1
00:01:49,560 --> 00:01:50,561
Wo geht ihr hin?
2
00:01:51,960 --> 00:01:53,291
Helft mir!
3
00:01:53,600 --> 00:01:54,965
Hier drüben!
4
00:02:27,640 --> 00:02:28,880
Verschwinde!
5
00:02:29,320 --> 00:02:30,321
Verschwinde!
6
00:02:31,000 --> 00:02:34,527
Das war eine B-29, mein Freund. Man
kann dem, was kommt, nicht entrinnen.
7
00:02:35,200 --> 00:02:36,565
Yashida!
8
00:02:42,680 --> 00:02:44,170
Hier unten bist du sicherer.
9
00:02:46,920 --> 00:02:48,729
Ich würde mich an deiner Stelle beeilen.
10
00:03:54,000 --> 00:03:55,001
Lauf. Jetzt!
11
00:04:06,360 --> 00:04:07,964
Unten bleiben!
12
00:04:54,600 --> 00:04:56,807
Nein, warte! Nein, nein. Warte.
13
00:04:59,720 --> 00:05:02,326
Nein. Hier ist es nicht sicher.
14
00:05:04,120 --> 00:05:08,170
Wach auf, wach auf, wach auf.
Wach auf.
15
00:05:09,400 --> 00:05:11,323
Wovon hast du geträumt?
16
00:05:14,080 --> 00:05:15,366
Nagasaki.
17
00:05:16,480 --> 00:05:18,687
Solange in der Vergangenheit?
18
00:05:26,520 --> 00:05:27,681
Du bist hier.
19
00:05:27,840 --> 00:05:28,921
Natürlich.
20
00:05:29,080 --> 00:05:30,889
Kannst du bleiben?
21
00:05:32,120 --> 00:05:33,645
Du weißt, das kann ich nicht.
22
00:05:34,640 --> 00:05:36,802
Jean, es tut mir so leid.
23
00:05:37,200 --> 00:05:38,201
Ich weiß.
24
00:05:38,320 --> 00:05:42,006
Ich werde weder dir noch sonst
jemandem jemals wieder wehtun.
25
00:05:42,160 --> 00:05:43,491
Ich legte einen Schwur ab.
26
00:05:44,280 --> 00:05:46,044
Einen eidesstattlichen Schwur?
27
00:05:46,400 --> 00:05:48,402
Du machst dich über mich lustig.
28
00:05:50,320 --> 00:05:52,482
Es ist zu spät.
29
00:05:57,600 --> 00:06:00,763
Nein! Nein, Jean!
30
00:06:00,960 --> 00:06:02,325
Nein, nein, nein! Bitte!
31
00:06:02,440 --> 00:06:03,601
Du kannst dich nicht verstecken.
32
00:06:03,800 --> 00:06:04,801
Nein, nein, nein! Bitte!
33
00:06:04,960 --> 00:06:06,121
Du kannst dich nicht verstecken!
34
00:06:06,280 --> 00:06:07,805
Nein, Jean! Nein!
35
00:06:08,480 --> 00:06:09,481
Nein.
36
00:07:54,880 --> 00:07:56,769
EISENWAREN FARO
37
00:08:06,320 --> 00:08:09,563
Das alles anschreiben lassen.
Danke, Schätzchen.
38
00:08:13,240 --> 00:08:15,641
- Hast du die Pfeile?
- Ja.
39
00:08:16,160 --> 00:08:17,286
Hast du an die Pfeile gedacht?
40
00:08:17,440 --> 00:08:20,250
Ja, klar, Eddie, wir haben sie!
41
00:08:25,760 --> 00:08:26,761
Ja!
42
00:08:31,000 --> 00:08:32,650
Was machst du da?
43
00:08:32,800 --> 00:08:34,370
Du hast ihm fast den Fuß weggeschossen!
44
00:08:34,760 --> 00:08:36,444
Sie sind kein Jäger, oder?
45
00:08:37,600 --> 00:08:39,125
Nicht mehr.
46
00:09:37,480 --> 00:09:39,482
Was zum Teufel?
47
00:09:57,360 --> 00:09:58,930
Bring mich nicht dazu, das zu tun.
48
00:10:41,040 --> 00:10:43,805
Der muss beinahe
dreieinhalb Meter groß gewesen sein.
49
00:10:43,960 --> 00:10:47,407
Außer den Zweigen
haben wir gar nichts gehört.
50
00:10:47,800 --> 00:10:49,211
Dann fiel er einfach über uns her.
51
00:10:50,160 --> 00:10:54,370
Er erledigte Riley, zerfetzte ihn einfach.
Und er erwischte Eddie.
52
00:10:55,240 --> 00:10:59,006
Er zerriss das Zelt und warf das
Schneemobil um, als wär's ein Spielzeug.
53
00:10:59,880 --> 00:11:01,928
Du warst es, den der Grizzly angriff?
54
00:11:04,520 --> 00:11:06,761
Ich bin der, der überlebt hat.
55
00:11:13,880 --> 00:11:16,565
Ich würde dem Mann gerne
einen Drink spendieren.
56
00:11:19,280 --> 00:11:20,361
Wie heißen Sie, Mister?
57
00:11:30,440 --> 00:11:32,124
Logan.
58
00:11:32,960 --> 00:11:37,409
Und das ist ein vergifteter Stahlpfeil,
der, wie ich zuletzt hörte, illegal ist.
59
00:11:48,800 --> 00:11:51,644
Fragen Sie mich doch mal,
wo ich ihn gefunden habe.
60
00:12:00,800 --> 00:12:02,564
Fragen Sie mich.
61
00:12:03,080 --> 00:12:04,320
Wo haben Sie den gefunden?
62
00:12:04,480 --> 00:12:06,482
Merkwürdig, dass Sie mich das fragen.
63
00:12:06,640 --> 00:12:08,802
Ich zog ihn aus dem Rücken eines Grizzlys.
64
00:12:09,480 --> 00:12:14,008
Wer ihn auch abschoss, hatte weder
Fitness noch Mut, das Tier aufzuspüren
65
00:12:14,160 --> 00:12:16,003
und es von seiner Qual zu erlösen.
66
00:12:18,240 --> 00:12:21,483
Anstatt die tödliche Giftdosis freizusetzen,
67
00:12:21,640 --> 00:12:25,565
drang es langsam in den Bären ein, machte
ihn verrückt, und er tötete fünf Leute.
68
00:12:25,760 --> 00:12:27,410
Ich weiß nicht, wovon Sie reden.
69
00:12:27,600 --> 00:12:29,284
Denn ich tunke meine Pfeile in nichts.
70
00:12:30,160 --> 00:12:32,527
In dem Fall können Sie unbesorgt sein.
71
00:12:38,600 --> 00:12:39,601
Verdammt.
72
00:12:46,640 --> 00:12:48,290
Das hat wehgetan.
73
00:12:50,200 --> 00:12:51,201
Tut mir leid, Jean.
74
00:12:53,360 --> 00:12:55,647
Ich würde mich mit denen nicht abgeben.
75
00:12:55,800 --> 00:12:58,963
Auch ohne deine Hilfe werden die meisten
ohnehin bald sterben.
76
00:12:59,520 --> 00:13:03,002
Drei von ihnen in demselben Pickup
in einer Woche.
77
00:13:21,560 --> 00:13:23,642
Dieses Schwert ist hunderte Jahre alt.
78
00:13:23,800 --> 00:13:27,202
Es wurde Danzan genannt,
durch den ersten Samurai, der es benutzte.
79
00:13:27,360 --> 00:13:30,204
Danzan bedeutet
auf Japanisch "Trennendes".
80
00:13:31,560 --> 00:13:36,407
Die ideale Waffe, um Kopf und
Gliedmaßen vom Rumpf zu trennen.
81
00:13:47,560 --> 00:13:49,210
Zum Beispiel so.
82
00:13:51,360 --> 00:13:53,601
Ich habe hinten geparkt.
83
00:14:02,240 --> 00:14:03,730
Steig ein.
84
00:14:15,480 --> 00:14:17,721
Tut mir leid, das ist ein Mietwagen.
85
00:14:20,280 --> 00:14:21,611
Wer bist du?
86
00:14:21,760 --> 00:14:24,445
Ich? Ich bin Yukio.
87
00:14:24,600 --> 00:14:26,090
Und?
88
00:14:26,600 --> 00:14:28,807
Ich suche schon
seit mehr als einem Jahr nach dir.
89
00:14:29,320 --> 00:14:30,481
Warum?
90
00:14:30,680 --> 00:14:32,648
Damit ich dir das geben kann.
91
00:14:33,320 --> 00:14:35,129
Mein Arbeitgeber wollte, dass du es hast.
92
00:14:36,800 --> 00:14:38,131
Wer ist dein Arbeitgeber?
93
00:14:38,760 --> 00:14:40,330
Meister Yashida.
94
00:14:54,640 --> 00:14:59,441
Er sagte, es gehöre dir
und dass er alle Schuld bezahle.
95
00:15:00,120 --> 00:15:02,122
Meister Yashida wird bald sterben.
96
00:15:02,480 --> 00:15:06,121
Er will dir danken, dass du ihm vor
all den Jahren das Leben gerettet hast.
97
00:15:07,000 --> 00:15:08,729
Er weiß, dass du
98
00:15:09,840 --> 00:15:10,966
vielbeschäftigt bist.
99
00:15:11,120 --> 00:15:14,647
Aber er will von dir
persönlich Abschied nehmen.
100
00:15:15,000 --> 00:15:16,684
Gut, wo ist er?
101
00:15:16,840 --> 00:15:18,126
In Tokio.
102
00:15:18,280 --> 00:15:20,362
Moment...
Ich werde nicht nach Japan gehen.
103
00:15:20,560 --> 00:15:23,040
Es wäre unehrenhaft für dich,
seine Bitte abzuschlagen.
104
00:15:23,200 --> 00:15:27,330
Bitte Mr. Yashida um Verzeihung,
aber ich gehe nicht nach Tokio.
105
00:15:27,480 --> 00:15:29,005
Klar? Ich habe Dinge zu erledigen.
106
00:15:29,360 --> 00:15:30,521
Keine Entschuldigung nötig.
107
00:15:30,680 --> 00:15:33,206
Es war schon eine Ehre,
Wolverine überhaupt kennenzulernen.
108
00:15:36,320 --> 00:15:38,721
Das bin ich nicht mehr, verstehst du?
109
00:15:40,640 --> 00:15:41,721
Interessant.
110
00:15:43,200 --> 00:15:45,680
Warum warst du in der Bar,
wenn es dir nicht um Gerechtigkeit ging?
111
00:15:45,880 --> 00:15:46,881
- Weiß ich nicht.
- Nein?
112
00:15:47,000 --> 00:15:48,240
- Nein!
- Du weißt es wohl.
113
00:15:48,400 --> 00:15:49,162
Halt an.
114
00:15:49,320 --> 00:15:50,401
Du bist ein Soldat.
115
00:15:50,560 --> 00:15:51,846
Nein, bin ich nicht. Halt an.
116
00:15:52,000 --> 00:15:54,844
- Du bist ein Soldat.
- Halt an, sofort!
117
00:15:55,080 --> 00:15:56,320
Sofort.
118
00:16:00,720 --> 00:16:04,770
Du bist ein Soldat, und du suchst das,
was alle Soldaten tun.
119
00:16:05,040 --> 00:16:06,041
Und das wäre?
120
00:16:06,760 --> 00:16:08,728
Einen ehrenhaften Tod.
121
00:16:08,880 --> 00:16:10,120
Um deine Qualen zu beenden.
122
00:16:11,640 --> 00:16:13,404
Wer sagt, dass ich Qualen leide?
123
00:16:14,640 --> 00:16:18,725
Ein Mann, der jede Nacht seines Lebens
Alpträume hat, leidet Qualen.
124
00:16:36,440 --> 00:16:37,680
Ein Tag.
125
00:16:38,480 --> 00:16:41,848
Ich verabschiede mich von Mr. Yashida
und kehre sofort zurück.
126
00:16:43,000 --> 00:16:44,604
Gut.
127
00:16:50,480 --> 00:16:53,609
15 Stunden. Hängt vom Wind ab.
128
00:16:54,360 --> 00:16:55,850
15 Stunden?
129
00:16:57,120 --> 00:16:58,360
Du fliegst nicht gerne?
