2
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
ওলভারিন
3
00:00:05,501 --> 00:00:06,001
(২০১৩)
4
00:00:06,002 --> 00:00:06,502
এর
5
00:00:06,503 --> 00:00:07,003
বাংলা
6
00:00:07,004 --> 00:00:07,504
সাবটাইটেলটি
7
00:00:07,505 --> 00:00:08,005
তৈরি
8
00:00:08,006 --> 00:00:08,506
করেছেন
9
00:00:08,507 --> 00:00:09,007
আদিল
10
00:00:09,008 --> 00:00:09,508
শাহরিয়ার।
11
00:00:09,509 --> 00:00:10,009
এই
12
00:00:10,010 --> 00:00:10,510
সাবটাইটেল
13
00:00:10,511 --> 00:00:11,011
এর
14
00:00:11,012 --> 00:00:11,512
মালিকানা,
15
00:00:11,513 --> 00:00:12,013
স্বত্বাধিকার
16
00:00:12,014 --> 00:00:12,514
ও
17
00:00:12,515 --> 00:00:13,015
লেখস্বত্ব
18
00:00:13,016 --> 00:00:13,516
সর্বস্বত্ব
19
00:00:13,517 --> 00:00:14,017
সংরক্ষিত ®
1
00:01:01,600 --> 00:01:07,380
দেখ ! ওইদিকে ! শত্রুদের বিমান !
ওইদিকে ! দেখ !
2
00:01:07,600 --> 00:01:12,380
সতর্ক হও ! প্রস্তুত হও !
হিরোশিমায় আক্রমণ হতে চলেছে !
3
00:01:12,600 --> 00:01:16,380
আশ্রয় খুঁজো !
আশ্রয় খুঁজো !
4
00:01:49,611 --> 00:01:50,612
তুমি কোথায় যাচ্ছ ?
5
00:01:51,946 --> 00:01:53,281
আমাকে বাঁচাও!
6
00:01:53,615 --> 00:01:54,949
এইদিকে!
7
00:01:58,000 --> 00:02:00,539
থামো! গুলি ছোড়া বন্ধ কর !
8
00:02:26,140 --> 00:02:27,119
হ্যাঁয়,তুমি!
9
00:02:27,649 --> 00:02:28,900
যাও!
10
00:02:29,317 --> 00:02:30,318
যাও!
11
00:02:30,985 --> 00:02:34,531
এটার নিচে একটা বি-২৯,
যা আসছে তা থেকে বাঁচার উপায় নেই.
12
00:02:35,198 --> 00:02:36,574
ওয়াসিডা !
13
00:02:36,780 --> 00:02:39,765
ওয়াসিডা, তুমি করছ টা কি ?!
এইদিকে এসো!
14
00:02:40,100 --> 00:02:42,565
ওয়াসিডা, এইদিকে এসো বলছি!
15
00:02:42,664 --> 00:02:44,165
তোমার এইখানে নিচে থাকায় ভাল.
16
00:02:44,780 --> 00:02:46,870
- ওয়াসিডা!
- হ্যাঁ, আমি এখনি আসছি!
17
00:02:46,918 --> 00:02:48,670
তোমার জায়গায় আমি হলে আরও তাড়াহুড়ো করতাম.
18
00:03:53,985 --> 00:03:54,986
পালাও. এখনি!
19
00:04:06,372 --> 00:04:07,957
নিচেই থাক!
20
00:04:54,587 --> 00:04:56,798
না! দাঁড়াও ।
না,না দাঁড়াও।
21
00:04:59,717 --> 00:05:02,303
না. এটা নিরাপদ নয়!
22
00:05:04,138 --> 00:05:08,142
ওঠো! ওঠো! ওঠো! ওঠো!
23
00:05:09,394 --> 00:05:11,312
তুমি কোথায় ছিলে?
24
00:05:14,065 --> 00:05:15,358
নাগাসাকি.
25
00:05:16,484 --> 00:05:18,695
এটা অনেক আগের?
26
00:05:26,536 --> 00:05:27,662
তুমি এখানে.
27
00:05:27,829 --> 00:05:28,913
অবশ্যয়.
28
00:05:29,080 --> 00:05:30,873
তুমি কি থাকবে?
29
00:05:32,125 --> 00:05:33,626
তুমি জান আমি পারবনা.
30
00:05:34,627 --> 00:05:36,796
জিন! আমি খুবই দুঃখিত.
31
00:05:37,213 --> 00:05:38,214
আমি জানি.
32
00:05:38,339 --> 00:05:42,009
আমি তোমাকে কখনই আঘাত করব না।
এমনকি আর কাওকেও না.
33
00:05:42,176 --> 00:05:43,469
আমি শপথ নিয়েছি.
34
00:05:44,262 --> 00:05:46,055
ঝাকজমকপূর্ণ শপথ?
35
00:05:46,389 --> 00:05:48,391
তুমি আমার সাথে মজা করছ.
36
00:05:50,309 --> 00:05:52,478
অনেক দেরি হয়ে গেছে.
37
00:05:57,608 --> 00:06:00,611
না! না, জিন!
38
00:06:00,778 --> 00:06:02,196
না, না, না! দয়া করে না!
39
00:06:02,321 --> 00:06:03,448
তুমি লুকিয়ে থাকতে পারবেনা.
40
00:06:03,614 --> 00:06:04,615
না, না, না! দয়া করে না!
41
00:06:04,782 --> 00:06:05,950
তুমি লুকিয়ে থাকতে পারবেনা!
42
00:06:06,117 --> 00:06:07,660
না, জিন! না!
43
00:06:08,369 --> 00:06:09,370
না.
44
00:08:06,320 --> 00:08:09,574
দোকানের ক্রেডিট এর হিসাব ঠিক মত ভাগ করে রেখেছ.
ধন্যবাদ ! প্রিয়.
45
00:08:13,244 --> 00:08:14,495
- তীর নিয়েছ ?
- হ্যাঁ.
46
00:08:16,163 --> 00:08:17,290
তীরের কথা মনে আছে ?
47
00:08:17,456 --> 00:08:20,251
হ্যাঁ, হ্যাঁ, এডি,
আমরা এগুলো নিয়েছি!
48
00:08:25,715 --> 00:08:26,716
হ্যাঁ!
49
00:08:29,427 --> 00:08:30,553
হেই!
50
00:08:31,012 --> 00:08:32,638
তুমি কি করছ ?
51
00:08:32,805 --> 00:08:34,348
ওহ, তুমি আরেকটু হলে ওর পা উড়িয়ে দিতে!
52
00:08:34,724 --> 00:08:36,434
তুমি তো শিকারি নও,
তাই না ?
53
00:08:37,560 --> 00:08:39,061
এখন আর না.
54
00:09:37,495 --> 00:09:39,455
এটা কি হল?
55
00:09:57,348 --> 00:09:58,933
আমাকে এটা করতে বাধ্য করো না.
56
00:10:41,058 --> 00:10:43,811
এটা শালা অবশ্যয় ১২ ফিট এর কাছাকাছি ছিল.
57
00:10:43,978 --> 00:10:47,440
আমরা পাতার আওয়াজ ছাড়া কিছুই শুনতে পাই নি.
58
00:10:47,815 --> 00:10:49,191
তারপর এটা হটাৎ করে আমাদের উপর চলে আসলো .
59
00:10:50,151 --> 00:10:54,363
এটা রিলে কে আক্রমণ করল, তাকে অস্ত্রহীন করতে চাইলো.
এটা এডি কেও আক্রমণ করল.
60
00:10:55,239 --> 00:10:58,993
তাঁবুর উপর ছুরে মারল, স্নোক্যাট এর মত তাকে চেপে ধরল যেন তাঁর হাতে একটা পুতুল।
61
00:10:59,869 --> 00:11:01,912
তাহলে তুমিই শ্বেতবর্ণ দ্বারা আক্রমণ হয়েছিলে?
62
00:11:04,540 --> 00:11:06,751
আমিই সেই যে বেঁচে ফিরে আসতে পেরেছি.
63
00:11:13,883 --> 00:11:16,552
আমি এই মানুষটার জন্য একটা পানীয় কিনতে চাই.
64
00:11:19,263 --> 00:11:20,347
জনাব, আপনার নাম কি ?
65
00:11:30,483 --> 00:11:32,109
আমি লোগান.
66
00:11:32,943 --> 00:11:37,406
এবং এটার মাথায় এমন একটি বিষ আছে,
যেটা, আমি শেষ শুনেছিলাম,এটা বেআইনি.
67
00:11:48,834 --> 00:11:51,629
অগ্রসর হও ,
জিজ্ঞেস কর এটা আমি কোথায় পেয়েছি.
68
00:12:00,805 --> 00:12:02,556
জিজ্ঞেস কর.
69
00:12:03,098 --> 00:12:04,308
এটা তুমি কোথায় পেলে?
70
00:12:04,475 --> 00:12:06,477
ভাল,
এটা মজার, তোমার জিজ্ঞাসা করা উচিত.
71
00:12:06,644 --> 00:12:08,813
আমি এটা ভালুক এর পিছন থেকে ছাড়িয়ে এনেছি.
72
00:12:09,480 --> 00:12:12,483
যেখানেই গুলি মার, তার কোন বাতাস আর অজুহাত থাকেনা।
73
00:12:12,566 --> 00:12:13,984
প্রাণীদের পদচিহ্ন টিকমত ধরতে পারনা...
74
00:12:14,151 --> 00:12:15,152
এবং তাদের দুর্দশার সৃষ্টি কর এভাবে.
75
00:12:18,239 --> 00:12:21,492
বিষাক্ত বিষ ব্যাবহার করে...
76
00:12:21,659 --> 00:12:25,579
এটা ভালুক এর রক্তে মিশে গিয়েছিল, ওটা পাগল হয়ে গিয়েছিল, তারপর পাঁচজন মানুষকে মেরেছিল.
77
00:12:25,746 --> 00:12:27,414
আমি জানিনা তুমি কি নিয়ে কথা বলছ.
78
00:12:27,581 --> 00:12:29,291
কারণ আমি আমার তীর কোন কিছুতে চোবাই না.
79
00:12:30,167 --> 00:12:32,503
যদি এমনটা হয় , তাহলে তোমার চিন্তা করার কোন কারণ নেই.
80
00:12:38,592 --> 00:12:39,593
ধ্যাত !!
81
00:12:46,642 --> 00:12:48,269
এটা ব্যথার ছিল.
82
00:12:50,187 --> 00:12:51,188
দুঃখিত, জিন.
83
00:12:53,399 --> 00:12:55,651
আমি এদেরকে নিয়ে মাথা ঘামায় না.
84
00:12:55,818 --> 00:12:58,946
এদের বেশিরভাগ যেকোনভাবে খুব শীঘ্রই মারা যাবে, তোমার সাহায্য ছাড়াই.
85
00:12:59,572 --> 00:13:02,992
এদের মধ্যে তিনজন, এখন থেকে এক সপ্তাহ পর ট্রাক দিয়ে.
86
00:13:21,552 --> 00:13:23,637
এই তলোয়ারটা একশো বছর পুরনো...
87
00:13:23,804 --> 00:13:27,182
এবং এটা ডাযান এর নামে করা করা হয়েছে,যে সামুরাই এটা প্রথম ব্যাবহার করেছিল.
88
00:13:27,349 --> 00:13:30,185
ডাযান মানে "বিভাজক" জাপানি ভাষায়.
89
00:13:31,604 --> 00:13:36,442
দেহ থেকে মাথা আর প্রধান অঙ্গগুলো ভাগ করার এটাই আদর্শ বস্তু.
90
00:13:45,784 --> 00:13:47,077
ওয়া!
91
00:13:47,620 --> 00:13:49,204
আসলেই.
92
00:13:51,373 --> 00:13:53,584
আমার গাড়ি পিছনে পার্ক করা.
93
00:14:02,259 --> 00:14:03,719
গাড়িতে ওঠো.
94
00:14:15,481 --> 00:14:17,733
দুঃখিত, এটা ভাড়া করা.
95
00:14:20,319 --> 00:14:21,654
তুমি কে ?
96
00:14:21,820 --> 00:14:24,490
আমি? আমি ঊকিয়ো.
97
00:14:24,657 --> 00:14:26,075
এবং ?
98
00:14:26,617 --> 00:14:28,786
আমি একবছর ধরে তোমাকে খুঁজার চেষ্টা করছি.
99
00:14:29,328 --> 00:14:30,496
কেন?
100
00:14:30,663 --> 00:14:32,665
এটা দেওয়ার জন্য.
101
00:14:33,332 --> 00:14:35,125
আমাকে যিনি নিয়োগ দিয়েছেন তিনি চান এটা তুমি নাও.
102
00:14:36,794 --> 00:14:38,128
তোমার নিয়োগকর্তা কে?
103
00:14:38,754 --> 00:14:40,339
মাস্টার ওয়াসিডা.
104
00:14:54,645 --> 00:14:59,441
তিনি বললেন,এটা তোমার হওয়া উচিৎ, এবং তিনি তাঁর ঋণ শোধ করতে চান.
105
00:15:00,109 --> 00:15:02,111
মাস্টার ওয়াসিডা মৃত্যু শয্যায়.
106
00:15:02,528 --> 00:15:06,115
তাঁর জীবন বাঁচানোর জন্য সে এতো বছর ধরে ধন্যবাদ জানাতে চেয়েছিল.
107
00:15:06,991 --> 00:15:08,701
সে জানত তুমি একজন...
108
00:15:09,827 --> 00:15:10,953
ব্যাস্ত মানুষ .
109
00:15:11,120 --> 00:15:14,623
কিন্তু সে স্বশরীরে তোমাকে বিদায় জানাতে চাই.
110
00:15:15,040 --> 00:15:16,709
টিক আছে, কোথায় সে?
111
00:15:16,875 --> 00:15:18,127
টোকিয়ো.
112
00:15:18,293 --> 00:15:20,379
দাঁড়াও...
আমি জাপান যাচ্ছিনা.
113
00:15:20,546 --> 00:15:23,048
তাঁর অনুরোধ প্রত্থাখ্যান করা তাঁর জন্য অসম্মানের হবে.
114
00:15:23,215 --> 00:15:27,302
ঠিক আছে, মিস্টার ওয়াসিডার কাছে ক্ষমা চেয়ে বলছি,
আমি জাপান যাচ্ছিনা.
115
00:15:27,469 --> 00:15:29,013
ঠিক আছে?
আমার অনেক কাজ আছে.
116
00:15:29,346 --> 00:15:30,556
ক্ষমা নয়.
117
00:15:30,723 --> 00:15:33,225
ওলভারিন এর সাথে দেখা করাটাও অনেক সম্মানের.
118
00:15:36,311 --> 00:15:38,731
এখন আমি আর সেই আমি নই, তুমি বুঝতে পেরেছ?
119
00:15:40,649 --> 00:15:41,734
মজার ব্যাপার.
120
00:15:43,193 --> 00:15:45,696
তুমি যদি ন্যায়বিচার না চাইতে তাহলে ওই বারে গিয়েছিলে কেন?
121
00:15:45,863 --> 00:15:46,864
- আমি জানিনা.
- তুমি জাননা !
122
00:15:46,989 --> 00:15:48,240
- না!
- আমার মনে হয় তুমি জানো.
123
00:15:48,407 --> 00:15:50,409
- গাড়ি থামাও.
- তুমি একজন সৈনিক.
