1 00:00:52,000 --> 00:00:55,128 НЕВЕРОЈАТНИОТ ХАЛК 2 00:03:10,676 --> 00:03:16,932 ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ: 158 3 00:03:22,145 --> 00:03:26,316 РОСИЊА ФАВЕЛА - БРАЗИЛ 4 00:04:02,163 --> 00:04:04,248 Дали е спремно? 5 00:04:08,024 --> 00:04:11,151 ПОРТУГАЛСКО - АНГЛИСКИ РЕЧНИК 6 00:04:18,241 --> 00:04:20,994 Еј! Тоа е сјаен удар! 7 00:04:39,845 --> 00:04:43,390 Гладен? 8 00:04:58,864 --> 00:05:01,325 Ајде да го вежбаме твоето дишење. 9 00:05:02,242 --> 00:05:04,328 Овде, емоции... 10 00:05:05,621 --> 00:05:09,583 Стравот, не е добар. Затоа контролирај ги емоциите. 11 00:05:12,628 --> 00:05:14,712 Користи ја дијафрагмата! 12 00:05:25,098 --> 00:05:28,163 Најдобар начин да го контролираш својот бес, 13 00:05:28,184 --> 00:05:30,771 е да го контролираш своето тело. 14 00:05:31,813 --> 00:05:33,898 Контролирај го пулсот. Диши, диши! 15 00:05:38,069 --> 00:05:40,154 Диши! 16 00:05:42,907 --> 00:05:44,992 Чекај. 17 00:06:55,310 --> 00:06:57,396 ОК. 18 00:07:01,108 --> 00:07:09,865 Ќе работи некое време, ама ќе ви треба нов дел. 19 00:07:09,866 --> 00:07:11,545 Ми треба нова фабрика 20 00:07:12,535 --> 00:07:13,785 ОК. - ОК. 21 00:07:14,161 --> 00:07:16,612 Веќе пет месеци вака ми помагаш. 22 00:07:16,665 --> 00:07:18,998 Премногу си паметен за да работиш на дневница. 23 00:07:18,999 --> 00:07:21,670 Да те ставам да работиш целосно работно време. 24 00:07:30,845 --> 00:07:32,930 Сопрете го! Исклучете го! 25 00:07:35,517 --> 00:07:37,601 Внимавај! 26 00:08:08,465 --> 00:08:10,549 Добро е. 27 00:08:11,718 --> 00:08:13,803 Ајде, на работа! 28 00:09:12,652 --> 00:09:15,426 Мартина, зарем не треба да ручаш со мене? 29 00:09:15,781 --> 00:09:17,865 Губи се, гринго! 30 00:09:20,534 --> 00:09:22,620 Одиш? 31 00:09:23,538 --> 00:09:25,623 Имаш некаков проблем! 32 00:09:26,206 --> 00:09:28,105 Немам. - Задоцни. 33 00:09:28,209 --> 00:09:30,294 Само сум гладен. 34 00:09:30,669 --> 00:09:32,754 Не ме сакаш кога сум гладен. 35 00:09:35,632 --> 00:09:37,717 Тоа не е точно. 36 00:10:02,158 --> 00:10:04,243 Ох, ти. 37 00:10:13,085 --> 00:10:16,755 Го гледаш ли тоа? Го гледаш? Мојата карта за излез одовде. 38 00:10:32,688 --> 00:10:34,772 Плав, дали си таму? 39 00:10:38,902 --> 00:10:42,979 Г-н Зелен! Добро е што се слушаме пак, мој мистериозен пријателе. 40 00:10:43,031 --> 00:10:44,261 Го најдов! 41 00:10:44,365 --> 00:10:45,680 Конечно. 42 00:10:45,783 --> 00:10:48,484 Убаво мало цвеќе, зар не? 43 00:10:51,706 --> 00:10:52,946 Пробај посилна доза. 44 00:10:52,999 --> 00:10:55,084 Среќно! 45 00:11:51,472 --> 00:11:53,558 Проклетство! 46 00:11:54,350 --> 00:11:56,560 Уште еден неуспех. 47 00:11:57,686 --> 00:11:59,772 Колку употреби? 48 00:12:04,401 --> 00:12:06,487 Се! 49 00:12:06,570 --> 00:12:09,051 Време е да се видиме. 50 00:12:12,367 --> 00:12:14,264 Не е сигурно. 51 00:12:14,369 --> 00:12:16,862 Да живееш со Гама труење не е сигурно! 52 00:12:16,914 --> 00:12:21,220 Не барај цвеќиња. Прати ми примерок од крвта. 53 00:12:22,627 --> 00:12:25,985 Не можам да ти помогнам ако не ми дозволиш. 54 00:12:43,731 --> 00:12:45,816 Експресно. 55 00:12:52,593 --> 00:12:54,680 АРЛИНГТОН - ВИРЏИНИЈА 56 00:12:56,661 --> 00:12:59,111 Ни пратија нешто многу интересно. 57 00:12:59,163 --> 00:13:01,749 Можна Гама болест. Милвоки. 58 00:13:04,376 --> 00:13:07,515 Човекот испил една од оние гуарана соди. 59 00:13:08,047 --> 00:13:11,675 Изгледа дека била малку појака одошто очекувал. 60 00:13:12,884 --> 00:13:14,970 Оу. 61 00:13:17,055 --> 00:13:18,410 Од каде дошло тоа шише? 62 00:13:18,514 --> 00:13:20,392 Порто Вере, Бразил. 63 00:13:20,600 --> 00:13:24,249 Луѓето нека го бараат белецот кој работи во фабриката за шишиња. 64 00:13:24,354 --> 00:13:28,222 Нека не остваруваат контакт, бидејќи ако ги види, ќе исчезне. 65 00:13:28,983 --> 00:13:32,112 ФОРТ ЏОНСОН - ЕВЕРГЛЕЈДС 66 00:13:49,003 --> 00:13:51,703 Го имам вашиот човек. Високи квалитети. 67 00:13:52,674 --> 00:13:54,758 Вистински ас. 68 00:13:59,179 --> 00:14:03,099 Емил Блонски, роден во Русија, израснал во Англија 69 00:14:03,767 --> 00:14:06,269 и доволно долго во маринците. 70 00:14:11,900 --> 00:14:16,644 Знаев дека знаете да изберете луѓе за оваа работа. - Драго ми е што помогнав. 71 00:14:16,697 --> 00:14:18,782 Само нека биде добро. 72 00:14:27,207 --> 00:14:28,885 Ова се метата и локацијата. 73 00:14:28,937 --> 00:14:31,022 Фатете го жив. 74 00:14:31,544 --> 00:14:35,297 Жив оган е дозволен само во прилика на повлекување. 75 00:14:35,423 --> 00:14:38,082 Сакаме мирна и тивка акција. 76 00:14:38,134 --> 00:14:40,218 Дали е борец? 77 00:14:40,552 --> 00:14:43,723 Вашата мета е бегалец на американската влада. 78 00:14:44,765 --> 00:14:48,186 Украл државни тајни, а истотака е замешан 79 00:14:49,478 --> 00:14:54,744 во убивство на двајца научници, воен офицер и два канадски војници. 80 00:14:54,796 --> 00:14:57,642 Затоа не чекајте да видите дали е борец. 81 00:14:57,945 --> 00:15:02,157 Фатете го и вратете го назад. 82 00:15:19,715 --> 00:15:21,802 Добри вести 83 00:15:21,885 --> 00:15:25,753 Прелиминарните крвни тестови покажуваат значително гама намалување. 84 00:15:29,684 --> 00:15:32,771 Дали тоа ќе ме излечи? 85 00:15:33,771 --> 00:15:35,856 Да. 86 00:15:40,569 --> 00:15:43,384 Но... Ќе ми требаат уште податоци. 87 00:15:44,490 --> 00:15:47,993 Ниво на изложеност, гама количина, структура на келии. 