1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Awak tak boleh bersembunyi.
Sarikata Disediakan oleh Aliff Os.
2
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Sarikata Disediakan oleh Aliff Os.
3
00:01:49,600 --> 00:01:50,880
Ke mana awak mahu pergi?
4
00:01:51,960 --> 00:01:53,291
Tolong saya!
5
00:01:53,600 --> 00:01:55,039
Sini!
6
00:02:27,640 --> 00:02:28,880
Pergi!
7
00:02:29,320 --> 00:02:30,321
Pergi
8
00:02:31,000 --> 00:02:34,527
Itu adalah B-29, bub.
Kita tidak tahu apa akan datang!
9
00:02:35,200 --> 00:02:36,565
Yashida!
10
00:02:42,680 --> 00:02:44,170
Awak lebih baik turun ke sini.
11
00:02:46,920 --> 00:02:48,759
Saya akan cepat kalau saya jadi awak.
12
00:03:54,000 --> 00:03:55,001
Lari, sekarang!
13
00:04:06,360 --> 00:04:07,964
Tunduk!
14
00:04:54,600 --> 00:04:56,807
Tak, tunggu!
Tidak, Tidak! Tunggu .
15
00:04:59,720 --> 00:05:02,326
Tidak. Ia tak selamat.
16
00:05:04,120 --> 00:05:08,170
Bangun!
17
00:05:09,400 --> 00:05:11,323
Awak dekat mana?
18
00:05:14,080 --> 00:05:15,366
Nagasaki.
19
00:05:16,480 --> 00:05:18,687
Tempat yang sejauh itu?
20
00:05:26,520 --> 00:05:27,681
Awak disini.
21
00:05:27,840 --> 00:05:28,921
Sudah tentu.
22
00:05:29,080 --> 00:05:30,889
Boleh awak tinggal di sini?
23
00:05:32,120 --> 00:05:33,645
Awak tahu saya tidak boleh.
24
00:05:34,640 --> 00:05:36,802
Jean, Saya minta maaf.
25
00:05:37,200 --> 00:05:38,201
Saya tahu.
26
00:05:38,320 --> 00:05:42,006
Saya tak akan cederekan
awak atau sesiapa lagi.
27
00:05:42,160 --> 00:05:43,491
Saya sudah bersumpah.
28
00:05:44,280 --> 00:05:46,044
Satu sumpahan yang benar?
29
00:05:46,400 --> 00:05:48,402
Awak bergurau dengan saya.
30
00:05:50,320 --> 00:05:52,482
Ia dah terlambat.
31
00:05:57,600 --> 00:06:00,604
Tidak!, Jean!
32
00:06:00,760 --> 00:06:02,205
Tidak! Tolonglah!
33
00:06:02,320 --> 00:06:03,446
Awak tak boleh bersembunyi.
34
00:06:03,600 --> 00:06:04,601
Tidak! Tolonglah!
35
00:06:04,800 --> 00:06:05,961
Awak tak boleh bersembunyi.
36
00:06:06,120 --> 00:06:07,645
Tidak! Jean! Tidak!
37
00:06:08,360 --> 00:06:09,361
Tidak.
38
00:08:06,320 --> 00:08:09,563
Membeli semua itu dengan kad kredit.
Terima kasih, Sayang.
39
00:08:13,240 --> 00:08:14,559
Awak dah beli anak panah?
Ya.
40
00:08:16,160 --> 00:08:17,286
Adakah awak ingat untuk
membeli anak panah itu?
41
00:08:17,440 --> 00:08:20,250
Ya, Eddie, kami dah beli!
42
00:08:25,720 --> 00:08:26,799
Ya!
43
00:08:29,440 --> 00:08:30,566
Hei!
44
00:08:31,000 --> 00:08:32,650
Apa awak buat?
45
00:08:32,800 --> 00:08:34,370
Kawan, awak hampir-hampir
tertembak kakinya!
46
00:08:34,720 --> 00:08:36,449
Awak bukan seorang pemburu kan?
47
00:08:37,560 --> 00:08:39,085
Tidak lagi.
48
00:09:37,480 --> 00:09:39,448
Apa ni?
49
00:09:57,360 --> 00:09:58,930
Jangan buat saya melakukan semua ini.
50
00:10:41,040 --> 00:10:43,805
Ia mungkin hampir setinggi 12 kaki.
51
00:10:43,960 --> 00:10:47,442
Kami tidak dengar apa-apa
kecuali bunyi ranting kayu.
52
00:10:47,800 --> 00:10:49,211
Dan tiba-tiba ia muncul di atas kami.
53
00:10:50,160 --> 00:10:54,370
Ia dah tangkap Riley, mereka mencabul dia.
Mereka tangkap Eddie.
54
00:10:55,240 --> 00:10:59,006
Mengoyak khemah, memukul kucing itu
seperti kucing itu hanyalah mainan.
55
00:10:59,880 --> 00:11:01,928
Awak ke orang yang kena serang
dengan beruang itu?
56
00:11:04,520 --> 00:11:06,761
Saya adalah orang yang terselamat.
57
00:11:13,880 --> 00:11:16,565
Saya ingin membelikan lelaki ini minuman.
58
00:11:19,280 --> 00:11:20,361
Apa nama encik?
59
00:11:30,480 --> 00:11:32,130
Logan.
60
00:11:32,960 --> 00:11:37,409
Dan itu adalah racun jenis "broadhead",
yang baru-baru ini saya dengar
ia diharamkan.
61
00:11:48,840 --> 00:11:51,650
Silakan, tanyalah saya di
mana saya menjumpainya.
62
00:12:00,800 --> 00:12:02,564
Tanyalah.
63
00:12:03,080 --> 00:12:04,320
Di mana awak jumpa?
64
00:12:04,480 --> 00:12:06,482
Lucu pula bila awak tanya.
65
00:12:06,640 --> 00:12:08,802
Saya menariknya keluar dari
belakang seekor beruang.
66
00:12:09,480 --> 00:12:12,559
Siapa pun yang buat semua itu,
mesti sangat berani.
67
00:12:12,560 --> 00:12:14,005
untuk menjejak haiwan itu dengan baik...
68
00:12:14,160 --> 00:12:15,320
dan membunuhnya.
69
00:12:18,240 --> 00:12:21,483
Selain menuang beberapa dos racun itu...
70
00:12:21,640 --> 00:12:25,565
ia mengalir ke dalam darah beruang,
membuatkan dia gila,
dan ia telah membunuh lima orang.
71
00:12:25,760 --> 00:12:27,410
Saya tak tahu apa yang
awak sedang beritahu.
72
00:12:27,600 --> 00:12:29,284
Kerana saya tidak mencelup
anak panah saya ke dalam apa-apa.
73
00:12:30,160 --> 00:12:32,527
Kalau begitu, awak tak perlu risau.
74
00:12:38,600 --> 00:12:39,601
Tak guna.
75
00:12:46,640 --> 00:12:48,290
Sakitnya.
76
00:12:50,200 --> 00:12:51,201
Maaf, Jean.
77
00:12:53,400 --> 00:12:55,641
Saya tak nak ganggu mereka.
78
00:12:55,800 --> 00:12:58,963
Tanpa bantuan awak,
pasti kebanyakan daripada mereka akan mati.
79
00:12:59,560 --> 00:13:03,007
Tiga orang daripada mereka,
mereka mati secara serentak dalam seminggu.
80
00:13:21,560 --> 00:13:23,642
Pedang ini berusia ratusan tahun...
81
00:13:23,800 --> 00:13:27,202
dan diberi nama Danzan oleh samurai pertama yang menggunakannya.
82
00:13:27,360 --> 00:13:30,204
Danzan bermaksud "Pemisah"
dalam bahasa Jepun.
83
00:13:31,600 --> 00:13:36,447
Pedang yang sesuai untuk memisahkan
kepala dengan badan.
84
00:13:45,800 --> 00:13:47,086
Whoa!
85
00:13:47,600 --> 00:13:49,204
Begitu rupanya.
86
00:13:51,360 --> 00:13:53,601
Kereta saya di belakang.
87
00:14:02,240 --> 00:14:03,730
Masuklah.
88
00:14:15,480 --> 00:14:17,721
Maaflah, ini adalah kereta sewa.
89
00:14:20,320 --> 00:14:21,651
Siapa awak?
90
00:14:21,800 --> 00:14:24,485
Saya? Saya Yukio.
91
00:14:24,640 --> 00:14:26,085
Dan?
92
00:14:26,600 --> 00:14:28,807
Sudah lama saya mencari awak.
93
00:14:29,320 --> 00:14:30,481
Kenapa?
94
00:14:30,680 --> 00:14:32,682
Untuk memberikan awak pedang itu.
95
00:14:33,320 --> 00:14:35,129
Majikan saya mahu awak memilikinya.
96
00:14:36,800 --> 00:14:38,131
Siapa majikan awak?
97
00:14:38,760 --> 00:14:40,330
Guru Yashida.
98
00:14:54,640 --> 00:14:59,441
Dia kata ia milik awak, dan oleh itu dia
ingin melunaskan semua hutangnya.
99
00:15:00,120 --> 00:15:02,122
Guru Yashida sedang tenat.
100
00:15:02,520 --> 00:15:06,127
Dia mahu mengucapkan terima kasih
kerana telah menyelamatkannya sebelum ini.
101
00:15:07,000 --> 00:15:08,729
Dia tahu yang awak adalah seorang...
102
00:15:09,840 --> 00:15:10,966
lelaki yang sibuk.
103
00:15:11,120 --> 00:15:14,647
Tapi dia ingin sangat mengucapkan
selamat tinggal di depan awak.
104
00:15:15,040 --> 00:15:16,724
Baiklah, di manakah dia?
105
00:15:16,880 --> 00:15:18,120
Tokyo.
106
00:15:18,280 --> 00:15:20,362
Tunggu...
Saya tak akan pergi ke Japan.
107
00:15:20,560 --> 00:15:23,040
Ia satu benda yang hina jika
awak menolak tawarannya.
108
00:15:23,200 --> 00:15:27,330
Cakap pada En. Yashida saya minta maaf,
Saya tak akan pergi ke Tokyo.
109
00:15:27,480 --> 00:15:29,005
Faham?
Saya ada benda yang perlu dibuat.
110
00:15:29,360 --> 00:15:30,566
Jangan minta maaf.
111
00:15:30,720 --> 00:15:33,246
Ia adalah satu penghormatan jika
dapat bertemu dengan Wolverine.
112
00:15:36,320 --> 00:15:38,721
Itu bukan lagi saya. Faham?
113
00:15:40,640 --> 00:15:41,721
Menarik.
114
00:15:43,200 --> 00:15:45,680
Kenapa awak masuk ke dalam bar itu,
jika bukan untuk membalas dendam?
115
00:15:45,880 --> 00:15:46,881
Saya tidak tahu.
116
00:15:47,000 --> 00:15:48,240
Tak!
Saya fikir awak tahu.
117
00:15:48,400 --> 00:15:50,402
Berhenti.
Awak seorang askar.
118
00:15:50,560 --> 00:15:51,846
Tak,.
Berhenti.
119
00:15:52,000 --> 00:15:53,119
Awak seorang askar.
120
00:15:53,120 --> 00:15:54,849
Berhenti, Sekarang!
121
00:15:55,080 --> 00:15:56,320
Sekarang.
122
00:16:00,760 --> 00:16:04,765
Awak seorang askar, dan awak
tahu apa yang semua askar buat.
123
00:16:05,040 --> 00:16:06,087
Dan apakah benda itu?
124
00:16:06,760 --> 00:16:08,762
Satu pengorbanan yang berharga.
125
00:16:08,920 --> 00:16:10,126
Penghalang kesakitan awak.
126
00:16:11,640 --> 00:16:13,449
Siapa cakap yang saya sakit?
127
00:16:14,640 --> 00:16:18,770
Seorang lelaki yang mendapat mimpi ngeri
setiap malam tentang hidupnya adalah
seorang yang dalam kesakitan.
128
00:16:36,440 --> 00:16:37,680
Satu hari.
129
00:16:38,480 --> 00:16:41,848
Saya ucapkan selamat tinggal kepada En. Yashida
Dan saya akan pulang semula.
130
00:16:43,000 --> 00:16:44,650
Baiklah.
131
00:16:50,480 --> 00:16:53,609
15 Jam.
Bergantung kepada kelajuan angin.
132
00:16:54,360 --> 00:16:55,850
15 Jam?
133
00:16:57,120 --> 00:16:58,360
Awak tak suka terbang?
134
00:16:58,920 --> 00:17:00,445
Saya suka.
135
00:17:27,080 --> 00:17:28,286
Kuzuri.
136
00:17:29,360 --> 00:17:30,566
Kuzuri.