124
00:15:50,576 --> 00:15:51,827
না, আমি নই. গাড়ি থামাও.
125
00:15:51,994 --> 00:15:53,037
তুমি একজন সৈনিক.
126
00:15:53,120 --> 00:15:54,830
গাড়ি থামাও, এখনি!
127
00:15:55,080 --> 00:15:56,331
এখনি.
128
00:16:00,753 --> 00:16:04,757
তুমি একজন সৈনিক,একজন সৈনিক যা করে তুমি তাই করবে.
129
00:16:05,049 --> 00:16:06,091
আর এটা কি?
130
00:16:06,759 --> 00:16:08,761
একটা সম্মানের মৃত্যু.
131
00:16:08,927 --> 00:16:10,137
তোমার কষ্টের শেষ পরিণাম.
132
00:16:11,638 --> 00:16:13,432
তোমাকে কে বলেছে আমি কস্টে আছি?
133
00:16:14,641 --> 00:16:18,771
একজন মানুষ যে প্রতি রাতে দুঃস্বপ্ন দেখে সে কষ্টেই থাকে.
134
00:16:36,455 --> 00:16:37,664
একদিন.
135
00:16:38,499 --> 00:16:41,835
আমি মিস্টার ওয়াসিডাকে গুডবাই জানাবো এবং চলে আসবো.
136
00:16:43,003 --> 00:16:44,630
ঠিক আছে.
137
00:16:50,469 --> 00:16:53,597
পনেরো ঘণ্টা.
বাতাসের উপর নির্ভর করছে.
138
00:16:54,348 --> 00:16:55,849
পনেরো ঘণ্টা?
139
00:16:57,101 --> 00:16:58,352
তুমি আকাশে উড়তে পছন্দ কর না?
140
00:16:58,936 --> 00:17:00,437
আমি এটা ভালবাসি.
141
00:17:27,089 --> 00:17:28,298
কুজুরি.
142
00:17:29,341 --> 00:17:30,551
কুজুরি.
143
00:17:31,468 --> 00:17:32,469
কুজুরি.
144
00:17:36,557 --> 00:17:38,475
কুজুরি.
এটার মানে কি?
145
00:17:38,559 --> 00:17:39,935
দানব.
146
00:17:42,146 --> 00:17:44,356
কোন ব্যাথা নেই?
147
00:17:45,274 --> 00:17:48,068
- তোমার তো নেই...
- ওহ, হ্যাঁ ব্যাথা. .
148
00:17:48,944 --> 00:17:50,487
অনেক ব্যাথা.
149
00:17:54,825 --> 00:17:56,577
তোমার বয়স কত?
150
00:17:57,536 --> 00:17:59,371
এটা অনেক সময়.
151
00:18:00,747 --> 00:18:02,082
অনেক যুদ্ধ.
152
00:18:02,958 --> 00:18:04,293
বুঝেছ?
153
00:18:08,881 --> 00:18:10,757
অনেকগুলো বাজে যুদ্ধ.
154
00:18:21,435 --> 00:18:22,978
আমরা কাছাকাছি এসে গেছি.
155
00:18:24,354 --> 00:18:25,898
তাহলে, তুমি ভবিষ্যৎ দেখতে পার?
156
00:18:26,982 --> 00:18:28,942
আমি মানচিত্র পড়তে পারি.
157
00:18:29,651 --> 00:18:32,696
তুমি ওই বার শয়তানগুলোর ভবিষ্যৎ বলেছিলে .
158
00:18:33,363 --> 00:18:35,532
আমি জানি
তারা মরতে যাচ্ছে.
159
00:18:36,450 --> 00:18:38,535
আমরা সবাই মরবো.
160
00:18:38,827 --> 00:18:42,206
তুমি বলেছিলে তারা একই ট্রাকে মরবে, এক সপ্তাহের মধ্যে.
161
00:18:42,789 --> 00:18:44,875
যদি তুমি ঠিক হও,
এটা মেধার পরিচয়.
162
00:18:48,337 --> 00:18:50,214
আমাদের সবার ধারালো নখ নেই.
163
00:18:53,634 --> 00:18:56,220
তাহলে, আমরা কি এই বিমানে মরতে যাচ্ছি?
164
00:18:57,721 --> 00:18:58,889
না.
165
00:19:00,057 --> 00:19:01,350
এই বিমানটাতে না.
166
00:19:27,209 --> 00:19:28,919
আলো দেখে বোকা বনে যেয়ো না.
167
00:19:29,378 --> 00:19:31,129
এখন জাপান এর কাল সময়.
168
00:19:31,922 --> 00:19:34,508
অনেকেই এটা বিশ্বাস করে যখন মাষ্টার ইয়াসিডা অসুস্থ হয়,
169
00:19:34,591 --> 00:19:35,759
একটা ছায়া আমাদের উপর এসে পড়ল.
170
00:19:36,260 --> 00:19:37,928
তুমি কি মনে কর সে একজন প্রভু ?
171
00:19:39,554 --> 00:19:41,390
না. একজন মানুষ.
172
00:19:41,807 --> 00:19:43,141
কিন্তু একজন ভাল মানুষ.
173
00:19:43,558 --> 00:19:46,436
যুদ্ধের পর, সে এই জাতিটাকে আবারো গড়ে তোলে.
174
00:19:46,770 --> 00:19:49,189
এবং তাদের পারিবারিক ব্যবসা জাপানের সবচেয়ে বড় হয়ে উঠেছিল.
175
00:19:49,398 --> 00:19:52,484
অসাধারণ. তারা কি তোমাকে কি ছোটখাটো পাগল বানিয়েছে এসব মনে রাখার জন্য?
176
00:19:54,444 --> 00:19:56,446
আমি আমার জীবন মাষ্টার ওয়াসিডাকে সপে দিয়েছি.
177
00:19:56,989 --> 00:19:58,532
বেশি সাহসী হয় না.
178
00:20:13,880 --> 00:20:15,090
অনেকগুলো বন্দুক.
179
00:20:15,173 --> 00:20:16,675
এখানে আক্রমণ হয়.
180
00:20:16,800 --> 00:20:19,553
কিডন্যাপ করার চেষ্টা হয়েছিল.
চেষ্টা হয়েছিল গোপনে হত্যার.
181
00:20:19,720 --> 00:20:21,054
কাকে দিয়ে?
182
00:20:21,179 --> 00:20:23,724
জাপানী হুজুগে,
ইয়াকুজা.
183
00:20:23,932 --> 00:20:26,601
তারা এতো শক্তিশালী হয়ে উঠেছে যেখানে সরকার দুর্বলই .
184
00:20:27,180 --> 00:20:28,379
- তাঁর কাছে বন্দুক আছে.
- সে ঠিক আছে.
185
00:20:28,380 --> 00:20:30,769
- মিস উকিও, তাঁর কাছে বন্দুক আছে.
- আমি তোমাকে বলেছি ও টিক আছে.
186
00:20:30,314 --> 00:20:31,857
নিতম্ব প্রতিস্থাপন.
187
00:20:41,366 --> 00:20:42,743
আহ,খুব ছোট.
188
00:20:44,369 --> 00:20:45,787
খুবই ছোট.
189
00:21:12,564 --> 00:21:13,690
হ্যাঁই.
190
00:21:15,025 --> 00:21:16,109
এইদিকে.
191
00:21:17,110 --> 00:21:18,528
ইনি কে?
192
00:21:22,240 --> 00:21:24,618
সিঞ্জেন,
মাষ্টার ইয়াসিডার ছেলে.
193
00:21:28,246 --> 00:21:29,247
সে চমৎকার.
194
00:21:31,583 --> 00:21:32,751
সে টিক আছে.
195
00:21:37,672 --> 00:21:40,425
তাহলে,এই গল্পের পিছনে কি ঘটেছিল?
196
00:21:40,592 --> 00:21:42,761
মাষ্টার ইয়াসিডা ঐতিহ্যময়.
197
00:21:42,928 --> 00:21:45,889
এক চোখ অতীতে
এবং অন্যটা ভবিষ্যতে.
198
00:22:00,612 --> 00:22:03,907
এটা মারিকো,
তাঁর নাতনী.
199
00:22:23,051 --> 00:22:24,302
মারিকো.
200
00:22:25,846 --> 00:22:27,389
তোমার কি হয়েছে?
201
00:22:36,648 --> 00:22:39,025
তুমি আমার ইমেইল গুলোর জবাব দাওনি কেন?
202
00:22:39,776 --> 00:22:41,278
আমি এখন সেটা বলতে পারব না.
203
00:22:42,445 --> 00:22:44,030
হ্যাঁ, তুমি পারবে.
204
00:22:48,618 --> 00:22:50,537
এই গুহামানবটি কে?
205
00:22:51,163 --> 00:22:53,790
এই সেই যাকে তোমার দাদা আমাকে খুঁজতে দিয়েছিল.
206
00:22:54,958 --> 00:22:57,169
তুমি তাকে এভাবে এখানে আনতে পার না.
207
00:23:06,803 --> 00:23:09,764
সিযু এবং সাকী তোমাকে জীবাণুমুক্ত করবে.
208
00:23:11,683 --> 00:23:12,684
তোমাকে আকৃতি দিতে.
209
00:23:12,809 --> 00:23:14,352
তারাতো নরকের মত.
210
00:23:14,853 --> 00:23:16,354
টাবে(গামলা) প্রবেশ কর .
212
00:23:18,148 --> 00:23:20,233
টাবে(গামলা) প্রবেশ কর.
213
00:23:21,109 --> 00:23:22,319
আসলেই?
214
00:23:26,031 --> 00:23:27,324
ঠিক আছে .
215
00:23:31,328 --> 00:23:33,747
ঠিক আছে . ঠিক আছে।
216
00:23:33,914 --> 00:23:36,733
ঠিক আছে , ঠিক আছে , ঠিক আছে .
আমি এটা করতে পারব.
217
00:23:47,219 --> 00:23:48,428
কি?
218
00:23:50,513 --> 00:23:51,723
কি?
219
00:23:52,432 --> 00:23:53,892
তোমাকে সুন্দর দেখাচ্ছে.
220
00:23:54,559 --> 00:23:56,519
আমার অস্বস্তি লাগছে.
221
00:23:57,479 --> 00:24:00,315
মাষ্টার ওয়াসিডার জন্য দুটো জীবাণুনাশক তৈরি কর।
222
00:24:00,649 --> 00:24:02,400
এবং তাঁর ব্লাড প্রেসার চেক কর.
223
00:24:19,000 --> 00:24:20,627
ওয়াসিডা-স্বাগতম.
225
00:24:29,177 --> 00:24:30,220
দানব.
226
00:24:30,720 --> 00:24:32,639
তুমি আগের মতই আছ.
227
00:24:33,473 --> 00:24:35,141
কিন্তু, তারপরও,
এটা অবাক হওয়ার মত কিছুই না.
228
00:24:38,353 --> 00:24:39,980
ডাঃ গ্রীন.
229
00:24:40,647 --> 00:24:42,649
দয়া করে প্রস্থান করুন.
230
00:24:43,358 --> 00:24:45,151
পাঁচ মিনিট, এর বেশি না.
231
00:24:48,738 --> 00:24:50,156
আমার ক্যান্সার বিশেষজ্ঞ.
232
00:24:50,907 --> 00:24:51,992
খুব ভাল.
233
00:24:55,745 --> 00:24:59,749
ওহ, তোমার ক্ষেত্রে এটার কোন প্রয়োজন নেই.
আমি খুব যত্নের মধ্যে আছি.
234
00:25:05,630 --> 00:25:10,343
অনেক বছর ধরে আমি তোমাকে ধন্যবাদ জানাতে চেয়েছিলাম।
235
00:25:11,678 --> 00:25:12,846
হ্যাঁ, ভাল...
236
00:25:14,222 --> 00:25:15,724
তুমি আমার কাছে মহান ছিলে.
237
00:25:16,725 --> 00:25:18,601
তুমি অনেক মানুষের জন্যই মহান.
238
00:25:19,269 --> 00:25:21,146
আমি তখন এটাও ভাল করে দেখেছিলাম.
239
00:25:40,957 --> 00:25:44,336
এই ছবিটা আমার জন্মের সময়ের একটা চিত্রকর্ম.
240
00:25:44,919 --> 00:25:49,132
এটা কাল বংশের সাহস এবং দক্ষতা প্রকাশ করে
241
00:25:49,257 --> 00:25:51,760
নিনজা যোদ্ধাদের.
242
00:25:51,926 --> 00:25:54,971
তারা সাত শতাব্দী ধরে আমাদের পরিবারকে সেবা করে যাচ্ছে.
243
00:25:56,681 --> 00:26:00,310
আমি তোমাকে শুধু ধন্যবাদ জানাতেই ওকে পাঠাইনি, লোগান.
244
00:26:02,103 --> 00:26:03,938
আমি তোমার ঋণ পরিশোধ করতে চেয়েছিলাম.
245
00:26:06,775 --> 00:26:09,652
এমন কিছু উৎসর্গ করতে যা আর কেউ পারবে না.
246
00:26:10,612 --> 00:26:13,948
জীবনের মূল্যের মত একটা উপহার যেটা তুমি আমাকে দিয়েছিলে.
247
00:26:14,366 --> 00:26:15,825
আমার কোন কিছুর প্রয়োজন নেই.
248
00:26:15,992 --> 00:26:17,452
কোন কিছুই না.
249
00:26:18,161 --> 00:26:20,830
অনন্তকাল বেঁচে থাকা অভিশাপ এর মত.
250
00:26:21,956 --> 00:26:24,709
এটা তোমার জন্য কখনই সহজ ছিলনা,
সময় ছাড়া বেঁচে থাকা।
251
00:26:25,627 --> 00:26:27,629
তোমার হারানো সবকিছুর জন্য তোমাকে ভুগতে হয়েছে.
252
00:26:28,129 --> 00:26:31,049
অন্যদিকে বেঁচে থাকার জন্য একজন মানুষ পালিয়ে বেড়াচ্ছে.
253
00:26:31,841 --> 00:26:33,468
তাঁর উদ্দেশ্য হারিয়ে.
254
00:26:33,635 --> 00:26:35,345
একজন পাগলে পরিনত হচ্ছে.
255
00:26:36,805 --> 00:26:39,849
শিক্ষক ছাড়া একজন সামুরাই।
256
00:26:44,562 --> 00:26:46,981
আমি তোমার অনন্তকাল বেঁচে থাকার সমাপ্তি করতে পারি.
257
00:26:47,816 --> 00:26:49,067
তোমাকে মরণশীল করতে পারি.
258
00:26:51,861 --> 00:26:57,033
তারা আমার সাথে যা করেছে,
আমি যেমন আছি, সেটা বদলানো যাবেনা.
259
00:26:57,200 --> 00:27:00,161
ওয়াসিডা ইন্ডাস্ট্রিস সব কিছু করতে পারে.
260
00:27:00,829 --> 00:27:05,333
আমাদের এমন অনেক কারণ আছে যা তোমার ক্ষমতাকে হস্তান্তর করতে পারে.
261
00:27:05,500 --> 00:27:06,501
হস্তান্তর?
262
00:27:06,668 --> 00:27:08,211
তোমার থেকে অন্য জনের কাছে.
263
00:27:11,714 --> 00:27:14,843
তুমি অনেক সংগ্রাম করেছ, লোগান.
264
00:27:16,344 --> 00:27:17,429
আমি গুলিয়ে ফেলছি.
