1
00:01:49,711 --> 00:01:50,712
Hvor skal du hen?
2
00:01:52,046 --> 00:01:53,381
Hjælp mig!
3
00:01:53,715 --> 00:01:55,049
Herovre!
4
00:02:27,749 --> 00:02:29,000
Afsted!
5
00:02:29,417 --> 00:02:30,418
Afsted!
6
00:02:31,085 --> 00:02:34,631
Det var en B-29, bombe.
Man kan ikke løbe fra hvad der kommer.
7
00:02:35,298 --> 00:02:36,674
Yashida!
8
00:02:42,764 --> 00:02:44,265
Du har en bedre chance hernede.
9
00:02:47,018 --> 00:02:48,770
Jeg ville skynde mig hvis jeg var dig.
10
00:03:54,085 --> 00:03:55,086
Løb. Nu!
11
00:04:06,472 --> 00:04:08,057
Bliv nede!
12
00:04:54,687 --> 00:04:56,898
Nej, vent!
Nej, nej. Vent.
13
00:04:59,817 --> 00:05:02,403
Nej. Det er ikke sikkert.
14
00:05:04,238 --> 00:05:08,242
Vågn op, Vågn op, Vågn op.
Vågn op.
15
00:05:09,494 --> 00:05:11,412
Hvor var du?
16
00:05:14,165 --> 00:05:15,458
Nagasaki.
17
00:05:16,584 --> 00:05:18,795
Så langt tilbage?
18
00:05:26,636 --> 00:05:27,762
Du er her.
19
00:05:27,929 --> 00:05:29,013
Selvfølgelig.
20
00:05:29,180 --> 00:05:30,973
Kan du blive?
21
00:05:32,225 --> 00:05:33,726
Det ved du jeg ikke kan.
22
00:05:34,727 --> 00:05:36,896
Jean, jeg er ked af det.
23
00:05:37,313 --> 00:05:38,314
Det ved jeg.
24
00:05:38,439 --> 00:05:42,109
Jeg vil aldrig skade dig
eller nogen andre igen.
25
00:05:42,276 --> 00:05:43,569
Jeg gav dig et løfte.
26
00:05:44,362 --> 00:05:46,155
Et højtideligt løfte?
27
00:05:46,489 --> 00:05:48,491
Du laver sjov med mig.
28
00:05:50,409 --> 00:05:52,578
Det er for sent.
29
00:05:57,708 --> 00:06:00,711
Nej! Nej, Jean!
30
00:06:00,878 --> 00:06:02,296
Nej, nej, nej! kom nu!
31
00:06:02,421 --> 00:06:03,548
Du kan ikke gemme dig.
32
00:06:03,714 --> 00:06:04,715
Nej, nej, nej! kom nu!
33
00:06:04,882 --> 00:06:06,050
Du kan ikke gemme dig!
34
00:06:06,217 --> 00:06:07,760
Nej, Jean! Nej!
35
00:06:08,469 --> 00:06:09,470
Nej.
36
00:08:06,420 --> 00:08:09,674
Giv mig alt dette på kredit.
Tak, sveske.
37
00:08:13,344 --> 00:08:14,595
- Har du pilene?
- Ja.
38
00:08:16,263 --> 00:08:17,390
Har du husket pilene?
39
00:08:17,556 --> 00:08:20,351
Ja, Ja, Eddie,
Vi har dem!
40
00:08:25,815 --> 00:08:26,816
Ja!
41
00:08:29,527 --> 00:08:30,653
Hej!
42
00:08:31,112 --> 00:08:32,738
Hvad laver du?
43
00:08:32,905 --> 00:08:34,448
Mand, du skød
næsten hans fod af!
44
00:08:34,824 --> 00:08:36,534
Du er ikke en jæger,
er du?
45
00:08:37,660 --> 00:08:39,161
Ikke mere.
46
00:09:37,595 --> 00:09:39,555
Hvad fanden?
47
00:09:57,448 --> 00:09:59,033
få mig ikke til at gøre det her.
48
00:10:41,158 --> 00:10:43,911
den må næsten ha'
været 12 fod høj.
49
00:10:44,078 --> 00:10:47,540
Vi hørte ingenting
ud over kviste der knækkede.
50
00:10:47,915 --> 00:10:49,291
Så kom det bare over os.
51
00:10:50,251 --> 00:10:54,463
Den fik Riley, den flænsede ham bare.
Den fik Eddie.
52
00:10:55,339 --> 00:10:59,093
Smadrede igennem teltet,
gik over snekatten som var det legetøj.
53
00:10:59,969 --> 00:11:02,012
Er du ham der blev
angrebet af bjørnen?
54
00:11:04,640 --> 00:11:06,851
Jeg er ham der overlevede.
55
00:11:13,983 --> 00:11:16,652
Jeg vil byde denne mand på noget at drikke.
56
00:11:19,363 --> 00:11:20,447
Hvad er dit navn, mester?
57
00:11:30,583 --> 00:11:32,209
Det er Logan.
58
00:11:33,043 --> 00:11:37,506
Og det er en forgiftet pil,
hvilket, sidst jeg tjekkede var ulovlige.
59
00:11:48,934 --> 00:11:51,729
Kom nu,
spørg mig hvor jeg fandt den.
60
00:12:00,905 --> 00:12:02,656
spørg mig.
61
00:12:03,198 --> 00:12:04,408
Hvor fandt du den?
62
00:12:04,575 --> 00:12:06,577
Altså,
sjovt du skulle spørge.
63
00:12:06,744 --> 00:12:08,913
Jeg tog den ud
af ryggen på en bjørn.
64
00:12:09,580 --> 00:12:12,583
Hvem der end skød den,
havde ikke nosser til.
65
00:12:12,666 --> 00:12:14,084
Til at finde dyret...
66
00:12:14,251 --> 00:12:15,252
Og gøre en ende på dens lidelser.
67
00:12:18,339 --> 00:12:21,592
I stedet for at give en
dødelig dose gift...
68
00:12:21,759 --> 00:12:25,679
Det trak ind i bjørnen, Gjorde ham
sindsyg, dræbte 5 mennesker.
69
00:12:25,846 --> 00:12:27,514
Jeg ved ikke hvad
du snakker om.
70
00:12:27,681 --> 00:12:29,391
Fordi jeg dypper ikke
mine pile i noget som helst.
71
00:12:30,267 --> 00:12:32,603
I så fald, Har du
ingenting at være bange for.
73
00:12:46,742 --> 00:12:48,369
Det gjorde ondt.
74
00:12:50,287 --> 00:12:51,288
Undskyld, Jean.
75
00:12:53,499 --> 00:12:55,751
Jeg ville ikke bruge
krafter på dem.
76
00:12:55,918 --> 00:12:59,046
De fleste af dem dør snart alligevel,
uden din hjælp.
77
00:12:59,672 --> 00:13:03,092
Tre af dem, om en
uge i den samme bil.
78
00:13:21,652 --> 00:13:23,737
Dette sværd er
hunrede af år gammelt...
79
00:13:23,904 --> 00:13:27,282
Og fik navnet Danzan af den
første samurai der brugte det.
80
00:13:27,449 --> 00:13:30,285
Danzan betyder "adskiller"
på Japansk.
81
00:13:31,704 --> 00:13:36,542
Det ideelle våben
til at adskille hoved og lemmer.
82
00:13:45,884 --> 00:13:47,177
Whoa!
83
00:13:47,720 --> 00:13:49,304
Ligesom der.
84
00:13:51,473 --> 00:13:53,684
Jeg holder ude bagved.
85
00:14:02,359 --> 00:14:03,819
Kom ind.
86
00:14:15,581 --> 00:14:17,833
Undskyld, det er en lejet bil.
87
00:14:20,419 --> 00:14:21,754
Hvem er du?
88
00:14:21,920 --> 00:14:24,590
Mig? jeg er Yukio.
89
00:14:24,757 --> 00:14:26,175
Og?
90
00:14:26,717 --> 00:14:28,886
Jeg har prøvet at
finde dig i et år.
91
00:14:29,428 --> 00:14:30,596
Hvorfor?
92
00:14:30,763 --> 00:14:32,765
For at give dig dette.
93
00:14:33,432 --> 00:14:35,225
Min arbejdsgiver
ville ha' du skulle have det.
94
00:14:36,894 --> 00:14:38,228
Hvem er din arbejdsgiver?
95
00:14:38,854 --> 00:14:40,439
Mester Yashida.
96
00:14:54,745 --> 00:14:59,541
Han sagde det tilhørte dig, og
at han betaler alt gæld.
97
00:15:00,209 --> 00:15:02,211
Mester Yashida er døende.
98
00:15:02,628 --> 00:15:06,215
Han ville sige tak for at du redede
hans liv, for alle de år siden.
99
00:15:07,091 --> 00:15:08,801
Han ved du er en...
100
00:15:09,927 --> 00:15:11,053
Optaget mand.
101
00:15:11,220 --> 00:15:14,723
Men han vil meget gerne sige
farvel personligt.
102
00:15:15,140 --> 00:15:16,809
Okay, hvor er han?
103
00:15:16,975 --> 00:15:18,227
Tokyo.
104
00:15:18,393 --> 00:15:20,479
Vent...
Jeg skal ikke til Japan.
105
00:15:20,646 --> 00:15:23,148
Det ville være æreløst af dig,
at sige nej tak.
106
00:15:23,315 --> 00:15:27,402
Altså, sig undskyld til Hr. Yashida,
Jeg skal ikke til Tokyo.
107
00:15:27,569 --> 00:15:29,113
Okay?
Jeg har ting at lave.
108
00:15:29,446 --> 00:15:30,656
Du skal ikke undskylde.
109
00:15:30,823 --> 00:15:33,325
Det har været en ære
bare at møde dig Wolverine.
110
00:15:36,411 --> 00:15:38,831
Det er ikke den jeg er mere,
Forstår du det?
111
00:15:40,749 --> 00:15:41,834
Interessant.
112
00:15:43,293 --> 00:15:45,796
Hvorfor gik du ind i den bar,
hvis du ikke søgte retfærdighed?
113
00:15:45,963 --> 00:15:46,964
- Det ved jeg ikke.
- Du ved det ikke.
114
00:15:47,089 --> 00:15:48,340
- Nej!
- Jeg tror du ved det.
115
00:15:48,507 --> 00:15:50,509
- Kør ind til siden.
- Du er en soldat.
116
00:15:50,676 --> 00:15:51,927
Nej, det er jeg ikke.
Kør ind til siden.
117
00:15:52,094 --> 00:15:53,137
Du er en soldat.
118
00:15:53,220 --> 00:15:54,930
Kør ind til siden, nu!
119
00:15:55,180 --> 00:15:56,431
Nu.
120
00:16:00,853 --> 00:16:04,857
Du er en soldat, og du søger
det som alle soldater søger.
121
00:16:05,149 --> 00:16:06,191
Og hvad er det?
122
00:16:06,859 --> 00:16:08,861
En ærefuld død.
123
00:16:09,027 --> 00:16:10,237
En ende på dine smerter.
124
00:16:11,738 --> 00:16:13,532
Hvem siger jeg har smerter?
125
00:16:14,741 --> 00:16:18,871
En mand der har mareridt
hver eneste dag i hans liv, er i smerter.
126
00:16:36,555 --> 00:16:37,764
En dag.
127
00:16:38,599 --> 00:16:41,935
Og sige farvel til Hr. Yashida
og sp kommer jeg tilbage lige efter.
128
00:16:43,103 --> 00:16:44,730
Okay.
129
00:16:50,569 --> 00:16:53,697
15 Timer.
Kommer an på vind og vejr.
130
00:16:54,448 --> 00:16:55,949
15 Timer?
131
00:16:57,201 --> 00:16:58,452
Kan du ikke lide at flyve?