130
00:16:58,920 --> 00:17:00,445
Ich liebe es.
131
00:17:27,080 --> 00:17:28,286
Kuzuri.
132
00:17:29,360 --> 00:17:30,566
Kuzuri.
133
00:17:31,480 --> 00:17:32,481
Kuzuri.
134
00:17:36,560 --> 00:17:38,483
Kuzuri. Was bedeutet das?
135
00:17:38,560 --> 00:17:39,925
Monster.
136
00:17:42,160 --> 00:17:44,367
Keine Schmerzen?
137
00:17:45,280 --> 00:17:48,090
- Sie haben keine...
- Oh, ja. Schmerzen.
138
00:17:48,920 --> 00:17:50,445
Viele Schmerzen.
139
00:17:54,840 --> 00:17:56,569
Wie alt sind Sie?
140
00:17:57,520 --> 00:17:59,363
Es ist lange her.
141
00:18:00,760 --> 00:18:02,091
Viele Kriege.
142
00:18:02,960 --> 00:18:04,291
Verstehen Sie?
143
00:18:08,880 --> 00:18:10,769
Zu viele verdammte Kriege.
144
00:18:21,440 --> 00:18:22,965
Wir sind beinahe da.
145
00:18:24,360 --> 00:18:25,930
Du kannst also die Zukunft sehen?
146
00:18:27,040 --> 00:18:28,963
Ich kann eine Karte lesen.
147
00:18:29,640 --> 00:18:32,689
Du sagtest doch, du kennst die Zukunft
dieser Ärsche in der Bar.
148
00:18:33,360 --> 00:18:35,522
Ich weiß, dass sie sterben werden.
149
00:18:36,440 --> 00:18:38,522
Wir werden alle sterben.
150
00:18:38,840 --> 00:18:42,208
Du sagtest, sie würden in einer Woche
im gleichen Wagen sterben.
151
00:18:42,800 --> 00:18:44,882
Wenn du recht hast,
ist das ein tolles Talent.
152
00:18:48,320 --> 00:18:50,209
Wir haben nicht alle Krallen.
153
00:18:53,640 --> 00:18:56,211
Sterbe ich also in diesem Flugzeug?
154
00:18:57,720 --> 00:18:58,881
Nein.
155
00:19:00,040 --> 00:19:01,371
Nicht in diesem Flugzeug.
156
00:19:27,200 --> 00:19:28,929
Lass dich durch die Lichter nicht blenden.
157
00:19:29,360 --> 00:19:31,124
Japan erlebt gerade dunkle Zeiten.
158
00:19:31,920 --> 00:19:34,526
Manche glauben, ein Schatten fiel auf uns
159
00:19:34,600 --> 00:19:35,761
als Meister Yashida krank wurde.
160
00:19:36,240 --> 00:19:37,924
Glaubst du, er ist ein Gott?
161
00:19:39,560 --> 00:19:41,403
Nein. Ein Mensch.
162
00:19:41,800 --> 00:19:43,165
Aber ein großartiger.
163
00:19:43,560 --> 00:19:46,450
Nach dem Krieg half er dabei,
das Land wieder aufzubauen.
164
00:19:46,760 --> 00:19:49,206
Und der Familienbetrieb
wurde der größte in ganz Japan.
165
00:19:49,400 --> 00:19:52,483
Wow. Haben sie euch eine kleine
Karte als Gedächtnisstütze gegeben?
166
00:19:54,440 --> 00:19:56,442
Ich verdanke Meister Yashida mein Leben.
167
00:19:57,000 --> 00:19:58,525
Meister Yashida
geht es heute Abend nicht gut.
168
00:20:13,880 --> 00:20:15,120
Viele Waffen.
169
00:20:15,120 --> 00:20:16,645
Es hat Angriffe gegeben.
170
00:20:16,800 --> 00:20:19,531
Entführungsversuche, Mordversuche.
171
00:20:19,680 --> 00:20:21,011
Durch wen?
172
00:20:21,160 --> 00:20:23,731
Japanische Gangster, die Yakuza...
173
00:20:24,080 --> 00:20:27,209
Die wurden stärker,
während die Regierung schwächer wurde.
174
00:20:30,360 --> 00:20:31,885
Neue Hüfte.
175
00:20:41,360 --> 00:20:42,771
Zu klein.
176
00:20:44,360 --> 00:20:45,805
Zu klein.
177
00:21:12,560 --> 00:21:13,686
Hey.
178
00:21:15,040 --> 00:21:16,121
Hier entlang.
179
00:21:17,120 --> 00:21:18,531
Wer ist das?
180
00:21:22,240 --> 00:21:24,607
Shingen, Meister Yashidas Sohn.
181
00:21:28,240 --> 00:21:29,241
Er ist gut.
182
00:21:31,600 --> 00:21:32,761
Er ist in Ordnung.
183
00:21:37,720 --> 00:21:40,451
Was ist mit dem Teufelskerl
in Stiefeln passiert?
184
00:21:40,600 --> 00:21:42,762
Meister Yashida mag es traditionell.
185
00:21:42,920 --> 00:21:45,890
Einerseits die Vergangenheit im Blick,
andererseits die Zukunft.
186
00:22:00,600 --> 00:22:03,922
Das ist Mariko, seine Enkelin.
187
00:22:23,080 --> 00:22:24,320
Mariko.
188
00:22:25,760 --> 00:22:27,364
Was ist denn los?
189
00:22:36,560 --> 00:22:39,040
Du hast meine Mails nicht beantwortet.
190
00:22:39,720 --> 00:22:41,290
Ich kann nicht darüber reden.
191
00:22:42,360 --> 00:22:44,010
Doch, du kannst.
192
00:22:48,520 --> 00:22:50,443
Wer ist der Höhlenmensch?
193
00:22:51,080 --> 00:22:53,765
Großvater bat mich,
ihn zu suchen.
194
00:22:54,880 --> 00:22:57,087
So kannst du ihn nicht zu ihm bringen.
195
00:23:06,800 --> 00:23:09,804
Shizu und Saki werden dich desinfizieren.
196
00:23:11,680 --> 00:23:12,681
Dir eine Rasur verpassen.
197
00:23:12,800 --> 00:23:14,370
Den Teufel werden sie tun.
198
00:23:14,840 --> 00:23:16,365
Steig in die Badewanne.
199
00:23:16,960 --> 00:23:18,007
Hey.
200
00:23:18,160 --> 00:23:20,288
Steig in die Badewanne.
201
00:23:21,160 --> 00:23:22,321
Wirklich?
202
00:23:26,040 --> 00:23:27,326
In Ordnung.
203
00:23:31,320 --> 00:23:33,800
Schon gut. OK.
204
00:23:33,960 --> 00:23:36,327
Schon gut, schon gut.
Den Teil kann ich selber machen.
205
00:23:47,200 --> 00:23:48,486
Was?
206
00:23:50,520 --> 00:23:51,726
Was?
207
00:23:52,480 --> 00:23:53,891
Du siehst gut aus.
208
00:23:54,560 --> 00:23:56,528
Ich fühle mich verletzt.
209
00:23:57,520 --> 00:24:00,364
Zwei weitere Tumorsuppressoren
für Meister Yashida.
210
00:24:00,680 --> 00:24:02,409
Und prüfen Sie seinen Blutdruck.
211
00:24:19,040 --> 00:24:20,690
Yashida-sama.
212
00:24:29,200 --> 00:24:30,201
Kuzuri.
213
00:24:30,720 --> 00:24:32,688
Du siehst genau gleich aus.
214
00:24:33,520 --> 00:24:35,204
Aber das ist ja keine Überraschung.
215
00:24:38,400 --> 00:24:39,970
Dr. Green.
216
00:24:40,640 --> 00:24:42,642
Lassen Sie uns bitte allein.
217
00:24:43,400 --> 00:24:45,209
Fünf Minuten, nicht länger.
218
00:24:48,720 --> 00:24:50,165
Meine Onkologin.
219
00:24:50,920 --> 00:24:52,001
Gut gemacht.
220
00:24:55,760 --> 00:24:59,765
Vergiss die Etikette. Darauf lege ich
schon lange keinen Wert mehr.
221
00:25:05,640 --> 00:25:10,362
Seit Jahren will ich dir dafür danken,
dass du mein Leben gerettet hast.
222
00:25:11,680 --> 00:25:12,841
Nun, ja...
223
00:25:14,240 --> 00:25:15,730
Du warst gut zu mir.
224
00:25:16,720 --> 00:25:18,609
Und du warst gut zu vielen Menschen.
225
00:25:19,280 --> 00:25:21,169
Das konnte ich sogar
von dem Brunnen aus sehen.
226
00:25:40,960 --> 00:25:44,328
Das Gemälde stammt
aus dem Dorf meiner Geburt.
227
00:25:44,920 --> 00:25:49,130
Es zeigt die Tapferkeit und das Können
des Schwarzen Klans.
228
00:25:49,280 --> 00:25:51,760
Ninja-Krieger.
229
00:25:51,920 --> 00:25:54,969
Sie dienten meiner Familie 700 Jahre lang.
230
00:25:56,680 --> 00:26:00,321
Ich ließ dich nicht nur holen,
um dir zu danken, Logan.
231
00:26:02,120 --> 00:26:03,963
Ich wollte die Schuld begleichen.
232
00:26:06,760 --> 00:26:09,650
Dir etwas anbieten,
das niemand sonst kann.
233
00:26:10,600 --> 00:26:13,968
Ein Geschenk für das Leben,
dass du mir geschenkt hast.
234
00:26:14,360 --> 00:26:15,850
Ich brauche nichts.
235
00:26:16,000 --> 00:26:17,445
Rein gar nichts.
236
00:26:18,160 --> 00:26:20,845
Die Ewigkeit kann ein Fluch sein.
237
00:26:21,960 --> 00:26:24,725
Für dich war es nicht einfach,
ohne Zeit zu leben.
238
00:26:25,680 --> 00:26:27,682
Die Verluste, die du erleiden musstest.
239
00:26:28,160 --> 00:26:31,050
Einem Mann können die Ziele ausgehen,
für die man lebt.
240
00:26:31,840 --> 00:26:33,490
Er kann seine Bestimmung verlieren.
241
00:26:33,640 --> 00:26:35,369
Er kann zu einem Ronin werden.
242
00:26:36,800 --> 00:26:39,849
Ein Samurai ohne Meister.
243
00:26:44,560 --> 00:26:47,040
Ich kann deine Ewigkeit beenden.
244
00:26:47,840 --> 00:26:49,080
Dich sterblich machen.
245
00:26:51,880 --> 00:26:57,046
Was die mir angetan haben, was ich bin,
kann nicht ungeschehen gemacht werden.
246
00:26:57,200 --> 00:27:00,204
Yashida Industries kann alles.
247
00:27:00,840 --> 00:27:05,368
Wir haben Grund zur Annahme, dass sich
deine Heilungsfähigkeit übertragen lässt.
248
00:27:05,560 --> 00:27:06,561
Übertragen?
249
00:27:06,720 --> 00:27:08,210
Von dir auf jemand anderen.
250
00:27:11,720 --> 00:27:14,849
Du hast lange genug gekämpft, Logan.
251
00:27:16,360 --> 00:27:17,441
Ich bin verwirrt.
252
00:27:17,600 --> 00:27:21,241
Ich kam hierher, um Abschied zu nehmen
von einem Mann, den ich einst kannte.
253
00:27:21,400 --> 00:27:23,129
Ich bin derselbe Mann.
254
00:27:23,280 --> 00:27:25,760
Damals war ich noch nicht bereit
zum Sterben.
255
00:27:25,920 --> 00:27:28,446
Heute bin ich auch nicht bereit
zum Sterben.
256
00:27:29,240 --> 00:27:30,446
Aber du bist es...
257
00:27:31,680 --> 00:27:33,444
Oder nicht?
258
00:27:35,520 --> 00:27:36,965
Bietest du an, mich zu töten?
259
00:27:37,120 --> 00:27:37,769
Nein.
260
00:27:37,920 --> 00:27:39,763
Nicht gleich.
261
00:27:40,440 --> 00:27:43,569
Du kannst ein langes
und normales Leben führen.
