1 00:01:49,560 --> 00:01:50,561 Wo geht ihr hin? 2 00:01:51,960 --> 00:01:53,291 Helft mir! 3 00:01:53,600 --> 00:01:54,965 Hier drüben! 4 00:02:27,640 --> 00:02:28,880 Verschwinde! 5 00:02:29,320 --> 00:02:30,321 Verschwinde! 6 00:02:31,000 --> 00:02:34,527 Das war eine B-29, mein Freund. Man kann dem, was kommt, nicht entrinnen. 7 00:02:35,200 --> 00:02:36,565 Yashida! 8 00:02:42,680 --> 00:02:44,170 Hier unten bist du sicherer. 9 00:02:46,920 --> 00:02:48,729 Ich würde mich an deiner Stelle beeilen. 10 00:03:54,000 --> 00:03:55,001 Lauf. Jetzt! 11 00:04:06,360 --> 00:04:07,964 Unten bleiben! 12 00:04:54,600 --> 00:04:56,807 Nein, warte! Nein, nein. Warte. 13 00:04:59,720 --> 00:05:02,326 Nein. Hier ist es nicht sicher. 14 00:05:04,120 --> 00:05:08,170 Wach auf, wach auf, wach auf. Wach auf. 15 00:05:09,400 --> 00:05:11,323 Wovon hast du geträumt? 16 00:05:14,080 --> 00:05:15,366 Nagasaki. 17 00:05:16,480 --> 00:05:18,687 Solange in der Vergangenheit? 18 00:05:26,520 --> 00:05:27,681 Du bist hier. 19 00:05:27,840 --> 00:05:28,921 Natürlich. 20 00:05:29,080 --> 00:05:30,889 Kannst du bleiben? 21 00:05:32,120 --> 00:05:33,645 Du weißt, das kann ich nicht. 22 00:05:34,640 --> 00:05:36,802 Jean, es tut mir so leid. 23 00:05:37,200 --> 00:05:38,201 Ich weiß. 24 00:05:38,320 --> 00:05:42,006 Ich werde weder dir noch sonst jemandem jemals wieder wehtun. 25 00:05:42,160 --> 00:05:43,491 Ich legte einen Schwur ab. 26 00:05:44,280 --> 00:05:46,044 Einen eidesstattlichen Schwur? 27 00:05:46,400 --> 00:05:48,402 Du machst dich über mich lustig. 28 00:05:50,320 --> 00:05:52,482 Es ist zu spät. 29 00:05:57,600 --> 00:06:00,763 Nein! Nein, Jean! 30 00:06:00,960 --> 00:06:02,325 Nein, nein, nein! Bitte! 31 00:06:02,440 --> 00:06:03,601 Du kannst dich nicht verstecken. 32 00:06:03,800 --> 00:06:04,801 Nein, nein, nein! Bitte! 33 00:06:04,960 --> 00:06:06,121 Du kannst dich nicht verstecken! 34 00:06:06,280 --> 00:06:07,805 Nein, Jean! Nein! 35 00:06:08,480 --> 00:06:09,481 Nein. 36 00:07:54,880 --> 00:07:56,769 EISENWAREN FARO 37 00:08:06,320 --> 00:08:09,563 Das alles anschreiben lassen. Danke, Schätzchen. 38 00:08:13,240 --> 00:08:15,641 - Hast du die Pfeile? - Ja. 39 00:08:16,160 --> 00:08:17,286 Hast du an die Pfeile gedacht? 40 00:08:17,440 --> 00:08:20,250 Ja, klar, Eddie, wir haben sie! 41 00:08:25,760 --> 00:08:26,761 Ja! 42 00:08:31,000 --> 00:08:32,650 Was machst du da? 43 00:08:32,800 --> 00:08:34,370 Du hast ihm fast den Fuß weggeschossen! 44 00:08:34,760 --> 00:08:36,444 Sie sind kein Jäger, oder? 45 00:08:37,600 --> 00:08:39,125 Nicht mehr. 46 00:09:37,480 --> 00:09:39,482 Was zum Teufel? 47 00:09:57,360 --> 00:09:58,930 Bring mich nicht dazu, das zu tun. 48 00:10:41,040 --> 00:10:43,805 Der muss beinahe dreieinhalb Meter groß gewesen sein. 49 00:10:43,960 --> 00:10:47,407 Außer den Zweigen haben wir gar nichts gehört. 50 00:10:47,800 --> 00:10:49,211 Dann fiel er einfach über uns her. 51 00:10:50,160 --> 00:10:54,370 Er erledigte Riley, zerfetzte ihn einfach. Und er erwischte Eddie. 52 00:10:55,240 --> 00:10:59,006 Er zerriss das Zelt und warf das Schneemobil um, als wär's ein Spielzeug. 53 00:10:59,880 --> 00:11:01,928 Du warst es, den der Grizzly angriff? 54 00:11:04,520 --> 00:11:06,761 Ich bin der, der überlebt hat. 55 00:11:13,880 --> 00:11:16,565 Ich würde dem Mann gerne einen Drink spendieren. 56 00:11:19,280 --> 00:11:20,361 Wie heißen Sie, Mister? 57 00:11:30,440 --> 00:11:32,124 Logan. 58 00:11:32,960 --> 00:11:37,409 Und das ist ein vergifteter Stahlpfeil, der, wie ich zuletzt hörte, illegal ist. 59 00:11:48,800 --> 00:11:51,644 Fragen Sie mich doch mal, wo ich ihn gefunden habe. 60 00:12:00,800 --> 00:12:02,564 Fragen Sie mich. 61 00:12:03,080 --> 00:12:04,320 Wo haben Sie den gefunden? 62 00:12:04,480 --> 00:12:06,482 Merkwürdig, dass Sie mich das fragen. 63 00:12:06,640 --> 00:12:08,802 Ich zog ihn aus dem Rücken eines Grizzlys. 64 00:12:09,480 --> 00:12:14,008 Wer ihn auch abschoss, hatte weder Fitness noch Mut, das Tier aufzuspüren 65 00:12:14,160 --> 00:12:16,003 und es von seiner Qual zu erlösen. 66 00:12:18,240 --> 00:12:21,483 Anstatt die tödliche Giftdosis freizusetzen, 67 00:12:21,640 --> 00:12:25,565 drang es langsam in den Bären ein, machte ihn verrückt, und er tötete fünf Leute. 68 00:12:25,760 --> 00:12:27,410 Ich weiß nicht, wovon Sie reden. 69 00:12:27,600 --> 00:12:29,284 Denn ich tunke meine Pfeile in nichts. 70 00:12:30,160 --> 00:12:32,527 In dem Fall können Sie unbesorgt sein. 71 00:12:38,600 --> 00:12:39,601 Verdammt. 72 00:12:46,640 --> 00:12:48,290 Das hat wehgetan. 73 00:12:50,200 --> 00:12:51,201 Tut mir leid, Jean. 74 00:12:53,360 --> 00:12:55,647 Ich würde mich mit denen nicht abgeben. 75 00:12:55,800 --> 00:12:58,963 Auch ohne deine Hilfe werden die meisten ohnehin bald sterben. 76 00:12:59,520 --> 00:13:03,002 Drei von ihnen in demselben Pickup in einer Woche. 77 00:13:21,560 --> 00:13:23,642 Dieses Schwert ist hunderte Jahre alt. 78 00:13:23,800 --> 00:13:27,202 Es wurde Danzan genannt, durch den ersten Samurai, der es benutzte. 79 00:13:27,360 --> 00:13:30,204 Danzan bedeutet auf Japanisch "Trennendes". 80 00:13:31,560 --> 00:13:36,407 Die ideale Waffe, um Kopf und Gliedmaßen vom Rumpf zu trennen. 81 00:13:47,560 --> 00:13:49,210 Zum Beispiel so. 82 00:13:51,360 --> 00:13:53,601 Ich habe hinten geparkt. 83 00:14:02,240 --> 00:14:03,730 Steig ein. 84 00:14:15,480 --> 00:14:17,721 Tut mir leid, das ist ein Mietwagen. 85 00:14:20,280 --> 00:14:21,611 Wer bist du? 86 00:14:21,760 --> 00:14:24,445 Ich? Ich bin Yukio. 87 00:14:24,600 --> 00:14:26,090 Und? 88 00:14:26,600 --> 00:14:28,807 Ich suche schon seit mehr als einem Jahr nach dir. 89 00:14:29,320 --> 00:14:30,481 Warum? 90 00:14:30,680 --> 00:14:32,648 Damit ich dir das geben kann. 91 00:14:33,320 --> 00:14:35,129 Mein Arbeitgeber wollte, dass du es hast. 92 00:14:36,800 --> 00:14:38,131 Wer ist dein Arbeitgeber? 93 00:14:38,760 --> 00:14:40,330 Meister Yashida. 94 00:14:54,640 --> 00:14:59,441 Er sagte, es gehöre dir und dass er alle Schuld bezahle. 95 00:15:00,120 --> 00:15:02,122 Meister Yashida wird bald sterben. 96 00:15:02,480 --> 00:15:06,121 Er will dir danken, dass du ihm vor all den Jahren das Leben gerettet hast. 97 00:15:07,000 --> 00:15:08,729 Er weiß, dass du 98 00:15:09,840 --> 00:15:10,966 vielbeschäftigt bist. 99 00:15:11,120 --> 00:15:14,647 Aber er will von dir persönlich Abschied nehmen. 100 00:15:15,000 --> 00:15:16,684 Gut, wo ist er? 101 00:15:16,840 --> 00:15:18,126 In Tokio. 102 00:15:18,280 --> 00:15:20,362 Moment... Ich werde nicht nach Japan gehen. 103 00:15:20,560 --> 00:15:23,040 Es wäre unehrenhaft für dich, seine Bitte abzuschlagen. 104 00:15:23,200 --> 00:15:27,330 Bitte Mr. Yashida um Verzeihung, aber ich gehe nicht nach Tokio. 105 00:15:27,480 --> 00:15:29,005 Klar? Ich habe Dinge zu erledigen. 106 00:15:29,360 --> 00:15:30,521 Keine Entschuldigung nötig. 107 00:15:30,680 --> 00:15:33,206 Es war schon eine Ehre, Wolverine überhaupt kennenzulernen. 108 00:15:36,320 --> 00:15:38,721 Das bin ich nicht mehr, verstehst du? 109 00:15:40,640 --> 00:15:41,721 Interessant. 110 00:15:43,200 --> 00:15:45,680 Warum warst du in der Bar, wenn es dir nicht um Gerechtigkeit ging? 111 00:15:45,880 --> 00:15:46,881 - Weiß ich nicht. - Nein? 112 00:15:47,000 --> 00:15:48,240 - Nein! - Du weißt es wohl. 113 00:15:48,400 --> 00:15:49,162 Halt an. 114 00:15:49,320 --> 00:15:50,401 Du bist ein Soldat. 115 00:15:50,560 --> 00:15:51,846 Nein, bin ich nicht. Halt an. 116 00:15:52,000 --> 00:15:54,844 - Du bist ein Soldat. - Halt an, sofort! 117 00:15:55,080 --> 00:15:56,320 Sofort. 118 00:16:00,720 --> 00:16:04,770 Du bist ein Soldat, und du suchst das, was alle Soldaten tun. 119 00:16:05,040 --> 00:16:06,041 Und das wäre? 120 00:16:06,760 --> 00:16:08,728 Einen ehrenhaften Tod. 121 00:16:08,880 --> 00:16:10,120 Um deine Qualen zu beenden. 122 00:16:11,640 --> 00:16:13,404 Wer sagt, dass ich Qualen leide? 123 00:16:14,640 --> 00:16:18,725 Ein Mann, der jede Nacht seines Lebens Alpträume hat, leidet Qualen. 124 00:16:36,440 --> 00:16:37,680 Ein Tag. 125 00:16:38,480 --> 00:16:41,848 Ich verabschiede mich von Mr. Yashida und kehre sofort zurück. 126 00:16:43,000 --> 00:16:44,604 Gut. 127 00:16:50,480 --> 00:16:53,609 15 Stunden. Hängt vom Wind ab. 128 00:16:54,360 --> 00:16:55,850 15 Stunden? 129 00:16:57,120 --> 00:16:58,360 Du fliegst nicht gerne? 130 00:16:58,920 --> 00:17:00,445 Ich liebe es. 131 00:17:27,080 --> 00:17:28,286 Kuzuri. 