1
00:01:49,600 --> 00:01:50,601
Πού πας;
2
00:01:51,960 --> 00:01:53,291
Βοήθησέ μας!
3
00:02:27,640 --> 00:02:30,321
Φύγε!
4
00:02:31,000 --> 00:02:34,527
Αυτό είναι B-29, φίλε μου.
Κανείς δεν ξεφεύγει από αυτό που έρχεται.
5
00:02:35,200 --> 00:02:36,565
Γιασίντα!
6
00:02:42,680 --> 00:02:44,170
Καλύτερα να κατέβεις εδώ κάτω.
7
00:02:46,920 --> 00:02:48,684
Στην θέση σου θα βιαζόμουν.
8
00:03:54,000 --> 00:03:55,001
Τρέχα. Τώρα!
9
00:04:06,360 --> 00:04:07,964
Μείνε κάτω!
10
00:04:54,600 --> 00:04:56,807
Όχι, περίμενε!
Περίμενε.
11
00:04:59,720 --> 00:05:02,326
Δεν είναι ασφαλές.
12
00:05:04,120 --> 00:05:08,170
Ξύπνα, ξύπνα.
13
00:05:09,400 --> 00:05:11,323
Πού ήσουνα;
14
00:05:14,080 --> 00:05:15,366
Στο Ναγκασάκι.
15
00:05:16,480 --> 00:05:18,687
Τόσο πίσω;
16
00:05:26,520 --> 00:05:27,681
Είσαι εδώ.
17
00:05:27,840 --> 00:05:28,921
Φυσικά.
18
00:05:29,080 --> 00:05:30,889
Μπορείς να μείνεις;
19
00:05:32,120 --> 00:05:33,645
Ξέρεις ότι δεν μπορώ.
20
00:05:34,640 --> 00:05:36,802
Τζιν, λυπάμαι.
21
00:05:37,200 --> 00:05:38,201
Το ξέρω.
22
00:05:38,320 --> 00:05:42,006
Δεν θα σε πληγώσω
ούτε κανέναν άλλο, ποτέ ξανά
23
00:05:42,160 --> 00:05:43,491
Έδωσα όρκο.
24
00:05:44,280 --> 00:05:46,044
Ιερό όρκο;
25
00:05:46,400 --> 00:05:48,402
Με κοροϊδεύεις;
26
00:05:50,320 --> 00:05:52,482
Πολύ αργά.
27
00:05:57,600 --> 00:06:00,604
Όχι, Τζιν!
28
00:06:00,760 --> 00:06:02,205
Όχι, Σε παρακαλώ!
29
00:06:02,320 --> 00:06:03,446
Δεν μπορείς να κρυφτείς.
30
00:06:03,600 --> 00:06:04,601
Όχι!
31
00:06:04,800 --> 00:06:05,980
Δεν μπορείς να κρυφτείς!
32
00:06:06,120 --> 00:06:07,645
Όχι, Τζιν!
33
00:06:10,360 --> 00:06:13,360
Απόδοση διαλόγων: marios1909
Επιμέλεια: pkz
34
00:08:06,320 --> 00:08:09,563
Βάλτα όλα στην πίστωσή μου.
Σ' ευχαριστώ, γλύκα.
35
00:08:13,240 --> 00:08:14,480
- Πήρες τα βέλη;
- Ναι.
36
00:08:16,160 --> 00:08:17,286
Τα βέλη τα θυμηθήκατε;
37
00:08:17,440 --> 00:08:20,250
Ναι, Έντι, τα πήραμε.
38
00:08:25,720 --> 00:08:26,721
Ναι!
39
00:08:31,000 --> 00:08:32,650
Τι κάνεις;
40
00:08:32,800 --> 00:08:34,570
Δικέ μου, παραλίγο να του
τινάξεις το πόδι στον αέρα!
41
00:08:34,720 --> 00:08:36,449
Δεν είσαι κυνηγός έτσι;
42
00:08:37,560 --> 00:08:39,085
Όχι πια.
43
00:09:37,480 --> 00:09:39,448
Τι στο διάολο;
44
00:09:57,360 --> 00:09:58,930
Μην με αναγκάσεις να το κάνω.
45
00:10:41,040 --> 00:10:43,805
Πρέπει να είχε τρία μέτρα ύψος.
46
00:10:43,960 --> 00:10:47,442
Δεν ακούσαμε παρά τα κλαδιά
να κουνιούνται.
47
00:10:47,800 --> 00:10:49,211
Και ξαφνικά ήρθε καταπάνω μας.
48
00:10:50,160 --> 00:10:54,370
Έπιασε τον Ράιλυ και τον ξεκοίλιασε.
Έπιασε και τον Έντι.
49
00:10:55,240 --> 00:10:59,006
Διέλυσε την σκηνή κι αναποδογύρισε
το σνόου-μομπίλ σαν παιχνίδι.
50
00:10:59,880 --> 00:11:01,928
Εσύ είσαι αυτός
που του επιτέθηκε η Γκρίζλι;
51
00:11:04,520 --> 00:11:06,761
Είμαι αυτός που επέζησε.
52
00:11:13,880 --> 00:11:16,565
Θέλω να κεράσω αυτόν τον άντρα ένα ποτό.
53
00:11:19,280 --> 00:11:20,361
Πώς σε λένε, κύριος;
54
00:11:30,480 --> 00:11:32,130
Λόγκαν.
55
00:11:32,960 --> 00:11:37,409
Κι αυτό είναι βέλος με δηλητήριο,
που αν δεν απατώμαι είναι παράνομο.
56
00:11:48,840 --> 00:11:51,650
Έλα, ρώτησε με που το βρήκα.
57
00:12:00,800 --> 00:12:02,564
Ρώτα με.
58
00:12:03,080 --> 00:12:04,320
Πού το βρήκες;
59
00:12:04,480 --> 00:12:06,482
Τι αστείο που ρωτάς.
60
00:12:06,640 --> 00:12:08,802
Το έβγαλα από την πλάτη μιας γκρίζλι.
61
00:12:09,480 --> 00:12:12,484
Όποιος της το έριξε,
δεν είχε το σθένος ή τα αρχίδια...
62
00:12:12,560 --> 00:12:14,005
...να βρει το ζώο όπως θα έπρεπε...
63
00:12:14,160 --> 00:12:15,161
και να το βγάλει από την μιζέρια του.
64
00:12:18,240 --> 00:12:21,483
Αντί να βάλει μια θανατηφόρα
δόση δηλητηρίου...
65
00:12:21,640 --> 00:12:25,565
την άφησε να αιμορραγεί τρελαμένη
και να σκοτώσει πέντε άτομα.
66
00:12:25,760 --> 00:12:27,410
Δεν καταλαβαίνω τι μου τσαμπουνάς.
67
00:12:27,600 --> 00:12:29,284
Γιατί εγώ δεν βουτάω τα
βέλη μου σε τίποτε.
68
00:12:30,160 --> 00:12:32,527
Τότε δεν έχεις λόγο να ανησυχείς.
69
00:12:38,600 --> 00:12:39,601
Γαμώτο.
70
00:12:46,640 --> 00:12:48,290
Αυτό πόνεσε.
71
00:12:50,200 --> 00:12:51,201
Συγνώμη, Τζιν.
72
00:12:53,400 --> 00:12:55,641
Εγώ δεν θα ασχολούμουν μαζί τους.
73
00:12:55,800 --> 00:12:58,963
Οι περισσότεροι από αυτούς σύντομα
θα πεθάνουν, χωρίς την βοήθεια σου.
74
00:12:59,560 --> 00:13:03,007
Τρεις από αυτούς, σε μια βδομάδα
από τώρα στο ίδιο φορτηγό.
75
00:13:21,560 --> 00:13:23,642
Αυτό το ξίφος είναι εκατό ετών...
76
00:13:23,800 --> 00:13:27,202
και ονομάστηκε Ντάνζαν από τον πρώτο
σαμουράι που το χρησιμοποίησε.
77
00:13:27,360 --> 00:13:30,204
Ντάνζαν σημαίνει "διαχωριστής"
στα γιαπωνέζικα.
78
00:13:31,600 --> 00:13:36,447
Το ιδανικό όπλο για διαχωρισμό
κεφαλιού και άκρων από το σώμα.
79
00:13:47,600 --> 00:13:49,204
Κάπως έτσι.
80
00:13:51,360 --> 00:13:53,601
Έχω σταθμεύσει πίσω.
81
00:14:02,240 --> 00:14:03,730
Μπες μέσα.
82
00:14:15,480 --> 00:14:17,721
Συγγνώμη, αλλά είναι νοικιασμένο.
83
00:14:20,320 --> 00:14:21,651
Ποια είσαι;
84
00:14:21,800 --> 00:14:24,485
Εγώ; Η Γιούκο.
85
00:14:24,640 --> 00:14:26,085
Και;
86
00:14:26,600 --> 00:14:28,807
Προσπαθώ να σε βρω εδώ κι ένα χρόνο.
87
00:14:29,320 --> 00:14:30,481
Γιατί;
88
00:14:30,680 --> 00:14:32,682
Για να σου δώσω αυτό.
89
00:14:33,320 --> 00:14:35,129
Ο εργοδότης μου θέλει να το πάρεις.
90
00:14:36,800 --> 00:14:38,131
Ποιος είναι ο εργοδότης σου;
91
00:14:38,760 --> 00:14:40,330
Ο Αφέντης Γιασίντα.
92
00:14:54,640 --> 00:14:59,441
Είπε πως σου ανήκει κι πως ξεπληρώνει
έτσι όσα σου χρωστάει.
93
00:15:00,120 --> 00:15:02,122
Ο Αφέντης Γιασίντα πεθαίνει.
94
00:15:02,520 --> 00:15:06,127
Θέλει να σ' ευχαριστήσει που του
έσωσες την ζωή πριν από πολλά χρόνια.
95
00:15:07,000 --> 00:15:08,729
Ξέρει πως είσαι...
96
00:15:09,840 --> 00:15:10,966
...πολυάσχολος.
97
00:15:11,120 --> 00:15:14,647
Αλλά θέλει πολύ να σε
αποχαιρετίσει προσωπικά.
98
00:15:15,040 --> 00:15:16,724
Εντάξει, πού βρίσκεται;
99
00:15:16,880 --> 00:15:18,120
Στο Τόκιο.
100
00:15:18,280 --> 00:15:20,362
Στάσου.
Δεν πάω στην Ιαπωνία.
101
00:15:20,560 --> 00:15:23,040
Θα ήταν ατιμωτικό
να αρνηθείς το αίτημα του.
102
00:15:23,200 --> 00:15:27,330
Πες συγγνώμη στον κύριο Γιασίντα,
αλλά δεν πάω στο Τόκιο.
103
00:15:27,480 --> 00:15:29,005
Εντάξει;
Έχω δουλειές να κάνω.
104
00:15:29,360 --> 00:15:30,566
Μην ζητάς συγγνώμη.
105
00:15:30,720 --> 00:15:33,246
Είναι μεγάλη τιμή έστω και να
συναντήσει κάποιος τον Γούλβεριν.
106
00:15:36,320 --> 00:15:38,721
Δεν είμαι αυτός πια,
καταλαβαίνεις;
107
00:15:40,640 --> 00:15:41,721
Ενδιαφέρον.
108
00:15:43,100 --> 00:15:45,780
Γιατί πήγες στο μπαρ,
αν όχι για να γυρέψεις δικαιοσύνη;
109
00:15:45,880 --> 00:15:46,881
- Δεν ξέρω.
- Δεν ξέρεις;
110
00:15:47,000 --> 00:15:48,240
- Όχι!
- Νομίζω πως ξέρεις.
111
00:15:48,400 --> 00:15:50,402
- Σταμάτα στην άκρη.
- Είσαι ένας πολεμιστής.
112
00:15:50,560 --> 00:15:51,846
Όχι, δεν είμαι.
Κάνε στην άκρη.
113
00:15:52,000 --> 00:15:53,047
Είσαι ένας πολεμιστής.
114
00:15:53,120 --> 00:15:54,849
Κάνε στην άκρη, τώρα!
115
00:15:55,080 --> 00:15:56,320
Τώρα.
116
00:16:00,760 --> 00:16:04,765
Είσαι ένας πολεμιστής κι θέλεις
αυτό που όλοι οι πολεμιστές θέλουν.
117
00:16:05,040 --> 00:16:06,087
Και τι είναι αυτό;
118
00:16:06,760 --> 00:16:08,762
Ένα θάνατο με τιμή.
119
00:16:08,920 --> 00:16:10,320
Ένα τέλος στον πόνο.
120
00:16:11,640 --> 00:16:13,449
Ποιος είπε πως πονάω;
121
00:16:14,640 --> 00:16:18,770
Όταν κάποιος έχει κάθε βράδυ
εφιάλτες, πονάει.
122
00:16:36,440 --> 00:16:37,680
Για μία μέρα.
123
00:16:38,480 --> 00:16:41,848
Λέω αντίο στον κύριο Γιασίντα
και γυρνάω πάλι πίσω.
124
00:16:43,000 --> 00:16:44,650
Εντάξει.
125
00:16:50,480 --> 00:16:53,609
Δεκαπέντε ώρες, αναλόγως τον άνεμο.
126
00:16:54,360 --> 00:16:55,850
Δεκαπέντε ώρες;
127
00:16:57,120 --> 00:16:58,360
Δεν σ' αρέσει να πετάς;
128
00:16:58,920 --> 00:17:00,445
Το λατρεύω.
129
00:17:27,080 --> 00:17:28,286
Καϊζούρι.
130
00:17:29,360 --> 00:17:30,566
Καϊζούρι.
