1
00:00:44,454 --> 00:00:52,947
"(سان فرانسيسكو) عام 1933"
2
00:01:14,572 --> 00:01:18,022
أقبلوا، أقبلوا أيها
!السيدات والسادة
3
00:01:18,279 --> 00:01:19,779
،لنعود سوياً لأيام الماضي
4
00:01:20,144 --> 00:01:25,307
،كي نشهد طبيعة الحياة البرية
!أعظم عرض على الأرض
5
00:01:25,414 --> 00:01:29,660
.المتعة والثقافة لك أيها السيد الصغير
6
00:01:32,132 --> 00:01:36,712
!أقبلوا لنعود بالزمان للوراء
.وحوش ضارية وشخص فار من القانون
7
00:01:45,403 --> 00:01:46,913
"ذكر الجاموس الوحشي العظيم"
8
00:02:22,402 --> 00:02:25,417
"الهمجي النبيل في بيئته الطبيعية"
9
00:02:56,800 --> 00:02:58,387
صديقي؟
10
00:03:00,987 --> 00:03:03,135
من؟ أنا؟
11
00:03:08,425 --> 00:03:09,925
هل أحضرت الأحصنة؟
12
00:03:11,521 --> 00:03:14,342
.. أعتقد أنك أخطئت التشبيه يا سيد
13
00:03:18,444 --> 00:03:19,988
أخطأت؟
14
00:03:32,505 --> 00:03:34,115
!لنقم بمقايضة
15
00:03:54,206 --> 00:03:55,718
مقايضة
16
00:04:19,961 --> 00:04:22,338
من كُنت في نظرك؟
17
00:04:27,404 --> 00:04:29,877
.لا تزيل القناع أبداً
18
00:04:33,413 --> 00:04:34,793
لما لا؟
19
00:04:49,494 --> 00:04:51,395
أواثق من هذا؟
20
00:04:52,907 --> 00:04:56,540
ذو الأصل الهندي يطعن
.العدو في قلبه مباشرة
21
00:05:00,505 --> 00:05:01,585
.حسنُ
22
00:05:02,744 --> 00:05:03,996
.لنقم بهذا
23
00:05:14,433 --> 00:05:16,432
!تريث
24
00:05:21,233 --> 00:05:25,333
سيداتي، سادتي، أنا وصديقي
،لدينا سحب سنقوم به
25
00:05:25,457 --> 00:05:29,267
.. أعرف أن البنك مُؤمن عليه، لذا
26
00:05:30,058 --> 00:05:31,758
.لا يتحرك أحد
27
00:05:34,109 --> 00:05:35,661
ما خطب هذا القناع؟
28
00:05:37,400 --> 00:05:40,084
أترى؟ لقد أخبرتك
.أنني أبدو كالأبله
29
00:05:46,786 --> 00:05:48,951
!أعتقد أنني لم أوضح مبتغاي
30
00:05:49,246 --> 00:05:52,007
!هذا سطو على المصرف اللعين
31
00:05:53,098 --> 00:05:54,459
!انتظر
32
00:05:55,154 --> 00:05:58,351
أتقول أنك (تونتو)؟ المشهور؟
33
00:05:59,101 --> 00:06:00,545
أهناك غيره؟
34
00:06:01,134 --> 00:06:04,034
ولكن الحارس الوحيد
.و(تونتو) من الأخيار
35
00:06:04,206 --> 00:06:06,325
!أعني، إنهم لا يسرقون البنوك
36
00:06:09,807 --> 00:06:10,927
هل فعلوا؟
37
00:06:12,310 --> 00:06:15,110
،في وقت ما يا صديقي
38
00:06:21,074 --> 00:06:24,271
كان يجب على الرجل
.الطيب ارتداء قناع
39
00:06:25,600 --> 00:06:29,736
"(كولبي، (تكساس)"
"عام 1869"
40
00:06:40,306 --> 00:06:42,806
المزيد من الصخور
!يريدون المزيد
41
00:06:46,437 --> 00:06:47,537
.تم وضع القضبان
42
00:07:13,049 --> 00:07:15,249
(أصدقائي ومواطني بلدة (كولبي
43
00:07:15,549 --> 00:07:18,418
لقد طلبت منكم الحضور اليوم
كي ترون أول إنجاز
44
00:07:18,479 --> 00:07:22,561
والذي أعتقد أنه أكثر المشاريع
.أهمية تحت رحمة الرب
45
00:07:23,497 --> 00:07:29,008
وهو توحيد هذه بلدنا
.العظيمة بهذه القضبان الحديدية
46
00:07:36,458 --> 00:07:39,959
ولقبائل الـ"كومانشي" أقول
.لهم، لا تخشوا شيء
47
00:07:40,410 --> 00:07:45,128
،طالما تواجد بيننا سلام
.سيتم تقديس كل المعاهدات بيننا
48
00:07:46,154 --> 00:07:47,454
،ولكن للخارجين عن القانون
49
00:07:47,605 --> 00:07:51,085
،الذين يتغذون على الضعفاء
،لا تقترفوا أي خطأ
50
00:07:51,425 --> 00:07:55,150
لأن القانون والنظام
.وصلوا إلى الغرب الموحش
51
00:07:55,300 --> 00:08:00,762
،ولهذا السبب أحضر
،المجرم المشهور وقاتل الهنود الحمر
52
00:08:00,800 --> 00:08:04,602
(بوتش كافنديش) إلى (كولبي)
.كي يشنق على جرائمه
53
00:08:06,233 --> 00:08:09,849
.المستقبل واعد أيُها السيدات والسادة
54
00:08:10,387 --> 00:08:12,899
.وعلى وشك أخذ منعطف جديد
55
00:08:54,070 --> 00:08:58,270
،يأتي برجل كل هذه المسافة عبر الولايات
،ثم يضعه على قطار وتعيده
56
00:08:58,383 --> 00:08:59,880
!هذا غير منطقي ..
57
00:08:59,909 --> 00:09:02,899
.(لقد هربوا من الموت في (أوكلاهوما
58
00:09:02,902 --> 00:09:05,602
.السيد (كول) يريده عبرة لمن يعتبر
59
00:09:05,696 --> 00:09:08,706
(تتناقل بعض الكلمات، أن (كافنديش
(يسعى للاقتصاص منك يا (دان
60
00:09:08,939 --> 00:09:10,039
.أعتقد هذا
61
00:09:10,275 --> 00:09:14,275
يقولون أن (بوتش كافنديش) أكل
(قلب أحد الهنود الحُمر أثناء حروب (ميسوري
62
00:09:14,767 --> 00:09:18,896
.ابتلعه كله .. -
.سمعت أنها كانت عين -
63
00:09:19,171 --> 00:09:24,545
أخبرني رجل أنه تنول جزء
.من قدمه كي يفوز بِرهان
64
00:09:24,611 --> 00:09:26,035
.. بالطبع فعل
65
00:09:26,076 --> 00:09:28,864
أليس كذلك يا (دان)؟ -
!لا أرى أنه يشكل أي فرق -
66
00:09:30,212 --> 00:09:31,505
ما خطبه؟
67
00:09:33,819 --> 00:09:36,596
.. ليس (كافنديش) ما يُقلقه
68
00:10:02,311 --> 00:10:06,180
،مثلما دخل (دانيل) لعرين الأسد
.سنظل نحدق في عين الوحش
69
00:10:06,232 --> 00:10:07,275
!آمين
70
00:10:07,566 --> 00:10:12,280
ونظهر هذه الأرض من سموم
.الذنوب والخطايا
71
00:10:13,864 --> 00:10:17,118
إلهنا العزيز، امنحنا
.رحمتك وحكمك العادل
72
00:10:17,201 --> 00:10:18,619
آمين -
.آمين -
73
00:10:18,703 --> 00:10:24,417
،ورباطة الجأش والتوحيد
،كي نثبت لك إخلاصنا المطلق
74
00:10:24,500 --> 00:10:27,003
.في حربنا ضد الذنوب، آمين ..
75
00:10:27,086 --> 00:10:28,504
.آمين
76
00:10:28,773 --> 00:10:29,973
!إلتقطي
77
00:10:42,932 --> 00:10:44,877
أتكترث للصلاة معانا؟
78
00:10:45,225 --> 00:10:46,325
.نحن مشايخ للكنيسة
79
00:10:48,300 --> 00:10:52,338
،شكرا جزيلا سيدتي،
.ولكن هذا كتابي المقدس
80
00:10:53,800 --> 00:10:58,139
"،هلا إجتمعنا عند النهر"
81
00:10:58,340 --> 00:11:02,900
"حيث وطأت أقدام الملائكة"
82
00:11:03,101 --> 00:11:10,901
حيث أمواج المد الجميلة"
"القادمة من جنة الرب؟
83
00:11:24,264 --> 00:11:27,121
!(اقترب وقت الشنق يا (بوتش
84
00:11:27,477 --> 00:11:29,142
أسمعت ما قلته يا ولد؟
85
00:11:38,309 --> 00:11:41,907
سأستمتع وهم يمحون تلك
.النظرة من على وجهك
86
00:11:46,883 --> 00:11:49,468
إنها مُعطلة أيها الهندي، ألا ترى هذا؟
87
00:12:08,839 --> 00:12:10,655
!جميلة للغاية
88
00:12:15,557 --> 00:12:16,657
.إنه لكِ
89
00:12:18,186 --> 00:12:19,683
.. كلا، لا أستطيع
90
00:12:20,085 --> 00:12:21,297
!إنه لكِ
91
00:12:25,774 --> 00:12:29,602
.إنها محقة، فهو يشبه لون عيناكِ
92
00:12:32,545 --> 00:12:34,945
.(لم أعتقد أنكِ ستصلين هنا يا سيدة (ريد
93
00:12:35,210 --> 00:12:38,203
أردت فحسب رؤية
.سبب كل هذه الضجة
94
00:12:38,433 --> 00:12:40,399
وما رأيك محاولتنا هذه؟
95
00:12:40,802 --> 00:12:44,727
بالنسبة لي، لأنهم مجرد
.رجال يحفرون في الصحراء
96
00:12:45,801 --> 00:12:46,901
!(داني)
97
00:12:46,951 --> 00:12:50,189
ذات يوم، ستتمكن من
،ركوب القطار من هنا
98
00:12:50,390 --> 00:12:53,980
وتسافر إلى (سان فرانسيسكو)
.وتتناول محار (نيويورك) المثلج
99
00:12:53,990 --> 00:12:58,154
،وبعدها تُبحر إلى الصين
.وتعود من الجانب الآخر إن أردت
100
00:12:58,682 --> 00:13:02,415
أهذا حقيقي يا أماه؟ -
!حسنُ، سأصدق عندما أرى بعيني -
101
00:13:02,460 --> 00:13:04,653
.أعطني، سأريك
102
00:13:06,098 --> 00:13:07,346
أترى هذه؟
103
00:13:07,450 --> 00:13:08,674
.دورك أنت
104
00:13:09,900 --> 00:13:15,360
أتوقع أن راتب رجل
القانون يأتيكِ بالكثير؟
105
00:13:16,688 --> 00:13:19,709
.نحن بخير، شكراً لك
106
00:13:20,577 --> 00:13:22,777
،لم أقصد الاستهزاء
107
00:13:23,106 --> 00:13:25,431
لم يعودوا يأتون برجال
،مثل زوجك على الإطلاق
108
00:13:25,664 --> 00:13:31,597
في الحقيقة، أنا أحسده
.عائلة جميلة، وابن يحمل اسمه
109
00:13:34,705 --> 00:13:38,342
أكره فحسب رؤية طير
.بداخل قفص
110
00:13:48,574 --> 00:13:52,247
.حسنُ، إنه الوقت المناسب
111
00:14:30,651 --> 00:14:32,548
!صه
112
00:14:39,391 --> 00:14:40,915
.وقت قضاء الحاجة يا رئيس
113
00:15:40,616 --> 00:15:48,260
،ونترك كل عبء"
،ثم نسلم كل أرواحنا للنعيم
114
00:15:48,261 --> 00:15:53,061
"حيث نرتدي الملابس والأكاليل ..
115
00:16:22,608 --> 00:16:27,507
!مساء الخير يا سيدات -
.لا داعي للعنف يا بني -
116
00:16:45,841 --> 00:16:49,106
خمسة عشر ساعة وأنا أشاهدك
،تطعم هذا الطير
117
00:16:50,882 --> 00:16:52,830
.وهذا يصيب أي شخص بالتوتر ..
