1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Awak tak boleh bersembunyi. Sarikata Disediakan oleh Aliff Os. 2 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Sarikata Disediakan oleh Aliff Os. 3 00:01:49,600 --> 00:01:50,880 Ke mana awak mahu pergi? 4 00:01:51,960 --> 00:01:53,291 Tolong saya! 5 00:01:53,600 --> 00:01:55,039 Sini! 6 00:02:27,640 --> 00:02:28,880 Pergi! 7 00:02:29,320 --> 00:02:30,321 Pergi 8 00:02:31,000 --> 00:02:34,527 Itu adalah B-29, bub. Kita tidak tahu apa akan datang! 9 00:02:35,200 --> 00:02:36,565 Yashida! 10 00:02:42,680 --> 00:02:44,170 Awak lebih baik turun ke sini. 11 00:02:46,920 --> 00:02:48,759 Saya akan cepat kalau saya jadi awak. 12 00:03:54,000 --> 00:03:55,001 Lari, sekarang! 13 00:04:06,360 --> 00:04:07,964 Tunduk! 14 00:04:54,600 --> 00:04:56,807 Tak, tunggu! Tidak, Tidak! Tunggu . 15 00:04:59,720 --> 00:05:02,326 Tidak. Ia tak selamat. 16 00:05:04,120 --> 00:05:08,170 Bangun! 17 00:05:09,400 --> 00:05:11,323 Awak dekat mana? 18 00:05:14,080 --> 00:05:15,366 Nagasaki. 19 00:05:16,480 --> 00:05:18,687 Tempat yang sejauh itu? 20 00:05:26,520 --> 00:05:27,681 Awak disini. 21 00:05:27,840 --> 00:05:28,921 Sudah tentu. 22 00:05:29,080 --> 00:05:30,889 Boleh awak tinggal di sini? 23 00:05:32,120 --> 00:05:33,645 Awak tahu saya tidak boleh. 24 00:05:34,640 --> 00:05:36,802 Jean, Saya minta maaf. 25 00:05:37,200 --> 00:05:38,201 Saya tahu. 26 00:05:38,320 --> 00:05:42,006 Saya tak akan cederekan awak atau sesiapa lagi. 27 00:05:42,160 --> 00:05:43,491 Saya sudah bersumpah. 28 00:05:44,280 --> 00:05:46,044 Satu sumpahan yang benar? 29 00:05:46,400 --> 00:05:48,402 Awak bergurau dengan saya. 30 00:05:50,320 --> 00:05:52,482 Ia dah terlambat. 31 00:05:57,600 --> 00:06:00,604 Tidak!, Jean! 32 00:06:00,760 --> 00:06:02,205 Tidak! Tolonglah! 33 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 Awak tak boleh bersembunyi. 34 00:06:03,600 --> 00:06:04,601 Tidak! Tolonglah! 35 00:06:04,800 --> 00:06:05,961 Awak tak boleh bersembunyi. 36 00:06:06,120 --> 00:06:07,645 Tidak! Jean! Tidak! 37 00:06:08,360 --> 00:06:09,361 Tidak. 38 00:08:06,320 --> 00:08:09,563 Membeli semua itu dengan kad kredit. Terima kasih, Sayang. 39 00:08:13,240 --> 00:08:14,559 Awak dah beli anak panah? Ya. 40 00:08:16,160 --> 00:08:17,286 Adakah awak ingat untuk membeli anak panah itu? 41 00:08:17,440 --> 00:08:20,250 Ya, Eddie, kami dah beli! 42 00:08:25,720 --> 00:08:26,799 Ya! 43 00:08:29,440 --> 00:08:30,566 Hei! 44 00:08:31,000 --> 00:08:32,650 Apa awak buat? 45 00:08:32,800 --> 00:08:34,370 Kawan, awak hampir-hampir tertembak kakinya! 46 00:08:34,720 --> 00:08:36,449 Awak bukan seorang pemburu kan? 47 00:08:37,560 --> 00:08:39,085 Tidak lagi. 48 00:09:37,480 --> 00:09:39,448 Apa ni? 49 00:09:57,360 --> 00:09:58,930 Jangan buat saya melakukan semua ini. 50 00:10:41,040 --> 00:10:43,805 Ia mungkin hampir setinggi 12 kaki. 51 00:10:43,960 --> 00:10:47,442 Kami tidak dengar apa-apa kecuali bunyi ranting kayu. 52 00:10:47,800 --> 00:10:49,211 Dan tiba-tiba ia muncul di atas kami. 53 00:10:50,160 --> 00:10:54,370 Ia dah tangkap Riley, mereka mencabul dia. Mereka tangkap Eddie. 54 00:10:55,240 --> 00:10:59,006 Mengoyak khemah, memukul kucing itu seperti kucing itu hanyalah mainan. 55 00:10:59,880 --> 00:11:01,928 Awak ke orang yang kena serang dengan beruang itu? 56 00:11:04,520 --> 00:11:06,761 Saya adalah orang yang terselamat. 57 00:11:13,880 --> 00:11:16,565 Saya ingin membelikan lelaki ini minuman. 58 00:11:19,280 --> 00:11:20,361 Apa nama encik? 59 00:11:30,480 --> 00:11:32,130 Logan. 60 00:11:32,960 --> 00:11:37,409 Dan itu adalah racun jenis "broadhead", yang baru-baru ini saya dengar ia diharamkan. 61 00:11:48,840 --> 00:11:51,650 Silakan, tanyalah saya di mana saya menjumpainya. 62 00:12:00,800 --> 00:12:02,564 Tanyalah. 63 00:12:03,080 --> 00:12:04,320 Di mana awak jumpa? 64 00:12:04,480 --> 00:12:06,482 Lucu pula bila awak tanya. 65 00:12:06,640 --> 00:12:08,802 Saya menariknya keluar dari belakang seekor beruang. 66 00:12:09,480 --> 00:12:12,559 Siapa pun yang buat semua itu, mesti sangat berani. 67 00:12:12,560 --> 00:12:14,005 untuk menjejak haiwan itu dengan baik... 68 00:12:14,160 --> 00:12:15,320 dan membunuhnya. 69 00:12:18,240 --> 00:12:21,483 Selain menuang beberapa dos racun itu... 70 00:12:21,640 --> 00:12:25,565 ia mengalir ke dalam darah beruang, membuatkan dia gila, dan ia telah membunuh lima orang. 71 00:12:25,760 --> 00:12:27,410 Saya tak tahu apa yang awak sedang beritahu. 72 00:12:27,600 --> 00:12:29,284 Kerana saya tidak mencelup anak panah saya ke dalam apa-apa. 73 00:12:30,160 --> 00:12:32,527 Kalau begitu, awak tak perlu risau. 74 00:12:38,600 --> 00:12:39,601 Tak guna. 75 00:12:46,640 --> 00:12:48,290 Sakitnya. 76 00:12:50,200 --> 00:12:51,201 Maaf, Jean. 77 00:12:53,400 --> 00:12:55,641 Saya tak nak ganggu mereka. 78 00:12:55,800 --> 00:12:58,963 Tanpa bantuan awak, pasti kebanyakan daripada mereka akan mati. 79 00:12:59,560 --> 00:13:03,007 Tiga orang daripada mereka, mereka mati secara serentak dalam seminggu. 80 00:13:21,560 --> 00:13:23,642 Pedang ini berusia ratusan tahun... 81 00:13:23,800 --> 00:13:27,202 dan diberi nama Danzan oleh samurai pertama yang menggunakannya. 82 00:13:27,360 --> 00:13:30,204 Danzan bermaksud "Pemisah" dalam bahasa Jepun. 83 00:13:31,600 --> 00:13:36,447 Pedang yang sesuai untuk memisahkan kepala dengan badan. 84 00:13:45,800 --> 00:13:47,086 Whoa! 85 00:13:47,600 --> 00:13:49,204 Begitu rupanya. 86 00:13:51,360 --> 00:13:53,601 Kereta saya di belakang. 87 00:14:02,240 --> 00:14:03,730 Masuklah. 88 00:14:15,480 --> 00:14:17,721 Maaflah, ini adalah kereta sewa. 89 00:14:20,320 --> 00:14:21,651 Siapa awak? 90 00:14:21,800 --> 00:14:24,485 Saya? Saya Yukio. 91 00:14:24,640 --> 00:14:26,085 Dan? 92 00:14:26,600 --> 00:14:28,807 Sudah lama saya mencari awak. 93 00:14:29,320 --> 00:14:30,481 Kenapa? 94 00:14:30,680 --> 00:14:32,682 Untuk memberikan awak pedang itu. 95 00:14:33,320 --> 00:14:35,129 Majikan saya mahu awak memilikinya. 96 00:14:36,800 --> 00:14:38,131 Siapa majikan awak? 97 00:14:38,760 --> 00:14:40,330 Guru Yashida. 98 00:14:54,640 --> 00:14:59,441 Dia kata ia milik awak, dan oleh itu dia ingin melunaskan semua hutangnya. 99 00:15:00,120 --> 00:15:02,122 Guru Yashida sedang tenat. 100 00:15:02,520 --> 00:15:06,127 Dia mahu mengucapkan terima kasih kerana telah menyelamatkannya sebelum ini. 101 00:15:07,000 --> 00:15:08,729 Dia tahu yang awak adalah seorang... 102 00:15:09,840 --> 00:15:10,966 lelaki yang sibuk. 103 00:15:11,120 --> 00:15:14,647 Tapi dia ingin sangat mengucapkan selamat tinggal di depan awak. 104 00:15:15,040 --> 00:15:16,724 Baiklah, di manakah dia? 105 00:15:16,880 --> 00:15:18,120 Tokyo. 106 00:15:18,280 --> 00:15:20,362 Tunggu... Saya tak akan pergi ke Japan. 107 00:15:20,560 --> 00:15:23,040 Ia satu benda yang hina jika awak menolak tawarannya. 108 00:15:23,200 --> 00:15:27,330 Cakap pada En. Yashida saya minta maaf, Saya tak akan pergi ke Tokyo. 109 00:15:27,480 --> 00:15:29,005 Faham? Saya ada benda yang perlu dibuat. 110 00:15:29,360 --> 00:15:30,566 Jangan minta maaf. 111 00:15:30,720 --> 00:15:33,246 Ia adalah satu penghormatan jika dapat bertemu dengan Wolverine. 112 00:15:36,320 --> 00:15:38,721 Itu bukan lagi saya. Faham? 113 00:15:40,640 --> 00:15:41,721 Menarik. 114 00:15:43,200 --> 00:15:45,680 Kenapa awak masuk ke dalam bar itu, jika bukan untuk membalas dendam? 115 00:15:45,880 --> 00:15:46,881 Saya tidak tahu. 116 00:15:47,000 --> 00:15:48,240 Tak! Saya fikir awak tahu. 117 00:15:48,400 --> 00:15:50,402 Berhenti. Awak seorang askar. 118 00:15:50,560 --> 00:15:51,846 Tak,. Berhenti. 119 00:15:52,000 --> 00:15:53,119 Awak seorang askar. 120 00:15:53,120 --> 00:15:54,849 Berhenti, Sekarang! 121 00:15:55,080 --> 00:15:56,320 Sekarang. 122 00:16:00,760 --> 00:16:04,765 Awak seorang askar, dan awak tahu apa yang semua askar buat. 123 00:16:05,040 --> 00:16:06,087 Dan apakah benda itu? 124 00:16:06,760 --> 00:16:08,762 Satu pengorbanan yang berharga. 125 00:16:08,920 --> 00:16:10,126 Penghalang kesakitan awak. 126 00:16:11,640 --> 00:16:13,449 Siapa cakap yang saya sakit? 127 00:16:14,640 --> 00:16:18,770 Seorang lelaki yang mendapat mimpi ngeri setiap malam tentang hidupnya adalah seorang yang dalam kesakitan. 128 00:16:36,440 --> 00:16:37,680 Satu hari. 129 00:16:38,480 --> 00:16:41,848 Saya ucapkan selamat tinggal kepada En. Yashida Dan saya akan pulang semula. 130 00:16:43,000 --> 00:16:44,650 Baiklah. 131 00:16:50,480 --> 00:16:53,609 15 Jam. Bergantung kepada kelajuan angin. 132 00:16:54,360 --> 00:16:55,850 15 Jam? 133 00:16:57,120 --> 00:16:58,360 Awak tak suka terbang? 134 00:16:58,920 --> 00:17:00,445 Saya suka. 135 00:17:27,080 --> 00:17:28,286 Kuzuri. 136 00:17:29,360 --> 00:17:30,566 Kuzuri. 137 00:17:31,480 --> 00:17:32,481 Kuzuri. 