1 00:01:49,711 --> 00:01:50,712 Hvor skal du hen? 2 00:01:52,046 --> 00:01:53,381 Hjælp mig! 3 00:01:53,715 --> 00:01:55,049 Herovre! 4 00:02:27,749 --> 00:02:29,000 Afsted! 5 00:02:29,417 --> 00:02:30,418 Afsted! 6 00:02:31,085 --> 00:02:34,631 Det var en B-29, bombe. Man kan ikke løbe fra hvad der kommer. 7 00:02:35,298 --> 00:02:36,674 Yashida! 8 00:02:42,764 --> 00:02:44,265 Du har en bedre chance hernede. 9 00:02:47,018 --> 00:02:48,770 Jeg ville skynde mig hvis jeg var dig. 10 00:03:54,085 --> 00:03:55,086 Løb. Nu! 11 00:04:06,472 --> 00:04:08,057 Bliv nede! 12 00:04:54,687 --> 00:04:56,898 Nej, vent! Nej, nej. Vent. 13 00:04:59,817 --> 00:05:02,403 Nej. Det er ikke sikkert. 14 00:05:04,238 --> 00:05:08,242 Vågn op, Vågn op, Vågn op. Vågn op. 15 00:05:09,494 --> 00:05:11,412 Hvor var du? 16 00:05:14,165 --> 00:05:15,458 Nagasaki. 17 00:05:16,584 --> 00:05:18,795 Så langt tilbage? 18 00:05:26,636 --> 00:05:27,762 Du er her. 19 00:05:27,929 --> 00:05:29,013 Selvfølgelig. 20 00:05:29,180 --> 00:05:30,973 Kan du blive? 21 00:05:32,225 --> 00:05:33,726 Det ved du jeg ikke kan. 22 00:05:34,727 --> 00:05:36,896 Jean, jeg er ked af det. 23 00:05:37,313 --> 00:05:38,314 Det ved jeg. 24 00:05:38,439 --> 00:05:42,109 Jeg vil aldrig skade dig eller nogen andre igen. 25 00:05:42,276 --> 00:05:43,569 Jeg gav dig et løfte. 26 00:05:44,362 --> 00:05:46,155 Et højtideligt løfte? 27 00:05:46,489 --> 00:05:48,491 Du laver sjov med mig. 28 00:05:50,409 --> 00:05:52,578 Det er for sent. 29 00:05:57,708 --> 00:06:00,711 Nej! Nej, Jean! 30 00:06:00,878 --> 00:06:02,296 Nej, nej, nej! kom nu! 31 00:06:02,421 --> 00:06:03,548 Du kan ikke gemme dig. 32 00:06:03,714 --> 00:06:04,715 Nej, nej, nej! kom nu! 33 00:06:04,882 --> 00:06:06,050 Du kan ikke gemme dig! 34 00:06:06,217 --> 00:06:07,760 Nej, Jean! Nej! 35 00:06:08,469 --> 00:06:09,470 Nej. 36 00:08:06,420 --> 00:08:09,674 Giv mig alt dette på kredit. Tak, sveske. 37 00:08:13,344 --> 00:08:14,595 - Har du pilene? - Ja. 38 00:08:16,263 --> 00:08:17,390 Har du husket pilene? 39 00:08:17,556 --> 00:08:20,351 Ja, Ja, Eddie, Vi har dem! 40 00:08:25,815 --> 00:08:26,816 Ja! 41 00:08:29,527 --> 00:08:30,653 Hej! 42 00:08:31,112 --> 00:08:32,738 Hvad laver du? 43 00:08:32,905 --> 00:08:34,448 Mand, du skød næsten hans fod af! 44 00:08:34,824 --> 00:08:36,534 Du er ikke en jæger, er du? 45 00:08:37,660 --> 00:08:39,161 Ikke mere. 46 00:09:37,595 --> 00:09:39,555 Hvad fanden? 47 00:09:57,448 --> 00:09:59,033 få mig ikke til at gøre det her. 48 00:10:41,158 --> 00:10:43,911 den må næsten ha' været 12 fod høj. 49 00:10:44,078 --> 00:10:47,540 Vi hørte ingenting ud over kviste der knækkede. 50 00:10:47,915 --> 00:10:49,291 Så kom det bare over os. 51 00:10:50,251 --> 00:10:54,463 Den fik Riley, den flænsede ham bare. Den fik Eddie. 52 00:10:55,339 --> 00:10:59,093 Smadrede igennem teltet, gik over snekatten som var det legetøj. 53 00:10:59,969 --> 00:11:02,012 Er du ham der blev angrebet af bjørnen? 54 00:11:04,640 --> 00:11:06,851 Jeg er ham der overlevede. 55 00:11:13,983 --> 00:11:16,652 Jeg vil byde denne mand på noget at drikke. 56 00:11:19,363 --> 00:11:20,447 Hvad er dit navn, mester? 57 00:11:30,583 --> 00:11:32,209 Det er Logan. 58 00:11:33,043 --> 00:11:37,506 Og det er en forgiftet pil, hvilket, sidst jeg tjekkede var ulovlige. 59 00:11:48,934 --> 00:11:51,729 Kom nu, spørg mig hvor jeg fandt den. 60 00:12:00,905 --> 00:12:02,656 spørg mig. 61 00:12:03,198 --> 00:12:04,408 Hvor fandt du den? 62 00:12:04,575 --> 00:12:06,577 Altså, sjovt du skulle spørge. 63 00:12:06,744 --> 00:12:08,913 Jeg tog den ud af ryggen på en bjørn. 64 00:12:09,580 --> 00:12:12,583 Hvem der end skød den, havde ikke nosser til. 65 00:12:12,666 --> 00:12:14,084 Til at finde dyret... 66 00:12:14,251 --> 00:12:15,252 Og gøre en ende på dens lidelser. 67 00:12:18,339 --> 00:12:21,592 I stedet for at give en dødelig dose gift... 68 00:12:21,759 --> 00:12:25,679 Det trak ind i bjørnen, Gjorde ham sindsyg, dræbte 5 mennesker. 69 00:12:25,846 --> 00:12:27,514 Jeg ved ikke hvad du snakker om. 70 00:12:27,681 --> 00:12:29,391 Fordi jeg dypper ikke mine pile i noget som helst. 71 00:12:30,267 --> 00:12:32,603 I så fald, Har du ingenting at være bange for. 73 00:12:46,742 --> 00:12:48,369 Det gjorde ondt. 74 00:12:50,287 --> 00:12:51,288 Undskyld, Jean. 75 00:12:53,499 --> 00:12:55,751 Jeg ville ikke bruge krafter på dem. 76 00:12:55,918 --> 00:12:59,046 De fleste af dem dør snart alligevel, uden din hjælp. 77 00:12:59,672 --> 00:13:03,092 Tre af dem, om en uge i den samme bil. 78 00:13:21,652 --> 00:13:23,737 Dette sværd er hunrede af år gammelt... 79 00:13:23,904 --> 00:13:27,282 Og fik navnet Danzan af den første samurai der brugte det. 80 00:13:27,449 --> 00:13:30,285 Danzan betyder "adskiller" på Japansk. 81 00:13:31,704 --> 00:13:36,542 Det ideelle våben til at adskille hoved og lemmer. 82 00:13:45,884 --> 00:13:47,177 Whoa! 83 00:13:47,720 --> 00:13:49,304 Ligesom der. 84 00:13:51,473 --> 00:13:53,684 Jeg holder ude bagved. 85 00:14:02,359 --> 00:14:03,819 Kom ind. 86 00:14:15,581 --> 00:14:17,833 Undskyld, det er en lejet bil. 87 00:14:20,419 --> 00:14:21,754 Hvem er du? 88 00:14:21,920 --> 00:14:24,590 Mig? jeg er Yukio. 89 00:14:24,757 --> 00:14:26,175 Og? 90 00:14:26,717 --> 00:14:28,886 Jeg har prøvet at finde dig i et år. 91 00:14:29,428 --> 00:14:30,596 Hvorfor? 92 00:14:30,763 --> 00:14:32,765 For at give dig dette. 93 00:14:33,432 --> 00:14:35,225 Min arbejdsgiver ville ha' du skulle have det. 94 00:14:36,894 --> 00:14:38,228 Hvem er din arbejdsgiver? 95 00:14:38,854 --> 00:14:40,439 Mester Yashida. 96 00:14:54,745 --> 00:14:59,541 Han sagde det tilhørte dig, og at han betaler alt gæld. 97 00:15:00,209 --> 00:15:02,211 Mester Yashida er døende. 98 00:15:02,628 --> 00:15:06,215 Han ville sige tak for at du redede hans liv, for alle de år siden. 99 00:15:07,091 --> 00:15:08,801 Han ved du er en... 100 00:15:09,927 --> 00:15:11,053 Optaget mand. 101 00:15:11,220 --> 00:15:14,723 Men han vil meget gerne sige farvel personligt. 102 00:15:15,140 --> 00:15:16,809 Okay, hvor er han? 103 00:15:16,975 --> 00:15:18,227 Tokyo. 104 00:15:18,393 --> 00:15:20,479 Vent... Jeg skal ikke til Japan. 105 00:15:20,646 --> 00:15:23,148 Det ville være æreløst af dig, at sige nej tak. 106 00:15:23,315 --> 00:15:27,402 Altså, sig undskyld til Hr. Yashida, Jeg skal ikke til Tokyo. 107 00:15:27,569 --> 00:15:29,113 Okay? Jeg har ting at lave. 108 00:15:29,446 --> 00:15:30,656 Du skal ikke undskylde. 109 00:15:30,823 --> 00:15:33,325 Det har været en ære bare at møde dig Wolverine. 110 00:15:36,411 --> 00:15:38,831 Det er ikke den jeg er mere, Forstår du det? 111 00:15:40,749 --> 00:15:41,834 Interessant. 112 00:15:43,293 --> 00:15:45,796 Hvorfor gik du ind i den bar, hvis du ikke søgte retfærdighed? 113 00:15:45,963 --> 00:15:46,964 - Det ved jeg ikke. - Du ved det ikke. 114 00:15:47,089 --> 00:15:48,340 - Nej! - Jeg tror du ved det. 115 00:15:48,507 --> 00:15:50,509 - Kør ind til siden. - Du er en soldat. 116 00:15:50,676 --> 00:15:51,927 Nej, det er jeg ikke. Kør ind til siden. 117 00:15:52,094 --> 00:15:53,137 Du er en soldat. 118 00:15:53,220 --> 00:15:54,930 Kør ind til siden, nu! 119 00:15:55,180 --> 00:15:56,431 Nu. 120 00:16:00,853 --> 00:16:04,857 Du er en soldat, og du søger det som alle soldater søger. 121 00:16:05,149 --> 00:16:06,191 Og hvad er det? 122 00:16:06,859 --> 00:16:08,861 En ærefuld død. 123 00:16:09,027 --> 00:16:10,237 En ende på dine smerter. 124 00:16:11,738 --> 00:16:13,532 Hvem siger jeg har smerter? 125 00:16:14,741 --> 00:16:18,871 En mand der har mareridt hver eneste dag i hans liv, er i smerter. 126 00:16:36,555 --> 00:16:37,764 En dag. 127 00:16:38,599 --> 00:16:41,935 Og sige farvel til Hr. Yashida og sp kommer jeg tilbage lige efter. 128 00:16:43,103 --> 00:16:44,730 Okay. 129 00:16:50,569 --> 00:16:53,697 15 Timer. Kommer an på vind og vejr. 130 00:16:54,448 --> 00:16:55,949 15 Timer? 131 00:16:57,201 --> 00:16:58,452 Kan du ikke lide at flyve? 132 00:16:59,036 --> 00:17:00,537 Jeg elsker det. 133 00:17:27,189 --> 00:17:28,398 Kuzuri. 134 00:17:29,441 --> 00:17:30,651 Kuzuri. 135 00:17:31,568 --> 00:17:32,569 Kuzuri. 