1 00:01:49,600 --> 00:01:50,601 Πού πας; 2 00:01:51,960 --> 00:01:53,291 Βοήθησέ μας! 3 00:02:27,640 --> 00:02:30,321 Φύγε! 4 00:02:31,000 --> 00:02:34,527 Αυτό είναι B-29, φίλε μου. Κανείς δεν ξεφεύγει από αυτό που έρχεται. 5 00:02:35,200 --> 00:02:36,565 Γιασίντα! 6 00:02:42,680 --> 00:02:44,170 Καλύτερα να κατέβεις εδώ κάτω. 7 00:02:46,920 --> 00:02:48,684 Στην θέση σου θα βιαζόμουν. 8 00:03:54,000 --> 00:03:55,001 Τρέχα. Τώρα! 9 00:04:06,360 --> 00:04:07,964 Μείνε κάτω! 10 00:04:54,600 --> 00:04:56,807 Όχι, περίμενε! Περίμενε. 11 00:04:59,720 --> 00:05:02,326 Δεν είναι ασφαλές. 12 00:05:04,120 --> 00:05:08,170 Ξύπνα, ξύπνα. 13 00:05:09,400 --> 00:05:11,323 Πού ήσουνα; 14 00:05:14,080 --> 00:05:15,366 Στο Ναγκασάκι. 15 00:05:16,480 --> 00:05:18,687 Τόσο πίσω; 16 00:05:26,520 --> 00:05:27,681 Είσαι εδώ. 17 00:05:27,840 --> 00:05:28,921 Φυσικά. 18 00:05:29,080 --> 00:05:30,889 Μπορείς να μείνεις; 19 00:05:32,120 --> 00:05:33,645 Ξέρεις ότι δεν μπορώ. 20 00:05:34,640 --> 00:05:36,802 Τζιν, λυπάμαι. 21 00:05:37,200 --> 00:05:38,201 Το ξέρω. 22 00:05:38,320 --> 00:05:42,006 Δεν θα σε πληγώσω ούτε κανέναν άλλο, ποτέ ξανά 23 00:05:42,160 --> 00:05:43,491 Έδωσα όρκο. 24 00:05:44,280 --> 00:05:46,044 Ιερό όρκο; 25 00:05:46,400 --> 00:05:48,402 Με κοροϊδεύεις; 26 00:05:50,320 --> 00:05:52,482 Πολύ αργά. 27 00:05:57,600 --> 00:06:00,604 Όχι, Τζιν! 28 00:06:00,760 --> 00:06:02,205 Όχι, Σε παρακαλώ! 29 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 Δεν μπορείς να κρυφτείς. 30 00:06:03,600 --> 00:06:04,601 Όχι! 31 00:06:04,800 --> 00:06:05,980 Δεν μπορείς να κρυφτείς! 32 00:06:06,120 --> 00:06:07,645 Όχι, Τζιν! 33 00:06:10,360 --> 00:06:13,360 Απόδοση διαλόγων: marios1909 Επιμέλεια: pkz 34 00:08:06,320 --> 00:08:09,563 Βάλτα όλα στην πίστωσή μου. Σ' ευχαριστώ, γλύκα. 35 00:08:13,240 --> 00:08:14,480 - Πήρες τα βέλη; - Ναι. 36 00:08:16,160 --> 00:08:17,286 Τα βέλη τα θυμηθήκατε; 37 00:08:17,440 --> 00:08:20,250 Ναι, Έντι, τα πήραμε. 38 00:08:25,720 --> 00:08:26,721 Ναι! 39 00:08:31,000 --> 00:08:32,650 Τι κάνεις; 40 00:08:32,800 --> 00:08:34,570 Δικέ μου, παραλίγο να του τινάξεις το πόδι στον αέρα! 41 00:08:34,720 --> 00:08:36,449 Δεν είσαι κυνηγός έτσι; 42 00:08:37,560 --> 00:08:39,085 Όχι πια. 43 00:09:37,480 --> 00:09:39,448 Τι στο διάολο; 44 00:09:57,360 --> 00:09:58,930 Μην με αναγκάσεις να το κάνω. 45 00:10:41,040 --> 00:10:43,805 Πρέπει να είχε τρία μέτρα ύψος. 46 00:10:43,960 --> 00:10:47,442 Δεν ακούσαμε παρά τα κλαδιά να κουνιούνται. 47 00:10:47,800 --> 00:10:49,211 Και ξαφνικά ήρθε καταπάνω μας. 48 00:10:50,160 --> 00:10:54,370 Έπιασε τον Ράιλυ και τον ξεκοίλιασε. Έπιασε και τον Έντι. 49 00:10:55,240 --> 00:10:59,006 Διέλυσε την σκηνή κι αναποδογύρισε το σνόου-μομπίλ σαν παιχνίδι. 50 00:10:59,880 --> 00:11:01,928 Εσύ είσαι αυτός που του επιτέθηκε η Γκρίζλι; 51 00:11:04,520 --> 00:11:06,761 Είμαι αυτός που επέζησε. 52 00:11:13,880 --> 00:11:16,565 Θέλω να κεράσω αυτόν τον άντρα ένα ποτό. 53 00:11:19,280 --> 00:11:20,361 Πώς σε λένε, κύριος; 54 00:11:30,480 --> 00:11:32,130 Λόγκαν. 55 00:11:32,960 --> 00:11:37,409 Κι αυτό είναι βέλος με δηλητήριο, που αν δεν απατώμαι είναι παράνομο. 56 00:11:48,840 --> 00:11:51,650 Έλα, ρώτησε με που το βρήκα. 57 00:12:00,800 --> 00:12:02,564 Ρώτα με. 58 00:12:03,080 --> 00:12:04,320 Πού το βρήκες; 59 00:12:04,480 --> 00:12:06,482 Τι αστείο που ρωτάς. 60 00:12:06,640 --> 00:12:08,802 Το έβγαλα από την πλάτη μιας γκρίζλι. 61 00:12:09,480 --> 00:12:12,484 Όποιος της το έριξε, δεν είχε το σθένος ή τα αρχίδια... 62 00:12:12,560 --> 00:12:14,005 ...να βρει το ζώο όπως θα έπρεπε... 63 00:12:14,160 --> 00:12:15,161 και να το βγάλει από την μιζέρια του. 64 00:12:18,240 --> 00:12:21,483 Αντί να βάλει μια θανατηφόρα δόση δηλητηρίου... 65 00:12:21,640 --> 00:12:25,565 την άφησε να αιμορραγεί τρελαμένη και να σκοτώσει πέντε άτομα. 66 00:12:25,760 --> 00:12:27,410 Δεν καταλαβαίνω τι μου τσαμπουνάς. 67 00:12:27,600 --> 00:12:29,284 Γιατί εγώ δεν βουτάω τα βέλη μου σε τίποτε. 68 00:12:30,160 --> 00:12:32,527 Τότε δεν έχεις λόγο να ανησυχείς. 69 00:12:38,600 --> 00:12:39,601 Γαμώτο. 70 00:12:46,640 --> 00:12:48,290 Αυτό πόνεσε. 71 00:12:50,200 --> 00:12:51,201 Συγνώμη, Τζιν. 72 00:12:53,400 --> 00:12:55,641 Εγώ δεν θα ασχολούμουν μαζί τους. 73 00:12:55,800 --> 00:12:58,963 Οι περισσότεροι από αυτούς σύντομα θα πεθάνουν, χωρίς την βοήθεια σου. 74 00:12:59,560 --> 00:13:03,007 Τρεις από αυτούς, σε μια βδομάδα από τώρα στο ίδιο φορτηγό. 75 00:13:21,560 --> 00:13:23,642 Αυτό το ξίφος είναι εκατό ετών... 76 00:13:23,800 --> 00:13:27,202 και ονομάστηκε Ντάνζαν από τον πρώτο σαμουράι που το χρησιμοποίησε. 77 00:13:27,360 --> 00:13:30,204 Ντάνζαν σημαίνει "διαχωριστής" στα γιαπωνέζικα. 78 00:13:31,600 --> 00:13:36,447 Το ιδανικό όπλο για διαχωρισμό κεφαλιού και άκρων από το σώμα. 79 00:13:47,600 --> 00:13:49,204 Κάπως έτσι. 80 00:13:51,360 --> 00:13:53,601 Έχω σταθμεύσει πίσω. 81 00:14:02,240 --> 00:14:03,730 Μπες μέσα. 82 00:14:15,480 --> 00:14:17,721 Συγγνώμη, αλλά είναι νοικιασμένο. 83 00:14:20,320 --> 00:14:21,651 Ποια είσαι; 84 00:14:21,800 --> 00:14:24,485 Εγώ; Η Γιούκο. 85 00:14:24,640 --> 00:14:26,085 Και; 86 00:14:26,600 --> 00:14:28,807 Προσπαθώ να σε βρω εδώ κι ένα χρόνο. 87 00:14:29,320 --> 00:14:30,481 Γιατί; 88 00:14:30,680 --> 00:14:32,682 Για να σου δώσω αυτό. 89 00:14:33,320 --> 00:14:35,129 Ο εργοδότης μου θέλει να το πάρεις. 90 00:14:36,800 --> 00:14:38,131 Ποιος είναι ο εργοδότης σου; 91 00:14:38,760 --> 00:14:40,330 Ο Αφέντης Γιασίντα. 92 00:14:54,640 --> 00:14:59,441 Είπε πως σου ανήκει κι πως ξεπληρώνει έτσι όσα σου χρωστάει. 93 00:15:00,120 --> 00:15:02,122 Ο Αφέντης Γιασίντα πεθαίνει. 94 00:15:02,520 --> 00:15:06,127 Θέλει να σ' ευχαριστήσει που του έσωσες την ζωή πριν από πολλά χρόνια. 95 00:15:07,000 --> 00:15:08,729 Ξέρει πως είσαι... 96 00:15:09,840 --> 00:15:10,966 ...πολυάσχολος. 97 00:15:11,120 --> 00:15:14,647 Αλλά θέλει πολύ να σε αποχαιρετίσει προσωπικά. 98 00:15:15,040 --> 00:15:16,724 Εντάξει, πού βρίσκεται; 99 00:15:16,880 --> 00:15:18,120 Στο Τόκιο. 100 00:15:18,280 --> 00:15:20,362 Στάσου. Δεν πάω στην Ιαπωνία. 101 00:15:20,560 --> 00:15:23,040 Θα ήταν ατιμωτικό να αρνηθείς το αίτημα του. 102 00:15:23,200 --> 00:15:27,330 Πες συγγνώμη στον κύριο Γιασίντα, αλλά δεν πάω στο Τόκιο. 103 00:15:27,480 --> 00:15:29,005 Εντάξει; Έχω δουλειές να κάνω. 104 00:15:29,360 --> 00:15:30,566 Μην ζητάς συγγνώμη. 105 00:15:30,720 --> 00:15:33,246 Είναι μεγάλη τιμή έστω και να συναντήσει κάποιος τον Γούλβεριν. 106 00:15:36,320 --> 00:15:38,721 Δεν είμαι αυτός πια, καταλαβαίνεις; 107 00:15:40,640 --> 00:15:41,721 Ενδιαφέρον. 108 00:15:43,100 --> 00:15:45,780 Γιατί πήγες στο μπαρ, αν όχι για να γυρέψεις δικαιοσύνη; 109 00:15:45,880 --> 00:15:46,881 - Δεν ξέρω. - Δεν ξέρεις; 110 00:15:47,000 --> 00:15:48,240 - Όχι! - Νομίζω πως ξέρεις. 111 00:15:48,400 --> 00:15:50,402 - Σταμάτα στην άκρη. - Είσαι ένας πολεμιστής. 112 00:15:50,560 --> 00:15:51,846 Όχι, δεν είμαι. Κάνε στην άκρη. 113 00:15:52,000 --> 00:15:53,047 Είσαι ένας πολεμιστής. 114 00:15:53,120 --> 00:15:54,849 Κάνε στην άκρη, τώρα! 115 00:15:55,080 --> 00:15:56,320 Τώρα. 116 00:16:00,760 --> 00:16:04,765 Είσαι ένας πολεμιστής κι θέλεις αυτό που όλοι οι πολεμιστές θέλουν. 117 00:16:05,040 --> 00:16:06,087 Και τι είναι αυτό; 118 00:16:06,760 --> 00:16:08,762 Ένα θάνατο με τιμή. 119 00:16:08,920 --> 00:16:10,320 Ένα τέλος στον πόνο. 120 00:16:11,640 --> 00:16:13,449 Ποιος είπε πως πονάω; 121 00:16:14,640 --> 00:16:18,770 Όταν κάποιος έχει κάθε βράδυ εφιάλτες, πονάει. 122 00:16:36,440 --> 00:16:37,680 Για μία μέρα. 123 00:16:38,480 --> 00:16:41,848 Λέω αντίο στον κύριο Γιασίντα και γυρνάω πάλι πίσω. 124 00:16:43,000 --> 00:16:44,650 Εντάξει. 125 00:16:50,480 --> 00:16:53,609 Δεκαπέντε ώρες, αναλόγως τον άνεμο. 126 00:16:54,360 --> 00:16:55,850 Δεκαπέντε ώρες; 127 00:16:57,120 --> 00:16:58,360 Δεν σ' αρέσει να πετάς; 128 00:16:58,920 --> 00:17:00,445 Το λατρεύω. 129 00:17:27,080 --> 00:17:28,286 Καϊζούρι. 130 00:17:29,360 --> 00:17:30,566 Καϊζούρι. 131 00:17:31,480 --> 00:17:32,481 Καϊζούρι. 132 00:17:36,560 --> 00:17:38,483 Καϊζούρι; Τι σημαίνει; 133 00:17:38,560 --> 00:17:39,925 Τέρας. 