1 00:01:50,285 --> 00:01:53,198 Kamo ćete? - Pomozite mi! 2 00:01:53,526 --> 00:01:55,326 Ovamo! 3 00:02:26,028 --> 00:02:28,943 Ti! Idi! 4 00:02:28,999 --> 00:02:33,064 Idi! - To je bio B-29, druže. 5 00:02:33,271 --> 00:02:36,725 Ne možeš pobjeći od onoga što on donosi. - Jašida! 6 00:02:42,160 --> 00:02:45,581 Bit će ti bolje ovdje dolje. 7 00:02:46,728 --> 00:02:50,675 Požurio bih da sam na tvom mjestu. 8 00:03:53,967 --> 00:03:56,237 Trči! Smjesta! 9 00:04:06,096 --> 00:04:08,626 Lezi! 10 00:04:54,404 --> 00:04:58,240 Ne, čekaj! Ne, ne, čekaj! 11 00:04:59,304 --> 00:05:03,688 Ne, ne. Nije sigurno. 12 00:05:05,027 --> 00:05:08,843 Probudi se, probudi se, probudi se. Probudi se. 13 00:05:09,205 --> 00:05:11,969 Gdje si bio? 14 00:05:14,010 --> 00:05:18,117 U Nagasakiju. - Toliko natrag daleko? 15 00:05:26,437 --> 00:05:30,233 Ovdje si. - Naravno. - Ostani. 16 00:05:32,097 --> 00:05:37,721 Znaš da ne mogu. - Gene. Tako mi je žao. - Znam. 17 00:05:38,141 --> 00:05:41,847 Nikada te neću povrjediti, ili nekog drugoga. Nikad više. 18 00:05:41,850 --> 00:05:46,134 Zakleo sam se. - Zakleo si se? 19 00:05:46,140 --> 00:05:49,412 Sprdaš se sa mnom? 20 00:05:50,081 --> 00:05:53,198 Kasno je. 21 00:05:57,113 --> 00:06:00,407 Ne! Ne, Gene! 22 00:06:02,100 --> 00:06:04,095 Ne možeš se sakriti. - Ne, ne! 23 00:06:04,097 --> 00:06:08,810 Ne možeš se sakriti. - Ne, Gene! Ne! 24 00:08:05,811 --> 00:08:09,656 Stavi sve na moj račun. Hvala ti, dušo. 25 00:08:13,234 --> 00:08:15,177 Imaš strijele? - Da. 26 00:08:15,759 --> 00:08:18,963 Nisi zaboravio na strijele? - Uzeli smo ih! 27 00:08:30,773 --> 00:08:36,401 Što to radiš? Umalo da mu otkineš nogu! - Nisi lovac, je li? 28 00:08:37,054 --> 00:08:39,583 Više nisam. 29 00:09:38,078 --> 00:09:39,878 Što koji kurac? 30 00:09:57,521 --> 00:10:00,288 Ne tjeraj me da ovo radim. 31 00:10:41,238 --> 00:10:44,135 Mora da je bio visok oko 3.5 metara. 32 00:10:44,264 --> 00:10:48,017 Ništa nismo čuli. Osim grančica. 33 00:10:48,171 --> 00:10:50,625 Samo je nabasao na nas. 34 00:10:50,675 --> 00:10:52,999 Ščepao je Rileya. Prosuo mu je crjeva. 35 00:10:53,627 --> 00:10:55,271 Ščepao je Eddieja. 36 00:10:55,272 --> 00:10:58,654 Uništio je šatore i okrenuo ratrak kao igračku. 37 00:11:00,343 --> 00:11:02,647 Ti si taj koga je napao grizli? 38 00:11:05,149 --> 00:11:06,949 Ja sam onaj koji je preživio. 39 00:11:14,244 --> 00:11:16,264 Hoću ovog čovjeka častim pićem. 40 00:11:19,725 --> 00:11:21,525 Kako se zovete, gospodine? 41 00:11:30,744 --> 00:11:32,544 Logan. 42 00:11:33,332 --> 00:11:37,628 A ovo je strijela sa otrovnim vrhom, posljednje što sam čuo da je ilegalna. 43 00:11:49,577 --> 00:11:51,970 Hajde, pitaj me gdje sam je pronašao. 44 00:12:01,011 --> 00:12:02,811 Pitaj me. 45 00:12:03,286 --> 00:12:06,850 Gdje si je pronašao? - Čudno je što pitaš. 46 00:12:07,058 --> 00:12:09,672 Izvukao sam je iz grizlijevih leđa. 47 00:12:09,818 --> 00:12:14,850 Tko god da ju je ispalio, nije imao umijeća ni hrabrosti da ga prati 48 00:12:14,851 --> 00:12:16,651 i okonča mu patnju. 49 00:12:18,470 --> 00:12:21,697 Umjesto da koristiš smrtonosnu dozu, 50 00:12:22,007 --> 00:12:25,823 samo si zatrovao medvjeda, koji je pobjesnio i ubio petoricu. 51 00:12:25,925 --> 00:12:27,641 Ne znam o čemu pričaš. 52 00:12:27,642 --> 00:12:29,901 Na svoje strijele ništa ne stavljam. 53 00:12:30,082 --> 00:12:32,847 U tom slučaju nemaš zbog čega brinuti. 54 00:12:39,177 --> 00:12:40,977 Kvragu. 55 00:12:47,081 --> 00:12:48,881 To je boljelo. 56 00:12:50,824 --> 00:12:52,624 Oprosti, Gene. 57 00:12:53,727 --> 00:12:55,760 Ne bih se zamarala s njima. 58 00:12:56,400 --> 00:12:59,984 Većina njih će ionako uskoro umrijeti, bez tvoje pomoći. 59 00:13:00,107 --> 00:13:03,985 Trojica od njih, za tjedan dana. U istom kamionetu. 60 00:13:22,058 --> 00:13:24,142 Ovaj mač je star stotine godina, 61 00:13:24,254 --> 00:13:27,586 nazvan je "Danzan" po prvom samuraju koji ga je koristio. 62 00:13:27,926 --> 00:13:30,811 "Danzan" znači "razdvajač" na japanskom. 63 00:13:32,000 --> 00:13:37,446 Idealan je da razdvoji glavu i ekstremitete od tijela. 64 00:13:48,116 --> 00:13:49,916 Tako nekako. 65 00:13:51,751 --> 00:13:53,551 Parkirala sam straga. 66 00:14:02,464 --> 00:14:04,264 Upadaj. 67 00:14:15,872 --> 00:14:17,842 Oprosti, ovo je iznajmljeni auto. 68 00:14:20,444 --> 00:14:22,189 Tko si ti? 69 00:14:22,190 --> 00:14:24,622 Ja? Ja sam Yukio. 70 00:14:25,047 --> 00:14:26,847 I? 71 00:14:26,955 --> 00:14:29,325 Pokušavam te nađem više od godinu dana. 72 00:14:29,472 --> 00:14:32,726 Zašto? - Da ti dam ono. 73 00:14:33,576 --> 00:14:35,962 Moj šef hoće da to uzmeš. 74 00:14:36,768 --> 00:14:38,762 Tko je tvoj šef? 75 00:14:39,102 --> 00:14:40,902 Gospodin Jašida. 76 00:14:55,118 --> 00:14:58,888 Rekao je da tebi pripada, time će otplatiti sve dugove. 77 00:15:00,274 --> 00:15:02,272 G. Jašida umire. 78 00:15:02,676 --> 00:15:06,895 Želi ti se zahvali što si mu spasio život prije mnogo godina. 79 00:15:07,030 --> 00:15:09,209 Zna on da si ti... 80 00:15:09,722 --> 00:15:11,343 zauzet čovjek. 81 00:15:11,344 --> 00:15:14,570 Ali gorko želi vidjeti i da se osobno oprosti. 82 00:15:15,014 --> 00:15:18,754 Dobro, gdje je on? - U Tokiju. 83 00:15:18,807 --> 00:15:20,712 Neću ići u Japan. 84 00:15:20,810 --> 00:15:23,003 Nečasno bi bilo odbiti mu želju. 85 00:15:23,136 --> 00:15:27,058 Prenesi moje izvinjenje g. Jašidi, ali neću ići u Tokio. 86 00:15:27,200 --> 00:15:30,851 Imam da završavam poslove. - Ne moraš se ispričavati. 87 00:15:30,852 --> 00:15:33,571 Bila mi je čast samim tim što sam upoznala Vulverin. 88 00:15:36,445 --> 00:15:39,077 To više nisam, shvaćaš li? 89 00:15:40,709 --> 00:15:42,509 Zanimljivo. 90 00:15:43,209 --> 00:15:47,086 Zašto si otišao u bar ako ne da tražiš pravdu? - Ne znam. - Ne znaš? 91 00:15:47,121 --> 00:15:49,614 Ne. - Mislim da znaš. - Stani. 92 00:15:49,615 --> 00:15:52,072 Ti si vojnik. - Ne. Stani. 93 00:15:52,197 --> 00:15:54,256 Ti si vojnik. - Smjesta stani! 94 00:15:54,380 --> 00:15:56,180 Smjesta! 95 00:16:00,768 --> 00:16:02,542 Ti si vojnik. 96 00:16:02,543 --> 00:16:04,933 I tražiš ono što svi vojnici traže. 97 00:16:05,050 --> 00:16:08,589 A što je to? - Časna smrt. 98 00:16:08,949 --> 00:16:10,749 Da ti okonča patnju. 99 00:16:11,680 --> 00:16:13,509 Tko kaže da patim? 100 00:16:14,576 --> 00:16:18,923 Čovjek koji ima noćne more svake noći u svom životu, pati. 101 00:16:36,955 --> 00:16:38,746 Jedan dan. 102 00:16:38,747 --> 00:16:42,103 Oprostit se s gospodinom Jašidom, onda se odmah vraćam. 103 00:16:43,419 --> 00:16:45,219 U redu. 104 00:16:50,948 --> 00:16:54,070 15 sati. Ovisno od vjetra. 105 00:16:54,780 --> 00:16:56,580 15 sati? 106 00:16:57,524 --> 00:17:00,977 Ne voliš letjeti? - Obožavam. 107 00:17:27,080 --> 00:17:28,880 Kuzuri. 108 00:17:29,360 --> 00:17:31,160 Kuzuri. 109 00:17:31,480 --> 00:17:33,280 Kuzuri. 110 00:17:36,560 --> 00:17:38,483 Kuzuri. Što to znači? 111 00:17:38,560 --> 00:17:40,360 Monster. 112 00:17:42,160 --> 00:17:44,367 Ne osjećaš bol? 113 00:17:45,280 --> 00:17:48,090 Ne osjećaš... - Bol. 114 00:17:48,960 --> 00:17:50,760 Mnogo boli. 115 00:17:54,840 --> 00:17:56,640 Koliko imaš godina? 