1 00:01:00,435 --> 00:01:02,000 به خاطر هورمون‌هاست 2 00:01:02,001 --> 00:01:07,338 يعني، معمولاً حق ندارم چيزي بگم آخه اين مشکل زن‌هاست 3 00:01:07,341 --> 00:01:10,805 ولي چطوري براي بچه‌ها بي‌خطرش کرده؟ دريچه و اين جور چيزها؟ 4 00:01:10,806 --> 00:01:12,198 بابا، کشوها رو هم بي‌خطر کرده 5 00:01:12,202 --> 00:01:14,518 اصلاً معلوم نيست اين باروري ...درست انجام بشه يا نه 6 00:01:14,520 --> 00:01:17,386 اون وقت يه ماسماسک‌هايي پيچ کردن که نميشه کشوها باز کرد 7 00:01:17,389 --> 00:01:18,283 اصلاً نميشه؟ 8 00:01:18,285 --> 00:01:21,416 ،نه، سه سانتي باز ميشن بعد بايد انگشت‌هات رو بکني تو 9 00:01:21,418 --> 00:01:23,744 پدر آدم در مياد - خب دير يا زود بايد اين کارها رو کرد - 10 00:01:23,748 --> 00:01:26,226 !آره، خب، خيلي ديرتر کابينت‌هاي بالا رو هم قفل زده 11 00:01:26,228 --> 00:01:30,211 ،تا قدش به اونا برسه 30 سالش ميشه تازه اگه بچه داشته باشيم 12 00:01:32,161 --> 00:01:34,418 طبيعيه که مادرِ بچه احساس خطر کنه 13 00:01:34,419 --> 00:01:36,833 آخه... تو هم مشکل زن‌ها رو داري 14 00:01:36,835 --> 00:01:39,715 بي‌خيال. تو ديگه چرا؟ 15 00:01:39,718 --> 00:01:41,315 قبول کن. اين يه نفرينه 16 00:01:41,318 --> 00:01:44,685 تضمين ميکنه که ما حامله نميشيم 17 00:01:44,689 --> 00:01:47,728 و من 20 دقيقه جون ميکنم تا يه آبجوي کوفتي رو بردارم 18 00:01:47,729 --> 00:01:49,083 !بچه‌ها. بچه‌ها 19 00:01:49,086 --> 00:01:50,348 استکهلم از دور خارج شد 20 00:01:50,349 --> 00:01:53,467 جدي ميگي؟ کارشون خوب بود که 21 00:01:53,471 --> 00:01:54,572 مشکل چي بوده؟ 22 00:01:54,574 --> 00:01:57,689 فيلمش رو نديدم، فقط خبرش پيچيده 23 00:01:57,690 --> 00:01:59,794 خب، هميشه که به يک منوال نيست 24 00:01:59,797 --> 00:02:01,880 همه مي‌دونن نميشه به سوئدي‌ها اعتماد کرد 25 00:02:01,882 --> 00:02:04,616 حالا فقط ژاپن مي‌مونه ژاپن و ما 26 00:02:04,620 --> 00:02:06,384 خب، اولين بار نيست که کار به اينجا کشيده شده 27 00:02:06,386 --> 00:02:08,227 ژاپن رکورد خيلي خوبي داره 28 00:02:08,230 --> 00:02:09,716 ،ما هم رده‌ي دوم هستيم بيشتر تلاش مي‌کنيم 29 00:02:09,720 --> 00:02:11,298 ...ولي، بچه‌ها، اگه موفق نشيم 30 00:02:11,299 --> 00:02:13,051 بي‌خيال. از سال 1998 تا حالا مشکل حادي نداشتيم 31 00:02:13,054 --> 00:02:14,487 "ما کارمون رو بلديم، "لين 32 00:02:14,491 --> 00:02:16,979 برنامه رو از قبل... همين گوشه و کنار نوشتيم 33 00:02:16,981 --> 00:02:18,778 بهتره شماها براي خودتون بيکار نگردين 34 00:02:18,781 --> 00:02:22,083 يعني امسال نمي‌خواي توي شرط بندي شرکت کني؟ پول زيادي وسطه‌ها 35 00:02:22,085 --> 00:02:25,187 فقط مي‌خوام بگم، اين سناريو حياتيه 36 00:02:25,191 --> 00:02:26,770 نه، متوجه منظورت شدم 37 00:02:26,772 --> 00:02:29,984 سال 1998، تقصير واحد شيمي بود، نه؟ 38 00:02:29,986 --> 00:02:33,401 ببينم، توي کدوم واحد کار مي‌کني؟ صبر کن. آهان، داره يادم مياد 39 00:02:34,749 --> 00:02:37,989 اگه همه اين قدر اخمو باشن آخر هفته‌ي درازي ميشه 40 00:02:38,916 --> 00:02:40,824 خب، دوشنبه شب مياي طرفم؟ 41 00:02:40,827 --> 00:02:44,537 ،مي‌خوام چند تا مته‌ي برقي بردارم قفسه‌هام رو آزاد کنم 42 00:02:44,863 --> 00:02:47,367 اصلاً گوش ميکني چي ميگم؟ 43 00:02:47,371 --> 00:02:50,375 .:: کــــلبــــــــــه‌اي در جـــــنــــگل ::. 44 00:02:50,524 --> 00:02:59,536 احــــــسان.ر و حـــــسين تــقــديـم مـيـکـنـند 45 00:03:00,539 --> 00:03:07,548 (Ehsan_202064) & hossein6 ...................................................... pani_202064@yahoo.com gharibi6@yahoo.com 46 00:03:08,761 --> 00:03:15,588 ..::WwW.9movie.Co and .ir::.. ..:: WwW.FarsiSubtitle.CoM ::.. 47 00:03:33,622 --> 00:03:34,939 پروفسور کثافت 48 00:03:34,940 --> 00:03:37,845 چرا عکس اين عوضي رو هنوز روي تخته‌ي دارت نچسبوندي؟ 49 00:03:37,847 --> 00:03:40,923 ...به اين سادگي‌ها نيست !اوه، خداي من 50 00:03:40,926 --> 00:03:43,590 موهات رو بلوند کردي - محشره، مگه نه؟ - 51 00:03:43,592 --> 00:03:46,425 باورم نميشه اين کارو کردي - ولي، خيلي محشره، نه؟ - 52 00:03:46,428 --> 00:03:50,185 ،"زودباش بگو "خيلي محشره دارم شک ميکنم که محشره 53 00:03:50,189 --> 00:03:52,931 ،نه، خداي من، فوق‌العاده‌س کورت" از خود بي‌خود ميشه" 54 00:03:52,934 --> 00:03:55,892 ،کورت ازم تشکر ميکنه تو هم همين طور 55 00:03:55,894 --> 00:03:57,854 وقتي اين نقاشي رو آتيش مي‌زنيم 56 00:03:57,856 --> 00:03:59,039 هنوز آمادگيش رو ندارم 57 00:03:59,040 --> 00:04:01,860 جدي ميگم، اون مقصر نيست 58 00:04:01,863 --> 00:04:04,210 چي تقصير اون نيست؟ 59 00:04:04,213 --> 00:04:07,646 خوابيدن با دانشجوش يا قطع رابطه باهاش از طريق ايميل؟ 60 00:04:07,648 --> 00:04:09,613 من مي‌دونستم دارم درگير چي ميشم 61 00:04:09,615 --> 00:04:10,324 اوه، دست بردار 62 00:04:10,328 --> 00:04:12,140 مي‌دوني اين آخر هفته درگير چه ميشي؟ 63 00:04:13,466 --> 00:04:15,325 !اين 64 00:04:15,327 --> 00:04:18,101 و اگه "هولدن" اون طوري که ...کورت ميگه خوش‌تيپ باشه 65 00:04:18,104 --> 00:04:19,789 شايد در آوردن اينا 66 00:04:19,792 --> 00:04:22,010 اصلاً و ابدا نمي‌خوام اين اتفاق بيافته 67 00:04:22,012 --> 00:04:24,647 ،اگه طوري باشين که انگار ما رو براي هم جور کردين اصلاً به من خوش نمي‌گذره 68 00:04:24,651 --> 00:04:25,795 اجباري در کار نيست 69 00:04:25,797 --> 00:04:28,136 !ولي اينو بايد با خودت بياري 70 00:04:29,546 --> 00:04:32,130 ...پس ديگه اصلاً جايي براي 71 00:04:32,135 --> 00:04:33,746 اگه حوصله‌ام سر رفت چي؟ 72 00:04:33,747 --> 00:04:35,130 اينا کمکت ميکنه؟ 73 00:04:35,134 --> 00:04:39,495 ساختارهاي اقتصادي شوروي"؟" ...نتايج 74 00:04:39,496 --> 00:04:43,575 نه! اونجا يه درياچه است، آبجو هم داريم 75 00:04:43,579 --> 00:04:45,357 !کتاب خوندن کافيه - بگير که اومد - 76 00:04:45,360 --> 00:04:46,973 !نگرفتين که 77 00:04:46,974 --> 00:04:51,299 ببخشيد، ببخشيد. مي‌تونيد بريد 78 00:04:51,302 --> 00:04:54,114 !عالي بود - اون هولدن هست؟ - 79 00:04:54,118 --> 00:04:56,921 ،الان ميايم پايين تازه از دانشگاه ايالتي منتقل شده به اينجا 80 00:04:56,924 --> 00:04:59,628 بهترين بازيکن تيمه پسر خوبيه 81 00:04:59,630 --> 00:05:01,139 تو کار با دست‌هاش هم ماهره 82 00:05:01,142 --> 00:05:03,685 من يه دوست دختر دارم 83 00:05:03,689 --> 00:05:06,109 مثل توئه فقط تو يه کم بلوندتر هستي 84 00:05:06,111 --> 00:05:09,920 ...گفتم اگه بشه، من با تو اين ديگه چيه؟ 85 00:05:09,923 --> 00:05:12,201 اينا چيه؟ با اينا داري چيکار ميکني؟ 86 00:05:12,238 --> 00:05:13,651 ،خيلي خب، فهميدم کتاب‌ها رو نميارم 87 00:05:13,653 --> 00:05:15,908 نه، کي اين کتاب‌ها رو بهت داده؟ کي اين چيزها رو بهت ياد داده؟ 88 00:05:15,910 --> 00:05:17,779 از تو ياد گرفتم، خيالت راحت شد؟ 89 00:05:17,783 --> 00:05:20,109 !تو رو ديدم که ياد گرفتم 90 00:05:20,112 --> 00:05:25,507 گذشته از شوخي، سخنراني‌هاي پروفسور "بنت" از کل اين کتابه 91 00:05:26,439 --> 00:05:29,569 بايد اين يکي رو بخوني 92 00:05:29,572 --> 00:05:32,071 گرافسکي". اين يکي خيلي جالب‌تره" 93 00:05:32,074 --> 00:05:33,798 در ضمن، بنت تمام اين کتاب رو حفظ نيست 94 00:05:33,801 --> 00:05:35,467 اين طوري فکر ميکنه فهميده هستي 95 00:05:35,472 --> 00:05:38,389 و شلوار هم تنت نيست 96 00:05:38,390 --> 00:05:40,632 !اوه، لعنتي 97 00:05:45,671 --> 00:05:47,615 همه‌ش همين بود؟ - بهتره اين آخريش باشه - 98 00:05:47,617 --> 00:05:50,478 ،"مي‌دوني، "جولز فقط يه آخر هفته است، نه تعطيلات 99 00:05:50,481 --> 00:05:53,743 ...باور کن توي اين کيف‌ها چيزي نيست 100 00:05:53,746 --> 00:05:55,087 که از آوردنشون خوشحال نشي 101 00:05:55,090 --> 00:05:57,022 ديگه خفه خون مي‌گيرم 102 00:05:58,953 --> 00:06:02,820 اوه، خداي من 103 00:06:06,676 --> 00:06:07,774 !"مارتي" 104 00:06:10,605 --> 00:06:12,371 تو چه مرگت هست، پسر؟ 105 00:06:15,236 --> 00:06:20,036 مردم تو اين شهر همه‌ش خلاف انتظار رانندگي ميکنن 106 00:06:20,962 --> 00:06:22,827 فقط همينو ميگم 107 00:06:22,831 --> 00:06:25,232 نکنه مي‌خواي آخر هفته رو تو زندان بگذروني؟ 108 00:06:25,234 --> 00:06:27,577 ما که مي‌خوايم بريم خونه‌ي بيرون از شهر پسرعموي من 109 00:06:27,579 --> 00:06:29,202 اين کار درست نيست، عزيز من 110 00:06:29,205 --> 00:06:30,806 ...آمارها نشون ميده 111 00:06:30,808 --> 00:06:34,927 پليس‌ها هيچ وقت کسي که تو ماشينش يه پيپ گنده داره رو نگه نمي‌دارن 112 00:06:34,930 --> 00:06:35,540 چرا؟ 113 00:06:35,541 --> 00:06:39,503 چون از اين مرد مي‌ترسن مي‌دونن فکرش فراتر از اوناست 114 00:06:41,053 --> 00:06:44,157 و با منطق باستاني خودش اونا رو کور ميکنه 115 00:06:45,709 --> 00:06:47,334 موهات رو خاکستري کردي؟ 