1 00:01:01,600 --> 00:01:07,400 Look! The enemy! Enemy raid! Over there! Look! 2 00:01:07,600 --> 00:01:12,400 Hurry! Run away! It's the same as Hiroshima! 3 00:01:12,600 --> 00:01:16,000 Hurry up! Run away! 4 00:01:16,300 --> 00:01:19,000 Hurry up! All of you, run away! 5 00:01:19,300 --> 00:01:23,300 Hurry up! Move! Get away from the city! 6 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 Hiroshima...It'll be the same as Hiroshima! 7 00:01:49,600 --> 00:01:50,600 Where are you going? 8 00:01:51,900 --> 00:01:53,300 Help me! 9 00:01:53,600 --> 00:01:54,900 Over here! 10 00:01:58,000 --> 00:02:00,500 Stop! Stop firing! 11 00:02:26,100 --> 00:02:27,100 Run! 12 00:02:27,600 --> 00:02:28,900 Go! 13 00:02:29,300 --> 00:02:30,300 Go! 14 00:02:31,000 --> 00:02:34,500 That was a B-29, bub. There's no outrunning what's coming. 15 00:02:35,200 --> 00:02:36,600 Yashida! 16 00:02:36,800 --> 00:02:39,800 Yashida, what the hell are you doing?! Hurry up! 17 00:02:40,100 --> 00:02:42,600 Yashida, hurry up! 18 00:02:42,700 --> 00:02:44,200 You're better off down here. 19 00:02:44,800 --> 00:02:46,900 - Yashida! - Yes, I'll be right there! 20 00:02:46,900 --> 00:02:48,700 I'd hurry if I were you. 21 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Run. Now! 22 00:04:06,400 --> 00:04:08,000 Stay down! 23 00:04:54,600 --> 00:04:56,800 No, wait! No, no. Wait. 24 00:04:59,700 --> 00:05:02,300 No. It's not safe. 25 00:05:04,100 --> 00:05:08,100 Wake up, wake up, wake up. Wake up. 26 00:05:09,400 --> 00:05:11,300 Where were you? 27 00:05:14,100 --> 00:05:15,400 Nagasaki. 28 00:05:16,500 --> 00:05:18,700 That far back? 29 00:05:26,500 --> 00:05:27,700 You're here. 30 00:05:27,800 --> 00:05:28,900 Of course. 31 00:05:29,100 --> 00:05:30,900 Can you stay? 32 00:05:32,100 --> 00:05:33,600 You know I can't. 33 00:05:34,600 --> 00:05:36,800 Jean, I'm so sorry. 34 00:05:37,200 --> 00:05:38,200 I know. 35 00:05:38,300 --> 00:05:42,000 I'll never hurt you or anyone ever again. 36 00:05:42,200 --> 00:05:43,500 I made a vow. 37 00:05:44,300 --> 00:05:46,100 A solemn vow? 38 00:05:46,400 --> 00:05:48,400 You're making fun of me. 39 00:05:50,300 --> 00:05:52,500 It's too late. 40 00:05:57,600 --> 00:06:00,600 No! No, Jean! 41 00:06:00,800 --> 00:06:02,200 No, no, no! Please! 42 00:06:02,300 --> 00:06:03,400 You can't hide. 43 00:06:03,600 --> 00:06:04,600 No, no, no! Please! 44 00:06:04,800 --> 00:06:06,000 You can't hide! 45 00:06:06,100 --> 00:06:07,700 No, Jean! No! 46 00:06:08,400 --> 00:06:09,400 No. 47 00:08:06,300 --> 00:08:09,600 Whack all of that on store credit. Thanks, honey. 48 00:08:13,200 --> 00:08:14,500 - Got the arrows? - Yeah. 49 00:08:16,200 --> 00:08:17,300 Remember the arrows? 50 00:08:17,500 --> 00:08:20,300 Yeah, yeah, Eddie, we got them! 51 00:08:25,700 --> 00:08:26,700 Yeah! 52 00:08:29,400 --> 00:08:30,600 Hey! 53 00:08:31,000 --> 00:08:32,600 What are you doing? 54 00:08:32,800 --> 00:08:34,300 Man, you almost blew his foot off! 55 00:08:34,700 --> 00:08:36,400 You're not a hunter, are you? 56 00:08:37,600 --> 00:08:39,100 Not anymore. 57 00:09:37,500 --> 00:09:39,500 What the hell? 58 00:09:57,300 --> 00:09:58,900 Don't make me do this. 59 00:10:41,100 --> 00:10:43,800 It must have been damn near 12 feet tall. 60 00:10:44,000 --> 00:10:47,400 We didn't hear nothing except twigs. 61 00:10:47,800 --> 00:10:49,200 Then it just came upon us. 62 00:10:50,200 --> 00:10:54,200 It got Riley, just gutted him. It got Eddie. 63 00:10:55,200 --> 00:10:59,000 Ripped through the tent, knocked over the snowcat like it was a toy. 64 00:10:59,900 --> 00:11:01,900 You the one was attacked by the grizzly? 65 00:11:04,500 --> 00:11:06,800 I'm the one that survived. 66 00:11:13,900 --> 00:11:16,600 I'd like to buy this man a drink. 67 00:11:19,300 --> 00:11:20,300 What's your name, mister? 68 00:11:30,500 --> 00:11:32,100 It's Logan. 69 00:11:32,900 --> 00:11:37,400 And that's a poison broadhead, which, last I heard, was illegal. 70 00:11:48,800 --> 00:11:51,600 Go ahead, ask me where I found it. 71 00:12:00,800 --> 00:12:02,600 Ask me. 72 00:12:03,100 --> 00:12:04,300 Where did you find it? 73 00:12:04,500 --> 00:12:06,500 Well, funny you should ask. 74 00:12:06,600 --> 00:12:08,800 I pulled it out of the back of a grizzly. 75 00:12:09,500 --> 00:12:12,500 Whoever shot it, didn't have the wind or the balls 76 00:12:12,600 --> 00:12:14,000 to track the animal properly... 77 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 and put it out of its misery. 78 00:12:18,200 --> 00:12:21,500 Instead of dropping a lethal dose of the poison... 79 00:12:21,700 --> 00:12:25,600 it bled into the bear, made him crazy, killed five people. 80 00:12:25,700 --> 00:12:27,400 I don't know what you're talking about. 81 00:12:27,600 --> 00:12:29,300 Because I don't dip my arrows in anything. 82 00:12:30,200 --> 00:12:32,500 In that case, you got nothing to worry about. 83 00:12:38,600 --> 00:12:39,600 Damn. 84 00:12:46,600 --> 00:12:48,300 That hurt. 85 00:12:50,200 --> 00:12:51,200 Sorry, Jean. 86 00:12:53,400 --> 00:12:55,700 I wouldn't bother with them. 87 00:12:55,800 --> 00:12:58,900 Most of them will die soon anyway, without your help. 88 00:12:59,600 --> 00:13:03,000 Three of them, a week from now in the same truck. 89 00:13:21,600 --> 00:13:23,600 This sword is hundreds of years old... 90 00:13:23,800 --> 00:13:27,200 and was named Danzan by the first samurai who used it. 91 00:13:27,300 --> 00:13:30,200 Danzan means "separator" in Japanese. 92 00:13:31,600 --> 00:13:36,400 The ideal weapon for separating head and limb from body. 93 00:13:45,800 --> 00:13:47,100 Whoa! 94 00:13:47,600 --> 00:13:49,200 Like so. 95 00:13:51,400 --> 00:13:53,600 I'm parked in back. 96 00:14:02,300 --> 00:14:03,700 Get in. 97 00:14:15,500 --> 00:14:17,700 Sorry, it's a rental. 98 00:14:20,300 --> 00:14:21,700 Who are you? 99 00:14:21,800 --> 00:14:24,500 Me? I'm Yukio. 100 00:14:24,700 --> 00:14:26,100 And? 101 00:14:26,600 --> 00:14:28,800 I've been trying to find you for over a year. 102 00:14:29,300 --> 00:14:30,500 Why? 103 00:14:30,700 --> 00:14:32,700 To give you that. 104 00:14:33,300 --> 00:14:35,100 My employer wanted you to have it. 105 00:14:36,800 --> 00:14:38,100 Who's your employer? 106 00:14:38,800 --> 00:14:40,300 Master Yashida. 107 00:14:54,600 --> 00:14:59,400 He said it belongs to you, and that he's paying all debts. 108 00:15:00,100 --> 00:15:02,100 Master Yashida is dying. 109 00:15:02,500 --> 00:15:06,100 He wants to say thank you for saving his life all those years ago. 110 00:15:07,000 --> 00:15:08,700 He knows that you are a... 111 00:15:09,800 --> 00:15:11,000 busy man. 112 00:15:11,100 --> 00:15:14,600 But he very much wants to say his goodbye in person. 113 00:15:15,000 --> 00:15:16,700 All right, where is he? 114 00:15:16,900 --> 00:15:18,100 Tokyo. 115 00:15:18,300 --> 00:15:20,400 Wait... I'm not going to Japan. 116 00:15:20,500 --> 00:15:23,000 It would be dishonorable for you to refuse his request. 117 00:15:23,200 --> 00:15:27,200 Well, apologize to Mr. Yashida, I'm not going to Tokyo. 118 00:15:27,500 --> 00:15:29,000 All right? I've got things to do. 119 00:15:29,300 --> 00:15:30,600 Do not apologize. 120 00:15:30,700 --> 00:15:33,200 It's been an honor just to meet the Wolverine. 121 00:15:36,300 --> 00:15:38,700 That's not who I am anymore, you understand? 122 00:15:40,600 --> 00:15:41,700 Interesting. 123 00:15:43,200 --> 00:15:45,700 Why did you go into that bar, if not to seek justice? 124 00:15:45,900 --> 00:15:46,900 - I don't know. - You don't know. 125 00:15:47,000 --> 00:15:48,200 - No! - I think you know. 126 00:15:48,400 --> 00:15:50,400 - Pull over. - You are a soldier. 127 00:15:50,600 --> 00:15:51,800 No, I'm not. Pull over. 128 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 You are a soldier. 129 00:15:53,100 --> 00:15:54,800 Pull over, now! 130 00:15:55,100 --> 00:15:56,300 Now. 131 00:16:00,800 --> 00:16:04,800 You are a soldier, and you seek what all soldiers do. 132 00:16:05,000 --> 00:16:06,100 And what's that? 133 00:16:06,800 --> 00:16:08,800 An honorable death. 134 00:16:08,900 --> 00:16:10,100 An end to your pain. 135 00:16:11,600 --> 00:16:13,400 Who says I'm in pain? 136 00:16:14,600 --> 00:16:18,600 A man who has nightmares every night of his life is in pain. 137 00:16:36,500 --> 00:16:37,700 One day. 138 00:16:38,500 --> 00:16:41,800 I say goodbye to Mr. Yashida and I come right back. 139 00:16:43,000 --> 00:16:44,600 Okay. 140 00:16:50,500 --> 00:16:53,600 Fifteen hours. Depending on the wind. 141 00:16:54,300 --> 00:16:55,800 Fifteen hours? 142 00:16:57,100 --> 00:16:58,400 You don't like to fly? 143 00:16:58,900 --> 00:17:00,400 I love it. 144 00:17:27,100 --> 00:17:28,300 Kuzuri. 145 00:17:29,300 --> 00:17:30,600 Kuzuri. 