1 00:01:14,640 --> 00:01:16,472 Treten Sie näher. 2 00:01:17,200 --> 00:01:19,510 Kommen Sie mit in die Vergangenheit. 3 00:01:19,840 --> 00:01:22,480 In den Wilden Westen, wie er wirklich war. 4 00:01:22,680 --> 00:01:24,672 Die größte Show auf Erden. 5 00:01:24,960 --> 00:01:28,112 Amüsant und lehrreich zugleich, junger Mann. 6 00:01:31,040 --> 00:01:33,111 Treten Sie ein in eine Zeit 7 00:01:33,520 --> 00:01:35,637 riesiger Büffel und hartherziger Outlaws. 8 00:01:45,080 --> 00:01:47,037 Der mächtige Büffel Herr der Prärie 9 00:02:22,120 --> 00:02:24,237 Der stolze Wilde in seinem Habitat 10 00:02:56,440 --> 00:02:57,760 Kemosabe? 11 00:03:00,600 --> 00:03:01,556 Wer? 12 00:03:02,160 --> 00:03:02,957 Ich? 13 00:03:08,160 --> 00:03:09,594 Du bringen Pferde? 14 00:03:10,960 --> 00:03:13,634 Ich glaube, Sie verwechseln mich, Mister. 15 00:03:18,280 --> 00:03:19,600 Verwechseln... 16 00:03:32,160 --> 00:03:33,594 Machen wir Tausch? 17 00:03:53,960 --> 00:03:55,155 Tausch. 18 00:04:19,560 --> 00:04:21,472 Für wen haben Sie mich gehalten? 19 00:04:27,320 --> 00:04:28,800 Nie Maske abnehmen. 20 00:04:33,040 --> 00:04:34,156 Warum nicht? 21 00:04:49,200 --> 00:04:50,395 Muss das sein? 22 00:04:52,920 --> 00:04:55,913 Toter Mann trägt Angst in Herz von Feind. 23 00:05:00,200 --> 00:05:01,190 Na gut. 24 00:05:02,440 --> 00:05:03,669 Legen wir los. 25 00:05:22,400 --> 00:05:24,869 Mein Kollege und ich machen jetzt eine Abhebung. 26 00:05:25,080 --> 00:05:27,276 Ich weiß, die Bank ist versichert, also... 27 00:05:29,800 --> 00:05:31,120 Keiner rührt sich. 28 00:05:34,080 --> 00:05:35,355 Was soll die Maske? 29 00:05:37,040 --> 00:05:39,032 Da hast du's, ich komme mir albern vor. 30 00:05:46,640 --> 00:05:48,791 Ich hatte mich wohl nicht klar ausgedrückt. 31 00:05:49,160 --> 00:05:50,640 Das ist ein Banküberfall. 32 00:05:52,440 --> 00:05:53,271 Moment. 33 00:05:54,760 --> 00:05:55,750 Sie sagen, 34 00:05:55,880 --> 00:05:57,633 Sie sind Tonto, der Tonto? 35 00:05:58,800 --> 00:06:00,280 Gibt es noch einen? 36 00:06:01,080 --> 00:06:02,719 Aber Lone Ranger und Tonto 37 00:06:02,920 --> 00:06:04,115 waren die Guten. 38 00:06:04,600 --> 00:06:06,273 Sie waren keine Bankräuber. 39 00:06:09,560 --> 00:06:10,437 Oder? 40 00:06:12,120 --> 00:06:13,270 Kommt Zeit, 41 00:06:13,920 --> 00:06:15,070 Kemosabe, 42 00:06:20,800 --> 00:06:22,120 wenn guter Mann 43 00:06:22,600 --> 00:06:24,114 muss Maske tragen. 44 00:06:46,480 --> 00:06:47,596 Schiene ab. 45 00:07:13,320 --> 00:07:15,835 Meine Freunde und Bürger von Colby, ich habe 46 00:07:16,000 --> 00:07:19,277 Sie heute hergebeten, damit Sie etwas sehen, was ich 47 00:07:19,360 --> 00:07:22,558 für das wichtigste Vorhaben vor Gott erachte. 48 00:07:23,080 --> 00:07:24,400 Die Vereinigung 49 00:07:24,680 --> 00:07:26,672 unseres großartigen Landes 50 00:07:27,360 --> 00:07:28,874 durch die Eisenbahn. 51 00:07:36,160 --> 00:07:37,355 Den Komantschen 52 00:07:37,720 --> 00:07:39,996 sage ich, ihr habt nichts zu befürchten. 53 00:07:40,560 --> 00:07:42,358 Solange Frieden herrscht, 54 00:07:42,840 --> 00:07:44,911 achten wir alle Landrechte. 55 00:07:46,000 --> 00:07:47,559 Aber den Outlaws sage ich, 56 00:07:48,360 --> 00:07:49,874 die Schwache ausbeuten, 57 00:07:50,040 --> 00:07:51,110 seid auf der Hut, 58 00:07:51,240 --> 00:07:52,720 Gesetz und Ordnung 59 00:07:53,040 --> 00:07:54,872 sind jetzt im Wilden Westen. 60 00:07:55,600 --> 00:07:58,877 Darum bringe ich den berüchtigten Outlaw 61 00:07:59,040 --> 00:08:00,520 und Indianer-Killer 62 00:08:00,600 --> 00:08:02,876 Butch Cavendish nach Colby. 63 00:08:03,080 --> 00:08:04,912 Er soll hängen für seine Verbrechen. 64 00:08:06,240 --> 00:08:07,276 Die Zukunft 65 00:08:07,600 --> 00:08:08,716 ist schön. 66 00:08:10,320 --> 00:08:12,835 Und sie ist nicht mehr weit entfernt. 67 00:08:54,240 --> 00:08:56,152 Jemand bis zur Staatsgrenze jagen, 68 00:08:56,280 --> 00:08:58,237 um ihn per Zug zurückzubringen. 69 00:08:58,600 --> 00:08:59,954 Das macht keinen Sinn. 70 00:09:00,800 --> 00:09:02,792 Es gibt keine Stricke mehr in Oklahoma. 71 00:09:03,600 --> 00:09:05,637 Mr. Cole will ein Exempel statuieren. 72 00:09:05,800 --> 00:09:08,474 Man sagt, Cavendish will sich an dir rächen, Dan. 73 00:09:08,960 --> 00:09:09,950 Kann sein. 74 00:09:10,320 --> 00:09:11,470 Butch Cavendish 75 00:09:11,600 --> 00:09:14,320 soll im Krieg das Herz von einem Feind gegessen haben. 76 00:09:15,120 --> 00:09:16,349 In einem Stück. 77 00:09:16,600 --> 00:09:18,432 Ich hörte, es waren die Augen. 78 00:09:18,640 --> 00:09:21,439 Mir hat er gesagt, es war ein Stück von seinem Fuß. 79 00:09:21,520 --> 00:09:23,113 Um eine Wette zu gewinnen. 80 00:09:24,440 --> 00:09:25,635 Dummes Gerede. 81 00:09:26,040 --> 00:09:27,156 Was stimmt? 82 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 Ist doch egal. 83 00:09:30,000 --> 00:09:31,195 Was ist mit ihm? 84 00:09:33,840 --> 00:09:36,150 Es ist nicht Cavendish, der ihm Sorgen macht. 85 00:10:02,840 --> 00:10:04,797 Wie Daniel in der Löwengrube 86 00:10:05,080 --> 00:10:06,560 bezwingen wir das Böse. 87 00:10:06,680 --> 00:10:07,352 Amen. 88 00:10:07,680 --> 00:10:09,353 Und reinigen das gottlose 89 00:10:09,480 --> 00:10:12,359 Land vom Gift der Sünde und der Liederlichkeit. 90 00:10:12,480 --> 00:10:13,311 Halleluja. 91 00:10:13,640 --> 00:10:14,710 Lieber Gott, 92 00:10:14,880 --> 00:10:16,633 gib uns Deine Gnade und Weisheit. 93 00:10:17,360 --> 00:10:18,316 Amen. 94 00:10:19,360 --> 00:10:21,033 Deine Ruhe und Zielstrebigkeit 95 00:10:21,240 --> 00:10:22,356 helfen Deinen 96 00:10:22,480 --> 00:10:24,392 treuen und würdigen Dienern 97 00:10:24,600 --> 00:10:26,193 im Krieg gegen die Sünde. 98 00:10:28,600 --> 00:10:29,590 Fang. 99 00:10:43,040 --> 00:10:44,554 Wollen Sie mit uns beten? 100 00:10:45,120 --> 00:10:46,713 Wir sind Presbyterianer. 101 00:10:48,400 --> 00:10:51,472 Danke, aber das ist meine Bibel. 102 00:10:51,560 --> 00:10:53,392 Zwei Abhandlungen über die Regierung 103 00:11:24,160 --> 00:11:25,753 Bald hängst du, Butch. 104 00:11:27,880 --> 00:11:29,360 Hörst du, was ich sage? 105 00:11:38,480 --> 00:11:41,154 Ich werde lachen, wenn dir das Grinsen vergeht. 106 00:11:46,400 --> 00:11:47,720 Die ist kaputt. 107 00:11:47,800 --> 00:11:49,314 Siehst du das nicht? 108 00:12:08,720 --> 00:12:10,154 Sehr schön. 109 00:12:15,880 --> 00:12:16,870 Für Sie. 110 00:12:18,160 --> 00:12:19,514 Nein, das geht nicht. 111 00:12:20,280 --> 00:12:21,316 Für Sie. 112 00:12:25,720 --> 00:12:26,995 Sie hat recht. 113 00:12:27,960 --> 00:12:29,599 Es passt zu Ihren Augen. 114 00:12:32,760 --> 00:12:35,229 Ich hatte nicht mit Ihnen gerechnet, Mrs. Reid. 115 00:12:35,960 --> 00:12:38,600 Ich wollte sehen, was das Gerede auf sich hat. 116 00:12:39,200 --> 00:12:40,953 Was halten Sie von unserem Vorhaben? 117 00:12:41,280 --> 00:12:42,555 Ich sehe nur 118 00:12:42,720 --> 00:12:44,518 viele Männer, die in der Wüste graben. 119 00:12:46,280 --> 00:12:47,999 Danny, schon bald 120 00:12:48,280 --> 00:12:50,397 fährst du im Zug von Colby 121 00:12:50,600 --> 00:12:53,399 nach San Francisco und isst New Yorker Austern 122 00:12:53,480 --> 00:12:54,994 verpackt in Eis, dann 123 00:12:55,120 --> 00:12:56,440 segelst du nach China 124 00:12:56,680 --> 00:12:58,876 und andersrum geht's zurück, wenn du willst. 125 00:12:59,320 --> 00:13:00,436 Ist das wahr, Mama? 126 00:13:00,880 --> 00:13:02,599 Ich glaube es, wenn ich es sehe. 127 00:13:02,760 --> 00:13:04,194 Hier, ich zeig's dir. 128 00:13:05,920 --> 00:13:07,070 Siehst du? 129 00:13:07,440 --> 00:13:08,669 Versuch's mal. 130 00:13:11,160 --> 00:13:12,799 Bei dem Lohn eines Rangers 131 00:13:12,920 --> 00:13:14,593 ist Ihr Leben sicher schwer. 132 00:13:16,760 --> 00:13:18,114 Wir kommen gut klar. 133 00:13:18,640 --> 00:13:19,517 Danke. 134 00:13:20,960 --> 00:13:22,872 Ich wollte Sie nicht beleidigen. 135 00:13:23,280 --> 00:13:25,476 Männer wie Ihren Gatten gibt es kaum noch. 136 00:13:25,720 --> 00:13:27,200 Ich beneide ihn. 137 00:13:27,840 --> 00:13:28,990 Eine gute Familie. 138 00:13:29,440 --> 00:13:31,557 Ein Sohn, der seinen Namen weiterführt. 139 00:13:34,640 --> 00:13:36,996 Aber ich sehe nicht gern einen Vogel im Käfig. 140 00:13:50,040 --> 00:13:51,759 Ziemlich pünktlich. 141 00:14:39,200 --> 00:14:40,190 Pinkelpause. 142 00:16:23,560 --> 00:16:24,596 Guten Tag, Ladys. 143 00:16:24,840 --> 00:16:26,991 Gewalt ist nicht nötig, mein Sohn. 144 00:16:45,960 --> 00:16:47,360 15 Stunden fütterst du 145 00:16:47,480 --> 00:16:48,516 den Vogel. 146 00:16:50,920 --> 00:16:52,639 Das geht auf die Nerven. 147 00:16:56,800 --> 00:16:59,315 Ich fürchte nicht, was als Nächstes kommt. 148 00:16:59,840 --> 00:17:00,830 Das Nichts 149 00:17:01,200 --> 00:17:02,429 kommt als Nächstes. 150 00:17:07,120 --> 00:17:08,349 Hübscher Anzug. 151 00:17:13,880 --> 00:17:14,916 Die Zeit 152 00:17:15,200 --> 00:17:17,032 ist endlich gekommen, Windigo. 153 00:17:21,960 --> 00:17:23,553 Kenne ich dich, Rothaut? 154 00:17:24,480 --> 00:17:25,675 Du kennst mich. 155 00:17:28,000 --> 00:17:31,596 Du kennst mich von den Schreien meiner Ahnen im Wüstenwind. 156 00:17:32,600 --> 00:17:34,751 Und du hörst ihre Freudenschreie, 157 00:17:35,080 --> 00:17:37,072 denn ich tilge deine böse Brut 158 00:17:37,280 --> 00:17:38,953 vom Antlitz der Erde. 159 00:17:42,120 --> 00:17:44,351 Das ist nicht nötig, als Staatsanwalt 160 00:17:44,480 --> 00:17:46,949 sorge ich für seine Bestrafung nach vollem 161 00:17:47,120 --> 00:17:48,156 Umfang des Gesetzes. 162 00:17:55,640 --> 00:17:58,109 Ein Gesetzeshüter ohne Kanone... 163 00:17:58,400 --> 00:18:01,393 Da, wo der Zug hinfährt, ist kein Platz für Männer mit Waffen. 164 00:18:01,760 --> 00:18:03,353 Ach ja, wie heißt der Ort? 165 00:18:05,560 --> 00:18:06,596 Zukunft. 166 00:18:09,520 --> 00:18:11,159 Weißt du was, Anwalt? 167 00:18:11,440 --> 00:18:12,874 Vielleicht hast du recht. 168 00:18:14,480 --> 00:18:16,437 Ein Anwalt und eine verrückte Rothaut. 169 00:18:16,760 --> 00:18:18,911 Ich wette, Ihr habt viel zu bereden. 170 00:18:21,160 --> 00:18:22,640 Beeilt euch lieber. 171 00:18:42,920 --> 00:18:44,149 Er geht nicht ab. 172 00:18:46,400 --> 00:18:47,675 Spielt weiter. 173 00:18:50,720 --> 00:18:52,074 Singt für mich. 174 00:18:55,640 --> 00:18:57,711 Er müsste jetzt langsamer werden. 175 00:19:05,160 --> 00:19:06,196 Immerhin 176 00:19:06,520 --> 00:19:08,432 sind wir gleich am Bahnhof. 177 00:19:15,120 --> 00:19:16,395 Holt die Pferde. 178 00:19:20,280 --> 00:19:21,031 Jesus, 179 00:19:21,160 --> 00:19:21,991 wir müssen los. 180 00:19:35,880 --> 00:19:37,633 Das ist verstärkter Stahl. 181 00:19:37,920 --> 00:19:39,832 Jeder Fluchtversuch ist sinnlos. 