116 00:17:57,520 --> 00:17:59,363 Prošlo je dosta vremena. 117 00:18:00,760 --> 00:18:02,560 Mnogo ratova. 118 00:18:02,960 --> 00:18:04,760 Razumiješ? 119 00:18:08,880 --> 00:18:10,769 Previše jebenih ratova. 120 00:18:21,662 --> 00:18:23,844 Skoro smo stigli. 121 00:18:24,722 --> 00:18:26,828 Možeš predvidjeti budućnost? 122 00:18:27,287 --> 00:18:29,087 Umem da čitam kartu. 123 00:18:29,962 --> 00:18:33,437 Rekla si znati kakvu budućnost čeka one seronje u baru. 124 00:18:33,738 --> 00:18:35,802 Znala sam da će umrijeti. 125 00:18:36,655 --> 00:18:38,455 Svi ćemo umrijeti. 126 00:18:39,047 --> 00:18:42,308 Rekla si da će poginuti u istom kamionetu za tjedan dana. 127 00:18:43,018 --> 00:18:45,600 Ako si u pravu, to je veliki talent. 128 00:18:48,589 --> 00:18:50,737 Nemamo svi mi kandže. 129 00:18:53,745 --> 00:18:55,985 Umrijet ću u ovom avionu? 130 00:18:57,986 --> 00:18:59,786 Ne. 131 00:19:00,184 --> 00:19:02,201 Ne u ovom avionu. 132 00:19:27,200 --> 00:19:31,124 Ne dozvoli da te ova svjetla zavaraju. Ovo su mračni dani za Japan. 133 00:19:31,920 --> 00:19:34,526 Neki vjeruju da kada se gospodin Jašida razbolio, 134 00:19:34,600 --> 00:19:36,239 sjena je pala na nas. 135 00:19:36,240 --> 00:19:38,040 Da li misliš da je on Bog? 136 00:19:39,560 --> 00:19:41,403 Ne. Čovjek. 137 00:19:41,800 --> 00:19:43,559 Ali veliki čovjek. 138 00:19:43,560 --> 00:19:46,450 Nakon rata, pomogao je da ponovno izgradimo naciju. 139 00:19:46,760 --> 00:19:49,206 A obiteljska tvrtka je postala najveća u Japanu. 140 00:19:49,400 --> 00:19:52,483 Jesu li ti dali karticu to pamtiti? 141 00:19:54,440 --> 00:19:56,442 Dugujem život g. Jašidi. 142 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 Nemoj biti seronja. 143 00:20:14,208 --> 00:20:17,407 Mnogo oružja. - Dolazilo je do napada, 144 00:20:17,408 --> 00:20:20,202 pokušaja otmice, pokušaja ubojstva. 145 00:20:20,297 --> 00:20:24,410 Od strane koga? - Od strane japanske mafije. Jakuze. 146 00:20:24,527 --> 00:20:27,070 Oni su ojačali, dok je vlada oslabila. 147 00:20:30,505 --> 00:20:32,305 Umjetni kuk. 148 00:20:41,494 --> 00:20:43,294 Premale. 149 00:20:44,441 --> 00:20:46,241 Premale. 150 00:21:12,719 --> 00:21:14,519 Hej. 151 00:21:15,031 --> 00:21:16,831 Ovamo. 152 00:21:17,351 --> 00:21:19,151 Tko je to? 153 00:21:22,380 --> 00:21:25,461 Singen. Sin gospodina Jašide. 154 00:21:28,256 --> 00:21:30,056 Dobar je. 155 00:21:31,609 --> 00:21:33,409 Nije loš. 156 00:21:38,035 --> 00:21:40,382 Što se dogodilo s "žestokom djevojkom u čizmama"? 157 00:21:40,773 --> 00:21:45,841 G. Jašida je tradicionalan. Jedno oko u prošlost, drugo u budućnost. 158 00:22:00,729 --> 00:22:04,579 To je Mariko. Njegova unuka. 159 00:22:22,839 --> 00:22:24,639 Mariko. 160 00:22:26,080 --> 00:22:27,880 Što nije u redu? 161 00:22:36,322 --> 00:22:39,087 Nisi odgovarala na moje mailove. 162 00:22:39,296 --> 00:22:41,371 Ne mogu sada da ti pričam. 163 00:22:42,211 --> 00:22:44,011 Da, možeš. 164 00:22:48,690 --> 00:22:50,570 Tko je taj Pećinaca? 165 00:22:50,870 --> 00:22:53,875 Čovjek kojeg me je tvoj djed natjerao da potražim. 166 00:22:54,966 --> 00:22:57,054 Ne može tako da uđe. 167 00:23:06,659 --> 00:23:09,787 Sižu i Saki ćete dezinficirati. 168 00:23:11,530 --> 00:23:14,587 One ćete obrijati. - Nema šanse. 169 00:23:14,588 --> 00:23:16,388 Ulaz u kadu. 170 00:23:17,983 --> 00:23:19,891 Ulaz u kadu. 171 00:23:20,878 --> 00:23:22,678 Ne zezaš se? 172 00:23:26,333 --> 00:23:28,133 Dobro. 173 00:23:31,016 --> 00:23:33,237 U redu. U redu. 174 00:23:33,880 --> 00:23:36,733 U redu, u redu. Mogu ja to sam. 175 00:23:47,400 --> 00:23:49,200 Što je? 176 00:23:50,538 --> 00:23:54,274 Što je? - Izgledaš fino. 177 00:23:54,579 --> 00:23:56,379 Osjećam se zlostavljano. 178 00:24:29,031 --> 00:24:32,647 Kuzuri. Izgledaš isto, 179 00:24:33,117 --> 00:24:35,883 ali to nije iznenađenje. 180 00:24:38,503 --> 00:24:40,303 Doktorice Grin. 181 00:24:40,428 --> 00:24:42,545 Molim vas da nas ostavite same. 182 00:24:43,208 --> 00:24:45,032 5 minuta. Ništa više. 183 00:24:48,795 --> 00:24:51,964 Moj onkolog. - Bravo. 184 00:24:55,760 --> 00:24:59,765 Zaboravi na to, Yukio. Više ne obraćam pozornost na preventivne mjere. 185 00:25:05,640 --> 00:25:10,362 Mnogo godina sam želio da ti se zahvaliti što si mi spasio život. 186 00:25:11,680 --> 00:25:13,480 Da, pa... 187 00:25:14,240 --> 00:25:16,040 Bio si dobar prema meni. 188 00:25:16,720 --> 00:25:18,709 I bio si dobar prema mnogim ljudima. 189 00:25:19,280 --> 00:25:21,169 To sam čak vidio iz onog bunara. 190 00:25:41,111 --> 00:25:44,897 Ta slika potječe iz mog rodnog sela. 191 00:25:45,001 --> 00:25:49,196 Opisuje hrabrost i umješnost Crnog klana. 192 00:25:49,334 --> 00:25:51,416 Nindža ratnici. 193 00:25:52,242 --> 00:25:55,204 Služili su moju obitelj sedam stoljeća. 194 00:25:56,789 --> 00:26:00,424 Nisam poslao po tebe samo da ti se zahvalim, Logan. 195 00:26:02,673 --> 00:26:05,040 Htio sam da ti se odužim. 196 00:26:07,444 --> 00:26:11,315 Da ti ponudim nešto što nijedan čovjek ne može. 197 00:26:11,734 --> 00:26:15,041 Dar koji je toliko velikodušan koliko i život koji si mi podario. 198 00:26:15,118 --> 00:26:17,796 Ne treba mi ništa. - Nije to stvar. 199 00:26:18,956 --> 00:26:21,556 Besmrtnost može biti prokletstvo. 200 00:26:22,753 --> 00:26:26,310 Nije ti bilo lako živiš izvan vremena. 201 00:26:26,416 --> 00:26:28,898 Gubici koje si morao trpjeti. 202 00:26:29,058 --> 00:26:32,393 Čovjeku može iščezne ono za čime živi, 203 00:26:32,534 --> 00:26:36,187 izgubiti svoju svrhu, postati "ronin". 204 00:26:37,298 --> 00:26:40,050 "Samuraj bez gospodara." 205 00:26:45,256 --> 00:26:47,882 Mogu okončam tvoju besmrtnost. 206 00:26:48,538 --> 00:26:50,338 Da te učinim smrtnim. 207 00:26:53,696 --> 00:26:55,933 Ono što su mi učinili, ono što sam, 208 00:26:56,063 --> 00:26:57,863 ne može biti poništeno. 209 00:26:57,866 --> 00:27:00,148 "Jašida industrija" može učiniti bilo što. 210 00:27:01,383 --> 00:27:04,131 Imamo razlog da vjerujemo da sposobnost da zaceljuješ 211 00:27:04,132 --> 00:27:05,932 može biti prenesena. 212 00:27:06,209 --> 00:27:09,331 Prenesena? - Od tebe na nekog drugoga. 213 00:27:12,341 --> 00:27:15,356 Dovoljno dugo si se borio, Logan. 214 00:27:16,756 --> 00:27:19,478 Zbunjen sam. Došao sam ovdje da se oprostim 215 00:27:19,513 --> 00:27:21,902 s čovjekom koga sam nekada znao. 216 00:27:22,069 --> 00:27:23,869 Još sam taj čovjek. 217 00:27:23,923 --> 00:27:26,138 Nisam bio spreman umrijeti onda. 218 00:27:26,420 --> 00:27:28,647 I nisam spreman umrijeti sada. 219 00:27:29,731 --> 00:27:33,246 Ali ti jesi, zar ne? 220 00:27:35,885 --> 00:27:39,703 Hoćeš me ubiti? - Ne, ne sada. 221 00:27:41,154 --> 00:27:44,519 Možeš imati dug i običan život. 222 00:27:44,776 --> 00:27:49,195 Zaljubićeš se, zasnovaćeš obitelj, ostarices. 223 00:27:50,431 --> 00:27:54,942 I jednog dana ćeš umrijeti običnom smrću. 224 00:27:58,778 --> 00:28:00,737 To može biti učinjeno. 225 00:28:01,772 --> 00:28:04,910 Da, slušaj. Drago mi je što te opet vidim. 226 00:28:04,945 --> 00:28:09,854 Žao mi je što si se razbolio. - Molim te, Logan-san. Trebaš mi. 227 00:28:10,332 --> 00:28:14,387 Bojim se za svoju obitelj. Plašim se za sve što sam stvorio. 