1
00:01:49,600 --> 00:01:50,601
Hvor skal dere?
2
00:01:51,960 --> 00:01:53,291
Hjelp meg!
3
00:01:53,600 --> 00:01:54,965
Herover!
4
00:02:27,640 --> 00:02:28,880
Løp!
5
00:02:29,320 --> 00:02:30,242
Løp!
6
00:02:31,000 --> 00:02:34,527
Det var en B-29, kompis.
Du kan ikke flykte.
7
00:02:35,200 --> 00:02:36,565
Yashida!
8
00:02:42,680 --> 00:02:44,170
Du klarer deg bedre
hernede.
9
00:02:46,920 --> 00:02:48,729
Jeg ville skyndet meg
om jeg var deg.
10
00:03:54,000 --> 00:03:54,887
Løp.Nå!
11
00:04:06,360 --> 00:04:07,964
Dukk!
12
00:04:54,600 --> 00:04:56,807
Nei, vent!
Nei, nei. Vent.
13
00:04:59,720 --> 00:05:02,326
Nei. Det er
ikke trygt.
14
00:05:04,120 --> 00:05:08,170
Våkne, våkne.
15
00:05:09,400 --> 00:05:11,323
Hvor var du?
16
00:05:14,080 --> 00:05:15,366
Nagasaki.
17
00:05:16,480 --> 00:05:18,687
Så lenge siden?
18
00:05:26,520 --> 00:05:27,681
Du er her.
19
00:05:27,840 --> 00:05:28,921
Selvsagt.
20
00:05:29,080 --> 00:05:30,889
Kan du bli?
21
00:05:32,120 --> 00:05:33,645
Du vet
jeg ikke kan.
22
00:05:34,640 --> 00:05:36,802
Jean, jeg er
så lei for det.
23
00:05:37,200 --> 00:05:38,167
Jeg vet det.
24
00:05:38,320 --> 00:05:42,006
Jeg skal aldri mer
skade deg eller noen andre.
25
00:05:42,160 --> 00:05:43,491
Jeg avla
et løfte.
26
00:05:44,280 --> 00:05:46,044
Et løfte
på tro og ære?
27
00:05:46,400 --> 00:05:48,402
Du gjør
narr av meg.
28
00:05:50,320 --> 00:05:52,482
Det er for sent.
29
00:05:57,600 --> 00:06:00,604
Nei! Jean!
30
00:06:00,760 --> 00:06:02,205
Nei, nei!
Vær så snill!
31
00:06:02,320 --> 00:06:03,446
Du kan ikke
skjule den du er.
32
00:06:03,600 --> 00:06:04,601
Nei, nei!
Vær så snill!
33
00:06:04,800 --> 00:06:05,961
Du kan ikke
skjule den du er!
34
00:06:06,120 --> 00:06:07,645
Nei, Jean!
35
00:06:08,360 --> 00:06:09,361
Nei.
36
00:07:54,760 --> 00:07:56,649
FARO
JERNVARER
37
00:08:06,200 --> 00:08:09,443
Skriv det opp til så lenge.
Takk, vennen.
38
00:08:13,120 --> 00:08:15,487
- Har du pilene?
- Ja.
39
00:08:16,040 --> 00:08:17,166
Husket du pilene?
40
00:08:17,320 --> 00:08:20,130
Ja, Eddie,
vi har dem!
41
00:08:25,600 --> 00:08:26,601
Ja!
42
00:08:30,880 --> 00:08:32,530
Hva driver
du med?
43
00:08:32,680 --> 00:08:34,250
Du skjøt nesten
av ham foten!
44
00:08:34,600 --> 00:08:36,329
Du er vel ikke jeger?
45
00:08:37,440 --> 00:08:38,930
Ikke nå lenger.
46
00:09:37,360 --> 00:09:39,328
Hva i helvete?
47
00:09:57,200 --> 00:09:58,804
Ikke få meg
til å gjøre dette.
48
00:10:42,200 --> 00:10:44,931
Den måtte ha vært
nesten 4 meter høy.
49
00:10:45,120 --> 00:10:48,567
Vi hørte bare kvister.
50
00:10:48,960 --> 00:10:50,325
Så angrep den oss.
51
00:10:51,280 --> 00:10:55,490
Den tok Riley, bare sløyet ham.
Den tok Eddie.
52
00:10:56,360 --> 00:11:00,126
Den rev opp teltet,
veltet motorsleden.
53
00:11:01,000 --> 00:11:03,048
Var det du
som ble angrepet av grizzlybjørnen?
54
00:11:05,680 --> 00:11:07,887
Det var jeg
som overlevde.
55
00:11:15,000 --> 00:11:17,685
Jeg vil gjerne spandere
en drink på denne mannen.
56
00:11:20,400 --> 00:11:21,481
Hva heter du?
57
00:11:31,600 --> 00:11:33,250
Logan.
58
00:11:34,080 --> 00:11:38,529
Og det er en giftig pilspiss,
som er ulovlig.
59
00:11:49,960 --> 00:11:52,770
Spør meg
hvor jeg fant den.
60
00:12:01,960 --> 00:12:03,689
Spør meg.
61
00:12:04,240 --> 00:12:05,480
Hvor fant du den?
62
00:12:05,640 --> 00:12:07,608
Rart du spør.
63
00:12:07,760 --> 00:12:09,922
Jeg dro den ut
av ryggen på en grizzly.
64
00:12:10,640 --> 00:12:15,123
Skytteren hadde verken styrken
eller motet til å følge dyret ordentlig...
65
00:12:15,280 --> 00:12:17,169
...og avlive det.
66
00:12:19,360 --> 00:12:22,648
Istedenfor å gi
en dødelig giftdose...
67
00:12:22,840 --> 00:12:26,731
...sev den inn i bjørnen noen dager,
gjorde ham gal, drepte fem stykker.
68
00:12:26,880 --> 00:12:28,564
Jeg vet ikke
hva du snakker om.
69
00:12:28,720 --> 00:12:30,404
For jeg dypper ikke
pilene mine i noe.
70
00:12:31,280 --> 00:12:33,681
I så fall
har du ikke noe å bekymre deg over.
71
00:12:39,720 --> 00:12:40,687
Pokker.
72
00:12:47,760 --> 00:12:49,410
Det gjorde vondt.
73
00:12:51,320 --> 00:12:52,321
Beklager, Jean.
74
00:12:54,520 --> 00:12:56,761
Jeg ville ikke
brydd meg om dem.
75
00:12:56,960 --> 00:13:00,089
De fleste vil dø uansett
uten at du må gjøre noe.
76
00:13:00,680 --> 00:13:04,127
Tre av dem, om ei uke,
i samme bil.
77
00:13:22,680 --> 00:13:24,762
Dette sverdet
er flere hundre år gammelt...
78
00:13:24,920 --> 00:13:28,322
...og ble kalt Danzan
av den første samuraien som brukte det.
79
00:13:28,480 --> 00:13:31,324
Danzan betyr
atskiller på japansk.
80
00:13:32,720 --> 00:13:37,567
Det ideelle våpen
for å skille hode og lemmer fra kroppen.
81
00:13:48,760 --> 00:13:50,330
Slik.
82
00:13:52,480 --> 00:13:54,721
Jeg har parkert
bak baren.
83
00:14:03,400 --> 00:14:04,845
Sett deg inn.
84
00:14:16,640 --> 00:14:18,847
Beklager,
det er en leiebil.
85
00:14:21,440 --> 00:14:22,771
Hvem er du?
86
00:14:22,960 --> 00:14:25,611
Jeg heter Yukio.
87
00:14:25,800 --> 00:14:27,211
Og?
88
00:14:27,760 --> 00:14:29,922
Jeg har prøvd å finne deg
i over et år.
89
00:14:30,440 --> 00:14:31,646
Hvorfor det?
90
00:14:31,800 --> 00:14:33,802
For å gi deg dette.
91
00:14:34,440 --> 00:14:36,249
Arbeidsgiveren min
ville at du skulle få det.
92
00:14:37,920 --> 00:14:39,251
Hvem er
arbeidsgiveren din?
93
00:14:39,880 --> 00:14:41,484
Mester Yashida.
94
00:14:55,760 --> 00:15:00,561
Han sier det tilhører deg
og at han betaler all gjeld.
95
00:15:01,240 --> 00:15:03,242
Mester Yashida
er døende.
96
00:15:03,640 --> 00:15:07,247
Han vil takke deg
for at du reddet livet hans.
97
00:15:08,120 --> 00:15:09,849
Han vet
du er...
98
00:15:10,960 --> 00:15:12,086
---°PPtatt.
99
00:15:12,240 --> 00:15:15,767
Men han vil svært gjerne
si farvel ansikt til ansikt.
100
00:15:16,160 --> 00:15:17,844
Hvor er han?
101
00:15:18,000 --> 00:15:19,240
Tokyo.
102
00:15:19,400 --> 00:15:21,528
Vent... Jeg drar ikke
ülJapan.
103
00:15:21,680 --> 00:15:24,160
Det vil være vanærende
om du nektet.
104
00:15:24,360 --> 00:15:28,445
Si unnskyld til Mr. Yashida,
jeg drar ikke til Tokyo.
105
00:15:28,600 --> 00:15:30,125
Jeg har
en del å gjøre.
106
00:15:30,480 --> 00:15:31,686
Ikke be
om unnskyldning.
107
00:15:31,840 --> 00:15:34,366
Det har vært en ære
bare å møte Wolverine.
108
00:15:37,440 --> 00:15:39,841
Jeg er ikke det lenger,
skjønner?
109
00:15:41,760 --> 00:15:42,841
Interessant.
110
00:15:44,320 --> 00:15:46,846
Gikk du ikke inn på baren
for å straffe skyldige?
111
00:15:47,000 --> 00:15:47,967
- Jeg vet ikke.
- Du vet ikke.
112
00:15:48,120 --> 00:15:49,360
- Neil
- Jeg tror det.
113
00:15:49,520 --> 00:15:50,282
Kjør inn til siden.
114
00:15:50,440 --> 00:15:51,521
Du er soldat.
115
00:15:51,720 --> 00:15:52,960
Nei. Kjør inn
til siden.
116
00:15:53,120 --> 00:15:55,964
- Du er soldat.
- Kjør inn til siden, nå!
117
00:15:56,200 --> 00:15:57,440
Nå.
118
00:16:01,880 --> 00:16:05,885
Du er soldat
og søker det alle soldater gjør.
119
00:16:06,160 --> 00:16:07,321
Og hva er det?
120
00:16:07,880 --> 00:16:09,882
En ærefull død.
121
00:16:10,040 --> 00:16:11,326
En slutt
på smerten din.
