1 00:00:01,673 --> 00:00:23,489 اين زيرنويس بصورت شنيداري ترجمه شده است 2 00:00:26,566 --> 00:00:35,122 تقديم به پارسي‌زبانان جهان 3 00:01:08,055 --> 00:01:13,283 وقــايــع‌نــگــاري نــارنـيـــا سـفر دريايي داون تـريدر 4 00:01:13,500 --> 00:01:16,500 زيرنويس از امير طهماســبي 5 00:01:16,700 --> 00:01:18,353 amir_t6262@yahoo.com 6 00:01:18,354 --> 00:01:20,748 انگلستان به شما احتياج دارد همين الان (براي حضور در جنگ) ثبت نام كنيد 7 00:01:25,000 --> 00:01:28,460 مطمئني كه 18 سالته؟ - چطور، مگه بنظر بيشتر مياد؟ - 8 00:01:36,247 --> 00:01:39,422 آلبرتا اسكراب؟ - اين يه اشتباه تايپيه - 9 00:01:39,424 --> 00:01:46,668 در واقع آلبرت آ اسكرابه - ادموند، مگه قرار نبود براي سبزي خريدن كمكم كني؟ - 10 00:01:50,602 --> 00:01:53,361 وايسا بزرگ شي، جوجه 11 00:01:58,578 --> 00:02:01,889 جوجه؟ اون فقط دو سال از من بزرگتر بود 12 00:02:01,890 --> 00:02:06,070 من يه پادشاهم. در جنگ بودم و يه لشكر رو هدايت كردم 13 00:02:07,172 --> 00:02:10,564 نه در اين دنيا - آره. فعلا كه توي اين دنيا گير افتاديم 14 00:02:10,566 --> 00:02:13,187 و با "كلارنس اسكراب" بي‌مصرف ميجنگم 15 00:02:13,188 --> 00:02:16,344 اگه لياقت اون اسم رو داشته باشه 16 00:02:17,911 --> 00:02:20,847 چيكار ميكني؟ 17 00:02:21,170 --> 00:02:24,062 هيچي بيا بريم 18 00:02:29,788 --> 00:02:33,204 وقايع روزانه ...امروز روز 253 كه 19 00:02:33,205 --> 00:02:35,929 پسرعمو و دخترعموم ادموند و لوسي خونه‌ي ما رو تصرف كردن 20 00:02:36,468 --> 00:02:38,732 نميدونم ديگه چقدر ميتونم اونها رو تحمل كنم 21 00:02:38,733 --> 00:02:40,817 و وسايلم رو با اونها شريك بشم 22 00:02:40,819 --> 00:02:44,613 اگه ميشد با اين اقوام هم مثل حشرات رفتار كرد 23 00:02:44,614 --> 00:02:48,542 تمام مشكلاتم حل ميشد. خيلي راحت اونها رو توي شيشه مربا ميذاشتم يا به ديوار ميخ ميكردم 24 00:02:49,377 --> 00:02:51,969 من برگشتم، سلام 25 00:02:53,322 --> 00:02:55,326 يادم باشه 26 00:02:55,327 --> 00:02:59,294 بايد دنبال يك راه قانوني براي پراكنده كردن اين فاميلاي مزاحم باشم 27 00:03:02,467 --> 00:03:05,571 ... حالا اخباري از جبهه‌هاي شرقي - سلام عمو هارولد 28 00:03:05,573 --> 00:03:08,583 ميخواستم هويج بخرم ولي فقط شلغم داشتن 29 00:03:08,617 --> 00:03:12,447 بايد سوپ درست كنم؟ زن عمو آلبرتا داره مياد خونه 30 00:03:15,781 --> 00:03:19,243 عمو هارولد؟ - بابا - 31 00:03:19,244 --> 00:03:22,413 ادموند داشت بهت دهن كجي ميكرد 32 00:03:22,915 --> 00:03:24,897 ...اي كوچولوي - بابا، ميخواد منو بزنه - 33 00:03:24,899 --> 00:03:28,749 ادموند ببين. از طرف سوزانه 34 00:03:28,750 --> 00:03:31,953 آرزو داشتم كه شما هم با ما بودين اينجا ماجراهاي جالبي اتفاق ميفته 35 00:03:31,954 --> 00:03:36,584 البته نه به اندازه‌‌ي زماني كه در نارنيا بوديم امريكا جاي خيلي جالبيه 36 00:03:36,585 --> 00:03:40,137 بجز اينكه تا حالا بابا رو نديدم اون سخت مشغول كاره 37 00:03:40,584 --> 00:03:44,562 من به ميهماني چاي كنسول انگليس دعوت شدم، بهمراه يه افسر نيروي دريايي 38 00:03:44,562 --> 00:03:48,561 كه آدم خيلي خوش‌تيپيه فكر كنم از من خوشش اومده 39 00:03:49,473 --> 00:03:52,713 بنظر مياد كه آلمان‌ها مسافرت رو سخت كردن 40 00:03:52,715 --> 00:03:55,460 زمانه‌ي سختي شده مادر اميدواره كه 41 00:03:55,462 --> 00:03:57,822 ناراحت نشين اگه بخواين چند ماه بيشتر در كمبريج بمونين 42 00:03:57,823 --> 00:04:01,485 چند ماه بيشتر؟ - چطوري دووم بياريم؟ - 43 00:04:01,486 --> 00:04:05,956 تو خوش‌شانسي كه حداقل اتاق تكي داري من چي كه بايد با اون احمق سر كنم 44 00:04:06,716 --> 00:04:09,319 سوزان و پيتر خيلي خوش‌شانس بودن 45 00:04:09,320 --> 00:04:12,919 آره، چون اونها بزرگ بودن و ما بچه 46 00:04:13,748 --> 00:04:16,650 ما خيلي شبيه اونها نيستيم 47 00:04:16,651 --> 00:04:20,372 بنظرت من اصلا شبيه سوزان هستم؟ 48 00:04:21,013 --> 00:04:27,187 لوسي، قبلا اين كشتي رو ديده بودي؟ - آره، خيلي شبيه كشتي‌هاي نارنياست - 49 00:04:28,212 --> 00:04:31,902 آره، يه چيز ديگه‌اي كه به يادمون مياره ما اينجاييم نه در نارنيا 50 00:04:31,903 --> 00:04:35,377 ... دو تا بچه يتيم كه وقتشون رو صرف 51 00:04:35,379 --> 00:04:37,681 باور كردن داستان‌هاي بچه‌گانه‌ي نارنيا ميكنن 52 00:04:37,682 --> 00:04:39,281 !لطفا بذار ادبش كنم - !نه - 53 00:04:39,282 --> 00:04:41,005 در نزده اومده تو - اينجا خونه‌ي منه - 54 00:04:41,007 --> 00:04:43,804 هر كاري كه بخوام ميكنم شماها فقط ميهمون هستين 55 00:04:45,010 --> 00:04:48,803 كجاي اون نقاشي جالبه؟ خيلي هم زشته 56 00:04:48,838 --> 00:04:51,376 از بيرون در نميتوني ببينيش 57 00:04:51,872 --> 00:04:54,285 انگار آب درياي اين نقاشي واقعا حركت ميكنه 58 00:04:54,879 --> 00:04:59,341 چه مزخرفاتي. وقتي به اين داستان‌هاي جن و پري اعتقاد داشته باشين، همين ميشه 59 00:04:59,342 --> 00:05:03,447 زماني بچه‌اي به اسم يوستس بود كه كتابهايي ميخوند كه در واقع بي فايده بودن 60 00:05:03,449 --> 00:05:08,116 كساني كه كتابهاي افسانه‌اي ميخونن در مقايسه با افرادي مثل من تبديل به آدم‌هاي مفت خوري ميشن 61 00:05:08,117 --> 00:05:11,773 من كتابهايي ميخونن كه اطلاعات واقعي توشه - مفت خور ميشن؟ - 62 00:05:12,507 --> 00:05:14,881 در مدتي كه اينجا بودم حتي نديدم دست به سياه و سفيد بزني 63 00:05:15,719 --> 00:05:19,798 خيلي دوست دارم به پدرت بگم كه تو بودي كه شيريني‌هاي زن عمو رو دزديدي 64 00:05:19,800 --> 00:05:21,322 دروغ ميگي - واقعا؟ - 65 00:05:21,323 --> 00:05:24,091 !ادموند، نقاشي - ... همه‌ي اون شيريني‌ها رو - 66 00:05:24,093 --> 00:05:27,355 زير تختت پيدا كردم و ليسشون زدم 67 00:05:27,357 --> 00:05:30,205 پس تو منو مريض كردي 68 00:05:33,779 --> 00:05:36,491 اينجا چه خبره؟ - ...لوسي، فكر ميكني كه - 69 00:05:36,492 --> 00:05:38,969 اينم يه حقه است. بس ميكنين يا به مادرم بگم 70 00:05:38,971 --> 00:05:41,782 !مامان 71 00:05:43,909 --> 00:05:46,240 الان خرابش ميكنم 72 00:05:46,242 --> 00:05:49,372 يه كاري بكنين - !نه! نه - 73 00:05:49,373 --> 00:05:53,021 !كمك - !بذار برم - 74 00:05:53,023 --> 00:05:55,249 !بريم 75 00:06:29,562 --> 00:06:32,724 يوستس"، شنا كن" - !اينجا چه خبره؟ - 76 00:06:32,725 --> 00:06:35,957 !شنا كن 77 00:06:35,959 --> 00:06:38,617 !شنا كن 78 00:06:46,127 --> 00:06:49,633 !گرفتمت 79 00:06:50,033 --> 00:06:52,707 كاسپين؟ - !لوسي - 80 00:06:52,709 --> 00:06:56,673 ادموند، اين كاسپينه - نجات پيدا كرديم - 81 00:06:56,675 --> 00:06:59,550 ما در نارنيا هستيم؟ - آره، در نارنيا هستيم - 82 00:06:59,551 --> 00:07:04,716 من نميخوام جايي برم من ميخوام برگردم انگلستان 83 00:07:05,875 --> 00:07:08,019 محكم بشين 84 00:07:26,121 --> 00:07:27,955 خيلي جالب بود 85 00:07:28,052 --> 00:07:31,303 چطور از اينجا سر در آوردين؟ - اصلا فكرش رو هم نميكني - 86 00:07:31,305 --> 00:07:34,344 !كاسپين - !ادموند - 87 00:07:34,944 --> 00:07:37,485 از ديدنت خوشحالم - شماها دنبال ما بودين؟ - 88 00:07:37,486 --> 00:07:40,333 نه، نه اين بار 89 00:07:40,819 --> 00:07:43,534 خب، هر چي كه هست خوشحالم كه اينجا هستم 90 00:07:44,894 --> 00:07:48,908 !اين موجود رو از من دور كنين 91 00:07:51,532 --> 00:07:53,986 ريپي چي 92 00:07:54,694 --> 00:07:58,022 آه، علياحضرت - سلام، ريپ - 93 00:07:58,023 --> 00:08:00,917 چه افتخاري - باعث افتخار منه - 94 00:08:00,919 --> 00:08:05,025 با اين مزاحم وراج بايد چيكار كنيم؟ 95 00:08:05,358 --> 00:08:08,344 اون موش بزرگ ميخواست صورتم رو زخمي كنه 96 00:08:08,346 --> 00:08:12,316 من فقط ميخواستم آب رو از شش‌هات در بيارم 97 00:08:12,350 --> 00:08:16,774 ديدين؟! كسي ديد كه اون حرف ميزنه؟ - اون هميشه حرف ميزنه - 98 00:08:16,808 --> 00:08:18,720 در واقع اگه حرفي نزنه بايد تعجب كني 99 00:08:18,720 --> 00:08:22,988 وقتي كه لازم نباشه حرفي بزنم قول ميدم كه حرفي نزنم، سرورم 100 00:08:22,990 --> 00:08:27,137 من نميدونم تو چه كابوسي سر ميكنم فقط ميخوام از خواب بيدار شم 101 00:08:27,138 --> 00:08:29,208 شايد بهتره دوباره بندازيمش توي آب؟ 102 00:08:29,210 --> 00:08:32,203 من رو موجوداتي وحشتناك دزديدن 103 00:08:33,199 --> 00:08:36,292 يالا بهم بگين من كجا هستم؟ 104 00:08:36,293 --> 00:08:40,029 تو سوار كشتي "داون تريدر" هستي بهترين كشتي در نارنيا 105 00:08:45,996 --> 00:08:48,427 مگه حرف بدي زدم؟ 