0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:01:14,409 --> 00:01:15,452 Step right up. 2 00:01:15,535 --> 00:01:17,454 Step right up, ladies and gentlemen, 3 00:01:17,537 --> 00:01:19,539 and come with us to yesteryear. 4 00:01:19,665 --> 00:01:22,417 Witness the Wild West as it really was. 5 00:01:22,668 --> 00:01:24,836 The greatest show on Earth. 6 00:01:25,003 --> 00:01:28,382 Fun and educational for you, young sir. 7 00:01:31,009 --> 00:01:33,178 Step right up to another time 8 00:01:33,262 --> 00:01:35,681 of mighty beasts and hard-hearted outlaws. 9 00:02:56,428 --> 00:02:58,096 Kemosabe? 10 00:03:00,807 --> 00:03:02,601 Who? Me? 11 00:03:08,148 --> 00:03:10,108 You bring horses? 12 00:03:10,942 --> 00:03:13,236 I think you made a mistake, mister. 13 00:03:18,158 --> 00:03:19,743 Mistake? 14 00:03:31,963 --> 00:03:33,423 Make trade. 15 00:03:53,985 --> 00:03:55,320 Trade. 16 00:04:19,469 --> 00:04:21,763 Who did you think I was, anyway? 17 00:04:27,102 --> 00:04:29,062 Never take off mask. 18 00:04:33,191 --> 00:04:34,359 Why not? 19 00:04:49,207 --> 00:04:50,625 You sure about this? 20 00:04:50,876 --> 00:04:52,043 Mmm. 21 00:04:52,794 --> 00:04:55,630 Dead man strike fear into heart of his enemy. 22 00:05:00,218 --> 00:05:01,553 All right. 23 00:05:02,470 --> 00:05:03,680 Let's do this. 24 00:05:13,607 --> 00:05:14,816 Easy! 25 00:05:21,114 --> 00:05:22,491 Ladies and gentlemen, 26 00:05:22,574 --> 00:05:25,076 my colleague and I will be making a withdrawal. 27 00:05:25,160 --> 00:05:27,037 I understand this bank is insured, so... 28 00:05:29,915 --> 00:05:31,249 ...nobody move. 29 00:05:34,085 --> 00:05:35,378 What's with the mask? 30 00:05:37,214 --> 00:05:38,798 See? I told you. I feel ridiculous. 31 00:05:46,640 --> 00:05:48,934 I guess I didn't make myself clear! 32 00:05:49,017 --> 00:05:50,435 This is a damn bank robbery! 33 00:05:52,854 --> 00:05:54,231 Wait a minute. 34 00:05:54,940 --> 00:05:56,358 You're saying you're Tonto? 35 00:05:56,441 --> 00:05:57,442 The Tonto? 36 00:05:58,944 --> 00:06:00,779 There is another? 37 00:06:01,154 --> 00:06:03,949 But the Lone Ranger and Tonto were good guys. 38 00:06:04,074 --> 00:06:06,076 I mean, they didn't rob banks. 39 00:06:09,663 --> 00:06:10,956 Did they? 40 00:06:12,290 --> 00:06:15,126 Come a time, kemosabe... 41 00:06:20,840 --> 00:06:23,927 ...when good man must wear mask. 42 00:06:35,480 --> 00:06:37,440 Run that next rail! 43 00:06:40,026 --> 00:06:42,153 More rocks! They need more rocks right there! 44 00:06:46,366 --> 00:06:47,826 Rail down! 45 00:06:52,872 --> 00:06:54,666 Shake a leg, chums! 46 00:07:13,101 --> 00:07:15,312 My friends and citizens of Colby, 47 00:07:15,395 --> 00:07:18,440 I've asked you here today so you can see at firsthand 48 00:07:18,523 --> 00:07:20,317 what I believe to be the single most 49 00:07:20,400 --> 00:07:23,028 important enterprise under God. 50 00:07:23,194 --> 00:07:26,823 The unification of this great country of ours 51 00:07:27,324 --> 00:07:28,908 by iron rail. 52 00:07:29,034 --> 00:07:30,702 Hear, hear! 53 00:07:36,207 --> 00:07:37,626 To the Comanche, 54 00:07:37,709 --> 00:07:40,086 I say you have nothing to fear. 55 00:07:40,503 --> 00:07:42,380 As long as there is peace between us 56 00:07:42,464 --> 00:07:44,758 all land treaties shall be honoured. 57 00:07:45,925 --> 00:07:49,346 But to the outlaw, those who prey upon the weak, 58 00:07:49,512 --> 00:07:52,599 make no mistake, law and order 59 00:07:52,891 --> 00:07:54,976 has come to the Wild West. 60 00:07:55,226 --> 00:07:57,312 Which is why I am bringing 61 00:07:57,395 --> 00:08:00,565 notorious outlaw and Indian-killer, 62 00:08:00,649 --> 00:08:04,861 Butch Cavendish here to Colby to hang for his crimes. 63 00:08:06,196 --> 00:08:10,033 The future is bright, ladies and gentlemen, 64 00:08:10,283 --> 00:08:12,661 and it's just around the bend. 65 00:08:30,220 --> 00:08:32,138 Ride 'em out! Come on! 66 00:08:35,517 --> 00:08:36,810 Whoa, girl! 67 00:08:54,119 --> 00:08:56,079 Run a man all the way to state line, 68 00:08:56,162 --> 00:08:58,039 put him on a train and ship him right back. 69 00:08:58,373 --> 00:08:59,999 Don't make no sense. 70 00:09:00,083 --> 00:09:02,836 Guess they run out of hanging rope in Oklahoma. 71 00:09:03,169 --> 00:09:05,505 Mr Cole wants to make an example. 72 00:09:05,588 --> 00:09:08,842 Word is, Cavendish is looking for payback with you, Dan. 73 00:09:08,925 --> 00:09:10,260 Reckon so. 74 00:09:10,343 --> 00:09:12,929 They say Butch Cavendish ate a Red-Legger's heart 75 00:09:13,012 --> 00:09:14,639 in the Missouri wars. 76 00:09:15,140 --> 00:09:16,307 Swallowed it whole. 77 00:09:16,683 --> 00:09:18,309 I heard it was the eyes. 78 00:09:18,810 --> 00:09:21,187 Man told me he ate part of his own foot 79 00:09:21,479 --> 00:09:23,189 just to win a bet. 80 00:09:24,441 --> 00:09:25,775 Hell, he did. 81 00:09:26,317 --> 00:09:27,277 MARTINI Which is it, Dan? 82 00:09:27,360 --> 00:09:29,320 Don't see how it makes a difference. 83 00:09:29,904 --> 00:09:31,030 What's the matter with him? 84 00:09:33,491 --> 00:09:35,952 It's not Cavendish he's worried about. 85 00:10:02,312 --> 00:10:04,481 Like Daniel entering the lion's den, 86 00:10:04,564 --> 00:10:06,149 we shall stare down the beast. 87 00:10:06,232 --> 00:10:07,275 Amen! 88 00:10:07,567 --> 00:10:09,527 And purge this Godless land 89 00:10:09,611 --> 00:10:12,280 of the poisons of sin and licentiousness. 90 00:10:12,363 --> 00:10:13,782 Hallelujah! 91 00:10:13,865 --> 00:10:17,118 Dear God, grant us thy mercy and wise judgment. 92 00:10:17,202 --> 00:10:18,620 - Amen! - Amen. 93 00:10:18,703 --> 00:10:21,247 Thy equanimity and singleness of purpose, 94 00:10:21,331 --> 00:10:24,417 so we might prove thy stalwart and worthy servants 95 00:10:24,501 --> 00:10:27,003 in our war against sin. Amen! 96 00:10:27,086 --> 00:10:28,505 Amen. 97 00:10:28,588 --> 00:10:29,839 Catch. 98 00:10:40,350 --> 00:10:42,060 Baby, baby, baby. 99 00:10:43,144 --> 00:10:45,021 Care to pray with us? 100 00:10:45,104 --> 00:10:46,981 We're Presbyterian. 101 00:10:47,857 --> 00:10:51,528 I'm much obliged, ma'am, but this, here, is my bible. 102 00:10:53,738 --> 00:10:58,284 Shall we gather at the river 103 00:10:58,493 --> 00:11:03,081 Where bright angel feet have trod 104 00:11:03,206 --> 00:11:07,293 With its crystal tide forever... 105 00:11:24,018 --> 00:11:26,145 It's almost hanging time, Butch. 106 00:11:27,438 --> 00:11:29,774 Do you hear what I said, boy? 107 00:11:38,241 --> 00:11:41,619 I'm gonna enjoy watching them wipe that look off your face. 108 00:11:46,624 --> 00:11:49,127 It's broke, lnjun. Can't you see that? 109 00:12:08,438 --> 00:12:10,023 Very pretty. 110 00:12:15,653 --> 00:12:16,821 For you. 111 00:12:17,071 --> 00:12:19,198 Oh. No, I couldn't. 112 00:12:19,407 --> 00:12:20,992 For you! 113 00:12:25,788 --> 00:12:27,123 She's right. 114 00:12:27,832 --> 00:12:29,167 It matches your eyes. 115 00:12:32,629 --> 00:12:35,381 I didn't think you'd make it out, Mrs Reid. 116 00:12:35,465 --> 00:12:37,925 Well, I just wanted to see what all the fuss was about. 117 00:12:38,301 --> 00:12:40,887 And, um, what do you think of our endeavour? 118 00:12:40,970 --> 00:12:44,349 Looks to me like just a lot of men digging in the desert. 119 00:12:46,059 --> 00:12:47,977 Danny, one day soon, 120 00:12:48,227 --> 00:12:50,188 you'll be able to get on a train right here in Colby, 121 00:12:50,271 --> 00:12:52,023 travel all the way to San Francisco 122 00:12:52,106 --> 00:12:53,942 eating New York oysters packed in ice. 123 00:12:54,025 --> 00:12:56,110 Then you can sail to China. 124 00:12:56,277 --> 00:12:58,613 Come back around the other way if you want. 125 00:12:58,696 --> 00:13:00,365 That true, Mama? 126 00:13:00,448 --> 00:13:02,408 Well, I'll believe it when I see it. 127 00:13:02,492 --> 00:13:04,327 Here, let me show you. 128 00:13:05,870 --> 00:13:06,871 You see that? 129 00:13:07,455 --> 00:13:08,873 Now you try. 130 00:13:09,916 --> 00:13:13,878 Oh, I expect on a lawman's salary, quite a lot falls on you. 131 00:13:16,714 --> 00:13:18,591 We do just fine. 132 00:13:18,758 --> 00:13:19,759 Thank you. 133 00:13:20,510 --> 00:13:22,637 Oh, I mean no disrespect. 134 00:13:23,388 --> 00:13:25,223 They don't make men like your husband any more. 135 00:13:25,723 --> 00:13:27,475 In fact, I envy him. 136 00:13:27,725 --> 00:13:28,935 A fine family. 137 00:13:29,602 --> 00:13:31,813 A son to carry on his name. 138 00:13:34,816 --> 00:13:36,734 I just hate to see a bird in a cage. 139 00:13:48,121 --> 00:13:49,122 Well... 140 00:13:49,497 --> 00:13:51,999 That is right about on time. 141 00:14:31,289 --> 00:14:32,457 Shh! 142 00:14:39,297 --> 00:14:40,506 Piss break, boss. 143 00:15:43,861 --> 00:15:47,990 Grace our spirits will deliver 144 00:15:48,199 --> 00:15:52,119 And provide a robe and crown... 145 00:16:22,859 --> 00:16:24,443 Afternoon, ladies. 146 00:16:24,569 --> 00:16:26,821 There's no need for violence, my son. 147 00:16:45,756 --> 00:16:48,551 Fifteen hours, I watched you feed that bird. 148 00:16:50,761 --> 00:16:52,471 Gets on a man's nerves. 149 00:16:56,684 --> 00:16:58,728 I do not fear what comes next. 150 00:16:59,937 --> 00:17:01,814 Nothing comes next. 151 00:17:07,028 --> 00:17:08,321 Nice suit. 152 00:17:13,701 --> 00:17:16,787 Time has finally come, Windigo. 153 00:17:21,959 --> 00:17:24,003 Do I know you, lnjun? 154 00:17:24,462 --> 00:17:25,755 You know me. 155 00:17:27,798 --> 00:17:29,342 You know me by the screams 156 00:17:29,425 --> 00:17:31,427 of my ancestors in the desert wind. 157 00:17:32,303 --> 00:17:34,847 As you will know their cries of joy 158 00:17:34,931 --> 00:17:38,809 when I remove your evil seed from the face of Earth. 159 00:17:41,979 --> 00:17:43,481 That won't be necessary. 160 00:17:43,564 --> 00:17:44,565 As District Attorney, 161 00:17:44,649 --> 00:17:46,150 I'll see to it that this man is prosecuted 162 00:17:46,234 --> 00:17:47,902 to the full extent of the law. 163 00:17:55,284 --> 00:17:57,912 What kind of a lawman don't carry his own gun? 164 00:17:58,162 --> 00:17:59,747 Believe me, where this train's headed, 165 00:17:59,830 --> 00:18:01,249 there's no place for men who do. 166 00:18:01,540 --> 00:18:03,292 Oh, yeah? Where's that? 167 00:18:05,586 --> 00:18:06,837 The future. 168 00:18:09,590 --> 00:18:11,050 Know something, Counsellor? 169 00:18:11,425 --> 00:18:13,219 Maybe you're right. 170 00:18:14,345 --> 00:18:16,430 A lawyer and a crazy lnjun. 171 00:18:16,597 --> 00:18:19,016 Bet you two got a lot to talk about. 172 00:18:21,143 --> 00:18:23,270 Best make it quick. 173 00:18:37,994 --> 00:18:40,121 Shall we gather at the river 174 00:18:40,204 --> 00:18:41,455 ...the river 175 00:18:41,539 --> 00:18:43,916 I can't get it off. 176 00:18:44,625 --> 00:18:45,710 No... 177 00:18:46,377 --> 00:18:47,503 Play on, boys. 178 00:18:50,589 --> 00:18:52,008 Sing it to me! 179 00:18:55,511 --> 00:18:57,722 Should be slowing down by now. 180 00:19:05,271 --> 00:19:08,566 Anyway, I'm sure we'll be at the station any minute. 181 00:19:14,947 --> 00:19:16,532 Get the horses! Come on! 182 00:19:20,411 --> 00:19:21,871 Jesus, we ought to go. 183 00:19:35,801 --> 00:19:37,678 That's reinforced Bethlehem steel. 184 00:19:37,762 --> 00:19:40,097 Any attempts at escape is futile. 185 00:19:50,608 --> 00:19:51,984 That's great! 186 00:19:52,443 --> 00:19:53,819 Good job. 187 00:19:55,071 --> 00:19:56,864 And for coming to the aid of a federal prosecutor, 188 00:19:56,947 --> 00:19:59,283 I can be sure to put in a good word with the judge. 