122
00:16:12,800 --> 00:16:14,564
Hvem sier
jeg har smerte?
123
00:16:15,800 --> 00:16:19,885
En mann som har mareritt hver natt,
har smerte.
124
00:16:37,600 --> 00:16:38,806
En dag.
125
00:16:39,640 --> 00:16:42,962
Jeg sier farvel til Mr. Yashida
og drar rett tilbake.
126
00:16:44,120 --> 00:16:45,770
Ok.
127
00:16:51,600 --> 00:16:54,763
Femten timer.
Avhengig av vinden.
128
00:16:55,480 --> 00:16:56,970
Femten timer?
129
00:16:58,240 --> 00:16:59,480
Liker du ikke
å fly?
130
00:17:00,080 --> 00:17:01,570
Jeg elsker det.
131
00:17:23,640 --> 00:17:25,130
Vi er
nesten framme.
132
00:17:26,520 --> 00:17:28,090
Så du kan se
inn i framtida?
133
00:17:29,120 --> 00:17:31,088
Jeg kan lese kart.
134
00:17:31,800 --> 00:17:34,804
Du sa du visste framtida
til drittsekkene i baren.
135
00:17:35,480 --> 00:17:37,642
Jeg vet
de kommer til å dø.
136
00:17:38,600 --> 00:17:40,682
Vi kommer
alle til å dø.
137
00:17:40,960 --> 00:17:44,328
Du sa de ville dø
i samme bil om ei uke.
138
00:17:44,920 --> 00:17:47,048
Har du rett,
er det litt av en evne.
139
00:17:50,480 --> 00:17:52,369
Ikke alle har klør.
140
00:17:55,800 --> 00:17:58,371
Dør jeg
på dette flyet?
141
00:17:59,880 --> 00:18:01,041
Nei.
142
00:18:02,160 --> 00:18:03,491
Ikke på dette flyet.
143
00:18:35,400 --> 00:18:37,880
Mester Yashida
er ikke bra i kveld.
144
00:18:54,120 --> 00:18:55,406
Mange vakter.
145
00:18:55,560 --> 00:18:57,050
Vi har blitt angrepet.
146
00:18:57,240 --> 00:18:59,925
Forsøk på kidnapping
og snikmord.
147
00:19:00,080 --> 00:19:01,445
Hvem har
gjort det?
148
00:19:01,600 --> 00:19:04,171
Den japanske mafiaen,
yakuzaen.
149
00:19:04,320 --> 00:19:07,403
De har vokst seg sterke
mens regjeringen har blitt svak.
150
00:19:10,720 --> 00:19:12,245
Hofteprotese.
151
00:19:39,440 --> 00:19:40,521
Hei.
152
00:19:41,840 --> 00:19:42,921
Denne veien.
153
00:19:43,920 --> 00:19:45,365
Hvem er det?
154
00:19:49,120 --> 00:19:51,441
Shingen,
mester Yashidas sønn.
155
00:19:55,120 --> 00:19:56,007
Han er god.
156
00:19:58,440 --> 00:19:59,601
Han er
ganske flink.
157
00:20:04,480 --> 00:20:07,290
Hvor ble det av
tøffingen i støvler?
158
00:20:07,440 --> 00:20:09,647
Mester Yashida
er tradisjonell.
159
00:20:09,800 --> 00:20:12,724
Ett bein i fortida
og ett i framtida.
160
00:20:27,480 --> 00:20:30,723
Det er Marko,
barnebarnet hans.
161
00:20:49,880 --> 00:20:51,166
Mariko.
162
00:20:52,640 --> 00:20:54,130
Hva feiler
detdeg?
163
00:21:03,440 --> 00:21:05,807
Du har ikke svart
på e-postene mine.
164
00:21:06,600 --> 00:21:08,125
Jeg kan ikke
si det nå.
165
00:21:09,240 --> 00:21:10,810
Jo, det kan du.
166
00:21:15,400 --> 00:21:17,289
Hvem er
den huleboeren?
167
00:21:17,960 --> 00:21:20,531
Mannen bestefar
ville jeg skulle finne.
168
00:21:21,720 --> 00:21:23,927
Du kan ikke
føre ham inn slik.
169
00:21:33,640 --> 00:21:36,610
Shizu og Saki
skal desinfisere deg.
170
00:21:38,560 --> 00:21:39,561
Barbere deg.
171
00:21:39,640 --> 00:21:41,210
Det skal de ikke.
172
00:21:41,720 --> 00:21:43,210
Sett deg i badekaret.
173
00:21:43,760 --> 00:21:44,807
Rolig.
174
00:21:44,960 --> 00:21:47,042
Sett deg i badekaret.
175
00:21:47,920 --> 00:21:49,206
Sier du det?
176
00:21:52,880 --> 00:21:54,211
Greit.
177
00:21:58,200 --> 00:22:00,567
Ok.
178
00:22:00,720 --> 00:22:03,166
Greit, greit.
Jeg kan vaske det.
179
00:22:14,080 --> 00:22:15,241
Hva er det?
180
00:22:17,360 --> 00:22:18,600
Hva er det?
181
00:22:19,240 --> 00:22:20,765
Du ser bra ut.
182
00:22:21,440 --> 00:22:23,408
Jeg føler
meg maltraktert.
183
00:22:24,320 --> 00:22:27,130
To svulsthemmere til
til mester Yashida.
184
00:22:27,480 --> 00:22:29,289
Og sjekk
blodtrykket hans.
185
00:22:45,840 --> 00:22:47,444
YasNda-sama.
186
00:22:56,000 --> 00:22:57,081
Kuzuri.
187
00:22:57,600 --> 00:22:59,489
Du har ikke
forandret deg.
188
00:23:00,280 --> 00:23:01,964
Men det er
ikke overraskende.
189
00:23:05,160 --> 00:23:06,810
Dr. Green.
190
00:23:07,480 --> 00:23:09,482
Gå ut av rommet.
191
00:23:10,200 --> 00:23:11,964
Ikke mer
enn fem minutter.
192
00:23:15,600 --> 00:23:16,965
Kreftspesialisten min.
193
00:23:17,760 --> 00:23:18,807
Godt gjort.
194
00:23:38,560 --> 00:23:41,928
Maleriet er fra landsbyen
der jeg ble født.
195
00:23:42,520 --> 00:23:46,730
Det viser motet og ferdighetene
til Den svarte klanen.
196
00:23:46,840 --> 00:23:49,366
Ninja-soldater.
197
00:23:49,520 --> 00:23:52,569
De tjente familien min
i sju århundrer.
198
00:23:54,320 --> 00:23:57,881
Jeg ba deg ikke komme
bare for å takke deg, Logan.
199
00:23:59,680 --> 00:24:01,523
Jeg ville
betale deg tilbake.
200
00:24:04,360 --> 00:24:07,250
Tilby deg noe
ingen andre kan.
201
00:24:08,200 --> 00:24:11,522
En gave lik
livet du ga meg.
202
00:24:12,000 --> 00:24:13,411
Jeg trenger
ingenüng.
203
00:24:13,560 --> 00:24:15,050
Ikke en ting.
204
00:24:15,760 --> 00:24:18,411
Evig liv
kan være en forbannelse.
205
00:24:19,560 --> 00:24:22,325
Det har ikke vært lett for deg
å leve uten tid.
206
00:24:23,200 --> 00:24:25,202
Tapene du
har måttet lide.
207
00:24:25,720 --> 00:24:28,690
Man kan slippe opp
for ting å leve for.
208
00:24:29,440 --> 00:24:31,044
Miste meningen.
209
00:24:31,240 --> 00:24:32,924
Bli en ronin.
210
00:24:34,400 --> 00:24:37,449
En samurai uten herre.
211
00:24:42,200 --> 00:24:44,567
Jeg kan avslutte
ditt evige liv.
212
00:24:45,400 --> 00:24:46,686
Gjøre deg dødelig.
213
00:24:49,440 --> 00:24:54,606
Det de gjorde mot meg,
kan ikke gjøres om.
214
00:24:54,800 --> 00:24:57,770
Yashida Industries
kan gjøre alt.
215
00:24:58,400 --> 00:25:02,928
Vi tror at din helbredelsesevne
kan gis videre.
216
00:25:03,080 --> 00:25:04,081
Gis videre?
217
00:25:04,240 --> 00:25:05,810
Fra deg til en annen.
218
00:25:09,320 --> 00:25:12,449
Du har kjempet
lenge nok, Logan.
219
00:25:13,920 --> 00:25:15,046
Jeg er forvirret.
220
00:25:15,240 --> 00:25:18,801
Jeg kom for å si farvel
til en mann jeg kjente en gang.
221
00:25:18,960 --> 00:25:20,724
Jeg er
den samme mannen.
222
00:25:20,880 --> 00:25:23,406
Jeg var ikke
rede til å dø da.
223
00:25:23,560 --> 00:25:26,086
Jeg er ikke
rede til å dø nå.
224
00:25:26,800 --> 00:25:28,086
Men du er det...
225
00:25:29,280 --> 00:25:31,089
...ikke sant?
226
00:25:33,120 --> 00:25:34,565
Tilbyr du
å drepe meg?
227
00:25:34,760 --> 00:25:35,283
Nei.
228
00:25:35,480 --> 00:25:37,323
Ikke med
det samme.
229
00:25:38,080 --> 00:25:41,163
Du kan leve
et langt og vanlig liv.
230
00:25:41,800 --> 00:25:44,406
Forelske deg,
få en familie...
231
00:25:44,600 --> 00:25:46,489
...bli gammel.
232
00:25:47,520 --> 00:25:51,809
Og en dag
dø en vanlig død.
233
00:25:56,120 --> 00:25:57,645
Det kan gjøres.
234
00:25:59,000 --> 00:26:03,210
Ja, hyggelig å se deg igjen.
Synd du ble syk.
235
00:26:03,360 --> 00:26:06,443
Vær så snill, Logan-san.
Jeg trenger deg igjen.
236
00:26:06,600 --> 00:26:09,001
Jeg er redd for
familien min.
237
00:26:09,160 --> 00:26:11,640
Jeg er redd for
alt jeg har bygd opp.
238
00:26:11,840 --> 00:26:14,002
- Nok. Du bør gå.
- Vær så snill, Logan-san.
239
00:26:14,160 --> 00:26:15,605
De kommer til
å drepe henne.
240
00:26:15,800 --> 00:26:16,449
Hvem?
241
00:26:16,760 --> 00:26:18,842
Marko ,
barnebarnet mm.
242
00:26:19,280 --> 00:26:22,887
Hun er min kjæreste skatt.
Hun må beskyttes.