136 00:17:36,657 --> 00:17:38,575 Kuzuri. What does that mean? 137 00:17:38,659 --> 00:17:40,035 Monster. 138 00:17:42,246 --> 00:17:44,456 Ingen smerte? 139 00:17:45,374 --> 00:17:48,168 - Du har ingen... - Åh, ja. Smerte. 140 00:17:49,044 --> 00:17:50,587 Masser af smerte. 141 00:17:54,925 --> 00:17:56,677 Hvor gammel er du? 142 00:17:57,636 --> 00:17:59,471 Det er blevet til en del år. 143 00:18:00,847 --> 00:18:02,182 Mange krige. 144 00:18:03,058 --> 00:18:04,393 Forstår du? 145 00:18:08,981 --> 00:18:10,857 Alt for mange krige. 146 00:18:21,535 --> 00:18:23,078 Vi er der næsten. 147 00:18:24,454 --> 00:18:25,998 Så, Du kan se fremtiden? 148 00:18:27,082 --> 00:18:29,042 Jeg kan læse et kort. 149 00:18:29,751 --> 00:18:32,796 Du sagde du kendte fremtiden For de røvhuller i baren. 150 00:18:33,463 --> 00:18:35,632 Jeg ved at de skal dø. 151 00:18:36,550 --> 00:18:38,635 Vi skal alle dø. 152 00:18:38,927 --> 00:18:42,306 Du sagde de ville dø i den samme bil, om en uge. 153 00:18:42,889 --> 00:18:44,975 Hvis du har ret, er det noget af et talent. 154 00:18:48,437 --> 00:18:50,314 Vi har ikke alle kløer. 155 00:18:53,734 --> 00:18:56,320 Så, dør jeg på dette fly? 156 00:18:57,821 --> 00:18:58,989 Nej. 157 00:19:00,157 --> 00:19:01,450 Ikke på dette fly. 158 00:19:27,309 --> 00:19:29,019 Lad ikke lyset nare dig. 159 00:19:29,478 --> 00:19:31,229 Det er mørke dage i Japan. 160 00:19:32,022 --> 00:19:34,608 Nogen tror da Mester Yashida blev syg, 161 00:19:34,691 --> 00:19:35,859 En skygge faldt over os. 162 00:19:36,360 --> 00:19:38,028 Tror du han er gud? 163 00:19:39,654 --> 00:19:41,490 Nej. En mand. 164 00:19:41,907 --> 00:19:43,241 Men en stor en. 165 00:19:43,658 --> 00:19:46,536 Efter krigen, Hjalp han med at genopbygge nationen. 166 00:19:46,870 --> 00:19:49,289 Og familie firmaet blev Japan's største. 167 00:19:49,498 --> 00:19:52,584 Wow. Gav de dig et lille kort så du kunne huske det? 168 00:19:54,544 --> 00:19:56,546 Jeg skylder Mester Yashida mit liv. 169 00:19:57,089 --> 00:19:58,632 Lad hver med at være en røv. 170 00:20:13,980 --> 00:20:15,190 Mange våben. 171 00:20:15,273 --> 00:20:16,775 Der har været angreb. 172 00:20:16,900 --> 00:20:19,653 Forsøg på kidnapninger. Og mordforsøg. 173 00:20:19,820 --> 00:20:21,154 Af hvem? 174 00:20:21,279 --> 00:20:23,824 Den Japanske mafia, Yakuza. 175 00:20:24,032 --> 00:20:26,701 Det er blevet stærkere samtidig med staten er blevet svagere. 176 00:20:30,414 --> 00:20:31,957 Hofte udskiftning. 177 00:20:41,466 --> 00:20:42,843 Uh, for lille. 178 00:20:44,469 --> 00:20:45,887 For lille. 179 00:21:12,664 --> 00:21:13,790 Hej. 180 00:21:15,125 --> 00:21:16,209 Denne vej. 181 00:21:17,210 --> 00:21:18,628 Hvem er det? 182 00:21:22,340 --> 00:21:24,718 Shingen, Mester Yashida's søn. 183 00:21:28,346 --> 00:21:29,347 Han er god. 184 00:21:31,683 --> 00:21:32,851 Han er okay. 185 00:21:37,772 --> 00:21:40,525 Så, hvad skete der med den seje kvinde i støvlerne? 186 00:21:40,692 --> 00:21:42,861 Mester Yashida er traditionel. 187 00:21:43,028 --> 00:21:45,989 Et øje på datiden og det andet på fremtiden. 188 00:22:00,712 --> 00:22:04,007 Det er Mariko, Hans barnebarn. 189 00:22:23,151 --> 00:22:24,402 Mariko. 190 00:22:25,946 --> 00:22:27,489 Hvad er der galt med dig? 191 00:22:36,748 --> 00:22:39,125 Du har ikke svaret mine beskeder. 192 00:22:39,876 --> 00:22:41,378 Jeg kan ikke fortælle det nu. 193 00:22:42,545 --> 00:22:44,130 Jo, du kan. 194 00:22:48,718 --> 00:22:50,637 Hvem er hulemanden? 195 00:22:51,263 --> 00:22:53,890 Det er manden bedstefar ville have mig til at finde. 196 00:22:55,058 --> 00:22:57,269 Du kan ikke tage ham med ind sådan der. 197 00:23:06,903 --> 00:23:09,864 Shizu and Saki vil desinficere dig. 198 00:23:11,783 --> 00:23:12,784 Barbere dig. 199 00:23:12,909 --> 00:23:14,452 Nej de skal ikke. 200 00:23:14,953 --> 00:23:16,454 Gå op i karret. 201 00:23:17,038 --> 00:23:18,081 Whoa. 202 00:23:18,248 --> 00:23:20,333 Gå op i karret. 203 00:23:21,209 --> 00:23:22,419 Seriøst? 204 00:23:26,131 --> 00:23:27,424 Okay. 205 00:23:31,428 --> 00:23:33,847 Okay. Okay. 206 00:23:34,014 --> 00:23:36,833 Okay, Okay, Okay. Jeg kan gøre det lidt. 207 00:23:47,319 --> 00:23:48,528 Hvad? 208 00:23:50,613 --> 00:23:51,823 Hvad? 209 00:23:52,532 --> 00:23:53,992 Du ser godt ud. 210 00:23:54,659 --> 00:23:56,619 Jeg føler mig mishandlet. 211 00:23:57,579 --> 00:24:00,415 Forbered 2 undertrykkere til Mester Yashida. 212 00:24:00,749 --> 00:24:02,500 Og tjek hans blodtryk. 213 00:24:19,100 --> 00:24:20,727 Yashida-sama. 214 00:24:26,733 --> 00:24:27,859 Åh... 215 00:24:29,277 --> 00:24:30,320 Kuzuri. 216 00:24:30,820 --> 00:24:32,739 Du har ikke forandret dig. 217 00:24:33,573 --> 00:24:35,241 Men det er ingen overraskelse. 218 00:24:38,453 --> 00:24:40,080 Dr. Green. 219 00:24:40,747 --> 00:24:42,749 Vil du være sød at lade os være i alene. 220 00:24:43,458 --> 00:24:45,251 Bare 5 minutter. 221 00:24:48,838 --> 00:24:50,256 Min onkolog. 222 00:24:51,007 --> 00:24:52,092 Godt gået. 223 00:24:55,845 --> 00:24:59,849 Åh, Glem fasaden. Jeg er forbi disse forholdsregler. 224 00:25:05,730 --> 00:25:10,443 I mange år har jeg haft løst til at takke dig for at have reddet mit liv. 225 00:25:11,778 --> 00:25:12,946 Ja, Altså... 226 00:25:14,322 --> 00:25:15,824 Du var sød mod mig. 227 00:25:16,825 --> 00:25:18,701 Og du var sød mod mange mennesker. 228 00:25:19,369 --> 00:25:21,246 Jeg så det endda fra den godhed. 229 00:25:41,057 --> 00:25:44,436 Billedet er fra byen jeg blev født i. 230 00:25:45,019 --> 00:25:49,232 Det skildrer tapperhed og dygtighed af den sorte klan. 231 00:25:49,357 --> 00:25:51,860 Ninja krigere. 232 00:25:52,026 --> 00:25:55,071 De arbejde for min familie i syv århundreder. 233 00:25:56,781 --> 00:26:00,410 Jeg sendte ikke bud efter dig for kun at takke dig, Logan. 234 00:26:02,203 --> 00:26:04,038 Jeg ville gengælde tjenesten. 235 00:26:06,875 --> 00:26:09,752 med at tilbyde dig noget andre ikke kan. 236 00:26:10,712 --> 00:26:14,048 En gave til at gengælde det liv du gav mig. 237 00:26:14,466 --> 00:26:15,925 Jeg har ikke brug for noget. 238 00:26:16,092 --> 00:26:17,552 Ikke en ting. 239 00:26:18,261 --> 00:26:20,930 Evighed kan være en forbandelse. 240 00:26:22,056 --> 00:26:24,809 Det har ikke været nemt for dig at leve uden tid. 241 00:26:25,727 --> 00:26:27,729 De tab du har måtte lide. 242 00:26:28,229 --> 00:26:31,149 En mand kan løbe tør for ting at leve for. 243 00:26:31,941 --> 00:26:33,568 Miste sit formål. 244 00:26:33,735 --> 00:26:35,445 Bliv en ronin. 245 00:26:36,905 --> 00:26:39,949 En samurai uden Mester. 246 00:26:44,662 --> 00:26:47,081 Jeg kan gøre en ende på din evighed. 247 00:26:47,916 --> 00:26:49,167 Gøre dig dødelig. 248 00:26:51,961 --> 00:26:57,133 Det de gjorde mod mig, Hvad jeg er, kan ikke laves om. 249 00:26:57,300 --> 00:27:00,261 Yashida industri Kan gøre alt. 250 00:27:00,929 --> 00:27:05,433 Vi har en grund til at tro at din evne til at hele kan videregives. 251 00:27:05,600 --> 00:27:06,601 Vidergives? 252 00:27:06,768 --> 00:27:08,311 Fra dig til en anden. 253 00:27:11,814 --> 00:27:14,943 Du har kæmpet længe nok, Logan. 254 00:27:16,444 --> 00:27:17,529 Jeg er forvirret. 255 00:27:17,695 --> 00:27:21,324 Jeg kom her for at sige farvel til en mand jeg engang kendte. 256 00:27:21,491 --> 00:27:23,201 Jeg er den samme mand. 257 00:27:23,368 --> 00:27:25,870 Jeg var ikke klar til at dø dengang. 258 00:27:26,037 --> 00:27:28,540 Jeg er ikke klar til at dø nu. 259 00:27:29,332 --> 00:27:30,542 Men det er du... 260 00:27:31,793 --> 00:27:33,545 Er du ikke? 261 00:27:35,630 --> 00:27:37,799 Tilbyder du at slå mig ihjel? Nej. 262 00:27:38,007 --> 00:27:39,842 Ikke med det samme. 263 00:27:40,552 --> 00:27:43,680 Du kan leve et langt og almindelig liv. 264 00:27:44,305 --> 00:27:46,891 Forelske dig, Få en familie... 265 00:27:47,058 --> 00:27:48,977 Blive gammel. 266 00:27:50,019 --> 00:27:54,315 Og en dag, Dø en normal død. 267 00:27:58,653 --> 00:28:00,154 Det kan gøres. 268 00:28:01,531 --> 00:28:05,702 Ja, hør, godt at se dig igen. Jeg er ked at du blev syg. 269 00:28:05,868 --> 00:28:08,913 Hver sød, Logan-san. Jeg har brug for dig igen. 270 00:28:09,080 --> 00:28:11,499 Jeg frygter for min familie. 