189 00:20:20,387 --> 00:20:22,765 Come on, boys! Put your backs into it. 190 00:20:22,848 --> 00:20:25,309 The rail road waits for no man! 191 00:20:28,145 --> 00:20:29,647 That's the end of the line. 192 00:20:29,730 --> 00:20:31,107 We jump. 193 00:20:31,482 --> 00:20:33,067 What about the passengers? 194 00:20:33,150 --> 00:20:34,193 They jump. 195 00:20:36,153 --> 00:20:37,571 There are children on board. 196 00:20:37,780 --> 00:20:38,864 All jump. 197 00:20:40,157 --> 00:20:41,951 Have you no decency? 198 00:20:42,034 --> 00:20:43,244 Windigo getting away! 199 00:20:43,494 --> 00:20:45,287 No, you're not going anywhere. 200 00:21:04,056 --> 00:21:05,057 Going somewhere? 201 00:21:05,766 --> 00:21:07,017 - Yes. - No. 202 00:21:07,101 --> 00:21:08,936 - No. No. - Yes. Yes. 203 00:21:09,019 --> 00:21:10,604 - No, we are not. No. - Yes. Yes. 204 00:21:10,688 --> 00:21:12,356 Shut up! 205 00:21:14,150 --> 00:21:15,151 Yes. 206 00:21:27,121 --> 00:21:28,247 Ugh. 207 00:21:50,728 --> 00:21:51,854 Thank you. 208 00:21:54,398 --> 00:21:55,983 Do-si-doe. 209 00:21:57,568 --> 00:21:58,986 Why don't you put that thing down, 210 00:21:59,069 --> 00:22:00,863 and we'll settle this like men? 211 00:22:01,405 --> 00:22:02,698 Although, I warn you. 212 00:22:03,532 --> 00:22:05,034 I boxed in law school. 213 00:22:12,333 --> 00:22:13,334 Huh? 214 00:22:26,263 --> 00:22:27,765 Great warrior. 215 00:22:27,932 --> 00:22:29,850 Yeah, that's my brother. 216 00:22:40,027 --> 00:22:41,195 Nice suit. 217 00:22:42,112 --> 00:22:43,197 We have to stop the train. 218 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 No time! 219 00:22:44,365 --> 00:22:45,449 Must to jump! 220 00:22:46,617 --> 00:22:48,244 I'm not leaving these passengers! 221 00:22:48,327 --> 00:22:50,454 Then help me unhook the cars! 222 00:22:55,209 --> 00:22:56,710 Come On! 223 00:22:59,338 --> 00:23:01,298 It's jammed! Give me a hand. 224 00:23:02,633 --> 00:23:04,009 You hold. 225 00:23:05,135 --> 00:23:06,136 Whoa! 226 00:23:17,356 --> 00:23:18,357 John. 227 00:23:53,517 --> 00:23:54,518 What the... 228 00:24:56,914 --> 00:24:58,248 Ugh. 229 00:25:07,424 --> 00:25:08,717 Hey, hold it right there. 230 00:25:12,262 --> 00:25:14,223 I'm afraid I have to take you in. 231 00:25:19,853 --> 00:25:21,522 Do you hear me? 232 00:25:21,939 --> 00:25:23,273 You speak English, don't you? 233 00:25:27,778 --> 00:25:29,196 Halt! 234 00:25:31,448 --> 00:25:33,409 By the authority granted to me 235 00:25:33,492 --> 00:25:35,536 by the state of Texas, 236 00:25:35,619 --> 00:25:38,414 I'm hereby arresting you. 237 00:25:43,127 --> 00:25:44,545 You all right there, little brother? 238 00:25:44,628 --> 00:25:45,713 Fine. 239 00:25:45,796 --> 00:25:47,339 Just taking this man into custody. 240 00:25:48,173 --> 00:25:49,341 Uh-huh. 241 00:25:53,512 --> 00:25:55,889 He was on that train for a reason, Dan. 242 00:25:55,973 --> 00:25:57,641 Probably. 243 00:25:58,100 --> 00:25:59,184 What's your crime, boy? 244 00:26:01,145 --> 00:26:02,396 Indian. 245 00:26:03,856 --> 00:26:06,191 And a man, in the eyes of the law. 246 00:26:06,275 --> 00:26:07,359 Now, throw me your cuffs. 247 00:26:10,362 --> 00:26:12,322 Whatever you say, little brother. 248 00:26:14,074 --> 00:26:15,909 it's nothing personal. 249 00:26:23,208 --> 00:26:24,209 Dan? 250 00:26:27,796 --> 00:26:28,922 John. 251 00:26:30,716 --> 00:26:32,092 They said there was an accident 252 00:26:32,176 --> 00:26:34,094 and someone fell off the train. 253 00:26:34,595 --> 00:26:36,680 Actually, it was me. 254 00:26:37,598 --> 00:26:38,724 Dan's fine. 255 00:26:39,767 --> 00:26:42,186 Saved the day. Same as usual. 256 00:26:42,436 --> 00:26:44,563 Oh, my God, your face. 257 00:26:45,022 --> 00:26:46,106 Um... 258 00:26:48,317 --> 00:26:49,693 Come here. 259 00:26:56,533 --> 00:26:58,118 God, it's good to see you. 260 00:26:58,827 --> 00:27:00,871 What's it been, nine years? 261 00:27:01,371 --> 00:27:03,540 Eight, since you stopped writing. 262 00:27:05,501 --> 00:27:07,586 We were just kids back then. 263 00:27:12,049 --> 00:27:14,218 Well, he takes good care of you, I see. 264 00:27:16,678 --> 00:27:19,389 Yeah. In his way. 265 00:27:22,142 --> 00:27:23,310 He spends most his time 266 00:27:23,393 --> 00:27:25,646 in Indian territory these days. 267 00:27:26,230 --> 00:27:27,648 Indian territory? 268 00:27:28,190 --> 00:27:29,817 Doesn't sound like Dan. 269 00:27:29,900 --> 00:27:31,318 Doing what? 270 00:27:31,485 --> 00:27:32,653 Well, whatever it is, 271 00:27:32,736 --> 00:27:34,404 he doesn't talk to me about it. 272 00:27:36,198 --> 00:27:37,199 So... 273 00:27:37,574 --> 00:27:39,034 Have you got a place to stay? 274 00:27:39,117 --> 00:27:40,160 I... 275 00:27:40,244 --> 00:27:41,703 No. Not as yet. 276 00:27:41,787 --> 00:27:44,164 Well, you should stay with us at Willow Creek. 277 00:27:48,168 --> 00:27:49,711 I don't know. 278 00:27:51,755 --> 00:27:53,924 Oh, God, look at you. 279 00:27:54,550 --> 00:27:55,926 City boy. 280 00:27:57,970 --> 00:28:00,764 Why would you ever want to come back here? 281 00:28:03,100 --> 00:28:04,601 It's my home. 282 00:28:11,942 --> 00:28:12,985 Who are you? 283 00:28:13,944 --> 00:28:16,488 Danny, this is your Uncle John. 284 00:28:18,949 --> 00:28:20,284 Why, you look just like your dad did 285 00:28:20,367 --> 00:28:21,535 when he was your age. 286 00:28:21,618 --> 00:28:23,245 They're going out again. 287 00:29:03,201 --> 00:29:04,536 He deserves a trial, Dan. 288 00:29:04,870 --> 00:29:07,623 Two Rangers are dead. Didn't get no trial. 289 00:29:08,040 --> 00:29:09,708 Well, I'm coming with you. 290 00:29:09,791 --> 00:29:11,960 The law looks a lot different on the ground, little brother. 291 00:29:12,044 --> 00:29:13,837 Well, it doesn't include vengeance, 292 00:29:13,920 --> 00:29:15,088 no matter where you're standing. 293 00:29:15,172 --> 00:29:16,757 For "Wherever men unite into society, 294 00:29:16,840 --> 00:29:18,467 "they must quit the laws of nature and assume..." 295 00:29:18,550 --> 00:29:20,594 "And assume the laws of men, 296 00:29:20,677 --> 00:29:23,722 "so that society as a whole may prosper." 297 00:29:24,473 --> 00:29:27,351 That's John Locke's Treatises of Government. 298 00:29:27,601 --> 00:29:30,020 Never thought to hear the likes of it in Colby. 299 00:29:30,187 --> 00:29:32,356 Mr Cole, my brother John. 300 00:29:32,522 --> 00:29:33,732 New county prosecutor. 301 00:29:35,192 --> 00:29:37,444 Latham Cole? It's an honour, sir. 302 00:29:37,694 --> 00:29:39,029 I read about you during the war. 303 00:29:39,112 --> 00:29:41,531 John, here, is an educated man like yourself. 304 00:29:41,615 --> 00:29:43,617 Well, let's try not to hold that against him. 305 00:29:45,035 --> 00:29:46,161 You going after Cavendish? 306 00:29:46,536 --> 00:29:48,330 Collins, here, picked up a trail. 307 00:29:48,413 --> 00:29:50,666 - Used to track for our father. - Can he ride? 308 00:29:54,753 --> 00:29:55,837 Well enough. 309 00:29:56,129 --> 00:29:58,090 Yeah, well, you see to it. 310 00:29:58,173 --> 00:30:00,133 Railroad promised these people a hanging. 311 00:30:00,217 --> 00:30:01,301 I didn't know the rail road 312 00:30:01,385 --> 00:30:03,053 was in the business of keeping promises. 313 00:30:03,345 --> 00:30:04,721 A simple task. 314 00:30:04,971 --> 00:30:07,724 Collect the prisoner, deliver him to his execution. 315 00:30:08,225 --> 00:30:10,143 If you're not up to that, Mr Reid, 316 00:30:10,727 --> 00:30:12,854 I'll find someone who is. 317 00:30:20,904 --> 00:30:23,198 Maybe you should think about staying in town for a few days. 318 00:30:23,865 --> 00:30:25,283 Comanche are restless. 319 00:30:25,367 --> 00:30:26,576 They're always restless, 320 00:30:26,660 --> 00:30:28,036 but they keep to their side of the river, 321 00:30:28,120 --> 00:30:29,705 and I keep to mine. 322 00:30:30,163 --> 00:30:32,249 Besides, fences won't put themselves up. 323 00:30:33,083 --> 00:30:34,584 It's my job. 324 00:30:35,210 --> 00:30:36,878 I'm not asking you to be happy about it. 325 00:30:37,129 --> 00:30:38,588 I am happy. 326 00:30:39,047 --> 00:30:41,591 I'm happy with the life you provide. I just... 327 00:30:47,097 --> 00:30:48,348 Is that new? 328 00:30:52,936 --> 00:30:54,604 Matches your eyes. 329 00:30:58,692 --> 00:31:00,026 All right. 330 00:31:00,444 --> 00:31:02,237 Now, I expect you to be bagging squirrels 331 00:31:02,320 --> 00:31:03,447 by the time I get back. 332 00:31:24,217 --> 00:31:25,969 Like old times, huh? 333 00:31:29,139 --> 00:31:30,223 Thank you. 334 00:31:36,229 --> 00:31:38,315 All right, Mr Prosecutor. 335 00:31:39,775 --> 00:31:41,943 Let's see how your due process fares on the trail. 336 00:31:51,411 --> 00:31:52,954 It's Dad's. 337 00:31:54,623 --> 00:31:57,167 I hereby deputise you a Texas Ranger. 338 00:32:01,171 --> 00:32:03,173 But I can't help you with them clothes. 339 00:32:50,846 --> 00:32:53,223 Indians call that your spirit horse. 340 00:32:54,391 --> 00:32:56,977 Come to take you to the other side. 341 00:32:57,227 --> 00:32:59,729 You can't scare me with your ghost stories any more, Dan. 342 00:33:01,189 --> 00:33:03,984 Since when did you start wearing Indian jewellery, anyway? 343 00:33:04,067 --> 00:33:05,652 Since my kid brother became a lawyer. 344 00:33:05,735 --> 00:33:06,736 Yeah? 345 00:33:07,070 --> 00:33:09,865 World needs lawyers same as it does Rangers. 346 00:33:09,948 --> 00:33:12,576 I reckon so. It's a nice hat, by the way. 347 00:33:12,659 --> 00:33:14,452 They didn't have a bigger one? 348 00:33:16,580 --> 00:33:18,123 He missed you. 349 00:33:18,248 --> 00:33:19,583 Could have fooled me. 350 00:33:27,549 --> 00:33:29,843 You smell like a distillery already. 351 00:33:29,926 --> 00:33:31,136 Steadies the hand. 352 00:33:32,929 --> 00:33:35,056 You even sleep last night? 353 00:33:35,140 --> 00:33:36,224 You know me, Johnny. 354 00:33:36,725 --> 00:33:40,228 Never been one to resist a little Western hospitality. 355 00:33:43,648 --> 00:33:45,358 "Red's." Hmm. 356 00:33:45,442 --> 00:33:47,068 What's this? Like, dancing? 357 00:33:47,986 --> 00:33:49,362 Yeah. 358 00:33:49,446 --> 00:33:51,448 Dancing. 359 00:34:10,800 --> 00:34:12,636 Could go by the flats. 360 00:34:13,929 --> 00:34:15,680 Lose a day. Maybe a day and a half. 361 00:34:16,681 --> 00:34:18,058 What is it? 362 00:34:18,308 --> 00:34:19,643 No cover. 363 00:34:21,811 --> 00:34:23,271 What do you figure, Dan? 364 00:34:23,605 --> 00:34:26,149 Figure Collins should go take a look. 365 00:34:26,358 --> 00:34:28,526 If he can stay in the saddle. 366 00:34:35,742 --> 00:34:37,285 John. Come here. 367 00:34:43,124 --> 00:34:46,127 No, I don't believe in them. You know that. 368 00:34:47,545 --> 00:34:50,507 Butch Cavendish don't care one way or the other. 369 00:34:53,176 --> 00:34:54,970 I'll take my chances. 370 00:34:59,265 --> 00:35:00,266 You stay close. 371 00:35:00,350 --> 00:35:01,351 Come on. 372 00:35:54,446 --> 00:35:55,447 Where the hell's Collins? 373 00:36:00,577 --> 00:36:01,536 Ambush! 374 00:36:01,619 --> 00:36:03,496 I can't see him! 375 00:36:03,580 --> 00:36:04,956 I got no shot! 376 00:36:06,332 --> 00:36:07,417 Ride! Ride! 377 00:36:45,038 --> 00:36:46,122 Dan! 378 00:36:46,790 --> 00:36:48,958 Ride! Ride out! 379 00:37:05,892 --> 00:37:08,269 Your hand! John, give me your hand! 380 00:37:08,436 --> 00:37:09,854 - No. No! 381 00:37:12,440 --> 00:37:14,567 No, Dan! Dan! 382 00:37:14,859 --> 00:37:16,486 No! No, no... 383 00:37:19,072 --> 00:37:20,865 You shouldn't have come back, John. 384 00:37:20,949 --> 00:37:21,991 No, it's okay. It's okay. 385 00:37:22,158 --> 00:37:23,535 I messed up. 386 00:37:24,327 --> 00:37:27,080 No, no. You're okay, you're okay. You're gonna be fine. 387 00:37:30,041 --> 00:37:31,835 She always loved you. 388 00:37:35,463 --> 00:37:37,423 Take care of her for me. 389 00:37:38,383 --> 00:37:40,468 No, you're coming with me. Come on! Come on! 390 00:37:56,484 --> 00:37:57,444 Come on! 391 00:38:37,484 --> 00:38:40,069 It's been a long time, Ranger. 