182 00:19:50,880 --> 00:19:51,757 Sehr gut. 183 00:19:52,440 --> 00:19:53,635 Gute Arbeit. 184 00:19:55,200 --> 00:19:57,157 Du hilfst einem Bundesanwalt. 185 00:19:57,240 --> 00:19:59,232 Ich lege ein gutes Wort beim Richter ein. 186 00:20:20,480 --> 00:20:21,470 Kommt Jungs, 187 00:20:21,640 --> 00:20:22,835 strengt euch an. 188 00:20:23,000 --> 00:20:25,071 Die Eisenbahn wartet nicht. 189 00:20:28,080 --> 00:20:29,480 Da enden die Gleise. 190 00:20:29,880 --> 00:20:30,870 Wir springen. 191 00:20:31,440 --> 00:20:32,840 Und die Passagiere? 192 00:20:33,280 --> 00:20:34,350 Sie springen. 193 00:20:36,680 --> 00:20:37,830 Es sind Kinder im Zug. 194 00:20:38,080 --> 00:20:39,116 Alle springen. 195 00:20:39,360 --> 00:20:40,919 Hast du keinen 196 00:20:41,200 --> 00:20:42,190 Anstand? 197 00:20:42,560 --> 00:20:43,550 Windigo entkommt. 198 00:20:44,120 --> 00:20:45,520 Du gehst nirgendwohin. 199 00:21:04,120 --> 00:21:05,349 Wollt ihr irgendwohin? 200 00:21:05,760 --> 00:21:06,511 Ja. 201 00:21:06,720 --> 00:21:07,437 Nein. 202 00:21:11,280 --> 00:21:12,270 Schnauze halten. 203 00:21:50,600 --> 00:21:51,511 Danke. 204 00:21:54,440 --> 00:21:55,794 Da seid ihr ja. 205 00:21:57,680 --> 00:21:59,114 Legen Sie das Ding weg. 206 00:21:59,280 --> 00:22:00,873 Wir regeln das wie Männer. 207 00:22:01,320 --> 00:22:02,549 Ich warne Sie. 208 00:22:03,680 --> 00:22:05,273 Ich habe in der Uni geboxt. 209 00:22:26,440 --> 00:22:27,635 Großer Krieger. 210 00:22:27,960 --> 00:22:29,519 Ja, das ist mein Bruder. 211 00:22:40,160 --> 00:22:41,310 Hübscher Anzug. 212 00:22:42,240 --> 00:22:43,560 Wir stoppen den Zug. 213 00:22:43,720 --> 00:22:45,439 Keine Zeit, müssen springen. 214 00:22:46,480 --> 00:22:48,392 Ich lasse die Passagiere nicht im Stich. 215 00:22:48,560 --> 00:22:50,313 Hilf mir, die Wagen abzukoppeln. 216 00:22:59,280 --> 00:23:00,270 Es klemmt. 217 00:23:00,560 --> 00:23:01,471 Hilf mir. 218 00:23:02,720 --> 00:23:03,710 Halt fest. 219 00:23:17,680 --> 00:23:18,511 John. 220 00:25:07,480 --> 00:25:08,630 Bleib stehen. 221 00:25:12,560 --> 00:25:14,233 Ich muss dich inhaftieren. 222 00:25:19,840 --> 00:25:21,035 Hast du gehört? 223 00:25:22,120 --> 00:25:23,395 Du sprichst Englisch. 224 00:25:28,000 --> 00:25:28,797 Halt. 225 00:25:32,560 --> 00:25:34,040 Kraft meines Amtes, 226 00:25:34,160 --> 00:25:36,356 im Namen von Texas, hiermit 227 00:25:37,240 --> 00:25:38,640 verhafte ich dich. 228 00:25:43,040 --> 00:25:43,951 Alles klar, 229 00:25:44,080 --> 00:25:45,514 kleiner Bruder? - Ja. 230 00:25:45,960 --> 00:25:47,633 Ich verhafte ihn gerade. 231 00:25:48,280 --> 00:25:49,157 Ach ja? 232 00:25:53,760 --> 00:25:55,797 Er war aus gutem Grund im Zug. 233 00:25:56,120 --> 00:25:57,110 Kann sein. 234 00:25:58,080 --> 00:25:59,355 Dein Verbrechen? 235 00:26:01,200 --> 00:26:02,236 Indianer. 236 00:26:03,840 --> 00:26:04,830 Ein Mensch 237 00:26:05,000 --> 00:26:06,036 laut Gesetz. 238 00:26:06,200 --> 00:26:07,554 Gib mir Handschellen. 239 00:26:10,320 --> 00:26:12,039 Wie du willst, kleiner Bruder. 240 00:26:14,920 --> 00:26:16,240 Nimm's nicht persönlich. 241 00:26:23,280 --> 00:26:24,157 Dan? 242 00:26:27,760 --> 00:26:28,637 John. 243 00:26:31,360 --> 00:26:34,114 Man sagt, es gab einen Unfall, jemand fiel aus dem Zug. 244 00:26:35,560 --> 00:26:36,596 Das war ich. 245 00:26:37,720 --> 00:26:38,949 Dan geht's gut. 246 00:26:40,000 --> 00:26:42,151 Er ist der Held des Tages, wie immer. 247 00:26:43,640 --> 00:26:44,710 Dein Gesicht. 248 00:26:48,320 --> 00:26:49,310 Komm her. 249 00:26:57,040 --> 00:26:58,360 Schön, dich zu sehen. 250 00:26:58,880 --> 00:27:00,837 Wie lange ist es her, neun Jahre? 251 00:27:01,360 --> 00:27:03,272 Acht seit deinem letzten Brief. 252 00:27:05,720 --> 00:27:07,313 Wir waren noch Kinder. 253 00:27:12,200 --> 00:27:14,237 Er sorgt gut für dich, wie ich sehe. 254 00:27:18,560 --> 00:27:19,710 Auf seine Art. 255 00:27:22,680 --> 00:27:25,195 Er ist meistens im Indianergebiet. 256 00:27:26,280 --> 00:27:27,760 Indianergebiet? 257 00:27:28,400 --> 00:27:29,800 Das passt nicht zu Dan. 258 00:27:30,160 --> 00:27:31,276 Was macht er da? 259 00:27:31,560 --> 00:27:33,358 Was immer es ist, er sagt es nicht. 260 00:27:37,600 --> 00:27:39,273 Hast du schon eine Bleibe? 261 00:27:40,880 --> 00:27:41,870 Noch nicht. 262 00:27:42,400 --> 00:27:44,392 Du wohnst bei uns am Willow Creek. 263 00:27:48,360 --> 00:27:49,350 Ich weiß nicht. 264 00:27:52,280 --> 00:27:53,714 O Gott, sieh dich an. 265 00:27:54,920 --> 00:27:55,990 Stadtjunge. 266 00:27:58,080 --> 00:28:00,117 Warum bist du wieder hier? 267 00:28:03,320 --> 00:28:04,754 Ich bin hier zu Hause. 268 00:28:12,280 --> 00:28:13,270 Wer sind Sie? 269 00:28:13,840 --> 00:28:14,876 Danny, 270 00:28:15,160 --> 00:28:16,958 das ist dein Onkel John. 271 00:28:18,920 --> 00:28:20,434 Du siehst aus wie dein Dad, 272 00:28:20,560 --> 00:28:22,040 als er so alt war wie du. 273 00:28:22,160 --> 00:28:23,435 Sie reiten wieder los. 274 00:29:03,280 --> 00:29:04,794 Er bekommt einen Prozess. 275 00:29:05,000 --> 00:29:06,354 Zwei Ranger sind tot. 276 00:29:06,680 --> 00:29:08,080 Er kriegt keinen Prozess. 277 00:29:08,640 --> 00:29:09,790 Ich komme mit. 278 00:29:10,200 --> 00:29:12,271 Das Gesetz hier sieht anders aus. 279 00:29:12,720 --> 00:29:15,155 Aber Vergeltung gehört nicht dazu, egal, wo man ist. 280 00:29:15,280 --> 00:29:16,999 'Menschen in einer Gemeinschaft 281 00:29:17,120 --> 00:29:18,634 'müssen sie Naturgesetze aufgeben... 282 00:29:18,720 --> 00:29:20,598 'Und menschliche Gesetze annehmen, 283 00:29:20,840 --> 00:29:23,560 'damit die Gemeinschaft als Ganzes gedeiht. ' 284 00:29:25,040 --> 00:29:27,509 John Lockes 'Abhandlung über die Regierung'. 285 00:29:27,800 --> 00:29:29,792 Hätte nie gedacht, das in Colby zu hören. 286 00:29:30,280 --> 00:29:31,111 Mr. Cole, 287 00:29:31,320 --> 00:29:32,390 mein Bruder John. 288 00:29:32,560 --> 00:29:34,040 Der neue Staatsanwalt. 289 00:29:35,440 --> 00:29:37,432 Latham Cole? Ist mir eine Ehre. 290 00:29:37,720 --> 00:29:39,313 Ich las im Krieg von Ihnen. 291 00:29:39,840 --> 00:29:41,638 John ist gebildet, so wie Sie. 292 00:29:41,880 --> 00:29:43,872 Das ist ihm nicht vorzuwerfen. 293 00:29:45,320 --> 00:29:46,390 Geht's um Cavendish? 294 00:29:46,680 --> 00:29:49,639 Collins hat eine Spur. Er war Scout bei unserem Vater. 295 00:29:49,920 --> 00:29:50,910 Kann er reiten? 296 00:29:54,880 --> 00:29:55,870 Gut genug. 297 00:29:56,240 --> 00:29:57,640 Ja, erledigen Sie das. 298 00:29:58,280 --> 00:30:00,431 Die Eisenbahn versprach eine Hinrichtung. 299 00:30:00,560 --> 00:30:03,120 Ich wusste nicht, dass die Eisenbahn Versprechen hält. 300 00:30:03,520 --> 00:30:04,590 Ein simpler Job. 301 00:30:05,080 --> 00:30:07,800 Gefangen nehmen, abliefern zur Hinrichtung. 302 00:30:08,480 --> 00:30:10,039 Wenn Sie das nicht wollen, 303 00:30:10,880 --> 00:30:12,599 finde ich einen anderen. 304 00:30:21,200 --> 00:30:23,431 Bleibt einige Tage in der Stadt. 305 00:30:23,840 --> 00:30:25,399 Die Komantschen sind unruhig. 306 00:30:25,520 --> 00:30:27,239 Das sind sie immer. Sie bleiben 307 00:30:27,360 --> 00:30:29,477 auf ihrer Seite vom Fluss, und ich auf meiner. 308 00:30:30,320 --> 00:30:32,357 Zäune bauen sich nicht von selbst. 309 00:30:33,040 --> 00:30:34,269 Es ist mein Job. 310 00:30:35,040 --> 00:30:37,111 Auch wenn du nicht glücklich darüber bist. 311 00:30:37,320 --> 00:30:38,674 Ich bin glücklich. 312 00:30:38,960 --> 00:30:41,236 Glücklich mit dem Leben, das du uns bietest. 313 00:30:47,240 --> 00:30:48,071 Neu? 314 00:30:52,920 --> 00:30:54,354 Passt zu deinen Augen. 315 00:31:00,720 --> 00:31:03,679 Ich erwarte erlegte Eichhörnchen, wenn ich zurück bin. 316 00:31:24,280 --> 00:31:25,919 Wie in alten Zeiten, was? 317 00:31:29,560 --> 00:31:30,391 Danke. 318 00:31:36,280 --> 00:31:36,838 Okay, 319 00:31:37,040 --> 00:31:38,110 Mr. Staatsanwalt. 320 00:31:40,160 --> 00:31:42,197 Mal sehen, was aus deinem Prozess wird. 321 00:31:51,880 --> 00:31:53,075 Das ist Dads. 322 00:31:54,800 --> 00:31:57,031 Hiermit ernenne ich dich zum Texas Ranger. 323 00:32:01,240 --> 00:32:03,277 Mit der Kleidung kann ich dir nicht helfen. 324 00:32:50,920 --> 00:32:53,037 Indianer nennen es 'Seelenpferd'. 325 00:32:54,440 --> 00:32:55,271 Es bringt 326 00:32:55,520 --> 00:32:56,795 dich ins Jenseits. 327 00:32:57,680 --> 00:32:59,911 Geistergeschichten machen mir keine Angst mehr. 328 00:33:01,280 --> 00:33:02,191 Seit wann 329 00:33:02,320 --> 00:33:04,118 trägst du Indianerschmuck? 330 00:33:04,400 --> 00:33:06,232 Seit mein kleiner Bruder Anwalt ist. 331 00:33:07,360 --> 00:33:09,670 Anwälte braucht man genauso wie Ranger. 332 00:33:10,160 --> 00:33:11,196 Mag sein. 333 00:33:11,360 --> 00:33:12,510 Schöner Hut. 334 00:33:12,680 --> 00:33:14,080 Gab's keinen größeren? 335 00:33:16,440 --> 00:33:17,840 Er hat dich vermisst. 336 00:33:18,320 --> 00:33:19,754 Merkt man kaum. 337 00:33:27,800 --> 00:33:29,792 Du duftest wie eine Schnapsbrennerei. 338 00:33:30,000 --> 00:33:31,434 Beruhigt die Hand. 339 00:33:33,000 --> 00:33:34,559 Letzte Nacht geschlafen? 340 00:33:35,360 --> 00:33:36,396 Du kennst mich. 341 00:33:36,920 --> 00:33:39,913 Ich konnte den Freuden im Westen noch nie widerstehen. 342 00:33:43,720 --> 00:33:44,710 Red's. 343 00:33:45,880 --> 00:33:47,314 Was ist das, tanzen? 344 00:33:49,920 --> 00:33:50,831 Tanzen... 345 00:34:10,840 --> 00:34:12,559 Wir können über die Ebene reiten. 346 00:34:13,880 --> 00:34:15,917 Kostet einen Tag oder anderthalb. 347 00:34:16,720 --> 00:34:17,631 Was ist? 348 00:34:18,560 --> 00:34:19,676 Keine Deckung. 349 00:34:21,880 --> 00:34:23,075 Was meinst du? 350 00:34:23,760 --> 00:34:25,672 Collins sollte mal nachsehen. 351 00:34:26,440 --> 00:34:28,033 Falls er im Sattel bleibt. 352 00:34:36,040 --> 00:34:37,793 John, komm her. 353 00:34:43,480 --> 00:34:44,914 Nein, ich will nicht. 354 00:34:45,120 --> 00:34:46,236 Das weißt du. 355 00:34:47,800 --> 00:34:50,315 Butch Cavendish ist das sowieso egal. 356 00:34:53,480 --> 00:34:54,994 Das Risiko gehe ich ein. 357 00:34:59,200 --> 00:35:00,680 Bleib in meiner Nähe. 358 00:35:54,440 --> 00:35:55,590 Wo ist Collins? 359 00:36:00,720 --> 00:36:01,790 Hinterhalt. 360 00:36:02,800 --> 00:36:03,756 Ich sehe keinen. 361 00:36:03,920 --> 00:36:05,036 Habe kein Ziel. 362 00:36:06,680 --> 00:36:07,670 Weg, weg. 363 00:36:45,520 --> 00:36:46,351 Dan. 364 00:36:46,800 --> 00:36:47,631 Reite. 365 00:36:47,840 --> 00:36:48,876 Reite weiter. 366 00:37:05,720 --> 00:37:06,631 Deine Hand. 367 00:37:07,520 --> 00:37:08,476 Gib sie mir. 368 00:37:19,480 --> 00:37:21,073 Du hättest nicht zurückkommen sollen. 