1
00:00:02,520 --> 00:00:21,890
Dịch bởi [_HungNT_]
The.Incredible.Hulk[2008]DvDrip-aXXo
@mail: meomaydoremon2611@yahoo.com.vn
2
00:00:59,070 --> 00:01:03,280
THE INCREDIBLE HULK
NGƯỜI KHỔNG LỒ XANH PHI THƯỜNG
3
00:01:24,100 --> 00:01:25,140
NGUY HIỂM
4
00:02:06,020 --> 00:02:07,870
Vụ nổ ở sân bãi sau trường đại học
5
00:02:07,870 --> 00:02:08,870
Sự cố bí ẩn tại phòng thí nghiệm Đại học Culver
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,140
Trông thấy quái vật màu xanh
7
00:02:18,560 --> 00:02:19,730
Thiết bị thí nghiệm vẫn còn tại hiện trường
8
00:02:30,820 --> 00:02:31,660
Trông thấy người khổng lồ màu xanh
9
00:02:47,890 --> 00:02:48,760
Cuộc săn lùng vẫn tiếp tục
10
00:02:55,940 --> 00:02:56,760
Hắn ngừng việc chạy trốn chưa?
11
00:02:57,160 --> 00:02:57,790
Đã 5 tháng không có phát hiện gì
12
00:04:02,440 --> 00:04:03,890
Sẵn sàng chưa?
13
00:04:38,240 --> 00:04:42,060
Đói.
14
00:04:59,390 --> 00:05:01,280
Chúng ta sẽ luyện thở
15
00:05:02,500 --> 00:05:03,960
Cảm xúc ở đây.
16
00:05:05,720 --> 00:05:09,760
Sợ hãi là không tốt.
Hãy kiểm soát cảm xúc.
17
00:05:12,940 --> 00:05:14,650
Dùng cơ hoành của cậu.
18
00:05:25,420 --> 00:05:27,880
Cách tốt nhất để kiểm soát cơn giận
19
00:05:28,400 --> 00:05:30,850
là kiểm soát cơ thể của cậu.
20
00:05:32,060 --> 00:05:34,160
Hãy kiểm soát nhịp tim.
21
00:05:38,190 --> 00:05:39,360
Thở đi.
22
00:05:43,340 --> 00:05:44,490
Từ từ.
23
00:06:38,270 --> 00:06:40,720
Cậu!
Lên đây! Lên đây!
24
00:06:55,244 --> 00:06:56,358
Được rồi đấy.
25
00:07:01,375 --> 00:07:04,494
Tôi chỉ có thể sửa nó tạm thời thôi,
nhưng ông cần...
26
00:07:08,680 --> 00:07:10,860
Cần 1 nhà máy mới.
27
00:07:11,427 --> 00:07:13,752
Được rồi. Được rồi.
28
00:07:14,090 --> 00:07:16,590
5 tháng qua cậu đã giúp tôi như vậy.
29
00:07:17,180 --> 00:07:18,710
Cậu quá thông minh để làm công nhân.
30
00:07:19,380 --> 00:07:21,200
Tôi sẽ tăng lương cho cậu.
31
00:07:30,405 --> 00:07:32,563
Tắt máy đi! Tắt máy đi!
32
00:07:36,245 --> 00:07:37,573
Coi chừng!
33
00:07:42,084 --> 00:07:44,076
Tắt mau!
34
00:08:08,695 --> 00:08:09,809
Xong rồi!
35
00:08:12,160 --> 00:08:13,960
Tiếp tục đi.
36
00:09:11,635 --> 00:09:12,666
Martina, cô ăn trưa cùng tôi được chứ?
37
00:09:16,780 --> 00:09:18,910
Biến đi, thằng nhóc.
38
00:09:20,750 --> 00:09:21,310
Được chứ?
39
00:09:24,540 --> 00:09:26,000
Mày có vấn đề gì à?
40
00:09:26,450 --> 00:09:26,970
Không có vấn đề gì cả.
41
00:09:26,970 --> 00:09:28,010
Muộn rồi.
42
00:09:28,440 --> 00:09:30,450
Đừng có làm tôi... đói.
43
00:09:31,850 --> 00:09:33,920
Sẽ không hay nếu làm tôi... đói
44
00:09:35,576 --> 00:09:37,236
Hình như không phải.
45
00:09:37,370 --> 00:09:39,327
Thôi ngay! Giải tán đi!
46
00:09:49,507 --> 00:09:51,499
Thành công trong việc cho nở hoa rồi
47
00:09:56,760 --> 00:09:58,230
Có quà cho cậu đây.
48
00:10:02,104 --> 00:10:03,349
Ôi, cảm ơn nhiều nhé.
49
00:10:13,032 --> 00:10:16,697
Mày thấy không?
Tấm vé để ra khỏi đây đó.
50
00:10:29,510 --> 00:10:31,380
Mã hóa..
Trạng thái.. 20% .. 60% .. 100%
51
00:10:32,600 --> 00:10:34,500
Blue, anh có đó không?
52
00:10:38,050 --> 00:10:41,090
Anh Green!
Thật vui khi anh gọi, người bạn bí ẩn của tôi!
53
00:10:42,920 --> 00:10:44,600
Tôi tìm thấy nó rồi.
54
00:10:44,920 --> 00:10:48,110
Cuối cùng.
Nó là bông hoa bé dễ thương đúng không?
55
00:10:52,520 --> 00:10:54,720
Hãy dùng một liều lớn.
Chúc may mắn.
56
00:11:51,634 --> 00:11:52,879
Chết tiệt!
57
00:11:54,290 --> 00:11:56,840
Lại thất bại nữa.
58
00:11:58,290 --> 00:11:59,670
Anh dùng bao nhiêu?
59
00:12:04,340 --> 00:12:06,030
Toàn bộ.
60
00:12:07,270 --> 00:12:08,630
Vậy tới lúc phải gặp nhau rồi
61
00:12:12,550 --> 00:12:14,290
Không an toàn
62
00:12:14,830 --> 00:12:16,780
Sống với độc tố GAMMA không an toàn.
63
00:12:17,590 --> 00:12:20,170
Ngừng việc kiếm bông hoa đó đi.
Gửi tôi mẫu máu của anh.
64
00:12:23,170 --> 00:12:24,820
Không thể giúp nếu anh không để tôi giúp.
65
00:12:42,645 --> 00:12:44,436
-Chuyển phát nhanh cho tôi.
-Được.
66
00:12:56,951 --> 00:12:58,611
Có tin thú vị đây thưa ngài.
67
00:12:59,454 --> 00:13:01,992
Dấu hiệu độc tố gamma ở Milwaukee.
68
00:13:04,334 --> 00:13:07,085
Ông già đã uống chai Soda.
69
00:13:08,004 --> 00:13:11,622
Khả năng độc tố có trong chai đó.
70
00:13:12,842 --> 00:13:13,956
Chà.
71
00:13:17,389 --> 00:13:20,306
- Cái chai đó từ đâu?
- Porto Verde, Brazil.
72
00:13:20,601 --> 00:13:24,219
Cho người tìm 1 tên da trắng
làm việc ở nhà máy đóng chai.
73
00:13:24,313 --> 00:13:27,682
Nói họ không được tiếp cận!
Nếu hắn biết được, hắn sẽ bỏ đi!
74
00:13:49,088 --> 00:13:51,875
Tôi đưa ngài người trong khả năng cho phép.
Đều được huấn luyện tốt.
75
00:13:52,634 --> 00:13:54,009
Và con Át chủ bài.
76
00:13:59,140 --> 00:14:03,434
Emil Blonsky.
Sinh ra ở Nga, lớn lên ở Anh.
77
00:14:03,854 --> 00:14:06,309
Mượn hắn từ SOCOM
thuộc Hải quân Hoàng gia.
78
00:14:12,112 --> 00:14:14,603
Tôi biết cậu mượn hắn
với cái giá không rẻ đúng không, Joe.
79
00:14:14,698 --> 00:14:17,652
không có gì đâu,
rất hân hạnh được giúp ngài.
80
00:14:27,211 --> 00:14:30,876
Đây là đối tượng và vị trí.
Làm nhanh gọn, bắt sống.
81
00:14:30,965 --> 00:14:32,874
Các anh sẽ có súng gây mê,
và quân yểm trợ.
82
00:14:32,967 --> 00:14:35,292
Nhưng bắn trực tiếp chỉ để phòng thôi.
83
00:14:35,386 --> 00:14:38,007
Chúng ta có quân ngoài kia,
nhưng chúng tôi muốn gọn và im lặng.
84
00:14:38,097 --> 00:14:39,721
Hắn là lính chiến à?
85
00:14:40,516 --> 00:14:44,050
Đối tượng trốn khỏi chính phủ Hoa Kỳ
86
00:14:44,145 --> 00:14:46,386
ăn cắp bí mật quân sự.
87
00:14:46,481 --> 00:14:51,059
Hắn cũng liên quan đến
cái chết của 2 nhà khoa học,
88
00:14:51,152 --> 00:14:54,984
1 nhân viên an ninh, 1 lính của bang
và có thể với 2 thợ săn Canada.
89
00:14:55,073 --> 00:14:58,157
Vậy đừng đợi hắn trở thành một lính chiến!
90
00:14:58,243 --> 00:15:01,078
Tìm và mang hắn về đây.
91
00:15:19,820 --> 00:15:21,180
Có tin vui đây
92
00:15:22,280 --> 00:15:24,450
Bước đầu cho thấy có dấu hiệu
giảm thiểu Gamma trong máu.
93
00:15:28,970 --> 00:15:33,050
Sẽ chữa được cho tôi chứ?
94
00:15:34,170 --> 00:15:35,410
Được
95
00:15:40,560 --> 00:15:42,450
Nhưng...
Tôi cần thêm dữ liệu.