88 00:15:49,786 --> 00:15:52,560 Невозможно. Податоците не се тука. 89 00:15:53,706 --> 00:15:55,791 Каде се? 90 00:16:04,885 --> 00:16:07,471 ДОМА. 91 00:16:47,426 --> 00:16:49,511 Камера 92 00:16:50,804 --> 00:16:52,889 Одиме. 93 00:17:04,524 --> 00:17:06,611 Ослободете се од тоа куче! 94 00:17:18,122 --> 00:17:20,207 Фатете го! 95 00:17:30,759 --> 00:17:32,844 Метата побегна! 96 00:17:41,644 --> 00:17:43,730 Каде е?! 97 00:17:48,902 --> 00:17:50,258 Доле е! 98 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 Одиме! Одиме! 99 00:17:53,907 --> 00:17:55,992 Брзо, брзо! 100 00:17:57,453 --> 00:17:59,537 Фала ти. 101 00:18:16,887 --> 00:18:18,972 Одиме, одиме! 102 00:18:27,022 --> 00:18:29,109 Немојте да го изгубите! 103 00:19:13,484 --> 00:19:15,569 Ох! Не! 104 00:20:26,805 --> 00:20:28,890 Не дозволувајте да побегне! 105 00:20:29,474 --> 00:20:32,310 Метата се движи по патот 0-9-0. 106 00:20:47,033 --> 00:20:49,117 Ох, не. 107 00:20:49,493 --> 00:20:51,578 Мора да се зезаш. 108 00:21:21,900 --> 00:21:23,088 Каде е? 109 00:21:23,192 --> 00:21:25,278 Метата е забележана. 110 00:21:37,165 --> 00:21:39,250 Гринго! 111 00:21:54,765 --> 00:21:56,850 Одиме. 112 00:22:09,571 --> 00:22:11,469 Не! 113 00:22:11,573 --> 00:22:13,659 Те молам! Не! 114 00:22:15,286 --> 00:22:16,516 Не компјутерот! 115 00:22:16,620 --> 00:22:18,704 Дај ми го тоа! Не! 116 00:22:24,210 --> 00:22:26,295 Сега не си толку опасен! 117 00:22:26,629 --> 00:22:29,038 Покажи ги пак тие твои потези! Ајде! 118 00:22:29,840 --> 00:22:31,925 Престанете! Ве молам! 119 00:22:33,219 --> 00:22:35,762 Јас... бесен Многу лошо. 120 00:22:44,062 --> 00:22:46,149 Ох, не. 121 00:22:46,358 --> 00:22:49,360 Не разбирате! Нешто лошо ќе се случи овде! 122 00:22:50,652 --> 00:22:52,739 Да. Многу лошо. 123 00:23:07,752 --> 00:23:09,837 Подобро да го видете ова. 124 00:23:41,999 --> 00:23:45,228 Нешто чудно се случува! Ве молам за совет. 125 00:23:45,322 --> 00:23:48,406 Тоа е метата! Користете се што имате! 126 00:23:48,417 --> 00:23:50,502 Веднаш! 127 00:23:57,342 --> 00:23:59,427 Повлекување! Назад! 128 00:24:00,011 --> 00:24:02,098 Тргај се! Тргај се од патот! 129 00:24:02,347 --> 00:24:04,432 Не! 130 00:24:36,130 --> 00:24:38,591 Позади нас е! Мрдни! Мрдни! 131 00:24:47,182 --> 00:24:49,268 Фати го! 132 00:24:50,101 --> 00:24:52,187 Пукај! 133 00:25:06,033 --> 00:25:08,285 Оставете ме на мир. 134 00:26:19,355 --> 00:26:21,440 Не. Не! 135 00:26:32,951 --> 00:26:35,694 Ни треба нешто друго за да го погодиме. 136 00:26:35,746 --> 00:26:37,831 Го имав кога побегна! 137 00:26:44,296 --> 00:26:46,235 Дали таа му е девојка? 138 00:26:46,339 --> 00:26:48,424 Му помага, можеби? 139 00:26:50,635 --> 00:26:52,720 Таа повеќе не е закана. 140 00:26:53,679 --> 00:26:56,599 Одамна му ја затворивме таа врата, сам е. 141 00:26:57,392 --> 00:26:59,477 Сака да биде сам. 142 00:26:59,602 --> 00:27:01,686 Види дали зборувал со некого. 143 00:27:08,986 --> 00:27:11,072 Извинете господине. 144 00:27:11,614 --> 00:27:14,898 Ќе сака ли некој да зборува за она што се случи? 145 00:27:16,577 --> 00:27:18,308 Не не изгуби. 146 00:27:18,412 --> 00:27:21,258 И не беше сам, господине. Го имавме. 147 00:27:22,828 --> 00:27:25,194 И тогаш не погоди нешто, нешто... 148 00:27:25,246 --> 00:27:28,081 ...нешто големо! 149 00:27:30,083 --> 00:27:33,369 Го фрли виљушкарот како топка! 150 00:27:35,423 --> 00:27:39,040 Тоа беше најсилното нешто кое некогаш сум го видел. 151 00:27:39,139 --> 00:27:41,226 Побегна. 152 00:27:43,270 --> 00:27:47,691 Ќе го следам. Ќе го најдам. Ќе му ја ставам ногата на вратот. 153 00:27:48,066 --> 00:27:50,151 Тоа беше Банер. 154 00:27:54,655 --> 00:27:58,367 Тоа беше Банер. 155 00:27:59,076 --> 00:28:01,015 Морате тоа да ми го објасните. 156 00:28:01,120 --> 00:28:03,539 Морате. - Не, не морам! 157 00:28:05,541 --> 00:28:07,626 Направи добра работа. 158 00:28:09,002 --> 00:28:12,923 Треба да одиме во авион. Одиме дома. 159 00:29:01,136 --> 00:29:03,221 ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ: 160 00:29:03,222 --> 00:29:05,308 ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ: 1 161 00:29:17,402 --> 00:29:19,486 Чекај. 162 00:29:21,239 --> 00:29:23,324 Те молам. 163 00:29:24,034 --> 00:29:27,161 Ми треба помош. - Не говорам португалски. 164 00:29:29,246 --> 00:29:31,333 Што? Каде сум? 165 00:29:32,417 --> 00:29:34,503 Каде сум? 166 00:29:34,795 --> 00:29:36,879 Во Гватемала. 167 00:29:37,130 --> 00:29:39,215 Одам до градот. 168 00:29:43,011 --> 00:29:44,418 Ќе сакате ли да ми помогнете? 169 00:29:44,470 --> 00:29:46,556 Секако. Влегувај. 170 00:29:48,140 --> 00:29:50,225 Еве, нагрни го ова. 171 00:29:57,357 --> 00:29:58,880 Каде си се упатил? 172 00:29:58,984 --> 00:30:01,069 Дома. 173 00:30:06,575 --> 00:30:09,942 Сум бил во многу лоши ситуации, во посрани мисии и порано. 174 00:30:09,994 --> 00:30:14,406 Мислам, добри луѓе загинаа, затоа што никој нас не ни кажа во што се впуштаме. 175 00:30:14,457 --> 00:30:16,782 Следниот пат нема да се повтори, нели? 176 00:30:16,835 --> 00:30:20,380 Тоа е наша работа. Ама ова? 177 00:30:21,548 --> 00:30:26,135 Ова е навистина нешто ново, мислам дека не треба да се откажуваме. 178 00:30:27,219 --> 00:30:30,087 Па, ако тргнете повторно, би сакал и јас да учествувам. 