116 00:06:47,338 --> 00:06:49,685 حق نداري اين رو تو ماشين بياري 117 00:06:49,687 --> 00:06:50,988 چي رو؟ 118 00:06:50,989 --> 00:06:54,017 يه پيپ گنده رو به ون پدرت بيارم؟ 119 00:06:55,218 --> 00:06:57,138 حرف‌هايي ميزني‌ها، مگه خماري؟ 120 00:06:58,728 --> 00:07:00,006 سلام، پسر 121 00:07:02,050 --> 00:07:05,040 !دينا"، اي دختره‌ي دلربا" 122 00:07:05,042 --> 00:07:06,669 غذا دور و برت هست؟ 123 00:07:08,545 --> 00:07:09,817 همگي آماده‌اين؟ - !آره - 124 00:07:09,819 --> 00:07:13,091 آره؟ - !خب، من آماده‌ام - 125 00:07:13,093 --> 00:07:15,486 !پس بزنيم به جاده 126 00:07:34,272 --> 00:07:36,182 آشيانه خاليه داريم طبق برنامه پيش ميريم 127 00:07:39,668 --> 00:07:40,860 اميدوارم جاده رو درست اومده باشيم 128 00:07:40,862 --> 00:07:43,292 اين مسير حتي تو جي.پي.اس هم نيست 129 00:07:43,295 --> 00:07:45,330 ارزش موقعيت‌يابي جهاني رو نداره 130 00:07:45,332 --> 00:07:49,240 !خب همين خوبه ديگه از تو چشم بودن ميريم بيرون، مگه نه؟ 131 00:07:49,242 --> 00:07:51,583 نه موبايل آنتن ميده 132 00:07:51,585 --> 00:07:53,873 نه دوربين کنترل ترافيکي 133 00:07:53,876 --> 00:07:57,174 يه آخر هفته بريم ...يه قبرستوني که نتونن 134 00:07:57,175 --> 00:07:59,767 کون منو موقعيت‌يابي جهاني کنن، بابا 135 00:07:59,771 --> 00:08:02,253 مشکل جامعه همينه ديگه 136 00:08:02,257 --> 00:08:04,014 جامعه داره فرو مي‌پاشه، مارتي؟ 137 00:08:04,018 --> 00:08:06,679 نه. جامعه داره درزگيري ميشه. خب؟ 138 00:08:06,682 --> 00:08:09,970 شکاف‌هاي اون با بتن پر شده 139 00:08:09,972 --> 00:08:14,569 هه چيز تو پرونده يا با دوربين ضبط ميشه يا تو اينترنت منتشر ميشه، درسته؟ 140 00:08:14,571 --> 00:08:17,983 تراشه بذاريم تو سر بچه‌ها که يه وقت گم نشن؟ 141 00:08:17,986 --> 00:08:20,145 فروپاشي جامعه لازمه 142 00:08:20,147 --> 00:08:23,067 فقط ما اون قدر ترسو هستيم که نمي‌گذاريم 143 00:08:23,070 --> 00:08:24,757 دلم براي ياوه‌هات تنگ شده بود 144 00:08:24,760 --> 00:08:27,935 يه روز به ديدگاه من ميرسي 145 00:08:33,623 --> 00:08:34,865 کارت شناسايي، لطفاً 146 00:08:37,865 --> 00:08:39,218 "آقاي "سيترسون 147 00:08:40,345 --> 00:08:42,242 "آقاي "هادلي - متشکرم - 148 00:08:42,244 --> 00:08:44,420 اسمت چيه؟ - دنيل ترومن"، قربان" - 149 00:08:44,423 --> 00:08:46,736 ،اينجا ارتش نيست، ترومن "لازم نيست بگي "قربان 150 00:08:46,739 --> 00:08:50,493 ولي سيترسون دوست داره "صداش کني "خانم 151 00:08:50,496 --> 00:08:53,140 "يا "پنجه عسل - بگي پنجه عسل هم جواب ميده - 152 00:08:53,142 --> 00:08:54,410 اتفاقاتي که اينجا ميافته برات روشن شده؟ 153 00:08:54,413 --> 00:08:55,904 من آموزش ديدم. به صورت مفصل 154 00:08:55,907 --> 00:08:59,045 و بهت گفتن که آموزش ديدن با آماده بودن يکي نيست؟ 155 00:08:59,048 --> 00:09:01,644 ،بهم گفتن سر پستم مي‌مونم، آقاي هادلي 156 00:09:01,646 --> 00:09:02,393 آفرين پسر 157 00:09:03,761 --> 00:09:05,825 خيلي خب. سيستم فعاله 158 00:09:05,827 --> 00:09:09,606 ،در حال جستجوي هدف ببينم چي داريم 159 00:09:45,820 --> 00:09:47,932 گمون نکنم اين عتيقه کارت اعتباري قبول کنه 160 00:09:49,117 --> 00:09:51,769 فکر نکنم اصلاً بدونه پول چيه 161 00:09:52,209 --> 00:09:54,172 به نظرم پمپ بنزينِ کالا به کالاست 162 00:10:15,468 --> 00:10:16,699 آهاي؟ 163 00:10:25,892 --> 00:10:26,806 !هي، هولدن 164 00:10:28,119 --> 00:10:31,508 !هولدن - ...فکر نکنم کسي اينجا - 165 00:10:31,512 --> 00:10:33,827 سرت رو انداختي اومدي تو؟ - !لعنتي - 166 00:10:39,695 --> 00:10:41,414 "روي تابلو نوشته "تعطيل 167 00:10:41,416 --> 00:10:44,123 آره، مي‌خواستيم يه کم بنزين بزنيم 168 00:10:45,117 --> 00:10:46,500 اين پمپ بنزين کار ميکنه؟ 169 00:10:46,501 --> 00:10:48,697 اگه بلد باشي چطور باهاش کار کني 170 00:10:49,384 --> 00:10:51,528 مي‌خواستيم مسير رو هم بپرسيم 171 00:10:51,530 --> 00:10:53,627 آره، دنبال... چي بود اسمش؟ 172 00:10:53,662 --> 00:10:56,234 ،"جاده‌ي "تيلرمن مي‌دونين از اين طرفه يا نه؟ 173 00:10:58,297 --> 00:11:02,821 جاده‌ي تيلرمن شما رو تا بالاي اون تپه مي‌بره 174 00:11:02,824 --> 00:11:04,865 تا خونه‌ي قديمي "باکنر"ها که جاده تموم ميشه 175 00:11:04,867 --> 00:11:06,898 پسرعموي من اون طرف‌ها يه خونه خريده 176 00:11:06,900 --> 00:11:09,023 ،بايد از يه تونل کوهستاني رد شد کنارش يه درياچه است 177 00:11:09,025 --> 00:11:11,329 ...اين همون - خونه‌ي باکنرهاست - 178 00:11:11,332 --> 00:11:14,493 هميشه همين قضيه رو تعريف ميکنن 179 00:11:14,496 --> 00:11:16,383 صاحب‌هاي قبليش رو مي‌شناختين؟ 180 00:11:16,386 --> 00:11:18,872 آره، اوليش نبودن 181 00:11:20,146 --> 00:11:24,207 ،خيلي‌ها رو ديدم که به اونجا ميرن و ميان از زمان جنگ تا حالا اينجا بودم 182 00:11:24,210 --> 00:11:26,751 کدوم جنگ؟ - !خودت خوب مي‌دوني کدوم جنگ، لعنتي - 183 00:11:26,754 --> 00:11:32,457 منظورت همون جنگ نيست که يه طرف آبي مي‌پوشيد يه طرف خاکستري؟ 184 00:11:32,461 --> 00:11:36,862 احتمالاً همون جنگ که برادر با برادر مي‌جنگيد؟ 185 00:11:36,864 --> 00:11:37,954 منو دست مي‌اندازي، پسر؟ 186 00:11:37,956 --> 00:11:39,581 به دوست من گستاخي کردي 187 00:11:39,585 --> 00:11:42,275 به اين فاحشه؟ 188 00:11:42,277 --> 00:11:45,789 چي گفتي؟ - فکر کنم به اندازه کافي بنزين زديم - 189 00:11:45,791 --> 00:11:47,038 براي بردن شما به اونجا کافيه 190 00:11:47,040 --> 00:11:51,070 شما بايد نگران برگشتن باشين 191 00:12:04,172 --> 00:12:06,984 خب، تو کسب و کار موفق باشيد، آقا 192 00:12:06,987 --> 00:12:10,080 مي‌دونم، همين روزهاست که اينجا راه آهن بکشن 193 00:12:10,082 --> 00:12:11,082 اينجا تغييرات زيادي ميکنه 194 00:12:11,083 --> 00:12:14,493 خيابون‌ها رو درست و حسابي آسفالت ميکنن 195 00:12:14,498 --> 00:12:16,606 عوضي 196 00:12:53,900 --> 00:12:55,640 بچه‌ها، نگاه کنيد 197 00:13:33,378 --> 00:13:34,594 اين بايد خودش باشه 198 00:13:48,308 --> 00:13:51,090 اوه، خداي من. کلبه‌ي... قشنگيه 199 00:13:51,093 --> 00:13:54,365 من يه عنکبوت ببينم ميرم تو ماشين مي‌خوابم 200 00:13:54,367 --> 00:13:55,903 جدي ميگم 201 00:13:55,906 --> 00:13:58,548 بيا. کمکم کن 202 00:14:55,180 --> 00:14:57,192 !فوق‌العاده‌س 203 00:14:57,193 --> 00:14:58,711 يه جورايي باحاله 204 00:14:58,715 --> 00:15:01,005 مي‌خواي يه راکون شکار کني بخوريم؟ 205 00:15:01,007 --> 00:15:02,641 با پوستش هم يه کلاه مي‌سازم 206 00:15:04,436 --> 00:15:08,445 ،همه لباس‌هاتون رو بپوشيد ده دقيقه‌ي ديگه ميريم درياچه شنا کنيم 207 00:15:08,448 --> 00:15:09,431 آره 208 00:15:09,432 --> 00:15:12,472 کسي به من اطلاع نداده بود که حرکات نرمشي هم داريم 209 00:15:30,848 --> 00:15:32,336 نه، خيلي زننده است 210 00:15:41,767 --> 00:15:43,214 واي 211 00:15:47,145 --> 00:15:49,053 نه بابا 212 00:16:07,921 --> 00:16:08,968 اه، لعنت 213 00:16:13,602 --> 00:16:14,814 کار خودش رو کرد 214 00:16:24,220 --> 00:16:25,866 !وايسا 215 00:16:27,002 --> 00:16:30,865 نکنه شوخيتون گرفته؟ 216 00:16:30,867 --> 00:16:32,463 چندش‌آوره 217 00:16:32,465 --> 00:16:34,993 دوران نوآوري بوده 218 00:16:34,997 --> 00:16:37,997 مردم بايد براي خودشون اتاق بازجويي مي‌ساختن 219 00:16:37,999 --> 00:16:39,650 پسرعموت اين خونه رو از کي خريده؟ 220 00:16:39,653 --> 00:16:42,362 ،بايد بقيه‌ي اتاق‌ها رو چک کنيم مطمئن بشيم فقط همين يکيه 221 00:16:42,365 --> 00:16:44,717 چون مي‌دوني که مارتي مي‌خواد ضرب‌کاري ما رو تماشا کنه 222 00:16:44,719 --> 00:16:47,557 حتي از شنيدنش هم خوشم نيومد 223 00:16:52,183 --> 00:16:54,676 چطوره اتاق‌هامون رو عوض کنيم؟ 224 00:16:55,957 --> 00:16:56,875 ...نه اين که 225 00:16:56,879 --> 00:17:00,113 ،يعني، تابلو رو مي‌گذارم سر جاش ولي شايد اگه جامون رو عوض کنيم راحت‌تر باشي؟ 226 00:17:01,411 --> 00:17:02,562 ممنون ميشم 227 00:17:05,370 --> 00:17:08,506 ممنون که باحيا بودي 228 00:17:08,509 --> 00:17:09,572 حداقل کاري بود که ازم برمي‌اومد 229 00:17:09,574 --> 00:17:11,947 آخه کورت و جولز مي‌خوان ما رو براي هم جور کنن 230 00:17:11,950 --> 00:17:14,493 اونا تو اين کار مهارت ندارن 231 00:17:14,496 --> 00:17:17,255 خب، من تعريف الکي مي‌کنم و به روي خودم نميارم 232 00:17:17,258 --> 00:17:19,701 ...