1 00:00:43,100 --> 00:00:52,123 SAN FRANCISCO, 1933 2 00:01:14,100 --> 00:01:17,400 Geser sedikit. Geser ke kanan sedikit hadirin sekalian. 3 00:01:17,625 --> 00:01:19,725 Dan ikut kami ke tahun dahulu. 4 00:01:20,436 --> 00:01:22,441 Panorama barat yang sungguh kau inginkan. 5 00:01:23,049 --> 00:01:25,247 Pertunjukkan terbaik di dunia. 6 00:01:25,690 --> 00:01:28,153 Menyenangkan dan mendidik untukmu anak muda. 7 00:01:31,810 --> 00:01:34,873 Coba geser ke atas lagi, Binatang terkuat dan berbahaya.... 8 00:01:44,800 --> 00:01:46,860 Buffalo (Kerbau) Yang Terkuat Penguasa Tanah Dataran 9 00:02:07,000 --> 00:02:10,382 Beruang Grizzly 10 00:02:22,015 --> 00:02:24,388 Orang Liar Yang Berbudi Luhur Di Habitat Alaminya 11 00:02:56,691 --> 00:02:57,805 Ke-mo Sah-bee. 12 00:03:00,950 --> 00:03:01,886 Siapa ? 13 00:03:02,200 --> 00:03:03,200 Aku ? 14 00:03:08,290 --> 00:03:10,100 Kau bawa kuda ? 15 00:03:11,300 --> 00:03:13,726 Kurasa tuan salah. 16 00:03:18,442 --> 00:03:19,496 Salah ? 17 00:03:32,182 --> 00:03:33,530 Mari buat pertukaran. 18 00:03:54,180 --> 00:03:55,076 Pertukaran. 19 00:04:19,976 --> 00:04:21,384 Kau kira aku siapa tadi ? 20 00:04:27,314 --> 00:04:28,871 Jangan pernah membuka topeng. 21 00:04:33,261 --> 00:04:34,515 Kenapa ? 22 00:04:49,471 --> 00:04:50,508 Kau yakin dengan ini ? 23 00:04:52,915 --> 00:04:55,511 Orang mati memberikan rasa takut ke dalam hati musuh. 24 00:04:59,800 --> 00:05:00,700 Baiklah. 25 00:05:01,998 --> 00:05:03,246 Ayo lakukan. 26 00:05:21,230 --> 00:05:22,097 Tuan dan nyonya sekalian. 27 00:05:22,819 --> 00:05:24,560 Sekarang kami ingin melakukan penarikan tunai. 28 00:05:24,810 --> 00:05:27,900 Aku tahu bank ini diasuransikan, jadi... 29 00:05:30,000 --> 00:05:31,168 ....jangan ada yang bergerak ! 30 00:05:34,205 --> 00:05:35,348 Kenapa pakai topeng ? 31 00:05:37,363 --> 00:05:38,973 Kau dengar ? Sudah kubilang aku tampak konyol. 32 00:05:46,909 --> 00:05:48,463 Kurasa semua ucapanku jelas. 33 00:05:49,088 --> 00:05:50,488 Ini perampokan bank ! 34 00:05:52,500 --> 00:05:53,617 Tunggu dulu. 35 00:05:54,942 --> 00:05:57,242 Kau mau bilang kalau kau Tonto ? Si Tonto ? 36 00:05:58,900 --> 00:06:00,500 Memangnya ada Tonto yang lain. 37 00:06:00,825 --> 00:06:01,806 Tapi... 38 00:06:01,807 --> 00:06:03,910 Lone Ranger dan Tonto orang baik. 39 00:06:04,100 --> 00:06:05,961 Maksudku mereka tidak merampok bank. 40 00:06:09,728 --> 00:06:10,922 Benar kan ? 41 00:06:12,644 --> 00:06:14,353 Ada saatnya Ke-mo Sah-bee, 42 00:06:20,818 --> 00:06:23,827 kapan orang baik harus memakai topeng. 43 00:06:25,799 --> 00:06:29,169 Colby - Texas 44 00:06:46,514 --> 00:06:47,318 Turunkan! 45 00:07:13,265 --> 00:07:15,024 Teman-temanku dan warga kota Colby, 46 00:07:15,125 --> 00:07:18,144 Aku meminta kalian ke sini hari ini, jadi kalian bisa melihatnya langsung... 47 00:07:18,472 --> 00:07:22,263 ....apa yang kuyakini untuk jadi perusahaan besar di bawah naungan Tuhan. 48 00:07:23,590 --> 00:07:28,441 Penyatuan negara-negara bagian terbesar kita oleh rel besi. 49 00:07:36,200 --> 00:07:39,991 Kepada Comanche, kukatakan kalian tidak usah takut. 50 00:07:40,611 --> 00:07:44,861 Selama ada perdamaian di antara kita, semua suku di daratan ini akan dihormati. 51 00:07:46,046 --> 00:07:46,880 Tapi buat para penjahat... 52 00:07:46,955 --> 00:07:48,915 ...yang hanya memangsa yang lemah. 53 00:07:49,075 --> 00:07:54,785 Berhati-hatilah, hukum dan ketertiban akan diterapkan di Wild West ! 54 00:07:54,880 --> 00:07:58,300 Oleh karenanya aku bawakan seorang penjahat terkenal, 55 00:07:58,310 --> 00:08:01,200 dan pembunuh Indian, Butch Cavendish, 56 00:08:01,210 --> 00:08:04,765 ke sini ke Colby untuk digantung atas semua kejahatannya. 57 00:08:06,183 --> 00:08:07,199 Masa depan... 58 00:08:07,285 --> 00:08:10,085 ...akan cerah hadirin sekalian. 59 00:08:10,237 --> 00:08:13,049 Dan tidak akan lama lagi. 60 00:08:54,020 --> 00:08:58,120 Dari jauh memasukkannya dalam kereta dan mengirimnya kembali. 61 00:08:58,333 --> 00:08:59,980 Ini tak masuk akal. 62 00:09:00,049 --> 00:09:02,649 Mungkin mereka kehabisan tiang gantungan di Oklahoma. 63 00:09:02,922 --> 00:09:05,065 Tuan Cole ingin memberikan contoh. 64 00:09:05,156 --> 00:09:08,656 Mungkin Cavendish ingin balas dendam padamu, Dan. 65 00:09:08,789 --> 00:09:10,089 Jika harus begitu. 66 00:09:10,225 --> 00:09:14,225 Kata mereka Butch Cavendish memakan hati para Indian saat perang di Missouri. 67 00:09:14,717 --> 00:09:18,446 - Menelannya bulat-bulat. - Yang kudengar matanya. 68 00:09:18,581 --> 00:09:23,595 Seorang bilang padaku dia makan bagian kakinya sendiri hanya untuk menang taruhan. 69 00:09:24,061 --> 00:09:25,735 Tindakan yang bodoh ! 70 00:09:26,026 --> 00:09:29,014 - Begitukah, Dan ? - Tak ada pengaruhnya bagiku. 71 00:09:29,962 --> 00:09:31,455 Ada apa dengannya ? 72 00:09:33,569 --> 00:09:36,646 Bukan Cavendish yang dia khawatirkan. 73 00:10:02,167 --> 00:10:06,367 Seperti Daniel yang masuk kandang singa, kita akan mengalahkan kebuasan itu. 74 00:10:06,425 --> 00:10:07,454 Amin. 75 00:10:07,580 --> 00:10:12,110 Dan membersihkan daerah tak ber-Tuhan ini dari racun dosa dan tindakan amoral. 76 00:10:12,150 --> 00:10:13,287 Haleluyah ! 77 00:10:13,585 --> 00:10:18,013 Ya Tuhan, berilah kami kasih-Mu dan penilaian yang bijaksana. Amin. 78 00:10:18,647 --> 00:10:21,885 Keseimbangan mereka dan satu tujuan, jadi kita... 79 00:10:21,913 --> 00:10:27,213 ...bisa buktikan sebagai pendukung dan hamba yang layak berperang melawan dosa. Amin. 80 00:10:28,423 --> 00:10:29,723 Tangkap ! 81 00:10:42,882 --> 00:10:44,827 Maukah berdoa bersama kami ? 82 00:10:45,075 --> 00:10:46,675 Kami aliran Presbyterian. 83 00:10:48,185 --> 00:10:52,288 Dengan senang hati, bu. Tapi ini kitab suciku. 84 00:11:23,814 --> 00:11:26,271 Sudah hampir tiba saatnya ke tiang gantungan, Butch ! 85 00:11:27,427 --> 00:11:29,592 Kau dengar yang kukatakan, nak ? 86 00:11:38,179 --> 00:11:41,257 Aku akan menikmati saat mereka mengupas wajahmu. 87 00:11:46,433 --> 00:11:49,618 Itu rusak Injun (orang indian), kau tak bisa lihat ? 88 00:12:08,689 --> 00:12:10,205 Sangat cantik. 89 00:12:15,507 --> 00:12:16,837 Untukmu. 90 00:12:18,036 --> 00:12:19,733 Tidak, aku tak bisa... 91 00:12:20,035 --> 00:12:21,547 Untukmu. 92 00:12:25,724 --> 00:12:27,052 Dia benar. 93 00:12:27,819 --> 00:12:29,668 Itu cocok dengan matamu. 94 00:12:32,435 --> 00:12:35,065 Aku tak sangka kau main keluar, nyonya Reed. 95 00:12:35,160 --> 00:12:38,153 Aku hanya ingin lihat ada kehebohan apa. 96 00:12:38,253 --> 00:12:40,490 Dan bagaimana tanggapanmu dengan pekerjaan kami ? 97 00:12:40,622 --> 00:12:44,377 Menurutku hanya lihat banyak pria yang sedang menggali di gurun ! 98 00:12:45,551 --> 00:12:46,751 Danny. 99 00:12:46,851 --> 00:12:50,172 Sebentar lagi, kau akan bisa menaiki kereta di sini, di Colby. 100 00:12:50,235 --> 00:12:53,751 Lalu lakukan perjalanan ke San Francisco, makan tiram New York yang dikemas dalam es. 101 00:12:53,835 --> 00:12:58,435 Kemudian kau bisa berlayar ke China, kembali ke sini lewat jalan lain jika kau mau. 102 00:12:58,532 --> 00:12:59,965 Apa itu benar, bu ? 103 00:13:00,453 --> 00:13:02,462 Ibu hanya percaya jika sudah melihatnya ! 104 00:13:02,510 --> 00:13:04,053 Sini, biar ku tunjukkan. 105 00:13:06,048 --> 00:13:06,796 Kau lihat itu ? 106 00:13:07,400 --> 00:13:08,824 Sekarang cobalah. 107 00:13:09,764 --> 00:13:14,044 Kuharap gaji penegak hukum bisa mencukupimu. 108 00:13:16,438 --> 00:13:18,239 Kami baik saja. 109 00:13:18,446 --> 00:13:19,568 Terima kasih. 110 00:13:20,527 --> 00:13:22,427 Oh, maksudku bukan tidak menghormati. 111 00:13:22,756 --> 00:13:25,320 Tak bisa lagi dapatkan orang seperti suamimu. 112 00:13:25,435 --> 00:13:27,188 Kenyataannya, aku cemburu padanya. 113 00:13:27,261 --> 00:13:29,051 Keluarga yang baik. 114 00:13:29,182 --> 00:13:31,582 Anak yang akan membawa namanya. 115 00:13:34,455 --> 00:13:37,752 Aku hanya benci lihat burung terkurung dalam sangkar. 116 00:13:48,174 --> 00:13:51,957 Ternyata tepat waktu. 117 00:14:38,841 --> 00:14:40,965 Mau kencing dulu bos. 118 00:16:22,220 --> 00:16:23,987 Selamat siang, para gadis ! 119 00:16:24,368 --> 00:16:27,057 Tak perlu ada kekerasan, anakku. 120 00:16:45,320 --> 00:16:48,656 Selama 15 jam aku melihatmu beri makan burung itu. 121 00:16:50,752 --> 00:16:52,480 Membuat orang jengkel. 122 00:16:56,685 --> 00:16:59,553 Aku tak takut yang akan terjadi setelahnya. 123 00:16:59,782 --> 00:17:02,085 Tak ada yang terjadi setelahnya. 124 00:17:07,024 --> 00:17:08,672 Setelan yang bagus. 125 00:17:13,288 --> 00:17:17,245 Waktu akhirnya tiba Wendigo ! 126 00:17:21,790 --> 00:17:23,783 Apa aku mengenalmu Injun ? 127 00:17:24,188 --> 00:17:25,688 Kau mengenalku. 128 00:17:27,589 --> 00:17:31,889 Kau mengenalku lewat jeritan leluhurku di angin gurun. 129 00:17:32,121 --> 00:17:38,856 Seperti kau akan ketahui dari tangis kegembiraan saat kuhapus benih jahatmu dari muka bumi. 130 00:17:41,727 --> 00:17:43,330 Itu tak perlu. 131 00:17:43,440 --> 00:17:48,164 Sebagai jaksa wilayah, aku akan melihat orang ini dituntut hukuman maksimal secara hukum. 132 00:17:55,142 --> 00:17:58,111 Penegak hukum seperti apa yang tak bawa pistolnya sendiri ? 133 00:17:58,243 --> 00:18:01,643 Percayalah padaku kereta ini menuju tempat yang tidak diperuntukan orang-orang sepertimu. 134 00:18:01,830 --> 00:18:03,754 Ya ? Di manakah itu ? 135 00:18:05,606 --> 00:18:06,754 Masa depan ! 136 00:18:09,554 --> 00:18:11,229 Kau tahu sesuatu jaksa ? 137 00:18:11,412 --> 00:18:12,868 Mungkin kau benar. 138 00:18:14,389 --> 00:18:19,087 Jaksa dan Injun gila. Kurasa kalian akan punya waktu untuk ngobrol. 139 00:18:21,114 --> 00:18:22,598 Sebaiknya cepat selesaikan ! 140 00:18:38,604 --> 00:18:41,033 ♪ Haruskah kita berkumpul di sekitar sungai ? ♪ 141 00:18:41,304 --> 00:18:43,933 Aku tak bisa mengeluarkannya. 142 00:18:46,063 --> 00:18:47,815 Mainkan musiknya, anak-anak ! 143 00:18:50,095 --> 00:18:51,883 Nyanyikan untukku ! 144 00:18:55,262 --> 00:18:57,933 Seharusnya sudah melambat sekarang. 145 00:19:05,030 --> 00:19:06,184 Bagaimanapun juga, 146 00:19:06,504 --> 00:19:09,150 aku yakin kita akan segera tiba di stasiun. 147 00:19:14,844 --> 00:19:16,253 Ambil kudanya, cepat ! 148 00:19:20,087 --> 00:19:21,787 Jesus kita harus pergi ! 149 00:19:35,377 --> 00:19:37,450 Ini baja Bethlehem yang kuat. 150 00:19:37,550 --> 00:19:39,979 Semua usaha melarikan diri sia-sia ! 151 00:19:50,206 --> 00:19:51,326 Luar biasa ! 152 00:19:52,076 --> 00:19:53,676 Usaha yang bagus ! 