118
00:16:56,845 --> 00:17:02,158
.لا أخشى ما سيحدث بعد ذلك -
لا شيء سيحدث -
119
00:17:06,954 --> 00:17:08,142
!بدلة رائعة
120
00:17:13,238 --> 00:17:19,751
.(حان الوقت أخيراً أيها الـ (وينديغو
{\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}"وينديغو، روح شريرة في العقيدة الهندية"
121
00:17:21,740 --> 00:17:25,820
هل أعرفك أيها الهندي؟ -
أجل، تعرفني -
122
00:17:27,639 --> 00:17:31,739
تعرفني من صرخات
.أجدادي في رياح الصحراء
123
00:17:32,421 --> 00:17:38,715
وسيبكون الآن فرحاً عندما يعرفون
.أنني سأزيل بذرة الشر من الأرض
124
00:17:41,847 --> 00:17:43,340
،هذا غير ضروري
125
00:17:43,620 --> 00:17:48,314
كنائب عام، سأرى هذا الرجل
.وهو يُشنق تحت وطأة القانون
126
00:17:55,292 --> 00:17:58,261
أي رجل قانون هذا
الذي لا يحمل مسدسه؟
127
00:17:58,493 --> 00:18:01,803
صدقني، المكان الذي يتجه إليه
.القطار لا يريد أي رجل يحمل سلاح
128
00:18:02,130 --> 00:18:03,754
حقاً؟ أين هذا؟
129
00:18:05,856 --> 00:18:06,804
.المستقبل
130
00:18:09,704 --> 00:18:13,269
أتعرف أيها المستشار؟
.ربما تكون محق
131
00:18:14,539 --> 00:18:19,437
!محامي وهندي مجنون
.أراهن أنكم ستتحدثون كثيراً
132
00:18:21,364 --> 00:18:22,748
.الأفضل أن تسرعوا
133
00:18:37,954 --> 00:18:43,983
هلا إجتمعنا حول النهر؟ -
!لا أستطيع خلعها -
134
00:18:45,804 --> 00:18:47,484
!لا تفعل أرجوك -
.اعزفوا يا فتية -
135
00:18:50,805 --> 00:18:52,433
!غنوا لي
136
00:18:55,542 --> 00:18:58,263
ألا يفترض أن يُهدئ من سرعته الآن؟
137
00:19:05,300 --> 00:19:08,434
على أي حال، أنا متأكد
.أننا سنصل للمحطة في أي وقت
138
00:19:15,094 --> 00:19:16,523
!إلى الخيول، هيّا
139
00:19:20,237 --> 00:19:21,937
!هيسوس) علينا الذهاب)
140
00:19:35,327 --> 00:19:39,700
(إنه مُعزز بحديد من (بيت لحم
.لا جدوى من أي هروب
141
00:19:50,376 --> 00:19:53,476
!هذا ممتاز، أحسنت
142
00:19:55,051 --> 00:20:00,899
بحاجتك إلى مساعدة المدعي العام الاشتراكي
.سأضمن بعض الكلمات في حقك أمام القاضي
143
00:20:20,153 --> 00:20:24,753
،هيّا يا رجال، أعطوها ما لديكم
.السكة الحديدية لا تنتظر أحد
144
00:20:27,813 --> 00:20:30,650
!هذا نهاية الطريق -
!سنقفز -
145
00:20:31,523 --> 00:20:34,152
ماذا عن الركاب؟ -
يقفزون -
146
00:20:36,259 --> 00:20:38,908
!هناك أطفال -
يقفزون جميعاً -
147
00:20:39,379 --> 00:20:43,812
ألا تمتلك القليل من الحشمة؟ -
!ويدينغو) يهرب) -
148
00:20:43,955 --> 00:20:46,260
.كلا، لن تبرح مكانك
149
00:21:04,206 --> 00:21:05,154
أذاهبون لمكانِ ما؟
150
00:21:05,419 --> 00:21:07,209
!أجل -
لا -
151
00:21:07,302 --> 00:21:10,212
.بلى -
!لا، لن نذهب -
152
00:21:10,669 --> 00:21:11,469
.بلى -
!أصمتوا -
153
00:21:14,115 --> 00:21:14,915
!أجل
154
00:21:50,512 --> 00:21:51,396
.شكراً لك
155
00:21:54,103 --> 00:21:55,927
!الوداع
156
00:21:57,973 --> 00:22:00,830
لما تترك هذا الشيء
ونسوي الأمر بيننا كالرجال؟
157
00:22:01,767 --> 00:22:05,577
وأنا أحذرك، تعلمت
.الملاكمة في كلية الحقوق
158
00:22:26,552 --> 00:22:30,145
!إنه مُحارب عظيم -
.أجل، فهو أخي -
159
00:22:40,548 --> 00:22:43,545
!بدلة رائعة -
!علينا وقف القطار -
160
00:22:43,608 --> 00:22:45,405
!لا يوجد وقت، يجب أن نقفز
161
00:22:47,003 --> 00:22:50,308
!لن أترك هؤلاء الركاب -
!ساعدني على نزع خطاطيف العربات -
162
00:22:55,216 --> 00:22:56,364
!هيّا
163
00:22:59,601 --> 00:23:01,401
!إنه عالق، ساعدني
164
00:23:02,886 --> 00:23:04,134
.أمسك
165
00:23:17,607 --> 00:23:19,107
جون)؟)
166
00:25:07,337 --> 00:25:09,121
!أنت، توقف
167
00:25:12,574 --> 00:25:14,207
!أعتقد أن علي القبض عليك
168
00:25:18,941 --> 00:25:20,753
هل سمعتني؟
169
00:25:22,164 --> 00:25:24,545
أنت تتحدث الإنجليزية، أليس كذلك؟
170
00:25:28,546 --> 00:25:30,846
!توقف
171
00:25:31,493 --> 00:25:35,513
بمُوجب السلطة الممنوحة
(لي من ولاية (تكساس
172
00:25:35,604 --> 00:25:37,650
!ألقي القبض عليك ..
173
00:25:43,030 --> 00:25:48,063
هل أنت بخير يا أخي الصغير؟ -
.بخير، أخذ هذا الرجل للسجن -
174
00:25:53,358 --> 00:25:56,055
كان على متن هذا القطار
!(لسببِ ما يا (دان
175
00:25:56,149 --> 00:25:57,049
!مُحتمل
176
00:25:58,296 --> 00:25:59,929
ما جريمتك يا فتى؟
177
00:26:01,090 --> 00:26:01,702
.هِندي
178
00:26:02,901 --> 00:26:07,611
،وبكونك رجل من حماة القانون
.ارمي لي أصفادك
179
00:26:10,420 --> 00:26:11,913
.كما تريد يا أخي
180
00:26:15,065 --> 00:26:17,234
.لا ضغينة شخصية بيننا
181
00:26:23,170 --> 00:26:24,070
!(دان)
182
00:26:27,628 --> 00:26:29,128
جون)؟)
183
00:26:30,743 --> 00:26:34,289
ولكنهم قالوا، هناك حادثة
.. وأحدهم سقط من القطار
184
00:26:34,536 --> 00:26:36,969
،في الواقع، كنت أنا
185
00:26:37,607 --> 00:26:38,831
.دان) بخير)
186
00:26:39,793 --> 00:26:41,893
لقد أنقذ اليوم، كما يفعل دائماً
187
00:26:42,417 --> 00:26:44,386
.. رباه!، وجهك
188
00:26:48,269 --> 00:26:49,169
.اقترب
189
00:26:56,283 --> 00:27:01,120
،من الجيد رؤيتك
كم مضى؟ تسعة أعوام؟
190
00:27:01,312 --> 00:27:04,369
.ثمانية منذ أن توقفتِ عن المراسلة
191
00:27:05,496 --> 00:27:07,333
.كنا مجرد صغار وقتها
192
00:27:11,760 --> 00:27:13,893
.كما أرى، يبدو أنه يعتني بك جيداً
193
00:27:17,165 --> 00:27:19,598
أجل، بطريقته الخاصة
194
00:27:21,880 --> 00:27:25,766
يقضي معظم وقته هذه
.الأيام في الأراضي الهندية
195
00:27:26,306 --> 00:27:27,394
الأراضي الهندية؟
196
00:27:28,057 --> 00:27:31,076
أهذا (دان)، يفعل ماذا؟
197
00:27:31,289 --> 00:27:34,078
،أياً كان ما يفعل
.لا يتحدث عنه كثيراً
198
00:27:36,501 --> 00:27:41,610
إذن، هل لديك مكان تمكث فيه؟ -
كلا، ليس بعد -
199
00:27:41,700 --> 00:27:43,575
حسنُ، ستبقى معنا
.(في (ويلو كريك
200
00:27:47,961 --> 00:27:49,073
!لا أعرف
201
00:27:51,909 --> 00:27:55,602
رباه!، أنظر لحالك
!فتى المدينة
202
00:27:57,756 --> 00:28:00,256
ولماذا تريد العودة هنا مرة أخرى؟
203
00:28:03,181 --> 00:28:04,474
!إنه موطني
204
00:28:12,058 --> 00:28:13,146
من أنت؟
205
00:28:14,152 --> 00:28:17,105
(هذا عمك (جون) يا (داني
206
00:28:18,944 --> 00:28:21,626
تشبه والدك تماماً
.عندما كان بعمرك
207
00:28:21,809 --> 00:28:23,209
.إنه راحلون مرة أخرى
208
00:29:02,915 --> 00:29:07,705
(يستحق المحاكمة يا (دان -
!حارسان ماتوا، لن يكون هناك محاكمة -
209
00:29:08,379 --> 00:29:09,876
،إذن سآتي معك
210
00:29:09,954 --> 00:29:12,376
القانون مختلف تماماً
.على أرض الواقع يا أخي
211
00:29:12,640 --> 00:29:15,054
القانون لا يتضمن أي ثأر
أينما تواجدت
212
00:29:15,137 --> 00:29:18,639
أينما توحد الناس في المجتمع، يجب أن يتركوا"
... قوانين الطبيعة ويتحملوا
213
00:29:18,702 --> 00:29:23,513
،يتحملوا قوانين البشر
"من أجل ازدهار المجتمع
214
00:29:24,486 --> 00:29:27,564
(هذه نظرية (جون لوك
"أطروحة للحكومة"
215
00:29:27,625 --> 00:29:30,054
لم أتخيل أن أسمعها
!(هنا في (كولبي
216
00:29:30,449 --> 00:29:34,327
(سيد (كول)، هذا أخي (جون
.المدعي العام الجديد للمقاطعة
217
00:29:35,418 --> 00:29:36,302
لاثام كول)؟)
218
00:29:36,539 --> 00:29:38,936
،يا له من شرف يا سيدي
قرأت عنك الكثير أثناء الحرب
219
00:29:39,115 --> 00:29:41,376
،جون) رجل متعلم مثلك)
220
00:29:41,796 --> 00:29:44,245
.حسنُ، دعنا لا نستخدمه ضده
221
00:29:44,886 --> 00:29:46,486
هل تسعى وراء (كافنديش)؟
222
00:29:46,606 --> 00:29:49,836
(لقد تعقبه (كولينز
.كما تعقب والدنا من قبل
223
00:29:50,115 --> 00:29:51,408
أبوسعه امتطاء الحصان؟
224
00:29:54,997 --> 00:29:55,949
.سيكون كافياً
225
00:29:56,273 --> 00:29:57,429
.حسنُ، كما ترى
226
00:29:57,802 --> 00:30:00,139
وعدت شركة السكة الحديد
بشنق هؤلاء القوم
227
00:30:00,207 --> 00:30:03,186
لم أكن أعرف أن الشركة
.تعطي وعوداً للناس
228
00:30:03,255 --> 00:30:08,109
المهمة بسيطة، أحضر
.السجين وسلمه من أجل إعدامه
229
00:30:08,232 --> 00:30:12,501
(إن لم تكن قادر على هذا يا سيد (ريد
.ساجد شخصاً آخر ليقوم به
230
00:30:20,549 --> 00:30:23,246
عليكِ البقاء بعضة
،أيام أخرى في المدينة
231
00:30:23,666 --> 00:30:26,571
قبائل (كومانشي) لا تهدأ -
،إنهم دائماً هكذا -
232
00:30:26,622 --> 00:30:29,368
ولكنهم ملتزمون بالجانب
.الآخر من النهر وكذلك أنا
233
00:30:29,750 --> 00:30:32,350
.إلى جانب ان السياج لن تضع نفسها
234
00:30:33,171 --> 00:30:34,532
،هذا عملي
235
00:30:35,011 --> 00:30:42,668
.ولا أجبرك أن تكوني سعيدة بهذا -
.. أنا سعيدة بالحياة التي منحتها لنا، ولكن -
236
00:30:46,997 --> 00:30:48,426
أهذا جديد؟
237
00:30:53,076 --> 00:30:54,437
!حاذري
238
00:30:58,774 --> 00:31:00,074
.. حسنُ
239
00:31:00,800 --> 00:31:04,375
أتوقع منك صيد
السناجب عندما أعود
240
00:31:24,431 --> 00:31:26,200
كالأيام الخوالي، صحيح؟
241
00:31:29,306 --> 00:31:30,622
.شكراً لك
242
00:31:36,213 --> 00:31:38,078
،حسنُ أيها المدعي العام
243
00:31:39,885 --> 00:31:42,796
.لنرى الإجراءات القانونية في الطريق
244
00:31:51,476 --> 00:31:52,792
!إنها شارة أبي
245
00:31:54,633 --> 00:31:57,333
بموجب القانون أعينك
.(ضمن حرس لـ (تكساس
246
00:32:01,350 --> 00:32:04,241
ولكن لا يمكنني
.مساعدتك بالملابس
247
00:32:50,615 --> 00:32:52,915
"الهنود الحمر يلقبونه بـ "الحصان الخالد
248
00:32:54,877 --> 00:32:57,318
.جاء ليأخذك إلى الجانب الآخر
249
00:32:57,595 --> 00:33:01,200
لا يمكنك إخافتي بقصص
(الأشباح مرة أخرى يا (دان
250
00:33:01,295 --> 00:33:04,056
منذ متى ونحن
نرتدي حلى الهنود الحمر؟
251
00:33:04,148 --> 00:33:06,953
.منذ أن أصبح أخي الصغير محامياً
252
00:33:06,975 --> 00:33:09,775
أجل، العالم بحاجة إلى محامين
.بقدر حاجته للحراس
253
00:33:09,963 --> 00:33:14,711
أعتقد ذلك، إنها قبعة لطيفة
ألم يكن لديهم واحدة أكبر؟
254
00:33:16,561 --> 00:33:17,661
،إنه يشتاق إليك
255
00:33:18,655 --> 00:33:19,975
.قد يخدعني هذا
256
00:33:27,570 --> 00:33:31,511
!رائحتك تشبه آلة التقطير بالفعل -
.إنها متمسكة بيدي -
257
00:33:32,893 --> 00:33:36,790
هل نمت ليلة أمس؟ -
(تعرفني يا (جوني -
258
00:33:36,911 --> 00:33:40,993
لم يكن هناك من يقدم
.الضيافة الغربية
259
00:33:43,937 --> 00:33:47,346
منزل "ريدز"؟
ما هذا؟ مكان للرقص؟
260
00:33:48,371 --> 00:33:51,555
!أجل، رقص
261
00:34:10,796 --> 00:34:13,296
من الممكن أن ندخل الشق
262
00:34:14,195 --> 00:34:17,644
!نفقد يوم أو يوم ونصف -
ما الأمر؟ -
263
00:34:18,669 --> 00:34:20,302
.لا يوجد حماية
264
00:34:21,869 --> 00:34:25,385
ما رأيك يا (دان)؟ -
!أعتقد أن (كولينز) سيلُقي نظرة -
265
00:34:26,218 --> 00:34:28,871
.هذا إن تمكن من الصمود على السِرج
266
00:34:35,783 --> 00:34:37,783
!(تعال هنا يا (جون
267
00:34:43,001 --> 00:34:46,151
،كلا، لا أؤمن بهم
وأنت تعرف هذا
268
00:34:47,217 --> 00:34:50,456
بوتش كافنديش) لا يكترث)
،بأي حال من الأحوال
269
00:34:53,407 --> 00:34:54,859
.سأجازف
270
00:34:59,334 --> 00:35:01,527
كم على مقربة، هيّا
271
00:35:54,493 --> 00:35:56,534
أين (كولينز) بحق الجحيم؟
272
00:36:00,636 --> 00:36:01,856
!كمين -
!احتموا -
273
00:36:02,053 --> 00:36:04,933
!لا أستطيع رؤيتهم -
!لا أستطيع ضرب النار -
274
00:36:05,251 --> 00:36:07,541
!اذهبوا!، اذهبوا
275
00:36:45,320 --> 00:36:46,120
!تباً
276
00:36:47,046 --> 00:36:49,094
!أركض، أسرع
277
00:37:06,193 --> 00:37:08,506
(أعطني يدك يا (جون
!أعطني يدك
278
00:37:09,301 --> 00:37:10,801
!كلا
279
00:37:12,477 --> 00:37:16,957
!كلا، (دان)، كلا
280
00:37:19,089 --> 00:37:20,994
(!كان ينبغي أن لا تعود يا (جون
281
00:37:21,193 --> 00:37:23,430
!كلا، لا بأس -
لقد أفقت -
282
00:37:24,549 --> 00:37:27,254
كلا، أنت بخير
!ستكون بخير
283
00:37:29,764 --> 00:37:37,064
،لطالما أحببتك
.اعتني بها من أجلي
284
00:37:38,021 --> 00:37:40,521
ستأتي معي، هيّا
285
00:37:56,559 --> 00:37:58,029
!هيّا
286
00:38:37,430 --> 00:38:39,530
!لقد مر وقت طويل أيها الحارس
287
00:38:42,136 --> 00:38:43,729
!تبدو بحالِ أفضل
288
00:38:45,212 --> 00:38:48,512
(سمعت أن الفتية في (تولسا
!جعلوك تتألق للغاية
289
00:38:53,079 --> 00:38:54,740
أحببتهم، أليس كذلك؟
290
00:39:03,679 --> 00:39:06,779
عام سلبته مني
.في ذلك السجن الجميل
291
00:39:13,202 --> 00:39:14,631
،لقد سلبتني شيء
292
00:39:16,539 --> 00:39:17,963
.. لذا تأكد
293
00:39:20,808 --> 00:39:22,973
.أنني سأسلبك شيء ما ...