243
00:26:26,160 --> 00:26:28,845
Du ønsker ikke egentlig
det jeg har.
244
00:26:30,680 --> 00:26:31,841
Kuzuri.
245
00:26:32,160 --> 00:26:33,491
Kuzuri!
246
00:26:33,840 --> 00:26:35,046
Han trenger
beroligende.
247
00:26:36,000 --> 00:26:38,128
Pust langsomt
og ro deg ned.
248
00:27:23,560 --> 00:27:25,722
Forsiktig.
Det er glatt her.
249
00:27:26,920 --> 00:27:28,081
Slipp-
250
00:27:30,400 --> 00:27:32,050
Er du ferdig?
251
00:27:33,280 --> 00:27:35,408
Slipp meg-
252
00:27:55,280 --> 00:27:58,045
Så han ville bare
si farvel?
253
00:28:05,760 --> 00:28:07,125
Dere to
vokste opp sammen.
254
00:28:07,760 --> 00:28:08,921
Ja.
255
00:28:09,480 --> 00:28:11,289
Men du er ikke
søsteren hennes.
256
00:28:12,640 --> 00:28:13,766
Nei.
257
00:28:16,600 --> 00:28:19,285
Mester Yashida fant meg
på en tur i Sør-Japan.
258
00:28:20,120 --> 00:28:23,169
Han tok med Mariko
for å se en fabrikk han bygget.
259
00:28:26,400 --> 00:28:29,768
Jeg gravde i søppelet
etter noe å spise.
260
00:28:31,680 --> 00:28:33,330
Så de tok deg bare
med seg hjem?
261
00:28:34,760 --> 00:28:38,082
Mariko hadde vanskelig
for å få venner.
262
00:28:47,480 --> 00:28:49,801
Jeg skal sørge for
at flyet er klart i morgen tidlig.
263
00:28:50,440 --> 00:28:52,283
Sov her.
264
00:28:59,480 --> 00:29:02,484
Evig liv
kan være en forbannelse...
265
00:29:03,360 --> 00:29:04,691
Kuzuri.
266
00:29:04,840 --> 00:29:08,162
Føler du
ingen smerte, Kuzuri?
267
00:29:08,360 --> 00:29:09,441
Hvor gammel er du?
268
00:29:10,040 --> 00:29:11,530
Interessant tilbud.
269
00:29:15,360 --> 00:29:18,011
Hvorfor avviser du
den gamle mannens tilbud?
270
00:29:18,720 --> 00:29:21,326
Jeg trodde
du ville være sammen med meg.
271
00:29:21,680 --> 00:29:22,681
Kom hit.
272
00:30:13,520 --> 00:30:14,521
Han er død.
273
00:30:17,720 --> 00:30:19,927
Jeg forutså det ikke.
274
00:31:55,840 --> 00:31:58,320
Hvem er
sammen med Marko?
275
00:31:58,520 --> 00:32:00,010
Han heter
Noburo Mori.
276
00:32:00,160 --> 00:32:02,766
Justisminister,
en kommende stjerne.
277
00:32:02,920 --> 00:32:05,526
Han er
Marikos forlovede.
278
00:32:05,680 --> 00:32:07,682
Du må bukke.
279
00:32:14,000 --> 00:32:15,161
Bukk.
280
00:32:19,800 --> 00:32:21,689
Lord Shingen,
dette er Mr. Logan.
281
00:32:21,840 --> 00:32:23,683
Jeg vet
hvem han er.
282
00:32:24,280 --> 00:32:26,044
Faren din
var en god mann.
283
00:32:27,440 --> 00:32:29,841
Han sa ofte
det samme om deg.
284
00:32:31,200 --> 00:32:34,727
Men han var alltid
fascinert av mutanter.
285
00:32:36,480 --> 00:32:40,963
Hvorfor tror du
han sendte Yukio for å hente deg?
286
00:32:42,960 --> 00:32:44,371
For å si farvel.
287
00:32:46,040 --> 00:32:48,202
Og nå har du
gjort det.
288
00:32:48,960 --> 00:32:51,486
På tide
at du drar tilbake til hulen din.
289
00:33:07,240 --> 00:33:09,607
Noen andre
jeg skal hilse på?
290
00:33:29,080 --> 00:33:30,923
Jeg sverger
overfor deg...
291
00:33:31,560 --> 00:33:33,005
...mester Yashida...
292
00:33:34,280 --> 00:33:36,203
...å være på vakt...
293
00:33:36,520 --> 00:33:38,284
...og vie mitt liv...
294
00:33:38,520 --> 00:33:40,443
...til å beskytte Mariko.
295
00:33:46,440 --> 00:33:48,681
Rustningen tilhørte
Shiruba-Samurai...
296
00:33:48,880 --> 00:33:51,167
...sølvsamuraien.
297
00:33:51,320 --> 00:33:54,767
Den vil vokte
over den gamle mannen for alltid.
298
00:34:11,600 --> 00:34:13,090
Logan?
299
00:34:18,800 --> 00:34:20,689
Hei. Det er noe
som ikke stemmer.
300
00:34:22,480 --> 00:34:23,925
Slipp-
301
00:34:51,080 --> 00:34:52,127
Logan!
302
00:34:54,680 --> 00:34:56,444
Logan!
303
00:35:23,280 --> 00:35:23,963
Logan!
304
00:37:04,480 --> 00:37:05,641
Kuzuri.
305
00:37:07,720 --> 00:37:09,245
La oss løpe.
Kom igjen!
306
00:37:22,640 --> 00:37:23,482
Yukio!
307
00:37:23,640 --> 00:37:24,641
Mariko!
308
00:38:10,760 --> 00:38:12,285
Mariko!
309
00:39:04,080 --> 00:39:05,650
Kom igjen.
Løp, løp!
310
00:39:29,440 --> 00:39:31,090
Her, her!
311
00:39:45,320 --> 00:39:46,481
Fort deg!
312
00:39:47,320 --> 00:39:49,448
Inn her!
Fort!
313
00:40:05,360 --> 00:40:06,691
Løp videre.
314
00:40:07,320 --> 00:40:09,004
Gå, gå!
315
00:40:18,000 --> 00:40:19,684
Du blør.
Du trenger hjelp.
316
00:40:19,840 --> 00:40:21,330
Bare gå videre.
317
00:40:30,520 --> 00:40:32,363
Takk for
det du gjorde.
318
00:40:32,520 --> 00:40:34,090
- Det var yakuzaen.
- Det går bra med meg.
319
00:40:34,280 --> 00:40:35,930
Hvorfor er de
etter deg?
320
00:40:36,120 --> 00:40:38,646
Det går bra.
Jeg klarer meg selv nå.
321
00:40:38,800 --> 00:40:42,441
Du bør gå.
Oppsøk lege.
322
00:40:45,800 --> 00:40:48,531
UENO STASJON
323
00:41:34,240 --> 00:41:35,241
Det er godt.
324
00:41:37,760 --> 00:41:39,808
Dette er
et hurtigtog, ikke sant?
325
00:41:39,960 --> 00:41:41,803
Jeg sa at jeg
ikke trenger din hjelp.
326
00:41:43,120 --> 00:41:46,169
Kjører de
i 500 km/t?
327
00:41:55,360 --> 00:41:57,169
Dette feige
og skamløse angrepet...
328
00:41:57,520 --> 00:41:59,284
...ble utført av
yakuza-torpedoer.
329
00:41:59,640 --> 00:42:03,565
Et voldelig svar
på mitt siste tiltak...
330
00:42:03,760 --> 00:42:06,969
...for å slå ned på
organisert kriminalitet.
331
00:42:09,280 --> 00:42:11,931
Vitnene sa
de gikk ut av nordporten.
332
00:42:12,240 --> 00:42:15,005
Hun var sammen med
den fremmede...
333
00:42:21,840 --> 00:42:24,127
Hvor er
gaijin-vennen din?
334
00:42:24,640 --> 00:42:26,802
Sist så jeg ham,
beskyttet han datteren din.
335
00:42:29,120 --> 00:42:30,884
Du er
ei lekedokke.
336
00:42:31,040 --> 00:42:34,169
Lekekameraten til et barn
som har vokst fra deg.
337
00:42:34,360 --> 00:42:36,567
Husk det.
338
00:42:48,640 --> 00:42:51,086
Hvor er vi
på vei, Mariko?
339
00:42:55,640 --> 00:42:56,766
Hvor skal vi?
340
00:42:58,320 --> 00:43:03,121
Jeg skal til endestasjonen.
Familien min har et hus i sør.
341
00:43:03,680 --> 00:43:04,920
Det er dumt.
342
00:43:05,680 --> 00:43:08,524
Ikke vondt ment,
men de vil lete etter deg der.
343
00:43:08,840 --> 00:43:10,683
Ikke dette stedet.
344
00:43:11,680 --> 00:43:13,011
- Du vil være i fred.
- Ja.
345
00:43:13,160 --> 00:43:14,127
- Jeg forstår.
- Gjør du det?
346
00:43:14,360 --> 00:43:15,850
Å ja.
Tro meg.
347
00:43:16,000 --> 00:43:17,081
Problemet er
at gjørjeg det...
348
00:43:17,280 --> 00:43:19,362
...tror jeg ikke
du overlever dagen.
349
00:43:22,920 --> 00:43:26,686
Du kan ikke late som om
ikke noe galt skjer når det gjør det.
350
00:43:26,840 --> 00:43:30,606
Hvis du ikke ønsker å dø.
Da oppfører du deg perfekt.
351
00:43:54,720 --> 00:43:56,404
Hva i helvete?
352
00:44:17,320 --> 00:44:18,924
Hva i helvete skjer?
353
00:47:03,760 --> 00:47:04,807
Hva har skjedd
med deg?
354
00:47:04,960 --> 00:47:06,564
Vi går av her.
Kom igjen.
355
00:47:07,240 --> 00:47:09,447
Hør på meg.
Vi må finne et trygt sted.
356
00:47:09,600 --> 00:47:12,410
Jeg skjønner ikke.
Hvordan vet du at det var yakuzaen?
357
00:47:12,600 --> 00:47:14,045
Det var de samme karene
fra tempelet.
358
00:47:14,440 --> 00:47:15,566
Hvordan vet du
at de var etter meg?
359
00:47:15,720 --> 00:47:17,927
Vi må finne et trygt sted
unna gatene.
360
00:47:18,080 --> 00:47:19,969
- Jeg skjønner ikke.
- Hold kjeft! Hør her.
361
00:47:20,120 --> 00:47:22,566
Kjenner du denne byen?
Hvor er sentrum?
362
00:47:22,720 --> 00:47:24,245
Rett fram.