153 00:19:54,901 --> 00:19:59,083 Dan karena telah membantu jaksa federal, aku akan bilang yang baik tentangmu pada hakim. 154 00:20:20,003 --> 00:20:24,603 Ayo cepat kerjanya ! Rel kereta tak bisa menunggu ! 155 00:20:27,663 --> 00:20:29,450 Itu ujung rel kereta ! 156 00:20:29,574 --> 00:20:30,864 Kita lompat ? 157 00:20:31,073 --> 00:20:32,752 Bagaimana dengan para penumpang ? 158 00:20:32,857 --> 00:20:34,045 Mereka juga lompat. 159 00:20:35,929 --> 00:20:37,800 Ada yang masih anak-anak ! 160 00:20:37,810 --> 00:20:38,938 Semuanya lompat ! 161 00:20:39,129 --> 00:20:41,690 Apa kau tak punya kepedulian ? 162 00:20:41,700 --> 00:20:43,419 Wendigo semakin jauh ! 163 00:20:43,715 --> 00:20:45,710 Tidak, kau tak boleh kemana-mana ! 164 00:21:04,086 --> 00:21:06,065 - Mau bepergian ? - Ya. 165 00:21:06,207 --> 00:21:06,927 Tidak. 166 00:21:07,062 --> 00:21:08,062 - Tidak. - Ya. 167 00:21:08,192 --> 00:21:09,476 - Tidak. - Ya. 168 00:21:09,500 --> 00:21:10,400 Ya. 169 00:21:10,419 --> 00:21:11,319 Diam ! 170 00:21:13,965 --> 00:21:14,765 Ya. 171 00:21:49,862 --> 00:21:51,246 Terima kasih. 172 00:21:53,953 --> 00:21:54,977 Ketemu lagi. 173 00:21:57,323 --> 00:22:00,880 Kenapa tak kau turunkan senjata itu dan selesaikan ini layaknya laki-laki ? 174 00:22:01,317 --> 00:22:04,927 Kuperingatkan, aku petinju di sekolah hukum. 175 00:22:26,202 --> 00:22:29,645 - Prajurit yang hebat ! - Ya, itu kakakku. 176 00:22:39,758 --> 00:22:41,235 Setelan baju yang bagus. 177 00:22:41,891 --> 00:22:45,168 - Kita harus hentikan keretanya ! - Tidak, kita harus lompat ! 178 00:22:46,513 --> 00:22:49,618 Aku takkan meninggalkan para penumpang ini, mereka akan celaka. 179 00:22:54,766 --> 00:22:55,914 Ayo ! 180 00:22:59,251 --> 00:23:01,451 Tersangkut ! Bantu aku ! 181 00:23:02,536 --> 00:23:04,084 Peganglah ! 182 00:23:17,257 --> 00:23:18,257 John. 183 00:25:07,137 --> 00:25:08,601 Hei tunggu dulu ! 184 00:25:12,124 --> 00:25:14,157 Sayangnya aku harus membawamu. 185 00:25:18,421 --> 00:25:20,540 Apa kau mendengarku ? 186 00:25:21,724 --> 00:25:23,435 Kau bisa berbahasa Inggris, bukan ? 187 00:25:31,243 --> 00:25:35,063 Dengan wewenang yang diberikan oleh Pemerintah Texas, 188 00:25:35,282 --> 00:25:37,982 aku di sini akan menangkapmu. 189 00:25:42,780 --> 00:25:45,113 - Kau baik saja, adik ? - Ya. 190 00:25:45,328 --> 00:25:47,768 Orang ini adalah tahanan. 191 00:25:53,108 --> 00:25:55,805 Dia ada di kereta karena ada alasannya, Dan. 192 00:25:55,899 --> 00:25:56,799 Mungkin. 193 00:25:57,846 --> 00:25:59,679 Dari mana asalmu, nak ? 194 00:26:00,740 --> 00:26:02,052 Indian. 195 00:26:03,361 --> 00:26:05,621 Orang ini saksi hukum. 196 00:26:05,825 --> 00:26:07,880 Berikan borgolmu ! 197 00:26:09,870 --> 00:26:11,863 Terserah maumu, dik. 198 00:26:15,315 --> 00:26:17,084 Jangan marah. 199 00:26:23,420 --> 00:26:24,320 Dan ! 200 00:26:27,878 --> 00:26:28,678 John. 201 00:26:30,823 --> 00:26:34,639 Mereka bilang ada kecelakaan dan seseorang jatuh dari kereta. 202 00:26:34,986 --> 00:26:37,019 Itu aku. 203 00:26:37,857 --> 00:26:39,081 Dan, baik saja. 204 00:26:39,843 --> 00:26:41,843 Jadi penyelamat, seperti biasa. 205 00:26:42,637 --> 00:26:44,736 Ya Tuhan, wajahmu. 206 00:26:48,379 --> 00:26:49,579 Ke sini. 207 00:26:56,533 --> 00:26:58,670 Aku sangat senang melihatmu. 208 00:26:58,933 --> 00:27:01,360 Sudah 9 tahun lamanya. 209 00:27:01,462 --> 00:27:03,719 8 tahun sejak aku berhenti menulis surat. 210 00:27:05,746 --> 00:27:07,583 Kita masih kecil saat itu. 211 00:27:12,210 --> 00:27:14,643 Kulihat kau terawat dengan baik. 212 00:27:17,415 --> 00:27:19,748 Ya, seperti itu. 213 00:27:22,130 --> 00:27:25,600 Kami akan menghabiskan banyak waktu di wilayah indian. 214 00:27:26,356 --> 00:27:28,174 Tanah Indian ? 215 00:27:28,337 --> 00:27:31,326 Bersama Dan ? Melakukan apa ? 216 00:27:31,539 --> 00:27:34,200 Apapun itu, jangan bicarakan itu denganku. 217 00:27:36,751 --> 00:27:39,450 Jadi, kau sudah ada tempat untuk menginap ? 218 00:27:39,713 --> 00:27:41,710 Tidak, belum ada. 219 00:27:41,925 --> 00:27:44,325 Kenapa tak tinggal dengan kami saja ? 220 00:27:48,211 --> 00:27:49,423 Aku tak tahu. 221 00:27:52,159 --> 00:27:54,152 Oh, Tuhan, lihatlah dirimu... 222 00:27:54,438 --> 00:27:56,338 ...anak kota. 223 00:27:58,006 --> 00:28:00,906 Kenapa kau bahkan datang kembali ke sini ? 224 00:28:03,331 --> 00:28:04,724 Ini rumahku. 225 00:28:11,908 --> 00:28:13,096 Siapa kau ? 226 00:28:13,932 --> 00:28:17,255 Danny, ini pamanmu, John. 227 00:28:18,894 --> 00:28:23,276 - Kau seperti ayahmu saat seumuran mu. - Ayah mau pergi lagi. 228 00:29:02,865 --> 00:29:06,245 - Dia berhak di sidang, Dan. - Para Ranger sudah mati. 229 00:29:06,415 --> 00:29:08,110 Tak ada lagi persidangan. 230 00:29:08,229 --> 00:29:09,705 Aku akan ikut denganmu. 231 00:29:09,904 --> 00:29:12,126 Hukum di sini berbeda, dik. 232 00:29:12,370 --> 00:29:15,004 Ya, tapi bukan berarti balas dendam, kemanapun kau pergi. 233 00:29:15,087 --> 00:29:18,156 Dimanapun sudah dibangun persatuan masyarakat, kau harus hentikan tindakan hukum alam dan... 234 00:29:18,210 --> 00:29:23,623 ...dan mengasimilasi manusia, maka masyarakat bisa jadi makmur. 235 00:29:24,436 --> 00:29:27,464 Ini kata-kata John Locke dari pemerintah. 236 00:29:27,535 --> 00:29:29,934 Aku tak percaya kau akan ke sini ke Colby. 237 00:29:30,399 --> 00:29:34,277 Tn. Cole, ini saudaraku John. Jaksa baru kami. 238 00:29:35,178 --> 00:29:36,252 Latham Cole ? 239 00:29:36,489 --> 00:29:38,986 Suatu kehormatan bagiku, pak. Aku sudah dengar perihal anda dalam perang. 240 00:29:39,065 --> 00:29:41,376 John orang terdidik seperti anda. 241 00:29:41,746 --> 00:29:44,195 Ya, kuharap itu tak menjadikannya berbalik melawan kita. 242 00:29:44,836 --> 00:29:46,510 Kau akan mengejar Cavendish ? 243 00:29:46,610 --> 00:29:49,586 Colin menemukan jejaknya. Belum terlalu jauh. 244 00:29:50,065 --> 00:29:51,258 Dia bisa berkuda? 245 00:29:54,947 --> 00:29:56,029 Cukup baik. 246 00:29:56,123 --> 00:29:57,379 Kita akan bertemu nanti. 247 00:29:57,752 --> 00:30:00,089 Kita sudah berjanji akan ada penggantungan. 248 00:30:00,247 --> 00:30:03,016 Aku tak tahu dengan urusan janji itu. 249 00:30:03,205 --> 00:30:04,610 Tugas sederhana. 250 00:30:04,810 --> 00:30:08,071 Tangkap tahanan itu dan bawa kemari untuk dieksekusi. 251 00:30:08,182 --> 00:30:10,539 Jika kau tak mampu melakukannya, Tn. Reed, 252 00:30:10,650 --> 00:30:12,600 aku akan mencari orang yang bisa. 253 00:30:20,499 --> 00:30:23,566 Bagaimana jika tinggal di kota untuk beberapa hari. 254 00:30:23,616 --> 00:30:26,455 - Para Comanche tak pernah istirahat ? - Mereka selalu cemas, 255 00:30:26,522 --> 00:30:29,488 tapi membuat mereka tetap di seberang sungai tak terlalu bagus. 256 00:30:29,700 --> 00:30:32,120 Selain itu, akan membahayakan mereka. 257 00:30:33,121 --> 00:30:34,782 Ini pekerjaanku. 258 00:30:34,961 --> 00:30:38,415 - Yang kuingin hanya membahagiakanmu. - Aku bahagia. 259 00:30:39,046 --> 00:30:41,983 Aku bahagia dengan canda tawa, semua tercukupi. 260 00:30:46,947 --> 00:30:48,476 Ini masih baru ? 261 00:30:52,826 --> 00:30:54,387 Cocok dengan matamu. 262 00:30:58,524 --> 00:30:59,424 Baiklah. 263 00:31:00,588 --> 00:31:04,125 Kuharap kau memanah tupai, saat ayah kembali. 264 00:31:24,181 --> 00:31:25,950 Seperti sebelumnya, kan ? 265 00:31:29,056 --> 00:31:30,172 Terima kasih. 266 00:31:35,963 --> 00:31:37,685 Baiklah, Nona Jaksa. 267 00:31:39,635 --> 00:31:42,356 Untuk melihat bagaimana kau praktekkan peradilanmu yang adil. 268 00:31:51,226 --> 00:31:52,982 Ini milik ayah ? 269 00:31:54,473 --> 00:31:57,043 Kau akan beradaptasi menjadi Texas Ranger. 270 00:32:01,020 --> 00:32:03,641 Kalau untuk bajunya aku tak bisa bantu. 271 00:32:50,215 --> 00:32:52,915 Orang Indian menyebutnya ''Kuda roh.'' 272 00:32:54,317 --> 00:32:56,318 Akan membawamu ke alam kematianmu. 273 00:32:57,055 --> 00:33:00,240 Kau tak bisa menakut-nakutiku lagi dengan cerita hantu, Dan. 274 00:33:00,895 --> 00:33:03,630 Itukah sebabnya kau mulai pakai jimat Indian ? 275 00:33:03,748 --> 00:33:06,153 Itukah yang membuat adikku jadi seorang jaksa ? 276 00:33:06,475 --> 00:33:09,175 Ya ? Penegak hukum sama dengan Ranger. 277 00:33:09,563 --> 00:33:10,611 Aku suka itu. 278 00:33:10,812 --> 00:33:14,258 Itu topi yang bagus. Tak ada yang lebih besar? 279 00:33:16,061 --> 00:33:17,561 Dia merindukanmu. 280 00:33:18,155 --> 00:33:19,275 Orang bodoh. 281 00:33:26,870 --> 00:33:31,111 - Baumu seperti tempat penyulingan. - Ya, tapi aku tetap stabil. 282 00:33:32,493 --> 00:33:34,550 Apa kau tertidur juga tadi malam ? 283 00:33:34,730 --> 00:33:36,328 Kau mengenalku, Johnny! 284 00:33:36,431 --> 00:33:39,753 Aku tak bisa menolak keramah tamahan dunia barat. 285 00:33:43,537 --> 00:33:44,785 Reds ! 286 00:33:45,156 --> 00:33:47,120 Apa ini ? Tarian ? 287 00:33:47,971 --> 00:33:50,355 Ya ! Tarian ! 288 00:34:10,256 --> 00:34:12,610 Kita bisa ambil jalan memutar, 289 00:34:13,535 --> 00:34:16,214 bisa makan waktu sehari mungkin satu setengah hari. 290 00:34:16,415 --> 00:34:17,820 Ada apa ini ? 291 00:34:18,069 --> 00:34:20,212 Tak ada tempat berlindung. 292 00:34:21,469 --> 00:34:22,935 Bagaimana menurutmu, Dan ? 293 00:34:23,026 --> 00:34:25,706 Kita punya Collins yang hebat untuk mengamati. 294 00:34:25,818 --> 00:34:28,131 Jika kau bisa menghentikannya di atas kuda. 295 00:34:35,883 --> 00:34:37,983 John, ke mari ! 296 00:34:43,101 --> 00:34:46,531 Tidak, aku tak percaya pistol. Kau tahu itu. 297 00:34:47,317 --> 00:34:50,416 Butch Cavendish, tak peduli siapapun dirimu. 298 00:34:53,227 --> 00:34:55,159 Kutanggung sendiri semua resikonya. 299 00:34:59,334 --> 00:35:01,327 Tetap berdekatan. Ayo ! 300 00:35:54,593 --> 00:35:56,234 Di mana Collins ? 301 00:36:00,536 --> 00:36:01,736 Jebakan ! 302 00:36:02,413 --> 00:36:03,433 Aku tak bisa melihat mereka! 303 00:36:03,660 --> 00:36:04,948 Di bebatuan. 304 00:36:06,841 --> 00:36:07,641 Bergerak ! 305 00:36:45,420 --> 00:36:46,220 Sial ! 306 00:36:47,440 --> 00:36:48,994 Terus pacu ! 307 00:37:06,293 --> 00:37:08,606 Tanganmu ! Ulurkan tanganmu. 308 00:37:09,401 --> 00:37:10,501 Tidak ! 309 00:37:12,577 --> 00:37:14,090 Tidak, Dan ! 310 00:37:14,500 --> 00:37:17,850 Tidak ! 311 00:37:19,189 --> 00:37:21,820 - Aku tak bisa kembali, John. - Tak apa, ini tak apa. 312 00:37:22,100 --> 00:37:23,100 Kau harus berhenti. 313 00:37:24,449 --> 00:37:27,095 Kakak, kau akan baik saja. 314 00:37:29,864 --> 00:37:31,664 Dia selalu menyayangimu. 315 00:37:35,035 --> 00:37:37,175 Jagalah mereka untukku. 