1 00:01:27,791 --> 00:01:31,211 أموقن أنك بلـَغت الثامنة عشر؟ - لماذا؟ أأبدو اكبر سنًا؟ - 2 00:01:09,350 --> 00:01:14,581 *(سجلات (نارنيا * * رحلة السفينة "داون ترايدر* 3 00:01:15,393 --> 00:01:20,083 ترجمة AHMED ELNAGAR HAMADA_MOHAMED25@YAHOO.COM *جميع الحقوق محفوظة* وليحفظ الله مِصرَنا 4 00:01:20,684 --> 00:01:22,886 ،وطننا إنجلترا بحاجة لك" "سجّل هنا الآن 5 00:01:36,931 --> 00:01:38,124 "ألبرتا سكراب" 6 00:01:39,560 --> 00:01:42,882 هل اسمك هو (ألبرتا سكراب)؟ - ... إنه خطأ مطبعي - 7 00:01:42,883 --> 00:01:49,139 (الاسم الصحيح هو (ألبرت .ا. سكراب - (عليك بمساعدتي في حمل البقالة يا (إدموند - 8 00:01:54,581 --> 00:01:57,469 حظًا موفقًا في المرة القادمة، أيها الطفل 9 00:02:02,926 --> 00:02:06,390 !أنا طفل! إنه يكبرني بعامين فقط 10 00:02:06,391 --> 00:02:10,170 أنا ملكُ خاض الحروب وقاد الجيوش 11 00:02:11,457 --> 00:02:14,751 ولكن ليس في هذا العالم - ...هذا أفضل من كوني عالقًا هنا - 12 00:02:14,867 --> 00:02:16,937 بصراعات مع هذا ... ،(التافِه (كلارنس سكراب 13 00:02:18,065 --> 00:02:20,267 !كأي شخص له صِيتي 14 00:02:22,692 --> 00:02:25,736 ماذا تفعلين؟ - لا شيء - 15 00:02:26,565 --> 00:02:29,591 ... لنذهب 16 00:02:35,583 --> 00:02:39,157 ...مفكرتي العزيزة إنه اليوم الـ253 17 00:02:39,158 --> 00:02:42,010 ،منذ غزو ابنيّ عمي (إدموند) و (لوسي) لمنزلنا ... 18 00:02:42,572 --> 00:02:44,941 لا أعرف لمتى سيمكنني ،تحمل العيش معهما 19 00:02:44,942 --> 00:02:47,124 ومشاركة أغراضي معهما 20 00:02:47,125 --> 00:02:51,094 ،لو اعتبرت قريبيَ كحشرتين 21 00:02:51,095 --> 00:02:55,207 لحُلت جميع مشاكلي وحينها لكان ...بإمكاني وضعهما في قِدر‏ 22 00:02:56,080 --> 00:02:58,791 أو زيـّنت بهم حائطي ... - ... لقد عدت للمنزل - 23 00:03:00,207 --> 00:03:02,305 ...تّـذكر 24 00:03:02,306 --> 00:03:06,456 عليكَ باستقصاء التشعُبات القانونية بشأن اقاربك 25 00:03:09,777 --> 00:03:13,025 "و الآن مع أخبار الحرب على الجبهة الغربية" - (أهلاً، عمي (هاورد - 26 00:03:13,026 --> 00:03:16,175 وددت شراء بعض الجزر ولكن لا يوجد سوى اللفت الأخضر 27 00:03:16,210 --> 00:03:20,219 ،هل أبدأ باعداد الحساء؟ عمتي (ألبرتا) في طريقها للبيت 28 00:03:23,706 --> 00:03:27,330 عمي (هاورد)!؟ ...أبي - 29 00:03:27,331 --> 00:03:29,063 إدموند) يسخَر منك)... 30 00:03:31,172 --> 00:03:32,786 ... أيها الضئيل - !سيضربني يا أبي - 31 00:03:33,248 --> 00:03:37,276 (إدموند) ثمّـة رسالة من (سوزان) 32 00:03:37,277 --> 00:03:40,628 ،لكّم تمنيت لو كنتما معنا" !يا لها من مغامرة 33 00:03:40,629 --> 00:03:45,474 ولكن لا شيء يضاهي أوقاتنا في ،نارنيا)، "أمريكا" مثيرة للغاية) 34 00:03:45,475 --> 00:03:49,192 فيما عدا رؤيتنا لوالدنا بالكاد ... لإنغماسه بالعمل 35 00:03:49,659 --> 00:03:53,821 لقد تمّت دعوتي لحضور حفل للشاي في النادي البريطاني بواسطة جُندي بحرية 36 00:03:53,822 --> 00:03:58,006 وهو بالمناسبة وسيم وأعتقد أنه مُعجب بي 37 00:03:58,960 --> 00:04:02,596 يبدو أن عبور الألمان صعب، نمر ،بأوقات عصيبة في الوقت الراهن 38 00:04:03,288 --> 00:04:05,873 تأمل أمي ألا تمانعا من المكوث "بضعة أشهر في "كامبريدج 39 00:04:07,697 --> 00:04:10,671 بضعة أشهر إضافية؟! كيف سنتحّمل ذلك؟ 40 00:04:11,529 --> 00:04:15,631 ،أنتِ محظوظة لأنكِ تمتلكين غرفة خاصة بينما أنا عالق مع هذا الثرثار 41 00:04:17,002 --> 00:04:19,727 ... سوزان) و(بيتر) هما المحظوظان) 42 00:04:19,728 --> 00:04:23,013 بالمغامرات ... - لأنهما الأكبر سنًا ونحن الأصغر - 43 00:04:23,828 --> 00:04:24,904 فنحن لا نحظى بالأهمية الكافية 44 00:04:27,399 --> 00:04:31,292 هل أشبه (سوزان)؟ 45 00:04:31,962 --> 00:04:37,652 هل رأيت تلك السفينة قبلاً - أجل، تبدو كسفينة نارنيَة، أليس كذلك؟ - 46 00:04:38,791 --> 00:04:43,356 بلى، إنه مجرد تذكار ليؤكد عدم تواجدنا هناك 47 00:04:43,357 --> 00:04:46,992 ...ثمّة يتيمان يُضيعان وقتهما 48 00:04:46,993 --> 00:04:48,023 بتصديق أناشيد الأطفال النارنية 49 00:04:48,513 --> 00:04:49,689 دعيني أوسعه ضربًا - كلا - 50 00:04:51,078 --> 00:04:52,882 ألا تطرق الباب ابدًا؟ - ... إنه بيتي - 51 00:04:52,883 --> 00:04:55,810 وأفعل به ما يحلو لي . .. ! وما أنتم إلا مجرد ضيوف 52 00:04:57,071 --> 00:05:01,040 !إنها ليست بلوحة آسرة ، إنها بغيضة 53 00:05:01,076 --> 00:05:03,732 لن تتمكن من رؤيتها طالما أنت خلف الباب 54 00:05:04,251 --> 00:05:06,776 !يبدو أن الماء يتحرك فعليًا 55 00:05:07,396 --> 00:05:12,068 هراء، هذه نتيجة قراءة تلك القصص الخيالية التي تؤمنون بها 56 00:05:12,069 --> 00:05:16,364 (فيما مضى‏ كان هناك صبي يدعى (يوستس !يقرأ كتب الحقائق والتي تبيَن أنها بلا قيمة 57 00:05:16,365 --> 00:05:21,249 لطالما كان قُرَّاءُ القصص ،الخيالية ما يبغضون أمثالي 58 00:05:21,250 --> 00:05:25,074 ممن يقرأون كتبًا تحوي معلومات حقيقية ... - !يالها من فكرة مُشينة - 59 00:05:25,843 --> 00:05:28,327 لقد كنت ضالعًا بكل شيء يحدث منذ أتينا هنا 60 00:05:29,203 --> 00:05:33,472 أتمانع أن أخبر والدك أنك من تسرق حلوى العمة (ألبرتا)؟ 61 00:05:33,473 --> 00:05:35,058 !يا لك من كاذب - حقًا؟ - 62 00:05:35,059 --> 00:05:37,936 إدموند)، إنها اللوحة) - ،لقد وجدتهم بأسفل فراشك - 63 00:05:37,937 --> 00:05:41,331 !و قمت بلعقهم جميعًا... 64 00:05:41,331 --> 00:05:44,293 !لقد تلوثت بكَ 65 00:05:48,009 --> 00:05:50,830 ما الذي يحدث هنا؟ - ... (أتعتقدين يا (لوسي - 66 00:05:50,831 --> 00:05:53,406 ما تلك الخدعة؟!، توقفوا !وإلا سأخبر أمي 67 00:05:53,407 --> 00:05:56,331 !أمي 68 00:05:58,543 --> 00:06:00,969 !سأحطم تلك اللوحة 69 00:06:00,970 --> 00:06:04,224 !لا تفعل شيئًا..، كلا 70 00:06:04,224 --> 00:06:08,021 !دَعها ...، افلتها 71 00:06:08,022 --> 00:06:10,336 !دَعها 72 00:06:46,016 --> 00:06:49,306 (اسبح يا (يوستس - ما الذي يحدث؟ - 73 00:06:49,307 --> 00:06:52,666 ....اسبحوا 74 00:06:52,668 --> 00:06:55,434 ...اسبح 75 00:07:03,242 --> 00:07:06,888 لا بأس، أمسكت بكِ 76 00:07:07,304 --> 00:07:10,085 !(كاسبيان) - (لوسي) - 77 00:07:10,086 --> 00:07:14,210 (إدموند) إنه (كاسبيان) - أنتَم آمنون الآن - 78 00:07:14,211 --> 00:07:17,200 أنحن في (نارنيا)؟ - (أجل، نحن في (نارنيا - 79 00:07:17,201 --> 00:07:22,572 أرغب بالعودة لمنزلي، أريد !(العودة لـ (إنجلترا 80 00:07:23,530 --> 00:07:24,214 !تمسكِ 81 00:07:44,357 --> 00:07:46,739 !ياله من أمر مثير 82 00:07:46,839 --> 00:07:49,202 كيف أنتهى بكِ المطاف هنا؟ - ليست لدي أدنى فكرة - 83 00:07:50,211 --> 00:07:51,135 !(كاسبيان) 84 00:07:54,005 --> 00:07:56,647 (مسرورُ لرؤيتك يا(إدموند - أقمتَ باستدعائنا؟ - 85 00:07:56,648 --> 00:07:59,608 كلا، ليس هذه المرة 86 00:08:00,113 --> 00:08:02,939 !على أية حال، مسرور لكوني هنا 87 00:08:04,351 --> 00:08:08,526 !ابعدوا هذا المخلوق عني 88 00:08:11,255 --> 00:08:13,808 (ريبيشيب) 89 00:08:14,544 --> 00:08:18,003 سموكِ - (مرحبًا يا (ريب - 90 00:08:18,004 --> 00:08:21,014 !ياله من أمر سار - السرور من جانبي - 91 00:08:21,015 --> 00:08:25,286 أولاً، ماذا نفعل مع هذا المُتطفّل الهستيري؟ 92 00:08:25,632 --> 00:08:28,737 هذا الجرَذ‏ العملاق أراد تمزيق وجهي 93 00:08:28,738 --> 00:08:32,867 !كنت أحاول إخراج المياه من رئتيكَ 94 00:08:32,902 --> 00:08:37,503 أشاهده أحدكم وهو يتحدث؟ - إنه يتحدث دومًا - 95 00:08:37,538 --> 00:08:39,526 حقيقة الأمر جعله يصمت تلك هي الخدعة 96 00:08:39,527 --> 00:08:43,965 لو أن هناك ما لا يستحق قوله فأعد سموك بعدم التلفظ به 97 00:08:43,966 --> 00:08:48,280 لا أدري ماهية تلك الخدعة !ولكني أود الاستيقاظ، فورًا 98 00:08:48,280 --> 00:08:49,609 !ربما علينا أن نعيده للبحر 99 00:08:49,993 --> 00:08:51,945 لقد تم إختطافي من قٍبَل زمرة !من مهرجان للقراصنة 100 00:08:52,202 --> 00:08:53,295 ... (إدموند) 101 00:08:54,583 --> 00:08:57,799 أريد ان أعرف أين أكون؟ 102 00:08:57,800 --> 00:09:01,684 "نحن على متن "داون تريدر أفضل سفن البحرية النارنية 103 00:09:07,890 --> 00:09:10,418 أهذا بسبب شيء قلته؟ 