1 00:00:44,454 --> 00:00:52,947 "(سان فرانسيسكو) عام 1933" 2 00:01:14,572 --> 00:01:18,022 أقبلوا، أقبلوا أيها !السيدات والسادة 3 00:01:18,279 --> 00:01:19,779 ،لنعود سوياً لأيام الماضي 4 00:01:20,144 --> 00:01:25,307 ،كي نشهد طبيعة الحياة البرية !أعظم عرض على الأرض 5 00:01:25,414 --> 00:01:29,660 .المتعة والثقافة لك أيها السيد الصغير 6 00:01:32,132 --> 00:01:36,712 !أقبلوا لنعود بالزمان للوراء .وحوش ضارية وشخص فار من القانون 7 00:01:45,403 --> 00:01:46,913 "ذكر الجاموس الوحشي العظيم" 8 00:02:22,402 --> 00:02:25,417 "الهمجي النبيل في بيئته الطبيعية" 9 00:02:56,800 --> 00:02:58,387 صديقي؟ 10 00:03:00,987 --> 00:03:03,135 من؟ أنا؟ 11 00:03:08,425 --> 00:03:09,925 هل أحضرت الأحصنة؟ 12 00:03:11,521 --> 00:03:14,342 .. أعتقد أنك أخطئت التشبيه يا سيد 13 00:03:18,444 --> 00:03:19,988 أخطأت؟ 14 00:03:32,505 --> 00:03:34,115 !لنقم بمقايضة 15 00:03:54,206 --> 00:03:55,718 مقايضة 16 00:04:19,961 --> 00:04:22,338 من كُنت في نظرك؟ 17 00:04:27,404 --> 00:04:29,877 .لا تزيل القناع أبداً 18 00:04:33,413 --> 00:04:34,793 لما لا؟ 19 00:04:49,494 --> 00:04:51,395 أواثق من هذا؟ 20 00:04:52,907 --> 00:04:56,540 ذو الأصل الهندي يطعن .العدو في قلبه مباشرة 21 00:05:00,505 --> 00:05:01,585 .حسنُ 22 00:05:02,744 --> 00:05:03,996 .لنقم بهذا 23 00:05:14,433 --> 00:05:16,432 !تريث 24 00:05:21,233 --> 00:05:25,333 سيداتي، سادتي، أنا وصديقي ،لدينا سحب سنقوم به 25 00:05:25,457 --> 00:05:29,267 .. أعرف أن البنك مُؤمن عليه، لذا 26 00:05:30,058 --> 00:05:31,758 .لا يتحرك أحد 27 00:05:34,109 --> 00:05:35,661 ما خطب هذا القناع؟ 28 00:05:37,400 --> 00:05:40,084 أترى؟ لقد أخبرتك .أنني أبدو كالأبله 29 00:05:46,786 --> 00:05:48,951 !أعتقد أنني لم أوضح مبتغاي 30 00:05:49,246 --> 00:05:52,007 !هذا سطو على المصرف اللعين 31 00:05:53,098 --> 00:05:54,459 !انتظر 32 00:05:55,154 --> 00:05:58,351 أتقول أنك (تونتو)؟ المشهور؟ 33 00:05:59,101 --> 00:06:00,545 أهناك غيره؟ 34 00:06:01,134 --> 00:06:04,034 ولكن الحارس الوحيد .و(تونتو) من الأخيار 35 00:06:04,206 --> 00:06:06,325 !أعني، إنهم لا يسرقون البنوك 36 00:06:09,807 --> 00:06:10,927 هل فعلوا؟ 37 00:06:12,310 --> 00:06:15,110 ،في وقت ما يا صديقي 38 00:06:21,074 --> 00:06:24,271 كان يجب على الرجل .الطيب ارتداء قناع 39 00:06:25,600 --> 00:06:29,736 "(كولبي، (تكساس)" "عام 1869" 40 00:06:40,306 --> 00:06:42,806 المزيد من الصخور !يريدون المزيد 41 00:06:46,437 --> 00:06:47,537 .تم وضع القضبان 42 00:07:13,049 --> 00:07:15,249 (أصدقائي ومواطني بلدة (كولبي 43 00:07:15,549 --> 00:07:18,418 لقد طلبت منكم الحضور اليوم كي ترون أول إنجاز 44 00:07:18,479 --> 00:07:22,561 والذي أعتقد أنه أكثر المشاريع .أهمية تحت رحمة الرب 45 00:07:23,497 --> 00:07:29,008 وهو توحيد هذه بلدنا .العظيمة بهذه القضبان الحديدية 46 00:07:36,458 --> 00:07:39,959 ولقبائل الـ"كومانشي" أقول .لهم، لا تخشوا شيء 47 00:07:40,410 --> 00:07:45,128 ،طالما تواجد بيننا سلام .سيتم تقديس كل المعاهدات بيننا 48 00:07:46,154 --> 00:07:47,454 ،ولكن للخارجين عن القانون 49 00:07:47,605 --> 00:07:51,085 ،الذين يتغذون على الضعفاء ،لا تقترفوا أي خطأ 50 00:07:51,425 --> 00:07:55,150 لأن القانون والنظام .وصلوا إلى الغرب الموحش 51 00:07:55,300 --> 00:08:00,762 ،ولهذا السبب أحضر ،المجرم المشهور وقاتل الهنود الحمر 52 00:08:00,800 --> 00:08:04,602 (بوتش كافنديش) إلى (كولبي) .كي يشنق على جرائمه 53 00:08:06,233 --> 00:08:09,849 .المستقبل واعد أيُها السيدات والسادة 54 00:08:10,387 --> 00:08:12,899 .وعلى وشك أخذ منعطف جديد 55 00:08:54,070 --> 00:08:58,270 ،يأتي برجل كل هذه المسافة عبر الولايات ،ثم يضعه على قطار وتعيده 56 00:08:58,383 --> 00:08:59,880 !هذا غير منطقي .. 57 00:08:59,909 --> 00:09:02,899 .(لقد هربوا من الموت في (أوكلاهوما 58 00:09:02,902 --> 00:09:05,602 .السيد (كول) يريده عبرة لمن يعتبر 59 00:09:05,696 --> 00:09:08,706 (تتناقل بعض الكلمات، أن (كافنديش (يسعى للاقتصاص منك يا (دان 60 00:09:08,939 --> 00:09:10,039 .أعتقد هذا 61 00:09:10,275 --> 00:09:14,275 يقولون أن (بوتش كافنديش) أكل (قلب أحد الهنود الحُمر أثناء حروب (ميسوري 62 00:09:14,767 --> 00:09:18,896 .ابتلعه كله .. - .سمعت أنها كانت عين - 63 00:09:19,171 --> 00:09:24,545 أخبرني رجل أنه تنول جزء .من قدمه كي يفوز بِرهان 64 00:09:24,611 --> 00:09:26,035 .. بالطبع فعل 65 00:09:26,076 --> 00:09:28,864 أليس كذلك يا (دان)؟ - !لا أرى أنه يشكل أي فرق - 66 00:09:30,212 --> 00:09:31,505 ما خطبه؟ 67 00:09:33,819 --> 00:09:36,596 .. ليس (كافنديش) ما يُقلقه 68 00:10:02,311 --> 00:10:06,180 ،مثلما دخل (دانيل) لعرين الأسد .سنظل نحدق في عين الوحش 69 00:10:06,232 --> 00:10:07,275 !آمين 70 00:10:07,566 --> 00:10:12,280 ونظهر هذه الأرض من سموم .الذنوب والخطايا 71 00:10:13,864 --> 00:10:17,118 إلهنا العزيز، امنحنا .رحمتك وحكمك العادل 72 00:10:17,201 --> 00:10:18,619 آمين - .آمين - 73 00:10:18,703 --> 00:10:24,417 ،ورباطة الجأش والتوحيد ،كي نثبت لك إخلاصنا المطلق 74 00:10:24,500 --> 00:10:27,003 .في حربنا ضد الذنوب، آمين .. 75 00:10:27,086 --> 00:10:28,504 .آمين 76 00:10:28,773 --> 00:10:29,973 !إلتقطي 77 00:10:42,932 --> 00:10:44,877 أتكترث للصلاة معانا؟ 78 00:10:45,225 --> 00:10:46,325 .نحن مشايخ للكنيسة 79 00:10:48,300 --> 00:10:52,338 ،شكرا جزيلا سيدتي، .ولكن هذا كتابي المقدس 80 00:10:53,800 --> 00:10:58,139 "،هلا إجتمعنا عند النهر" 81 00:10:58,340 --> 00:11:02,900 "حيث وطأت أقدام الملائكة" 82 00:11:03,101 --> 00:11:10,901 حيث أمواج المد الجميلة" "القادمة من جنة الرب؟ 83 00:11:24,264 --> 00:11:27,121 !(اقترب وقت الشنق يا (بوتش 84 00:11:27,477 --> 00:11:29,142 أسمعت ما قلته يا ولد؟ 85 00:11:38,309 --> 00:11:41,907 سأستمتع وهم يمحون تلك .النظرة من على وجهك 86 00:11:46,883 --> 00:11:49,468 إنها مُعطلة أيها الهندي، ألا ترى هذا؟ 87 00:12:08,839 --> 00:12:10,655 !جميلة للغاية 88 00:12:15,557 --> 00:12:16,657 .إنه لكِ 89 00:12:18,186 --> 00:12:19,683 .. كلا، لا أستطيع 90 00:12:20,085 --> 00:12:21,297 !إنه لكِ 91 00:12:25,774 --> 00:12:29,602 .إنها محقة، فهو يشبه لون عيناكِ 92 00:12:32,545 --> 00:12:34,945 .(لم أعتقد أنكِ ستصلين هنا يا سيدة (ريد 93 00:12:35,210 --> 00:12:38,203 أردت فحسب رؤية .سبب كل هذه الضجة 94 00:12:38,433 --> 00:12:40,399 وما رأيك محاولتنا هذه؟ 95 00:12:40,802 --> 00:12:44,727 بالنسبة لي، لأنهم مجرد .رجال يحفرون في الصحراء 96 00:12:45,801 --> 00:12:46,901 !(داني) 97 00:12:46,951 --> 00:12:50,189 ذات يوم، ستتمكن من ،ركوب القطار من هنا 98 00:12:50,390 --> 00:12:53,980 وتسافر إلى (سان فرانسيسكو) .وتتناول محار (نيويورك) المثلج 99 00:12:53,990 --> 00:12:58,154 ،وبعدها تُبحر إلى الصين .وتعود من الجانب الآخر إن أردت 100 00:12:58,682 --> 00:13:02,415 أهذا حقيقي يا أماه؟ - !حسنُ، سأصدق عندما أرى بعيني - 101 00:13:02,460 --> 00:13:04,653 .أعطني، سأريك 102 00:13:06,098 --> 00:13:07,346 أترى هذه؟ 103 00:13:07,450 --> 00:13:08,674 .دورك أنت 104 00:13:09,900 --> 00:13:15,360 أتوقع أن راتب رجل القانون يأتيكِ بالكثير؟ 105 00:13:16,688 --> 00:13:19,709 .نحن بخير، شكراً لك 106 00:13:20,577 --> 00:13:22,777 ،لم أقصد الاستهزاء 107 00:13:23,106 --> 00:13:25,431 لم يعودوا يأتون برجال ،مثل زوجك على الإطلاق 108 00:13:25,664 --> 00:13:31,597 في الحقيقة، أنا أحسده .عائلة جميلة، وابن يحمل اسمه 109 00:13:34,705 --> 00:13:38,342 أكره فحسب رؤية طير .بداخل قفص 110 00:13:48,574 --> 00:13:52,247 .حسنُ، إنه الوقت المناسب 111 00:14:30,651 --> 00:14:32,548 !صه 112 00:14:39,391 --> 00:14:40,915 .وقت قضاء الحاجة يا رئيس 113 00:15:40,616 --> 00:15:48,260 ،ونترك كل عبء" ،ثم نسلم كل أرواحنا للنعيم 114 00:15:48,261 --> 00:15:53,061 "حيث نرتدي الملابس والأكاليل .. 115 00:16:22,608 --> 00:16:27,507 !مساء الخير يا سيدات - .لا داعي للعنف يا بني - 116 00:16:45,841 --> 00:16:49,106 خمسة عشر ساعة وأنا أشاهدك ،تطعم هذا الطير 117 00:16:50,882 --> 00:16:52,830 .وهذا يصيب أي شخص بالتوتر .. 118 00:16:56,845 --> 00:17:02,158 .لا أخشى ما سيحدث بعد ذلك - لا شيء سيحدث - 119 00:17:06,954 --> 00:17:08,142 !بدلة رائعة 120 00:17:13,238 --> 00:17:19,751 .(حان الوقت أخيراً أيها الـ (وينديغو {\1c&H7AB6D2&\3c&H000000&}"وينديغو، روح شريرة في العقيدة الهندية" 121 00:17:21,740 --> 00:17:25,820 هل أعرفك أيها الهندي؟ - أجل، تعرفني - 122 00:17:27,639 --> 00:17:31,739 تعرفني من صرخات .أجدادي في رياح الصحراء 123 00:17:32,421 --> 00:17:38,715 وسيبكون الآن فرحاً عندما يعرفون .أنني سأزيل بذرة الشر من الأرض 124 00:17:41,847 --> 00:17:43,340 ،هذا غير ضروري 125 00:17:43,620 --> 00:17:48,314 كنائب عام، سأرى هذا الرجل .وهو يُشنق تحت وطأة القانون 126 00:17:55,292 --> 00:17:58,261 أي رجل قانون هذا الذي لا يحمل مسدسه؟ 127 00:17:58,493 --> 00:18:01,803 صدقني، المكان الذي يتجه إليه .القطار لا يريد أي رجل يحمل سلاح 128 00:18:02,130 --> 00:18:03,754 حقاً؟ أين هذا؟ 129 00:18:05,856 --> 00:18:06,804 .المستقبل 130 00:18:09,704 --> 00:18:13,269 أتعرف أيها المستشار؟ .ربما تكون محق 131 00:18:14,539 --> 00:18:19,437 !محامي وهندي مجنون .أراهن أنكم ستتحدثون كثيراً 132 00:18:21,364 --> 00:18:22,748 .الأفضل أن تسرعوا 133 00:18:37,954 --> 00:18:43,983 هلا إجتمعنا حول النهر؟ - !لا أستطيع خلعها - 134 00:18:45,804 --> 00:18:47,484 !لا تفعل أرجوك - .اعزفوا يا فتية - 135 00:18:50,805 --> 00:18:52,433 !غنوا لي 136 00:18:55,542 --> 00:18:58,263 ألا يفترض أن يُهدئ من سرعته الآن؟ 137 00:19:05,300 --> 00:19:08,434 على أي حال، أنا متأكد .أننا سنصل للمحطة في أي وقت 138 00:19:15,094 --> 00:19:16,523 !