363
00:47:33,760 --> 00:47:35,762
Hvor er
den fine delen av byen?
364
00:47:35,920 --> 00:47:37,251
Åtte kvartaler
den veien.
365
00:47:37,400 --> 00:47:39,448
Bra. Vi blir her.
366
00:47:39,800 --> 00:47:41,450
La oss gå.
367
00:47:46,320 --> 00:47:48,448
Dette er
et kjærlighetshotell.
368
00:47:48,600 --> 00:47:49,965
Et hva?
369
00:47:50,120 --> 00:47:51,690
Et kjærlighetshotell.
370
00:47:52,920 --> 00:47:55,651
For par, skjønner?
371
00:47:56,680 --> 00:47:58,125
Nettopp.
372
00:47:58,920 --> 00:48:00,126
Hei.
373
00:48:00,280 --> 00:48:04,490
To rom.
Tilstøtende, i samme etasje.
374
00:48:04,680 --> 00:48:06,967
Like ved hverandre.
Svært nær.
375
00:48:07,640 --> 00:48:09,529
Samme etasje.
376
00:48:28,600 --> 00:48:29,806
Hva sa hun?
377
00:48:30,640 --> 00:48:33,849
Hun har ingen ledige rom
like ved hverandre.
378
00:48:34,000 --> 00:48:38,881
Hun spør om vi foretrekker
"fangehullet," "sykepleierkontoret"...
379
00:48:39,680 --> 00:48:42,331
...eller "reisen til Mars".
380
00:48:58,400 --> 00:48:59,845
Dette får holde.
381
00:49:03,880 --> 00:49:06,087
Den har lettet!
382
00:49:06,240 --> 00:49:08,402
Ganske
hjemmekoselig, faktisk.
383
00:49:15,760 --> 00:49:17,410
Hvor vil du sove?
384
00:49:20,200 --> 00:49:20,962
Jeg skal ikke sove.
385
00:49:45,960 --> 00:49:47,450
Det er mye blod.
386
00:49:50,120 --> 00:49:53,090
Jeg trodde
du var ferdig med å være helt.
387
00:49:53,680 --> 00:49:56,729
Noen fyrer
prøvde å drepe henne.
388
00:49:59,400 --> 00:50:01,448
Bare la det være.
389
00:50:02,920 --> 00:50:04,604
Det er ikke
vanskelig å dø.
390
00:50:07,440 --> 00:50:09,249
Kom til meg.
391
00:51:13,960 --> 00:51:18,522
Dette er Mieko fra hotellet
og barnebarnet hennes, Hitoshi.
392
00:51:18,720 --> 00:51:20,290
Erhanlege?
393
00:51:20,800 --> 00:51:23,121
På en måte, ja.
394
00:51:23,480 --> 00:51:25,687
Han er veterinær...
395
00:51:26,680 --> 00:51:28,489
...student.
396
00:51:29,040 --> 00:51:30,690
Stort dyr.
397
00:51:35,320 --> 00:51:36,162
Takk.
398
00:51:40,240 --> 00:51:44,370
Du kan ha klort ham noen ganger
mens han sydde deg.
399
00:51:44,520 --> 00:51:47,524
Ok, ok.
400
00:51:56,840 --> 00:51:57,489
Hei.
401
00:51:59,720 --> 00:52:01,370
Takk.
402
00:52:06,560 --> 00:52:08,767
Jeg har aldri
trengt dette før.
403
00:52:08,920 --> 00:52:11,241
Hva da? Hjelp?
404
00:52:16,240 --> 00:52:20,040
Legen som hjalp
bestefaren din, blondinen.
405
00:52:20,240 --> 00:52:21,241
Hvem er det?
406
00:52:21,400 --> 00:52:24,927
Han møtte henne i fjor
da han var til behandling i Amerika.
407
00:52:25,720 --> 00:52:30,044
Bestefaren din sa at helbredelsesevnen
min kunne gis til andre.
408
00:52:31,840 --> 00:52:34,366
Jeg blir ikke
bedre som før.
409
00:52:35,880 --> 00:52:37,450
Hun gjorde dette
mot meg.
410
00:52:48,760 --> 00:52:49,761
Blondie!
411
00:52:51,000 --> 00:52:52,001
Blondie!
412
00:52:56,760 --> 00:52:59,809
Hvor mye?
Hvor mye, ja?
413
00:53:20,040 --> 00:53:23,283
Jeg har ventet på deg i to timer.
Du eier ikke respekt.
414
00:53:23,360 --> 00:53:25,010
Så du har ikke
funnet dem?
415
00:53:28,800 --> 00:53:31,201
Ikke kødd med meg, hurpe.
Jeg kan drepe deg.
416
00:53:31,360 --> 00:53:35,206
Kunne du få meg til å føle noe,
Harada, ville det vært stort.
417
00:53:35,360 --> 00:53:39,331
Jeg kan skjære opp munnen din
før du får sagt ett dumt...
418
00:53:43,640 --> 00:53:46,530
Jeg ba deg gjøre
én ting, lille mann.
419
00:53:46,880 --> 00:53:48,484
Gi meg mutanten.
420
00:53:48,640 --> 00:53:51,530
Jeg arbeider ikke for deg,
men for Huset...
421
00:53:53,800 --> 00:53:56,565
Du arbeider for Yashida,
jeg skjønner.
422
00:53:58,360 --> 00:54:01,489
Likevel kan du ikke oppfylle
hans siste ønske.
423
00:54:02,160 --> 00:54:05,528
Herregud, hvis du bare visste
hvor mye du har sviktet ham.
424
00:54:05,720 --> 00:54:09,008
Hvor er Logan?
Jeg er ikke ferdig med ham.
425
00:54:14,840 --> 00:54:16,763
Mutanten har evner.
426
00:54:18,200 --> 00:54:22,000
Han er bare et menneske nå,
og kroppen hans er svak.
427
00:54:22,520 --> 00:54:23,885
Jeg gjorde det.
428
00:54:24,040 --> 00:54:26,691
Jeg ødela kraften hans
slik at han kunne tas.
429
00:54:26,920 --> 00:54:30,129
Du bør
respektere meg.
430
00:54:33,520 --> 00:54:37,161
Bare finn dem
før yakuzaen.
431
00:55:04,800 --> 00:55:06,848
Vi går av her.
432
00:55:25,960 --> 00:55:27,769
Hvor er vi?
433
00:55:28,720 --> 00:55:30,484
Like utenfor Nagasaki.
434
00:55:39,640 --> 00:55:41,051
Denne veien.
435
00:55:59,200 --> 00:56:01,601
Dette er fyren
fra begravelsen, bueskytteren.
436
00:56:03,040 --> 00:56:04,883
Han var kjæresten din.
437
00:56:05,040 --> 00:56:07,122
Det er Harada.
438
00:56:08,440 --> 00:56:10,283
Vi ble
landsbymestere den sommeren.
439
00:56:11,360 --> 00:56:15,445
Han med buen
og jeg med knivene.
440
00:56:21,040 --> 00:56:23,566
Harada og jeg
planla å gifte oss.
441
00:56:23,720 --> 00:56:25,370
Hva hindret dere?
442
00:56:25,520 --> 00:56:26,760
Bestefar.
443
00:56:26,920 --> 00:56:29,605
Han sa vi måtte vente
til vi var minst 15.
444
00:56:37,160 --> 00:56:40,130
Fra fjellet,
fra havet.
445
00:56:52,120 --> 00:56:54,964
Loddrette spisepinner
er et dårlig tegn.
446
00:56:55,920 --> 00:56:58,002
Det ligner røykelse
i en begravelse.
447
00:57:01,560 --> 00:57:03,961
Ingenting er
uten mening.
448
00:57:05,440 --> 00:57:09,570
I huset her forleden
da du løp ut i regnet...
449
00:57:09,720 --> 00:57:11,882
...hva betydde det?
450
00:57:13,480 --> 00:57:15,608
Bestefar var døende.
451
00:57:16,480 --> 00:57:19,450
Du visste han skulle dø.
Han hadde vært syk lenge.
452
00:57:19,600 --> 00:57:22,126
Det var ikke hans død
jeg fryktet.
453
00:57:22,720 --> 00:57:24,563
Hva da?
454
00:57:26,800 --> 00:57:28,723
Hva fortalte han deg
den kvelden?
455
00:57:32,240 --> 00:57:34,607
Mariko, hvorfor
slo faren din deg?
456
00:57:35,720 --> 00:57:37,245
Jeg prøvde
å advare ham.
457
00:57:37,400 --> 00:57:39,050
Om hva?
458
00:57:40,560 --> 00:57:42,881
Hva fortalte
bestefaren din deg?
459
00:57:44,960 --> 00:57:48,203
Han fortalte
meg at...
460
00:57:49,880 --> 00:57:54,761
...om tre dager,
når de leser testamentet hans...
461
00:57:57,080 --> 00:58:01,404
...blirjeg
den mektigste personen i Japan.
462
00:58:04,280 --> 00:58:06,009
Han ga meg alt.
463
00:58:07,640 --> 00:58:08,801
Selskapet?
464
00:58:13,080 --> 00:58:15,082
Jeg ville ikke ha det.
465
00:58:17,160 --> 00:58:19,242
Han visste det.
466
00:58:20,440 --> 00:58:23,171
Jeg forstår ikke
hvorfor han ga det til meg.
467
00:58:23,680 --> 00:58:25,967
Det var alt faren min
drømte om.
468
00:58:27,080 --> 00:58:28,969
Det er grunnen.
469
00:58:33,160 --> 00:58:35,606
Hva med denne forloveden din?
Nostromo?
470
00:58:36,520 --> 00:58:37,760
Nobu ro.
471
00:58:37,920 --> 00:58:39,604
Vet han om dette?
472
00:58:39,760 --> 00:58:41,125
Nei.
473
00:58:42,480 --> 00:58:44,289
Hvorfor gifter du deg
med ham?
474
00:58:44,640 --> 00:58:46,688
Han virker
som litt av en drittsekk.
475
00:58:48,600 --> 00:58:50,967
Faren min
arrangerte det i fjor.
476
00:58:51,440 --> 00:58:52,441
Hva?
477
00:58:52,600 --> 00:58:55,843
Det gir ham bedre tilgang
til den politiske arenaen.
478
00:58:59,280 --> 00:59:02,523
Erjeg ulydig mot faren min,
vanærer jeg ham.
479
00:59:07,480 --> 00:59:09,847
Jeg forventer ikke
at du forstår.
480
00:59:12,560 --> 00:59:14,881
Du er ikke japaner.
481
00:59:21,240 --> 00:59:25,165
Øya vår er
lang og tynn.
