1 00:00:41,066 --> 00:00:47,066 2 00:00:47,266 --> 00:00:51,066 3 00:01:00,499 --> 00:01:02,066 Ini masalah hormon. 4 00:01:02,067 --> 00:01:07,405 Maksudku, aku tak biasanya bergantung pada siapapun. . Ini permasalahan wanita. 5 00:01:07,406 --> 00:01:10,872 Tapi apakah ini aman bagi anak-anak? Disimpan dengan aman? 6 00:01:10,873 --> 00:01:12,266 Bung, dia menyimpannya di laci. 7 00:01:12,267 --> 00:01:14,584 Kita tidak tahu apakah rencana KB ini akan berhasil. 8 00:01:14,585 --> 00:01:17,453 dia mengacaukan segalanya, kau bahkan tak bisa membuka lacinya. 9 00:01:17,454 --> 00:01:18,350 Sama sekali? 10 00:01:18,351 --> 00:01:21,483 Tidak. Bisa terbuka sedikit, lalu kau harus mencari-cari dengan ujung jarimu. 11 00:01:21,484 --> 00:01:23,812 - Ini mimpi buruk. - Cepat atau lambat... 12 00:01:23,813 --> 00:01:26,292 Ya, tak lama lagi. Dia menyimpannya di lemari atas. 13 00:01:26,293 --> 00:01:30,277 Usia anak harus 30 tahun dulu untuk bisa menggapainya, anggap saja kita punya anak. 14 00:01:32,224 --> 00:01:34,483 Memang sifatnya yang sangat protektif. 15 00:01:34,484 --> 00:01:36,899 Jangan sampai... Kau dapat permasalahan wanita. 16 00:01:36,900 --> 00:01:39,782 Yang benar saja. Kau sama saja dengan orang lain. 17 00:01:39,783 --> 00:01:41,382 Oh, ini nasib sial. 18 00:01:41,383 --> 00:01:44,751 Dijamin kita tak akan hamil. 19 00:01:44,752 --> 00:01:47,792 Dan butuh waktu 20 menit sebelum aku boleh minum bir. 20 00:01:47,793 --> 00:01:49,148 Kawan-kawan! 21 00:01:49,149 --> 00:01:50,413 Stockholm jatuh. 22 00:01:50,414 --> 00:01:53,533 Yang benar saja? Sepertinya mereka baik-baik saja. 23 00:01:53,534 --> 00:01:54,636 Apa yang salah? 24 00:01:54,637 --> 00:01:57,753 Aku belum melihat rekamannya. Kabarnya sudah menyebar. 25 00:01:57,754 --> 00:01:59,859 Belum ada skenario yang stabil. 26 00:01:59,860 --> 00:02:01,944 Semua orang tahu bahwa jangan pernah percaya pada orang Swedia. 27 00:02:01,945 --> 00:02:04,681 Artinya, tinggal Jepang. Jepang dan kita. 28 00:02:04,682 --> 00:02:06,448 Ini bukan yang pertama kalinya terjadi hal seperti ini. 29 00:02:06,449 --> 00:02:08,292 Jepang memiliki rekor yang sempurna. 30 00:02:08,293 --> 00:02:09,780 Kita nomer dua. Kita harus bekerja keras. 31 00:02:09,781 --> 00:02:11,361 Jika kita gagal, maka... 32 00:02:11,362 --> 00:02:13,116 Kita belum pernah melakukan kesalahan sejak '98. 33 00:02:13,117 --> 00:02:14,551 Kami tahu apa yang kami perbuat, Lin. 34 00:02:14,552 --> 00:02:17,043 Kami telah mencatatnya. 35 00:02:17,044 --> 00:02:18,843 Sebaiknya kalian jangan mengacau di sana. 36 00:02:18,844 --> 00:02:22,147 Apakah kau tidak sedang bertaruh tahun ini? Keuntungannya besar. 37 00:02:22,148 --> 00:02:25,251 Sekedar menyarankan, inilah skenario utama. 38 00:02:25,252 --> 00:02:26,833 Tidak. Aku dengarkan saranmu. 39 00:02:26,834 --> 00:02:30,047 Pada '98, itu salah Departemen Kimia, kan? 40 00:02:30,048 --> 00:02:33,464 Kau kerja lagi di mana? Tunggu. Aku ingat sekarang. 41 00:02:34,811 --> 00:02:38,052 Ini akan jadi akhir pekan yang panjang jika orang-orang banyak mengeluh. 42 00:02:38,977 --> 00:02:40,887 Mau mampir besok Senin malam? 43 00:02:40,888 --> 00:02:44,600 Aku mau membeli bor listrik. Untuk membuka lemariku. 44 00:02:44,925 --> 00:02:47,432 Apakah kau mendengarkanku? 45 00:02:48,432 --> 00:02:58,432 THE CABIN IN THE WOODS akumenang.com 46 00:03:33,680 --> 00:03:34,998 Professor sialan. 47 00:03:34,999 --> 00:03:37,905 Kenapa kau belum menempelkannya di papan sasaran panah? 48 00:03:37,906 --> 00:03:40,983 Tidak semudah itu Ya ampun! 49 00:03:40,984 --> 00:03:43,650 - Rambutmu. Pirang. - Sangat menakjubkan, tidak? 50 00:03:43,651 --> 00:03:46,486 - Tak bisa dipercaya. - Tapi sangat menakjubkan, bukan? 51 00:03:46,487 --> 00:03:50,246 Cepatlah bilang "sangat menakjubkan" aku mulai merasa resah. 52 00:03:50,247 --> 00:03:52,990 Tidak, terlihat mengagumkan. Curt akan mengaguminya. 53 00:03:52,991 --> 00:03:55,950 Curt akan berterimakasih padaku. Begitu juga dirimu... 54 00:03:55,951 --> 00:03:57,912 saat kita bakar gambar ini. 55 00:03:57,913 --> 00:03:59,098 Belum waktunya. 56 00:03:59,099 --> 00:04:01,920 Serius, ini bukan salahnya. 57 00:04:01,921 --> 00:04:04,270 Apa yang bukan salahnya? 58 00:04:04,271 --> 00:04:07,705 Bercinta dengan mahasiswanya atau memutuskannya lewat email? 59 00:04:07,706 --> 00:04:09,672 Aku mengerti aku terlibat apa. 60 00:04:09,673 --> 00:04:10,384 Oh, ya ampun. 61 00:04:10,385 --> 00:04:12,199 Kau tahu kau akan terlibat apa akhir pekan ini? 62 00:04:13,522 --> 00:04:15,383 Ini. 63 00:04:15,384 --> 00:04:18,160 Jika saja Holden sekeren yang Curt bilang, 64 00:04:18,161 --> 00:04:19,848 ia mungkin akan mengetahuinya. 65 00:04:19,849 --> 00:04:22,068 Ini hal terkahir yang kuinginkan. 66 00:04:22,069 --> 00:04:24,707 Jika kau sudah mengaturnya, aku tak akan bersenang-senang sama sekali. 67 00:04:24,708 --> 00:04:25,853 Aku tak memaksa... 68 00:04:25,854 --> 00:04:28,194 tapi kita akan membawanya! 69 00:04:29,603 --> 00:04:32,189 Yang artinya tidak akan ada ruang untuk... 70 00:04:32,190 --> 00:04:33,803 Bagaimana jika aku bosan? 71 00:04:33,804 --> 00:04:35,188 Apakah ini bisa membantu? 72 00:04:35,189 --> 00:04:39,552 Struktur Ekonomi Soviet? Akibat dari... 73 00:04:39,553 --> 00:04:43,633 Tidak! Hanya ada danau dan bir. 74 00:04:43,634 --> 00:04:45,414 Tak ada lagi belajar! - Berpikirlah cepat. 75 00:04:45,415 --> 00:04:47,029 Lebih cepat darinya. 76 00:04:47,030 --> 00:04:51,357 Maaf. Jalan terus. 77 00:04:51,358 --> 00:04:54,172 Bagus! - Apakah itu Holden? 78 00:04:54,173 --> 00:04:56,977 Kami akan segera turun. Dia baru saja pindah dari Universitas Negeri. 79 00:04:56,978 --> 00:04:59,684 Penangkap terbaik di tim. Dia pria yang manis. 80 00:04:59,685 --> 00:05:01,196 Dan dia ahli menggunakan tangannya. 81 00:05:01,197 --> 00:05:03,742 Sepertinya aku kenal gadis ini... 82 00:05:03,743 --> 00:05:06,165 tapi kau lebih pirang darinya. 83 00:05:06,166 --> 00:05:09,977 Kupikir, mungkin... Apa ini? 84 00:05:09,978 --> 00:05:12,257 Apa ini? Apa yang kau lakukan dengan ini? 85 00:05:12,258 --> 00:05:13,706 Baiklah, kuambil. Kutinggalkan bukunya. 86 00:05:13,707 --> 00:05:15,964 Tidak, siapa yang memberimu ini? Siapa yang mengajarimu? 87 00:05:15,965 --> 00:05:17,836 Aku belajar darimu, paham? 88 00:05:17,837 --> 00:05:20,164 Aku belajar dari melihatmu! 89 00:05:20,165 --> 00:05:25,561 Serius, Professor Bennett mencakup seluruh isi buku ini dalam kuliahnya. 90 00:05:26,493 --> 00:05:29,625 Kau harus membaca ini. 91 00:05:29,626 --> 00:05:32,127 Gurovsky. Ini lebih menarik. 92 00:05:32,128 --> 00:05:33,854 Dan juga, Bennett tidak menghapalnya di luar kepala. 93 00:05:33,855 --> 00:05:35,523 Dan ia akan berpikir kau berwawasan luas. 94 00:05:35,524 --> 00:05:38,442 Dan kau belum memakai celana. 95 00:05:38,443 --> 00:05:40,686 Oh, sial! 96 00:05:45,724 --> 00:05:47,669 - Sudah semuanya? - Sebaiknya seperti itu. 97 00:05:47,670 --> 00:05:50,533 Kau tahu, Jules, ini akhir pekan, bukan evakuasi. 98 00:05:50,534 --> 00:05:53,797 Percayalah saat kubilang tak ada apa-apa di koper-koper ini... 99 00:05:53,798 --> 00:05:55,140 kau tak akan senang. 100 00:05:55,141 --> 00:05:57,074 Aku diam saja. 101 00:05:59,004 --> 00:06:02,872 Ya Tuhan. 102 00:06:06,728 --> 00:06:07,827 Marty! 103 00:06:10,657 --> 00:06:12,425 Apa yang salah denganmu, bung? 104 00:06:15,287 --> 00:06:20,089 Orang-orang di kota ini bertingkah berlawanan dengan intuisi. 105 00:06:21,013 --> 00:06:22,880 Itulah yang harus kukatakan. 106 00:06:22,881 --> 00:06:25,283 Kau ingin habiskan akhir pekan di penjara? 107 00:06:25,284 --> 00:06:27,629 Kita akan melihat kampung halaman sepupuku. 108 00:06:27,630 --> 00:06:29,254 Sayang, ini tak baik. 109 00:06:29,255 --> 00:06:30,858 Secara statistik. . 110 00:06:30,859 --> 00:06:34,979 Polisi tak akan menangkap pria dengan cerutu besar di mobilnya. 111 00:06:34,980 --> 00:06:35,592 Kenapa? 