96
00:15:42,747 --> 00:15:44,157
Ồ, thôi nào.
97
00:15:44,690 --> 00:15:46,870
Cần thông tin mạnh hơn.
Sự tập trung Gamma trong tế bào
98
00:15:49,750 --> 00:15:52,310
Không thể được. Dữ liệu không có ở đây.
99
00:15:53,640 --> 00:15:55,020
Vậy ở đâu?
100
00:16:05,320 --> 00:16:07,010
Ở nhà.
101
00:16:47,397 --> 00:16:48,428
Máy quay.
102
00:16:51,110 --> 00:16:52,189
Đây rồi.
103
00:17:04,916 --> 00:17:06,374
Bỏ ra, con chó chết tiệt.
104
00:17:18,179 --> 00:17:19,258
Bắt hắn đi!
105
00:17:31,068 --> 00:17:32,894
Đối tượng đã bỏ trốn.
106
00:17:41,620 --> 00:17:42,651
Hắn đâu?
107
00:17:44,100 --> 00:17:45,430
Sh..sh...sh
108
00:17:49,003 --> 00:17:50,248
Hắn xuống dưới rồi.
109
00:17:50,338 --> 00:17:52,081
- Đi nào!
- Đi!
110
00:17:53,966 --> 00:17:54,997
Mau, mau!
111
00:18:16,573 --> 00:18:18,197
Đi, đi!
112
00:18:19,618 --> 00:18:21,112
Mau! Mau!
113
00:18:23,997 --> 00:18:25,788
Mọi người tránh ra!
114
00:18:27,042 --> 00:18:28,204
không được để mất hắn!
115
00:19:13,465 --> 00:19:15,291
Oh! không!
116
00:20:27,041 --> 00:20:28,203
Vòng ra sau hắn!
117
00:20:29,669 --> 00:20:32,373
Đối tượng đang chạy qua đơn vị 0-9-0.
118
00:20:47,020 --> 00:20:48,265
Oh, không.
119
00:20:49,481 --> 00:20:51,473
Lại đùa tôi rồi.
120
00:21:22,098 --> 00:21:24,339
- Hắn đâu?
- Mục tiêu đã được xác nhận.
121
00:21:37,197 --> 00:21:38,359
Nhóc con!
122
00:21:54,757 --> 00:21:55,871
Đi nào.
123
00:22:09,564 --> 00:22:10,678
Không!
124
00:22:11,566 --> 00:22:13,024
không! Xin các anh!
125
00:22:15,278 --> 00:22:16,855
Cái máy tính!
126
00:22:17,030 --> 00:22:18,488
Trả cho tôi! không!
127
00:22:26,350 --> 00:22:28,640
Lại xem nào.
Mau.
128
00:22:29,640 --> 00:22:30,940
Làm ơn. Ngừng lại.
129
00:22:33,250 --> 00:22:34,500
Tôi... giận dữ...
130
00:22:35,080 --> 00:22:35,890
sẽ rất tệ.
131
00:22:35,966 --> 00:22:36,500
Sao không hung hăng nữa đi, hử?
132
00:22:36,500 --> 00:22:40,213
Mày tức sẽ tệ lắm hả?
Tao cũng thế đấy.
Sao không hung hăng nữa đi, hử?
133
00:22:40,213 --> 00:22:40,370
Mày tức sẽ tệ lắm hả?
Tao cũng thế đấy.
134
00:22:44,058 --> 00:22:45,089
Ôi, không.
135
00:22:46,393 --> 00:22:49,014
Anh không hiểu đâu!
Điều tồi tệ sắp xảy ra đấy!
136
00:22:50,060 --> 00:22:52,160
Yeah... rất tệ.
137
00:23:08,082 --> 00:23:10,074
Có ai thấy không?
138
00:23:43,202 --> 00:23:45,111
Chúng ta gặp cái gì đó.
Xin cho chỉ thị.
139
00:23:45,204 --> 00:23:48,158
Đối tượng đó!
Dùng tất cả vũ khí mà các anh có!
140
00:23:48,416 --> 00:23:49,791
Bắn ngay đi!
141
00:23:57,425 --> 00:23:59,916
Bám theo! Bám theo! Bám theo!
142
00:24:00,011 --> 00:24:01,802
Đi!
Tránh đường đi!
143
00:24:02,347 --> 00:24:03,461
không!
144
00:24:36,132 --> 00:24:38,587
Nó ở phía sau! Đi! Đi!
145
00:24:47,185 --> 00:24:48,465
Bắt hắn!
146
00:24:50,105 --> 00:24:51,303
Bắn! Bắn!
147
00:25:06,038 --> 00:25:08,279
Để tao yên.
148
00:26:19,572 --> 00:26:20,770
không! không!
149
00:26:33,169 --> 00:26:35,742
Tôi biết có cái gì đó khác trước khi tôi bắn nó.
150
00:26:35,839 --> 00:26:38,164
Hắn thành như thế khi hắn lồng lên.
151
00:26:44,348 --> 00:26:47,633
Bạn gái hắn đó à?
Có thể cô ta đã giúp hắn?
152
00:26:50,646 --> 00:26:53,516
Cô ta không còn liên quan tới hắn nữa.
153
00:26:53,607 --> 00:26:57,058
Ta cấm hắn vào đó rất lâu rồi.
Giờ hắn chỉ có 1 mình.
154
00:26:57,152 --> 00:27:01,196
Hắn muốn ở 1 mình.
Nhưng như là hắn có liên lạc bên ngoài.
155
00:27:08,998 --> 00:27:10,622
Cho phép tôi, Đại tướng?
156
00:27:11,876 --> 00:27:15,126
Hình như không ai muốn nói về
thất bại ở đây? Bởi ...
157
00:27:16,589 --> 00:27:17,964
Hắn đã không thua chúng ta.
158
00:27:18,049 --> 00:27:21,833
Và hắn không chỉ có 1 mình, thưa Đại tướng.
Chúng tôi tóm được hắn.
159
00:27:21,928 --> 00:27:24,253
Và rồi có cái gì đó tấn công chúng tôi...
160
00:27:24,347 --> 00:27:27,182
Cái gì đó rất lớn, tấn công chúng tôi!
161
00:27:29,186 --> 00:27:32,471
Nó ném cái bồn chứa như ném 1 quả bóng vậy!
162
00:27:34,524 --> 00:27:38,142
Nó có một sức mạnh khủng khiếp
mà tôi chưa bao giờ gặp.
163
00:27:39,029 --> 00:27:40,653
Tốt, nó đã đi rồi.
164
00:27:42,950 --> 00:27:44,658
Vậy nếu Banner biết nó,
165
00:27:44,743 --> 00:27:47,862
Tôi sẽ truy tìm hắn,
tôi sẽ vạch họng hắn ra.
166
00:27:47,955 --> 00:27:49,781
- và tôi sẽ ...
- Đó là Banner.
167
00:27:54,629 --> 00:27:55,743
"Nó"
168
00:27:57,423 --> 00:27:58,798
chính là Banner.
169
00:27:59,091 --> 00:28:03,088
- Ngài phải giải thích rõ vụ này, thưa Đại tướng.
- không.
170
00:28:05,598 --> 00:28:07,341
Anh làm rất tốt.
171
00:28:08,810 --> 00:28:13,021
Đưa anh em lên máy bay.
Chúng ta sẽ về nhà.
172
00:29:17,422 --> 00:29:18,584
Đợi đã.
173
00:29:21,260 --> 00:29:22,505
Làm ơn.
174
00:29:29,768 --> 00:29:31,143
(tiếng Anh) Tôi đang ..?
175
00:29:31,800 --> 00:29:33,620
(tiếng Bồ) Tôi đang ở đâu?
176
00:29:36,530 --> 00:29:39,380
- Tôi đang đi tới thị trấn phía trên.
177
00:29:43,060 --> 00:29:44,430
- Anh có thể cho tôi đi nhờ chứ?
178
00:29:44,710 --> 00:29:47,180
- Vào đi.
179
00:29:48,060 --> 00:29:50,010
- Đây, quấn nó vào.
180
00:29:57,450 --> 00:29:58,270
- Anh đang định đi đâu?
181
00:29:59,330 --> 00:30:00,240
- Tôi về nhà.
182
00:30:06,682 --> 00:30:09,766
Tôi đã từng rơi vào những tình huống
nguy hiểm trước đây rồi.
183
00:30:09,852 --> 00:30:10,966
Tôi đã thấy anh em ngã xuống.
184
00:30:11,061 --> 00:30:14,311
chỉ đơn giản bởi không ai cho chúng tôi biết
chúng tôi đang chiến đấu với cái gì.
185
00:30:14,523 --> 00:30:16,764
Việc đó sẽ lặp lại đúng không?
186
00:30:16,859 --> 00:30:18,234
Ý tôi,
đó là công việc.
187
00:30:18,319 --> 00:30:19,517
Nhưng việc này?
188
00:30:21,447 --> 00:30:24,198
Lại là một việc vô cùng kì lạ.
189
00:30:24,283 --> 00:30:27,153
Tôi không cảm thấy gì khi bám theo nó.
190
00:30:27,245 --> 00:30:30,281
Vì thế nếu ngài đang tìm người chế ngự được hắn,
tôi xin tham gia.
191
00:30:30,373 --> 00:30:34,205
Và, với lòng kính trọng, ngài nên tìm
một nhóm được trang bị và sẵn sàng chiến đấu.
192
00:30:34,293 --> 00:30:36,369
bởi nếu nó lại xuất hiện,
193
00:30:37,505 --> 00:30:41,170
đội của ngài sẽ có những tên
vãi đái ra quần đấy.
194
00:30:42,051 --> 00:30:42,916
Thưa Đại tướng.
195
00:31:33,438 --> 00:31:35,264
Có cỡ nào to hơn không?