131
00:17:31,480 --> 00:17:32,481
Καϊζούρι.
132
00:17:36,560 --> 00:17:38,483
Καϊζούρι;
Τι σημαίνει;
133
00:17:38,560 --> 00:17:39,925
Τέρας.
134
00:17:42,160 --> 00:17:44,367
Δεν πονάς;
135
00:17:45,280 --> 00:17:48,090
- Δεν έχεις καθόλου...
- Ναι, πόνο.
136
00:17:48,960 --> 00:17:50,485
Πολύ πόνο.
137
00:17:54,840 --> 00:17:56,569
Πόσο χρονών είσαι;
138
00:17:57,520 --> 00:17:59,363
Πάει πολύς καιρός.
139
00:18:00,760 --> 00:18:02,091
Πολλοί πόλεμοι.
140
00:18:02,960 --> 00:18:04,291
Καταλαβαίνεις;
141
00:18:08,880 --> 00:18:10,769
Πάρα πολλοί γαμημένοι πόλεμοι.
142
00:18:21,440 --> 00:18:22,965
Σχεδόν φτάσαμε.
143
00:18:24,360 --> 00:18:25,885
Βλέπεις λοιπόν το μέλλον;
144
00:18:27,000 --> 00:18:28,968
Βλέπω τον χάρτη.
145
00:18:29,640 --> 00:18:32,689
Είπες ότι ξέρεις το μέλλον
εκείνων των καριόληδων στο μπαρ.
146
00:18:33,360 --> 00:18:35,522
Ξέρω ότι θα πεθάνουν.
147
00:18:36,440 --> 00:18:38,522
Όλοι θα πεθάνουμε.
148
00:18:38,840 --> 00:18:42,208
Είπες πως θα πεθάνουν μέσα στο
ίδιο φορτηγό σε μία βδομάδα.
149
00:18:42,800 --> 00:18:44,882
Αν βγεις σωστή, τότε είσαι ταλέντο.
150
00:18:48,320 --> 00:18:50,209
Δεν έχουμε όλοι "νύχια".
151
00:18:53,640 --> 00:18:56,211
Λοιπόν, θα πεθάνω σε αυτή την πτήση;
152
00:18:57,720 --> 00:18:58,881
Όχι.
153
00:19:00,040 --> 00:19:01,371
Όχι σε αυτή την πτήση.
154
00:19:27,200 --> 00:19:28,929
Μην σε ξεγελούν τα φώτα.
155
00:19:29,360 --> 00:19:31,124
Αυτές είναι σκοτεινές μέρες
για την Ιαπωνία.
156
00:19:31,920 --> 00:19:34,540
Κάποιοι πιστεύουν ότι από τότε
που αρρώστησε ο Κύριος Γιασίντα...
157
00:19:34,600 --> 00:19:36,180
έπεσε πάνω μας μια σκιά.
158
00:19:36,240 --> 00:19:38,200
Νομίζεις πως είναι θεός;
159
00:19:39,560 --> 00:19:41,600
Όχι. Άνθρωπος.
160
00:19:41,800 --> 00:19:43,380
Αλλά πολύ μεγάλος.
161
00:19:43,560 --> 00:19:46,450
Μετά τον πόλεμο, βοήθησε να
ξαναχτιστεί το έθνος μας.
162
00:19:46,760 --> 00:19:49,206
Κι η επιχείρησή του
έγινε η μεγαλύτερη της Ιαπωνίας.
163
00:19:49,400 --> 00:19:52,483
Στα έδωσαν σε κάρτα
να τα αποστηθίσεις;
164
00:19:54,440 --> 00:19:56,680
Χρωστάω την ζωή μου
στον Αφέντη Γιασίντα.
165
00:19:57,000 --> 00:19:58,525
Μην γίνεσαι μαλάκας.
166
00:20:13,880 --> 00:20:15,086
Πολλά όπλα.
167
00:20:15,160 --> 00:20:16,685
Έχουμε δεχθεί επιθέσεις.
168
00:20:16,800 --> 00:20:19,565
Απόπειρες απαγωγών.
Απόπειρες δολοφονιών.
169
00:20:19,720 --> 00:20:21,051
Από ποιους;
170
00:20:21,160 --> 00:20:23,731
Την ιαπωνική μαφία.
Την Γιακούζα.
171
00:20:23,920 --> 00:20:26,605
Έχουν δυναμώσει πολύ
όσο αποδυναμώνεται η κυβέρνηση.
172
00:20:30,320 --> 00:20:31,845
Προσθετική ισχίου.
173
00:20:41,360 --> 00:20:42,771
Μικρές.
174
00:20:44,360 --> 00:20:45,805
Μικρές.
175
00:21:15,040 --> 00:21:16,121
Από εδώ.
176
00:21:17,120 --> 00:21:18,531
Ποιος είναι αυτός;
177
00:21:22,240 --> 00:21:24,607
Ο Σίντζεν, ο γιος του Αφέντη Γιασίντα.
178
00:21:28,240 --> 00:21:29,241
Είναι καλός.
179
00:21:31,600 --> 00:21:32,761
Είναι ικανοποιητικός.
180
00:21:37,680 --> 00:21:40,445
Τι έγινε ο "σκληρός" με τις μπότες;
181
00:21:40,600 --> 00:21:42,762
Ο Κύριος Γιασίντα είναι παραδοσιακός.
182
00:21:42,920 --> 00:21:45,890
Το ένα μάτι στο παρελθόν
και το άλλο στο μέλλον.
183
00:22:00,600 --> 00:22:03,922
Αυτή είναι η Μαρίκο.
Η εγγονή του.
184
00:22:23,040 --> 00:22:24,326
Μαρίκο.
185
00:22:25,840 --> 00:22:27,410
Τι σου συμβαίνει;
186
00:22:36,640 --> 00:22:39,041
Δεν απάντησες στα e-mail μου.
187
00:22:39,760 --> 00:22:41,285
Δεν μπορώ να σου πω τώρα.
188
00:22:42,440 --> 00:22:44,044
Ναι, μπορείς.
189
00:22:48,600 --> 00:22:50,523
Ποιος είναι ο άνθρωπος των σπηλαίων;
190
00:22:51,160 --> 00:22:53,811
Αυτός που έψαχνε ο παππούς σου.
191
00:22:54,960 --> 00:22:57,167
Δεν μπορείς να τον στείλεις έτσι μέσα.
192
00:23:06,800 --> 00:23:09,770
Η Σίζου και η Σάκι θα σε απολυμάνουν.
193
00:23:11,680 --> 00:23:12,681
Θα σε ξυρίσουν.
194
00:23:12,800 --> 00:23:14,370
Με τίποτα.
195
00:23:14,840 --> 00:23:16,365
Μπες στον λουτήρα.
196
00:23:18,160 --> 00:23:20,242
Μπες στο λουτήρα.
197
00:23:21,120 --> 00:23:22,326
Σοβαρά;
198
00:23:26,040 --> 00:23:27,326
Εντάξει.
199
00:23:31,320 --> 00:23:33,766
Εντάξει, εντάξει.
200
00:23:33,920 --> 00:23:36,321
Εντάξει, εντάξει.
Αυτό θα το κάνω μόνος μου.
201
00:23:47,200 --> 00:23:48,440
Τι;
202
00:23:50,520 --> 00:23:51,726
Τι;
203
00:23:52,440 --> 00:23:53,885
Δείχνεις ωραίος.
204
00:23:54,560 --> 00:23:56,528
Νιώθω σαν βιασμένος.
205
00:23:57,480 --> 00:24:00,324
Ετοιμάστε δύο ακόμα καταστολείς
για τον Αφέντη Γιασίντα.
206
00:24:00,640 --> 00:24:02,404
Και ελέγξτε την πίεση του.
207
00:24:19,000 --> 00:24:20,650
Γιασίντα-Σάμα.
208
00:24:29,160 --> 00:24:30,207
Καϊζούρι.
209
00:24:30,720 --> 00:24:32,643
Δεν άλλαξες καθόλου
210
00:24:33,480 --> 00:24:35,164
Αλλά αυτό δεν με εκπλήσσει.
211
00:24:38,360 --> 00:24:39,964
Δρ Γκριν...
212
00:24:40,640 --> 00:24:42,642
...αφήστε μας, σας παρακαλώ.
213
00:24:43,360 --> 00:24:45,169
Πέντε λεπτά, όχι παραπάνω.
214
00:24:48,720 --> 00:24:50,165
Η ογκολόγος μου.
215
00:24:50,920 --> 00:24:52,001
Ωραίος.
216
00:24:55,760 --> 00:24:59,765
Ξέχνα το πρωτόκολλο.
Δεν έχουν νόημα πια οι προφυλάξεις.
217
00:25:05,640 --> 00:25:10,362
Για πολλά χρόνια ήθελα να σε
ευχαριστήσω που μου έσωσες την ζωή.
218
00:25:11,680 --> 00:25:12,841
Ναι, εντάξει...
219
00:25:14,240 --> 00:25:15,730
Ήσουν καλός με μένα.
220
00:25:16,720 --> 00:25:18,609
Και καλός με πολλούς άλλους.
221
00:25:19,280 --> 00:25:21,480
Το έβλεπα, ακόμα και μέσα
απ' το πηγάδι.
222
00:25:40,960 --> 00:25:44,328
Ο πίνακας είναι από το χωριό
που γεννήθηκα.
223
00:25:44,920 --> 00:25:49,130
Απεικονίζει την γενναιότητα και την
ικανότητα της Μαύρης Φατρίας.
224
00:25:49,240 --> 00:25:51,766
Μαχητές Νίντζα.
225
00:25:51,920 --> 00:25:54,969
Υπηρέτησαν την οικογένεια μου
για επτά αιώνες.
226
00:25:56,680 --> 00:26:00,321
Δεν έστειλα να σε βρουν μόνο
για να σ' ευχαριστήσω.
227
00:26:02,120 --> 00:26:03,980
Θέλω να στο ξεπληρώσω.
228
00:26:06,760 --> 00:26:09,780
Να σου προσφέρω κάτι που
κανείς άλλος δεν μπορεί.
229
00:26:10,600 --> 00:26:13,968
Ένα δώρο ισάξιο της ζωής
που μου'δωσες.
230
00:26:14,360 --> 00:26:15,850
Δεν χρειάζομαι τίποτα.
231
00:26:16,000 --> 00:26:17,445
Δεν είναι πράγμα.
232
00:26:18,160 --> 00:26:20,845
Η αιωνιότητα μπορεί να γίνει κατάρα.
233
00:26:21,960 --> 00:26:24,725
Δεν σου ήταν εύκολο να ζεις
χωρίς χρόνο.
234
00:26:25,640 --> 00:26:27,642
Απώλειες που έπρεπε να υποφέρεις.
235
00:26:28,120 --> 00:26:31,044
Ένας άνδρας μπορεί να ξεμείνει
από λόγους για να ζει.
236
00:26:31,840 --> 00:26:33,490
Να χάσει τον σκοπό της ύπαρξης.
237
00:26:33,640 --> 00:26:35,369
Να γίνει ένας Ρόνιν
238
00:26:36,800 --> 00:26:39,849
Ένας σαμουράι χωρίς αφέντη.
239
00:26:44,560 --> 00:26:47,006
Μπορώ να βάλω τέλος στην αιωνιότητα σου.
240
00:26:47,800 --> 00:26:49,086
Να σε κάνω θνητό.
241
00:26:51,880 --> 00:26:57,046
Αυτό που μου έκαναν,
αυτό που είμαι, δεν μπορεί να ξεγίνει.
242
00:26:57,200 --> 00:27:00,170
Οι Επιχειρήσεις Γιασίντα,
μπορούν να κάνουν τα πάντα.
243
00:27:00,840 --> 00:27:05,323
Πιστεύουμε ότι η ικανότητα
της αυτο-ίασης μπορεί να μεταφερθεί.
244
00:27:05,480 --> 00:27:06,527
Να μεταφερθεί;
245
00:27:06,680 --> 00:27:08,205
Από εσένα σε κάποιον άλλο.
246
00:27:11,720 --> 00:27:14,849
Πάλεψες πολύ καιρό, Λόγκαν.
247
00:27:16,360 --> 00:27:17,441
Μπερδεύτηκα.
248
00:27:17,600 --> 00:27:21,241
Ήρθα εδώ να αποχαιρετίσω κάποιον
που ήξερα.
249
00:27:21,400 --> 00:27:23,129
Είμαι ο ίδιος άνθρωπος.
250
00:27:23,280 --> 00:27:25,760
Δεν ήμουν έτοιμος να πεθάνω τότε.
251
00:27:25,920 --> 00:27:28,446
Δεν είμαι έτοιμος να πεθάνω και τώρα.
252
00:27:29,240 --> 00:27:30,446
Αλλά εσύ είσαι...
253
00:27:31,680 --> 00:27:33,444
...δεν είσαι;
254
00:27:35,520 --> 00:27:37,820
- Μου προσφέρεις να με σκοτώσεις;
- Όχι.
255
00:27:37,920 --> 00:27:39,880
Όχι τώρα αμέσως.
256
00:27:40,440 --> 00:27:43,720
Μπορείς να ζήσεις
μια μακρά κι συνηθισμένη ζωή.
257
00:27:44,200 --> 00:27:46,860
Να ερωτευτείς,
να κάνεις οικογένεια...
258
00:27:46,960 --> 00:27:48,883
...να γεράσεις.
259
00:27:49,920 --> 00:27:54,209
Και μια μέρα να πεθάνεις
με ένα συνηθισμένο θάνατο.
260
00:27:58,560 --> 00:28:00,050
Μπορεί να γίνει.
