1 00:01:49,600 --> 00:01:50,601 Hvor skal dere? 2 00:01:51,960 --> 00:01:53,291 Hjelp meg! 3 00:01:53,600 --> 00:01:54,965 Herover! 4 00:02:27,640 --> 00:02:28,880 Løp! 5 00:02:29,320 --> 00:02:30,242 Løp! 6 00:02:31,000 --> 00:02:34,527 Det var en B-29, kompis. Du kan ikke flykte. 7 00:02:35,200 --> 00:02:36,565 Yashida! 8 00:02:42,680 --> 00:02:44,170 Du klarer deg bedre hernede. 9 00:02:46,920 --> 00:02:48,729 Jeg ville skyndet meg om jeg var deg. 10 00:03:54,000 --> 00:03:54,887 Løp.Nå! 11 00:04:06,360 --> 00:04:07,964 Dukk! 12 00:04:54,600 --> 00:04:56,807 Nei, vent! Nei, nei. Vent. 13 00:04:59,720 --> 00:05:02,326 Nei. Det er ikke trygt. 14 00:05:04,120 --> 00:05:08,170 Våkne, våkne. 15 00:05:09,400 --> 00:05:11,323 Hvor var du? 16 00:05:14,080 --> 00:05:15,366 Nagasaki. 17 00:05:16,480 --> 00:05:18,687 Så lenge siden? 18 00:05:26,520 --> 00:05:27,681 Du er her. 19 00:05:27,840 --> 00:05:28,921 Selvsagt. 20 00:05:29,080 --> 00:05:30,889 Kan du bli? 21 00:05:32,120 --> 00:05:33,645 Du vet jeg ikke kan. 22 00:05:34,640 --> 00:05:36,802 Jean, jeg er så lei for det. 23 00:05:37,200 --> 00:05:38,167 Jeg vet det. 24 00:05:38,320 --> 00:05:42,006 Jeg skal aldri mer skade deg eller noen andre. 25 00:05:42,160 --> 00:05:43,491 Jeg avla et løfte. 26 00:05:44,280 --> 00:05:46,044 Et løfte på tro og ære? 27 00:05:46,400 --> 00:05:48,402 Du gjør narr av meg. 28 00:05:50,320 --> 00:05:52,482 Det er for sent. 29 00:05:57,600 --> 00:06:00,604 Nei! Jean! 30 00:06:00,760 --> 00:06:02,205 Nei, nei! Vær så snill! 31 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 Du kan ikke skjule den du er. 32 00:06:03,600 --> 00:06:04,601 Nei, nei! Vær så snill! 33 00:06:04,800 --> 00:06:05,961 Du kan ikke skjule den du er! 34 00:06:06,120 --> 00:06:07,645 Nei, Jean! 35 00:06:08,360 --> 00:06:09,361 Nei. 36 00:07:54,760 --> 00:07:56,649 FARO JERNVARER 37 00:08:06,200 --> 00:08:09,443 Skriv det opp til så lenge. Takk, vennen. 38 00:08:13,120 --> 00:08:15,487 - Har du pilene? - Ja. 39 00:08:16,040 --> 00:08:17,166 Husket du pilene? 40 00:08:17,320 --> 00:08:20,130 Ja, Eddie, vi har dem! 41 00:08:25,600 --> 00:08:26,601 Ja! 42 00:08:30,880 --> 00:08:32,530 Hva driver du med? 43 00:08:32,680 --> 00:08:34,250 Du skjøt nesten av ham foten! 44 00:08:34,600 --> 00:08:36,329 Du er vel ikke jeger? 45 00:08:37,440 --> 00:08:38,930 Ikke nå lenger. 46 00:09:37,360 --> 00:09:39,328 Hva i helvete? 47 00:09:57,200 --> 00:09:58,804 Ikke få meg til å gjøre dette. 48 00:10:42,200 --> 00:10:44,931 Den måtte ha vært nesten 4 meter høy. 49 00:10:45,120 --> 00:10:48,567 Vi hørte bare kvister. 50 00:10:48,960 --> 00:10:50,325 Så angrep den oss. 51 00:10:51,280 --> 00:10:55,490 Den tok Riley, bare sløyet ham. Den tok Eddie. 52 00:10:56,360 --> 00:11:00,126 Den rev opp teltet, veltet motorsleden. 53 00:11:01,000 --> 00:11:03,048 Var det du som ble angrepet av grizzlybjørnen? 54 00:11:05,680 --> 00:11:07,887 Det var jeg som overlevde. 55 00:11:15,000 --> 00:11:17,685 Jeg vil gjerne spandere en drink på denne mannen. 56 00:11:20,400 --> 00:11:21,481 Hva heter du? 57 00:11:31,600 --> 00:11:33,250 Logan. 58 00:11:34,080 --> 00:11:38,529 Og det er en giftig pilspiss, som er ulovlig. 59 00:11:49,960 --> 00:11:52,770 Spør meg hvor jeg fant den. 60 00:12:01,960 --> 00:12:03,689 Spør meg. 61 00:12:04,240 --> 00:12:05,480 Hvor fant du den? 62 00:12:05,640 --> 00:12:07,608 Rart du spør. 63 00:12:07,760 --> 00:12:09,922 Jeg dro den ut av ryggen på en grizzly. 64 00:12:10,640 --> 00:12:15,123 Skytteren hadde verken styrken eller motet til å følge dyret ordentlig... 65 00:12:15,280 --> 00:12:17,169 ...og avlive det. 66 00:12:19,360 --> 00:12:22,648 Istedenfor å gi en dødelig giftdose... 