1 00:00:58,317 --> 00:01:00,169 Nyt nybrygget kaffe 2 00:01:00,486 --> 00:01:02,121 Det er hormonene. 3 00:01:02,196 --> 00:01:07,209 Jeg pleier ikke å unnskylde med at det er kvinnebesvær, men... 4 00:01:07,284 --> 00:01:10,254 Barnesikkert på hvilken måte? Grind og sånt? 5 00:01:10,329 --> 00:01:14,592 Hun monterte skuffene. Vi vet ikke om fertilitetsgreiene funker. 6 00:01:14,667 --> 00:01:16,969 Hun skrudde på stoppere, så skuffene ikke kan åpnes. 7 00:01:17,044 --> 00:01:19,888 - Ikke i det hele tatt? - Noen centimeter. 8 00:01:19,963 --> 00:01:22,349 Så må man stikke fingeren inni... Stress. 9 00:01:22,424 --> 00:01:24,768 - Før eller senere... - Mye senere! 10 00:01:24,843 --> 00:01:28,856 Hun gjorde det på overskapene. Ungen er 30 før han rekker opp dit. 11 00:01:28,931 --> 00:01:30,783 Hvis vi noen gang får barn... 12 00:01:32,309 --> 00:01:36,864 - Det er naturlig å være beskyttende. - Kutt ut. Du har dameproblemer. 13 00:01:36,939 --> 00:01:40,534 - Gi deg. Du av alle mennesker... - Sånt bringer uflaks. 14 00:01:40,609 --> 00:01:44,788 Det garanterer at vi ikke blir gravid. 15 00:01:44,863 --> 00:01:47,333 Og det tar meg 20 minutter å få en jævla øl. 16 00:01:47,408 --> 00:01:50,169 Stockholm skar seg. 17 00:01:50,244 --> 00:01:54,506 - Å? Jeg syntes det så bra ut. - Hva gikk galt? 18 00:01:54,581 --> 00:01:57,426 Jeg har ikke sett filmen. Men det går rykter. 19 00:01:57,501 --> 00:02:01,805 Det var aldri stabilt. Alle vet at man ikke kan stole på svensker. 20 00:02:01,880 --> 00:02:04,600 Da gjenstår bare Japan. Japan og oss. 21 00:02:04,675 --> 00:02:08,103 - Det er ikke første gangen. - Japan er feilfri. 22 00:02:08,178 --> 00:02:11,023 - Vi er nr to. Vi jobber hardere. - Men hvis vi mislykkes... 23 00:02:11,098 --> 00:02:14,360 - Det har ikke skjedd siden -98. - Vi vet hva vi gjør, Lin. 24 00:02:14,435 --> 00:02:16,445 Eller så har vi det nedskrevet et sted. 25 00:02:16,520 --> 00:02:19,031 Dere bør helst ikke drive og tulle. 26 00:02:19,106 --> 00:02:22,534 Er du ikke med på veddemålet? Store summer. 27 00:02:22,609 --> 00:02:26,830 - Jeg mener bare at det er viktig. - Jeg skjønner hva du mener. 28 00:02:26,905 --> 00:02:30,334 I 1998 var det kjemiavdelingens feil. Hvor jobber du? 29 00:02:30,409 --> 00:02:33,512 Vent, nå husker jeg det. 30 00:02:34,997 --> 00:02:39,134 Det blir en lang helg hvis alle er like overspent. 31 00:02:39,209 --> 00:02:45,474 Stikker du innom mandag? Jeg kjøper drill og frigjør skapene mine. 32 00:02:45,549 --> 00:02:47,192 Hører du etter? 33 00:03:33,305 --> 00:03:37,693 Professor Megakødd. Hvorfor ikke henge opp svinet som dartsblink? 34 00:03:37,768 --> 00:03:41,572 Det er ikke så enkelt. Herregud, håret ditt er blondt! 35 00:03:41,647 --> 00:03:44,491 - Fantastisk, hva? - Du gjorde det! 36 00:03:44,566 --> 00:03:47,161 Men er det ikke fantastisk? 37 00:03:47,236 --> 00:03:49,955 Er du ikke enig? Nå blir jeg usikker. 38 00:03:50,030 --> 00:03:52,917 Nei, det er dritlekkert. Curt blir rasende. 39 00:03:52,992 --> 00:03:55,544 Curt vil takke meg. Du også, - 40 00:03:55,619 --> 00:03:58,088 - når vi brenner tegningen! 41 00:03:58,163 --> 00:04:02,718 Jeg er ikke klar! Det er ikke hans feil. 42 00:04:02,793 --> 00:04:07,348 At han knullet studenten sin, eller gjorde det slutt via e-post? 43 00:04:07,423 --> 00:04:10,434 - Jeg visste hva jeg gikk inn i. - Kutt ut. 44 00:04:10,509 --> 00:04:13,479 Vet du hva du skal inn i til helgen? 45 00:04:13,554 --> 00:04:15,272 Denne! 46 00:04:15,347 --> 00:04:17,983 Hvis Holden er like søt som Curt påstår, - 47 00:04:18,058 --> 00:04:21,737 - skal du kanskje ut av den også... - Det er det siste jeg vil. 48 00:04:21,812 --> 00:04:24,323 Jeg vil ikke at dette skal være en blinddate. 49 00:04:24,398 --> 00:04:27,668 Jeg legger ikke press på deg. Men denne skal med! 50 00:04:29,194 --> 00:04:32,331 Og vi vil definitivt ikke ha plass til... 51 00:04:32,406 --> 00:04:35,834 - Hva om jeg kjeder meg? - Hjelper disse da? 52 00:04:35,909 --> 00:04:40,214 "Sovjets økonomiske struktur"? "Etterdønningene av..." 53 00:04:40,289 --> 00:04:44,343 Nei! Vi har en sjø og en ølkagge. Ikke mer læring! 54 00:04:44,418 --> 00:04:45,594 Tenk fort! 55 00:04:45,669 --> 00:04:47,596 Fortere enn det. 56 00:04:47,671 --> 00:04:51,684 Unnskyld! Fortsett. 57 00:04:51,759 --> 00:04:53,644 - Pent! - Er det Holden? 58 00:04:53,719 --> 00:04:56,564 Vi kommer snart! Han kommer fra State. 59 00:04:56,639 --> 00:05:00,526 - Bestemann på laget. Kjempefyr. - Og flink med hendene. 60 00:05:00,601 --> 00:05:06,574 Jeg dater liksom ei jente, men du er mye blondere enn henne. 61 00:05:06,649 --> 00:05:09,868 Men jeg tenkte at vi kanskje... Hva er dette? 62 00:05:09,943 --> 00:05:13,414 - Hva gjør du med disse? - Greit, jeg legger dem igjen. 63 00:05:13,489 --> 00:05:15,749 Hvem ga deg dem? Hvem fortalte om dem? 64 00:05:15,824 --> 00:05:20,220 Jeg hørte det av deg, greit? Jeg lærte det av deg! 65 00:05:21,246 --> 00:05:25,476 Professor Bennett baserer forelesningene sine på denne boka. 66 00:05:26,710 --> 00:05:31,682 Du burde lese denne. Gurovsky. Mye mer interessant. 67 00:05:31,757 --> 00:05:36,320 Og Bennett kan den ikke utenat, så han vil synes du har peiling. 68 00:05:36,845 --> 00:05:38,898 Og du har ikke bukse på deg. 69 00:05:38,973 --> 00:05:40,699 Pokker! 70 00:05:45,312 --> 00:05:47,656 - Var det alt? - Jeg håper det! 71 00:05:47,731 --> 00:05:50,659 Det er bare en helg, ingen evakuering. 72 00:05:50,734 --> 00:05:55,789 Du vil bli takknemlig for alt som er i de veskene. 73 00:05:55,864 --> 00:05:57,966 Da skal jeg holde kjeft. 74 00:06:00,786 --> 00:06:02,930 Herregud. 75 00:06:06,667 --> 00:06:08,477 Marty! 76 00:06:10,671 --> 00:06:13,148 Hva feiler det deg? 77 00:06:16,802 --> 00:06:20,689 Folk her i byen har et meget antiintuitivt kjøresett. 78 00:06:20,764 --> 00:06:23,108 Det er det jeg har å si. 79 00:06:23,183 --> 00:06:27,238 Frister en fengselscelle i helgen? Vi vil på hytta til fetteren min. 80 00:06:27,313 --> 00:06:30,991 - Det der er ikke greit. - Statistiske fakta: 81 00:06:31,066 --> 00:06:35,412 Purken stopper ikke en mann med en stor bong i bilen. Hvorfor? 82 00:06:35,487 --> 00:06:40,292 De er redd ham. De vet han ser lengre enn dem - 83 00:06:40,367 --> 00:06:44,680 - og at han vil trollbinde dem med urgammel logikk. 84 00:06:45,873 --> 00:06:49,510 - Er du blitt gråhåret? - Den tar du ikke med i Rambleren. 85 00:06:49,585 --> 00:06:55,391 Hva da? En diger bong i bilen til faren din? 86 00:06:55,466 --> 00:06:57,735 Er du stein, eller? 