1
00:00:52,000 --> 00:00:55,128
НЕВЕРОЈАТНИОТ ХАЛК
2
00:03:10,676 --> 00:03:16,932
ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ: 158
3
00:03:22,145 --> 00:03:26,316
РОСИЊА ФАВЕЛА - БРАЗИЛ
4
00:04:02,163 --> 00:04:04,248
Дали е спремно?
5
00:04:08,024 --> 00:04:11,151
ПОРТУГАЛСКО - АНГЛИСКИ РЕЧНИК
6
00:04:18,241 --> 00:04:20,994
Еј! Тоа е сјаен удар!
7
00:04:39,845 --> 00:04:43,390
Гладен?
8
00:04:58,864 --> 00:05:01,325
Ајде да го вежбаме твоето дишење.
9
00:05:02,242 --> 00:05:04,328
Овде, емоции...
10
00:05:05,621 --> 00:05:09,583
Стравот, не е добар.
Затоа контролирај ги емоциите.
11
00:05:12,628 --> 00:05:14,712
Користи ја дијафрагмата!
12
00:05:25,098 --> 00:05:28,163
Најдобар начин да го
контролираш својот бес,
13
00:05:28,184 --> 00:05:30,771
е да го контролираш своето тело.
14
00:05:31,813 --> 00:05:33,898
Контролирај го пулсот.
Диши, диши!
15
00:05:38,069 --> 00:05:40,154
Диши!
16
00:05:42,907 --> 00:05:44,992
Чекај.
17
00:06:55,310 --> 00:06:57,396
ОК.
18
00:07:01,108 --> 00:07:09,865
Ќе работи некое време, ама
ќе ви треба нов дел.
19
00:07:09,866 --> 00:07:11,545
Ми треба нова фабрика
20
00:07:12,535 --> 00:07:13,785
ОК.
- ОК.
21
00:07:14,161 --> 00:07:16,612
Веќе пет месеци вака
ми помагаш.
22
00:07:16,665 --> 00:07:18,998
Премногу си паметен за да
работиш на дневница.
23
00:07:18,999 --> 00:07:21,670
Да те ставам да работиш
целосно работно време.
24
00:07:30,845 --> 00:07:32,930
Сопрете го!
Исклучете го!
25
00:07:35,517 --> 00:07:37,601
Внимавај!
26
00:08:08,465 --> 00:08:10,549
Добро е.
27
00:08:11,718 --> 00:08:13,803
Ајде, на работа!
28
00:09:12,652 --> 00:09:15,426
Мартина, зарем не треба да
ручаш со мене?
29
00:09:15,781 --> 00:09:17,865
Губи се, гринго!
30
00:09:20,534 --> 00:09:22,620
Одиш?
31
00:09:23,538 --> 00:09:25,623
Имаш некаков проблем!
32
00:09:26,206 --> 00:09:28,105
Немам.
- Задоцни.
33
00:09:28,209 --> 00:09:30,294
Само сум гладен.
34
00:09:30,669 --> 00:09:32,754
Не ме сакаш кога сум гладен.
35
00:09:35,632 --> 00:09:37,717
Тоа не е точно.
36
00:10:02,158 --> 00:10:04,243
Ох, ти.
37
00:10:13,085 --> 00:10:16,755
Го гледаш ли тоа? Го гледаш?
Мојата карта за излез одовде.
38
00:10:32,688 --> 00:10:34,772
Плав, дали си таму?
39
00:10:38,902 --> 00:10:42,979
Г-н Зелен! Добро е што се слушаме
пак, мој мистериозен пријателе.
40
00:10:43,031 --> 00:10:44,261
Го најдов!
41
00:10:44,365 --> 00:10:45,680
Конечно.
42
00:10:45,783 --> 00:10:48,484
Убаво мало цвеќе, зар не?
43
00:10:51,706 --> 00:10:52,946
Пробај посилна доза.
44
00:10:52,999 --> 00:10:55,084
Среќно!
45
00:11:51,472 --> 00:11:53,558
Проклетство!
46
00:11:54,350 --> 00:11:56,560
Уште еден неуспех.
47
00:11:57,686 --> 00:11:59,772
Колку употреби?
48
00:12:04,401 --> 00:12:06,487
Се!
49
00:12:06,570 --> 00:12:09,051
Време е да се видиме.
50
00:12:12,367 --> 00:12:14,264
Не е сигурно.
51
00:12:14,369 --> 00:12:16,862
Да живееш со Гама труење
не е сигурно!
52
00:12:16,914 --> 00:12:21,220
Не барај цвеќиња.
Прати ми примерок од крвта.
53
00:12:22,627 --> 00:12:25,985
Не можам да ти помогнам
ако не ми дозволиш.
54
00:12:43,731 --> 00:12:45,816
Експресно.
55
00:12:52,593 --> 00:12:54,680
АРЛИНГТОН - ВИРЏИНИЈА
56
00:12:56,661 --> 00:12:59,111
Ни пратија нешто многу интересно.
57
00:12:59,163 --> 00:13:01,749
Можна Гама болест.
Милвоки.
58
00:13:04,376 --> 00:13:07,515
Човекот испил една од
оние гуарана соди.
59
00:13:08,047 --> 00:13:11,675
Изгледа дека била малку
појака одошто очекувал.
60
00:13:12,884 --> 00:13:14,970
Оу.
61
00:13:17,055 --> 00:13:18,410
Од каде дошло тоа шише?
62
00:13:18,514 --> 00:13:20,392
Порто Вере, Бразил.
63
00:13:20,600 --> 00:13:24,249
Луѓето нека го бараат белецот
кој работи во фабриката за шишиња.
64
00:13:24,354 --> 00:13:28,222
Нека не остваруваат контакт,
бидејќи ако ги види, ќе исчезне.
65
00:13:28,983 --> 00:13:32,112
ФОРТ ЏОНСОН - ЕВЕРГЛЕЈДС
66
00:13:49,003 --> 00:13:51,703
Го имам вашиот човек.
Високи квалитети.
67
00:13:52,674 --> 00:13:54,758
Вистински ас.
68
00:13:59,179 --> 00:14:03,099
Емил Блонски, роден во Русија,
израснал во Англија
69
00:14:03,767 --> 00:14:06,269
и доволно долго во маринците.
70
00:14:11,900 --> 00:14:16,644
Знаев дека знаете да изберете луѓе за
оваа работа. - Драго ми е што помогнав.
71
00:14:16,697 --> 00:14:18,782
Само нека биде добро.
72
00:14:27,207 --> 00:14:28,885
Ова се метата и локацијата.
73
00:14:28,937 --> 00:14:31,022
Фатете го жив.
74
00:14:31,544 --> 00:14:35,297
Жив оган е дозволен само во
прилика на повлекување.
75
00:14:35,423 --> 00:14:38,082
Сакаме мирна и тивка акција.
76
00:14:38,134 --> 00:14:40,218
Дали е борец?
77
00:14:40,552 --> 00:14:43,723
Вашата мета е бегалец на
американската влада.
78
00:14:44,765 --> 00:14:48,186
Украл државни тајни,
а истотака е замешан
79
00:14:49,478 --> 00:14:54,744
во убивство на двајца научници, воен
офицер и два канадски војници.
80
00:14:54,796 --> 00:14:57,642
Затоа не чекајте да
видите дали е борец.
81
00:14:57,945 --> 00:15:02,157
Фатете го и вратете го назад.
82
00:15:19,715 --> 00:15:21,802
Добри вести
83
00:15:21,885 --> 00:15:25,753
Прелиминарните крвни тестови
покажуваат значително гама намалување.
84
00:15:29,684 --> 00:15:32,771
Дали тоа ќе ме излечи?
85
00:15:33,771 --> 00:15:35,856
Да.