179 00:30:30,223 --> 00:30:36,061 Со почит, треба да најдете тим кој е спремен да се бори. Бидејќи ако тоа нешто 180 00:30:37,480 --> 00:30:41,274 пак се појави, многу војници ќе се помочаат во гаќи. 181 00:30:41,983 --> 00:30:44,070 Господине. 182 00:30:48,637 --> 00:30:50,722 ЧИАПАС - МЕКСИКО 183 00:31:35,912 --> 00:31:38,246 Перфектно. 184 00:32:10,612 --> 00:32:15,866 Тоа што сакам да го поделам со вас е многу осетливо. 185 00:32:19,279 --> 00:32:24,419 Кога почнавме да ја развиваме програмата за наоружување во Втората Светска Војна, 186 00:32:25,370 --> 00:32:29,330 направена е подпрограма на био-тактичка сила. 187 00:32:29,715 --> 00:32:31,800 Да, супервојник. 188 00:32:34,187 --> 00:32:38,000 Да. Малку поедноставно, ама... да. 189 00:32:38,932 --> 00:32:42,476 И конечно се дојде до големото откритие. 190 00:32:43,352 --> 00:32:47,147 Ако сакаш да бидеш подобар, ќе те направиме да бидеш подобар. 191 00:32:51,151 --> 00:32:54,508 Истражувањата на Банер биле во почетна фаза. 192 00:32:54,821 --> 00:32:59,606 Тоа не беше ни оружје. Мислел дека работи на отпорност од радијација. 193 00:32:59,658 --> 00:33:02,505 Никој не му кажа за вистинскиот проект. 194 00:33:02,578 --> 00:33:06,373 Толку беше сигурен, што го тестираше на себеси. 195 00:33:07,375 --> 00:33:10,169 И нешто тргнало многу лошо 196 00:33:12,421 --> 00:33:14,508 или многу добро. 197 00:33:15,425 --> 00:33:18,709 Затоа, неговото тело и припаѓа на американската војска. 198 00:33:19,554 --> 00:33:22,056 Велите, не работел на оружје? 199 00:33:24,392 --> 00:33:26,268 Не. - Ама вие да, зар не? 200 00:33:26,373 --> 00:33:27,728 Би можело повторно да успее. 201 00:33:27,811 --> 00:33:30,897 Еден серум кој го развивме 202 00:33:31,106 --> 00:33:32,420 многу ветува. 203 00:33:32,524 --> 00:33:35,444 Зошто побегнал? - Тој е научник. 204 00:33:36,528 --> 00:33:38,613 Тој не е еден од нас. 205 00:33:41,575 --> 00:33:44,076 Блонски, колку години имаш, 45? 206 00:33:44,702 --> 00:33:46,058 39. 207 00:33:46,163 --> 00:33:48,195 Тоа те прави стар, зар не? 208 00:33:48,247 --> 00:33:50,333 Да, ме прави. 209 00:33:51,335 --> 00:33:53,962 Епа излези од грмушките. До сега би требало да бидеш полковник. 210 00:33:54,129 --> 00:33:58,383 Не, јас сум борец. И ќе бидам еден од нив колку можам. 211 00:33:58,467 --> 00:34:02,064 Знаете, кога моето искуство би го ставиле во телово 10 години порано, 212 00:34:02,178 --> 00:34:05,307 тоа би било нешто со што не би сакал да се борам. 213 00:34:06,391 --> 00:34:08,476 Би можел да средам нешто такво. 214 00:34:13,939 --> 00:34:17,067 УНИВЕРЗИТЕТ КАЛВЕР - ВИРЏИНИЈА 215 00:34:25,409 --> 00:34:28,327 ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ: 216 00:34:28,328 --> 00:34:29,935 ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ: 17 217 00:36:30,447 --> 00:36:32,532 Ви благодарам. 218 00:36:33,574 --> 00:36:35,660 ЗАТВОРЕНО. 219 00:36:43,501 --> 00:36:46,827 Ви давам збор дека се што сте слушнале за мене, не е точно. 220 00:36:46,879 --> 00:36:49,423 Знам, отсекогаш сум знаел. 221 00:36:50,049 --> 00:36:52,603 Знаете што чувствував за вас двајца. 222 00:36:55,763 --> 00:36:58,026 Дали разговараше со неа? - Не. 223 00:36:58,390 --> 00:37:00,476 Не знае дека сум тука. 224 00:37:02,729 --> 00:37:06,691 Таа е со некој? - Тој е психијатар. 225 00:37:07,233 --> 00:37:09,422 Велат дека е еден од најдобрите. 226 00:37:09,568 --> 00:37:11,653 Навистина е добар човек. 227 00:37:13,823 --> 00:37:15,636 Добро. Тоа е добро. 228 00:37:15,740 --> 00:37:18,222 Брус, што можам да сторам за тебе? 229 00:37:18,326 --> 00:37:22,497 Да преспијам неколку ноќи. - Земи ја резервната соба на катот. 230 00:37:23,081 --> 00:37:25,166 Тоа е многу дарежливо. 231 00:37:26,126 --> 00:37:28,460 Всушност има една работа. 232 00:37:32,715 --> 00:37:34,801 Извинете. 233 00:37:36,052 --> 00:37:38,138 Поминувам. 234 00:37:41,641 --> 00:37:44,561 Пријателе, треба ова да го однесам во петката. 235 00:37:44,644 --> 00:37:47,563 Мислам дека нема никој таму. 236 00:37:48,189 --> 00:37:52,057 Ќе наебам ако не го испорачам. Дозволи ми да пробам. 237 00:37:52,359 --> 00:37:54,903 Знаеш што? Имам екстра печена. 238 00:37:55,403 --> 00:37:57,490 Земи ја на наша сметка. 239 00:38:03,203 --> 00:38:05,288 Ти си главниот. 240 00:38:09,168 --> 00:38:11,253 Во ред. 241 00:39:08,016 --> 00:39:10,100 ОК. 242 00:39:49,431 --> 00:39:51,516 Г-н Зелен! Како оди истражувањето? 243 00:39:52,309 --> 00:39:54,393 Податоците исчезнаа. 244 00:39:54,769 --> 00:39:57,396 Без нив не можам да ти помогнам. 245 00:40:01,944 --> 00:40:04,029 Што сега? 246 00:40:04,071 --> 00:40:06,490 Мора да продолжам да се движам. 247 00:40:22,588 --> 00:40:27,176 Веќе затворивме, извинете. - Ајде, Стен, петок навечер е. 248 00:40:28,760 --> 00:40:32,409 Деца, немам ништо освен маринада, ве молам! 249 00:40:33,181 --> 00:40:35,548 Ох, мора да имате г-не Пинк, ве молам. 250 00:40:35,600 --> 00:40:37,718 Што ќе биде за вечера, секако. 251 00:40:42,358 --> 00:40:55,536 Па, каде си била, навистина, каде се криеше? 252 00:40:56,830 --> 00:40:58,915 О, мој Боже. 253 00:41:28,235 --> 00:41:30,321 Брус? 254 00:41:36,159 --> 00:41:39,121 Душо, што се случува? 255 00:41:54,636 --> 00:41:55,678 Бети. 256 00:41:55,679 --> 00:41:59,182 Само кажи ми, дали го видов тоа што мислам. 257 00:41:59,849 --> 00:42:03,561 Не знам што да ти кажам. - Кажи ми ја вистината, те молам. 258 00:42:45,268 --> 00:42:47,896 Не оди. 259 00:42:59,531 --> 00:43:01,658 Те молам, дојди со мене. 260 00:43:03,577 --> 00:43:05,664 Те молам. 