87 00:06:58,927 --> 00:07:00,612 Hei. 88 00:07:01,555 --> 00:07:06,452 Dana, din frekke villkatt! Er det noe mat her? 89 00:07:08,020 --> 00:07:10,990 - Er alle klare? - Ja! 90 00:07:11,065 --> 00:07:14,918 Er dere? Da kjører vi! 91 00:07:33,921 --> 00:07:36,273 Reiret er tomt, vi er i rute. 92 00:07:39,009 --> 00:07:43,063 Jeg håper det er riktig vei. Den fins ikke på gps-en engang. 93 00:07:43,138 --> 00:07:44,899 Den er ikke verdig posisjonsbestemmelse. 94 00:07:44,974 --> 00:07:49,361 Det er jo det som er poenget, å forsvinne fra radaren. 95 00:07:49,436 --> 00:07:53,824 Ingen mobildekning, ingen veikameraer. 96 00:07:53,899 --> 00:07:59,830 Være et sted en eneste helg der ingen kan posisjonsbestemme meg. 97 00:07:59,905 --> 00:08:01,832 Der har vi kjernen... 98 00:08:01,907 --> 00:08:06,045 - Forvitrer samfunnet, Marty? - Nei, samfunnet binder sammen. 99 00:08:06,120 --> 00:08:09,798 Det tetter igjen sprekkene med betong. 100 00:08:09,873 --> 00:08:14,511 Alt arkiveres eller registreres eller blogges, ikke sant? 101 00:08:14,586 --> 00:08:18,015 Datachip i hodet på barna, så de ikke blir borte. 102 00:08:18,090 --> 00:08:20,434 Samfunnet må forvitre. 103 00:08:20,509 --> 00:08:23,145 Men vi er for feige til å la det skje. 104 00:08:23,220 --> 00:08:28,700 - Jeg har savnet tåkepraten din. - Du vil snart se det på samme måte. 105 00:08:33,230 --> 00:08:35,249 Legitimasjon, takk. 106 00:08:37,985 --> 00:08:39,711 Mr Sitterson. 107 00:08:40,863 --> 00:08:42,998 - Mr Hadley. - Takk. Hva heter du? 108 00:08:43,073 --> 00:08:46,961 - Daniel Truman, sir. - Vi er ikke i hæren. Dropp "sir". 109 00:08:47,036 --> 00:08:51,131 - Sitterson foretrekker "ma'am". - Eller "Lillegull". 110 00:08:51,206 --> 00:08:54,218 Han svarer også på "Lillegull". Du vet hva som skjer? 111 00:08:54,293 --> 00:08:55,886 Jeg er blitt brifet. 112 00:08:55,961 --> 00:08:58,806 Du vet det ikke er det samme som å være forberedt? 113 00:08:58,881 --> 00:09:01,433 Ja. Jeg blir på min post, mr Hadley. 114 00:09:01,508 --> 00:09:02,776 Bra. 115 00:09:03,886 --> 00:09:08,357 - Greit, vi er online. - Henter inn målet. 116 00:09:08,432 --> 00:09:10,534 La oss se hva vi har. 117 00:09:33,290 --> 00:09:35,058 Ja vel... 118 00:09:39,672 --> 00:09:41,356 STENGT 119 00:09:45,177 --> 00:09:49,064 Jeg tipper at den ikke tar kort. 120 00:09:49,139 --> 00:09:54,161 Den kjenner nok ikke til penger. Det er nok byttebensin. 121 00:10:15,207 --> 00:10:17,267 Hallo? 122 00:10:25,926 --> 00:10:27,945 Holden? 123 00:10:29,555 --> 00:10:31,148 - Holden? - Jeg tror ikke... 124 00:10:31,223 --> 00:10:35,411 - Kommer du inn ubedt? - Fanken! Du... 125 00:10:39,898 --> 00:10:43,627 - Det står "stengt" på skiltet. - Vi vil kjøpe bensin. 126 00:10:45,029 --> 00:10:48,257 - Virker pumpa? - Når man vet hvordan den virker. 127 00:10:49,283 --> 00:10:53,337 - Vi vil spørre om veien også. - Vi ser etter... Hva het den? 128 00:10:53,412 --> 00:10:57,933 Tillerman road. Vet du om det er denne veien? 129 00:10:59,126 --> 00:11:02,020 Tillerman road går opp i åsen der. 130 00:11:02,921 --> 00:11:04,974 Den slutter ved Buckner-huset. 131 00:11:05,049 --> 00:11:10,271 Fetteren min har kjøpt et hus der. Gjennom en tunnel, ved en sjø... 132 00:11:10,346 --> 00:11:15,067 Buckner-huset. Det er alltid noen som vil selge det. 133 00:11:15,142 --> 00:11:18,954 - Kjente du de opprinnelige eierne? - Ikke de første. 134 00:11:20,105 --> 00:11:23,993 Jeg har sett mange komme og gå. Jeg har vært her siden krigen. 135 00:11:24,068 --> 00:11:26,712 - Hvilken krig? - Det vet du forbannet godt. 136 00:11:27,905 --> 00:11:33,043 Var det med soldater i blått og noen i grått...? 137 00:11:33,118 --> 00:11:36,171 Bror som kjempet mot bror... Den krigen? 138 00:11:36,246 --> 00:11:39,433 - Gjør du ap av meg, gutt? - Du var uhøflig mot vennen in. 139 00:11:41,085 --> 00:11:43,095 Den hora. 140 00:11:43,170 --> 00:11:45,639 - Hva sa du? - Jeg tror vi har nok bensin. 141 00:11:45,714 --> 00:11:47,766 Dere har nok til å komme dit. 142 00:11:47,841 --> 00:11:51,487 Men å komme dere hjem igjen, det blir deres egen sak. 143 00:12:03,941 --> 00:12:06,785 Lykke til med forretningene, sir. 144 00:12:06,860 --> 00:12:11,123 Jernbanen skal snart legges forbi her. Det blir stort. 145 00:12:11,198 --> 00:12:14,710 Gater asfaltert som ordentlige gater. 146 00:12:14,785 --> 00:12:17,179 Kødd! 147 00:12:54,033 --> 00:12:56,135 Se der! 148 00:13:33,030 --> 00:13:35,215 Her må det være. 149 00:13:47,670 --> 00:13:51,190 Herregud, så... vakkert. 150 00:13:52,007 --> 00:13:54,602 Én edderkopp, så sover jeg i Rambleren. 151 00:13:54,677 --> 00:13:58,238 - Jeg mener det. - Kom igjen, hjelp til. 152 00:14:55,279 --> 00:14:58,874 - Dritheftig! - Det er ganske kult. 153 00:14:58,949 --> 00:15:02,928 - Dreper du vaskebjørn til middag? - Og lager lue av pelsen. 154 00:15:04,830 --> 00:15:08,467 På med badetøyet! Vi drar til sjøen om ti minutter. 155 00:15:08,542 --> 00:15:12,896 Jeg fikk ikke beskjed om kroppsøving. 156 00:15:29,521 --> 00:15:31,623 Jeg tror ikke det, nei... 157 00:15:45,829 --> 00:15:48,640 Kutt ut. 158 00:16:07,226 --> 00:16:09,244 Nei, pokker. 159 00:16:13,315 --> 00:16:15,250 Det skjer faktisk... 160 00:16:23,325 --> 00:16:25,135 Vent! 161 00:16:28,122 --> 00:16:30,716 Det er faen ikke sant! 162 00:16:30,791 --> 00:16:34,303 - Skikkelig nifst. - Den er fra nybyggertiden. 163 00:16:34,378 --> 00:16:39,308 - Folk bygde sine egne forhørsrom. - Hvem kjøpte han hytta av? 164 00:16:39,383 --> 00:16:44,855 Vi sjekker de andre rommene. Marty vil nok gjerne se oss knulle. 165 00:16:44,930 --> 00:16:47,116 Det der likte jeg ikke å høre engang. 166 00:16:52,563 --> 00:16:55,199 Skal vi bytte? 167 00:16:55,274 --> 00:16:59,795 Jeg henger selvsagt bildet på plass, men kanskje du vil bytte rom. 168 00:17:01,071 --> 00:17:02,881 Ja, gjerne. 169 00:17:04,450 --> 00:17:09,546 - Takk for... at du var så grei. - Det er det minste jeg kan gjøre, - 170 00:17:09,621 --> 00:17:12,633 - nå som Curt og Jules venter at vi skal gifte oss. 171 00:17:12,708 --> 00:17:14,385 Diskré er de ikke. 172 00:17:14,460 --> 00:17:16,887 Jeg lar meg smigre og holder det for meg selv. 173 00:17:16,962 --> 00:17:21,600 Jeg er ikke ute etter... Men fint at du ikke er en sleiping. 174 00:17:21,675 --> 00:17:27,022 Nå ja, jeg utkjempet en indre kamp om å vise deg speilet eller ei. 175 00:17:27,097 --> 00:17:29,858 Skrik på begge sider, blodsutgytelser... 176 00:17:29,933 --> 00:17:33,654 - Så du har indre blødninger? - Ganske kraftige. 177 00:17:33,729 --> 00:17:37,916 Jules studerer jo til lege. Snakk med henne. 