146 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 Kuzuri. 147 00:17:36,600 --> 00:17:38,500 Kuzuri. What does that mean? 148 00:17:38,600 --> 00:17:39,900 Monster. 149 00:17:42,100 --> 00:17:44,400 No pain? 150 00:17:45,300 --> 00:17:48,100 - You have no... - Oh, yeah. Pain. 151 00:17:48,900 --> 00:17:50,500 Plenty of pain. 152 00:17:54,800 --> 00:17:56,600 How old are you? 153 00:17:57,500 --> 00:17:59,400 It's been a long time. 154 00:18:00,700 --> 00:18:02,100 Many wars. 155 00:18:03,000 --> 00:18:04,300 Understand? 156 00:18:08,900 --> 00:18:10,800 Too many fuckin' wars. 157 00:18:21,400 --> 00:18:23,000 We are almost there. 158 00:18:24,400 --> 00:18:25,900 So, you can see the future? 159 00:18:27,000 --> 00:18:28,900 I can read a map. 160 00:18:29,700 --> 00:18:32,700 You said you knew the future of those assholes in the bar. 161 00:18:33,400 --> 00:18:35,500 I know they are going to die. 162 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 We are all going to die. 163 00:18:38,800 --> 00:18:42,200 You said they would die in the same truck, in a week. 164 00:18:42,800 --> 00:18:44,900 If you're right, that's quite a talent. 165 00:18:48,300 --> 00:18:50,200 We don't all have claws. 166 00:18:53,600 --> 00:18:56,200 So, do I die on this plane? 167 00:18:57,700 --> 00:18:58,900 No. 168 00:19:00,100 --> 00:19:01,400 Not on this plane. 169 00:19:27,200 --> 00:19:28,900 Don't let the lights fool you. 170 00:19:29,400 --> 00:19:31,100 These are dark days in Japan. 171 00:19:31,900 --> 00:19:34,500 Some believe when Master Yashida got sick, 172 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 a shadow fell upon us. 173 00:19:36,300 --> 00:19:37,900 Do you think he's a god? 174 00:19:39,600 --> 00:19:41,400 No. A man. 175 00:19:41,800 --> 00:19:43,100 But a great one. 176 00:19:43,600 --> 00:19:46,400 After the war, he helped rebuild the nation. 177 00:19:46,800 --> 00:19:49,200 And the family business became Japan's largest. 178 00:19:49,400 --> 00:19:52,500 Wow. Did they give you a little card to memorize? 179 00:19:54,400 --> 00:19:56,400 I owe Master Yashida my life. 180 00:19:57,000 --> 00:19:58,500 Don't be a dick. 181 00:20:13,900 --> 00:20:15,100 A lot of guns. 182 00:20:15,200 --> 00:20:16,700 There have been attacks. 183 00:20:16,800 --> 00:20:19,600 Attempted kidnappings. Attempted assassinations. 184 00:20:19,700 --> 00:20:21,100 By who? 185 00:20:21,200 --> 00:20:23,700 The Japanese mob, the Yakuza. 186 00:20:23,900 --> 00:20:26,600 They've grown strong as the government has grown weak. 187 00:20:27,200 --> 00:20:28,400 - He has a gun. - He's alright. 188 00:20:28,400 --> 00:20:30,300 - Miss Yukio, he has a gun. - I told you he's alright! 189 00:20:30,300 --> 00:20:31,900 Hip replacement. 190 00:20:39,500 --> 00:20:40,500 Please. 191 00:20:40,700 --> 00:20:41,400 Put these on. 192 00:20:41,400 --> 00:20:42,700 Uh, too small. 193 00:20:44,400 --> 00:20:45,800 Too small. 194 00:21:12,600 --> 00:21:13,700 Hey. 195 00:21:15,000 --> 00:21:16,100 This way. 196 00:21:17,100 --> 00:21:18,500 Who's that? 197 00:21:22,200 --> 00:21:24,600 Shingen, Master Yashida's son. 198 00:21:28,200 --> 00:21:29,200 He's good. 199 00:21:31,600 --> 00:21:32,800 He's all right. 200 00:21:36,500 --> 00:21:37,000 Nice to see you again. 201 00:21:37,700 --> 00:21:40,400 So, what happened to the badass in boots? 202 00:21:40,600 --> 00:21:42,800 Master Yashida is traditional. 203 00:21:42,900 --> 00:21:45,900 One eye on the past and the other on the future. 204 00:21:51,500 --> 00:21:54,000 You are the sole heir to the Yashida empire. 205 00:21:54,300 --> 00:21:57,800 No Grandfather...I can't accept this... 206 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 If it's not you, it can't be done. 207 00:21:59,200 --> 00:22:00,000 Grandfather, I don't understand... 208 00:22:00,600 --> 00:22:03,900 That's Mariko, his granddaughter. 209 00:22:23,100 --> 00:22:24,300 Mariko. 210 00:22:25,800 --> 00:22:27,400 What's the matter? What happened? 211 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Nothing. 212 00:22:36,600 --> 00:22:39,000 You haven't answered my emails lately. 213 00:22:39,800 --> 00:22:41,300 I can't tell you right now. 214 00:22:42,400 --> 00:22:44,000 Why not, you can tell me. 215 00:22:48,600 --> 00:22:50,500 Who is the caveman? 216 00:22:51,200 --> 00:22:53,800 The man Grandfather wanted me to find. 217 00:22:55,000 --> 00:22:57,200 You can't bring him in like that. 218 00:23:06,800 --> 00:23:09,800 Shizu and Saki are going to disinfect you. 219 00:23:11,700 --> 00:23:12,700 Give you a shave. 220 00:23:12,800 --> 00:23:14,400 Like hell they are. 221 00:23:14,900 --> 00:23:16,400 Get in the tub. 222 00:23:16,900 --> 00:23:18,000 Whoa. 223 00:23:18,100 --> 00:23:20,200 Get in the tub. 224 00:23:21,100 --> 00:23:22,300 Really? 225 00:23:24,000 --> 00:23:25,500 Please sit down! Please sit back down! 226 00:23:26,000 --> 00:23:27,300 -All right. 227 00:23:27,500 --> 00:23:29,000 Geez, please stop moving! Man... 228 00:23:29,000 --> 00:23:31,000 Doesn't this feel nice? Just sit still! 229 00:23:31,300 --> 00:23:33,700 Okay. Okay. 230 00:23:33,900 --> 00:23:36,700 All right, all right, all right. I can do that bit. 231 00:23:47,200 --> 00:23:48,400 What? 232 00:23:50,500 --> 00:23:51,700 What? 233 00:23:52,400 --> 00:23:53,900 You look nice. 234 00:23:54,600 --> 00:23:56,500 I feel violated. 235 00:23:57,500 --> 00:24:00,300 Prepare two more suppressors for Master Yashida. 236 00:24:00,600 --> 00:24:02,400 And check his blood pressure. 237 00:24:19,000 --> 00:24:20,600 Yashida-sama. 238 00:24:21,000 --> 00:24:22,300 I have done as you commanded. 239 00:24:26,600 --> 00:24:27,800 Oh... 240 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Kuzuri. 241 00:24:30,700 --> 00:24:32,600 You look the same. 242 00:24:33,500 --> 00:24:35,100 But, then, that is no surprise. 243 00:24:38,400 --> 00:24:40,000 Dr. Green. 244 00:24:40,600 --> 00:24:42,600 Leave us, please. 245 00:24:43,400 --> 00:24:45,200 Five minutes, no more. 246 00:24:48,700 --> 00:24:50,200 My oncologist. 247 00:24:50,900 --> 00:24:52,000 Well done. 248 00:24:55,700 --> 00:24:59,700 Oh, forget the etiquette. I'm past such precautions. 249 00:25:05,600 --> 00:25:10,300 For many years I have wanted to thank you for saving my life. 250 00:25:11,700 --> 00:25:12,800 Yeah, well... 251 00:25:14,200 --> 00:25:15,700 You were kind to me. 252 00:25:16,700 --> 00:25:18,600 And you were kind to many people. 253 00:25:19,300 --> 00:25:21,100 I saw that even from that well. 254 00:25:41,000 --> 00:25:44,300 The painting is from the village of my birth. 255 00:25:44,900 --> 00:25:48,900 It depicts the bravery and skill of the Black Clan. 256 00:25:49,300 --> 00:25:51,800 Ninja warriors. 257 00:25:51,900 --> 00:25:55,000 They served my family for seven centuries. 258 00:25:56,700 --> 00:26:00,300 I didn't send for you only to thank you, Logan. 259 00:26:02,100 --> 00:26:03,900 I wanted to repay you. 260 00:26:06,800 --> 00:26:09,700 To offer you something no one else can. 261 00:26:10,600 --> 00:26:13,900 A gift to equal the life you gave to me. 262 00:26:14,400 --> 00:26:15,800 I don't need anything. 263 00:26:16,000 --> 00:26:17,500 Not a thing. 264 00:26:18,200 --> 00:26:20,800 Eternity can be a curse. 265 00:26:22,000 --> 00:26:24,700 It hasn't been easy for you, living without time. 266 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 The losses you have had to suffer. 267 00:26:28,100 --> 00:26:31,000 A man can run out of things to live for. 268 00:26:31,800 --> 00:26:33,500 Lose his purpose. 269 00:26:33,600 --> 00:26:35,300 Become a ronin. 270 00:26:36,800 --> 00:26:39,800 A samurai without a master. 271 00:26:44,600 --> 00:26:47,000 I can end your eternity. 272 00:26:47,800 --> 00:26:49,100 Make you mortal. 273 00:26:51,900 --> 00:26:57,000 What they did to me, what I am, can't be undone. 274 00:26:57,200 --> 00:27:00,200 Yashida Industries can do anything. 275 00:27:00,800 --> 00:27:05,300 We have reason to believe your ability to heal can be passed. 276 00:27:05,500 --> 00:27:06,500 Passed? 277 00:27:06,700 --> 00:27:08,200 From you to another. 278 00:27:11,700 --> 00:27:14,800 You have struggled long enough, Logan. 279 00:27:16,300 --> 00:27:17,400 I'm confused. 280 00:27:17,600 --> 00:27:21,200 I came here to say goodbye to a man I once knew. 281 00:27:21,400 --> 00:27:23,100 I am the same man. 282 00:27:23,300 --> 00:27:25,800 I was not ready to die then. 283 00:27:25,900 --> 00:27:28,400 I am not ready to die now. 284 00:27:29,200 --> 00:27:30,400 But you are... 285 00:27:31,700 --> 00:27:33,400 aren't you? 286 00:27:35,500 --> 00:27:37,700 Are you offering to kill me? No. 287 00:27:37,900 --> 00:27:39,700 Not right away. 288 00:27:40,500 --> 00:27:43,600 You can live a long and ordinary life. 289 00:27:44,200 --> 00:27:46,800 Fall in love, have a family... 