132 00:17:29,360 --> 00:17:30,566 Kuzuri. 133 00:17:31,480 --> 00:17:32,481 Kuzuri. 134 00:17:36,560 --> 00:17:38,483 Kuzuri. Was bedeutet das? 135 00:17:38,560 --> 00:17:39,925 Monster. 136 00:17:42,160 --> 00:17:44,367 Keine Schmerzen? 137 00:17:45,280 --> 00:17:48,090 - Sie haben keine... - Oh, ja. Schmerzen. 138 00:17:48,920 --> 00:17:50,445 Viele Schmerzen. 139 00:17:54,840 --> 00:17:56,569 Wie alt sind Sie? 140 00:17:57,520 --> 00:17:59,363 Es ist lange her. 141 00:18:00,760 --> 00:18:02,091 Viele Kriege. 142 00:18:02,960 --> 00:18:04,291 Verstehen Sie? 143 00:18:08,880 --> 00:18:10,769 Zu viele verdammte Kriege. 144 00:18:21,440 --> 00:18:22,965 Wir sind beinahe da. 145 00:18:24,360 --> 00:18:25,930 Du kannst also die Zukunft sehen? 146 00:18:27,040 --> 00:18:28,963 Ich kann eine Karte lesen. 147 00:18:29,640 --> 00:18:32,689 Du sagtest doch, du kennst die Zukunft dieser Ärsche in der Bar. 148 00:18:33,360 --> 00:18:35,522 Ich weiß, dass sie sterben werden. 149 00:18:36,440 --> 00:18:38,522 Wir werden alle sterben. 150 00:18:38,840 --> 00:18:42,208 Du sagtest, sie würden in einer Woche im gleichen Wagen sterben. 151 00:18:42,800 --> 00:18:44,882 Wenn du recht hast, ist das ein tolles Talent. 152 00:18:48,320 --> 00:18:50,209 Wir haben nicht alle Krallen. 153 00:18:53,640 --> 00:18:56,211 Sterbe ich also in diesem Flugzeug? 154 00:18:57,720 --> 00:18:58,881 Nein. 155 00:19:00,040 --> 00:19:01,371 Nicht in diesem Flugzeug. 156 00:19:27,200 --> 00:19:28,929 Lass dich durch die Lichter nicht blenden. 157 00:19:29,360 --> 00:19:31,124 Japan erlebt gerade dunkle Zeiten. 158 00:19:31,920 --> 00:19:34,526 Manche glauben, ein Schatten fiel auf uns 159 00:19:34,600 --> 00:19:35,761 als Meister Yashida krank wurde. 160 00:19:36,240 --> 00:19:37,924 Glaubst du, er ist ein Gott? 161 00:19:39,560 --> 00:19:41,403 Nein. Ein Mensch. 162 00:19:41,800 --> 00:19:43,165 Aber ein großartiger. 163 00:19:43,560 --> 00:19:46,450 Nach dem Krieg half er dabei, das Land wieder aufzubauen. 164 00:19:46,760 --> 00:19:49,206 Und der Familienbetrieb wurde der größte in ganz Japan. 165 00:19:49,400 --> 00:19:52,483 Wow. Haben sie euch eine kleine Karte als Gedächtnisstütze gegeben? 166 00:19:54,440 --> 00:19:56,442 Ich verdanke Meister Yashida mein Leben. 167 00:19:57,000 --> 00:19:58,525 Meister Yashida geht es heute Abend nicht gut. 168 00:20:13,880 --> 00:20:15,120 Viele Waffen. 169 00:20:15,120 --> 00:20:16,645 Es hat Angriffe gegeben. 170 00:20:16,800 --> 00:20:19,531 Entführungsversuche, Mordversuche. 171 00:20:19,680 --> 00:20:21,011 Durch wen? 172 00:20:21,160 --> 00:20:23,731 Japanische Gangster, die Yakuza... 173 00:20:24,080 --> 00:20:27,209 Die wurden stärker, während die Regierung schwächer wurde. 174 00:20:30,360 --> 00:20:31,885 Neue Hüfte. 175 00:20:41,360 --> 00:20:42,771 Zu klein. 176 00:20:44,360 --> 00:20:45,805 Zu klein. 177 00:21:12,560 --> 00:21:13,686 Hey. 178 00:21:15,040 --> 00:21:16,121 Hier entlang. 179 00:21:17,120 --> 00:21:18,531 Wer ist das? 180 00:21:22,240 --> 00:21:24,607 Shingen, Meister Yashidas Sohn. 181 00:21:28,240 --> 00:21:29,241 Er ist gut. 182 00:21:31,600 --> 00:21:32,761 Er ist in Ordnung. 183 00:21:37,720 --> 00:21:40,451 Was ist mit dem Teufelskerl in Stiefeln passiert? 184 00:21:40,600 --> 00:21:42,762 Meister Yashida mag es traditionell. 185 00:21:42,920 --> 00:21:45,890 Einerseits die Vergangenheit im Blick, andererseits die Zukunft. 186 00:22:00,600 --> 00:22:03,922 Das ist Mariko, seine Enkelin. 187 00:22:23,080 --> 00:22:24,320 Mariko. 188 00:22:25,760 --> 00:22:27,364 Was ist denn los? 189 00:22:36,560 --> 00:22:39,040 Du hast meine Mails nicht beantwortet. 190 00:22:39,720 --> 00:22:41,290 Ich kann nicht darüber reden. 191 00:22:42,360 --> 00:22:44,010 Doch, du kannst. 192 00:22:48,520 --> 00:22:50,443 Wer ist der Höhlenmensch? 193 00:22:51,080 --> 00:22:53,765 Großvater bat mich, ihn zu suchen. 194 00:22:54,880 --> 00:22:57,087 So kannst du ihn nicht zu ihm bringen. 195 00:23:06,800 --> 00:23:09,804 Shizu und Saki werden dich desinfizieren. 196 00:23:11,680 --> 00:23:12,681 Dir eine Rasur verpassen. 197 00:23:12,800 --> 00:23:14,370 Den Teufel werden sie tun. 198 00:23:14,840 --> 00:23:16,365 Steig in die Badewanne. 199 00:23:16,960 --> 00:23:18,007 Hey. 200 00:23:18,160 --> 00:23:20,288 Steig in die Badewanne. 201 00:23:21,160 --> 00:23:22,321 Wirklich? 202 00:23:26,040 --> 00:23:27,326 In Ordnung. 203 00:23:31,320 --> 00:23:33,800 Schon gut. OK. 204 00:23:33,960 --> 00:23:36,327 Schon gut, schon gut. Den Teil kann ich selber machen. 205 00:23:47,200 --> 00:23:48,486 Was? 206 00:23:50,520 --> 00:23:51,726 Was? 207 00:23:52,480 --> 00:23:53,891 Du siehst gut aus. 208 00:23:54,560 --> 00:23:56,528 Ich fühle mich verletzt. 209 00:23:57,520 --> 00:24:00,364 Zwei weitere Tumorsuppressoren für Meister Yashida. 210 00:24:00,680 --> 00:24:02,409 Und prüfen Sie seinen Blutdruck. 211 00:24:19,040 --> 00:24:20,690 Yashida-sama. 212 00:24:29,200 --> 00:24:30,201 Kuzuri. 213 00:24:30,720 --> 00:24:32,688 Du siehst genau gleich aus. 214 00:24:33,520 --> 00:24:35,204 Aber das ist ja keine Überraschung. 215 00:24:38,400 --> 00:24:39,970 Dr. Green. 216 00:24:40,640 --> 00:24:42,642 Lassen Sie uns bitte allein. 217 00:24:43,400 --> 00:24:45,209 Fünf Minuten, nicht länger. 218 00:24:48,720 --> 00:24:50,165 Meine Onkologin. 219 00:24:50,920 --> 00:24:52,001 Gut gemacht. 220 00:24:55,760 --> 00:24:59,765 Vergiss die Etikette. Darauf lege ich schon lange keinen Wert mehr. 221 00:25:05,640 --> 00:25:10,362 Seit Jahren will ich dir dafür danken, dass du mein Leben gerettet hast. 222 00:25:11,680 --> 00:25:12,841 Nun, ja... 223 00:25:14,240 --> 00:25:15,730 Du warst gut zu mir. 224 00:25:16,720 --> 00:25:18,609 Und du warst gut zu vielen Menschen. 225 00:25:19,280 --> 00:25:21,169 Das konnte ich sogar von dem Brunnen aus sehen. 226 00:25:40,960 --> 00:25:44,328 Das Gemälde stammt aus dem Dorf meiner Geburt. 227 00:25:44,920 --> 00:25:49,130 Es zeigt die Tapferkeit und das Können des Schwarzen Klans. 228 00:25:49,280 --> 00:25:51,760 Ninja-Krieger. 229 00:25:51,920 --> 00:25:54,969 Sie dienten meiner Familie 700 Jahre lang. 230 00:25:56,680 --> 00:26:00,321 Ich ließ dich nicht nur holen, um dir zu danken, Logan. 231 00:26:02,120 --> 00:26:03,963 Ich wollte die Schuld begleichen. 232 00:26:06,760 --> 00:26:09,650 Dir etwas anbieten, das niemand sonst kann. 233 00:26:10,600 --> 00:26:13,968 Ein Geschenk für das Leben, dass du mir geschenkt hast. 234 00:26:14,360 --> 00:26:15,850 Ich brauche nichts. 235 00:26:16,000 --> 00:26:17,445 Rein gar nichts. 236 00:26:18,160 --> 00:26:20,845 Die Ewigkeit kann ein Fluch sein. 237 00:26:21,960 --> 00:26:24,725 Für dich war es nicht einfach, ohne Zeit zu leben. 238 00:26:25,680 --> 00:26:27,682 Die Verluste, die du erleiden musstest. 239 00:26:28,160 --> 00:26:31,050 Einem Mann können die Ziele ausgehen, für die man lebt. 240 00:26:31,840 --> 00:26:33,490 Er kann seine Bestimmung verlieren. 241 00:26:33,640 --> 00:26:35,369 Er kann zu einem Ronin werden. 242 00:26:36,800 --> 00:26:39,849 Ein Samurai ohne Meister. 243 00:26:44,560 --> 00:26:47,040 Ich kann deine Ewigkeit beenden. 244 00:26:47,840 --> 00:26:49,080 Dich sterblich machen. 245 00:26:51,880 --> 00:26:57,046 Was die mir angetan haben, was ich bin, kann nicht ungeschehen gemacht werden. 246 00:26:57,200 --> 00:27:00,204 Yashida Industries kann alles. 247 00:27:00,840 --> 00:27:05,368 Wir haben Grund zur Annahme, dass sich deine Heilungsfähigkeit übertragen lässt. 248 00:27:05,560 --> 00:27:06,561 Übertragen? 249 00:27:06,720 --> 00:27:08,210 Von dir auf jemand anderen. 250 00:27:11,720 --> 00:27:14,849 Du hast lange genug gekämpft, Logan. 251 00:27:16,360 --> 00:27:17,441 Ich bin verwirrt. 252 00:27:17,600 --> 00:27:21,241 Ich kam hierher, um Abschied zu nehmen von einem Mann, den ich einst kannte. 253 00:27:21,400 --> 00:27:23,129 Ich bin derselbe Mann. 254 00:27:23,280 --> 00:27:25,760 Damals war ich noch nicht bereit zum Sterben. 255 00:27:25,920 --> 00:27:28,446 Heute bin ich auch nicht bereit zum Sterben. 256 00:27:29,240 --> 00:27:30,446 Aber du bist es... 257 00:27:31,680 --> 00:27:33,444 Oder nicht? 258 00:27:35,520 --> 00:27:36,965 Bietest du an, mich zu töten? 259 00:27:37,120 --> 00:27:37,769 Nein. 260 00:27:37,920 --> 00:27:39,763 Nicht gleich. 261 00:27:40,440 --> 00:27:43,569 Du kannst ein langes und normales Leben führen. 