178 00:17:40,361 --> 00:17:41,879 Ja vel. 179 00:18:09,139 --> 00:18:10,741 Jøss... 180 00:18:30,327 --> 00:18:33,388 Jeg tror ikke det... 181 00:18:58,230 --> 00:19:00,707 Det er ikke noe dårlig rom. 182 00:19:01,608 --> 00:19:04,912 Innta plassene deres. Vi sender direkte. 183 00:19:04,987 --> 00:19:09,667 Vi har fått et rombytte. Polk er i 2 og McCrea i 4. 184 00:19:09,742 --> 00:19:13,671 Hører dere meg? Vi trenger en justering. 185 00:19:13,746 --> 00:19:16,298 Miss Lin. 186 00:19:16,373 --> 00:19:19,009 Vi har resultatet av Laudens blodprøve. 187 00:19:19,084 --> 00:19:22,763 Nivåene er bra. Men vi anbefaler en 50 mg økning av Rohyptas - 188 00:19:22,838 --> 00:19:25,391 - for å øke seksualdriften. - Solgt. 189 00:19:25,466 --> 00:19:29,520 - Luftveien eller oralt? - Spør igjen, men langsommere. 190 00:19:29,595 --> 00:19:33,941 Du er et svin. Gjett hvordan vi hemmer kognisjonen. 191 00:19:34,016 --> 00:19:36,819 Jeg vet ikke. 192 00:19:36,894 --> 00:19:40,030 - I hårfargen. - Dum blondine, veldig kunstnerisk. 193 00:19:40,105 --> 00:19:45,160 Det går inn i blodet via hårbunnen med gradvis effekt. 194 00:19:45,235 --> 00:19:49,331 - Kjemiavdelingen gjør sitt. - Det tror jeg når jeg ser det. 195 00:19:49,406 --> 00:19:51,417 - Kontrollrom? - Ja. 196 00:19:51,492 --> 00:19:55,212 - Jeg har budbringeren på toeren. - Herregud... 197 00:19:55,287 --> 00:19:58,632 - Kan du ta en beskjed? - Jeg tror ikke det. 198 00:19:58,707 --> 00:20:01,135 Han er veldig bestemt. 199 00:20:01,210 --> 00:20:06,682 - Han skremmer meg faktisk. - Greit, sett ham over. 200 00:20:06,757 --> 00:20:09,768 Mordecai, vennen! Hvordan er været der? 201 00:20:09,843 --> 00:20:14,356 Lammene har passert gjennom grinden. De er ved slaktebenken. 202 00:20:14,431 --> 00:20:21,322 Du gjør en suveren jobb. Det ble en fin start. Vi snakkes! 203 00:20:21,397 --> 00:20:25,409 De blinde øynene deres ser intet av redslene som venter. 204 00:20:25,484 --> 00:20:28,913 Ørene deres er tilstoppet. De er gudenes dårer. 205 00:20:28,988 --> 00:20:32,499 Ja, det er sånn det funker. 206 00:20:32,574 --> 00:20:36,503 Rens dem. Rens verden for deres uvitenhet og synd. 207 00:20:36,578 --> 00:20:40,891 Bad dem i det røde... Er jeg på høyttalertelefon? 208 00:20:42,793 --> 00:20:45,846 Nei, absolutt ikke. Ingen høyttalertelefon. 209 00:20:45,921 --> 00:20:49,183 - Jeg ville ikke gjøre sånt. - Jo, jeg hører ekkoet. 210 00:20:49,258 --> 00:20:52,394 Herregud, du har rett. Vent, så fjerner jeg den. 211 00:20:52,469 --> 00:20:55,814 Så uforskammet. Vet ikke hvem som er i rommet. 212 00:20:55,889 --> 00:20:59,443 - Sånn, nå har jeg slått den av. - Takk. 213 00:20:59,518 --> 00:21:03,914 Ikke ta lett på dette, gutt. Alt gikk ikke etter planen. 214 00:21:04,815 --> 00:21:09,328 Tosken ødela nesten påkallingen med sin uforskammethet. 215 00:21:09,403 --> 00:21:13,132 De eldgamle ser alt og de vil ikke... 216 00:21:14,199 --> 00:21:17,428 Jeg er fremdeles på høyttalertelefon, hva? 217 00:21:18,037 --> 00:21:20,673 Herregud, Mordecai! 218 00:21:20,748 --> 00:21:26,979 Utrolig! Jeg gjorde det igjen! Mordy? Hva skjer nå? 219 00:21:35,095 --> 00:21:37,740 Så kaldt! 220 00:21:38,557 --> 00:21:41,151 Hvor kaldt er det? Er det bryet verdt? 221 00:21:41,226 --> 00:21:46,498 - Kom igjen, Jules. Livet er farlig. - Tror heller jeg soler meg litt. 222 00:21:47,733 --> 00:21:49,952 - Hva er det der? - Hva da? 223 00:21:50,027 --> 00:21:52,079 - I vannet. Der. - Kutt ut. 224 00:21:52,154 --> 00:21:53,539 Der. 225 00:21:53,614 --> 00:21:56,592 Det ser jo ut som... kjæresten min. 226 00:21:58,535 --> 00:22:01,889 - Herregud! - Det er noe annet i vannet! 227 00:22:03,999 --> 00:22:06,427 - En flott mann! - Jeg skal drepe deg! 228 00:22:06,502 --> 00:22:08,979 Ikke drep den flotte mannen! Vi er utrydningstruet! 229 00:22:10,756 --> 00:22:13,066 Du er så død! 230 00:22:15,469 --> 00:22:20,149 Siste sjanse! Innlevering. Grav dypt i lommene. 231 00:22:20,224 --> 00:22:24,153 - Snart stenges spillevinduet. - Hvem mangler? 232 00:22:24,228 --> 00:22:27,865 Et øyeblikk. Vi har teknikerne, forskerne og elektrikerne. 233 00:22:27,940 --> 00:22:30,326 Så du hvem de valgte? De gir jo vekk pengene. 234 00:22:30,401 --> 00:22:32,953 Og det sier du, Aquaman. 235 00:22:33,028 --> 00:22:35,623 - Hva mener du? - Ikke noe. 236 00:22:35,698 --> 00:22:37,708 Ja vel, greit. 237 00:22:37,783 --> 00:22:41,003 - Jeg vet ikke om vi har en sånn. - Zoologene påstår det. 238 00:22:41,078 --> 00:22:43,881 De vet. Greit. 239 00:22:43,956 --> 00:22:47,384 Hei, hva har du? Nei, de er allerede valgt. 240 00:22:47,459 --> 00:22:49,678 - Hvem valgte dem? - Vedlikehold. 241 00:22:49,753 --> 00:22:52,389 De velger jo det samme hvert år. 242 00:22:52,464 --> 00:22:57,069 Hadde de vært kreative, ville de ikke jobbet i vedlikehold. Vil du bytte? 243 00:22:59,054 --> 00:23:01,690 Jeg vet ikke. Hva syns du? 244 00:23:01,765 --> 00:23:05,494 Jeg vil mest av alt få dette øyeblikket overstått. 245 00:23:09,106 --> 00:23:12,743 - Du vedder ikke? - Ikke noe for meg. Takk. 246 00:23:12,818 --> 00:23:15,037 Det virker litt røft, hva? 247 00:23:15,112 --> 00:23:17,923 Men det er bare en måte å kople av på. 248 00:23:18,991 --> 00:23:23,128 Denne jobben er ikke lett, samme hvordan de klovnene ter seg. 249 00:23:23,203 --> 00:23:26,465 Vet sjefen... Vet de om det der nede? 250 00:23:26,540 --> 00:23:32,388 De bryr seg ikke så lenge alt går bra og ungdommene gjør det de skal. 251 00:23:32,463 --> 00:23:35,391 - Så det er avtalt spill? - Nei da. 252 00:23:35,466 --> 00:23:38,185 Hvordan kan dere vedde når dere styrer utfallet? 253 00:23:38,260 --> 00:23:41,605 Vi får dem bare inn i kjelleren. Resten gjør de selv. 254 00:23:41,680 --> 00:23:45,609 De må bruke sin fri vilje, ellers fungerer ikke systemet. 255 00:23:45,684 --> 00:23:49,405 Det er som med budbringeren. En nifs gammel kødd. 256 00:23:49,480 --> 00:23:52,074 Han sier nesten rett ut: "Dere skal dø." 257 00:23:52,149 --> 00:23:56,495 Hvorfor er han der? Systemet. De må velge å ignorere ham. 258 00:23:56,570 --> 00:23:58,956 Og de velger hva som skjer i kjelleren. 259 00:23:59,031 --> 00:24:02,084 Vi påvirker det så langt vi kan, men til slu 260 00:24:02,159 --> 00:24:05,170 - Hvis de ikke går over grensen... - Kan de ikke straffes. 261 00:24:05,245 --> 00:24:08,766 Er du med, Truman? Vinduet stenges snart. 262 00:24:10,459 --> 00:24:12,644 Nei takk. 263 00:24:14,046 --> 00:24:16,473 Ja vel. Da er det stengt! 264 00:24:16,548 --> 00:24:21,070 - Ingen flere veddemål! - La oss få festen i gang! 265 00:24:21,220 --> 00:24:23,614 La oss få festen i gang! 266 00:24:36,235 --> 00:24:38,629 Min tur. Jules. 