1 00:00:02,520 --> 00:00:21,890 Dịch bởi [_HungNT_] The.Incredible.Hulk[2008]DvDrip-aXXo @mail: meomaydoremon2611@yahoo.com.vn 2 00:00:59,070 --> 00:01:03,280 THE INCREDIBLE HULK NGƯỜI KHỔNG LỒ XANH PHI THƯỜNG 3 00:01:24,100 --> 00:01:25,140 NGUY HIỂM 4 00:02:06,020 --> 00:02:07,870 Vụ nổ ở sân bãi sau trường đại học 5 00:02:07,870 --> 00:02:08,870 Sự cố bí ẩn tại phòng thí nghiệm Đại học Culver 6 00:02:10,200 --> 00:02:12,140 Trông thấy quái vật màu xanh 7 00:02:18,560 --> 00:02:19,730 Thiết bị thí nghiệm vẫn còn tại hiện trường 8 00:02:30,820 --> 00:02:31,660 Trông thấy người khổng lồ màu xanh 9 00:02:47,890 --> 00:02:48,760 Cuộc săn lùng vẫn tiếp tục 10 00:02:55,940 --> 00:02:56,760 Hắn ngừng việc chạy trốn chưa? 11 00:02:57,160 --> 00:02:57,790 Đã 5 tháng không có phát hiện gì 12 00:04:02,440 --> 00:04:03,890 Sẵn sàng chưa? 13 00:04:38,240 --> 00:04:42,060 Đói. 14 00:04:59,390 --> 00:05:01,280 Chúng ta sẽ luyện thở 15 00:05:02,500 --> 00:05:03,960 Cảm xúc ở đây. 16 00:05:05,720 --> 00:05:09,760 Sợ hãi là không tốt. Hãy kiểm soát cảm xúc. 17 00:05:12,940 --> 00:05:14,650 Dùng cơ hoành của cậu. 18 00:05:25,420 --> 00:05:27,880 Cách tốt nhất để kiểm soát cơn giận 19 00:05:28,400 --> 00:05:30,850 là kiểm soát cơ thể của cậu. 20 00:05:32,060 --> 00:05:34,160 Hãy kiểm soát nhịp tim. 21 00:05:38,190 --> 00:05:39,360 Thở đi. 22 00:05:43,340 --> 00:05:44,490 Từ từ. 23 00:06:38,270 --> 00:06:40,720 Cậu! Lên đây! Lên đây! 24 00:06:55,244 --> 00:06:56,358 Được rồi đấy. 25 00:07:01,375 --> 00:07:04,494 Tôi chỉ có thể sửa nó tạm thời thôi, nhưng ông cần... 26 00:07:08,680 --> 00:07:10,860 Cần 1 nhà máy mới. 27 00:07:11,427 --> 00:07:13,752 Được rồi. Được rồi. 28 00:07:14,090 --> 00:07:16,590 5 tháng qua cậu đã giúp tôi như vậy. 29 00:07:17,180 --> 00:07:18,710 Cậu quá thông minh để làm công nhân. 30 00:07:19,380 --> 00:07:21,200 Tôi sẽ tăng lương cho cậu. 31 00:07:30,405 --> 00:07:32,563 Tắt máy đi! Tắt máy đi! 32 00:07:36,245 --> 00:07:37,573 Coi chừng! 33 00:07:42,084 --> 00:07:44,076 Tắt mau! 34 00:08:08,695 --> 00:08:09,809 Xong rồi! 35 00:08:12,160 --> 00:08:13,960 Tiếp tục đi. 36 00:09:11,635 --> 00:09:12,666 Martina, cô ăn trưa cùng tôi được chứ? 37 00:09:16,780 --> 00:09:18,910 Biến đi, thằng nhóc. 38 00:09:20,750 --> 00:09:21,310 Được chứ? 39 00:09:24,540 --> 00:09:26,000 Mày có vấn đề gì à? 40 00:09:26,450 --> 00:09:26,970 Không có vấn đề gì cả. 41 00:09:26,970 --> 00:09:28,010 Muộn rồi. 42 00:09:28,440 --> 00:09:30,450 Đừng có làm tôi... đói. 43 00:09:31,850 --> 00:09:33,920 Sẽ không hay nếu làm tôi... đói 44 00:09:35,576 --> 00:09:37,236 Hình như không phải. 45 00:09:37,370 --> 00:09:39,327 Thôi ngay! Giải tán đi! 46 00:09:49,507 --> 00:09:51,499 Thành công trong việc cho nở hoa rồi 47 00:09:56,760 --> 00:09:58,230 Có quà cho cậu đây. 48 00:10:02,104 --> 00:10:03,349 Ôi, cảm ơn nhiều nhé. 49 00:10:13,032 --> 00:10:16,697 Mày thấy không? Tấm vé để ra khỏi đây đó. 50 00:10:29,510 --> 00:10:31,380 Mã hóa.. Trạng thái.. 20% .. 60% .. 100% 51 00:10:32,600 --> 00:10:34,500 Blue, anh có đó không? 52 00:10:38,050 --> 00:10:41,090 Anh Green! Thật vui khi anh gọi, người bạn bí ẩn của tôi! 53 00:10:42,920 --> 00:10:44,600 Tôi tìm thấy nó rồi. 54 00:10:44,920 --> 00:10:48,110 Cuối cùng. Nó là bông hoa bé dễ thương đúng không? 55 00:10:52,520 --> 00:10:54,720 Hãy dùng một liều lớn. Chúc may mắn. 56 00:11:51,634 --> 00:11:52,879 Chết tiệt! 57 00:11:54,290 --> 00:11:56,840 Lại thất bại nữa. 58 00:11:58,290 --> 00:11:59,670 Anh dùng bao nhiêu? 59 00:12:04,340 --> 00:12:06,030 Toàn bộ. 60 00:12:07,270 --> 00:12:08,630 Vậy tới lúc phải gặp nhau rồi 61 00:12:12,550 --> 00:12:14,290 Không an toàn 62 00:12:14,830 --> 00:12:16,780 Sống với độc tố GAMMA không an toàn. 63 00:12:17,590 --> 00:12:20,170 Ngừng việc kiếm bông hoa đó đi. Gửi tôi mẫu máu của anh. 64 00:12:23,170 --> 00:12:24,820 Không thể giúp nếu anh không để tôi giúp. 65 00:12:42,645 --> 00:12:44,436 -Chuyển phát nhanh cho tôi. -Được. 66 00:12:56,951 --> 00:12:58,611 Có tin thú vị đây thưa ngài. 67 00:12:59,454 --> 00:13:01,992 Dấu hiệu độc tố gamma ở Milwaukee. 68 00:13:04,334 --> 00:13:07,085 Ông già đã uống chai Soda. 69 00:13:08,004 --> 00:13:11,622 Khả năng độc tố có trong chai đó. 70 00:13:12,842 --> 00:13:13,956 Chà. 71 00:13:17,389 --> 00:13:20,306 - Cái chai đó từ đâu? - Porto Verde, Brazil. 72 00:13:20,601 --> 00:13:24,219 Cho người tìm 1 tên da trắng làm việc ở nhà máy đóng chai. 73 00:13:24,313 --> 00:13:27,682 Nói họ không được tiếp cận! Nếu hắn biết được, hắn sẽ bỏ đi! 74 00:13:49,088 --> 00:13:51,875 Tôi đưa ngài người trong khả năng cho phép. Đều được huấn luyện tốt. 75 00:13:52,634 --> 00:13:54,009 Và con Át chủ bài. 76 00:13:59,140 --> 00:14:03,434 Emil Blonsky. Sinh ra ở Nga, lớn lên ở Anh. 77 00:14:03,854 --> 00:14:06,309 Mượn hắn từ SOCOM thuộc Hải quân Hoàng gia. 78 00:14:12,112 --> 00:14:14,603 Tôi biết cậu mượn hắn với cái giá không rẻ đúng không, Joe. 79 00:14:14,698 --> 00:14:17,652 không có gì đâu, rất hân hạnh được giúp ngài. 80 00:14:27,211 --> 00:14:30,876 Đây là đối tượng và vị trí. Làm nhanh gọn, bắt sống. 81 00:14:30,965 --> 00:14:32,874 Các anh sẽ có súng gây mê, và quân yểm trợ. 82 00:14:32,967 --> 00:14:35,292 Nhưng bắn trực tiếp chỉ để phòng thôi. 83 00:14:35,386 --> 00:14:38,007 Chúng ta có quân ngoài kia, nhưng chúng tôi muốn gọn và im lặng. 84 00:14:38,097 --> 00:14:39,721 Hắn là lính chiến à? 85 00:14:40,516 --> 00:14:44,050 Đối tượng trốn khỏi chính phủ Hoa Kỳ 86 00:14:44,145 --> 00:14:46,386 ăn cắp bí mật quân sự. 87 00:14:46,481 --> 00:14:51,059 Hắn cũng liên quan đến cái chết của 2 nhà khoa học, 88 00:14:51,152 --> 00:14:54,984 1 nhân viên an ninh, 1 lính của bang và có thể với 2 thợ săn Canada. 89 00:14:55,073 --> 00:14:58,157 Vậy đừng đợi hắn trở thành một lính chiến! 