294
00:40:16,118 --> 00:40:18,875
.انتهي الاتفاق بموتك يا صديق القدم
295
00:41:15,647 --> 00:41:17,047
!هذا غير صحيح
296
00:41:18,386 --> 00:41:20,155
!إنه غير ممكن
297
00:41:20,822 --> 00:41:23,666
هل ماتوا؟
جميعهم موتى؟
298
00:41:24,085 --> 00:41:25,185
وحتى (دان)؟
299
00:41:27,190 --> 00:41:29,251
دان) ميت بالفعل)
300
00:41:30,394 --> 00:41:32,775
!ولكنه الحارس الوحيد
301
00:41:33,335 --> 00:41:35,848
.أوافقك الرأي ولكان هذا أسهل
302
00:41:38,240 --> 00:41:40,541
على أي حال، كيف خرجت من السجن؟
303
00:41:58,165 --> 00:42:02,922
هلا توقفت عن إطعام هذا الطير؟
.أنت تعرف أنه ميت
304
00:42:06,988 --> 00:42:11,788
،ننتظر عودة الروح إليه
.ولكن ليس كما كان
305
00:43:52,322 --> 00:43:55,803
،تحيبة طيبة أيها الروح الخالدة
306
00:44:01,758 --> 00:44:05,770
!كلا!، كلا
!أرجوك، أنت ترتكب خطأ
307
00:44:08,322 --> 00:44:12,022
.بطيء التفكير، لديه عقل صغير
308
00:44:12,344 --> 00:44:14,544
.. تعال، تعال
309
00:44:19,366 --> 00:44:22,435
!إنه مقاتل عظيم
310
00:44:25,371 --> 00:44:27,071
،أيها الروح الخالد
311
00:44:28,596 --> 00:44:32,525
،لقد سافرت كثيراً
.وبالتأكيد مرهق للغاية
312
00:44:32,980 --> 00:44:34,432
.أتفهم هذا
313
00:44:35,775 --> 00:44:38,719
... تعال، تعال
314
00:44:41,322 --> 00:44:45,819
!إنه شقيقه القوي
!أريده هو، أعده للحياة
315
00:45:36,982 --> 00:45:38,783
!(أعطني يدك يا (جون
316
00:45:50,784 --> 00:45:52,084
!(ريبيكا)
317
00:45:55,085 --> 00:45:56,485
!(جون)
318
00:47:45,903 --> 00:47:50,873
،إن كنت ستتسلل على شخص هندي
!حري بك أن تقوم بذلك عكس الرياح
319
00:47:51,838 --> 00:47:57,511
لماذا تتحدث إلى هذا الحصان؟ -
،أجدادي قالوا سيأتي وقت تتحدث فيه الحيوانات -
320
00:47:57,926 --> 00:48:02,096
،عندما يصبحون بمفردهم
.يتحدث بعضهم
321
00:48:02,314 --> 00:48:06,396
ولكن لا أستطيع معرفة إن
،كان هذا الحصان غبيُ
322
00:48:06,703 --> 00:48:08,604
.أو يتظاهر بكونه ذلك ..
323
00:48:09,726 --> 00:48:11,070
!مخادع
324
00:48:12,893 --> 00:48:14,594
لما أنا مغطى بالأتربة؟
325
00:48:15,892 --> 00:48:18,012
.لأنني دفنتك
326
00:48:21,311 --> 00:48:23,080
لماذا أنا حي؟
327
00:48:26,494 --> 00:48:29,283
الحصان يقول أنك
،روح مُتجولة
328
00:48:29,661 --> 00:48:33,461
شخص ذهب إلى العالم
الآخر ثم عاد مرة أخرى
329
00:48:33,490 --> 00:48:38,090
.رجل لا يمكن قتله في المعركة
330
00:48:43,101 --> 00:48:45,634
.الحُصان غبي بالتأكيد
331
00:48:48,111 --> 00:48:49,880
أهذا حذائي؟
332
00:49:04,602 --> 00:49:06,499
،لقد انتزع قلبه
333
00:49:08,327 --> 00:49:11,027
أي نوع من الرجال
يفعل أمر كهذا؟
334
00:49:11,752 --> 00:49:18,705
،ليس رجلاً، إنه روح شريرة
.ولدت في فراغ الصحراء القاحلة
335
00:49:19,793 --> 00:49:21,493
،وبجوعه هذا
336
00:49:23,167 --> 00:49:25,367
.لا يمكن إرضائه ..
337
00:49:30,933 --> 00:49:34,674
وقوة تريد قلب
.توازن الطبيعة
338
00:49:37,969 --> 00:49:41,669
شعبي يسمون هذه الروح
.(وينديغو)
339
00:49:41,659 --> 00:49:47,459
(أنا (تونتو) من قبايل (كومانشي
.(آخر المتبقين من صائدي الـ (وينديغو
340
00:49:47,520 --> 00:49:49,120
إذن، ما الذي تريده مني؟
341
00:49:49,200 --> 00:49:55,200
هناك رؤية أخبرتني أن محارب عظيم
.وروح متجولة سيساعدونني في مسعاي
342
00:49:56,049 --> 00:50:00,400
!كنت أفضل شخص آخر
.شقيقك، ربما
343
00:50:01,145 --> 00:50:03,097
.لكان الأمر أفضل
344
00:50:03,162 --> 00:50:06,767
ولكن من أكون كي
أشكك بنبوءة الأجداد
345
00:50:07,611 --> 00:50:10,311
كل ما أعرفه أن هناك
،رجل قتل شقيقي
346
00:50:10,439 --> 00:50:12,480
!وسأراه مشنوقاً على فعله هذا ..
347
00:50:20,791 --> 00:50:22,792
.إذن ستحتاج هذه
348
00:50:27,154 --> 00:50:28,302
رصاصة؟
349
00:50:30,884 --> 00:50:34,245
!رصاصة فضية -
،الرصاص ما جعله هكذا -
350
00:50:35,352 --> 00:50:38,233
.وبه سيعود إلى التراب مجددا ..
351
00:50:40,806 --> 00:50:41,350
!حسنُ
352
00:50:43,190 --> 00:50:46,206
أتعرف؟ أحب أن أشكرك
353
00:50:47,047 --> 00:50:49,552
.على كل شيء فعلته لأجلي ..
354
00:50:51,722 --> 00:50:53,831
.ولكن يجب علي العودة
355
00:50:57,650 --> 00:50:59,250
،وأنا أيضاً
356
00:50:59,477 --> 00:51:02,470
.(أبحث عن الشرير (بوتش كافنديش -
حقاً؟ -
357
00:51:02,471 --> 00:51:06,644
،كنت سجين على القطار
!مثل الضاري الذي يجاري الجاموس
358
00:51:06,637 --> 00:51:09,947
بعد مطاردة دامت 26 عاماً
،حصلت على فريستي
359
00:51:10,053 --> 00:51:12,358
!إلى أن تدخلت أنت ..
360
00:51:14,240 --> 00:51:17,689
في الواقع، لقد أنقذت حياتك
361
00:51:18,414 --> 00:51:19,566
.لذا نحن متعادلان
362
00:51:23,597 --> 00:51:25,453
ما كان سبب هذا؟
363
00:51:26,846 --> 00:51:28,575
.الطير غاضب
364
00:51:34,016 --> 00:51:36,873
أجل، أتعرف؟
لا يمكنني مساعدتك
365
00:51:38,201 --> 00:51:40,901
.أو مساعدك طيرك .. -
أين تذهب؟ -
366
00:51:40,879 --> 00:51:42,988
.إلى المدينة كي أكون بعض القوات
367
00:51:43,356 --> 00:51:46,269
لن أفعل هذا لو كنت مكانك يا صديقي -
حقاً؟ -
368
00:51:46,442 --> 00:51:49,435
كان هناك مسدس ينتظر
كافنديش) على القطار)
369
00:51:50,911 --> 00:51:54,060
،ثمان رجال دخلوا إلى الوادي
370
00:51:55,107 --> 00:51:57,307
.ولكنني حفرت 7 قبور ..
371
00:52:01,783 --> 00:52:02,995
!(كولينز)
372
00:52:08,105 --> 00:52:10,505
!إنه يعرفنا منذ كنا أطفال
373
00:52:11,645 --> 00:52:18,674
إن عثرت على الخائن، ستعثر على
.الرجل الذي قتل شقيقك
374
00:52:20,705 --> 00:52:22,610
.إنه رداء أخي الواقي
375
00:52:26,612 --> 00:52:30,894
تم عمل القناع من
فتحات الرصاص الذي قتله
376
00:52:31,343 --> 00:52:34,924
،وحيث يتواجد الآن، سيحميك
377
00:52:36,518 --> 00:52:38,518
.ويحمي كل ما تحبهم ..
378
00:52:39,858 --> 00:52:41,695
أتريد مني ارتداء قناع؟
379
00:52:42,170 --> 00:52:45,870
الرجل الذي تبحث عنه
.يعتقد أنك ميت يا صديقي
380
00:52:46,942 --> 00:52:49,242
حري بك أن تظل على هذا النمط
381
00:52:58,460 --> 00:52:59,604
.حسنُ
382
00:53:00,193 --> 00:53:05,699
ولكن إن تعاونا سوياً، سنأتي بهؤلاء
الرجال إلى العدالة، أهذا مفهوم؟
383
00:53:24,316 --> 00:53:28,861
.العدالة ما أبحث عنها يا صديقي
384
00:53:32,813 --> 00:53:37,439
أقبلوا، أقبلوا أيها السيدات
!والسادة لقاعة العيوب البشرية
385
00:53:38,100 --> 00:53:41,040
.المتعة والتثقيف لك يا سيدي
386
00:53:57,277 --> 00:54:00,572
،والآن أصبحت الجحيم يحيطنا من كل مكان
387
00:54:01,197 --> 00:54:03,491
!وثني!، وثني
388
00:54:05,285 --> 00:54:07,454
!وثني في وسطنا
389
00:54:08,038 --> 00:54:09,289
!وثني
390
00:54:12,336 --> 00:54:16,680
!أيحث عن رجل -
!أراهن على هذا -
391
00:54:17,333 --> 00:54:19,549
هل معك نقود؟ -
بالطبع -
392
00:54:25,238 --> 00:54:28,605
من أين لك هذا؟ -
قمت بمقايضة -
393
00:54:29,183 --> 00:54:32,567
مع رجل ميت؟ ... -
.صفقة رابحة -
394
00:54:53,802 --> 00:54:57,102
إذن، هل كل هؤلاء
النساء محترفات؟
395
00:54:58,140 --> 00:55:03,993
.مرض الجشع تأثيره قوي -
ماذا عنها؟ -
396
00:55:04,662 --> 00:55:06,414
!أجل، وهي أيضاً
397
00:55:09,142 --> 00:55:13,579
إذن، كيف عرفت كل هذا؟ -
الرؤية أظهرت كل هذا -
398
00:55:14,577 --> 00:55:16,397
!(مرحبا يا (تونتو
399
00:55:26,709 --> 00:55:28,818
!شخصان غريبان يريدان رؤيتك
400
00:55:30,471 --> 00:55:31,695
.دعني أتولى الحديث
401
00:55:33,502 --> 00:55:34,814
!سيدتي
402
00:55:36,737 --> 00:55:38,689
ما خطب هذا القناع؟
403
00:55:39,320 --> 00:55:43,204
،بعد إعادة التفكير، لا تجيب على هذا
،شيء واحد تتعلمه من عملي
404
00:55:43,402 --> 00:55:45,768
القتلة، الجزارين، أبطال
،الحرب، عمال السكك الحديدية
405
00:55:45,831 --> 00:55:48,231
.كل رجل له طريقته
406
00:55:49,249 --> 00:55:52,508
عمال السكة الحديد؟
هل أنتِ صديقة للسيد (كول)؟
407
00:55:52,664 --> 00:55:57,305
(كلا، ليس السيد (كول
.. (بعد كل الإشاعات فالسيد (كول
408
00:55:57,465 --> 00:56:01,522
لم يعد مناطاً بعد الآن
بتلك الواجبات مثل الآخرين
409
00:56:02,801 --> 00:56:04,700
!السيد (كول) تم خصيه
410
00:56:04,946 --> 00:56:08,144
كلما يتذكر يقول أنه
مر بحادثة أثناء الحرب
411
00:56:08,245 --> 00:56:11,445
!دعني وشأني -
.لن أترككِ -
412
00:56:17,452 --> 00:56:19,085
!لا يوجد جولات مجانية أيها السادة
413
00:56:24,742 --> 00:56:25,742
!خشب السكريمشو
414
00:56:26,462 --> 00:56:28,462
.إنه العاج -
.أريد لمسه -
415
00:56:29,293 --> 00:56:31,062
.هذا إن لم تكن تريد يدك
416
00:56:32,459 --> 00:56:38,037
(نحن نبحث عن رجل يدعى (كولينز
لأنه مقتفي للآثار ويتحدث لغة الهنود الحمر
417
00:56:38,274 --> 00:56:39,635