137
00:17:31,480 --> 00:17:32,481
Kuzuri.
138
00:17:36,560 --> 00:17:38,559
Kuzuri.
Apa maksudnya?
139
00:17:38,560 --> 00:17:39,925
Raksasa.
140
00:17:42,160 --> 00:17:44,367
Tiada rasa sakit?
141
00:17:45,280 --> 00:17:48,090
Awak tidak ada...
Oh, ya. Kesakitan.
142
00:17:48,960 --> 00:17:50,485
Sedikit saja.
143
00:17:54,840 --> 00:17:56,569
Berapa umur awak?
144
00:17:57,520 --> 00:17:59,363
Benda ini sudah lama.
145
00:18:00,760 --> 00:18:02,091
Banyak peperangan.
146
00:18:02,960 --> 00:18:04,291
Faham?
147
00:18:08,880 --> 00:18:10,769
Terlalu banyak peperangan.
148
00:18:21,440 --> 00:18:22,965
Kita sudah hampir.
149
00:18:24,360 --> 00:18:25,885
Jadi, awak boleh melihat masa hadapan?
150
00:18:27,000 --> 00:18:28,968
Saya boleh membaca peta.
151
00:18:29,640 --> 00:18:32,689
Awak cakap awak tahu masa depan
orang di dalam bar itu.
152
00:18:33,360 --> 00:18:35,522
Saya tahu yang mereka akan mati.
153
00:18:36,440 --> 00:18:38,522
Kita semua akan mati.
154
00:18:38,840 --> 00:18:42,208
Awak cakap mereka akan mati secara serentak,
dalam seminggu.
155
00:18:42,800 --> 00:18:44,882
Jika kata-kata awak itu betul,
itu merupakan satu bakat.
156
00:18:48,320 --> 00:18:50,209
Kita semua tidak mempunya kuku.
157
00:18:53,640 --> 00:18:56,211
Jadi,
adakah saya akan mati di dalam pesawat ini?
158
00:18:57,720 --> 00:18:58,881
Tak.
159
00:19:00,040 --> 00:19:01,371
Bukan di atas pesawat ini.
160
00:19:27,200 --> 00:19:28,929
Jangan biarkan cahaya itu
memperbodohkan awak.
161
00:19:29,360 --> 00:19:31,124
Ini adalah hari kegelapan di Jepun.
162
00:19:31,920 --> 00:19:34,599
Sesetengah percaya bila Guru
Yashida sakit,
163
00:19:34,600 --> 00:19:35,761
Kegelapan akan datang kepada kami.
164
00:19:36,240 --> 00:19:37,924
Awak fikir dia seorang tuhan?
165
00:19:39,560 --> 00:19:41,403
Tak. Seorang lelaki.
166
00:19:41,800 --> 00:19:43,165
Tapi seorang lelaki yang hebat.
167
00:19:43,560 --> 00:19:46,450
Selepas peperangan,
dia membantu membangunkan negara kami.
168
00:19:46,760 --> 00:19:49,206
Dan masalah keluarga adalah
yang paling besar di Jepun.
169
00:19:49,400 --> 00:19:52,483
Wow. Adakah mereka memberikan awak
sedikit kad untuk dihafal?
170
00:19:54,440 --> 00:19:56,442
Saya berhutang nyawa dengan Guru Yashida.
171
00:19:57,000 --> 00:19:58,525
Jangan jadi bodoh.
172
00:20:13,880 --> 00:20:15,159
Banyak senjata.
173
00:20:15,160 --> 00:20:16,685
Sebelum ini sudah ada serangan.
174
00:20:16,800 --> 00:20:19,565
Cubaan untuk menculik.
Cubaan untuk pembunuhan.
175
00:20:19,720 --> 00:20:21,051
Oleh siapa?
176
00:20:21,160 --> 00:20:23,731
Perosak besar negara Jepun, Yakuza.
177
00:20:23,920 --> 00:20:26,679
Mereka menjadi semakin kuat
apabila kerajaan semakin lemah.
178
00:20:30,320 --> 00:20:31,845
Penukaran pinggang.
179
00:20:41,360 --> 00:20:42,771
Uh, terlalu kecil.
180
00:20:44,360 --> 00:20:45,805
Terlalu kecil.
181
00:21:12,560 --> 00:21:13,686
Hei.
182
00:21:15,040 --> 00:21:16,121
Ikut saya.
183
00:21:17,120 --> 00:21:18,531
Siapa tu?
184
00:21:22,240 --> 00:21:24,607
Shingen, anak lelaki Guru Yashida.
185
00:21:28,240 --> 00:21:29,241
Dia hebat.
186
00:21:31,600 --> 00:21:32,761
Dia tidak apa-apa.
187
00:21:37,680 --> 00:21:40,445
Jadi, apa terjadi
pada pengelap kasut itu?
188
00:21:40,600 --> 00:21:42,762
Guru Yashida adalah seorang
yang berjiwa tradisional.
189
00:21:42,920 --> 00:21:45,890
Satu mata melihat masa lepas dan
satu lagi melihat masa hadapan.
190
00:22:00,600 --> 00:22:03,922
Itu Mariko,
cucunya.
191
00:22:23,040 --> 00:22:24,326
Mariko.
192
00:22:25,840 --> 00:22:27,410
Kenapa dengan kamu?
193
00:22:36,640 --> 00:22:39,041
Awak tidak membalas "email" saya.
194
00:22:39,760 --> 00:22:41,285
Saya tak boleh beritahu sekarang.
195
00:22:42,440 --> 00:22:44,044
Ya, awak boleh.
196
00:22:48,600 --> 00:22:50,523
Siapa lelaki gua itu?
197
00:22:51,160 --> 00:22:53,811
orang yang datuk ingin saya cari.
198
00:22:54,960 --> 00:22:57,167
Awak tak boleh membawanya masuk seperti itu.
199
00:23:06,800 --> 00:23:09,770
Shizu dan Saki akan
membersihkan diri awak.
200
00:23:11,680 --> 00:23:12,681
Awak perlu cukur janggut awak.
201
00:23:12,800 --> 00:23:14,370
Seperti sebelum ini.
202
00:23:14,840 --> 00:23:16,365
Masuk ke dalam tub.
203
00:23:16,920 --> 00:23:18,001
Whoa.
204
00:23:18,160 --> 00:23:20,242
Masuk ke dalam tub.
205
00:23:21,120 --> 00:23:22,326
Betul?
206
00:23:26,040 --> 00:23:27,326
Baiklah.
207
00:23:31,320 --> 00:23:33,766
Ok. Ok.
208
00:23:33,920 --> 00:23:36,321
Baiklah.
Saya boleh lakukannya.
209
00:23:47,200 --> 00:23:48,440
Apa?
210
00:23:50,520 --> 00:23:51,726
Apa?
211
00:23:52,440 --> 00:23:53,885
Awak nampak cantik.
212
00:23:54,560 --> 00:23:56,528
Saya rasa seperti diseksa.
213
00:23:57,480 --> 00:24:00,324
Sediakan dua lagi
penebat untuk Guru Yashida.
214
00:24:00,640 --> 00:24:02,404
Dan periksa tekanan darahnya.
215
00:24:19,000 --> 00:24:20,650
Yashida-sama.
216
00:24:26,640 --> 00:24:27,766
Oh...
217
00:24:29,160 --> 00:24:30,207
Kuzuri.
218
00:24:30,720 --> 00:24:32,643
Awak tidak berubah.
219
00:24:33,480 --> 00:24:35,164
Tapi ia tidak mengejutkan saya.
220
00:24:38,360 --> 00:24:39,964
Dr. Green.
221
00:24:40,640 --> 00:24:42,642
Tolong tinggalkan kami.
222
00:24:43,360 --> 00:24:45,169
Lima minit, tidak lebih.
223
00:24:48,720 --> 00:24:50,165
Pakar Onkologi saya.
224
00:24:50,920 --> 00:24:52,001
Bagus.
225
00:24:55,760 --> 00:24:59,765
Oh, lupakan.
Saya lupa langkah berjaga-jaga.
226
00:25:05,640 --> 00:25:10,362
Sudah banyak tahun saya mahu berterima kasih
kepada awak kerana telah
menyelamatkan nyawa saya.
227
00:25:11,680 --> 00:25:12,841
Ya, Maklumlah...
228
00:25:14,240 --> 00:25:15,730
Awak baik dengan saya.
229
00:25:16,720 --> 00:25:18,609
Dan awak baik dengan orang ramai.
230
00:25:19,280 --> 00:25:21,169
Saya nampak semua itu dari perigi itu.
231
00:25:40,960 --> 00:25:44,328
Lukisan itu berasal dari
tempat kelahiran saya.
232
00:25:44,920 --> 00:25:49,130
Ia menggambarkan
keberanian dan kemahiran
Puak Hitam (Black Clan).
233
00:25:49,240 --> 00:25:51,766
Pahlawan Ninja
(Ninja Warriors).
234
00:25:51,920 --> 00:25:54,969
mereka bekerja dengan keluarga saya
selama tujuh abad.
235
00:25:56,680 --> 00:26:00,321
Saya bukan memanggil awak
semata-mata untuk berterima kasih, Logan.
236
00:26:02,120 --> 00:26:03,929
Saya ingin membalas jasa awak.
237
00:26:06,760 --> 00:26:09,650
Saya menawarkan awak sesuatu
yang orang lain takkan dapat.
238
00:26:10,600 --> 00:26:13,968
Hadiah yang sama dengan
apa yang awak buat kepada saya.
239
00:26:14,360 --> 00:26:15,850
Saya tidak perlukan apa-apa.
240
00:26:16,000 --> 00:26:17,445
Tiada satu benda pun.
241
00:26:18,160 --> 00:26:20,845
Keabadian boleh jadi satu sumpahan.
242
00:26:21,960 --> 00:26:24,725
Ia tidak memberi kemudahan kepada awak,
hidup tanpa waktu.
243
00:26:25,640 --> 00:26:27,642
Kegagalan yang awak sedang menderita,
awak kenalah hadapinya.
244
00:26:28,120 --> 00:26:31,044
Seorang lelaki boleh lari dari masalah untuk hidup.
245
00:26:31,840 --> 00:26:33,490
Hilang tujuannya.
246
00:26:33,640 --> 00:26:35,369
Menjadi seorang ronin.
247
00:26:36,800 --> 00:26:39,849
Seorang samurai tanpa guru.
248
00:26:44,560 --> 00:26:47,006
Saya boleh tamatkan keabadian awak.
249
00:26:47,800 --> 00:26:49,086
Menjadikan awak sebagai manusia.
250
00:26:51,880 --> 00:26:57,046
Apa yang mereka buat kepada saya,
Benda sudah tidak boleh diundur.
251
00:26:57,200 --> 00:27:00,170
Industri Yashida boleh buat apa sahaja.
252
00:27:00,840 --> 00:27:05,323
Kami ada sebab untuk percaya yang
kuasa awak untuk disembuhkan akan lulus.
253
00:27:05,480 --> 00:27:06,527
Lulus?
254
00:27:06,680 --> 00:27:08,205
Daripada awak yang sekarang kepada yang lain.
255
00:27:11,720 --> 00:27:14,849
Awak sudah cukup lama hidup, Logan.
256
00:27:16,360 --> 00:27:17,441
Saya buntu.
257
00:27:17,600 --> 00:27:21,241
Saya datang ke sini untuk mengucapkan
selamat tinggal kepada seorang lelaki
yang saya pernah kenal.
258
00:27:21,400 --> 00:27:23,129
Saya adalah lelaki yang sama.
259
00:27:23,280 --> 00:27:25,760
Cuma saya belum bersedia untuk mati.
260
00:27:25,920 --> 00:27:28,446
Saya belum bersedia untuk mati sekarang.
261
00:27:29,240 --> 00:27:30,446
Tapi awak sudah bersedia...
262
00:27:31,680 --> 00:27:33,444
Betul tak?
263
00:27:35,520 --> 00:27:37,682
Awak memberi tawaran untuk membunuh saya?
Tidak.
264
00:27:37,920 --> 00:27:39,763
Bukan sekarang.
265
00:27:40,440 --> 00:27:43,569
Awak boleh hidup lama dan secara normal.
266
00:27:44,200 --> 00:27:46,806
Jatuh cinta, mempunyai sebuah keluarga...
267
00:27:46,960 --> 00:27:48,883
Menjadi tua.
268
00:27:49,920 --> 00:27:54,209
Dan satu hari,
awak mati secara normal.
269
00:27:58,560 --> 00:28:00,050
Ia boleh dibuat.
270
00:28:01,440 --> 00:28:05,604
Ya, dengar, gembira berjumpa awak sekali lagi.
Maaf sebab awak sakit.
271
00:28:05,760 --> 00:28:08,809
Tolong, Logan-san.