90 00:14:58,243 --> 00:15:01,078 Tìm và mang hắn về đây. 91 00:15:19,820 --> 00:15:21,180 Có tin vui đây 92 00:15:22,280 --> 00:15:24,450 Bước đầu cho thấy có dấu hiệu giảm thiểu Gamma trong máu. 93 00:15:28,970 --> 00:15:33,050 Sẽ chữa được cho tôi chứ? 94 00:15:34,170 --> 00:15:35,410 Được 95 00:15:40,560 --> 00:15:42,450 Nhưng... Tôi cần thêm dữ liệu. 96 00:15:42,747 --> 00:15:44,157 Ồ, thôi nào. 97 00:15:44,690 --> 00:15:46,870 Cần thông tin mạnh hơn. Sự tập trung Gamma trong tế bào 98 00:15:49,750 --> 00:15:52,310 Không thể được. Dữ liệu không có ở đây. 99 00:15:53,640 --> 00:15:55,020 Vậy ở đâu? 100 00:16:05,320 --> 00:16:07,010 Ở nhà. 101 00:16:47,397 --> 00:16:48,428 Máy quay. 102 00:16:51,110 --> 00:16:52,189 Đây rồi. 103 00:17:04,916 --> 00:17:06,374 Bỏ ra, con chó chết tiệt. 104 00:17:18,179 --> 00:17:19,258 Bắt hắn đi! 105 00:17:31,068 --> 00:17:32,894 Đối tượng đã bỏ trốn. 106 00:17:41,620 --> 00:17:42,651 Hắn đâu? 107 00:17:44,100 --> 00:17:45,430 Sh..sh...sh 108 00:17:49,003 --> 00:17:50,248 Hắn xuống dưới rồi. 109 00:17:50,338 --> 00:17:52,081 - Đi nào! - Đi! 110 00:17:53,966 --> 00:17:54,997 Mau, mau! 111 00:18:16,573 --> 00:18:18,197 Đi, đi! 112 00:18:19,618 --> 00:18:21,112 Mau! Mau! 113 00:18:23,997 --> 00:18:25,788 Mọi người tránh ra! 114 00:18:27,042 --> 00:18:28,204 không được để mất hắn! 115 00:19:13,465 --> 00:19:15,291 Oh! không! 116 00:20:27,041 --> 00:20:28,203 Vòng ra sau hắn! 117 00:20:29,669 --> 00:20:32,373 Đối tượng đang chạy qua đơn vị 0-9-0. 118 00:20:47,020 --> 00:20:48,265 Oh, không. 119 00:20:49,481 --> 00:20:51,473 Lại đùa tôi rồi. 120 00:21:22,098 --> 00:21:24,339 - Hắn đâu? - Mục tiêu đã được xác nhận. 121 00:21:37,197 --> 00:21:38,359 Nhóc con! 122 00:21:54,757 --> 00:21:55,871 Đi nào. 123 00:22:09,564 --> 00:22:10,678 Không! 124 00:22:11,566 --> 00:22:13,024 không! Xin các anh! 125 00:22:15,278 --> 00:22:16,855 Cái máy tính! 126 00:22:17,030 --> 00:22:18,488 Trả cho tôi! không! 127 00:22:26,350 --> 00:22:28,640 Lại xem nào. Mau. 128 00:22:29,640 --> 00:22:30,940 Làm ơn. Ngừng lại. 129 00:22:33,250 --> 00:22:34,500 Tôi... giận dữ... 130 00:22:35,080 --> 00:22:35,890 sẽ rất tệ. 131 00:22:35,966 --> 00:22:36,500 Sao không hung hăng nữa đi, hử? 132 00:22:36,500 --> 00:22:40,213 Mày tức sẽ tệ lắm hả? Tao cũng thế đấy. Sao không hung hăng nữa đi, hử? 133 00:22:40,213 --> 00:22:40,370 Mày tức sẽ tệ lắm hả? Tao cũng thế đấy. 134 00:22:44,058 --> 00:22:45,089 Ôi, không. 135 00:22:46,393 --> 00:22:49,014 Anh không hiểu đâu! Điều tồi tệ sắp xảy ra đấy! 136 00:22:50,060 --> 00:22:52,160 Yeah... rất tệ. 137 00:23:08,082 --> 00:23:10,074 Có ai thấy không? 138 00:23:43,202 --> 00:23:45,111 Chúng ta gặp cái gì đó. Xin cho chỉ thị. 139 00:23:45,204 --> 00:23:48,158 Đối tượng đó! Dùng tất cả vũ khí mà các anh có! 140 00:23:48,416 --> 00:23:49,791 Bắn ngay đi! 141 00:23:57,425 --> 00:23:59,916 Bám theo! Bám theo! Bám theo! 142 00:24:00,011 --> 00:24:01,802 Đi! Tránh đường đi! 143 00:24:02,347 --> 00:24:03,461 không! 144 00:24:36,132 --> 00:24:38,587 Nó ở phía sau! Đi! Đi! 145 00:24:47,185 --> 00:24:48,465 Bắt hắn! 146 00:24:50,105 --> 00:24:51,303 Bắn! Bắn! 147 00:25:06,038 --> 00:25:08,279 Để tao yên. 148 00:26:19,572 --> 00:26:20,770 không! không! 149 00:26:33,169 --> 00:26:35,742 Tôi biết có cái gì đó khác trước khi tôi bắn nó. 150 00:26:35,839 --> 00:26:38,164 Hắn thành như thế khi hắn lồng lên. 151 00:26:44,348 --> 00:26:47,633 Bạn gái hắn đó à? Có thể cô ta đã giúp hắn? 152 00:26:50,646 --> 00:26:53,516 Cô ta không còn liên quan tới hắn nữa. 153 00:26:53,607 --> 00:26:57,058 Ta cấm hắn vào đó rất lâu rồi. Giờ hắn chỉ có 1 mình. 154 00:26:57,152 --> 00:27:01,196 Hắn muốn ở 1 mình. Nhưng như là hắn có liên lạc bên ngoài. 155 00:27:08,998 --> 00:27:10,622 Cho phép tôi, Đại tướng? 156 00:27:11,876 --> 00:27:15,126 Hình như không ai muốn nói về thất bại ở đây? Bởi ... 157 00:27:16,589 --> 00:27:17,964 Hắn đã không thua chúng ta. 158 00:27:18,049 --> 00:27:21,833 Và hắn không chỉ có 1 mình, thưa Đại tướng. Chúng tôi tóm được hắn. 159 00:27:21,928 --> 00:27:24,253 Và rồi có cái gì đó tấn công chúng tôi... 160 00:27:24,347 --> 00:27:27,182 Cái gì đó rất lớn, tấn công chúng tôi! 161 00:27:29,186 --> 00:27:32,471 Nó ném cái bồn chứa như ném 1 quả bóng vậy! 162 00:27:34,524 --> 00:27:38,142 Nó có một sức mạnh khủng khiếp mà tôi chưa bao giờ gặp. 163 00:27:39,029 --> 00:27:40,653 Tốt, nó đã đi rồi. 164 00:27:42,950 --> 00:27:44,658 Vậy nếu Banner biết nó, 165 00:27:44,743 --> 00:27:47,862 Tôi sẽ truy tìm hắn, tôi sẽ vạch họng hắn ra. 166 00:27:47,955 --> 00:27:49,781 - và tôi sẽ ... - Đó là Banner. 167 00:27:54,629 --> 00:27:55,743 "Nó" 168 00:27:57,423 --> 00:27:58,798 chính là Banner. 169 00:27:59,091 --> 00:28:03,088 - Ngài phải giải thích rõ vụ này, thưa Đại tướng. - không. 170 00:28:05,598 --> 00:28:07,341 Anh làm rất tốt. 171 00:28:08,810 --> 00:28:13,021 Đưa anh em lên máy bay. Chúng ta sẽ về nhà. 172 00:29:17,422 --> 00:29:18,584 Đợi đã. 173 00:29:21,260 --> 00:29:22,505 Làm ơn. 174 00:29:29,768 --> 00:29:31,143 (tiếng Anh) Tôi đang ..? 175 00:29:31,800 --> 00:29:33,620 (tiếng Bồ) Tôi đang ở đâu? 176 00:29:36,530 --> 00:29:39,380 - Tôi đang đi tới thị trấn phía trên. 177 00:29:43,060 --> 00:29:44,430 - Anh có thể cho tôi đi nhờ chứ? 178 00:29:44,710 --> 00:29:47,180 - Vào đi. 179 00:29:48,060 --> 00:29:50,010 - Đây, quấn nó vào. 180 00:29:57,450 --> 00:29:58,270 - Anh đang định đi đâu? 181 00:29:59,330 --> 00:30:00,240 - Tôi về nhà. 182 00:30:06,682 --> 00:30:09,766 Tôi đã từng rơi vào những tình huống nguy hiểm trước đây rồi. 183 00:30:09,852 --> 00:30:10,966 Tôi đã thấy anh em ngã xuống. 184 00:30:11,061 --> 00:30:14,311 chỉ đơn giản bởi không ai cho chúng tôi biết chúng tôi đang chiến đấu với cái gì. 185 00:30:14,523 --> 00:30:16,764 Việc đó sẽ lặp lại đúng không? 186 00:30:16,859 --> 00:30:18,234 Ý tôi, đó là công việc. 187 00:30:18,319 --> 00:30:19,517 Nhưng việc này? 188 00:30:21,447 --> 00:30:24,198 Lại là một việc vô cùng kì lạ. 189 00:30:24,283 --> 00:30:27,153 Tôi không cảm thấy gì khi bám theo nó. 190 00:30:27,245 --> 00:30:30,281 Vì thế nếu ngài đang tìm người chế ngự được hắn, tôi xin tham gia. 191 00:30:30,373 --> 00:30:34,205 Và, với lòng kính trọng, ngài nên tìm một nhóm được trang bị và sẵn sàng chiến đấu. 192 00:30:34,293 --> 00:30:36,369 bởi nếu nó lại xuất hiện, 193 00:30:37,505 --> 00:30:41,170 đội của ngài sẽ có những tên vãi đái ra quần đấy. 194 00:30:42,051 --> 00:30:42,916 Thưa Đại tướng. 195 00:31:33,438 --> 00:31:35,264 Có cỡ nào to hơn không? 