1
00:01:14,640 --> 00:01:16,472
Treten Sie näher.
2
00:01:17,200 --> 00:01:19,510
Kommen Sie mit in die Vergangenheit.
3
00:01:19,840 --> 00:01:22,480
In den Wilden Westen,
wie er wirklich war.
4
00:01:22,680 --> 00:01:24,672
Die größte Show auf Erden.
5
00:01:24,960 --> 00:01:28,112
Amüsant und lehrreich zugleich,
junger Mann.
6
00:01:31,040 --> 00:01:33,111
Treten Sie ein in eine Zeit
7
00:01:33,520 --> 00:01:35,637
riesiger Büffel
und hartherziger Outlaws.
8
00:01:45,080 --> 00:01:47,037
Der mächtige Büffel
Herr der Prärie
9
00:02:22,120 --> 00:02:24,237
Der stolze Wilde in seinem Habitat
10
00:02:56,440 --> 00:02:57,760
Kemosabe?
11
00:03:00,600 --> 00:03:01,556
Wer?
12
00:03:02,160 --> 00:03:02,957
Ich?
13
00:03:08,160 --> 00:03:09,594
Du bringen Pferde?
14
00:03:10,960 --> 00:03:13,634
Ich glaube,
Sie verwechseln mich, Mister.
15
00:03:18,280 --> 00:03:19,600
Verwechseln...
16
00:03:32,160 --> 00:03:33,594
Machen wir Tausch?
17
00:03:53,960 --> 00:03:55,155
Tausch.
18
00:04:19,560 --> 00:04:21,472
Für wen haben Sie mich gehalten?
19
00:04:27,320 --> 00:04:28,800
Nie Maske abnehmen.
20
00:04:33,040 --> 00:04:34,156
Warum nicht?
21
00:04:49,200 --> 00:04:50,395
Muss das sein?
22
00:04:52,920 --> 00:04:55,913
Toter Mann
trägt Angst in Herz von Feind.
23
00:05:00,200 --> 00:05:01,190
Na gut.
24
00:05:02,440 --> 00:05:03,669
Legen wir los.
25
00:05:22,400 --> 00:05:24,869
Mein Kollege und ich
machen jetzt eine Abhebung.
26
00:05:25,080 --> 00:05:27,276
Ich weiß, die Bank ist versichert, also...
27
00:05:29,800 --> 00:05:31,120
Keiner rührt sich.
28
00:05:34,080 --> 00:05:35,355
Was soll die Maske?
29
00:05:37,040 --> 00:05:39,032
Da hast du's,
ich komme mir albern vor.
30
00:05:46,640 --> 00:05:48,791
Ich hatte mich
wohl nicht klar ausgedrückt.
31
00:05:49,160 --> 00:05:50,640
Das ist ein Banküberfall.
32
00:05:52,440 --> 00:05:53,271
Moment.
33
00:05:54,760 --> 00:05:55,750
Sie sagen,
34
00:05:55,880 --> 00:05:57,633
Sie sind Tonto, der Tonto?
35
00:05:58,800 --> 00:06:00,280
Gibt es noch einen?
36
00:06:01,080 --> 00:06:02,719
Aber Lone Ranger und Tonto
37
00:06:02,920 --> 00:06:04,115
waren die Guten.
38
00:06:04,600 --> 00:06:06,273
Sie waren keine Bankräuber.
39
00:06:09,560 --> 00:06:10,437
Oder?
40
00:06:12,120 --> 00:06:13,270
Kommt Zeit,
41
00:06:13,920 --> 00:06:15,070
Kemosabe,
42
00:06:20,800 --> 00:06:22,120
wenn guter Mann
43
00:06:22,600 --> 00:06:24,114
muss Maske tragen.
44
00:06:46,480 --> 00:06:47,596
Schiene ab.
45
00:07:13,320 --> 00:07:15,835
Meine Freunde
und Bürger von Colby, ich habe
46
00:07:16,000 --> 00:07:19,277
Sie heute hergebeten,
damit Sie etwas sehen, was ich
47
00:07:19,360 --> 00:07:22,558
für das wichtigste Vorhaben
vor Gott erachte.
48
00:07:23,080 --> 00:07:24,400
Die Vereinigung
49
00:07:24,680 --> 00:07:26,672
unseres großartigen Landes
50
00:07:27,360 --> 00:07:28,874
durch die Eisenbahn.
51
00:07:36,160 --> 00:07:37,355
Den Komantschen
52
00:07:37,720 --> 00:07:39,996
sage ich,
ihr habt nichts zu befürchten.
53
00:07:40,560 --> 00:07:42,358
Solange Frieden herrscht,
54
00:07:42,840 --> 00:07:44,911
achten wir alle Landrechte.
55
00:07:46,000 --> 00:07:47,559
Aber den Outlaws sage ich,
56
00:07:48,360 --> 00:07:49,874
die Schwache ausbeuten,
57
00:07:50,040 --> 00:07:51,110
seid auf der Hut,
58
00:07:51,240 --> 00:07:52,720
Gesetz und Ordnung
59
00:07:53,040 --> 00:07:54,872
sind jetzt im Wilden Westen.
60
00:07:55,600 --> 00:07:58,877
Darum bringe ich
den berüchtigten Outlaw
61
00:07:59,040 --> 00:08:00,520
und Indianer-Killer
62
00:08:00,600 --> 00:08:02,876
Butch Cavendish nach Colby.
63
00:08:03,080 --> 00:08:04,912
Er soll hängen für seine Verbrechen.
64
00:08:06,240 --> 00:08:07,276
Die Zukunft
65
00:08:07,600 --> 00:08:08,716
ist schön.
66
00:08:10,320 --> 00:08:12,835
Und sie ist nicht mehr weit entfernt.
67
00:08:54,240 --> 00:08:56,152
Jemand bis zur Staatsgrenze jagen,
68
00:08:56,280 --> 00:08:58,237
um ihn per Zug zurückzubringen.
69
00:08:58,600 --> 00:08:59,954
Das macht keinen Sinn.
70
00:09:00,800 --> 00:09:02,792
Es gibt keine Stricke mehr
in Oklahoma.
71
00:09:03,600 --> 00:09:05,637
Mr. Cole will ein Exempel statuieren.
72
00:09:05,800 --> 00:09:08,474
Man sagt,
Cavendish will sich an dir rächen, Dan.
73
00:09:08,960 --> 00:09:09,950
Kann sein.
74
00:09:10,320 --> 00:09:11,470
Butch Cavendish
75
00:09:11,600 --> 00:09:14,320
soll im Krieg das Herz
von einem Feind gegessen haben.
76
00:09:15,120 --> 00:09:16,349
In einem Stück.
77
00:09:16,600 --> 00:09:18,432
Ich hörte, es waren die Augen.
78
00:09:18,640 --> 00:09:21,439
Mir hat er gesagt,
es war ein Stück von seinem Fuß.
79
00:09:21,520 --> 00:09:23,113
Um eine Wette zu gewinnen.
80
00:09:24,440 --> 00:09:25,635
Dummes Gerede.
81
00:09:26,040 --> 00:09:27,156
Was stimmt?
82
00:09:27,320 --> 00:09:28,800
Ist doch egal.
83
00:09:30,000 --> 00:09:31,195
Was ist mit ihm?
84
00:09:33,840 --> 00:09:36,150
Es ist nicht Cavendish,
der ihm Sorgen macht.
85
00:10:02,840 --> 00:10:04,797
Wie Daniel in der Löwengrube
86
00:10:05,080 --> 00:10:06,560
bezwingen wir das Böse.
87
00:10:06,680 --> 00:10:07,352
Amen.
88
00:10:07,680 --> 00:10:09,353
Und reinigen das gottlose
89
00:10:09,480 --> 00:10:12,359
Land vom Gift
der Sünde und der Liederlichkeit.
90
00:10:12,480 --> 00:10:13,311
Halleluja.
91
00:10:13,640 --> 00:10:14,710
Lieber Gott,
92
00:10:14,880 --> 00:10:16,633
gib uns
Deine Gnade und Weisheit.
93
00:10:17,360 --> 00:10:18,316
Amen.
94
00:10:19,360 --> 00:10:21,033
Deine Ruhe und Zielstrebigkeit
95
00:10:21,240 --> 00:10:22,356
helfen Deinen
96
00:10:22,480 --> 00:10:24,392
treuen und würdigen Dienern
97
00:10:24,600 --> 00:10:26,193
im Krieg gegen die Sünde.
98
00:10:28,600 --> 00:10:29,590
Fang.
99
00:10:43,040 --> 00:10:44,554
Wollen Sie mit uns beten?
100
00:10:45,120 --> 00:10:46,713
Wir sind Presbyterianer.
101
00:10:48,400 --> 00:10:51,472
Danke, aber das ist meine Bibel.
102
00:10:51,560 --> 00:10:53,392
Zwei Abhandlungen
über die Regierung
103
00:11:24,160 --> 00:11:25,753
Bald hängst du, Butch.
104
00:11:27,880 --> 00:11:29,360
Hörst du, was ich sage?
105
00:11:38,480 --> 00:11:41,154
Ich werde lachen,
wenn dir das Grinsen vergeht.
106
00:11:46,400 --> 00:11:47,720
Die ist kaputt.
107
00:11:47,800 --> 00:11:49,314
Siehst du das nicht?
108
00:12:08,720 --> 00:12:10,154
Sehr schön.
109
00:12:15,880 --> 00:12:16,870
Für Sie.
110
00:12:18,160 --> 00:12:19,514
Nein, das geht nicht.
111
00:12:20,280 --> 00:12:21,316
Für Sie.
112
00:12:25,720 --> 00:12:26,995
Sie hat recht.
113
00:12:27,960 --> 00:12:29,599
Es passt zu Ihren Augen.
114
00:12:32,760 --> 00:12:35,229
Ich hatte nicht
mit Ihnen gerechnet, Mrs. Reid.
115
00:12:35,960 --> 00:12:38,600
Ich wollte sehen,
was das Gerede auf sich hat.
116
00:12:39,200 --> 00:12:40,953
Was halten Sie
von unserem Vorhaben?
117
00:12:41,280 --> 00:12:42,555
Ich sehe nur
118
00:12:42,720 --> 00:12:44,518
viele Männer,
die in der Wüste graben.
119
00:12:46,280 --> 00:12:47,999
Danny, schon bald
120
00:12:48,280 --> 00:12:50,397
fährst du im Zug von Colby
121
00:12:50,600 --> 00:12:53,399
nach San Francisco
und isst New Yorker Austern
122
00:12:53,480 --> 00:12:54,994
verpackt in Eis, dann
123
00:12:55,120 --> 00:12:56,440
segelst du nach China
124
00:12:56,680 --> 00:12:58,876
und andersrum geht's zurück,
wenn du willst.
125
00:12:59,320 --> 00:13:00,436
Ist das wahr, Mama?
126
00:13:00,880 --> 00:13:02,599
Ich glaube es, wenn ich es sehe.
127
00:13:02,760 --> 00:13:04,194
Hier, ich zeig's dir.
128
00:13:05,920 --> 00:13:07,070
Siehst du?
129
00:13:07,440 --> 00:13:08,669
Versuch's mal.
130
00:13:11,160 --> 00:13:12,799
Bei dem Lohn eines Rangers
131
00:13:12,920 --> 00:13:14,593
ist Ihr Leben sicher schwer.
132
00:13:16,760 --> 00:13:18,114
Wir kommen gut klar.
133
00:13:18,640 --> 00:13:19,517
Danke.
134
00:13:20,960 --> 00:13:22,872
Ich wollte Sie nicht beleidigen.
135
00:13:23,280 --> 00:13:25,476
Männer wie Ihren Gatten
gibt es kaum noch.
136
00:13:25,720 --> 00:13:27,200
Ich beneide ihn.
137
00:13:27,840 --> 00:13:28,990
Eine gute Familie.
138
00:13:29,440 --> 00:13:31,557
Ein Sohn,
der seinen Namen weiterführt.
139
00:13:34,640 --> 00:13:36,996
Aber ich sehe
nicht gern einen Vogel im Käfig.
140
00:13:50,040 --> 00:13:51,759
Ziemlich pünktlich.
141
00:14:39,200 --> 00:14:40,190
Pinkelpause.
142
00:16:23,560 --> 00:16:24,596
Guten Tag, Ladys.
143
00:16:24,840 --> 00:16:26,991
Gewalt ist nicht nötig, mein Sohn.
144
00:16:45,960 --> 00:16:47,360
15 Stunden fütterst du
145
00:16:47,480 --> 00:16:48,516
den Vogel.
146
00:16:50,920 --> 00:16:52,639
Das geht auf die Nerven.
147
00:16:56,800 --> 00:16:59,315
Ich fürchte nicht,
was als Nächstes kommt.
148
00:16:59,840 --> 00:17:00,830
Das Nichts
149
00:17:01,200 --> 00:17:02,429
kommt als Nächstes.
150
00:17:07,120 --> 00:17:08,349
Hübscher Anzug.
151
00:17:13,880 --> 00:17:14,916
Die Zeit
152
00:17:15,200 --> 00:17:17,032
ist endlich gekommen, Windigo.
153
00:17:21,960 --> 00:17:23,553
Kenne ich dich, Rothaut?
154
00:17:24,480 --> 00:17:25,675
Du kennst mich.
155
00:17:28,000 --> 00:17:31,596
Du kennst mich von den Schreien
meiner Ahnen im Wüstenwind.
156
00:17:32,600 --> 00:17:34,751
Und du hörst ihre Freudenschreie,
157
00:17:35,080 --> 00:17:37,072
denn ich tilge deine böse Brut
158
00:17:37,280 --> 00:17:38,953
vom Antlitz der Erde.
159
00:17:42,120 --> 00:17:44,351
Das ist nicht nötig, als Staatsanwalt
160
00:17:44,480 --> 00:17:46,949
sorge ich
für seine Bestrafung nach vollem
161
00:17:47,120 --> 00:17:48,156
Umfang des Gesetzes.
162
00:17:55,640 --> 00:17:58,109
Ein Gesetzeshüter ohne Kanone...
163
00:17:58,400 --> 00:18:01,393
Da, wo der Zug hinfährt,
ist kein Platz für Männer mit Waffen.
164
00:18:01,760 --> 00:18:03,353
Ach ja, wie heißt der Ort?
165
00:18:05,560 --> 00:18:06,596
Zukunft.
166
00:18:09,520 --> 00:18:11,159
Weißt du was, Anwalt?
167
00:18:11,440 --> 00:18:12,874
Vielleicht hast du recht.
168
00:18:14,480 --> 00:18:16,437
Ein Anwalt und eine verrückte Rothaut.
169
00:18:16,760 --> 00:18:18,911
Ich wette, Ihr habt viel zu bereden.
170
00:18:21,160 --> 00:18:22,640
Beeilt euch lieber.
171
00:18:42,920 --> 00:18:44,149
Er geht nicht ab.
172
00:18:46,400 --> 00:18:47,675
Spielt weiter.
173
00:18:50,720 --> 00:18:52,074
Singt für mich.
174
00:18:55,640 --> 00:18:57,711
Er müsste jetzt langsamer werden.
175
00:19:05,160 --> 00:19:06,196
Immerhin
176
00:19:06,520 --> 00:19:08,432
sind wir gleich am Bahnhof.
177
00:19:15,120 --> 00:19:16,395
Holt die Pferde.
178
00:19:20,280 --> 00:19:21,031
Jesus,
179
00:19:21,160 --> 00:19:21,991
wir müssen los.
180
00:19:35,880 --> 00:19:37,633
Das ist verstärkter Stahl.
181
00:19:37,920 --> 00:19:39,832
Jeder Fluchtversuch ist sinnlos.