112 00:06:35,593 --> 00:06:39,556 Mereka takut pada pria itu. Mereka tahu ia dapat menerawang lebih jauh... 113 00:06:41,103 --> 00:06:44,208 dan ia akan mengikat mereka dengan logika kuno. 114 00:06:45,759 --> 00:06:47,386 Apa kau menjadi tua? 115 00:06:47,387 --> 00:06:49,735 Kau tak boleh membawa barang itu di mobil. 116 00:06:49,736 --> 00:06:51,038 Apa? 117 00:06:51,039 --> 00:06:54,068 Cerutu raksasa di mobil van ayahmu? 118 00:06:55,920 --> 00:06:57,190 Apakah kau mabuk? 119 00:06:58,777 --> 00:07:00,056 Hai, bung. 120 00:07:02,099 --> 00:07:05,090 Dana, kau menggoda sekali! 121 00:07:05,091 --> 00:07:06,719 Kau punya makanan? 122 00:07:08,593 --> 00:07:09,866 Semuanya siap? - Ya! 123 00:07:09,867 --> 00:07:13,141 Ya? - Baiklah, aku siap! 124 00:07:13,142 --> 00:07:15,536 Mari beraksi di jalanan! 125 00:07:34,319 --> 00:07:36,231 Sarang ini kosong. Kita tepat waktu. 126 00:07:39,715 --> 00:07:40,908 Kuharap ini jalan yang tepat. 127 00:07:40,909 --> 00:07:43,340 Sama sekali tak terlihat di GPS. 128 00:07:43,341 --> 00:07:45,378 Tak layak masuk GPS. 129 00:07:45,379 --> 00:07:49,288 Itulah intinya. Tak terlacak, kan? 130 00:07:49,289 --> 00:07:51,631 Tanpa ada sinyal ponsel. 131 00:07:51,632 --> 00:07:53,921 tanpa kamera lalu lintas. 132 00:07:53,922 --> 00:07:57,222 Pergi ke suatu tempat selama akhir pekan dimana tak ada yang... 133 00:07:57,223 --> 00:07:59,817 melacakku, bung. 134 00:07:59,818 --> 00:08:02,303 Inilah permasalahan utamanya. 135 00:08:02,304 --> 00:08:04,063 Apakah masyarakat telah hancur, Marty? 136 00:08:04,064 --> 00:08:06,726 Tidak. Masyarakat sangat mengikat, kan? 137 00:08:06,727 --> 00:08:10,017 Setiap celahnya diisi beton. 138 00:08:10,018 --> 00:08:14,616 Semuanya didokumentasikan, direkam, bahkan dimasukkan blog, benar? 139 00:08:14,617 --> 00:08:18,031 Chip ditanam di kepala anak-anak agar mereka tak tersesat. 140 00:08:18,032 --> 00:08:20,192 Masyarakat perlu kemunduran. 141 00:08:20,193 --> 00:08:23,114 Kita hanya terlalu takut untuk membiarkannya. 142 00:08:23,115 --> 00:08:24,804 Aku rindu ocehanmu. 143 00:08:24,805 --> 00:08:27,981 Kau akan dapat melihat banyak hal seperti aku. 144 00:08:33,668 --> 00:08:34,911 Tanda pengenal. 145 00:08:37,909 --> 00:08:39,263 Tuan Sitterson. 146 00:08:40,389 --> 00:08:42,288 Tuan Hadley. - Terimakasih. 147 00:08:42,289 --> 00:08:44,467 Siapa nama anda? - Daniel Truman, pak. 148 00:08:44,468 --> 00:08:46,782 Ini bukan militer. Kau tak perlu panggil "pak". 149 00:08:46,783 --> 00:08:50,539 Tapi Sitterson suka dipanggil "Nyonya" 150 00:08:50,540 --> 00:08:53,185 Atau "sayang" - Beliau akan menjawab jika dipanggil "sayang. " 151 00:08:53,186 --> 00:08:54,456 Anda paham apa yang akan terjadi di sini? 152 00:08:54,457 --> 00:08:55,949 Saya telah dipersiapkan. Jauh-jauh hari. 153 00:08:55,950 --> 00:08:59,089 Apakah kau diberitahu bahwa dipersiapkan tidak sama dengan bersiap-siap? 154 00:08:59,090 --> 00:09:01,689 Diberitahu. Saya paham, Tuan Hadley. 155 00:09:01,690 --> 00:09:02,439 Bagus. 156 00:09:03,803 --> 00:09:05,868 Baik. Sitem tersambung. 157 00:09:05,869 --> 00:09:09,650 Menentukan sasaran. Mari kita lihat apa yang kita dapat. 158 00:09:45,862 --> 00:09:47,975 Kurasa ini tak butuh kartu kredit. 159 00:09:49,157 --> 00:09:51,811 Kukira benda ini juga tak paham tentang uang. 160 00:09:52,785 --> 00:09:54,214 Ini namanya barter bensin. 161 00:10:15,507 --> 00:10:16,739 Halo? 162 00:10:25,931 --> 00:10:26,847 Hai, Holden. 163 00:10:28,159 --> 00:10:31,549 Holden! - Kurasa di sana tak ada... 164 00:10:31,550 --> 00:10:33,867 Kau datang tak diundang? - Sial! 165 00:10:39,734 --> 00:10:41,455 Tandanya tertera "tutup. " 166 00:10:41,456 --> 00:10:44,164 Ya, kami hendak membeli bensin. 167 00:10:45,155 --> 00:10:46,540 Apakah pompa ini bekerja? 168 00:10:46,541 --> 00:10:48,142 Jika kau tahu caranya. 169 00:10:49,422 --> 00:10:51,567 Kami juga hendak bertanya arah. 170 00:10:51,568 --> 00:10:53,799 Kami mencari... Apa namanya? 171 00:10:53,800 --> 00:10:56,375 Jalan Tillerman. Apakah benar jalan ini? 172 00:10:58,335 --> 00:11:02,860 Jalan Tillerman ada di atas bukit. 173 00:11:02,861 --> 00:11:04,903 Jalan buntu dekat rumah tua Buckner. 174 00:11:04,904 --> 00:11:06,936 Sepupuku membeli rumah di sana. 175 00:11:06,937 --> 00:11:09,062 Lewat terowongan melalui gunung, ada danau di sana. 176 00:11:09,063 --> 00:11:11,368 Apakah itu... - Rumah Buckner. 177 00:11:11,369 --> 00:11:14,531 Selalu ada orang yang ingin menjual rumah itu. 178 00:11:14,532 --> 00:11:16,421 Kau tahu pemilik aslinya. 179 00:11:16,422 --> 00:11:18,911 Ya, bukan yang pertama. 180 00:11:20,183 --> 00:11:24,245 Banyak yang datang dan pergi. Aku sudah di sini sejak zaman perang. 181 00:11:24,246 --> 00:11:26,790 - Perang yang mana? - Kau tahu pasti perang yang mana! 182 00:11:26,791 --> 00:11:32,495 Apakah perang antara biru melawan abu-abu? 183 00:11:32,496 --> 00:11:36,899 Saudara, mungkin, perang melawan saudara sendiri? 184 00:11:36,900 --> 00:11:37,991 Kau menghinaku, nak? 185 00:11:37,992 --> 00:11:39,619 Kau bersikap kasar pada temanku. 186 00:11:39,620 --> 00:11:42,311 Si jalang itu? 187 00:11:42,312 --> 00:11:45,826 Apa yang kau katakan? - Kurasa bensin kita sudah cukup. 188 00:11:45,827 --> 00:11:47,075 Cukup untuk sampai sana. 189 00:11:47,076 --> 00:11:49,086 Mundur... 190 00:11:49,087 --> 00:11:51,107 itu urusanmu. 191 00:12:04,207 --> 00:12:07,020 Semoga bisnis anda sukses, pak. 192 00:12:07,021 --> 00:12:10,116 Aku tahu rel kereta ke arah sini. 193 00:12:10,117 --> 00:12:11,118 Pasti besar. 194 00:12:11,119 --> 00:12:14,530 Jalannya sudah diaspal. 195 00:12:14,531 --> 00:12:16,640 Sialan. 196 00:13:33,408 --> 00:13:34,626 Pasti yang itu. 197 00:13:48,337 --> 00:13:51,121 Astaga. Sangat indah. 198 00:13:51,122 --> 00:13:54,396 Jika ada laba-laba, aku akan tidur di mobil saja. 199 00:13:54,397 --> 00:13:55,934 Aku bersungguh-sungguh. 200 00:13:55,935 --> 00:13:58,579 Ayo. Bantu aku. 201 00:14:55,206 --> 00:14:57,219 Menakjubkan. 202 00:14:57,220 --> 00:14:58,740 Ini keren. 203 00:14:58,741 --> 00:15:01,032 Kau akan menangkap rakun untuk kita makan? 204 00:15:01,033 --> 00:15:02,669 Akan kupakai kulitnya untuk membuat topi. 205 00:15:04,462 --> 00:15:08,472 Semuanya segera ganti baju. Dalam 10 menit, kita akan ke danau. 206 00:15:08,473 --> 00:15:09,457 Ya. 207 00:15:09,458 --> 00:15:12,499 Aku tidak diberitahu kalau ada senam. 208 00:15:30,873 --> 00:15:32,362 Ya, kurasa tidak. 209 00:15:41,792 --> 00:15:43,240 Wow. 210 00:15:47,169 --> 00:15:49,079 Tidak. 211 00:16:07,943 --> 00:16:08,991 Ah, sial. 212 00:16:13,625 --> 00:16:14,838 Ini benar-benar terjadi. 213 00:16:24,243 --> 00:16:25,891 Tahan! 214 00:16:27,024 --> 00:16:30,888 Kau pasti bercanda. 215 00:16:30,889 --> 00:16:32,486 Ini mengerikan. 216 00:16:32,487 --> 00:16:35,018 Pasti untuk Hari Pionir. 217 00:16:35,019 --> 00:16:38,020 Orang-orang harus membuat ruang interogasi mereka sendiri. 218 00:16:38,021 --> 00:16:39,674 Sepupumu membeli tempat ini dari siapa? 219 00:16:39,675 --> 00:16:42,385 Kita harus memeriksa ruangan lain, pastikan inilah satu-satunya. 220 00:16:42,386 --> 00:16:44,740 karena Marti pasti ingin mengintip kita. 221 00:16:44,741 --> 00:16:47,581 Aku tidak dengar. 222 00:16:52,203 --> 00:16:54,699 Bagaimana jika kita bertukaran? 223 00:16:55,978 --> 00:16:56,898 Tidak jika... 224 00:16:56,899 --> 00:17:00,134 Maksudku, aku akan menaruh lukisan itu lagi tapi sebaiknya kita bertukaran kamar saja? 225 00:17:01,432 --> 00:17:02,584 Aku mau. 226 00:17:05,391 --> 00:17:08,528 Terima kasih. Sudah berbaik hati. 227 00:17:08,529 --> 00:17:09,593 Cuma ini yang bisa kulakukan. 228 00:17:09,594 --> 00:17:11,968 karena Curt dan Jules menjualmu padaku untuk pernikahan. 229 00:17:11,969 --> 00:17:14,515 Mereka tak bijak. 230 00:17:14,516 --> 00:17:17,277 Aku pasti akan tersanjung dan merahasiakannya. 231 00:17:17,278 --> 00:17:19,722 Ya, aku tak mencari... 232 00:17:19,723 --> 00:17:22,104 Aku tetap berterimakasih karena kau bukan bedebah. 233 00:17:22,105 --> 00:17:24,771 Hai, jangan menyimpulkan apa-apa dulu. 234 00:17:24,772 --> 00:17:27,400 Aku mengalami pertentangan batin dalam memberitahumu tentang cermin itu. 235 00:17:27,401 --> 00:17:30,250 Saling berteriak. Ada pertumpahan darah. 