262
00:27:44,200 --> 00:27:46,806
Verliebe dich, gründe eine Familie
263
00:27:46,960 --> 00:27:48,883
und werde alt.
264
00:27:49,920 --> 00:27:54,209
Und stirb eines Tages
einen gewöhnlichen Tod.
265
00:27:58,600 --> 00:28:00,045
Es ist möglich.
266
00:28:01,440 --> 00:28:05,604
Klar, war nett, dich wiederzusehen.
Tut mir leid, dass du krank wurdest.
267
00:28:05,760 --> 00:28:08,809
Bitte, Logan-san.
Ich brauche dich noch einmal.
268
00:28:08,960 --> 00:28:11,440
Ich habe Angst um meine Familie.
269
00:28:11,600 --> 00:28:14,080
Ich habe Angst um alles,
was ich aufgebaut habe.
270
00:28:14,240 --> 00:28:16,402
- Genug. Sie sollten gehen.
- Bitte, Logan-san.
271
00:28:16,560 --> 00:28:18,005
Die werden sie töten.
272
00:28:18,160 --> 00:28:18,843
Wen?
273
00:28:19,160 --> 00:28:21,288
Mariko, meine Enkeltochter.
274
00:28:21,640 --> 00:28:25,281
Sie ist mein Schatz.
Sie muss beschützt werden.
275
00:28:28,640 --> 00:28:31,291
Du wirst nicht wollen, was ich habe.
276
00:28:33,080 --> 00:28:34,241
Kuzuri.
277
00:28:34,640 --> 00:28:35,846
Kuzuri!
278
00:28:38,840 --> 00:28:42,890
Lord Shingen, Ihr Vater fragt nach Ihnen.
279
00:28:44,960 --> 00:28:46,883
Es ist an der Zeit.
280
00:28:56,480 --> 00:28:59,643
Ich muss mit meinem Vater sprechen...
281
00:29:00,000 --> 00:29:03,129
bevor er mit Großvater spricht.
282
00:29:03,480 --> 00:29:05,289
Er wird später mit Ihnen sprechen, Mariko.
283
00:29:05,400 --> 00:29:06,970
Vater! Wir müssen reden!
284
00:29:07,160 --> 00:29:08,924
Nicht jetzt, Mariko!
285
00:29:58,840 --> 00:30:01,002
Vorsicht, Vorsicht.
Hier draußen ist es rutschig.
286
00:30:02,200 --> 00:30:03,361
Loslassen.
287
00:30:05,720 --> 00:30:07,290
Sind Sie bald fertig?
288
00:30:08,560 --> 00:30:10,722
Lassen Sie mich los.
289
00:30:30,560 --> 00:30:33,291
Er wollte sich nur verabschieden, was?
290
00:30:41,080 --> 00:30:42,411
Ihr seid beide zusammen aufgewachsen.
291
00:30:43,040 --> 00:30:44,201
Ja.
292
00:30:44,760 --> 00:30:46,569
Aber du bist nicht ihre Schwester.
293
00:30:47,920 --> 00:30:49,046
Nein.
294
00:30:51,920 --> 00:30:54,571
Meister Yashida fand mich
auf einer Reise in den Süden.
295
00:30:55,440 --> 00:30:58,444
Er wollte Mariko eine Fabrik zeigen,
die er baute.
296
00:31:01,640 --> 00:31:05,008
Ich wühlte im Müll
auf der Suche nach etwas Essbarem.
297
00:31:06,960 --> 00:31:08,610
Sie nahmen dich einfach mit?
298
00:31:10,000 --> 00:31:13,322
Für Mariko was es immer schwer,
Freunde zu finden.
299
00:31:22,800 --> 00:31:25,121
Ich sorge dafür,
dass das Flugzeug morgen startklar ist.
300
00:31:25,680 --> 00:31:27,523
Du kannst hier schlafen.
301
00:31:46,320 --> 00:31:49,210
Schau nicht so traurig, Shingen.
302
00:31:50,240 --> 00:31:52,129
Ich liege immer noch im Sterben.
303
00:31:52,600 --> 00:31:55,206
Ich bin in meinem Büro,
falls Sie mich brauchen.
304
00:32:01,680 --> 00:32:05,127
Es ist nicht einfach, es zu sagen.
305
00:32:06,680 --> 00:32:10,924
Aber einfach war es ja nie für uns, oder?
306
00:32:12,200 --> 00:32:14,248
Ich habe es versucht, Vater.
307
00:32:14,560 --> 00:32:16,801
Du hast dein Bestes gegeben.
308
00:32:26,200 --> 00:32:29,886
Du warst immer
als mein Nachfolger vorgesehen.
309
00:32:30,880 --> 00:32:35,249
In den letzten Jahren
überließ ich dir mehr Kontrolle, als Test.
310
00:32:36,360 --> 00:32:37,805
Es war mir eine Ehre.
311
00:32:37,880 --> 00:32:41,089
Und jetzt verstehe ich, das war ein Fehler.
312
00:32:42,240 --> 00:32:45,767
Du hast diese Firma fast ruiniert.
313
00:32:48,560 --> 00:32:52,724
Wenn ich sterbe, wird jemand Anderes
die Rolle des Vorsitzenden übernehmen.
314
00:32:56,080 --> 00:33:00,165
Vater, es tut mir leid,
dass ich dich enttäuscht habe...
315
00:33:00,240 --> 00:33:02,242
Wir sollten uns nicht
gegenseitig beleidigen.
316
00:33:03,440 --> 00:33:06,683
Du wirst nicht der Mann sein,
der Yashida leitet.
317
00:33:09,640 --> 00:33:12,484
Du kannst keinen Fremden
in die Firma bringen.
318
00:33:13,600 --> 00:33:15,807
Da stimme ich dir zu.
319
00:33:37,280 --> 00:33:39,965
Das wird niemals passieren.
320
00:33:52,920 --> 00:33:55,890
Die Ewigkeit kann ein Fluch sein...
321
00:33:56,800 --> 00:33:58,040
Kuzuri.
322
00:33:58,200 --> 00:34:01,602
Leidest du keine Qualen, Kuzuri?
323
00:34:01,800 --> 00:34:02,801
Wie alt bist du?
324
00:34:03,440 --> 00:34:04,930
Interessantes Angebot.
325
00:34:08,800 --> 00:34:11,451
Was denkst du dir dabei,
den alten Mann zurückzuweisen?
326
00:34:12,120 --> 00:34:14,646
Ich dachte, du wolltest bei mir sein.
327
00:34:15,080 --> 00:34:16,081
Komm her.
328
00:35:06,880 --> 00:35:07,881
Er ist tot.
329
00:35:11,160 --> 00:35:13,288
Ich habe es nicht kommen sehen.
330
00:36:49,240 --> 00:36:51,766
Wer ist das? Neben Mariko.
331
00:36:51,920 --> 00:36:53,445
Sein Name ist Noburo Mori.
332
00:36:53,600 --> 00:36:56,126
Justizminister, ein aufsteigender Stern.
333
00:36:56,280 --> 00:36:58,886
Er ist Marikos Verlobter.
334
00:36:59,040 --> 00:37:01,042
Du musst dich verbeugen.
335
00:37:07,440 --> 00:37:08,521
Verbeugen.
336
00:37:13,200 --> 00:37:15,089
Lord Shingen, das ist Mr. Logan.
337
00:37:15,240 --> 00:37:17,129
Ich weiß, wer er ist.
338
00:37:17,640 --> 00:37:19,404
Ihr Vater war ein guter Mensch.
339
00:37:20,840 --> 00:37:23,207
Er sagte oft dasselbe über Sie.
340
00:37:24,560 --> 00:37:28,087
Zugleich war er aber auch stets
von Leuten Ihrer Art fasziniert.
341
00:37:29,880 --> 00:37:34,329
Warum hat er wohl
die kleine Yukio nach Ihnen geschickt?
342
00:37:36,320 --> 00:37:37,810
Damit ich Abschied nehme.
343
00:37:39,480 --> 00:37:41,642
Und das haben Sie gemacht.
344
00:37:42,360 --> 00:37:44,840
Es ist Zeit für Sie,
in Ihre Höhle zurückzukehren.
345
00:38:00,600 --> 00:38:03,001
Soll ich noch jemanden kennenlernen?
346
00:38:22,400 --> 00:38:24,289
Ich gelobe Ihnen,
347
00:38:24,840 --> 00:38:26,410
Meister Yashida,
348
00:38:27,640 --> 00:38:29,563
stets wachsam zu sein...
349
00:38:29,840 --> 00:38:31,649
und mein Leben dafür zu geben,
350
00:38:31,840 --> 00:38:33,808
um Mariko zu beschützen.
351
00:38:39,800 --> 00:38:42,087
Diese Rüstung gehörte Shiruba-Samurai,
352
00:38:42,240 --> 00:38:44,561
dem Silbernen Samurai.
353
00:38:44,720 --> 00:38:48,122
Sie wird für immer
über dem alten Mann wachen.
354
00:39:04,960 --> 00:39:06,485
Logan?
355
00:39:12,200 --> 00:39:14,123
Hey. Etwas stimmt nicht.
356
00:39:15,840 --> 00:39:17,330
Lassen Sie los.
357
00:39:44,480 --> 00:39:45,527
Logan!
358
00:39:48,040 --> 00:39:49,804
Logan!
359
00:40:16,680 --> 00:40:17,329
Logan!
360
00:41:57,840 --> 00:41:59,001
Kuzuri.
361
00:42:01,120 --> 00:42:02,610
Los. Kommen Sie, gehen wir!
362
00:42:16,080 --> 00:42:16,922
Yukio!
363
00:42:17,080 --> 00:42:18,047
Mariko!
364
00:43:07,520 --> 00:43:09,045
Mariko!
365
00:44:00,720 --> 00:44:02,290
Kommen Sie. Gehen wir, los!
366
00:44:42,240 --> 00:44:43,844
Hier, hier! Hier!
367
00:44:58,080 --> 00:44:59,241
Weiter!
368
00:45:00,080 --> 00:45:02,208
Hier rein! Weiter!
369
00:45:18,120 --> 00:45:19,485
Immer in Bewegung bleiben.
370
00:45:20,120 --> 00:45:21,770
Weiter!
371
00:45:30,800 --> 00:45:32,450
Sie bluten. Sie brauchen Hilfe.
372
00:45:32,600 --> 00:45:34,125
Gehen Sie einfach weiter.
373
00:45:43,280 --> 00:45:45,169
Danke für das, was Sie dort getan haben.
374
00:45:45,320 --> 00:45:46,890
- Das waren Yakuza.
- Mir geht's gut.
375
00:45:47,040 --> 00:45:48,724
Warum sind die hinter Ihnen her?
376
00:45:48,880 --> 00:45:51,406
Mir geht's gut.
Ab jetzt schaffe ich es allein.
377
00:45:51,600 --> 00:45:55,207
Sie sollten gehen.
Suchen Sie einen Arzt auf.
378
00:45:58,600 --> 00:46:01,331
BAHNHOF UENO
379
00:46:47,000 --> 00:46:48,001
Das ist schön.
380
00:46:50,520 --> 00:46:52,568
Das ist so ein Hochgeschwindigkeitszug,
richtig?
381
00:46:52,720 --> 00:46:54,563
Ich sagte doch, ich brauche Ihre Hilfe nicht.
382
00:46:55,880 --> 00:46:58,963
Wie schnell fahren die, 450 km/h?
383
00:47:08,080 --> 00:47:09,923
Dieser feige Angriff...
384
00:47:10,240 --> 00:47:12,083
war das Werk der Yakuza.
385
00:47:12,400 --> 00:47:16,325
Eine brutale Antwort
auf meine Bemühungen,
386
00:47:16,520 --> 00:47:19,729
hart durchzugreifen
gegen das organisierte Verbrechen.
387
00:47:22,000 --> 00:47:24,685
Sie sind durchs Nordtor verschwunden.
388
00:47:24,960 --> 00:47:27,770
Sie war in Begleitung des Fremden.
389
00:47:34,600 --> 00:47:36,887
Dein gaijin-Freund, wo ist er?
390
00:47:37,400 --> 00:47:39,562
Als ich ihn zuletzt sah,
beschützte er deine Tochter.
391
00:47:41,920 --> 00:47:43,649
Du bist eine Spielzeug-Puppe.