290 00:27:47,000 --> 00:27:48,900 grow old. 291 00:27:49,900 --> 00:27:54,200 And one day, die an ordinary death. 292 00:27:58,600 --> 00:28:00,100 It can be done. 293 00:28:01,400 --> 00:28:05,400 Yeah, look, nice to see you again. Sorry you got sick. 294 00:28:05,800 --> 00:28:08,800 Please, Logan-san. I need you again. 295 00:28:09,000 --> 00:28:11,400 I fear for my family. 296 00:28:11,600 --> 00:28:14,100 I fear for everything I have built. 297 00:28:14,200 --> 00:28:15,400 - Enough. - Please, Logan-san. 298 00:28:15,500 --> 00:28:18,000 - You should leave. - They're going to kill her. 299 00:28:18,200 --> 00:28:18,800 Who? 300 00:28:19,200 --> 00:28:21,300 Mariko, my granddaughter. 301 00:28:21,700 --> 00:28:25,300 She is my treasure. She must be protected. 302 00:28:28,600 --> 00:28:31,300 You don't want what I've got. 303 00:28:33,100 --> 00:28:34,300 Kuzuri. 304 00:28:34,600 --> 00:28:35,800 Kuzuri! 305 00:28:38,900 --> 00:28:42,900 Lord Shingen, your father is asking for you. 306 00:28:45,000 --> 00:28:46,900 It is time. 307 00:28:50,000 --> 00:28:53,400 Father! Father, father.. 308 00:28:56,500 --> 00:28:59,700 I need to speak with my father... 309 00:29:00,000 --> 00:29:03,200 before he speaks to Grandfather. Move! 310 00:29:03,500 --> 00:29:05,300 He'll talk to you later, Mariko. 311 00:29:05,500 --> 00:29:07,000 Father! I need to see you now! 312 00:29:07,200 --> 00:29:09,000 Not now, Mariko! 313 00:29:14,500 --> 00:29:16,500 - Please, father! - Quiet! 314 00:29:16,500 --> 00:29:18,400 Wait, father. Plesase, listen to me. 315 00:29:18,400 --> 00:29:20,400 Not now, Mariko. 316 00:29:21,000 --> 00:29:24,400 - Plese, listen to me, Dad. - Stop bothering me! 317 00:29:24,400 --> 00:29:27,000 - Please, listen to me. - I have no time for this. 318 00:29:27,000 --> 00:29:29,800 - Just because Grandfather chose me... - I told you, shut up! 319 00:29:29,800 --> 00:29:33,300 You just don't care, that's why grandfather is saddened... 320 00:29:51,000 --> 00:29:53,500 Lady Mariko! Please come back! 321 00:29:54,000 --> 00:29:57,000 Where are you going?? 322 00:29:58,800 --> 00:30:01,000 Careful, careful. It's slippery out here. 323 00:30:02,200 --> 00:30:03,300 Let go. 324 00:30:05,700 --> 00:30:07,300 You about done? 325 00:30:08,600 --> 00:30:10,700 Let go of me. 326 00:30:30,600 --> 00:30:33,300 He just wanted to say goodbye, huh? 327 00:30:41,000 --> 00:30:42,400 You two grew up together. 328 00:30:43,100 --> 00:30:44,200 Yes. 329 00:30:44,800 --> 00:30:46,600 But you're not her sister. 330 00:30:47,900 --> 00:30:49,100 No. 331 00:30:51,900 --> 00:30:54,600 Master Yashida found me on a trip to the South. 332 00:30:55,400 --> 00:30:58,400 He brought Mariko to see a factory he was building. 333 00:31:01,700 --> 00:31:05,000 I was digging through the garbage for something to eat. 334 00:31:06,900 --> 00:31:08,600 So they just took you home with them? 335 00:31:10,000 --> 00:31:13,300 It was always difficult for Mariko to make friends. 336 00:31:22,800 --> 00:31:25,100 I'll see to it the plane is ready in the morning. 337 00:31:25,700 --> 00:31:27,500 Sleep here. 338 00:31:46,300 --> 00:31:49,200 Don't look so sad, Shingen. 339 00:31:50,300 --> 00:31:52,200 I'm still dying. 340 00:31:52,600 --> 00:31:55,200 I'll be in my office if you need me. 341 00:32:01,700 --> 00:32:05,200 There is no easy way to say this. 342 00:32:06,700 --> 00:32:11,000 But then, it's never been easy for us, has it? 343 00:32:12,200 --> 00:32:14,300 I have tried, father. 344 00:32:14,600 --> 00:32:16,900 You've done the best you can. 345 00:32:26,200 --> 00:32:29,900 You have always been my assumed successor. 346 00:32:30,900 --> 00:32:33,200 So the past few years, as a test, 347 00:32:33,300 --> 00:32:35,200 I allowed you more control. 348 00:32:36,400 --> 00:32:37,800 It has been an honor. 349 00:32:37,900 --> 00:32:41,100 And I now realize that was a mistake. 350 00:32:42,300 --> 00:32:45,800 You have brought this company close to ruin. 351 00:32:47,500 --> 00:32:48,300 These words, what- 352 00:32:48,600 --> 00:32:52,600 When I die, someone else will take my place as chairman. 353 00:32:56,100 --> 00:33:00,100 Father, I'm sorry if I have disappointed you... 354 00:33:00,200 --> 00:33:02,200 Let's not insult one another. 355 00:33:03,400 --> 00:33:06,700 You are not the man to lead Yashida. 356 00:33:09,700 --> 00:33:12,500 You cannot bring in someone from the outside. 357 00:33:13,600 --> 00:33:15,800 In that, you are correct. 358 00:33:37,300 --> 00:33:40,000 I will absolutely never let that happen. 359 00:33:52,900 --> 00:33:55,900 Eternity can be a curse... 360 00:33:56,800 --> 00:33:58,000 Kuzuri. 361 00:33:58,200 --> 00:34:01,600 You have no pain, Kuzuri? 362 00:34:01,800 --> 00:34:02,800 How old are you? 363 00:34:03,500 --> 00:34:04,900 Interesting offer. 364 00:34:08,800 --> 00:34:11,400 What are you doing turning the old man down? 365 00:34:12,100 --> 00:34:14,600 I thought you wanted to be with me. 366 00:34:15,100 --> 00:34:16,100 Come here. 367 00:35:06,900 --> 00:35:07,900 He's dead. 368 00:35:11,100 --> 00:35:13,300 I didn't foresee it. 369 00:35:31,500 --> 00:35:35,500 With the death of Yashida Ichiro-san, who do you think the successor will be? 370 00:35:36,300 --> 00:35:37,300 I'm sorry, but... 371 00:36:49,200 --> 00:36:51,700 Who's that? With Mariko. 372 00:36:51,900 --> 00:36:53,400 His name is Noburo Mori. 373 00:36:53,500 --> 00:36:56,100 Minister of Justice, a rising star. 374 00:36:56,300 --> 00:36:58,900 He's Mariko's fianc�. 375 00:36:59,100 --> 00:37:01,100 You need to bow. 376 00:37:07,400 --> 00:37:08,500 Bow. 377 00:37:13,200 --> 00:37:15,100 Lord Shingen, this is Mr. Logan. 378 00:37:15,200 --> 00:37:17,100 I know who he is. 379 00:37:17,700 --> 00:37:19,400 Your father was a good man. 380 00:37:20,800 --> 00:37:23,200 He would often say the same about you. 381 00:37:24,600 --> 00:37:28,100 But then, he was always fascinated with your kind. 382 00:37:29,900 --> 00:37:34,300 Tell me, why do you think he sent our little Yukio to fetch you? 383 00:37:36,300 --> 00:37:37,800 To say goodbye. 384 00:37:39,400 --> 00:37:41,600 And now you have. 385 00:37:42,300 --> 00:37:44,800 Time for you to go back to your cave. 386 00:38:00,600 --> 00:38:02,900 Anyone else you want me to meet? 387 00:38:22,500 --> 00:38:24,300 I swear to you... 388 00:38:24,900 --> 00:38:26,400 Master Yashida... 389 00:38:27,600 --> 00:38:29,600 to be vigilant... 390 00:38:29,900 --> 00:38:31,700 and to dedicate my life... 391 00:38:31,900 --> 00:38:33,900 to protecting Mariko. 392 00:38:39,800 --> 00:38:42,100 That armor belonged to Shiruba-Samurai... 393 00:38:42,200 --> 00:38:44,500 the Silver Samurai. 394 00:38:44,700 --> 00:38:48,100 It will stand watch over the old man forever. 395 00:39:05,000 --> 00:39:06,500 Logan? 396 00:39:12,200 --> 00:39:14,100 Hey. Something's not right. 397 00:39:15,900 --> 00:39:17,300 Let go. 398 00:39:20,000 --> 00:39:21,000 Step back. 399 00:39:22,000 --> 00:39:23,500 Step away! 400 00:39:23,700 --> 00:39:26,500 I said get back here! 401 00:39:44,500 --> 00:39:45,500 Logan! 402 00:39:48,100 --> 00:39:49,800 Logan! 403 00:39:56,600 --> 00:39:57,500 Let go! 404 00:40:16,300 --> 00:40:17,300 Logan! 405 00:40:40,000 --> 00:40:41,500 Stop filmin', bitch!! 406 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Put it down!! 407 00:41:34,500 --> 00:41:36,400 The white guy! It's that damn monster! 408 00:41:36,700 --> 00:41:37,000 Let's go! 409 00:41:37,400 --> 00:41:39,000 Get back, white guy! 410 00:41:57,800 --> 00:41:59,000 Kuzuri. 411 00:42:01,100 --> 00:42:02,600 Let's go. Come on, let's go! 412 00:42:16,000 --> 00:42:17,600 - Yukio! - Mariko! 413 00:42:17,800 --> 00:42:18,700 Where are you going?! 414 00:42:20,500 --> 00:42:21,300 Go!! 415 00:43:07,500 --> 00:43:09,000 Mariko! 416 00:43:37,500 --> 00:43:39,000 Don't lose them! 417 00:44:00,800 --> 00:44:02,300 Come on. Let's go, let's go. 418 00:44:42,200 --> 00:44:43,800 Here, here! Here! 419 00:44:58,100 --> 00:44:58,500 Move! 420 00:44:58,500 --> 00:44:59,200 Move! Hold it!! 421 00:45:00,100 --> 00:45:02,200 In here! Move! 422 00:45:03,000 --> 00:45:05,500 I'm gonna kill you, white guy!! 423 00:45:10,000 --> 00:45:11,800 You won't get away!! 424 00:45:18,100 --> 00:45:19,500 Keep moving, keep moving. 425 00:45:20,100 --> 00:45:21,800 Move! 426 00:45:30,800 --> 00:45:32,400 You're bleeding. You need help. 427 00:45:32,600 --> 00:45:34,100 Just keep moving. 428 00:45:43,300 --> 00:45:45,100 Thank you for what you did back there. 429 00:45:45,300 --> 00:45:46,900 - Those were Yakuza. - I'm fine. 430 00:45:47,000 --> 00:45:48,700 Why are they after you? 431 00:45:48,900 --> 00:45:51,400 I'm fine. I can make my way from here. 432 00:45:51,600 --> 00:45:55,200 You should go. Get yourself a doctor. 