236 00:17:30,251 --> 00:17:32,201 Kau mengalami pendarahan dalam? 237 00:17:32,202 --> 00:17:33,731 Sangat buruk. 238 00:17:33,732 --> 00:17:38,157 Jules adalah calon dokter. Kau mungkin harus bicara dengannya. 239 00:17:39,325 --> 00:17:41,902 Baik. 240 00:18:09,174 --> 00:18:10,336 Wow. 241 00:18:25,857 --> 00:18:33,349 Kurasa tidak. 242 00:19:02,129 --> 00:19:03,360 Semua di tempat masing-masing. 243 00:19:04,749 --> 00:19:05,880 Kita siaran langsung. 244 00:19:05,881 --> 00:19:07,228 Teknisi, ada perpindahan ruang. 245 00:19:07,229 --> 00:19:09,887 Polk di kamar dua, McCrea di nomer empat. 246 00:19:09,888 --> 00:19:13,475 Bagian operasi, kau dengar? Kita butuh penyesuaian skenario. 247 00:19:13,476 --> 00:19:14,731 Nona Lin. 248 00:19:16,338 --> 00:19:20,934 Kita dapat catatan tes darah Louden. Kadarnya baik. 249 00:19:20,935 --> 00:19:23,231 Tapi kami sarankan tambahan 15 miligram... 250 00:19:23,232 --> 00:19:25,136 Rhohyptase untuk meningkatkan libido. 251 00:19:25,137 --> 00:19:27,831 - Baik. - Melalui suntikan atau mulut? 252 00:19:27,832 --> 00:19:30,466 Tanyakan lagi, lebih pelan. 253 00:19:30,467 --> 00:19:31,335 Dasar babi. 254 00:19:31,336 --> 00:19:34,320 Tebak bagaimana cara menurunkan kesadaran. 255 00:19:34,321 --> 00:19:35,115 Tidak tahu. 256 00:19:35,116 --> 00:19:38,634 Pewarna rambut. 257 00:19:38,635 --> 00:19:40,389 Si pirang bodoh. Sangat berseni. 258 00:19:40,390 --> 00:19:44,793 Mengalir melalui aliran darah, melewati kulit kepala. Pelan-pelan. 259 00:19:44,794 --> 00:19:48,099 Departemen Kimia merahasiakan akhirnya. 260 00:19:48,100 --> 00:19:49,818 Aku akan lihat sendiri saat aku percaya. 261 00:19:49,819 --> 00:19:51,431 Kontrol? - Lanjutkan. 262 00:19:51,432 --> 00:19:53,735 Ada pesan di saluran dua. 263 00:19:53,736 --> 00:19:57,128 Astaga. Kau saja yang terima pesan itu? 264 00:19:57,129 --> 00:20:00,847 Kurasa tidak bisa. Dia memaksa. 265 00:20:02,342 --> 00:20:04,769 Sejujurnya, dia menakutiku. 266 00:20:04,770 --> 00:20:06,526 Baik. Sambungkan dia. 267 00:20:06,527 --> 00:20:10,236 Mordecai, apa yang terjadi? Apa kabar di sana? 268 00:20:10,237 --> 00:20:14,631 Para domba itu sudah memasuki gerbang. Mereka sampai di tempat penjagalan. 269 00:20:14,632 --> 00:20:16,911 Kerja yang bagus. 270 00:20:16,912 --> 00:20:20,182 Bertahap, bung. Awal yang baik. 271 00:20:20,183 --> 00:20:21,903 Kita bicara lagi nanti, ya? 272 00:20:21,904 --> 00:20:25,343 Mata buta mereka tak melihat kengerian yang datang. 273 00:20:25,344 --> 00:20:27,409 Telinga mereka tak dengar. 274 00:20:27,410 --> 00:20:29,584 Mereka ini bulan-bulanan Tuhan. 275 00:20:29,585 --> 00:20:32,818 Seperti itu caranya. 276 00:20:32,819 --> 00:20:36,769 Bersihkan mereka. Bersihkan mereka dari keacuhan dan dosa mereka. 277 00:20:36,770 --> 00:20:39,361 Mandikan mereka dalam merahnya... 278 00:20:39,362 --> 00:20:41,558 Apakah ini di pengeras suara? 279 00:20:41,559 --> 00:20:44,975 Tidak. Jelas tidak. 280 00:20:44,976 --> 00:20:46,958 Bukan pengeras suara. Aku tak akan melakukan hal itu. 281 00:20:46,959 --> 00:20:49,082 Ya, itu benar. Aku bisa dengar gemanya. 282 00:20:49,083 --> 00:20:52,648 Astaga. Kau benar. Tunggu sebentar, akan kumatikan. 283 00:20:52,649 --> 00:20:55,490 Kasar sekali. Aku tak tahu siapa saja di sana. 284 00:20:55,491 --> 00:20:58,476 Bailah. Sudah mati. 285 00:20:58,477 --> 00:20:59,626 Terima kasih. 286 00:20:59,627 --> 00:21:01,845 Jangan kau anggap remeh. 287 00:21:01,846 --> 00:21:04,641 Tidak semua dalam perhitunganmu. 288 00:21:04,642 --> 00:21:09,349 Mereka hampir merusak permohonan dengan keangkuhannya. 289 00:21:09,350 --> 00:21:12,113 Sang makhluk kuno melihat segalanya. 290 00:21:12,114 --> 00:21:13,627 Dan mereka tak akan... 291 00:21:13,628 --> 00:21:16,326 Aku masih di pengeras suara, kan 292 00:21:16,327 --> 00:21:20,542 Astaga. Mordecai. 293 00:21:20,543 --> 00:21:23,306 Tak bisa dipercaya. Salahku lagi! 294 00:21:23,307 --> 00:21:24,552 Mordy? 295 00:21:24,553 --> 00:21:27,314 Apa lagi? 296 00:21:35,519 --> 00:21:36,565 Oh! Dingin sekali! 297 00:21:38,060 --> 00:21:41,027 Sedingin apa? Sedikit itu kah? 298 00:21:41,028 --> 00:21:43,671 Ayo, Jules. Hidup penuh resiko. 299 00:21:43,672 --> 00:21:46,911 Aku tak akan mengambil resiko untuk berjemur sebentar. 300 00:21:46,912 --> 00:21:48,197 Boo. 301 00:21:48,198 --> 00:21:50,276 - Apa itu? - Apa? 302 00:21:50,277 --> 00:21:51,714 Di danau, sebelah sana. 303 00:21:51,715 --> 00:21:53,748 - Oh, ayolah. - Tidak kawan-kawan, aku serius. Sebelah sana. 304 00:21:53,749 --> 00:21:56,568 Sebelah sana! Astaga, terlihat seperti kekasihku! 305 00:21:59,240 --> 00:22:00,473 Astaga! 306 00:22:00,474 --> 00:22:02,186 Ada sesuatu di danau! 307 00:22:02,187 --> 00:22:06,917 - Ada pria yang menakjubkan! - Aku akan membunuhmu! 308 00:22:06,918 --> 00:22:09,371 Jangan bunuh si pria menakjubkan ini! Kita dalam bahaya! 309 00:22:15,756 --> 00:22:17,795 Baiklah. Kesempatan terakhir. 310 00:22:17,796 --> 00:22:22,660 Waktunya setor. Rogoh kocek yang dalam. Taruhan ditutup. 311 00:22:22,661 --> 00:22:23,546 Baik, siapa lagi? 312 00:22:23,547 --> 00:22:28,010 Coba lihat. Ada teknisi, bagian litbang, dan teknisi listrik. 313 00:22:28,011 --> 00:22:29,560 Kau tahu yang mereka ambil? 314 00:22:29,561 --> 00:22:30,930 Mereka cuma menyerahkan uang saja. 315 00:22:30,931 --> 00:22:32,970 Bicaralah, manusia air. 316 00:22:32,971 --> 00:22:35,229 - Apa maksudmu? - Ah, tak apa. 317 00:22:36,520 --> 00:22:37,522 Baiklah. 318 00:22:37,523 --> 00:22:39,905 Aku tak yakin kita memilikinya. 319 00:22:39,906 --> 00:22:41,179 Menurut ahli hewan kita punya. 320 00:22:41,180 --> 00:22:44,260 Mereka mengerti. Baiklah. 321 00:22:44,261 --> 00:22:45,414 Hai, apa yang kau dapat? 322 00:22:45,415 --> 00:22:47,687 Tidak ada, mereka sudah diambil. 323 00:22:47,688 --> 00:22:49,538 Apa? Tidak. Siapa yang mengambilnya? 324 00:22:49,539 --> 00:22:50,552 Baikan perbaikan. 325 00:22:50,553 --> 00:22:52,543 Bagian perbaikan? Mereka mengambil hal yang sama tiap tahun. 326 00:22:52,544 --> 00:22:53,609 Apa yang kau inginkan dariku? 327 00:22:53,610 --> 00:22:55,215 Jika mereka cukup kreatif, mereka tak akan bekerja di bagian perbaikan. 328 00:22:55,216 --> 00:22:57,341 Kau harus membaginya jika ingin menang. Kau ingin bertukar? 329 00:22:57,342 --> 00:23:02,039 Aku tidak tahu. Bagaimana menurutmu? 330 00:23:02,040 --> 00:23:05,031 Aku ingin ini segera berakhir, lebih dari siapapun. 331 00:23:08,904 --> 00:23:10,642 Tidak taruhan? 332 00:23:10,643 --> 00:23:11,943 Tidak bagiku. Terima kasih. 333 00:23:13,294 --> 00:23:15,278 Agak kasar, kan? 334 00:23:15,279 --> 00:23:17,805 Hanya orang-orang yang ingin membuang kebosanan. 335 00:23:19,755 --> 00:23:22,943 Ini bukan pekerjaan mudah, tapi begitulah tingkah para badut itu. 336 00:23:22,944 --> 00:23:27,398 Begitu juga sang sutradara. Mereka tahu tentang kegiatan di sini? 337 00:23:27,399 --> 00:23:28,772 Sutradara tidak peduli akan hal ini. 338 00:23:28,773 --> 00:23:30,552 Asalkan semua di atas sana lancar... 339 00:23:30,553 --> 00:23:32,497 asalkan anak-anak ini menurut. 340 00:23:32,498 --> 00:23:33,881 Kemudian hal ini pasti. 341 00:23:33,882 --> 00:23:35,590 Tidak. 342 00:23:35,591 --> 00:23:38,844 Bagaimana kau bisa bertaruh jika kau dapat mengendalikan pengeluaran? 343 00:23:38,845 --> 00:23:41,616 Kami cuma membawa mereka ke ruang ini. Mereka mengambilnya dari sana. 344 00:23:41,617 --> 00:23:43,816 Mereka harus memilih seturut keinginan mereka. 345 00:23:43,817 --> 00:23:45,717 Jika tidak, sitem tak akan bekerja baik. 346 00:23:45,718 --> 00:23:47,678 Ini seperti kurir pesan. 347 00:23:47,679 --> 00:23:52,380 Bedebah tua ini mengenakan tanda, "Kau akan mati. " 348 00:23:52,381 --> 00:23:54,390 Kenapa kita menempatkannya di sana? Sistem itu. . 349 00:23:54,391 --> 00:23:56,910 Mereka harus mengacuhkannya... 350 00:23:56,911 --> 00:23:59,259 dan memilih hal yang terjadi di bawah tanah. 