392 00:38:42,030 --> 00:38:43,740 You've looked better. 393 00:38:44,782 --> 00:38:48,161 I heard them boys in Tulsa took a real shine to you. 394 00:38:52,707 --> 00:38:54,500 All heart, ain't you? 395 00:39:03,176 --> 00:39:06,095 A year you took from me in that sweatbox. 396 00:39:12,518 --> 00:39:14,604 You take something from me, 397 00:39:15,813 --> 00:39:17,398 be damn sure 398 00:39:20,777 --> 00:39:23,029 I'm gonna take something from you. 399 00:39:31,996 --> 00:39:33,915 Oh, yes! 400 00:40:15,873 --> 00:40:18,001 Deal dies with you, old friend. 401 00:41:15,475 --> 00:41:17,018 That's not right. 402 00:41:17,977 --> 00:41:19,228 It can't be right. 403 00:41:20,730 --> 00:41:23,107 They're dead? All dead? 404 00:41:23,566 --> 00:41:24,609 Even Dan? 405 00:41:27,153 --> 00:41:28,863 Dan very dead. 406 00:41:30,156 --> 00:41:31,949 But he's the Lone Ranger. 407 00:41:33,242 --> 00:41:35,787 Would have been much easier, I agree. 408 00:41:38,039 --> 00:41:40,208 How did you get out of jail, anyway? 409 00:41:40,291 --> 00:41:41,584 Hmm? 410 00:41:57,975 --> 00:42:00,269 And would you stop feeding that bird? 411 00:42:00,353 --> 00:42:01,771 It's not alive, you know. 412 00:42:06,734 --> 00:42:09,028 Awaiting spirit to return. 413 00:42:10,071 --> 00:42:11,781 Not same thing. 414 00:43:13,468 --> 00:43:14,594 Hmm. 415 00:43:52,298 --> 00:43:55,092 Greetings, noble spirit horse. 416 00:44:01,641 --> 00:44:05,061 No, no! No, no, please. You make mistake. 417 00:44:08,397 --> 00:44:09,524 Half-wit. 418 00:44:10,149 --> 00:44:11,651 Wet brain. 419 00:44:12,318 --> 00:44:13,402 You come. 420 00:44:13,528 --> 00:44:14,654 Come, come. 421 00:44:18,991 --> 00:44:20,076 Him 422 00:44:20,743 --> 00:44:22,495 great warrior. 423 00:44:25,915 --> 00:44:27,416 Spirit horse 424 00:44:28,918 --> 00:44:30,253 you have travelled far. 425 00:44:30,753 --> 00:44:32,547 Obviously very fatigued. 426 00:44:32,755 --> 00:44:34,257 I understand. 427 00:44:35,424 --> 00:44:36,968 You come. Come, come. 428 00:44:37,051 --> 00:44:38,344 Come, come. 429 00:44:41,597 --> 00:44:43,140 Him strong brother. 430 00:44:43,224 --> 00:44:45,101 Want him, bring him back. 431 00:45:36,902 --> 00:45:38,029 John! Give me your hand! 432 00:45:50,249 --> 00:45:51,292 Rebecca. 433 00:45:55,338 --> 00:45:56,339 John! 434 00:47:46,991 --> 00:47:48,200 If you are going to sneak up on an Indian, 435 00:47:48,868 --> 00:47:50,453 best to do it downwind. 436 00:47:52,288 --> 00:47:54,165 Why are you talking to that horse? 437 00:47:54,248 --> 00:47:57,418 My grandfather spoke of a time when animals could speak. 438 00:47:58,044 --> 00:48:01,338 When you get them alone, some still do. 439 00:48:02,715 --> 00:48:05,634 But I cannot decide whether this horse is stupid, 440 00:48:06,677 --> 00:48:08,637 or pretending to be stupid. 441 00:48:10,306 --> 00:48:11,515 Tricky. 442 00:48:13,142 --> 00:48:14,477 Why am I covered in dirt? 443 00:48:16,145 --> 00:48:17,605 Because I buried you. 444 00:48:21,484 --> 00:48:22,651 Then why am I alive? 445 00:48:26,447 --> 00:48:29,158 Horse says you are Spirit Walker. 446 00:48:30,201 --> 00:48:32,036 A man who has been to the other side, 447 00:48:32,119 --> 00:48:33,537 and returned. 448 00:48:33,871 --> 00:48:34,955 A man 449 00:48:36,082 --> 00:48:38,501 who cannot be killed in battle. 450 00:48:43,464 --> 00:48:45,424 Horse definitely stupid. 451 00:48:48,094 --> 00:48:49,804 Are those my boots? 452 00:49:05,027 --> 00:49:07,029 He cut out his heart. 453 00:49:08,572 --> 00:49:10,991 What kind of a man does something like that? 454 00:49:12,117 --> 00:49:13,410 Not a man. 455 00:49:14,411 --> 00:49:16,038 An evil spirit 456 00:49:16,122 --> 00:49:18,999 born in the empty spaces of the desert. 457 00:49:20,167 --> 00:49:21,836 With a hunger 458 00:49:23,420 --> 00:49:25,548 that cannot be satisfied. 459 00:49:31,220 --> 00:49:34,181 And the power to throw nature out of balance. 460 00:49:38,644 --> 00:49:41,230 My people call this spirit "windigo." 461 00:49:41,939 --> 00:49:44,567 I am Tonto of the Comanche, 462 00:49:45,067 --> 00:49:47,152 last of the windigo hunters. 463 00:49:47,528 --> 00:49:49,488 So, what do you want with me? 464 00:49:49,572 --> 00:49:52,116 A vision told me a great warrior 465 00:49:52,199 --> 00:49:54,952 and Spirit Walker would help me on my quest. 466 00:49:56,412 --> 00:49:58,622 I would have preferred someone else. 467 00:49:58,706 --> 00:50:00,499 Your brother, perhaps. 468 00:50:01,333 --> 00:50:02,751 He would have been good. 469 00:50:03,752 --> 00:50:06,630 But who am I to question the great father, hmm? 470 00:50:07,923 --> 00:50:10,426 All I know is a man killed my brother, 471 00:50:10,759 --> 00:50:12,845 and I'll see him hang for it. 472 00:50:21,187 --> 00:50:23,147 Then you will need this. 473 00:50:27,067 --> 00:50:28,068 A bullet? 474 00:50:28,527 --> 00:50:29,695 Mmm. 475 00:50:31,238 --> 00:50:32,364 A silver bullet? 476 00:50:32,448 --> 00:50:34,366 Silver made him what he is. 477 00:50:35,034 --> 00:50:37,703 And so it will return him to the earth. 478 00:50:40,915 --> 00:50:42,082 Right. 479 00:50:43,167 --> 00:50:44,251 You know what? 480 00:50:44,793 --> 00:50:47,171 I would like to thank you 481 00:50:47,254 --> 00:50:49,632 for everything that you've done for me. 482 00:50:51,967 --> 00:50:53,844 But I should get back. 483 00:50:57,973 --> 00:51:01,018 I, too, seek the windigo Butch Cavendish. 484 00:51:01,644 --> 00:51:02,686 Good. 485 00:51:02,770 --> 00:51:04,438 I was prisoner on the train 486 00:51:04,521 --> 00:51:06,357 the way a coyote stalks buffalo. 487 00:51:06,732 --> 00:51:09,944 After hunting 26 years I had my prey 488 00:51:10,027 --> 00:51:11,278 until you interfere. 489 00:51:14,406 --> 00:51:16,867 Actually, I think I saved your life. 490 00:51:18,494 --> 00:51:19,787 So, we're even. 491 00:51:21,455 --> 00:51:22,539 Ow! 492 00:51:23,832 --> 00:51:25,167 What the hell was that for? 493 00:51:26,418 --> 00:51:28,212 Bird angry. 494 00:51:33,759 --> 00:51:35,636 Yeah. You know what? 495 00:51:35,844 --> 00:51:37,471 I can't help you. 496 00:51:37,888 --> 00:51:39,223 Or your bird. 497 00:51:39,390 --> 00:51:40,516 Where do you go? 498 00:51:40,808 --> 00:51:42,893 Into town, to form a posse. 499 00:51:43,269 --> 00:51:44,812 I would not do that, kemosabe. 500 00:51:45,020 --> 00:51:46,021 Yeah? 501 00:51:46,146 --> 00:51:49,274 There was a gun waiting for Cavendish on the train. 502 00:51:51,193 --> 00:51:53,237 Eight men rode into canyon. 503 00:51:55,030 --> 00:51:56,782 I dig seven graves. 504 00:52:01,620 --> 00:52:02,871 Collins. 505 00:52:08,043 --> 00:52:10,087 He's known us since we were kids. 506 00:52:11,297 --> 00:52:13,173 You find traitor, 507 00:52:15,884 --> 00:52:18,178 you find the man who killed your brother. 508 00:52:20,264 --> 00:52:22,308 That's my brother's vest. 509 00:52:26,729 --> 00:52:30,149 Eyes, cut by the bullets that killed him. 510 00:52:31,358 --> 00:52:32,901 From the great beyond, 511 00:52:33,235 --> 00:52:35,070 he will protect you 512 00:52:36,238 --> 00:52:37,865 and the ones you love. 513 00:52:39,700 --> 00:52:41,869 You want me to wear a mask? 514 00:52:42,077 --> 00:52:44,913 The men you seek think you are dead, kemosabe. 515 00:52:47,041 --> 00:52:49,001 Better to stay that way. 516 00:52:58,594 --> 00:53:01,138 All right, but if we ride together, 517 00:53:01,221 --> 00:53:03,766 it's to bring these men to justice in a court of law. 518 00:53:04,308 --> 00:53:06,060 Is that understood? 519 00:53:24,244 --> 00:53:25,746 Justice 520 00:53:26,080 --> 00:53:28,540 is what I seek, kemosabe. 521 00:53:32,461 --> 00:53:34,755 Step right up, ladies and gentlemen, 522 00:53:34,838 --> 00:53:37,382 into the Hall of Human Deformities. 523 00:53:37,549 --> 00:53:40,552 Fun and educational for you, sir. 524 00:53:48,769 --> 00:53:50,395 ...trampling out the vintage 525 00:53:50,479 --> 00:53:53,440 Where the grapes of wrath are stored... 526 00:53:54,274 --> 00:53:57,194 God has forsaken all you sinners, 527 00:53:57,277 --> 00:54:00,572 and now the armies of hell are upon us. 528 00:54:01,198 --> 00:54:03,492 Heathen. Heathen! 529 00:54:05,285 --> 00:54:07,454 Heathen in our midst! 530 00:54:08,038 --> 00:54:09,289 Heathen! 531 00:54:12,251 --> 00:54:13,877 I'm looking for a man. 532 00:54:15,212 --> 00:54:16,296 I bet. 533 00:54:17,381 --> 00:54:18,590 Got money? 534 00:54:18,674 --> 00:54:19,925 Of course. 535 00:54:25,305 --> 00:54:26,640 Where did you get that? 536 00:54:26,723 --> 00:54:27,724 Make trade. 537 00:54:29,017 --> 00:54:30,686 With a dead man? 538 00:54:31,186 --> 00:54:32,563 Hard bargain. 539 00:54:54,001 --> 00:54:55,210 So... 540 00:54:55,460 --> 00:54:58,297 Are all these women professionals? 541 00:54:58,547 --> 00:55:00,966 Sickness of greed is strong. 542 00:55:02,050 --> 00:55:03,385 What about her? 543 00:55:04,803 --> 00:55:06,722 Oh, yes. Her, too. 544 00:55:09,349 --> 00:55:11,059 So how do you know all this? 545 00:55:11,143 --> 00:55:13,479 A vision said it would be so. 546 00:55:13,562 --> 00:55:14,646 Hmm. 547 00:55:14,730 --> 00:55:16,064 Hi, Tonto. 548 00:55:26,867 --> 00:55:28,702 Couple of freaks here to see you. 549 00:55:28,785 --> 00:55:30,204 Mmm-hmm. Thank you, Homer. 550 00:55:30,287 --> 00:55:31,747 Just let me do the talking. 551 00:55:33,749 --> 00:55:34,750 Ma'am. 552 00:55:36,710 --> 00:55:37,836 What's with the mask? 553 00:55:39,588 --> 00:55:41,256 Second thought, don't answer that. 554 00:55:41,340 --> 00:55:43,425 No, one thing you learn in my business. 555 00:55:43,509 --> 00:55:46,261 Killers, preachers, war heroes, railroaders... 556 00:55:46,345 --> 00:55:47,846 Every man has his thing. 557 00:55:49,139 --> 00:55:51,850 Railroaders? Are you referring to Mr Cole? 558 00:55:52,935 --> 00:55:54,853 Oh, no, not Mr Cole. No. 559 00:55:54,937 --> 00:55:57,314 By all reports, Mr Cole is, uh... 560 00:55:57,397 --> 00:55:59,107 Well, he is no longer guided 561 00:55:59,233 --> 00:56:00,567 by the same imperatives as other men. 562 00:56:02,736 --> 00:56:04,363 Mr Cole gelding. 563 00:56:04,780 --> 00:56:06,156 Come to think of it, there was talk 564 00:56:06,240 --> 00:56:08,200 of an incident during the war. 565 00:56:08,283 --> 00:56:09,368 Let go of me! 566 00:56:09,451 --> 00:56:11,453 I won't let you go! 567 00:56:13,622 --> 00:56:14,790 Whoa! 568 00:56:17,209 --> 00:56:19,044 No free rides, gentlemen! 569 00:56:24,550 --> 00:56:25,801 Scrimshaw. 570 00:56:26,051 --> 00:56:27,219 Ivory. 571 00:56:27,386 --> 00:56:28,971 - I want to touch. - Uh-uh! 572 00:56:29,346 --> 00:56:31,139 Not if you favour your hand. 573 00:56:32,474 --> 00:56:35,227 We're looking for a man named Collins. 574 00:56:35,310 --> 00:56:37,646 He's a tracker, speaks Indian. 575 00:56:38,230 --> 00:56:39,356 Never heard of him. 576 00:56:40,232 --> 00:56:41,441 I see. 577 00:56:42,484 --> 00:56:43,652 Well... 578 00:56:44,319 --> 00:56:46,280 Coming in here, we did happen to notice a number 579 00:56:46,363 --> 00:56:48,615 of fairly serious health code violations. 