182
00:19:50,880 --> 00:19:51,757
Sehr gut.
183
00:19:52,440 --> 00:19:53,635
Gute Arbeit.
184
00:19:55,200 --> 00:19:57,157
Du hilfst einem Bundesanwalt.
185
00:19:57,240 --> 00:19:59,232
Ich lege ein gutes Wort
beim Richter ein.
186
00:20:20,480 --> 00:20:21,470
Kommt Jungs,
187
00:20:21,640 --> 00:20:22,835
strengt euch an.
188
00:20:23,000 --> 00:20:25,071
Die Eisenbahn wartet nicht.
189
00:20:28,080 --> 00:20:29,480
Da enden die Gleise.
190
00:20:29,880 --> 00:20:30,870
Wir springen.
191
00:20:31,440 --> 00:20:32,840
Und die Passagiere?
192
00:20:33,280 --> 00:20:34,350
Sie springen.
193
00:20:36,680 --> 00:20:37,830
Es sind Kinder im Zug.
194
00:20:38,080 --> 00:20:39,116
Alle springen.
195
00:20:39,360 --> 00:20:40,919
Hast du keinen
196
00:20:41,200 --> 00:20:42,190
Anstand?
197
00:20:42,560 --> 00:20:43,550
Windigo entkommt.
198
00:20:44,120 --> 00:20:45,520
Du gehst nirgendwohin.
199
00:21:04,120 --> 00:21:05,349
Wollt ihr irgendwohin?
200
00:21:05,760 --> 00:21:06,511
Ja.
201
00:21:06,720 --> 00:21:07,437
Nein.
202
00:21:11,280 --> 00:21:12,270
Schnauze halten.
203
00:21:50,600 --> 00:21:51,511
Danke.
204
00:21:54,440 --> 00:21:55,794
Da seid ihr ja.
205
00:21:57,680 --> 00:21:59,114
Legen Sie das Ding weg.
206
00:21:59,280 --> 00:22:00,873
Wir regeln das wie Männer.
207
00:22:01,320 --> 00:22:02,549
Ich warne Sie.
208
00:22:03,680 --> 00:22:05,273
Ich habe in der Uni geboxt.
209
00:22:26,440 --> 00:22:27,635
Großer Krieger.
210
00:22:27,960 --> 00:22:29,519
Ja, das ist mein Bruder.
211
00:22:40,160 --> 00:22:41,310
Hübscher Anzug.
212
00:22:42,240 --> 00:22:43,560
Wir stoppen den Zug.
213
00:22:43,720 --> 00:22:45,439
Keine Zeit, müssen springen.
214
00:22:46,480 --> 00:22:48,392
Ich lasse die Passagiere nicht im Stich.
215
00:22:48,560 --> 00:22:50,313
Hilf mir,
die Wagen abzukoppeln.
216
00:22:59,280 --> 00:23:00,270
Es klemmt.
217
00:23:00,560 --> 00:23:01,471
Hilf mir.
218
00:23:02,720 --> 00:23:03,710
Halt fest.
219
00:23:17,680 --> 00:23:18,511
John.
220
00:25:07,480 --> 00:25:08,630
Bleib stehen.
221
00:25:12,560 --> 00:25:14,233
Ich muss dich inhaftieren.
222
00:25:19,840 --> 00:25:21,035
Hast du gehört?
223
00:25:22,120 --> 00:25:23,395
Du sprichst Englisch.
224
00:25:28,000 --> 00:25:28,797
Halt.
225
00:25:32,560 --> 00:25:34,040
Kraft meines Amtes,
226
00:25:34,160 --> 00:25:36,356
im Namen von Texas, hiermit
227
00:25:37,240 --> 00:25:38,640
verhafte ich dich.
228
00:25:43,040 --> 00:25:43,951
Alles klar,
229
00:25:44,080 --> 00:25:45,514
kleiner Bruder?
- Ja.
230
00:25:45,960 --> 00:25:47,633
Ich verhafte ihn gerade.
231
00:25:48,280 --> 00:25:49,157
Ach ja?
232
00:25:53,760 --> 00:25:55,797
Er war aus gutem Grund im Zug.
233
00:25:56,120 --> 00:25:57,110
Kann sein.
234
00:25:58,080 --> 00:25:59,355
Dein Verbrechen?
235
00:26:01,200 --> 00:26:02,236
Indianer.
236
00:26:03,840 --> 00:26:04,830
Ein Mensch
237
00:26:05,000 --> 00:26:06,036
laut Gesetz.
238
00:26:06,200 --> 00:26:07,554
Gib mir Handschellen.
239
00:26:10,320 --> 00:26:12,039
Wie du willst, kleiner Bruder.
240
00:26:14,920 --> 00:26:16,240
Nimm's nicht persönlich.
241
00:26:23,280 --> 00:26:24,157
Dan?
242
00:26:27,760 --> 00:26:28,637
John.
243
00:26:31,360 --> 00:26:34,114
Man sagt, es gab einen Unfall,
jemand fiel aus dem Zug.
244
00:26:35,560 --> 00:26:36,596
Das war ich.
245
00:26:37,720 --> 00:26:38,949
Dan geht's gut.
246
00:26:40,000 --> 00:26:42,151
Er ist der Held des Tages, wie immer.
247
00:26:43,640 --> 00:26:44,710
Dein Gesicht.
248
00:26:48,320 --> 00:26:49,310
Komm her.
249
00:26:57,040 --> 00:26:58,360
Schön, dich zu sehen.
250
00:26:58,880 --> 00:27:00,837
Wie lange ist es her, neun Jahre?
251
00:27:01,360 --> 00:27:03,272
Acht seit deinem letzten Brief.
252
00:27:05,720 --> 00:27:07,313
Wir waren noch Kinder.
253
00:27:12,200 --> 00:27:14,237
Er sorgt gut für dich,
wie ich sehe.
254
00:27:18,560 --> 00:27:19,710
Auf seine Art.
255
00:27:22,680 --> 00:27:25,195
Er ist meistens im Indianergebiet.
256
00:27:26,280 --> 00:27:27,760
Indianergebiet?
257
00:27:28,400 --> 00:27:29,800
Das passt nicht zu Dan.
258
00:27:30,160 --> 00:27:31,276
Was macht er da?
259
00:27:31,560 --> 00:27:33,358
Was immer es ist,
er sagt es nicht.
260
00:27:37,600 --> 00:27:39,273
Hast du schon eine Bleibe?
261
00:27:40,880 --> 00:27:41,870
Noch nicht.
262
00:27:42,400 --> 00:27:44,392
Du wohnst bei uns am Willow Creek.
263
00:27:48,360 --> 00:27:49,350
Ich weiß nicht.
264
00:27:52,280 --> 00:27:53,714
O Gott, sieh dich an.
265
00:27:54,920 --> 00:27:55,990
Stadtjunge.
266
00:27:58,080 --> 00:28:00,117
Warum bist du wieder hier?
267
00:28:03,320 --> 00:28:04,754
Ich bin hier zu Hause.
268
00:28:12,280 --> 00:28:13,270
Wer sind Sie?
269
00:28:13,840 --> 00:28:14,876
Danny,
270
00:28:15,160 --> 00:28:16,958
das ist dein Onkel John.
271
00:28:18,920 --> 00:28:20,434
Du siehst aus wie dein Dad,
272
00:28:20,560 --> 00:28:22,040
als er so alt war wie du.
273
00:28:22,160 --> 00:28:23,435
Sie reiten wieder los.
274
00:29:03,280 --> 00:29:04,794
Er bekommt einen Prozess.
275
00:29:05,000 --> 00:29:06,354
Zwei Ranger sind tot.
276
00:29:06,680 --> 00:29:08,080
Er kriegt keinen Prozess.
277
00:29:08,640 --> 00:29:09,790
Ich komme mit.
278
00:29:10,200 --> 00:29:12,271
Das Gesetz hier sieht anders aus.
279
00:29:12,720 --> 00:29:15,155
Aber Vergeltung gehört nicht dazu,
egal, wo man ist.
280
00:29:15,280 --> 00:29:16,999
'Menschen in einer Gemeinschaft
281
00:29:17,120 --> 00:29:18,634
'müssen sie Naturgesetze aufgeben...
282
00:29:18,720 --> 00:29:20,598
'Und menschliche Gesetze annehmen,
283
00:29:20,840 --> 00:29:23,560
'damit die Gemeinschaft
als Ganzes gedeiht. '
284
00:29:25,040 --> 00:29:27,509
John Lockes
'Abhandlung über die Regierung'.
285
00:29:27,800 --> 00:29:29,792
Hätte nie gedacht,
das in Colby zu hören.
286
00:29:30,280 --> 00:29:31,111
Mr. Cole,
287
00:29:31,320 --> 00:29:32,390
mein Bruder John.
288
00:29:32,560 --> 00:29:34,040
Der neue Staatsanwalt.
289
00:29:35,440 --> 00:29:37,432
Latham Cole? Ist mir eine Ehre.
290
00:29:37,720 --> 00:29:39,313
Ich las im Krieg von Ihnen.
291
00:29:39,840 --> 00:29:41,638
John ist gebildet,
so wie Sie.
292
00:29:41,880 --> 00:29:43,872
Das ist ihm nicht vorzuwerfen.
293
00:29:45,320 --> 00:29:46,390
Geht's um Cavendish?
294
00:29:46,680 --> 00:29:49,639
Collins hat eine Spur.
Er war Scout bei unserem Vater.
295
00:29:49,920 --> 00:29:50,910
Kann er reiten?
296
00:29:54,880 --> 00:29:55,870
Gut genug.
297
00:29:56,240 --> 00:29:57,640
Ja, erledigen Sie das.
298
00:29:58,280 --> 00:30:00,431
Die Eisenbahn
versprach eine Hinrichtung.
299
00:30:00,560 --> 00:30:03,120
Ich wusste nicht,
dass die Eisenbahn Versprechen hält.
300
00:30:03,520 --> 00:30:04,590
Ein simpler Job.
301
00:30:05,080 --> 00:30:07,800
Gefangen nehmen,
abliefern zur Hinrichtung.
302
00:30:08,480 --> 00:30:10,039
Wenn Sie das nicht wollen,
303
00:30:10,880 --> 00:30:12,599
finde ich einen anderen.
304
00:30:21,200 --> 00:30:23,431
Bleibt einige Tage in der Stadt.
305
00:30:23,840 --> 00:30:25,399
Die Komantschen sind unruhig.
306
00:30:25,520 --> 00:30:27,239
Das sind sie immer. Sie bleiben
307
00:30:27,360 --> 00:30:29,477
auf ihrer Seite vom Fluss,
und ich auf meiner.
308
00:30:30,320 --> 00:30:32,357
Zäune bauen sich nicht von selbst.
309
00:30:33,040 --> 00:30:34,269
Es ist mein Job.
310
00:30:35,040 --> 00:30:37,111
Auch wenn du
nicht glücklich darüber bist.
311
00:30:37,320 --> 00:30:38,674
Ich bin glücklich.
312
00:30:38,960 --> 00:30:41,236
Glücklich mit dem Leben,
das du uns bietest.
313
00:30:47,240 --> 00:30:48,071
Neu?
314
00:30:52,920 --> 00:30:54,354
Passt zu deinen Augen.
315
00:31:00,720 --> 00:31:03,679
Ich erwarte erlegte Eichhörnchen,
wenn ich zurück bin.
316
00:31:24,280 --> 00:31:25,919
Wie in alten Zeiten, was?
317
00:31:29,560 --> 00:31:30,391
Danke.
318
00:31:36,280 --> 00:31:36,838
Okay,
319
00:31:37,040 --> 00:31:38,110
Mr. Staatsanwalt.
320
00:31:40,160 --> 00:31:42,197
Mal sehen,
was aus deinem Prozess wird.
321
00:31:51,880 --> 00:31:53,075
Das ist Dads.
322
00:31:54,800 --> 00:31:57,031
Hiermit ernenne
ich dich zum Texas Ranger.
323
00:32:01,240 --> 00:32:03,277
Mit der Kleidung
kann ich dir nicht helfen.
324
00:32:50,920 --> 00:32:53,037
Indianer
nennen es 'Seelenpferd'.
325
00:32:54,440 --> 00:32:55,271
Es bringt
326
00:32:55,520 --> 00:32:56,795
dich ins Jenseits.
327
00:32:57,680 --> 00:32:59,911
Geistergeschichten
machen mir keine Angst mehr.
328
00:33:01,280 --> 00:33:02,191
Seit wann
329
00:33:02,320 --> 00:33:04,118
trägst du Indianerschmuck?
330
00:33:04,400 --> 00:33:06,232
Seit mein kleiner Bruder Anwalt ist.
331
00:33:07,360 --> 00:33:09,670
Anwälte
braucht man genauso wie Ranger.
332
00:33:10,160 --> 00:33:11,196
Mag sein.
333
00:33:11,360 --> 00:33:12,510
Schöner Hut.
334
00:33:12,680 --> 00:33:14,080
Gab's keinen größeren?
335
00:33:16,440 --> 00:33:17,840
Er hat dich vermisst.
336
00:33:18,320 --> 00:33:19,754
Merkt man kaum.
337
00:33:27,800 --> 00:33:29,792
Du duftest wie eine Schnapsbrennerei.
338
00:33:30,000 --> 00:33:31,434
Beruhigt die Hand.
339
00:33:33,000 --> 00:33:34,559
Letzte Nacht geschlafen?
340
00:33:35,360 --> 00:33:36,396
Du kennst mich.
341
00:33:36,920 --> 00:33:39,913
Ich konnte den Freuden im Westen
noch nie widerstehen.
342
00:33:43,720 --> 00:33:44,710
Red's.
343
00:33:45,880 --> 00:33:47,314
Was ist das, tanzen?
344
00:33:49,920 --> 00:33:50,831
Tanzen...
345
00:34:10,840 --> 00:34:12,559
Wir können über die Ebene reiten.
346
00:34:13,880 --> 00:34:15,917
Kostet einen Tag oder anderthalb.
347
00:34:16,720 --> 00:34:17,631
Was ist?
348
00:34:18,560 --> 00:34:19,676
Keine Deckung.
349
00:34:21,880 --> 00:34:23,075
Was meinst du?
350
00:34:23,760 --> 00:34:25,672
Collins sollte mal nachsehen.
351
00:34:26,440 --> 00:34:28,033
Falls er im Sattel bleibt.
352
00:34:36,040 --> 00:34:37,793
John, komm her.
353
00:34:43,480 --> 00:34:44,914
Nein, ich will nicht.
354
00:34:45,120 --> 00:34:46,236
Das weißt du.
355
00:34:47,800 --> 00:34:50,315
Butch Cavendish
ist das sowieso egal.
356
00:34:53,480 --> 00:34:54,994
Das Risiko gehe ich ein.
357
00:34:59,200 --> 00:35:00,680
Bleib in meiner Nähe.
358
00:35:54,440 --> 00:35:55,590
Wo ist Collins?
359
00:36:00,720 --> 00:36:01,790
Hinterhalt.
360
00:36:02,800 --> 00:36:03,756
Ich sehe keinen.
361
00:36:03,920 --> 00:36:05,036
Habe kein Ziel.
362
00:36:06,680 --> 00:36:07,670
Weg, weg.
363
00:36:45,520 --> 00:36:46,351
Dan.
364
00:36:46,800 --> 00:36:47,631
Reite.
365
00:36:47,840 --> 00:36:48,876
Reite weiter.
366
00:37:05,720 --> 00:37:06,631
Deine Hand.
367
00:37:07,520 --> 00:37:08,476
Gib sie mir.
368
00:37:19,480 --> 00:37:21,073
Du hättest nicht zurückkommen sollen.
369
00:37:22,320 --> 00:37:23,640
Ich habe Mist gebaut.