351 00:23:59,260 --> 00:24:01,265 Kita mencurangi permainan semau kita... 352 00:24:01,266 --> 00:24:03,437 tapi pada akhirnya, mereka tak akan melanggar... 353 00:24:03,438 --> 00:24:04,737 mereka tak akan dihukum. 354 00:24:04,738 --> 00:24:08,431 Jadi bagaimana, Truman? Kau ikut? Taruhan ditutup. 355 00:24:11,268 --> 00:24:12,353 Aku baik-baik saja. 356 00:24:13,713 --> 00:24:15,596 Baik. 357 00:24:15,597 --> 00:24:17,092 Itu dia! 358 00:24:17,093 --> 00:24:18,689 Papan sudah dikunci! 359 00:24:18,690 --> 00:24:21,078 Oh, mari kita berpesta! 360 00:24:21,079 --> 00:24:23,576 Mari berpesta! 361 00:24:35,117 --> 00:24:35,917 Ini untukmu. 362 00:24:35,918 --> 00:24:37,942 Baiklah, giliranku. 363 00:24:37,943 --> 00:24:39,096 Jules. 364 00:24:41,820 --> 00:24:43,872 Cerita jujur atau tantangan? 365 00:24:43,873 --> 00:24:45,063 Tantangan saja. 366 00:24:45,338 --> 00:24:46,386 Baiklah. 367 00:24:46,387 --> 00:24:50,293 Aku menantangmu bercumbu dengan... 368 00:24:50,294 --> 00:24:52,197 Katakan "Dana, " katakan "Dana. " 369 00:24:52,198 --> 00:24:53,964 Rusa di sebelah sana. 370 00:24:55,535 --> 00:24:57,063 Marty... 371 00:24:57,064 --> 00:24:59,815 kau pernah bertemu rusa? 372 00:25:01,519 --> 00:25:04,096 Hewan apapun itu. 373 00:25:04,097 --> 00:25:05,667 Itu serigala. 374 00:25:07,064 --> 00:25:09,786 Aku hidup di rahim pendingin, terserah aku saja. 375 00:25:11,002 --> 00:25:11,870 Jules... 376 00:25:11,871 --> 00:25:14,757 Aku menantangmu bercinta dengan serigala itu. 377 00:25:15,910 --> 00:25:17,013 Tak masalah. 378 00:25:42,120 --> 00:25:43,280 Siapa? 379 00:25:43,281 --> 00:25:45,252 Aku? 380 00:25:45,757 --> 00:25:47,944 Baiklah, aku orang baru di kota ini. 381 00:25:47,945 --> 00:25:49,964 Bagaimana kau tahu? 382 00:25:49,965 --> 00:25:54,218 Astaga. Aku tersanjung kau bilang begitu. 383 00:25:54,219 --> 00:25:56,181 Aku cuma mewarnainya. 384 00:25:56,182 --> 00:25:57,585 Tidak. 385 00:25:57,586 --> 00:25:59,981 Tak perlu terengah-engah. 386 00:25:59,982 --> 00:26:03,178 Akan kupersilahkan. 387 00:26:37,279 --> 00:26:39,797 Terima kasih. 388 00:26:43,673 --> 00:26:44,451 Ya. 389 00:26:50,972 --> 00:26:52,953 Sekarang, ... 390 00:26:52,954 --> 00:26:54,003 Dana. 391 00:26:54,004 --> 00:26:54,985 Jujur. 392 00:26:54,986 --> 00:26:57,834 Apa artinya? 393 00:26:57,835 --> 00:26:59,375 Aku cuma ingin langsung beralih. 394 00:26:59,376 --> 00:27:01,494 Kau harus bilang tantangan. 395 00:27:01,495 --> 00:27:03,246 Dia akan menantangmu melakukan hal yang tak kau suka... 396 00:27:03,247 --> 00:27:07,509 kemudian kau akan menyesal dan mengatakan kau pilih jujur saja. 397 00:27:07,510 --> 00:27:09,076 Benarkah? 398 00:27:10,449 --> 00:27:12,233 Baik, Jules. 399 00:27:12,234 --> 00:27:14,102 Tantangan. 400 00:27:15,499 --> 00:27:16,371 Apa-apaan itu? 401 00:27:17,603 --> 00:27:18,421 Pintu gudang. 402 00:27:19,464 --> 00:27:21,545 Pasti terbuka gara-gara angin. 403 00:27:22,411 --> 00:27:24,486 Apakah itu masuk akal? 404 00:27:24,487 --> 00:27:26,223 Menurutmu ada apa di bawah sana? 405 00:27:30,464 --> 00:27:32,089 Kenapa tidak cari tahu saja? 406 00:27:34,595 --> 00:27:35,727 Dana. 407 00:27:37,208 --> 00:27:38,479 Aku menantangmu. 408 00:27:54,318 --> 00:27:57,235 Berapa lama aku harus di bawah sana? 409 00:27:57,236 --> 00:27:59,440 Oh, cuma sampai pagi. 410 00:28:34,830 --> 00:28:35,758 Dana. 411 00:28:36,536 --> 00:28:39,023 Kau baik-baik saja? 412 00:28:39,024 --> 00:28:40,460 Ya. 413 00:28:43,042 --> 00:28:44,970 Maaf, aku sedikit takut. 414 00:28:44,971 --> 00:28:47,374 Kau meminta bantuan. Itu menggagalkan tantanganmu. 415 00:28:47,375 --> 00:28:49,111 Menyerahlah. 416 00:28:49,112 --> 00:28:50,583 Apa? 417 00:28:50,584 --> 00:28:52,411 Aku tidak merubah aturannya. 418 00:28:54,125 --> 00:28:55,881 Astaga. 419 00:28:58,712 --> 00:29:00,975 Lihat semua ini. 420 00:29:03,481 --> 00:29:06,144 Teman-teman... 421 00:29:06,145 --> 00:29:10,930 Kurasa di bawah sini sama sekali tidak menyenangkan. 422 00:29:10,931 --> 00:29:12,923 Teman-teman? 423 00:29:12,924 --> 00:29:17,899 Sepupumu mengumpulan benda-benda mengerikan. 424 00:29:17,900 --> 00:29:20,644 Aku yakin, ini bukan miliknya. 425 00:29:20,645 --> 00:29:24,572 Mungkin ini milik orang yang memasang cermin tadi. 426 00:29:29,552 --> 00:29:30,804 Beberapa barang ini terlihat kuno. 427 00:29:30,805 --> 00:29:32,756 Ini cantik. 428 00:29:37,361 --> 00:29:39,367 Kurasa kita sebaiknya ke atas. 429 00:29:42,985 --> 00:29:46,061 Aku menantang kalian semua kembali ke atas. 430 00:30:40,403 --> 00:30:41,254 Teman-teman? 431 00:30:43,019 --> 00:30:44,459 Dengarkan ini. 432 00:30:44,460 --> 00:30:47,013 "Empat April". 433 00:30:47,014 --> 00:30:51,271 "Ayah bertengkar denganku dan mengatakan keagamaanku sangat kurang. " 434 00:30:51,272 --> 00:30:54,234 "Andai aku bisa membuktikan ketaatanku... " 435 00:30:54,235 --> 00:30:56,789 "seperti Judah dan Matthew membuktikannya pada para pelancong itu. " 436 00:30:56,790 --> 00:30:57,770 Apa itu? 437 00:30:57,771 --> 00:31:04,154 Buku harian Anna Patience Buckner, 1903. 438 00:31:04,155 --> 00:31:07,727 "Mama berteriak hampir tiap malam. " 439 00:31:07,728 --> 00:31:10,353 "Aku berharap dia menemukan kepercayaan. " 440 00:31:10,354 --> 00:31:13,273 "tapi dia hanya akan berhenti saat Papa menusuk perutnya. " 441 00:31:13,274 --> 00:31:14,770 "dan memasukan batu bara ke dalamnya. " 442 00:31:14,771 --> 00:31:17,179 "Judah memberitahuku lewat mimpi... " 443 00:31:17,180 --> 00:31:21,351 "bahwa Matthew membawanya ke sebuah ruang gelap, agar ia tahu dia terbunuh. " 444 00:31:21,352 --> 00:31:26,504 "Aku ingin memahami kemuliaan rasa sakit seperti Matthew... " 445 00:31:26,505 --> 00:31:32,774 "tapi memotong daging membuatnya bergairah. . " 446 00:31:32,775 --> 00:31:34,640 "dan aku tak menyukainya. " 447 00:31:34,641 --> 00:31:37,249 - Ya Tuhan. Bisakah kita berhenti? - Tidak. Lanjutkan. 448 00:31:37,250 --> 00:31:38,600 - Kenapa - Aku ingin tahu. 449 00:31:38,601 --> 00:31:40,218 "Aku menemukannya... " 450 00:31:40,219 --> 00:31:44,736 "dalam buku tertua, cara menyelamatkan keluarga kami. " 451 00:31:44,737 --> 00:31:47,598 "Tanganku dipotong... " 452 00:31:47,599 --> 00:31:50,816 "dan dimakan, kuharap tulisanku ini terbaca. " 453 00:31:50,817 --> 00:31:55,460 "Agar ada penganut agama atang dan mengatakannya pada roh kami. 454 00:31:55,461 --> 00:31:59,365 "Kemudian kami akan bangkit dan kesakitan luar biasa akan kembali. " 455 00:31:59,366 --> 00:32:03,797 Lalu ada sesuatu yang ditulis Latin. 456 00:32:03,798 --> 00:32:07,369 Baiklah, aku buat larangan. 457 00:32:07,370 --> 00:32:08,831 Jangan baca tulisan Latin itu. 458 00:32:11,612 --> 00:32:12,802 Apa? 459 00:32:12,803 --> 00:32:15,904 - Dolor... - Tidak. 460 00:32:15,905 --> 00:32:18,239 - Berhentilah menjadi pengecut. - Curt! 461 00:32:18,240 --> 00:32:19,150 Ini cuma buku harian. 462 00:32:19,151 --> 00:32:21,162 Ini tak berarti apapun. 463 00:32:21,163 --> 00:32:24,977 - Dana! - "Dolor supervivo caro. " 464 00:32:24,978 --> 00:32:29,679 "Dolor sublimis caro. " 465 00:32:29,680 --> 00:32:34,304 "Dolor ignio annivos. " 466 00:33:05,181 --> 00:33:06,384 Kita punya pemenang! 467 00:33:06,385 --> 00:33:08,835 Inilah keluarga Buckner, saudara-saudari! 468 00:33:08,836 --> 00:33:11,411 Keluarga Buvkner memilih pemenang. 469 00:33:11,412 --> 00:33:17,855 Baiklah. Selamat pada bagian perbaikan! 470 00:33:17,856 --> 00:33:21,662 yang berbagi keuntungan dengan Ronald. 471 00:33:21,663 --> 00:33:22,539 Yeah! 472 00:33:22,540 --> 00:33:24,542 Itu tidak adil. Aku juga memilih zombie. 473 00:33:24,543 --> 00:33:26,622 Memang. Kau memilih zombie. 474 00:33:26,623 --> 00:33:30,049 Tapi ini "Keluarga Buruh Zombie Penyiksa, " lihat? 475 00:33:30,050 --> 00:33:31,984 Mereka adalah spesies yang berebda jauh. 476 00:33:31,985 --> 00:33:34,803 Sama berbedanya seperti seekor gajah dan gajah laut. 477 00:33:34,804 --> 00:33:37,491 MAsih ada tahun depan. 478 00:33:38,285 --> 00:33:40,909 Mereka seperti sesuatu yang datang dari mimpi buruk. 