آره، من الان تصميم ندارم 233 00:17:19,704 --> 00:17:22,083 ولي، بازم خوشحالم که يه عقده‌اي نيستي 234 00:17:22,085 --> 00:17:24,750 هي، بهتره زود قضاوت نکني 235 00:17:24,753 --> 00:17:27,378 چند لحظه با خودم کلنجار رفتم که آينه رو نشونت بدم يا نه 236 00:17:27,382 --> 00:17:30,229 ،شر و خير من صداشون بالا گرفت خون‌ريزي راه انداختن 237 00:17:30,232 --> 00:17:32,181 پس، الان خونريزي داخلي داري؟ 238 00:17:32,184 --> 00:17:33,711 اونم چه جور 239 00:17:33,713 --> 00:17:38,137 ،خب، جولز دوره مقدماتي پزشکي رو گذرونده احتمالاً بايد باهاش يه صحبتي بکني 240 00:17:39,307 --> 00:17:41,881 خيلي خب 241 00:18:09,156 --> 00:18:10,317 واي 242 00:18:31,115 --> 00:18:33,330 نه، خيلي زننده است 243 00:19:02,114 --> 00:19:03,343 همگي سر پست 244 00:19:04,734 --> 00:19:05,864 تصوير زنده رو داريم 245 00:19:05,867 --> 00:19:07,212 واحد مهندسي، يک تغيير اتاق داريم 246 00:19:07,214 --> 00:19:09,871 ،پولک" در اتاق 2 هست" و "مک‌کري" در اتاق 4 247 00:19:09,873 --> 00:19:13,458 واحد عمليات، مفهوم شد؟ لازمه سناريو اصلاح بشه 248 00:19:13,461 --> 00:19:14,715 خانم لين 249 00:19:16,324 --> 00:19:20,918 ،نتيجه‌ي آزمايش خون "جولز لودن" مشخص شد سطح مقادير خوب هست 250 00:19:20,921 --> 00:19:23,216 ولي پيشنهاد مي‌کنيم ...50ميليگرم ضد اضطراب 251 00:19:23,218 --> 00:19:25,120 براي افزايش شهوت اضافه بشه - قبوله - 252 00:19:25,123 --> 00:19:27,815 ،وارد خونش کنيم يا مي‌خواي از راه دهان انجام بشه؟ 253 00:19:27,818 --> 00:19:30,450 دوباره بپرس، فقط اين بار يواش‌تر 254 00:19:30,454 --> 00:19:31,320 اي بي شعور 255 00:19:31,323 --> 00:19:34,306 حدس بزن چطوري روند هوشياري‌اش رو آهسته مي‌کنيم 256 00:19:34,307 --> 00:19:35,099 نمي‌دونم 257 00:19:37,000 --> 00:19:38,619 رنگ مو 258 00:19:38,622 --> 00:19:40,375 بلوند احمق. چه هنرمندانه 259 00:19:40,378 --> 00:19:44,779 ،از طريق پوستِ سر به خون راه پيدا ميکنه به صورت کاملاً تدريجي 260 00:19:44,781 --> 00:19:48,085 واحد شيمي کار خودش رو خوب انجام ميده 261 00:19:48,088 --> 00:19:49,804 من که تا نديدم باور نمي‌کنم 262 00:19:49,806 --> 00:19:51,416 واحد فرمان؟ - بله، بفرمائيد - 263 00:19:51,420 --> 00:19:53,722 مُخبر روي خط دو با شما کار داره 264 00:19:53,724 --> 00:19:57,115 ،اي خدا مي‌توني پيغام بگيري؟ 265 00:19:57,117 --> 00:20:00,833 فکر نکنم، خيلي بدخلقه 266 00:20:02,330 --> 00:20:04,756 راستش رو بخواي، داره منو مي‌ترسونه 267 00:20:04,758 --> 00:20:06,512 باشه. وصلش کن 268 00:20:06,514 --> 00:20:10,221 موردکاي"، به به، چه خبر؟" اون بالا هوا چه طوره؟ 269 00:20:10,225 --> 00:20:14,618 ،بره‌ها از دروازه عبور کردن وارد محدوده‌ي کشنار شدن 270 00:20:14,621 --> 00:20:16,899 خب، ممنون، خيلي زحمت کشيدي 271 00:20:16,900 --> 00:20:20,168 ،درست طبق برنامه پيش ميريم باعث شدي کار رو خوب شروع کنيم 272 00:20:20,172 --> 00:20:21,890 پس، بعداً با هم صحبت مي‌کنيم، خب؟ 273 00:20:21,892 --> 00:20:25,330 چشمان کور آنها هيچ يک از وحشت‌هاي پيش رويشان را نمي‌بيند 274 00:20:25,334 --> 00:20:27,398 گوششان چيزي نمي‌شنود 275 00:20:27,399 --> 00:20:29,572 آنها بازيچه‌ي دست خدايان هستند 276 00:20:29,574 --> 00:20:32,805 خب، همين طوريه ديگه 277 00:20:32,808 --> 00:20:36,757 ،آنها را بزداييد دنيا را از جهل و گناه آنان پاک سازيد 278 00:20:36,759 --> 00:20:39,348 ...آنها را غرق در خون 279 00:20:39,352 --> 00:20:41,547 تلفن رو گذاشتي رو بلندگو؟ 280 00:20:41,550 --> 00:20:44,964 نه. اصلاً و ابدا 281 00:20:44,966 --> 00:20:46,947 ،بلندگو؟ نه بابا نه، من همچين کاري نمي‌کنم 282 00:20:46,949 --> 00:20:49,071 چرا، روي بلندگوئه اِکوي صدام رو مي‌شنوم 283 00:20:49,074 --> 00:20:52,637 ،اوه، خداي من. راست ميگي يه لحظه صبر کن، الان درستش مي‌کنم 284 00:20:52,639 --> 00:20:55,478 ،زشته بابا معلوم نيست کي توي اتاقه 285 00:20:55,481 --> 00:20:58,465 ،خيلي خب. بيا الان صدات رو گوشيه 286 00:20:58,466 --> 00:20:59,614 ممنون 287 00:20:59,619 --> 00:21:01,836 اين کار رو دست کم نگير، پسر 288 00:21:01,837 --> 00:21:04,630 همه چيز طبق برنامه‌هات پيش نرفت 289 00:21:04,633 --> 00:21:09,338 احمق" نزديک بود با گستاخي خودش" مرحله‌ي احضار رو خراب کنه 290 00:21:09,341 --> 00:21:12,102 پيشينگان همه چيز رو مي‌بينن 291 00:21:12,104 --> 00:21:13,616 ...و هيچ اشتباهي رو 292 00:21:13,619 --> 00:21:16,315 هنوز تلفن روي بلندگوئه، نه؟ 293 00:21:16,318 --> 00:21:20,532 !اوه، خداي من، موردکاي 294 00:21:20,536 --> 00:21:23,297 !باورم نميشه، باز رفت رو بلندگو 295 00:21:23,299 --> 00:21:24,543 موردي؟ 296 00:21:24,545 --> 00:21:27,304 داشتي مي‌گفتي؟ 297 00:21:35,512 --> 00:21:36,557 !اوه! چه سرده 298 00:21:38,053 --> 00:21:41,019 چقدر سرده؟ ارزشش رو داره؟ 299 00:21:41,020 --> 00:21:43,661 ،بجنب، جولز تو زندگي بايد خطر کرد 300 00:21:43,664 --> 00:21:46,902 آره، شايد خطر کنم و يه کم توي آفتاب براي خودم دراز بکشم 301 00:21:46,905 --> 00:21:48,189 اي ترسو 302 00:21:48,191 --> 00:21:50,268 هي، اون چيه؟ - چي؟ - 303 00:21:50,271 --> 00:21:51,706 توي درياچه، اونجا 304 00:21:51,708 --> 00:21:53,740 اوه، دست بردار - نه بابا. جدي ميگم. همون جا - 305 00:21:53,742 --> 00:21:56,559 !اونجا! اونجا !خداي من، درست شبيه دوست دختر منه 306 00:21:59,234 --> 00:22:00,465 !اوه، خداي من 307 00:22:00,467 --> 00:22:02,178 !يه چيز ديگه هم تو درياچه است 308 00:22:04,476 --> 00:22:06,910 !يه مرد خوش تيپه - !مي‌کشمت - 309 00:22:06,913 --> 00:22:09,364 !مرد خوش تيپ رو نکش !ما در خطريم 310 00:22:15,750 --> 00:22:17,788 خيلي خب. اين آخرين فرصته 311 00:22:17,790 --> 00:22:22,653 ،داره شروع ميشه. سر کيسه رو شل کنين، بچه‌ها پنجره‌هاي شرط بندي دارن بسته ميشن. خيلي خب 312 00:22:22,656 --> 00:22:23,539 خب، کي مونده؟ 313 00:22:23,542 --> 00:22:28,003 ،بذار ببينم. واحد مهندسي رو داريم واحد تحقيق و توسعه و واحد برق 314 00:22:28,005 --> 00:22:29,553 ديدي روي چي شرط بستن؟ 315 00:22:29,557 --> 00:22:30,924 عملاً دارن پولشون رو مي‌اندازن دور 316 00:22:30,926 --> 00:22:32,964 "يکي نيست به خودت بگه، "آکوامَن (از ابرقهرمان‌هاي کاميک‌بوک‌ها که آبزي است) 317 00:22:32,966 --> 00:22:35,223 منظورت چيه؟ - نمي‌دونم - 318 00:22:36,515 --> 00:22:37,516 خيلي خب، باشه 319 00:22:37,519 --> 00:22:39,899 اصلاً مطمئن نيستم از اينا داشته باشيم 320 00:22:39,902 --> 00:22:41,174 واحد جانورشناسي ميگه داريم 321 00:22:41,175 --> 00:22:44,254 ،اگه اونا گفتن درسته خيلي خب، بچه‌ها 322 00:22:44,256 --> 00:22:45,408 ببينم چي داري؟ 323 00:22:45,412 --> 00:22:47,682 نه، اين يکي رو قبلاً انتخاب کردن 324 00:22:47,684 --> 00:22:49,532 چي؟ نه! کي انتخاب کرده؟ 325 00:22:49,535 --> 00:22:50,547 واحد تعميرات 326 00:22:50,549 --> 00:22:52,538 تعميرات؟ اونا هميشه يه چيزو انتخاب ميکنن 327 00:22:52,539 --> 00:22:53,603 ميگي من چيکار کنم؟ 328 00:22:53,606 --> 00:22:55,210 اگه آدم‌هاي خلاقي بودن که تو واحد تعميرات نبودن 329 00:22:55,212 --> 00:22:57,335 اگه برنده بشي، بايد پول رو باهاشون تقسيم کني. مي‌خواي تغييرش بدي؟ 330 00:22:57,338 --> 00:23:02,034 نمي‌دونم. نمي‌دونم نظر خودت چيه؟ 331 00:23:02,037 --> 00:23:05,027 من فقط بي‌صبرانه منتظرم اين گفتگو تموم بشه 332 00:23:08,902 --> 00:23:10,638 شرط بندي نمي‌کني؟ 333 00:23:10,640 --> 00:23:11,939 من نه. ممنون 334 00:23:13,291 --> 00:23:15,274 يه کم ظالمانه به نظر ميرسه، نه؟ 335 00:23:15,276 --> 00:23:17,800 فقط بروز احساسات مردمه 336 00:23:19,753 --> 00:23:22,939 ،اين شغل کار آسوني نيست گذشته از طرز رفتار اون دو دلقک 337 00:23:22,941 --> 00:23:27,394 ...مدير مي‌دونه که طبقه‌ي پايين در اين مورد چيزي مي‌دونن؟ 338 00:23:27,397 --> 00:23:28,769 مدير کاري به اين کارها نداره 339 00:23:28,772 --> 00:23:30,549 تا وقتي که اين بالا همه چيز مرتب باشه 340 00:23:30,552 --> 00:23:32,495 و تا وقتي همه‌ به دستورات عمل کنن 341 00:23:32,496 --> 00:23:33,877 ولي همه چيز از قبل تعيين شده 342 00:23:33,880 --> 00:23:35,587 نه، نه، نه 343 00:23:35,590 --> 00:23:38,841 وقتي نتيجه‌ي کار رو کنترل مي‌کنيد چطور مي‌تونيد روش شرط بندي کنيد؟ 344 00:23:38,843 --> 00:23:41,612 ،نه، ما فقط مي‌بريمشون به زيرزمين از اونجا به بعد به عهده‌ي خودشونه 345 00:23:41,615 --> 00:23:43,813 نه، خودشون بايد با آزادي انتخاب رو انجام بدن 346 00:23:43,815 --> 00:23:45,713 وگرنه سيستم عمل نميکنه 347 00:23:45,715 --> 00:23:47,674 مثلاً همين مخبر 348 00:23:47,677 --> 00:23:52,377 يه پيرمردِ خرفتِ کريه‌المنظره که "عملاً داره ميگه "شما خواهيد مُرد 349 00:23:52,380 --> 00:23:54,388 چرا اونو گذاشتيم اونجا؟ به خاطر سيستم 350 00:23:54,391 --> 00:23:56,907 بايد انتخاب کنن که حرفشو باور نکنن 351 00:23:56,911 --> 00:23:59,258 و توي زيرزمين هم خودشون بايد انتخاب کنن که چه اتفاقي ميافته 352 00:23:59,260 --> 00:24:01,264 آره، ما تا جايي که لازمه بازي رو مهيا مي‌کنيم 353 00:24:01,266 --> 00:24:03,435 ،ولي در نهايت ...اگه دست از پا خطا نکنن 354 00:24:03,437 --> 00:24:04,735 مجازات هم نميشن 355 00:24:04,737 --> 00:24:08,428 خب چيکار ميکني، ترومن؟ هستي يا نه؟ وقت داره تموم ميشه 356 00:24:11,268 --> 00:24:12,352 نه، نيستم 357 00:24:13,713 --> 00:24:15,594 باشه 358 00:24:15,597 --> 00:24:17,090 !خيلي خب، بچه‌ها 359 00:24:17,092 --> 00:24:18,687 !وقت شرط بندي تمومه 360 00:24:18,691 --> 00:24:21,077 !اوه، بذار يه مهموني اساسي راه بندازيم 361 00:24:21,079 --> 00:24:23,574 !بذار يه مهموني اساسي راه بندازيم 362 00:24:35,118 --> 00:24:35,916 بفرماييد 363 00:24:35,919 --> 00:24:37,942 خب، نوبت منه 364 00:24:37,944 --> 00:24:39,096 !جولز 365 00:24:41,821 --> 00:24:43,872 حقيقت يا شهامت؟ (بازي: بايد بين "پاسخ به يک سوال" يا "انجام يک کار" يکي را انتخاب کرد) 366 00:24:43,875 --> 00:24:45,064 شهامت 367 00:24:45,339 --> 00:24:46,386 باشه 368 00:24:46,389 --> 00:24:50,294 ...بايد شهامت کني و ببوسي 369 00:24:50,296 --> 00:24:52,197 خواهش ميکنم بگو دينا، بگو دينا 370 00:24:52,201 --> 00:24:53,965 اون گوزن که اونجاست 371 00:24:55,537 --> 00:24:57,064 !مارتي 372 00:24:57,067 --> 00:24:59,816 اصلاً تا حالا يه گوزن ديدي؟ 373 00:25:01,520 --> 00:25:04,095 حالا هر جونور مرموزي که هست 374 00:25:04,099 --> 00:25:05,667 اون يه گرگه - معلومه که گرگه - 375 00:25:07,066 --> 00:25:09,786 ،ولم کنين بابا الان تو رِحَم ماريجوانا هستم 376 00:25:11,005 --> 00:25:11,871 ...جولز 377 00:25:11,874 --> 00:25:14,759 بايد شهامت کني و اون گرگ رو ببوسي 378 00:25:15,914 --> 00:25:17,016 مشکلي نيست 379 00:25:42,125 --> 00:25:43,284 کي؟ 380 00:25:43,286 --> 00:25:45,256 من؟ 381 00:25:45,761 --> 00:25:47,947 خب، آره، من تازه به اين شهر اومدم 382 00:25:47,950 --> 00:25:49,968 تو از کجا فهميدي؟ 383 00:25:49,970 --> 00:25:54,222 ،اوه، خداي من !چشمات قشنگ مي‌بينه 384 00:25:54,224 --> 00:25:56,185 راستش، تازه رنگش کردم 385 00:25:56,187 --> 00:25:57,588 نه، نه، نه 386 00:25:57,591 --> 00:25:59,985 لازم نيست غرغر کني 387 00:25:59,987 --> 00:26:03,182 مي‌گذارم بياي تو 388 00:26:37,286 --> 00:26:39,801 ممنون 389 00:26:43,680 --> 00:26:44,457 آره 390 00:26:50,979 --> 00:26:52,959 ...حالا 391 00:26:52,961 --> 00:26:54,009 دينا 392 00:26:54,011 --> 00:26:54,991 حقيقت 393 00:26:54,993 --> 00:26:57,839 اين حرفت يعني چي؟ 394 00:26:57,843 --> 00:26:59,381 تعارف‌ها رو کنار گذاشتم 395 00:26:59,384 --> 00:27:01,501 ...اگه تو بگي شهامت 396 00:27:01,503 --> 00:27:03,253 اونم ميگه بايد شهامت کني کاري کني که دوست نداري 397 00:27:03,255 --> 00:27:07,515 و بعدش تو قاطي ميکني و ميگي همون اول خواستي بگي حقيقت 398 00:27:07,518 --> 00:27:09,083 واقعاً؟ 399 00:27:10,456 --> 00:27:12,238 خيلي خب، جولز 400 00:27:12,242 --> 00:27:14,109 شهامت 401 00:27:15,507 --> 00:27:16,377 اين ديگه چه کوفتي بود؟ 402 00:27:17,612 --> 00:27:18,428 درِ زيرزمينه 403 00:27:19,473 --> 00:27:21,553 حتماً باد بازش کرده 404 00:27:22,421 --> 00:27:24,934 آخه اين با عقل بز جور در مياد؟ 405 00:27:24,935 --> 00:27:26,231 فکر ميکني چي اون پايينه؟ 406 00:27:30,473 --> 00:27:32,096 چطوره بريم ببينيم؟ 407 00:27:34,605 --> 00:27:35,736 دينا 408 00:27:37,217 --> 00:27:38,487 بايد شهامت کني 409 00:27:54,329 --> 00:27:57,245 چه قدر بايد اين پايين بمونم؟ 410 00:27:57,247 --> 00:28:00,032 اوه، زياد نمي‌خواد بموني، فقط تا صبح 411 00:28:34,841 --> 00:28:35,768 دينا 412 00:28:36,549 --> 00:28:39,033 حالت خوبه؟ 413 00:28:39,037 --> 00:28:40,472 آره 414 00:28:43,055 --> 00:28:44,982 ببخشيد، بي دليل ترسيدم 415 00:28:44,984 --> 00:28:47,386 وقتي درخواست کمک کني شهامت باطل ميشه 416 00:28:47,388 --> 00:28:49,122 تاپت رو در بيار 417 00:28:49,125 --> 00:28:50,594 چيه؟ 418 00:28:50,597 --> 00:28:52,423 من نميگم که، قانون بازيه 419 00:28:54,138 --> 00:28:55,892 !اوه، خداي من 420 00:28:58,725 --> 00:29:00,987 اين چيزها رو ببينيد 421 00:29:03,495 --> 00:29:06,157 ...اه... بچه‌ها 422 00:29:06,160 --> 00:29:10,943 مطمئن نيستم اين پايين بودن همچين باحال باشه 423 00:29:10,946 --> 00:29:12,937 بچه‌ها؟ 424 00:29:12,938 --> 00:29:17,911 ،رفيق، جدي ميگم پسرعموت قاطي بد ماجرايي هست 425 00:29:17,914 --> 00:29:20,656 مطمئنم اينا مال اون نيست 426 00:29:20,659 --> 00:29:24,585 شايد کار همون کسايي هست که اون آينه رو گذاشتن 427 00:29:29,567 --> 00:29:30,818 بعضي از اينا خيلي قديمي به نظر ميان 428 00:29:30,821 --> 00:29:32,771 قشنگه 429 00:29:37,376 --> 00:29:39,381 شايد بهتر باشه برگرديم بالا 430 00:29:43,000 --> 00:29:46,075 همه‌تون بايد شهامت کنين و برين بالا 431 00:30:40,422 --> 00:30:41,271 بچه‌ها؟ 432 00:30:43,038 --> 00:30:44,477 بچه‌ها، گوش کنين چي نوشته 433 00:30:44,478 --> 00:30:47,028 ،چهارم آوريل" 434 00:30:47,032 --> 00:30:51,288 پدر از من خشمگين بود" ،و گفت من فاقد ايمان حقيقي‌ام 435 00:30:51,291 --> 00:30:54,252 ...کاش من نيز مي‌توانستم ايمانم را ثابت کنم 436 00:30:54,254 --> 00:30:56,805 همان گونه که جودا و متيو ".به آن مسافران ثابت کردند 437 00:30:56,809 --> 00:30:57,788 اين چيه؟ 438 00:30:57,790 --> 00:31:04,172 دفتر خاطرات "آنا پيشنس باکنر"، سال 1903 439 00:31:04,175 --> 00:31:07,745 ،مادر اکثر شب جيغ مي‌کشيد" 440 00:31:07,747 --> 00:31:10,369 ،دعا کردم که او ايمان پيدا کند 441 00:31:10,374 --> 00:31:13,292 اما او تنها زماني ساکت شد ...که بابا شکمش را شکافت 442 00:31:13,294 --> 00:31:14,789 ،و شکمش را از زغال پر کرد 443 00:31:14,792 --> 00:31:17,198 ...جودا در خواب به من گفت 444 00:31:17,199 --> 00:31:21,369 ،که متيو او را به اتاق سياه برده ،پس مي‌دانم او کشته شده 445 00:31:21,372 --> 00:31:26,522 مي‌خواهم مانند متيو شکوه ...و افتخار درد را درک کنم 446 00:31:26,525 --> 00:31:32,793 اما بريدن گوشت (زنان) باعث مي‌شود ...او برآمدگيِ مردانه پيدا کند 447 00:31:32,796 --> 00:31:34,659 ".و من اين گونه نمي‌شوم 448 00:31:34,662 --> 00:31:37,267 خداي من. ميشه نخونيمش؟ - نه، ادامه بده - 449 00:31:37,271 --> 00:31:38,620 چرا؟ - مي‌خوام بدونم - 450 00:31:38,623 --> 00:31:40,238 ...آن را يافتم" 451 00:31:40,240 --> 00:31:44,755 ،در قديمي‌ترين کتاب‌ها راه نجات خانواده‌مان را يافتم 452 00:31:44,758 --> 00:31:47,618 ...دست کارآمدم تکه تکه شده 453 00:31:47,621 --> 00:31:50,836 ،و خورده شده پس اميدوارم اين نوشته‌ها خوانا باشد 454 00:31:50,837 --> 00:31:55,479 تا يک فرد با ايمان بيايد و اين را براي ارواح ما بخواند 455 00:31:55,484 --> 00:31:59,387 آن وقت بازگردانده مي‌شويم ".و درد و رنج بزرگ بازخواهد گشت 456 00:31:59,388 --> 00:32:03,817 بعدش يه چيزي به لاتين نوشته 457 00:32:03,820 --> 00:32:07,389 خيلي خب، اين خط اينم نشون کوفتي 458 00:32:07,391 --> 00:32:08,851 اون لاتين رو نخون 459 00:32:08,854 --> 00:32:10,697 بخونش 460 00:32:11,634 --> 00:32:12,823 اين چه کوفتيه؟ 461 00:32:12,826 --> 00:32:14,550 بلند بخون 462 00:32:14,551 --> 00:32:15,926 ...دولور" - نه، نه - 463 00:32:15,928 --> 00:32:18,260 از بچه بازي دست بردار - !کورت - 464 00:32:18,263 --> 00:32:19,171 يه دفتر خاطراته 465 00:32:19,174 --> 00:32:21,184 حتي معني خاصي هم نداره 466 00:32:21,186 --> 00:32:24,999 !دينا - ،دولور سوپرويوو کارو" - 467 00:32:25,002 --> 00:32:29,701 "دولور سابليميس کارو 468 00:32:29,704 --> 00:32:34,326 ".دولور ايگنيو آنيموس" 469 00:33:05,206 --> 00:33:06,407 !برنده مشخص شد 470 00:33:06,410 --> 00:33:08,859 ،شد خانواده‌ي باکنر !خانم‌ها و آقايان 471 00:33:08,861 --> 00:33:11,433 باکنرها برنده رو مشخص کردن 472 00:33:11,437 --> 00:33:17,879 خيلي خب. اين بدين معنيه که !بايد به واحد تعميرات تبريک گفت 473 00:33:17,882 --> 00:33:21,686 که پول‌ها رو با رونالد" کارآموز تقسيم مي‌کنند" 474 00:33:21,690 --> 00:33:22,564 !آره 475 00:33:22,566 --> 00:33:24,567 ،اين منصفانه نيست منم زامبي‌ها رو انتخاب کرده بودم 476 00:33:24,570 --> 00:33:26,648 ،بله، درسته تو زامبي‌ها رو انتخاب کردي 477 00:33:26,649 --> 00:33:30,073 ولي اين "خانواده‌ي روستاييِ شکنجه‌گرِ زامبي" هست، مي‌بيني؟ 