196 00:31:36,983 --> 00:31:39,308 Tốt rồi. 197 00:32:10,518 --> 00:32:12,806 Tôi nhấn mạnh điều mà tôi sắp nói với anh. 198 00:32:12,895 --> 00:32:16,228 rất nhạy cảm, cả với cá nhân tôi và với quân đội. 199 00:32:19,068 --> 00:32:22,271 Anh biết chúng ta đang có kế hoạch sản xuất vũ khí bộ binh. 200 00:32:22,363 --> 00:32:26,989 Trong Thế Chiến 2, họ đã nghiên cứu những chương trình con 201 00:32:27,077 --> 00:32:29,650 Công nghệ Sinh học - Kỹ thuật, tăng Sức mạnh. 202 00:32:29,746 --> 00:32:31,537 À, Siêu chiến binh. 203 00:32:34,000 --> 00:32:35,079 Đúng. 204 00:32:35,961 --> 00:32:38,167 Quá đơn giản, nhưng đúng như thế. 205 00:32:39,006 --> 00:32:42,920 Và tôi làm tiếp công việc của họ, nói nghiêm túc thì nó đã có hiệu quả. 206 00:32:43,010 --> 00:32:45,714 Trong phòng thí nghiệm, họ cố gắng trang bị cho anh tốt hơn. 207 00:32:45,804 --> 00:32:48,010 Chúng tôi cố gắng trang bị cho anh tốt hơn. 208 00:32:51,477 --> 00:32:56,767 Việc của Banner chỉ là bước đầu. Nó vẫn chưa phải là vũ khí. 209 00:32:56,857 --> 00:32:59,430 Hắn nghĩ hắn đang làm việc trong điều kiện miễn nhiễm phóng xạ. 210 00:32:59,527 --> 00:33:02,730 Tôi cũng chưa nói cho hắn biết kế hoạch thực sự là gì. 211 00:33:02,822 --> 00:33:07,448 Nhưng hắn tin tưởng vào thành quả, và tự thí nghiệm trên bản thân. 212 00:33:07,535 --> 00:33:10,322 Và điều đó là 1 sai lầm lớn. 213 00:33:12,791 --> 00:33:14,664 Hoặc là rất đúng. 214 00:33:15,502 --> 00:33:19,582 Như tôi quan tâm, cơ thể hắn là tài sản của quân đội Hoa Kỳ. 215 00:33:19,673 --> 00:33:22,627 Ngài nói hắn vẫn chưa phải là vũ khí, đúng không? 216 00:33:22,717 --> 00:33:24,840 - Chưa. - Nhưng ngài biết, đúng không? 217 00:33:24,928 --> 00:33:26,920 Ngài đang thử nghiệm 1 thứ khác. 218 00:33:27,014 --> 00:33:29,884 Một huyết thanh chúng ta đang phát triển 219 00:33:31,143 --> 00:33:32,471 rất hứa hẹn. 220 00:33:32,561 --> 00:33:35,182 - Vậy sao hắn lại bỏ trốn? - Hắn là 1 nhà khoa học. 221 00:33:36,607 --> 00:33:38,398 Hắn không phải trong số chúng ta. 222 00:33:41,695 --> 00:33:45,823 - Blonsky, anh bao nhiêu tuổi? 45? - 39. 223 00:33:46,575 --> 00:33:50,193 - Cũng là vấn đề, đúng không? - Vâng. 224 00:33:50,288 --> 00:33:51,533 Vậy thoát ra khỏi cái vỏ đó. 225 00:33:51,622 --> 00:33:54,077 Anh sẽ lên chức Đại tá, với thành tích của mình. 226 00:33:54,167 --> 00:33:58,414 không, tôi là 1 lính chiến. Tôi sẽ chiến đấu đến lúc không thể làm được nữa. 227 00:33:58,504 --> 00:34:01,707 Ngài biết không, với kinh nghiệm bây giờ, và với cơ thể này 10 năm trước 228 00:34:01,800 --> 00:34:04,551 Sẽ khác đấy, sẽ là 1 người mà tôi không muốn chạm trán đâu. 229 00:34:06,471 --> 00:34:09,425 Tôi có thể sắp xếp những chuyện như thế. 230 00:36:30,662 --> 00:36:32,322 Cẩn thận nhé, các cháu. 231 00:36:43,717 --> 00:36:45,092 Stan, tôi thề với ông, 232 00:36:45,177 --> 00:36:46,885 những gì ông nghe về tôi là không đúng sự thật. 233 00:36:46,970 --> 00:36:50,136 Tôi biết, tôi luôn biết như vậy. 234 00:36:50,224 --> 00:36:52,975 Ý tôi là tôi luôn cảm nhận được 2 cậu. 235 00:36:55,938 --> 00:36:58,808 - Cậu đã nói chuyện với cô ấy chưa? - Chưa. 236 00:36:58,899 --> 00:37:01,140 Cô ấy chưa biết tôi đã về đây. 237 00:37:02,945 --> 00:37:07,322 - Cô ấy có đi lại với ai không? - Có, sếp của cô ấy. 238 00:37:07,408 --> 00:37:10,824 Họ bảo anh ta là 1 trong những người giỏi nhất. Nhưng cũng là 1 gã tốt. 239 00:37:13,956 --> 00:37:15,747 Tốt. Vậy thì tốt. 240 00:37:15,833 --> 00:37:20,660 - Bruce, tôi có thể giúp gì cho cậu? - Tôi có thể ở nhờ vài hôm được không? 241 00:37:20,755 --> 00:37:24,622 - Có phòng trống trên gác đó. - Thế là tuyệt lắm rồi. 242 00:37:26,386 --> 00:37:28,674 Còn 1 điều nữa. 243 00:37:32,767 --> 00:37:34,510 Xin lỗi. Xin lỗi. 244 00:37:36,104 --> 00:37:37,598 Cho đi qua với. 245 00:37:42,236 --> 00:37:44,145 Này, anh bạn. Tôi phải giao lên tầng 5. 246 00:37:45,072 --> 00:37:46,566 Tôi không nghĩ là sẽ có người trên đó đâu. 247 00:37:46,657 --> 00:37:51,117 Thôi nào. Tôi sẽ bị đuổi nếu không thu được tiền. Anh phải cho tôi lên. 248 00:37:53,038 --> 00:37:56,656 Tôi có 1 cái nhỡ đây, mang về nhà nhé. 249 00:38:03,549 --> 00:38:06,668 - Anh đúng là 1 người tốt. - Chúa phù hộ, người anh em. 250 00:38:09,222 --> 00:38:10,336 Được rồi. 251 00:39:08,074 --> 00:39:09,188 Okay. 252 00:39:49,160 --> 00:39:51,250 - Anh Green! - Việc tìm kiếm thế nào rồi? 253 00:39:51,460 --> 00:39:53,770 Dữ liệu đã bị xóa. 254 00:39:54,700 --> 00:39:57,780 - không có dữ liệu... - Tôi không thể giúp 255 00:40:01,930 --> 00:40:03,220 Giờ tính sao? 256 00:40:03,730 --> 00:40:07,590 Tôi phải tiếp tục chạy trốn. 257 00:40:22,735 --> 00:40:25,107 Chúng tôi đóng cửa rồi. Tôi xin lỗi. 258 00:40:25,196 --> 00:40:27,603 Ồ, coi nào, Stan. Tối thứ 6 mà. 259 00:40:28,783 --> 00:40:30,491 Ồ, các bạn trẻ. 260 00:40:30,910 --> 00:40:33,151 Tôi chỉ còn Marinara thôi. 261 00:40:33,246 --> 00:40:35,285 Nhưng tôi muốn ăn Mister Pink được không. 262 00:40:35,373 --> 00:40:37,579 Cô ấy lại làm việc quá bữa tối. 263 00:40:45,300 --> 00:40:46,414 Stan? 264 00:40:47,844 --> 00:40:52,173 Và hắn... anh nói, "Vậy, yeah, ý tôi, anh đã ở đâu?" 265 00:40:52,265 --> 00:40:54,304 "Tôi không thể... Tôi không biết anh ở đâu, Cecil." 266 00:40:54,392 --> 00:40:56,883 Và hắn nói, "không phải chỗ anh." 267 00:40:56,978 --> 00:41:00,678 Anh nghĩ, "Ôi, Chúa ơi." Anh chỉ thấy thật khủng khiếp. 268 00:41:28,261 --> 00:41:29,671 Bruce? 269 00:41:36,269 --> 00:41:39,305 Betty? Có chuyện gì vậy? 270 00:41:54,663 --> 00:41:55,777 Betty... 