2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 ওলভারিন 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 (২০১৩) 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 এর 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 বাংলা 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 সাবটাইটেলটি 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 তৈরি 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 করেছেন 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 আদিল 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 শাহরিয়ার। 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 এই 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 সাবটাইটেল 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 এর 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 মালিকানা, 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 স্বত্বাধিকার 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 ও 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 লেখস্বত্ব 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 সর্বস্বত্ব 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 সংরক্ষিত ® 1 00:01:01,600 --> 00:01:07,380 দেখ ! ওইদিকে ! শত্রুদের বিমান ! ওইদিকে ! দেখ ! 2 00:01:07,600 --> 00:01:12,380 সতর্ক হও ! প্রস্তুত হও ! হিরোশিমায় আক্রমণ হতে চলেছে ! 3 00:01:12,600 --> 00:01:16,380 আশ্রয় খুঁজো ! আশ্রয় খুঁজো ! 4 00:01:49,611 --> 00:01:50,612 তুমি কোথায় যাচ্ছ ? 5 00:01:51,946 --> 00:01:53,281 আমাকে বাঁচাও! 6 00:01:53,615 --> 00:01:54,949 এইদিকে! 7 00:01:58,000 --> 00:02:00,539 থামো! গুলি ছোড়া বন্ধ কর ! 8 00:02:26,140 --> 00:02:27,119 হ্যাঁয়,তুমি! 9 00:02:27,649 --> 00:02:28,900 যাও! 10 00:02:29,317 --> 00:02:30,318 যাও! 11 00:02:30,985 --> 00:02:34,531 এটার নিচে একটা বি-২৯, যা আসছে তা থেকে বাঁচার উপায় নেই. 12 00:02:35,198 --> 00:02:36,574 ওয়াসিডা ! 13 00:02:36,780 --> 00:02:39,765 ওয়াসিডা, তুমি করছ টা কি ?! এইদিকে এসো! 14 00:02:40,100 --> 00:02:42,565 ওয়াসিডা, এইদিকে এসো বলছি! 15 00:02:42,664 --> 00:02:44,165 তোমার এইখানে নিচে থাকায় ভাল. 16 00:02:44,780 --> 00:02:46,870 - ওয়াসিডা! - হ্যাঁ, আমি এখনি আসছি! 17 00:02:46,918 --> 00:02:48,670 তোমার জায়গায় আমি হলে আরও তাড়াহুড়ো করতাম. 18 00:03:53,985 --> 00:03:54,986 পালাও. এখনি! 19 00:04:06,372 --> 00:04:07,957 নিচেই থাক! 20 00:04:54,587 --> 00:04:56,798 না! দাঁড়াও । না,না দাঁড়াও। 21 00:04:59,717 --> 00:05:02,303 না. এটা নিরাপদ নয়! 22 00:05:04,138 --> 00:05:08,142 ওঠো! ওঠো! ওঠো! ওঠো! 23 00:05:09,394 --> 00:05:11,312 তুমি কোথায় ছিলে? 24 00:05:14,065 --> 00:05:15,358 নাগাসাকি. 25 00:05:16,484 --> 00:05:18,695 এটা অনেক আগের? 26 00:05:26,536 --> 00:05:27,662 তুমি এখানে. 27 00:05:27,829 --> 00:05:28,913 অবশ্যয়. 28 00:05:29,080 --> 00:05:30,873 তুমি কি থাকবে? 29 00:05:32,125 --> 00:05:33,626 তুমি জান আমি পারবনা. 30 00:05:34,627 --> 00:05:36,796 জিন! আমি খুবই দুঃখিত. 31 00:05:37,213 --> 00:05:38,214 আমি জানি. 32 00:05:38,339 --> 00:05:42,009 আমি তোমাকে কখনই আঘাত করব না। এমনকি আর কাওকেও না. 33 00:05:42,176 --> 00:05:43,469 আমি শপথ নিয়েছি. 34 00:05:44,262 --> 00:05:46,055 ঝাকজমকপূর্ণ শপথ? 35 00:05:46,389 --> 00:05:48,391 তুমি আমার সাথে মজা করছ. 36 00:05:50,309 --> 00:05:52,478 অনেক দেরি হয়ে গেছে. 37 00:05:57,608 --> 00:06:00,611 না! না, জিন! 38 00:06:00,778 --> 00:06:02,196 না, না, না! দয়া করে না! 39 00:06:02,321 --> 00:06:03,448 তুমি লুকিয়ে থাকতে পারবেনা. 40 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 না, না, না! দয়া করে না! 41 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 তুমি লুকিয়ে থাকতে পারবেনা! 42 00:06:06,117 --> 00:06:07,660 না, জিন! না! 43 00:06:08,369 --> 00:06:09,370 না. 44 00:08:06,320 --> 00:08:09,574 দোকানের ক্রেডিট এর হিসাব ঠিক মত ভাগ করে রেখেছ. ধন্যবাদ ! প্রিয়. 45 00:08:13,244 --> 00:08:14,495 - তীর নিয়েছ ? - হ্যাঁ. 46 00:08:16,163 --> 00:08:17,290 তীরের কথা মনে আছে ? 47 00:08:17,456 --> 00:08:20,251 হ্যাঁ, হ্যাঁ, এডি, আমরা এগুলো নিয়েছি! 48 00:08:25,715 --> 00:08:26,716 হ্যাঁ! 49 00:08:29,427 --> 00:08:30,553 হেই! 50 00:08:31,012 --> 00:08:32,638 তুমি কি করছ ? 51 00:08:32,805 --> 00:08:34,348 ওহ, তুমি আরেকটু হলে ওর পা উড়িয়ে দিতে! 52 00:08:34,724 --> 00:08:36,434 তুমি তো শিকারি নও, তাই না ? 53 00:08:37,560 --> 00:08:39,061 এখন আর না. 54 00:09:37,495 --> 00:09:39,455 এটা কি হল? 55 00:09:57,348 --> 00:09:58,933 আমাকে এটা করতে বাধ্য করো না. 56 00:10:41,058 --> 00:10:43,811 এটা শালা অবশ্যয় ১২ ফিট এর কাছাকাছি ছিল. 57 00:10:43,978 --> 00:10:47,440 আমরা পাতার আওয়াজ ছাড়া কিছুই শুনতে পাই নি. 58 00:10:47,815 --> 00:10:49,191 তারপর এটা হটাৎ করে আমাদের উপর চলে আসলো . 59 00:10:50,151 --> 00:10:54,363 এটা রিলে কে আক্রমণ করল, তাকে অস্ত্রহীন করতে চাইলো. এটা এডি কেও আক্রমণ করল. 60 00:10:55,239 --> 00:10:58,993 তাঁবুর উপর ছুরে মারল, স্নোক্যাট এর মত তাকে চেপে ধরল যেন তাঁর হাতে একটা পুতুল। 61 00:10:59,869 --> 00:11:01,912 তাহলে তুমিই শ্বেতবর্ণ দ্বারা আক্রমণ হয়েছিলে? 62 00:11:04,540 --> 00:11:06,751 আমিই সেই যে বেঁচে ফিরে আসতে পেরেছি. 63 00:11:13,883 --> 00:11:16,552 আমি এই মানুষটার জন্য একটা পানীয় কিনতে চাই. 64 00:11:19,263 --> 00:11:20,347 জনাব, আপনার নাম কি ? 65 00:11:30,483 --> 00:11:32,109 আমি লোগান. 66 00:11:32,943 --> 00:11:37,406 এবং এটার মাথায় এমন একটি বিষ আছে, যেটা, আমি শেষ শুনেছিলাম,এটা বেআইনি. 67 00:11:48,834 --> 00:11:51,629 অগ্রসর হও , জিজ্ঞেস কর এটা আমি কোথায় পেয়েছি. 68 00:12:00,805 --> 00:12:02,556 জিজ্ঞেস কর. 69 00:12:03,098 --> 00:12:04,308 এটা তুমি কোথায় পেলে? 70 00:12:04,475 --> 00:12:06,477 ভাল, এটা মজার, তোমার জিজ্ঞাসা করা উচিত. 71 00:12:06,644 --> 00:12:08,813 আমি এটা ভালুক এর পিছন থেকে ছাড়িয়ে এনেছি. 72 00:12:09,480 --> 00:12:12,483 যেখানেই গুলি মার, তার কোন বাতাস আর অজুহাত থাকেনা। 73 00:12:12,566 --> 00:12:13,984 প্রাণীদের পদচিহ্ন টিকমত ধরতে পারনা... 74 00:12:14,151 --> 00:12:15,152 এবং তাদের দুর্দশার সৃষ্টি কর এভাবে. 75 00:12:18,239 --> 00:12:21,492 বিষাক্ত বিষ ব্যাবহার করে... 76 00:12:21,659 --> 00:12:25,579 এটা ভালুক এর রক্তে মিশে গিয়েছিল, ওটা পাগল হয়ে গিয়েছিল, তারপর পাঁচজন মানুষকে মেরেছিল. 77 00:12:25,746 --> 00:12:27,414 আমি জানিনা তুমি কি নিয়ে কথা বলছ. 78 00:12:27,581 --> 00:12:29,291 কারণ আমি আমার তীর কোন কিছুতে চোবাই না. 79 00:12:30,167 --> 00:12:32,503 যদি এমনটা হয় , তাহলে তোমার চিন্তা করার কোন কারণ নেই. 80 00:12:38,592 --> 00:12:39,593 ধ্যাত !! 81 00:12:46,642 --> 00:12:48,269 এটা ব্যথার ছিল. 82 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 দুঃখিত, জিন. 83 00:12:53,399 --> 00:12:55,651 আমি এদেরকে নিয়ে মাথা ঘামায় না. 84 00:12:55,818 --> 00:12:58,946 এদের বেশিরভাগ যেকোনভাবে খুব শীঘ্রই মারা যাবে, তোমার সাহায্য ছাড়াই. 85 00:12:59,572 --> 00:13:02,992 এদের মধ্যে তিনজন, এখন থেকে এক সপ্তাহ পর ট্রাক দিয়ে. 86 00:13:21,552 --> 00:13:23,637 এই তলোয়ারটা একশো বছর পুরনো... 87 00:13:23,804 --> 00:13:27,182 এবং এটা ডাযান এর নামে করা করা হয়েছে,যে সামুরাই এটা প্রথম ব্যাবহার করেছিল. 88 00:13:27,349 --> 00:13:30,185 ডাযান মানে "বিভাজক" জাপানি ভাষায়. 89 00:13:31,604 --> 00:13:36,442 দেহ থেকে মাথা আর প্রধান অঙ্গগুলো ভাগ করার এটাই আদর্শ বস্তু. 90 00:13:45,784 --> 00:13:47,077 ওয়া! 91 00:13:47,620 --> 00:13:49,204 আসলেই. 92 00:13:51,373 --> 00:13:53,584 আমার গাড়ি পিছনে পার্ক করা. 93 00:14:02,259 --> 00:14:03,719 গাড়িতে ওঠো. 94 00:14:15,481 --> 00:14:17,733 দুঃখিত, এটা ভাড়া করা. 95 00:14:20,319 --> 00:14:21,654 তুমি কে ? 96 00:14:21,820 --> 00:14:24,490 আমি? আমি ঊকিয়ো. 97 00:14:24,657 --> 00:14:26,075 এবং ? 98 00:14:26,617 --> 00:14:28,786 আমি একবছর ধরে তোমাকে খুঁজার চেষ্টা করছি. 99 00:14:29,328 --> 00:14:30,496 কেন? 100 00:14:30,663 --> 00:14:32,665 এটা দেওয়ার জন্য. 101 00:14:33,332 --> 00:14:35,125 আমাকে যিনি নিয়োগ দিয়েছেন তিনি চান এটা তুমি নাও. 102 00:14:36,794 --> 00:14:38,128 তোমার নিয়োগকর্তা কে? 103 00:14:38,754 --> 00:14:40,339 মাস্টার ওয়াসিডা. 104 00:14:54,645 --> 00:14:59,441 তিনি বললেন,এটা তোমার হওয়া উচিৎ, এবং তিনি তাঁর ঋণ শোধ করতে চান. 105 00:15:00,109 --> 00:15:02,111 মাস্টার ওয়াসিডা মৃত্যু শয্যায়. 106 00:15:02,528 --> 00:15:06,115 তাঁর জীবন বাঁচানোর জন্য সে এতো বছর ধরে ধন্যবাদ জানাতে চেয়েছিল. 107 00:15:06,991 --> 00:15:08,701 সে জানত তুমি একজন... 108 00:15:09,827 --> 00:15:10,953 ব্যাস্ত মানুষ . 109 00:15:11,120 --> 00:15:14,623 কিন্তু সে স্বশরীরে তোমাকে বিদায় জানাতে চাই. 110 00:15:15,040 --> 00:15:16,709 টিক আছে, কোথায় সে? 111 00:15:16,875 --> 00:15:18,127 টোকিয়ো. 112 00:15:18,293 --> 00:15:20,379 দাঁড়াও... আমি জাপান যাচ্ছিনা. 113 00:15:20,546 --> 00:15:23,048 তাঁর অনুরোধ প্রত্থাখ্যান করা তাঁর জন্য অসম্মানের হবে. 114 00:15:23,215 --> 00:15:27,302 ঠিক আছে, মিস্টার ওয়াসিডার কাছে ক্ষমা চেয়ে বলছি, আমি জাপান যাচ্ছিনা. 115 00:15:27,469 --> 00:15:29,013 ঠিক আছে? আমার অনেক কাজ আছে. 116 00:15:29,346 --> 00:15:30,556 ক্ষমা নয়. 117 00:15:30,723 --> 00:15:33,225 ওলভারিন এর সাথে দেখা করাটাও অনেক সম্মানের. 118 00:15:36,311 --> 00:15:38,731 এখন আমি আর সেই আমি নই, তুমি বুঝতে পেরেছ? 119 00:15:40,649 --> 00:15:41,734 মজার ব্যাপার. 120 00:15:43,193 --> 00:15:45,696 তুমি যদি ন্যায়বিচার না চাইতে তাহলে ওই বারে গিয়েছিলে কেন? 121 00:15:45,863 --> 00:15:46,864 - আমি জানিনা. - তুমি জাননা ! 