267 00:24:41,865 --> 00:24:45,177 - Sannhet eller konsekvens? - Jeg tar konsekvens. 268 00:24:46,286 --> 00:24:51,508 - Jeg utfordrer deg til å kline med... - Si Dana. 269 00:24:51,583 --> 00:24:53,477 Den der elgen. 270 00:24:55,838 --> 00:24:59,274 - Marty... - Har du noen gang sett en elg? 271 00:25:01,552 --> 00:25:05,114 - Hva nå det mystiske beistet er. - En ulv. 272 00:25:06,640 --> 00:25:09,284 Jeg har meg en rev, så ikke mas! 273 00:25:10,185 --> 00:25:14,248 Jules, jeg utfordrer deg til å kline med den ulven der. 274 00:25:15,649 --> 00:25:17,709 Ikke noe problem. 275 00:25:41,675 --> 00:25:44,319 Hvem? Jeg? 276 00:25:46,263 --> 00:25:49,408 Ja, jeg er ny her. Hvordan visste du det? 277 00:25:51,060 --> 00:25:55,414 Gud, så søtt av deg å si det. Det er faktisk nyfarget. 278 00:25:56,398 --> 00:26:00,002 Nei, nei. Du trenger ikke puste og pese. 279 00:26:01,195 --> 00:26:04,089 Jeg slipper deg inn. 280 00:26:36,647 --> 00:26:38,707 Takk. 281 00:26:50,160 --> 00:26:53,589 Og nå... Dana. 282 00:26:53,664 --> 00:26:57,384 - Sannhet. - Hva mener du med det? 283 00:26:57,459 --> 00:26:59,637 Jeg foregriper begivenhetene. 284 00:26:59,712 --> 00:27:02,890 Sier du konsekvens, må du gjøre noe du ikke vil. 285 00:27:02,965 --> 00:27:07,269 Da feiger du ut og sier du vil velge sannhet. 286 00:27:07,344 --> 00:27:09,488 Jaså? 287 00:27:10,264 --> 00:27:13,867 Greit, Jules. Konsekvens. 288 00:27:14,685 --> 00:27:18,205 - Hva pokker var det? - Det er kjellerlemmen. 289 00:27:19,398 --> 00:27:24,119 - Vinden må ha blåst den opp. - Hvor sannsynlig er det? 290 00:27:24,194 --> 00:27:26,338 Hva tror dere fins der nede? 291 00:27:30,326 --> 00:27:32,678 Vi får vel finne det ut. 292 00:27:34,121 --> 00:27:38,392 Dana. Jeg utfordrer deg... 293 00:27:54,767 --> 00:27:59,997 - Hvor lenge må jeg bli her? - Bare til i morgen tidlig. 294 00:28:34,556 --> 00:28:36,200 Dana? 295 00:28:37,559 --> 00:28:40,579 - Er alt bra med deg? - Ja. 296 00:28:42,982 --> 00:28:45,200 Jeg skremte bare meg selv. 297 00:28:45,275 --> 00:28:47,620 Roper man på hjelp, er konsekvensen ugyldig. 298 00:28:47,695 --> 00:28:51,882 Ta av deg på overkroppen. Jeg har ikke lagd reglene. 299 00:28:54,368 --> 00:28:56,678 Herregud. 300 00:28:59,123 --> 00:29:01,016 Se på alt dette. 301 00:29:03,794 --> 00:29:05,104 Dere... 302 00:29:06,255 --> 00:29:10,526 Jeg er ikke sikker på at det er så kult å være her. 303 00:29:11,427 --> 00:29:14,021 - Hører dere? - Ærlig talt... 304 00:29:14,096 --> 00:29:17,608 Han fetteren din er hekta på sære greier. 305 00:29:17,683 --> 00:29:21,612 Jeg er rimelig sikker på at dette ikke er hans. 306 00:29:21,687 --> 00:29:24,915 Kanskje det tilhører de som satte inn det speilet. 307 00:29:28,027 --> 00:29:32,506 - Noe av dette ser eldgammelt ut. - Nydelig. 308 00:29:35,701 --> 00:29:38,971 Kanskje vi burde gå opp igjen. 309 00:29:42,750 --> 00:29:45,936 Jeg utfordrer dere til å gå opp. 310 00:30:39,974 --> 00:30:41,700 Se her, dere. 311 00:30:42,810 --> 00:30:45,237 Hør på dette. 312 00:30:45,312 --> 00:30:51,201 "4. april. Far ble sint på meg og sa jeg ikke har den rette troen. 313 00:30:51,276 --> 00:30:53,454 Jeg vil bevise min hengivenhet- 314 00:30:53,529 --> 00:30:56,373 - slik Judah og Mathew gjorde på de handelsreisende." 315 00:30:56,448 --> 00:30:58,876 Hva er det der? 316 00:30:58,951 --> 00:31:03,889 "Anna Patience Buckners dagbok. 1903." 317 00:31:04,748 --> 00:31:07,092 "Mamma skrek i hele natt. 318 00:31:07,167 --> 00:31:10,888 Jeg ba om at hun måtte finne troen, men hun sluttet først å skrike - 319 00:31:10,963 --> 00:31:14,642 - da pappa skar opp magen hennes og puttet kull inni. 320 00:31:14,717 --> 00:31:19,563 Judah sa i drømmen at Mathew tok ham til det svarte rommet. 321 00:31:19,638 --> 00:31:22,107 Så jeg vet at han er drept. 322 00:31:22,182 --> 00:31:26,946 Liksom Mathew vil jeg forstå det storslagne i smerten. 323 00:31:27,021 --> 00:31:32,326 Men han får husbondbul i buksa av å skjære i kjøttet. 324 00:31:32,401 --> 00:31:34,453 Slik føles det ikke for meg." 325 00:31:34,528 --> 00:31:36,622 - Kutt ut, da! - Nei, fortsett. 326 00:31:36,697 --> 00:31:38,749 - Hvorfor? - Jeg vil høre. 327 00:31:38,824 --> 00:31:40,459 "Jeg har funnet det. 328 00:31:40,534 --> 00:31:44,797 I de eldste bøkene står det hvordan familien vår kan reddes. 329 00:31:44,872 --> 00:31:48,217 Den beste armen min ble kuttet opp og spist. 330 00:31:48,292 --> 00:31:50,761 Så jeg håper dette er leselig. 331 00:31:50,836 --> 00:31:54,932 En troende skal komme og si dette til våre sjeler. 332 00:31:55,007 --> 00:31:59,194 Da skal vi gjenoppstå og den store smerten skal vende tilbake." 333 00:32:00,679 --> 00:32:03,315 Så står det noe på latin. 334 00:32:03,390 --> 00:32:08,404 Nå setter jeg pinadø strek her. Ikke les latinen! 335 00:32:08,479 --> 00:32:10,447 Les det. 336 00:32:10,522 --> 00:32:12,575 Hva i helvete? 337 00:32:12,650 --> 00:32:14,326 Les det høyt. 338 00:32:14,401 --> 00:32:15,619 - Dolo... - Nei! 339 00:32:15,694 --> 00:32:18,247 - Ikke vær så jævla pysete. - Curt. 340 00:32:18,322 --> 00:32:21,041 - Det er en dagbok. - Det betyr ikke noe engang. 341 00:32:21,116 --> 00:32:24,344 - Dana! - "Dolor supervivo caro. 342 00:32:25,829 --> 00:32:29,433 Dolor sublimis caro. 343 00:32:30,042 --> 00:32:34,146 Dolor ignio animos." 344 00:33:04,910 --> 00:33:08,464 Vi har en vinner. Familien Buckner, folkens! 345 00:33:08,539 --> 00:33:11,175 Familien Buckner gir gevinst! 346 00:33:11,250 --> 00:33:16,939 Vi skal altså gratulere... vedlikeholdsavdelingen! 347 00:33:18,716 --> 00:33:21,852 Som deler gevinsten med praktikanten Ronald. 348 00:33:21,927 --> 00:33:25,731 - Men jeg skrev også zombier. - Ja, det gjorde du. 349 00:33:25,806 --> 00:33:29,401 Men her står det: "Zombie-redneck-torturfamilie." 350 00:33:29,476 --> 00:33:34,240 Forskjellige arter. Som forskjellen på en elefant og en elefantsel. 351 00:33:34,315 --> 00:33:37,126 Greit? Prøv igjen neste år. 352 00:33:38,944 --> 00:33:40,788 De er som noe i et mareritt. 353 00:33:40,863 --> 00:33:45,042 Nei, de er sånne som skaper mareritt. 354 00:33:45,117 --> 00:33:49,129 Alt i stallen vår har egenskaper fra den gamle verden. 355 00:33:49,204 --> 00:33:52,633 Takket være den-du-vet. 356 00:33:52,708 --> 00:33:58,689 - Monstre, magi, guder? - Man venner seg til det. 357 00:34:00,132 --> 00:34:02,276 Burde man det? 358 00:34:11,477 --> 00:34:14,697 - Beklager. - Han hadde konkylien i hånda! 359 00:34:14,772 --> 00:34:17,658 Noen minutter til, og hvem vet hva som ville hendt? 360 00:34:17,733 --> 00:34:20,494 Jeg vil aldri få se en havmann. 