132
00:16:59,036 --> 00:17:00,537
Jeg elsker det.
133
00:17:27,189 --> 00:17:28,398
Kuzuri.
134
00:17:29,441 --> 00:17:30,651
Kuzuri.
135
00:17:31,568 --> 00:17:32,569
Kuzuri.
136
00:17:36,657 --> 00:17:38,575
Kuzuri.
What does that mean?
137
00:17:38,659 --> 00:17:40,035
Monster.
138
00:17:42,246 --> 00:17:44,456
Ingen smerte?
139
00:17:45,374 --> 00:17:48,168
- Du har ingen...
- Åh, ja. Smerte.
140
00:17:49,044 --> 00:17:50,587
Masser af smerte.
141
00:17:54,925 --> 00:17:56,677
Hvor gammel er du?
142
00:17:57,636 --> 00:17:59,471
Det er blevet til en del år.
143
00:18:00,847 --> 00:18:02,182
Mange krige.
144
00:18:03,058 --> 00:18:04,393
Forstår du?
145
00:18:08,981 --> 00:18:10,857
Alt for mange krige.
146
00:18:21,535 --> 00:18:23,078
Vi er der næsten.
147
00:18:24,454 --> 00:18:25,998
Så, Du kan se fremtiden?
148
00:18:27,082 --> 00:18:29,042
Jeg kan læse et kort.
149
00:18:29,751 --> 00:18:32,796
Du sagde du kendte fremtiden
For de røvhuller i baren.
150
00:18:33,463 --> 00:18:35,632
Jeg ved at de skal dø.
151
00:18:36,550 --> 00:18:38,635
Vi skal alle dø.
152
00:18:38,927 --> 00:18:42,306
Du sagde de ville dø
i den samme bil, om en uge.
153
00:18:42,889 --> 00:18:44,975
Hvis du har ret,
er det noget af et talent.
154
00:18:48,437 --> 00:18:50,314
Vi har ikke alle kløer.
155
00:18:53,734 --> 00:18:56,320
Så, dør jeg på dette fly?
156
00:18:57,821 --> 00:18:58,989
Nej.
157
00:19:00,157 --> 00:19:01,450
Ikke på dette fly.
158
00:19:27,309 --> 00:19:29,019
Lad ikke lyset nare dig.
159
00:19:29,478 --> 00:19:31,229
Det er mørke dage i Japan.
160
00:19:32,022 --> 00:19:34,608
Nogen tror da Mester Yashida
blev syg,
161
00:19:34,691 --> 00:19:35,859
En skygge faldt over os.
162
00:19:36,360 --> 00:19:38,028
Tror du han er gud?
163
00:19:39,654 --> 00:19:41,490
Nej. En mand.
164
00:19:41,907 --> 00:19:43,241
Men en stor en.
165
00:19:43,658 --> 00:19:46,536
Efter krigen, Hjalp han
med at genopbygge nationen.
166
00:19:46,870 --> 00:19:49,289
Og familie firmaet blev
Japan's største.
167
00:19:49,498 --> 00:19:52,584
Wow. Gav de dig et lille kort
så du kunne huske det?
168
00:19:54,544 --> 00:19:56,546
Jeg skylder Mester Yashida
mit liv.
169
00:19:57,089 --> 00:19:58,632
Lad hver med at være en røv.
170
00:20:13,980 --> 00:20:15,190
Mange våben.
171
00:20:15,273 --> 00:20:16,775
Der har været angreb.
172
00:20:16,900 --> 00:20:19,653
Forsøg på kidnapninger.
Og mordforsøg.
173
00:20:19,820 --> 00:20:21,154
Af hvem?
174
00:20:21,279 --> 00:20:23,824
Den Japanske mafia,
Yakuza.
175
00:20:24,032 --> 00:20:26,701
Det er blevet stærkere samtidig
med staten er blevet svagere.
176
00:20:30,414 --> 00:20:31,957
Hofte udskiftning.
177
00:20:41,466 --> 00:20:42,843
Uh, for lille.
178
00:20:44,469 --> 00:20:45,887
For lille.
179
00:21:12,664 --> 00:21:13,790
Hej.
180
00:21:15,125 --> 00:21:16,209
Denne vej.
181
00:21:17,210 --> 00:21:18,628
Hvem er det?
182
00:21:22,340 --> 00:21:24,718
Shingen,
Mester Yashida's søn.
183
00:21:28,346 --> 00:21:29,347
Han er god.
184
00:21:31,683 --> 00:21:32,851
Han er okay.
185
00:21:37,772 --> 00:21:40,525
Så, hvad skete der
med den seje kvinde i støvlerne?
186
00:21:40,692 --> 00:21:42,861
Mester Yashida er traditionel.
187
00:21:43,028 --> 00:21:45,989
Et øje på datiden
og det andet på fremtiden.
188
00:22:00,712 --> 00:22:04,007
Det er Mariko,
Hans barnebarn.
189
00:22:23,151 --> 00:22:24,402
Mariko.
190
00:22:25,946 --> 00:22:27,489
Hvad er der galt med dig?
191
00:22:36,748 --> 00:22:39,125
Du har ikke svaret mine beskeder.
192
00:22:39,876 --> 00:22:41,378
Jeg kan ikke fortælle det nu.
193
00:22:42,545 --> 00:22:44,130
Jo, du kan.
194
00:22:48,718 --> 00:22:50,637
Hvem er hulemanden?
195
00:22:51,263 --> 00:22:53,890
Det er manden bedstefar ville
have mig til at finde.
196
00:22:55,058 --> 00:22:57,269
Du kan ikke tage ham med
ind sådan der.
197
00:23:06,903 --> 00:23:09,864
Shizu and Saki vil
desinficere dig.
198
00:23:11,783 --> 00:23:12,784
Barbere dig.
199
00:23:12,909 --> 00:23:14,452
Nej de skal ikke.
200
00:23:14,953 --> 00:23:16,454
Gå op i karret.
201
00:23:17,038 --> 00:23:18,081
Whoa.
202
00:23:18,248 --> 00:23:20,333
Gå op i karret.
203
00:23:21,209 --> 00:23:22,419
Seriøst?
204
00:23:26,131 --> 00:23:27,424
Okay.
205
00:23:31,428 --> 00:23:33,847
Okay. Okay.
206
00:23:34,014 --> 00:23:36,833
Okay, Okay, Okay.
Jeg kan gøre det lidt.
207
00:23:47,319 --> 00:23:48,528
Hvad?
208
00:23:50,613 --> 00:23:51,823
Hvad?
209
00:23:52,532 --> 00:23:53,992
Du ser godt ud.
210
00:23:54,659 --> 00:23:56,619
Jeg føler mig mishandlet.
211
00:23:57,579 --> 00:24:00,415
Forbered 2 undertrykkere
til Mester Yashida.
212
00:24:00,749 --> 00:24:02,500
Og tjek hans blodtryk.
213
00:24:19,100 --> 00:24:20,727
Yashida-sama.
214
00:24:26,733 --> 00:24:27,859
Åh...
215
00:24:29,277 --> 00:24:30,320
Kuzuri.
216
00:24:30,820 --> 00:24:32,739
Du har ikke forandret dig.
217
00:24:33,573 --> 00:24:35,241
Men det er
ingen overraskelse.
218
00:24:38,453 --> 00:24:40,080
Dr. Green.
219
00:24:40,747 --> 00:24:42,749
Vil du være sød at lade
os være i alene.
220
00:24:43,458 --> 00:24:45,251
Bare 5 minutter.
221
00:24:48,838 --> 00:24:50,256
Min onkolog.
222
00:24:51,007 --> 00:24:52,092
Godt gået.
223
00:24:55,845 --> 00:24:59,849
Åh, Glem fasaden.
Jeg er forbi disse forholdsregler.
224
00:25:05,730 --> 00:25:10,443
I mange år har jeg haft løst til
at takke dig for at have reddet mit liv.
225
00:25:11,778 --> 00:25:12,946
Ja, Altså...
226
00:25:14,322 --> 00:25:15,824
Du var sød mod mig.
227
00:25:16,825 --> 00:25:18,701
Og du var sød mod
mange mennesker.
228
00:25:19,369 --> 00:25:21,246
Jeg så det endda
fra den godhed.
229
00:25:41,057 --> 00:25:44,436
Billedet er fra byen
jeg blev født i.
230
00:25:45,019 --> 00:25:49,232
Det skildrer tapperhed og
dygtighed af den sorte klan.
231
00:25:49,357 --> 00:25:51,860
Ninja krigere.
232
00:25:52,026 --> 00:25:55,071
De arbejde for min familie
i syv århundreder.
233
00:25:56,781 --> 00:26:00,410
Jeg sendte ikke bud efter
dig for kun at takke dig, Logan.
234
00:26:02,203 --> 00:26:04,038
Jeg ville gengælde tjenesten.
235
00:26:06,875 --> 00:26:09,752
med at tilbyde dig noget
andre ikke kan.
236
00:26:10,712 --> 00:26:14,048
En gave til at gengælde
det liv du gav mig.
237
00:26:14,466 --> 00:26:15,925
Jeg har ikke brug for noget.
238
00:26:16,092 --> 00:26:17,552
Ikke en ting.
239
00:26:18,261 --> 00:26:20,930
Evighed kan være en forbandelse.
240
00:26:22,056 --> 00:26:24,809
Det har ikke været nemt for dig
at leve uden tid.
241
00:26:25,727 --> 00:26:27,729
De tab du har måtte lide.
242
00:26:28,229 --> 00:26:31,149
En mand kan løbe tør
for ting at leve for.
243
00:26:31,941 --> 00:26:33,568
Miste sit formål.
244
00:26:33,735 --> 00:26:35,445
Bliv en ronin.
245
00:26:36,905 --> 00:26:39,949
En samurai uden Mester.
246
00:26:44,662 --> 00:26:47,081
Jeg kan gøre en ende
på din evighed.
247
00:26:47,916 --> 00:26:49,167
Gøre dig dødelig.
248
00:26:51,961 --> 00:26:57,133
Det de gjorde mod mig,
Hvad jeg er, kan ikke laves om.
249
00:26:57,300 --> 00:27:00,261
Yashida industri
Kan gøre alt.
250
00:27:00,929 --> 00:27:05,433
Vi har en grund til at tro at din
evne til at hele kan videregives.
251
00:27:05,600 --> 00:27:06,601
Vidergives?
252
00:27:06,768 --> 00:27:08,311
Fra dig til en anden.
253
00:27:11,814 --> 00:27:14,943
Du har kæmpet
længe nok, Logan.
254
00:27:16,444 --> 00:27:17,529
Jeg er forvirret.
255
00:27:17,695 --> 00:27:21,324
Jeg kom her for at sige farvel til
en mand jeg engang kendte.
256
00:27:21,491 --> 00:27:23,201
Jeg er den samme mand.
257
00:27:23,368 --> 00:27:25,870
Jeg var ikke klar til at dø dengang.
258
00:27:26,037 --> 00:27:28,540
Jeg er ikke klar til at dø nu.
259
00:27:29,332 --> 00:27:30,542
Men det er du...
260
00:27:31,793 --> 00:27:33,545
Er du ikke?
261
00:27:35,630 --> 00:27:37,799
Tilbyder du at slå mig ihjel?
Nej.
262
00:27:38,007 --> 00:27:39,842
Ikke med det samme.
263
00:27:40,552 --> 00:27:43,680
Du kan leve et langt og
almindelig liv.
264
00:27:44,305 --> 00:27:46,891
Forelske dig,
Få en familie...
265
00:27:47,058 --> 00:27:48,977
Blive gammel.
266
00:27:50,019 --> 00:27:54,315
Og en dag,
Dø en normal død.
267
00:27:58,653 --> 00:28:00,154
Det kan gøres.