261 00:43:34,523 --> 00:43:36,610 Тоа се нашите податоци. 262 00:43:37,109 --> 00:43:40,320 Ги сокрив тука пред да однесат се. 263 00:43:42,074 --> 00:43:45,285 Мислев дека ќе ни кажат нешто еден ден. 264 00:43:48,455 --> 00:43:50,717 Знае ли генералот дека го имаш ова? - Не! 265 00:43:51,582 --> 00:43:56,545 Мислам дека не. Не сме зборувале веќе неколку години. - Мора да бидеш сигурна. 266 00:43:57,004 --> 00:44:01,968 Не разбирам зошто да не разговараме со него. 267 00:44:02,301 --> 00:44:09,808 Ми кажа што сака од мене. Да ме истражува. Да ме дуплира. 268 00:44:10,725 --> 00:44:12,811 Сака да направи оружје. 269 00:45:05,487 --> 00:45:10,993 Можеби, би го сакал ова? - Фала. 270 00:45:13,244 --> 00:45:17,291 Слушај, треба да станам рано. - Навистина? 271 00:45:18,542 --> 00:45:22,629 Не можеш да останеш? - Би сакал, ама не е сигурно. 272 00:45:26,173 --> 00:45:29,041 Може ли да позајмам нешто пари? - Секако. 273 00:45:29,093 --> 00:45:30,824 Морам да фатам автобус. 274 00:45:30,928 --> 00:45:33,556 Дозволи ми да те испратам до станица. 275 00:45:35,433 --> 00:45:37,519 Во ред. 276 00:45:40,438 --> 00:45:42,992 Имаш се што ти треба? - Да. 277 00:45:46,068 --> 00:45:48,154 Јас... 278 00:45:48,571 --> 00:45:50,655 Што? 279 00:45:52,032 --> 00:45:53,930 Добра ноќ. - Добра ноќ. 280 00:45:54,034 --> 00:45:56,120 Одмори се добро. 281 00:46:38,369 --> 00:46:40,454 Ќе ти дадеме мала доза од тоа. 282 00:46:41,204 --> 00:46:43,665 Мора да бидеш дисциплиниран. 283 00:46:44,041 --> 00:46:49,254 На првите лоши знаци, го прекинуваме експериментот. 284 00:46:50,673 --> 00:46:52,758 Се сложуваш? Се сложувам. 285 00:46:56,136 --> 00:46:58,618 Ќе добиеш две одвоени инфузии. 286 00:46:59,098 --> 00:47:00,995 Една во мускулното ткиво, 287 00:47:01,099 --> 00:47:02,913 една во коскената срж. 288 00:47:03,018 --> 00:47:05,103 Коскената многу ќе боли. 289 00:47:51,731 --> 00:47:54,568 Дали е се во ред? 290 00:47:55,694 --> 00:47:57,779 Мислам дека е. 291 00:48:05,412 --> 00:48:07,497 Дојди ваму. 292 00:48:08,707 --> 00:48:13,253 Еве вака. Подобро е вака. 293 00:48:18,925 --> 00:48:20,405 Премногу е коса. 294 00:48:20,509 --> 00:48:22,595 Да, малку. - ОК. 295 00:48:29,726 --> 00:48:32,396 Што е? - Овде се. 296 00:48:33,272 --> 00:48:37,287 Мора да одиш подалеку од мене. Послушај ме. Оди! Оди! 297 00:48:48,411 --> 00:48:51,279 Проклетство! Да имавме снајпери на метата уште три минути. 298 00:48:51,352 --> 00:48:53,437 Сакам да знам кој избрза. 299 00:48:54,625 --> 00:48:56,711 Оди во правецот 2-7-0. 300 00:49:12,476 --> 00:49:16,481 Блонски. Сеуште не. - Господине. 301 00:49:18,649 --> 00:49:20,766 Ова станува се поинтересно. 302 00:50:08,530 --> 00:50:09,802 Го имам! 303 00:50:09,906 --> 00:50:11,993 Застани! 304 00:50:12,410 --> 00:50:14,495 Застани! 305 00:50:14,911 --> 00:50:16,997 Знам дека си внатре. 306 00:50:17,831 --> 00:50:19,917 Генерале, те молам! 307 00:50:22,543 --> 00:50:23,691 Господине? 308 00:50:23,795 --> 00:50:25,880 Тато! 309 00:50:32,388 --> 00:50:34,473 Тато те молам, не го прави тоа. 310 00:50:34,598 --> 00:50:36,548 Не можеш убаво да видиш. Влези внатре. 311 00:50:36,600 --> 00:50:38,685 Таму е! 312 00:50:38,727 --> 00:50:42,564 Метата е на отворено, ја гледаме. Не пукај! Не пукај! 313 00:50:48,861 --> 00:50:50,947 Во замка е. 314 00:50:56,244 --> 00:50:58,433 Уфрлете две димни внатре. 315 00:50:58,537 --> 00:51:00,622 Пукај. 316 00:51:18,557 --> 00:51:20,642 Вратете ја овде. 317 00:51:54,342 --> 00:51:56,427 Сега ќе види. 318 00:52:18,073 --> 00:52:20,159 Алфа тим! 319 00:52:20,784 --> 00:52:22,869 Дајте се од себе! 320 00:52:28,666 --> 00:52:30,753 Доаѓа! 321 00:52:33,504 --> 00:52:36,497 Каде се, по ѓаволите, 50-ките? Мрднете ги газовите! 322 00:53:25,137 --> 00:53:27,223 О, мој Боже. 323 00:53:29,516 --> 00:53:31,602 Блонски, сега ти си на ред! 324 00:53:33,605 --> 00:53:35,690 Покривајте ме! 325 00:53:53,081 --> 00:53:55,167 Се сеќаваш на мене? 326 00:54:14,645 --> 00:54:16,730 Боже, успеа. 327 00:54:21,026 --> 00:54:23,111 Дајте ги топовите. 328 00:54:28,574 --> 00:54:30,659 Мрдни се! 329 00:54:43,171 --> 00:54:44,402 Држете ја позицијата! 330 00:54:44,506 --> 00:54:46,592 Пуштајте, веднаш! 331 00:55:10,782 --> 00:55:13,190 Те молам, те молам! - Тргнете ја назад! 332 00:55:13,743 --> 00:55:15,828 Престанете! Ќе го убиете! 333 00:55:15,954 --> 00:55:18,288 Престанете! Подалеку од мене! 334 00:55:18,372 --> 00:55:20,458 Брус! 335 00:55:23,211 --> 00:55:27,131 Брус! Брус! 336 00:55:56,534 --> 00:55:58,619 Каде е наоружениот хеликоптер? 337 00:56:16,638 --> 00:56:18,723 Дали е тоа се? 338 00:56:18,807 --> 00:56:20,890 Блонски, повлечи се сега! 339 00:56:20,891 --> 00:56:22,977 Повлечи се! 340 00:56:25,395 --> 00:56:27,480 Дали е тоа се што имаш? 341 00:56:34,362 --> 00:56:36,448 Повлечете се! Назад. Мрдни! 342 00:56:37,325 --> 00:56:39,409 Најди засолниште! 343 00:56:42,704 --> 00:56:44,790 Бети! 344 00:56:57,135 --> 00:56:59,220 Пукај, по ѓаволите! 345 00:57:01,014 --> 00:57:03,098 Брус. 346 00:57:15,028 --> 00:57:17,112 Не пукај! 347 00:57:30,208 --> 00:57:32,294 Неее! 348 00:58:21,466 --> 00:58:24,543 Го направи вистинското нешто, што не повика нас. 349 00:58:26,012 --> 00:58:28,099 Морам да знам каде оди. 350 00:58:28,933 --> 00:58:32,727 Ќе биде во голема опасност додека е со него. - Од кога? 351 00:58:32,769 --> 00:58:34,855 Тој ја заштити. 