262 00:27:44,200 --> 00:27:46,806 Verliebe dich, gründe eine Familie 263 00:27:46,960 --> 00:27:48,883 und werde alt. 264 00:27:49,920 --> 00:27:54,209 Und stirb eines Tages einen gewöhnlichen Tod. 265 00:27:58,600 --> 00:28:00,045 Es ist möglich. 266 00:28:01,440 --> 00:28:05,604 Klar, war nett, dich wiederzusehen. Tut mir leid, dass du krank wurdest. 267 00:28:05,760 --> 00:28:08,809 Bitte, Logan-san. Ich brauche dich noch einmal. 268 00:28:08,960 --> 00:28:11,440 Ich habe Angst um meine Familie. 269 00:28:11,600 --> 00:28:14,080 Ich habe Angst um alles, was ich aufgebaut habe. 270 00:28:14,240 --> 00:28:16,402 - Genug. Sie sollten gehen. - Bitte, Logan-san. 271 00:28:16,560 --> 00:28:18,005 Die werden sie töten. 272 00:28:18,160 --> 00:28:18,843 Wen? 273 00:28:19,160 --> 00:28:21,288 Mariko, meine Enkeltochter. 274 00:28:21,640 --> 00:28:25,281 Sie ist mein Schatz. Sie muss beschützt werden. 275 00:28:28,640 --> 00:28:31,291 Du wirst nicht wollen, was ich habe. 276 00:28:33,080 --> 00:28:34,241 Kuzuri. 277 00:28:34,640 --> 00:28:35,846 Kuzuri! 278 00:28:38,840 --> 00:28:42,890 Lord Shingen, Ihr Vater fragt nach Ihnen. 279 00:28:44,960 --> 00:28:46,883 Es ist an der Zeit. 280 00:28:56,480 --> 00:28:59,643 Ich muss mit meinem Vater sprechen... 281 00:29:00,000 --> 00:29:03,129 bevor er mit Großvater spricht. 282 00:29:03,480 --> 00:29:05,289 Er wird später mit Ihnen sprechen, Mariko. 283 00:29:05,400 --> 00:29:06,970 Vater! Wir müssen reden! 284 00:29:07,160 --> 00:29:08,924 Nicht jetzt, Mariko! 285 00:29:58,840 --> 00:30:01,002 Vorsicht, Vorsicht. Hier draußen ist es rutschig. 286 00:30:02,200 --> 00:30:03,361 Loslassen. 287 00:30:05,720 --> 00:30:07,290 Sind Sie bald fertig? 288 00:30:08,560 --> 00:30:10,722 Lassen Sie mich los. 289 00:30:30,560 --> 00:30:33,291 Er wollte sich nur verabschieden, was? 290 00:30:41,080 --> 00:30:42,411 Ihr seid beide zusammen aufgewachsen. 291 00:30:43,040 --> 00:30:44,201 Ja. 292 00:30:44,760 --> 00:30:46,569 Aber du bist nicht ihre Schwester. 293 00:30:47,920 --> 00:30:49,046 Nein. 294 00:30:51,920 --> 00:30:54,571 Meister Yashida fand mich auf einer Reise in den Süden. 295 00:30:55,440 --> 00:30:58,444 Er wollte Mariko eine Fabrik zeigen, die er baute. 296 00:31:01,640 --> 00:31:05,008 Ich wühlte im Müll auf der Suche nach etwas Essbarem. 297 00:31:06,960 --> 00:31:08,610 Sie nahmen dich einfach mit? 298 00:31:10,000 --> 00:31:13,322 Für Mariko was es immer schwer, Freunde zu finden. 299 00:31:22,800 --> 00:31:25,121 Ich sorge dafür, dass das Flugzeug morgen startklar ist. 300 00:31:25,680 --> 00:31:27,523 Du kannst hier schlafen. 301 00:31:46,320 --> 00:31:49,210 Schau nicht so traurig, Shingen. 302 00:31:50,240 --> 00:31:52,129 Ich liege immer noch im Sterben. 303 00:31:52,600 --> 00:31:55,206 Ich bin in meinem Büro, falls Sie mich brauchen. 304 00:32:01,680 --> 00:32:05,127 Es ist nicht einfach, es zu sagen. 305 00:32:06,680 --> 00:32:10,924 Aber einfach war es ja nie für uns, oder? 306 00:32:12,200 --> 00:32:14,248 Ich habe es versucht, Vater. 307 00:32:14,560 --> 00:32:16,801 Du hast dein Bestes gegeben. 308 00:32:26,200 --> 00:32:29,886 Du warst immer als mein Nachfolger vorgesehen. 309 00:32:30,880 --> 00:32:35,249 In den letzten Jahren überließ ich dir mehr Kontrolle, als Test. 310 00:32:36,360 --> 00:32:37,805 Es war mir eine Ehre. 311 00:32:37,880 --> 00:32:41,089 Und jetzt verstehe ich, das war ein Fehler. 312 00:32:42,240 --> 00:32:45,767 Du hast diese Firma fast ruiniert. 313 00:32:48,560 --> 00:32:52,724 Wenn ich sterbe, wird jemand Anderes die Rolle des Vorsitzenden übernehmen. 314 00:32:56,080 --> 00:33:00,165 Vater, es tut mir leid, dass ich dich enttäuscht habe... 315 00:33:00,240 --> 00:33:02,242 Wir sollten uns nicht gegenseitig beleidigen. 316 00:33:03,440 --> 00:33:06,683 Du wirst nicht der Mann sein, der Yashida leitet. 317 00:33:09,640 --> 00:33:12,484 Du kannst keinen Fremden in die Firma bringen. 318 00:33:13,600 --> 00:33:15,807 Da stimme ich dir zu. 319 00:33:37,280 --> 00:33:39,965 Das wird niemals passieren. 320 00:33:52,920 --> 00:33:55,890 Die Ewigkeit kann ein Fluch sein... 321 00:33:56,800 --> 00:33:58,040 Kuzuri. 322 00:33:58,200 --> 00:34:01,602 Leidest du keine Qualen, Kuzuri? 323 00:34:01,800 --> 00:34:02,801 Wie alt bist du? 324 00:34:03,440 --> 00:34:04,930 Interessantes Angebot. 325 00:34:08,800 --> 00:34:11,451 Was denkst du dir dabei, den alten Mann zurückzuweisen? 326 00:34:12,120 --> 00:34:14,646 Ich dachte, du wolltest bei mir sein. 327 00:34:15,080 --> 00:34:16,081 Komm her. 328 00:35:06,880 --> 00:35:07,881 Er ist tot. 329 00:35:11,160 --> 00:35:13,288 Ich habe es nicht kommen sehen. 330 00:36:49,240 --> 00:36:51,766 Wer ist das? Neben Mariko. 331 00:36:51,920 --> 00:36:53,445 Sein Name ist Noburo Mori. 332 00:36:53,600 --> 00:36:56,126 Justizminister, ein aufsteigender Stern. 333 00:36:56,280 --> 00:36:58,886 Er ist Marikos Verlobter. 334 00:36:59,040 --> 00:37:01,042 Du musst dich verbeugen. 335 00:37:07,440 --> 00:37:08,521 Verbeugen. 336 00:37:13,200 --> 00:37:15,089 Lord Shingen, das ist Mr. Logan. 337 00:37:15,240 --> 00:37:17,129 Ich weiß, wer er ist. 338 00:37:17,640 --> 00:37:19,404 Ihr Vater war ein guter Mensch. 339 00:37:20,840 --> 00:37:23,207 Er sagte oft dasselbe über Sie. 340 00:37:24,560 --> 00:37:28,087 Zugleich war er aber auch stets von Leuten Ihrer Art fasziniert. 341 00:37:29,880 --> 00:37:34,329 Warum hat er wohl die kleine Yukio nach Ihnen geschickt? 342 00:37:36,320 --> 00:37:37,810 Damit ich Abschied nehme. 343 00:37:39,480 --> 00:37:41,642 Und das haben Sie gemacht. 344 00:37:42,360 --> 00:37:44,840 Es ist Zeit für Sie, in Ihre Höhle zurückzukehren. 345 00:38:00,600 --> 00:38:03,001 Soll ich noch jemanden kennenlernen? 346 00:38:22,400 --> 00:38:24,289 Ich gelobe Ihnen, 347 00:38:24,840 --> 00:38:26,410 Meister Yashida, 348 00:38:27,640 --> 00:38:29,563 stets wachsam zu sein... 349 00:38:29,840 --> 00:38:31,649 und mein Leben dafür zu geben, 350 00:38:31,840 --> 00:38:33,808 um Mariko zu beschützen. 351 00:38:39,800 --> 00:38:42,087 Diese Rüstung gehörte Shiruba-Samurai, 352 00:38:42,240 --> 00:38:44,561 dem Silbernen Samurai. 353 00:38:44,720 --> 00:38:48,122 Sie wird für immer über dem alten Mann wachen. 354 00:39:04,960 --> 00:39:06,485 Logan? 355 00:39:12,200 --> 00:39:14,123 Hey. Etwas stimmt nicht. 356 00:39:15,840 --> 00:39:17,330 Lassen Sie los. 357 00:39:44,480 --> 00:39:45,527 Logan! 358 00:39:48,040 --> 00:39:49,804 Logan! 359 00:40:16,680 --> 00:40:17,329 Logan! 360 00:41:57,840 --> 00:41:59,001 Kuzuri. 361 00:42:01,120 --> 00:42:02,610 Los. Kommen Sie, gehen wir! 362 00:42:16,080 --> 00:42:16,922 Yukio! 363 00:42:17,080 --> 00:42:18,047 Mariko! 364 00:43:07,520 --> 00:43:09,045 Mariko! 365 00:44:00,720 --> 00:44:02,290 Kommen Sie. Gehen wir, los! 366 00:44:42,240 --> 00:44:43,844 Hier, hier! Hier! 367 00:44:58,080 --> 00:44:59,241 Weiter! 368 00:45:00,080 --> 00:45:02,208 Hier rein! Weiter! 369 00:45:18,120 --> 00:45:19,485 Immer in Bewegung bleiben. 370 00:45:20,120 --> 00:45:21,770 Weiter! 371 00:45:30,800 --> 00:45:32,450 Sie bluten. Sie brauchen Hilfe. 372 00:45:32,600 --> 00:45:34,125 Gehen Sie einfach weiter. 373 00:45:43,280 --> 00:45:45,169 Danke für das, was Sie dort getan haben. 374 00:45:45,320 --> 00:45:46,890 - Das waren Yakuza. - Mir geht's gut. 375 00:45:47,040 --> 00:45:48,724 Warum sind die hinter Ihnen her? 376 00:45:48,880 --> 00:45:51,406 Mir geht's gut. Ab jetzt schaffe ich es allein. 377 00:45:51,600 --> 00:45:55,207 Sie sollten gehen. Suchen Sie einen Arzt auf. 378 00:45:58,600 --> 00:46:01,331 BAHNHOF UENO 379 00:46:47,000 --> 00:46:48,001 Das ist schön. 380 00:46:50,520 --> 00:46:52,568 Das ist so ein Hochgeschwindigkeitszug, richtig? 381 00:46:52,720 --> 00:46:54,563 Ich sagte doch, ich brauche Ihre Hilfe nicht. 382 00:46:55,880 --> 00:46:58,963 Wie schnell fahren die, 450 km/h? 383 00:47:08,080 --> 00:47:09,923 Dieser feige Angriff... 384 00:47:10,240 --> 00:47:12,083 war das Werk der Yakuza. 385 00:47:12,400 --> 00:47:16,325 Eine brutale Antwort auf meine Bemühungen, 386 00:47:16,520 --> 00:47:19,729 hart durchzugreifen gegen das organisierte Verbrechen. 387 00:47:22,000 --> 00:47:24,685 Sie sind durchs Nordtor verschwunden. 388 00:47:24,960 --> 00:47:27,770 Sie war in Begleitung des Fremden. 389 00:47:34,600 --> 00:47:36,887 Dein gaijin-Freund, wo ist er? 390 00:47:37,400 --> 00:47:39,562 Als ich ihn zuletzt sah, beschützte er deine Tochter. 391 00:47:41,920 --> 00:47:43,649 Du bist eine Spielzeug-Puppe. 