Saya perlukan awak lagi.
272
00:28:08,960 --> 00:28:11,406
Saya takut kepada keluarga saya.
273
00:28:11,560 --> 00:28:14,086
Saya takut kepada semua
yang saya bina.
274
00:28:14,240 --> 00:28:16,402
Cukup. Awak patut beredar.
Tolong, Logan-san.
275
00:28:16,560 --> 00:28:18,005
Mereka akan bunuh dia.
276
00:28:18,160 --> 00:28:18,843
Siapa?
277
00:28:19,160 --> 00:28:21,288
Mariko, cucu saya.
278
00:28:21,640 --> 00:28:25,281
Dia adalah harta saya.
Dia mesti dilindungi.
279
00:28:28,640 --> 00:28:31,319
Awak tak mahu apa yang saya dapat.
280
00:28:33,080 --> 00:28:34,241
Kuzuri.
281
00:28:34,640 --> 00:28:35,846
Kuzuri!
282
00:28:38,880 --> 00:28:42,930
Raja Shingen,
ayah awak memanggil awak.
283
00:28:45,000 --> 00:28:46,923
Masanya sudah tiba.
284
00:28:56,520 --> 00:28:59,649
Saya kena bercakap dengan ayah saya.
285
00:29:00,040 --> 00:29:03,169
sebelum dia bercakap dengan datuknya.
286
00:29:03,480 --> 00:29:05,323
Dia akan bercakap dengan awak kemudian, Mariko.
287
00:29:05,440 --> 00:29:07,010
Ayah!
Saya kena berjumpa dengan ayah sekarang!
288
00:29:07,200 --> 00:29:08,964
Bukan sekarang, Mariko!
289
00:29:58,840 --> 00:30:01,002
Hati-hati.
Kawasan ini licin.
290
00:30:02,200 --> 00:30:03,361
Lepaskan.
291
00:30:05,680 --> 00:30:07,284
Awak sudah selesai?
292
00:30:08,560 --> 00:30:10,688
Lepaskan saya.
293
00:30:30,560 --> 00:30:33,291
Dia hanya ingin mengucapkan selamat tinggal,
huh?
294
00:30:41,040 --> 00:30:42,405
Awak berdua membesar bersama-sama?
295
00:30:43,040 --> 00:30:44,201
Ya.
296
00:30:44,760 --> 00:30:46,569
Tapi awak bukan kakak dia.
297
00:30:47,920 --> 00:30:49,046
Tak.
298
00:30:51,920 --> 00:30:54,571
Guru Yashida jumpa saya
semasa lawatan ke Selatan..
299
00:30:55,440 --> 00:30:58,444
Dia membawa Mariko
untuk melihat kilang yang dia bina.
300
00:31:01,640 --> 00:31:05,008
Saya menggeledah tong sampah untuk
mencari benda yang boleh dimakan.
301
00:31:06,960 --> 00:31:08,610
Jadi mereka terus membawa
awak ke rumah bersama mereka?
302
00:31:10,000 --> 00:31:13,322
Ia sangat susah untuk
Mariko mencari kawan.
303
00:31:22,800 --> 00:31:25,121
Saya akan jumpa awak
pada waktu pagi bila
kapal terbang sudah bersedia.
304
00:31:25,680 --> 00:31:27,523
Tidurlah di sini.
305
00:31:46,320 --> 00:31:49,244
Janganlah terlalu sedih, Shingen.
306
00:31:50,280 --> 00:31:52,169
Saya masih tenat.
307
00:31:52,600 --> 00:31:55,206
Jika awak perlukan saya,
saya ada di pejabat.
308
00:32:01,720 --> 00:32:05,167
Tiada jalan mudah untuk cakap benda ini.
309
00:32:06,720 --> 00:32:10,964
Tapi selepas ini, ia tak akan senang
buat kita semua kan?
310
00:32:12,240 --> 00:32:14,288
Saya sudah mencuba, ayah.
311
00:32:14,600 --> 00:32:16,841
Awak dah buat yang terbaik.
312
00:32:26,200 --> 00:32:29,886
Awak selalu menjadi
pengganti sementara saya.
313
00:32:30,880 --> 00:32:33,279
Jadi beberapa tahun lepas,
sebagai ujian,
314
00:32:33,280 --> 00:32:35,248
Saya berikan awak lebih kawalan.
315
00:32:36,360 --> 00:32:37,879
Ia adalah satu penghormatan.
316
00:32:37,880 --> 00:32:41,089
Dan sekarang saya sedar
yang itu adalah satu kesilapan.
317
00:32:42,240 --> 00:32:45,767
Awak telah menjatuhkan syarikat ini.
318
00:32:48,560 --> 00:32:52,724
Bila saya mati,
orang lain akan ambil tempat saya sebagai ketua.
319
00:32:56,080 --> 00:33:00,239
Ayah, Saya minta maaf jika
saya mengecewakan ayah...
320
00:33:00,240 --> 00:33:02,242
Janganlah kita hina satu sama lain.
321
00:33:03,440 --> 00:33:06,683
Awak tidak layak
untuk memimpin Yashida.
322
00:33:09,640 --> 00:33:12,484
Awak tidak boleh membawa masuk orang luar..
323
00:33:13,600 --> 00:33:15,807
Benar kata awak.
324
00:33:37,320 --> 00:33:40,005
Itu tidak akan terjadi.
325
00:33:52,920 --> 00:33:55,890
Keabadian boleh jadi satu sumpahan....
326
00:33:56,800 --> 00:33:58,040
Kuzuri.
327
00:33:58,200 --> 00:34:01,602
Awak tidak sakit, Kuzuri?
328
00:34:01,800 --> 00:34:02,801
Berapa umur awak?
329
00:34:03,440 --> 00:34:04,930
Tawaran yang menarik.
330
00:34:08,800 --> 00:34:11,451
Apa yang awak buat membunuh lelaki tua itu?
331
00:34:12,120 --> 00:34:14,646
Saya ingatkan awak ingin
berada bersama saya.
332
00:34:15,120 --> 00:34:16,087
Mari ke sini.
333
00:35:06,880 --> 00:35:07,881
Dia dah mati.
334
00:35:11,120 --> 00:35:13,282
Saya tidak ramal pun
benda ini akan terjadi.
335
00:36:49,200 --> 00:36:51,726
Siapa tu?
Dengan Mariko.
336
00:36:51,880 --> 00:36:53,370
Namanya Noburo Mori.
337
00:36:53,560 --> 00:36:56,131
Menteri Keadilan,
bintang yang sedang menaik.
338
00:36:56,280 --> 00:36:58,886
Dia tunang Mariko.
339
00:36:59,040 --> 00:37:01,042
Awak kena tunduk.
340
00:37:07,400 --> 00:37:08,559
Tunduk.
341
00:37:13,200 --> 00:37:15,089
Raja Shingen,
Ini En. Logan.
342
00:37:15,240 --> 00:37:17,083
Saya tahu siapa dia.
343
00:37:17,640 --> 00:37:19,439
Ayah awak seorang yang sangat baik.
344
00:37:20,840 --> 00:37:23,207
Dia kerap mengatakan
benda yang sama tentang awak.
345
00:37:24,560 --> 00:37:28,087
Tapi selepas itu, dia selalu
kagum dengan kebaikan awak.
346
00:37:29,880 --> 00:37:34,329
beritahu saya, kenapa awak fikir dia
hantar Yukio untuk mengambil kamu?
347
00:37:36,320 --> 00:37:37,765
Untuk mengucapkan selamat tinggal.
348
00:37:39,440 --> 00:37:41,602
Dan sekarang awak sudah mengucapkannya.
349
00:37:42,360 --> 00:37:44,840
Masa untuk awak pergi balik
semula ke gua awak.
350
00:38:00,600 --> 00:38:02,967
Ada sesiapa lagi yang awak mahu saya jumpa?
351
00:38:22,480 --> 00:38:24,323
Awak sekarang milik saya...
352
00:38:24,880 --> 00:38:26,405
Guru Yashida...
353
00:38:27,640 --> 00:38:29,563
untuk berwaspada...
354
00:38:29,840 --> 00:38:31,683
dan untuk membaktikan hidup saya...
355
00:38:31,840 --> 00:38:33,888
untuk melindungi Mariko.
356
00:38:39,800 --> 00:38:42,087
Baju itu milik
Shiruba-Samurai...
357
00:38:42,240 --> 00:38:44,527
Samurai Perak
(The Silver Samurai).
358
00:38:44,680 --> 00:38:48,127
Ia akan menjaga orang tua itu
untuk selama-lamanya.
359
00:39:04,960 --> 00:39:06,485
Logan?
360
00:39:12,200 --> 00:39:14,089
Hei.
Ada benda yang tak kena.
361
00:39:15,840 --> 00:39:17,399
Lepaskan.
362
00:39:44,480 --> 00:39:45,527
Logan!
363
00:39:48,040 --> 00:39:49,804
Logan!
364
00:40:16,320 --> 00:40:17,321
Logan!
365
00:41:57,800 --> 00:41:58,961
Kuzuri.
366
00:42:01,080 --> 00:42:02,570
Ayuh pergi.
Cepat, Ayuh!
367
00:42:16,000 --> 00:42:18,039
Yukio!
Mariko!
368
00:43:07,480 --> 00:43:09,005
Mariko!
369
00:44:00,800 --> 00:44:02,370
Cepat.
Jom pergi.
370
00:44:42,240 --> 00:44:43,844
Sini!
371
00:44:58,080 --> 00:44:59,241
Bergerak!
372
00:45:00,080 --> 00:45:02,208
Dalam ni! Bergerak!
373
00:45:18,120 --> 00:45:19,485
Bergerak!
374
00:45:20,120 --> 00:45:21,770
Bergerak!
375
00:45:30,760 --> 00:45:32,444
Awak berdarah.
Awak perlukan bantuan.
376
00:45:32,600 --> 00:45:34,125
Jalan saja.
377
00:45:43,280 --> 00:45:45,123
Terima kasih atas apa
yang awak buat tadi.
378
00:45:45,280 --> 00:45:46,884
Itu adalah Yakuza.
Saya tidak mengapa.
379
00:45:47,040 --> 00:45:48,724
Kenapa mereka mengejar kamu?
380
00:45:48,880 --> 00:45:51,406
Saya tidak mengapa.
Saya boleh cari jalan dari sini..
381
00:45:51,600 --> 00:45:55,207
Awak patut pergi.
Jumpa doktor.
382
00:46:44,600 --> 00:46:45,879
Whoa!
383
00:46:47,000 --> 00:46:48,001
Selesanya.
384
00:46:50,520 --> 00:46:52,568
Ini adalah salah satu keretapi laju kan?
385
00:46:52,720 --> 00:46:54,563
Saya dah cakap saya tak
perlukan bantuan awak.
386
00:46:55,880 --> 00:46:58,963
Macam mana jika mereka
pandu selaju 300 batu per sejam?
387
00:47:08,120 --> 00:47:09,929
Serangan ini...
388
00:47:10,240 --> 00:47:12,049
adalah kerja penjahat Yakuza yang kejam.
389
00:47:12,360 --> 00:47:16,365
Satu tindakan kejam
atas apa yang saya buat...
390
00:47:16,520 --> 00:47:19,729
Untuk merosakkan pengebumian
yang telah dilangsungkan.
391
00:47:22,000 --> 00:47:24,731
Mereka keluar melalui Pagar Utara.
392
00:47:24,960 --> 00:47:27,770
Dia bersama dengan orang gaijin...
393
00:47:34,600 --> 00:47:36,887
Kawan gaijin awak,
dimanakah dia?
394
00:47:37,400 --> 00:47:39,562
Kali terakhir saya lihat, dia sedang
melindungi anak awak.
395
00:47:41,920 --> 00:47:43,649
Awak adalah patung mainan.
396
00:47:43,800 --> 00:47:46,963
Seorang kawan untuk kanak-kanak
yang membesarkan awak.
397
00:47:47,120 --> 00:47:49,327
Ingat.
398
00:48:01,440 --> 00:48:03,841
Jadi, kita menuju ke mana, Mariko?
399
00:48:08,440 --> 00:48:09,521
Kemana kita akan pergi?
400
00:48:11,080 --> 00:48:13,559
Saya akan pergi ke kawasan kampung.
401
00:48:13,560 --> 00:48:15,881
Keluarga saya ada sebuah rumah di Selatan.
402
00:48:16,440 --> 00:48:17,680
Itu tidak bijak.
403
00:48:18,440 --> 00:48:21,284
Bukan nak menghalang, tapi mereka akan pergi
mencari awak di sana.
404
00:48:21,600 --> 00:48:23,443
Bukan tempat itu.
405
00:48:24,440 --> 00:48:25,771
-Awak ingin ditinggalkan seorang diri?