271 00:41:55,873 --> 00:41:58,957 Nói tôi biết tôi đã thấy gì đi. 272 00:42:00,252 --> 00:42:03,952 - Tôi cũng không biết phải nói gì. - Làm ơn, nói cho tôi sự thật. 273 00:42:45,340 --> 00:42:47,961 Đừng đi. Đừng đi 274 00:42:57,812 --> 00:42:59,769 Em muốn anh đi với em ngay. 275 00:42:59,855 --> 00:43:02,061 Làm ơn. Đi với em. 276 00:43:03,484 --> 00:43:04,729 Làm ơn. 277 00:43:34,850 --> 00:43:36,392 Dữ liệu của chúng ta đây. 278 00:43:37,352 --> 00:43:40,353 Em đã lấy chúng trước khi họ xóa sạch đi. 279 00:43:42,608 --> 00:43:46,273 Em hy vọng ngày nào đó nó có thể giúp chúng ta. 280 00:43:48,614 --> 00:43:53,276 - Đại tướng có biết em giữ nó không? - Em không nghĩ thế. 281 00:43:53,369 --> 00:43:55,694 Em không nói chuyện với ông mấy năm rồi. 282 00:43:55,788 --> 00:43:57,282 Em phải chắc chắn. 283 00:43:57,373 --> 00:44:02,414 Bruce, em không hiểu tại sao chúng ta không tới đó và nói với ông. 284 00:44:02,503 --> 00:44:07,461 Ông đã cho anh biết việc ông muốn làm. Ông muốn nó từ anh. 285 00:44:07,550 --> 00:44:10,800 Ông muốn mổ xẻ nó để có thể tạo ra 1 bản sao. 286 00:44:10,887 --> 00:44:13,045 Ông muốn biến nó thành 1 vũ khí. 287 00:45:05,026 --> 00:45:06,306 - Chào. - Chào. 288 00:45:07,446 --> 00:45:11,360 - Em nghĩ anh cần... - Cảm ơn em. 289 00:45:13,243 --> 00:45:16,825 Nghe này, anh phải rời khỏi đây càng sớm càng tốt. 290 00:45:16,914 --> 00:45:20,330 Thật sao? Anh không thể ở lại à? 291 00:45:20,417 --> 00:45:23,750 Anh muốn thế, nhưng ở đây không an toàn với anh. 292 00:45:26,298 --> 00:45:29,049 - Em có thể cho anh vay ít tiền mặt... - Được thôi. 293 00:45:29,135 --> 00:45:30,759 Anh phải đi xe buýt. 294 00:45:30,845 --> 00:45:33,549 Ít ra cũng để em tiễn anh ra bến. 295 00:45:35,516 --> 00:45:36,630 OK. 296 00:45:40,480 --> 00:45:42,971 - Cần gì cứ bảo em nhé? - Yeah. 297 00:45:46,152 --> 00:45:47,231 Anh... 298 00:45:48,655 --> 00:45:49,734 Sao anh? 299 00:45:52,117 --> 00:45:54,193 - Chúc ngủ ngon. - Chúc ngủ ngon. 300 00:45:54,286 --> 00:45:56,278 Thôi anh nghỉ chút đi. 301 00:46:38,415 --> 00:46:41,036 Chúng tôi sẽ tiêm cho anh 1 liều nhỏ đã. 302 00:46:41,376 --> 00:46:44,045 Tôi muốn anh biết nó cũng có những nguyên tắc. 303 00:46:44,129 --> 00:46:46,121 Nếu có dấu hiệu phản ứng phụ, 304 00:46:46,214 --> 00:46:49,879 chúng tôi sẽ dừng lại và anh sẽ rời khỏi đội cho tới khi bình phục. 305 00:46:50,677 --> 00:46:52,420 - Đồng ý không? - Đồng ý. 306 00:46:56,350 --> 00:46:59,101 Chúng tôi sẽ tiêm 2 mũi. 307 00:46:59,186 --> 00:47:03,397 1 vào sâu bắp thịt, 1 vào tủy xương. 308 00:47:03,482 --> 00:47:05,770 mũi vào tủy sẽ đau đấy. 309 00:47:52,408 --> 00:47:54,151 Mọi chuyện ổn chứ anh? 310 00:47:56,120 --> 00:47:57,495 Anh nghĩ thế. 311 00:48:05,880 --> 00:48:07,208 Lại đây. 312 00:48:08,883 --> 00:48:10,922 - Em chỉ muốn làm vậy. - Oh. 313 00:48:12,136 --> 00:48:14,175 - Tốt hơn rồi đấy. - Yeah 314 00:48:18,977 --> 00:48:20,471 Nó chật quá hả? 315 00:48:20,562 --> 00:48:22,353 - Yeah, hơi thôi. - OK. 316 00:48:29,821 --> 00:48:32,822 - Chuyện gì vậy? - Họ ở đây rồi. 317 00:48:33,158 --> 00:48:34,568 - Betty, nhìn anh đây, nhìn anh đây! - Bruce! 318 00:48:34,660 --> 00:48:35,905 Em phải tránh càng xa anh càng tốt! 319 00:48:35,994 --> 00:48:37,488 - Đừng cãi lời anh nữa, đi đi. Mau đi! - Bruce! 320 00:48:48,674 --> 00:48:50,797 Chết tiệt! Chúng ta cần giữ mục tiêu thêm 3 phút nữa! 321 00:48:50,885 --> 00:48:52,427 Tôi muốn biết ai đã manh động. 322 00:48:54,680 --> 00:48:55,878 Hắn đang ở 2-7-0. 323 00:49:13,033 --> 00:49:14,693 Blonsky! Đừng vội! 324 00:49:16,161 --> 00:49:17,323 Đại tướng. 325 00:49:18,955 --> 00:49:20,579 Giữ mạng mình đấy. Trò vui mới bắt đầu thôi. 326 00:50:08,590 --> 00:50:09,669 Tôi thấy hắn rồi! 327 00:50:09,966 --> 00:50:13,050 Dừng lại! Dừng lại! 328 00:50:14,888 --> 00:50:16,263 Con biết bố trong đó mà! 329 00:50:18,100 --> 00:50:19,724 Đại tướng, xin ông! 330 00:50:22,229 --> 00:50:23,260 Thưa ngài? 331 00:50:23,898 --> 00:50:24,977 Bố! 332 00:50:32,448 --> 00:50:36,576 - Bố, xin đừng làm vậy. - Con không hiểu hết đâu. Vào trong đi. 333 00:50:36,661 --> 00:50:38,487 Hắn kia rồi! 334 00:50:38,579 --> 00:50:40,785 Mục tiêu đang trên cầu! Đã ngắm được! 335 00:50:40,873 --> 00:50:43,031 không được để hắn thoát! Nhắc lại! không được để hắn thoát! 336 00:50:48,757 --> 00:50:50,299 Hắn đã bị chặn. 337 00:50:56,306 --> 00:50:57,848 Cho 2 bom khói vào đó. 338 00:50:58,475 --> 00:50:59,589 Bắn! 339 00:51:18,704 --> 00:51:19,866 Đưa nó về đây! 340 00:51:54,366 --> 00:51:55,397 Giờ con bé sẽ thấy. 341 00:52:18,266 --> 00:52:19,380 Đội Alpha? 342 00:52:21,394 --> 00:52:22,473 Cho hắn biết tay đi. 343 00:52:28,735 --> 00:52:30,229 Bắn hắn đi! 344 00:52:33,490 --> 00:52:36,823 Súng 50 li đâu? Vào cuộc đi! 345 00:53:25,001 --> 00:53:26,199 Ôi Chúa ơi! 346 00:53:29,840 --> 00:53:30,871 Blonsky, đến lượt anh! 347 00:53:31,591 --> 00:53:32,705 Vâng. 348 00:53:33,885 --> 00:53:35,165 Yểm trợ cho tôi. 349 00:53:53,281 --> 00:53:54,775 Nhớ tao không? 350 00:54:14,761 --> 00:54:16,136 Chúa ơi, đúng thật. 351 00:54:21,184 --> 00:54:22,512 Mang súng phóng âm ra đi! 352 00:54:28,650 --> 00:54:29,729 Chạy! 353 00:54:43,249 --> 00:54:44,494 Giữ vị trí! 354 00:54:44,584 --> 00:54:45,912 Bắn đi! 355 00:55:11,778 --> 00:55:13,320 Làm ơn, làm ơn, làm ơn, đừng! 356 00:55:13,405 --> 00:55:14,815 - Làm ơn, làm ơn, làm ơn! - Giữ nó! 357 00:55:14,907 --> 00:55:15,938 Bố đang giết anh ấy! 358 00:55:16,033 --> 00:55:18,358 Dừng lại! Thả tôi ra! 359 00:55:18,452 --> 00:55:19,862 Bruce! 360 00:55:22,749 --> 00:55:25,620 Bruce! Bruce! 361 00:55:56,033 --> 00:55:57,377 Máy bay chiến đấu đâu? 362 00:56:17,503 --> 00:56:18,582 Thế thôi à? 363 00:56:18,796 --> 00:56:20,587 Blonsky, lùi lại ngay. 364 00:56:20,673 --> 00:56:21,953 Lùi lại! 365 00:56:25,095 --> 00:56:26,886 Mày chỉ có thế thôi à? 366 00:56:34,438 --> 00:56:37,011 - Rút quân! - Rút! Đi thôi! Đi thôi! 367 00:56:37,107 --> 00:56:38,482 Tiếp tục yểm trợ! 368 00:56:42,488 --> 00:56:43,686 Betty! 369 00:56:57,169 --> 00:56:58,663 Bắn đi, chết tiệt! 370 00:57:00,465 --> 00:57:01,663 Bruce? 371 00:57:14,854 --> 00:57:16,052 Ngưng bắn! 372 00:57:29,620 --> 00:57:31,030 Không! 373 00:58:21,173 --> 00:58:23,711 Anh gọi cho chúng tôi là đúng. 374 00:58:25,844 --> 00:58:28,761 Tôi cần biết chúng đi đâu bây giờ. 375 00:58:28,848 --> 00:58:31,006 Con bé sẽ gặp nguy hiểm, chừng nào còn ở cạnh hắn. 376 00:58:31,100 --> 00:58:32,380 Cạnh ai? 377 00:58:33,269 --> 00:58:35,890 Hắn bảo vệ cô ấy. Còn ông gần như giết chết cô ấy. 378 00:58:35,980 --> 00:58:39,728 Tôi thề với anh sự an nguy của con bé là điều tôi quan tâm nhất bây giờ. 379 00:58:39,817 --> 00:58:42,521 Ông biết không, điều tôi tự hào nhất với mình 380 00:58:42,612 --> 00:58:45,529 là tôi có thể biết lúc nào thì người ta đang nói dối. 381 00:58:45,865 --> 00:58:46,944 Và ông đang nói dối. 382 00:58:48,243 --> 00:58:50,484 Tôi không biết hắn đi đâu. 383 00:58:51,454 --> 00:58:55,617 - Tôi biết cô ấy sẽ giúp hắn, nếu có thể. - Vậy thì nó đang giúp 1 kẻ chạy trốn. 384 00:58:56,918 --> 00:58:59,456 Còn tôi chỉ giúp được 1 trong 2. 