392 00:47:43,800 --> 00:47:46,963 Eine Spielgefährtin für ein Kind, die dich nicht mehr braucht. 393 00:47:47,120 --> 00:47:49,327 Vergiss das nicht. 394 00:48:01,440 --> 00:48:03,841 Wohin geht's also, Mariko? 395 00:48:08,440 --> 00:48:09,521 Wohin fahren wir? 396 00:48:11,120 --> 00:48:15,887 Ich fahre bis zur Endstation. Meine Familie hat ein Haus im Süden. 397 00:48:16,440 --> 00:48:17,680 Das ist dumm. 398 00:48:18,440 --> 00:48:21,330 Nichts für ungut, aber die werden Sie dort suchen. 399 00:48:21,640 --> 00:48:23,449 Nicht an diesem Ort. 400 00:48:24,440 --> 00:48:25,771 - Sie wollen Ihre Ruhe haben. - Ja. 401 00:48:25,960 --> 00:48:26,927 - Ich verstehe. - Wirklich? 402 00:48:27,120 --> 00:48:28,610 Oh, ja. Vertrauen Sie mir. 403 00:48:28,800 --> 00:48:29,881 Wenn ich das aber mache, 404 00:48:30,040 --> 00:48:32,122 dann, glaube ich, werden Sie den Tag nicht überleben. 405 00:48:35,720 --> 00:48:39,520 Ich kann nicht so tun, als wäre nichts, wenn es so ist, Prinzessin. 406 00:48:39,680 --> 00:48:43,366 Es sei denn, Sie wollen sterben. In dem Fall machen Sie das perfekt. 407 00:49:07,520 --> 00:49:09,204 Was zum Teufel? 408 00:49:30,080 --> 00:49:31,684 Was zum Teufel passiert hier? 409 00:52:20,160 --> 00:52:21,207 Was ist mit Ihnen los? 410 00:52:21,360 --> 00:52:22,930 Wir steigen hier aus. Los. 411 00:52:23,600 --> 00:52:25,841 Hören Sie mir zu, ja? Wir brauchen einen sicheren Ort. 412 00:52:26,000 --> 00:52:28,765 Ich verstehe nicht. Woher wussten Sie, dass es die Yakuza ist? 413 00:52:28,920 --> 00:52:30,410 Es waren dieselben Typen wie im Tempel. 414 00:52:30,840 --> 00:52:31,887 Woher wissen Sie, dass die mich verfolgten? 415 00:52:32,080 --> 00:52:34,287 Wir müssen einen sicheren Ort suchen und von der Straße weg. 416 00:52:34,440 --> 00:52:36,363 - Ich verstehe nicht. - Seien Sie still! Hören Sie. 417 00:52:36,520 --> 00:52:38,921 Kennen Sie sich hier aus? Wo ist die Innenstadt? 418 00:52:39,080 --> 00:52:40,650 Geradeaus. 419 00:52:50,160 --> 00:52:52,162 Und wo ist der schöne Teil der Stadt? 420 00:52:52,320 --> 00:52:53,606 Noch acht Straßenkreuzungen da lang. 421 00:52:53,760 --> 00:52:55,842 Gut. Wir bleiben hier. 422 00:52:56,200 --> 00:52:57,804 Gehen wir. 423 00:53:02,720 --> 00:53:04,802 Das ist ein Stundenhotel. 424 00:53:04,960 --> 00:53:06,371 Ein was? 425 00:53:06,520 --> 00:53:08,090 Ein Stundenhotel. 426 00:53:09,280 --> 00:53:12,011 Für Paare, verstehen Sie? 427 00:53:13,080 --> 00:53:14,525 OK. 428 00:53:15,280 --> 00:53:16,486 Hey. 429 00:53:16,640 --> 00:53:20,850 Zwei Zimmer. Nebeneinander, auf derselben Etage. 430 00:53:21,080 --> 00:53:23,367 Genau nebeneinander. Ganz nah. 431 00:53:24,000 --> 00:53:25,923 Dieselbe Etage. Dieselbe Etage. 432 00:53:44,960 --> 00:53:46,166 Was hat sie gesagt? 433 00:53:47,040 --> 00:53:50,203 Sie hat keine Zimmer nebeneinander. 434 00:53:50,360 --> 00:53:55,287 Sie fragt, ob wir das "Verlies" bevorzugen, das "Krankenschwester-Zimmer" 435 00:53:56,080 --> 00:53:58,731 oder die "Mars-Mission". 436 00:54:14,800 --> 00:54:16,245 Das reicht aus. 437 00:54:20,280 --> 00:54:22,487 Start! Start geglückt! 438 00:54:22,640 --> 00:54:24,802 Eigentlich irgendwie heimelig. 439 00:54:32,160 --> 00:54:33,810 Wo wollen Sie schlafen? 440 00:54:36,280 --> 00:54:37,281 Ich schlafe nicht. 441 00:55:12,720 --> 00:55:14,245 Das ist viel Blut. 442 00:55:16,880 --> 00:55:19,804 Ich dachte, du wärst fertig damit, der Held zu sein. 443 00:55:20,440 --> 00:55:23,444 Aber diese Typen wollten sie töten. 444 00:55:26,200 --> 00:55:28,248 Lass einfach los. 445 00:55:29,720 --> 00:55:31,370 Es ist nicht schwer zu sterben. 446 00:55:34,160 --> 00:55:36,003 Komm zu mir. 447 00:56:02,280 --> 00:56:03,281 Logan... 448 00:56:05,280 --> 00:56:06,327 Du fällst. 449 00:56:28,640 --> 00:56:29,641 Logan... 450 00:56:36,320 --> 00:56:37,560 Bring ihn endlich um! 451 00:56:37,800 --> 00:56:40,690 Willst du noch etwas sagen, bevor du stirbst, gaijin? 452 00:58:08,080 --> 00:58:12,608 Das ist Mieko vom Hotel und ihr Enkelsohn Hitoshi. 453 00:58:12,720 --> 00:58:14,324 Ist er Arzt? 454 00:58:14,840 --> 00:58:17,161 Könnte man sagen, ja. 455 00:58:17,560 --> 00:58:19,722 Er ist Tierarzt, 456 00:58:20,720 --> 00:58:22,484 ein Student. 457 00:58:23,080 --> 00:58:24,764 Großtiere. 458 00:58:29,680 --> 00:58:30,761 Danke. 459 00:58:34,280 --> 00:58:38,410 Sie haben ihn ein- oder zweimal geschnitten, als er Sie genäht hat. 460 00:58:38,560 --> 00:58:41,609 OK, OK, OK. 461 00:58:51,040 --> 00:58:52,121 Hey. 462 00:58:53,800 --> 00:58:55,404 Danke. 463 00:59:00,560 --> 00:59:02,801 So etwas habe ich noch nie gebraucht. 464 00:59:02,960 --> 00:59:05,281 Was? Hilfe? 465 00:59:10,640 --> 00:59:14,122 Die Ärztin, die Ihrem Großvater geholfen hat, die Blondine. 466 00:59:14,320 --> 00:59:15,321 Wer ist sie? 467 00:59:15,480 --> 00:59:18,962 Er lernte sie letztes Jahr kennen, als er in Amerika behandelt wurde. 468 00:59:20,000 --> 00:59:24,324 Ihr Großvater sagte mir, meine Fähigkeit zur Heilung könnte mir genommen werden. 469 00:59:25,880 --> 00:59:28,360 Mein Zustand wird nicht besser, nicht so wie zuvor. 470 00:59:30,160 --> 00:59:31,969 Sie hat mir das angetan. 471 00:59:42,840 --> 00:59:43,841 Blondchen! 472 00:59:45,200 --> 00:59:47,009 Blondchen! 473 00:59:50,800 --> 00:59:53,849 Wie viel? Wie viel, ja? Wie viel? 474 01:00:14,080 --> 01:00:17,323 Sie ließen mich zwei Stunden warten. Sie haben keinen Respekt. 475 01:00:17,560 --> 01:00:18,971 Sie haben sie also nicht gefunden? 476 01:00:22,880 --> 01:00:25,247 Keine Spielchen, Miststück. Ich könnte dich töten. 477 01:00:25,400 --> 01:00:29,246 Wenn Sie mich etwas fühlen lassen könnten, Harada, wäre das grandios. 478 01:00:29,400 --> 01:00:33,405 Ich kann Ihr Gesicht zerschneiden, noch bevor Sie ein weiteres dummes... 479 01:00:37,720 --> 01:00:40,564 Ich bat Sie um eine Sache, kleiner Mann. 480 01:00:41,120 --> 01:00:42,770 Bringen Sie mir den Mutanten. 481 01:00:42,840 --> 01:00:45,286 Ich arbeite nicht für Sie. Ich arbeite für das Haus von... 482 01:00:48,080 --> 01:00:50,606 Sie arbeiten für Yashida, schon kapiert. 483 01:00:52,400 --> 01:00:55,529 Dennoch können Sie seinen letzten Wunsch nicht erfüllen. 484 01:00:56,240 --> 01:00:59,562 Mein Gott, wenn Sie eine Ahnung hätten, wie sehr Sie ihn enttäuscht haben. 485 01:00:59,920 --> 01:01:02,810 Wo ist Logan? Mit ihm bin ich noch nicht fertig. 486 01:01:08,880 --> 01:01:10,803 Der Mutant hat Kräfte. 487 01:01:12,480 --> 01:01:16,280 Jetzt ist er nur ein Mensch. Sein Fleisch ist nun schwach. 488 01:01:16,560 --> 01:01:17,925 Das habe ich gemacht. 489 01:01:18,360 --> 01:01:20,886 Ich unterdrückte seine Kräfte, damit man ihn schnappen kann. 490 01:01:20,960 --> 01:01:24,123 Sehen Sie, mich sollten Sie respektieren. 491 01:01:27,600 --> 01:01:31,207 Finden Sie sie einfach, bevor die Yakuza sie findet. 492 01:01:58,840 --> 01:02:00,888 Wir steigen hier aus. 493 01:02:20,000 --> 01:02:21,843 Wo sind wir? 494 01:02:22,720 --> 01:02:24,529 Außerhalb von Nagasaki. 495 01:02:33,680 --> 01:02:35,091 Hier entlang. 496 01:02:53,240 --> 01:02:55,607 Das ist der Mann vom Begräbnis, der Bogenschütze. 497 01:02:57,080 --> 01:02:58,923 Er war Ihr Freund. 498 01:02:59,080 --> 01:03:01,208 Das ist Harada. 499 01:03:02,520 --> 01:03:04,363 In dem Sommer gewannen wir die Dorfmeisterschaft. 500 01:03:05,400 --> 01:03:09,405 Er mit dem Bogen und ich mit den Messern. 501 01:03:15,120 --> 01:03:17,646 Harada und ich wollten heiraten. 502 01:03:17,800 --> 01:03:19,370 Was hielt Sie davon ab? 503 01:03:19,560 --> 01:03:20,846 Großvater. 504 01:03:21,000 --> 01:03:23,685 Er sagte, wir müssten mindestens warten, bis wir 15 sind. 505 01:03:31,240 --> 01:03:34,210 Von den Bergen, von der See. 506 01:03:46,200 --> 01:03:49,044 Senkrechtstehende Ess-Stäbchen sind ein schlechtes Omen. 507 01:03:50,000 --> 01:03:52,082 Sie ähneln Räucherstäbchen bei einer Beerdigung. 508 01:03:55,600 --> 01:03:58,046 Alles hat eine Bedeutung. 509 01:03:59,520 --> 01:04:03,605 Als Sie also kürzlich abends in den Regen hinausrannten, 510 01:04:03,760 --> 01:04:05,922 was hat das bedeutet? 511 01:04:07,560 --> 01:04:09,688 Mein Großvater lag im Sterben. 512 01:04:10,560 --> 01:04:13,530 Sie wussten, dass es zu Ende ging. Er war seit langem krank gewesen. 513 01:04:13,680 --> 01:04:16,206 Nicht seinen Tod habe ich gefürchtet. 514 01:04:16,760 --> 01:04:18,603 Was dann? 515 01:04:20,880 --> 01:04:22,769 Was hat er Ihnen in dieser Nacht gesagt? 516 01:04:26,280 --> 01:04:28,681 Mariko, warum hat Ihr Vater Sie geschlagen? 