482
00:59:25,640 --> 00:59:27,722
Togene går
i bare to retninger.
483
00:59:28,440 --> 00:59:29,805
Jeg forsikrer deg,
lord Shingen...
484
00:59:30,040 --> 00:59:31,883
...mennene mine
gjør alt de kan...
485
00:59:32,080 --> 00:59:33,923
Da er
de idioter.
486
00:59:34,120 --> 00:59:36,043
Du har kastet bort
nok av tida mi.
487
00:59:36,920 --> 00:59:38,968
Jeg må ta meg av
min fars saker.
488
00:59:41,680 --> 00:59:43,045
Dra ut
og finn henne!
489
00:59:48,840 --> 00:59:52,003
Si du har mer lovende nyheter
fra dine kontakter.
490
00:59:52,800 --> 00:59:54,723
De åpner testamentet
om tre dager.
491
00:59:55,200 --> 00:59:57,009
Vi slipper opp
for tid.
492
00:59:58,360 --> 01:00:00,522
Snart, håper jeg-
493
01:00:01,120 --> 01:00:02,849
Jeg sender
menn sørover.
494
01:00:03,000 --> 01:00:05,002
Det var der
vi fant likene.
495
01:00:16,040 --> 01:00:17,883
Hvis yakuzaen
kom seg inn på begravelsen...
496
01:00:18,200 --> 01:00:19,486
...hadde de noen
på innsiden.
497
01:00:19,880 --> 01:00:22,167
De finner meg
aldri her.
498
01:00:23,720 --> 01:00:25,006
Du er ikke trygg.
499
01:00:26,360 --> 01:00:27,850
Jeg kommer
ned dit.
500
01:00:28,360 --> 01:00:29,407
De vil følge deg.
501
01:00:29,840 --> 01:00:31,046
Vær så snill.
502
01:00:31,200 --> 01:00:33,726
Vent noen dager,
søster.
503
01:00:34,000 --> 01:00:35,206
Vær så snill.
Det går bra.
504
01:00:35,720 --> 01:00:37,085
Logan er her.
505
01:00:37,400 --> 01:00:39,368
Han er såret, Marko.
506
01:00:41,240 --> 01:00:42,241
Det er noen her.
507
01:00:42,360 --> 01:00:43,043
Marko?
508
01:00:43,160 --> 01:00:44,002
Jeg må
legge på.
509
01:00:44,200 --> 01:00:45,361
Marko?
510
01:00:48,640 --> 01:00:51,291
Det falt et tre
ned på veien.
511
01:00:51,720 --> 01:00:54,564
Mennene trenger hjelp.
512
01:01:26,800 --> 01:01:28,450
Går det bra?
513
01:01:32,360 --> 01:01:33,247
Sliten.
514
01:01:33,760 --> 01:01:35,444
Trenger du noe?
515
01:01:37,680 --> 01:01:38,681
Nei.
516
01:01:47,800 --> 01:01:48,926
Dette vil hjelpe.
517
01:02:40,520 --> 01:02:42,170
Tida er inne.
518
01:02:45,080 --> 01:02:46,081
Hva?
519
01:02:47,120 --> 01:02:49,851
Vær så snill.
Ta det.
520
01:02:51,360 --> 01:02:52,850
Takk.
521
01:03:11,240 --> 01:03:12,605
Nei.
522
01:03:14,200 --> 01:03:15,770
To hender.
523
01:03:16,240 --> 01:03:20,040
Du må bruke to hender
på japanske sverd.
524
01:03:24,840 --> 01:03:25,602
Slik?
525
01:03:25,760 --> 01:03:27,000
Ja.
526
01:03:29,640 --> 01:03:31,608
Det er
vakkert, Yashida.
527
01:03:34,520 --> 01:03:35,726
Men jeg kan ikke
ta imot.
528
01:03:36,240 --> 01:03:37,526
Vær så snill.
529
01:03:38,600 --> 01:03:39,931
Takk.
530
01:03:46,320 --> 01:03:47,481
Ta godt
vare på det.
531
01:03:50,400 --> 01:03:52,289
Ta godt vare på det
for meg.
532
01:03:54,880 --> 01:03:57,451
En dag
kommer jeg og henter det.
533
01:04:05,120 --> 01:04:06,963
Tida er inne.
534
01:04:53,680 --> 01:04:57,287
Jeg var her
da det skjedde.
535
01:04:59,760 --> 01:05:02,206
Det var slik
jeg møtte bestefaren din.
536
01:05:02,560 --> 01:05:04,608
Vi gjemte oss
der inne.
537
01:05:06,240 --> 01:05:07,685
Jeg hørte historiene.
538
01:05:12,360 --> 01:05:13,964
Bestefaren min
ville sagt...
539
01:05:14,120 --> 01:05:17,283
...at det som skjedde her,
var bevis på at alt i verden finner fred.
540
01:05:22,040 --> 01:05:24,042
Til slutt.
541
01:05:28,400 --> 01:05:30,846
At menneskeheten
kan komme seg fra alt.
542
01:05:34,920 --> 01:05:37,446
Kanskje kan
du det også.
543
01:05:43,320 --> 01:05:45,527
Du sover ikke
særlig godt.
544
01:05:45,680 --> 01:05:47,648
Du roper
om natta.
545
01:05:54,280 --> 01:05:55,566
Hvem er Jean?
546
01:06:10,600 --> 01:06:13,331
Vi bør gå tilbake.
Det blir regn.
547
01:06:59,800 --> 01:07:01,325
Dette er
ikke riktig.
548
01:07:14,960 --> 01:07:18,203
Du må knytte dette
som en ordentlig samurai.
549
01:07:22,200 --> 01:07:24,362
Bestefaren din
kalte meg en ronin.
550
01:07:25,800 --> 01:07:28,121
En samurai
uten herre.
551
01:07:30,000 --> 01:07:33,163
Han sa
skjebnen min var å leve evig...
552
01:07:34,320 --> 01:07:36,721
...uten grunn
til å leve.
553
01:07:41,680 --> 01:07:43,250
Hadde han rett?
554
01:07:44,440 --> 01:07:45,771
Ja.
555
01:07:51,000 --> 01:07:52,684
Fortsatt?
556
01:08:41,920 --> 01:08:42,921
Hei.
557
01:08:43,920 --> 01:08:45,445
Hva gjør du?
558
01:08:50,040 --> 01:08:52,566
Dette ender ikke bra.
559
01:08:56,920 --> 01:08:58,922
Alle du elsker, dør.
560
01:09:19,600 --> 01:09:21,602
Kuzuri.
561
01:09:23,760 --> 01:09:25,410
Vet du
hva det betyr?
562
01:09:30,080 --> 01:09:31,923
Et dyr.
563
01:09:32,080 --> 01:09:37,371
Et olmt dyr
med lange klør og skarpe tenner.
564
01:09:39,440 --> 01:09:41,488
Det frykter ingenting.
565
01:09:43,280 --> 01:09:47,330
Da jeg var lita jente,
hadde jeg mareritt.
566
01:09:47,960 --> 01:09:50,361
Jeg våknet
og løp til foreldrene mine.
567
01:09:51,320 --> 01:09:54,051
Faren min ble sint.
568
01:09:58,440 --> 01:10:01,523
"Gå og sov.
Konfronter redselen din."
569
01:10:03,000 --> 01:10:05,480
Bestefaren min
var annerledes.
570
01:10:06,440 --> 01:10:10,206
Han fortalte meg historier
om sin venn Kuzuri.
571
01:10:11,120 --> 01:10:14,169
Som han møtte
på bunnen av en brønn.
572
01:10:16,280 --> 01:10:20,808
Han sa at Kuzuri var magisk
og reddet livet hans.
573
01:10:23,120 --> 01:10:28,490
At Kuzuri ville beskytte meg også
mens jeg sov i senga.
574
01:10:37,680 --> 01:10:39,250
Hvem er Jean?
575
01:10:46,920 --> 01:10:48,410
Er hun
også mutant?
576
01:10:51,160 --> 01:10:53,162
Hva skjedde
med henne?
577
01:10:54,520 --> 01:10:56,363
Hun døde.
578
01:11:03,080 --> 01:11:04,844
Jeg drepte henne.
579
01:11:11,520 --> 01:11:13,443
Sammen med Kuzuri.
580
01:11:54,880 --> 01:11:56,166
Logan.
581
01:12:10,480 --> 01:12:12,403
Marko?
582
01:12:14,840 --> 01:12:15,762
Logan!
583
01:12:16,640 --> 01:12:17,926
Logan!
584
01:12:19,520 --> 01:12:20,601
Marko?
585
01:12:21,240 --> 01:12:22,480
Mariko!
586
01:12:23,240 --> 01:12:25,163
Nei! Logan!
587
01:12:30,920 --> 01:12:32,081
Nei!
588
01:12:33,200 --> 01:12:34,008
Logan!
589
01:12:34,640 --> 01:12:35,687
Nei!
590
01:12:47,800 --> 01:12:48,528
Mariko!
591
01:12:52,320 --> 01:12:53,321
Logan!
592
01:12:54,960 --> 01:12:56,121
Nei!
593
01:12:58,440 --> 01:12:59,441
Logan!
594
01:13:00,560 --> 01:13:02,289
Mariko!
595
01:13:02,480 --> 01:13:03,970
Logan!
596
01:13:24,400 --> 01:13:25,640
Hvor tar
de henne med?
597
01:13:25,880 --> 01:13:27,530
Hvor tar
de henne med?
598
01:13:27,680 --> 01:13:29,170
Hvor, din dritt?
599
01:13:31,080 --> 01:13:33,651
Jeg snakker
ikke, gaijin.
600
01:13:34,320 --> 01:13:36,209
Jeg vil aldri snakke.
601
01:13:42,680 --> 01:13:44,842
Hvem hyrte deg?
602
01:13:55,840 --> 01:13:57,729
Å-
603
01:14:08,040 --> 01:14:09,690
Før meg
til Noburo.
604
01:14:10,520 --> 01:14:12,363
- Logan_.
- Før meg til ham.
605
01:14:13,280 --> 01:14:14,520
Jeg må
fortelle deg noe.
606
01:14:14,720 --> 01:14:16,609
Gjør det. Nå.
607
01:14:35,880 --> 01:14:37,803
Vent i bilen.
608
01:14:38,320 --> 01:14:40,322
- Logan.
- Hva?
609
01:14:41,160 --> 01:14:43,083
Jeg så deg dø.
610
01:14:43,240 --> 01:14:44,730
Hva?
611
01:14:45,240 --> 01:14:47,004
Jeg så deg dø.
612
01:14:47,400 --> 01:14:49,402
Når? Akkurat nå?