196
00:31:36,983 --> 00:31:39,308
Tốt rồi.
197
00:32:10,518 --> 00:32:12,806
Tôi nhấn mạnh điều mà tôi sắp nói với anh.
198
00:32:12,895 --> 00:32:16,228
rất nhạy cảm,
cả với cá nhân tôi và với quân đội.
199
00:32:19,068 --> 00:32:22,271
Anh biết chúng ta đang có kế hoạch
sản xuất vũ khí bộ binh.
200
00:32:22,363 --> 00:32:26,989
Trong Thế Chiến 2, họ đã nghiên cứu
những chương trình con
201
00:32:27,077 --> 00:32:29,650
Công nghệ Sinh học - Kỹ thuật, tăng Sức mạnh.
202
00:32:29,746 --> 00:32:31,537
À, Siêu chiến binh.
203
00:32:34,000 --> 00:32:35,079
Đúng.
204
00:32:35,961 --> 00:32:38,167
Quá đơn giản, nhưng đúng như thế.
205
00:32:39,006 --> 00:32:42,920
Và tôi làm tiếp công việc của họ,
nói nghiêm túc thì nó đã có hiệu quả.
206
00:32:43,010 --> 00:32:45,714
Trong phòng thí nghiệm,
họ cố gắng trang bị cho anh tốt hơn.
207
00:32:45,804 --> 00:32:48,010
Chúng tôi cố gắng trang bị cho anh tốt hơn.
208
00:32:51,477 --> 00:32:56,767
Việc của Banner chỉ là bước đầu.
Nó vẫn chưa phải là vũ khí.
209
00:32:56,857 --> 00:32:59,430
Hắn nghĩ hắn đang làm việc
trong điều kiện miễn nhiễm phóng xạ.
210
00:32:59,527 --> 00:33:02,730
Tôi cũng chưa nói cho hắn biết
kế hoạch thực sự là gì.
211
00:33:02,822 --> 00:33:07,448
Nhưng hắn tin tưởng vào thành quả,
và tự thí nghiệm trên bản thân.
212
00:33:07,535 --> 00:33:10,322
Và điều đó là 1 sai lầm lớn.
213
00:33:12,791 --> 00:33:14,664
Hoặc là rất đúng.
214
00:33:15,502 --> 00:33:19,582
Như tôi quan tâm,
cơ thể hắn là tài sản của quân đội Hoa Kỳ.
215
00:33:19,673 --> 00:33:22,627
Ngài nói hắn vẫn chưa phải
là vũ khí, đúng không?
216
00:33:22,717 --> 00:33:24,840
- Chưa.
- Nhưng ngài biết, đúng không?
217
00:33:24,928 --> 00:33:26,920
Ngài đang thử nghiệm 1 thứ khác.
218
00:33:27,014 --> 00:33:29,884
Một huyết thanh chúng ta đang phát triển
219
00:33:31,143 --> 00:33:32,471
rất hứa hẹn.
220
00:33:32,561 --> 00:33:35,182
- Vậy sao hắn lại bỏ trốn?
- Hắn là 1 nhà khoa học.
221
00:33:36,607 --> 00:33:38,398
Hắn không phải trong số chúng ta.
222
00:33:41,695 --> 00:33:45,823
- Blonsky, anh bao nhiêu tuổi? 45?
- 39.
223
00:33:46,575 --> 00:33:50,193
- Cũng là vấn đề, đúng không?
- Vâng.
224
00:33:50,288 --> 00:33:51,533
Vậy thoát ra khỏi cái vỏ đó.
225
00:33:51,622 --> 00:33:54,077
Anh sẽ lên chức Đại tá,
với thành tích của mình.
226
00:33:54,167 --> 00:33:58,414
không, tôi là 1 lính chiến.
Tôi sẽ chiến đấu đến lúc không thể làm được nữa.
227
00:33:58,504 --> 00:34:01,707
Ngài biết không, với kinh nghiệm bây giờ,
và với cơ thể này 10 năm trước
228
00:34:01,800 --> 00:34:04,551
Sẽ khác đấy,
sẽ là 1 người mà tôi không muốn chạm trán đâu.
229
00:34:06,471 --> 00:34:09,425
Tôi có thể sắp xếp những chuyện như thế.
230
00:36:30,662 --> 00:36:32,322
Cẩn thận nhé, các cháu.
231
00:36:43,717 --> 00:36:45,092
Stan, tôi thề với ông,
232
00:36:45,177 --> 00:36:46,885
những gì ông nghe về tôi
là không đúng sự thật.
233
00:36:46,970 --> 00:36:50,136
Tôi biết, tôi luôn biết như vậy.
234
00:36:50,224 --> 00:36:52,975
Ý tôi là tôi luôn cảm nhận được 2 cậu.
235
00:36:55,938 --> 00:36:58,808
- Cậu đã nói chuyện với cô ấy chưa?
- Chưa.
236
00:36:58,899 --> 00:37:01,140
Cô ấy chưa biết tôi đã về đây.
237
00:37:02,945 --> 00:37:07,322
- Cô ấy có đi lại với ai không?
- Có, sếp của cô ấy.
238
00:37:07,408 --> 00:37:10,824
Họ bảo anh ta là 1 trong những người giỏi nhất.
Nhưng cũng là 1 gã tốt.
239
00:37:13,956 --> 00:37:15,747
Tốt. Vậy thì tốt.
240
00:37:15,833 --> 00:37:20,660
- Bruce, tôi có thể giúp gì cho cậu?
- Tôi có thể ở nhờ vài hôm được không?
241
00:37:20,755 --> 00:37:24,622
- Có phòng trống trên gác đó.
- Thế là tuyệt lắm rồi.
242
00:37:26,386 --> 00:37:28,674
Còn 1 điều nữa.
243
00:37:32,767 --> 00:37:34,510
Xin lỗi. Xin lỗi.
244
00:37:36,104 --> 00:37:37,598
Cho đi qua với.
245
00:37:42,236 --> 00:37:44,145
Này, anh bạn. Tôi phải giao lên tầng 5.
246
00:37:45,072 --> 00:37:46,566
Tôi không nghĩ là sẽ có người trên đó đâu.
247
00:37:46,657 --> 00:37:51,117
Thôi nào. Tôi sẽ bị đuổi nếu không thu
được tiền. Anh phải cho tôi lên.
248
00:37:53,038 --> 00:37:56,656
Tôi có 1 cái nhỡ đây,
mang về nhà nhé.
249
00:38:03,549 --> 00:38:06,668
- Anh đúng là 1 người tốt.
- Chúa phù hộ, người anh em.
250
00:38:09,222 --> 00:38:10,336
Được rồi.
251
00:39:08,074 --> 00:39:09,188
Okay.
252
00:39:49,160 --> 00:39:51,250
- Anh Green!
- Việc tìm kiếm thế nào rồi?
253
00:39:51,460 --> 00:39:53,770
Dữ liệu đã bị xóa.
254
00:39:54,700 --> 00:39:57,780
- không có dữ liệu...
- Tôi không thể giúp
255
00:40:01,930 --> 00:40:03,220
Giờ tính sao?
256
00:40:03,730 --> 00:40:07,590
Tôi phải tiếp tục chạy trốn.
257
00:40:22,735 --> 00:40:25,107
Chúng tôi đóng cửa rồi.
Tôi xin lỗi.
258
00:40:25,196 --> 00:40:27,603
Ồ, coi nào, Stan. Tối thứ 6 mà.
259
00:40:28,783 --> 00:40:30,491
Ồ, các bạn trẻ.
260
00:40:30,910 --> 00:40:33,151
Tôi chỉ còn Marinara thôi.
261
00:40:33,246 --> 00:40:35,285
Nhưng tôi muốn ăn Mister Pink được không.
262
00:40:35,373 --> 00:40:37,579
Cô ấy lại làm việc quá bữa tối.
263
00:40:45,300 --> 00:40:46,414
Stan?
264
00:40:47,844 --> 00:40:52,173
Và hắn... anh nói, "Vậy, yeah,
ý tôi, anh đã ở đâu?"
265
00:40:52,265 --> 00:40:54,304
"Tôi không thể... Tôi không biết
anh ở đâu, Cecil."
266
00:40:54,392 --> 00:40:56,883
Và hắn nói, "không phải chỗ anh."
267
00:40:56,978 --> 00:41:00,678
Anh nghĩ, "Ôi, Chúa ơi." Anh chỉ thấy thật khủng khiếp.
268
00:41:28,261 --> 00:41:29,671
Bruce?
269
00:41:36,269 --> 00:41:39,305
Betty? Có chuyện gì vậy?
270
00:41:54,663 --> 00:41:55,777
Betty...
271
00:41:55,873 --> 00:41:58,957
Nói tôi biết tôi đã thấy gì đi.
272
00:42:00,252 --> 00:42:03,952
- Tôi cũng không biết phải nói gì.
- Làm ơn, nói cho tôi sự thật.
273
00:42:45,340 --> 00:42:47,961
Đừng đi. Đừng đi
274
00:42:57,812 --> 00:42:59,769
Em muốn anh đi với em ngay.
275
00:42:59,855 --> 00:43:02,061
Làm ơn. Đi với em.
276
00:43:03,484 --> 00:43:04,729
Làm ơn.
277
00:43:34,850 --> 00:43:36,392
Dữ liệu của chúng ta đây.
278
00:43:37,352 --> 00:43:40,353
Em đã lấy chúng trước khi họ xóa sạch đi.
279
00:43:42,608 --> 00:43:46,273
Em hy vọng ngày nào đó
nó có thể giúp chúng ta.
280
00:43:48,614 --> 00:43:53,276
- Đại tướng có biết em giữ nó không?
- Em không nghĩ thế.
281
00:43:53,369 --> 00:43:55,694
Em không nói chuyện với ông mấy năm rồi.