-Ya
406
00:48:25,960 --> 00:48:27,119
Saya faham.
Awak faham?
407
00:48:27,120 --> 00:48:28,610
Oh, ya.
Percayalah.
408
00:48:28,800 --> 00:48:29,881
Masalahnya,
jika saya lakukannya...
409
00:48:30,040 --> 00:48:32,321
Saya tak fikir awak sempat ke tidak
untuk melihat tamatnya semua ini.
410
00:48:35,720 --> 00:48:39,441
Awak tak boleh berpura-pura
benda ini tidak terjadi
sedangkan ia sudah terjadi,
puteri.
411
00:48:39,640 --> 00:48:43,361
Melainkan jika awak mahu mati.
dalam hal itu,
awak membuat langkah yang bijak.
412
00:49:07,480 --> 00:49:09,164
Oh... Apa ni?
413
00:49:18,280 --> 00:49:19,406
Oh...
414
00:49:30,080 --> 00:49:31,684
Apa yang sedang terjadi?
415
00:52:20,120 --> 00:52:21,121
Apa terjadi pada awak?
416
00:52:21,320 --> 00:52:22,924
Kita beredar dari sini.
Jom pergi.
417
00:52:23,600 --> 00:52:25,807
Dengar cakap saya, boleh? Kita
kena cari tempat yang selamat.
418
00:52:25,960 --> 00:52:28,770
Saya tidak faham. Macam mana kamu
tahu mereka itu Yakuza?
419
00:52:28,920 --> 00:52:30,481
Mereka adalah
orang yang sama dari kuil tadi.
420
00:52:30,800 --> 00:52:31,881
Macam mana kamu tau
mereka sedang mencari saya?
421
00:52:32,080 --> 00:52:33,239
Dengar, kita kena cari tempat yang selamat.
422
00:52:33,240 --> 00:52:34,287
Kita kena berjauhan daripada jalan.
423
00:52:34,440 --> 00:52:36,329
Saya tak faham.
Diam, dengar!.
424
00:52:36,480 --> 00:52:38,926
Awak kenal tempat ini?
Di mana letaknya lembah?
425
00:52:39,080 --> 00:52:40,605
Depan sana.
426
00:52:50,120 --> 00:52:52,122
Jadi, di manakah
tempat yang paling selamat di bandar ini?
427
00:52:52,280 --> 00:52:53,611
Lapan blok dari sini.
428
00:52:53,760 --> 00:52:55,808
Bagus.
Kita akan tinggal di sini.
429
00:52:56,160 --> 00:52:57,810
Jom pergi.
430
00:53:02,680 --> 00:53:04,808
Ini adalah hotel cinta.
431
00:53:04,960 --> 00:53:06,325
Apa?
432
00:53:06,480 --> 00:53:08,005
Hotel cinta
433
00:53:09,280 --> 00:53:12,011
Untuk pasangan yang bercinta, faham?
434
00:53:12,760 --> 00:53:14,489
Uh... Ya.
435
00:53:15,280 --> 00:53:16,486
Hei.
436
00:53:16,640 --> 00:53:20,850
Uh, dua bilik. bilik bercantum, tingkat yang sama.
437
00:53:21,040 --> 00:53:23,327
Betul-betul
bersebelahan. Sangat dekat.
438
00:53:24,000 --> 00:53:25,889
Tingkat yang sama.
439
00:53:44,960 --> 00:53:46,121
Apa yang dia cakap?
440
00:53:47,000 --> 00:53:50,209
Dia tak punyai bilik
yang bersebelahan.
441
00:53:50,360 --> 00:53:55,241
Dia bertanya jika kita mahu
penjara bawah tanah, pejabat nurse...
442
00:53:56,040 --> 00:53:58,691
ataupun "misi ke Marikh."
443
00:54:14,760 --> 00:54:16,205
Ini akan membuahkan hasil.
444
00:54:20,240 --> 00:54:22,447
Mendarat!
Kita akan mendarat!
445
00:54:22,600 --> 00:54:24,762
Sebenarnya rasanya macam nyaman saja.
446
00:54:32,120 --> 00:54:33,770
Awak mahu tidur di mana?
447
00:54:36,560 --> 00:54:37,322
Saya tak tidur.
448
00:55:12,720 --> 00:55:14,245
Banyaknya darah.
449
00:55:16,880 --> 00:55:19,804
Saya ingatkan awak sudah
berhenti menjadi hero.
450
00:55:20,440 --> 00:55:23,444
tapi lelaki tadi...
cuba untuk membunuhnya.
451
00:55:26,200 --> 00:55:28,248
Biarkan saja.
452
00:55:29,720 --> 00:55:31,370
Bukan susah pun untuk mati.
453
00:55:34,160 --> 00:55:36,003
Ikutlah saya.
454
00:55:52,160 --> 00:55:53,161
Eh!
455
00:55:53,600 --> 00:55:54,647
Oh.
456
00:56:02,280 --> 00:56:03,281
Logan...
457
00:56:05,240 --> 00:56:06,319
Awak akan jatuh..
458
00:56:28,640 --> 00:56:29,641
Logan...
459
00:56:36,320 --> 00:56:37,560
Sudah pun membunuhnya!
460
00:56:37,800 --> 00:56:40,690
Awak mahu cakap apa-apa
sebelum awak mati, gaijin?
461
00:58:08,000 --> 00:58:12,562
Ini Mieko dari hotel
dan cucunya, Hitoshi.
462
00:58:12,720 --> 00:58:14,324
Adakah dia seorang doktor?
463
00:58:14,840 --> 00:58:17,161
Dari segi percakapannya, Ya.
464
00:58:17,520 --> 00:58:19,727
Dia seorang veterinarian
(Doktor Haiwan)...
465
00:58:20,720 --> 00:58:22,484
pelajar.
466
00:58:23,080 --> 00:58:24,730
Haiwan besar.
467
00:58:29,320 --> 00:58:31,439
Uh... Terima kasih.
468
00:58:31,440 --> 00:58:33,124
Whoa.
469
00:58:34,280 --> 00:58:38,410
Awak hampir membunuhnya
ketika dia merawat awak.
470
00:58:38,560 --> 00:58:41,564
Tidak Mengapa.
471
00:58:50,360 --> 00:58:51,521
Hei.
472
00:58:53,720 --> 00:58:55,404
Terima kasih
473
00:59:00,560 --> 00:59:02,801
Saya tak perlukan pun
benda ini sebelum ini
474
00:59:02,960 --> 00:59:05,281
Apa? Pertolongan?
475
00:59:10,280 --> 00:59:14,080
Doktor itu, yang membantu
datuk awak, yang berambut perang.
476
00:59:14,240 --> 00:59:15,287
Siapa dia?
477
00:59:15,440 --> 00:59:18,967
Dia bertemu dengannya semasa dia berada
di Amerika untuk rawatan.
478
00:59:19,760 --> 00:59:22,999
Datuk awak beritahu saya
penyembuh saya hanyalah diri saya,
479
00:59:23,000 --> 00:59:24,081
Dia meninggal.
480
00:59:25,880 --> 00:59:28,360
Saya tak akan jadi lebih baik,
tidak seperti sebelum ini.
481
00:59:29,840 --> 00:59:31,490
Dia yang lakukannya pada saya.
482
00:59:42,800 --> 00:59:43,879
Awak yang berambut perang!
483
00:59:45,040 --> 00:59:46,041
Awak yang berambut perang!
484
00:59:50,800 --> 00:59:53,849
Berapa, ya?
Berapa?
485
01:00:14,080 --> 01:00:17,399
Awak membuatkan saya
menunggu selama dua jam.
Awak tak ada rasa hormat.
486
01:00:17,400 --> 01:00:19,050
jadi awak tak jumpa mereka?
487
01:00:22,840 --> 01:00:25,241
Jangan bergurau dengan saya.
Saya bunuh awak.
488
01:00:25,400 --> 01:00:29,246
Jika awak boleh buat saya merasakan sesuatu,
Harada, itu dianggap mulia.
489
01:00:29,400 --> 01:00:31,239
Saya boleh kelar
mulut awak,
490
01:00:31,240 --> 01:00:33,322
Sebelum awak cakap sekali lagi benda bodoh...
491
01:00:35,000 --> 01:00:36,286
Ah...
492
01:00:37,680 --> 01:00:40,570
Saya suruh awak buat satu benda.
493
01:00:40,920 --> 01:00:42,524
Bawa saya mutan itu.
494
01:00:42,680 --> 01:00:45,639
Saya tak bekerja dengan awak.
Saya bekerja dengan Rumah...
495
01:00:47,840 --> 01:00:50,605
Awak bekerja dengan Yashida, Saya faham.
496
01:00:52,400 --> 01:00:55,529
Tapi kamu masih tidak
memenuhi hajat terakhirnya.
497
01:00:56,200 --> 01:00:59,568
Tuhan, jika awak fikir
sebanyak mana awak menggagalkannya.
498
01:00:59,720 --> 01:01:03,042
Mana Logan?
Saya tak selesai lagi dengan dia.
499
01:01:08,880 --> 01:01:10,879
Mutan ada kuasa.
500
01:01:12,240 --> 01:01:16,040
Dia cuma seorang lelaki sekarang.
Jasadnya sudah lemah
501
01:01:16,560 --> 01:01:17,925
Saya lakukannya.
502
01:01:18,080 --> 01:01:20,731
Saya menindas kuasanya
jadi dia dapat mati.
503
01:01:20,960 --> 01:01:24,123
Awak nampak,
saya yang awak kena hormat..
504
01:01:27,560 --> 01:01:31,201
Cari saja mereka,
sebelum Yakuza jumpa.
505
01:01:58,840 --> 01:02:00,888
Kita berpecah dari sini.
506
01:02:20,000 --> 01:02:21,809
Kita di mana?
507
01:02:22,720 --> 01:02:24,529
Cuma diluar kawasan Nagasaki.
508
01:02:33,680 --> 01:02:35,091
Sini.
509
01:02:53,240 --> 01:02:55,607
Ini adalah lelaki dari majlis pengebumian, si pemanah.
510
01:02:57,080 --> 01:02:58,923
Dia adalah teman lelaki kamu.
511
01:02:59,080 --> 01:03:01,162
Itu Harada.
512
01:03:02,480 --> 01:03:04,323
Kami adalah juara
kampung pada musim panas lepas.
513
01:03:05,400 --> 01:03:09,405
Dia menggunakan busur
dan saya menggunakan pisau.
514
01:03:15,120 --> 01:03:17,646
Harada dan saya
merancang untuk berkahwin.
515
01:03:17,800 --> 01:03:19,370
Apa yang menghalang awak berdua?
516
01:03:19,560 --> 01:03:20,846
Datuk kami.
517
01:03:21,000 --> 01:03:23,685
Dia cakap kami kena tunggu
sekurang-kurangnya sehingga umur 15.
518
01:03:31,200 --> 01:03:34,204
Makanan dari bukit,
makanan dari laut.
519
01:03:46,200 --> 01:03:49,044
"Chopstick" dalam keadaan tegak
menunjukkan petanda buruk.
520
01:03:50,000 --> 01:03:52,048
Ia melambangkan kemenyan
di majlis kematian itu.
521
01:03:55,600 --> 01:03:58,046
Tiada apa-apa yang berkaitan.
522
01:03:59,520 --> 01:04:01,199
Jadi, malam seterusnya
di rumah itu,
523
01:04:01,200 --> 01:04:03,601
bila awak berlari dalam ketika hujan...
524
01:04:03,760 --> 01:04:05,922
apa maksudnya?
525
01:04:07,560 --> 01:04:09,688
Datuk saya sedang tenat.
526
01:04:10,560 --> 01:04:12,399
Awak tahu dia akan mati.
527
01:04:12,400 --> 01:04:13,679
Sudah lama dia sakit.
528
01:04:13,680 --> 01:04:16,206
Bukan kematiannya yang saya risaukan.
529
01:04:16,760 --> 01:04:18,603
Habis tu?
530
01:04:20,880 --> 01:04:22,769
Apa yang dia beritahu
awak pada malam itu?
531
01:04:26,280 --> 01:04:28,681
Mariko, kenapa ayah kamu pukul kamu?
532
01:04:29,760 --> 01:04:31,285
Saya cuba memberi amaran kepadanya.
533
01:04:31,440 --> 01:04:33,090
Tentang apa?
534
01:04:34,560 --> 01:04:36,927
Apa yang datuk awak beritahu kepada awak?
535
01:04:39,040 --> 01:04:42,249
Dia beritahu saya yang..
536
01:04:43,920 --> 01:04:48,801
dalam masa tiga hari, apabila
mereka membacakan wasiatnya...
537
01:04:51,120 --> 01:04:55,444
Saya akan menjadi orang
yang paling berkuasa di Jepun.