134 00:17:42,160 --> 00:17:44,367 Δεν πονάς; 135 00:17:45,280 --> 00:17:48,090 - Δεν έχεις καθόλου... - Ναι, πόνο. 136 00:17:48,960 --> 00:17:50,485 Πολύ πόνο. 137 00:17:54,840 --> 00:17:56,569 Πόσο χρονών είσαι; 138 00:17:57,520 --> 00:17:59,363 Πάει πολύς καιρός. 139 00:18:00,760 --> 00:18:02,091 Πολλοί πόλεμοι. 140 00:18:02,960 --> 00:18:04,291 Καταλαβαίνεις; 141 00:18:08,880 --> 00:18:10,769 Πάρα πολλοί γαμημένοι πόλεμοι. 142 00:18:21,440 --> 00:18:22,965 Σχεδόν φτάσαμε. 143 00:18:24,360 --> 00:18:25,885 Βλέπεις λοιπόν το μέλλον; 144 00:18:27,000 --> 00:18:28,968 Βλέπω τον χάρτη. 145 00:18:29,640 --> 00:18:32,689 Είπες ότι ξέρεις το μέλλον εκείνων των καριόληδων στο μπαρ. 146 00:18:33,360 --> 00:18:35,522 Ξέρω ότι θα πεθάνουν. 147 00:18:36,440 --> 00:18:38,522 Όλοι θα πεθάνουμε. 148 00:18:38,840 --> 00:18:42,208 Είπες πως θα πεθάνουν μέσα στο ίδιο φορτηγό σε μία βδομάδα. 149 00:18:42,800 --> 00:18:44,882 Αν βγεις σωστή, τότε είσαι ταλέντο. 150 00:18:48,320 --> 00:18:50,209 Δεν έχουμε όλοι "νύχια". 151 00:18:53,640 --> 00:18:56,211 Λοιπόν, θα πεθάνω σε αυτή την πτήση; 152 00:18:57,720 --> 00:18:58,881 Όχι. 153 00:19:00,040 --> 00:19:01,371 Όχι σε αυτή την πτήση. 154 00:19:27,200 --> 00:19:28,929 Μην σε ξεγελούν τα φώτα. 155 00:19:29,360 --> 00:19:31,124 Αυτές είναι σκοτεινές μέρες για την Ιαπωνία. 156 00:19:31,920 --> 00:19:34,540 Κάποιοι πιστεύουν ότι από τότε που αρρώστησε ο Κύριος Γιασίντα... 157 00:19:34,600 --> 00:19:36,180 έπεσε πάνω μας μια σκιά. 158 00:19:36,240 --> 00:19:38,200 Νομίζεις πως είναι θεός; 159 00:19:39,560 --> 00:19:41,600 Όχι. Άνθρωπος. 160 00:19:41,800 --> 00:19:43,380 Αλλά πολύ μεγάλος. 161 00:19:43,560 --> 00:19:46,450 Μετά τον πόλεμο, βοήθησε να ξαναχτιστεί το έθνος μας. 162 00:19:46,760 --> 00:19:49,206 Κι η επιχείρησή του έγινε η μεγαλύτερη της Ιαπωνίας. 163 00:19:49,400 --> 00:19:52,483 Στα έδωσαν σε κάρτα να τα αποστηθίσεις; 164 00:19:54,440 --> 00:19:56,680 Χρωστάω την ζωή μου στον Αφέντη Γιασίντα. 165 00:19:57,000 --> 00:19:58,525 Μην γίνεσαι μαλάκας. 166 00:20:13,880 --> 00:20:15,086 Πολλά όπλα. 167 00:20:15,160 --> 00:20:16,685 Έχουμε δεχθεί επιθέσεις. 168 00:20:16,800 --> 00:20:19,565 Απόπειρες απαγωγών. Απόπειρες δολοφονιών. 169 00:20:19,720 --> 00:20:21,051 Από ποιους; 170 00:20:21,160 --> 00:20:23,731 Την ιαπωνική μαφία. Την Γιακούζα. 171 00:20:23,920 --> 00:20:26,605 Έχουν δυναμώσει πολύ όσο αποδυναμώνεται η κυβέρνηση. 172 00:20:30,320 --> 00:20:31,845 Προσθετική ισχίου. 173 00:20:41,360 --> 00:20:42,771 Μικρές. 174 00:20:44,360 --> 00:20:45,805 Μικρές. 175 00:21:15,040 --> 00:21:16,121 Από εδώ. 176 00:21:17,120 --> 00:21:18,531 Ποιος είναι αυτός; 177 00:21:22,240 --> 00:21:24,607 Ο Σίντζεν, ο γιος του Αφέντη Γιασίντα. 178 00:21:28,240 --> 00:21:29,241 Είναι καλός. 179 00:21:31,600 --> 00:21:32,761 Είναι ικανοποιητικός. 180 00:21:37,680 --> 00:21:40,445 Τι έγινε ο "σκληρός" με τις μπότες; 181 00:21:40,600 --> 00:21:42,762 Ο Κύριος Γιασίντα είναι παραδοσιακός. 182 00:21:42,920 --> 00:21:45,890 Το ένα μάτι στο παρελθόν και το άλλο στο μέλλον. 183 00:22:00,600 --> 00:22:03,922 Αυτή είναι η Μαρίκο. Η εγγονή του. 184 00:22:23,040 --> 00:22:24,326 Μαρίκο. 185 00:22:25,840 --> 00:22:27,410 Τι σου συμβαίνει; 186 00:22:36,640 --> 00:22:39,041 Δεν απάντησες στα e-mail μου. 187 00:22:39,760 --> 00:22:41,285 Δεν μπορώ να σου πω τώρα. 188 00:22:42,440 --> 00:22:44,044 Ναι, μπορείς. 189 00:22:48,600 --> 00:22:50,523 Ποιος είναι ο άνθρωπος των σπηλαίων; 190 00:22:51,160 --> 00:22:53,811 Αυτός που έψαχνε ο παππούς σου. 191 00:22:54,960 --> 00:22:57,167 Δεν μπορείς να τον στείλεις έτσι μέσα. 192 00:23:06,800 --> 00:23:09,770 Η Σίζου και η Σάκι θα σε απολυμάνουν. 193 00:23:11,680 --> 00:23:12,681 Θα σε ξυρίσουν. 194 00:23:12,800 --> 00:23:14,370 Με τίποτα. 195 00:23:14,840 --> 00:23:16,365 Μπες στον λουτήρα. 196 00:23:18,160 --> 00:23:20,242 Μπες στο λουτήρα. 197 00:23:21,120 --> 00:23:22,326 Σοβαρά; 198 00:23:26,040 --> 00:23:27,326 Εντάξει. 199 00:23:31,320 --> 00:23:33,766 Εντάξει, εντάξει. 200 00:23:33,920 --> 00:23:36,321 Εντάξει, εντάξει. Αυτό θα το κάνω μόνος μου. 201 00:23:47,200 --> 00:23:48,440 Τι; 202 00:23:50,520 --> 00:23:51,726 Τι; 203 00:23:52,440 --> 00:23:53,885 Δείχνεις ωραίος. 204 00:23:54,560 --> 00:23:56,528 Νιώθω σαν βιασμένος. 205 00:23:57,480 --> 00:24:00,324 Ετοιμάστε δύο ακόμα καταστολείς για τον Αφέντη Γιασίντα. 206 00:24:00,640 --> 00:24:02,404 Και ελέγξτε την πίεση του. 207 00:24:19,000 --> 00:24:20,650 Γιασίντα-Σάμα. 208 00:24:29,160 --> 00:24:30,207 Καϊζούρι. 209 00:24:30,720 --> 00:24:32,643 Δεν άλλαξες καθόλου 210 00:24:33,480 --> 00:24:35,164 Αλλά αυτό δεν με εκπλήσσει. 211 00:24:38,360 --> 00:24:39,964 Δρ Γκριν... 212 00:24:40,640 --> 00:24:42,642 ...αφήστε μας, σας παρακαλώ. 213 00:24:43,360 --> 00:24:45,169 Πέντε λεπτά, όχι παραπάνω. 214 00:24:48,720 --> 00:24:50,165 Η ογκολόγος μου. 215 00:24:50,920 --> 00:24:52,001 Ωραίος. 216 00:24:55,760 --> 00:24:59,765 Ξέχνα το πρωτόκολλο. Δεν έχουν νόημα πια οι προφυλάξεις. 217 00:25:05,640 --> 00:25:10,362 Για πολλά χρόνια ήθελα να σε ευχαριστήσω που μου έσωσες την ζωή. 218 00:25:11,680 --> 00:25:12,841 Ναι, εντάξει... 219 00:25:14,240 --> 00:25:15,730 Ήσουν καλός με μένα. 220 00:25:16,720 --> 00:25:18,609 Και καλός με πολλούς άλλους. 221 00:25:19,280 --> 00:25:21,480 Το έβλεπα, ακόμα και μέσα απ' το πηγάδι. 222 00:25:40,960 --> 00:25:44,328 Ο πίνακας είναι από το χωριό που γεννήθηκα. 223 00:25:44,920 --> 00:25:49,130 Απεικονίζει την γενναιότητα και την ικανότητα της Μαύρης Φατρίας. 224 00:25:49,240 --> 00:25:51,766 Μαχητές Νίντζα. 225 00:25:51,920 --> 00:25:54,969 Υπηρέτησαν την οικογένεια μου για επτά αιώνες. 226 00:25:56,680 --> 00:26:00,321 Δεν έστειλα να σε βρουν μόνο για να σ' ευχαριστήσω. 227 00:26:02,120 --> 00:26:03,980 Θέλω να στο ξεπληρώσω. 228 00:26:06,760 --> 00:26:09,780 Να σου προσφέρω κάτι που κανείς άλλος δεν μπορεί. 229 00:26:10,600 --> 00:26:13,968 Ένα δώρο ισάξιο της ζωής που μου'δωσες. 230 00:26:14,360 --> 00:26:15,850 Δεν χρειάζομαι τίποτα. 231 00:26:16,000 --> 00:26:17,445 Δεν είναι πράγμα. 232 00:26:18,160 --> 00:26:20,845 Η αιωνιότητα μπορεί να γίνει κατάρα. 233 00:26:21,960 --> 00:26:24,725 Δεν σου ήταν εύκολο να ζεις χωρίς χρόνο. 234 00:26:25,640 --> 00:26:27,642 Απώλειες που έπρεπε να υποφέρεις. 235 00:26:28,120 --> 00:26:31,044 Ένας άνδρας μπορεί να ξεμείνει από λόγους για να ζει. 236 00:26:31,840 --> 00:26:33,490 Να χάσει τον σκοπό της ύπαρξης. 237 00:26:33,640 --> 00:26:35,369 Να γίνει ένας Ρόνιν 238 00:26:36,800 --> 00:26:39,849 Ένας σαμουράι χωρίς αφέντη. 239 00:26:44,560 --> 00:26:47,006 Μπορώ να βάλω τέλος στην αιωνιότητα σου. 240 00:26:47,800 --> 00:26:49,086 Να σε κάνω θνητό. 241 00:26:51,880 --> 00:26:57,046 Αυτό που μου έκαναν, αυτό που είμαι, δεν μπορεί να ξεγίνει. 242 00:26:57,200 --> 00:27:00,170 Οι Επιχειρήσεις Γιασίντα, μπορούν να κάνουν τα πάντα. 243 00:27:00,840 --> 00:27:05,323 Πιστεύουμε ότι η ικανότητα της αυτο-ίασης μπορεί να μεταφερθεί. 244 00:27:05,480 --> 00:27:06,527 Να μεταφερθεί; 245 00:27:06,680 --> 00:27:08,205 Από εσένα σε κάποιον άλλο. 246 00:27:11,720 --> 00:27:14,849 Πάλεψες πολύ καιρό, Λόγκαν. 247 00:27:16,360 --> 00:27:17,441 Μπερδεύτηκα. 248 00:27:17,600 --> 00:27:21,241 Ήρθα εδώ να αποχαιρετίσω κάποιον που ήξερα. 249 00:27:21,400 --> 00:27:23,129 Είμαι ο ίδιος άνθρωπος. 250 00:27:23,280 --> 00:27:25,760 Δεν ήμουν έτοιμος να πεθάνω τότε. 251 00:27:25,920 --> 00:27:28,446 Δεν είμαι έτοιμος να πεθάνω και τώρα. 252 00:27:29,240 --> 00:27:30,446 Αλλά εσύ είσαι... 253 00:27:31,680 --> 00:27:33,444 ...δεν είσαι; 254 00:27:35,520 --> 00:27:37,820 - Μου προσφέρεις να με σκοτώσεις; - Όχι. 255 00:27:37,920 --> 00:27:39,880 Όχι τώρα αμέσως. 256 00:27:40,440 --> 00:27:43,720 Μπορείς να ζήσεις μια μακρά κι συνηθισμένη ζωή. 257 00:27:44,200 --> 00:27:46,860 Να ερωτευτείς, να κάνεις οικογένεια... 258 00:27:46,960 --> 00:27:48,883 ...να γεράσεις. 259 00:27:49,920 --> 00:27:54,209 Και μια μέρα να πεθάνεις με ένα συνηθισμένο θάνατο. 260 00:27:58,560 --> 00:28:00,050 Μπορεί να γίνει. 261 00:28:01,440 --> 00:28:05,604 Κοίτα, χάρηκα που σε ξαναείδα. Λυπάμαι που αρρώστησες. 262 00:28:05,760 --> 00:28:08,809 Σε παρακαλώ, Λόγκαν-Σαν. Σε χρειάζομαι και πάλι. 263 00:28:08,960 --> 00:28:11,406 Φοβάμαι για την οικογένεια μου. 264 00:28:11,560 --> 00:28:14,086 Φοβάμαι για ό,τι έχω δημιουργήσει. 