392
00:47:43,800 --> 00:47:46,963
Eine Spielgefährtin für ein Kind,
die dich nicht mehr braucht.
393
00:47:47,120 --> 00:47:49,327
Vergiss das nicht.
394
00:48:01,440 --> 00:48:03,841
Wohin geht's also, Mariko?
395
00:48:08,440 --> 00:48:09,521
Wohin fahren wir?
396
00:48:11,120 --> 00:48:15,887
Ich fahre bis zur Endstation.
Meine Familie hat ein Haus im Süden.
397
00:48:16,440 --> 00:48:17,680
Das ist dumm.
398
00:48:18,440 --> 00:48:21,330
Nichts für ungut,
aber die werden Sie dort suchen.
399
00:48:21,640 --> 00:48:23,449
Nicht an diesem Ort.
400
00:48:24,440 --> 00:48:25,771
- Sie wollen Ihre Ruhe haben.
- Ja.
401
00:48:25,960 --> 00:48:26,927
- Ich verstehe.
- Wirklich?
402
00:48:27,120 --> 00:48:28,610
Oh, ja. Vertrauen Sie mir.
403
00:48:28,800 --> 00:48:29,881
Wenn ich das aber mache,
404
00:48:30,040 --> 00:48:32,122
dann, glaube ich,
werden Sie den Tag nicht überleben.
405
00:48:35,720 --> 00:48:39,520
Ich kann nicht so tun, als wäre nichts,
wenn es so ist, Prinzessin.
406
00:48:39,680 --> 00:48:43,366
Es sei denn, Sie wollen sterben.
In dem Fall machen Sie das perfekt.
407
00:49:07,520 --> 00:49:09,204
Was zum Teufel?
408
00:49:30,080 --> 00:49:31,684
Was zum Teufel passiert hier?
409
00:52:20,160 --> 00:52:21,207
Was ist mit Ihnen los?
410
00:52:21,360 --> 00:52:22,930
Wir steigen hier aus. Los.
411
00:52:23,600 --> 00:52:25,841
Hören Sie mir zu, ja?
Wir brauchen einen sicheren Ort.
412
00:52:26,000 --> 00:52:28,765
Ich verstehe nicht.
Woher wussten Sie, dass es die Yakuza ist?
413
00:52:28,920 --> 00:52:30,410
Es waren dieselben Typen wie im Tempel.
414
00:52:30,840 --> 00:52:31,887
Woher wissen Sie,
dass die mich verfolgten?
415
00:52:32,080 --> 00:52:34,287
Wir müssen einen sicheren Ort suchen
und von der Straße weg.
416
00:52:34,440 --> 00:52:36,363
- Ich verstehe nicht.
- Seien Sie still! Hören Sie.
417
00:52:36,520 --> 00:52:38,921
Kennen Sie sich hier aus?
Wo ist die Innenstadt?
418
00:52:39,080 --> 00:52:40,650
Geradeaus.
419
00:52:50,160 --> 00:52:52,162
Und wo ist der schöne Teil der Stadt?
420
00:52:52,320 --> 00:52:53,606
Noch acht Straßenkreuzungen da lang.
421
00:52:53,760 --> 00:52:55,842
Gut. Wir bleiben hier.
422
00:52:56,200 --> 00:52:57,804
Gehen wir.
423
00:53:02,720 --> 00:53:04,802
Das ist ein Stundenhotel.
424
00:53:04,960 --> 00:53:06,371
Ein was?
425
00:53:06,520 --> 00:53:08,090
Ein Stundenhotel.
426
00:53:09,280 --> 00:53:12,011
Für Paare, verstehen Sie?
427
00:53:13,080 --> 00:53:14,525
OK.
428
00:53:15,280 --> 00:53:16,486
Hey.
429
00:53:16,640 --> 00:53:20,850
Zwei Zimmer.
Nebeneinander, auf derselben Etage.
430
00:53:21,080 --> 00:53:23,367
Genau nebeneinander. Ganz nah.
431
00:53:24,000 --> 00:53:25,923
Dieselbe Etage. Dieselbe Etage.
432
00:53:44,960 --> 00:53:46,166
Was hat sie gesagt?
433
00:53:47,040 --> 00:53:50,203
Sie hat keine Zimmer nebeneinander.
434
00:53:50,360 --> 00:53:55,287
Sie fragt, ob wir das "Verlies" bevorzugen,
das "Krankenschwester-Zimmer"
435
00:53:56,080 --> 00:53:58,731
oder die "Mars-Mission".
436
00:54:14,800 --> 00:54:16,245
Das reicht aus.
437
00:54:20,280 --> 00:54:22,487
Start! Start geglückt!
438
00:54:22,640 --> 00:54:24,802
Eigentlich irgendwie heimelig.
439
00:54:32,160 --> 00:54:33,810
Wo wollen Sie schlafen?
440
00:54:36,280 --> 00:54:37,281
Ich schlafe nicht.
441
00:55:12,720 --> 00:55:14,245
Das ist viel Blut.
442
00:55:16,880 --> 00:55:19,804
Ich dachte, du wärst fertig damit,
der Held zu sein.
443
00:55:20,440 --> 00:55:23,444
Aber diese Typen wollten sie töten.
444
00:55:26,200 --> 00:55:28,248
Lass einfach los.
445
00:55:29,720 --> 00:55:31,370
Es ist nicht schwer zu sterben.
446
00:55:34,160 --> 00:55:36,003
Komm zu mir.
447
00:56:02,280 --> 00:56:03,281
Logan...
448
00:56:05,280 --> 00:56:06,327
Du fällst.
449
00:56:28,640 --> 00:56:29,641
Logan...
450
00:56:36,320 --> 00:56:37,560
Bring ihn endlich um!
451
00:56:37,800 --> 00:56:40,690
Willst du noch etwas sagen,
bevor du stirbst, gaijin?
452
00:58:08,080 --> 00:58:12,608
Das ist Mieko vom Hotel
und ihr Enkelsohn Hitoshi.
453
00:58:12,720 --> 00:58:14,324
Ist er Arzt?
454
00:58:14,840 --> 00:58:17,161
Könnte man sagen, ja.
455
00:58:17,560 --> 00:58:19,722
Er ist Tierarzt,
456
00:58:20,720 --> 00:58:22,484
ein Student.
457
00:58:23,080 --> 00:58:24,764
Großtiere.
458
00:58:29,680 --> 00:58:30,761
Danke.
459
00:58:34,280 --> 00:58:38,410
Sie haben ihn ein- oder zweimal
geschnitten, als er Sie genäht hat.
460
00:58:38,560 --> 00:58:41,609
OK, OK, OK.
461
00:58:51,040 --> 00:58:52,121
Hey.
462
00:58:53,800 --> 00:58:55,404
Danke.
463
00:59:00,560 --> 00:59:02,801
So etwas habe ich noch nie gebraucht.
464
00:59:02,960 --> 00:59:05,281
Was? Hilfe?
465
00:59:10,640 --> 00:59:14,122
Die Ärztin, die Ihrem Großvater
geholfen hat, die Blondine.
466
00:59:14,320 --> 00:59:15,321
Wer ist sie?
467
00:59:15,480 --> 00:59:18,962
Er lernte sie letztes Jahr kennen,
als er in Amerika behandelt wurde.
468
00:59:20,000 --> 00:59:24,324
Ihr Großvater sagte mir, meine Fähigkeit
zur Heilung könnte mir genommen werden.
469
00:59:25,880 --> 00:59:28,360
Mein Zustand wird nicht besser,
nicht so wie zuvor.
470
00:59:30,160 --> 00:59:31,969
Sie hat mir das angetan.
471
00:59:42,840 --> 00:59:43,841
Blondchen!
472
00:59:45,200 --> 00:59:47,009
Blondchen!
473
00:59:50,800 --> 00:59:53,849
Wie viel? Wie viel, ja? Wie viel?
474
01:00:14,080 --> 01:00:17,323
Sie ließen mich zwei Stunden warten.
Sie haben keinen Respekt.
475
01:00:17,560 --> 01:00:18,971
Sie haben sie also nicht gefunden?
476
01:00:22,880 --> 01:00:25,247
Keine Spielchen, Miststück.
Ich könnte dich töten.
477
01:00:25,400 --> 01:00:29,246
Wenn Sie mich etwas fühlen lassen
könnten, Harada, wäre das grandios.
478
01:00:29,400 --> 01:00:33,405
Ich kann Ihr Gesicht zerschneiden,
noch bevor Sie ein weiteres dummes...
479
01:00:37,720 --> 01:00:40,564
Ich bat Sie um eine Sache, kleiner Mann.
480
01:00:41,120 --> 01:00:42,770
Bringen Sie mir den Mutanten.
481
01:00:42,840 --> 01:00:45,286
Ich arbeite nicht für Sie.
Ich arbeite für das Haus von...
482
01:00:48,080 --> 01:00:50,606
Sie arbeiten für Yashida, schon kapiert.
483
01:00:52,400 --> 01:00:55,529
Dennoch können Sie
seinen letzten Wunsch nicht erfüllen.
484
01:00:56,240 --> 01:00:59,562
Mein Gott, wenn Sie eine Ahnung hätten,
wie sehr Sie ihn enttäuscht haben.
485
01:00:59,920 --> 01:01:02,810
Wo ist Logan?
Mit ihm bin ich noch nicht fertig.
486
01:01:08,880 --> 01:01:10,803
Der Mutant hat Kräfte.
487
01:01:12,480 --> 01:01:16,280
Jetzt ist er nur ein Mensch.
Sein Fleisch ist nun schwach.
488
01:01:16,560 --> 01:01:17,925
Das habe ich gemacht.
489
01:01:18,360 --> 01:01:20,886
Ich unterdrückte seine Kräfte,
damit man ihn schnappen kann.
490
01:01:20,960 --> 01:01:24,123
Sehen Sie, mich sollten Sie respektieren.
491
01:01:27,600 --> 01:01:31,207
Finden Sie sie einfach,
bevor die Yakuza sie findet.
492
01:01:58,840 --> 01:02:00,888
Wir steigen hier aus.
493
01:02:20,000 --> 01:02:21,843
Wo sind wir?
494
01:02:22,720 --> 01:02:24,529
Außerhalb von Nagasaki.
495
01:02:33,680 --> 01:02:35,091
Hier entlang.
496
01:02:53,240 --> 01:02:55,607
Das ist der Mann vom Begräbnis,
der Bogenschütze.
497
01:02:57,080 --> 01:02:58,923
Er war Ihr Freund.
498
01:02:59,080 --> 01:03:01,208
Das ist Harada.
499
01:03:02,520 --> 01:03:04,363
In dem Sommer gewannen wir
die Dorfmeisterschaft.
500
01:03:05,400 --> 01:03:09,405
Er mit dem Bogen und ich mit den Messern.
501
01:03:15,120 --> 01:03:17,646
Harada und ich wollten heiraten.
502
01:03:17,800 --> 01:03:19,370
Was hielt Sie davon ab?
503
01:03:19,560 --> 01:03:20,846
Großvater.
504
01:03:21,000 --> 01:03:23,685
Er sagte, wir müssten mindestens warten,
bis wir 15 sind.
505
01:03:31,240 --> 01:03:34,210
Von den Bergen, von der See.
506
01:03:46,200 --> 01:03:49,044
Senkrechtstehende Ess-Stäbchen
sind ein schlechtes Omen.
507
01:03:50,000 --> 01:03:52,082
Sie ähneln Räucherstäbchen
bei einer Beerdigung.
508
01:03:55,600 --> 01:03:58,046
Alles hat eine Bedeutung.
509
01:03:59,520 --> 01:04:03,605
Als Sie also kürzlich abends
in den Regen hinausrannten,
510
01:04:03,760 --> 01:04:05,922
was hat das bedeutet?
511
01:04:07,560 --> 01:04:09,688
Mein Großvater lag im Sterben.
512
01:04:10,560 --> 01:04:13,530
Sie wussten, dass es zu Ende ging.
Er war seit langem krank gewesen.
513
01:04:13,680 --> 01:04:16,206
Nicht seinen Tod habe ich gefürchtet.
514
01:04:16,760 --> 01:04:18,603
Was dann?
515
01:04:20,880 --> 01:04:22,769
Was hat er Ihnen in dieser Nacht gesagt?