271 00:28:11,666 --> 00:28:14,168 Jeg frygter for alting jeg har bygget op. 272 00:28:14,335 --> 00:28:15,540 - Nu er det nok. - Hver sød, Logan-san. 273 00:28:15,566 --> 00:28:18,089 - Du bliver nødt til at gå. - De slår hende ihjel. 274 00:28:18,256 --> 00:28:18,923 Hvem? 275 00:28:19,257 --> 00:28:21,384 Mariko, mit barnebarn. 276 00:28:21,759 --> 00:28:25,388 Hun er min skat. Hun skal beskyttes. 277 00:28:28,725 --> 00:28:31,352 Du vil ikke have hvad jeg har. 278 00:28:33,187 --> 00:28:34,355 Kuzuri. 279 00:28:34,731 --> 00:28:35,940 Kuzuri! 280 00:28:38,985 --> 00:28:43,031 Shingen, din far spørg efter dig. 281 00:28:45,116 --> 00:28:47,035 Det er tid. 282 00:28:56,627 --> 00:28:59,756 Jeg har brug for at snakke med min far... 283 00:29:00,131 --> 00:29:03,259 Før han snakker med bedstefar. 284 00:29:03,593 --> 00:29:05,428 Han vil snakke med dig senere, Mariko. 285 00:29:05,553 --> 00:29:07,096 Far! Jeg er nødt til at snakke med dig nu! 286 00:29:07,305 --> 00:29:09,057 Ikke nu, Mariko! 287 00:29:58,940 --> 00:30:01,109 Forsigtig, forsigtig. Der er glat herude. 288 00:30:02,318 --> 00:30:03,444 Lad os gå. 289 00:30:05,780 --> 00:30:07,365 Er du snart færdig? 290 00:30:08,658 --> 00:30:10,785 Slip mig. 291 00:30:30,680 --> 00:30:33,391 Han ville bare sige farvel? 292 00:30:41,149 --> 00:30:42,483 I to voksede op sammen. 293 00:30:43,151 --> 00:30:44,318 Ja. 294 00:30:44,861 --> 00:30:46,654 Men du er ikke hendes søster. 295 00:30:48,030 --> 00:30:49,157 Nej. 296 00:30:52,034 --> 00:30:54,662 Mester Yashida fandt mig på en tur til det sydlige. 297 00:30:55,538 --> 00:30:58,541 Han tog Mariko med, for at se på en fabrik han var igang med at bygge. 298 00:31:01,752 --> 00:31:05,089 Jeg kiggede skraldet igennem for at finde noget at spise. 299 00:31:07,049 --> 00:31:08,718 Så de tog dig bare med hjem? 300 00:31:10,094 --> 00:31:13,431 Det var altid svært for Mariko at få venner. 301 00:31:22,899 --> 00:31:25,234 Jeg vil sørge for at flyet er klar til i morgen tidlig. 302 00:31:25,776 --> 00:31:27,612 Du kan sove her. 303 00:31:46,422 --> 00:31:49,342 Du skal ikke se så ked ud af det, Shingen. 304 00:31:50,384 --> 00:31:52,261 Jeg er stadig døende. 305 00:31:52,720 --> 00:31:55,306 Jeg er på mit kontor hvis du har brug for mig. 306 00:32:01,812 --> 00:32:05,274 Der er ikke nogen nem måde at sige dette her på. 307 00:32:06,817 --> 00:32:11,072 Men okay det har aldrig været nemt for os, har det? 308 00:32:12,323 --> 00:32:14,367 Jeg har prøvet, far. 309 00:32:14,700 --> 00:32:16,953 Du har gjort det bedste du kan. 310 00:32:26,295 --> 00:32:29,966 Du har altid været min antaget efterfølger. 311 00:32:30,967 --> 00:32:33,302 Så de sidste par år, som en test, 312 00:32:33,386 --> 00:32:35,346 Lod jeg dig kontrolere noget mere. 313 00:32:36,472 --> 00:32:37,890 Det har været en ære. 314 00:32:37,974 --> 00:32:41,185 Og nu indser jeg det var en fejltagelse. 315 00:32:42,353 --> 00:32:45,856 Du har bragt dette firma tæt på bankerot. 316 00:32:48,651 --> 00:32:52,822 Når jeg dør, vil en anden overtage min plads som formand. 317 00:32:56,200 --> 00:33:00,246 Far, undskyld hvis jeg har skuffet dig... 318 00:33:00,329 --> 00:33:02,331 Lad os ikke anklage hindanden. 319 00:33:03,541 --> 00:33:06,794 Du er ikke personen der skal lede Yashida. 320 00:33:09,755 --> 00:33:12,592 Du kan ikke bringe en ind udefra. 321 00:33:13,718 --> 00:33:15,886 Det har du ret i. 322 00:33:37,408 --> 00:33:40,119 Det vil aldrig ske. 323 00:33:53,007 --> 00:33:55,968 Evighed kan være en forbandelse... 324 00:33:56,886 --> 00:33:58,137 Kuzuri. 325 00:33:58,304 --> 00:34:01,682 Har du ingen, Kuzuri? 326 00:34:01,891 --> 00:34:02,892 Hvor gammel er du? 327 00:34:03,559 --> 00:34:05,019 Interessant tilbud. 328 00:34:08,898 --> 00:34:11,525 Hvorfor svigter du den gamle mand? 329 00:34:12,234 --> 00:34:14,737 Jeg troede du ville være sammen med mig. 330 00:34:15,237 --> 00:34:16,197 Kom her. 331 00:35:06,997 --> 00:35:07,998 Han er død. 332 00:35:11,210 --> 00:35:13,379 Jeg forudså det ikke. 333 00:36:49,308 --> 00:36:51,811 Hvem er det? Sammen med Mariko. 334 00:36:51,977 --> 00:36:53,479 Hans navn er Noburo Mori. 335 00:36:53,646 --> 00:36:56,232 Justitsminister. 336 00:36:56,398 --> 00:36:58,984 Han er Mariko's forlovede. 337 00:36:59,151 --> 00:37:01,153 Du skal bukke. 338 00:37:07,493 --> 00:37:08,577 Buk. 339 00:37:13,290 --> 00:37:15,167 Shingen, Dette er Hr. Logan. 340 00:37:15,334 --> 00:37:17,169 Jeg ved hvem han er. 341 00:37:17,753 --> 00:37:19,463 Din far var en god mand. 342 00:37:20,923 --> 00:37:23,300 Han sagde ofte det samme om dig. 343 00:37:24,677 --> 00:37:28,180 Men igen, Han var altid fasineret af din slags. 344 00:37:29,974 --> 00:37:34,436 Fortæl mig, hvorfor tror han sendte lille Yukio ud for at finde dig? 345 00:37:36,438 --> 00:37:37,857 For at sige farvel. 346 00:37:39,525 --> 00:37:41,694 Og det har du gjort. 347 00:37:42,444 --> 00:37:44,947 Det er på tide du tager tilbage til din grotte. 348 00:38:00,713 --> 00:38:03,048 Nogen andre du gerne vil møde? 349 00:38:22,568 --> 00:38:24,403 Jeg lover dig... 350 00:38:24,987 --> 00:38:26,488 Mester Yashida... 351 00:38:27,740 --> 00:38:29,658 At være på vagt... 352 00:38:29,950 --> 00:38:31,785 Og til at beslutte mit liv... 353 00:38:31,952 --> 00:38:33,996 Til at beskytte Mariko. 354 00:38:39,919 --> 00:38:42,171 Denne rustning tilhøre Shiruba-Samurai... 355 00:38:42,338 --> 00:38:44,632 Sølv Samuraien. 356 00:38:44,798 --> 00:38:48,218 Det vil stå over den gamle mand for altid. 357 00:39:05,069 --> 00:39:06,570 Logan? 358 00:39:12,284 --> 00:39:14,161 Hej. Der er noget som er forkert. 359 00:39:15,955 --> 00:39:17,414 Lad os komme afsted. 360 00:39:44,566 --> 00:39:45,609 Logan! 361 00:39:48,153 --> 00:39:49,905 Logan! 362 00:40:16,432 --> 00:40:17,433 Logan! 363 00:41:57,908 --> 00:41:59,076 Kuzuri. 364 00:42:01,161 --> 00:42:02,663 Lad os komme afsted. Kom nu, lad os komme afsted! 365 00:42:16,093 --> 00:42:18,053 - Yukio! - Mariko! 366 00:43:07,561 --> 00:43:09,104 Mariko! 367 00:44:00,906 --> 00:44:02,449 Kom nu. Lad os komme afsted, lad os komme afsted. 368 00:44:42,322 --> 00:44:43,949 Her, her! Her! 369 00:44:58,171 --> 00:44:59,339 Væk! 370 00:45:00,173 --> 00:45:02,300 Herind! Væk! 371 00:45:18,233 --> 00:45:19,568 Bliv ved at løbe, bliv ved at løbe. 372 00:45:20,235 --> 00:45:21,862 Væk! 373 00:45:30,871 --> 00:45:32,539 Du bløder, du har brug for hjælp. 374 00:45:32,706 --> 00:45:34,207 Bare bliv ved med at løbe. 375 00:45:43,383 --> 00:45:45,218 Tak for det du gjorde. 376 00:45:45,385 --> 00:45:46,970 - De var Yakuza. - Jeg har det fint. 377 00:45:47,137 --> 00:45:48,805 Hvorfor er de efter dig? 378 00:45:48,972 --> 00:45:51,516 Jeg har det fint. Jeg kan godt finde vej herfra. 379 00:45:51,683 --> 00:45:55,312 Du skulle gå. Få fat i en læge. 380 00:46:44,694 --> 00:46:45,904 Whoa! 381 00:46:47,113 --> 00:46:48,114 Det fint. 382 00:46:50,617 --> 00:46:52,661 Dette er et af disse hurtig toge, ikke? 383 00:46:52,827 --> 00:46:54,663 Jeg sagde jeg behøver ikke din hjælp. 384 00:46:55,997 --> 00:46:59,042 Så hvor hurtigt køre de, 480 km/t? 385 00:47:08,218 --> 00:47:10,011 Dette feje angreb var... 386 00:47:10,345 --> 00:47:12,138 arbejdet af Yakuza bøller. 387 00:47:12,472 --> 00:47:16,476 Et voldsomt svar på min indsats... 388 00:47:16,601 --> 00:47:19,813 At slå ned på organiseret kriminalitet. 389 00:47:22,107 --> 00:47:24,818 De gik ud af den nordlige udgang. 390 00:47:25,068 --> 00:47:27,862 Hun var sammen med den fremmede... 391 00:47:34,703 --> 00:47:36,997 Din taber ven, Hvor er han? 392 00:47:37,497 --> 00:47:39,666 Sidste gang jeg så ham beskyttede han din datter. 393 00:47:42,002 --> 00:47:43,753 Du er en legetøjsdukke. 394 00:47:43,920 --> 00:47:47,048 En ledsager til et barn der er vokset fra dig. 395 00:47:47,215 --> 00:47:49,426 Husk det. 396 00:48:01,521 --> 00:48:03,940 Hvor er vi på vej hen, Mariko? 397 00:48:08,528 --> 00:48:09,613 Hvor skal vi hen? 398 00:48:11,197 --> 00:48:13,575 Jeg tager til endestationen. 399 00:48:13,658 --> 00:48:15,994 Min familie har et hus sydpå. 400 00:48:16,536 --> 00:48:17,787 Det er ondsvagt. 