479 00:33:40,910 --> 00:33:45,017 Tidak. Dari merekalah mimpi buruk datang. 480 00:33:45,018 --> 00:33:49,217 Segalanya daari kita hanyalah sisa dari dunia masa lalu. 481 00:33:49,218 --> 00:33:53,107 kau tahu kemurahanhatian siapa ini. 482 00:33:53,108 --> 00:33:55,382 Monster. Sihir. 483 00:33:55,383 --> 00:33:56,828 Dewa-dewi. 484 00:33:56,829 --> 00:33:58,623 Kau akan terbiasa. 485 00:34:00,012 --> 00:34:01,227 Haruskah? 486 00:34:11,205 --> 00:34:12,899 Maafkan aku. 487 00:34:12,900 --> 00:34:15,020 - Dia sudah memegang kulit kerang. - Aku tahu. 488 00:34:15,021 --> 00:34:17,054 Beberapa menit lagi saja, siapa tahu yang akan terjadi? 489 00:34:17,055 --> 00:34:20,307 Aku tak akan pernah melihat manusia duyung. Selamanya. 490 00:34:20,308 --> 00:34:21,589 Bersyukurlah. 491 00:34:21,590 --> 00:34:23,177 Makhluk itu sangat mengerikan. 492 00:34:23,178 --> 00:34:25,649 Dan pembersihan mereka adalah mimpi buruk. 493 00:34:25,650 --> 00:34:30,366 Jadi, Keluarga Buckner. 494 00:34:30,367 --> 00:34:34,168 Mereka mungkin sudah berubah jadi zombie, pemuja rasa sakit, rombongan idiot. 495 00:34:34,169 --> 00:34:37,683 tapi mereka zombie, pemuja rasa sakit, rombongan idiot milik kita 496 00:34:37,684 --> 00:34:39,881 dengan tingkat pembersihan sempurna. 497 00:34:39,882 --> 00:34:41,605 Benar. Haruskah kita memberitahu Jepang? 498 00:34:42,731 --> 00:34:44,528 Memberitahu mereka untuk berlibur sepanjang akhir pekan? 499 00:34:44,529 --> 00:34:47,469 Benar. Mereka orang Jepang. Apa yang akan mereka lakukan? Bersantai? 500 00:34:47,470 --> 00:34:49,989 Aku hanya ingin melihat mereka kalah, sekali saja. 501 00:34:49,990 --> 00:34:51,019 Astaga, jangan bercanda. 502 00:34:51,020 --> 00:34:52,863 Semua cabang lain telah gagal. 503 00:34:52,864 --> 00:34:56,980 Kita butuh kru dari Jepang untuk membereskannya. Banyak yang bergantung padanya. 504 00:35:38,995 --> 00:35:40,342 Teruskan sayang 505 00:35:41,375 --> 00:35:42,733 Ini sangat berkelas. 506 00:35:42,734 --> 00:35:45,010 Ayo, seolah kau tak mau yang seperti ini. 507 00:35:45,011 --> 00:35:48,473 Bisakah kita tak membicarakan orang seperti itu? 508 00:35:48,474 --> 00:35:52,425 Kau kesepian, Marty? 509 00:35:54,756 --> 00:35:58,188 Marty dan aku pernah bersama saat masih tahun pertama. 510 00:35:58,189 --> 00:36:00,480 Kita pernah bercinta sekali. 511 00:36:01,830 --> 00:36:03,516 Aku tak pernah membeli cincin. 512 00:36:03,517 --> 00:36:05,414 Tapi kami masih... 513 00:36:07,637 --> 00:36:09,046 dekat. 514 00:36:14,131 --> 00:36:16,160 Aku punya teori tentang ini. 515 00:36:16,161 --> 00:36:18,087 Itulah petunjuk untuk jaminan kita. 516 00:36:18,088 --> 00:36:21,927 Tommy Chong punya teori. Ayo sayang. 517 00:36:21,928 --> 00:36:25,624 Jangan khawatir, kau bisa beritahu si pandai di sini. 518 00:36:25,625 --> 00:36:27,807 jika ia tak sibuk memperawani Dana. 519 00:36:27,808 --> 00:36:30,854 Jules, kau ingin berbaring? 520 00:36:30,855 --> 00:36:34,501 Itulah intinya. Ayo. 521 00:36:34,502 --> 00:36:35,550 Jangan memaksa. 522 00:36:35,551 --> 00:36:36,964 Tidak memaksa, sayang. 523 00:36:58,618 --> 00:37:01,586 Kau tak merasa ada yang aneh di sini? 524 00:37:02,898 --> 00:37:03,912 Konspirasi? 525 00:37:04,995 --> 00:37:06,839 Perilaku semua orang. 526 00:37:06,840 --> 00:37:10,197 Kenapa Jules tiba-tiba bertingkah seperti artis bodoh? 527 00:37:10,198 --> 00:37:14,774 Dan sejak kapan Curt bertingkah sok keren? 528 00:37:14,775 --> 00:37:17,973 Maksudku, dia kuliah sosiologi. 529 00:37:17,974 --> 00:37:20,142 Dia mendapat beasiswa prestasi... 530 00:37:20,143 --> 00:37:22,953 dan ia memanggil temannya seperti itu? 531 00:37:22,954 --> 00:37:24,720 Curt cuma mabuk. 532 00:37:24,721 --> 00:37:26,987 Aku pernah melihat Curt mabuk. 533 00:37:28,086 --> 00:37:29,811 Jules, juga. 534 00:37:29,812 --> 00:37:31,941 Mungkin memang ada sesuatu. 535 00:37:35,491 --> 00:37:36,985 Kau tak akan melihat apa yang tak ingin kau lihat. 536 00:37:39,265 --> 00:37:41,118 Dalang. 537 00:37:41,119 --> 00:37:43,300 Dalang ? 538 00:37:43,301 --> 00:37:44,472 Tart kering ? 539 00:37:44,473 --> 00:37:45,909 Kau punya tart kering? 540 00:37:45,910 --> 00:37:49,722 Marty, aku mencitaimu, tapi kau mabuk. 541 00:37:51,114 --> 00:37:55,438 Kita bukanlah kita. 542 00:37:58,870 --> 00:38:02,226 Aku akan baca buku bergambar. 543 00:38:02,227 --> 00:38:06,548 - Terima kasih. - "Rasa sakit mengawetkan daging. " 544 00:38:06,549 --> 00:38:10,700 "Daging akan kembali" atau "punya tempat kembali" 545 00:38:10,701 --> 00:38:11,844 Apa itu? 546 00:38:11,845 --> 00:38:14,763 Tulisan Latin yang kau baca di bawah. 547 00:38:14,764 --> 00:38:15,522 Kau bisa bahasa Latin? 548 00:38:15,523 --> 00:38:19,709 Tidak terlalu baik. Sejak kelas sepuluh. 549 00:38:19,710 --> 00:38:22,192 Aneh aku bisa mengingatnya kembali. 550 00:38:22,193 --> 00:38:24,780 Malam yang aneh. 551 00:38:26,214 --> 00:38:27,680 Maaf soal malam ini. 552 00:38:27,681 --> 00:38:29,374 Semuanya... 553 00:38:29,375 --> 00:38:33,329 Apa aku lupa bilang jika aku bersenang-senang? 554 00:38:33,330 --> 00:38:38,352 Tidak. Kau boleh mengatakannya. 555 00:38:44,233 --> 00:38:46,215 Kau kabur dari apa? 556 00:38:53,148 --> 00:38:54,964 Jangan ditumpahkan ke badanku! 557 00:38:54,965 --> 00:38:56,490 Apakah aku menumpahkan bir di bajumu? 558 00:38:59,380 --> 00:39:00,780 Kurasa ini sudah waktunya. 559 00:39:02,295 --> 00:39:04,492 Tidak di sini. 560 00:39:06,087 --> 00:39:06,988 Sayang, ayolah. 561 00:39:06,989 --> 00:39:08,977 Cuma ada kita. 562 00:39:19,698 --> 00:39:20,636 Aku kedinginan. 563 00:39:22,035 --> 00:39:25,844 Baiklah. Ini dia. Ayo. Ini pekerjaan kita. 564 00:39:25,845 --> 00:39:28,753 Kebutuhan manusiawimu sedikit mengganggu. Menyingkirlah. 565 00:39:28,754 --> 00:39:31,145 - Apa kita punya pengatur suhu di sektor ini? - Akan kuatasi. 566 00:39:34,632 --> 00:39:39,061 Keluarkan kabut feromon. 567 00:40:05,727 --> 00:40:07,304 Gelap sekali. 568 00:40:07,305 --> 00:40:08,729 Bawa aku masuk? 569 00:40:08,730 --> 00:40:10,377 Ayolah. Untuk inilah kita kemari. 570 00:40:10,378 --> 00:40:14,102 Ini romantis. 571 00:40:31,129 --> 00:40:35,620 Baiklah. Mari lihat dadanya. 572 00:40:35,621 --> 00:40:37,473 Perlihatkan barang itu. 573 00:40:39,147 --> 00:40:41,274 Tak apakah jika kita melihat... 574 00:40:41,275 --> 00:40:42,304 Bukan cuma kita yang melihatnya, nak. 575 00:40:42,305 --> 00:40:44,521 Kita harus memuaskan pelanggan. 576 00:40:45,645 --> 00:40:48,699 Kau tahu apa yang kita pertaruhkan? 577 00:41:32,474 --> 00:41:33,534 Musik. 578 00:42:06,324 --> 00:42:07,579 Jules! 579 00:43:24,194 --> 00:43:26,205 Inilah yang kami tawarkan dalam kehinaan dan ketakutan. 580 00:43:27,443 --> 00:43:30,000 Bai kedamaian dalam tidurmu yang abadi. 581 00:43:30,001 --> 00:43:32,217 Untuk selama-lamanya. 582 00:43:32,218 --> 00:43:33,335 Untuk selama-lamanya. 583 00:44:24,140 --> 00:44:28,228 Nemo, kau harus bangun. Kau terlihat sangat kacau. 584 00:44:31,409 --> 00:44:33,149 Aku ingin jalan-jalan. 585 00:44:33,150 --> 00:44:36,625 Baik. Aku bersumpah demi Tuhan, ada yang berbicara. 586 00:44:41,883 --> 00:44:44,362 Atau aku sangat yakin ada seseorang. 587 00:44:44,363 --> 00:44:47,353 Aku ingin jalan-jalan. 588 00:44:47,354 --> 00:44:49,117 Cukup! 589 00:44:49,118 --> 00:44:51,004 Apa yang kau katakan? 590 00:44:51,005 --> 00:44:53,435 Apa yang kau inginkan? 591 00:44:55,232 --> 00:44:58,041 Kau pikir aku cuma boneka? 592 00:44:58,042 --> 00:45:00,676 Kau pikir aku cuma boneka. Yang mau melakukan... 593 00:45:00,677 --> 00:45:03,380 tarian boneka sialan! 594 00:45:03,381 --> 00:45:06,447 Aku majikan dari otakku sendiri, menyerahlah. 595 00:45:06,448 --> 00:45:12,575 Aku ingin jalan-jalan. 596 00:45:23,992 --> 00:45:24,948 Aku tak ingin... 597 00:45:24,949 --> 00:45:26,572 Maksudku, aku tak akan... 598 00:45:26,573 --> 00:45:30,314 Aku tak bermaksud bilang "tak akan"... 599 00:45:30,315 --> 00:45:31,211 Hai 600 00:45:31,212 --> 00:45:33,410 Tak ada yang tak kau mau. 601 00:45:37,751 --> 00:45:39,809 Dia berhasrat. 602 00:45:58,592 --> 00:46:00,299 Kupikir akan ada bintang. 