538
01:04:58,320 --> 01:05:00,084
Dia memberikan segalanya kepada saya.
539
01:05:01,720 --> 01:05:02,881
Termasuk syarikat itu?
540
01:05:07,120 --> 01:05:09,122
Saya tak mahukannya.
541
01:05:11,240 --> 01:05:13,288
Dia tahu.
542
01:05:14,480 --> 01:05:17,245
Saya tak faham kenapa
dia berikannya kepada saya.
543
01:05:17,760 --> 01:05:20,001
Ia adalah apa yang ayah saya idamkan.
544
01:05:21,120 --> 01:05:23,009
Sebab itulah.
545
01:05:27,240 --> 01:05:29,641
Macam mana dengan tunang kamu?
Nostromo.
546
01:05:30,600 --> 01:05:31,806
Noburo.
547
01:05:31,960 --> 01:05:33,644
Adakah dia tahu tentang ini?
548
01:05:33,800 --> 01:05:35,131
Tak.
549
01:05:36,520 --> 01:05:38,329
Kenapa awak mahu kahwin dengannya?
550
01:05:38,680 --> 01:05:40,762
Dia nampak bodoh.
551
01:05:42,640 --> 01:05:45,007
Ayah saya rancangkannya
pada tahun lepas.
552
01:05:45,480 --> 01:05:46,481
Apa?
553
01:05:46,640 --> 01:05:49,883
Ia memberikan saya kemasukan yang
lebih baik ke bidang politikal.
554
01:05:53,320 --> 01:05:56,608
Melanggar arahan ayah saya
menyebabkan saya tiada rasa hormat padanya.
555
01:06:01,480 --> 01:06:03,926
Saya tak sangka awak akan faham.
556
01:06:06,640 --> 01:06:08,961
Awak bukan orang Jepun.
557
01:06:15,360 --> 01:06:19,206
Pulau kami panjang dan nipis.
558
01:06:19,680 --> 01:06:21,842
Keretapi hanya bergerak
dalam dua arah.
559
01:06:22,440 --> 01:06:23,851
Saya pastikan Raja Shingen...
560
01:06:24,040 --> 01:06:25,883
pegawai saya
akan berusaha habis-habisan...
561
01:06:26,080 --> 01:06:28,003
Kalau begitu mereka bodoh...
562
01:06:28,120 --> 01:06:30,088
Awak sudah banyak
membazirkan masa saya.
563
01:06:30,920 --> 01:06:33,048
Saya ada urusan dengan bapa saya.
564
01:06:35,720 --> 01:06:37,085
Keluar dan cari dia!
565
01:06:42,880 --> 01:06:46,043
Beritahu saya yang awak ada berita
menggembirakan dari teman kita.
566
01:06:46,840 --> 01:06:48,808
Mereka akan membaca
wasiat tiga hari dari sekarang.
567
01:06:49,280 --> 01:06:51,044
Kita kesuntukan masa.
568
01:06:52,400 --> 01:06:54,562
Saya harap ia dipercepatkan.
569
01:06:55,160 --> 01:06:56,889
Saya menghantar orang ke Selatan.
570
01:06:57,040 --> 01:06:59,042
Di situlah kami menjumpai badan mereka.
571
01:07:10,080 --> 01:07:11,889
Jika Yakuza pergi ke majlis kematian...
572
01:07:12,160 --> 01:07:13,491
mereka mempunyai orang dalam.
573
01:07:13,840 --> 01:07:16,161
Mereka tak akan jumpa saya di sini.
574
01:07:17,640 --> 01:07:19,005
Awak tidak selamat.
575
01:07:20,400 --> 01:07:21,925
Saya akan pergi ke sana.
576
01:07:22,400 --> 01:07:23,526
Mereka akan ikut awak.
577
01:07:23,840 --> 01:07:25,080
Tolonglah.
578
01:07:25,240 --> 01:07:27,766
Tunggu beberapa hari.
579
01:07:28,080 --> 01:07:29,286
Tolonglah. Saya tidak mengapa.
580
01:07:29,760 --> 01:07:31,171
Logan ada.
581
01:07:31,440 --> 01:07:33,442
Dia cedera, Mariko.
582
01:07:35,160 --> 01:07:36,399
Ada orang datang.
583
01:07:36,400 --> 01:07:37,159
Mariko?
584
01:07:37,160 --> 01:07:37,968
Saya kena pergi.
585
01:07:38,240 --> 01:07:39,401
Mariko?
586
01:07:42,680 --> 01:07:45,411
Sebatang pokok tumbang di jalan.
587
01:07:45,760 --> 01:07:48,604
Saya harap kawan awak
boleh beri sedikit bantuan.
588
01:08:20,880 --> 01:08:22,530
Awak tidak apa-apa?
589
01:08:26,400 --> 01:08:27,287
Letih.
590
01:08:27,840 --> 01:08:29,524
Awak perlukan apa-apa?
591
01:08:31,720 --> 01:08:32,721
Tak.
592
01:08:41,840 --> 01:08:42,966
Ini akan membantu.
593
01:09:34,600 --> 01:09:36,250
Masanya sudah tiba.
594
01:09:39,120 --> 01:09:40,121
Apa?
595
01:09:41,160 --> 01:09:43,891
Tolong. Ambil lah.
596
01:09:45,400 --> 01:09:46,925
Terima kasih.
597
01:10:05,280 --> 01:10:06,611
Tak.
598
01:10:08,240 --> 01:10:09,810
Kedua-dua tangan.
599
01:10:10,280 --> 01:10:14,080
Pedang jepun memerlukan dua
tangan untuk mengambilnya.
600
01:10:18,880 --> 01:10:21,042
Macam itu?
Ya.
601
01:10:23,680 --> 01:10:25,648
Ia cantik, Yashida.
602
01:10:28,560 --> 01:10:29,766
Tapi saya tak boleh mengambilnya
603
01:10:30,280 --> 01:10:31,566
Tolong.
604
01:10:32,640 --> 01:10:33,926
Terima kasih.
605
01:10:40,360 --> 01:10:41,521
Simpan dengan baik.
606
01:10:44,440 --> 01:10:46,329
Simpannya dengan baik demi saya.
607
01:10:48,920 --> 01:10:51,491
Suatu hari,
saya akan datang mengambilnya.
608
01:10:59,160 --> 01:11:01,003
Masanya sudah tiba.
609
01:11:47,720 --> 01:11:51,361
Saya berada di sini semasa ianya
berlaku.
610
01:11:53,840 --> 01:11:56,241
Macam mana saya boleh
berjumpa dengan datuk awak.
611
01:11:56,600 --> 01:11:58,682
Kami menyorok di dalam ini.
612
01:12:00,280 --> 01:12:01,725
Saya ada dengar cerita.
613
01:12:06,400 --> 01:12:08,050
Datuk saya akan cakap...
614
01:12:08,200 --> 01:12:11,363
apa yang terjadi di sini ialah bukti yang
segala di dunia ini akan menemui ketenangan.
615
01:12:16,080 --> 01:12:18,082
Akhirnya.
616
01:12:22,440 --> 01:12:24,886
Lelaki itu boleh sembuh
daripada apa-apa saja.
617
01:12:28,960 --> 01:12:31,486
Mungkin awak juga.
618
01:12:37,400 --> 01:12:39,562
Awak tak dapat tidur dengan tenang.
619
01:12:39,720 --> 01:12:41,722
Awak berjaga di waktu malam.
620
01:12:48,320 --> 01:12:49,606
Siapa Jean?
621
01:13:04,640 --> 01:13:07,371
Kita patut balik.
Hujan akan turun.
622
01:13:28,120 --> 01:13:29,645
Saya akan buatkan teh.
623
01:13:37,800 --> 01:13:39,131
Untuk awak.
624
01:14:15,080 --> 01:14:16,570
Ini tidak betul.
625
01:14:30,200 --> 01:14:33,488
Awak kena ikatkannya
seperti seorang samurai yang betul.
626
01:14:37,480 --> 01:14:39,642
Datuk awak panggil saya seorang ronin.
627
01:14:41,080 --> 01:14:43,401
Seorang samurai tanpa guru.
628
01:14:45,280 --> 01:14:48,443
Dia cakap saya ditakdirkan
untuk hidup selama-lamanya...
629
01:14:49,560 --> 01:14:52,006
tetapi saya akan tiada hala
tujuan untuk hidup.
630
01:14:56,960 --> 01:14:58,485
Adakah kata-katanya betul?
631
01:14:59,760 --> 01:15:01,091
Ya.
632
01:15:06,240 --> 01:15:07,969
Masih betul?
633
01:15:57,160 --> 01:15:58,161
Hei.
634
01:15:59,160 --> 01:16:00,730
Apa awak buat?
635
01:16:05,320 --> 01:16:07,800
Ini tidak akan berakhir dengan baik.
636
01:16:12,200 --> 01:16:14,202
Semua orang yang awak sayang
akan mati.
637
01:16:34,880 --> 01:16:36,882
Kuzuri.
638
01:16:39,000 --> 01:16:40,684
Awak tahu apa maksudnya?
639
01:16:45,360 --> 01:16:47,203
Seekor haiwan.
640
01:16:47,360 --> 01:16:52,605
Seekor makhluk yang garang dengan
kukunya yang panjang dan giginya yang tajam.
641
01:16:54,680 --> 01:16:56,728
Ia tidak takut pada apa-apa.
642
01:16:58,520 --> 01:17:02,570
Ketika saya kecil,
Saya mengalami mimpi ngeri.
643
01:17:03,240 --> 01:17:05,641
Saya akan bangun dan
berlari kepada ibu bapa saya.
644
01:17:06,600 --> 01:17:09,285
Ayah saya akan marah.
645
01:17:13,720 --> 01:17:16,803
"Pergi tidur balik.
Hadapi ketakutan awak."
646
01:17:18,240 --> 01:17:20,766
Datuk saya berbeza.
647
01:17:21,720 --> 01:17:25,486
Dia beritahu saya cerita
tentang Kuzuri, kawan dia.
648
01:17:26,400 --> 01:17:29,449
Dia menjumpainya di dalam
sebuah perigi.
649
01:17:31,560 --> 01:17:36,088
Dia cakap yang Kuzuri istimewa
dan Kuzuri telah menyelamatkan nyawanya.
650
01:17:38,400 --> 01:17:43,770
Dia cakap Kuzuri akan lindungi
saya ketika saya tidur.
651
01:17:52,960 --> 01:17:54,530
Siapa Jean?
652
01:18:02,160 --> 01:18:03,685
Adakah dia seperti awak?
653
01:18:06,440 --> 01:18:08,442
Apa terjadi dengannya?
654
01:18:09,760 --> 01:18:11,649
Dia meninggal.
655
01:18:18,360 --> 01:18:20,124
Saya bunuh dia.
656
01:18:26,800 --> 01:18:28,723
Bersama dengan Kuzuri.
657
01:19:10,160 --> 01:19:11,400
Logan.
658
01:19:25,760 --> 01:19:27,683
Mariko?
659
01:19:30,080 --> 01:19:31,002
Logan!
660
01:19:31,880 --> 01:19:33,211
Logan!
661
01:19:34,760 --> 01:19:35,841
Mariko?
662
01:19:36,520 --> 01:19:37,726
Mariko!
663
01:19:38,520 --> 01:19:40,443
Tidak! Logan!
664
01:19:46,200 --> 01:19:47,361
Tidak!
665
01:19:48,440 --> 01:19:49,282
Logan!
666
01:19:49,920 --> 01:19:50,967
Tidak!
667
01:20:03,040 --> 01:20:03,802
Mariko!
668
01:20:07,600 --> 01:20:08,601
Logan!
669
01:20:10,240 --> 01:20:11,401
Tidak!
670
01:20:13,720 --> 01:20:14,721
Logan!
671
01:20:15,800 --> 01:20:17,564
Mariko! Mariko!
672
01:20:17,720 --> 01:20:19,245
Logan!
673
01:20:39,680 --> 01:20:40,920
Ke mana mereka membawanya?
674
01:20:41,120 --> 01:20:42,804
Ke mana mereka membawanya?
675
01:20:42,960 --> 01:20:44,450
Ke mana mereka membawanya?
676
01:20:46,360 --> 01:20:48,931
Saya tak bercakap, gaijin.
677
01:20:49,600 --> 01:20:51,489
Saya tak pernah bercakap.
678
01:20:57,920 --> 01:21:00,127
Siapa upah awak?
679
01:21:11,120 --> 01:21:13,009
Uh-oh.
680
01:21:23,280 --> 01:21:24,964
Bawa saya ke Noburo.
681
01:21:25,800 --> 01:21:27,643
Logan...
Bawa saya kepadanya.
682
01:21:28,560 --> 01:21:29,800
Saya perlu beritahu awak sesuatu.