86
00:15:40,569 --> 00:15:43,384
Но...
Ќе ми требаат уште податоци.
87
00:15:44,490 --> 00:15:47,993
Ниво на изложеност, гама количина,
структура на келии.
88
00:15:49,786 --> 00:15:52,560
Невозможно.
Податоците не се тука.
89
00:15:53,706 --> 00:15:55,791
Каде се?
90
00:16:04,885 --> 00:16:07,471
ДОМА.
91
00:16:47,426 --> 00:16:49,511
Камера
92
00:16:50,804 --> 00:16:52,889
Одиме.
93
00:17:04,524 --> 00:17:06,611
Ослободете се од тоа куче!
94
00:17:18,122 --> 00:17:20,207
Фатете го!
95
00:17:30,759 --> 00:17:32,844
Метата побегна!
96
00:17:41,644 --> 00:17:43,730
Каде е?!
97
00:17:48,902 --> 00:17:50,258
Доле е!
98
00:17:50,362 --> 00:17:52,447
Одиме!
Одиме!
99
00:17:53,907 --> 00:17:55,992
Брзо, брзо!
100
00:17:57,453 --> 00:17:59,537
Фала ти.
101
00:18:16,887 --> 00:18:18,972
Одиме, одиме!
102
00:18:27,022 --> 00:18:29,109
Немојте да го изгубите!
103
00:19:13,484 --> 00:19:15,569
Ох! Не!
104
00:20:26,805 --> 00:20:28,890
Не дозволувајте да побегне!
105
00:20:29,474 --> 00:20:32,310
Метата се движи по патот 0-9-0.
106
00:20:47,033 --> 00:20:49,117
Ох, не.
107
00:20:49,493 --> 00:20:51,578
Мора да се зезаш.
108
00:21:21,900 --> 00:21:23,088
Каде е?
109
00:21:23,192 --> 00:21:25,278
Метата е забележана.
110
00:21:37,165 --> 00:21:39,250
Гринго!
111
00:21:54,765 --> 00:21:56,850
Одиме.
112
00:22:09,571 --> 00:22:11,469
Не!
113
00:22:11,573 --> 00:22:13,659
Те молам! Не!
114
00:22:15,286 --> 00:22:16,516
Не компјутерот!
115
00:22:16,620 --> 00:22:18,704
Дај ми го тоа!
Не!
116
00:22:24,210 --> 00:22:26,295
Сега не си толку опасен!
117
00:22:26,629 --> 00:22:29,038
Покажи ги пак тие твои потези!
Ајде!
118
00:22:29,840 --> 00:22:31,925
Престанете!
Ве молам!
119
00:22:33,219 --> 00:22:35,762
Јас... бесен
Многу лошо.
120
00:22:44,062 --> 00:22:46,149
Ох, не.
121
00:22:46,358 --> 00:22:49,360
Не разбирате!
Нешто лошо ќе се случи овде!
122
00:22:50,652 --> 00:22:52,739
Да.
Многу лошо.
123
00:23:07,752 --> 00:23:09,837
Подобро да го видете ова.
124
00:23:41,999 --> 00:23:45,228
Нешто чудно се случува!
Ве молам за совет.
125
00:23:45,322 --> 00:23:48,406
Тоа е метата!
Користете се што имате!
126
00:23:48,417 --> 00:23:50,502
Веднаш!
127
00:23:57,342 --> 00:23:59,427
Повлекување!
Назад!
128
00:24:00,011 --> 00:24:02,098
Тргај се!
Тргај се од патот!
129
00:24:02,347 --> 00:24:04,432
Не!
130
00:24:36,130 --> 00:24:38,591
Позади нас е!
Мрдни! Мрдни!
131
00:24:47,182 --> 00:24:49,268
Фати го!
132
00:24:50,101 --> 00:24:52,187
Пукај!
133
00:25:06,033 --> 00:25:08,285
Оставете ме на мир.
134
00:26:19,355 --> 00:26:21,440
Не. Не!
135
00:26:32,951 --> 00:26:35,694
Ни треба нешто друго
за да го погодиме.
136
00:26:35,746 --> 00:26:37,831
Го имав кога побегна!
137
00:26:44,296 --> 00:26:46,235
Дали таа му е девојка?
138
00:26:46,339 --> 00:26:48,424
Му помага, можеби?
139
00:26:50,635 --> 00:26:52,720
Таа повеќе не е закана.
140
00:26:53,679 --> 00:26:56,599
Одамна му ја затворивме таа врата,
сам е.
141
00:26:57,392 --> 00:26:59,477
Сака да биде сам.
142
00:26:59,602 --> 00:27:01,686
Види дали зборувал со некого.
143
00:27:08,986 --> 00:27:11,072
Извинете господине.
144
00:27:11,614 --> 00:27:14,898
Ќе сака ли некој да зборува
за она што се случи?
145
00:27:16,577 --> 00:27:18,308
Не не изгуби.
146
00:27:18,412 --> 00:27:21,258
И не беше сам, господине.
Го имавме.
147
00:27:22,828 --> 00:27:25,194
И тогаш не погоди нешто,
нешто...
148
00:27:25,246 --> 00:27:28,081
...нешто големо!
149
00:27:30,083 --> 00:27:33,369
Го фрли виљушкарот како топка!
150
00:27:35,423 --> 00:27:39,040
Тоа беше најсилното нешто
кое некогаш сум го видел.
151
00:27:39,139 --> 00:27:41,226
Побегна.
152
00:27:43,270 --> 00:27:47,691
Ќе го следам. Ќе го најдам.
Ќе му ја ставам ногата на вратот.
153
00:27:48,066 --> 00:27:50,151
Тоа беше Банер.
154
00:27:54,655 --> 00:27:58,367
Тоа беше Банер.
155
00:27:59,076 --> 00:28:01,015
Морате тоа да ми го
објасните.
156
00:28:01,120 --> 00:28:03,539
Морате.
- Не, не морам!
157
00:28:05,541 --> 00:28:07,626
Направи добра работа.
158
00:28:09,002 --> 00:28:12,923
Треба да одиме во авион.
Одиме дома.
159
00:29:01,136 --> 00:29:03,221
ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ:
160
00:29:03,222 --> 00:29:05,308
ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ: 1
161
00:29:17,402 --> 00:29:19,486
Чекај.
162
00:29:21,239 --> 00:29:23,324
Те молам.
163
00:29:24,034 --> 00:29:27,161
Ми треба помош.
- Не говорам португалски.
164
00:29:29,246 --> 00:29:31,333
Што? Каде сум?
165
00:29:32,417 --> 00:29:34,503
Каде сум?
166
00:29:34,795 --> 00:29:36,879
Во Гватемала.
167
00:29:37,130 --> 00:29:39,215
Одам до градот.
168
00:29:43,011 --> 00:29:44,418
Ќе сакате ли да ми помогнете?
169
00:29:44,470 --> 00:29:46,556
Секако. Влегувај.
170
00:29:48,140 --> 00:29:50,225
Еве, нагрни го ова.
171
00:29:57,357 --> 00:29:58,880
Каде си се упатил?
172
00:29:58,984 --> 00:30:01,069
Дома.
173
00:30:06,575 --> 00:30:09,942
Сум бил во многу лоши ситуации,
во посрани мисии и порано.
174
00:30:09,994 --> 00:30:14,406
Мислам, добри луѓе загинаа, затоа што
никој нас не ни кажа во што се впуштаме.
175
00:30:14,457 --> 00:30:16,782
Следниот пат нема да се повтори, нели?
176
00:30:16,835 --> 00:30:20,380
Тоа е наша работа.
Ама ова?
177
00:30:21,548 --> 00:30:26,135
Ова е навистина нешто ново,
мислам дека не треба да се откажуваме.