122 00:15:46,989 --> 00:15:48,240 - না! - আমার মনে হয় তুমি জানো. 123 00:15:48,407 --> 00:15:50,409 - গাড়ি থামাও. - তুমি একজন সৈনিক. 124 00:15:50,576 --> 00:15:51,827 না, আমি নই. গাড়ি থামাও. 125 00:15:51,994 --> 00:15:53,037 তুমি একজন সৈনিক. 126 00:15:53,120 --> 00:15:54,830 গাড়ি থামাও, এখনি! 127 00:15:55,080 --> 00:15:56,331 এখনি. 128 00:16:00,753 --> 00:16:04,757 তুমি একজন সৈনিক,একজন সৈনিক যা করে তুমি তাই করবে. 129 00:16:05,049 --> 00:16:06,091 আর এটা কি? 130 00:16:06,759 --> 00:16:08,761 একটা সম্মানের মৃত্যু. 131 00:16:08,927 --> 00:16:10,137 তোমার কষ্টের শেষ পরিণাম. 132 00:16:11,638 --> 00:16:13,432 তোমাকে কে বলেছে আমি কস্টে আছি? 133 00:16:14,641 --> 00:16:18,771 একজন মানুষ যে প্রতি রাতে দুঃস্বপ্ন দেখে সে কষ্টেই থাকে. 134 00:16:36,455 --> 00:16:37,664 একদিন. 135 00:16:38,499 --> 00:16:41,835 আমি মিস্টার ওয়াসিডাকে গুডবাই জানাবো এবং চলে আসবো. 136 00:16:43,003 --> 00:16:44,630 ঠিক আছে. 137 00:16:50,469 --> 00:16:53,597 পনেরো ঘণ্টা. বাতাসের উপর নির্ভর করছে. 138 00:16:54,348 --> 00:16:55,849 পনেরো ঘণ্টা? 139 00:16:57,101 --> 00:16:58,352 তুমি আকাশে উড়তে পছন্দ কর না? 140 00:16:58,936 --> 00:17:00,437 আমি এটা ভালবাসি. 141 00:17:27,089 --> 00:17:28,298 কুজুরি. 142 00:17:29,341 --> 00:17:30,551 কুজুরি. 143 00:17:31,468 --> 00:17:32,469 কুজুরি. 144 00:17:36,557 --> 00:17:38,475 কুজুরি. এটার মানে কি? 145 00:17:38,559 --> 00:17:39,935 দানব. 146 00:17:42,146 --> 00:17:44,356 কোন ব্যাথা নেই? 147 00:17:45,274 --> 00:17:48,068 - তোমার তো নেই... - ওহ, হ্যাঁ ব্যাথা. . 148 00:17:48,944 --> 00:17:50,487 অনেক ব্যাথা. 149 00:17:54,825 --> 00:17:56,577 তোমার বয়স কত? 150 00:17:57,536 --> 00:17:59,371 এটা অনেক সময়. 151 00:18:00,747 --> 00:18:02,082 অনেক যুদ্ধ. 152 00:18:02,958 --> 00:18:04,293 বুঝেছ? 153 00:18:08,881 --> 00:18:10,757 অনেকগুলো বাজে যুদ্ধ. 154 00:18:21,435 --> 00:18:22,978 আমরা কাছাকাছি এসে গেছি. 155 00:18:24,354 --> 00:18:25,898 তাহলে, তুমি ভবিষ্যৎ দেখতে পার? 156 00:18:26,982 --> 00:18:28,942 আমি মানচিত্র পড়তে পারি. 157 00:18:29,651 --> 00:18:32,696 তুমি ওই বার শয়তানগুলোর ভবিষ্যৎ বলেছিলে . 158 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 আমি জানি তারা মরতে যাচ্ছে. 159 00:18:36,450 --> 00:18:38,535 আমরা সবাই মরবো. 160 00:18:38,827 --> 00:18:42,206 তুমি বলেছিলে তারা একই ট্রাকে মরবে, এক সপ্তাহের মধ্যে. 161 00:18:42,789 --> 00:18:44,875 যদি তুমি ঠিক হও, এটা মেধার পরিচয়. 162 00:18:48,337 --> 00:18:50,214 আমাদের সবার ধারালো নখ নেই. 163 00:18:53,634 --> 00:18:56,220 তাহলে, আমরা কি এই বিমানে মরতে যাচ্ছি? 164 00:18:57,721 --> 00:18:58,889 না. 165 00:19:00,057 --> 00:19:01,350 এই বিমানটাতে না. 166 00:19:27,209 --> 00:19:28,919 আলো দেখে বোকা বনে যেয়ো না. 167 00:19:29,378 --> 00:19:31,129 এখন জাপান এর কাল সময়. 168 00:19:31,922 --> 00:19:34,508 অনেকেই এটা বিশ্বাস করে যখন মাষ্টার ইয়াসিডা অসুস্থ হয়, 169 00:19:34,591 --> 00:19:35,759 একটা ছায়া আমাদের উপর এসে পড়ল. 170 00:19:36,260 --> 00:19:37,928 তুমি কি মনে কর সে একজন প্রভু ? 171 00:19:39,554 --> 00:19:41,390 না. একজন মানুষ. 172 00:19:41,807 --> 00:19:43,141 কিন্তু একজন ভাল মানুষ. 173 00:19:43,558 --> 00:19:46,436 যুদ্ধের পর, সে এই জাতিটাকে আবারো গড়ে তোলে. 174 00:19:46,770 --> 00:19:49,189 এবং তাদের পারিবারিক ব্যবসা জাপানের সবচেয়ে বড় হয়ে উঠেছিল. 175 00:19:49,398 --> 00:19:52,484 অসাধারণ. তারা কি তোমাকে কি ছোটখাটো পাগল বানিয়েছে এসব মনে রাখার জন্য? 176 00:19:54,444 --> 00:19:56,446 আমি আমার জীবন মাষ্টার ওয়াসিডাকে সপে দিয়েছি. 177 00:19:56,989 --> 00:19:58,532 বেশি সাহসী হয় না. 178 00:20:13,880 --> 00:20:15,090 অনেকগুলো বন্দুক. 179 00:20:15,173 --> 00:20:16,675 এখানে আক্রমণ হয়. 180 00:20:16,800 --> 00:20:19,553 কিডন্যাপ করার চেষ্টা হয়েছিল. চেষ্টা হয়েছিল গোপনে হত্যার. 181 00:20:19,720 --> 00:20:21,054 কাকে দিয়ে? 182 00:20:21,179 --> 00:20:23,724 জাপানী হুজুগে, ইয়াকুজা. 183 00:20:23,932 --> 00:20:26,601 তারা এতো শক্তিশালী হয়ে উঠেছে যেখানে সরকার দুর্বলই . 184 00:20:27,180 --> 00:20:28,379 - তাঁর কাছে বন্দুক আছে. - সে ঠিক আছে. 185 00:20:28,380 --> 00:20:30,769 - মিস উকিও, তাঁর কাছে বন্দুক আছে. - আমি তোমাকে বলেছি ও টিক আছে. 186 00:20:30,314 --> 00:20:31,857 নিতম্ব প্রতিস্থাপন. 187 00:20:41,366 --> 00:20:42,743 আহ,খুব ছোট. 188 00:20:44,369 --> 00:20:45,787 খুবই ছোট. 189 00:21:12,564 --> 00:21:13,690 হ্যাঁই. 190 00:21:15,025 --> 00:21:16,109 এইদিকে. 191 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 ইনি কে? 192 00:21:22,240 --> 00:21:24,618 সিঞ্জেন, মাষ্টার ইয়াসিডার ছেলে. 193 00:21:28,246 --> 00:21:29,247 সে চমৎকার. 194 00:21:31,583 --> 00:21:32,751 সে টিক আছে. 195 00:21:37,672 --> 00:21:40,425 তাহলে,এই গল্পের পিছনে কি ঘটেছিল? 196 00:21:40,592 --> 00:21:42,761 মাষ্টার ইয়াসিডা ঐতিহ্যময়. 197 00:21:42,928 --> 00:21:45,889 এক চোখ অতীতে এবং অন্যটা ভবিষ্যতে. 198 00:22:00,612 --> 00:22:03,907 এটা মারিকো, তাঁর নাতনী. 199 00:22:23,051 --> 00:22:24,302 মারিকো. 200 00:22:25,846 --> 00:22:27,389 তোমার কি হয়েছে? 201 00:22:36,648 --> 00:22:39,025 তুমি আমার ইমেইল গুলোর জবাব দাওনি কেন? 202 00:22:39,776 --> 00:22:41,278 আমি এখন সেটা বলতে পারব না. 203 00:22:42,445 --> 00:22:44,030 হ্যাঁ, তুমি পারবে. 204 00:22:48,618 --> 00:22:50,537 এই গুহামানবটি কে? 205 00:22:51,163 --> 00:22:53,790 এই সেই যাকে তোমার দাদা আমাকে খুঁজতে দিয়েছিল. 206 00:22:54,958 --> 00:22:57,169 তুমি তাকে এভাবে এখানে আনতে পার না. 207 00:23:06,803 --> 00:23:09,764 সিযু এবং সাকী তোমাকে জীবাণুমুক্ত করবে. 208 00:23:11,683 --> 00:23:12,684 তোমাকে আকৃতি দিতে. 209 00:23:12,809 --> 00:23:14,352 তারাতো নরকের মত. 210 00:23:14,853 --> 00:23:16,354 টাবে(গামলা) প্রবেশ কর . 212 00:23:18,148 --> 00:23:20,233 টাবে(গামলা) প্রবেশ কর. 213 00:23:21,109 --> 00:23:22,319 আসলেই? 214 00:23:26,031 --> 00:23:27,324 ঠিক আছে . 215 00:23:31,328 --> 00:23:33,747 ঠিক আছে . ঠিক আছে। 216 00:23:33,914 --> 00:23:36,733 ঠিক আছে , ঠিক আছে , ঠিক আছে . আমি এটা করতে পারব. 217 00:23:47,219 --> 00:23:48,428 কি? 218 00:23:50,513 --> 00:23:51,723 কি? 219 00:23:52,432 --> 00:23:53,892 তোমাকে সুন্দর দেখাচ্ছে. 220 00:23:54,559 --> 00:23:56,519 আমার অস্বস্তি লাগছে. 221 00:23:57,479 --> 00:24:00,315 মাষ্টার ওয়াসিডার জন্য দুটো জীবাণুনাশক তৈরি কর। 222 00:24:00,649 --> 00:24:02,400 এবং তাঁর ব্লাড প্রেসার চেক কর. 223 00:24:19,000 --> 00:24:20,627 ওয়াসিডা-স্বাগতম. 225 00:24:29,177 --> 00:24:30,220 দানব. 226 00:24:30,720 --> 00:24:32,639 তুমি আগের মতই আছ. 227 00:24:33,473 --> 00:24:35,141 কিন্তু, তারপরও, এটা অবাক হওয়ার মত কিছুই না. 228 00:24:38,353 --> 00:24:39,980 ডাঃ গ্রীন. 229 00:24:40,647 --> 00:24:42,649 দয়া করে প্রস্থান করুন. 230 00:24:43,358 --> 00:24:45,151 পাঁচ মিনিট, এর বেশি না. 231 00:24:48,738 --> 00:24:50,156 আমার ক্যান্সার বিশেষজ্ঞ. 232 00:24:50,907 --> 00:24:51,992 খুব ভাল. 233 00:24:55,745 --> 00:24:59,749 ওহ, তোমার ক্ষেত্রে এটার কোন প্রয়োজন নেই. আমি খুব যত্নের মধ্যে আছি. 234 00:25:05,630 --> 00:25:10,343 অনেক বছর ধরে আমি তোমাকে ধন্যবাদ জানাতে চেয়েছিলাম। 235 00:25:11,678 --> 00:25:12,846 হ্যাঁ, ভাল... 236 00:25:14,222 --> 00:25:15,724 তুমি আমার কাছে মহান ছিলে. 237 00:25:16,725 --> 00:25:18,601 তুমি অনেক মানুষের জন্যই মহান. 238 00:25:19,269 --> 00:25:21,146 আমি তখন এটাও ভাল করে দেখেছিলাম. 239 00:25:40,957 --> 00:25:44,336 এই ছবিটা আমার জন্মের সময়ের একটা চিত্রকর্ম. 240 00:25:44,919 --> 00:25:49,132 এটা কাল বংশের সাহস এবং দক্ষতা প্রকাশ করে 241 00:25:49,257 --> 00:25:51,760 নিনজা যোদ্ধাদের. 242 00:25:51,926 --> 00:25:54,971 তারা সাত শতাব্দী ধরে আমাদের পরিবারকে সেবা করে যাচ্ছে. 243 00:25:56,681 --> 00:26:00,310 আমি তোমাকে শুধু ধন্যবাদ জানাতেই ওকে পাঠাইনি, লোগান. 244 00:26:02,103 --> 00:26:03,938 আমি তোমার ঋণ পরিশোধ করতে চেয়েছিলাম. 245 00:26:06,775 --> 00:26:09,652 এমন কিছু উৎসর্গ করতে যা আর কেউ পারবে না. 246 00:26:10,612 --> 00:26:13,948 জীবনের মূল্যের মত একটা উপহার যেটা তুমি আমাকে দিয়েছিলে. 247 00:26:14,366 --> 00:26:15,825 আমার কোন কিছুর প্রয়োজন নেই. 248 00:26:15,992 --> 00:26:17,452 কোন কিছুই না. 249 00:26:18,161 --> 00:26:20,830 অনন্তকাল বেঁচে থাকা অভিশাপ এর মত. 250 00:26:21,956 --> 00:26:24,709 এটা তোমার জন্য কখনই সহজ ছিলনা, সময় ছাড়া বেঁচে থাকা। 251 00:26:25,627 --> 00:26:27,629 তোমার হারানো সবকিছুর জন্য তোমাকে ভুগতে হয়েছে. 252 00:26:28,129 --> 00:26:31,049 অন্যদিকে বেঁচে থাকার জন্য একজন মানুষ পালিয়ে বেড়াচ্ছে. 253 00:26:31,841 --> 00:26:33,468 তাঁর উদ্দেশ্য হারিয়ে. 254 00:26:33,635 --> 00:26:35,345 একজন পাগলে পরিনত হচ্ছে. 255 00:26:36,805 --> 00:26:39,849 শিক্ষক ছাড়া একজন সামুরাই। 256 00:26:44,562 --> 00:26:46,981 আমি তোমার অনন্তকাল বেঁচে থাকার সমাপ্তি করতে পারি. 257 00:26:47,816 --> 00:26:49,067 তোমাকে মরণশীল করতে পারি. 258 00:26:51,861 --> 00:26:57,033 তারা আমার সাথে যা করেছে, আমি যেমন আছি, সেটা বদলানো যাবেনা. 259 00:26:57,200 --> 00:27:00,161 ওয়াসিডা ইন্ডাস্ট্রিস সব কিছু করতে পারে. 260 00:27:00,829 --> 00:27:05,333 আমাদের এমন অনেক কারণ আছে যা তোমার ক্ষমতাকে হস্তান্তর করতে পারে. 261 00:27:05,500 --> 00:27:06,501 হস্তান্তর? 262 00:27:06,668 --> 00:27:08,211 তোমার থেকে অন্য জনের কাছে. 