401 00:48:18,538 --> 00:48:21,374 Ikke for noget, men de ved at de skal kigge efter dig der. 402 00:48:21,708 --> 00:48:23,543 Ikke det her sted. 403 00:48:24,544 --> 00:48:25,879 - Men du vil gerne være alene. - Ja. 404 00:48:26,046 --> 00:48:27,130 - Jeg forstår dig godt. - Gør du? 405 00:48:27,213 --> 00:48:28,715 Åh, Ja. Tro mig. 406 00:48:28,882 --> 00:48:29,966 Problemet er, hvis jeg gør det... 407 00:48:30,133 --> 00:48:32,218 Tror jeg ikke du vil leve til at se enden af denne dag. 408 00:48:35,805 --> 00:48:39,559 Du kan ikke lade som om dette ikke sker når det sker, princess. 409 00:48:39,726 --> 00:48:43,480 Med mindre du gerne vil dø. I så fald, Spiller du kortene rigtigt. 410 00:49:07,587 --> 00:49:09,255 Åh... Hvad fanden? 411 00:49:18,390 --> 00:49:19,516 Åh... 412 00:49:30,193 --> 00:49:31,778 Hvad fanden sker der? 413 00:52:20,238 --> 00:52:21,239 Hvad sker der med dig? 414 00:52:21,406 --> 00:52:23,032 Vi står af her. Kom så. 415 00:52:23,700 --> 00:52:25,910 Hør på mig, vil du? Vi skal finde et sikkert sted. 416 00:52:26,077 --> 00:52:28,872 Jeg forstår det ikke. Hvordan vidste du de var Yakuza? 417 00:52:29,038 --> 00:52:30,498 Det var de samme fyre som fra templet. 418 00:52:30,915 --> 00:52:32,000 Hvordan ved du det De var efter mig? 419 00:52:32,166 --> 00:52:33,251 Hør, Vi skal finde et sikkert sted. 420 00:52:33,334 --> 00:52:34,377 Vi er nødt til at stå af gaderne. 421 00:52:34,544 --> 00:52:36,421 - Jeg forstår det ikke. - Stille! Hør. 422 00:52:36,588 --> 00:52:39,007 Kender du dette sted? Hvor er centrum? 423 00:52:39,173 --> 00:52:40,717 Lige ud. 424 00:52:50,226 --> 00:52:52,228 Så, hvor er den pæne del af byen? 425 00:52:52,395 --> 00:52:53,688 8 blokke den vej. 426 00:52:53,855 --> 00:52:55,899 Godt. Vi bliver her. 427 00:52:56,274 --> 00:52:57,901 Lad os gå! 428 00:53:02,780 --> 00:53:04,908 Dette sted er et kærlighedshotel. 429 00:53:05,074 --> 00:53:06,409 Et hvad? 430 00:53:06,576 --> 00:53:08,119 Et kærlighedshotel. 431 00:53:09,370 --> 00:53:12,081 For par, Forstår du? 432 00:53:12,874 --> 00:53:14,584 Uh... Selvfølgelig. 433 00:53:15,376 --> 00:53:16,586 Hej. 434 00:53:16,753 --> 00:53:20,924 Uh, to rum. tilstødende værelser, På samme etage. 435 00:53:21,132 --> 00:53:23,426 Lige ved siden af hinanden. Meget tæt. 436 00:53:24,093 --> 00:53:25,970 Samme etage. Samme etage. 437 00:53:45,073 --> 00:53:46,240 Hvad sagde hun? 438 00:53:47,116 --> 00:53:50,286 Hun har ingen run ledige ved siden af hindanden. 439 00:53:50,453 --> 00:53:55,333 Hun spørger om vi foretrækker "Fangekælderen", "sygeplejerskens kontor..." 440 00:53:56,125 --> 00:53:58,795 Eller "Missionen til mars." 441 00:54:14,852 --> 00:54:16,312 Dette kan gøre det. 443 00:54:22,694 --> 00:54:24,862 Ret hjemmeligt, faktisk. 444 00:54:32,203 --> 00:54:33,871 Hvor har du tænkt dig at sove? 445 00:54:36,666 --> 00:54:37,417 Det gør jeg ikke. 446 00:55:12,827 --> 00:55:14,328 Det er meget blod. 447 00:55:16,998 --> 00:55:19,917 Jeg troede du var færdig med at være en helt. 448 00:55:20,543 --> 00:55:23,546 Men disse fyre... Prøvede at slå hende ihjel. 449 00:55:26,299 --> 00:55:28,342 Bare lad det være. 450 00:55:29,802 --> 00:55:31,471 Det er ikke slemt at dø. 451 00:55:34,265 --> 00:55:36,100 Kom til mig. 452 00:55:52,241 --> 00:55:53,242 Eh! 453 00:55:53,701 --> 00:55:54,744 Åh. 454 00:56:02,376 --> 00:56:03,377 Logan... 455 00:56:05,338 --> 00:56:06,339 Du sover. 456 00:56:28,736 --> 00:56:29,737 Logan... 457 00:56:36,410 --> 00:56:37,662 Så slå ham dog ihjel! 458 00:56:37,912 --> 00:56:40,790 Vil du sige noget før du dør, taber? 459 00:58:08,085 --> 00:58:12,673 Dette er Mieko fra hotellet og hendes barnebarn, Hitoshi. 460 00:58:12,840 --> 00:58:14,425 Er han en læge? 461 00:58:14,926 --> 00:58:17,261 På en måde, ja. 462 00:58:17,637 --> 00:58:19,805 Han er en dyrlæge... 463 00:58:20,806 --> 00:58:22,600 Studerende. 464 00:58:23,184 --> 00:58:24,810 Store dyr. 465 00:58:29,440 --> 00:58:31,442 Åh... Tak. 466 00:58:31,525 --> 00:58:33,235 Whoa. 467 00:58:34,362 --> 00:58:38,491 Du har fået skåret ham en eller to gange mens han syede dig. 468 00:58:38,658 --> 00:58:41,661 Okay, okay, okay. 469 00:58:50,461 --> 00:58:51,629 Hej. 470 00:58:53,839 --> 00:58:55,508 Tak skal du have. 471 00:59:00,680 --> 00:59:02,890 Jeg har aldrig haft brug for dette før. 472 00:59:03,057 --> 00:59:05,393 Hvilket? Hjælp? 473 00:59:10,398 --> 00:59:14,193 Den læge der hjalp din bedstefar, Blondinen. 474 00:59:14,360 --> 00:59:15,361 Hvem er hun? 475 00:59:15,528 --> 00:59:19,073 Han mødte hende sidste år da han var i America for behandling. 476 00:59:19,865 --> 00:59:23,035 Din bedstefar fortalte mig at min healing kunne blive taget fra mig, 477 00:59:23,119 --> 00:59:24,161 Videregivet. 478 00:59:25,997 --> 00:59:28,457 Jeg får det ikke bedre ligesom før. 479 00:59:29,959 --> 00:59:31,585 Hun gjorde det mod mig. 480 00:59:42,888 --> 00:59:43,889 Blondinen! 481 00:59:45,141 --> 00:59:46,142 Blondinen! 482 00:59:50,896 --> 00:59:53,941 Hvor meget? Hvor meget, ja? Hvor meget? 483 01:00:14,170 --> 01:00:17,423 Du lod mig vente i to timer, du har ingen respekt. 484 01:00:17,506 --> 01:00:19,133 Så du har ikke fundet dem? 485 01:00:22,928 --> 01:00:25,347 Lad være at lege med mig, kælling jeg kunne dræbe dig. 486 01:00:25,514 --> 01:00:29,351 Hvis du kunne få mig til at føle noget, Harada, Det ville være fedt. 487 01:00:29,518 --> 01:00:31,270 Jeg kan snitte din flotte mund op. 488 01:00:31,353 --> 01:00:33,439 Før du åbner den for at sige noget mere dumt... 489 01:00:35,107 --> 01:00:36,400 Ah... 490 01:00:37,777 --> 01:00:40,654 Jeg spurgte dig om at gøre en ting, lille mand. 491 01:00:41,030 --> 01:00:42,615 Bring mutanten til mig. 492 01:00:42,782 --> 01:00:45,659 Jeg arbejder ikke for dig. Jeg arbejder for huset... 493 01:00:47,953 --> 01:00:50,706 Arbejder du for Yashida, Jeg forstår. 494 01:00:52,500 --> 01:00:55,628 Men du kan ikke opfylde hans døende ønske. 495 01:00:56,295 --> 01:00:59,673 Hvis du har nogen idé om hvor meget du fejlede ham. 496 01:00:59,840 --> 01:01:03,135 Hvor er Logan? Jeg er ikke færdig med ham. 497 01:01:08,974 --> 01:01:10,893 Mutanten har magt. 498 01:01:12,353 --> 01:01:16,148 Han er bare en mand nu. Hans kød er svagt nu. 499 01:01:16,649 --> 01:01:18,025 Det var mig. 500 01:01:18,192 --> 01:01:20,820 Jeg undertrykte hans magt, så han kunne blive taget. 501 01:01:21,070 --> 01:01:24,240 Ser du, Det er mig du skulle respektere mig. 502 01:01:27,660 --> 01:01:31,288 Bare find dem før Yakuza. 503 01:01:58,941 --> 01:02:00,985 Vi står af her. 504 01:02:20,087 --> 01:02:21,881 Hvor er vi? 505 01:02:22,840 --> 01:02:24,633 Lige udenfor Nagasaki. 506 01:02:33,767 --> 01:02:35,186 Denne vej. 507 01:02:53,329 --> 01:02:55,706 Dette er manden fra begravelsen, Bueskytten. 508 01:02:57,166 --> 01:02:59,001 Han var din kæreste. 509 01:02:59,168 --> 01:03:01,253 Det er Harada. 510 01:03:02,588 --> 01:03:04,423 Vi var by champions den sommer. 511 01:03:05,507 --> 01:03:09,511 Ham med buen og mig med knivene. 512 01:03:15,226 --> 01:03:17,728 Harada og jeg planlagde at gifte os. 513 01:03:17,895 --> 01:03:19,480 Hvad stoppede jer? 514 01:03:19,647 --> 01:03:20,940 Bedstefar. 515 01:03:21,106 --> 01:03:23,776 Han sagde vi skulle vente indtil vi ihvertfald var 15. 516 01:03:31,283 --> 01:03:34,286 Fra bjergene, fra søen. 517 01:03:46,298 --> 01:03:49,134 spisepinde oprejst er et dårligt varsel. 518 01:03:50,094 --> 01:03:52,137 Det ligner røgelse ved en begravelse. 519 01:03:55,683 --> 01:03:58,143 Intet er uden mening. 520 01:03:59,603 --> 01:04:01,230 Så, Den anden nat ved huset, 521 01:04:01,313 --> 01:04:03,691 Da du løb ud i regnen... 522 01:04:03,857 --> 01:04:06,026 Hvad betød det? 523 01:04:07,653 --> 01:04:09,780 Min bedstefar var døende. 524 01:04:10,656 --> 01:04:12,408 Du vidste han skulle dø. 525 01:04:12,491 --> 01:04:13,617 Han har været syg i lang tid. 526 01:04:13,784 --> 01:04:16,287 Det var ikke hans død jeg frygtede. 527 01:04:16,870 --> 01:04:18,706 Hvad var det så? 528 01:04:21,000 --> 01:04:22,876 Hvad fortalte han dig den aften? 