370
00:37:25,240 --> 00:37:26,071
Alles okay.
371
00:37:26,200 --> 00:37:27,350
Das wird wieder.
372
00:37:30,080 --> 00:37:31,833
Sie hat dich immer geliebt.
373
00:37:35,520 --> 00:37:37,034
Pass gut auf sie auf.
374
00:37:38,240 --> 00:37:39,560
Nein, du kommst mit.
375
00:37:56,400 --> 00:37:57,390
Komm schon.
376
00:38:37,480 --> 00:38:39,472
Es ist lange her, Ranger.
377
00:38:41,920 --> 00:38:43,400
Du sahst besser aus.
378
00:38:44,840 --> 00:38:48,436
Ich hörte, die Jungs in Tulsa
konnten nicht genug von dir kriegen.
379
00:38:52,800 --> 00:38:54,473
Du hast ein gutes Herz.
380
00:39:03,360 --> 00:39:06,353
Ein Jahr hast du mir
durch den Knast genommen.
381
00:39:12,480 --> 00:39:13,516
Wenn du mir
382
00:39:13,600 --> 00:39:14,920
was wegnimmst,
383
00:39:15,760 --> 00:39:17,513
kannst du verdammt sicher sein,
384
00:39:21,000 --> 00:39:23,071
ich nehme dir auch was weg.
385
00:39:32,880 --> 00:39:33,870
Ja...
386
00:40:16,080 --> 00:40:18,311
Der Deal stirbt mit dir, alter Freund.
387
00:41:15,520 --> 00:41:16,920
Das ist nicht richtig.
388
00:41:18,040 --> 00:41:19,360
Das kann nicht sein.
389
00:41:20,720 --> 00:41:21,836
Sie sind tot?
390
00:41:22,280 --> 00:41:23,191
Alle tot?
391
00:41:23,840 --> 00:41:24,830
Auch Dan?
392
00:41:27,360 --> 00:41:28,999
Dan sehr tot.
393
00:41:30,240 --> 00:41:32,038
Aber er ist der Lone Ranger.
394
00:41:33,400 --> 00:41:35,915
Wäre mit ihm leichter gewesen,
das stimmt.
395
00:41:38,040 --> 00:41:40,111
Wie bist du
aus dem Gefängnis entkommen?
396
00:41:58,600 --> 00:42:00,512
Hör auf,
den Vogel zu füttern.
397
00:42:00,600 --> 00:42:02,034
Er ist nicht lebendig.
398
00:42:06,920 --> 00:42:09,151
Wartet bis Seele kommt zurück.
399
00:42:10,320 --> 00:42:11,674
Ist nicht dasselbe.
400
00:43:52,320 --> 00:43:53,390
Sei gegrüßt,
401
00:43:53,880 --> 00:43:55,553
edles Seelenpferd.
402
00:44:02,880 --> 00:44:03,870
Bitte nicht.
403
00:44:04,240 --> 00:44:05,469
Du machst Fehler.
404
00:44:08,400 --> 00:44:09,516
Schwachkopf.
405
00:44:10,240 --> 00:44:11,230
Weichhirn.
406
00:44:12,400 --> 00:44:13,390
Du kommen.
407
00:44:19,040 --> 00:44:19,837
Er
408
00:44:20,760 --> 00:44:22,160
großer Krieger.
409
00:44:25,880 --> 00:44:27,075
Seelenpferd.
410
00:44:28,920 --> 00:44:30,513
Du bist weit gereist.
411
00:44:30,840 --> 00:44:32,433
Offenbar sehr erschöpft.
412
00:44:32,840 --> 00:44:34,069
Ich verstehe.
413
00:44:35,240 --> 00:44:36,435
Du kommen.
414
00:44:41,560 --> 00:44:42,914
Er starker Bruder.
415
00:44:43,520 --> 00:44:45,273
Will ihn, hol ihn zurück.
416
00:45:37,280 --> 00:45:37,918
John, die Hand.
417
00:45:50,640 --> 00:45:51,756
Rebecca.
418
00:47:46,600 --> 00:47:48,432
Man beschleicht Indianer
419
00:47:48,960 --> 00:47:50,599
besser gegen den Wind.
420
00:47:52,120 --> 00:47:53,952
Warum sprichst du zu dem Pferd?
421
00:47:54,120 --> 00:47:55,110
Mein Großvater
422
00:47:55,240 --> 00:47:57,630
sprach von einer Zeit,
als Tiere sprechen konnten.
423
00:47:57,800 --> 00:47:59,473
Bist du mit ihnen allein,
424
00:48:00,280 --> 00:48:01,873
sprechen sie manchmal.
425
00:48:02,440 --> 00:48:03,760
Aber ich weiß nicht,
426
00:48:03,960 --> 00:48:05,633
ob das Pferd dumm ist
427
00:48:06,640 --> 00:48:08,472
oder sich dumm stellt.
428
00:48:10,440 --> 00:48:11,430
Knifflig.
429
00:48:12,960 --> 00:48:14,633
Warum bin ich voll Erde?
430
00:48:15,960 --> 00:48:17,758
Weil ich dich begraben habe.
431
00:48:21,560 --> 00:48:22,789
Wieso lebe ich?
432
00:48:26,440 --> 00:48:27,590
Pferd sagt,
433
00:48:27,960 --> 00:48:29,633
du bist Seelenwanderer.
434
00:48:30,120 --> 00:48:32,999
Jemand, der auf der anderen Seite war
und zurückkommt.
435
00:48:33,680 --> 00:48:34,670
Ein Mann,
436
00:48:36,080 --> 00:48:37,992
der nicht stirbt im Kampf.
437
00:48:43,440 --> 00:48:45,591
Pferd definitiv dumm.
438
00:48:47,920 --> 00:48:49,673
Sind das meine Stiefel?
439
00:49:05,000 --> 00:49:06,878
Er schnitt ihm das Herz raus.
440
00:49:08,880 --> 00:49:10,997
Was für ein Mensch tut so was?
441
00:49:12,160 --> 00:49:13,355
Kein Mensch.
442
00:49:14,600 --> 00:49:16,034
Ein böser Geist
443
00:49:16,520 --> 00:49:18,876
geboren in der Leere der Wüste.
444
00:49:20,360 --> 00:49:21,714
Mit einem Hunger,
445
00:49:23,720 --> 00:49:25,518
der unersättlich ist.
446
00:49:31,040 --> 00:49:31,996
Mit der Macht,
447
00:49:32,200 --> 00:49:34,954
die Natur
aus dem Gleichgewicht zu bringen.
448
00:49:38,800 --> 00:49:39,950
Mein Volk nennt den Geist
449
00:49:40,240 --> 00:49:41,390
Windigo.
450
00:49:41,960 --> 00:49:43,314
Ich bin Tonto
451
00:49:43,720 --> 00:49:44,790
der Komantsche.
452
00:49:45,240 --> 00:49:47,197
Der Letzte Windigo-Jäger.
453
00:49:47,720 --> 00:49:49,234
Was willst du von mir?
454
00:49:49,520 --> 00:49:50,397
Eine Vision
455
00:49:50,520 --> 00:49:53,638
sagte, ein großer Krieger
und Seelenwanderer hilft mir
456
00:49:53,760 --> 00:49:55,035
bei meiner Jagd.
457
00:49:56,400 --> 00:49:58,392
Jemand anders wäre mir lieber.
458
00:49:58,520 --> 00:50:00,079
Dein Bruder, vielleicht.
459
00:50:01,480 --> 00:50:02,914
Er wäre gut gewesen.
460
00:50:04,760 --> 00:50:06,877
Aber darf ich
am großen Vater zweifeln?
461
00:50:08,080 --> 00:50:10,595
Ich weiß nur,
er hat meinen Bruder getötet.
462
00:50:10,880 --> 00:50:12,599
Dafür soll er hängen.
463
00:50:21,200 --> 00:50:22,839
Dann brauchst du das.
464
00:50:27,280 --> 00:50:28,350
Eine Kugel?
465
00:50:31,120 --> 00:50:32,110
Aus Silber?
466
00:50:32,240 --> 00:50:33,959
Silber machte aus ihm,
was er ist.
467
00:50:35,800 --> 00:50:38,110
Und es macht ihn wieder irdisch.
468
00:50:41,080 --> 00:50:42,070
Gut.
469
00:50:43,280 --> 00:50:44,430
Weißt du was?
470
00:50:44,640 --> 00:50:46,074
Ich möchte dir danken,
471
00:50:47,640 --> 00:50:49,472
für alles,
was du für mich getan hast.
472
00:50:51,880 --> 00:50:53,394
Aber ich muss zurück.
473
00:50:57,960 --> 00:50:58,950
Auch ich
474
00:50:59,480 --> 00:51:01,312
suche den Windigo Butch Cavendish.
475
00:51:01,800 --> 00:51:03,553
Gut.
- Ich war gefangen
476
00:51:03,640 --> 00:51:04,630
im Zug,
477
00:51:04,760 --> 00:51:06,592
wie ein Kojote, der Büffel jagt.
478
00:51:06,800 --> 00:51:08,314
Nach 26 Jahren Jagd
479
00:51:08,480 --> 00:51:09,800
hatte ich meine Beute.
480
00:51:10,000 --> 00:51:11,480
Bis du kamst.
481
00:51:14,480 --> 00:51:17,154
Eigentlich
habe ich dir das Leben gerettet.
482
00:51:18,600 --> 00:51:19,829
Wir sind quitt.
483
00:51:24,280 --> 00:51:25,430
Wofür war das?
484
00:51:27,080 --> 00:51:28,639
Vogel zornig.
485
00:51:33,960 --> 00:51:34,996
Ja, weißt du was?
486
00:51:35,680 --> 00:51:37,353
Ich kann dir nicht helfen.
487
00:51:38,000 --> 00:51:39,434
Oder deinem Vogel.
488
00:51:39,600 --> 00:51:40,750
Wohin willst du?
489
00:51:41,000 --> 00:51:42,957
In die Stadt, Hilfe holen.
490
00:51:43,840 --> 00:51:44,990
Ich würde das nicht tun.
491
00:51:46,040 --> 00:51:48,794
Eine Kanone
wartete auf Cavendish im Zug.
492
00:51:51,360 --> 00:51:53,511
Acht Männer ritten in Canyon.
493
00:51:55,280 --> 00:51:57,272
Ich grub sieben Gräber.
494
00:52:01,480 --> 00:52:02,709
Collins.
495
00:52:08,280 --> 00:52:10,192
Er kannte uns schon als Kinder.
496
00:52:11,360 --> 00:52:12,840
Finde Verräter.
497
00:52:16,360 --> 00:52:18,397
Du findest den Mörder von Bruder.
498
00:52:20,560 --> 00:52:21,994
Seine Weste.
499
00:52:26,840 --> 00:52:27,956
Augenschlitze,
500
00:52:28,520 --> 00:52:30,512
wo die Kugeln ihn trafen.
501
00:52:31,400 --> 00:52:32,914
Aus dem Jenseits
502
00:52:33,240 --> 00:52:34,913
beschützt er dich
503
00:52:36,240 --> 00:52:38,038
und alle, die du liebst.
504
00:52:40,000 --> 00:52:41,992
Ich soll eine Maske tragen?
505
00:52:42,520 --> 00:52:45,319
Die Männer, die du suchst,
halten dich für tot.
506
00:52:47,000 --> 00:52:48,832
Besser, wenn es so bleibt.
507
00:52:58,760 --> 00:52:59,750
Na gut.
508
00:53:00,040 --> 00:53:02,077
Aber wir reiten zusammen,
um diese Männer
509
00:53:02,240 --> 00:53:03,913
vor Gericht zu bringen.
510
00:53:04,440 --> 00:53:05,760
Verstanden?
511
00:53:24,440 --> 00:53:25,794
Gerechtigkeit
512
00:53:26,440 --> 00:53:28,432
suche ich auch, Kemosabe.
513
00:53:31,120 --> 00:53:32,952
Willkommen
zur Hölle auf Rädern
514
00:53:35,120 --> 00:53:37,635
Treten Sie ein
in die Halle menschlicher Deformitäten.
515
00:53:37,800 --> 00:53:38,790
Amüsant
516
00:53:38,880 --> 00:53:40,314
und lehrreich.
517
00:53:55,800 --> 00:53:57,473
Gott verlässt alle Sünder.
518
00:53:57,960 --> 00:54:00,475
Die Armeen der Hölle
kommen über uns.
519
00:54:01,320 --> 00:54:02,310
Heiden.
520
00:54:02,800 --> 00:54:03,790
Heiden.
521
00:54:05,840 --> 00:54:07,479
Heiden in unserer Mitte.
522
00:54:10,640 --> 00:54:12,233
RED'S Reisendes Entertainment
Schöne Tänzerinnen
523
00:54:12,320 --> 00:54:13,959
Ich suche einen Mann.
524
00:54:15,520 --> 00:54:16,510
Schon klar.
525
00:54:17,480 --> 00:54:18,596
Hast du Geld?
526
00:54:18,840 --> 00:54:19,990
Natürlich.
527
00:54:25,520 --> 00:54:26,670
Woher hast du das?
528
00:54:26,920 --> 00:54:27,910
Tausch.
529
00:54:29,360 --> 00:54:30,680
Mit einem Toten?
530
00:54:31,360 --> 00:54:32,794
Harte Verhandlung.
531
00:54:55,560 --> 00:54:56,789
Sind alle Frauen
532
00:54:56,960 --> 00:54:58,474
Professionelle?
533
00:54:59,200 --> 00:55:01,192
Krankheit von Gier ist stark.
534
00:55:02,400 --> 00:55:03,550
Was ist mit ihr?
535
00:55:05,640 --> 00:55:06,710
Sie auch.
536
00:55:09,880 --> 00:55:11,314
Woher weißt du das alles?
537
00:55:11,400 --> 00:55:13,517
Vision sagt, so wird es sein.
538
00:55:14,840 --> 00:55:16,069
Hi, Tonto.
539
00:55:27,080 --> 00:55:28,912
Die Freaks wollen zu dir.
540
00:55:29,080 --> 00:55:30,196
Danke, Homer.
541
00:55:30,400 --> 00:55:31,675
Lass mich reden.
542
00:55:36,880 --> 00:55:38,030
Was soll die Maske?
543
00:55:39,600 --> 00:55:40,431
Besser,
544
00:55:40,520 --> 00:55:41,670
Sie antworten nicht.
545
00:55:41,760 --> 00:55:43,558
Das lernt man in meinem Job,
546
00:55:43,680 --> 00:55:46,195
Killer, Prediger,
Kriegshelden, Eisenbahner,
547
00:55:46,440 --> 00:55:48,079
alle haben einen Tick.
548
00:55:49,080 --> 00:55:50,196
Eisenbahner?
549
00:55:50,520 --> 00:55:52,273
Meinen Sie Mr. Cole?
550
00:55:52,760 --> 00:55:54,399
Nein, nicht Mr. Cole.
551
00:55:55,120 --> 00:55:56,759
Man sagt, Mr. Cole ist
552
00:55:58,360 --> 00:56:00,716
nicht mehr
so triebgesteuert wie Männer.
553
00:56:02,920 --> 00:56:04,593
Mr. Cole kastriert.
554
00:56:05,120 --> 00:56:06,952
Es gab da ein Ereignis
555
00:56:07,080 --> 00:56:08,070
im Krieg.
556
00:56:08,360 --> 00:56:09,430
Lass mich los.
557
00:56:09,600 --> 00:56:10,511
Komm her.
558
00:56:17,640 --> 00:56:19,279
Freikarten gibt's nicht.
559
00:56:24,720 --> 00:56:25,949
Fischbein.
560
00:56:26,200 --> 00:56:27,316
Elfenbein.