352 00:58:35,022 --> 00:58:40,141 Ќе ја убиевте. - Те уверувам дека нејзината сигурност ми е на прво место. 353 00:58:40,193 --> 00:58:44,531 Моја е професијата да знам кога некој лаже. 354 00:58:45,907 --> 00:58:47,993 А вие лажете. 355 00:58:48,035 --> 00:58:53,247 Не знам каде оди, ама знам дека ќе и помогне ако може. 356 00:58:53,998 --> 00:58:59,211 Сега е бегалец. Не можам да им помогнам. 357 00:59:04,507 --> 00:59:07,626 Беше во право кога никогаш не зборуваше за вас. 358 00:59:07,679 --> 00:59:09,764 Сега знам и зошто! 359 00:59:14,519 --> 00:59:16,634 Каде ли ги наоѓа типовиве. 360 01:00:06,652 --> 01:00:08,737 Брус? 361 01:00:17,621 --> 01:00:19,165 Брус? 362 01:00:40,560 --> 01:00:43,270 Во ред е, во ред е. 363 01:00:54,740 --> 01:00:57,034 Дојди ваму. 364 01:01:00,162 --> 01:01:02,331 Пази на главата. 365 01:01:17,095 --> 01:01:19,180 ОК. 366 01:01:29,273 --> 01:01:32,443 Добро сме. 367 01:01:35,321 --> 01:01:37,407 Се е во ред. 368 01:01:38,575 --> 01:01:40,660 Тоа е само дожд. 369 01:01:49,335 --> 01:01:51,452 Дали ќе може повторно да оди? 370 01:01:51,712 --> 01:01:54,266 Повеќето од неговите коски се скршени. 371 01:01:55,424 --> 01:01:58,468 Ќе го кажам ова за него. Има срце како машина. 372 01:01:59,135 --> 01:02:03,447 Никогаш не сум видел вакво нешто, освен кај тркачките коњи. 373 01:03:04,908 --> 01:03:06,993 Овде. 374 01:03:07,577 --> 01:03:09,662 ОК. 375 01:03:49,368 --> 01:03:51,452 Брус? 376 01:03:51,786 --> 01:03:53,350 Здраво. 377 01:03:53,454 --> 01:03:55,540 Дали си добро? 378 01:03:55,707 --> 01:03:57,021 Да. 379 01:03:57,125 --> 01:03:59,209 Се чувствувам многу подобро. 380 01:03:59,334 --> 01:04:01,818 Добро. Успеав да ги повратам податоците. 381 01:04:03,507 --> 01:04:08,470 Си ги изел? Морав да импровизирам. 382 01:04:09,054 --> 01:04:11,139 Оу. 383 01:04:11,347 --> 01:04:17,854 Немав некој избор, ама еве неколку избори. 384 01:04:18,938 --> 01:04:21,024 Мора да се зезаш. 385 01:04:30,240 --> 01:04:32,326 Што? 386 01:04:33,369 --> 01:04:36,736 Не изгледаш така добро, како што мислиш. - Ќе ризикувам. 387 01:04:36,788 --> 01:04:39,636 Се зборува за насилна престрелка 388 01:04:39,688 --> 01:04:43,092 помеѓу војската и нешто непознато 389 01:04:43,149 --> 01:04:45,965 утрово на Универзитетот Калвер. 390 01:04:46,090 --> 01:04:49,895 Студентите од 2-ра година, Џек МекГи и Џим Вилсон сведочеа за случувањето. 391 01:04:49,947 --> 01:04:51,125 Беше толку големо. 392 01:04:51,178 --> 01:04:54,056 Беше навистина огромно, како Халк! 393 01:04:54,139 --> 01:04:57,110 МекГи, кој воедно е новинар за универзитетскиот весник, 394 01:04:57,162 --> 01:04:58,903 го снимил ова со мобилниот. 395 01:04:58,956 --> 01:05:01,688 Големата потрага по мистериозниот Халк продолжува 396 01:05:01,740 --> 01:05:05,462 наспроти громовите на Магливата Планина во Националната Шума. 397 01:05:13,281 --> 01:05:15,368 Не многу кратко позади, ОК? 398 01:05:16,035 --> 01:05:18,121 Го имам правено ова и порано, знаеш. 399 01:05:34,010 --> 01:05:38,431 Како си го правел ова сам, порано? - Обично. 400 01:06:35,362 --> 01:06:37,551 Чекај, не можеме да го направиме ова. 401 01:06:38,031 --> 01:06:40,117 Во ред е. Го сакам тоа. 402 01:06:43,327 --> 01:06:49,709 Не смеам премногу да се возбудам. 403 01:06:52,879 --> 01:06:55,631 Можеш малку да се возбудиш? 404 01:06:57,633 --> 01:06:59,719 Во ред е. 405 01:07:03,639 --> 01:07:05,725 Господине, тоа е Блонски. 406 01:07:08,018 --> 01:07:11,345 Дали некој открил дека има некоја роднина? 407 01:07:11,397 --> 01:07:13,482 Прашајте го сам. 408 01:07:17,070 --> 01:07:19,154 Господине. 409 01:07:38,381 --> 01:07:41,739 Добро се покажа, војнику. - Фала господине. 410 01:07:49,058 --> 01:07:51,227 Како се чувствуваш? 411 01:07:52,645 --> 01:07:56,899 Бесен и спремен сум за третата рунда. 412 01:08:01,403 --> 01:08:05,125 Не можеме да користиме ништо од ова. Можат да влезат во трага. 413 01:08:05,365 --> 01:08:09,411 Мојот кармин, можат ли да влезат во негова трага? - Не. 414 01:08:10,162 --> 01:08:12,362 Можеш да го понесеш со себе. - Фала. 415 01:08:12,414 --> 01:08:16,334 А очилата? - Може да ги земеш и саатот и нив. 416 01:08:18,002 --> 01:08:22,309 Не можеме да користиме кредитни и лични карти и мобилен телефон. 417 01:08:22,758 --> 01:08:24,948 Ќе го земеме и кешот, секако. 418 01:08:25,135 --> 01:08:30,223 Каде ќе отидеме со 40 долари и без кредитни картички? 419 01:08:32,184 --> 01:08:34,268 Можеме да го продадеме ова. 420 01:08:34,894 --> 01:08:38,106 Не, тоа е единственото нешто што ти остана од неа. 421 01:08:40,441 --> 01:08:42,526 Ќе пробам да го вратам назад. 422 01:08:44,070 --> 01:08:48,479 Ги контролираме тел., кредитните картички и веб сметките на др. Рос. 423 01:08:48,531 --> 01:08:53,985 И локалната полиција е вклучена и кога ќе се појават ќе ни паднат во раце. 424 01:08:54,037 --> 01:08:57,687 Нема тукутака да се појават. 5 год. ги минуваше границите без грешка. 425 01:08:57,739 --> 01:08:59,564 Нема да користи кредитни картички. 426 01:08:59,616 --> 01:09:05,164 Да сакаше да побегне, ќе го немаше. Овој пат не бега, туку бара помош. 427 01:09:05,372 --> 01:09:07,655 Знаеме што бара и дека разговарал со некого. 428 01:09:07,707 --> 01:09:10,888 Ќе проба да стапи во контакт со 429 01:09:11,807 --> 01:09:15,642 г-нот Плав и неговите базни податоци. 430 01:09:16,810 --> 01:09:19,177 Кога ќе го стори тоа, ние ќе бидеме спремни. 