683
01:21:29,960 --> 01:21:31,883
Buat. Sekarang.
684
01:21:51,160 --> 01:21:53,083
Awak tunggu di dalam kereta.
685
01:21:53,560 --> 01:21:55,562
Logan.
Apa?
686
01:21:56,400 --> 01:21:58,323
Saya nampak awak mati.
687
01:21:58,480 --> 01:22:00,005
Apa?
688
01:22:00,480 --> 01:22:02,244
Saya nampak awak mati.
689
01:22:02,680 --> 01:22:04,682
Bila? Sebentar tadi?
690
01:22:05,120 --> 01:22:06,849
Sebentar tadi.
691
01:22:07,000 --> 01:22:09,890
Tapi gambaran yang saya
nampak tidak sempurna.
692
01:22:10,040 --> 01:22:12,327
Seperti
melihat melalui lubang kunci.
693
01:22:13,880 --> 01:22:16,121
Tapi kata-kata saya selalu betul.
694
01:22:17,000 --> 01:22:20,368
Apa yang saya nampak adalah
sebahagian daripada hidup seseorang...
695
01:22:20,960 --> 01:22:22,530
kematian mereka.
696
01:22:23,240 --> 01:22:25,481
Dan saya nampak kematian awak.
697
01:22:28,640 --> 01:22:30,563
Jadi, apa yang awak nampak?
698
01:22:31,040 --> 01:22:35,364
Saya nampak belakang tubuh awak.
Darah merata-rata.
699
01:22:37,360 --> 01:22:40,409
Awak memegang jantung
awak sendiri di tangan awak.
700
01:22:42,480 --> 01:22:44,528
Ia tidak berdegup.
701
01:22:45,320 --> 01:22:46,560
Saya tak ada masa untuk dengar
benda sebegini.
702
01:22:46,920 --> 01:22:50,766
Ketika umur saya lima tahun, Saya tahu
bagaimana ibu bapa saya akan mati.
703
01:22:53,080 --> 01:22:56,607
Lalu saya melihat ia berlaku
dari tempat duduk belakang.
704
01:22:59,560 --> 01:23:00,721
Tengok saya.
705
01:23:03,840 --> 01:23:06,571
Sudah banyak orang yang ingin membunuh saya,
dan saya masih lagi hidup.
706
01:23:07,040 --> 01:23:08,690
Ya...
707
01:23:08,840 --> 01:23:11,366
tapi awak berbeza
sekarang bukan?
708
01:23:12,120 --> 01:23:14,043
Mereka boleh sakiti awak.
709
01:23:14,200 --> 01:23:16,202
Mereka boleh bunuh awak.
710
01:23:16,360 --> 01:23:18,362
Tunggu di dalam kereta.
711
01:23:29,200 --> 01:23:31,202
Saya cakap, tunggu di dalam kereta.
Awak perlukan sokongan.
712
01:23:31,400 --> 01:23:33,243
Awak tidak selamat,
dalam keadaan sebegini.
713
01:23:35,280 --> 01:23:37,601
Bayangkan yang saya
ini pengawal awak.
714
01:23:46,600 --> 01:23:48,409
Seksi.
715
01:23:55,440 --> 01:23:57,408
- Tunggu!
- Saya datang.
716
01:24:05,880 --> 01:24:08,929
Baiklah, pusingan keempat.
buat yang terbaik.
717
01:24:22,040 --> 01:24:23,485
Minuman untuk awak, puan.
718
01:24:31,480 --> 01:24:32,561
Keluar.
719
01:24:38,160 --> 01:24:39,924
Bukan awak.
720
01:24:41,840 --> 01:24:43,001
Panggil saya ketinggalan zaman...
721
01:24:43,160 --> 01:24:44,799
tapi saya fikir bertunang bermaksud
722
01:24:44,800 --> 01:24:46,006
awak dah cukup dengan
semua benda ini.
723
01:24:46,160 --> 01:24:47,639
Saya adalah Menteri Keadilan.
724
01:24:47,640 --> 01:24:48,926
Awak boleh fikir tak
apa yang saya boleh buat pada awak?
725
01:24:49,080 --> 01:24:51,039
Betul?
Awak akan cuba untuk bercakap bahasa kotor,
726
01:24:51,040 --> 01:24:52,849
berdiri di sana dengan memakai
seluar dalam warna merah awak?
727
01:24:53,320 --> 01:24:54,446
Awak ada sepuluh perkataan...
728
01:24:54,680 --> 01:24:56,967
sepuluh perkataan..
729
01:24:57,080 --> 01:25:01,483
untuk beritahu kepada saya kenapa awak,
Menteri Keadilan...
730
01:25:01,640 --> 01:25:04,484
mahu tunang awak
dibunuh oleh Yakuza.
731
01:25:04,600 --> 01:25:06,239
Dan jika saya tak setuju
dengan apa yang awak cakap,
732
01:25:06,240 --> 01:25:08,846
saya akan tolak awak
ke luar cermin itu.
733
01:25:09,720 --> 01:25:11,879
Awak tak boleh fikir
apa yang sedang terjadi...
734
01:25:14,600 --> 01:25:16,568
Berapa perkataan semua itu?
Sembilan.
735
01:25:16,720 --> 01:25:19,371
Sembilan.
Awak ada satu perkataan lagi yang tinggal.
736
01:25:22,360 --> 01:25:23,043
Betul?
737
01:25:23,320 --> 01:25:24,810
Betul?
738
01:25:25,120 --> 01:25:26,645
Shingen. Shingen!
739
01:25:28,640 --> 01:25:29,801
Teruskan.
740
01:25:31,960 --> 01:25:33,291
Sejak dia sakit...
741
01:25:33,480 --> 01:25:36,962
orang tua Yashida menghabiskan berbillion
wang untuk doktor dan penyembuh.
742
01:25:37,120 --> 01:25:39,885
Pengumpul bekalan adamantium
di makmalnya di sebelah Utara...
743
01:25:40,040 --> 01:25:42,441
mencuba untuk memanjangkan
jangka hayatnya secara senyap.
744
01:25:42,600 --> 01:25:45,729
Dia membawa syarikatnya ke jurang muflis.
745
01:25:45,880 --> 01:25:48,042
Dia taksub dengan awak.
746
01:25:50,640 --> 01:25:51,926
Inggeris!
747
01:25:52,480 --> 01:25:55,484
Shingen tipu,
melindungi orang tuanya...
748
01:25:55,640 --> 01:25:58,849
menyembunyikan hutangnya daripada
pemenang saham dan ahlinya.
749
01:25:59,000 --> 01:26:01,401
Dia mencuba untuk menjadi
seorang anak yang baik
dan berfikir dia akan diberikan ganjaran.
750
01:26:02,480 --> 01:26:04,799
Dan datuknya meninggalkan
segala-galanya kepada cucunya.
751
01:26:04,800 --> 01:26:07,326
Jika Mariko mendapat semua kuasa itu,
Mariko akan memukulnya.
752
01:26:07,480 --> 01:26:08,447
Ia benar.
753
01:26:08,640 --> 01:26:11,689
Mariko sepautnya tidak perlu
melangsungkan perkahwinan itu...
754
01:26:11,840 --> 01:26:14,320
tidak sekali pun wasiat itu ditunjukkan.
755
01:26:15,120 --> 01:26:16,246
Dia tak pernah
membawanya kepada saya.
756
01:26:16,680 --> 01:26:19,524
Oh, betul?
Pandai awak berlakon.
757
01:26:20,160 --> 01:26:22,845
Shingen janjikan saya
satu nasib untuk membantu saya.
758
01:26:24,000 --> 01:26:27,607
Jadi, awak membuat perjanjian
dengan anaknya.
Adakah itu betul?
759
01:26:28,680 --> 01:26:30,682
Kerjaya politik
tidak bertahan selama-lamanya.
760
01:26:31,480 --> 01:26:32,367
Itu betul.
761
01:26:32,680 --> 01:26:34,523
Tunggu! Tidak!
762
01:26:34,680 --> 01:26:37,445
Awak mahukan kebenaran.
Saya beritahu awak kebenaran!
763
01:26:38,360 --> 01:26:40,169
Saya tidak menyukainya.
764
01:26:40,840 --> 01:26:42,171
Wow.
765
01:26:44,040 --> 01:26:45,451
Macam mana awak tahu ada
kolam di bawah sana?
766
01:26:45,600 --> 01:26:47,011
Saya tak tahu.
767
01:27:03,320 --> 01:27:07,689
Awak tahu tak yang
saya belajar biologi semasa di kolej?
768
01:27:09,560 --> 01:27:11,005
Genetik.
769
01:27:15,040 --> 01:27:17,486
Ada genetik
yang melangkau generasi.
770
01:27:18,000 --> 01:27:19,764
Gen yang resesif
(Sifat ketika terdapat dua gen yang
bertanggungjawab ke atas satu sifat)
771
01:27:22,600 --> 01:27:23,359
Mata.
772
01:27:23,360 --> 01:27:24,486
Mata. Rambut.
773
01:27:25,880 --> 01:27:27,166
Bakat.
774
01:27:28,560 --> 01:27:30,050
Perangai.
775
01:27:32,120 --> 01:27:35,408
Tak semua kanak-kanak
menerima benda yang sama.
776
01:27:36,160 --> 01:27:38,322
Ayah saya nampak
sebahagian sifatnya di dalam diri saya.
777
01:27:39,480 --> 01:27:41,005
Tapi dalam diri awak...
778
01:27:41,400 --> 01:27:43,767
dia umpama menghadap cermin.
779
01:28:03,280 --> 01:28:04,850
Macam mana awak
meyakinkan ayah saya...
780
01:28:05,000 --> 01:28:06,490
untuk menganugerahkan awak kawalan...
781
01:28:06,600 --> 01:28:08,125
Untuk syarikat terbesar Asia?
782
01:28:08,520 --> 01:28:10,045
Awak dah jadi tidak siuman.
783
01:28:11,520 --> 01:28:13,329
Saya cuma sedang sedarkan diri.
784
01:28:15,080 --> 01:28:16,650
Jika awak bunuh saya,
awak akan kehilangan...
785
01:28:16,880 --> 01:28:18,769
penghargaan kecil yang
awak tinggalkan.
786
01:28:22,520 --> 01:28:23,681
Jangan takut Mariko.
787
01:28:23,960 --> 01:28:26,327
Saya tak akan cederakan awak.
788
01:28:26,680 --> 01:28:27,806
Saya mahu tolong awak.
789
01:28:28,040 --> 01:28:29,690
Membantu awak menamatkan
kesakitan yang awak hadapi...
790
01:28:29,920 --> 01:28:31,160
apa yang mutan itu halang awak...
791
01:28:31,360 --> 01:28:32,646
daripada melakukannya pada minggu lepas.
792
01:28:32,840 --> 01:28:35,081
Saya tak mahu mati, ayah.
793
01:28:52,600 --> 01:28:53,959
Tidak mengapa, Mariko.
794
01:28:59,080 --> 01:28:59,842
Ikut saya.
795
01:28:59,960 --> 01:29:00,847
Apa yang sedang berlaku?
796
01:29:01,120 --> 01:29:03,327
Lebih daripada apa yang
awak bayangkan.
797
01:29:11,520 --> 01:29:13,284
Awak.
798
01:29:13,680 --> 01:29:15,170
Saya.
799
01:29:15,320 --> 01:29:19,041
Maaf mengganggu, tapi saya
perlukan anak awak hidup-hidup.
800
01:29:19,200 --> 01:29:20,531
Siapa awak?
801
01:29:21,360 --> 01:29:23,761
Seorang ahli kimia, seorang nihilist
(orang yang percaya kewujudan
tidak ada makna objektif)...
802
01:29:24,200 --> 01:29:27,647
seorang kapitalis, seorang mutan.
803
01:29:31,240 --> 01:29:32,765
Seekor ular berbisa..
804
01:30:03,000 --> 01:30:04,809
Di mana sekuriti?
805
01:30:24,840 --> 01:30:25,841
Yakuza.
806
01:30:28,480 --> 01:30:29,481
Shingen?
807
01:30:50,080 --> 01:30:51,366
Logan.
808
01:31:02,000 --> 01:31:03,570
Kawasan ini.
809
01:31:03,720 --> 01:31:05,324
Dekat mana kawasan ini?
810
01:31:08,600 --> 01:31:10,568
Tempat lahir Guru Yashida.
811
01:31:11,600 --> 01:31:14,410
Pihak syarikat membina sebuah
kemudahan untuk ke gunung.
812
01:31:18,120 --> 01:31:19,406
Sejauh mana?
813
01:31:20,040 --> 01:31:22,646
500 kilometer dari sini.