517 01:04:29,800 --> 01:04:31,290 Ich wollte ihn warnen. 518 01:04:31,440 --> 01:04:33,124 Wovor? 519 01:04:34,640 --> 01:04:36,961 Was hat Ihr Großvater Ihnen gesagt? 520 01:04:39,040 --> 01:04:42,249 Er hat mir gesagt, dass ich 521 01:04:43,920 --> 01:04:48,801 in drei Tagen, wenn sein Testament verlesen wird, 522 01:04:51,120 --> 01:04:55,489 zum mächtigsten Menschen Japans werde. 523 01:04:58,320 --> 01:05:00,084 Er hat alles mir vererbt. 524 01:05:01,720 --> 01:05:02,881 Die Firma? 525 01:05:07,160 --> 01:05:09,162 Ich wollte das nicht. 526 01:05:11,240 --> 01:05:13,322 Das hat er gewusst. 527 01:05:14,480 --> 01:05:17,245 Ich verstehe nicht, warum er sie mir gegeben hat. 528 01:05:17,760 --> 01:05:20,001 Von all dem hat mein Vater geträumt. 529 01:05:21,160 --> 01:05:23,003 Na, aus diesem Grund. 530 01:05:27,240 --> 01:05:29,686 Und Ihr Verlobter? Nostromo. 531 01:05:30,600 --> 01:05:31,840 Noburo. 532 01:05:32,000 --> 01:05:33,650 Weiß er davon? 533 01:05:33,800 --> 01:05:35,165 Nein. 534 01:05:36,520 --> 01:05:38,329 Warum heiraten Sie ihn? 535 01:05:38,680 --> 01:05:40,762 Er scheint ein Mistkerl zu sein. 536 01:05:42,640 --> 01:05:45,007 Mein Vater hat das letztes Jahr arrangiert. 537 01:05:45,480 --> 01:05:46,527 Was? 538 01:05:46,680 --> 01:05:49,889 So hat er besseren Zugang zur politischen Bühne. 539 01:05:53,360 --> 01:05:56,648 Meinem Vater nicht zu gehorchen, hieße, ihm Schande zu bereiten. 540 01:06:01,480 --> 01:06:03,926 Ich erwarte nicht, dass Sie das verstehen. 541 01:06:06,640 --> 01:06:08,961 Sie sind kein Japaner. 542 01:06:15,320 --> 01:06:19,291 Unsere Insel ist lang und schmal. 543 01:06:19,720 --> 01:06:21,882 Die Züge fahren nur in zwei Richtungen. 544 01:06:22,560 --> 01:06:23,925 Ich versichere Ihnen, Lord Shingen, 545 01:06:24,120 --> 01:06:26,009 meine Männer tun alles... 546 01:06:26,160 --> 01:06:28,049 Alles Idioten. 547 01:06:28,240 --> 01:06:30,163 Sie stehlen mir die Zeit. 548 01:06:31,000 --> 01:06:33,082 Ich muss die Angelegenheiten meines Vaters regeln. 549 01:06:35,760 --> 01:06:37,171 Raus jetzt, suchen Sie sie! 550 01:06:42,880 --> 01:06:46,089 Ich hoffe, Sie haben bessere Neuigkeiten von Ihren Informanten. 551 01:06:46,840 --> 01:06:48,808 Das Testament wird in drei Tagen verlesen. 552 01:06:49,280 --> 01:06:51,089 Uns läuft die Zeit davon. 553 01:06:52,400 --> 01:06:54,562 Bald, hoffe ich. 554 01:06:55,160 --> 01:06:56,889 Ich schicke Männer in den Süden. 555 01:06:57,040 --> 01:06:59,088 Dort haben wir die Leichen gefunden. 556 01:07:10,040 --> 01:07:11,963 Die Yakuza waren auf der Beerdigung. 557 01:07:12,280 --> 01:07:13,520 Es gibt einen Maulwurf. 558 01:07:13,960 --> 01:07:16,201 Hier finden sie mich nicht. 559 01:07:17,800 --> 01:07:19,040 Du bist nicht sicher. 560 01:07:20,480 --> 01:07:21,970 Ich komme zu dir. 561 01:07:22,440 --> 01:07:23,646 Die werden dir folgen. 562 01:07:23,960 --> 01:07:25,121 Bitte. 563 01:07:25,280 --> 01:07:27,886 Warte ein paar Tage. 564 01:07:28,120 --> 01:07:29,360 Bitte. Es ist alles gut. 565 01:07:29,840 --> 01:07:31,285 Logan ist hier. 566 01:07:31,520 --> 01:07:33,488 Er ist verletzt, Mariko. 567 01:07:35,320 --> 01:07:36,321 Jemand ist hier. 568 01:07:36,400 --> 01:07:37,083 Mariko? 569 01:07:37,120 --> 01:07:38,042 Ich muss auflegen. 570 01:07:38,240 --> 01:07:39,401 Mariko? 571 01:07:42,800 --> 01:07:45,451 Ein Baum ist auf die Straße gestürzt. 572 01:07:45,800 --> 01:07:48,644 Die Männer brauchen Hilfe. 573 01:08:20,880 --> 01:08:22,530 Alles in Ordnung? 574 01:08:26,400 --> 01:08:27,287 Müde. 575 01:08:27,840 --> 01:08:29,524 Brauchen Sie etwas? 576 01:08:31,720 --> 01:08:32,721 Nein. 577 01:08:41,840 --> 01:08:42,966 Das wird helfen. 578 01:09:34,600 --> 01:09:36,250 Es ist Zeit. 579 01:09:39,120 --> 01:09:40,121 Was? 580 01:09:41,160 --> 01:09:43,891 Bitte. Nimm es. 581 01:09:45,400 --> 01:09:46,925 Danke. 582 01:10:05,280 --> 01:10:06,611 Nein. 583 01:10:08,280 --> 01:10:09,805 Mit zwei Händen. 584 01:10:10,280 --> 01:10:14,126 Für japanische Schwerter braucht man zwei Hände. 585 01:10:18,880 --> 01:10:19,642 So etwa? 586 01:10:19,800 --> 01:10:21,040 Ganz genau. 587 01:10:23,680 --> 01:10:25,648 Es ist wunderschön, Yashida. 588 01:10:28,560 --> 01:10:29,800 Aber ich kann es nicht nehmen. 589 01:10:30,320 --> 01:10:31,560 Bitte. 590 01:10:32,640 --> 01:10:34,005 Danke. 591 01:10:40,360 --> 01:10:41,521 Bewahre es sicher auf. 592 01:10:44,480 --> 01:10:46,323 Bewahre es sicher für mich auf. 593 01:10:48,920 --> 01:10:51,491 Eines Tages komme ich und hole es. 594 01:10:59,160 --> 01:11:01,003 Es ist Zeit. 595 01:11:47,720 --> 01:11:51,361 Ich war hier, als es geschah. 596 01:11:53,840 --> 01:11:56,241 So habe ich Ihren Großvater kennengelernt. 597 01:11:56,600 --> 01:11:58,682 Da drin haben wir uns versteckt. 598 01:12:00,280 --> 01:12:01,725 Ich habe die Geschichten gehört. 599 01:12:06,400 --> 01:12:08,050 Mein Großvater sagte, 600 01:12:08,200 --> 01:12:11,363 was hier geschah, ist der Beweis, dass alles in der Welt Frieden findet. 601 01:12:16,080 --> 01:12:18,082 Letztlich. 602 01:12:22,440 --> 01:12:24,920 Der Mensch erholt sich von allem. 603 01:12:28,960 --> 01:12:31,486 Sie vielleicht auch. 604 01:12:37,400 --> 01:12:39,607 Sie schlafen nicht gut. 605 01:12:39,760 --> 01:12:41,728 Sie rufen in der Nacht. 606 01:12:48,320 --> 01:12:49,606 Wer ist Jean? 607 01:13:04,640 --> 01:13:07,371 Wir sollten zurück. Es wird regnen. 608 01:13:28,120 --> 01:13:29,645 Ich werde Tee machen. 609 01:13:37,800 --> 01:13:39,131 Für Sie. 610 01:14:15,080 --> 01:14:16,570 So ist das nicht richtig. 611 01:14:30,200 --> 01:14:33,488 Sie müssen das wie ein richtiger Samurai binden. 612 01:14:37,480 --> 01:14:39,642 Ihr Großvater nannte mich einen Ronin. 613 01:14:41,080 --> 01:14:43,401 Einen Samurai ohne Meister. 614 01:14:45,280 --> 01:14:48,443 Er sagte, es sei mir bestimmt, ewig zu leben... 615 01:14:49,560 --> 01:14:52,006 ohne einen Grund zum Leben zu haben. 616 01:14:56,960 --> 01:14:58,485 Hatte er recht? 617 01:14:59,760 --> 01:15:01,091 Ja. 618 01:15:06,240 --> 01:15:07,969 Immer noch? 619 01:15:57,160 --> 01:15:58,161 Hey. 620 01:15:59,200 --> 01:16:00,725 Was machst du? 621 01:16:05,320 --> 01:16:07,800 Das wird nicht gut enden. 622 01:16:12,200 --> 01:16:14,202 Jeder, den du liebst, stirbt. 623 01:16:34,880 --> 01:16:36,882 Kuzuri. 624 01:16:39,000 --> 01:16:40,684 Weißt du, was das heißt? 625 01:16:45,360 --> 01:16:47,203 Es ist ein Tier. 626 01:16:47,360 --> 01:16:52,605 Eine wilde Kreatur mit langen Krallen und scharfen Zähnen. 627 01:16:54,680 --> 01:16:56,728 Es fürchtet nichts. 628 01:16:58,520 --> 01:17:02,570 Als Mädchen hatte ich Alpträume. 629 01:17:03,240 --> 01:17:05,641 Ich wachte auf und rannte zu meinen Eltern. 630 01:17:06,600 --> 01:17:09,285 Mein Vater wurde wütend. 631 01:17:13,720 --> 01:17:16,803 "Geh wieder schlafen. Stelle dich deinen Ängsten." 632 01:17:18,240 --> 01:17:20,766 Mein Großvater war anders. 633 01:17:21,720 --> 01:17:25,486 Er erzählte mir Geschichten über Kuzuri, seinen Freund. 634 01:17:26,400 --> 01:17:29,449 Den er am Grund eines Brunnens kennengelernt hatte. 635 01:17:31,560 --> 01:17:36,088 Er sagte, der Kuzuri sei ein Wunder, dieser habe sein Leben gerettet. 636 01:17:38,400 --> 01:17:43,770 Der Kuzuri würde auch mich beschützen, während ich in meinem Bett schlief. 637 01:17:52,960 --> 01:17:54,530 Wer ist Jean? 638 01:18:02,160 --> 01:18:03,685 Ist sie wie du? 639 01:18:06,440 --> 01:18:08,442 Was ist mit ihr passiert? 640 01:18:09,760 --> 01:18:11,649 Sie ist gestorben. 641 01:18:18,360 --> 01:18:20,124 Ich habe sie getötet. 642 01:18:26,800 --> 01:18:28,723 Zusammen mit dem Kuzuri. 643 01:19:10,120 --> 01:19:11,360 Logan. 644 01:19:25,720 --> 01:19:27,643 Mariko? 645 01:19:30,040 --> 01:19:30,962 Logan! 646 01:19:31,840 --> 01:19:33,205 Logan! 647 01:19:34,720 --> 01:19:35,846 Mariko? 648 01:19:36,520 --> 01:19:37,681 Mariko! 649 01:19:38,480 --> 01:19:40,403 Nein! Logan! 650 01:19:46,200 --> 01:19:47,361 Nein! 651 01:19:48,400 --> 01:19:49,242 Logan! 652 01:19:49,880 --> 01:19:50,927 Nein! 653 01:20:03,000 --> 01:20:03,762 Mariko! 654 01:20:07,560 --> 01:20:08,561 Logan! 655 01:20:10,240 --> 01:20:11,366 Nein! 656 01:20:13,720 --> 01:20:14,687 Logan! 657 01:20:15,760 --> 01:20:17,569 Mariko! Mariko! 658 01:20:17,720 --> 01:20:19,210 Logan! 659 01:20:39,640 --> 01:20:40,880 Wo bringen die sie hin? 660 01:20:41,120 --> 01:20:42,804 Wo bringen die sie hin? 661 01:20:42,960 --> 01:20:44,450 Wohin, du Stück Scheiße? 