263 00:27:11,714 --> 00:27:14,843 তুমি অনেক সংগ্রাম করেছ, লোগান. 264 00:27:16,344 --> 00:27:17,429 আমি গুলিয়ে ফেলছি. 265 00:27:17,595 --> 00:27:21,224 আমি এখানে এসেছি এমন একজনকে বিদায় জানাতে যে আমাকে জানত. 266 00:27:21,391 --> 00:27:23,101 আমিই সেই মানুষ। 267 00:27:23,268 --> 00:27:25,770 আর আমি মরার জন্য কখনই প্রস্তুত ছিলাম না. 268 00:27:25,937 --> 00:27:28,440 আমি মরার জন্য এখনো প্রস্তুত নই. 269 00:27:29,232 --> 00:27:30,442 কিন্তু তুমি আছ... 270 00:27:31,693 --> 00:27:33,445 তুমি নেই কি? 271 00:27:35,530 --> 00:27:37,699 তুমি কি আমাকে মরে যাওয়ার প্রস্তাব করছ? না. 272 00:27:37,907 --> 00:27:39,742 এখনি নয়. 273 00:27:40,452 --> 00:27:43,580 তুমি অনেকদিন বাঁচতে পারবে এবং একটা সাধারণ জীবনে. 274 00:27:44,205 --> 00:27:46,791 প্রেমে পরতে পারবে, সংসার করবে... 275 00:27:46,958 --> 00:27:48,877 বৃদ্ধ হবে. 276 00:27:49,919 --> 00:27:54,215 এবং একদিন, একটা সাধারণ মৃত্যু হবে. 277 00:27:58,553 --> 00:28:00,054 এটা করা যাবে. 278 00:28:01,431 --> 00:28:05,602 হ্যাঁ, দেখুন, আপনার সাথে দেখা হয়ে ভাল লাগল. দুঃখিত আপনি অসুস্থ হয়ে পড়েছেন. 279 00:28:05,768 --> 00:28:08,813 দয়া কর, লোগান-আমার. তোমাকে আমার আবার প্রয়োজন. 280 00:28:08,980 --> 00:28:11,399 আমাই আমার পরিবার নিইয়ে চিন্তিত. 281 00:28:11,566 --> 00:28:14,068 আমি আমার তৈরি করা সব কিছু নিয়ে চিন্তিত. 282 00:28:14,235 --> 00:28:15,440 - অনেক হয়েছে. - দয়া কর, লোগান-আমার. 283 00:28:15,466 --> 00:28:17,989 - আপনার চলে যাওয়া উচিৎ. - তারা ওকে মেরে ফেলবে. 284 00:28:18,156 --> 00:28:18,823 কে? 285 00:28:19,157 --> 00:28:21,284 মারিকো, আমার নাতনী. 286 00:28:21,659 --> 00:28:25,288 সেই আমার গুপ্তধন. তাঁর অবশ্যয় নিরাপত্তার দরকার. 287 00:28:28,625 --> 00:28:31,252 তুমি চাওনা যা আমি পেয়েছি. 288 00:28:33,087 --> 00:28:34,255 দানব. 289 00:28:34,631 --> 00:28:35,840 দানব! 290 00:28:38,885 --> 00:28:42,931 প্রভু সিঞ্জেন, আপনার পিতা আপনাকে ডাকছে. 291 00:28:45,016 --> 00:28:46,935 সময় হয়েছে. 292 00:28:50,000 --> 00:28:53,423 বাবা! বাবা, বাবা.. 293 00:28:56,527 --> 00:28:59,656 আমার পিতার সাথে কথা বলা প্রয়োজন... 294 00:29:00,031 --> 00:29:03,159 দাদার সাথে কথা বলার আগে. 295 00:29:03,493 --> 00:29:05,328 সে তোমার সাথে পরে কথা বলবে, মারিকো. 296 00:29:05,453 --> 00:29:06,996 বাবা! আমার এখনি তোমার সাথে দেখা করা প্রয়োজন! 297 00:29:07,205 --> 00:29:08,957 এখন না, মারিকো! 298 00:29:14,500 --> 00:29:16,464 - দয়া কর, বাবা! - সান্ত হও! 299 00:29:16,500 --> 00:29:18,364 দাঁড়াও, বাবা. দয়া করে, আমার কথা শুন. 300 00:29:18,400 --> 00:29:20,364 এখন না, মারিকো. 301 00:29:21,000 --> 00:29:24,364 - দয়া করে, আমার কথা শুন, আব্বা. - আমাকে বিরক্ত করো না! 302 00:29:24,400 --> 00:29:26,964 - দয়া করে, আমার কথা শুন. - তোমার কোন কথা শুনার সময় আমার নেই. 303 00:29:27,000 --> 00:29:29,764 - শুধু এটার জন্য যে দাদা আমাকে পছন্দ করেছে... - আমি তোমাকে বলেছি, চুপ কর! 304 00:29:29,800 --> 00:29:33,264 তুমি আসলে আমার খেয়াল কর না, সেজন্যই দাদা করেছে.. 305 00:29:58,840 --> 00:30:01,009 সাবধানে, সাবধানে. এখানে একটু পিচ্ছিল. 306 00:30:02,218 --> 00:30:03,344 আমাকে যেতে দাও. 307 00:30:05,680 --> 00:30:07,265 তোমার কাজ শেষ? 308 00:30:08,558 --> 00:30:10,685 আমাকে যেতে দাও. 309 00:30:30,580 --> 00:30:33,291 তিনি শুধু বিদায় জানাতে চেয়েছিলেন, হুম? 310 00:30:41,049 --> 00:30:42,383 তোমরা দুইজন একসাথে বেড়ে উঠেছ. 311 00:30:43,051 --> 00:30:44,218 হ্যাঁ. 312 00:30:44,761 --> 00:30:46,554 কিন্তু তুমি ওর বোন নও. 313 00:30:47,930 --> 00:30:49,057 না. 314 00:30:51,934 --> 00:30:54,562 দক্ষিণ ভ্রমনের সময় তিনি আমাকে পেয়েছিলেন. 315 00:30:55,438 --> 00:30:58,441 তিনি মারিকোকে দেখার জন্য একটা কারখানা তৈরি করেছিলেন. 316 00:31:01,652 --> 00:31:04,989 আমি ওখানে আবর্জনার মধ্যে খাবার এর সন্ধান করছিলাম. 317 00:31:06,949 --> 00:31:08,618 তারপর তারা তোমাকে ওদের সাথে নিয়ে নিল? 318 00:31:09,994 --> 00:31:13,331 মারিকোর জন্য বন্ধু বানানোটা খুব কঠিন ছিল. 319 00:31:22,799 --> 00:31:25,134 আমি কালকে তোমার যাওয়ার বিমানটা প্রস্তুত রাখব. 320 00:31:25,676 --> 00:31:27,512 এখানে ঘুমোও. 321 00:31:46,322 --> 00:31:49,242 এভাবে কষ্ট মুখে তাকিয়ো না, সিঞ্জেন. 322 00:31:50,284 --> 00:31:52,161 আমি এখনো মরে যাইনি. 323 00:31:52,620 --> 00:31:55,206 যদি আমাকে প্রয়োজন হয় তাহলে আমি অফিসেই আছি. 324 00:32:01,712 --> 00:32:05,174 এটা সহজে বলার মত কথা নয়. 325 00:32:06,717 --> 00:32:10,972 কিতু তারপরও, এটা কখনই আমাদের জন্য সহজ ছিলনা,তাই নই কি? 326 00:32:12,223 --> 00:32:14,267 আমি ক্লান্ত, বাবা. 327 00:32:14,600 --> 00:32:16,853 তুমি তোমার সেরা কাজটা করেছ. 328 00:32:26,195 --> 00:32:29,866 তুমি সবসময় আমার যোগ্য উত্তরাধিকারী ছিলে. 329 00:32:30,867 --> 00:32:33,202 এই শেষ কয়েক বছর ধরে, ভাল পরীক্ষা দিয়েছ, 330 00:32:33,286 --> 00:32:35,246 আমি তোমাকে অনেক ক্ষমতা দিয়েছি. 331 00:32:36,372 --> 00:32:37,790 এটা আমার জন্য সম্মানের ছিল. 332 00:32:37,874 --> 00:32:41,085 আর এখন আমি বুঝতে পেরেছি যে,আমি ভুল ছিলাম। 333 00:32:42,253 --> 00:32:45,756 তুমি এই কোম্পানিকে একেবারে তলায় নামিয়ে দিয়েছ. 334 00:32:48,551 --> 00:32:52,722 আমি যখন মরে যাব, কেও একজন আমার চেয়ারম্যান এর জায়গায় বসবে. 335 00:32:56,100 --> 00:33:00,146 বাবা, আমি দুঃখিত যদি আমি আপনাকে অসন্তুষ্ট করে থাকি। 336 00:33:00,229 --> 00:33:02,231 একে অপরকে তাচ্ছিল্য করা বন্ধ কর. 337 00:33:03,441 --> 00:33:06,694 তুমি ওয়াসিডাকে নেতৃত্ব দেওয়ার মানুষ নও। 338 00:33:09,655 --> 00:33:12,492 আপনি যে কাউকে এভাবে নিয়ে আসতে পারেন না. 339 00:33:13,618 --> 00:33:15,786 এই ক্ষেত্রে, তুমি সঠিক. 340 00:33:37,308 --> 00:33:40,019 এটা কখনই হতে পারেনা. 341 00:33:52,907 --> 00:33:55,868 অনন্তকাল বেঁচে থাকা অভিশাপ এর মত... 342 00:33:56,786 --> 00:33:58,037 দানব. 343 00:33:58,204 --> 00:34:01,582 তোমার কি কোনই কষ্ট নেই, দানব? 344 00:34:01,791 --> 00:34:02,792 তোমার বয়স কত? 345 00:34:03,459 --> 00:34:04,919 মজার প্রস্তাব. 346 00:34:08,798 --> 00:34:11,425 তুমি এই বৃদ্ধ মানুষটাকে বাঁচাতে এসব কি করছ? 347 00:34:12,134 --> 00:34:14,637 আমি ভেবেছিলাম তুমি আমার সাথে থাকতে চাও. 348 00:34:15,137 --> 00:34:16,097 কাছে এসো. 349 00:35:06,897 --> 00:35:07,898 সে মারা গেছে. 350 00:35:11,110 --> 00:35:13,279 আমি আগে থেকে এটা জানতাম না. 351 00:36:49,208 --> 00:36:51,711 ইনি কে? মারিকোর সাথে. 352 00:36:51,877 --> 00:36:53,379 তাঁর নাম নবুরো মরি. 353 00:36:53,546 --> 00:36:56,132 বিচার মন্ত্রী, একজন উদয়মান তারকা. 354 00:36:56,298 --> 00:36:58,884 সে মারিকোর বাগ্দত্তা. 355 00:36:59,051 --> 00:37:01,053 তোমাকে নত হয়ে অভিবাদন জানাতে হবে. 356 00:37:07,393 --> 00:37:08,477 অভিবাদন. 357 00:37:13,190 --> 00:37:15,067 প্রভু সিঞ্জেন, ইনি হলেন. লোগান. 358 00:37:15,234 --> 00:37:17,069 আমি জানি উনি কে। 359 00:37:17,653 --> 00:37:19,363 তোমার পিতা একজন ভাল মানুষ ছিলেন. 360 00:37:20,823 --> 00:37:23,200 সে সবসময় তোমার কথা বলতো। 361 00:37:24,577 --> 00:37:28,080 কিন্তু তারপরও, সে সবসময় তোমার দয়ার প্রতি মুগ্ধ ছিল. 362 00:37:29,874 --> 00:37:34,336 আমাকে বলুন,আপনি কেন মনে করেন আপানকে আনার জন্য ছোট ইয়ুকিওকে পাঠানো হয়েছিল ? 363 00:37:36,338 --> 00:37:37,757 বিদায় জানানোর জন্য. 364 00:37:39,425 --> 00:37:41,594 এবং আপনি এখন তা পেয়েছেন. 365 00:37:42,344 --> 00:37:44,847 তোমার এখন গুহায় ফিরে যাওয়ার সময় হয়েছে. 366 00:38:00,613 --> 00:38:02,948 তুমি কি আমাকে আর কারও সাথে দেখা করাতে চাও? 367 00:38:22,468 --> 00:38:24,303 আমি আপনার কাছে অঙ্গীকারবদ্ধ ছিলাম... 368 00:38:24,887 --> 00:38:26,388 মাষ্টার ইয়াসিডা... 369 00:38:27,640 --> 00:38:29,558 আমাকে সতর্ক হতে... 370 00:38:29,850 --> 00:38:31,685 এবং আমার জীবন উৎসর্গ করতে... 371 00:38:31,852 --> 00:38:33,896 মারিকোকে রক্ষা করতে. 372 00:38:39,819 --> 00:38:42,071 এই অস্ত্রটা শিবুরা সামুরাই কে সম্মান করে... 373 00:38:42,238 --> 00:38:44,532 সোনালি সামুরাই. 374 00:38:44,698 --> 00:38:48,118 এটা বৃদ্ধ মানুষটাকে দেখাশুনার জন্য সবসময় দাড়িয়ে থাকবে. 375 00:39:04,969 --> 00:39:06,470 লোগান? 376 00:39:12,184 --> 00:39:14,061 হ্যাঁয়. কিছু একটা ঠিক নেই. 377 00:39:15,855 --> 00:39:17,314 আমাকে যেতে দাও. 378 00:39:44,466 --> 00:39:45,509 লোগান! 379 00:39:48,053 --> 00:39:49,805 লোগান! 380 00:40:16,332 --> 00:40:17,333 লোগান! 381 00:41:57,808 --> 00:41:58,976 দানব. 382 00:42:01,061 --> 00:42:02,563 চলো যায়. এসো, চলো যায়! 383 00:42:15,993 --> 00:42:17,953 - ইয়ুকিও! - মারিকো! 384 00:43:07,461 --> 00:43:09,004 মারিকো! 385 00:44:00,806 --> 00:44:02,349 এসো. চলো যায়, চলো যায়. 386 00:44:42,222 --> 00:44:43,849 এইদিকে,এইদিকে! এইদিকে! 387 00:44:58,071 --> 00:44:59,239 চলো! 388 00:45:00,073 --> 00:45:02,200 এইদিকে! চলো! 389 00:45:18,133 --> 00:45:19,468 এগুতে থাক,এগুতে থাক. 390 00:45:20,135 --> 00:45:21,762 চলো! 391 00:45:30,771 --> 00:45:32,439 তোমার রক্তপাত হচ্ছে. তোমার সাহায্যের প্রয়োজন। 392 00:45:32,606 --> 00:45:34,107 শুধু এগুতে থাক. 393 00:45:43,283 --> 00:45:45,118 তুমি ওইখানে যা করলে তার জন্য ধন্যবাদ. 394 00:45:45,285 --> 00:45:46,870 - ওরা ইয়াকুযা ছিল. - আমি ঠিক আছি. 395 00:45:47,037 --> 00:45:48,705 তারা তোমার পিছু নিচ্ছিল কেন? 396 00:45:48,872 --> 00:45:51,416 আমি ঠিক আছি. আমি এখান থেকে আমার পথ বের করে নিতে পারবো. 