إلى الخيول، هيّا 139 00:19:20,237 --> 00:19:21,937 !هيسوس) علينا الذهاب) 140 00:19:35,327 --> 00:19:39,700 (إنه مُعزز بحديد من (بيت لحم .لا جدوى من أي هروب 141 00:19:50,376 --> 00:19:53,476 !هذا ممتاز، أحسنت 142 00:19:55,051 --> 00:20:00,899 بحاجتك إلى مساعدة المدعي العام الاشتراكي .سأضمن بعض الكلمات في حقك أمام القاضي 143 00:20:20,153 --> 00:20:24,753 ،هيّا يا رجال، أعطوها ما لديكم .السكة الحديدية لا تنتظر أحد 144 00:20:27,813 --> 00:20:30,650 !هذا نهاية الطريق - !سنقفز - 145 00:20:31,523 --> 00:20:34,152 ماذا عن الركاب؟ - يقفزون - 146 00:20:36,259 --> 00:20:38,908 !هناك أطفال - يقفزون جميعاً - 147 00:20:39,379 --> 00:20:43,812 ألا تمتلك القليل من الحشمة؟ - !ويدينغو) يهرب) - 148 00:20:43,955 --> 00:20:46,260 .كلا، لن تبرح مكانك 149 00:21:04,206 --> 00:21:05,154 أذاهبون لمكانِ ما؟ 150 00:21:05,419 --> 00:21:07,209 !أجل - لا - 151 00:21:07,302 --> 00:21:10,212 .بلى - !لا، لن نذهب - 152 00:21:10,669 --> 00:21:11,469 .بلى - !أصمتوا - 153 00:21:14,115 --> 00:21:14,915 !أجل 154 00:21:50,512 --> 00:21:51,396 .شكراً لك 155 00:21:54,103 --> 00:21:55,927 !الوداع 156 00:21:57,973 --> 00:22:00,830 لما تترك هذا الشيء ونسوي الأمر بيننا كالرجال؟ 157 00:22:01,767 --> 00:22:05,577 وأنا أحذرك، تعلمت .الملاكمة في كلية الحقوق 158 00:22:26,552 --> 00:22:30,145 !إنه مُحارب عظيم - .أجل، فهو أخي - 159 00:22:40,548 --> 00:22:43,545 !بدلة رائعة - !علينا وقف القطار - 160 00:22:43,608 --> 00:22:45,405 !لا يوجد وقت، يجب أن نقفز 161 00:22:47,003 --> 00:22:50,308 !لن أترك هؤلاء الركاب - !ساعدني على نزع خطاطيف العربات - 162 00:22:55,216 --> 00:22:56,364 !هيّا 163 00:22:59,601 --> 00:23:01,401 !إنه عالق، ساعدني 164 00:23:02,886 --> 00:23:04,134 .أمسك 165 00:23:17,607 --> 00:23:19,107 جون)؟) 166 00:25:07,337 --> 00:25:09,121 !أنت، توقف 167 00:25:12,574 --> 00:25:14,207 !أعتقد أن علي القبض عليك 168 00:25:18,941 --> 00:25:20,753 هل سمعتني؟ 169 00:25:22,164 --> 00:25:24,545 أنت تتحدث الإنجليزية، أليس كذلك؟ 170 00:25:28,546 --> 00:25:30,846 !توقف 171 00:25:31,493 --> 00:25:35,513 بمُوجب السلطة الممنوحة (لي من ولاية (تكساس 172 00:25:35,604 --> 00:25:37,650 !ألقي القبض عليك .. 173 00:25:43,030 --> 00:25:48,063 هل أنت بخير يا أخي الصغير؟ - .بخير، أخذ هذا الرجل للسجن - 174 00:25:53,358 --> 00:25:56,055 كان على متن هذا القطار !(لسببِ ما يا (دان 175 00:25:56,149 --> 00:25:57,049 !مُحتمل 176 00:25:58,296 --> 00:25:59,929 ما جريمتك يا فتى؟ 177 00:26:01,090 --> 00:26:01,702 .هِندي 178 00:26:02,901 --> 00:26:07,611 ،وبكونك رجل من حماة القانون .ارمي لي أصفادك 179 00:26:10,420 --> 00:26:11,913 .كما تريد يا أخي 180 00:26:15,065 --> 00:26:17,234 .لا ضغينة شخصية بيننا 181 00:26:23,170 --> 00:26:24,070 !(دان) 182 00:26:27,628 --> 00:26:29,128 جون)؟) 183 00:26:30,743 --> 00:26:34,289 ولكنهم قالوا، هناك حادثة .. وأحدهم سقط من القطار 184 00:26:34,536 --> 00:26:36,969 ،في الواقع، كنت أنا 185 00:26:37,607 --> 00:26:38,831 .دان) بخير) 186 00:26:39,793 --> 00:26:41,893 لقد أنقذ اليوم، كما يفعل دائماً 187 00:26:42,417 --> 00:26:44,386 .. رباه!، وجهك 188 00:26:48,269 --> 00:26:49,169 .اقترب 189 00:26:56,283 --> 00:27:01,120 ،من الجيد رؤيتك كم مضى؟ تسعة أعوام؟ 190 00:27:01,312 --> 00:27:04,369 .ثمانية منذ أن توقفتِ عن المراسلة 191 00:27:05,496 --> 00:27:07,333 .كنا مجرد صغار وقتها 192 00:27:11,760 --> 00:27:13,893 .كما أرى، يبدو أنه يعتني بك جيداً 193 00:27:17,165 --> 00:27:19,598 أجل، بطريقته الخاصة 194 00:27:21,880 --> 00:27:25,766 يقضي معظم وقته هذه .الأيام في الأراضي الهندية 195 00:27:26,306 --> 00:27:27,394 الأراضي الهندية؟ 196 00:27:28,057 --> 00:27:31,076 أهذا (دان)، يفعل ماذا؟ 197 00:27:31,289 --> 00:27:34,078 ،أياً كان ما يفعل .لا يتحدث عنه كثيراً 198 00:27:36,501 --> 00:27:41,610 إذن، هل لديك مكان تمكث فيه؟ - كلا، ليس بعد - 199 00:27:41,700 --> 00:27:43,575 حسنُ، ستبقى معنا .(في (ويلو كريك 200 00:27:47,961 --> 00:27:49,073 !لا أعرف 201 00:27:51,909 --> 00:27:55,602 رباه!، أنظر لحالك !فتى المدينة 202 00:27:57,756 --> 00:28:00,256 ولماذا تريد العودة هنا مرة أخرى؟ 203 00:28:03,181 --> 00:28:04,474 !إنه موطني 204 00:28:12,058 --> 00:28:13,146 من أنت؟ 205 00:28:14,152 --> 00:28:17,105 (هذا عمك (جون) يا (داني 206 00:28:18,944 --> 00:28:21,626 تشبه والدك تماماً .عندما كان بعمرك 207 00:28:21,809 --> 00:28:23,209 .إنه راحلون مرة أخرى 208 00:29:02,915 --> 00:29:07,705 (يستحق المحاكمة يا (دان - !حارسان ماتوا، لن يكون هناك محاكمة - 209 00:29:08,379 --> 00:29:09,876 ،إذن سآتي معك 210 00:29:09,954 --> 00:29:12,376 القانون مختلف تماماً .على أرض الواقع يا أخي 211 00:29:12,640 --> 00:29:15,054 القانون لا يتضمن أي ثأر أينما تواجدت 212 00:29:15,137 --> 00:29:18,639 أينما توحد الناس في المجتمع، يجب أن يتركوا" ... قوانين الطبيعة ويتحملوا 213 00:29:18,702 --> 00:29:23,513 ،يتحملوا قوانين البشر "من أجل ازدهار المجتمع 214 00:29:24,486 --> 00:29:27,564 (هذه نظرية (جون لوك "أطروحة للحكومة" 215 00:29:27,625 --> 00:29:30,054 لم أتخيل أن أسمعها !(هنا في (كولبي 216 00:29:30,449 --> 00:29:34,327 (سيد (كول)، هذا أخي (جون .المدعي العام الجديد للمقاطعة 217 00:29:35,418 --> 00:29:36,302 لاثام كول)؟) 218 00:29:36,539 --> 00:29:38,936 ،يا له من شرف يا سيدي قرأت عنك الكثير أثناء الحرب 219 00:29:39,115 --> 00:29:41,376 ،جون) رجل متعلم مثلك) 220 00:29:41,796 --> 00:29:44,245 .حسنُ، دعنا لا نستخدمه ضده 221 00:29:44,886 --> 00:29:46,486 هل تسعى وراء (كافنديش)؟ 222 00:29:46,606 --> 00:29:49,836 (لقد تعقبه (كولينز .كما تعقب والدنا من قبل 223 00:29:50,115 --> 00:29:51,408 أبوسعه امتطاء الحصان؟ 224 00:29:54,997 --> 00:29:55,949 .سيكون كافياً 225 00:29:56,273 --> 00:29:57,429 .حسنُ، كما ترى 226 00:29:57,802 --> 00:30:00,139 وعدت شركة السكة الحديد بشنق هؤلاء القوم 227 00:30:00,207 --> 00:30:03,186 لم أكن أعرف أن الشركة .تعطي وعوداً للناس 228 00:30:03,255 --> 00:30:08,109 المهمة بسيطة، أحضر .السجين وسلمه من أجل إعدامه 229 00:30:08,232 --> 00:30:12,501 (إن لم تكن قادر على هذا يا سيد (ريد .ساجد شخصاً آخر ليقوم به 230 00:30:20,549 --> 00:30:23,246 عليكِ البقاء بعضة ،أيام أخرى في المدينة 231 00:30:23,666 --> 00:30:26,571 قبائل (كومانشي) لا تهدأ - ،إنهم دائماً هكذا - 232 00:30:26,622 --> 00:30:29,368 ولكنهم ملتزمون بالجانب .الآخر من النهر وكذلك أنا 233 00:30:29,750 --> 00:30:32,350 .إلى جانب ان السياج لن تضع نفسها 234 00:30:33,171 --> 00:30:34,532 ،هذا عملي 235 00:30:35,011 --> 00:30:42,668 .ولا أجبرك أن تكوني سعيدة بهذا - .. أنا سعيدة بالحياة التي منحتها لنا، ولكن - 236 00:30:46,997 --> 00:30:48,426 أهذا جديد؟ 237 00:30:53,076 --> 00:30:54,437 !حاذري 238 00:30:58,774 --> 00:31:00,074 .. حسنُ 239 00:31:00,800 --> 00:31:04,375 أتوقع منك صيد السناجب عندما أعود 240 00:31:24,431 --> 00:31:26,200 كالأيام الخوالي، صحيح؟ 241 00:31:29,306 --> 00:31:30,622 .شكراً لك 242 00:31:36,213 --> 00:31:38,078 ،حسنُ أيها المدعي العام 243 00:31:39,885 --> 00:31:42,796 .لنرى الإجراءات القانونية في الطريق 244 00:31:51,476 --> 00:31:52,792 !إنها شارة أبي 245 00:31:54,633 --> 00:31:57,333 بموجب القانون أعينك .(ضمن حرس لـ (تكساس 246 00:32:01,350 --> 00:32:04,241 ولكن لا يمكنني .مساعدتك بالملابس 247 00:32:50,615 --> 00:32:52,915 "الهنود الحمر يلقبونه بـ "الحصان الخالد 248 00:32:54,877 --> 00:32:57,318 .جاء ليأخذك إلى الجانب الآخر 249 00:32:57,595 --> 00:33:01,200 لا يمكنك إخافتي بقصص (الأشباح مرة أخرى يا (دان 250 00:33:01,295 --> 00:33:04,056 منذ متى ونحن نرتدي حلى الهنود الحمر؟ 251 00:33:04,148 --> 00:33:06,953 .منذ أن أصبح أخي الصغير محامياً 252 00:33:06,975 --> 00:33:09,775 أجل، العالم بحاجة إلى محامين .بقدر حاجته للحراس 253 00:33:09,963 --> 00:33:14,711 أعتقد ذلك، إنها قبعة لطيفة ألم يكن لديهم واحدة أكبر؟ 254 00:33:16,561 --> 00:33:17,661 ،إنه يشتاق إليك 255 00:33:18,655 --> 00:33:19,975 .قد يخدعني هذا 256 00:33:27,570 --> 00:33:31,511 !رائحتك تشبه آلة التقطير بالفعل - .إنها متمسكة بيدي - 257 00:33:32,893 --> 00:33:36,790 هل نمت ليلة أمس؟ - (تعرفني يا (جوني - 258 00:33:36,911 --> 00:33:40,993 لم يكن هناك من يقدم .الضيافة الغربية 259 00:33:43,937 --> 00:33:47,346 منزل "ريدز"؟ ما هذا؟ مكان للرقص؟ 260 00:33:48,371 --> 00:33:51,555 !أجل، رقص 261 00:34:10,796 --> 00:34:13,296 من الممكن أن ندخل الشق 262 00:34:14,195 --> 00:34:17,644 !نفقد يوم أو يوم ونصف - ما الأمر؟ - 263 00:34:18,669 --> 00:34:20,302 .لا يوجد حماية 264 00:34:21,869 --> 00:34:25,385 ما رأيك يا (دان)؟ - !أعتقد أن (كولينز) سيلُقي نظرة - 265 00:34:26,218 --> 00:34:28,871 .هذا إن تمكن من الصمود على السِرج 266 00:34:35,783 --> 00:34:37,783 !(تعال هنا يا (جون 267 00:34:43,001 --> 00:34:46,151 ،كلا، لا أؤمن بهم وأنت تعرف هذا 268 00:34:47,217 --> 00:34:50,456 بوتش كافنديش) لا يكترث) ،بأي حال من الأحوال 269 00:34:53,407 --> 00:34:54,859 .سأجازف 270 00:34:59,334 --> 00:35:01,527 كم على مقربة، هيّا 271 00:35:54,493 --> 00:35:56,534 أين (كولينز) بحق الجحيم؟ 272 00:36:00,636 --> 00:36:01,856 !كمين - !احتموا - 273 00:36:02,053 --> 00:36:04,933 !لا أستطيع رؤيتهم - !لا أستطيع ضرب النار - 274 00:36:05,251 --> 00:36:07,541 !اذهبوا!، اذهبوا 275 00:36:45,320 --> 00:36:46,120 !تباً 276 00:36:47,046 --> 00:36:49,094 !أركض، أسرع 277 00:37:06,193 --> 00:37:08,506 (أعطني يدك يا (جون !أعطني يدك 278 00:37:09,301 --> 00:37:10,801 !