.لم أسمع عنه قط
418
00:56:40,332 --> 00:56:43,693
.. حسنُ
419
00:56:44,777 --> 00:56:49,131
بقدومنا هنا لاحظنا الكثير
من انتهاكات الصحة الخطيرة
420
00:56:51,140 --> 00:56:53,603
.إنه بيت دعارة -
.. حسنُ -
421
00:56:53,651 --> 00:56:56,500
أجل، بوجود أدلة على
،تواجد مواشي في المكان
422
00:56:56,643 --> 00:57:01,510
،ولا يوجد مخارج طوارئ للحريق، وقد لاحظت
.وجود جُرة من المخللات في الحانة
423
00:57:01,869 --> 00:57:04,369
مخللات؟ -
!غير مُعلبة -
424
00:57:04,294 --> 00:57:07,803
.أكره أن أغلق لكِ المكان -
هل ستوقف السكة الحديد؟ -
425
00:57:08,143 --> 00:57:09,443
أجل -
!كلا -
426
00:57:09,518 --> 00:57:11,968
حسنُ، سيتواجه مشكلة
صغيرة لأنه لا يوجد أي قضبان
427
00:57:12,060 --> 00:57:14,460
بدون فتيات مثلي تقوم
.بأمور النقل القذرة
428
00:57:14,477 --> 00:57:16,977
.هومر) اصطحب هذان الأحمقان للخارج)
429
00:57:19,556 --> 00:57:21,185
!الـ (وينيغو) يهرب
430
00:57:22,000 --> 00:57:25,215
عم ماذا يتحدث؟ -
.. لا شيء، إنها معتقدات هندية -
431
00:57:25,603 --> 00:57:28,756
.رجل تذوق اللحم البشري
432
00:57:32,222 --> 00:57:33,446
!(بوتش كافنديش)
433
00:57:35,891 --> 00:57:37,291
.هذا صحيح
434
00:57:40,630 --> 00:57:42,931
لما لم تقولوا هذا فحسب؟
435
00:57:43,221 --> 00:57:45,994
كولينز) كان هنا برفقة رجل)
قانون الأسبوع الماضي
436
00:57:45,995 --> 00:57:47,783
حارس مثلك في واقع الأمر
437
00:57:48,188 --> 00:57:49,821
!(وقال أن اسمه (ريد
438
00:57:51,204 --> 00:57:52,184
دان ريد)؟)
439
00:57:52,420 --> 00:57:54,920
دخل في جدال كبير معه -
عم ماذا؟ -
440
00:57:55,002 --> 00:57:58,949
،عن شيء وجدوه في الصحراء
.يتقاتلون على هذه
441
00:58:01,840 --> 00:58:03,133
!لا تلمس الصخرة
442
00:58:04,862 --> 00:58:06,155
الصخرة ملعونة
443
00:58:25,443 --> 00:58:28,203
الهندي محق، لا فائدة لها هُنا
444
00:58:28,664 --> 00:58:32,026
(ولكن الذهاب بها إلى (سان فرانسيسكو
!سيحصلون على ألاف الدولارات، نقداً
445
00:58:32,347 --> 00:58:36,147
سأكون على أول قطار
.متجه للغرب كي أتقاعد
446
00:58:39,522 --> 00:58:42,242
ألديكِ قط؟ -
أجل -
447
00:58:42,324 --> 00:58:46,224
خلته سيكون بمثابة تعديل على
.آخر الرجال بحياتي، لكن ربما المُشكلة بي
448
00:58:46,398 --> 00:58:47,895
!ريد)، لدينا مُشكلة)
449
00:58:55,822 --> 00:58:56,922
ماذا تفعل؟
450
00:58:57,062 --> 00:59:00,935
(إيماءة احترام للـ (كومانشي
.عند تذوق شراب رجل آخر
451
00:59:01,348 --> 00:59:06,106
أجل، أشكرك -
أخشى أن عليّ إنهاء زيارتكم -
452
00:59:06,202 --> 00:59:09,595
بعض عملائي لا يُفضلون تواجد فرد
من الهنود الحمر في المكان
453
00:59:10,841 --> 00:59:15,808
لديه كل الحق بالتواجد هنا مثل أيّ شخص -
.لا، ليس بعدما كسر الـ (كومانشي) المُعاهدة -
454
00:59:15,890 --> 00:59:17,570
مُعاهدة؟ -
ألم تسمع؟ -
455
00:59:17,678 --> 00:59:20,943
لقد كانوا يُغيرون على
المستوطنات على جانبي انهر
456
00:59:21,290 --> 00:59:22,983
! (رباه!، (ريبيكا
457
00:59:24,785 --> 00:59:26,309
.الخوف من القطط
458
00:59:27,934 --> 00:59:29,999
.ينبغي أن تذهبوا من الخلف
459
00:59:31,893 --> 00:59:33,390
كيف أرد لكِ المعروف؟
460
00:59:33,866 --> 00:59:37,267
تأكد أن يدفع هذا الحيوان
.ثمن ما أخذوه مني
461
00:59:50,348 --> 00:59:53,273
!لقد فقدت الطبيعة توازنها بالفعل
462
01:00:04,752 --> 01:00:05,952
!تعال، يجب أن نرحل
463
01:00:06,596 --> 01:00:08,820
!يجب أن نذهب، أيها الوحش الثمل
464
01:00:09,768 --> 01:00:12,168
!إنه يوم الحساب أيتها العاهرة
465
01:00:12,841 --> 01:00:14,570
أيُمكنني مُساعدتكم؟
466
01:00:15,280 --> 01:00:18,600
أين هم؟ -
.لا اعرف من تقصد -
467
01:00:19,700 --> 01:00:22,250
...سيدتي، أعتقد أنني عثرت على
468
01:00:23,762 --> 01:00:24,374
!قِطك ..
469
01:00:26,815 --> 01:00:27,631
!سيدتي
470
01:00:27,980 --> 01:00:28,828
! أمسكوا به
471
01:00:29,915 --> 01:00:31,271
!فرد من الهنود الحمر
472
01:00:51,063 --> 01:00:55,163
أين تهرب أيها الهندي الأحمر؟ -
ما خطب هؤلاء الأشخاص بحق السماء؟ -
473
01:00:55,624 --> 01:01:01,324
تم سفك الدماء، يا صاحبي
.قريباً، سيغدو لون النهر أحمر
474
01:01:13,966 --> 01:01:17,566
!(لنرتح الليلة يا (جو -
أمرك يا سيدتي -
475
01:01:31,587 --> 01:01:32,867
.(تعال، يا (داني
476
01:02:30,756 --> 01:02:33,285
!أدلفوا للداخل -
(هيّا، يا (داني -
477
01:02:32,469 --> 01:02:33,217
(هيا، يا (دان
478
01:02:35,023 --> 01:02:37,223
.بيلار) أحضري الأقفال)
479
01:03:17,767 --> 01:03:19,467
!بيلار) النار)
480
01:04:06,858 --> 01:04:11,182
!هُنود همجيون -
لم يكن هذا من فعل الهنود -
481
01:04:12,709 --> 01:04:14,057
!بالتأكيد كان من فعلهم
482
01:04:14,931 --> 01:04:17,380
،الهنود يقومون بالمقايضات
483
01:04:20,882 --> 01:04:21,992
.دعه وشأنه ..
484
01:04:24,563 --> 01:04:25,819
!قُلت أتركه لحاله
485
01:04:27,877 --> 01:04:32,377
الهنود مثل ذئاب القيوط يقتلون
ولا يتركون شيء نفيس
486
01:04:32,831 --> 01:04:34,564
.. أخبرني، يا صديقي
487
01:04:35,913 --> 01:04:38,582
لمَ يقتل الرجل ذو البشرة البيضاء؟
488
01:04:53,351 --> 01:04:55,456
هذا جميل، أليس كذلك؟
489
01:04:58,524 --> 01:05:00,624
!أحب البعض من الزبرجد
490
01:05:06,192 --> 01:05:09,976
!ليس هندي -
ليس كما تعتقد يا سيدي -
491
01:05:10,153 --> 01:05:15,453
!أنا أحب الأشياء الجميلة فحسب -
ريبيكا) و (داني)، أين هم؟) -
492
01:05:16,833 --> 01:05:21,003
أخبرني بمكانهم وإلا سأدع
.الهندي يفعل بك ما يشاء
493
01:05:21,284 --> 01:05:22,908
وماذا يُريد أن يفعل؟
494
01:05:33,342 --> 01:05:34,975
ما الذي يجري بحق الجحيم؟
495
01:05:35,167 --> 01:05:38,091
!هُناك حارس -
عم ماذا تتحدث ؟ -
496
01:05:38,089 --> 01:05:42,938
ومعه شخص هندي أحمر مخبول
! كان سيعتدي عليّ بقدم بطة
497
01:05:50,248 --> 01:05:52,077
.أطلقوا النار على أيّ شيءيخرج
498
01:06:01,762 --> 01:06:05,992
اذهب للحصان، يا صديقي
.سأحميك
499
01:06:08,699 --> 01:06:12,868
لمَ لا أحميك أنا؟ -
! كنت في الجانب الآخر، أنت روح متجولة -
500
01:06:13,143 --> 01:06:14,876
.لا يُمكن قتلك
501
01:06:17,887 --> 01:06:18,931
حسنٌ
502
01:06:19,941 --> 01:06:22,518
.ولكن سنأخذهم أحياء
503
01:06:24,206 --> 01:06:29,995
،حارس (تكساس)، أخفضوا أسلحتكم
!وتقدموا وأيديكم مرفوعة
504
01:06:34,866 --> 01:06:36,918
!المكان مظلم
505
01:06:37,335 --> 01:06:39,935
!أنت روح متجولة
506
01:06:40,151 --> 01:06:44,580
أترى، ألم أخبرك؟ -
اذهب للخلف -
507
01:06:47,963 --> 01:06:49,515
ما أمر هذا القناع؟
508
01:07:22,605 --> 01:07:23,905
ما الأمر؟
509
01:07:31,212 --> 01:07:34,885
أيُمكن للحصان الطيران؟
510
01:07:36,145 --> 01:07:37,838
!لا تكن أحمقاً
511
01:07:52,999 --> 01:07:53,899
!لا تتحركوا
512
01:07:57,691 --> 01:08:00,488
(ريبيكا) و(داني)
أين هم؟
513
01:08:01,051 --> 01:08:03,051
!الـ (كومانشي) لا يأخذون أسرى
514
01:08:03,870 --> 01:08:07,470
!يسلخون فرو الرأس فحسب -
أليس هذا صحيح، يا ولد؟ -
515
01:08:13,751 --> 01:08:15,451
.سأتكفل بالأسباني
516
01:08:17,947 --> 01:08:20,320
!لم أطلق النار منذ 9 سنوات
517
01:08:22,007 --> 01:08:26,293
على الأرجح يجب أن
.تحتفظ بهذا لنفسك، يا صاحبي
518
01:08:41,410 --> 01:08:42,990
!إصابة موفقة
519
01:08:43,137 --> 01:08:45,858
!كان يُفترض أن تكون طلقة تحذيرية
520
01:08:46,510 --> 01:08:48,211
...بهذه الحالة، الأمر ليس جيداً
521
01:08:55,194 --> 01:08:55,694
ماذا؟
522
01:08:57,444 --> 01:08:58,244
!لا شئ
523
01:09:21,334 --> 01:09:23,103
!كانت ملك لأخي
524
01:09:24,659 --> 01:09:28,420
.الـ (كومانشي) يقدسونها بشدة
525
01:09:32,464 --> 01:09:36,502
كيف يُفترض أن أجد (ريبيكا) و (داني) الآن؟ -
،آثار الأقدام مُتجهة نحو الشمال -
526
01:09:36,892 --> 01:09:38,389
.موطن الهنود الحمر القديم ..
527
01:09:39,564 --> 01:09:41,993
هذه على بعد 400 ميل مُربع
من الصخور والصحراء
528
01:09:42,046 --> 01:09:47,496
حتى الهنود الحمر لا يُمكنهم اقتفاء الأثر هناك -
.سنتبع الحصان، يا صديقي -
529
01:09:49,646 --> 01:09:53,149
صديقي" ... لماذا تستمر "
بمُناداتي بهذا الاسم، ما معناه؟
530
01:09:56,689 --> 01:09:57,973
"الأخ غير الشقيق"
531
01:10:00,535 --> 01:10:01,135
.حسنُ
532
01:10:13,229 --> 01:10:15,329
.زوجي سيقتلك جراء هذا
533
01:10:16,173 --> 01:10:17,873
!هذا غير صحيح
534
01:10:21,210 --> 01:10:26,010
آخر مرة رأيت بها زوجك
كان غارقاً في دمائه
535
01:10:29,700 --> 01:10:30,584
!لدينا رفقة
536
01:10:44,190 --> 01:10:46,290
أين (بيريت) و (هيسوس)؟
537
01:10:47,605 --> 01:10:48,989
لقد قتلوهم
538
01:10:49,634 --> 01:10:50,790
.في مرة واحدة ..