397 00:45:51,583 --> 00:45:55,212 তুমি চলে যাও. একজন ডাক্তারকে দেখাও. 398 00:46:44,594 --> 00:46:45,804 ওয়াও! 399 00:46:47,013 --> 00:46:48,014 এটা চমৎকার. 400 00:46:50,517 --> 00:46:52,561 এটা বুলেট ট্রেন গুলোর মধ্যে একটা, তাই না? 401 00:46:52,727 --> 00:46:54,563 আমি বলেছি, তোমার সাহায্যের আমার কোন প্রয়োজন নেই. 402 00:46:55,897 --> 00:46:58,942 তাহলে এটা কিভাবে সম্ভব, যেমন, ঘণ্টায় ৩০০ মাইল? 403 00:47:08,118 --> 00:47:09,911 এই কাপুরুষিত আক্রমণটা... 404 00:47:10,245 --> 00:47:12,038 ইয়াকুযার সহযোগী গুণ্ডাদের. 405 00:47:12,372 --> 00:47:16,376 আমারও একটা কড়া জবাব দেবো... 406 00:47:16,501 --> 00:47:19,713 সংগঠিত অপরাধীদের দমন করতে. 407 00:47:22,007 --> 00:47:24,718 তারা উত্তরের দরজাটা বন্ধ করে দিয়েছিল. 408 00:47:24,968 --> 00:47:27,762 সে ওই আগুন্তুক এর সাথেই ছিল... 409 00:47:34,603 --> 00:47:36,897 তোমার গাইজিং বন্ধু সে কোথায়? 410 00:47:37,397 --> 00:47:39,566 শেষবার যখন দেখেছি, সে আপনার মেয়েকে রক্ষা করছিল. 411 00:47:41,902 --> 00:47:43,653 তুমি একটা অবুঝ পুতুল. 412 00:47:43,820 --> 00:47:46,948 তোমাকে একটা মেয়ের সঙ্গী বানাতে সে তোমাকে বড় করেছিল. 413 00:47:47,115 --> 00:47:49,326 এটা মাথায় রেখো. 414 00:48:01,421 --> 00:48:03,840 তাহলে, আমরা কোন দিকে এগুোচ্ছি, মারিকো? 415 00:48:08,428 --> 00:48:09,513 আমরা কোথায় যাচ্ছি? 416 00:48:11,097 --> 00:48:13,475 আমরা বর্ডারের শেষ সীমায় যাচ্ছি. 417 00:48:13,558 --> 00:48:15,894 দক্ষিণে আমার পরিবারের একটা ঘর আছে. 418 00:48:16,436 --> 00:48:17,687 এটা বোকামি. 419 00:48:18,438 --> 00:48:21,274 অপরাধ না, কিন্তু তারা তোমাকে খুঁজতে ওইখানেও আসবে. 420 00:48:21,608 --> 00:48:23,443 সেই জায়গায় না. 421 00:48:24,444 --> 00:48:25,779 - কিন্তু তুমি চেয়েছিলে তোমাকে একা ছেড়ে দেই. - হ্যাঁ. 422 00:48:25,946 --> 00:48:27,030 - আমি বুঝতে পারি. - আসলেই তুমি পার? 423 00:48:27,113 --> 00:48:28,615 ওহ, হ্যাঁ. বিশ্বাস কর. 424 00:48:28,782 --> 00:48:29,866 সমস্যা হল, আমি যদি এটা করি... 425 00:48:30,033 --> 00:48:32,118 আমার মনে হয়না তাদের শেষ পরিণতি দেখে তুমি বেঁচে থাকতে পারবে . 426 00:48:35,705 --> 00:48:39,459 রানী,যখন এটা ঘটবে তখন কোন বাপের বেটাও এটা রক্ষা করতে পারবে না. 427 00:48:39,626 --> 00:48:43,380 যদি তুমি না মরতে চাও, সেই ক্ষেত্রে , তুমি খেলাটা নিপুণভাবে খেলছো. 428 00:49:07,487 --> 00:49:09,155 ওহ... এটা কি? 429 00:49:18,290 --> 00:49:19,416 ওহ... 430 00:49:30,093 --> 00:49:31,678 এসব কি, বাজে জিনিস হচ্ছে? 431 00:52:20,138 --> 00:52:21,139 তোমার কি হয়েছে? 432 00:52:21,306 --> 00:52:22,932 আমরা এখানেই নেমে যাব. চল যাই. 433 00:52:23,600 --> 00:52:25,810 শুধু আমার কথা শুনবে, শুনবে নাকি? আমাদের নিরাপদ একটা আশ্রয় খুঁজতে হবে. 434 00:52:25,977 --> 00:52:28,772 আমি বুঝতে পারলাম না. তুমি কিভাবে জানো যে ওরা ইয়াকুযার লোক ছিল? 435 00:52:28,938 --> 00:52:30,398 এরা মন্দির এর সেই লোক গুলোই ছিল. 436 00:52:30,815 --> 00:52:31,900 তুমি কিভাবে জানলে তারা আমাকে তাড়া করছে? 437 00:52:32,066 --> 00:52:33,151 দেখ, আমাদের নিরাপদ একটা জায়গা খুঁজে বের করতে হবে. 438 00:52:33,234 --> 00:52:34,277 আমাদের রাস্তা থেকে সরে যাওয়া প্রয়োজন. 439 00:52:34,444 --> 00:52:36,321 - আমি বুঝতে পারছিনা. - চুপ কর! শুনো. 440 00:52:36,488 --> 00:52:38,907 তুমি কি এই জায়গা সম্পর্কে জানো? ডাউন্টাউন কোথায়? 441 00:52:39,073 --> 00:52:40,617 সামনে. 442 00:52:50,126 --> 00:52:52,128 তাহলে, এই শহর এর সুন্দর স্থানটা কোথায় ? 443 00:52:52,295 --> 00:52:53,588 এই রাস্তার আরও আঁটটা ঘেরাও পাড় করে. 444 00:52:53,755 --> 00:52:55,799 ভাল. আমরা এখানেই থাকব. 445 00:52:56,174 --> 00:52:57,801 চল যাই. 446 00:53:02,680 --> 00:53:04,808 এটা একটা ভালবাসার হোটেল. 447 00:53:04,974 --> 00:53:06,309 এটা কি? 448 00:53:06,476 --> 00:53:08,019 ভালবাসার হোটেল. 449 00:53:09,270 --> 00:53:11,981 জুটিদের জন্য, বুঝতে পেরেছ? 450 00:53:12,774 --> 00:53:14,484 আহ... ঠিক আছে. 452 00:53:16,653 --> 00:53:20,824 আহ, দুটো রুম. পাশাপাশি রুম, একই তলায়. 453 00:53:21,032 --> 00:53:23,326 একটার পরেই আরেকটা. খুব কাছে. 454 00:53:23,993 --> 00:53:25,870 একই তলায়. একই তলায়. 455 00:53:44,973 --> 00:53:46,140 সে বলছে টা কি? 456 00:53:47,016 --> 00:53:50,186 পাশাপাশি লাগানো কোন রুম নেই তার কাছে. 457 00:53:50,353 --> 00:53:55,233 সে জিজ্ঞাসা করছে আমরা যদি "অন্ধকুপ" নিই, "সেবিকাদের অফিস..." 458 00:53:56,025 --> 00:53:58,695 অথবা "মঙ্গল মিশন" রুমটা. 459 00:54:14,752 --> 00:54:16,212 এটাতেই চলবে. 460 00:54:20,258 --> 00:54:22,427 লিফট বন্ধ! লিফট বন্ধ হয়ে গেছে! 461 00:54:22,594 --> 00:54:24,762 ঘরের মত, আসলেই. 462 00:54:32,103 --> 00:54:33,771 তুমি কোথায় ঘুমাবে? 463 00:54:36,566 --> 00:54:37,317 আমি ঘুমাবো না. 464 00:55:12,727 --> 00:55:14,228 এটা অনেক পরিমাণে রক্ত. 465 00:55:16,898 --> 00:55:19,817 আমিতো ভেবেছিলাম তোমার নায়ক এর ভুমিকা শেষ হয়ে গিয়েছে. 466 00:55:20,443 --> 00:55:23,446 কিন্তু এখানের লোকগুলো... তাকে মেরে ফেলতে চাইছে. 467 00:55:26,199 --> 00:55:28,242 এগুলো ছেড়ে দাও. 468 00:55:29,702 --> 00:55:31,371 মৃত্যু এতো কঠিন নয়. 469 00:55:34,165 --> 00:55:36,000 আমার কাছে এসো. 472 00:56:02,276 --> 00:56:03,277 লোগান... 473 00:56:05,238 --> 00:56:06,239 তুমি পড়ে যাচ্ছ. 474 00:56:28,636 --> 00:56:29,637 লোগান... 475 00:56:36,310 --> 00:56:37,562 মেরেই ফেললাম! 476 00:56:37,812 --> 00:56:40,690 মরার আগে কিছু বলতে চাও, গাইজিন? 477 00:58:07,985 --> 00:58:12,573 ইনি হলেন হোটেলের সেই মিয়েকো আর তার নাতি, হিটোসি। 478 00:58:12,740 --> 00:58:14,325 ও কি একজন ডাক্তার? 479 00:58:14,826 --> 00:58:17,161 বলতে গেলে, হ্যাঁ. 480 00:58:17,537 --> 00:58:19,705 সে একজন পশু ডাক্তার... 481 00:58:20,706 --> 00:58:22,500 ছাত্র. 482 00:58:23,084 --> 00:58:24,710 বড় পশু. 483 00:58:29,340 --> 00:58:31,342 উহ... ধন্যবাদ. 484 00:58:31,425 --> 00:58:33,135 ওয়াহ. 485 00:58:34,262 --> 00:58:38,391 যখন ও তোমাকে সেলাই করছিল তখন তুমি ওকে একবার কি দুইবার কেটে দিয়েছ. 486 00:58:38,558 --> 00:58:41,561 টিক আছে, টিক আছে , টিক আছে. 487 00:58:50,361 --> 00:58:51,529 হ্যাঁয়. 488 00:58:53,739 --> 00:58:55,408 ধন্যবাদ. 489 00:59:00,580 --> 00:59:02,790 আগে আমার এসব এর প্রয়োজন হতোনা. 490 00:59:02,957 --> 00:59:05,293 কি? সাহায্য? 491 00:59:10,298 --> 00:59:14,093 ওই ডাক্তারটা, যে তোমার দাদাকে সাহায্য করতো, স্বর্ণকেশী. 492 00:59:14,260 --> 00:59:15,261 সে কে? 493 00:59:15,428 --> 00:59:18,973 ইনি ওই মেয়েটির সাথে এক বছর আগে প্রথম দেখা করেছিলেন যখন শেষবার আমেরিকাতে চিকিৎসা করতে গিয়েছিলেন. 494 00:59:19,765 --> 00:59:22,935 তোমার দাদা বলেছিল আমার শক্তি আমার কাছ থেকে নিয়ে ফেলা যাবে, 495 00:59:23,019 --> 00:59:24,061 হস্তান্তর করে. 496 00:59:25,897 --> 00:59:28,357 আমি ভাল হচ্ছিনা, আগের মত. 497 00:59:29,859 --> 00:59:31,485 সে আমার সাথে এটা করেছে. 498 00:59:42,788 --> 00:59:43,789 এই মেয়ে! 499 00:59:45,041 --> 00:59:46,042 এই মেয়ে! 500 00:59:50,796 --> 00:59:53,841 কত? কত, হ্যাঁ? কত নেবে ? 501 01:00:14,070 --> 01:00:17,323 তুমি আমাকে দুই ঘণ্টা অপেক্ষা করিয়ে রেখেছ. তোমার কোন সম্মানবোধ নেই. 502 01:00:17,406 --> 01:00:19,033 তাহলে তুমি ওদেরকে পাওনি? 503 01:00:22,828 --> 01:00:25,247 আমার সাথে খেলা করোনা, দুশ্চরিত্রা. আমি তোমাকে মেরে ফেলতে পারি. 504 01:00:25,414 --> 01:00:29,251 তুমি যদি আমাকে কিছু অনুভব করাতে চেষ্টা করো, হারাডা, এটা উল্লাসের হবে. 505 01:00:29,418 --> 01:00:31,170 আমি তোমার সুন্দর এই মুখ চিরে দিতে পারি, 506 01:00:31,253 --> 01:00:33,339 নির্বুদ্ধিদের মত কিছু বলার আগেই... 508 01:00:37,677 --> 01:00:40,554 আমি তোমাকে একটা কাজ করতে বলেছিলাম, ছোট মানুষ. 509 01:00:40,930 --> 01:00:42,515 শিকারকে এনে দিতে. 510 01:00:42,682 --> 01:00:45,559 আমি তোমার সাথে কাজ করিনা. আমি কাজ করি ওই ঘর... 511 01:00:47,853 --> 01:00:50,606 তুমি ওয়াসিডার সাথে কাজ কর, আমি বুঝাতে পেরেছি. 512 01:00:52,400 --> 01:00:55,528 যদি তুমি না পার তাহলে তোমার মরে যাওয়ার স্বপ্ন সত্য হবে. 513 01:00:56,195 --> 01:00:59,573 ওহ প্রভু, তোমার কোন ধারণায় নেই তুমি তাকে কতটা নিচে নামিয়েছ. 514 01:00:59,740 --> 01:01:03,035 লোগান কোথায়? তার সাথে আমার হিসাব শেষ হয়নি. 515 01:01:08,874 --> 01:01:10,793 ওই যাদুকর এর শক্তি আছে. 516 01:01:12,253 --> 01:01:16,048 সে এখন একজন মানুষ মাত্র. তার মাংস এখন দুর্বল. 517 01:01:16,549 --> 01:01:17,925 আমি এটা করেছি. 518 01:01:18,092 --> 01:01:20,720 আমি তার ক্ষমতাকে চেপে দিয়েছি যাতে তাকে দমানো যায়. 519 01:01:20,970 --> 01:01:24,140 ইয়ুমি দেখ, আমাকেই তোমার সম্মান করতে হবে. 520 01:01:27,560 --> 01:01:31,188 তাদের খুঁজে দাও, ইয়াকুযারা পাওয়ার আগেই. 521 01:01:58,841 --> 01:02:00,885 আমরা এখানে নেমে যাবো. 522 01:02:19,987 --> 01:02:21,781 আমরা কোথায়? 523 01:02:22,740 --> 01:02:24,533 নাগাসাকির বাইরেই. 524 01:02:33,667 --> 01:02:35,086 এইদিকে. 525 01:02:53,229 --> 01:02:55,606 এটাই সেই শোক অনুষ্ঠানে থাকা ছেলেটা, মন্দিরে. 526 01:02:57,066 --> 01:02:58,901 সে তোমার প্রেমিক ছিল. 527 01:02:59,068 --> 01:03:01,153 এটা হারাডা. 528 01:03:02,488 --> 01:03:04,323 আমরা ওই মৌসুমে গ্রামে বিজয়ী হয়েছিলাম. 529 01:03:05,407 --> 01:03:09,411 সে ধনুক নিয়ে এবং আমি তলোয়ার নিয়ে. 530 01:03:15,126 --> 01:03:17,628 আমি আর হারাডা বিবাহ করার পরিকল্পনা করেছিলাম. 531 01:03:17,795 --> 01:03:19,380 কে তোমাদের থামালো? 532 01:03:19,547 --> 01:03:20,840 দাদা. 533 01:03:21,006 --> 01:03:23,676 তিনি বলেছিলেন আমাদের অন্তত ১৫ বছর বয়স না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করতে হবে. 