كلا 279 00:37:12,477 --> 00:37:16,957 !كلا، (دان)، كلا 280 00:37:19,089 --> 00:37:20,994 (!كان ينبغي أن لا تعود يا (جون 281 00:37:21,193 --> 00:37:23,430 !كلا، لا بأس - لقد أفقت - 282 00:37:24,549 --> 00:37:27,254 كلا، أنت بخير !ستكون بخير 283 00:37:29,764 --> 00:37:37,064 ،لطالما أحببتك .اعتني بها من أجلي 284 00:37:38,021 --> 00:37:40,521 ستأتي معي، هيّا 285 00:37:56,559 --> 00:37:58,029 !هيّا 286 00:38:37,430 --> 00:38:39,530 !لقد مر وقت طويل أيها الحارس 287 00:38:42,136 --> 00:38:43,729 !تبدو بحالِ أفضل 288 00:38:45,212 --> 00:38:48,512 (سمعت أن الفتية في (تولسا !جعلوك تتألق للغاية 289 00:38:53,079 --> 00:38:54,740 أحببتهم، أليس كذلك؟ 290 00:39:03,679 --> 00:39:06,779 عام سلبته مني .في ذلك السجن الجميل 291 00:39:13,202 --> 00:39:14,631 ،لقد سلبتني شيء 292 00:39:16,539 --> 00:39:17,963 .. لذا تأكد 293 00:39:20,808 --> 00:39:22,973 .أنني سأسلبك شيء ما ... 294 00:40:16,118 --> 00:40:18,875 .انتهي الاتفاق بموتك يا صديق القدم 295 00:41:15,647 --> 00:41:17,047 !هذا غير صحيح 296 00:41:18,386 --> 00:41:20,155 !إنه غير ممكن 297 00:41:20,822 --> 00:41:23,666 هل ماتوا؟ جميعهم موتى؟ 298 00:41:24,085 --> 00:41:25,185 وحتى (دان)؟ 299 00:41:27,190 --> 00:41:29,251 دان) ميت بالفعل) 300 00:41:30,394 --> 00:41:32,775 !ولكنه الحارس الوحيد 301 00:41:33,335 --> 00:41:35,848 .أوافقك الرأي ولكان هذا أسهل 302 00:41:38,240 --> 00:41:40,541 على أي حال، كيف خرجت من السجن؟ 303 00:41:58,165 --> 00:42:02,922 هلا توقفت عن إطعام هذا الطير؟ .أنت تعرف أنه ميت 304 00:42:06,988 --> 00:42:11,788 ،ننتظر عودة الروح إليه .ولكن ليس كما كان 305 00:43:52,322 --> 00:43:55,803 ،تحيبة طيبة أيها الروح الخالدة 306 00:44:01,758 --> 00:44:05,770 !كلا!، كلا !أرجوك، أنت ترتكب خطأ 307 00:44:08,322 --> 00:44:12,022 .بطيء التفكير، لديه عقل صغير 308 00:44:12,344 --> 00:44:14,544 .. تعال، تعال 309 00:44:19,366 --> 00:44:22,435 !إنه مقاتل عظيم 310 00:44:25,371 --> 00:44:27,071 ،أيها الروح الخالد 311 00:44:28,596 --> 00:44:32,525 ،لقد سافرت كثيراً .وبالتأكيد مرهق للغاية 312 00:44:32,980 --> 00:44:34,432 .أتفهم هذا 313 00:44:35,775 --> 00:44:38,719 ... تعال، تعال 314 00:44:41,322 --> 00:44:45,819 !إنه شقيقه القوي !أريده هو، أعده للحياة 315 00:45:36,982 --> 00:45:38,783 !(أعطني يدك يا (جون 316 00:45:50,784 --> 00:45:52,084 !(ريبيكا) 317 00:45:55,085 --> 00:45:56,485 !(جون) 318 00:47:45,903 --> 00:47:50,873 ،إن كنت ستتسلل على شخص هندي !حري بك أن تقوم بذلك عكس الرياح 319 00:47:51,838 --> 00:47:57,511 لماذا تتحدث إلى هذا الحصان؟ - ،أجدادي قالوا سيأتي وقت تتحدث فيه الحيوانات - 320 00:47:57,926 --> 00:48:02,096 ،عندما يصبحون بمفردهم .يتحدث بعضهم 321 00:48:02,314 --> 00:48:06,396 ولكن لا أستطيع معرفة إن ،كان هذا الحصان غبيُ 322 00:48:06,703 --> 00:48:08,604 .أو يتظاهر بكونه ذلك .. 323 00:48:09,726 --> 00:48:11,070 !مخادع 324 00:48:12,893 --> 00:48:14,594 لما أنا مغطى بالأتربة؟ 325 00:48:15,892 --> 00:48:18,012 .لأنني دفنتك 326 00:48:21,311 --> 00:48:23,080 لماذا أنا حي؟ 327 00:48:26,494 --> 00:48:29,283 الحصان يقول أنك ،روح مُتجولة 328 00:48:29,661 --> 00:48:33,461 شخص ذهب إلى العالم الآخر ثم عاد مرة أخرى 329 00:48:33,490 --> 00:48:38,090 .رجل لا يمكن قتله في المعركة 330 00:48:43,101 --> 00:48:45,634 .الحُصان غبي بالتأكيد 331 00:48:48,111 --> 00:48:49,880 أهذا حذائي؟ 332 00:49:04,602 --> 00:49:06,499 ،لقد انتزع قلبه 333 00:49:08,327 --> 00:49:11,027 أي نوع من الرجال يفعل أمر كهذا؟ 334 00:49:11,752 --> 00:49:18,705 ،ليس رجلاً، إنه روح شريرة .ولدت في فراغ الصحراء القاحلة 335 00:49:19,793 --> 00:49:21,493 ،وبجوعه هذا 336 00:49:23,167 --> 00:49:25,367 .لا يمكن إرضائه .. 337 00:49:30,933 --> 00:49:34,674 وقوة تريد قلب .توازن الطبيعة 338 00:49:37,969 --> 00:49:41,669 شعبي يسمون هذه الروح .(وينديغو) 339 00:49:41,659 --> 00:49:47,459 (أنا (تونتو) من قبايل (كومانشي .(آخر المتبقين من صائدي الـ (وينديغو 340 00:49:47,520 --> 00:49:49,120 إذن، ما الذي تريده مني؟ 341 00:49:49,200 --> 00:49:55,200 هناك رؤية أخبرتني أن محارب عظيم .وروح متجولة سيساعدونني في مسعاي 342 00:49:56,049 --> 00:50:00,400 !كنت أفضل شخص آخر .شقيقك، ربما 343 00:50:01,145 --> 00:50:03,097 .لكان الأمر أفضل 344 00:50:03,162 --> 00:50:06,767 ولكن من أكون كي أشكك بنبوءة الأجداد 345 00:50:07,611 --> 00:50:10,311 كل ما أعرفه أن هناك ،رجل قتل شقيقي 346 00:50:10,439 --> 00:50:12,480 !وسأراه مشنوقاً على فعله هذا .. 347 00:50:20,791 --> 00:50:22,792 .إذن ستحتاج هذه 348 00:50:27,154 --> 00:50:28,302 رصاصة؟ 349 00:50:30,884 --> 00:50:34,245 !رصاصة فضية - ،الرصاص ما جعله هكذا - 350 00:50:35,352 --> 00:50:38,233 .وبه سيعود إلى التراب مجددا .. 351 00:50:40,806 --> 00:50:41,350 !حسنُ 352 00:50:43,190 --> 00:50:46,206 أتعرف؟ أحب أن أشكرك 353 00:50:47,047 --> 00:50:49,552 .على كل شيء فعلته لأجلي .. 354 00:50:51,722 --> 00:50:53,831 .ولكن يجب علي العودة 355 00:50:57,650 --> 00:50:59,250 ،وأنا أيضاً 356 00:50:59,477 --> 00:51:02,470 .(أبحث عن الشرير (بوتش كافنديش - حقاً؟ - 357 00:51:02,471 --> 00:51:06,644 ،كنت سجين على القطار !مثل الضاري الذي يجاري الجاموس 358 00:51:06,637 --> 00:51:09,947 بعد مطاردة دامت 26 عاماً ،حصلت على فريستي 359 00:51:10,053 --> 00:51:12,358 !إلى أن تدخلت أنت .. 360 00:51:14,240 --> 00:51:17,689 في الواقع، لقد أنقذت حياتك 361 00:51:18,414 --> 00:51:19,566 .لذا نحن متعادلان 362 00:51:23,597 --> 00:51:25,453 ما كان سبب هذا؟ 363 00:51:26,846 --> 00:51:28,575 .الطير غاضب 364 00:51:34,016 --> 00:51:36,873 أجل، أتعرف؟ لا يمكنني مساعدتك 365 00:51:38,201 --> 00:51:40,901 .أو مساعدك طيرك .. - أين تذهب؟ - 366 00:51:40,879 --> 00:51:42,988 .إلى المدينة كي أكون بعض القوات 367 00:51:43,356 --> 00:51:46,269 لن أفعل هذا لو كنت مكانك يا صديقي - حقاً؟ - 368 00:51:46,442 --> 00:51:49,435 كان هناك مسدس ينتظر كافنديش) على القطار) 369 00:51:50,911 --> 00:51:54,060 ،ثمان رجال دخلوا إلى الوادي 370 00:51:55,107 --> 00:51:57,307 .ولكنني حفرت 7 قبور .. 371 00:52:01,783 --> 00:52:02,995 !(كولينز) 372 00:52:08,105 --> 00:52:10,505 !إنه يعرفنا منذ كنا أطفال 373 00:52:11,645 --> 00:52:18,674 إن عثرت على الخائن، ستعثر على .الرجل الذي قتل شقيقك 374 00:52:20,705 --> 00:52:22,610 .إنه رداء أخي الواقي 375 00:52:26,612 --> 00:52:30,894 تم عمل القناع من فتحات الرصاص الذي قتله 376 00:52:31,343 --> 00:52:34,924 ،وحيث يتواجد الآن، سيحميك 377 00:52:36,518 --> 00:52:38,518 .ويحمي كل ما تحبهم .. 378 00:52:39,858 --> 00:52:41,695 أتريد مني ارتداء قناع؟ 379 00:52:42,170 --> 00:52:45,870 الرجل الذي تبحث عنه .يعتقد أنك ميت يا صديقي 380 00:52:46,942 --> 00:52:49,242 حري بك أن تظل على هذا النمط 381 00:52:58,460 --> 00:52:59,604 .حسنُ 382 00:53:00,193 --> 00:53:05,699 ولكن إن تعاونا سوياً، سنأتي بهؤلاء الرجال إلى العدالة، أهذا مفهوم؟ 383 00:53:24,316 --> 00:53:28,861 .العدالة ما أبحث عنها يا صديقي 384 00:53:32,813 --> 00:53:37,439 أقبلوا، أقبلوا أيها السيدات !والسادة لقاعة العيوب البشرية 385 00:53:38,100 --> 00:53:41,040 .المتعة والتثقيف لك يا سيدي 386 00:53:57,277 --> 00:54:00,572 ،والآن أصبحت الجحيم يحيطنا من كل مكان 387 00:54:01,197 --> 00:54:03,491 !وثني!، وثني 388 00:54:05,285 --> 00:54:07,454 !وثني في وسطنا 389 00:54:08,038 --> 00:54:09,289 !وثني 390 00:54:12,336 --> 00:54:16,680 !أيحث عن رجل - !أراهن على هذا - 391 00:54:17,333 --> 00:54:19,549 هل معك نقود؟ - بالطبع - 392 00:54:25,238 --> 00:54:28,605 من أين لك هذا؟ - قمت بمقايضة - 393 00:54:29,183 --> 00:54:32,567 مع رجل ميت؟ ... - .صفقة رابحة - 394 00:54:53,802 --> 00:54:57,102 إذن، هل كل هؤلاء النساء محترفات؟ 395 00:54:58,140 --> 00:55:03,993 .مرض الجشع تأثيره قوي - ماذا عنها؟ - 396 00:55:04,662 --> 00:55:06,414 !أجل، وهي أيضاً 397 00:55:09,142 --> 00:55:13,579 إذن، كيف عرفت كل هذا؟ - الرؤية أظهرت كل هذا - 398 00:55:14,577 --> 00:55:16,397 !(مرحبا يا (تونتو 399 00:55:26,709 --> 00:55:28,818 !شخصان غريبان يريدان رؤيتك 400 00:55:30,471 --> 00:55:31,695 .دعني أتولى الحديث 401 00:55:33,502 --> 00:55:34,814 !سيدتي 402 00:55:36,737 --> 00:55:38,689 ما خطب هذا القناع؟ 403 00:55:39,320 --> 00:55:43,204 ،بعد إعادة التفكير، لا تجيب على هذا ،شيء واحد تتعلمه من عملي 404 00:55:43,402 --> 00:55:45,768 القتلة، الجزارين، أبطال ،الحرب، عمال السكك الحديدية 405 00:55:45,831 --> 00:55:48,231 .كل رجل له طريقته 406 00:55:49,249 --> 00:55:52,508 عمال السكة الحديد؟ هل أنتِ صديقة للسيد (كول)؟ 407 00:55:52,664 --> 00:55:57,305 (كلا، ليس السيد (كول .. (بعد كل الإشاعات فالسيد (كول 408 00:55:57,465 --> 00:56:01,522 لم يعد مناطاً بعد الآن بتلك الواجبات مثل الآخرين 409 00:56:02,801 --> 00:56:04,700 !السيد (كول) تم خصيه 410 00:56:04,946 --> 00:56:08,144 كلما يتذكر يقول أنه مر بحادثة أثناء الحرب 411 00:56:08,245 --> 00:56:11,445 !دعني وشأني - .لن أترككِ - 412 00:56:17,452 --> 00:56:19,085 !لا يوجد جولات مجانية أيها السادة 413 00:56:24,742 --> 00:56:25,742 !خشب السكريمشو 414 00:56:26,462 --> 00:56:28,462 .إنه العاج - .أريد لمسه - 415 00:56:29,293 --> 00:56:31,062 .هذا إن لم تكن تريد يدك 416 00:56:32,459 --> 00:56:38,037 (نحن نبحث عن رجل يدعى (كولينز لأنه مقتفي للآثار ويتحدث لغة الهنود الحمر 417 00:56:38,274 --> 00:56:39,635 .لم أسمع عنه قط 418 00:56:40,332 --> 00:56:43,693 .. حسنُ 419 00:56:44,777 --> 00:56:49,131 بقدومنا هنا لاحظنا الكثير من انتهاكات الصحة الخطيرة 420 00:56:51,140 --> 00:56:53,603 .