104 00:09:10,420 --> 00:09:13,405 اعتني به - ...سأفعل جلالتك - 105 00:09:15,392 --> 00:09:18,344 ... أيها الرجال 106 00:09:19,049 --> 00:09:22,019 ...انظروا إلى الناجيّن 107 00:09:22,021 --> 00:09:25,510 ،إدموند) العادل و(لوسي) الشجاعة) 108 00:09:26,425 --> 00:09:29,365 (ملك وملكة (نارنيا 109 00:09:58,416 --> 00:10:01,502 (أصلان) 110 00:10:07,261 --> 00:10:10,871 !(انظرا، قوس ونشاب‏ (سوزان 111 00:10:13,406 --> 00:10:17,202 !عُصارتي الشافية وخِنجَر‏ي 112 00:10:17,296 --> 00:10:20,802 هل يمكنني...؟ - بالطبع فهي أغراضكِ - 113 00:10:20,803 --> 00:10:23,410 (إنه سيف (بيتر - أجل - 114 00:10:23,411 --> 00:10:26,364 أعتنيت به كما وعدت 115 00:10:27,027 --> 00:10:29,825 هاهو، أمسكه لو أحببت 116 00:10:29,826 --> 00:10:33,156 !كلا فهو يخصَك، فـ(بيتر) أعطاك إياه 117 00:10:33,924 --> 00:10:37,330 أحتفظت بهذا لكَ إذن 118 00:10:42,845 --> 00:10:45,140 أشكركَ 119 00:10:45,788 --> 00:10:49,210 مُنذما رحلتم، استسلم عمالقة ... الشمال بدون شروط 120 00:10:49,211 --> 00:10:51,630 "بعدها أنزلنا الهزيمة بـ"الكالورميين في الصحراء العظيمة 121 00:10:52,344 --> 00:10:55,781 (لقد حَل السلام في أرجاء (نارنيا - السلام؟ - 122 00:10:55,782 --> 00:10:57,464 لمدة ثلاث أعوام 123 00:10:57,465 --> 00:11:00,263 أوجدت لنفسك ملكة خلال هذه الأعوام؟ 124 00:11:00,981 --> 00:11:04,619 كلا، لا يوجد من يضاهي شقيقتكِ 125 00:11:04,620 --> 00:11:08,077 طالما لا توجد حروب ... لنخوضها أوإضطرابات 126 00:11:08,602 --> 00:11:10,837 فلماذا نحن هنا؟... - ...سؤال وجيه - 127 00:11:10,838 --> 00:11:13,292 !كنت أتسائل عن ذات الأمر 128 00:11:13,292 --> 00:11:16,797 لأين أنت مُبحر؟ - لاستعادة العرش من عمي - 129 00:11:16,798 --> 00:11:20,613 لقد حاول قتل أقرب أصدقاء ، و أخلص داعمي أبي 130 00:11:20,942 --> 00:11:23,123 لوردات "تلمار" السبع 131 00:11:27,444 --> 00:11:29,941 ،"لقد فروا إلى "الجزر الـُمعزلة 132 00:11:30,775 --> 00:11:33,371 لم يسمَع بهم أحد قط بعد ذلك 133 00:11:33,973 --> 00:11:38,427 أتعتقد أنه حدث مكروه لهم؟ - ... لو حدث ذلك - 134 00:11:38,428 --> 00:11:40,989 فعليَ اكتشاف ذلك 135 00:11:41,434 --> 00:11:44,096 ما الذي يوجد شرق تلك "الجزر المنعزلة"؟ 136 00:11:44,097 --> 00:11:48,267 مياهُ مجهولة ومخلوقات ،بالكاد يمكنكِ تخيلها 137 00:11:48,934 --> 00:11:52,714 وروايات عن آفعوانات البحر وما هو أسوأ 138 00:11:53,780 --> 00:11:58,607 !آفعوانات البحر - يكفي هذا من حكاياتك، أيها القبطان - 139 00:12:10,306 --> 00:12:14,952 ،حيثما تتلاقى السماء والمياه# #حيثما تصبح المياه عذبة 140 00:12:14,953 --> 00:12:19,211 #(تنحدر من فوقكً يا (ريبشيب# 141 00:12:19,847 --> 00:12:25,238 #لتصل إلى مرادك هناك في الشرق # 142 00:12:24,959 --> 00:12:26,742 #...هذا ليس# - إنشودة رائعة - 143 00:12:26,743 --> 00:12:27,785 أشكركِ 144 00:12:29,698 --> 00:12:32,916 ،لقد كانت تُنشد لي عندما كنت درصًا *الدرص: صغير الفأر* 145 00:12:33,183 --> 00:12:36,350 لم أكن أعي المعنى ولكني لم أنسَ الكلمات 146 00:12:36,351 --> 00:12:38,701 ما الذي يوجد شرق "الجزر المُنعزلة" في إعتقادك؟ 147 00:12:38,702 --> 00:12:42,731 أخُبرت أن الإبحار صوب الشرق ،يؤدي إلى حافة العالم 148 00:12:42,732 --> 00:12:46,648 (حيث يقع موطن (أصلان - أتؤمن بوجود مكان كهذا؟ - 149 00:12:46,649 --> 00:12:49,935 لا يوجد مالا نؤمن به 150 00:12:52,485 --> 00:12:55,525 تعتقد أننا يمكننا الإبحار لهناك، إذن؟ 151 00:12:55,526 --> 00:12:57,687 ،هناك سبيل واحد لإكتشاف ذلك 152 00:12:57,688 --> 00:13:00,557 وأأمل يومًا ما أن يكون لدي الحق في رؤيته 153 00:13:01,380 --> 00:13:04,428 استميح جلالتكِ عذرًا 154 00:14:02,574 --> 00:14:04,868 !أصبحت أقوى، يا صديقي 155 00:14:04,868 --> 00:14:06,328 يبدو ذلك 156 00:14:07,892 --> 00:14:10,812 حسنًا، عودوا لأعمالكم 157 00:14:18,632 --> 00:14:24,575 إدموند)، أتعتقد أننا لو استمرينا) .... في الإبحار نحو آخر العالم، فسيمككنا أن 158 00:14:24,575 --> 00:14:25,618 استكشافه ؟ 159 00:14:25,618 --> 00:14:28,746 لا تقلقي يا (لو)، فنحن بعيدين عن هناك 160 00:14:28,746 --> 00:14:31,532 أرى أنكما لازلتما ترددان الهراء 161 00:14:33,438 --> 00:14:36,879 أتشعر بتحسن؟ - أجل، ولكنه ليس بفضلكِ- 162 00:14:36,879 --> 00:14:40,600 !هذا لإمتلاكي قوام حديدي - أنت مُفعم بالحيوية مِن أيّما وَقْت مضى‏ - 163 00:14:41,148 --> 00:14:42,450 هل استعدت قدرتك على السير؟ - لم أفقدها أبدًا - 164 00:14:43,448 --> 00:14:44,823 !لقد صُدمت فحسب 165 00:14:44,908 --> 00:14:48,870 أمي تقول أن لدي شخصية جيدة بفضل ذكائي 166 00:14:48,870 --> 00:14:51,477 !لا أعتقد أنه يجيد شيء 167 00:14:51,477 --> 00:14:53,770 !سأريك حالمًا نصل للحضارة 168 00:14:53,770 --> 00:14:57,107 ،سأَتّصلُ بالقنصليةِ البريطانيةِ لتعتقلكما بتهمة إختِطافي 169 00:14:57,107 --> 00:15:01,486 ،بتهمة خطفك؟ هذا مضحك اعتقدت أننا أنقذنا حياتك 170 00:15:01,486 --> 00:15:04,726 فأنت تحتجزني رغمًا عن إرادتي - حقًا؟ - 171 00:15:05,261 --> 00:15:08,889 أنتم لا تنظفون قمراتكم إنها أشبه بحديقة الحيوانات بالأسفل 172 00:15:08,889 --> 00:15:12,122 إنه شخص متذمر، أليس كذلك؟ - إنه يقوم بالإحماء فحسب - 173 00:15:12,122 --> 00:15:14,416 !اليابسة 174 00:15:36,938 --> 00:15:40,692 ،"الجزر المنعزلة" "بوابة "المرفأ الضيق 175 00:15:40,692 --> 00:15:43,194 (عجبًا، إنها لا ترفع علم (نارنيا 176 00:15:43,715 --> 00:15:47,052 لطالما كانت الجزر المنعزلة (جزء من (نارنيا 177 00:15:50,180 --> 00:15:51,953 إنه أمر مريب 178 00:15:53,621 --> 00:15:55,658 أرى أننا ينبغي أن نُعد سرية 179 00:15:56,861 --> 00:16:00,431 (درينيان) - ...عذرًا يا صاحب الجلالة - 180 00:16:00,467 --> 00:16:03,300 ولكن سلسة القيادة تبدأ بالملك كاسبيان)على هذه السفينة) 181 00:16:05,403 --> 00:16:09,539 حسنًا - سنستخدم القوارب الطويلة، احضر بعض - الرجال يا (درينيان) وارسو على الشاطيء 182 00:16:13,119 --> 00:16:16,664 لينزل الرجال إلى القوارب الطويلة ولتديروا الشراع إستعدادًا للذهاب لهناك 183 00:16:31,503 --> 00:16:35,433 إلى الطريق حيث تنتظرنا الإثارة 184 00:16:36,476 --> 00:16:37,831 ألا يمكن أن ننتظر للصباح؟ 185 00:16:38,769 --> 00:16:42,002 ليس هناك شرف في الإبتِعاد عن أرضِ المغامرةِ 186 00:16:42,002 --> 00:16:45,651 استمعوا، أين الجميع؟ 187 00:16:45,651 --> 00:16:50,135 دعني أساعدك، أيها الواهن - يمكنني فعل ذلك بمفردي - 188 00:16:52,846 --> 00:16:55,661 أموقنان أنه قريب لكما؟ 189 00:17:18,517 --> 00:17:22,354 ريبيشيب)، امكث هنا مع رجال) درينيان) لحماية المكان) 190 00:17:22,458 --> 00:17:23,397 سنتوجه لهناك مباشرةً 191 00:17:23,397 --> 00:17:24,856 ،لو لم نأتِ بحلول الفجر 192 00:17:25,795 --> 00:17:28,311 ارسل السرية - أمرك يا صاحب الجلالة - 193 00:17:44,099 --> 00:17:46,111 ،يبدو انه لا يوجد أحد أيمككنا العودة إذن؟ 194 00:17:48,108 --> 00:17:52,488 أتود القدوم وحراسة المكان؟ 195 00:17:52,488 --> 00:17:55,824 ،أجل، فكرة سديدة يا ابن العم 196 00:17:55,824 --> 00:17:58,952 إنها ...منطقية للغاية 197 00:18:08,441 --> 00:18:13,133 !فهمت الأمر، لا تقلقوا 198 00:18:30,650 --> 00:18:33,401 سأكون مستعدًا للذهاب عندما تكونوا مستعدين 199 00:18:42,850 --> 00:18:48,584 مَنْ كُلّ هؤلاء الناسِ؟ - لماذا تم شطبهم ؟ - 200 00:18:48,584 --> 00:18:54,424 تبدو كضرب من الرسوم - تُجار العبيد - 201 00:18:57,864 --> 00:18:59,116 !حاذر 202 00:19:15,694 --> 00:19:19,977 إلاّ إذاً أردتم سماع هذا الحثالة ،المتّذمر يئن مجددًا كالفتاة 203 00:19:21,286 --> 00:19:23,238 أقترح أن تلقوا بأسلحتكم 204 00:19:23,275 --> 00:19:25,079 لست فتاة - الآن - 205 00:19:27,377 --> 00:19:30,071 ضعوهم أرضًا - ...(يوستيس) - 206 00:19:31,289 --> 00:19:34,225 قيدوهم بالأصفاد - ...تعال - 207 00:19:34,751 --> 00:19:35,714 ...ابعد يديك عني 208 00:19:36,774 --> 00:19:40,918 خُذ هذان إلى السوق، وارسل الآخران إلى الزنازين 209 00:19:40,955 --> 00:19:43,972 أنصت لي أيها الأحمق الوقح !