138 00:17:36,560 --> 00:17:38,559 Kuzuri. Apa maksudnya? 139 00:17:38,560 --> 00:17:39,925 Raksasa. 140 00:17:42,160 --> 00:17:44,367 Tiada rasa sakit? 141 00:17:45,280 --> 00:17:48,090 Awak tidak ada... Oh, ya. Kesakitan. 142 00:17:48,960 --> 00:17:50,485 Sedikit saja. 143 00:17:54,840 --> 00:17:56,569 Berapa umur awak? 144 00:17:57,520 --> 00:17:59,363 Benda ini sudah lama. 145 00:18:00,760 --> 00:18:02,091 Banyak peperangan. 146 00:18:02,960 --> 00:18:04,291 Faham? 147 00:18:08,880 --> 00:18:10,769 Terlalu banyak peperangan. 148 00:18:21,440 --> 00:18:22,965 Kita sudah hampir. 149 00:18:24,360 --> 00:18:25,885 Jadi, awak boleh melihat masa hadapan? 150 00:18:27,000 --> 00:18:28,968 Saya boleh membaca peta. 151 00:18:29,640 --> 00:18:32,689 Awak cakap awak tahu masa depan orang di dalam bar itu. 152 00:18:33,360 --> 00:18:35,522 Saya tahu yang mereka akan mati. 153 00:18:36,440 --> 00:18:38,522 Kita semua akan mati. 154 00:18:38,840 --> 00:18:42,208 Awak cakap mereka akan mati secara serentak, dalam seminggu. 155 00:18:42,800 --> 00:18:44,882 Jika kata-kata awak itu betul, itu merupakan satu bakat. 156 00:18:48,320 --> 00:18:50,209 Kita semua tidak mempunya kuku. 157 00:18:53,640 --> 00:18:56,211 Jadi, adakah saya akan mati di dalam pesawat ini? 158 00:18:57,720 --> 00:18:58,881 Tak. 159 00:19:00,040 --> 00:19:01,371 Bukan di atas pesawat ini. 160 00:19:27,200 --> 00:19:28,929 Jangan biarkan cahaya itu memperbodohkan awak. 161 00:19:29,360 --> 00:19:31,124 Ini adalah hari kegelapan di Jepun. 162 00:19:31,920 --> 00:19:34,599 Sesetengah percaya bila Guru Yashida sakit, 163 00:19:34,600 --> 00:19:35,761 Kegelapan akan datang kepada kami. 164 00:19:36,240 --> 00:19:37,924 Awak fikir dia seorang tuhan? 165 00:19:39,560 --> 00:19:41,403 Tak. Seorang lelaki. 166 00:19:41,800 --> 00:19:43,165 Tapi seorang lelaki yang hebat. 167 00:19:43,560 --> 00:19:46,450 Selepas peperangan, dia membantu membangunkan negara kami. 168 00:19:46,760 --> 00:19:49,206 Dan masalah keluarga adalah yang paling besar di Jepun. 169 00:19:49,400 --> 00:19:52,483 Wow. Adakah mereka memberikan awak sedikit kad untuk dihafal? 170 00:19:54,440 --> 00:19:56,442 Saya berhutang nyawa dengan Guru Yashida. 171 00:19:57,000 --> 00:19:58,525 Jangan jadi bodoh. 172 00:20:13,880 --> 00:20:15,159 Banyak senjata. 173 00:20:15,160 --> 00:20:16,685 Sebelum ini sudah ada serangan. 174 00:20:16,800 --> 00:20:19,565 Cubaan untuk menculik. Cubaan untuk pembunuhan. 175 00:20:19,720 --> 00:20:21,051 Oleh siapa? 176 00:20:21,160 --> 00:20:23,731 Perosak besar negara Jepun, Yakuza. 177 00:20:23,920 --> 00:20:26,679 Mereka menjadi semakin kuat apabila kerajaan semakin lemah. 178 00:20:30,320 --> 00:20:31,845 Penukaran pinggang. 179 00:20:41,360 --> 00:20:42,771 Uh, terlalu kecil. 180 00:20:44,360 --> 00:20:45,805 Terlalu kecil. 181 00:21:12,560 --> 00:21:13,686 Hei. 182 00:21:15,040 --> 00:21:16,121 Ikut saya. 183 00:21:17,120 --> 00:21:18,531 Siapa tu? 184 00:21:22,240 --> 00:21:24,607 Shingen, anak lelaki Guru Yashida. 185 00:21:28,240 --> 00:21:29,241 Dia hebat. 186 00:21:31,600 --> 00:21:32,761 Dia tidak apa-apa. 187 00:21:37,680 --> 00:21:40,445 Jadi, apa terjadi pada pengelap kasut itu? 188 00:21:40,600 --> 00:21:42,762 Guru Yashida adalah seorang yang berjiwa tradisional. 189 00:21:42,920 --> 00:21:45,890 Satu mata melihat masa lepas dan satu lagi melihat masa hadapan. 190 00:22:00,600 --> 00:22:03,922 Itu Mariko, cucunya. 191 00:22:23,040 --> 00:22:24,326 Mariko. 192 00:22:25,840 --> 00:22:27,410 Kenapa dengan kamu? 193 00:22:36,640 --> 00:22:39,041 Awak tidak membalas "email" saya. 194 00:22:39,760 --> 00:22:41,285 Saya tak boleh beritahu sekarang. 195 00:22:42,440 --> 00:22:44,044 Ya, awak boleh. 196 00:22:48,600 --> 00:22:50,523 Siapa lelaki gua itu? 197 00:22:51,160 --> 00:22:53,811 orang yang datuk ingin saya cari. 198 00:22:54,960 --> 00:22:57,167 Awak tak boleh membawanya masuk seperti itu. 199 00:23:06,800 --> 00:23:09,770 Shizu dan Saki akan membersihkan diri awak. 200 00:23:11,680 --> 00:23:12,681 Awak perlu cukur janggut awak. 201 00:23:12,800 --> 00:23:14,370 Seperti sebelum ini. 202 00:23:14,840 --> 00:23:16,365 Masuk ke dalam tub. 203 00:23:16,920 --> 00:23:18,001 Whoa. 204 00:23:18,160 --> 00:23:20,242 Masuk ke dalam tub. 205 00:23:21,120 --> 00:23:22,326 Betul? 206 00:23:26,040 --> 00:23:27,326 Baiklah. 207 00:23:31,320 --> 00:23:33,766 Ok. Ok. 208 00:23:33,920 --> 00:23:36,321 Baiklah. Saya boleh lakukannya. 209 00:23:47,200 --> 00:23:48,440 Apa? 210 00:23:50,520 --> 00:23:51,726 Apa? 211 00:23:52,440 --> 00:23:53,885 Awak nampak cantik. 212 00:23:54,560 --> 00:23:56,528 Saya rasa seperti diseksa. 213 00:23:57,480 --> 00:24:00,324 Sediakan dua lagi penebat untuk Guru Yashida. 214 00:24:00,640 --> 00:24:02,404 Dan periksa tekanan darahnya. 215 00:24:19,000 --> 00:24:20,650 Yashida-sama. 216 00:24:26,640 --> 00:24:27,766 Oh... 217 00:24:29,160 --> 00:24:30,207 Kuzuri. 218 00:24:30,720 --> 00:24:32,643 Awak tidak berubah. 219 00:24:33,480 --> 00:24:35,164 Tapi ia tidak mengejutkan saya. 220 00:24:38,360 --> 00:24:39,964 Dr. Green. 221 00:24:40,640 --> 00:24:42,642 Tolong tinggalkan kami. 222 00:24:43,360 --> 00:24:45,169 Lima minit, tidak lebih. 223 00:24:48,720 --> 00:24:50,165 Pakar Onkologi saya. 224 00:24:50,920 --> 00:24:52,001 Bagus. 225 00:24:55,760 --> 00:24:59,765 Oh, lupakan. Saya lupa langkah berjaga-jaga. 226 00:25:05,640 --> 00:25:10,362 Sudah banyak tahun saya mahu berterima kasih kepada awak kerana telah menyelamatkan nyawa saya. 227 00:25:11,680 --> 00:25:12,841 Ya, Maklumlah... 228 00:25:14,240 --> 00:25:15,730 Awak baik dengan saya. 229 00:25:16,720 --> 00:25:18,609 Dan awak baik dengan orang ramai. 230 00:25:19,280 --> 00:25:21,169 Saya nampak semua itu dari perigi itu. 231 00:25:40,960 --> 00:25:44,328 Lukisan itu berasal dari tempat kelahiran saya. 232 00:25:44,920 --> 00:25:49,130 Ia menggambarkan keberanian dan kemahiran Puak Hitam (Black Clan). 233 00:25:49,240 --> 00:25:51,766 Pahlawan Ninja (Ninja Warriors). 234 00:25:51,920 --> 00:25:54,969 mereka bekerja dengan keluarga saya selama tujuh abad. 235 00:25:56,680 --> 00:26:00,321 Saya bukan memanggil awak semata-mata untuk berterima kasih, Logan. 236 00:26:02,120 --> 00:26:03,929 Saya ingin membalas jasa awak. 237 00:26:06,760 --> 00:26:09,650 Saya menawarkan awak sesuatu yang orang lain takkan dapat. 238 00:26:10,600 --> 00:26:13,968 Hadiah yang sama dengan apa yang awak buat kepada saya. 239 00:26:14,360 --> 00:26:15,850 Saya tidak perlukan apa-apa. 240 00:26:16,000 --> 00:26:17,445 Tiada satu benda pun. 241 00:26:18,160 --> 00:26:20,845 Keabadian boleh jadi satu sumpahan. 242 00:26:21,960 --> 00:26:24,725 Ia tidak memberi kemudahan kepada awak, hidup tanpa waktu. 243 00:26:25,640 --> 00:26:27,642 Kegagalan yang awak sedang menderita, awak kenalah hadapinya. 244 00:26:28,120 --> 00:26:31,044 Seorang lelaki boleh lari dari masalah untuk hidup. 245 00:26:31,840 --> 00:26:33,490 Hilang tujuannya. 246 00:26:33,640 --> 00:26:35,369 Menjadi seorang ronin. 247 00:26:36,800 --> 00:26:39,849 Seorang samurai tanpa guru. 248 00:26:44,560 --> 00:26:47,006 Saya boleh tamatkan keabadian awak. 249 00:26:47,800 --> 00:26:49,086 Menjadikan awak sebagai manusia. 250 00:26:51,880 --> 00:26:57,046 Apa yang mereka buat kepada saya, Benda sudah tidak boleh diundur. 251 00:26:57,200 --> 00:27:00,170 Industri Yashida boleh buat apa sahaja. 252 00:27:00,840 --> 00:27:05,323 Kami ada sebab untuk percaya yang kuasa awak untuk disembuhkan akan lulus. 253 00:27:05,480 --> 00:27:06,527 Lulus? 254 00:27:06,680 --> 00:27:08,205 Daripada awak yang sekarang kepada yang lain. 255 00:27:11,720 --> 00:27:14,849 Awak sudah cukup lama hidup, Logan. 256 00:27:16,360 --> 00:27:17,441 Saya buntu. 257 00:27:17,600 --> 00:27:21,241 Saya datang ke sini untuk mengucapkan selamat tinggal kepada seorang lelaki yang saya pernah kenal. 258 00:27:21,400 --> 00:27:23,129 Saya adalah lelaki yang sama. 259 00:27:23,280 --> 00:27:25,760 Cuma saya belum bersedia untuk mati. 260 00:27:25,920 --> 00:27:28,446 Saya belum bersedia untuk mati sekarang. 261 00:27:29,240 --> 00:27:30,446 Tapi awak sudah bersedia... 262 00:27:31,680 --> 00:27:33,444 Betul tak? 263 00:27:35,520 --> 00:27:37,682 Awak memberi tawaran untuk membunuh saya? Tidak. 264 00:27:37,920 --> 00:27:39,763 Bukan sekarang. 265 00:27:40,440 --> 00:27:43,569 Awak boleh hidup lama dan secara normal. 266 00:27:44,200 --> 00:27:46,806 Jatuh cinta, mempunyai sebuah keluarga... 267 00:27:46,960 --> 00:27:48,883 Menjadi tua. 268 00:27:49,920 --> 00:27:54,209 Dan satu hari, awak mati secara normal. 269 00:27:58,560 --> 00:28:00,050 Ia boleh dibuat. 270 00:28:01,440 --> 00:28:05,604 Ya, dengar, gembira berjumpa awak sekali lagi. Maaf sebab awak sakit. 