265
00:27:17,595 --> 00:27:21,224
আমি এখানে এসেছি এমন একজনকে বিদায় জানাতে যে আমাকে জানত.
266
00:27:21,391 --> 00:27:23,101
আমিই সেই মানুষ।
267
00:27:23,268 --> 00:27:25,770
আর আমি মরার জন্য কখনই প্রস্তুত ছিলাম না.
268
00:27:25,937 --> 00:27:28,440
আমি মরার জন্য এখনো প্রস্তুত নই.
269
00:27:29,232 --> 00:27:30,442
কিন্তু তুমি আছ...
270
00:27:31,693 --> 00:27:33,445
তুমি নেই কি?
271
00:27:35,530 --> 00:27:37,699
তুমি কি আমাকে মরে যাওয়ার প্রস্তাব করছ?
না.
272
00:27:37,907 --> 00:27:39,742
এখনি নয়.
273
00:27:40,452 --> 00:27:43,580
তুমি অনেকদিন বাঁচতে পারবে
এবং একটা সাধারণ জীবনে.
274
00:27:44,205 --> 00:27:46,791
প্রেমে পরতে পারবে,
সংসার করবে...
275
00:27:46,958 --> 00:27:48,877
বৃদ্ধ হবে.
276
00:27:49,919 --> 00:27:54,215
এবং একদিন,
একটা সাধারণ মৃত্যু হবে.
277
00:27:58,553 --> 00:28:00,054
এটা করা যাবে.
278
00:28:01,431 --> 00:28:05,602
হ্যাঁ, দেখুন, আপনার সাথে দেখা হয়ে ভাল লাগল.
দুঃখিত আপনি অসুস্থ হয়ে পড়েছেন.
279
00:28:05,768 --> 00:28:08,813
দয়া কর, লোগান-আমার.
তোমাকে আমার আবার প্রয়োজন.
280
00:28:08,980 --> 00:28:11,399
আমাই আমার পরিবার নিইয়ে চিন্তিত.
281
00:28:11,566 --> 00:28:14,068
আমি আমার তৈরি করা সব কিছু নিয়ে চিন্তিত.
282
00:28:14,235 --> 00:28:15,440
- অনেক হয়েছে.
- দয়া কর, লোগান-আমার.
283
00:28:15,466 --> 00:28:17,989
- আপনার চলে যাওয়া উচিৎ.
- তারা ওকে মেরে ফেলবে.
284
00:28:18,156 --> 00:28:18,823
কে?
285
00:28:19,157 --> 00:28:21,284
মারিকো,
আমার নাতনী.
286
00:28:21,659 --> 00:28:25,288
সেই আমার গুপ্তধন.
তাঁর অবশ্যয় নিরাপত্তার দরকার.
287
00:28:28,625 --> 00:28:31,252
তুমি চাওনা যা আমি পেয়েছি.
288
00:28:33,087 --> 00:28:34,255
দানব.
289
00:28:34,631 --> 00:28:35,840
দানব!
290
00:28:38,885 --> 00:28:42,931
প্রভু সিঞ্জেন,
আপনার পিতা আপনাকে ডাকছে.
291
00:28:45,016 --> 00:28:46,935
সময় হয়েছে.
292
00:28:50,000 --> 00:28:53,423
বাবা! বাবা, বাবা..
293
00:28:56,527 --> 00:28:59,656
আমার পিতার সাথে কথা বলা প্রয়োজন...
294
00:29:00,031 --> 00:29:03,159
দাদার সাথে কথা বলার আগে.
295
00:29:03,493 --> 00:29:05,328
সে তোমার সাথে পরে কথা বলবে, মারিকো.
296
00:29:05,453 --> 00:29:06,996
বাবা! আমার এখনি তোমার সাথে দেখা করা প্রয়োজন!
297
00:29:07,205 --> 00:29:08,957
এখন না, মারিকো!
298
00:29:14,500 --> 00:29:16,464
- দয়া কর, বাবা!
- সান্ত হও!
299
00:29:16,500 --> 00:29:18,364
দাঁড়াও, বাবা.
দয়া করে, আমার কথা শুন.
300
00:29:18,400 --> 00:29:20,364
এখন না, মারিকো.
301
00:29:21,000 --> 00:29:24,364
- দয়া করে, আমার কথা শুন, আব্বা.
- আমাকে বিরক্ত করো না!
302
00:29:24,400 --> 00:29:26,964
- দয়া করে, আমার কথা শুন.
- তোমার কোন কথা শুনার সময় আমার নেই.
303
00:29:27,000 --> 00:29:29,764
- শুধু এটার জন্য যে দাদা আমাকে পছন্দ করেছে...
- আমি তোমাকে বলেছি, চুপ কর!
304
00:29:29,800 --> 00:29:33,264
তুমি আসলে আমার খেয়াল কর না,
সেজন্যই দাদা করেছে..
305
00:29:58,840 --> 00:30:01,009
সাবধানে, সাবধানে.
এখানে একটু পিচ্ছিল.
306
00:30:02,218 --> 00:30:03,344
আমাকে যেতে দাও.
307
00:30:05,680 --> 00:30:07,265
তোমার কাজ শেষ?
308
00:30:08,558 --> 00:30:10,685
আমাকে যেতে দাও.
309
00:30:30,580 --> 00:30:33,291
তিনি শুধু বিদায় জানাতে চেয়েছিলেন, হুম?
310
00:30:41,049 --> 00:30:42,383
তোমরা দুইজন
একসাথে বেড়ে উঠেছ.
311
00:30:43,051 --> 00:30:44,218
হ্যাঁ.
312
00:30:44,761 --> 00:30:46,554
কিন্তু তুমি ওর বোন নও.
313
00:30:47,930 --> 00:30:49,057
না.
314
00:30:51,934 --> 00:30:54,562
দক্ষিণ ভ্রমনের সময় তিনি আমাকে পেয়েছিলেন.
315
00:30:55,438 --> 00:30:58,441
তিনি মারিকোকে দেখার জন্য একটা কারখানা তৈরি করেছিলেন.
316
00:31:01,652 --> 00:31:04,989
আমি ওখানে আবর্জনার মধ্যে খাবার এর সন্ধান করছিলাম.
317
00:31:06,949 --> 00:31:08,618
তারপর তারা তোমাকে ওদের সাথে নিয়ে নিল?
318
00:31:09,994 --> 00:31:13,331
মারিকোর জন্য বন্ধু বানানোটা খুব কঠিন ছিল.
319
00:31:22,799 --> 00:31:25,134
আমি কালকে তোমার যাওয়ার বিমানটা প্রস্তুত রাখব.
320
00:31:25,676 --> 00:31:27,512
এখানে ঘুমোও.
321
00:31:46,322 --> 00:31:49,242
এভাবে কষ্ট মুখে তাকিয়ো না, সিঞ্জেন.
322
00:31:50,284 --> 00:31:52,161
আমি এখনো মরে যাইনি.
323
00:31:52,620 --> 00:31:55,206
যদি আমাকে প্রয়োজন হয় তাহলে আমি অফিসেই আছি.
324
00:32:01,712 --> 00:32:05,174
এটা সহজে বলার মত কথা নয়.
325
00:32:06,717 --> 00:32:10,972
কিতু তারপরও, এটা কখনই আমাদের জন্য সহজ ছিলনা,তাই নই কি?
326
00:32:12,223 --> 00:32:14,267
আমি ক্লান্ত, বাবা.
327
00:32:14,600 --> 00:32:16,853
তুমি তোমার সেরা কাজটা করেছ.
328
00:32:26,195 --> 00:32:29,866
তুমি সবসময় আমার যোগ্য উত্তরাধিকারী ছিলে.
329
00:32:30,867 --> 00:32:33,202
এই শেষ কয়েক বছর ধরে,
ভাল পরীক্ষা দিয়েছ,
330
00:32:33,286 --> 00:32:35,246
আমি তোমাকে অনেক ক্ষমতা দিয়েছি.
331
00:32:36,372 --> 00:32:37,790
এটা আমার জন্য সম্মানের ছিল.
332
00:32:37,874 --> 00:32:41,085
আর এখন আমি বুঝতে পেরেছি যে,আমি ভুল ছিলাম।
333
00:32:42,253 --> 00:32:45,756
তুমি এই কোম্পানিকে একেবারে তলায় নামিয়ে দিয়েছ.
334
00:32:48,551 --> 00:32:52,722
আমি যখন মরে যাব, কেও একজন আমার চেয়ারম্যান এর জায়গায় বসবে.
335
00:32:56,100 --> 00:33:00,146
বাবা, আমি দুঃখিত যদি আমি আপনাকে অসন্তুষ্ট করে থাকি।
336
00:33:00,229 --> 00:33:02,231
একে অপরকে তাচ্ছিল্য করা বন্ধ কর.
337
00:33:03,441 --> 00:33:06,694
তুমি ওয়াসিডাকে নেতৃত্ব দেওয়ার মানুষ নও।
338
00:33:09,655 --> 00:33:12,492
আপনি যে কাউকে এভাবে নিয়ে আসতে পারেন না.
339
00:33:13,618 --> 00:33:15,786
এই ক্ষেত্রে,
তুমি সঠিক.
340
00:33:37,308 --> 00:33:40,019
এটা কখনই হতে পারেনা.
341
00:33:52,907 --> 00:33:55,868
অনন্তকাল বেঁচে থাকা অভিশাপ এর মত...
342
00:33:56,786 --> 00:33:58,037
দানব.
343
00:33:58,204 --> 00:34:01,582
তোমার কি কোনই কষ্ট নেই, দানব?
344
00:34:01,791 --> 00:34:02,792
তোমার বয়স কত?
345
00:34:03,459 --> 00:34:04,919
মজার প্রস্তাব.
346
00:34:08,798 --> 00:34:11,425
তুমি এই বৃদ্ধ মানুষটাকে বাঁচাতে এসব কি করছ?
347
00:34:12,134 --> 00:34:14,637
আমি ভেবেছিলাম তুমি আমার সাথে থাকতে চাও.
348
00:34:15,137 --> 00:34:16,097
কাছে এসো.
349
00:35:06,897 --> 00:35:07,898
সে মারা গেছে.
350
00:35:11,110 --> 00:35:13,279
আমি আগে থেকে এটা জানতাম না.
351
00:36:49,208 --> 00:36:51,711
ইনি কে?
মারিকোর সাথে.
352
00:36:51,877 --> 00:36:53,379
তাঁর নাম নবুরো মরি.
353
00:36:53,546 --> 00:36:56,132
বিচার মন্ত্রী,
একজন উদয়মান তারকা.
354
00:36:56,298 --> 00:36:58,884
সে মারিকোর বাগ্দত্তা.
355
00:36:59,051 --> 00:37:01,053
তোমাকে নত হয়ে অভিবাদন জানাতে হবে.
356
00:37:07,393 --> 00:37:08,477
অভিবাদন.
357
00:37:13,190 --> 00:37:15,067
প্রভু সিঞ্জেন,
ইনি হলেন. লোগান.
358
00:37:15,234 --> 00:37:17,069
আমি জানি উনি কে।
359
00:37:17,653 --> 00:37:19,363
তোমার পিতা একজন ভাল মানুষ ছিলেন.
360
00:37:20,823 --> 00:37:23,200
সে সবসময় তোমার কথা বলতো।
361
00:37:24,577 --> 00:37:28,080
কিন্তু তারপরও, সে সবসময় তোমার দয়ার প্রতি মুগ্ধ ছিল.
362
00:37:29,874 --> 00:37:34,336
আমাকে বলুন,আপনি কেন মনে করেন আপানকে আনার জন্য ছোট ইয়ুকিওকে পাঠানো হয়েছিল ?
363
00:37:36,338 --> 00:37:37,757
বিদায় জানানোর জন্য.
364
00:37:39,425 --> 00:37:41,594
এবং আপনি এখন তা পেয়েছেন.
365
00:37:42,344 --> 00:37:44,847
তোমার এখন গুহায় ফিরে যাওয়ার সময় হয়েছে.
366
00:38:00,613 --> 00:38:02,948
তুমি কি আমাকে আর কারও সাথে দেখা করাতে চাও?
367
00:38:22,468 --> 00:38:24,303
আমি আপনার কাছে অঙ্গীকারবদ্ধ ছিলাম...
368
00:38:24,887 --> 00:38:26,388
মাষ্টার ইয়াসিডা...
369
00:38:27,640 --> 00:38:29,558
আমাকে সতর্ক হতে...
370
00:38:29,850 --> 00:38:31,685
এবং আমার জীবন উৎসর্গ করতে...
371
00:38:31,852 --> 00:38:33,896
মারিকোকে রক্ষা করতে.
372
00:38:39,819 --> 00:38:42,071
এই অস্ত্রটা শিবুরা সামুরাই কে সম্মান করে...
373
00:38:42,238 --> 00:38:44,532
সোনালি সামুরাই.
374
00:38:44,698 --> 00:38:48,118
এটা বৃদ্ধ মানুষটাকে দেখাশুনার জন্য সবসময় দাড়িয়ে থাকবে.
375
00:39:04,969 --> 00:39:06,470
লোগান?
376
00:39:12,184 --> 00:39:14,061
হ্যাঁয়.
কিছু একটা ঠিক নেই.
377
00:39:15,855 --> 00:39:17,314
আমাকে যেতে দাও.
378
00:39:44,466 --> 00:39:45,509
লোগান!
379
00:39:48,053 --> 00:39:49,805
লোগান!
380
00:40:16,332 --> 00:40:17,333
লোগান!
381
00:41:57,808 --> 00:41:58,976
দানব.
382
00:42:01,061 --> 00:42:02,563
চলো যায়.
এসো, চলো যায়!
383
00:42:15,993 --> 00:42:17,953
- ইয়ুকিও!
- মারিকো!
384
00:43:07,461 --> 00:43:09,004
মারিকো!
385
00:44:00,806 --> 00:44:02,349
এসো.
চলো যায়, চলো যায়.
386
00:44:42,222 --> 00:44:43,849
এইদিকে,এইদিকে! এইদিকে!
387
00:44:58,071 --> 00:44:59,239
চলো!
388
00:45:00,073 --> 00:45:02,200
এইদিকে! চলো!
389
00:45:18,133 --> 00:45:19,468
এগুতে থাক,এগুতে থাক.
390
00:45:20,135 --> 00:45:21,762
চলো!
391
00:45:30,771 --> 00:45:32,439
তোমার রক্তপাত হচ্ছে.
তোমার সাহায্যের প্রয়োজন।
392
00:45:32,606 --> 00:45:34,107
শুধু এগুতে থাক.
393
00:45:43,283 --> 00:45:45,118
তুমি ওইখানে যা করলে তার জন্য ধন্যবাদ.
394
00:45:45,285 --> 00:45:46,870
- ওরা ইয়াকুযা ছিল.
- আমি ঠিক আছি.
395
00:45:47,037 --> 00:45:48,705
তারা তোমার পিছু নিচ্ছিল কেন?
396
00:45:48,872 --> 00:45:51,416
আমি ঠিক আছি. আমি এখান থেকে আমার পথ বের করে নিতে পারবো.
397
00:45:51,583 --> 00:45:55,212
তুমি চলে যাও.
একজন ডাক্তারকে দেখাও.
398
00:46:44,594 --> 00:46:45,804
ওয়াও!
399
00:46:47,013 --> 00:46:48,014
এটা চমৎকার.
400
00:46:50,517 --> 00:46:52,561
এটা বুলেট ট্রেন গুলোর মধ্যে একটা, তাই না?