613
01:14:49,880 --> 01:14:51,564
En stund siden.
614
01:14:51,720 --> 01:14:54,610
Men jeg ser ikke
hele bildet.
615
01:14:54,800 --> 01:14:57,041
Det er mer
som å se gjennom et nøkkelhull.
616
01:14:58,600 --> 01:15:00,887
Men jeg har
alltid rett.
617
01:15:01,760 --> 01:15:05,082
Jeg kan bare se
én del av et menneskes liv...
618
01:15:05,720 --> 01:15:07,245
...deres død.
619
01:15:07,960 --> 01:15:10,201
Og jeg så din.
620
01:15:13,400 --> 01:15:15,323
Hva så du?
621
01:15:15,760 --> 01:15:20,084
Du ligger på ryggen.
Det er blod overalt.
622
01:15:22,120 --> 01:15:25,169
Du holder
ditt eget hjerte i hånda.
623
01:15:27,240 --> 01:15:29,242
Det slår ikke.
624
01:15:30,080 --> 01:15:31,286
Jeg har ikke tid
til dette tullet.
625
01:15:31,640 --> 01:15:35,486
Da jeg var fem, visste jeg
hvordan foreldrene mine ville dø.
626
01:15:37,840 --> 01:15:41,322
Så så jeg det skje
fra baksetet.
627
01:15:44,280 --> 01:15:45,441
Se på meg-
628
01:15:48,600 --> 01:15:51,285
Mange har prøvd å drepe meg,
og jeg lever ennå.
629
01:15:51,760 --> 01:15:53,444
Ja...
630
01:15:53,600 --> 01:15:56,080
...men du er
annerledes nå, ikke sant?
631
01:15:56,840 --> 01:15:58,763
Du kan skades.
632
01:15:58,920 --> 01:16:00,922
Du kan drepes.
633
01:16:01,080 --> 01:16:03,128
Bare vent i bilen.
634
01:16:13,960 --> 01:16:14,768
Jeg sa vent i bilen.
635
01:16:14,960 --> 01:16:15,961
Du trenger støtte.
636
01:16:16,120 --> 01:16:18,009
Du er ikke trygg
i din tilstand.
637
01:16:20,000 --> 01:16:22,321
Bare se på meg
som livvakten din.
638
01:16:31,320 --> 01:16:33,129
Sexy.
639
01:16:40,160 --> 01:16:40,968
Kom igjen!
640
01:16:41,120 --> 01:16:42,121
Jeg kommer.
641
01:16:50,560 --> 01:16:53,643
Ok, fjerde runde. Her.
642
01:17:06,800 --> 01:17:08,211
Drink til deg, frue.
643
01:17:16,200 --> 01:17:17,326
Kom dere ut.
644
01:17:22,880 --> 01:17:24,644
Ikke du.
645
01:17:26,560 --> 01:17:27,721
Kall meg gammeldags...
646
01:17:27,880 --> 01:17:30,724
...men jeg trodde du var ferdig
med dette tullet når du ble forlovet.
647
01:17:30,880 --> 01:17:33,645
Jeg erjustisminister.
Aner du hva jeg kan gjøre med deg?
648
01:17:33,800 --> 01:17:37,566
Så? Skal du kjefte
i bare undertøyet?
649
01:17:38,080 --> 01:17:39,161
Du har ti ord...
650
01:17:39,400 --> 01:17:41,641
...ti ord...
651
01:17:41,840 --> 01:17:46,209
...til å forklare hvorfor du,
justisministeren...
652
01:17:46,360 --> 01:17:49,204
...vil at forloveden din
skal drepes av yakuzaen.
653
01:17:49,360 --> 01:17:53,251
Liker jeg ikke det du sier,
kaster jeg deg ut vinduet.
654
01:17:53,400 --> 01:17:55,528
Du aner ikke
hva som skjer...
655
01:17:58,240 --> 01:17:59,446
Hvor mange ord
var det?
656
01:17:59,600 --> 01:18:00,249
Ni.
657
01:18:00,440 --> 01:18:03,011
Ni. Du har
ett ord igjen.
658
01:18:06,040 --> 01:18:06,723
Jaså?
659
01:18:08,760 --> 01:18:10,285
Shingen!
660
01:18:12,280 --> 01:18:13,441
Fortsett.
661
01:18:15,600 --> 01:18:16,965
Etter at
han ble syk...
662
01:18:17,120 --> 01:18:20,602
...brukte gamle Yashida milliarder
på leger, healere.
663
01:18:20,800 --> 01:18:23,531
Hamstret adamantium
i laben i nord...
664
01:18:23,680 --> 01:18:26,081
...prøvde i hemmelighet
å forlenge livet sitt.
665
01:18:26,240 --> 01:18:29,369
Han førte selskapet
til randen av konkurs.
666
01:18:29,520 --> 01:18:31,727
Han var
besatt av deg.
667
01:18:34,280 --> 01:18:35,611
Engelsk!
668
01:18:36,120 --> 01:18:39,124
Shingen løy,
beskyttet den gamle mannen...
669
01:18:39,280 --> 01:18:42,489
...skjulte gjelden
for aksjeeierne og styret.
670
01:18:42,640 --> 01:18:45,041
Han prøvde å være en god sønn
og trodde han ble belønnet.
671
01:18:46,120 --> 01:18:48,282
Og så overlot den gamle
alt til barnebarnet sitt.
672
01:18:48,440 --> 01:18:50,966
Fikk Mariko all den makten,
ville hun dumpe ham.
673
01:18:51,160 --> 01:18:52,127
Det er sant.
674
01:18:52,280 --> 01:18:55,329
Mariko ville aldri
ha giftet seg...
675
01:18:55,480 --> 01:18:58,006
...når testamentets innhold
var kjent.
676
01:18:58,760 --> 01:18:59,921
Hun likte meg aldri.
677
01:19:00,320 --> 01:19:03,164
Sier du det?
En kjernekar som deg.
678
01:19:03,840 --> 01:19:06,491
Shingen lovet meg
en formue for hjelpen min.
679
01:19:07,680 --> 01:19:11,241
Så du hyrte folk
til å drepe datteren hans?
680
01:19:12,320 --> 01:19:14,322
Politiske karrierer varer ikke
for alltid.
681
01:19:15,120 --> 01:19:16,007
Det stemmer.
682
01:19:16,320 --> 01:19:18,163
Vent! Nei!
683
01:19:18,320 --> 01:19:21,085
Du ønsket sannheten.
Jeg fortalte den!
684
01:19:22,000 --> 01:19:23,809
Jeg likte den ikke.
685
01:19:24,480 --> 01:19:25,811
Jøss.
686
01:19:27,680 --> 01:19:29,091
Hvordan visste du
at det er et svømmebasseng der?
687
01:19:29,280 --> 01:19:30,645
Jeg gjorde ikke det.
688
01:19:47,000 --> 01:19:51,289
Visste du
at jeg studerte biologi på universitetet?
689
01:19:53,240 --> 01:19:54,730
Genetikk.
690
01:19:58,720 --> 01:20:01,121
Det fins gener
som hopper over flere generasjoner.
691
01:20:01,680 --> 01:20:03,444
Recessive gener.
692
01:20:06,280 --> 01:20:07,042
Øyne.
693
01:20:07,040 --> 01:20:08,166
Hår.
694
01:20:09,560 --> 01:20:10,766
Talent.
695
01:20:12,280 --> 01:20:13,645
Temperament.
696
01:20:15,800 --> 01:20:19,043
Ikke alle barn får
det samme.
697
01:20:19,840 --> 01:20:21,968
Faren min
så lite av seg selv i meg.
698
01:20:23,160 --> 01:20:24,650
Men i deg...
699
01:20:25,080 --> 01:20:27,401
...så han et speil.
700
01:20:46,960 --> 01:20:48,450
Hvordan overbeviste du
faren min...
701
01:20:48,680 --> 01:20:50,091
...om å gi deg
kontroll...
702
01:20:50,320 --> 01:20:51,765
...over det største selskapet
i Asia?
703
01:20:52,240 --> 01:20:53,685
Du har blitt sinnssyk.
704
01:20:55,240 --> 01:20:57,004
Jeg holder på
å våkne.
705
01:20:58,760 --> 01:21:00,285
Dreper du meg,
mister du...
706
01:21:00,560 --> 01:21:02,369
...det lille
du har igjen av ære.
707
01:21:06,200 --> 01:21:07,326
Ikke vær redd, Mariko.
708
01:21:07,640 --> 01:21:09,961
Jeg vil ikke
skade deg.
709
01:21:10,360 --> 01:21:11,486
Jeg vil hjelpe deg.
710
01:21:11,760 --> 01:21:13,364
Med å få slutt
på smerten din...
711
01:21:13,600 --> 01:21:14,840
...det mutanten
hindret deg...
712
01:21:15,040 --> 01:21:16,280
...i å gjøre
forrige uke.
713
01:21:16,520 --> 01:21:18,727
Jeg ønsket aldri
å dø, far.
714
01:21:36,280 --> 01:21:37,520
Det går bra, Marko.
715
01:21:42,760 --> 01:21:43,488
Bli med meg.
716
01:21:43,640 --> 01:21:44,448
Hva skjer?
717
01:21:44,800 --> 01:21:46,962
Mer enn du
kan forestille deg.
718
01:21:55,160 --> 01:21:56,924
Du.
719
01:21:57,320 --> 01:21:58,810
Jeg.
720
01:21:58,960 --> 01:22:02,681
Beklager å avbryte,
men jeg trenger datteren din levende.
721
01:22:02,840 --> 01:22:04,171
Hva er du?
722
01:22:05,000 --> 01:22:07,446
Kjemiker, nihilist...
723
01:22:07,840 --> 01:22:11,322
...kapitalist,
en mutasjon.
724
01:22:14,880 --> 01:22:16,405
En giftslange.
725
01:22:46,640 --> 01:22:48,483
Hvor er vaktene?
726
01:22:50,600 --> 01:22:51,601
Shingen?
727
01:23:09,400 --> 01:23:10,640
Logan.
728
01:23:14,160 --> 01:23:18,051
Kom og
hent henne
729
01:23:21,240 --> 01:23:22,844
Dette.
730
01:23:23,000 --> 01:23:24,604
Hvor er det?
731
01:23:27,880 --> 01:23:29,848
Mester Yashidas
fødested.
732
01:23:30,880 --> 01:23:33,690
Selskapet bygde et anlegg
inn i fjellsiden.
733
01:23:37,440 --> 01:23:38,680
Hvor langt?
734
01:23:39,360 --> 01:23:41,931
500 kilometer herfra.