539
01:10:51,419 --> 01:10:54,152
أطلق رصاصة واحدة، ولم
.يكن لديهم فرصة
540
01:10:54,407 --> 01:10:56,507
عليك أن تتحدث
(بطريقة مفهومة، يا (فرانك
541
01:10:56,705 --> 01:10:58,405
والآن، من قتلهم؟
542
01:10:59,722 --> 01:11:01,991
(لقد كان حارساً، يا (بوتش
543
01:11:03,744 --> 01:11:05,845
!حارس وحيد
544
01:11:09,646 --> 01:11:11,546
!لقد مات الحراس
545
01:11:13,443 --> 01:11:19,650
!(شبح (دان ريد
إنه قادم من أجلك
546
01:11:19,923 --> 01:11:23,036
.. لم يكن يجدر بك اقتراف هذا -
!أصمت -
547
01:11:23,950 --> 01:11:24,970
.. دعه يأتي
548
01:11:26,668 --> 01:11:31,846
.. لقد قتلته مرة
.ولن أُحاكم لو قتلته مُجدداً
549
01:11:32,060 --> 01:11:33,693
أنت خائف، صحيح؟
550
01:11:38,208 --> 01:11:39,808
يجدر بك أن تخاف
551
01:11:47,341 --> 01:11:48,841
!(كولينز)
552
01:11:50,020 --> 01:11:52,977
أتعرف ماذا يُطلق الهنود
الحمر على هذا المكان؟
553
01:11:54,111 --> 01:11:55,911
!وادي الدموع
554
01:12:07,793 --> 01:12:10,093
!أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك لا تفعل هذا
555
01:12:18,843 --> 01:12:19,963
!هذا يكفي
556
01:12:26,197 --> 01:12:29,081
لا تنظري نحوي -
لقد أحبك -
557
01:12:30,814 --> 01:12:32,738
!" قُلت "لا تنظري نحوي
558
01:12:44,346 --> 01:12:45,046
!أركضي
559
01:12:47,507 --> 01:12:49,000
! أركضي، أرجوكِ
560
01:12:52,995 --> 01:12:54,243
!داني)، تعال)
561
01:12:57,401 --> 01:12:58,801
!أمي
562
01:13:15,522 --> 01:13:19,322
لمَ سيجعل (كافنديش) الأمر يبدو
وكأن قبائل (كومانشي) نقضوا المعاهدة؟
563
01:13:19,451 --> 01:13:22,406
هذا له علاقة بما عثر عليه أخي بالصحراء
564
01:13:22,470 --> 01:13:26,856
على الأرجح أرادوا جعل الأمر
وكأن الـ (كومانشي) نقضوا المعاهدة
565
01:13:27,885 --> 01:13:30,130
.يا لك من مفيد، أشكرك
566
01:13:32,589 --> 01:13:33,889
ما الأمر؟
567
01:14:02,620 --> 01:14:05,504
!حصان ميت -
بوسعي رؤية ذلك -
568
01:14:05,696 --> 01:14:06,784
ماذا الآن؟
569
01:14:12,338 --> 01:14:14,231
لقد ضللنا الطريق، صحيح؟
570
01:14:14,846 --> 01:14:17,946
"عرفت هذا حينما قُلت " اتبع الحصان
أكانت تلك فكرتك؟
571
01:14:18,012 --> 01:14:20,345
ولكن لا يمكنك التحدث
لحِصان ميت، صحيح؟
572
01:14:20,455 --> 01:14:23,204
أتعلم؟ دعني أحاول
573
01:14:23,729 --> 01:14:25,477
،مرحباً
574
01:14:25,676 --> 01:14:28,998
لو بإمكانك الإشارة نحو الطريق الصحيح
.وسنتكفل الأمر من هنا
575
01:14:29,141 --> 01:14:30,353
ماذا قلت؟
576
01:14:31,032 --> 01:14:32,032
!لا إجابة
577
01:14:37,410 --> 01:14:39,403
حسنٌ، هذا عظيم بالفعل، صحيح؟
(كافنديش) بمكان ما في الخارج
578
01:14:39,479 --> 01:14:41,131
والرب وحده يعلم ماذا
(يفعل بـ (ريبيكا) و (داني
579
01:14:41,202 --> 01:14:45,332
وأنا سأموت هنا في الصحراء
!بجانبك أنت ومع هذا الطائر السخيف
580
01:14:48,426 --> 01:14:49,926
.. (تلك المرأة، (ريبيكا
581
01:14:50,394 --> 01:14:53,739
هل ستأتي منها بطفل؟ -
ماذا؟ -
582
01:14:53,923 --> 01:14:57,003
!كلا، إنها زوجة أخي
583
01:14:57,180 --> 01:15:01,780
،حينما كُنتَ في الجانب الآخر
.لقد تحدثت إليها في رؤياك
584
01:15:04,371 --> 01:15:07,871
،نقص الأكسجين يؤدي للهلوسة
الجميع يُدرك هذا
585
01:15:08,108 --> 01:15:12,522
أجل، لكنك لم تتحدث
على أنها زوجة أخيك
586
01:15:15,337 --> 01:15:17,037
حسنٌ، إنها أرملته الآن
587
01:15:17,870 --> 01:15:21,670
لذا يجدر بها أن تعيش باقي حياتها وحيدة -
.. أجل، كلا -
588
01:15:23,636 --> 01:15:26,736
أنظر، الأمر لم ينتهي بعد
.ولن تفهم
589
01:15:27,422 --> 01:15:28,922
لأنني همجي؟
590
01:15:44,004 --> 01:15:45,904
هلا توقفت؟
591
01:15:46,230 --> 01:15:49,930
لا يُمكنك إقتفاء الآثار، لو كنت تعرف
!لمَ كُنا وصلنا لهنا بالمقام الأول
592
01:15:56,021 --> 01:15:57,121
ما هذا؟
593
01:15:57,742 --> 01:15:59,242
!قضبان
594
01:16:00,291 --> 01:16:01,811
!مُستحيل
595
01:16:07,829 --> 01:16:09,545
!قضبان قطار
596
01:16:14,127 --> 01:16:16,027
لقد ضللتم الطريق، صحيح؟
597
01:16:16,955 --> 01:16:18,975
قضبان قطار؟
598
01:16:19,335 --> 01:16:21,804
!خلتك في الأراضي الهندية
599
01:16:22,926 --> 01:16:23,926
.أجل
600
01:16:48,809 --> 01:16:51,429
"(الحدود مع الـ(كومانشي"
601
01:16:51,664 --> 01:16:57,305
،لن يرتكب الـ (كومانشي) أي خطأ
لن نتراجع عن مهمتنا قط
602
01:16:58,418 --> 01:17:04,364
من الآن فصاعداً، كل
المُعاهدات مع الهنود باطلة
603
01:17:04,489 --> 01:17:09,999
سنصل بمسار القطار إلى الموقع
المطلوب قبل الموعد بعد 3 أيام
604
01:17:10,187 --> 01:17:13,656
.اذهبوا وانشروا هذا في الصحف
605
01:17:18,895 --> 01:17:19,395
سيدي؟
606
01:17:21,126 --> 01:17:25,226
،وصلت ليلة البارحة
اضطررت لدفع مبلغ كبير من المال
607
01:17:26,133 --> 01:17:27,633
.ضعها بمكان آمن
608
01:17:28,754 --> 01:17:30,402
أين سيكون هذا؟
609
01:17:30,546 --> 01:17:32,587
!استخدم مخيلتك
610
01:17:42,074 --> 01:17:47,574
.أتفهم أن لديك مُشكلة مع الهنود الحمر -
في الموعد تماماً -
611
01:18:06,828 --> 01:18:09,889
! أتذكر أنك قُلت أنه لا يُمكن إصابتي
612
01:18:10,228 --> 01:18:10,728
!كلا
613
01:18:11,277 --> 01:18:13,658
قلت لك أنه لا يمكن قتلك
614
01:18:17,801 --> 01:18:20,230
قبائل (أباتشي)؟ -
(كومانشي) -
615
01:18:19,888 --> 01:18:23,229
حسنٌ، هذا نذير خير، صحيح؟ -
ليس كثيراً -
616
01:18:25,958 --> 01:18:29,755
ماذا يفعلون؟ -
رقصة الموت -
617
01:18:29,958 --> 01:18:33,579
يستعدون للحرب مع ذوات البشرة البيضاء -
حرب؟ -
618
01:18:34,484 --> 01:18:35,668
.. مهلاً
619
01:18:37,060 --> 01:18:40,153
هل هذا الشيءمُعقم؟ -
أجل، أنا لقد تبولت عليه -
620
01:18:40,456 --> 01:18:41,556
ماذا؟
621
01:18:44,561 --> 01:18:48,411
حرب؟ لكن الـ (كومانشي) لم
يُغيروا على المستوطنة
622
01:18:48,800 --> 01:18:50,637
... البيض لا يعرفون هذا
623
01:18:52,035 --> 01:18:55,900
... لكنك ستخبرهم
أعنى، أخبرتهم بالفعل، صحيح؟
624
01:19:10,860 --> 01:19:14,284
!(اسمي هو (جون ريد
وأعرف أنكم لم تُغّيروا على المُستعمرات
625
01:19:14,887 --> 01:19:19,807
لو تركتني أذهب، بوسعي إثبات الأمر
لا ينبغي أن تنشب حرب، أفهمت؟
626
01:19:23,009 --> 01:19:25,361
... لا، لا، بالتأكيد لم تفهم
627
01:19:31,240 --> 01:19:35,640
!جيد، جيد
628
01:19:37,896 --> 01:19:42,165
أنا روح متجولة من
"الحياة بعد الموت"
629
01:19:43,086 --> 01:19:46,159
.... صائد الـ (ويندينغو)، و
630
01:19:48,056 --> 01:19:49,376
.أشياء أخرى ..
631
01:19:49,647 --> 01:19:55,947
أهي ضربة شمس؟ -
أو شرب الكثير من الخمر -
632
01:20:02,748 --> 01:20:04,925
اظهار الاحترام للـ (كومانشي)؟
633
01:20:05,987 --> 01:20:07,839
ما خطب القناع؟
634
01:20:09,962 --> 01:20:13,162
ماذا؟ -
تونتو) حدثك عن تلك الأمور؟) -
635
01:20:14,013 --> 01:20:17,713
.هذا صحيح -
وهل أخبرك أن ترتدي القناع؟ -
636
01:20:24,893 --> 01:20:26,911
أهذا مُضحك؟ -
!مُضحك جداً -
637
01:20:27,199 --> 01:20:30,199
!(تونتو) من الـ (كومانشي)
.إنه واحد منكم
638
01:20:31,586 --> 01:20:32,630
،لم يعد كذلك
639
01:20:37,520 --> 01:20:38,668
ماذا تعني؟
640
01:20:41,306 --> 01:20:48,506
،لقد فقد عقله
وليس لديه بصيرة
641
01:20:55,695 --> 01:21:00,056
،منذ زمن بعيد
.عثر ولد على رجلين بيض في الصحراء
642
01:21:11,017 --> 01:21:14,274
،وأحضرهم لقريته كي يتم تضميد جراحهم
643
01:21:25,952 --> 01:21:31,825
،وعثروا على الفضة في النهر
سألوا الصبي عن منبع النهر
644
01:21:52,300 --> 01:21:56,300
في مُقابل ساعة جيب رخيصة
"من شركة "سيرز وروبك
645
01:21:56,359 --> 01:22:00,460
قام الصبي بإرشادهم نحو مصدر النهر
646
01:22:05,014 --> 01:22:09,940
هناك عثروا على كمية كبيرة من الفضة
.تفوق ما رآه أي رجل أبيض من قبل
647
01:22:12,880 --> 01:22:18,560
وأخذوا ما استطاعوا حمله
لكنهم أرادوا إبقاء المكان سرياً
648
01:22:18,899 --> 01:22:21,372
حتى يعودوا يوم ما
649
01:23:06,074 --> 01:23:08,874
لم يستطع الصبي التعايش مع ما اقترفه
650
01:23:10,753 --> 01:23:15,867
لذا حسم أمره على أن الرجال ممسوسين
من قبل الأرواح الشريرة في الفضة
651
01:23:20,569 --> 01:23:25,869
"وأطلق عليهم "وينديغو
مثل قصص الأشباح التي نرويها لأطفالنا
652
01:23:35,085 --> 01:23:39,305
وقطع على نفسه عهداً
،حينما يعثر على الرجلين
653
01:23:39,557 --> 01:23:43,357
سيسفك دمائهم على أرض الأجداد
654
01:23:46,091 --> 01:23:49,584
كي يتمكن من العودة إلى القبيلة
655
01:23:53,859 --> 01:23:58,259
،لكنه تأخر كثيراً، فلم تعد هناك قبيلة ليعود لها
656
01:23:59,561 --> 01:24:04,890
لقد ولى زمننا
"يطلقون عليه "إحراز تقدم
657
01:24:09,426 --> 01:24:11,059
.. (أنت (جون ريد
658
01:24:11,386 --> 01:24:12,542
.(شقيق (دان
659
01:24:13,804 --> 01:24:15,904
!أجل
660
01:24:17,566 --> 01:24:22,666
،أقسم أخوك بهذا الرمز
إن حافظنا على السلام سيحمي أرضنا
661
01:24:23,315 --> 01:24:29,815
،والآن سلاح الفرسان يسفكوا دماء أطفالنا
.مثل كل الرجال البيض، لقد كذب شقيقك
662
01:24:30,006 --> 01:24:32,706
كلا، (دان) تم قتله
663
01:24:33,016 --> 01:24:36,826
.ولو تركتني أذهب، سأفي لك بوعده
664
01:24:38,632 --> 01:24:40,588
هل اتفقنا؟
665
01:24:43,368 --> 01:24:44,952
.. ليس بالضبط
666
01:24:48,464 --> 01:24:51,041
هل تم ذكر اسمي؟
667
01:24:57,719 --> 01:25:02,073
أرجوك ! هذا سوء تفاهم
لا يُفترض أن يصل إلى هذه الحرب
668
01:25:02,237 --> 01:25:03,593
الأمر لا يُشكل فارقاً
669
01:25:04,124 --> 01:25:06,089
،نحن أشباح بالفعل
670
01:25:21,446 --> 01:25:23,246
سلاح الفرسان
671
01:25:23,595 --> 01:25:27,595
ليُساعدنا الرب على إنزال
!الموت بهؤلاء الوثنيين
672
01:25:28,632 --> 01:25:29,848
! أشكر الرب
673
01:25:30,486 --> 01:25:31,634
!الحضارة أخيراً
674
01:25:32,199 --> 01:25:36,892
سنشرح الموقف برمته
ونُصفي سوء الفهم الحادث
675
01:25:37,057 --> 01:25:42,002
!جيش الولايات المُتحدة الأمريكية
.أخيراً، شخص يتجاوب بتفاهم
676
01:25:52,064 --> 01:25:53,176
!هنا
677
01:25:54,020 --> 01:25:55,300
!انتظروا
678
01:25:59,002 --> 01:26:04,026
!ربما لم يرونا -
لا، سيعودون في أي لحظة -
679
01:26:07,959 --> 01:26:11,200
.قد يزداد الأمر سوءاً -
أسوأ؟ -
680
01:26:12,307 --> 01:26:15,572
كيف يزداد سوءاً عن هذا؟ -
قد تصاب الحكة -
681
01:26:18,016 --> 01:26:19,700
.في أنفك ..
682
01:26:25,547 --> 01:26:27,047
.لن أكلمك مُجدداً
683
01:26:35,071 --> 01:26:36,923
ما هذا؟
684
01:26:37,275 --> 01:26:41,863
أتسمعه أيضاً؟
كُنت أتمنى أن يكون من مخيلتي
685
01:26:48,464 --> 01:26:49,893
!هذا أسوأ
686
01:26:56,026 --> 01:26:58,543
.. الطبيعة بالتأكيد
687
01:26:59,442 --> 01:27:00,598
.فقدت توازنها ..