268
00:28:01,531 --> 00:28:05,702
Ja, hør, godt at se dig igen.
Jeg er ked at du blev syg.
269
00:28:05,868 --> 00:28:08,913
Hver sød, Logan-san.
Jeg har brug for dig igen.
270
00:28:09,080 --> 00:28:11,499
Jeg frygter for min familie.
271
00:28:11,666 --> 00:28:14,168
Jeg frygter for alting jeg
har bygget op.
272
00:28:14,335 --> 00:28:15,540
- Nu er det nok.
- Hver sød, Logan-san.
273
00:28:15,566 --> 00:28:18,089
- Du bliver nødt til at gå.
- De slår hende ihjel.
274
00:28:18,256 --> 00:28:18,923
Hvem?
275
00:28:19,257 --> 00:28:21,384
Mariko,
mit barnebarn.
276
00:28:21,759 --> 00:28:25,388
Hun er min skat.
Hun skal beskyttes.
277
00:28:28,725 --> 00:28:31,352
Du vil ikke have hvad jeg har.
278
00:28:33,187 --> 00:28:34,355
Kuzuri.
279
00:28:34,731 --> 00:28:35,940
Kuzuri!
280
00:28:38,985 --> 00:28:43,031
Shingen,
din far spørg efter dig.
281
00:28:45,116 --> 00:28:47,035
Det er tid.
282
00:28:56,627 --> 00:28:59,756
Jeg har brug for at snakke med min far...
283
00:29:00,131 --> 00:29:03,259
Før han snakker med bedstefar.
284
00:29:03,593 --> 00:29:05,428
Han vil snakke med dig senere, Mariko.
285
00:29:05,553 --> 00:29:07,096
Far! Jeg er nødt til at
snakke med dig nu!
286
00:29:07,305 --> 00:29:09,057
Ikke nu, Mariko!
287
00:29:58,940 --> 00:30:01,109
Forsigtig, forsigtig.
Der er glat herude.
288
00:30:02,318 --> 00:30:03,444
Lad os gå.
289
00:30:05,780 --> 00:30:07,365
Er du snart færdig?
290
00:30:08,658 --> 00:30:10,785
Slip mig.
291
00:30:30,680 --> 00:30:33,391
Han ville bare sige farvel?
292
00:30:41,149 --> 00:30:42,483
I to voksede op sammen.
293
00:30:43,151 --> 00:30:44,318
Ja.
294
00:30:44,861 --> 00:30:46,654
Men du er ikke hendes søster.
295
00:30:48,030 --> 00:30:49,157
Nej.
296
00:30:52,034 --> 00:30:54,662
Mester Yashida fandt mig
på en tur til det sydlige.
297
00:30:55,538 --> 00:30:58,541
Han tog Mariko med, for at se på en
fabrik han var igang med at bygge.
298
00:31:01,752 --> 00:31:05,089
Jeg kiggede skraldet igennem for at
finde noget at spise.
299
00:31:07,049 --> 00:31:08,718
Så de tog dig bare med hjem?
300
00:31:10,094 --> 00:31:13,431
Det var altid svært for
Mariko at få venner.
301
00:31:22,899 --> 00:31:25,234
Jeg vil sørge for at flyet er klar
til i morgen tidlig.
302
00:31:25,776 --> 00:31:27,612
Du kan sove her.
303
00:31:46,422 --> 00:31:49,342
Du skal ikke se så ked ud af det,
Shingen.
304
00:31:50,384 --> 00:31:52,261
Jeg er stadig døende.
305
00:31:52,720 --> 00:31:55,306
Jeg er på mit kontor hvis
du har brug for mig.
306
00:32:01,812 --> 00:32:05,274
Der er ikke nogen nem måde at
sige dette her på.
307
00:32:06,817 --> 00:32:11,072
Men okay det har aldrig været
nemt for os, har det?
308
00:32:12,323 --> 00:32:14,367
Jeg har prøvet, far.
309
00:32:14,700 --> 00:32:16,953
Du har gjort det bedste du kan.
310
00:32:26,295 --> 00:32:29,966
Du har altid været min
antaget efterfølger.
311
00:32:30,967 --> 00:32:33,302
Så de sidste par år,
som en test,
312
00:32:33,386 --> 00:32:35,346
Lod jeg dig kontrolere noget mere.
313
00:32:36,472 --> 00:32:37,890
Det har været en ære.
314
00:32:37,974 --> 00:32:41,185
Og nu indser jeg det
var en fejltagelse.
315
00:32:42,353 --> 00:32:45,856
Du har bragt dette firma
tæt på bankerot.
316
00:32:48,651 --> 00:32:52,822
Når jeg dør, vil en anden overtage
min plads som formand.
317
00:32:56,200 --> 00:33:00,246
Far, undskyld hvis
jeg har skuffet dig...
318
00:33:00,329 --> 00:33:02,331
Lad os ikke anklage hindanden.
319
00:33:03,541 --> 00:33:06,794
Du er ikke personen der
skal lede Yashida.
320
00:33:09,755 --> 00:33:12,592
Du kan ikke bringe en ind udefra.
321
00:33:13,718 --> 00:33:15,886
Det har du ret i.
322
00:33:37,408 --> 00:33:40,119
Det vil aldrig ske.
323
00:33:53,007 --> 00:33:55,968
Evighed
kan være en forbandelse...
324
00:33:56,886 --> 00:33:58,137
Kuzuri.
325
00:33:58,304 --> 00:34:01,682
Har du ingen, Kuzuri?
326
00:34:01,891 --> 00:34:02,892
Hvor gammel er du?
327
00:34:03,559 --> 00:34:05,019
Interessant tilbud.
328
00:34:08,898 --> 00:34:11,525
Hvorfor svigter du
den gamle mand?
329
00:34:12,234 --> 00:34:14,737
Jeg troede du ville være
sammen med mig.
330
00:34:15,237 --> 00:34:16,197
Kom her.
331
00:35:06,997 --> 00:35:07,998
Han er død.
332
00:35:11,210 --> 00:35:13,379
Jeg forudså det ikke.
333
00:36:49,308 --> 00:36:51,811
Hvem er det?
Sammen med Mariko.
334
00:36:51,977 --> 00:36:53,479
Hans navn er Noburo Mori.
335
00:36:53,646 --> 00:36:56,232
Justitsminister.
336
00:36:56,398 --> 00:36:58,984
Han er Mariko's forlovede.
337
00:36:59,151 --> 00:37:01,153
Du skal bukke.
338
00:37:07,493 --> 00:37:08,577
Buk.
339
00:37:13,290 --> 00:37:15,167
Shingen,
Dette er Hr. Logan.
340
00:37:15,334 --> 00:37:17,169
Jeg ved hvem han er.
341
00:37:17,753 --> 00:37:19,463
Din far var en god mand.
342
00:37:20,923 --> 00:37:23,300
Han sagde ofte
det samme om dig.
343
00:37:24,677 --> 00:37:28,180
Men igen, Han var altid
fasineret af din slags.
344
00:37:29,974 --> 00:37:34,436
Fortæl mig, hvorfor tror han sendte
lille Yukio ud for at finde dig?
345
00:37:36,438 --> 00:37:37,857
For at sige farvel.
346
00:37:39,525 --> 00:37:41,694
Og det har du gjort.
347
00:37:42,444 --> 00:37:44,947
Det er på tide du tager
tilbage til din grotte.
348
00:38:00,713 --> 00:38:03,048
Nogen andre du gerne vil møde?
349
00:38:22,568 --> 00:38:24,403
Jeg lover dig...
350
00:38:24,987 --> 00:38:26,488
Mester Yashida...
351
00:38:27,740 --> 00:38:29,658
At være på vagt...
352
00:38:29,950 --> 00:38:31,785
Og til at beslutte mit liv...
353
00:38:31,952 --> 00:38:33,996
Til at beskytte Mariko.
354
00:38:39,919 --> 00:38:42,171
Denne rustning tilhøre
Shiruba-Samurai...
355
00:38:42,338 --> 00:38:44,632
Sølv Samuraien.
356
00:38:44,798 --> 00:38:48,218
Det vil stå over den
gamle mand for altid.
357
00:39:05,069 --> 00:39:06,570
Logan?
358
00:39:12,284 --> 00:39:14,161
Hej.
Der er noget som er forkert.
359
00:39:15,955 --> 00:39:17,414
Lad os komme afsted.
360
00:39:44,566 --> 00:39:45,609
Logan!
361
00:39:48,153 --> 00:39:49,905
Logan!
362
00:40:16,432 --> 00:40:17,433
Logan!
363
00:41:57,908 --> 00:41:59,076
Kuzuri.
364
00:42:01,161 --> 00:42:02,663
Lad os komme afsted.
Kom nu, lad os komme afsted!
365
00:42:16,093 --> 00:42:18,053
- Yukio!
- Mariko!
366
00:43:07,561 --> 00:43:09,104
Mariko!
367
00:44:00,906 --> 00:44:02,449
Kom nu.
Lad os komme afsted, lad os komme afsted.
368
00:44:42,322 --> 00:44:43,949
Her, her! Her!
369
00:44:58,171 --> 00:44:59,339
Væk!
370
00:45:00,173 --> 00:45:02,300
Herind! Væk!
371
00:45:18,233 --> 00:45:19,568
Bliv ved at løbe,
bliv ved at løbe.
372
00:45:20,235 --> 00:45:21,862
Væk!
373
00:45:30,871 --> 00:45:32,539
Du bløder,
du har brug for hjælp.
374
00:45:32,706 --> 00:45:34,207
Bare bliv ved med at løbe.
375
00:45:43,383 --> 00:45:45,218
Tak for det du gjorde.
376
00:45:45,385 --> 00:45:46,970
- De var Yakuza.
- Jeg har det fint.
377
00:45:47,137 --> 00:45:48,805
Hvorfor er de efter dig?
378
00:45:48,972 --> 00:45:51,516
Jeg har det fint. Jeg kan godt finde vej herfra.
379
00:45:51,683 --> 00:45:55,312
Du skulle gå.
Få fat i en læge.
380
00:46:44,694 --> 00:46:45,904
Whoa!
381
00:46:47,113 --> 00:46:48,114
Det fint.
382
00:46:50,617 --> 00:46:52,661
Dette er et af disse
hurtig toge, ikke?
383
00:46:52,827 --> 00:46:54,663
Jeg sagde jeg behøver ikke din hjælp.
384
00:46:55,997 --> 00:46:59,042
Så hvor hurtigt køre de,
480 km/t?
385
00:47:08,218 --> 00:47:10,011
Dette feje angreb var...
386
00:47:10,345 --> 00:47:12,138
arbejdet af Yakuza bøller.
387
00:47:12,472 --> 00:47:16,476
Et voldsomt svar på min indsats...
388
00:47:16,601 --> 00:47:19,813
At slå ned på
organiseret kriminalitet.
389
00:47:22,107 --> 00:47:24,818
De gik ud af den nordlige udgang.
390
00:47:25,068 --> 00:47:27,862
Hun var sammen med den fremmede...
391
00:47:34,703 --> 00:47:36,997
Din taber ven,
Hvor er han?
392
00:47:37,497 --> 00:47:39,666
Sidste gang jeg så ham
beskyttede han din datter.
393
00:47:42,002 --> 00:47:43,753
Du er en legetøjsdukke.
394
00:47:43,920 --> 00:47:47,048
En ledsager til et barn der
er vokset fra dig.
395
00:47:47,215 --> 00:47:49,426
Husk det.
396
00:48:01,521 --> 00:48:03,940
Hvor er vi på vej hen,
Mariko?
397
00:48:08,528 --> 00:48:09,613
Hvor skal vi hen?
398
00:48:11,197 --> 00:48:13,575
Jeg tager til endestationen.
399
00:48:13,658 --> 00:48:15,994
Min familie har et hus sydpå.