735
01:24:48,840 --> 01:24:51,161
Jeg må få det
ut av meg.
736
01:24:51,680 --> 01:24:52,647
Hvordan?
737
01:24:53,000 --> 01:24:54,161
Nei, stans, Logan.
738
01:24:54,320 --> 01:24:57,369
Jeg så deg dø.
Jeg tar aldri feil.
739
01:24:57,520 --> 01:24:58,567
Jeg tar aldri feil.
740
01:24:58,720 --> 01:24:59,528
Du har ikke
alltid rett.
741
01:24:59,680 --> 01:25:00,886
Du visste ikke
at den gamle mannen skulle dø.
742
01:25:01,040 --> 01:25:02,963
Jeg så deg dø i et slikt rom
med hjertet i hånda.
743
01:25:03,160 --> 01:25:05,003
Jeg kan ikke forlate henne
hos de morderne.
744
01:25:05,320 --> 01:25:08,563
Jeg er hennes eneste sjanse,
men ikke med den i meg.
745
01:25:08,720 --> 01:25:10,882
- Du dør, Logan.
- Kanskje det er bra.
746
01:25:11,840 --> 01:25:13,683
Nei, hør
på meg, Logan!
747
01:25:13,840 --> 01:25:15,888
Nei, slutt. Logan!
748
01:25:17,000 --> 01:25:18,365
Du bør ikke
se på dette.
749
01:25:18,520 --> 01:25:21,046
Nei! Hør på meg!
Vær så snill, nei!
750
01:25:21,720 --> 01:25:24,246
Nei, stopp.
Hør på meg-
751
01:25:25,480 --> 01:25:26,527
Logan!
752
01:25:35,280 --> 01:25:36,406
Unna!
753
01:25:36,560 --> 01:25:38,050
Hold deg unna ham.
754
01:25:39,440 --> 01:25:41,249
Han drepte
herren din.
755
01:25:41,880 --> 01:25:44,611
La hånd
på søsteren din.
756
01:25:44,880 --> 01:25:46,723
Og nå vil du
ha ham?
757
01:25:49,480 --> 01:25:51,323
Å nei.
Jeg kan ikke se.
758
01:25:52,240 --> 01:25:54,163
Du vil alltid
være en tigger.
759
01:25:54,320 --> 01:25:55,242
Du er gal.
760
01:26:03,560 --> 01:26:04,607
Å nei.
761
01:26:35,800 --> 01:26:37,086
Yukio.
762
01:26:56,640 --> 01:26:57,687
Logan!
763
01:27:04,800 --> 01:27:06,962
Logan!
764
01:27:07,840 --> 01:27:08,966
Logan!
765
01:27:45,840 --> 01:27:47,842
Ikke slå
vennene mine.
766
01:27:50,920 --> 01:27:52,001
Hvor er Marko?
767
01:27:52,200 --> 01:27:55,044
Hun er borte.
Viper-hurpa tok henne.
768
01:27:55,200 --> 01:27:57,521
Det var
min fars besettelse...
769
01:27:58,240 --> 01:28:01,050
...med mutasjoner,
Guds feil...
770
01:28:02,520 --> 01:28:06,684
...med deg og henne
som ødela denne familien.
771
01:29:18,280 --> 01:29:19,930
Du prøvde
å drepe datteren din.
772
01:29:22,600 --> 01:29:24,125
Lev med det.
773
01:29:39,280 --> 01:29:42,090
Hva slags
monster er du?
774
01:29:42,960 --> 01:29:44,530
Wolverine.
775
01:29:57,800 --> 01:30:00,849
Kom hit. Slik.
776
01:30:01,680 --> 01:30:02,522
Jeg tok feil.
777
01:30:03,160 --> 01:30:04,605
Hva sa Jeg?
778
01:30:04,760 --> 01:30:06,489
Få se på deg.
779
01:30:07,400 --> 01:30:08,845
Det er ingenting.
780
01:30:09,000 --> 01:30:11,651
Takk.
781
01:30:14,520 --> 01:30:15,521
Kom og
hent henne
782
01:30:20,360 --> 01:30:22,681
Det er
en felle, Logan.
783
01:30:41,920 --> 01:30:44,048
Hvorfor har du
tatt meg med hit?
784
01:30:44,560 --> 01:30:45,891
Hva skjuler du?
785
01:30:46,240 --> 01:30:47,765
Det finner du
snart ut.
786
01:30:49,920 --> 01:30:52,127
Velkommen, Mariko.
787
01:30:53,200 --> 01:30:56,363
Det går bra, Mariko.
Hun tjener også Huset Yashida.
788
01:30:56,520 --> 01:30:57,965
Hun tjener seg selv.
789
01:30:58,120 --> 01:31:00,361
Hun infiserte Logan.
790
01:31:02,120 --> 01:31:03,246
Og hva med bestefar?
791
01:31:04,200 --> 01:31:05,884
Hva infiserte
du ham med?
792
01:31:08,720 --> 01:31:11,041
Jeg oppfylte
hans siste ønske.
793
01:31:11,720 --> 01:31:13,802
Jeg hjalp ham
med å dø fredfylt.
794
01:31:15,880 --> 01:31:18,247
Nå er det din tur.
795
01:32:04,760 --> 01:32:06,649
Fikk du
hvilt deg godt?
796
01:32:13,920 --> 01:32:16,571
Jeg vet ikke hva du gjorde
for å lure Harada eller bestefar...
797
01:32:16,760 --> 01:32:18,171
Ro deg ned.
798
01:32:18,320 --> 01:32:20,322
Bestefaren din
fant meg.
799
01:32:20,760 --> 01:32:22,489
Jeg er
denne familiens overhode nå.
800
01:32:26,800 --> 01:32:29,326
Og hvorfor
tror du det er slik?
801
01:32:31,160 --> 01:32:34,130
Hvorfor tror du
den gamle valgte deg?
802
01:32:37,440 --> 01:32:39,124
Fordi du er sterk?
803
01:32:40,080 --> 01:32:42,208
Eller fordi du er svak?
804
01:33:37,360 --> 01:33:39,044
Jeg ser du har kommet
for å slåss.
805
01:33:39,200 --> 01:33:40,361
Det er meningsløst.
806
01:33:40,520 --> 01:33:42,887
Du er svak.
Vi er flere enn deg.
807
01:33:43,040 --> 01:33:47,045
Den svarte klanen har beskyttet
Huset Yashida i 700 år.
808
01:33:48,480 --> 01:33:50,130
Er det alle mennene
du tok med?
809
01:33:53,480 --> 01:33:55,050
Jeg skal redde henne.
810
01:33:55,680 --> 01:33:57,682
Vi er takknemlige for
at du beskyttet Mariko.
811
01:33:57,840 --> 01:34:00,969
Men du må gjøre
ett offer til for familien hennes.
812
01:34:02,240 --> 01:34:04,402
Dra til helvete,
smukkas.
813
01:35:29,080 --> 01:35:30,411
Logan.
814
01:36:35,000 --> 01:36:36,365
Logan.
815
01:36:36,560 --> 01:36:37,686
Kayla.
816
01:36:37,840 --> 01:36:39,046
- Jeg elsker deg.
-Kayla!
817
01:36:39,160 --> 01:36:40,161
Logan.
818
01:36:45,200 --> 01:36:45,883
Logan!
819
01:36:46,040 --> 01:36:47,166
Mariko!
820
01:36:48,680 --> 01:36:49,681
Jean.
821
01:36:50,680 --> 01:36:52,045
Redd meg.
822
01:37:24,440 --> 01:37:26,442
Trekk tilbake.
Vakthold er ikke nødvendig.
823
01:37:26,600 --> 01:37:28,523
Hvor er Marko?
824
01:37:28,680 --> 01:37:29,602
Hvor er hun?
825
01:37:30,560 --> 01:37:32,722
"Hvor er Mariko?"
826
01:37:32,880 --> 01:37:35,087
Lengter du fortsatt?
827
01:37:35,280 --> 01:37:37,123
Det er så søtt.
828
01:37:38,280 --> 01:37:40,203
Imponerende,
ikke sant?
829
01:37:40,440 --> 01:37:44,047
Han er laget av adamantium,
akkurat som du.
830
01:38:03,760 --> 01:38:07,481
Jeg skjønner, Logan.
Du er frustrert.
831
01:38:07,640 --> 01:38:09,722
Jeg vet hun er her.
Jeg vil treffe henne.
832
01:38:10,760 --> 01:38:12,046
Du vil ha svar.
833
01:38:13,080 --> 01:38:14,320
Ja, jeg vil ha svar!
834
01:38:14,480 --> 01:38:18,201
Skulle gjerne sagt mer, men jeg
ble delvis ansatt for diskresjonen min.
835
01:38:18,280 --> 01:38:19,281
Det er jeg sikker på.
836
01:38:20,480 --> 01:38:21,641
Det...
837
01:38:21,800 --> 01:38:26,647
...og en viss evne til å kombinere
biokjemi og metafysikk.
838
01:38:27,120 --> 01:38:30,010
Sterke gifter er
min spesialitet.
839
01:38:30,480 --> 01:38:35,168
Det hjelper å være immun
mot alle gifter mennesket kjenner til.
840
01:38:36,160 --> 01:38:40,131
Og immun mot giften
mennesket selv er...
841
01:38:41,280 --> 01:38:42,645
...som 199-
842
01:38:43,120 --> 01:38:45,487
Hør her,
di forskrudde mutanthurpe...
843
01:38:46,320 --> 01:38:49,927
...hvorfor ikke åpne disse armbåndene
så får vi se hvem som er laget av hva?
844
01:38:54,520 --> 01:38:57,205
Klørne.
Nå kan vi begynne.
845
01:38:59,800 --> 01:39:02,167
Jeg vet
du er glad i ham.
846
01:39:02,600 --> 01:39:04,045
Gi slipp på det.
847
01:39:04,360 --> 01:39:06,362
Du er først og fremst
en Yashida.
848
01:39:06,640 --> 01:39:08,529
Hun forrådte
bestefaren min...
849
01:39:09,040 --> 01:39:10,371
...og det har
du også gjort.
850
01:39:11,040 --> 01:39:11,768
Nei, Mariko.
851
01:39:12,160 --> 01:39:13,924
Vi vokste opp
sammen.
852
01:39:14,240 --> 01:39:15,571
Stol på meg.
853
01:39:16,840 --> 01:39:18,524
La meg gå
til ham!
854
01:39:18,840 --> 01:39:21,207
Han reddet
livet mitt!
855
01:39:21,480 --> 01:39:23,801
Gi slipp
på ham, Mariko!
856
01:39:24,200 --> 01:39:25,247
Dette er ikke
lett for meg, men...