401
00:46:52,727 --> 00:46:54,563
আমি বলেছি, তোমার সাহায্যের আমার কোন প্রয়োজন নেই.
402
00:46:55,897 --> 00:46:58,942
তাহলে এটা কিভাবে সম্ভব,
যেমন, ঘণ্টায় ৩০০ মাইল?
403
00:47:08,118 --> 00:47:09,911
এই কাপুরুষিত আক্রমণটা...
404
00:47:10,245 --> 00:47:12,038
ইয়াকুযার সহযোগী গুণ্ডাদের.
405
00:47:12,372 --> 00:47:16,376
আমারও একটা কড়া জবাব দেবো...
406
00:47:16,501 --> 00:47:19,713
সংগঠিত অপরাধীদের দমন করতে.
407
00:47:22,007 --> 00:47:24,718
তারা উত্তরের দরজাটা বন্ধ করে দিয়েছিল.
408
00:47:24,968 --> 00:47:27,762
সে ওই আগুন্তুক এর সাথেই ছিল...
409
00:47:34,603 --> 00:47:36,897
তোমার গাইজিং বন্ধু
সে কোথায়?
410
00:47:37,397 --> 00:47:39,566
শেষবার যখন দেখেছি, সে আপনার মেয়েকে রক্ষা করছিল.
411
00:47:41,902 --> 00:47:43,653
তুমি একটা অবুঝ পুতুল.
412
00:47:43,820 --> 00:47:46,948
তোমাকে একটা মেয়ের সঙ্গী বানাতে সে তোমাকে বড় করেছিল.
413
00:47:47,115 --> 00:47:49,326
এটা মাথায় রেখো.
414
00:48:01,421 --> 00:48:03,840
তাহলে, আমরা কোন দিকে এগুোচ্ছি,
মারিকো?
415
00:48:08,428 --> 00:48:09,513
আমরা কোথায় যাচ্ছি?
416
00:48:11,097 --> 00:48:13,475
আমরা বর্ডারের শেষ সীমায় যাচ্ছি.
417
00:48:13,558 --> 00:48:15,894
দক্ষিণে আমার পরিবারের একটা ঘর আছে.
418
00:48:16,436 --> 00:48:17,687
এটা বোকামি.
419
00:48:18,438 --> 00:48:21,274
অপরাধ না, কিন্তু তারা তোমাকে খুঁজতে ওইখানেও আসবে.
420
00:48:21,608 --> 00:48:23,443
সেই জায়গায় না.
421
00:48:24,444 --> 00:48:25,779
- কিন্তু তুমি চেয়েছিলে তোমাকে একা ছেড়ে দেই.
- হ্যাঁ.
422
00:48:25,946 --> 00:48:27,030
- আমি বুঝতে পারি.
- আসলেই তুমি পার?
423
00:48:27,113 --> 00:48:28,615
ওহ, হ্যাঁ. বিশ্বাস কর.
424
00:48:28,782 --> 00:48:29,866
সমস্যা হল, আমি যদি এটা করি...
425
00:48:30,033 --> 00:48:32,118
আমার মনে হয়না তাদের শেষ পরিণতি দেখে তুমি বেঁচে থাকতে পারবে .
426
00:48:35,705 --> 00:48:39,459
রানী,যখন এটা ঘটবে তখন কোন বাপের বেটাও এটা রক্ষা করতে পারবে না.
427
00:48:39,626 --> 00:48:43,380
যদি তুমি না মরতে চাও, সেই ক্ষেত্রে ,
তুমি খেলাটা নিপুণভাবে খেলছো.
428
00:49:07,487 --> 00:49:09,155
ওহ... এটা কি?
429
00:49:18,290 --> 00:49:19,416
ওহ...
430
00:49:30,093 --> 00:49:31,678
এসব কি, বাজে জিনিস হচ্ছে?
431
00:52:20,138 --> 00:52:21,139
তোমার কি হয়েছে?
432
00:52:21,306 --> 00:52:22,932
আমরা এখানেই নেমে যাব.
চল যাই.
433
00:52:23,600 --> 00:52:25,810
শুধু আমার কথা শুনবে, শুনবে নাকি?
আমাদের নিরাপদ একটা আশ্রয় খুঁজতে হবে.
434
00:52:25,977 --> 00:52:28,772
আমি বুঝতে পারলাম না. তুমি কিভাবে জানো যে ওরা ইয়াকুযার লোক ছিল?
435
00:52:28,938 --> 00:52:30,398
এরা মন্দির এর সেই লোক গুলোই ছিল.
436
00:52:30,815 --> 00:52:31,900
তুমি কিভাবে জানলে তারা আমাকে তাড়া করছে?
437
00:52:32,066 --> 00:52:33,151
দেখ, আমাদের নিরাপদ একটা জায়গা খুঁজে বের করতে হবে.
438
00:52:33,234 --> 00:52:34,277
আমাদের রাস্তা থেকে সরে যাওয়া প্রয়োজন.
439
00:52:34,444 --> 00:52:36,321
- আমি বুঝতে পারছিনা.
- চুপ কর! শুনো.
440
00:52:36,488 --> 00:52:38,907
তুমি কি এই জায়গা সম্পর্কে জানো?
ডাউন্টাউন কোথায়?
441
00:52:39,073 --> 00:52:40,617
সামনে.
442
00:52:50,126 --> 00:52:52,128
তাহলে, এই শহর এর সুন্দর স্থানটা কোথায় ?
443
00:52:52,295 --> 00:52:53,588
এই রাস্তার আরও আঁটটা ঘেরাও পাড় করে.
444
00:52:53,755 --> 00:52:55,799
ভাল.
আমরা এখানেই থাকব.
445
00:52:56,174 --> 00:52:57,801
চল যাই.
446
00:53:02,680 --> 00:53:04,808
এটা একটা ভালবাসার হোটেল.
447
00:53:04,974 --> 00:53:06,309
এটা কি?
448
00:53:06,476 --> 00:53:08,019
ভালবাসার হোটেল.
449
00:53:09,270 --> 00:53:11,981
জুটিদের জন্য,
বুঝতে পেরেছ?
450
00:53:12,774 --> 00:53:14,484
আহ... ঠিক আছে.
452
00:53:16,653 --> 00:53:20,824
আহ, দুটো রুম. পাশাপাশি রুম,
একই তলায়.
453
00:53:21,032 --> 00:53:23,326
একটার পরেই আরেকটা.
খুব কাছে.
454
00:53:23,993 --> 00:53:25,870
একই তলায়. একই তলায়.
455
00:53:44,973 --> 00:53:46,140
সে বলছে টা কি?
456
00:53:47,016 --> 00:53:50,186
পাশাপাশি লাগানো কোন রুম নেই তার কাছে.
457
00:53:50,353 --> 00:53:55,233
সে জিজ্ঞাসা করছে আমরা যদি "অন্ধকুপ" নিই, "সেবিকাদের অফিস..."
458
00:53:56,025 --> 00:53:58,695
অথবা "মঙ্গল মিশন" রুমটা.
459
00:54:14,752 --> 00:54:16,212
এটাতেই চলবে.
460
00:54:20,258 --> 00:54:22,427
লিফট বন্ধ! লিফট বন্ধ হয়ে গেছে!
461
00:54:22,594 --> 00:54:24,762
ঘরের মত, আসলেই.
462
00:54:32,103 --> 00:54:33,771
তুমি কোথায় ঘুমাবে?
463
00:54:36,566 --> 00:54:37,317
আমি ঘুমাবো না.
464
00:55:12,727 --> 00:55:14,228
এটা অনেক পরিমাণে রক্ত.
465
00:55:16,898 --> 00:55:19,817
আমিতো ভেবেছিলাম তোমার নায়ক এর ভুমিকা শেষ হয়ে গিয়েছে.
466
00:55:20,443 --> 00:55:23,446
কিন্তু এখানের লোকগুলো...
তাকে মেরে ফেলতে চাইছে.
467
00:55:26,199 --> 00:55:28,242
এগুলো ছেড়ে দাও.
468
00:55:29,702 --> 00:55:31,371
মৃত্যু এতো কঠিন নয়.
469
00:55:34,165 --> 00:55:36,000
আমার কাছে এসো.
472
00:56:02,276 --> 00:56:03,277
লোগান...
473
00:56:05,238 --> 00:56:06,239
তুমি পড়ে যাচ্ছ.
474
00:56:28,636 --> 00:56:29,637
লোগান...
475
00:56:36,310 --> 00:56:37,562
মেরেই ফেললাম!
476
00:56:37,812 --> 00:56:40,690
মরার আগে কিছু বলতে চাও, গাইজিন?
477
00:58:07,985 --> 00:58:12,573
ইনি হলেন হোটেলের সেই মিয়েকো আর তার নাতি, হিটোসি।
478
00:58:12,740 --> 00:58:14,325
ও কি একজন ডাক্তার?
479
00:58:14,826 --> 00:58:17,161
বলতে গেলে, হ্যাঁ.
480
00:58:17,537 --> 00:58:19,705
সে একজন পশু ডাক্তার...
481
00:58:20,706 --> 00:58:22,500
ছাত্র.
482
00:58:23,084 --> 00:58:24,710
বড় পশু.
483
00:58:29,340 --> 00:58:31,342
উহ... ধন্যবাদ.
484
00:58:31,425 --> 00:58:33,135
ওয়াহ.
485
00:58:34,262 --> 00:58:38,391
যখন ও তোমাকে সেলাই করছিল তখন তুমি ওকে একবার কি দুইবার কেটে দিয়েছ.
486
00:58:38,558 --> 00:58:41,561
টিক আছে, টিক আছে , টিক আছে.
487
00:58:50,361 --> 00:58:51,529
হ্যাঁয়.
488
00:58:53,739 --> 00:58:55,408
ধন্যবাদ.
489
00:59:00,580 --> 00:59:02,790
আগে আমার এসব এর প্রয়োজন হতোনা.
490
00:59:02,957 --> 00:59:05,293
কি? সাহায্য?
491
00:59:10,298 --> 00:59:14,093
ওই ডাক্তারটা, যে তোমার দাদাকে সাহায্য করতো, স্বর্ণকেশী.
492
00:59:14,260 --> 00:59:15,261
সে কে?
493
00:59:15,428 --> 00:59:18,973
ইনি ওই মেয়েটির সাথে এক বছর আগে প্রথম দেখা করেছিলেন যখন শেষবার আমেরিকাতে চিকিৎসা করতে গিয়েছিলেন.
494
00:59:19,765 --> 00:59:22,935
তোমার দাদা বলেছিল আমার শক্তি আমার কাছ থেকে নিয়ে ফেলা যাবে,
495
00:59:23,019 --> 00:59:24,061
হস্তান্তর করে.
496
00:59:25,897 --> 00:59:28,357
আমি ভাল হচ্ছিনা,
আগের মত.
497
00:59:29,859 --> 00:59:31,485
সে আমার সাথে এটা করেছে.
498
00:59:42,788 --> 00:59:43,789
এই মেয়ে!
499
00:59:45,041 --> 00:59:46,042
এই মেয়ে!
500
00:59:50,796 --> 00:59:53,841
কত? কত, হ্যাঁ?
কত নেবে ?
501
01:00:14,070 --> 01:00:17,323
তুমি আমাকে দুই ঘণ্টা অপেক্ষা করিয়ে রেখেছ.
তোমার কোন সম্মানবোধ নেই.
502
01:00:17,406 --> 01:00:19,033
তাহলে তুমি ওদেরকে পাওনি?
503
01:00:22,828 --> 01:00:25,247
আমার সাথে খেলা করোনা, দুশ্চরিত্রা.
আমি তোমাকে মেরে ফেলতে পারি.
504
01:00:25,414 --> 01:00:29,251
তুমি যদি আমাকে কিছু অনুভব করাতে চেষ্টা করো,
হারাডা, এটা উল্লাসের হবে.
505
01:00:29,418 --> 01:00:31,170
আমি তোমার সুন্দর এই মুখ চিরে দিতে পারি,
506
01:00:31,253 --> 01:00:33,339
নির্বুদ্ধিদের মত কিছু বলার আগেই...
508
01:00:37,677 --> 01:00:40,554
আমি তোমাকে একটা কাজ করতে বলেছিলাম, ছোট মানুষ.
509
01:00:40,930 --> 01:00:42,515
শিকারকে এনে দিতে.
510
01:00:42,682 --> 01:00:45,559
আমি তোমার সাথে কাজ করিনা.
আমি কাজ করি ওই ঘর...
511
01:00:47,853 --> 01:00:50,606
তুমি ওয়াসিডার সাথে কাজ কর,
আমি বুঝাতে পেরেছি.
512
01:00:52,400 --> 01:00:55,528
যদি তুমি না পার তাহলে তোমার মরে যাওয়ার স্বপ্ন সত্য হবে.
513
01:00:56,195 --> 01:00:59,573
ওহ প্রভু, তোমার কোন ধারণায় নেই তুমি তাকে কতটা নিচে নামিয়েছ.
514
01:00:59,740 --> 01:01:03,035
লোগান কোথায়?
তার সাথে আমার হিসাব শেষ হয়নি.
515
01:01:08,874 --> 01:01:10,793
ওই যাদুকর এর শক্তি আছে.
516
01:01:12,253 --> 01:01:16,048
সে এখন একজন মানুষ মাত্র.
তার মাংস এখন দুর্বল.
517
01:01:16,549 --> 01:01:17,925
আমি এটা করেছি.
518
01:01:18,092 --> 01:01:20,720
আমি তার ক্ষমতাকে চেপে দিয়েছি যাতে তাকে দমানো যায়.
519
01:01:20,970 --> 01:01:24,140
ইয়ুমি দেখ, আমাকেই তোমার সম্মান করতে হবে.
520
01:01:27,560 --> 01:01:31,188
তাদের খুঁজে দাও,
ইয়াকুযারা পাওয়ার আগেই.
521
01:01:58,841 --> 01:02:00,885
আমরা এখানে নেমে যাবো.
522
01:02:19,987 --> 01:02:21,781
আমরা কোথায়?
523
01:02:22,740 --> 01:02:24,533
নাগাসাকির বাইরেই.
524
01:02:33,667 --> 01:02:35,086
এইদিকে.
525
01:02:53,229 --> 01:02:55,606
এটাই সেই শোক অনুষ্ঠানে থাকা ছেলেটা, মন্দিরে.
526
01:02:57,066 --> 01:02:58,901
সে তোমার প্রেমিক ছিল.
527
01:02:59,068 --> 01:03:01,153
এটা হারাডা.
528
01:03:02,488 --> 01:03:04,323
আমরা ওই মৌসুমে গ্রামে বিজয়ী হয়েছিলাম.
529
01:03:05,407 --> 01:03:09,411
সে ধনুক নিয়ে
এবং আমি তলোয়ার নিয়ে.
530
01:03:15,126 --> 01:03:17,628
আমি আর হারাডা বিবাহ করার পরিকল্পনা করেছিলাম.
531
01:03:17,795 --> 01:03:19,380
কে তোমাদের থামালো?
532
01:03:19,547 --> 01:03:20,840
দাদা.
533
01:03:21,006 --> 01:03:23,676
তিনি বলেছিলেন আমাদের অন্তত ১৫ বছর বয়স না হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করতে হবে.
534
01:03:31,183 --> 01:03:34,186
এগুলো পাহাড় থেকে,
এগুলো সমুদ্র থেকে.