أَنا ملكُكَ 210 00:19:46,302 --> 00:19:48,412 ستدفع ثمن ذلك - ...في حقيقة الأمر - 211 00:19:48,449 --> 00:19:55,125 شخص آخر سيدفع ثمنكم ...جميعًا 212 00:20:09,810 --> 00:20:14,502 أأنت بخير؟ - أجل - 213 00:20:18,256 --> 00:20:22,427 ،الهروب مستحيل لن تستطيعوا الخروج 214 00:20:24,199 --> 00:20:26,806 من تكون؟ - لا أحد - 215 00:20:27,015 --> 00:20:29,100 إنه مجرد صوت في رأسي 216 00:20:40,674 --> 00:20:43,802 لورد (بيرن)؟ 217 00:20:45,992 --> 00:20:50,113 كنت أدعى كذلك في الماضي ولم أعد أستحق اللقب حاليًا 218 00:20:52,330 --> 00:20:53,773 أهو أحد اللوردات السبعة؟ 219 00:21:01,473 --> 00:21:05,268 وجهكَ يُذكرني بملكِ أحببته ذات مرّة 220 00:21:06,911 --> 00:21:08,196 !هذا الرجل كان أبي 221 00:21:09,452 --> 00:21:12,997 سامحني، ياسيدي 222 00:21:12,997 --> 00:21:14,770 كلا، رجاءً 223 00:21:17,898 --> 00:21:20,817 !كلا 224 00:21:30,827 --> 00:21:34,372 !أمي - تراجع - 225 00:21:35,698 --> 00:21:40,420 ابقِ مع أبيكِ - لا تقلقِ سأجدكِ - 226 00:21:40,420 --> 00:21:41,880 !أمي 227 00:21:52,619 --> 00:21:56,895 لأين يأخذونهم؟ - ...تابع المشاهدة - 228 00:22:26,850 --> 00:22:28,937 ماذا حدث؟ - إنها تضحية - 229 00:22:30,828 --> 00:22:33,272 لأين ذهبوا؟ - لا أحد يعلم - 230 00:22:34,650 --> 00:22:37,335 شوهد الضباب للمرّة ،الأولى في الشرق 231 00:22:38,511 --> 00:22:41,480 إشاعات‏ عن صيادين وبحارة اختفوا في عرض البحر 232 00:22:42,416 --> 00:22:44,118 ..كـ"لوردات" تعاهدنا 233 00:22:44,809 --> 00:22:46,888 على إيجاد مصدر الضباب وتدميره 234 00:22:47,948 --> 00:22:49,098 ...ابحروا 235 00:22:50,325 --> 00:22:51,576 ولكن لم يرجعوا... 236 00:22:56,536 --> 00:22:59,769 ،كما ترى، لو لم يبيعوك لتجار العبيد 237 00:23:00,082 --> 00:23:04,461 على الأرجح سيطعموك للضباب - (ينبغي أن نعثر على (لوسي - 238 00:23:04,774 --> 00:23:08,110 قبل فوات الآوان - أعرض 60 - 239 00:23:08,110 --> 00:23:09,779 "أزايد بـ" 80 - مائة "من أجل السيدة" - 240 00:23:09,779 --> 00:23:13,428 120 - 150 - 241 00:23:14,262 --> 00:23:16,869 أهناك من مزايدات آخرى؟ 242 00:23:18,224 --> 00:23:20,414 !بيعت 243 00:23:21,770 --> 00:23:22,812 !هيا، تحرك 244 00:23:25,336 --> 00:23:28,446 ،ماذا عن تلك العينة الجيدة 245 00:23:29,180 --> 00:23:30,273 من سيبدأ المزايدة؟ 246 00:23:32,183 --> 00:23:37,178 هيا...، ربما لا يبدو ذا قيمة عظيمة ولكنه....قوي 247 00:23:37,410 --> 00:23:40,041 إنه قوي، ولكن رائحته تشبه "مؤخرة "ميناتور 248 00:23:41,268 --> 00:23:42,832 !تلك كَذبة شنيعة 249 00:23:44,406 --> 00:23:46,425 لقد ربحت جائزة المدرسة للنظافة الشخصية لعامين متتاليين 250 00:23:49,254 --> 00:23:51,557 بربكم، فلتفتتحوا المزايدة - سآخذهم منك - 251 00:23:52,749 --> 00:23:54,317 سآخذهم جميعًا منكَ 252 00:23:55,264 --> 00:23:57,382 !(في سبيل (نارنيا 253 00:24:19,247 --> 00:24:21,923 أشكركَ يا (ريب)، كنت أعلم بمجيئك - في خدمتكِ يا صاحبة السمو - 254 00:24:30,097 --> 00:24:31,213 !انتزع المفاتيح 255 00:24:38,566 --> 00:24:39,818 !المفاتيح 256 00:25:16,049 --> 00:25:18,689 ،أنت قارب بأرض سحرية ألا يمكنك التجديف آلياً؟ 257 00:25:39,386 --> 00:25:40,236 ....يا إلهي 258 00:25:40,314 --> 00:25:41,691 !أأمل ألا يكون القنصل البريطاني 259 00:25:43,878 --> 00:25:45,689 يا صاحب الجلالة - انتظر - 260 00:25:46,656 --> 00:25:48,632 تم أخذ زوجتي هذا الصباح - !أبي - 261 00:25:49,024 --> 00:25:50,808 (لا بأس يا (درينيان - أتوسل إليك أن تأخذني معك - 262 00:25:52,673 --> 00:25:54,219 أود القدوم - (كلا، أمكثِ مع عمتكَ يا (جايل - 263 00:25:55,721 --> 00:25:58,507 أنا بحّار مقاتل قضى معظم حياته في البحر 264 00:25:59,466 --> 00:26:01,351 بالطبع، حسنًا - أشكركَ - 265 00:26:01,510 --> 00:26:03,705 ..ولكن يا أبي - ...لو لم أعد - 266 00:26:06,263 --> 00:26:07,500 والآن، احسني التصرف 267 00:26:12,667 --> 00:26:16,837 !يا ملكي 268 00:26:20,798 --> 00:26:24,611 هذا السيف أعطاني إياه أبوك وخبأته ،بآمان في أحد الكهوف 269 00:26:25,075 --> 00:26:27,369 كل تلك السنين - أعتقد أنه سيف نارني - 270 00:26:27,369 --> 00:26:30,184 ،إنه من العصر الذهبي ، هناك سبعة سيوف 271 00:26:30,184 --> 00:26:35,085 (منحة من (أصلان) لحماية (نارنيا 272 00:26:35,085 --> 00:26:37,691 أبوك إئتمننا عليهم 273 00:26:37,691 --> 00:26:39,360 ،ها هو خذه 274 00:26:43,739 --> 00:26:45,199 لربما يحميكَ 275 00:26:55,730 --> 00:27:00,005 أشكرك يا سيدي، وسنشرع في البحث عن مواطنيك المفقودين 276 00:27:04,388 --> 00:27:05,200 ...(إدموند) 277 00:27:21,484 --> 00:27:24,795 مذكرتي العزيزة، لقد حدّث" ،تحول إستثنائي للأحداث 278 00:27:24,831 --> 00:27:28,666 تم إختطافي بواسطة ابناء عمومتي وتعيّن علينا الإنسياق نحو مياه مجهولة 279 00:27:28,703 --> 00:27:30,827 ،في قارب بحث سخيف... 280 00:27:30,863 --> 00:27:34,740 أسوأ ما في الأمر مشاركتي ،المسكن مع جرذ بغيض 281 00:27:35,658 --> 00:27:38,093 كنتُ أعتقد أن المبيت مع ابناء عمومتي سيء بما فيه الكفاية 282 00:27:38,272 --> 00:27:42,361 حتى الآن، كُلّ شخص إجتمعتُ به ،في هذا المكانِ الغريبِ يَعاني 283 00:27:42,398 --> 00:27:43,850 ،من أكثر الأوهام تنميقًا... 284 00:27:43,886 --> 00:27:47,552 مُطاردين ضباب أخضر اللون !وباحثين عن لوردات مفقودين 285 00:27:49,177 --> 00:27:51,814 أَفترض أن هذا نتيجةُ الحميةِ السيّئةِ 286 00:27:53,282 --> 00:27:55,026 ،الجميع يفقد صوابه 287 00:27:57,645 --> 00:27:59,269 ،ابن عمي (إدموند) ليس إستثناء 288 00:27:59,772 --> 00:28:02,866 فهو يُمضي كل لحظة فاركًا ،هذا السيف القصديري 289 00:28:02,902 --> 00:28:06,327 كما لو كان مصباحًا سحريًا هذا الأحمق " المثير للشفقة يحتاج بوضوح لهواية 290 00:28:06,364 --> 00:28:09,506 إنه على وشك أن يصبح رائعًا، ألا يوجد منه حجم صغير؟ 291 00:28:10,386 --> 00:28:14,766 !يا إلهي، إنه أكثر توهمًا من ابن عمي 292 00:28:19,333 --> 00:28:21,151 في (إنجلترا) لدينا مصائد للجرذان وأشياء من هذا القبيل 293 00:28:24,305 --> 00:28:25,873 بالحديث عن الطعام، أتعلم أين يمكنني الحصول على البعض؟ 294 00:28:27,373 --> 00:28:30,259 لماذا تتحدّث لهذا الطائر؟ 295 00:28:32,001 --> 00:28:35,965 ...لقد أفترضت بشكل طبيعي أنه - !إنه يتحدث للطيور - 296 00:28:37,461 --> 00:28:39,926 ...إنه مجنون كطائر "اللون" هذا - أجل - 297 00:28:41,795 --> 00:28:43,030 ...ابتعد 298 00:29:08,096 --> 00:29:12,159 أأنت مدرك أن سرقة الطعام جريمة عقوبتها الاعدام في البحر؟ 299 00:29:13,954 --> 00:29:15,171 ...أنا هنا 300 00:29:17,365 --> 00:29:20,838 أهذا أنت - ثمَة رجال قتلوا لأقل من ذلك - 301 00:29:21,280 --> 00:29:25,223 لماذا؟ - الخيانة والتسلل...والازعاج العام - 302 00:29:25,625 --> 00:29:27,635 !سلّم لي البرتقالة وكأن شيء لم يحدث 303 00:29:28,369 --> 00:29:32,227 لا أدري عمّ تتحدث - .... اسمح لي - 304 00:29:32,227 --> 00:29:35,460 لقد اكتفيت منكَ - ،اترك الذيل - 305 00:29:35,668 --> 00:29:38,275 فـ(أصلان) العظيم هو من وهبني هذا الذيل بنفسه 306 00:29:38,275 --> 00:29:41,924 لا أحد...، أكرر "لا أحد مسموح "!له بلمس هذا الذيل 307 00:29:41,924 --> 00:29:45,782 "مسافة ثم علامة تعجب" - آسف - 308 00:29:45,782 --> 00:29:48,829 سأحصل على البرتقالة الآن ، بعدئذ‏ سأحصل على الثأر 309 00:29:49,959 --> 00:29:51,752 رجاءً...، أنا مُسالم 310 00:29:58,576 --> 00:29:59,936 حاذر - آسف - 311 00:30:04,549 --> 00:30:07,093 أتحاول الهرب؟، نحن على !متن قارب كما تعلم 312 00:30:08,304 --> 00:30:09,347 ألا يمككنا أن نناقش الأمر؟ 313 00:30:09,660 --> 00:30:15,082 هذه من أجل السرقة وهذه من أجل الكذب وتلك من أجل إعمال القانون 314 00:30:17,063 --> 00:30:21,442 !تلك هي الروح، لنتبارز...، التقط 315 00:30:22,381 --> 00:30:25,300 ...هيا، أرني أفضل ما لديك 316 00:30:26,239 --> 00:30:28,220 ،أهذا كل ما لديك؟ ... هيا يا فتى 317 00:30:32,182 --> 00:30:34,714 توقّف عن الخفقان بجناحيكَ ! كبجعة مخمورة 318 00:30:34,997 --> 00:30:38,855 ،ارتفع ابق ساقك منتصبة 319 00:30:47,463 --> 00:30:48,339 ...هنا 320 00:30:49,699 --> 00:30:52,333 على قدميك، على يسارك...، على يمينك 321 00:30:54,376 --> 00:30:56,854 هيا أيها الذكي، إنها رقصة يا فتى 322 00:30:56,998 --> 00:31:01,690 ...هيا الآن، كرر الأمر 323 00:31:01,794 --> 00:31:04,297 ...كلا 324 00:31:20,042 --> 00:31:22,440 ...انظروا 325 00:31:23,271 --> 00:31:26,402 جايل)؟، ماذا تفعلين هنا؟) 326 00:31:45,301 --> 00:31:48,299 يبدو ان لدينا عضو جديد في الطاقم 327 00:31:56,395 --> 00:31:57,748 مرحبًا بكِ على متن السفينة - أشكركِ يا صاحبة الجلالة - 328 00:31:58,466 --> 00:32:00,517 ادعيني بـ (لوسي)، هيا بنا 329 00:32:01,645 --> 00:32:03,913 !عودوًا للعمل أيتها الجميلات 330 00:32:06,858 --> 00:32:11,863 مبارزة جيدة، سأجعل منك مبارز جيد 331 00:32:12,697 --> 00:32:15,622 ...حسنًا، لو لم أنزلق 332 00:32:16,915 --> 00:32:18,319 لكانت النتيجة مختلفة كليًا 333 00:32:19,853 --> 00:32:21,039 ...فعلاً 334 00:32:33,551 --> 00:32:34,803 تبدو غير مأهولة 335 00:32:35,935 --> 00:32:38,139 لو تتبع اللوردات الضباب نحو الشرق لتوقفوا هنا 336 00:32:39,078 --> 00:32:40,954 ربما يكون فخًا 337 00:32:41,267 --> 00:32:46,064 ،أو ربما تحوي بعض الإجابات ما رأيك يا (كاسبيان)؟ 338 00:32:47,940 --> 00:32:51,173 ،سنقضي الليلة على الشاطيء وسنستكشف الجزيرة في الغد 339 00:32:51,173 --> 00:32:52,111 أمرك يا صاحب الجلالة 340 00:33:13,069 --> 00:33:15,050 يبدو أنهم أحضروا خنزيرًا معهم 341 00:33:19,430 --> 00:33:21,515 ...تلك - إنها أنثى - 342 00:33:22,454 --> 00:33:24,539 اختر هذا 343 00:33:27,667 --> 00:33:29,961 إنها تجيد القراءة 344 00:33:30,795 --> 00:33:33,193 لنأخذها 345 00:34:08,025 --> 00:34:11,269 لا يوجد مفر - نحن مُخيفين - 346 00:34:12,398 --> 00:34:15,944 من تكونون؟ - نحن وحوش مرعبة وغير مرئية - 347 00:34:15,944 --> 00:34:20,219 لو رأيتينا ستخافين حقًا 348 00:34:20,219 --> 00:34:21,991 نسيت أن تخبرها أننا طوال القامة 349 00:34:21,991 --> 00:34:26,371 وماذا تريدون؟ - ستفعلين ما نطلبه - 350 00:34:26,892 --> 00:34:28,921 ستفعل - أجل - بالطبع - 351 00:34:31,172 --> 00:34:32,782 أو ماذا؟ - أو تموتين - 352 00:34:32,819 --> 00:34:37,840 الموت...الموت...الموت 353 00:34:38,903 --> 00:34:41,866 لن أكون ذات نفع لكم وأنا ميتة، أليس كذلك؟ 354 00:34:42,324 --> 00:34:45,452 لم أفكر بذلك - بالطبع لم تفعل - تساؤل وجيه - 355 00:34:47,325 --> 00:34:49,209 حسنًا، حينها سنقتل أصدقائكِ 356 00:34:52,679 --> 00:34:55,031 فكرة سديدة - ماذا تريدون مني؟ - 357 00:34:56,437 --> 00:34:59,680 "ستدخلين بيت "الظالم 358 00:35:01,225 --> 00:35:02,992 أي منزل؟ - هذا المنزل - 359 00:35:10,591 --> 00:35:14,161 بالطابق العلوي، ستجدين كتاب السحر 360 00:35:14,572 --> 00:35:17,340 "اسردي "تعويذة الاخفاء 361 00:35:18,065 --> 00:35:20,385 أحسنت يا زعيم - أحسنت - 362 00:35:22,467 --> 00:35:25,751 تقدمي، فليس لدينا طوال اليوم 363 00:35:26,052 --> 00:35:27,847 تذكري ما سيحدث لأصدقاءكِ 364 00:35:27,587 --> 00:35:29,777 لقد تم تحذيركِ - أجل - 365 00:35:30,194 --> 00:35:31,758 صحيح 366 00:35:34,781 --> 00:35:37,701 لماذا لا تفعلوا هذا بأنفسكم؟ - لا نجيد القراءة - 367 00:35:37,701 --> 00:35:41,038 ولا الكتابة في حقيقة الأمر 368 00:35:42,080 --> 00:35:44,374 هذا صحيح - أجل - 369 00:35:45,938 --> 00:35:47,607 ولِم لَم تقولوا ذلك؟ 370 00:35:48,441 --> 00:35:51,946 "احذري من "الظالم - إنه عدواني للغاية - 371 00:35:53,475 --> 00:35:56,437 تعويذة الإخفاء"، أتلقيتِ ذلك، لا تنسِِ" 372 00:36:10,233 --> 00:36:14,195 (استيقظ يا (إد 373 00:36:25,725 --> 00:36:29,106 !(أين (لوسي)؟ (لوسي 374 00:36:29,210 --> 00:36:32,602 ليستيقظ الجميع - استيقظوا - 375 00:36:36,322 --> 00:36:39,324 من هذا الطريق - تحركوا - 376 00:37:20,544 --> 00:37:22,328 "كتاب السحر" 377 00:37:30,078 --> 00:37:31,237 "تعويذة علاج ألم الأسنان" 378 00:37:33,769 --> 00:37:35,270 "تعويذة النسيان" 379 00:37:40,988 --> 00:37:41,671 "تعويذة تساقُط الثلج‏ " 380 00:37:41,807 --> 00:37:48,559 بهذه الكلمات، لسانك يجب أن # # يُخاّط ليتساقط الثلج من حولك 381 00:38:37,774 --> 00:38:43,717 تعويذة ناجعة لجعلك" " جميلة كما تريدين 382 00:38:54,248 --> 00:38:59,149 ما الخطب، يا (سوزان)...؟ 383 00:39:04,467 --> 00:39:07,073 !أنا جميلة 384 00:39:18,874 --> 00:39:19,865 ...كلا، أنتظري 385 00:39:21,880 --> 00:39:23,339 "اجعلني كالتي أريد أن أكون مثلها" 386 00:39:32,435 --> 00:39:36,270 ،....(لوسي) ....(لوسي) 387 00:39:37,293 --> 00:39:40,022 أصلان)؟) 388 00:39:56,125 --> 00:39:57,909 "تعويذة الاخفاء" 389 00:40:00,177 --> 00:40:04,289 كحرف الـ "ع "في (علم النفس) وحرف # #....(الـ "فاء" في (طب النفس 390 00:40:05,507 --> 00:40:08,068 # كالحبر السري و الحقيقة في اللاهوت # 391 00:40:08,104 --> 00:40:09,948 !(كاسبيان)، إنه خنجر (لوسي) 392 00:40:15,871 --> 00:40:17,976 !توقفوا مكانكم 393 00:40:23,879 --> 00:40:24,797 لقد إكتملت التعويذة 394 00:40:26,839 --> 00:40:29,342 الآن الجميع مرئيين 395 00:40:50,508 --> 00:40:53,324 من أيّ المخلوقات تكونون؟ - المخلوقات العظيمة - 396 00:40:53,324 --> 00:40:58,329 ...لدينا رأس نمر وجسد نوع مختلف من النمور 397 00:40:58,329 --> 00:41:01,352 ينبغي عليك ألا تعبث معنا - وإلا ماذا؟ - 398 00:41:02,248 --> 00:41:04,898 !وإلا سأخدشك حتى الموت 399 00:41:05,477 --> 00:41:07,984 !سأحشر فروتي بداخلكَ 400 00:41:09,626 --> 00:41:12,921 سأحطمك بأسناني - وأنا ساعضّك بأنيابي - 401 00:41:13,822 --> 00:41:17,050 أتعني أن تحطمنا ببطنك السمينة؟ 402 00:41:18,384 --> 00:41:20,231 بطنُ سمين؟ - أم ستدغدغنا بأصابعك قدميك؟ - 403 00:41:23,600 --> 00:41:25,499 ماذا فعلت بأختي أيها الحبّار القزم؟ 404 00:41:27,553 --> 00:41:29,270 اهدأ الآن - أين تكون؟ - 405 00:41:29,871 --> 00:41:31,704 هل أخبره؟ - أخبره يا زعيم - 406 00:41:32,128 --> 00:41:34,301 في القصر - أيّ قصر؟ - 407 00:41:45,150 --> 00:41:46,043 !هذا القصر؟ 408 00:41:46,823 --> 00:41:48,565 ...سأمت من تجاهلكم لي 409 00:41:50,112 --> 00:41:51,026 !لقد عاد المخلوق 410 00:41:52,548 --> 00:41:55,259 !هذا المكان يصبح أغرب فأغرب 411 00:41:55,259 --> 00:41:56,928 !إنه يدعونا بالغرباء 412 00:41:58,611 --> 00:42:00,838 ....(الظالم)....(الظالم) 413 00:42:03,227 --> 00:42:05,081 !(لوسي) - يا صاحب الجلالة - 414 00:42:06,482 --> 00:42:07,866 (كاسبيان) و(إدموند) 415 00:42:08,814 --> 00:42:10,483 (هذا هو (كورياكون وتلك جزيرته 416 00:42:12,412 --> 00:42:14,931 هذا ما يعتقده، لقد آذيتنا أيها الساحر 417 00:42:16,114 --> 00:42:19,568 لم أؤذيكم بل جعلتكم غير مرئيين لحمايتكم 418 00:42:20,686 --> 00:42:23,305 !لحمايتنا - "هذا تصرف عدواني، أيها "الظالم - 419 00:42:23,766 --> 00:42:26,250 لم أظلمكم - ...ولكن يمكنكَ ذلك - 420 00:42:26,740 --> 00:42:29,010 لو أردت... - ...اذهبوا - 421 00:42:32,588 --> 00:42:36,388 من يكونوا؟ - حمقى ولكن لا تخبريهم - 422 00:42:40,084 --> 00:42:41,627 ماذا تدعى تلك المخلوقات؟ - (دافيل بادز) - 423 00:42:42,598 --> 00:42:44,830 ....،بالطبع !يا لي من سخيف 424 00:42:47,973 --> 00:42:50,948 ماذا كنت تعني بأنك اخفيتهم لصالحهم؟ 425 00:42:51,782 --> 00:42:53,417 بدت تلك أسهل طريقة لحمايتهم 426 00:42:54,568 --> 00:42:57,679 من الشر - أتعني الضباب؟ - 427 00:42:59,974 --> 00:43:01,633 أعني ما وراء الضباب 428 00:43:21,469 --> 00:43:22,468 !إنها جميلة لحد بعيد 429 00:43:31,574 --> 00:43:33,426 !أعني كخريطة خيالية في عالم خيالي 430 00:43:33,690 --> 00:43:36,210 ،في ذلك المكان مصدر المتاعب 431 00:43:37,235 --> 00:43:43,387 الجزيرة المُظلمة حيث يكمن الشر 432 00:43:44,638 --> 00:43:49,643 يمكنه أن يتحول لأي شكل كما يمكنه ،أن يحول كوابيسكم إلى حقيقة 433 00:43:50,998 --> 00:43:54,856 ،يُريد إفْساد كُلّ ماهو طيب 434 00:43:55,378 --> 00:43:58,401 وليسرق الضوء من هذا العالم 435 00:43:58,923 --> 00:44:01,529 كيف لنا أن نوقفه؟ - ينبغي أن تكسروا التعويذة - 436 00:44:02,885 --> 00:44:06,639 هناك ستة سيوف آخرين كالسيف الذي تحمله 437 00:44:06,639 --> 00:44:08,932 هل رأيتهم؟ - أجل - 438 00:44:08,932 --> 00:44:12,061 هل مر اللورادت الستّة من هنا؟ - بالتأكيد - 439 00:44:13,937 --> 00:44:15,919 لأين توجهوا؟ - حيث أرسلتهم - 440 00:44:19,047 --> 00:44:23,739 ،لكسر التعويذة عليكم بتتبع النجم الأزرق 441 00:44:25,511 --> 00:44:27,597 (إلى جزيرة (راماندو... 442 00:44:28,535 --> 00:44:31,038 لابد من وضع السيوف ،(السبّعة على مائدة (أصلان 443 00:44:32,497 --> 00:44:35,417 حينها فقط قوة سحرية حقيقية ستُطلق 444 00:44:38,649 --> 00:44:42,924 احذروا، لانكم ستختبرون 445 00:44:42,924 --> 00:44:44,423 سنختبر؟ 446 00:44:47,143 --> 00:44:51,879 حتى تضعوا السيوف السبعة ،فالشر لديه الأفضلية 447 00:44:53,259 --> 00:44:56,781 وسيبذل قصارى جهده لإغوائكم 448 00:45:02,944 --> 00:45:04,936 ...كونوا أقوياء 449 00:45:07,427 --> 00:45:10,347 لا تستجيبوا للإغراءات 450 00:45:10,451 --> 00:45:12,120 ،لهزيمة الظلام الذي بالخارج 451 00:45:12,120 --> 00:45:16,675 عليكم بهزيمة الظلام بداخلكم 452 00:45:46,945 --> 00:45:48,510 ،لأسباب لا أفهمها " 453 00:45:48,510 --> 00:45:51,221 ،تلقينا نصيجة من عجوز خرّف" 454 00:45:51,221 --> 00:45:54,870 ،لا يمتلك شفرة حلاقة ويتجول مرتديًا عباءة 455 00:45:56,017 --> 00:45:59,992 لذًا عُدنا لهذا المرحاض وفُقدنا !في العاصفة، ياله من أمرُ رائع 456 00:46:12,908 --> 00:46:17,809 بعد أربعة عشر يومًا نقذف كالفطيرة ولا يوجد أدنى إشارة لوجود يابسة 457 00:46:21,459 --> 00:46:25,734 عزائي الوحيد أن الجميع في النهاية بائس مثلي 458 00:46:28,340 --> 00:46:31,156 ،فيما عدا هذا الجرذ الناطق المتفاخر 459 00:46:31,156 --> 00:46:35,535 فهو أحد المزعجين الذين ينظرون "دومًا للنصف المملوء من الكوب 460 00:46:40,123 --> 00:46:43,251 ...نحن عالقون هنا إذن 461 00:46:43,564 --> 00:46:47,615 بتنصيف الحصص فسيُكفينا الطعام والشراب لأسبوعين كحد أقصى 462 00:46:49,090 --> 00:46:51,836 هذه فرصتك الأخيرة للتراجع ، يا صاحب الجلالة 463 00:46:53,363 --> 00:46:56,391 فلا يوجد ضمانة لرؤية ،هذا النجم الأزرق قريبًا 464 00:46:56,427 --> 00:46:57,848 ليس في تلك العاصفة 465 00:46:59,069 --> 00:47:01,866 نحن نبحث عن إبرة في كومة من القش لنعثر على جزيرة (راماندو) تلك 466 00:47:02,332 --> 00:47:04,313 يمككنا أن نُبحر مبتعدين قبل ما نصل إلى حافة العالم 467 00:47:05,252 --> 00:47:07,650 !وحينها يمكن أن تلتهمنا آفعوانات البحر 468 00:47:08,484 --> 00:47:11,062 سترى ما سيحدث عندما يفقد الرجال أعصابهم 469 00:47:12,722 --> 00:47:14,509 ،البحار التي نبحر بها غريبة 470 00:47:15,157 --> 00:47:17,138 تلك الأضواء لم نرها قبلاً 471 00:47:17,138 --> 00:47:23,499 إذًا أنت يا كابتن تود أن تشرح للسيد رينس) لماذا سنتخلى عن عائلته) 472 00:47:26,210 --> 00:47:27,252 !سأستأنف الرحلة 473 00:47:29,755 --> 00:47:32,779 ،مجرد تحذير 474 00:47:33,926 --> 00:47:37,366 يمكن للبحر أن يحتال ،على عقول الطاقم بقذارة 475 00:47:38,409 --> 00:47:40,286 بقذارة شديدة 476 00:48:12,297 --> 00:48:16,050 ،حولي فكرتي وجْمَعيها‏ لحالة جسدّية # 477 00:48:16,572 --> 00:48:18,448 ،الرموش والشفاه والبشرة 478 00:48:18,448 --> 00:48:24,079 اجعليني في هيئة من أريد # لأنها أجمل مني 479 00:49:31,825 --> 00:49:34,044 ،أيها السيدات والسادة (الآنسة (بيفينسي 480 00:49:39,778 --> 00:49:43,532 إدموند)؟) - تبدين جميلة يا أختاه - 481 00:49:43,532 --> 00:49:44,992 كالعادة - !(بيتر) - 482 00:49:46,622 --> 00:49:48,224 عذرًا يا آنستي، أيمكنني إلتقاط صورة لكم؟ 483 00:49:48,224 --> 00:49:52,186 ستحب أمي تلك الصورة حتمًا فهي تحوي جميع ابنائها 484 00:49:52,186 --> 00:49:56,149 !ابتسموا - انتظروا، أين أكون؟ - 485 00:49:56,774 --> 00:50:00,007 أعني أين (لوسي)؟ - ومن تكون (لوسي)؟ - 486 00:50:00,945 --> 00:50:02,613 ما الخطب، يا (سوزان)؟ 487 00:50:02,613 --> 00:50:05,429 لترسمي على وجهكِ إبتسامة كبيرة ولطيفة، يا آنستي 488 00:50:05,429 --> 00:50:08,348 إدموند) لست واثقة) من ذلك، أود الرجوع 489 00:50:08,348 --> 00:50:11,685 الرجوع لأين؟ - (لـ (نارنيا - 490 00:50:11,685 --> 00:50:14,813 ما هي (نارنيا)؟ - ما الخطب؟ - 491 00:50:14,813 --> 00:50:17,211 !توقف 492 00:50:23,259 --> 00:50:27,012 (لوسي) - (أصلان) - 493 00:50:31,392 --> 00:50:33,060 ماذا فعلتِ بنفسكِ يا صغيرتي؟ 494 00:50:33,894 --> 00:50:39,420 لا أدري ولكنه كان مٌريعًا 495 00:50:39,837 --> 00:50:41,923 !(ولكنكِ إخترتيه يا (لوسي 496 00:50:42,131 --> 00:50:47,866 لم أختر كل هذا، جلّ ما أردته (أن أصبح جميلة كـ(سوزان 497 00:50:48,700 --> 00:50:50,577 هذا كل شيء 498 00:50:51,203 --> 00:50:55,999 تمنيتِ أن تختفي ،والأكثر من ذلك 499 00:50:55,999 --> 00:50:59,961 لم يكن لأخوتكِ أن يعرفوا ،(نارنيا) لولاكِ يا( لوسي) 500 00:51:00,378 --> 00:51:02,881 أنتِ من إكتشفها أولاً، أتتذكرين؟ 501 00:51:04,653 --> 00:51:06,009 آسفة للغاية 502 00:51:07,469 --> 00:51:13,621 ،قللتِ من قيمتكِ لا تهربي من ماهيتكِ 503 00:51:15,393 --> 00:51:17,166 !(أصلان) 504 00:52:08,153 --> 00:52:12,428 ...أبي 505 00:52:13,158 --> 00:52:15,661 ...(إدموند) 506 00:52:18,997 --> 00:52:21,604 تعال وأنضم لي 507 00:52:25,149 --> 00:52:27,652 إدموند)؟) 508 00:52:35,368 --> 00:52:40,129 يجافيني النوم - دعيني أخمّن، كوابيس؟ - 509 00:52:42,407 --> 00:52:48,587 إما أننا نفقد عقلنا أو ثمّة شيء ما يتلاعب بعقولنا 510 00:53:09,672 --> 00:53:14,051 أشكُ أن اللوردات توقفوا هنا يا صاحب الجلالة فلا أثر للحياة 511 00:53:14,051 --> 00:53:17,492 حسنًا، حالما نصل للشاطيء خذ رجالك وابحث عن الطعام والشراب 512 00:53:17,492 --> 00:53:22,602 بينما ثلاثتنا يبحثون عن أجوبة - تعني أربعتنا؟ - 513 00:53:23,957 --> 00:53:28,024 بربكم، لا ترسلوني مع الجرّذ - !سمعت ذلك - 514 00:53:30,735 --> 00:53:33,863 !مُتنصت - سمعت هذا أيضًا - 515 00:53:39,878 --> 00:53:40,896 افرغوا الحمولة 516 00:53:51,797 --> 00:53:54,195 انظر، لسنا أول من يطأ الجزيرة 517 00:53:54,195 --> 00:53:56,593 أهم اللوردات؟ - ربما - 518 00:54:01,807 --> 00:54:03,635 ماذا يوجد بالأسفل برأيك؟ 519 00:54:04,309 --> 00:54:07,750 لنكتشف ذلك 520 00:54:42,576 --> 00:54:48,102 ما هذا؟ - لا أدري، يبدو أنه تمثال ذهبي - 521 00:55:19,279 --> 00:55:21,573 لابد وأنه سقط 522 00:55:23,148 --> 00:55:26,013 رجلُ مسكين - تعني لورد مسكين - 523 00:55:26,638 --> 00:55:29,497 (لديه شعار اللورد (ريستمار - ...وسيفه - 524 00:55:29,497 --> 00:55:32,104 نحتاجه 525 00:55:32,834 --> 00:55:35,649 !حاذر 526 00:55:38,777 --> 00:55:44,408 لم يتحول سيفك لذهب - كلا السيفين مسحوران - 527 00:55:48,265 --> 00:55:51,081 ينبغي أن نعرف ما أصابه 528 00:55:51,081 --> 00:55:55,399 ربما، وربما كان يَهِم بفعل شيء ما 529 00:55:56,503 --> 00:55:59,318 عمّ تتحدث؟ 530 00:56:17,878 --> 00:56:19,442 فيمّ تحدق؟ 531 00:56:21,215 --> 00:56:28,618 مَنْ يستطع الوصول لتلك البركةِ يمكنه ،أن يصبح أقوى شخص في العالم 532 00:56:31,329 --> 00:56:34,874 (سنصبح أثرياء للغاية، يا (لوسي 533 00:56:35,902 --> 00:56:39,253 لن يُملي علينا أحد ما نفعله أو مع من نعيش 534 00:56:39,253 --> 00:56:41,850 لا يمكنك أخذ شيء خارج (نارنيا) يا (إدموند) 535 00:56:42,568 --> 00:56:45,329 من قال ذلك؟ - أنا - 536 00:56:53,770 --> 00:56:55,311 لستُ أحد رعاياك 537 00:56:55,623 --> 00:57:00,003 كنتُ تنتظر ذلك، صحيح؟ لتتحداني، كنت تشك بزعامتي 538 00:57:00,003 --> 00:57:01,150 أنت تشك بنفسك 539 00:57:01,150 --> 00:57:02,922 أنت طفل - وأنت أحمق ضعيف - 540 00:57:04,013 --> 00:57:06,463 (إدموند) - ...سئمت كوني الشخص الثاني - 541 00:57:06,949 --> 00:57:08,891 أولاً كان( بيتر) والآن أنت 542 00:57:09,708 --> 00:57:11,427 ،أنت تعلم أني اشجع منكما 543 00:57:11,849 --> 00:57:15,676 ،لماذا حصلت على سيف (بيتر)؟ ،أستحق مملكتي الخاصة 544 00:57:15,713 --> 00:57:19,397 أستحق أن أحكم - ...لو كنت تظن نفسك شجاعًا - 545 00:57:19,397 --> 00:57:21,899 أثبت ذلك 546 00:57:22,212 --> 00:57:26,278 كلا، توقفا 547 00:57:26,174 --> 00:57:30,762 ،كلاكما، انظرا لنفسيكما 548 00:57:30,762 --> 00:57:33,577 ألا تدركون ما يحدث؟ 549 00:57:33,369 --> 00:57:35,871 هذا المكان يغويكما 550 00:57:35,871 --> 00:57:41,919 إنه يسحركما، هذا ما كان ، كرياكون) يتحدث بشأنه) 551 00:57:41,919 --> 00:57:45,568 لنخرج من هنا 552 00:58:08,223 --> 00:58:13,617 أجل، نتبع النجم الأزرق الخيالي ،(إلى جزيرة (راماندودو 553 00:58:13,617 --> 00:58:17,579 لنضع سبع سكاكين لتقطيع اللحم على طاولة أسد مُتكلم 554 00:58:18,517 --> 00:58:21,124 !هراء 555 00:58:30,404 --> 00:58:33,949 ماهذا؟ 556 00:58:46,889 --> 00:58:48,456 !لابد وأني ميت 557 00:59:15,603 --> 00:59:16,570 إنت ميت حتمًا 558 00:59:23,268 --> 00:59:25,979 لا تريد تلك على أية حال، أليس كذلك؟ 559 00:59:40,681 --> 00:59:45,478 أخيرًا وجدت منعطف جيد للأحداث 560 00:59:54,132 --> 00:59:56,947 على أي طعام عثرتم؟ 561 00:59:57,260 --> 01:00:02,161 الأرض بركانية يا صاحب الجلالة، وقلما ينمو شيء 562 01:00:02,578 --> 01:00:05,289 أين (يوستيس)؟ 563 01:00:05,185 --> 01:00:09,564 أعتقد أنه غائب كَيْ لا يساعدنا في تحميل القارب 564 01:00:09,623 --> 01:00:12,209 !(يوستيس) 565 01:00:15,403 --> 01:00:17,489 تخالجني مشاعر (سيئة يا (إدموند 566 01:00:18,500 --> 01:00:20,512 سأذهب للعثور عليه 567 01:00:20,512 --> 01:00:23,536 سأرافقكَ 568 01:00:32,396 --> 01:00:35,840 يوستيس)؟) - يوستيس)؟) - 569 01:00:42,280 --> 01:00:43,340 !كنز 570 01:00:44,911 --> 01:00:47,935 متاعب 571 01:00:55,859 --> 01:00:58,987 !(يوستيس) 572 01:01:02,011 --> 01:01:05,139 ...كلا 573 01:01:09,646 --> 01:01:10,464 ...ابن عمي 574 01:01:12,751 --> 01:01:17,130 آسف - ،كان مجرد غلام - 575 01:01:17,652 --> 01:01:21,197 ما كان يجدر بي تركه 576 01:01:23,908 --> 01:01:26,514 ماذا يمكن ان يكون حدّث له؟ 577 01:01:26,723 --> 01:01:30,164 يمكن أن يحدث له أي شيء في هذا المكان 578 01:01:30,164 --> 01:01:33,292 ولم يكن أول شخص 579 01:01:35,482 --> 01:01:38,088 ،(إنه اللورد (أوكتيزيان 580 01:01:39,757 --> 01:01:44,449 ينبغي أن نعثر على....سيفه 581 01:02:04,618 --> 01:02:05,536 ما هذا الصوت؟ 582 01:02:10,099 --> 01:02:12,914 أهو البركان؟ 583 01:02:12,706 --> 01:02:18,545 كلا، هذا ليس بركانًا، ليصعد الجميع على السطح 584 01:02:22,507 --> 01:02:26,365 !أيها النّبالون تسلحوا 585 01:02:43,569 --> 01:02:47,168 اتخذوا مواقعكم منتظرين أوامري 586 01:02:55,456 --> 01:02:59,314 ماذا يفعل؟ - اطلقوا - 587 01:03:02,234 --> 01:03:03,744 سيكسر الصاري 588 01:03:12,348 --> 01:03:14,433 اثبتوا في مواقعكم 589 01:03:16,727 --> 01:03:19,751 !اطلقوا 590 01:03:47,614 --> 01:03:48,549 (إدموند) 591 01:03:53,325 --> 01:03:56,229 (إدموند) - (لوسي) - 592 01:04:17,967 --> 01:04:21,420 "!(أنا (يوستيس" 593 01:04:23,618 --> 01:04:25,311 أنت تمازحني حتمًا؟ 594 01:04:36,498 --> 01:04:38,252 الكنز أغواه حتمًا 595 01:04:39,752 --> 01:04:41,999 يعلم الجميع بأنّ ،كنز التنين" مسحور" 596 01:04:43,495 --> 01:04:45,257 جميع المنتمين لهذا المكان 597 01:05:00,877 --> 01:05:03,583 أهناك طريقة ما لإرجاعه - ليس على حد علمي - 598 01:05:07,570 --> 01:05:09,855 عمتي (ألبرتا) لن تسر بذلك 599 01:05:10,924 --> 01:05:14,859 آسف بشأن يدكَ يا فتى ربما أكون قد تحمّست قليلاً 600 01:05:15,969 --> 01:05:19,339 القوارب جاهزة ياسيدي - لا يمكننا تركه بمفرده - 601 01:05:19,446 --> 01:05:22,373 لا يمكننا جلبه على متن السفينة يا مولاتي 602 01:05:22,374 --> 01:05:26,232 استقل أنت والباقين قاربًا ...وسأمكث أنا والآخرون للغد 603 01:05:26,572 --> 01:05:29,373 لإيجاد حل - ...ولكن ليس لديكم مؤن - 604 01:05:29,374 --> 01:05:32,143 وما من سبيل لتدفئتكم، يا سيدي 605 01:05:35,630 --> 01:05:37,122 ماذا كنت تقول؟ 606 01:05:46,072 --> 01:05:47,926 لم أشاهد مجموعة النجوم تلك قبلاً 607 01:05:49,378 --> 01:05:50,261 وأنا كذلك 608 01:05:53,010 --> 01:05:54,272 نحن بعيدين عن موطننا 609 01:05:55,445 --> 01:05:58,235 عندما كنت يافعًا،كنت أتخيل ،نفسي مبحرًا صوب حافة العالم 610 01:06:00,691 --> 01:06:02,033 وملاقايًا أبي هناك 611 01:06:05,705 --> 01:06:06,630 ربما تفعل ذلك 612 01:06:21,392 --> 01:06:22,703 !أفتقد أمي 613 01:06:27,746 --> 01:06:29,160 ،أفتقد أمي مثلكِ 614 01:06:30,236 --> 01:06:32,297 ستريها مجددًا، لا تقلقِ 615 01:06:33,004 --> 01:06:35,750 وما يدريكِ؟ - عليك الإيمان بتلك الأمور - 616 01:06:37,520 --> 01:06:39,078 !(سيساعدنا (أصلان 617 01:06:46,127 --> 01:06:48,604 !ولكن (أصلان) لم يمنع إختطافها 618 01:06:49,709 --> 01:06:51,800 ...سنجدها، اعدكِ 619 01:06:53,884 --> 01:06:55,463 بطريقة ما... 620 01:07:22,108 --> 01:07:23,677 أتُعاني من الأرق؟ 621 01:07:26,779 --> 01:07:28,915 ،الأمر ليس سيئًا كما يبدو 622 01:07:30,043 --> 01:07:33,878 ،سأمكث معكَ لو أحببت لتأنس بي 623 01:07:36,000 --> 01:07:38,832 أنت لم تكن تؤمن بوجود !التنانين هذا الصباح 624 01:07:42,926 --> 01:07:48,644 أتعلم؟، "الأحداث الإستثنائية " تحدث فقط للأشخاص الإستثنائيين 625 01:07:50,857 --> 01:07:52,296 ...ربما هي إشارة 626 01:07:53,012 --> 01:07:55,433 ،بأن لديك مصير إستثنائي... 627 01:07:57,094 --> 01:08:00,103 مصير أكبر مما كنت تتخيله 628 01:08:03,928 --> 01:08:08,712 يمككني اخبارك بمغامرة أو اثنتين ،من مغامراتي لتمضية الوقت 629 01:08:09,818 --> 01:08:12,742 ،لست أول تنين أقابله 630 01:08:13,587 --> 01:08:15,969 منذ عدة سنوات لا يمككني ... تذكر عددها 631 01:08:16,361 --> 01:08:19,255 كنت ضمن عُصبة‏ من القراصنة ...وحينها قابلت تنينًا آخر 632 01:08:19,610 --> 01:08:21,249 ...أكثر مهابة منكَ 633 01:08:32,119 --> 01:08:33,220 ...(لوسي) 634 01:08:33,879 --> 01:08:35,306 ... انهضي 635 01:08:36,488 --> 01:08:37,450 ...انظري 636 01:08:38,962 --> 01:08:39,819 إنه النجم الأزرق 637 01:08:41,286 --> 01:08:43,303 ليستيقظ الجميع - ما الخطب؟ - 638 01:08:45,668 --> 01:08:47,909 هاهو النجم الأزرق - استيقظ يا فتى - 639 01:09:26,777 --> 01:09:28,360 !اسحبوا 640 01:09:28,428 --> 01:09:31,404 !اسحبوا بكامل ثقَلكم ...، اسحبوا 641 01:09:33,913 --> 01:09:35,626 !لقد خمَدت الرياح 642 01:09:36,335 --> 01:09:38,353 كيف سنتوجه لجزيرة (راماندو)، إذن؟ 643 01:09:40,037 --> 01:09:42,657 أعتقد أن شيء ما لا يريدنا التوجه لهناك 644 01:09:44,546 --> 01:09:45,794 ....اسحبوا 645 01:09:48,232 --> 01:09:51,698 !أتضور جوعًا، لنأكل هذا التنين 646 01:09:53,407 --> 01:09:56,820 لا تقلق يا (يوستيس)، عليهم أن يتخطوني أولاً 647 01:09:58,636 --> 01:10:01,375 في حالة عدم وصولنا لليابسة .... الليلة ربما يفعلوا ذلك 648 01:10:06,996 --> 01:10:08,248 بمّ اصطدمنا؟ 649 01:10:13,343 --> 01:10:15,746 !يوستيس)، هذا رائع) 650 01:10:22,495 --> 01:10:24,880 !(صوب (راماندو 651 01:10:46,053 --> 01:10:49,276 لسنا موقنين أن اللوردات الباقين نجحوا ( في الوصول لجزيرة (راماندو 652 01:11:01,161 --> 01:11:05,077 لقد نجحت، ألم أخبركَ يا (يوستيس) أنك إستثنائي 653 01:12:02,049 --> 01:12:03,182 !انتظر 654 01:12:40,523 --> 01:12:41,272 ،(اللورد (ريفيليان 655 01:12:46,844 --> 01:12:47,837 ،(اللورد (مافرمورن 656 01:12:53,042 --> 01:12:54,059 (اللورد (آرجوز 657 01:13:01,396 --> 01:13:04,201 إنه يتنفس 658 01:13:09,828 --> 01:13:11,362 ،هؤلاء هم إذن 659 01:13:14,361 --> 01:13:16,840 إنهم تحت تأثير تعويذة 660 01:13:17,910 --> 01:13:19,228 !الطعام هو السبب 661 01:13:22,940 --> 01:13:26,800 هذا هو "السكين الحجري" تلك ( هي مائدة (أصلان 662 01:13:27,127 --> 01:13:28,300 ... السيوف 663 01:13:37,996 --> 01:13:40,074 ضعها على الطاولة 664 01:13:48,759 --> 01:13:50,004 إنها ستّة سيوف فقط 665 01:13:51,890 --> 01:13:53,625 !