إنه بيت دعارة - .. حسنُ - 421 00:56:53,651 --> 00:56:56,500 أجل، بوجود أدلة على ،تواجد مواشي في المكان 422 00:56:56,643 --> 00:57:01,510 ،ولا يوجد مخارج طوارئ للحريق، وقد لاحظت .وجود جُرة من المخللات في الحانة 423 00:57:01,869 --> 00:57:04,369 مخللات؟ - !غير مُعلبة - 424 00:57:04,294 --> 00:57:07,803 .أكره أن أغلق لكِ المكان - هل ستوقف السكة الحديد؟ - 425 00:57:08,143 --> 00:57:09,443 أجل - !كلا - 426 00:57:09,518 --> 00:57:11,968 حسنُ، سيتواجه مشكلة صغيرة لأنه لا يوجد أي قضبان 427 00:57:12,060 --> 00:57:14,460 بدون فتيات مثلي تقوم .بأمور النقل القذرة 428 00:57:14,477 --> 00:57:16,977 .هومر) اصطحب هذان الأحمقان للخارج) 429 00:57:19,556 --> 00:57:21,185 !الـ (وينيغو) يهرب 430 00:57:22,000 --> 00:57:25,215 عم ماذا يتحدث؟ - .. لا شيء، إنها معتقدات هندية - 431 00:57:25,603 --> 00:57:28,756 .رجل تذوق اللحم البشري 432 00:57:32,222 --> 00:57:33,446 !(بوتش كافنديش) 433 00:57:35,891 --> 00:57:37,291 .هذا صحيح 434 00:57:40,630 --> 00:57:42,931 لما لم تقولوا هذا فحسب؟ 435 00:57:43,221 --> 00:57:45,994 كولينز) كان هنا برفقة رجل) قانون الأسبوع الماضي 436 00:57:45,995 --> 00:57:47,783 حارس مثلك في واقع الأمر 437 00:57:48,188 --> 00:57:49,821 !(وقال أن اسمه (ريد 438 00:57:51,204 --> 00:57:52,184 دان ريد)؟) 439 00:57:52,420 --> 00:57:54,920 دخل في جدال كبير معه - عم ماذا؟ - 440 00:57:55,002 --> 00:57:58,949 ،عن شيء وجدوه في الصحراء .يتقاتلون على هذه 441 00:58:01,840 --> 00:58:03,133 !لا تلمس الصخرة 442 00:58:04,862 --> 00:58:06,155 الصخرة ملعونة 443 00:58:25,443 --> 00:58:28,203 الهندي محق، لا فائدة لها هُنا 444 00:58:28,664 --> 00:58:32,026 (ولكن الذهاب بها إلى (سان فرانسيسكو !سيحصلون على ألاف الدولارات، نقداً 445 00:58:32,347 --> 00:58:36,147 سأكون على أول قطار .متجه للغرب كي أتقاعد 446 00:58:39,522 --> 00:58:42,242 ألديكِ قط؟ - أجل - 447 00:58:42,324 --> 00:58:46,224 خلته سيكون بمثابة تعديل على .آخر الرجال بحياتي، لكن ربما المُشكلة بي 448 00:58:46,398 --> 00:58:47,895 !ريد)، لدينا مُشكلة) 449 00:58:55,822 --> 00:58:56,922 ماذا تفعل؟ 450 00:58:57,062 --> 00:59:00,935 (إيماءة احترام للـ (كومانشي .عند تذوق شراب رجل آخر 451 00:59:01,348 --> 00:59:06,106 أجل، أشكرك - أخشى أن عليّ إنهاء زيارتكم - 452 00:59:06,202 --> 00:59:09,595 بعض عملائي لا يُفضلون تواجد فرد من الهنود الحمر في المكان 453 00:59:10,841 --> 00:59:15,808 لديه كل الحق بالتواجد هنا مثل أيّ شخص - .لا، ليس بعدما كسر الـ (كومانشي) المُعاهدة - 454 00:59:15,890 --> 00:59:17,570 مُعاهدة؟ - ألم تسمع؟ - 455 00:59:17,678 --> 00:59:20,943 لقد كانوا يُغيرون على المستوطنات على جانبي انهر 456 00:59:21,290 --> 00:59:22,983 ! (رباه!، (ريبيكا 457 00:59:24,785 --> 00:59:26,309 .الخوف من القطط 458 00:59:27,934 --> 00:59:29,999 .ينبغي أن تذهبوا من الخلف 459 00:59:31,893 --> 00:59:33,390 كيف أرد لكِ المعروف؟ 460 00:59:33,866 --> 00:59:37,267 تأكد أن يدفع هذا الحيوان .ثمن ما أخذوه مني 461 00:59:50,348 --> 00:59:53,273 !لقد فقدت الطبيعة توازنها بالفعل 462 01:00:04,752 --> 01:00:05,952 !تعال، يجب أن نرحل 463 01:00:06,596 --> 01:00:08,820 !يجب أن نذهب، أيها الوحش الثمل 464 01:00:09,768 --> 01:00:12,168 !إنه يوم الحساب أيتها العاهرة 465 01:00:12,841 --> 01:00:14,570 أيُمكنني مُساعدتكم؟ 466 01:00:15,280 --> 01:00:18,600 أين هم؟ - .لا اعرف من تقصد - 467 01:00:19,700 --> 01:00:22,250 ...سيدتي، أعتقد أنني عثرت على 468 01:00:23,762 --> 01:00:24,374 !قِطك .. 469 01:00:26,815 --> 01:00:27,631 !سيدتي 470 01:00:27,980 --> 01:00:28,828 ! أمسكوا به 471 01:00:29,915 --> 01:00:31,271 !فرد من الهنود الحمر 472 01:00:51,063 --> 01:00:55,163 أين تهرب أيها الهندي الأحمر؟ - ما خطب هؤلاء الأشخاص بحق السماء؟ - 473 01:00:55,624 --> 01:01:01,324 تم سفك الدماء، يا صاحبي .قريباً، سيغدو لون النهر أحمر 474 01:01:13,966 --> 01:01:17,566 !(لنرتح الليلة يا (جو - أمرك يا سيدتي - 475 01:01:31,587 --> 01:01:32,867 .(تعال، يا (داني 476 01:02:30,756 --> 01:02:33,285 !أدلفوا للداخل - (هيّا، يا (داني - 477 01:02:32,469 --> 01:02:33,217 (هيا، يا (دان 478 01:02:35,023 --> 01:02:37,223 .بيلار) أحضري الأقفال) 479 01:03:17,767 --> 01:03:19,467 !بيلار) النار) 480 01:04:06,858 --> 01:04:11,182 !هُنود همجيون - لم يكن هذا من فعل الهنود - 481 01:04:12,709 --> 01:04:14,057 !بالتأكيد كان من فعلهم 482 01:04:14,931 --> 01:04:17,380 ،الهنود يقومون بالمقايضات 483 01:04:20,882 --> 01:04:21,992 .دعه وشأنه .. 484 01:04:24,563 --> 01:04:25,819 !قُلت أتركه لحاله 485 01:04:27,877 --> 01:04:32,377 الهنود مثل ذئاب القيوط يقتلون ولا يتركون شيء نفيس 486 01:04:32,831 --> 01:04:34,564 .. أخبرني، يا صديقي 487 01:04:35,913 --> 01:04:38,582 لمَ يقتل الرجل ذو البشرة البيضاء؟ 488 01:04:53,351 --> 01:04:55,456 هذا جميل، أليس كذلك؟ 489 01:04:58,524 --> 01:05:00,624 !أحب البعض من الزبرجد 490 01:05:06,192 --> 01:05:09,976 !ليس هندي - ليس كما تعتقد يا سيدي - 491 01:05:10,153 --> 01:05:15,453 !أنا أحب الأشياء الجميلة فحسب - ريبيكا) و (داني)، أين هم؟) - 492 01:05:16,833 --> 01:05:21,003 أخبرني بمكانهم وإلا سأدع .الهندي يفعل بك ما يشاء 493 01:05:21,284 --> 01:05:22,908 وماذا يُريد أن يفعل؟ 494 01:05:33,342 --> 01:05:34,975 ما الذي يجري بحق الجحيم؟ 495 01:05:35,167 --> 01:05:38,091 !هُناك حارس - عم ماذا تتحدث ؟ - 496 01:05:38,089 --> 01:05:42,938 ومعه شخص هندي أحمر مخبول ! كان سيعتدي عليّ بقدم بطة 497 01:05:50,248 --> 01:05:52,077 .أطلقوا النار على أيّ شيءيخرج 498 01:06:01,762 --> 01:06:05,992 اذهب للحصان، يا صديقي .سأحميك 499 01:06:08,699 --> 01:06:12,868 لمَ لا أحميك أنا؟ - ! كنت في الجانب الآخر، أنت روح متجولة - 500 01:06:13,143 --> 01:06:14,876 .لا يُمكن قتلك 501 01:06:17,887 --> 01:06:18,931 حسنٌ 502 01:06:19,941 --> 01:06:22,518 .ولكن سنأخذهم أحياء 503 01:06:24,206 --> 01:06:29,995 ،حارس (تكساس)، أخفضوا أسلحتكم !وتقدموا وأيديكم مرفوعة 504 01:06:34,866 --> 01:06:36,918 !المكان مظلم 505 01:06:37,335 --> 01:06:39,935 !أنت روح متجولة 506 01:06:40,151 --> 01:06:44,580 أترى، ألم أخبرك؟ - اذهب للخلف - 507 01:06:47,963 --> 01:06:49,515 ما أمر هذا القناع؟ 508 01:07:22,605 --> 01:07:23,905 ما الأمر؟ 509 01:07:31,212 --> 01:07:34,885 أيُمكن للحصان الطيران؟ 510 01:07:36,145 --> 01:07:37,838 !لا تكن أحمقاً 511 01:07:52,999 --> 01:07:53,899 !لا تتحركوا 512 01:07:57,691 --> 01:08:00,488 (ريبيكا) و(داني) أين هم؟ 513 01:08:01,051 --> 01:08:03,051 !الـ (كومانشي) لا يأخذون أسرى 514 01:08:03,870 --> 01:08:07,470 !يسلخون فرو الرأس فحسب - أليس هذا صحيح، يا ولد؟ - 515 01:08:13,751 --> 01:08:15,451 .سأتكفل بالأسباني 516 01:08:17,947 --> 01:08:20,320 !لم أطلق النار منذ 9 سنوات 517 01:08:22,007 --> 01:08:26,293 على الأرجح يجب أن .تحتفظ بهذا لنفسك، يا صاحبي 518 01:08:41,410 --> 01:08:42,990 !إصابة موفقة 519 01:08:43,137 --> 01:08:45,858 !كان يُفترض أن تكون طلقة تحذيرية 520 01:08:46,510 --> 01:08:48,211 ...بهذه الحالة، الأمر ليس جيداً 521 01:08:55,194 --> 01:08:55,694 ماذا؟ 522 01:08:57,444 --> 01:08:58,244 !لا شئ 523 01:09:21,334 --> 01:09:23,103 !كانت ملك لأخي 524 01:09:24,659 --> 01:09:28,420 .الـ (كومانشي) يقدسونها بشدة 525 01:09:32,464 --> 01:09:36,502 كيف يُفترض أن أجد (ريبيكا) و (داني) الآن؟ - ،آثار الأقدام مُتجهة نحو الشمال - 526 01:09:36,892 --> 01:09:38,389 .موطن الهنود الحمر القديم .. 527 01:09:39,564 --> 01:09:41,993 هذه على بعد 400 ميل مُربع من الصخور والصحراء 528 01:09:42,046 --> 01:09:47,496 حتى الهنود الحمر لا يُمكنهم اقتفاء الأثر هناك - .سنتبع الحصان، يا صديقي - 529 01:09:49,646 --> 01:09:53,149 صديقي" ... لماذا تستمر " بمُناداتي بهذا الاسم، ما معناه؟ 530 01:09:56,689 --> 01:09:57,973 "الأخ غير الشقيق" 531 01:10:00,535 --> 01:10:01,135 .حسنُ 532 01:10:13,229 --> 01:10:15,329 .زوجي سيقتلك جراء هذا 533 01:10:16,173 --> 01:10:17,873 !هذا غير صحيح 534 01:10:21,210 --> 01:10:26,010 آخر مرة رأيت بها زوجك كان غارقاً في دمائه 535 01:10:29,700 --> 01:10:30,584 !لدينا رفقة 536 01:10:44,190 --> 01:10:46,290 أين (بيريت) و (هيسوس)؟ 537 01:10:47,605 --> 01:10:48,989 لقد قتلوهم 538 01:10:49,634 --> 01:10:50,790 .في مرة واحدة .. 539 01:10:51,419 --> 01:10:54,152 أطلق رصاصة واحدة، ولم .يكن لديهم فرصة 540 01:10:54,407 --> 01:10:56,507 عليك أن تتحدث (بطريقة مفهومة، يا (فرانك 541 01:10:56,705 --> 01:10:58,405 والآن، من قتلهم؟ 542 01:10:59,722 --> 01:11:01,991 (لقد كان حارساً، يا (بوتش 543 01:11:03,744 --> 01:11:05,845 !حارس وحيد 544 01:11:09,646 --> 01:11:11,546 !لقد مات الحراس 545 01:11:13,443 --> 01:11:19,650 !(شبح (دان ريد إنه قادم من أجلك 546 01:11:19,923 --> 01:11:23,036 .. لم يكن يجدر بك اقتراف هذا - !أصمت - 547 01:11:23,950 --> 01:11:24,970 .. دعه يأتي 548 01:11:26,668 --> 01:11:31,846 .. لقد قتلته مرة .ولن أُحاكم لو قتلته مُجدداً 549 01:11:32,060 --> 01:11:33,693 أنت خائف، صحيح؟ 550 01:11:38,208 --> 01:11:39,808 يجدر بك أن تخاف 551 01:11:47,341 --> 01:11:48,841 !(كولينز) 552 01:11:50,020 --> 01:11:52,977 أتعرف ماذا يُطلق الهنود الحمر على هذا المكان؟ 553 01:11:54,111 --> 01:11:55,911 !وادي الدموع 554 01:12:07,793 --> 01:12:10,093 !أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك لا تفعل هذا 555 01:12:18,843 --> 01:12:19,963 !هذا يكفي 556 01:12:26,197 --> 01:12:29,081 لا تنظري نحوي - لقد أحبك - 557 01:12:30,814 --> 01:12:32,738 !" قُلت "لا تنظري نحوي 558 01:12:44,346 --> 01:12:45,046 !