316 00:37:38,121 --> 00:37:40,121 Kau harus ikut bersamaku. Ayolah ! 317 00:37:56,300 --> 00:37:57,390 Ayo. 318 00:38:37,030 --> 00:38:39,750 Sudah lama sekali, Ranger. 319 00:38:41,586 --> 00:38:43,779 Kau terlihat lebih baik ! 320 00:38:44,662 --> 00:38:48,352 Kau bocah sialan yang sedang bersinar. 321 00:38:52,529 --> 00:38:54,390 Aha, Ranger. 322 00:39:03,329 --> 00:39:06,435 Setahun kau menempatkanku dalam kotak itu. 323 00:39:12,252 --> 00:39:14,681 Kau mengambil sesuatu dariku. 324 00:39:15,459 --> 00:39:17,543 Untuk memastikannya, 325 00:39:20,258 --> 00:39:22,953 aku akan ambil sesuatu darimu. 326 00:40:15,568 --> 00:40:18,225 Semoga Tuhan bersamamu, teman lama. 327 00:41:15,097 --> 00:41:16,897 Ini tidak benar. 328 00:41:17,836 --> 00:41:19,315 Ini tidak mungkin ! 329 00:41:20,272 --> 00:41:21,620 Kau meninggal ? 330 00:41:21,710 --> 00:41:23,314 Semuanya meninggal ? 331 00:41:23,435 --> 00:41:25,035 Begitu pula, Dan ? 332 00:41:26,640 --> 00:41:29,101 Dan, sudah mati. 333 00:41:29,844 --> 00:41:32,225 Tapi dia seorang Ranger. 334 00:41:32,785 --> 00:41:35,548 Ini jadi lebih mudah, aku setuju. 335 00:41:37,480 --> 00:41:40,061 Bagaimana kau bisa keluar dari penjara ? 336 00:41:57,615 --> 00:41:59,935 Bisakah kau berhenti memberi makan burung itu ? 337 00:42:00,027 --> 00:42:02,156 Burung itu sudah mati, kau tahu itu. 338 00:42:06,338 --> 00:42:09,028 Menunggu roh-roh kembali, 339 00:42:09,508 --> 00:42:11,581 bukan persoalan yang sama. 340 00:43:51,772 --> 00:43:55,353 Salam, sang kuda roh. 341 00:44:01,208 --> 00:44:02,120 Tidak! 342 00:44:02,220 --> 00:44:04,620 Tidak, tolong, kau pasti salah. 343 00:44:07,772 --> 00:44:10,842 Dia orang biasa. 344 00:44:11,554 --> 00:44:14,034 Kemarilah. Ayo. 345 00:44:18,416 --> 00:44:21,815 Dia, pejuang besar. 346 00:44:25,121 --> 00:44:26,721 Kuda roh. 347 00:44:28,246 --> 00:44:32,135 Kau sudah berjalan jauh, tentu kau sangat lelah. 348 00:44:32,430 --> 00:44:34,082 Aku mengerti. 349 00:44:35,147 --> 00:44:36,747 Kemarilah. Ayo. 350 00:44:37,125 --> 00:44:38,169 Ayo. 351 00:44:40,972 --> 00:44:42,639 Saudara yang kuat ! 352 00:44:42,756 --> 00:44:44,650 Bawa dia kembali. 353 00:45:36,300 --> 00:45:37,650 John, ulurkan tanganmu ! 354 00:47:46,223 --> 00:47:50,573 Jika kau ingin mendekati Indian, dari yang berlawanan dengan arah angin. 355 00:47:51,758 --> 00:47:53,861 Kenapa kau bicara dengan kuda itu ? 356 00:47:53,989 --> 00:47:57,611 Leluhurku selalu berbicara dengan binatang. 357 00:47:57,876 --> 00:47:59,576 Saat mereka sendirian, 358 00:48:00,186 --> 00:48:02,147 sesuatu masih harus dilakukan. 359 00:48:02,364 --> 00:48:06,246 Tapi aku tak bisa memahami karena kuda ini bodoh. 360 00:48:06,753 --> 00:48:08,954 Atau berpura-pura bodoh. 361 00:48:10,076 --> 00:48:11,320 Licik ! 362 00:48:12,943 --> 00:48:14,744 Kenapa aku penuh kotoran ? 363 00:48:15,842 --> 00:48:18,062 Karena aku menguburmu. 364 00:48:21,361 --> 00:48:23,130 Lalu kenapa aku hidup ? 365 00:48:26,544 --> 00:48:29,633 Tentu saja, kau adalah roh berjalan. 366 00:48:29,911 --> 00:48:33,251 Pria yang ditemukan dari sisi lain, dan telah kembali. 367 00:48:33,540 --> 00:48:38,120 Pria yang takkan terbunuh dalam pertempuran. 368 00:48:43,151 --> 00:48:45,710 Tentu saja, semua ini konyol. 369 00:48:48,161 --> 00:48:49,930 Di mana sepatuku ? 370 00:49:04,452 --> 00:49:06,849 Dia mengeluarkan jantungnya. 371 00:49:08,377 --> 00:49:11,177 Manusia seperti apa yang tega lakukan itu. 372 00:49:11,952 --> 00:49:13,455 Bukan manusia. 373 00:49:13,834 --> 00:49:18,504 Roh setan yang dilahirkan di padang pasir ini. 374 00:49:19,943 --> 00:49:21,343 Dengan rasa lapar... 375 00:49:23,217 --> 00:49:25,617 ...yang tak pernah terpuaskan. 376 00:49:30,983 --> 00:49:34,724 Dan kekuatan dari alam untuk menjaga keseimbangan. 377 00:49:38,129 --> 00:49:41,119 Kami menyebutnya roh Wendigo. 378 00:49:41,609 --> 00:49:44,819 Aku Tonto, dari Comanche. 379 00:49:44,983 --> 00:49:47,260 Pemburu Wendigo yang terakhir. 380 00:49:47,570 --> 00:49:49,170 Dan apa yang kau inginkan dariku ? 381 00:49:49,350 --> 00:49:52,825 Penglihatan berbicara padaku kalau seorang prajurit besar dan roh berjalan... 382 00:49:52,931 --> 00:49:55,000 ...akan membantuku dalam pencarianku. 383 00:49:56,099 --> 00:50:00,015 Aku lebih suka seseorang yang lain, mungkin saudaramu. 384 00:50:01,075 --> 00:50:02,747 Dia pasti akan cocok. 385 00:50:03,312 --> 00:50:06,817 Tapi siapa yang bisa melawan kehendak Tuhan. 386 00:50:07,661 --> 00:50:10,361 Yang kutahu pria itu telah membunuh kakakku. 387 00:50:10,489 --> 00:50:12,630 Aku ingin lihat dia di gantung. 388 00:50:20,741 --> 00:50:22,842 Dan kau akan membutuhkan ini. 389 00:50:27,004 --> 00:50:28,252 Peluru. 390 00:50:30,734 --> 00:50:32,055 Peluru perak. 391 00:50:32,352 --> 00:50:34,422 Perak berasal dari tanah... 392 00:50:35,012 --> 00:50:38,183 ...dan rohnya akan kembali ke tanah. 393 00:50:40,656 --> 00:50:41,550 Benar. 394 00:50:42,940 --> 00:50:44,156 Apa kau tahu ? 395 00:50:44,491 --> 00:50:46,160 Aku ingin ucapkan terima kasih... 396 00:50:46,757 --> 00:50:49,122 ...untuk semua yang telah kau lakukan untukku. 397 00:50:51,452 --> 00:50:53,361 Tapi aku harus kembali. 398 00:50:57,340 --> 00:50:58,680 Aku juga... 399 00:50:59,327 --> 00:51:02,210 - ...mencari Wendigo Butch Cavendish. - Baguslah. 400 00:51:02,321 --> 00:51:06,244 Aku juga tahanan di kereta itu, seperti coyote yang berburu kerbau ! 401 00:51:06,347 --> 00:51:09,797 Setelah 26 tahun berburu akhirnya doaku terkabul. 402 00:51:09,853 --> 00:51:12,208 Sampai bertemu denganmu yang ikut campur. 403 00:51:13,990 --> 00:51:17,359 Sebenarnya, kurasa aku telah menyelamatkanmu. 404 00:51:18,164 --> 00:51:19,416 Jadi kita impas. 405 00:51:23,027 --> 00:51:25,153 Itu untuk apa ? 406 00:51:26,396 --> 00:51:28,125 Burung sedang marah. 407 00:51:33,566 --> 00:51:36,723 Ya, apa kau tahu ? Aku tak bisa membantumu. 408 00:51:37,451 --> 00:51:38,785 Burung aneh. 409 00:51:39,111 --> 00:51:40,325 Kau mau ke mana ? 410 00:51:40,429 --> 00:51:42,738 Di kota mengurus keperluanku. 411 00:51:42,906 --> 00:51:44,552 Aku takkan lakukan itu, Ke-mo Sah-bee. 412 00:51:44,653 --> 00:51:45,589 Benarkah ? 413 00:51:45,852 --> 00:51:49,450 Ada pistol yang disiapkan untuk Cavendish di kereta itu. 414 00:51:50,561 --> 00:51:53,610 8 orang yang melewati tebing bebatuan. 415 00:51:54,257 --> 00:51:57,157 Aku hanya menggali 7 kuburan. 416 00:52:01,133 --> 00:52:02,545 Colin. 417 00:52:08,355 --> 00:52:10,955 Dia salah seorang anggotanya. 418 00:52:11,715 --> 00:52:13,324 Kau mencari pengkhianat. 419 00:52:16,000 --> 00:52:19,333 Kau temukan pria yang membunuh saudaramu. 420 00:52:20,955 --> 00:52:22,760 Ini rompi saudaraku. 421 00:52:26,862 --> 00:52:31,244 Matanya terbuka, saat peluru itu membunuhnya. 422 00:52:31,593 --> 00:52:35,414 Roh dari alam baka, akan melindungimu... 423 00:52:36,668 --> 00:52:38,548 ...dan orang yang kau sayangi. 424 00:52:39,958 --> 00:52:42,045 Kau ingin aku memakai topeng ? 425 00:52:42,220 --> 00:52:45,335 Orang yang kau cari mengira kau sudah mati, Ke-mo Sah-bee. 426 00:52:47,062 --> 00:52:49,785 Lebih baik seperti itu. 427 00:52:58,810 --> 00:53:00,054 Baiklah. 428 00:53:00,343 --> 00:53:04,419 Tapi jika berhasil, kita akan bawa mereka untuk diadili sesuai hukum. 429 00:53:04,657 --> 00:53:06,557 Kau mengerti ? 430 00:53:24,566 --> 00:53:28,951 Keadilanlah yang kucari, Ke-mo Sah-bee. 431 00:53:32,763 --> 00:53:37,839 Silahkan dicoba tuan-tuan, masuk ke rumah kesenangan. 432 00:53:38,488 --> 00:53:41,288 Menyenangkan dan mendidik untukmu, pak. 433 00:53:54,200 --> 00:53:57,700 Semoga Tuhan mengampuni semua dosa kita. 434 00:53:58,025 --> 00:54:00,625 Atau kita semua akan masuk neraka. 435 00:54:01,350 --> 00:54:04,450 Injun ! 436 00:54:12,316 --> 00:54:14,586 Aku mencari seorang pria. 437 00:54:15,430 --> 00:54:16,930 Pastinya. 438 00:54:17,423 --> 00:54:19,999 - Kau punya uangnya ? - Tentu ! 439 00:54:25,158 --> 00:54:26,785 Dari mana kau dapat itu ? 440 00:54:27,024 --> 00:54:28,712 Lewat pertukaran. 441 00:54:29,283 --> 00:54:31,017 Pada orang mati ? 442 00:54:31,272 --> 00:54:32,792 Cara kami berdagang. 443 00:54:54,052 --> 00:54:57,952 Jadi, semua wanita ini, profesional ? 444 00:54:58,590 --> 00:55:01,243 Penyakit keserakahan tepatnya. 445 00:55:02,284 --> 00:55:03,825 Bagaimana dengan perempuan itu ? 446 00:55:04,912 --> 00:55:06,664 Oh ya, dia juga ! 447 00:55:09,112 --> 00:55:11,229 Bagaimana kau bisa tahu semuanya ? 448 00:55:11,418 --> 00:55:13,957 Penglihatan menunjukkan begitu. 449 00:55:14,787 --> 00:55:16,947 Hei, Tonto ! 450 00:55:26,859 --> 00:55:29,508 Ada 2 orang ingin bertemu. 451 00:55:30,621 --> 00:55:32,145 Tunggu sebentar, aku akan bicara dengannya. 452 00:55:34,052 --> 00:55:35,264 Nyonya. 453 00:55:36,787 --> 00:55:38,559 Kenapa pakai topeng ? 454 00:55:39,570 --> 00:55:41,324 Lupakan saja, tak usah menjawabnya. 455 00:55:41,415 --> 00:55:43,625 Satu hal yang ingin kau tahu tentang bisnisku. 456 00:55:43,715 --> 00:55:46,018 Pembunuh, perampok, pekerja rel kereta. 457 00:55:46,331 --> 00:55:48,281 Semuanya urusan laki-laki. 458 00:55:49,329 --> 00:55:50,928 Pekerja rel kereta ? 459 00:55:51,080 --> 00:55:52,750 Kau mengutip dari Tn. Cole ? 460 00:55:53,051 --> 00:55:54,475 Tidak, bukan Tn. Cole. 461 00:55:54,613 --> 00:55:57,610 Tapi sekarang Tn. Cole, 462 00:55:57,715 --> 00:56:01,572 tak lagi seperti seorang laki-laki sesungguhnya. 463 00:56:02,851 --> 00:56:04,820 Tn. Cole sudah dikebiri. 464 00:56:04,996 --> 00:56:07,894 Pergi dan tanyakanlah soal insiden itu saat perang. 465 00:56:08,119 --> 00:56:09,519 Lepaskan aku ! 466 00:56:09,644 --> 00:56:10,844 Aku takkan melepaskanmu. 467 00:56:11,869 --> 00:56:13,869 - Hei. - Ayo ke mari ! 468 00:56:17,412 --> 00:56:19,335 Tak ada yang gratis tuan-tuan. 469 00:56:24,826 --> 00:56:26,026 Kulit yang bagus. 470 00:56:26,352 --> 00:56:28,732 - Gading. - Aku ingin menyentuhnya! 471 00:56:29,343 --> 00:56:31,252 Jangan, jika kau sayang tanganmu. 472 00:56:32,509 --> 00:56:35,264 Kami mencari seorang pria bernama Collins. 473 00:56:35,665 --> 00:56:37,887 Dia seorang pencari jejak. Bisa berbahasa Indian. 474 00:56:38,124 --> 00:56:39,985 Tak pernah mendengarnya. 475 00:56:40,222 --> 00:56:41,265 Aku mengerti. 476 00:56:42,518 --> 00:56:43,550 Baiklah. 477 00:56:44,486 --> 00:56:49,181 Saat datang ke sini kami lihat banyaknya pelanggaran kesehatan yang serius. 478 00:56:51,310 --> 00:56:52,768 Ini sudah diperiksa ! 479 00:56:52,769 --> 00:56:56,883 Ya, dengan bukti banyaknya kotoran ternak yang berserakan, 480 00:56:56,983 --> 00:56:58,810 dan tidak ada jalan darurat bila terjadi kebakaran. 