561
00:56:27,440 --> 00:56:28,556
Will anfassen.
562
00:56:29,440 --> 00:56:31,397
Nicht,
wenn dir deine Hand lieb ist.
563
00:56:32,600 --> 00:56:34,273
Wir suchen einen Mann
564
00:56:34,400 --> 00:56:35,231
namens Collins.
565
00:56:35,440 --> 00:56:37,636
Fährtensucher, spricht Indianisch.
566
00:56:38,320 --> 00:56:39,549
Nie von ihm gehört.
567
00:56:40,320 --> 00:56:41,310
Verstehe.
568
00:56:44,640 --> 00:56:48,600
Es gibt hier grobe Verstöße
gegen Gesundheitsvorschriften.
569
00:56:51,440 --> 00:56:52,920
Das ist ein Haus der Sünde.
570
00:56:53,000 --> 00:56:54,070
Ja, eins
571
00:56:54,160 --> 00:56:56,436
mit Hinweisen auf Tierhaltung,
572
00:56:56,600 --> 00:56:58,751
falsch markierten Fluchtwegen
573
00:56:58,840 --> 00:57:01,400
und einem verschmutzten Gurkenglas
an der Bar.
574
00:57:01,680 --> 00:57:02,636
Gurken?
575
00:57:02,800 --> 00:57:04,120
Ungekühlt.
576
00:57:04,440 --> 00:57:06,352
Ich schließe hier nur ungern.
577
00:57:06,760 --> 00:57:07,750
Auch die Bahn?
578
00:57:07,920 --> 00:57:08,910
Ja.
- Nein.
579
00:57:09,080 --> 00:57:10,514
Ja.
- Das gibt Probleme.
580
00:57:10,680 --> 00:57:13,957
Es gibt keine Eisenbahn
ohne meine Girls, die hart arbeiten.
581
00:57:14,200 --> 00:57:16,510
Homer, bring die Hohlköpfe zur Tür.
582
00:57:19,520 --> 00:57:21,318
Windigo entkommt.
583
00:57:21,520 --> 00:57:22,840
Was redet er da?
584
00:57:23,320 --> 00:57:25,039
Nichts,
nur Indianergeschwätz.
585
00:57:25,200 --> 00:57:26,111
Mann
586
00:57:26,200 --> 00:57:28,510
mit Appetit auf Menschenfleisch.
587
00:57:36,000 --> 00:57:36,877
Richtig.
588
00:57:41,120 --> 00:57:43,271
Warum sagt ihr das nicht gleich?
589
00:57:43,560 --> 00:57:45,711
Collins war vor einer Woche
mit einem Cop hier.
590
00:57:45,840 --> 00:57:47,559
Ranger, so wie Sie.
591
00:57:47,880 --> 00:57:49,792
Sein Name war Reid.
592
00:57:51,040 --> 00:57:52,030
Dan Reid?
593
00:57:52,200 --> 00:57:53,953
Sie haben laut gestritten.
594
00:57:54,040 --> 00:57:56,396
Worüber?
- Über einen Fund in der Wüste.
595
00:57:56,560 --> 00:57:57,960
Sie bezahlten damit.
596
00:58:01,720 --> 00:58:03,040
Nicht anfassen.
597
00:58:04,640 --> 00:58:06,074
Stein verflucht.
598
00:58:25,680 --> 00:58:27,000
Die Rothaut hat recht.
599
00:58:27,440 --> 00:58:29,875
Hier ist er wertlos,
aber in San Francisco
600
00:58:30,080 --> 00:58:31,719
gibt's tausend Dollar.
601
00:58:32,360 --> 00:58:34,511
Vielleicht fahre ich
im ersten Zug nach Westen.
602
00:58:34,760 --> 00:58:36,194
In den Ruhestand.
603
00:58:39,400 --> 00:58:40,595
Hast du Katze?
604
00:58:40,760 --> 00:58:41,796
Früher.
605
00:58:42,440 --> 00:58:43,430
Als Ersatz
606
00:58:43,680 --> 00:58:44,875
für den letzten Mann
in meinem Leben.
607
00:58:45,080 --> 00:58:46,434
Aber es liegt wohl an mir.
608
00:58:47,080 --> 00:58:48,230
Es gibt Ärger.
609
00:58:55,800 --> 00:58:57,712
Was soll das?
- Komantschen zeigen
610
00:58:58,040 --> 00:58:59,076
so Respekt.
611
00:58:59,360 --> 00:59:01,033
Von anderen trinken.
612
00:59:01,880 --> 00:59:02,791
Ach so.
613
00:59:02,880 --> 00:59:04,633
Leider müsst ihr den Besuch
614
00:59:04,960 --> 00:59:05,791
beenden.
615
00:59:06,400 --> 00:59:09,234
Manche Kunden
haben was gegen Indianer.
616
00:59:10,800 --> 00:59:11,631
Er darf
617
00:59:11,760 --> 00:59:13,638
hier sein wie jeder andere.
- Nicht,
618
00:59:13,760 --> 00:59:15,479
seit Komantschen
den Vertrag brachen.
619
00:59:15,640 --> 00:59:17,552
Vertrag.
- Nicht gehört?
620
00:59:17,760 --> 00:59:19,911
Sie überfallen Siedlungen
überall am Fluss.
621
00:59:21,160 --> 00:59:22,276
Mein Gott.
622
00:59:22,440 --> 00:59:23,430
Rebecca.
623
00:59:25,080 --> 00:59:26,150
Angst vor Katze.
624
00:59:28,120 --> 00:59:29,270
Geht hinten raus.
625
00:59:32,000 --> 00:59:33,434
Wie kann ich Ihnen danken?
626
00:59:33,760 --> 00:59:36,594
Die Bestie soll für das büßen,
was sie mir angetan hat.
627
00:59:49,960 --> 00:59:51,440
Natur ist in der Tat
628
00:59:51,760 --> 00:59:52,955
aus dem Gleichgewicht.
629
01:00:04,640 --> 01:00:05,960
Komm, müssen weg.
630
01:00:06,280 --> 01:00:07,111
Müssen weg,
631
01:00:07,200 --> 01:00:08,270
betrunkenes Biest.
632
01:00:10,040 --> 01:00:12,032
Der Jüngste Tag ist da, Hure.
633
01:00:13,320 --> 01:00:14,754
Kann ich helfen?
634
01:00:15,040 --> 01:00:16,030
Wo sind sie?
635
01:00:16,520 --> 01:00:18,591
Ich weiß nicht, wen du meinst.
636
01:00:19,520 --> 01:00:21,000
Ich habe Ihre
637
01:00:23,360 --> 01:00:24,350
Katze.
638
01:00:27,640 --> 01:00:28,960
Packt ihn.
639
01:00:29,440 --> 01:00:31,159
Da ist die Rothaut.
640
01:00:53,160 --> 01:00:55,231
Was zum Teufel
ist los mit den Leuten?
641
01:00:55,400 --> 01:00:57,551
Blut ist geflossen, Kemosabe.
642
01:00:58,360 --> 01:00:59,350
Und bald
643
01:00:59,560 --> 01:01:01,074
Flüsse sind rot.
644
01:01:13,920 --> 01:01:15,673
Schluss für heute, Joe.
645
01:01:31,360 --> 01:01:32,680
Komm her, Danny.
646
01:02:31,160 --> 01:02:31,991
Geht rein.
647
01:02:34,680 --> 01:02:36,672
Pilar, schließ die Fensterläden.
648
01:03:18,520 --> 01:03:19,351
Feuer.
649
01:04:06,560 --> 01:04:08,074
Grausame Indianer.
650
01:04:09,760 --> 01:04:11,240
Nicht Indianer.
651
01:04:12,600 --> 01:04:13,829
Und ob.
652
01:04:15,240 --> 01:04:17,118
Indianer machen Tausch.
653
01:04:20,960 --> 01:04:22,235
Lass ihn in Ruhe.
654
01:04:24,680 --> 01:04:25,670
Lass ihn.
655
01:04:28,040 --> 01:04:29,679
Indianer wie Kojote.
656
01:04:29,960 --> 01:04:32,236
Er tötet und lässt nichts liegen.
657
01:04:32,960 --> 01:04:34,633
Sag mir, Kemosabe,
658
01:04:35,880 --> 01:04:38,111
wofür tötet der weiße Mann?
659
01:04:53,400 --> 01:04:54,959
Der ist schön, oder?
660
01:04:58,440 --> 01:05:00,272
Ich liebe Aquamarin.
661
01:05:06,320 --> 01:05:07,470
Kein Indianer.
662
01:05:08,320 --> 01:05:09,959
Das ist anders, als es aussieht.
663
01:05:10,480 --> 01:05:12,153
Ich liebe schöne Dinge.
664
01:05:12,760 --> 01:05:14,831
Rebecca und Danny, wo sind sie?
665
01:05:16,400 --> 01:05:17,390
Sag's mir,
666
01:05:17,480 --> 01:05:19,949
oder ich lasse den Indianer tun,
was er will.
667
01:05:21,320 --> 01:05:22,959
Was will er denn?
668
01:05:33,120 --> 01:05:34,349
Was ist los?
669
01:05:35,200 --> 01:05:36,190
Ein Ranger.
670
01:05:36,760 --> 01:05:37,796
Was redest du da?
671
01:05:38,320 --> 01:05:39,959
Ein irrer Indianer war bei ihm.
672
01:05:40,120 --> 01:05:42,680
Er wollte mich
mit einem Entenfuß vergewaltigen.
673
01:05:49,760 --> 01:05:51,638
Schieß auf alles, was rauskommt.
674
01:06:01,720 --> 01:06:02,870
Geh zu Pferd.
675
01:06:05,000 --> 01:06:06,195
Ich decke dich.
676
01:06:08,840 --> 01:06:09,876
Warum nicht umgekehrt?
677
01:06:10,040 --> 01:06:11,030
Du warst
678
01:06:11,160 --> 01:06:12,992
auf der anderen Seite. Seelenwanderer
679
01:06:13,200 --> 01:06:14,475
kann man nicht töten.
680
01:06:17,800 --> 01:06:18,790
Na gut.
681
01:06:20,080 --> 01:06:21,719
Aber ich will sie lebend.
682
01:06:26,320 --> 01:06:28,710
Waffen weg,
kommt mit erhobenen Händen raus.
683
01:06:35,200 --> 01:06:36,350
Es ist dunkel.
684
01:06:37,680 --> 01:06:39,194
Seelenwanderer.
685
01:06:39,880 --> 01:06:41,837
Siehst du.
Was habe ich gesagt?
686
01:06:42,160 --> 01:06:43,514
Geh hinten rum.
687
01:06:47,760 --> 01:06:49,080
Was soll die Maske?
688
01:07:22,520 --> 01:07:23,556
Was ist das?
689
01:07:30,920 --> 01:07:32,195
Das Pferd...
690
01:07:33,440 --> 01:07:34,715
Kann es fliegen?
691
01:07:36,200 --> 01:07:37,793
Red keinen Quatsch.
692
01:07:52,640 --> 01:07:53,835
Keine Bewegung.
693
01:07:57,560 --> 01:07:58,596
Rebecca und Danny.
694
01:07:59,080 --> 01:08:00,150
Wo sind sie?
695
01:08:00,440 --> 01:08:03,000
Komantschen
nehmen keine Gefangenen mit.
696
01:08:03,320 --> 01:08:04,800
Nur die Skalpe.
697
01:08:05,480 --> 01:08:06,834
Stimmt's, Junge?
698
01:08:13,280 --> 01:08:15,033
Ich nehme den Spanier.
699
01:08:17,400 --> 01:08:19,392
Ich habe 9 Jahre
keine Waffe abgefeuert.
700
01:08:21,840 --> 01:08:23,877
Behalt das besser für dich.
701
01:08:41,200 --> 01:08:42,520
Guter Schuss.
702
01:08:43,360 --> 01:08:45,033
Das war ein Warn-Schuss.
703
01:08:46,040 --> 01:08:47,713
Dann nicht so gut.
704
01:08:54,520 --> 01:08:55,351
Was?
705
01:08:56,880 --> 01:08:57,870
Nichts.
706
01:09:20,880 --> 01:09:22,599
Das gehörte meinem Bruder.
707
01:09:24,360 --> 01:09:25,555
Komantsche.
708
01:09:26,760 --> 01:09:28,114
Sehr heilig.
709
01:09:32,400 --> 01:09:34,631
Wie finde ich
jetzt Rebecca und Danny?
710
01:09:35,080 --> 01:09:36,560
Spur führt nach Norden.
711
01:09:36,640 --> 01:09:38,074
Ins Indianerland.
712
01:09:39,480 --> 01:09:41,756
400 Quadratmeilen
Fels und Wüste.
713
01:09:41,880 --> 01:09:43,314
Kein Indianer findet da was.
714
01:09:43,480 --> 01:09:45,392
Wir folgen Pferd, Kemosabe.
715
01:09:49,320 --> 01:09:51,073
Kemosabe,
warum nennst du mich so?
716
01:09:51,320 --> 01:09:52,595
Was bedeutet das?
717
01:09:56,440 --> 01:09:57,954
Falscher Bruder.
718
01:10:00,400 --> 01:10:01,436
Na toll...
719
01:10:13,120 --> 01:10:15,112
Mein Mann bringt Sie dafür um.
720
01:10:16,120 --> 01:10:17,918
Das wäre ein Kunststück.
721
01:10:20,960 --> 01:10:23,156
Als ich ihn das letzte Mal sah,
722
01:10:23,680 --> 01:10:25,751
ertrank er in seinem Blut.
723
01:10:29,800 --> 01:10:30,916
Wir haben Besuch.
724
01:10:43,880 --> 01:10:45,519
Wo sind Barret und Jesus?
725
01:10:47,800 --> 01:10:49,120
Er hat sie umgelegt.
726
01:10:49,360 --> 01:10:50,510
War schneller.
727
01:10:51,040 --> 01:10:52,156
Mit einem Schuss.
728
01:10:52,720 --> 01:10:54,200
Sie hatten keine Chance.
729
01:10:54,800 --> 01:10:56,314
Red mal Klartext.
730
01:10:56,800 --> 01:10:58,029
Wer hat sie umgelegt?
731
01:11:00,040 --> 01:11:01,394
Ein Ranger.
732
01:11:03,680 --> 01:11:04,796
Lone Ranger.
733
01:11:09,480 --> 01:11:10,709
Die Ranger sind tot.
734
01:11:13,880 --> 01:11:15,360
Der Geist von Dan Reid.
735
01:11:16,640 --> 01:11:18,040
Er will dich holen.
736
01:11:19,640 --> 01:11:21,233
Du hättest es nicht tun sollen.
737
01:11:21,360 --> 01:11:22,157
Schnauze.
738
01:11:23,920 --> 01:11:25,354
Lass ihn kommen.
739
01:11:26,360 --> 01:11:28,158
Ich habe ihn schon mal getötet.
740
01:11:28,720 --> 01:11:31,235
Für ein zweites Mal
werde ich nicht bestraft.
741
01:11:31,840 --> 01:11:33,160
Sie haben Angst.
742
01:11:38,200 --> 01:11:39,520
Zu Recht.
743
01:11:47,080 --> 01:11:48,070
Hey, Collins.
744
01:11:50,280 --> 01:11:52,590
Weißt du,
wie die Indianer das hier nennen?
745
01:11:54,240 --> 01:11:55,560
Tal der Tränen.
746
01:12:07,920 --> 01:12:09,400
Bitte, tu's nicht...
747
01:12:18,800 --> 01:12:20,075
Das ist weit genug.
748
01:12:26,040 --> 01:12:27,190
Sieh mich nicht an.
749
01:12:27,760 --> 01:12:29,274
Er hat dich geliebt.