688
01:27:11,362 --> 01:27:13,362
مرحباً، مُجدداً
689
01:27:14,746 --> 01:27:16,446
... أيُمكنك
690
01:27:27,191 --> 01:27:29,708
!أحسنت صُنعاً
أجل، أشكرك
691
01:27:40,272 --> 01:27:41,905
!حسنٌ، اذهب
692
01:27:50,442 --> 01:27:51,326
أشكرك
693
01:27:53,432 --> 01:27:55,093
هل أنت راحل، يا صديقي؟
694
01:27:57,066 --> 01:27:59,311
للعثور على (ريبيكا) و (داني)؟ -
أجل -
695
01:28:00,283 --> 01:28:02,868
(للقبض على (كافنديش -
صحيح -
696
01:28:03,492 --> 01:28:06,281
منبع النهر -
!بالضبط -
697
01:28:09,930 --> 01:28:14,939
.إنه يوم مناسب للموت -
أجل، حسنٌ، بالنسبة لك أيضاً -
698
01:28:32,548 --> 01:28:36,545
أين منبع النهر؟
أنت تعرف موقعه، صحيح؟
699
01:28:45,451 --> 01:28:47,994
... منبع النهر
700
01:29:04,422 --> 01:29:06,942
!(آسف، يا (بوتش
لقد كانت حادثة
701
01:29:08,121 --> 01:29:09,005
.لم أقصد فعل هذا
702
01:29:12,956 --> 01:29:15,717
ما هذه الضوضاء بحق السماء؟
703
01:29:18,149 --> 01:29:20,946
آسف، يا (بوتش)، لكنهم يقولون
لن يدلفوا إلى الداخل مُطلقاً
704
01:29:21,013 --> 01:29:25,500
يقولون أن هناك أراوح أو شيءلعين
يُسبب انهيار الكهف
705
01:29:26,547 --> 01:29:29,316
أهو من يقوم بالتحدث نيابة عنهم؟ -
صحيح -
706
01:29:32,443 --> 01:29:36,232
هل هناك من يريد التفاوض؟ لا أحد؟
707
01:29:37,563 --> 01:29:41,440
(إنهم لا يتحدثون الإنجليزية يا (بوتش -
أعتقد أنهم فهموا الرسالة -
708
01:29:42,690 --> 01:29:46,568
،والآن اذهب وأرهم
ما من داعي للخوف
709
01:29:48,371 --> 01:29:50,332
أيجب أن أطلب مرتين؟
710
01:29:52,185 --> 01:29:53,469
... لقد كُنت أفكر
711
01:29:55,301 --> 01:30:00,913
لمَ لا نأخذ فحسب ما يسعنا
حمله ونخرج من هنا؟
712
01:30:01,662 --> 01:30:05,083
!أعني نحن أثرياء بالفعل بحق السماء
713
01:30:05,497 --> 01:30:06,597
صحيح؟
714
01:30:08,621 --> 01:30:09,565
بهذه البقايا؟
715
01:30:11,052 --> 01:30:11,552
أجل
716
01:30:12,962 --> 01:30:16,823
أتعتقد أنني انتظرت طيلة
عشرون عاماً من أجل بقايا؟
717
01:30:18,874 --> 01:30:23,324
!سآخذ كل شئ، كل قطعة لعينة -
!أنا آسف -
718
01:30:23,524 --> 01:30:26,585
والآن أدلف للداخل
!قبلما أطلق عليك النار
719
01:30:27,773 --> 01:30:28,817
!آسف
720
01:30:29,392 --> 01:30:31,012
أدلف للداخل
721
01:30:58,150 --> 01:30:59,450
!(فرانك)
722
01:31:02,972 --> 01:31:06,572
(راي)، (سكيني)
723
01:31:06,923 --> 01:31:08,147
.اذهبا لإحضاره
724
01:31:08,694 --> 01:31:10,294
!(فرانك)
725
01:32:24,840 --> 01:32:25,988
!هذا مُستحيل
726
01:32:29,787 --> 01:32:31,688
!الحراس لقوا حتفهم
727
01:32:40,339 --> 01:32:41,919
أين هم؟
728
01:32:44,077 --> 01:32:45,597
!أنت ميت
729
01:32:49,392 --> 01:32:50,999
!(ريبيكا) و(داني)
730
01:32:51,484 --> 01:32:55,634
!لو آذيتهم، أقسم بالرب سأجعلك تدفع الثمن
731
01:32:56,126 --> 01:32:57,726
!القانون المطلق
732
01:32:59,472 --> 01:33:03,860
!علي اللعنة
المُحامي وهندي أحمر مخبول
733
01:33:05,758 --> 01:33:07,058
.. أخبرني
734
01:33:13,883 --> 01:33:17,867
تفوح منها رائحة عطرة، أليس كذلك؟
735
01:33:31,999 --> 01:33:35,108
!أترى، لست روحاً
736
01:33:35,804 --> 01:33:38,049
!أنت مُجرد رجل يرتدي قناع
737
01:33:39,899 --> 01:33:41,736
.لست مُختلفاً عني
738
01:33:45,967 --> 01:33:48,751
.أجهز عليه -
كلا -
739
01:33:50,000 --> 01:33:52,869
،هذه ليست العدالة -
.. العدالة -
740
01:33:53,459 --> 01:33:56,259
.ما يحققها الفرد بنفسه ..
741
01:33:58,313 --> 01:34:01,513
،لا أصدق هذا
لن أفعل
742
01:34:01,922 --> 01:34:05,119
،وينديغو) انتزع قلب أخوك)
743
01:34:05,443 --> 01:34:09,298
أين عدالة الأخوية؟ -
!لست همجي -
744
01:34:12,432 --> 01:34:14,588
!بل لست رجلاً
745
01:34:15,150 --> 01:34:17,470
.سأقتله أنا-
تمهل -
746
01:34:20,258 --> 01:34:24,979
،لقد أبعدتني عن قدري مرة
.ولن يحدث مجدداً
747
01:34:26,885 --> 01:34:28,785
.والآن (وينديغو) يجب أن يموت
748
01:34:29,234 --> 01:34:31,935
(لا يوجد شيءاسمه (ويندينغو
749
01:34:32,120 --> 01:34:36,025
،لقد اختلقته
مثلما اختلقت أمور عديدة
750
01:34:37,278 --> 01:34:42,475
!خُنت قريتك بأكملها في مقابل ساعة
والآن أنت منبوذ
751
01:34:42,849 --> 01:34:46,549
أنت شخص منطوي، مُجرد طفل صغير
مُشتت لم يستطع العيش مع ما اقترفه
752
01:34:47,740 --> 01:34:52,945
،لا يوجد شيءيُسمى الفضة الملعونة
.أو روح متجولة كي يصح القول
753
01:34:53,951 --> 01:34:56,812
،لستُ مثلك
.لدي قبيلة
754
01:35:00,220 --> 01:35:03,797
.أنت خالي الوفاض مثلي تماماً
755
01:35:05,897 --> 01:35:10,781
أنت مُخطئ -
عُد لقبيلتك، أيها الرعديد الأبيض -
756
01:35:12,076 --> 01:35:13,932
.لست بحاجة إليك
757
01:35:21,178 --> 01:35:22,226
.أنظر لي
758
01:35:23,247 --> 01:35:28,120
أنظر لوجه قومي، قبلما تموت
759
01:35:29,820 --> 01:35:32,593
عرفت أن بوسعي الاعتماد
عليك، أيها المُستشار
760
01:35:32,912 --> 01:35:34,112
.أصمت
761
01:35:59,844 --> 01:36:00,824
أين أنا؟
762
01:36:03,428 --> 01:36:06,928
!اشربي
ستشعرين بتحسن
763
01:36:21,928 --> 01:36:24,397
خططك كانت أكثر
فاعلية، أيها النقيب
764
01:36:24,436 --> 01:36:27,936
مع تراجع الهنود سنُكمل خط
السكة الحديد قبل الموعد
765
01:36:28,052 --> 01:36:31,252
صدقني، تم رد ما فعلوه بالمستوطنة
!عشرة أضعاف
766
01:36:33,149 --> 01:36:34,049
.عشرة أضعاف
767
01:36:38,315 --> 01:36:42,315
داني)، أخبرتك أن تتروي في الانعطافات)
وتُسرع في الجزء المستقيم
768
01:36:43,164 --> 01:36:44,564
إنها مُجرد لعبة
769
01:36:47,032 --> 01:36:50,284
(تعال هنا، يا (داني
أريد أن أريك شئ
770
01:36:51,573 --> 01:36:57,690
،منذ عهد (الإسكندر) الأكبر
.لم يستطع أيّ بشري السفر أسرع من الحصان الذي يركبه
771
01:36:58,058 --> 01:36:59,202
.ليس بعد الآن
772
01:36:59,913 --> 01:37:04,057
تخيل، قارة بأكملها
موصولة بخط سكة حديدي
773
01:37:04,314 --> 01:37:09,099
،يزود مُدننا بالوقود ومصانعنا بالمعدن
والجماهير بالطعام
774
01:37:11,130 --> 01:37:16,299
،من يتحكم بهذا الشئ
.يتحكم بالمستقبل
775
01:37:17,213 --> 01:37:20,410
،الطاقة هي التي تجعل الأباطرة والملوك
776
01:37:21,250 --> 01:37:22,679
.يبدون كالحمقى ..
777
01:37:26,988 --> 01:37:30,488
أتعنى أنه ملكي؟ -
يُمكن أن يكون كذلك، يا بُني -
778
01:37:31,932 --> 01:37:34,313
.يُمكن أن يكون كل شيءملكك
779
01:37:37,969 --> 01:37:39,806
ريبيكا)، أتشعرين بتحسن؟)
780
01:37:40,353 --> 01:37:42,666
أنظري، ما الذي جلبه لي
!السيد (كول)، يا أمي
781
01:37:43,722 --> 01:37:44,522
(داني)
782
01:37:46,554 --> 01:37:49,772
حسنٌ، إنه أقل ما يسعني
تقديمه بعد ما مررتِ به
783
01:37:49,872 --> 01:37:52,633
أجل، يجدر أن تعتبري نفسك
(محظوظة يا سيدة (ريد
784
01:37:52,909 --> 01:37:55,199
لو لم يحضر السيد
(كول) بالوقت المناسب
785
01:37:55,212 --> 01:37:56,912
،من يدري
786
01:37:57,115 --> 01:37:59,515
أيّ انتهاكات على الأرجح كانت لتحدث -
! أيها النقيب، أيها النقيب -
787
01:37:59,624 --> 01:38:03,524
!من فضلك، الولد -
نحن مدينون لك -
788
01:38:03,857 --> 01:38:09,607
كلا، أنا من يدين لكم منذ
إندلاع الحرب، أنا أصلي أن يرزقني الرب
789
01:38:10,171 --> 01:38:12,271
.بعائلة أعتني بها ..
790
01:38:13,947 --> 01:38:16,540
.والآن رُزقت بعائلة -
مهلاً -
791
01:38:17,803 --> 01:38:20,887
هناك شخص مفقود! -
المعذرة؟-
792
01:38:21,110 --> 01:38:21,994
!حارس
793
01:38:23,802 --> 01:38:28,302
.حارس مازال على قيد الحياة -
كلا، يا سيدتي، جنودي عثروا على 7 قبور -
794
01:38:28,327 --> 01:38:31,267
لذا،ربما، حينما سقطتِ على رأسك -
!أيها الكابتن -
795
01:38:32,250 --> 01:38:39,047
،إن كان هُناك حارس على قيد الحياة
سُنمشط الريف حتى نجده، أعدك بهذا
796
01:38:45,337 --> 01:38:50,497
،أبانا الذي في السماء
،الذي نتضرع إليه وقت الحاجة
797
01:38:52,011 --> 01:38:56,845
.أنت الدليل لهؤلاء المتجولين في الصحراء
798
01:38:56,974 --> 01:39:01,560
.أنت الضوء الذي ينير في الظلام
799
01:39:02,062 --> 01:39:06,798
وأنت قدم الحق التي ستدق
.عنق كل أعدائه
800
01:39:07,234 --> 01:39:10,904
.كي توجهه إلى طريق الصواب
801
01:39:12,156 --> 01:39:13,532
.آمين
802
01:39:25,336 --> 01:39:26,545
!(لاثل كول)
803
01:39:26,746 --> 01:39:28,546
!سيدي!، شخص ما قادم
804
01:39:38,079 --> 01:39:39,579
! أبي -
! (دان) -
805
01:39:41,564 --> 01:39:44,609
لا نعرف من بالخارج -
حسنٌ، أنا أنوي معرفة ذلك -
806
01:39:45,523 --> 01:39:50,685
ويندل)، رافق السيدة (ريد) وابنها)
.إلى عربة المؤن، حفاظاً على سلامتهم
807
01:39:54,373 --> 01:39:55,873
ما الأمر، يا صديقي؟
808
01:39:59,289 --> 01:40:01,289
هذا هو الرجل الذي
كُنت تبحث عنه
809
01:40:06,229 --> 01:40:07,617
!(بوتش كافنديش)
810
01:40:08,051 --> 01:40:11,456
يبدو كإحدى العظاءات العظيمة
المدفونة في الصحراء
811
01:40:11,730 --> 01:40:14,111
.آخر شخص من فصيلته
812
01:40:16,131 --> 01:40:16,931
!يكفي
813
01:40:23,183 --> 01:40:25,904
لقد جلبت هذا الرجل
ينال محاكمة عادلة
814
01:40:27,166 --> 01:40:27,866
!بالتأكيد
815
01:40:29,842 --> 01:40:30,958
أيها الجُندي؟
816
01:40:40,032 --> 01:40:41,932
(أنا أؤدي وظيفتي فحسب، يا سيدة (ريد
817
01:40:42,156 --> 01:40:44,366
لو أردت البقاء عليّ في هذه الغرفة
،فعليك أن تُطلق عليّ النار
818
01:40:44,450 --> 01:40:47,245
أهذا جزء من وظيفتك؟
819
01:40:49,325 --> 01:40:50,225
!(داني)
820
01:40:52,760 --> 01:40:54,733
.لا تتركه يُغادر
821
01:40:55,588 --> 01:40:58,625
!لكنه مُجرد صبي -
! هذا صحيح -
822
01:41:01,473 --> 01:41:03,682
.ولديه إصبع مُرتعش أيضاً
823
01:41:29,869 --> 01:41:31,366
!رجل أبيض غبي
824
01:41:35,380 --> 01:41:40,778
هناك إشاعات تصل لسمعنا عن
.. وجود حارس وحيد مُقنع
825
01:41:42,388 --> 01:41:45,029
!بعض الأشخاص يقولون شبح
826
01:41:46,633 --> 01:41:50,762
،والآن أنت هنا
بشحمك ولحمك
827
01:41:51,855 --> 01:41:54,455
ما من مُجتمع متحضر
يأوي رجل مُقنع
828
01:41:54,456 --> 01:41:56,356
.كلا بالتأكيد