662 01:20:46,360 --> 01:20:48,931 Ich nicht reden, gaijin. 663 01:20:49,600 --> 01:20:51,489 Ich niemals reden. 664 01:20:57,920 --> 01:21:00,127 Wer hat dich angeheuert? 665 01:21:11,120 --> 01:21:13,009 Oh je. 666 01:21:23,280 --> 01:21:24,964 Bring mich zu Noburo. 667 01:21:25,800 --> 01:21:27,643 - Logan... - Bring mich zu ihm. 668 01:21:28,560 --> 01:21:29,800 Ich muss dir etwas sagen. 669 01:21:29,960 --> 01:21:31,883 Tue es. Sofort. 670 01:21:51,160 --> 01:21:53,083 Du wartest im Wagen. 671 01:21:53,560 --> 01:21:55,562 - Logan. - Was? 672 01:21:56,400 --> 01:21:58,323 Ich habe dich sterben gesehen. 673 01:21:58,480 --> 01:22:00,005 Was? 674 01:22:00,480 --> 01:22:02,244 Ich habe dich sterben gesehen. 675 01:22:02,680 --> 01:22:04,682 Wann? Gerade jetzt? 676 01:22:05,120 --> 01:22:06,849 Vor einer Weile. 677 01:22:07,000 --> 01:22:09,890 Es ist nicht so, als würde ich alles sehen. 678 01:22:10,040 --> 01:22:12,327 Es ist eher ein Blick durchs Schlüsselloch. 679 01:22:13,880 --> 01:22:16,167 Aber ich habe immer recht. 680 01:22:17,000 --> 01:22:20,368 Ich sehe nur einen Teil aus dem Leben von Menschen. 681 01:22:20,960 --> 01:22:22,530 Ihren Tod. 682 01:22:23,240 --> 01:22:25,481 Und ich habe deinen gesehen. 683 01:22:28,640 --> 01:22:30,563 Was hast du also gesehen? 684 01:22:31,040 --> 01:22:35,364 Ich sehe dich auf dem Rücken liegen. Überall ist Blut. 685 01:22:37,360 --> 01:22:40,409 Du hältst dein eigenes Herz in der Hand. 686 01:22:42,480 --> 01:22:44,528 Es schlägt nicht. 687 01:22:45,320 --> 01:22:46,560 Für den Mist habe ich keine Zeit. 688 01:22:46,920 --> 01:22:50,766 Als ich fünf war, wusste ich, wie meine Eltern sterben würden. 689 01:22:53,080 --> 01:22:56,607 Dann sah ich vom Rücksitz aus, wie es geschah. 690 01:22:59,560 --> 01:23:00,721 Sieh mich an. 691 01:23:03,840 --> 01:23:06,571 Viele Leute wollten mich töten, und ich bin immer noch da. 692 01:23:07,040 --> 01:23:08,690 Ja. 693 01:23:08,840 --> 01:23:11,366 Aber nun bist du anders, oder nicht? 694 01:23:12,120 --> 01:23:14,043 Sie können dich verletzen. 695 01:23:14,200 --> 01:23:16,202 Sie können dich töten. 696 01:23:16,360 --> 01:23:18,362 Warte einfach im Wagen. 697 01:23:29,200 --> 01:23:30,042 Ich sagte, warte im Wagen. 698 01:23:30,200 --> 01:23:31,201 Du brauchst Unterstützung. 699 01:23:31,400 --> 01:23:33,243 In deinem Zustand bist du nicht sicher. 700 01:23:35,280 --> 01:23:37,601 Halte mich einfach für deinen Leibwächter. 701 01:23:46,600 --> 01:23:48,409 Sexy. 702 01:23:55,440 --> 01:23:56,248 Komm schon! 703 01:23:56,400 --> 01:23:57,401 Ich komme. 704 01:24:05,880 --> 01:24:08,929 Gut, Runde vier. Los geht's. 705 01:24:22,040 --> 01:24:23,485 Trink auf mich, meine Lady. 706 01:24:31,480 --> 01:24:32,561 Raus. 707 01:24:38,160 --> 01:24:39,924 Du nicht. 708 01:24:41,840 --> 01:24:43,001 Nenn mich ruhig altmodisch, 709 01:24:43,160 --> 01:24:46,004 aber ich dachte, mit der Verlobung wäre dieser Unsinn vorbei. 710 01:24:46,160 --> 01:24:48,925 Ich bin Justizminister. Wissen Sie, was ich mit Ihnen machen könnte? 711 01:24:49,080 --> 01:24:52,846 Ach ja? Du riskiert eine dicke Lippe, während du in roten Unterhosen dastehst? 712 01:24:53,320 --> 01:24:54,446 Du hast zehn Worte. 713 01:24:54,680 --> 01:24:56,921 Zehn Worte, 714 01:24:57,080 --> 01:25:01,483 um mir zu erklären, warum du, der Justizminister, willst, 715 01:25:01,640 --> 01:25:04,484 dass die Yakuza deine Verlobte umbringt. 716 01:25:04,600 --> 01:25:08,844 Und wenn mir nicht gefällt, was du sagst, fliegst du durch dieses verdammte Fenster. 717 01:25:09,720 --> 01:25:11,848 Sie haben nicht die geringste Ahnung, was hier vorgeht... 718 01:25:14,600 --> 01:25:15,726 Wie viele Worte waren das? 719 01:25:15,920 --> 01:25:16,569 Neun. 720 01:25:16,720 --> 01:25:19,371 Neun. Dir bleibt noch ein Wort. 721 01:25:22,040 --> 01:25:23,041 Wirklich? 722 01:25:25,080 --> 01:25:26,605 Shingen. Shingen! 723 01:25:28,640 --> 01:25:29,801 Weiter. 724 01:25:31,920 --> 01:25:33,251 Seit er krank wurde, 725 01:25:33,440 --> 01:25:36,922 gab der alte Yashida Milliarden für Ärzte und Heiler aus. 726 01:25:37,080 --> 01:25:39,890 Er lagerte Adamantium in seinem Labor im Norden 727 01:25:40,040 --> 01:25:42,407 und versuchte heimlich, sein Leben zu verlängern. 728 01:25:42,560 --> 01:25:45,723 Er brachte das Unternehmen an den Rand des Bankrotts. 729 01:25:45,880 --> 01:25:48,087 Er war von Ihnen besessen. 730 01:25:50,600 --> 01:25:51,886 Auf Englisch! 731 01:25:52,440 --> 01:25:55,444 Shingen log, er schützte den Alten 732 01:25:55,600 --> 01:25:58,843 und verschleierte die Schulden vor Aktionären und Vorstand. 733 01:25:59,000 --> 01:26:01,401 Er wollte ein guter Sohn sein und dachte, er würde belohnt. 734 01:26:02,480 --> 01:26:04,562 Und dann hinterließ der Alte alles seiner Enkelin. 735 01:26:04,760 --> 01:26:07,331 Hätte Mariko diese Macht erhalten, hätte sie ihn sitzengelassen. 736 01:26:07,480 --> 01:26:08,402 Es stimmt. 737 01:26:08,600 --> 01:26:11,683 Mariko hätte die Heirat nie vollzogen, 738 01:26:11,840 --> 01:26:14,320 sobald das Testament öffentlich geworden wäre. 739 01:26:15,080 --> 01:26:16,241 Sie mochte mich nie. 740 01:26:16,680 --> 01:26:19,490 Ach ja? Ein Spitzentyp wie du. 741 01:26:20,160 --> 01:26:22,811 Shingen versprach mir ein Vermögen für meine Hilfe. 742 01:26:23,960 --> 01:26:27,601 Also plantest du den Anschlag auf seine Tochter. Ist es so? 743 01:26:28,680 --> 01:26:30,682 Politische Karrieren dauern nicht ewig. 744 01:26:31,440 --> 01:26:32,362 Das ist richtig. 745 01:26:32,640 --> 01:26:34,483 Warten Sie! Halt! Nein! 746 01:26:34,640 --> 01:26:37,450 Sie wollten die Wahrheit hören. Ich sagte Ihnen die Wahrheit! 747 01:26:38,360 --> 01:26:40,124 Sie hat mir nicht gefallen. 748 01:26:40,760 --> 01:26:42,125 Oh. 749 01:26:44,000 --> 01:26:45,445 Woher wusstest du, dass da unten ein Pool ist? 750 01:26:45,600 --> 01:26:46,965 Ich wusste es nicht. 751 01:27:03,320 --> 01:27:07,644 Wusstest du, dass ich Biologie studiert habe? 752 01:27:09,560 --> 01:27:11,005 Genetik. 753 01:27:15,040 --> 01:27:17,486 Bestimmte Gene überspringen eine Generation. 754 01:27:18,000 --> 01:27:19,809 Rezessive Gene. 755 01:27:22,600 --> 01:27:23,328 Augen. 756 01:27:23,320 --> 01:27:24,481 Haare. 757 01:27:25,880 --> 01:27:27,166 Talent. 758 01:27:28,560 --> 01:27:30,005 Temperament. 759 01:27:32,160 --> 01:27:35,369 Nicht jedes Kind bekommt dasselbe. 760 01:27:36,160 --> 01:27:38,288 Mein Vater sah nur wenig von sich selbst in mir. 761 01:27:39,520 --> 01:27:41,010 Aber in dir... 762 01:27:41,400 --> 01:27:43,801 sah er sein eigenes Spiegelbild. 763 01:28:03,280 --> 01:28:04,884 Wie hast du meinen Vater überredet, 764 01:28:05,040 --> 01:28:06,451 dir die Kontrolle über... 765 01:28:06,640 --> 01:28:08,085 das größte Unternehmen Asiens zu geben? 766 01:28:08,520 --> 01:28:10,045 Du bist verrückt geworden. 767 01:28:11,520 --> 01:28:13,363 Ich wache endlich auf. 768 01:28:15,080 --> 01:28:16,684 Wenn du mich tötest, verlierst du... 769 01:28:16,880 --> 01:28:18,723 den letzten Funken Ehre. 770 01:28:22,560 --> 01:28:23,721 Keine Angst, Mariko. 771 01:28:23,960 --> 01:28:26,247 Ich will dir nichts tun. 772 01:28:26,720 --> 01:28:27,846 Ich will dir helfen. 773 01:28:28,040 --> 01:28:29,724 Dir helfen, deinen Schmerz zu beenden. 774 01:28:29,920 --> 01:28:31,206 Das zu tun, woran dich... 775 01:28:31,400 --> 01:28:32,606 der Mutant gehindert hat. 776 01:28:32,880 --> 01:28:35,087 Ich wollte nicht sterben, Vater. 777 01:28:52,560 --> 01:28:53,891 Es ist alles gut, Mariko. 778 01:28:59,080 --> 01:28:59,808 Komm mit. 779 01:28:59,960 --> 01:29:00,802 Was passiert hier? 780 01:29:01,120 --> 01:29:03,282 Mehr als du dir vorstellen kannst. 781 01:29:11,480 --> 01:29:13,289 Sie. 782 01:29:13,680 --> 01:29:15,125 Ich. 783 01:29:15,280 --> 01:29:19,046 Entschuldigen Sie die Störung, aber ich brauche Ihre Tochter lebend. 784 01:29:19,200 --> 01:29:20,531 Was sind Sie? 785 01:29:21,360 --> 01:29:23,761 Eine Chemikerin, Nihilistin, 786 01:29:24,200 --> 01:29:27,602 eine Kapitalistin, eine Mutation. 787 01:29:31,240 --> 01:29:32,765 Eine Giftschlange. 788 01:30:03,000 --> 01:30:04,809 Wo sind die Sicherheitsleute? 789 01:30:24,840 --> 01:30:25,841 Yakuza. 790 01:30:28,480 --> 01:30:29,481 Shingen? 791 01:30:50,080 --> 01:30:51,366 Logan. 792 01:30:54,880 --> 01:30:58,726 Komm und Hol sie 793 01:31:02,000 --> 01:31:03,570 Das. Das da. 794 01:31:03,720 --> 01:31:05,324 Wo ist das? 795 01:31:08,560 --> 01:31:10,562 Meister Yashidas Geburtsort. 