265 00:28:14,240 --> 00:28:16,140 - Αρκετά. Σε παρακαλώ, Λόγκαν-Σαν. 266 00:28:16,200 --> 00:28:16,700 Καλύτερα να φύγετε. 267 00:28:16,760 --> 00:28:18,005 Θα την σκοτώσουν. 268 00:28:18,160 --> 00:28:18,843 Ποια; 269 00:28:19,160 --> 00:28:21,340 Την Μαρίκο, την εγγονή μου. 270 00:28:21,640 --> 00:28:25,281 Είναι ο θησαυρός μου. Πρέπει να προστατευτεί. 271 00:28:28,640 --> 00:28:31,246 Δεν θέλεις αυτό που έχω. 272 00:28:33,080 --> 00:28:34,241 Καϊζούρι. 273 00:28:34,640 --> 00:28:35,846 Καϊζούρι.! 274 00:28:38,880 --> 00:28:42,930 Άρχοντα Σίντζεν, ο πατέρας σας ζητάει. 275 00:28:45,000 --> 00:28:46,923 Ήρθε η ώρα. 276 00:28:56,520 --> 00:28:59,649 Πρέπει να μιλήσω με τον πατέρα μου... 277 00:29:00,040 --> 00:29:03,169 ...πριν μιλήσει με τον παππού. 278 00:29:03,480 --> 00:29:05,323 Θα σου μιλήσει μετά, Μαρίκο. 279 00:29:05,440 --> 00:29:07,010 Πατέρα! Πρέπει να σου μιλήσω τώρα! 280 00:29:07,200 --> 00:29:08,964 Όχι τώρα, Μαρίκο! 281 00:29:58,840 --> 00:30:01,002 Πρόσεχε, γλιστράει πολύ. 282 00:30:02,200 --> 00:30:03,361 Άσε με. 283 00:30:05,680 --> 00:30:07,284 Τελείωσες; 284 00:30:08,560 --> 00:30:10,688 Άφησέ με. 285 00:30:30,560 --> 00:30:33,291 Ήθελε απλά να πει αντίο, έτσι; 286 00:30:41,040 --> 00:30:42,405 Εσείς οι δύο μεγαλώσατε μαζί. 287 00:30:43,040 --> 00:30:44,201 Ναι. 288 00:30:44,760 --> 00:30:46,569 Αλλά δεν είσαι αδερφή της. 289 00:30:47,920 --> 00:30:49,046 Όχι. 290 00:30:51,920 --> 00:30:54,571 Ο Αφέντης Γιασίντα με βρήκε σε ένα ταξίδι του στον Νότο. 291 00:30:55,440 --> 00:30:58,444 Είχε φέρει την Μαρίκο να δει ένα εργοστάσιο που έχτιζε. 292 00:31:01,640 --> 00:31:05,008 Έψαχνα στα σκουπίδια, κάτι να φάω. 293 00:31:06,960 --> 00:31:08,610 Κι έτσι απλά σε πήραν σπίτι τους; 294 00:31:10,000 --> 00:31:13,322 Ήταν πάντα δύσκολο για την Μαρίκο να κάνει φίλους. 295 00:31:22,800 --> 00:31:25,121 Θα φροντίσω το αεροπλάνο να είναι έτοιμο το πρωί. 296 00:31:25,680 --> 00:31:27,523 Κοιμήσου εδώ. 297 00:31:46,320 --> 00:31:49,244 Μην δείχνεις τόσο στεναχωρημένος, Σίντζεν. 298 00:31:50,280 --> 00:31:52,169 Εξακολουθώ να πεθαίνω. 299 00:31:52,600 --> 00:31:55,206 Θα είμαι στο γραφείο μου, αν με χρειαστείς. 300 00:32:01,720 --> 00:32:05,167 Δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να το πω αυτό. 301 00:32:06,720 --> 00:32:10,964 Αλλά ποτέ δεν ήταν εύκολο για εμάς, έτσι δεν είναι; 302 00:32:12,240 --> 00:32:14,288 Έχω προσπαθήσει, πατέρα. 303 00:32:14,600 --> 00:32:16,841 Έχεις κάνει το καλύτερο που μπορείς. 304 00:32:26,200 --> 00:32:29,886 Πάντα ήσουν ο υποτιθέμενος διάδοχος μου. 305 00:32:30,880 --> 00:32:33,201 Οπότε τα τελευταία χρόνια, σαν δοκιμή... 306 00:32:33,280 --> 00:32:35,248 ...σου έδωσα περισσότερο έλεγχο. 307 00:32:36,360 --> 00:32:37,805 Ήταν τιμή μου. 308 00:32:37,880 --> 00:32:41,089 Και τώρα συνειδητοποιώ ότι ήταν λάθος μου. 309 00:32:42,240 --> 00:32:45,767 Έχεις φτάσει την εταιρία στο χείλος της καταστροφής. 310 00:32:48,560 --> 00:32:52,724 Όταν πεθάνω, κάποιος άλλος θα πάρει την θέση μου ως πρόεδρος. 311 00:32:56,080 --> 00:33:00,165 Πατέρα, συγγνώμη αν σε απογοήτευσα... 312 00:33:00,240 --> 00:33:02,242 Ας μην προσβάλλουμε ο ένας τον άλλο. 313 00:33:03,440 --> 00:33:06,683 Δεν είσαι ο κατάλληλος άνθρωπος να ηγηθεί της Γιασίντα. 314 00:33:09,640 --> 00:33:12,484 Δεν μπορείς να φέρεις κάποιον εκτός της οικογένειας. 315 00:33:13,600 --> 00:33:15,807 Σε αυτό, έχεις δίκιο. 316 00:33:37,320 --> 00:33:40,005 Αυτό δεν θα συμβεί ποτέ. 317 00:33:52,920 --> 00:33:55,890 Η αιωνιότητα μπορεί να γίνει κατάρα... 318 00:33:56,800 --> 00:33:58,040 Καϊζούρι. 319 00:33:58,200 --> 00:34:01,602 Δεν νιώθεις πόνο, Καϊζούρι; 320 00:34:01,800 --> 00:34:02,801 Πόσο χρονών είσαι; 321 00:34:03,440 --> 00:34:04,930 Ενδιαφέρουσα προσφορά. 322 00:34:08,800 --> 00:34:11,451 Γιατί αρνείσαι την προσφορά του γέρου; 323 00:34:12,120 --> 00:34:14,646 Νόμιζα πως ήθελες να είσαι μαζί μου. 324 00:34:15,120 --> 00:34:16,087 Έλα εδώ. 325 00:35:06,880 --> 00:35:07,881 Είναι νεκρός. 326 00:35:11,120 --> 00:35:13,282 Δεν το περίμενα. 327 00:36:49,200 --> 00:36:51,726 Ποιος είναι αυτός; Μαζί με την Μαρίκο; 328 00:36:51,880 --> 00:36:53,370 Τον λένε Νομπούρο Μόρι. 329 00:36:53,560 --> 00:36:56,131 Υπουργός Δικαιοσύνης, ανερχόμενος αστέρας. 330 00:36:56,280 --> 00:36:58,886 Είναι ο αρραβωνιαστικός της Μαρίκο. 331 00:36:59,040 --> 00:37:01,042 Πρέπει να υποκλιθείς. 332 00:37:07,400 --> 00:37:08,481 Υποκλίσου. 333 00:37:13,200 --> 00:37:15,089 Αφέντη Σίντζεν, από εδώ ο κ. Λόγκαν. 334 00:37:15,240 --> 00:37:17,083 Ξέρω ποιος είναι. 335 00:37:17,640 --> 00:37:19,369 Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος. 336 00:37:20,840 --> 00:37:23,207 Έλεγε συχνά το ίδιο για σένα. 337 00:37:24,560 --> 00:37:28,087 Αλλά βέβαια, πάντα τον συνάρπαζε το είδος σου. 338 00:37:29,880 --> 00:37:34,329 Πες μου, γιατί λες ότι έστειλε την μικρή Γιούκιο να σε φέρει; 339 00:37:36,320 --> 00:37:37,765 Να μου πει αντίο. 340 00:37:39,440 --> 00:37:41,602 Και στο είπε. 341 00:37:42,360 --> 00:37:44,840 Ώρα να γυρίσεις πίσω στην σπηλιά σου. 342 00:38:00,600 --> 00:38:02,967 Είναι κανένας άλλος που θέλεις να γνωρίσω; 343 00:38:22,480 --> 00:38:24,323 Σου υπόσχομαι... 344 00:38:24,880 --> 00:38:26,405 ...Αφέντη Γιασίντα... 345 00:38:27,640 --> 00:38:29,563 ...να είμαι άγρυπνος... 346 00:38:29,840 --> 00:38:31,683 ...και ν'αφιερώσω την ζωή μου... 347 00:38:31,840 --> 00:38:33,888 ...στην προστασία της Μαρίκο. 348 00:38:39,800 --> 00:38:42,087 Αυτή η πανοπλία άνηκε στον Σαμουράι-Σιρούμπα... 349 00:38:42,240 --> 00:38:44,527 ...τον Ασημένιο Σαμουράι. 350 00:38:44,680 --> 00:38:48,127 Θα είναι φρουρός του γέρου για πάντα. 351 00:39:04,960 --> 00:39:06,485 Λόγκαν. 352 00:39:12,200 --> 00:39:14,089 Κάτι δεν πάει καλά. 353 00:39:15,840 --> 00:39:17,330 Πάμε. 354 00:39:44,480 --> 00:39:45,527 Λόγκαν! 355 00:41:57,800 --> 00:41:58,961 Καϊζούρι. 356 00:42:01,080 --> 00:42:02,570 Έλα, πάμε! 357 00:42:16,000 --> 00:42:17,968 - Γιούκιο! - Μαρίκο! 358 00:43:07,480 --> 00:43:09,005 Μαρίκο! 359 00:44:00,800 --> 00:44:02,370 Πάμε, πάμε! 360 00:44:42,240 --> 00:44:43,844 Εδώ, εδώ! 361 00:44:58,080 --> 00:44:59,241 Προχώρα! 362 00:45:00,080 --> 00:45:02,208 Εδώ πέρα! Κουνήσου! 363 00:45:18,120 --> 00:45:19,485 Προχώρα, κουνήσου! 364 00:45:20,120 --> 00:45:21,770 Πάμε! 365 00:45:30,760 --> 00:45:32,444 Αιμορραγείς, χρειάζεσαι βοήθεια. 366 00:45:32,600 --> 00:45:34,125 Συνέχισε να προχωράς. 367 00:45:43,280 --> 00:45:45,123 Σε ευχαριστώ για αυτό που έκανες εκεί πίσω. 368 00:45:45,280 --> 00:45:46,884 - Ήταν της Γιακούζα. - Είμαι καλά. 369 00:45:47,040 --> 00:45:48,724 Γιατί σε κυνηγάνε; 370 00:45:48,880 --> 00:45:51,406 Είμαι καλά και μπορώ να συνεχίσω μόνη μου από εδώ και πέρα. 371 00:45:51,600 --> 00:45:55,207 Καλύτερα να φύγεις και να πας να σε δει κάποιος γιατρός. 372 00:46:47,000 --> 00:46:48,001 Αναπαυτικά. 373 00:46:50,520 --> 00:46:52,568 Είναι από αυτά τα τραίνα σφαίρες, έτσι; 374 00:46:52,720 --> 00:46:54,563 Σου είπα, δεν χρειάζομαι την βοήθεια σου. 375 00:46:55,880 --> 00:46:58,963 Πόσο πιάνουν, κοντά στα 300 μίλια την ώρα; 376 00:47:08,120 --> 00:47:09,929 Αυτή η άνανδρη επίθεση ήταν... 377 00:47:10,240 --> 00:47:12,049 ...δουλειά καθαρμάτων της Γιακούζα. 378 00:47:12,360 --> 00:47:16,365 Μια βίαιη αντίδραση στις προσπάθειες μου... 379 00:47:16,520 --> 00:47:19,729 ...να διαλύσω το οργανωμένο έγκλημα. 380 00:47:22,000 --> 00:47:24,731 Βγήκαν από την Βόρεια Πύλη. 381 00:47:24,960 --> 00:47:27,770 Ήταν μαζί με εκείνον τον γκαϊτζίν (ξένο)... 382 00:47:34,600 --> 00:47:36,887 Ο γκαϊτζίν, ο φίλος σου, πού είναι; 383 00:47:37,400 --> 00:47:39,562 Τελευταία που τον είδα προστάτευε την κόρη σου. 384 00:47:41,920 --> 00:47:43,649 Είσαι μια κούκλα-παιχνίδι. 385 00:47:43,800 --> 00:47:46,963 Συντροφιά για ένα παιδί που πλέον μεγάλωσε. 386 00:47:47,120 --> 00:47:49,327 Έχε το αυτό στο νου σου. 387 00:48:01,440 --> 00:48:03,841 Λοιπόν, πού κατευθυνόμαστε, Μαρίκο; 388 00:48:08,440 --> 00:48:09,521 Πού πηγαίνουμε; 389 00:48:11,080 --> 00:48:13,481 Εγώ στο τέρμα της γραμμής. 390 00:48:13,560 --> 00:48:15,881 Η οικογένεια μου έχει ένα σπίτι στον Νότο. 391 00:48:16,440 --> 00:48:17,680 Αυτό είναι ηλιθιότητα. 