603 00:46:04,963 --> 00:46:06,610 Kita ditinggalkan. 604 00:46:33,364 --> 00:46:34,823 - Sial! - Lari! 605 00:46:34,824 --> 00:46:35,764 Curt! 606 00:46:37,697 --> 00:46:38,769 Mayat jalang! 607 00:46:43,146 --> 00:46:44,902 Ya Tuhan, apa yang terjadi? 608 00:46:45,103 --> 00:46:45,857 Sial! 609 00:46:45,858 --> 00:46:47,283 Curt, ada apa? 610 00:46:47,284 --> 00:46:48,428 Di mana kau terluka? 611 00:46:48,429 --> 00:46:49,822 Apakah semua ini darahmu? 612 00:46:49,823 --> 00:46:51,818 Tak apa! Curt, kau baik-baik saja! 613 00:46:52,032 --> 00:46:53,147 Di mana Jules? 614 00:46:54,790 --> 00:46:57,836 Dia tewas. 615 00:46:59,009 --> 00:47:01,535 Kita harus pergi dari sini. 616 00:47:01,536 --> 00:47:04,172 Tidak. 617 00:47:04,173 --> 00:47:05,115 Dana, jangan buka... 618 00:47:05,116 --> 00:47:06,604 AKu tak mau pergi tanpa Jules. 619 00:47:06,605 --> 00:47:08,241 Ada mayat hidup di luar sana! 620 00:47:31,738 --> 00:47:32,846 Dana, ayolah! 621 00:47:37,724 --> 00:47:38,663 Makhluk apa itu? 622 00:47:38,664 --> 00:47:39,825 Sial! 623 00:47:39,826 --> 00:47:41,181 Aku tidak tahu, tapi mereka ada banyak. 624 00:47:41,182 --> 00:47:42,214 Ada banyak? 625 00:47:42,215 --> 00:47:44,000 Aku melihat seorang gadis. 626 00:47:44,001 --> 00:47:45,771 Semuanya terlihat seperti zombie. 627 00:47:45,772 --> 00:47:47,793 tapi dia tak bertangan. 628 00:47:47,794 --> 00:47:51,489 Astaga. Patience. 629 00:47:51,490 --> 00:47:53,397 Buku hariannya. 630 00:47:53,398 --> 00:47:56,007 - Kita harus mengunci tempat ini. - He's right. 631 00:47:56,008 --> 00:47:59,195 Kita masuki semua ruang. Barikade semua jendela dan pintu. 632 00:47:59,196 --> 00:48:03,065 Kita bermain aman. Apapun yang terjadi, kita harus tetap bersama. 633 00:48:03,066 --> 00:48:05,820 Sial! 634 00:48:05,821 --> 00:48:06,808 Tenanglah. 635 00:48:06,809 --> 00:48:09,087 Perhatikan kerja ahlinya. 636 00:48:19,946 --> 00:48:21,292 Ini tidak benar. 637 00:48:21,293 --> 00:48:22,992 Ada apa? 638 00:48:22,993 --> 00:48:26,623 Ini tidak benar. Kita harus berpencar. 639 00:48:26,624 --> 00:48:29,558 Kita dapat bekerja lebih cepat dengan cara itu. 640 00:48:29,559 --> 00:48:31,041 Ya. 641 00:48:32,512 --> 00:48:34,015 Ya. Ide bagus. 642 00:48:35,012 --> 00:48:36,401 Benarkah? 643 00:48:38,603 --> 00:48:40,043 Baiklah, kembali ke kamar kalian masing-masing. 644 00:48:44,052 --> 00:48:45,304 Kunci mereka. 645 00:48:51,502 --> 00:48:54,155 Apa-apaan ini? 646 00:49:06,873 --> 00:49:08,352 Apa-apa... ? 647 00:49:16,951 --> 00:49:18,855 Apa-apaan ini? 648 00:49:18,856 --> 00:49:20,500 Ini tidak baik. 649 00:49:20,501 --> 00:49:22,463 Menyingkir. 650 00:49:22,464 --> 00:49:25,609 Departemen Kimia, Kami butuh 500 CCs Thorazin... 651 00:49:25,610 --> 00:49:26,920 semprotkan ke ruangan tiga. 652 00:49:26,921 --> 00:49:27,999 Tidak. 653 00:49:28,000 --> 00:49:29,099 Tahan. 654 00:49:29,100 --> 00:49:32,369 Judah Buckner menuju ke sana. 655 00:49:35,854 --> 00:49:36,976 Apa-apaan ini? 656 00:49:39,859 --> 00:49:41,740 Sial! Apa-apaan ini? 657 00:49:45,590 --> 00:49:47,547 Astaga. 658 00:49:47,990 --> 00:49:51,674 Aku masuk acara TV. 659 00:49:54,787 --> 00:49:58,369 Orangtuaku akan berpikir aku ini tak berguna. 660 00:50:45,625 --> 00:50:49,812 Tolong! Tolong! 661 00:51:15,877 --> 00:51:17,879 Semua yang di bawah pasti bersenang-senang. 662 00:51:18,343 --> 00:51:19,940 Acara terbesar di bumi ini. 663 00:51:37,771 --> 00:51:38,802 Siapapun tolong! 664 00:51:41,121 --> 00:51:42,723 Ayo! 665 00:51:52,929 --> 00:51:54,464 - Gunakan tempat tidur! - Ayo! 666 00:52:09,821 --> 00:52:12,189 - Kosong. - Bergegas. 667 00:52:14,819 --> 00:52:16,424 - Curt? - Buka pintunya. 668 00:52:16,425 --> 00:52:18,556 Tak bisa. Turunlah ke ruang bawah tanah. 669 00:52:36,860 --> 00:52:38,177 Ini ruangan gelap. 670 00:52:38,178 --> 00:52:39,864 Bagus. 671 00:52:42,974 --> 00:52:44,014 Yang ada di buku harian. 672 00:52:46,083 --> 00:52:47,986 Di sinilah ia membunuh mereka. 673 00:52:50,662 --> 00:52:52,002 Di sinilah ia akan membunuh kita. 674 00:52:52,003 --> 00:52:54,061 Tidak mungkin. 675 00:52:54,062 --> 00:52:55,757 Dia tak akan membunuh kita. 676 00:52:55,759 --> 00:52:57,859 Kita harus temukan pintunya. 677 00:52:57,860 --> 00:52:59,474 Baik? 678 00:53:03,065 --> 00:53:04,810 Kita periksa temboknya, ya? 679 00:53:05,991 --> 00:53:07,378 Curt? 680 00:53:07,379 --> 00:53:09,282 Maksudku, pasti ada... 681 00:53:25,937 --> 00:53:27,601 Kau menyukai rasa sakit? 682 00:53:31,789 --> 00:53:33,199 Bagaimana rasanya? 683 00:53:56,849 --> 00:53:58,660 Zombie sialan ini. 684 00:53:58,661 --> 00:54:01,183 Ingat saat kau bisa melempar seorang gadis ke gunung berapi? 685 00:54:01,184 --> 00:54:02,503 Kau pikir berapa usiaku? 686 00:54:11,327 --> 00:54:13,332 Bergegas! Ayo! 687 00:54:26,080 --> 00:54:27,182 Bagaimana dengan Marty? 688 00:54:27,183 --> 00:54:28,424 Mereka menangkapnya. 689 00:55:03,957 --> 00:55:06,347 Iblis telah dikalahkan. 690 00:55:06,348 --> 00:55:09,848 Sekarang roh Kiko akan hidup dalam kodok yang bhahagia ini! 691 00:55:18,995 --> 00:55:20,119 Persetan! 692 00:55:20,120 --> 00:55:24,097 Persetan! 693 00:55:26,763 --> 00:55:28,987 - Kau melihatnya? - Rekor sempurna? 694 00:55:28,988 --> 00:55:32,022 Kru Jepang seharusnya tak melakukan ini. Mereka membodohi kita. 695 00:55:32,023 --> 00:55:33,266 Apa sulitnya membunuh anak usia 9 tahun? 696 00:55:33,267 --> 00:55:35,453 Tingkat kematian nol. Gagal total. 697 00:55:35,454 --> 00:55:39,096 Kau ingin beli barang bagus, beli barang produksi Amerika. 698 00:55:39,097 --> 00:55:41,365 Apa pendapat mereka yang di bawah? 699 00:55:41,366 --> 00:55:44,063 Mereka tidak peduli akan Jepang. Sutradar mempercayai kami. 700 00:55:44,064 --> 00:55:45,979 Kau hanya menyulitkan Bagian Kimiawi, Lin. 701 00:55:45,980 --> 00:55:48,840 Sementara para anak tolol itu cukup bernyanyi lagu pertemanan dalam Shinto... 702 00:55:48,841 --> 00:55:50,904 kita menunjukkan rasa sakit yang sebenarnya. 703 00:55:50,905 --> 00:55:53,226 Apa kabar orang-orangmu? 704 00:55:53,227 --> 00:55:56,155 Dia harusnya menurut bukan malah mengacaukan kita? 705 00:55:56,156 --> 00:55:57,563 Kami akan menanganinya. 706 00:55:57,564 --> 00:55:59,780 Baiklah, mobil itu menuju terowongan. 707 00:55:59,781 --> 00:56:01,651 Orang-orang tolol itu terpanggang. 708 00:56:01,652 --> 00:56:04,595 Begitu pula dengan kita jika kita tak dapat menanganinya. 709 00:56:04,596 --> 00:56:07,379 - Sial. - Apa? Apa yang sial? 710 00:56:07,380 --> 00:56:08,521 Sebentar. Ada pekerjaan. 711 00:56:08,522 --> 00:56:10,750 Kalianlah harapan terakhir umat manusia. Jika sang makhluk kuno terbangun... 712 00:56:10,751 --> 00:56:13,572 - Tak ada keruntuhan. - Apa? 713 00:56:13,573 --> 00:56:15,045 Terowongannya terbuka! 714 00:56:15,046 --> 00:56:17,864 Kendalikan penghancuran. 715 00:56:17,865 --> 00:56:18,893 Kami tak dapat melihat apapun. 716 00:56:18,894 --> 00:56:20,123 Cobalah mengitarinya. 717 00:56:20,124 --> 00:56:21,947 - Kau pikir apa yang kulakukan? - Buka pintu. 718 00:56:32,139 --> 00:56:34,779 Perhatikan! Menyingkirlah! Beri jalan! 719 00:56:39,532 --> 00:56:41,656 - Apa yang terjadi? - Kami tidak tahu. 720 00:56:41,657 --> 00:56:43,247 Bagian Pelitrikan bilang ada kesalahan di sana. 721 00:56:43,248 --> 00:56:45,465 Terowongan harusnya meledak beberapa jam lalu. - Kami tak menerima perintah. 722 00:56:58,863 --> 00:57:00,029 Hadley, apa yang terjadi? 723 00:57:00,030 --> 00:57:01,983 Hadley? 724 00:57:01,984 --> 00:57:04,355 Kenapa terowongannya tidak meledak? 725 00:57:55,581 --> 00:57:58,990 Tidak mungkin! 726 00:58:01,378 --> 00:58:03,226 Tak dapat dipercaya. Ini tidak benar. 727 00:58:03,227 --> 00:58:07,022 Sebelah sana. 728 00:58:07,023 --> 00:58:09,517 Baiklah. Kita punya peralatan memanjat? Tali? 729 00:58:09,518 --> 00:58:11,723 Di kamar asramanku. 730 00:58:11,724 --> 00:58:13,362 Kita tak bisa kembali. 731 00:58:13,363 --> 00:58:15,235 Tak ada jalan. 732 00:58:15,236 --> 00:58:16,845 Apa yang harus kita lakukan? Lompat? 