369 00:37:22,320 --> 00:37:23,640 Ich habe Mist gebaut. 370 00:37:25,240 --> 00:37:26,071 Alles okay. 371 00:37:26,200 --> 00:37:27,350 Das wird wieder. 372 00:37:30,080 --> 00:37:31,833 Sie hat dich immer geliebt. 373 00:37:35,520 --> 00:37:37,034 Pass gut auf sie auf. 374 00:37:38,240 --> 00:37:39,560 Nein, du kommst mit. 375 00:37:56,400 --> 00:37:57,390 Komm schon. 376 00:38:37,480 --> 00:38:39,472 Es ist lange her, Ranger. 377 00:38:41,920 --> 00:38:43,400 Du sahst besser aus. 378 00:38:44,840 --> 00:38:48,436 Ich hörte, die Jungs in Tulsa konnten nicht genug von dir kriegen. 379 00:38:52,800 --> 00:38:54,473 Du hast ein gutes Herz. 380 00:39:03,360 --> 00:39:06,353 Ein Jahr hast du mir durch den Knast genommen. 381 00:39:12,480 --> 00:39:13,516 Wenn du mir 382 00:39:13,600 --> 00:39:14,920 was wegnimmst, 383 00:39:15,760 --> 00:39:17,513 kannst du verdammt sicher sein, 384 00:39:21,000 --> 00:39:23,071 ich nehme dir auch was weg. 385 00:39:32,880 --> 00:39:33,870 Ja... 386 00:40:16,080 --> 00:40:18,311 Der Deal stirbt mit dir, alter Freund. 387 00:41:15,520 --> 00:41:16,920 Das ist nicht richtig. 388 00:41:18,040 --> 00:41:19,360 Das kann nicht sein. 389 00:41:20,720 --> 00:41:21,836 Sie sind tot? 390 00:41:22,280 --> 00:41:23,191 Alle tot? 391 00:41:23,840 --> 00:41:24,830 Auch Dan? 392 00:41:27,360 --> 00:41:28,999 Dan sehr tot. 393 00:41:30,240 --> 00:41:32,038 Aber er ist der Lone Ranger. 394 00:41:33,400 --> 00:41:35,915 Wäre mit ihm leichter gewesen, das stimmt. 395 00:41:38,040 --> 00:41:40,111 Wie bist du aus dem Gefängnis entkommen? 396 00:41:58,600 --> 00:42:00,512 Hör auf, den Vogel zu füttern. 397 00:42:00,600 --> 00:42:02,034 Er ist nicht lebendig. 398 00:42:06,920 --> 00:42:09,151 Wartet bis Seele kommt zurück. 399 00:42:10,320 --> 00:42:11,674 Ist nicht dasselbe. 400 00:43:52,320 --> 00:43:53,390 Sei gegrüßt, 401 00:43:53,880 --> 00:43:55,553 edles Seelenpferd. 402 00:44:02,880 --> 00:44:03,870 Bitte nicht. 403 00:44:04,240 --> 00:44:05,469 Du machst Fehler. 404 00:44:08,400 --> 00:44:09,516 Schwachkopf. 405 00:44:10,240 --> 00:44:11,230 Weichhirn. 406 00:44:12,400 --> 00:44:13,390 Du kommen. 407 00:44:19,040 --> 00:44:19,837 Er 408 00:44:20,760 --> 00:44:22,160 großer Krieger. 409 00:44:25,880 --> 00:44:27,075 Seelenpferd. 410 00:44:28,920 --> 00:44:30,513 Du bist weit gereist. 411 00:44:30,840 --> 00:44:32,433 Offenbar sehr erschöpft. 412 00:44:32,840 --> 00:44:34,069 Ich verstehe. 413 00:44:35,240 --> 00:44:36,435 Du kommen. 414 00:44:41,560 --> 00:44:42,914 Er starker Bruder. 415 00:44:43,520 --> 00:44:45,273 Will ihn, hol ihn zurück. 416 00:45:37,280 --> 00:45:37,918 John, die Hand. 417 00:45:50,640 --> 00:45:51,756 Rebecca. 418 00:47:46,600 --> 00:47:48,432 Man beschleicht Indianer 419 00:47:48,960 --> 00:47:50,599 besser gegen den Wind. 420 00:47:52,120 --> 00:47:53,952 Warum sprichst du zu dem Pferd? 421 00:47:54,120 --> 00:47:55,110 Mein Großvater 422 00:47:55,240 --> 00:47:57,630 sprach von einer Zeit, als Tiere sprechen konnten. 423 00:47:57,800 --> 00:47:59,473 Bist du mit ihnen allein, 424 00:48:00,280 --> 00:48:01,873 sprechen sie manchmal. 425 00:48:02,440 --> 00:48:03,760 Aber ich weiß nicht, 426 00:48:03,960 --> 00:48:05,633 ob das Pferd dumm ist 427 00:48:06,640 --> 00:48:08,472 oder sich dumm stellt. 428 00:48:10,440 --> 00:48:11,430 Knifflig. 429 00:48:12,960 --> 00:48:14,633 Warum bin ich voll Erde? 430 00:48:15,960 --> 00:48:17,758 Weil ich dich begraben habe. 431 00:48:21,560 --> 00:48:22,789 Wieso lebe ich? 432 00:48:26,440 --> 00:48:27,590 Pferd sagt, 433 00:48:27,960 --> 00:48:29,633 du bist Seelenwanderer. 434 00:48:30,120 --> 00:48:32,999 Jemand, der auf der anderen Seite war und zurückkommt. 435 00:48:33,680 --> 00:48:34,670 Ein Mann, 436 00:48:36,080 --> 00:48:37,992 der nicht stirbt im Kampf. 437 00:48:43,440 --> 00:48:45,591 Pferd definitiv dumm. 438 00:48:47,920 --> 00:48:49,673 Sind das meine Stiefel? 439 00:49:05,000 --> 00:49:06,878 Er schnitt ihm das Herz raus. 440 00:49:08,880 --> 00:49:10,997 Was für ein Mensch tut so was? 441 00:49:12,160 --> 00:49:13,355 Kein Mensch. 442 00:49:14,600 --> 00:49:16,034 Ein böser Geist 443 00:49:16,520 --> 00:49:18,876 geboren in der Leere der Wüste. 444 00:49:20,360 --> 00:49:21,714 Mit einem Hunger, 445 00:49:23,720 --> 00:49:25,518 der unersättlich ist. 446 00:49:31,040 --> 00:49:31,996 Mit der Macht, 447 00:49:32,200 --> 00:49:34,954 die Natur aus dem Gleichgewicht zu bringen. 448 00:49:38,800 --> 00:49:39,950 Mein Volk nennt den Geist 449 00:49:40,240 --> 00:49:41,390 Windigo. 450 00:49:41,960 --> 00:49:43,314 Ich bin Tonto 451 00:49:43,720 --> 00:49:44,790 der Komantsche. 452 00:49:45,240 --> 00:49:47,197 Der Letzte Windigo-Jäger. 453 00:49:47,720 --> 00:49:49,234 Was willst du von mir? 454 00:49:49,520 --> 00:49:50,397 Eine Vision 455 00:49:50,520 --> 00:49:53,638 sagte, ein großer Krieger und Seelenwanderer hilft mir 456 00:49:53,760 --> 00:49:55,035 bei meiner Jagd. 457 00:49:56,400 --> 00:49:58,392 Jemand anders wäre mir lieber. 458 00:49:58,520 --> 00:50:00,079 Dein Bruder, vielleicht. 459 00:50:01,480 --> 00:50:02,914 Er wäre gut gewesen. 460 00:50:04,760 --> 00:50:06,877 Aber darf ich am großen Vater zweifeln? 461 00:50:08,080 --> 00:50:10,595 Ich weiß nur, er hat meinen Bruder getötet. 462 00:50:10,880 --> 00:50:12,599 Dafür soll er hängen. 463 00:50:21,200 --> 00:50:22,839 Dann brauchst du das. 464 00:50:27,280 --> 00:50:28,350 Eine Kugel? 465 00:50:31,120 --> 00:50:32,110 Aus Silber? 466 00:50:32,240 --> 00:50:33,959 Silber machte aus ihm, was er ist. 467 00:50:35,800 --> 00:50:38,110 Und es macht ihn wieder irdisch. 468 00:50:41,080 --> 00:50:42,070 Gut. 469 00:50:43,280 --> 00:50:44,430 Weißt du was? 470 00:50:44,640 --> 00:50:46,074 Ich möchte dir danken, 471 00:50:47,640 --> 00:50:49,472 für alles, was du für mich getan hast. 472 00:50:51,880 --> 00:50:53,394 Aber ich muss zurück. 473 00:50:57,960 --> 00:50:58,950 Auch ich 474 00:50:59,480 --> 00:51:01,312 suche den Windigo Butch Cavendish. 475 00:51:01,800 --> 00:51:03,553 Gut. - Ich war gefangen 476 00:51:03,640 --> 00:51:04,630 im Zug, 477 00:51:04,760 --> 00:51:06,592 wie ein Kojote, der Büffel jagt. 478 00:51:06,800 --> 00:51:08,314 Nach 26 Jahren Jagd 479 00:51:08,480 --> 00:51:09,800 hatte ich meine Beute. 480 00:51:10,000 --> 00:51:11,480 Bis du kamst. 481 00:51:14,480 --> 00:51:17,154 Eigentlich habe ich dir das Leben gerettet. 482 00:51:18,600 --> 00:51:19,829 Wir sind quitt. 483 00:51:24,280 --> 00:51:25,430 Wofür war das? 484 00:51:27,080 --> 00:51:28,639 Vogel zornig. 485 00:51:33,960 --> 00:51:34,996 Ja, weißt du was? 486 00:51:35,680 --> 00:51:37,353 Ich kann dir nicht helfen. 487 00:51:38,000 --> 00:51:39,434 Oder deinem Vogel. 488 00:51:39,600 --> 00:51:40,750 Wohin willst du? 489 00:51:41,000 --> 00:51:42,957 In die Stadt, Hilfe holen. 490 00:51:43,840 --> 00:51:44,990 Ich würde das nicht tun. 491 00:51:46,040 --> 00:51:48,794 Eine Kanone wartete auf Cavendish im Zug. 492 00:51:51,360 --> 00:51:53,511 Acht Männer ritten in Canyon. 493 00:51:55,280 --> 00:51:57,272 Ich grub sieben Gräber. 494 00:52:01,480 --> 00:52:02,709 Collins. 495 00:52:08,280 --> 00:52:10,192 Er kannte uns schon als Kinder. 496 00:52:11,360 --> 00:52:12,840 Finde Verräter. 497 00:52:16,360 --> 00:52:18,397 Du findest den Mörder von Bruder. 498 00:52:20,560 --> 00:52:21,994 Seine Weste. 499 00:52:26,840 --> 00:52:27,956 Augenschlitze, 500 00:52:28,520 --> 00:52:30,512 wo die Kugeln ihn trafen. 501 00:52:31,400 --> 00:52:32,914 Aus dem Jenseits 502 00:52:33,240 --> 00:52:34,913 beschützt er dich 503 00:52:36,240 --> 00:52:38,038 und alle, die du liebst. 504 00:52:40,000 --> 00:52:41,992 Ich soll eine Maske tragen? 505 00:52:42,520 --> 00:52:45,319 Die Männer, die du suchst, halten dich für tot. 506 00:52:47,000 --> 00:52:48,832 Besser, wenn es so bleibt. 507 00:52:58,760 --> 00:52:59,750 Na gut. 508 00:53:00,040 --> 00:53:02,077 Aber wir reiten zusammen, um diese Männer 509 00:53:02,240 --> 00:53:03,913 vor Gericht zu bringen. 510 00:53:04,440 --> 00:53:05,760 Verstanden? 511 00:53:24,440 --> 00:53:25,794 Gerechtigkeit 512 00:53:26,440 --> 00:53:28,432 suche ich auch, Kemosabe. 513 00:53:31,120 --> 00:53:32,952 Willkommen zur Hölle auf Rädern 514 00:53:35,120 --> 00:53:37,635 Treten Sie ein in die Halle menschlicher Deformitäten. 515 00:53:37,800 --> 00:53:38,790 Amüsant 516 00:53:38,880 --> 00:53:40,314 und lehrreich. 517 00:53:55,800 --> 00:53:57,473 Gott verlässt alle Sünder. 518 00:53:57,960 --> 00:54:00,475 Die Armeen der Hölle kommen über uns. 519 00:54:01,320 --> 00:54:02,310 Heiden. 520 00:54:02,800 --> 00:54:03,790 Heiden. 521 00:54:05,840 --> 00:54:07,479 Heiden in unserer Mitte. 522 00:54:10,640 --> 00:54:12,233 RED'S Reisendes Entertainment Schöne Tänzerinnen 523 00:54:12,320 --> 00:54:13,959 Ich suche einen Mann. 524 00:54:15,520 --> 00:54:16,510 Schon klar. 525 00:54:17,480 --> 00:54:18,596 Hast du Geld? 526 00:54:18,840 --> 00:54:19,990 Natürlich. 527 00:54:25,520 --> 00:54:26,670 Woher hast du das? 528 00:54:26,920 --> 00:54:27,910 Tausch. 529 00:54:29,360 --> 00:54:30,680 Mit einem Toten? 530 00:54:31,360 --> 00:54:32,794 Harte Verhandlung. 531 00:54:55,560 --> 00:54:56,789 Sind alle Frauen 532 00:54:56,960 --> 00:54:58,474 Professionelle? 533 00:54:59,200 --> 00:55:01,192 Krankheit von Gier ist stark. 534 00:55:02,400 --> 00:55:03,550 Was ist mit ihr? 535 00:55:05,640 --> 00:55:06,710 Sie auch. 536 00:55:09,880 --> 00:55:11,314 Woher weißt du das alles? 537 00:55:11,400 --> 00:55:13,517 Vision sagt, so wird es sein. 538 00:55:14,840 --> 00:55:16,069 Hi, Tonto. 539 00:55:27,080 --> 00:55:28,912 Die Freaks wollen zu dir. 540 00:55:29,080 --> 00:55:30,196 Danke, Homer. 541 00:55:30,400 --> 00:55:31,675 Lass mich reden. 542 00:55:36,880 --> 00:55:38,030 Was soll die Maske? 543 00:55:39,600 --> 00:55:40,431 Besser, 544 00:55:40,520 --> 00:55:41,670 Sie antworten nicht. 545 00:55:41,760 --> 00:55:43,558 Das lernt man in meinem Job, 546 00:55:43,680 --> 00:55:46,195 Killer, Prediger, Kriegshelden, Eisenbahner, 547 00:55:46,440 --> 00:55:48,079 alle haben einen Tick. 548 00:55:49,080 --> 00:55:50,196 Eisenbahner? 549 00:55:50,520 --> 00:55:52,273 Meinen Sie Mr. Cole? 550 00:55:52,760 --> 00:55:54,399 Nein, nicht Mr. Cole. 551 00:55:55,120 --> 00:55:56,759 Man sagt, Mr. Cole ist 552 00:55:58,360 --> 00:56:00,716 nicht mehr so triebgesteuert wie Männer. 553 00:56:02,920 --> 00:56:04,593 Mr. Cole kastriert. 554 00:56:05,120 --> 00:56:06,952 Es gab da ein Ereignis 555 00:56:07,080 --> 00:56:08,070 im Krieg. 556 00:56:08,360 --> 00:56:09,430 Lass mich los. 557 00:56:09,600 --> 00:56:10,511 Komm her. 558 00:56:17,640 --> 00:56:19,279 Freikarten gibt's nicht. 