535
01:03:46,198 --> 01:03:49,034
আহার এর লাঠিগুলো উপুড় করে রাখা খারাপ লক্ষণ.
536
01:03:49,994 --> 01:03:52,037
এটা শোক এর ধূপ কে প্রকাশ করে.
537
01:03:55,583 --> 01:03:58,043
কোন কিছুই অর্থ ছাড়া হয়না.
538
01:03:59,503 --> 01:04:01,130
তো, ওই রাতে তোমার ঘরে,
539
01:04:01,213 --> 01:04:03,591
তুমি যখন বৃষ্টির মধ্যে দৌড় দিয়েছিলে...
540
01:04:03,757 --> 01:04:05,926
অতার কি কারণ ছিল?
541
01:04:07,553 --> 01:04:09,680
আমার দাদা মৃত্যু শয্যায় ছিলো.
542
01:04:10,556 --> 01:04:12,308
তুমি জানতে সে মরে যেতে যাচ্ছে.
543
01:04:12,391 --> 01:04:13,517
সে অনেকদিন যাবত অসুস্থ ছিল.
544
01:04:13,684 --> 01:04:16,187
তার মৃত্যু আমার ভয়ের কারণ ছিল না.
545
01:04:16,770 --> 01:04:18,606
তাহলে, কি, তারপরও?
546
01:04:20,900 --> 01:04:22,776
ওই রাত্রে সে তোমাকে কি বলেছিল?
547
01:04:26,280 --> 01:04:28,699
মারিকো, তোমার বাবা কেন তোমাকে আঘাত করেছিল?
548
01:04:29,742 --> 01:04:31,285
আমি তাকে সতর্ক করে দিতে চেয়েছিলাম.
549
01:04:31,452 --> 01:04:33,078
কি জন্য?
550
01:04:34,580 --> 01:04:36,916
তোমার দাদা তোমাকে কি বলেছিল?
551
01:04:39,043 --> 01:04:42,254
সে আমাকে বলেছিল যে...
552
01:04:43,923 --> 01:04:48,802
তিন দিনের মধ্যে,তারা তার ইচ্ছা(উইল) জানতে পারবে...
553
01:04:51,138 --> 01:04:55,434
আমি তখন জাপানের সবচেয়ে শক্তিশালী মানুষে পরিনত হব.
554
01:04:58,312 --> 01:05:00,064
সে আমাকে সবকিছু দিয়ে দিবে.
555
01:05:01,732 --> 01:05:02,900
কোম্পানি?
556
01:05:07,112 --> 01:05:09,114
আমি এসব চাইনি.
557
01:05:11,242 --> 01:05:13,285
সে সেটা জানত.
558
01:05:14,495 --> 01:05:17,248
আমি বুঝতে পারছিনা তারপরও কেন সে আমাকে এসব দিয়েছে.
559
01:05:17,748 --> 01:05:20,000
আমার বাবা এসব এর স্বপ্ন করেছিল.
560
01:05:21,126 --> 01:05:23,003
ভাল, সেই জন্যই.
561
01:05:27,258 --> 01:05:29,635
তোমার বাগদত্তার কি খবর?
নস্ট্রম.
562
01:05:30,594 --> 01:05:31,804
নবুরো.
563
01:05:31,971 --> 01:05:33,639
সে কি এই সম্পর্কে কিছু জানে?
564
01:05:33,806 --> 01:05:35,140
না.
565
01:05:36,517 --> 01:05:38,310
তুমি কেন ওকে বিয়ে করছো?
566
01:05:38,686 --> 01:05:40,771
দেখে মনে হল সে একটা গাধা.
567
01:05:42,648 --> 01:05:44,984
আমার বাবা গত বছর এই বিয়েটা ঠিক করেছিল.
568
01:05:45,484 --> 01:05:46,485
কি?
569
01:05:46,652 --> 01:05:49,863
এটা তাকে রাজনৈতিক অঙ্গনে ভাল একটা পথ করে দিত.
570
01:05:53,325 --> 01:05:56,620
আমার বাবাকে অস্বীকার করা মানে তাকে অসম্মান করা.
571
01:06:01,500 --> 01:06:03,919
তুমি এসব বুঝ সেটা আমি আশা করি না.
572
01:06:06,630 --> 01:06:08,966
তুমি জাপানি নও.
573
01:06:15,347 --> 01:06:19,184
আমাদের দ্বীপটা লম্বা এবং সরু.
574
01:06:19,685 --> 01:06:21,854
ট্রেনটা দুইদিকে যেতে পারে.
575
01:06:22,438 --> 01:06:23,856
আমি আপনাকে আসস্থ করছি প্রভু সিঞ্জেন...
576
01:06:24,023 --> 01:06:25,899
আমার অফিসাররা সব্রকম প্রচেষ্টা করবে...
577
01:06:26,066 --> 01:06:27,985
তাহলে তারা বোকা.
578
01:06:28,110 --> 01:06:30,070
তুমি আমার সহ্যের সীমা পার করে ফেলেছ.
579
01:06:30,904 --> 01:06:33,032
আমার বাবার ব্যাপারও এখানে জড়িত.
580
01:06:35,701 --> 01:06:37,077
বের হও আর তাকে খুঁজে বের করো!
581
01:06:42,875 --> 01:06:46,045
তোমার সম্পর্কযুক্তদের কাছ থেকে আমাকে কিছু আশানুরূপ সংবাদ দাও.
582
01:06:46,837 --> 01:06:48,797
তারা তিন দিনেই উইলটা খুলে ফেলবে.
583
01:06:49,298 --> 01:06:51,050
আমাদের হাতে একদম সময় নেই.
584
01:06:52,384 --> 01:06:54,553
খুব শিঘ্রই, আমি আশা করছি.
585
01:06:55,179 --> 01:06:56,889
আমি দক্ষিণ দিকে মানুষ পাঠাচ্ছি.
586
01:06:57,056 --> 01:06:59,058
ওইখানেই আমরা লাশগুলো পেয়েছিলাম.
587
01:07:10,069 --> 01:07:11,862
যদি ইয়াকুজা ওই শোকসভার মধ্যে থাকতো...
588
01:07:12,154 --> 01:07:13,489
তাদের মধ্যে কেও একজন আছে.
589
01:07:13,822 --> 01:07:16,158
তারা কখনই এখানে আমাকে খুঁজে পাবেনা.
590
01:07:17,659 --> 01:07:18,994
তুমি নিরাপদ নও.
591
01:07:20,412 --> 01:07:21,914
আমি ওখানে আসছি.
592
01:07:22,414 --> 01:07:23,540
তারা তোমাকে অনুসরণ করবে.
593
01:07:25,250 --> 01:07:27,753
দয়া করে.
কিছুদিন অপেক্ষা কর.
594
01:07:28,087 --> 01:07:29,296
দয়া কর. আমি ভাল আছি.
595
01:07:29,755 --> 01:07:31,173
লোগান এখানে আছে.
596
01:07:31,423 --> 01:07:33,425
সে আহত, মারিকো.
597
01:07:35,177 --> 01:07:36,303
কে যেন এসেছে এখানে.
598
01:07:36,387 --> 01:07:37,096
মারিকো?
599
01:07:37,179 --> 01:07:38,171
- আমাকে যেতে হবে.
- হ্যালো?
600
01:07:38,222 --> 01:07:39,390
মারিকো?
601
01:07:42,684 --> 01:07:45,396
একটা গাছ রাস্তার উপর পড়ে গেছে.
602
01:07:45,771 --> 01:07:48,607
ওই মানুষটা কিছু সাহায্য করতে পারে.
603
01:08:20,889 --> 01:08:22,516
তুমি ঠিক আছ?
604
01:08:26,395 --> 01:08:27,271
ক্লান্ত.
605
01:08:27,855 --> 01:08:29,523
তোমার কি কিছুর প্রয়োজন আছে?
606
01:08:31,733 --> 01:08:32,734
না.
607
01:08:41,827 --> 01:08:42,953
এটা সাহায্য করবে.
608
01:09:34,588 --> 01:09:36,256
সময় হয়েছে.
609
01:09:39,134 --> 01:09:40,135
কি?
610
01:09:41,178 --> 01:09:43,889
দয়া করে. এটা নাও.
611
01:09:45,390 --> 01:09:46,934
ধন্যবাদ.
612
01:10:05,285 --> 01:10:06,620
না.
613
01:10:08,247 --> 01:10:09,790
দুই হাত দিয়ে.
614
01:10:10,290 --> 01:10:14,086
জাপানের তলোয়ার ধরতে দুই হাত এর প্রয়োজন হয়.
615
01:10:18,882 --> 01:10:21,051
- এভাবে?
- ঠিক আছে.
616
01:10:23,679 --> 01:10:25,639
এটা সুন্দর, ইয়াসিডা.
617
01:10:28,559 --> 01:10:29,768
কিন্তু আমি এটা নিতে পারব না.
618
01:10:30,269 --> 01:10:31,562
দয়া কর.
619
01:10:32,646 --> 01:10:33,939
ধন্যবাদ.
620
01:10:40,362 --> 01:10:41,530
এটাকে যত্নে রেখো.
621
01:10:44,449 --> 01:10:46,326
আমার হয়ে এটাকে যত্নে রেখো.
622
01:10:48,912 --> 01:10:51,498
একদিন,
আমি এটা নিতে আসব.
623
01:10:59,172 --> 01:11:01,008
সময় হয়েছে.
624
01:11:47,721 --> 01:11:51,350
যখন এটা ঘটেছিল তখন আমি এখানেই ছিলাম.
625
01:11:53,852 --> 01:11:56,229
এভাবেই আমি তোমার দাদার সাথে পরিচিত হয়েছিলাম.
626
01:11:56,605 --> 01:11:58,690
আমরা এখানে লুকিয়ে ছিলাম.
627
01:12:00,275 --> 01:12:01,735
আমি গল্পটা জানি.
628
01:12:06,406 --> 01:12:08,033
আমার দাদা বলতো...
629
01:12:08,200 --> 01:12:11,370
"এখানে যা ঘটেছিল তা প্রমান করে যে
পৃথিবীর সবকিছুই শান্তি খুঁজে পায়".
630
01:12:16,083 --> 01:12:18,085
অবশেষে.
631
01:12:22,422 --> 01:12:24,883
এই মানুষটা যেকোনো কিছু থেকে মুক্ত হতে পারে.
632
01:12:28,970 --> 01:12:31,473
হইতোবা, তুমিও.
633
01:12:37,396 --> 01:12:39,564
তুমি ভালমতো ঘুমাওনি.
634
01:12:39,731 --> 01:12:41,733
তুমি রাতে অনেকবার ডাক দিয়েছিলে.
635
01:12:48,323 --> 01:12:49,616
জিন কে?
636
01:13:04,631 --> 01:13:07,342
আমাদের ফিরে যাওয়া প্রয়োজন.
এখানে বৃষ্টি আসবে.
637
01:13:28,113 --> 01:13:29,656
আমি চা বানাচ্ছি.
638
01:13:37,789 --> 01:13:39,124
তোমার জন্য.
639
01:14:15,076 --> 01:14:16,578
এটা ঠিক হয়নি.
640
01:14:30,217 --> 01:14:33,470
এটা ঠিক সামুরাইদের মত করে বাঁধতে হবে.
641
01:14:37,474 --> 01:14:39,643
তোমার দাদা আমাকে "রোনিন" ডাকতো.
642
01:14:41,061 --> 01:14:43,396
শিক্ষক ছাড়াই সামুরাই.
643
01:14:45,273 --> 01:14:48,443
সে বলতো আমার সারাজীবন বেঁচে থাকাটা পূর্বনির্ধারিত ছিলো...
644
01:14:49,569 --> 01:14:51,988
বেঁচে থাকার কোন কারণ ছাড়াই.
645
01:14:56,952 --> 01:14:58,495
সে কি ঠিক ছিল?
646
01:14:59,746 --> 01:15:01,081
হ্যাঁ.
647
01:15:06,253 --> 01:15:07,963
এখনো?
648
01:15:57,178 --> 01:15:58,179
হ্যাঁয়.
649
01:15:59,180 --> 01:16:00,724
তুমি কি করছো?
650
01:16:05,312 --> 01:16:07,814
এটার পরিণতি ভাল হবেনা.
651
01:16:12,193 --> 01:16:14,195
যারা তোমাকে ভালবেসেছে তারা মরে গেছে.
652
01:16:34,883 --> 01:16:36,885
দানব.
653
01:16:39,012 --> 01:16:40,680
তুমি জানো এটার মানে কি?
654
01:16:45,352 --> 01:16:47,187
একটা পশু.
655
01:16:47,354 --> 01:16:52,609
একটা হিংস্র জীব ধারালো দাঁত আর তীক্ষ্ণ নখরওয়ালা.
656
01:16:54,694 --> 01:16:56,738
এটা কাউকে ভয় পায়না.
657
01:16:58,531 --> 01:17:02,577
যখন আমি কিশোরী ছিলাম,
আমারও দুঃস্বপ্ন হতো.
658
01:17:03,244 --> 01:17:05,622
আমি জেগে উঠতাম আর বাবা-মার কাছে দৌড়ে যেতাম.
659
01:17:06,581 --> 01:17:09,292
আমার বাবা রেগে যেতো.
660
01:17:13,713 --> 01:17:16,800
"ঘুমোতে যাও.
ভয়ের মুখোমুখি দাঁড়াও."
661
01:17:18,259 --> 01:17:20,762
আমার দাদা অন্যরকম ছিলেন.
662
01:17:21,721 --> 01:17:25,475
সে আমাকে গল্প বলতো দানব নিয়ে, তার বন্ধু.
663
01:17:26,393 --> 01:17:29,437
যার সাথে সে ভালভাবে মিশেছে.
664
01:17:31,564 --> 01:17:36,069
সে বলতো দানবটা ছিল
জাদুকর এবং সে তার জীবন বাঁচিয়ে ছিল.
665
01:17:38,405 --> 01:17:43,743
সে বলতো দানবটা তোমাকেও বাঁচাতে পারে, তখন আমি বিছানায় শুয়ে পরতাম.
666
01:17:52,961 --> 01:17:54,504
জিন কে?
667
01:18:02,178 --> 01:18:03,680
সে কি তোমাকে পছন্দ করে?
668
01:18:06,433 --> 01:18:08,435
তার কি হয়েছে?
669
01:18:09,769 --> 01:18:11,646
সে মারা গেছে.
670
01:18:18,361 --> 01:18:20,113
আমি তাকে মেরে ফেলেছিলাম.
671
01:18:26,786 --> 01:18:28,705
কুযুরি সহ.
672
01:19:10,163 --> 01:19:11,414
লোগান.
673
01:19:25,762 --> 01:19:27,680
মারিকো?
674
01:19:30,099 --> 01:19:31,017
লোগান!
675
01:19:31,893 --> 01:19:33,186
লোগান!
676
01:19:34,771 --> 01:19:35,855
মারিকো?
677
01:19:36,523 --> 01:19:37,732
মারিকো!
678
01:19:38,525 --> 01:19:40,443
না! লোগান!
679
01:19:46,199 --> 01:19:47,367
না!
680
01:19:48,451 --> 01:19:49,285
লোগান!
681
01:19:49,911 --> 01:19:50,954
না!
682
01:20:03,049 --> 01:20:03,800
মারিকো!
683
01:20:07,595 --> 01:20:08,596
লোগান!