261
00:28:01,440 --> 00:28:05,604
Κοίτα, χάρηκα που σε ξαναείδα.
Λυπάμαι που αρρώστησες.
262
00:28:05,760 --> 00:28:08,809
Σε παρακαλώ, Λόγκαν-Σαν.
Σε χρειάζομαι και πάλι.
263
00:28:08,960 --> 00:28:11,406
Φοβάμαι για την οικογένεια μου.
264
00:28:11,560 --> 00:28:14,086
Φοβάμαι για ό,τι έχω δημιουργήσει.
265
00:28:14,240 --> 00:28:16,140
- Αρκετά.
Σε παρακαλώ, Λόγκαν-Σαν.
266
00:28:16,200 --> 00:28:16,700
Καλύτερα να φύγετε.
267
00:28:16,760 --> 00:28:18,005
Θα την σκοτώσουν.
268
00:28:18,160 --> 00:28:18,843
Ποια;
269
00:28:19,160 --> 00:28:21,340
Την Μαρίκο, την εγγονή μου.
270
00:28:21,640 --> 00:28:25,281
Είναι ο θησαυρός μου.
Πρέπει να προστατευτεί.
271
00:28:28,640 --> 00:28:31,246
Δεν θέλεις αυτό που έχω.
272
00:28:33,080 --> 00:28:34,241
Καϊζούρι.
273
00:28:34,640 --> 00:28:35,846
Καϊζούρι.!
274
00:28:38,880 --> 00:28:42,930
Άρχοντα Σίντζεν, ο πατέρας σας ζητάει.
275
00:28:45,000 --> 00:28:46,923
Ήρθε η ώρα.
276
00:28:56,520 --> 00:28:59,649
Πρέπει να μιλήσω με τον πατέρα μου...
277
00:29:00,040 --> 00:29:03,169
...πριν μιλήσει με τον παππού.
278
00:29:03,480 --> 00:29:05,323
Θα σου μιλήσει μετά, Μαρίκο.
279
00:29:05,440 --> 00:29:07,010
Πατέρα! Πρέπει να σου μιλήσω τώρα!
280
00:29:07,200 --> 00:29:08,964
Όχι τώρα, Μαρίκο!
281
00:29:58,840 --> 00:30:01,002
Πρόσεχε, γλιστράει πολύ.
282
00:30:02,200 --> 00:30:03,361
Άσε με.
283
00:30:05,680 --> 00:30:07,284
Τελείωσες;
284
00:30:08,560 --> 00:30:10,688
Άφησέ με.
285
00:30:30,560 --> 00:30:33,291
Ήθελε απλά να πει αντίο, έτσι;
286
00:30:41,040 --> 00:30:42,405
Εσείς οι δύο μεγαλώσατε μαζί.
287
00:30:43,040 --> 00:30:44,201
Ναι.
288
00:30:44,760 --> 00:30:46,569
Αλλά δεν είσαι αδερφή της.
289
00:30:47,920 --> 00:30:49,046
Όχι.
290
00:30:51,920 --> 00:30:54,571
Ο Αφέντης Γιασίντα με βρήκε
σε ένα ταξίδι του στον Νότο.
291
00:30:55,440 --> 00:30:58,444
Είχε φέρει την Μαρίκο να δει
ένα εργοστάσιο που έχτιζε.
292
00:31:01,640 --> 00:31:05,008
Έψαχνα στα σκουπίδια,
κάτι να φάω.
293
00:31:06,960 --> 00:31:08,610
Κι έτσι απλά σε πήραν σπίτι τους;
294
00:31:10,000 --> 00:31:13,322
Ήταν πάντα δύσκολο για την
Μαρίκο να κάνει φίλους.
295
00:31:22,800 --> 00:31:25,121
Θα φροντίσω το αεροπλάνο
να είναι έτοιμο το πρωί.
296
00:31:25,680 --> 00:31:27,523
Κοιμήσου εδώ.
297
00:31:46,320 --> 00:31:49,244
Μην δείχνεις τόσο στεναχωρημένος, Σίντζεν.
298
00:31:50,280 --> 00:31:52,169
Εξακολουθώ να πεθαίνω.
299
00:31:52,600 --> 00:31:55,206
Θα είμαι στο γραφείο μου,
αν με χρειαστείς.
300
00:32:01,720 --> 00:32:05,167
Δεν υπάρχει εύκολος τρόπος να το πω αυτό.
301
00:32:06,720 --> 00:32:10,964
Αλλά ποτέ δεν ήταν εύκολο
για εμάς, έτσι δεν είναι;
302
00:32:12,240 --> 00:32:14,288
Έχω προσπαθήσει, πατέρα.
303
00:32:14,600 --> 00:32:16,841
Έχεις κάνει το καλύτερο που μπορείς.
304
00:32:26,200 --> 00:32:29,886
Πάντα ήσουν ο υποτιθέμενος διάδοχος μου.
305
00:32:30,880 --> 00:32:33,201
Οπότε τα τελευταία χρόνια,
σαν δοκιμή...
306
00:32:33,280 --> 00:32:35,248
...σου έδωσα περισσότερο έλεγχο.
307
00:32:36,360 --> 00:32:37,805
Ήταν τιμή μου.
308
00:32:37,880 --> 00:32:41,089
Και τώρα συνειδητοποιώ ότι
ήταν λάθος μου.
309
00:32:42,240 --> 00:32:45,767
Έχεις φτάσει την εταιρία στο
χείλος της καταστροφής.
310
00:32:48,560 --> 00:32:52,724
Όταν πεθάνω, κάποιος άλλος θα πάρει
την θέση μου ως πρόεδρος.
311
00:32:56,080 --> 00:33:00,165
Πατέρα,
συγγνώμη αν σε απογοήτευσα...
312
00:33:00,240 --> 00:33:02,242
Ας μην προσβάλλουμε ο ένας τον άλλο.
313
00:33:03,440 --> 00:33:06,683
Δεν είσαι ο κατάλληλος άνθρωπος
να ηγηθεί της Γιασίντα.
314
00:33:09,640 --> 00:33:12,484
Δεν μπορείς να φέρεις κάποιον
εκτός της οικογένειας.
315
00:33:13,600 --> 00:33:15,807
Σε αυτό, έχεις δίκιο.
316
00:33:37,320 --> 00:33:40,005
Αυτό δεν θα συμβεί ποτέ.
317
00:33:52,920 --> 00:33:55,890
Η αιωνιότητα μπορεί να γίνει κατάρα...
318
00:33:56,800 --> 00:33:58,040
Καϊζούρι.
319
00:33:58,200 --> 00:34:01,602
Δεν νιώθεις πόνο, Καϊζούρι;
320
00:34:01,800 --> 00:34:02,801
Πόσο χρονών είσαι;
321
00:34:03,440 --> 00:34:04,930
Ενδιαφέρουσα προσφορά.
322
00:34:08,800 --> 00:34:11,451
Γιατί αρνείσαι την προσφορά του γέρου;
323
00:34:12,120 --> 00:34:14,646
Νόμιζα πως ήθελες να είσαι μαζί μου.
324
00:34:15,120 --> 00:34:16,087
Έλα εδώ.
325
00:35:06,880 --> 00:35:07,881
Είναι νεκρός.
326
00:35:11,120 --> 00:35:13,282
Δεν το περίμενα.
327
00:36:49,200 --> 00:36:51,726
Ποιος είναι αυτός;
Μαζί με την Μαρίκο;
328
00:36:51,880 --> 00:36:53,370
Τον λένε Νομπούρο Μόρι.
329
00:36:53,560 --> 00:36:56,131
Υπουργός Δικαιοσύνης, ανερχόμενος αστέρας.
330
00:36:56,280 --> 00:36:58,886
Είναι ο αρραβωνιαστικός της Μαρίκο.
331
00:36:59,040 --> 00:37:01,042
Πρέπει να υποκλιθείς.
332
00:37:07,400 --> 00:37:08,481
Υποκλίσου.
333
00:37:13,200 --> 00:37:15,089
Αφέντη Σίντζεν, από εδώ ο κ. Λόγκαν.
334
00:37:15,240 --> 00:37:17,083
Ξέρω ποιος είναι.
335
00:37:17,640 --> 00:37:19,369
Ο πατέρας σου ήταν καλός άνθρωπος.
336
00:37:20,840 --> 00:37:23,207
Έλεγε συχνά το ίδιο για σένα.
337
00:37:24,560 --> 00:37:28,087
Αλλά βέβαια, πάντα τον
συνάρπαζε το είδος σου.
338
00:37:29,880 --> 00:37:34,329
Πες μου, γιατί λες ότι έστειλε
την μικρή Γιούκιο να σε φέρει;
339
00:37:36,320 --> 00:37:37,765
Να μου πει αντίο.
340
00:37:39,440 --> 00:37:41,602
Και στο είπε.
341
00:37:42,360 --> 00:37:44,840
Ώρα να γυρίσεις πίσω στην σπηλιά σου.
342
00:38:00,600 --> 00:38:02,967
Είναι κανένας άλλος που θέλεις
να γνωρίσω;
343
00:38:22,480 --> 00:38:24,323
Σου υπόσχομαι...
344
00:38:24,880 --> 00:38:26,405
...Αφέντη Γιασίντα...
345
00:38:27,640 --> 00:38:29,563
...να είμαι άγρυπνος...
346
00:38:29,840 --> 00:38:31,683
...και ν'αφιερώσω την ζωή μου...
347
00:38:31,840 --> 00:38:33,888
...στην προστασία της Μαρίκο.
348
00:38:39,800 --> 00:38:42,087
Αυτή η πανοπλία άνηκε
στον Σαμουράι-Σιρούμπα...
349
00:38:42,240 --> 00:38:44,527
...τον Ασημένιο Σαμουράι.
350
00:38:44,680 --> 00:38:48,127
Θα είναι φρουρός του γέρου για πάντα.
351
00:39:04,960 --> 00:39:06,485
Λόγκαν.
352
00:39:12,200 --> 00:39:14,089
Κάτι δεν πάει καλά.
353
00:39:15,840 --> 00:39:17,330
Πάμε.
354
00:39:44,480 --> 00:39:45,527
Λόγκαν!
355
00:41:57,800 --> 00:41:58,961
Καϊζούρι.
356
00:42:01,080 --> 00:42:02,570
Έλα, πάμε!
357
00:42:16,000 --> 00:42:17,968
- Γιούκιο!
- Μαρίκο!
358
00:43:07,480 --> 00:43:09,005
Μαρίκο!
359
00:44:00,800 --> 00:44:02,370
Πάμε, πάμε!
360
00:44:42,240 --> 00:44:43,844
Εδώ, εδώ!
361
00:44:58,080 --> 00:44:59,241
Προχώρα!
362
00:45:00,080 --> 00:45:02,208
Εδώ πέρα! Κουνήσου!
363
00:45:18,120 --> 00:45:19,485
Προχώρα, κουνήσου!
364
00:45:20,120 --> 00:45:21,770
Πάμε!
365
00:45:30,760 --> 00:45:32,444
Αιμορραγείς, χρειάζεσαι βοήθεια.
366
00:45:32,600 --> 00:45:34,125
Συνέχισε να προχωράς.
367
00:45:43,280 --> 00:45:45,123
Σε ευχαριστώ για αυτό που έκανες
εκεί πίσω.
368
00:45:45,280 --> 00:45:46,884
- Ήταν της Γιακούζα.
- Είμαι καλά.
369
00:45:47,040 --> 00:45:48,724
Γιατί σε κυνηγάνε;
370
00:45:48,880 --> 00:45:51,406
Είμαι καλά και μπορώ να συνεχίσω
μόνη μου από εδώ και πέρα.
371
00:45:51,600 --> 00:45:55,207
Καλύτερα να φύγεις και να
πας να σε δει κάποιος γιατρός.
372
00:46:47,000 --> 00:46:48,001
Αναπαυτικά.
373
00:46:50,520 --> 00:46:52,568
Είναι από αυτά
τα τραίνα σφαίρες, έτσι;
374
00:46:52,720 --> 00:46:54,563
Σου είπα, δεν χρειάζομαι
την βοήθεια σου.
375
00:46:55,880 --> 00:46:58,963
Πόσο πιάνουν,
κοντά στα 300 μίλια την ώρα;
376
00:47:08,120 --> 00:47:09,929
Αυτή η άνανδρη επίθεση ήταν...
377
00:47:10,240 --> 00:47:12,049
...δουλειά καθαρμάτων της Γιακούζα.
378
00:47:12,360 --> 00:47:16,365
Μια βίαιη αντίδραση στις
προσπάθειες μου...
379
00:47:16,520 --> 00:47:19,729
...να διαλύσω το οργανωμένο έγκλημα.
380
00:47:22,000 --> 00:47:24,731
Βγήκαν από την Βόρεια Πύλη.
381
00:47:24,960 --> 00:47:27,770
Ήταν μαζί με εκείνον τον γκαϊτζίν (ξένο)...
382
00:47:34,600 --> 00:47:36,887
Ο γκαϊτζίν, ο φίλος σου,
πού είναι;
383
00:47:37,400 --> 00:47:39,562
Τελευταία που τον είδα
προστάτευε την κόρη σου.
384
00:47:41,920 --> 00:47:43,649
Είσαι μια κούκλα-παιχνίδι.
385
00:47:43,800 --> 00:47:46,963
Συντροφιά για ένα παιδί
που πλέον μεγάλωσε.
386
00:47:47,120 --> 00:47:49,327
Έχε το αυτό στο νου σου.
387
00:48:01,440 --> 00:48:03,841
Λοιπόν, πού κατευθυνόμαστε, Μαρίκο;
388
00:48:08,440 --> 00:48:09,521
Πού πηγαίνουμε;
389
00:48:11,080 --> 00:48:13,481
Εγώ στο τέρμα της γραμμής.