516
01:04:26,280 --> 01:04:28,681
Mariko, warum hat Ihr Vater
Sie geschlagen?
517
01:04:29,800 --> 01:04:31,290
Ich wollte ihn warnen.
518
01:04:31,440 --> 01:04:33,124
Wovor?
519
01:04:34,640 --> 01:04:36,961
Was hat Ihr Großvater Ihnen gesagt?
520
01:04:39,040 --> 01:04:42,249
Er hat mir gesagt, dass ich
521
01:04:43,920 --> 01:04:48,801
in drei Tagen,
wenn sein Testament verlesen wird,
522
01:04:51,120 --> 01:04:55,489
zum mächtigsten Menschen Japans werde.
523
01:04:58,320 --> 01:05:00,084
Er hat alles mir vererbt.
524
01:05:01,720 --> 01:05:02,881
Die Firma?
525
01:05:07,160 --> 01:05:09,162
Ich wollte das nicht.
526
01:05:11,240 --> 01:05:13,322
Das hat er gewusst.
527
01:05:14,480 --> 01:05:17,245
Ich verstehe nicht,
warum er sie mir gegeben hat.
528
01:05:17,760 --> 01:05:20,001
Von all dem hat mein Vater geträumt.
529
01:05:21,160 --> 01:05:23,003
Na, aus diesem Grund.
530
01:05:27,240 --> 01:05:29,686
Und Ihr Verlobter? Nostromo.
531
01:05:30,600 --> 01:05:31,840
Noburo.
532
01:05:32,000 --> 01:05:33,650
Weiß er davon?
533
01:05:33,800 --> 01:05:35,165
Nein.
534
01:05:36,520 --> 01:05:38,329
Warum heiraten Sie ihn?
535
01:05:38,680 --> 01:05:40,762
Er scheint ein Mistkerl zu sein.
536
01:05:42,640 --> 01:05:45,007
Mein Vater hat das letztes Jahr arrangiert.
537
01:05:45,480 --> 01:05:46,527
Was?
538
01:05:46,680 --> 01:05:49,889
So hat er besseren Zugang
zur politischen Bühne.
539
01:05:53,360 --> 01:05:56,648
Meinem Vater nicht zu gehorchen,
hieße, ihm Schande zu bereiten.
540
01:06:01,480 --> 01:06:03,926
Ich erwarte nicht, dass Sie das verstehen.
541
01:06:06,640 --> 01:06:08,961
Sie sind kein Japaner.
542
01:06:15,320 --> 01:06:19,291
Unsere Insel ist lang und schmal.
543
01:06:19,720 --> 01:06:21,882
Die Züge fahren nur in zwei Richtungen.
544
01:06:22,560 --> 01:06:23,925
Ich versichere Ihnen, Lord Shingen,
545
01:06:24,120 --> 01:06:26,009
meine Männer tun alles...
546
01:06:26,160 --> 01:06:28,049
Alles Idioten.
547
01:06:28,240 --> 01:06:30,163
Sie stehlen mir die Zeit.
548
01:06:31,000 --> 01:06:33,082
Ich muss die Angelegenheiten
meines Vaters regeln.
549
01:06:35,760 --> 01:06:37,171
Raus jetzt, suchen Sie sie!
550
01:06:42,880 --> 01:06:46,089
Ich hoffe, Sie haben bessere
Neuigkeiten von Ihren Informanten.
551
01:06:46,840 --> 01:06:48,808
Das Testament wird in drei Tagen verlesen.
552
01:06:49,280 --> 01:06:51,089
Uns läuft die Zeit davon.
553
01:06:52,400 --> 01:06:54,562
Bald, hoffe ich.
554
01:06:55,160 --> 01:06:56,889
Ich schicke Männer in den Süden.
555
01:06:57,040 --> 01:06:59,088
Dort haben wir die Leichen gefunden.
556
01:07:10,040 --> 01:07:11,963
Die Yakuza waren auf der Beerdigung.
557
01:07:12,280 --> 01:07:13,520
Es gibt einen Maulwurf.
558
01:07:13,960 --> 01:07:16,201
Hier finden sie mich nicht.
559
01:07:17,800 --> 01:07:19,040
Du bist nicht sicher.
560
01:07:20,480 --> 01:07:21,970
Ich komme zu dir.
561
01:07:22,440 --> 01:07:23,646
Die werden dir folgen.
562
01:07:23,960 --> 01:07:25,121
Bitte.
563
01:07:25,280 --> 01:07:27,886
Warte ein paar Tage.
564
01:07:28,120 --> 01:07:29,360
Bitte. Es ist alles gut.
565
01:07:29,840 --> 01:07:31,285
Logan ist hier.
566
01:07:31,520 --> 01:07:33,488
Er ist verletzt, Mariko.
567
01:07:35,320 --> 01:07:36,321
Jemand ist hier.
568
01:07:36,400 --> 01:07:37,083
Mariko?
569
01:07:37,120 --> 01:07:38,042
Ich muss auflegen.
570
01:07:38,240 --> 01:07:39,401
Mariko?
571
01:07:42,800 --> 01:07:45,451
Ein Baum ist auf die Straße gestürzt.
572
01:07:45,800 --> 01:07:48,644
Die Männer brauchen Hilfe.
573
01:08:20,880 --> 01:08:22,530
Alles in Ordnung?
574
01:08:26,400 --> 01:08:27,287
Müde.
575
01:08:27,840 --> 01:08:29,524
Brauchen Sie etwas?
576
01:08:31,720 --> 01:08:32,721
Nein.
577
01:08:41,840 --> 01:08:42,966
Das wird helfen.
578
01:09:34,600 --> 01:09:36,250
Es ist Zeit.
579
01:09:39,120 --> 01:09:40,121
Was?
580
01:09:41,160 --> 01:09:43,891
Bitte. Nimm es.
581
01:09:45,400 --> 01:09:46,925
Danke.
582
01:10:05,280 --> 01:10:06,611
Nein.
583
01:10:08,280 --> 01:10:09,805
Mit zwei Händen.
584
01:10:10,280 --> 01:10:14,126
Für japanische Schwerter
braucht man zwei Hände.
585
01:10:18,880 --> 01:10:19,642
So etwa?
586
01:10:19,800 --> 01:10:21,040
Ganz genau.
587
01:10:23,680 --> 01:10:25,648
Es ist wunderschön, Yashida.
588
01:10:28,560 --> 01:10:29,800
Aber ich kann es nicht nehmen.
589
01:10:30,320 --> 01:10:31,560
Bitte.
590
01:10:32,640 --> 01:10:34,005
Danke.
591
01:10:40,360 --> 01:10:41,521
Bewahre es sicher auf.
592
01:10:44,480 --> 01:10:46,323
Bewahre es sicher für mich auf.
593
01:10:48,920 --> 01:10:51,491
Eines Tages komme ich und hole es.
594
01:10:59,160 --> 01:11:01,003
Es ist Zeit.
595
01:11:47,720 --> 01:11:51,361
Ich war hier, als es geschah.
596
01:11:53,840 --> 01:11:56,241
So habe ich Ihren Großvater kennengelernt.
597
01:11:56,600 --> 01:11:58,682
Da drin haben wir uns versteckt.
598
01:12:00,280 --> 01:12:01,725
Ich habe die Geschichten gehört.
599
01:12:06,400 --> 01:12:08,050
Mein Großvater sagte,
600
01:12:08,200 --> 01:12:11,363
was hier geschah, ist der Beweis,
dass alles in der Welt Frieden findet.
601
01:12:16,080 --> 01:12:18,082
Letztlich.
602
01:12:22,440 --> 01:12:24,920
Der Mensch erholt sich von allem.
603
01:12:28,960 --> 01:12:31,486
Sie vielleicht auch.
604
01:12:37,400 --> 01:12:39,607
Sie schlafen nicht gut.
605
01:12:39,760 --> 01:12:41,728
Sie rufen in der Nacht.
606
01:12:48,320 --> 01:12:49,606
Wer ist Jean?
607
01:13:04,640 --> 01:13:07,371
Wir sollten zurück. Es wird regnen.
608
01:13:28,120 --> 01:13:29,645
Ich werde Tee machen.
609
01:13:37,800 --> 01:13:39,131
Für Sie.
610
01:14:15,080 --> 01:14:16,570
So ist das nicht richtig.
611
01:14:30,200 --> 01:14:33,488
Sie müssen das
wie ein richtiger Samurai binden.
612
01:14:37,480 --> 01:14:39,642
Ihr Großvater nannte mich einen Ronin.
613
01:14:41,080 --> 01:14:43,401
Einen Samurai ohne Meister.
614
01:14:45,280 --> 01:14:48,443
Er sagte, es sei mir bestimmt,
ewig zu leben...
615
01:14:49,560 --> 01:14:52,006
ohne einen Grund zum Leben zu haben.
616
01:14:56,960 --> 01:14:58,485
Hatte er recht?
617
01:14:59,760 --> 01:15:01,091
Ja.
618
01:15:06,240 --> 01:15:07,969
Immer noch?
619
01:15:57,160 --> 01:15:58,161
Hey.
620
01:15:59,200 --> 01:16:00,725
Was machst du?
621
01:16:05,320 --> 01:16:07,800
Das wird nicht gut enden.
622
01:16:12,200 --> 01:16:14,202
Jeder, den du liebst, stirbt.
623
01:16:34,880 --> 01:16:36,882
Kuzuri.
624
01:16:39,000 --> 01:16:40,684
Weißt du, was das heißt?
625
01:16:45,360 --> 01:16:47,203
Es ist ein Tier.
626
01:16:47,360 --> 01:16:52,605
Eine wilde Kreatur
mit langen Krallen und scharfen Zähnen.
627
01:16:54,680 --> 01:16:56,728
Es fürchtet nichts.
628
01:16:58,520 --> 01:17:02,570
Als Mädchen hatte ich Alpträume.
629
01:17:03,240 --> 01:17:05,641
Ich wachte auf
und rannte zu meinen Eltern.
630
01:17:06,600 --> 01:17:09,285
Mein Vater wurde wütend.
631
01:17:13,720 --> 01:17:16,803
"Geh wieder schlafen.
Stelle dich deinen Ängsten."
632
01:17:18,240 --> 01:17:20,766
Mein Großvater war anders.
633
01:17:21,720 --> 01:17:25,486
Er erzählte mir Geschichten über Kuzuri,
seinen Freund.
634
01:17:26,400 --> 01:17:29,449
Den er am Grund eines Brunnens
kennengelernt hatte.
635
01:17:31,560 --> 01:17:36,088
Er sagte, der Kuzuri sei ein Wunder,
dieser habe sein Leben gerettet.
636
01:17:38,400 --> 01:17:43,770
Der Kuzuri würde auch mich beschützen,
während ich in meinem Bett schlief.
637
01:17:52,960 --> 01:17:54,530
Wer ist Jean?
638
01:18:02,160 --> 01:18:03,685
Ist sie wie du?
639
01:18:06,440 --> 01:18:08,442
Was ist mit ihr passiert?
640
01:18:09,760 --> 01:18:11,649
Sie ist gestorben.
641
01:18:18,360 --> 01:18:20,124
Ich habe sie getötet.
642
01:18:26,800 --> 01:18:28,723
Zusammen mit dem Kuzuri.
643
01:19:10,120 --> 01:19:11,360
Logan.
644
01:19:25,720 --> 01:19:27,643
Mariko?
645
01:19:30,040 --> 01:19:30,962
Logan!
646
01:19:31,840 --> 01:19:33,205
Logan!
647
01:19:34,720 --> 01:19:35,846
Mariko?
648
01:19:36,520 --> 01:19:37,681
Mariko!
649
01:19:38,480 --> 01:19:40,403
Nein! Logan!
650
01:19:46,200 --> 01:19:47,361
Nein!
651
01:19:48,400 --> 01:19:49,242
Logan!
652
01:19:49,880 --> 01:19:50,927
Nein!
653
01:20:03,000 --> 01:20:03,762
Mariko!
654
01:20:07,560 --> 01:20:08,561
Logan!
655
01:20:10,240 --> 01:20:11,366
Nein!
656
01:20:13,720 --> 01:20:14,687
Logan!
657
01:20:15,760 --> 01:20:17,569
Mariko! Mariko!