733 00:58:16,846 --> 00:58:18,880 Bung. 734 00:58:20,084 --> 00:58:21,454 Apa? 735 00:58:28,005 --> 00:58:29,236 Curt, apa kau yakin? 736 00:58:29,237 --> 00:58:30,526 Aku pernah melompat lebih jauh dari ini. 737 00:58:30,527 --> 00:58:31,940 Jalanmu aman... 738 00:58:31,941 --> 00:58:34,269 mungkin jarak ke sisi sana sekita lima kaki. 739 00:58:34,270 --> 00:58:36,150 Tapi kau harus pertaruhkan segalanya. 740 00:58:36,151 --> 00:58:38,147 Curt. 741 00:58:41,527 --> 00:58:43,123 Kalian tetaplah di mobil. 742 00:58:43,124 --> 00:58:44,402 Aku akan cari bantuan. 743 00:58:44,403 --> 00:58:47,654 Jika ada apa-apa denganku, aku tetap akan mencari bantuan meski terpincang. 744 00:58:47,655 --> 00:58:49,834 Tapi aku pasti kembali. 745 00:58:49,835 --> 00:58:53,142 Aku akan kembali dengan polisi dan helikopter. 746 00:58:53,143 --> 00:58:56,619 dan banyak senjata api, makhluk itu akan membayar semuanya. 747 00:58:58,198 --> 00:58:59,942 Demi Jules. 748 00:59:08,212 --> 00:59:10,392 Jangan pernah ragu. 749 00:59:10,393 --> 00:59:13,431 Tak akan. 750 00:59:38,674 --> 00:59:40,319 Tidak! 751 00:59:42,271 --> 00:59:43,356 Curt! 752 00:59:43,661 --> 00:59:44,568 Astaga! 753 00:59:49,895 --> 00:59:55,649 Dia menabrak sesuatu. Tak ada apapun. Apa yang ditabraknya? 754 00:59:57,892 --> 00:59:59,082 Dalang. 755 01:00:00,558 --> 01:00:03,031 Marty benar. 756 01:00:03,032 --> 01:00:04,890 Masuk ke dalam van. 757 01:00:07,431 --> 01:00:08,403 Dana. 758 01:00:12,704 --> 01:00:15,799 Marty benar. 759 01:00:34,838 --> 01:00:36,091 Kau membalik. 760 01:00:36,092 --> 01:00:37,810 Aku menerobos. 761 01:00:37,811 --> 01:00:41,339 Kita hanya terus berkendara. Pasti ada jalan lain. 762 01:00:41,340 --> 01:00:42,917 - Jalan keluar dari sini. - Tak akan berhasil. 763 01:00:44,645 --> 01:00:48,456 Sesuatu akan terjadi. Jalan ini akan runtuh atau hancur luluh. 764 01:00:48,457 --> 01:00:50,351 Maka kita akan meninggalkan jalan ini bersama-sama. 765 01:00:50,352 --> 01:00:55,333 Berkendara sejauh mungkin ke dalam hutan lalu kita jalan kaki dari sana. 766 01:00:56,910 --> 01:00:59,008 Kau tak mengerti. 767 01:00:59,009 --> 01:01:03,656 Kumohon, percayalah padaku, Dana. Cuma kau yang kumiliki saat ini. 768 01:01:07,386 --> 01:01:09,091 Aku baik-baik saja. 769 01:01:09,092 --> 01:01:10,972 Bagus, aku ingin kau tetap tenang. 770 01:01:10,973 --> 01:01:11,974 Apapun yang terjadi, kita harus tetap... 771 01:02:12,278 --> 01:02:14,253 Sial, nyaris saja! 772 01:02:14,254 --> 01:02:16,056 Ya, hampir saja selesai. 773 01:02:16,057 --> 01:02:17,338 Aku tak mengerti. 774 01:02:17,339 --> 01:02:19,086 Kau merayakan apa? 775 01:02:19,087 --> 01:02:22,045 Mereka yang merayakan. Aku cuma minum. 776 01:02:22,046 --> 01:02:23,836 Tapi ia masih hidup. 777 01:02:23,837 --> 01:02:25,780 Bagaimana ritual tersebut bisa terpenuhi? 778 01:02:25,781 --> 01:02:28,311 Kematian perawan tidaklah wajib, asalakan ia yang terakhir. 779 01:02:28,312 --> 01:02:31,225 Intinya dia harus menderita. 780 01:02:31,226 --> 01:02:32,729 Seperti itu. 781 01:02:34,197 --> 01:02:36,248 Aneh sekali. 782 01:02:37,736 --> 01:02:39,585 Sebenarnya, aku mendukungnya. 783 01:02:39,586 --> 01:02:41,758 Dia sangat baik hati. 784 01:02:41,759 --> 01:02:45,522 Dan kau berpikir tentang segala rasa sakit dan... . 785 01:02:45,523 --> 01:02:50,251 Tequila adalah kekasihku! Kekasihku! 786 01:02:50,252 --> 01:02:52,921 Masuklah, kawan-kawan! Masuklah. Selamat datang. 787 01:02:52,922 --> 01:02:56,498 Tequila! Habis gelap. terbitlah terang! -->Kartini 788 01:04:03,807 --> 01:04:05,645 Andai aku bisa sepertimu. 789 01:04:05,646 --> 01:04:07,884 - Astaga. - Ya, sangat menguasai. 790 01:04:07,885 --> 01:04:11,366 Tidak tahu. Malam ini begitu solid. 791 01:04:11,367 --> 01:04:14,403 Kau bercanda? Peleraian klasik. Saat van itu terjun ke danau... 792 01:04:14,404 --> 01:04:15,274 Aku berteriak. 793 01:04:15,275 --> 01:04:17,824 Dan saat air menyerbu masuk, lalu zombie... 794 01:04:17,825 --> 01:04:20,315 pasti lebih menakjubkan dengan munculnya manusia duyung. 795 01:04:20,316 --> 01:04:22,888 Kau tahu bahwa kami menerima bonus lembur untuk yang satu ini? 796 01:04:22,889 --> 01:04:25,393 Akuntan ada di sebelah sana. Tanyakan mereka. 794 01:04:02, 823 --> 01:04:05, 360 Tak perlu. Aku sudah tau jawabannya. 797 01:04:27,932 --> 01:04:28,954 Aku orang dalam. 798 01:04:28,955 --> 01:04:33,633 Kurasa aku tidak lepas topik. 799 01:04:33,634 --> 01:04:35,856 Agak lucu jika kau suka balet... 800 01:04:35,857 --> 01:04:40,521 karena aku pernah punya 2 tiket untuk pertunjukan kesukaanmu. 801 01:04:42,691 --> 01:04:44,447 dasar bodoh. 802 01:04:44,448 --> 01:04:46,733 Kau hampir memnuat jantungku berhenti dengan kejadian terowongan tadi. 803 01:04:46,734 --> 01:04:49,460 Sudah kubilang, itu bukan salah kami. Kami tak menerima perintahnya. 804 01:04:49,461 --> 01:04:51,656 Aku cuma bercanda. 805 01:04:51,657 --> 01:04:54,867 Kemarilah. Peluk kami. 806 01:04:54,868 --> 01:04:57,039 Tidak, serius. Itu bukan salah kalian. 807 01:04:57,040 --> 01:04:59,832 Ada kesalahan. Saluran listrik diubah dari lantai atas. 808 01:05:01,234 --> 01:05:03,443 Apa maskudmu, lantai atas? 809 01:05:14,625 --> 01:05:17,918 Matikan musiknya. 810 01:05:32,789 --> 01:05:33,837 Halo? 811 01:05:33,838 --> 01:05:36,908 Tidak mungkin. Semua dilakukan sesuai rencana. 812 01:05:36,909 --> 01:05:38,562 Perawan itulah satu-satunya. 813 01:05:38,563 --> 01:05:41,976 Tidak. Aku tidak meragukanmu. 814 01:05:45,289 --> 01:05:46,318 Yang mana? 815 01:06:28,458 --> 01:06:30,039 - Marty. - Hai. 816 01:06:36,532 --> 01:06:37,815 Dana, kemari. 817 01:07:03,388 --> 01:07:04,738 Marty. Tunggu. 818 01:07:04,739 --> 01:07:06,146 Kita menuju makam? 819 01:07:07,527 --> 01:07:10,563 Dana, kemari! 820 01:07:26,787 --> 01:07:28,015 Tempat apa ini? 821 01:07:31,391 --> 01:07:37,274 Aku terpaksa memenggalnya dengan sekop. 822 01:07:40,361 --> 01:07:41,846 Apa saja yang kau lakukan? 823 01:07:46,396 --> 01:07:48,425 Tak ada yang selamat? 824 01:07:54,706 --> 01:07:56,421 Ya, sudah kuduga. 825 01:07:57,977 --> 01:08:00,061 Kau sudah menduga segalanya. 826 01:08:00,062 --> 01:08:01,773 Oh, tidak semuanya 827 01:08:01,774 --> 01:08:05,263 Tapi, aku mengetahui beberapa hal. 828 01:08:05,264 --> 01:08:06,894 Seperti... 829 01:08:11,331 --> 01:08:14,099 Ini sebuah lift. 830 01:08:14,100 --> 01:08:18,268 Seseorang mengirim mayat-mayat hidup ini untuk menangkap kita. 831 01:08:18,269 --> 01:08:23,560 Tak ada kontrol di sana, tapi ada perbaikan di sana. 832 01:08:23,561 --> 01:08:26,073 Dan kurasa aku bisa menggunakannya untuk turun. 833 01:08:27,335 --> 01:08:29,021 Kita mau turun? 834 01:08:31,754 --> 01:08:33,539 Kita mau kemana lagi? 835 01:08:36,929 --> 01:08:40,760 Ayo. Masuk. 836 01:08:53,501 --> 01:08:54,239 Ayo! 837 01:08:54,601 --> 01:08:56,202 Tangan zombie sialan. 838 01:08:56,441 --> 01:08:57,962 Oh, sial. 839 01:11:06,742 --> 01:11:08,877 Kita memilih. 840 01:11:08,878 --> 01:11:11,479 Apa? 841 01:11:11,480 --> 01:11:12,338 Sial! 842 01:11:20,526 --> 01:11:26,169 Semua makhluk yang akan berurusan dengan kita. 843 01:11:26,170 --> 01:11:28,278 Mereka buat kita memilih. 844 01:11:29,566 --> 01:11:32,498 Mereka buat kita memilih cara kita untuk mati. 845 01:12:11,517 --> 01:12:13,903 Kami melihat mereka turun. Mereka pasti berada di salah satunya. 846 01:12:13,904 --> 01:12:15,338 Keamanan internal akan... 847 01:12:15,339 --> 01:12:18,812 Aku tidak peduli jika ini tak sesuai protokol. Apakah kau mabuk? 848 01:12:18,813 --> 01:12:21,118 Ambil orang bodoh itu saja! Jangan sentuh gadis itu. 849 01:12:21,119 --> 01:12:23,288 Jika ia selamat, semuanya akan hancur. 850 01:12:23,289 --> 01:12:24,904 Ambil dia terlebih dahulu. 851 01:12:24,905 --> 01:12:27,126 Tim permbersih bilang tim persiapan melewatkan salah satu hal. 852 01:12:27,127 --> 01:12:30,078 Apapun yang dihisapnya telah membuatnya kebal terhadap zat kita. 853 01:12:30,079 --> 01:12:31,671 Memangnya itu bisa membantu? Apa? 854 01:12:31,672 --> 01:12:34,915 Tidak, jika kau harus membunuh, keluarkan dia, juga. 855 01:12:34,916 --> 01:12:36,017 Di sana. 856 01:12:36,018 --> 01:12:37,822 3606. 