106 00:08:48,429 --> 00:08:51,299 مراقبش باشين - بله سرورم - 107 00:08:53,211 --> 00:08:56,049 آقايون 108 00:08:56,728 --> 00:08:59,584 مسافرين جديدمون رو ببينين 109 00:08:59,585 --> 00:09:02,940 ادموند عادل و لوسي دلاور 110 00:09:03,821 --> 00:09:06,648 پادشاه و ملكه‌ي بزرگ نارنيا 111 00:09:34,585 --> 00:09:37,553 اصلان 112 00:09:43,091 --> 00:09:46,562 نگاه كن، كمان سوزان 113 00:09:49,001 --> 00:09:52,650 لوسي، مايع شفا‌بخش و خنجرم 114 00:09:52,741 --> 00:09:56,112 ميتونم؟ - البته. اينها براي تو هستن - 115 00:09:56,114 --> 00:09:58,621 شمشير پيتر - بله - 116 00:09:58,622 --> 00:10:01,461 همونطور كه قول داده بودم، مراقبش بودم 117 00:10:02,100 --> 00:10:04,759 بيا اگر ميخواي بگيرش 118 00:10:04,760 --> 00:10:07,922 نه، نه اين براي توئه پيتر اون رو به تو داد 119 00:10:08,655 --> 00:10:11,889 پس اينو برات كنار گذاشتم 120 00:10:17,128 --> 00:10:19,308 متشكرم 121 00:10:19,926 --> 00:10:23,178 بعد از اينكه رفتين، هيولاهاي شمالي بدون هيچ شرطي، تسليم شدن 122 00:10:23,179 --> 00:10:25,477 بعدش ما با نيروهاي كالومن در صحراي بزرگ جنگيديم 123 00:10:26,156 --> 00:10:29,423 الان در سراسر نارنيا صلح پابرجاست - صلح؟ - 124 00:10:29,424 --> 00:10:31,019 براي سه سال 125 00:10:31,021 --> 00:10:33,680 و در طي اين سال‌ها ملكه مناسبي پيدا نكردين؟ 126 00:10:34,363 --> 00:10:37,819 نه. نه كسي كه قابل مقايسه با خواهرت باشه 127 00:10:37,820 --> 00:10:41,104 وايسا ببينم. پس اگه نه جنگي هست و نه كسي توي دردسر افتاده 128 00:10:41,604 --> 00:10:43,727 پس ما اينجا چيكار ميكنيم؟ - سوال خوبيه - 129 00:10:43,729 --> 00:10:46,060 اين سواليه كه من هم از خودم ميپرسم 130 00:10:46,061 --> 00:10:49,390 داريم به كجا ميريم؟ - بايد تاج پادشاهي عمويم رو برگردونيم 131 00:10:49,392 --> 00:10:53,018 اون سعي داشته بهترين دوستان و باوفاترين حامي‌هاي پدرم رو بكشه 132 00:10:53,329 --> 00:10:55,400 هفت پادشاه تلمار 133 00:10:59,507 --> 00:11:01,881 اونها به جزاير تنهايي سفر كردن 134 00:11:02,673 --> 00:11:05,140 از اون زمان كسي چيزي ازشون نشنيده 135 00:11:05,711 --> 00:11:09,943 يعني اتفاقي براشون افتاده؟ - اگه اينطوره - 136 00:11:09,945 --> 00:11:12,377 وظيفه‌ي منه كه بفهمم 137 00:11:12,800 --> 00:11:15,330 شرق "جزاير تنهايي" چيه؟ 138 00:11:15,332 --> 00:11:19,295 آب‌هاي ناشناخته. چيزهايي كه به سختي حتي ميشه تصورش رو كرد 139 00:11:19,928 --> 00:11:23,518 افسانه‌هايي از هيولاهاي دريايي و چيزهاي وحشتناك‌تر 140 00:11:24,532 --> 00:11:29,119 هيولاي دريايي؟ - بسيار خب، ناخدا. داستان گويي ديگه بسه 141 00:11:40,236 --> 00:11:44,650 جايي كه آسمان ميخواد من باشم جايي كه امواج دريا زيبا هستن 142 00:11:44,651 --> 00:11:48,698 به سمت تو مي آيم ريپي‌چي 143 00:11:54,779 --> 00:11:57,257 !قشنگ بود - آه، متشكرم - 144 00:11:58,662 --> 00:12:01,720 يكي وقتي بچه بودم اون آواز رو بهم ياد داده 145 00:12:01,974 --> 00:12:04,982 معني‌ جملاتش رو نميدونم ولي كلماتش رو هيچوقت فراموش نميكنم 146 00:12:04,983 --> 00:12:07,216 بنظر تو اون سمت جزاير تنهايي چيه؟ 147 00:12:07,217 --> 00:12:11,045 شنيدم كه اگه همينطور به سمت شرق حركت كنيم، به انتهاي دنيا ميرسيم 148 00:12:11,047 --> 00:12:14,766 به سرزمين اصلان - واقعا باور ميكني چنين جايي وجود داره؟ - 149 00:12:14,767 --> 00:12:17,890 اگه باور نداشته باشيم، در آن صورت هيچي نداريم 150 00:12:20,313 --> 00:12:23,201 پس باور ميكني كه داريم به اونجا ميريم؟ 151 00:12:23,203 --> 00:12:25,255 خب، فقط يه راه براي فهميدنش هست 152 00:12:25,257 --> 00:12:27,983 اميدوارم يه روز بهم اجازه بدن كه اونجا رو ببينم 153 00:12:28,766 --> 00:12:31,661 علياحضرت 154 00:13:29,474 --> 00:13:31,613 قويتر شدي، دوست من 155 00:13:31,614 --> 00:13:33,917 بنظر مياد كه همينطوره 156 00:13:34,504 --> 00:13:37,206 بسيار خب برگردين سر كارتون 157 00:13:37,812 --> 00:13:40,835 آب؟ - متشكرم - 158 00:13:45,790 --> 00:13:50,244 ادموند، فكر ميكني همينطور ... تا آخر دنيا مسافرت ميكنيم 159 00:13:50,246 --> 00:13:51,997 از يه طرفش ميفتيم پايين؟ 160 00:13:51,998 --> 00:13:54,354 نگران نباش هنوز خيلي تا رسيدن به اونجا فاصله داريم 161 00:13:54,538 --> 00:13:56,911 شنيدم كه هنوز دارين درباره‌ي اين سفر، مزخرفات بهم ميبافين 162 00:13:58,863 --> 00:14:01,354 حالت بهتره؟ - بله، خيلي ممنون - 163 00:14:01,355 --> 00:14:05,246 بخاطر اينه شخصيت محكمي دارم ......... 164 00:14:05,248 --> 00:14:07,232 دريازدگيت خوب شد؟ دريازده نشدم 165 00:14:07,233 --> 00:14:09,672 فقط بايد با شوك اين اتفاقات كنار ميومدم 166 00:14:09,706 --> 00:14:12,773 مادرم ميگه من خيلي راحت با اوضاع كنار ميام، چون خيلي باهوشم 167 00:14:13,549 --> 00:14:15,889 فكر نكنم اصلا در چيزي هوشي داشته باشه 168 00:14:15,890 --> 00:14:18,084 وقتي به يه جاي با تمدن رسيديم بهت نشون ميدم 169 00:14:18,086 --> 00:14:21,208 بعد با كنسولگري انگليس تماس ميگيرم تا شما رو به جرم آدم ربايي دستگير كنن 170 00:14:21,357 --> 00:14:25,321 آدم ربايي؟ جالبه فكر كردم جونت رو نجات داديم 171 00:14:25,322 --> 00:14:28,348 شما برخلاف ميلم، منو اينجا نگه داشتين - واقعا؟ - 172 00:14:28,350 --> 00:14:32,335 شماها منو اون پايين گذاشتين !كه مثل باغ وحش ميمونه 173 00:14:32,337 --> 00:14:35,513 اون خيلي غرغر ميكني، نه؟ - تازه داره گرم ميشه - 174 00:14:35,514 --> 00:14:39,614 !خشكي ميبينم - در سمت شرق - 175 00:14:58,403 --> 00:15:01,599 جزاير تنهايي ورودي بندرگاه 176 00:15:01,601 --> 00:15:04,955 درسته هيچ پرچمي از نارنيا نميبينم 177 00:15:05,613 --> 00:15:08,659 جزاير تنهايي هميشه جزيي از نارنيا بودن 178 00:15:11,801 --> 00:15:14,337 بنظر مشكوك مياد 179 00:15:15,000 --> 00:15:17,862 ... من ميگم يه گروه آماده كنيم 180 00:15:17,863 --> 00:15:21,109 درينيان؟ - معذرت ميخوام سرورم - 181 00:15:21,110 --> 00:15:24,523 اما فرماندهي اين كشتي بعهده‌ي شاهزاده كاسپينه 182 00:15:26,324 --> 00:15:30,430 ما با قايق به سمت ساحل ميريم درينيان، چند نفر انتخاب كن تا به ساحل بريم 183 00:15:32,810 --> 00:15:36,042 سوار قايق شين آماده براي حركت 184 00:15:36,044 --> 00:15:37,974 آماده شين تا لنگر بندازيم 185 00:15:51,516 --> 00:15:56,018 !به پيش! ناشناخته‌ها در جلومون هستن 186 00:15:56,230 --> 00:15:58,444 نميتونيم تا صبح صبر كنيم؟ 187 00:15:58,445 --> 00:16:01,398 هيچ افتخاري در فرار از سرزمين ماجراجويي نيست 188 00:16:01,400 --> 00:16:04,820 گوش كنين پس مردم اينجا كجان؟ 189 00:16:05,435 --> 00:16:09,133 بيا دست و پاچلفتي - خودم ميتونم اين كارو كنم - 190 00:16:11,933 --> 00:16:14,530 مطمئني كه خويشاوند هم هستين؟ 191 00:16:36,828 --> 00:16:40,069 ريپي چي، همينجا با افراد درينيان بمون و مراقب اطراف باش 192 00:16:40,336 --> 00:16:42,199 ما پيش ميريم 193 00:16:42,200 --> 00:16:44,468 ...و اگه تا غروب آفتاب برنگشتيم 194 00:16:44,470 --> 00:16:47,237 يه گروه بفرست دنبالمون - بله، سرورم - 195 00:17:00,509 --> 00:17:03,076 خب انگار كسي اينجا نيست بهتر نيست برگرديم؟ 196 00:17:05,872 --> 00:17:08,938 ميشه بياي اينجا و مراقب باشي 197 00:17:09,128 --> 00:17:13,155 آه، آره فكر خوبيه 198 00:17:13,189 --> 00:17:16,189 خيلي منطقيه 199 00:17:25,343 --> 00:17:27,745 حواسم هست. حواسم هست نگران نباشين 200 00:17:46,706 --> 00:17:48,615 وقتي شما آماده باشين، من هم هستم 201 00:17:58,393 --> 00:18:01,791 اين اسامي چيه؟ - چرا روشون خط خورده؟ - 202 00:18:02,961 --> 00:18:08,278 بنظر مياد كه قيمتشونه - تجارت برده - 203 00:18:11,775 --> 00:18:13,864 مراقب باشين 204 00:18:28,951 --> 00:18:33,278 مگه اينكه ديگه نخواين كه اين بچه ...مثل دخترها جيغ بكشه 205 00:18:33,280 --> 00:18:36,469 سلاح‌هاتون رو بندازين 206 00:18:36,470 --> 00:18:38,788 !من دختر نيستم - !حالا - 207 00:18:39,694 --> 00:18:41,929 بذارش زمين 208 00:18:43,600 --> 00:18:47,117 اونها رو به زنجير بكشين - !بيا اينجا - 209 00:18:47,119 --> 00:18:49,023 !به من دست نزن 210 00:18:49,024 --> 00:18:53,137 اون دو تا به بازار ميبريم و بقيه رو به زندان 211 00:18:53,138 --> 00:18:56,331 گوش كن چي ميگم، احمق من پادشاه شما هستم 212 00:18:57,685 --> 00:19:01,587 بهاي اين كارت رو ميدي - ...