282
00:43:55,788 --> 00:43:57,282
Em phải chắc chắn.
283
00:43:57,373 --> 00:44:02,414
Bruce, em không hiểu tại sao chúng ta
không tới đó và nói với ông.
284
00:44:02,503 --> 00:44:07,461
Ông đã cho anh biết việc ông muốn làm.
Ông muốn nó từ anh.
285
00:44:07,550 --> 00:44:10,800
Ông muốn mổ xẻ nó
để có thể tạo ra 1 bản sao.
286
00:44:10,887 --> 00:44:13,045
Ông muốn biến nó thành 1 vũ khí.
287
00:45:05,026 --> 00:45:06,306
- Chào.
- Chào.
288
00:45:07,446 --> 00:45:11,360
- Em nghĩ anh cần...
- Cảm ơn em.
289
00:45:13,243 --> 00:45:16,825
Nghe này, anh phải rời khỏi đây
càng sớm càng tốt.
290
00:45:16,914 --> 00:45:20,330
Thật sao? Anh không thể ở lại à?
291
00:45:20,417 --> 00:45:23,750
Anh muốn thế,
nhưng ở đây không an toàn với anh.
292
00:45:26,298 --> 00:45:29,049
- Em có thể cho anh vay ít tiền mặt...
- Được thôi.
293
00:45:29,135 --> 00:45:30,759
Anh phải đi xe buýt.
294
00:45:30,845 --> 00:45:33,549
Ít ra cũng để em tiễn anh ra bến.
295
00:45:35,516 --> 00:45:36,630
OK.
296
00:45:40,480 --> 00:45:42,971
- Cần gì cứ bảo em nhé?
- Yeah.
297
00:45:46,152 --> 00:45:47,231
Anh...
298
00:45:48,655 --> 00:45:49,734
Sao anh?
299
00:45:52,117 --> 00:45:54,193
- Chúc ngủ ngon.
- Chúc ngủ ngon.
300
00:45:54,286 --> 00:45:56,278
Thôi anh nghỉ chút đi.
301
00:46:38,415 --> 00:46:41,036
Chúng tôi sẽ tiêm cho anh 1 liều nhỏ đã.
302
00:46:41,376 --> 00:46:44,045
Tôi muốn anh biết nó cũng có những nguyên tắc.
303
00:46:44,129 --> 00:46:46,121
Nếu có dấu hiệu phản ứng phụ,
304
00:46:46,214 --> 00:46:49,879
chúng tôi sẽ dừng lại và anh sẽ rời khỏi đội
cho tới khi bình phục.
305
00:46:50,677 --> 00:46:52,420
- Đồng ý không?
- Đồng ý.
306
00:46:56,350 --> 00:46:59,101
Chúng tôi sẽ tiêm 2 mũi.
307
00:46:59,186 --> 00:47:03,397
1 vào sâu bắp thịt,
1 vào tủy xương.
308
00:47:03,482 --> 00:47:05,770
mũi vào tủy sẽ đau đấy.
309
00:47:52,408 --> 00:47:54,151
Mọi chuyện ổn chứ anh?
310
00:47:56,120 --> 00:47:57,495
Anh nghĩ thế.
311
00:48:05,880 --> 00:48:07,208
Lại đây.
312
00:48:08,883 --> 00:48:10,922
- Em chỉ muốn làm vậy.
- Oh.
313
00:48:12,136 --> 00:48:14,175
- Tốt hơn rồi đấy.
- Yeah
314
00:48:18,977 --> 00:48:20,471
Nó chật quá hả?
315
00:48:20,562 --> 00:48:22,353
- Yeah, hơi thôi.
- OK.
316
00:48:29,821 --> 00:48:32,822
- Chuyện gì vậy?
- Họ ở đây rồi.
317
00:48:33,158 --> 00:48:34,568
- Betty, nhìn anh đây, nhìn anh đây!
- Bruce!
318
00:48:34,660 --> 00:48:35,905
Em phải tránh càng xa anh càng tốt!
319
00:48:35,994 --> 00:48:37,488
- Đừng cãi lời anh nữa, đi đi. Mau đi!
- Bruce!
320
00:48:48,674 --> 00:48:50,797
Chết tiệt! Chúng ta cần giữ mục tiêu thêm 3 phút nữa!
321
00:48:50,885 --> 00:48:52,427
Tôi muốn biết ai đã manh động.
322
00:48:54,680 --> 00:48:55,878
Hắn đang ở 2-7-0.
323
00:49:13,033 --> 00:49:14,693
Blonsky! Đừng vội!
324
00:49:16,161 --> 00:49:17,323
Đại tướng.
325
00:49:18,955 --> 00:49:20,579
Giữ mạng mình đấy. Trò vui mới bắt đầu thôi.
326
00:50:08,590 --> 00:50:09,669
Tôi thấy hắn rồi!
327
00:50:09,966 --> 00:50:13,050
Dừng lại! Dừng lại!
328
00:50:14,888 --> 00:50:16,263
Con biết bố trong đó mà!
329
00:50:18,100 --> 00:50:19,724
Đại tướng, xin ông!
330
00:50:22,229 --> 00:50:23,260
Thưa ngài?
331
00:50:23,898 --> 00:50:24,977
Bố!
332
00:50:32,448 --> 00:50:36,576
- Bố, xin đừng làm vậy.
- Con không hiểu hết đâu. Vào trong đi.
333
00:50:36,661 --> 00:50:38,487
Hắn kia rồi!
334
00:50:38,579 --> 00:50:40,785
Mục tiêu đang trên cầu!
Đã ngắm được!
335
00:50:40,873 --> 00:50:43,031
không được để hắn thoát!
Nhắc lại! không được để hắn thoát!
336
00:50:48,757 --> 00:50:50,299
Hắn đã bị chặn.
337
00:50:56,306 --> 00:50:57,848
Cho 2 bom khói vào đó.
338
00:50:58,475 --> 00:50:59,589
Bắn!
339
00:51:18,704 --> 00:51:19,866
Đưa nó về đây!
340
00:51:54,366 --> 00:51:55,397
Giờ con bé sẽ thấy.
341
00:52:18,266 --> 00:52:19,380
Đội Alpha?
342
00:52:21,394 --> 00:52:22,473
Cho hắn biết tay đi.
343
00:52:28,735 --> 00:52:30,229
Bắn hắn đi!
344
00:52:33,490 --> 00:52:36,823
Súng 50 li đâu? Vào cuộc đi!
345
00:53:25,001 --> 00:53:26,199
Ôi Chúa ơi!
346
00:53:29,840 --> 00:53:30,871
Blonsky, đến lượt anh!
347
00:53:31,591 --> 00:53:32,705
Vâng.
348
00:53:33,885 --> 00:53:35,165
Yểm trợ cho tôi.
349
00:53:53,281 --> 00:53:54,775
Nhớ tao không?
350
00:54:14,761 --> 00:54:16,136
Chúa ơi, đúng thật.
351
00:54:21,184 --> 00:54:22,512
Mang súng phóng âm ra đi!
352
00:54:28,650 --> 00:54:29,729
Chạy!
353
00:54:43,249 --> 00:54:44,494
Giữ vị trí!
354
00:54:44,584 --> 00:54:45,912
Bắn đi!
355
00:55:11,778 --> 00:55:13,320
Làm ơn, làm ơn, làm ơn, đừng!
356
00:55:13,405 --> 00:55:14,815
- Làm ơn, làm ơn, làm ơn!
- Giữ nó!
357
00:55:14,907 --> 00:55:15,938
Bố đang giết anh ấy!
358
00:55:16,033 --> 00:55:18,358
Dừng lại! Thả tôi ra!
359
00:55:18,452 --> 00:55:19,862
Bruce!
360
00:55:22,749 --> 00:55:25,620
Bruce! Bruce!
361
00:55:56,033 --> 00:55:57,377
Máy bay chiến đấu đâu?
362
00:56:17,503 --> 00:56:18,582
Thế thôi à?
363
00:56:18,796 --> 00:56:20,587
Blonsky, lùi lại ngay.
364
00:56:20,673 --> 00:56:21,953
Lùi lại!
365
00:56:25,095 --> 00:56:26,886
Mày chỉ có thế thôi à?
366
00:56:34,438 --> 00:56:37,011
- Rút quân!
- Rút! Đi thôi! Đi thôi!
367
00:56:37,107 --> 00:56:38,482
Tiếp tục yểm trợ!
368
00:56:42,488 --> 00:56:43,686
Betty!
369
00:56:57,169 --> 00:56:58,663
Bắn đi, chết tiệt!
370
00:57:00,465 --> 00:57:01,663
Bruce?
371
00:57:14,854 --> 00:57:16,052
Ngưng bắn!
372
00:57:29,620 --> 00:57:31,030
Không!
373
00:58:21,173 --> 00:58:23,711
Anh gọi cho chúng tôi là đúng.
374
00:58:25,844 --> 00:58:28,761
Tôi cần biết chúng đi đâu bây giờ.
375
00:58:28,848 --> 00:58:31,006
Con bé sẽ gặp nguy hiểm,
chừng nào còn ở cạnh hắn.
376
00:58:31,100 --> 00:58:32,380
Cạnh ai?
377
00:58:33,269 --> 00:58:35,890
Hắn bảo vệ cô ấy.
Còn ông gần như giết chết cô ấy.
378
00:58:35,980 --> 00:58:39,728
Tôi thề với anh sự an nguy của con bé
là điều tôi quan tâm nhất bây giờ.
379
00:58:39,817 --> 00:58:42,521
Ông biết không, điều tôi tự hào nhất với mình
380
00:58:42,612 --> 00:58:45,529
là tôi có thể biết lúc nào
thì người ta đang nói dối.
381
00:58:45,865 --> 00:58:46,944
Và ông đang nói dối.