529 01:04:26,380 --> 01:04:28,799 Mariko, Hvor slog din far dig? 530 01:04:29,842 --> 01:04:31,385 Jeg prøvede at advare ham. 531 01:04:31,552 --> 01:04:33,178 Omkring hvad? 532 01:04:34,680 --> 01:04:37,016 Hvad fortalte din bedstefar dig? 533 01:04:39,143 --> 01:04:42,354 Han fortalte mig at... 534 01:04:44,023 --> 01:04:48,902 Om tre dage, Da de havde læst hans testamente... 535 01:04:51,238 --> 01:04:55,534 Ville jeg blive den mest magtfulde person i Japan. 536 01:04:58,412 --> 01:05:00,164 Han gav mig det hele. 537 01:05:01,832 --> 01:05:03,000 Firmaet? 538 01:05:07,212 --> 01:05:09,214 Jeg ville ikke have det. 539 01:05:11,342 --> 01:05:13,385 Det vidste han. 540 01:05:14,595 --> 01:05:17,348 Jeg forstår ikke hvorfor han gav mig det. 541 01:05:17,848 --> 01:05:20,100 Det var alt hvad min far drømte om. 542 01:05:21,226 --> 01:05:23,103 Altså, det er derfor. 543 01:05:27,358 --> 01:05:29,735 Hvad med din forlovede? Nostromo. 544 01:05:30,694 --> 01:05:31,904 Noburo. 545 01:05:32,071 --> 01:05:33,739 Ved han noget om dette her? 546 01:05:33,906 --> 01:05:35,240 Nej. 547 01:05:36,617 --> 01:05:38,410 Hvorfor gifter du dig med ham? 548 01:05:38,786 --> 01:05:40,871 Han virker som en rigtig idiot. 549 01:05:42,748 --> 01:05:45,084 Min far arrangerede det sidste år. 550 01:05:45,584 --> 01:05:46,585 Hvad? 551 01:05:46,752 --> 01:05:49,963 Det giver ham bedre adgang til det politiske teater. 552 01:05:53,425 --> 01:05:56,720 Ikke at adlyde min far, ville være at vanære ham. 553 01:06:01,600 --> 01:06:04,019 Jeg forventer ikke du forstår det. 554 01:06:06,730 --> 01:06:09,066 Du er ikke Japaner. 555 01:06:15,447 --> 01:06:19,284 Vores ø er lang og tynd. 556 01:06:19,785 --> 01:06:21,954 Togene kører kun to veje. 557 01:06:22,538 --> 01:06:23,956 Jeg forsikre dig Shingen... 558 01:06:24,123 --> 01:06:25,999 mine officerer gør enhver indsats... 559 01:06:26,166 --> 01:06:28,085 Så er de idioter. 560 01:06:28,210 --> 01:06:30,170 Du har spildt nok af min tid. 561 01:06:31,004 --> 01:06:33,132 Jeg har min fars affærer at deltage i. 562 01:06:35,801 --> 01:06:37,177 Gå ud og find hende! 563 01:06:42,975 --> 01:06:46,145 Fortæl mig du har gode nyheder fra dine kontakter. 564 01:06:46,937 --> 01:06:48,897 De åbner viljen om tre dage. 565 01:06:49,398 --> 01:06:51,150 Vi er ved at løbe tør for tid. 566 01:06:52,484 --> 01:06:54,653 Snart håber jeg. 567 01:06:55,279 --> 01:06:56,989 Jeg sender mænd sydpå. 568 01:06:57,156 --> 01:06:59,158 Det er der vi fandt ligene. 569 01:07:10,169 --> 01:07:11,962 Hvis Yakuzaen kom ind til begravelsen... 570 01:07:12,254 --> 01:07:13,589 De havde nogen der inde. 571 01:07:13,922 --> 01:07:16,258 De vil aldrig finde mig her. 572 01:07:17,759 --> 01:07:19,094 Du er ikke i sikkerhed. 573 01:07:20,512 --> 01:07:22,014 Jeg kommer derned. 574 01:07:22,514 --> 01:07:23,640 De vil følge efter dig. 575 01:07:25,350 --> 01:07:27,853 Hver sød at vente et par dage. 576 01:07:28,187 --> 01:07:29,396 Jeg har det fint. 577 01:07:29,855 --> 01:07:31,273 Logan er her. 578 01:07:31,523 --> 01:07:33,525 Han er såret, Mariko. 579 01:07:35,277 --> 01:07:36,403 Der er nogen her. 580 01:07:36,487 --> 01:07:37,196 Mariko? 581 01:07:37,279 --> 01:07:38,271 - Jeg er nødt til at gå. - Hallo? 582 01:07:38,322 --> 01:07:39,490 Mariko? 583 01:07:42,784 --> 01:07:45,496 Et træ faldt ned over vejen. 584 01:07:45,871 --> 01:07:48,707 Mændene kunne godt bruge lidt hjælp. 585 01:08:20,989 --> 01:08:22,616 Er du okay? 586 01:08:26,495 --> 01:08:27,371 Træt. 587 01:08:27,955 --> 01:08:29,623 Har du brug for noget? 588 01:08:31,833 --> 01:08:32,834 Nej. 589 01:08:41,927 --> 01:08:43,053 Det her vil hjælpe. 590 01:09:34,688 --> 01:09:36,356 Det er tid. 591 01:09:39,234 --> 01:09:40,235 Hvad? 592 01:09:41,278 --> 01:09:43,989 Hver sød at tage det. 593 01:09:45,490 --> 01:09:47,034 Tak skal du have. 594 01:10:05,385 --> 01:10:06,720 Nej. 595 01:10:08,347 --> 01:10:09,890 To hænder. 596 01:10:10,390 --> 01:10:14,186 Du skal bruge 2 hænder på et Japansk sværd. 597 01:10:18,982 --> 01:10:21,151 - Sådan her? - Det er rigtigt. 598 01:10:23,779 --> 01:10:25,739 Det er flot, Yashida. 599 01:10:28,659 --> 01:10:29,868 Men jeg kan ikke tage imod det. 600 01:10:30,369 --> 01:10:31,662 Kom nu. 601 01:10:32,746 --> 01:10:34,039 Tak skal du have. 602 01:10:40,462 --> 01:10:41,630 Behold det i sikkerhed. 603 01:10:44,549 --> 01:10:46,426 Behold det i sikkerhed for mig. 604 01:10:49,012 --> 01:10:51,598 en dag, kommer jeg og henter det. 605 01:10:59,272 --> 01:11:01,108 Det er tid. 606 01:11:47,821 --> 01:11:51,450 Jeg var her da det skete. 607 01:11:53,952 --> 01:11:56,329 Det var sådan jeg mødte din bedstefar. 608 01:11:56,705 --> 01:11:58,790 Vi gemte os derinde. 609 01:12:00,375 --> 01:12:01,835 Jeg har hørt historien. 610 01:12:06,506 --> 01:12:08,133 Min bedstefar ville sige... 611 01:12:08,300 --> 01:12:11,470 "Hvad der skete her var et bevis på at alting i verden finder fred". 612 01:12:16,183 --> 01:12:18,185 Til sidst. 613 01:12:22,522 --> 01:12:24,983 Den mand kan hele fra alting. 614 01:12:29,070 --> 01:12:31,573 Måske også dig. 615 01:12:37,496 --> 01:12:39,664 Du sover ikke så godt. 616 01:12:39,831 --> 01:12:41,833 Du snakker i søvne. 617 01:12:48,423 --> 01:12:49,716 Hvem er Jean? 618 01:13:04,731 --> 01:13:07,442 Vi burde gå tilbage. Det begynder snart at regne. 619 01:13:28,213 --> 01:13:29,756 Jeg laver te. 620 01:13:37,889 --> 01:13:39,224 Til dig. 621 01:14:15,176 --> 01:14:16,678 Det her er ikke rigtigt. 622 01:14:30,317 --> 01:14:33,570 Det skal bindes som en rigtig samurai. 623 01:14:37,574 --> 01:14:39,743 Din bedstefar kaldte mig en ronin. 624 01:14:41,161 --> 01:14:43,496 En samurai uden en Mester. 625 01:14:45,373 --> 01:14:48,543 Han sagde jeg var bestemt til at leve evigt... 626 01:14:49,669 --> 01:14:52,088 Med ingen grund til at leve. 627 01:14:57,052 --> 01:14:58,595 Havde han ret? 628 01:14:59,846 --> 01:15:01,181 Ja. 629 01:15:06,353 --> 01:15:08,063 Stadigvæk? 630 01:15:57,278 --> 01:15:58,279 Hey. 631 01:15:59,280 --> 01:16:00,824 Hvad laver du? 632 01:16:05,412 --> 01:16:07,914 Det her ender ikke godt. 633 01:16:12,293 --> 01:16:14,295 Alle du elsker dør. 634 01:16:34,983 --> 01:16:36,985 Kuzuri. 635 01:16:39,112 --> 01:16:40,780 Ved du hvad det betyder? 636 01:16:45,452 --> 01:16:47,287 Et dyr. 637 01:16:47,454 --> 01:16:52,709 Et hæftigt væsen med lange kløer og skarpe tænder. 638 01:16:54,794 --> 01:16:56,838 Der frygter intet. 639 01:16:58,631 --> 01:17:02,677 Da jeg var en pige havde jeg mareridt. 640 01:17:03,344 --> 01:17:05,722 Jeg vågnede op og løb hen til mine forældre. 641 01:17:06,681 --> 01:17:09,392 Min far ville blive sur. 642 01:17:13,813 --> 01:17:16,900 "Gå tilbage og sov se frygten i øjnene." 643 01:17:18,359 --> 01:17:20,862 Min bedstefar var anderledes. 644 01:17:21,821 --> 01:17:25,575 Han fortalte mig historier omkring Kuzuri, hans ven. 645 01:17:26,493 --> 01:17:29,537 Som han mødte på bunden af en brønd. 646 01:17:31,664 --> 01:17:36,169 Han sagde Kuzuri var magisk og redede hans liv. 647 01:17:38,505 --> 01:17:43,843 Han sagde Kuzuri også ville beskytte mig når jeg sov i min seng. 648 01:17:53,061 --> 01:17:54,604 Hvem er Jean? 649 01:18:02,278 --> 01:18:03,780 Er hun ligesom dig? 650 01:18:06,533 --> 01:18:08,535 Hvad skete der med hende? 651 01:18:09,869 --> 01:18:11,746 Hun døde. 652 01:18:18,461 --> 01:18:20,213 Jeg slog hende ihjel. 653 01:18:26,886 --> 01:18:28,805 Sammen med Kuzuri. 654 01:19:10,263 --> 01:19:11,514 Logan. 655 01:19:25,862 --> 01:19:27,780 Mariko? 656 01:19:30,199 --> 01:19:31,117 Logan! 657 01:19:31,993 --> 01:19:33,286 Logan! 658 01:19:34,871 --> 01:19:35,955 Mariko? 659 01:19:36,623 --> 01:19:37,832 Mariko! 660 01:19:38,625 --> 01:19:40,543 No! Logan! 661 01:19:46,299 --> 01:19:47,467 Nej! 662 01:19:48,551 --> 01:19:49,385 Logan! 663 01:19:50,011 --> 01:19:51,054 No! 664 01:20:03,149 --> 01:20:03,900 Mariko! 665 01:20:07,695 --> 01:20:08,696 Logan! 666 01:20:10,323 --> 01:20:11,491 Nej! 667 01:20:13,826 --> 01:20:14,827 Logan! 668 01:20:15,912 --> 01:20:17,664 Mariko! Mariko! 669 01:20:17,830 --> 01:20:19,332 Logan! 670 01:20:39,769 --> 01:20:41,020 Hvor fører de hende hen? 671 01:20:41,229 --> 01:20:42,897 Hvor fører de hende hen? 672 01:20:43,064 --> 01:20:44,524 Hvor, Dit stykke lort? 673 01:20:46,442 --> 01:20:49,028 Jeg siger det ikke, taber. 