مازال هناك سيف مفقود 666 01:13:58,270 --> 01:13:59,213 ...انظروا 667 01:14:25,984 --> 01:14:27,331 ،أيها النارنيون المسافرون 668 01:14:28,555 --> 01:14:29,610 مرحبًا بكم 669 01:14:31,761 --> 01:14:33,588 انهضوا 670 01:14:35,904 --> 01:14:39,011 ألا تتضورون جوعًا؟ - من تكونين؟ - 671 01:14:39,706 --> 01:14:41,120 ،(أدعى (ليليانديل 672 01:14:41,712 --> 01:14:43,215 (ابنة (راماندو 673 01:14:43,757 --> 01:14:45,224 وأنا مرشدتكم 674 01:14:49,648 --> 01:14:50,589 !أنتِ نجمة 675 01:14:58,392 --> 01:14:59,731 أنتِ فاتنة للغاية 676 01:15:00,654 --> 01:15:03,594 يمكنني تغيير مظهري لو أنه سيشتت ذهنكم 677 01:15:03,961 --> 01:15:04,603 !كلا 678 01:15:06,460 --> 01:15:07,574 ،رجاءً 679 01:15:09,689 --> 01:15:11,494 الطعام لكم 680 01:15:12,779 --> 01:15:15,839 هناك ما يكفي للجميع ...( على مائدة (أصلان 681 01:15:16,984 --> 01:15:19,416 ...دائمًا، تفضلوا 682 01:15:21,349 --> 01:15:22,645 ...انتظروا 683 01:15:23,051 --> 01:15:24,714 ماذا حَل بهم؟ 684 01:15:25,301 --> 01:15:28,817 هؤلاء المساكين كانوا أنصاف مجانين عندما قدموا لشواطئنا 685 01:15:29,533 --> 01:15:34,707 هدّدوا بعضهم البعض بالعنف (والعنف مُحرّم على مائدة (أصلان 686 01:15:34,991 --> 01:15:38,501 لذا تم تنويمهم - هل سيستيقظوا يومًا؟ - 687 01:15:39,711 --> 01:15:41,245 عندما تستقيم الأمور 688 01:15:42,128 --> 01:15:43,973 هيا..، فالوقت يداهمنا 689 01:16:01,769 --> 01:16:04,935 (أأخبركَ الساحر(كورياكون بأمر الجزيرة المُظلمة؟ 690 01:16:05,891 --> 01:16:06,980 أجل 691 01:16:12,080 --> 01:16:14,635 سَيستشري الشر عاجلًا 692 01:16:15,725 --> 01:16:19,415 أخبرنا (كورياكون) أنه لكسر التعويذة علينا (بوضع السبعة سيوف على مائدة (أصلان 693 01:16:20,056 --> 01:16:23,369 ...هذا حقيقي - ولكننا وجدنا ستة سيوف فقط - 694 01:16:23,920 --> 01:16:25,547 أتدرين أين يكون السيف السابع؟ 695 01:16:27,228 --> 01:16:28,208 هناك 696 01:16:28,808 --> 01:16:31,262 عليكم التحلي بالشجاعة 697 01:16:37,965 --> 01:16:39,661 لا تهدروا الوقت 698 01:16:42,467 --> 01:16:44,273 أأمل أن نلتقي مجددًا 699 01:16:46,856 --> 01:16:48,196 وداعًا 700 01:17:13,905 --> 01:17:16,143 ماذا هناك برأيك؟ 701 01:17:17,389 --> 01:17:18,931 أسوأ كوابيسنا 702 01:17:19,572 --> 01:17:21,308 أكثر رغباتنا ظلامًا 703 01:17:22,358 --> 01:17:24,294 الشر المطلق 704 01:17:27,780 --> 01:17:30,299 تافروس)، افتح مستودع الأسلحة) 705 01:17:31,677 --> 01:17:34,595 !أيها النبّالون، استعدوا 706 01:17:35,427 --> 01:17:36,989 !ارسوا الفوانيس 707 01:17:38,349 --> 01:17:39,326 ...لنستعد 708 01:17:45,327 --> 01:17:49,050 عندما أكبُر أريد أن أكون مثلكِ 709 01:17:56,670 --> 01:17:58,224 ...عندما تكبرين 710 01:18:00,397 --> 01:18:04,180 ينبغي أن يكون لديكِ شخصيتك المستقلة 711 01:18:12,944 --> 01:18:14,315 في حالة عدم تمكنا ...من النجاة 712 01:18:15,253 --> 01:18:16,485 ...أيّا كان‏... 713 01:18:17,524 --> 01:18:19,713 فأنا أعتبرك كأخ لي 714 01:18:20,670 --> 01:18:21,973 وأنا كذلك 715 01:18:27,281 --> 01:18:28,788 !لقد تخليت عن سيفك 716 01:18:29,928 --> 01:18:31,549 لم يكن ملكي لأحتفظ به 717 01:18:35,911 --> 01:18:37,481 استخدم هذا 718 01:18:38,712 --> 01:18:41,143 ... ولكن - كان (بيتر) ليريد ذلك - 719 01:18:50,909 --> 01:18:55,104 ،ها هو المكان ياصديقي المعركة تنتظرنا 720 01:18:55,335 --> 01:18:58,826 !يوستيس)...كلا، مهلاً) 721 01:18:59,130 --> 01:19:01,078 ...توقف 722 01:19:03,205 --> 01:19:08,311 لن أقبل بالإستسلام، فالمحارب الشهم لا يخاف 723 01:19:09,097 --> 01:19:11,521 ،انظر لي بينما أحدثك 724 01:19:14,055 --> 01:19:18,345 ،أنا جرذ وأنت تنين 725 01:19:19,026 --> 01:19:22,692 لديكَ جلد كالقصدير بجانب قدرتك ،على نفث النيران 726 01:19:22,725 --> 01:19:25,468 !بربك، لنلقى مصيرنا 727 01:19:32,592 --> 01:19:34,257 ....أيا كان ما سيحدث هنا 728 01:19:35,078 --> 01:19:39,679 لكل روحٍ وقفت بجانبي فقد استحقت "مكانها كطاقم على متن " داون ترايدر 729 01:19:41,047 --> 01:19:42,483 ،لقد سافرنا معًا لمسافات طويلة 730 01:19:43,715 --> 01:19:46,220 ...ومعًا واجهنا الإختلافات،ومعًا 731 01:19:46,815 --> 01:19:48,615 ،يمكننا النجاح مجددًا... 732 01:19:49,336 --> 01:19:53,270 لذا الآن ليس الوقت المناسب للسقوط في ،المخاوف والإغراءات، كونوا أقوياء 733 01:19:53,714 --> 01:19:55,013 !ولا تستسلموا 734 01:19:56,338 --> 01:20:00,558 عالمنا وحياة النارنيين ،تتوقف علينا 735 01:20:01,771 --> 01:20:03,996 فكروا بالأرواح التي ،أتينا لننقذها هنا 736 01:20:07,947 --> 01:20:09,450 ،(فكروا بـ (أصلان 737 01:20:10,726 --> 01:20:14,797 (فكروا بـ (نارنيا - (في سبيل (نارنيا - 738 01:20:17,404 --> 01:20:19,828 !(في سبيل (نارنيا 739 01:21:15,437 --> 01:21:17,006 هيلين)؟) 740 01:21:27,194 --> 01:21:29,084 !لا أستطيع رؤية شيء 741 01:21:29,589 --> 01:21:31,431 !الضباب كثيف للغاية 742 01:21:38,026 --> 01:21:40,648 !لقد كنت مصدرًا لخيبة أملي 743 01:21:41,402 --> 01:21:43,159 أتدعو نفسك ابني؟ 744 01:21:43,847 --> 01:21:46,478 تصرف كملك إذن 745 01:21:49,680 --> 01:21:50,966 (إدموند) 746 01:21:51,949 --> 01:21:53,604 ،تعال معي 747 01:21:54,675 --> 01:21:56,163 ،وكن مليكي 748 01:21:58,034 --> 01:22:01,153 سأجعلك تحكم - ابتعدي - 749 01:22:01,449 --> 01:22:05,689 أنت ميتة - لا يمكنك قتلي مُطلقًا - 750 01:22:06,712 --> 01:22:11,200 ،سأحيا دائما بمخيلتك أيها الفتى السخيف 751 01:22:11,547 --> 01:22:13,723 كلا - ...(إدموند) - 752 01:22:15,284 --> 01:22:16,856 أأنت بخير؟ 753 01:22:17,624 --> 01:22:18,690 أجل 754 01:22:28,321 --> 01:22:31,503 !ابتعدوا 755 01:22:32,574 --> 01:22:36,600 !ابتعدوا - من تكون؟ - 756 01:22:36,685 --> 01:22:41,345 لا نخشاك - من تكونوا؟ - 757 01:22:50,357 --> 01:22:53,228 ابتعدوا - لن نغادر - 758 01:22:54,292 --> 01:22:56,766 لن تستطيعوا هزيمتي 759 01:22:57,663 --> 01:22:59,180 !(انظر لسيفه يا (كاسبييان 760 01:23:01,620 --> 01:23:02,986 !(لورد(روب 761 01:23:04,959 --> 01:23:09,100 أنت لا تملكني - تراجعوا - 762 01:23:09,743 --> 01:23:11,252 لنجلبه على السطح بسرعة 763 01:23:20,868 --> 01:23:24,772 اهدأ يا سيدي - ابتعدوا عني - 764 01:23:26,117 --> 01:23:29,234 لسنا هنا لنؤذيك فأنا ملككَ 765 01:23:29,701 --> 01:23:31,036 !(كاسبيان) 766 01:23:36,641 --> 01:23:38,735 ... سيدي 767 01:23:39,294 --> 01:23:43,230 ما كان عليك ان تأتي ، فلا مجال للهرب 768 01:23:43,362 --> 01:23:46,959 ادر تلك السفينة بسرعة قبل فوات الآوان 769 01:23:47,111 --> 01:23:48,894 حصلنا على السيف، فلنذهب 770 01:23:48,930 --> 01:23:52,205 !لنُدر دفة تلك السفينة - أمرك، يا مولاي - 771 01:23:52,242 --> 01:23:53,432 ،لا تفكر بذلك 772 01:23:54,234 --> 01:23:59,029 لا تدعهم يتعرفون على مخاوفك وإلا سيتجسدوا في هيئتها 773 01:23:59,538 --> 01:24:02,383 ...كلا - (إدموند) - 774 01:24:03,295 --> 01:24:06,219 فيمّ فكرتَ لتوّك؟ - آسف - 775 01:24:21,800 --> 01:24:22,832 ....انظروا 776 01:24:22,869 --> 01:24:24,179 ما هذا؟ 777 01:24:25,353 --> 01:24:26,449 !فات الآوان 778 01:24:31,282 --> 01:24:32,314 ...إنه يتجه صوب السفينة 779 01:24:33,565 --> 01:24:34,765 ....(جايل) 780 01:24:43,799 --> 01:24:45,864 ...تعالي لهنا، هيا 781 01:24:46,931 --> 01:24:50,319 ،لا تُخيب ظني لا تخاف ولا تتراجع 782 01:25:00,555 --> 01:25:03,546 !لأجل (نارنيا) تلق تلك الضربة 783 01:25:04,404 --> 01:25:06,181 ... وهذه... 784 01:25:06,711 --> 01:25:08,728 (اصمد يا (يوستيس 785 01:25:37,903 --> 01:25:40,699 سأقتله الآن - كلا، لا تلقيه - 786 01:25:41,146 --> 01:25:42,842 !(يوستيس) 787 01:25:43,962 --> 01:25:47,489 ...عُد - لقد هلكنا - 788 01:25:48,036 --> 01:25:51,227 ادر دفة تلك السفينة - فلتوقفوه - 789 01:25:58,628 --> 01:26:01,936 !