478 00:33:30,076 --> 00:33:32,009 اينا دو گونه‌ي کاملاً متفاوت هستن 479 00:33:32,011 --> 00:33:34,828 مثل تفاوت بين يه فيل و يه فيل دريايي 480 00:33:36,016 --> 00:33:37,516 ايشالا سال ديگه 481 00:33:38,312 --> 00:33:40,933 شبيه چيزهايي هستن که توي کابوس‌هاست 482 00:33:40,937 --> 00:33:45,043 نه. اينا چيزايي هستن که کابوس‌ها ازشون نشأت گرفته‌ن 483 00:33:45,044 --> 00:33:49,242 همه‌ي چيزهايي که تو مجموعه داريم از بقاياي دنياي کهن هستن 484 00:33:49,245 --> 00:33:53,133 همون کسي که مي‌دوني اونا رو در اختيار ما قرار داده 485 00:33:53,135 --> 00:33:55,408 هيولاها. جادو 486 00:33:55,410 --> 00:33:56,853 خدايان 487 00:33:56,856 --> 00:33:58,648 بهش عادت مي‌کني 488 00:34:00,040 --> 00:34:01,963 بايد عادت کرد؟ 489 00:34:11,233 --> 00:34:12,925 اوه، رفيق. متأسفم 490 00:34:12,928 --> 00:34:15,047 گوش‌ماهي تو دست‌هاش بود - مي‌دونم - 491 00:34:15,049 --> 00:34:17,081 ،دو دقيقه ديگه طول مي‌کشيد معلوم نبود چي رو انتخاب کنن 492 00:34:17,083 --> 00:34:20,333 من هرگز يه مرد دريايي نمي‌بينم. هرگز 493 00:34:20,337 --> 00:34:21,617 بابا، خدا رو شکر کن 494 00:34:21,619 --> 00:34:23,204 اون جونورها وحشتناکن 495 00:34:23,207 --> 00:34:26,004 تميز کردن کثيف‌کاريشون هم بدبختيه 496 00:34:29,080 --> 00:34:30,394 پس، شد خانواده‌ي باکنر 497 00:34:30,396 --> 00:34:34,195 آره، خب، شايد اونا احمق‌هاي جنگليِ دردپرستِ زامبي شده باشن 498 00:34:34,198 --> 00:34:37,711 خب اونا احمق‌هاي جنگليِ دردپرستِ زامبي شده هستن ديگه 499 00:34:37,713 --> 00:34:39,908 با ميزان زدودگي 100 درصد 500 00:34:39,911 --> 00:34:41,633 درسته. پس به ژاپن زنگ بزنيم؟ 501 00:34:42,761 --> 00:34:44,556 بگيم بقيه‌ي آخر هفته رو استراحت کنن؟ 502 00:34:44,559 --> 00:34:47,498 ،آره، حتماً، ناسلامتي ژاپني هستن فکر کردي چيکار ميکنن؟ استراحت ميکنن؟ 503 00:34:47,500 --> 00:34:50,016 فقط مي‌خوام يه بار ببينم دست رو دست بذارن 504 00:34:50,020 --> 00:34:51,048 نه بابا، حرفشم نزن 505 00:34:51,050 --> 00:34:52,891 بقيه‌ي شعبه‌ها همه شکست خوردن 506 00:34:52,894 --> 00:34:57,009 ،ژاپني‌ها بايد باشن تا کار رو تموم کنن همه چيز به ما و اونا بستگي داره 507 00:35:39,027 --> 00:35:40,373 اي جونم، عزيزم 508 00:35:41,406 --> 00:35:42,763 خيلي عاليه 509 00:35:42,768 --> 00:35:45,042 بي‌خيال، انگار تو يه تيکه از اينو نمي‌خواي 510 00:35:45,044 --> 00:35:49,180 ميشه امشب بيشتر از اين در مورد آدماي تيکه تيکه حرف نزنيم؟ 511 00:35:50,097 --> 00:35:52,995 احساس تنهايي بهت دست داده، مارتي؟ 512 00:35:54,789 --> 00:35:58,220 من و مارتي ترم اول دانشگاه توي سالن با هم بوديم 513 00:35:58,223 --> 00:36:00,512 يه بار همديگه رو بوسيديم 514 00:36:01,862 --> 00:36:04,236 من هيچ‌وقت اون حلقه رو نخريدم 515 00:36:04,239 --> 00:36:06,320 ...ولي ما هنوز 516 00:36:07,671 --> 00:36:09,079 نزديک هميم 517 00:36:14,165 --> 00:36:16,193 من در مورد اين اتفاقات يه نظريه دارم 518 00:36:16,195 --> 00:36:18,120 اينم از نشونه‌ي آزاديمون 519 00:36:18,122 --> 00:36:21,959 تامي چانگ" يه نظريه داره. بيا، عزيزم" (بازيگر کمدي که براي ايفاي نقش معتادها مشهور است) 520 00:36:21,962 --> 00:36:25,656 ،نگران نباش ...هنوزم ميتوني اونو به آقاي روشنفکر بگي 521 00:36:25,660 --> 00:36:29,109 اگه اون زياد سرش گرمِ از بين بردن بکارت دينا نباشه 522 00:36:29,111 --> 00:36:30,888 جولز، مي‌خواي قسر در بري؟ 523 00:36:30,891 --> 00:36:34,535 ،دقيق زدي به هدف يالا، بدو، بدو 524 00:36:34,537 --> 00:36:35,584 هلم نده اينور اونور 525 00:36:35,587 --> 00:36:36,998 اينور اونور نيست عزيزم، روبروئه 526 00:36:58,654 --> 00:37:01,621 واقعا باورت ميشه که هيچ کدوم از اين اتفاقات عجيب نيست؟ 527 00:37:02,934 --> 00:37:03,947 دسيسه؟ 528 00:37:05,031 --> 00:37:07,619 ببين همه چطور دارن رفتار ميکنن 529 00:37:07,622 --> 00:37:10,232 چرا جولز يه دفعه خودشيفته شده؟ 530 00:37:10,236 --> 00:37:14,810 و از کي تا حالا کورت از اين سلطان-ماده بازي‌ها درمياره؟ 531 00:37:14,812 --> 00:37:18,009 منظورم اينه که، رشته‌ش جامعه‌شناسيه 532 00:37:18,012 --> 00:37:20,179 اون بورسيه‌ي تحصيلي کامل داره 533 00:37:20,181 --> 00:37:22,989 و حالا مياد به رفيقش ميگه روشنفکر؟ 534 00:37:22,992 --> 00:37:24,756 کورت فقط مست بود 535 00:37:24,759 --> 00:37:27,024 من مستيِ کورت رو ديدم 536 00:37:28,123 --> 00:37:29,847 مستي جولز رو هم ديدم 537 00:37:29,851 --> 00:37:31,979 خب پس، شايد دليلش يه چيز ديگه است 538 00:37:35,529 --> 00:37:37,635 تو چشمات رو به روي همه چي بستي 539 00:37:39,303 --> 00:37:41,154 عروسک‌گردان‌ها 540 00:37:41,157 --> 00:37:43,337 عروسک‌گردان‌ها؟ 541 00:37:43,339 --> 00:37:44,509 بيسکويت گردوئي؟ 542 00:37:44,511 --> 00:37:45,945 گفتي بيسکويت گردوئي داري؟ 543 00:37:45,948 --> 00:37:49,758 ،مارتي، من دوستت دارم ولي خيلي خماري 544 00:37:53,861 --> 00:37:56,239 ما کسايي که فکر مي‌کنيم نيستيم 545 00:37:58,909 --> 00:38:02,264 بايد برم يه کتاب بخونم که عکس داره 546 00:38:02,267 --> 00:38:06,586 ممنون - ،درد ماندگارتر از گوشت است" - 547 00:38:06,587 --> 00:38:10,737 "...گوشت بازمي‌گردد" ".يا "نقطه‌ي ديداري دارد 548 00:38:10,741 --> 00:38:11,883 اين چيه؟ 549 00:38:11,885 --> 00:38:14,802 اون نوشته‌ي لاتين که توي زيرزمين خوندي 550 00:38:14,805 --> 00:38:15,561 به لاتين بلدي صحبت کني؟ 551 00:38:15,563 --> 00:38:19,748 ،نه خيلي از دبيرستان تا حالا صحبت نکردم 552 00:38:19,750 --> 00:38:22,229 عجيبه چطوري دوباره ياد آدم مياد 553 00:38:22,233 --> 00:38:24,818 خب، اينم از اون شب‌هاي عجيبه 554 00:38:26,254 --> 00:38:27,719 بابت امشب معذرت مي‌خوام 555 00:38:27,720 --> 00:38:29,411 به خاطر همه 556 00:38:29,415 --> 00:38:34,189 اگه بهت بگم داره بهم خوش مي‌گذره امتياز از دست ميدم؟ 557 00:38:34,903 --> 00:38:38,391 نه. مي‌توني بهم بگي 558 00:38:44,274 --> 00:38:46,255 براي چي اين قدر مي‌دوي؟ 559 00:38:53,190 --> 00:38:55,004 روي من نريز 560 00:38:55,007 --> 00:38:56,531 يه کم آبجو روي لباست ريختم؟ 561 00:38:59,422 --> 00:39:01,168 پس فکر کنم بهتره درش بياري، ها؟ 562 00:39:03,976 --> 00:39:05,329 اينجا نه 563 00:39:06,129 --> 00:39:07,028 بي‌خيال، عزيزم 564 00:39:07,031 --> 00:39:09,018 ما تنهاييم 565 00:39:19,740 --> 00:39:20,676 من سردمه 566 00:39:22,079 --> 00:39:25,886 ،خيلي خب، بچه‌ها. همين خودشه وارد عمل بشيد. بايد برگرديم سر کارمون 567 00:39:25,888 --> 00:39:28,795 ،از نيازهاي اوليه‌ي انساني‌تون متنفرم از اينجا بريد 568 00:39:28,798 --> 00:39:31,187 کنترل حرارت رو تو اين بخش داريم؟ - ترتيبش رو ميدم - 569 00:39:36,765 --> 00:39:39,103 انتشار مه‌هاي فرومون (فرومون: عوامل شيميايي تحريک کننده) 570 00:40:05,772 --> 00:40:07,348 خيلي تاريکه 571 00:40:07,350 --> 00:40:08,772 منو مي‌بري تو؟ 572 00:40:08,775 --> 00:40:10,420 يالا. پس چرا اومديم اينجا؟ 573 00:40:13,783 --> 00:40:14,608 رمانتيکه 574 00:40:31,175 --> 00:40:35,665 ،خوبه، عزيزم بزار سينه‌ها رو هم ببينيم 575 00:40:35,667 --> 00:40:37,517 نمايش خوبي اجرا کنين 576 00:40:39,193 --> 00:40:41,319 ...يعني واقعاً اهميتي داره ببينيم دختره 577 00:40:41,322 --> 00:40:43,205 ما تنها کسايي نيستيم که داريم تماشا مي‌کنيم، بچه جون 578 00:40:43,207 --> 00:40:45,315 بايد مشتري‌ها رو راضي نگه داشت 579 00:40:47,286 --> 00:40:48,764 مي‌فهمي که چي اينجا در معرض خطره؟ 580 00:41:32,523 --> 00:41:33,582 امتياز اضافي 581 00:42:06,728 --> 00:42:07,710 !جولز 582 00:43:24,248 --> 00:43:26,258 اين پيشکش ماست با تواضع و هراس 583 00:43:27,498 --> 00:43:31,054 براي آرامش مقدس خواب ابدي شما 584 00:43:31,055 --> 00:43:32,271 همانگونه که هميشه بوده 585 00:43:32,273 --> 00:43:33,389 همانگونه که هميشه بوده 586 00:44:24,197 --> 00:44:28,283 ،نمو"، پسر، بايد بلند شي" دور و برت خيلي شلوغ پلوغه 587 00:44:31,467 --> 00:44:33,205 ميرم يه قدمي بزنم 588 00:44:33,208 --> 00:44:36,682 خيلي خب. به خدا قسم، الان يکي حرف زد 589 00:44:41,941 --> 00:44:44,419 يا من کاملاً مطمئنم يه نفر بود 590 00:44:44,421 --> 00:44:47,410 ميرم يه قدمي بزنم 591 00:44:47,411 --> 00:44:49,172 !کافيه 592 00:44:49,176 --> 00:44:51,060 چي داري ميگي؟ 593 00:44:51,064 --> 00:44:53,493 چي مي‌خواي؟ 594 00:44:55,291 --> 00:44:58,098 فکر کردي من عروسکم، ها؟ 595 00:44:58,101 --> 00:45:00,732 فکر کردي من عروسکم؟ ...مي‌خواي يه کم 596 00:45:00,735 --> 00:45:03,437 واست از اين رقص‌هاي عروسکي بکنم؟ 597 00:45:03,440 --> 00:45:06,505 ،من رئيس ذهن خودم هستم پس کوتاه بيا 598 00:45:10,951 --> 00:45:13,457 ميرم يه قدمي بزنم 599 00:45:24,053 --> 00:45:25,007 ...من نمي‌خوام 600 00:45:25,009 --> 00:45:26,630 ...آخه هيچ وقت 601 00:45:26,633 --> 00:45:30,372 ...البته هيچ وقت که نه 602 00:45:30,375 --> 00:45:31,269 !