559 00:56:24,720 --> 00:56:25,949 Fischbein. 560 00:56:26,200 --> 00:56:27,316 Elfenbein. 561 00:56:27,440 --> 00:56:28,556 Will anfassen. 562 00:56:29,440 --> 00:56:31,397 Nicht, wenn dir deine Hand lieb ist. 563 00:56:32,600 --> 00:56:34,273 Wir suchen einen Mann 564 00:56:34,400 --> 00:56:35,231 namens Collins. 565 00:56:35,440 --> 00:56:37,636 Fährtensucher, spricht Indianisch. 566 00:56:38,320 --> 00:56:39,549 Nie von ihm gehört. 567 00:56:40,320 --> 00:56:41,310 Verstehe. 568 00:56:44,640 --> 00:56:48,600 Es gibt hier grobe Verstöße gegen Gesundheitsvorschriften. 569 00:56:51,440 --> 00:56:52,920 Das ist ein Haus der Sünde. 570 00:56:53,000 --> 00:56:54,070 Ja, eins 571 00:56:54,160 --> 00:56:56,436 mit Hinweisen auf Tierhaltung, 572 00:56:56,600 --> 00:56:58,751 falsch markierten Fluchtwegen 573 00:56:58,840 --> 00:57:01,400 und einem verschmutzten Gurkenglas an der Bar. 574 00:57:01,680 --> 00:57:02,636 Gurken? 575 00:57:02,800 --> 00:57:04,120 Ungekühlt. 576 00:57:04,440 --> 00:57:06,352 Ich schließe hier nur ungern. 577 00:57:06,760 --> 00:57:07,750 Auch die Bahn? 578 00:57:07,920 --> 00:57:08,910 Ja. - Nein. 579 00:57:09,080 --> 00:57:10,514 Ja. - Das gibt Probleme. 580 00:57:10,680 --> 00:57:13,957 Es gibt keine Eisenbahn ohne meine Girls, die hart arbeiten. 581 00:57:14,200 --> 00:57:16,510 Homer, bring die Hohlköpfe zur Tür. 582 00:57:19,520 --> 00:57:21,318 Windigo entkommt. 583 00:57:21,520 --> 00:57:22,840 Was redet er da? 584 00:57:23,320 --> 00:57:25,039 Nichts, nur Indianergeschwätz. 585 00:57:25,200 --> 00:57:26,111 Mann 586 00:57:26,200 --> 00:57:28,510 mit Appetit auf Menschenfleisch. 587 00:57:36,000 --> 00:57:36,877 Richtig. 588 00:57:41,120 --> 00:57:43,271 Warum sagt ihr das nicht gleich? 589 00:57:43,560 --> 00:57:45,711 Collins war vor einer Woche mit einem Cop hier. 590 00:57:45,840 --> 00:57:47,559 Ranger, so wie Sie. 591 00:57:47,880 --> 00:57:49,792 Sein Name war Reid. 592 00:57:51,040 --> 00:57:52,030 Dan Reid? 593 00:57:52,200 --> 00:57:53,953 Sie haben laut gestritten. 594 00:57:54,040 --> 00:57:56,396 Worüber? - Über einen Fund in der Wüste. 595 00:57:56,560 --> 00:57:57,960 Sie bezahlten damit. 596 00:58:01,720 --> 00:58:03,040 Nicht anfassen. 597 00:58:04,640 --> 00:58:06,074 Stein verflucht. 598 00:58:25,680 --> 00:58:27,000 Die Rothaut hat recht. 599 00:58:27,440 --> 00:58:29,875 Hier ist er wertlos, aber in San Francisco 600 00:58:30,080 --> 00:58:31,719 gibt's tausend Dollar. 601 00:58:32,360 --> 00:58:34,511 Vielleicht fahre ich im ersten Zug nach Westen. 602 00:58:34,760 --> 00:58:36,194 In den Ruhestand. 603 00:58:39,400 --> 00:58:40,595 Hast du Katze? 604 00:58:40,760 --> 00:58:41,796 Früher. 605 00:58:42,440 --> 00:58:43,430 Als Ersatz 606 00:58:43,680 --> 00:58:44,875 für den letzten Mann in meinem Leben. 607 00:58:45,080 --> 00:58:46,434 Aber es liegt wohl an mir. 608 00:58:47,080 --> 00:58:48,230 Es gibt Ärger. 609 00:58:55,800 --> 00:58:57,712 Was soll das? - Komantschen zeigen 610 00:58:58,040 --> 00:58:59,076 so Respekt. 611 00:58:59,360 --> 00:59:01,033 Von anderen trinken. 612 00:59:01,880 --> 00:59:02,791 Ach so. 613 00:59:02,880 --> 00:59:04,633 Leider müsst ihr den Besuch 614 00:59:04,960 --> 00:59:05,791 beenden. 615 00:59:06,400 --> 00:59:09,234 Manche Kunden haben was gegen Indianer. 616 00:59:10,800 --> 00:59:11,631 Er darf 617 00:59:11,760 --> 00:59:13,638 hier sein wie jeder andere. - Nicht, 618 00:59:13,760 --> 00:59:15,479 seit Komantschen den Vertrag brachen. 619 00:59:15,640 --> 00:59:17,552 Vertrag. - Nicht gehört? 620 00:59:17,760 --> 00:59:19,911 Sie überfallen Siedlungen überall am Fluss. 621 00:59:21,160 --> 00:59:22,276 Mein Gott. 622 00:59:22,440 --> 00:59:23,430 Rebecca. 623 00:59:25,080 --> 00:59:26,150 Angst vor Katze. 624 00:59:28,120 --> 00:59:29,270 Geht hinten raus. 625 00:59:32,000 --> 00:59:33,434 Wie kann ich Ihnen danken? 626 00:59:33,760 --> 00:59:36,594 Die Bestie soll für das büßen, was sie mir angetan hat. 627 00:59:49,960 --> 00:59:51,440 Natur ist in der Tat 628 00:59:51,760 --> 00:59:52,955 aus dem Gleichgewicht. 629 01:00:04,640 --> 01:00:05,960 Komm, müssen weg. 630 01:00:06,280 --> 01:00:07,111 Müssen weg, 631 01:00:07,200 --> 01:00:08,270 betrunkenes Biest. 632 01:00:10,040 --> 01:00:12,032 Der Jüngste Tag ist da, Hure. 633 01:00:13,320 --> 01:00:14,754 Kann ich helfen? 634 01:00:15,040 --> 01:00:16,030 Wo sind sie? 635 01:00:16,520 --> 01:00:18,591 Ich weiß nicht, wen du meinst. 636 01:00:19,520 --> 01:00:21,000 Ich habe Ihre 637 01:00:23,360 --> 01:00:24,350 Katze. 638 01:00:27,640 --> 01:00:28,960 Packt ihn. 639 01:00:29,440 --> 01:00:31,159 Da ist die Rothaut. 640 01:00:53,160 --> 01:00:55,231 Was zum Teufel ist los mit den Leuten? 641 01:00:55,400 --> 01:00:57,551 Blut ist geflossen, Kemosabe. 642 01:00:58,360 --> 01:00:59,350 Und bald 643 01:00:59,560 --> 01:01:01,074 Flüsse sind rot. 644 01:01:13,920 --> 01:01:15,673 Schluss für heute, Joe. 645 01:01:31,360 --> 01:01:32,680 Komm her, Danny. 646 01:02:31,160 --> 01:02:31,991 Geht rein. 647 01:02:34,680 --> 01:02:36,672 Pilar, schließ die Fensterläden. 648 01:03:18,520 --> 01:03:19,351 Feuer. 649 01:04:06,560 --> 01:04:08,074 Grausame Indianer. 650 01:04:09,760 --> 01:04:11,240 Nicht Indianer. 651 01:04:12,600 --> 01:04:13,829 Und ob. 652 01:04:15,240 --> 01:04:17,118 Indianer machen Tausch. 653 01:04:20,960 --> 01:04:22,235 Lass ihn in Ruhe. 654 01:04:24,680 --> 01:04:25,670 Lass ihn. 655 01:04:28,040 --> 01:04:29,679 Indianer wie Kojote. 656 01:04:29,960 --> 01:04:32,236 Er tötet und lässt nichts liegen. 657 01:04:32,960 --> 01:04:34,633 Sag mir, Kemosabe, 658 01:04:35,880 --> 01:04:38,111 wofür tötet der weiße Mann? 659 01:04:53,400 --> 01:04:54,959 Der ist schön, oder? 660 01:04:58,440 --> 01:05:00,272 Ich liebe Aquamarin. 661 01:05:06,320 --> 01:05:07,470 Kein Indianer. 662 01:05:08,320 --> 01:05:09,959 Das ist anders, als es aussieht. 663 01:05:10,480 --> 01:05:12,153 Ich liebe schöne Dinge. 664 01:05:12,760 --> 01:05:14,831 Rebecca und Danny, wo sind sie? 665 01:05:16,400 --> 01:05:17,390 Sag's mir, 666 01:05:17,480 --> 01:05:19,949 oder ich lasse den Indianer tun, was er will. 667 01:05:21,320 --> 01:05:22,959 Was will er denn? 668 01:05:33,120 --> 01:05:34,349 Was ist los? 669 01:05:35,200 --> 01:05:36,190 Ein Ranger. 670 01:05:36,760 --> 01:05:37,796 Was redest du da? 671 01:05:38,320 --> 01:05:39,959 Ein irrer Indianer war bei ihm. 672 01:05:40,120 --> 01:05:42,680 Er wollte mich mit einem Entenfuß vergewaltigen. 673 01:05:49,760 --> 01:05:51,638 Schieß auf alles, was rauskommt. 674 01:06:01,720 --> 01:06:02,870 Geh zu Pferd. 675 01:06:05,000 --> 01:06:06,195 Ich decke dich. 676 01:06:08,840 --> 01:06:09,876 Warum nicht umgekehrt? 677 01:06:10,040 --> 01:06:11,030 Du warst 678 01:06:11,160 --> 01:06:12,992 auf der anderen Seite. Seelenwanderer 679 01:06:13,200 --> 01:06:14,475 kann man nicht töten. 680 01:06:17,800 --> 01:06:18,790 Na gut. 681 01:06:20,080 --> 01:06:21,719 Aber ich will sie lebend. 682 01:06:26,320 --> 01:06:28,710 Waffen weg, kommt mit erhobenen Händen raus. 683 01:06:35,200 --> 01:06:36,350 Es ist dunkel. 684 01:06:37,680 --> 01:06:39,194 Seelenwanderer. 685 01:06:39,880 --> 01:06:41,837 Siehst du. Was habe ich gesagt? 686 01:06:42,160 --> 01:06:43,514 Geh hinten rum. 687 01:06:47,760 --> 01:06:49,080 Was soll die Maske? 688 01:07:22,520 --> 01:07:23,556 Was ist das? 689 01:07:30,920 --> 01:07:32,195 Das Pferd... 690 01:07:33,440 --> 01:07:34,715 Kann es fliegen? 691 01:07:36,200 --> 01:07:37,793 Red keinen Quatsch. 692 01:07:52,640 --> 01:07:53,835 Keine Bewegung. 693 01:07:57,560 --> 01:07:58,596 Rebecca und Danny. 694 01:07:59,080 --> 01:08:00,150 Wo sind sie? 695 01:08:00,440 --> 01:08:03,000 Komantschen nehmen keine Gefangenen mit. 696 01:08:03,320 --> 01:08:04,800 Nur die Skalpe. 697 01:08:05,480 --> 01:08:06,834 Stimmt's, Junge? 698 01:08:13,280 --> 01:08:15,033 Ich nehme den Spanier. 699 01:08:17,400 --> 01:08:19,392 Ich habe 9 Jahre keine Waffe abgefeuert. 700 01:08:21,840 --> 01:08:23,877 Behalt das besser für dich. 701 01:08:41,200 --> 01:08:42,520 Guter Schuss. 702 01:08:43,360 --> 01:08:45,033 Das war ein Warn-Schuss. 703 01:08:46,040 --> 01:08:47,713 Dann nicht so gut. 704 01:08:54,520 --> 01:08:55,351 Was? 705 01:08:56,880 --> 01:08:57,870 Nichts. 706 01:09:20,880 --> 01:09:22,599 Das gehörte meinem Bruder. 707 01:09:24,360 --> 01:09:25,555 Komantsche. 708 01:09:26,760 --> 01:09:28,114 Sehr heilig. 709 01:09:32,400 --> 01:09:34,631 Wie finde ich jetzt Rebecca und Danny? 710 01:09:35,080 --> 01:09:36,560 Spur führt nach Norden. 711 01:09:36,640 --> 01:09:38,074 Ins Indianerland. 712 01:09:39,480 --> 01:09:41,756 400 Quadratmeilen Fels und Wüste. 713 01:09:41,880 --> 01:09:43,314 Kein Indianer findet da was. 714 01:09:43,480 --> 01:09:45,392 Wir folgen Pferd, Kemosabe. 715 01:09:49,320 --> 01:09:51,073 Kemosabe, warum nennst du mich so? 716 01:09:51,320 --> 01:09:52,595 Was bedeutet das? 717 01:09:56,440 --> 01:09:57,954 Falscher Bruder. 718 01:10:00,400 --> 01:10:01,436 Na toll... 719 01:10:13,120 --> 01:10:15,112 Mein Mann bringt Sie dafür um. 720 01:10:16,120 --> 01:10:17,918 Das wäre ein Kunststück. 721 01:10:20,960 --> 01:10:23,156 Als ich ihn das letzte Mal sah, 722 01:10:23,680 --> 01:10:25,751 ertrank er in seinem Blut. 723 01:10:29,800 --> 01:10:30,916 Wir haben Besuch. 724 01:10:43,880 --> 01:10:45,519 Wo sind Barret und Jesus? 725 01:10:47,800 --> 01:10:49,120 Er hat sie umgelegt. 726 01:10:49,360 --> 01:10:50,510 War schneller. 727 01:10:51,040 --> 01:10:52,156 Mit einem Schuss. 728 01:10:52,720 --> 01:10:54,200 Sie hatten keine Chance. 729 01:10:54,800 --> 01:10:56,314 Red mal Klartext. 730 01:10:56,800 --> 01:10:58,029 Wer hat sie umgelegt? 731 01:11:00,040 --> 01:11:01,394 Ein Ranger. 732 01:11:03,680 --> 01:11:04,796 Lone Ranger. 733 01:11:09,480 --> 01:11:10,709 Die Ranger sind tot. 734 01:11:13,880 --> 01:11:15,360 Der Geist von Dan Reid. 735 01:11:16,640 --> 01:11:18,040 Er will dich holen. 736 01:11:19,640 --> 01:11:21,233 Du hättest es nicht tun sollen. 737 01:11:21,360 --> 01:11:22,157 Schnauze. 738 01:11:23,920 --> 01:11:25,354 Lass ihn kommen. 739 01:11:26,360 --> 01:11:28,158 Ich habe ihn schon mal getötet. 740 01:11:28,720 --> 01:11:31,235 Für ein zweites Mal werde ich nicht bestraft. 741 01:11:31,840 --> 01:11:33,160 Sie haben Angst. 742 01:11:38,200 --> 01:11:39,520 Zu Recht. 743 01:11:47,080 --> 01:11:48,070 Hey, Collins. 744 01:11:50,280 --> 01:11:52,590 Weißt du, wie die Indianer das hier nennen? 745 01:11:54,240 --> 01:11:55,560 Tal der Tränen. 746 01:12:07,920 --> 01:12:09,400 Bitte, tu's nicht... 747 01:12:18,800 --> 01:12:20,075 Das ist weit genug. 