392 00:48:18,440 --> 00:48:21,284 Χωρίς παρεξήγηση, αλλά θα ψάξουν κι εκεί. 393 00:48:21,600 --> 00:48:23,443 Όχι σε αυτό το μέρος. 394 00:48:24,440 --> 00:48:25,771 - Θέλεις να σ' αφήσω μόνη; - Ναι. 395 00:48:25,960 --> 00:48:27,041 - Σε καταλαβαίνω. - Σίγουρα; 396 00:48:27,120 --> 00:48:28,610 Ναι, πίστεψε με. 397 00:48:28,800 --> 00:48:29,881 Το πρόβλημα είναι πως αν το κάνω... 398 00:48:30,040 --> 00:48:32,122 ...δεν νομίζω ότι θα ζήσεις για να δεις το τελείωμα της μέρας. 399 00:48:35,720 --> 00:48:39,441 Δεν μπορείς να υποκρίνεσαι πως δεν τρέχει τίποτα όταν τρέχει, πριγκιπέσα. 400 00:48:39,640 --> 00:48:43,361 Εκτός αν θέλεις να πεθάνεις. Τότε παίζεις τέλεια τον ρόλο σου. 401 00:49:07,480 --> 00:49:09,164 Τι στο διάολο; 402 00:49:30,080 --> 00:49:31,684 Τι στο διάολο συμβαίνει; 403 00:52:20,120 --> 00:52:21,121 Τι σου συνέβη; 404 00:52:21,320 --> 00:52:22,924 Εδώ κατεβαίνουνε. Πάμε. 405 00:52:23,600 --> 00:52:25,860 Απλά άκουσε με, εντάξει; Πρέπει να βρούμε ένα ασφαλές μέρος. 406 00:52:25,960 --> 00:52:28,820 Δεν καταλαβαίνω. Πώς ξέρεις ότι ήταν της Γιακούζα; 407 00:52:28,920 --> 00:52:30,580 Ήταν οι ίδιοι τύποι από τον ναό. 408 00:52:30,800 --> 00:52:31,980 Πώς ξέρεις ότι κυνηγούσαν εμένα; 409 00:52:32,080 --> 00:52:33,200 Άκου, πρέπει να βρούμε ένα ασφαλές μέρος. 410 00:52:33,240 --> 00:52:34,340 Να φύγουμε από τον δρόμο. 411 00:52:34,440 --> 00:52:36,380 - Δεν καταλαβαίνω. - Σκάσε κι άκουσέ με! 412 00:52:36,480 --> 00:52:38,980 Ξέρεις αυτό το μέρος; Πού είναι το κέντρο; 413 00:52:39,080 --> 00:52:40,620 Ευθεία μπροστά. 414 00:52:50,120 --> 00:52:52,122 Πού είναι το ωραίο μέρος της πόλης; 415 00:52:52,280 --> 00:52:53,611 Ακόμα οχτώ τετράγωνα προς τα εκεί. 416 00:52:53,760 --> 00:52:55,808 Ωραία. Θα μείνουμε εδώ. 417 00:52:56,160 --> 00:52:57,810 Πάμε. 418 00:53:02,680 --> 00:53:04,808 Αυτό είναι ερωτικό ξενοδοχείο. 419 00:53:04,960 --> 00:53:06,325 Τι είναι; 420 00:53:06,480 --> 00:53:08,005 Ερωτικό ξενοδοχείο. 421 00:53:09,280 --> 00:53:12,011 Για ζευγάρια, κατάλαβες; 422 00:53:12,760 --> 00:53:14,489 Ωραία. 423 00:53:16,640 --> 00:53:20,850 Δύο δωμάτια. Γειτονικά, στον ίδιο όροφο. 424 00:53:21,040 --> 00:53:23,327 Το ένα δίπλα στο άλλο. Πολύ κοντά. 425 00:53:24,000 --> 00:53:25,889 Στον ίδιο όροφο. 426 00:53:44,960 --> 00:53:46,121 Τι είπε; 427 00:53:47,000 --> 00:53:50,209 Ότι δεν έχει ελεύθερα δωμάτια το ένα δίπλα στο άλλο. 428 00:53:50,360 --> 00:53:55,241 Ρωτάει αν προτιμάμε "Την Κρύπτη", "Το Γραφείο της Νοσοκόμας"... 429 00:53:56,040 --> 00:53:58,691 ...ή το "Αποστολή στον Άρη"; 430 00:54:14,760 --> 00:54:16,205 Μας κάνει. 431 00:54:20,240 --> 00:54:22,447 Έχουμε εκτόξευση! 432 00:54:22,600 --> 00:54:24,762 Βασικά, κάπως σπιτικό. 433 00:54:32,120 --> 00:54:33,770 Πότε σκοπεύεις να κοιμηθείς; 434 00:54:36,560 --> 00:54:37,322 Δεν σκοπεύω. 435 00:55:12,720 --> 00:55:14,245 Πολύ αίμα. 436 00:55:16,880 --> 00:55:19,804 Νόμιζα πως είχες σταματήσει να κάνεις τον ήρωα. 437 00:55:20,440 --> 00:55:23,444 Μα αυτοί οι τύποι... προσπαθούσαν να την σκοτώσουν. 438 00:55:26,200 --> 00:55:28,248 Απλά αφήσου. 439 00:55:29,720 --> 00:55:31,370 Δεν είναι δύσκολο να πεθάνεις. 440 00:55:34,160 --> 00:55:36,003 Έλα σε εμένα. 441 00:56:02,280 --> 00:56:03,281 Λόγκαν... 442 00:56:05,240 --> 00:56:06,241 Παραπαίεις. 443 00:56:28,640 --> 00:56:29,641 Λόγκαν... 444 00:56:36,320 --> 00:56:37,560 Άντε σκοτώστε τον! 445 00:56:37,800 --> 00:56:40,690 Θες να πεις κάτι πριν πεθάνεις, γκαϊτζίν; 446 00:58:08,000 --> 00:58:12,562 Αυτή είναι η Μιέκο από το ξενοδοχείο κι ο εγγονός της, Χιτόσι. 447 00:58:12,720 --> 00:58:14,324 Είναι γιατρός; 448 00:58:14,840 --> 00:58:17,161 Κατά κάποιο τρόπο, ναι. 449 00:58:17,520 --> 00:58:19,727 Κτηνίατρος... 450 00:58:20,720 --> 00:58:22,484 ...φοιτητής. 451 00:58:23,080 --> 00:58:24,730 Μεγάλο ζώο. 452 00:58:29,320 --> 00:58:31,368 Ευχαριστώ. 453 00:58:34,280 --> 00:58:38,410 Μπορεί να τον έκοψες κάνα δυο φορές ενώ σου έκανε ράμματα. 454 00:58:38,560 --> 00:58:41,564 Εντάξει, εντάξει... 455 00:58:53,720 --> 00:58:55,404 Σε ευχαριστώ. 456 00:59:00,560 --> 00:59:02,801 Δεν είχα ξαναχρειαστεί κάτι τέτοιο. 457 00:59:02,960 --> 00:59:05,281 Τι; Βοήθεια; 458 00:59:10,280 --> 00:59:14,080 Η γιατρός, αυτή του παππού σου, η ξανθιά. 459 00:59:14,240 --> 00:59:15,287 Ποιά είναι; 460 00:59:15,440 --> 00:59:18,967 Την γνώρισε πέρυσι στην Αμερική όταν πήγε για θεραπεία. 461 00:59:19,760 --> 00:59:22,923 Ο παππούς σου είπε πως μπορούσε να μου πάρει την ικανότητα αυτοθεραπείας... 462 00:59:23,000 --> 00:59:24,081 ...και να την μεταφέρει σε άλλον. 463 00:59:25,880 --> 00:59:28,360 Δεν γίνομαι καλύτερα, όχι όπως πριν.. 464 00:59:29,840 --> 00:59:31,490 Αυτή μου το έκανε αυτό. 465 00:59:42,800 --> 00:59:43,801 Ξανθούλα! 466 00:59:45,040 --> 00:59:46,041 Ξανθούλα! 467 00:59:50,800 --> 00:59:53,849 Πόσα θέλεις; Πόσο πάει Πόσο; 468 01:00:14,080 --> 01:00:17,323 Με είχες και περίμενα δύο ώρες. Δεν σέβεσαι τίποτα. 469 01:00:17,400 --> 01:00:19,050 Οπότε δεν τους βρήκες; 470 01:00:22,840 --> 01:00:25,241 Μην παίζεις μαζί μου, σκύλα, Μπορεί να σε σκοτώσω. 471 01:00:25,400 --> 01:00:27,940 Αν μπορούσες να με κάνεις να νιώσω οτιδήποτε, Χαράντα... 472 01:00:28,020 --> 01:00:29,200 θα ήταν... θεϊκό. 473 01:00:29,400 --> 01:00:31,164 Μπορώ να σκίσω το όμορφο στοματάκι σου... 474 01:00:31,240 --> 01:00:33,322 ...πριν καν το ανοίξεις για να ... 475 01:00:37,680 --> 01:00:40,570 Ένα πράγμα σου ζήτησα, ανθρωπάκι. 476 01:00:40,920 --> 01:00:42,524 Να μου φέρεις τον μεταλλαγμένο. 477 01:00:42,680 --> 01:00:45,570 Δεν δουλεύω για εσένα. Δουλεύω για τον Οίκο του... 478 01:00:47,840 --> 01:00:50,605 Δουλεύεις για τον Γιασίντα, το'πιασα. 479 01:00:52,400 --> 01:00:55,529 Αλλά δεν μπορείς να εκπληρώσεις την τελευταία του επιθυμία. 480 01:00:56,200 --> 01:00:59,568 Θεέ μου, αν ήξερες πόσο τον έχεις απογοητεύσει. 481 01:00:59,720 --> 01:01:03,042 Πού είναι ο Λόγκαν; Δεν έχω τελειώσει μαζί του. 482 01:01:08,880 --> 01:01:10,803 Ο μεταλλαγμένος έχει δυνάμεις. 483 01:01:12,240 --> 01:01:16,140 Απλός άνθρωπος είναι πια. Η σάρκα είναι αδύναμη πια. 484 01:01:16,560 --> 01:01:17,925 Εγώ το έκανα. 485 01:01:18,080 --> 01:01:20,731 Κατέστειλα την δύναμη του ώστε να μπορεί να αφαιρεθεί. 486 01:01:20,960 --> 01:01:24,123 Βλέπεις, εμένα πρέπει να σέβεσαι. 487 01:01:27,560 --> 01:01:31,201 Βρες τους. Πριν από την Γιακούζα. 488 01:01:58,840 --> 01:02:00,888 Εδώ κατεβαίνουμε. 489 01:02:20,000 --> 01:02:21,809 Πού είμαστε; 490 01:02:22,720 --> 01:02:24,529 Λίγο έξω από το Ναγκασάκι. 491 01:02:33,680 --> 01:02:35,091 Από δώ. 492 01:02:53,240 --> 01:02:55,607 Αυτός είναι ο τύπος από την κηδεία, ο τοξότης. 493 01:02:57,080 --> 01:02:58,923 Ήταν γκόμενος σου. 494 01:02:59,080 --> 01:03:01,162 Αυτός είναι ο Χαράντα. 495 01:03:02,480 --> 01:03:04,323 Ήμασταν πρωταθλητές του χωριού εκείνο το καλοκαίρι. 496 01:03:05,400 --> 01:03:09,405 Αυτός στο τόξο κι εγώ στα μαχαίρια. 497 01:03:15,120 --> 01:03:17,646 Με τον Χαράντα σχεδιάζαμε να παντρευτούμε. 498 01:03:17,800 --> 01:03:19,370 Τι σας σταμάτησε; 499 01:03:19,560 --> 01:03:20,846 Ο παππούς. 500 01:03:21,000 --> 01:03:23,685 Είπε πως έπρεπε να περιμένουμε να γίνουμε τουλάχιστον 15 χρονών. 501 01:03:31,200 --> 01:03:34,204 Από το βουνό, από την θάλασσα. 502 01:03:46,200 --> 01:03:49,044 Τα ξυλάκια προς τα πάνω είναι κακός οιωνός. 503 01:03:50,000 --> 01:03:52,048 Μοιάζει με θυμίαμα σε κηδεία. 504 01:03:55,600 --> 01:03:58,046 Όλα σημαίνουν κάτι. 505 01:03:59,520 --> 01:04:01,124 Εκείνο το βράδυ στο σπίτι... 506 01:04:01,200 --> 01:04:03,601 ...όταν βγήκες τρέχοντας στην βροχή.. 507 01:04:03,760 --> 01:04:05,922 ...τι σήμαινε; 508 01:04:07,560 --> 01:04:09,688 Ο παππούς μου πέθαινε. 509 01:04:10,560 --> 01:04:12,324 Το ήξερες πως πέθαινε. 510 01:04:12,400 --> 01:04:13,526 Ήταν άρρωστος πολύ καιρό. 511 01:04:13,680 --> 01:04:16,206 Δεν ήταν ο θάνατός του που φοβόμουν. 512 01:04:16,760 --> 01:04:18,603 Τότε, τι; 513 01:04:20,880 --> 01:04:22,769 Τι σου είπε εκείνο το βράδυ; 514 01:04:26,280 --> 01:04:28,681 Μαρίκο, γιατί σε χτύπησε ο πατέρας σου; 515 01:04:29,760 --> 01:04:31,285 Προσπαθούσα να τον προειδοποιήσω. 