684
01:20:10,223 --> 01:20:11,391
না!
685
01:20:13,726 --> 01:20:14,727
লোগান!
686
01:20:15,812 --> 01:20:17,564
মারিকো! মারিকো!
687
01:20:17,730 --> 01:20:19,232
লোগান!
688
01:20:39,669 --> 01:20:40,920
তারা তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছে?
689
01:20:41,129 --> 01:20:42,797
তারা তাকে কোথায় নিয়ে যাচ্ছে?
690
01:20:42,964 --> 01:20:44,424
কোথায়, ফালতু কোথাকার?
691
01:20:46,342 --> 01:20:48,928
আমি বলবনা, গাইযিন.
692
01:20:49,596 --> 01:20:51,472
আমি কখনই কথা বলবনা.
693
01:20:57,937 --> 01:21:00,106
কে তোকে ভাড়া করেছে?
695
01:21:23,296 --> 01:21:24,964
আমাকে নবুরোর কাছে নিয়ে যাও.
696
01:21:25,798 --> 01:21:27,634
- লোগান.
- তার কাছে নিয়ে যাও.
697
01:21:28,551 --> 01:21:29,802
আমি তোমাকে কিছু বলতে চাই.
698
01:21:29,969 --> 01:21:31,888
এখনি কর. এক্ষুনি.
699
01:21:51,157 --> 01:21:53,076
তুমি গারিয়ে অপেক্ষা কর.
700
01:21:53,576 --> 01:21:55,578
- লোগান.
- কি?
701
01:21:56,412 --> 01:21:58,331
আমি তোমাকে মরতে দেখেছি.
702
01:21:58,498 --> 01:21:59,999
কি?
703
01:22:00,500 --> 01:22:02,251
আমি দেখেছি তুমি মরে যাচ্ছ.
704
01:22:02,669 --> 01:22:04,671
কখন? এক্ষুনি?
705
01:22:05,129 --> 01:22:06,839
কিছুক্ষণ আগে.
706
01:22:07,006 --> 01:22:09,884
কিন্তু এটা এমন না যে আমি এটার পুরোপুরি ছবি দেখতে পেয়েছি.
707
01:22:10,051 --> 01:22:12,303
একটা চাবি ঢুকানোর ছিদ্র দিয়ে দেখার মত.
708
01:22:13,888 --> 01:22:16,140
কিন্তু আমি সবসময় ঠিক বলি.
709
01:22:17,016 --> 01:22:20,353
আমি সবসময় মানুষের জীবনের একটা অংশই দেখতে পারি...
710
01:22:20,979 --> 01:22:22,522
তাদের মৃত্যু.
711
01:22:23,231 --> 01:22:25,483
এবং আমি তোমারটা দেখেছি.
712
01:22:28,653 --> 01:22:30,571
তাহলে, তুমি কি দেখেছিলে?
713
01:22:31,030 --> 01:22:35,368
আমি তোমাকে পেছন দিক থেকে দেখেছি.
সেখানে সব জায়গায় রক্ত.
714
01:22:37,370 --> 01:22:40,415
তুমি তোমার হৃৎপিণ্ড নিজ হাতে ধরে আছো.
715
01:22:42,500 --> 01:22:44,502
এটা স্পন্দন করছিল না.
716
01:22:45,336 --> 01:22:46,546
এসব বাজে কথা শুনার সময় আমার নেই.
717
01:22:46,921 --> 01:22:50,758
আমার বয়স যখন পাঁচ, আমি জেনেছিলাম কিভাবে আমার মা-বাবা মারা যাবে.
718
01:22:53,094 --> 01:22:56,597
তারপর সেটা আমি পিছন সিট এ বসে হতে দেখেছিলাম.
719
01:22:59,559 --> 01:23:00,727
আমার দিকে তাকাও.
720
01:23:03,855 --> 01:23:06,566
অনেক মানুষ আমাকে মারার চেষ্টা করেছে, এবং তারপরও আমি এখানে.
721
01:23:07,025 --> 01:23:08,693
হ্যাঁ...
722
01:23:08,860 --> 01:23:11,362
কিন্তু তুমি এখন বদলে গেছো,
বদলিয়ে যাও নি কি?
723
01:23:12,113 --> 01:23:14,032
যদি তারা তোমাকে আঘাত করতে পারে.
724
01:23:14,198 --> 01:23:16,200
তারা তোমাকে মেরে ফেলতেও পারে.
725
01:23:16,367 --> 01:23:18,369
গাড়িতে অপেক্ষা কর.
726
01:23:29,213 --> 01:23:31,215
- আমি বললাম, গাড়িতে অপেক্ষা কর.
- তোমার সহায়তার প্রয়োজন.
727
01:23:31,382 --> 01:23:33,259
তুমি নিরাপদ নও,
তোমার এই অবস্থায়তো না.
728
01:23:35,261 --> 01:23:37,597
মনে কর আমি তোমার দেহরক্ষী.
729
01:23:46,606 --> 01:23:48,399
সুন্দরী.
730
01:23:55,448 --> 01:23:57,408
- কাছে এসো!
- আমি আসছি.
731
01:24:05,875 --> 01:24:08,920
ঠিক আছে, চতুর্থ পর্ব.
এইতো চলে আসলো.
732
01:24:22,058 --> 01:24:23,476
পানীয়টা তোমার জন্য, আমার প্রিয়.
733
01:24:31,484 --> 01:24:32,568
চলে যাও.
734
01:24:38,157 --> 01:24:39,909
তুমি না.
735
01:24:41,828 --> 01:24:42,995
আমাকে পুরাতন ঢঙের বলেছিলে...
736
01:24:43,162 --> 01:24:44,705
কিন্তু আমি ভেবেছিলাম কাউকে কথা দিয়ে,
737
01:24:44,789 --> 01:24:45,998
তুমি এইধরনের বাজে কাজ করে বেড়াবে.
738
01:24:46,165 --> 01:24:47,542
আমি একজন বিচারমন্ত্রী.
739
01:24:47,625 --> 01:24:48,918
তোমার কোন ধারণা নেই আমি তোমার কি হাল করতে পারি?
740
01:24:49,085 --> 01:24:50,962
তাই নাকি? তুমি এরকম বড় বড় কথা বলছো,
741
01:24:51,045 --> 01:24:52,839
লাল রঙের একটা অন্তর্বাস(আন্ডারওয়্যার) পরিধান করে?
742
01:24:53,339 --> 01:24:54,423
তুমি দশটা শব্দ পাবে...
743
01:24:54,674 --> 01:24:56,968
দশটা শব্দ...
744
01:24:57,093 --> 01:25:01,472
আমাকে এটা বুঝাতে যে কেন তুমি,
বিচারমন্ত্রী হলে...
745
01:25:01,639 --> 01:25:04,475
নাকি এটা চাও যে তোমার বাগদত্তা ইয়াকুজার দ্বারা মারা যাক।
746
01:25:04,600 --> 01:25:06,144
এবং যদি তোমার কথাগুলো আমার পছন্দ না হয়,
747
01:25:06,227 --> 01:25:08,855
তুমি এই জানালা দিয়ে চলে যাবে.
748
01:25:09,730 --> 01:25:11,816
তোমার কোন ক্ষীণ ধারণাই নেই কি হতে যাচ্ছে...
749
01:25:14,610 --> 01:25:16,571
- এখানে কইটা শব্দ ছিল?
- নয়টা.
750
01:25:16,737 --> 01:25:19,365
নয়টা.
তোমার আর একটা শব্দ বাকি আছে.
751
01:25:22,368 --> 01:25:23,035
তাই?
752
01:25:23,327 --> 01:25:24,787
তাই?
753
01:25:25,121 --> 01:25:26,622
শিঙ্গেন. শিঙ্গেন!
754
01:25:28,624 --> 01:25:29,792
বলতে থাকো.
755
01:25:31,961 --> 01:25:33,296
যখন থেকে তিনি অসুস্থ...
756
01:25:33,462 --> 01:25:36,966
বৃদ্ধ ইয়াসিডা লক্ষ কোটি টাকা ডাক্তার এর পিছনে খরচ করেছে, বৈদ্যদেরও.
757
01:25:37,133 --> 01:25:39,886
অনেক শক্তিশালী বিরল ধাতু সংরক্ষন করছে
তার উত্তরের পরীক্ষাগারে...
758
01:25:40,052 --> 01:25:42,430
গোপনে চেষ্টা করছে তার জীবনসীমা বাড়াতে.
759
01:25:42,597 --> 01:25:45,725
তিনি তার কোম্পানিকে ঋণপরিশোধেও অক্ষম করে ফেলেছেন.
760
01:25:45,892 --> 01:25:48,060
তিনি তোমাকে নিয়ে দুশ্চিন্তা করতো.
761
01:25:50,646 --> 01:25:51,939
ইংরেজীতে!
762
01:25:52,481 --> 01:25:55,484
শিঙ্গেন মিথ্যা বলেছিল,বৃদ্ধকেই রক্ষা করছে...
763
01:25:55,651 --> 01:25:58,821
গোপনে তহবিলওয়ালা আর সমিতিদের ঋণ পরিশোধ করছে.
764
01:25:58,988 --> 01:26:01,407
সে ভাল সন্তান হওয়ার চেষ্টা করেছিল
আর ভেবেছিলো সে পুরস্কৃত হবে.
765
01:26:02,491 --> 01:26:04,619
এবং তারপর ওই বৃদ্ধটা সব তার নাতনীকে দিয়ে চলে গেল.
766
01:26:04,785 --> 01:26:07,330
যদি মারিকো সব ক্ষমতা পেয়ে যায়,
সে তার(বাবা) ঢোল বাজাতে পারে.
767
01:26:07,496 --> 01:26:08,456
এটাই সত্য.
768
01:26:08,623 --> 01:26:11,667
মারিকো কখনই চায়নি সে বিবাহ করুক...
769
01:26:11,834 --> 01:26:14,337
ওই উইলটা প্রকাশ হওয়ার পর.
770
01:26:15,129 --> 01:26:16,255
সে আমাকে কখনই ফেলতে পারত না.
771
01:26:16,672 --> 01:26:19,508
ওহ, তাই?
তোমার মত একজন অসাধারণ চরিত্রকে.
772
01:26:20,176 --> 01:26:22,845
সিঙ্গেন আমাকে কথা দিয়েছিলো তাকে সাহায্য করলে তার প্রতিদান সে আমাকে দেবে.
773
01:26:24,013 --> 01:26:27,600
তাই, তুমি তার মেয়েকে মৃত্যুকুপে ফেলে দিতে চাইছো.
এটাই তো?
774
01:26:28,684 --> 01:26:30,686
রাজনীতির জীবনে কোনকিছু শেষ পর্যন্ত থাকেনা.
775
01:26:31,479 --> 01:26:32,355
ঠিক বলেছো.
776
01:26:32,688 --> 01:26:34,523
দাঁড়াও! দাঁড়াও! না!
777
01:26:34,690 --> 01:26:37,443
তুমি সত্যটা জানতে চেয়েছিলে.
আমি সত্যটা তোমাকে বলেছি!
778
01:26:38,361 --> 01:26:40,154
আমি এটা পছন্দ করিনি.
779
01:26:40,821 --> 01:26:42,156
অসাধারণ.
780
01:26:44,033 --> 01:26:45,451
তুমি কিভাবে জানতে যে নিচে একটা পুল ছিলো?
781
01:26:45,618 --> 01:26:46,994
আমি জানতাম না.
782
01:27:03,302 --> 01:27:07,682
তুমি কি জানো আমি কলেজ এ থাকতে জীববিজ্ঞান নিয়ে পড়ালেখা করেছি?
783
01:27:09,558 --> 01:27:11,018
সৃষ্টি-সম্বন্ধে.
784
01:27:15,022 --> 01:27:17,483
জীনগুলোই প্রজন্মকে চালিয়ে যায়.
785
01:27:17,984 --> 01:27:19,777
প্রত্যাবর্তনযোগ্য জীন.
786
01:27:22,613 --> 01:27:23,364
চোখ.
787
01:27:23,364 --> 01:27:24,490
চুল.
788
01:27:25,866 --> 01:27:27,159
মেধা.
789
01:27:28,577 --> 01:27:30,037
মেজাজ.
790
01:27:32,123 --> 01:27:35,418
প্রত্যেক বাচ্চারা কিন্তু সব একইরকম পায় না.
791
01:27:36,168 --> 01:27:38,337
আমার বাবা আমার মধ্যে কিছুটা তার মত পেয়েছিলেন.
792
01:27:39,463 --> 01:27:41,007
কিন্তু তোমার মধ্যে...
793
01:27:41,382 --> 01:27:43,759
তিনি তার প্রতিচ্ছবি দেখেছিলেন.
794
01:28:03,279 --> 01:28:04,822
তুমি কিভাবে আমার বাবাকে উপলব্ধি করিয়েছিলে এটা...
795
01:28:04,989 --> 01:28:06,490
পুরস্কার হিসেবে ক্ষমতা নেওয়ার...
796
01:28:06,615 --> 01:28:08,117
এশিয়ার সবচেয়ে বড় কোম্পানির?
797
01:28:08,534 --> 01:28:10,036
তুমি পাগল হয়ে গেছো.
798
01:28:11,537 --> 01:28:13,331
আমিতো মাত্র জাগ্রত হলাম.
799
01:28:15,082 --> 01:28:16,625
যদি তুমি আমাকে মেরে ফেলো,
তুমি হারাবে...
800
01:28:16,876 --> 01:28:18,753
তুমার মধ্যে কি ন্যূনতম সম্মানবোধটাও নেই.
801
01:28:22,506 --> 01:28:23,674
ভয় পেয়না মারিকো.
802
01:28:23,966 --> 01:28:26,302
আমি তোমাকে মেরে ফেলতে চাইনা.
803
01:28:26,677 --> 01:28:27,803
আমি তোমাকে সাহায্য করতে চাই.
804
01:28:28,054 --> 01:28:29,680
তোমার কষ্টগুলো শেষ করতে সাহায্য করবো...
805
01:28:29,930 --> 01:28:31,140
যেটা ওই আমরণ দানবটা করতে বাঁধা দিয়েছিলো ...
806
01:28:31,349 --> 01:28:32,641
গত সপ্তাহে যেটা করতে চেয়েছিলাম.
807
01:28:32,850 --> 01:28:35,061
আমি কখনো মরতে চাইনা, বাবা.
808
01:28:52,620 --> 01:28:53,871
ঠিক আছে, মারিকো.
809
01:28:59,085 --> 01:28:59,835
আমার সাথে এসো.
810
01:28:59,960 --> 01:29:00,836
এসব কি হচ্ছে?!
811
01:29:01,128 --> 01:29:03,339
তোমার কল্পনার বাইরে.
812
01:29:11,514 --> 01:29:13,265
তুমি.
813
01:29:13,682 --> 01:29:15,142
আমি.
814
01:29:15,309 --> 01:29:19,021
বিরক্ত করারা জন্য দুঃখিত, কিন্তু তোমার মেয়েকে আমাদের জীবিত দরকার.
815
01:29:19,188 --> 01:29:20,523
তুমি কে?
816
01:29:21,357 --> 01:29:23,776
একজন কেমিস্ট, একজন ধ্বংসবাদে বিশ্বাসী...
817
01:29:24,193 --> 01:29:27,655
একজন পুঁজিবাদী,
একজন পরিবর্তনকারী.
818
01:29:31,242 --> 01:29:32,743
একটা সাপ.