228 00:28:14,494 --> 00:28:18,413 Dosta. - Molim te, Logan-san. - Morate ići. - Žele je ubiti. 229 00:28:18,532 --> 00:28:22,041 Koga? - Moju unuku Mariku. 230 00:28:22,173 --> 00:28:26,033 Ona je moje blago. Mora biti zaštićena. 231 00:28:28,638 --> 00:28:31,260 Ne želiš ono što ja imam. 232 00:28:33,455 --> 00:28:36,731 Kuzuri! Kuzuri! 233 00:28:38,880 --> 00:28:42,930 Gospodine singen, otac vas traži. 234 00:28:45,000 --> 00:28:46,923 Vrijeme je. 235 00:28:56,520 --> 00:28:59,649 Moram razgovarati sa svojim ocem... 236 00:29:00,040 --> 00:29:03,169 Prije nego što on razgovara s djedom. 237 00:29:03,480 --> 00:29:05,323 Razgovarat s tobom kasnije, Mariko. 238 00:29:05,440 --> 00:29:07,199 Oče! Moram te smjesta vidim! 239 00:29:07,200 --> 00:29:09,000 Ne sada, Mariko! 240 00:29:59,016 --> 00:30:00,816 Pažljivo! Pažljivo! Ovdje je sklisko. 241 00:30:02,642 --> 00:30:04,442 Bježi od mene! 242 00:30:05,899 --> 00:30:07,699 Da li si završila? 243 00:30:08,731 --> 00:30:10,531 Bježi od mene. 244 00:30:30,817 --> 00:30:33,103 Samo je htio da se oprosti, a? 245 00:30:41,432 --> 00:30:44,949 Vas dvije ste zajedno odrasle? - Da. 246 00:30:45,121 --> 00:30:47,272 Ali ti joj nisi sestra. 247 00:30:47,973 --> 00:30:49,773 Nisam. 248 00:30:51,934 --> 00:30:54,922 G. Jašida me je našao na putovanju ka jugu. 249 00:30:55,276 --> 00:30:58,378 Poveo je Mariko vidjeti tvornicu koju je gradio. 250 00:31:01,907 --> 00:31:04,941 Ja sam tražila po smeću nešto pojesti. 251 00:31:06,939 --> 00:31:08,860 I doveo te je kući s njima. 252 00:31:09,899 --> 00:31:13,246 Oduvijek je teško bilo za Mariko steći prijatelje. 253 00:31:22,607 --> 00:31:25,330 Avion će biti spreman sutra ujutro. 254 00:31:25,622 --> 00:31:27,422 Spavaj ovdje. 255 00:31:46,320 --> 00:31:49,244 Ne izgledaj tako tužno, Singen. 256 00:31:50,280 --> 00:31:52,169 Ipak umirem. 257 00:31:52,600 --> 00:31:55,206 Beachu u uredu ako vam zatrebam. 258 00:32:01,720 --> 00:32:05,167 Ne postoji laki način da se ovo kaže. 259 00:32:06,720 --> 00:32:10,964 Ali, među nama nikada nije bilo lako, zar ne? 260 00:32:12,240 --> 00:32:14,288 Trudio sam se, oče. 261 00:32:14,600 --> 00:32:16,841 Dao si sve od sebe. 262 00:32:26,200 --> 00:32:29,886 Uvijek se na tebe gledalo kao na unaprijed određenog nasljednika. 263 00:32:30,880 --> 00:32:33,201 Proteklih nekoliko godina, da te testiram, 264 00:32:33,280 --> 00:32:35,248 dao sam ti više kontrole. 265 00:32:36,360 --> 00:32:37,879 Bila mi je čast. 266 00:32:37,880 --> 00:32:41,089 I sada shvaćam da je to bila greška. 267 00:32:42,240 --> 00:32:45,767 Doveo si ovu tvrtku pred uništenje. 268 00:32:48,560 --> 00:32:52,724 Kada umrem, neko druge će zauzeti moje mjesto kao predsjednik. 269 00:32:56,080 --> 00:33:00,165 Oče, žao mi je ako sam te razočarao... 270 00:33:00,240 --> 00:33:02,242 Hajde da ne vrijeđamo jedan drugoga. 271 00:33:03,440 --> 00:33:06,683 Nisi sposoban vodiš obitelj Jašida. 272 00:33:09,640 --> 00:33:12,484 Ne smiješ dovesti nekoga izvana. 273 00:33:13,600 --> 00:33:15,807 U vezi s tim, u pravu si. 274 00:33:37,320 --> 00:33:40,005 To se nikada neće ostvariti. 275 00:33:53,286 --> 00:33:55,627 Besmrtnost može biti prokletstvo. 276 00:33:56,879 --> 00:34:00,396 Kuzuri. Ne osjećaš bol? 277 00:34:00,606 --> 00:34:03,367 Kuzuri, koliko imaš godina? 278 00:34:03,602 --> 00:34:05,402 To je zanimljiva ponuda. 279 00:34:08,926 --> 00:34:11,918 Što to radiš, odbijajući starca? 280 00:34:12,100 --> 00:34:14,001 Mislila sam da želiš biti sa mnom. 281 00:34:15,050 --> 00:34:16,850 Dođi ovamo. 282 00:35:07,240 --> 00:35:09,040 Mrtav je. 283 00:35:11,357 --> 00:35:13,422 Nisam to predvidjela. 284 00:36:49,315 --> 00:36:51,233 Tko je to s Mariko? 285 00:36:51,690 --> 00:36:53,490 Zove se Noburo Mori. 286 00:36:53,597 --> 00:36:56,258 Ministar pravde, zvijezda u usponu. 287 00:36:56,411 --> 00:36:58,700 On je zaručnik od Mariko. 288 00:36:59,253 --> 00:37:01,053 Moraš se pokloniš. 289 00:37:07,854 --> 00:37:09,654 Pokloni se. 290 00:37:13,770 --> 00:37:17,629 Gospodine singen, ovo je gospodin Logan. - Znam tko je. 291 00:37:18,374 --> 00:37:20,174 Vaš otac je bio dobar čovjek. 292 00:37:21,534 --> 00:37:24,077 Često je isto to govorio i za vas. 293 00:37:24,764 --> 00:37:28,625 Oduvijek je bio fasciniran vašom vrstom. 294 00:37:30,494 --> 00:37:34,980 Recite mi, što mislite zašto je poslao Yukio da vas dovede ovdje? 295 00:37:36,568 --> 00:37:38,600 Da se oprosti. 296 00:37:39,767 --> 00:37:41,669 I sada ste se oprostili. 297 00:37:42,784 --> 00:37:45,184 Vrijeme je da se vratite u svoju pećinu. 298 00:38:01,021 --> 00:38:03,599 Da li postoji još netko kome želiš da me predstaviš? 299 00:38:22,788 --> 00:38:24,963 Kunem se, 300 00:38:25,159 --> 00:38:27,037 gospodine Jašida, 301 00:38:27,962 --> 00:38:30,070 da ću budno motriti 302 00:38:30,818 --> 00:38:34,157 i posvetit svoj život da zaštitim Mariko. 303 00:38:40,065 --> 00:38:42,518 Taj oklop je pripadao "Siruba samuraju". 304 00:38:42,661 --> 00:38:44,461 To je "Srebrni samuraj". 305 00:38:45,007 --> 00:38:48,574 Bdeće nad gospodinom Jašidom zauvijek. 306 00:39:05,090 --> 00:39:06,890 Logan. 307 00:39:12,974 --> 00:39:15,065 Nešto nije kako treba. 308 00:39:16,069 --> 00:39:17,869 Pusti me! 309 00:39:44,670 --> 00:39:46,470 Logan! 310 00:39:48,208 --> 00:39:50,008 Logan! 311 00:40:16,722 --> 00:40:18,522 Logan! 312 00:41:57,704 --> 00:41:59,504 Kuzuri. 313 00:42:01,488 --> 00:42:03,413 Hajde, idemo! 314 00:42:16,485 --> 00:42:18,285 Yukio! - Mariko! 315 00:43:07,611 --> 00:43:09,411 Mariko! 316 00:44:01,306 --> 00:44:03,106 Hajde, idemo! 317 00:44:42,537 --> 00:44:44,337 Ovamo! 318 00:44:59,830 --> 00:45:01,630 Unutra. Hajde. 319 00:45:04,095 --> 00:45:05,895 Stranče! 320 00:45:18,000 --> 00:45:19,800 Nastavi se kretati! 321 00:45:20,208 --> 00:45:22,008 Mrdaj! 322 00:45:30,960 --> 00:45:33,825 Krvariš, treba ti pomoć. - Nastavi se kretati. 323 00:45:43,794 --> 00:45:46,529 Hvala ti za ono što si tamo učinio. - To su bile jakuze. 324 00:45:46,847 --> 00:45:50,566 Dobro sam. - Zašto te jure? - Dobro sam. 325 00:45:50,567 --> 00:45:55,096 Mogu sama naći put odavde. Treba ići. Nađi sebi doktora. 326 00:46:47,340 --> 00:46:49,140 Ovo je fino. 327 00:46:50,801 --> 00:46:52,665 Ovo je "vlak metak", zar ne? 328 00:46:52,763 --> 00:46:54,905 Rekla sam ti, ne treba mi tvoja pomoć. 329 00:46:56,295 --> 00:46:58,625 Koliko idu? 480 km / č? 330 00:47:08,504 --> 00:47:11,943 Ovaj kukavički napad bio je djelo jakuza. 331 00:47:13,323 --> 00:47:16,338 Nasilan odgovor na moje napore 332 00:47:16,457 --> 00:47:19,953 da rasformira organiziran kriminal. 333 00:47:22,551 --> 00:47:24,565 Izašli su kroz Sjevernu kapiju. 334 00:47:25,404 --> 00:47:27,591 Bila je u društvu stranca. 335 00:47:34,772 --> 00:47:37,304 Tvoj prijatelj stranac, gdje je? 336 00:47:37,457 --> 00:47:40,114 Posljednji put kada sam ga vidjela, štitio ti je kćer. 337 00:47:42,272 --> 00:47:44,072 Ti si lutka igračka. 338 00:47:44,176 --> 00:47:47,193 Društvo za dijete koje te je preraslo. 339 00:47:47,436 --> 00:47:49,236 Imaj to na umu. 340 00:48:01,583 --> 00:48:03,496 Kamo smo se uputili, Mariko? 