271 00:28:05,760 --> 00:28:08,809 Tolong, Logan-san. Saya perlukan awak lagi. 272 00:28:08,960 --> 00:28:11,406 Saya takut kepada keluarga saya. 273 00:28:11,560 --> 00:28:14,086 Saya takut kepada semua yang saya bina. 274 00:28:14,240 --> 00:28:16,402 Cukup. Awak patut beredar. Tolong, Logan-san. 275 00:28:16,560 --> 00:28:18,005 Mereka akan bunuh dia. 276 00:28:18,160 --> 00:28:18,843 Siapa? 277 00:28:19,160 --> 00:28:21,288 Mariko, cucu saya. 278 00:28:21,640 --> 00:28:25,281 Dia adalah harta saya. Dia mesti dilindungi. 279 00:28:28,640 --> 00:28:31,319 Awak tak mahu apa yang saya dapat. 280 00:28:33,080 --> 00:28:34,241 Kuzuri. 281 00:28:34,640 --> 00:28:35,846 Kuzuri! 282 00:28:38,880 --> 00:28:42,930 Raja Shingen, ayah awak memanggil awak. 283 00:28:45,000 --> 00:28:46,923 Masanya sudah tiba. 284 00:28:56,520 --> 00:28:59,649 Saya kena bercakap dengan ayah saya. 285 00:29:00,040 --> 00:29:03,169 sebelum dia bercakap dengan datuknya. 286 00:29:03,480 --> 00:29:05,323 Dia akan bercakap dengan awak kemudian, Mariko. 287 00:29:05,440 --> 00:29:07,010 Ayah! Saya kena berjumpa dengan ayah sekarang! 288 00:29:07,200 --> 00:29:08,964 Bukan sekarang, Mariko! 289 00:29:58,840 --> 00:30:01,002 Hati-hati. Kawasan ini licin. 290 00:30:02,200 --> 00:30:03,361 Lepaskan. 291 00:30:05,680 --> 00:30:07,284 Awak sudah selesai? 292 00:30:08,560 --> 00:30:10,688 Lepaskan saya. 293 00:30:30,560 --> 00:30:33,291 Dia hanya ingin mengucapkan selamat tinggal, huh? 294 00:30:41,040 --> 00:30:42,405 Awak berdua membesar bersama-sama? 295 00:30:43,040 --> 00:30:44,201 Ya. 296 00:30:44,760 --> 00:30:46,569 Tapi awak bukan kakak dia. 297 00:30:47,920 --> 00:30:49,046 Tak. 298 00:30:51,920 --> 00:30:54,571 Guru Yashida jumpa saya semasa lawatan ke Selatan.. 299 00:30:55,440 --> 00:30:58,444 Dia membawa Mariko untuk melihat kilang yang dia bina. 300 00:31:01,640 --> 00:31:05,008 Saya menggeledah tong sampah untuk mencari benda yang boleh dimakan. 301 00:31:06,960 --> 00:31:08,610 Jadi mereka terus membawa awak ke rumah bersama mereka? 302 00:31:10,000 --> 00:31:13,322 Ia sangat susah untuk Mariko mencari kawan. 303 00:31:22,800 --> 00:31:25,121 Saya akan jumpa awak pada waktu pagi bila kapal terbang sudah bersedia. 304 00:31:25,680 --> 00:31:27,523 Tidurlah di sini. 305 00:31:46,320 --> 00:31:49,244 Janganlah terlalu sedih, Shingen. 306 00:31:50,280 --> 00:31:52,169 Saya masih tenat. 307 00:31:52,600 --> 00:31:55,206 Jika awak perlukan saya, saya ada di pejabat. 308 00:32:01,720 --> 00:32:05,167 Tiada jalan mudah untuk cakap benda ini. 309 00:32:06,720 --> 00:32:10,964 Tapi selepas ini, ia tak akan senang buat kita semua kan? 310 00:32:12,240 --> 00:32:14,288 Saya sudah mencuba, ayah. 311 00:32:14,600 --> 00:32:16,841 Awak dah buat yang terbaik. 312 00:32:26,200 --> 00:32:29,886 Awak selalu menjadi pengganti sementara saya. 313 00:32:30,880 --> 00:32:33,279 Jadi beberapa tahun lepas, sebagai ujian, 314 00:32:33,280 --> 00:32:35,248 Saya berikan awak lebih kawalan. 315 00:32:36,360 --> 00:32:37,879 Ia adalah satu penghormatan. 316 00:32:37,880 --> 00:32:41,089 Dan sekarang saya sedar yang itu adalah satu kesilapan. 317 00:32:42,240 --> 00:32:45,767 Awak telah menjatuhkan syarikat ini. 318 00:32:48,560 --> 00:32:52,724 Bila saya mati, orang lain akan ambil tempat saya sebagai ketua. 319 00:32:56,080 --> 00:33:00,239 Ayah, Saya minta maaf jika saya mengecewakan ayah... 320 00:33:00,240 --> 00:33:02,242 Janganlah kita hina satu sama lain. 321 00:33:03,440 --> 00:33:06,683 Awak tidak layak untuk memimpin Yashida. 322 00:33:09,640 --> 00:33:12,484 Awak tidak boleh membawa masuk orang luar.. 323 00:33:13,600 --> 00:33:15,807 Benar kata awak. 324 00:33:37,320 --> 00:33:40,005 Itu tidak akan terjadi. 325 00:33:52,920 --> 00:33:55,890 Keabadian boleh jadi satu sumpahan.... 326 00:33:56,800 --> 00:33:58,040 Kuzuri. 327 00:33:58,200 --> 00:34:01,602 Awak tidak sakit, Kuzuri? 328 00:34:01,800 --> 00:34:02,801 Berapa umur awak? 329 00:34:03,440 --> 00:34:04,930 Tawaran yang menarik. 330 00:34:08,800 --> 00:34:11,451 Apa yang awak buat membunuh lelaki tua itu? 331 00:34:12,120 --> 00:34:14,646 Saya ingatkan awak ingin berada bersama saya. 332 00:34:15,120 --> 00:34:16,087 Mari ke sini. 333 00:35:06,880 --> 00:35:07,881 Dia dah mati. 334 00:35:11,120 --> 00:35:13,282 Saya tidak ramal pun benda ini akan terjadi. 335 00:36:49,200 --> 00:36:51,726 Siapa tu? Dengan Mariko. 336 00:36:51,880 --> 00:36:53,370 Namanya Noburo Mori. 337 00:36:53,560 --> 00:36:56,131 Menteri Keadilan, bintang yang sedang menaik. 338 00:36:56,280 --> 00:36:58,886 Dia tunang Mariko. 339 00:36:59,040 --> 00:37:01,042 Awak kena tunduk. 340 00:37:07,400 --> 00:37:08,559 Tunduk. 341 00:37:13,200 --> 00:37:15,089 Raja Shingen, Ini En. Logan. 342 00:37:15,240 --> 00:37:17,083 Saya tahu siapa dia. 343 00:37:17,640 --> 00:37:19,439 Ayah awak seorang yang sangat baik. 344 00:37:20,840 --> 00:37:23,207 Dia kerap mengatakan benda yang sama tentang awak. 345 00:37:24,560 --> 00:37:28,087 Tapi selepas itu, dia selalu kagum dengan kebaikan awak. 346 00:37:29,880 --> 00:37:34,329 beritahu saya, kenapa awak fikir dia hantar Yukio untuk mengambil kamu? 347 00:37:36,320 --> 00:37:37,765 Untuk mengucapkan selamat tinggal. 348 00:37:39,440 --> 00:37:41,602 Dan sekarang awak sudah mengucapkannya. 349 00:37:42,360 --> 00:37:44,840 Masa untuk awak pergi balik semula ke gua awak. 350 00:38:00,600 --> 00:38:02,967 Ada sesiapa lagi yang awak mahu saya jumpa? 351 00:38:22,480 --> 00:38:24,323 Awak sekarang milik saya... 352 00:38:24,880 --> 00:38:26,405 Guru Yashida... 353 00:38:27,640 --> 00:38:29,563 untuk berwaspada... 354 00:38:29,840 --> 00:38:31,683 dan untuk membaktikan hidup saya... 355 00:38:31,840 --> 00:38:33,888 untuk melindungi Mariko. 356 00:38:39,800 --> 00:38:42,087 Baju itu milik Shiruba-Samurai... 357 00:38:42,240 --> 00:38:44,527 Samurai Perak (The Silver Samurai). 358 00:38:44,680 --> 00:38:48,127 Ia akan menjaga orang tua itu untuk selama-lamanya. 359 00:39:04,960 --> 00:39:06,485 Logan? 360 00:39:12,200 --> 00:39:14,089 Hei. Ada benda yang tak kena. 361 00:39:15,840 --> 00:39:17,399 Lepaskan. 362 00:39:44,480 --> 00:39:45,527 Logan! 363 00:39:48,040 --> 00:39:49,804 Logan! 364 00:40:16,320 --> 00:40:17,321 Logan! 365 00:41:57,800 --> 00:41:58,961 Kuzuri. 366 00:42:01,080 --> 00:42:02,570 Ayuh pergi. Cepat, Ayuh! 367 00:42:16,000 --> 00:42:18,039 Yukio! Mariko! 368 00:43:07,480 --> 00:43:09,005 Mariko! 369 00:44:00,800 --> 00:44:02,370 Cepat. Jom pergi. 370 00:44:42,240 --> 00:44:43,844 Sini! 371 00:44:58,080 --> 00:44:59,241 Bergerak! 372 00:45:00,080 --> 00:45:02,208 Dalam ni! Bergerak! 373 00:45:18,120 --> 00:45:19,485 Bergerak! 374 00:45:20,120 --> 00:45:21,770 Bergerak! 375 00:45:30,760 --> 00:45:32,444 Awak berdarah. Awak perlukan bantuan. 376 00:45:32,600 --> 00:45:34,125 Jalan saja. 377 00:45:43,280 --> 00:45:45,123 Terima kasih atas apa yang awak buat tadi. 378 00:45:45,280 --> 00:45:46,884 Itu adalah Yakuza. Saya tidak mengapa. 379 00:45:47,040 --> 00:45:48,724 Kenapa mereka mengejar kamu? 380 00:45:48,880 --> 00:45:51,406 Saya tidak mengapa. Saya boleh cari jalan dari sini.. 381 00:45:51,600 --> 00:45:55,207 Awak patut pergi. Jumpa doktor. 382 00:46:44,600 --> 00:46:45,879 Whoa! 383 00:46:47,000 --> 00:46:48,001 Selesanya. 384 00:46:50,520 --> 00:46:52,568 Ini adalah salah satu keretapi laju kan? 385 00:46:52,720 --> 00:46:54,563 Saya dah cakap saya tak perlukan bantuan awak. 386 00:46:55,880 --> 00:46:58,963 Macam mana jika mereka pandu selaju 300 batu per sejam? 387 00:47:08,120 --> 00:47:09,929 Serangan ini... 388 00:47:10,240 --> 00:47:12,049 adalah kerja penjahat Yakuza yang kejam. 389 00:47:12,360 --> 00:47:16,365 Satu tindakan kejam atas apa yang saya buat... 390 00:47:16,520 --> 00:47:19,729 Untuk merosakkan pengebumian yang telah dilangsungkan. 391 00:47:22,000 --> 00:47:24,731 Mereka keluar melalui Pagar Utara. 392 00:47:24,960 --> 00:47:27,770 Dia bersama dengan orang gaijin... 393 00:47:34,600 --> 00:47:36,887 Kawan gaijin awak, dimanakah dia? 394 00:47:37,400 --> 00:47:39,562 Kali terakhir saya lihat, dia sedang melindungi anak awak. 395 00:47:41,920 --> 00:47:43,649 Awak adalah patung mainan. 396 00:47:43,800 --> 00:47:46,963 Seorang kawan untuk kanak-kanak yang membesarkan awak. 397 00:47:47,120 --> 00:47:49,327 Ingat. 398 00:48:01,440 --> 00:48:03,841 Jadi, kita menuju ke mana, Mariko? 399 00:48:08,440 --> 00:48:09,521 Kemana kita akan pergi? 400 00:48:11,080 --> 00:48:13,559 Saya akan pergi ke kawasan kampung. 401 00:48:13,560 --> 00:48:15,881 Keluarga saya ada sebuah rumah di Selatan. 402 00:48:16,440 --> 00:48:17,680 Itu tidak bijak. 403 00:48:18,440 --> 00:48:21,284 Bukan nak menghalang, tapi mereka akan pergi mencari awak di sana. 404 00:48:21,600 --> 00:48:23,443 Bukan tempat itu. 405 00:48:24,440 --> 00:48:25,771 -Awak ingin ditinggalkan seorang diri? -Ya 406 00:48:25,960 --> 00:48:27,119 Saya faham. Awak faham? 