أركضي 559 01:12:47,507 --> 01:12:49,000 ! أركضي، أرجوكِ 560 01:12:52,995 --> 01:12:54,243 !داني)، تعال) 561 01:12:57,401 --> 01:12:58,801 !أمي 562 01:13:15,522 --> 01:13:19,322 لمَ سيجعل (كافنديش) الأمر يبدو وكأن قبائل (كومانشي) نقضوا المعاهدة؟ 563 01:13:19,451 --> 01:13:22,406 هذا له علاقة بما عثر عليه أخي بالصحراء 564 01:13:22,470 --> 01:13:26,856 على الأرجح أرادوا جعل الأمر وكأن الـ (كومانشي) نقضوا المعاهدة 565 01:13:27,885 --> 01:13:30,130 .يا لك من مفيد، أشكرك 566 01:13:32,589 --> 01:13:33,889 ما الأمر؟ 567 01:14:02,620 --> 01:14:05,504 !حصان ميت - بوسعي رؤية ذلك - 568 01:14:05,696 --> 01:14:06,784 ماذا الآن؟ 569 01:14:12,338 --> 01:14:14,231 لقد ضللنا الطريق، صحيح؟ 570 01:14:14,846 --> 01:14:17,946 "عرفت هذا حينما قُلت " اتبع الحصان أكانت تلك فكرتك؟ 571 01:14:18,012 --> 01:14:20,345 ولكن لا يمكنك التحدث لحِصان ميت، صحيح؟ 572 01:14:20,455 --> 01:14:23,204 أتعلم؟ دعني أحاول 573 01:14:23,729 --> 01:14:25,477 ،مرحباً 574 01:14:25,676 --> 01:14:28,998 لو بإمكانك الإشارة نحو الطريق الصحيح .وسنتكفل الأمر من هنا 575 01:14:29,141 --> 01:14:30,353 ماذا قلت؟ 576 01:14:31,032 --> 01:14:32,032 !لا إجابة 577 01:14:37,410 --> 01:14:39,403 حسنٌ، هذا عظيم بالفعل، صحيح؟ (كافنديش) بمكان ما في الخارج 578 01:14:39,479 --> 01:14:41,131 والرب وحده يعلم ماذا (يفعل بـ (ريبيكا) و (داني 579 01:14:41,202 --> 01:14:45,332 وأنا سأموت هنا في الصحراء !بجانبك أنت ومع هذا الطائر السخيف 580 01:14:48,426 --> 01:14:49,926 .. (تلك المرأة، (ريبيكا 581 01:14:50,394 --> 01:14:53,739 هل ستأتي منها بطفل؟ - ماذا؟ - 582 01:14:53,923 --> 01:14:57,003 !كلا، إنها زوجة أخي 583 01:14:57,180 --> 01:15:01,780 ،حينما كُنتَ في الجانب الآخر .لقد تحدثت إليها في رؤياك 584 01:15:04,371 --> 01:15:07,871 ،نقص الأكسجين يؤدي للهلوسة الجميع يُدرك هذا 585 01:15:08,108 --> 01:15:12,522 أجل، لكنك لم تتحدث على أنها زوجة أخيك 586 01:15:15,337 --> 01:15:17,037 حسنٌ، إنها أرملته الآن 587 01:15:17,870 --> 01:15:21,670 لذا يجدر بها أن تعيش باقي حياتها وحيدة - .. أجل، كلا - 588 01:15:23,636 --> 01:15:26,736 أنظر، الأمر لم ينتهي بعد .ولن تفهم 589 01:15:27,422 --> 01:15:28,922 لأنني همجي؟ 590 01:15:44,004 --> 01:15:45,904 هلا توقفت؟ 591 01:15:46,230 --> 01:15:49,930 لا يُمكنك إقتفاء الآثار، لو كنت تعرف !لمَ كُنا وصلنا لهنا بالمقام الأول 592 01:15:56,021 --> 01:15:57,121 ما هذا؟ 593 01:15:57,742 --> 01:15:59,242 !قضبان 594 01:16:00,291 --> 01:16:01,811 !مُستحيل 595 01:16:07,829 --> 01:16:09,545 !قضبان قطار 596 01:16:14,127 --> 01:16:16,027 لقد ضللتم الطريق، صحيح؟ 597 01:16:16,955 --> 01:16:18,975 قضبان قطار؟ 598 01:16:19,335 --> 01:16:21,804 !خلتك في الأراضي الهندية 599 01:16:22,926 --> 01:16:23,926 .أجل 600 01:16:48,809 --> 01:16:51,429 "(الحدود مع الـ(كومانشي" 601 01:16:51,664 --> 01:16:57,305 ،لن يرتكب الـ (كومانشي) أي خطأ لن نتراجع عن مهمتنا قط 602 01:16:58,418 --> 01:17:04,364 من الآن فصاعداً، كل المُعاهدات مع الهنود باطلة 603 01:17:04,489 --> 01:17:09,999 سنصل بمسار القطار إلى الموقع المطلوب قبل الموعد بعد 3 أيام 604 01:17:10,187 --> 01:17:13,656 .اذهبوا وانشروا هذا في الصحف 605 01:17:18,895 --> 01:17:19,395 سيدي؟ 606 01:17:21,126 --> 01:17:25,226 ،وصلت ليلة البارحة اضطررت لدفع مبلغ كبير من المال 607 01:17:26,133 --> 01:17:27,633 .ضعها بمكان آمن 608 01:17:28,754 --> 01:17:30,402 أين سيكون هذا؟ 609 01:17:30,546 --> 01:17:32,587 !استخدم مخيلتك 610 01:17:42,074 --> 01:17:47,574 .أتفهم أن لديك مُشكلة مع الهنود الحمر - في الموعد تماماً - 611 01:18:06,828 --> 01:18:09,889 ! أتذكر أنك قُلت أنه لا يُمكن إصابتي 612 01:18:10,228 --> 01:18:10,728 !كلا 613 01:18:11,277 --> 01:18:13,658 قلت لك أنه لا يمكن قتلك 614 01:18:17,801 --> 01:18:20,230 قبائل (أباتشي)؟ - (كومانشي) - 615 01:18:19,888 --> 01:18:23,229 حسنٌ، هذا نذير خير، صحيح؟ - ليس كثيراً - 616 01:18:25,958 --> 01:18:29,755 ماذا يفعلون؟ - رقصة الموت - 617 01:18:29,958 --> 01:18:33,579 يستعدون للحرب مع ذوات البشرة البيضاء - حرب؟ - 618 01:18:34,484 --> 01:18:35,668 .. مهلاً 619 01:18:37,060 --> 01:18:40,153 هل هذا الشيءمُعقم؟ - أجل، أنا لقد تبولت عليه - 620 01:18:40,456 --> 01:18:41,556 ماذا؟ 621 01:18:44,561 --> 01:18:48,411 حرب؟ لكن الـ (كومانشي) لم يُغيروا على المستوطنة 622 01:18:48,800 --> 01:18:50,637 ... البيض لا يعرفون هذا 623 01:18:52,035 --> 01:18:55,900 ... لكنك ستخبرهم أعنى، أخبرتهم بالفعل، صحيح؟ 624 01:19:10,860 --> 01:19:14,284 !(اسمي هو (جون ريد وأعرف أنكم لم تُغّيروا على المُستعمرات 625 01:19:14,887 --> 01:19:19,807 لو تركتني أذهب، بوسعي إثبات الأمر لا ينبغي أن تنشب حرب، أفهمت؟ 626 01:19:23,009 --> 01:19:25,361 ... لا، لا، بالتأكيد لم تفهم 627 01:19:31,240 --> 01:19:35,640 !جيد، جيد 628 01:19:37,896 --> 01:19:42,165 أنا روح متجولة من "الحياة بعد الموت" 629 01:19:43,086 --> 01:19:46,159 .... صائد الـ (ويندينغو)، و 630 01:19:48,056 --> 01:19:49,376 .أشياء أخرى .. 631 01:19:49,647 --> 01:19:55,947 أهي ضربة شمس؟ - أو شرب الكثير من الخمر - 632 01:20:02,748 --> 01:20:04,925 اظهار الاحترام للـ (كومانشي)؟ 633 01:20:05,987 --> 01:20:07,839 ما خطب القناع؟ 634 01:20:09,962 --> 01:20:13,162 ماذا؟ - تونتو) حدثك عن تلك الأمور؟) - 635 01:20:14,013 --> 01:20:17,713 .هذا صحيح - وهل أخبرك أن ترتدي القناع؟ - 636 01:20:24,893 --> 01:20:26,911 أهذا مُضحك؟ - !مُضحك جداً - 637 01:20:27,199 --> 01:20:30,199 !(تونتو) من الـ (كومانشي) .إنه واحد منكم 638 01:20:31,586 --> 01:20:32,630 ،لم يعد كذلك 639 01:20:37,520 --> 01:20:38,668 ماذا تعني؟ 640 01:20:41,306 --> 01:20:48,506 ،لقد فقد عقله وليس لديه بصيرة 641 01:20:55,695 --> 01:21:00,056 ،منذ زمن بعيد .عثر ولد على رجلين بيض في الصحراء 642 01:21:11,017 --> 01:21:14,274 ،وأحضرهم لقريته كي يتم تضميد جراحهم 643 01:21:25,952 --> 01:21:31,825 ،وعثروا على الفضة في النهر سألوا الصبي عن منبع النهر 644 01:21:52,300 --> 01:21:56,300 في مُقابل ساعة جيب رخيصة "من شركة "سيرز وروبك 645 01:21:56,359 --> 01:22:00,460 قام الصبي بإرشادهم نحو مصدر النهر 646 01:22:05,014 --> 01:22:09,940 هناك عثروا على كمية كبيرة من الفضة .تفوق ما رآه أي رجل أبيض من قبل 647 01:22:12,880 --> 01:22:18,560 وأخذوا ما استطاعوا حمله لكنهم أرادوا إبقاء المكان سرياً 648 01:22:18,899 --> 01:22:21,372 حتى يعودوا يوم ما 649 01:23:06,074 --> 01:23:08,874 لم يستطع الصبي التعايش مع ما اقترفه 650 01:23:10,753 --> 01:23:15,867 لذا حسم أمره على أن الرجال ممسوسين من قبل الأرواح الشريرة في الفضة 651 01:23:20,569 --> 01:23:25,869 "وأطلق عليهم "وينديغو مثل قصص الأشباح التي نرويها لأطفالنا 652 01:23:35,085 --> 01:23:39,305 وقطع على نفسه عهداً ،حينما يعثر على الرجلين 653 01:23:39,557 --> 01:23:43,357 سيسفك دمائهم على أرض الأجداد 654 01:23:46,091 --> 01:23:49,584 كي يتمكن من العودة إلى القبيلة 655 01:23:53,859 --> 01:23:58,259 ،لكنه تأخر كثيراً، فلم تعد هناك قبيلة ليعود لها 656 01:23:59,561 --> 01:24:04,890 لقد ولى زمننا "يطلقون عليه "إحراز تقدم 657 01:24:09,426 --> 01:24:11,059 .. (أنت (جون ريد 658 01:24:11,386 --> 01:24:12,542 .(شقيق (دان 659 01:24:13,804 --> 01:24:15,904 !أجل 660 01:24:17,566 --> 01:24:22,666 ،أقسم أخوك بهذا الرمز إن حافظنا على السلام سيحمي أرضنا 661 01:24:23,315 --> 01:24:29,815 ،والآن سلاح الفرسان يسفكوا دماء أطفالنا .مثل كل الرجال البيض، لقد كذب شقيقك 662 01:24:30,006 --> 01:24:32,706 كلا، (دان) تم قتله 663 01:24:33,016 --> 01:24:36,826 .ولو تركتني أذهب، سأفي لك بوعده 664 01:24:38,632 --> 01:24:40,588 هل اتفقنا؟ 665 01:24:43,368 --> 01:24:44,952 .. ليس بالضبط 666 01:24:48,464 --> 01:24:51,041 هل تم ذكر اسمي؟ 667 01:24:57,719 --> 01:25:02,073 أرجوك ! هذا سوء تفاهم لا يُفترض أن يصل إلى هذه الحرب 668 01:25:02,237 --> 01:25:03,593 الأمر لا يُشكل فارقاً 669 01:25:04,124 --> 01:25:06,089 ،نحن أشباح بالفعل 670 01:25:21,446 --> 01:25:23,246 سلاح الفرسان 671 01:25:23,595 --> 01:25:27,595 ليُساعدنا الرب على إنزال !الموت بهؤلاء الوثنيين 672 01:25:28,632 --> 01:25:29,848 ! أشكر الرب 673 01:25:30,486 --> 01:25:31,634 !الحضارة أخيراً 674 01:25:32,199 --> 01:25:36,892 سنشرح الموقف برمته ونُصفي سوء الفهم الحادث 675 01:25:37,057 --> 01:25:42,002 !جيش الولايات المُتحدة الأمريكية .أخيراً، شخص يتجاوب بتفاهم 676 01:25:52,064 --> 01:25:53,176 !هنا 677 01:25:54,020 --> 01:25:55,300 !انتظروا 678 01:25:59,002 --> 01:26:04,026 !ربما لم يرونا - لا، سيعودون في أي لحظة - 679 01:26:07,959 --> 01:26:11,200 .قد يزداد الأمر سوءاً - أسوأ؟ - 680 01:26:12,307 --> 01:26:15,572 كيف يزداد سوءاً عن هذا؟ - قد تصاب الحكة - 681 01:26:18,016 --> 01:26:19,700 .في أنفك .. 682 01:26:25,547 --> 01:26:27,047 .لن أكلمك مُجدداً 683 01:26:35,071 --> 01:26:36,923 ما هذا؟ 684 01:26:37,275 --> 01:26:41,863 أتسمعه أيضاً؟ كُنت أتمنى أن يكون من مخيلتي 685 01:26:48,464 --> 01:26:49,893 !هذا أسوأ 686 01:26:56,026 --> 01:26:58,543 .. الطبيعة بالتأكيد 687 01:26:59,442 --> 01:27:00,598 .فقدت توازنها .. 688 01:27:11,362 --> 01:27:13,362 مرحباً، مُجدداً 689 01:27:14,746 --> 01:27:16,446 ... أيُمكنك 690 01:27:27,191 --> 01:27:29,708 !أحسنت صُنعاً أجل، أشكرك 691 01:27:40,272 --> 01:27:41,905 !حسنٌ، اذهب 692 01:27:50,442 --> 01:27:51,326 أشكرك 693 01:27:53,432 --> 01:27:55,093 هل أنت راحل، يا صديقي؟ 694 01:27:57,066 --> 01:27:59,311 للعثور على (ريبيكا) و (داني)؟ - أجل - 695 01:28:00,283 --> 01:28:02,868 (للقبض على (كافنديش - صحيح - 696 01:28:03,492 --> 01:28:06,281 منبع النهر - !