361 00:34:20,569 --> 00:34:23,205 Vær glad for det, de er skremmende. 362 00:34:23,280 --> 00:34:26,216 Og for et søl å tørke opp etterpå. 363 00:34:28,619 --> 00:34:30,588 Familien Buckner, altså. 364 00:34:30,663 --> 00:34:34,133 Vel er de zombifiserte, sadistiske, tilbakestående idioter... 365 00:34:34,208 --> 00:34:37,845 Men de er våre zombifiserte, sadistiske, tilbakestående idioter. 366 00:34:37,920 --> 00:34:40,306 - Og 100 % effektive. - Sant. 367 00:34:40,381 --> 00:34:44,435 Skal vi ringe Japan? Be dem ta fri resten av helgen? 368 00:34:44,510 --> 00:34:46,937 De er japanere. Tror du de kopler av? 369 00:34:47,012 --> 00:34:49,398 Jeg vil se dem tryne for en gangs skyld. 370 00:34:49,473 --> 00:34:52,693 Ikke si det. Alle andre har mislyktes. 371 00:34:52,768 --> 00:34:56,371 Japanerne må lykkes. Mye avhenger av det. 372 00:35:38,647 --> 00:35:40,950 Visst faen, baby! 373 00:35:41,025 --> 00:35:44,662 - Det er så stilfullt. - Vil du ikke smake på den? 374 00:35:44,737 --> 00:35:48,958 La oss ikke snakke om å smake på folk. 375 00:35:49,033 --> 00:35:52,136 Å? Føler du deg ensom, Marty? 376 00:35:55,414 --> 00:35:58,050 Marty og jeg var kjærester første studieåret. 377 00:35:58,125 --> 00:36:01,345 Vi klinte én gang. 378 00:36:01,420 --> 00:36:03,555 Jeg kjøpte aldri ring. 379 00:36:03,630 --> 00:36:08,861 Men likevel står vi hverandre nær. 380 00:36:13,265 --> 00:36:18,153 - Jeg har en teori om alt dette. - På tide å trekke seg tilbake. 381 00:36:18,228 --> 00:36:22,533 Tommy Chong her har en teori. Kom, vi går. 382 00:36:22,608 --> 00:36:24,785 Fortell den til pugghesten, - 383 00:36:24,860 --> 00:36:28,914 - om han ikke er opptatt av å befri Dana for uskylden. 384 00:36:28,989 --> 00:36:32,751 - Jules, vil du legge deg litt? - Det er meningen, ja. 385 00:36:32,826 --> 00:36:35,754 - Skynd deg! - Ikke dytt meg rundt! 386 00:36:35,829 --> 00:36:37,890 Ikke rundt. Rett på. 387 00:36:58,352 --> 00:37:02,573 Tror du virkelig ikke at det foregår noe skummelt? 388 00:37:02,648 --> 00:37:04,950 En sammensvergelse? 389 00:37:05,025 --> 00:37:07,077 Folk oppfører seg så rart. 390 00:37:07,152 --> 00:37:10,247 Hvorfor er Jules plutselig en bimbo? 391 00:37:10,322 --> 00:37:14,543 Og når begynte Curt med det mannssjåvinistiske pisset? 392 00:37:14,618 --> 00:37:19,882 Han studerer sosiologi og har fullt studiestipend. 393 00:37:19,957 --> 00:37:22,927 Og så kaller han kompisen for "pugghest". 394 00:37:23,002 --> 00:37:27,231 - Curt er bare full. - Jeg har sett Curt full. 395 00:37:28,215 --> 00:37:32,611 - Jules også. - Så er det kanskje noe annet. 396 00:37:34,805 --> 00:37:37,324 Du ser ikke det du ikke vil se. 397 00:37:39,351 --> 00:37:41,946 Marionetter... 398 00:37:42,021 --> 00:37:46,242 - Marionetter? - Godter? Nevnte du godter? 399 00:37:46,317 --> 00:37:49,878 Marty, jeg er glad i deg, men nå er du himmelhøy. 400 00:37:53,282 --> 00:37:55,551 Vi er ikke oss selv. 401 00:37:58,996 --> 00:38:02,508 Jeg skal gå og lese en bok med bilder. 402 00:38:02,583 --> 00:38:08,430 Takk. "Smerten overlever kjøttet. Kjøttet vender tilbake..." 403 00:38:08,505 --> 00:38:11,517 - Eller "...har en møteplass". - Hva er det? 404 00:38:11,592 --> 00:38:15,771 - Teksten på latin som du leste. - Kan du latin? 405 00:38:15,846 --> 00:38:19,984 Ikke særlig bra, har ikke lest det siden 10. klasse. 406 00:38:20,059 --> 00:38:24,663 - Sprøtt at jeg husker det ennå. - Det er en ganske så sprø kveld. 407 00:38:25,898 --> 00:38:29,451 Jeg ber om unnskyldning for i kveld. Alle... 408 00:38:29,526 --> 00:38:32,963 Får jeg minuspoeng om jeg sier at jeg faktisk koser meg? 409 00:38:34,698 --> 00:38:38,677 Nei, det får du lov å si. 410 00:38:44,500 --> 00:38:47,436 Hvorfor løper du fra meg? 411 00:38:53,425 --> 00:38:56,570 - Ikke søl på meg. - Fikk du øl på blusen? 412 00:38:58,639 --> 00:39:01,116 Da får vi ta den av. 413 00:39:03,560 --> 00:39:07,072 - Ikke her. - Kom igjen, da! 414 00:39:07,147 --> 00:39:09,374 Vi er helt alene. 415 00:39:19,368 --> 00:39:21,553 Jeg fryser. 416 00:39:22,538 --> 00:39:25,716 Folkens, kom igjen! Vi har en jobb å gjøre. 417 00:39:25,791 --> 00:39:28,719 Jeg blir kvalm av primærbehovene deres. Stikk! 418 00:39:28,794 --> 00:39:31,063 - Har vi temperaturkontroll der? - Skal bli. 419 00:39:36,510 --> 00:39:39,822 Feromontåken slås på. 420 00:40:04,955 --> 00:40:06,799 Det er så mørkt. 421 00:40:06,874 --> 00:40:10,644 - Ta meg med inn. - Det var jo dette vi kom hit for. 422 00:40:12,880 --> 00:40:15,482 Det er romantisk. 423 00:40:33,275 --> 00:40:37,838 - Sånn, ja. Få se puppene. - Vis oss varene. 424 00:40:39,531 --> 00:40:42,710 - Er det så viktig at... - Vi er ikke alene om å se på. 425 00:40:42,785 --> 00:40:45,304 Kunden må bli fornøyd. 426 00:40:46,664 --> 00:40:49,308 Forstår du hva som står på spill? 427 00:41:32,209 --> 00:41:33,894 Sånn, ja. 428 00:42:06,452 --> 00:42:08,387 Jules! 429 00:42:10,789 --> 00:42:14,184 - Fy faen! - Curt! 430 00:42:34,521 --> 00:42:36,498 Curt! 431 00:43:03,300 --> 00:43:05,694 Nei. Nei. 432 00:43:08,639 --> 00:43:10,983 Vær så snill! 433 00:43:11,058 --> 00:43:12,493 Nei! 434 00:43:14,478 --> 00:43:15,829 Cur... 435 00:43:23,362 --> 00:43:26,215 Dette offeret gir vi med ydmykhet og frykt. 436 00:43:26,949 --> 00:43:30,461 For den velsignede freden i din evige søvn. 437 00:43:30,536 --> 00:43:33,305 - For evig og alltid. - For evig og alltid. 438 00:44:23,255 --> 00:44:28,235 Nemo, du må våkne, mann. Dette går jo rett vest. 439 00:44:30,929 --> 00:44:33,440 Jeg vil gå meg en tur. 440 00:44:33,515 --> 00:44:36,869 Jeg sverger at jeg hører noen snakke! 441 00:44:41,857 --> 00:44:45,369 Jeg tror i alle fall at noen gjør det. 442 00:44:45,444 --> 00:44:47,830 Jeg vil gå meg en tur. 443 00:44:47,905 --> 00:44:53,552 Det holder! Hva sier du? Hva vil du? 444 00:44:56,246 --> 00:45:00,851 Tror du at jeg er en marionett? Tror du at jeg vil danse en liten - 445 00:45:01,502 --> 00:45:06,398 - jævla marionettdans? Jeg er sjef over min egen hjerne, så gi opp. 446 00:45:10,594 --> 00:45:13,155 Jeg vil gå meg en tur. 447 00:45:23,232 --> 00:45:26,835 Jeg vil ikke... Jeg mener, jeg har aldri... 448 00:45:28,612 --> 00:45:31,916 - Ikke "aldri", altså... - Du... 449 00:45:31,991 --> 00:45:34,718 Vi gjør ikke noe som du ikke vil. 450 00:45:37,246 --> 00:45:40,557 Han har husbondbul i buksa. 451 00:45:57,808 --> 00:46:01,078 Jeg trodde der ville være stjerner. 452 00:46:04,398 --> 00:46:07,584 Vi er forlatt her... 453 00:46:33,636 --> 00:46:36,363 - Løp, for helvete! - Hva faen? 454 00:46:37,640 --> 00:46:40,367 Din døde bitch! 