407 00:48:27,120 --> 00:48:28,610 Oh, ya. Percayalah. 408 00:48:28,800 --> 00:48:29,881 Masalahnya, jika saya lakukannya... 409 00:48:30,040 --> 00:48:32,321 Saya tak fikir awak sempat ke tidak untuk melihat tamatnya semua ini. 410 00:48:35,720 --> 00:48:39,441 Awak tak boleh berpura-pura benda ini tidak terjadi sedangkan ia sudah terjadi, puteri. 411 00:48:39,640 --> 00:48:43,361 Melainkan jika awak mahu mati. dalam hal itu, awak membuat langkah yang bijak. 412 00:49:07,480 --> 00:49:09,164 Oh... Apa ni? 413 00:49:18,280 --> 00:49:19,406 Oh... 414 00:49:30,080 --> 00:49:31,684 Apa yang sedang terjadi? 415 00:52:20,120 --> 00:52:21,121 Apa terjadi pada awak? 416 00:52:21,320 --> 00:52:22,924 Kita beredar dari sini. Jom pergi. 417 00:52:23,600 --> 00:52:25,807 Dengar cakap saya, boleh? Kita kena cari tempat yang selamat. 418 00:52:25,960 --> 00:52:28,770 Saya tidak faham. Macam mana kamu tahu mereka itu Yakuza? 419 00:52:28,920 --> 00:52:30,481 Mereka adalah orang yang sama dari kuil tadi. 420 00:52:30,800 --> 00:52:31,881 Macam mana kamu tau mereka sedang mencari saya? 421 00:52:32,080 --> 00:52:33,239 Dengar, kita kena cari tempat yang selamat. 422 00:52:33,240 --> 00:52:34,287 Kita kena berjauhan daripada jalan. 423 00:52:34,440 --> 00:52:36,329 Saya tak faham. Diam, dengar!. 424 00:52:36,480 --> 00:52:38,926 Awak kenal tempat ini? Di mana letaknya lembah? 425 00:52:39,080 --> 00:52:40,605 Depan sana. 426 00:52:50,120 --> 00:52:52,122 Jadi, di manakah tempat yang paling selamat di bandar ini? 427 00:52:52,280 --> 00:52:53,611 Lapan blok dari sini. 428 00:52:53,760 --> 00:52:55,808 Bagus. Kita akan tinggal di sini. 429 00:52:56,160 --> 00:52:57,810 Jom pergi. 430 00:53:02,680 --> 00:53:04,808 Ini adalah hotel cinta. 431 00:53:04,960 --> 00:53:06,325 Apa? 432 00:53:06,480 --> 00:53:08,005 Hotel cinta 433 00:53:09,280 --> 00:53:12,011 Untuk pasangan yang bercinta, faham? 434 00:53:12,760 --> 00:53:14,489 Uh... Ya. 435 00:53:15,280 --> 00:53:16,486 Hei. 436 00:53:16,640 --> 00:53:20,850 Uh, dua bilik. bilik bercantum, tingkat yang sama. 437 00:53:21,040 --> 00:53:23,327 Betul-betul bersebelahan. Sangat dekat. 438 00:53:24,000 --> 00:53:25,889 Tingkat yang sama. 439 00:53:44,960 --> 00:53:46,121 Apa yang dia cakap? 440 00:53:47,000 --> 00:53:50,209 Dia tak punyai bilik yang bersebelahan. 441 00:53:50,360 --> 00:53:55,241 Dia bertanya jika kita mahu penjara bawah tanah, pejabat nurse... 442 00:53:56,040 --> 00:53:58,691 ataupun "misi ke Marikh." 443 00:54:14,760 --> 00:54:16,205 Ini akan membuahkan hasil. 444 00:54:20,240 --> 00:54:22,447 Mendarat! Kita akan mendarat! 445 00:54:22,600 --> 00:54:24,762 Sebenarnya rasanya macam nyaman saja. 446 00:54:32,120 --> 00:54:33,770 Awak mahu tidur di mana? 447 00:54:36,560 --> 00:54:37,322 Saya tak tidur. 448 00:55:12,720 --> 00:55:14,245 Banyaknya darah. 449 00:55:16,880 --> 00:55:19,804 Saya ingatkan awak sudah berhenti menjadi hero. 450 00:55:20,440 --> 00:55:23,444 tapi lelaki tadi... cuba untuk membunuhnya. 451 00:55:26,200 --> 00:55:28,248 Biarkan saja. 452 00:55:29,720 --> 00:55:31,370 Bukan susah pun untuk mati. 453 00:55:34,160 --> 00:55:36,003 Ikutlah saya. 454 00:55:52,160 --> 00:55:53,161 Eh! 455 00:55:53,600 --> 00:55:54,647 Oh. 456 00:56:02,280 --> 00:56:03,281 Logan... 457 00:56:05,240 --> 00:56:06,319 Awak akan jatuh.. 458 00:56:28,640 --> 00:56:29,641 Logan... 459 00:56:36,320 --> 00:56:37,560 Sudah pun membunuhnya! 460 00:56:37,800 --> 00:56:40,690 Awak mahu cakap apa-apa sebelum awak mati, gaijin? 461 00:58:08,000 --> 00:58:12,562 Ini Mieko dari hotel dan cucunya, Hitoshi. 462 00:58:12,720 --> 00:58:14,324 Adakah dia seorang doktor? 463 00:58:14,840 --> 00:58:17,161 Dari segi percakapannya, Ya. 464 00:58:17,520 --> 00:58:19,727 Dia seorang veterinarian (Doktor Haiwan)... 465 00:58:20,720 --> 00:58:22,484 pelajar. 466 00:58:23,080 --> 00:58:24,730 Haiwan besar. 467 00:58:29,320 --> 00:58:31,439 Uh... Terima kasih. 468 00:58:31,440 --> 00:58:33,124 Whoa. 469 00:58:34,280 --> 00:58:38,410 Awak hampir membunuhnya ketika dia merawat awak. 470 00:58:38,560 --> 00:58:41,564 Tidak Mengapa. 471 00:58:50,360 --> 00:58:51,521 Hei. 472 00:58:53,720 --> 00:58:55,404 Terima kasih 473 00:59:00,560 --> 00:59:02,801 Saya tak perlukan pun benda ini sebelum ini 474 00:59:02,960 --> 00:59:05,281 Apa? Pertolongan? 475 00:59:10,280 --> 00:59:14,080 Doktor itu, yang membantu datuk awak, yang berambut perang. 476 00:59:14,240 --> 00:59:15,287 Siapa dia? 477 00:59:15,440 --> 00:59:18,967 Dia bertemu dengannya semasa dia berada di Amerika untuk rawatan. 478 00:59:19,760 --> 00:59:22,999 Datuk awak beritahu saya penyembuh saya hanyalah diri saya, 479 00:59:23,000 --> 00:59:24,081 Dia meninggal. 480 00:59:25,880 --> 00:59:28,360 Saya tak akan jadi lebih baik, tidak seperti sebelum ini. 481 00:59:29,840 --> 00:59:31,490 Dia yang lakukannya pada saya. 482 00:59:42,800 --> 00:59:43,879 Awak yang berambut perang! 483 00:59:45,040 --> 00:59:46,041 Awak yang berambut perang! 484 00:59:50,800 --> 00:59:53,849 Berapa, ya? Berapa? 485 01:00:14,080 --> 01:00:17,399 Awak membuatkan saya menunggu selama dua jam. Awak tak ada rasa hormat. 486 01:00:17,400 --> 01:00:19,050 jadi awak tak jumpa mereka? 487 01:00:22,840 --> 01:00:25,241 Jangan bergurau dengan saya. Saya bunuh awak. 488 01:00:25,400 --> 01:00:29,246 Jika awak boleh buat saya merasakan sesuatu, Harada, itu dianggap mulia. 489 01:00:29,400 --> 01:00:31,239 Saya boleh kelar mulut awak, 490 01:00:31,240 --> 01:00:33,322 Sebelum awak cakap sekali lagi benda bodoh... 491 01:00:35,000 --> 01:00:36,286 Ah... 492 01:00:37,680 --> 01:00:40,570 Saya suruh awak buat satu benda. 493 01:00:40,920 --> 01:00:42,524 Bawa saya mutan itu. 494 01:00:42,680 --> 01:00:45,639 Saya tak bekerja dengan awak. Saya bekerja dengan Rumah... 495 01:00:47,840 --> 01:00:50,605 Awak bekerja dengan Yashida, Saya faham. 496 01:00:52,400 --> 01:00:55,529 Tapi kamu masih tidak memenuhi hajat terakhirnya. 497 01:00:56,200 --> 01:00:59,568 Tuhan, jika awak fikir sebanyak mana awak menggagalkannya. 498 01:00:59,720 --> 01:01:03,042 Mana Logan? Saya tak selesai lagi dengan dia. 499 01:01:08,880 --> 01:01:10,879 Mutan ada kuasa. 500 01:01:12,240 --> 01:01:16,040 Dia cuma seorang lelaki sekarang. Jasadnya sudah lemah 501 01:01:16,560 --> 01:01:17,925 Saya lakukannya. 502 01:01:18,080 --> 01:01:20,731 Saya menindas kuasanya jadi dia dapat mati. 503 01:01:20,960 --> 01:01:24,123 Awak nampak, saya yang awak kena hormat.. 504 01:01:27,560 --> 01:01:31,201 Cari saja mereka, sebelum Yakuza jumpa. 505 01:01:58,840 --> 01:02:00,888 Kita berpecah dari sini. 506 01:02:20,000 --> 01:02:21,809 Kita di mana? 507 01:02:22,720 --> 01:02:24,529 Cuma diluar kawasan Nagasaki. 508 01:02:33,680 --> 01:02:35,091 Sini. 509 01:02:53,240 --> 01:02:55,607 Ini adalah lelaki dari majlis pengebumian, si pemanah. 510 01:02:57,080 --> 01:02:58,923 Dia adalah teman lelaki kamu. 511 01:02:59,080 --> 01:03:01,162 Itu Harada. 512 01:03:02,480 --> 01:03:04,323 Kami adalah juara kampung pada musim panas lepas. 513 01:03:05,400 --> 01:03:09,405 Dia menggunakan busur dan saya menggunakan pisau. 514 01:03:15,120 --> 01:03:17,646 Harada dan saya merancang untuk berkahwin. 515 01:03:17,800 --> 01:03:19,370 Apa yang menghalang awak berdua? 516 01:03:19,560 --> 01:03:20,846 Datuk kami. 517 01:03:21,000 --> 01:03:23,685 Dia cakap kami kena tunggu sekurang-kurangnya sehingga umur 15. 518 01:03:31,200 --> 01:03:34,204 Makanan dari bukit, makanan dari laut. 519 01:03:46,200 --> 01:03:49,044 "Chopstick" dalam keadaan tegak menunjukkan petanda buruk. 520 01:03:50,000 --> 01:03:52,048 Ia melambangkan kemenyan di majlis kematian itu. 521 01:03:55,600 --> 01:03:58,046 Tiada apa-apa yang berkaitan. 522 01:03:59,520 --> 01:04:01,199 Jadi, malam seterusnya di rumah itu, 523 01:04:01,200 --> 01:04:03,601 bila awak berlari dalam ketika hujan... 524 01:04:03,760 --> 01:04:05,922 apa maksudnya? 525 01:04:07,560 --> 01:04:09,688 Datuk saya sedang tenat. 526 01:04:10,560 --> 01:04:12,399 Awak tahu dia akan mati. 527 01:04:12,400 --> 01:04:13,679 Sudah lama dia sakit. 528 01:04:13,680 --> 01:04:16,206 Bukan kematiannya yang saya risaukan. 529 01:04:16,760 --> 01:04:18,603 Habis tu? 530 01:04:20,880 --> 01:04:22,769 Apa yang dia beritahu awak pada malam itu? 531 01:04:26,280 --> 01:04:28,681 Mariko, kenapa ayah kamu pukul kamu? 532 01:04:29,760 --> 01:04:31,285 Saya cuba memberi amaran kepadanya. 533 01:04:31,440 --> 01:04:33,090 Tentang apa? 534 01:04:34,560 --> 01:04:36,927 Apa yang datuk awak beritahu kepada awak? 535 01:04:39,040 --> 01:04:42,249 Dia beritahu saya yang.. 536 01:04:43,920 --> 01:04:48,801 dalam masa tiga hari, apabila mereka membacakan wasiatnya... 537 01:04:51,120 --> 01:04:55,444 Saya akan menjadi orang yang paling berkuasa di Jepun. 