580 00:56:48,699 --> 00:56:49,700 Hmm. 581 00:56:51,410 --> 00:56:52,703 It is a house of sin. 582 00:56:52,786 --> 00:56:54,538 Yes, well, one with evidence 583 00:56:54,621 --> 00:56:56,540 of livestock on the premises, 584 00:56:56,623 --> 00:56:58,750 inadequately marked fire escapes, 585 00:56:58,834 --> 00:57:01,253 and a fairly sinister-looking jar of pickles on the bar. 586 00:57:01,336 --> 00:57:02,462 Hmm. Pickles? 587 00:57:02,671 --> 00:57:04,214 Unrefrigerated. 588 00:57:04,423 --> 00:57:06,133 I'd hate to have to shut you down. 589 00:57:06,216 --> 00:57:07,509 You want to shut down the rail road? 590 00:57:07,759 --> 00:57:08,760 - Yes. - No. 591 00:57:08,844 --> 00:57:10,429 - Yes. - Well, then you have a problem, 592 00:57:10,512 --> 00:57:11,763 because there ain't no rail road 593 00:57:11,847 --> 00:57:13,765 without girls like mine doing the heavy lifting. 594 00:57:14,141 --> 00:57:16,268 Homer, help these morons find the door. 595 00:57:19,354 --> 00:57:21,148 Windigo getting away. 596 00:57:21,398 --> 00:57:22,649 What the hell is he talking about? 597 00:57:23,233 --> 00:57:24,818 Nothing. It's an Indian thing. 598 00:57:25,319 --> 00:57:28,071 Man who has taste for human flesh. 599 00:57:31,783 --> 00:57:33,368 Butch Cavendish. 600 00:57:35,662 --> 00:57:36,663 That's right. 601 00:57:41,043 --> 00:57:42,711 Well, why didn't you just say so? 602 00:57:43,295 --> 00:57:45,630 Collins was in about a week ago with a lawman. 603 00:57:45,714 --> 00:57:47,716 Ranger like you, as a matter of fact. 604 00:57:47,799 --> 00:57:49,885 Said his name was, uh, Reid. 605 00:57:50,844 --> 00:57:51,845 Dan Reid? 606 00:57:52,137 --> 00:57:53,805 Had themselves a hell of an argument. 607 00:57:53,889 --> 00:57:54,890 What about? 608 00:57:54,973 --> 00:57:56,183 Something they found in the desert. 609 00:57:56,642 --> 00:57:58,060 Paid me with this. 610 00:58:01,563 --> 00:58:03,148 Do not touch rock! 611 00:58:04,524 --> 00:58:05,942 Rock cursed. 612 00:58:25,670 --> 00:58:28,256 lnjun's right. Worthless around here. 613 00:58:28,423 --> 00:58:29,841 But get it to San Francisco, 614 00:58:29,925 --> 00:58:32,260 they'd pay a thousand dollars cash. 615 00:58:32,427 --> 00:58:34,763 Maybe I'll be on the first train west. 616 00:58:34,846 --> 00:58:36,515 Retire. 617 00:58:39,309 --> 00:58:40,477 Do you have cat? 618 00:58:40,560 --> 00:58:41,561 I did. 619 00:58:42,270 --> 00:58:43,355 I thought he'd be an improvement 620 00:58:43,438 --> 00:58:44,773 on the last man in my life, 621 00:58:44,856 --> 00:58:45,857 but maybe it's me. 622 00:58:45,941 --> 00:58:47,984 Red, we got trouble. 623 00:58:55,367 --> 00:58:56,535 What are you doing? 624 00:58:56,618 --> 00:58:58,829 Comanche gesture of respect. 625 00:58:59,079 --> 00:59:00,956 Taste another man's drink. 626 00:59:01,039 --> 00:59:02,290 Oh. Right. 627 00:59:02,374 --> 00:59:04,418 - Thank you. - I'm afraid we're gonna have to 628 00:59:04,501 --> 00:59:05,794 bring our little visit to a close. 629 00:59:05,877 --> 00:59:08,630 Some of my clientele don't take kindly to an Indian on the premises. 630 00:59:10,924 --> 00:59:12,884 He has as much right to be here as anyone else. 631 00:59:12,968 --> 00:59:15,262 Not since the Comanche violated the treaty. 632 00:59:15,762 --> 00:59:17,472 - Treaty? - You didn't hear? 633 00:59:17,597 --> 00:59:19,683 They've been raiding settlements up and down the river. 634 00:59:20,934 --> 00:59:22,644 My God. Rebecca. 635 00:59:25,021 --> 00:59:26,481 Fear of cat. 636 00:59:27,983 --> 00:59:28,984 Better go out the back. 637 00:59:31,653 --> 00:59:32,821 How do I thank you? 638 00:59:33,738 --> 00:59:36,908 Just make that animal pay for what he took from me. 639 00:59:41,455 --> 00:59:42,581 Hey! 640 00:59:50,005 --> 00:59:52,674 Nature is indeed out of balance. 641 01:00:04,478 --> 01:00:05,645 Come. Must to go. 642 01:00:06,354 --> 01:00:08,023 Must to go, drunken beast! 643 01:00:09,941 --> 01:00:11,860 'Tis judgment day, harlot! 644 01:00:12,027 --> 01:00:13,111 Oh. 645 01:00:13,195 --> 01:00:14,529 May I help you? 646 01:00:14,779 --> 01:00:15,780 Where are they? 647 01:00:16,364 --> 01:00:18,116 I'm sure I don't know who you mean. 648 01:00:19,451 --> 01:00:21,036 Ma'am, I believe I've located your... 649 01:00:23,205 --> 01:00:24,372 ...cat. 650 01:00:26,082 --> 01:00:27,083 Ma'am. 651 01:00:27,375 --> 01:00:28,960 Get him! 652 01:00:29,294 --> 01:00:30,921 There's the redskin! 653 01:00:51,691 --> 01:00:52,692 Where you runnin', lnjun? 654 01:00:53,026 --> 01:00:55,237 What the hell is wrong with these people? 655 01:00:55,320 --> 01:00:57,280 Blood has been spilled, kemosabe. 656 01:00:58,198 --> 01:01:00,909 And soon, rivers run red. 657 01:01:07,582 --> 01:01:09,626 Oh, God... 658 01:01:13,755 --> 01:01:15,590 Let's call it a night, Joe. 659 01:01:16,383 --> 01:01:17,509 Yes, ma'am. 660 01:01:31,273 --> 01:01:32,774 Come on, Danny. 661 01:02:30,665 --> 01:02:31,791 Get yourselves inside! 662 01:02:31,958 --> 01:02:33,251 Danny, come on. 663 01:02:34,419 --> 01:02:35,462 Pilar, get the shutters. 664 01:03:17,671 --> 01:03:19,089 Pilar, fire! 665 01:04:06,428 --> 01:04:08,096 Indian savages. 666 01:04:09,597 --> 01:04:11,099 Was not Indian. 667 01:04:12,434 --> 01:04:13,852 The hell it wasn't. 668 01:04:15,061 --> 01:04:17,564 Indians make trade. 669 01:04:20,775 --> 01:04:22,360 Leave him alone. 670 01:04:24,404 --> 01:04:25,405 I said leave him alone! 671 01:04:27,782 --> 01:04:29,576 Indian is like coyote. 672 01:04:29,743 --> 01:04:32,162 He kill and leave nothing to waste. 673 01:04:32,829 --> 01:04:34,622 Tell me, kemosabe, 674 01:04:35,582 --> 01:04:37,876 what does the white man kill for? 675 01:04:53,183 --> 01:04:55,310 This one's nice, ain't it? 676 01:04:58,229 --> 01:04:59,898 I love me some aquamarine. 677 01:05:06,196 --> 01:05:07,405 Not an Indian. 678 01:05:07,489 --> 01:05:09,991 This ain't what it looks like, mister. 679 01:05:10,158 --> 01:05:12,243 I just like them pretty things. 680 01:05:12,327 --> 01:05:14,913 Rebecca and Danny. Where are they? 681 01:05:16,581 --> 01:05:19,834 You tell me where they are, or I'll let the Indian do what he wants to you. 682 01:05:21,336 --> 01:05:23,463 What does he want to do? 683 01:05:33,139 --> 01:05:34,474 What the hell is going on? 684 01:05:35,183 --> 01:05:36,434 There's a Ranger. 685 01:05:36,518 --> 01:05:37,769 What are you talking about? 686 01:05:37,852 --> 01:05:40,021 He got some lunatic Indian with him. 687 01:05:40,313 --> 01:05:42,690 He was gonna violate me with a duck foot. 688 01:05:49,989 --> 01:05:51,950 You shoot anything that comes out. 689 01:06:01,835 --> 01:06:03,545 Go for horse, kemosabe. 690 01:06:04,921 --> 01:06:06,089 I cover you. 691 01:06:08,800 --> 01:06:10,093 Why don't I cover you? 692 01:06:10,176 --> 01:06:11,886 You have been to the other side. 693 01:06:11,970 --> 01:06:14,180 Spirit Walker cannot be killed. 694 01:06:17,725 --> 01:06:19,060 All right. 695 01:06:20,019 --> 01:06:21,813 But we take them alive. 696 01:06:24,899 --> 01:06:26,109 Texas Ranger! 697 01:06:26,526 --> 01:06:28,945 Put down your weapons and step out with your hands up! 698 01:06:35,034 --> 01:06:36,202 It's dark! 699 01:06:37,579 --> 01:06:39,080 Spirit Walker. 700 01:06:39,914 --> 01:06:42,083 See! What did I tell you? 701 01:06:42,166 --> 01:06:43,751 Go around back. 702 01:06:47,589 --> 01:06:49,299 What's with the mask? 703 01:07:22,457 --> 01:07:23,625 What is it? 704 01:07:30,965 --> 01:07:32,592 So, the horse, 705 01:07:33,384 --> 01:07:34,802 it can fly? 706 01:07:36,179 --> 01:07:37,847 Don't be stupid. 707 01:07:52,612 --> 01:07:53,988 Hold it right there. 708 01:07:57,367 --> 01:07:58,493 Rebecca and Danny, 709 01:07:59,077 --> 01:08:00,370 where are they? 710 01:08:00,662 --> 01:08:02,956 Comanche don't take no prisoners. 711 01:08:03,164 --> 01:08:04,499 Just the scalps. 712 01:08:05,667 --> 01:08:06,918 Isn't that right, boy? 713 01:08:13,299 --> 01:08:15,176 I will take the Spaniard. 714 01:08:17,679 --> 01:08:19,347 I haven't fired a gun in nine years. 715 01:08:21,849 --> 01:08:24,352 Might want to keep that to yourself, kemosabe. 716 01:08:41,411 --> 01:08:42,912 Great shot! 717 01:08:43,204 --> 01:08:45,206 That was supposed to be a warning shot. 718 01:08:45,999 --> 01:08:47,583 In that case, not so good. 719 01:08:54,424 --> 01:08:55,425 What? 720 01:08:57,135 --> 01:08:58,219 Nothing. 721 01:09:20,908 --> 01:09:22,910 That was my brother's. 722 01:09:24,203 --> 01:09:25,705 Comanche. 723 01:09:26,748 --> 01:09:28,124 Very sacred. 724 01:09:32,378 --> 01:09:34,464 How am I supposed to find Rebecca and Danny now? 725 01:09:35,089 --> 01:09:38,092 Tracks lead north, toward Indian country. 726 01:09:39,344 --> 01:09:41,596 That's 400 square miles of rock and desert. 727 01:09:41,679 --> 01:09:42,805 Even an Indian can't track through that. 728 01:09:43,347 --> 01:09:45,725 We follow horse, kemosabe. 729 01:09:49,520 --> 01:09:51,314 "Kemosa..." Why do you keep calling me that? 730 01:09:51,397 --> 01:09:52,690 What's that mean? 731 01:09:56,444 --> 01:09:57,695 "Wrong brother." 732 01:10:00,114 --> 01:10:01,199 Right. 733 01:10:13,127 --> 01:10:15,046 My husband will kill you for this. 734 01:10:16,047 --> 01:10:18,007 That'd be a trick. 735 01:10:20,843 --> 01:10:23,387 Last time I saw your husband, 736 01:10:23,554 --> 01:10:25,640 he was drowning in his own blood. 737 01:10:29,727 --> 01:10:30,728 We got company. 738 01:10:30,812 --> 01:10:32,021 Hold up! 739 01:10:32,855 --> 01:10:34,148 It's Frank. 740 01:10:43,866 --> 01:10:45,410 Where's Barret and Jesus? 741 01:10:47,703 --> 01:10:49,080 He killed them. 742 01:10:49,247 --> 01:10:50,540 Straight draw. 743 01:10:51,165 --> 01:10:54,001 Fired one bullet and they didn't stand a chance. 744 01:10:54,210 --> 01:10:56,379 You better start talking straight, Frank. 745 01:10:56,462 --> 01:10:57,880 Now, who killed them? 746 01:10:59,966 --> 01:11:02,051 It was a Ranger, Butch. 747 01:11:03,511 --> 01:11:04,637 A lone Ranger. 748 01:11:09,434 --> 01:11:10,601 Rangers are dead. 749 01:11:13,938 --> 01:11:15,106 The ghost of Dan Reid. 750 01:11:15,231 --> 01:11:16,440 Frank! 751 01:11:16,858 --> 01:11:17,859 He coming for you. 752 01:11:19,694 --> 01:11:21,195 You shouldn't have done what you did. 753 01:11:21,612 --> 01:11:22,864 - Shut up! 754 01:11:23,865 --> 01:11:25,533 Let him come! 755 01:11:26,242 --> 01:11:28,035 I killed him once. 756 01:11:28,578 --> 01:11:31,539 I won't have to answer for it when I kill him again. 757 01:11:31,706 --> 01:11:33,291 Scared, aren't you? 758 01:11:38,087 --> 01:11:39,422 You should be. 759 01:11:46,971 --> 01:11:47,972 Hey, Collins. 760 01:11:50,057 --> 01:11:52,810 Do you know what the Indians call this place? 761 01:11:54,061 --> 01:11:56,105 "The Valley of Tears." 762 01:12:07,783 --> 01:12:10,286 Please don't do this. Please, don't... 763 01:12:14,332 --> 01:12:15,917 Mmm! 764 01:12:18,836 --> 01:12:19,921 That's far enough. 765 01:12:26,093 --> 01:12:27,094 Don't look at me. 766 01:12:27,595 --> 01:12:29,096 He loved you. 767 01:12:30,806 --> 01:12:32,475 I said, don't look at me. 768 01:12:44,195 --> 01:12:45,863 Run. 769 01:12:47,114 --> 01:12:48,658 Please, run. 770 01:12:52,912 --> 01:12:54,038 Danny, come on. 771 01:12:57,333 --> 01:12:58,626 Mama? 772 01:13:15,351 --> 01:13:16,894 Why would Cavendish make it look 773 01:13:16,978 --> 01:13:19,480 like the Comanche violated the treaty? 774 01:13:19,647 --> 01:13:20,648 It has something to do 775 01:13:20,773 --> 01:13:21,816 with what my brother found in the desert. 776 01:13:22,608 --> 01:13:24,610 Perhaps he want to make it look 777 01:13:24,694 --> 01:13:26,946 like Comanche violate treaty. 