400
00:48:16,536 --> 00:48:17,787
Det er ondsvagt.
401
00:48:18,538 --> 00:48:21,374
Ikke for noget, men de ved at
de skal kigge efter dig der.
402
00:48:21,708 --> 00:48:23,543
Ikke det her sted.
403
00:48:24,544 --> 00:48:25,879
- Men du vil gerne være alene.
- Ja.
404
00:48:26,046 --> 00:48:27,130
- Jeg forstår dig godt.
- Gør du?
405
00:48:27,213 --> 00:48:28,715
Åh, Ja. Tro mig.
406
00:48:28,882 --> 00:48:29,966
Problemet er, hvis jeg gør det...
407
00:48:30,133 --> 00:48:32,218
Tror jeg ikke du vil leve til at
se enden af denne dag.
408
00:48:35,805 --> 00:48:39,559
Du kan ikke lade som om dette ikke
sker når det sker, princess.
409
00:48:39,726 --> 00:48:43,480
Med mindre du gerne vil dø. I så fald,
Spiller du kortene rigtigt.
410
00:49:07,587 --> 00:49:09,255
Åh... Hvad fanden?
411
00:49:18,390 --> 00:49:19,516
Åh...
412
00:49:30,193 --> 00:49:31,778
Hvad fanden sker der?
413
00:52:20,238 --> 00:52:21,239
Hvad sker der med dig?
414
00:52:21,406 --> 00:52:23,032
Vi står af her.
Kom så.
415
00:52:23,700 --> 00:52:25,910
Hør på mig, vil du?
Vi skal finde et sikkert sted.
416
00:52:26,077 --> 00:52:28,872
Jeg forstår det ikke.
Hvordan vidste du de var Yakuza?
417
00:52:29,038 --> 00:52:30,498
Det var de samme fyre
som fra templet.
418
00:52:30,915 --> 00:52:32,000
Hvordan ved du det
De var efter mig?
419
00:52:32,166 --> 00:52:33,251
Hør, Vi skal finde et sikkert sted.
420
00:52:33,334 --> 00:52:34,377
Vi er nødt til at stå af
gaderne.
421
00:52:34,544 --> 00:52:36,421
- Jeg forstår det ikke.
- Stille! Hør.
422
00:52:36,588 --> 00:52:39,007
Kender du dette sted?
Hvor er centrum?
423
00:52:39,173 --> 00:52:40,717
Lige ud.
424
00:52:50,226 --> 00:52:52,228
Så, hvor er den pæne del af byen?
425
00:52:52,395 --> 00:52:53,688
8 blokke den vej.
426
00:52:53,855 --> 00:52:55,899
Godt.
Vi bliver her.
427
00:52:56,274 --> 00:52:57,901
Lad os gå!
428
00:53:02,780 --> 00:53:04,908
Dette sted er et kærlighedshotel.
429
00:53:05,074 --> 00:53:06,409
Et hvad?
430
00:53:06,576 --> 00:53:08,119
Et kærlighedshotel.
431
00:53:09,370 --> 00:53:12,081
For par,
Forstår du?
432
00:53:12,874 --> 00:53:14,584
Uh... Selvfølgelig.
433
00:53:15,376 --> 00:53:16,586
Hej.
434
00:53:16,753 --> 00:53:20,924
Uh, to rum. tilstødende værelser,
På samme etage.
435
00:53:21,132 --> 00:53:23,426
Lige ved siden af hinanden.
Meget tæt.
436
00:53:24,093 --> 00:53:25,970
Samme etage. Samme etage.
437
00:53:45,073 --> 00:53:46,240
Hvad sagde hun?
438
00:53:47,116 --> 00:53:50,286
Hun har ingen run ledige
ved siden af hindanden.
439
00:53:50,453 --> 00:53:55,333
Hun spørger om vi foretrækker
"Fangekælderen", "sygeplejerskens kontor..."
440
00:53:56,125 --> 00:53:58,795
Eller "Missionen til mars."
441
00:54:14,852 --> 00:54:16,312
Dette kan gøre det.
443
00:54:22,694 --> 00:54:24,862
Ret hjemmeligt, faktisk.
444
00:54:32,203 --> 00:54:33,871
Hvor har du tænkt
dig at sove?
445
00:54:36,666 --> 00:54:37,417
Det gør jeg ikke.
446
00:55:12,827 --> 00:55:14,328
Det er meget blod.
447
00:55:16,998 --> 00:55:19,917
Jeg troede du var færdig
med at være en helt.
448
00:55:20,543 --> 00:55:23,546
Men disse fyre...
Prøvede at slå hende ihjel.
449
00:55:26,299 --> 00:55:28,342
Bare lad det være.
450
00:55:29,802 --> 00:55:31,471
Det er ikke slemt at dø.
451
00:55:34,265 --> 00:55:36,100
Kom til mig.
452
00:55:52,241 --> 00:55:53,242
Eh!
453
00:55:53,701 --> 00:55:54,744
Åh.
454
00:56:02,376 --> 00:56:03,377
Logan...
455
00:56:05,338 --> 00:56:06,339
Du sover.
456
00:56:28,736 --> 00:56:29,737
Logan...
457
00:56:36,410 --> 00:56:37,662
Så slå ham dog ihjel!
458
00:56:37,912 --> 00:56:40,790
Vil du sige noget før du dør,
taber?
459
00:58:08,085 --> 00:58:12,673
Dette er Mieko fra hotellet
og hendes barnebarn, Hitoshi.
460
00:58:12,840 --> 00:58:14,425
Er han en læge?
461
00:58:14,926 --> 00:58:17,261
På en måde, ja.
462
00:58:17,637 --> 00:58:19,805
Han er en dyrlæge...
463
00:58:20,806 --> 00:58:22,600
Studerende.
464
00:58:23,184 --> 00:58:24,810
Store dyr.
465
00:58:29,440 --> 00:58:31,442
Åh... Tak.
466
00:58:31,525 --> 00:58:33,235
Whoa.
467
00:58:34,362 --> 00:58:38,491
Du har fået skåret ham en eller
to gange mens han syede dig.
468
00:58:38,658 --> 00:58:41,661
Okay, okay, okay.
469
00:58:50,461 --> 00:58:51,629
Hej.
470
00:58:53,839 --> 00:58:55,508
Tak skal du have.
471
00:59:00,680 --> 00:59:02,890
Jeg har aldrig haft brug for dette før.
472
00:59:03,057 --> 00:59:05,393
Hvilket? Hjælp?
473
00:59:10,398 --> 00:59:14,193
Den læge der hjalp din
bedstefar, Blondinen.
474
00:59:14,360 --> 00:59:15,361
Hvem er hun?
475
00:59:15,528 --> 00:59:19,073
Han mødte hende sidste år da
han var i America for behandling.
476
00:59:19,865 --> 00:59:23,035
Din bedstefar fortalte mig at min
healing kunne blive taget fra mig,
477
00:59:23,119 --> 00:59:24,161
Videregivet.
478
00:59:25,997 --> 00:59:28,457
Jeg får det ikke
bedre ligesom før.
479
00:59:29,959 --> 00:59:31,585
Hun gjorde det mod mig.
480
00:59:42,888 --> 00:59:43,889
Blondinen!
481
00:59:45,141 --> 00:59:46,142
Blondinen!
482
00:59:50,896 --> 00:59:53,941
Hvor meget? Hvor meget, ja?
Hvor meget?
483
01:00:14,170 --> 01:00:17,423
Du lod mig vente i to timer,
du har ingen respekt.
484
01:00:17,506 --> 01:00:19,133
Så du har ikke fundet dem?
485
01:00:22,928 --> 01:00:25,347
Lad være at lege med mig, kælling
jeg kunne dræbe dig.
486
01:00:25,514 --> 01:00:29,351
Hvis du kunne få mig til at føle noget,
Harada, Det ville være fedt.
487
01:00:29,518 --> 01:00:31,270
Jeg kan snitte din flotte mund op.
488
01:00:31,353 --> 01:00:33,439
Før du åbner den for at sige noget mere dumt...
489
01:00:35,107 --> 01:00:36,400
Ah...
490
01:00:37,777 --> 01:00:40,654
Jeg spurgte dig om at
gøre en ting, lille mand.
491
01:00:41,030 --> 01:00:42,615
Bring mutanten til mig.
492
01:00:42,782 --> 01:00:45,659
Jeg arbejder ikke for dig.
Jeg arbejder for huset...
493
01:00:47,953 --> 01:00:50,706
Arbejder du for Yashida,
Jeg forstår.
494
01:00:52,500 --> 01:00:55,628
Men du kan ikke opfylde hans døende ønske.
495
01:00:56,295 --> 01:00:59,673
Hvis du har nogen idé om hvor
meget du fejlede ham.
496
01:00:59,840 --> 01:01:03,135
Hvor er Logan?
Jeg er ikke færdig med ham.
497
01:01:08,974 --> 01:01:10,893
Mutanten har magt.
498
01:01:12,353 --> 01:01:16,148
Han er bare en mand nu.
Hans kød er svagt nu.
499
01:01:16,649 --> 01:01:18,025
Det var mig.
500
01:01:18,192 --> 01:01:20,820
Jeg undertrykte hans magt,
så han kunne blive taget.
501
01:01:21,070 --> 01:01:24,240
Ser du, Det er mig
du skulle respektere mig.
502
01:01:27,660 --> 01:01:31,288
Bare find dem
før Yakuza.
503
01:01:58,941 --> 01:02:00,985
Vi står af her.
504
01:02:20,087 --> 01:02:21,881
Hvor er vi?
505
01:02:22,840 --> 01:02:24,633
Lige udenfor Nagasaki.
506
01:02:33,767 --> 01:02:35,186
Denne vej.
507
01:02:53,329 --> 01:02:55,706
Dette er manden fra begravelsen,
Bueskytten.
508
01:02:57,166 --> 01:02:59,001
Han var din kæreste.
509
01:02:59,168 --> 01:03:01,253
Det er Harada.
510
01:03:02,588 --> 01:03:04,423
Vi var by
champions den sommer.
511
01:03:05,507 --> 01:03:09,511
Ham med buen
og mig med knivene.
512
01:03:15,226 --> 01:03:17,728
Harada og jeg planlagde
at gifte os.
513
01:03:17,895 --> 01:03:19,480
Hvad stoppede jer?
514
01:03:19,647 --> 01:03:20,940
Bedstefar.
515
01:03:21,106 --> 01:03:23,776
Han sagde vi skulle vente indtil
vi ihvertfald var 15.
516
01:03:31,283 --> 01:03:34,286
Fra bjergene,
fra søen.
517
01:03:46,298 --> 01:03:49,134
spisepinde oprejst
er et dårligt varsel.
518
01:03:50,094 --> 01:03:52,137
Det ligner røgelse
ved en begravelse.
519
01:03:55,683 --> 01:03:58,143
Intet er uden mening.
520
01:03:59,603 --> 01:04:01,230
Så, Den anden nat ved huset,
521
01:04:01,313 --> 01:04:03,691
Da du løb ud i regnen...
522
01:04:03,857 --> 01:04:06,026
Hvad betød det?
523
01:04:07,653 --> 01:04:09,780
Min bedstefar var døende.
524
01:04:10,656 --> 01:04:12,408
Du vidste han skulle dø.
525
01:04:12,491 --> 01:04:13,617
Han har været
syg i lang tid.
526
01:04:13,784 --> 01:04:16,287
Det var ikke hans
død jeg frygtede.
527
01:04:16,870 --> 01:04:18,706
Hvad var det så?
528
01:04:21,000 --> 01:04:22,876
Hvad fortalte han
dig den aften?
529
01:04:26,380 --> 01:04:28,799
Mariko, Hvor slog din far dig?
530
01:04:29,842 --> 01:04:31,385
Jeg prøvede at advare ham.