در واقع - 213 00:19:01,588 --> 00:19:04,153 يكي ديگه بهاشو ميده 214 00:19:05,443 --> 00:19:08,074 بهاي همه‌ي شماها 215 00:19:08,075 --> 00:19:09,035 !ادموند - !لوسي - 216 00:19:20,744 --> 00:19:25,082 حالت خوبه؟ - آره - 217 00:19:29,191 --> 00:19:33,752 بي فايدست شما هيچوقت نميتونين ازش خارج شين 218 00:19:34,577 --> 00:19:37,971 كي اونجاست؟ - هيچكس - 219 00:19:37,973 --> 00:19:41,111 فقط صدايي در سرم 220 00:19:50,270 --> 00:19:54,146 پادشاه برن؟ 221 00:19:54,962 --> 00:19:59,764 شايد زماني بودم ولي ديگه مستحق اين عنوان نيستم 222 00:20:01,385 --> 00:20:04,001 اون يكي از هفت پادشاهه؟ 223 00:20:09,180 --> 00:20:14,252 صورتت. منو ياد پادشاهي ميندازه كه زماني دوستش داشتم 224 00:20:15,064 --> 00:20:17,898 اون مرد پدرم بود 225 00:20:17,900 --> 00:20:21,203 خداي من. لطفا منو ببخشي 226 00:20:21,204 --> 00:20:23,878 !نه، خواهش ميكنم 227 00:20:27,056 --> 00:20:30,713 !نه 228 00:20:33,119 --> 00:20:36,275 !مامان 229 00:20:39,464 --> 00:20:42,700 !برگرد - !مامان - 230 00:20:42,702 --> 00:20:46,466 پيش پدرت بمون - !نگران نباش! پيدات ميكنم - 231 00:20:46,467 --> 00:20:48,911 !مامان 232 00:21:00,255 --> 00:21:03,266 اونها رو كجا ميبرن؟ - همينطور نگاه كن - 233 00:21:31,168 --> 00:21:34,748 چي شد؟ - اين مراسم قرباني دادنه - 234 00:21:35,583 --> 00:21:38,929 اونها كجا رفتن؟ - هيچكس نميدونه - 235 00:21:39,507 --> 00:21:42,696 اون مه اول در سمت شرق ديده شد 236 00:21:42,698 --> 00:21:46,515 خبرهايي از ناپديد شدن ماهيگيران و دريانوردها شنيده شد 237 00:21:46,549 --> 00:21:48,726 ...پادشاه دستور داد 238 00:21:48,727 --> 00:21:51,574 كه بفهميم اون چيه و نابودش كنيم 239 00:21:51,576 --> 00:21:54,461 ما افرادي رو فرستاديم 240 00:21:54,462 --> 00:21:57,095 ولي هيچكدوم برنگشتن 241 00:22:00,488 --> 00:22:04,387 اگه شماها رو به خريداران برده نفروشن 242 00:22:04,388 --> 00:22:07,932 غذاي اون مه ميشين - بايد لوسي رو پيدا كنيم - 243 00:22:08,599 --> 00:22:11,526 قبل از اينكه خيلي دير شه - من 60 تا ميدم - 244 00:22:11,527 --> 00:22:14,119 من 80 تا ميدم - صدتا براي اون دختر جوون - 245 00:22:14,120 --> 00:22:16,596 !صد و بيست تا - !صد و پنجاه تا - 246 00:22:17,436 --> 00:22:19,896 بيشتر نبود؟ 247 00:22:21,303 --> 00:22:23,266 فروخته شد 248 00:22:24,692 --> 00:22:27,566 !يالا، راه برو، يالا 249 00:22:27,568 --> 00:22:31,430 و حالا اين بچه‌ 250 00:22:31,431 --> 00:22:33,486 كي قيمتگذاري رو شروع ميكنه؟ 251 00:22:34,796 --> 00:22:39,695 يالا. گول ظاهرش رو نخورين خيلي بهتره. خيلي قويه 252 00:22:39,697 --> 00:22:42,621 معلومه كه قويه بوي گند پشت ميناتورها رو ميده 253 00:22:43,335 --> 00:22:45,730 اين يه دروغ ظالمانه است 254 00:22:46,297 --> 00:22:49,149 من در مسابقه‌ي دو مدرسه‌مون برنده شدم 255 00:22:50,723 --> 00:22:53,702 يالا. يكي قيمت بذاره - من اونو از چنگت در ميارم 256 00:22:54,362 --> 00:22:56,265 همشون رو از چنگت در ميارم 257 00:22:56,267 --> 00:23:00,005 !براي نارنيا 258 00:23:19,629 --> 00:23:22,639 ممنون ريپ. ميدونستم كه مياي - !علياحضرتا - 259 00:23:29,851 --> 00:23:32,086 كليد رو بردار 260 00:23:38,326 --> 00:23:40,298 !كليد 261 00:24:14,223 --> 00:24:16,846 تو سوار قايقي در سرزميني جادويي هستي نميبيني؟ 262 00:24:36,568 --> 00:24:39,061 واي خدا جون! خدا كنه جز ماموران انگليسي نباشه 263 00:24:39,821 --> 00:24:42,650 !اعليحضرت! اعليحضرت - !برو عقب - 264 00:24:42,651 --> 00:24:45,516 همسرم رو امروز صبح بردن 265 00:24:45,517 --> 00:24:47,815 التماس ميكنم كه منو با خودتون ببرين 266 00:24:47,817 --> 00:24:50,768 منم ميخوام بيام - نه، پيش عمه‌ات بمون - 267 00:24:51,183 --> 00:24:54,825 من قايقران ماهري هستم تمام عمرم رو در اين دريا گذروندم 268 00:24:55,056 --> 00:24:57,667 بسيار خب. ميتوني بياي - متشكرم - 269 00:24:58,681 --> 00:25:01,383 ...اگه برنگشتم 270 00:25:01,990 --> 00:25:04,149 حالا بچه‌ي خوبي باش 271 00:25:08,700 --> 00:25:12,203 !پادشاه من !پادشاه من 272 00:25:16,167 --> 00:25:19,987 پدرت اين رو به من داد تمام اين سال‌ها در يه غار مخفي‌اش كرده بودم 273 00:25:19,989 --> 00:25:22,322 اون شمشير نارنيايي نيست 274 00:25:22,324 --> 00:25:25,935 اين مربوط به دوران طلايي ماست هفت شمشير مثل اين وجود داره 275 00:25:25,936 --> 00:25:29,023 هديه‌اي از طرف اصلان براي مراقبت از نارنيا 276 00:25:29,789 --> 00:25:32,129 پدرت اونها رو پيش ما به امانت گذاشت 277 00:25:32,839 --> 00:25:35,669 بيا بگيرش 278 00:25:38,467 --> 00:25:41,234 اين شمشير ازت مراقبت ميكنه 279 00:25:49,309 --> 00:25:54,182 متشكرم سرورم من شهروندان گم‌شده‌تون رو برميگردونم 280 00:25:57,206 --> 00:25:57,990 ادموند 281 00:26:13,836 --> 00:26:17,022 دفترچه‌ي خاطرات اتفاقات خارق العاده‌اي به وقوع پيوسته 282 00:26:17,504 --> 00:26:20,898 من توسط پسرعمو و دخترعموم دزديده شدم و روي يه كشتي واقعا مسخره 283 00:26:20,900 --> 00:26:23,161 به سمت مقصدي نامعلوم حركت ميكنيم 284 00:26:23,162 --> 00:26:26,644 ولي بدتر از همه اينه كه من بايد اتاقم رو با يه موجودي شبيه موش قسمت كنم 285 00:26:26,646 --> 00:26:29,396 در حاليكه فكر ميكردم هم اتاق شدن با پسرعموم چيز بديه 286 00:26:30,000 --> 00:26:32,944 تا حالا تمام افرادي كه در اين مكان عجيب ديدم 287 00:26:32,945 --> 00:26:34,930 از نوعي توهم شديد رنج ميبرن 288 00:26:34,932 --> 00:26:39,205 دنبال مه‌هاي سبز رنگ و پادشاه‌هاي گم شدن 289 00:26:39,608 --> 00:26:42,636 فكر ميكنم بخاطر تغذيه‌ي نامناسبه 290 00:26:43,337 --> 00:26:45,543 همه‌ي اونها بدجوري ديوونه شدن 291 00:26:46,622 --> 00:26:49,224 پسرعمو ادموند هم استثنا نيست 292 00:26:49,225 --> 00:26:52,674 اون تمام وقتش رو صرف برق انداختن اون شمشيرش ميكنه 293 00:26:52,675 --> 00:26:55,854 انگار يه چيز جادوييه معلومه كه اون ديوونه نياز به يه تفريح داره 294 00:26:55,855 --> 00:26:59,011 واقعا معركه است اندازه‌ي كوچيكترش رو نداري؟ 295 00:26:59,765 --> 00:27:03,709 موجود بدبخت اون از پسرعموم هم بيشتر دچار توهمه 296 00:27:07,300 --> 00:27:09,985 در انگلستان ما تله موش و اينجور چيزها داريم 297 00:27:12,378 --> 00:27:14,822 ميدوني از كجا ميتونم چند تا تله موش پيدا كنم؟ 298 00:27:15,902 --> 00:27:19,186 چرا داري با اون پرنده حرف ميزني؟ 299 00:27:19,841 --> 00:27:24,810 ...چون قاعدتا بايد - !اون داره با يه پرنده حرف ميزنه - 300 00:27:25,529 --> 00:27:28,265 حتما ديوونه شده 301 00:27:29,861 --> 00:27:32,442 !برو 302 00:27:55,527 --> 00:28:00,209 ميدوني كه دزدي غذا جرم خيلي سنگينيه؟ 303 00:28:00,764 --> 00:28:04,236 اين بالا 304 00:28:04,824 --> 00:28:08,555 تويي - افرادي بخاطر كمتر از اينها كشته شدن - 305 00:28:08,557 --> 00:28:11,340 براي چي؟ - خيانت و دزدي و اذيت بقيه - 306 00:28:11,341 --> 00:28:15,208 فقط اون پرتقال رو بده به من تا بذارم رد بشي 307 00:28:15,892 --> 00:28:18,600 نميدونم از چي حرف ميزني - ...اجازه بده تا - 308 00:28:18,602 --> 00:28:22,698 ببين. از دستت خسته شدم - !دمم رو ول كن - 309 00:28:23,061 --> 00:28:25,546 شخص اصلان بزرگ اين دم رو به من داده 310 00:28:25,547 --> 00:28:29,139 هيچكس، تكرار ميكنم، هيچكس به دمم دست نميزنه. تمام، علامت تعجب 311 00:28:29,141 --> 00:28:32,771 معذرت ميخوام 312 00:28:32,806 --> 00:28:36,487 حالا اول پرتقال رو به دست ميارم بعدش هم خوشحال و راضي خواهم شد 313 00:28:36,489 --> 00:28:38,672 !خواهش ميكنم. من تسليمم 314 00:28:44,900 --> 00:28:47,522 مراقب باش - معذرت ميخوام - 315 00:28:49,924 --> 00:28:53,575 ميخواي فرار كني؟ مگه نميدوني روي يه كشتي هستيم 316 00:28:53,868 --> 00:28:55,634 نميتونيم با هم مذاكره كنيم؟ 317 00:28:55,635 --> 00:29:01,290 اين بخاطر دزدي، اين بخاطر دروغگويي اين هم بخاطر سنجش درست 318 00:29:03,437 --> 00:29:08,484 !همينه، بايد با هم دوئل كنيم !بزن 319 00:29:08,519 --> 00:29:11,324 حالا آمادم بيشترين سعيت رو بكن 320 00:29:11,325 --> 00:29:14,105 همين رو بلدي؟ يالا بچه 321 00:29:18,107 --> 00:29:20,298 اينطوري دستهاتو مثل بال‌هاي يه پليكان مست !تكون تكون نده 322 00:29:20,300 --> 00:29:23,425 !ببرش بالا !بگيرش بالا 323 00:29:32,564 --> 00:29:34,574 !من اينجام 324 00:29:34,576 --> 00:29:37,724 حالا پاهات پاي راستت، پاي چپت 325 00:29:37,725 --> 00:29:42,153 فهميدي؟ فرز باش، فرز اين رقصه پسر جون 326 00:29:42,154 --> 00:29:45,581 دوباره و دوباره !