778 01:13:27,822 --> 01:13:30,324 That's very helpful, thank you. 779 01:13:30,658 --> 01:13:31,826 Whoa. 780 01:13:32,493 --> 01:13:33,953 What is it? 781 01:14:02,523 --> 01:14:04,025 Horse dead. 782 01:14:04,358 --> 01:14:07,028 I can see that. Now what? 783 01:14:12,366 --> 01:14:13,701 We're lost, aren't we? 784 01:14:14,744 --> 01:14:15,745 I knew it. 785 01:14:15,911 --> 01:14:17,913 Just follow the horse. That was your idea? 786 01:14:18,080 --> 01:14:20,541 But you can't talk to a dead horse, now, can you? 787 01:14:20,708 --> 01:14:22,710 You know what? Let me try. 788 01:14:24,045 --> 01:14:27,256 Hello. If you could just point us in the right direction, 789 01:14:27,423 --> 01:14:28,883 we'll take it from here. 790 01:14:29,050 --> 01:14:30,259 What's that? 791 01:14:30,509 --> 01:14:31,886 Nothing! 792 01:14:36,932 --> 01:14:39,143 That's just fantastic, isn't it? Cavendish is out there somewhere, 793 01:14:39,226 --> 01:14:40,936 doing God-knows-what to Rebecca and Danny, 794 01:14:41,020 --> 01:14:42,647 and I'm gonna die here in the desert with you 795 01:14:42,730 --> 01:14:44,231 and that ridiculous bird! 796 01:14:48,235 --> 01:14:50,029 The woman, Rebecca, 797 01:14:50,196 --> 01:14:52,406 you will fill her with child, no? 798 01:14:52,573 --> 01:14:53,574 What? 799 01:14:53,741 --> 01:14:54,742 No! 800 01:14:54,909 --> 01:14:56,369 That's my brother's wife. 801 01:14:57,078 --> 01:14:58,913 When you were on the other side, 802 01:14:59,246 --> 01:15:01,582 you spoke of her in your vision. 803 01:15:04,251 --> 01:15:06,212 Well, lack of oxygen can cause the brain to hallucinate. 804 01:15:06,295 --> 01:15:07,630 Everyone knows that. 805 01:15:07,755 --> 01:15:08,756 Yes, 806 01:15:09,423 --> 01:15:13,260 but you did not speak of her as the wife of your brother. 807 01:15:15,554 --> 01:15:17,556 Well, she's his widow now. 808 01:15:17,932 --> 01:15:20,309 So, it is better that she live the rest of her life alone? 809 01:15:20,434 --> 01:15:22,645 Yes. No. 810 01:15:23,604 --> 01:15:26,607 Look, it just isn't done. You wouldn't understand. 811 01:15:27,400 --> 01:15:28,984 Because I am a savage? 812 01:15:44,083 --> 01:15:45,960 Would you stop? 813 01:15:46,127 --> 01:15:47,211 You can't track. 814 01:15:47,294 --> 01:15:50,172 If you could, we wouldn't be out here in the first place! 815 01:15:55,845 --> 01:15:56,846 What is that? 816 01:15:57,638 --> 01:15:58,639 Track! 817 01:16:00,349 --> 01:16:02,309 That's impossible. 818 01:16:07,982 --> 01:16:09,650 Train track. 819 01:16:14,155 --> 01:16:16,198 You are lost, aren't you? 820 01:16:17,199 --> 01:16:18,951 Train tracks? 821 01:16:19,118 --> 01:16:21,162 I thought you were in Indian territory. 822 01:16:22,788 --> 01:16:23,956 Yes. 823 01:16:52,610 --> 01:16:54,069 Let the Comanche make no mistake. 824 01:16:54,153 --> 01:16:57,364 We will not be dissuaded from our task. 825 01:16:57,490 --> 01:16:59,033 From here on, 826 01:16:59,200 --> 01:17:01,785 all treaties with the Indian Nation 827 01:17:01,869 --> 01:17:03,537 are null and void. 828 01:17:04,538 --> 01:17:06,165 We will be in Promontory Summit 829 01:17:06,248 --> 01:17:07,374 ahead of schedule, 830 01:17:07,708 --> 01:17:09,919 three days from today! 831 01:17:10,085 --> 01:17:13,422 Now, go ahead. Put that in your paper. 832 01:17:16,175 --> 01:17:17,176 Mr Cole! Mr Cole! 833 01:17:18,677 --> 01:17:19,720 Sir? 834 01:17:21,055 --> 01:17:22,389 It arrived last night. 835 01:17:23,891 --> 01:17:25,935 I had to dip into petty cash. 836 01:17:26,101 --> 01:17:27,937 Put it somewhere safe. 837 01:17:28,437 --> 01:17:30,189 Where would that be? 838 01:17:30,856 --> 01:17:32,566 Use your imagination. 839 01:17:42,201 --> 01:17:44,245 I understand you have an Indian problem. 840 01:17:45,746 --> 01:17:47,289 Right on time. 841 01:18:06,934 --> 01:18:08,561 I thought you said I couldn't get shot. 842 01:18:10,062 --> 01:18:11,230 No. 843 01:18:11,605 --> 01:18:13,440 I said you could not be killed. 844 01:18:13,566 --> 01:18:14,650 Oh. 845 01:18:17,653 --> 01:18:18,779 Apache? 846 01:18:18,988 --> 01:18:20,197 Comanche. 847 01:18:20,364 --> 01:18:21,365 Well, that's good, right? 848 01:18:22,324 --> 01:18:23,951 Not so much. 849 01:18:26,453 --> 01:18:27,538 What are they doing? 850 01:18:28,289 --> 01:18:29,290 Death dance. 851 01:18:29,373 --> 01:18:31,500 They are preparing for war with the white man. 852 01:18:31,667 --> 01:18:32,835 War? 853 01:18:34,169 --> 01:18:35,170 Wait. 854 01:18:36,630 --> 01:18:37,631 Is that thing sterile? 855 01:18:37,715 --> 01:18:40,009 Yes. I make urine on it. 856 01:18:40,175 --> 01:18:41,343 What? 857 01:18:44,221 --> 01:18:45,222 War? 858 01:18:45,306 --> 01:18:47,641 But the Comanche didn't attack the settlements! 859 01:18:48,350 --> 01:18:50,894 White man does not know this. 860 01:18:51,562 --> 01:18:52,938 But you're going to tell them. 861 01:18:53,022 --> 01:18:55,983 I mean, you did tell them, right? 862 01:19:10,414 --> 01:19:11,916 My name's John Reid, 863 01:19:12,082 --> 01:19:14,168 and I know that you didn't raid those settlements. 864 01:19:14,335 --> 01:19:16,420 If you let me go, I can prove it. 865 01:19:16,837 --> 01:19:20,341 There doesn't have to be a war, understand? 866 01:19:22,343 --> 01:19:25,095 No. Of course you don't. 867 01:19:31,852 --> 01:19:33,020 Mmm! 868 01:19:33,896 --> 01:19:36,440 Good. Good. 869 01:19:37,024 --> 01:19:40,069 Me, Spirit Walker 870 01:19:40,235 --> 01:19:41,945 from great beyond. 871 01:19:42,946 --> 01:19:46,575 The hunter of wendingo 872 01:19:47,618 --> 01:19:49,036 and the other things. 873 01:19:49,745 --> 01:19:51,455 Sunstroke? 874 01:19:51,872 --> 01:19:55,250 Or his mind is poisoned with whiskey. 875 01:20:02,383 --> 01:20:04,760 Comanche gesture of respect? 876 01:20:06,053 --> 01:20:07,638 What's with the mask? 877 01:20:09,890 --> 01:20:11,016 What? 878 01:20:11,100 --> 01:20:12,643 Tonto told you these things? 879 01:20:13,769 --> 01:20:14,770 That's right. 880 01:20:14,895 --> 01:20:17,064 And he told you to wear the mask? 881 01:20:24,446 --> 01:20:25,489 That's funny? 882 01:20:25,656 --> 01:20:26,740 Very funny. 883 01:20:26,907 --> 01:20:27,908 Tonto's a Comanche. 884 01:20:28,575 --> 01:20:29,827 He's one of you. 885 01:20:31,495 --> 01:20:32,955 No more. 886 01:20:37,334 --> 01:20:39,086 What do you mean? 887 01:20:41,088 --> 01:20:43,590 His mind is broken. 888 01:20:46,510 --> 01:20:48,929 He is a band apart. 889 01:20:55,102 --> 01:20:56,937 Many moons ago, 890 01:20:57,271 --> 01:21:01,442 a boy found two white men in the desert. 891 01:21:10,451 --> 01:21:13,996 He brought them to his village to be healed. 892 01:21:25,382 --> 01:21:27,718 When they found silver in the river, 893 01:21:28,844 --> 01:21:31,180 they asked the boy where it came from. 894 01:21:52,201 --> 01:21:54,369 In exchange for a cheap pocket watch 895 01:21:54,495 --> 01:21:56,163 from Sears Roebuck, 896 01:21:56,330 --> 01:22:00,667 the boy showed them where the river begins, 897 01:22:04,880 --> 01:22:06,590 where they found more silver 898 01:22:06,673 --> 01:22:09,718 than any white man had ever seen. 899 01:22:12,971 --> 01:22:15,057 They took what they could carry, 900 01:22:15,724 --> 01:22:19,019 but they wanted to keep the place a secret, 901 01:22:19,186 --> 01:22:21,563 so they could one day return. 902 01:23:05,774 --> 01:23:09,695 The boy could not live with what he had done, 903 01:23:10,737 --> 01:23:12,948 so he decided the men were possessed 904 01:23:13,073 --> 01:23:15,576 by evil spirits in the silver. 905 01:23:20,414 --> 01:23:22,749 He called it "windigo," 906 01:23:22,916 --> 01:23:26,253 like the ghost stories we tell our children. 907 01:23:34,928 --> 01:23:36,430 And he made a vow. 908 01:23:36,763 --> 01:23:39,099 When he found these two men, 909 01:23:39,266 --> 01:23:40,601 he would drain their blood 910 01:23:40,684 --> 01:23:43,437 into the soil of his ancestors, 911 01:23:46,106 --> 01:23:49,443 so he could return to the tribe. 912 01:23:53,614 --> 01:23:55,073 But he is too late. 913 01:23:55,240 --> 01:23:58,577 There is no more tribe to return to. 914 01:23:59,620 --> 01:24:01,455 Our time has passed. 915 01:24:02,247 --> 01:24:05,792 They call it "progress." 916 01:24:09,713 --> 01:24:13,050 You're John Reid, brother of Dan. 917 01:24:14,468 --> 01:24:15,552 Yes. 918 01:24:17,554 --> 01:24:19,306 By this totem, your brother swore 919 01:24:19,431 --> 01:24:20,557 if we kept the peace, 920 01:24:20,641 --> 01:24:22,893 he would protect our land. 921 01:24:23,060 --> 01:24:25,896 Now the Cavalry cut down our children. 922 01:24:26,063 --> 01:24:29,733 Like all white men, your brother lied. 923 01:24:29,900 --> 01:24:32,569 No. No, Dan was murdered. 924 01:24:32,736 --> 01:24:35,364 And if you let me go, I'll keep his promise. 925 01:24:38,617 --> 01:24:39,993 So, we have a deal? 926 01:24:43,247 --> 01:24:45,290 Not so much. 927 01:24:48,752 --> 01:24:51,004 My name come up? 928 01:24:57,469 --> 01:24:59,513 Please, this is a mistake. 929 01:24:59,680 --> 01:25:01,682 There doesn't need to be a war. 930 01:25:02,099 --> 01:25:03,183 It makes no difference. 931 01:25:04,267 --> 01:25:06,478 We are already ghosts. 932 01:25:16,613 --> 01:25:17,739 Shh! Shh! 933 01:25:21,451 --> 01:25:22,703 Cavalry. 934 01:25:23,245 --> 01:25:24,871 Let us bring the pure sceptre 935 01:25:24,955 --> 01:25:27,416 of Almighty God to the heathens! 936 01:25:28,083 --> 01:25:31,628 Oh, thank God! Civilisation. 937 01:25:31,795 --> 01:25:33,964 We'll just explain the entire situation, 938 01:25:34,131 --> 01:25:36,675 and we'll get this whole misunderstanding cleared up. 939 01:25:36,842 --> 01:25:38,510 The United States Army. 940 01:25:38,593 --> 01:25:40,470 Finally someone who will listen to reason. 941 01:25:49,771 --> 01:25:52,774 Help! Over here! 942 01:25:53,692 --> 01:25:55,027 Wait! 943 01:25:58,363 --> 01:26:00,115 Perhaps they didn't see us. 944 01:26:00,282 --> 01:26:01,533 Oh, no. 945 01:26:01,700 --> 01:26:03,952 They will be back any minute now. 946 01:26:07,748 --> 01:26:08,915 Could be worse. 947 01:26:09,958 --> 01:26:11,084 Worse? 948 01:26:11,710 --> 01:26:13,295 How could this be worse? 949 01:26:13,462 --> 01:26:15,380 Could develop an itch 950 01:26:17,799 --> 01:26:19,634 on your nose. 951 01:26:24,973 --> 01:26:27,142 I'm not talking to you any more. 952 01:26:34,816 --> 01:26:35,817 What is that? 953 01:26:36,818 --> 01:26:38,111 You hear it, too? 954 01:26:38,820 --> 01:26:40,947 I was hoping it was in my head. 955 01:26:48,080 --> 01:26:49,498 This is worse. 956 01:26:50,999 --> 01:26:52,626 Hmm. 957 01:26:55,462 --> 01:26:57,964 Nature is most definitely... 958 01:26:58,757 --> 01:26:59,758 - Out of balance. - Mmm. 959 01:27:10,977 --> 01:27:11,978 Hello again. 960 01:27:14,314 --> 01:27:15,774 Any chance you could... 961 01:27:26,660 --> 01:27:29,663 Atta boy! Yes! Thank you. 962 01:27:30,455 --> 01:27:31,456 Uh... 963 01:27:37,212 --> 01:27:38,213 Ah! 964 01:27:39,631 --> 01:27:41,508 Here we go, okay, go! 965 01:27:49,057 --> 01:27:50,350 Thank you. 966 01:27:53,019 --> 01:27:55,230 Going, kemosabe? 967 01:27:55,355 --> 01:27:56,523 Uh-huh. 968 01:27:56,690 --> 01:27:58,483 To find Rebecca and Danny? 969 01:27:58,567 --> 01:27:59,651 Yup. 970 01:27:59,818 --> 01:28:01,695 - To capture Cavendish? - That's right. 971 01:28:02,070 --> 01:28:03,196 Hmm. 972 01:28:03,405 --> 01:28:05,157 Where the river begins? 973 01:28:05,323 --> 01:28:06,533 Exactly. 