341 00:48:08,771 --> 00:48:10,571 Kamo idemo? 342 00:48:11,227 --> 00:48:16,221 Moram eliminišem tragove. Moja obitelj ima kuću na jugu. 343 00:48:16,598 --> 00:48:18,398 To je glupo. 344 00:48:18,616 --> 00:48:21,576 Nemoj se vrijeđaš, ali tražit će te tamo. 345 00:48:21,836 --> 00:48:23,636 Ne na ovom mjestu. 346 00:48:24,378 --> 00:48:27,106 Hoćeš da te ostavim na miru? - Da. - Razumijem. - Stvarno? 347 00:48:27,180 --> 00:48:28,915 O, da. Vjeruj mi. 348 00:48:28,916 --> 00:48:32,634 Problem je da ako to napravim, mislim da nećeš doživjeti kraj dana. 349 00:48:35,574 --> 00:48:37,896 Ne možeš se pretvarati da se sranja ne događaju 350 00:48:37,897 --> 00:48:39,697 Kada se događaju, princezo. 351 00:48:39,881 --> 00:48:43,346 Ukoliko hoćeš umrijeti, u tom slučaju savršeno se ponašaš. 352 00:49:07,771 --> 00:49:09,571 Što koji vrag? 353 00:49:30,008 --> 00:49:31,955 Što se dovraga događa? 354 00:52:20,366 --> 00:52:23,466 Što ti se dogodilo? - Moramo siđemo. Idemo. 355 00:52:24,446 --> 00:52:27,311 Slušaj, treba da nađemo sigurno mjesto. - Ne razumijem. 356 00:52:28,031 --> 00:52:31,044 Odakle si znao da su oni jakuze? - To su isti ljudi iz hrama. 357 00:52:31,117 --> 00:52:34,103 Odakle znaš da mene jure? - Moramo naći sigurno mjesto, 358 00:52:34,137 --> 00:52:36,984 da se sklonimo s ulice. - Ne razumijem. - Umukni! Slušaj! 359 00:52:37,019 --> 00:52:40,158 Poznaješ ovo mjesto, gdje je centar grada? - Pravo naprijed. 360 00:52:51,218 --> 00:52:54,292 Gdje je fini dio grada? - Oko 8 blokova u onom smjeru. 361 00:52:54,393 --> 00:52:56,411 Dobro. Provest ćemo noć ovdje. 362 00:52:56,587 --> 00:52:58,387 Hajde. 363 00:53:02,920 --> 00:53:04,901 Ovo je "ljubavni hotel". 364 00:53:05,239 --> 00:53:08,050 Što? - "Ljubavni hotel." 365 00:53:09,433 --> 00:53:11,233 Za parove. 366 00:53:11,371 --> 00:53:13,482 Shvaćaš? - Naravno. 367 00:53:15,612 --> 00:53:20,854 Trebam dvije sobe, spojene sobe, na istom katu. 368 00:53:21,523 --> 00:53:23,323 Jedna pored druge. 369 00:53:23,414 --> 00:53:26,678 Vrlo blizu. Na istom katu. 370 00:53:45,183 --> 00:53:46,983 Što kaže? 371 00:53:47,649 --> 00:53:50,133 Nema za svakoga soba ponaosob. 372 00:53:50,653 --> 00:53:52,650 Pitala je kakvu sobu preferiramo 373 00:53:52,651 --> 00:53:55,645 "Tamnicu", "Ured za medicinske sestre"... 374 00:53:56,459 --> 00:53:58,399 ili "Misiju na Mars". 375 00:54:14,847 --> 00:54:16,647 Fino izgleda. 376 00:54:23,065 --> 00:54:24,865 Udobna je. 377 00:54:32,644 --> 00:54:35,181 Gdje ćeš ti spavati? 378 00:54:37,105 --> 00:54:38,905 Ne spavam. 379 00:55:12,998 --> 00:55:15,092 Puno krvi. 380 00:55:17,171 --> 00:55:19,616 Mislila sam da si završio sa izigravanjem heroja. 381 00:55:20,864 --> 00:55:24,456 Ovi ljudi su pokušali da je ubiju. 382 00:55:26,471 --> 00:55:29,475 Prestani se boriš. 383 00:55:30,023 --> 00:55:32,321 Nije teško umrijeti. 384 00:55:34,406 --> 00:55:36,433 Dođi kod mene. 385 00:56:02,280 --> 00:56:04,080 Logan... 386 00:56:05,240 --> 00:56:07,040 Kliziš. 387 00:56:28,640 --> 00:56:30,440 Logan... 388 00:56:36,120 --> 00:56:37,799 Ubij ga već jednom! 389 00:56:37,800 --> 00:56:40,690 Hoćeš li nešto reći prije nego što umreš, stranče? 390 00:58:08,247 --> 00:58:12,921 Ovo je Miko, iz hotela. I njezin unuk, Hitoshi. 391 00:58:13,012 --> 00:58:14,812 Da li je on doktor? 392 00:58:14,949 --> 00:58:17,427 Na neki način, da. 393 00:58:17,589 --> 00:58:19,631 On je veterinar. 394 00:58:20,942 --> 00:58:22,742 Student. 395 00:58:23,095 --> 00:58:24,994 Velike životinje. 396 00:58:29,762 --> 00:58:31,562 Hvala. 397 00:58:34,400 --> 00:58:38,518 Jednom ili dvaput si ga posjekao dok te je šio. 398 00:58:38,672 --> 00:58:41,953 U redu, u redu, u redu. 399 00:58:54,020 --> 00:58:55,840 Hvala ti. 400 00:59:00,781 --> 00:59:02,861 Ranije mi ovo nije bilo potrebno. 401 00:59:03,038 --> 00:59:05,625 Što? Pomoć? 402 00:59:10,449 --> 00:59:12,205 Ona doktorica, 403 00:59:12,206 --> 00:59:15,398 ona koja je liječila tvog djeda, plavuša. Tko je ona? 404 00:59:15,519 --> 00:59:19,166 Upoznao ju je prošle godine kada je išao u Ameriku na liječenje. 405 00:59:19,735 --> 00:59:22,146 Tvoj djed mi je rekao da mi sposobnost izlječenja 406 00:59:22,148 --> 00:59:25,433 može biti oduzeta. Prebačena. 407 00:59:26,380 --> 00:59:29,356 Ne oporavljam se kao ranije. 408 00:59:30,334 --> 00:59:32,584 Ona mi je ovo napravila. 409 00:59:43,258 --> 00:59:45,058 Plavušo. 410 00:59:45,618 --> 00:59:47,418 Plavušo. 411 00:59:48,291 --> 00:59:50,091 Dođi ovamo! 412 00:59:51,088 --> 00:59:54,581 Koliko? Koliko, a? Koliko? 413 01:00:14,551 --> 01:00:18,316 Prisiljen sam bio da te čekam 2 sata. Nemaš poštovanje. 414 01:00:18,317 --> 01:00:20,117 Dakle, nisi ih pronašao? 415 01:00:23,318 --> 01:00:25,779 Ne igraj se sa mnom, kučko! Mogao bih te ubiti. 416 01:00:25,892 --> 01:00:29,686 Da uspiješ naći nešto, to bi bilo značajno. 417 01:00:29,917 --> 01:00:31,560 Mogu ti raspara ta lijepa usta 418 01:00:31,561 --> 01:00:34,224 prije nego što ih otvoriš da odvališ još jednu glupu... 419 01:00:37,895 --> 01:00:40,891 Zatražila sam ti da uradiš jednu stvar, mališa. 420 01:00:41,895 --> 01:00:43,608 Dovedi mi mutanta. 421 01:00:43,609 --> 01:00:46,741 Ne radim za tebe. Radim za kuću... 422 01:00:48,903 --> 01:00:52,304 Radiš za Jašidu. Kapiram. 423 01:00:53,580 --> 01:00:56,920 Ali ne možeš mu ispuniš posljednju želju. 424 01:00:57,090 --> 01:01:00,423 Bože, nemaš pojma koliko si ga iznevjerio. 425 01:01:00,804 --> 01:01:03,732 Gdje je Logan? Nisam završila s njim. 426 01:01:09,295 --> 01:01:11,095 Mutant ima moć. 427 01:01:12,732 --> 01:01:16,818 On je sada samo čovjek. Njegovo tijelo je sada slabo. 428 01:01:16,972 --> 01:01:18,772 Ja sam to napravila. 429 01:01:18,863 --> 01:01:21,350 Suzbila sam mu moć, tako da može biti uzeta. 430 01:01:21,463 --> 01:01:24,624 Vidiš? Mene treba poštivati. 431 01:01:27,864 --> 01:01:31,053 Samo ih nađi prije jakuza. 432 01:01:59,001 --> 01:02:00,919 Ovdje silazimo. 433 01:02:20,320 --> 01:02:22,120 Gdje smo? 434 01:02:22,862 --> 01:02:25,455 Na rubu Nagasakija. 435 01:02:53,839 --> 01:02:56,546 Ovo je onaj tip sa sahrane. Strijelac. 436 01:02:57,373 --> 01:03:01,205 On ti je bio dečko? - To je Harada. 437 01:03:03,125 --> 01:03:05,554 Postali smo seoski prvaci tog ljeta. 438 01:03:05,826 --> 01:03:09,839 On sa lukom, ja sa noževima. 439 01:03:15,022 --> 01:03:17,483 Harada i ja smo planirali da se vjenčamo. 440 01:03:17,624 --> 01:03:20,991 Što vas je spriječilo? - Djed. 441 01:03:20,992 --> 01:03:24,094 Rekao je da moramo čekati da barem napunimo 15 godina. 442 01:03:30,921 --> 01:03:34,794 Sa planina, sa mora. 443 01:03:46,146 --> 01:03:49,148 Uspravljene štapići za jelo su loš znak. 444 01:03:49,856 --> 01:03:52,440 Nalikuju štapićima od tamjana sa sahrana. 445 01:03:55,447 --> 01:03:57,608 Ništa nije bez značenja. 446 01:03:59,507 --> 01:04:01,265 One noći u tvojoj kući, 447 01:04:01,266 --> 01:04:05,262 kada si istrčala van po kiši, što je to značilo? 448 01:04:07,321 --> 01:04:09,522 Moj djed je umirao. 449 01:04:10,952 --> 01:04:14,369 Znala si da će umrijeti. Bio je bolestan već duže vrijeme. 