385 00:59:04,509 --> 00:59:07,593 Tôi đã từng thắc mắc tại sao cô ấy không bao giờ kể về ông. 386 00:59:07,971 --> 00:59:09,346 Giờ thì tôi biết rồi! 387 00:59:14,269 --> 00:59:16,594 Con bé gặp những tên này ở đâu nhỉ? 388 01:00:06,115 --> 01:00:07,277 Bruce? 389 01:00:17,501 --> 01:00:18,663 Bruce. 390 01:00:38,857 --> 01:00:41,015 Không sao mà. Không sao mà. 391 01:00:54,164 --> 01:00:56,915 Lại đây. Lối này. 392 01:01:00,129 --> 01:01:01,753 Cẩn thận đầu anh. 393 01:01:16,854 --> 01:01:17,968 OK. 394 01:01:28,783 --> 01:01:29,945 Chúng ta ổn rồi. 395 01:01:34,873 --> 01:01:36,248 không sao mà. 396 01:01:38,085 --> 01:01:39,793 Chỉ là mưa thôi. 397 01:01:49,054 --> 01:01:51,260 Anh ta sẽ đi lại được chứ? 398 01:01:51,348 --> 01:01:54,930 Hầu như toàn bộ xương anh ta đã gãy vụn hết cả. 399 01:01:55,019 --> 01:01:58,803 Tôi sẽ nói với anh ta. Anh ta có quả tim khỏe như máy vậy. 400 01:01:58,898 --> 01:02:02,101 Tôi chưa từng thấy tim ai như vậy, trừ của ngựa đua. 401 01:03:04,674 --> 01:03:05,788 Đây. 402 01:03:07,344 --> 01:03:08,506 OK. 403 01:03:49,178 --> 01:03:50,376 Bruce? 404 01:03:51,890 --> 01:03:53,135 Oh, chào em. 405 01:03:53,725 --> 01:03:54,839 Anh ổn chứ? 406 01:03:55,477 --> 01:03:56,591 Yeah. 407 01:03:56,811 --> 01:03:59,052 Yeah, thực ra, anh thấy khỏe hơn nhiều. 408 01:03:59,147 --> 01:04:01,720 - Tốt. - Anh chỉ muốn lấy lại dữ liệu. 409 01:04:03,276 --> 01:04:04,390 Anh nuốt nó à? 410 01:04:04,486 --> 01:04:08,733 À, hoàn cảnh bắt buộc thôi. 411 01:04:08,824 --> 01:04:09,903 Wow. 412 01:04:11,410 --> 01:04:15,739 OK, em mua cho anh mấy thứ đây. 413 01:04:15,831 --> 01:04:18,404 Đầu tiên. 414 01:04:18,500 --> 01:04:20,124 Oh, em đùa anh à. 415 01:04:30,388 --> 01:04:31,502 Sao chứ? 416 01:04:32,098 --> 01:04:34,933 - không. - Đấy là loại co giãn nhất mà họ có. 417 01:04:35,017 --> 01:04:36,345 Anh sẽ chọn lấy. 418 01:04:36,561 --> 01:04:39,052 Các tin đồn vẫn xoáy vào... 419 01:04:39,147 --> 01:04:42,931 cuộc chiến giữa quân đội Hoa Kỳ với kẻ không rõ tung tích. 420 01:04:43,026 --> 01:04:45,980 trong sân bãi Đại Học Culver sáng sớm nay 421 01:04:46,071 --> 01:04:49,321 Sinh viên năm thứ 2 Jack McGhee và Jim Wilson đã chứng kiến... 422 01:04:49,407 --> 01:04:50,865 Nó rất lớn. 423 01:04:50,951 --> 01:04:53,821 - Khổng lồ, như, Hulk - người khổng lồ xanh! - Yeah. 424 01:04:53,912 --> 01:04:56,948 McGhee đang làm báo cáo trong khuôn viên 425 01:04:57,040 --> 01:04:58,748 đã quay lại bằng di động. 426 01:04:58,834 --> 01:05:00,542 Tiếp tục tìm kiếm về "Hulk - Người khổng lồ xanh" bí ẩn 427 01:05:00,627 --> 01:05:05,123 đã chống lại sấm sét trong núi Smoky, rừng quốc gia. 428 01:05:12,640 --> 01:05:15,594 Đằng sau ngắn quá. 429 01:05:15,684 --> 01:05:18,139 Em đã từng cắt cho anh, anh biết mà. 430 01:05:34,037 --> 01:05:36,610 Em không biết anh đã làm thế nào trong suốt thời gian qua. 431 01:05:36,706 --> 01:05:38,615 Thường dùng Tông-đơ. 432 01:06:33,473 --> 01:06:36,177 - Từ từ. - Sao? Sao? 433 01:06:36,268 --> 01:06:37,643 Chúng ta không thể làm được. 434 01:06:37,728 --> 01:06:39,804 - không sao mà. Em muốn vậy. - không. 435 01:06:40,856 --> 01:06:41,935 không. 436 01:06:43,108 --> 01:06:44,353 Anh không thể. 437 01:06:47,905 --> 01:06:49,897 Anh không thể quá xúc động được. 438 01:06:52,618 --> 01:06:54,694 Một chút cũng không được à? 439 01:06:57,373 --> 01:06:58,748 Không sao mà. 440 01:07:03,421 --> 01:07:05,294 Đại tướng, là Blonsky. 441 01:07:07,800 --> 01:07:10,717 Anh ta có người thân hay gia đình không? 442 01:07:11,512 --> 01:07:13,172 Ngài hỏi anh ta xem. 443 01:07:16,976 --> 01:07:18,055 Đại tướng? 444 01:07:38,248 --> 01:07:42,245 - Mừng thấy anh đi lại được. - Cảm ơn, đại tướng. 445 01:07:49,218 --> 01:07:50,463 Anh thấy thế nào? 446 01:07:52,430 --> 01:07:54,837 Tức giận và sẵn sàng cho hiệp 3. 447 01:08:01,272 --> 01:08:05,269 Về căn bản, chúng ta không được sử dụng cái gì, bởi họ có thể dò ra chúng ta. 448 01:08:05,360 --> 01:08:08,147 Son của em cũng không à? Họ có phát hiện ra không? 449 01:08:09,114 --> 01:08:12,233 - không. Em có thể giữ lấy son. - Cảm ơn anh. 450 01:08:12,325 --> 01:08:15,242 - Em cần kính. - Em cầm đi 451 01:08:15,328 --> 01:08:16,490 - Kính này, đồng hồ này, ok? - Ok. 452 01:08:16,580 --> 01:08:20,198 Hầu hết là dùng được. Chỉ không được dùng Thẻ Tín Dụng, Thẻ Căn Cước, điện thoại... 453 01:08:20,292 --> 01:08:22,580 - Thậm chí đừng bật lên. - OK. 454 01:08:22,711 --> 01:08:24,834 Chúng ta sẽ tiêu tiền mặt, hiển nhiên rồi. 455 01:08:24,922 --> 01:08:28,836 Chúng ta đi đâu được với 40$ và không Thẻ Tín Dụng? 456 01:08:31,887 --> 01:08:34,757 Chúng ta có thể bán nó đi. 457 01:08:34,849 --> 01:08:38,383 không được. Đó là thứ duy nhất bà để lại cho em. không được. 458 01:08:40,605 --> 01:08:43,309 Chúng ta sẽ cố gắng và lấy lại nó. 459 01:08:43,983 --> 01:08:45,892 Liên bang đã kiểm tra điện thoại. 460 01:08:45,985 --> 01:08:48,226 Thẻ Tín Dụng của TS. Ross, 461 01:08:48,321 --> 01:08:50,562 và đã đặt báo động khắp nơi. 462 01:08:50,657 --> 01:08:53,326 Họ sẽ dùng và khi đó sẽ có thông báo cho chúng ta. 463 01:08:53,409 --> 01:08:55,366 Chúng sẽ không dùng đâu. 464 01:08:55,453 --> 01:08:58,489 Hắn đã làm vậy 5 năm mà không phạm sai lầm nào. 465 01:08:58,581 --> 01:09:00,407 Hắn sẽ không dùng Thẻ Tín Dụng đâu. 466 01:09:00,834 --> 01:09:02,577 Nếu hắn cố thoát thì hắn sẽ phải trốn lâu đấy. 467 01:09:02,669 --> 01:09:03,831 Hắn sẽ không chạy trốn vào lúc này. 468 01:09:03,920 --> 01:09:06,411 Hắn sẽ tìm sự giúp đỡ và chúng ta sẽ tóm hắn. 469 01:09:06,506 --> 01:09:08,913 Chúng ta sẽ biết chúng sẽ nói chuyện với ai. 470 01:09:09,009 --> 01:09:10,835 Phải có các bản sao của thư từ. 471 01:09:11,345 --> 01:09:13,384 Bí danh Mr.Green và Mr.Blue 472 01:09:13,472 --> 01:09:15,595 đã được thêm vào hệ thống dữ liệu Bảo Vệ. 473 01:09:16,600 --> 01:09:18,308 Sẽ có động tĩnh, chúng ta sẽ đợi. 474 01:09:19,561 --> 01:09:21,767 Và nếu hắn liên lạc, chúng ta sẽ biết. 475 01:09:21,855 --> 01:09:24,262 Và khi hắn sơ suất, chúng ta sẽ sẵn sàng. 476 01:10:07,152 --> 01:10:08,266 Này. 477 01:10:10,114 --> 01:10:11,312 Cười đi anh. 478 01:10:21,751 --> 01:10:23,411 Nó như thế nào? 479 01:10:25,338 --> 01:10:28,089 Khi nó xảy ra, anh cảm thấy thế nào? 480 01:10:28,841 --> 01:10:31,414 Nhớ những thí nghiệm chúng ta đã làm ở Havard? 