974 01:28:09,870 --> 01:28:11,913 It is a good day to die. 975 01:28:12,080 --> 01:28:14,040 Yeah, well, 976 01:28:14,207 --> 01:28:15,584 same to you. 977 01:28:16,084 --> 01:28:17,252 Come on. 978 01:28:32,058 --> 01:28:33,476 "Where the river begins." 979 01:28:33,560 --> 01:28:35,729 You know where that is, don't you? 980 01:28:45,864 --> 01:28:48,408 Where the river begins. 981 01:29:03,089 --> 01:29:04,090 Oh! 982 01:29:04,216 --> 01:29:07,385 Sorry, Butch. it was a accident. I'm... 983 01:29:07,552 --> 01:29:09,012 I didn't mean it. 984 01:29:12,349 --> 01:29:14,684 What the hell is that damn noise? 985 01:29:17,854 --> 01:29:20,690 Sorry, Butch. They say they won't go inside no more. 986 01:29:20,857 --> 01:29:22,943 Indian spirits or some damn thing. 987 01:29:23,068 --> 01:29:25,111 They say they causing the cave-ins. 988 01:29:26,696 --> 01:29:28,073 He the one doing the talking? 989 01:29:28,240 --> 01:29:29,574 That's right. 990 01:29:32,118 --> 01:29:34,162 Anybody else want to negotiate? 991 01:29:34,246 --> 01:29:35,247 You? 992 01:29:37,290 --> 01:29:39,709 They don't even speak English, Butch. 993 01:29:39,834 --> 01:29:41,670 I think they understood. 994 01:29:42,337 --> 01:29:44,965 Now go show them there's nothing to be afraid of. 995 01:29:48,051 --> 01:29:50,011 Do I have to ask twice? 996 01:29:51,471 --> 01:29:53,348 I've been thinking. 997 01:29:55,141 --> 01:29:58,311 Why don't we just take what we can carry 998 01:29:58,478 --> 01:29:59,938 and get out of here? 999 01:30:01,398 --> 01:30:04,317 I mean, hell, we already rich. 1000 01:30:05,193 --> 01:30:06,236 Right? 1001 01:30:08,363 --> 01:30:09,781 Scraps? 1002 01:30:10,865 --> 01:30:11,950 Yeah. 1003 01:30:12,784 --> 01:30:14,828 You think I waited 20 years 1004 01:30:15,745 --> 01:30:17,539 for scraps? 1005 01:30:18,456 --> 01:30:20,166 I'm taking all of it! 1006 01:30:20,333 --> 01:30:21,376 Every damn piece! 1007 01:30:21,501 --> 01:30:22,627 I'm sorry! 1008 01:30:22,794 --> 01:30:26,047 Now, get in there before I put a hole in you! 1009 01:30:27,549 --> 01:30:28,675 Sorry. I'm sorry. 1010 01:30:29,009 --> 01:30:30,468 Get in there. 1011 01:30:58,121 --> 01:30:59,414 Frank? 1012 01:31:02,459 --> 01:31:03,626 Ray, 1013 01:31:04,961 --> 01:31:05,962 Skinny, 1014 01:31:06,421 --> 01:31:08,089 90 get him. 1015 01:31:08,757 --> 01:31:09,758 Frank? 1016 01:32:24,499 --> 01:32:26,501 It can't be. 1017 01:32:29,295 --> 01:32:31,631 The Rangers are dead. 1018 01:32:40,140 --> 01:32:41,641 Where are they? 1019 01:32:43,810 --> 01:32:44,853 You're dead. 1020 01:32:49,357 --> 01:32:51,359 Rebecca and Danny. 1021 01:32:51,526 --> 01:32:53,862 If you hurt them, I swear to God, I'll make you pay. 1022 01:32:56,156 --> 01:32:58,658 ...to the full extent of the law. 1023 01:32:59,284 --> 01:33:01,119 I'll be damned. 1024 01:33:01,286 --> 01:33:03,955 Lawyer and a crazy lnjun. 1025 01:33:05,707 --> 01:33:06,833 Tell me. 1026 01:33:13,882 --> 01:33:15,508 Had a nice smell on her. 1027 01:33:16,301 --> 01:33:17,510 Didn't she? 1028 01:33:31,524 --> 01:33:32,525 See? 1029 01:33:33,026 --> 01:33:35,028 You're no spirit. 1030 01:33:35,487 --> 01:33:37,489 You're just a man in a mask. 1031 01:33:39,866 --> 01:33:42,202 You're no different than me. 1032 01:33:45,705 --> 01:33:47,499 Finish him. 1033 01:33:47,916 --> 01:33:49,042 No. 1034 01:33:50,043 --> 01:33:51,544 This isn't justice. 1035 01:33:51,711 --> 01:33:53,421 Justice 1036 01:33:53,546 --> 01:33:56,382 is what a man must take for himself. 1037 01:33:58,218 --> 01:34:00,261 No, I can't believe that. 1038 01:34:00,428 --> 01:34:01,721 I won't. 1039 01:34:01,888 --> 01:34:04,265 Windigo cut out brother's heart. 1040 01:34:05,266 --> 01:34:07,268 Where is brother's justice? 1041 01:34:07,769 --> 01:34:09,604 I'm not a savage. 1042 01:34:12,357 --> 01:34:14,234 You are not a man. 1043 01:34:15,068 --> 01:34:17,028 - I will do it. - Wait. 1044 01:34:20,532 --> 01:34:23,243 You keep me from my destiny once. 1045 01:34:23,409 --> 01:34:25,411 It will not happen again. 1046 01:34:26,746 --> 01:34:28,748 Now, windigo must die. 1047 01:34:28,915 --> 01:34:31,709 There's no such thing as a wendingo. 1048 01:34:32,418 --> 01:34:34,003 You made it up. 1049 01:34:34,587 --> 01:34:36,923 Like you make up everything. 1050 01:34:37,090 --> 01:34:40,343 You sold out your whole village for a watch. 1051 01:34:40,510 --> 01:34:43,513 And now you're an outcast. You're a band apart. 1052 01:34:43,680 --> 01:34:44,681 A messed up little kid 1053 01:34:44,764 --> 01:34:47,433 who couldn't live with what you did. 1054 01:34:47,600 --> 01:34:50,353 There's no such thing as cursed silver, 1055 01:34:50,562 --> 01:34:53,064 or a Spirit Walker for that matter. 1056 01:34:53,773 --> 01:34:55,275 I'm not like you. 1057 01:34:55,733 --> 01:34:56,943 I have a tribe. 1058 01:35:00,029 --> 01:35:01,614 You have nothing. 1059 01:35:02,115 --> 01:35:03,616 Like me. 1060 01:35:05,702 --> 01:35:07,120 You're wrong. 1061 01:35:07,287 --> 01:35:10,707 Go back to your tribe, white coward. 1062 01:35:11,958 --> 01:35:13,793 I do not need you. 1063 01:35:20,967 --> 01:35:22,135 Look at me. 1064 01:35:23,720 --> 01:35:26,472 See the face of my people 1065 01:35:26,639 --> 01:35:28,099 as you die. 1066 01:35:30,268 --> 01:35:32,520 I knew I could count on you, Counsellor. 1067 01:35:32,687 --> 01:35:34,188 Shut up. 1068 01:35:58,254 --> 01:35:59,255 Hey. 1069 01:35:59,839 --> 01:36:01,507 Where am I? 1070 01:36:03,301 --> 01:36:04,594 Drink. 1071 01:36:05,720 --> 01:36:07,388 Feel better. 1072 01:36:21,861 --> 01:36:24,197 Your tactics have been most effective, Captain. 1073 01:36:24,280 --> 01:36:25,740 With the natives in retreat, 1074 01:36:25,823 --> 01:36:27,575 we'll be in Promontory Summit ahead of schedule. 1075 01:36:27,659 --> 01:36:31,037 Believe me, what they have done to the settlements we have given back tenfold. 1076 01:36:32,872 --> 01:36:34,374 Tenfold. 1077 01:36:38,169 --> 01:36:40,964 Danny, I told you, take it easy on the corners 1078 01:36:41,047 --> 01:36:42,757 and press down on the straightaway. 1079 01:36:42,924 --> 01:36:44,884 It's just a toy. 1080 01:36:47,011 --> 01:36:48,096 Come here, Danny. 1081 01:36:48,262 --> 01:36:49,597 I want to show you something. 1082 01:36:51,140 --> 01:36:53,851 Since the time of Alexander the Great 1083 01:36:54,018 --> 01:36:55,561 no man has travelled faster 1084 01:36:55,645 --> 01:36:57,313 than the horse that carried him. 1085 01:36:57,814 --> 01:36:59,315 Not any more. 1086 01:36:59,732 --> 01:37:04,070 Imagine, an entire continent connected by iron rail. 1087 01:37:04,237 --> 01:37:07,156 That's fuel for our cities. Metals for our factories. 1088 01:37:07,323 --> 01:37:09,742 Food for the masses. 1089 01:37:11,577 --> 01:37:14,080 Whoever controls this, 1090 01:37:14,247 --> 01:37:16,416 controls the future. 1091 01:37:16,958 --> 01:37:20,586 Power that makes emperors and kings 1092 01:37:20,753 --> 01:37:22,088 look like fools. 1093 01:37:26,759 --> 01:37:28,511 You mean it's mine? 1094 01:37:28,678 --> 01:37:30,972 It could be, son. 1095 01:37:31,764 --> 01:37:34,267 Could be all yours. 1096 01:37:37,603 --> 01:37:39,647 Rebecca. Feeling better? 1097 01:37:39,939 --> 01:37:42,150 Look what Mr Cole got me, Mama. 1098 01:37:42,275 --> 01:37:43,276 Huh! 1099 01:37:43,359 --> 01:37:44,736 Danny... 1100 01:37:44,819 --> 01:37:45,820 Oh! 1101 01:37:46,612 --> 01:37:48,281 Well, it was the least I could do 1102 01:37:48,364 --> 01:37:49,657 after what you've been through. 1103 01:37:49,782 --> 01:37:52,618 You should consider yourself a lucky woman, Mrs Reid. 1104 01:37:52,785 --> 01:37:54,996 Had Mr Cole not come along when he did 1105 01:37:55,163 --> 01:37:57,123 with those outlaws, who knows what manner 1106 01:37:57,206 --> 01:37:58,624 of violations might have transpired... 1107 01:37:58,791 --> 01:38:00,126 Captain. Captain, please. 1108 01:38:00,460 --> 01:38:01,461 The boy. 1109 01:38:01,627 --> 01:38:03,046 We're indebted to you. 1110 01:38:03,212 --> 01:38:05,798 Oh, no. It is I who is indebted. 1111 01:38:05,965 --> 01:38:09,635 Ever since the war, I prayed that God might send me 1112 01:38:09,802 --> 01:38:12,889 a family that I could care for. 1113 01:38:13,222 --> 01:38:14,807 And now he has. 1114 01:38:15,475 --> 01:38:16,517 Wait. 1115 01:38:17,351 --> 01:38:19,145 There's one left. 1116 01:38:19,520 --> 01:38:20,980 - I'm sorry? - A Ranger. 1117 01:38:23,232 --> 01:38:24,317 A Ranger is still alive. 1118 01:38:24,484 --> 01:38:25,568 No, ma'am. 1119 01:38:25,735 --> 01:38:27,570 My troopers found seven graves. 1120 01:38:27,737 --> 01:38:29,322 So, perhaps when you fell and hit your head... 1121 01:38:29,405 --> 01:38:30,406 Captain. 1122 01:38:31,949 --> 01:38:33,785 If there is a Ranger still alive, 1123 01:38:33,951 --> 01:38:36,954 we will scour the countryside until we find him. 1124 01:38:37,497 --> 01:38:39,165 I promise you that. 1125 01:38:45,338 --> 01:38:46,798 Heavenly Father, 1126 01:38:46,964 --> 01:38:50,343 we call upon you in this, our hour of need. 1127 01:38:52,011 --> 01:38:53,346 For you are the shepherd 1128 01:38:53,513 --> 01:38:56,808 that shall guide the wanderer through the desert. 1129 01:38:56,974 --> 01:38:59,560 You are the light that shall be his beacon 1130 01:38:59,685 --> 01:39:01,187 in the darkness. 1131 01:39:02,063 --> 01:39:04,398 And yours is the mighty sword 1132 01:39:04,524 --> 01:39:06,734 that shall strike down his enemies. 1133 01:39:07,235 --> 01:39:10,905 For he is on the path of righteousness. 1134 01:39:12,156 --> 01:39:13,533 Amen. 1135 01:39:25,336 --> 01:39:26,546 Latham Cole! 1136 01:39:26,712 --> 01:39:28,172 Sir! Someone's coming in! 1137 01:39:28,256 --> 01:39:29,882 Sentries, at your posts! 1138 01:39:37,640 --> 01:39:39,392 - Daddy! - Dan. 1139 01:39:41,227 --> 01:39:42,228 We don't know who's out there. 1140 01:39:42,311 --> 01:39:43,896 I intend to find out. 1141 01:39:44,021 --> 01:39:45,314 Latham Cole! 1142 01:39:45,398 --> 01:39:48,526 Wendell, take Mrs Reid and her son to the supply car. 1143 01:39:48,901 --> 01:39:50,486 For their own safety. 1144 01:39:53,906 --> 01:39:54,907 What is it, friend? 1145 01:39:58,870 --> 01:40:01,539 This is the man you've been looking for. 1146 01:40:05,751 --> 01:40:07,086 Butch Cavendish, 1147 01:40:07,420 --> 01:40:09,338 just like one of those great lizards 1148 01:40:09,422 --> 01:40:10,882 buried in the desert. 1149 01:40:11,048 --> 01:40:12,216 The last of a dying breed. 1150 01:40:15,261 --> 01:40:16,262 That's enough. 1151 01:40:22,602 --> 01:40:24,770 I brought this man in for justice. 1152 01:40:26,772 --> 01:40:28,107 Of course. 1153 01:40:29,442 --> 01:40:31,569 Soldier. 1154 01:40:39,285 --> 01:40:41,287 I'm just doing my job, Mrs Reid. 1155 01:40:41,454 --> 01:40:42,496 You wanna keep me in this room, 1156 01:40:42,580 --> 01:40:43,748 you're gonna have to shoot me. 1157 01:40:44,081 --> 01:40:45,207 Is that part of your job? 1158 01:40:47,668 --> 01:40:48,753 Whoa! 1159 01:40:49,253 --> 01:40:50,421 Danny. 1160 01:40:52,089 --> 01:40:53,841 And don't let him leave. 1161 01:40:55,134 --> 01:40:56,385 But he's just a boy. 1162 01:40:57,178 --> 01:40:58,346 That's right. 1163 01:40:59,513 --> 01:41:00,598 Oh. 1164 01:41:00,932 --> 01:41:02,808 And he's got a twitchy finger, too. 1165 01:41:29,293 --> 01:41:31,212 Stupid white man. 1166 01:41:35,174 --> 01:41:37,343 There were rumours that sustained us. 1167 01:41:37,510 --> 01:41:39,053 A lone Ranger, 1168 01:41:39,345 --> 01:41:41,889 a masked man. 1169 01:41:42,014 --> 01:41:45,476 A ghost, some people said. 1170 01:41:46,352 --> 01:41:47,645 And now, here you are. 1171 01:41:50,189 --> 01:41:51,190 Flesh and blood. 