455 00:46:43,646 --> 00:46:47,241 - Herregud, hva har hendt? - Hva pokker, Curt? 456 00:46:47,316 --> 00:46:50,244 Hvor er du skadet? Er alt dette ditt blod? 457 00:46:50,319 --> 00:46:53,464 - Curt, ta det rolig! - Hvor er Jules? 458 00:46:56,659 --> 00:46:59,386 Hun er borte. 459 00:47:00,412 --> 00:47:04,341 - Vi må vekk herfra. - Nei! Ikke tale om! 460 00:47:04,416 --> 00:47:06,844 - Ikke lukk opp! - Jeg drar ikke uten Jules. 461 00:47:06,919 --> 00:47:08,854 Den døde jenta er der ute! 462 00:47:31,443 --> 00:47:33,128 Dana, kom igjen! 463 00:47:37,658 --> 00:47:39,627 - Hva er det der? - Faen! 464 00:47:39,702 --> 00:47:42,671 - Jeg vet ikke, men det er flere. - Flere? 465 00:47:42,746 --> 00:47:46,091 Jeg så ei ung jente, zombie som ham... 466 00:47:46,166 --> 00:47:48,385 Men hun manglet en arm. 467 00:47:48,460 --> 00:47:51,438 Herregud... Patience. 468 00:47:52,589 --> 00:47:55,309 - Dagboka... - Vi låser oss inne. 469 00:47:55,384 --> 00:47:59,071 - Han har rett. - Vi barrikaderer vinduer og dører. 470 00:47:59,763 --> 00:48:03,359 Vi må være forsiktige. Hva som enn skjer, må vi holde sammen. 471 00:48:03,434 --> 00:48:05,778 Nei... Fanken! 472 00:48:05,853 --> 00:48:08,789 Ro deg ned. Se mesteren i arbeid. 473 00:48:19,825 --> 00:48:23,462 - Dette er ikke riktig... - Hva er det? 474 00:48:23,537 --> 00:48:29,760 Vi bør dele oss opp. Da kan vi dekke et større område. 475 00:48:29,835 --> 00:48:33,013 Ja... 476 00:48:33,088 --> 00:48:36,233 - Ja, god idé. - Mener du det? 477 00:48:37,801 --> 00:48:40,529 Inn på rommene deres! 478 00:48:44,183 --> 00:48:45,993 Lås dem inne. 479 00:48:50,981 --> 00:48:54,752 Hva? Hva i helvete? 480 00:49:06,997 --> 00:49:09,308 Hva i... 481 00:49:16,799 --> 00:49:18,601 Hva i helvete? 482 00:49:18,676 --> 00:49:22,237 - Det er ikke bra. - Unna! 483 00:49:23,055 --> 00:49:26,567 Kjemiavdeling, pump 500 mg Thorazine inn i rom tre. 484 00:49:26,642 --> 00:49:28,744 - Nei, nei! - Avvent. 485 00:49:29,645 --> 00:49:32,623 Judah Buckner redder situasjonen. 486 00:49:35,234 --> 00:49:37,044 Hva pokker? 487 00:49:39,113 --> 00:49:41,882 Hva i helvete?! 488 00:49:45,661 --> 00:49:48,756 Herregud. 489 00:49:48,831 --> 00:49:52,518 Jeg er med i en dokusåpe. 490 00:49:55,462 --> 00:49:58,982 Foreldrene mine vil synes jeg er helt håpløs. 491 00:50:34,668 --> 00:50:36,770 Nei! Nei! 492 00:50:45,262 --> 00:50:49,450 Hjelp meg! Hjelp meg! 493 00:51:15,834 --> 00:51:19,438 - Det ble liv i dem der nede. - Tidenes beste forestilling! 494 00:51:37,815 --> 00:51:39,333 Hjelp meg! 495 00:51:41,527 --> 00:51:43,087 Kom! 496 00:51:52,621 --> 00:51:54,765 - Bruk senga! - Kom igjen! 497 00:51:58,752 --> 00:52:00,187 Holden. 498 00:52:10,681 --> 00:52:12,991 - Det er tomt. - Vi går ned. 499 00:52:14,518 --> 00:52:16,028 - Curt? - Lås opp! 500 00:52:16,103 --> 00:52:18,038 Det går ikke. Ned i kjelleren! 501 00:52:36,206 --> 00:52:39,977 - Dette er det svarte rommet. - Koselig. 502 00:52:42,046 --> 00:52:44,523 Fra dagboka. 503 00:52:45,841 --> 00:52:48,485 Det var her han drepte dem. 504 00:52:49,928 --> 00:52:54,358 - Det er her han dreper oss. - Nei, aldri i livet. 505 00:52:54,433 --> 00:52:59,204 Han kommer ikke til å drepe oss. Vi må bare finne døra. Greit? 506 00:53:03,067 --> 00:53:05,294 Vi sjekker veggene. 507 00:53:06,278 --> 00:53:09,339 - Curt? - Det må finnes en... 508 00:53:25,881 --> 00:53:28,108 Liker du smerte? 509 00:53:31,053 --> 00:53:33,447 Hvordan føltes det? 510 00:53:56,370 --> 00:54:00,466 Jævla zombier. Husker du da man kunnne hive jentene i en vulkan? 511 00:54:00,541 --> 00:54:02,643 Hvor gammel tror du at jeg er? 512 00:54:10,968 --> 00:54:12,861 Kom igjen - løp! 513 00:54:25,399 --> 00:54:28,502 - Marty, da? - De har tatt ham. 514 00:55:03,937 --> 00:55:05,990 Ondskapen er beseiret. 515 00:55:06,065 --> 00:55:10,043 Nå lever Kikos ånd i en lykkelig frosk. 516 00:55:18,160 --> 00:55:19,712 Faen ta dere! 517 00:55:19,787 --> 00:55:22,890 Faen ta deg og deg og deg og deg! 518 00:55:26,543 --> 00:55:28,512 - Så du? - Feilfritt? 519 00:55:28,587 --> 00:55:31,223 Japanerne burde ha fikset det. De sviktet! 520 00:55:31,298 --> 00:55:35,269 - Det er vel lett å drepe niåringer! - Null dødsfall. Totalt mislykket. 521 00:55:35,344 --> 00:55:39,440 Vil man ha et bra produkt, må man kjøpe amerikansk. 522 00:55:39,515 --> 00:55:41,275 Hørt noe nedenfra? 523 00:55:41,350 --> 00:55:43,861 De bryr seg ikke om Japan. De stoler på oss. 524 00:55:43,936 --> 00:55:47,281 Pass kjemiavdelingen, Lin. Mens idiotene synger- 525 00:55:47,356 --> 00:55:50,576 - "Hvilken venn vi har i Shinto", gir vi dem inn. 526 00:55:50,651 --> 00:55:54,622 Hva er det med hasjen til fyren? Han skulle vært helt blåst, - 527 00:55:54,697 --> 00:55:57,750 - i stedet avslører han oss nesten. - Vi mekket det. 528 00:55:57,825 --> 00:56:01,837 - Rambleren er på vei til tunnelen. - Tosken er uansett død. 529 00:56:01,912 --> 00:56:05,015 Vi også, hvis dere ikke får styr på dette! 530 00:56:05,124 --> 00:56:07,259 - Pokker... - Hva er det? 531 00:56:07,334 --> 00:56:11,472 Dere er menneskehetens siste håp. Hvis de eldgamle står opp... 532 00:56:11,547 --> 00:56:13,057 Ikke noe ras. 533 00:56:13,132 --> 00:56:16,227 Den jævla tunnelen er åpen! 534 00:56:16,302 --> 00:56:18,896 - Kontroll til sprenging. - Sektoren ligger nede. 535 00:56:18,971 --> 00:56:21,148 - Prøv å omgå det. - Selvsagt. 536 00:56:21,223 --> 00:56:22,741 Lukk opp! 537 00:56:30,816 --> 00:56:34,169 Unna! Flytt dere! 538 00:56:39,992 --> 00:56:42,836 - Hva foregår? - Vet ikke. En glipp der oppe. 539 00:56:42,911 --> 00:56:47,057 - Den skulle vært sprengt for lengst! - Vi fikk ingen ordre. 540 00:56:50,002 --> 00:56:51,854 Der! 541 00:56:58,385 --> 00:57:02,273 Hadley, hva er det som foregår? Hadley! 542 00:57:02,348 --> 00:57:04,783 Hvorfor er ikke tunnelen sprengt? 543 00:57:08,646 --> 00:57:10,038 Faen! 544 00:57:56,068 --> 00:57:58,754 Nei... Det er faen ikke sant! 545 00:58:00,614 --> 00:58:03,592 Dette skjer bare ikke. 546 00:58:04,743 --> 00:58:09,173 - Det ligger jo der! - Har vi noe å klatre med? Tau? 547 00:58:09,248 --> 00:58:11,842 Ja, på studenthybelen min. 548 00:58:11,917 --> 00:58:15,346 Vi kan ikke dra tilbake, vi kommer ikke over. 549 00:58:15,421 --> 00:58:17,806 Skal vi hoppe? 550 00:58:17,881 --> 00:58:21,860 - Du... - Hva? 551 00:58:27,349 --> 00:58:30,444 - Er du sikker på dette? - Jeg har klart lengre hopp. 552 00:58:30,519 --> 00:58:34,156 En uhindret, rett strekning og kanskje 1,5 meters klaring. 553 00:58:34,231 --> 00:58:38,210 - Men du må gi alt. - Curt... 554 00:58:40,779 --> 00:58:44,633 Bli i Rambleren. Jeg henter hjelp. 