814
01:32:29,560 --> 01:32:31,881
Saya kena keluarkan benda
itu dari tubuh saya.
815
01:32:32,400 --> 01:32:33,322
Macam mana?
816
01:32:33,720 --> 01:32:34,881
Jangan, hentikan, Logan.
817
01:32:35,040 --> 01:32:38,044
Saya lihat awak mati.
Saya tak pernah salah.
818
01:32:38,200 --> 01:32:40,248
Saya tak pernah bersalah.
Awak tak selalunya betul.
819
01:32:40,400 --> 01:32:41,606
Awak tak tahu yang orang tua
itu akan menggigitnya.
820
01:32:41,760 --> 01:32:43,683
Saya nampak awak mati di
dalam bilik seperti ini dengan
jantung awak di tangan awak.
821
01:32:43,840 --> 01:32:45,729
Saya tak boleh tinggalkan
dia bersama dengan
orang jahat diluar sana.
822
01:32:46,000 --> 01:32:49,288
Cuma saya saja peluangnya,
tapi bukan dengan benda itu.
823
01:32:49,440 --> 01:32:50,599
Awak akan mati, Logan.
824
01:32:50,600 --> 01:32:52,125
Mungkin itu tidak mengapa.
825
01:32:52,560 --> 01:32:54,403
Tak, dengar cakap saya, Logan!
826
01:32:54,560 --> 01:32:56,562
Jangan, hentikan. Logan!
827
01:32:57,680 --> 01:32:59,091
Awak takkan mahu
saksikan babak ini.
828
01:32:59,240 --> 01:33:01,766
Jangan! Dengar cakap saya!
Tolong, jangan!
829
01:33:02,400 --> 01:33:04,971
Jangan, hentikan.
Dengar cakap saya.
830
01:33:06,200 --> 01:33:07,247
Logan!
831
01:33:16,040 --> 01:33:17,087
Tepi!
832
01:33:17,240 --> 01:33:18,839
Jauhkan diri darinya.
833
01:33:20,120 --> 01:33:21,929
Dia bunuh guru awak.
834
01:33:22,600 --> 01:33:25,331
Letakkan tangan awak
keatas kakak awak.
835
01:33:25,600 --> 01:33:27,519
Dan sekarang awak mahukan dia?
836
01:33:30,200 --> 01:33:32,043
Oh, Tidak. Saya tak boleh melihat.
837
01:33:32,960 --> 01:33:34,849
Awak akan selalu menjadi
seorang peminta.
838
01:33:35,040 --> 01:33:35,962
Awak tidak waras.
839
01:33:44,280 --> 01:33:45,327
Oh, tidak.
840
01:34:16,520 --> 01:34:17,806
Yukio.
841
01:34:37,320 --> 01:34:38,401
Logan!
842
01:34:45,520 --> 01:34:47,682
Logan! Logan!
843
01:34:48,560 --> 01:34:49,686
Logan!
844
01:35:32,000 --> 01:35:34,048
Jangan pukul kawan saya!
845
01:35:37,120 --> 01:35:38,201
Mana Mariko?
846
01:35:38,360 --> 01:35:41,204
Dia menghilang.
Wanita itu membawanya.
847
01:35:41,360 --> 01:35:43,681
Ia adalah fikiran ayah saya...
848
01:35:44,400 --> 01:35:47,210
dengan mutasi,
dengan kesilapan tuhan...
849
01:35:48,720 --> 01:35:52,884
macam awak dengannya,
yang merosakkan rumah ini.
850
01:37:05,880 --> 01:37:07,530
Awak ingin cuba membunuh anak awak.
851
01:37:10,200 --> 01:37:11,645
Hiduplah dengan begitu.
852
01:37:26,840 --> 01:37:29,650
Siapa awak sebenarnya?
853
01:37:30,520 --> 01:37:32,090
Wolverine
854
01:37:45,400 --> 01:37:48,449
Hei, mari ke sini,
mari ke sini. Bagus.
855
01:37:49,120 --> 01:37:50,121
Saya silap.
856
01:37:50,760 --> 01:37:52,171
Saya sudah beritahu awak.
857
01:37:52,320 --> 01:37:54,084
Biar saya periksa awak.
858
01:37:54,960 --> 01:37:56,405
Tak ada apa-apa pun.
859
01:37:56,560 --> 01:37:59,245
Hei, terima kasih.
860
01:38:11,480 --> 01:38:13,767
Ia satu perangkap, Logan.
861
01:38:33,400 --> 01:38:35,084
Kenapa awak membawa saya ke sini?
862
01:38:35,600 --> 01:38:36,965
Apa yang awak sembunyikan?
863
01:38:37,280 --> 01:38:38,850
Awak akan tahu tidak lama lagi.
864
01:38:40,960 --> 01:38:43,088
Selamat datang, Mariko.
865
01:38:44,240 --> 01:38:47,449
Tidak mengapa, Mariko. Dia pun
bekerja dengan Rumah Yashida.
866
01:38:47,600 --> 01:38:49,011
Dia bekerja untuk dirinya sendiri.
867
01:38:49,160 --> 01:38:51,447
Dia menjangkiti Logan.
868
01:38:51,760 --> 01:38:52,921
Hmm...
869
01:38:53,160 --> 01:38:54,321
Dan bagaimana pula dengan datuk?
870
01:38:55,280 --> 01:38:56,930
Apa yang awak jangkitkan pada dia?!
871
01:38:59,760 --> 01:39:02,127
Saya mengabulkan
permintaan terakhirnya.
872
01:39:02,760 --> 01:39:04,842
Saya membantu dia untuk berehat.
873
01:39:06,960 --> 01:39:09,281
Sekarang, giliran awak pula.
874
01:39:43,120 --> 01:39:45,885
Dengar cakap saya, mutan.
Jangan apa-apakan dia.
875
01:39:47,360 --> 01:39:48,964
Dia akan baik-baik saja.
876
01:39:50,080 --> 01:39:52,242
Selagi awak melakukan kerja awak.
877
01:39:53,200 --> 01:39:56,090
Logan akan sampai sebentar lagi,
awak patut bersedia.
878
01:39:56,600 --> 01:39:58,887
Ia sangat mudah untuk
mengumpannya ke sini.
879
01:39:59,240 --> 01:40:00,799
Menangkapnya merupakan
perkara berasingan.
880
01:40:00,800 --> 01:40:03,883
Kami dah sedia. Dia tak pernah
bertarung dengan Puak Hitam.
881
01:40:06,600 --> 01:40:07,806
Ya, kalau begitu,,,
882
01:40:09,800 --> 01:40:11,962
Celup anak panah awak
ke dalam benda ini.
883
01:40:12,680 --> 01:40:14,409
Ia tidak membunuhnya.
884
01:40:15,040 --> 01:40:17,039
tapi ia akan memperlahan
pergerakannya.
885
01:40:17,040 --> 01:40:18,166
Simpan posyen awak.
886
01:40:18,520 --> 01:40:20,921
Dia bukan lagi cabaran
kepada kita sekarang. Dia sudah lemah.
887
01:40:21,800 --> 01:40:22,881
Baiklah.
888
01:40:26,200 --> 01:40:27,929
Tapi bila kamu gagal...
889
01:40:29,400 --> 01:40:30,811
awak ada benda ini.
890
01:40:48,360 --> 01:40:50,283
Adakah awak mendapat
rehat yang cukup?
891
01:40:57,520 --> 01:40:58,839
Saya tak tahu apa yang
awak cakap dan awak buat...
892
01:40:58,840 --> 01:41:00,359
untuk memperdayakan Harada
atau datuk saya...
893
01:41:00,360 --> 01:41:01,771
Sekarang, bawa bertenang.
894
01:41:01,920 --> 01:41:03,922
Datuk awak menghalau saya keluar.
895
01:41:04,360 --> 01:41:06,124
Saya adalah ketua
generasi ini sekarang.
896
01:41:10,400 --> 01:41:12,971
Dan kenapa awak kata begitu?
897
01:41:14,760 --> 01:41:17,730
Kenapa awak fikir
orang tua itu memilih awak?
898
01:41:21,040 --> 01:41:22,769
Sebab awak kuat?
899
01:41:23,720 --> 01:41:25,802
Atau adakah sebab awak lemah?
900
01:42:20,960 --> 01:42:22,644
Saya tahu awak datang untuk berlawan.
901
01:42:22,800 --> 01:42:23,961
Ia sia-sia.
902
01:42:24,120 --> 01:42:26,487
Awak lemah.
Awak kekurangan orang.
903
01:42:26,640 --> 01:42:30,645
Puak Hitam telah melindungi
Rumah Yashida selama 700 tahun.
904
01:42:32,120 --> 01:42:33,724
Adakah hanya itu orang
yang kamu bawa?
905
01:42:37,080 --> 01:42:38,650
Saya akan dapatkan dia.
906
01:42:39,280 --> 01:42:41,282
Kami bersyukur atas perlindungan
dari awak kepada Mariko.
907
01:42:41,440 --> 01:42:44,569
Tapi ada satu lagi pengorbanan yang
awak mesti ambil untuk keluarganya.
908
01:42:45,840 --> 01:42:48,002
Peduli apa saya.
909
01:45:50,000 --> 01:45:51,001
Yukio, lari!
910
01:47:03,160 --> 01:47:04,446
Logan.
911
01:48:36,840 --> 01:48:38,285
Logan.
912
01:48:38,400 --> 01:48:39,447
Kayla.
913
01:48:39,560 --> 01:48:40,721
Saya sayang awak.
Kayla!
914
01:48:40,840 --> 01:48:42,205
Logan.
915
01:48:47,160 --> 01:48:48,605
- Logan!
- Mariko!
916
01:48:50,560 --> 01:48:51,561
Jean.
917
01:48:52,600 --> 01:48:54,011
Selamatkan saya.
918
01:49:25,240 --> 01:49:27,208
Berundur.
Tidak perlu berjaga-jaga.
919
01:49:27,440 --> 01:49:29,329
Mana dia?
Mana Mariko?
920
01:49:29,440 --> 01:49:30,441
Di mana dia?
921
01:49:31,360 --> 01:49:33,522
"Di mana Mariko?"
922
01:49:33,680 --> 01:49:35,967
Masih kecewa dengan percintaan awak?
923
01:49:36,120 --> 01:49:37,963
Romatiknya.
924
01:49:39,080 --> 01:49:41,003
Menarik, bukan?
925
01:49:41,240 --> 01:49:44,847
Dia dibuat daripada
adamantium (Sejenis Besi Alloy),\sama seperti awak.
926
01:49:55,520 --> 01:49:59,206
Oh, Logan, awak tahu, saya baru faham.
Awak tertekan.
927
01:49:59,400 --> 01:50:01,482
Saya tahu dia di sini.
Saya mahu melihatnya.
928
01:50:02,520 --> 01:50:03,806
Awak mahu jawapan.
929
01:50:04,840 --> 01:50:06,046
Ya, saya mahu jawapan!
930
01:50:06,240 --> 01:50:08,049
Maafkan saya,
Saya harap saya dapat beritahu,
931
01:50:08,160 --> 01:50:10,049
tapi saya diupah
untuk tidak berbudi bicara.
932
01:50:10,200 --> 01:50:11,087
Saya yakin awak begitu.
933
01:50:12,240 --> 01:50:13,401
Itu
934
01:50:13,560 --> 01:50:18,327
dan bakat tertentu untuk menggabungkan
biokimia dan metafizik.
935
01:50:18,880 --> 01:50:21,770
toksin bermutu-tinggi
adalah khusus kepada diri saya.
936
01:50:22,240 --> 01:50:24,519
Ia membantu saya untuk menjadi
kebal secara genetik.
937
01:50:24,520 --> 01:50:26,921
Setiap manusia mengenali setiap
racun adalah kerana saya.
938
01:50:27,920 --> 01:50:31,891
Dan apa yang membuatkan manusia
kebal adalah diri mereka sendiri.
939
01:50:33,040 --> 01:50:34,371
Seperti saya.
940
01:50:34,880 --> 01:50:37,201
Saya akan beritahu awak,
Awak mutan yang terpulas...
941
01:50:38,080 --> 01:50:39,759
kenapa awak tidak membuka gelang itu.
942
01:50:39,760 --> 01:50:41,683
dan kita lihat siapa dibuat daripada apa?
943
01:50:46,280 --> 01:50:48,959
Kuku itu.
Sekarang kita boleh mulakan.
944
01:50:51,560 --> 01:50:53,847
Saya tahu awak mengambil
berat tentangnya.
945
01:50:54,320 --> 01:50:55,810
Awak kena lepaskan semua itu.
946
01:50:56,120 --> 01:50:58,168
Awak seorang Yashida.
947
01:50:58,360 --> 01:51:00,328
Dia khianati datuk saya sendiri...