538 01:04:58,320 --> 01:05:00,084 Dia memberikan segalanya kepada saya. 539 01:05:01,720 --> 01:05:02,881 Termasuk syarikat itu? 540 01:05:07,120 --> 01:05:09,122 Saya tak mahukannya. 541 01:05:11,240 --> 01:05:13,288 Dia tahu. 542 01:05:14,480 --> 01:05:17,245 Saya tak faham kenapa dia berikannya kepada saya. 543 01:05:17,760 --> 01:05:20,001 Ia adalah apa yang ayah saya idamkan. 544 01:05:21,120 --> 01:05:23,009 Sebab itulah. 545 01:05:27,240 --> 01:05:29,641 Macam mana dengan tunang kamu? Nostromo. 546 01:05:30,600 --> 01:05:31,806 Noburo. 547 01:05:31,960 --> 01:05:33,644 Adakah dia tahu tentang ini? 548 01:05:33,800 --> 01:05:35,131 Tak. 549 01:05:36,520 --> 01:05:38,329 Kenapa awak mahu kahwin dengannya? 550 01:05:38,680 --> 01:05:40,762 Dia nampak bodoh. 551 01:05:42,640 --> 01:05:45,007 Ayah saya rancangkannya pada tahun lepas. 552 01:05:45,480 --> 01:05:46,481 Apa? 553 01:05:46,640 --> 01:05:49,883 Ia memberikan saya kemasukan yang lebih baik ke bidang politikal. 554 01:05:53,320 --> 01:05:56,608 Melanggar arahan ayah saya menyebabkan saya tiada rasa hormat padanya. 555 01:06:01,480 --> 01:06:03,926 Saya tak sangka awak akan faham. 556 01:06:06,640 --> 01:06:08,961 Awak bukan orang Jepun. 557 01:06:15,360 --> 01:06:19,206 Pulau kami panjang dan nipis. 558 01:06:19,680 --> 01:06:21,842 Keretapi hanya bergerak dalam dua arah. 559 01:06:22,440 --> 01:06:23,851 Saya pastikan Raja Shingen... 560 01:06:24,040 --> 01:06:25,883 pegawai saya akan berusaha habis-habisan... 561 01:06:26,080 --> 01:06:28,003 Kalau begitu mereka bodoh... 562 01:06:28,120 --> 01:06:30,088 Awak sudah banyak membazirkan masa saya. 563 01:06:30,920 --> 01:06:33,048 Saya ada urusan dengan bapa saya. 564 01:06:35,720 --> 01:06:37,085 Keluar dan cari dia! 565 01:06:42,880 --> 01:06:46,043 Beritahu saya yang awak ada berita menggembirakan dari teman kita. 566 01:06:46,840 --> 01:06:48,808 Mereka akan membaca wasiat tiga hari dari sekarang. 567 01:06:49,280 --> 01:06:51,044 Kita kesuntukan masa. 568 01:06:52,400 --> 01:06:54,562 Saya harap ia dipercepatkan. 569 01:06:55,160 --> 01:06:56,889 Saya menghantar orang ke Selatan. 570 01:06:57,040 --> 01:06:59,042 Di situlah kami menjumpai badan mereka. 571 01:07:10,080 --> 01:07:11,889 Jika Yakuza pergi ke majlis kematian... 572 01:07:12,160 --> 01:07:13,491 mereka mempunyai orang dalam. 573 01:07:13,840 --> 01:07:16,161 Mereka tak akan jumpa saya di sini. 574 01:07:17,640 --> 01:07:19,005 Awak tidak selamat. 575 01:07:20,400 --> 01:07:21,925 Saya akan pergi ke sana. 576 01:07:22,400 --> 01:07:23,526 Mereka akan ikut awak. 577 01:07:23,840 --> 01:07:25,080 Tolonglah. 578 01:07:25,240 --> 01:07:27,766 Tunggu beberapa hari. 579 01:07:28,080 --> 01:07:29,286 Tolonglah. Saya tidak mengapa. 580 01:07:29,760 --> 01:07:31,171 Logan ada. 581 01:07:31,440 --> 01:07:33,442 Dia cedera, Mariko. 582 01:07:35,160 --> 01:07:36,399 Ada orang datang. 583 01:07:36,400 --> 01:07:37,159 Mariko? 584 01:07:37,160 --> 01:07:37,968 Saya kena pergi. 585 01:07:38,240 --> 01:07:39,401 Mariko? 586 01:07:42,680 --> 01:07:45,411 Sebatang pokok tumbang di jalan. 587 01:07:45,760 --> 01:07:48,604 Saya harap kawan awak boleh beri sedikit bantuan. 588 01:08:20,880 --> 01:08:22,530 Awak tidak apa-apa? 589 01:08:26,400 --> 01:08:27,287 Letih. 590 01:08:27,840 --> 01:08:29,524 Awak perlukan apa-apa? 591 01:08:31,720 --> 01:08:32,721 Tak. 592 01:08:41,840 --> 01:08:42,966 Ini akan membantu. 593 01:09:34,600 --> 01:09:36,250 Masanya sudah tiba. 594 01:09:39,120 --> 01:09:40,121 Apa? 595 01:09:41,160 --> 01:09:43,891 Tolong. Ambil lah. 596 01:09:45,400 --> 01:09:46,925 Terima kasih. 597 01:10:05,280 --> 01:10:06,611 Tak. 598 01:10:08,240 --> 01:10:09,810 Kedua-dua tangan. 599 01:10:10,280 --> 01:10:14,080 Pedang jepun memerlukan dua tangan untuk mengambilnya. 600 01:10:18,880 --> 01:10:21,042 Macam itu? Ya. 601 01:10:23,680 --> 01:10:25,648 Ia cantik, Yashida. 602 01:10:28,560 --> 01:10:29,766 Tapi saya tak boleh mengambilnya 603 01:10:30,280 --> 01:10:31,566 Tolong. 604 01:10:32,640 --> 01:10:33,926 Terima kasih. 605 01:10:40,360 --> 01:10:41,521 Simpan dengan baik. 606 01:10:44,440 --> 01:10:46,329 Simpannya dengan baik demi saya. 607 01:10:48,920 --> 01:10:51,491 Suatu hari, saya akan datang mengambilnya. 608 01:10:59,160 --> 01:11:01,003 Masanya sudah tiba. 609 01:11:47,720 --> 01:11:51,361 Saya berada di sini semasa ianya berlaku. 610 01:11:53,840 --> 01:11:56,241 Macam mana saya boleh berjumpa dengan datuk awak. 611 01:11:56,600 --> 01:11:58,682 Kami menyorok di dalam ini. 612 01:12:00,280 --> 01:12:01,725 Saya ada dengar cerita. 613 01:12:06,400 --> 01:12:08,050 Datuk saya akan cakap... 614 01:12:08,200 --> 01:12:11,363 apa yang terjadi di sini ialah bukti yang segala di dunia ini akan menemui ketenangan. 615 01:12:16,080 --> 01:12:18,082 Akhirnya. 616 01:12:22,440 --> 01:12:24,886 Lelaki itu boleh sembuh daripada apa-apa saja. 617 01:12:28,960 --> 01:12:31,486 Mungkin awak juga. 618 01:12:37,400 --> 01:12:39,562 Awak tak dapat tidur dengan tenang. 619 01:12:39,720 --> 01:12:41,722 Awak berjaga di waktu malam. 620 01:12:48,320 --> 01:12:49,606 Siapa Jean? 621 01:13:04,640 --> 01:13:07,371 Kita patut balik. Hujan akan turun. 622 01:13:28,120 --> 01:13:29,645 Saya akan buatkan teh. 623 01:13:37,800 --> 01:13:39,131 Untuk awak. 624 01:14:15,080 --> 01:14:16,570 Ini tidak betul. 625 01:14:30,200 --> 01:14:33,488 Awak kena ikatkannya seperti seorang samurai yang betul. 626 01:14:37,480 --> 01:14:39,642 Datuk awak panggil saya seorang ronin. 627 01:14:41,080 --> 01:14:43,401 Seorang samurai tanpa guru. 628 01:14:45,280 --> 01:14:48,443 Dia cakap saya ditakdirkan untuk hidup selama-lamanya... 629 01:14:49,560 --> 01:14:52,006 tetapi saya akan tiada hala tujuan untuk hidup. 630 01:14:56,960 --> 01:14:58,485 Adakah kata-katanya betul? 631 01:14:59,760 --> 01:15:01,091 Ya. 632 01:15:06,240 --> 01:15:07,969 Masih betul? 633 01:15:57,160 --> 01:15:58,161 Hei. 634 01:15:59,160 --> 01:16:00,730 Apa awak buat? 635 01:16:05,320 --> 01:16:07,800 Ini tidak akan berakhir dengan baik. 636 01:16:12,200 --> 01:16:14,202 Semua orang yang awak sayang akan mati. 637 01:16:34,880 --> 01:16:36,882 Kuzuri. 638 01:16:39,000 --> 01:16:40,684 Awak tahu apa maksudnya? 639 01:16:45,360 --> 01:16:47,203 Seekor haiwan. 640 01:16:47,360 --> 01:16:52,605 Seekor makhluk yang garang dengan kukunya yang panjang dan giginya yang tajam. 641 01:16:54,680 --> 01:16:56,728 Ia tidak takut pada apa-apa. 642 01:16:58,520 --> 01:17:02,570 Ketika saya kecil, Saya mengalami mimpi ngeri. 643 01:17:03,240 --> 01:17:05,641 Saya akan bangun dan berlari kepada ibu bapa saya. 644 01:17:06,600 --> 01:17:09,285 Ayah saya akan marah. 645 01:17:13,720 --> 01:17:16,803 "Pergi tidur balik. Hadapi ketakutan awak." 646 01:17:18,240 --> 01:17:20,766 Datuk saya berbeza. 647 01:17:21,720 --> 01:17:25,486 Dia beritahu saya cerita tentang Kuzuri, kawan dia. 648 01:17:26,400 --> 01:17:29,449 Dia menjumpainya di dalam sebuah perigi. 649 01:17:31,560 --> 01:17:36,088 Dia cakap yang Kuzuri istimewa dan Kuzuri telah menyelamatkan nyawanya. 650 01:17:38,400 --> 01:17:43,770 Dia cakap Kuzuri akan lindungi saya ketika saya tidur. 651 01:17:52,960 --> 01:17:54,530 Siapa Jean? 652 01:18:02,160 --> 01:18:03,685 Adakah dia seperti awak? 653 01:18:06,440 --> 01:18:08,442 Apa terjadi dengannya? 654 01:18:09,760 --> 01:18:11,649 Dia meninggal. 655 01:18:18,360 --> 01:18:20,124 Saya bunuh dia. 656 01:18:26,800 --> 01:18:28,723 Bersama dengan Kuzuri. 657 01:19:10,160 --> 01:19:11,400 Logan. 658 01:19:25,760 --> 01:19:27,683 Mariko? 659 01:19:30,080 --> 01:19:31,002 Logan! 660 01:19:31,880 --> 01:19:33,211 Logan! 661 01:19:34,760 --> 01:19:35,841 Mariko? 662 01:19:36,520 --> 01:19:37,726 Mariko! 663 01:19:38,520 --> 01:19:40,443 Tidak! Logan! 664 01:19:46,200 --> 01:19:47,361 Tidak! 665 01:19:48,440 --> 01:19:49,282 Logan! 666 01:19:49,920 --> 01:19:50,967 Tidak! 667 01:20:03,040 --> 01:20:03,802 Mariko! 668 01:20:07,600 --> 01:20:08,601 Logan! 669 01:20:10,240 --> 01:20:11,401 Tidak! 670 01:20:13,720 --> 01:20:14,721 Logan! 671 01:20:15,800 --> 01:20:17,564 Mariko! Mariko! 672 01:20:17,720 --> 01:20:19,245 Logan! 673 01:20:39,680 --> 01:20:40,920 Ke mana mereka membawanya? 674 01:20:41,120 --> 01:20:42,804 Ke mana mereka membawanya? 675 01:20:42,960 --> 01:20:44,450 Ke mana mereka membawanya? 676 01:20:46,360 --> 01:20:48,931 Saya tak bercakap, gaijin. 677 01:20:49,600 --> 01:20:51,489 Saya tak pernah bercakap. 678 01:20:57,920 --> 01:21:00,127 Siapa upah awak? 679 01:21:11,120 --> 01:21:13,009 Uh-oh. 680 01:21:23,280 --> 01:21:24,964 Bawa saya ke Noburo. 681 01:21:25,800 --> 01:21:27,643 Logan... Bawa saya kepadanya. 682 01:21:28,560 --> 01:21:29,800 Saya perlu beritahu awak sesuatu. 683 01:21:29,960 --> 01:21:31,883 Buat. Sekarang. 