450 01:04:14,464 --> 01:04:16,264 Nisam se plašila njegove smrti. 451 01:04:17,584 --> 01:04:19,384 Što onda? 452 01:04:21,285 --> 01:04:23,503 Što ti je rekao te noći? 453 01:04:26,722 --> 01:04:29,423 Mariko, zašto te je tvoj otac udario? 454 01:04:30,706 --> 01:04:33,509 Pokušavala sam ga upozorim. - Na što? 455 01:04:34,991 --> 01:04:37,673 Što ti je djed rekao? 456 01:04:39,699 --> 01:04:43,581 Rekao mi je... da... 457 01:04:44,739 --> 01:04:50,126 kada za tri dana, pročitaju njegov testament, 458 01:04:51,795 --> 01:04:55,491 postaću najmoćnija osoba u Japanu. 459 01:04:59,053 --> 01:05:00,853 Sve je meni ostavio. 460 01:05:01,950 --> 01:05:03,750 Tvrtku? 461 01:05:07,319 --> 01:05:09,740 Ja to nisam htjela. 462 01:05:11,343 --> 01:05:13,143 Znao je to. 463 01:05:14,565 --> 01:05:17,338 Ne razumijem zašto mi je to ostavio. 464 01:05:18,098 --> 01:05:20,607 O tome je moj otac jedino sanjao. 465 01:05:21,673 --> 01:05:23,473 Eto zašto. 466 01:05:27,609 --> 01:05:30,280 Što je s tvojim zaručnikom? Nostromo. 467 01:05:30,707 --> 01:05:34,022 Noburo. - Zna li on za to? 468 01:05:34,023 --> 01:05:35,823 Ne. 469 01:05:36,663 --> 01:05:38,928 Zašto se udaješ za njega? 470 01:05:39,097 --> 01:05:41,063 Mislim da je seronja. 471 01:05:42,824 --> 01:05:45,657 Moj otac je ugovorio brak prošle godine. 472 01:05:45,780 --> 01:05:49,439 Što? - Da može ući na političku scenu. 473 01:05:53,460 --> 01:05:56,939 Ako ne poslušam oca, to bi ga osramotilo. 474 01:06:01,479 --> 01:06:03,923 Ne očekujem da razumijem. 475 01:06:06,819 --> 01:06:08,793 Nisi Japanac. 476 01:06:16,023 --> 01:06:19,661 Još mi niste našli kćer. Naše otok je dugo i usko. 477 01:06:20,034 --> 01:06:22,634 Vlakovi prometu u dva smjera. 478 01:06:22,930 --> 01:06:26,647 Uvjeravam vas, g. Singen, moji ljudi čine sve... 479 01:06:26,917 --> 01:06:29,829 Svi oni su idioti. Dovoljno mog vremena ste protraćili. 480 01:06:30,929 --> 01:06:33,261 Moram se pobrinuti za poslove svog oca. 481 01:06:35,213 --> 01:06:37,013 Find je! 482 01:06:42,258 --> 01:06:46,454 Reci mi da imaš vijesti koje više obećavaju od svog kontakta. 483 01:06:46,631 --> 01:06:48,678 Procitacu oporuku za 3 dana. 484 01:06:49,015 --> 01:06:50,898 Ponestaje nam vremena. 485 01:06:52,199 --> 01:06:54,929 Uskoro, nadam se. 486 01:06:55,124 --> 01:06:58,931 Poslat ću ljude na jug. Tamo smo pronašli tijela. 487 01:07:09,923 --> 01:07:13,854 Ako su jakuze su bile na sahrani... mora imati nekog iznutra. 488 01:07:13,855 --> 01:07:15,655 Ovdje me neće pronaći. 489 01:07:17,780 --> 01:07:19,580 Nisi sigurna. 490 01:07:20,593 --> 01:07:23,953 Dolazim kod tebe. - Pratit će te. 491 01:07:23,954 --> 01:07:27,823 Molim te. - Pričekaj nekoliko dana. 492 01:07:27,824 --> 01:07:31,503 Molim te. Sve je u redu. Logan je ovdje. 493 01:07:31,545 --> 01:07:33,345 Povrijeđen je, Mariko. 494 01:07:33,388 --> 01:07:35,714 Mariko? - Netko je ovdje. 495 01:07:35,823 --> 01:07:37,623 Mariko? - Moram ići. 496 01:07:38,011 --> 01:07:39,811 Mariko? 497 01:07:40,260 --> 01:07:42,060 Mariko? 498 01:07:43,560 --> 01:07:45,360 Drvo je palo na put. 499 01:07:45,558 --> 01:07:48,502 Ljudima treba pomoć. 500 01:08:20,877 --> 01:08:22,677 Da li dobro? 501 01:08:26,412 --> 01:08:29,872 Umoran sam. - Treba li ti nešto? 502 01:08:31,710 --> 01:08:33,510 Ne. 503 01:08:42,064 --> 01:08:44,195 Ovo će pomoći. 504 01:09:34,805 --> 01:09:36,605 Vrijeme je. 505 01:09:39,227 --> 01:09:41,027 Što je? 506 01:09:41,373 --> 01:09:44,498 Molim te, uzmi ga. 507 01:09:45,401 --> 01:09:47,201 Hvala. 508 01:10:05,385 --> 01:10:07,185 Ne. 509 01:10:08,494 --> 01:10:10,294 Dvjema rukama. 510 01:10:10,513 --> 01:10:14,281 Japanski mač traži obje ruke. 511 01:10:18,838 --> 01:10:21,009 Ovako? - Tako. 512 01:10:23,784 --> 01:10:26,025 Prekrasan je, Jašida. 513 01:10:28,825 --> 01:10:32,332 Ne mogu ga uzmem. - Molim te. 514 01:10:32,825 --> 01:10:34,625 Hvala ti. 515 01:10:40,465 --> 01:10:42,351 Čuvaj ga. 516 01:10:44,527 --> 01:10:46,327 Čuvaj mi ga. 517 01:10:48,730 --> 01:10:50,939 Jednog dana ću doći da ga uzmem. 518 01:10:59,179 --> 01:11:00,979 Vrijeme je. 519 01:11:47,757 --> 01:11:51,365 Bio sam ovdje, kada se to dogodilo. 520 01:11:53,621 --> 01:11:56,037 Tako sam upoznao tvog djeda. 521 01:11:56,696 --> 01:11:58,682 Sakrili smo se onamo dolje. 522 01:12:00,207 --> 01:12:02,239 Slušala sam te priče. 523 01:12:06,338 --> 01:12:08,326 Moj djed bi govorio: 524 01:12:08,469 --> 01:12:12,440 "Sve ono što se dogodilo ovdje je dokaz da sve na svijetu pronalazi mir." 525 01:12:16,139 --> 01:12:17,999 Na kraju. 526 01:12:22,282 --> 01:12:25,128 Da se čovjek od svega može oporaviti. 527 01:12:28,852 --> 01:12:30,914 Možda i ti. 528 01:12:37,231 --> 01:12:39,552 Ne spavaš dobro. 529 01:12:39,796 --> 01:12:41,718 Pričaš u snu. 530 01:12:48,349 --> 01:12:50,149 Tko je Gene? 531 01:13:04,796 --> 01:13:08,607 Trebamo se vratiti kući. Uskoro će kiša. 532 01:13:28,360 --> 01:13:30,160 Napravit čaj. 533 01:13:38,213 --> 01:13:40,013 Za tebe. 534 01:14:15,238 --> 01:14:17,048 Ovo nije kako treba. 535 01:14:30,306 --> 01:14:33,734 Moraš ga zavežeš kao pravi samuraj. 536 01:14:37,654 --> 01:14:40,128 Tvoj djed me je nazvao "ronin". 537 01:14:41,127 --> 01:14:43,314 Samuraj bez gospodara. 538 01:14:45,253 --> 01:14:47,842 Rekao mi je da mi je suđeno da zauvijek živim... 539 01:14:49,585 --> 01:14:51,788 bez razloga da živim. 540 01:14:56,585 --> 01:14:58,534 Je li bio u pravu? 541 01:14:59,149 --> 01:15:00,949 Da. 542 01:15:05,881 --> 01:15:07,681 A sada? 543 01:15:59,463 --> 01:16:01,263 Što to radiš? 544 01:16:05,804 --> 01:16:08,045 Ovo se neće dobro završiti. 545 01:16:12,850 --> 01:16:15,089 Svi koje voliš umiru. 546 01:16:35,143 --> 01:16:36,943 Kuzuri. 547 01:16:39,231 --> 01:16:41,031 Znaš li što to znači? 548 01:16:45,554 --> 01:16:47,354 Životinja. 549 01:16:47,688 --> 01:16:52,580 Bijesni stvor s dugačkim kandžama i oštrim zubima. 550 01:16:54,583 --> 01:16:56,735 Ničega se ne plaši. 551 01:16:58,125 --> 01:17:01,688 Kada sam bila mala, imala sam noćne more. 552 01:17:03,154 --> 01:17:05,797 Probudila bih se i otrčala kod roditelja u sobu. 553 01:17:06,400 --> 01:17:08,751 Moj otac bi pobjesnio. 554 01:17:13,734 --> 01:17:16,399 "Vrati se na spavanje i suoči se sa svojim strahovima." 555 01:17:18,088 --> 01:17:20,254 Moj djed je bio drugačiji. 556 01:17:21,635 --> 01:17:25,191 Pričao mi je priče o Kuzuriju, njegovom prijatelju, 557 01:17:26,606 --> 01:17:29,602 koga je upoznao na dnu bunara. 558 01:17:31,574 --> 01:17:36,403 Rekao je da je Kuzuri čaroban i da mu je spasio život. 559 01:17:38,392 --> 01:17:41,306 Rekao je da će Kuzuri i mene da štiti. 560 01:17:41,639 --> 01:17:43,830 Dok spavam u svom krevetu. 561 01:17:52,719 --> 01:17:55,107 Tko je Gene? 562 01:18:01,827 --> 01:18:04,097 Da li je ona kao ti? 563 01:18:06,291 --> 01:18:08,375 Što joj se dogodilo? 564 01:18:09,394 --> 01:18:11,245 Umrla je. 565 01:18:18,673 --> 01:18:20,985 Ubio sam je. 566 01:18:27,295 --> 01:18:29,667 Zajedno sa Kuzurijem. 567 01:19:10,372 --> 01:19:12,172 Logan. 568 01:19:25,912 --> 01:19:27,712 Mariko? 569 01:19:31,492 --> 01:19:33,292 Logan! 570 01:19:34,539 --> 01:19:38,201 Mariko? Mariko! 