481 01:10:31,511 --> 01:10:33,587 Bao gồm cả những ảo giác đó? 482 01:10:34,347 --> 01:10:37,763 Nhiều những thứ như thế, chỉ là khuếch đại lên ngàn lần. 483 01:10:39,602 --> 01:10:43,516 Như có ai đó dội cả gáo Axit vào trong não vậy. 484 01:10:43,607 --> 01:10:48,434 - Anh có nhớ gì không? - Chỉ là những mảnh nhỏ. Những hình ảnh. 485 01:10:48,945 --> 01:10:52,111 Rất ồn ào. Anh không thể nhận thấy cái gì từ đấy. 486 01:10:52,199 --> 01:10:55,781 - Nhưng nó vẫn hiện hữu. - không có. 487 01:10:58,205 --> 01:11:02,368 Em cũng không chắc. Trong cái hang đó, em cảm thấy nó biết em. 488 01:11:03,127 --> 01:11:04,537 Có thể anh vẫn nhớ, 489 01:11:04,628 --> 01:11:07,249 chỉ là quá sức chịu đựng và không nhận biết được chuyện gì đang xảy ra. 490 01:11:07,339 --> 01:11:10,624 Anh không muốn kiểm soát nó. Anh muốn loại bỏ nó. 491 01:11:23,857 --> 01:11:25,315 Anh sẵn sàng chưa? 492 01:11:25,400 --> 01:11:27,143 Chơi thêm nữa nào. 493 01:11:30,572 --> 01:11:31,852 Nào. 494 01:11:35,827 --> 01:11:39,492 Bruce, dậy đi. Có chuyện gì rồi. 495 01:11:50,592 --> 01:11:53,628 Chúng ta phải đi thôi. Quay lại. Và đừng đi quá nhanh. 496 01:12:09,112 --> 01:12:10,736 Được rồi. Theo tôi. 497 01:12:24,544 --> 01:12:28,873 Từ đây lên đó còn xa, em nghĩ đi xe điện ngầm là nhanh nhất. 498 01:12:29,758 --> 01:12:31,667 Anh trong 1 con tàu kim loại, sâu dưới đất, 499 01:12:31,760 --> 01:12:34,215 với hàng trăm người ở thành phố hung dữ nhất thế giới này? 500 01:12:34,304 --> 01:12:36,973 Phải. Chúng ta sẽ bắt xe. 501 01:12:37,057 --> 01:12:41,268 Coi nào! Đi mau! Lái chậm quá! Đi như đàn bà vậy! 502 01:12:46,192 --> 01:12:47,769 - Rất tuyệt. Cô thấy chưa? - Ôi trời. 503 01:12:47,860 --> 01:12:50,979 Rất xinh. Coi chừng, con dê kia! 504 01:12:51,072 --> 01:12:53,111 Thở đi, thở đi, thở đi. 505 01:12:56,410 --> 01:12:59,079 Mày có điên không thế? 506 01:12:59,163 --> 01:13:00,491 - Mày làm sao vậy? - Gì thế, cưng? 507 01:13:00,581 --> 01:13:02,289 không khoái như vậy à? 508 01:13:04,127 --> 01:13:05,372 Đồ chó! 509 01:13:08,506 --> 01:13:10,997 Có vài kỹ thuật có thể giúp.. 510 01:13:11,092 --> 01:13:15,303 ..kiểm soát cơn giận rất hiệu quả đấy. - Anh giữ lấy. Chúng ta đi bộ. 511 01:13:15,722 --> 01:13:16,753 OK. 512 01:13:24,314 --> 01:13:26,271 Xin lỗi. TS. Sterns? 513 01:13:26,358 --> 01:13:28,896 - Vâng. - Xin lỗi đã làm phiền anh. Tôi là Elizabeth Ross. 514 01:13:29,820 --> 01:13:31,812 Oh! TS. Ross! 515 01:13:31,906 --> 01:13:34,823 - Có người muốn gặp anh đây. - Ok. 516 01:13:37,328 --> 01:13:38,786 Anh Blue phải không? 517 01:13:40,623 --> 01:13:41,998 Anh Green? 518 01:13:44,252 --> 01:13:47,917 Tôi phải nói với các bạn, tôi đã tự hỏi nếu chuyện của anh là có thật. 519 01:13:48,005 --> 01:13:49,748 Và nếu nó xảy ra, thì nó sẽ như thế nào? 520 01:13:49,841 --> 01:13:54,503 1 người với rất nhiều sức mạnh ẩn chứa trong anh ta. 521 01:13:54,596 --> 01:13:56,220 không gì có thể làm tôi ngạc nhiên hơn 522 01:13:56,306 --> 01:13:59,176 là 1 người khiêm tốn đang bắt tay tôi đây. 523 01:13:59,267 --> 01:14:01,936 Nhưng xem này. không phải chúng ta đang đi dạo trong công viên đâu nhé. 524 01:14:02,020 --> 01:14:03,680 Kể cả khi mọi thứ hoàn hảo đi chăng nữa, 525 01:14:03,772 --> 01:14:07,604 chúng ta có can thiệp đúng lúc, có dùng đúng liều lượng đi nữa, 526 01:14:08,610 --> 01:14:10,519 thì sẽ chữa khỏi hẳn 527 01:14:10,612 --> 01:14:13,945 hay chỉ là ngăn chặn nó tạm thời thôi? 528 01:14:16,243 --> 01:14:17,701 Tôi không biết. 529 01:14:18,454 --> 01:14:23,163 Tôi đang nói là nếu chúng ta làm quá nó đi 530 01:14:24,126 --> 01:14:29,001 dù chỉ 1 chút có thể gây nên sự tập trung độc tố ở mức độ cao hơn. 531 01:14:29,090 --> 01:14:33,633 - Ý anh là anh ấy có thể bị giết. - Giết anh ta? Yeah. Có thể nói như vậy. 532 01:14:35,346 --> 01:14:37,469 Anh cần biết là nó cũng có mặt trái của nó. 533 01:14:37,557 --> 01:14:41,091 nếu chúng ta dùng không đủ liều lượng, nếu chúng ta thất bại, 534 01:14:41,185 --> 01:14:43,640 thì sẽ rất nguy hiểm cho anh đó. 535 01:14:45,440 --> 01:14:49,484 Nghe này. Tôi luôn tò mò hơn là cẩn thận đấy, 536 01:14:49,569 --> 01:14:53,816 điều đó khiến tôi thấy vui. Vậy, chúng ta sẽ thực hiện chứ? 537 01:15:48,880 --> 01:15:50,504 Anh cảm thấy sao rồi? 538 01:15:52,259 --> 01:15:53,836 Như 1 con quái vật. 539 01:16:13,739 --> 01:16:15,482 Được rồi. Nằm lên bàn đi. 540 01:16:16,242 --> 01:16:21,616 Cái này sẽ giữ anh nếu anh có phản ứng quá mạnh. 541 01:16:22,874 --> 01:16:25,828 Tí nữa anh có thể nói với tôi nếu anh nghĩ là nó mạnh. 542 01:16:30,048 --> 01:16:34,460 Oh, thôi nào! Cái máy ngu ngốc này. 543 01:16:39,099 --> 01:16:40,213 OK... 544 01:16:40,809 --> 01:16:42,267 Mày, mày, mày. 545 01:16:43,896 --> 01:16:47,347 Cái này có cảm giác như đang trong truyện vậy. 546 01:16:50,027 --> 01:16:51,521 Bắt đầu rồi đấy. 547 01:16:53,364 --> 01:16:56,400 Máy sẽ hòa thuốc giải vào trong máu anh. 548 01:16:56,492 --> 01:17:00,952 Sẽ thành công nếu phản ứng xảy ra hoàn toàn. 549 01:17:01,038 --> 01:17:02,200 Thư giãn đi. 550 01:17:02,957 --> 01:17:06,290 Được rồi. Thực hiện nhé. 551 01:17:09,505 --> 01:17:10,963 Nào. 552 01:17:20,976 --> 01:17:22,968 Ổn rồi. Kích thích nhé? 553 01:17:25,480 --> 01:17:27,638 Cô nên bỏ tay ra. 554 01:17:47,461 --> 01:17:49,500 Ôi, Chúa ơi! 555 01:18:03,603 --> 01:18:05,642 Đợi đã! Chưa xong đâu! Đợi! 556 01:18:16,449 --> 01:18:19,022 - Được rồi! Làm đi! - Từ từ. 557 01:18:19,119 --> 01:18:21,692 Làm đi! Mau! 558 01:18:29,213 --> 01:18:31,704 Bruce! Bruce! Nhìn em này. 559 01:18:31,799 --> 01:18:36,295 Ở lại với em. Thuốc giải, mau! Sterns, làm mau đi! 560 01:18:37,763 --> 01:18:41,760 Bruce, nhìn em này. Nhìn vào mắt em này. Làm ơn, nhìn vào mắt em. 561 01:18:42,977 --> 01:18:45,384 Oh, Mày lại đùa tao rồi! 562 01:19:05,000 --> 01:19:06,198 Bruce. 563 01:19:06,293 --> 01:19:07,668 Ôi, Chúa ơi! 564 01:19:19,056 --> 01:19:22,057 Bruce? Bruce, anh có nghe em nói không? 565 01:19:26,105 --> 01:19:27,267 Bruce? 