بالضبط - 697 01:28:09,930 --> 01:28:14,939 .إنه يوم مناسب للموت - أجل، حسنٌ، بالنسبة لك أيضاً - 698 01:28:32,548 --> 01:28:36,545 أين منبع النهر؟ أنت تعرف موقعه، صحيح؟ 699 01:28:45,451 --> 01:28:47,994 ... منبع النهر 700 01:29:04,422 --> 01:29:06,942 !(آسف، يا (بوتش لقد كانت حادثة 701 01:29:08,121 --> 01:29:09,005 .لم أقصد فعل هذا 702 01:29:12,956 --> 01:29:15,717 ما هذه الضوضاء بحق السماء؟ 703 01:29:18,149 --> 01:29:20,946 آسف، يا (بوتش)، لكنهم يقولون لن يدلفوا إلى الداخل مُطلقاً 704 01:29:21,013 --> 01:29:25,500 يقولون أن هناك أراوح أو شيءلعين يُسبب انهيار الكهف 705 01:29:26,547 --> 01:29:29,316 أهو من يقوم بالتحدث نيابة عنهم؟ - صحيح - 706 01:29:32,443 --> 01:29:36,232 هل هناك من يريد التفاوض؟ لا أحد؟ 707 01:29:37,563 --> 01:29:41,440 (إنهم لا يتحدثون الإنجليزية يا (بوتش - أعتقد أنهم فهموا الرسالة - 708 01:29:42,690 --> 01:29:46,568 ،والآن اذهب وأرهم ما من داعي للخوف 709 01:29:48,371 --> 01:29:50,332 أيجب أن أطلب مرتين؟ 710 01:29:52,185 --> 01:29:53,469 ... لقد كُنت أفكر 711 01:29:55,301 --> 01:30:00,913 لمَ لا نأخذ فحسب ما يسعنا حمله ونخرج من هنا؟ 712 01:30:01,662 --> 01:30:05,083 !أعني نحن أثرياء بالفعل بحق السماء 713 01:30:05,497 --> 01:30:06,597 صحيح؟ 714 01:30:08,621 --> 01:30:09,565 بهذه البقايا؟ 715 01:30:11,052 --> 01:30:11,552 أجل 716 01:30:12,962 --> 01:30:16,823 أتعتقد أنني انتظرت طيلة عشرون عاماً من أجل بقايا؟ 717 01:30:18,874 --> 01:30:23,324 !سآخذ كل شئ، كل قطعة لعينة - !أنا آسف - 718 01:30:23,524 --> 01:30:26,585 والآن أدلف للداخل !قبلما أطلق عليك النار 719 01:30:27,773 --> 01:30:28,817 !آسف 720 01:30:29,392 --> 01:30:31,012 أدلف للداخل 721 01:30:58,150 --> 01:30:59,450 !(فرانك) 722 01:31:02,972 --> 01:31:06,572 (راي)، (سكيني) 723 01:31:06,923 --> 01:31:08,147 .اذهبا لإحضاره 724 01:31:08,694 --> 01:31:10,294 !(فرانك) 725 01:32:24,840 --> 01:32:25,988 !هذا مُستحيل 726 01:32:29,787 --> 01:32:31,688 !الحراس لقوا حتفهم 727 01:32:40,339 --> 01:32:41,919 أين هم؟ 728 01:32:44,077 --> 01:32:45,597 !أنت ميت 729 01:32:49,392 --> 01:32:50,999 !(ريبيكا) و(داني) 730 01:32:51,484 --> 01:32:55,634 !لو آذيتهم، أقسم بالرب سأجعلك تدفع الثمن 731 01:32:56,126 --> 01:32:57,726 !القانون المطلق 732 01:32:59,472 --> 01:33:03,860 !علي اللعنة المُحامي وهندي أحمر مخبول 733 01:33:05,758 --> 01:33:07,058 .. أخبرني 734 01:33:13,883 --> 01:33:17,867 تفوح منها رائحة عطرة، أليس كذلك؟ 735 01:33:31,999 --> 01:33:35,108 !أترى، لست روحاً 736 01:33:35,804 --> 01:33:38,049 !أنت مُجرد رجل يرتدي قناع 737 01:33:39,899 --> 01:33:41,736 .لست مُختلفاً عني 738 01:33:45,967 --> 01:33:48,751 .أجهز عليه - كلا - 739 01:33:50,000 --> 01:33:52,869 ،هذه ليست العدالة - .. العدالة - 740 01:33:53,459 --> 01:33:56,259 .ما يحققها الفرد بنفسه .. 741 01:33:58,313 --> 01:34:01,513 ،لا أصدق هذا لن أفعل 742 01:34:01,922 --> 01:34:05,119 ،وينديغو) انتزع قلب أخوك) 743 01:34:05,443 --> 01:34:09,298 أين عدالة الأخوية؟ - !لست همجي - 744 01:34:12,432 --> 01:34:14,588 !بل لست رجلاً 745 01:34:15,150 --> 01:34:17,470 .سأقتله أنا- تمهل - 746 01:34:20,258 --> 01:34:24,979 ،لقد أبعدتني عن قدري مرة .ولن يحدث مجدداً 747 01:34:26,885 --> 01:34:28,785 .والآن (وينديغو) يجب أن يموت 748 01:34:29,234 --> 01:34:31,935 (لا يوجد شيءاسمه (ويندينغو 749 01:34:32,120 --> 01:34:36,025 ،لقد اختلقته مثلما اختلقت أمور عديدة 750 01:34:37,278 --> 01:34:42,475 !خُنت قريتك بأكملها في مقابل ساعة والآن أنت منبوذ 751 01:34:42,849 --> 01:34:46,549 أنت شخص منطوي، مُجرد طفل صغير مُشتت لم يستطع العيش مع ما اقترفه 752 01:34:47,740 --> 01:34:52,945 ،لا يوجد شيءيُسمى الفضة الملعونة .أو روح متجولة كي يصح القول 753 01:34:53,951 --> 01:34:56,812 ،لستُ مثلك .لدي قبيلة 754 01:35:00,220 --> 01:35:03,797 .أنت خالي الوفاض مثلي تماماً 755 01:35:05,897 --> 01:35:10,781 أنت مُخطئ - عُد لقبيلتك، أيها الرعديد الأبيض - 756 01:35:12,076 --> 01:35:13,932 .لست بحاجة إليك 757 01:35:21,178 --> 01:35:22,226 .أنظر لي 758 01:35:23,247 --> 01:35:28,120 أنظر لوجه قومي، قبلما تموت 759 01:35:29,820 --> 01:35:32,593 عرفت أن بوسعي الاعتماد عليك، أيها المُستشار 760 01:35:32,912 --> 01:35:34,112 .أصمت 761 01:35:59,844 --> 01:36:00,824 أين أنا؟ 762 01:36:03,428 --> 01:36:06,928 !اشربي ستشعرين بتحسن 763 01:36:21,928 --> 01:36:24,397 خططك كانت أكثر فاعلية، أيها النقيب 764 01:36:24,436 --> 01:36:27,936 مع تراجع الهنود سنُكمل خط السكة الحديد قبل الموعد 765 01:36:28,052 --> 01:36:31,252 صدقني، تم رد ما فعلوه بالمستوطنة !عشرة أضعاف 766 01:36:33,149 --> 01:36:34,049 .عشرة أضعاف 767 01:36:38,315 --> 01:36:42,315 داني)، أخبرتك أن تتروي في الانعطافات) وتُسرع في الجزء المستقيم 768 01:36:43,164 --> 01:36:44,564 إنها مُجرد لعبة 769 01:36:47,032 --> 01:36:50,284 (تعال هنا، يا (داني أريد أن أريك شئ 770 01:36:51,573 --> 01:36:57,690 ،منذ عهد (الإسكندر) الأكبر .لم يستطع أيّ بشري السفر أسرع من الحصان الذي يركبه 771 01:36:58,058 --> 01:36:59,202 .ليس بعد الآن 772 01:36:59,913 --> 01:37:04,057 تخيل، قارة بأكملها موصولة بخط سكة حديدي 773 01:37:04,314 --> 01:37:09,099 ،يزود مُدننا بالوقود ومصانعنا بالمعدن والجماهير بالطعام 774 01:37:11,130 --> 01:37:16,299 ،من يتحكم بهذا الشئ .يتحكم بالمستقبل 775 01:37:17,213 --> 01:37:20,410 ،الطاقة هي التي تجعل الأباطرة والملوك 776 01:37:21,250 --> 01:37:22,679 .يبدون كالحمقى .. 777 01:37:26,988 --> 01:37:30,488 أتعنى أنه ملكي؟ - يُمكن أن يكون كذلك، يا بُني - 778 01:37:31,932 --> 01:37:34,313 .يُمكن أن يكون كل شيءملكك 779 01:37:37,969 --> 01:37:39,806 ريبيكا)، أتشعرين بتحسن؟) 780 01:37:40,353 --> 01:37:42,666 أنظري، ما الذي جلبه لي !السيد (كول)، يا أمي 781 01:37:43,722 --> 01:37:44,522 (داني) 782 01:37:46,554 --> 01:37:49,772 حسنٌ، إنه أقل ما يسعني تقديمه بعد ما مررتِ به 783 01:37:49,872 --> 01:37:52,633 أجل، يجدر أن تعتبري نفسك (محظوظة يا سيدة (ريد 784 01:37:52,909 --> 01:37:55,199 لو لم يحضر السيد (كول) بالوقت المناسب 785 01:37:55,212 --> 01:37:56,912 ،من يدري 786 01:37:57,115 --> 01:37:59,515 أيّ انتهاكات على الأرجح كانت لتحدث - ! أيها النقيب، أيها النقيب - 787 01:37:59,624 --> 01:38:03,524 !من فضلك، الولد - نحن مدينون لك - 788 01:38:03,857 --> 01:38:09,607 كلا، أنا من يدين لكم منذ إندلاع الحرب، أنا أصلي أن يرزقني الرب 789 01:38:10,171 --> 01:38:12,271 .بعائلة أعتني بها .. 790 01:38:13,947 --> 01:38:16,540 .والآن رُزقت بعائلة - مهلاً - 791 01:38:17,803 --> 01:38:20,887 هناك شخص مفقود! - المعذرة؟- 792 01:38:21,110 --> 01:38:21,994 !حارس 793 01:38:23,802 --> 01:38:28,302 .حارس مازال على قيد الحياة - كلا، يا سيدتي، جنودي عثروا على 7 قبور - 794 01:38:28,327 --> 01:38:31,267 لذا،ربما، حينما سقطتِ على رأسك - !أيها الكابتن - 795 01:38:32,250 --> 01:38:39,047 ،إن كان هُناك حارس على قيد الحياة سُنمشط الريف حتى نجده، أعدك بهذا 796 01:38:45,337 --> 01:38:50,497 ،أبانا الذي في السماء ،الذي نتضرع إليه وقت الحاجة 797 01:38:52,011 --> 01:38:56,845 .أنت الدليل لهؤلاء المتجولين في الصحراء 798 01:38:56,974 --> 01:39:01,560 .أنت الضوء الذي ينير في الظلام 799 01:39:02,062 --> 01:39:06,798 وأنت قدم الحق التي ستدق .عنق كل أعدائه 800 01:39:07,234 --> 01:39:10,904 .كي توجهه إلى طريق الصواب 801 01:39:12,156 --> 01:39:13,532 .آمين 802 01:39:25,336 --> 01:39:26,545 !(لاثل كول) 803 01:39:26,746 --> 01:39:28,546 !سيدي!، شخص ما قادم 804 01:39:38,079 --> 01:39:39,579 ! أبي - ! (دان) - 805 01:39:41,564 --> 01:39:44,609 لا نعرف من بالخارج - حسنٌ، أنا أنوي معرفة ذلك - 806 01:39:45,523 --> 01:39:50,685 ويندل)، رافق السيدة (ريد) وابنها) .إلى عربة المؤن، حفاظاً على سلامتهم 807 01:39:54,373 --> 01:39:55,873 ما الأمر، يا صديقي؟ 808 01:39:59,289 --> 01:40:01,289 هذا هو الرجل الذي كُنت تبحث عنه 809 01:40:06,229 --> 01:40:07,617 !(بوتش كافنديش) 810 01:40:08,051 --> 01:40:11,456 يبدو كإحدى العظاءات العظيمة المدفونة في الصحراء 811 01:40:11,730 --> 01:40:14,111 .آخر شخص من فصيلته 812 01:40:16,131 --> 01:40:16,931 !يكفي 813 01:40:23,183 --> 01:40:25,904 لقد جلبت هذا الرجل ينال محاكمة عادلة 814 01:40:27,166 --> 01:40:27,866 !بالتأكيد 815 01:40:29,842 --> 01:40:30,958 أيها الجُندي؟ 816 01:40:40,032 --> 01:40:41,932 (أنا أؤدي وظيفتي فحسب، يا سيدة (ريد 817 01:40:42,156 --> 01:40:44,366 لو أردت البقاء عليّ في هذه الغرفة ،فعليك أن تُطلق عليّ النار 818 01:40:44,450 --> 01:40:47,245 أهذا جزء من وظيفتك؟ 819 01:40:49,325 --> 01:40:50,225 !(داني) 820 01:40:52,760 --> 01:40:54,733 .لا تتركه يُغادر 821 01:40:55,588 --> 01:40:58,625 !لكنه مُجرد صبي - ! هذا صحيح - 822 01:41:01,473 --> 01:41:03,682 .ولديه إصبع مُرتعش أيضاً 823 01:41:29,869 --> 01:41:31,366 !رجل أبيض غبي 824 01:41:35,380 --> 01:41:40,778 هناك إشاعات تصل لسمعنا عن .. وجود حارس وحيد مُقنع 825 01:41:42,388 --> 01:41:45,029 !بعض الأشخاص يقولون شبح 826 01:41:46,633 --> 01:41:50,762 ،والآن أنت هنا بشحمك ولحمك 827 01:41:51,855 --> 01:41:54,455 ما من مُجتمع متحضر يأوي رجل مُقنع 828 01:41:54,456 --> 01:41:56,356 .كلا بالتأكيد 829 01:41:56,348 --> 01:42:01,865 كيف أرد لك جميلك؟ - يُمكنك إيقاف تلك الحرب قبلما يفوت الأوان - 830 01:42:02,006 --> 01:42:05,754 كومانشي) لم يُغيروا على تلك المُستوطنات) .ولقد كان (بوتش كافنديش) وعصابته 831 01:42:06,960 --> 01:42:08,416 .من أجل هذا 832 01:42:16,406 --> 01:42:17,630 !