433 00:46:44,600 --> 00:46:45,800 Whoa! 434 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 That's nice. 435 00:46:50,500 --> 00:46:52,600 This is one of those bullet trains, right? 436 00:46:52,700 --> 00:46:54,600 I told you I don't need your help. 437 00:46:55,900 --> 00:46:58,900 So what do they do, like, 300 miles an hour? 438 00:47:08,100 --> 00:47:09,900 This cowardly attack was... 439 00:47:10,200 --> 00:47:12,000 the work of Yakuza thugs. 440 00:47:12,400 --> 00:47:16,400 A violent response to my efforts... 441 00:47:16,500 --> 00:47:19,700 to crack down on organized crime. 442 00:47:22,000 --> 00:47:24,700 They exited the North Gate. 443 00:47:25,000 --> 00:47:27,800 She was with the strange foreigner... 444 00:47:34,600 --> 00:47:36,900 Your gaijin friend, where is he? 445 00:47:37,400 --> 00:47:39,600 Last I saw, he was protecting your daughter. 446 00:47:41,900 --> 00:47:43,700 You are a toy doll. 447 00:47:43,800 --> 00:47:46,900 A companion for a child who has outgrown you. 448 00:47:47,100 --> 00:47:49,300 Keep that in mind. 449 00:47:49,800 --> 00:47:50,500 Let's go. 450 00:47:51,000 --> 00:47:52,500 Are you alright? 451 00:48:01,400 --> 00:48:03,800 So, where are we headed, Mariko? 452 00:48:08,400 --> 00:48:09,500 Where are we going? 453 00:48:11,100 --> 00:48:13,500 I'm going to the end of the line. 454 00:48:13,600 --> 00:48:15,900 My family has a home in the South. 455 00:48:16,400 --> 00:48:17,700 That's stupid. 456 00:48:18,400 --> 00:48:21,300 No offense, but they're gonna know to look for you there. 457 00:48:21,600 --> 00:48:23,400 Not this place. 458 00:48:24,400 --> 00:48:25,800 - But you want to be left alone. - Yes. 459 00:48:25,900 --> 00:48:27,000 - I understand. - Do you? 460 00:48:27,100 --> 00:48:28,600 Oh, yeah. Trust me. 461 00:48:28,800 --> 00:48:29,900 Problem is, if I do that... 462 00:48:30,000 --> 00:48:32,100 I don't think you're gonna live to see the end of the day. 463 00:48:35,700 --> 00:48:39,500 You can't pretend shit isn't happening when it is, princess. 464 00:48:39,600 --> 00:48:43,400 Unless you want to die. ln that case, you're playing this perfectly. 465 00:49:07,500 --> 00:49:09,200 Oh... What the hell? 466 00:49:18,300 --> 00:49:19,400 Oh... 467 00:49:29,900 --> 00:49:31,800 What the hell is happening... 468 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 It's a white guy. I don't see him. 469 00:49:42,000 --> 00:49:43,500 Here's the white guy. 470 00:49:51,700 --> 00:49:52,500 Shoot!! 471 00:52:20,100 --> 00:52:21,100 What happened to you? 472 00:52:21,300 --> 00:52:22,900 We get off here. Let's go. 473 00:52:23,600 --> 00:52:25,800 Just listen to me, will you? We need to find someplace safe. 474 00:52:26,000 --> 00:52:28,800 I don't understand. How do you know they were Yakuza? 475 00:52:28,900 --> 00:52:30,400 They were the same guys from the temple. 476 00:52:30,800 --> 00:52:31,900 How do you know they were after me? 477 00:52:32,100 --> 00:52:33,200 Look, we need to find someplace safe. 478 00:52:33,200 --> 00:52:34,300 We need to get off the streets. 479 00:52:34,400 --> 00:52:36,300 - I don't understand. - Shut up! Listen. 480 00:52:36,500 --> 00:52:38,900 Do you know this place? Where's downtown? 481 00:52:39,100 --> 00:52:40,600 Straight ahead. 482 00:52:50,100 --> 00:52:52,100 So, where's the nice part of town? 483 00:52:52,300 --> 00:52:53,600 Another eight blocks that way. 484 00:52:53,800 --> 00:52:55,800 Good. We're staying here. 485 00:52:56,200 --> 00:52:57,800 Let's go. 486 00:53:02,700 --> 00:53:04,800 This is a love hotel. 487 00:53:05,000 --> 00:53:06,300 A what? 488 00:53:06,500 --> 00:53:08,000 A love hotel. 489 00:53:09,300 --> 00:53:12,000 For couples, understand? 490 00:53:12,800 --> 00:53:14,500 Uh... Right. 491 00:53:15,300 --> 00:53:16,500 Hey. 492 00:53:16,700 --> 00:53:20,500 Uh, two rooms. Adjoining rooms, on the same floor. 493 00:53:20,500 --> 00:53:21,000 No English. 494 00:53:21,000 --> 00:53:23,300 Right next to each other. Very close. 495 00:53:24,000 --> 00:53:25,900 Same floor. Same floor. 496 00:53:29,000 --> 00:53:33,000 I know this is unusual, but do you have two rooms next to each other? 497 00:53:45,000 --> 00:53:46,100 What did she say? 498 00:53:47,000 --> 00:53:50,200 She has no rooms available next to each other. 499 00:53:50,400 --> 00:53:55,200 She's asking if we prefer "the dungeon", "the nurse's office..." 500 00:53:56,000 --> 00:53:58,700 or the "mission to Mars." 501 00:54:14,800 --> 00:54:16,200 This'll do. 502 00:54:20,300 --> 00:54:22,400 Lift off! We have a lift off! 503 00:54:22,600 --> 00:54:24,800 Kind of homey, actually. 504 00:54:32,100 --> 00:54:33,800 Where do you plan on sleeping? 505 00:54:36,600 --> 00:54:37,300 I don't. 506 00:55:12,700 --> 00:55:14,200 That's a lot of blood. 507 00:55:16,900 --> 00:55:19,800 I thought you were done being the hero. 508 00:55:20,400 --> 00:55:23,400 But these guys were... trying to kill her. 509 00:55:26,200 --> 00:55:28,200 Just let it go. 510 00:55:29,700 --> 00:55:31,400 It's not hard to die. 511 00:55:34,200 --> 00:55:36,000 Come to me. 512 00:55:52,100 --> 00:55:53,100 Eh! 513 00:55:53,600 --> 00:55:54,600 Oh. 514 00:56:02,300 --> 00:56:03,300 Logan... 515 00:56:05,200 --> 00:56:06,200 You're slipping. 516 00:56:08,000 --> 00:56:09,000 Stop, asshole!! 517 00:56:23,300 --> 00:56:24,000 Got you, fucker!! 518 00:56:28,600 --> 00:56:29,600 Logan... 519 00:56:36,300 --> 00:56:37,600 Kill him already! 520 00:56:37,800 --> 00:56:40,700 Wanna say something before you die, gaijin? 521 00:56:44,500 --> 00:56:46,500 What the hell?! 522 00:56:46,500 --> 00:56:47,800 Who is it?! 523 00:57:59,000 --> 00:58:00,000 He's awake. 524 00:58:08,000 --> 00:58:12,600 This is Mieko from the hotel and her grandson, Hitoshi. 525 00:58:12,700 --> 00:58:14,300 Is he a doctor? 526 00:58:14,800 --> 00:58:17,200 In a manner of speaking, yes. 527 00:58:17,500 --> 00:58:19,700 He's a veterinarian... 528 00:58:20,700 --> 00:58:22,500 student. 529 00:58:23,100 --> 00:58:24,700 Large animal. 530 00:58:29,300 --> 00:58:31,300 Uh... Thanks. 531 00:58:31,400 --> 00:58:33,100 Whoa. 532 00:58:34,300 --> 00:58:38,300 You may have cut him once or twice while he was stitching you. 533 00:58:38,600 --> 00:58:41,600 Okay, okay, okay. 534 00:58:42,500 --> 00:58:44,000 I can take it from here. 535 00:58:44,000 --> 00:58:45,900 Please go take a break. 536 00:58:45,900 --> 00:58:47,000 Understood. 537 00:58:50,400 --> 00:58:51,500 Hey. 538 00:58:53,700 --> 00:58:55,400 Thank you. 539 00:59:00,600 --> 00:59:02,800 I never needed this before. 540 00:59:03,000 --> 00:59:05,300 What? Help? 541 00:59:10,300 --> 00:59:14,100 That doctor, the one who helped your grandfather, the blonde. 542 00:59:14,300 --> 00:59:15,300 Who is she? 543 00:59:15,400 --> 00:59:19,000 He met her last year when he was in America for treatment. 544 00:59:19,800 --> 00:59:22,900 Your grandfather told me my healing could be taken from me, 545 00:59:23,000 --> 00:59:24,100 passed on. 546 00:59:25,900 --> 00:59:28,400 I'm not getting better, not like before. 547 00:59:29,900 --> 00:59:31,500 She did this to me. 548 00:59:42,800 --> 00:59:44,300 Blondie! Hey sister! 549 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 Blondie! Wait up! 550 00:59:47,800 --> 00:59:49,300 Come over here. 551 00:59:49,700 --> 00:59:50,800 You look real good. 552 00:59:50,800 --> 00:59:53,800 How much? How much, yeah? How much? 553 01:00:00,500 --> 01:00:01,500 Hey, you alright?! 554 01:00:14,100 --> 01:00:17,300 You kept me waiting two hours. You have no respect. 555 01:00:17,400 --> 01:00:19,000 So you haven't found them? 556 01:00:22,800 --> 01:00:25,200 Don't play with me, bitch. I could kill you. 557 01:00:25,400 --> 01:00:29,300 If you could make me feel something, Harada, that would be sublime. 558 01:00:29,400 --> 01:00:31,200 I can slit your pretty mouth open, 559 01:00:31,300 --> 01:00:33,300 before you open it to say one more stupid... 560 01:00:35,000 --> 01:00:36,300 Ah... 561 01:00:37,700 --> 01:00:40,600 I asked you to do one thing, little man. 562 01:00:40,900 --> 01:00:42,500 Bring me the mutant. 563 01:00:42,700 --> 01:00:45,600 I don't work for you. I work for the House of... 564 01:00:47,900 --> 01:00:50,600 You work for Yashida, I get it. 565 01:00:52,400 --> 01:00:55,500 Yet you cannot fulfill his dying wish. 566 01:00:56,200 --> 01:00:59,600 My God, if you had any idea how much you have failed him. 567 01:00:59,700 --> 01:01:03,000 Where is Logan? I am not done with him. 568 01:01:08,900 --> 01:01:10,800 The mutant has powers. 569 01:01:12,300 --> 01:01:16,000 He's just a man now. His flesh is weak now. 570 01:01:16,500 --> 01:01:17,900 I did that. 571 01:01:18,100 --> 01:01:20,700 I suppressed his power so he could be taken. 