566 01:19:36,115 --> 01:19:39,484 Ổn rồi. Ổn rồi. Ổn rồi. 567 01:19:42,914 --> 01:19:44,289 Anh làm được rồi. 568 01:19:44,457 --> 01:19:47,126 Anh ấy ổn. Thật kỳ diệu. 569 01:19:47,210 --> 01:19:48,538 Xong rồi. 570 01:19:49,462 --> 01:19:50,541 Chào em. 571 01:19:50,880 --> 01:19:51,994 Chào anh. 572 01:20:00,348 --> 01:20:06,303 Đây là điều tuyệt vời nhất tôi từng được thấy trong đời! 573 01:20:06,396 --> 01:20:07,973 Được rồi, anh biết không? Làm ơn thôi đi. 574 01:20:08,065 --> 01:20:10,437 Chúng ta cần quay trở lại vấn đề và xem chuyện gì đã xảy ra. 575 01:20:10,526 --> 01:20:14,310 Tất nhiên rồi. Nhịp gamma trong nhân tế bào. 576 01:20:14,405 --> 01:20:16,148 - Tôi nghĩ anh... - Anh không sao chứ? 577 01:20:16,240 --> 01:20:19,490 ...đã để tế bào hấp thu hết năng lượng rồi làm giảm nó đi. 578 01:20:19,577 --> 01:20:22,364 Đó là lý do tại sao anh không chết bởi bệnh nhiễm xạ nhiều năm trước! 579 01:20:22,455 --> 01:20:25,159 Có thể bây giờ chúng ta đã vô hiệu những tế bào đó vĩnh viễn, 580 01:20:25,249 --> 01:20:27,158 hoặc có thể chỉ gây ức chế tạm thời thôi. 581 01:20:27,251 --> 01:20:29,576 Tôi thiên về ý thứ 2, nhưng khó mà biết được 582 01:20:29,670 --> 01:20:31,461 bởi không đối tượng thí nghiệm nào còn sống cả. 583 01:20:31,547 --> 01:20:33,171 - Dĩ nhiên là họ sẽ không có tư liệu! - Từ từ, từ từ. 584 01:20:33,257 --> 01:20:34,667 - Anh vừa nói gì nhỉ? - Họ sẽ không có 585 01:20:34,759 --> 01:20:37,297 - tư liệu... - không, không, không. Đối tượng thử nghiệm? 586 01:20:38,346 --> 01:20:40,089 Đối tượng nào? 587 01:20:40,807 --> 01:20:41,838 Đi theo tôi. 588 01:20:58,951 --> 01:21:02,865 - Triển khai đến đâu rồi? - Xạ thủ đang bao vây khu Anpha. 589 01:21:03,706 --> 01:21:05,116 Chúng tôi thí nghiệm trên chuột, 590 01:21:05,207 --> 01:21:07,780 nhưng chúng đều chết cả, nên chúng tôi phải đi xa hơn. 591 01:21:08,043 --> 01:21:11,162 Và chúng tôi vẫn không biết cái nào độc hơn, chất gamma hay là máu của anh. 592 01:21:11,255 --> 01:21:15,003 - Ý anh là gì, máu của tôi? - Bruce, tất cả đây là của anh. 593 01:21:15,843 --> 01:21:19,840 Mẫu anh gửi cho chúng tôi không đủ, vì thế chúng tôi phải tập trung lại và điều chế thêm. 594 01:21:19,931 --> 01:21:23,181 Với vài lỗi thử nhỏ, sẽ không đem lại kết quả! 595 01:21:23,267 --> 01:21:26,967 Đây là 1 khả năng thần kỳ! 596 01:21:27,063 --> 01:21:30,562 Công nghệ gamma có ứng dụng vô hạn. 597 01:21:30,650 --> 01:21:32,689 Chúng ta sẽ tìm ra nhiều cách chữa bệnh. 598 01:21:32,777 --> 01:21:35,896 Chúng ta sẽ giúp con người miễn nhiễm với bệnh tật! 599 01:21:50,087 --> 01:21:51,747 không, không, chúng ta phải tiêu hủy hết chỗ này đi. 600 01:21:52,214 --> 01:21:54,087 - Đợi đã, gì chứ? - Tất cả chỗ này. 601 01:21:54,216 --> 01:21:55,591 Đêm nay. Chúng ta sẽ hỏa thiêu hết chúng đi. 602 01:21:55,676 --> 01:21:57,917 - Tất cả tôi đưa anh đây phải không? - Gì chứ... 603 01:21:58,012 --> 01:21:59,554 Chúng ta có thể đoạt giải Nobel đó! 604 01:21:59,638 --> 01:22:01,844 Anh không hiểu hết sức mạnh của nó đâu. 605 01:22:01,932 --> 01:22:04,553 Nó quá nguy hiểm và không thể kiểm soát được. 606 01:22:05,228 --> 01:22:06,722 Tự do hoạt động đi, các anh em. 607 01:22:06,812 --> 01:22:08,270 Cả 3 chúng ta! Đây là ánh sáng cho nhân loại! 608 01:22:08,356 --> 01:22:09,387 Chỉ là... 609 01:22:09,482 --> 01:22:10,727 không bắn được. 610 01:22:14,070 --> 01:22:15,861 Blonsky đang vào trong. 611 01:22:18,074 --> 01:22:20,944 Blonsky, không được manh động! Con gái ta đang trong đó. 612 01:22:23,538 --> 01:22:24,617 Chúng ta đã có thuốc giải. 613 01:22:24,706 --> 01:22:27,541 Họ không muốn thuốc giải! Họ muốn biến nó thành vũ khí! 614 01:22:34,424 --> 01:22:36,416 Và nếu chúng ta cho nó đi, chúng ta sẽ không bao giờ lấy lại được. 615 01:22:36,635 --> 01:22:38,674 Anh không biết nó kinh khủng thế nào đâu. 616 01:22:38,762 --> 01:22:40,754 Tôi cũng ghét chính phủ như mọi người, 617 01:22:40,848 --> 01:22:42,639 nhưng anh hơi bị hoang tưởng, anh không thấy sao? 618 01:22:50,441 --> 01:22:51,935 Bruce! Bruce! 619 01:22:53,653 --> 01:22:54,898 Tránh ra. 620 01:22:58,157 --> 01:23:00,908 Nó đâu rồi? Mau, nó đâu? 621 01:23:05,123 --> 01:23:06,783 Biến tao xem nào. 622 01:23:08,293 --> 01:23:09,573 Blonsky! 623 01:23:18,053 --> 01:23:19,132 Thưa cô! 624 01:23:20,639 --> 01:23:22,014 Hãy khoác nó vào. 625 01:23:25,644 --> 01:23:30,222 Nếu ngươi không trả ta, ta sẽ cho ngươi xuống lỗ đấy. 626 01:23:35,988 --> 01:23:37,150 Betty. 627 01:23:39,116 --> 01:23:42,117 Con sẽ không bao giờ tha thứ cho những điều bố đã làm với anh ấy. 628 01:23:42,203 --> 01:23:43,531 Hắn là kẻ chạy trốn. 629 01:23:43,621 --> 01:23:45,578 Bố bắt anh ấy phải chạy trốn 630 01:23:45,665 --> 01:23:49,164 để che giấu thất bại và bảo vệ sự nghiệp của bố. 631 01:23:49,961 --> 01:23:52,796 Đừng coi con là con gái bố nữa. 632 01:23:55,049 --> 01:23:58,548 Vì là con gái bố nên con mới không bị còng tay đấy. 633 01:24:03,475 --> 01:24:04,673 Anh đang nói là anh có thể tạo ra những người như thế nữa? 634 01:24:04,768 --> 01:24:09,513 không! Chưa. Tôi có làm vài mẫu nhưng không thể liên kết lại được 635 01:24:09,606 --> 01:24:12,939 nếu đó là điều cô đang hỏi. 636 01:24:13,026 --> 01:24:16,893 Anh ấy là 1 tai nạn lạ lùng nhất! Mục đích là làm nó tốt hơn! 637 01:24:16,989 --> 01:24:18,898 Vì thế Banner là người duy nhất... 638 01:24:22,703 --> 01:24:27,115 - Cô ta dài dòng quá. - Tại sao anh luôn đánh người vậy? 639 01:24:29,543 --> 01:24:34,620 Giờ tôi đã làm gì để phải chịu bị đánh như thế này? 640 01:24:34,715 --> 01:24:37,419 không phải đã làm. Mà là sắp làm. 641 01:24:38,386 --> 01:24:40,841 Tôi muốn cái anh đã loại bỏ khỏi Banner. Tôi muốn nó. 642 01:24:44,350 --> 01:24:48,394 Trông anh như đã tiêm cái gì đó vào người rồi phải không? 643 01:24:49,731 --> 01:24:53,349 Tôi muốn hơn thế nữa. Anh đã trông thấy hắn biến hình, đúng không? 644 01:24:54,069 --> 01:24:55,267 Đúng. 645 01:24:56,238 --> 01:24:57,780 Thật là tuyệt vời. 646 01:24:58,615 --> 01:24:59,860 Như thần thánh vậy. 647 01:25:00,075 --> 01:25:01,783 Tôi muốn như hắn. 648 01:25:03,954 --> 01:25:06,030 Tôi cần nó. Hãy làm cho tôi. 649 01:25:06,915 --> 01:25:09,916 Tôi không biết anh đã tiêm cái gì vào trước rồi. 650 01:25:10,002 --> 01:25:11,579 Sự hòa trộn có thể biến anh thành... 