516 01:04:31,440 --> 01:04:33,090 Για πιο πράγμα; 517 01:04:34,560 --> 01:04:36,927 Τι σου είπε ο παππούς σου; 518 01:04:39,040 --> 01:04:42,249 Μου είπε ότι... 519 01:04:43,920 --> 01:04:48,801 ...σε τρεις μέρες, όταν θα διαβαστεί η διαθήκη... 520 01:04:51,120 --> 01:04:55,444 ...θα γίνω το ισχυρότερο πρόσωπο στην Ιαπωνία. 521 01:04:58,320 --> 01:05:00,084 Τα αφήνει όλα σε εμένα. 522 01:05:01,720 --> 01:05:02,881 Την εταιρία; 523 01:05:07,120 --> 01:05:09,122 Δεν την θέλω. 524 01:05:11,240 --> 01:05:13,288 Το ήξερε αυτό. 525 01:05:14,480 --> 01:05:17,245 Δεν καταλαβαίνω γιατί την άφησε σε εμένα. 526 01:05:17,760 --> 01:05:20,001 Ήταν όσα ονειρευόταν ο πατέρας μου. 527 01:05:21,120 --> 01:05:23,009 Γι' αυτό. 528 01:05:27,240 --> 01:05:29,641 Κι ο αρραβωνιαστικός σου; Ο Νοστρόμο; 529 01:05:30,600 --> 01:05:31,806 Ο Νομπούρο. 530 01:05:31,960 --> 01:05:33,644 Τα ξέρει όλα αυτά; 531 01:05:33,800 --> 01:05:35,131 Όχι. 532 01:05:36,520 --> 01:05:38,329 Γιατί τον παντρεύεσαι; 533 01:05:38,680 --> 01:05:40,762 Φαίνεται να είναι μαλάκας. 534 01:05:42,640 --> 01:05:45,007 Ο πατέρας μου το κανόνισε πέρυσι. 535 01:05:45,480 --> 01:05:46,481 Τι; 536 01:05:46,640 --> 01:05:49,883 Του δίνει καλύτερη πρόσβαση στο πολιτικό σκηνικό. 537 01:05:53,320 --> 01:05:56,608 Το να μην υπακούσω τον πατέρα μου θα ήταν σαν να τον ατιμάζω. 538 01:06:01,480 --> 01:06:03,926 Δεν περιμένω να καταλάβεις. 539 01:06:06,640 --> 01:06:08,961 Δεν είσαι γιαπωνέζος. 540 01:06:15,260 --> 01:06:19,206 Το νησί μας είναι στενόμακρο. 541 01:06:19,480 --> 01:06:21,842 Τα τραίνα πηγαίνουν μόνο προς δύο κατευθύνσεις. 542 01:06:22,440 --> 01:06:23,851 Σας διαβεβαιώνω, Αφέντη Σίντζεν... 543 01:06:24,040 --> 01:06:25,883 ...οι αξιωματικοί μου κάνουν κάθε δυνατή προσπάθεια... 544 01:06:26,080 --> 01:06:28,080 Τότε είναι ηλίθιοι. 545 01:06:28,120 --> 01:06:30,088 Αρκετά σπαταλήσατε τον χρόνο μου. 546 01:06:30,920 --> 01:06:33,180 Έχω υποθέσεις του πατέρα μου να διεκπεραιώσω. 547 01:06:35,720 --> 01:06:37,085 Τραβάτε να την βρείτε! 548 01:06:42,880 --> 01:06:46,043 Πες μου πως έχεις πιο καλά νέα από τους πληροφοριοδότες σου. 549 01:06:46,840 --> 01:06:48,808 Η διαθήκη θα ανοιχτεί σε τρεις μέρες. 550 01:06:49,280 --> 01:06:51,044 Μας τελειώνει ο χρόνος. 551 01:06:52,400 --> 01:06:54,562 Σύντομα, ελπίζω. 552 01:06:55,160 --> 01:06:56,889 Στέλνω άντρες προς τον νότο. 553 01:06:57,040 --> 01:06:59,042 Εκεί βρήκαμε τα πτώματα. 554 01:07:10,080 --> 01:07:11,889 Αν η Γιακούζα παρείσφρησε στην κηδεία... 555 01:07:12,160 --> 01:07:13,491 ..τότε έχουν κάποιον από μέσα. 556 01:07:13,840 --> 01:07:16,161 Δεν θα με βρουν ποτέ εδώ πέρα. 557 01:07:17,640 --> 01:07:19,005 Δεν είσαι ασφαλής. 558 01:07:20,400 --> 01:07:21,925 Έρχομαι εκεί. 559 01:07:22,400 --> 01:07:23,526 Θα σε ακολουθήσουν. 560 01:07:23,840 --> 01:07:25,080 Σε παρακαλώ. 561 01:07:25,240 --> 01:07:27,766 Περίμενε μερικές μέρες. 562 01:07:28,080 --> 01:07:29,286 Σε παρακαλώ. Είμαι καλά. 563 01:07:29,760 --> 01:07:31,171 Είναι ο Λόγκαν εδώ. 564 01:07:31,440 --> 01:07:33,442 Είναι χτυπημένος, Μαρίκο. 565 01:07:35,160 --> 01:07:36,321 Είναι κάποιος εδώ. 566 01:07:36,400 --> 01:07:37,083 Μαρίκο; 567 01:07:37,160 --> 01:07:37,968 Πρέπει να σε κλείσω. 568 01:07:38,240 --> 01:07:39,401 Μαρίκο; 569 01:07:42,680 --> 01:07:45,411 Ένα δέντρο έπεσε στον δρόμο. 570 01:07:45,760 --> 01:07:48,604 Θα χρειαστούμε κάποια βοήθεια. 571 01:08:20,880 --> 01:08:22,530 Είσαι καλά; 572 01:08:26,400 --> 01:08:27,287 Κουρασμένος. 573 01:08:27,840 --> 01:08:29,524 Χρειάζεσαι κάτι; 574 01:08:31,720 --> 01:08:32,721 Όχι. 575 01:08:41,840 --> 01:08:42,966 Αυτό θα σε βοηθήσει. 576 01:09:34,600 --> 01:09:36,250 Ήρθε η ώρα. 577 01:09:39,120 --> 01:09:40,121 Τι; 578 01:09:41,160 --> 01:09:43,891 Σε παρακαλώ. Πάρ 'το. 579 01:09:45,400 --> 01:09:46,925 Σε ευχαριστώ. 580 01:10:05,280 --> 01:10:06,611 Όχι. 581 01:10:08,240 --> 01:10:09,810 Με τα δύο χέρια. 582 01:10:10,280 --> 01:10:14,080 Το γιαπωνέζικο σπαθί απαιτεί και τα δύο χέρια. 583 01:10:18,880 --> 01:10:21,042 - Κάπως έτσι; - Αυτό είναι. 584 01:10:23,680 --> 01:10:25,648 Είναι ωραίο, Γιασίντα. 585 01:10:28,560 --> 01:10:29,766 Αλλά δεν μπορώ να το πάρω. 586 01:10:30,280 --> 01:10:31,566 Σε παρακαλώ. 587 01:10:32,640 --> 01:10:33,926 Ευχαριστώ. 588 01:10:40,360 --> 01:10:41,521 Φύλαξέ το. 589 01:10:44,440 --> 01:10:46,329 Φύλαξέ το για μένα. 590 01:10:48,920 --> 01:10:51,491 Κάποια μέρα θα έρθω να το πάρω. 591 01:10:59,160 --> 01:11:01,003 Ήρθε η ώρα. 592 01:11:47,720 --> 01:11:51,361 Ήμουν εδώ όταν συνέβη. 593 01:11:53,840 --> 01:11:56,241 Έτσι γνώρισα τον παππού σου. 594 01:11:56,600 --> 01:11:58,682 Κρυφτήκαμε εκεί μέσα. 595 01:12:00,280 --> 01:12:01,725 Έχω ακούσει τις ιστορίες. 596 01:12:06,400 --> 01:12:08,050 Ο παππούς μου θα έλεγε πως... 597 01:12:08,200 --> 01:12:11,363 ό,τι συνέβη εδώ ήταν απόδειξη πως τα πάντα βρίσκουν την γαλήνη. 598 01:12:16,080 --> 01:12:18,082 Στο τέλος. 599 01:12:22,440 --> 01:12:24,886 Αν εκείνος ο άντρας μπορεί να ανακάμψει από οτιδήποτε. 600 01:12:28,960 --> 01:12:31,486 Ίσως μπορείς κι εσύ.. 601 01:12:37,400 --> 01:12:39,562 Δεν κοιμάσαι πολύ καλά. 602 01:12:39,720 --> 01:12:41,722 Παραμιλάς τα βράδια. 603 01:12:48,320 --> 01:12:49,606 Ποια είναι η Τζιν; 604 01:13:04,640 --> 01:13:07,371 Πρέπει να πάμε πίσω. Έρχεται βροχή. 605 01:13:28,120 --> 01:13:29,645 Θα φτιάξω τσάι. 606 01:13:37,800 --> 01:13:39,131 Για σένα. 607 01:14:15,080 --> 01:14:16,570 Δεν είναι σωστά. 608 01:14:30,200 --> 01:14:33,488 Πρέπει να το δένεις σφιχτά, όπως ένας σωστός σαμουράι. 609 01:14:37,480 --> 01:14:39,642 Ο παππούς σου με αποκάλεσε Ρόνιν. 610 01:14:41,080 --> 01:14:43,401 Σαμουράι χωρίς αφέντη. 611 01:14:45,280 --> 01:14:48,443 Και η μοίρα μου είναι να ζω για πάντα... 612 01:14:49,560 --> 01:14:52,006 ...χωρίς κάποιο σκοπό. 613 01:14:56,960 --> 01:14:58,485 Είχε δίκιο; 614 01:14:59,760 --> 01:15:01,091 Ναι. 615 01:15:06,240 --> 01:15:07,969 Ακόμα και τώρα; 616 01:15:30,140 --> 01:15:32,980 Απόδοση-Επμέλεια: marios1909 Επιμέλεια νο2: pkz 617 01:15:59,160 --> 01:16:00,730 Τι κάνεις; 618 01:16:05,320 --> 01:16:07,800 Αυτό δεν θα έχει καλό τέλος. 619 01:16:12,200 --> 01:16:14,202 Όποιον αγαπάς, πεθαίνει. 620 01:16:34,880 --> 01:16:36,882 Καϊζούρι. 621 01:16:39,000 --> 01:16:40,684 Ξέρεις τι σημαίνει; 622 01:16:45,360 --> 01:16:47,203 Ένα ζώο. 623 01:16:47,360 --> 01:16:52,605 Ένα άγριο πλάσμα με μακριά νύχια και κοφτερά δόντια. 624 01:16:54,680 --> 01:16:56,728 Που δεν φοβάται τίποτα. 625 01:16:58,520 --> 01:17:02,570 Όταν ήμουν μικρή, είχα εφιάλτες. 626 01:17:03,240 --> 01:17:05,641 Ξυπνούσα κι έτρεχα στους γονείς μου. 627 01:17:06,600 --> 01:17:09,285 Κι ο πατέρας μου νευρίαζε. 628 01:17:13,720 --> 01:17:16,803 "Πέσε πάλι, για ύπνο. Αντιμετώπισε τους φόβους σου." 629 01:17:18,240 --> 01:17:20,766 Ο παππούς μου ήταν διαφορετικός. 630 01:17:21,720 --> 01:17:23,980 Μου έλεγε ιστορίες για τον Καϊζούρι. 631 01:17:24,400 --> 01:17:29,449 Τον φίλο του. Που γνώρισε στον πάτο ενός πηγαδιού. 632 01:17:31,560 --> 01:17:36,088 Έλεγε πως ο Καϊζούρι ήταν μαγικός και του έσωσε την ζωή. 633 01:17:38,400 --> 01:17:43,770 Μου έλεγε πως ο Καϊζούρι θα με προστάτευε κι εμένα, όταν κοιμάμαι. 634 01:17:52,960 --> 01:17:54,530 Ποια είναι η Τζιν; 635 01:18:02,160 --> 01:18:03,685 Είναι σαν εσένα; 636 01:18:06,440 --> 01:18:08,442 Τι της συνέβη; 637 01:18:09,760 --> 01:18:11,649 Πέθανε. 638 01:18:18,360 --> 01:18:20,124 Την σκότωσα. 639 01:18:26,800 --> 01:18:28,723 Μαζί και το Καϊζούρι. 640 01:19:10,160 --> 01:19:11,400 Λόγκαν. 641 01:19:25,760 --> 01:19:27,683 Μαρίκο; 642 01:19:30,080 --> 01:19:33,211 Λόγκαν! Λόγκαν! 643 01:20:03,040 --> 01:20:03,802 Μαρίκο! 644 01:20:39,680 --> 01:20:40,920 Πού την πηγαίνουν; 645 01:20:41,120 --> 01:20:42,804 Πού την πηγαίνουν; 646 01:20:42,960 --> 01:20:44,450 Πού, παλιοκάθαρμα; 647 01:20:46,360 --> 01:20:48,931 Δεν μιλήσει, γκαϊτζίν. 648 01:20:49,600 --> 01:20:51,489 Δεν μιλήσει ποτέ. 649 01:20:57,920 --> 01:21:00,127 Ποιος σε προσέλαβε; 650 01:21:23,280 --> 01:21:24,964 Πήγαινε με στον Νομπούρο. 651 01:21:25,800 --> 01:21:27,643 - Λόγκαν... - Πήγαινε με. 652 01:21:28,560 --> 01:21:29,800 Πρέπει να σου πω κάτι. 653 01:21:29,960 --> 01:21:31,883 Πάμε. Τώρα. 654 01:21:51,160 --> 01:21:53,083 Περίμενε στο αυτοκίνητο. 