178
00:30:27,219 --> 00:30:30,087
Па, ако тргнете повторно, би сакал
и јас да учествувам.
179
00:30:30,223 --> 00:30:36,061
Со почит, треба да најдете тим кој е
спремен да се бори. Бидејќи ако тоа нешто
180
00:30:37,480 --> 00:30:41,274
пак се појави, многу војници
ќе се помочаат во гаќи.
181
00:30:41,983 --> 00:30:44,070
Господине.
182
00:30:48,637 --> 00:30:50,722
ЧИАПАС - МЕКСИКО
183
00:31:35,912 --> 00:31:38,246
Перфектно.
184
00:32:10,612 --> 00:32:15,866
Тоа што сакам да го поделам
со вас е многу осетливо.
185
00:32:19,279 --> 00:32:24,419
Кога почнавме да ја развиваме програмата
за наоружување во Втората Светска Војна,
186
00:32:25,370 --> 00:32:29,330
направена е подпрограма
на био-тактичка сила.
187
00:32:29,715 --> 00:32:31,800
Да, супервојник.
188
00:32:34,187 --> 00:32:38,000
Да. Малку поедноставно, ама... да.
189
00:32:38,932 --> 00:32:42,476
И конечно се дојде до
големото откритие.
190
00:32:43,352 --> 00:32:47,147
Ако сакаш да бидеш подобар,
ќе те направиме да бидеш подобар.
191
00:32:51,151 --> 00:32:54,508
Истражувањата на Банер биле
во почетна фаза.
192
00:32:54,821 --> 00:32:59,606
Тоа не беше ни оружје. Мислел дека
работи на отпорност од радијација.
193
00:32:59,658 --> 00:33:02,505
Никој не му кажа за
вистинскиот проект.
194
00:33:02,578 --> 00:33:06,373
Толку беше сигурен,
што го тестираше на себеси.
195
00:33:07,375 --> 00:33:10,169
И нешто тргнало многу лошо
196
00:33:12,421 --> 00:33:14,508
или многу добро.
197
00:33:15,425 --> 00:33:18,709
Затоа, неговото тело и припаѓа
на американската војска.
198
00:33:19,554 --> 00:33:22,056
Велите, не работел на оружје?
199
00:33:24,392 --> 00:33:26,268
Не.
- Ама вие да, зар не?
200
00:33:26,373 --> 00:33:27,728
Би можело повторно да успее.
201
00:33:27,811 --> 00:33:30,897
Еден серум кој го развивме
202
00:33:31,106 --> 00:33:32,420
многу ветува.
203
00:33:32,524 --> 00:33:35,444
Зошто побегнал?
- Тој е научник.
204
00:33:36,528 --> 00:33:38,613
Тој не е еден од нас.
205
00:33:41,575 --> 00:33:44,076
Блонски, колку години имаш, 45?
206
00:33:44,702 --> 00:33:46,058
39.
207
00:33:46,163 --> 00:33:48,195
Тоа те прави стар, зар не?
208
00:33:48,247 --> 00:33:50,333
Да, ме прави.
209
00:33:51,335 --> 00:33:53,962
Епа излези од грмушките.
До сега би требало да бидеш полковник.
210
00:33:54,129 --> 00:33:58,383
Не, јас сум борец.
И ќе бидам еден од нив колку можам.
211
00:33:58,467 --> 00:34:02,064
Знаете, кога моето искуство би го
ставиле во телово 10 години порано,
212
00:34:02,178 --> 00:34:05,307
тоа би било нешто со што
не би сакал да се борам.
213
00:34:06,391 --> 00:34:08,476
Би можел да средам нешто такво.
214
00:34:13,939 --> 00:34:17,067
УНИВЕРЗИТЕТ КАЛВЕР - ВИРЏИНИЈА
215
00:34:25,409 --> 00:34:28,327
ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ:
216
00:34:28,328 --> 00:34:29,935
ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ: 17
217
00:36:30,447 --> 00:36:32,532
Ви благодарам.
218
00:36:33,574 --> 00:36:35,660
ЗАТВОРЕНО.
219
00:36:43,501 --> 00:36:46,827
Ви давам збор дека се што сте
слушнале за мене, не е точно.
220
00:36:46,879 --> 00:36:49,423
Знам, отсекогаш сум знаел.
221
00:36:50,049 --> 00:36:52,603
Знаете што чувствував
за вас двајца.
222
00:36:55,763 --> 00:36:58,026
Дали разговараше со неа?
- Не.
223
00:36:58,390 --> 00:37:00,476
Не знае дека сум тука.
224
00:37:02,729 --> 00:37:06,691
Таа е со некој?
- Тој е психијатар.
225
00:37:07,233 --> 00:37:09,422
Велат дека е еден од најдобрите.
226
00:37:09,568 --> 00:37:11,653
Навистина е добар човек.
227
00:37:13,823 --> 00:37:15,636
Добро. Тоа е добро.
228
00:37:15,740 --> 00:37:18,222
Брус, што можам да сторам за тебе?
229
00:37:18,326 --> 00:37:22,497
Да преспијам неколку ноќи.
- Земи ја резервната соба на катот.
230
00:37:23,081 --> 00:37:25,166
Тоа е многу дарежливо.
231
00:37:26,126 --> 00:37:28,460
Всушност има една работа.
232
00:37:32,715 --> 00:37:34,801
Извинете.
233
00:37:36,052 --> 00:37:38,138
Поминувам.
234
00:37:41,641 --> 00:37:44,561
Пријателе, треба ова да го
однесам во петката.
235
00:37:44,644 --> 00:37:47,563
Мислам дека нема никој таму.
236
00:37:48,189 --> 00:37:52,057
Ќе наебам ако не го испорачам.
Дозволи ми да пробам.
237
00:37:52,359 --> 00:37:54,903
Знаеш што? Имам екстра печена.
238
00:37:55,403 --> 00:37:57,490
Земи ја на наша сметка.
239
00:38:03,203 --> 00:38:05,288
Ти си главниот.
240
00:38:09,168 --> 00:38:11,253
Во ред.
241
00:39:08,016 --> 00:39:10,100
ОК.
242
00:39:49,431 --> 00:39:51,516
Г-н Зелен! Како оди истражувањето?
243
00:39:52,309 --> 00:39:54,393
Податоците исчезнаа.
244
00:39:54,769 --> 00:39:57,396
Без нив не можам да ти помогнам.
245
00:40:01,944 --> 00:40:04,029
Што сега?
246
00:40:04,071 --> 00:40:06,490
Мора да продолжам да се движам.
247
00:40:22,588 --> 00:40:27,176
Веќе затворивме, извинете.
- Ајде, Стен, петок навечер е.
248
00:40:28,760 --> 00:40:32,409
Деца, немам ништо освен
маринада, ве молам!
249
00:40:33,181 --> 00:40:35,548
Ох, мора да имате г-не Пинк,
ве молам.
250
00:40:35,600 --> 00:40:37,718
Што ќе биде за вечера, секако.
251
00:40:42,358 --> 00:40:55,536
Па, каде си била, навистина,
каде се криеше?
252
00:40:56,830 --> 00:40:58,915
О, мој Боже.
253
00:41:28,235 --> 00:41:30,321
Брус?
254
00:41:36,159 --> 00:41:39,121
Душо, што се случува?
255
00:41:54,636 --> 00:41:55,678
Бети.
256
00:41:55,679 --> 00:41:59,182
Само кажи ми, дали го видов
тоа што мислам.
257
00:41:59,849 --> 00:42:03,561
Не знам што да ти кажам.
- Кажи ми ја вистината, те молам.
258
00:42:45,268 --> 00:42:47,896
Не оди.