531
01:04:31,552 --> 01:04:33,178
Omkring hvad?
532
01:04:34,680 --> 01:04:37,016
Hvad fortalte din bedstefar dig?
533
01:04:39,143 --> 01:04:42,354
Han fortalte mig at...
534
01:04:44,023 --> 01:04:48,902
Om tre dage, Da de havde læst hans testamente...
535
01:04:51,238 --> 01:04:55,534
Ville jeg blive den mest
magtfulde person i Japan.
536
01:04:58,412 --> 01:05:00,164
Han gav mig det hele.
537
01:05:01,832 --> 01:05:03,000
Firmaet?
538
01:05:07,212 --> 01:05:09,214
Jeg ville ikke have det.
539
01:05:11,342 --> 01:05:13,385
Det vidste han.
540
01:05:14,595 --> 01:05:17,348
Jeg forstår ikke hvorfor
han gav mig det.
541
01:05:17,848 --> 01:05:20,100
Det var alt hvad
min far drømte om.
542
01:05:21,226 --> 01:05:23,103
Altså, det er derfor.
543
01:05:27,358 --> 01:05:29,735
Hvad med din forlovede?
Nostromo.
544
01:05:30,694 --> 01:05:31,904
Noburo.
545
01:05:32,071 --> 01:05:33,739
Ved han noget om dette her?
546
01:05:33,906 --> 01:05:35,240
Nej.
547
01:05:36,617 --> 01:05:38,410
Hvorfor gifter du
dig med ham?
548
01:05:38,786 --> 01:05:40,871
Han virker som en rigtig idiot.
549
01:05:42,748 --> 01:05:45,084
Min far arrangerede det
sidste år.
550
01:05:45,584 --> 01:05:46,585
Hvad?
551
01:05:46,752 --> 01:05:49,963
Det giver ham bedre adgang til
det politiske teater.
552
01:05:53,425 --> 01:05:56,720
Ikke at adlyde min far,
ville være at vanære ham.
553
01:06:01,600 --> 01:06:04,019
Jeg forventer ikke du forstår det.
554
01:06:06,730 --> 01:06:09,066
Du er ikke Japaner.
555
01:06:15,447 --> 01:06:19,284
Vores ø er lang og tynd.
556
01:06:19,785 --> 01:06:21,954
Togene kører kun to veje.
557
01:06:22,538 --> 01:06:23,956
Jeg forsikre dig
Shingen...
558
01:06:24,123 --> 01:06:25,999
mine officerer
gør enhver indsats...
559
01:06:26,166 --> 01:06:28,085
Så er de idioter.
560
01:06:28,210 --> 01:06:30,170
Du har spildt nok af min tid.
561
01:06:31,004 --> 01:06:33,132
Jeg har min fars affærer
at deltage i.
562
01:06:35,801 --> 01:06:37,177
Gå ud og find hende!
563
01:06:42,975 --> 01:06:46,145
Fortæl mig du har gode
nyheder fra dine kontakter.
564
01:06:46,937 --> 01:06:48,897
De åbner viljen
om tre dage.
565
01:06:49,398 --> 01:06:51,150
Vi er ved at løbe tør for tid.
566
01:06:52,484 --> 01:06:54,653
Snart håber jeg.
567
01:06:55,279 --> 01:06:56,989
Jeg sender mænd sydpå.
568
01:06:57,156 --> 01:06:59,158
Det er der vi fandt ligene.
569
01:07:10,169 --> 01:07:11,962
Hvis Yakuzaen kom ind
til begravelsen...
570
01:07:12,254 --> 01:07:13,589
De havde nogen der inde.
571
01:07:13,922 --> 01:07:16,258
De vil aldrig finde mig her.
572
01:07:17,759 --> 01:07:19,094
Du er ikke i sikkerhed.
573
01:07:20,512 --> 01:07:22,014
Jeg kommer derned.
574
01:07:22,514 --> 01:07:23,640
De vil følge efter dig.
575
01:07:25,350 --> 01:07:27,853
Hver sød at vente et par dage.
576
01:07:28,187 --> 01:07:29,396
Jeg har det fint.
577
01:07:29,855 --> 01:07:31,273
Logan er her.
578
01:07:31,523 --> 01:07:33,525
Han er såret, Mariko.
579
01:07:35,277 --> 01:07:36,403
Der er nogen her.
580
01:07:36,487 --> 01:07:37,196
Mariko?
581
01:07:37,279 --> 01:07:38,271
- Jeg er nødt til at gå.
- Hallo?
582
01:07:38,322 --> 01:07:39,490
Mariko?
583
01:07:42,784 --> 01:07:45,496
Et træ faldt ned over vejen.
584
01:07:45,871 --> 01:07:48,707
Mændene kunne godt
bruge lidt hjælp.
585
01:08:20,989 --> 01:08:22,616
Er du okay?
586
01:08:26,495 --> 01:08:27,371
Træt.
587
01:08:27,955 --> 01:08:29,623
Har du brug for noget?
588
01:08:31,833 --> 01:08:32,834
Nej.
589
01:08:41,927 --> 01:08:43,053
Det her vil hjælpe.
590
01:09:34,688 --> 01:09:36,356
Det er tid.
591
01:09:39,234 --> 01:09:40,235
Hvad?
592
01:09:41,278 --> 01:09:43,989
Hver sød at tage det.
593
01:09:45,490 --> 01:09:47,034
Tak skal du have.
594
01:10:05,385 --> 01:10:06,720
Nej.
595
01:10:08,347 --> 01:10:09,890
To hænder.
596
01:10:10,390 --> 01:10:14,186
Du skal bruge 2 hænder
på et Japansk sværd.
597
01:10:18,982 --> 01:10:21,151
- Sådan her?
- Det er rigtigt.
598
01:10:23,779 --> 01:10:25,739
Det er flot, Yashida.
599
01:10:28,659 --> 01:10:29,868
Men jeg kan ikke tage imod det.
600
01:10:30,369 --> 01:10:31,662
Kom nu.
601
01:10:32,746 --> 01:10:34,039
Tak skal du have.
602
01:10:40,462 --> 01:10:41,630
Behold det i sikkerhed.
603
01:10:44,549 --> 01:10:46,426
Behold det i sikkerhed for mig.
604
01:10:49,012 --> 01:10:51,598
en dag,
kommer jeg og henter det.
605
01:10:59,272 --> 01:11:01,108
Det er tid.
606
01:11:47,821 --> 01:11:51,450
Jeg var her da det skete.
607
01:11:53,952 --> 01:11:56,329
Det var sådan jeg mødte din bedstefar.
608
01:11:56,705 --> 01:11:58,790
Vi gemte os derinde.
609
01:12:00,375 --> 01:12:01,835
Jeg har hørt historien.
610
01:12:06,506 --> 01:12:08,133
Min bedstefar ville sige...
611
01:12:08,300 --> 01:12:11,470
"Hvad der skete her var et bevis på
at alting i verden finder fred".
612
01:12:16,183 --> 01:12:18,185
Til sidst.
613
01:12:22,522 --> 01:12:24,983
Den mand kan hele fra alting.
614
01:12:29,070 --> 01:12:31,573
Måske også dig.
615
01:12:37,496 --> 01:12:39,664
Du sover ikke så godt.
616
01:12:39,831 --> 01:12:41,833
Du snakker i søvne.
617
01:12:48,423 --> 01:12:49,716
Hvem er Jean?
618
01:13:04,731 --> 01:13:07,442
Vi burde gå tilbage.
Det begynder snart at regne.
619
01:13:28,213 --> 01:13:29,756
Jeg laver te.
620
01:13:37,889 --> 01:13:39,224
Til dig.
621
01:14:15,176 --> 01:14:16,678
Det her er ikke rigtigt.
622
01:14:30,317 --> 01:14:33,570
Det skal bindes som en rigtig samurai.
623
01:14:37,574 --> 01:14:39,743
Din bedstefar kaldte
mig en ronin.
624
01:14:41,161 --> 01:14:43,496
En samurai uden en Mester.
625
01:14:45,373 --> 01:14:48,543
Han sagde jeg var bestemt
til at leve evigt...
626
01:14:49,669 --> 01:14:52,088
Med ingen grund til at leve.
627
01:14:57,052 --> 01:14:58,595
Havde han ret?
628
01:14:59,846 --> 01:15:01,181
Ja.
629
01:15:06,353 --> 01:15:08,063
Stadigvæk?
630
01:15:57,278 --> 01:15:58,279
Hey.
631
01:15:59,280 --> 01:16:00,824
Hvad laver du?
632
01:16:05,412 --> 01:16:07,914
Det her ender ikke godt.
633
01:16:12,293 --> 01:16:14,295
Alle du elsker dør.
634
01:16:34,983 --> 01:16:36,985
Kuzuri.
635
01:16:39,112 --> 01:16:40,780
Ved du hvad det betyder?
636
01:16:45,452 --> 01:16:47,287
Et dyr.
637
01:16:47,454 --> 01:16:52,709
Et hæftigt væsen med lange kløer
og skarpe tænder.
638
01:16:54,794 --> 01:16:56,838
Der frygter intet.
639
01:16:58,631 --> 01:17:02,677
Da jeg var en pige
havde jeg mareridt.
640
01:17:03,344 --> 01:17:05,722
Jeg vågnede op og løb
hen til mine forældre.
641
01:17:06,681 --> 01:17:09,392
Min far ville blive sur.
642
01:17:13,813 --> 01:17:16,900
"Gå tilbage og sov
se frygten i øjnene."
643
01:17:18,359 --> 01:17:20,862
Min bedstefar var anderledes.
644
01:17:21,821 --> 01:17:25,575
Han fortalte mig historier
omkring Kuzuri, hans ven.
645
01:17:26,493 --> 01:17:29,537
Som han mødte på bunden af en brønd.
646
01:17:31,664 --> 01:17:36,169
Han sagde Kuzuri var
magisk og redede hans liv.
647
01:17:38,505 --> 01:17:43,843
Han sagde Kuzuri også
ville beskytte mig når jeg sov i min seng.
648
01:17:53,061 --> 01:17:54,604
Hvem er Jean?
649
01:18:02,278 --> 01:18:03,780
Er hun ligesom dig?
650
01:18:06,533 --> 01:18:08,535
Hvad skete der med hende?
651
01:18:09,869 --> 01:18:11,746
Hun døde.
652
01:18:18,461 --> 01:18:20,213
Jeg slog hende ihjel.
653
01:18:26,886 --> 01:18:28,805
Sammen med Kuzuri.
654
01:19:10,263 --> 01:19:11,514
Logan.
655
01:19:25,862 --> 01:19:27,780
Mariko?
656
01:19:30,199 --> 01:19:31,117
Logan!
657
01:19:31,993 --> 01:19:33,286
Logan!
658
01:19:34,871 --> 01:19:35,955
Mariko?
659
01:19:36,623 --> 01:19:37,832
Mariko!
660
01:19:38,625 --> 01:19:40,543
No! Logan!
661
01:19:46,299 --> 01:19:47,467
Nej!
662
01:19:48,551 --> 01:19:49,385
Logan!
663
01:19:50,011 --> 01:19:51,054
No!
664
01:20:03,149 --> 01:20:03,900
Mariko!
665
01:20:07,695 --> 01:20:08,696
Logan!
666
01:20:10,323 --> 01:20:11,491
Nej!
667
01:20:13,826 --> 01:20:14,827
Logan!
668
01:20:15,912 --> 01:20:17,664
Mariko! Mariko!
669
01:20:17,830 --> 01:20:19,332
Logan!
670
01:20:39,769 --> 01:20:41,020
Hvor fører de hende hen?
671
01:20:41,229 --> 01:20:42,897
Hvor fører de hende hen?
672
01:20:43,064 --> 01:20:44,524
Hvor, Dit stykke lort?