684 01:21:51,160 --> 01:21:53,083 Awak tunggu di dalam kereta. 685 01:21:53,560 --> 01:21:55,562 Logan. Apa? 686 01:21:56,400 --> 01:21:58,323 Saya nampak awak mati. 687 01:21:58,480 --> 01:22:00,005 Apa? 688 01:22:00,480 --> 01:22:02,244 Saya nampak awak mati. 689 01:22:02,680 --> 01:22:04,682 Bila? Sebentar tadi? 690 01:22:05,120 --> 01:22:06,849 Sebentar tadi. 691 01:22:07,000 --> 01:22:09,890 Tapi gambaran yang saya nampak tidak sempurna. 692 01:22:10,040 --> 01:22:12,327 Seperti melihat melalui lubang kunci. 693 01:22:13,880 --> 01:22:16,121 Tapi kata-kata saya selalu betul. 694 01:22:17,000 --> 01:22:20,368 Apa yang saya nampak adalah sebahagian daripada hidup seseorang... 695 01:22:20,960 --> 01:22:22,530 kematian mereka. 696 01:22:23,240 --> 01:22:25,481 Dan saya nampak kematian awak. 697 01:22:28,640 --> 01:22:30,563 Jadi, apa yang awak nampak? 698 01:22:31,040 --> 01:22:35,364 Saya nampak belakang tubuh awak. Darah merata-rata. 699 01:22:37,360 --> 01:22:40,409 Awak memegang jantung awak sendiri di tangan awak. 700 01:22:42,480 --> 01:22:44,528 Ia tidak berdegup. 701 01:22:45,320 --> 01:22:46,560 Saya tak ada masa untuk dengar benda sebegini. 702 01:22:46,920 --> 01:22:50,766 Ketika umur saya lima tahun, Saya tahu bagaimana ibu bapa saya akan mati. 703 01:22:53,080 --> 01:22:56,607 Lalu saya melihat ia berlaku dari tempat duduk belakang. 704 01:22:59,560 --> 01:23:00,721 Tengok saya. 705 01:23:03,840 --> 01:23:06,571 Sudah banyak orang yang ingin membunuh saya, dan saya masih lagi hidup. 706 01:23:07,040 --> 01:23:08,690 Ya... 707 01:23:08,840 --> 01:23:11,366 tapi awak berbeza sekarang bukan? 708 01:23:12,120 --> 01:23:14,043 Mereka boleh sakiti awak. 709 01:23:14,200 --> 01:23:16,202 Mereka boleh bunuh awak. 710 01:23:16,360 --> 01:23:18,362 Tunggu di dalam kereta. 711 01:23:29,200 --> 01:23:31,202 Saya cakap, tunggu di dalam kereta. Awak perlukan sokongan. 712 01:23:31,400 --> 01:23:33,243 Awak tidak selamat, dalam keadaan sebegini. 713 01:23:35,280 --> 01:23:37,601 Bayangkan yang saya ini pengawal awak. 714 01:23:46,600 --> 01:23:48,409 Seksi. 715 01:23:55,440 --> 01:23:57,408 - Tunggu! - Saya datang. 716 01:24:05,880 --> 01:24:08,929 Baiklah, pusingan keempat. buat yang terbaik. 717 01:24:22,040 --> 01:24:23,485 Minuman untuk awak, puan. 718 01:24:31,480 --> 01:24:32,561 Keluar. 719 01:24:38,160 --> 01:24:39,924 Bukan awak. 720 01:24:41,840 --> 01:24:43,001 Panggil saya ketinggalan zaman... 721 01:24:43,160 --> 01:24:44,799 tapi saya fikir bertunang bermaksud 722 01:24:44,800 --> 01:24:46,006 awak dah cukup dengan semua benda ini. 723 01:24:46,160 --> 01:24:47,639 Saya adalah Menteri Keadilan. 724 01:24:47,640 --> 01:24:48,926 Awak boleh fikir tak apa yang saya boleh buat pada awak? 725 01:24:49,080 --> 01:24:51,039 Betul? Awak akan cuba untuk bercakap bahasa kotor, 726 01:24:51,040 --> 01:24:52,849 berdiri di sana dengan memakai seluar dalam warna merah awak? 727 01:24:53,320 --> 01:24:54,446 Awak ada sepuluh perkataan... 728 01:24:54,680 --> 01:24:56,967 sepuluh perkataan.. 729 01:24:57,080 --> 01:25:01,483 untuk beritahu kepada saya kenapa awak, Menteri Keadilan... 730 01:25:01,640 --> 01:25:04,484 mahu tunang awak dibunuh oleh Yakuza. 731 01:25:04,600 --> 01:25:06,239 Dan jika saya tak setuju dengan apa yang awak cakap, 732 01:25:06,240 --> 01:25:08,846 saya akan tolak awak ke luar cermin itu. 733 01:25:09,720 --> 01:25:11,879 Awak tak boleh fikir apa yang sedang terjadi... 734 01:25:14,600 --> 01:25:16,568 Berapa perkataan semua itu? Sembilan. 735 01:25:16,720 --> 01:25:19,371 Sembilan. Awak ada satu perkataan lagi yang tinggal. 736 01:25:22,360 --> 01:25:23,043 Betul? 737 01:25:23,320 --> 01:25:24,810 Betul? 738 01:25:25,120 --> 01:25:26,645 Shingen. Shingen! 739 01:25:28,640 --> 01:25:29,801 Teruskan. 740 01:25:31,960 --> 01:25:33,291 Sejak dia sakit... 741 01:25:33,480 --> 01:25:36,962 orang tua Yashida menghabiskan berbillion wang untuk doktor dan penyembuh. 742 01:25:37,120 --> 01:25:39,885 Pengumpul bekalan adamantium di makmalnya di sebelah Utara... 743 01:25:40,040 --> 01:25:42,441 mencuba untuk memanjangkan jangka hayatnya secara senyap. 744 01:25:42,600 --> 01:25:45,729 Dia membawa syarikatnya ke jurang muflis. 745 01:25:45,880 --> 01:25:48,042 Dia taksub dengan awak. 746 01:25:50,640 --> 01:25:51,926 Inggeris! 747 01:25:52,480 --> 01:25:55,484 Shingen tipu, melindungi orang tuanya... 748 01:25:55,640 --> 01:25:58,849 menyembunyikan hutangnya daripada pemenang saham dan ahlinya. 749 01:25:59,000 --> 01:26:01,401 Dia mencuba untuk menjadi seorang anak yang baik dan berfikir dia akan diberikan ganjaran. 750 01:26:02,480 --> 01:26:04,799 Dan datuknya meninggalkan segala-galanya kepada cucunya. 751 01:26:04,800 --> 01:26:07,326 Jika Mariko mendapat semua kuasa itu, Mariko akan memukulnya. 752 01:26:07,480 --> 01:26:08,447 Ia benar. 753 01:26:08,640 --> 01:26:11,689 Mariko sepautnya tidak perlu melangsungkan perkahwinan itu... 754 01:26:11,840 --> 01:26:14,320 tidak sekali pun wasiat itu ditunjukkan. 755 01:26:15,120 --> 01:26:16,246 Dia tak pernah membawanya kepada saya. 756 01:26:16,680 --> 01:26:19,524 Oh, betul? Pandai awak berlakon. 757 01:26:20,160 --> 01:26:22,845 Shingen janjikan saya satu nasib untuk membantu saya. 758 01:26:24,000 --> 01:26:27,607 Jadi, awak membuat perjanjian dengan anaknya. Adakah itu betul? 759 01:26:28,680 --> 01:26:30,682 Kerjaya politik tidak bertahan selama-lamanya. 760 01:26:31,480 --> 01:26:32,367 Itu betul. 761 01:26:32,680 --> 01:26:34,523 Tunggu! Tidak! 762 01:26:34,680 --> 01:26:37,445 Awak mahukan kebenaran. Saya beritahu awak kebenaran! 763 01:26:38,360 --> 01:26:40,169 Saya tidak menyukainya. 764 01:26:40,840 --> 01:26:42,171 Wow. 765 01:26:44,040 --> 01:26:45,451 Macam mana awak tahu ada kolam di bawah sana? 766 01:26:45,600 --> 01:26:47,011 Saya tak tahu. 767 01:27:03,320 --> 01:27:07,689 Awak tahu tak yang saya belajar biologi semasa di kolej? 768 01:27:09,560 --> 01:27:11,005 Genetik. 769 01:27:15,040 --> 01:27:17,486 Ada genetik yang melangkau generasi. 770 01:27:18,000 --> 01:27:19,764 Gen yang resesif (Sifat ketika terdapat dua gen yang bertanggungjawab ke atas satu sifat) 771 01:27:22,600 --> 01:27:23,359 Mata. 772 01:27:23,360 --> 01:27:24,486 Mata. Rambut. 773 01:27:25,880 --> 01:27:27,166 Bakat. 774 01:27:28,560 --> 01:27:30,050 Perangai. 775 01:27:32,120 --> 01:27:35,408 Tak semua kanak-kanak menerima benda yang sama. 776 01:27:36,160 --> 01:27:38,322 Ayah saya nampak sebahagian sifatnya di dalam diri saya. 777 01:27:39,480 --> 01:27:41,005 Tapi dalam diri awak... 778 01:27:41,400 --> 01:27:43,767 dia umpama menghadap cermin. 779 01:28:03,280 --> 01:28:04,850 Macam mana awak meyakinkan ayah saya... 780 01:28:05,000 --> 01:28:06,490 untuk menganugerahkan awak kawalan... 781 01:28:06,600 --> 01:28:08,125 Untuk syarikat terbesar Asia? 782 01:28:08,520 --> 01:28:10,045 Awak dah jadi tidak siuman. 783 01:28:11,520 --> 01:28:13,329 Saya cuma sedang sedarkan diri. 784 01:28:15,080 --> 01:28:16,650 Jika awak bunuh saya, awak akan kehilangan... 785 01:28:16,880 --> 01:28:18,769 penghargaan kecil yang awak tinggalkan. 786 01:28:22,520 --> 01:28:23,681 Jangan takut Mariko. 787 01:28:23,960 --> 01:28:26,327 Saya tak akan cederakan awak. 788 01:28:26,680 --> 01:28:27,806 Saya mahu tolong awak. 789 01:28:28,040 --> 01:28:29,690 Membantu awak menamatkan kesakitan yang awak hadapi... 790 01:28:29,920 --> 01:28:31,160 apa yang mutan itu halang awak... 791 01:28:31,360 --> 01:28:32,646 daripada melakukannya pada minggu lepas. 792 01:28:32,840 --> 01:28:35,081 Saya tak mahu mati, ayah. 793 01:28:52,600 --> 01:28:53,959 Tidak mengapa, Mariko. 794 01:28:59,080 --> 01:28:59,842 Ikut saya. 795 01:28:59,960 --> 01:29:00,847 Apa yang sedang berlaku? 796 01:29:01,120 --> 01:29:03,327 Lebih daripada apa yang awak bayangkan. 797 01:29:11,520 --> 01:29:13,284 Awak. 798 01:29:13,680 --> 01:29:15,170 Saya. 799 01:29:15,320 --> 01:29:19,041 Maaf mengganggu, tapi saya perlukan anak awak hidup-hidup. 800 01:29:19,200 --> 01:29:20,531 Siapa awak? 801 01:29:21,360 --> 01:29:23,761 Seorang ahli kimia, seorang nihilist (orang yang percaya kewujudan tidak ada makna objektif)... 802 01:29:24,200 --> 01:29:27,647 seorang kapitalis, seorang mutan. 803 01:29:31,240 --> 01:29:32,765 Seekor ular berbisa.. 804 01:30:03,000 --> 01:30:04,809 Di mana sekuriti? 805 01:30:24,840 --> 01:30:25,841 Yakuza. 806 01:30:28,480 --> 01:30:29,481 Shingen? 807 01:30:50,080 --> 01:30:51,366 Logan. 808 01:31:02,000 --> 01:31:03,570 Kawasan ini. 809 01:31:03,720 --> 01:31:05,324 Dekat mana kawasan ini? 810 01:31:08,600 --> 01:31:10,568 Tempat lahir Guru Yashida. 811 01:31:11,600 --> 01:31:14,410 Pihak syarikat membina sebuah kemudahan untuk ke gunung. 