796 01:31:11,560 --> 01:31:14,404 Das Unternehmen baute eine Einrichtung an einem Berghang. 797 01:31:18,080 --> 01:31:19,411 Wie weit? 798 01:31:20,040 --> 01:31:22,646 500 Kilometer von hier. 799 01:32:29,560 --> 01:32:31,847 Ich muss das Ding aus mir rausholen. 800 01:32:32,400 --> 01:32:33,287 Wie? 801 01:32:33,720 --> 01:32:34,846 Nein, hör auf, Logan. 802 01:32:35,000 --> 01:32:38,004 Ich sah dich sterben. Ich irre mich nie. 803 01:32:38,160 --> 01:32:39,286 Ich irre mich nie. 804 01:32:39,440 --> 01:32:40,248 Du hast nicht immer recht. 805 01:32:40,400 --> 01:32:41,606 Du wusstest nicht, dass der Alte stirbt. 806 01:32:41,760 --> 01:32:43,649 Ich sah dich mit dem Herz in der Hand sterben. 807 01:32:43,800 --> 01:32:45,689 Ich kann sie nicht bei diesen Irren und Killern lassen. 808 01:32:45,960 --> 01:32:49,282 Ich bin ihre einzige Chance, aber nicht mit diesem Ding in mir. 809 01:32:49,440 --> 01:32:51,602 - Du wirst sterben, Logan. - Vielleicht ist das OK. 810 01:32:52,560 --> 01:32:54,403 Nein, hör mir zu, Logan! 811 01:32:54,560 --> 01:32:56,562 Nein, hör auf. Logan! 812 01:32:57,640 --> 01:32:59,085 Sieh lieber nicht hin. 813 01:32:59,240 --> 01:33:01,720 Nein! Hör mir zu! Bitte, nein! 814 01:33:02,400 --> 01:33:04,971 Nein, halt. Hör mir zu. 815 01:33:06,160 --> 01:33:07,241 Logan! 816 01:33:16,000 --> 01:33:17,081 Weg da! 817 01:33:17,240 --> 01:33:18,765 Bleib ihm vom Leib. 818 01:33:20,120 --> 01:33:21,929 Er tötete deinen Meister. 819 01:33:22,560 --> 01:33:25,325 Legte die Hand an deine Schwester. 820 01:33:25,560 --> 01:33:27,449 Und nun willst du ihn haben? 821 01:33:30,200 --> 01:33:32,043 Oh, nein. Ich kann nicht sehen. 822 01:33:32,880 --> 01:33:34,848 Du wirst immer eine Bettlerin sein. 823 01:33:35,040 --> 01:33:35,962 Du bist verrückt. 824 01:33:44,280 --> 01:33:45,327 Oh, nein. 825 01:34:16,520 --> 01:34:17,760 Yukio. 826 01:34:37,280 --> 01:34:38,406 Logan! 827 01:34:45,480 --> 01:34:47,687 Logan! Logan! 828 01:34:48,560 --> 01:34:49,641 Logan! 829 01:35:32,000 --> 01:35:34,048 Meine Freunde schlägst du nicht. 830 01:35:37,120 --> 01:35:38,201 Wo ist Mariko? 831 01:35:38,360 --> 01:35:41,170 Sie ist weg. Diese Giftschlange nahm sie mit. 832 01:35:41,320 --> 01:35:43,687 Es war meines Vaters Besessenheit 833 01:35:44,400 --> 01:35:47,165 mit Mutationen, mit Gottes Fehlern 834 01:35:48,720 --> 01:35:52,884 so wie du und sie, die dieses Haus ruiniert haben. 835 01:37:05,840 --> 01:37:07,490 Du wolltest deine Tochter töten. 836 01:37:10,160 --> 01:37:11,605 Damit musst du leben. 837 01:37:26,800 --> 01:37:29,610 Was für ein Monster bist du? 838 01:37:30,480 --> 01:37:32,050 Der Wolverine. 839 01:37:45,360 --> 01:37:48,409 Hey, komm her, komm her. Es ist gut. 840 01:37:49,240 --> 01:37:50,082 Ich habe mich getäuscht. 841 01:37:50,680 --> 01:37:52,125 Ich sagte es dir doch. 842 01:37:52,280 --> 01:37:54,044 Lass dich mal ansehen. 843 01:37:54,960 --> 01:37:56,371 Es ist nichts. 844 01:37:56,520 --> 01:37:59,205 Hey, danke. 845 01:38:02,240 --> 01:38:03,241 Komm und Hol sie 846 01:38:11,480 --> 01:38:13,767 Es ist eine Falle, Logan. 847 01:38:33,000 --> 01:38:35,082 Warum bringst du mich hierher? 848 01:38:35,680 --> 01:38:37,011 Was verheimlichst du? 849 01:38:37,320 --> 01:38:38,924 Das erfährst du gleich. 850 01:38:41,000 --> 01:38:43,128 Willkommen, Mariko. 851 01:38:44,280 --> 01:38:47,489 Alles OK, Mariko. Auch sie dient dem Haus Yashida. 852 01:38:47,640 --> 01:38:49,005 Sie dient sich selbst. 853 01:38:49,160 --> 01:38:51,481 Sie hat Logan infiziert. 854 01:38:53,160 --> 01:38:54,366 Und was war mit Großvater? 855 01:38:55,320 --> 01:38:56,924 Womit haben Sie ihn infiziert? 856 01:38:59,760 --> 01:39:02,161 Ich erfüllte seinen letzten Wunsch. 857 01:39:02,760 --> 01:39:04,842 Ich half ihm, seine Ruhe zu finden. 858 01:39:07,000 --> 01:39:09,321 Nun sind Sie an der Reihe. 859 01:39:43,120 --> 01:39:45,885 Hör zu, Mutantin. Sie bleibt unverletzt. 860 01:39:47,360 --> 01:39:48,964 Es wird ihr nichts passieren. 861 01:39:50,080 --> 01:39:52,242 Solange du deine Arbeit machst. 862 01:39:53,200 --> 01:39:56,090 Logan wird bald hier sein, du solltest dich vorbereiten. 863 01:39:56,600 --> 01:39:58,887 Es war leicht, ihn hierher zu locken. 864 01:39:59,240 --> 01:40:00,730 Aber ihn zu fangen, wird schwierig. 865 01:40:00,800 --> 01:40:03,883 Wir sind bereit. Er traf noch nie auf den Black Clan. 866 01:40:06,600 --> 01:40:07,806 Nun, ja... 867 01:40:09,800 --> 01:40:11,962 Tauch deine Pfeile in das hier. 868 01:40:12,680 --> 01:40:14,409 Es wird ihn nicht töten, 869 01:40:15,040 --> 01:40:16,963 aber es wird ihn langsamer machen. 870 01:40:17,040 --> 01:40:18,166 Behalte deinen Zaubertrank. 871 01:40:18,520 --> 01:40:20,921 Er ist keine Herausforderung für uns. Er ist schwach. 872 01:40:21,800 --> 01:40:22,881 OK. 873 01:40:26,200 --> 01:40:27,929 Aber wenn du scheiterst, 874 01:40:29,400 --> 01:40:30,811 hast du das hier. 875 01:40:48,320 --> 01:40:50,243 Gut ausgeruht? 876 01:40:57,480 --> 01:41:00,131 Was Sie auch sagten oder taten, um Harada oder Großvater zu täuschen... 877 01:41:00,320 --> 01:41:01,765 Nun beruhigen Sie sich mal. 878 01:41:01,920 --> 01:41:03,922 Ihr Großvater suchte mich aus. 879 01:41:04,320 --> 01:41:06,129 Ich bin nun das Familienoberhaupt. 880 01:41:10,360 --> 01:41:12,966 Warum nehmen Sie an, dass das so ist? 881 01:41:14,760 --> 01:41:17,730 Warum sollte der alte Mann Sie wählen? 882 01:41:21,000 --> 01:41:22,729 Weil Sie stark sind? 883 01:41:23,680 --> 01:41:25,808 Oder weil Sie schwach sind? 884 01:42:20,920 --> 01:42:22,649 Ich sehe, du bist zum Kämpfen gekommen. 885 01:42:22,800 --> 01:42:23,961 Es ist zwecklos. 886 01:42:24,120 --> 01:42:26,487 Du bist schwach. Du bist in der Unterzahl. 887 01:42:26,640 --> 01:42:30,611 Der Schwarze Klan hat das Haus Yashida seit 700 Jahren beschützt. 888 01:42:32,080 --> 01:42:33,730 Mehr Männer hast du nicht mitgebracht? 889 01:42:37,080 --> 01:42:38,650 Ich werde sie holen. 890 01:42:39,240 --> 01:42:41,242 Wir sind dankbar, dass du Mariko beschützt hast. 891 01:42:41,400 --> 01:42:44,563 Doch du musst noch ein weiteres Opfer für ihre Familie bringen. 892 01:42:45,840 --> 01:42:47,968 Du kannst mich mal, Schönling. 893 01:45:50,000 --> 01:45:51,001 Yukio, lauf! 894 01:47:03,160 --> 01:47:04,491 Logan. 895 01:48:36,760 --> 01:48:38,171 Logan. 896 01:48:38,360 --> 01:48:39,441 Kayla. 897 01:48:39,600 --> 01:48:40,806 - Ich liebe dich. -Kayla! 898 01:48:40,920 --> 01:48:41,921 Logan. 899 01:48:47,280 --> 01:48:48,008 Logan! 900 01:48:48,120 --> 01:48:49,201 Mariko! 901 01:48:50,440 --> 01:48:51,441 Jean. 902 01:48:52,600 --> 01:48:54,011 Rette mich. 903 01:49:25,200 --> 01:49:27,168 Bleiben Sie zurück. Das ist nicht nötig. 904 01:49:27,400 --> 01:49:29,323 Wo ist sie? Wo ist Mariko? 905 01:49:29,480 --> 01:49:30,402 Wo ist sie? 906 01:49:31,320 --> 01:49:33,482 "Wo ist Mariko?" 907 01:49:33,640 --> 01:49:35,927 Immer noch vor Sehnsucht verzehrt? 908 01:49:36,080 --> 01:49:37,923 Das ist so süß. 909 01:49:39,040 --> 01:49:41,008 Beeindruckend, nicht wahr? 910 01:49:41,200 --> 01:49:44,841 Er ist aus Adamantium, genau wie du. 911 01:49:55,520 --> 01:49:59,286 Logan, weißt du was, ich hab's kapiert. Du bist frustriert. 912 01:49:59,440 --> 01:50:01,522 Ich weiß, sie ist hier. Ich will sie sehen. 913 01:50:02,520 --> 01:50:03,851 Du willst Antworten. 914 01:50:04,840 --> 01:50:06,126 Ja, ich will Antworten! 915 01:50:06,280 --> 01:50:10,080 Ich würde ja gerne mehr sagen, doch man stellte mich ein, weil ich diskret bin. 916 01:50:10,240 --> 01:50:11,082 Ganz sicher wurdest du das. 917 01:50:12,240 --> 01:50:13,446 Deswegen 918 01:50:13,600 --> 01:50:18,367 und wegen eines gewissen Talents, Biochemie und Metaphysik zu vereinen. 919 01:50:18,880 --> 01:50:21,804 Wirkungsvolle Gifte sind meine Spezialität. 920 01:50:22,240 --> 01:50:26,928 Es hilft, genetisch immun gegen jedes bekannte Gift zu sein, und das bin ich. 921 01:50:27,920 --> 01:50:31,891 Und immun gegen das Gift, das der Mann selbst ist, 922 01:50:33,040 --> 01:50:34,371 und das bin ich. 923 01:50:34,880 --> 01:50:37,201 Ich sag dir was, du verdrehtes Mutanten-Miststück, 924 01:50:38,120 --> 01:50:41,727 warum öffnest du nicht die Handschellen und wir sehen, wer aus was besteht? 925 01:50:46,280 --> 01:50:48,931 Die Krallen. Nun können wir beginnen. 