571 01:19:39,726 --> 01:19:41,526 Ne! Logan! 572 01:19:46,495 --> 01:19:48,295 Ne! 573 01:19:48,711 --> 01:19:50,445 Logan! 574 01:19:50,446 --> 01:19:52,246 Ne! 575 01:20:02,983 --> 01:20:05,868 Mariko! - Logan! 576 01:20:39,905 --> 01:20:42,565 Kamo je vode? Kamo je vode? 577 01:20:42,566 --> 01:20:44,730 Kamo, govno jedno? 578 01:20:46,172 --> 01:20:48,570 Neću ti reći, stranče. 579 01:20:49,720 --> 01:20:51,858 Nikada neću da ti kažem. 580 01:20:58,325 --> 01:21:00,537 Tko te unajmio? 581 01:21:23,229 --> 01:21:25,536 Odvedi me kod Nobura. 582 01:21:25,921 --> 01:21:28,607 Logan. - Odvedi me kod njega. 583 01:21:28,693 --> 01:21:32,466 Moram ti reći nešto. - Učini to. Smjesta. 584 01:21:51,459 --> 01:21:53,259 Pričekaj u autu. 585 01:21:53,916 --> 01:21:55,828 Logan. - Što je? 586 01:21:56,441 --> 01:21:59,686 Vidjela sam kako umireš. - Što? 587 01:22:00,497 --> 01:22:02,366 Vidjela sam kako umireš. 588 01:22:02,650 --> 01:22:04,627 Što? Sada? 589 01:22:05,086 --> 01:22:06,886 Zadnje. 590 01:22:07,610 --> 01:22:09,908 Nisam vidjela cijelu sliku, 591 01:22:10,401 --> 01:22:12,587 više je bilo kao da gledam kroz ključanicu. 592 01:22:13,710 --> 01:22:16,218 Ali sam uvijek u pravu. 593 01:22:17,366 --> 01:22:20,728 Mogu samo da vidim jedan dio života čovjeka. 594 01:22:21,379 --> 01:22:23,179 Smrt. 595 01:22:23,524 --> 01:22:25,414 I vidjela sam tvoju smrt. 596 01:22:29,070 --> 01:22:30,870 Što si vidjela? 597 01:22:31,868 --> 01:22:35,675 Tebe na leđima. Svugdje krv. 598 01:22:38,212 --> 01:22:40,810 Držiš svoje srce u rukama. 599 01:22:43,065 --> 01:22:45,142 Ono ne kuca. 600 01:22:46,231 --> 01:22:49,504 Nemam vremena za ovo sranje. - Kada sam imala 5 godina, 601 01:22:49,608 --> 01:22:52,219 znala sam kako će moji roditelji da umru. 602 01:22:54,002 --> 01:22:57,012 Onda sam gledala njihovu smrt sjedeći na stražnjem sjedalu. 603 01:22:59,680 --> 01:23:01,480 Pogledaj me. 604 01:23:03,887 --> 01:23:06,934 Mnogi su pokušali da me ubiju i ja sam još ovdje. 605 01:23:07,031 --> 01:23:08,831 Da. 606 01:23:09,077 --> 01:23:11,328 Ali sada si drugačiji, zar ne? 607 01:23:12,423 --> 01:23:16,087 Mogu te ozljede. Mogu te ubiju. 608 01:23:16,692 --> 01:23:18,492 Samo ti čekaj u autu. 609 01:23:29,003 --> 01:23:31,296 Rekao sam ti da čekaš u autu. - Trebaš pomoć. 610 01:23:31,297 --> 01:23:33,233 Nisi siguran s obzirom na svoje stanje. 611 01:23:35,491 --> 01:23:37,831 Promatraj me kao svog tjelohranitelja. 612 01:23:47,551 --> 01:23:49,351 Seksi. 613 01:23:55,331 --> 01:23:57,462 Hajde. - Stižem. 614 01:24:05,902 --> 01:24:08,742 Četvrta tura. Izvoli. 615 01:24:21,987 --> 01:24:23,799 Piće za tebe, moja damo. 616 01:24:31,084 --> 01:24:32,926 Izlazite! 617 01:24:37,906 --> 01:24:39,859 Ti ne! 618 01:24:41,427 --> 01:24:43,241 Možeš mi reći da sam staromodan, 619 01:24:43,242 --> 01:24:45,967 ali mislio sam da kada si zaručen ne praviš ovakva sranja. 620 01:24:45,968 --> 01:24:48,961 Ja sam ministar pravde. Imaš li pojma što mogu da ti uradim? 621 01:24:48,978 --> 01:24:52,013 Stvarno? Izigravaćeš opasnog momka u crvenim gaćama? 622 01:24:53,504 --> 01:24:56,855 Imaš 10 riječi. 10 riječi, 623 01:24:57,098 --> 01:25:01,434 da mi objasniš, zašto ti, ministar pravde, 624 01:25:01,556 --> 01:25:04,591 bi htio da mu jakuze ubiju zaručnicu. 625 01:25:04,744 --> 01:25:08,060 Ako mi se ne sviđa ono što kažeš, letećeš kroz prozor. 626 01:25:08,958 --> 01:25:11,527 Nemaš apsolutno nikakvu ideju što se to događa... 627 01:25:14,743 --> 01:25:17,877 Koliko su to riječi? - Devet. - Devet. 628 01:25:18,026 --> 01:25:20,098 Imaš još jednu riječ. 629 01:25:22,204 --> 01:25:24,004 Stvarno? 630 01:25:25,215 --> 01:25:27,144 Singen. Singen. 631 01:25:28,546 --> 01:25:30,346 Nastavi pričati. 632 01:25:32,546 --> 01:25:34,413 Otkako se razbolio, 633 01:25:34,414 --> 01:25:37,576 stari Jašida je potrošio milijarde na doktore, iscjelitelje. 634 01:25:37,577 --> 01:25:40,685 Počeo je gomila adamantijum u svom laboratoriju na sjeveru, 635 01:25:40,744 --> 01:25:42,964 tajno, pokušavao je produljiti život. 636 01:25:43,174 --> 01:25:46,366 Doveo je svoju tvrtku na rub bankrota. 637 01:25:46,445 --> 01:25:48,314 Bio je opsjednut tobom. 638 01:25:51,286 --> 01:25:53,086 Na engleskom! 639 01:25:53,130 --> 01:25:56,071 Singen je lagao. Štitio je starog. 640 01:25:56,274 --> 01:25:59,095 Sakrio je manjak od dioničara i borda direktora. 641 01:25:59,370 --> 01:26:02,425 Trudio se biti dobar sin i mislio je da će biti nagrađen. 642 01:26:02,909 --> 01:26:05,409 A stari je ostavio sve svojoj unuci. 643 01:26:05,546 --> 01:26:08,193 Da Mariko ima toliku moć, otkačila bi ga. 644 01:26:08,307 --> 01:26:12,280 Istina, Mariko se nikada ne bi udala za mene... 645 01:26:12,371 --> 01:26:14,603 ne nakon otvaranja oporuke. 646 01:26:15,550 --> 01:26:17,534 Nikada joj se nisam sviđao. 647 01:26:17,610 --> 01:26:20,683 Stvarno? Elegantan tip poput tebe? 648 01:26:20,743 --> 01:26:23,614 Singen mi je obećao bogatstvo da mu pomognem. 649 01:26:24,125 --> 01:26:26,390 A ti si poslao ubojice da mu ubiju kćer. 650 01:26:27,473 --> 01:26:30,903 Zar ne? - Politička karijera vječno ne traje. 651 01:26:31,504 --> 01:26:33,304 Tako je. 652 01:26:33,474 --> 01:26:37,807 Stani! Ne! Htio si istinu! Rekao sam ti! 653 01:26:38,497 --> 01:26:40,297 Nije mi se svidjela. 654 01:26:41,253 --> 01:26:43,053 Joj. 655 01:26:44,164 --> 01:26:47,651 Kako si znao da je dolje bazen? - Nisam znao. 656 01:27:05,719 --> 01:27:09,280 Da li si znala da sam studirao biologiju? 657 01:27:09,880 --> 01:27:11,707 Genetiku. 658 01:27:15,670 --> 01:27:18,055 Određeni geni preskoče generaciju. 659 01:27:18,699 --> 01:27:20,499 Recesivni. 660 01:27:23,057 --> 01:27:25,514 Oči, kosa. 661 01:27:26,649 --> 01:27:28,449 Talenat. 662 01:27:28,982 --> 01:27:30,782 Temperament. 663 01:27:32,448 --> 01:27:35,454 Svako dijete ne dobije isto. 664 01:27:36,499 --> 01:27:38,840 Moj otac je vidio malo sebe u meni. 665 01:27:39,750 --> 01:27:41,550 Ali u tebi... 666 01:27:41,970 --> 01:27:43,993 video je vlastiti odraz. 667 01:28:03,558 --> 01:28:05,358 Kako si uvjerila mog oca 668 01:28:05,717 --> 01:28:08,502 Da ti da kontrolu nad najvećom tvrtkom u Aziji? 669 01:28:08,869 --> 01:28:13,269 Poludio si. - Tek se budim. 670 01:28:15,261 --> 01:28:19,024 Ako me ubiješ, izgubit i posljednju trunčicu časti. 671 01:28:22,359 --> 01:28:24,039 Ne plaši se, Mariko. 672 01:28:24,040 --> 01:28:27,635 Neću te povrijediti. Želim ti pomoći. 673 01:28:28,192 --> 01:28:29,992 Pomažem ti da okončaš bol. 674 01:28:30,297 --> 01:28:32,723 Da uradim ono što te je mutant spriječio da uradiš. 675 01:28:33,172 --> 01:28:36,025 Nisam htjela umrijeti, oče. 676 01:28:52,833 --> 01:28:54,633 Sve je u redu, Mariko. 677 01:28:59,446 --> 01:29:03,453 Pođi sa mnom. - Što se događa? - Ne možeš ni zamisliti. 678 01:29:11,786 --> 01:29:15,562 Ti? - Ja. 679 01:29:15,563 --> 01:29:19,242 Oprosti što prekidam, ali treba mi tvoja kćer živa. 680 01:29:19,351 --> 01:29:21,151 Što si ti? 681 01:29:21,546 --> 01:29:25,469 Kemičar, nihilista, kapitalista... 682 01:29:26,673 --> 01:29:28,473 Mutacija. 683 01:29:31,670 --> 01:29:33,979 Viper (zmija otrovnica). 