748 01:12:26,040 --> 01:12:27,190 Sieh mich nicht an. 749 01:12:27,760 --> 01:12:29,274 Er hat dich geliebt. 750 01:12:30,960 --> 01:12:32,599 Du sollst mich nicht ansehen. 751 01:12:44,320 --> 01:12:45,276 Lauft. 752 01:12:47,240 --> 01:12:48,799 Bitte, lauft weg. 753 01:13:15,480 --> 01:13:19,030 Warum hat Cavendish den Indianern die Vertragsverletzung angehängt? 754 01:13:19,920 --> 01:13:21,991 Es hat was mit dem Fund in der Wüste zu tun. 755 01:13:22,640 --> 01:13:23,630 Vielleicht 756 01:13:23,800 --> 01:13:26,759 sollte es aussehen, als hätten Komantschen Vertrag gebrochen. 757 01:13:28,040 --> 01:13:29,474 Sehr hilfreich, danke. 758 01:13:32,640 --> 01:13:33,630 Was ist? 759 01:14:02,680 --> 01:14:03,830 Pferd tot. 760 01:14:04,360 --> 01:14:05,510 Das sehe ich. 761 01:14:05,800 --> 01:14:06,836 Und jetzt? 762 01:14:12,360 --> 01:14:13,874 Wir haben uns verirrt. 763 01:14:14,840 --> 01:14:15,876 Ich wusste es. 764 01:14:16,040 --> 01:14:17,997 Folge dem Pferd, das war deine Idee. 765 01:14:18,280 --> 01:14:20,476 Mit toten Pferden kannst du nicht reden, oder? 766 01:14:20,960 --> 01:14:22,872 Weißt du was, ich versuch's mal. 767 01:14:25,680 --> 01:14:27,478 Zeig uns die richtige Richtung, 768 01:14:27,560 --> 01:14:28,710 dann schaffen wir's. 769 01:14:29,160 --> 01:14:30,150 Wie bitte? 770 01:14:30,680 --> 01:14:31,716 Nichts. 771 01:14:37,200 --> 01:14:39,317 Na toll. Cavendish ist hier irgendwo, 772 01:14:39,400 --> 01:14:40,834 tut Gott weiß was mit Rebecca und Danny. 773 01:14:41,000 --> 01:14:44,391 Ich sterbe in der Wüste mit dir und dem albernen Vogel. 774 01:14:48,480 --> 01:14:49,994 Die Frau, Rebecca. 775 01:14:50,200 --> 01:14:51,714 Du willst sie füllen mit Kind. 776 01:14:52,720 --> 01:14:53,312 Was? 777 01:14:55,080 --> 01:14:56,400 Sie ist meine Schwägerin. 778 01:14:57,200 --> 01:14:59,032 Als du auf der anderen Seite warst... 779 01:14:59,360 --> 01:15:01,716 Du sprachst von ihr in deiner Vision. 780 01:15:04,400 --> 01:15:07,359 Bei Sauerstoffmangel halluziniert man, das weiß jeder. 781 01:15:09,760 --> 01:15:12,753 Aber du sprachst nicht von ihr wie von einer Schwägerin. 782 01:15:15,600 --> 01:15:16,920 Sie ist jetzt Witwe. 783 01:15:18,080 --> 01:15:20,436 Ist es besser, sie lebt ab jetzt allein? 784 01:15:20,520 --> 01:15:21,351 Ja. 785 01:15:21,440 --> 01:15:22,237 Nein. 786 01:15:23,840 --> 01:15:25,115 Das tut man nicht. 787 01:15:25,360 --> 01:15:26,760 Du verstehst das nicht. 788 01:15:27,440 --> 01:15:29,113 Weil ich ein Wilder bin? 789 01:15:44,280 --> 01:15:45,714 Gib's auf. 790 01:15:46,640 --> 01:15:49,599 Könntest du Spuren lesen, wären wir nicht hier. 791 01:15:56,120 --> 01:15:56,951 Was ist da? 792 01:15:57,760 --> 01:15:58,557 Spur. 793 01:16:00,800 --> 01:16:01,950 Das ist unmöglich. 794 01:16:08,000 --> 01:16:09,400 Spur für Zug. 795 01:16:14,080 --> 01:16:15,560 Du irrst dich, oder? 796 01:16:17,240 --> 01:16:18,230 Zug-Gleise? 797 01:16:19,240 --> 01:16:21,232 Ich dachte, das sei Indianergebiet. 798 01:16:48,040 --> 01:16:50,271 Komantschen Grenze 799 01:16:51,440 --> 01:16:52,351 Den Komantschen 800 01:16:52,600 --> 01:16:54,114 muss klar werden, 801 01:16:54,280 --> 01:16:57,432 wir geben unser Vorhaben nicht auf. 802 01:16:58,160 --> 01:16:59,150 Ab sofort 803 01:16:59,280 --> 01:17:01,795 sind alle Verträge mit den Indianern 804 01:17:02,120 --> 01:17:03,600 null und nichtig. 805 01:17:04,280 --> 01:17:05,350 Wir erreichen 806 01:17:05,480 --> 01:17:07,551 Promotory Summit schneller als geplant. 807 01:17:07,960 --> 01:17:09,792 Und zwar in drei Tagen. 808 01:17:09,960 --> 01:17:10,791 Na los, 809 01:17:11,880 --> 01:17:13,678 druckt das in der Zeitung. 810 01:17:21,320 --> 01:17:22,640 Das kam gestern Nacht. 811 01:17:24,040 --> 01:17:25,872 Ich musste tief in die Kasse greifen. 812 01:17:26,240 --> 01:17:27,833 Lagern Sie es sicher. 813 01:17:28,560 --> 01:17:29,835 Wo denn? 814 01:17:30,720 --> 01:17:32,712 Sie haben doch Fantasie. 815 01:17:42,320 --> 01:17:44,312 Ich höre, Sie haben ein Indianer-Problem. 816 01:17:45,880 --> 01:17:47,394 Sie kommen genau richtig. 817 01:18:06,880 --> 01:18:08,758 Ich dachte, mich trifft kein Schuss. 818 01:18:11,360 --> 01:18:12,760 Ich sagte, du kannst nicht sterben. 819 01:18:17,760 --> 01:18:18,876 Apachen? 820 01:18:19,120 --> 01:18:20,270 Komantschen. 821 01:18:20,520 --> 01:18:21,556 Das ist gut. 822 01:18:22,400 --> 01:18:23,880 Nicht wirklich. 823 01:18:26,560 --> 01:18:27,710 Was tun sie? 824 01:18:28,280 --> 01:18:29,396 Totentanz. 825 01:18:29,600 --> 01:18:31,717 Vorbereitung für Krieg mit weißem Mann. 826 01:18:31,800 --> 01:18:32,870 Krieg? 827 01:18:34,280 --> 01:18:35,270 Warte. 828 01:18:36,760 --> 01:18:37,955 Ist das steril? 829 01:18:38,800 --> 01:18:40,120 Ist Urin drauf. 830 01:18:44,240 --> 01:18:45,037 Krieg? 831 01:18:45,120 --> 01:18:47,635 Aber die Komantschen haben niemand überfallen. 832 01:18:48,480 --> 01:18:50,472 Weißer Mann weiß das nicht. 833 01:18:51,560 --> 01:18:52,391 Aber 834 01:18:52,480 --> 01:18:54,119 du sagst es ihnen. Ich meine... 835 01:18:54,560 --> 01:18:56,119 Du hast es gesagt, ja? 836 01:19:10,560 --> 01:19:11,914 Mein Name ist John Reid. 837 01:19:12,000 --> 01:19:14,231 Ich weiß, ihr habt keine Siedlung überfallen. 838 01:19:14,320 --> 01:19:16,596 Lasst mich gehen, ich beweise es. 839 01:19:17,000 --> 01:19:19,640 Es muss keinen Krieg geben, versteht ihr? 840 01:19:22,360 --> 01:19:23,157 Nein. 841 01:19:23,840 --> 01:19:25,069 Natürlich nicht. 842 01:19:34,000 --> 01:19:35,036 Gut. 843 01:19:37,360 --> 01:19:39,670 Ich Seelenwanderer von 844 01:19:40,360 --> 01:19:41,350 ewigen 845 01:19:41,480 --> 01:19:42,630 Jagdgründen. 846 01:19:42,960 --> 01:19:43,677 Jäger 847 01:19:44,680 --> 01:19:46,194 von Windingo und 848 01:19:47,880 --> 01:19:49,109 anderen Dingen. 849 01:19:49,880 --> 01:19:51,712 Sonnenstich? 850 01:19:52,040 --> 01:19:55,556 Oder sein Verstand ist vom Whiskey vergiftet. 851 01:20:02,560 --> 01:20:04,916 Komantschen-Zeichen für Respekt. 852 01:20:06,160 --> 01:20:07,753 Was soll die Maske? 853 01:20:09,880 --> 01:20:10,631 Was? 854 01:20:10,800 --> 01:20:12,792 Tonto hat dir das erzählt? 855 01:20:13,920 --> 01:20:14,831 Ja. 856 01:20:15,520 --> 01:20:17,239 Er sagte dir das mit Maske? 857 01:20:24,560 --> 01:20:25,550 Ist das witzig? 858 01:20:25,720 --> 01:20:26,710 Sehr witzig. 859 01:20:26,840 --> 01:20:28,069 Tonto ist Komantsche. 860 01:20:28,680 --> 01:20:29,830 Einer von euch. 861 01:20:31,680 --> 01:20:32,909 Nicht mehr. 862 01:20:37,520 --> 01:20:38,590 Wieso? 863 01:20:41,880 --> 01:20:43,314 Dachschaden. 864 01:20:46,880 --> 01:20:48,519 Er ist verbannt. 865 01:20:55,280 --> 01:20:56,839 Vor vielen Monden 866 01:20:57,440 --> 01:21:00,160 fand ein Junge zwei Weiße in der Wüste. 867 01:21:11,080 --> 01:21:13,470 Er brachte sie zur Genesung in sein Dorf. 868 01:21:25,600 --> 01:21:27,796 Sie fanden Silber im Fluss. 869 01:21:29,000 --> 01:21:31,356 Sie fragten den Jungen, woher es kommt. 870 01:21:52,360 --> 01:21:55,910 Im Tausch gegen eine billige Taschenuhr von Sears Roebuck 871 01:21:56,200 --> 01:21:57,839 zeigte der Junge ihnen, 872 01:21:57,960 --> 01:21:59,952 wo der Fluss beginnt. 873 01:22:04,760 --> 01:22:08,754 Sie fanden mehr Silber, als ein Weißer je gesehen hat. 874 01:22:12,560 --> 01:22:14,040 Sie nahmen, was sie tragen konnten. 875 01:22:15,880 --> 01:22:18,156 Der Ort sollte geheim bleiben. 876 01:22:19,360 --> 01:22:21,829 Sie wollten eines Tages zurückkehren. 877 01:23:06,040 --> 01:23:09,112 Der Junge konnte mit dem, was er getan hatte, nicht leben. 878 01:23:10,960 --> 01:23:13,156 Für ihn waren die Männer besessen 879 01:23:13,280 --> 01:23:15,272 vom bösen Geist im Silber. 880 01:23:20,520 --> 01:23:22,512 Er nannte ihn Windigo, 881 01:23:22,640 --> 01:23:24,950 wie in den Geistergeschichten für unsere Kinder. 882 01:23:34,920 --> 01:23:36,673 Und er schwor sich, 883 01:23:37,080 --> 01:23:39,037 wenn er die beiden Männer findet, 884 01:23:39,240 --> 01:23:40,390 sollte ihr Blut 885 01:23:40,520 --> 01:23:43,240 die Erde seiner Ahnen tränken. 886 01:23:46,440 --> 01:23:49,512 Damit er zu seinem Stamm zurückkehren kann. 887 01:23:53,720 --> 01:23:55,313 Aber er kommt zu spät. 888 01:23:55,520 --> 01:23:58,433 Es gibt keinen Stamm, zu dem er zurückkehren kann. 889 01:23:59,880 --> 01:24:01,553 Unsere Zeit ist vorbei. 890 01:24:02,480 --> 01:24:04,597 Sie nennen es Fortschritt. 891 01:24:09,880 --> 01:24:11,200 Du bist John Reid. 892 01:24:11,520 --> 01:24:12,715 Bruder von Dan. 893 01:24:17,560 --> 01:24:19,392 Bei diesem Totem schwor dein Bruder, 894 01:24:19,480 --> 01:24:21,437 wenn wir Frieden halten, schützt er 895 01:24:21,560 --> 01:24:22,596 unser Land. 896 01:24:22,960 --> 01:24:24,314 Aber die Kavallerie 897 01:24:24,400 --> 01:24:25,800 tötet unsere Kinder. 898 01:24:26,240 --> 01:24:27,720 Wie alle weißen Männer, 899 01:24:28,400 --> 01:24:29,993 dein Bruder hat gelogen. 900 01:24:31,240 --> 01:24:32,515 Dan wurde ermordet. 901 01:24:33,040 --> 01:24:35,430 Lasst mich gehen, ich erfülle sein Versprechen. 902 01:24:38,960 --> 01:24:39,996 Deal? 903 01:24:43,360 --> 01:24:44,714 Nicht wirklich. 904 01:24:48,920 --> 01:24:50,479 Mein Name tauchte auf? 905 01:24:58,440 --> 01:24:59,840 Das ist ein Fehler. 906 01:25:00,360 --> 01:25:01,714 Es geht ohne Krieg. 907 01:25:02,080 --> 01:25:03,309 Das ist egal. 908 01:25:04,440 --> 01:25:06,159 Wir sind schon Geister. 909 01:25:21,600 --> 01:25:22,795 Kavallerie. 910 01:25:23,360 --> 01:25:25,875 Bringt das Zepter des Allmächtigen 911 01:25:26,160 --> 01:25:27,310 zu den Heiden. 912 01:25:28,480 --> 01:25:29,755 Gott sei Dank. 913 01:25:30,120 --> 01:25:31,520 Zivilisation. 914 01:25:31,880 --> 01:25:33,837 Wir erklären die ganze Lage 915 01:25:34,280 --> 01:25:36,397 und klären das Missverständnis auf. 916 01:25:37,000 --> 01:25:38,434 Die US-Army. 917 01:25:38,600 --> 01:25:40,592 Endlich hört jemand vernünftig zu. 918 01:25:49,920 --> 01:25:50,876 Hilfe. 919 01:25:51,600 --> 01:25:52,750 Wir sind hier. 920 01:25:53,800 --> 01:25:54,916 Kommt her. 921 01:25:58,320 --> 01:26:00,198 Vielleicht haben sie uns nicht gesehen. 922 01:26:00,440 --> 01:26:01,396 Doch. 923 01:26:01,840 --> 01:26:03,797 Die kommen gleich zurück. 924 01:26:07,760 --> 01:26:09,080 Könnte schlimmer sein. 925 01:26:10,080 --> 01:26:11,196 Schlimmer? 926 01:26:12,000 --> 01:26:13,400 Wie denn schlimmer? 927 01:26:13,640 --> 01:26:15,074 Könnte jucken. 928 01:26:18,000 --> 01:26:19,400 An der Nase. 929 01:26:25,080 --> 01:26:27,072 Mit dir rede ich nicht mehr. 930 01:26:34,880 --> 01:26:35,996 Was ist das? 931 01:26:37,000 --> 01:26:38,354 Hörst du's auch? 932 01:26:38,920 --> 01:26:41,071 Ich hoffte, ist nur in meinem Kopf. 933 01:26:48,120 --> 01:26:49,440 Das ist schlimmer. 