390
00:48:13,560 --> 00:48:15,881
Η οικογένεια μου έχει
ένα σπίτι στον Νότο.
391
00:48:16,440 --> 00:48:17,680
Αυτό είναι ηλιθιότητα.
392
00:48:18,440 --> 00:48:21,284
Χωρίς παρεξήγηση,
αλλά θα ψάξουν κι εκεί.
393
00:48:21,600 --> 00:48:23,443
Όχι σε αυτό το μέρος.
394
00:48:24,440 --> 00:48:25,771
- Θέλεις να σ' αφήσω μόνη;
- Ναι.
395
00:48:25,960 --> 00:48:27,041
- Σε καταλαβαίνω.
- Σίγουρα;
396
00:48:27,120 --> 00:48:28,610
Ναι, πίστεψε με.
397
00:48:28,800 --> 00:48:29,881
Το πρόβλημα είναι πως
αν το κάνω...
398
00:48:30,040 --> 00:48:32,122
...δεν νομίζω ότι θα ζήσεις για
να δεις το τελείωμα της μέρας.
399
00:48:35,720 --> 00:48:39,441
Δεν μπορείς να υποκρίνεσαι πως δεν τρέχει
τίποτα όταν τρέχει, πριγκιπέσα.
400
00:48:39,640 --> 00:48:43,361
Εκτός αν θέλεις να πεθάνεις.
Τότε παίζεις τέλεια τον ρόλο σου.
401
00:49:07,480 --> 00:49:09,164
Τι στο διάολο;
402
00:49:30,080 --> 00:49:31,684
Τι στο διάολο συμβαίνει;
403
00:52:20,120 --> 00:52:21,121
Τι σου συνέβη;
404
00:52:21,320 --> 00:52:22,924
Εδώ κατεβαίνουνε.
Πάμε.
405
00:52:23,600 --> 00:52:25,860
Απλά άκουσε με, εντάξει;
Πρέπει να βρούμε ένα ασφαλές μέρος.
406
00:52:25,960 --> 00:52:28,820
Δεν καταλαβαίνω. Πώς ξέρεις
ότι ήταν της Γιακούζα;
407
00:52:28,920 --> 00:52:30,580
Ήταν οι ίδιοι τύποι από τον ναό.
408
00:52:30,800 --> 00:52:31,980
Πώς ξέρεις ότι κυνηγούσαν εμένα;
409
00:52:32,080 --> 00:52:33,200
Άκου, πρέπει να βρούμε
ένα ασφαλές μέρος.
410
00:52:33,240 --> 00:52:34,340
Να φύγουμε από τον δρόμο.
411
00:52:34,440 --> 00:52:36,380
- Δεν καταλαβαίνω.
- Σκάσε κι άκουσέ με!
412
00:52:36,480 --> 00:52:38,980
Ξέρεις αυτό το μέρος;
Πού είναι το κέντρο;
413
00:52:39,080 --> 00:52:40,620
Ευθεία μπροστά.
414
00:52:50,120 --> 00:52:52,122
Πού είναι το ωραίο μέρος της πόλης;
415
00:52:52,280 --> 00:52:53,611
Ακόμα οχτώ τετράγωνα προς τα εκεί.
416
00:52:53,760 --> 00:52:55,808
Ωραία. Θα μείνουμε εδώ.
417
00:52:56,160 --> 00:52:57,810
Πάμε.
418
00:53:02,680 --> 00:53:04,808
Αυτό είναι ερωτικό ξενοδοχείο.
419
00:53:04,960 --> 00:53:06,325
Τι είναι;
420
00:53:06,480 --> 00:53:08,005
Ερωτικό ξενοδοχείο.
421
00:53:09,280 --> 00:53:12,011
Για ζευγάρια, κατάλαβες;
422
00:53:12,760 --> 00:53:14,489
Ωραία.
423
00:53:16,640 --> 00:53:20,850
Δύο δωμάτια.
Γειτονικά, στον ίδιο όροφο.
424
00:53:21,040 --> 00:53:23,327
Το ένα δίπλα στο άλλο. Πολύ κοντά.
425
00:53:24,000 --> 00:53:25,889
Στον ίδιο όροφο.
426
00:53:44,960 --> 00:53:46,121
Τι είπε;
427
00:53:47,000 --> 00:53:50,209
Ότι δεν έχει ελεύθερα δωμάτια
το ένα δίπλα στο άλλο.
428
00:53:50,360 --> 00:53:55,241
Ρωτάει αν προτιμάμε "Την Κρύπτη",
"Το Γραφείο της Νοσοκόμας"...
429
00:53:56,040 --> 00:53:58,691
...ή το "Αποστολή στον Άρη";
430
00:54:14,760 --> 00:54:16,205
Μας κάνει.
431
00:54:20,240 --> 00:54:22,447
Έχουμε εκτόξευση!
432
00:54:22,600 --> 00:54:24,762
Βασικά, κάπως σπιτικό.
433
00:54:32,120 --> 00:54:33,770
Πότε σκοπεύεις να κοιμηθείς;
434
00:54:36,560 --> 00:54:37,322
Δεν σκοπεύω.
435
00:55:12,720 --> 00:55:14,245
Πολύ αίμα.
436
00:55:16,880 --> 00:55:19,804
Νόμιζα πως είχες σταματήσει
να κάνεις τον ήρωα.
437
00:55:20,440 --> 00:55:23,444
Μα αυτοί οι τύποι...
προσπαθούσαν να την σκοτώσουν.
438
00:55:26,200 --> 00:55:28,248
Απλά αφήσου.
439
00:55:29,720 --> 00:55:31,370
Δεν είναι δύσκολο να πεθάνεις.
440
00:55:34,160 --> 00:55:36,003
Έλα σε εμένα.
441
00:56:02,280 --> 00:56:03,281
Λόγκαν...
442
00:56:05,240 --> 00:56:06,241
Παραπαίεις.
443
00:56:28,640 --> 00:56:29,641
Λόγκαν...
444
00:56:36,320 --> 00:56:37,560
Άντε σκοτώστε τον!
445
00:56:37,800 --> 00:56:40,690
Θες να πεις κάτι πριν πεθάνεις,
γκαϊτζίν;
446
00:58:08,000 --> 00:58:12,562
Αυτή είναι η Μιέκο από το ξενοδοχείο
κι ο εγγονός της, Χιτόσι.
447
00:58:12,720 --> 00:58:14,324
Είναι γιατρός;
448
00:58:14,840 --> 00:58:17,161
Κατά κάποιο τρόπο, ναι.
449
00:58:17,520 --> 00:58:19,727
Κτηνίατρος...
450
00:58:20,720 --> 00:58:22,484
...φοιτητής.
451
00:58:23,080 --> 00:58:24,730
Μεγάλο ζώο.
452
00:58:29,320 --> 00:58:31,368
Ευχαριστώ.
453
00:58:34,280 --> 00:58:38,410
Μπορεί να τον έκοψες κάνα δυο φορές
ενώ σου έκανε ράμματα.
454
00:58:38,560 --> 00:58:41,564
Εντάξει, εντάξει...
455
00:58:53,720 --> 00:58:55,404
Σε ευχαριστώ.
456
00:59:00,560 --> 00:59:02,801
Δεν είχα ξαναχρειαστεί κάτι τέτοιο.
457
00:59:02,960 --> 00:59:05,281
Τι; Βοήθεια;
458
00:59:10,280 --> 00:59:14,080
Η γιατρός, αυτή του παππού σου,
η ξανθιά.
459
00:59:14,240 --> 00:59:15,287
Ποιά είναι;
460
00:59:15,440 --> 00:59:18,967
Την γνώρισε πέρυσι στην Αμερική
όταν πήγε για θεραπεία.
461
00:59:19,760 --> 00:59:22,923
Ο παππούς σου είπε πως μπορούσε να
μου πάρει την ικανότητα αυτοθεραπείας...
462
00:59:23,000 --> 00:59:24,081
...και να την μεταφέρει σε άλλον.
463
00:59:25,880 --> 00:59:28,360
Δεν γίνομαι καλύτερα,
όχι όπως πριν..
464
00:59:29,840 --> 00:59:31,490
Αυτή μου το έκανε αυτό.
465
00:59:42,800 --> 00:59:43,801
Ξανθούλα!
466
00:59:45,040 --> 00:59:46,041
Ξανθούλα!
467
00:59:50,800 --> 00:59:53,849
Πόσα θέλεις; Πόσο πάει
Πόσο;
468
01:00:14,080 --> 01:00:17,323
Με είχες και περίμενα δύο ώρες.
Δεν σέβεσαι τίποτα.
469
01:00:17,400 --> 01:00:19,050
Οπότε δεν τους βρήκες;
470
01:00:22,840 --> 01:00:25,241
Μην παίζεις μαζί μου, σκύλα,
Μπορεί να σε σκοτώσω.
471
01:00:25,400 --> 01:00:27,940
Αν μπορούσες να με κάνεις
να νιώσω οτιδήποτε, Χαράντα...
472
01:00:28,020 --> 01:00:29,200
θα ήταν... θεϊκό.
473
01:00:29,400 --> 01:00:31,164
Μπορώ να σκίσω
το όμορφο στοματάκι σου...
474
01:00:31,240 --> 01:00:33,322
...πριν καν το ανοίξεις για να ...
475
01:00:37,680 --> 01:00:40,570
Ένα πράγμα σου ζήτησα, ανθρωπάκι.
476
01:00:40,920 --> 01:00:42,524
Να μου φέρεις τον μεταλλαγμένο.
477
01:00:42,680 --> 01:00:45,570
Δεν δουλεύω για εσένα.
Δουλεύω για τον Οίκο του...
478
01:00:47,840 --> 01:00:50,605
Δουλεύεις για τον Γιασίντα,
το'πιασα.
479
01:00:52,400 --> 01:00:55,529
Αλλά δεν μπορείς να εκπληρώσεις
την τελευταία του επιθυμία.
480
01:00:56,200 --> 01:00:59,568
Θεέ μου, αν ήξερες
πόσο τον έχεις απογοητεύσει.
481
01:00:59,720 --> 01:01:03,042
Πού είναι ο Λόγκαν;
Δεν έχω τελειώσει μαζί του.
482
01:01:08,880 --> 01:01:10,803
Ο μεταλλαγμένος έχει δυνάμεις.
483
01:01:12,240 --> 01:01:16,140
Απλός άνθρωπος είναι πια.
Η σάρκα είναι αδύναμη πια.
484
01:01:16,560 --> 01:01:17,925
Εγώ το έκανα.
485
01:01:18,080 --> 01:01:20,731
Κατέστειλα την δύναμη του
ώστε να μπορεί να αφαιρεθεί.
486
01:01:20,960 --> 01:01:24,123
Βλέπεις, εμένα πρέπει να σέβεσαι.
487
01:01:27,560 --> 01:01:31,201
Βρες τους.
Πριν από την Γιακούζα.
488
01:01:58,840 --> 01:02:00,888
Εδώ κατεβαίνουμε.
489
01:02:20,000 --> 01:02:21,809
Πού είμαστε;
490
01:02:22,720 --> 01:02:24,529
Λίγο έξω από το Ναγκασάκι.
491
01:02:33,680 --> 01:02:35,091
Από δώ.
492
01:02:53,240 --> 01:02:55,607
Αυτός είναι ο τύπος από
την κηδεία, ο τοξότης.
493
01:02:57,080 --> 01:02:58,923
Ήταν γκόμενος σου.
494
01:02:59,080 --> 01:03:01,162
Αυτός είναι ο Χαράντα.
495
01:03:02,480 --> 01:03:04,323
Ήμασταν πρωταθλητές του χωριού
εκείνο το καλοκαίρι.
496
01:03:05,400 --> 01:03:09,405
Αυτός στο τόξο κι εγώ στα μαχαίρια.
497
01:03:15,120 --> 01:03:17,646
Με τον Χαράντα σχεδιάζαμε να παντρευτούμε.
498
01:03:17,800 --> 01:03:19,370
Τι σας σταμάτησε;
499
01:03:19,560 --> 01:03:20,846
Ο παππούς.
500
01:03:21,000 --> 01:03:23,685
Είπε πως έπρεπε να περιμένουμε
να γίνουμε τουλάχιστον 15 χρονών.
501
01:03:31,200 --> 01:03:34,204
Από το βουνό,
από την θάλασσα.
502
01:03:46,200 --> 01:03:49,044
Τα ξυλάκια προς τα πάνω είναι κακός οιωνός.
503
01:03:50,000 --> 01:03:52,048
Μοιάζει με θυμίαμα σε κηδεία.
504
01:03:55,600 --> 01:03:58,046
Όλα σημαίνουν κάτι.
505
01:03:59,520 --> 01:04:01,124
Εκείνο το βράδυ στο σπίτι...
506
01:04:01,200 --> 01:04:03,601
...όταν βγήκες τρέχοντας στην βροχή..
507
01:04:03,760 --> 01:04:05,922
...τι σήμαινε;
508
01:04:07,560 --> 01:04:09,688
Ο παππούς μου πέθαινε.
509
01:04:10,560 --> 01:04:12,324
Το ήξερες πως πέθαινε.
510
01:04:12,400 --> 01:04:13,526
Ήταν άρρωστος πολύ καιρό.
511
01:04:13,680 --> 01:04:16,206
Δεν ήταν ο θάνατός του που φοβόμουν.