658
01:20:17,720 --> 01:20:19,210
Logan!
659
01:20:39,640 --> 01:20:40,880
Wo bringen die sie hin?
660
01:20:41,120 --> 01:20:42,804
Wo bringen die sie hin?
661
01:20:42,960 --> 01:20:44,450
Wohin, du Stück Scheiße?
662
01:20:46,360 --> 01:20:48,931
Ich nicht reden, gaijin.
663
01:20:49,600 --> 01:20:51,489
Ich niemals reden.
664
01:20:57,920 --> 01:21:00,127
Wer hat dich angeheuert?
665
01:21:11,120 --> 01:21:13,009
Oh je.
666
01:21:23,280 --> 01:21:24,964
Bring mich zu Noburo.
667
01:21:25,800 --> 01:21:27,643
- Logan...
- Bring mich zu ihm.
668
01:21:28,560 --> 01:21:29,800
Ich muss dir etwas sagen.
669
01:21:29,960 --> 01:21:31,883
Tue es. Sofort.
670
01:21:51,160 --> 01:21:53,083
Du wartest im Wagen.
671
01:21:53,560 --> 01:21:55,562
- Logan.
- Was?
672
01:21:56,400 --> 01:21:58,323
Ich habe dich sterben gesehen.
673
01:21:58,480 --> 01:22:00,005
Was?
674
01:22:00,480 --> 01:22:02,244
Ich habe dich sterben gesehen.
675
01:22:02,680 --> 01:22:04,682
Wann? Gerade jetzt?
676
01:22:05,120 --> 01:22:06,849
Vor einer Weile.
677
01:22:07,000 --> 01:22:09,890
Es ist nicht so, als würde ich alles sehen.
678
01:22:10,040 --> 01:22:12,327
Es ist eher ein Blick durchs Schlüsselloch.
679
01:22:13,880 --> 01:22:16,167
Aber ich habe immer recht.
680
01:22:17,000 --> 01:22:20,368
Ich sehe nur einen Teil
aus dem Leben von Menschen.
681
01:22:20,960 --> 01:22:22,530
Ihren Tod.
682
01:22:23,240 --> 01:22:25,481
Und ich habe deinen gesehen.
683
01:22:28,640 --> 01:22:30,563
Was hast du also gesehen?
684
01:22:31,040 --> 01:22:35,364
Ich sehe dich auf dem Rücken liegen.
Überall ist Blut.
685
01:22:37,360 --> 01:22:40,409
Du hältst dein eigenes Herz in der Hand.
686
01:22:42,480 --> 01:22:44,528
Es schlägt nicht.
687
01:22:45,320 --> 01:22:46,560
Für den Mist habe ich keine Zeit.
688
01:22:46,920 --> 01:22:50,766
Als ich fünf war, wusste ich,
wie meine Eltern sterben würden.
689
01:22:53,080 --> 01:22:56,607
Dann sah ich vom Rücksitz aus,
wie es geschah.
690
01:22:59,560 --> 01:23:00,721
Sieh mich an.
691
01:23:03,840 --> 01:23:06,571
Viele Leute wollten mich töten,
und ich bin immer noch da.
692
01:23:07,040 --> 01:23:08,690
Ja.
693
01:23:08,840 --> 01:23:11,366
Aber nun bist du anders, oder nicht?
694
01:23:12,120 --> 01:23:14,043
Sie können dich verletzen.
695
01:23:14,200 --> 01:23:16,202
Sie können dich töten.
696
01:23:16,360 --> 01:23:18,362
Warte einfach im Wagen.
697
01:23:29,200 --> 01:23:30,042
Ich sagte, warte im Wagen.
698
01:23:30,200 --> 01:23:31,201
Du brauchst Unterstützung.
699
01:23:31,400 --> 01:23:33,243
In deinem Zustand bist du nicht sicher.
700
01:23:35,280 --> 01:23:37,601
Halte mich einfach für deinen Leibwächter.
701
01:23:46,600 --> 01:23:48,409
Sexy.
702
01:23:55,440 --> 01:23:56,248
Komm schon!
703
01:23:56,400 --> 01:23:57,401
Ich komme.
704
01:24:05,880 --> 01:24:08,929
Gut, Runde vier. Los geht's.
705
01:24:22,040 --> 01:24:23,485
Trink auf mich, meine Lady.
706
01:24:31,480 --> 01:24:32,561
Raus.
707
01:24:38,160 --> 01:24:39,924
Du nicht.
708
01:24:41,840 --> 01:24:43,001
Nenn mich ruhig altmodisch,
709
01:24:43,160 --> 01:24:46,004
aber ich dachte, mit der Verlobung
wäre dieser Unsinn vorbei.
710
01:24:46,160 --> 01:24:48,925
Ich bin Justizminister. Wissen Sie,
was ich mit Ihnen machen könnte?
711
01:24:49,080 --> 01:24:52,846
Ach ja? Du riskiert eine dicke Lippe,
während du in roten Unterhosen dastehst?
712
01:24:53,320 --> 01:24:54,446
Du hast zehn Worte.
713
01:24:54,680 --> 01:24:56,921
Zehn Worte,
714
01:24:57,080 --> 01:25:01,483
um mir zu erklären, warum du,
der Justizminister, willst,
715
01:25:01,640 --> 01:25:04,484
dass die Yakuza
deine Verlobte umbringt.
716
01:25:04,600 --> 01:25:08,844
Und wenn mir nicht gefällt, was du sagst,
fliegst du durch dieses verdammte Fenster.
717
01:25:09,720 --> 01:25:11,848
Sie haben nicht die geringste Ahnung,
was hier vorgeht...
718
01:25:14,600 --> 01:25:15,726
Wie viele Worte waren das?
719
01:25:15,920 --> 01:25:16,569
Neun.
720
01:25:16,720 --> 01:25:19,371
Neun. Dir bleibt noch ein Wort.
721
01:25:22,040 --> 01:25:23,041
Wirklich?
722
01:25:25,080 --> 01:25:26,605
Shingen. Shingen!
723
01:25:28,640 --> 01:25:29,801
Weiter.
724
01:25:31,920 --> 01:25:33,251
Seit er krank wurde,
725
01:25:33,440 --> 01:25:36,922
gab der alte Yashida
Milliarden für Ärzte und Heiler aus.
726
01:25:37,080 --> 01:25:39,890
Er lagerte Adamantium
in seinem Labor im Norden
727
01:25:40,040 --> 01:25:42,407
und versuchte heimlich,
sein Leben zu verlängern.
728
01:25:42,560 --> 01:25:45,723
Er brachte das Unternehmen
an den Rand des Bankrotts.
729
01:25:45,880 --> 01:25:48,087
Er war von Ihnen besessen.
730
01:25:50,600 --> 01:25:51,886
Auf Englisch!
731
01:25:52,440 --> 01:25:55,444
Shingen log, er schützte den Alten
732
01:25:55,600 --> 01:25:58,843
und verschleierte die Schulden
vor Aktionären und Vorstand.
733
01:25:59,000 --> 01:26:01,401
Er wollte ein guter Sohn sein und dachte,
er würde belohnt.
734
01:26:02,480 --> 01:26:04,562
Und dann hinterließ der Alte
alles seiner Enkelin.
735
01:26:04,760 --> 01:26:07,331
Hätte Mariko diese Macht erhalten,
hätte sie ihn sitzengelassen.
736
01:26:07,480 --> 01:26:08,402
Es stimmt.
737
01:26:08,600 --> 01:26:11,683
Mariko hätte die Heirat nie vollzogen,
738
01:26:11,840 --> 01:26:14,320
sobald das Testament
öffentlich geworden wäre.
739
01:26:15,080 --> 01:26:16,241
Sie mochte mich nie.
740
01:26:16,680 --> 01:26:19,490
Ach ja? Ein Spitzentyp wie du.
741
01:26:20,160 --> 01:26:22,811
Shingen versprach mir ein Vermögen
für meine Hilfe.
742
01:26:23,960 --> 01:26:27,601
Also plantest du den Anschlag
auf seine Tochter. Ist es so?
743
01:26:28,680 --> 01:26:30,682
Politische Karrieren dauern nicht ewig.
744
01:26:31,440 --> 01:26:32,362
Das ist richtig.
745
01:26:32,640 --> 01:26:34,483
Warten Sie! Halt! Nein!
746
01:26:34,640 --> 01:26:37,450
Sie wollten die Wahrheit hören.
Ich sagte Ihnen die Wahrheit!
747
01:26:38,360 --> 01:26:40,124
Sie hat mir nicht gefallen.
748
01:26:40,760 --> 01:26:42,125
Oh.
749
01:26:44,000 --> 01:26:45,445
Woher wusstest du,
dass da unten ein Pool ist?
750
01:26:45,600 --> 01:26:46,965
Ich wusste es nicht.
751
01:27:03,320 --> 01:27:07,644
Wusstest du, dass ich
Biologie studiert habe?
752
01:27:09,560 --> 01:27:11,005
Genetik.
753
01:27:15,040 --> 01:27:17,486
Bestimmte Gene
überspringen eine Generation.
754
01:27:18,000 --> 01:27:19,809
Rezessive Gene.
755
01:27:22,600 --> 01:27:23,328
Augen.
756
01:27:23,320 --> 01:27:24,481
Haare.
757
01:27:25,880 --> 01:27:27,166
Talent.
758
01:27:28,560 --> 01:27:30,005
Temperament.
759
01:27:32,160 --> 01:27:35,369
Nicht jedes Kind bekommt dasselbe.
760
01:27:36,160 --> 01:27:38,288
Mein Vater sah nur wenig
von sich selbst in mir.
761
01:27:39,520 --> 01:27:41,010
Aber in dir...
762
01:27:41,400 --> 01:27:43,801
sah er sein eigenes Spiegelbild.
763
01:28:03,280 --> 01:28:04,884
Wie hast du meinen Vater überredet,
764
01:28:05,040 --> 01:28:06,451
dir die Kontrolle über...
765
01:28:06,640 --> 01:28:08,085
das größte Unternehmen Asiens zu geben?
766
01:28:08,520 --> 01:28:10,045
Du bist verrückt geworden.
767
01:28:11,520 --> 01:28:13,363
Ich wache endlich auf.
768
01:28:15,080 --> 01:28:16,684
Wenn du mich tötest,
verlierst du...
769
01:28:16,880 --> 01:28:18,723
den letzten Funken Ehre.
770
01:28:22,560 --> 01:28:23,721
Keine Angst, Mariko.
771
01:28:23,960 --> 01:28:26,247
Ich will dir nichts tun.
772
01:28:26,720 --> 01:28:27,846
Ich will dir helfen.
773
01:28:28,040 --> 01:28:29,724
Dir helfen, deinen Schmerz zu beenden.
774
01:28:29,920 --> 01:28:31,206
Das zu tun, woran dich...
775
01:28:31,400 --> 01:28:32,606
der Mutant gehindert hat.
776
01:28:32,880 --> 01:28:35,087
Ich wollte nicht sterben, Vater.
777
01:28:52,560 --> 01:28:53,891
Es ist alles gut, Mariko.
778
01:28:59,080 --> 01:28:59,808
Komm mit.
779
01:28:59,960 --> 01:29:00,802
Was passiert hier?
780
01:29:01,120 --> 01:29:03,282
Mehr als du dir vorstellen kannst.
781
01:29:11,480 --> 01:29:13,289
Sie.
782
01:29:13,680 --> 01:29:15,125
Ich.
783
01:29:15,280 --> 01:29:19,046
Entschuldigen Sie die Störung,
aber ich brauche Ihre Tochter lebend.
784
01:29:19,200 --> 01:29:20,531
Was sind Sie?
785
01:29:21,360 --> 01:29:23,761
Eine Chemikerin, Nihilistin,
786
01:29:24,200 --> 01:29:27,602
eine Kapitalistin, eine Mutation.
787
01:29:31,240 --> 01:29:32,765
Eine Giftschlange.
788
01:30:03,000 --> 01:30:04,809
Wo sind die Sicherheitsleute?
789
01:30:24,840 --> 01:30:25,841
Yakuza.
790
01:30:28,480 --> 01:30:29,481
Shingen?
791
01:30:50,080 --> 01:30:51,366
Logan.
792
01:30:54,880 --> 01:30:58,726
Komm und
Hol sie
793
01:31:02,000 --> 01:31:03,570
Das. Das da.