382
00:58:48,243 --> 00:58:50,484
Tôi không biết hắn đi đâu.
383
00:58:51,454 --> 00:58:55,617
- Tôi biết cô ấy sẽ giúp hắn, nếu có thể.
- Vậy thì nó đang giúp 1 kẻ chạy trốn.
384
00:58:56,918 --> 00:58:59,456
Còn tôi chỉ giúp được 1 trong 2.
385
00:59:04,509 --> 00:59:07,593
Tôi đã từng thắc mắc tại sao
cô ấy không bao giờ kể về ông.
386
00:59:07,971 --> 00:59:09,346
Giờ thì tôi biết rồi!
387
00:59:14,269 --> 00:59:16,594
Con bé gặp những tên này ở đâu nhỉ?
388
01:00:06,115 --> 01:00:07,277
Bruce?
389
01:00:17,501 --> 01:00:18,663
Bruce.
390
01:00:38,857 --> 01:00:41,015
Không sao mà. Không sao mà.
391
01:00:54,164 --> 01:00:56,915
Lại đây. Lối này.
392
01:01:00,129 --> 01:01:01,753
Cẩn thận đầu anh.
393
01:01:16,854 --> 01:01:17,968
OK.
394
01:01:28,783 --> 01:01:29,945
Chúng ta ổn rồi.
395
01:01:34,873 --> 01:01:36,248
không sao mà.
396
01:01:38,085 --> 01:01:39,793
Chỉ là mưa thôi.
397
01:01:49,054 --> 01:01:51,260
Anh ta sẽ đi lại được chứ?
398
01:01:51,348 --> 01:01:54,930
Hầu như toàn bộ xương anh ta
đã gãy vụn hết cả.
399
01:01:55,019 --> 01:01:58,803
Tôi sẽ nói với anh ta.
Anh ta có quả tim khỏe như máy vậy.
400
01:01:58,898 --> 01:02:02,101
Tôi chưa từng thấy tim ai như vậy,
trừ của ngựa đua.
401
01:03:04,674 --> 01:03:05,788
Đây.
402
01:03:07,344 --> 01:03:08,506
OK.
403
01:03:49,178 --> 01:03:50,376
Bruce?
404
01:03:51,890 --> 01:03:53,135
Oh, chào em.
405
01:03:53,725 --> 01:03:54,839
Anh ổn chứ?
406
01:03:55,477 --> 01:03:56,591
Yeah.
407
01:03:56,811 --> 01:03:59,052
Yeah, thực ra, anh thấy khỏe hơn nhiều.
408
01:03:59,147 --> 01:04:01,720
- Tốt.
- Anh chỉ muốn lấy lại dữ liệu.
409
01:04:03,276 --> 01:04:04,390
Anh nuốt nó à?
410
01:04:04,486 --> 01:04:08,733
À, hoàn cảnh bắt buộc thôi.
411
01:04:08,824 --> 01:04:09,903
Wow.
412
01:04:11,410 --> 01:04:15,739
OK, em mua cho anh mấy thứ đây.
413
01:04:15,831 --> 01:04:18,404
Đầu tiên.
414
01:04:18,500 --> 01:04:20,124
Oh, em đùa anh à.
415
01:04:30,388 --> 01:04:31,502
Sao chứ?
416
01:04:32,098 --> 01:04:34,933
- không.
- Đấy là loại co giãn nhất mà họ có.
417
01:04:35,017 --> 01:04:36,345
Anh sẽ chọn lấy.
418
01:04:36,561 --> 01:04:39,052
Các tin đồn vẫn xoáy vào...
419
01:04:39,147 --> 01:04:42,931
cuộc chiến giữa quân đội Hoa Kỳ
với kẻ không rõ tung tích.
420
01:04:43,026 --> 01:04:45,980
trong sân bãi Đại Học Culver
sáng sớm nay
421
01:04:46,071 --> 01:04:49,321
Sinh viên năm thứ 2 Jack McGhee và Jim Wilson
đã chứng kiến...
422
01:04:49,407 --> 01:04:50,865
Nó rất lớn.
423
01:04:50,951 --> 01:04:53,821
- Khổng lồ, như, Hulk - người khổng lồ xanh!
- Yeah.
424
01:04:53,912 --> 01:04:56,948
McGhee đang làm báo cáo
trong khuôn viên
425
01:04:57,040 --> 01:04:58,748
đã quay lại bằng di động.
426
01:04:58,834 --> 01:05:00,542
Tiếp tục tìm kiếm về
"Hulk - Người khổng lồ xanh" bí ẩn
427
01:05:00,627 --> 01:05:05,123
đã chống lại sấm sét trong núi Smoky,
rừng quốc gia.
428
01:05:12,640 --> 01:05:15,594
Đằng sau ngắn quá.
429
01:05:15,684 --> 01:05:18,139
Em đã từng cắt cho anh, anh biết mà.
430
01:05:34,037 --> 01:05:36,610
Em không biết anh đã làm thế nào
trong suốt thời gian qua.
431
01:05:36,706 --> 01:05:38,615
Thường dùng Tông-đơ.
432
01:06:33,473 --> 01:06:36,177
- Từ từ.
- Sao? Sao?
433
01:06:36,268 --> 01:06:37,643
Chúng ta không thể làm được.
434
01:06:37,728 --> 01:06:39,804
- không sao mà. Em muốn vậy.
- không.
435
01:06:40,856 --> 01:06:41,935
không.
436
01:06:43,108 --> 01:06:44,353
Anh không thể.
437
01:06:47,905 --> 01:06:49,897
Anh không thể quá xúc động được.
438
01:06:52,618 --> 01:06:54,694
Một chút cũng không được à?
439
01:06:57,373 --> 01:06:58,748
Không sao mà.
440
01:07:03,421 --> 01:07:05,294
Đại tướng, là Blonsky.
441
01:07:07,800 --> 01:07:10,717
Anh ta có người thân
hay gia đình không?
442
01:07:11,512 --> 01:07:13,172
Ngài hỏi anh ta xem.
443
01:07:16,976 --> 01:07:18,055
Đại tướng?
444
01:07:38,248 --> 01:07:42,245
- Mừng thấy anh đi lại được.
- Cảm ơn, đại tướng.
445
01:07:49,218 --> 01:07:50,463
Anh thấy thế nào?
446
01:07:52,430 --> 01:07:54,837
Tức giận và sẵn sàng cho hiệp 3.
447
01:08:01,272 --> 01:08:05,269
Về căn bản, chúng ta không được sử dụng cái gì,
bởi họ có thể dò ra chúng ta.
448
01:08:05,360 --> 01:08:08,147
Son của em cũng không à?
Họ có phát hiện ra không?
449
01:08:09,114 --> 01:08:12,233
- không. Em có thể giữ lấy son.
- Cảm ơn anh.
450
01:08:12,325 --> 01:08:15,242
- Em cần kính.
- Em cầm đi
451
01:08:15,328 --> 01:08:16,490
- Kính này, đồng hồ này, ok?
- Ok.
452
01:08:16,580 --> 01:08:20,198
Hầu hết là dùng được. Chỉ không được dùng
Thẻ Tín Dụng, Thẻ Căn Cước, điện thoại...
453
01:08:20,292 --> 01:08:22,580
- Thậm chí đừng bật lên.
- OK.
454
01:08:22,711 --> 01:08:24,834
Chúng ta sẽ tiêu tiền mặt, hiển nhiên rồi.
455
01:08:24,922 --> 01:08:28,836
Chúng ta đi đâu được với 40$ và không Thẻ Tín Dụng?
456
01:08:31,887 --> 01:08:34,757
Chúng ta có thể bán nó đi.
457
01:08:34,849 --> 01:08:38,383
không được. Đó là thứ duy nhất bà để lại cho em.
không được.
458
01:08:40,605 --> 01:08:43,309
Chúng ta sẽ cố gắng và lấy lại nó.
459
01:08:43,983 --> 01:08:45,892
Liên bang đã kiểm tra điện thoại.
460
01:08:45,985 --> 01:08:48,226
Thẻ Tín Dụng của TS. Ross,
461
01:08:48,321 --> 01:08:50,562
và đã đặt báo động khắp nơi.
462
01:08:50,657 --> 01:08:53,326
Họ sẽ dùng và khi đó sẽ có thông báo cho chúng ta.
463
01:08:53,409 --> 01:08:55,366
Chúng sẽ không dùng đâu.
464
01:08:55,453 --> 01:08:58,489
Hắn đã làm vậy 5 năm mà không phạm sai lầm nào.
465
01:08:58,581 --> 01:09:00,407
Hắn sẽ không dùng Thẻ Tín Dụng đâu.
466
01:09:00,834 --> 01:09:02,577
Nếu hắn cố thoát thì hắn sẽ phải trốn lâu đấy.
467
01:09:02,669 --> 01:09:03,831
Hắn sẽ không chạy trốn vào lúc này.
468
01:09:03,920 --> 01:09:06,411
Hắn sẽ tìm sự giúp đỡ và chúng ta sẽ tóm hắn.
469
01:09:06,506 --> 01:09:08,913
Chúng ta sẽ biết chúng sẽ nói chuyện với ai.
470
01:09:09,009 --> 01:09:10,835
Phải có các bản sao của thư từ.
471
01:09:11,345 --> 01:09:13,384
Bí danh Mr.Green và Mr.Blue
472
01:09:13,472 --> 01:09:15,595
đã được thêm vào hệ thống dữ liệu Bảo Vệ.
473
01:09:16,600 --> 01:09:18,308
Sẽ có động tĩnh, chúng ta sẽ đợi.
474
01:09:19,561 --> 01:09:21,767
Và nếu hắn liên lạc, chúng ta sẽ biết.
475
01:09:21,855 --> 01:09:24,262
Và khi hắn sơ suất, chúng ta sẽ sẵn sàng.