أيها المُجذّفون إلى مواقعكم 790 01:26:02,531 --> 01:26:07,450 ... ضاعفوا السرعة - (ساعدنًا رجاءً يا (أصلان - 791 01:26:14,666 --> 01:26:15,865 ...اسحبوا 792 01:26:37,412 --> 01:26:39,312 ...اسحبوا بكامل ثقلّكم 793 01:27:01,962 --> 01:27:03,459 امكثِ هنا حتى يأتيكِ أحدهم 794 01:27:11,705 --> 01:27:14,675 !لنجذب الآفعوان ونحطمه على الصخور 795 01:27:15,068 --> 01:27:17,561 سأتجه للميسرة محاولاً إجتذابه 796 01:27:20,257 --> 01:27:21,731 ...حاذروا 797 01:27:25,077 --> 01:27:25,667 ...اسحبوا 798 01:27:34,691 --> 01:27:37,462 !حاول قتلي، أنا هنا 799 01:27:41,901 --> 01:27:43,277 كلا - (إدموند) - 800 01:28:02,213 --> 01:28:03,220 !لازلت هنا 801 01:28:11,214 --> 01:28:12,419 !احمِ نفسكَ 802 01:29:26,417 --> 01:29:28,117 !تنح جانبًا 803 01:29:43,067 --> 01:29:44,252 يمكننا هزيمته 804 01:30:01,910 --> 01:30:05,733 ينبغي أن نقترب أكثر - ليصعد الجميع لسطح السفينة - 805 01:30:06,070 --> 01:30:07,593 !جهزوا حرابكم 806 01:30:12,400 --> 01:30:14,608 أريد الجميع هنا 807 01:30:18,989 --> 01:30:20,130 ....استعدوا 808 01:30:22,024 --> 01:30:23,192 !الآن 809 01:30:29,032 --> 01:30:30,549 !لنجذبه لأسفل 810 01:30:51,803 --> 01:30:54,355 !ناضلوا 811 01:31:09,627 --> 01:31:11,339 إدموند) ما الذي تحاول إثباته؟) 812 01:31:12,857 --> 01:31:14,259 أنك رجل؟ 813 01:31:23,714 --> 01:31:25,529 !لنفعلها 814 01:31:26,628 --> 01:31:29,107 !يمكنني تحقيق ذلك بجعلك مليكي 815 01:31:32,675 --> 01:31:33,745 !امسك يدي فحسب 816 01:31:48,271 --> 01:31:49,313 !تخلى عنهم فحسب 817 01:31:58,871 --> 01:32:00,100 افعل ذلك 818 01:32:01,482 --> 01:32:03,461 هيا 819 01:32:06,142 --> 01:32:08,650 !كلا 820 01:32:43,037 --> 01:32:44,722 !السحر....ينقشع 821 01:32:48,251 --> 01:32:49,027 ...(إدموند) 822 01:32:51,430 --> 01:32:52,745 (كاسبيان) 823 01:32:53,506 --> 01:32:54,614 ...انظرا 824 01:33:22,750 --> 01:33:24,900 !(إنهم أهل (نارنيا 825 01:33:41,465 --> 01:33:42,961 أمي - (هيلين) - 826 01:34:01,628 --> 01:34:03,103 !أمي 827 01:34:08,673 --> 01:34:11,126 !لنجلبهم على متن السفينة 828 01:34:14,004 --> 01:34:17,222 لقد نجحنا، كنت أعلم ذلك 829 01:34:17,881 --> 01:34:21,483 لم نفعل ذلك بمفردنا - ....أتعني - 830 01:34:22,067 --> 01:34:24,247 ،(أنا بالأسفل هنا يا (لوسي 831 01:34:25,127 --> 01:34:28,101 هنا يا (لوسي)، أنا في المياه 832 01:34:28,810 --> 01:34:29,479 !(يوستيس) 833 01:34:30,157 --> 01:34:31,471 صرتُ غلامًا مرة أخرى 834 01:34:33,542 --> 01:34:34,036 ...!(يوستيس) 835 01:34:34,562 --> 01:34:36,147 !أرى انك أصبحت بلا أجنحة 836 01:34:40,141 --> 01:34:44,990 ،حيثما تتلاقى السماء والمياه# #حيثما تصبح المياه عذبة 837 01:34:45,206 --> 01:34:47,826 !إنها عذبة 838 01:34:50,335 --> 01:34:52,915 ...انظروا 839 01:34:59,435 --> 01:35:00,923 ،(موطن (أصلان 840 01:35:02,097 --> 01:35:03,709 لابد وأننا قريبون 841 01:35:04,244 --> 01:35:07,078 حسنًا، لقد قطعنا مسافة طويلة 842 01:35:18,792 --> 01:35:21,398 ما كان شعورك عندما قام أصلان) بإعادة هيئتك؟) 843 01:35:23,140 --> 01:35:26,737 مهما حاولت فلم أكن ،لأجتاز ذلك بمفردي 844 01:35:27,819 --> 01:35:36,320 بعدها قدم صوبي، الأمر ...نوعًا ما مؤلم ولكنه 845 01:35:33,325 --> 01:35:36,989 كما لو أنك تنتزع شوكة من قدمك 846 01:35:37,982 --> 01:35:41,149 ،التحول لتنين لم يكن أمرًا سيئًا 847 01:35:41,150 --> 01:35:43,924 كنت أفضل عندما كنت تنينًا مما كنت عليه وأنا غلام 848 01:35:44,492 --> 01:35:47,352 !آسف لكوني بكّاءً 849 01:35:47,353 --> 01:35:51,104 لا يهم، فلقد كنت تنينًا رائعًا 850 01:35:55,223 --> 01:35:58,244 !ها قد وصلنا يا أصدقاء 851 01:36:35,945 --> 01:36:36,919 !(أصلان) 852 01:36:37,732 --> 01:36:41,269 مرحبًا بكم يا صغاري ،لقد أبليتم حسنًا 853 01:36:41,912 --> 01:36:45,106 في الواقع أبليتم حسنًا جدّا‏، لقد ، قطعتم مسافة كبيرة 854 01:36:45,975 --> 01:36:47,892 وأنتهت رحلتكم الآن 855 01:36:48,891 --> 01:36:52,580 أهذا موطنك؟ - كلا، فموطني وراء ذلك - 856 01:36:56,468 --> 01:37:00,263 هل والدي في موطنك؟ - يمكنك اكتشاف ذلك بنفسك، يابُني - 857 01:37:01,927 --> 01:37:05,968 ولكن لو أخترت المُضي قدمًا فلا مجال للتراجع 858 01:37:39,038 --> 01:37:40,080 ألن تذهب؟ 859 01:37:40,866 --> 01:37:44,386 لن يكون أبي فخورًا بي لو ،تخليت عمّ مات في سبيله 860 01:37:47,622 --> 01:37:50,962 أستغرقت وقتًا طويلاً لإسترداد ما ،سُلب مني وليس ما أعُطيت إياه 861 01:37:52,679 --> 01:37:54,179 ،فلقد أعُطيت مملكة 862 01:37:55,647 --> 01:37:56,896 ...وشعب 863 01:38:03,414 --> 01:38:07,257 أعدك أن أكون ملكًا صالحًا - أنت بالفعل كذلك - 864 01:38:09,260 --> 01:38:10,610 يا صغاري 865 01:38:11,607 --> 01:38:13,962 !اعتقد أن وقت العودة للديار حان 866 01:38:16,867 --> 01:38:20,084 ظننتكَ أحببت المكان هنا - ،أحببته بالفعل - 867 01:38:20,547 --> 01:38:23,922 ،ولكني أحِن إلى موطني وعائلتي أيضًا 868 01:38:26,389 --> 01:38:28,497 إنهم بحاجتنا 869 01:38:36,255 --> 01:38:41,593 جلالتك، منذ نعومة أظافري وأنا ،أتوق لرؤية موطنك 870 01:38:42,430 --> 01:38:48,008 حظيت بالعديد من المغامرات في هذا العالم ولكن لا شيء يضاهي تلك الرحلة 871 01:38:48,592 --> 01:38:52,070 أعلم أني ضئيل القيمة ... ولكن بعد إذنكَ 872 01:38:52,381 --> 01:38:58,918 سأغمد سيفي من أجل بهجة رؤية موطنك بأم عيني 873 01:39:02,779 --> 01:39:06,354 موطني وجِد لذوي ،القلوب النبيلة مثلك 874 01:39:07,551 --> 01:39:09,714 مهما كانت صغيرة 875 01:39:10,608 --> 01:39:13,511 ... جلالتك - لا أحد يستحق ذلك أكثر منكَ - 876 01:39:13,654 --> 01:39:15,212 ...هذا حقيقي 877 01:39:28,674 --> 01:39:33,395 ...أيمكنني؟ - ... أفترض - 878 01:39:39,621 --> 01:39:41,207 (وداعًا يا (لوسي 879 01:39:57,223 --> 01:39:59,526 لا تبكِ 880 01:39:59,562 --> 01:40:01,683 ...لا أستطيع استيعاب 881 01:40:03,612 --> 01:40:06,593 عدم رؤيتك مجددًا 882 01:40:07,127 --> 01:40:09,604 !يالك من لغز مُحير 883 01:40:10,452 --> 01:40:11,840 وبطل حقيقي 884 01:40:11,876 --> 01:40:15,621 الشرف لي، للقتال بجانب ،محارب شجاع مثلك 885 01:40:15,847 --> 01:40:18,013 وصديق عظيم 886 01:40:30,177 --> 01:40:31,569 !لن أحتاج لهذا 887 01:40:59,510 --> 01:41:02,561 أهي آخر لحظاتنا هنا؟ - أجل - 888 01:41:03,203 --> 01:41:05,989 ،لقد أصبحتِ راشدة يا عزيزتي 889 01:41:06,557 --> 01:41:10,843 (مثل (بيتر) و(سوزان - هل ستزورنا في عالمنا؟ - 890 01:41:11,881 --> 01:41:14,764 سأحرسكِ دومًا 891 01:41:17,243 --> 01:41:20,085 ...كيف؟ - ...في عالمكِ - 892 01:41:20,515 --> 01:41:24,598 ،لدي اسم مختلف عليكِ أن تعلميه 893 01:41:25,508 --> 01:41:28,251 وهذا هو السبب الرئيسي (لجلبكم لـ (نارنيا 894 01:41:28,377 --> 01:41:33,164 ربما تعرفتم عليَ لفترة قصيرة هنا ولربما تتعرفون عليَ بشكل أفضل هناك 895 01:41:34,205 --> 01:41:36,075 أسنلتقي مجددًا؟ 896 01:41:37,313 --> 01:41:40,338 أجل يا عزيزتي، يومًا ما 897 01:41:56,025 --> 01:41:58,320 ،كنتم الأقرب لي كعائلة 898 01:42:00,413 --> 01:42:02,647 (ذات الأمر يشملك يا (يوستيس 899 01:42:04,514 --> 01:42:05,924 أشكركَ 900 01:42:34,380 --> 01:42:35,523 هل سأعود مجددًا؟ 901 01:42:36,111 --> 01:42:38,752 لازالت (نارنيا) تحتاجك 902 01:43:36,075 --> 01:43:37,295 !(يوستيس) 903 01:43:40,862 --> 01:43:42,559 ماذا تفعل بالأعلى؟ 904 01:43:42,834 --> 01:43:45,611 جيل بومز) أتت لزيارتنا) 905 01:43:56,498 --> 01:43:59,696 (تحدثنا كثيرًا بشأن (نارنيا " ،في الأيام التالية 906 01:44:02,110 --> 01:44:03,932 ...وعندما رحل ابنّيَ عمي 907 01:44:04,693 --> 01:44:06,985 ... بعدما أنتهت الحرب 908 01:44:07,872 --> 01:44:10,837 ...أفتقدتهم من صميم قلبي 909 01:44:12,478 --> 01:44:15,333 ...(مثلما افتقدهم شعب (نارنيا 910 01:44:16,058 --> 01:44:18,546 للأبد ... 911 01:44:19,471 --> 01:44:28,555 AHMED ELNAGAR HAMADA_MOHAMED25@YAHOO.COM *جميع الحقوق محفوظة* وليحفظ الله مِصرَنا