673
01:20:46,442 --> 01:20:49,028
Jeg siger det ikke, taber.
674
01:20:49,696 --> 01:20:51,572
Jeg siger det aldrig.
675
01:20:58,037 --> 01:21:00,206
Hvem ansatte dig?
676
01:21:11,217 --> 01:21:13,094
Uh-oh.
677
01:21:23,396 --> 01:21:25,064
Før mig til Noburo.
678
01:21:25,898 --> 01:21:27,734
- Logan.
- Før mig til ham.
679
01:21:28,651 --> 01:21:29,902
Jeg er nødt til at
fortælle dig noget.
680
01:21:30,069 --> 01:21:31,988
Gør det nu.
681
01:21:51,257 --> 01:21:53,176
Du venter i bilen.
682
01:21:53,676 --> 01:21:55,678
- Logan.
- Hvad?
683
01:21:56,512 --> 01:21:58,431
Jeg så dig dø.
684
01:21:58,598 --> 01:22:00,099
Hvad?
685
01:22:00,600 --> 01:22:02,351
Jeg så dig dø.
686
01:22:02,769 --> 01:22:04,771
Hvornår? Lige nu?
687
01:22:05,229 --> 01:22:06,939
for et stykke tid siden.
688
01:22:07,106 --> 01:22:09,984
Men jeg får aldrig et fuldt billede.
689
01:22:10,151 --> 01:22:12,403
Mere som om jeg kigger
igennem et nøglehul.
690
01:22:13,988 --> 01:22:16,240
Men jeg har altid ret.
691
01:22:17,116 --> 01:22:20,453
Alt hvad jeg kan se er kun den
ene side af en persons liv...
692
01:22:21,079 --> 01:22:22,622
Deres død.
693
01:22:23,331 --> 01:22:25,583
Og jeg så din.
694
01:22:28,753 --> 01:22:30,671
Hvad så du?
695
01:22:31,130 --> 01:22:35,468
Jeg ser dig ligge på ryggen.
Der er blod alle steder.
696
01:22:37,470 --> 01:22:40,515
Du holder dit eget
hjerte i hånden.
697
01:22:42,600 --> 01:22:44,602
Det slår ikke.
698
01:22:45,436 --> 01:22:46,646
Jeg har ikke tid til det her.
699
01:22:47,021 --> 01:22:50,858
Da jeg var fem, Vidste jeg
hvordan mine forældre ville dø.
700
01:22:53,194 --> 01:22:56,697
Og så, så jeg det ske fra bagsædet.
701
01:22:59,659 --> 01:23:00,827
Kig på mig.
702
01:23:03,955 --> 01:23:06,666
Mange mennesker har forsøgt at
dræbe mig, og jeg er her stadig.
703
01:23:07,125 --> 01:23:08,793
Ja...
704
01:23:08,960 --> 01:23:11,462
Men du er anderledes nu,
er du ikke?
705
01:23:12,213 --> 01:23:14,132
De kan skade dig.
706
01:23:14,298 --> 01:23:16,300
De kan dræbe dig.
707
01:23:16,467 --> 01:23:18,469
Bare vent i bilen.
708
01:23:29,313 --> 01:23:31,315
- Jeg sagde, vent i bilen.
- Du har brug for assistance.
709
01:23:31,482 --> 01:23:33,359
Du er ikke i sikkerhed,
ikke i din tilstand.
710
01:23:35,361 --> 01:23:37,697
Bare tænk på mig som din livvagt.
711
01:23:46,706 --> 01:23:48,499
Sexy.
712
01:23:55,548 --> 01:23:57,508
- Kom så!
- Jeg kommer.
713
01:24:05,975 --> 01:24:09,020
Okay runde fire,
Her kommer vi.
714
01:24:22,158 --> 01:24:23,576
En drink til dig,
min pige.
715
01:24:31,584 --> 01:24:32,668
Ud.
716
01:24:38,257 --> 01:24:40,009
Ikke dig.
717
01:24:41,928 --> 01:24:43,095
Kald mig bare gammeldags...
718
01:24:43,262 --> 01:24:44,805
Men jeg troede at
være forlovet betød,
719
01:24:44,889 --> 01:24:46,098
at du var færdig med den
her slags ting.
720
01:24:46,265 --> 01:24:47,642
Jeg er justitsministeren.
721
01:24:47,725 --> 01:24:49,018
Har du nogen idé om hvad
jeg kunne gøre imod dig?
722
01:24:49,185 --> 01:24:51,062
Virkelig? prøver du at tale hårdt,
723
01:24:51,145 --> 01:24:52,939
Mens du står der i dine
røde underbukser?
724
01:24:53,439 --> 01:24:54,523
Du har ti org...
725
01:24:54,774 --> 01:24:57,068
Ti ord...
726
01:24:57,193 --> 01:25:01,572
Til at forklare mig hvorfor
justitsministeren...
727
01:25:01,739 --> 01:25:04,575
Ville have sin forlovede
dræbt af Yakuzaen.
728
01:25:04,700 --> 01:25:06,244
Og hvis jeg ikke kan lide
hvad du siger,
729
01:25:06,327 --> 01:25:08,955
Ryger du igennem det skide vindue.
730
01:25:09,830 --> 01:25:11,916
Du har ikke den gjerneste idé
om hvad der foregår...
731
01:25:14,710 --> 01:25:16,671
- Hvor mange ord var det?
- Ni.
732
01:25:16,837 --> 01:25:19,465
Ni.
Du har et ord tilbage.
733
01:25:22,468 --> 01:25:23,135
Virkelig?
734
01:25:23,427 --> 01:25:24,887
Virkelig?
735
01:25:25,221 --> 01:25:26,722
Shingen. Shingen!
736
01:25:28,724 --> 01:25:29,892
Bliv ved.
737
01:25:32,061 --> 01:25:33,396
Siden han blev syg...
738
01:25:33,562 --> 01:25:37,066
Den gamle Yashida Brugte
billioner på læger og healere.
739
01:25:37,233 --> 01:25:39,986
Opbygning af adamantium på
hans laboratorium i norden...
740
01:25:40,152 --> 01:25:42,530
Hemmeligt prøvede
at forlænge sit liv.
741
01:25:42,697 --> 01:25:45,825
Han bragte firmaet
til kanten af bankerot.
742
01:25:45,992 --> 01:25:48,160
Han var besat af dig.
743
01:25:50,746 --> 01:25:52,039
Engelsk!
744
01:25:52,581 --> 01:25:55,584
Shingen løj,
beskyttede den gamle mand...
745
01:25:55,751 --> 01:25:58,921
skjult gælden fra
aktionærer og bestyrelse.
746
01:25:59,088 --> 01:26:01,507
Han prøvede at være en god søn
og troede han ville blive belønnet.
747
01:26:02,591 --> 01:26:04,719
Og så gav den gamle mand alt til sit barnebarn.
748
01:26:04,885 --> 01:26:07,430
Hvis Mariko fik alt den magt,
Ville hun fyre ham.
749
01:26:07,596 --> 01:26:08,556
Det er rigtigt.
750
01:26:08,723 --> 01:26:11,767
Mariko Ville aldrig have gået
videre med bryllupet...
751
01:26:11,934 --> 01:26:14,437
Ikke så længe viljen var afsløret.
752
01:26:15,229 --> 01:26:16,355
Hun tog aldrig hen til mig.
753
01:26:16,772 --> 01:26:19,608
Oh, virkelig?
En klasse spiller som dig.
754
01:26:20,276 --> 01:26:22,945
Shingen lovede mig en
formue for at hjælpe.
755
01:26:24,113 --> 01:26:27,700
Så du bestilte en lejemorder til hans datter,
er det rigtigt?
756
01:26:28,784 --> 01:26:30,786
Politiske karriere
varer ikke evigt.
757
01:26:31,579 --> 01:26:32,455
Det er korrekt.
758
01:26:32,788 --> 01:26:34,623
Vent! Vent! Nej!
759
01:26:34,790 --> 01:26:37,543
Du ville have sandheden.
Jeg fortalte dig sandheden!
760
01:26:38,461 --> 01:26:40,254
Jeg kunne ikke lide den.
761
01:26:40,921 --> 01:26:42,256
Wow.
762
01:26:44,133 --> 01:26:45,551
Hvordan vidste du der var
en pool dernede?
763
01:26:45,718 --> 01:26:47,094
Det vidste jeg ikke.
764
01:27:03,402 --> 01:27:07,782
Vidste du jeg studerede biologi i skolen?
765
01:27:09,658 --> 01:27:11,118
Genetik.
766
01:27:15,122 --> 01:27:17,583
Der er gener der
springer generationer over.
767
01:27:18,084 --> 01:27:19,877
recessive gener.
768
01:27:22,713 --> 01:27:23,464
Øjne.
769
01:27:23,464 --> 01:27:24,590
Hår.
770
01:27:25,966 --> 01:27:27,259
Talent.
771
01:27:28,677 --> 01:27:30,137
Temperament.
772
01:27:32,223 --> 01:27:35,518
Ikke alle børn får det samme.
773
01:27:36,268 --> 01:27:38,437
Min far lidt af
ham selv i mig.
774
01:27:39,563 --> 01:27:41,107
Men i dig...
775
01:27:41,482 --> 01:27:43,859
Så han et spejlbillede.
776
01:28:03,379 --> 01:28:04,922
Hvordan fik du overtalt min far...
777
01:28:05,089 --> 01:28:06,590
til at give dig kontrol...
778
01:28:06,715 --> 01:28:08,217
Af Asiens størte firma?
779
01:28:08,634 --> 01:28:10,136
Du er blevet sindsyg.
780
01:28:11,637 --> 01:28:13,431
Jeg er bare ved at vågne.
781
01:28:15,182 --> 01:28:16,725
Hvis du dræber mig
vil du tabe...
782
01:28:16,976 --> 01:28:18,853
Den lille ære du har tilbage.
783
01:28:22,606 --> 01:28:23,774
Frygt ikke Marko.
784
01:28:24,066 --> 01:28:26,402
I vil ikke såre dig.
785
01:28:26,777 --> 01:28:27,903
Jeg vil hjælpe dig.
786
01:28:28,154 --> 01:28:29,780
Hjælpe dig med at stoppe din smerte...
787
01:28:30,030 --> 01:28:31,240
Hvad den mutant stoppede dig...
788
01:28:31,449 --> 01:28:32,741
Med at gøre sidste uge.
789
01:28:32,950 --> 01:28:35,161
Jeg har aldrig haft lyst
til at dø, Far.
790
01:28:52,720 --> 01:28:53,971
Det er okay, Mariko.
791
01:28:59,185 --> 01:28:59,935
Kom med mig.
792
01:29:00,060 --> 01:29:00,936
Hvad sker der?!
793
01:29:01,228 --> 01:29:03,439
Mere end du kan forestille dig.
794
01:29:11,614 --> 01:29:13,365
Dig.
795
01:29:13,782 --> 01:29:15,242
Mig.
796
01:29:15,409 --> 01:29:19,121
Undskyld jeg afbryder, Men jeg
har brug for din datter i live.
797
01:29:19,288 --> 01:29:20,623
Hvad er du?
798
01:29:21,457 --> 01:29:23,876
En kemiker, en nihilist...
799
01:29:24,293 --> 01:29:27,755
en kapitalist,
en mutant.
800
01:29:31,342 --> 01:29:32,843
En hugorm.
801
01:30:03,082 --> 01:30:04,917
Hvor er sikkerhedspersonalet?
802
01:30:24,937 --> 01:30:25,938
Yakuza.
803
01:30:28,565 --> 01:30:29,566
Shingen?
804
01:30:50,170 --> 01:30:51,463
Logan.
805
01:31:02,099 --> 01:31:03,642
Det, Det her?