655 01:21:53,560 --> 01:21:55,562 - Λόγκαν. - Τι; 656 01:21:56,400 --> 01:21:58,323 Σε είδα να πεθαίνεις. 657 01:21:58,480 --> 01:22:00,005 Τι; 658 01:22:00,480 --> 01:22:02,244 Σε είδα να πεθαίνεις. 659 01:22:02,680 --> 01:22:04,682 Πότε; Τώρα; 660 01:22:05,120 --> 01:22:06,849 Πριν από λίγο. 661 01:22:07,000 --> 01:22:09,890 Αλλά δεν είναι σαν να βλέπω ξεκάθαρα όλη την εικόνα. 662 01:22:10,040 --> 01:22:12,327 Είναι περισσότερο σαν να βλέπω από μια κλειδαρότρυπα. 663 01:22:13,880 --> 01:22:16,121 Αλλά πάντα βγαίνω σωστή. 664 01:22:17,000 --> 01:22:20,368 Όσα βλέπω είναι ένα μόνο μέρος της ζωής κάποιου... 665 01:22:20,960 --> 01:22:22,530 ...τον θάνατο του. 666 01:22:23,240 --> 01:22:25,481 Κι είδα τον δικό σου. 667 01:22:28,640 --> 01:22:30,563 Και τι είδες; 668 01:22:31,040 --> 01:22:35,364 Εσένα ξαπλωμένο ανάσκελα. Υπάρχει παντού αίμα. 669 01:22:37,360 --> 01:22:40,409 Κρατάς στα χέρια σου την ίδια σου την καρδιά. 670 01:22:42,480 --> 01:22:44,528 Και δεν χτυπάει. 671 01:22:45,320 --> 01:22:46,560 Δεν έχω χρόνο για αυτές τις μαλακίες. 672 01:22:46,920 --> 01:22:50,766 Όταν ήμουν πέντε, ήξερα πως θα πεθάνουν οι ίδιοι μου οι γονείς. 673 01:22:53,080 --> 01:22:56,607 Τότε το είδα να συμβαίνει από το πίσω κάθισμα. 674 01:22:59,560 --> 01:23:00,721 Κοίταξε με. 675 01:23:03,840 --> 01:23:06,571 Πολλοί προσπάθησαν να με σκοτώσουν, αλλά είμαι ακόμα εδώ. 676 01:23:07,040 --> 01:23:08,690 Ναι... 677 01:23:08,840 --> 01:23:11,366 ...αλλά είναι αλλιώς τώρα, έτσι δεν είναι; 678 01:23:12,120 --> 01:23:14,043 Μπορούν να σε τραυματίσουν. 679 01:23:14,200 --> 01:23:16,202 Μπορούν να σε σκοτώσουν. 680 01:23:16,360 --> 01:23:18,362 Απλά περίμενε στο αυτοκίνητο. 681 01:23:29,200 --> 01:23:31,202 - Είπα περίμενε στο αυτοκίνητο. - Χρειάζεσαι υποστήριξη. 682 01:23:31,400 --> 01:23:33,243 Δεν είναι ασφαλές, όχι στην κατάσταση σου. 683 01:23:35,280 --> 01:23:37,601 Θεώρησέ με τον σωματοφύλακα σου. 684 01:23:55,440 --> 01:23:57,408 - Έλα! - Έρχομαι. 685 01:24:05,880 --> 01:24:08,929 Τέταρτος γύρος. Για πάμε. 686 01:24:22,040 --> 01:24:23,485 Ποτάκι για σένα, κυρία μου. 687 01:24:31,480 --> 01:24:32,561 Βγείτε έξω. 688 01:24:38,160 --> 01:24:39,924 Όχι εσύ. 689 01:24:41,700 --> 01:24:43,100 Πες με παλαιομοδίτη, 690 01:24:43,160 --> 01:24:46,006 αλλά νόμιζα πως όταν αρραβωνιάζεσαι σταματάς αυτές τις μαλακίες. 691 01:24:46,160 --> 01:24:47,571 Είμαι ο Υπουργός Δικαιοσύνης. 692 01:24:47,640 --> 01:24:48,926 Δεν έχεις ιδέα τι μπορώ να σου κάνω. 693 01:24:49,080 --> 01:24:52,849 Αλήθεια; Το παίζεις σκληρός, φορώντας το κόκκινο σωβρακάκι σου; 694 01:24:53,320 --> 01:24:54,446 Έχεις δέκα λέξεις... 695 01:24:54,680 --> 01:24:56,967 ...δέκα λέξεις... 696 01:24:57,080 --> 01:25:01,483 ...για να μου εξηγήσεις γιατί εσύ, ο Υπουργός Δικαιοσύνης... 697 01:25:01,640 --> 01:25:04,484 ...θέλεις τη μνηστή σου νεκρή από τα χέρια της Γιακούζα. 698 01:25:04,600 --> 01:25:06,170 Κι αν δεν μ' αρέσει αυτό που θα πεις... 699 01:25:06,240 --> 01:25:08,846 ...έχεις φύγει από το παράθυρο. 700 01:25:09,720 --> 01:25:11,920 Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα για το τι συμβαίνει. 701 01:25:14,600 --> 01:25:16,568 - Πόσες λέξεις ήταν όλο αυτό; - Εννιά. 702 01:25:16,720 --> 01:25:19,371 Εννιά. Έχεις ακόμα μία λέξη. 703 01:25:22,360 --> 01:25:23,043 Αλήθεια; 704 01:25:23,320 --> 01:25:24,810 Αλήθεια; 705 01:25:25,120 --> 01:25:26,645 Σίντζεν. Σίντζεν! 706 01:25:28,640 --> 01:25:29,801 Συνέχισε. 707 01:25:31,960 --> 01:25:33,291 Από τότε που αρρώστησε... 708 01:25:33,480 --> 01:25:36,962 ο γερο-Γιασίντα ξόδεψε δισεκατομμύρια σε γιατρούς και θεραπευτές. 709 01:25:37,120 --> 01:25:39,885 Αποθήκευε Αδαμάντιο στο εργαστήριο του στον Βορρά... 710 01:25:40,040 --> 01:25:42,441 ...προσπαθώντας μυστικά να παρατείνει την ζωή του. 711 01:25:42,600 --> 01:25:45,729 Έφερε την εταιρία στα πρόθυρα της χρεωκοπίας. 712 01:25:45,880 --> 01:25:48,042 Είχε εμμονή μαζί σου! 713 01:25:50,640 --> 01:25:51,926 Αγγλικά! 714 01:25:52,480 --> 01:25:55,484 Ο Σίντζεν είπε ψέματα, προστάτευσε τον γέρο... 715 01:25:55,640 --> 01:25:58,849 ...απέκρυψε το χρέος από τους μετόχους και το διοικητικό συμβούλιο. 716 01:25:59,000 --> 01:26:01,401 Προσπάθησε να είναι καλός γιος νομίζοντας πως θα ανταμειφτεί. 717 01:26:02,480 --> 01:26:04,608 Και αντ'αυτού ο γέρος άφησε τα πάντα στην εγγονή του. 718 01:26:04,800 --> 01:26:07,326 Αν πάρει η Μαρίκο τόση δύναμη, θα τον ξαποστείλει. 719 01:26:07,480 --> 01:26:08,447 Αλήθεια είναι. 720 01:26:08,640 --> 01:26:11,689 Η Μαρίκο δεν θα παρουσιαστεί στον γάμο... 721 01:26:11,840 --> 01:26:14,320 ...όχι μόλις ανοιχτεί η διαθήκη. 722 01:26:15,120 --> 01:26:16,246 Ποτέ δεν με ήθελε. 723 01:26:16,680 --> 01:26:19,524 Αλήθεια; Αφού είσαι κελεπούρι. 724 01:26:20,160 --> 01:26:22,845 Ο Σίντζεν μου υποσχέθηκε μια περιουσία για την βοήθεια μου. 725 01:26:24,000 --> 01:26:27,607 Οπότε, έβαλες να φάνε την κόρη του. Έτσι δεν είναι; 726 01:26:28,680 --> 01:26:30,682 Η πολιτική καριέρα δεν κρατάει για πάντα. 727 01:26:31,480 --> 01:26:32,367 Ακριβώς. 728 01:26:32,680 --> 01:26:34,523 Περίμενε! Στάσου! Όχι! 729 01:26:34,680 --> 01:26:37,445 Ήθελες την αλήθεια και σου την είπα! 730 01:26:38,360 --> 01:26:40,169 Δεν μου άρεσε. 731 01:26:44,040 --> 01:26:45,560 Πώς ήξερες πως είχε πισίνα από κάτω; 732 01:26:45,600 --> 01:26:47,011 Δεν το ήξερα. 733 01:27:03,320 --> 01:27:07,689 Ήξερες πως στο κολέγιο σπούδασα βιολογία; 734 01:27:09,560 --> 01:27:11,005 Γενετική. 735 01:27:15,040 --> 01:27:17,486 Υπάρχουν γονίδια που ξεφεύγουν από κάποια γενιά. 736 01:27:18,000 --> 01:27:19,764 Υπολειπόμενα γονίδια. 737 01:27:22,600 --> 01:27:23,362 Μάτια. 738 01:27:23,360 --> 01:27:24,486 Μαλλιά. 739 01:27:25,880 --> 01:27:27,166 Ταλέντο. 740 01:27:28,560 --> 01:27:30,050 Ταμπεραμέντο. 741 01:27:32,120 --> 01:27:35,408 Δεν παίρνει τα ίδια το κάθε παιδί. 742 01:27:36,160 --> 01:27:38,322 Ο πατέρας μου είδε σε εμένα λίγο από τον εαυτό του. 743 01:27:39,480 --> 01:27:41,005 Αλλά σε εσένα... 744 01:27:41,400 --> 01:27:43,767 ...είδε ένα καθρέπτη. 745 01:28:03,280 --> 01:28:04,850 Πώς τον έπεισες... 746 01:28:05,000 --> 01:28:06,490 ...να σου δώσει τον έλεγχο... 747 01:28:06,600 --> 01:28:08,125 ...της μεγαλύτερης εταιρίας στην Ασία; 748 01:28:08,520 --> 01:28:10,045 Έχεις τρελαθεί. 749 01:28:11,520 --> 01:28:13,329 Μόλις τώρα ξυπνάω. 750 01:28:15,080 --> 01:28:16,650 Αν με σκοτώσεις, θα χάσεις... 751 01:28:16,880 --> 01:28:18,769 ...την έστω και λίγη τιμή που σου έχει απομείνει. 752 01:28:22,520 --> 01:28:23,681 Μην φοβάσαι Μαρίκο. 753 01:28:23,960 --> 01:28:26,327 Δεν θέλω να σου κάνω κακό. 754 01:28:26,680 --> 01:28:27,806 Θέλω να σε βοηθήσω. 755 01:28:28,040 --> 01:28:29,690 Να σε βοηθήσω να σταματήσεις τον πόνο... 756 01:28:29,920 --> 01:28:31,126 ...αυτό που σ'εμπόδισε ο μεταλλαγμένος... 757 01:28:31,360 --> 01:28:32,646 ...να κάνεις την περασμένη βδομάδα. 758 01:28:32,840 --> 01:28:35,181 Δεν θέλησα ποτέ μου να πεθάνω, πατέρα. 759 01:28:52,600 --> 01:28:53,886 Μην φοβάσαι, Μαρίκο. 760 01:28:59,080 --> 01:28:59,842 Έλα μαζί μου. 761 01:28:59,960 --> 01:29:00,847 Τι συμβαίνει; 762 01:29:01,120 --> 01:29:03,327 Περισσότερα απ' ότι μπορείς να φανταστείς. 763 01:29:11,520 --> 01:29:13,284 Εσύ. 764 01:29:13,680 --> 01:29:15,170 Εγώ. 765 01:29:15,320 --> 01:29:19,041 Συγγνώμη για την ενόχληση, αλλά χρειάζομαι την κόρη σου ζωντανή. 766 01:29:19,200 --> 01:29:20,531 Τι είσαι; 767 01:29:21,360 --> 01:29:23,761 Χημικός, μηδενιστής... 768 01:29:24,200 --> 01:29:27,647 ...καπιταλίστρια, μεταλλαγμένη. 769 01:29:31,240 --> 01:29:32,765 Η Βάιπερ (Έχιδνα). 770 01:30:03,000 --> 01:30:04,809 Πού είναι η ασφάλεια; 771 01:30:24,840 --> 01:30:25,841 Γιακούζα. 772 01:30:28,480 --> 01:30:29,481 Σίντζεν; 773 01:30:50,080 --> 01:30:51,366 Λόγκαν. 774 01:30:56,067 --> 01:30:58,067 Ελάτε να την πάρετε 775 01:31:02,000 --> 01:31:03,570 Αυτό εδώ. 776 01:31:03,720 --> 01:31:05,324 Πού είναι αυτό; 777 01:31:08,600 --> 01:31:10,568 Στην γενέτειρα του Κυρίου Γιασίντα. 778 01:31:11,600 --> 01:31:14,410 Η εταιρία έχτισε ένα εργαστήριο στην βουνοπλαγιά. 779 01:31:18,120 --> 01:31:19,406 Πόσο μακριά; 780 01:31:20,040 --> 01:31:22,646 500 χιλιόμετρα από εδώ. 781 01:32:29,560 --> 01:32:31,881 Πρέπει να το βγάλω από μέσα μου. 782 01:32:32,400 --> 01:32:33,322 Πώς; 783 01:32:33,720 --> 01:32:34,881 Όχι, σταμάτα, Λόγκαν. 