534 01:03:31,183 --> 01:03:34,186 এগুলো পাহাড় থেকে, এগুলো সমুদ্র থেকে. 535 01:03:46,198 --> 01:03:49,034 আহার এর লাঠিগুলো উপুড় করে রাখা খারাপ লক্ষণ. 536 01:03:49,994 --> 01:03:52,037 এটা শোক এর ধূপ কে প্রকাশ করে. 537 01:03:55,583 --> 01:03:58,043 কোন কিছুই অর্থ ছাড়া হয়না. 538 01:03:59,503 --> 01:04:01,130 তো, ওই রাতে তোমার ঘরে, 539 01:04:01,213 --> 01:04:03,591 তুমি যখন বৃষ্টির মধ্যে দৌড় দিয়েছিলে... 540 01:04:03,757 --> 01:04:05,926 অতার কি কারণ ছিল? 541 01:04:07,553 --> 01:04:09,680 আমার দাদা মৃত্যু শয্যায় ছিলো. 542 01:04:10,556 --> 01:04:12,308 তুমি জানতে সে মরে যেতে যাচ্ছে. 543 01:04:12,391 --> 01:04:13,517 সে অনেকদিন যাবত অসুস্থ ছিল. 544 01:04:13,684 --> 01:04:16,187 তার মৃত্যু আমার ভয়ের কারণ ছিল না. 545 01:04:16,770 --> 01:04:18,606 তাহলে, কি, তারপরও? 546 01:04:20,900 --> 01:04:22,776 ওই রাত্রে সে তোমাকে কি বলেছিল? 547 01:04:26,280 --> 01:04:28,699 মারিকো, তোমার বাবা কেন তোমাকে আঘাত করেছিল? 548 01:04:29,742 --> 01:04:31,285 আমি তাকে সতর্ক করে দিতে চেয়েছিলাম. 549 01:04:31,452 --> 01:04:33,078 কি জন্য? 550 01:04:34,580 --> 01:04:36,916 তোমার দাদা তোমাকে কি বলেছিল? 551 01:04:39,043 --> 01:04:42,254 সে আমাকে বলেছিল যে... 552 01:04:43,923 --> 01:04:48,802 তিন দিনের মধ্যে,তারা তার ইচ্ছা(উইল) জানতে পারবে... 553 01:04:51,138 --> 01:04:55,434 আমি তখন জাপানের সবচেয়ে শক্তিশালী মানুষে পরিনত হব. 554 01:04:58,312 --> 01:05:00,064 সে আমাকে সবকিছু দিয়ে দিবে. 555 01:05:01,732 --> 01:05:02,900 কোম্পানি? 556 01:05:07,112 --> 01:05:09,114 আমি এসব চাইনি. 557 01:05:11,242 --> 01:05:13,285 সে সেটা জানত. 558 01:05:14,495 --> 01:05:17,248 আমি বুঝতে পারছিনা তারপরও কেন সে আমাকে এসব দিয়েছে. 559 01:05:17,748 --> 01:05:20,000 আমার বাবা এসব এর স্বপ্ন করেছিল. 560 01:05:21,126 --> 01:05:23,003 ভাল, সেই জন্যই. 561 01:05:27,258 --> 01:05:29,635 তোমার বাগদত্তার কি খবর? নস্ট্রম. 562 01:05:30,594 --> 01:05:31,804 নবুরো. 563 01:05:31,971 --> 01:05:33,639 সে কি এই সম্পর্কে কিছু জানে? 564 01:05:33,806 --> 01:05:35,140 না. 565 01:05:36,517 --> 01:05:38,310 তুমি কেন ওকে বিয়ে করছো? 566 01:05:38,686 --> 01:05:40,771 দেখে মনে হল সে একটা গাধা. 567 01:05:42,648 --> 01:05:44,984 আমার বাবা গত বছর এই বিয়েটা ঠিক করেছিল. 568 01:05:45,484 --> 01:05:46,485 কি? 569 01:05:46,652 --> 01:05:49,863 এটা তাকে রাজনৈতিক অঙ্গনে ভাল একটা পথ করে দিত. 570 01:05:53,325 --> 01:05:56,620 আমার বাবাকে অস্বীকার করা মানে তাকে অসম্মান করা. 571 01:06:01,500 --> 01:06:03,919 তুমি এসব বুঝ সেটা আমি আশা করি না. 572 01:06:06,630 --> 01:06:08,966 তুমি জাপানি নও. 573 01:06:15,347 --> 01:06:19,184 আমাদের দ্বীপটা লম্বা এবং সরু. 574 01:06:19,685 --> 01:06:21,854 ট্রেনটা দুইদিকে যেতে পারে. 575 01:06:22,438 --> 01:06:23,856 আমি আপনাকে আসস্থ করছি প্রভু সিঞ্জেন... 576 01:06:24,023 --> 01:06:25,899 আমার অফিসাররা সব্রকম প্রচেষ্টা করবে... 577 01:06:26,066 --> 01:06:27,985 তাহলে তারা বোকা. 578 01:06:28,110 --> 01:06:30,070 তুমি আমার সহ্যের সীমা পার করে ফেলেছ. 579 01:06:30,904 --> 01:06:33,032 আমার বাবার ব্যাপারও এখানে জড়িত. 580 01:06:35,701 --> 01:06:37,077 বের হও আর তাকে খুঁজে বের করো! 581 01:06:42,875 --> 01:06:46,045 তোমার সম্পর্কযুক্তদের কাছ থেকে আমাকে কিছু আশানুরূপ সংবাদ দাও. 582 01:06:46,837 --> 01:06:48,797 তারা তিন দিনেই উইলটা খুলে ফেলবে. 583 01:06:49,298 --> 01:06:51,050 আমাদের হাতে একদম সময় নেই. 584 01:06:52,384 --> 01:06:54,553 খুব শিঘ্রই, আমি আশা করছি. 585 01:06:55,179 --> 01:06:56,889 আমি দক্ষিণ দিকে মানুষ পাঠাচ্ছি. 586 01:06:57,056 --> 01:06:59,058 ওইখানেই আমরা লাশগুলো পেয়েছিলাম. 587 01:07:10,069 --> 01:07:11,862 যদি ইয়াকুজা ওই শোকসভার মধ্যে থাকতো... 588 01:07:12,154 --> 01:07:13,489 তাদের মধ্যে কেও একজন আছে. 589 01:07:13,822 --> 01:07:16,158 তারা কখনই এখানে আমাকে খুঁজে পাবেনা. 590 01:07:17,659 --> 01:07:18,994 তুমি নিরাপদ নও. 591 01:07:20,412 --> 01:07:21,914 আমি ওখানে আসছি. 592 01:07:22,414 --> 01:07:23,540 তারা তোমাকে অনুসরণ করবে. 593 01:07:25,250 --> 01:07:27,753 দয়া করে. কিছুদিন অপেক্ষা কর. 594 01:07:28,087 --> 01:07:29,296 দয়া কর. আমি ভাল আছি. 595 01:07:29,755 --> 01:07:31,173 লোগান এখানে আছে. 596 01:07:31,423 --> 01:07:33,425 সে আহত, মারিকো. 597 01:07:35,177 --> 01:07:36,303 কে যেন এসেছে এখানে. 598 01:07:36,387 --> 01:07:37,096 মারিকো? 599 01:07:37,179 --> 01:07:38,171 - আমাকে যেতে হবে. - হ্যালো? 600 01:07:38,222 --> 01:07:39,390 মারিকো? 601 01:07:42,684 --> 01:07:45,396 একটা গাছ রাস্তার উপর পড়ে গেছে. 602 01:07:45,771 --> 01:07:48,607 ওই মানুষটা কিছু সাহায্য করতে পারে. 603 01:08:20,889 --> 01:08:22,516 তুমি ঠিক আছ? 604 01:08:26,395 --> 01:08:27,271 ক্লান্ত. 605 01:08:27,855 --> 01:08:29,523 তোমার কি কিছুর প্রয়োজন আছে? 606 01:08:31,733 --> 01:08:32,734 না. 607 01:08:41,827 --> 01:08:42,953 এটা সাহায্য করবে. 608 01:09:34,588 --> 01:09:36,256 সময় হয়েছে. 609 01:09:39,134 --> 01:09:40,135 কি? 610 01:09:41,178 --> 01:09:43,889 দয়া করে. এটা নাও. 611 01:09:45,390 --> 01:09:46,934 ধন্যবাদ. 612 01:10:05,285 --> 01:10:06,620 না. 613 01:10:08,247 --> 01:10:09,790 দুই হাত দিয়ে. 614 01:10:10,290 --> 01:10:14,086 জাপানের তলোয়ার ধরতে দুই হাত এর প্রয়োজন হয়. 615 01:10:18,882 --> 01:10:21,051 - এভাবে? - ঠিক আছে. 616 01:10:23,679 --> 01:10:25,639 এটা সুন্দর, ইয়াসিডা. 617 01:10:28,559 --> 01:10:29,768 কিন্তু আমি এটা নিতে পারব না. 618 01:10:30,269 --> 01:10:31,562 দয়া কর. 619 01:10:32,646 --> 01:10:33,939 ধন্যবাদ. 620 01:10:40,362 --> 01:10:41,530 এটাকে যত্নে রেখো. 621 01:10:44,449 --> 01:10:46,326 আমার হয়ে এটাকে যত্নে রেখো. 622 01:10:48,912 --> 01:10:51,498 একদিন, আমি এটা নিতে আসব. 623 01:10:59,172 --> 01:11:01,008 সময় হয়েছে. 624 01:11:47,721 --> 01:11:51,350 যখন এটা ঘটেছিল তখন আমি এখানেই ছিলাম. 625 01:11:53,852 --> 01:11:56,229 এভাবেই আমি তোমার দাদার সাথে পরিচিত হয়েছিলাম. 626 01:11:56,605 --> 01:11:58,690 আমরা এখানে লুকিয়ে ছিলাম. 627 01:12:00,275 --> 01:12:01,735 আমি গল্পটা জানি. 628 01:12:06,406 --> 01:12:08,033 আমার দাদা বলতো... 629 01:12:08,200 --> 01:12:11,370 "এখানে যা ঘটেছিল তা প্রমান করে যে পৃথিবীর সবকিছুই শান্তি খুঁজে পায়". 630 01:12:16,083 --> 01:12:18,085 অবশেষে. 631 01:12:22,422 --> 01:12:24,883 এই মানুষটা যেকোনো কিছু থেকে মুক্ত হতে পারে. 632 01:12:28,970 --> 01:12:31,473 হইতোবা, তুমিও. 633 01:12:37,396 --> 01:12:39,564 তুমি ভালমতো ঘুমাওনি. 634 01:12:39,731 --> 01:12:41,733 তুমি রাতে অনেকবার ডাক দিয়েছিলে. 635 01:12:48,323 --> 01:12:49,616 জিন কে? 636 01:13:04,631 --> 01:13:07,342 আমাদের ফিরে যাওয়া প্রয়োজন. এখানে বৃষ্টি আসবে. 637 01:13:28,113 --> 01:13:29,656 আমি চা বানাচ্ছি. 638 01:13:37,789 --> 01:13:39,124 তোমার জন্য. 639 01:14:15,076 --> 01:14:16,578 এটা ঠিক হয়নি. 640 01:14:30,217 --> 01:14:33,470 এটা ঠিক সামুরাইদের মত করে বাঁধতে হবে. 641 01:14:37,474 --> 01:14:39,643 তোমার দাদা আমাকে "রোনিন" ডাকতো. 642 01:14:41,061 --> 01:14:43,396 শিক্ষক ছাড়াই সামুরাই. 643 01:14:45,273 --> 01:14:48,443 সে বলতো আমার সারাজীবন বেঁচে থাকাটা পূর্বনির্ধারিত ছিলো... 644 01:14:49,569 --> 01:14:51,988 বেঁচে থাকার কোন কারণ ছাড়াই. 645 01:14:56,952 --> 01:14:58,495 সে কি ঠিক ছিল? 646 01:14:59,746 --> 01:15:01,081 হ্যাঁ. 647 01:15:06,253 --> 01:15:07,963 এখনো? 648 01:15:57,178 --> 01:15:58,179 হ্যাঁয়. 649 01:15:59,180 --> 01:16:00,724 তুমি কি করছো? 650 01:16:05,312 --> 01:16:07,814 এটার পরিণতি ভাল হবেনা. 651 01:16:12,193 --> 01:16:14,195 যারা তোমাকে ভালবেসেছে তারা মরে গেছে. 652 01:16:34,883 --> 01:16:36,885 দানব. 653 01:16:39,012 --> 01:16:40,680 তুমি জানো এটার মানে কি? 654 01:16:45,352 --> 01:16:47,187 একটা পশু. 655 01:16:47,354 --> 01:16:52,609 একটা হিংস্র জীব ধারালো দাঁত আর তীক্ষ্ণ নখরওয়ালা. 656 01:16:54,694 --> 01:16:56,738 এটা কাউকে ভয় পায়না. 657 01:16:58,531 --> 01:17:02,577 যখন আমি কিশোরী ছিলাম, আমারও দুঃস্বপ্ন হতো. 658 01:17:03,244 --> 01:17:05,622 আমি জেগে উঠতাম আর বাবা-মার কাছে দৌড়ে যেতাম. 659 01:17:06,581 --> 01:17:09,292 আমার বাবা রেগে যেতো. 660 01:17:13,713 --> 01:17:16,800 "ঘুমোতে যাও. ভয়ের মুখোমুখি দাঁড়াও." 661 01:17:18,259 --> 01:17:20,762 আমার দাদা অন্যরকম ছিলেন. 662 01:17:21,721 --> 01:17:25,475 সে আমাকে গল্প বলতো দানব নিয়ে, তার বন্ধু. 663 01:17:26,393 --> 01:17:29,437 যার সাথে সে ভালভাবে মিশেছে. 664 01:17:31,564 --> 01:17:36,069 সে বলতো দানবটা ছিল জাদুকর এবং সে তার জীবন বাঁচিয়ে ছিল. 665 01:17:38,405 --> 01:17:43,743 সে বলতো দানবটা তোমাকেও বাঁচাতে পারে, তখন আমি বিছানায় শুয়ে পরতাম. 666 01:17:52,961 --> 01:17:54,504 জিন কে? 667 01:18:02,178 --> 01:18:03,680 সে কি তোমাকে পছন্দ করে? 668 01:18:06,433 --> 01:18:08,435 তার কি হয়েছে? 669 01:18:09,769 --> 01:18:11,646 সে মারা গেছে. 670 01:18:18,361 --> 01:18:20,113 আমি তাকে মেরে ফেলেছিলাম. 671 01:18:26,786 --> 01:18:28,705 কুযুরি সহ. 672 01:19:10,163 --> 01:19:11,414 লোগান. 673 01:19:25,762 --> 01:19:27,680 মারিকো? 674 01:19:30,099 --> 01:19:31,017 লোগান! 675 01:19:31,893 --> 01:19:33,186 লোগান! 676 01:19:34,771 --> 01:19:35,855 মারিকো? 677 01:19:36,523 --> 01:19:37,732 মারিকো! 678 01:19:38,525 --> 01:19:40,443 না! লোগান! 679 01:19:46,199 --> 01:19:47,367 না! 680 01:19:48,451 --> 01:19:49,285 লোগান! 681 01:19:49,911 --> 01:19:50,954 না! 