806
01:31:03,809 --> 01:31:05,436
Det her? Hvor ligger det henne?
807
01:31:08,689 --> 01:31:10,649
Mester Yashidas fødested.
808
01:31:11,692 --> 01:31:14,486
Virksomheden har et anlæg på et bjerg.
809
01:31:18,240 --> 01:31:19,491
Hvor langt væk?
810
01:31:20,159 --> 01:31:22,745
500 kilometer herfra.
811
01:32:29,645 --> 01:32:31,980
Jeg må have den forbandede
tingest ud af mig.
812
01:32:32,481 --> 01:32:33,440
Hvordan?
813
01:32:33,816 --> 01:32:34,983
Nej, stop, Logan.
814
01:32:35,150 --> 01:32:38,153
Jeg så dig dø.
Jeg tager aldrig fejl.
815
01:32:38,320 --> 01:32:40,322
- Jeg har altid ret.
- Du har ikke altid ret.
816
01:32:40,489 --> 01:32:41,698
Du vidste ikke,
at den gamle ville dø.
817
01:32:41,865 --> 01:32:43,784
Jeg så dig lige her,
med hjertet i din hånd.
818
01:32:43,951 --> 01:32:45,828
Jeg kan ikke efterlade hende
hos de gale og morderne.
819
01:32:46,120 --> 01:32:49,373
Jeg er hendes eneste chance,
men ikke med tingesten i mit hjerte.
820
01:32:49,540 --> 01:32:50,624
Du vil dø, Logan.
821
01:32:50,707 --> 01:32:52,209
Det er måske det bedste.
822
01:32:52,668 --> 01:32:54,503
Hør på mig, Logan!
823
01:32:54,670 --> 01:32:56,672
Nej, stop. Logan!
824
01:32:57,798 --> 01:32:59,174
Du har ikke lyst til
at se det her.
825
01:32:59,341 --> 01:33:01,844
Hør på mig. Nej,
jeg beder dig
826
01:33:02,511 --> 01:33:05,055
Nej, stop.
Listen to me.
827
01:33:06,306 --> 01:33:07,349
Logan!
828
01:33:16,150 --> 01:33:17,192
Væk!
829
01:33:17,359 --> 01:33:18,861
Hold dig fra ham.
830
01:33:20,237 --> 01:33:22,030
Han dræbte din herre.
831
01:33:22,698 --> 01:33:25,409
Og sov med din søster.
832
01:33:25,701 --> 01:33:27,536
Og nu vil du ha' ham.
833
01:33:30,289 --> 01:33:32,124
Oh, nej.
Kan ingenting se.
834
01:33:33,041 --> 01:33:34,960
Du vil altid være en tigger.
835
01:33:35,127 --> 01:33:36,044
Du er skør.
836
01:33:44,386 --> 01:33:45,429
Oh, nej.
837
01:34:16,627 --> 01:34:17,920
Yukio.
838
01:34:37,439 --> 01:34:38,482
Logan!
839
01:34:45,614 --> 01:34:47,783
Logan! Logan!
840
01:34:48,659 --> 01:34:49,785
Logan!
841
01:35:32,119 --> 01:35:34,121
Lad mine venner være!
842
01:35:37,207 --> 01:35:38,292
Hvor er Mariko?
843
01:35:38,458 --> 01:35:41,295
Hun er væk.
Hugormen tog hende.
844
01:35:41,461 --> 01:35:43,797
Hun var en besættelse
for min far.
845
01:35:44,506 --> 01:35:47,301
En mutant,
En af Guds fejltagelser.
846
01:35:48,802 --> 01:35:52,973
Ligesom dig og hende,
I ødelagde dette sted.
847
01:37:05,962 --> 01:37:07,631
Du forsøgte at
dræbe din datter.
848
01:37:10,300 --> 01:37:11,760
Lev med det.
849
01:37:26,942 --> 01:37:29,736
Hvilken slags uhyre er du?
850
01:37:30,612 --> 01:37:32,197
Jeg er Wolverine.
851
01:37:45,502 --> 01:37:48,547
Hey, kom her,
kom her. sådan der.
852
01:37:49,214 --> 01:37:50,215
Jeg tog fejl.
853
01:37:50,841 --> 01:37:52,259
Det var det jeg sagde.
854
01:37:52,426 --> 01:37:54,177
Lad mig lige se dig.
855
01:37:55,053 --> 01:37:56,513
Det er ingenting.
856
01:37:56,680 --> 01:37:59,349
Hey, tak skal du have.
857
01:38:11,570 --> 01:38:13,864
Det er en fælde, Logan.
858
01:38:33,508 --> 01:38:35,177
Hvorfor har du bragt mig hertil?
859
01:38:35,719 --> 01:38:37,053
Hvad er det du gemmer?
860
01:38:37,387 --> 01:38:38,930
Det finder du snart ud af.
861
01:38:41,057 --> 01:38:43,185
Velkommen, Mariko.
862
01:38:44,352 --> 01:38:47,522
Det er okay, Mariko. hun
arbejder også for Yashida.
863
01:38:47,689 --> 01:38:49,107
Hun arbejder for sig selv.
864
01:38:49,274 --> 01:38:51,526
Hun smittede Logan.
865
01:38:51,860 --> 01:38:53,028
Hmm...
866
01:38:53,278 --> 01:38:54,404
Hvad med bedstefar?
867
01:38:55,363 --> 01:38:57,032
Hvad smittede du ham med?
868
01:38:59,868 --> 01:39:02,204
Jeg godtog hans ønske om at dø.
869
01:39:02,871 --> 01:39:04,956
Jeg hjalp ham med at sove ind.
870
01:39:07,042 --> 01:39:09,377
Nu er det din tur.
871
01:39:43,203 --> 01:39:45,997
Hør på mig, mutant.
Hun skal ikke røres.
872
01:39:47,457 --> 01:39:49,042
Hun får det fint.
873
01:39:50,168 --> 01:39:52,337
Så længe du gør hvad du får besked på.
874
01:39:53,296 --> 01:39:56,174
Logan er her snart,
gør dig parat.
875
01:39:56,716 --> 01:39:58,969
Det var nemt
at lokke ham herhen.
876
01:39:59,344 --> 01:40:00,804
Det er noget andet når
man skal fange ham.
877
01:40:00,887 --> 01:40:03,974
Vi er klar.
Han har aldrig stået over for den sorte Klan.
878
01:40:06,685 --> 01:40:07,894
Ja, altså...
879
01:40:09,896 --> 01:40:12,065
Dyp din pil i det her.
880
01:40:12,774 --> 01:40:14,484
Det vil ikke dræbe ham,
881
01:40:15,151 --> 01:40:17,070
Men det vil sænke ham.
882
01:40:17,153 --> 01:40:18,280
Behold dine kemiske væsker.
883
01:40:18,613 --> 01:40:21,032
Han er ingen udfordring for os nu.
Han er svag.
884
01:40:21,908 --> 01:40:22,993
Okay.
885
01:40:26,288 --> 01:40:28,039
Men når du fejler...
886
01:40:29,499 --> 01:40:30,917
Har du det her.
887
01:40:48,476 --> 01:40:50,395
Var det godt at hvile dig?
888
01:40:57,610 --> 01:40:58,862
Jeg ved ikke hvad du
sagde eller gjorde.
889
01:40:58,945 --> 01:41:00,280
For at bedrage Harada
eller min bedstefar...
890
01:41:00,447 --> 01:41:01,865
Nu, nu, fald ned.
891
01:41:02,032 --> 01:41:04,034
Din bedstefar
opsøgte mig.
892
01:41:04,451 --> 01:41:06,202
Jeg er familien overhoved nu.
893
01:41:10,498 --> 01:41:13,043
Og hvorfor antager du det?
894
01:41:14,878 --> 01:41:17,839
Hvorfor tror du den gamle
mand valgte dig?
895
01:41:21,134 --> 01:41:22,844
Fordi du er stærk?
896
01:41:23,803 --> 01:41:25,889
Eller fordi du er svag?
897
01:42:21,069 --> 01:42:22,737
Jeg kan se du er kommet
for at slås.
898
01:42:22,904 --> 01:42:24,072
Det er der ingen idé i.
899
01:42:24,239 --> 01:42:26,574
Du er svag.
Du er i undertal.
900
01:42:26,741 --> 01:42:30,745
Den sorte klan beskyttede
huset Yashida for 700 years.
901
01:42:32,205 --> 01:42:33,832
Er det alle dine mænd?
902
01:42:37,168 --> 01:42:38,753
Jeg skal nok få hende.
903
01:42:39,379 --> 01:42:41,381
Vi er taknemmelige for din
beskyttelse af Mariko.
904
01:42:41,548 --> 01:42:44,676
Men der er endnu en offer
du må gøre for hendes familie.
905
01:42:45,927 --> 01:42:48,096
Knep dig selv,
pretty boy.
906
01:45:50,111 --> 01:45:51,112
Yukio, løb!
907
01:47:03,267 --> 01:47:04,560
Logan.
908
01:48:36,944 --> 01:48:38,362
Logan.
909
01:48:38,488 --> 01:48:39,530
Kayla.
910
01:48:39,655 --> 01:48:40,823
- Jeg elsker dig.
- Kayla!
911
01:48:40,948 --> 01:48:42,283
Logan.
912
01:48:47,246 --> 01:48:48,706
- Logan!
- Mariko!
913
01:48:50,666 --> 01:48:51,667
Jean.
914
01:48:52,710 --> 01:48:54,086
Red mig.
915
01:49:25,326 --> 01:49:27,286
Tilbage.
Det behøves ikke.
916
01:49:27,537 --> 01:49:29,413
Hvor er hun?
Hvor er Mariko?
917
01:49:29,539 --> 01:49:30,540
Hvor er hun?
918
01:49:31,457 --> 01:49:33,626
"Hvor er Mariko?"
919
01:49:33,793 --> 01:49:36,045
Længes du stadig efter hende?
920
01:49:36,212 --> 01:49:38,047
Det er sødt.
921
01:49:39,173 --> 01:49:41,092
Temmelig imponerende, ikke?
922
01:49:41,342 --> 01:49:44,929
Den er lavet af adamantium.
Ligesom dig.
923
01:49:55,606 --> 01:49:59,318
Logan, jeg forstår det godt.
Du er frustreret.
924
01:49:59,485 --> 01:50:01,571
Jeg ved, hun er her.
Jeg vil se hende.
925
01:50:02,613 --> 01:50:03,906
Du vil have svar.
926
01:50:04,949 --> 01:50:06,158
Ja, jeg vil have svar!
927
01:50:06,325 --> 01:50:08,160
Jeg beklager. Jeg ville ønske,
jeg kunne fortælle mere.
928
01:50:08,244 --> 01:50:10,121
Men jeg blev også ansat
på grund af min diskretion.
929
01:50:10,288 --> 01:50:11,163
Det gjorde du garanteret.
930
01:50:12,331 --> 01:50:13,499
Det...
931
01:50:13,666 --> 01:50:18,421
og fordi jeg har talentet til at
kombinere kemi og metafysik.
932
01:50:18,963 --> 01:50:21,841
Ekstremt giftige substanser
er mit speciale.
933
01:50:22,341 --> 01:50:24,552
Det hjælper selvfølgelig også med den
genetiske immunitet, jeg besidder.
934
01:50:24,635 --> 01:50:27,013
til enhver poison
kendt som mand, ligesom jeg er.
935
01:50:28,014 --> 01:50:31,976
Og imun for gift der
er manden selv...
936
01:50:33,144 --> 01:50:34,478
Ligesom jeg er.
937
01:50:34,979 --> 01:50:37,315
Hør her, din mutantmær.
938
01:50:38,190 --> 01:50:39,775
Slip mig fri,
939
01:50:39,859 --> 01:50:41,777
så får vi at se,
hvem der er lavet af hvad?