431 01:09:19,229 --> 01:09:24,734 Кога ќе погреши, ние ќе го чекаме. 432 01:10:07,692 --> 01:10:09,777 Еј! 433 01:10:09,986 --> 01:10:12,072 Насмевни се. 434 01:10:21,706 --> 01:10:23,791 Што те мачи? 435 01:10:25,586 --> 01:10:28,337 Кога се случи, што искуси? 436 01:10:29,067 --> 01:10:32,226 Се сеќаваш на оние експерименти кога волонтиравме на Харвард? 437 01:10:32,279 --> 01:10:34,364 Оние индицирани халуцинации? 438 01:10:34,593 --> 01:10:38,014 Отприлика е така, само илјада пати појачано. 439 01:10:39,931 --> 01:10:43,143 Како некој да истурил киселина на мојот мозок. 440 01:10:43,644 --> 01:10:45,729 Дали се сеќаваш на нешто? 441 01:10:46,271 --> 01:10:48,440 Само делови. Слики. 442 01:10:49,024 --> 01:10:51,736 Никогаш ништо конкретно. 443 01:10:52,402 --> 01:10:54,780 Ама тогаш е некаде во тебе. - Не! 444 01:10:55,447 --> 01:10:57,533 Не е! 445 01:10:58,534 --> 01:11:02,246 Во пештерата изгледаше како да ме знаеш. 446 01:11:03,371 --> 01:11:06,436 Можеби тоа е процес кој што можеш да го контролираш. 447 01:11:06,498 --> 01:11:08,584 Не сакам да го контролирам. 448 01:11:09,211 --> 01:11:11,295 Сакам да се ослободам од него. 449 01:11:23,286 --> 01:11:25,372 Дали си спремен? 450 01:11:25,392 --> 01:11:28,094 Пробувам малку да го изедначам игралиштето. 451 01:11:30,731 --> 01:11:32,817 Господа. 452 01:11:36,486 --> 01:11:38,864 Разбуди се, нешто се случува. 453 01:11:50,583 --> 01:11:53,066 Мораме да одиме. Само немој пребрзо. 454 01:12:24,575 --> 01:12:28,037 Долг е патот до таму. Со подземната е најбрзо. 455 01:12:29,788 --> 01:12:34,604 Јас и стотина луѓе под земјата во најагресивниот град на светот. 456 01:12:34,667 --> 01:12:36,753 Одиме со такси. 457 01:12:37,296 --> 01:12:41,508 Ајде! Возиш полека како жена! 458 01:12:46,221 --> 01:12:47,993 Убаво! Ја гледате! 459 01:12:48,098 --> 01:12:51,226 Многу убаво! Внимавај! 460 01:12:51,310 --> 01:12:53,394 Диши, диши, диши. 461 01:12:56,439 --> 01:12:59,108 Дали си полудел?! 462 01:12:59,192 --> 01:13:01,809 Што не е во ред со тебе?! - Во што е работата? 463 01:13:01,861 --> 01:13:03,947 Не сакаш вистинско возење? 464 01:13:04,363 --> 01:13:06,448 Серко! 465 01:13:08,827 --> 01:13:12,913 Знаеш, имам неколку добри техники за да го совладаш тој бес. 466 01:13:14,060 --> 01:13:16,146 Ти заќути. Одиме пеш. - ОК. 467 01:13:24,674 --> 01:13:28,596 Извинете, др. Стернс, јас сум Елизабет Рос. 468 01:13:29,888 --> 01:13:31,973 О, др. Рос! 469 01:13:32,182 --> 01:13:34,299 Некој сака да ве запознае. 470 01:13:37,645 --> 01:13:39,773 Вие сте г-н Плав, нели? 471 01:13:40,940 --> 01:13:43,026 Господине Зелен? 472 01:13:44,151 --> 01:13:47,780 Се прашував дали сте вистински. 473 01:13:47,927 --> 01:13:50,011 И ако сте, како изгледате. 474 01:13:50,073 --> 01:13:53,756 Личност со таква моќ која блиска во него. 475 01:13:53,808 --> 01:13:59,189 Ништо не ме изненади толку како ракувањето со обична личност како вас. 476 01:13:59,626 --> 01:14:02,180 Ама видете. Не одиме во парк на пикник. 477 01:14:02,711 --> 01:14:04,474 Дури и ако се биде како што треба, 478 01:14:04,526 --> 01:14:08,248 ако ја мрднеме епизодата, ако го добиеме точното дозирање, 479 01:14:08,842 --> 01:14:10,793 дали тоа ќе биде последно во лечењето 480 01:14:10,845 --> 01:14:14,400 или само лек да ја сузбие таа специфична промена. 481 01:14:16,475 --> 01:14:18,560 Не знам. 482 01:14:18,602 --> 01:14:23,148 Велам, ако ја погрешиме дозата и најмала количина. 483 01:14:24,191 --> 01:14:29,071 Мислам, работиме со многу отровна супстанца. 484 01:14:29,655 --> 01:14:33,575 Би можело да го убие. - Може така да се каже. 485 01:14:35,369 --> 01:14:45,253 Мора да знаете, може да биде многу опасно по вас. 486 01:14:45,712 --> 01:14:49,070 Секогаш сум бил повеќе љубопитен одошто внимателен. 487 01:14:49,966 --> 01:14:54,011 Така да... Ќе може ли да го направиме ова? 488 01:15:49,065 --> 01:15:51,151 Како се чувствувате? 489 01:15:52,568 --> 01:15:54,654 Како чудовиште. 490 01:16:14,204 --> 01:16:16,289 ОК, на масата. 491 01:16:16,508 --> 01:16:22,473 Ова ќе те заштити ако имаш јака реакција. 492 01:16:23,140 --> 01:16:26,497 Можете после да ми кажете дали тоа го сметате за прејако. 493 01:16:31,148 --> 01:16:34,734 Ајде бе. Глупава машина! 494 01:16:39,364 --> 01:16:40,969 ОК. 495 01:16:41,073 --> 01:16:43,159 Ти, ти, ти. 496 01:16:44,535 --> 01:16:47,288 Ова ќе биде вистинска сензација. 497 01:16:49,915 --> 01:16:52,001 Почнуваме. 498 01:16:53,418 --> 01:16:57,016 Машината за дијализа ќе го помеша противотровот во твојата крв. 499 01:16:57,068 --> 01:17:01,713 Освен тоа што противотровот ќе мирува кога ќе настане целосна реакција. 500 01:17:01,927 --> 01:17:03,116 Опушти се. 501 01:17:03,220 --> 01:17:06,557 ОК. Спремни сме. 502 01:17:09,768 --> 01:17:11,853 Одиме. 503 01:17:21,613 --> 01:17:23,697 ОК. Дали си спремен? 504 01:17:25,742 --> 01:17:27,869 Тргни ги рацете од него. 505 01:17:47,680 --> 01:17:50,349 О, мој Боже. 506 01:18:03,862 --> 01:18:05,983 Чекај, чекај има уште! 507 01:18:16,709 --> 01:18:19,294 Сега. ОК, сега! Чекај! 508 01:18:19,377 --> 01:18:21,463 Сега. Стори го тоа! 509 01:18:29,470 --> 01:18:31,972 Брус! Брус, гледај ме. 510 01:18:32,056 --> 01:18:34,392 Остани со мене. Противотровот сега! 511 01:18:36,018 --> 01:18:38,103 Стори го тоа! 512 01:18:40,981 --> 01:18:43,067 Те молам, погледни ме во очи. 513 01:18:43,233 --> 01:18:45,652 Ох, мора да ме зезаш! 