512
01:04:16,760 --> 01:04:18,603
Τότε, τι;
513
01:04:20,880 --> 01:04:22,769
Τι σου είπε εκείνο το βράδυ;
514
01:04:26,280 --> 01:04:28,681
Μαρίκο,
γιατί σε χτύπησε ο πατέρας σου;
515
01:04:29,760 --> 01:04:31,285
Προσπαθούσα να τον προειδοποιήσω.
516
01:04:31,440 --> 01:04:33,090
Για πιο πράγμα;
517
01:04:34,560 --> 01:04:36,927
Τι σου είπε ο παππούς σου;
518
01:04:39,040 --> 01:04:42,249
Μου είπε ότι...
519
01:04:43,920 --> 01:04:48,801
...σε τρεις μέρες, όταν θα
διαβαστεί η διαθήκη...
520
01:04:51,120 --> 01:04:55,444
...θα γίνω το ισχυρότερο πρόσωπο
στην Ιαπωνία.
521
01:04:58,320 --> 01:05:00,084
Τα αφήνει όλα σε εμένα.
522
01:05:01,720 --> 01:05:02,881
Την εταιρία;
523
01:05:07,120 --> 01:05:09,122
Δεν την θέλω.
524
01:05:11,240 --> 01:05:13,288
Το ήξερε αυτό.
525
01:05:14,480 --> 01:05:17,245
Δεν καταλαβαίνω γιατί την
άφησε σε εμένα.
526
01:05:17,760 --> 01:05:20,001
Ήταν όσα ονειρευόταν ο πατέρας μου.
527
01:05:21,120 --> 01:05:23,009
Γι' αυτό.
528
01:05:27,240 --> 01:05:29,641
Κι ο αρραβωνιαστικός σου;
Ο Νοστρόμο;
529
01:05:30,600 --> 01:05:31,806
Ο Νομπούρο.
530
01:05:31,960 --> 01:05:33,644
Τα ξέρει όλα αυτά;
531
01:05:33,800 --> 01:05:35,131
Όχι.
532
01:05:36,520 --> 01:05:38,329
Γιατί τον παντρεύεσαι;
533
01:05:38,680 --> 01:05:40,762
Φαίνεται να είναι μαλάκας.
534
01:05:42,640 --> 01:05:45,007
Ο πατέρας μου το κανόνισε πέρυσι.
535
01:05:45,480 --> 01:05:46,481
Τι;
536
01:05:46,640 --> 01:05:49,883
Του δίνει καλύτερη πρόσβαση
στο πολιτικό σκηνικό.
537
01:05:53,320 --> 01:05:56,608
Το να μην υπακούσω τον πατέρα μου
θα ήταν σαν να τον ατιμάζω.
538
01:06:01,480 --> 01:06:03,926
Δεν περιμένω να καταλάβεις.
539
01:06:06,640 --> 01:06:08,961
Δεν είσαι γιαπωνέζος.
540
01:06:15,260 --> 01:06:19,206
Το νησί μας είναι στενόμακρο.
541
01:06:19,480 --> 01:06:21,842
Τα τραίνα πηγαίνουν
μόνο προς δύο κατευθύνσεις.
542
01:06:22,440 --> 01:06:23,851
Σας διαβεβαιώνω, Αφέντη Σίντζεν...
543
01:06:24,040 --> 01:06:25,883
...οι αξιωματικοί μου κάνουν κάθε
δυνατή προσπάθεια...
544
01:06:26,080 --> 01:06:28,080
Τότε είναι ηλίθιοι.
545
01:06:28,120 --> 01:06:30,088
Αρκετά σπαταλήσατε τον χρόνο μου.
546
01:06:30,920 --> 01:06:33,180
Έχω υποθέσεις του πατέρα μου
να διεκπεραιώσω.
547
01:06:35,720 --> 01:06:37,085
Τραβάτε να την βρείτε!
548
01:06:42,880 --> 01:06:46,043
Πες μου πως έχεις πιο καλά νέα
από τους πληροφοριοδότες σου.
549
01:06:46,840 --> 01:06:48,808
Η διαθήκη θα ανοιχτεί σε τρεις μέρες.
550
01:06:49,280 --> 01:06:51,044
Μας τελειώνει ο χρόνος.
551
01:06:52,400 --> 01:06:54,562
Σύντομα, ελπίζω.
552
01:06:55,160 --> 01:06:56,889
Στέλνω άντρες προς τον νότο.
553
01:06:57,040 --> 01:06:59,042
Εκεί βρήκαμε τα πτώματα.
554
01:07:10,080 --> 01:07:11,889
Αν η Γιακούζα παρείσφρησε στην κηδεία...
555
01:07:12,160 --> 01:07:13,491
..τότε έχουν κάποιον από μέσα.
556
01:07:13,840 --> 01:07:16,161
Δεν θα με βρουν ποτέ εδώ πέρα.
557
01:07:17,640 --> 01:07:19,005
Δεν είσαι ασφαλής.
558
01:07:20,400 --> 01:07:21,925
Έρχομαι εκεί.
559
01:07:22,400 --> 01:07:23,526
Θα σε ακολουθήσουν.
560
01:07:23,840 --> 01:07:25,080
Σε παρακαλώ.
561
01:07:25,240 --> 01:07:27,766
Περίμενε μερικές μέρες.
562
01:07:28,080 --> 01:07:29,286
Σε παρακαλώ. Είμαι καλά.
563
01:07:29,760 --> 01:07:31,171
Είναι ο Λόγκαν εδώ.
564
01:07:31,440 --> 01:07:33,442
Είναι χτυπημένος, Μαρίκο.
565
01:07:35,160 --> 01:07:36,321
Είναι κάποιος εδώ.
566
01:07:36,400 --> 01:07:37,083
Μαρίκο;
567
01:07:37,160 --> 01:07:37,968
Πρέπει να σε κλείσω.
568
01:07:38,240 --> 01:07:39,401
Μαρίκο;
569
01:07:42,680 --> 01:07:45,411
Ένα δέντρο έπεσε στον δρόμο.
570
01:07:45,760 --> 01:07:48,604
Θα χρειαστούμε κάποια βοήθεια.
571
01:08:20,880 --> 01:08:22,530
Είσαι καλά;
572
01:08:26,400 --> 01:08:27,287
Κουρασμένος.
573
01:08:27,840 --> 01:08:29,524
Χρειάζεσαι κάτι;
574
01:08:31,720 --> 01:08:32,721
Όχι.
575
01:08:41,840 --> 01:08:42,966
Αυτό θα σε βοηθήσει.
576
01:09:34,600 --> 01:09:36,250
Ήρθε η ώρα.
577
01:09:39,120 --> 01:09:40,121
Τι;
578
01:09:41,160 --> 01:09:43,891
Σε παρακαλώ. Πάρ 'το.
579
01:09:45,400 --> 01:09:46,925
Σε ευχαριστώ.
580
01:10:05,280 --> 01:10:06,611
Όχι.
581
01:10:08,240 --> 01:10:09,810
Με τα δύο χέρια.
582
01:10:10,280 --> 01:10:14,080
Το γιαπωνέζικο σπαθί απαιτεί
και τα δύο χέρια.
583
01:10:18,880 --> 01:10:21,042
- Κάπως έτσι;
- Αυτό είναι.
584
01:10:23,680 --> 01:10:25,648
Είναι ωραίο, Γιασίντα.
585
01:10:28,560 --> 01:10:29,766
Αλλά δεν μπορώ να το πάρω.
586
01:10:30,280 --> 01:10:31,566
Σε παρακαλώ.
587
01:10:32,640 --> 01:10:33,926
Ευχαριστώ.
588
01:10:40,360 --> 01:10:41,521
Φύλαξέ το.
589
01:10:44,440 --> 01:10:46,329
Φύλαξέ το για μένα.
590
01:10:48,920 --> 01:10:51,491
Κάποια μέρα θα έρθω να το πάρω.
591
01:10:59,160 --> 01:11:01,003
Ήρθε η ώρα.
592
01:11:47,720 --> 01:11:51,361
Ήμουν εδώ όταν συνέβη.
593
01:11:53,840 --> 01:11:56,241
Έτσι γνώρισα τον παππού σου.
594
01:11:56,600 --> 01:11:58,682
Κρυφτήκαμε εκεί μέσα.
595
01:12:00,280 --> 01:12:01,725
Έχω ακούσει τις ιστορίες.
596
01:12:06,400 --> 01:12:08,050
Ο παππούς μου θα έλεγε πως...
597
01:12:08,200 --> 01:12:11,363
ό,τι συνέβη εδώ ήταν απόδειξη πως
τα πάντα βρίσκουν την γαλήνη.
598
01:12:16,080 --> 01:12:18,082
Στο τέλος.
599
01:12:22,440 --> 01:12:24,886
Αν εκείνος ο άντρας μπορεί
να ανακάμψει από οτιδήποτε.
600
01:12:28,960 --> 01:12:31,486
Ίσως μπορείς κι εσύ..
601
01:12:37,400 --> 01:12:39,562
Δεν κοιμάσαι πολύ καλά.
602
01:12:39,720 --> 01:12:41,722
Παραμιλάς τα βράδια.
603
01:12:48,320 --> 01:12:49,606
Ποια είναι η Τζιν;
604
01:13:04,640 --> 01:13:07,371
Πρέπει να πάμε πίσω.
Έρχεται βροχή.
605
01:13:28,120 --> 01:13:29,645
Θα φτιάξω τσάι.
606
01:13:37,800 --> 01:13:39,131
Για σένα.
607
01:14:15,080 --> 01:14:16,570
Δεν είναι σωστά.
608
01:14:30,200 --> 01:14:33,488
Πρέπει να το δένεις σφιχτά,
όπως ένας σωστός σαμουράι.
609
01:14:37,480 --> 01:14:39,642
Ο παππούς σου με αποκάλεσε Ρόνιν.
610
01:14:41,080 --> 01:14:43,401
Σαμουράι χωρίς αφέντη.
611
01:14:45,280 --> 01:14:48,443
Και η μοίρα μου είναι
να ζω για πάντα...
612
01:14:49,560 --> 01:14:52,006
...χωρίς κάποιο σκοπό.
613
01:14:56,960 --> 01:14:58,485
Είχε δίκιο;
614
01:14:59,760 --> 01:15:01,091
Ναι.
615
01:15:06,240 --> 01:15:07,969
Ακόμα και τώρα;
616
01:15:30,140 --> 01:15:32,980
Απόδοση-Επμέλεια: marios1909
Επιμέλεια νο2: pkz
617
01:15:59,160 --> 01:16:00,730
Τι κάνεις;
618
01:16:05,320 --> 01:16:07,800
Αυτό δεν θα έχει καλό τέλος.
619
01:16:12,200 --> 01:16:14,202
Όποιον αγαπάς, πεθαίνει.
620
01:16:34,880 --> 01:16:36,882
Καϊζούρι.
621
01:16:39,000 --> 01:16:40,684
Ξέρεις τι σημαίνει;
622
01:16:45,360 --> 01:16:47,203
Ένα ζώο.
623
01:16:47,360 --> 01:16:52,605
Ένα άγριο πλάσμα με μακριά
νύχια και κοφτερά δόντια.
624
01:16:54,680 --> 01:16:56,728
Που δεν φοβάται τίποτα.
625
01:16:58,520 --> 01:17:02,570
Όταν ήμουν μικρή, είχα εφιάλτες.
626
01:17:03,240 --> 01:17:05,641
Ξυπνούσα κι έτρεχα στους γονείς μου.
627
01:17:06,600 --> 01:17:09,285
Κι ο πατέρας μου νευρίαζε.
628
01:17:13,720 --> 01:17:16,803
"Πέσε πάλι, για ύπνο.
Αντιμετώπισε τους φόβους σου."
629
01:17:18,240 --> 01:17:20,766
Ο παππούς μου ήταν διαφορετικός.
630
01:17:21,720 --> 01:17:23,980
Μου έλεγε ιστορίες για τον Καϊζούρι.
631
01:17:24,400 --> 01:17:29,449
Τον φίλο του.
Που γνώρισε στον πάτο ενός πηγαδιού.
632
01:17:31,560 --> 01:17:36,088
Έλεγε πως ο Καϊζούρι ήταν μαγικός
και του έσωσε την ζωή.
633
01:17:38,400 --> 01:17:43,770
Μου έλεγε πως ο Καϊζούρι θα με
προστάτευε κι εμένα, όταν κοιμάμαι.
634
01:17:52,960 --> 01:17:54,530
Ποια είναι η Τζιν;
635
01:18:02,160 --> 01:18:03,685
Είναι σαν εσένα;
636
01:18:06,440 --> 01:18:08,442
Τι της συνέβη;
637
01:18:09,760 --> 01:18:11,649
Πέθανε.
638
01:18:18,360 --> 01:18:20,124
Την σκότωσα.
639
01:18:26,800 --> 01:18:28,723
Μαζί και το Καϊζούρι.
640
01:19:10,160 --> 01:19:11,400
Λόγκαν.
641
01:19:25,760 --> 01:19:27,683
Μαρίκο;
642
01:19:30,080 --> 01:19:33,211
Λόγκαν!
Λόγκαν!
643
01:20:03,040 --> 01:20:03,802
Μαρίκο!
644
01:20:39,680 --> 01:20:40,920
Πού την πηγαίνουν;
645
01:20:41,120 --> 01:20:42,804
Πού την πηγαίνουν;
646
01:20:42,960 --> 01:20:44,450
Πού, παλιοκάθαρμα;
647
01:20:46,360 --> 01:20:48,931
Δεν μιλήσει, γκαϊτζίν.
648
01:20:49,600 --> 01:20:51,489
Δεν μιλήσει ποτέ.
649
01:20:57,920 --> 01:21:00,127
Ποιος σε προσέλαβε;
650
01:21:23,280 --> 01:21:24,964
Πήγαινε με στον Νομπούρο.