940
01:50:46,365 --> 01:50:48,993
Kløerne. Nu kan vi begynde.
941
01:50:51,662 --> 01:50:53,956
Jeg ved, du godt kan lide ham.
Men lad ham være.
942
01:50:54,415 --> 01:50:55,916
Du er nødt til at lade det passere.
943
01:50:56,208 --> 01:50:58,252
Du er en Yashida.
944
01:50:58,461 --> 01:51:00,421
Hun bedrog
min bedstefar...
945
01:51:00,880 --> 01:51:02,173
og det gjorde du også.
946
01:51:02,840 --> 01:51:03,591
Nej Mariko.
947
01:51:03,966 --> 01:51:05,801
Vi voksede op sammen.
948
01:51:06,093 --> 01:51:07,511
Du bliver nødt til at stole på mig.
949
01:51:08,638 --> 01:51:10,473
Lad mig komme ned til ham!
950
01:51:10,640 --> 01:51:13,100
Han reddede mit liv!
951
01:51:13,309 --> 01:51:15,645
Lad ham være, Mariko!
952
01:51:16,020 --> 01:51:17,104
Det her er ikke let for
mig, men...
953
01:51:17,438 --> 01:51:20,316
jeg følger din bedstefars
anvisninger.
954
01:51:20,399 --> 01:51:23,861
Den lille kraftrøver, som du fjernede,
tilhører mig.
955
01:51:24,236 --> 01:51:26,781
Du fjernede den selv.
956
01:51:27,782 --> 01:51:29,784
Det forudså jeg ikke.
957
01:51:30,159 --> 01:51:31,619
Hugormen er ond.
958
01:51:31,786 --> 01:51:33,579
Det ved vi begge.
959
01:51:33,746 --> 01:51:36,540
Men hun er et middel
til det ophører.
960
01:51:36,957 --> 01:51:37,875
Hvor er hun?
961
01:51:38,000 --> 01:51:39,669
En ende din bedstefar
ville have ønsket.
962
01:51:39,752 --> 01:51:40,878
Du er stærk.
963
01:51:41,253 --> 01:51:42,922
Du er modig.
964
01:51:43,631 --> 01:51:44,965
Ægte mod.
965
01:51:48,636 --> 01:51:51,430
Den kan desværre ikke
hjælpe dig mere.
967
01:52:06,779 --> 01:52:08,364
Du må stole på mig.
968
01:52:08,989 --> 01:52:10,282
Er det svært?
969
01:52:10,991 --> 01:52:13,619
Vi er bestemt for hinanden.
970
01:52:14,120 --> 01:52:16,122
Vi kan stadig være sammen.
971
01:52:17,123 --> 01:52:18,499
Måske.
972
01:52:47,403 --> 01:52:48,195
Stop!
973
01:52:54,493 --> 01:52:55,661
Det er vanvid!
974
01:53:01,333 --> 01:53:02,418
Lad os komme væk.
975
01:53:05,337 --> 01:53:06,338
Af sted.
976
01:53:07,423 --> 01:53:08,424
Løb!
977
01:53:21,854 --> 01:53:23,355
Kom så!
978
01:53:39,038 --> 01:53:40,414
Kom, Mariko.
Afsted løb!
979
01:53:59,725 --> 01:54:01,143
Mariko, stik af!
980
01:55:12,214 --> 01:55:13,591
Ahhh!
981
01:56:50,062 --> 01:56:51,188
Kom an!
982
01:56:52,022 --> 01:56:53,232
det er ikke sådan.
983
01:57:06,704 --> 01:57:08,247
to hænder.
984
01:57:12,710 --> 01:57:13,836
Herre...
985
01:57:22,094 --> 01:57:24,221
Hey! Bub!
986
01:57:43,949 --> 01:57:44,742
Harada.
987
01:57:51,415 --> 01:57:52,958
Jeg er så ked af det
988
01:58:43,342 --> 01:58:44,384
Du skal altså dø..
989
01:58:45,177 --> 01:58:46,553
Idag er ikke min dag
990
01:59:31,849 --> 01:59:33,183
Hey!
991
01:59:40,399 --> 01:59:42,025
Logan-san.
992
01:59:42,192 --> 01:59:44,236
Vær ikke så chokeret.
993
01:59:46,613 --> 01:59:50,450
Med dig ved min side,
overlevede jeg Nagasaki.
994
01:59:50,617 --> 01:59:53,245
Så jeg vil garanteret
også overleve dette her.
995
01:59:54,913 --> 01:59:57,749
Det er i orden.
Det varer ikke længe.
996
01:59:58,292 --> 02:00:01,295
Dr. Green og jeg ventede.
997
02:00:01,587 --> 02:00:05,132
Kun takket være denne udrustning
er jeg stadig i live.
998
02:00:05,299 --> 02:00:10,220
Vi byggede den, for at gøre mig stærk,
Så jeg kan tage, hvad du ikke vil give mig.
999
02:00:10,387 --> 02:00:13,599
Og overføre din helingsproces.
1000
02:00:14,474 --> 02:00:16,643
Til min krop.
1001
02:00:18,937 --> 02:00:22,232
Jeg må leve for evigt..
1002
02:00:22,900 --> 02:00:26,486
Din fejl, var at tro, at et
liv uden en ende .
1003
02:00:26,653 --> 02:00:27,946
ikke har sin betydning.
1004
02:00:30,949 --> 02:00:33,744
Kun sådan et liv har betydning.
1005
02:00:35,120 --> 02:00:36,622
Hold ud.
1006
02:00:36,788 --> 02:00:38,624
Vi er snart færdige.
1007
02:00:38,790 --> 02:00:42,794
Freden.
Freden, som du sådan ønsker...
1008
02:00:43,253 --> 02:00:45,422
Din belønning.
1009
02:00:46,089 --> 02:00:49,259
Du ved godt, at jeg
giver dig døden..
1010
02:00:49,801 --> 02:00:51,970
Du længes efter.
1011
02:01:04,775 --> 02:01:05,817
Følelsen...
1012
02:01:06,985 --> 02:01:09,488
af at være uovervindelig...
1013
02:01:12,115 --> 02:01:13,825
Som dig.
1014
02:01:26,630 --> 02:01:28,840
Du er et monster.
1015
02:01:29,257 --> 02:01:30,425
Mariko.
1016
02:01:31,176 --> 02:01:33,679
Det er mig. Din bedstefar.
1017
02:01:35,514 --> 02:01:37,099
Jeg har begravet min bedstefar.
1018
02:02:40,245 --> 02:02:42,914
Du bad mig om et sidste farvel.
1019
02:02:43,540 --> 02:02:45,250
Sayonara.
1020
02:03:07,606 --> 02:03:09,441
Har du det godt?
1021
02:03:18,784 --> 02:03:19,785
Logan.
1022
02:03:29,920 --> 02:03:31,797
Logan.
1023
02:03:34,800 --> 02:03:35,967
Logan.
1024
02:03:48,146 --> 02:03:49,564
Du er her!
1025
02:03:51,817 --> 02:03:53,485
Selvfølgelig.
1026
02:03:55,153 --> 02:03:57,114
Kan du blive?
1027
02:03:59,282 --> 02:04:01,284
Det kan jeg ikke.
1028
02:04:03,662 --> 02:04:05,330
Jo, du kan.
1029
02:04:07,124 --> 02:04:09,334
Det var det, du ville.
1030
02:04:11,461 --> 02:04:12,838
Nej, ikke mere.
1031
02:04:17,759 --> 02:04:20,345
Jeg er alene her
1032
02:04:24,599 --> 02:04:26,685
Det er din skyld, at jeg er her.
1033
02:04:28,562 --> 02:04:31,022
Du gjorde mennesker
fortræd, Jean.
1034
02:04:32,274 --> 02:04:33,733
Jeg måtte gøre det.
1035
02:04:42,242 --> 02:04:44,411
Jeg elsker dig, Jean.
1036
02:04:49,958 --> 02:04:51,793
Jeg vil altid elske dig.
1037
02:05:28,455 --> 02:05:31,333
Du er min eneste familie.
1038
02:05:32,918 --> 02:05:35,253
Pas på dig selv, søster.
1039
02:05:48,683 --> 02:05:51,895
Tør jeg håbe på, at du
snart kommer og besøger mig?
1040
02:06:03,448 --> 02:06:04,741
Bliv her.
1041
02:06:06,409 --> 02:06:07,911
Det kan jeg ikke, prinsesse.
1042
02:06:08,828 --> 02:06:10,247
Jeg er soldat,
1043
02:06:10,330 --> 02:06:12,082
og jeg har gemt mig for længe.
1046
02:06:31,601 --> 02:06:34,354
Som Mariko Yashida tager styren
fra hendes bedstefar,
1047
02:06:34,437 --> 02:06:35,563
Hvem byggede denne gigantiske robot.
1048
02:06:35,730 --> 02:06:37,816
Jeg ved det altid vil
være formålet
1049
02:06:37,899 --> 02:06:39,985
For en virksomhedat lave overskud...
1050
02:06:40,151 --> 02:06:44,406
Men Yashida indutries mener at vi
også kan arbejde med vores samfund.
1051
02:06:50,745 --> 02:06:52,956
Så, har du besluttet dig?
1052
02:06:55,667 --> 02:06:56,418
Hvad?
1053
02:06:56,876 --> 02:06:59,129
Mariko siger vi kan tage
lige hvorhen vi vil.
1054
02:06:59,296 --> 02:07:01,006
Bare sig hvor.
1055
02:07:02,257 --> 02:07:03,591
Hvad laver du?
1056
02:07:05,719 --> 02:07:07,512
Jeg er din livvagt.
1057
02:07:12,100 --> 02:07:13,727
Så, hvor vil du gerne hen?
1058
02:07:15,979 --> 02:07:17,022
Uh...
1059
02:07:17,564 --> 02:07:19,482
Lad os bare starte med op.
1060
02:07:19,649 --> 02:07:21,318
Og derefter?
1061
02:07:25,322 --> 02:07:27,032
Vi får se.
1062
02:07:29,409 --> 02:07:30,702
Interessant.
1063
02:09:22,230 --> 02:09:24,399
Med banebrydende teknologi,
1064
02:09:24,482 --> 02:09:26,443
og verdens
førende hjerner...
1065
02:09:26,609 --> 02:09:28,194
vi er på frontlinien...
1066
02:09:28,361 --> 02:09:31,573
Holder dig sund, holder
dig i sikkerhed.
1067
02:09:32,031 --> 02:09:34,117
Trask Industries.
1068
02:09:34,284 --> 02:09:36,578
Løser imorgen problemer idag.
1071
02:09:52,969 --> 02:09:54,137
Du kan gå igennem, Hr.
1072
02:09:54,220 --> 02:09:55,346
Jeg venter.
1073
02:10:03,938 --> 02:10:05,440
Hvad vil du have?
1074
02:10:07,192 --> 02:10:09,694
Der er mørke kræfter,
Wolverine.
1075
02:10:11,362 --> 02:10:13,448
Menneske kræfter
bygger et våben...
1076
02:10:13,615 --> 02:10:17,035
der kan føre til
slutningen af vores art.
1077
02:10:19,871 --> 02:10:22,999
Hvad vil jeg have?
Jeg vil have din hjælp.
1078
02:10:23,458 --> 02:10:25,043
Hvorfor skulle jeg tro på dig?
1079
02:10:26,211 --> 02:10:27,545
Det ville du ikke.
1080
02:10:52,237 --> 02:10:53,530
Hallo, Logan.
1081
02:10:57,867 --> 02:10:59,744
Hvordan er dette muligt?
1082
02:10:59,911 --> 02:11:02,664
Som jeg fortalte
for længe siden...
1083
02:11:03,915 --> 02:11:06,501
Du er ikke den eneste med evner.