514 01:19:05,338 --> 01:19:07,674 Брус. - О, мој Боже! 515 01:19:21,395 --> 01:19:23,480 Брус. Дали ме слушаш? 516 01:19:26,359 --> 01:19:28,444 Брус. 517 01:19:36,326 --> 01:19:39,413 Добро си, добро си. 518 01:19:43,250 --> 01:19:45,753 Успеа. - Добро е. 519 01:19:46,836 --> 01:19:48,139 Ова е фантастично. 520 01:19:48,191 --> 01:19:50,278 Готово е. 521 01:20:00,183 --> 01:20:06,273 Тоа беше најнеобичното нешто во целиот мој живот! 522 01:20:06,856 --> 01:20:10,568 Застани. Мораме да разговараме што се случи. 523 01:20:11,278 --> 01:20:14,708 Апсолутно. Во ред, Гама сигналот дојде од средината. 524 01:20:14,781 --> 01:20:17,701 Мислам дека неговите келии ја впиваат енергијата 525 01:20:18,033 --> 01:20:19,806 само привремено и тоа е 526 01:20:19,910 --> 01:20:22,965 причината што не си умрел од радијацијата пред неколку години. 527 01:20:23,018 --> 01:20:26,081 Можеби ги уништивме тие келии трајно. Можеби 528 01:20:26,082 --> 01:20:29,712 само ги потиснавме. Тешко е да се знае, бидејќи 529 01:20:30,378 --> 01:20:39,138 никој до сега не ги преживеал тестовите. - Какви тестови? 530 01:20:41,099 --> 01:20:43,183 Дојдете со мене. 531 01:20:59,199 --> 01:21:02,702 Каква е состојбата? - Снајперите го покриваат Алфа секторот. 532 01:21:02,754 --> 01:21:04,845 Почнавме со глувци, ама нив 533 01:21:04,898 --> 01:21:08,181 целосно ги спржи, па се одлучивме на нешто големо. 534 01:21:08,916 --> 01:21:11,971 Сеуште не знаеме што е поотровно, Гама или твојата крв. 535 01:21:12,023 --> 01:21:13,628 Како мислиш, мојата крв? 536 01:21:13,629 --> 01:21:15,715 Брус. Ова си ти. 537 01:21:16,257 --> 01:21:19,176 Не ми прати многу па направив уште. 538 01:21:23,639 --> 01:21:27,288 Со уште малку истражување... Ова, ова е вистинско откритие. 539 01:21:27,351 --> 01:21:30,510 Со оваа технологија, можностите се неограничени. 540 01:21:30,563 --> 01:21:35,379 Ќе излечиме стотина болести. Луѓето ќе станат имуни на болестите. 541 01:21:50,248 --> 01:21:52,333 Не, ова мораме да го уништиме. 542 01:21:52,542 --> 01:21:54,043 Чекај, што? - Се! 543 01:21:54,148 --> 01:21:55,817 Вечерва. Ќе го запалиме. 544 01:21:55,921 --> 01:21:58,204 Дали ова е целата залиха? - Што? 545 01:21:58,257 --> 01:21:59,934 Можеме да добиеме Нобелова награда! 546 01:21:59,986 --> 01:22:02,072 Не ја разбираш силата на ова. 547 01:22:02,177 --> 01:22:03,657 Премногу е опасно. 548 01:22:03,761 --> 01:22:05,315 Не може да се контролира. 549 01:22:05,367 --> 01:22:07,108 На твоја дискресија, стрелецу. 550 01:22:07,160 --> 01:22:08,652 Ние тројца! 551 01:22:09,725 --> 01:22:11,810 Не е чисто. 552 01:22:14,313 --> 01:22:16,398 Блонски влегува внатре. 553 01:22:18,317 --> 01:22:21,195 Блонски, застани. Ќерка ми е внатре. 554 01:22:23,655 --> 01:22:27,889 Го имаш противотровот. - Не го сакаат тоа, сакаат да направат оружје. 555 01:22:34,833 --> 01:22:36,825 Ако им дозволиме нема враќање. 556 01:22:36,877 --> 01:22:39,431 Немаш поим колку е моќна таа работа. 557 01:22:39,484 --> 01:22:41,558 И јас ја мразам владата како и сите останати, но 558 01:22:41,611 --> 01:22:44,602 малку си параоничен, зар не мислиш така? 559 01:22:50,681 --> 01:22:52,767 Брус! Брус! 560 01:22:53,893 --> 01:22:55,978 Излегувај! 561 01:23:03,401 --> 01:23:06,029 Каде е? Покажи ми! 562 01:23:08,533 --> 01:23:10,618 Блонски! 563 01:23:18,792 --> 01:23:21,628 Г-це, земете го ова. 564 01:23:26,258 --> 01:23:30,491 Ако ми го земеш, ќе те ставам во дупка до крајот на твојот живот. 565 01:23:36,226 --> 01:23:38,311 Бети. 566 01:23:38,977 --> 01:23:42,043 Никогаш нема да ти простам што му направи. 567 01:23:42,356 --> 01:23:45,349 Тој е бегалец. - Ти го направи бегалец. 568 01:23:46,069 --> 01:23:49,156 Да ги покриеш твоите неуспеси и својата кариера. 569 01:23:50,073 --> 01:23:53,064 Не ми се обраќај како кон своја ќерка, никогаш. 570 01:23:54,619 --> 01:23:58,914 Само затоа што си моја ќерка не си во лисици, исто така. 571 01:24:03,002 --> 01:24:07,041 Велиш дека можеш да направиш уште такви? 572 01:24:07,145 --> 01:24:12,260 Не, можеби, ама треба уште делови да составам. 573 01:24:13,136 --> 01:24:16,889 Тоа беше само несреќа. Целта е да му биде подобро. 574 01:24:17,046 --> 01:24:20,384 Значи, Банер е един... 575 01:24:22,854 --> 01:24:24,939 Голема кучка беше. 576 01:24:25,315 --> 01:24:27,401 Зошто секогаш удираш луѓе? 577 01:24:29,778 --> 01:24:34,407 Што сум ти сторил јас, што си толку лут на мене? 578 01:24:34,824 --> 01:24:37,962 Не е што си сторил, туку што ќе сториш. 579 01:24:38,369 --> 01:24:40,454 Го сакам тоа што му го даде нему. 580 01:24:44,625 --> 01:24:47,628 Изгледа дека имаш малку од тоа во себе, нели? 581 01:24:49,838 --> 01:24:50,985 Да и сакам уште! 582 01:24:51,089 --> 01:24:53,592 Си видел во што се претвара? 583 01:24:54,342 --> 01:24:56,427 Сум видел. 584 01:24:56,511 --> 01:24:58,598 И тоа е прекрасно. 585 01:24:58,890 --> 01:25:00,245 Божествено. 586 01:25:00,350 --> 01:25:02,434 Значи, јас го сакам тоа. 587 01:25:04,228 --> 01:25:06,313 Направиме таков. 588 01:25:07,189 --> 01:25:10,228 Не знам што имаш во себе. 589 01:25:10,275 --> 01:25:12,361 Мешавината би можела да биде 590 01:25:12,486 --> 01:25:14,571 анабоминална. 591 01:25:16,949 --> 01:25:20,618 Не реков дека не сакам. 592 01:25:21,076 --> 01:25:24,831 Ми треба само одобрување. 593 01:25:27,332 --> 01:25:29,419 И ти го даде. 594 01:26:10,249 --> 01:26:14,504 Тоа сакам да ти го објаснам. 