684 01:30:03,424 --> 01:30:05,224 Gdje je osiguranje? 685 01:30:24,918 --> 01:30:26,718 Jakuze. 686 01:30:28,383 --> 01:30:30,183 Singen? 687 01:30:50,226 --> 01:30:52,026 Logan. 688 01:30:57,178 --> 01:30:58,978 DOĐI I UZMI JE 689 01:31:02,127 --> 01:31:04,298 Ovo mjesto ovdje, gdje je? 690 01:31:08,950 --> 01:31:11,118 Rodno mjesto gospodina Jašide. 691 01:31:12,179 --> 01:31:15,512 Kompanijin kompleks sagrađen u planinama. 692 01:31:18,245 --> 01:31:22,121 Koliko daleko? - 500 km odavde. 693 01:32:29,827 --> 01:32:32,159 Treba ukloniti ovo što mi je unutra. 694 01:32:32,239 --> 01:32:35,878 Kako? Stani, Logan. Vidjela sam kako umireš. 695 01:32:36,734 --> 01:32:38,995 Nikada ne griješim! Nikada! 696 01:32:38,999 --> 01:32:41,513 Nisi uvijek u pravu! Nisi znala da će stari umrijeti! 697 01:32:41,514 --> 01:32:44,049 Vidjela sam kako umireš. Ležao si, sa srcem u rukama. 698 01:32:44,050 --> 01:32:46,266 Ne mogu je prepustiti onim nakazama i ubojicama. 699 01:32:46,274 --> 01:32:49,226 Ja sam njena jedina nada, ali ne sa tom stvari unutar mene. 700 01:32:49,582 --> 01:32:52,597 Umrijet ćeš, Logan. - Možda je to točno. 701 01:32:52,774 --> 01:32:55,806 Nemoj! Slušaj me, Logan! Nemoj, stani! 702 01:32:55,807 --> 01:32:58,901 Logan! - Ne moraš gledati ovaj dio! 703 01:32:58,930 --> 01:33:01,377 Nemoj, slušaj me! Molim te, nemoj! 704 01:33:02,131 --> 01:33:04,804 Prestani! Slušaj me! 705 01:33:06,583 --> 01:33:08,383 Logan! 706 01:33:16,257 --> 01:33:19,155 Makni se! - Ne približavaj mu se! 707 01:33:20,313 --> 01:33:22,285 Ubio ti je gospodara. 708 01:33:22,748 --> 01:33:24,888 Imao ti je sestru. 709 01:33:26,323 --> 01:33:28,123 A sada ga hoćeš? 710 01:33:31,817 --> 01:33:34,965 Ne shvaćam... Uvijek ćeš biti prosjak. 711 01:33:35,101 --> 01:33:36,901 Ti si lud! 712 01:34:16,933 --> 01:34:18,733 Yukio. 713 01:34:45,642 --> 01:34:47,494 Logan! Logan! 714 01:34:48,555 --> 01:34:50,355 Logan! 715 01:35:32,247 --> 01:35:34,990 Ne diraj moje prijatelje! 716 01:35:37,562 --> 01:35:41,404 Gdje je Mariko? - Nestala je. Ona kučka Viper ju je otela. 717 01:35:41,676 --> 01:35:45,493 Ona je bila opsesija moga oca za mutante. 718 01:35:46,368 --> 01:35:50,321 Božja pogreška. Poput tebe i nje! 719 01:35:51,259 --> 01:35:53,478 To je uništilo ovu kuću. 720 01:37:05,976 --> 01:37:08,007 Pokušao si ubiti svoju kćer. 721 01:37:10,327 --> 01:37:12,719 Živi s tim. 722 01:37:27,051 --> 01:37:29,634 Kakvo si ti to čudovište? 723 01:37:30,613 --> 01:37:33,387 Vulverin. 724 01:37:46,011 --> 01:37:49,604 Hajde. Tako. 725 01:37:49,670 --> 01:37:52,278 Nisam bila u pravu. - Što sam ti rekao. 726 01:37:52,358 --> 01:37:54,294 Daj da pogledam. 727 01:37:55,281 --> 01:37:57,081 Nije ništa. 728 01:37:58,292 --> 01:38:00,092 Hvala. 729 01:38:11,591 --> 01:38:13,391 To je zamka, Logan. 730 01:38:33,169 --> 01:38:34,969 Zašto ste me doveli ovdje? 731 01:38:35,789 --> 01:38:39,652 Što to skrivate? - Uskoro ćeš saznati. 732 01:38:41,423 --> 01:38:43,223 Dobrodošla, Mariko. 733 01:38:44,601 --> 01:38:47,750 U redu je, Mariko. I ona također radi za kuću Jašida. 734 01:38:48,194 --> 01:38:50,861 Ona radi za sebe. Ona je inficirala Logana. 735 01:38:53,453 --> 01:38:55,253 A što je sa dedom... 736 01:38:55,788 --> 01:38:58,042 Čime si njega inficirala? 737 01:38:59,899 --> 01:39:02,391 Ispunila sam mu posljednju želju. 738 01:39:03,371 --> 01:39:05,401 Pomogla sam mu da se odmori. 739 01:39:07,566 --> 01:39:10,080 Sada je na tebe red. 740 01:39:43,120 --> 01:39:45,885 Slušaj me, mutante. Nemoj si je povrijedila. 741 01:39:47,360 --> 01:39:49,160 Biće ona dobro. 742 01:39:50,080 --> 01:39:52,242 Sve dok ti radiš svoj posao. 743 01:39:53,200 --> 01:39:56,090 Logan će uskoro doći, pripremi se. 744 01:39:56,600 --> 01:39:58,887 Bilo je lako namamiti ga ovdje. 745 01:39:59,240 --> 01:40:00,799 Druga stvar je zarobiti ga. 746 01:40:00,800 --> 01:40:03,883 Spremni smo. Nikada se nije suočio s Crnim klanom. 747 01:40:06,600 --> 01:40:08,400 Da, dakle... 748 01:40:09,800 --> 01:40:11,962 Umočite svoje strijele u ovo. 749 01:40:12,680 --> 01:40:14,480 Neće ga ubiti, 750 01:40:15,040 --> 01:40:18,519 ali će ga usporiti. - Zadrži svoje napitke. 751 01:40:18,520 --> 01:40:20,921 On nam sada ne predstavlja izazov. Slab je. 752 01:40:21,800 --> 01:40:23,600 Dobro... 753 01:40:26,200 --> 01:40:28,000 ali kada omanete... 754 01:40:29,400 --> 01:40:31,200 Uzmi ti ovo. 755 01:40:48,584 --> 01:40:50,515 Da li si se lijepo odmorila? 756 01:40:57,464 --> 01:41:00,465 Ne znam što si rekla ili uradila da zavaraš Harada i mog djeda. 757 01:41:00,469 --> 01:41:03,941 Smiri se. Tvoj djed mi je sam to tražio. 758 01:41:04,145 --> 01:41:06,252 Sada sam ja glava obitelji. 759 01:41:10,305 --> 01:41:12,352 Zašto je to tako? 760 01:41:14,860 --> 01:41:19,010 Što misliš zašto te je stari odabrao? 761 01:41:20,941 --> 01:41:24,976 Jer si jaka ili jer si slaba? 762 01:42:21,005 --> 01:42:23,379 Došao si da se boriš? Nema svrhe. 763 01:42:24,009 --> 01:42:26,304 Slab si. Brojčano si nadjačan. 764 01:42:26,784 --> 01:42:30,956 Crni klan je štitio kuću Jašida 700 godina. 765 01:42:31,898 --> 01:42:34,488 Ovo su svi ljudi koje si doveo? 766 01:42:36,633 --> 01:42:38,546 Izvući ću je. 767 01:42:39,092 --> 01:42:41,138 Zahvalni smo ti što si štitio Mariko. 768 01:42:41,587 --> 01:42:44,954 Ali ovo je još jedna žrtva koju ćeš podnijeti za njezinu obitelj. 769 01:42:45,685 --> 01:42:48,562 Jebi se, ljepotane. 770 01:45:50,250 --> 01:45:52,050 Yukio, bježi! 771 01:47:03,371 --> 01:47:05,171 Logan! 772 01:48:37,168 --> 01:48:39,656 Logan. - Kejla. 773 01:48:40,400 --> 01:48:42,200 Volim te... - Kejla! - Logan. 774 01:48:48,417 --> 01:48:50,217 Mariko! 775 01:48:50,842 --> 01:48:54,485 Gene. - Spasi me. 776 01:49:25,309 --> 01:49:27,264 Povuci se. Nije neophodno. 777 01:49:27,772 --> 01:49:31,422 Gdje je ona, gdje je Mariko? Gdje je ona? 778 01:49:31,423 --> 01:49:35,326 "Gdje je Mariko?" Još balaviš? 779 01:49:36,182 --> 01:49:40,581 To je tako slatko. Impresivan, zar ne? 780 01:49:41,254 --> 01:49:44,749 Napravljen je od adamantijuma baš kao i ti. 781 01:49:55,772 --> 01:49:58,848 Logan, znaš što? Kapiram da si frustriran. 782 01:49:59,943 --> 01:50:02,531 Znam da je ovdje. Želim je vidjeti. 783 01:50:02,659 --> 01:50:05,483 Hoćeš odgovore? - Da, hoću odgovore! 784 01:50:05,518 --> 01:50:07,863 Žao mi je. Kamo sreće da ti mogu reći više 785 01:50:08,078 --> 01:50:11,408 ali unajmljena sam zbog svoje diskrecije. - Ne sumnjam u to. 786 01:50:12,484 --> 01:50:18,436 To i zbog mog posebnog talenta da iskombinujem biokemiju i metafiziku. 787 01:50:19,003 --> 01:50:22,131 Superiorni otrovi su moja specijalnost. 788 01:50:22,523 --> 01:50:25,500 To mi pomaže da budem genetski imuna na svaki poznati otrov, 789 01:50:25,535 --> 01:50:27,523 kao što i jesam. 790 01:50:28,299 --> 01:50:31,985 I imuna na toksin koji predstavlja muškarca, 791 01:50:33,253 --> 01:50:36,798 kao što i jesam. - Slušaj me otkačena mutantske kučko! 792 01:50:37,894 --> 01:50:42,085 Zašto mi ne skineš ove okove pa da vidimo tko šta može? 793 01:50:46,523 --> 01:50:49,260 Kandže. Sada možemo početi. 794 01:50:51,536 --> 01:50:53,489 Znam da nešto osjećaš za njega. 