259
00:42:59,531 --> 00:43:01,658
Те молам, дојди со мене.
260
00:43:03,577 --> 00:43:05,664
Те молам.
261
00:43:34,523 --> 00:43:36,610
Тоа се нашите податоци.
262
00:43:37,109 --> 00:43:40,320
Ги сокрив тука пред
да однесат се.
263
00:43:42,074 --> 00:43:45,285
Мислев дека ќе ни кажат
нешто еден ден.
264
00:43:48,455 --> 00:43:50,717
Знае ли генералот дека го имаш ова?
- Не!
265
00:43:51,582 --> 00:43:56,545
Мислам дека не. Не сме зборувале веќе
неколку години. - Мора да бидеш сигурна.
266
00:43:57,004 --> 00:44:01,968
Не разбирам зошто да не
разговараме со него.
267
00:44:02,301 --> 00:44:09,808
Ми кажа што сака од мене.
Да ме истражува. Да ме дуплира.
268
00:44:10,725 --> 00:44:12,811
Сака да направи оружје.
269
00:45:05,487 --> 00:45:10,993
Можеби, би го сакал ова?
- Фала.
270
00:45:13,244 --> 00:45:17,291
Слушај, треба да станам рано.
- Навистина?
271
00:45:18,542 --> 00:45:22,629
Не можеш да останеш?
- Би сакал, ама не е сигурно.
272
00:45:26,173 --> 00:45:29,041
Може ли да позајмам нешто пари?
- Секако.
273
00:45:29,093 --> 00:45:30,824
Морам да фатам автобус.
274
00:45:30,928 --> 00:45:33,556
Дозволи ми да те
испратам до станица.
275
00:45:35,433 --> 00:45:37,519
Во ред.
276
00:45:40,438 --> 00:45:42,992
Имаш се што ти треба?
- Да.
277
00:45:46,068 --> 00:45:48,154
Јас...
278
00:45:48,571 --> 00:45:50,655
Што?
279
00:45:52,032 --> 00:45:53,930
Добра ноќ.
- Добра ноќ.
280
00:45:54,034 --> 00:45:56,120
Одмори се добро.
281
00:46:38,369 --> 00:46:40,454
Ќе ти дадеме мала доза од тоа.
282
00:46:41,204 --> 00:46:43,665
Мора да бидеш дисциплиниран.
283
00:46:44,041 --> 00:46:49,254
На првите лоши знаци,
го прекинуваме експериментот.
284
00:46:50,673 --> 00:46:52,758
Се сложуваш?
Се сложувам.
285
00:46:56,136 --> 00:46:58,618
Ќе добиеш две одвоени инфузии.
286
00:46:59,098 --> 00:47:00,995
Една во мускулното ткиво,
287
00:47:01,099 --> 00:47:02,913
една во коскената срж.
288
00:47:03,018 --> 00:47:05,103
Коскената многу ќе боли.
289
00:47:51,731 --> 00:47:54,568
Дали е се во ред?
290
00:47:55,694 --> 00:47:57,779
Мислам дека е.
291
00:48:05,412 --> 00:48:07,497
Дојди ваму.
292
00:48:08,707 --> 00:48:13,253
Еве вака.
Подобро е вака.
293
00:48:18,925 --> 00:48:20,405
Премногу е коса.
294
00:48:20,509 --> 00:48:22,595
Да, малку.
- ОК.
295
00:48:29,726 --> 00:48:32,396
Што е?
- Овде се.
296
00:48:33,272 --> 00:48:37,287
Мора да одиш подалеку од мене.
Послушај ме. Оди! Оди!
297
00:48:48,411 --> 00:48:51,279
Проклетство! Да имавме снајпери
на метата уште три минути.
298
00:48:51,352 --> 00:48:53,437
Сакам да знам кој избрза.
299
00:48:54,625 --> 00:48:56,711
Оди во правецот 2-7-0.
300
00:49:12,476 --> 00:49:16,481
Блонски. Сеуште не.
- Господине.
301
00:49:18,649 --> 00:49:20,766
Ова станува се поинтересно.
302
00:50:08,530 --> 00:50:09,802
Го имам!
303
00:50:09,906 --> 00:50:11,993
Застани!
304
00:50:12,410 --> 00:50:14,495
Застани!
305
00:50:14,911 --> 00:50:16,997
Знам дека си внатре.
306
00:50:17,831 --> 00:50:19,917
Генерале, те молам!
307
00:50:22,543 --> 00:50:23,691
Господине?
308
00:50:23,795 --> 00:50:25,880
Тато!
309
00:50:32,388 --> 00:50:34,473
Тато те молам, не го прави тоа.
310
00:50:34,598 --> 00:50:36,548
Не можеш убаво да видиш.
Влези внатре.
311
00:50:36,600 --> 00:50:38,685
Таму е!
312
00:50:38,727 --> 00:50:42,564
Метата е на отворено, ја гледаме.
Не пукај! Не пукај!
313
00:50:48,861 --> 00:50:50,947
Во замка е.
314
00:50:56,244 --> 00:50:58,433
Уфрлете две димни внатре.
315
00:50:58,537 --> 00:51:00,622
Пукај.
316
00:51:18,557 --> 00:51:20,642
Вратете ја овде.
317
00:51:54,342 --> 00:51:56,427
Сега ќе види.
318
00:52:18,073 --> 00:52:20,159
Алфа тим!
319
00:52:20,784 --> 00:52:22,869
Дајте се од себе!
320
00:52:28,666 --> 00:52:30,753
Доаѓа!
321
00:52:33,504 --> 00:52:36,497
Каде се, по ѓаволите, 50-ките?
Мрднете ги газовите!
322
00:53:25,137 --> 00:53:27,223
О, мој Боже.
323
00:53:29,516 --> 00:53:31,602
Блонски, сега ти си на ред!
324
00:53:33,605 --> 00:53:35,690
Покривајте ме!
325
00:53:53,081 --> 00:53:55,167
Се сеќаваш на мене?
326
00:54:14,645 --> 00:54:16,730
Боже, успеа.
327
00:54:21,026 --> 00:54:23,111
Дајте ги топовите.
328
00:54:28,574 --> 00:54:30,659
Мрдни се!
329
00:54:43,171 --> 00:54:44,402
Држете ја позицијата!
330
00:54:44,506 --> 00:54:46,592
Пуштајте, веднаш!
331
00:55:10,782 --> 00:55:13,190
Те молам, те молам!
- Тргнете ја назад!
332
00:55:13,743 --> 00:55:15,828
Престанете!
Ќе го убиете!
333
00:55:15,954 --> 00:55:18,288
Престанете! Подалеку од мене!
334
00:55:18,372 --> 00:55:20,458
Брус!
335
00:55:23,211 --> 00:55:27,131
Брус! Брус!
336
00:55:56,534 --> 00:55:58,619
Каде е наоружениот хеликоптер?
337
00:56:16,638 --> 00:56:18,723
Дали е тоа се?
338
00:56:18,807 --> 00:56:20,890
Блонски, повлечи се сега!
339
00:56:20,891 --> 00:56:22,977
Повлечи се!
340
00:56:25,395 --> 00:56:27,480
Дали е тоа се што имаш?
341
00:56:34,362 --> 00:56:36,448
Повлечете се!
Назад. Мрдни!
342
00:56:37,325 --> 00:56:39,409
Најди засолниште!
343
00:56:42,704 --> 00:56:44,790
Бети!
344
00:56:57,135 --> 00:56:59,220
Пукај, по ѓаволите!
345
00:57:01,014 --> 00:57:03,098
Брус.
346
00:57:15,028 --> 00:57:17,112
Не пукај!
347
00:57:30,208 --> 00:57:32,294
Неее!