750
01:12:30,960 --> 01:12:32,599
Du sollst mich nicht ansehen.
751
01:12:44,320 --> 01:12:45,276
Lauft.
752
01:12:47,240 --> 01:12:48,799
Bitte, lauft weg.
753
01:13:15,480 --> 01:13:19,030
Warum hat Cavendish den Indianern
die Vertragsverletzung angehängt?
754
01:13:19,920 --> 01:13:21,991
Es hat was
mit dem Fund in der Wüste zu tun.
755
01:13:22,640 --> 01:13:23,630
Vielleicht
756
01:13:23,800 --> 01:13:26,759
sollte es aussehen, als hätten
Komantschen Vertrag gebrochen.
757
01:13:28,040 --> 01:13:29,474
Sehr hilfreich, danke.
758
01:13:32,640 --> 01:13:33,630
Was ist?
759
01:14:02,680 --> 01:14:03,830
Pferd tot.
760
01:14:04,360 --> 01:14:05,510
Das sehe ich.
761
01:14:05,800 --> 01:14:06,836
Und jetzt?
762
01:14:12,360 --> 01:14:13,874
Wir haben uns verirrt.
763
01:14:14,840 --> 01:14:15,876
Ich wusste es.
764
01:14:16,040 --> 01:14:17,997
Folge dem Pferd,
das war deine Idee.
765
01:14:18,280 --> 01:14:20,476
Mit toten Pferden
kannst du nicht reden, oder?
766
01:14:20,960 --> 01:14:22,872
Weißt du was, ich versuch's mal.
767
01:14:25,680 --> 01:14:27,478
Zeig uns die richtige Richtung,
768
01:14:27,560 --> 01:14:28,710
dann schaffen wir's.
769
01:14:29,160 --> 01:14:30,150
Wie bitte?
770
01:14:30,680 --> 01:14:31,716
Nichts.
771
01:14:37,200 --> 01:14:39,317
Na toll.
Cavendish ist hier irgendwo,
772
01:14:39,400 --> 01:14:40,834
tut Gott weiß was
mit Rebecca und Danny.
773
01:14:41,000 --> 01:14:44,391
Ich sterbe in der Wüste
mit dir und dem albernen Vogel.
774
01:14:48,480 --> 01:14:49,994
Die Frau, Rebecca.
775
01:14:50,200 --> 01:14:51,714
Du willst sie füllen mit Kind.
776
01:14:52,720 --> 01:14:53,312
Was?
777
01:14:55,080 --> 01:14:56,400
Sie ist meine Schwägerin.
778
01:14:57,200 --> 01:14:59,032
Als du auf der anderen Seite warst...
779
01:14:59,360 --> 01:15:01,716
Du sprachst von ihr in deiner Vision.
780
01:15:04,400 --> 01:15:07,359
Bei Sauerstoffmangel halluziniert man,
das weiß jeder.
781
01:15:09,760 --> 01:15:12,753
Aber du sprachst nicht von ihr
wie von einer Schwägerin.
782
01:15:15,600 --> 01:15:16,920
Sie ist jetzt Witwe.
783
01:15:18,080 --> 01:15:20,436
Ist es besser,
sie lebt ab jetzt allein?
784
01:15:20,520 --> 01:15:21,351
Ja.
785
01:15:21,440 --> 01:15:22,237
Nein.
786
01:15:23,840 --> 01:15:25,115
Das tut man nicht.
787
01:15:25,360 --> 01:15:26,760
Du verstehst das nicht.
788
01:15:27,440 --> 01:15:29,113
Weil ich ein Wilder bin?
789
01:15:44,280 --> 01:15:45,714
Gib's auf.
790
01:15:46,640 --> 01:15:49,599
Könntest du Spuren lesen,
wären wir nicht hier.
791
01:15:56,120 --> 01:15:56,951
Was ist da?
792
01:15:57,760 --> 01:15:58,557
Spur.
793
01:16:00,800 --> 01:16:01,950
Das ist unmöglich.
794
01:16:08,000 --> 01:16:09,400
Spur für Zug.
795
01:16:14,080 --> 01:16:15,560
Du irrst dich, oder?
796
01:16:17,240 --> 01:16:18,230
Zug-Gleise?
797
01:16:19,240 --> 01:16:21,232
Ich dachte, das sei Indianergebiet.
798
01:16:48,040 --> 01:16:50,271
Komantschen Grenze
799
01:16:51,440 --> 01:16:52,351
Den Komantschen
800
01:16:52,600 --> 01:16:54,114
muss klar werden,
801
01:16:54,280 --> 01:16:57,432
wir geben unser Vorhaben nicht auf.
802
01:16:58,160 --> 01:16:59,150
Ab sofort
803
01:16:59,280 --> 01:17:01,795
sind alle Verträge mit den Indianern
804
01:17:02,120 --> 01:17:03,600
null und nichtig.
805
01:17:04,280 --> 01:17:05,350
Wir erreichen
806
01:17:05,480 --> 01:17:07,551
Promotory Summit schneller
als geplant.
807
01:17:07,960 --> 01:17:09,792
Und zwar in drei Tagen.
808
01:17:09,960 --> 01:17:10,791
Na los,
809
01:17:11,880 --> 01:17:13,678
druckt das in der Zeitung.
810
01:17:21,320 --> 01:17:22,640
Das kam gestern Nacht.
811
01:17:24,040 --> 01:17:25,872
Ich musste tief in die Kasse greifen.
812
01:17:26,240 --> 01:17:27,833
Lagern Sie es sicher.
813
01:17:28,560 --> 01:17:29,835
Wo denn?
814
01:17:30,720 --> 01:17:32,712
Sie haben doch Fantasie.
815
01:17:42,320 --> 01:17:44,312
Ich höre,
Sie haben ein Indianer-Problem.
816
01:17:45,880 --> 01:17:47,394
Sie kommen genau richtig.
817
01:18:06,880 --> 01:18:08,758
Ich dachte,
mich trifft kein Schuss.
818
01:18:11,360 --> 01:18:12,760
Ich sagte,
du kannst nicht sterben.
819
01:18:17,760 --> 01:18:18,876
Apachen?
820
01:18:19,120 --> 01:18:20,270
Komantschen.
821
01:18:20,520 --> 01:18:21,556
Das ist gut.
822
01:18:22,400 --> 01:18:23,880
Nicht wirklich.
823
01:18:26,560 --> 01:18:27,710
Was tun sie?
824
01:18:28,280 --> 01:18:29,396
Totentanz.
825
01:18:29,600 --> 01:18:31,717
Vorbereitung
für Krieg mit weißem Mann.
826
01:18:31,800 --> 01:18:32,870
Krieg?
827
01:18:34,280 --> 01:18:35,270
Warte.
828
01:18:36,760 --> 01:18:37,955
Ist das steril?
829
01:18:38,800 --> 01:18:40,120
Ist Urin drauf.
830
01:18:44,240 --> 01:18:45,037
Krieg?
831
01:18:45,120 --> 01:18:47,635
Aber die Komantschen
haben niemand überfallen.
832
01:18:48,480 --> 01:18:50,472
Weißer Mann weiß das nicht.
833
01:18:51,560 --> 01:18:52,391
Aber
834
01:18:52,480 --> 01:18:54,119
du sagst es ihnen. Ich meine...
835
01:18:54,560 --> 01:18:56,119
Du hast es gesagt, ja?
836
01:19:10,560 --> 01:19:11,914
Mein Name ist John Reid.
837
01:19:12,000 --> 01:19:14,231
Ich weiß,
ihr habt keine Siedlung überfallen.
838
01:19:14,320 --> 01:19:16,596
Lasst mich gehen, ich beweise es.
839
01:19:17,000 --> 01:19:19,640
Es muss keinen Krieg geben,
versteht ihr?
840
01:19:22,360 --> 01:19:23,157
Nein.
841
01:19:23,840 --> 01:19:25,069
Natürlich nicht.
842
01:19:34,000 --> 01:19:35,036
Gut.
843
01:19:37,360 --> 01:19:39,670
Ich Seelenwanderer von
844
01:19:40,360 --> 01:19:41,350
ewigen
845
01:19:41,480 --> 01:19:42,630
Jagdgründen.
846
01:19:42,960 --> 01:19:43,677
Jäger
847
01:19:44,680 --> 01:19:46,194
von Windingo und
848
01:19:47,880 --> 01:19:49,109
anderen Dingen.
849
01:19:49,880 --> 01:19:51,712
Sonnenstich?
850
01:19:52,040 --> 01:19:55,556
Oder sein Verstand
ist vom Whiskey vergiftet.
851
01:20:02,560 --> 01:20:04,916
Komantschen-Zeichen für Respekt.
852
01:20:06,160 --> 01:20:07,753
Was soll die Maske?
853
01:20:09,880 --> 01:20:10,631
Was?
854
01:20:10,800 --> 01:20:12,792
Tonto hat dir das erzählt?
855
01:20:13,920 --> 01:20:14,831
Ja.
856
01:20:15,520 --> 01:20:17,239
Er sagte dir das mit Maske?
857
01:20:24,560 --> 01:20:25,550
Ist das witzig?
858
01:20:25,720 --> 01:20:26,710
Sehr witzig.
859
01:20:26,840 --> 01:20:28,069
Tonto ist Komantsche.
860
01:20:28,680 --> 01:20:29,830
Einer von euch.
861
01:20:31,680 --> 01:20:32,909
Nicht mehr.
862
01:20:37,520 --> 01:20:38,590
Wieso?
863
01:20:41,880 --> 01:20:43,314
Dachschaden.
864
01:20:46,880 --> 01:20:48,519
Er ist verbannt.
865
01:20:55,280 --> 01:20:56,839
Vor vielen Monden
866
01:20:57,440 --> 01:21:00,160
fand ein Junge
zwei Weiße in der Wüste.
867
01:21:11,080 --> 01:21:13,470
Er brachte sie
zur Genesung in sein Dorf.
868
01:21:25,600 --> 01:21:27,796
Sie fanden Silber im Fluss.
869
01:21:29,000 --> 01:21:31,356
Sie fragten den Jungen,
woher es kommt.
870
01:21:52,360 --> 01:21:55,910
Im Tausch gegen eine billige
Taschenuhr von Sears Roebuck
871
01:21:56,200 --> 01:21:57,839
zeigte der Junge ihnen,
872
01:21:57,960 --> 01:21:59,952
wo der Fluss beginnt.
873
01:22:04,760 --> 01:22:08,754
Sie fanden mehr Silber,
als ein Weißer je gesehen hat.
874
01:22:12,560 --> 01:22:14,040
Sie nahmen,
was sie tragen konnten.
875
01:22:15,880 --> 01:22:18,156
Der Ort sollte geheim bleiben.
876
01:22:19,360 --> 01:22:21,829
Sie wollten eines Tages zurückkehren.
877
01:23:06,040 --> 01:23:09,112
Der Junge konnte mit dem,
was er getan hatte, nicht leben.
878
01:23:10,960 --> 01:23:13,156
Für ihn waren die Männer besessen
879
01:23:13,280 --> 01:23:15,272
vom bösen Geist im Silber.
880
01:23:20,520 --> 01:23:22,512
Er nannte ihn Windigo,
881
01:23:22,640 --> 01:23:24,950
wie in den Geistergeschichten
für unsere Kinder.
882
01:23:34,920 --> 01:23:36,673
Und er schwor sich,
883
01:23:37,080 --> 01:23:39,037
wenn er die beiden Männer findet,
884
01:23:39,240 --> 01:23:40,390
sollte ihr Blut
885
01:23:40,520 --> 01:23:43,240
die Erde seiner Ahnen tränken.
886
01:23:46,440 --> 01:23:49,512
Damit er zu seinem Stamm
zurückkehren kann.
887
01:23:53,720 --> 01:23:55,313
Aber er kommt zu spät.
888
01:23:55,520 --> 01:23:58,433
Es gibt keinen Stamm,
zu dem er zurückkehren kann.
889
01:23:59,880 --> 01:24:01,553
Unsere Zeit ist vorbei.
890
01:24:02,480 --> 01:24:04,597
Sie nennen es Fortschritt.
891
01:24:09,880 --> 01:24:11,200
Du bist John Reid.
892
01:24:11,520 --> 01:24:12,715
Bruder von Dan.
893
01:24:17,560 --> 01:24:19,392
Bei diesem Totem schwor dein Bruder,
894
01:24:19,480 --> 01:24:21,437
wenn wir Frieden halten, schützt er
895
01:24:21,560 --> 01:24:22,596
unser Land.
896
01:24:22,960 --> 01:24:24,314
Aber die Kavallerie
897
01:24:24,400 --> 01:24:25,800
tötet unsere Kinder.
898
01:24:26,240 --> 01:24:27,720
Wie alle weißen Männer,
899
01:24:28,400 --> 01:24:29,993
dein Bruder hat gelogen.
900
01:24:31,240 --> 01:24:32,515
Dan wurde ermordet.
901
01:24:33,040 --> 01:24:35,430
Lasst mich gehen,
ich erfülle sein Versprechen.
902
01:24:38,960 --> 01:24:39,996
Deal?
903
01:24:43,360 --> 01:24:44,714
Nicht wirklich.
904
01:24:48,920 --> 01:24:50,479
Mein Name tauchte auf?
905
01:24:58,440 --> 01:24:59,840
Das ist ein Fehler.
906
01:25:00,360 --> 01:25:01,714
Es geht ohne Krieg.
907
01:25:02,080 --> 01:25:03,309
Das ist egal.
908
01:25:04,440 --> 01:25:06,159
Wir sind schon Geister.
909
01:25:21,600 --> 01:25:22,795
Kavallerie.
910
01:25:23,360 --> 01:25:25,875
Bringt das Zepter des Allmächtigen
911
01:25:26,160 --> 01:25:27,310
zu den Heiden.
912
01:25:28,480 --> 01:25:29,755
Gott sei Dank.
913
01:25:30,120 --> 01:25:31,520
Zivilisation.
914
01:25:31,880 --> 01:25:33,837
Wir erklären die ganze Lage
915
01:25:34,280 --> 01:25:36,397
und klären das Missverständnis auf.
916
01:25:37,000 --> 01:25:38,434
Die US-Army.
917
01:25:38,600 --> 01:25:40,592
Endlich hört jemand vernünftig zu.
918
01:25:49,920 --> 01:25:50,876
Hilfe.
919
01:25:51,600 --> 01:25:52,750
Wir sind hier.
920
01:25:53,800 --> 01:25:54,916
Kommt her.
921
01:25:58,320 --> 01:26:00,198
Vielleicht haben sie uns nicht gesehen.
922
01:26:00,440 --> 01:26:01,396
Doch.
923
01:26:01,840 --> 01:26:03,797
Die kommen gleich zurück.
924
01:26:07,760 --> 01:26:09,080
Könnte schlimmer sein.
925
01:26:10,080 --> 01:26:11,196
Schlimmer?
926
01:26:12,000 --> 01:26:13,400
Wie denn schlimmer?
927
01:26:13,640 --> 01:26:15,074
Könnte jucken.
928
01:26:18,000 --> 01:26:19,400
An der Nase.
929
01:26:25,080 --> 01:26:27,072
Mit dir rede ich nicht mehr.
930
01:26:34,880 --> 01:26:35,996
Was ist das?
931
01:26:37,000 --> 01:26:38,354
Hörst du's auch?
932
01:26:38,920 --> 01:26:41,071
Ich hoffte, ist nur in meinem Kopf.
933
01:26:48,120 --> 01:26:49,440
Das ist schlimmer.
934
01:26:55,640 --> 01:26:57,871
Natur ist ganz definitiv...
935
01:26:58,520 --> 01:26:59,874
Aus dem Gleichgewicht.
936
01:27:11,040 --> 01:27:12,110
Da bist du ja.