934 01:26:55,640 --> 01:26:57,871 Natur ist ganz definitiv... 935 01:26:58,520 --> 01:26:59,874 Aus dem Gleichgewicht. 936 01:27:11,040 --> 01:27:12,110 Da bist du ja. 937 01:27:14,360 --> 01:27:15,714 Könntest du... 938 01:27:26,840 --> 01:27:27,990 Braves Pferd. 939 01:27:40,160 --> 01:27:41,560 Los, zieh. 940 01:27:53,080 --> 01:27:54,150 Gehst du? 941 01:27:56,800 --> 01:27:58,632 Rebecca und Danny suchen? 942 01:28:00,480 --> 01:28:01,880 Cavendish fangen? - Ja. 943 01:28:03,520 --> 01:28:05,113 Wo der Fluss beginnt? 944 01:28:05,440 --> 01:28:06,635 Genau da. 945 01:28:10,040 --> 01:28:11,952 Ein guter Tag zum Sterben. 946 01:28:12,640 --> 01:28:13,437 Na ja... 947 01:28:14,200 --> 01:28:15,475 Danke gleichfalls. 948 01:28:32,160 --> 01:28:33,640 Wo der Fluss beginnt... 949 01:28:34,320 --> 01:28:35,834 Du weißt, wo das ist? 950 01:28:46,000 --> 01:28:47,832 Wo der Fluss beginnt. 951 01:29:04,240 --> 01:29:05,390 Sorry, Butch. 952 01:29:05,560 --> 01:29:07,074 Das war ein Versehen. 953 01:29:07,680 --> 01:29:09,114 Ich wollte das nicht. 954 01:29:12,480 --> 01:29:14,472 Was zur Hölle soll der Krach? 955 01:29:17,960 --> 01:29:18,950 Sorry, Butch. 956 01:29:19,120 --> 01:29:20,713 Sie wollen da nicht mehr rein. 957 01:29:20,880 --> 01:29:22,030 Indianer-Geister 958 01:29:22,160 --> 01:29:23,674 oder so was, sie sagen, 959 01:29:23,800 --> 01:29:25,439 deswegen stürzt alles ein. 960 01:29:26,680 --> 01:29:28,034 Redet der für sie? 961 01:29:28,400 --> 01:29:29,390 Ja. 962 01:29:32,240 --> 01:29:34,152 Will noch einer verhandeln? 963 01:29:34,520 --> 01:29:35,351 Du? 964 01:29:37,400 --> 01:29:39,153 Die verstehen kein Englisch. 965 01:29:39,920 --> 01:29:41,798 Mich haben sie verstanden. 966 01:29:42,480 --> 01:29:44,949 Zeig ihnen, dass sie keine Angst haben müssen. 967 01:29:48,600 --> 01:29:50,114 Muss ich's zweimal sagen? 968 01:29:51,720 --> 01:29:53,313 Ich habe nachgedacht. 969 01:29:55,080 --> 01:29:56,673 Warum nehmen wir nicht, 970 01:29:56,800 --> 01:29:58,359 was wir tragen können, 971 01:29:58,640 --> 01:29:59,915 und hauen ab von hier? 972 01:30:01,520 --> 01:30:02,510 Ich meine, 973 01:30:03,040 --> 01:30:04,474 wir sind doch schon reich. 974 01:30:05,320 --> 01:30:06,390 Stimmt's? 975 01:30:08,520 --> 01:30:09,510 Damit? 976 01:30:13,360 --> 01:30:15,158 Glaubst du, ich warte 20 Jahre 977 01:30:15,840 --> 01:30:16,671 auf so was? 978 01:30:19,040 --> 01:30:20,156 Ich will alles. 979 01:30:20,480 --> 01:30:21,755 Jeden Brocken. 980 01:30:23,200 --> 01:30:24,554 Geh da rein, 981 01:30:24,800 --> 01:30:26,120 oder es knallt. 982 01:30:27,520 --> 01:30:28,636 Sorry. 983 01:30:29,000 --> 01:30:30,320 Geh jetzt rein. 984 01:30:58,280 --> 01:30:59,396 Frank? 985 01:31:02,640 --> 01:31:03,790 Ray. 986 01:31:05,080 --> 01:31:06,070 Skinny. 987 01:31:06,520 --> 01:31:07,715 Holt ihn raus. 988 01:31:08,920 --> 01:31:09,910 Frank? 989 01:32:24,640 --> 01:32:26,199 Das kann nicht sein. 990 01:32:29,920 --> 01:32:31,513 Die Ranger sind tot. 991 01:32:40,040 --> 01:32:41,110 Wo sind sie? 992 01:32:43,600 --> 01:32:45,000 Du bist tot. 993 01:32:51,680 --> 01:32:54,036 Wenn du ihnen was getan hast, wirst du büßen. 994 01:32:56,280 --> 01:32:58,397 Nach vollem Umfang des Gesetzes. 995 01:32:59,400 --> 01:33:01,039 Ich fass' es nicht. 996 01:33:01,400 --> 01:33:03,835 Der Anwalt und der irre Indianer. 997 01:33:05,880 --> 01:33:07,030 Raus damit. 998 01:33:13,880 --> 01:33:15,633 Sie hat schön geduftet. 999 01:33:16,480 --> 01:33:17,550 Nicht wahr? 1000 01:33:31,760 --> 01:33:32,671 Siehst du. 1001 01:33:33,280 --> 01:33:35,158 Du bist kein Geist. 1002 01:33:35,600 --> 01:33:37,592 Nur ein Mann mit Maske. 1003 01:33:40,040 --> 01:33:42,032 Du bist nicht anders als ich. 1004 01:33:45,880 --> 01:33:47,200 Leg ihn um. 1005 01:33:50,120 --> 01:33:51,759 Das ist keine Gerechtigkeit. 1006 01:33:51,840 --> 01:33:52,876 Gerechtigkeit. 1007 01:33:53,440 --> 01:33:55,159 Dafür sorgt man selbst. 1008 01:33:58,120 --> 01:33:59,873 Nein, daran glaube ich nicht. 1009 01:34:00,640 --> 01:34:01,790 Ich tu's nicht. 1010 01:34:02,480 --> 01:34:04,392 Windigo schnitt Bruders Herz raus. 1011 01:34:05,520 --> 01:34:07,398 Wo ist Bruders Gerechtigkeit? 1012 01:34:07,920 --> 01:34:09,479 Ich bin kein Wilder. 1013 01:34:12,480 --> 01:34:14,153 Du bist kein Mann. 1014 01:34:15,120 --> 01:34:16,110 Ich tu's. 1015 01:34:16,400 --> 01:34:17,197 Warte. 1016 01:34:20,480 --> 01:34:22,870 Du hast mein Schicksal einmal verhindert. 1017 01:34:23,520 --> 01:34:25,239 Das passiert nicht wieder. 1018 01:34:27,520 --> 01:34:29,000 Windigo muss jetzt sterben. 1019 01:34:29,160 --> 01:34:30,310 Es gibt keinen 1020 01:34:30,440 --> 01:34:31,715 Wendingo. 1021 01:34:32,560 --> 01:34:34,074 Du hast das erfunden. 1022 01:34:34,760 --> 01:34:36,638 So wie alles andere auch. 1023 01:34:37,280 --> 01:34:39,556 Du hast dein Dorf für eine Uhr verraten. 1024 01:34:40,200 --> 01:34:41,839 Du bist ein Outcast. 1025 01:34:42,280 --> 01:34:43,600 Ein Verbannter. 1026 01:34:43,720 --> 01:34:46,554 Ein verstörtes Kind, das mit seiner Tat nicht leben kann. 1027 01:34:47,760 --> 01:34:49,911 Es gibt kein verfluchtes Silber 1028 01:34:50,560 --> 01:34:51,676 und auch keinen 1029 01:34:51,760 --> 01:34:53,114 Seelenwanderer. 1030 01:34:53,920 --> 01:34:55,400 Ich bin nicht wie du. 1031 01:34:55,640 --> 01:34:57,154 Ich habe einen Stamm. 1032 01:35:00,240 --> 01:35:01,560 Du hast nichts. 1033 01:35:02,320 --> 01:35:03,436 Wie ich. 1034 01:35:05,760 --> 01:35:07,035 Du irrst dich. 1035 01:35:07,840 --> 01:35:09,354 Geh zurück zu deinem Stamm, 1036 01:35:09,560 --> 01:35:10,914 weißer Feigling. 1037 01:35:12,080 --> 01:35:13,799 Ich brauche dich nicht. 1038 01:35:21,000 --> 01:35:22,229 Sieh mich an. 1039 01:35:23,800 --> 01:35:25,154 Sieh das Antlitz 1040 01:35:25,680 --> 01:35:26,670 meines Volkes, 1041 01:35:26,840 --> 01:35:28,115 wenn du stirbst. 1042 01:35:30,400 --> 01:35:32,631 Ich wusste, ich kann auf dich zählen, Anwalt. 1043 01:35:32,720 --> 01:35:33,915 Halt's Maul. 1044 01:36:00,080 --> 01:36:01,196 Wo bin ich? 1045 01:36:03,480 --> 01:36:04,516 Trink. 1046 01:36:05,880 --> 01:36:07,360 Fühlen besser. 1047 01:36:22,120 --> 01:36:23,998 Ihre Taktik war sehr effektiv. 1048 01:36:24,320 --> 01:36:27,552 Durch den Rückzug der Indianer erreichen wir Promotory Summit früher. 1049 01:36:28,160 --> 01:36:31,232 Ihre Untaten in den Siedlungen haben wir zehnfach zurückbezahlt. 1050 01:36:33,000 --> 01:36:34,229 Zehnfach. 1051 01:36:39,240 --> 01:36:40,276 Ich sagte, langsam 1052 01:36:40,680 --> 01:36:42,000 in den Kurven und schneller 1053 01:36:42,080 --> 01:36:43,116 auf der Geraden. 1054 01:36:43,240 --> 01:36:44,640 Ist nur ein Spiel. 1055 01:36:47,120 --> 01:36:48,156 Komm her. 1056 01:36:48,400 --> 01:36:49,754 Ich zeige dir was. 1057 01:36:51,480 --> 01:36:53,597 Seit Alexander dem Großen 1058 01:36:54,200 --> 01:36:55,270 war kein Mensch 1059 01:36:55,480 --> 01:36:57,472 schneller als das Pferd, das ihn trägt. 1060 01:36:57,880 --> 01:36:59,030 Jetzt nicht mehr. 1061 01:36:59,360 --> 01:37:00,350 Stell dir vor, 1062 01:37:01,440 --> 01:37:04,194 ein ganzer Kontinent verbunden durch Eisenschienen. 1063 01:37:04,400 --> 01:37:07,040 Brennstoff für die Städte, Metall für Fabriken. 1064 01:37:07,120 --> 01:37:07,951 Nahrung 1065 01:37:08,560 --> 01:37:09,994 für die breite Masse. 1066 01:37:11,880 --> 01:37:13,678 Wer das kontrolliert, 1067 01:37:14,400 --> 01:37:16,278 kontrolliert die Zukunft. 1068 01:37:17,120 --> 01:37:19,954 Eine Macht, die Kaiser und Könige 1069 01:37:20,520 --> 01:37:22,273 wie Narren aussehen lässt. 1070 01:37:27,000 --> 01:37:28,559 Gehört sie mir? 1071 01:37:28,760 --> 01:37:30,717 Das könnte sein, mein Sohn. 1072 01:37:31,920 --> 01:37:33,832 Alles könnte dir gehören. 1073 01:37:38,760 --> 01:37:39,830 Geht's besser? 1074 01:37:40,560 --> 01:37:42,313 Guck mal, was ich von Mr. Cole habe. 1075 01:37:47,360 --> 01:37:49,113 Ein kleines Präsent. Nach allem, 1076 01:37:49,200 --> 01:37:50,395 was Sie ertragen mussten. 1077 01:37:50,920 --> 01:37:52,877 Sie sollten sich glücklich schätzen. 1078 01:37:53,120 --> 01:37:55,077 Wäre Mr. Cole nicht gekommen, 1079 01:37:55,320 --> 01:37:58,757 wer weiß, welche Gewalt die Banditen Ihnen... 1080 01:37:58,840 --> 01:38:00,240 Captain, bitte. 1081 01:38:00,400 --> 01:38:01,629 Der Junge. 1082 01:38:01,840 --> 01:38:03,593 Wir schulden Ihnen Dank. 1083 01:38:03,720 --> 01:38:05,871 Nein, ich muss dankbar sein. 1084 01:38:06,200 --> 01:38:09,113 Seit dem Krieg bitte ich Gott um eine 1085 01:38:09,960 --> 01:38:12,270 Familie, die ich umsorgen kann. 1086 01:38:13,400 --> 01:38:14,914 Jetzt habe ich sie. 1087 01:38:15,360 --> 01:38:16,077 Aber 1088 01:38:17,440 --> 01:38:18,999 einer lebt noch. 1089 01:38:19,600 --> 01:38:21,159 Wie bitte? - Ein Ranger. 1090 01:38:23,480 --> 01:38:24,994 Ein Ranger lebt. 1091 01:38:26,080 --> 01:38:27,719 Meine Leute fanden 7 Gräber. 1092 01:38:27,920 --> 01:38:29,752 Bei dem Sturz hat Ihr Kopf wohl... 1093 01:38:32,040 --> 01:38:33,997 Falls noch ein Ranger lebt, 1094 01:38:34,080 --> 01:38:37,073 durchsuchen wir alles, bis wir ihn finden. 1095 01:38:37,520 --> 01:38:39,193 Das verspreche ich Ihnen. 1096 01:38:45,480 --> 01:38:46,800 Himmlischer Vater, 1097 01:38:47,160 --> 01:38:50,119 wir rufen Dich in dieser Stunde der Not. 1098 01:38:51,880 --> 01:38:53,678 Denn Du bist der Hirte. 1099 01:38:53,800 --> 01:38:56,360 Du geleitest den Wanderer durch die Wüste. 1100 01:38:57,080 --> 01:39:00,915 Du bist das Licht, sein Leuchtfeuer in der Finsternis. 1101 01:39:02,240 --> 01:39:06,837 Und Dein ist das mächtige Schwert, das seine Feinde erschlägt. 1102 01:39:07,400 --> 01:39:10,598 Denn er wandelt auf dem Pfad der Rechtschaffenheit. 1103 01:39:25,360 --> 01:39:26,111 Latham 1104 01:39:26,240 --> 01:39:26,957 Cole. 1105 01:39:41,360 --> 01:39:43,875 Wir wissen nicht, wer das ist. - Ich finde es raus. 1106 01:39:45,560 --> 01:39:48,678 Wendell, bringen Sie Mrs. Reid und ihren Sohn in den Vorratswagen. 1107 01:39:48,800 --> 01:39:50,519 Nur zur Sicherheit. 1108 01:39:53,800 --> 01:39:55,075 Was gibt es, Freund? 1109 01:39:59,000 --> 01:40:00,957 Das ist der Mann, den ihr sucht. 1110 01:40:07,400 --> 01:40:10,996 Wie einer der Dinosaurier, die in der Wüste begraben sind. 1111 01:40:11,160 --> 01:40:12,071 Der Letzte 1112 01:40:12,160 --> 01:40:13,514 einer aussterbenden Art. 1113 01:40:15,600 --> 01:40:16,431 Genug. 1114 01:40:22,720 --> 01:40:24,598 Der Mann soll vor Gericht. 1115 01:40:26,920 --> 01:40:28,274 Natürlich. 1116 01:40:29,680 --> 01:40:30,670 Soldat. 