651
01:21:25,800 --> 01:21:27,643
- Λόγκαν...
- Πήγαινε με.
652
01:21:28,560 --> 01:21:29,800
Πρέπει να σου πω κάτι.
653
01:21:29,960 --> 01:21:31,883
Πάμε. Τώρα.
654
01:21:51,160 --> 01:21:53,083
Περίμενε στο αυτοκίνητο.
655
01:21:53,560 --> 01:21:55,562
- Λόγκαν.
- Τι;
656
01:21:56,400 --> 01:21:58,323
Σε είδα να πεθαίνεις.
657
01:21:58,480 --> 01:22:00,005
Τι;
658
01:22:00,480 --> 01:22:02,244
Σε είδα να πεθαίνεις.
659
01:22:02,680 --> 01:22:04,682
Πότε; Τώρα;
660
01:22:05,120 --> 01:22:06,849
Πριν από λίγο.
661
01:22:07,000 --> 01:22:09,890
Αλλά δεν είναι σαν να βλέπω
ξεκάθαρα όλη την εικόνα.
662
01:22:10,040 --> 01:22:12,327
Είναι περισσότερο σαν να βλέπω
από μια κλειδαρότρυπα.
663
01:22:13,880 --> 01:22:16,121
Αλλά πάντα βγαίνω σωστή.
664
01:22:17,000 --> 01:22:20,368
Όσα βλέπω είναι ένα μόνο μέρος
της ζωής κάποιου...
665
01:22:20,960 --> 01:22:22,530
...τον θάνατο του.
666
01:22:23,240 --> 01:22:25,481
Κι είδα τον δικό σου.
667
01:22:28,640 --> 01:22:30,563
Και τι είδες;
668
01:22:31,040 --> 01:22:35,364
Εσένα ξαπλωμένο ανάσκελα.
Υπάρχει παντού αίμα.
669
01:22:37,360 --> 01:22:40,409
Κρατάς στα χέρια σου την ίδια
σου την καρδιά.
670
01:22:42,480 --> 01:22:44,528
Και δεν χτυπάει.
671
01:22:45,320 --> 01:22:46,560
Δεν έχω χρόνο για αυτές τις μαλακίες.
672
01:22:46,920 --> 01:22:50,766
Όταν ήμουν πέντε, ήξερα πως
θα πεθάνουν οι ίδιοι μου οι γονείς.
673
01:22:53,080 --> 01:22:56,607
Τότε το είδα να συμβαίνει από
το πίσω κάθισμα.
674
01:22:59,560 --> 01:23:00,721
Κοίταξε με.
675
01:23:03,840 --> 01:23:06,571
Πολλοί προσπάθησαν να με σκοτώσουν,
αλλά είμαι ακόμα εδώ.
676
01:23:07,040 --> 01:23:08,690
Ναι...
677
01:23:08,840 --> 01:23:11,366
...αλλά είναι αλλιώς τώρα,
έτσι δεν είναι;
678
01:23:12,120 --> 01:23:14,043
Μπορούν να σε τραυματίσουν.
679
01:23:14,200 --> 01:23:16,202
Μπορούν να σε σκοτώσουν.
680
01:23:16,360 --> 01:23:18,362
Απλά περίμενε στο αυτοκίνητο.
681
01:23:29,200 --> 01:23:31,202
- Είπα περίμενε στο αυτοκίνητο.
- Χρειάζεσαι υποστήριξη.
682
01:23:31,400 --> 01:23:33,243
Δεν είναι ασφαλές, όχι στην κατάσταση σου.
683
01:23:35,280 --> 01:23:37,601
Θεώρησέ με τον σωματοφύλακα σου.
684
01:23:55,440 --> 01:23:57,408
- Έλα!
- Έρχομαι.
685
01:24:05,880 --> 01:24:08,929
Τέταρτος γύρος.
Για πάμε.
686
01:24:22,040 --> 01:24:23,485
Ποτάκι για σένα, κυρία μου.
687
01:24:31,480 --> 01:24:32,561
Βγείτε έξω.
688
01:24:38,160 --> 01:24:39,924
Όχι εσύ.
689
01:24:41,700 --> 01:24:43,100
Πες με παλαιομοδίτη,
690
01:24:43,160 --> 01:24:46,006
αλλά νόμιζα πως όταν αρραβωνιάζεσαι
σταματάς αυτές τις μαλακίες.
691
01:24:46,160 --> 01:24:47,571
Είμαι ο Υπουργός Δικαιοσύνης.
692
01:24:47,640 --> 01:24:48,926
Δεν έχεις ιδέα τι μπορώ να σου κάνω.
693
01:24:49,080 --> 01:24:52,849
Αλήθεια; Το παίζεις σκληρός,
φορώντας το κόκκινο σωβρακάκι σου;
694
01:24:53,320 --> 01:24:54,446
Έχεις δέκα λέξεις...
695
01:24:54,680 --> 01:24:56,967
...δέκα λέξεις...
696
01:24:57,080 --> 01:25:01,483
...για να μου εξηγήσεις
γιατί εσύ, ο Υπουργός Δικαιοσύνης...
697
01:25:01,640 --> 01:25:04,484
...θέλεις τη μνηστή σου νεκρή
από τα χέρια της Γιακούζα.
698
01:25:04,600 --> 01:25:06,170
Κι αν δεν μ' αρέσει
αυτό που θα πεις...
699
01:25:06,240 --> 01:25:08,846
...έχεις φύγει από το παράθυρο.
700
01:25:09,720 --> 01:25:11,920
Δεν έχεις την παραμικρή ιδέα
για το τι συμβαίνει.
701
01:25:14,600 --> 01:25:16,568
- Πόσες λέξεις ήταν όλο αυτό;
- Εννιά.
702
01:25:16,720 --> 01:25:19,371
Εννιά.
Έχεις ακόμα μία λέξη.
703
01:25:22,360 --> 01:25:23,043
Αλήθεια;
704
01:25:23,320 --> 01:25:24,810
Αλήθεια;
705
01:25:25,120 --> 01:25:26,645
Σίντζεν. Σίντζεν!
706
01:25:28,640 --> 01:25:29,801
Συνέχισε.
707
01:25:31,960 --> 01:25:33,291
Από τότε που αρρώστησε...
708
01:25:33,480 --> 01:25:36,962
ο γερο-Γιασίντα ξόδεψε δισεκατομμύρια
σε γιατρούς και θεραπευτές.
709
01:25:37,120 --> 01:25:39,885
Αποθήκευε Αδαμάντιο στο
εργαστήριο του στον Βορρά...
710
01:25:40,040 --> 01:25:42,441
...προσπαθώντας μυστικά να παρατείνει την ζωή του.
711
01:25:42,600 --> 01:25:45,729
Έφερε την εταιρία στα πρόθυρα
της χρεωκοπίας.
712
01:25:45,880 --> 01:25:48,042
Είχε εμμονή μαζί σου!
713
01:25:50,640 --> 01:25:51,926
Αγγλικά!
714
01:25:52,480 --> 01:25:55,484
Ο Σίντζεν είπε ψέματα,
προστάτευσε τον γέρο...
715
01:25:55,640 --> 01:25:58,849
...απέκρυψε το χρέος από τους
μετόχους και το διοικητικό συμβούλιο.
716
01:25:59,000 --> 01:26:01,401
Προσπάθησε να είναι καλός γιος
νομίζοντας πως θα ανταμειφτεί.
717
01:26:02,480 --> 01:26:04,608
Και αντ'αυτού ο γέρος άφησε
τα πάντα στην εγγονή του.
718
01:26:04,800 --> 01:26:07,326
Αν πάρει η Μαρίκο τόση δύναμη,
θα τον ξαποστείλει.
719
01:26:07,480 --> 01:26:08,447
Αλήθεια είναι.
720
01:26:08,640 --> 01:26:11,689
Η Μαρίκο δεν θα παρουσιαστεί στον γάμο...
721
01:26:11,840 --> 01:26:14,320
...όχι μόλις ανοιχτεί η διαθήκη.
722
01:26:15,120 --> 01:26:16,246
Ποτέ δεν με ήθελε.
723
01:26:16,680 --> 01:26:19,524
Αλήθεια;
Αφού είσαι κελεπούρι.
724
01:26:20,160 --> 01:26:22,845
Ο Σίντζεν μου υποσχέθηκε μια περιουσία
για την βοήθεια μου.
725
01:26:24,000 --> 01:26:27,607
Οπότε, έβαλες να φάνε την κόρη του.
Έτσι δεν είναι;
726
01:26:28,680 --> 01:26:30,682
Η πολιτική καριέρα δεν κρατάει για πάντα.
727
01:26:31,480 --> 01:26:32,367
Ακριβώς.
728
01:26:32,680 --> 01:26:34,523
Περίμενε! Στάσου! Όχι!
729
01:26:34,680 --> 01:26:37,445
Ήθελες την αλήθεια και σου την είπα!
730
01:26:38,360 --> 01:26:40,169
Δεν μου άρεσε.
731
01:26:44,040 --> 01:26:45,560
Πώς ήξερες πως είχε πισίνα από κάτω;
732
01:26:45,600 --> 01:26:47,011
Δεν το ήξερα.
733
01:27:03,320 --> 01:27:07,689
Ήξερες πως στο κολέγιο
σπούδασα βιολογία;
734
01:27:09,560 --> 01:27:11,005
Γενετική.
735
01:27:15,040 --> 01:27:17,486
Υπάρχουν γονίδια που ξεφεύγουν
από κάποια γενιά.
736
01:27:18,000 --> 01:27:19,764
Υπολειπόμενα γονίδια.
737
01:27:22,600 --> 01:27:23,362
Μάτια.
738
01:27:23,360 --> 01:27:24,486
Μαλλιά.
739
01:27:25,880 --> 01:27:27,166
Ταλέντο.
740
01:27:28,560 --> 01:27:30,050
Ταμπεραμέντο.
741
01:27:32,120 --> 01:27:35,408
Δεν παίρνει τα ίδια το κάθε παιδί.
742
01:27:36,160 --> 01:27:38,322
Ο πατέρας μου είδε σε εμένα
λίγο από τον εαυτό του.
743
01:27:39,480 --> 01:27:41,005
Αλλά σε εσένα...
744
01:27:41,400 --> 01:27:43,767
...είδε ένα καθρέπτη.
745
01:28:03,280 --> 01:28:04,850
Πώς τον έπεισες...
746
01:28:05,000 --> 01:28:06,490
...να σου δώσει τον έλεγχο...
747
01:28:06,600 --> 01:28:08,125
...της μεγαλύτερης εταιρίας στην Ασία;
748
01:28:08,520 --> 01:28:10,045
Έχεις τρελαθεί.
749
01:28:11,520 --> 01:28:13,329
Μόλις τώρα ξυπνάω.
750
01:28:15,080 --> 01:28:16,650
Αν με σκοτώσεις, θα χάσεις...
751
01:28:16,880 --> 01:28:18,769
...την έστω και λίγη τιμή
που σου έχει απομείνει.
752
01:28:22,520 --> 01:28:23,681
Μην φοβάσαι Μαρίκο.
753
01:28:23,960 --> 01:28:26,327
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
754
01:28:26,680 --> 01:28:27,806
Θέλω να σε βοηθήσω.
755
01:28:28,040 --> 01:28:29,690
Να σε βοηθήσω να σταματήσεις
τον πόνο...
756
01:28:29,920 --> 01:28:31,126
...αυτό που σ'εμπόδισε ο μεταλλαγμένος...
757
01:28:31,360 --> 01:28:32,646
...να κάνεις την περασμένη βδομάδα.
758
01:28:32,840 --> 01:28:35,181
Δεν θέλησα ποτέ μου να πεθάνω, πατέρα.
759
01:28:52,600 --> 01:28:53,886
Μην φοβάσαι, Μαρίκο.
760
01:28:59,080 --> 01:28:59,842
Έλα μαζί μου.
761
01:28:59,960 --> 01:29:00,847
Τι συμβαίνει;
762
01:29:01,120 --> 01:29:03,327
Περισσότερα απ' ότι μπορείς
να φανταστείς.
763
01:29:11,520 --> 01:29:13,284
Εσύ.
764
01:29:13,680 --> 01:29:15,170
Εγώ.
765
01:29:15,320 --> 01:29:19,041
Συγγνώμη για την ενόχληση, αλλά
χρειάζομαι την κόρη σου ζωντανή.
766
01:29:19,200 --> 01:29:20,531
Τι είσαι;
767
01:29:21,360 --> 01:29:23,761
Χημικός, μηδενιστής...
768
01:29:24,200 --> 01:29:27,647
...καπιταλίστρια, μεταλλαγμένη.
769
01:29:31,240 --> 01:29:32,765
Η Βάιπερ (Έχιδνα).
770
01:30:03,000 --> 01:30:04,809
Πού είναι η ασφάλεια;
771
01:30:24,840 --> 01:30:25,841
Γιακούζα.
772
01:30:28,480 --> 01:30:29,481
Σίντζεν;
773
01:30:50,080 --> 01:30:51,366
Λόγκαν.
774
01:30:56,067 --> 01:30:58,067
Ελάτε να την πάρετε
775
01:31:02,000 --> 01:31:03,570
Αυτό εδώ.
776
01:31:03,720 --> 01:31:05,324
Πού είναι αυτό;
777
01:31:08,600 --> 01:31:10,568
Στην γενέτειρα του Κυρίου Γιασίντα.
778
01:31:11,600 --> 01:31:14,410
Η εταιρία έχτισε ένα εργαστήριο
στην βουνοπλαγιά.