خوبه! خوبه 327 00:29:46,831 --> 00:29:49,232 !واي نه 328 00:29:55,369 --> 00:29:58,563 !و اينه 329 00:30:03,606 --> 00:30:06,798 اينجا رو نگاه 330 00:30:06,800 --> 00:30:10,550 گايل، اينجا چيكار ميكني؟ 331 00:30:28,050 --> 00:30:30,566 انگار يه خدمه‌ي اضافي داريم 332 00:30:38,877 --> 00:30:41,226 به عرشه خوش آمدي - !علياحضرت - 333 00:30:41,227 --> 00:30:43,754 بهم بگو لوسي يالا 334 00:30:44,073 --> 00:30:47,036 برگردين سر كارتون 335 00:30:48,459 --> 00:30:53,032 مبارزه‌ي خوبي بود ازت يه شمشيرباز ماهر ساختم 336 00:30:54,591 --> 00:30:58,071 خب، آره. اگه عرشه‌ي كشتي بزرگتر بود 337 00:30:58,719 --> 00:31:01,581 نتيجه مبارزه كاملا فرق ميكرد 338 00:31:01,583 --> 00:31:02,652 مسلمه 339 00:31:02,653 --> 00:31:06,443 زيرنويس از امير طهماســبي 340 00:31:06,478 --> 00:31:12,814 amir_t6262@yahoo.com 341 00:31:14,557 --> 00:31:16,679 بنظر بدون سكنه مياد 342 00:31:16,681 --> 00:31:19,816 اما اگر اونها به سمت شرق ميرفتن حتما بايد در اينجا توقف ميكردن 343 00:31:19,850 --> 00:31:22,536 ممكنه يه تله باشه 344 00:31:23,063 --> 00:31:26,514 شايد چيزهايي بفهميم - كاسپين؟ - 345 00:31:28,400 --> 00:31:32,381 شب رو كنار ساحل ميگذرونيم فردا صبح اونجا رو ميگرديم 346 00:31:32,382 --> 00:31:34,369 بله سرورم 347 00:31:52,117 --> 00:31:54,327 فكر كنم با خودشون يه خوك آوردن 348 00:31:58,564 --> 00:32:01,479 اين يكي اون يه دختره 349 00:32:02,114 --> 00:32:05,383 اين يكي رو انتخاب كن 350 00:32:06,066 --> 00:32:09,488 اين يكي كتاب ميخونه 351 00:32:10,071 --> 00:32:12,701 !بيا ببريمش 352 00:32:45,115 --> 00:32:49,292 راه فراري نداري - ما خيلي ترسناكيم - 353 00:32:49,294 --> 00:32:52,654 شما كي هستين؟ - ما هيولاهاي وحشتناك و نامريي هستيم - 354 00:32:52,655 --> 00:32:55,763 اگه ميتونستي ما رو ببيني از ترس زهره ترك ميشدي 355 00:32:55,765 --> 00:32:59,286 يادت رفت بهش بگي كه ما خيلي بزرگ هستيم 356 00:32:59,287 --> 00:33:02,583 از من چي ميخواين؟ - تو بايد كاري كه ميگيم انجام بدي - 357 00:33:02,585 --> 00:33:04,915 اون اين كار رو ميكنه - معلومه - 358 00:33:06,889 --> 00:33:11,100 وگرنه؟ - مرگ - 359 00:33:11,102 --> 00:33:14,133 !مرگ!مرگ!مرگ 360 00:33:15,249 --> 00:33:17,894 اگه بميرم كه ديگه به دردتون نميخورم 361 00:33:18,514 --> 00:33:21,460 به اين فكر نكرده بودم - نه، نكرده بودي - 362 00:33:22,292 --> 00:33:26,007 بسيار خب. ما دوستهات رو ميكشيم 363 00:33:27,824 --> 00:33:30,816 فكر خوبيه - از من چي ميخواين؟ - 364 00:33:31,424 --> 00:33:35,224 تو بايد وارد خونه‌ي اون ظالم بشي 365 00:33:35,226 --> 00:33:38,831 كدوم خونه؟ - اين يكي - 366 00:33:45,202 --> 00:33:48,724 در طبقه بالاش كتاب جادو رو پيدا خواهي كرد 367 00:33:48,725 --> 00:33:52,100 و بايد وردي كه باعث ميشه نامرئي‌ها، مرئي بشن رو بخوني 368 00:33:52,631 --> 00:33:55,280 درسته 369 00:33:56,918 --> 00:34:00,036 بجنب. تمام روز رو كه وقت نداريم 370 00:34:00,038 --> 00:34:01,886 يادت باشه چه بلايي ممكنه سر دوستهات بياد 371 00:34:01,887 --> 00:34:04,855 بهت اخطار داديم - درسته - 372 00:34:06,403 --> 00:34:08,800 درسته 373 00:34:08,802 --> 00:34:12,469 چرا خودتون اين كار رو نميكنين؟ - ما بلد نيستيم بخونيم - 374 00:34:12,470 --> 00:34:14,745 در واقع حتي نميتونيم بنويسيم 375 00:34:15,288 --> 00:34:18,852 درسته - آره - 376 00:34:18,886 --> 00:34:21,963 چرا اينو نگفتين؟ 377 00:34:21,965 --> 00:34:25,338 مراقب اون ظالم باش - !اون خيلي وحشيه - 378 00:34:25,901 --> 00:34:29,502 وردي كه باعث ميشه نامرئي‌ها، مرئي بشن. فهميدي؟ 379 00:34:42,812 --> 00:34:46,426 !اد! اد! بيدار شو 380 00:34:47,049 --> 00:34:49,362 !بيدار شو 381 00:34:57,113 --> 00:34:59,741 لوسي كجاست؟ !لوسي! لوسي 382 00:35:00,999 --> 00:35:03,976 همه بيدار شن !بيدار شين 383 00:35:03,978 --> 00:35:06,365 همه بيدار شن 384 00:35:06,367 --> 00:35:09,580 !از اينطرف راه بيفتين 385 00:35:50,600 --> 00:35:56,165 كتاب جادو 386 00:35:59,263 --> 00:36:00,699 وردي كه زخم‌ها را التيام ميدهد 387 00:36:02,569 --> 00:36:04,776 ورد فراموشكاري 388 00:36:09,652 --> 00:36:16,487 با اين كلماتي كه زبان به هم ميبافد تمام اينجا پر از برف ميشود 389 00:37:04,409 --> 00:37:10,715 وردي كه شما رو به زيبايي كسي كه ميخواهيد در مي آورد 390 00:37:20,053 --> 00:37:22,552 ... سوزان، تويي 391 00:37:23,115 --> 00:37:25,544 ها؟ 392 00:37:28,784 --> 00:37:32,058 من زيبا شدم 393 00:37:41,882 --> 00:37:44,195 !نه، وايسا 394 00:37:45,128 --> 00:37:47,411 منو شبيه اون كن. كسي كه دلم ميخواد 395 00:37:55,789 --> 00:38:01,247 !لوسي! لوسي - !اصلان؟ - 396 00:38:17,276 --> 00:38:20,269 وردي كه باعث ميشه نامرئي‌ها، مرئي بشن 397 00:38:21,509 --> 00:38:26,612 حرف "ر" در روانشناسي و روان درماني 398 00:38:26,614 --> 00:38:29,653 جوهر نامريي و حقيقت خداشناسي 399 00:38:29,654 --> 00:38:32,555 خنجر لوسيه 400 00:38:36,300 --> 00:38:39,311 همونجا وايسين يا بميرين 401 00:38:44,073 --> 00:38:46,716 ورد كامل شد 402 00:38:46,886 --> 00:38:50,116 حالا همه مرئي ميشن 403 00:39:10,686 --> 00:39:13,243 شماها ديگه چه چيزي هستين؟ - موجوات عظيم الجثه - 404 00:39:13,244 --> 00:39:17,262 ...با سر پلنگ و بدن يه - يه پلنگ ديگه - 405 00:39:17,264 --> 00:39:20,982 شماها دوست ندارين با ما دربيفتين - يا چي؟ - 406 00:39:20,983 --> 00:39:23,423 !وگرنه شما رو خواهيم كشت 407 00:39:24,567 --> 00:39:27,165 من نيزه ام رو تو شكمت فرو مي كنم 408 00:39:27,459 --> 00:39:31,900 با دندونهايم لهتون ميكنم - با دندونهام شما رو گاز ميگيرم - 409 00:39:32,938 --> 00:39:36,498 منظورت اينه كه با اون شكم گندت ميخواي لهمون كني؟ 410 00:39:36,533 --> 00:39:38,946 شكم گنده؟ - يا ميخواي با انگشتات غلغلكمون بدي؟ - 411 00:39:41,885 --> 00:39:44,080 با خواهرم چيكار كردين؟ 412 00:39:44,710 --> 00:39:47,614 آروم باش - اون كجاست؟ - 413 00:39:47,616 --> 00:39:49,927 بهش نگو - بهش بگو - 414 00:39:49,928 --> 00:39:52,678 داخل عمارته - كدوم عمارت؟ - 415 00:40:02,219 --> 00:40:04,492 اون عمارت 416 00:40:04,492 --> 00:40:06,539 خسته شدم از بس منو تنها گذاشتين 417 00:40:06,541 --> 00:40:09,336 همه چي برگشته 418 00:40:09,338 --> 00:40:12,821 اين سفرمون داره عجيب و عجيبتر ميشه 419 00:40:12,822 --> 00:40:15,474 اون به ما گفت عجيب 420 00:40:19,933 --> 00:40:21,055 !لوسي 421 00:40:21,088 --> 00:40:24,851 !اعليحضرتا - كاسپين و ادموند - 422 00:40:25,429 --> 00:40:28,515 ايشون كورياكن هستن و اينجا جزيره‌ي اونه 423 00:40:28,517 --> 00:40:31,771 اين چيزيه كه اون فكر ميكنه - !اون با ما بدرفتاري ميكنه، جادوگر - 424 00:40:32,075 --> 00:40:36,596 من با شما بدرفتاري نكردم. من شما رو نامريي كردم كه در امان باشين 425 00:40:36,598 --> 00:40:39,730 در امان؟ - !اين وحشيانه است! ظالم - 426 00:40:39,731 --> 00:40:42,136 من به شما ظلمي نكردم - !اما ميتونستي بكني - 427 00:40:42,137 --> 00:40:45,160 اگه ميخواستي - برين 428 00:40:47,888 --> 00:40:52,023 اون چي بود؟ - خاك، اما بهشون نگو - 429 00:40:54,999 --> 00:40:58,098 اونها چي هستن؟ - دافلپوند - 430 00:40:58,100 --> 00:41:00,601 آه، درسته چقدر احمقم 431 00:41:02,427 --> 00:41:06,111 براي چي گفتي كه اونها رو بخاطر امنيت خودشون نامريي كردي؟ 432 00:41:06,112 --> 00:41:09,108 چون اين آسونترين راه براي محافظت اونها بود 433 00:41:09,110 --> 00:41:12,495 در برابر شيطان - منظورت مه هست؟ - 434 00:41:14,190 --> 00:41:17,000 منظورم چيزيه كه پشت مه مخفي شده 435 00:41:34,568 --> 00:41:37,010 خيلي زيباست 436 00:41:44,058 --> 00:41:46,912 منظورم اينه كه اگه بخوايم اين دنيا رو باور كنيم 437 00:41:47,100 --> 00:41:49,838 اين منشا مشكل شماست 438 00:41:50,488 --> 00:41:55,166 جزيره‌ي تاريكي جايي كه شيطان زندگي ميكنه 439 00:41:56,625 --> 00:42:02,254 اون هر كاري ميتونه بكنه اون ميتونه تاريكترين روياهاتون رو به واقعيت بدل كنه 440 00:42:02,781 --> 00:42:06,352 اون ميخواد تمامي خوبي‌ها رو نابود كنه 441 00:42:06,992 --> 00:42:09,806 روشنايي رو از اين دنيا بدزده 442 00:42:10,370 --> 00:42:13,772 چطور بايد جلوشو بگيريم؟ - بايد طلسمش رو بشكنين - 443 00:42:14,282 --> 00:42:18,706 شمشيري كه داري. 6 تا شمشير ديگه مثل اون وجود داره 444 00:42:18,708 --> 00:42:20,075 اونها رو ديدي؟ - بله - 445 00:42:20,172 --> 00:42:23,908 شش پادشاه، اونها از اينجا گذشتن؟ - درسته - 446 00:42:23,943 --> 00:42:26,675 اونها كجا هستن؟ - جايي كه من فرستادمشون - 447 00:42:30,895 --> 00:42:35,176 براي شكستن طلسم، بايد ستاره‌ي آبي رو تا 448 00:42:36,103 --> 00:42:38,967 جزيره راماندو تعقيب كنين 449 00:42:38,969 --> 00:42:42,268 شش شمشير ديگه هم بايد روي اون ميز اصلان قرار بگيرن 450 00:42:42,815 --> 00:42:46,560 فقط در اون زمانه كه قدرت حقيقي جادو آزاد ميشه 451 00:42:48,700 --> 00:42:53,637 اما مراقب باشين همه‌ي شماها امتحان ميشين 452 00:42:53,638 --> 00:42:55,813 امتحان ميشيم؟ 453 00:42:56,407 --> 00:43:01,764 تا وقتي كه هفت شمشير روي هم قرار نگيره شيطان قدرت برتره 454 00:43:02,717 --> 00:43:06,988 و اون از تمام قدرتش براي وسوسه كردن شماها استفاده ميكنه 455 00:43:13,143 --> 00:43:16,247 قوي باشين 456 00:43:16,528 --> 00:43:19,313 اسير وسوسه‌ها نشين 457 00:43:20,395 --> 00:43:22,923 ...براي مبارزه با تاريكي بيرون 458 00:43:22,925 --> 00:43:25,719 بايد با تاريكي درون خودتون مبارزه كنين 459 00:43:54,687 --> 00:43:57,013 ...بخاطر دلايلي بالاتر از فهم من 460 00:43:57,016 --> 00:43:59,497 ... ما به توصيه‌هاي يه پيرمرد 461 00:43:59,498 --> 00:44:03,110 كه تيغ ريش تراشي نداشت و با لباس خواب ميگشت، گوش كرديم 462 00:44:03,451 --> 00:44:08,409 دوباره وارد وان حموم شديم و در طوفان !گم شديم. معركست 463 00:44:11,477 --> 00:44:14,378 !به سمت راست كشتي 464 00:44:19,800 --> 00:44:25,197 چهارده روز مثل خمير اينور و اونور شدن بدون اينكه اثري از خشكي باشه 465 00:44:28,935 --> 00:44:32,785 تنها تسلي خاطر اين بود كه همه مثل من بدبخت شده بودن 466 00:44:35,418 --> 00:44:38,062 بغير از اون موش متكبر 467 00:44:38,096 --> 00:44:42,140 كه از اونهايي بود كه هميشه نيمه‌ي ليوانشون از مثبت انديشي پره 468 00:44:45,715 --> 00:44:48,533 خب، ستاره اونجاست 469 00:44:48,535 --> 00:44:53,755 با نصف جيره، ما حداكثر فقط براي دو هفته غذا و آب داريم 470 00:44:54,348 --> 00:44:58,138 اين آخرين فرصت شما براي برگشتنه، سرورم 471 00:44:58,623 --> 00:45:01,803 هيچ تضميني نيست كه ما به اين زودي‌ها اون ستاره‌ي آبي رو ببينيم 472 00:45:01,805 --> 00:45:03,624 نه در اين طوفان 473 00:45:03,625 --> 00:45:06,867 پيدا كردن چنين جايي مثل پيدا كردن سوزن توي انبار كاهه 474 00:45:06,963 --> 00:45:09,751 ما همچنان ميتونيم ادامه بديم تا به انتهاي دنيا برسيم 475 00:45:09,753 --> 00:45:12,856 ممكنه توسط هيولاهاي دريايي خورده بشيم 476 00:45:13,782 --> 00:45:16,599 تو آدم‌ها رو ديدي وقتي عصبي ميشن 477 00:45:16,601 --> 00:45:19,066 ما در درياهاي غريبي دريانوردي ميكنيم 478 00:45:19,066 --> 00:45:21,967 با نورهايي كه تا حالا نديده بودم 479 00:45:22,168 --> 00:45:25,551 پس شايد شما بخواين به آقاي رينس بگين كه 480 00:45:25,553 --> 00:45:28,212 ديگه دنبال خانواده‌اش نميريم؟ 481 00:45:29,765 --> 00:45:32,702 من ميرم سر كارم 482 00:45:35,210 --> 00:45:36,962 فقط ميخواستم اخطار بدم 483 00:45:36,964 --> 00:45:41,250 دريا ميتونه كلك‌هاي كثيفي به ذهن‌هاي دريازده بزنه 484 00:45:42,406 --> 00:45:45,150 خيلي كثيف 485 00:46:14,745 --> 00:46:18,234 انديشه‌هامو تغيير بده به شكل مهرباني درش بيار 486 00:46:18,234 --> 00:46:21,115 مژگان، لب و رنگ چهره 487 00:46:21,116 --> 00:46:25,886 منو شكل كسي كن كه ميخوام زيبايم كن 488 00:47:29,840 --> 00:47:32,895 خانم‌ها و آقايون دوشيزه پونيس 489 00:47:38,366 --> 00:47:40,891 ادموند؟ - خيلي خوشگل شدي، خواهر - 490 00:47:40,969 --> 00:47:43,328 مثل هميشه - پيتر - 491 00:47:44,319 --> 00:47:46,446 ببخشيد، خانم ميتونم يه عكس ازتون بگيرم؟ 492 00:47:46,448 --> 00:47:50,138 مامان خيلي خوشش مياد يه عكس از تمام بچه‌هاش 493 00:47:50,139 --> 00:47:52,920 بخندين - صبر كنين. من كجام؟ - 494 00:47:53,684 --> 00:47:57,662 لوسي كجاست؟ - لوسي؟! لوسي ديگه كيه؟ - 495 00:47:57,663 --> 00:48:00,159 سوزان، چي شده؟ 496 00:48:00,204 --> 00:48:03,001 !حالا همگي بگين سيب 497 00:48:03,003 --> 00:48:05,534 ادموند، ميخوام برگردم 498 00:48:05,535 --> 00:48:07,745 برگردي كجا؟ - به نارنيا - 499 00:48:07,747 --> 00:48:11,341 نارنيا ديگه كجاست؟ - اينجا چه خبره؟ - 500 00:48:11,342 --> 00:48:13,187 !بس كنين 501 00:48:19,900 --> 00:48:23,420 لوسي؟ - اصلان - 502 00:48:26,755 --> 00:48:29,362 چيكار كردي، فرزند؟ 503 00:48:30,256 --> 00:48:34,440 نميدونم وحشتناك بود 504 00:48:34,441 --> 00:48:36,828 اما خودت انتخاب كردي، لوسي 505 00:48:38,275 --> 00:48:43,584 منظوري نداشتم. فقط ميخواستم مثل سوزان خوشگل باشم 506 00:48:43,585 --> 00:48:46,228 همش همين 507 00:48:47,046 --> 00:48:51,472 تو ميخواستي غير از خودت باشي و با اين كار، خيلي بيشتر 508 00:48:51,594 --> 00:48:54,875 برادرها و خواهرت بدون تو با نارنيا آشنا نميشدن 509 00:48:54,877 --> 00:48:58,188 اولين بار تو اينجا رو پيدا كردي يادت مياد؟ 510 00:48:59,966 --> 00:49:02,217 واقعا متاسفم 511 00:49:02,668 --> 00:49:08,417 تو به ارزش‌هاي خودت شك كردي از كسي كه هستي فرار نكن 512 00:49:09,364 --> 00:49:11,978 اصلان 513 00:50:00,305 --> 00:50:04,346 !پدر !پدر 514 00:50:05,171 --> 00:50:08,452 ادموند 515 00:50:09,841 --> 00:50:14,228 با من بيا بيا پيشم 516 00:50:16,706 --> 00:50:19,039 ادموند؟ 517 00:50:22,235 --> 00:50:24,755 لوسي 518 00:50:26,564 --> 00:50:31,321 خوابم نميبره - بذار حدس بزنم. خواب بد ديدي؟ - 519 00:50:33,224 --> 00:50:39,228 پس يا ما داريم ديوونه ميشيم يا يه چيزي داره با ذهنمون بازي ميكنه 520 00:50:59,620 --> 00:51:03,698 شك دارم كه اون پادشاه‌ها اينجا توقف كرده باشن هيچ نشانه‌اي از زندگي اينجا نيست 521 00:51:03,700 --> 00:51:08,021 درسته. خب، وقتي به ساحل رسيدي با چند نفر به دنبال آب و غذا برين 522 00:51:08,022 --> 00:51:11,833 سه نفري دنبال ردي ميگرديم - ولي نفر چهارم چي؟ - 523 00:51:14,294 --> 00:51:17,992 خواهش ميكنم منو پيش اون موش نفرستين - شنيدم چي گفتي - 524 00:51:19,713 --> 00:51:22,610 گوش گنده - اينو رو هم شنيدم - 525 00:51:39,852 --> 00:51:42,071 نگاه ما اولين كساني نيستيم كه به جزيره اومديم 526 00:51:42,073 --> 00:51:44,390 پاشاه‌ها؟ - ممكنه - 527 00:51:49,898 --> 00:51:51,783 فكر ميكنين اون پايين چيه؟ 528 00:51:51,784 --> 00:51:54,994 بايد بفهميم 529 00:52:28,299 --> 00:52:33,305 اون چيه؟ - نميدونم. شبيه يه مجسمه‌ي طلاييه - 530 00:53:03,885 --> 00:53:06,331 بايد افتاده باشه اون تو 531 00:53:06,966 --> 00:53:10,257 مرد بيچاره - منظورت پادشاه بيچارست - 532 00:53:10,277 --> 00:53:12,868 نفرين پادشاه در اونه - و شمشيرش - 533 00:53:12,870 --> 00:53:15,313 لازمش داريم 534 00:53:16,205 --> 00:53:18,781 مراقب باش 535 00:53:22,797 --> 00:53:26,998 شمشيرت به طلا تبديل نشد - هر دو شمشير جادويي هستن 536 00:53:31,244 --> 00:53:33,447 حتما نفهميده چي بهش خورده 537 00:53:33,829 --> 00:53:38,733 شايد، شايد هم دنبال چيزي بوده 538 00:53:39,686 --> 00:53:42,206 چي داري ميگي؟ 539 00:53:59,640 --> 00:54:02,493 به چي زل زدي؟ 540 00:54:03,242 --> 00:54:09,073 هر كسي كه به اين درياچه برسه ميتونه قدرتمندترين آدم دنيا بشه 541 00:54:12,900 --> 00:54:16,111 ...لوسي. اونقدر پولدار ميشيم كه 542 00:54:16,112 --> 00:54:19,614 هيچكس نميتونه به ما حرفي بزنه يا اينكه بگه كه با كي زندگي كنيم 543 00:54:19,616 --> 00:54:22,277 تو نميتوني چيزي رو از نارنيا خارج كني، ادموند 544 00:54:22,278 --> 00:54:26,462 كي ميگه؟ - من ميگم - 545 00:54:32,239 --> 00:54:34,783 من مطيع تو نيستم 546 00:54:35,243 --> 00:54:39,269 منتظر همين بودي. ميخواستي من و پادشاهي منو زير سوال ببري 547 00:54:39,270 --> 00:54:40,903 تو به خودت شك داري 548 00:54:40,904 --> 00:54:43,088 !تو يه بچه‌اي - و تو هم يه آدم ضعيف النفسي - 549 00:54:43,324 --> 00:54:45,601 ادموند؟ - ... خسته شدم از اينكه هميشه نفر دوم باشم- 550 00:54:45,602 --> 00:54:48,101 اول پيتر، حالا هم كه تو 551 00:54:48,103 --> 00:54:50,340 تو ميدوني كه من از هر دوي شما شجاع‌ترم 552 00:54:50,341 --> 00:54:54,795 پس چرا تو شمشير پيتر رو حمل ميكني؟ من بايد پادشاهي خودم رو داشته باشم 553 00:54:54,796 --> 00:54:57,923 من مستحق پادشاهي هستم - ...اگه فكر ميكني اينقدر شجاع هستي - 554 00:54:57,924 --> 00:55:00,297 !