1117 01:40:39,480 --> 01:40:40,311 Ich 1118 01:40:40,560 --> 01:40:41,755 mache nur meinen Job. 1119 01:40:41,880 --> 01:40:43,837 Dann müssen Sie mich erschießen. 1120 01:40:44,040 --> 01:40:45,315 Gehört das zum Job? 1121 01:40:52,160 --> 01:40:53,833 Lass ihn nicht raus. 1122 01:40:54,960 --> 01:40:56,519 Er ist nur ein Kind. 1123 01:40:57,320 --> 01:40:58,310 Stimmt. 1124 01:41:01,000 --> 01:41:02,912 Aber mit nervösem Finger. 1125 01:41:29,400 --> 01:41:31,232 Dummer weißer Mann. 1126 01:41:35,400 --> 01:41:37,551 Es gab Gerüchte, die uns Mut machten. 1127 01:41:37,840 --> 01:41:39,160 Ein Lone Ranger, 1128 01:41:39,400 --> 01:41:40,550 ein Maskierter. 1129 01:41:42,320 --> 01:41:43,390 Ein Geist, 1130 01:41:43,560 --> 01:41:44,960 sagten manche. 1131 01:41:46,600 --> 01:41:48,000 Und jetzt sind Sie hier, 1132 01:41:50,200 --> 01:41:51,236 in Fleisch und Blut. 1133 01:41:51,880 --> 01:41:54,236 Zivilisierte Staaten haben keinen Platz für Maskierte. 1134 01:41:54,320 --> 01:41:55,151 Natürlich nicht. 1135 01:41:56,240 --> 01:41:58,197 Wie kann ich Ihnen danken? 1136 01:41:59,040 --> 01:42:01,430 Stoppen Sie den Krieg, bevor es zu spät ist. 1137 01:42:01,640 --> 01:42:05,156 Die Komantschen waren es nicht, sondern Cavendish und seine Bande. 1138 01:42:06,880 --> 01:42:07,870 Deswegen. 1139 01:42:20,520 --> 01:42:21,795 Dieser Mann 1140 01:42:22,880 --> 01:42:25,554 verkörpert alles, was ich an diesem Land hasse. 1141 01:42:26,640 --> 01:42:28,632 Kein Sinn für das Gemeinwohl. 1142 01:42:29,760 --> 01:42:31,080 Keine Vision. 1143 01:42:33,040 --> 01:42:34,030 Ich finde, 1144 01:42:34,560 --> 01:42:35,596 er ähnelt 1145 01:42:35,760 --> 01:42:37,513 Ihrem Bruder Dan. 1146 01:42:59,960 --> 01:43:01,314 Solche Männer 1147 01:43:01,440 --> 01:43:04,160 akzeptieren nicht, was wir für richtig erachten. 1148 01:43:04,480 --> 01:43:05,800 Man muss sich 1149 01:43:05,880 --> 01:43:07,280 verändern, so wie die Welt 1150 01:43:07,680 --> 01:43:09,512 sich auch verändert. 1151 01:43:12,160 --> 01:43:13,913 Komantschen Territorium 1152 01:43:24,680 --> 01:43:26,239 Kennst du mich noch? 1153 01:43:26,440 --> 01:43:27,430 Man kann sich 1154 01:43:27,520 --> 01:43:29,273 seinen Bruder nicht aussuchen. 1155 01:43:30,440 --> 01:43:33,194 Es ist fast so, als suchten die Brüder uns aus. 1156 01:43:35,320 --> 01:43:37,039 Denn das sind wir. 1157 01:43:38,320 --> 01:43:39,549 Ich und Butch. 1158 01:43:40,040 --> 01:43:41,190 Brüder. 1159 01:43:42,320 --> 01:43:43,913 Geboren in der Wüste. 1160 01:43:44,520 --> 01:43:46,273 Vor so vielen Jahren. 1161 01:43:50,440 --> 01:43:52,159 Und jetzt sind Sie zurück. 1162 01:43:53,440 --> 01:43:54,874 Eisenbahngleise. 1163 01:43:56,120 --> 01:43:57,873 Dan sah sie im Indianergebiet. 1164 01:43:58,000 --> 01:44:00,276 Er wusste, es gibt Krieg, und war dagegen. 1165 01:44:00,400 --> 01:44:01,754 Darum ließen Sie ihn töten. 1166 01:44:02,000 --> 01:44:02,990 Wie gesagt, 1167 01:44:03,280 --> 01:44:04,350 keine Vision. 1168 01:44:04,960 --> 01:44:06,519 Halten Sie den Zug an. 1169 01:44:07,280 --> 01:44:09,397 Niemand kann den Zug anhalten. 1170 01:44:09,600 --> 01:44:11,273 Und das wissen Sie. 1171 01:44:27,520 --> 01:44:29,113 Du bist nicht mein Daddy. 1172 01:44:29,720 --> 01:44:31,996 Nein, leg die Waffe weg. 1173 01:44:32,480 --> 01:44:33,834 Wo ist mein Daddy? 1174 01:44:34,320 --> 01:44:35,310 Er ist tot. 1175 01:44:37,160 --> 01:44:38,514 Er hat ihn getötet. - Maul halten. 1176 01:44:38,960 --> 01:44:41,395 Hör mir zu. Du kennst mich, ich bin Onkel John. 1177 01:44:41,480 --> 01:44:42,470 Du vertraust mir. 1178 01:44:45,040 --> 01:44:46,440 Meine Waffe ist weg, okay? 1179 01:44:46,640 --> 01:44:48,074 Ganz ruhig jetzt. 1180 01:44:48,320 --> 01:44:49,959 Du hast nichts zu befürchten. 1181 01:44:51,680 --> 01:44:53,034 Erschieß ihn. 1182 01:44:59,720 --> 01:45:01,200 Ist Daddy tot? 1183 01:45:09,240 --> 01:45:10,356 Ist er tot? 1184 01:45:14,880 --> 01:45:16,439 Leg die Waffe hin. 1185 01:45:22,360 --> 01:45:23,714 Leg sie jetzt hin. 1186 01:45:40,840 --> 01:45:42,194 Verhaften Sie die Männer. 1187 01:45:42,440 --> 01:45:45,160 Der Verbrecher ist hier eingedrungen. 1188 01:45:45,320 --> 01:45:46,151 Komantschen 1189 01:45:46,360 --> 01:45:47,555 haben niemand überfallen. 1190 01:45:47,680 --> 01:45:49,797 Sie haben den Vertrag gebrochen. 1191 01:45:49,880 --> 01:45:50,996 Hören Sie auf. 1192 01:45:51,080 --> 01:45:51,991 Sie vertreten 1193 01:45:52,080 --> 01:45:53,560 die Regierung, Sie arbeiten 1194 01:45:53,800 --> 01:45:54,790 nicht für ihn. 1195 01:45:55,000 --> 01:45:56,719 Sie haben den Krieg begonnen. 1196 01:45:57,280 --> 01:45:58,600 Wenn das wahr ist, 1197 01:45:58,760 --> 01:46:01,195 war mein Angriff auf die Komantschen grundlos. 1198 01:46:01,600 --> 01:46:02,875 Ganz recht. 1199 01:46:04,040 --> 01:46:05,713 Unschuldige starben. 1200 01:46:06,440 --> 01:46:08,272 Ihr Blut klebt an Ihren Händen. 1201 01:46:09,800 --> 01:46:11,075 Zehnfach. 1202 01:46:12,760 --> 01:46:14,672 Würden Sie so etwas tun? 1203 01:46:23,040 --> 01:46:24,440 Ich sehe das so, 1204 01:46:24,960 --> 01:46:27,111 diese Männer sind von der Eisenbahn. 1205 01:46:28,240 --> 01:46:29,674 Die Frage ist, 1206 01:46:31,600 --> 01:46:33,159 wer zum Teufel sind Sie? 1207 01:47:19,640 --> 01:47:20,756 Mein Gott. 1208 01:47:20,960 --> 01:47:22,838 Hier ist es nur Gestein. 1209 01:47:23,040 --> 01:47:25,509 Durch die Bahn wird es unschätzbar. 1210 01:47:25,680 --> 01:47:28,036 Was könnte man damit alles kaufen? 1211 01:47:29,880 --> 01:47:31,155 Ein Land. 1212 01:47:33,200 --> 01:47:34,839 Ein großartiges Land. 1213 01:47:35,000 --> 01:47:37,356 Unsere Kinder werden es uns danken. 1214 01:47:55,560 --> 01:47:57,631 Lasst die Chinesen raus. 1215 01:47:58,000 --> 01:47:59,673 Raus mit dir, los. 1216 01:48:00,560 --> 01:48:01,550 Abteilung, 1217 01:48:01,760 --> 01:48:02,591 halt. 1218 01:48:17,600 --> 01:48:19,353 Hast du nicht gehört, Chinese? 1219 01:48:19,600 --> 01:48:20,920 Ich sagte, komm raus. 1220 01:48:24,360 --> 01:48:25,635 Gewehr auf. 1221 01:48:29,520 --> 01:48:30,840 Tun Sie das nicht. 1222 01:48:36,840 --> 01:48:39,196 Sie sorgen für uns, wie Sie gesagt haben. 1223 01:48:40,720 --> 01:48:42,313 Sie müssen das nicht tun. 1224 01:48:43,320 --> 01:48:44,310 Laden. 1225 01:48:50,840 --> 01:48:52,274 Ich sag's nicht noch mal. 1226 01:48:58,160 --> 01:48:59,435 Was ist das? 1227 01:49:04,440 --> 01:49:05,317 Gas. 1228 01:49:05,960 --> 01:49:07,280 Hier ist Gas. 1229 01:49:17,960 --> 01:49:19,030 Legt an. 1230 01:49:21,240 --> 01:49:22,799 Ich war in Gettysburg. 1231 01:49:23,520 --> 01:49:25,637 12.000 Tote am Vormittag. 1232 01:49:27,720 --> 01:49:29,518 Was lernte ich bei dem Blutbad? 1233 01:49:29,840 --> 01:49:31,672 Man erreicht nichts 1234 01:49:32,160 --> 01:49:33,640 ohne Opfer. 1235 01:49:37,840 --> 01:49:38,910 Lass sie los. 1236 01:49:41,240 --> 01:49:42,310 Schön langsam. 1237 01:49:44,720 --> 01:49:45,676 Was zur Hölle? 1238 01:49:48,840 --> 01:49:49,671 Fertig. 1239 01:49:51,080 --> 01:49:52,833 Jetzt lernst du Respekt. 1240 01:49:55,400 --> 01:49:56,151 Zielen. 1241 01:50:12,960 --> 01:50:14,360 Was ist denn los? 1242 01:50:53,880 --> 01:50:54,870 Fahrt weiter. 1243 01:51:00,320 --> 01:51:01,436 Attacke. 1244 01:51:01,800 --> 01:51:02,995 Formation halten. 1245 01:51:03,760 --> 01:51:04,637 Halt durch. 1246 01:51:09,320 --> 01:51:10,310 Was war das? 1247 01:51:10,680 --> 01:51:11,830 Kein Grund zur Sorge. 1248 01:51:12,960 --> 01:51:14,235 An die Waffen. 1249 01:51:14,840 --> 01:51:16,593 Verteidigungsposition. 1250 01:51:20,240 --> 01:51:21,310 Ich komme und hole euch. 1251 01:51:22,640 --> 01:51:23,790 Alle zu mir. 1252 01:51:35,440 --> 01:51:36,760 Gott sei uns gnädig. 1253 01:51:41,520 --> 01:51:42,431 Schneller. 1254 01:51:42,600 --> 01:51:43,431 Jetzt. 1255 01:51:45,680 --> 01:51:47,114 In Feuerlinie. 1256 01:51:52,360 --> 01:51:53,999 Haltet die Stellung. 1257 01:51:55,880 --> 01:51:56,950 Legt an. 1258 01:51:58,160 --> 01:51:59,150 Fertig. 1259 01:52:02,120 --> 01:52:03,315 Für Gott. 1260 01:52:04,800 --> 01:52:06,314 Und Vaterland. 1261 01:52:09,880 --> 01:52:10,996 Feuer frei. 1262 01:52:16,840 --> 01:52:18,160 Was ist das? 1263 01:52:27,640 --> 01:52:28,471 Jetzt 1264 01:52:28,640 --> 01:52:29,710 musst du springen. 1265 01:52:30,160 --> 01:52:31,355 Links oder rechts? 1266 01:52:31,480 --> 01:52:32,231 Ja. 1267 01:52:50,240 --> 01:52:51,515 Kerosin? 1268 01:52:52,240 --> 01:52:54,516 Was soll das, willst du den ganzen Berg sprengen? 1269 01:52:54,760 --> 01:52:55,591 Glaub mir, 1270 01:52:55,840 --> 01:52:58,674 die zwei sind nicht leicht tot zu kriegen. 1271 01:53:20,280 --> 01:53:21,475 Flanke sichern. 1272 01:55:02,360 --> 01:55:03,680 Mr. Tonto? 1273 01:55:09,720 --> 01:55:11,359 Sie sind alle tot? 1274 01:55:12,480 --> 01:55:13,470 Die Indianer, 1275 01:55:13,840 --> 01:55:15,035 die Siedler... 1276 01:55:16,320 --> 01:55:17,310 Dan? 1277 01:55:17,920 --> 01:55:19,149 Wegen Silber? 1278 01:55:24,040 --> 01:55:25,520 Du hattest recht. 1279 01:55:26,200 --> 01:55:28,157 Es gibt keine Gerechtigkeit. 1280 01:55:29,600 --> 01:55:31,512 Cole kontrolliert alles. 1281 01:55:32,160 --> 01:55:33,514 Die Eisenbahn, 1282 01:55:34,160 --> 01:55:35,435 die Kavallerie, 1283 01:55:36,520 --> 01:55:37,670 alles. 1284 01:55:40,680 --> 01:55:43,195 Wenn Männer wie er für das Gesetz stehen, 1285 01:55:43,560 --> 01:55:45,597 bin ich lieber ein Gesetzloser. 1286 01:55:49,040 --> 01:55:50,110 Darum 1287 01:55:51,680 --> 01:55:53,353 trägst du die Maske. 1288 01:56:11,880 --> 01:56:14,076 Etwas sehr falsch mit dem Pferd. 1289 01:56:28,120 --> 01:56:30,589 Wir feiern heute hier einen Traum. 1290 01:56:31,240 --> 01:56:33,436 Ich möchte Ihnen den Mann vorstellen, 1291 01:56:33,600 --> 01:56:35,432 der den Traum wahr gemacht hat. 1292 01:56:35,560 --> 01:56:38,598 Der Chairman der Transcontinental Railroad Corporation, 1293 01:56:39,320 --> 01:56:40,913 Mr. Lewis Habberman der Dritte. 1294 01:56:42,440 --> 01:56:43,920 Aber das ist nicht 1295 01:56:44,080 --> 01:56:45,753 mein Verdienst allein. 1296 01:56:46,920 --> 01:56:47,990 Die Arbeiter 1297 01:56:48,120 --> 01:56:50,237 hier verdienen den Applaus. 1298 01:56:53,080 --> 01:56:54,355 Und außerdem 1299 01:56:54,680 --> 01:56:56,319 noch ein Mann, 1300 01:56:56,520 --> 01:56:57,920 einen pflichtbewussteren, 1301 01:56:58,280 --> 01:57:00,078 loyaleren Mitarbeiter 1302 01:57:00,800 --> 01:57:02,951 könnte sich die Eisenbahn nicht wünschen. 1303 01:57:13,600 --> 01:57:14,954 Ein Zeichen 1304 01:57:15,200 --> 01:57:16,600 unseres Dankes. 1305 01:58:01,560 --> 01:58:03,153 Du hast was vergessen. 1306 01:58:03,480 --> 01:58:05,153 Woher kam der Sprengstoff? 