937
01:27:14,360 --> 01:27:15,714
Könntest du...
938
01:27:26,840 --> 01:27:27,990
Braves Pferd.
939
01:27:40,160 --> 01:27:41,560
Los, zieh.
940
01:27:53,080 --> 01:27:54,150
Gehst du?
941
01:27:56,800 --> 01:27:58,632
Rebecca und Danny suchen?
942
01:28:00,480 --> 01:28:01,880
Cavendish fangen?
- Ja.
943
01:28:03,520 --> 01:28:05,113
Wo der Fluss beginnt?
944
01:28:05,440 --> 01:28:06,635
Genau da.
945
01:28:10,040 --> 01:28:11,952
Ein guter Tag zum Sterben.
946
01:28:12,640 --> 01:28:13,437
Na ja...
947
01:28:14,200 --> 01:28:15,475
Danke gleichfalls.
948
01:28:32,160 --> 01:28:33,640
Wo der Fluss beginnt...
949
01:28:34,320 --> 01:28:35,834
Du weißt, wo das ist?
950
01:28:46,000 --> 01:28:47,832
Wo der Fluss beginnt.
951
01:29:04,240 --> 01:29:05,390
Sorry, Butch.
952
01:29:05,560 --> 01:29:07,074
Das war ein Versehen.
953
01:29:07,680 --> 01:29:09,114
Ich wollte das nicht.
954
01:29:12,480 --> 01:29:14,472
Was zur Hölle soll der Krach?
955
01:29:17,960 --> 01:29:18,950
Sorry, Butch.
956
01:29:19,120 --> 01:29:20,713
Sie wollen da nicht mehr rein.
957
01:29:20,880 --> 01:29:22,030
Indianer-Geister
958
01:29:22,160 --> 01:29:23,674
oder so was, sie sagen,
959
01:29:23,800 --> 01:29:25,439
deswegen stürzt alles ein.
960
01:29:26,680 --> 01:29:28,034
Redet der für sie?
961
01:29:28,400 --> 01:29:29,390
Ja.
962
01:29:32,240 --> 01:29:34,152
Will noch einer verhandeln?
963
01:29:34,520 --> 01:29:35,351
Du?
964
01:29:37,400 --> 01:29:39,153
Die verstehen kein Englisch.
965
01:29:39,920 --> 01:29:41,798
Mich haben sie verstanden.
966
01:29:42,480 --> 01:29:44,949
Zeig ihnen,
dass sie keine Angst haben müssen.
967
01:29:48,600 --> 01:29:50,114
Muss ich's zweimal sagen?
968
01:29:51,720 --> 01:29:53,313
Ich habe nachgedacht.
969
01:29:55,080 --> 01:29:56,673
Warum nehmen wir nicht,
970
01:29:56,800 --> 01:29:58,359
was wir tragen können,
971
01:29:58,640 --> 01:29:59,915
und hauen ab von hier?
972
01:30:01,520 --> 01:30:02,510
Ich meine,
973
01:30:03,040 --> 01:30:04,474
wir sind doch schon reich.
974
01:30:05,320 --> 01:30:06,390
Stimmt's?
975
01:30:08,520 --> 01:30:09,510
Damit?
976
01:30:13,360 --> 01:30:15,158
Glaubst du, ich warte 20 Jahre
977
01:30:15,840 --> 01:30:16,671
auf so was?
978
01:30:19,040 --> 01:30:20,156
Ich will alles.
979
01:30:20,480 --> 01:30:21,755
Jeden Brocken.
980
01:30:23,200 --> 01:30:24,554
Geh da rein,
981
01:30:24,800 --> 01:30:26,120
oder es knallt.
982
01:30:27,520 --> 01:30:28,636
Sorry.
983
01:30:29,000 --> 01:30:30,320
Geh jetzt rein.
984
01:30:58,280 --> 01:30:59,396
Frank?
985
01:31:02,640 --> 01:31:03,790
Ray.
986
01:31:05,080 --> 01:31:06,070
Skinny.
987
01:31:06,520 --> 01:31:07,715
Holt ihn raus.
988
01:31:08,920 --> 01:31:09,910
Frank?
989
01:32:24,640 --> 01:32:26,199
Das kann nicht sein.
990
01:32:29,920 --> 01:32:31,513
Die Ranger sind tot.
991
01:32:40,040 --> 01:32:41,110
Wo sind sie?
992
01:32:43,600 --> 01:32:45,000
Du bist tot.
993
01:32:51,680 --> 01:32:54,036
Wenn du ihnen was getan hast,
wirst du büßen.
994
01:32:56,280 --> 01:32:58,397
Nach vollem Umfang des Gesetzes.
995
01:32:59,400 --> 01:33:01,039
Ich fass' es nicht.
996
01:33:01,400 --> 01:33:03,835
Der Anwalt und der irre Indianer.
997
01:33:05,880 --> 01:33:07,030
Raus damit.
998
01:33:13,880 --> 01:33:15,633
Sie hat schön geduftet.
999
01:33:16,480 --> 01:33:17,550
Nicht wahr?
1000
01:33:31,760 --> 01:33:32,671
Siehst du.
1001
01:33:33,280 --> 01:33:35,158
Du bist kein Geist.
1002
01:33:35,600 --> 01:33:37,592
Nur ein Mann mit Maske.
1003
01:33:40,040 --> 01:33:42,032
Du bist nicht anders als ich.
1004
01:33:45,880 --> 01:33:47,200
Leg ihn um.
1005
01:33:50,120 --> 01:33:51,759
Das ist keine Gerechtigkeit.
1006
01:33:51,840 --> 01:33:52,876
Gerechtigkeit.
1007
01:33:53,440 --> 01:33:55,159
Dafür sorgt man selbst.
1008
01:33:58,120 --> 01:33:59,873
Nein, daran glaube ich nicht.
1009
01:34:00,640 --> 01:34:01,790
Ich tu's nicht.
1010
01:34:02,480 --> 01:34:04,392
Windigo schnitt Bruders Herz raus.
1011
01:34:05,520 --> 01:34:07,398
Wo ist Bruders Gerechtigkeit?
1012
01:34:07,920 --> 01:34:09,479
Ich bin kein Wilder.
1013
01:34:12,480 --> 01:34:14,153
Du bist kein Mann.
1014
01:34:15,120 --> 01:34:16,110
Ich tu's.
1015
01:34:16,400 --> 01:34:17,197
Warte.
1016
01:34:20,480 --> 01:34:22,870
Du hast mein Schicksal
einmal verhindert.
1017
01:34:23,520 --> 01:34:25,239
Das passiert nicht wieder.
1018
01:34:27,520 --> 01:34:29,000
Windigo muss jetzt sterben.
1019
01:34:29,160 --> 01:34:30,310
Es gibt keinen
1020
01:34:30,440 --> 01:34:31,715
Wendingo.
1021
01:34:32,560 --> 01:34:34,074
Du hast das erfunden.
1022
01:34:34,760 --> 01:34:36,638
So wie alles andere auch.
1023
01:34:37,280 --> 01:34:39,556
Du hast dein Dorf für eine Uhr verraten.
1024
01:34:40,200 --> 01:34:41,839
Du bist ein Outcast.
1025
01:34:42,280 --> 01:34:43,600
Ein Verbannter.
1026
01:34:43,720 --> 01:34:46,554
Ein verstörtes Kind,
das mit seiner Tat nicht leben kann.
1027
01:34:47,760 --> 01:34:49,911
Es gibt kein verfluchtes Silber
1028
01:34:50,560 --> 01:34:51,676
und auch keinen
1029
01:34:51,760 --> 01:34:53,114
Seelenwanderer.
1030
01:34:53,920 --> 01:34:55,400
Ich bin nicht wie du.
1031
01:34:55,640 --> 01:34:57,154
Ich habe einen Stamm.
1032
01:35:00,240 --> 01:35:01,560
Du hast nichts.
1033
01:35:02,320 --> 01:35:03,436
Wie ich.
1034
01:35:05,760 --> 01:35:07,035
Du irrst dich.
1035
01:35:07,840 --> 01:35:09,354
Geh zurück zu deinem Stamm,
1036
01:35:09,560 --> 01:35:10,914
weißer Feigling.
1037
01:35:12,080 --> 01:35:13,799
Ich brauche dich nicht.
1038
01:35:21,000 --> 01:35:22,229
Sieh mich an.
1039
01:35:23,800 --> 01:35:25,154
Sieh das Antlitz
1040
01:35:25,680 --> 01:35:26,670
meines Volkes,
1041
01:35:26,840 --> 01:35:28,115
wenn du stirbst.
1042
01:35:30,400 --> 01:35:32,631
Ich wusste,
ich kann auf dich zählen, Anwalt.
1043
01:35:32,720 --> 01:35:33,915
Halt's Maul.
1044
01:36:00,080 --> 01:36:01,196
Wo bin ich?
1045
01:36:03,480 --> 01:36:04,516
Trink.
1046
01:36:05,880 --> 01:36:07,360
Fühlen besser.
1047
01:36:22,120 --> 01:36:23,998
Ihre Taktik war sehr effektiv.
1048
01:36:24,320 --> 01:36:27,552
Durch den Rückzug der Indianer
erreichen wir Promotory Summit früher.
1049
01:36:28,160 --> 01:36:31,232
Ihre Untaten in den Siedlungen
haben wir zehnfach zurückbezahlt.
1050
01:36:33,000 --> 01:36:34,229
Zehnfach.
1051
01:36:39,240 --> 01:36:40,276
Ich sagte, langsam
1052
01:36:40,680 --> 01:36:42,000
in den Kurven und schneller
1053
01:36:42,080 --> 01:36:43,116
auf der Geraden.
1054
01:36:43,240 --> 01:36:44,640
Ist nur ein Spiel.
1055
01:36:47,120 --> 01:36:48,156
Komm her.
1056
01:36:48,400 --> 01:36:49,754
Ich zeige dir was.
1057
01:36:51,480 --> 01:36:53,597
Seit Alexander dem Großen
1058
01:36:54,200 --> 01:36:55,270
war kein Mensch
1059
01:36:55,480 --> 01:36:57,472
schneller als das Pferd,
das ihn trägt.
1060
01:36:57,880 --> 01:36:59,030
Jetzt nicht mehr.
1061
01:36:59,360 --> 01:37:00,350
Stell dir vor,
1062
01:37:01,440 --> 01:37:04,194
ein ganzer Kontinent
verbunden durch Eisenschienen.
1063
01:37:04,400 --> 01:37:07,040
Brennstoff für die Städte,
Metall für Fabriken.
1064
01:37:07,120 --> 01:37:07,951
Nahrung
1065
01:37:08,560 --> 01:37:09,994
für die breite Masse.
1066
01:37:11,880 --> 01:37:13,678
Wer das kontrolliert,
1067
01:37:14,400 --> 01:37:16,278
kontrolliert die Zukunft.
1068
01:37:17,120 --> 01:37:19,954
Eine Macht, die Kaiser und Könige
1069
01:37:20,520 --> 01:37:22,273
wie Narren aussehen lässt.
1070
01:37:27,000 --> 01:37:28,559
Gehört sie mir?
1071
01:37:28,760 --> 01:37:30,717
Das könnte sein, mein Sohn.
1072
01:37:31,920 --> 01:37:33,832
Alles könnte dir gehören.
1073
01:37:38,760 --> 01:37:39,830
Geht's besser?
1074
01:37:40,560 --> 01:37:42,313
Guck mal,
was ich von Mr. Cole habe.
1075
01:37:47,360 --> 01:37:49,113
Ein kleines Präsent.
Nach allem,
1076
01:37:49,200 --> 01:37:50,395
was Sie ertragen mussten.
1077
01:37:50,920 --> 01:37:52,877
Sie sollten sich glücklich schätzen.
1078
01:37:53,120 --> 01:37:55,077
Wäre Mr. Cole nicht gekommen,
1079
01:37:55,320 --> 01:37:58,757
wer weiß,
welche Gewalt die Banditen Ihnen...
1080
01:37:58,840 --> 01:38:00,240
Captain, bitte.
1081
01:38:00,400 --> 01:38:01,629
Der Junge.
1082
01:38:01,840 --> 01:38:03,593
Wir schulden Ihnen Dank.
1083
01:38:03,720 --> 01:38:05,871
Nein, ich muss dankbar sein.
1084
01:38:06,200 --> 01:38:09,113
Seit dem Krieg bitte ich Gott um eine
1085
01:38:09,960 --> 01:38:12,270
Familie, die ich umsorgen kann.
1086
01:38:13,400 --> 01:38:14,914
Jetzt habe ich sie.
1087
01:38:15,360 --> 01:38:16,077
Aber
1088
01:38:17,440 --> 01:38:18,999
einer lebt noch.
1089
01:38:19,600 --> 01:38:21,159
Wie bitte?
- Ein Ranger.
1090
01:38:23,480 --> 01:38:24,994
Ein Ranger lebt.
1091
01:38:26,080 --> 01:38:27,719
Meine Leute fanden 7 Gräber.
1092
01:38:27,920 --> 01:38:29,752
Bei dem Sturz hat Ihr Kopf wohl...
1093
01:38:32,040 --> 01:38:33,997
Falls noch ein Ranger lebt,
1094
01:38:34,080 --> 01:38:37,073
durchsuchen wir alles,
bis wir ihn finden.
1095
01:38:37,520 --> 01:38:39,193
Das verspreche ich Ihnen.
1096
01:38:45,480 --> 01:38:46,800
Himmlischer Vater,
1097
01:38:47,160 --> 01:38:50,119
wir rufen Dich
in dieser Stunde der Not.
1098
01:38:51,880 --> 01:38:53,678
Denn Du bist der Hirte.
1099
01:38:53,800 --> 01:38:56,360
Du geleitest
den Wanderer durch die Wüste.
1100
01:38:57,080 --> 01:39:00,915
Du bist das Licht,
sein Leuchtfeuer in der Finsternis.
1101
01:39:02,240 --> 01:39:06,837
Und Dein ist das mächtige Schwert,
das seine Feinde erschlägt.
1102
01:39:07,400 --> 01:39:10,598
Denn er wandelt
auf dem Pfad der Rechtschaffenheit.
1103
01:39:25,360 --> 01:39:26,111
Latham
1104
01:39:26,240 --> 01:39:26,957
Cole.
1105
01:39:41,360 --> 01:39:43,875
Wir wissen nicht, wer das ist.
- Ich finde es raus.
1106
01:39:45,560 --> 01:39:48,678
Wendell, bringen Sie Mrs. Reid
und ihren Sohn in den Vorratswagen.
1107
01:39:48,800 --> 01:39:50,519
Nur zur Sicherheit.
1108
01:39:53,800 --> 01:39:55,075
Was gibt es, Freund?
1109
01:39:59,000 --> 01:40:00,957
Das ist der Mann, den ihr sucht.
1110
01:40:07,400 --> 01:40:10,996
Wie einer der Dinosaurier,
die in der Wüste begraben sind.
1111
01:40:11,160 --> 01:40:12,071
Der Letzte
1112
01:40:12,160 --> 01:40:13,514
einer aussterbenden Art.
1113
01:40:15,600 --> 01:40:16,431
Genug.
1114
01:40:22,720 --> 01:40:24,598
Der Mann soll vor Gericht.
1115
01:40:26,920 --> 01:40:28,274
Natürlich.
1116
01:40:29,680 --> 01:40:30,670
Soldat.
1117
01:40:39,480 --> 01:40:40,311
Ich
1118
01:40:40,560 --> 01:40:41,755
mache nur meinen Job.
1119
01:40:41,880 --> 01:40:43,837
Dann müssen Sie mich erschießen.
1120
01:40:44,040 --> 01:40:45,315
Gehört das zum Job?