651 01:25:12,212 --> 01:25:13,754 Abomination 652 01:25:17,426 --> 01:25:20,261 Tôi đâu có nói là tôi chưa sẵn sàng. 653 01:25:20,805 --> 01:25:24,553 Tôi chỉ cần sự đồng ý nữa thôi. 654 01:25:27,061 --> 01:25:28,852 Và anh đã đồng ý rồi. 655 01:26:09,980 --> 01:26:14,227 Đây là điều mà tôi đang cố gắng giải thích. 656 01:26:14,318 --> 01:26:19,229 Tôi không biết anh đã cho cái gì vào người. 657 01:26:19,323 --> 01:26:21,399 Nhưng nó đã hoạt động. 658 01:26:21,492 --> 01:26:25,110 Cứ cho rằng anh không hiểu tôi đang nói gì, 659 01:26:25,204 --> 01:26:30,031 nhưng anh nên quay lại bàn đi, 660 01:26:30,126 --> 01:26:32,617 Tôi có thể chữa được. 661 01:26:47,519 --> 01:26:49,227 - Bắn nó! - Này! 662 01:26:50,022 --> 01:26:51,101 không! 663 01:27:00,699 --> 01:27:02,738 Delta 4 đợi lệnh. 664 01:27:02,827 --> 01:27:04,570 Chúng đã hạ 2 anh em! 2 anh em! 665 01:27:04,662 --> 01:27:07,366 Blonsky và đội trưởng vẫn còn ở trong! 666 01:27:10,251 --> 01:27:12,539 Đi nào! Đi, đi, đi, đi! 667 01:27:20,512 --> 01:27:22,089 Nó ở đằng kia! 668 01:27:23,890 --> 01:27:25,052 - Thả họ ra! 669 01:27:25,141 --> 01:27:27,382 Cái gì thế nhỉ? Bắn nó! 670 01:27:36,862 --> 01:27:40,646 OK. Được rồi! Cậu... cậu, lái xe! Đi theo nó! Đi, đi! 671 01:27:40,741 --> 01:27:42,069 Delta 4 gọi cấp trên! Đi, đi, đi, đi, đi! 672 01:27:42,159 --> 01:27:44,068 - Có cái gì đó lớn vừa nhảy xuống đường! 673 01:27:44,620 --> 01:27:46,743 Đại tướng, ngài nên nghe cái này! 674 01:27:46,830 --> 01:27:49,747 Hulk đang ở trên phố! Tôi nhắc lại, Hulk đang ở trên phố! 675 01:27:52,336 --> 01:27:54,412 không thể nào. Giữ máy nhé, anh bạn trẻ. 676 01:27:54,505 --> 01:27:56,414 Hãy đi cùng nhau. Cậu đang ở đâu? 677 01:27:56,674 --> 01:27:59,793 Phố 121, hướng phía Bắc Broadway! 678 01:27:59,886 --> 01:28:01,428 Quay lại đó. 679 01:28:08,394 --> 01:28:11,597 Chúng ta đang quay lại. Tại sao chúng ta lại quay lại? 680 01:28:11,689 --> 01:28:13,313 Chết tiệt! Cho tôi xem hình nào! 681 01:28:13,733 --> 01:28:15,013 Vâng, thưa ngài! 682 01:28:17,028 --> 01:28:18,937 Cái quái gì đó vậy? 683 01:28:19,281 --> 01:28:20,905 Đi, đi, đi! 684 01:28:44,473 --> 01:28:45,718 không! 685 01:29:01,991 --> 01:29:03,319 Một con khác? 686 01:29:03,576 --> 01:29:06,660 Ôi, Chúa ơi. Bố đã làm gì vậy? 687 01:29:08,999 --> 01:29:10,825 Bắn nó đi! Bắn nó đi! 688 01:29:15,172 --> 01:29:17,248 Cậu nghĩ súng trường có thể hạ nó sao? 689 01:29:17,674 --> 01:29:18,919 Đi nào! 690 01:29:22,429 --> 01:29:23,591 Tuyệt. 691 01:29:26,517 --> 01:29:27,715 Booyah! 692 01:29:45,745 --> 01:29:47,073 Ra khỏi đó đi, các anh em! 693 01:29:50,416 --> 01:29:52,040 Stacy! 694 01:30:22,700 --> 01:30:24,609 Đánh thật tao xem! 695 01:30:32,710 --> 01:30:33,872 Đại tướng? 696 01:30:36,547 --> 01:30:37,661 Đại tướng? 697 01:30:39,217 --> 01:30:42,218 Nói họ mang mọi thứ họ có tới đây và giao cho Harlem. 698 01:30:45,598 --> 01:30:49,049 Phải là tôi. Ngài phải đưa tôi quay lại đó. 699 01:30:49,394 --> 01:30:50,936 Anh nói gì vậy? 700 01:30:51,104 --> 01:30:52,384 Anh nghĩ anh có thể điều khiển nó? 701 01:30:52,481 --> 01:30:55,600 không, không phải điều khiển nó, nhưng có thể sẽ làm được. 702 01:30:55,692 --> 01:30:57,150 Nếu không thể thì sao? 703 01:30:58,695 --> 01:31:00,438 Chúng ta tạo ra nó. 704 01:31:00,948 --> 01:31:02,276 Tất cả chúng ta. 705 01:31:03,283 --> 01:31:04,481 Xin ngài. 706 01:31:09,456 --> 01:31:11,947 - Hạ cánh gần đó đi. - không, không, không, cứ ở trên này. 707 01:31:13,544 --> 01:31:14,872 Mở cửa sau ra cho tôi. 708 01:31:20,635 --> 01:31:25,510 Bruce! Bruce, đừng! Đừng! Anh đang làm gì vậy? 709 01:31:25,598 --> 01:31:29,298 Hãy nghĩ kỹ đi! Anh còn không biết có thể biến hình không mà! 710 01:31:31,312 --> 01:31:34,515 Anh không phải làm thế! Xin anh. Điều này thật điên rồ! 711 01:31:34,607 --> 01:31:36,350 Betty, anh phải thử. 712 01:31:38,528 --> 01:31:39,856 Anh phải thử. 713 01:32:02,511 --> 01:32:04,171 Chết tiệt! 714 01:32:08,184 --> 01:32:11,019 - Đưa nó vào đây! - Vào thôi, thưa cô. 715 01:32:28,455 --> 01:32:30,494 Kia rồi. Betty! 716 01:32:49,560 --> 01:32:51,102 Hulk! 717 01:32:55,900 --> 01:32:57,608 Yeah! 718 01:33:41,864 --> 01:33:43,109 Xem nào! 719 01:34:15,357 --> 01:34:17,314 Mày chỉ có thế thôi à? 720 01:34:31,040 --> 01:34:33,827 Dùng cái này, cậu! Giúp hắn 1 tay! 721 01:34:33,918 --> 01:34:35,163 Giúp thằng nào? 722 01:34:35,252 --> 01:34:37,577 Giúp thằng xanh lá đó, chết tiệt! Thế cậu nghĩ là thằng nào? 723 01:34:37,672 --> 01:34:39,498 Bắn vào giữa thằng kia đi! 724 01:34:42,176 --> 01:34:43,338 Lão Ross! 725 01:35:08,120 --> 01:35:09,863 Bắn tiếp đi! 726 01:35:38,067 --> 01:35:41,068 - Tôi phải cho hạ cánh thôi! - Bám chắc vào! 727 01:36:48,307 --> 01:36:49,421 Bố? 728 01:36:52,060 --> 01:36:54,551 Bố có đau không? Để con giúp bố. 729 01:37:02,321 --> 01:37:04,194 Bố không sao. Tìm lối ra đi. 730 01:37:52,039 --> 01:37:58,706 Mày không xứng đáng với sức mạnh này! Giờ nhìn người yêu mày chết nhé! 731 01:38:49,432 --> 01:38:51,092 Coi chừng! 732 01:39:21,924 --> 01:39:23,169 Đại tướng? 733 01:39:29,431 --> 01:39:32,004 Còn gì để nói không? 734 01:39:34,520 --> 01:39:35,900 HULK! 735 01:39:36,590 --> 01:39:37,950 ĐẬP PHÁ! 736 01:40:25,781 --> 01:40:27,358 Dừng lại! 737 01:41:48,116 --> 01:41:49,444 không sao mà. 738 01:41:59,586 --> 01:42:01,246 Betty 739 01:44:29,283 --> 01:44:30,611 Cốc nữa. 740 01:44:38,167 --> 01:44:39,365 Cốc nữa. 741 01:44:55,393 --> 01:44:58,559 Mùi bia hôi và sự thất bại. 742 01:44:58,646 --> 01:45:00,389 Ngài biết, tôi ghét phải nói, "Tôi nói rồi" Đại tướng, 743 01:45:00,482 --> 01:45:04,894 nhưng chương trình Siêu Chiến Binh phải tạm gác lại vì vài lý do. 744 01:45:04,986 --> 01:45:07,856 Tôi luôn thấy máy móc đáng tin cậy hơn. 745 01:45:08,073 --> 01:45:10,361 - Stark. - Đại tướng. 746 01:45:12,703 --> 01:45:15,194 Anh lúc nào trông cũng bảnh bao. 747 01:45:16,165 --> 01:45:17,493 Ngài quá khen. 748 01:45:18,417 --> 01:45:22,117 - Tôi nghe nói ngài có vài vấn đề đáng chú ý. - Anh nên nói rõ ra. 749 01:45:22,212 --> 01:45:23,706 Ngài nên lắng nghe. 750 01:45:26,383 --> 01:45:29,882 Ngài nghĩ sao nếu tôi nói chúng tôi đang lập thành một nhóm? 751 01:45:29,971 --> 01:45:31,548 Chúng tôi là những ai? 752 01:45:35,170 --> 01:45:36,510 Dịch bởi [_HungNT_] The.Incredible.Hulk[2008] synce bởi hippi