476
01:10:07,152 --> 01:10:08,266
Này.
477
01:10:10,114 --> 01:10:11,312
Cười đi anh.
478
01:10:21,751 --> 01:10:23,411
Nó như thế nào?
479
01:10:25,338 --> 01:10:28,089
Khi nó xảy ra, anh cảm thấy thế nào?
480
01:10:28,841 --> 01:10:31,414
Nhớ những thí nghiệm
chúng ta đã làm ở Havard?
481
01:10:31,511 --> 01:10:33,587
Bao gồm cả những ảo giác đó?
482
01:10:34,347 --> 01:10:37,763
Nhiều những thứ như thế,
chỉ là khuếch đại lên ngàn lần.
483
01:10:39,602 --> 01:10:43,516
Như có ai đó dội cả gáo Axit vào trong não vậy.
484
01:10:43,607 --> 01:10:48,434
- Anh có nhớ gì không?
- Chỉ là những mảnh nhỏ. Những hình ảnh.
485
01:10:48,945 --> 01:10:52,111
Rất ồn ào.
Anh không thể nhận thấy cái gì từ đấy.
486
01:10:52,199 --> 01:10:55,781
- Nhưng nó vẫn hiện hữu.
- không có.
487
01:10:58,205 --> 01:11:02,368
Em cũng không chắc.
Trong cái hang đó, em cảm thấy nó biết em.
488
01:11:03,127 --> 01:11:04,537
Có thể anh vẫn nhớ,
489
01:11:04,628 --> 01:11:07,249
chỉ là quá sức chịu đựng
và không nhận biết được chuyện gì đang xảy ra.
490
01:11:07,339 --> 01:11:10,624
Anh không muốn kiểm soát nó.
Anh muốn loại bỏ nó.
491
01:11:23,857 --> 01:11:25,315
Anh sẵn sàng chưa?
492
01:11:25,400 --> 01:11:27,143
Chơi thêm nữa nào.
493
01:11:30,572 --> 01:11:31,852
Nào.
494
01:11:35,827 --> 01:11:39,492
Bruce, dậy đi.
Có chuyện gì rồi.
495
01:11:50,592 --> 01:11:53,628
Chúng ta phải đi thôi. Quay lại.
Và đừng đi quá nhanh.
496
01:12:09,112 --> 01:12:10,736
Được rồi. Theo tôi.
497
01:12:24,544 --> 01:12:28,873
Từ đây lên đó còn xa,
em nghĩ đi xe điện ngầm là nhanh nhất.
498
01:12:29,758 --> 01:12:31,667
Anh trong 1 con tàu kim loại, sâu dưới đất,
499
01:12:31,760 --> 01:12:34,215
với hàng trăm người
ở thành phố hung dữ nhất thế giới này?
500
01:12:34,304 --> 01:12:36,973
Phải. Chúng ta sẽ bắt xe.
501
01:12:37,057 --> 01:12:41,268
Coi nào! Đi mau!
Lái chậm quá! Đi như đàn bà vậy!
502
01:12:46,192 --> 01:12:47,769
- Rất tuyệt. Cô thấy chưa?
- Ôi trời.
503
01:12:47,860 --> 01:12:50,979
Rất xinh. Coi chừng, con dê kia!
504
01:12:51,072 --> 01:12:53,111
Thở đi, thở đi, thở đi.
505
01:12:56,410 --> 01:12:59,079
Mày có điên không thế?
506
01:12:59,163 --> 01:13:00,491
- Mày làm sao vậy?
- Gì thế, cưng?
507
01:13:00,581 --> 01:13:02,289
không khoái như vậy à?
508
01:13:04,127 --> 01:13:05,372
Đồ chó!
509
01:13:08,506 --> 01:13:10,997
Có vài kỹ thuật có thể giúp..
510
01:13:11,092 --> 01:13:15,303
..kiểm soát cơn giận rất hiệu quả đấy.
- Anh giữ lấy. Chúng ta đi bộ.
511
01:13:15,722 --> 01:13:16,753
OK.
512
01:13:24,314 --> 01:13:26,271
Xin lỗi. TS. Sterns?
513
01:13:26,358 --> 01:13:28,896
- Vâng.
- Xin lỗi đã làm phiền anh. Tôi là Elizabeth Ross.
514
01:13:29,820 --> 01:13:31,812
Oh! TS. Ross!
515
01:13:31,906 --> 01:13:34,823
- Có người muốn gặp anh đây.
- Ok.
516
01:13:37,328 --> 01:13:38,786
Anh Blue phải không?
517
01:13:40,623 --> 01:13:41,998
Anh Green?
518
01:13:44,252 --> 01:13:47,917
Tôi phải nói với các bạn,
tôi đã tự hỏi nếu chuyện của anh là có thật.
519
01:13:48,005 --> 01:13:49,748
Và nếu nó xảy ra, thì nó sẽ như thế nào?
520
01:13:49,841 --> 01:13:54,503
1 người với rất nhiều sức mạnh
ẩn chứa trong anh ta.
521
01:13:54,596 --> 01:13:56,220
không gì có thể làm tôi ngạc nhiên hơn
522
01:13:56,306 --> 01:13:59,176
là 1 người khiêm tốn đang bắt tay tôi đây.
523
01:13:59,267 --> 01:14:01,936
Nhưng xem này. không phải chúng ta đang
đi dạo trong công viên đâu nhé.
524
01:14:02,020 --> 01:14:03,680
Kể cả khi mọi thứ hoàn hảo đi chăng nữa,
525
01:14:03,772 --> 01:14:07,604
chúng ta có can thiệp đúng lúc,
có dùng đúng liều lượng đi nữa,
526
01:14:08,610 --> 01:14:10,519
thì sẽ chữa khỏi hẳn
527
01:14:10,612 --> 01:14:13,945
hay chỉ là ngăn chặn nó tạm thời thôi?
528
01:14:16,243 --> 01:14:17,701
Tôi không biết.
529
01:14:18,454 --> 01:14:23,163
Tôi đang nói là nếu chúng ta làm quá nó đi
530
01:14:24,126 --> 01:14:29,001
dù chỉ 1 chút có thể gây nên sự tập trung
độc tố ở mức độ cao hơn.
531
01:14:29,090 --> 01:14:33,633
- Ý anh là anh ấy có thể bị giết.
- Giết anh ta? Yeah. Có thể nói như vậy.
532
01:14:35,346 --> 01:14:37,469
Anh cần biết là nó cũng có mặt trái của nó.
533
01:14:37,557 --> 01:14:41,091
nếu chúng ta dùng không đủ liều lượng,
nếu chúng ta thất bại,
534
01:14:41,185 --> 01:14:43,640
thì sẽ rất nguy hiểm cho anh đó.
535
01:14:45,440 --> 01:14:49,484
Nghe này. Tôi luôn tò mò
hơn là cẩn thận đấy,
536
01:14:49,569 --> 01:14:53,816
điều đó khiến tôi thấy vui.
Vậy, chúng ta sẽ thực hiện chứ?
537
01:15:48,880 --> 01:15:50,504
Anh cảm thấy sao rồi?
538
01:15:52,259 --> 01:15:53,836
Như 1 con quái vật.
539
01:16:13,739 --> 01:16:15,482
Được rồi. Nằm lên bàn đi.
540
01:16:16,242 --> 01:16:21,616
Cái này sẽ giữ anh nếu
anh có phản ứng quá mạnh.
541
01:16:22,874 --> 01:16:25,828
Tí nữa anh có thể nói với tôi
nếu anh nghĩ là nó mạnh.
542
01:16:30,048 --> 01:16:34,460
Oh, thôi nào! Cái máy ngu ngốc này.
543
01:16:39,099 --> 01:16:40,213
OK...
544
01:16:40,809 --> 01:16:42,267
Mày, mày, mày.
545
01:16:43,896 --> 01:16:47,347
Cái này có cảm giác như đang trong truyện vậy.
546
01:16:50,027 --> 01:16:51,521
Bắt đầu rồi đấy.
547
01:16:53,364 --> 01:16:56,400
Máy sẽ hòa thuốc giải vào trong máu anh.
548
01:16:56,492 --> 01:17:00,952
Sẽ thành công nếu phản ứng xảy ra hoàn toàn.
549
01:17:01,038 --> 01:17:02,200
Thư giãn đi.
550
01:17:02,957 --> 01:17:06,290
Được rồi. Thực hiện nhé.
551
01:17:09,505 --> 01:17:10,963
Nào.
552
01:17:20,976 --> 01:17:22,968
Ổn rồi. Kích thích nhé?
553
01:17:25,480 --> 01:17:27,638
Cô nên bỏ tay ra.
554
01:17:47,461 --> 01:17:49,500
Ôi, Chúa ơi!
555
01:18:03,603 --> 01:18:05,642
Đợi đã! Chưa xong đâu! Đợi!
556
01:18:16,449 --> 01:18:19,022
- Được rồi! Làm đi!
- Từ từ.
557
01:18:19,119 --> 01:18:21,692
Làm đi! Mau!
558
01:18:29,213 --> 01:18:31,704
Bruce! Bruce! Nhìn em này.
559
01:18:31,799 --> 01:18:36,295
Ở lại với em. Thuốc giải, mau!
Sterns, làm mau đi!
560
01:18:37,763 --> 01:18:41,760
Bruce, nhìn em này. Nhìn vào mắt em này.
Làm ơn, nhìn vào mắt em.
561
01:18:42,977 --> 01:18:45,384
Oh, Mày lại đùa tao rồi!
562
01:19:05,000 --> 01:19:06,198
Bruce.
563
01:19:06,293 --> 01:19:07,668
Ôi, Chúa ơi!
564
01:19:19,056 --> 01:19:22,057
Bruce? Bruce, anh có nghe em nói không?