948
01:51:00,760 --> 01:51:02,091
dan begitu juga dengan awak.
949
01:51:02,720 --> 01:51:03,482
Bukan Mariko.
950
01:51:03,880 --> 01:51:05,723
Kita sama-sama membesar.
951
01:51:06,000 --> 01:51:07,411
Awak kena percayakan saya.
952
01:51:08,520 --> 01:51:10,363
Biarkan saya pergi kepadanya!
953
01:51:10,520 --> 01:51:13,000
Dia selamatkan nyawa saya!
954
01:51:13,200 --> 01:51:15,567
Lepaskan dia, Mariko!
955
01:51:15,920 --> 01:51:17,080
Ini tidak mudah bagi saya tapi...
956
01:51:17,320 --> 01:51:20,279
Saya mengikut kehendak Datuk saya.
957
01:51:20,280 --> 01:51:23,762
Kumbang penahan yang awak jumpa
di dalam tubuh awak
itu adalah milik saya.
958
01:51:24,120 --> 01:51:26,691
Awak keluarkannya sendiri.
959
01:51:27,680 --> 01:51:29,682
Saya tak nampak pun ia datang.
960
01:51:30,040 --> 01:51:31,530
Perempuan berbisa itu jahat...
961
01:51:31,680 --> 01:51:33,489
kita berdua tahu tentang itu.
962
01:51:33,640 --> 01:51:36,450
Tapi dia membawa makna
kepada penamat semua ini...
963
01:51:36,840 --> 01:51:37,762
Di mana dia?
964
01:51:37,880 --> 01:51:39,639
Penamat yang Datuk awak mahukan.
965
01:51:39,640 --> 01:51:40,766
Awak kuat.
966
01:51:41,160 --> 01:51:42,844
Awak ada keberanian.
967
01:51:43,520 --> 01:51:44,959
Keberanian yang sebenar.
968
01:51:48,520 --> 01:51:51,330
Tapi itu tidak berapa membantu sekarang.
969
01:52:04,680 --> 01:52:05,806
Apa...?
970
01:52:06,680 --> 01:52:08,284
Awak kena percayakan saya.
971
01:52:08,880 --> 01:52:10,211
Adakah itu susah?
972
01:52:10,880 --> 01:52:13,531
Ada makna yang menyebabkan
kita dipertemukan sebegini.
973
01:52:14,000 --> 01:52:16,048
Kita masih boleh bersama-sama.
974
01:52:17,040 --> 01:52:18,405
Mungkin.
975
01:52:47,320 --> 01:52:48,082
Berhenti!
976
01:52:54,400 --> 01:52:55,561
Ini tidak mungkin.
977
01:53:01,240 --> 01:53:02,321
Jom pergi.
978
01:53:05,240 --> 01:53:06,241
Pergi!
979
01:53:07,320 --> 01:53:08,399
Lari!
980
01:53:21,760 --> 01:53:23,250
Cepat.
981
01:53:38,920 --> 01:53:40,331
Mariko, ikut saya!
Pergi! Lari!
982
01:53:59,640 --> 01:54:01,051
Mariko, pergi dari sini!
983
01:55:12,120 --> 01:55:13,485
Ahhh!
984
01:56:49,960 --> 01:56:51,086
Ayuh.
985
01:56:51,920 --> 01:56:53,126
Ini bukan jalannya.
986
01:57:06,600 --> 01:57:08,170
Dua tangan.
987
01:57:12,600 --> 01:57:13,726
Guru...
988
01:57:22,000 --> 01:57:24,128
Hei! Bub!
989
01:57:43,840 --> 01:57:44,648
Harada.
990
01:57:51,320 --> 01:57:52,845
Maafkan saya.
991
01:58:43,240 --> 01:58:44,287
Sekarang awak mati.
992
01:58:45,080 --> 01:58:46,445
Hari ini bukan hari saya.
993
01:59:31,760 --> 01:59:33,091
Hei!
994
01:59:40,280 --> 01:59:41,930
Logan-san.
995
01:59:42,080 --> 01:59:44,128
Janganlah terkejut sengat.
996
01:59:46,520 --> 01:59:50,366
Bila awak berada di sisi saya,
Saya terselamat daripada Nagasaki.
997
01:59:50,520 --> 01:59:53,171
Tidak mustahil Saya dapat
menghadapi benda ini
998
01:59:54,800 --> 01:59:57,644
Tidak mengapa.
Ia tidak lama pun.
999
01:59:58,200 --> 02:00:01,204
Dr. Green dan saya telah menunggu.
1000
02:00:01,480 --> 02:00:05,041
Hanya kelengkapan ini sahaja
yang membuatkan saya hidup.
1001
02:00:05,200 --> 02:00:10,127
Kita membuatnya untuk menguatkan saya, jadi saya
boleh ambil apa yang awak tidak beri.
1002
02:00:10,280 --> 02:00:13,489
Dan menghantar penyembuhan
yang tidak diingini oleh awak...
1003
02:00:14,360 --> 02:00:16,567
ke tubuh badan saya.
1004
02:00:18,840 --> 02:00:22,128
Peninggalan saya mesti dipelihara.
1005
02:00:22,800 --> 02:00:26,407
Kesilapan awak ialah mempercayai
satu kehidupan tanpa penamat...
1006
02:00:26,560 --> 02:00:27,846
Tiada maknanya.
1007
02:00:30,840 --> 02:00:33,650
Ia adalah satu-satunya
kehidupan yang ada.
1008
02:00:35,000 --> 02:00:36,525
Bertahan.
1009
02:00:36,680 --> 02:00:38,523
Kita sudah hampir.
1010
02:00:38,680 --> 02:00:42,685
Keamanan,
keamanan yang awak mahukan.
1011
02:00:43,160 --> 02:00:45,322
Ganjaran awak.
1012
02:00:46,000 --> 02:00:49,163
Awak tahu, saya memberikan
awak kematian yang sangat...
1013
02:00:49,720 --> 02:00:51,882
awak tunggu-tunggu.
1014
02:01:04,680 --> 02:01:05,727
Perasaan ini...
1015
02:01:06,880 --> 02:01:09,406
untuk menjadi kebal...
1016
02:01:12,000 --> 02:01:13,729
seperti awak.
1017
02:01:26,520 --> 02:01:28,727
Awak adalah raksasa.
1018
02:01:29,160 --> 02:01:30,321
Mariko.
1019
02:01:31,080 --> 02:01:33,560
Ini saya.
Datuk awak.
1020
02:01:35,400 --> 02:01:37,004
Saya tanam Datuk awak.
1021
02:02:40,160 --> 02:02:42,811
Awak suruh saya datang
mengucapkan selamat tinggal.
1022
02:02:43,440 --> 02:02:45,169
Sayonara (Selamat Tinggal).
1023
02:03:07,520 --> 02:03:09,363
Awak tak apa-apa?
1024
02:03:18,680 --> 02:03:19,681
Logan.
1025
02:03:29,800 --> 02:03:31,689
Logan.
1026
02:03:34,680 --> 02:03:35,886
Logan.
1027
02:03:48,040 --> 02:03:49,485
Awak di sini.
1028
02:03:51,720 --> 02:03:53,404
Sudah tentu.
1029
02:03:55,040 --> 02:03:57,008
Boleh awak tinggal di sini?
1030
02:03:59,200 --> 02:04:01,202
Saya tak boleh.
1031
02:04:03,560 --> 02:04:05,244
Ya, awak boleh.
1032
02:04:07,040 --> 02:04:09,247
Inilah apa yang awak mahukan.
1033
02:04:11,360 --> 02:04:12,725
Tidak lagi.
1034
02:04:17,640 --> 02:04:20,246
Saya keseorangan di sini.
1035
02:04:24,480 --> 02:04:26,608
Awak membawa saya ke sini
1036
02:04:28,480 --> 02:04:30,926
Awak meyakitkan orang lain, Jean.
1037
02:04:32,160 --> 02:04:33,650
Saya terpaksa.
1038
02:04:42,160 --> 02:04:44,322
Saya sayang awak, Jean.
1039
02:04:49,840 --> 02:04:51,683
Saya sentiasa menyayangi awak.
1040
02:05:28,360 --> 02:05:31,250
Hanya awak ahli keluarga
yang saya ada.
1041
02:05:32,800 --> 02:05:35,167
Jaga diri, kakak.
1042
02:05:48,600 --> 02:05:51,809
Adakah salah jika saya fikir awak
akan melawat saya lagi?
1043
02:06:03,360 --> 02:06:04,646
Tinggal lah.
1044
02:06:06,320 --> 02:06:07,810
Saya tak boleh, sayang.
1045
02:06:08,720 --> 02:06:10,239
Saya seorang askar.
1046
02:06:10,240 --> 02:06:12,004
dan sudah terlalu lama
saya bersembunyi.
1047
02:06:25,720 --> 02:06:28,371
Dalam butiran urusan kita
pada malam ini, Mariko Yashida.
1048
02:06:28,520 --> 02:06:31,330
Dua generasi yang menghidupkan
kembali keluarga Yashida...
1049
02:06:31,520 --> 02:06:34,319
sebagai Mariko Yashida yang mengambil
pucuk pimpinan datuknya,
1050
02:06:34,320 --> 02:06:35,481
yang membina gergasi yang berteknologi ini.
1051
02:06:35,640 --> 02:06:37,799
Saya tahu
itu akan sentiasa menjadi tujuannya
1052
02:06:37,800 --> 02:06:39,882
untuk pihak syarikat
mendapatkan keuntungan...
1053
02:06:40,040 --> 02:06:44,329
tetapi Industri Yashida percaya kita
juga boleh bekerja dengan komuniti.
1054
02:06:50,640 --> 02:06:52,847
Jadi, adakah awak sudah tentukan?
1055
02:06:55,560 --> 02:06:56,322
Apa?
1056
02:06:56,760 --> 02:06:59,047
Mariko cakap kita boleh pergi ke
mana sahaja yang kita mahu.
1057
02:06:59,200 --> 02:07:00,929
Beritahu saja tempatnya.
1058
02:07:02,160 --> 02:07:03,491
Apa awak buat?
1059
02:07:05,600 --> 02:07:07,409
Saya pengawal awak.
1060
02:07:12,000 --> 02:07:13,650
Jadi, ke mana awak mahu pergi?
1061
02:07:15,880 --> 02:07:16,927
Uh...
1062
02:07:17,480 --> 02:07:19,403
Kita bermula dari atas.
1063
02:07:19,560 --> 02:07:21,210
Kemudian?
1064
02:07:25,240 --> 02:07:26,924
Kita lihat.
1065
02:07:29,320 --> 02:07:30,606
Menarik.
1066
02:09:22,120 --> 02:09:24,282
Dengan teknologi terkini,
1067
02:09:24,400 --> 02:09:26,368
dan pemikiran yang terkemuka di dunia...
1068
02:09:26,520 --> 02:09:28,090
kita berada di barisan hadapan...
1069
02:09:28,280 --> 02:09:31,489
memastikan awak sihat,
memastikan awak selamat.
1070
02:09:31,920 --> 02:09:34,002
Industri Trask.
1071
02:09:34,200 --> 02:09:36,487
Menyelesaikan masalah untuk
hari esok pada hari ini.
1072
02:09:37,400 --> 02:09:38,765
Saya akan ambil selepas pemeriksaan.
1073
02:09:38,920 --> 02:09:39,921
Lepas pemeriksaan.
1074
02:09:52,880 --> 02:09:54,119
Awak boleh pergi, tuan.
1075
02:09:54,120 --> 02:09:55,246
Saya boleh tunggu.
1076
02:10:03,840 --> 02:10:05,330
Apa yang awak mahukan?
1077
02:10:07,080 --> 02:10:09,606
Ada kuasa gelap yang akan datang,
Wolverine.
1078
02:10:11,280 --> 02:10:13,362
Kuasa manusia
membina senjata...
1079
02:10:13,520 --> 02:10:16,922
yang boleh membawa
penamat kepada kita semua.
1080
02:10:19,760 --> 02:10:22,889
Apa yang saya mahukan?
Saya mahukan pertolongan awak.
1081
02:10:23,360 --> 02:10:24,964
Kenapa saya kena percayakan awak?
1082
02:10:26,120 --> 02:10:27,451
Awak tak akan.
1083
02:10:52,120 --> 02:10:53,451
Hello, Logan.
1084
02:10:57,760 --> 02:10:59,649
Bagaimana ini boleh terjadi?
1085
02:10:59,800 --> 02:11:02,565
Seperti yang saya beritahu
awak pada waktu dulu...
1086
02:11:03,800 --> 02:11:06,479
Bukan awak seorang sahaja yang
diberi keistimewaan sebegitu.
1087
02:11:07,000 --> 02:11:20,470
Sarikata Disediakan oleh Aliff Os.