481 00:56:58,859 --> 00:57:01,600 Dan toples acar berserakan di bar. 482 00:57:01,789 --> 00:57:02,719 Acar ? 483 00:57:02,894 --> 00:57:04,346 Tidak dimasukkan ke lemari pendingin ! 484 00:57:04,644 --> 00:57:06,066 Aku ingin menutupnya. 485 00:57:06,167 --> 00:57:07,743 Kau ingin menutup jalan rel kereta api ? 486 00:57:07,893 --> 00:57:08,733 - Ya. - Tidak. 487 00:57:08,735 --> 00:57:09,435 Ya. 488 00:57:09,440 --> 00:57:10,707 Kalau begitu kau punya masalah. 489 00:57:10,725 --> 00:57:13,915 Karena takkan ada pekerja rel tanpa para gadisku, yang melepaskan beban mereka. 490 00:57:14,027 --> 00:57:16,727 Homer, bawa 2 orang bodoh ini keluar. 491 00:57:19,026 --> 00:57:21,435 Wendigo semakin menjauh ! 492 00:57:21,650 --> 00:57:23,250 Apa maksudnya ? 493 00:57:23,365 --> 00:57:25,265 Tak ada, itu pemikiran Indian. 494 00:57:25,405 --> 00:57:28,526 Orang yang suka makan daging manusia. 495 00:57:31,432 --> 00:57:33,896 Butch Cavendish. 496 00:57:36,041 --> 00:57:37,341 Benar. 497 00:57:40,780 --> 00:57:42,881 Kenapa tak kau katakan dari awal ? 498 00:57:42,971 --> 00:57:45,644 Colin ke sini minggu lalu bersama petugas hukum. 499 00:57:45,845 --> 00:57:47,585 Dia Ranger seperti kalian. 500 00:57:48,038 --> 00:57:49,931 Dia bilang namanya Reed. 501 00:57:51,014 --> 00:57:52,110 Dan Reed ? 502 00:57:52,270 --> 00:57:54,685 - Aku tak menanyainya. - Untuk apa ? 503 00:57:54,762 --> 00:57:58,069 Untuk sesuatu yang mereka dapat di gurun. Bayar untuk ini! 504 00:58:01,450 --> 00:58:03,283 Jangan sentuh batu itu ! 505 00:58:04,512 --> 00:58:06,155 Batu itu dikutuk. 506 00:58:25,363 --> 00:58:28,313 Injun itu benar. Asalnya bukan dari sini. 507 00:58:28,414 --> 00:58:32,076 Diambil dari San Francisco, dan dibayar ribuan dolar secara tunai! 508 00:58:32,207 --> 00:58:35,827 Mungkin aku jadi orang barat pertama yang pensiun. 509 00:58:39,222 --> 00:58:41,922 - Kau punya kucing ? - Ya. 510 00:58:42,124 --> 00:58:45,685 Bagian yang bisa jadi peningkatan dalam hidupku, mungkin. 511 00:58:45,765 --> 00:58:47,965 Red, kita punya masalah ! 512 00:58:55,322 --> 00:58:56,422 Apa yang kau lakukan ? 513 00:58:56,622 --> 00:59:00,935 Comanche menghormati, dengan mencicipi minuman orang lain. 514 00:59:01,048 --> 00:59:02,496 Oh, Baiklah. 515 00:59:02,811 --> 00:59:05,861 Aku khawatir kunjungannya harus berakhir. 516 00:59:06,252 --> 00:59:09,415 Seseorang mengatakan seorang Ranger dan Injun berada di sini. 517 00:59:10,691 --> 00:59:12,928 Dia punya hak ke sini seperti yang lain. 518 00:59:13,077 --> 00:59:15,615 Tidak, sejak para Comanches melanggar perjanjian. 519 00:59:15,740 --> 00:59:17,320 - Perjanjian ? - Kau belum dengar ? 520 00:59:17,428 --> 00:59:19,853 Mereka menghabisi pemukiman di seberang sungai. 521 00:59:20,840 --> 00:59:21,833 Oh Tuhan ! 522 00:59:22,056 --> 00:59:23,520 Rebecca. 523 00:59:24,515 --> 00:59:26,159 Takut kucing. 524 00:59:27,784 --> 00:59:29,419 Lebih baik keluar lewat belakang. 525 00:59:31,743 --> 00:59:33,450 Bagaimana caraku berterima kasih ? 526 00:59:33,716 --> 00:59:36,916 Buat binatang itu membayar yang telah diambilnya dariku. 527 00:59:49,858 --> 00:59:53,363 Alam sudah kehilangan keseimbangannya. 528 01:00:04,602 --> 01:00:06,172 Ayo, kita harus pergi. 529 01:00:06,346 --> 01:00:07,670 Kita harus pergi. 530 01:00:09,518 --> 01:00:11,618 Saatnya pembalasan, pelacur ! 531 01:00:12,291 --> 01:00:14,520 Oh, ada yang bisa kubantu ? 532 01:00:14,730 --> 01:00:16,130 Di mana mereka ? 533 01:00:16,239 --> 01:00:18,439 Aku tak tahu apa yang kau maksud. 534 01:00:19,167 --> 01:00:20,900 Nyonya, aku menemukan... 535 01:00:23,112 --> 01:00:24,114 ...kucingnya. 536 01:00:26,265 --> 01:00:27,211 Nyonya. 537 01:00:27,308 --> 01:00:28,678 Tangkap dia ! 538 01:00:29,365 --> 01:00:30,921 Itu si Comanche ! 539 01:00:52,713 --> 01:00:54,813 Ada apa dengan orang-orang itu ? 540 01:00:54,954 --> 01:00:57,384 Darah akan tumpah Ke-mo Sah-bee. 541 01:00:58,051 --> 01:01:01,081 Segera sungai akan menjadi merah. 542 01:01:13,516 --> 01:01:15,416 Sudah cukup untuk hari ini, Joe. 543 01:01:16,083 --> 01:01:17,395 Ya, Bu. 544 01:01:31,737 --> 01:01:33,217 Ayo, Danny ! 545 01:02:31,196 --> 01:02:33,335 - Cepat masuk ke dalam ! - Danny, cepat ! 546 01:02:35,173 --> 01:02:37,373 - Siapkan senjata! - Ya, nyonya. 547 01:03:17,917 --> 01:03:19,617 Siramkan air ! 548 01:04:06,858 --> 01:04:08,632 Ini ulah Indian. 549 01:04:10,029 --> 01:04:11,733 Ini bukan ulah Indian. 550 01:04:12,829 --> 01:04:14,337 Apa maksudnya bukan ? 551 01:04:15,281 --> 01:04:17,682 Indian selalu lakukan pertukaran. 552 01:04:20,932 --> 01:04:22,800 Tinggalkan aku sendiri. 553 01:04:24,713 --> 01:04:26,269 Kubilang tinggalkan aku ! 554 01:04:27,827 --> 01:04:29,845 Orang Indian seperti coyote. 555 01:04:29,946 --> 01:04:32,377 Membunuh dan tak meninggalkan apa-apa. 556 01:04:32,881 --> 01:04:34,854 Katakan padaku, Ke-mo Sah-bee. 557 01:04:35,863 --> 01:04:38,220 Untuk apa orang kulit putih membunuh ? 558 01:04:53,501 --> 01:04:55,406 Ini bagus, bukan ? 559 01:04:58,674 --> 01:05:00,914 Aku lebih suka yang model mini. 560 01:05:06,342 --> 01:05:07,826 Bukan orang Indian. 561 01:05:07,949 --> 01:05:09,990 Tampaknya seperti itu, Pak. 562 01:05:10,303 --> 01:05:12,533 Aku hanya suka benda-benda yang cantik. 563 01:05:12,677 --> 01:05:15,477 Rebecca dan Danny, di mana mereka ? 564 01:05:16,983 --> 01:05:20,283 Katakan padaku atau Indian ini akan melakukan sesuatu padamu. 565 01:05:21,434 --> 01:05:23,258 Apa yang akan dilakukannya ? 566 01:05:33,492 --> 01:05:35,125 Apa yang terjadi ? 567 01:05:35,317 --> 01:05:36,570 Ada ranger di sana. 568 01:05:36,771 --> 01:05:38,181 Apa maksudmu ? 569 01:05:38,239 --> 01:05:40,688 Katanya akan lakukan sesuatu bersama Indian itu. 570 01:05:40,770 --> 01:05:42,929 Dia akan mengisiku dengan kaki anjing. 571 01:05:50,258 --> 01:05:51,827 Tembak apapun yang keluar dari sana. 572 01:06:01,912 --> 01:06:03,912 Pergilah ambil kuda, Ke-mo Sah-bee. 573 01:06:05,335 --> 01:06:06,483 Aku akan melindungimu. 574 01:06:08,849 --> 01:06:10,418 Kenapa bukan aku yang melindungimu ? 575 01:06:10,524 --> 01:06:13,034 Kau sudah pernah berada di sisi lain. Roh berjalan. 576 01:06:13,223 --> 01:06:14,926 Kau takkan terbunuh. 577 01:06:18,037 --> 01:06:18,881 Baiklah. 578 01:06:20,121 --> 01:06:22,105 Aku akan tangkap mereka hidup-hidup. 579 01:06:24,856 --> 01:06:28,945 Texas Ranger ! Turunkan senjatamu dan angkat tanganmu... 580 01:06:35,216 --> 01:06:36,768 Sangat gelap ! 581 01:06:37,885 --> 01:06:39,875 Roh berjalan. 582 01:06:40,301 --> 01:06:42,115 Benar kan, apa kubilang ? 583 01:06:42,371 --> 01:06:44,171 Kau lewat belakang. 584 01:06:48,113 --> 01:06:49,565 Kenapa dia pakai topeng ? 585 01:07:22,555 --> 01:07:23,955 Apa ini ? 586 01:07:31,362 --> 01:07:34,535 Kuda ini, apa bisa terbang ? 587 01:07:36,325 --> 01:07:37,888 Jangan bodoh. 588 01:07:52,649 --> 01:07:53,949 Jangan bergerak ! 589 01:07:57,341 --> 01:07:59,038 Rebecca dan Danny. 590 01:07:59,343 --> 01:08:00,423 Di mana mereka ? 591 01:08:00,801 --> 01:08:03,101 Para Comanche tak mengambil tahanan. 592 01:08:03,320 --> 01:08:05,170 Hanya kepala. 593 01:08:05,689 --> 01:08:07,489 Itu tidak benar, nak. 594 01:08:13,501 --> 01:08:15,311 Aku akan urus si orang Spanyol. 595 01:08:17,697 --> 01:08:20,140 Aku tak pernah pegang pistol selama 9 tahun. 596 01:08:21,857 --> 01:08:24,943 Kenapa kau tak menyimpannya untuk dirimu sendiri, Ke-mo Sah-bee ? 597 01:08:41,310 --> 01:08:42,855 Tembakan yang bagus ! 598 01:08:43,057 --> 01:08:45,008 Tadi niatnya untuk peringatan. 599 01:08:46,120 --> 01:08:47,961 Kalau begitu tak terlalu bagus. 600 01:08:54,844 --> 01:08:55,644 Apa ? 601 01:08:57,194 --> 01:08:58,194 Tak ada. 602 01:09:21,084 --> 01:09:22,653 Itu adalah saudaraku. 603 01:09:24,409 --> 01:09:25,498 Comanches... 604 01:09:26,699 --> 01:09:27,870 ....sangat rahasia. 605 01:09:32,214 --> 01:09:34,814 Sekarang bagaimana caraku menemukan Rebecca dan Danny ? 606 01:09:35,019 --> 01:09:38,152 Mereka mengarah ke utara, ke tanah para Indian. 607 01:09:39,314 --> 01:09:41,643 Itu luasnya 400 km persegi dan hanya ada batu dan pasir. 608 01:09:41,736 --> 01:09:45,658 - Bahkan Indian tak bisa melacak jejak di sana. - Kami ikuti jejak kuda, Ke-mo Sah-bee. 609 01:09:49,396 --> 01:09:52,481 Kemmo Sa... Kenapa kau terus memanggilku itu, apa artinya ? 610 01:09:56,239 --> 01:09:57,983 Saudara yang salah. 611 01:10:00,155 --> 01:10:01,085 Baik. 612 01:10:12,819 --> 01:10:15,129 Suamiku akan membunuhmu untuk ini. 613 01:10:15,923 --> 01:10:17,823 Itu akan sulit. 614 01:10:20,960 --> 01:10:23,271 Terakhir aku melihat suamimu, 615 01:10:23,572 --> 01:10:26,060 dia tenggelam dalam darahnya sendiri. 616 01:10:29,350 --> 01:10:30,704 Ada yang datang ! 617 01:10:43,940 --> 01:10:45,650 Di mana Barrett dan Zeus ? 618 01:10:47,355 --> 01:10:48,769 Dia membunuhnya. 619 01:10:49,114 --> 01:10:50,740 Sekali tembak. 620 01:10:51,169 --> 01:10:54,022 Dengan satu peluru dan beri kesempatan. 621 01:10:54,110 --> 01:10:56,357 Bicara yang jelas, Frank. 622 01:10:56,455 --> 01:10:58,255 Siapa yang membunuh mereka ? 623 01:10:59,662 --> 01:11:01,641 Dia seorang Ranger, Butch. 624 01:11:03,494 --> 01:11:05,495 Lone Ranger. 625 01:11:09,396 --> 01:11:11,316 Para Ranger sudah mati. 626 01:11:13,683 --> 01:11:16,654 - Hantunya, Dan Reed. - Apa ? 627 01:11:16,815 --> 01:11:18,455 Dia datang mencarimu. 628 01:11:19,673 --> 01:11:22,973 - Seharusnya kau tak melakukannya. - Diam ! 629 01:11:23,650 --> 01:11:25,205 Biarkan dia datang. 630 01:11:26,118 --> 01:11:27,806 Aku sudah membunuhnya sekali. 631 01:11:28,417 --> 01:11:31,220 Tak masalah untuk membunuhnya lagi. 632 01:11:31,710 --> 01:11:33,543 Kau takut, bukan ? 633 01:11:37,858 --> 01:11:39,358 Pastinya. 634 01:11:46,871 --> 01:11:48,228 Hei, Collins. 635 01:11:49,740 --> 01:11:52,215 Kau tahu apa sebutan Injun untuk tempat ini ? 636 01:11:53,661 --> 01:11:55,861 Lembah air mata. 637 01:12:07,443 --> 01:12:09,843 Tolong, jangan lakukan itu. Jangan lakukan ! 638 01:12:18,893 --> 01:12:19,923 Cukup di sini. 639 01:12:25,847 --> 01:12:27,231 Jangan lihat aku. 640 01:12:27,352 --> 01:12:29,130 Kami menyayangimu. 641 01:12:30,434 --> 01:12:32,510 Kubilang jangan lihat aku ! 642 01:12:44,156 --> 01:12:45,556 Larilah ! 643 01:12:46,720 --> 01:12:49,225 Tolong, pergilah ! 644 01:12:52,745 --> 01:12:53,493 Danny, ayo ! 645 01:12:57,151 --> 01:12:58,051 Ibu ! 646 01:13:15,572 --> 01:13:19,572 Kenapa Cavendish membuat seolah-olah Comanche yang melanggar perjanjian ? 