(بوتش كافنديش) 833 01:42:20,902 --> 01:42:25,990 ،رجل واحد يُمثل كل ما أكرهه بهذه الدولة 834 01:42:26,840 --> 01:42:31,317 ،لا يُميز الصالح العالم بلا رؤية 835 01:42:33,494 --> 01:42:36,646 (وهذا يُذكرني، ليس على شاكلة أخوك (دان 836 01:43:00,251 --> 01:43:03,108 رجال كهؤلاء لا يقبلون بالأمور المُسلم بصحتها 837 01:43:04,612 --> 01:43:09,674 لا يُمكن للفرد أن يظل جامداً مكانه مع تطور العالم من حوله 838 01:43:24,973 --> 01:43:26,373 أتتذكرينني؟ 839 01:43:26,856 --> 01:43:30,474 لا يمكن للرجل أن يختار أخيه، صحيح؟ 840 01:43:30,909 --> 01:43:33,728 .وكأن أخوه قام باختياره 841 01:43:35,703 --> 01:43:37,700 ،كما ترى، هذا هو حالنا 842 01:43:38,469 --> 01:43:41,138 .أنا و(بوتش) أشقاء 843 01:43:42,081 --> 01:43:45,942 ،وُلِّدنا في الصحراء منذ عدة سنوات 844 01:43:50,560 --> 01:43:54,989 ،والآن قد عدت بخطوط السكة الحديد 845 01:43:55,610 --> 01:43:57,671 هذا ما عثر عليه (دان) في أرض الهنود ،صحيح؟ 846 01:43:57,823 --> 01:44:01,555 علم بحرب ستنشب ولم يكن ليروقه الأمر لذا كان عليك التخلص منه 847 01:44:01,636 --> 01:44:04,416 ،مثلما قُلت "بلا رؤية" 848 01:44:05,244 --> 01:44:09,644 .أوقف ذلك القطار - (ما من إيقاف لهذا القطار، يا (جون - 849 01:44:09,670 --> 01:44:11,599 .أعتقد أنك تُدرك ذلك 850 01:44:24,097 --> 01:44:24,897 !(داني) 851 01:44:27,590 --> 01:44:31,923 !لست والدي - أخفض سلاحك، يا بُني 852 01:44:32,625 --> 01:44:35,858 أين والدي؟ - (إنه ميت، يا (داني - 853 01:44:37,135 --> 01:44:39,176 هو قتله - أصمت - 854 01:44:39,183 --> 01:44:41,583 (أنصت لي، يا (داني ( أتذكرني، أنا عمك (جون 855 01:44:41,590 --> 01:44:43,570 أنت تثق بي، صحيح، يا (داني)؟ 856 01:44:43,862 --> 01:44:46,459 حسنٌ، أنظر، يا (داني) سأخفض سلاحي، اتفقنا؟ 857 01:44:46,868 --> 01:44:50,956 ،بهدوء وروية ما مان شيءتشخاه 858 01:44:51,656 --> 01:44:53,249 .أطلق عليه النار، يا بُني 859 01:44:56,524 --> 01:44:57,024 ! (داني) 860 01:44:59,315 --> 01:45:01,552 هل مات والدي؟ 861 01:45:09,217 --> 01:45:11,001 هل مات؟ 862 01:45:12,771 --> 01:45:13,991 هل مات؟ 863 01:45:14,873 --> 01:45:16,529 .أخفض سلاحك فحسب 864 01:45:17,704 --> 01:45:18,999 أرجوك 865 01:45:22,286 --> 01:45:23,992 أخفض سلاحك فحسب 866 01:45:40,328 --> 01:45:42,272 !أيها النقيب اعتقل هؤلاء الرجال 867 01:45:42,342 --> 01:45:45,735 هذا الرجل مُنتهك للقانون تعدى على ممتلكات السكة الحديد 868 01:45:45,805 --> 01:45:47,410 الـ (كومانشي) لم يُغيروا أبداً على أيّ مُستوطنة 869 01:45:47,436 --> 01:45:49,995 لقد اصطنعوا الهجوم كي .يتمكنوا من انتهاك المُعاهدة 870 01:45:50,097 --> 01:45:51,185 ،لقد سمعنا ما يكفي 871 01:45:51,326 --> 01:45:54,280 أيها النقيب، أنت تُمثل حكومة الولايات المُتحدة ولا تعمل لصالح هذا الرجل 872 01:45:54,412 --> 01:45:56,712 أيها النقيب - !لقد أشعلوا فتيل هذه الحرب - 873 01:45:56,795 --> 01:46:01,095 حسنٌ، إن كنت مُحقاً، فهذا يعني أنني هاجمت الـ (كومانشي) بدون داعي 874 01:46:01,875 --> 01:46:02,759 ،هذا صحيح، أيها النقيب 875 01:46:04,048 --> 01:46:09,200 ،ذابح الأبرياء يدك مُلطخة بدمائهم 876 01:46:10,015 --> 01:46:11,395 .عشرة أضعاف .. 877 01:46:12,473 --> 01:46:14,970 هل أنت مُؤهل لتحمل ذلك؟ 878 01:46:22,910 --> 01:46:24,339 .. حسنٌ، طريقة رؤيتي للأمر 879 01:46:25,001 --> 01:46:27,682 ، هؤلاء الرجال يعملون في السكة الحديد 880 01:46:28,649 --> 01:46:30,214 .. لذا السؤال المطروح هو 881 01:46:31,943 --> 01:46:33,508 من أنت بحق السماء؟ .. 882 01:47:19,986 --> 01:47:20,530 !رباه 883 01:47:21,127 --> 01:47:25,907 ،هذا المكان إنها مُجرد صخرة لكن بوضعها على القطار فهي لا تُقدر بثمن 884 01:47:26,000 --> 01:47:27,955 ماذا يُمكن أن تشتري بكل هذا؟ 885 01:47:30,160 --> 01:47:31,316 .دولة، أيها النقيب 886 01:47:33,389 --> 01:47:37,289 .دولة عظيمة، سيشكرنا أبنائنا عليها 887 01:47:39,054 --> 01:47:42,054 !خذه للأمام 888 01:47:56,055 --> 01:48:00,368 !أخرجوا هؤلاء الصينيين من هنا - !تحركوا، تحركوا - 889 01:48:00,856 --> 01:48:02,976 !أيتها الفصيلة، توقف 890 01:48:05,577 --> 01:48:07,511 !ارفعوا الأسلحة 891 01:48:17,782 --> 01:48:19,206 ألم تسمعني أيها الصيني؟ 892 01:48:19,792 --> 01:48:20,744 قُلت أخرج 893 01:48:24,585 --> 01:48:26,037 !سلام بالبندقية 894 01:48:29,203 --> 01:48:31,380 .أرجوك، لا تفعل هذا 895 01:48:36,528 --> 01:48:38,628 !لقد قُلت أنك ستعتني بنا 896 01:48:41,136 --> 01:48:43,313 .لا يجب عليك فعل هذا 897 01:48:43,598 --> 01:48:44,810 !لقموا 898 01:48:50,634 --> 01:48:51,890 !لن أكرر قولي مُجدداً 899 01:48:58,582 --> 01:49:00,211 ما هذا بحق السماء؟ 900 01:49:05,017 --> 01:49:05,817 !غاز 901 01:49:06,112 --> 01:49:07,805 !إنه غاز - ماذا قلت؟ - 902 01:49:09,446 --> 01:49:11,419 !سينفجر - !أخرجوا من هنا - 903 01:49:11,593 --> 01:49:12,941 !سينفجر 904 01:49:18,140 --> 01:49:19,188 !رفع السلاح 905 01:49:21,639 --> 01:49:26,189 (لقد شاركت بمعركة (غيتيسبيرغ كنا 12 ألف مُصاب قبل الغداء 906 01:49:27,391 --> 01:49:33,780 أتعلمين ما تعلمته من هذه المذبحة؟ .لا شيءيتم إنجازه دون تضحية 907 01:49:38,048 --> 01:49:39,196 !أتركها لحالها 908 01:49:41,842 --> 01:49:42,822 بهدوء وروية 909 01:49:42,993 --> 01:49:43,893 !غاز 910 01:49:45,100 --> 01:49:47,188 ما الأمر؟ - !غاز، غاز - 911 01:49:49,114 --> 01:49:50,058 !استعدوا 912 01:49:51,290 --> 01:49:53,971 علي أن ألقنك دروس في الاحترام، يا بُني؟ - ! لا - 913 01:49:55,972 --> 01:49:57,002 !صوبوا 914 01:50:00,880 --> 01:50:01,780 !إطلاق 915 01:50:13,495 --> 01:50:14,883 ماذا حدث للتو بحق السماء؟ 916 01:50:53,945 --> 01:50:55,538 !دعوا القطار يتحرك 917 01:51:00,806 --> 01:51:02,886 !هجوم !حافظوا على صفوفكم 918 01:51:03,676 --> 01:51:05,405 تماسك، يا صديقي 919 01:51:06,237 --> 01:51:07,137 تونتو)؟) 920 01:51:09,516 --> 01:51:11,700 ما كان ذلك؟ - .... لا يُهم - 921 01:51:17,927 --> 01:51:18,727 !(جون) 922 01:51:19,312 --> 01:51:22,756 ! ريبيكا)، أنا قادم من أجلك) - ! (جون) - 923 01:51:35,549 --> 01:51:37,037 !ليكن الرب بعوننا 924 01:51:41,696 --> 01:51:43,812 بسرعة الآن 925 01:51:45,457 --> 01:51:47,657 !شكلوا صف إطلاق النار 926 01:51:52,030 --> 01:51:53,663 !اثبتوا في مواقعكم 927 01:51:55,948 --> 01:51:56,960 !اثبتوا 928 01:51:58,362 --> 01:51:58,906 !استعدوا 929 01:52:02,475 --> 01:52:03,223 !في سبيل الرب 930 01:52:04,974 --> 01:52:07,174 !وسبيل دولتنا 931 01:52:09,900 --> 01:52:11,556 !أطلقوا النار 932 01:52:15,875 --> 01:52:17,995 تونتو)، ما هذا؟) 933 01:52:27,438 --> 01:52:31,238 !يجب أن تقفز الآن - اليسار أم اليمين؟ - 934 01:52:31,393 --> 01:52:32,405 .اليسار 935 01:52:50,228 --> 01:52:51,540 كيروسين؟ 936 01:52:52,221 --> 01:52:54,414 ما الذي تحاول فعله؟ تفجير الجبل بأكمله؟ 937 01:52:54,912 --> 01:52:58,512 ثق بي، هذان الاثنان يواجهان وقتاً عصيباً بالبقاء أموات 938 01:53:20,095 --> 01:53:21,595 !أبقوا على التشكيلة 939 01:55:02,433 --> 01:55:03,949 سيد (تونتو)؟ 940 01:55:06,956 --> 01:55:08,208 سيد (تونتو)؟ 941 01:55:10,147 --> 01:55:11,984 أتعنى أنهم قتلوهم جميعاً؟ 942 01:55:12,760 --> 01:55:19,781 الهنود الحمر، المستوطنون (دان)، من أجل الفضة؟ 943 01:55:24,032 --> 01:55:27,848 ،لقد كُنت مُحقاً ما من عدالة 944 01:55:28,812 --> 01:55:31,581 كول) يتحكم بكل شئ) 945 01:55:32,455 --> 01:55:35,108 ،خط السكة الحديد، سلاح الفرسان 946 01:55:36,375 --> 01:55:37,687 !كل شئ 947 01:55:40,740 --> 01:55:45,434 ،إن كان أنذال مثله يمثلون القانون أُفضل أن أصبح خارج عن القانون 948 01:55:48,954 --> 01:55:53,374 ،لهذا السبب يجب أن ترتدي القناع 949 01:56:11,602 --> 01:56:14,902 !هناك شيء خطأ بهذا الحصان 950 01:56:26,213 --> 01:56:30,613 ،سيداتي سادتي نحن هنا اليوم لنحتفل بالحلم 951 01:56:31,585 --> 01:56:35,279 الآن، أريد أن أقدم الرجل الذي ساهم في تحقيق الحلم لواقع 952 01:56:35,385 --> 01:56:38,985 رئيس شركة خطوط السكة الحديد العابرة للقارات 953 01:56:39,280 --> 01:56:41,896 السيد (لويس هافرمان) الثالث - .أشكرك - 954 01:56:42,782 --> 01:56:46,796 لكن، لا يُمكن أن أنال التقدير وحدي، لا يا سيدي 955 01:56:47,204 --> 01:56:50,537 .العمال الكادحون يستحقون التصفيق 956 01:56:52,822 --> 01:56:56,411 ،وخاصة لرجل بعينه 957 01:56:56,518 --> 01:57:03,372 وكي أكون أكثر تحديداً، عامل مُخلص !يمثل كل ما تحتاجه خطوط السكة الحديد 958 01:57:03,133 --> 01:57:05,233 .(السيد (لاثام كول 959 01:57:07,250 --> 01:57:08,150 .تعال 960 01:57:11,309 --> 01:57:12,809 .. (سيد (كول 961 01:57:13,465 --> 01:57:16,542 .تعبيراً عن امتناننا 962 01:58:01,308 --> 01:58:05,396 لقد نسيت شئ من أين جلبت المتفجرات؟ 963 01:58:06,118 --> 01:58:07,530 ،لقد أخبرتك 964 01:58:08,364 --> 01:58:09,544 !كلا، لم تفعل 965 01:58:11,837 --> 01:58:15,306 ولكن لديك خطة !أعني أنه لن يفلت بفعلته 966 01:58:15,481 --> 01:58:17,181 ،لدينا خطة 967 01:58:20,081 --> 01:58:21,997 .لقد كانت خطة بارعة 968 01:58:26,002 --> 01:58:27,998 !هذا سطو على بنك 969 01:58:40,142 --> 01:58:46,742 سيد (هافرمان)، أود أن تتبعوني من فضلكم لديّ مفاجأة بسيطة من أجلكم 970 01:58:51,613 --> 01:58:53,201 !يا إلهي 971 01:58:55,324 --> 01:59:00,108 ما كان ذلك؟ - شق نفق لخطوط الإمداد لا شيءمُهم - 972 01:59:00,404 --> 01:59:02,424 .من هنا، أيها المُحترمين 973 01:59:04,776 --> 01:59:06,564 .أحضر الفتاة 974 01:59:16,286 --> 01:59:19,686 ،سيأتي من أجلك (مثلما قال (فرانك 975 01:59:20,757 --> 01:59:24,357 ما الذي لديك ويجعل فتية (ريد) حانقين للغاية؟ 976 01:59:26,020 --> 01:59:28,500 .