572 01:01:21,000 --> 01:01:24,100 You see, it's me you should respect. 573 01:01:27,600 --> 01:01:31,200 Just find them, before the Yakuza. 574 01:01:58,800 --> 01:02:00,900 We get off here. 575 01:02:20,000 --> 01:02:21,800 Where are we? 576 01:02:22,700 --> 01:02:24,500 Just outside Nagasaki. 577 01:02:33,700 --> 01:02:35,100 This way. 578 01:02:53,200 --> 01:02:55,600 This is the guy from the funeral, the archer. 579 01:02:57,100 --> 01:02:58,900 He was your boyfriend. 580 01:02:59,100 --> 01:03:01,200 That's Harada. 581 01:03:02,500 --> 01:03:04,300 We were village champions that summer. 582 01:03:05,400 --> 01:03:09,400 He with the bow and me with the knives. 583 01:03:15,100 --> 01:03:17,600 Harada and I were planning to get married. 584 01:03:17,800 --> 01:03:19,400 What stopped you? 585 01:03:19,500 --> 01:03:20,800 Grandfather. 586 01:03:21,000 --> 01:03:23,700 He said we had to wait until we were at least 15. 587 01:03:31,200 --> 01:03:34,200 From the mountain, from the sea. 588 01:03:46,200 --> 01:03:49,000 Chopsticks upright are a bad omen. 589 01:03:50,000 --> 01:03:52,000 It resembles incense at a funeral. 590 01:03:55,600 --> 01:03:58,000 Nothing is without meaning. 591 01:03:59,500 --> 01:04:01,100 So, the other night at the house, 592 01:04:01,200 --> 01:04:03,600 when you ran out in the rain... 593 01:04:03,800 --> 01:04:05,900 what did that mean? 594 01:04:07,600 --> 01:04:09,700 My grandfather was dying. 595 01:04:10,600 --> 01:04:12,300 You knew he was gonna die. 596 01:04:12,400 --> 01:04:13,500 He'd been sick for a long time. 597 01:04:13,700 --> 01:04:16,200 It wasn't his death I feared. 598 01:04:16,800 --> 01:04:18,600 So, what, then? 599 01:04:20,900 --> 01:04:22,800 What did he tell you that night? 600 01:04:26,300 --> 01:04:28,700 Mariko, why did your father hit you? 601 01:04:29,700 --> 01:04:31,300 I was trying to warn him. 602 01:04:31,500 --> 01:04:33,100 About what? 603 01:04:34,800 --> 01:04:36,800 What did your grandfather tell you? 604 01:04:39,000 --> 01:04:42,300 He told me that... 605 01:04:43,900 --> 01:04:48,800 in three days, when they read his will... 606 01:04:51,100 --> 01:04:55,400 I will become the most powerful person in Japan. 607 01:04:58,300 --> 01:05:00,100 He gave it all to me. 608 01:05:01,700 --> 01:05:02,900 The company? 609 01:05:07,100 --> 01:05:09,100 I didn't want it. 610 01:05:11,200 --> 01:05:13,300 He knew that. 611 01:05:14,500 --> 01:05:17,200 I don't understand why he gave it to me. 612 01:05:17,700 --> 01:05:20,000 It was all my father dreamed of. 613 01:05:21,100 --> 01:05:23,000 Well, that's why. 614 01:05:27,300 --> 01:05:29,600 What about this fianc� of yours? Nostromo. 615 01:05:30,600 --> 01:05:31,800 Noburo. 616 01:05:32,000 --> 01:05:33,600 Does he know about this? 617 01:05:33,800 --> 01:05:35,100 No. 618 01:05:36,500 --> 01:05:38,300 Why are you marrying him? 619 01:05:38,700 --> 01:05:40,800 He seems like kind of an asshole. 620 01:05:42,600 --> 01:05:45,000 My father arranged it last year. 621 01:05:45,500 --> 01:05:46,500 What? 622 01:05:46,700 --> 01:05:49,900 It gives him a better access to the political theater. 623 01:05:53,300 --> 01:05:56,600 To disobey my father would be to dishonor him. 624 01:06:01,500 --> 01:06:03,900 I don't expect you to understand. 625 01:06:06,600 --> 01:06:09,000 You're not Japanese. 626 01:06:15,300 --> 01:06:17,500 You haven't found my daughter yet? 627 01:06:17,500 --> 01:06:19,500 This island is long and thin. 628 01:06:19,700 --> 01:06:22,200 Trains only run in two directions. What the hell are you doing? 629 01:06:22,400 --> 01:06:23,900 I assure you Lord Shingen... 630 01:06:24,000 --> 01:06:25,900 my officers are making every effort... 631 01:06:26,100 --> 01:06:28,000 Then they're idiots. 632 01:06:28,100 --> 01:06:30,100 You've wasted enough of my time. 633 01:06:30,900 --> 01:06:33,000 I have my father's affairs to attend to. 634 01:06:35,700 --> 01:06:37,100 Get out and find her! 635 01:06:42,900 --> 01:06:46,000 Tell me you have more promising news from your contacts. 636 01:06:46,800 --> 01:06:48,800 They open the will in three days. 637 01:06:49,300 --> 01:06:51,100 We are running out of time. 638 01:06:52,400 --> 01:06:54,600 Soon, I hope. 639 01:06:55,200 --> 01:06:56,900 I'm sending men to the South. 640 01:06:57,100 --> 01:06:59,100 That's where we found the bodies. 641 01:07:10,100 --> 01:07:11,900 If the Yakuza got into the funeral... 642 01:07:12,200 --> 01:07:13,300 someone inside must have let them in. 643 01:07:13,500 --> 01:07:16,200 It's ok. They'll never find me here. 644 01:07:17,700 --> 01:07:19,000 You're not safe. 645 01:07:20,400 --> 01:07:21,700 I'm coming down there. 646 01:07:21,900 --> 01:07:22,200 No way. 647 01:07:22,400 --> 01:07:23,500 They'll follow you. 648 01:07:23,700 --> 01:07:24,700 Don't worry. 649 01:07:25,500 --> 01:07:27,800 Please. Wait a few days. 650 01:07:28,100 --> 01:07:29,300 I'll be fine. 651 01:07:29,800 --> 01:07:31,200 Logan's here. 652 01:07:31,400 --> 01:07:33,400 Isn't he wounded, though? 653 01:07:34,000 --> 01:07:34,800 Mariko-chan! 654 01:07:35,200 --> 01:07:36,300 Someone's here. 655 01:07:36,400 --> 01:07:37,100 Mariko? 656 01:07:37,200 --> 01:07:38,200 - I have to go. - Hello? 657 01:07:38,200 --> 01:07:39,400 Mariko? 658 01:07:42,700 --> 01:07:45,400 A tree fell on the road. 659 01:07:45,800 --> 01:07:48,600 The men could use some help. 660 01:08:20,900 --> 01:08:22,500 Are you okay? 661 01:08:26,400 --> 01:08:27,300 Tired. 662 01:08:27,900 --> 01:08:29,500 Do you need something? 663 01:08:31,700 --> 01:08:32,700 No. 664 01:08:41,800 --> 01:08:43,000 This will help. 665 01:09:34,600 --> 01:09:36,300 It's time. 666 01:09:39,100 --> 01:09:40,100 What? 667 01:09:41,200 --> 01:09:43,900 Please. Take it. 668 01:09:45,400 --> 01:09:46,900 Thank you. 669 01:10:05,300 --> 01:10:06,600 No. 670 01:10:08,200 --> 01:10:09,800 Two hands. 671 01:10:10,300 --> 01:10:14,100 Japanese sword require two hands. 672 01:10:18,900 --> 01:10:21,100 - Like that? - That's it. 673 01:10:23,700 --> 01:10:25,600 It's beautiful, Yashida. 674 01:10:28,600 --> 01:10:29,800 But I can't take it. 675 01:10:30,300 --> 01:10:31,600 Please. 676 01:10:32,600 --> 01:10:33,900 Thank you. 677 01:10:40,400 --> 01:10:41,500 Keep it safe. 678 01:10:44,400 --> 01:10:46,300 Keep it safe for me. 679 01:10:48,900 --> 01:10:51,500 Someday, I'll come get it. 680 01:10:59,200 --> 01:11:01,000 It's time. 681 01:11:47,700 --> 01:11:51,400 I was here when it happened. 682 01:11:53,900 --> 01:11:56,200 It's how I met your grandfather. 683 01:11:56,600 --> 01:11:58,700 We hid in there. 684 01:12:00,300 --> 01:12:01,700 I heard the stories. 685 01:12:06,400 --> 01:12:08,000 My grandfather would say... 686 01:12:08,200 --> 01:12:11,400 "what happened here was proof that everything in the world finds peace". 687 01:12:16,100 --> 01:12:18,100 Eventually. 688 01:12:22,400 --> 01:12:24,900 That man can recover from anything. 689 01:12:29,000 --> 01:12:31,500 Maybe you, too. 690 01:12:37,400 --> 01:12:39,600 You don't sleep very well. 691 01:12:39,700 --> 01:12:41,700 You call out in the night. 692 01:12:48,300 --> 01:12:49,600 Who's Jean? 693 01:13:04,600 --> 01:13:07,300 We should go back. There's rain coming. 694 01:13:28,100 --> 01:13:29,700 I'll make tea. 695 01:13:37,800 --> 01:13:39,100 For you. 696 01:14:15,100 --> 01:14:16,600 This isn't right. 697 01:14:30,200 --> 01:14:33,500 You need this tied like a proper samurai. 698 01:14:37,500 --> 01:14:39,600 Your grandfather called me a ronin. 699 01:14:41,100 --> 01:14:43,400 A samurai without a master. 700 01:14:45,300 --> 01:14:48,400 He said I was destined to live forever... 701 01:14:49,600 --> 01:14:52,000 with no reason to live. 702 01:14:57,000 --> 01:14:58,500 Was he right? 703 01:14:59,700 --> 01:15:01,100 Yes. 704 01:15:06,300 --> 01:15:08,000 Still? 705 01:15:57,200 --> 01:15:58,200 Hey. 706 01:15:59,200 --> 01:16:00,700 What are you doing? 707 01:16:05,300 --> 01:16:07,800 This isn't going to end well. 708 01:16:12,200 --> 01:16:14,200 Everyone you love dies. 709 01:16:34,900 --> 01:16:36,900 Kuzuri. 710 01:16:39,000 --> 01:16:40,700 Do you know what that means? 711 01:16:45,400 --> 01:16:47,200 An animal. 712 01:16:47,400 --> 01:16:52,600 A fierce creature with long claws and sharp teeth. 713 01:16:54,700 --> 01:16:56,700 It fears nothing. 714 01:16:58,500 --> 01:17:02,500 When I was a girl, I had nightmares. 715 01:17:03,200 --> 01:17:05,600 I'd wake up and run to my parents. 716 01:17:06,600 --> 01:17:09,300 My father would get angry. 717 01:17:13,700 --> 01:17:16,800 "Go back to sleep. Face your fears." 718 01:17:18,300 --> 01:17:20,800 My grandfather was different. 