هي 603 00:45:31,272 --> 00:45:33,469 اگه نمي‌خواي، مشکلي نيست 604 00:45:37,812 --> 00:45:40,565 اين پسره "برآمدگي مردانه" پيدا کرده 605 00:45:58,655 --> 00:46:00,360 فکر مي‌کردم تو آسمون ستاره باشه 606 00:46:05,025 --> 00:46:06,670 هيچ کس به داد ما نميرسه 607 00:46:33,427 --> 00:46:34,885 لعنتي - فرار کن، لعنتي - 608 00:46:34,888 --> 00:46:35,826 !کورت 609 00:46:37,761 --> 00:46:38,832 !هرزه‌ي مُرده 610 00:46:43,210 --> 00:46:44,964 خداي من، چي شده؟ 611 00:46:45,167 --> 00:46:45,919 !چه خبره 612 00:46:45,922 --> 00:46:47,346 کورت، چه خبر شده؟ 613 00:46:47,348 --> 00:46:48,491 کجا زخمي شدي؟ 614 00:46:48,493 --> 00:46:49,884 اينا همه‌ش خون خودته؟ 615 00:46:49,887 --> 00:46:51,881 !چيزي نيست، کورت، چيزي نيست 616 00:46:52,095 --> 00:46:53,209 جولز کجاست؟ 617 00:46:57,487 --> 00:46:58,651 اون مُرده 618 00:47:00,844 --> 00:47:02,359 بايد از اينجا بريم 619 00:47:02,360 --> 00:47:04,914 نه. نه، صبر کن 620 00:47:04,916 --> 00:47:07,571 دينا، در رو باز نکن - من بدون جولز از اينجا نميرم - 621 00:47:07,606 --> 00:47:09,082 !اون دختر مُرده اون بيرونه 622 00:47:31,804 --> 00:47:32,911 !دينا، زودباش 623 00:47:37,792 --> 00:47:38,729 اين ديگه چيه؟ 624 00:47:38,731 --> 00:47:39,891 !لعنتي 625 00:47:39,894 --> 00:47:41,247 نمي‌دونم، ولي بيشتر هستن 626 00:47:41,248 --> 00:47:42,923 بيشتر هستن؟ 627 00:47:42,925 --> 00:47:44,066 من يه دختر جوون رو ديدم 628 00:47:44,067 --> 00:47:45,836 مثل اين زامبي بود 629 00:47:45,839 --> 00:47:48,261 ولي اون فقط يه دست داشت 630 00:47:48,263 --> 00:47:51,901 !اوه، خداي من. پيشنس 631 00:47:51,936 --> 00:47:53,462 دفتر خاطرات 632 00:47:53,465 --> 00:47:56,550 بايد اينجا رو چفت و بست کنيم - حق با اونه - 633 00:47:56,585 --> 00:48:00,198 ،بايد اتاق به اتاق اين کارو بکنيم تموم درها و پنجره ها رو ببنديم 634 00:48:00,200 --> 00:48:03,694 ،بايد با احتياط عمل کنيم تحت هر شرايطي بايد پيش هم بمونيم 635 00:48:05,908 --> 00:48:08,184 !لعنتي - آروم باش - 636 00:48:08,185 --> 00:48:09,818 شاهکار رو ببين 637 00:48:20,016 --> 00:48:22,372 اين کار درست نيست 638 00:48:22,373 --> 00:48:23,957 چيه؟ جريان چيه؟ 639 00:48:23,958 --> 00:48:27,528 ،اين کار درست نيست ما بايد جدا بشيم 640 00:48:27,529 --> 00:48:30,983 اين‌طوري جاهاي بيشتري رو پوشش ميديم 641 00:48:30,984 --> 00:48:32,113 آره 642 00:48:33,584 --> 00:48:35,147 آره. فکر خوبيه 643 00:48:35,619 --> 00:48:37,381 جدي ميگين؟ 644 00:48:38,672 --> 00:48:40,636 ،خيلي خب بچه ها، شما بريد توي اتاقتون 645 00:48:44,860 --> 00:48:45,706 حبسشون کن 646 00:48:51,573 --> 00:48:54,224 اين چه مرگيه؟ 647 00:49:06,945 --> 00:49:08,423 اين چه...؟ 648 00:49:17,022 --> 00:49:18,924 اين چه کوفتيه؟ 649 00:49:18,927 --> 00:49:21,115 اين خوب نيست 650 00:49:21,116 --> 00:49:23,668 برو اونور. برو اونور. برو اونور 651 00:49:23,671 --> 00:49:25,679 ،واحد شيمي ...مي‌خوام 500 سي‌سي کلرپرومازين 652 00:49:25,682 --> 00:49:26,991 توي اتاق شماره 3 پخش کنيد 653 00:49:26,993 --> 00:49:28,070 !نه، نه، نه 654 00:49:28,073 --> 00:49:30,688 فعلا دست نگه داريد، واحد شيمي 655 00:49:30,689 --> 00:49:33,238 جودا باکنر" کار رو يکسره ميکنه" 656 00:49:35,926 --> 00:49:37,047 اين چه مرگيه؟ 657 00:49:39,931 --> 00:49:41,810 لعنتي! اين چه کوفتيه؟ 658 00:49:45,663 --> 00:49:47,619 !اوه، خداي من 659 00:49:49,799 --> 00:49:52,629 منو توي برنامه‌ي تلويزيوني واقع‌گرا نشون ميدن 660 00:49:54,859 --> 00:49:59,060 اينطوري پدر مادرم فکر ميکنن من از پا در اومدم 661 00:50:45,700 --> 00:50:49,886 !کمکم کنيــــد !کمکم کنيــــد 662 00:51:05,314 --> 00:51:08,318 ارائــــــــه‌اي از احــــــسان.ر و حـــــسين 663 00:51:16,616 --> 00:51:18,340 انگار طبقه‌ي پايين خيلي هيجان‌زده شدن 664 00:51:18,375 --> 00:51:20,261 بزرگترين نمايش روي زمينه ديگه 665 00:51:37,819 --> 00:51:38,849 !يه نفر کمک کنه 666 00:51:41,871 --> 00:51:43,472 !يالا 667 00:51:52,948 --> 00:51:54,482 !از تخت استفاده کن - !يالا! يالا - 668 00:52:10,820 --> 00:52:13,187 !خاليه - !برو - 669 00:52:14,680 --> 00:52:16,145 کورت؟ - .قفل در رو باز کن - 670 00:52:16,180 --> 00:52:18,495 نمي‌تونم. برو توي زيرزمين 671 00:52:36,345 --> 00:52:38,400 اين همون اتاق سياهه 672 00:52:38,795 --> 00:52:40,480 کدوم اتاق سياه؟ 673 00:52:42,053 --> 00:52:43,690 از دفتر خاطرات 674 00:52:46,092 --> 00:52:47,993 اينجا همون جاييه که اونا رو کشت 675 00:52:50,349 --> 00:52:51,687 همون جاييه که ما رو هم ميکشه 676 00:52:52,446 --> 00:52:54,428 امکان نداره. نه 677 00:52:54,464 --> 00:52:55,936 اون ما رو نمي‌کشه 678 00:52:56,139 --> 00:52:58,320 فقط بايد دنبال يه در بگرديم 679 00:52:58,355 --> 00:52:59,406 باشه؟ 680 00:53:03,037 --> 00:53:05,456 بيا يه نگاه به ديوارها بندازيم، خب؟ 681 00:53:06,319 --> 00:53:07,285 کورت؟ 682 00:53:07,910 --> 00:53:09,811 ...آخه، بايد اينجا يه چيزي باشه که 683 00:53:26,086 --> 00:53:27,748 از درد خوشت مياد؟ 684 00:53:31,314 --> 00:53:32,722 اين درد چطور بود؟ 685 00:53:56,629 --> 00:53:58,531 !زامبي‌هاي لعنتي 686 00:53:58,566 --> 00:54:01,334 يادته يه زماني راحت ميشد دختره رو انداخت توي آتشفشان؟ 687 00:54:01,369 --> 00:54:03,221 فکر کردي من چند سالمه؟ (!جنتي نيستم که) 688 00:54:11,252 --> 00:54:13,256 !تکون بخورين! يالا! يالا! بياين بريم 689 00:54:25,615 --> 00:54:26,716 پس مارتي چي شد؟ 690 00:54:27,266 --> 00:54:28,505 گرفتنش 691 00:55:04,100 --> 00:55:06,489 !پليدي شکست خورد 692 00:55:06,587 --> 00:55:10,085 حالا روح "کيکو" درون !يه قورباغه‌ي شاد زندگي ميکنه 693 00:55:18,082 --> 00:55:19,205 !کثافت ها 694 00:55:19,206 --> 00:55:23,182 !کثافت‌ها! کثافت‌ها! کثافت‌ها 695 00:55:26,928 --> 00:55:29,151 داري مي‌بيني؟ - رکورد خيلي خوبي بود، ها؟ - 696 00:55:29,248 --> 00:55:32,193 ،عوامل ژاپن بايد مثل آب خوردن تمومش مي‌کردن بدبختمون کردن 697 00:55:32,228 --> 00:55:35,139 کشتن يه مشت بچه‌ي 9 ساله اين قدر سخته؟ - تلفات صفر بوده، مأيوس کننده است - 698 00:55:35,141 --> 00:55:38,781 ،يه جنس خوب که بخواي بايد آمريکاييش رو بخري 699 00:55:38,785 --> 00:55:41,052 از طبقه‌ي پايين چيزي نگفتن؟ 700 00:55:41,054 --> 00:55:43,749 ،طبقه‌ي پاييني‌ها به ژاپن اهميتي نميدن مدير بهمون اعتماد داره 701 00:55:43,753 --> 00:55:45,666 تو نگران همون واحد شيمي باش، لين 702 00:55:45,668 --> 00:55:48,527 ...در حالي که اين احمق‌ها آواز "چه دوست شينتويي داريم" مي‌خونن (شينتو: آئين باستاني ژاپن) 703 00:55:48,530 --> 00:55:50,591 ما داريم اونا رو عذاب ميديم 704 00:55:50,593 --> 00:55:52,913 آره، اصلاً حشيش اين يارو چه مرگشه؟ 705 00:55:52,915 --> 00:55:55,842 اون قراره احمق‌بازي دربياره اون وقت موي دماغمون ميشه؟ 706 00:55:55,844 --> 00:55:57,250 تا جايي که مي‌تونستيم تلاش کرديم 707 00:55:57,253 --> 00:55:59,467 خب، ماشين داره ميره سمت تونل 708 00:55:59,769 --> 00:56:01,638 اصلاً احمقه که کارش تموم شد 709 00:56:01,640 --> 00:56:04,582 ،و اگه شما اينو تحت کنترل نگيريد ما هم کارمون تموم ميشه 710 00:56:04,585 --> 00:56:07,366 لعنت - چيه؟ لعنت براي چي؟ - 711 00:56:07,369 --> 00:56:08,509 بايد قطع کنيم. کار داريم 712 00:56:08,512 --> 00:56:10,738 ،شماها آخرين اميد بشر هستيد ...اگه پيشينگان قيام 713 00:56:10,741 --> 00:56:13,560 تونل فرو نريخته - چي؟ - 714 00:56:13,563 --> 00:56:15,034 تونل لعنتي بازه 715 00:56:15,035 --> 00:56:18,881 از واحد فرمان به تخريب - تمام ارتباطات با واحد تخريب قطعه - 716 00:56:18,884 --> 00:56:20,112 سعي کن مستقيماً تخريبش کني 717 00:56:20,113 --> 00:56:22,309 فکر ميکني دارم چيکار ميکنم؟ - در رو باز کن - 718 00:56:31,254 --> 00:56:33,891 !مراقب باش !از سر راهم برو کنار، راهو باز کنين 719 00:56:39,523 --> 00:56:41,646 معلومه چه خبره؟ - نمي‌دونيم - 720 00:56:41,647 --> 00:56:43,235 واحد برق ميگه اون بالا يه مشکل فني پيش اومده 721 00:56:43,238 --> 00:56:45,787 اون تونل بايد چند ساعت پيش منفجر ميشد - دستوري دريافت نکرديم - 722 00:56:58,854 --> 00:57:00,019 هادلي، چه خبره؟ 723 00:57:00,021 --> 00:57:01,973 هادلي؟ 724 00:57:01,975 --> 00:57:04,345 چرا تونل منفجر نشده؟ 725 00:57:55,576 --> 00:57:58,983 !نه، نه، نه !امکان نداره 726 00:58:01,373 --> 00:58:03,219 ،باورم نميشه، پسر اين غيرممکنه 727 00:58:05,242 --> 00:58:07,014 درست اونجاست 728 00:58:07,018 --> 00:58:09,510 ،خيلي خب وسايل کوهنوردي داريم؟ طناب چي؟ 