1172 01:41:51,732 --> 01:41:53,901 Civilised society has no place for a masked man. 1173 01:41:54,026 --> 01:41:55,027 Of course not. 1174 01:41:56,028 --> 01:41:58,197 How can I thank you for what you've done? 1175 01:41:58,864 --> 01:42:01,367 You can stop this war before it's too late. 1176 01:42:01,534 --> 01:42:03,119 Comanche didn't attack those settlements. 1177 01:42:03,202 --> 01:42:05,621 It was Butch Cavendish and his gang. 1178 01:42:06,706 --> 01:42:08,374 All for this. 1179 01:42:16,048 --> 01:42:17,466 Butch Cavendish. 1180 01:42:20,344 --> 01:42:22,555 In one man, 1181 01:42:22,722 --> 01:42:25,725 everything I hate about this country. 1182 01:42:26,517 --> 01:42:28,519 No sense of the common good. 1183 01:42:29,562 --> 01:42:31,063 No vision. 1184 01:42:33,232 --> 01:42:34,483 Come to think of it, 1185 01:42:34,567 --> 01:42:37,361 not unlike your brother, Dan. 1186 01:43:00,259 --> 01:43:04,180 Men like that can't accept what we know to be true. 1187 01:43:04,347 --> 01:43:06,265 A man can't stay the same 1188 01:43:06,349 --> 01:43:09,352 with the world evolving around him. 1189 01:43:24,825 --> 01:43:26,243 Remember me? 1190 01:43:26,410 --> 01:43:29,663 But a man can't choose his brother, can he? 1191 01:43:30,289 --> 01:43:33,584 It's almost as if his brother chooses him. 1192 01:43:35,211 --> 01:43:36,879 You see, that's what we are. 1193 01:43:38,255 --> 01:43:39,423 Me and Butch. 1194 01:43:39,882 --> 01:43:41,425 Brothers. 1195 01:43:42,218 --> 01:43:44,178 Born in the desert. 1196 01:43:44,345 --> 01:43:46,138 All those years ago. 1197 01:43:50,267 --> 01:43:52,394 And now you've come back. 1198 01:43:53,312 --> 01:43:54,772 Train tracks. 1199 01:43:55,356 --> 01:43:57,733 That's what Dan found in Indian Territory, isn't it? 1200 01:43:57,900 --> 01:43:58,901 He knew there was gonna be a war 1201 01:43:58,984 --> 01:43:59,985 and he wouldn't go along with it, 1202 01:44:00,069 --> 01:44:01,570 so you had him killed. 1203 01:44:01,737 --> 01:44:03,155 Like I said, 1204 01:44:03,239 --> 01:44:04,281 no vision. 1205 01:44:04,824 --> 01:44:06,951 Stop this train. 1206 01:44:07,118 --> 01:44:09,286 Oh, there's no stopping this train, John. 1207 01:44:09,620 --> 01:44:11,705 I think you know that. 1208 01:44:24,176 --> 01:44:25,886 Danny! 1209 01:44:27,346 --> 01:44:29,140 You're not my daddy. 1210 01:44:29,557 --> 01:44:31,851 No. Put the gun down, son. 1211 01:44:32,309 --> 01:44:33,769 Where's my daddy? 1212 01:44:34,103 --> 01:44:35,479 He's dead, Danny. 1213 01:44:37,022 --> 01:44:38,441 - He killed him. - Shut up. 1214 01:44:38,816 --> 01:44:39,817 Listen to me, Danny. 1215 01:44:39,900 --> 01:44:41,318 You remember me, it's your Uncle John. 1216 01:44:41,402 --> 01:44:43,529 You trust me, don't you, Danny? 1217 01:44:43,863 --> 01:44:46,657 Look, Danny, I'm gonna put my gun away, okay? 1218 01:44:46,740 --> 01:44:47,908 Nice and slow. 1219 01:44:48,367 --> 01:44:49,785 There's nothing to be afraid of. 1220 01:44:51,537 --> 01:44:52,580 Shoot him, son. 1221 01:44:56,417 --> 01:44:58,043 Danny? 1222 01:44:59,545 --> 01:45:01,422 Is my daddy dead? 1223 01:45:09,054 --> 01:45:10,222 Is he? 1224 01:45:12,600 --> 01:45:14,226 Is he? 1225 01:45:14,727 --> 01:45:16,437 Just put the gun down. 1226 01:45:17,563 --> 01:45:18,898 Please? 1227 01:45:22,151 --> 01:45:23,986 Now, just put the gun down. 1228 01:45:40,252 --> 01:45:41,879 Captain, arrest these men. 1229 01:45:41,962 --> 01:45:43,589 This man is a common criminal 1230 01:45:43,672 --> 01:45:45,341 trespassing on railway property. 1231 01:45:45,424 --> 01:45:47,343 Comanche never raided any settlements. 1232 01:45:47,426 --> 01:45:49,553 They staged the attacks so they could violate the treaty. 1233 01:45:49,637 --> 01:45:51,388 We've heard enough. Captain. 1234 01:45:51,472 --> 01:45:53,015 You represent the United States government. 1235 01:45:53,098 --> 01:45:54,225 You do not work for this man! 1236 01:45:54,308 --> 01:45:56,352 - Captain! - They started this war! 1237 01:45:56,435 --> 01:45:58,521 Well, if what you say is true, 1238 01:45:58,604 --> 01:46:01,273 that would mean I attacked the Comanche for no reason. 1239 01:46:01,440 --> 01:46:02,900 That's right, Captain. 1240 01:46:03,817 --> 01:46:06,153 Slaughter of the innocents. 1241 01:46:06,320 --> 01:46:08,113 Their blood on your hands. 1242 01:46:09,615 --> 01:46:11,450 Tenfold. 1243 01:46:12,618 --> 01:46:14,828 Are you capable of that? 1244 01:46:22,920 --> 01:46:24,630 Well, the way I see it, 1245 01:46:24,797 --> 01:46:27,633 these men are with the rail road. 1246 01:46:28,092 --> 01:46:29,802 So, the question is, 1247 01:46:31,512 --> 01:46:33,013 who the hell are you? 1248 01:46:51,907 --> 01:46:53,492 Clear the track, men! 1249 01:46:53,576 --> 01:46:55,119 Outta the way! 1250 01:47:10,175 --> 01:47:11,427 Going to pit! 1251 01:47:19,518 --> 01:47:20,686 My God! 1252 01:47:20,853 --> 01:47:22,646 Out here, it's just rock. 1253 01:47:22,813 --> 01:47:25,441 Put it on a train, it's priceless. 1254 01:47:25,607 --> 01:47:27,901 What could you buy with all of that? 1255 01:47:29,778 --> 01:47:31,030 A country, Captain. 1256 01:47:33,032 --> 01:47:34,575 A great country. 1257 01:47:34,783 --> 01:47:37,036 For which our children will thank us. 1258 01:47:39,079 --> 01:47:42,416 Take her ahead! Line her up! 1259 01:47:48,088 --> 01:47:49,173 You're lined up. 1260 01:47:52,593 --> 01:47:54,011 RAILWAYMAN 22 That'll do! 1261 01:47:55,637 --> 01:47:57,681 Get these Chinamen out of here! 1262 01:47:57,848 --> 01:47:59,516 Move it, move it! 1263 01:48:00,392 --> 01:48:02,728 Detail, halt! 1264 01:48:05,314 --> 01:48:07,191 Order, up! 1265 01:48:17,409 --> 01:48:19,244 Didn't you hear me, Chinaman? 1266 01:48:19,495 --> 01:48:21,497 I said, get out! 1267 01:48:24,124 --> 01:48:25,542 Port arms! 1268 01:48:28,921 --> 01:48:31,173 Please, don't do this. 1269 01:48:36,720 --> 01:48:39,056 You'll take care of us, like you said. 1270 01:48:40,599 --> 01:48:42,184 You don't have to do this. 1271 01:48:43,143 --> 01:48:44,770 Load! 1272 01:48:50,150 --> 01:48:52,111 I ain't gonna tell you again! 1273 01:48:58,117 --> 01:48:59,368 What the hell is that? 1274 01:49:04,331 --> 01:49:07,209 Gas. That's gas! 1275 01:49:07,292 --> 01:49:08,460 What'd he say? 1276 01:49:08,544 --> 01:49:09,795 Gas! Get out of there! 1277 01:49:10,295 --> 01:49:11,547 She's going to blow! 1278 01:49:17,803 --> 01:49:19,138 Shoulder arms! 1279 01:49:21,056 --> 01:49:22,641 I was at Gettysburg. 1280 01:49:23,350 --> 01:49:26,019 Twelve-thousand casualties before lunch. 1281 01:49:27,146 --> 01:49:29,440 Know what I learned in all that carnage? 1282 01:49:29,606 --> 01:49:33,527 Nothing is accomplished without sacrifice. 1283 01:49:37,656 --> 01:49:39,616 - Leave her alone! - Danny! 1284 01:49:41,160 --> 01:49:42,161 Nice and easy! 1285 01:49:42,244 --> 01:49:44,413 Gas! Oh, Lord! Gas! 1286 01:49:44,496 --> 01:49:45,497 What the hell? 1287 01:49:45,581 --> 01:49:46,957 Gas! Gas! Gas! 1288 01:49:48,792 --> 01:49:50,461 Ready! 1289 01:49:50,794 --> 01:49:52,838 I'm gonna have to teach you about respect, aren't I, son? 1290 01:49:52,921 --> 01:49:53,922 No! 1291 01:49:55,549 --> 01:49:56,759 Aim! 1292 01:50:00,512 --> 01:50:01,638 Fire! 1293 01:50:03,265 --> 01:50:04,266 Oh! 1294 01:50:12,941 --> 01:50:14,193 What the hell just happened? 1295 01:50:53,732 --> 01:50:55,526 Get the train moving! 1296 01:51:00,155 --> 01:51:03,492 Attack! Maintain order! To arms! 1297 01:51:03,575 --> 01:51:05,035 Hold on, kemosabe. 1298 01:51:05,577 --> 01:51:06,578 Tonto? 1299 01:51:09,248 --> 01:51:10,582 What was that? 1300 01:51:10,749 --> 01:51:12,084 No reason for concern. 1301 01:51:12,209 --> 01:51:14,086 Over here! To the guns! 1302 01:51:14,503 --> 01:51:16,505 Defensive position! 1303 01:51:17,256 --> 01:51:18,257 John! 1304 01:51:19,174 --> 01:51:21,218 Rebecca! I'm coming for you! 1305 01:51:21,301 --> 01:51:22,427 John! 1306 01:51:22,511 --> 01:51:24,012 Rally on me! 1307 01:51:35,524 --> 01:51:36,692 Lord, save us. 1308 01:51:41,446 --> 01:51:43,365 Faster! Now! 1309 01:51:45,117 --> 01:51:47,077 Form a firing line! 1310 01:51:47,160 --> 01:51:48,745 Come this way. Fall in on me. 1311 01:51:52,082 --> 01:51:53,750 Hold your positions, gentlemen! 1312 01:51:55,586 --> 01:51:56,879 Hold! 1313 01:51:57,880 --> 01:51:59,590 Steady! 1314 01:52:01,800 --> 01:52:03,051 For God! 1315 01:52:04,511 --> 01:52:06,179 And for country! 1316 01:52:09,683 --> 01:52:10,893 Fire at Will! 1317 01:52:15,314 --> 01:52:18,108 Tonto? What is that? 1318 01:52:27,576 --> 01:52:29,578 Now... must to jump! 1319 01:52:30,078 --> 01:52:31,079 Left or right? 1320 01:52:31,163 --> 01:52:32,331 Yes! 1321 01:52:50,098 --> 01:52:51,850 Kerosene? 1322 01:52:52,017 --> 01:52:54,394 What are you trying to do? Blow up the whole mountain? 1323 01:52:54,561 --> 01:52:58,857 Trust me. These two have a hard time staying dead. 1324 01:53:20,087 --> 01:53:21,338 Cover the flank! 1325 01:55:02,189 --> 01:55:03,607 Mister Tonto? 1326 01:55:06,526 --> 01:55:07,944 Mister Tonto? 1327 01:55:09,571 --> 01:55:11,406 You mean, they killed all of them? 1328 01:55:12,449 --> 01:55:15,577 The Indians, the settlers... 1329 01:55:16,203 --> 01:55:17,329 Dan? 1330 01:55:17,954 --> 01:55:19,081 For silver? 1331 01:55:23,919 --> 01:55:25,796 You were right. 1332 01:55:26,171 --> 01:55:28,048 There is no justice. 1333 01:55:29,007 --> 01:55:31,426 Cole controls everything. 1334 01:55:32,094 --> 01:55:35,347 The rail road, the Cavalry, 1335 01:55:36,431 --> 01:55:37,766 everything. 1336 01:55:40,644 --> 01:55:43,313 If men like him represent the law, 1337 01:55:43,480 --> 01:55:45,649 I'd rather be an outlaw. 1338 01:55:48,819 --> 01:55:50,487 That is why 1339 01:55:51,613 --> 01:55:53,406 you wear the mask. 1340 01:56:11,716 --> 01:56:15,095 Something very wrong with that horse. 1341 01:56:26,106 --> 01:56:27,774 Ladies and gentlemen, 1342 01:56:27,941 --> 01:56:30,485 we are here today to celebrate a dream. 1343 01:56:31,111 --> 01:56:33,280 And now I'd like to introduce the man 1344 01:56:33,446 --> 01:56:35,240 who made that dream a reality. 1345 01:56:35,407 --> 01:56:37,033 Chairman of the Transcontinental 1346 01:56:37,117 --> 01:56:39,077 Railroad Corporation, 1347 01:56:39,161 --> 01:56:40,537 Mr Lewis Habberman the Third. 1348 01:56:40,620 --> 01:56:41,913 Thank you! 1349 01:56:42,247 --> 01:56:45,250 But I cannot take credit alone. 1350 01:56:45,458 --> 01:56:46,585 No, sir. 1351 01:56:46,751 --> 01:56:50,630 The working men before you deserve your applause! 1352 01:56:50,755 --> 01:56:52,174 Yes! 1353 01:56:52,924 --> 01:56:56,428 As does one man in particular, 1354 01:56:56,511 --> 01:57:00,515 and a more dedicated, loyal employee 1355 01:57:00,599 --> 01:57:02,893 the rail road could not ask for, 1356 01:57:02,976 --> 01:57:04,352 Mr Latham Cole! 1357 01:57:07,189 --> 01:57:08,940 - Come on. - Good man. 1358 01:57:09,524 --> 01:57:10,525 Bravo, sir. 1359 01:57:11,192 --> 01:57:12,611 Mr Cole! 1360 01:57:13,445 --> 01:57:16,448 A testament of our thanks. 1361 01:57:21,494 --> 01:57:22,621 Cheers! 1362 01:58:01,493 --> 01:58:03,203 You missed something. 1363 01:58:03,370 --> 01:58:04,996 Where did you get the explosives? 1364 01:58:06,164 --> 01:58:07,832 I told you. 1365 01:58:08,458 --> 01:58:09,501 No, you didn't. 1366 01:58:11,544 --> 01:58:15,173 But you had a plan. I mean, he didn't get away with it? 1367 01:58:15,507 --> 01:58:17,175 We had plan. 1368 01:58:20,136 --> 01:58:22,180 It was good plan. 1369 01:58:26,518 --> 01:58:27,894 This is a damn bank robbery! 