794
01:31:03,720 --> 01:31:05,324
Wo ist das?
795
01:31:08,560 --> 01:31:10,562
Meister Yashidas Geburtsort.
796
01:31:11,560 --> 01:31:14,404
Das Unternehmen baute eine Einrichtung
an einem Berghang.
797
01:31:18,080 --> 01:31:19,411
Wie weit?
798
01:31:20,040 --> 01:31:22,646
500 Kilometer von hier.
799
01:32:29,560 --> 01:32:31,847
Ich muss das Ding aus mir rausholen.
800
01:32:32,400 --> 01:32:33,287
Wie?
801
01:32:33,720 --> 01:32:34,846
Nein, hör auf, Logan.
802
01:32:35,000 --> 01:32:38,004
Ich sah dich sterben. Ich irre mich nie.
803
01:32:38,160 --> 01:32:39,286
Ich irre mich nie.
804
01:32:39,440 --> 01:32:40,248
Du hast nicht immer recht.
805
01:32:40,400 --> 01:32:41,606
Du wusstest nicht, dass der Alte stirbt.
806
01:32:41,760 --> 01:32:43,649
Ich sah dich
mit dem Herz in der Hand sterben.
807
01:32:43,800 --> 01:32:45,689
Ich kann sie nicht bei diesen Irren
und Killern lassen.
808
01:32:45,960 --> 01:32:49,282
Ich bin ihre einzige Chance,
aber nicht mit diesem Ding in mir.
809
01:32:49,440 --> 01:32:51,602
- Du wirst sterben, Logan.
- Vielleicht ist das OK.
810
01:32:52,560 --> 01:32:54,403
Nein, hör mir zu, Logan!
811
01:32:54,560 --> 01:32:56,562
Nein, hör auf. Logan!
812
01:32:57,640 --> 01:32:59,085
Sieh lieber nicht hin.
813
01:32:59,240 --> 01:33:01,720
Nein! Hör mir zu! Bitte, nein!
814
01:33:02,400 --> 01:33:04,971
Nein, halt. Hör mir zu.
815
01:33:06,160 --> 01:33:07,241
Logan!
816
01:33:16,000 --> 01:33:17,081
Weg da!
817
01:33:17,240 --> 01:33:18,765
Bleib ihm vom Leib.
818
01:33:20,120 --> 01:33:21,929
Er tötete deinen Meister.
819
01:33:22,560 --> 01:33:25,325
Legte die Hand an deine Schwester.
820
01:33:25,560 --> 01:33:27,449
Und nun willst du ihn haben?
821
01:33:30,200 --> 01:33:32,043
Oh, nein. Ich kann nicht sehen.
822
01:33:32,880 --> 01:33:34,848
Du wirst immer eine Bettlerin sein.
823
01:33:35,040 --> 01:33:35,962
Du bist verrückt.
824
01:33:44,280 --> 01:33:45,327
Oh, nein.
825
01:34:16,520 --> 01:34:17,760
Yukio.
826
01:34:37,280 --> 01:34:38,406
Logan!
827
01:34:45,480 --> 01:34:47,687
Logan! Logan!
828
01:34:48,560 --> 01:34:49,641
Logan!
829
01:35:32,000 --> 01:35:34,048
Meine Freunde schlägst du nicht.
830
01:35:37,120 --> 01:35:38,201
Wo ist Mariko?
831
01:35:38,360 --> 01:35:41,170
Sie ist weg.
Diese Giftschlange nahm sie mit.
832
01:35:41,320 --> 01:35:43,687
Es war meines Vaters Besessenheit
833
01:35:44,400 --> 01:35:47,165
mit Mutationen, mit Gottes Fehlern
834
01:35:48,720 --> 01:35:52,884
so wie du und sie,
die dieses Haus ruiniert haben.
835
01:37:05,840 --> 01:37:07,490
Du wolltest deine Tochter töten.
836
01:37:10,160 --> 01:37:11,605
Damit musst du leben.
837
01:37:26,800 --> 01:37:29,610
Was für ein Monster bist du?
838
01:37:30,480 --> 01:37:32,050
Der Wolverine.
839
01:37:45,360 --> 01:37:48,409
Hey, komm her, komm her. Es ist gut.
840
01:37:49,240 --> 01:37:50,082
Ich habe mich getäuscht.
841
01:37:50,680 --> 01:37:52,125
Ich sagte es dir doch.
842
01:37:52,280 --> 01:37:54,044
Lass dich mal ansehen.
843
01:37:54,960 --> 01:37:56,371
Es ist nichts.
844
01:37:56,520 --> 01:37:59,205
Hey, danke.
845
01:38:02,240 --> 01:38:03,241
Komm und
Hol sie
846
01:38:11,480 --> 01:38:13,767
Es ist eine Falle, Logan.
847
01:38:33,000 --> 01:38:35,082
Warum bringst du mich hierher?
848
01:38:35,680 --> 01:38:37,011
Was verheimlichst du?
849
01:38:37,320 --> 01:38:38,924
Das erfährst du gleich.
850
01:38:41,000 --> 01:38:43,128
Willkommen, Mariko.
851
01:38:44,280 --> 01:38:47,489
Alles OK, Mariko.
Auch sie dient dem Haus Yashida.
852
01:38:47,640 --> 01:38:49,005
Sie dient sich selbst.
853
01:38:49,160 --> 01:38:51,481
Sie hat Logan infiziert.
854
01:38:53,160 --> 01:38:54,366
Und was war mit Großvater?
855
01:38:55,320 --> 01:38:56,924
Womit haben Sie ihn infiziert?
856
01:38:59,760 --> 01:39:02,161
Ich erfüllte seinen letzten Wunsch.
857
01:39:02,760 --> 01:39:04,842
Ich half ihm, seine Ruhe zu finden.
858
01:39:07,000 --> 01:39:09,321
Nun sind Sie an der Reihe.
859
01:39:43,120 --> 01:39:45,885
Hör zu, Mutantin. Sie bleibt unverletzt.
860
01:39:47,360 --> 01:39:48,964
Es wird ihr nichts passieren.
861
01:39:50,080 --> 01:39:52,242
Solange du deine Arbeit machst.
862
01:39:53,200 --> 01:39:56,090
Logan wird bald hier sein,
du solltest dich vorbereiten.
863
01:39:56,600 --> 01:39:58,887
Es war leicht, ihn hierher zu locken.
864
01:39:59,240 --> 01:40:00,730
Aber ihn zu fangen, wird schwierig.
865
01:40:00,800 --> 01:40:03,883
Wir sind bereit.
Er traf noch nie auf den Black Clan.
866
01:40:06,600 --> 01:40:07,806
Nun, ja...
867
01:40:09,800 --> 01:40:11,962
Tauch deine Pfeile in das hier.
868
01:40:12,680 --> 01:40:14,409
Es wird ihn nicht töten,
869
01:40:15,040 --> 01:40:16,963
aber es wird ihn langsamer machen.
870
01:40:17,040 --> 01:40:18,166
Behalte deinen Zaubertrank.
871
01:40:18,520 --> 01:40:20,921
Er ist keine Herausforderung für uns.
Er ist schwach.
872
01:40:21,800 --> 01:40:22,881
OK.
873
01:40:26,200 --> 01:40:27,929
Aber wenn du scheiterst,
874
01:40:29,400 --> 01:40:30,811
hast du das hier.
875
01:40:48,320 --> 01:40:50,243
Gut ausgeruht?
876
01:40:57,480 --> 01:41:00,131
Was Sie auch sagten oder taten,
um Harada oder Großvater zu täuschen...
877
01:41:00,320 --> 01:41:01,765
Nun beruhigen Sie sich mal.
878
01:41:01,920 --> 01:41:03,922
Ihr Großvater suchte mich aus.
879
01:41:04,320 --> 01:41:06,129
Ich bin nun das Familienoberhaupt.
880
01:41:10,360 --> 01:41:12,966
Warum nehmen Sie an, dass das so ist?
881
01:41:14,760 --> 01:41:17,730
Warum sollte der alte Mann Sie wählen?
882
01:41:21,000 --> 01:41:22,729
Weil Sie stark sind?
883
01:41:23,680 --> 01:41:25,808
Oder weil Sie schwach sind?
884
01:42:20,920 --> 01:42:22,649
Ich sehe, du bist zum Kämpfen gekommen.
885
01:42:22,800 --> 01:42:23,961
Es ist zwecklos.
886
01:42:24,120 --> 01:42:26,487
Du bist schwach. Du bist in der Unterzahl.
887
01:42:26,640 --> 01:42:30,611
Der Schwarze Klan hat das Haus Yashida
seit 700 Jahren beschützt.
888
01:42:32,080 --> 01:42:33,730
Mehr Männer hast du nicht mitgebracht?
889
01:42:37,080 --> 01:42:38,650
Ich werde sie holen.
890
01:42:39,240 --> 01:42:41,242
Wir sind dankbar,
dass du Mariko beschützt hast.
891
01:42:41,400 --> 01:42:44,563
Doch du musst noch ein weiteres Opfer
für ihre Familie bringen.
892
01:42:45,840 --> 01:42:47,968
Du kannst mich mal, Schönling.
893
01:45:50,000 --> 01:45:51,001
Yukio, lauf!
894
01:47:03,160 --> 01:47:04,491
Logan.
895
01:48:36,760 --> 01:48:38,171
Logan.
896
01:48:38,360 --> 01:48:39,441
Kayla.
897
01:48:39,600 --> 01:48:40,806
- Ich liebe dich.
-Kayla!
898
01:48:40,920 --> 01:48:41,921
Logan.
899
01:48:47,280 --> 01:48:48,008
Logan!
900
01:48:48,120 --> 01:48:49,201
Mariko!
901
01:48:50,440 --> 01:48:51,441
Jean.
902
01:48:52,600 --> 01:48:54,011
Rette mich.
903
01:49:25,200 --> 01:49:27,168
Bleiben Sie zurück. Das ist nicht nötig.
904
01:49:27,400 --> 01:49:29,323
Wo ist sie? Wo ist Mariko?
905
01:49:29,480 --> 01:49:30,402
Wo ist sie?
906
01:49:31,320 --> 01:49:33,482
"Wo ist Mariko?"
907
01:49:33,640 --> 01:49:35,927
Immer noch vor Sehnsucht verzehrt?
908
01:49:36,080 --> 01:49:37,923
Das ist so süß.
909
01:49:39,040 --> 01:49:41,008
Beeindruckend, nicht wahr?
910
01:49:41,200 --> 01:49:44,841
Er ist aus Adamantium, genau wie du.
911
01:49:55,520 --> 01:49:59,286
Logan, weißt du was, ich hab's kapiert.
Du bist frustriert.
912
01:49:59,440 --> 01:50:01,522
Ich weiß, sie ist hier. Ich will sie sehen.
913
01:50:02,520 --> 01:50:03,851
Du willst Antworten.
914
01:50:04,840 --> 01:50:06,126
Ja, ich will Antworten!
915
01:50:06,280 --> 01:50:10,080
Ich würde ja gerne mehr sagen, doch man
stellte mich ein, weil ich diskret bin.
916
01:50:10,240 --> 01:50:11,082
Ganz sicher wurdest du das.
917
01:50:12,240 --> 01:50:13,446
Deswegen
918
01:50:13,600 --> 01:50:18,367
und wegen eines gewissen Talents,
Biochemie und Metaphysik zu vereinen.
919
01:50:18,880 --> 01:50:21,804
Wirkungsvolle Gifte sind meine Spezialität.
920
01:50:22,240 --> 01:50:26,928
Es hilft, genetisch immun gegen jedes
bekannte Gift zu sein, und das bin ich.
921
01:50:27,920 --> 01:50:31,891
Und immun gegen das Gift,
das der Mann selbst ist,
922
01:50:33,040 --> 01:50:34,371
und das bin ich.
923
01:50:34,880 --> 01:50:37,201
Ich sag dir was,
du verdrehtes Mutanten-Miststück,
924
01:50:38,120 --> 01:50:41,727
warum öffnest du nicht die Handschellen
und wir sehen, wer aus was besteht?
925
01:50:46,280 --> 01:50:48,931
Die Krallen. Nun können wir beginnen.