565
01:19:26,105 --> 01:19:27,267
Bruce?
566
01:19:36,115 --> 01:19:39,484
Ổn rồi. Ổn rồi. Ổn rồi.
567
01:19:42,914 --> 01:19:44,289
Anh làm được rồi.
568
01:19:44,457 --> 01:19:47,126
Anh ấy ổn. Thật kỳ diệu.
569
01:19:47,210 --> 01:19:48,538
Xong rồi.
570
01:19:49,462 --> 01:19:50,541
Chào em.
571
01:19:50,880 --> 01:19:51,994
Chào anh.
572
01:20:00,348 --> 01:20:06,303
Đây là điều tuyệt vời nhất
tôi từng được thấy trong đời!
573
01:20:06,396 --> 01:20:07,973
Được rồi, anh biết không? Làm ơn thôi đi.
574
01:20:08,065 --> 01:20:10,437
Chúng ta cần quay trở lại vấn đề
và xem chuyện gì đã xảy ra.
575
01:20:10,526 --> 01:20:14,310
Tất nhiên rồi. Nhịp gamma trong nhân tế bào.
576
01:20:14,405 --> 01:20:16,148
- Tôi nghĩ anh...
- Anh không sao chứ?
577
01:20:16,240 --> 01:20:19,490
...đã để tế bào hấp thu hết năng lượng
rồi làm giảm nó đi.
578
01:20:19,577 --> 01:20:22,364
Đó là lý do tại sao anh không chết
bởi bệnh nhiễm xạ nhiều năm trước!
579
01:20:22,455 --> 01:20:25,159
Có thể bây giờ chúng ta đã
vô hiệu những tế bào đó vĩnh viễn,
580
01:20:25,249 --> 01:20:27,158
hoặc có thể chỉ gây ức chế tạm thời thôi.
581
01:20:27,251 --> 01:20:29,576
Tôi thiên về ý thứ 2,
nhưng khó mà biết được
582
01:20:29,670 --> 01:20:31,461
bởi không đối tượng thí nghiệm nào còn sống cả.
583
01:20:31,547 --> 01:20:33,171
- Dĩ nhiên là họ sẽ không có tư liệu!
- Từ từ, từ từ.
584
01:20:33,257 --> 01:20:34,667
- Anh vừa nói gì nhỉ?
- Họ sẽ không có
585
01:20:34,759 --> 01:20:37,297
- tư liệu...
- không, không, không. Đối tượng thử nghiệm?
586
01:20:38,346 --> 01:20:40,089
Đối tượng nào?
587
01:20:40,807 --> 01:20:41,838
Đi theo tôi.
588
01:20:58,951 --> 01:21:02,865
- Triển khai đến đâu rồi?
- Xạ thủ đang bao vây khu Anpha.
589
01:21:03,706 --> 01:21:05,116
Chúng tôi thí nghiệm trên chuột,
590
01:21:05,207 --> 01:21:07,780
nhưng chúng đều chết cả,
nên chúng tôi phải đi xa hơn.
591
01:21:08,043 --> 01:21:11,162
Và chúng tôi vẫn không biết cái nào độc hơn,
chất gamma hay là máu của anh.
592
01:21:11,255 --> 01:21:15,003
- Ý anh là gì, máu của tôi?
- Bruce, tất cả đây là của anh.
593
01:21:15,843 --> 01:21:19,840
Mẫu anh gửi cho chúng tôi không đủ,
vì thế chúng tôi phải tập trung lại và điều chế thêm.
594
01:21:19,931 --> 01:21:23,181
Với vài lỗi thử nhỏ,
sẽ không đem lại kết quả!
595
01:21:23,267 --> 01:21:26,967
Đây là 1 khả năng thần kỳ!
596
01:21:27,063 --> 01:21:30,562
Công nghệ gamma có ứng dụng vô hạn.
597
01:21:30,650 --> 01:21:32,689
Chúng ta sẽ tìm ra nhiều cách chữa bệnh.
598
01:21:32,777 --> 01:21:35,896
Chúng ta sẽ giúp con người miễn nhiễm với bệnh tật!
599
01:21:50,087 --> 01:21:51,747
không, không, chúng ta phải tiêu hủy hết chỗ này đi.
600
01:21:52,214 --> 01:21:54,087
- Đợi đã, gì chứ?
- Tất cả chỗ này.
601
01:21:54,216 --> 01:21:55,591
Đêm nay. Chúng ta sẽ hỏa thiêu hết chúng đi.
602
01:21:55,676 --> 01:21:57,917
- Tất cả tôi đưa anh đây phải không?
- Gì chứ...
603
01:21:58,012 --> 01:21:59,554
Chúng ta có thể đoạt giải Nobel đó!
604
01:21:59,638 --> 01:22:01,844
Anh không hiểu hết sức mạnh của nó đâu.
605
01:22:01,932 --> 01:22:04,553
Nó quá nguy hiểm và không thể kiểm soát được.
606
01:22:05,228 --> 01:22:06,722
Tự do hoạt động đi, các anh em.
607
01:22:06,812 --> 01:22:08,270
Cả 3 chúng ta!
Đây là ánh sáng cho nhân loại!
608
01:22:08,356 --> 01:22:09,387
Chỉ là...
609
01:22:09,482 --> 01:22:10,727
không bắn được.
610
01:22:14,070 --> 01:22:15,861
Blonsky đang vào trong.
611
01:22:18,074 --> 01:22:20,944
Blonsky, không được manh động!
Con gái ta đang trong đó.
612
01:22:23,538 --> 01:22:24,617
Chúng ta đã có thuốc giải.
613
01:22:24,706 --> 01:22:27,541
Họ không muốn thuốc giải!
Họ muốn biến nó thành vũ khí!
614
01:22:34,424 --> 01:22:36,416
Và nếu chúng ta cho nó đi,
chúng ta sẽ không bao giờ lấy lại được.
615
01:22:36,635 --> 01:22:38,674
Anh không biết nó kinh khủng thế nào đâu.
616
01:22:38,762 --> 01:22:40,754
Tôi cũng ghét chính phủ như mọi người,
617
01:22:40,848 --> 01:22:42,639
nhưng anh hơi bị hoang tưởng,
anh không thấy sao?
618
01:22:50,441 --> 01:22:51,935
Bruce! Bruce!
619
01:22:53,653 --> 01:22:54,898
Tránh ra.
620
01:22:58,157 --> 01:23:00,908
Nó đâu rồi? Mau, nó đâu?
621
01:23:05,123 --> 01:23:06,783
Biến tao xem nào.
622
01:23:08,293 --> 01:23:09,573
Blonsky!
623
01:23:18,053 --> 01:23:19,132
Thưa cô!
624
01:23:20,639 --> 01:23:22,014
Hãy khoác nó vào.
625
01:23:25,644 --> 01:23:30,222
Nếu ngươi không trả ta,
ta sẽ cho ngươi xuống lỗ đấy.
626
01:23:35,988 --> 01:23:37,150
Betty.
627
01:23:39,116 --> 01:23:42,117
Con sẽ không bao giờ tha thứ cho
những điều bố đã làm với anh ấy.
628
01:23:42,203 --> 01:23:43,531
Hắn là kẻ chạy trốn.
629
01:23:43,621 --> 01:23:45,578
Bố bắt anh ấy phải chạy trốn
630
01:23:45,665 --> 01:23:49,164
để che giấu thất bại và bảo vệ sự nghiệp của bố.
631
01:23:49,961 --> 01:23:52,796
Đừng coi con là con gái bố nữa.
632
01:23:55,049 --> 01:23:58,548
Vì là con gái bố nên con mới không bị còng tay đấy.
633
01:24:03,475 --> 01:24:04,673
Anh đang nói là anh có thể tạo ra
những người như thế nữa?
634
01:24:04,768 --> 01:24:09,513
không! Chưa. Tôi có làm vài mẫu
nhưng không thể liên kết lại được
635
01:24:09,606 --> 01:24:12,939
nếu đó là điều cô đang hỏi.
636
01:24:13,026 --> 01:24:16,893
Anh ấy là 1 tai nạn lạ lùng nhất!
Mục đích là làm nó tốt hơn!
637
01:24:16,989 --> 01:24:18,898
Vì thế Banner là người duy nhất...
638
01:24:22,703 --> 01:24:27,115
- Cô ta dài dòng quá.
- Tại sao anh luôn đánh người vậy?
639
01:24:29,543 --> 01:24:34,620
Giờ tôi đã làm gì để phải chịu bị đánh như thế này?
640
01:24:34,715 --> 01:24:37,419
không phải đã làm.
Mà là sắp làm.
641
01:24:38,386 --> 01:24:40,841
Tôi muốn cái anh đã loại bỏ khỏi Banner.
Tôi muốn nó.
642
01:24:44,350 --> 01:24:48,394
Trông anh như đã tiêm
cái gì đó vào người rồi phải không?
643
01:24:49,731 --> 01:24:53,349
Tôi muốn hơn thế nữa.
Anh đã trông thấy hắn biến hình, đúng không?
644
01:24:54,069 --> 01:24:55,267
Đúng.
645
01:24:56,238 --> 01:24:57,780
Thật là tuyệt vời.
646
01:24:58,615 --> 01:24:59,860
Như thần thánh vậy.
647
01:25:00,075 --> 01:25:01,783
Tôi muốn như hắn.
648
01:25:03,954 --> 01:25:06,030
Tôi cần nó. Hãy làm cho tôi.
649
01:25:06,915 --> 01:25:09,916
Tôi không biết anh đã tiêm cái gì vào trước rồi.
650
01:25:10,002 --> 01:25:11,579
Sự hòa trộn có thể biến anh thành...
651
01:25:12,212 --> 01:25:13,754
Abomination
652
01:25:17,426 --> 01:25:20,261
Tôi đâu có nói là tôi chưa sẵn sàng.