857
01:39:25,600 --> 01:39:28,490
...men jeg
oppfyller bestefars ønsker.
858
01:39:28,560 --> 01:39:32,007
Hemmingsanordningen
du fant i deg, var min.
859
01:39:32,400 --> 01:39:34,926
Du tok den ut
på egen hånd.
860
01:39:35,920 --> 01:39:37,922
Det ventet
jegikke.
861
01:39:38,360 --> 01:39:39,725
Viper-kvinnen
er ond...
862
01:39:39,920 --> 01:39:41,729
...det vet vi begge.
863
01:39:41,880 --> 01:39:44,690
Hun er et middel
for å nå et mål...
864
01:39:45,120 --> 01:39:46,042
Hvor er hun?
865
01:39:46,200 --> 01:39:47,804
...et mål
bestefaren din ønsket.
866
01:39:47,880 --> 01:39:49,041
Du er sterk.
867
01:39:49,400 --> 01:39:51,084
Du har mot.
868
01:39:51,760 --> 01:39:53,125
Virkelig mot.
869
01:39:56,800 --> 01:39:59,565
Men det hjelper deg
ikke mye nå.
870
01:40:12,920 --> 01:40:14,046
Hva i...
871
01:40:14,920 --> 01:40:16,490
Stol på meg.
872
01:40:17,120 --> 01:40:18,451
Er det vanskelig?
873
01:40:19,120 --> 01:40:21,771
Det var meningen
vi skulle være sammen.
874
01:40:22,280 --> 01:40:24,282
Vi kan ennå
bli det.
875
01:40:25,280 --> 01:40:26,645
Kanskje.
876
01:40:55,560 --> 01:40:56,368
Stopp!
877
01:41:02,640 --> 01:41:03,801
Dette er galskap.
878
01:41:09,480 --> 01:41:10,561
La oss stikke av.
879
01:41:13,480 --> 01:41:14,481
La oss stikke av!
880
01:41:15,560 --> 01:41:16,561
Løp!
881
01:41:30,000 --> 01:41:31,525
Kom igjen.
882
01:41:47,200 --> 01:41:48,565
- Kom, Mariko!
- Løp!
883
01:42:07,880 --> 01:42:09,291
Kom deg vekk,
Marka!
884
01:44:54,040 --> 01:44:55,166
Kom igjen.
885
01:44:56,000 --> 01:44:57,206
Dette er ikke rett.
886
01:45:10,680 --> 01:45:12,250
To hender.
887
01:45:16,680 --> 01:45:17,806
Mester...
888
01:45:26,080 --> 01:45:28,208
Hei! Kompis!
889
01:45:47,920 --> 01:45:48,728
Harada.
890
01:45:55,400 --> 01:45:56,890
Jeg er lei for det.
891
01:46:47,320 --> 01:46:48,367
Nå skal du dø.
892
01:46:49,160 --> 01:46:50,525
Dette er ikke min dag.
893
01:47:35,840 --> 01:47:37,171
Hei!
894
01:47:44,360 --> 01:47:46,010
Logan-san.
895
01:47:46,160 --> 01:47:48,208
Ikke se
så sjokkert ut.
896
01:47:50,600 --> 01:47:54,446
Med deg ved min side
overlevde jeg i Nagasaki.
897
01:47:54,600 --> 01:47:57,251
Så klart jeg kan
overleve dette.
898
01:47:58,880 --> 01:48:01,724
Ikke vær redd.
Det tar ikke lang tid.
899
01:48:02,280 --> 01:48:05,284
Dr. Green og jeg
har ventet.
900
01:48:05,560 --> 01:48:09,121
Bare denne rustningen
har holdt meg i live.
901
01:48:09,280 --> 01:48:14,207
Den skal gjøre meg sterk
slik at jeg kan ta det du ikke vil gi meg.
902
01:48:14,360 --> 01:48:17,569
Og overføre helbredelsesevnen
du ikke ønsker...
903
01:48:18,440 --> 01:48:20,602
...til kroppen min.
904
01:48:22,920 --> 01:48:26,208
Arven etter meg
må bevares.
905
01:48:26,880 --> 01:48:30,487
Feilen din var å tro
at evig liv...
906
01:48:30,640 --> 01:48:31,926
...ikke kan ha
noen mening.
907
01:48:34,920 --> 01:48:37,730
Det er det eneste livet
som kan ha det.
908
01:48:39,080 --> 01:48:40,605
Vent.
909
01:48:40,760 --> 01:48:42,603
Vi har den nesten.
910
01:48:42,760 --> 01:48:46,765
Freden du
har lengtet etter.
911
01:48:47,240 --> 01:48:49,402
Belønningen din.
912
01:48:50,080 --> 01:48:53,243
Jeg gir deg døden...
913
01:48:53,760 --> 01:48:55,967
...du har lengtet etter.
914
01:49:08,760 --> 01:49:09,807
Denne følelsen...
915
01:49:10,960 --> 01:49:13,486
...av å være
uovervinnelig...
916
01:49:16,080 --> 01:49:17,809
...som du.
917
01:49:30,600 --> 01:49:32,762
Du er et monster.
918
01:49:33,240 --> 01:49:34,401
Mariko.
919
01:49:35,160 --> 01:49:37,640
Det er jeg.
Bestefaren din.
920
01:49:39,480 --> 01:49:41,084
Jeg gravla
bestefaren min.
921
01:50:44,240 --> 01:50:46,891
Du ba meg komme
og si farvel.
922
01:50:47,520 --> 01:50:49,249
Sayonara.
923
01:51:11,600 --> 01:51:13,409
Går det bra?
924
01:51:22,760 --> 01:51:23,761
Logan.
925
01:51:33,880 --> 01:51:35,803
Logan.
926
01:51:38,800 --> 01:51:40,006
Logan.
927
01:51:52,120 --> 01:51:53,565
Du er her.
928
01:51:55,800 --> 01:51:57,529
Selvsagt.
929
01:51:59,160 --> 01:52:01,083
Kan du bli?
930
01:52:03,240 --> 01:52:05,288
Jeg kan ikke.
931
01:52:07,680 --> 01:52:09,364
Jo.
932
01:52:11,120 --> 01:52:13,327
Du ønsket dette.
933
01:52:15,440 --> 01:52:16,805
Ikke nå lenger.
934
01:52:21,720 --> 01:52:24,326
Jeg er helt alene her.
935
01:52:28,560 --> 01:52:30,688
Du fikk meg hit.
936
01:52:32,520 --> 01:52:35,000
Du skadet folk,
Jean.
937
01:52:36,240 --> 01:52:37,730
Jeg måtte.
938
01:52:46,200 --> 01:52:48,407
Jeg elsker deg.
939
01:52:53,920 --> 01:52:55,763
Det vil jeg
alltid gjøre.
940
01:53:32,480 --> 01:53:35,324
Du er
min eneste familie.
941
01:53:36,880 --> 01:53:39,247
Ha det bra, søster.
942
01:53:52,640 --> 01:53:55,883
Du besøker meg
vel snart?
943
01:54:07,440 --> 01:54:08,726
Bli.
944
01:54:10,400 --> 01:54:11,890
Jeg kan ikke, søta.
945
01:54:12,800 --> 01:54:16,043
Jeg er soldat og har skjult
mitt sanne jeg for lenge.
946
01:54:29,800 --> 01:54:32,451
I vår næringslivsprofil i kveld,
Mariko Yashida.
947
01:54:32,600 --> 01:54:35,410
Stafettpinnen hopper over en generasjon
i Yashida-familien...
948
01:54:35,560 --> 01:54:39,565
...idet Mariko Yashida overtar roret
etter bestefaren.
949
01:54:39,720 --> 01:54:43,964
Jeg vet at et selskap
alltid vil ha fortjeneste som mål...
950
01:54:44,120 --> 01:54:48,409
...men Yashida Industries tror
vi også kan samarbeide med samfunnet.
951
01:54:54,720 --> 01:54:56,927
Har du
bestemt deg?
952
01:54:59,640 --> 01:55:00,402
Hva?
953
01:55:00,840 --> 01:55:03,127
Mariko sier
vi kan dra hvor vi vil.
954
01:55:03,280 --> 01:55:05,009
Bare si hvor.
955
01:55:06,240 --> 01:55:07,571
Hva gjør du?
956
01:55:09,680 --> 01:55:11,489
Jeg er
livvakten din.
957
01:55:16,080 --> 01:55:17,730
Hvor vil du dra?
958
01:55:21,560 --> 01:55:23,449
La oss begynne
med opp.
959
01:55:23,640 --> 01:55:25,290
Og så?
960
01:55:29,280 --> 01:55:31,009
Vi får se.
961
01:55:33,400 --> 01:55:34,686
Interessant.
962
01:57:22,240 --> 01:57:24,447
TO ÅR SENERE
963
01:57:26,200 --> 01:57:30,410
Med nyskapende teknologi
og verdens ledende hjerner...
964
01:57:30,600 --> 01:57:32,170
...er vi helt
i forkant...
965
01:57:32,320 --> 01:57:35,563
...når det gjelder
å holde deg sunn og trygg.
966
01:57:36,000 --> 01:57:38,082
Trask Industries.
967
01:57:38,280 --> 01:57:40,567
Løser morgendagens problemer
i dag.
968
01:57:41,480 --> 01:57:42,845
Jeg Vil bli visitert.
969
01:57:43,000 --> 01:57:44,001
Jeg vil ikke.
970
01:57:56,960 --> 01:57:59,327
- Du kan fortsette, sir.
- Jeg venter.
971
01:58:07,920 --> 01:58:09,410
Hva vil du?
972
01:58:11,160 --> 01:58:13,686
Det fins mørke krefter,
Wolverine.
973
01:58:15,320 --> 01:58:17,448
Mennesker
som lager et våpen...
974
01:58:17,600 --> 01:58:21,047
...som kan utslette
menneskeheten.
975
01:58:23,880 --> 01:58:26,963
Jeg vil ha
din hjelp.
976
01:58:27,440 --> 01:58:29,090
Hvorfor skulle jeg
stole på deg?
977
01:58:30,240 --> 01:58:31,571
Det skal du ikke.
978
01:58:56,200 --> 01:58:57,531
Hallo, Logan.
979
01:59:01,840 --> 01:59:03,729
Hvordan
er dette mulig?
980
01:59:03,880 --> 01:59:06,645
Som jeg sa
forlenge siden...
981
01:59:07,920 --> 01:59:10,491
...er du ikke den eneste
med evner.
982
02:06:02,720 --> 02:06:04,722
Norsk tekst: Jon Ivar Sæterbø
Deluxe Digital Studios