647 01:13:19,811 --> 01:13:22,636 Pasti ada hubungannya dengan sesuatu yang ditemukan saudaraku di gurun. 648 01:13:22,720 --> 01:13:27,326 Mungkin kau ingin membuatnya terlihat, para Comanches melanggar perjanjian. 649 01:13:28,135 --> 01:13:29,980 Sangat membantu, terima kasih. 650 01:13:30,600 --> 01:13:31,600 Tunggu ! 651 01:13:32,785 --> 01:13:33,839 Ada apa ? 652 01:14:02,670 --> 01:14:04,124 Kudanya mati. 653 01:14:04,616 --> 01:14:06,958 Aku bisa melihatnya. Sekarang apa ? 654 01:14:12,388 --> 01:14:13,981 Kita tersesat, bukan ? 655 01:14:14,996 --> 01:14:18,026 Aku tahu, ikuti saja kudanya. Itu kan idemu ? 656 01:14:18,162 --> 01:14:20,585 Tapi kau bisa bicara dengan kuda yang mati. 657 01:14:20,805 --> 01:14:23,254 Apa kau tahu ? Biar aku mencobanya. 658 01:14:24,335 --> 01:14:25,127 Halo.. 659 01:14:25,536 --> 01:14:29,048 Kau bisa tunjukkan arah yang benar dari sini ? 660 01:14:29,291 --> 01:14:30,553 Kau bilang apa ? 661 01:14:30,775 --> 01:14:32,132 Tidak ada ! 662 01:14:37,010 --> 01:14:39,396 Luar biasa, bukan ? Sekarang Cavendish ada di luar sana. 663 01:14:39,497 --> 01:14:40,841 Aku tak tahu apa yang terjadi pada Rebecca dan Danny. 664 01:14:40,932 --> 01:14:44,832 Aku tak mau mati di sini denganmu dan burung sialan itu ! 665 01:14:48,326 --> 01:14:49,866 Wanita itu, Rebecca. 666 01:14:50,264 --> 01:14:52,639 Kau akan punya anak dengannya, kau tahu ? 667 01:14:52,773 --> 01:14:53,715 Apa ? 668 01:14:53,923 --> 01:14:54,853 Tidak ! 669 01:14:55,079 --> 01:14:56,679 Dia istri saudaraku. 670 01:14:57,180 --> 01:14:59,280 Saat kau berada di sisi lain. 671 01:14:59,479 --> 01:15:01,905 Kami bicarakan hal itu dalam penglihatan. 672 01:15:04,371 --> 01:15:07,771 Kekurangan oksigen bisa sebabkan halusinasi, semua orang tahu itu. 673 01:15:08,048 --> 01:15:12,775 Ya, tapi kau belum bicarakan itu dengan istri saudaramu. 674 01:15:15,337 --> 01:15:17,317 Dia sudah janda sekarang. 675 01:15:18,070 --> 01:15:21,415 - Jadi lebih baik dia menyendiri di sisa hidupnya. - Ya. 676 01:15:21,531 --> 01:15:22,665 Tidak. 677 01:15:23,636 --> 01:15:26,756 Dengar, ini bukan hanya soal Dan. Kau takkan mengerti. 678 01:15:27,322 --> 01:15:29,522 Karena aku orang liar. 679 01:15:44,004 --> 01:15:46,004 Bisa hentikan itu ? 680 01:15:46,230 --> 01:15:49,930 Kau tak bisa melacak jejak, kau takkan bisa ketempat awal. 681 01:15:56,151 --> 01:15:57,121 Apa itu ? 682 01:15:57,742 --> 01:15:58,642 Jejak. 683 01:16:00,625 --> 01:16:02,051 Tak mungkin. 684 01:16:07,829 --> 01:16:09,705 Jalur kereta api. 685 01:16:14,227 --> 01:16:16,027 Kau tersesat, benar kan ? 686 01:16:16,955 --> 01:16:18,775 Jalur kereta api ? 687 01:16:19,235 --> 01:16:21,354 Kau bilang itu wilayah Indian. 688 01:16:22,826 --> 01:16:24,326 Ya. 689 01:16:48,420 --> 01:16:51,329 PERBATASAN WILAYAH COMANCHE 690 01:16:51,514 --> 01:16:54,045 Biarkan para Comanches memahami. 691 01:16:54,146 --> 01:16:57,595 Kita tak akan berubah dari rencana. 692 01:16:57,948 --> 01:17:03,625 Mulai sekarang, semua perdagangan dengan negara Indian, dihentikan. 693 01:17:04,489 --> 01:17:09,770 Akan ada Konperensi Tingkat Tinggi Tanjung, sudah dijadwalkan 3 hari dari sekarang. 694 01:17:10,087 --> 01:17:13,575 Sekarang silahkan tulis di surat kabar kalian. 695 01:17:18,895 --> 01:17:19,595 Pak, 696 01:17:21,026 --> 01:17:22,726 ini tiba tadi malam. 697 01:17:23,597 --> 01:17:25,827 Aku harus membayarnya tunai. 698 01:17:26,253 --> 01:17:27,633 Simpan di tempat yang aman. 699 01:17:28,754 --> 01:17:30,452 Di mana kira-kira ? 700 01:17:30,626 --> 01:17:32,610 Gunakan imajinasimu. 701 01:17:41,974 --> 01:17:44,974 Aku mengerti kau punya masalah dengan Indian. 702 01:17:45,565 --> 01:17:47,304 Kau tiba tepat waktu. 703 01:18:06,858 --> 01:18:09,089 Kau bilang aku takkan tertembak. 704 01:18:10,228 --> 01:18:11,128 Tidak... 705 01:18:11,385 --> 01:18:13,658 Kubilang kau tak bisa dibunuh. 706 01:18:17,801 --> 01:18:19,925 - Suku Apache? - Comanche. 707 01:18:20,278 --> 01:18:21,929 Ini bagus, benar kan ? 708 01:18:22,280 --> 01:18:23,804 Tidak juga. 709 01:18:26,358 --> 01:18:27,820 Apa yang mereka lakukan ? 710 01:18:28,257 --> 01:18:31,735 Tarian kematian. Persiapan perang dengan kulit putih. 711 01:18:31,938 --> 01:18:33,138 Perang ? 712 01:18:34,034 --> 01:18:35,268 Tunggu ! 713 01:18:36,660 --> 01:18:40,053 - Jarum itu steril ? - Ya, aku akan buat kamu kesal. 714 01:18:40,156 --> 01:18:41,256 Apa ? 715 01:18:44,161 --> 01:18:47,711 Perang ? Tapi suku Comanche tidak menyerang pemukiman. 716 01:18:48,375 --> 01:18:50,587 Kulit putih tak mengetahuinya. 717 01:18:51,735 --> 01:18:56,335 Kau mau beritahu mereka. Maksudku, kau beritahu mereka, benar kan ? 718 01:19:10,060 --> 01:19:11,785 Namaku John Reed. 719 01:19:11,875 --> 01:19:14,269 Aku tahu kalau kalian tidak menyerang pemukiman. 720 01:19:14,387 --> 01:19:16,387 Jika kalian biarkan aku pergi, aku bisa membuktikannya. 721 01:19:16,648 --> 01:19:19,877 Tak perlu terjadi perang, mengerti ? 722 01:19:23,629 --> 01:19:25,161 Ya, tentu saja tidak. 723 01:19:33,632 --> 01:19:36,580 Bagus. 724 01:19:37,036 --> 01:19:42,065 Aku adalah roh berjalan dari alam lain. 725 01:19:42,256 --> 01:19:46,059 Pemburu. Wendigo, dan... 726 01:19:47,656 --> 01:19:48,976 ...mahluk lainnya. 727 01:20:02,348 --> 01:20:04,625 Gerakan hormat Comanche. 728 01:20:05,587 --> 01:20:07,559 Kenapa memakai topeng ? 729 01:20:09,562 --> 01:20:10,462 Apa ? 730 01:20:10,705 --> 01:20:13,018 Tonto menyarankan semua itu ? 731 01:20:13,613 --> 01:20:14,513 Benar. 732 01:20:14,728 --> 01:20:17,313 Dan dia menyuruhmu memakai topeng ? 733 01:20:24,493 --> 01:20:26,510 - Itu lucu ? - Sangat lucu. 734 01:20:26,799 --> 01:20:29,839 Tonto juga seorang Comanche. Salah satu dari kalian. 735 01:20:31,186 --> 01:20:32,820 Tidak lagi. 736 01:20:37,120 --> 01:20:38,615 Apa maksudmu ? 737 01:20:40,906 --> 01:20:42,956 Otaknya sudah rusak. 738 01:20:46,618 --> 01:20:48,518 Dia sudah dibuang. 739 01:20:55,295 --> 01:20:57,156 Pada masa lalu. 740 01:20:57,507 --> 01:21:00,765 Anak itu temukan 2 orang kulit putih di gurun pasir. 741 01:21:10,717 --> 01:21:13,974 Dia bawa mereka ke desa untuk diobati. 742 01:21:25,552 --> 01:21:28,335 Saat mereka temukan perak di sungai. 743 01:21:28,961 --> 01:21:31,788 Dia bertanya pada anak itu dari mana asalnya. 744 01:21:52,345 --> 01:21:55,520 Dan untuk pertukaran jam murah dengan lokasi asal perak. 745 01:21:56,259 --> 01:22:00,550 Mereka menelusuri hulu sungainya. 746 01:22:05,114 --> 01:22:09,610 Di mana mereka temukan banyak lagi perak dari yang pernah di lihat manusia. 747 01:22:12,980 --> 01:22:15,650 Mereka ambil sebanyak yang bisa dibawa. 748 01:22:15,809 --> 01:22:18,850 Tapi mereka ingin tempat itu tetap rahasia. 749 01:22:19,085 --> 01:22:21,777 Jadi suatu hari nanti mereka bisa kembali. 750 01:23:06,174 --> 01:23:09,450 Anak itu tak bisa hidup dengan apa yang telah dia perbuat. 751 01:23:10,853 --> 01:23:15,850 Jadi dia memutuskan menyebut mereka dirasuki roh setan perak. 752 01:23:20,569 --> 01:23:23,069 Dia menyebutnya, Wendigo. 753 01:23:23,293 --> 01:23:26,543 Seperti cerita hantu yang diceritakan pada anak-anak kami. 754 01:23:35,185 --> 01:23:36,985 Dan ia bersumpah, 755 01:23:37,083 --> 01:23:39,432 saat dia temukan kedua orang itu. 756 01:23:39,557 --> 01:23:43,325 Dia akan persembahkan darah mereka buat roh para leluhurnya. 757 01:23:46,191 --> 01:23:49,764 Sehingga dia bisa kembali pada kemenangan. 758 01:23:53,959 --> 01:23:58,620 Tapi dia terlambat. Tak ada lagi yang bisa dikembalikan. 759 01:23:59,661 --> 01:24:01,620 Masa-masa kami sudah berlalu. 760 01:24:02,307 --> 01:24:05,008 Kami menyebutnya "Kemajuan". 761 01:24:09,526 --> 01:24:11,259 Kau adalah John Reed. 762 01:24:11,486 --> 01:24:13,222 Saudaranya Dan. 763 01:24:14,074 --> 01:24:15,554 Ya. 764 01:24:17,446 --> 01:24:19,466 Lewat Totem ini saudaramu bersumpah, 765 01:24:19,538 --> 01:24:22,985 jika kami tetap berdamai, dia akan melindungi tanah kami. 766 01:24:23,215 --> 01:24:25,925 Sekarang kavaleri membunuh anak-anak kami. 767 01:24:26,265 --> 01:24:29,912 Mereka bilang itu ulah orang kulit putih, saudaramu berbohong. 768 01:24:30,105 --> 01:24:32,621 Tidak, Dan sudah dibunuh. 769 01:24:32,726 --> 01:24:35,626 Jika kau biarkan aku pergi, akan kutepati janjiku. 770 01:24:38,732 --> 01:24:40,500 Apa kita sepakat ? 771 01:24:43,468 --> 01:24:45,102 Tidak cukup. 772 01:24:48,724 --> 01:24:51,141 Namaku disebutkan ? 773 01:24:57,819 --> 01:25:01,973 Kumohon, ini salah. Tak perlu terjadi peperangan. 774 01:25:02,237 --> 01:25:03,723 Tak ada bedanya. 775 01:25:04,224 --> 01:25:06,340 Kami sudah jadi hantu. 776 01:25:21,546 --> 01:25:22,346 Kavaleri. 777 01:25:23,695 --> 01:25:26,955 Murka Tuhan tertuju pada musuh kita, para Injun ! 778 01:25:28,132 --> 01:25:29,848 Oh, syukurlah ! 779 01:25:29,986 --> 01:25:31,434 Peradaban. 780 01:25:31,699 --> 01:25:34,192 Hanya butuh penjelasan situasi dan... 781 01:25:34,458 --> 01:25:36,159 ...menyelesaikan segala perselisihan. 782 01:25:36,687 --> 01:25:38,752 Tentara Amerika Serikat! 783 01:25:38,952 --> 01:25:41,452 Akhirnya, seseorang bisa melihat alasannya. 784 01:25:51,064 --> 01:25:52,276 Sebelah sini ! 785 01:25:53,620 --> 01:25:54,910 Tunggu ! 786 01:25:58,502 --> 01:26:00,226 Mungkin dia tak melihat kita. 787 01:26:00,335 --> 01:26:01,635 Oh, tidak. 788 01:26:01,924 --> 01:26:04,169 Sebentar lagi mereka akan kembali. 789 01:26:07,619 --> 01:26:09,500 Ini bisa saja lebih buruk. 790 01:26:09,686 --> 01:26:10,866 Lebih buruk ? 791 01:26:11,807 --> 01:26:15,550 - Bagaimana bisa jadi lebih buruk ? - Karena itu yang akan terjadi... 792 01:26:17,416 --> 01:26:19,540 ...pada hidungmu. 793 01:26:24,847 --> 01:26:26,847 Aku tak mau bicara lagi denganmu. 794 01:26:34,871 --> 01:26:36,123 Apa ini ? 795 01:26:36,775 --> 01:26:38,463 Kau mendengarnya juga ? 796 01:26:38,805 --> 01:26:41,446 Aku berharap itu hanya pikiranku saja. 797 01:26:47,964 --> 01:26:49,533 Ini lebih buruk ! 798 01:26:55,526 --> 01:26:58,043 Alam sudah berada... 799 01:26:58,942 --> 01:27:00,385 ...di luar keseimbangan. 800 01:27:10,962 --> 01:27:12,362 Halo lagi. 801 01:27:14,346 --> 01:27:16,146 Mungkin kau bisa... 802 01:27:26,791 --> 01:27:29,308 Anak baik. Ya, terima kasih. 803 01:27:39,872 --> 01:27:41,655 Baiklah. Tarik ! 804 01:27:50,042 --> 01:27:50,926 Terima kasih. 805 01:27:53,032 --> 01:27:54,750 Mau pergi Ke-mo Sah-bee ? 806 01:27:56,666 --> 01:27:59,351 - Untuk mencari Rebecca dan Danny? - Ya. 807 01:27:59,883 --> 01:28:02,468 - Untuk menangkap Cavendish? - Benar. 