784 01:32:35,040 --> 01:32:38,044 Σε είδα να πεθαίνεις. Δεν κάνω ποτέ λάθος. 785 01:32:38,200 --> 01:32:40,248 - Δεν κάνω ποτέ λάθος. - Δεν είσαι πάντα σωστή. 786 01:32:40,400 --> 01:32:41,606 Δεν ήξερες πως ο γέρος θα τα τίναζε. 787 01:32:41,760 --> 01:32:43,683 Είδα να πεθαίνεις σε ένα τέτοιο δωμάτιο με την καρδιά στο χέρι σου. 788 01:32:43,840 --> 01:32:45,729 Δεν μπορώ να την αφήσω στα φρικιά και στους δολοφόνους. 789 01:32:46,000 --> 01:32:49,288 Είμαι η μόνη της ελπίδα, αλλά όχι με αυτό το πράμα μέσα μου. 790 01:32:49,440 --> 01:32:50,521 Θα πεθάνεις, Λόγκαν. 791 01:32:50,600 --> 01:32:52,125 Ίσως δεν με πειράζει. 792 01:32:52,560 --> 01:32:54,403 Όχι, άκουσε με, Λόγκαν! 793 01:32:54,560 --> 01:32:56,562 Όχι, σταμάτα! 794 01:32:57,680 --> 01:32:59,091 Δεν θα θέλεις να το δεις αυτό. 795 01:32:59,240 --> 01:33:01,766 Όχι! Άκουσε με! Όχι, σε παρακαλώ! 796 01:33:02,400 --> 01:33:04,971 Σταμάτα. Άκουσε με. 797 01:33:16,040 --> 01:33:17,087 Κουνήσου! 798 01:33:17,240 --> 01:33:18,765 Μην τον πλησιάζεις. 799 01:33:20,120 --> 01:33:21,929 Σκότωσε τον αφέντη σου. 800 01:33:22,600 --> 01:33:25,331 Άγγιξε την αδερφή σου. 801 01:33:25,600 --> 01:33:27,443 Και τώρα τον θέλεις; 802 01:33:30,200 --> 01:33:32,043 Όχι, δεν μπορώ να δω. 803 01:33:32,960 --> 01:33:34,849 Πάντα θα είσαι ζητιάνα. 804 01:33:35,040 --> 01:33:35,962 Είσαι τρελός. 805 01:33:44,280 --> 01:33:45,327 Όχι. 806 01:34:16,520 --> 01:34:17,806 Γιούκο. 807 01:34:37,320 --> 01:34:38,401 Λόγκαν! 808 01:34:45,520 --> 01:34:47,682 Λόγκαν! 809 01:35:32,000 --> 01:35:34,048 Μην ακουμπάς τους φίλους μου. 810 01:35:37,120 --> 01:35:38,201 Πού είναι η Μαρίκο; 811 01:35:38,360 --> 01:35:41,204 Έφυγε. Αυτή η σκύλα η Βάιπερ την πήρε! 812 01:35:41,360 --> 01:35:43,681 Ήταν η εμμονή του πατέρα μου... 813 01:35:44,400 --> 01:35:47,210 ...με τις μεταλλάξεις, με τα λάθη του Θεού... 814 01:35:48,720 --> 01:35:52,884 ...όπως εσύ κι αυτή, που διέλυσαν τον Οίκο μας. 815 01:37:05,880 --> 01:37:07,530 Προσπάθησες να σκοτώσεις την κόρη σου. 816 01:37:10,200 --> 01:37:11,645 Ζήσε με αυτό. 817 01:37:26,840 --> 01:37:29,650 Τι είδους τέρας είσαι; 818 01:37:30,520 --> 01:37:32,090 Ο Γούλβεριν. 819 01:37:45,400 --> 01:37:48,449 Έλα εδώ σιγά σιγά. Έτσι μπράβο. 820 01:37:49,120 --> 01:37:50,121 Έκανα λάθος. 821 01:37:50,760 --> 01:37:52,171 Στο είπα. 822 01:37:52,320 --> 01:37:54,084 Κάτσε να σου ρίξω μια ματιά. 823 01:37:54,960 --> 01:37:56,405 Δεν είναι τίποτα. 824 01:37:56,560 --> 01:37:59,245 Σ' ευχαριστώ. 825 01:38:11,480 --> 01:38:13,767 Είναι παγίδα. 826 01:38:33,400 --> 01:38:35,084 Γιατί με έφερες εδώ πέρα; 827 01:38:35,600 --> 01:38:36,965 Τι κρύβεις; 828 01:38:37,280 --> 01:38:38,850 Θα μάθεις σύντομα. 829 01:38:40,960 --> 01:38:43,088 Καλωσόρισες, Μαρίκο. 830 01:38:44,240 --> 01:38:47,449 Μην φοβάσαι, Μαρίκο. Υπηρετεί κι αυτή τον Οίκο Γιασίντα. 831 01:38:47,600 --> 01:38:49,011 Τον εαυτό της υπηρετεί. 832 01:38:49,160 --> 01:38:51,447 Μόλυνε τον Λόγκαν. 833 01:38:53,160 --> 01:38:54,321 Και τον παππού; 834 01:38:55,280 --> 01:38:56,930 Με τι τον μόλυνες; 835 01:38:59,760 --> 01:39:02,127 Εκπλήρωσα την τελευταία του επιθυμία. 836 01:39:02,760 --> 01:39:04,842 Τον βοήθησα να ξεκουραστεί. 837 01:39:06,960 --> 01:39:09,281 Τώρα, είναι η σειρά σου. 838 01:39:43,120 --> 01:39:45,885 Άκουσε με, μεταλλαγμένη. Δεν πρέπει να πάθει κακό. 839 01:39:47,360 --> 01:39:48,964 Μια χαρά θα είναι. 840 01:39:50,080 --> 01:39:52,242 Όσο κάνεις εσύ την δουλειά σου. 841 01:39:53,200 --> 01:39:56,090 Ο Λόγκαν θα είναι εδώ σύντομα, κοίτα να προετοιμαστείς. 842 01:39:56,600 --> 01:39:58,887 Ήταν εύκολο να τον παρασύρουμε εδώ. 843 01:39:59,240 --> 01:40:00,730 Είναι διαφορετικό πράγμα να τον πιάσουμε όμως. 844 01:40:00,800 --> 01:40:03,883 Είμαστε έτοιμοι. Δεν έχει αντιμετωπίσει ποτέ την Μαύρη Φατρία. 845 01:40:06,600 --> 01:40:07,806 Μάλιστα. 846 01:40:09,800 --> 01:40:11,962 Βουτήξτε τα βέλη σας σε αυτό. 847 01:40:12,680 --> 01:40:14,409 Δεν θα τον σκοτώσει... 848 01:40:15,040 --> 01:40:16,963 ...απλά θα τον σταματήσει. 849 01:40:17,040 --> 01:40:18,166 Κράτα τα δηλητήρια σου. 850 01:40:18,520 --> 01:40:20,921 Δεν θα μας δημιουργήσει πρόβλημα. Είναι αδύναμος. 851 01:40:21,800 --> 01:40:22,881 Εντάξει. 852 01:40:26,200 --> 01:40:27,929 Αλλά όταν αποτύχεις... 853 01:40:29,400 --> 01:40:30,811 ...θα έχεις αυτό. 854 01:40:48,360 --> 01:40:50,283 Ξεκουράστηκες; 855 01:40:57,520 --> 01:40:58,760 Δεν ξέρω τι είπες ή τι έκανες... 856 01:40:58,840 --> 01:41:00,171 ...και ξεγέλασες τον Χαράντα και τον παππού μου... 857 01:41:00,360 --> 01:41:01,771 Έλα, ηρέμησε. 858 01:41:01,920 --> 01:41:03,922 Ο παππούς σου ήταν που με αναζήτησε. 859 01:41:04,360 --> 01:41:06,124 Εγώ είμαι η κεφαλή της οικογένειας τώρα. 860 01:41:10,400 --> 01:41:12,971 Γιατί νομίζεις έγινε αυτό; 861 01:41:14,760 --> 01:41:17,730 Γιατί νομίζεις επέλεξε εσένα ο γέρος; 862 01:41:21,040 --> 01:41:22,769 Επειδή είσαι δυνατή; 863 01:41:23,720 --> 01:41:25,802 Ή επειδή είσαι αδύναμη; 864 01:42:20,960 --> 01:42:22,644 Βλέπω ήρθες να παλέψεις. 865 01:42:22,800 --> 01:42:23,961 Είναι ανούσιο. 866 01:42:24,120 --> 01:42:26,487 Είσαι αδύναμος. Κι είμαστε πιο πολλοί. 867 01:42:26,640 --> 01:42:30,645 Η Μαύρη Φατρία προστατεύει τον Οίκο των Γιασίντα εδώ και 700 χρόνια. 868 01:42:32,120 --> 01:42:33,724 Μόνο αυτούς έχεις φέρει; 869 01:42:37,080 --> 01:42:38,650 Θα την πάρω. 870 01:42:39,280 --> 01:42:41,282 Είμαστε ευγνώμων που προστάτευσες την Μαρίκο. 871 01:42:41,440 --> 01:42:44,569 Αλλά πρέπει να κάνεις μια ακόμα θυσία για την οικογένεια της. 872 01:42:45,840 --> 01:42:48,002 Άντε γαμήσου, ομορφόπαιδο. 873 01:45:50,000 --> 01:45:51,001 Γιούκιο, τρέχα! 874 01:47:03,160 --> 01:47:04,446 Λόγκαν. 875 01:48:36,840 --> 01:48:38,285 Λόγκαν. 876 01:48:38,400 --> 01:48:39,447 Κέιλα. 877 01:48:39,560 --> 01:48:40,721 Σε αγαπάω. 878 01:48:50,560 --> 01:48:51,561 Τζιν. 879 01:48:52,600 --> 01:48:54,011 Σώσε με. 880 01:49:25,240 --> 01:49:27,208 Μην έρχεσαι, δεν χρειάζεται. 881 01:49:27,440 --> 01:49:29,329 Πού είναι η Μαρίκο; 882 01:49:29,440 --> 01:49:30,441 Πού είναι; 883 01:49:31,360 --> 01:49:33,522 "Πού είναι η Μαρίκο"; 884 01:49:33,680 --> 01:49:35,967 Ακόμα σε βασανίζει; 885 01:49:36,120 --> 01:49:37,963 Τι γλυκό. 886 01:49:39,080 --> 01:49:41,003 Εντυπωσιακό, έτσι; 887 01:49:41,240 --> 01:49:44,847 Φτιαγμένος από Αδαμάντιο, όπως κι εσύ. 888 01:49:55,520 --> 01:49:59,206 Λόγκαν, ξέρεις σε καταλαβαίνω. Είσαι απογοητευμένος. 889 01:49:59,400 --> 01:50:01,482 Ξέρω πως είναι εδώ. Θέλω να την δω. 890 01:50:02,520 --> 01:50:03,806 Θέλεις απαντήσεις. 891 01:50:04,840 --> 01:50:06,046 Ναι, θέλω απαντήσεις! 892 01:50:06,240 --> 01:50:08,049 Λυπάμαι, μακάρι να μπορούσα να πω περισσότερα... 893 01:50:08,160 --> 01:50:10,049 ...αλλά με προσέλαβαν κυρίως για την εχεμύθεια μου. 894 01:50:10,200 --> 01:50:11,087 Είμαι βέβαιος γι' αυτό. 895 01:50:12,240 --> 01:50:13,401 Γι' αυτό... 896 01:50:13,560 --> 01:50:18,327 ...αλλά και για το ταλέντο μου να συνδυάζω βιοχημεία και μεταφυσική. 897 01:50:18,880 --> 01:50:21,770 Οι υψηλής ποιότητας τοξίνες είναι η ειδικότητά μου. 898 01:50:22,240 --> 01:50:24,447 Βοηθά όταν έχεις γενετική ανοσία... 899 01:50:24,520 --> 01:50:26,921 ...σε κάθε γνωστό δηλητήριο, όπως εγώ. 900 01:50:27,920 --> 01:50:31,891 Και ανοσία στην τοξίνη που λέγεται άντρας 901 01:50:33,040 --> 01:50:34,371 ...όπως εγώ. 902 01:50:34,880 --> 01:50:37,201 Να σου πω κάτι, ανώμαλη μεταλλαγμένη σκύλα! 903 01:50:38,080 --> 01:50:39,684 Γιατί δεν ανοίγεις αυτές τις χειροπέδες... 904 01:50:39,760 --> 01:50:41,683 Και θα δούμε από τι είναι φτιαγμένος ο καθένας! 905 01:50:46,280 --> 01:50:48,886 Τα νύχια. Τώρα ξεκινάμε. 906 01:50:51,560 --> 01:50:53,847 Ξέρω πως νοιάζεσαι γι' αυτόν. 907 01:50:54,320 --> 01:50:55,810 Πρέπει να τον ξεχάσεις. 908 01:50:56,120 --> 01:50:58,168 Είσαι μία Γιασίντα. 909 01:50:58,360 --> 01:51:00,328 Αυτή πρόδωσε τον παππού μου... 910 01:51:00,760 --> 01:51:02,091 ...όπως κι εσύ. 911 01:51:02,720 --> 01:51:03,482 Όχι Μαρίκο. 