1121
01:40:52,160 --> 01:40:53,833
Lass ihn nicht raus.
1122
01:40:54,960 --> 01:40:56,519
Er ist nur ein Kind.
1123
01:40:57,320 --> 01:40:58,310
Stimmt.
1124
01:41:01,000 --> 01:41:02,912
Aber mit nervösem Finger.
1125
01:41:29,400 --> 01:41:31,232
Dummer weißer Mann.
1126
01:41:35,400 --> 01:41:37,551
Es gab Gerüchte, die uns Mut machten.
1127
01:41:37,840 --> 01:41:39,160
Ein Lone Ranger,
1128
01:41:39,400 --> 01:41:40,550
ein Maskierter.
1129
01:41:42,320 --> 01:41:43,390
Ein Geist,
1130
01:41:43,560 --> 01:41:44,960
sagten manche.
1131
01:41:46,600 --> 01:41:48,000
Und jetzt sind Sie hier,
1132
01:41:50,200 --> 01:41:51,236
in Fleisch und Blut.
1133
01:41:51,880 --> 01:41:54,236
Zivilisierte Staaten
haben keinen Platz für Maskierte.
1134
01:41:54,320 --> 01:41:55,151
Natürlich nicht.
1135
01:41:56,240 --> 01:41:58,197
Wie kann ich Ihnen danken?
1136
01:41:59,040 --> 01:42:01,430
Stoppen Sie den Krieg,
bevor es zu spät ist.
1137
01:42:01,640 --> 01:42:05,156
Die Komantschen waren es nicht,
sondern Cavendish und seine Bande.
1138
01:42:06,880 --> 01:42:07,870
Deswegen.
1139
01:42:20,520 --> 01:42:21,795
Dieser Mann
1140
01:42:22,880 --> 01:42:25,554
verkörpert alles,
was ich an diesem Land hasse.
1141
01:42:26,640 --> 01:42:28,632
Kein Sinn für das Gemeinwohl.
1142
01:42:29,760 --> 01:42:31,080
Keine Vision.
1143
01:42:33,040 --> 01:42:34,030
Ich finde,
1144
01:42:34,560 --> 01:42:35,596
er ähnelt
1145
01:42:35,760 --> 01:42:37,513
Ihrem Bruder Dan.
1146
01:42:59,960 --> 01:43:01,314
Solche Männer
1147
01:43:01,440 --> 01:43:04,160
akzeptieren nicht,
was wir für richtig erachten.
1148
01:43:04,480 --> 01:43:05,800
Man muss sich
1149
01:43:05,880 --> 01:43:07,280
verändern, so wie die Welt
1150
01:43:07,680 --> 01:43:09,512
sich auch verändert.
1151
01:43:12,160 --> 01:43:13,913
Komantschen Territorium
1152
01:43:24,680 --> 01:43:26,239
Kennst du mich noch?
1153
01:43:26,440 --> 01:43:27,430
Man kann sich
1154
01:43:27,520 --> 01:43:29,273
seinen Bruder nicht aussuchen.
1155
01:43:30,440 --> 01:43:33,194
Es ist fast so,
als suchten die Brüder uns aus.
1156
01:43:35,320 --> 01:43:37,039
Denn das sind wir.
1157
01:43:38,320 --> 01:43:39,549
Ich und Butch.
1158
01:43:40,040 --> 01:43:41,190
Brüder.
1159
01:43:42,320 --> 01:43:43,913
Geboren in der Wüste.
1160
01:43:44,520 --> 01:43:46,273
Vor so vielen Jahren.
1161
01:43:50,440 --> 01:43:52,159
Und jetzt sind Sie zurück.
1162
01:43:53,440 --> 01:43:54,874
Eisenbahngleise.
1163
01:43:56,120 --> 01:43:57,873
Dan sah sie im Indianergebiet.
1164
01:43:58,000 --> 01:44:00,276
Er wusste, es gibt Krieg,
und war dagegen.
1165
01:44:00,400 --> 01:44:01,754
Darum ließen Sie ihn töten.
1166
01:44:02,000 --> 01:44:02,990
Wie gesagt,
1167
01:44:03,280 --> 01:44:04,350
keine Vision.
1168
01:44:04,960 --> 01:44:06,519
Halten Sie den Zug an.
1169
01:44:07,280 --> 01:44:09,397
Niemand kann den Zug anhalten.
1170
01:44:09,600 --> 01:44:11,273
Und das wissen Sie.
1171
01:44:27,520 --> 01:44:29,113
Du bist nicht mein Daddy.
1172
01:44:29,720 --> 01:44:31,996
Nein, leg die Waffe weg.
1173
01:44:32,480 --> 01:44:33,834
Wo ist mein Daddy?
1174
01:44:34,320 --> 01:44:35,310
Er ist tot.
1175
01:44:37,160 --> 01:44:38,514
Er hat ihn getötet.
- Maul halten.
1176
01:44:38,960 --> 01:44:41,395
Hör mir zu.
Du kennst mich, ich bin Onkel John.
1177
01:44:41,480 --> 01:44:42,470
Du vertraust mir.
1178
01:44:45,040 --> 01:44:46,440
Meine Waffe ist weg, okay?
1179
01:44:46,640 --> 01:44:48,074
Ganz ruhig jetzt.
1180
01:44:48,320 --> 01:44:49,959
Du hast nichts zu befürchten.
1181
01:44:51,680 --> 01:44:53,034
Erschieß ihn.
1182
01:44:59,720 --> 01:45:01,200
Ist Daddy tot?
1183
01:45:09,240 --> 01:45:10,356
Ist er tot?
1184
01:45:14,880 --> 01:45:16,439
Leg die Waffe hin.
1185
01:45:22,360 --> 01:45:23,714
Leg sie jetzt hin.
1186
01:45:40,840 --> 01:45:42,194
Verhaften Sie die Männer.
1187
01:45:42,440 --> 01:45:45,160
Der Verbrecher ist hier eingedrungen.
1188
01:45:45,320 --> 01:45:46,151
Komantschen
1189
01:45:46,360 --> 01:45:47,555
haben niemand überfallen.
1190
01:45:47,680 --> 01:45:49,797
Sie haben den Vertrag gebrochen.
1191
01:45:49,880 --> 01:45:50,996
Hören Sie auf.
1192
01:45:51,080 --> 01:45:51,991
Sie vertreten
1193
01:45:52,080 --> 01:45:53,560
die Regierung, Sie arbeiten
1194
01:45:53,800 --> 01:45:54,790
nicht für ihn.
1195
01:45:55,000 --> 01:45:56,719
Sie haben den Krieg begonnen.
1196
01:45:57,280 --> 01:45:58,600
Wenn das wahr ist,
1197
01:45:58,760 --> 01:46:01,195
war mein Angriff
auf die Komantschen grundlos.
1198
01:46:01,600 --> 01:46:02,875
Ganz recht.
1199
01:46:04,040 --> 01:46:05,713
Unschuldige starben.
1200
01:46:06,440 --> 01:46:08,272
Ihr Blut klebt an Ihren Händen.
1201
01:46:09,800 --> 01:46:11,075
Zehnfach.
1202
01:46:12,760 --> 01:46:14,672
Würden Sie so etwas tun?
1203
01:46:23,040 --> 01:46:24,440
Ich sehe das so,
1204
01:46:24,960 --> 01:46:27,111
diese Männer sind von der Eisenbahn.
1205
01:46:28,240 --> 01:46:29,674
Die Frage ist,
1206
01:46:31,600 --> 01:46:33,159
wer zum Teufel sind Sie?
1207
01:47:19,640 --> 01:47:20,756
Mein Gott.
1208
01:47:20,960 --> 01:47:22,838
Hier ist es nur Gestein.
1209
01:47:23,040 --> 01:47:25,509
Durch die Bahn wird es unschätzbar.
1210
01:47:25,680 --> 01:47:28,036
Was könnte man damit alles kaufen?
1211
01:47:29,880 --> 01:47:31,155
Ein Land.
1212
01:47:33,200 --> 01:47:34,839
Ein großartiges Land.
1213
01:47:35,000 --> 01:47:37,356
Unsere Kinder werden es uns danken.
1214
01:47:55,560 --> 01:47:57,631
Lasst die Chinesen raus.
1215
01:47:58,000 --> 01:47:59,673
Raus mit dir, los.
1216
01:48:00,560 --> 01:48:01,550
Abteilung,
1217
01:48:01,760 --> 01:48:02,591
halt.
1218
01:48:17,600 --> 01:48:19,353
Hast du nicht gehört, Chinese?
1219
01:48:19,600 --> 01:48:20,920
Ich sagte, komm raus.
1220
01:48:24,360 --> 01:48:25,635
Gewehr auf.
1221
01:48:29,520 --> 01:48:30,840
Tun Sie das nicht.
1222
01:48:36,840 --> 01:48:39,196
Sie sorgen für uns,
wie Sie gesagt haben.
1223
01:48:40,720 --> 01:48:42,313
Sie müssen das nicht tun.
1224
01:48:43,320 --> 01:48:44,310
Laden.
1225
01:48:50,840 --> 01:48:52,274
Ich sag's nicht noch mal.
1226
01:48:58,160 --> 01:48:59,435
Was ist das?
1227
01:49:04,440 --> 01:49:05,317
Gas.
1228
01:49:05,960 --> 01:49:07,280
Hier ist Gas.
1229
01:49:17,960 --> 01:49:19,030
Legt an.
1230
01:49:21,240 --> 01:49:22,799
Ich war in Gettysburg.
1231
01:49:23,520 --> 01:49:25,637
12.000 Tote am Vormittag.
1232
01:49:27,720 --> 01:49:29,518
Was lernte ich bei dem Blutbad?
1233
01:49:29,840 --> 01:49:31,672
Man erreicht nichts
1234
01:49:32,160 --> 01:49:33,640
ohne Opfer.
1235
01:49:37,840 --> 01:49:38,910
Lass sie los.
1236
01:49:41,240 --> 01:49:42,310
Schön langsam.
1237
01:49:44,720 --> 01:49:45,676
Was zur Hölle?
1238
01:49:48,840 --> 01:49:49,671
Fertig.
1239
01:49:51,080 --> 01:49:52,833
Jetzt lernst du Respekt.
1240
01:49:55,400 --> 01:49:56,151
Zielen.
1241
01:50:12,960 --> 01:50:14,360
Was ist denn los?
1242
01:50:53,880 --> 01:50:54,870
Fahrt weiter.
1243
01:51:00,320 --> 01:51:01,436
Attacke.
1244
01:51:01,800 --> 01:51:02,995
Formation halten.
1245
01:51:03,760 --> 01:51:04,637
Halt durch.
1246
01:51:09,320 --> 01:51:10,310
Was war das?
1247
01:51:10,680 --> 01:51:11,830
Kein Grund zur Sorge.
1248
01:51:12,960 --> 01:51:14,235
An die Waffen.
1249
01:51:14,840 --> 01:51:16,593
Verteidigungsposition.
1250
01:51:20,240 --> 01:51:21,310
Ich komme und hole euch.
1251
01:51:22,640 --> 01:51:23,790
Alle zu mir.
1252
01:51:35,440 --> 01:51:36,760
Gott sei uns gnädig.
1253
01:51:41,520 --> 01:51:42,431
Schneller.
1254
01:51:42,600 --> 01:51:43,431
Jetzt.
1255
01:51:45,680 --> 01:51:47,114
In Feuerlinie.
1256
01:51:52,360 --> 01:51:53,999
Haltet die Stellung.
1257
01:51:55,880 --> 01:51:56,950
Legt an.
1258
01:51:58,160 --> 01:51:59,150
Fertig.
1259
01:52:02,120 --> 01:52:03,315
Für Gott.
1260
01:52:04,800 --> 01:52:06,314
Und Vaterland.
1261
01:52:09,880 --> 01:52:10,996
Feuer frei.
1262
01:52:16,840 --> 01:52:18,160
Was ist das?
1263
01:52:27,640 --> 01:52:28,471
Jetzt
1264
01:52:28,640 --> 01:52:29,710
musst du springen.
1265
01:52:30,160 --> 01:52:31,355
Links oder rechts?
1266
01:52:31,480 --> 01:52:32,231
Ja.
1267
01:52:50,240 --> 01:52:51,515
Kerosin?
1268
01:52:52,240 --> 01:52:54,516
Was soll das,
willst du den ganzen Berg sprengen?
1269
01:52:54,760 --> 01:52:55,591
Glaub mir,
1270
01:52:55,840 --> 01:52:58,674
die zwei sind nicht leicht
tot zu kriegen.
1271
01:53:20,280 --> 01:53:21,475
Flanke sichern.
1272
01:55:02,360 --> 01:55:03,680
Mr. Tonto?
1273
01:55:09,720 --> 01:55:11,359
Sie sind alle tot?
1274
01:55:12,480 --> 01:55:13,470
Die Indianer,
1275
01:55:13,840 --> 01:55:15,035
die Siedler...
1276
01:55:16,320 --> 01:55:17,310
Dan?
1277
01:55:17,920 --> 01:55:19,149
Wegen Silber?
1278
01:55:24,040 --> 01:55:25,520
Du hattest recht.
1279
01:55:26,200 --> 01:55:28,157
Es gibt keine Gerechtigkeit.
1280
01:55:29,600 --> 01:55:31,512
Cole kontrolliert alles.
1281
01:55:32,160 --> 01:55:33,514
Die Eisenbahn,
1282
01:55:34,160 --> 01:55:35,435
die Kavallerie,
1283
01:55:36,520 --> 01:55:37,670
alles.
1284
01:55:40,680 --> 01:55:43,195
Wenn Männer
wie er für das Gesetz stehen,
1285
01:55:43,560 --> 01:55:45,597
bin ich lieber ein Gesetzloser.
1286
01:55:49,040 --> 01:55:50,110
Darum
1287
01:55:51,680 --> 01:55:53,353
trägst du die Maske.
1288
01:56:11,880 --> 01:56:14,076
Etwas sehr falsch mit dem Pferd.
1289
01:56:28,120 --> 01:56:30,589
Wir feiern heute hier einen Traum.
1290
01:56:31,240 --> 01:56:33,436
Ich möchte Ihnen den Mann vorstellen,
1291
01:56:33,600 --> 01:56:35,432
der den Traum wahr gemacht hat.
1292
01:56:35,560 --> 01:56:38,598
Der Chairman der
Transcontinental Railroad Corporation,
1293
01:56:39,320 --> 01:56:40,913
Mr. Lewis Habberman der Dritte.
1294
01:56:42,440 --> 01:56:43,920
Aber das ist nicht
1295
01:56:44,080 --> 01:56:45,753
mein Verdienst allein.
1296
01:56:46,920 --> 01:56:47,990
Die Arbeiter
1297
01:56:48,120 --> 01:56:50,237
hier verdienen den Applaus.
1298
01:56:53,080 --> 01:56:54,355
Und außerdem
1299
01:56:54,680 --> 01:56:56,319
noch ein Mann,
1300
01:56:56,520 --> 01:56:57,920
einen pflichtbewussteren,
1301
01:56:58,280 --> 01:57:00,078
loyaleren Mitarbeiter
1302
01:57:00,800 --> 01:57:02,951
könnte sich
die Eisenbahn nicht wünschen.
1303
01:57:13,600 --> 01:57:14,954
Ein Zeichen
1304
01:57:15,200 --> 01:57:16,600
unseres Dankes.
1305
01:58:01,560 --> 01:58:03,153
Du hast was vergessen.
1306
01:58:03,480 --> 01:58:05,153
Woher kam der Sprengstoff?
1307
01:58:06,720 --> 01:58:07,915
Das habe ich gesagt.
1308
01:58:08,600 --> 01:58:09,590
Hast du nicht.