819
01:30:02,982 --> 01:30:04,817
নিরাপত্তা রক্ষকরা কই?
820
01:30:24,837 --> 01:30:25,838
ইয়াকুজা.
821
01:30:28,465 --> 01:30:29,466
শিঙ্গেন?
822
01:30:50,070 --> 01:30:51,363
লোগান.
823
01:31:01,999 --> 01:31:03,542
এইখানে. এইতো এইখানে.
824
01:31:03,709 --> 01:31:05,336
এটা কোথায়?
825
01:31:08,589 --> 01:31:10,549
মাষ্টার ইয়াসিডার জন্মস্থান.
826
01:31:11,592 --> 01:31:14,386
কোম্পানি সুবিধার জন্য পর্বত এর পাশে এটা তৈরি করে.
827
01:31:18,140 --> 01:31:19,391
কত দূরে?
828
01:31:20,059 --> 01:31:22,645
এখান থেকে ৫০০ কিলোমিটার.
829
01:32:29,545 --> 01:32:31,880
আমাকে এই জিনিসটা বের করে আনতে হবে.
830
01:32:32,381 --> 01:32:33,340
কীভাবে?
831
01:32:33,716 --> 01:32:34,883
না, থামো, লোগান.
832
01:32:35,050 --> 01:32:38,053
আমি তোমাকে মরতে দেখেছি.
আমি কখনো ভুল নই.
833
01:32:38,220 --> 01:32:40,222
- আমারটা কখনো ভুল হয়নি.
- তুমি সবসময় সঠিকও নও.
834
01:32:40,389 --> 01:32:41,598
তুমি জানতে না বৃদ্ধ মানুষটা এটা দ্বারা আক্রান্ত হবে.
835
01:32:41,765 --> 01:32:43,684
আমি তোমাকে এইধরনের একটা কক্ষে তোমার হৃৎপিণ্ডে হাত রাখা অবস্থায় মরতে দেখেছি.
836
01:32:43,851 --> 01:32:45,728
আমি তাকে এভাবে খামখেয়ালি আর খুনিদের কাছে ছেড়ে দিতে পারি না.
837
01:32:46,020 --> 01:32:49,273
আমিই একমাত্র আশা তার জন্য,
কিন্তু এইধরনের একটা জিনিস সঙ্গে রেখে নয়.
838
01:32:49,440 --> 01:32:50,524
তুমি মরতে যাচ্ছে, লোগান.
839
01:32:50,607 --> 01:32:52,109
হইতোবা এটাই ঠিক.
840
01:32:52,568 --> 01:32:54,403
না, আমার কথা শুনো, লোগান!
841
01:32:54,570 --> 01:32:56,572
না, থামো. লোগান!
842
01:32:57,698 --> 01:32:59,074
তোমার এই অংশটা দেখা উচিৎ হবে না.
843
01:32:59,241 --> 01:33:01,744
না! আমার কথা শুনো!
দয়া করে, না!
844
01:33:02,411 --> 01:33:04,955
না, থামো.
আমার কথা শুনো.
845
01:33:06,206 --> 01:33:07,249
লোগান!
846
01:33:16,050 --> 01:33:17,092
সরে যাও!
847
01:33:17,259 --> 01:33:18,761
তার কাছ থেকে দূরে থাকো.
848
01:33:20,137 --> 01:33:21,930
সে তোমার মাষ্টারকে মেরে ফেলেছে.
849
01:33:22,598 --> 01:33:25,309
সে তোমার বোন এর উপর হাত দিয়েছে.
850
01:33:25,601 --> 01:33:27,436
আর তুমি তাকে চাইছো?
851
01:33:30,189 --> 01:33:32,024
ওহ, না.
আমি দেখতে পারছিনা.
852
01:33:32,941 --> 01:33:34,860
তুমি সবসময় একজন ভিক্ষুক ছিলে.
853
01:33:35,027 --> 01:33:35,944
তুমি পাগল হয়ে গেছো.
854
01:33:44,286 --> 01:33:45,329
ওহ, না.
855
01:34:16,527 --> 01:34:17,820
ইয়ুকিও.
856
01:34:37,339 --> 01:34:38,382
লোগান!
857
01:34:45,514 --> 01:34:47,683
লোগান! লোগান!
858
01:34:48,559 --> 01:34:49,685
লোগান!
859
01:35:32,019 --> 01:35:34,021
আমার বন্ধুকে আঘাত করো না.
860
01:35:37,107 --> 01:35:38,192
মারিকো কোথায়?
861
01:35:38,358 --> 01:35:41,195
সে চলে গেছে.
ওই বাজে সাপটা তাকে নিয়ে গেছে.
862
01:35:41,361 --> 01:35:43,697
এটা ছিল আমার বাবার একটা আবেশ...
863
01:35:44,406 --> 01:35:47,201
পরিবর্তন করতে,
স্রষ্টার ভুল দিয়ে...
864
01:35:48,702 --> 01:35:52,873
তুমি আর ওর মত,
যারা এই ঘরকে ধ্বংস করেছে.
865
01:37:05,862 --> 01:37:07,531
তুমি তোমার মেয়েকে মারতে চেয়েছো.
866
01:37:10,200 --> 01:37:11,660
ওটা নিয়েই বেচে থাকো.
867
01:37:26,842 --> 01:37:29,636
ইয়ুমি কোন ধরনের দৈত্য?
868
01:37:30,512 --> 01:37:32,097
ওলভেরিন.
869
01:37:45,402 --> 01:37:48,447
হ্যাঁয়, এইদিকে,
এইদিকে. হয়ে গেছে.
870
01:37:49,114 --> 01:37:50,115
আমি ভুল ছিলাম.
871
01:37:50,741 --> 01:37:52,159
আমি তোমাকে বলেছিলাম.
872
01:37:52,326 --> 01:37:54,077
তোমার কি হয়েছে একটু দেখতে দাও.
873
01:37:54,953 --> 01:37:56,413
এটা কিছু না.
874
01:37:56,580 --> 01:37:59,249
হ্যাঁয়, ধন্যবাদ.
875
01:38:11,470 --> 01:38:13,764
এটা একটা ফাঁদ, লোগান.
876
01:38:33,408 --> 01:38:35,077
তোমরা আমাকে এখানে কেন এনেছো?
877
01:38:35,619 --> 01:38:36,953
তোমরা কি লুকাচ্ছো?
878
01:38:37,287 --> 01:38:38,830
তুমি শীঘ্রই সেটা খুঁজে পাবে.
879
01:38:40,957 --> 01:38:43,085
স্বাগতম, মারিকো.
880
01:38:44,252 --> 01:38:47,422
সব ঠিক আছে, মারিকো. সেও ইয়াসিডার ঘরকে সেবা দিয়ে আসছে.
881
01:38:47,589 --> 01:38:49,007
সে নিজেই নিজের সেবা করছে.
882
01:38:49,174 --> 01:38:51,426
সে লোগানকে আক্রান্ত করেছিলো.
883
01:38:51,760 --> 01:38:52,928
হুম...
884
01:38:53,178 --> 01:38:54,304
আর দাদার কি করেছো?
885
01:38:55,263 --> 01:38:56,932
কি দিয়ে তাকে আক্রান্ত করেছিলে?
886
01:38:59,768 --> 01:39:02,104
আমি তার মৃত্যুসজ্জার শেষ ইচ্ছাটাই পুরণ করেছি.
887
01:39:02,771 --> 01:39:04,856
আমি তার বিশ্রামে সাহায্য করেছি.
888
01:39:06,942 --> 01:39:09,277
এখন, তোমার পালা.
889
01:39:43,103 --> 01:39:45,897
আমার কথা মন দিয়ে শুন, দানবী.
তার যেন কোন ক্ষতি না হয়.
890
01:39:47,357 --> 01:39:48,942
সে ভালই থাকবে.
891
01:39:50,068 --> 01:39:52,237
যতক্ষন পর্যন্ত তুমি তোমার কাজ করে যাবে.
892
01:39:53,196 --> 01:39:56,074
লোগান খুব শীঘ্রই এখানে চলে আসবে,
তোমাদের প্রস্তুত থাকা প্রয়োজন.
893
01:39:56,616 --> 01:39:58,869
ওকে এখানে নিয়ে আসাটা খুব সহজ হবে.
894
01:39:59,244 --> 01:40:00,704
তার কাছ থেকে গ্রহণ করার আরেকটা জিনিস এটা.
895
01:40:00,787 --> 01:40:03,874
আমরা প্রস্তুত.
সে কখনোই কাল বংশের মুখোমুখি হয়নি.
896
01:40:06,585 --> 01:40:07,794
হ্যাঁ, ভাল...
897
01:40:09,796 --> 01:40:11,965
তুমাদের তীরগুলো এখানে ডুবাও.
898
01:40:12,674 --> 01:40:14,384
এটা তাকে মেরে ফেলবে না,
899
01:40:15,051 --> 01:40:16,970
কিন্তু এটা তাকে দুর্বল কতে দিবে.
900
01:40:17,053 --> 01:40:18,180
তোমাদের স্থান ঠিক করে নাও.
901
01:40:18,513 --> 01:40:20,932
সে এখন আর আমাদের জন্য কোন চ্যালেঞ্জ না.
সে দুর্বল.
902
01:40:21,808 --> 01:40:22,893
ঠিক আছে.
903
01:40:26,188 --> 01:40:27,939
কিন্তু যখন তোমরা ব্যার্থ হবে...
904
01:40:29,399 --> 01:40:30,817
তোমাদের সাথেই এটা থাকলো.
905
01:40:48,376 --> 01:40:50,295
তুমি কি ভালভাবে বিশ্রাম করতে পেরেছো?
906
01:40:57,510 --> 01:40:58,762
আমি জানিনা তুমি কি বলেছিলে আর কি কি করেছো
907
01:40:58,845 --> 01:41:00,180
আমার দাদা আর হারাডার সাথে ছলনা করে...
908
01:41:00,347 --> 01:41:01,765
এখনি, এখনি, সান্ত হও.
909
01:41:01,932 --> 01:41:03,934
তুমার দাদা আমাকে এই পদ দিয়েছে.
910
01:41:04,351 --> 01:41:06,102
আমি এখন এই পরিবার এর প্রধান.
911
01:41:10,398 --> 01:41:12,943
আচ্ছা,কেন তুমি মনে কর এমনটা হয়েছে?
912
01:41:14,778 --> 01:41:17,739
তুমি কি মনে কর,বৃদ্ধ মানুষটা তোমাকে কেন পছন্দ করলো?
913
01:41:21,034 --> 01:41:22,744
কারণ তুমি শক্তিশালী?
914
01:41:23,703 --> 01:41:25,789
নাকি তুমি দুর্বল তাই?
915
01:42:20,969 --> 01:42:22,637
তাহলে তুমি শেষমেশ যুদ্ধ করতে আসলে.
916
01:42:22,804 --> 01:42:23,972
এটা অর্থহীন.
917
01:42:24,139 --> 01:42:26,474
তুমি দুর্বল.
তুমি গণনার বাইরে.
918
01:42:26,641 --> 01:42:30,645
কাল বংশধররা ইয়াসিডার পরিবারকে ৭০০ বছর ধরে রক্ষা করে আসছে.
919
01:42:32,105 --> 01:42:33,732
শুধু এই মানুষগুলোকেই তুমি আনতে পেরেছো?
920
01:42:37,068 --> 01:42:38,653
আমি তাকে নিয়েই যাব.
921
01:42:39,279 --> 01:42:41,281
মারিকোকে রক্ষা করার জন্য আমরা তোমার কাছে কৃতজ্ঞ.
922
01:42:41,448 --> 01:42:44,576
কিন্তু তোমাকে আরও একটা বিসর্জন দিতেই হবে তার পরিবার এর জন্য.
923
01:42:45,827 --> 01:42:47,996
যাও নিজের সাথে ললিপপ খেল গিয়ে,
চমৎকার বালক.
924
01:45:50,011 --> 01:45:51,012
ইয়ুকিও, দৌড়াও!
925
01:47:03,167 --> 01:47:04,460
লোগান.
926
01:48:36,844 --> 01:48:38,262
লোগান.
927
01:48:38,388 --> 01:48:39,430
কায়লা.
928
01:48:39,555 --> 01:48:40,723
- আমি তোমাকে ভালবাসি.
- কায়লা!
929
01:48:40,848 --> 01:48:42,183
লোগান.
930
01:48:47,146 --> 01:48:48,606
- লোগান!
- মারিকো!
931
01:48:50,566 --> 01:48:51,567
জীন.
932
01:48:52,610 --> 01:48:53,986
আমাকে বাঁচাও.
933
01:49:25,226 --> 01:49:27,186
পিছন দিকে সরে দাঁড়াও.
এটার আর প্রয়োজন হবেনা.
934
01:49:27,437 --> 01:49:29,313
কোথায় সে?
মারিকো কোথায়?
935
01:49:29,439 --> 01:49:30,440
কোথায় সে?
936
01:49:31,357 --> 01:49:33,526
"মারিকো কোথায়?"
937
01:49:33,693 --> 01:49:35,945
এখনো কষ্টে চেচিঁয়ে যাচ্ছো?
938
01:49:36,112 --> 01:49:37,947
একটা খুব মিষ্টি.
939
01:49:39,073 --> 01:49:40,992
অসাধারণ, তাই না?
940
01:49:41,242 --> 01:49:44,829
সে এডামেন্টিয়াম ধাতু দিয়ে তৈরি,
একেবারে তোমার মত.
941
01:49:55,506 --> 01:49:59,218
ওহ, লোগান, তুমি কি জানো, আমি বুঝতে পেরেছি.
তুমি হতাশ.
942
01:49:59,385 --> 01:50:01,471
আমি জানি সে এখানে.
আমি তাকে দেখতে চাই.
943
01:50:02,513 --> 01:50:03,806
তুমি উত্তর চাও.
944
01:50:04,849 --> 01:50:06,058
হ্যাঁ, আমি উত্তর চাই!
945
01:50:06,225 --> 01:50:08,060
আমি দুঃখিত,
আমার ইচ্ছা ছিল আরও কিছু বলার,
946
01:50:08,144 --> 01:50:10,021
কিন্তু আমার বিচক্ষণতা দেখানোর জন্য আমাকে এখানে নিয়োগ দেওয়া হয়েছে.
947
01:50:10,188 --> 01:50:11,063
আমি নিশ্চিত এটা তুমিই ছিলে.
948
01:50:12,231 --> 01:50:13,399
এটাই...
949
01:50:13,566 --> 01:50:18,321
এবং একটা উল্লেখযোগ্য প্রতিভা,প্রাণরসায়ন এবং দর্শনশাস্ত্রকে মিশ্রণ করার.
950
01:50:18,863 --> 01:50:21,741
উচ্চ মাত্রার টক্সিন ছিল আমার নৈপুণ্য.
951
01:50:22,241 --> 01:50:24,452
এটা রোগ প্রতিরোধক হিসেবে সাহায্য করে।
952
01:50:24,535 --> 01:50:26,913
কিন্তু এটা ওদের জন্য বিষ, যেমন আমি.
953
01:50:27,914 --> 01:50:31,876
এবং রোগ প্রতিরোধক থেকে বিষে,
যে নিজেকে নিজেই প্রতিরোধ করে...
954
01:50:33,044 --> 01:50:34,378
যেমন আমিও.