779
01:31:18,120 --> 01:31:19,406
Πόσο μακριά;
780
01:31:20,040 --> 01:31:22,646
500 χιλιόμετρα από εδώ.
781
01:32:29,560 --> 01:32:31,881
Πρέπει να το βγάλω από μέσα μου.
782
01:32:32,400 --> 01:32:33,322
Πώς;
783
01:32:33,720 --> 01:32:34,881
Όχι, σταμάτα, Λόγκαν.
784
01:32:35,040 --> 01:32:38,044
Σε είδα να πεθαίνεις.
Δεν κάνω ποτέ λάθος.
785
01:32:38,200 --> 01:32:40,248
- Δεν κάνω ποτέ λάθος.
- Δεν είσαι πάντα σωστή.
786
01:32:40,400 --> 01:32:41,606
Δεν ήξερες πως ο γέρος θα τα τίναζε.
787
01:32:41,760 --> 01:32:43,683
Είδα να πεθαίνεις σε ένα τέτοιο δωμάτιο
με την καρδιά στο χέρι σου.
788
01:32:43,840 --> 01:32:45,729
Δεν μπορώ να την αφήσω στα φρικιά
και στους δολοφόνους.
789
01:32:46,000 --> 01:32:49,288
Είμαι η μόνη της ελπίδα,
αλλά όχι με αυτό το πράμα μέσα μου.
790
01:32:49,440 --> 01:32:50,521
Θα πεθάνεις, Λόγκαν.
791
01:32:50,600 --> 01:32:52,125
Ίσως δεν με πειράζει.
792
01:32:52,560 --> 01:32:54,403
Όχι, άκουσε με, Λόγκαν!
793
01:32:54,560 --> 01:32:56,562
Όχι, σταμάτα!
794
01:32:57,680 --> 01:32:59,091
Δεν θα θέλεις να το δεις αυτό.
795
01:32:59,240 --> 01:33:01,766
Όχι! Άκουσε με!
Όχι, σε παρακαλώ!
796
01:33:02,400 --> 01:33:04,971
Σταμάτα. Άκουσε με.
797
01:33:16,040 --> 01:33:17,087
Κουνήσου!
798
01:33:17,240 --> 01:33:18,765
Μην τον πλησιάζεις.
799
01:33:20,120 --> 01:33:21,929
Σκότωσε τον αφέντη σου.
800
01:33:22,600 --> 01:33:25,331
Άγγιξε την αδερφή σου.
801
01:33:25,600 --> 01:33:27,443
Και τώρα τον θέλεις;
802
01:33:30,200 --> 01:33:32,043
Όχι, δεν μπορώ να δω.
803
01:33:32,960 --> 01:33:34,849
Πάντα θα είσαι ζητιάνα.
804
01:33:35,040 --> 01:33:35,962
Είσαι τρελός.
805
01:33:44,280 --> 01:33:45,327
Όχι.
806
01:34:16,520 --> 01:34:17,806
Γιούκο.
807
01:34:37,320 --> 01:34:38,401
Λόγκαν!
808
01:34:45,520 --> 01:34:47,682
Λόγκαν!
809
01:35:32,000 --> 01:35:34,048
Μην ακουμπάς τους φίλους μου.
810
01:35:37,120 --> 01:35:38,201
Πού είναι η Μαρίκο;
811
01:35:38,360 --> 01:35:41,204
Έφυγε. Αυτή η σκύλα η Βάιπερ
την πήρε!
812
01:35:41,360 --> 01:35:43,681
Ήταν η εμμονή του πατέρα μου...
813
01:35:44,400 --> 01:35:47,210
...με τις μεταλλάξεις,
με τα λάθη του Θεού...
814
01:35:48,720 --> 01:35:52,884
...όπως εσύ κι αυτή,
που διέλυσαν τον Οίκο μας.
815
01:37:05,880 --> 01:37:07,530
Προσπάθησες να σκοτώσεις την κόρη σου.
816
01:37:10,200 --> 01:37:11,645
Ζήσε με αυτό.
817
01:37:26,840 --> 01:37:29,650
Τι είδους τέρας είσαι;
818
01:37:30,520 --> 01:37:32,090
Ο Γούλβεριν.
819
01:37:45,400 --> 01:37:48,449
Έλα εδώ σιγά σιγά. Έτσι μπράβο.
820
01:37:49,120 --> 01:37:50,121
Έκανα λάθος.
821
01:37:50,760 --> 01:37:52,171
Στο είπα.
822
01:37:52,320 --> 01:37:54,084
Κάτσε να σου ρίξω μια ματιά.
823
01:37:54,960 --> 01:37:56,405
Δεν είναι τίποτα.
824
01:37:56,560 --> 01:37:59,245
Σ' ευχαριστώ.
825
01:38:11,480 --> 01:38:13,767
Είναι παγίδα.
826
01:38:33,400 --> 01:38:35,084
Γιατί με έφερες εδώ πέρα;
827
01:38:35,600 --> 01:38:36,965
Τι κρύβεις;
828
01:38:37,280 --> 01:38:38,850
Θα μάθεις σύντομα.
829
01:38:40,960 --> 01:38:43,088
Καλωσόρισες, Μαρίκο.
830
01:38:44,240 --> 01:38:47,449
Μην φοβάσαι, Μαρίκο.
Υπηρετεί κι αυτή τον Οίκο Γιασίντα.
831
01:38:47,600 --> 01:38:49,011
Τον εαυτό της υπηρετεί.
832
01:38:49,160 --> 01:38:51,447
Μόλυνε τον Λόγκαν.
833
01:38:53,160 --> 01:38:54,321
Και τον παππού;
834
01:38:55,280 --> 01:38:56,930
Με τι τον μόλυνες;
835
01:38:59,760 --> 01:39:02,127
Εκπλήρωσα την τελευταία του επιθυμία.
836
01:39:02,760 --> 01:39:04,842
Τον βοήθησα να ξεκουραστεί.
837
01:39:06,960 --> 01:39:09,281
Τώρα, είναι η σειρά σου.
838
01:39:43,120 --> 01:39:45,885
Άκουσε με, μεταλλαγμένη.
Δεν πρέπει να πάθει κακό.
839
01:39:47,360 --> 01:39:48,964
Μια χαρά θα είναι.
840
01:39:50,080 --> 01:39:52,242
Όσο κάνεις εσύ την δουλειά σου.
841
01:39:53,200 --> 01:39:56,090
Ο Λόγκαν θα είναι εδώ σύντομα,
κοίτα να προετοιμαστείς.
842
01:39:56,600 --> 01:39:58,887
Ήταν εύκολο να τον παρασύρουμε εδώ.
843
01:39:59,240 --> 01:40:00,730
Είναι διαφορετικό πράγμα να τον πιάσουμε όμως.
844
01:40:00,800 --> 01:40:03,883
Είμαστε έτοιμοι. Δεν έχει
αντιμετωπίσει ποτέ την Μαύρη Φατρία.
845
01:40:06,600 --> 01:40:07,806
Μάλιστα.
846
01:40:09,800 --> 01:40:11,962
Βουτήξτε τα βέλη σας σε αυτό.
847
01:40:12,680 --> 01:40:14,409
Δεν θα τον σκοτώσει...
848
01:40:15,040 --> 01:40:16,963
...απλά θα τον σταματήσει.
849
01:40:17,040 --> 01:40:18,166
Κράτα τα δηλητήρια σου.
850
01:40:18,520 --> 01:40:20,921
Δεν θα μας δημιουργήσει πρόβλημα.
Είναι αδύναμος.
851
01:40:21,800 --> 01:40:22,881
Εντάξει.
852
01:40:26,200 --> 01:40:27,929
Αλλά όταν αποτύχεις...
853
01:40:29,400 --> 01:40:30,811
...θα έχεις αυτό.
854
01:40:48,360 --> 01:40:50,283
Ξεκουράστηκες;
855
01:40:57,520 --> 01:40:58,760
Δεν ξέρω τι είπες ή τι έκανες...
856
01:40:58,840 --> 01:41:00,171
...και ξεγέλασες τον Χαράντα
και τον παππού μου...
857
01:41:00,360 --> 01:41:01,771
Έλα, ηρέμησε.
858
01:41:01,920 --> 01:41:03,922
Ο παππούς σου ήταν που με αναζήτησε.
859
01:41:04,360 --> 01:41:06,124
Εγώ είμαι η κεφαλή της οικογένειας τώρα.
860
01:41:10,400 --> 01:41:12,971
Γιατί νομίζεις έγινε αυτό;
861
01:41:14,760 --> 01:41:17,730
Γιατί νομίζεις επέλεξε εσένα ο γέρος;
862
01:41:21,040 --> 01:41:22,769
Επειδή είσαι δυνατή;
863
01:41:23,720 --> 01:41:25,802
Ή επειδή είσαι αδύναμη;
864
01:42:20,960 --> 01:42:22,644
Βλέπω ήρθες να παλέψεις.
865
01:42:22,800 --> 01:42:23,961
Είναι ανούσιο.
866
01:42:24,120 --> 01:42:26,487
Είσαι αδύναμος.
Κι είμαστε πιο πολλοί.
867
01:42:26,640 --> 01:42:30,645
Η Μαύρη Φατρία προστατεύει τον Οίκο
των Γιασίντα εδώ και 700 χρόνια.
868
01:42:32,120 --> 01:42:33,724
Μόνο αυτούς έχεις φέρει;
869
01:42:37,080 --> 01:42:38,650
Θα την πάρω.
870
01:42:39,280 --> 01:42:41,282
Είμαστε ευγνώμων που προστάτευσες την Μαρίκο.
871
01:42:41,440 --> 01:42:44,569
Αλλά πρέπει να κάνεις μια ακόμα θυσία
για την οικογένεια της.
872
01:42:45,840 --> 01:42:48,002
Άντε γαμήσου, ομορφόπαιδο.
873
01:45:50,000 --> 01:45:51,001
Γιούκιο, τρέχα!
874
01:47:03,160 --> 01:47:04,446
Λόγκαν.
875
01:48:36,840 --> 01:48:38,285
Λόγκαν.
876
01:48:38,400 --> 01:48:39,447
Κέιλα.
877
01:48:39,560 --> 01:48:40,721
Σε αγαπάω.
878
01:48:50,560 --> 01:48:51,561
Τζιν.
879
01:48:52,600 --> 01:48:54,011
Σώσε με.
880
01:49:25,240 --> 01:49:27,208
Μην έρχεσαι, δεν χρειάζεται.
881
01:49:27,440 --> 01:49:29,329
Πού είναι η Μαρίκο;
882
01:49:29,440 --> 01:49:30,441
Πού είναι;
883
01:49:31,360 --> 01:49:33,522
"Πού είναι η Μαρίκο";
884
01:49:33,680 --> 01:49:35,967
Ακόμα σε βασανίζει;
885
01:49:36,120 --> 01:49:37,963
Τι γλυκό.
886
01:49:39,080 --> 01:49:41,003
Εντυπωσιακό, έτσι;
887
01:49:41,240 --> 01:49:44,847
Φτιαγμένος από Αδαμάντιο,
όπως κι εσύ.
888
01:49:55,520 --> 01:49:59,206
Λόγκαν, ξέρεις σε καταλαβαίνω.
Είσαι απογοητευμένος.
889
01:49:59,400 --> 01:50:01,482
Ξέρω πως είναι εδώ.
Θέλω να την δω.
890
01:50:02,520 --> 01:50:03,806
Θέλεις απαντήσεις.
891
01:50:04,840 --> 01:50:06,046
Ναι, θέλω απαντήσεις!
892
01:50:06,240 --> 01:50:08,049
Λυπάμαι, μακάρι να μπορούσα
να πω περισσότερα...
893
01:50:08,160 --> 01:50:10,049
...αλλά με προσέλαβαν κυρίως
για την εχεμύθεια μου.
894
01:50:10,200 --> 01:50:11,087
Είμαι βέβαιος γι' αυτό.
895
01:50:12,240 --> 01:50:13,401
Γι' αυτό...
896
01:50:13,560 --> 01:50:18,327
...αλλά και για το ταλέντο μου
να συνδυάζω βιοχημεία και μεταφυσική.
897
01:50:18,880 --> 01:50:21,770
Οι υψηλής ποιότητας τοξίνες
είναι η ειδικότητά μου.
898
01:50:22,240 --> 01:50:24,447
Βοηθά όταν έχεις γενετική ανοσία...
899
01:50:24,520 --> 01:50:26,921
...σε κάθε γνωστό δηλητήριο, όπως εγώ.
900
01:50:27,920 --> 01:50:31,891
Και ανοσία στην τοξίνη που λέγεται άντρας
901
01:50:33,040 --> 01:50:34,371
...όπως εγώ.
902
01:50:34,880 --> 01:50:37,201
Να σου πω κάτι, ανώμαλη
μεταλλαγμένη σκύλα!
903
01:50:38,080 --> 01:50:39,684
Γιατί δεν ανοίγεις αυτές τις χειροπέδες...
904
01:50:39,760 --> 01:50:41,683
Και θα δούμε από τι είναι φτιαγμένος
ο καθένας!
905
01:50:46,280 --> 01:50:48,886
Τα νύχια.
Τώρα ξεκινάμε.
906
01:50:51,560 --> 01:50:53,847
Ξέρω πως νοιάζεσαι γι' αυτόν.
907
01:50:54,320 --> 01:50:55,810
Πρέπει να τον ξεχάσεις.
908
01:50:56,120 --> 01:50:58,168
Είσαι μία Γιασίντα.
909
01:50:58,360 --> 01:51:00,328
Αυτή πρόδωσε τον παππού μου...