348
00:58:21,466 --> 00:58:24,543
Го направи вистинското нешто,
што не повика нас.
349
00:58:26,012 --> 00:58:28,099
Морам да знам каде оди.
350
00:58:28,933 --> 00:58:32,727
Ќе биде во голема опасност
додека е со него. - Од кога?
351
00:58:32,769 --> 00:58:34,855
Тој ја заштити.
352
00:58:35,022 --> 00:58:40,141
Ќе ја убиевте. - Те уверувам дека
нејзината сигурност ми е на прво место.
353
00:58:40,193 --> 00:58:44,531
Моја е професијата да знам
кога некој лаже.
354
00:58:45,907 --> 00:58:47,993
А вие лажете.
355
00:58:48,035 --> 00:58:53,247
Не знам каде оди, ама знам
дека ќе и помогне ако може.
356
00:58:53,998 --> 00:58:59,211
Сега е бегалец.
Не можам да им помогнам.
357
00:59:04,507 --> 00:59:07,626
Беше во право кога никогаш
не зборуваше за вас.
358
00:59:07,679 --> 00:59:09,764
Сега знам и зошто!
359
00:59:14,519 --> 00:59:16,634
Каде ли ги наоѓа типовиве.
360
01:00:06,652 --> 01:00:08,737
Брус?
361
01:00:17,621 --> 01:00:19,165
Брус?
362
01:00:40,560 --> 01:00:43,270
Во ред е, во ред е.
363
01:00:54,740 --> 01:00:57,034
Дојди ваму.
364
01:01:00,162 --> 01:01:02,331
Пази на главата.
365
01:01:17,095 --> 01:01:19,180
ОК.
366
01:01:29,273 --> 01:01:32,443
Добро сме.
367
01:01:35,321 --> 01:01:37,407
Се е во ред.
368
01:01:38,575 --> 01:01:40,660
Тоа е само дожд.
369
01:01:49,335 --> 01:01:51,452
Дали ќе може повторно да оди?
370
01:01:51,712 --> 01:01:54,266
Повеќето од неговите
коски се скршени.
371
01:01:55,424 --> 01:01:58,468
Ќе го кажам ова за него.
Има срце како машина.
372
01:01:59,135 --> 01:02:03,447
Никогаш не сум видел вакво нешто,
освен кај тркачките коњи.
373
01:03:04,908 --> 01:03:06,993
Овде.
374
01:03:07,577 --> 01:03:09,662
ОК.
375
01:03:49,368 --> 01:03:51,452
Брус?
376
01:03:51,786 --> 01:03:53,350
Здраво.
377
01:03:53,454 --> 01:03:55,540
Дали си добро?
378
01:03:55,707 --> 01:03:57,021
Да.
379
01:03:57,125 --> 01:03:59,209
Се чувствувам многу подобро.
380
01:03:59,334 --> 01:04:01,818
Добро.
Успеав да ги повратам податоците.
381
01:04:03,507 --> 01:04:08,470
Си ги изел?
Морав да импровизирам.
382
01:04:09,054 --> 01:04:11,139
Оу.
383
01:04:11,347 --> 01:04:17,854
Немав некој избор, ама еве
неколку избори.
384
01:04:18,938 --> 01:04:21,024
Мора да се зезаш.
385
01:04:30,240 --> 01:04:32,326
Што?
386
01:04:33,369 --> 01:04:36,736
Не изгледаш така добро, како што мислиш.
- Ќе ризикувам.
387
01:04:36,788 --> 01:04:39,636
Се зборува за насилна престрелка
388
01:04:39,688 --> 01:04:43,092
помеѓу војската и нешто непознато
389
01:04:43,149 --> 01:04:45,965
утрово на Универзитетот Калвер.
390
01:04:46,090 --> 01:04:49,895
Студентите од 2-ра година, Џек МекГи и
Џим Вилсон сведочеа за случувањето.
391
01:04:49,947 --> 01:04:51,125
Беше толку големо.
392
01:04:51,178 --> 01:04:54,056
Беше навистина огромно, како Халк!
393
01:04:54,139 --> 01:04:57,110
МекГи, кој воедно е новинар
за универзитетскиот весник,
394
01:04:57,162 --> 01:04:58,903
го снимил ова со мобилниот.
395
01:04:58,956 --> 01:05:01,688
Големата потрага по мистериозниот
Халк продолжува
396
01:05:01,740 --> 01:05:05,462
наспроти громовите на Магливата
Планина во Националната Шума.
397
01:05:13,281 --> 01:05:15,368
Не многу кратко позади, ОК?
398
01:05:16,035 --> 01:05:18,121
Го имам правено ова и порано, знаеш.
399
01:05:34,010 --> 01:05:38,431
Како си го правел ова сам, порано?
- Обично.
400
01:06:35,362 --> 01:06:37,551
Чекај, не можеме да го направиме ова.
401
01:06:38,031 --> 01:06:40,117
Во ред е. Го сакам тоа.
402
01:06:43,327 --> 01:06:49,709
Не смеам премногу да се возбудам.
403
01:06:52,879 --> 01:06:55,631
Можеш малку да се возбудиш?
404
01:06:57,633 --> 01:06:59,719
Во ред е.
405
01:07:03,639 --> 01:07:05,725
Господине, тоа е Блонски.
406
01:07:08,018 --> 01:07:11,345
Дали некој открил дека има
некоја роднина?
407
01:07:11,397 --> 01:07:13,482
Прашајте го сам.
408
01:07:17,070 --> 01:07:19,154
Господине.
409
01:07:38,381 --> 01:07:41,739
Добро се покажа, војнику.
- Фала господине.
410
01:07:49,058 --> 01:07:51,227
Како се чувствуваш?
411
01:07:52,645 --> 01:07:56,899
Бесен и спремен сум
за третата рунда.
412
01:08:01,403 --> 01:08:05,125
Не можеме да користиме ништо од ова.
Можат да влезат во трага.
413
01:08:05,365 --> 01:08:09,411
Мојот кармин, можат ли да влезат
во негова трага? - Не.
414
01:08:10,162 --> 01:08:12,362
Можеш да го понесеш со себе.
- Фала.
415
01:08:12,414 --> 01:08:16,334
А очилата?
- Може да ги земеш и саатот и нив.
416
01:08:18,002 --> 01:08:22,309
Не можеме да користиме кредитни
и лични карти и мобилен телефон.
417
01:08:22,758 --> 01:08:24,948
Ќе го земеме и кешот, секако.
418
01:08:25,135 --> 01:08:30,223
Каде ќе отидеме со 40 долари
и без кредитни картички?
419
01:08:32,184 --> 01:08:34,268
Можеме да го продадеме ова.
420
01:08:34,894 --> 01:08:38,106
Не, тоа е единственото нешто
што ти остана од неа.
421
01:08:40,441 --> 01:08:42,526
Ќе пробам да го вратам назад.
422
01:08:44,070 --> 01:08:48,479
Ги контролираме тел., кредитните картички
и веб сметките на др. Рос.
423
01:08:48,531 --> 01:08:53,985
И локалната полиција е вклучена и кога
ќе се појават ќе ни паднат во раце.
424
01:08:54,037 --> 01:08:57,687
Нема тукутака да се појават.
5 год. ги минуваше границите без грешка.
425
01:08:57,739 --> 01:08:59,564
Нема да користи кредитни картички.
426
01:08:59,616 --> 01:09:05,164
Да сакаше да побегне, ќе го немаше.
Овој пат не бега, туку бара помош.
427
01:09:05,372 --> 01:09:07,655
Знаеме што бара и дека
разговарал со некого.
428
01:09:07,707 --> 01:09:10,888
Ќе проба да стапи во контакт со
429
01:09:11,807 --> 01:09:15,642
г-нот Плав и неговите базни податоци.