1307 01:58:06,720 --> 01:58:07,915 Das habe ich gesagt. 1308 01:58:08,600 --> 01:58:09,590 Hast du nicht. 1309 01:58:11,840 --> 01:58:13,240 Du hattest doch einen Plan. 1310 01:58:13,840 --> 01:58:15,320 Er kam damit nicht durch. 1311 01:58:15,680 --> 01:58:16,909 Wir hatten Plan. 1312 01:58:20,280 --> 01:58:21,919 Es war guter Plan. 1313 01:58:26,680 --> 01:58:28,034 Das ist ein Banküberfall. 1314 01:58:40,520 --> 01:58:42,113 Mr. Habberman, würden Sie 1315 01:58:42,440 --> 01:58:44,557 und die anderen Aktionäre mir bitte folgen. 1316 01:58:44,720 --> 01:58:46,757 Ich habe eine kleine Überraschung für Sie. 1317 01:58:51,880 --> 01:58:52,950 Meine Güte. 1318 01:58:55,560 --> 01:58:56,710 Was war das? 1319 01:58:57,120 --> 01:58:58,918 Tunnelbau für die Materialroute. 1320 01:58:59,120 --> 01:59:00,554 Kein Grund zur Sorge. 1321 01:59:00,720 --> 01:59:01,790 Hier entlang. 1322 01:59:05,080 --> 01:59:06,309 Hol die Frau. 1323 01:59:16,320 --> 01:59:17,720 Er kriegt Sie. 1324 01:59:18,080 --> 01:59:19,594 Wie Frank gesagt hat. 1325 01:59:20,640 --> 01:59:22,359 Was finden die Reid-Jungs 1326 01:59:22,440 --> 01:59:24,079 nur so begehrenswert an dir? 1327 01:59:26,000 --> 01:59:28,469 Vielleicht koste ich mal und finde es raus. 1328 01:59:29,080 --> 01:59:30,753 Die Herren hier repräsentieren 1329 01:59:31,080 --> 01:59:33,595 die reichsten Familien im Land. Sie kontrollieren 1330 01:59:33,760 --> 01:59:36,116 die Transcontinental Railway. 1331 01:59:36,320 --> 01:59:37,151 Hört, hört. 1332 01:59:38,240 --> 01:59:39,515 Aber Sie wissen nicht, 1333 01:59:39,640 --> 01:59:41,711 in den letzten 6 Monaten kaufte ich 1334 01:59:41,800 --> 01:59:44,634 Optionen und bin der Hauptaktionär, 1335 01:59:44,800 --> 01:59:47,190 wenn diese Firma Montagmorgen gelistet wird, 1336 01:59:47,840 --> 01:59:49,911 an der New Yorker Börse. 1337 01:59:50,480 --> 01:59:51,914 Kurz gesagt, 1338 01:59:52,440 --> 01:59:53,794 Sie arbeiten für mich. 1339 01:59:53,920 --> 01:59:55,639 Sind Sie von Sinnen? 1340 01:59:55,760 --> 01:59:56,989 Wissen Sie, was das kostet? 1341 01:59:57,320 --> 01:59:59,118 Jeder Güterwagen enthält 1342 01:59:59,280 --> 02:00:01,511 4,5 Tonnen reinsten Rohsilbers. 1343 02:00:01,600 --> 02:00:04,354 In der Bank in San Francisco sind das 65 1344 02:00:04,440 --> 02:00:05,590 Millionen Dollar. 1345 02:00:05,800 --> 02:00:07,951 Man nennt das eine feindliche Übernahme. 1346 02:00:08,120 --> 02:00:09,873 Behalten Sie die Uhr. 1347 02:00:16,960 --> 02:00:18,952 Wurde das Untergestell abgesucht? 1348 02:00:19,840 --> 02:00:20,830 Sucht noch mal. 1349 02:00:27,320 --> 02:00:28,549 Schön, dich zu sehen, Red. 1350 02:00:34,960 --> 02:00:36,474 Darf ich helfen? 1351 02:00:37,720 --> 02:00:39,791 Ist wohl eine Laufmasche. 1352 02:00:41,800 --> 02:00:43,075 Elfenbein. 1353 02:00:52,480 --> 02:00:53,755 Bring die Weintrauben. 1354 02:00:59,000 --> 02:01:00,719 Machen Tausch. 1355 02:01:09,440 --> 02:01:10,556 Ich rede mit dir. 1356 02:01:14,680 --> 02:01:16,831 Hier darf man nicht bleiben. - Mr. Coles Gurken. 1357 02:01:18,040 --> 02:01:19,030 Fragen Sie ihn. 1358 02:01:19,520 --> 02:01:21,239 Das ist unerhört. 1359 02:01:21,520 --> 02:01:23,352 Ich bleibe nicht hier 1360 02:01:23,520 --> 02:01:25,955 und verhandele mit einem Angestellten. 1361 02:01:26,120 --> 02:01:27,520 Dann einigen wir uns. 1362 02:01:33,880 --> 02:01:34,791 Mein Hintern. 1363 02:01:35,880 --> 02:01:37,360 Unser Chairman musste sich 1364 02:01:37,600 --> 02:01:39,034 verabschieden. 1365 02:01:39,360 --> 02:01:40,760 Vorschläge? 1366 02:01:43,800 --> 02:01:44,551 Ich 1367 02:01:44,600 --> 02:01:46,796 schlage Mr. Latham Cole vor. 1368 02:01:47,880 --> 02:01:49,075 Ich nehme an. 1369 02:02:01,880 --> 02:02:03,075 Prachtvoll. 1370 02:02:03,960 --> 02:02:05,235 So makellos. 1371 02:02:05,320 --> 02:02:06,720 Wollen Sie's anfassen? 1372 02:02:12,560 --> 02:02:13,550 Achtung. 1373 02:02:14,440 --> 02:02:15,237 Kehrt um. 1374 02:02:16,560 --> 02:02:18,438 Alle wollen es anfassen. 1375 02:02:26,440 --> 02:02:27,760 Was soll das werden? 1376 02:02:27,840 --> 02:02:28,910 Raubüberfall. 1377 02:02:29,440 --> 02:02:30,760 Wir haben kein Geld. 1378 02:02:33,480 --> 02:02:34,914 Ich raube Zug. 1379 02:02:35,280 --> 02:02:36,634 Etwas höher. 1380 02:02:36,920 --> 02:02:38,559 Wie hoch geht es? 1381 02:02:38,640 --> 02:02:39,915 Gleich bist du da. 1382 02:02:55,120 --> 02:02:56,713 EINE VEREINTE NATION 1383 02:03:05,480 --> 02:03:07,153 Sie stehlen meinen Zug. 1384 02:03:07,960 --> 02:03:09,474 Holt die Pferde. 1385 02:03:09,880 --> 02:03:11,109 Genau 1386 02:03:12,840 --> 02:03:13,478 da. 1387 02:03:23,800 --> 02:03:25,359 Worauf wartet ihr? Zur Lok. 1388 02:03:28,640 --> 02:03:29,790 Stoppt den Zug. 1389 02:03:35,320 --> 02:03:36,356 Schieß, du Idiot. 1390 02:03:37,520 --> 02:03:39,352 Danny ist da drin. - Das ist ein Befehl. 1391 02:03:51,560 --> 02:03:53,597 GERECHTIGKEIT FÜR ALLE Amtsgericht 1392 02:05:00,920 --> 02:05:02,240 Näher ran. 1393 02:06:04,880 --> 02:06:06,997 Der Ranger ist auf dem Dach. 1394 02:06:10,360 --> 02:06:12,477 Wie oft muss ich das noch sagen, 1395 02:06:12,560 --> 02:06:13,630 töte den Ranger. 1396 02:06:14,160 --> 02:06:15,799 Ich sagte doch, er kommt. 1397 02:06:38,080 --> 02:06:39,594 Adiós, Anwalt. 1398 02:07:12,800 --> 02:07:14,280 Tanz, du Affe. 1399 02:08:28,800 --> 02:08:29,995 Lass sie los. 1400 02:08:30,360 --> 02:08:31,874 Wenn du drauf bestehst. 1401 02:08:35,360 --> 02:08:36,430 Na los doch. 1402 02:08:39,360 --> 02:08:41,113 Sie fällt immer auf die Füße. 1403 02:08:48,480 --> 02:08:49,709 Was jetzt, Anwalt? 1404 02:08:50,560 --> 02:08:51,710 Erschießt du mich? 1405 02:08:54,240 --> 02:08:55,230 Ganz recht. 1406 02:09:00,400 --> 02:09:02,995 Ich habe dem falschen Bruder das Herz rausgeschnitten. 1407 02:09:07,000 --> 02:09:07,990 Sag's nicht. 1408 02:09:08,320 --> 02:09:10,073 Du hast in der Uni geboxt. 1409 02:09:12,920 --> 02:09:13,990 Was zur Hölle? 1410 02:09:17,320 --> 02:09:18,879 Stimmt, ich habe geboxt. 1411 02:10:07,880 --> 02:10:08,870 Wo ist Frau? 1412 02:10:09,960 --> 02:10:11,280 Wo ist das Silber? 1413 02:10:13,920 --> 02:10:14,876 Was hast du... 1414 02:10:40,280 --> 02:10:41,680 Endstation. 1415 02:10:43,960 --> 02:10:45,758 Das hatten wir schon mal. 1416 02:10:46,440 --> 02:10:47,476 Ganz ruhig. 1417 02:10:55,520 --> 02:10:57,512 Wohin fährt der Zug noch mal? 1418 02:10:57,960 --> 02:10:59,280 In die Zukunft? 1419 02:11:02,800 --> 02:11:04,154 Der Zug hier 1420 02:11:04,480 --> 02:11:06,199 fährt direkt in die Hölle. 1421 02:11:16,800 --> 02:11:17,790 Weißt du was? 1422 02:11:17,880 --> 02:11:19,155 Ich glaube, du hast recht. 1423 02:11:22,520 --> 02:11:23,636 Gute Reise. 1424 02:11:53,320 --> 02:11:54,470 Der falsche Bruder? 1425 02:11:55,000 --> 02:11:55,990 Heute nicht. 1426 02:12:27,440 --> 02:12:28,715 Deine Zeit ist um. 1427 02:12:47,560 --> 02:12:49,074 Schon sehr bald ist 1428 02:12:49,200 --> 02:12:50,475 dein Volk vergessen. 1429 02:12:50,720 --> 02:12:52,632 Ich bin ein Seelenwanderer. 1430 02:12:54,320 --> 02:12:55,197 Ich treffe immer. 1431 02:13:08,800 --> 02:13:10,075 All die Jahre 1432 02:13:10,400 --> 02:13:11,959 hielt ich dich für Windigo. 1433 02:13:13,400 --> 02:13:14,277 Aber nein. 1434 02:13:16,600 --> 02:13:18,751 Du bist auch nur ein weißer Mann. 1435 02:13:20,160 --> 02:13:21,310 Wer bist du? 1436 02:13:24,920 --> 02:13:26,400 Schlechter Tausch. 1437 02:13:38,120 --> 02:13:39,793 Du hast ihn entkommen lassen? 1438 02:13:44,680 --> 02:13:45,909 Die Brücke. 1439 02:13:48,280 --> 02:13:49,600 Welche Brücke? 1440 02:14:00,120 --> 02:14:01,110 Meine Güte. 1441 02:14:02,960 --> 02:14:04,440 Schlechter Tausch. 1442 02:15:11,240 --> 02:15:14,039 Als Chairman der Transcontinental Railroad 1443 02:15:14,520 --> 02:15:15,795 möchte ich mich 1444 02:15:15,920 --> 02:15:17,434 bedanken bei dem 1445 02:15:17,680 --> 02:15:19,194 maskierten Mann, 1446 02:15:19,440 --> 02:15:20,476 diesem 1447 02:15:20,800 --> 02:15:21,916 Lone 1448 02:15:22,520 --> 02:15:23,510 Ranger. 1449 02:15:28,720 --> 02:15:30,234 Ein kleines Zeichen 1450 02:15:30,880 --> 02:15:32,234 unseres Dankes. 1451 02:15:36,440 --> 02:15:38,397 Davon kann es noch viel mehr geben. 1452 02:15:40,400 --> 02:15:44,553 Es ist immer gut, wenn das Gesetz den Fortschritt fördert. 1453 02:15:49,560 --> 02:15:51,870 Es ist Zeit, die Maske abzunehmen. 1454 02:16:00,720 --> 02:16:01,915 Noch nicht. 1455 02:16:24,640 --> 02:16:26,120 Ich kann nicht bleiben. 1456 02:16:27,640 --> 02:16:28,790 Ich weiß. 1457 02:16:31,200 --> 02:16:33,271 Wenn es dir einmal zu viel wird, 1458 02:16:37,040 --> 02:16:38,997 du weißt, wo du uns findest. 1459 02:16:39,480 --> 02:16:41,119 Der Zug fährt nach Westen. 1460 02:16:42,200 --> 02:16:44,112 Hier hält dich nichts mehr. 1461 02:16:45,640 --> 02:16:47,279 Ich bin hier zu Hause. 1462 02:16:54,800 --> 02:16:56,553 Du bist kein Kind mehr. 1463 02:16:58,480 --> 02:17:00,119 Dein Daddy wäre stolz. 1464 02:17:03,280 --> 02:17:04,873 Pass gut auf Mama auf. 1465 02:17:40,240 --> 02:17:42,152 Ich nenne ihn Silver. 1466 02:17:43,840 --> 02:17:44,990 Silver? 1467 02:17:46,000 --> 02:17:47,354 Ein guter Name. 1468 02:17:49,840 --> 02:17:50,671 Weißt du, 1469 02:17:50,840 --> 02:17:53,355 ein Tausch gilt erst, wenn beide Parteien zustimmen. 1470 02:17:53,600 --> 02:17:56,434 Wer tauscht schon eine Uhr gegen Vogelfutter? 1471 02:17:58,720 --> 02:18:00,837 Vogel sagt keine Zeit. 1472 02:18:06,400 --> 02:18:08,232 Kemosabe, da fällt mir ein, 1473 02:18:08,440 --> 02:18:10,159 wenn wir Outlaws sind, 1474 02:18:10,240 --> 02:18:11,913 brauche ich einen besseren Namen. 1475 02:18:12,040 --> 02:18:13,190 Ich dachte an 1476 02:18:13,600 --> 02:18:15,193 'Maske der Gerechtigkeit'. 1477 02:18:17,040 --> 02:18:18,554 'Der einsame Reiter von... 1478 02:18:19,960 --> 02:18:22,111 Weißt du, was Tonto auf Spanisch heißt? 1479 02:18:41,280 --> 02:18:42,873 Ich muss jetzt heim. 1480 02:18:44,560 --> 02:18:45,550 Heim. 1481 02:18:49,000 --> 02:18:50,912 Hat mich gefreut, Mr. Tonto. 1482 02:19:02,080 --> 02:19:03,275 Der Windigo, 1483 02:19:03,600 --> 02:19:05,239 Natur aus dem Gleichgewicht, 1484 02:19:05,320 --> 02:19:06,834 der maskierte Mann... 1485 02:19:08,840 --> 02:19:10,513 Das ist nur eine Story, oder? 1486 02:19:11,640 --> 02:19:13,757 Ich meine, es gab ihn nicht wirklich. 1487 02:19:15,280 --> 02:19:16,270 Oder? 1488 02:19:17,480 --> 02:19:19,278 Das entscheidest du. 1489 02:20:01,000 --> 02:20:02,878 Nimm nie die Maske ab. 1490 02:20:05,840 --> 02:20:07,354 Hi-ho, Silver. 1491 02:20:07,800 --> 02:20:08,836 Vorwärts. 1492 02:20:12,840 --> 02:20:14,513 Mach das nie wieder. 1493 02:20:18,480 --> 02:20:19,470 Sorry.