1370 01:58:40,407 --> 01:58:42,158 Oh, Mr Habberman, 1371 01:58:42,242 --> 01:58:43,368 if you and the other shareholders 1372 01:58:43,493 --> 01:58:44,452 would like to follow me, 1373 01:58:44,536 --> 01:58:45,912 I have a little surprise for you. 1374 01:58:46,037 --> 01:58:47,163 Ah! 1375 01:58:51,751 --> 01:58:52,877 Oh, my. 1376 01:58:55,505 --> 01:58:56,923 What was that? 1377 01:58:57,090 --> 01:59:00,343 Tunnelling for supply routes. Nothing to be concerned about. 1378 01:59:00,510 --> 01:59:02,053 This way, gentlemen. 1379 01:59:05,015 --> 01:59:06,558 Bring the girl. 1380 01:59:16,276 --> 01:59:17,569 He's coming for you. 1381 01:59:17,902 --> 01:59:19,738 Just like Frank said. 1382 01:59:20,572 --> 01:59:22,198 What you got makes them Reid boys 1383 01:59:22,282 --> 01:59:24,075 so hot under the collar, anyway? 1384 01:59:25,910 --> 01:59:28,246 Maybe I'll have a taste and find out. 1385 01:59:28,413 --> 01:59:30,290 The men around this table represent 1386 01:59:30,415 --> 01:59:32,375 the finest families in our country 1387 01:59:32,459 --> 01:59:33,918 as well as controlling interest 1388 01:59:34,044 --> 01:59:36,296 in the Transcontinental Railway Corporation. 1389 01:59:36,463 --> 01:59:38,089 Hear, hear! 1390 01:59:38,256 --> 01:59:39,340 What you cannot know 1391 01:59:39,424 --> 01:59:40,759 is that over the past six months, 1392 01:59:40,842 --> 01:59:42,260 I have leveraged a position 1393 01:59:42,385 --> 01:59:44,596 which will make me the majority shareholder 1394 01:59:44,679 --> 01:59:47,599 when this company is listed Monday morning 1395 01:59:47,724 --> 01:59:50,268 on the New York City Stock Exchange. 1396 01:59:50,435 --> 01:59:53,521 In essence, gentlemen, you work for me. 1397 01:59:53,605 --> 01:59:55,523 Have you lost your mind? 1398 01:59:55,607 --> 01:59:56,858 Do you have any idea the cost? 1399 01:59:57,192 --> 01:59:59,194 Each one of those freight cars contains 1400 01:59:59,277 --> 02:00:01,363 4.5 tons of purest raw silver. 1401 02:00:01,446 --> 02:00:03,448 When it reaches the bank in San Francisco, 1402 02:00:03,531 --> 02:00:05,450 that's 65 million dollars. 1403 02:00:05,617 --> 02:00:07,786 It's what you might call a hostile takeover. 1404 02:00:08,119 --> 02:00:10,538 You can keep the watch. 1405 02:00:16,836 --> 02:00:18,963 Have you checked the undercarriage? 1406 02:00:19,839 --> 02:00:21,800 - Check it again. - Yes, sir. 1407 02:00:26,554 --> 02:00:28,431 Pleasure to see you, Red! 1408 02:00:33,645 --> 02:00:34,687 Oh! 1409 02:00:34,771 --> 02:00:37,315 May I be of some assistance to you, madam? 1410 02:00:37,482 --> 02:00:39,901 Seems I have a run in my stocking. 1411 02:00:41,653 --> 02:00:43,363 Ivory. 1412 02:00:52,539 --> 02:00:53,623 Hurry up with them grapes. 1413 02:00:54,999 --> 02:00:56,042 Shh! 1414 02:00:58,878 --> 02:01:00,547 Make trade. 1415 02:01:05,885 --> 02:01:07,011 Hey, boy! 1416 02:01:08,930 --> 02:01:10,390 Boy, I'm talking to you! 1417 02:01:13,768 --> 02:01:15,520 Hey! You can't leave that here! 1418 02:01:15,687 --> 02:01:19,023 Mr Cole's pickles. Take it up with him. 1419 02:01:19,190 --> 02:01:21,192 This is an outrage! 1420 02:01:21,359 --> 02:01:23,611 I, for one, am not gonna sit here 1421 02:01:23,695 --> 02:01:25,864 and negotiate with one of my employees. 1422 02:01:26,030 --> 02:01:28,032 Then, let's get down to it, shall we? 1423 02:01:33,705 --> 02:01:34,664 My gluteus! 1424 02:01:34,747 --> 02:01:36,958 Gentlemen, our chairman has had to take 1425 02:01:37,041 --> 02:01:39,085 a sudden leave of absence. 1426 02:01:39,210 --> 02:01:40,879 Any nominations? 1427 02:01:43,756 --> 02:01:47,594 I nominate Mr Latham Cole. 1428 02:01:47,760 --> 02:01:48,970 I accept 1429 02:02:01,774 --> 02:02:02,942 It's magnificent. 1430 02:02:04,027 --> 02:02:05,069 So clean. 1431 02:02:05,236 --> 02:02:06,571 You want to touch it? 1432 02:02:07,572 --> 02:02:08,698 Oh, yes. 1433 02:02:12,452 --> 02:02:13,912 Attention! 1434 02:02:14,204 --> 02:02:15,246 About face! 1435 02:02:16,414 --> 02:02:18,374 Everyone wants to touch it. 1436 02:02:25,673 --> 02:02:27,675 What the hell do you think you're doing? 1437 02:02:27,759 --> 02:02:28,760 Robbery. 1438 02:02:28,927 --> 02:02:30,720 We don't have no money here, boy. 1439 02:02:33,264 --> 02:02:34,933 Train robbery. 1440 02:02:35,099 --> 02:02:36,559 A little higher. 1441 02:02:36,726 --> 02:02:38,394 How high does it go? 1442 02:02:38,561 --> 02:02:39,771 Almost there. 1443 02:02:40,563 --> 02:02:45,151 ...land of the free 1444 02:02:45,944 --> 02:02:52,367 and the home of the brave 1445 02:03:01,876 --> 02:03:02,877 Um... 1446 02:03:02,961 --> 02:03:04,462 Mr Cole? 1447 02:03:05,380 --> 02:03:06,965 They're stealing my train. 1448 02:03:07,799 --> 02:03:09,592 Get the horses! 1449 02:03:09,759 --> 02:03:10,969 Right 1450 02:03:12,804 --> 02:03:13,805 there! 1451 02:03:23,648 --> 02:03:25,483 What are you waiting for? To the engine! 1452 02:03:27,235 --> 02:03:29,237 Stop that train! 1453 02:03:35,451 --> 02:03:36,828 Shoot him, you idiot. 1454 02:03:37,328 --> 02:03:38,746 - No, Danny's in there! - That's an order! 1455 02:03:38,830 --> 02:03:39,831 Mama! 1456 02:03:46,838 --> 02:03:48,172 I've been shot! 1457 02:03:48,673 --> 02:03:50,341 There he is, men! 1458 02:04:08,776 --> 02:04:10,278 John! 1459 02:04:17,785 --> 02:04:18,953 John! 1460 02:04:32,884 --> 02:04:34,052 Come on! 1461 02:05:00,703 --> 02:05:02,372 Get me close! 1462 02:06:04,767 --> 02:06:07,061 The Ranger! He's on the roof! 1463 02:06:10,273 --> 02:06:13,317 How many times do I have to tell you to kill that Ranger? 1464 02:06:13,985 --> 02:06:15,611 I told you he'd come. 1465 02:06:37,842 --> 02:06:39,677 Adios, Counsellor! 1466 02:06:41,512 --> 02:06:42,597 John! 1467 02:07:12,543 --> 02:07:14,670 Dance, monkey! Dance! 1468 02:07:15,338 --> 02:07:16,672 Oh! Ooh! 1469 02:07:24,805 --> 02:07:25,848 Danny! 1470 02:08:24,699 --> 02:08:26,284 Butch Cavendish! 1471 02:08:28,619 --> 02:08:30,037 Let her go! 1472 02:08:30,371 --> 02:08:31,747 If you insist. 1473 02:08:35,293 --> 02:08:36,294 Go ahead. 1474 02:08:37,587 --> 02:08:38,588 John? 1475 02:08:39,297 --> 02:08:40,965 She tends to land on her feet. 1476 02:08:41,299 --> 02:08:42,383 John! 1477 02:08:43,801 --> 02:08:44,969 Oh! 1478 02:08:48,264 --> 02:08:49,599 What you gonna do, Counsellor? 1479 02:08:50,433 --> 02:08:52,143 Shoot me? 1480 02:08:54,061 --> 02:08:55,062 That's right. 1481 02:09:00,484 --> 02:09:02,820 Guess I cut out the wrong brother's heart. 1482 02:09:06,741 --> 02:09:09,660 Don't tell me. You boxed in law school. 1483 02:09:12,663 --> 02:09:13,831 What the hell? 1484 02:09:17,084 --> 02:09:18,961 As a matter of fact, I did. 1485 02:10:07,718 --> 02:10:08,719 Where is girl? 1486 02:10:09,011 --> 02:10:11,138 What? Where's the silver? 1487 02:10:13,808 --> 02:10:15,476 What are you... 1488 02:10:40,167 --> 02:10:41,752 End of the line. 1489 02:10:43,713 --> 02:10:45,673 We've been here before, haven't we? 1490 02:10:46,257 --> 02:10:47,675 Easy. 1491 02:10:55,391 --> 02:10:57,768 Where did you say that train was headed? 1492 02:10:57,935 --> 02:10:59,603 The future? 1493 02:11:02,732 --> 02:11:06,068 Well, this here train, she going straight to hell. 1494 02:11:16,912 --> 02:11:19,040 You know something, Butch? I believe you're right. 1495 02:11:22,376 --> 02:11:23,461 Enjoy the ride! 1496 02:11:32,428 --> 02:11:33,471 Huh? 1497 02:11:49,779 --> 02:11:50,780 Hey! 1498 02:11:53,282 --> 02:11:54,325 Wrong brother? 1499 02:11:54,700 --> 02:11:55,993 Not today. 1500 02:12:27,233 --> 02:12:28,526 Time's up, Indian. 1501 02:12:30,861 --> 02:12:31,904 Uncle John! 1502 02:12:47,211 --> 02:12:50,339 Pretty soon, no one will even know you people were here. 1503 02:12:50,714 --> 02:12:52,883 I'm a Spirit Walker. 1504 02:12:54,176 --> 02:12:55,719 I can't miss. 1505 02:13:08,732 --> 02:13:09,775 All these years, 1506 02:13:09,942 --> 02:13:12,695 I think you are windigo. 1507 02:13:13,195 --> 02:13:14,196 But, no. 1508 02:13:16,574 --> 02:13:18,617 You are just another white man. 1509 02:13:20,077 --> 02:13:21,245 Who are you? 1510 02:13:24,748 --> 02:13:26,041 Bad trade. 1511 02:13:38,137 --> 02:13:39,722 You let him get away? 1512 02:13:40,931 --> 02:13:42,057 No. 1513 02:13:44,602 --> 02:13:46,437 The bridge. 1514 02:13:48,105 --> 02:13:49,773 What bridge? 1515 02:13:59,658 --> 02:14:01,076 Oh, my. 1516 02:14:02,786 --> 02:14:04,455 "Bad trade." 1517 02:15:08,686 --> 02:15:10,980 Ladies and gentlemen, 1518 02:15:11,146 --> 02:15:14,358 as Chairman of the Transcontinental Railroad, 1519 02:15:14,525 --> 02:15:16,694 I'd like to express our gratitude 1520 02:15:16,819 --> 02:15:19,196 to this masked man, 1521 02:15:19,363 --> 02:15:23,075 this Lone Ranger. 1522 02:15:23,242 --> 02:15:24,702 Hear, hear. 1523 02:15:25,869 --> 02:15:27,204 Come on, come on. 1524 02:15:28,664 --> 02:15:32,209 A small token of our thanks. 1525 02:15:36,505 --> 02:15:38,298 There will be plenty more where that came from. 1526 02:15:40,634 --> 02:15:44,555 Always nice to have a lawman on the side of progress. 1527 02:15:49,476 --> 02:15:51,812 Time to take off the mask, son. 1528 02:16:00,821 --> 02:16:01,905 Not yet. 1529 02:16:24,720 --> 02:16:25,721 I can't stay. 1530 02:16:27,681 --> 02:16:28,932 I know. 1531 02:16:31,185 --> 02:16:33,187 But if that badge ever starts to weigh on you, 1532 02:16:35,522 --> 02:16:38,859 well, you know where to find us. 1533 02:16:39,401 --> 02:16:41,236 Train's headed west. 1534 02:16:42,112 --> 02:16:44,114 There's nothing holding you here any more. 1535 02:16:45,616 --> 02:16:47,743 It's my home. 1536 02:16:54,708 --> 02:16:57,127 You're not a boy any more, Danny. 1537 02:16:58,420 --> 02:17:00,964 Your daddy would be proud. 1538 02:17:02,466 --> 02:17:04,426 You take care of your mama. 1539 02:17:40,295 --> 02:17:42,339 I thought I'd call him Silver. 1540 02:17:43,715 --> 02:17:44,925 Silver? 1541 02:17:45,968 --> 02:17:47,761 It is a good name. 1542 02:17:49,805 --> 02:17:51,181 You know, it isn't really a trade 1543 02:17:51,265 --> 02:17:53,392 unless both parties agree. 1544 02:17:53,559 --> 02:17:56,645 Who would really trade a watch for some bird seed? 1545 02:17:58,480 --> 02:18:02,484 Bird cannot tell time, kemosabe. 1546 02:18:06,363 --> 02:18:08,282 "Kemosabe." Yeah, about that. 1547 02:18:08,449 --> 02:18:10,075 Look, I was thinking, if we're gonna be outlaws, 1548 02:18:10,242 --> 02:18:11,702 I'm gonna need a better name. 1549 02:18:11,869 --> 02:18:14,997 I was thinking, "The Mask of Justice." 1550 02:18:15,164 --> 02:18:16,373 No. 1551 02:18:16,832 --> 02:18:18,417 What about, "The Lone Rider of..." 1552 02:18:18,500 --> 02:18:19,501 No. 1553 02:18:19,960 --> 02:18:22,045 Do you know what "Tonto" means in Spanish? 1554 02:18:41,064 --> 02:18:43,066 I guess I should be heading home. 1555 02:18:44,401 --> 02:18:45,652 Home. 1556 02:18:48,780 --> 02:18:51,575 It was nice to meet you, Mr Tonto. 1557 02:19:00,834 --> 02:19:03,170 So, the windigo. 1558 02:19:03,337 --> 02:19:05,005 Nature out of balance. 1559 02:19:05,172 --> 02:19:06,924 The masked man. 1560 02:19:08,258 --> 02:19:10,594 It's just a story, right? 1561 02:19:11,595 --> 02:19:14,097 I mean, I know he's not real. 1562 02:19:15,015 --> 02:19:16,767 Was he? 1563 02:19:17,434 --> 02:19:20,604 Up to you, kemosabe. 1564 02:20:00,811 --> 02:20:03,313 Never take off the mask. 1565 02:20:05,524 --> 02:20:09,111 Hi-yo, Silver! Away! 1566 02:20:12,656 --> 02:20:14,950 Don't ever do that again. 1567 02:20:18,328 --> 02:20:20,122