808 01:28:03,092 --> 01:28:06,320 - Di tempat hulu sungai itu ? - Tepat sekali ! 809 01:28:09,330 --> 01:28:12,039 Ini hari yang baik untuk mati. 810 01:28:12,110 --> 01:28:14,587 Ya begitulah, kesepakatan yang sama. 811 01:28:31,848 --> 01:28:33,645 Di mana hulu sungai itu ? 812 01:28:34,341 --> 01:28:36,374 Kau tahu hulu sungainya, bukan ? 813 01:28:46,051 --> 01:28:48,024 Di sanalah hulu sungainya. 814 01:29:04,722 --> 01:29:05,742 Maaf Butch. 815 01:29:06,237 --> 01:29:07,457 Itu kecelakaan. 816 01:29:08,421 --> 01:29:09,805 Aku tak sengaja. 817 01:29:13,256 --> 01:29:15,717 Ada keributan apa lagi ? 818 01:29:18,449 --> 01:29:21,246 Maaf Butch, mereka bilang tak mau ke dalam lagi. 819 01:29:21,323 --> 01:29:25,513 Roh-roh Injun menyuruh mereka untuk mundur. 820 01:29:26,847 --> 01:29:28,736 Dia yang mengatakannya ? 821 01:29:28,859 --> 01:29:30,159 Ya, benar. 822 01:29:32,743 --> 01:29:35,332 Ada lagi yang mau bernegosiasi ? 823 01:29:35,653 --> 01:29:36,553 Kau ? 824 01:29:38,063 --> 01:29:40,440 Mereka tak bisa berbahasa Inggris, Butch. 825 01:29:40,512 --> 01:29:42,308 Kurasa mereka mengerti. 826 01:29:42,990 --> 01:29:45,668 Sekarang katakan pada mereka kalau tak ada yang perlu ditakuti. 827 01:29:48,671 --> 01:29:50,632 Apa harus kukatakan lagi ? 828 01:29:52,485 --> 01:29:54,050 Aku baru saja berpikir. 829 01:29:55,601 --> 01:30:00,785 Kenapa kita tak pergi bawa semua dan pergi dari sini. 830 01:30:01,962 --> 01:30:05,310 Maksudku, persetan. Kita sudah kaya. 831 01:30:05,797 --> 01:30:06,897 Benar kan ? 832 01:30:08,921 --> 01:30:10,250 Mundur ! 833 01:30:11,352 --> 01:30:12,452 Ya. 834 01:30:13,262 --> 01:30:15,823 Kau kira hanya segini harapanku selama 20 tahun ? 835 01:30:16,448 --> 01:30:17,648 Mundur ! 836 01:30:19,174 --> 01:30:22,795 Aku akan mengambil semuanya ! Semua peraknya. 837 01:30:23,824 --> 01:30:26,885 Sekarang pergilah ke sana, atau kulubangi kepalamu ! 838 01:30:28,073 --> 01:30:28,857 Maaf. 839 01:30:29,692 --> 01:30:31,170 Masuklah ke sana. 840 01:30:53,500 --> 01:30:54,700 Tolong ! 841 01:30:58,450 --> 01:31:00,270 Frank ! 842 01:31:02,972 --> 01:31:04,322 Ray ! 843 01:31:05,615 --> 01:31:08,455 Skiny ! Cari dia ! 844 01:31:08,994 --> 01:31:10,324 Frank ! 845 01:32:25,140 --> 01:32:26,588 Tak mungkin. 846 01:32:30,087 --> 01:32:32,078 Ranger itu sudah mati. 847 01:32:40,639 --> 01:32:42,219 Di mana mereka ? 848 01:32:44,377 --> 01:32:45,877 Kau sudah mati. 849 01:32:49,552 --> 01:32:51,729 Rebecca dan Danny. 850 01:32:51,824 --> 01:32:55,034 Jika kau melukai mereka, aku bersumpah kau akan terima balasannya. 851 01:32:56,426 --> 01:32:58,425 Untuk menegakkan hukum. 852 01:32:59,772 --> 01:33:01,660 Aku terkejut sekali. 853 01:33:01,702 --> 01:33:04,122 Hukum mesin yang gila. 854 01:33:06,058 --> 01:33:07,358 Katakan padaku. 855 01:33:14,183 --> 01:33:16,267 Baunya sangat bagus. 856 01:33:16,982 --> 01:33:18,385 Bukan begitu ? 857 01:33:32,299 --> 01:33:35,245 Lihat, kau tak punya semangat. 858 01:33:36,104 --> 01:33:38,548 Kau hanyalah pria dengan topeng. 859 01:33:40,199 --> 01:33:42,436 Tak ada bedanya bagiku. 860 01:33:46,127 --> 01:33:47,651 Habisi dia. 861 01:33:48,278 --> 01:33:49,178 Tidak. 862 01:33:50,300 --> 01:33:52,135 Itu bukanlah keadilan. 863 01:33:52,225 --> 01:33:53,740 Keadilan... 864 01:33:53,829 --> 01:33:56,559 ...adalah bukan orang yang mementingkan dirinya sendiri. 865 01:33:58,613 --> 01:34:00,413 Kau tahu aku tak percaya itu. 866 01:34:00,935 --> 01:34:02,025 Aku tak mau. 867 01:34:02,122 --> 01:34:04,919 Wendigo, mengeluarkan jantung saudaramu. 868 01:34:05,543 --> 01:34:07,988 Di mana keadilan bagi saudaramu? 869 01:34:08,099 --> 01:34:10,125 Aku bukan orang liar. 870 01:34:12,732 --> 01:34:14,688 Kau bukan laki-laki. 871 01:34:15,450 --> 01:34:16,830 Aku yang akan lakukan. 872 01:34:16,988 --> 01:34:17,848 Tunggu ! 873 01:34:20,858 --> 01:34:23,279 Kau pernah mencegahku dari takdirku. 874 01:34:23,830 --> 01:34:25,486 Itu takkan terulang lagi. 875 01:34:27,185 --> 01:34:29,085 Sekarang wendigo harus mati. 876 01:34:29,534 --> 01:34:31,820 Tak ada yang namanya wendigo. 877 01:34:32,320 --> 01:34:34,430 Kau yang mengarangnya sendiri. 878 01:34:34,988 --> 01:34:36,979 Seperti kau mengarang semuanya. 879 01:34:37,358 --> 01:34:40,775 Kau menjual seluruh desa hanya untuk sebuah jam. 880 01:34:41,008 --> 01:34:42,920 Dan sekarang kau orang buangan. 881 01:34:43,015 --> 01:34:46,949 Kau dibuang. Seorang anak yang kacau meratapi apa yang sudah dilakukannya. 882 01:34:48,040 --> 01:34:50,345 Tak ada yang namanya perak yang dikutuk, 883 01:34:50,458 --> 01:34:53,327 atau roh berjalan itu lagi. 884 01:34:54,251 --> 01:34:55,612 Aku tak sepertimu. 885 01:34:56,038 --> 01:34:57,622 Aku punya harapan. 886 01:35:00,520 --> 01:35:03,697 Kau tak punya apa-apa, sepertiku. 887 01:35:05,997 --> 01:35:07,381 Kau salah. 888 01:35:07,629 --> 01:35:11,082 Kembalilah ke kehidupanmu, kulit putih pengecut. 889 01:35:12,176 --> 01:35:14,032 Aku tak membutuhkanmu. 890 01:35:21,178 --> 01:35:22,726 Lihat padaku. 891 01:35:23,847 --> 01:35:28,157 Pandangilah wajah orang-orangku saat kau mati. 892 01:35:30,650 --> 01:35:32,993 Aku tahu kalau aku bisa mengandalkanmu, jaksa. 893 01:35:33,212 --> 01:35:34,412 Diam. 894 01:36:00,144 --> 01:36:01,724 Aku di mana ? 895 01:36:03,728 --> 01:36:05,058 Minumlah. 896 01:36:05,700 --> 01:36:07,840 Akan terasa lebih baik. 897 01:36:22,228 --> 01:36:24,630 Taktikmu sangatlah efektif, Kapten. 898 01:36:24,736 --> 01:36:27,976 Membuat mereka mundur dari pemukiman mereka bisa mempercepat jadwalnya. 899 01:36:28,052 --> 01:36:31,652 Percayalah, untuk apa yang telah mereka lakukan pada pemukiman kami balas 10 kali lipat. 900 01:36:33,149 --> 01:36:34,389 10 kali lipat. 901 01:36:38,315 --> 01:36:42,815 Danny, sudah kubilang pelankan di belokan, kecepatan bisa merusaknya. 902 01:36:43,025 --> 01:36:44,864 Ini hanya mainan. 903 01:36:47,132 --> 01:36:48,615 Kemarilah, Danny. 904 01:36:48,720 --> 01:36:50,225 Aku ingin tunjukkan sesuatu padamu. 905 01:36:51,573 --> 01:36:53,985 Pada masa Alexander Agung. 906 01:36:54,144 --> 01:36:57,746 Tidak ada manusia yang lebih cepat dari pada kuda. 907 01:36:58,058 --> 01:36:59,450 Tidak lagi. 908 01:36:59,913 --> 01:37:01,130 Bayangkan. 909 01:37:01,225 --> 01:37:04,120 Seluruh daratan dihubungkan oleh rel kereta. 910 01:37:04,245 --> 01:37:07,399 Bahan bakar untuk kota-kota kita logam untuk pabrik-pabrik. 911 01:37:07,669 --> 01:37:09,655 Makanan untuk masyarakat. 912 01:37:11,660 --> 01:37:14,325 Siapapun yang bisa mengendalikan ini, 913 01:37:14,520 --> 01:37:16,961 bisa mengendalikan masa depan. 914 01:37:17,213 --> 01:37:22,810 Kekuatan yang membuat kerajaan dan para raja akan terlihat bodoh. 915 01:37:26,988 --> 01:37:29,032 Maksudmu ini milikku ? 916 01:37:29,033 --> 01:37:30,650 Bisa jadi, nak. 917 01:37:31,932 --> 01:37:34,185 Mungkin jadi milikmu. 918 01:37:37,869 --> 01:37:39,906 Rebecca, merasa lebih baik? 919 01:37:40,353 --> 01:37:42,666 Lihat apa yang kudapat dari Tn. Cole, bu. 920 01:37:43,722 --> 01:37:44,622 Danny. 921 01:37:46,554 --> 01:37:49,772 Setidaknya itu yang bisa kulakukan setelah apa yang telah kau lalui. 922 01:37:49,872 --> 01:37:52,933 Kau bisa anggap dirimu wanita yang beruntung, Nyonya Reed. 923 01:37:53,009 --> 01:37:55,059 Jika Tn. Cole tak datang. Saat dia melakukan... 924 01:37:55,212 --> 01:37:56,912 ...perbuatan melanggar hukum, kau tahu. 925 01:37:57,115 --> 01:37:59,215 - Tindakan kekerasan, bisa pemerkosaan... - Kapten ! 926 01:37:59,424 --> 01:38:01,524 Tolonglah, ada anak kecil. 927 01:38:01,739 --> 01:38:03,239 Kami sangat berhutang budi padamu. 928 01:38:03,640 --> 01:38:07,440 Oh tidak, aku menginginkan ini sejak perang, 929 01:38:07,441 --> 01:38:09,815 aku meminta kepada Tuhan mau mengirimkan padaku... 930 01:38:09,820 --> 01:38:12,551 ...sebuah keluarga untuk kurawat. 931 01:38:13,547 --> 01:38:15,430 Dan sekarang sudah ada. 932 01:38:15,515 --> 01:38:16,960 Tunggu ! 933 01:38:17,643 --> 01:38:19,367 Ada yang terlewat. 934 01:38:19,584 --> 01:38:20,557 Maaf ? 935 01:38:20,758 --> 01:38:22,084 Seorang ranger. 936 01:38:23,402 --> 01:38:25,148 Ranger itu masih hidup. 937 01:38:25,235 --> 01:38:27,965 Tidak, nyonya. Pasukanku memastikan ada 7 kuburan. 938 01:38:28,167 --> 01:38:30,915 - Mungkin saat jatuh kepalamu terbentur... - Kapten ! 939 01:38:31,850 --> 01:38:37,347 Jika ada ranger yang hidup, kami akan cari di seluruh negeri sampai menemukannya. 940 01:38:37,640 --> 01:38:39,096 Aku janji padamu. 941 01:38:45,432 --> 01:38:46,952 Bapa Surgawi... 942 01:38:47,105 --> 01:38:50,680 ...kami memohon pada-Mu saat membutuhkan. 943 01:38:52,278 --> 01:38:56,658 Engkau adalah pembimbingku, yang menuntunku melalui gurun pasir. 944 01:38:56,925 --> 01:39:01,215 Engkau adalah cahaya, yang jadi petunjukku dalam kegelapan. 945 01:39:02,392 --> 01:39:07,006 Dan Engkau adalah pedang perkasa yang bisa mengalahkan semua musuh. 946 01:39:07,628 --> 01:39:10,657 Untuk menuju jalan kebajikan. 947 01:39:12,313 --> 01:39:13,303 Amin. 948 01:39:25,500 --> 01:39:26,700 Letham Cole ! 949 01:39:27,225 --> 01:39:28,425 Ada yang datang. 950 01:39:28,950 --> 01:39:30,550 Itu dia ! Itu Butch ! 951 01:39:37,679 --> 01:39:39,609 - Ayah ! - Dan. 952 01:39:41,164 --> 01:39:44,209 - Kita belum tahu siapa yang di luar sana. - Biar kucari tahu. 953 01:39:44,234 --> 01:39:45,322 Letham Cole ! 954 01:39:45,323 --> 01:39:50,475 Wendell, bawa Nyonya Reed dan anaknya ke mobil untuk keselamatan mereka. 955 01:39:53,973 --> 01:39:55,710 Apa itu teman ? 956 01:39:58,889 --> 01:40:01,189 Ini orang yang kau cari-cari. 957 01:40:05,829 --> 01:40:07,617 Butch Cavendish. 958 01:40:07,651 --> 01:40:11,056 Kau seperti kadal yang terkubur di padang pasir. 959 01:40:11,330 --> 01:40:13,711 Orang sekarat terakhir. 960 01:40:15,731 --> 01:40:16,831 Cukup! 961 01:40:22,783 --> 01:40:25,154 Aku bawa orang ini untuk keadilan. 962 01:40:26,766 --> 01:40:27,926 Tentu saja. 963 01:40:29,442 --> 01:40:30,558 Prajurit ! 964 01:40:39,532 --> 01:40:41,532 Aku hanya lakukan tugasku, Nyonya Reed. 965 01:40:41,656 --> 01:40:44,166 Jika ingin mengurungku di sini, kau harus menembakku. 966 01:40:44,260 --> 01:40:45,445 Apa itu bagian dari tugasmu ? 967 01:40:48,925 --> 01:40:49,825 Danny. 968 01:40:52,360 --> 01:40:54,483 Jangan biarkan dia pergi. 969 01:40:55,188 --> 01:40:57,025 Tapi dia hanya anak-anak. 970 01:40:57,173 --> 01:40:58,403 Benar ! 