653
01:25:20,805 --> 01:25:24,553
Tôi chỉ cần sự đồng ý nữa thôi.
654
01:25:27,061 --> 01:25:28,852
Và anh đã đồng ý rồi.
655
01:26:09,980 --> 01:26:14,227
Đây là điều mà tôi đang cố gắng giải thích.
656
01:26:14,318 --> 01:26:19,229
Tôi không biết anh đã cho cái gì vào người.
657
01:26:19,323 --> 01:26:21,399
Nhưng nó đã hoạt động.
658
01:26:21,492 --> 01:26:25,110
Cứ cho rằng anh không hiểu tôi đang nói gì,
659
01:26:25,204 --> 01:26:30,031
nhưng anh nên quay lại bàn đi,
660
01:26:30,126 --> 01:26:32,617
Tôi có thể chữa được.
661
01:26:47,519 --> 01:26:49,227
- Bắn nó!
- Này!
662
01:26:50,022 --> 01:26:51,101
không!
663
01:27:00,699 --> 01:27:02,738
Delta 4 đợi lệnh.
664
01:27:02,827 --> 01:27:04,570
Chúng đã hạ 2 anh em!
2 anh em!
665
01:27:04,662 --> 01:27:07,366
Blonsky và đội trưởng vẫn còn ở trong!
666
01:27:10,251 --> 01:27:12,539
Đi nào! Đi, đi, đi, đi!
667
01:27:20,512 --> 01:27:22,089
Nó ở đằng kia!
668
01:27:23,890 --> 01:27:25,052
- Thả họ ra!
669
01:27:25,141 --> 01:27:27,382
Cái gì thế nhỉ?
Bắn nó!
670
01:27:36,862 --> 01:27:40,646
OK. Được rồi! Cậu... cậu, lái xe!
Đi theo nó! Đi, đi!
671
01:27:40,741 --> 01:27:42,069
Delta 4 gọi cấp trên!
Đi, đi, đi, đi, đi!
672
01:27:42,159 --> 01:27:44,068
- Có cái gì đó lớn vừa nhảy xuống đường!
673
01:27:44,620 --> 01:27:46,743
Đại tướng, ngài nên nghe cái này!
674
01:27:46,830 --> 01:27:49,747
Hulk đang ở trên phố!
Tôi nhắc lại, Hulk đang ở trên phố!
675
01:27:52,336 --> 01:27:54,412
không thể nào.
Giữ máy nhé, anh bạn trẻ.
676
01:27:54,505 --> 01:27:56,414
Hãy đi cùng nhau. Cậu đang ở đâu?
677
01:27:56,674 --> 01:27:59,793
Phố 121, hướng phía Bắc Broadway!
678
01:27:59,886 --> 01:28:01,428
Quay lại đó.
679
01:28:08,394 --> 01:28:11,597
Chúng ta đang quay lại. Tại sao chúng ta lại quay lại?
680
01:28:11,689 --> 01:28:13,313
Chết tiệt! Cho tôi xem hình nào!
681
01:28:13,733 --> 01:28:15,013
Vâng, thưa ngài!
682
01:28:17,028 --> 01:28:18,937
Cái quái gì đó vậy?
683
01:28:19,281 --> 01:28:20,905
Đi, đi, đi!
684
01:28:44,473 --> 01:28:45,718
không!
685
01:29:01,991 --> 01:29:03,319
Một con khác?
686
01:29:03,576 --> 01:29:06,660
Ôi, Chúa ơi. Bố đã làm gì vậy?
687
01:29:08,999 --> 01:29:10,825
Bắn nó đi! Bắn nó đi!
688
01:29:15,172 --> 01:29:17,248
Cậu nghĩ súng trường có thể hạ nó sao?
689
01:29:17,674 --> 01:29:18,919
Đi nào!
690
01:29:22,429 --> 01:29:23,591
Tuyệt.
691
01:29:26,517 --> 01:29:27,715
Booyah!
692
01:29:45,745 --> 01:29:47,073
Ra khỏi đó đi, các anh em!
693
01:29:50,416 --> 01:29:52,040
Stacy!
694
01:30:22,700 --> 01:30:24,609
Đánh thật tao xem!
695
01:30:32,710 --> 01:30:33,872
Đại tướng?
696
01:30:36,547 --> 01:30:37,661
Đại tướng?
697
01:30:39,217 --> 01:30:42,218
Nói họ mang mọi thứ họ có tới đây
và giao cho Harlem.
698
01:30:45,598 --> 01:30:49,049
Phải là tôi.
Ngài phải đưa tôi quay lại đó.
699
01:30:49,394 --> 01:30:50,936
Anh nói gì vậy?
700
01:30:51,104 --> 01:30:52,384
Anh nghĩ anh có thể điều khiển nó?
701
01:30:52,481 --> 01:30:55,600
không, không phải điều khiển nó,
nhưng có thể sẽ làm được.
702
01:30:55,692 --> 01:30:57,150
Nếu không thể thì sao?
703
01:30:58,695 --> 01:31:00,438
Chúng ta tạo ra nó.
704
01:31:00,948 --> 01:31:02,276
Tất cả chúng ta.
705
01:31:03,283 --> 01:31:04,481
Xin ngài.
706
01:31:09,456 --> 01:31:11,947
- Hạ cánh gần đó đi.
- không, không, không, cứ ở trên này.
707
01:31:13,544 --> 01:31:14,872
Mở cửa sau ra cho tôi.
708
01:31:20,635 --> 01:31:25,510
Bruce! Bruce, đừng!
Đừng! Anh đang làm gì vậy?
709
01:31:25,598 --> 01:31:29,298
Hãy nghĩ kỹ đi!
Anh còn không biết có thể biến hình không mà!
710
01:31:31,312 --> 01:31:34,515
Anh không phải làm thế!
Xin anh. Điều này thật điên rồ!
711
01:31:34,607 --> 01:31:36,350
Betty, anh phải thử.
712
01:31:38,528 --> 01:31:39,856
Anh phải thử.
713
01:32:02,511 --> 01:32:04,171
Chết tiệt!
714
01:32:08,184 --> 01:32:11,019
- Đưa nó vào đây!
- Vào thôi, thưa cô.
715
01:32:28,455 --> 01:32:30,494
Kia rồi. Betty!
716
01:32:49,560 --> 01:32:51,102
Hulk!
717
01:32:55,900 --> 01:32:57,608
Yeah!
718
01:33:41,864 --> 01:33:43,109
Xem nào!
719
01:34:15,357 --> 01:34:17,314
Mày chỉ có thế thôi à?
720
01:34:31,040 --> 01:34:33,827
Dùng cái này, cậu! Giúp hắn 1 tay!
721
01:34:33,918 --> 01:34:35,163
Giúp thằng nào?
722
01:34:35,252 --> 01:34:37,577
Giúp thằng xanh lá đó, chết tiệt!
Thế cậu nghĩ là thằng nào?
723
01:34:37,672 --> 01:34:39,498
Bắn vào giữa thằng kia đi!
724
01:34:42,176 --> 01:34:43,338
Lão Ross!
725
01:35:08,120 --> 01:35:09,863
Bắn tiếp đi!
726
01:35:38,067 --> 01:35:41,068
- Tôi phải cho hạ cánh thôi!
- Bám chắc vào!
727
01:36:48,307 --> 01:36:49,421
Bố?
728
01:36:52,060 --> 01:36:54,551
Bố có đau không? Để con giúp bố.
729
01:37:02,321 --> 01:37:04,194
Bố không sao. Tìm lối ra đi.
730
01:37:52,039 --> 01:37:58,706
Mày không xứng đáng với sức mạnh này!
Giờ nhìn người yêu mày chết nhé!
731
01:38:49,432 --> 01:38:51,092
Coi chừng!
732
01:39:21,924 --> 01:39:23,169
Đại tướng?
733
01:39:29,431 --> 01:39:32,004
Còn gì để nói không?
734
01:39:34,520 --> 01:39:35,900
HULK!
735
01:39:36,590 --> 01:39:37,950
ĐẬP PHÁ!
736
01:40:25,781 --> 01:40:27,358
Dừng lại!
737
01:41:48,116 --> 01:41:49,444
không sao mà.
738
01:41:59,586 --> 01:42:01,246
Betty
739
01:44:29,283 --> 01:44:30,611
Cốc nữa.
740
01:44:38,167 --> 01:44:39,365
Cốc nữa.
741
01:44:55,393 --> 01:44:58,559
Mùi bia hôi và sự thất bại.
742
01:44:58,646 --> 01:45:00,389
Ngài biết, tôi ghét phải nói,
"Tôi nói rồi" Đại tướng,
743
01:45:00,482 --> 01:45:04,894
nhưng chương trình Siêu Chiến Binh
phải tạm gác lại vì vài lý do.
744
01:45:04,986 --> 01:45:07,856
Tôi luôn thấy máy móc đáng tin cậy hơn.
745
01:45:08,073 --> 01:45:10,361
- Stark.
- Đại tướng.
746
01:45:12,703 --> 01:45:15,194
Anh lúc nào trông cũng bảnh bao.
747
01:45:16,165 --> 01:45:17,493
Ngài quá khen.
748
01:45:18,417 --> 01:45:22,117
- Tôi nghe nói ngài có vài vấn đề đáng chú ý.
- Anh nên nói rõ ra.
749
01:45:22,212 --> 01:45:23,706
Ngài nên lắng nghe.
750
01:45:26,383 --> 01:45:29,882
Ngài nghĩ sao nếu tôi nói
chúng tôi đang lập thành một nhóm?
751
01:45:29,971 --> 01:45:31,548
Chúng tôi là những ai?
752
01:45:35,170 --> 01:45:36,510
Dịch bởi [_HungNT_]
The.Incredible.Hulk[2008] synce bởi hippi