555 00:58:45,242 --> 00:58:50,005 Faller jeg, halter jeg etter hjelp. Jeg kommer tilbake. 556 00:58:50,080 --> 00:58:53,133 Jeg kommer tilbake med politi og helikoptre - 557 00:58:53,208 --> 00:58:56,770 - og jævla digre våpen. De der greiene skal få svi. 558 00:58:58,589 --> 00:59:00,899 For det de gjorde med Jules. 559 00:59:09,141 --> 00:59:11,610 Ikke hold igjen. 560 00:59:11,685 --> 00:59:13,537 Det gjør jeg aldri. 561 00:59:38,295 --> 00:59:40,856 - Nei! - Curt! 562 00:59:41,715 --> 00:59:43,776 - Nei! - Herregud! 563 00:59:45,594 --> 00:59:48,155 Herregud... 564 00:59:52,393 --> 00:59:55,579 Han kjørte på noe. Men det er ikke noe der. 565 00:59:57,439 --> 00:59:59,541 Marionetter... 566 01:00:01,527 --> 01:00:05,214 - Marty hadde rett. - Inn i bilen. 567 01:00:07,574 --> 01:00:09,343 Dana! 568 01:00:13,872 --> 01:00:16,141 Marty hadde rett. 569 01:00:34,852 --> 01:00:38,030 - Du kjører jo tilbake. - Jeg skal kjøre gjennom. 570 01:00:38,105 --> 01:00:41,659 Vi kjører bare på. Det må finnes en annen vei ut. 571 01:00:41,734 --> 01:00:43,961 Det kommer ikke til å gå. 572 01:00:44,820 --> 01:00:48,499 Noe kommer til å skje. Den kollapser eller skylles vekk. 573 01:00:48,574 --> 01:00:52,962 Da forlater vi veien og kjører i skogen så langt det går. 574 01:00:53,037 --> 01:00:57,383 Så fortsetter vi til fots. 575 01:00:57,458 --> 01:01:02,304 - Du fatter ikke poenget. - Det må ikke rable for deg nå. 576 01:01:02,379 --> 01:01:05,107 Du er alt jeg har nå. 577 01:01:07,760 --> 01:01:11,313 - Alt er bra med meg. - Bra, du må være rolig. 578 01:01:11,388 --> 01:01:14,616 Samme hva som skjer, må du holde deg rolig. 579 01:02:12,032 --> 01:02:16,378 - Dæven, det var nære på! - Rene målfotoet! 580 01:02:16,453 --> 01:02:19,098 Jeg skjønner ikke. Feirer dere? 581 01:02:19,581 --> 01:02:22,593 De feirer, jeg drikker. 582 01:02:22,668 --> 01:02:25,137 Er ritualet fullbyrdet når hun lever? 583 01:02:25,212 --> 01:02:28,390 Jomfruens død er ikke obligatorisk, bare hun blir sist. 584 01:02:28,465 --> 01:02:33,153 - Det viktige er at hun lider. - Det har hun gjort. 585 01:02:34,388 --> 01:02:39,610 Det er rart, men jeg heier faktisk på henne. 586 01:02:39,685 --> 01:02:42,196 Hun er så viljesterk... 587 01:02:42,271 --> 01:02:46,325 Tenk på all smerten og... 588 01:02:46,400 --> 01:02:51,622 Tequila er min kvinne! Kom inn, alle sammen! 589 01:02:51,697 --> 01:02:53,749 Bare kom inn. Tequila! 590 01:02:53,824 --> 01:02:56,343 Ut av mørke blir det lys! 591 01:04:03,143 --> 01:04:06,655 - Skulle gjerne kunnet det du kan. - Herregud! 592 01:04:06,730 --> 01:04:11,035 - Helt mesterlig. - Jeg vet ikke, i kveld satt det bare. 593 01:04:11,110 --> 01:04:14,038 Klassisk løsning da bilen kjørte uti sjøen. 594 01:04:14,113 --> 01:04:17,082 Jeg skrek. Og vannet som strømmet inn... 595 01:04:17,157 --> 01:04:21,045 Det ville vært kulere med en havmann. 596 01:04:21,120 --> 01:04:25,799 - Får vi overtidsbetaling? - Spør økonomiavdelingen der borte. 597 01:04:25,874 --> 01:04:29,561 - Unødvendig. Jeg vet svaret. - Jeg er praktikant. 598 01:04:30,546 --> 01:04:33,724 Så jeg får uansett ikke betalt for overtid. 599 01:04:33,799 --> 01:04:36,435 Så bra at du liker ballett, - 600 01:04:36,510 --> 01:04:40,823 - for jeg har to billetter til favorittstykket ditt... 601 01:04:42,391 --> 01:04:46,487 Treskaller! Dere ga meg nesten hjerteinfarkt med den tunnelen! 602 01:04:46,562 --> 01:04:49,073 Det var ikke vår feil, vi fikk ingen ordre. 603 01:04:49,148 --> 01:04:52,618 Jeg bare kødder med dere. 604 01:04:52,693 --> 01:04:55,412 Kom her, gi meg en klem. 605 01:04:55,487 --> 01:04:59,842 - Det var ikke vår feil. - Problemer med strømmen ovenfra. 606 01:05:01,493 --> 01:05:04,179 Ovenfra? 607 01:05:15,257 --> 01:05:17,359 Slå av den jævla musikken. 608 01:05:31,148 --> 01:05:32,666 Hallo? 609 01:05:33,984 --> 01:05:36,996 Det er umulig, alle retningslinjer ble fulgt. 610 01:05:37,071 --> 01:05:39,248 Jomfruen er den eneste som... 611 01:05:39,323 --> 01:05:41,925 Nei, det betviler jeg ikke. 612 01:05:44,953 --> 01:05:47,264 Hvilken? 613 01:06:27,287 --> 01:06:29,556 - Marty? - Hei. 614 01:06:32,793 --> 01:06:34,478 Dana! 615 01:06:36,839 --> 01:06:39,108 Kom! 616 01:07:02,740 --> 01:07:05,676 Vent. Skal vi nedi grava? 617 01:07:09,246 --> 01:07:11,807 Kom igjen! 618 01:07:26,388 --> 01:07:28,532 Hva er dette for sted? 619 01:07:32,853 --> 01:07:37,124 Ja... Han hakket jeg i biter med en murskje. 620 01:07:39,568 --> 01:07:42,337 Hva har du drevet med? 621 01:07:46,450 --> 01:07:48,302 Ingen av de andre, hva? 622 01:07:54,667 --> 01:07:56,810 Jeg skjønte det. 623 01:07:57,753 --> 01:08:01,515 - Du skjønte alt. - Nei, ikke i det hele tatt. 624 01:08:01,590 --> 01:08:04,651 Men en del ting vet jeg. 625 01:08:05,386 --> 01:08:08,197 For eksempel... 626 01:08:12,059 --> 01:08:14,403 Det er en heis. 627 01:08:14,478 --> 01:08:17,706 Noen sendte opp de døde jævlene for å drepe oss. 628 01:08:18,565 --> 01:08:23,871 Det fins ingen kontroller der, men her er hovedstrømbryterne. 629 01:08:23,946 --> 01:08:26,999 Jeg tror jeg kan få den til å kjøre ned. 630 01:08:27,074 --> 01:08:29,843 Vil vi ta heisen ned? 631 01:08:31,787 --> 01:08:34,014 Hvor skal vi ellers ta veien? 632 01:08:37,084 --> 01:08:40,312 Kom igjen. Kom nå. 633 01:08:42,172 --> 01:08:44,316 Sånn, ja. 634 01:08:52,683 --> 01:08:55,786 Kutt ut! Forbannede zombiearm! 635 01:09:13,954 --> 01:09:15,973 Å, dæven. 636 01:11:06,025 --> 01:11:10,671 - Vi valgte. - Hva? Hva da? 637 01:11:20,497 --> 01:11:23,550 I kjelleren... 638 01:11:23,625 --> 01:11:27,396 Alle tingene vi lekte med... De fikk oss til å velge. 639 01:11:29,965 --> 01:11:33,193 De fikk oss til å velge hvordan vi skulle dø. 640 01:12:10,422 --> 01:12:13,475 Vi så de tok heisen ned. De må være i en av dem. 641 01:12:13,550 --> 01:12:15,394 Den interne sikkerheten... 642 01:12:15,469 --> 01:12:18,606 Drit i om det er ureglementert! Er du høy, eller? 643 01:12:18,681 --> 01:12:22,443 Det er tosken. Ikke rør jenta. Lever han lengst går alt til helvete. 644 01:12:22,518 --> 01:12:24,153 Drep ham først. 645 01:12:24,228 --> 01:12:26,655 Forberederne overså marijuana. 646 01:12:26,730 --> 01:12:29,450 Det han har røykt har gjort ham immun. 647 01:12:29,525 --> 01:12:34,371 Det hjelper oss ikke nå. Er det en sikker død, kan dere ta begge to. 648 01:12:34,446 --> 01:12:35,539 Der. 649 01:12:35,614 --> 01:12:37,299 3606. 650 01:12:38,534 --> 01:12:39,877 Har dere! 651 01:12:39,952 --> 01:12:42,137 Bring dem ned. 652 01:12:59,680 --> 01:13:03,442 - Gå ut av heisen! - Hvorfor prøver dere å drepe oss? 653 01:13:03,517 --> 01:13:05,236 Gå ut! Bare jenta. 