719 01:17:21,700 --> 01:17:25,500 He told me stories about Kuzuri, his friend. 720 01:17:26,400 --> 01:17:29,400 Who he met at the bottom of a well. 721 01:17:31,600 --> 01:17:36,100 He said the Kuzuri was magical and saved his life. 722 01:17:38,400 --> 01:17:43,700 He said Kuzuri would protect me, too, as I slept in my bed. 723 01:17:53,000 --> 01:17:54,500 Who's Jean? 724 01:18:02,200 --> 01:18:03,700 Is she like you? 725 01:18:06,400 --> 01:18:08,400 What happened to her? 726 01:18:09,800 --> 01:18:11,600 She died. 727 01:18:18,400 --> 01:18:20,100 I killed her. 728 01:18:26,800 --> 01:18:28,700 Along with the Kuzuri. 729 01:19:10,200 --> 01:19:11,400 Logan. 730 01:19:25,800 --> 01:19:27,700 Mariko? 731 01:19:30,100 --> 01:19:31,000 Logan! 732 01:19:31,900 --> 01:19:33,200 Logan! 733 01:19:34,800 --> 01:19:35,900 Mariko? 734 01:19:36,500 --> 01:19:37,700 Mariko! 735 01:19:38,500 --> 01:19:40,400 No! Logan! 736 01:19:46,200 --> 01:19:47,400 No! 737 01:19:48,500 --> 01:19:49,300 Logan! 738 01:19:49,900 --> 01:19:51,000 No! 739 01:20:03,000 --> 01:20:03,800 Mariko! 740 01:20:07,600 --> 01:20:08,600 Logan! 741 01:20:10,200 --> 01:20:11,400 No! 742 01:20:13,700 --> 01:20:14,700 Logan! 743 01:20:15,800 --> 01:20:17,600 Mariko! Mariko! 744 01:20:17,700 --> 01:20:19,200 Logan! 745 01:20:39,700 --> 01:20:40,900 Where are they taking her? 746 01:20:41,100 --> 01:20:42,800 Where are they taking her? 747 01:20:43,000 --> 01:20:44,400 Where, you piece of shit? 748 01:20:46,300 --> 01:20:48,900 I no talk, gaijin. 749 01:20:49,600 --> 01:20:51,500 I never talk. 750 01:20:57,900 --> 01:21:00,100 Who hired you? 751 01:21:11,100 --> 01:21:13,000 Uh-oh. 752 01:21:23,300 --> 01:21:25,000 Take me to Noburo. 753 01:21:25,800 --> 01:21:27,600 - Logan. - Take me to him. 754 01:21:28,600 --> 01:21:29,800 I need to tell you something. 755 01:21:30,000 --> 01:21:31,900 Do it. Now. 756 01:21:51,200 --> 01:21:53,100 You wait in the car. 757 01:21:53,600 --> 01:21:55,600 - Logan. - What? 758 01:21:56,400 --> 01:21:58,300 I saw you die. 759 01:21:58,500 --> 01:22:00,000 What? 760 01:22:00,500 --> 01:22:02,300 I saw you die. 761 01:22:02,700 --> 01:22:04,700 When? Just now? 762 01:22:05,100 --> 01:22:06,800 A while ago. 763 01:22:07,000 --> 01:22:09,900 But it's not like I get a complete picture. 764 01:22:10,100 --> 01:22:12,300 More like looking through a keyhole. 765 01:22:13,900 --> 01:22:16,100 But I'm always right. 766 01:22:17,000 --> 01:22:20,400 All I can see is one part of a person's life... 767 01:22:21,000 --> 01:22:22,500 their death. 768 01:22:23,200 --> 01:22:25,500 And I saw yours. 769 01:22:28,700 --> 01:22:30,600 So, what did you see? 770 01:22:31,000 --> 01:22:35,400 I see you on your back. There's blood everywhere. 771 01:22:37,400 --> 01:22:40,400 You're holding your own heart in your hand. 772 01:22:42,500 --> 01:22:44,500 It's not beating. 773 01:22:45,300 --> 01:22:46,500 I don't have time for this shit. 774 01:22:46,900 --> 01:22:50,800 When I was five, I knew how my own parents would die. 775 01:22:53,100 --> 01:22:56,600 Then I watched it happen from the back seat. 776 01:22:59,600 --> 01:23:00,700 Look at me. 777 01:23:03,900 --> 01:23:06,600 A lot of people have tried to kill me, and I'm still here. 778 01:23:07,000 --> 01:23:08,700 Yeah... 779 01:23:08,900 --> 01:23:11,400 but you're different now, aren't you? 780 01:23:12,100 --> 01:23:14,000 They can hurt you. 781 01:23:14,200 --> 01:23:16,200 They can kill you. 782 01:23:16,400 --> 01:23:18,400 Just wait in the car. 783 01:23:29,200 --> 01:23:31,200 - I said, wait in the car. - You need backup. 784 01:23:31,400 --> 01:23:33,300 You're not safe, not in your condition. 785 01:23:35,300 --> 01:23:37,600 Just think of me as your bodyguard. 786 01:23:46,600 --> 01:23:48,400 Sexy. 787 01:23:55,400 --> 01:23:57,400 - Come on! - I'm coming. 788 01:24:05,900 --> 01:24:08,900 Okay, round four. Here we go. 789 01:24:22,100 --> 01:24:23,500 Drink for you, my lady. 790 01:24:31,500 --> 01:24:32,600 Get out. 791 01:24:38,200 --> 01:24:39,900 Not you. 792 01:24:41,800 --> 01:24:43,000 Now call me old-fashioned... 793 01:24:43,200 --> 01:24:44,700 but I thought being engaged meant 794 01:24:44,800 --> 01:24:46,000 you were done with this kind of bullshit. 795 01:24:46,200 --> 01:24:47,500 I am the Minister of Justice. 796 01:24:47,600 --> 01:24:48,900 Do you have any idea what I could do to you? 797 01:24:49,100 --> 01:24:51,000 Really? You're gonna try and talk tough, 798 01:24:51,000 --> 01:24:52,800 standing there in your red underwear? 799 01:24:53,300 --> 01:24:54,400 You have ten words... 800 01:24:54,700 --> 01:24:57,000 ten words... 801 01:24:57,100 --> 01:25:01,500 to explain to me why you, the Minister of Justice... 802 01:25:01,600 --> 01:25:04,500 would want your fianc�e killed by the Yakuza. 803 01:25:04,600 --> 01:25:06,100 And if I don't like what you say, 804 01:25:06,200 --> 01:25:08,900 you are going through that fucking window. 805 01:25:09,700 --> 01:25:11,800 You don't have the faintest idea what's going on... 806 01:25:14,600 --> 01:25:16,600 - How many words was that? - Nine. 807 01:25:16,700 --> 01:25:19,400 Nine. You have one word left. 808 01:25:22,400 --> 01:25:23,000 Really? 809 01:25:23,300 --> 01:25:24,800 Really? 810 01:25:25,100 --> 01:25:26,600 Shingen. Shingen! 811 01:25:28,600 --> 01:25:29,800 Keep going. 812 01:25:32,000 --> 01:25:33,300 Since he got sick... 813 01:25:33,500 --> 01:25:37,000 old man Yashida spent billions on doctors, healers. 814 01:25:37,100 --> 01:25:39,900 Stockpiling adamantium at his lab in the North... 815 01:25:40,100 --> 01:25:42,400 secretly trying to prolong his life. 816 01:25:42,600 --> 01:25:45,700 He brought the company to the edge of bankruptcy. 817 01:25:45,900 --> 01:25:48,100 He was obsessed with you. 818 01:25:50,600 --> 01:25:51,900 English! 819 01:25:52,500 --> 01:25:55,500 Shingen lied, protected the old man... 820 01:25:55,700 --> 01:25:58,800 concealed the debt from stockholders and the board. 821 01:25:59,000 --> 01:26:01,400 He tried to be a good son and thought he'd be rewarded. 822 01:26:02,500 --> 01:26:04,600 And then the old man left everything to his granddaughter. 823 01:26:04,800 --> 01:26:07,300 If Mariko got all that power, she would dump his ass. 824 01:26:07,500 --> 01:26:08,500 It's true. 825 01:26:08,600 --> 01:26:11,700 Mariko would have never gone through with the wedding... 826 01:26:11,800 --> 01:26:14,300 not once the will was revealed. 827 01:26:15,100 --> 01:26:16,300 She never took to me. 828 01:26:16,700 --> 01:26:19,500 Oh, really? A class act like you. 829 01:26:20,200 --> 01:26:22,800 Shingen promised me a fortune for my help. 830 01:26:24,000 --> 01:26:27,600 So, you put a hit on his daughter. Is that it? 831 01:26:28,700 --> 01:26:30,700 Political careers don't last forever. 832 01:26:31,500 --> 01:26:32,400 That's right. 833 01:26:32,700 --> 01:26:34,500 Wait! Wait! No! 834 01:26:34,700 --> 01:26:37,400 You wanted the truth. I told you the truth! 835 01:26:38,400 --> 01:26:40,200 I didn't like it. 836 01:26:40,800 --> 01:26:41,900 Wow. 837 01:26:42,000 --> 01:26:42,900 Save me! 838 01:26:44,000 --> 01:26:45,500 How did you know there's a pool down there? 839 01:26:45,600 --> 01:26:47,000 I didn't. 840 01:26:59,000 --> 01:26:59,500 Well done. 841 01:27:03,300 --> 01:27:07,700 Did you know I studied biology in college? 842 01:27:09,600 --> 01:27:11,000 Genetics. 843 01:27:15,000 --> 01:27:17,500 There are genes that skip generations. 844 01:27:18,000 --> 01:27:19,800 Recessive genes. 845 01:27:22,600 --> 01:27:23,400 Eyes. 846 01:27:23,400 --> 01:27:24,500 Hair. 847 01:27:25,900 --> 01:27:27,200 Talent. 848 01:27:28,600 --> 01:27:30,000 Temperament. 849 01:27:32,100 --> 01:27:35,400 Not every child gets the same. 850 01:27:36,200 --> 01:27:38,300 My father saw little of himself in me. 851 01:27:39,500 --> 01:27:41,000 But in you... 852 01:27:41,400 --> 01:27:43,800 he faced a mirror. 853 01:28:03,300 --> 01:28:04,800 How did you convince my father... 854 01:28:05,000 --> 01:28:06,500 to award you control... 855 01:28:06,600 --> 01:28:08,100 of Asia's largest corporation? 856 01:28:08,500 --> 01:28:10,000 You've gone insane. 857 01:28:11,500 --> 01:28:13,300 I'm just finally waking up. 858 01:28:15,100 --> 01:28:16,600 If you kill me, you will lose... 859 01:28:16,900 --> 01:28:18,800 what little honor you have left. 860 01:28:20,000 --> 01:28:21,000 Stop this. 861 01:28:22,500 --> 01:28:23,700 Fear not Mariko. 862 01:28:24,000 --> 01:28:26,300 I don't want to hurt you. 863 01:28:26,700 --> 01:28:27,800 I want to help you. 864 01:28:28,100 --> 01:28:29,700 Help you end your pain... 865 01:28:29,900 --> 01:28:31,100 what that mutant stopped you... 866 01:28:31,300 --> 01:28:32,600 from doing last week. 867 01:28:32,900 --> 01:28:35,100 I never wanted to die, Father. 