912 01:51:03,880 --> 01:51:05,723 Μεγαλώσαμε μαζί. 913 01:51:06,000 --> 01:51:07,411 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 914 01:51:08,520 --> 01:51:10,363 Άφησε με να πάω κοντά του! 915 01:51:10,520 --> 01:51:13,000 Μου έσωσε την ζωή! 916 01:51:13,200 --> 01:51:15,567 Άφησε τον, Μαρίκο! 917 01:51:15,920 --> 01:51:17,001 Δεν μου είναι εύκολο, αλλά... 918 01:51:17,320 --> 01:51:20,210 ...ακολουθώ τις επιθυμίες του παππού σου. 919 01:51:20,280 --> 01:51:23,762 Το κατασταλτικό ζωύφιο που βρήκες μέσα σου ήταν δικό μου. 920 01:51:24,120 --> 01:51:26,691 Το έβγαλες μόνος σου. 921 01:51:27,680 --> 01:51:29,682 Ήταν κάτι που δεν περίμενα. 922 01:51:30,040 --> 01:51:31,530 Η Βάιπερ είναι διαβολική... 923 01:51:31,680 --> 01:51:33,489 ...κι οι δύο μας το ξέρουμε αυτό. 924 01:51:33,640 --> 01:51:36,450 Αλλά θα δώσει ένα τέλος... 925 01:51:36,840 --> 01:51:37,762 Πού είναι; 926 01:51:37,880 --> 01:51:39,564 Ένα τέλος που ήθελε ο παππούς σου. 927 01:51:39,640 --> 01:51:40,766 Είσαι δυνατός. 928 01:51:41,160 --> 01:51:42,844 Έχεις θάρρος. 929 01:51:43,520 --> 01:51:44,885 Αληθινό θάρρος. 930 01:51:48,520 --> 01:51:51,330 Αλλά δεν θα σε βοηθήσει και πολύ τώρα. 931 01:52:04,680 --> 01:52:05,806 Τι στο... 932 01:52:06,680 --> 01:52:08,284 Πρέπει να με εμπιστευτείς. 933 01:52:08,880 --> 01:52:10,211 Είναι τόσο δύσκολο; 934 01:52:10,880 --> 01:52:13,531 Είναι η μοίρα μας να είμαστε μαζί. 935 01:52:14,000 --> 01:52:16,048 Μπορούμε ακόμα και τώρα. 936 01:52:17,040 --> 01:52:18,405 Ίσως. 937 01:52:47,320 --> 01:52:48,082 Σταμάτα! 938 01:52:54,400 --> 01:52:55,561 Είναι τρελό. 939 01:53:01,240 --> 01:53:02,321 Πάμε. 940 01:53:05,240 --> 01:53:06,241 Προχώρα! 941 01:53:07,320 --> 01:53:08,321 Τρέχα! 942 01:53:21,760 --> 01:53:23,250 Έλα. 943 01:53:38,920 --> 01:53:40,331 - Μαρίκο, έλα! - Πήγαινε! Τρέχα! 944 01:53:59,640 --> 01:54:01,051 Μαρίκο, φύγε! 945 01:56:49,960 --> 01:56:51,086 Έλα. 946 01:56:51,920 --> 01:56:53,126 Δεν πρέπει έτσι. 947 01:57:06,600 --> 01:57:08,170 Με τα δύο χέρια. 948 01:57:12,600 --> 01:57:13,726 Αφέντη... 949 01:57:22,000 --> 01:57:24,128 Φιλαράκο! 950 01:57:43,840 --> 01:57:44,648 Χαράντα. 951 01:57:51,320 --> 01:57:52,845 Λυπάμαι. 952 01:58:43,240 --> 01:58:44,287 Τώρα θα πεθάνεις. 953 01:58:45,080 --> 01:58:46,445 Δεν είναι η μέρα μου σήμερα. 954 01:59:40,280 --> 01:59:41,930 Λόγκαν-Σαν. 955 01:59:42,080 --> 01:59:44,128 Μην φαίνεσαι τόσο έκπληκτος. 956 01:59:46,520 --> 01:59:50,366 Με εσένα στο πλάι μου, επέζησα από το Ναγκασάκι. 957 01:59:50,520 --> 01:59:53,171 Στα σίγουρα, θα επιζήσω κι από αυτό. 958 01:59:54,800 --> 01:59:57,644 θα είναι γρήγορο. 959 01:59:58,200 --> 02:00:01,204 Η Δρ Γκριν κι εγώ σε περιμέναμε. 960 02:00:01,480 --> 02:00:05,041 Αυτή η πανοπλία με κράτησε ζωντανό. 961 02:00:05,200 --> 02:00:10,127 Την φτιάξαμε για να με κάνει δυνατό, ώστε να πάρω αυτό που δεν δίνεις. 962 02:00:10,280 --> 02:00:13,489 Και να μεταφέρω την ανεπιθύμητη για σένα αυτο-ίαση... 963 02:00:14,360 --> 02:00:16,567 ...στο δικό μου σώμα. 964 02:00:18,840 --> 02:00:22,128 Η κληρονομιά μου πρέπει να διατηρηθεί. 965 02:00:22,800 --> 02:00:26,407 Το λάθος σου ήταν να πιστεύεις πως μια ζωή δίχως τέλος... 966 02:00:26,560 --> 02:00:27,846 ...δεν έχει νόημα. 967 02:00:30,840 --> 02:00:33,650 Είναι η μόνη ζωή που έχει. 968 02:00:35,000 --> 02:00:36,525 Κρατήσου. 969 02:00:36,680 --> 02:00:38,523 Έχουμε σχεδόν φτάσει... 970 02:00:38,680 --> 02:00:42,685 ...στην γαλήνη που πάντα ήθελες. 971 02:00:43,160 --> 02:00:45,322 Στην ανταμοιβή σου. 972 02:00:46,000 --> 02:00:49,163 Σου δίνω τον θάνατο... 973 02:00:49,720 --> 02:00:51,882 ...που λαχταρούσες. 974 02:01:04,680 --> 02:01:05,727 Το αίσθημα... 975 02:01:06,880 --> 02:01:09,406 ...του να είσαι ανίκητος... 976 02:01:12,000 --> 02:01:13,729 ..σαν εσένα. 977 02:01:26,520 --> 02:01:28,727 Είσαι ένα τέρας. 978 02:01:29,160 --> 02:01:30,321 Μαρίκο. 979 02:01:31,080 --> 02:01:33,560 Εγώ είμαι, ο παππούς σου. 980 02:01:35,400 --> 02:01:37,004 Τον παππού μου τον έθαψα. 981 02:02:40,160 --> 02:02:42,811 Μου ζήτησες να έρθω να σου πω αντίο. 982 02:02:43,440 --> 02:02:45,150 Σαγιονάρα. 983 02:03:07,520 --> 02:03:09,363 Είσαι καλά; 984 02:03:18,680 --> 02:03:19,681 Λόγκαν. 985 02:03:34,680 --> 02:03:35,886 Λόγκαν. 986 02:03:48,040 --> 02:03:49,485 Είσαι εδώ. 987 02:03:51,720 --> 02:03:53,404 Μα φυσικά. 988 02:03:55,040 --> 02:03:57,008 Μπορείς να μείνεις; 989 02:03:59,200 --> 02:04:01,202 Δεν μπορώ. 990 02:04:03,560 --> 02:04:05,244 Ναι, μπορείς. 991 02:04:07,040 --> 02:04:09,247 Είναι αυτό που ήθελες. 992 02:04:11,360 --> 02:04:12,725 Όχι πια. 993 02:04:17,640 --> 02:04:20,246 Είμαι ολομόναχη εδώ πέρα. 994 02:04:24,480 --> 02:04:26,608 Εσύ με έβαλες εδώ. 995 02:04:28,480 --> 02:04:30,926 Έκανες κακό στους άλλους, Τζιν. 996 02:04:32,160 --> 02:04:33,650 Έπρεπε να το κάνω. 997 02:04:42,160 --> 02:04:44,322 Σε αγαπάω, Τζιν. 998 02:04:49,840 --> 02:04:51,683 Πάντα θα σ'αγαπώ. 999 02:05:28,360 --> 02:05:31,250 Είσαι η μόνη μου οικογένεια. 1000 02:05:32,800 --> 02:05:35,167 Να είσαι καλά, αδερφούλα. 1001 02:05:48,600 --> 02:05:51,809 Θα κάνω λάθος αν πω ότι ίσως να με επισκεφτείς σύντομα; 1002 02:06:03,360 --> 02:06:04,646 Μείνε. 1003 02:06:06,320 --> 02:06:07,810 Δεν μπορώ, πριγκιπέσα. 1004 02:06:08,720 --> 02:06:10,165 Είμαι ένας πολεμιστής... 1005 02:06:10,240 --> 02:06:12,004 ...και κρυβόμουν πολύ καιρό τώρα. 1006 02:06:25,720 --> 02:06:28,371 Στο επιχειρηματικό μας θέμα απόψε, η Μαρίκο Γιασίντα. 1007 02:06:28,520 --> 02:06:31,330 Μετά από δύο γενεές άλλαξε χέρια η φλόγα στην οικογένεια Γιασίντα... 1008 02:06:31,520 --> 02:06:34,251 ..καθώς η Μαρίκο Γιασίντα πήρε τα ηνία από τον παππού της... 1009 02:06:34,320 --> 02:06:35,481 ...ο οποίος έχτισε αυτόν τον τεχνολογικό γίγαντα. 1010 02:06:35,640 --> 02:06:37,722 Ξέρω πως πάντα θα είναι ο σκοπός... 1011 02:06:37,800 --> 02:06:39,882 ...για μια επιχείρηση να βγάζει κέρδος... 1012 02:06:40,040 --> 02:06:44,329 ...αλλά εμείς στην Γιασίντα πιστεύουμε πως μπορούμε να είμαστε δίπλα στην κοινωνία. 1013 02:06:50,640 --> 02:06:52,847 Λοιπόν, αποφάσισες; 1014 02:06:55,560 --> 02:06:56,322 Τι; 1015 02:06:56,760 --> 02:06:59,047 Η Μαρίκο λέει πως μπορούμε να πάμε όπου θέλουμε στον κόσμο. 1016 02:06:59,200 --> 02:07:00,929 Απλά πες που. 1017 02:07:02,160 --> 02:07:03,491 Τι κάνεις; 1018 02:07:05,600 --> 02:07:07,409 Είμαι ο σωματοφύλακας σου. 1019 02:07:12,000 --> 02:07:13,650 Λοιπόν, πού θέλεις να πάμε; 1020 02:07:17,480 --> 02:07:19,403 Ας ξεκινήσουμε με την απογείωση. 1021 02:07:19,560 --> 02:07:21,210 Και μετά; 1022 02:07:25,240 --> 02:07:26,924 Θα δούμε. 1023 02:07:29,320 --> 02:07:30,606 Ενδιαφέρον. 1024 02:07:39,007 --> 02:07:43,407 Απόδοση: marios1909 Επιμέλεια: pkz 1025 02:07:44,807 --> 02:07:48,007 Υπάρχει έξτρα σκηνή, 1.5 λεπτό μετά. 1026 02:09:22,120 --> 02:09:24,282 Με την τελευταία λέξη της τεχνολογίας... 1027 02:09:24,400 --> 02:09:26,368 ...και τα μεγαλύτερα μυαλά του κόσμου... 1028 02:09:26,520 --> 02:09:28,090 ...είμαστε στην πρώτη γραμμή... 1029 02:09:28,280 --> 02:09:31,489 ...έχοντας σας υγιείς και ασφαλείς. 1030 02:09:31,920 --> 02:09:34,002 Επιχειρήσεις Τρασκ. 1031 02:09:34,200 --> 02:09:36,487 Λύνει τα προβλήματα του αύριο, σήμερα. 1032 02:09:37,400 --> 02:09:38,765 Προτιμώ τον σωματικό έλεγχο. 1033 02:09:38,920 --> 02:09:39,921 Κλείσε το μηχάνημα. 1034 02:09:52,880 --> 02:09:54,041 Μπορείτε να περάσετε, κύριε. 1035 02:09:54,120 --> 02:09:55,246 Θα περιμένω. 1036 02:10:03,840 --> 02:10:05,330 Τι θέλεις; 1037 02:10:07,080 --> 02:10:09,606 Υπάρχουν σκοτεινές δυνάμεις, Γούλβεριν. 1038 02:10:11,280 --> 02:10:13,362 Οι ανθρώπινες δυνάμεις φτιάχνουν ένα όπλο... 1039 02:10:13,520 --> 02:10:16,922 ...που μπορεί να σημάνει το τέλος του είδους μας. 1040 02:10:19,760 --> 02:10:22,889 Τι θέλω; Την βοήθεια σου. 1041 02:10:23,360 --> 02:10:24,964 Γιατί θα πρέπει να σε εμπιστευτώ; 1042 02:10:26,120 --> 02:10:27,451 Δεν θα έπρεπε. 1043 02:10:52,120 --> 02:10:53,451 Γεια σου, Λόγκαν. 1044 02:10:57,760 --> 02:10:59,649 Πώς είναι δυνατόν; 1045 02:10:59,800 --> 02:11:02,565 Όπως σου είχα πει πριν από πολύ καιρό... 1046 02:11:03,800 --> 02:11:06,406 ...δεν είσαι ο μόνος με χαρίσματα. 1047 02:11:08,800 --> 02:11:16,406 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: marios1909 Χτένισμα no2: pkz Antarctica, 2015 :ρ subscene.com