729 00:58:09,514 --> 00:58:11,717 آره. تو اتاق خوابگاه لعنتيم هست 730 00:58:11,719 --> 00:58:13,356 نمي‌تونيم برگرديم 731 00:58:13,358 --> 00:58:15,228 هيچ راهي به اون طرف نيست 732 00:58:15,232 --> 00:58:16,839 ميگي چيکار کنيم؟ بپريم؟ 733 00:58:16,841 --> 00:58:18,874 رفيق 734 00:58:20,080 --> 00:58:21,448 چيه؟ 735 00:58:27,644 --> 00:58:29,230 کورت، مطمئني مي‌توني؟ 736 00:58:29,233 --> 00:58:30,520 من از اين طولاني‌تر هم پريدم 737 00:58:30,523 --> 00:58:31,935 ...سراشيبي خوبي هست 738 00:58:31,938 --> 00:58:34,264 و احتمالا يه 1/5 متري هم اون طرف ارتفاع کمتره 739 00:58:34,266 --> 00:58:36,145 ولي بايد تمام تلاشت رو بکني 740 00:58:36,148 --> 00:58:38,142 کورت 741 00:58:41,524 --> 00:58:43,118 ،ببينيد، بچه‌ها شما توي ماشين بمونين 742 00:58:43,119 --> 00:58:44,396 ميرم کمک ميارم 743 00:58:44,400 --> 00:58:47,650 ،اگه افتادم شده لنگان لنگان کمک رو ميارم 744 00:58:47,652 --> 00:58:49,830 اما خيلي زود برميگردم اينجا 745 00:58:49,832 --> 00:58:53,137 با پليس‌ها و هلي‌کوپترها برمي‌گردم 746 00:58:53,140 --> 00:58:56,615 ،و اسلحه‌هاي بزرگ کوفتي و اين موجودات سزاش رو مي‌بينن 747 00:58:58,195 --> 00:58:59,937 به خاطر جولز 748 00:59:09,640 --> 00:59:11,313 تسليم نشو 749 00:59:12,130 --> 00:59:13,427 هرگز نميشم 750 00:59:38,673 --> 00:59:40,316 !نــــــه 751 00:59:42,271 --> 00:59:43,355 !کورت 752 00:59:43,660 --> 00:59:44,565 !اوه، خدايا 753 00:59:52,646 --> 00:59:55,648 ،خورد به يه چيزي اونجا چيزي نيست. پس به چي خورد؟ 754 00:59:57,892 --> 00:59:59,081 عروسک‌گردان‌ها 755 01:00:00,559 --> 01:00:03,030 حق با مارتي بود 756 01:00:03,032 --> 01:00:04,888 سوار ون شو 757 01:00:07,431 --> 01:00:08,402 !دينا 758 01:00:14,271 --> 01:00:16,373 حق با مارتي بود 759 01:00:34,839 --> 01:00:36,091 داري برمي‌گردي 760 01:00:36,095 --> 01:00:37,811 از اونجا رد ميشم 761 01:00:37,814 --> 01:00:41,340 ،و مستقيم رانندگي مي‌کنيم بايد يه جاده‌ي ديگه هم باشه 762 01:00:41,342 --> 01:00:43,354 يه راهي که از اينجا بشه رفت - فايده نداره - 763 01:00:44,647 --> 01:00:48,456 ،يه اتفاقي ميافته يا فرو مي‌ريزه يا ناپديد ميشه 764 01:00:48,460 --> 01:00:50,352 پس کلاً همه‌ي جاده‌ها رو بي‌خيال ميشيم 765 01:00:50,355 --> 01:00:55,334 تا جايي که مي‌تونيم با ماشين تو جنگل پيش ميريم بعدش هم پياده ميريم 766 01:00:56,911 --> 01:00:59,008 منظورم رو نفهميدي 767 01:00:59,013 --> 01:01:03,659 خواهش ميکنم از دست من عصباني نشو، دينا، باشه؟ الان همه کس من تو هستي 768 01:01:07,389 --> 01:01:09,092 من خوبم 769 01:01:09,096 --> 01:01:11,698 خوبه. باشه؟ چون مي‌خوام آروم بموني 770 01:01:11,700 --> 01:01:15,249 ...خب، هر چي پيش اومد بايد کنار هم 771 01:02:12,285 --> 01:02:14,259 !لعنتي، نزديک بودها 772 01:02:14,260 --> 01:02:16,060 آره، نبرد نزديکي بود 773 01:02:16,064 --> 01:02:17,344 نمي‌فهمم 774 01:02:17,345 --> 01:02:19,090 دارين جشن مي‌گيرين؟ 775 01:02:19,093 --> 01:02:22,050 ،اونا جشن گرفتن من دارم مست ميکنم 776 01:02:22,053 --> 01:02:23,841 ولي اون هنوز زندست 777 01:02:23,844 --> 01:02:25,786 چطوري مراسم کامل ميشه؟ 778 01:02:25,789 --> 01:02:28,317 ،مرگ باکره، اجباري نيست البته اگر آخري باشه 779 01:02:28,321 --> 01:02:31,233 اصلش اينه که سختي بکشه 780 01:02:31,234 --> 01:02:32,735 که کشيد 781 01:02:34,205 --> 01:02:36,254 خيلي عجيبه 782 01:02:37,743 --> 01:02:40,693 واقعاً براي دختره خوشحالم 783 01:02:40,728 --> 01:02:42,973 خيلي دل و جرأت داره 784 01:02:45,531 --> 01:02:50,257 !تکيلا" عشق منه. عشق من" (نوشيدني الکلي) 785 01:02:50,260 --> 01:02:52,928 !بفرماييد داخل، بچه ها بفرماييد. خوش اومديد 786 01:02:52,931 --> 01:02:56,505 !تکيلا !پايان شبِ سيه، سپيد است 787 01:04:03,818 --> 01:04:05,655 کاش من کار شما رو داشتم 788 01:04:05,657 --> 01:04:07,893 !اوه، خداي من - آره، ماهرانه‌س - 789 01:04:07,896 --> 01:04:11,376 ،نمي‌دونم امشب خبر خاصي نبود. نمي‌دونم 790 01:04:11,380 --> 01:04:14,415 ،شوخي ميکني؟ آخر داستان خيلي عالي بود ...وقتي ماشين رفت توي درياچه 791 01:04:14,417 --> 01:04:15,285 من که جيغ زدم 792 01:04:15,287 --> 01:04:17,833 ،و آب به سرعت ميرفت تو ماشين ...و اون زامبي‌ها 793 01:04:17,837 --> 01:04:20,325 فقط به نظرم اگه مرد دريايي بود باحال‌تر ميشد 794 01:04:20,328 --> 01:04:24,112 ميدوني به خاطر اين پاداش اضافه کاري ميدن يا نه؟ 795 01:04:24,113 --> 01:04:25,885 ،واحد حسابداري اونجان ازشون بپرس 796 01:04:25,887 --> 01:04:27,941 ،نيازي نيست جوابش رو ميدونم 797 01:04:27,945 --> 01:04:29,834 من يه کارآموزم 798 01:04:31,241 --> 01:04:33,645 پس به من اضافه کاري نميدن 799 01:04:33,647 --> 01:04:35,868 ...جالبه که تو رقص باله دوست داري 800 01:04:35,870 --> 01:04:40,532 چون منم اتفاقا دو تا بليط ...از اجراي رقص محبوبت 801 01:04:42,704 --> 01:04:44,458 !اي خنگول‌ها 802 01:04:44,461 --> 01:04:46,745 شماها با اون سوتي تونل داشتيد منو سکته مي‌داديد 803 01:04:46,748 --> 01:04:49,472 ،گفتم که، تقصير ما نبود ما دستوري دريافت نکرديم 804 01:04:49,475 --> 01:04:52,294 سر به سرت مي‌گذارم، بابا 805 01:04:53,302 --> 01:04:55,354 بي‌خيال. بياين بغلم 806 01:04:55,389 --> 01:04:57,387 نه، جداً مشکل از ما نبود 807 01:04:57,422 --> 01:05:00,244 ،يه اشکال فني وجود داشت برق رو از طبقه‌ي بالا تغيير مسير داده بودند 808 01:05:02,018 --> 01:05:03,802 منظورت از طبقه‌ي بالا چيه؟ 809 01:05:15,777 --> 01:05:18,113 اون موزيک لعنتي رو قطعش کنيد 810 01:05:31,467 --> 01:05:33,009 الو؟ 811 01:05:33,855 --> 01:05:36,924 ،اين غير ممکنه همه چيز طبق اصول انجام شده 812 01:05:36,926 --> 01:05:39,472 ...فقط اون باکره زنده مونده 813 01:05:39,474 --> 01:05:41,991 نه. نميگم شما اشتباه نمي‌کنيد 814 01:05:45,305 --> 01:05:46,333 کدوم يکي؟ 815 01:06:28,477 --> 01:06:30,057 !مارتي - سلام - 816 01:06:36,551 --> 01:06:37,833 !دينا، زودباش 817 01:07:03,409 --> 01:07:04,758 !مارتي. وايسا 818 01:07:04,759 --> 01:07:06,164 داريم ميريم توي قبر؟ 819 01:07:07,547 --> 01:07:10,582 !دينا، يالا 820 01:07:26,808 --> 01:07:28,035 اينجا ديگه کجاست؟ 821 01:07:33,312 --> 01:07:37,741 آره. مجبور شدم ايشون رو با بيلچه قطع کنم 822 01:07:40,383 --> 01:07:41,867 تو مشغول چي بودي؟ 823 01:07:46,418 --> 01:07:48,446 کس ديگه‌اي نمونده، ها؟ 824 01:07:54,728 --> 01:07:56,441 آره. فکرشو مي‌کردم 825 01:07:58,000 --> 01:08:00,083 تو متوجه همه چيز شده بودي 826 01:08:00,085 --> 01:08:01,795 اوه، نه همه رو 827 01:08:01,798 --> 01:08:05,285 ولي بعضي چيزا رو ميدونم 828 01:08:05,287 --> 01:08:06,915 ...مثلا 829 01:08:11,355 --> 01:08:14,121 اين يه آسانسوره 830 01:08:14,123 --> 01:08:18,851 يه نفر اون مُرده هاي کوفتي رو فرستاده بوده اين بالا تا ما رو بکشن 831 01:08:18,887 --> 01:08:23,281 ،خب، داخلش چيزي براي کنترلش نداره ولي سيستم دستي تعميرش اينجاست 832 01:08:23,284 --> 01:08:26,311 و فکر ميکنم بتونم کاري کنم بره پايين 833 01:08:27,060 --> 01:08:29,524 رفتن به پايين فکر خوبيه؟ 834 01:08:31,478 --> 01:08:33,667 جاي ديگه‌اي هست که بريم؟ 835 01:08:37,626 --> 01:08:40,483 !يالا. برو تو 836 01:08:53,225 --> 01:08:53,961 !اي بابا 837 01:08:54,327 --> 01:08:55,926 دست کثافت زامبي 838 01:09:14,326 --> 01:09:15,616 !اوه، لعنتي 839 01:11:06,474 --> 01:11:08,841 ما انتخاب کرديم 840 01:11:08,877 --> 01:11:11,209 چي؟ چي؟ 841 01:11:14,463 --> 01:11:15,787 !لعنتي 842 01:11:20,258 --> 01:11:25,899 اون چيزهايي که توي زيرزمين پيدا کرديم 843 01:11:25,902 --> 01:11:28,009 مجبورمون کردن انتخاب کنيم 844 01:11:29,299 --> 01:11:32,230 کاري کردن انتخاب کنيم که چطوري بميريم 845 01:12:11,252 --> 01:12:13,636 ،ما خودمون ديدم که رفتن به دريچه‌ي دسترسي بايد توي يکي از اينا باشن 846 01:12:13,638 --> 01:12:15,071 ...حراست داخلي مي‌تونه 847 01:12:15,075 --> 01:12:18,546 ،واسم مهم نيست که اين رويه نيست مگه تو حالت خوش نيست؟ 848 01:12:18,547 --> 01:12:20,851 ،اون احمقه هست !به دختره دست نزنيد 849 01:12:20,855 --> 01:12:23,023 ،اگه دختره زودتر بميره همه چي به باد فنا ميره 850 01:12:23,025 --> 01:12:24,638 اول پسره رو بکشيد 851 01:12:24,640 --> 01:12:27,356 واحد پاکسازي ميگه گروه مقدماتي يکي از مشخصات پسره رو جا انداخته 852 01:12:27,357 --> 01:12:29,811 هر زهرماري که داشته دود ميکرده باعث شده داروهاي ما عمل نکنن 853 01:12:29,815 --> 01:12:31,405 الان اين چه کمکي بهمون ميکنه؟ چي؟ 854 01:12:31,408 --> 01:12:34,650 ،نه، اگه مرگ پسره تأييد شد دختره رو هم بکشيد 855 01:12:34,652 --> 01:12:35,752 !