674 01:20:49,696 --> 01:20:51,572 Jeg siger det aldrig. 675 01:20:58,037 --> 01:21:00,206 Hvem ansatte dig? 676 01:21:11,217 --> 01:21:13,094 Uh-oh. 677 01:21:23,396 --> 01:21:25,064 Før mig til Noburo. 678 01:21:25,898 --> 01:21:27,734 - Logan. - Før mig til ham. 679 01:21:28,651 --> 01:21:29,902 Jeg er nødt til at fortælle dig noget. 680 01:21:30,069 --> 01:21:31,988 Gør det nu. 681 01:21:51,257 --> 01:21:53,176 Du venter i bilen. 682 01:21:53,676 --> 01:21:55,678 - Logan. - Hvad? 683 01:21:56,512 --> 01:21:58,431 Jeg så dig dø. 684 01:21:58,598 --> 01:22:00,099 Hvad? 685 01:22:00,600 --> 01:22:02,351 Jeg så dig dø. 686 01:22:02,769 --> 01:22:04,771 Hvornår? Lige nu? 687 01:22:05,229 --> 01:22:06,939 for et stykke tid siden. 688 01:22:07,106 --> 01:22:09,984 Men jeg får aldrig et fuldt billede. 689 01:22:10,151 --> 01:22:12,403 Mere som om jeg kigger igennem et nøglehul. 690 01:22:13,988 --> 01:22:16,240 Men jeg har altid ret. 691 01:22:17,116 --> 01:22:20,453 Alt hvad jeg kan se er kun den ene side af en persons liv... 692 01:22:21,079 --> 01:22:22,622 Deres død. 693 01:22:23,331 --> 01:22:25,583 Og jeg så din. 694 01:22:28,753 --> 01:22:30,671 Hvad så du? 695 01:22:31,130 --> 01:22:35,468 Jeg ser dig ligge på ryggen. Der er blod alle steder. 696 01:22:37,470 --> 01:22:40,515 Du holder dit eget hjerte i hånden. 697 01:22:42,600 --> 01:22:44,602 Det slår ikke. 698 01:22:45,436 --> 01:22:46,646 Jeg har ikke tid til det her. 699 01:22:47,021 --> 01:22:50,858 Da jeg var fem, Vidste jeg hvordan mine forældre ville dø. 700 01:22:53,194 --> 01:22:56,697 Og så, så jeg det ske fra bagsædet. 701 01:22:59,659 --> 01:23:00,827 Kig på mig. 702 01:23:03,955 --> 01:23:06,666 Mange mennesker har forsøgt at dræbe mig, og jeg er her stadig. 703 01:23:07,125 --> 01:23:08,793 Ja... 704 01:23:08,960 --> 01:23:11,462 Men du er anderledes nu, er du ikke? 705 01:23:12,213 --> 01:23:14,132 De kan skade dig. 706 01:23:14,298 --> 01:23:16,300 De kan dræbe dig. 707 01:23:16,467 --> 01:23:18,469 Bare vent i bilen. 708 01:23:29,313 --> 01:23:31,315 - Jeg sagde, vent i bilen. - Du har brug for assistance. 709 01:23:31,482 --> 01:23:33,359 Du er ikke i sikkerhed, ikke i din tilstand. 710 01:23:35,361 --> 01:23:37,697 Bare tænk på mig som din livvagt. 711 01:23:46,706 --> 01:23:48,499 Sexy. 712 01:23:55,548 --> 01:23:57,508 - Kom så! - Jeg kommer. 713 01:24:05,975 --> 01:24:09,020 Okay runde fire, Her kommer vi. 714 01:24:22,158 --> 01:24:23,576 En drink til dig, min pige. 715 01:24:31,584 --> 01:24:32,668 Ud. 716 01:24:38,257 --> 01:24:40,009 Ikke dig. 717 01:24:41,928 --> 01:24:43,095 Kald mig bare gammeldags... 718 01:24:43,262 --> 01:24:44,805 Men jeg troede at være forlovet betød, 719 01:24:44,889 --> 01:24:46,098 at du var færdig med den her slags ting. 720 01:24:46,265 --> 01:24:47,642 Jeg er justitsministeren. 721 01:24:47,725 --> 01:24:49,018 Har du nogen idé om hvad jeg kunne gøre imod dig? 722 01:24:49,185 --> 01:24:51,062 Virkelig? prøver du at tale hårdt, 723 01:24:51,145 --> 01:24:52,939 Mens du står der i dine røde underbukser? 724 01:24:53,439 --> 01:24:54,523 Du har ti org... 725 01:24:54,774 --> 01:24:57,068 Ti ord... 726 01:24:57,193 --> 01:25:01,572 Til at forklare mig hvorfor justitsministeren... 727 01:25:01,739 --> 01:25:04,575 Ville have sin forlovede dræbt af Yakuzaen. 728 01:25:04,700 --> 01:25:06,244 Og hvis jeg ikke kan lide hvad du siger, 729 01:25:06,327 --> 01:25:08,955 Ryger du igennem det skide vindue. 730 01:25:09,830 --> 01:25:11,916 Du har ikke den gjerneste idé om hvad der foregår... 731 01:25:14,710 --> 01:25:16,671 - Hvor mange ord var det? - Ni. 732 01:25:16,837 --> 01:25:19,465 Ni. Du har et ord tilbage. 733 01:25:22,468 --> 01:25:23,135 Virkelig? 734 01:25:23,427 --> 01:25:24,887 Virkelig? 735 01:25:25,221 --> 01:25:26,722 Shingen. Shingen! 736 01:25:28,724 --> 01:25:29,892 Bliv ved. 737 01:25:32,061 --> 01:25:33,396 Siden han blev syg... 738 01:25:33,562 --> 01:25:37,066 Den gamle Yashida Brugte billioner på læger og healere. 739 01:25:37,233 --> 01:25:39,986 Opbygning af adamantium på hans laboratorium i norden... 740 01:25:40,152 --> 01:25:42,530 Hemmeligt prøvede at forlænge sit liv. 741 01:25:42,697 --> 01:25:45,825 Han bragte firmaet til kanten af bankerot. 742 01:25:45,992 --> 01:25:48,160 Han var besat af dig. 743 01:25:50,746 --> 01:25:52,039 Engelsk! 744 01:25:52,581 --> 01:25:55,584 Shingen løj, beskyttede den gamle mand... 745 01:25:55,751 --> 01:25:58,921 skjult gælden fra aktionærer og bestyrelse. 746 01:25:59,088 --> 01:26:01,507 Han prøvede at være en god søn og troede han ville blive belønnet. 747 01:26:02,591 --> 01:26:04,719 Og så gav den gamle mand alt til sit barnebarn. 748 01:26:04,885 --> 01:26:07,430 Hvis Mariko fik alt den magt, Ville hun fyre ham. 749 01:26:07,596 --> 01:26:08,556 Det er rigtigt. 750 01:26:08,723 --> 01:26:11,767 Mariko Ville aldrig have gået videre med bryllupet... 751 01:26:11,934 --> 01:26:14,437 Ikke så længe viljen var afsløret. 752 01:26:15,229 --> 01:26:16,355 Hun tog aldrig hen til mig. 753 01:26:16,772 --> 01:26:19,608 Oh, virkelig? En klasse spiller som dig. 754 01:26:20,276 --> 01:26:22,945 Shingen lovede mig en formue for at hjælpe. 755 01:26:24,113 --> 01:26:27,700 Så du bestilte en lejemorder til hans datter, er det rigtigt? 756 01:26:28,784 --> 01:26:30,786 Politiske karriere varer ikke evigt. 757 01:26:31,579 --> 01:26:32,455 Det er korrekt. 758 01:26:32,788 --> 01:26:34,623 Vent! Vent! Nej! 759 01:26:34,790 --> 01:26:37,543 Du ville have sandheden. Jeg fortalte dig sandheden! 760 01:26:38,461 --> 01:26:40,254 Jeg kunne ikke lide den. 761 01:26:40,921 --> 01:26:42,256 Wow. 762 01:26:44,133 --> 01:26:45,551 Hvordan vidste du der var en pool dernede? 763 01:26:45,718 --> 01:26:47,094 Det vidste jeg ikke. 764 01:27:03,402 --> 01:27:07,782 Vidste du jeg studerede biologi i skolen? 765 01:27:09,658 --> 01:27:11,118 Genetik. 766 01:27:15,122 --> 01:27:17,583 Der er gener der springer generationer over. 767 01:27:18,084 --> 01:27:19,877 recessive gener. 768 01:27:22,713 --> 01:27:23,464 Øjne. 769 01:27:23,464 --> 01:27:24,590 Hår. 770 01:27:25,966 --> 01:27:27,259 Talent. 771 01:27:28,677 --> 01:27:30,137 Temperament. 772 01:27:32,223 --> 01:27:35,518 Ikke alle børn får det samme. 773 01:27:36,268 --> 01:27:38,437 Min far lidt af ham selv i mig. 774 01:27:39,563 --> 01:27:41,107 Men i dig... 775 01:27:41,482 --> 01:27:43,859 Så han et spejlbillede. 776 01:28:03,379 --> 01:28:04,922 Hvordan fik du overtalt min far... 777 01:28:05,089 --> 01:28:06,590 til at give dig kontrol... 778 01:28:06,715 --> 01:28:08,217 Af Asiens størte firma? 779 01:28:08,634 --> 01:28:10,136 Du er blevet sindsyg. 780 01:28:11,637 --> 01:28:13,431 Jeg er bare ved at vågne. 781 01:28:15,182 --> 01:28:16,725 Hvis du dræber mig vil du tabe... 782 01:28:16,976 --> 01:28:18,853 Den lille ære du har tilbage. 783 01:28:22,606 --> 01:28:23,774 Frygt ikke Marko. 784 01:28:24,066 --> 01:28:26,402 I vil ikke såre dig. 785 01:28:26,777 --> 01:28:27,903 Jeg vil hjælpe dig. 786 01:28:28,154 --> 01:28:29,780 Hjælpe dig med at stoppe din smerte... 787 01:28:30,030 --> 01:28:31,240 Hvad den mutant stoppede dig... 788 01:28:31,449 --> 01:28:32,741 Med at gøre sidste uge. 789 01:28:32,950 --> 01:28:35,161 Jeg har aldrig haft lyst til at dø, Far. 790 01:28:52,720 --> 01:28:53,971 Det er okay, Mariko. 791 01:28:59,185 --> 01:28:59,935 Kom med mig. 792 01:29:00,060 --> 01:29:00,936 Hvad sker der?! 793 01:29:01,228 --> 01:29:03,439 Mere end du kan forestille dig. 794 01:29:11,614 --> 01:29:13,365 Dig. 795 01:29:13,782 --> 01:29:15,242 Mig. 796 01:29:15,409 --> 01:29:19,121 Undskyld jeg afbryder, Men jeg har brug for din datter i live. 797 01:29:19,288 --> 01:29:20,623 Hvad er du? 798 01:29:21,457 --> 01:29:23,876 En kemiker, en nihilist... 799 01:29:24,293 --> 01:29:27,755 en kapitalist, en mutant. 800 01:29:31,342 --> 01:29:32,843 En hugorm. 801 01:30:03,082 --> 01:30:04,917 Hvor er sikkerhedspersonalet? 802 01:30:24,937 --> 01:30:25,938 Yakuza. 803 01:30:28,565 --> 01:30:29,566 Shingen? 804 01:30:50,170 --> 01:30:51,463 Logan. 