926 01:50:51,560 --> 01:50:53,881 Ich weiß, du magst ihn. 927 01:50:54,320 --> 01:50:55,845 Du musst ihn vergessen. 928 01:50:56,120 --> 01:50:58,168 Du bist eine Yashida. 929 01:50:58,400 --> 01:51:00,289 Sie hat meinen Großvater betrogen. 930 01:51:00,760 --> 01:51:02,125 Und du auch. 931 01:51:02,760 --> 01:51:03,568 Nein, Mariko. 932 01:51:03,920 --> 01:51:05,763 Wir sind zusammen aufgewachsen. 933 01:51:06,000 --> 01:51:07,365 Du musst mir vertrauen. 934 01:51:08,560 --> 01:51:10,369 Lass mich zu ihm! 935 01:51:10,600 --> 01:51:13,001 Er hat mir das Leben gerettet! 936 01:51:13,200 --> 01:51:15,601 Du musst ihn vergessen, Mariko! 937 01:51:15,920 --> 01:51:17,046 Für mich ist das auch nicht leicht, 938 01:51:17,320 --> 01:51:20,210 aber ich achte Großvaters Wünsche. 939 01:51:20,280 --> 01:51:23,762 Das suppressive Implantat, das du in dir gefunden hast, war von mir. 940 01:51:24,080 --> 01:51:26,686 Du hast es eigenhändig entfernt. 941 01:51:27,680 --> 01:51:29,682 Damit habe ich nicht gerechnet. 942 01:51:30,120 --> 01:51:31,485 Die Viper-Frau ist böse. 943 01:51:31,680 --> 01:51:33,444 Das wissen wir beide. 944 01:51:33,640 --> 01:51:36,450 Aber sie ist ein Mittel zum Zweck. 945 01:51:36,840 --> 01:51:37,762 Wo ist sie? 946 01:51:37,960 --> 01:51:39,564 Dein Großvater wollte es so. 947 01:51:39,640 --> 01:51:40,766 Du bist stark. 948 01:51:41,160 --> 01:51:42,810 Du hast Mut. 949 01:51:43,520 --> 01:51:44,885 Echten Mut. 950 01:51:48,520 --> 01:51:51,330 Aber das wird jetzt nicht viel helfen. 951 01:52:04,640 --> 01:52:05,801 Was zum... 952 01:52:06,680 --> 01:52:08,330 Du musst mir vertrauen. 953 01:52:08,880 --> 01:52:10,211 Ist das so schwer? 954 01:52:10,880 --> 01:52:13,531 Es war uns bestimmt, zusammen zu sein. 955 01:52:14,000 --> 01:52:16,048 Das können wir immer noch. 956 01:52:17,000 --> 01:52:18,445 Vielleicht. 957 01:52:47,320 --> 01:52:48,082 Halt! 958 01:52:54,360 --> 01:52:55,566 Das ist Irrsinn. 959 01:53:01,200 --> 01:53:02,326 Weg hier. 960 01:53:05,240 --> 01:53:06,241 Los! 961 01:53:07,320 --> 01:53:08,321 Lauf! 962 01:53:21,720 --> 01:53:23,245 Komm schon. 963 01:53:38,920 --> 01:53:40,331 - Mariko, komm! - Los! Lauf! 964 01:53:59,640 --> 01:54:01,051 Mariko, verschwinde hier! 965 01:56:49,920 --> 01:56:51,081 Na los. 966 01:56:51,920 --> 01:56:53,081 Das ist der falsche Weg. 967 01:57:06,600 --> 01:57:08,125 Zwei Hände. 968 01:57:12,600 --> 01:57:13,726 Meister... 969 01:57:21,960 --> 01:57:24,122 Hey! Mein Freund! 970 01:57:43,800 --> 01:57:44,642 Harada. 971 01:57:51,320 --> 01:57:52,810 Es tut mir leid. 972 01:58:43,240 --> 01:58:44,287 Jetzt stirbst du. 973 01:58:45,040 --> 01:58:46,451 Heute ist nicht mein Tag. 974 01:59:31,760 --> 01:59:33,091 Hey! 975 01:59:40,240 --> 01:59:41,924 Logan-san. 976 01:59:42,080 --> 01:59:44,082 Schau nicht so schockiert. 977 01:59:46,520 --> 01:59:50,366 Mit dir an meiner Seite habe ich Nagasaki überlebt. 978 01:59:50,520 --> 01:59:53,126 Ganz sicher könnte ich dies überleben. 979 01:59:54,760 --> 01:59:57,604 Schon gut. Es wird nicht lange dauern. 980 01:59:58,200 --> 02:00:01,204 Dr. Green und ich haben gewartet. 981 02:00:01,440 --> 02:00:05,047 Nur diese Rüstung hält mich am Leben. 982 02:00:05,200 --> 02:00:10,127 Wir fertigten sie an, damit ich stark bin, um mir zu nehmen, was du nicht hergibst. 983 02:00:10,280 --> 02:00:13,443 Und deine ungewollte Heilungskraft 984 02:00:14,360 --> 02:00:16,567 auf meinen Körper zu übertragen. 985 02:00:18,840 --> 02:00:22,128 Mein Vermächtnis muss bewahrt werden. 986 02:00:22,800 --> 02:00:26,407 Dein Fehler war es zu glauben, dass ein Leben ohne ein Ende 987 02:00:26,560 --> 02:00:27,846 keinen Sinn haben kann. 988 02:00:30,800 --> 02:00:33,644 Nur ein solches Leben hat einen Sinn. 989 02:00:35,040 --> 02:00:36,530 Einen Moment. 990 02:00:36,680 --> 02:00:38,489 Wir haben es beinahe geschafft. 991 02:00:38,640 --> 02:00:42,690 Der Frieden, der Frieden, den du wolltest. 992 02:00:43,160 --> 02:00:45,322 Deine Belohnung. 993 02:00:46,000 --> 02:00:49,163 Ich schenke dir genau den Tod, 994 02:00:49,640 --> 02:00:51,881 den du herbeigesehnt hast. 995 02:01:04,680 --> 02:01:05,727 Dieses Gefühl 996 02:01:06,880 --> 02:01:09,406 unbesiegbar zu sein, 997 02:01:12,000 --> 02:01:13,729 genau wie du. 998 02:01:26,440 --> 02:01:28,681 Du bist ein Monster. 999 02:01:29,160 --> 02:01:30,321 Mariko. 1000 02:01:31,040 --> 02:01:33,566 Ich bin es. Dein Großvater. 1001 02:01:35,400 --> 02:01:37,004 Ich habe meinen Großvater beerdigt. 1002 02:02:40,160 --> 02:02:42,766 Du hast mich gebeten, Abschied zu nehmen. 1003 02:02:43,440 --> 02:02:45,124 Sayonara. 1004 02:03:07,520 --> 02:03:09,363 Alles in Ordnung? 1005 02:03:18,640 --> 02:03:19,641 Logan. 1006 02:03:29,800 --> 02:03:31,689 Logan. 1007 02:03:34,680 --> 02:03:35,886 Logan. 1008 02:03:48,000 --> 02:03:49,490 Du bist hier. 1009 02:03:51,680 --> 02:03:53,409 Natürlich. 1010 02:03:55,040 --> 02:03:57,008 Kannst du bleiben? 1011 02:03:59,200 --> 02:04:01,202 Ich kann nicht bleiben. 1012 02:04:03,560 --> 02:04:05,244 Doch, du kannst. 1013 02:04:07,040 --> 02:04:09,202 Das hast du gewollt. 1014 02:04:11,360 --> 02:04:12,691 Nicht mehr. 1015 02:04:17,640 --> 02:04:20,211 Ich bin hier ganz allein. 1016 02:04:24,480 --> 02:04:26,562 Du hast mich hierher gebracht. 1017 02:04:28,480 --> 02:04:30,881 Du hast Menschen verletzt, Jean. 1018 02:04:32,160 --> 02:04:33,650 Ich musste es tun. 1019 02:04:42,160 --> 02:04:44,322 Ich liebe dich, Jean. 1020 02:04:49,840 --> 02:04:51,683 Ich werde dich immer lieben. 1021 02:05:28,360 --> 02:05:31,250 Du bist meine einzige Familie. 1022 02:05:32,760 --> 02:05:35,127 Mach's gut, Schwester. 1023 02:05:48,600 --> 02:05:51,809 Täusche ich mich beim Gedanken, dass du mich vielleicht bald besuchst? 1024 02:06:03,320 --> 02:06:04,651 Bleib. 1025 02:06:06,320 --> 02:06:07,810 Es geht nicht, Prinzessin. 1026 02:06:08,720 --> 02:06:12,008 Ich bin Soldat und hielt mich zu lange versteckt. 1027 02:06:25,680 --> 02:06:28,331 Heute Abend in unserem Branchen-Profil: Mariko Yashida. 1028 02:06:28,480 --> 02:06:31,324 Nach zwei Generationen erfolgt die Übergabe in der Yashida-Familie 1029 02:06:31,520 --> 02:06:35,491 vom Großvater, der den Technik-Giganten aufgebaut hat, an Mariko Yashida. 1030 02:06:35,640 --> 02:06:39,850 Ich weiß, dass ein Unternehmen stets Gewinn erwirtschaften soll. 1031 02:06:40,000 --> 02:06:44,324 Yashida Industries glaubt dennoch auch an die Arbeit mit unserer Gemeinschaft. 1032 02:06:50,640 --> 02:06:52,847 Du hast dich also entschieden? 1033 02:06:55,520 --> 02:06:56,328 Was? 1034 02:06:56,760 --> 02:06:59,047 Mariko sagt, wir können gehen, wohin wir wollen. 1035 02:06:59,200 --> 02:07:00,884 Sag einfach, wohin. 1036 02:07:02,160 --> 02:07:03,491 Was tust du? 1037 02:07:05,600 --> 02:07:07,364 Ich bin deine Leibwächterin. 1038 02:07:12,000 --> 02:07:13,650 Wohin willst du also? 1039 02:07:17,480 --> 02:07:19,403 Für den Anfang will ich nach oben. 1040 02:07:19,560 --> 02:07:21,210 Und dann? 1041 02:07:25,240 --> 02:07:26,890 Das werden wir sehen. 1042 02:07:29,320 --> 02:07:30,560 Interessant. 1043 02:09:18,160 --> 02:09:20,322 ZWEI JAHRE SPÄTER 1044 02:09:22,120 --> 02:09:26,364 Mit modernster Technologie und den weltbesten Denkern 1045 02:09:26,520 --> 02:09:28,090 sind wir ganz vorne dabei, 1046 02:09:28,280 --> 02:09:31,489 damit Sie gesund bleiben und sicher sind. 1047 02:09:31,920 --> 02:09:34,002 Trask Industries. 1048 02:09:34,200 --> 02:09:36,487 Wir lösen die Probleme von morgen schon heute. 1049 02:09:37,360 --> 02:09:38,771 Ich lasse mich abtasten. 1050 02:09:38,920 --> 02:09:39,921 Keine Zustimmung. 1051 02:09:52,880 --> 02:09:55,201 - Sie können weitergehen, Sir. - Ich werde warten. 1052 02:10:03,840 --> 02:10:05,330 Was wollen Sie? 1053 02:10:07,040 --> 02:10:09,566 Es gibt dunkle Kräfte, Wolverine. 1054 02:10:11,240 --> 02:10:13,368 Menschliche Kräfte bauen eine Waffe, 1055 02:10:13,520 --> 02:10:16,922 die das Ende über unsere Art bringen könnte. 1056 02:10:19,760 --> 02:10:22,889 Was ich will? Ich will deine Hilfe. 1057 02:10:23,360 --> 02:10:24,964 Warum sollte ich Ihnen trauen? 1058 02:10:26,120 --> 02:10:27,451 Das solltest du nicht. 1059 02:10:52,080 --> 02:10:53,445 Hallo, Logan. 1060 02:10:57,760 --> 02:10:59,603 Wie ist das möglich? 1061 02:10:59,760 --> 02:11:02,570 Wie ich dir vor langer Zeit sagte, 1062 02:11:03,800 --> 02:11:06,406 bist du nicht der Einzige mit einer Gabe. 1063 02:17:58,600 --> 02:18:00,602 Übersetzung: Markus Schurr, DDS