926
01:50:51,560 --> 01:50:53,881
Ich weiß, du magst ihn.
927
01:50:54,320 --> 01:50:55,845
Du musst ihn vergessen.
928
01:50:56,120 --> 01:50:58,168
Du bist eine Yashida.
929
01:50:58,400 --> 01:51:00,289
Sie hat meinen Großvater betrogen.
930
01:51:00,760 --> 01:51:02,125
Und du auch.
931
01:51:02,760 --> 01:51:03,568
Nein, Mariko.
932
01:51:03,920 --> 01:51:05,763
Wir sind zusammen aufgewachsen.
933
01:51:06,000 --> 01:51:07,365
Du musst mir vertrauen.
934
01:51:08,560 --> 01:51:10,369
Lass mich zu ihm!
935
01:51:10,600 --> 01:51:13,001
Er hat mir das Leben gerettet!
936
01:51:13,200 --> 01:51:15,601
Du musst ihn vergessen, Mariko!
937
01:51:15,920 --> 01:51:17,046
Für mich ist das auch nicht leicht,
938
01:51:17,320 --> 01:51:20,210
aber ich achte Großvaters Wünsche.
939
01:51:20,280 --> 01:51:23,762
Das suppressive Implantat, das du
in dir gefunden hast, war von mir.
940
01:51:24,080 --> 01:51:26,686
Du hast es eigenhändig entfernt.
941
01:51:27,680 --> 01:51:29,682
Damit habe ich nicht gerechnet.
942
01:51:30,120 --> 01:51:31,485
Die Viper-Frau ist böse.
943
01:51:31,680 --> 01:51:33,444
Das wissen wir beide.
944
01:51:33,640 --> 01:51:36,450
Aber sie ist ein Mittel zum Zweck.
945
01:51:36,840 --> 01:51:37,762
Wo ist sie?
946
01:51:37,960 --> 01:51:39,564
Dein Großvater wollte es so.
947
01:51:39,640 --> 01:51:40,766
Du bist stark.
948
01:51:41,160 --> 01:51:42,810
Du hast Mut.
949
01:51:43,520 --> 01:51:44,885
Echten Mut.
950
01:51:48,520 --> 01:51:51,330
Aber das wird jetzt nicht viel helfen.
951
01:52:04,640 --> 01:52:05,801
Was zum...
952
01:52:06,680 --> 01:52:08,330
Du musst mir vertrauen.
953
01:52:08,880 --> 01:52:10,211
Ist das so schwer?
954
01:52:10,880 --> 01:52:13,531
Es war uns bestimmt,
zusammen zu sein.
955
01:52:14,000 --> 01:52:16,048
Das können wir immer noch.
956
01:52:17,000 --> 01:52:18,445
Vielleicht.
957
01:52:47,320 --> 01:52:48,082
Halt!
958
01:52:54,360 --> 01:52:55,566
Das ist Irrsinn.
959
01:53:01,200 --> 01:53:02,326
Weg hier.
960
01:53:05,240 --> 01:53:06,241
Los!
961
01:53:07,320 --> 01:53:08,321
Lauf!
962
01:53:21,720 --> 01:53:23,245
Komm schon.
963
01:53:38,920 --> 01:53:40,331
- Mariko, komm!
- Los! Lauf!
964
01:53:59,640 --> 01:54:01,051
Mariko, verschwinde hier!
965
01:56:49,920 --> 01:56:51,081
Na los.
966
01:56:51,920 --> 01:56:53,081
Das ist der falsche Weg.
967
01:57:06,600 --> 01:57:08,125
Zwei Hände.
968
01:57:12,600 --> 01:57:13,726
Meister...
969
01:57:21,960 --> 01:57:24,122
Hey! Mein Freund!
970
01:57:43,800 --> 01:57:44,642
Harada.
971
01:57:51,320 --> 01:57:52,810
Es tut mir leid.
972
01:58:43,240 --> 01:58:44,287
Jetzt stirbst du.
973
01:58:45,040 --> 01:58:46,451
Heute ist nicht mein Tag.
974
01:59:31,760 --> 01:59:33,091
Hey!
975
01:59:40,240 --> 01:59:41,924
Logan-san.
976
01:59:42,080 --> 01:59:44,082
Schau nicht so schockiert.
977
01:59:46,520 --> 01:59:50,366
Mit dir an meiner Seite
habe ich Nagasaki überlebt.
978
01:59:50,520 --> 01:59:53,126
Ganz sicher könnte ich dies überleben.
979
01:59:54,760 --> 01:59:57,604
Schon gut. Es wird nicht lange dauern.
980
01:59:58,200 --> 02:00:01,204
Dr. Green und ich haben gewartet.
981
02:00:01,440 --> 02:00:05,047
Nur diese Rüstung hält mich am Leben.
982
02:00:05,200 --> 02:00:10,127
Wir fertigten sie an, damit ich stark bin,
um mir zu nehmen, was du nicht hergibst.
983
02:00:10,280 --> 02:00:13,443
Und deine ungewollte Heilungskraft
984
02:00:14,360 --> 02:00:16,567
auf meinen Körper zu übertragen.
985
02:00:18,840 --> 02:00:22,128
Mein Vermächtnis muss bewahrt werden.
986
02:00:22,800 --> 02:00:26,407
Dein Fehler war es zu glauben,
dass ein Leben ohne ein Ende
987
02:00:26,560 --> 02:00:27,846
keinen Sinn haben kann.
988
02:00:30,800 --> 02:00:33,644
Nur ein solches Leben hat einen Sinn.
989
02:00:35,040 --> 02:00:36,530
Einen Moment.
990
02:00:36,680 --> 02:00:38,489
Wir haben es beinahe geschafft.
991
02:00:38,640 --> 02:00:42,690
Der Frieden, der Frieden, den du wolltest.
992
02:00:43,160 --> 02:00:45,322
Deine Belohnung.
993
02:00:46,000 --> 02:00:49,163
Ich schenke dir genau den Tod,
994
02:00:49,640 --> 02:00:51,881
den du herbeigesehnt hast.
995
02:01:04,680 --> 02:01:05,727
Dieses Gefühl
996
02:01:06,880 --> 02:01:09,406
unbesiegbar zu sein,
997
02:01:12,000 --> 02:01:13,729
genau wie du.
998
02:01:26,440 --> 02:01:28,681
Du bist ein Monster.
999
02:01:29,160 --> 02:01:30,321
Mariko.
1000
02:01:31,040 --> 02:01:33,566
Ich bin es. Dein Großvater.
1001
02:01:35,400 --> 02:01:37,004
Ich habe meinen Großvater beerdigt.
1002
02:02:40,160 --> 02:02:42,766
Du hast mich gebeten,
Abschied zu nehmen.
1003
02:02:43,440 --> 02:02:45,124
Sayonara.
1004
02:03:07,520 --> 02:03:09,363
Alles in Ordnung?
1005
02:03:18,640 --> 02:03:19,641
Logan.
1006
02:03:29,800 --> 02:03:31,689
Logan.
1007
02:03:34,680 --> 02:03:35,886
Logan.
1008
02:03:48,000 --> 02:03:49,490
Du bist hier.
1009
02:03:51,680 --> 02:03:53,409
Natürlich.
1010
02:03:55,040 --> 02:03:57,008
Kannst du bleiben?
1011
02:03:59,200 --> 02:04:01,202
Ich kann nicht bleiben.
1012
02:04:03,560 --> 02:04:05,244
Doch, du kannst.
1013
02:04:07,040 --> 02:04:09,202
Das hast du gewollt.
1014
02:04:11,360 --> 02:04:12,691
Nicht mehr.
1015
02:04:17,640 --> 02:04:20,211
Ich bin hier ganz allein.
1016
02:04:24,480 --> 02:04:26,562
Du hast mich hierher gebracht.
1017
02:04:28,480 --> 02:04:30,881
Du hast Menschen verletzt, Jean.
1018
02:04:32,160 --> 02:04:33,650
Ich musste es tun.
1019
02:04:42,160 --> 02:04:44,322
Ich liebe dich, Jean.
1020
02:04:49,840 --> 02:04:51,683
Ich werde dich immer lieben.
1021
02:05:28,360 --> 02:05:31,250
Du bist meine einzige Familie.
1022
02:05:32,760 --> 02:05:35,127
Mach's gut, Schwester.
1023
02:05:48,600 --> 02:05:51,809
Täusche ich mich beim Gedanken,
dass du mich vielleicht bald besuchst?
1024
02:06:03,320 --> 02:06:04,651
Bleib.
1025
02:06:06,320 --> 02:06:07,810
Es geht nicht, Prinzessin.
1026
02:06:08,720 --> 02:06:12,008
Ich bin Soldat
und hielt mich zu lange versteckt.
1027
02:06:25,680 --> 02:06:28,331
Heute Abend in unserem Branchen-Profil:
Mariko Yashida.
1028
02:06:28,480 --> 02:06:31,324
Nach zwei Generationen erfolgt
die Übergabe in der Yashida-Familie
1029
02:06:31,520 --> 02:06:35,491
vom Großvater, der den Technik-Giganten
aufgebaut hat, an Mariko Yashida.
1030
02:06:35,640 --> 02:06:39,850
Ich weiß, dass ein Unternehmen
stets Gewinn erwirtschaften soll.
1031
02:06:40,000 --> 02:06:44,324
Yashida Industries glaubt dennoch auch
an die Arbeit mit unserer Gemeinschaft.
1032
02:06:50,640 --> 02:06:52,847
Du hast dich also entschieden?
1033
02:06:55,520 --> 02:06:56,328
Was?
1034
02:06:56,760 --> 02:06:59,047
Mariko sagt, wir können gehen,
wohin wir wollen.
1035
02:06:59,200 --> 02:07:00,884
Sag einfach, wohin.
1036
02:07:02,160 --> 02:07:03,491
Was tust du?
1037
02:07:05,600 --> 02:07:07,364
Ich bin deine Leibwächterin.
1038
02:07:12,000 --> 02:07:13,650
Wohin willst du also?
1039
02:07:17,480 --> 02:07:19,403
Für den Anfang will ich nach oben.
1040
02:07:19,560 --> 02:07:21,210
Und dann?
1041
02:07:25,240 --> 02:07:26,890
Das werden wir sehen.
1042
02:07:29,320 --> 02:07:30,560
Interessant.
1043
02:09:18,160 --> 02:09:20,322
ZWEI JAHRE SPÄTER
1044
02:09:22,120 --> 02:09:26,364
Mit modernster Technologie
und den weltbesten Denkern
1045
02:09:26,520 --> 02:09:28,090
sind wir ganz vorne dabei,
1046
02:09:28,280 --> 02:09:31,489
damit Sie gesund bleiben und sicher sind.
1047
02:09:31,920 --> 02:09:34,002
Trask Industries.
1048
02:09:34,200 --> 02:09:36,487
Wir lösen die Probleme von morgen
schon heute.
1049
02:09:37,360 --> 02:09:38,771
Ich lasse mich abtasten.
1050
02:09:38,920 --> 02:09:39,921
Keine Zustimmung.
1051
02:09:52,880 --> 02:09:55,201
- Sie können weitergehen, Sir.
- Ich werde warten.
1052
02:10:03,840 --> 02:10:05,330
Was wollen Sie?
1053
02:10:07,040 --> 02:10:09,566
Es gibt dunkle Kräfte, Wolverine.
1054
02:10:11,240 --> 02:10:13,368
Menschliche Kräfte bauen eine Waffe,
1055
02:10:13,520 --> 02:10:16,922
die das Ende
über unsere Art bringen könnte.
1056
02:10:19,760 --> 02:10:22,889
Was ich will? Ich will deine Hilfe.
1057
02:10:23,360 --> 02:10:24,964
Warum sollte ich Ihnen trauen?
1058
02:10:26,120 --> 02:10:27,451
Das solltest du nicht.
1059
02:10:52,080 --> 02:10:53,445
Hallo, Logan.
1060
02:10:57,760 --> 02:10:59,603
Wie ist das möglich?
1061
02:10:59,760 --> 02:11:02,570
Wie ich dir vor langer Zeit sagte,
1062
02:11:03,800 --> 02:11:06,406
bist du nicht der Einzige mit einer Gabe.
1063
02:17:58,600 --> 02:18:00,602
Übersetzung: Markus Schurr, DDS