اثباتش كن 555 00:55:01,767 --> 00:55:04,478 !نه! بس كنين 556 00:55:04,972 --> 00:55:08,860 !هر دوتون !به خودتون نگاه كنين 557 00:55:08,861 --> 00:55:11,440 نميبينين چه اتفاقي داره ميفته؟ 558 00:55:11,442 --> 00:55:14,366 اينجا شما رو وسوسه كرده شما رو جادو كرده 559 00:55:14,367 --> 00:55:19,176 اين دقيقا همون چيزيه كه كوراكين ميگفت 560 00:55:20,550 --> 00:55:22,932 بيايد از اينجا بريم 561 00:55:44,539 --> 00:55:49,708 آره، دنبال ستاره‌ي آبي خيالي ... تو جزيره‌ي راماندو گشتن 562 00:55:50,820 --> 00:55:53,654 مثل هفت تا چاقوي آشپزخونه‌ي روي ميز شير سخنگو 563 00:55:54,672 --> 00:55:57,098 مزخرفه 564 00:56:07,146 --> 00:56:09,396 ...اون ديگه چيه 565 00:56:21,365 --> 00:56:23,818 من بايد مرده باشم 566 00:56:48,630 --> 00:56:51,681 تو حتما مردي 567 00:56:56,737 --> 00:56:59,273 ديگه به اون نيازي نداري 568 00:57:14,069 --> 00:57:17,938 بالاخره، يه اتفاق خوب 569 00:57:26,849 --> 00:57:29,078 چه غذايي پيدا كردين؟ 570 00:57:30,369 --> 00:57:33,921 اينجا جزيره‌ي آتشفشانيه، سرورم چيز زيادي اينجا نميرويه 571 00:57:34,491 --> 00:57:37,047 يوستس كجاست؟ 572 00:57:37,433 --> 00:57:41,049 فكر كنم رفته تا كمكي بهمون نكنه 573 00:57:41,803 --> 00:57:44,399 يوستس؟ يوستس؟ 574 00:57:47,743 --> 00:57:50,038 ادموند، احساس بدي دارم 575 00:57:50,040 --> 00:57:52,254 ميرم پيداش كنم 576 00:57:52,350 --> 00:57:54,537 باهات ميام 577 00:58:03,019 --> 00:58:05,360 يوستس؟ 578 00:58:12,067 --> 00:58:14,711 گنج 579 00:58:15,731 --> 00:58:17,920 دردسر 580 00:58:26,092 --> 00:58:28,451 يوستس 581 00:58:32,565 --> 00:58:34,401 نه 582 00:58:42,316 --> 00:58:45,913 متاسفم - اون فقط يه بچه بود - 583 00:58:47,262 --> 00:58:49,758 نبايد تنهاش ميذاشتم 584 00:58:53,177 --> 00:58:55,813 چه اتفاقي براش افتاده؟ 585 00:58:55,815 --> 00:58:58,860 در اينجا؟ هر اتفاقي ممكنه 586 00:58:59,534 --> 00:59:01,408 و اون اولين نفر نبوده 587 00:59:03,654 --> 00:59:06,022 اون پادشاه استيزيانه 588 00:59:08,734 --> 00:59:13,081 ...ما بايد شمشيرش رو پيدا كنيم 589 00:59:31,600 --> 00:59:33,985 چي بود؟ 590 00:59:37,124 --> 00:59:39,470 آتشفشانه؟ 591 00:59:40,348 --> 00:59:45,709 نه، نه. آتشفشان نيست همه روي عرشه 592 00:59:49,688 --> 00:59:53,262 !كماندارها آماده 593 01:00:09,860 --> 01:00:14,314 در موقعيت قرار بگيرين و منتظر دستور من باشين 594 01:00:20,689 --> 01:00:23,883 اون چيكار ميكنه؟ - !شليك كنين - 595 01:00:27,775 --> 01:00:30,231 اون دكل رو ميشكونه 596 01:00:34,515 --> 01:00:36,424 درسته 597 01:00:38,109 --> 01:00:39,269 در موقعيتتون بمونين 598 01:00:41,699 --> 01:00:43,530 !شليك كنين 599 01:01:10,400 --> 01:01:12,704 ادموند 600 01:01:16,518 --> 01:01:20,159 !ادموند - لوسي - 601 01:01:39,965 --> 01:01:44,206 من يوستس هستم 602 01:01:45,385 --> 01:01:48,711 داري سربسرم ميذاري؟ 603 01:01:57,738 --> 01:02:00,825 اون گنج وسوسه‌اش كرده 604 01:02:00,858 --> 01:02:04,292 همه ميدونن كه جواهرات اژدها طلسم شده هستن 605 01:02:04,448 --> 01:02:07,548 خب، هر كسي كه اهل اينجا بوده 606 01:02:21,119 --> 01:02:24,641 هيچ راهي براي برگردوندنش هست؟ - نميدونم - 607 01:02:27,539 --> 01:02:30,752 زن عمو آلبرتا اصلا خوشش نمياد 608 01:02:30,754 --> 01:02:35,311 بابت دستت متاسفم، پسرجون بعضي وقت‌ها من يه كم بيش از اندازه غيرتي ميشم 609 01:02:35,593 --> 01:02:38,895 قايق‌ها آمادن، سرورم - ما نميتونيم اونو تنها بذاريم - 610 01:02:38,929 --> 01:02:41,734 اما اون رو سوار كشتي هم نميتونيم كنيم 611 01:02:41,736 --> 01:02:45,435 تو و بقيه با يه قايق برگردين بقيه تا صبح اينجا ميمونيم 612 01:02:45,762 --> 01:02:48,448 تا ببينيم چيكار ميتونيم بكنيم - اما شما هيچ وسيله‌ 613 01:02:48,450 --> 01:02:51,105 و چيزي براي گرم كردن خودتون ندارين،سرورم 614 01:02:54,449 --> 01:02:56,857 چي داشتي ميگفتي؟ 615 01:03:04,463 --> 01:03:07,142 تا حالا اين صورت فلكي رو نديده بودم 616 01:03:07,635 --> 01:03:09,623 منم 617 01:03:11,118 --> 01:03:12,757 خيلي از وطنمون دور شديم 618 01:03:13,455 --> 01:03:17,189 و من پسري هستم كه روياي سفر يه انتهاي دنيا رو داره 619 01:03:18,484 --> 01:03:20,798 تا پدرش رو پيدا كنه 620 01:03:23,293 --> 01:03:25,232 شايد همينطور هم بشه 621 01:03:38,338 --> 01:03:40,845 دلم برات تنگ شده، مامان 622 01:03:44,431 --> 01:03:46,817 منم دلم براي مادرم تنگ شده 623 01:03:46,818 --> 01:03:49,473 نگران نباش. دوباره مادرت رو ميبيني 624 01:03:49,475 --> 01:03:52,822 از كجا ميدوني؟ - تو فقط بايد به اين چيزا اعتقاد داشته باشي 625 01:03:53,805 --> 01:03:56,183 اصلان بهمون كمك ميكنه 626 01:04:02,061 --> 01:04:05,493 اما اصلان ميتونه جلوي اسيرشدنش رو بگيره 627 01:04:05,494 --> 01:04:08,406 ما پيداش ميكنيم قول ميدم 628 01:04:09,500 --> 01:04:11,833 هرطور كه بشه 629 01:04:36,724 --> 01:04:38,818 نميتوني بخوابي؟ 630 01:04:41,229 --> 01:04:44,376 اوضاع اونطوريها كه فكر ميكني هم نيست 631 01:04:44,378 --> 01:04:48,465 اگه دلت ميخواد كنارت ميمونم 632 01:04:50,125 --> 01:04:53,769 مطمئنم امروز صبح اصلا باور نداشتي كه اژدها هم وجود داره 633 01:04:58,106 --> 01:05:02,944 ميدوني، اتفاقات خارق‌العاده فقط براي آدم‌هاي خارق‌العاده ميفته 634 01:05:04,455 --> 01:05:06,534 شايد اين يه نشونه است 635 01:05:06,535 --> 01:05:09,766 كه تو سرنوشت خارق‌العاده‌اي داري 636 01:05:10,471 --> 01:05:14,130 چيزي بزرگتر از اوني كه حتي تصورش رو بكني 637 01:05:17,063 --> 01:05:22,186 اگه دلت بخواد، چند تا از اتفاقاتي كه برام افتاده رو برات تعريف كنم تا زمان بگذره 638 01:05:22,745 --> 01:05:26,379 باور بكني يا نه، ولي تو اولين اژدهايي نيستي كه من ميبينم 639 01:05:26,380 --> 01:05:28,711 خيلي سالها پيش بيشتر از چيزي كه يادم مياد 640 01:05:29,057 --> 01:05:32,190 من در يه گروه دزدان دريايي بودم كه با يه اژدها روبرو شدم 641 01:05:32,192 --> 01:05:34,475 خيلي ترسناكتر از تو بود 642 01:05:44,346 --> 01:05:46,028 !لوسي! لوسي 643 01:05:46,062 --> 01:05:48,044 !بيدار شو 644 01:05:48,472 --> 01:05:50,170 نگاه كن 645 01:05:50,857 --> 01:05:53,098 ستاره‌ي آبي 646 01:05:53,100 --> 01:05:56,854 همه بيدار شين - چي؟ چي شده؟ - 647 01:05:57,226 --> 01:06:00,611 اون ستاره‌ي آبيه - يالا بيدار شو - 648 01:06:36,728 --> 01:06:38,308 !بكشيد 649 01:06:38,310 --> 01:06:41,716 !حركتش بدين بچه‌ها !بكشيد 650 01:06:43,571 --> 01:06:45,894 بادي نميوزه 651 01:06:45,895 --> 01:06:48,238 حالا چطوري بايد به جزيره‌ي راماندو برسيم؟ 652 01:06:49,444 --> 01:06:52,427 خب فكر كنم چيزي نميخواد ما به اونجا برسيم 653 01:06:53,768 --> 01:06:55,791 !بكشيد 654 01:06:57,305 --> 01:07:01,092 اونقدر گرسنمه كه ميتونم اون اژدها رو بخورم 655 01:07:02,267 --> 01:07:06,044 نگران نباش يوستس اونها اول بايد با من روبرو بشن 656 01:07:07,282 --> 01:07:10,429 اگه تا امشب به خشكي نرسيم اونها احتمالا همه‌شو ميخورن 657 01:07:15,299 --> 01:07:17,370 به چي خورديم؟ 658 01:07:21,387 --> 01:07:24,252 !يوستس، معركست 659 01:07:30,164 --> 01:07:33,210 !به سمت راماندو 660 01:07:52,757 --> 01:07:56,393 حتي نميتونيم مطمئن باشيم كه بقيه‌ي پادشاه‌ها به جزيره راماندو رسيده باشن 661 01:08:07,247 --> 01:08:13,202 تو ما رو رسوندي، چي بهت گفته بودم يوستس؟ !تو فوق العاده‌اي 662 01:09:05,643 --> 01:09:07,779 صبر كنين 663 01:09:41,857 --> 01:09:43,617 پادشاه روليان 664 01:09:48,214 --> 01:09:50,274 پادشاه ماورامورن 665 01:09:53,842 --> 01:09:55,600 پادشاه آرگوس 666 01:10:02,560 --> 01:10:05,250 داره نفس ميكشه 667 01:10:10,647 --> 01:10:12,794 اونها هم نفس ميكشن 668 01:10:14,994 --> 01:10:17,370 اونها طلسم شدن 669 01:10:18,397 --> 01:10:20,127 !غذا 670 01:10:23,222 --> 01:10:26,922 هي، اون چاقو رو اين ميز اصلانه 671 01:10:27,237 --> 01:10:29,360 شمشير 672 01:10:37,660 --> 01:10:39,654 بذارش روي ميز 673 01:10:47,983 --> 01:10:49,891 شش تا هستن 674 01:10:50,985 --> 01:10:53,649 يه شمشير رو پيدا نكرديم 675 01:10:57,104 --> 01:10:59,065 نگاه كنين 676 01:11:23,684 --> 01:11:26,148 مسافرين نارنيا 677 01:11:26,149 --> 01:11:28,037 خوش آمديد 678 01:11:29,224 --> 01:11:31,563 برخيزين 679 01:11:33,197 --> 01:11:36,842 گرسنه نيستين؟ - تو كي هستي؟ - 680 01:11:36,844 --> 01:11:38,303 من ليليانديل هستم 681 01:11:38,769 --> 01:11:40,728 دختر راماندو 682 01:11:40,729 --> 01:11:42,880 من راهنماي شما هستم 683 01:11:46,379 --> 01:11:48,843 تو اون ستاره ‌هستي 684 01:11:54,766 --> 01:11:56,934 تو خيلي زيبايي 685 01:11:56,936 --> 01:12:01,368 اگر باعث حواس‌پرتي شما ميشم، ميتونم !قيافه‌ام رو عوض كنم -نه 686 01:12:02,503 --> 01:12:05,122 خواهش ميكنم 687 01:12:05,599 --> 01:12:08,562 غذا براي شماست 688 01:12:08,564 --> 01:12:12,165 غذا به اندازه‌ي كافي براي همه كساني كه سر ميز اصلان هستن، هست 689 01:12:12,596 --> 01:12:15,497 مثل هميشه به خودتون برسين 690 01:12:16,781 --> 01:12:18,412 صبر كنين 691 01:12:18,414 --> 01:12:20,572 چه بلايي سر اونها اومده؟ 692 01:12:20,573 --> 01:12:24,214 اون مردان بيچاره وقتي به ساحل اينجا رسيدن، نيمه ديوانه بودن 693 01:12:24,632 --> 01:12:29,864 و با هم به خشونت پرداختند خشونت سر ميز اصلان ممنوعه 694 01:12:29,866 --> 01:12:33,867 بهمين دليل به خواب فرو برده شدن - كي از خواب بيدار ميشن؟ - 695 01:12:34,391 --> 01:12:36,454 وقتي همه چيز درست بشه 696 01:12:36,980 --> 01:12:39,566 بياين. وقت زيادي نداريم 697 01:12:55,547 --> 01:12:58,738 جادوگر كورياكن درباره‌ي جزيره‌ي تاريكي بهتون چيزي گفته؟ 698 01:12:59,500 --> 01:13:01,603 بله 699 01:13:05,453 --> 01:13:08,454 براي مدت‌ها جلوي شيطان رو نميشد گرفت 700 01:13:08,957 --> 01:13:13,088 كورياكن گفت اگه هفت شمشير سر ميز اصلان باشه، طلسم شكسته ميشه 701 01:13:13,123 --> 01:13:16,324 اون درست گفته - ولي ما فقط 6 شمشير پيدا كرديم - 702 01:13:16,839 --> 01:13:19,103 ميدوني شمشير هفتم كجاست؟ 703 01:13:20,020 --> 01:13:21,537 اونجا 704 01:13:21,539 --> 01:13:24,470 شما به شجاعت زيادي احتياج دارين 705 01:13:30,346 --> 01:13:33,068 حالا ديگه وقتتون رو تلف نكنين 706 01:13:34,675 --> 01:13:37,310 شايد دوباره همديگه رو ديديم 707 01:13:38,896 --> 01:13:41,398 خدانگهدار 708 01:14:04,907 --> 01:14:07,895 خب، فكر ميكنين اونجا چي هست؟ 709 01:14:08,258 --> 01:14:10,355 سياهترين كابوس‌ها 710 01:14:10,357 --> 01:14:13,035 و سياهترين آرزوها 711 01:14:13,037 --> 01:14:15,693 شيطان خالص 712 01:14:18,252 --> 01:14:21,998 تاوروس، اسلح‌خانه رو باز كن 713 01:14:21,999 --> 01:14:25,604 كماندارها، خودتون رو آماده كنين 714 01:14:25,606 --> 01:14:28,413 مشعل‌ها رو روشن كنين 715 01:14:28,414 --> 01:14:30,279 بيا آماده بشيم 716 01:14:35,126 --> 01:14:39,076 وقتي بزرگ شدم، ميخوام دقيقا شبيه تو بشم 717 01:14:46,033 --> 01:14:48,141 ... وقتي كه بزرگ شدي 718 01:14:49,617 --> 01:14:53,174 بايد دقيقا مثل خودت بشي 719 01:15:01,684 --> 01:15:03,903 اگه موفق نشديم 720 01:15:03,904 --> 01:15:06,087 هر چيزي كه بشه 721 01:15:06,088 --> 01:15:09,112 ميخوام بدوني، برايم مثل برادر بودي 722 01:15:09,114 --> 01:15:11,315 منم همينطور 723 01:15:15,471 --> 01:15:18,015 تو شمشيرت رو زمين گذاشتي 724 01:15:18,016 --> 01:15:20,321 مال من نبوده كه نگهش دارم 725 01:15:23,771 --> 01:15:25,916 از اين استفاده كن 726 01:15:26,463 --> 01:15:29,309 ... اما اين - پيتر دوست داشت كه تو اينو داشته باشي - 727 01:15:38,194 --> 01:15:42,448 اونجاست دوست من نبرد منتظر ماست 728 01:15:42,450 --> 01:15:46,098 !يوستس، نه، وايسا 729 01:15:46,100 --> 01:15:48,864 !وايسا 730 01:15:49,989 --> 01:15:55,232 من تسليم نميشم. هيچ مبارزي از نبرد نميترسه 731 01:15:55,613 --> 01:15:58,053 منو نگاه كن وقتي باهات حرف ميزنم به من نگاه كن 732 01:16:00,347 --> 01:16:04,586 من يه موشم تو... تو يه اژدهايي 733 01:16:05,091 --> 01:16:08,621 پوستت مثل زرهه نفست آتشه 734 01:16:08,622 --> 01:16:11,260 يالا، بيا با سرنوشتمون روبرو بشيم 735 01:16:18,041 --> 01:16:20,412 ...مهم نيست اينجا چه اتفاقي بيفته 736 01:16:20,413 --> 01:16:24,985 هركسي كه در كنارم هست، جايش در بين افراد "داون تريدر" محفوظه 737 01:16:26,112 --> 01:16:28,245 با هم به اين راه دراز اومديم 738 01:16:28,658 --> 01:16:31,616 با هم با چيزهاي متفاوتي روبرو شديم ... با هم 739 01:16:31,618 --> 01:16:33,622 دوباره ميتونيم اين كار رو بكنيم 740 01:16:34,023 --> 01:16:38,201 پس حالا وقت ترسيدن و وسوسه شدن نيست !قوي باشين 741 01:16:38,203 --> 01:16:40,161 هيچوقت شكست نميخوريم 742 01:16:40,709 --> 01:16:44,934 دنيامون، حيات نارنيا به ما وابسته است 743 01:16:45,894 --> 01:16:48,858 به اونهايي فكر كنين كه ما براي نجاتشون اومديم 744 01:16:51,789 --> 01:16:53,685 به اصلان فكر كنين 745 01:16:54,442 --> 01:16:59,062 به نارنيا فكر كنين - !براي نارنيا - 746 01:17:00,816 --> 01:17:02,774 !براي نارنيا 747 01:17:56,213 --> 01:17:57,643 !هلن 748 01:18:07,435 --> 01:18:09,720 ما نميتونيم چيزي ببينيم 749 01:18:09,722 --> 01:18:12,126 مه خيلي غليظه 750 01:18:17,775 --> 01:18:20,641 تو باعث نااميدي من شدي 751 01:18:20,999 --> 01:18:23,331 تو خودت رو پسر من ميدوني؟ 752 01:18:23,332 --> 01:18:26,452 مثل يه پادشاه رفتار كن 753 01:18:28,900 --> 01:18:30,341 ادموند 754 01:18:31,130 --> 01:18:33,059 با من بيا 755 01:18:33,812 --> 01:18:36,090 پادشاه من باش 756 01:18:37,113 --> 01:18:40,470 بهت اجازه‌ي فرمانروايي ميدم - برو پي كارت - 757 01:18:40,472 --> 01:18:44,185 تو مردي - تو هيچوقت نميتوني منو بكشي - 758 01:18:45,647 --> 01:18:49,870 من هميشه در ذهن تو زنده هستم پسر احمق 759 01:18:49,871 --> 01:18:52,541 !نه - ادموند؟ - 760 01:18:54,076 --> 01:18:56,375 حالت خوبه؟ - آره - 761 01:19:06,896 --> 01:19:10,426 !از اينجا دور شين 762 01:19:11,078 --> 01:19:14,942 !از اينجا دور شين - كي اونجاست؟ - 763 01:19:15,120 --> 01:19:19,954 ما از تو نميترسيم - شماها كي هستين؟ - 764 01:19:28,563 --> 01:19:31,835 !دور شين - ما از اينجا نميريم - 765 01:19:32,433 --> 01:19:35,745 حريف من نميشين 766 01:19:35,747 --> 01:19:37,752 !كاسپين، شمشير 767 01:19:39,639 --> 01:19:41,464 پادشاه روپ 768 01:19:42,921 --> 01:19:47,623 !شماها نميتونين منو تصاحب كنين - سلاح‌هاتون رو بذارين - 769 01:19:47,624 --> 01:19:50,513 سريع بيارينش روي عرشه 770 01:19:58,565 --> 01:20:03,233 آروم باش، سرورم - ولم كنين، شياطين - 771 01:20:03,726 --> 01:20:07,230 نه سرورم. ما صدمه‌اي بهت نميزنيم من پادشاه تو هستم 772 01:20:07,231 --> 01:20:09,281 كاسپين 773 01:20:14,074 --> 01:20:16,681 سرورم 774 01:20:16,683 --> 01:20:20,681 شماها نبايد به اينجا ميومدين اينجا راه خروجي نداره 775 01:20:20,682 --> 01:20:24,367 سريع برگردين، قبل از اينكه دير بشه 776 01:20:24,369 --> 01:20:25,898 ما شمشير رو به دست آورديم بايد برگرديم 777 01:20:25,900 --> 01:20:28,678 فكر نكن 778 01:20:29,040 --> 01:20:30,397 بله سرورم 779 01:20:31,155 --> 01:20:35,114 نذار كه متوجه ترست بشه وگرنه يكي از اونها ميشي 780 01:20:36,163 --> 01:20:39,207 اوه، نه - ادموند - 781 01:20:39,712 --> 01:20:42,591 به چي فكر كردي؟ - متاسفم - 782 01:20:57,879 --> 01:21:00,192 نگاه كنين اون چيه؟ 783 01:21:00,541 --> 01:21:03,303 !خيلي دير شده !خيلي دير شده 784 01:21:06,140 --> 01:21:09,178 داره مياي به سمت كشتي 785 01:21:16,459 --> 01:21:18,410 !بيا اينجا !بدو 786 01:21:19,417 --> 01:21:22,615 منو نااميد نكن نه ترسي داريم نه عقب‌نشيني ميكنيم 787 01:21:32,281 --> 01:21:35,015 !براي نارنيا !اينو داشته باش - 788 01:21:35,917 --> 01:21:38,045 و اين رو 789 01:21:38,095 --> 01:21:40,213 يوستس، طاقت بيار 790 01:22:07,549 --> 01:22:10,609 !من ميكشمش - !نه، شمشير - 791 01:22:12,111 --> 01:22:14,385 !يوستس 792 01:22:14,769 --> 01:22:18,615 برگرد - !ما نفرين شديم، ما نفرين شديم - 793 01:22:18,617 --> 01:22:21,990 اين كشتي رو برگردونين - جلوشو بگيرين - 794 01:22:28,617 --> 01:22:32,304 تمام افراد برگردين سر موقعيتتون 795 01:22:32,305 --> 01:22:36,941 با دو برابر سرعت - اصلان، خواهش ميكنم كمكمون كن - 796 01:22:43,764 --> 01:22:45,597 !بكشيد 797 01:23:05,242 --> 01:23:07,622 !بكشيد !با تمام قدرت بكشيد 798 01:23:14,196 --> 01:23:16,094 كجا هستي؟ 799 01:23:28,424 --> 01:23:30,791 همينجا بمون تا بيام دنبالت، خب؟ 800 01:23:37,623 --> 01:23:40,799 ادموند، ميريم به سمت هيولا بكوبش به صخره‌ها 801 01:23:40,801 --> 01:23:44,067 روي كشتي بمون، من نگهش ميدارم 802 01:23:45,700 --> 01:23:47,423 !