682 01:20:03,049 --> 01:20:03,800 মারিকো! 683 01:20:07,595 --> 01:20:08,596 লোগান! 684 01:20:10,223 --> 01:20:11,391 না! 685 01:20:13,726 --> 01:20:14,727 লোগান! 686 01:20:15,812 --> 01:20:17,564 মারিকো! মারিকো! 687 01:20:17,730 --> 01:20:19,232 লোগান! 688 01:20:39,669 --> 01:20:40,920 তারা তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছে? 689 01:20:41,129 --> 01:20:42,797 তারা তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছে? 690 01:20:42,964 --> 01:20:44,424 কোথায়, ফালতু কোথাকার? 691 01:20:46,342 --> 01:20:48,928 আমি বলবনা, গাইযিন. 692 01:20:49,596 --> 01:20:51,472 আমি কখনই কথা বলবনা. 693 01:20:57,937 --> 01:21:00,106 কে তোকে ভাড়া করেছে? 695 01:21:23,296 --> 01:21:24,964 আমাকে নবুরোর কাছে নিয়ে যাও. 696 01:21:25,798 --> 01:21:27,634 - লোগান. - তার কাছে নিয়ে যাও. 697 01:21:28,551 --> 01:21:29,802 আমি তোমাকে কিছু বলতে চাই. 698 01:21:29,969 --> 01:21:31,888 এখনি কর. এক্ষুনি. 699 01:21:51,157 --> 01:21:53,076 তুমি গারিয়ে অপেক্ষা কর. 700 01:21:53,576 --> 01:21:55,578 - লোগান. - কি? 701 01:21:56,412 --> 01:21:58,331 আমি তোমাকে মরতে দেখেছি. 702 01:21:58,498 --> 01:21:59,999 কি? 703 01:22:00,500 --> 01:22:02,251 আমি দেখেছি তুমি মরে যাচ্ছ. 704 01:22:02,669 --> 01:22:04,671 কখন? এক্ষুনি? 705 01:22:05,129 --> 01:22:06,839 কিছুক্ষণ আগে. 706 01:22:07,006 --> 01:22:09,884 কিন্তু এটা এমন না যে আমি এটার পুরোপুরি ছবি দেখতে পেয়েছি. 707 01:22:10,051 --> 01:22:12,303 একটা চাবি ঢুকানোর ছিদ্র দিয়ে দেখার মত. 708 01:22:13,888 --> 01:22:16,140 কিন্তু আমি সবসময় ঠিক বলি. 709 01:22:17,016 --> 01:22:20,353 আমি সবসময় মানুষের জীবনের একটা অংশই দেখতে পারি... 710 01:22:20,979 --> 01:22:22,522 তাদের মৃত্যু. 711 01:22:23,231 --> 01:22:25,483 এবং আমি তোমারটা দেখেছি. 712 01:22:28,653 --> 01:22:30,571 তাহলে, তুমি কি দেখেছিলে? 713 01:22:31,030 --> 01:22:35,368 আমি তোমাকে পেছন দিক থেকে দেখেছি. সেখানে সব জায়গায় রক্ত. 714 01:22:37,370 --> 01:22:40,415 তুমি তোমার হৃৎপিণ্ড নিজ হাতে ধরে আছো. 715 01:22:42,500 --> 01:22:44,502 এটা স্পন্দন করছিল না. 716 01:22:45,336 --> 01:22:46,546 এসব বাজে কথা শুনার সময় আমার নেই. 717 01:22:46,921 --> 01:22:50,758 আমার বয়স যখন পাঁচ, আমি জেনেছিলাম কিভাবে আমার মা-বাবা মারা যাবে. 718 01:22:53,094 --> 01:22:56,597 তারপর সেটা আমি পিছন সিট এ বসে হতে দেখেছিলাম. 719 01:22:59,559 --> 01:23:00,727 আমার দিকে তাকাও. 720 01:23:03,855 --> 01:23:06,566 অনেক মানুষ আমাকে মারার চেষ্টা করেছে, এবং তারপরও আমি এখানে. 721 01:23:07,025 --> 01:23:08,693 হ্যাঁ... 722 01:23:08,860 --> 01:23:11,362 কিন্তু তুমি এখন বদলে গেছো, বদলিয়ে যাও নি কি? 723 01:23:12,113 --> 01:23:14,032 যদি তারা তোমাকে আঘাত করতে পারে. 724 01:23:14,198 --> 01:23:16,200 তারা তোমাকে মেরে ফেলতেও পারে. 725 01:23:16,367 --> 01:23:18,369 গাড়িতে অপেক্ষা কর. 726 01:23:29,213 --> 01:23:31,215 - আমি বললাম, গাড়িতে অপেক্ষা কর. - তোমার সহায়তার প্রয়োজন. 727 01:23:31,382 --> 01:23:33,259 তুমি নিরাপদ নও, তোমার এই অবস্থায়তো না. 728 01:23:35,261 --> 01:23:37,597 মনে কর আমি তোমার দেহরক্ষী. 729 01:23:46,606 --> 01:23:48,399 সুন্দরী. 730 01:23:55,448 --> 01:23:57,408 - কাছে এসো! - আমি আসছি. 731 01:24:05,875 --> 01:24:08,920 ঠিক আছে, চতুর্থ পর্ব. এইতো চলে আসলো. 732 01:24:22,058 --> 01:24:23,476 পানীয়টা তোমার জন্য, আমার প্রিয়. 733 01:24:31,484 --> 01:24:32,568 চলে যাও. 734 01:24:38,157 --> 01:24:39,909 তুমি না. 735 01:24:41,828 --> 01:24:42,995 আমাকে পুরাতন ঢঙের বলেছিলে... 736 01:24:43,162 --> 01:24:44,705 কিন্তু আমি ভেবেছিলাম কাউকে কথা দিয়ে, 737 01:24:44,789 --> 01:24:45,998 তুমি এইধরনের বাজে কাজ করে বেড়াবে. 738 01:24:46,165 --> 01:24:47,542 আমি একজন বিচারমন্ত্রী. 739 01:24:47,625 --> 01:24:48,918 তোমার কোন ধারণা নেই আমি তোমার কি হাল করতে পারি? 740 01:24:49,085 --> 01:24:50,962 তাই নাকি? তুমি এরকম বড় বড় কথা বলছো, 741 01:24:51,045 --> 01:24:52,839 লাল রঙের একটা অন্তর্বাস(আন্ডারওয়্যার) পরিধান করে? 742 01:24:53,339 --> 01:24:54,423 তুমি দশটা শব্দ পাবে... 743 01:24:54,674 --> 01:24:56,968 দশটা শব্দ... 744 01:24:57,093 --> 01:25:01,472 আমাকে এটা বুঝাতে যে কেন তুমি, বিচারমন্ত্রী হলে... 745 01:25:01,639 --> 01:25:04,475 নাকি এটা চাও যে তোমার বাগদত্তা ইয়াকুজার দ্বারা মারা যাক। 746 01:25:04,600 --> 01:25:06,144 এবং যদি তোমার কথাগুলো আমার পছন্দ না হয়, 747 01:25:06,227 --> 01:25:08,855 তুমি এই জানালা দিয়ে চলে যাবে. 748 01:25:09,730 --> 01:25:11,816 তোমার কোন ক্ষীণ ধারণাই নেই কি হতে যাচ্ছে... 749 01:25:14,610 --> 01:25:16,571 - এখানে কইটা শব্দ ছিল? - নয়টা. 750 01:25:16,737 --> 01:25:19,365 নয়টা. তোমার আর একটা শব্দ বাকি আছে. 751 01:25:22,368 --> 01:25:23,035 তাই? 752 01:25:23,327 --> 01:25:24,787 তাই? 753 01:25:25,121 --> 01:25:26,622 শিঙ্গেন. শিঙ্গেন! 754 01:25:28,624 --> 01:25:29,792 বলতে থাকো. 755 01:25:31,961 --> 01:25:33,296 যখন থেকে তিনি অসুস্থ... 756 01:25:33,462 --> 01:25:36,966 বৃদ্ধ ইয়াসিডা লক্ষ কোটি টাকা ডাক্তার এর পিছনে খরচ করেছে, বৈদ্যদেরও. 757 01:25:37,133 --> 01:25:39,886 অনেক শক্তিশালী বিরল ধাতু সংরক্ষন করছে তার উত্তরের পরীক্ষাগারে... 758 01:25:40,052 --> 01:25:42,430 গোপনে চেষ্টা করছে তার জীবনসীমা বাড়াতে. 759 01:25:42,597 --> 01:25:45,725 তিনি তার কোম্পানিকে ঋণপরিশোধেও অক্ষম করে ফেলেছেন. 760 01:25:45,892 --> 01:25:48,060 তিনি তোমাকে নিয়ে দুশ্চিন্তা করতো. 761 01:25:50,646 --> 01:25:51,939 ইংরেজীতে! 762 01:25:52,481 --> 01:25:55,484 শিঙ্গেন মিথ্যা বলেছিল,বৃদ্ধকেই রক্ষা করছে... 763 01:25:55,651 --> 01:25:58,821 গোপনে তহবিলওয়ালা আর সমিতিদের ঋণ পরিশোধ করছে. 764 01:25:58,988 --> 01:26:01,407 সে ভাল সন্তান হওয়ার চেষ্টা করেছিল আর ভেবেছিলো সে পুরস্কৃত হবে. 765 01:26:02,491 --> 01:26:04,619 এবং তারপর ওই বৃদ্ধটা সব তার নাতনীকে দিয়ে চলে গেল. 766 01:26:04,785 --> 01:26:07,330 যদি মারিকো সব ক্ষমতা পেয়ে যায়, সে তার(বাবা) ঢোল বাজাতে পারে. 767 01:26:07,496 --> 01:26:08,456 এটাই সত্য. 768 01:26:08,623 --> 01:26:11,667 মারিকো কখনই চায়নি সে বিবাহ করুক... 769 01:26:11,834 --> 01:26:14,337 ওই উইলটা প্রকাশ হওয়ার পর. 770 01:26:15,129 --> 01:26:16,255 সে আমাকে কখনই ফেলতে পারত না. 771 01:26:16,672 --> 01:26:19,508 ওহ, তাই? তোমার মত একজন অসাধারণ চরিত্রকে. 772 01:26:20,176 --> 01:26:22,845 সিঙ্গেন আমাকে কথা দিয়েছিলো তাকে সাহায্য করলে তার প্রতিদান সে আমাকে দেবে. 773 01:26:24,013 --> 01:26:27,600 তাই, তুমি তার মেয়েকে মৃত্যুকুপে ফেলে দিতে চাইছো. এটাই তো? 774 01:26:28,684 --> 01:26:30,686 রাজনীতির জীবনে কোনকিছু শেষ পর্যন্ত থাকেনা. 775 01:26:31,479 --> 01:26:32,355 ঠিক বলেছো. 776 01:26:32,688 --> 01:26:34,523 দাঁড়াও! দাঁড়াও! না! 777 01:26:34,690 --> 01:26:37,443 তুমি সত্যটা জানতে চেয়েছিলে. আমি সত্যটা তোমাকে বলেছি! 778 01:26:38,361 --> 01:26:40,154 আমি এটা পছন্দ করিনি. 779 01:26:40,821 --> 01:26:42,156 অসাধারণ. 780 01:26:44,033 --> 01:26:45,451 তুমি কিভাবে জানতে যে নিচে একটা পুল ছিলো? 781 01:26:45,618 --> 01:26:46,994 আমি জানতাম না. 782 01:27:03,302 --> 01:27:07,682 তুমি কি জানো আমি কলেজ এ থাকতে জীববিজ্ঞান নিয়ে পড়ালেখা করেছি? 783 01:27:09,558 --> 01:27:11,018 সৃষ্টি-সম্বন্ধে. 784 01:27:15,022 --> 01:27:17,483 জীনগুলোই প্রজন্মকে চালিয়ে যায়. 785 01:27:17,984 --> 01:27:19,777 প্রত্যাবর্তনযোগ্য জীন. 786 01:27:22,613 --> 01:27:23,364 চোখ. 787 01:27:23,364 --> 01:27:24,490 চুল. 788 01:27:25,866 --> 01:27:27,159 মেধা. 789 01:27:28,577 --> 01:27:30,037 মেজাজ. 790 01:27:32,123 --> 01:27:35,418 প্রত্যেক বাচ্চারা কিন্তু সব একইরকম পায় না. 791 01:27:36,168 --> 01:27:38,337 আমার বাবা আমার মধ্যে কিছুটা তার মত পেয়েছিলেন. 792 01:27:39,463 --> 01:27:41,007 কিন্তু তোমার মধ্যে... 793 01:27:41,382 --> 01:27:43,759 তিনি তার প্রতিচ্ছবি দেখেছিলেন. 794 01:28:03,279 --> 01:28:04,822 তুমি কিভাবে আমার বাবাকে উপলব্ধি করিয়েছিলে এটা... 795 01:28:04,989 --> 01:28:06,490 পুরস্কার হিসেবে ক্ষমতা নেওয়ার... 796 01:28:06,615 --> 01:28:08,117 এশিয়ার সবচেয়ে বড় কোম্পানির? 797 01:28:08,534 --> 01:28:10,036 তুমি পাগল হয়ে গেছো. 798 01:28:11,537 --> 01:28:13,331 আমিতো মাত্র জাগ্রত হলাম. 799 01:28:15,082 --> 01:28:16,625 যদি তুমি আমাকে মেরে ফেলো, তুমি হারাবে... 800 01:28:16,876 --> 01:28:18,753 তুমার মধ্যে কি ন্যূনতম সম্মানবোধটাও নেই. 801 01:28:22,506 --> 01:28:23,674 ভয় পেয়না মারিকো. 802 01:28:23,966 --> 01:28:26,302 আমি তোমাকে মেরে ফেলতে চাইনা. 803 01:28:26,677 --> 01:28:27,803 আমি তোমাকে সাহায্য করতে চাই. 804 01:28:28,054 --> 01:28:29,680 তোমার কষ্টগুলো শেষ করতে সাহায্য করবো... 805 01:28:29,930 --> 01:28:31,140 যেটা ওই আমরণ দানবটা করতে বাঁধা দিয়েছিলো ... 806 01:28:31,349 --> 01:28:32,641 গত সপ্তাহে যেটা করতে চেয়েছিলাম. 807 01:28:32,850 --> 01:28:35,061 আমি কখনো মরতে চাইনা, বাবা. 808 01:28:52,620 --> 01:28:53,871 ঠিক আছে, মারিকো. 809 01:28:59,085 --> 01:28:59,835 আমার সাথে এসো. 810 01:28:59,960 --> 01:29:00,836 এসব কি হচ্ছে?! 811 01:29:01,128 --> 01:29:03,339 তোমার কল্পনার বাইরে. 812 01:29:11,514 --> 01:29:13,265 তুমি. 813 01:29:13,682 --> 01:29:15,142 আমি. 814 01:29:15,309 --> 01:29:19,021 বিরক্ত করারা জন্য দুঃখিত, কিন্তু তোমার মেয়েকে আমাদের জীবিত দরকার. 815 01:29:19,188 --> 01:29:20,523 তুমি কে? 816 01:29:21,357 --> 01:29:23,776 একজন কেমিস্ট, একজন ধ্বংসবাদে বিশ্বাসী... 817 01:29:24,193 --> 01:29:27,655 একজন পুঁজিবাদী, একজন পরিবর্তনকারী. 