654 01:13:05,311 --> 01:13:06,862 - Hva? - Bare jeg? 655 01:13:06,937 --> 01:13:08,414 Gjør det! 656 01:13:18,949 --> 01:13:21,301 Bra jobbet, zombiearm! 657 01:13:45,476 --> 01:13:47,661 Dere burde ikke være her. 658 01:13:49,605 --> 01:13:53,917 Det skulle sluttet annerledes, og raskere. 659 01:13:54,943 --> 01:13:58,289 Jeg kan forestille meg smerten og forvirringen deres. 660 01:13:58,364 --> 01:14:00,624 Men det skal dere vite: 661 01:14:00,699 --> 01:14:04,336 Det som skjer dere er del av noe større - 662 01:14:04,411 --> 01:14:08,299 - og eldre enn noe annet man kjenner til. 663 01:14:08,374 --> 01:14:13,512 Dere har sett fryktelige ting. En hær av marerittskapninger. 664 01:14:13,587 --> 01:14:17,600 Men de er ingen ting mot det som fantes tidligere, - 665 01:14:17,675 --> 01:14:20,360 - det som er under overflaten. 666 01:14:21,178 --> 01:14:25,441 Det er vår oppgave å blidgjøre de eldgamle, - 667 01:14:25,516 --> 01:14:29,945 - slik det er deres oppgave å bli ofret til dem. 668 01:14:30,020 --> 01:14:33,874 Tilgi oss og la oss få det overstått. 669 01:14:59,049 --> 01:15:01,235 En mareritthær, hva? 670 01:15:10,102 --> 01:15:12,246 La oss få i gang festen. 671 01:15:13,480 --> 01:15:15,165 Ild opphør! 672 01:15:28,704 --> 01:15:30,305 Å, pokker... 673 01:17:00,546 --> 01:17:05,434 Truman til sikkerhetskontrollen. Forsterkninger straks! Kode svart! 674 01:17:05,509 --> 01:17:08,771 Jeg gjentar: Kode svart. Hvor pokker blir dere av? 675 01:17:08,846 --> 01:17:13,776 Sektor 12 nede, sektor 8 nede, sektor 3 nede. 676 01:17:13,851 --> 01:17:16,070 - Herregud! - Hvorfor virker ikke forsvaret? 677 01:17:16,145 --> 01:17:19,698 - Hvor pokker er gassen? - Noe har gnagd hull på kablene. 678 01:17:19,773 --> 01:17:21,834 - Hva da? - Noe nifst! 679 01:17:54,975 --> 01:17:57,536 Nordre utgang er sperret. Dere kan ikke gå dit. 680 01:18:20,501 --> 01:18:21,810 Gå! 681 01:19:13,345 --> 01:19:16,949 - Tiden renner ut! - Jeg prøver å overstyre systemet. 682 01:19:30,070 --> 01:19:32,047 Hadley! 683 01:20:02,728 --> 01:20:04,455 Kutt ut! 684 01:20:44,520 --> 01:20:47,206 Det er du. 685 01:20:50,693 --> 01:20:53,170 Nei, vær så snill... 686 01:20:58,409 --> 01:21:00,636 Drep ham. 687 01:21:07,918 --> 01:21:11,313 Kom igjen. Dana! 688 01:21:13,257 --> 01:21:16,193 Her. Det er lettere med denne. 689 01:22:21,367 --> 01:22:23,093 Se på disse. 690 01:22:26,121 --> 01:22:29,224 - Fem stykker. - Hva er det for noe? 691 01:22:32,294 --> 01:22:34,263 Oss. 692 01:22:34,338 --> 01:22:36,565 Jeg burde sett det slik du gjorde. 693 01:22:38,550 --> 01:22:42,988 - Det er en del av et ritual. - Et ritualoffer? 694 01:22:45,599 --> 01:22:47,359 Strålende. 695 01:22:47,434 --> 01:22:52,698 Man binder noen til en stein, får tak i en fin dolk og noe tau. 696 01:22:52,773 --> 01:22:57,077 - Det er ikke spesielt komplisert. - Nei, det er enkelt. 697 01:22:57,152 --> 01:22:59,880 De vil ikke bare at vi dør. 698 01:23:02,157 --> 01:23:05,377 De vil straffe oss. 699 01:23:05,452 --> 01:23:09,014 - For hva? - For at dere er... unge? 700 01:23:15,921 --> 01:23:19,934 Det varierer fra kultur til kultur og har endret seg i årenes løp. 701 01:23:20,009 --> 01:23:24,146 Men det har alltid krevd ungdom. 702 01:23:24,221 --> 01:23:26,907 Det må være minst fem. 703 01:23:28,600 --> 01:23:31,946 Hora. Hun er fordervet. 704 01:23:32,021 --> 01:23:34,206 Hun dør først. 705 01:23:34,815 --> 01:23:36,750 Idrettsmannen... 706 01:23:37,985 --> 01:23:40,129 Akademikeren... 707 01:23:41,155 --> 01:23:43,165 Tosken. 708 01:23:43,240 --> 01:23:48,879 Alle plages og dør, drept av de skrekkskapninger de vekket til live. 709 01:23:48,954 --> 01:23:52,466 Til det er én igjen, som enten dør eller overlever, - 710 01:23:52,541 --> 01:23:54,977 - det avgjør skjebnen. 711 01:23:57,212 --> 01:24:01,850 - Jomfruen. - Jeg? 712 01:24:01,925 --> 01:24:05,446 - Jomfru? - Vi bruker det vi har. 713 01:24:06,972 --> 01:24:09,400 - Og hvis dere ikke lykkes? - Da står de opp. 714 01:24:09,475 --> 01:24:11,201 Hvem? 715 01:24:12,436 --> 01:24:15,281 - Hva fins under oss? - De eldgamle. 716 01:24:15,356 --> 01:24:18,200 Gudene som før styrte verden. 717 01:24:18,275 --> 01:24:22,580 Så lenge de tar imot ofrene våre, holder de seg der nede. 718 01:24:22,655 --> 01:24:25,340 Men alle andre ritualer har mislyktes. 719 01:24:27,951 --> 01:24:30,296 Sola står opp om åtte minutter. 720 01:24:30,371 --> 01:24:33,390 Hvis du lever da, går verden under. 721 01:24:34,249 --> 01:24:36,468 Kanskje det bør gå sånn. 722 01:24:36,543 --> 01:24:39,430 Hvis dere må drepe vennene mine for å overleve, - 723 01:24:39,505 --> 01:24:44,018 - da må det kanskje forandring til. - Det handler ikke om forandring. 724 01:24:44,093 --> 01:24:48,939 Det handler om pinefull død for hver levende sjel på jord. 725 01:24:49,014 --> 01:24:52,409 Også deg. Du kan dø med dem. 726 01:24:54,770 --> 01:24:56,872 Eller du kan dø for dem. 727 01:24:59,191 --> 01:25:02,461 Jøss, begge alternativ er jo forlokkende. 728 01:25:18,669 --> 01:25:20,437 Jøss. 729 01:25:21,672 --> 01:25:26,518 - Hele verden, Marty... - I dine hender, Dana. 730 01:25:26,593 --> 01:25:29,146 Det er eneste utvei. 731 01:25:29,221 --> 01:25:32,191 Du må være sterk. 732 01:25:32,266 --> 01:25:37,454 Ja, Dana... føler du deg sterk? 733 01:25:39,773 --> 01:25:42,084 Jeg er lei for det. 734 01:25:44,862 --> 01:25:46,588 Jeg også. 735 01:26:29,239 --> 01:26:30,424 Marty... 736 01:26:35,788 --> 01:26:37,222 Marty! 737 01:27:31,260 --> 01:27:33,237 Du... 738 01:27:35,931 --> 01:27:38,325 Ja? 739 01:27:41,020 --> 01:27:43,747 Jeg tror ikke engang Curt har noen fetter. 740 01:27:51,864 --> 01:27:54,508 Hvordan er det med deg? 741 01:27:56,785 --> 01:27:59,680 Jeg svinner hen... 742 01:28:02,333 --> 01:28:03,892 Jeg er lei for det. 743 01:28:05,919 --> 01:28:09,139 Jeg er så lei for at jeg nesten skjøt deg. 744 01:28:09,214 --> 01:28:13,736 - Jeg ville nok ikke ha gjort det. - Nei da... 745 01:28:15,596 --> 01:28:18,574 Jeg skjønner. 746 01:28:30,361 --> 01:28:33,539 Beklager at jeg lot deg bli angrepet av en varulv - 747 01:28:33,614 --> 01:28:36,417 -og siden lot verden gå under. 748 01:28:36,492 --> 01:28:38,711 Nei da... 749 01:28:38,786 --> 01:28:41,221 Du hadde rett. 750 01:28:42,164 --> 01:28:45,017 Menneskeheten... 751 01:28:51,048 --> 01:28:53,817 Det er på tide å gi noen andre sjansen. 752 01:29:05,187 --> 01:29:08,290 Gigantiske onde guder. 753 01:29:14,071 --> 01:29:17,925 - Jeg skulle gjerne ha sett dem. - Ikke sant? 754 01:29:20,369 --> 01:29:23,110 Det hadde vært en heftig helg.