430
01:09:16,810 --> 01:09:19,177
Кога ќе го стори тоа,
ние ќе бидеме спремни.
431
01:09:19,229 --> 01:09:24,734
Кога ќе погреши,
ние ќе го чекаме.
432
01:10:07,692 --> 01:10:09,777
Еј!
433
01:10:09,986 --> 01:10:12,072
Насмевни се.
434
01:10:21,706 --> 01:10:23,791
Што те мачи?
435
01:10:25,586 --> 01:10:28,337
Кога се случи,
што искуси?
436
01:10:29,067 --> 01:10:32,226
Се сеќаваш на оние експерименти
кога волонтиравме на Харвард?
437
01:10:32,279 --> 01:10:34,364
Оние индицирани халуцинации?
438
01:10:34,593 --> 01:10:38,014
Отприлика е така,
само илјада пати појачано.
439
01:10:39,931 --> 01:10:43,143
Како некој да истурил
киселина на мојот мозок.
440
01:10:43,644 --> 01:10:45,729
Дали се сеќаваш на нешто?
441
01:10:46,271 --> 01:10:48,440
Само делови. Слики.
442
01:10:49,024 --> 01:10:51,736
Никогаш ништо конкретно.
443
01:10:52,402 --> 01:10:54,780
Ама тогаш е некаде во тебе.
- Не!
444
01:10:55,447 --> 01:10:57,533
Не е!
445
01:10:58,534 --> 01:11:02,246
Во пештерата изгледаше
како да ме знаеш.
446
01:11:03,371 --> 01:11:06,436
Можеби тоа е процес кој што
можеш да го контролираш.
447
01:11:06,498 --> 01:11:08,584
Не сакам да го контролирам.
448
01:11:09,211 --> 01:11:11,295
Сакам да се ослободам од него.
449
01:11:23,286 --> 01:11:25,372
Дали си спремен?
450
01:11:25,392 --> 01:11:28,094
Пробувам малку да го
изедначам игралиштето.
451
01:11:30,731 --> 01:11:32,817
Господа.
452
01:11:36,486 --> 01:11:38,864
Разбуди се, нешто се случува.
453
01:11:50,583 --> 01:11:53,066
Мораме да одиме.
Само немој пребрзо.
454
01:12:24,575 --> 01:12:28,037
Долг е патот до таму.
Со подземната е најбрзо.
455
01:12:29,788 --> 01:12:34,604
Јас и стотина луѓе под земјата
во најагресивниот град на светот.
456
01:12:34,667 --> 01:12:36,753
Одиме со такси.
457
01:12:37,296 --> 01:12:41,508
Ајде!
Возиш полека како жена!
458
01:12:46,221 --> 01:12:47,993
Убаво!
Ја гледате!
459
01:12:48,098 --> 01:12:51,226
Многу убаво! Внимавај!
460
01:12:51,310 --> 01:12:53,394
Диши, диши, диши.
461
01:12:56,439 --> 01:12:59,108
Дали си полудел?!
462
01:12:59,192 --> 01:13:01,809
Што не е во ред со тебе?!
- Во што е работата?
463
01:13:01,861 --> 01:13:03,947
Не сакаш вистинско возење?
464
01:13:04,363 --> 01:13:06,448
Серко!
465
01:13:08,827 --> 01:13:12,913
Знаеш, имам неколку добри техники
за да го совладаш тој бес.
466
01:13:14,060 --> 01:13:16,146
Ти заќути. Одиме пеш.
- ОК.
467
01:13:24,674 --> 01:13:28,596
Извинете, др. Стернс, јас сум
Елизабет Рос.
468
01:13:29,888 --> 01:13:31,973
О, др. Рос!
469
01:13:32,182 --> 01:13:34,299
Некој сака да ве запознае.
470
01:13:37,645 --> 01:13:39,773
Вие сте г-н Плав, нели?
471
01:13:40,940 --> 01:13:43,026
Господине Зелен?
472
01:13:44,151 --> 01:13:47,780
Се прашував дали сте
вистински.
473
01:13:47,927 --> 01:13:50,011
И ако сте, како изгледате.
474
01:13:50,073 --> 01:13:53,756
Личност со таква моќ
која блиска во него.
475
01:13:53,808 --> 01:13:59,189
Ништо не ме изненади толку како
ракувањето со обична личност како вас.
476
01:13:59,626 --> 01:14:02,180
Ама видете. Не одиме
во парк на пикник.
477
01:14:02,711 --> 01:14:04,474
Дури и ако се биде како што треба,
478
01:14:04,526 --> 01:14:08,248
ако ја мрднеме епизодата,
ако го добиеме точното дозирање,
479
01:14:08,842 --> 01:14:10,793
дали тоа ќе биде последно
во лечењето
480
01:14:10,845 --> 01:14:14,400
или само лек да ја сузбие
таа специфична промена.
481
01:14:16,475 --> 01:14:18,560
Не знам.
482
01:14:18,602 --> 01:14:23,148
Велам, ако ја погрешиме дозата
и најмала количина.
483
01:14:24,191 --> 01:14:29,071
Мислам, работиме со многу
отровна супстанца.
484
01:14:29,655 --> 01:14:33,575
Би можело да го убие.
- Може така да се каже.
485
01:14:35,369 --> 01:14:45,253
Мора да знаете, може да биде
многу опасно по вас.
486
01:14:45,712 --> 01:14:49,070
Секогаш сум бил повеќе
љубопитен одошто внимателен.
487
01:14:49,966 --> 01:14:54,011
Така да... Ќе може ли
да го направиме ова?
488
01:15:49,065 --> 01:15:51,151
Како се чувствувате?
489
01:15:52,568 --> 01:15:54,654
Како чудовиште.
490
01:16:14,204 --> 01:16:16,289
ОК, на масата.
491
01:16:16,508 --> 01:16:22,473
Ова ќе те заштити
ако имаш јака реакција.
492
01:16:23,140 --> 01:16:26,497
Можете после да ми кажете дали
тоа го сметате за прејако.
493
01:16:31,148 --> 01:16:34,734
Ајде бе.
Глупава машина!
494
01:16:39,364 --> 01:16:40,969
ОК.
495
01:16:41,073 --> 01:16:43,159
Ти, ти, ти.
496
01:16:44,535 --> 01:16:47,288
Ова ќе биде вистинска сензација.
497
01:16:49,915 --> 01:16:52,001
Почнуваме.
498
01:16:53,418 --> 01:16:57,016
Машината за дијализа ќе го помеша
противотровот во твојата крв.
499
01:16:57,068 --> 01:17:01,713
Освен тоа што противотровот ќе мирува
кога ќе настане целосна реакција.
500
01:17:01,927 --> 01:17:03,116
Опушти се.
501
01:17:03,220 --> 01:17:06,557
ОК. Спремни сме.
502
01:17:09,768 --> 01:17:11,853
Одиме.
503
01:17:21,613 --> 01:17:23,697
ОК. Дали си спремен?
504
01:17:25,742 --> 01:17:27,869
Тргни ги рацете од него.
505
01:17:47,680 --> 01:17:50,349
О, мој Боже.
506
01:18:03,862 --> 01:18:05,983
Чекај, чекај има уште!
507
01:18:16,709 --> 01:18:19,294
Сега. ОК, сега!
Чекај!
508
01:18:19,377 --> 01:18:21,463
Сега. Стори го тоа!
509
01:18:29,470 --> 01:18:31,972
Брус! Брус, гледај ме.
510
01:18:32,056 --> 01:18:34,392
Остани со мене. Противотровот сега!
511
01:18:36,018 --> 01:18:38,103
Стори го тоа!
512
01:18:40,981 --> 01:18:43,067
Те молам, погледни ме во очи.