971 01:40:59,600 --> 01:41:00,400 Oh, 972 01:41:01,073 --> 01:41:03,282 jari-jarinya gemetaran juga. 973 01:41:29,469 --> 01:41:31,420 Orang kulit putih bodoh. 974 01:41:34,980 --> 01:41:37,259 Ada rumor yang beredar, 975 01:41:37,860 --> 01:41:40,625 soal Lone Ranger, pria bertopeng. 976 01:41:41,988 --> 01:41:44,579 Hantu, beberapa orang menyebutnya. 977 01:41:46,233 --> 01:41:48,450 Dan sekarang kau berada di sini. 978 01:41:49,217 --> 01:41:51,081 Masih hidup. 979 01:41:51,455 --> 01:41:54,245 Tak ada tempat di masyarakat beradab untuk pria bertopeng. 980 01:41:54,325 --> 01:41:55,725 Tentu saja. 981 01:41:55,848 --> 01:41:58,465 Bagaimana caraku berterima kasih untuk apa yang telah kau lakukan ? 982 01:41:58,875 --> 01:42:01,633 Kau dapat mencegah perang sebelum terlambat. 983 01:42:01,756 --> 01:42:05,304 Para Comanches tak menyerang pemukiman, tapi perbuatan Butch Cavendish dan anak buahnya. 984 01:42:06,560 --> 01:42:08,225 Semuanya untuk ini. 985 01:42:15,916 --> 01:42:18,050 Butch Cavendish. 986 01:42:20,502 --> 01:42:22,020 Seorang manusia... 987 01:42:22,750 --> 01:42:25,525 ...yang kubenci di negeri ini. 988 01:42:26,440 --> 01:42:29,157 Tak punya rasa untuk kemajuan. 989 01:42:29,683 --> 01:42:31,167 Tak punya visi. 990 01:42:33,094 --> 01:42:36,646 Pikirkan itu, tidak seperti saudaramu, Dan. 991 01:42:59,851 --> 01:43:03,808 Orang seperti itu tak bisa menerima kebenaran keadaan. 992 01:43:04,212 --> 01:43:09,420 Manusia tak bisa tetap sama, untuk dunia yang terus maju. 993 01:43:24,573 --> 01:43:26,203 Masih ingat padaku ? 994 01:43:26,456 --> 01:43:29,235 Tak seorangpun bisa memilih saudaranya, bukan ? 995 01:43:30,539 --> 01:43:33,328 Hampir seperti saudaranya memilih dia. 996 01:43:35,303 --> 01:43:37,285 Kau sudah lihat siapa kami sebenarnya. 997 01:43:38,069 --> 01:43:40,985 Aku dan Butch, bersaudara. 998 01:43:41,771 --> 01:43:43,842 Lahir di gurun. 999 01:43:44,090 --> 01:43:46,098 Bertahun-tahun yang lalu. 1000 01:43:50,160 --> 01:43:52,189 Dan sekarang kau kembali. 1001 01:43:52,877 --> 01:43:54,710 Jalur kereta api. 1002 01:43:55,210 --> 01:43:57,405 Itu yang ditemukan Dan di tanah Indian, bukan ? 1003 01:43:57,510 --> 01:44:01,065 Dia tahu itu bisa memicu perang. Dia mau melaporkannya tapi kau membunuhnya. 1004 01:44:01,236 --> 01:44:02,436 Seperti yang kukatakan. 1005 01:44:03,111 --> 01:44:04,550 Tak punya visi. 1006 01:44:04,744 --> 01:44:06,284 Hentikan kereta ini. 1007 01:44:06,647 --> 01:44:09,244 Tak ada yang bisa hentikan kereta ini, John. 1008 01:44:09,345 --> 01:44:11,199 Kurasa kau sudah tahu itu. 1009 01:44:23,547 --> 01:44:25,087 Danny ! 1010 01:44:27,190 --> 01:44:29,023 Kau bukan ayahku. 1011 01:44:29,412 --> 01:44:32,020 Turunkan pistol itu, nak. 1012 01:44:32,225 --> 01:44:33,958 Di mana ayahku ? 1013 01:44:34,125 --> 01:44:35,810 Dia sudah meninggal, Danny. 1014 01:44:36,735 --> 01:44:38,676 - Dia membunuhnya. - Diam. 1015 01:44:38,743 --> 01:44:41,333 Dengar Danny, kau ingat ? Aku Pamanmu, John. 1016 01:44:41,416 --> 01:44:43,170 Kau percaya padaku, benar kan, Danny ? 1017 01:44:43,462 --> 01:44:46,359 Danny, aku simpan senjataku, oke ? 1018 01:44:46,510 --> 01:44:47,856 Pelan-pelan. 1019 01:44:48,257 --> 01:44:50,220 Kau tak perlu takut. 1020 01:44:51,356 --> 01:44:52,859 Tembak dia, nak ! 1021 01:44:56,124 --> 01:44:57,225 Danny ! 1022 01:44:58,915 --> 01:45:01,352 Apa ayahku meninggal ? 1023 01:45:08,817 --> 01:45:10,301 Apa benar ? 1024 01:45:12,251 --> 01:45:13,671 Apa benar ? 1025 01:45:14,373 --> 01:45:16,285 Turunkan pistolnya. 1026 01:45:17,304 --> 01:45:18,760 Ibu mohon. 1027 01:45:21,886 --> 01:45:23,642 Ayo turunkan. 1028 01:45:39,928 --> 01:45:41,825 Kapten, tangkap orang ini ! 1029 01:45:41,942 --> 01:45:45,035 Orang ini penjahat biasa, merusak properti kereta api. 1030 01:45:45,125 --> 01:45:47,035 Para Comanche tak menyerang pemukiman. 1031 01:45:47,125 --> 01:45:49,411 Mereka yang lakukan penyerangan untuk hentikan perjanjian. 1032 01:45:49,412 --> 01:45:50,535 Kami telah dengar semuanya. 1033 01:45:50,626 --> 01:45:53,880 Kapten, kau mewakili pemerintah. Jangan kerjasama dengan orang ini. 1034 01:45:53,935 --> 01:45:56,235 - Kapten ! - Mereka yang memulai perang ! 1035 01:45:56,435 --> 01:46:00,920 Jika itu benar, maka aku telah menyerang Comanche tanpa alasan. 1036 01:46:01,175 --> 01:46:02,839 Benar sekali, Kapten. 1037 01:46:03,348 --> 01:46:05,685 Membantai orang tak berdosa. 1038 01:46:06,189 --> 01:46:08,502 Darah mereka tumpah di tanganmu. 1039 01:46:09,315 --> 01:46:10,995 10 kali lipat. 1040 01:46:11,913 --> 01:46:14,270 Apa kau bisa menanggungnya ? 1041 01:46:22,210 --> 01:46:24,135 Seperti yang kuketahui, 1042 01:46:24,320 --> 01:46:26,310 masalah ini tentang jalur kereta api. 1043 01:46:27,349 --> 01:46:29,605 Jadi pertanyaannya adalah... 1044 01:46:31,243 --> 01:46:32,925 Kau siapa ? 1045 01:47:19,286 --> 01:47:20,130 Oh, Tuhan ! 1046 01:47:20,527 --> 01:47:22,327 Ini dia batunya. 1047 01:47:22,476 --> 01:47:25,305 Masuk di kereta, harganya tak ternilai. 1048 01:47:25,455 --> 01:47:28,255 Siapa yang akan membayar semua ini ? 1049 01:47:29,460 --> 01:47:31,216 Negara, Kapten. 1050 01:47:33,189 --> 01:47:37,389 Negara yang besar. Anak-anak kita akan berterimakasih nantinya. 1051 01:47:55,855 --> 01:47:58,168 Segera keluarkan dari sini. 1052 01:48:00,656 --> 01:48:02,376 Diam di tempat, gerak. 1053 01:48:17,582 --> 01:48:19,456 Apa kau mendengarku, tuan ? 1054 01:48:19,592 --> 01:48:21,144 Kubilang pergi ! 1055 01:48:24,385 --> 01:48:26,107 Siap senjata ! 1056 01:48:28,703 --> 01:48:30,680 Tolong jangan lakukan ini. 1057 01:48:36,328 --> 01:48:39,228 Kau akan merawat kami, seperti ucapanmu. 1058 01:48:40,636 --> 01:48:42,623 Kau tak perlu melakukannya. 1059 01:48:43,398 --> 01:48:44,310 Isi peluru. 1060 01:48:50,134 --> 01:48:51,690 Takkan kukatakan sekali lagi. 1061 01:48:58,082 --> 01:48:59,711 Apa itu ? 1062 01:49:04,517 --> 01:49:05,317 Gas ! 1063 01:49:05,612 --> 01:49:07,125 Itu gas ! 1064 01:49:07,485 --> 01:49:08,885 - Apa katanya ? - Gas ! 1065 01:49:08,946 --> 01:49:10,775 Keluar dari sini. 1066 01:49:10,893 --> 01:49:11,941 Akan meledak! 1067 01:49:17,640 --> 01:49:18,988 Bidik ! 1068 01:49:20,959 --> 01:49:23,039 Saat itu aku berada di Gendisberg. 1069 01:49:23,044 --> 01:49:26,060 12.000 tewas sebelum makan siang. 1070 01:49:26,891 --> 01:49:29,535 Kau tahu yang kupelajari dari semua itu? 1071 01:49:29,685 --> 01:49:31,609 Tak ada yang bisa diraih... 1072 01:49:31,846 --> 01:49:33,720 ...tanpa pengorbanan. 1073 01:49:37,448 --> 01:49:38,846 Tinggalkan ibuku ! 1074 01:49:41,342 --> 01:49:42,322 Pelankan. 1075 01:49:42,493 --> 01:49:43,393 Gas ! 1076 01:49:44,520 --> 01:49:45,888 Ada apa? 1077 01:49:46,051 --> 01:49:47,235 Gas ! 1078 01:49:48,614 --> 01:49:49,708 Bersiap ! 1079 01:49:50,790 --> 01:49:53,271 Kau harus belajar menghormati layaknya anakku. 1080 01:49:53,296 --> 01:49:53,996 Jangan ! 1081 01:49:55,300 --> 01:49:56,300 Bidik ! 1082 01:50:00,380 --> 01:50:01,280 Tembak ! 1083 01:50:12,995 --> 01:50:14,503 Apa yang terjadi ? 1084 01:50:53,445 --> 01:50:55,318 Jalankan keretanya ! 1085 01:51:00,306 --> 01:51:01,316 Awas ! 1086 01:51:03,176 --> 01:51:05,035 Bertahanlah, Ke-mo Sah-bee ! 1087 01:51:05,737 --> 01:51:06,925 Tonto ? 1088 01:51:09,216 --> 01:51:10,209 Apa itu ? 1089 01:51:10,310 --> 01:51:11,610 Jangan khawatirkan itu. 1090 01:51:17,427 --> 01:51:18,227 John ! 1091 01:51:18,812 --> 01:51:21,207 Rebecca, aku akan datang untukmu ! 1092 01:51:21,208 --> 01:51:22,156 John ! 1093 01:51:35,319 --> 01:51:36,837 Tuhan, tolonglah kami ! 1094 01:51:40,926 --> 01:51:42,912 Masinis, jalankan sekarang ! 1095 01:51:44,957 --> 01:51:47,057 Bentuk barisan menembak ! 1096 01:51:51,130 --> 01:51:53,363 Tetap di posisimu, brengsek ! 1097 01:51:55,448 --> 01:51:56,460 Tahan ! 1098 01:51:57,762 --> 01:51:59,046 Bersiap ! 1099 01:52:01,975 --> 01:52:03,123 Untuk Tuhan ! 1100 01:52:04,474 --> 01:52:06,674 Dan untuk negara ! 1101 01:52:09,400 --> 01:52:11,056 Tembak ! 1102 01:52:15,375 --> 01:52:17,585 Tonto apa itu ? 1103 01:52:26,938 --> 01:52:29,620 Sekarang kita harus lompat. 1104 01:52:29,745 --> 01:52:31,870 - Kiri atau kanan ? - Kiri ! 1105 01:52:49,818 --> 01:52:51,150 Minyak tanah ? 1106 01:52:51,721 --> 01:52:54,254 Apa yang akan kau lakukan ? Mau meledakkan gunung ? 1107 01:52:54,422 --> 01:52:58,150 Percaya padaku. Ini cara tersulit untuk mati. 1108 01:53:19,595 --> 01:53:21,425 Pertahankan barisan ! 1109 01:55:01,733 --> 01:55:03,249 Tn. Tonto. 1110 01:55:06,456 --> 01:55:07,888 Tn. Tonto. 1111 01:55:09,285 --> 01:55:11,504 Artinya mereka sering terbunuh ? 1112 01:55:12,070 --> 01:55:16,835 Para Indian, pemukiman, semuanya ? 1113 01:55:17,495 --> 01:55:19,230 Hanya untuk perak ? 1114 01:55:23,432 --> 01:55:24,948 Kau benar. 1115 01:55:25,821 --> 01:55:27,710 Tak ada keadilan. 1116 01:55:28,312 --> 01:55:30,905 Cole, mengontrol semuanya. 1117 01:55:31,725 --> 01:55:34,915 Kereta api, kaveleri. 1118 01:55:35,875 --> 01:55:37,207 Semuanya. 1119 01:55:40,240 --> 01:55:42,305 Mereka boleh mewakili hukum. 1120 01:55:42,706 --> 01:55:44,654 Aku pilih cara melawan hukum. 1121 01:55:48,454 --> 01:55:50,220 Itulah kenapa... 1122 01:55:51,356 --> 01:55:53,220 ...kau harus pakai topeng. 1123 01:56:11,232 --> 01:56:14,005 Ada yang sangat salah dengan kuda itu. 1124 01:56:25,713 --> 01:56:27,313 Hadirin sekalian, 1125 01:56:27,418 --> 01:56:30,509 kita berkumpul di sini untuk merayakan mimpi. 1126 01:56:30,985 --> 01:56:34,845 Sekarang kita akan bertemu orang yang buat mimpi itu jadi kenyataan. 1127 01:56:34,985 --> 01:56:38,315 Presiden Perusahaan Kereta Api antar benua, 1128 01:56:38,605 --> 01:56:40,431 Tn. Louis Charperman ketiga. 1129 01:56:40,432 --> 01:56:41,466 Terima kasih. 1130 01:56:42,282 --> 01:56:46,296 Tentu saja, aku tak hanya akan menerima milikku. Tidak, Pak. 1131 01:56:46,424 --> 01:56:50,437 Semua karyawan layak diberi tepuk tangan. 1132 01:56:52,322 --> 01:56:56,050 Juga kepada seorang pria secara khusus. 1133 01:56:56,138 --> 01:57:02,572 Karyawan paling berdedikasi dan setia, dalam pembangunan jalur kereta. 1134 01:57:02,633 --> 01:57:04,875 Tn. Latham Cole. 1135 01:57:06,750 --> 01:57:07,950 Ke sini. 1136 01:57:11,309 --> 01:57:12,519 Tn. Cole, 1137 01:57:13,465 --> 01:57:16,542 Sebuah ungkapan terima kasih. 1138 01:58:01,308 --> 01:58:02,985 Kau melewatkan sesuatu. 1139 01:58:03,131 --> 01:58:05,285 Dari mana kau mendapatkan bahan peledaknya ? 1140 01:58:06,118 --> 01:58:07,685 Sudah kukatakan. 1141 01:58:08,264 --> 01:58:09,824 Belum. 1142 01:58:11,437 --> 01:58:13,084 Tapi kau punya rencana. 