829
01:41:56,348 --> 01:42:01,865
كيف أرد لك جميلك؟ -
يُمكنك إيقاف تلك الحرب قبلما يفوت الأوان -
830
01:42:02,006 --> 01:42:05,754
كومانشي) لم يُغيروا على تلك المُستوطنات)
.ولقد كان (بوتش كافنديش) وعصابته
831
01:42:06,960 --> 01:42:08,416
.من أجل هذا
832
01:42:16,406 --> 01:42:17,630
!(بوتش كافنديش)
833
01:42:20,902 --> 01:42:25,990
،رجل واحد
يُمثل كل ما أكرهه بهذه الدولة
834
01:42:26,840 --> 01:42:31,317
،لا يُميز الصالح العالم
بلا رؤية
835
01:42:33,494 --> 01:42:36,646
(وهذا يُذكرني، ليس على شاكلة أخوك (دان
836
01:43:00,251 --> 01:43:03,108
رجال كهؤلاء لا يقبلون
بالأمور المُسلم بصحتها
837
01:43:04,612 --> 01:43:09,674
لا يُمكن للفرد أن يظل جامداً مكانه
مع تطور العالم من حوله
838
01:43:24,973 --> 01:43:26,373
أتتذكرينني؟
839
01:43:26,856 --> 01:43:30,474
لا يمكن للرجل أن يختار
أخيه، صحيح؟
840
01:43:30,909 --> 01:43:33,728
.وكأن أخوه قام باختياره
841
01:43:35,703 --> 01:43:37,700
،كما ترى، هذا هو حالنا
842
01:43:38,469 --> 01:43:41,138
.أنا و(بوتش) أشقاء
843
01:43:42,081 --> 01:43:45,942
،وُلِّدنا في الصحراء
منذ عدة سنوات
844
01:43:50,560 --> 01:43:54,989
،والآن قد عدت
بخطوط السكة الحديد
845
01:43:55,610 --> 01:43:57,671
هذا ما عثر عليه (دان) في
أرض الهنود ،صحيح؟
846
01:43:57,823 --> 01:44:01,555
علم بحرب ستنشب ولم يكن ليروقه الأمر
لذا كان عليك التخلص منه
847
01:44:01,636 --> 01:44:04,416
،مثلما قُلت
"بلا رؤية"
848
01:44:05,244 --> 01:44:09,644
.أوقف ذلك القطار -
(ما من إيقاف لهذا القطار، يا (جون -
849
01:44:09,670 --> 01:44:11,599
.أعتقد أنك تُدرك ذلك
850
01:44:24,097 --> 01:44:24,897
!(داني)
851
01:44:27,590 --> 01:44:31,923
!لست والدي -
أخفض سلاحك، يا بُني
852
01:44:32,625 --> 01:44:35,858
أين والدي؟ -
(إنه ميت، يا (داني -
853
01:44:37,135 --> 01:44:39,176
هو قتله -
أصمت -
854
01:44:39,183 --> 01:44:41,583
(أنصت لي، يا (داني
( أتذكرني، أنا عمك (جون
855
01:44:41,590 --> 01:44:43,570
أنت تثق بي، صحيح، يا (داني)؟
856
01:44:43,862 --> 01:44:46,459
حسنٌ، أنظر، يا (داني)
سأخفض سلاحي، اتفقنا؟
857
01:44:46,868 --> 01:44:50,956
،بهدوء وروية
ما مان شيءتشخاه
858
01:44:51,656 --> 01:44:53,249
.أطلق عليه النار، يا بُني
859
01:44:56,524 --> 01:44:57,024
! (داني)
860
01:44:59,315 --> 01:45:01,552
هل مات والدي؟
861
01:45:09,217 --> 01:45:11,001
هل مات؟
862
01:45:12,771 --> 01:45:13,991
هل مات؟
863
01:45:14,873 --> 01:45:16,529
.أخفض سلاحك فحسب
864
01:45:17,704 --> 01:45:18,999
أرجوك
865
01:45:22,286 --> 01:45:23,992
أخفض سلاحك فحسب
866
01:45:40,328 --> 01:45:42,272
!أيها النقيب
اعتقل هؤلاء الرجال
867
01:45:42,342 --> 01:45:45,735
هذا الرجل مُنتهك للقانون تعدى
على ممتلكات السكة الحديد
868
01:45:45,805 --> 01:45:47,410
الـ (كومانشي) لم يُغيروا أبداً على أيّ مُستوطنة
869
01:45:47,436 --> 01:45:49,995
لقد اصطنعوا الهجوم كي
.يتمكنوا من انتهاك المُعاهدة
870
01:45:50,097 --> 01:45:51,185
،لقد سمعنا ما يكفي
871
01:45:51,326 --> 01:45:54,280
أيها النقيب، أنت تُمثل حكومة الولايات
المُتحدة ولا تعمل لصالح هذا الرجل
872
01:45:54,412 --> 01:45:56,712
أيها النقيب -
!لقد أشعلوا فتيل هذه الحرب -
873
01:45:56,795 --> 01:46:01,095
حسنٌ، إن كنت مُحقاً، فهذا يعني
أنني هاجمت الـ (كومانشي) بدون داعي
874
01:46:01,875 --> 01:46:02,759
،هذا صحيح، أيها النقيب
875
01:46:04,048 --> 01:46:09,200
،ذابح الأبرياء
يدك مُلطخة بدمائهم
876
01:46:10,015 --> 01:46:11,395
.عشرة أضعاف ..
877
01:46:12,473 --> 01:46:14,970
هل أنت مُؤهل لتحمل ذلك؟
878
01:46:22,910 --> 01:46:24,339
.. حسنٌ، طريقة رؤيتي للأمر
879
01:46:25,001 --> 01:46:27,682
، هؤلاء الرجال يعملون في السكة الحديد
880
01:46:28,649 --> 01:46:30,214
.. لذا السؤال المطروح هو
881
01:46:31,943 --> 01:46:33,508
من أنت بحق السماء؟ ..
882
01:47:19,986 --> 01:47:20,530
!رباه
883
01:47:21,127 --> 01:47:25,907
،هذا المكان إنها مُجرد صخرة
لكن بوضعها على القطار فهي لا تُقدر بثمن
884
01:47:26,000 --> 01:47:27,955
ماذا يُمكن أن تشتري بكل هذا؟
885
01:47:30,160 --> 01:47:31,316
.دولة، أيها النقيب
886
01:47:33,389 --> 01:47:37,289
.دولة عظيمة، سيشكرنا أبنائنا عليها
887
01:47:39,054 --> 01:47:42,054
!خذه للأمام
888
01:47:56,055 --> 01:48:00,368
!أخرجوا هؤلاء الصينيين من هنا -
!تحركوا، تحركوا -
889
01:48:00,856 --> 01:48:02,976
!أيتها الفصيلة، توقف
890
01:48:05,577 --> 01:48:07,511
!ارفعوا الأسلحة
891
01:48:17,782 --> 01:48:19,206
ألم تسمعني أيها الصيني؟
892
01:48:19,792 --> 01:48:20,744
قُلت أخرج
893
01:48:24,585 --> 01:48:26,037
!سلام بالبندقية
894
01:48:29,203 --> 01:48:31,380
.أرجوك، لا تفعل هذا
895
01:48:36,528 --> 01:48:38,628
!لقد قُلت أنك ستعتني بنا
896
01:48:41,136 --> 01:48:43,313
.لا يجب عليك فعل هذا
897
01:48:43,598 --> 01:48:44,810
!لقموا
898
01:48:50,634 --> 01:48:51,890
!لن أكرر قولي مُجدداً
899
01:48:58,582 --> 01:49:00,211
ما هذا بحق السماء؟
900
01:49:05,017 --> 01:49:05,817
!غاز
901
01:49:06,112 --> 01:49:07,805
!إنه غاز -
ماذا قلت؟ -
902
01:49:09,446 --> 01:49:11,419
!سينفجر -
!أخرجوا من هنا -
903
01:49:11,593 --> 01:49:12,941
!سينفجر
904
01:49:18,140 --> 01:49:19,188
!رفع السلاح
905
01:49:21,639 --> 01:49:26,189
(لقد شاركت بمعركة (غيتيسبيرغ
كنا 12 ألف مُصاب قبل الغداء
906
01:49:27,391 --> 01:49:33,780
أتعلمين ما تعلمته من هذه المذبحة؟
.لا شيءيتم إنجازه دون تضحية
907
01:49:38,048 --> 01:49:39,196
!أتركها لحالها
908
01:49:41,842 --> 01:49:42,822
بهدوء وروية
909
01:49:42,993 --> 01:49:43,893
!غاز
910
01:49:45,100 --> 01:49:47,188
ما الأمر؟ -
!غاز، غاز -
911
01:49:49,114 --> 01:49:50,058
!استعدوا
912
01:49:51,290 --> 01:49:53,971
علي أن ألقنك دروس في الاحترام، يا بُني؟ -
! لا -
913
01:49:55,972 --> 01:49:57,002
!صوبوا
914
01:50:00,880 --> 01:50:01,780
!إطلاق
915
01:50:13,495 --> 01:50:14,883
ماذا حدث للتو بحق السماء؟
916
01:50:53,945 --> 01:50:55,538
!دعوا القطار يتحرك
917
01:51:00,806 --> 01:51:02,886
!هجوم
!حافظوا على صفوفكم
918
01:51:03,676 --> 01:51:05,405
تماسك، يا صديقي
919
01:51:06,237 --> 01:51:07,137
تونتو)؟)
920
01:51:09,516 --> 01:51:11,700
ما كان ذلك؟ -
.... لا يُهم -
921
01:51:17,927 --> 01:51:18,727
!(جون)
922
01:51:19,312 --> 01:51:22,756
! ريبيكا)، أنا قادم من أجلك) -
! (جون) -
923
01:51:35,549 --> 01:51:37,037
!ليكن الرب بعوننا
924
01:51:41,696 --> 01:51:43,812
بسرعة الآن
925
01:51:45,457 --> 01:51:47,657
!شكلوا صف إطلاق النار
926
01:51:52,030 --> 01:51:53,663
!اثبتوا في مواقعكم
927
01:51:55,948 --> 01:51:56,960
!اثبتوا
928
01:51:58,362 --> 01:51:58,906
!استعدوا
929
01:52:02,475 --> 01:52:03,223
!في سبيل الرب
930
01:52:04,974 --> 01:52:07,174
!وسبيل دولتنا
931
01:52:09,900 --> 01:52:11,556
!أطلقوا النار
932
01:52:15,875 --> 01:52:17,995
تونتو)، ما هذا؟)
933
01:52:27,438 --> 01:52:31,238
!يجب أن تقفز الآن -
اليسار أم اليمين؟ -
934
01:52:31,393 --> 01:52:32,405
.اليسار
935
01:52:50,228 --> 01:52:51,540
كيروسين؟
936
01:52:52,221 --> 01:52:54,414
ما الذي تحاول فعله؟
تفجير الجبل بأكمله؟
937
01:52:54,912 --> 01:52:58,512
ثق بي، هذان الاثنان يواجهان
وقتاً عصيباً بالبقاء أموات
938
01:53:20,095 --> 01:53:21,595
!أبقوا على التشكيلة
939
01:55:02,433 --> 01:55:03,949
سيد (تونتو)؟
940
01:55:06,956 --> 01:55:08,208
سيد (تونتو)؟
941
01:55:10,147 --> 01:55:11,984
أتعنى أنهم قتلوهم جميعاً؟
942
01:55:12,760 --> 01:55:19,781
الهنود الحمر، المستوطنون
(دان)، من أجل الفضة؟
943
01:55:24,032 --> 01:55:27,848
،لقد كُنت مُحقاً
ما من عدالة
944
01:55:28,812 --> 01:55:31,581
كول) يتحكم بكل شئ)
945
01:55:32,455 --> 01:55:35,108
،خط السكة الحديد، سلاح الفرسان
946
01:55:36,375 --> 01:55:37,687
!كل شئ
947
01:55:40,740 --> 01:55:45,434
،إن كان أنذال مثله يمثلون القانون
أُفضل أن أصبح خارج عن القانون
948
01:55:48,954 --> 01:55:53,374
،لهذا السبب
يجب أن ترتدي القناع
949
01:56:11,602 --> 01:56:14,902
!هناك شيء خطأ بهذا الحصان
950
01:56:26,213 --> 01:56:30,613
،سيداتي سادتي
نحن هنا اليوم لنحتفل بالحلم
951
01:56:31,585 --> 01:56:35,279
الآن، أريد أن أقدم الرجل الذي ساهم
في تحقيق الحلم لواقع
952
01:56:35,385 --> 01:56:38,985
رئيس شركة خطوط السكة الحديد العابرة للقارات
953
01:56:39,280 --> 01:56:41,896
السيد (لويس هافرمان) الثالث -
.أشكرك -
954
01:56:42,782 --> 01:56:46,796
لكن، لا يُمكن أن أنال
التقدير وحدي، لا يا سيدي
955
01:56:47,204 --> 01:56:50,537
.العمال الكادحون يستحقون التصفيق
956
01:56:52,822 --> 01:56:56,411
،وخاصة لرجل بعينه
957
01:56:56,518 --> 01:57:03,372
وكي أكون أكثر تحديداً، عامل مُخلص
!يمثل كل ما تحتاجه خطوط السكة الحديد
958
01:57:03,133 --> 01:57:05,233
.(السيد (لاثام كول
959
01:57:07,250 --> 01:57:08,150
.تعال
960
01:57:11,309 --> 01:57:12,809
.. (سيد (كول
961
01:57:13,465 --> 01:57:16,542
.تعبيراً عن امتناننا
962
01:58:01,308 --> 01:58:05,396
لقد نسيت شئ
من أين جلبت المتفجرات؟
963
01:58:06,118 --> 01:58:07,530
،لقد أخبرتك
964
01:58:08,364 --> 01:58:09,544
!كلا، لم تفعل
965
01:58:11,837 --> 01:58:15,306
ولكن لديك خطة
!أعني أنه لن يفلت بفعلته
966
01:58:15,481 --> 01:58:17,181
،لدينا خطة
967
01:58:20,081 --> 01:58:21,997
.لقد كانت خطة بارعة
968
01:58:26,002 --> 01:58:27,998
!هذا سطو على بنك
969
01:58:40,142 --> 01:58:46,742
سيد (هافرمان)، أود أن تتبعوني من فضلكم
لديّ مفاجأة بسيطة من أجلكم
970
01:58:51,613 --> 01:58:53,201
!يا إلهي
971
01:58:55,324 --> 01:59:00,108
ما كان ذلك؟ -
شق نفق لخطوط الإمداد لا شيءمُهم -
972
01:59:00,404 --> 01:59:02,424
.من هنا، أيها المُحترمين
973
01:59:04,776 --> 01:59:06,564
.أحضر الفتاة
974
01:59:16,286 --> 01:59:19,686
،سيأتي من أجلك
(مثلما قال (فرانك
975