ربما سأتذوق وأكتشف الامر 977 01:59:28,603 --> 01:59:32,401 ،الرجال الجالسون على هذه الطاولة يُمثلون أعرق العائلات في الدولة 978 01:59:32,577 --> 01:59:38,050 .بالإضافة لامتلاككم معظم أسهم التصويت للشركة - ! أجل - 979 01:59:38,087 --> 01:59:42,127 ما لا تُدركونه، أنه خلال الـ 6 أشهر ،الماضية تقلدت منصب رفيع 980 01:59:42,468 --> 01:59:45,000 ،يخولني لشراء أنصبتكم جميعاً 981 01:59:45,007 --> 01:59:49,901 حينما يتم درج اسم الشركة طليعة يوم الاثنين .(بسوق الأوراق المالية الخاص بـ(نيويورك 982 01:59:50,778 --> 01:59:53,731 جوهر الأمر، أيها السادة .أنتم تعملون لصالحي 983 01:59:53,911 --> 01:59:57,400 هل فقدت عقلك؟ - هل لديك أدنى فكرة عن الكُلفة؟ - 984 01:59:57,457 --> 02:00:01,559 كل واحدة من هذه العربات تحتوي على ،أربعة أطنان ونصف من أنقى أنواع الفضة الخام 985 02:00:01,778 --> 02:00:05,620 (عندما تصل إلى بنك (سان فرانسيسكو ستقدر بـ 65 مليون دولار 986 02:00:05,808 --> 02:00:08,434 على الأرجح .تطلقون عليه استحواذ عدائي 987 02:00:08,628 --> 02:00:10,693 .يُمكنكم الاحتفاظ بالساعة 988 02:00:17,342 --> 02:00:18,498 هل تفقدت أسفل العربات؟ 989 02:00:20,255 --> 02:00:22,643 تفقده مُجدداً - حاضر، يا سيدي - 990 02:00:28,196 --> 02:00:29,148 !(سعدت بلقائك يا (ريد 991 02:00:35,122 --> 02:00:37,139 أيُمكنني تقديم المُساعدة، يا سيدتي؟ 992 02:00:37,815 --> 02:00:40,115 يبدو أن لديّ مُشكلة بجوربي 993 02:00:41,827 --> 02:00:42,943 !العاج 994 02:00:52,707 --> 02:00:54,607 !أحضر العنب سريعاً 995 02:00:54,608 --> 02:00:56,958 !صه 996 02:00:59,259 --> 02:01:00,639 لنعقد صفقة؟ 997 02:01:05,753 --> 02:01:06,853 !أيها الولد 998 02:01:09,352 --> 02:01:10,908 !أيها الولد، أنا أتحدث إليك 999 02:01:13,955 --> 02:01:15,796 !لا يُمكنك ترك هذا هنا 1000 02:01:16,185 --> 02:01:19,122 (مخللات السيد (كول .سيأخذها معه 1001 02:01:17,973 --> 02:01:19,173 تعامل معه 1002 02:01:19,556 --> 02:01:21,585 !هذه إساءة 1003 02:01:21,803 --> 02:01:26,223 لن أجلس هنا للتفاوض مع .أحد العاملين لديّ 1004 02:01:26,314 --> 02:01:28,151 إذن لنسوي هذا بالأسفل، هلا ذهبنا؟ 1005 02:01:33,715 --> 02:01:34,615 !مُؤخرتي 1006 02:01:34,834 --> 02:01:38,804 ،أيها السادة الرئيس أخذ أجازة مفاجأة 1007 02:01:39,350 --> 02:01:40,993 هل من ترشيحات جديدة؟ 1008 02:01:44,000 --> 02:01:47,299 (أنا أرشح السيد (لاثام كول 1009 02:01:47,809 --> 02:01:48,953 .وأنا أقبل 1010 02:02:01,851 --> 02:02:03,051 إنه مُذهل 1011 02:02:04,300 --> 02:02:06,800 .نظيف جداً - أتريد أن تلمسه؟ - 1012 02:02:08,171 --> 02:02:08,971 أجل 1013 02:02:12,484 --> 02:02:13,528 !انتباه 1014 02:02:14,635 --> 02:02:15,747 !استديروا 1015 02:02:16,663 --> 02:02:18,993 .الجميع يريدون لمسه 1016 02:02:25,716 --> 02:02:28,757 ماذا تعتقد نفسك فاعل - عملية سطو - 1017 02:02:29,493 --> 02:02:31,534 !ليس لدينا مال هنا، أيها الصبي 1018 02:02:33,315 --> 02:02:36,805 سرقة قطار - .. أعلى قليلاً - 1019 02:02:36,911 --> 02:02:40,401 إلى أيّ علو يصل؟ - أوشكت تقريباً - 1020 02:03:03,014 --> 02:03:03,966 سيد (كول)؟ 1021 02:03:06,000 --> 02:03:07,729 !إنهم يسرقون على قطاري 1022 02:03:08,235 --> 02:03:10,055 .اجلبوا الجياد 1023 02:03:10,592 --> 02:03:11,776 !بالضبط 1024 02:03:13,207 --> 02:03:13,777 !هناك 1025 02:03:23,108 --> 02:03:26,408 !ما الذي تنتظرونه؟ إلى المحرك 1026 02:03:27,852 --> 02:03:29,813 !أوقفوا ذلك القطار 1027 02:03:36,060 --> 02:03:37,480 !أطلق عليه، أيها المُغفل 1028 02:03:37,636 --> 02:03:39,101 كلا، لا، (داني) هُناك - !هذا أمر مُباشر - 1029 02:03:39,102 --> 02:03:40,502 !أمي 1030 02:03:46,003 --> 02:03:47,903 !لقد أصبت 1031 02:04:08,011 --> 02:04:10,011 !(جون) 1032 02:04:18,012 --> 02:04:19,899 ! (جون) 1033 02:04:32,800 --> 02:04:34,000 !هيّا 1034 02:05:01,321 --> 02:05:02,821 !دعني اقترب 1035 02:06:05,291 --> 02:06:07,291 ،الحارس ! إنه على السطح 1036 02:06:10,697 --> 02:06:14,211 كم مرة عليّ أن أخبرك أن تقتل الحارس؟ 1037 02:06:14,395 --> 02:06:16,292 .أخبرتك أنه سيأتي 1038 02:06:38,078 --> 02:06:39,478 !وداعاً، أيها المُستشار 1039 02:06:41,879 --> 02:06:42,979 !(جون) 1040 02:07:12,949 --> 02:07:14,949 !أرقص، أيها القرد، أرقص 1041 02:07:25,429 --> 02:07:26,229 !(داني) 1042 02:08:24,917 --> 02:08:26,505 !(بوتش كافنديش) 1043 02:08:28,629 --> 02:08:29,981 إليك عنها 1044 02:08:30,515 --> 02:08:31,671 !طالما تُصر 1045 02:08:35,789 --> 02:08:36,741 !هيّا 1046 02:08:37,886 --> 02:08:38,786 جون)؟) 1047 02:08:39,721 --> 02:08:41,321 ! إنها تميل للهبوط على قدمها 1048 02:08:41,467 --> 02:08:42,267 !(جون) 1049 02:08:48,569 --> 02:08:49,995 ما الذي ستفعله، أيها المُستشار؟ 1050 02:08:50,682 --> 02:08:51,975 تُطلق علي النار؟ 1051 02:08:54,305 --> 02:08:55,305 .هذا صحيح 1052 02:09:00,775 --> 02:09:03,768 أعتقد أنني اقتلعت قلب الأخ الخاطئ 1053 02:09:06,669 --> 02:09:11,290 لا تخبرني، أنك لاكمت !في كلية الحقوق 1054 02:09:12,842 --> 02:09:13,930 ما هذا بحق السماء؟ 1055 02:09:17,285 --> 02:09:18,629 !بواقع الأمر، كنت كذلك 1056 02:10:07,849 --> 02:10:11,173 أين الفتاة؟ - ماذا؟ أين الفضة؟ - 1057 02:10:40,417 --> 02:10:41,817 .نهاية الرحلة 1058 02:10:43,995 --> 02:10:47,284 لقد كُنا هنا من قبل، صحيح؟ - بروية - 1059 02:10:55,553 --> 02:10:58,883 ما هي وجهة القطار كما قلت؟ المستقبل؟ 1060 02:11:02,962 --> 02:11:06,362 حسنٌ، هذا القطار هنا سيذهب مباشرة نحو الجحيم 1061 02:11:17,238 --> 02:11:20,299 أتعلم، يا (بوتش)؟ أعتقد أنك مُحق 1062 02:11:22,486 --> 02:11:23,702 !استمتع بالرحلة 1063 02:11:48,920 --> 02:11:50,900 !مرحباً 1064 02:11:53,365 --> 02:11:55,974 الأخ الخطأ؟ - .ليس اليوم - 1065 02:12:27,243 --> 02:12:29,208 !انتهى الوقت، أيها الهندي 1066 02:12:31,075 --> 02:12:33,275 !(عمي (جون 1067 02:12:47,279 --> 02:12:50,793 قريباً جداً، لن يعرف أحد !أنكم تواجدتم هنا أيها الهنود 1068 02:12:50,872 --> 02:12:52,472 ! أنا الروح المتجولة 1069 02:12:54,136 --> 02:12:55,801 .ولا أخطئ الهدف 1070 02:13:08,587 --> 02:13:12,244 ،خلال السنين الفائتة (اعتقدت أنك (وينديغو 1071 02:13:13,411 --> 02:13:14,611 .. ولكن لا 1072 02:13:16,744 --> 02:13:18,885 !أنت مُجرد شخص أبيض آخر 1073 02:13:20,167 --> 02:13:25,903 من أنت؟ - !مقايضة سيئة - 1074 02:13:38,012 --> 02:13:39,809 أتركته يفلت؟ 1075 02:13:40,986 --> 02:13:41,986 !كلا 1076 02:13:44,797 --> 02:13:45,745 !الجسر 1077 02:13:48,174 --> 02:13:49,190 أية جسر؟ 1078 02:13:59,191 --> 02:14:01,021 !رباه 1079 02:14:02,793 --> 02:14:04,417 !مقايضة سيئة 1080 02:15:08,824 --> 02:15:10,624 ،سيداتي سادتي 1081 02:15:11,263 --> 02:15:14,556 كرئيس لشركة السكة الحديد العابرة للقارات 1082 02:15:14,722 --> 02:15:19,606 أود أن أظهر مدى امتناني لهذا الرجل المُقنع 1083 02:15:19,700 --> 02:15:23,929 .هذا الحارس الوحيد المتبقي 1084 02:15:28,912 --> 02:15:32,433 ،كتعبير بسيط عن امتناننا 1085 02:15:36,615 --> 02:15:39,215 ،سيكون هناك الكثير من حيث جئت 1086 02:15:40,723 --> 02:15:45,961 من اللطيف أن نحظى دائماً برجل قانون في صف الرقي 1087 02:15:49,497 --> 02:15:52,178 .آن الوقت لخلع القناع يا بُني 1088 02:16:01,089 --> 02:16:02,069 .ليس بعد 1089 02:16:24,776 --> 02:16:26,300 .لا يُمكنني البقاء 1090 02:16:27,858 --> 02:16:28,902 ... أعرف 1091 02:16:30,909 --> 02:16:33,902 ،لو بدأت تلك الشارة تُثقل كاهلك 1092 02:16:37,037 --> 02:16:38,970 .تعرف أين تجدنا .. 1093 02:16:39,500 --> 02:16:44,137 القطار متجه للغرب ما من شيءيُبقيكِ هنا 1094 02:16:45,981 --> 02:16:47,274 .إنه موطني 1095 02:16:54,729 --> 02:16:56,838 (لم تعدي صبياً، يا (داني 1096 02:16:58,674 --> 02:17:00,919 .كان والدك ليكون فخوراً 1097 02:17:02,608 --> 02:17:04,309 .اعتني بوالدتك 1098 02:17:40,313 --> 02:17:42,490 ."أعتقد أنني سأدعوها "سليفر 1099 02:17:43,740 --> 02:17:44,652 سليفر"؟" 1100 02:17:45,852 --> 02:17:47,608 !إنه اسم جيد 1101 02:17:49,514 --> 02:17:53,300 كما تعلم لن تكون الصفقة سارية ما لم يوافق كلا الطرفين؟ 1102 02:17:53,457 --> 02:17:57,090 ومن الشخص الذي يُقايض ساعة في مقابل حبوب الطيور؟ 1103 02:17:58,383 --> 02:18:02,336 الطيور لا تفهم الساعات، يا صديقي 1104 02:18:06,372 --> 02:18:08,072 ..صديقي، أجل، بخصوص هذا 1105 02:18:08,334 --> 02:18:11,792 كُنت أفكر، لو أننا سنكون خارجين على القانون .سأكون بحاجة لاسم أفضل 1106 02:18:11,846 --> 02:18:15,967 كُنت أفكر بــ" قناع العدالة "؟ - !كلا - 1107 02:18:16,789 --> 02:18:19,546 .. ما رأيك بـ "الفارس الوحيد - !كلا - 1108 02:18:19,857 --> 02:18:22,510 أتعرف ما معنى (تونتو) بالأسبانية؟ 1109 02:18:40,871 --> 02:18:43,888 .أعتقد أن عليّ العودة للمنزل 1110 02:18:44,538 --> 02:18:45,538 منزل؟ 1111 02:18:48,903 --> 02:18:50,999 (سعدت بلقائك يا سيد (تونتو 1112 02:19:00,873 --> 02:19:03,173 .. إذن .. (الـ (وينديغو 1113 02:19:03,358 --> 02:19:06,291 ،والطبيعة فقدت توازنها الرجل المُقنع 1114 02:19:08,246 --> 02:19:10,787 مُجرد قصة، صحيح؟ 1115 02:19:11,667 --> 02:19:14,388 .أعني، أعرف أنه ليس حقيقي 1116 02:19:14,808 --> 02:19:16,408 أهو حقيقي؟ 1117 02:19:17,368 --> 02:19:20,617 .الأمر راجع لك يا صديقي 1118 02:20:00,618 --> 02:20:02,823 !لا تخلع القناع أبداً 1119 02:20:05,212 --> 02:20:08,745 !(هيّا يا (سيلفر !مرحى 1120 02:20:12,463 --> 02:20:14,598 !لا تُكرر ذلك مُجدداً 1121 02:20:18,159 --> 02:20:19,459 !آسف 1122 02:20:20,460 --> 02:21:05,460 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| KiLLeR SpIDeR - El Fer3on || {\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub 1123 02:21:20,460 --> 02:21:50,260 "" الحارس الوحيد""