955
01:50:34,879 --> 01:50:37,215
আমি তোমাকে একটা কথা বলি,
তুমি আমরণত্তকে বিরক্তিকরভাবে পাকিয়ে ফেলেছো...
956
01:50:38,090 --> 01:50:39,675
তুমি কেন এই ব্রেসলেটগুলো খুলে দিচ্ছো না,
957
01:50:39,759 --> 01:50:41,677
তখন আমরা দেখবো কে কি দিয়ে তৈরি?
958
01:50:46,265 --> 01:50:48,893
এইতো নখগুলো.
এখন আমরা শুরু করতে পারি.
959
01:50:51,562 --> 01:50:53,856
আমি জানি তুমি তার খেয়াল রাখছো।
960
01:50:54,315 --> 01:50:55,816
তুমার এসব থেকে দূরে থাকা প্রয়োজন.
961
01:50:56,108 --> 01:50:58,152
তুমি একজন ইয়াসিডিয়ান.
962
01:50:58,361 --> 01:51:00,321
সে আমার দাদার সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করেছে...
963
01:51:00,780 --> 01:51:02,073
এবং তার সাথে তুমিও.
964
01:51:02,740 --> 01:51:03,491
না মারিকো.
965
01:51:03,866 --> 01:51:05,701
আমরা একসাথে বড় হয়েছি.
966
01:51:05,993 --> 01:51:07,411
তুমি আমাকে বিশ্বাস করতে পার.
967
01:51:08,538 --> 01:51:10,373
আমাকে ওর কাছে যেতে দাও!
968
01:51:10,540 --> 01:51:13,000
সে আমার জীবন বাঁচিয়েছে!
969
01:51:13,209 --> 01:51:15,545
তাকে যেতে দাও, মারিকো!
970
01:51:15,920 --> 01:51:17,004
এটা আমার জন্য সহজ নয় কিন্তু...
971
01:51:17,338 --> 01:51:20,216
আমি তোমার দাদার ইচ্ছাকে অনুসরণ করছি.
972
01:51:20,299 --> 01:51:23,761
তোমাকে দমন করার যে ত্রুটি তুমি খুঁজে পেয়েছ
তোমার ভিতরে,সেটা আমার ছিল.
973
01:51:24,136 --> 01:51:26,681
তুমি সেটা নিজেই বের করে এনেছ দেখছি.
974
01:51:27,682 --> 01:51:29,684
আমি এটা আসতে দেখিনি.
975
01:51:30,059 --> 01:51:31,519
ওই সর্প মহিলাটা একটা দুষ্ট...
976
01:51:31,686 --> 01:51:33,479
আমরা দুজনই সেটা জানি.
977
01:51:33,646 --> 01:51:36,440
কিন্তু তার সবকিছু শেষ হতে চলেছে...
978
01:51:36,857 --> 01:51:37,775
কোথায় সে?
979
01:51:37,900 --> 01:51:39,569
আর সেটা তোমার দাদা যেটা চেয়েছিল সেটা দিয়েই.
980
01:51:39,652 --> 01:51:40,778
তুমি শক্তিশালী.
981
01:51:41,153 --> 01:51:42,822
তোমার সাহসও আছে.
982
01:51:43,531 --> 01:51:44,865
প্রকৃত সাহস.
983
01:51:48,536 --> 01:51:51,330
কিন্তু সেটা এখন আর সাহায্য করবে না.
984
01:52:04,677 --> 01:52:05,803
এটা কি...?
985
01:52:06,679 --> 01:52:08,264
আমাকে তোমার বিশ্বাস করতে হবে.
986
01:52:08,889 --> 01:52:10,182
এটা কি খুব কঠিন?
987
01:52:10,891 --> 01:52:13,519
আমাদের দুজনের এক হওয়ার কথা ছিল.
988
01:52:14,020 --> 01:52:16,022
আমরা এখনো সেটা পারি.
989
01:52:17,023 --> 01:52:18,399
হইতোবা.
990
01:52:47,303 --> 01:52:48,095
থামো!
991
01:52:54,393 --> 01:52:55,561
এটা বোকামি.
992
01:53:01,233 --> 01:53:02,318
চল যাই.
993
01:53:05,237 --> 01:53:06,238
যাও!
994
01:53:07,323 --> 01:53:08,324
দৌড়াও!
995
01:53:21,754 --> 01:53:23,255
এসো.
996
01:53:38,938 --> 01:53:40,314
মারিকো, এসো!
যাও! দৌড়াও!
997
01:53:59,625 --> 01:54:01,043
মারিকো, পালাও!
998
01:55:12,114 --> 01:55:13,491
আহহ!
999
01:56:49,962 --> 01:56:51,088
এসো এসো.
1000
01:56:51,922 --> 01:56:53,132
এটা ভাল পথ নয়.
1001
01:57:06,604 --> 01:57:08,147
দুই হাত.
1002
01:57:12,610 --> 01:57:13,736
মাষ্টার...
1003
01:57:21,994 --> 01:57:24,121
হ্যাঁয়! বালক!
1004
01:57:43,849 --> 01:57:44,642
হারাডা.
1005
01:57:51,315 --> 01:57:52,858
আমি দুঃখিত.
1006
01:58:43,242 --> 01:58:44,284
এখন, তুমি মরবে.
1007
01:58:45,077 --> 01:58:46,453
আজকের দিনটা আমার না.
1009
01:59:40,299 --> 01:59:41,925
লোগান.
1010
01:59:42,092 --> 01:59:44,136
বিস্মিত হয়ো না.
1011
01:59:46,513 --> 01:59:50,350
তোমাকে আমার পাশে পেয়ে,
আমি নাগাসাকিতে বেঁচে গিয়েছিলাম.
1012
01:59:50,517 --> 01:59:53,145
অবশ্যই,
এটাতেও আমি বেঁচে থাকতে পারব.
1013
01:59:54,813 --> 01:59:57,649
সব ঠিক আছে.
এটাতে বেশি সময় লাগবে না.
1014
01:59:58,192 --> 02:00:01,195
ডাঃ গ্রীন এবং আমি অপেক্ষা করছিলাম.
1015
02:00:01,487 --> 02:00:05,032
এই বর্মটাই আমাকে বাঁচিয়ে রেখেছে.
1016
02:00:05,199 --> 02:00:10,120
আমাকে শক্তিশালী করতেই আমরা এটা তৈরি করেছি, যাতে তুমি যা দিতে চাওনি টা আমি নিতে পারি.
1017
02:00:10,287 --> 02:00:13,499
এবং তোমার অনাকাঙ্ক্ষিত নিরাময়কে স্থানান্তর করতে পারি...
1018
02:00:14,374 --> 02:00:16,543
আমার শরীরে.
1019
02:00:18,837 --> 02:00:22,132
আমার উত্তরাধিকার অবশ্যই সংরক্ষিত থাকবে.
1020
02:00:22,800 --> 02:00:26,386
তোমার ভুল ছিল এটা বিশ্বাস করে যে সমাপ্তি ছাড়া একটা জীবন...
1021
02:00:26,553 --> 02:00:27,846
এর কোন মানে নেই.
1022
02:00:30,849 --> 02:00:33,644
এটা শুধুমাত্র একটা জীবনেই পারা যায়.
1023
02:00:35,020 --> 02:00:36,522
অপেক্ষা কর.
1024
02:00:36,688 --> 02:00:38,524
আমাদের প্রায় হয়ে গেছে.
1025
02:00:38,690 --> 02:00:42,694
শান্তি,
শান্তি যা তুমি চেয়েছিলে.
1026
02:00:43,153 --> 02:00:45,322
তোমার পুরস্কার.
1027
02:00:45,989 --> 02:00:49,159
তুমি জানো, আমি তোমাকে যথার্থ মৃত্যু প্রদান করছি...
1028
02:00:49,701 --> 02:00:51,870
তুমি যা প্রত্যাশা করেছিলে.
1029
02:01:04,675 --> 02:01:05,717
সেই অনুভুতি...
1030
02:01:06,885 --> 02:01:09,388
অপরাজেয় হতে...
1031
02:01:12,015 --> 02:01:13,725
তোমার মত.
1032
02:01:26,530 --> 02:01:28,740
তুমি একটা দৈত্য.
1033
02:01:29,157 --> 02:01:30,325
মারিকো.
1034
02:01:31,076 --> 02:01:33,579
এটা আমি.
তোমার দাদা.
1035
02:01:35,414 --> 02:01:36,999
আমি আমার দাদাকে কবর দিয়ে এসেছি.
1036
02:02:40,145 --> 02:02:42,814
তুমি আমাকে বিদায় জানানোর জন্য ডেকেছিলে.
1037
02:02:43,440 --> 02:02:45,150
গুড বাই.
1038
02:03:07,506 --> 02:03:09,341
তুমি ঠিক আছো?
1039
02:03:18,684 --> 02:03:19,685
লোগান.
1040
02:03:29,820 --> 02:03:31,697
লোগান.
1041
02:03:34,700 --> 02:03:35,867
লোগান.
1042
02:03:48,046 --> 02:03:49,464
তুমি এখানে.
1043
02:03:51,717 --> 02:03:53,385
অবশ্যই.
1044
02:03:55,053 --> 02:03:57,014
তুমি থাকতে পারবে?
1045
02:03:59,182 --> 02:04:01,184
আমি পারব না.
1046
02:04:03,562 --> 02:04:05,230
হ্যাঁ, তুমি পারবে.
1047
02:04:07,024 --> 02:04:09,234
এটাই তো তুমি চেয়েছিলে.
1048
02:04:11,361 --> 02:04:12,738
এখন আর না.
1049
02:04:17,659 --> 02:04:20,245
আমি এখানে একা.
1050
02:04:24,499 --> 02:04:26,585
তুমি আমাকে এখানে রেখেছো.
1051
02:04:28,462 --> 02:04:30,922
তুমি মানুষকে মারছিলে, জীন.
1052
02:04:32,174 --> 02:04:33,633
আমাকে করতেই হতো.
1053
02:04:42,142 --> 02:04:44,311
আমি তোমাকে ভালবাসি, জীন.
1054
02:04:49,858 --> 02:04:51,693
আমি সবসময় ভালবাসবো.
1055
02:05:28,355 --> 02:05:31,233
তুমিই এখন আমার পরিবারের একজন.
1056
02:05:32,818 --> 02:05:35,153
ভাল থেকো, বোন.
1057
02:05:48,583 --> 02:05:51,795
আমি কি ভুল ভেবেছি,তুমি আমাকে শীঘ্রই দেখতে আসবে?
1058
02:06:03,348 --> 02:06:04,641
থেকে যাও.
1059
02:06:06,309 --> 02:06:07,811
আমি পারবনা, রানী.
1060
02:06:08,728 --> 02:06:10,147
আমি একজন সৈনিক,
1061
02:06:10,230 --> 02:06:11,982
আর আমি অনেক সময় ধরে লুকিয়ে রয়েছি .
1062
02:06:25,704 --> 02:06:28,373
আজকের আমাদের ব্যবসার পরিলেখ, মারিকো ইয়াসিডা.
1063
02:06:28,540 --> 02:06:31,334
ইয়াসিডা পরিবারে দুই প্রজন্মের ক্ষণস্থায়ী মশাল জ্বলার পর...
1064
02:06:31,501 --> 02:06:34,254
মারিকো ইয়াসিডা তার দাদার কাছ থেকে হাল তুলে নিলেন,
1065
02:06:34,337 --> 02:06:35,463
যিনি এই জায়ান্ট প্রযুক্তি তৈরি করেছিলেন.
1066
02:06:35,630 --> 02:06:37,716
আমি জানি সবসময় এটাই আমাদের উদ্দেশ্য ছিল
1067
02:06:37,799 --> 02:06:39,885
যেন আমরা কর্পোরেশনকে
লাভজনক করতে পারি...
1068
02:06:40,051 --> 02:06:44,306
কিন্তু ইয়াসিডা ইন্ডাস্ট্রিস বিশ্বাস করে
আমরা আমাদের সম্প্রদায় নিয়েও কাজ করতে পারি.
1069
02:06:50,645 --> 02:06:52,856
তো, তুমি কি সিদ্ধান্ত নিয়েছ?
1070
02:06:55,567 --> 02:06:56,318
কি?
1071
02:06:56,776 --> 02:06:59,029
মারিকো বলেছে আমরা যেখানে ইচ্ছা সেখানে যেতে পারি.
1072
02:06:59,196 --> 02:07:00,906
শুধু বল কোথায়.
1073
02:07:02,157 --> 02:07:03,491
তুমি এখানে কি করছো?
1074
02:07:05,619 --> 02:07:07,412
আমি তোমার দেহরক্ষী.
1075
02:07:12,000 --> 02:07:13,627
তাহলে,তুমি কোথায় যেতে চাও?
1076
02:07:15,879 --> 02:07:16,922
হুম...
1077
02:07:17,464 --> 02:07:19,382
চল,অন্য কিছু দিয়ে শুরু করি.
1078
02:07:19,549 --> 02:07:21,218
তারপর?
1079
02:07:25,222 --> 02:07:26,932
দেখা যাক.
1080
02:07:29,309 --> 02:07:30,602
মজার.
1081
02:09:22,130 --> 02:09:24,299
প্রান্ত কাটার প্রযুক্তি,
1082
02:09:24,382 --> 02:09:26,343
এবং বিশ্বের
নেতৃস্থানীয় মন যা দিয়ে...
1083
02:09:26,509 --> 02:09:28,094
আমরা এখন সবার সামনে এগিয়ে...
1084
02:09:28,261 --> 02:09:31,473
আপনাকে স্বাস্থ্যবান রাখে,
রাকে নিরাপদ.
1085
02:09:31,931 --> 02:09:34,017
ট্রাস্ক ইন্ডাস্ট্রিস.
1086
02:09:34,184 --> 02:09:36,478
আগামিকাল এর সমস্যার সমাধান করবে, আজ.
1087
02:09:37,395 --> 02:09:38,772
আমি এটার মধ্যেই যাবো.
1088
02:09:38,938 --> 02:09:39,939
চালু কর.
1089
02:09:52,869 --> 02:09:54,037
আপনি সামনের দিকে এগুতে পারেন, জনাব.
1090
02:09:54,120 --> 02:09:55,246
আমি অপেক্ষা করব.
1091
02:10:03,838 --> 02:10:05,340
তুমি কি চাও?
1092
02:10:07,092 --> 02:10:09,594
এখানে অনেক বাজে বাহিনী আছে,
ওলভারিন.
1093
02:10:11,262 --> 02:10:13,348
মানুষের এই বাহিনী অস্ত্র তৈরি করছে...
1094
02:10:13,515 --> 02:10:16,935
এটা আমাদের জাতিকে শেষ করে দিতে পারে.
1095
02:10:19,771 --> 02:10:22,899
তুমি কি চাও?
আমি তোমার সাহায্য চাই.
1096
02:10:23,358 --> 02:10:24,943
আমি তোমাকে কেন বিশ্বাস করব?
1097
02:10:26,111 --> 02:10:27,445
তোমাকে করতে হবেনা.
1098
02:10:52,137 --> 02:10:53,430
হ্যালো, লোগান.
1099
02:10:57,767 --> 02:10:59,644
এটা কিভাবে সম্ভব?
1100
02:10:59,811 --> 02:11:02,564
আমি তোমাকে অনেক আগেই এটা বলেছিলাম...
1101
02:11:03,815 --> 02:11:06,401
তুমি একাই কিন্তু উপহার নিয়ে জন্মাওনি.