910
01:51:00,760 --> 01:51:02,091
...όπως κι εσύ.
911
01:51:02,720 --> 01:51:03,482
Όχι Μαρίκο.
912
01:51:03,880 --> 01:51:05,723
Μεγαλώσαμε μαζί.
913
01:51:06,000 --> 01:51:07,411
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
914
01:51:08,520 --> 01:51:10,363
Άφησε με να πάω κοντά του!
915
01:51:10,520 --> 01:51:13,000
Μου έσωσε την ζωή!
916
01:51:13,200 --> 01:51:15,567
Άφησε τον, Μαρίκο!
917
01:51:15,920 --> 01:51:17,001
Δεν μου είναι εύκολο, αλλά...
918
01:51:17,320 --> 01:51:20,210
...ακολουθώ τις επιθυμίες
του παππού σου.
919
01:51:20,280 --> 01:51:23,762
Το κατασταλτικό ζωύφιο που βρήκες
μέσα σου ήταν δικό μου.
920
01:51:24,120 --> 01:51:26,691
Το έβγαλες μόνος σου.
921
01:51:27,680 --> 01:51:29,682
Ήταν κάτι που δεν περίμενα.
922
01:51:30,040 --> 01:51:31,530
Η Βάιπερ είναι διαβολική...
923
01:51:31,680 --> 01:51:33,489
...κι οι δύο μας το ξέρουμε αυτό.
924
01:51:33,640 --> 01:51:36,450
Αλλά θα δώσει ένα τέλος...
925
01:51:36,840 --> 01:51:37,762
Πού είναι;
926
01:51:37,880 --> 01:51:39,564
Ένα τέλος που ήθελε ο παππούς σου.
927
01:51:39,640 --> 01:51:40,766
Είσαι δυνατός.
928
01:51:41,160 --> 01:51:42,844
Έχεις θάρρος.
929
01:51:43,520 --> 01:51:44,885
Αληθινό θάρρος.
930
01:51:48,520 --> 01:51:51,330
Αλλά δεν θα σε βοηθήσει και πολύ τώρα.
931
01:52:04,680 --> 01:52:05,806
Τι στο...
932
01:52:06,680 --> 01:52:08,284
Πρέπει να με εμπιστευτείς.
933
01:52:08,880 --> 01:52:10,211
Είναι τόσο δύσκολο;
934
01:52:10,880 --> 01:52:13,531
Είναι η μοίρα μας να είμαστε μαζί.
935
01:52:14,000 --> 01:52:16,048
Μπορούμε ακόμα και τώρα.
936
01:52:17,040 --> 01:52:18,405
Ίσως.
937
01:52:47,320 --> 01:52:48,082
Σταμάτα!
938
01:52:54,400 --> 01:52:55,561
Είναι τρελό.
939
01:53:01,240 --> 01:53:02,321
Πάμε.
940
01:53:05,240 --> 01:53:06,241
Προχώρα!
941
01:53:07,320 --> 01:53:08,321
Τρέχα!
942
01:53:21,760 --> 01:53:23,250
Έλα.
943
01:53:38,920 --> 01:53:40,331
- Μαρίκο, έλα!
- Πήγαινε! Τρέχα!
944
01:53:59,640 --> 01:54:01,051
Μαρίκο, φύγε!
945
01:56:49,960 --> 01:56:51,086
Έλα.
946
01:56:51,920 --> 01:56:53,126
Δεν πρέπει έτσι.
947
01:57:06,600 --> 01:57:08,170
Με τα δύο χέρια.
948
01:57:12,600 --> 01:57:13,726
Αφέντη...
949
01:57:22,000 --> 01:57:24,128
Φιλαράκο!
950
01:57:43,840 --> 01:57:44,648
Χαράντα.
951
01:57:51,320 --> 01:57:52,845
Λυπάμαι.
952
01:58:43,240 --> 01:58:44,287
Τώρα θα πεθάνεις.
953
01:58:45,080 --> 01:58:46,445
Δεν είναι η μέρα μου σήμερα.
954
01:59:40,280 --> 01:59:41,930
Λόγκαν-Σαν.
955
01:59:42,080 --> 01:59:44,128
Μην φαίνεσαι τόσο έκπληκτος.
956
01:59:46,520 --> 01:59:50,366
Με εσένα στο πλάι μου,
επέζησα από το Ναγκασάκι.
957
01:59:50,520 --> 01:59:53,171
Στα σίγουρα, θα επιζήσω κι από αυτό.
958
01:59:54,800 --> 01:59:57,644
θα είναι γρήγορο.
959
01:59:58,200 --> 02:00:01,204
Η Δρ Γκριν κι εγώ σε περιμέναμε.
960
02:00:01,480 --> 02:00:05,041
Αυτή η πανοπλία με κράτησε ζωντανό.
961
02:00:05,200 --> 02:00:10,127
Την φτιάξαμε για να με κάνει δυνατό,
ώστε να πάρω αυτό που δεν δίνεις.
962
02:00:10,280 --> 02:00:13,489
Και να μεταφέρω την ανεπιθύμητη
για σένα αυτο-ίαση...
963
02:00:14,360 --> 02:00:16,567
...στο δικό μου σώμα.
964
02:00:18,840 --> 02:00:22,128
Η κληρονομιά μου πρέπει να διατηρηθεί.
965
02:00:22,800 --> 02:00:26,407
Το λάθος σου ήταν να πιστεύεις
πως μια ζωή δίχως τέλος...
966
02:00:26,560 --> 02:00:27,846
...δεν έχει νόημα.
967
02:00:30,840 --> 02:00:33,650
Είναι η μόνη ζωή που έχει.
968
02:00:35,000 --> 02:00:36,525
Κρατήσου.
969
02:00:36,680 --> 02:00:38,523
Έχουμε σχεδόν φτάσει...
970
02:00:38,680 --> 02:00:42,685
...στην γαλήνη που πάντα ήθελες.
971
02:00:43,160 --> 02:00:45,322
Στην ανταμοιβή σου.
972
02:00:46,000 --> 02:00:49,163
Σου δίνω τον θάνατο...
973
02:00:49,720 --> 02:00:51,882
...που λαχταρούσες.
974
02:01:04,680 --> 02:01:05,727
Το αίσθημα...
975
02:01:06,880 --> 02:01:09,406
...του να είσαι ανίκητος...
976
02:01:12,000 --> 02:01:13,729
..σαν εσένα.
977
02:01:26,520 --> 02:01:28,727
Είσαι ένα τέρας.
978
02:01:29,160 --> 02:01:30,321
Μαρίκο.
979
02:01:31,080 --> 02:01:33,560
Εγώ είμαι, ο παππούς σου.
980
02:01:35,400 --> 02:01:37,004
Τον παππού μου τον έθαψα.
981
02:02:40,160 --> 02:02:42,811
Μου ζήτησες να έρθω να σου πω αντίο.
982
02:02:43,440 --> 02:02:45,150
Σαγιονάρα.
983
02:03:07,520 --> 02:03:09,363
Είσαι καλά;
984
02:03:18,680 --> 02:03:19,681
Λόγκαν.
985
02:03:34,680 --> 02:03:35,886
Λόγκαν.
986
02:03:48,040 --> 02:03:49,485
Είσαι εδώ.
987
02:03:51,720 --> 02:03:53,404
Μα φυσικά.
988
02:03:55,040 --> 02:03:57,008
Μπορείς να μείνεις;
989
02:03:59,200 --> 02:04:01,202
Δεν μπορώ.
990
02:04:03,560 --> 02:04:05,244
Ναι, μπορείς.
991
02:04:07,040 --> 02:04:09,247
Είναι αυτό που ήθελες.
992
02:04:11,360 --> 02:04:12,725
Όχι πια.
993
02:04:17,640 --> 02:04:20,246
Είμαι ολομόναχη εδώ πέρα.
994
02:04:24,480 --> 02:04:26,608
Εσύ με έβαλες εδώ.
995
02:04:28,480 --> 02:04:30,926
Έκανες κακό στους άλλους, Τζιν.
996
02:04:32,160 --> 02:04:33,650
Έπρεπε να το κάνω.
997
02:04:42,160 --> 02:04:44,322
Σε αγαπάω, Τζιν.
998
02:04:49,840 --> 02:04:51,683
Πάντα θα σ'αγαπώ.
999
02:05:28,360 --> 02:05:31,250
Είσαι η μόνη μου οικογένεια.
1000
02:05:32,800 --> 02:05:35,167
Να είσαι καλά, αδερφούλα.
1001
02:05:48,600 --> 02:05:51,809
Θα κάνω λάθος αν πω ότι ίσως
να με επισκεφτείς σύντομα;
1002
02:06:03,360 --> 02:06:04,646
Μείνε.
1003
02:06:06,320 --> 02:06:07,810
Δεν μπορώ, πριγκιπέσα.
1004
02:06:08,720 --> 02:06:10,165
Είμαι ένας πολεμιστής...
1005
02:06:10,240 --> 02:06:12,004
...και κρυβόμουν πολύ καιρό τώρα.
1006
02:06:25,720 --> 02:06:28,371
Στο επιχειρηματικό μας θέμα απόψε,
η Μαρίκο Γιασίντα.
1007
02:06:28,520 --> 02:06:31,330
Μετά από δύο γενεές άλλαξε χέρια
η φλόγα στην οικογένεια Γιασίντα...
1008
02:06:31,520 --> 02:06:34,251
..καθώς η Μαρίκο Γιασίντα πήρε
τα ηνία από τον παππού της...
1009
02:06:34,320 --> 02:06:35,481
...ο οποίος έχτισε αυτόν τον
τεχνολογικό γίγαντα.
1010
02:06:35,640 --> 02:06:37,722
Ξέρω πως πάντα θα είναι ο σκοπός...
1011
02:06:37,800 --> 02:06:39,882
...για μια επιχείρηση να βγάζει κέρδος...
1012
02:06:40,040 --> 02:06:44,329
...αλλά εμείς στην Γιασίντα πιστεύουμε πως
μπορούμε να είμαστε δίπλα στην κοινωνία.
1013
02:06:50,640 --> 02:06:52,847
Λοιπόν, αποφάσισες;
1014
02:06:55,560 --> 02:06:56,322
Τι;
1015
02:06:56,760 --> 02:06:59,047
Η Μαρίκο λέει πως μπορούμε
να πάμε όπου θέλουμε στον κόσμο.
1016
02:06:59,200 --> 02:07:00,929
Απλά πες που.
1017
02:07:02,160 --> 02:07:03,491
Τι κάνεις;
1018
02:07:05,600 --> 02:07:07,409
Είμαι ο σωματοφύλακας σου.
1019
02:07:12,000 --> 02:07:13,650
Λοιπόν, πού θέλεις να πάμε;
1020
02:07:17,480 --> 02:07:19,403
Ας ξεκινήσουμε με την απογείωση.
1021
02:07:19,560 --> 02:07:21,210
Και μετά;
1022
02:07:25,240 --> 02:07:26,924
Θα δούμε.
1023
02:07:29,320 --> 02:07:30,606
Ενδιαφέρον.
1024
02:07:39,007 --> 02:07:43,407
Απόδοση: marios1909
Επιμέλεια: pkz
1025
02:07:44,807 --> 02:07:48,007
Υπάρχει έξτρα σκηνή, 1.5 λεπτό μετά.
1026
02:09:22,120 --> 02:09:24,282
Με την τελευταία λέξη της τεχνολογίας...
1027
02:09:24,400 --> 02:09:26,368
...και τα μεγαλύτερα μυαλά του κόσμου...
1028
02:09:26,520 --> 02:09:28,090
...είμαστε στην πρώτη γραμμή...
1029
02:09:28,280 --> 02:09:31,489
...έχοντας σας υγιείς και ασφαλείς.
1030
02:09:31,920 --> 02:09:34,002
Επιχειρήσεις Τρασκ.
1031
02:09:34,200 --> 02:09:36,487
Λύνει τα προβλήματα του αύριο, σήμερα.
1032
02:09:37,400 --> 02:09:38,765
Προτιμώ τον σωματικό έλεγχο.
1033
02:09:38,920 --> 02:09:39,921
Κλείσε το μηχάνημα.
1034
02:09:52,880 --> 02:09:54,041
Μπορείτε να περάσετε, κύριε.
1035
02:09:54,120 --> 02:09:55,246
Θα περιμένω.
1036
02:10:03,840 --> 02:10:05,330
Τι θέλεις;
1037
02:10:07,080 --> 02:10:09,606
Υπάρχουν σκοτεινές δυνάμεις, Γούλβεριν.
1038
02:10:11,280 --> 02:10:13,362
Οι ανθρώπινες δυνάμεις φτιάχνουν ένα όπλο...
1039
02:10:13,520 --> 02:10:16,922
...που μπορεί να σημάνει
το τέλος του είδους μας.
1040
02:10:19,760 --> 02:10:22,889
Τι θέλω;
Την βοήθεια σου.
1041
02:10:23,360 --> 02:10:24,964
Γιατί θα πρέπει να σε εμπιστευτώ;
1042
02:10:26,120 --> 02:10:27,451
Δεν θα έπρεπε.
1043
02:10:52,120 --> 02:10:53,451
Γεια σου, Λόγκαν.
1044
02:10:57,760 --> 02:10:59,649
Πώς είναι δυνατόν;
1045
02:10:59,800 --> 02:11:02,565
Όπως σου είχα πει πριν από πολύ καιρό...
1046
02:11:03,800 --> 02:11:06,406
...δεν είσαι ο μόνος με χαρίσματα.
1047
02:11:08,800 --> 02:11:16,406
ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: marios1909
Χτένισμα no2: pkz Antarctica, 2015 :ρ
subscene.com