805 01:31:02,099 --> 01:31:03,642 Det, Det her? 806 01:31:03,809 --> 01:31:05,436 Det her? Hvor ligger det henne? 807 01:31:08,689 --> 01:31:10,649 Mester Yashidas fødested. 808 01:31:11,692 --> 01:31:14,486 Virksomheden har et anlæg på et bjerg. 809 01:31:18,240 --> 01:31:19,491 Hvor langt væk? 810 01:31:20,159 --> 01:31:22,745 500 kilometer herfra. 811 01:32:29,645 --> 01:32:31,980 Jeg må have den forbandede tingest ud af mig. 812 01:32:32,481 --> 01:32:33,440 Hvordan? 813 01:32:33,816 --> 01:32:34,983 Nej, stop, Logan. 814 01:32:35,150 --> 01:32:38,153 Jeg så dig dø. Jeg tager aldrig fejl. 815 01:32:38,320 --> 01:32:40,322 - Jeg har altid ret. - Du har ikke altid ret. 816 01:32:40,489 --> 01:32:41,698 Du vidste ikke, at den gamle ville dø. 817 01:32:41,865 --> 01:32:43,784 Jeg så dig lige her, med hjertet i din hånd. 818 01:32:43,951 --> 01:32:45,828 Jeg kan ikke efterlade hende hos de gale og morderne. 819 01:32:46,120 --> 01:32:49,373 Jeg er hendes eneste chance, men ikke med tingesten i mit hjerte. 820 01:32:49,540 --> 01:32:50,624 Du vil dø, Logan. 821 01:32:50,707 --> 01:32:52,209 Det er måske det bedste. 822 01:32:52,668 --> 01:32:54,503 Hør på mig, Logan! 823 01:32:54,670 --> 01:32:56,672 Nej, stop. Logan! 824 01:32:57,798 --> 01:32:59,174 Du har ikke lyst til at se det her. 825 01:32:59,341 --> 01:33:01,844 Hør på mig. Nej, jeg beder dig 826 01:33:02,511 --> 01:33:05,055 Nej, stop. Listen to me. 827 01:33:06,306 --> 01:33:07,349 Logan! 828 01:33:16,150 --> 01:33:17,192 Væk! 829 01:33:17,359 --> 01:33:18,861 Hold dig fra ham. 830 01:33:20,237 --> 01:33:22,030 Han dræbte din herre. 831 01:33:22,698 --> 01:33:25,409 Og sov med din søster. 832 01:33:25,701 --> 01:33:27,536 Og nu vil du ha' ham. 833 01:33:30,289 --> 01:33:32,124 Oh, nej. Kan ingenting se. 834 01:33:33,041 --> 01:33:34,960 Du vil altid være en tigger. 835 01:33:35,127 --> 01:33:36,044 Du er skør. 836 01:33:44,386 --> 01:33:45,429 Oh, nej. 837 01:34:16,627 --> 01:34:17,920 Yukio. 838 01:34:37,439 --> 01:34:38,482 Logan! 839 01:34:45,614 --> 01:34:47,783 Logan! Logan! 840 01:34:48,659 --> 01:34:49,785 Logan! 841 01:35:32,119 --> 01:35:34,121 Lad mine venner være! 842 01:35:37,207 --> 01:35:38,292 Hvor er Mariko? 843 01:35:38,458 --> 01:35:41,295 Hun er væk. Hugormen tog hende. 844 01:35:41,461 --> 01:35:43,797 Hun var en besættelse for min far. 845 01:35:44,506 --> 01:35:47,301 En mutant, En af Guds fejltagelser. 846 01:35:48,802 --> 01:35:52,973 Ligesom dig og hende, I ødelagde dette sted. 847 01:37:05,962 --> 01:37:07,631 Du forsøgte at dræbe din datter. 848 01:37:10,300 --> 01:37:11,760 Lev med det. 849 01:37:26,942 --> 01:37:29,736 Hvilken slags uhyre er du? 850 01:37:30,612 --> 01:37:32,197 Jeg er Wolverine. 851 01:37:45,502 --> 01:37:48,547 Hey, kom her, kom her. sådan der. 852 01:37:49,214 --> 01:37:50,215 Jeg tog fejl. 853 01:37:50,841 --> 01:37:52,259 Det var det jeg sagde. 854 01:37:52,426 --> 01:37:54,177 Lad mig lige se dig. 855 01:37:55,053 --> 01:37:56,513 Det er ingenting. 856 01:37:56,680 --> 01:37:59,349 Hey, tak skal du have. 857 01:38:11,570 --> 01:38:13,864 Det er en fælde, Logan. 858 01:38:33,508 --> 01:38:35,177 Hvorfor har du bragt mig hertil? 859 01:38:35,719 --> 01:38:37,053 Hvad er det du gemmer? 860 01:38:37,387 --> 01:38:38,930 Det finder du snart ud af. 861 01:38:41,057 --> 01:38:43,185 Velkommen, Mariko. 862 01:38:44,352 --> 01:38:47,522 Det er okay, Mariko. hun arbejder også for Yashida. 863 01:38:47,689 --> 01:38:49,107 Hun arbejder for sig selv. 864 01:38:49,274 --> 01:38:51,526 Hun smittede Logan. 865 01:38:51,860 --> 01:38:53,028 Hmm... 866 01:38:53,278 --> 01:38:54,404 Hvad med bedstefar? 867 01:38:55,363 --> 01:38:57,032 Hvad smittede du ham med? 868 01:38:59,868 --> 01:39:02,204 Jeg godtog hans ønske om at dø. 869 01:39:02,871 --> 01:39:04,956 Jeg hjalp ham med at sove ind. 870 01:39:07,042 --> 01:39:09,377 Nu er det din tur. 871 01:39:43,203 --> 01:39:45,997 Hør på mig, mutant. Hun skal ikke røres. 872 01:39:47,457 --> 01:39:49,042 Hun får det fint. 873 01:39:50,168 --> 01:39:52,337 Så længe du gør hvad du får besked på. 874 01:39:53,296 --> 01:39:56,174 Logan er her snart, gør dig parat. 875 01:39:56,716 --> 01:39:58,969 Det var nemt at lokke ham herhen. 876 01:39:59,344 --> 01:40:00,804 Det er noget andet når man skal fange ham. 877 01:40:00,887 --> 01:40:03,974 Vi er klar. Han har aldrig stået over for den sorte Klan. 878 01:40:06,685 --> 01:40:07,894 Ja, altså... 879 01:40:09,896 --> 01:40:12,065 Dyp din pil i det her. 880 01:40:12,774 --> 01:40:14,484 Det vil ikke dræbe ham, 881 01:40:15,151 --> 01:40:17,070 Men det vil sænke ham. 882 01:40:17,153 --> 01:40:18,280 Behold dine kemiske væsker. 883 01:40:18,613 --> 01:40:21,032 Han er ingen udfordring for os nu. Han er svag. 884 01:40:21,908 --> 01:40:22,993 Okay. 885 01:40:26,288 --> 01:40:28,039 Men når du fejler... 886 01:40:29,499 --> 01:40:30,917 Har du det her. 887 01:40:48,476 --> 01:40:50,395 Var det godt at hvile dig? 888 01:40:57,610 --> 01:40:58,862 Jeg ved ikke hvad du sagde eller gjorde. 889 01:40:58,945 --> 01:41:00,280 For at bedrage Harada eller min bedstefar... 890 01:41:00,447 --> 01:41:01,865 Nu, nu, fald ned. 891 01:41:02,032 --> 01:41:04,034 Din bedstefar opsøgte mig. 892 01:41:04,451 --> 01:41:06,202 Jeg er familien overhoved nu. 893 01:41:10,498 --> 01:41:13,043 Og hvorfor antager du det? 894 01:41:14,878 --> 01:41:17,839 Hvorfor tror du den gamle mand valgte dig? 895 01:41:21,134 --> 01:41:22,844 Fordi du er stærk? 896 01:41:23,803 --> 01:41:25,889 Eller fordi du er svag? 897 01:42:21,069 --> 01:42:22,737 Jeg kan se du er kommet for at slås. 898 01:42:22,904 --> 01:42:24,072 Det er der ingen idé i. 899 01:42:24,239 --> 01:42:26,574 Du er svag. Du er i undertal. 900 01:42:26,741 --> 01:42:30,745 Den sorte klan beskyttede huset Yashida for 700 years. 901 01:42:32,205 --> 01:42:33,832 Er det alle dine mænd? 902 01:42:37,168 --> 01:42:38,753 Jeg skal nok få hende. 903 01:42:39,379 --> 01:42:41,381 Vi er taknemmelige for din beskyttelse af Mariko. 904 01:42:41,548 --> 01:42:44,676 Men der er endnu en offer du må gøre for hendes familie. 905 01:42:45,927 --> 01:42:48,096 Knep dig selv, pretty boy. 906 01:45:50,111 --> 01:45:51,112 Yukio, løb! 907 01:47:03,267 --> 01:47:04,560 Logan. 908 01:48:36,944 --> 01:48:38,362 Logan. 909 01:48:38,488 --> 01:48:39,530 Kayla. 910 01:48:39,655 --> 01:48:40,823 - Jeg elsker dig. - Kayla! 911 01:48:40,948 --> 01:48:42,283 Logan. 912 01:48:47,246 --> 01:48:48,706 - Logan! - Mariko! 913 01:48:50,666 --> 01:48:51,667 Jean. 914 01:48:52,710 --> 01:48:54,086 Red mig. 915 01:49:25,326 --> 01:49:27,286 Tilbage. Det behøves ikke. 916 01:49:27,537 --> 01:49:29,413 Hvor er hun? Hvor er Mariko? 917 01:49:29,539 --> 01:49:30,540 Hvor er hun? 918 01:49:31,457 --> 01:49:33,626 "Hvor er Mariko?" 919 01:49:33,793 --> 01:49:36,045 Længes du stadig efter hende? 920 01:49:36,212 --> 01:49:38,047 Det er sødt. 921 01:49:39,173 --> 01:49:41,092 Temmelig imponerende, ikke? 922 01:49:41,342 --> 01:49:44,929 Den er lavet af adamantium. Ligesom dig. 923 01:49:55,606 --> 01:49:59,318 Logan, jeg forstår det godt. Du er frustreret. 924 01:49:59,485 --> 01:50:01,571 Jeg ved, hun er her. Jeg vil se hende. 925 01:50:02,613 --> 01:50:03,906 Du vil have svar. 926 01:50:04,949 --> 01:50:06,158 Ja, jeg vil have svar! 927 01:50:06,325 --> 01:50:08,160 Jeg beklager. Jeg ville ønske, jeg kunne fortælle mere. 928 01:50:08,244 --> 01:50:10,121 Men jeg blev også ansat på grund af min diskretion. 929 01:50:10,288 --> 01:50:11,163 Det gjorde du garanteret. 930 01:50:12,331 --> 01:50:13,499 Det... 931 01:50:13,666 --> 01:50:18,421 og fordi jeg har talentet til at kombinere kemi og metafysik. 932 01:50:18,963 --> 01:50:21,841 Ekstremt giftige substanser er mit speciale. 933 01:50:22,341 --> 01:50:24,552 Det hjælper selvfølgelig også med den genetiske immunitet, jeg besidder. 934 01:50:24,635 --> 01:50:27,013 til enhver poison kendt som mand, ligesom jeg er. 935 01:50:28,014 --> 01:50:31,976 Og imun for gift der er manden selv... 936 01:50:33,144 --> 01:50:34,478 Ligesom jeg er. 937 01:50:34,979 --> 01:50:37,315 Hør her, din mutantmær. 