857 01:12:39,266 --> 01:12:40,348 Dapat. 858 01:12:40,349 --> 01:12:41,758 Bawa mereka. 859 01:13:00,097 --> 01:13:02,832 Keluar dari lift! Keluar dari lift! 860 01:13:02,833 --> 01:13:05,920 - Kenapa kau coba membunuh kami? - Keluarlah! Gadis ini saja! 861 01:13:05,921 --> 01:13:07,344 Apa? - Cuma aku? 862 01:13:07,345 --> 01:13:08,251 Lakukan! 863 01:13:19,615 --> 01:13:20,955 Kerja bagus, tangan zombie. 864 01:13:46,183 --> 01:13:47,543 Kalian tak seharusnya di sini. 865 01:13:50,242 --> 01:13:52,459 Tidak seharusnya seperti ini. 866 01:13:52,460 --> 01:13:54,180 Berakhir lebih cepat. 867 01:13:54,181 --> 01:13:58,481 Aku hanya bisa membayangkan keaskitan dan kebingunganmu. 868 01:13:58,482 --> 01:14:00,229 Tapi ketahuilah. 869 01:14:00,230 --> 01:14:04,551 Apa yang terjadi pada kalian hanyalah bagian dari sesuatu yang lebih besar. 870 01:14:04,552 --> 01:14:07,032 Sesuatu yang lebih tua dari apapun yang kita ketahui. 871 01:14:07,033 --> 01:14:11,253 Kalian sudah melihat hal-hal yang mengerikan. 872 01:14:11,254 --> 01:14:14,090 Pasukan dari mimpi buruk. 873 01:14:14,091 --> 01:14:17,436 Tapi mereka bukanlah apa-apa dibanding yang satu ini. 874 01:14:17,437 --> 01:14:19,781 Yang tengah terbaring. 875 01:14:21,307 --> 01:14:25,260 Adalah tugas kami untuk menenangkan sang makhluk kuno. 876 01:14:26,713 --> 01:14:29,460 Karena kalianlah yang akan ditawarkan pada mereka. 877 01:14:30,919 --> 01:14:32,254 Maafkan kami. 878 01:14:32,255 --> 01:14:34,371 Dan biarkan kami melepaskannya. 879 01:14:34,372 --> 01:14:37,709 Ayo. Masuk ruangan itu. 880 01:14:59,793 --> 01:15:01,630 Pasukan dari mimpi buruk? 881 01:15:10,991 --> 01:15:12,465 Mari berpesta. 882 01:15:14,346 --> 01:15:15,243 Tahan tembakan! 883 01:15:29,932 --> 01:15:31,124 Sial. 884 01:15:46,738 --> 01:15:48,760 Bergegas! 885 01:17:01,423 --> 01:17:03,175 Petugas kepala Truman pada keamanan. 886 01:17:03,176 --> 01:17:07,421 Mohon bala bantuan secepatnya. Kode hitam. Saya ulangi, kode hitam. 887 01:17:07,422 --> 01:17:09,208 Ke mana kalian semua? 888 01:17:09,209 --> 01:17:12,918 Sektor 12, jatuh. Sektor 8, jatuh. 889 01:17:12,919 --> 01:17:15,542 Sektor 3, jatuh. Ya Tuhan! 890 01:17:15,543 --> 01:17:17,833 Kenapa pertahanannya tak bekerja? Di mana gas sialannya? 891 01:17:17,834 --> 01:17:20,280 Sesuatu menggerogoti sambungan di pusat kabel. 892 01:17:20,525 --> 01:17:22,273 - Sesuatu apa? - Sesuatu yang mengerikan! 893 01:17:55,773 --> 01:17:57,345 Pintu keluar utara ditutup. Kau tak bisa ke sana. 894 01:18:20,488 --> 01:18:22,020 Cepat, cepat, cepat! 895 01:19:14,299 --> 01:19:15,261 Sial! Kita kehabisan waktu! 896 01:19:15,518 --> 01:19:16,599 Sedang proses penguncian, aku mencoba jalan lain. 897 01:19:30,136 --> 01:19:32,011 Hadley! 898 01:20:01,998 --> 01:20:04,404 Oh, ayolah! 899 01:20:44,652 --> 01:20:45,834 Kau. 900 01:20:48,473 --> 01:20:54,285 Jangan. Kumohon. 901 01:20:58,267 --> 01:20:59,982 Bunuh dia. 902 01:21:08,514 --> 01:21:09,618 Baiklah, Dana, ayo. 903 01:21:09,619 --> 01:21:11,110 Dana. 904 01:21:14,201 --> 01:21:16,687 Ini. Lebih mudah dengan ini. 905 01:22:21,129 --> 01:22:22,902 Lihatlah. 906 01:22:25,634 --> 01:22:27,739 Ada lima buah. 907 01:22:27,740 --> 01:22:29,604 Apakah ini? 908 01:22:32,482 --> 01:22:33,782 Kita. 909 01:22:33,783 --> 01:22:36,395 Tak seharusnya aku melihat sepertimu. 910 01:22:38,230 --> 01:22:40,652 Ini bagian dari ritual. 911 01:22:40,653 --> 01:22:43,577 Ritual pengorbanan? 912 01:22:45,817 --> 01:22:46,961 Bagus. 913 01:22:46,962 --> 01:22:53,045 Kau ikat seseorang, lalu ambil belati dan banyak jubah. 914 01:22:53,046 --> 01:22:55,504 Sangat rumit kan? - Tidak. 915 01:22:55,505 --> 01:22:56,858 Sangat mudah. 916 01:22:56,859 --> 01:22:59,573 Mereka tidak cuma ingin melihat kita tewas. 917 01:23:02,450 --> 01:23:04,311 Mereka ingin kita dihukum. 918 01:23:05,672 --> 01:23:07,019 Dihukum atas apa? 919 01:23:07,020 --> 01:23:09,493 Karena kita muda. 920 01:23:15,276 --> 01:23:18,324 Sangat berbeda di setiap kebudayaan. 921 01:23:18,325 --> 01:23:20,758 Terus berubah seiring berjalannya waktu. 922 01:23:20,759 --> 01:23:23,807 tapi tetap melibatkan pemuda. 923 01:23:23,808 --> 01:23:27,135 Harus ada sekitar lima orang. 924 01:23:28,350 --> 01:23:30,124 Si pelacur. 925 01:23:30,125 --> 01:23:31,857 Dia berperilaku buruk. 926 01:23:31,858 --> 01:23:33,498 Dia mati pertama. 927 01:23:33,499 --> 01:23:36,477 Sang olahragawan. 928 01:23:36,478 --> 01:23:39,681 Sang sarjana. 929 01:23:40,782 --> 01:23:42,639 Si bodoh. 930 01:23:42,640 --> 01:23:46,100 Semua menderita dan mati di tangan... 931 01:23:46,101 --> 01:23:48,580 kengerian yang telah mereka angkat... 932 01:23:48,581 --> 01:23:52,436 meninggalkan yang terakhir, hidup maupun mati... 933 01:23:52,437 --> 01:23:54,851 ... sesuai keputusan takdir. 934 01:23:57,048 --> 01:23:58,616 Sang perawan. 935 01:24:00,140 --> 01:24:01,656 Aku? 936 01:24:01,657 --> 01:24:03,714 Perawan? 937 01:24:03,715 --> 01:24:06,121 Kami bekerja dengan apa yang kami punya. 938 01:24:06,122 --> 01:24:08,925 Bagaimana jika kalian tak berhasil? 939 01:24:08,926 --> 01:24:09,871 Mereka akan bangkit. 940 01:24:09,872 --> 01:24:10,964 Siapa yang bangkit? 941 01:24:12,281 --> 01:24:14,331 Yang ada di bawah kita? 942 01:24:14,332 --> 01:24:15,762 Sang makhluk kuno. 943 01:24:15,763 --> 01:24:18,298 Para dewa yang pernah menguasai dunia. 944 01:24:18,299 --> 01:24:22,488 Asalkan mereka menerima korban kami, mereka tetap akan di sana. 945 01:24:22,489 --> 01:24:25,424 Tapi segala ritual telah gagal. 946 01:24:29,113 --> 01:24:30,532 Matahari akan terbit delapan menit lagi. 947 01:24:30,533 --> 01:24:33,916 Jika kau masih hidup kau akan melihat akhir dunia. 948 01:24:33,917 --> 01:24:36,381 Mungkin memang harus seperti itu. 949 01:24:36,382 --> 01:24:39,784 Jika kau harus membunuh semua teman kami untuk bertahan hidup. 950 01:24:39,785 --> 01:24:41,888 mungkin inilah waktunya perubahan. 951 01:24:41,889 --> 01:24:43,888 Kita tidak membicarakan soal perubahan. 952 01:24:43,889 --> 01:24:49,013 Kita membicarakak kematian penuh derita seluruh umat manusia di bumi. 953 01:24:49,014 --> 01:24:50,760 Termasuk kau. 954 01:24:50,761 --> 01:24:52,620 Kau bisa mati dengan mereka... 955 01:24:54,508 --> 01:24:56,999 atau kau bisa mati demi mereka. 956 01:24:59,535 --> 01:25:02,192 Keduanya sangat menarik. 957 01:25:20,397 --> 01:25:23,299 Seluruh dunia, Marty. 958 01:25:23,300 --> 01:25:25,472 Ada di tanganmu, Dana. 959 01:25:25,473 --> 01:25:28,185 Tak ada cara lagi. 960 01:25:28,186 --> 01:25:31,034 Kau harus kuat. 961 01:25:31,035 --> 01:25:33,612 Ya, Dana... 962 01:25:35,949 --> 01:25:37,238 kau merasa kuat? 963 01:25:39,372 --> 01:25:41,223 Maaf. 964 01:25:45,185 --> 01:25:46,258 Begitu pula denganku. 965 01:26:29,366 --> 01:26:30,647 Marty. . 966 01:26:35,868 --> 01:26:37,266 Marty! 967 01:27:30,469 --> 01:27:32,695 Hey. 968 01:27:35,926 --> 01:27:37,711 Kau tahu... 969 01:27:41,445 --> 01:27:43,723 Aku tak berpikir jika Curt punya sepupu. 970 01:27:51,154 --> 01:27:53,209 Apa kabarmu? 971 01:27:56,841 --> 01:27:58,610 Hampir mati. 972 01:28:03,265 --> 01:28:04,713 Maaf. 973 01:28:06,644 --> 01:28:08,802 Maaf aku hampir menembakmu. 974 01:28:08,803 --> 01:28:12,075 Tak seharusnya. 975 01:28:12,076 --> 01:28:13,853 Hey, tidak. 976 01:28:15,754 --> 01:28:16,866 Aku paham. 977 01:28:30,425 --> 01:28:35,012 Maaf aku membiarkanmu diserang serigala jejadian lalu mengakhiri dunia. 978 01:28:36,558 --> 01:28:37,386 Tidak. 979 01:28:38,840 --> 01:28:40,662 Kau benar. 980 01:28:42,222 --> 01:28:43,887 Umat manusia... 981 01:28:50,646 --> 01:28:53,788 Waktunya memberi kesempatan bagi seseorang. 982 01:29:06,114 --> 01:29:08,351 Dewa-dewa raksasa yang jahat. 983 01:29:13,684 --> 01:29:16,533 Andai aku bisa melihat mereka. 984 01:29:16,534 --> 01:29:17,991 Aku tahu. 985 01:29:20,326 --> 01:29:23,385 Pasti akan menjadi akhir pekan yang menyenangkan. 986 01:29:52,062 --> 01:30:01,676