مراقب باش 803 01:23:50,322 --> 01:23:52,321 !بكشيد 804 01:23:59,544 --> 01:24:02,879 سعي كن منو بكشي، يالا بيا اينجا 805 01:24:06,458 --> 01:24:08,489 !نه - !ادموند - 806 01:24:25,941 --> 01:24:28,310 من هنوز اينجام 807 01:24:34,574 --> 01:24:36,476 !خودتون رو محكم بگيرين 808 01:25:46,706 --> 01:25:48,833 !حركت كن 809 01:26:02,675 --> 01:26:04,407 ما ميتونيم شكستش بديم 810 01:26:20,750 --> 01:26:24,736 بايد نزديكتر بشيم - همه به روي عرشه‌ي اصلي - 811 01:26:24,738 --> 01:26:27,130 !آماده شين 812 01:26:30,808 --> 01:26:33,752 !همه اينجان 813 01:26:37,129 --> 01:26:39,383 !آماده 814 01:26:40,040 --> 01:26:41,994 !حالا 815 01:26:46,763 --> 01:26:49,012 !دخلش رو بيارين 816 01:27:08,604 --> 01:27:11,051 !بكشيد 817 01:27:25,700 --> 01:27:28,370 چي رو ميخواي ثابت كني، ادموند؟ 818 01:27:28,801 --> 01:27:30,983 اينكه مرد شدي؟ 819 01:27:39,227 --> 01:27:42,024 !بكشيد 820 01:27:42,025 --> 01:27:45,604 من ميتونم من ميتونم تو رو پادشاه خودم كنم 821 01:27:47,830 --> 01:27:49,633 فقط دستم رو بگير 822 01:28:02,808 --> 01:28:05,282 فقط بدش به من 823 01:28:12,989 --> 01:28:14,846 !يالا 824 01:28:15,495 --> 01:28:17,918 !يالا 825 01:28:19,969 --> 01:28:22,517 !نه 826 01:28:53,631 --> 01:28:57,269 طلسم... شكسته شد 827 01:29:00,848 --> 01:29:01,927 !ادموند 828 01:29:03,931 --> 01:29:04,864 !كاسپين 829 01:29:05,718 --> 01:29:07,564 !نگاه كنين 830 01:29:33,536 --> 01:29:36,559 !نارنيايي‌ها 831 01:29:51,505 --> 01:29:54,341 !مامان - !هلن - 832 01:30:10,870 --> 01:30:12,783 !مامان 833 01:30:17,634 --> 01:30:19,989 بياين سوار كشتي‌شون كنيم 834 01:30:22,753 --> 01:30:26,010 ما موفق شديم ميدونستم كه موفق ميشيم 835 01:30:26,476 --> 01:30:28,644 اين فقط ما نبوديم - ...منظورم اينه كه - 836 01:30:30,496 --> 01:30:33,433 من اينجام، لوسي 837 01:30:33,435 --> 01:30:37,087 اينجا! لوسي من توي آب هستم 838 01:30:38,265 --> 01:30:41,167 من دوباره آدم شدم دوباره پسر شدم 839 01:30:41,349 --> 01:30:44,516 يوستس! ميبينم كه بالهات كنده شدن 840 01:30:47,853 --> 01:30:52,508 جايي كه آب و آسمان بهم ميرسن جايي كه امواج زيبا و زيباتر ميشون 841 01:30:52,717 --> 01:30:55,230 !زيباست 842 01:30:57,641 --> 01:31:00,119 !نگاه كن !نگاه كن 843 01:31:06,381 --> 01:31:08,255 سرزمين اصلان 844 01:31:08,937 --> 01:31:10,997 بايد نزديك باشيم 845 01:31:10,998 --> 01:31:13,571 خب، ما اين همه راه اومديم 846 01:31:24,968 --> 01:31:27,890 خب چطوري بود؟ وقتي اصلان برت گردوند به حالت قبليت؟ 847 01:31:29,144 --> 01:31:33,124 مهم نيست چقدر تلاش كردم من خودم نميتونستم اين كارو كنم 848 01:31:33,636 --> 01:31:37,198 بعدش اون به سمتم اومد ... درد داشت ولي 849 01:31:37,200 --> 01:31:38,919 ارزشش رو داشت 850 01:31:38,920 --> 01:31:42,430 مثل وقتي كه شمشير رو از پات ميكشي بيرون 851 01:31:43,383 --> 01:31:46,417 اژدها بودن اونقدر هم بد نبود 852 01:31:46,419 --> 01:31:49,074 منظورم اينه كه اژدها بودن بهتر از يه پسر بچه بودنه، جدي ميگم 853 01:31:49,620 --> 01:31:52,359 واقعا متاسفم كه چنين آدمي بودم 854 01:31:52,361 --> 01:31:55,953 عيبي نداره يوستس تو اژدهاي خيلي خوبي بودي 855 01:31:59,902 --> 01:32:03,646 دوستان من، ما رسيديم 856 01:32:38,920 --> 01:32:41,008 اصلان 857 01:32:41,461 --> 01:32:44,634 خوش آمدين فرزندان كارتون عالي بود 858 01:32:44,635 --> 01:32:48,043 در واقع خيلي عالي بود شما مسافرت طولاني‌اي داشتين 859 01:32:48,529 --> 01:32:51,321 و حالا مسافرتتون به پايان رسيده 860 01:32:51,323 --> 01:32:55,308 اينجا سرزمين توئه؟ - نه. سرزمين من دورتره - 861 01:32:58,583 --> 01:33:02,616 پدرم در سرزمين توئه؟ - تو خودت بايد اينو بفهمي - 862 01:33:03,815 --> 01:33:08,173 بايد بدوني اگه ادامه بدي راه برگشتي برات نيست 863 01:33:39,371 --> 01:33:41,121 نميري؟ 864 01:33:41,122 --> 01:33:45,448 فكر نميكنم پدرم از اينكه من از كاري كه جونش رو بخاطرش داده، دست بردارم، زياد بهم افتخار كنه 865 01:33:47,595 --> 01:33:50,961 من زمان زيادي دنبال چيزي بودم كه ازم گرفته شده بود، نه چيزي كه بهم داده شده بود 866 01:33:52,441 --> 01:33:54,767 به من يه پادشاهي داده شده 867 01:33:55,284 --> 01:33:57,309 مردماني داده شده 868 01:34:02,727 --> 01:34:06,897 من قول ميدم كه پادشاه بهتري بشم - الانش هم هستي - 869 01:34:08,327 --> 01:34:10,153 فرزندان 870 01:34:10,576 --> 01:34:13,701 فكر كنم وقت برگشتن به خونه است مگه نه 871 01:34:15,615 --> 01:34:18,697 اما فكر كردم تو عاشق اينجا هستي - البته كه هستم - 872 01:34:19,143 --> 01:34:22,376 ولي من خونه و خانواده‌ام رو هم دوست دارم 873 01:34:24,740 --> 01:34:26,760 اونها به ما احتياج دارن 874 01:34:34,193 --> 01:34:39,665 سرورم، از زماني كه به ياد دارم در آرزوي ديدن سرزمين شما هستم 875 01:34:40,110 --> 01:34:45,761 من در اين دنيا چيزهاي خارق‌العاده زيادي ديدم ولي هيچكدوم ذره‌اي مانند سرزمين شما نيست 876 01:34:46,013 --> 01:34:49,643 ميدونم كه لياقتش رو ندارم ... ولي با اجازه‌ي شما 877 01:34:49,644 --> 01:34:54,509 من شمشيرم رو برزمين ميذارم تا بتونم سرزمين شما رو ببينم 878 01:34:54,511 --> 01:34:57,000 با چشمان خودم 879 01:34:59,606 --> 01:35:03,691 سرزمين من براي قلب‌هاي نجيبي مثل قلب تو ساخته شده 880 01:35:04,178 --> 01:35:07,106 مهم نيست چقدر كوچك باشي 881 01:35:07,108 --> 01:35:10,024 سرورم - هيچكس بيشتر از اين لايق نيست - 882 01:35:10,025 --> 01:35:12,142 خب - درسته - 883 01:35:24,416 --> 01:35:30,028 ميتونم؟ - ...خب، فكر كنم ... فقط - 884 01:35:34,906 --> 01:35:36,876 خداحافظ لوسي 885 01:35:51,772 --> 01:35:53,619 گريه نكن 886 01:35:53,620 --> 01:35:56,045 دست خودم نيست 887 01:35:57,893 --> 01:36:01,260 من ديگه تو رو نميبينم، هيچوقت 888 01:36:01,262 --> 01:36:04,445 تو چه موجود تحيرآور فوق‌العاده‌اي هستي 889 01:36:04,446 --> 01:36:05,405 و يه قهرمان واقعي 890 01:36:05,407 --> 01:36:09,399 اين افتخار من بود كه در كنار جنگجويي شجاع 891 01:36:09,616 --> 01:36:11,691 و دوستي خوب مثل تو مبارزه كنم 892 01:36:23,344 --> 01:36:25,434 به اين احتياج دارم 893 01:36:51,450 --> 01:36:54,988 اين آخرين فرصت ماست، مگه نه؟ - بله - 894 01:36:54,989 --> 01:36:58,201 شماها بزرگ شدين، عزيزانم 895 01:36:58,203 --> 01:37:02,948 درست مثل پيتر و سوزان - تو رو توي دنياي خودمون ميبينيم؟ - 896 01:37:03,304 --> 01:37:06,307 من هميشه مراقبتون هستم 897 01:37:08,442 --> 01:37:11,576 چطوري؟ - ... در دنياي شما - 898 01:37:11,577 --> 01:37:15,819 ، من اسم ديگه‌اي دارم بايد منو با اون اسم بشناسيد 899 01:37:16,360 --> 01:37:19,108 بهمين خاطر كه شما به نارنيا آورده شدين 900 01:37:19,110 --> 01:37:23,885 چون اگه منو اينجا كمي بشناسيد در دنياي خودتون بهتر ميشناسيد 901 01:37:24,694 --> 01:37:27,670 دوباره همديگه رو ميبينيم؟ 902 01:37:27,671 --> 01:37:30,833 بله، عزيزم. يه روز 903 01:37:45,600 --> 01:37:47,795 شما نزديكترين افراد به من هستين 904 01:37:49,796 --> 01:37:52,378 همينطور تو يوستس 905 01:37:53,717 --> 01:37:55,610 متشكرم 906 01:38:22,275 --> 01:38:23,928 من هم برميگردم؟ 907 01:38:23,930 --> 01:38:27,111 نارنيا هنوز به تو احتياج داره 908 01:39:25,844 --> 01:39:27,729 يوستس؟ اون بالا چيكار ميكنين؟ 909 01:39:27,731 --> 01:39:30,453 جيل اومده كه ببيندت 910 01:39:40,796 --> 01:39:43,853 فرداش حسابي درباره نارنيا با هم صحبت كرديم 911 01:39:46,162 --> 01:39:48,629 ...وقتي كه پسرعمو و دخترعمويم 912 01:39:48,631 --> 01:39:51,670 ،بعد از اينكه جنگ تموم شد رفتن 913 01:39:51,672 --> 01:39:54,809 من از صميم قلب دلم براشون تنگ شده 914 01:39:56,075 --> 01:39:58,887 همونطور كه تمام نارنيايي‌ها دلشون براشون تنگ شده 915 01:39:59,500 --> 01:40:01,541 تا ابد 916 01:40:48,320 --> 01:40:56,725 زيرنويس از امير طهماســبي 917 01:40:56,760 --> 01:41:06,944 amir_t6262@yahoo.com 918 01:41:06,979 --> 01:41:14,781 amirt6262.blogfa.com 919 01:41:15,511 --> 01:41:18,756 WwW.PersianDown.CoM 920 01:41:18,791 --> 01:41:22,963 WwW.FarsiSubtitle.CoM 921 01:47:59,424 --> 01:48:04,080 The Chronicles of Narnia The Voyage of the Dawn Treader (2010) R5 Farsi_Persian 3.2.11