1143 01:58:13,085 --> 01:58:15,376 Maksudku, dia takkan bisa lolos dari itu. 1144 01:58:15,481 --> 01:58:17,081 Kami punya rencana. 1145 01:58:19,951 --> 01:58:22,137 Rencana yang bagus. 1146 01:58:25,922 --> 01:58:28,058 Ini perampokan bank ! 1147 01:58:40,142 --> 01:58:46,175 Tn. Chaperman, jika kau pemegang saham, ikutlah denganku, aku punya kejutan untukmu. 1148 01:58:55,324 --> 01:58:56,658 Apa itu ? 1149 01:58:56,876 --> 01:59:00,303 Pembuatan terowongan untuk suplai kayu. Tak perlu khawatir. 1150 01:59:00,404 --> 01:59:01,724 Lewat sini, Tuan-tuan. 1151 01:59:04,776 --> 01:59:06,424 Bawa gadis itu. 1152 01:59:16,116 --> 01:59:19,486 Dia akan datang padamu, seperti ucapan Frank. 1153 01:59:20,757 --> 01:59:24,257 Apa yang kau punya yang buat anak-anak Reed sangat keras kepala ? 1154 01:59:26,020 --> 01:59:28,110 Mungkin aku harus mencicipinya untuk cari tahu. 1155 01:59:28,285 --> 01:59:32,285 Semua yang berada di meja ini, mewakili keluarga terbaik di negeri kita. 1156 01:59:32,377 --> 01:59:36,585 Serta orang penting pada perusahaan rel kereta api antar benua. 1157 01:59:37,887 --> 01:59:39,535 Yang kalian tak ketahui... 1158 01:59:39,625 --> 01:59:44,650 ...setelah 6 bulan, aku akhirnya tiba di posisi ini, sebagai pemegang saham utama. 1159 01:59:44,757 --> 01:59:50,245 Saat perusahaan terdaftar di Bursa Saham kota New York, pada hari senin pagi. 1160 01:59:50,578 --> 01:59:53,531 Itu artinya tuan-tuan, kalian bekerja padaku. 1161 01:59:53,641 --> 01:59:57,125 - Apa kau sudah gila ? - Apa kau tahu itu membutuhkan biaya ? 1162 01:59:57,215 --> 02:00:01,354 Masing-masing gerbong itu, mengandung 4,5 ton perak mentah. 1163 02:00:01,448 --> 02:00:05,175 Saat tiba di pinggir San Francisco, nilainya menjadi 65 juta dolar. 1164 02:00:05,268 --> 02:00:07,784 Jadi kalian bisa sebut pengambil alihan. 1165 02:00:07,975 --> 02:00:09,475 Kau simpan saja jam ini. 1166 02:00:16,742 --> 02:00:18,435 Kalian sudah periksa bagian bawah kereta ? 1167 02:00:19,855 --> 02:00:21,603 - Periksa lagi. - Ya, Pak. 1168 02:00:27,546 --> 02:00:28,828 Apa kabar, Red ! 1169 02:00:34,572 --> 02:00:36,979 Kau butuh asisten untuk membantumu, bu ? 1170 02:00:37,265 --> 02:00:39,615 Sepertinya tali sepatuku rusak. 1171 02:00:41,327 --> 02:00:42,643 Gading. 1172 02:00:52,207 --> 02:00:54,347 Bawakan anggurnya ! 1173 02:00:58,759 --> 02:01:00,510 Pertukaran ? 1174 02:01:05,253 --> 02:01:06,525 Hei, nak! 1175 02:01:08,852 --> 02:01:10,408 Aku bicara padamu! 1176 02:01:13,455 --> 02:01:15,496 Hei, kau tak boleh tinggalkan itu di sini. 1177 02:01:15,685 --> 02:01:17,452 Ini acar Tn. Cole. 1178 02:01:17,553 --> 02:01:18,873 Acar dobel. 1179 02:01:19,056 --> 02:01:21,185 Ini suatu penghinaan ! 1180 02:01:21,453 --> 02:01:25,723 Aku yang pertama tak mau duduk di sini bernegosiasi dengan karyawanku. 1181 02:01:25,824 --> 02:01:28,175 Jadi kita akan mengakhirinya, boleh kan ? 1182 02:01:33,215 --> 02:01:35,325 - Punggungku ! - Tuan-tuan... 1183 02:01:35,444 --> 02:01:38,571 Kalian harus memilih siapa pimpinannya. 1184 02:01:38,770 --> 02:01:40,643 Ada yang punya calon ? 1185 02:01:43,750 --> 02:01:47,125 Aku mencalonkan tuan Latham Cole. 1186 02:01:47,459 --> 02:01:48,653 Kuterima. 1187 02:02:01,251 --> 02:02:02,981 Ini luar biasa. 1188 02:02:03,800 --> 02:02:06,585 - Sangat bersih. - Kau mau menyentuhnya? 1189 02:02:07,671 --> 02:02:08,871 Oh, ya. 1190 02:02:11,984 --> 02:02:13,210 Perhatian ! 1191 02:02:14,135 --> 02:02:15,447 Palingkan wajah ! 1192 02:02:16,163 --> 02:02:18,320 Semua orang ingin menyentuhnya. 1193 02:02:25,216 --> 02:02:28,520 - Pikirmu apa yang kau lakukan? - Perampokan. 1194 02:02:28,993 --> 02:02:31,134 Kami tak punya uang, nak ! 1195 02:02:32,455 --> 02:02:34,135 Perampokan kereta. 1196 02:02:34,520 --> 02:02:37,610 - Lebih tinggi. - Seberapa tinggi ? 1197 02:02:38,132 --> 02:02:39,588 Hampir sampai. 1198 02:03:02,114 --> 02:03:03,366 Ah, Tn. Cole 1199 02:03:05,000 --> 02:03:06,950 Dia mencuri kereta apiku. 1200 02:03:07,415 --> 02:03:09,055 Ambil kudanya ! 1201 02:03:09,592 --> 02:03:11,076 Tepat di sana ! 1202 02:03:22,108 --> 02:03:24,358 Tahan ! Apa yang kalian tunggu ? 1203 02:03:24,450 --> 02:03:25,550 Berikan senjatanya ! 1204 02:03:26,852 --> 02:03:28,853 Hentikan keretanya. 1205 02:03:35,560 --> 02:03:36,965 Tembak dia, idiot! 1206 02:03:37,036 --> 02:03:39,141 - Jangan, jangan, Danny ada di sana. - Itu perintah ! 1207 02:03:39,266 --> 02:03:40,466 Ibu ! 1208 02:04:08,900 --> 02:04:09,800 John ! 1209 02:04:18,400 --> 02:04:19,400 John ! 1210 02:05:00,821 --> 02:05:02,350 Dekatkan ! 1211 02:06:04,891 --> 02:06:07,275 Si Ranger ada di atap. 1212 02:06:10,197 --> 02:06:13,751 Berapa kali harus kuperintahkan untuk membunuh ranger itu. 1213 02:06:13,895 --> 02:06:15,692 Sudah kubilang dia akan datang. 1214 02:06:37,578 --> 02:06:39,458 Selamat tinggal, jaksa ! 1215 02:06:41,100 --> 02:06:42,300 John ! 1216 02:07:12,449 --> 02:07:14,805 Menarilah, monyet ! Menarilah ! 1217 02:07:24,929 --> 02:07:25,729 Danny ! 1218 02:08:24,417 --> 02:08:26,325 Butch Cavendish ! 1219 02:08:28,029 --> 02:08:29,711 Lepaskan dia ! 1220 02:08:30,015 --> 02:08:31,720 Jika itu maumu. 1221 02:08:35,359 --> 02:08:36,625 Silahkan saja ! 1222 02:08:37,386 --> 02:08:38,286 John ? 1223 02:08:39,221 --> 02:08:41,885 - Dia bisa mendarat di tanah. - John ! 1224 02:08:48,069 --> 02:08:49,985 Apa yang akan kau lakukan, jaksa ? 1225 02:08:50,065 --> 02:08:51,775 Menembakku ? 1226 02:08:53,805 --> 02:08:55,045 Benar sekali. 1227 02:09:00,275 --> 02:09:02,908 Kurasa aku juga akan memotong jantung saudaranya. 1228 02:09:06,169 --> 02:09:09,690 Jangan bilang kau petinju di sekolah hukum. 1229 02:09:12,342 --> 02:09:13,830 Apa-apaan ? 1230 02:09:16,785 --> 02:09:18,708 Kenyataannya aku memang petinju. 1231 02:10:07,349 --> 02:10:08,735 Di mana gadis itu ? 1232 02:10:08,820 --> 02:10:11,055 Apa ? Di mana peraknya ? 1233 02:10:39,917 --> 02:10:41,617 Akhiri semuanya. 1234 02:10:43,495 --> 02:10:47,015 - Kita pernah lakukan ini sebelumnya, kan ? - Tenanglah ! 1235 02:10:55,053 --> 02:10:57,520 Menurutmu ke mana tujuan kereta ini ? 1236 02:10:57,612 --> 02:10:58,778 Ke masa depan ? 1237 02:11:02,362 --> 02:11:05,810 Ini kereta apimu, yang akan menuju neraka ! 1238 02:11:16,738 --> 02:11:19,115 Apa kau tahu, Butch ? Kurasa kau benar. 1239 02:11:21,886 --> 02:11:23,455 Nikmati perjalanannya ! 1240 02:11:52,865 --> 02:11:55,374 - Saudara yang salah ? - Tidak untuk hari ini. 1241 02:12:26,743 --> 02:12:28,675 Waktunya sudah habis, Indian. 1242 02:12:30,575 --> 02:12:32,475 Paman John. 1243 02:12:46,779 --> 02:12:50,375 Segera, takkan ada yang tahu kalau sukumu pernah ada di sini. 1244 02:12:50,420 --> 02:12:52,275 Aku roh berjalan. 1245 02:12:53,516 --> 02:12:55,035 Tak boleh meleset ! 1246 02:13:08,587 --> 02:13:12,110 Setelah bertahun-tahun, kukira kau Wendigo. 1247 02:13:13,411 --> 02:13:14,985 Tapi bukan. 1248 02:13:16,624 --> 02:13:18,885 Kau hanya seorang kulit putih. 1249 02:13:20,167 --> 02:13:21,653 Siapa kau ? 1250 02:13:24,775 --> 02:13:26,365 Pertukaran yang buruk. 1251 02:13:37,952 --> 02:13:39,759 Kau biarkan dia pergi ? 1252 02:13:40,986 --> 02:13:42,186 Tidak. 1253 02:13:44,797 --> 02:13:46,205 Jembatannya. 1254 02:13:48,174 --> 02:13:49,815 Jembatan apa ? 1255 02:13:59,900 --> 02:14:00,900 Astaga ! 1256 02:14:02,793 --> 02:14:04,657 Pertukaran yang buruk. 1257 02:15:08,624 --> 02:15:10,524 Hadirin sekalian. 1258 02:15:10,963 --> 02:15:14,356 Pimpinan Perusahaan Jalur kereta antar benua... 1259 02:15:14,522 --> 02:15:19,336 Aku ingin mengucapkan terima kasihku pada pria bertopeng ini. 1260 02:15:19,580 --> 02:15:23,610 Lone Ranger ini. 1261 02:15:28,712 --> 02:15:32,033 Sebuah benda kecil sebagai ucapan terimakasih. 1262 02:15:36,415 --> 02:15:38,755 Aku tak tahu dari mana asalmu. 1263 02:15:40,523 --> 02:15:44,661 Akan bagus punya seorang pria hukum yang jadi bagian dari kemajuan. 1264 02:15:49,227 --> 02:15:52,078 Waktunya untuk lepaskan topengmu, nak. 1265 02:16:00,889 --> 02:16:01,969 Belum. 1266 02:16:24,576 --> 02:16:26,185 Aku tak bisa tinggal. 1267 02:16:27,558 --> 02:16:28,850 Aku tahu. 1268 02:16:30,709 --> 02:16:33,702 Meski banyak beban tugas yang akan kau hadapi. 1269 02:16:36,837 --> 02:16:38,710 Kau tahu di mana menemukan kami. 1270 02:16:39,300 --> 02:16:41,050 Kereta mengarah ke Barat. 1271 02:16:41,965 --> 02:16:44,630 Tak ada lagi yang tersisa di sini. 1272 02:16:45,681 --> 02:16:47,344 Di sini rumahku. 1273 02:16:54,529 --> 02:16:56,818 Kau bukan anak kecil lagi, Danny. 1274 02:16:58,474 --> 02:17:00,659 Ayahmu akan bangga. 1275 02:17:02,408 --> 02:17:04,425 Jagalah ibumu. 1276 02:17:40,113 --> 02:17:42,290 Aku akan memanggil kudanya "Silver" 1277 02:17:44,040 --> 02:17:45,152 "Silver". 1278 02:17:46,152 --> 02:17:47,858 Nama yang bagus. 1279 02:17:49,954 --> 02:17:53,580 Kau tahu, bukan pertukaran namanya jika kedua pihak tak saling setuju. 1280 02:17:53,827 --> 02:17:57,390 Dan siapa juga yang mau menukar jam dengan makanan burung itu ? 1281 02:17:58,683 --> 02:18:02,385 Burung tak bisa menunjukkan waktu, Ke-mo Sah-bee. 1282 02:18:06,672 --> 02:18:08,472 Ke-mo Sah-bee, ya soal itu... 1283 02:18:08,634 --> 02:18:12,032 Kurasa karena ini tindakan melanggar hukum, aku butuh nama yang lebih baik. 1284 02:18:12,216 --> 02:18:15,067 Bagaimana kalau '"The Mask of Justice" ? 1285 02:18:15,273 --> 02:18:16,223 Tidak. 1286 02:18:17,089 --> 02:18:19,246 - Bagaimana kalau "Lone Rider" ? - Tidak. 1287 02:18:20,157 --> 02:18:22,710 Kau tahu artinya "Tonto" dalam bahasa Spanyol ? 1288 02:18:41,171 --> 02:18:43,518 Kurasa aku harus pulang ke rumah. 1289 02:18:44,838 --> 02:18:45,958 Rumah ? 1290 02:18:49,153 --> 02:18:51,505 Senang bertemu denganmu, Tn. Tonto. 1291 02:19:01,173 --> 02:19:01,953 Jadi, 1292 02:19:02,235 --> 02:19:03,487 Wendigo. 1293 02:19:03,658 --> 02:19:05,331 Keseimbangan alam. 1294 02:19:05,590 --> 02:19:06,854 Pria bertopeng 1295 02:19:08,546 --> 02:19:11,157 Ini hanya cerita, benar kan ? 1296 02:19:11,967 --> 02:19:14,150 Maksudku, aku tahu itu tak nyata. 1297 02:19:15,108 --> 02:19:16,810 Benar kan ? 1298 02:19:17,668 --> 02:19:20,820 Terserah padamu, Ke-mo Sah-bee. 1299 02:20:00,918 --> 02:20:03,123 Jangan pernah lepaskan topeng ! 1300 02:20:05,592 --> 02:20:08,345 Ayo Silver, jalan ! 1301 02:20:12,763 --> 02:20:14,938 Jangan pernah lakukan itu lagi ! 1302 02:20:18,459 --> 02:20:19,675 Maaf. 1303 02:20:21,600 --> 02:20:27,800 Diterjemahkan Oleh : B l a c k s p i d e r s 1304 02:20:29,600 --> 02:20:32,800 Member of IDFL Subscrew akumenang.com