595 01:26:14,588 --> 01:26:19,509 Не знам што имаш ставено во себе, веќе. 596 01:26:19,593 --> 01:26:21,678 Ама работи. 597 01:26:21,761 --> 01:26:25,421 Претпоставувам дека не разбираш ни збор од тоа што ти го велам, но... 598 01:26:25,473 --> 01:26:30,310 Би било добро да се вратиш на масата. 599 01:26:30,394 --> 01:26:32,897 Би можел да го поправам ова. 600 01:26:47,785 --> 01:26:49,872 Пукај! Еј! 601 01:26:50,289 --> 01:26:52,374 Не! 602 01:27:00,966 --> 01:27:03,051 Делта 4 води! 603 01:27:03,093 --> 01:27:04,823 Собори двајца наши! 604 01:27:04,928 --> 01:27:07,639 Блонски и мајорот сеуште се внатре! 605 01:27:10,726 --> 01:27:12,810 Ајде. Мрдај, мрдај! 606 01:27:20,776 --> 01:27:22,862 Онаму е! 607 01:27:25,281 --> 01:27:28,566 Што е тоа? Убиј го! 608 01:27:40,796 --> 01:27:42,474 Делта 4 води! 609 01:27:42,527 --> 01:27:44,664 Нешто големо помина овде доле! 610 01:27:44,716 --> 01:27:47,041 Генерале, треба да го чуете ова! 611 01:27:47,094 --> 01:27:50,993 Халк е на улицата! Повторувам, Халк е на улицата! 612 01:27:52,098 --> 01:27:54,580 Тоа не е можно. Смири се дете. 613 01:27:54,934 --> 01:27:56,832 Која е вашата позиција? 614 01:27:56,936 --> 01:28:00,064 121 улица, према Бродвеј! 615 01:28:00,231 --> 01:28:02,318 Врати не назад. 616 01:28:08,657 --> 01:28:11,868 Одиме назад! Зошто одиме назад? 617 01:28:11,951 --> 01:28:14,089 Кажи што се случува доле? 618 01:28:14,203 --> 01:28:16,289 Да, господине. 619 01:28:17,289 --> 01:28:19,375 По ѓаволите, што беше тоа? 620 01:28:19,542 --> 01:28:21,627 Оди, оди, оди! 621 01:28:44,734 --> 01:28:46,818 Не! 622 01:29:02,250 --> 01:29:03,689 Еден од вашите? 623 01:29:03,793 --> 01:29:07,921 Боже мој, што си направил?! 624 01:29:09,257 --> 01:29:11,342 Пукајте, пукајте! 625 01:29:15,429 --> 01:29:17,880 Мислиш дека пушката ќе го сопре? 626 01:29:17,933 --> 01:29:20,017 Ајде! 627 01:29:22,687 --> 01:29:24,772 Слатко. 628 01:29:45,750 --> 01:29:47,836 Бегај од таму, војнику! 629 01:30:22,827 --> 01:30:25,581 Дајте ми вистинска борба! 630 01:30:32,838 --> 01:30:35,173 Господине? 631 01:30:39,386 --> 01:30:42,597 Нападнете со се што имаме од Харлем. 632 01:30:45,725 --> 01:30:46,715 Морам да бидам јас. 633 01:30:46,768 --> 01:30:49,520 Вратете ме назад. 634 01:30:49,646 --> 01:30:51,335 Што зборуваш? 635 01:30:51,439 --> 01:30:54,806 Мислиш дека можеш да го контролираш? - Не, не можам да го контролирам, но... 636 01:30:54,858 --> 01:30:57,486 ...мислам дека би можел. - Што ако не можеш? 637 01:30:59,112 --> 01:31:02,658 Ние го направивме нештово. Сите ние. 638 01:31:03,034 --> 01:31:05,118 Ве молам. 639 01:31:09,707 --> 01:31:12,261 Спуштете не. - Не. Држете се високо. 640 01:31:13,585 --> 01:31:15,672 Отворете ја задната врата. 641 01:31:22,427 --> 01:31:24,638 Брус, немој! Што правиш? 642 01:31:27,557 --> 01:31:30,727 Не знаеш ни дали ќе се преобразиш. 643 01:31:31,603 --> 01:31:34,773 Не мораш да го правиш ова! Те молам, тоа е лудост! 644 01:31:34,855 --> 01:31:36,941 Бети, морам да пробам. 645 01:31:38,817 --> 01:31:40,904 Жал ми е. 646 01:32:02,800 --> 01:32:04,885 Ох, срање! 647 01:32:08,472 --> 01:32:11,308 Донеси ја овде! - Ајде, госпоѓице! 648 01:32:28,741 --> 01:32:30,828 Таму. Бети! 649 01:32:49,846 --> 01:32:51,930 Халк! 650 01:32:56,185 --> 01:32:58,270 Да! 651 01:33:42,313 --> 01:33:44,398 Ајде! 652 01:34:15,261 --> 01:34:17,389 Дали е тоа се што имаш? 653 01:34:31,444 --> 01:34:35,030 Пукај војнику, дај му малку помош! - На кого? 654 01:34:35,573 --> 01:34:37,908 Помогни му на зелениот, зар на кого? 655 01:34:37,950 --> 01:34:40,035 Пресечи го другиот на пола! 656 01:34:42,454 --> 01:34:44,540 Рос! 657 01:35:08,397 --> 01:35:10,481 Држи го на нишан! 658 01:35:38,592 --> 01:35:41,147 Мораме да се ослободиме! 659 01:36:48,703 --> 01:36:50,787 Тато. 660 01:36:52,371 --> 01:36:54,792 Дали си добро? Ќе ти помогнам. 661 01:37:02,757 --> 01:37:05,092 Во ред, мора да најдеме излез. 662 01:37:52,221 --> 01:37:55,057 Не ја заслужуваш оваа моќ! 663 01:38:49,486 --> 01:38:51,570 Внимавај! 664 01:39:22,225 --> 01:39:24,311 Генерале? 665 01:39:29,690 --> 01:39:33,111 Имаш ли некои последни зборови? 666 01:39:34,946 --> 01:39:37,031 Халк! 667 01:39:37,448 --> 01:39:39,534 Смачкај! 668 01:40:25,496 --> 01:40:27,581 Престани! 669 01:41:48,367 --> 01:41:50,453 Во ред е. 670 01:41:59,878 --> 01:42:01,963 Бети. 671 01:43:11,281 --> 01:43:14,408 БЕЛА КУЛА - БРИТАНСКА КОЛУМБИЈА 672 01:44:17,678 --> 01:44:19,763 ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ: 673 01:44:19,764 --> 01:44:22,891 ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ: 31 674 01:44:22,892 --> 01:44:24,976 ДЕНОВИ БЕЗ ИНЦИДЕНТ: 0 675 01:44:29,106 --> 01:44:31,399 Наполни. 676 01:44:38,156 --> 01:44:40,242 Наполни. 677 01:44:58,176 --> 01:45:00,460 Знаете, мразам да го кажам тоа генерале, 678 01:45:00,512 --> 01:45:04,380 ама таа програма за супервојникот беше многу фино осмислена. 679 01:45:05,599 --> 01:45:07,893 Јас сепак сум за машинерија. 680 01:45:09,228 --> 01:45:15,358 Старк. - Генерале. - Секогаш носиш вака фини одела. 681 01:45:15,379 --> 01:45:17,112 "Туше". 682 01:45:18,321 --> 01:45:21,824 Сте имале необичен проблем? - Кој тоа ми кажува. 683 01:45:22,491 --> 01:45:24,577 Треба да слушнеш. 684 01:45:26,245 --> 01:45:28,726 Мислам дека ние треба да основаме тим. 685 01:45:30,041 --> 01:45:32,125 А кој сме тоа ние?