اونجان 856 01:12:39,002 --> 01:12:40,082 پيداش کرديم 857 01:12:40,753 --> 01:12:41,843 کارشون رو تموم کنين 858 01:12:59,834 --> 01:13:02,568 !از آسانسور بيايد بيرون !از آسانسور بيايد بيرون 859 01:13:02,571 --> 01:13:05,656 چرا ميخواين ما رو بکشيد؟ - !بيا بيرون! فقط دختره - 860 01:13:05,657 --> 01:13:07,079 چي؟ - فقط من؟ - 861 01:13:07,083 --> 01:13:07,987 !بيا بيرون 862 01:13:19,353 --> 01:13:21,089 !آفرين، دست زامبي 863 01:13:46,290 --> 01:13:47,648 !شما نبايد اينجا باشيد 864 01:13:49,981 --> 01:13:52,197 کار نبايد به اينجا مي‌کشيد 865 01:13:52,885 --> 01:13:54,603 بايد زودتر تمام ميشد 866 01:13:55,860 --> 01:13:59,936 فقط مي‌تونم تصور کنم که چه درد و سردرگمي رو تحمل مي‌کنيد 867 01:13:59,971 --> 01:14:04,291 اما چيزي که براتون اتفاق ميافته جزئي از يک هدف بزرگ‌تر هست 868 01:14:04,292 --> 01:14:07,482 هدفي قديمي‌تر از هر چيز در دنيا 869 01:14:09,167 --> 01:14:10,992 شما چيزهاي وحشتناکي ديديد 870 01:14:10,994 --> 01:14:13,828 ارتشي از موجودات ترسناک 871 01:14:13,831 --> 01:14:17,175 ولي اونا در مقابل چيزهايي که قبلاً اومدن هيچي نيستند 872 01:14:18,237 --> 01:14:20,579 چيزي که زير زمين نهفته است 873 01:14:21,946 --> 01:14:25,898 وظيفه‌ي ما اينه که پيشينگان رو آرام نگه داريم 874 01:14:26,454 --> 01:14:29,200 همون طور که وظيفه‌ي شماست که براي آنها قرباني شويد 875 01:14:30,935 --> 01:14:32,269 ما را ببخشيد 876 01:14:31,997 --> 01:14:34,722 و بگذاريد کار را تمام کنيم 877 01:14:34,757 --> 01:14:37,448 يالا. برو توي اون اتاق 878 01:14:59,537 --> 01:15:01,372 ارتش ترسناک، ها؟ 879 01:15:10,733 --> 01:15:12,799 بذار يه مهموني اساسي راه بندازيم 880 01:15:14,090 --> 01:15:14,985 !تيراندازي نکنيد 881 01:15:29,676 --> 01:15:30,867 !اوه، لعنتي 882 01:15:46,484 --> 01:15:48,505 !بريد! بريد! بريد 883 01:17:01,171 --> 01:17:02,921 از افسر "ترومن" به فرماندهي حراست 884 01:17:02,924 --> 01:17:07,168 ،درخواست فوري نيروي کمکي کد سياه. تکرار ميکنم، کد سياه 885 01:17:07,172 --> 01:17:08,956 کدوم گوري هستين، بچه‌ها؟ 886 01:17:08,957 --> 01:17:12,664 ،بخش 12 از دست رفت بخش 8 از دست رفت 887 01:17:12,668 --> 01:17:15,289 ،بخش 3 از دست رفت !خداي من 888 01:17:15,293 --> 01:17:17,581 چرا قسمت دفاعي کاري نميکنه؟ پس گاز کجاست؟ 889 01:17:17,582 --> 01:17:20,027 يه چيزي خطوط ارتباطاتي محور تأسيسات رو دچار خوردگي کرده 890 01:17:20,274 --> 01:17:22,020 کدوم چيز؟ - !يه چيز ترسناک - 891 01:17:55,525 --> 01:17:57,604 ،خروجي شمالي مسدوده نمي‌تونيد از اونجا بريد 892 01:18:20,241 --> 01:18:21,771 !برو، برو، برو 893 01:19:14,055 --> 01:19:15,016 !لعنتي! وقتمون داره تموم ميشه 894 01:19:15,273 --> 01:19:16,854 ،سيستم قفل شده دارم سعي ميکنم ازش عبور کنم 895 01:19:29,892 --> 01:19:31,765 !هادلي 896 01:20:03,139 --> 01:20:04,766 !بي‌خيال بابا 897 01:20:45,314 --> 01:20:46,495 !تويي 898 01:20:51,407 --> 01:20:57,218 ،نه، نه، نه تو رو خدا، تو رو خدا 899 01:20:59,107 --> 01:21:00,307 اين پسر رو بکش 900 01:21:07,674 --> 01:21:09,465 خب، دينا، زودباش 901 01:21:09,467 --> 01:21:10,268 دينا 902 01:21:13,361 --> 01:21:15,845 بيا. با اين راحت‌تره 903 01:22:21,282 --> 01:22:22,490 اينا رو ببين 904 01:22:25,733 --> 01:22:27,786 پنج تا هستند 905 01:22:27,794 --> 01:22:29,656 اينا چي هستند؟ 906 01:22:32,449 --> 01:22:34,087 ما هستيم 907 01:22:34,740 --> 01:22:37,533 بايد مثل تو به اين قضايا نگاه مي‌کردم 908 01:22:38,351 --> 01:22:40,473 اين بخشي از يه مراسمه 909 01:22:41,416 --> 01:22:43,646 يه مراسم قرباني کردن؟ 910 01:22:46,070 --> 01:22:47,629 خيلي خب 911 01:22:47,629 --> 01:22:53,081 ،کافيه يه نفر رو به سنگ ببندي فقط يه خنجر و يه کم طناب لازمه 912 01:22:53,082 --> 01:22:55,170 اين قدر پيچيده است؟ - نه - 913 01:22:55,171 --> 01:22:57,170 ساده‌ست 914 01:22:57,205 --> 01:22:59,418 اونا فقط نمي‌خوان ما کشته بشيم 915 01:23:01,615 --> 01:23:03,474 مي‌خوان ببينن که مجازات ميشيم 916 01:23:04,838 --> 01:23:06,701 مجازات براي چي؟ 917 01:23:07,448 --> 01:23:09,446 به خاطر جوون بودن 918 01:23:15,842 --> 01:23:18,458 در هر فرهنگ متفاوته 919 01:23:18,460 --> 01:23:21,273 ...و در طي سالها تغيير کرده 920 01:23:21,273 --> 01:23:23,907 ولي هميشه لازمه‌ش جواني بوده 921 01:23:23,943 --> 01:23:26,299 حداقل بايد پنج نفر باشن 922 01:23:28,782 --> 01:23:30,246 "فاحشه" 923 01:23:30,281 --> 01:23:32,058 اون فاسد شده 924 01:23:32,060 --> 01:23:33,894 اون اولين کسيه که مي‌ميره 925 01:23:35,069 --> 01:23:36,488 "ورزشکار" 926 01:23:37,741 --> 01:23:40,438 "تحصيل‌کرده" 927 01:23:41,544 --> 01:23:42,781 "احمق" 928 01:23:43,596 --> 01:23:46,714 ...همگي به دست رذالتي که ايجاد کرده‌ن 929 01:23:46,750 --> 01:23:49,833 ...رنج مي‌کشن و مي‌ميرن 930 01:23:49,868 --> 01:23:53,051 ...تا فقط آخري بمونه، که زنده مي‌مونه يا مي‌ميره 931 01:23:53,086 --> 01:23:55,238 هر طور که سرنوشت تصميم بگيره 932 01:23:57,459 --> 01:23:59,025 "باکره" 933 01:24:00,651 --> 01:24:02,166 من؟ 934 01:24:02,845 --> 01:24:04,148 باکره؟ 935 01:24:04,183 --> 01:24:06,519 ما با اطلاعاتي که در اختيارمون هست کار مي‌کنيم 936 01:24:06,555 --> 01:24:09,041 ولي چي ميشه اگه موفق نشين؟ 937 01:24:09,076 --> 01:24:11,224 قيام ميکنن - کي‌ها؟ - 938 01:24:12,682 --> 01:24:15,759 زير پاهاي ما چيه؟ - پيشينگان - 939 01:24:15,760 --> 01:24:18,406 خداياني که زماني بر زمين حکومت مي‌کردن 940 01:24:18,407 --> 01:24:22,661 ،تا زماني که قرباني ما رو قبول کنن اون پايين مي‌مونند 941 01:24:22,661 --> 01:24:25,843 اما بقيه‌ي مراسم‌ها همه شکست خوردن 942 01:24:28,283 --> 01:24:30,962 خورشيد تا 8 دقيقه ديگه طلوع ميکنه 943 01:24:30,962 --> 01:24:34,164 اگه شما زنده باشيد، دنيا به پايان ميرسه 944 01:24:34,164 --> 01:24:36,876 شايد سرنوشت همين باشه 945 01:24:36,876 --> 01:24:40,006 اگه شما بايد تمام دوست‌هاي منو ...بکشين تا زنده بمونيد 946 01:24:40,006 --> 01:24:41,719 شايد وقتشه تغييري ايجاد بشه 947 01:24:41,719 --> 01:24:44,504 موضوع اصلاً تغيير نيست 948 01:24:44,504 --> 01:24:49,800 موضوع مرگ دردناک روح همه‌ي انسان‌هاي روي اين کره‌ي خاکي هست 949 01:24:49,801 --> 01:24:51,267 از جمله شماها 950 01:24:51,302 --> 01:24:53,431 ...شما مي‌تونيد با اونا بميريد 951 01:24:54,575 --> 01:24:57,097 يا مي‌تونيد براي اونا بميريد 952 01:24:58,706 --> 01:25:01,870 !خدايا. هر دوش خيلي وسوسه‌انگيزه 953 01:25:21,416 --> 01:25:23,748 ...تمام دنيا، مارتي 954 01:25:23,749 --> 01:25:26,206 در دستان توئه، دينا 955 01:25:26,617 --> 01:25:28,635 راه ديگه‌اي وجود نداره 956 01:25:28,636 --> 01:25:30,946 بايد قوي باشي 957 01:25:32,079 --> 01:25:33,538 آره، دينا 958 01:25:35,122 --> 01:25:36,966 احساس قوي بودن ميکني؟ 959 01:25:39,278 --> 01:25:41,127 متأسفم 960 01:25:44,358 --> 01:25:46,316 منم متأسفم 961 01:26:29,453 --> 01:26:30,732 ...مارتي 962 01:26:36,204 --> 01:26:37,245 !مارتي 963 01:27:31,210 --> 01:27:33,434 سلام 964 01:27:35,765 --> 01:27:37,548 ...ميدوني 965 01:27:41,293 --> 01:27:43,569 اصلاً فکر نکنم کورت پسرعمو داشته باشه 966 01:27:51,626 --> 01:27:53,680 حالت چطوره؟ 967 01:27:57,332 --> 01:27:59,099 در حال رفتنم 968 01:28:02,445 --> 01:28:03,892 متأسفم 969 01:28:06,369 --> 01:28:09,410 خيلي متأسفم که داشتم بهت شليک ميکردم 970 01:28:09,446 --> 01:28:12,092 احتمالاً نمي‌تونستم اين کارو کنم 971 01:28:12,128 --> 01:28:14,862 هي. نه، نه 972 01:28:15,717 --> 01:28:17,460 کاملاً درک ميکنم 973 01:28:30,962 --> 01:28:35,547 شرمنده که گذاشتم يه گرگينه بهت حمله کنه و بعد دنيا رو تموم کردم 974 01:28:36,732 --> 01:28:37,559 نه 975 01:28:38,943 --> 01:28:40,763 هي، حق با تو بود 976 01:28:42,229 --> 01:28:43,892 ...بشر 977 01:28:50,986 --> 01:28:54,127 وقتشه به يکي ديگه فرصت بديم 978 01:29:05,297 --> 01:29:07,533 خدايان پليد گنده 979 01:29:12,867 --> 01:29:16,639 کاش مي‌تونستم اونا رو ببينم 980 01:29:16,675 --> 01:29:18,128 راستي ميگي 981 01:29:20,642 --> 01:29:23,700 اون وقت آخر هفته‌ي باحالي ميشد 982 01:29:52,972 --> 01:29:55,976 ارائــــــــه‌اي از حـــــسين و احــــــسان.ر 983 01:29:56,086 --> 01:29:59,090 hossein6 & (Ehsan_202064) ...................................................... gharibi6@yahoo.com pani_202064@yahoo.com 984 01:29:59,279 --> 01:30:02,283 ..:: WwW.FarsiSubtitle.CoM ::.. ..::WwW.9movie.Co and .ir::.. 985 01:30:02,284 --> 01:30:04,286 Ver 2.1 HDRip 15/08/2012