938 01:50:38,190 --> 01:50:39,775 Slip mig fri, 939 01:50:39,859 --> 01:50:41,777 så får vi at se, hvem der er lavet af hvad? 940 01:50:46,365 --> 01:50:48,993 Kløerne. Nu kan vi begynde. 941 01:50:51,662 --> 01:50:53,956 Jeg ved, du godt kan lide ham. Men lad ham være. 942 01:50:54,415 --> 01:50:55,916 Du er nødt til at lade det passere. 943 01:50:56,208 --> 01:50:58,252 Du er en Yashida. 944 01:50:58,461 --> 01:51:00,421 Hun bedrog min bedstefar... 945 01:51:00,880 --> 01:51:02,173 og det gjorde du også. 946 01:51:02,840 --> 01:51:03,591 Nej Mariko. 947 01:51:03,966 --> 01:51:05,801 Vi voksede op sammen. 948 01:51:06,093 --> 01:51:07,511 Du bliver nødt til at stole på mig. 949 01:51:08,638 --> 01:51:10,473 Lad mig komme ned til ham! 950 01:51:10,640 --> 01:51:13,100 Han reddede mit liv! 951 01:51:13,309 --> 01:51:15,645 Lad ham være, Mariko! 952 01:51:16,020 --> 01:51:17,104 Det her er ikke let for mig, men... 953 01:51:17,438 --> 01:51:20,316 jeg følger din bedstefars anvisninger. 954 01:51:20,399 --> 01:51:23,861 Den lille kraftrøver, som du fjernede, tilhører mig. 955 01:51:24,236 --> 01:51:26,781 Du fjernede den selv. 956 01:51:27,782 --> 01:51:29,784 Det forudså jeg ikke. 957 01:51:30,159 --> 01:51:31,619 Hugormen er ond. 958 01:51:31,786 --> 01:51:33,579 Det ved vi begge. 959 01:51:33,746 --> 01:51:36,540 Men hun er et middel til det ophører. 960 01:51:36,957 --> 01:51:37,875 Hvor er hun? 961 01:51:38,000 --> 01:51:39,669 En ende din bedstefar ville have ønsket. 962 01:51:39,752 --> 01:51:40,878 Du er stærk. 963 01:51:41,253 --> 01:51:42,922 Du er modig. 964 01:51:43,631 --> 01:51:44,965 Ægte mod. 965 01:51:48,636 --> 01:51:51,430 Den kan desværre ikke hjælpe dig mere. 967 01:52:06,779 --> 01:52:08,364 Du må stole på mig. 968 01:52:08,989 --> 01:52:10,282 Er det svært? 969 01:52:10,991 --> 01:52:13,619 Vi er bestemt for hinanden. 970 01:52:14,120 --> 01:52:16,122 Vi kan stadig være sammen. 971 01:52:17,123 --> 01:52:18,499 Måske. 972 01:52:47,403 --> 01:52:48,195 Stop! 973 01:52:54,493 --> 01:52:55,661 Det er vanvid! 974 01:53:01,333 --> 01:53:02,418 Lad os komme væk. 975 01:53:05,337 --> 01:53:06,338 Af sted. 976 01:53:07,423 --> 01:53:08,424 Løb! 977 01:53:21,854 --> 01:53:23,355 Kom så! 978 01:53:39,038 --> 01:53:40,414 Kom, Mariko. Afsted løb! 979 01:53:59,725 --> 01:54:01,143 Mariko, stik af! 980 01:55:12,214 --> 01:55:13,591 Ahhh! 981 01:56:50,062 --> 01:56:51,188 Kom an! 982 01:56:52,022 --> 01:56:53,232 det er ikke sådan. 983 01:57:06,704 --> 01:57:08,247 to hænder. 984 01:57:12,710 --> 01:57:13,836 Herre... 985 01:57:22,094 --> 01:57:24,221 Hey! Bub! 986 01:57:43,949 --> 01:57:44,742 Harada. 987 01:57:51,415 --> 01:57:52,958 Jeg er så ked af det 988 01:58:43,342 --> 01:58:44,384 Du skal altså dø.. 989 01:58:45,177 --> 01:58:46,553 Idag er ikke min dag 990 01:59:31,849 --> 01:59:33,183 Hey! 991 01:59:40,399 --> 01:59:42,025 Logan-san. 992 01:59:42,192 --> 01:59:44,236 Vær ikke så chokeret. 993 01:59:46,613 --> 01:59:50,450 Med dig ved min side, overlevede jeg Nagasaki. 994 01:59:50,617 --> 01:59:53,245 Så jeg vil garanteret også overleve dette her. 995 01:59:54,913 --> 01:59:57,749 Det er i orden. Det varer ikke længe. 996 01:59:58,292 --> 02:00:01,295 Dr. Green og jeg ventede. 997 02:00:01,587 --> 02:00:05,132 Kun takket være denne udrustning er jeg stadig i live. 998 02:00:05,299 --> 02:00:10,220 Vi byggede den, for at gøre mig stærk, Så jeg kan tage, hvad du ikke vil give mig. 999 02:00:10,387 --> 02:00:13,599 Og overføre din helingsproces. 1000 02:00:14,474 --> 02:00:16,643 Til min krop. 1001 02:00:18,937 --> 02:00:22,232 Jeg må leve for evigt.. 1002 02:00:22,900 --> 02:00:26,486 Din fejl, var at tro, at et liv uden en ende . 1003 02:00:26,653 --> 02:00:27,946 ikke har sin betydning. 1004 02:00:30,949 --> 02:00:33,744 Kun sådan et liv har betydning. 1005 02:00:35,120 --> 02:00:36,622 Hold ud. 1006 02:00:36,788 --> 02:00:38,624 Vi er snart færdige. 1007 02:00:38,790 --> 02:00:42,794 Freden. Freden, som du sådan ønsker... 1008 02:00:43,253 --> 02:00:45,422 Din belønning. 1009 02:00:46,089 --> 02:00:49,259 Du ved godt, at jeg giver dig døden.. 1010 02:00:49,801 --> 02:00:51,970 Du længes efter. 1011 02:01:04,775 --> 02:01:05,817 Følelsen... 1012 02:01:06,985 --> 02:01:09,488 af at være uovervindelig... 1013 02:01:12,115 --> 02:01:13,825 Som dig. 1014 02:01:26,630 --> 02:01:28,840 Du er et monster. 1015 02:01:29,257 --> 02:01:30,425 Mariko. 1016 02:01:31,176 --> 02:01:33,679 Det er mig. Din bedstefar. 1017 02:01:35,514 --> 02:01:37,099 Jeg har begravet min bedstefar. 1018 02:02:40,245 --> 02:02:42,914 Du bad mig om et sidste farvel. 1019 02:02:43,540 --> 02:02:45,250 Sayonara. 1020 02:03:07,606 --> 02:03:09,441 Har du det godt? 1021 02:03:18,784 --> 02:03:19,785 Logan. 1022 02:03:29,920 --> 02:03:31,797 Logan. 1023 02:03:34,800 --> 02:03:35,967 Logan. 1024 02:03:48,146 --> 02:03:49,564 Du er her! 1025 02:03:51,817 --> 02:03:53,485 Selvfølgelig. 1026 02:03:55,153 --> 02:03:57,114 Kan du blive? 1027 02:03:59,282 --> 02:04:01,284 Det kan jeg ikke. 1028 02:04:03,662 --> 02:04:05,330 Jo, du kan. 1029 02:04:07,124 --> 02:04:09,334 Det var det, du ville. 1030 02:04:11,461 --> 02:04:12,838 Nej, ikke mere. 1031 02:04:17,759 --> 02:04:20,345 Jeg er alene her 1032 02:04:24,599 --> 02:04:26,685 Det er din skyld, at jeg er her. 1033 02:04:28,562 --> 02:04:31,022 Du gjorde mennesker fortræd, Jean. 1034 02:04:32,274 --> 02:04:33,733 Jeg måtte gøre det. 1035 02:04:42,242 --> 02:04:44,411 Jeg elsker dig, Jean. 1036 02:04:49,958 --> 02:04:51,793 Jeg vil altid elske dig. 1037 02:05:28,455 --> 02:05:31,333 Du er min eneste familie. 1038 02:05:32,918 --> 02:05:35,253 Pas på dig selv, søster. 1039 02:05:48,683 --> 02:05:51,895 Tør jeg håbe på, at du snart kommer og besøger mig? 1040 02:06:03,448 --> 02:06:04,741 Bliv her. 1041 02:06:06,409 --> 02:06:07,911 Det kan jeg ikke, prinsesse. 1042 02:06:08,828 --> 02:06:10,247 Jeg er soldat, 1043 02:06:10,330 --> 02:06:12,082 og jeg har gemt mig for længe. 1046 02:06:31,601 --> 02:06:34,354 Som Mariko Yashida tager styren fra hendes bedstefar, 1047 02:06:34,437 --> 02:06:35,563 Hvem byggede denne gigantiske robot. 1048 02:06:35,730 --> 02:06:37,816 Jeg ved det altid vil være formålet 1049 02:06:37,899 --> 02:06:39,985 For en virksomhedat lave overskud... 1050 02:06:40,151 --> 02:06:44,406 Men Yashida indutries mener at vi også kan arbejde med vores samfund. 1051 02:06:50,745 --> 02:06:52,956 Så, har du besluttet dig? 1052 02:06:55,667 --> 02:06:56,418 Hvad? 1053 02:06:56,876 --> 02:06:59,129 Mariko siger vi kan tage lige hvorhen vi vil. 1054 02:06:59,296 --> 02:07:01,006 Bare sig hvor. 1055 02:07:02,257 --> 02:07:03,591 Hvad laver du? 1056 02:07:05,719 --> 02:07:07,512 Jeg er din livvagt. 1057 02:07:12,100 --> 02:07:13,727 Så, hvor vil du gerne hen? 1058 02:07:15,979 --> 02:07:17,022 Uh... 1059 02:07:17,564 --> 02:07:19,482 Lad os bare starte med op. 1060 02:07:19,649 --> 02:07:21,318 Og derefter? 1061 02:07:25,322 --> 02:07:27,032 Vi får se. 1062 02:07:29,409 --> 02:07:30,702 Interessant. 1063 02:09:22,230 --> 02:09:24,399 Med banebrydende teknologi, 1064 02:09:24,482 --> 02:09:26,443 og verdens førende hjerner... 1065 02:09:26,609 --> 02:09:28,194 vi er på frontlinien... 1066 02:09:28,361 --> 02:09:31,573 Holder dig sund, holder dig i sikkerhed. 1067 02:09:32,031 --> 02:09:34,117 Trask Industries. 1068 02:09:34,284 --> 02:09:36,578 Løser imorgen problemer idag. 1071 02:09:52,969 --> 02:09:54,137 Du kan gå igennem, Hr. 1072 02:09:54,220 --> 02:09:55,346 Jeg venter. 1073 02:10:03,938 --> 02:10:05,440 Hvad vil du have? 1074 02:10:07,192 --> 02:10:09,694 Der er mørke kræfter, Wolverine. 1075 02:10:11,362 --> 02:10:13,448 Menneske kræfter bygger et våben... 1076 02:10:13,615 --> 02:10:17,035 der kan føre til slutningen af ​​vores art. 1077 02:10:19,871 --> 02:10:22,999 Hvad vil jeg have? Jeg vil have din hjælp. 1078 02:10:23,458 --> 02:10:25,043 Hvorfor skulle jeg tro på dig? 1079 02:10:26,211 --> 02:10:27,545 Det ville du ikke. 1080 02:10:52,237 --> 02:10:53,530 Hallo, Logan. 1081 02:10:57,867 --> 02:10:59,744 Hvordan er dette muligt? 1082 02:10:59,911 --> 02:11:02,664 Som jeg fortalte for længe siden... 1083 02:11:03,915 --> 02:11:06,501 Du er ikke den eneste med evner.