812 01:31:18,120 --> 01:31:19,406 Sejauh mana? 813 01:31:20,040 --> 01:31:22,646 500 kilometer dari sini. 814 01:32:29,560 --> 01:32:31,881 Saya kena keluarkan benda itu dari tubuh saya. 815 01:32:32,400 --> 01:32:33,322 Macam mana? 816 01:32:33,720 --> 01:32:34,881 Jangan, hentikan, Logan. 817 01:32:35,040 --> 01:32:38,044 Saya lihat awak mati. Saya tak pernah salah. 818 01:32:38,200 --> 01:32:40,248 Saya tak pernah bersalah. Awak tak selalunya betul. 819 01:32:40,400 --> 01:32:41,606 Awak tak tahu yang orang tua itu akan menggigitnya. 820 01:32:41,760 --> 01:32:43,683 Saya nampak awak mati di dalam bilik seperti ini dengan jantung awak di tangan awak. 821 01:32:43,840 --> 01:32:45,729 Saya tak boleh tinggalkan dia bersama dengan orang jahat diluar sana. 822 01:32:46,000 --> 01:32:49,288 Cuma saya saja peluangnya, tapi bukan dengan benda itu. 823 01:32:49,440 --> 01:32:50,599 Awak akan mati, Logan. 824 01:32:50,600 --> 01:32:52,125 Mungkin itu tidak mengapa. 825 01:32:52,560 --> 01:32:54,403 Tak, dengar cakap saya, Logan! 826 01:32:54,560 --> 01:32:56,562 Jangan, hentikan. Logan! 827 01:32:57,680 --> 01:32:59,091 Awak takkan mahu saksikan babak ini. 828 01:32:59,240 --> 01:33:01,766 Jangan! Dengar cakap saya! Tolong, jangan! 829 01:33:02,400 --> 01:33:04,971 Jangan, hentikan. Dengar cakap saya. 830 01:33:06,200 --> 01:33:07,247 Logan! 831 01:33:16,040 --> 01:33:17,087 Tepi! 832 01:33:17,240 --> 01:33:18,839 Jauhkan diri darinya. 833 01:33:20,120 --> 01:33:21,929 Dia bunuh guru awak. 834 01:33:22,600 --> 01:33:25,331 Letakkan tangan awak keatas kakak awak. 835 01:33:25,600 --> 01:33:27,519 Dan sekarang awak mahukan dia? 836 01:33:30,200 --> 01:33:32,043 Oh, Tidak. Saya tak boleh melihat. 837 01:33:32,960 --> 01:33:34,849 Awak akan selalu menjadi seorang peminta. 838 01:33:35,040 --> 01:33:35,962 Awak tidak waras. 839 01:33:44,280 --> 01:33:45,327 Oh, tidak. 840 01:34:16,520 --> 01:34:17,806 Yukio. 841 01:34:37,320 --> 01:34:38,401 Logan! 842 01:34:45,520 --> 01:34:47,682 Logan! Logan! 843 01:34:48,560 --> 01:34:49,686 Logan! 844 01:35:32,000 --> 01:35:34,048 Jangan pukul kawan saya! 845 01:35:37,120 --> 01:35:38,201 Mana Mariko? 846 01:35:38,360 --> 01:35:41,204 Dia menghilang. Wanita itu membawanya. 847 01:35:41,360 --> 01:35:43,681 Ia adalah fikiran ayah saya... 848 01:35:44,400 --> 01:35:47,210 dengan mutasi, dengan kesilapan tuhan... 849 01:35:48,720 --> 01:35:52,884 macam awak dengannya, yang merosakkan rumah ini. 850 01:37:05,880 --> 01:37:07,530 Awak ingin cuba membunuh anak awak. 851 01:37:10,200 --> 01:37:11,645 Hiduplah dengan begitu. 852 01:37:26,840 --> 01:37:29,650 Siapa awak sebenarnya? 853 01:37:30,520 --> 01:37:32,090 Wolverine 854 01:37:45,400 --> 01:37:48,449 Hei, mari ke sini, mari ke sini. Bagus. 855 01:37:49,120 --> 01:37:50,121 Saya silap. 856 01:37:50,760 --> 01:37:52,171 Saya sudah beritahu awak. 857 01:37:52,320 --> 01:37:54,084 Biar saya periksa awak. 858 01:37:54,960 --> 01:37:56,405 Tak ada apa-apa pun. 859 01:37:56,560 --> 01:37:59,245 Hei, terima kasih. 860 01:38:11,480 --> 01:38:13,767 Ia satu perangkap, Logan. 861 01:38:33,400 --> 01:38:35,084 Kenapa awak membawa saya ke sini? 862 01:38:35,600 --> 01:38:36,965 Apa yang awak sembunyikan? 863 01:38:37,280 --> 01:38:38,850 Awak akan tahu tidak lama lagi. 864 01:38:40,960 --> 01:38:43,088 Selamat datang, Mariko. 865 01:38:44,240 --> 01:38:47,449 Tidak mengapa, Mariko. Dia pun bekerja dengan Rumah Yashida. 866 01:38:47,600 --> 01:38:49,011 Dia bekerja untuk dirinya sendiri. 867 01:38:49,160 --> 01:38:51,447 Dia menjangkiti Logan. 868 01:38:51,760 --> 01:38:52,921 Hmm... 869 01:38:53,160 --> 01:38:54,321 Dan bagaimana pula dengan datuk? 870 01:38:55,280 --> 01:38:56,930 Apa yang awak jangkitkan pada dia?! 871 01:38:59,760 --> 01:39:02,127 Saya mengabulkan permintaan terakhirnya. 872 01:39:02,760 --> 01:39:04,842 Saya membantu dia untuk berehat. 873 01:39:06,960 --> 01:39:09,281 Sekarang, giliran awak pula. 874 01:39:43,120 --> 01:39:45,885 Dengar cakap saya, mutan. Jangan apa-apakan dia. 875 01:39:47,360 --> 01:39:48,964 Dia akan baik-baik saja. 876 01:39:50,080 --> 01:39:52,242 Selagi awak melakukan kerja awak. 877 01:39:53,200 --> 01:39:56,090 Logan akan sampai sebentar lagi, awak patut bersedia. 878 01:39:56,600 --> 01:39:58,887 Ia sangat mudah untuk mengumpannya ke sini. 879 01:39:59,240 --> 01:40:00,799 Menangkapnya merupakan perkara berasingan. 880 01:40:00,800 --> 01:40:03,883 Kami dah sedia. Dia tak pernah bertarung dengan Puak Hitam. 881 01:40:06,600 --> 01:40:07,806 Ya, kalau begitu,,, 882 01:40:09,800 --> 01:40:11,962 Celup anak panah awak ke dalam benda ini. 883 01:40:12,680 --> 01:40:14,409 Ia tidak membunuhnya. 884 01:40:15,040 --> 01:40:17,039 tapi ia akan memperlahan pergerakannya. 885 01:40:17,040 --> 01:40:18,166 Simpan posyen awak. 886 01:40:18,520 --> 01:40:20,921 Dia bukan lagi cabaran kepada kita sekarang. Dia sudah lemah. 887 01:40:21,800 --> 01:40:22,881 Baiklah. 888 01:40:26,200 --> 01:40:27,929 Tapi bila kamu gagal... 889 01:40:29,400 --> 01:40:30,811 awak ada benda ini. 890 01:40:48,360 --> 01:40:50,283 Adakah awak mendapat rehat yang cukup? 891 01:40:57,520 --> 01:40:58,839 Saya tak tahu apa yang awak cakap dan awak buat... 892 01:40:58,840 --> 01:41:00,359 untuk memperdayakan Harada atau datuk saya... 893 01:41:00,360 --> 01:41:01,771 Sekarang, bawa bertenang. 894 01:41:01,920 --> 01:41:03,922 Datuk awak menghalau saya keluar. 895 01:41:04,360 --> 01:41:06,124 Saya adalah ketua generasi ini sekarang. 896 01:41:10,400 --> 01:41:12,971 Dan kenapa awak kata begitu? 897 01:41:14,760 --> 01:41:17,730 Kenapa awak fikir orang tua itu memilih awak? 898 01:41:21,040 --> 01:41:22,769 Sebab awak kuat? 899 01:41:23,720 --> 01:41:25,802 Atau adakah sebab awak lemah? 900 01:42:20,960 --> 01:42:22,644 Saya tahu awak datang untuk berlawan. 901 01:42:22,800 --> 01:42:23,961 Ia sia-sia. 902 01:42:24,120 --> 01:42:26,487 Awak lemah. Awak kekurangan orang. 903 01:42:26,640 --> 01:42:30,645 Puak Hitam telah melindungi Rumah Yashida selama 700 tahun. 904 01:42:32,120 --> 01:42:33,724 Adakah hanya itu orang yang kamu bawa? 905 01:42:37,080 --> 01:42:38,650 Saya akan dapatkan dia. 906 01:42:39,280 --> 01:42:41,282 Kami bersyukur atas perlindungan dari awak kepada Mariko. 907 01:42:41,440 --> 01:42:44,569 Tapi ada satu lagi pengorbanan yang awak mesti ambil untuk keluarganya. 908 01:42:45,840 --> 01:42:48,002 Peduli apa saya. 909 01:45:50,000 --> 01:45:51,001 Yukio, lari! 910 01:47:03,160 --> 01:47:04,446 Logan. 911 01:48:36,840 --> 01:48:38,285 Logan. 912 01:48:38,400 --> 01:48:39,447 Kayla. 913 01:48:39,560 --> 01:48:40,721 Saya sayang awak. Kayla! 914 01:48:40,840 --> 01:48:42,205 Logan. 915 01:48:47,160 --> 01:48:48,605 - Logan! - Mariko! 916 01:48:50,560 --> 01:48:51,561 Jean. 917 01:48:52,600 --> 01:48:54,011 Selamatkan saya. 918 01:49:25,240 --> 01:49:27,208 Berundur. Tidak perlu berjaga-jaga. 919 01:49:27,440 --> 01:49:29,329 Mana dia? Mana Mariko? 920 01:49:29,440 --> 01:49:30,441 Di mana dia? 921 01:49:31,360 --> 01:49:33,522 "Di mana Mariko?" 922 01:49:33,680 --> 01:49:35,967 Masih kecewa dengan percintaan awak? 923 01:49:36,120 --> 01:49:37,963 Romatiknya. 924 01:49:39,080 --> 01:49:41,003 Menarik, bukan? 925 01:49:41,240 --> 01:49:44,847 Dia dibuat daripada adamantium (Sejenis Besi Alloy),\sama seperti awak. 926 01:49:55,520 --> 01:49:59,206 Oh, Logan, awak tahu, saya baru faham. Awak tertekan. 927 01:49:59,400 --> 01:50:01,482 Saya tahu dia di sini. Saya mahu melihatnya. 928 01:50:02,520 --> 01:50:03,806 Awak mahu jawapan. 929 01:50:04,840 --> 01:50:06,046 Ya, saya mahu jawapan! 930 01:50:06,240 --> 01:50:08,049 Maafkan saya, Saya harap saya dapat beritahu, 931 01:50:08,160 --> 01:50:10,049 tapi saya diupah untuk tidak berbudi bicara. 932 01:50:10,200 --> 01:50:11,087 Saya yakin awak begitu. 933 01:50:12,240 --> 01:50:13,401 Itu 934 01:50:13,560 --> 01:50:18,327 dan bakat tertentu untuk menggabungkan biokimia dan metafizik. 935 01:50:18,880 --> 01:50:21,770 toksin bermutu-tinggi adalah khusus kepada diri saya. 936 01:50:22,240 --> 01:50:24,519 Ia membantu saya untuk menjadi kebal secara genetik. 937 01:50:24,520 --> 01:50:26,921 Setiap manusia mengenali setiap racun adalah kerana saya. 938 01:50:27,920 --> 01:50:31,891 Dan apa yang membuatkan manusia kebal adalah diri mereka sendiri. 939 01:50:33,040 --> 01:50:34,371 Seperti saya. 940 01:50:34,880 --> 01:50:37,201 Saya akan beritahu awak, Awak mutan yang terpulas... 941 01:50:38,080 --> 01:50:39,759 kenapa awak tidak membuka gelang itu. 942 01:50:39,760 --> 01:50:41,683 dan kita lihat siapa dibuat daripada apa? 943 01:50:46,280 --> 01:50:48,959 Kuku itu. Sekarang kita boleh mulakan. 944 01:50:51,560 --> 01:50:53,847 Saya tahu awak mengambil berat tentangnya. 945 01:50:54,320 --> 01:50:55,810 Awak kena lepaskan semua itu. 946 01:50:56,120 --> 01:50:58,168 Awak seorang Yashida. 