513
01:18:43,233 --> 01:18:45,652
Ох, мора да ме зезаш!
514
01:19:05,338 --> 01:19:07,674
Брус.
- О, мој Боже!
515
01:19:21,395 --> 01:19:23,480
Брус. Дали ме слушаш?
516
01:19:26,359 --> 01:19:28,444
Брус.
517
01:19:36,326 --> 01:19:39,413
Добро си, добро си.
518
01:19:43,250 --> 01:19:45,753
Успеа.
- Добро е.
519
01:19:46,836 --> 01:19:48,139
Ова е фантастично.
520
01:19:48,191 --> 01:19:50,278
Готово е.
521
01:20:00,183 --> 01:20:06,273
Тоа беше најнеобичното нешто
во целиот мој живот!
522
01:20:06,856 --> 01:20:10,568
Застани. Мораме да разговараме
што се случи.
523
01:20:11,278 --> 01:20:14,708
Апсолутно. Во ред, Гама сигналот
дојде од средината.
524
01:20:14,781 --> 01:20:17,701
Мислам дека неговите келии
ја впиваат енергијата
525
01:20:18,033 --> 01:20:19,806
само привремено и тоа е
526
01:20:19,910 --> 01:20:22,965
причината што не си умрел од
радијацијата пред неколку години.
527
01:20:23,018 --> 01:20:26,081
Можеби ги уништивме тие
келии трајно. Можеби
528
01:20:26,082 --> 01:20:29,712
само ги потиснавме.
Тешко е да се знае, бидејќи
529
01:20:30,378 --> 01:20:39,138
никој до сега не ги преживеал тестовите.
- Какви тестови?
530
01:20:41,099 --> 01:20:43,183
Дојдете со мене.
531
01:20:59,199 --> 01:21:02,702
Каква е состојбата? - Снајперите
го покриваат Алфа секторот.
532
01:21:02,754 --> 01:21:04,845
Почнавме со глувци, ама нив
533
01:21:04,898 --> 01:21:08,181
целосно ги спржи, па се
одлучивме на нешто големо.
534
01:21:08,916 --> 01:21:11,971
Сеуште не знаеме што е поотровно,
Гама или твојата крв.
535
01:21:12,023 --> 01:21:13,628
Како мислиш, мојата крв?
536
01:21:13,629 --> 01:21:15,715
Брус. Ова си ти.
537
01:21:16,257 --> 01:21:19,176
Не ми прати многу
па направив уште.
538
01:21:23,639 --> 01:21:27,288
Со уште малку истражување...
Ова, ова е вистинско откритие.
539
01:21:27,351 --> 01:21:30,510
Со оваа технологија,
можностите се неограничени.
540
01:21:30,563 --> 01:21:35,379
Ќе излечиме стотина болести.
Луѓето ќе станат имуни на болестите.
541
01:21:50,248 --> 01:21:52,333
Не, ова мораме да го уништиме.
542
01:21:52,542 --> 01:21:54,043
Чекај, што?
- Се!
543
01:21:54,148 --> 01:21:55,817
Вечерва. Ќе го запалиме.
544
01:21:55,921 --> 01:21:58,204
Дали ова е целата залиха?
- Што?
545
01:21:58,257 --> 01:21:59,934
Можеме да добиеме Нобелова награда!
546
01:21:59,986 --> 01:22:02,072
Не ја разбираш силата на ова.
547
01:22:02,177 --> 01:22:03,657
Премногу е опасно.
548
01:22:03,761 --> 01:22:05,315
Не може да се контролира.
549
01:22:05,367 --> 01:22:07,108
На твоја дискресија, стрелецу.
550
01:22:07,160 --> 01:22:08,652
Ние тројца!
551
01:22:09,725 --> 01:22:11,810
Не е чисто.
552
01:22:14,313 --> 01:22:16,398
Блонски влегува внатре.
553
01:22:18,317 --> 01:22:21,195
Блонски, застани.
Ќерка ми е внатре.
554
01:22:23,655 --> 01:22:27,889
Го имаш противотровот. - Не го сакаат
тоа, сакаат да направат оружје.
555
01:22:34,833 --> 01:22:36,825
Ако им дозволиме
нема враќање.
556
01:22:36,877 --> 01:22:39,431
Немаш поим колку е моќна
таа работа.
557
01:22:39,484 --> 01:22:41,558
И јас ја мразам владата
како и сите останати, но
558
01:22:41,611 --> 01:22:44,602
малку си параоничен,
зар не мислиш така?
559
01:22:50,681 --> 01:22:52,767
Брус! Брус!
560
01:22:53,893 --> 01:22:55,978
Излегувај!
561
01:23:03,401 --> 01:23:06,029
Каде е?
Покажи ми!
562
01:23:08,533 --> 01:23:10,618
Блонски!
563
01:23:18,792 --> 01:23:21,628
Г-це, земете го ова.
564
01:23:26,258 --> 01:23:30,491
Ако ми го земеш, ќе те ставам
во дупка до крајот на твојот живот.
565
01:23:36,226 --> 01:23:38,311
Бети.
566
01:23:38,977 --> 01:23:42,043
Никогаш нема да ти простам
што му направи.
567
01:23:42,356 --> 01:23:45,349
Тој е бегалец.
- Ти го направи бегалец.
568
01:23:46,069 --> 01:23:49,156
Да ги покриеш твоите неуспеси
и својата кариера.
569
01:23:50,073 --> 01:23:53,064
Не ми се обраќај како кон
своја ќерка, никогаш.
570
01:23:54,619 --> 01:23:58,914
Само затоа што си моја ќерка
не си во лисици, исто така.
571
01:24:03,002 --> 01:24:07,041
Велиш дека можеш да направиш
уште такви?
572
01:24:07,145 --> 01:24:12,260
Не, можеби, ама треба
уште делови да составам.
573
01:24:13,136 --> 01:24:16,889
Тоа беше само несреќа.
Целта е да му биде подобро.
574
01:24:17,046 --> 01:24:20,384
Значи, Банер е един...
575
01:24:22,854 --> 01:24:24,939
Голема кучка беше.
576
01:24:25,315 --> 01:24:27,401
Зошто секогаш удираш луѓе?
577
01:24:29,778 --> 01:24:34,407
Што сум ти сторил јас,
што си толку лут на мене?
578
01:24:34,824 --> 01:24:37,962
Не е што си сторил,
туку што ќе сториш.
579
01:24:38,369 --> 01:24:40,454
Го сакам тоа што му го даде нему.
580
01:24:44,625 --> 01:24:47,628
Изгледа дека имаш малку
од тоа во себе, нели?
581
01:24:49,838 --> 01:24:50,985
Да и сакам уште!
582
01:24:51,089 --> 01:24:53,592
Си видел во што се претвара?
583
01:24:54,342 --> 01:24:56,427
Сум видел.
584
01:24:56,511 --> 01:24:58,598
И тоа е прекрасно.
585
01:24:58,890 --> 01:25:00,245
Божествено.
586
01:25:00,350 --> 01:25:02,434
Значи, јас го сакам тоа.
587
01:25:04,228 --> 01:25:06,313
Направиме таков.
588
01:25:07,189 --> 01:25:10,228
Не знам што имаш во себе.
589
01:25:10,275 --> 01:25:12,361
Мешавината би можела да биде
590
01:25:12,486 --> 01:25:14,571
анабоминална.
591
01:25:16,949 --> 01:25:20,618
Не реков дека не сакам.
592
01:25:21,076 --> 01:25:24,831
Ми треба само одобрување.
593
01:25:27,332 --> 01:25:29,419
И ти го даде.
594
01:26:10,249 --> 01:26:14,504
Тоа сакам да ти го објаснам.