818 01:29:31,242 --> 01:29:32,743 একটা সাপ. 819 01:30:02,982 --> 01:30:04,817 নিরাপত্তা রক্ষকরা কই? 820 01:30:24,837 --> 01:30:25,838 ইয়াকুজা. 821 01:30:28,465 --> 01:30:29,466 শিঙ্গেন? 822 01:30:50,070 --> 01:30:51,363 লোগান. 823 01:31:01,999 --> 01:31:03,542 এইখানে. এইতো এইখানে. 824 01:31:03,709 --> 01:31:05,336 এটা কোথায়? 825 01:31:08,589 --> 01:31:10,549 মাষ্টার ইয়াসিডার জন্মস্থান. 826 01:31:11,592 --> 01:31:14,386 কোম্পানি সুবিধার জন্য পর্বত এর পাশে এটা তৈরি করে. 827 01:31:18,140 --> 01:31:19,391 কত দূরে? 828 01:31:20,059 --> 01:31:22,645 এখান থেকে ৫০০ কিলোমিটার. 829 01:32:29,545 --> 01:32:31,880 আমাকে এই জিনিসটা বের করে আনতে হবে. 830 01:32:32,381 --> 01:32:33,340 কীভাবে? 831 01:32:33,716 --> 01:32:34,883 না, থামো, লোগান. 832 01:32:35,050 --> 01:32:38,053 আমি তোমাকে মরতে দেখেছি. আমি কখনো ভুল নই. 833 01:32:38,220 --> 01:32:40,222 - আমারটা কখনো ভুল হয়নি. - তুমি সবসময় সঠিকও নও. 834 01:32:40,389 --> 01:32:41,598 তুমি জানতে না বৃদ্ধ মানুষটা এটা দ্বারা আক্রান্ত হবে. 835 01:32:41,765 --> 01:32:43,684 আমি তোমাকে এইধরনের একটা কক্ষে তোমার হৃৎপিণ্ডে হাত রাখা অবস্থায় মরতে দেখেছি. 836 01:32:43,851 --> 01:32:45,728 আমি তাকে এভাবে খামখেয়ালি আর খুনিদের কাছে ছেড়ে দিতে পারি না. 837 01:32:46,020 --> 01:32:49,273 আমিই একমাত্র আশা তার জন্য, কিন্তু এইধরনের একটা জিনিস সঙ্গে রেখে নয়. 838 01:32:49,440 --> 01:32:50,524 তুমি মরতে যাচ্ছে, লোগান. 839 01:32:50,607 --> 01:32:52,109 হইতোবা এটাই ঠিক. 840 01:32:52,568 --> 01:32:54,403 না, আমার কথা শুনো, লোগান! 841 01:32:54,570 --> 01:32:56,572 না, থামো. লোগান! 842 01:32:57,698 --> 01:32:59,074 তোমার এই অংশটা দেখা উচিৎ হবে না. 843 01:32:59,241 --> 01:33:01,744 না! আমার কথা শুনো! দয়া করে, না! 844 01:33:02,411 --> 01:33:04,955 না, থামো. আমার কথা শুনো. 845 01:33:06,206 --> 01:33:07,249 লোগান! 846 01:33:16,050 --> 01:33:17,092 সরে যাও! 847 01:33:17,259 --> 01:33:18,761 তার কাছ থেকে দূরে থাকো. 848 01:33:20,137 --> 01:33:21,930 সে তোমার মাষ্টারকে মেরে ফেলেছে. 849 01:33:22,598 --> 01:33:25,309 সে তোমার বোন এর উপর হাত দিয়েছে. 850 01:33:25,601 --> 01:33:27,436 আর তুমি তাকে চাইছো? 851 01:33:30,189 --> 01:33:32,024 ওহ, না. আমি দেখতে পারছিনা. 852 01:33:32,941 --> 01:33:34,860 তুমি সবসময় একজন ভিক্ষুক ছিলে. 853 01:33:35,027 --> 01:33:35,944 তুমি পাগল হয়ে গেছো. 854 01:33:44,286 --> 01:33:45,329 ওহ, না. 855 01:34:16,527 --> 01:34:17,820 ইয়ুকিও. 856 01:34:37,339 --> 01:34:38,382 লোগান! 857 01:34:45,514 --> 01:34:47,683 লোগান! লোগান! 858 01:34:48,559 --> 01:34:49,685 লোগান! 859 01:35:32,019 --> 01:35:34,021 আমার বন্ধুকে আঘাত করো না. 860 01:35:37,107 --> 01:35:38,192 মারিকো কোথায়? 861 01:35:38,358 --> 01:35:41,195 সে চলে গেছে. ওই বাজে সাপটা তাকে নিয়ে গেছে. 862 01:35:41,361 --> 01:35:43,697 এটা ছিল আমার বাবার একটা আবেশ... 863 01:35:44,406 --> 01:35:47,201 পরিবর্তন করতে, স্রষ্টার ভুল দিয়ে... 864 01:35:48,702 --> 01:35:52,873 তুমি আর ওর মত, যারা এই ঘরকে ধ্বংস করেছে. 865 01:37:05,862 --> 01:37:07,531 তুমি তোমার মেয়েকে মারতে চেয়েছো. 866 01:37:10,200 --> 01:37:11,660 ওটা নিয়েই বেচে থাকো. 867 01:37:26,842 --> 01:37:29,636 ইয়ুমি কোন ধরনের দৈত্য? 868 01:37:30,512 --> 01:37:32,097 ওলভেরিন. 869 01:37:45,402 --> 01:37:48,447 হ্যাঁয়, এইদিকে, এইদিকে. হয়ে গেছে. 870 01:37:49,114 --> 01:37:50,115 আমি ভুল ছিলাম. 871 01:37:50,741 --> 01:37:52,159 আমি তোমাকে বলেছিলাম. 872 01:37:52,326 --> 01:37:54,077 তোমার কি হয়েছে একটু দেখতে দাও. 873 01:37:54,953 --> 01:37:56,413 এটা কিছু না. 874 01:37:56,580 --> 01:37:59,249 হ্যাঁয়, ধন্যবাদ. 875 01:38:11,470 --> 01:38:13,764 এটা একটা ফাঁদ, লোগান. 876 01:38:33,408 --> 01:38:35,077 তোমরা আমাকে এখানে কেন এনেছো? 877 01:38:35,619 --> 01:38:36,953 তোমরা কি লুকাচ্ছো? 878 01:38:37,287 --> 01:38:38,830 তুমি শীঘ্রই সেটা খুঁজে পাবে. 879 01:38:40,957 --> 01:38:43,085 স্বাগতম, মারিকো. 880 01:38:44,252 --> 01:38:47,422 সব ঠিক আছে, মারিকো. সেও ইয়াসিডার ঘরকে সেবা দিয়ে আসছে. 881 01:38:47,589 --> 01:38:49,007 সে নিজেই নিজের সেবা করছে. 882 01:38:49,174 --> 01:38:51,426 সে লোগানকে আক্রান্ত করেছিলো. 883 01:38:51,760 --> 01:38:52,928 হুম... 884 01:38:53,178 --> 01:38:54,304 আর দাদার কি করেছো? 885 01:38:55,263 --> 01:38:56,932 কি দিয়ে তাকে আক্রান্ত করেছিলে? 886 01:38:59,768 --> 01:39:02,104 আমি তার মৃত্যুসজ্জার শেষ ইচ্ছাটাই পুরণ করেছি. 887 01:39:02,771 --> 01:39:04,856 আমি তার বিশ্রামে সাহায্য করেছি. 888 01:39:06,942 --> 01:39:09,277 এখন, তোমার পালা. 889 01:39:43,103 --> 01:39:45,897 আমার কথা মন দিয়ে শুন, দানবী. তার যেন কোন ক্ষতি না হয়. 890 01:39:47,357 --> 01:39:48,942 সে ভালই থাকবে. 891 01:39:50,068 --> 01:39:52,237 যতক্ষন পর্যন্ত তুমি তোমার কাজ করে যাবে. 892 01:39:53,196 --> 01:39:56,074 লোগান খুব শীঘ্রই এখানে চলে আসবে, তোমাদের প্রস্তুত থাকা প্রয়োজন. 893 01:39:56,616 --> 01:39:58,869 ওকে এখানে নিয়ে আসাটা খুব সহজ হবে. 894 01:39:59,244 --> 01:40:00,704 তার কাছ থেকে গ্রহণ করার আরেকটা জিনিস এটা. 895 01:40:00,787 --> 01:40:03,874 আমরা প্রস্তুত. সে কখনোই কাল বংশের মুখোমুখি হয়নি. 896 01:40:06,585 --> 01:40:07,794 হ্যাঁ, ভাল... 897 01:40:09,796 --> 01:40:11,965 তুমাদের তীরগুলো এখানে ডুবাও. 898 01:40:12,674 --> 01:40:14,384 এটা তাকে মেরে ফেলবে না, 899 01:40:15,051 --> 01:40:16,970 কিন্তু এটা তাকে দুর্বল কতে দিবে. 900 01:40:17,053 --> 01:40:18,180 তোমাদের স্থান ঠিক করে নাও. 901 01:40:18,513 --> 01:40:20,932 সে এখন আর আমাদের জন্য কোন চ্যালেঞ্জ না. সে দুর্বল. 902 01:40:21,808 --> 01:40:22,893 ঠিক আছে. 903 01:40:26,188 --> 01:40:27,939 কিন্তু যখন তোমরা ব্যার্থ হবে... 904 01:40:29,399 --> 01:40:30,817 তোমাদের সাথেই এটা থাকলো. 905 01:40:48,376 --> 01:40:50,295 তুমি কি ভালভাবে বিশ্রাম করতে পেরেছো? 906 01:40:57,510 --> 01:40:58,762 আমি জানিনা তুমি কি বলেছিলে আর কি কি করেছো 907 01:40:58,845 --> 01:41:00,180 আমার দাদা আর হারাডার সাথে ছলনা করে... 908 01:41:00,347 --> 01:41:01,765 এখনি, এখনি, সান্ত হও. 909 01:41:01,932 --> 01:41:03,934 তুমার দাদা আমাকে এই পদ দিয়েছে. 910 01:41:04,351 --> 01:41:06,102 আমি এখন এই পরিবার এর প্রধান. 911 01:41:10,398 --> 01:41:12,943 আচ্ছা,কেন তুমি মনে কর এমনটা হয়েছে? 912 01:41:14,778 --> 01:41:17,739 তুমি কি মনে কর,বৃদ্ধ মানুষটা তোমাকে কেন পছন্দ করলো? 913 01:41:21,034 --> 01:41:22,744 কারণ তুমি শক্তিশালী? 914 01:41:23,703 --> 01:41:25,789 নাকি তুমি দুর্বল তাই? 915 01:42:20,969 --> 01:42:22,637 তাহলে তুমি শেষমেশ যুদ্ধ করতে আসলে. 916 01:42:22,804 --> 01:42:23,972 এটা অর্থহীন. 917 01:42:24,139 --> 01:42:26,474 তুমি দুর্বল. তুমি গণনার বাইরে. 918 01:42:26,641 --> 01:42:30,645 কাল বংশধররা ইয়াসিডার পরিবারকে ৭০০ বছর ধরে রক্ষা করে আসছে. 919 01:42:32,105 --> 01:42:33,732 শুধু এই মানুষগুলোকেই তুমি আনতে পেরেছো? 920 01:42:37,068 --> 01:42:38,653 আমি তাকে নিয়েই যাব. 921 01:42:39,279 --> 01:42:41,281 মারিকোকে রক্ষা করার জন্য আমরা তোমার কাছে কৃতজ্ঞ. 922 01:42:41,448 --> 01:42:44,576 কিন্তু তোমাকে আরও একটা বিসর্জন দিতেই হবে তার পরিবার এর জন্য. 923 01:42:45,827 --> 01:42:47,996 যাও নিজের সাথে ললিপপ খেল গিয়ে, চমৎকার বালক. 924 01:45:50,011 --> 01:45:51,012 ইয়ুকিও, দৌড়াও! 925 01:47:03,167 --> 01:47:04,460 লোগান. 926 01:48:36,844 --> 01:48:38,262 লোগান. 927 01:48:38,388 --> 01:48:39,430 কায়লা. 928 01:48:39,555 --> 01:48:40,723 - আমি তোমাকে ভালবাসি. - কায়লা! 929 01:48:40,848 --> 01:48:42,183 লোগান. 930 01:48:47,146 --> 01:48:48,606 - লোগান! - মারিকো! 931 01:48:50,566 --> 01:48:51,567 জীন. 932 01:48:52,610 --> 01:48:53,986 আমাকে বাঁচাও. 933 01:49:25,226 --> 01:49:27,186 পিছন দিকে সরে দাঁড়াও. এটার আর প্রয়োজন হবেনা. 934 01:49:27,437 --> 01:49:29,313 কোথায় সে? মারিকো কোথায়? 935 01:49:29,439 --> 01:49:30,440 কোথায় সে? 936 01:49:31,357 --> 01:49:33,526 "মারিকো কোথায়?" 937 01:49:33,693 --> 01:49:35,945 এখনো কষ্টে চেচিঁয়ে যাচ্ছো? 938 01:49:36,112 --> 01:49:37,947 একটা খুব মিষ্টি. 939 01:49:39,073 --> 01:49:40,992 অসাধারণ, তাই না? 940 01:49:41,242 --> 01:49:44,829 সে এডামেন্টিয়াম ধাতু দিয়ে তৈরি, একেবারে তোমার মত. 941 01:49:55,506 --> 01:49:59,218 ওহ, লোগান, তুমি কি জানো, আমি বুঝতে পেরেছি. তুমি হতাশ. 942 01:49:59,385 --> 01:50:01,471 আমি জানি সে এখানে. আমি তাকে দেখতে চাই. 943 01:50:02,513 --> 01:50:03,806 তুমি উত্তর চাও. 944 01:50:04,849 --> 01:50:06,058 হ্যাঁ, আমি উত্তর চাই! 945 01:50:06,225 --> 01:50:08,060 আমি দুঃখিত, আমার ইচ্ছা ছিল আরও কিছু বলার, 946 01:50:08,144 --> 01:50:10,021 কিন্তু আমার বিচক্ষণতা দেখানোর জন্য আমাকে এখানে নিয়োগ দেওয়া হয়েছে. 947 01:50:10,188 --> 01:50:11,063 আমি নিশ্চিত এটা তুমিই ছিলে. 948 01:50:12,231 --> 01:50:13,399 এটাই... 949 01:50:13,566 --> 01:50:18,321 এবং একটা উল্লেখযোগ্য প্রতিভা,প্রাণরসায়ন এবং দর্শনশাস্ত্রকে মিশ্রণ করার. 950 01:50:18,863 --> 01:50:21,741 উচ্চ মাত্রার টক্সিন ছিল আমার নৈপুণ্য. 951 01:50:22,241 --> 01:50:24,452 এটা রোগ প্রতিরোধক হিসেবে সাহায্য করে। 952 01:50:24,535 --> 01:50:26,913 কিন্তু এটা ওদের জন্য বিষ, যেমন আমি. 953 01:50:27,914 --> 01:50:31,876 এবং রোগ প্রতিরোধক থেকে বিষে, যে নিজেকে নিজেই প্রতিরোধ করে... 954 01:50:33,044 --> 01:50:34,378 যেমন আমিও. 955 01:50:34,879 --> 01:50:37,215 আমি তোমাকে একটা কথা বলি, তুমি আমরণত্তকে বিরক্তিকরভাবে পাকিয়ে ফেলেছো... 