947 01:50:58,360 --> 01:51:00,328 Dia khianati datuk saya sendiri... 948 01:51:00,760 --> 01:51:02,091 dan begitu juga dengan awak. 949 01:51:02,720 --> 01:51:03,482 Bukan Mariko. 950 01:51:03,880 --> 01:51:05,723 Kita sama-sama membesar. 951 01:51:06,000 --> 01:51:07,411 Awak kena percayakan saya. 952 01:51:08,520 --> 01:51:10,363 Biarkan saya pergi kepadanya! 953 01:51:10,520 --> 01:51:13,000 Dia selamatkan nyawa saya! 954 01:51:13,200 --> 01:51:15,567 Lepaskan dia, Mariko! 955 01:51:15,920 --> 01:51:17,080 Ini tidak mudah bagi saya tapi... 956 01:51:17,320 --> 01:51:20,279 Saya mengikut kehendak Datuk saya. 957 01:51:20,280 --> 01:51:23,762 Kumbang penahan yang awak jumpa di dalam tubuh awak itu adalah milik saya. 958 01:51:24,120 --> 01:51:26,691 Awak keluarkannya sendiri. 959 01:51:27,680 --> 01:51:29,682 Saya tak nampak pun ia datang. 960 01:51:30,040 --> 01:51:31,530 Perempuan berbisa itu jahat... 961 01:51:31,680 --> 01:51:33,489 kita berdua tahu tentang itu. 962 01:51:33,640 --> 01:51:36,450 Tapi dia membawa makna kepada penamat semua ini... 963 01:51:36,840 --> 01:51:37,762 Di mana dia? 964 01:51:37,880 --> 01:51:39,639 Penamat yang Datuk awak mahukan. 965 01:51:39,640 --> 01:51:40,766 Awak kuat. 966 01:51:41,160 --> 01:51:42,844 Awak ada keberanian. 967 01:51:43,520 --> 01:51:44,959 Keberanian yang sebenar. 968 01:51:48,520 --> 01:51:51,330 Tapi itu tidak berapa membantu sekarang. 969 01:52:04,680 --> 01:52:05,806 Apa...? 970 01:52:06,680 --> 01:52:08,284 Awak kena percayakan saya. 971 01:52:08,880 --> 01:52:10,211 Adakah itu susah? 972 01:52:10,880 --> 01:52:13,531 Ada makna yang menyebabkan kita dipertemukan sebegini. 973 01:52:14,000 --> 01:52:16,048 Kita masih boleh bersama-sama. 974 01:52:17,040 --> 01:52:18,405 Mungkin. 975 01:52:47,320 --> 01:52:48,082 Berhenti! 976 01:52:54,400 --> 01:52:55,561 Ini tidak mungkin. 977 01:53:01,240 --> 01:53:02,321 Jom pergi. 978 01:53:05,240 --> 01:53:06,241 Pergi! 979 01:53:07,320 --> 01:53:08,399 Lari! 980 01:53:21,760 --> 01:53:23,250 Cepat. 981 01:53:38,920 --> 01:53:40,331 Mariko, ikut saya! Pergi! Lari! 982 01:53:59,640 --> 01:54:01,051 Mariko, pergi dari sini! 983 01:55:12,120 --> 01:55:13,485 Ahhh! 984 01:56:49,960 --> 01:56:51,086 Ayuh. 985 01:56:51,920 --> 01:56:53,126 Ini bukan jalannya. 986 01:57:06,600 --> 01:57:08,170 Dua tangan. 987 01:57:12,600 --> 01:57:13,726 Guru... 988 01:57:22,000 --> 01:57:24,128 Hei! Bub! 989 01:57:43,840 --> 01:57:44,648 Harada. 990 01:57:51,320 --> 01:57:52,845 Maafkan saya. 991 01:58:43,240 --> 01:58:44,287 Sekarang awak mati. 992 01:58:45,080 --> 01:58:46,445 Hari ini bukan hari saya. 993 01:59:31,760 --> 01:59:33,091 Hei! 994 01:59:40,280 --> 01:59:41,930 Logan-san. 995 01:59:42,080 --> 01:59:44,128 Janganlah terkejut sengat. 996 01:59:46,520 --> 01:59:50,366 Bila awak berada di sisi saya, Saya terselamat daripada Nagasaki. 997 01:59:50,520 --> 01:59:53,171 Tidak mustahil Saya dapat menghadapi benda ini 998 01:59:54,800 --> 01:59:57,644 Tidak mengapa. Ia tidak lama pun. 999 01:59:58,200 --> 02:00:01,204 Dr. Green dan saya telah menunggu. 1000 02:00:01,480 --> 02:00:05,041 Hanya kelengkapan ini sahaja yang membuatkan saya hidup. 1001 02:00:05,200 --> 02:00:10,127 Kita membuatnya untuk menguatkan saya, jadi saya boleh ambil apa yang awak tidak beri. 1002 02:00:10,280 --> 02:00:13,489 Dan menghantar penyembuhan yang tidak diingini oleh awak... 1003 02:00:14,360 --> 02:00:16,567 ke tubuh badan saya. 1004 02:00:18,840 --> 02:00:22,128 Peninggalan saya mesti dipelihara. 1005 02:00:22,800 --> 02:00:26,407 Kesilapan awak ialah mempercayai satu kehidupan tanpa penamat... 1006 02:00:26,560 --> 02:00:27,846 Tiada maknanya. 1007 02:00:30,840 --> 02:00:33,650 Ia adalah satu-satunya kehidupan yang ada. 1008 02:00:35,000 --> 02:00:36,525 Bertahan. 1009 02:00:36,680 --> 02:00:38,523 Kita sudah hampir. 1010 02:00:38,680 --> 02:00:42,685 Keamanan, keamanan yang awak mahukan. 1011 02:00:43,160 --> 02:00:45,322 Ganjaran awak. 1012 02:00:46,000 --> 02:00:49,163 Awak tahu, saya memberikan awak kematian yang sangat... 1013 02:00:49,720 --> 02:00:51,882 awak tunggu-tunggu. 1014 02:01:04,680 --> 02:01:05,727 Perasaan ini... 1015 02:01:06,880 --> 02:01:09,406 untuk menjadi kebal... 1016 02:01:12,000 --> 02:01:13,729 seperti awak. 1017 02:01:26,520 --> 02:01:28,727 Awak adalah raksasa. 1018 02:01:29,160 --> 02:01:30,321 Mariko. 1019 02:01:31,080 --> 02:01:33,560 Ini saya. Datuk awak. 1020 02:01:35,400 --> 02:01:37,004 Saya tanam Datuk awak. 1021 02:02:40,160 --> 02:02:42,811 Awak suruh saya datang mengucapkan selamat tinggal. 1022 02:02:43,440 --> 02:02:45,169 Sayonara (Selamat Tinggal). 1023 02:03:07,520 --> 02:03:09,363 Awak tak apa-apa? 1024 02:03:18,680 --> 02:03:19,681 Logan. 1025 02:03:29,800 --> 02:03:31,689 Logan. 1026 02:03:34,680 --> 02:03:35,886 Logan. 1027 02:03:48,040 --> 02:03:49,485 Awak di sini. 1028 02:03:51,720 --> 02:03:53,404 Sudah tentu. 1029 02:03:55,040 --> 02:03:57,008 Boleh awak tinggal di sini? 1030 02:03:59,200 --> 02:04:01,202 Saya tak boleh. 1031 02:04:03,560 --> 02:04:05,244 Ya, awak boleh. 1032 02:04:07,040 --> 02:04:09,247 Inilah apa yang awak mahukan. 1033 02:04:11,360 --> 02:04:12,725 Tidak lagi. 1034 02:04:17,640 --> 02:04:20,246 Saya keseorangan di sini. 1035 02:04:24,480 --> 02:04:26,608 Awak membawa saya ke sini 1036 02:04:28,480 --> 02:04:30,926 Awak meyakitkan orang lain, Jean. 1037 02:04:32,160 --> 02:04:33,650 Saya terpaksa. 1038 02:04:42,160 --> 02:04:44,322 Saya sayang awak, Jean. 1039 02:04:49,840 --> 02:04:51,683 Saya sentiasa menyayangi awak. 1040 02:05:28,360 --> 02:05:31,250 Hanya awak ahli keluarga yang saya ada. 1041 02:05:32,800 --> 02:05:35,167 Jaga diri, kakak. 1042 02:05:48,600 --> 02:05:51,809 Adakah salah jika saya fikir awak akan melawat saya lagi? 1043 02:06:03,360 --> 02:06:04,646 Tinggal lah. 1044 02:06:06,320 --> 02:06:07,810 Saya tak boleh, sayang. 1045 02:06:08,720 --> 02:06:10,239 Saya seorang askar. 1046 02:06:10,240 --> 02:06:12,004 dan sudah terlalu lama saya bersembunyi. 1047 02:06:25,720 --> 02:06:28,371 Dalam butiran urusan kita pada malam ini, Mariko Yashida. 1048 02:06:28,520 --> 02:06:31,330 Dua generasi yang menghidupkan kembali keluarga Yashida... 1049 02:06:31,520 --> 02:06:34,319 sebagai Mariko Yashida yang mengambil pucuk pimpinan datuknya, 1050 02:06:34,320 --> 02:06:35,481 yang membina gergasi yang berteknologi ini. 1051 02:06:35,640 --> 02:06:37,799 Saya tahu itu akan sentiasa menjadi tujuannya 1052 02:06:37,800 --> 02:06:39,882 untuk pihak syarikat mendapatkan keuntungan... 1053 02:06:40,040 --> 02:06:44,329 tetapi Industri Yashida percaya kita juga boleh bekerja dengan komuniti. 1054 02:06:50,640 --> 02:06:52,847 Jadi, adakah awak sudah tentukan? 1055 02:06:55,560 --> 02:06:56,322 Apa? 1056 02:06:56,760 --> 02:06:59,047 Mariko cakap kita boleh pergi ke mana sahaja yang kita mahu. 1057 02:06:59,200 --> 02:07:00,929 Beritahu saja tempatnya. 1058 02:07:02,160 --> 02:07:03,491 Apa awak buat? 1059 02:07:05,600 --> 02:07:07,409 Saya pengawal awak. 1060 02:07:12,000 --> 02:07:13,650 Jadi, ke mana awak mahu pergi? 1061 02:07:15,880 --> 02:07:16,927 Uh... 1062 02:07:17,480 --> 02:07:19,403 Kita bermula dari atas. 1063 02:07:19,560 --> 02:07:21,210 Kemudian? 1064 02:07:25,240 --> 02:07:26,924 Kita lihat. 1065 02:07:29,320 --> 02:07:30,606 Menarik. 1066 02:09:22,120 --> 02:09:24,282 Dengan teknologi terkini, 1067 02:09:24,400 --> 02:09:26,368 dan pemikiran yang terkemuka di dunia... 1068 02:09:26,520 --> 02:09:28,090 kita berada di barisan hadapan... 1069 02:09:28,280 --> 02:09:31,489 memastikan awak sihat, memastikan awak selamat. 1070 02:09:31,920 --> 02:09:34,002 Industri Trask. 1071 02:09:34,200 --> 02:09:36,487 Menyelesaikan masalah untuk hari esok pada hari ini. 1072 02:09:37,400 --> 02:09:38,765 Saya akan ambil selepas pemeriksaan. 1073 02:09:38,920 --> 02:09:39,921 Lepas pemeriksaan. 1074 02:09:52,880 --> 02:09:54,119 Awak boleh pergi, tuan. 1075 02:09:54,120 --> 02:09:55,246 Saya boleh tunggu. 1076 02:10:03,840 --> 02:10:05,330 Apa yang awak mahukan? 1077 02:10:07,080 --> 02:10:09,606 Ada kuasa gelap yang akan datang, Wolverine. 1078 02:10:11,280 --> 02:10:13,362 Kuasa manusia membina senjata... 1079 02:10:13,520 --> 02:10:16,922 yang boleh membawa penamat kepada kita semua. 1080 02:10:19,760 --> 02:10:22,889 Apa yang saya mahukan? Saya mahukan pertolongan awak. 1081 02:10:23,360 --> 02:10:24,964 Kenapa saya kena percayakan awak? 1082 02:10:26,120 --> 02:10:27,451 Awak tak akan. 1083 02:10:52,120 --> 02:10:53,451 Hello, Logan. 1084 02:10:57,760 --> 02:10:59,649 Bagaimana ini boleh terjadi? 1085 02:10:59,800 --> 02:11:02,565 Seperti yang saya beritahu awak pada waktu dulu... 1086 02:11:03,800 --> 02:11:06,479 Bukan awak seorang sahaja yang diberi keistimewaan sebegitu. 1087 02:11:07,000 --> 02:11:20,470 Sarikata Disediakan oleh Aliff Os.