795 01:50:54,354 --> 01:50:57,972 Moraš se ostaviš toga. Ti si Jašida. 796 01:50:58,466 --> 01:51:00,266 Ona je izdala mog djeda... 797 01:51:00,823 --> 01:51:04,057 Kao i ti. - Ne, Mariko. 798 01:51:04,058 --> 01:51:05,858 Zajedno smo odrasli. 799 01:51:05,971 --> 01:51:07,771 Vjeruj mi! 800 01:51:08,387 --> 01:51:10,187 Pusti me kod njega! 801 01:51:10,631 --> 01:51:12,431 Spasio mi je život! 802 01:51:13,413 --> 01:51:15,213 Ostavi ga, Mariko! 803 01:51:15,790 --> 01:51:20,132 Ni meni nije lako, ali... to su želje tvog djeda. 804 01:51:20,384 --> 01:51:23,213 Supresivno buba koju si pronašao u sebi bila je moja. 805 01:51:23,758 --> 01:51:25,558 Sam si je izvukao. 806 01:51:28,396 --> 01:51:32,056 Nisam to očekivala. - Ova žena Viper je zla... 807 01:51:32,278 --> 01:51:34,078 oboje to znamo. 808 01:51:34,329 --> 01:51:36,547 Ali to joj je sredstvo za postizanje cilja. 809 01:51:37,075 --> 01:51:39,435 Gdje je ona? - To je tvoj djed želio. 810 01:51:39,498 --> 01:51:42,624 Jak si. Hrabar si. 811 01:51:43,883 --> 01:51:45,834 Stvarno si hrabar. 812 01:51:48,654 --> 01:51:51,878 Ali to ti neće mnogo pomoći sada. 813 01:52:04,752 --> 01:52:07,549 Što koji... - Moraš mi vjerovati. 814 01:52:08,742 --> 01:52:13,570 Da li je to toliko teško? Suđeno nam je da budemo zajedno. 815 01:52:13,930 --> 01:52:15,730 Još to možemo. 816 01:52:17,163 --> 01:52:18,963 Možda. 817 01:52:47,714 --> 01:52:49,737 Stani! 818 01:52:54,127 --> 01:52:55,927 Ovo je ludilo. 819 01:53:01,359 --> 01:53:03,159 Hajde! 820 01:53:05,177 --> 01:53:07,891 Hajde! Trči! 821 01:53:21,533 --> 01:53:23,333 Hajde! 822 01:53:38,878 --> 01:53:41,423 Mariko, hajde! - Ne! Bježi! 823 01:53:59,674 --> 01:54:01,474 Mariko, bježi odavde! 824 01:56:50,252 --> 01:56:54,182 Hajde! - To nije fer! 825 01:57:06,651 --> 01:57:09,120 Objema rukama. 826 01:57:12,889 --> 01:57:14,689 Gospodaru... 827 01:57:22,068 --> 01:57:25,409 Hej, druže! 828 01:57:43,854 --> 01:57:45,654 Harada! 829 01:57:51,307 --> 01:57:53,107 Žao mi je. 830 01:58:43,702 --> 01:58:46,618 Sada ćeš umrijeti. - Nije mi vrijeme. 831 01:59:40,960 --> 01:59:44,405 Logan-san, nemoj budeš tako šokiran. 832 01:59:47,008 --> 01:59:50,106 Sa tobom pored sebe, preživio sam Nagasaki. 833 01:59:51,007 --> 01:59:53,410 Sigurno mogu preživjeti i ovo. 834 01:59:55,257 --> 01:59:58,219 Ne brini, neće dugo trajati. 835 01:59:58,739 --> 02:00:01,224 Doktorica Grin i ja smo čekali. 836 02:00:02,026 --> 02:00:05,100 Samo ovo odijelo me je održavalo u životu. 837 02:00:05,621 --> 02:00:07,899 Sagradili smo ga da mi da snagu, 838 02:00:08,045 --> 02:00:10,569 da uzmem ono što nećeš da mi daš. 839 02:00:10,985 --> 02:00:13,705 I da prebacim tvoju sposobnost iscjeljenja koju ne želiš, 840 02:00:15,021 --> 02:00:16,821 u svoje tijelo. 841 02:00:19,923 --> 02:00:22,657 Moja ostavština mora biti sačuvana. 842 02:00:23,742 --> 02:00:29,221 Pogreška ti je bila ta što si vjerovao da beskonačni život nema smisao. 843 02:00:31,431 --> 02:00:34,390 Takav život jedino ima smisla. 844 02:00:35,728 --> 02:00:38,873 Drži se. Skoro je gotovo. 845 02:00:39,279 --> 02:00:42,703 Mir... Mir koji si želio... 846 02:00:44,337 --> 02:00:46,216 Tvoja je nagrada. 847 02:00:46,623 --> 02:00:49,117 Znaš da ti dajem smrt 848 02:00:50,077 --> 02:00:52,097 za kojom si žudio. 849 02:01:05,349 --> 02:01:09,625 Ovaj osjećaj biti nepobjediv... 850 02:01:12,465 --> 02:01:15,145 kao ti. 851 02:01:26,971 --> 02:01:28,783 Ti si čudovište. 852 02:01:29,304 --> 02:01:31,104 Mariko! 853 02:01:31,199 --> 02:01:33,998 To sam ja, tvoj djed. 854 02:01:35,380 --> 02:01:38,247 Sahranila sam svog djeda. 855 02:02:39,982 --> 02:02:42,528 Tražio si da dođem da se oprostimo. 856 02:02:43,373 --> 02:02:45,606 Zbogom! 857 02:03:07,279 --> 02:03:09,960 Da li dobro? 858 02:03:18,754 --> 02:03:20,554 Logan! 859 02:03:29,991 --> 02:03:31,791 Logan. 860 02:03:34,673 --> 02:03:36,473 Logan. 861 02:03:47,605 --> 02:03:49,405 Ovdje si. 862 02:03:51,732 --> 02:03:53,532 Naravno. 863 02:03:54,893 --> 02:03:56,693 Hoćeš li ostati? 864 02:03:59,149 --> 02:04:00,949 Ne mogu. 865 02:04:03,727 --> 02:04:05,527 Naravno da možeš. 866 02:04:07,288 --> 02:04:09,088 To je ono što si želio. 867 02:04:11,799 --> 02:04:13,599 Ne više. 868 02:04:18,079 --> 02:04:19,886 Ovdje se osjećam usamljeno. 869 02:04:25,277 --> 02:04:27,077 Ti si me ovdje poslao. 870 02:04:29,500 --> 02:04:34,300 Nanosila si zlo, Gene. Morao sam. 871 02:04:42,482 --> 02:04:44,282 Volim te, Jean. 872 02:04:50,365 --> 02:04:52,565 Uvijek ću da te volim. 873 02:05:28,579 --> 02:05:30,379 Ti si mi jedina obitelj. 874 02:05:32,852 --> 02:05:34,755 Čuvaj se, sestro. 875 02:05:49,003 --> 02:05:51,751 Griješim li ako možda pomislim da ćeš me uskoro posjetiti? 876 02:06:03,875 --> 02:06:05,675 Ostani. 877 02:06:06,738 --> 02:06:10,598 Ne mogu, princezo. Ja sam vojnik, 878 02:06:11,219 --> 02:06:13,592 i predugo se krijem. 879 02:06:25,883 --> 02:06:28,095 Večerašnji poslovni profil je o Mariko Jašidi, 880 02:06:28,113 --> 02:06:31,572 kojoj dvije generacije predaju odgovornost za obitelj Jašida. 881 02:06:31,756 --> 02:06:34,229 Mariko Jašida preuzima mjesto svoga djeda, 882 02:06:34,438 --> 02:06:36,269 osnivača tehnološkog giganta. 883 02:06:36,270 --> 02:06:40,058 Znam da će cilj tvrtke uvijek biti da stvara profit... 884 02:06:40,059 --> 02:06:44,501 ali "Jašida industrija" vjeruje da također može raditi i sa zajednicom. 885 02:06:51,059 --> 02:06:53,025 Dakle, jesi li odlučio? 886 02:06:55,852 --> 02:06:59,256 Što? - Mariko kaže da možemo da idemo kuda hoćemo. 887 02:06:59,799 --> 02:07:01,704 Samo reci kuda. 888 02:07:02,746 --> 02:07:04,546 Što to radiš? 889 02:07:05,750 --> 02:07:08,569 Ja sam tvoj tjelohranitelj. 890 02:07:12,321 --> 02:07:14,710 Kamo hoćeš ići? 891 02:07:17,335 --> 02:07:19,581 Prvo da uzletimo. 892 02:07:19,815 --> 02:07:22,324 A onda? 893 02:07:25,288 --> 02:07:27,249 Vidjet ćemo. 894 02:07:29,292 --> 02:07:33,154 Zanimljivo. 895 02:07:46,642 --> 02:07:52,130 Ima još... 896 02:09:18,833 --> 02:09:20,723 DVIJE GODINE KASNIJE 897 02:09:22,679 --> 02:09:26,911 Sa vrhunskom tehnologijom i vodećim svjetskim umovima, 898 02:09:27,083 --> 02:09:28,851 mi smo predvodnici 899 02:09:28,852 --> 02:09:32,049 u tome da vas održimo zdravim, sigurnim. 900 02:09:32,522 --> 02:09:34,581 "Trask industrija." 901 02:09:34,758 --> 02:09:37,056 Rješava probleme sutrašnjice, danas. 902 02:09:37,961 --> 02:09:40,518 Mene pretresite rukama. - Ručni pretres. 903 02:09:53,443 --> 02:09:55,809 Možete nastaviti, gospodine. - Pričekat. 904 02:10:04,421 --> 02:10:06,221 Što želiš? 905 02:10:07,657 --> 02:10:10,148 Postoje tamne sile, Wulverine. 906 02:10:11,828 --> 02:10:13,921 Ljudi prave oružje, 907 02:10:14,097 --> 02:10:17,533 koje može dovesti do kraja našu rasu. 908 02:10:20,370 --> 02:10:23,464 Što hoću? Hoću tvoju pomoć. 909 02:10:23,771 --> 02:10:25,571 Zašto bih ti vjerovao? 910 02:10:26,486 --> 02:10:28,350 Ne moraš. 911 02:10:52,478 --> 02:10:54,278 Zdravo, Logan. 912 02:10:58,225 --> 02:11:00,025 Kako je ovo moguće? 913 02:11:00,346 --> 02:11:02,582 Kao što sam ti odavno rekao... 914 02:11:04,161 --> 02:11:06,812 nisi jedini koji ima dar.