868 01:28:47,500 --> 01:28:48,500 Let go of me! 869 01:28:52,600 --> 01:28:53,900 It's alright, Mariko. 870 01:28:59,100 --> 01:28:59,800 Come with me. 871 01:29:00,000 --> 01:29:00,800 What is happening?! 872 01:29:01,100 --> 01:29:03,300 More than you can imagine. 873 01:29:11,500 --> 01:29:13,300 You. 874 01:29:13,700 --> 01:29:15,100 Me. 875 01:29:15,300 --> 01:29:19,000 Sorry to interrupt, but I need your daughter alive. 876 01:29:19,200 --> 01:29:20,500 What are you? 877 01:29:21,400 --> 01:29:23,800 A chemist, a nihilist... 878 01:29:24,200 --> 01:29:27,700 a capitalist, a mutation. 879 01:29:31,200 --> 01:29:32,700 A viper. 880 01:30:03,000 --> 01:30:04,800 Where is the security? 881 01:30:24,800 --> 01:30:25,800 Yakuza. 882 01:30:28,500 --> 01:30:29,500 Shingen? 883 01:30:50,100 --> 01:30:51,400 Logan. 884 01:31:02,000 --> 01:31:03,500 This. This here. 885 01:31:03,700 --> 01:31:05,300 Where is this? 886 01:31:08,600 --> 01:31:10,500 Master Yashida's birthplace. 887 01:31:11,600 --> 01:31:14,400 The company built a facility into the mountainside. 888 01:31:18,100 --> 01:31:19,400 How far? 889 01:31:20,100 --> 01:31:22,600 500 kilometers from here. 890 01:32:29,500 --> 01:32:31,900 I gotta get that thing out of me. 891 01:32:32,400 --> 01:32:33,300 How? 892 01:32:33,700 --> 01:32:34,900 No, stop, Logan. 893 01:32:35,100 --> 01:32:38,100 I saw you die. I'm never wrong. 894 01:32:38,200 --> 01:32:40,200 - I'm never wrong. - You're not always right. 895 01:32:40,400 --> 01:32:41,600 You didn't know the old man was gonna bite it. 896 01:32:41,800 --> 01:32:43,700 I saw you die in a room like this with your heart in your hand. 897 01:32:43,900 --> 01:32:45,700 I just can't leave her with those freaks and killers, Yuk. 898 01:32:46,000 --> 01:32:49,300 I'm the only chance she's got, but not with that thing inside me. 899 01:32:49,400 --> 01:32:50,500 You're going to die, Logan. 900 01:32:50,600 --> 01:32:52,100 Maybe that's okay. 901 01:32:52,600 --> 01:32:54,400 No, listen to me, Logan! 902 01:32:54,600 --> 01:32:56,600 No, stop. Logan! 903 01:32:57,700 --> 01:32:59,100 You're not gonna want to watch this part. 904 01:32:59,200 --> 01:33:01,700 No! Listen to me! Please, no! 905 01:33:02,400 --> 01:33:05,000 No, stop. Listen to me. 906 01:33:06,200 --> 01:33:07,200 Logan! 907 01:33:16,100 --> 01:33:17,100 Move! 908 01:33:17,300 --> 01:33:18,800 Stay away from him. 909 01:33:20,100 --> 01:33:21,900 He killed your master. 910 01:33:22,600 --> 01:33:25,300 Put hands on your sister. 911 01:33:25,600 --> 01:33:27,400 And now you want him? 912 01:33:30,200 --> 01:33:32,000 Oh, no. I can't see. 913 01:33:32,900 --> 01:33:34,900 You'll always be a beggar. 914 01:33:35,000 --> 01:33:35,900 You're crazy. 915 01:33:44,300 --> 01:33:45,300 Oh, no. 916 01:34:16,500 --> 01:34:17,800 Yukio. 917 01:34:37,300 --> 01:34:38,400 Logan! 918 01:34:45,500 --> 01:34:47,700 Logan! Logan! 919 01:34:48,600 --> 01:34:49,700 Logan! 920 01:35:32,000 --> 01:35:34,000 Don't hit my friends. 921 01:35:37,100 --> 01:35:38,200 Where's Mariko? 922 01:35:38,400 --> 01:35:41,200 She's gone. That Viper bitch took her. 923 01:35:41,400 --> 01:35:43,700 It was my father's obsession... 924 01:35:44,400 --> 01:35:47,200 with mutation, with God's mistakes... 925 01:35:48,700 --> 01:35:52,700 like you and her, that ruined this house. 926 01:37:05,900 --> 01:37:07,500 You tried to kill your daughter. 927 01:37:10,200 --> 01:37:11,700 Live with that. 928 01:37:26,800 --> 01:37:29,600 What kind of monster are you? 929 01:37:30,500 --> 01:37:32,100 The Wolverine. 930 01:37:45,400 --> 01:37:48,400 Hey, come here, come here. That's it. 931 01:37:49,100 --> 01:37:50,100 I was wrong. 932 01:37:50,700 --> 01:37:52,200 I told you. 933 01:37:52,300 --> 01:37:54,100 Let me have a look at you. 934 01:37:55,000 --> 01:37:56,400 It's nothing. 935 01:37:56,600 --> 01:37:59,200 Hey, thank you. 936 01:38:11,500 --> 01:38:13,800 It's a trap, Logan. 937 01:38:33,400 --> 01:38:35,100 Why have you brought me here? 938 01:38:35,600 --> 01:38:37,000 What are you hiding? 939 01:38:37,300 --> 01:38:38,800 You will soon find out. 940 01:38:41,000 --> 01:38:43,100 Welcome, Mariko. 941 01:38:44,300 --> 01:38:47,400 It's all right, Mariko. She also serves the House of Yashida. 942 01:38:47,600 --> 01:38:49,000 She serves herself. 943 01:38:49,200 --> 01:38:51,400 She infected Logan. 944 01:38:51,800 --> 01:38:52,900 Hmm... 945 01:38:53,200 --> 01:38:54,300 And what about Grandfather? 946 01:38:55,300 --> 01:38:56,900 What did you infect him with? 947 01:38:59,800 --> 01:39:02,100 I granted his dying wish. 948 01:39:02,800 --> 01:39:04,900 I helped him rest. 949 01:39:06,900 --> 01:39:09,300 Now, it's your turn. 950 01:39:18,000 --> 01:39:19,000 Lend me a hand. 951 01:39:43,100 --> 01:39:45,900 Listen to me, mutant. She will not be harmed. 952 01:39:47,400 --> 01:39:48,900 She will be fine. 953 01:39:50,100 --> 01:39:52,200 So long as you do your job. 954 01:39:53,200 --> 01:39:56,100 Logan will be here soon, you should prepare. 955 01:39:56,600 --> 01:39:58,900 It was easy to lure him here. 956 01:39:59,200 --> 01:40:00,700 It's another thing to capture him. 957 01:40:00,800 --> 01:40:03,900 We're ready. He's never faced the Black Clan. 958 01:40:06,600 --> 01:40:07,800 Yes, well... 959 01:40:09,800 --> 01:40:12,000 Dip your arrows in this. 960 01:40:12,700 --> 01:40:14,400 It won't kill him, 961 01:40:15,100 --> 01:40:17,000 but it will slow him down. 962 01:40:17,100 --> 01:40:18,200 Keep your potions. 963 01:40:18,500 --> 01:40:20,900 He's no challenge for us now. He's weak. 964 01:40:21,800 --> 01:40:22,900 Okay. 965 01:40:26,200 --> 01:40:27,900 But when you fail... 966 01:40:29,400 --> 01:40:30,800 you'll have this. 967 01:40:48,400 --> 01:40:50,300 Did you have a nice rest? 968 01:40:57,500 --> 01:40:58,800 I don't know what you said or did 969 01:40:58,800 --> 01:41:00,200 to deceive Harada or my grandfather... 970 01:41:00,300 --> 01:41:01,800 Now, now, calm down. 971 01:41:01,900 --> 01:41:03,900 Your grandfather sought me out. 972 01:41:04,400 --> 01:41:06,100 I am the head of this family now. 973 01:41:10,400 --> 01:41:12,900 And why do you suppose that is? 974 01:41:14,800 --> 01:41:17,700 Why do you think the old man chose you? 975 01:41:21,000 --> 01:41:22,700 Because you are strong? 976 01:41:23,700 --> 01:41:25,800 Or because you are weak? 977 01:42:21,000 --> 01:42:22,600 I see you've come to fight. 978 01:42:22,800 --> 01:42:24,000 It's pointless. 979 01:42:24,100 --> 01:42:26,500 You're weak. You're outnumbered. 980 01:42:26,600 --> 01:42:30,600 The Black Clan has protected the House of Yashida for 700 years. 981 01:42:32,100 --> 01:42:33,700 Is that all the men you brought? 982 01:42:37,100 --> 01:42:38,700 I'm gonna get her. 983 01:42:39,300 --> 01:42:41,300 We are grateful for your protection of Mariko. 984 01:42:41,400 --> 01:42:44,600 But there is one more sacrifice you must make for her family. 985 01:42:45,800 --> 01:42:48,000 Go fuck yourself, pretty boy. 986 01:42:56,600 --> 01:42:57,500 Get him! 987 01:45:50,000 --> 01:45:51,000 Yukio, run! 988 01:47:03,200 --> 01:47:04,500 Logan. 989 01:48:36,800 --> 01:48:38,300 Logan. 990 01:48:38,400 --> 01:48:39,400 Kayla. 991 01:48:39,600 --> 01:48:40,700 - I love you. - Kayla! 992 01:48:40,800 --> 01:48:42,200 Logan. 993 01:48:47,100 --> 01:48:48,600 - Logan! - Mariko! 994 01:48:50,600 --> 01:48:51,600 Jean. 995 01:48:52,600 --> 01:48:54,000 Save me. 996 01:49:25,200 --> 01:49:27,200 Stand back. There's no need. 997 01:49:27,400 --> 01:49:29,300 Where is she? Where's Mariko? 998 01:49:29,400 --> 01:49:30,400 Where is she? 999 01:49:31,400 --> 01:49:33,500 "Where is Mariko?" 1000 01:49:33,700 --> 01:49:35,900 Still pining away? 1001 01:49:36,100 --> 01:49:37,900 That's so sweet. 1002 01:49:39,100 --> 01:49:41,000 Impressive, no? 1003 01:49:41,200 --> 01:49:44,800 He is made of adamantium, just like you. 1004 01:49:55,500 --> 01:49:59,200 Oh, Logan, you know what, I get it. You're frustrated. 1005 01:49:59,400 --> 01:50:01,500 I know she's here. I want to see her. 1006 01:50:02,500 --> 01:50:03,800 You want answers. 1007 01:50:04,800 --> 01:50:06,100 Yes, I want answers! 1008 01:50:06,200 --> 01:50:08,100 I'm sorry, I wish I could say more, 1009 01:50:08,100 --> 01:50:10,000 but I was hired in part for my discretion. 1010 01:50:10,200 --> 01:50:11,100 I'm sure you were. 1011 01:50:12,200 --> 01:50:13,400 That... 1012 01:50:13,600 --> 01:50:18,300 and a certain talent for combining biochemistry and metaphysics. 1013 01:50:18,900 --> 01:50:21,700 High-grade toxins are my specialty. 