956 01:50:38,090 --> 01:50:39,675 তুমি কেন এই ব্রেসলেটগুলো খুলে দিচ্ছো না, 957 01:50:39,759 --> 01:50:41,677 তখন আমরা দেখবো কে কি দিয়ে তৈরি? 958 01:50:46,265 --> 01:50:48,893 এইতো নখগুলো. এখন আমরা শুরু করতে পারি. 959 01:50:51,562 --> 01:50:53,856 আমি জানি তুমি তার খেয়াল রাখছো। 960 01:50:54,315 --> 01:50:55,816 তুমার এসব থেকে দূরে থাকা প্রয়োজন. 961 01:50:56,108 --> 01:50:58,152 তুমি একজন ইয়াসিডিয়ান. 962 01:50:58,361 --> 01:51:00,321 সে আমার দাদার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে... 963 01:51:00,780 --> 01:51:02,073 এবং তার সাথে তুমিও. 964 01:51:02,740 --> 01:51:03,491 না মারিকো. 965 01:51:03,866 --> 01:51:05,701 আমরা একসাথে বড় হয়েছি. 966 01:51:05,993 --> 01:51:07,411 তুমি আমাকে বিশ্বাস করতে পার. 967 01:51:08,538 --> 01:51:10,373 আমাকে ওর কাছে যেতে দাও! 968 01:51:10,540 --> 01:51:13,000 সে আমার জীবন বাঁচিয়েছে! 969 01:51:13,209 --> 01:51:15,545 তাকে যেতে দাও, মারিকো! 970 01:51:15,920 --> 01:51:17,004 এটা আমার জন্য সহজ নয় কিন্তু... 971 01:51:17,338 --> 01:51:20,216 আমি তোমার দাদার ইচ্ছাকে অনুসরণ করছি. 972 01:51:20,299 --> 01:51:23,761 তোমাকে দমন করার যে ত্রুটি তুমি খুঁজে পেয়েছ তোমার ভিতরে,সেটা আমার ছিল. 973 01:51:24,136 --> 01:51:26,681 তুমি সেটা নিজেই বের করে এনেছ দেখছি. 974 01:51:27,682 --> 01:51:29,684 আমি এটা আসতে দেখিনি. 975 01:51:30,059 --> 01:51:31,519 ওই সর্প মহিলাটা একটা দুষ্ট... 976 01:51:31,686 --> 01:51:33,479 আমরা দুজনই সেটা জানি. 977 01:51:33,646 --> 01:51:36,440 কিন্তু তার সবকিছু শেষ হতে চলেছে... 978 01:51:36,857 --> 01:51:37,775 কোথায় সে? 979 01:51:37,900 --> 01:51:39,569 আর সেটা তোমার দাদা যেটা চেয়েছিল সেটা দিয়েই. 980 01:51:39,652 --> 01:51:40,778 তুমি শক্তিশালী. 981 01:51:41,153 --> 01:51:42,822 তোমার সাহসও আছে. 982 01:51:43,531 --> 01:51:44,865 প্রকৃত সাহস. 983 01:51:48,536 --> 01:51:51,330 কিন্তু সেটা এখন আর সাহায্য করবে না. 984 01:52:04,677 --> 01:52:05,803 এটা কি...? 985 01:52:06,679 --> 01:52:08,264 আমাকে তোমার বিশ্বাস করতে হবে. 986 01:52:08,889 --> 01:52:10,182 এটা কি খুব কঠিন? 987 01:52:10,891 --> 01:52:13,519 আমাদের দুজনের এক হওয়ার কথা ছিল. 988 01:52:14,020 --> 01:52:16,022 আমরা এখনো সেটা পারি. 989 01:52:17,023 --> 01:52:18,399 হইতোবা. 990 01:52:47,303 --> 01:52:48,095 থামো! 991 01:52:54,393 --> 01:52:55,561 এটা বোকামি. 992 01:53:01,233 --> 01:53:02,318 চল যাই. 993 01:53:05,237 --> 01:53:06,238 যাও! 994 01:53:07,323 --> 01:53:08,324 দৌড়াও! 995 01:53:21,754 --> 01:53:23,255 এসো. 996 01:53:38,938 --> 01:53:40,314 মারিকো, এসো! যাও! দৌড়াও! 997 01:53:59,625 --> 01:54:01,043 মারিকো, পালাও! 998 01:55:12,114 --> 01:55:13,491 আহহ! 999 01:56:49,962 --> 01:56:51,088 এসো এসো. 1000 01:56:51,922 --> 01:56:53,132 এটা ভাল পথ নয়. 1001 01:57:06,604 --> 01:57:08,147 দুই হাত. 1002 01:57:12,610 --> 01:57:13,736 মাষ্টার... 1003 01:57:21,994 --> 01:57:24,121 হ্যাঁয়! বালক! 1004 01:57:43,849 --> 01:57:44,642 হারাডা. 1005 01:57:51,315 --> 01:57:52,858 আমি দুঃখিত. 1006 01:58:43,242 --> 01:58:44,284 এখন, তুমি মরবে. 1007 01:58:45,077 --> 01:58:46,453 আজকের দিনটা আমার না. 1009 01:59:40,299 --> 01:59:41,925 লোগান. 1010 01:59:42,092 --> 01:59:44,136 বিস্মিত হয়ো না. 1011 01:59:46,513 --> 01:59:50,350 তোমাকে আমার পাশে পেয়ে, আমি নাগাসাকিতে বেঁচে গিয়েছিলাম. 1012 01:59:50,517 --> 01:59:53,145 অবশ্যই, এটাতেও আমি বেঁচে থাকতে পারব. 1013 01:59:54,813 --> 01:59:57,649 সব ঠিক আছে. এটাতে বেশি সময় লাগবে না. 1014 01:59:58,192 --> 02:00:01,195 ডাঃ গ্রীন এবং আমি অপেক্ষা করছিলাম. 1015 02:00:01,487 --> 02:00:05,032 এই বর্মটাই আমাকে বাঁচিয়ে রেখেছে. 1016 02:00:05,199 --> 02:00:10,120 আমাকে শক্তিশালী করতেই আমরা এটা তৈরি করেছি, যাতে তুমি যা দিতে চাওনি টা আমি নিতে পারি. 1017 02:00:10,287 --> 02:00:13,499 এবং তোমার অনাকাঙ্ক্ষিত নিরাময়কে স্থানান্তর করতে পারি... 1018 02:00:14,374 --> 02:00:16,543 আমার শরীরে. 1019 02:00:18,837 --> 02:00:22,132 আমার উত্তরাধিকার অবশ্যই সংরক্ষিত থাকবে. 1020 02:00:22,800 --> 02:00:26,386 তোমার ভুল ছিল এটা বিশ্বাস করে যে সমাপ্তি ছাড়া একটা জীবন... 1021 02:00:26,553 --> 02:00:27,846 এর কোন মানে নেই. 1022 02:00:30,849 --> 02:00:33,644 এটা শুধুমাত্র একটা জীবনেই পারা যায়. 1023 02:00:35,020 --> 02:00:36,522 অপেক্ষা কর. 1024 02:00:36,688 --> 02:00:38,524 আমাদের প্রায় হয়ে গেছে. 1025 02:00:38,690 --> 02:00:42,694 শান্তি, শান্তি যা তুমি চেয়েছিলে. 1026 02:00:43,153 --> 02:00:45,322 তোমার পুরস্কার. 1027 02:00:45,989 --> 02:00:49,159 তুমি জানো, আমি তোমাকে যথার্থ মৃত্যু প্রদান করছি... 1028 02:00:49,701 --> 02:00:51,870 তুমি যা প্রত্যাশা করেছিলে. 1029 02:01:04,675 --> 02:01:05,717 সেই অনুভুতি... 1030 02:01:06,885 --> 02:01:09,388 অপরাজেয় হতে... 1031 02:01:12,015 --> 02:01:13,725 তোমার মত. 1032 02:01:26,530 --> 02:01:28,740 তুমি একটা দৈত্য. 1033 02:01:29,157 --> 02:01:30,325 মারিকো. 1034 02:01:31,076 --> 02:01:33,579 এটা আমি. তোমার দাদা. 1035 02:01:35,414 --> 02:01:36,999 আমি আমার দাদাকে কবর দিয়ে এসেছি. 1036 02:02:40,145 --> 02:02:42,814 তুমি আমাকে বিদায় জানানোর জন্য ডেকেছিলে. 1037 02:02:43,440 --> 02:02:45,150 গুড বাই. 1038 02:03:07,506 --> 02:03:09,341 তুমি ঠিক আছো? 1039 02:03:18,684 --> 02:03:19,685 লোগান. 1040 02:03:29,820 --> 02:03:31,697 লোগান. 1041 02:03:34,700 --> 02:03:35,867 লোগান. 1042 02:03:48,046 --> 02:03:49,464 তুমি এখানে. 1043 02:03:51,717 --> 02:03:53,385 অবশ্যই. 1044 02:03:55,053 --> 02:03:57,014 তুমি থাকতে পারবে? 1045 02:03:59,182 --> 02:04:01,184 আমি পারব না. 1046 02:04:03,562 --> 02:04:05,230 হ্যাঁ, তুমি পারবে. 1047 02:04:07,024 --> 02:04:09,234 এটাই তো তুমি চেয়েছিলে. 1048 02:04:11,361 --> 02:04:12,738 এখন আর না. 1049 02:04:17,659 --> 02:04:20,245 আমি এখানে একা. 1050 02:04:24,499 --> 02:04:26,585 তুমি আমাকে এখানে রেখেছো. 1051 02:04:28,462 --> 02:04:30,922 তুমি মানুষকে মারছিলে, জীন. 1052 02:04:32,174 --> 02:04:33,633 আমাকে করতেই হতো. 1053 02:04:42,142 --> 02:04:44,311 আমি তোমাকে ভালবাসি, জীন. 1054 02:04:49,858 --> 02:04:51,693 আমি সবসময় ভালবাসবো. 1055 02:05:28,355 --> 02:05:31,233 তুমিই এখন আমার পরিবারের একজন. 1056 02:05:32,818 --> 02:05:35,153 ভাল থেকো, বোন. 1057 02:05:48,583 --> 02:05:51,795 আমি কি ভুল ভেবেছি,তুমি আমাকে শীঘ্রই দেখতে আসবে? 1058 02:06:03,348 --> 02:06:04,641 থেকে যাও. 1059 02:06:06,309 --> 02:06:07,811 আমি পারবনা, রানী. 1060 02:06:08,728 --> 02:06:10,147 আমি একজন সৈনিক, 1061 02:06:10,230 --> 02:06:11,982 আর আমি অনেক সময় ধরে লুকিয়ে রয়েছি . 1062 02:06:25,704 --> 02:06:28,373 আজকের আমাদের ব্যবসার পরিলেখ, মারিকো ইয়াসিডা. 1063 02:06:28,540 --> 02:06:31,334 ইয়াসিডা পরিবারে দুই প্রজন্মের ক্ষণস্থায়ী মশাল জ্বলার পর... 1064 02:06:31,501 --> 02:06:34,254 মারিকো ইয়াসিডা তার দাদার কাছ থেকে হাল তুলে নিলেন, 1065 02:06:34,337 --> 02:06:35,463 যিনি এই জায়ান্ট প্রযুক্তি তৈরি করেছিলেন. 1066 02:06:35,630 --> 02:06:37,716 আমি জানি সবসময় এটাই আমাদের উদ্দেশ্য ছিল 1067 02:06:37,799 --> 02:06:39,885 যেন আমরা কর্পোরেশনকে লাভজনক করতে পারি... 1068 02:06:40,051 --> 02:06:44,306 কিন্তু ইয়াসিডা ইন্ডাস্ট্রিস বিশ্বাস করে আমরা আমাদের সম্প্রদায় নিয়েও কাজ করতে পারি. 1069 02:06:50,645 --> 02:06:52,856 তো, তুমি কি সিদ্ধান্ত নিয়েছ? 1070 02:06:55,567 --> 02:06:56,318 কি? 1071 02:06:56,776 --> 02:06:59,029 মারিকো বলেছে আমরা যেখানে ইচ্ছা সেখানে যেতে পারি. 1072 02:06:59,196 --> 02:07:00,906 শুধু বল কোথায়. 1073 02:07:02,157 --> 02:07:03,491 তুমি এখানে কি করছো? 1074 02:07:05,619 --> 02:07:07,412 আমি তোমার দেহরক্ষী. 1075 02:07:12,000 --> 02:07:13,627 তাহলে,তুমি কোথায় যেতে চাও? 1076 02:07:15,879 --> 02:07:16,922 হুম... 1077 02:07:17,464 --> 02:07:19,382 চল,অন্য কিছু দিয়ে শুরু করি. 1078 02:07:19,549 --> 02:07:21,218 তারপর? 1079 02:07:25,222 --> 02:07:26,932 দেখা যাক. 1080 02:07:29,309 --> 02:07:30,602 মজার. 1081 02:09:22,130 --> 02:09:24,299 প্রান্ত কাটার প্রযুক্তি, 1082 02:09:24,382 --> 02:09:26,343 এবং বিশ্বের নেতৃস্থানীয় মন যা দিয়ে... 1083 02:09:26,509 --> 02:09:28,094 আমরা এখন সবার সামনে এগিয়ে... 1084 02:09:28,261 --> 02:09:31,473 আপনাকে স্বাস্থ্যবান রাখে, রাকে নিরাপদ. 1085 02:09:31,931 --> 02:09:34,017 ট্রাস্ক ইন্ডাস্ট্রিস. 1086 02:09:34,184 --> 02:09:36,478 আগামিকাল এর সমস্যার সমাধান করবে, আজ. 1087 02:09:37,395 --> 02:09:38,772 আমি এটার মধ্যেই যাবো. 1088 02:09:38,938 --> 02:09:39,939 চালু কর. 1089 02:09:52,869 --> 02:09:54,037 আপনি সামনের দিকে এগুতে পারেন, জনাব. 1090 02:09:54,120 --> 02:09:55,246 আমি অপেক্ষা করব. 1091 02:10:03,838 --> 02:10:05,340 তুমি কি চাও? 1092 02:10:07,092 --> 02:10:09,594 এখানে অনেক বাজে বাহিনী আছে, ওলভারিন. 1093 02:10:11,262 --> 02:10:13,348 মানুষের এই বাহিনী অস্ত্র তৈরি করছে... 1094 02:10:13,515 --> 02:10:16,935 এটা আমাদের জাতিকে শেষ করে দিতে পারে. 1095 02:10:19,771 --> 02:10:22,899 তুমি কি চাও? আমি তোমার সাহায্য চাই. 1096 02:10:23,358 --> 02:10:24,943 আমি তোমাকে কেন বিশ্বাস করব? 1097 02:10:26,111 --> 02:10:27,445 তোমাকে করতে হবেনা. 1098 02:10:52,137 --> 02:10:53,430 হ্যালো, লোগান. 1099 02:10:57,767 --> 02:10:59,644 এটা কিভাবে সম্ভব? 1100 02:10:59,811 --> 02:11:02,564 আমি তোমাকে অনেক আগেই এটা বলেছিলাম... 1101 02:11:03,815 --> 02:11:06,401 তুমি একাই কিন্তু উপহার নিয়ে জন্মাওনি.