01:59:20,757 --> 01:59:24,357
ما الذي لديك ويجعل
فتية (ريد) حانقين للغاية؟
976
01:59:26,020 --> 01:59:28,500
.ربما سأتذوق وأكتشف الامر
977
01:59:28,603 --> 01:59:32,401
،الرجال الجالسون على هذه الطاولة
يُمثلون أعرق العائلات في الدولة
978
01:59:32,577 --> 01:59:38,050
.بالإضافة لامتلاككم معظم أسهم التصويت للشركة -
! أجل -
979
01:59:38,087 --> 01:59:42,127
ما لا تُدركونه، أنه خلال الـ 6 أشهر
،الماضية تقلدت منصب رفيع
980
01:59:42,468 --> 01:59:45,000
،يخولني لشراء أنصبتكم جميعاً
981
01:59:45,007 --> 01:59:49,901
حينما يتم درج اسم الشركة طليعة يوم الاثنين
.(بسوق الأوراق المالية الخاص بـ(نيويورك
982
01:59:50,778 --> 01:59:53,731
جوهر الأمر، أيها السادة
.أنتم تعملون لصالحي
983
01:59:53,911 --> 01:59:57,400
هل فقدت عقلك؟ -
هل لديك أدنى فكرة عن الكُلفة؟ -
984
01:59:57,457 --> 02:00:01,559
كل واحدة من هذه العربات تحتوي على
،أربعة أطنان ونصف من أنقى أنواع الفضة الخام
985
02:00:01,778 --> 02:00:05,620
(عندما تصل إلى بنك (سان فرانسيسكو
ستقدر بـ 65 مليون دولار
986
02:00:05,808 --> 02:00:08,434
على الأرجح
.تطلقون عليه استحواذ عدائي
987
02:00:08,628 --> 02:00:10,693
.يُمكنكم الاحتفاظ بالساعة
988
02:00:17,342 --> 02:00:18,498
هل تفقدت أسفل العربات؟
989
02:00:20,255 --> 02:00:22,643
تفقده مُجدداً -
حاضر، يا سيدي -
990
02:00:28,196 --> 02:00:29,148
!(سعدت بلقائك يا (ريد
991
02:00:35,122 --> 02:00:37,139
أيُمكنني تقديم المُساعدة، يا سيدتي؟
992
02:00:37,815 --> 02:00:40,115
يبدو أن لديّ مُشكلة بجوربي
993
02:00:41,827 --> 02:00:42,943
!العاج
994
02:00:52,707 --> 02:00:54,607
!أحضر العنب سريعاً
995
02:00:54,608 --> 02:00:56,958
!صه
996
02:00:59,259 --> 02:01:00,639
لنعقد صفقة؟
997
02:01:05,753 --> 02:01:06,853
!أيها الولد
998
02:01:09,352 --> 02:01:10,908
!أيها الولد، أنا أتحدث إليك
999
02:01:13,955 --> 02:01:15,796
!لا يُمكنك ترك هذا هنا
1000
02:01:16,185 --> 02:01:19,122
(مخللات السيد (كول
.سيأخذها معه
1001
02:01:17,973 --> 02:01:19,173
تعامل معه
1002
02:01:19,556 --> 02:01:21,585
!هذه إساءة
1003
02:01:21,803 --> 02:01:26,223
لن أجلس هنا للتفاوض مع
.أحد العاملين لديّ
1004
02:01:26,314 --> 02:01:28,151
إذن لنسوي هذا بالأسفل، هلا ذهبنا؟
1005
02:01:33,715 --> 02:01:34,615
!مُؤخرتي
1006
02:01:34,834 --> 02:01:38,804
،أيها السادة
الرئيس أخذ أجازة مفاجأة
1007
02:01:39,350 --> 02:01:40,993
هل من ترشيحات جديدة؟
1008
02:01:44,000 --> 02:01:47,299
(أنا أرشح السيد (لاثام كول
1009
02:01:47,809 --> 02:01:48,953
.وأنا أقبل
1010
02:02:01,851 --> 02:02:03,051
إنه مُذهل
1011
02:02:04,300 --> 02:02:06,800
.نظيف جداً -
أتريد أن تلمسه؟ -
1012
02:02:08,171 --> 02:02:08,971
أجل
1013
02:02:12,484 --> 02:02:13,528
!انتباه
1014
02:02:14,635 --> 02:02:15,747
!استديروا
1015
02:02:16,663 --> 02:02:18,993
.الجميع يريدون لمسه
1016
02:02:25,716 --> 02:02:28,757
ماذا تعتقد نفسك فاعل -
عملية سطو -
1017
02:02:29,493 --> 02:02:31,534
!ليس لدينا مال هنا، أيها الصبي
1018
02:02:33,315 --> 02:02:36,805
سرقة قطار -
.. أعلى قليلاً -
1019
02:02:36,911 --> 02:02:40,401
إلى أيّ علو يصل؟ -
أوشكت تقريباً -
1020
02:03:03,014 --> 02:03:03,966
سيد (كول)؟
1021
02:03:06,000 --> 02:03:07,729
!إنهم يسرقون على قطاري
1022
02:03:08,235 --> 02:03:10,055
.اجلبوا الجياد
1023
02:03:10,592 --> 02:03:11,776
!بالضبط
1024
02:03:13,207 --> 02:03:13,777
!هناك
1025
02:03:23,108 --> 02:03:26,408
!ما الذي تنتظرونه؟ إلى المحرك
1026
02:03:27,852 --> 02:03:29,813
!أوقفوا ذلك القطار
1027
02:03:36,060 --> 02:03:37,480
!أطلق عليه، أيها المُغفل
1028
02:03:37,636 --> 02:03:39,101
كلا، لا، (داني) هُناك -
!هذا أمر مُباشر -
1029
02:03:39,102 --> 02:03:40,502
!أمي
1030
02:03:46,003 --> 02:03:47,903
!لقد أصبت
1031
02:04:08,011 --> 02:04:10,011
!(جون)
1032
02:04:18,012 --> 02:04:19,899
! (جون)
1033
02:04:32,800 --> 02:04:34,000
!هيّا
1034
02:05:01,321 --> 02:05:02,821
!دعني اقترب
1035
02:06:05,291 --> 02:06:07,291
،الحارس
! إنه على السطح
1036
02:06:10,697 --> 02:06:14,211
كم مرة عليّ أن
أخبرك أن تقتل الحارس؟
1037
02:06:14,395 --> 02:06:16,292
.أخبرتك أنه سيأتي
1038
02:06:38,078 --> 02:06:39,478
!وداعاً، أيها المُستشار
1039
02:06:41,879 --> 02:06:42,979
!(جون)
1040
02:07:12,949 --> 02:07:14,949
!أرقص، أيها القرد، أرقص
1041
02:07:25,429 --> 02:07:26,229
!(داني)
1042
02:08:24,917 --> 02:08:26,505
!(بوتش كافنديش)
1043
02:08:28,629 --> 02:08:29,981
إليك عنها
1044
02:08:30,515 --> 02:08:31,671
!طالما تُصر
1045
02:08:35,789 --> 02:08:36,741
!هيّا
1046
02:08:37,886 --> 02:08:38,786
جون)؟)
1047
02:08:39,721 --> 02:08:41,321
! إنها تميل للهبوط على قدمها
1048
02:08:41,467 --> 02:08:42,267
!(جون)
1049
02:08:48,569 --> 02:08:49,995
ما الذي ستفعله، أيها المُستشار؟
1050
02:08:50,682 --> 02:08:51,975
تُطلق علي النار؟
1051
02:08:54,305 --> 02:08:55,305
.هذا صحيح
1052
02:09:00,775 --> 02:09:03,768
أعتقد أنني اقتلعت قلب الأخ الخاطئ
1053
02:09:06,669 --> 02:09:11,290
لا تخبرني، أنك لاكمت
!في كلية الحقوق
1054
02:09:12,842 --> 02:09:13,930
ما هذا بحق السماء؟
1055
02:09:17,285 --> 02:09:18,629
!بواقع الأمر، كنت كذلك
1056
02:10:07,849 --> 02:10:11,173
أين الفتاة؟ -
ماذا؟ أين الفضة؟ -
1057
02:10:40,417 --> 02:10:41,817
.نهاية الرحلة
1058
02:10:43,995 --> 02:10:47,284
لقد كُنا هنا من قبل، صحيح؟ -
بروية -
1059
02:10:55,553 --> 02:10:58,883
ما هي وجهة القطار كما قلت؟
المستقبل؟
1060
02:11:02,962 --> 02:11:06,362
حسنٌ، هذا القطار هنا
سيذهب مباشرة نحو الجحيم
1061
02:11:17,238 --> 02:11:20,299
أتعلم، يا (بوتش)؟
أعتقد أنك مُحق
1062
02:11:22,486 --> 02:11:23,702
!استمتع بالرحلة
1063
02:11:48,920 --> 02:11:50,900
!مرحباً
1064
02:11:53,365 --> 02:11:55,974
الأخ الخطأ؟ -
.ليس اليوم -
1065
02:12:27,243 --> 02:12:29,208
!انتهى الوقت، أيها الهندي
1066
02:12:31,075 --> 02:12:33,275
!(عمي (جون
1067
02:12:47,279 --> 02:12:50,793
قريباً جداً، لن يعرف أحد
!أنكم تواجدتم هنا أيها الهنود
1068
02:12:50,872 --> 02:12:52,472
! أنا الروح المتجولة
1069
02:12:54,136 --> 02:12:55,801
.ولا أخطئ الهدف
1070
02:13:08,587 --> 02:13:12,244
،خلال السنين الفائتة
(اعتقدت أنك (وينديغو
1071
02:13:13,411 --> 02:13:14,611
.. ولكن لا
1072
02:13:16,744 --> 02:13:18,885
!أنت مُجرد شخص أبيض آخر
1073
02:13:20,167 --> 02:13:25,903
من أنت؟ -
!مقايضة سيئة -
1074
02:13:38,012 --> 02:13:39,809
أتركته يفلت؟
1075
02:13:40,986 --> 02:13:41,986
!كلا
1076
02:13:44,797 --> 02:13:45,745
!الجسر
1077
02:13:48,174 --> 02:13:49,190
أية جسر؟
1078
02:13:59,191 --> 02:14:01,021
!رباه
1079
02:14:02,793 --> 02:14:04,417
!مقايضة سيئة
1080
02:15:08,824 --> 02:15:10,624
،سيداتي سادتي
1081
02:15:11,263 --> 02:15:14,556
كرئيس لشركة السكة
الحديد العابرة للقارات
1082
02:15:14,722 --> 02:15:19,606
أود أن أظهر مدى امتناني
لهذا الرجل المُقنع
1083
02:15:19,700 --> 02:15:23,929
.هذا الحارس الوحيد المتبقي
1084
02:15:28,912 --> 02:15:32,433
،كتعبير بسيط عن امتناننا
1085
02:15:36,615 --> 02:15:39,215
،سيكون هناك الكثير من حيث جئت
1086
02:15:40,723 --> 02:15:45,961
من اللطيف أن نحظى دائماً
برجل قانون في صف الرقي
1087
02:15:49,497 --> 02:15:52,178
.آن الوقت لخلع القناع يا بُني
1088
02:16:01,089 --> 02:16:02,069
.ليس بعد
1089
02:16:24,776 --> 02:16:26,300
.لا يُمكنني البقاء
1090
02:16:27,858 --> 02:16:28,902
... أعرف
1091
02:16:30,909 --> 02:16:33,902
،لو بدأت تلك الشارة تُثقل كاهلك
1092
02:16:37,037 --> 02:16:38,970
.تعرف أين تجدنا ..
1093
02:16:39,500 --> 02:16:44,137
القطار متجه للغرب
ما من شيءيُبقيكِ هنا
1094
02:16:45,981 --> 02:16:47,274
.إنه موطني
1095
02:16:54,729 --> 02:16:56,838
(لم تعدي صبياً، يا (داني
1096
02:16:58,674 --> 02:17:00,919
.كان والدك ليكون فخوراً
1097
02:17:02,608 --> 02:17:04,309
.اعتني بوالدتك
1098
02:17:40,313 --> 02:17:42,490
."أعتقد أنني سأدعوها "سليفر
1099
02:17:43,740 --> 02:17:44,652
سليفر"؟"
1100
02:17:45,852 --> 02:17:47,608
!إنه اسم جيد
1101
02:17:49,514 --> 02:17:53,300
كما تعلم لن تكون الصفقة
سارية ما لم يوافق كلا الطرفين؟
1102
02:17:53,457 --> 02:17:57,090
ومن الشخص الذي يُقايض
ساعة في مقابل حبوب الطيور؟
1103
02:17:58,383 --> 02:18:02,336
الطيور لا تفهم الساعات، يا صديقي
1104
02:18:06,372 --> 02:18:08,072
..صديقي، أجل، بخصوص هذا
1105
02:18:08,334 --> 02:18:11,792
كُنت أفكر، لو أننا سنكون خارجين على القانون
.سأكون بحاجة لاسم أفضل
1106
02:18:11,846 --> 02:18:15,967
كُنت أفكر بــ" قناع العدالة "؟ -
!كلا -
1107
02:18:16,789 --> 02:18:19,546
.. ما رأيك بـ "الفارس الوحيد -
!كلا -
1108
02:18:19,857 --> 02:18:22,510
أتعرف ما معنى (تونتو) بالأسبانية؟
1109
02:18:40,871 --> 02:18:43,888
.أعتقد أن عليّ العودة للمنزل
1110
02:18:44,538 --> 02:18:45,538
منزل؟
1111
02:18:48,903 --> 02:18:50,999
(سعدت بلقائك يا سيد (تونتو
1112
02:19:00,873 --> 02:19:03,173
.. إذن
.. (الـ (وينديغو
1113
02:19:03,358 --> 02:19:06,291
،والطبيعة فقدت توازنها
الرجل المُقنع
1114
02:19:08,246 --> 02:19:10,787
مُجرد قصة، صحيح؟
1115
02:19:11,667 --> 02:19:14,388
.أعني، أعرف أنه ليس حقيقي
1116
02:19:14,808 --> 02:19:16,408
أهو حقيقي؟
1117
02:19:17,368 --> 02:19:20,617
.الأمر راجع لك يا صديقي
1118
02:20:00,618 --> 02:20:02,823
!لا تخلع القناع أبداً
1119
02:20:05,212 --> 02:20:08,745
!(هيّا يا (سيلفر
!مرحى
1120
02:20:12,463 --> 02:20:14,598
!لا تُكرر ذلك مُجدداً
1121
02:20:18,159 --> 02:20:19,459
!آسف
1122
02:20:20,460 --> 02:21:05,460
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| KiLLeR SpIDeR - El Fer3on ||
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
1123
02:21:20,460 --> 02:21:50,260
"" الحارس الوحيد""