1014 01:50:22,200 --> 01:50:24,500 It helps to be genetically immune 1015 01:50:24,500 --> 01:50:26,900 to every poison known to man, as I am. 1016 01:50:27,900 --> 01:50:31,900 And immune to the toxin that is man himself... 1017 01:50:33,000 --> 01:50:34,400 as I am. 1018 01:50:34,900 --> 01:50:37,200 I'll tell you what, you twisted mutant bitch... 1019 01:50:38,100 --> 01:50:39,700 why don't you open these bracelets 1020 01:50:39,800 --> 01:50:41,700 and we'll see who's made of what? 1021 01:50:46,300 --> 01:50:48,900 The claws. Now we can begin. 1022 01:50:51,600 --> 01:50:53,900 I know you care for him. 1023 01:50:54,300 --> 01:50:55,800 You need to let go of that. 1024 01:50:56,100 --> 01:50:58,200 You are a Yashida. 1025 01:50:58,400 --> 01:51:00,300 She betrayed my grandfather... 1026 01:51:00,800 --> 01:51:02,100 and so have you. 1027 01:51:02,700 --> 01:51:03,500 No Mariko. 1028 01:51:03,900 --> 01:51:05,700 We grew up together. 1029 01:51:06,000 --> 01:51:07,400 You need to trust me. 1030 01:51:07,700 --> 01:51:08,900 Harada, get out of my way. 1031 01:51:08,900 --> 01:51:10,400 Let me go to him! 1032 01:51:10,500 --> 01:51:13,000 He saved my life! 1033 01:51:13,200 --> 01:51:15,500 Let him go, Mariko! 1034 01:51:15,900 --> 01:51:17,000 This isn't easy for me but... 1035 01:51:17,300 --> 01:51:20,200 I'm following Grandfather's wishes. 1036 01:51:20,300 --> 01:51:23,800 The suppressant bug you found inside of you was mine. 1037 01:51:24,100 --> 01:51:26,700 You took it out on your own. 1038 01:51:27,700 --> 01:51:29,700 I didn't see that coming. 1039 01:51:30,100 --> 01:51:31,500 The Viper woman is evil... 1040 01:51:31,700 --> 01:51:33,500 we both know that. 1041 01:51:33,600 --> 01:51:36,400 But she's a means to an end... 1042 01:51:36,900 --> 01:51:37,800 Where is she? 1043 01:51:37,900 --> 01:51:39,600 An end your grandfather wanted. 1044 01:51:39,700 --> 01:51:40,800 You are strong. 1045 01:51:41,200 --> 01:51:42,800 You have courage. 1046 01:51:43,500 --> 01:51:44,900 Real courage. 1047 01:51:48,500 --> 01:51:51,300 But that won't help much now. 1048 01:52:04,700 --> 01:52:05,800 What the...? 1049 01:52:06,700 --> 01:52:08,300 You need to trust me. 1050 01:52:08,900 --> 01:52:10,200 Is that so hard? 1051 01:52:10,900 --> 01:52:13,500 We were meant to be together. 1052 01:52:14,000 --> 01:52:16,000 We still can be. 1053 01:52:17,000 --> 01:52:18,400 Perhaps. 1054 01:52:47,300 --> 01:52:48,100 Stop! 1055 01:52:54,400 --> 01:52:55,600 This is madness. 1056 01:53:01,200 --> 01:53:02,300 Let's go. 1057 01:53:05,200 --> 01:53:06,200 Go! 1058 01:53:07,300 --> 01:53:08,300 Run! 1059 01:53:21,800 --> 01:53:23,300 Come on. 1060 01:53:38,900 --> 01:53:40,300 Mariko, come! Go! Run! 1061 01:53:59,600 --> 01:54:01,000 Mariko, get out! 1062 01:55:12,100 --> 01:55:13,500 Ahhh! 1063 01:56:50,000 --> 01:56:51,100 Come on. 1064 01:56:51,900 --> 01:56:53,100 This is not the way. 1065 01:57:06,600 --> 01:57:08,100 Two hands. 1066 01:57:12,600 --> 01:57:13,700 Master... 1067 01:57:22,000 --> 01:57:24,100 Hey! Bub! 1068 01:57:43,800 --> 01:57:44,600 Harada. 1069 01:57:51,300 --> 01:57:52,900 I'm sorry. 1070 01:58:43,200 --> 01:58:44,300 Now, you die. 1071 01:58:45,100 --> 01:58:46,500 Today is not my day. 1072 01:59:31,700 --> 01:59:33,100 Hey! 1073 01:59:40,300 --> 01:59:41,900 Logan-san. 1074 01:59:42,100 --> 01:59:44,100 Don't look so shocked. 1075 01:59:46,500 --> 01:59:50,400 With you at my side, I survived Nagasaki. 1076 01:59:50,500 --> 01:59:53,100 Surely, I could survive this. 1077 01:59:54,800 --> 01:59:57,600 It's all right. It won't take long. 1078 01:59:58,200 --> 02:00:01,200 Dr. Green and I have been waiting. 1079 02:00:01,500 --> 02:00:05,000 It's only this armor that's kept me alive. 1080 02:00:05,200 --> 02:00:10,100 We built it to make me strong, so I can take what you would not give. 1081 02:00:10,300 --> 02:00:13,500 And transfer your unwanted healing... 1082 02:00:14,400 --> 02:00:16,500 to my body. 1083 02:00:18,800 --> 02:00:22,100 My legacy must be preserved. 1084 02:00:22,800 --> 02:00:26,400 Your mistake was to believe that a life without end... 1085 02:00:26,600 --> 02:00:27,800 can have no meaning. 1086 02:00:30,800 --> 02:00:33,600 It is the only life that can. 1087 02:00:35,000 --> 02:00:36,500 Hold on. 1088 02:00:36,700 --> 02:00:38,500 We are almost there. 1089 02:00:38,700 --> 02:00:42,700 The peace, the peace you've wanted. 1090 02:00:43,200 --> 02:00:45,300 Your reward. 1091 02:00:46,000 --> 02:00:49,200 You know, I'm giving you the very death... 1092 02:00:49,700 --> 02:00:51,900 you longed for. 1093 02:01:04,700 --> 02:01:05,700 This feeling... 1094 02:01:06,900 --> 02:01:09,400 to be invincible... 1095 02:01:12,000 --> 02:01:13,700 like you. 1096 02:01:26,500 --> 02:01:28,700 You are the true monster. 1097 02:01:29,200 --> 02:01:30,300 Mariko. 1098 02:01:31,100 --> 02:01:33,600 It's me. Your grandfather. 1099 02:01:35,400 --> 02:01:37,000 I buried my grandfather. 1100 02:02:40,100 --> 02:02:42,800 You asked me to come say goodbye. 1101 02:02:43,400 --> 02:02:45,200 Sayonara. 1102 02:03:07,500 --> 02:03:09,300 Are you all right? 1103 02:03:18,700 --> 02:03:19,700 Logan. 1104 02:03:29,800 --> 02:03:31,700 Logan. 1105 02:03:34,700 --> 02:03:35,900 Logan. 1106 02:03:48,000 --> 02:03:49,500 You're here. 1107 02:03:51,700 --> 02:03:53,400 Of course. 1108 02:03:55,100 --> 02:03:57,000 Can you stay? 1109 02:03:59,200 --> 02:04:01,200 I can't. 1110 02:04:03,600 --> 02:04:05,200 Yes, you can. 1111 02:04:07,000 --> 02:04:09,200 This is what you wanted. 1112 02:04:11,400 --> 02:04:12,700 Not anymore. 1113 02:04:17,700 --> 02:04:20,200 I'm all alone here. 1114 02:04:24,500 --> 02:04:26,600 You put me here. 1115 02:04:28,500 --> 02:04:30,900 You were hurting people, Jean. 1116 02:04:32,200 --> 02:04:33,600 I had to. 1117 02:04:42,100 --> 02:04:44,300 I love you, Jean. 1118 02:04:49,900 --> 02:04:51,700 I always will. 1119 02:05:25,200 --> 02:05:26,800 I'll miss you. 1120 02:05:28,400 --> 02:05:31,200 You are my only family. 1121 02:05:32,800 --> 02:05:35,200 Be well, sister. 1122 02:05:48,600 --> 02:05:51,800 Am I wrong to think you might visit me soon? 1123 02:06:03,300 --> 02:06:04,600 Stay. 1124 02:06:06,300 --> 02:06:07,800 I can't, princess. 1125 02:06:08,700 --> 02:06:10,100 I'm a soldier, 1126 02:06:10,200 --> 02:06:12,000 and I've been hiding too long. 1127 02:06:25,700 --> 02:06:28,400 In our business profile tonight, Mariko Yashida. 1128 02:06:28,500 --> 02:06:31,300 A two-generation passing of the torch in the Yashida family... 1129 02:06:31,500 --> 02:06:34,300 as Mariko Yashida takes the helm from her grandfather, 1130 02:06:34,300 --> 02:06:35,500 who built this tech giant. 1131 02:06:35,600 --> 02:06:37,700 I know it will always be the purpose 1132 02:06:37,800 --> 02:06:39,900 for a corporation to make a profit... 1133 02:06:40,100 --> 02:06:44,100 but Yashida Industries believes we can also work with our community. 1134 02:06:50,600 --> 02:06:52,900 So, have you decided? 1135 02:06:55,600 --> 02:06:56,300 What? 1136 02:06:56,800 --> 02:06:59,000 Mariko says we can go wherever we want. 1137 02:06:59,200 --> 02:07:00,900 Just say where. 1138 02:07:02,200 --> 02:07:03,500 What are you doing? 1139 02:07:05,600 --> 02:07:07,400 I'm your bodyguard. 1140 02:07:12,000 --> 02:07:13,600 So, where do you want to go? 1141 02:07:15,900 --> 02:07:16,900 Uh... 1142 02:07:17,500 --> 02:07:19,400 Let's just start with up. 1143 02:07:19,500 --> 02:07:21,200 And then? 1144 02:07:25,200 --> 02:07:26,900 We'll see. 1145 02:07:29,300 --> 02:07:30,600 Interesting. 1146 02:09:22,100 --> 02:09:24,300 With cutting edge technology, 1147 02:09:24,400 --> 02:09:26,300 and the world's leading minds... 1148 02:09:26,500 --> 02:09:28,100 we are on the frontlines... 1149 02:09:28,300 --> 02:09:31,500 keeping you healthy, keeping you safe. 1150 02:09:31,900 --> 02:09:34,000 Trask Industries. 1151 02:09:34,200 --> 02:09:36,500 Solving tomorrow's problems, today. 1152 02:09:37,400 --> 02:09:38,800 I'll take the pat-down. 1153 02:09:38,900 --> 02:09:39,900 Opt out. 1154 02:09:52,900 --> 02:09:54,000 You can go ahead, sir. 1155 02:09:54,100 --> 02:09:55,200 I'll wait. 1156 02:10:03,800 --> 02:10:05,300 What do you want? 1157 02:10:07,100 --> 02:10:09,600 There are dark forces, Wolverine. 1158 02:10:11,300 --> 02:10:13,300 Human forces building a weapon... 1159 02:10:13,500 --> 02:10:16,900 that could bring about the end of our kind. 1160 02:10:19,800 --> 02:10:22,900 What do I want? I want your help. 1161 02:10:23,400 --> 02:10:24,900 Why would I trust you? 1162 02:10:26,100 --> 02:10:27,400 You wouldn't. 1163 02:10:52,100 --> 02:10:53,400 Hello, Logan. 1164 02:10:57,800 --> 02:10:59,600 How is this possible? 1165 02:10:59,800 --> 02:11:02,600 As I told you a long time ago... 1166 02:11:03,800 --> 02:11:06,400 you are not the only one with gifts.