1309
01:58:11,840 --> 01:58:13,240
Du hattest doch einen Plan.
1310
01:58:13,840 --> 01:58:15,320
Er kam damit nicht durch.
1311
01:58:15,680 --> 01:58:16,909
Wir hatten Plan.
1312
01:58:20,280 --> 01:58:21,919
Es war guter Plan.
1313
01:58:26,680 --> 01:58:28,034
Das ist ein Banküberfall.
1314
01:58:40,520 --> 01:58:42,113
Mr. Habberman, würden Sie
1315
01:58:42,440 --> 01:58:44,557
und die anderen Aktionäre
mir bitte folgen.
1316
01:58:44,720 --> 01:58:46,757
Ich habe
eine kleine Überraschung für Sie.
1317
01:58:51,880 --> 01:58:52,950
Meine Güte.
1318
01:58:55,560 --> 01:58:56,710
Was war das?
1319
01:58:57,120 --> 01:58:58,918
Tunnelbau für die Materialroute.
1320
01:58:59,120 --> 01:59:00,554
Kein Grund zur Sorge.
1321
01:59:00,720 --> 01:59:01,790
Hier entlang.
1322
01:59:05,080 --> 01:59:06,309
Hol die Frau.
1323
01:59:16,320 --> 01:59:17,720
Er kriegt Sie.
1324
01:59:18,080 --> 01:59:19,594
Wie Frank gesagt hat.
1325
01:59:20,640 --> 01:59:22,359
Was finden die Reid-Jungs
1326
01:59:22,440 --> 01:59:24,079
nur so begehrenswert an dir?
1327
01:59:26,000 --> 01:59:28,469
Vielleicht koste ich mal
und finde es raus.
1328
01:59:29,080 --> 01:59:30,753
Die Herren hier repräsentieren
1329
01:59:31,080 --> 01:59:33,595
die reichsten Familien im Land.
Sie kontrollieren
1330
01:59:33,760 --> 01:59:36,116
die Transcontinental Railway.
1331
01:59:36,320 --> 01:59:37,151
Hört, hört.
1332
01:59:38,240 --> 01:59:39,515
Aber Sie wissen nicht,
1333
01:59:39,640 --> 01:59:41,711
in den letzten 6 Monaten kaufte ich
1334
01:59:41,800 --> 01:59:44,634
Optionen und bin der Hauptaktionär,
1335
01:59:44,800 --> 01:59:47,190
wenn diese Firma
Montagmorgen gelistet wird,
1336
01:59:47,840 --> 01:59:49,911
an der New Yorker Börse.
1337
01:59:50,480 --> 01:59:51,914
Kurz gesagt,
1338
01:59:52,440 --> 01:59:53,794
Sie arbeiten für mich.
1339
01:59:53,920 --> 01:59:55,639
Sind Sie von Sinnen?
1340
01:59:55,760 --> 01:59:56,989
Wissen Sie, was das kostet?
1341
01:59:57,320 --> 01:59:59,118
Jeder Güterwagen enthält
1342
01:59:59,280 --> 02:00:01,511
4,5 Tonnen reinsten Rohsilbers.
1343
02:00:01,600 --> 02:00:04,354
In der Bank
in San Francisco sind das 65
1344
02:00:04,440 --> 02:00:05,590
Millionen Dollar.
1345
02:00:05,800 --> 02:00:07,951
Man nennt das
eine feindliche Übernahme.
1346
02:00:08,120 --> 02:00:09,873
Behalten Sie die Uhr.
1347
02:00:16,960 --> 02:00:18,952
Wurde das Untergestell abgesucht?
1348
02:00:19,840 --> 02:00:20,830
Sucht noch mal.
1349
02:00:27,320 --> 02:00:28,549
Schön, dich zu sehen, Red.
1350
02:00:34,960 --> 02:00:36,474
Darf ich helfen?
1351
02:00:37,720 --> 02:00:39,791
Ist wohl eine Laufmasche.
1352
02:00:41,800 --> 02:00:43,075
Elfenbein.
1353
02:00:52,480 --> 02:00:53,755
Bring die Weintrauben.
1354
02:00:59,000 --> 02:01:00,719
Machen Tausch.
1355
02:01:09,440 --> 02:01:10,556
Ich rede mit dir.
1356
02:01:14,680 --> 02:01:16,831
Hier darf man nicht bleiben.
- Mr. Coles Gurken.
1357
02:01:18,040 --> 02:01:19,030
Fragen Sie ihn.
1358
02:01:19,520 --> 02:01:21,239
Das ist unerhört.
1359
02:01:21,520 --> 02:01:23,352
Ich bleibe nicht hier
1360
02:01:23,520 --> 02:01:25,955
und verhandele mit einem Angestellten.
1361
02:01:26,120 --> 02:01:27,520
Dann einigen wir uns.
1362
02:01:33,880 --> 02:01:34,791
Mein Hintern.
1363
02:01:35,880 --> 02:01:37,360
Unser Chairman musste sich
1364
02:01:37,600 --> 02:01:39,034
verabschieden.
1365
02:01:39,360 --> 02:01:40,760
Vorschläge?
1366
02:01:43,800 --> 02:01:44,551
Ich
1367
02:01:44,600 --> 02:01:46,796
schlage Mr. Latham Cole vor.
1368
02:01:47,880 --> 02:01:49,075
Ich nehme an.
1369
02:02:01,880 --> 02:02:03,075
Prachtvoll.
1370
02:02:03,960 --> 02:02:05,235
So makellos.
1371
02:02:05,320 --> 02:02:06,720
Wollen Sie's anfassen?
1372
02:02:12,560 --> 02:02:13,550
Achtung.
1373
02:02:14,440 --> 02:02:15,237
Kehrt um.
1374
02:02:16,560 --> 02:02:18,438
Alle wollen es anfassen.
1375
02:02:26,440 --> 02:02:27,760
Was soll das werden?
1376
02:02:27,840 --> 02:02:28,910
Raubüberfall.
1377
02:02:29,440 --> 02:02:30,760
Wir haben kein Geld.
1378
02:02:33,480 --> 02:02:34,914
Ich raube Zug.
1379
02:02:35,280 --> 02:02:36,634
Etwas höher.
1380
02:02:36,920 --> 02:02:38,559
Wie hoch geht es?
1381
02:02:38,640 --> 02:02:39,915
Gleich bist du da.
1382
02:02:55,120 --> 02:02:56,713
EINE VEREINTE NATION
1383
02:03:05,480 --> 02:03:07,153
Sie stehlen meinen Zug.
1384
02:03:07,960 --> 02:03:09,474
Holt die Pferde.
1385
02:03:09,880 --> 02:03:11,109
Genau
1386
02:03:12,840 --> 02:03:13,478
da.
1387
02:03:23,800 --> 02:03:25,359
Worauf wartet ihr? Zur Lok.
1388
02:03:28,640 --> 02:03:29,790
Stoppt den Zug.
1389
02:03:35,320 --> 02:03:36,356
Schieß, du Idiot.
1390
02:03:37,520 --> 02:03:39,352
Danny ist da drin.
- Das ist ein Befehl.
1391
02:03:51,560 --> 02:03:53,597
GERECHTIGKEIT FÜR ALLE
Amtsgericht
1392
02:05:00,920 --> 02:05:02,240
Näher ran.
1393
02:06:04,880 --> 02:06:06,997
Der Ranger ist auf dem Dach.
1394
02:06:10,360 --> 02:06:12,477
Wie oft muss ich das noch sagen,
1395
02:06:12,560 --> 02:06:13,630
töte den Ranger.
1396
02:06:14,160 --> 02:06:15,799
Ich sagte doch, er kommt.
1397
02:06:38,080 --> 02:06:39,594
Adiós, Anwalt.
1398
02:07:12,800 --> 02:07:14,280
Tanz, du Affe.
1399
02:08:28,800 --> 02:08:29,995
Lass sie los.
1400
02:08:30,360 --> 02:08:31,874
Wenn du drauf bestehst.
1401
02:08:35,360 --> 02:08:36,430
Na los doch.
1402
02:08:39,360 --> 02:08:41,113
Sie fällt immer auf die Füße.
1403
02:08:48,480 --> 02:08:49,709
Was jetzt, Anwalt?
1404
02:08:50,560 --> 02:08:51,710
Erschießt du mich?
1405
02:08:54,240 --> 02:08:55,230
Ganz recht.
1406
02:09:00,400 --> 02:09:02,995
Ich habe dem falschen Bruder
das Herz rausgeschnitten.
1407
02:09:07,000 --> 02:09:07,990
Sag's nicht.
1408
02:09:08,320 --> 02:09:10,073
Du hast in der Uni geboxt.
1409
02:09:12,920 --> 02:09:13,990
Was zur Hölle?
1410
02:09:17,320 --> 02:09:18,879
Stimmt, ich habe geboxt.
1411
02:10:07,880 --> 02:10:08,870
Wo ist Frau?
1412
02:10:09,960 --> 02:10:11,280
Wo ist das Silber?
1413
02:10:13,920 --> 02:10:14,876
Was hast du...
1414
02:10:40,280 --> 02:10:41,680
Endstation.
1415
02:10:43,960 --> 02:10:45,758
Das hatten wir schon mal.
1416
02:10:46,440 --> 02:10:47,476
Ganz ruhig.
1417
02:10:55,520 --> 02:10:57,512
Wohin fährt der Zug noch mal?
1418
02:10:57,960 --> 02:10:59,280
In die Zukunft?
1419
02:11:02,800 --> 02:11:04,154
Der Zug hier
1420
02:11:04,480 --> 02:11:06,199
fährt direkt in die Hölle.
1421
02:11:16,800 --> 02:11:17,790
Weißt du was?
1422
02:11:17,880 --> 02:11:19,155
Ich glaube, du hast recht.
1423
02:11:22,520 --> 02:11:23,636
Gute Reise.
1424
02:11:53,320 --> 02:11:54,470
Der falsche Bruder?
1425
02:11:55,000 --> 02:11:55,990
Heute nicht.
1426
02:12:27,440 --> 02:12:28,715
Deine Zeit ist um.
1427
02:12:47,560 --> 02:12:49,074
Schon sehr bald ist
1428
02:12:49,200 --> 02:12:50,475
dein Volk vergessen.
1429
02:12:50,720 --> 02:12:52,632
Ich bin ein Seelenwanderer.
1430
02:12:54,320 --> 02:12:55,197
Ich treffe immer.
1431
02:13:08,800 --> 02:13:10,075
All die Jahre
1432
02:13:10,400 --> 02:13:11,959
hielt ich dich für Windigo.
1433
02:13:13,400 --> 02:13:14,277
Aber nein.
1434
02:13:16,600 --> 02:13:18,751
Du bist auch nur ein weißer Mann.
1435
02:13:20,160 --> 02:13:21,310
Wer bist du?
1436
02:13:24,920 --> 02:13:26,400
Schlechter Tausch.
1437
02:13:38,120 --> 02:13:39,793
Du hast ihn entkommen lassen?
1438
02:13:44,680 --> 02:13:45,909
Die Brücke.
1439
02:13:48,280 --> 02:13:49,600
Welche Brücke?
1440
02:14:00,120 --> 02:14:01,110
Meine Güte.
1441
02:14:02,960 --> 02:14:04,440
Schlechter Tausch.
1442
02:15:11,240 --> 02:15:14,039
Als Chairman
der Transcontinental Railroad
1443
02:15:14,520 --> 02:15:15,795
möchte ich mich
1444
02:15:15,920 --> 02:15:17,434
bedanken bei dem
1445
02:15:17,680 --> 02:15:19,194
maskierten Mann,
1446
02:15:19,440 --> 02:15:20,476
diesem
1447
02:15:20,800 --> 02:15:21,916
Lone
1448
02:15:22,520 --> 02:15:23,510
Ranger.
1449
02:15:28,720 --> 02:15:30,234
Ein kleines Zeichen
1450
02:15:30,880 --> 02:15:32,234
unseres Dankes.
1451
02:15:36,440 --> 02:15:38,397
Davon kann es noch viel mehr geben.
1452
02:15:40,400 --> 02:15:44,553
Es ist immer gut, wenn das Gesetz
den Fortschritt fördert.
1453
02:15:49,560 --> 02:15:51,870
Es ist Zeit,
die Maske abzunehmen.
1454
02:16:00,720 --> 02:16:01,915
Noch nicht.
1455
02:16:24,640 --> 02:16:26,120
Ich kann nicht bleiben.
1456
02:16:27,640 --> 02:16:28,790
Ich weiß.
1457
02:16:31,200 --> 02:16:33,271
Wenn es dir einmal zu viel wird,
1458
02:16:37,040 --> 02:16:38,997
du weißt, wo du uns findest.
1459
02:16:39,480 --> 02:16:41,119
Der Zug fährt nach Westen.
1460
02:16:42,200 --> 02:16:44,112
Hier hält dich nichts mehr.
1461
02:16:45,640 --> 02:16:47,279
Ich bin hier zu Hause.
1462
02:16:54,800 --> 02:16:56,553
Du bist kein Kind mehr.
1463
02:16:58,480 --> 02:17:00,119
Dein Daddy wäre stolz.
1464
02:17:03,280 --> 02:17:04,873
Pass gut auf Mama auf.
1465
02:17:40,240 --> 02:17:42,152
Ich nenne ihn Silver.
1466
02:17:43,840 --> 02:17:44,990
Silver?
1467
02:17:46,000 --> 02:17:47,354
Ein guter Name.
1468
02:17:49,840 --> 02:17:50,671
Weißt du,
1469
02:17:50,840 --> 02:17:53,355
ein Tausch gilt erst,
wenn beide Parteien zustimmen.
1470
02:17:53,600 --> 02:17:56,434
Wer tauscht schon
eine Uhr gegen Vogelfutter?
1471
02:17:58,720 --> 02:18:00,837
Vogel sagt keine Zeit.
1472
02:18:06,400 --> 02:18:08,232
Kemosabe, da fällt mir ein,
1473
02:18:08,440 --> 02:18:10,159
wenn wir Outlaws sind,
1474
02:18:10,240 --> 02:18:11,913
brauche ich einen besseren Namen.
1475
02:18:12,040 --> 02:18:13,190
Ich dachte an
1476
02:18:13,600 --> 02:18:15,193
'Maske der Gerechtigkeit'.
1477
02:18:17,040 --> 02:18:18,554
'Der einsame Reiter von...
1478
02:18:19,960 --> 02:18:22,111
Weißt du,
was Tonto auf Spanisch heißt?
1479
02:18:41,280 --> 02:18:42,873
Ich muss jetzt heim.
1480
02:18:44,560 --> 02:18:45,550
Heim.
1481
02:18:49,000 --> 02:18:50,912
Hat mich gefreut, Mr. Tonto.
1482
02:19:02,080 --> 02:19:03,275
Der Windigo,
1483
02:19:03,600 --> 02:19:05,239
Natur aus dem Gleichgewicht,
1484
02:19:05,320 --> 02:19:06,834
der maskierte Mann...
1485
02:19:08,840 --> 02:19:10,513
Das ist nur eine Story, oder?
1486
02:19:11,640 --> 02:19:13,757
Ich meine,
es gab ihn nicht wirklich.
1487
02:19:15,280 --> 02:19:16,270
Oder?
1488
02:19:17,480 --> 02:19:19,278
Das entscheidest du.
1489
02:20:01,000 --> 02:20:02,878
Nimm nie die Maske ab.
1490
02:20:05,840 --> 02:20:07,354
Hi-ho, Silver.
1491
02:20:07,800 --> 02:20:08,836
Vorwärts.
1492
02:20:12,840 --> 02:20:14,513
Mach das nie wieder.
1493
02:20:18,480 --> 02:20:19,470
Sorry.