595
01:26:14,588 --> 01:26:19,509
Не знам што имаш ставено во себе, веќе.
596
01:26:19,593 --> 01:26:21,678
Ама работи.
597
01:26:21,761 --> 01:26:25,421
Претпоставувам дека не разбираш
ни збор од тоа што ти го велам, но...
598
01:26:25,473 --> 01:26:30,310
Би било добро да се вратиш
на масата.
599
01:26:30,394 --> 01:26:32,897
Би можел да го поправам ова.
600
01:26:47,785 --> 01:26:49,872
Пукај!
Еј!
601
01:26:50,289 --> 01:26:52,374
Не!
602
01:27:00,966 --> 01:27:03,051
Делта 4 води!
603
01:27:03,093 --> 01:27:04,823
Собори двајца наши!
604
01:27:04,928 --> 01:27:07,639
Блонски и мајорот сеуште се внатре!
605
01:27:10,726 --> 01:27:12,810
Ајде. Мрдај, мрдај!
606
01:27:20,776 --> 01:27:22,862
Онаму е!
607
01:27:25,281 --> 01:27:28,566
Што е тоа? Убиј го!
608
01:27:40,796 --> 01:27:42,474
Делта 4 води!
609
01:27:42,527 --> 01:27:44,664
Нешто големо помина овде доле!
610
01:27:44,716 --> 01:27:47,041
Генерале, треба да го чуете ова!
611
01:27:47,094 --> 01:27:50,993
Халк е на улицата!
Повторувам, Халк е на улицата!
612
01:27:52,098 --> 01:27:54,580
Тоа не е можно.
Смири се дете.
613
01:27:54,934 --> 01:27:56,832
Која е вашата позиција?
614
01:27:56,936 --> 01:28:00,064
121 улица, према Бродвеј!
615
01:28:00,231 --> 01:28:02,318
Врати не назад.
616
01:28:08,657 --> 01:28:11,868
Одиме назад! Зошто одиме назад?
617
01:28:11,951 --> 01:28:14,089
Кажи што се случува доле?
618
01:28:14,203 --> 01:28:16,289
Да, господине.
619
01:28:17,289 --> 01:28:19,375
По ѓаволите, што беше тоа?
620
01:28:19,542 --> 01:28:21,627
Оди, оди, оди!
621
01:28:44,734 --> 01:28:46,818
Не!
622
01:29:02,250 --> 01:29:03,689
Еден од вашите?
623
01:29:03,793 --> 01:29:07,921
Боже мој, што си направил?!
624
01:29:09,257 --> 01:29:11,342
Пукајте, пукајте!
625
01:29:15,429 --> 01:29:17,880
Мислиш дека пушката ќе го сопре?
626
01:29:17,933 --> 01:29:20,017
Ајде!
627
01:29:22,687 --> 01:29:24,772
Слатко.
628
01:29:45,750 --> 01:29:47,836
Бегај од таму, војнику!
629
01:30:22,827 --> 01:30:25,581
Дајте ми вистинска борба!
630
01:30:32,838 --> 01:30:35,173
Господине?
631
01:30:39,386 --> 01:30:42,597
Нападнете со се што имаме
од Харлем.
632
01:30:45,725 --> 01:30:46,715
Морам да бидам јас.
633
01:30:46,768 --> 01:30:49,520
Вратете ме назад.
634
01:30:49,646 --> 01:30:51,335
Што зборуваш?
635
01:30:51,439 --> 01:30:54,806
Мислиш дека можеш да го контролираш?
- Не, не можам да го контролирам, но...
636
01:30:54,858 --> 01:30:57,486
...мислам дека би можел.
- Што ако не можеш?
637
01:30:59,112 --> 01:31:02,658
Ние го направивме нештово.
Сите ние.
638
01:31:03,034 --> 01:31:05,118
Ве молам.
639
01:31:09,707 --> 01:31:12,261
Спуштете не.
- Не. Држете се високо.
640
01:31:13,585 --> 01:31:15,672
Отворете ја задната врата.
641
01:31:22,427 --> 01:31:24,638
Брус, немој!
Што правиш?
642
01:31:27,557 --> 01:31:30,727
Не знаеш ни дали ќе се преобразиш.
643
01:31:31,603 --> 01:31:34,773
Не мораш да го правиш ова!
Те молам, тоа е лудост!
644
01:31:34,855 --> 01:31:36,941
Бети, морам да пробам.
645
01:31:38,817 --> 01:31:40,904
Жал ми е.
646
01:32:02,800 --> 01:32:04,885
Ох, срање!
647
01:32:08,472 --> 01:32:11,308
Донеси ја овде!
- Ајде, госпоѓице!
648
01:32:28,741 --> 01:32:30,828
Таму. Бети!
649
01:32:49,846 --> 01:32:51,930
Халк!
650
01:32:56,185 --> 01:32:58,270
Да!
651
01:33:42,313 --> 01:33:44,398
Ајде!
652
01:34:15,261 --> 01:34:17,389
Дали е тоа се што имаш?
653
01:34:31,444 --> 01:34:35,030
Пукај војнику, дај му малку помош!
- На кого?
654
01:34:35,573 --> 01:34:37,908
Помогни му на зелениот,
зар на кого?
655
01:34:37,950 --> 01:34:40,035
Пресечи го другиот на пола!
656
01:34:42,454 --> 01:34:44,540
Рос!
657
01:35:08,397 --> 01:35:10,481
Држи го на нишан!
658
01:35:38,592 --> 01:35:41,147
Мораме да се ослободиме!
659
01:36:48,703 --> 01:36:50,787
Тато.
660
01:36:52,371 --> 01:36:54,792
Дали си добро?
Ќе ти помогнам.
661
01:37:02,757 --> 01:37:05,092
Во ред, мора да најдеме излез.
662
01:37:52,221 --> 01:37:55,057
Не ја заслужуваш оваа моќ!
663
01:38:49,486 --> 01:38:51,570
Внимавај!
664
01:39:22,225 --> 01:39:24,311
Генерале?
665
01:39:29,690 --> 01:39:33,111
Имаш ли некои последни зборови?
666
01:39:34,946 --> 01:39:37,031
Халк!
667
01:39:37,448 --> 01:39:39,534
Смачкај!
668
01:40:25,496 --> 01:40:27,581
Престани!
669
01:41:48,367 --> 01:41:50,453
Во ред е.
670
01:41:59,878 --> 01:42:01,963
Бети.
671
01:43:11,281 --> 01:43:14,408
БЕЛА КУЛА - БРИТАНСКА КОЛУМБИЈА
672
01:44:17,678 --> 01:44:19,763
ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ:
673
01:44:19,764 --> 01:44:22,891
ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ: 31
674
01:44:22,892 --> 01:44:24,976
ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ: 0
675
01:44:29,106 --> 01:44:31,399
Наполни.
676
01:44:38,156 --> 01:44:40,242
Наполни.
677
01:44:58,176 --> 01:45:00,460
Знаете, мразам да го кажам
тоа генерале,
678
01:45:00,512 --> 01:45:04,380
ама таа програма за супервојникот
беше многу фино осмислена.
679
01:45:05,599 --> 01:45:07,893
Јас сепак сум за машинерија.
680
01:45:09,228 --> 01:45:15,358
Старк. - Генерале.
- Секогаш носиш вака фини одела.
681
01:45:15,379 --> 01:45:17,112
"Туше".
682
01:45:18,321 --> 01:45:21,824
Сте имале необичен проблем?
- Кој тоа ми кажува.
683
01:45:22,491 --> 01:45:24,577
Треба да слушнеш.
684
01:45:26,245 --> 01:45:28,726
Мислам дека ние треба да основаме тим.
685
01:45:30,041 --> 01:45:32,125
А кој сме тоа ние?