67 00:12:22,840 --> 00:12:26,731 ...sev den inn i bjørnen noen dager, gjorde ham gal, drepte fem stykker. 68 00:12:26,880 --> 00:12:28,564 Jeg vet ikke hva du snakker om. 69 00:12:28,720 --> 00:12:30,404 For jeg dypper ikke pilene mine i noe. 70 00:12:31,280 --> 00:12:33,681 I så fall har du ikke noe å bekymre deg over. 71 00:12:39,720 --> 00:12:40,687 Pokker. 72 00:12:47,760 --> 00:12:49,410 Det gjorde vondt. 73 00:12:51,320 --> 00:12:52,321 Beklager, Jean. 74 00:12:54,520 --> 00:12:56,761 Jeg ville ikke brydd meg om dem. 75 00:12:56,960 --> 00:13:00,089 De fleste vil dø uansett uten at du må gjøre noe. 76 00:13:00,680 --> 00:13:04,127 Tre av dem, om ei uke, i samme bil. 77 00:13:22,680 --> 00:13:24,762 Dette sverdet er flere hundre år gammelt... 78 00:13:24,920 --> 00:13:28,322 ...og ble kalt Danzan av den første samuraien som brukte det. 79 00:13:28,480 --> 00:13:31,324 Danzan betyr atskiller på japansk. 80 00:13:32,720 --> 00:13:37,567 Det ideelle våpen for å skille hode og lemmer fra kroppen. 81 00:13:48,760 --> 00:13:50,330 Slik. 82 00:13:52,480 --> 00:13:54,721 Jeg har parkert bak baren. 83 00:14:03,400 --> 00:14:04,845 Sett deg inn. 84 00:14:16,640 --> 00:14:18,847 Beklager, det er en leiebil. 85 00:14:21,440 --> 00:14:22,771 Hvem er du? 86 00:14:22,960 --> 00:14:25,611 Jeg heter Yukio. 87 00:14:25,800 --> 00:14:27,211 Og? 88 00:14:27,760 --> 00:14:29,922 Jeg har prøvd å finne deg i over et år. 89 00:14:30,440 --> 00:14:31,646 Hvorfor det? 90 00:14:31,800 --> 00:14:33,802 For å gi deg dette. 91 00:14:34,440 --> 00:14:36,249 Arbeidsgiveren min ville at du skulle få det. 92 00:14:37,920 --> 00:14:39,251 Hvem er arbeidsgiveren din? 93 00:14:39,880 --> 00:14:41,484 Mester Yashida. 94 00:14:55,760 --> 00:15:00,561 Han sier det tilhører deg og at han betaler all gjeld. 95 00:15:01,240 --> 00:15:03,242 Mester Yashida er døende. 96 00:15:03,640 --> 00:15:07,247 Han vil takke deg for at du reddet livet hans. 97 00:15:08,120 --> 00:15:09,849 Han vet du er... 98 00:15:10,960 --> 00:15:12,086 ---°PPtatt. 99 00:15:12,240 --> 00:15:15,767 Men han vil svært gjerne si farvel ansikt til ansikt. 100 00:15:16,160 --> 00:15:17,844 Hvor er han? 101 00:15:18,000 --> 00:15:19,240 Tokyo. 102 00:15:19,400 --> 00:15:21,528 Vent... Jeg drar ikke ülJapan. 103 00:15:21,680 --> 00:15:24,160 Det vil være vanærende om du nektet. 104 00:15:24,360 --> 00:15:28,445 Si unnskyld til Mr. Yashida, jeg drar ikke til Tokyo. 105 00:15:28,600 --> 00:15:30,125 Jeg har en del å gjøre. 106 00:15:30,480 --> 00:15:31,686 Ikke be om unnskyldning. 107 00:15:31,840 --> 00:15:34,366 Det har vært en ære bare å møte Wolverine. 108 00:15:37,440 --> 00:15:39,841 Jeg er ikke det lenger, skjønner? 109 00:15:41,760 --> 00:15:42,841 Interessant. 110 00:15:44,320 --> 00:15:46,846 Gikk du ikke inn på baren for å straffe skyldige? 111 00:15:47,000 --> 00:15:47,967 - Jeg vet ikke. - Du vet ikke. 112 00:15:48,120 --> 00:15:49,360 - Neil - Jeg tror det. 113 00:15:49,520 --> 00:15:50,282 Kjør inn til siden. 114 00:15:50,440 --> 00:15:51,521 Du er soldat. 115 00:15:51,720 --> 00:15:52,960 Nei. Kjør inn til siden. 116 00:15:53,120 --> 00:15:55,964 - Du er soldat. - Kjør inn til siden, nå! 117 00:15:56,200 --> 00:15:57,440 Nå. 118 00:16:01,880 --> 00:16:05,885 Du er soldat og søker det alle soldater gjør. 119 00:16:06,160 --> 00:16:07,321 Og hva er det? 120 00:16:07,880 --> 00:16:09,882 En ærefull død. 121 00:16:10,040 --> 00:16:11,326 En slutt på smerten din. 122 00:16:12,800 --> 00:16:14,564 Hvem sier jeg har smerte? 123 00:16:15,800 --> 00:16:19,885 En mann som har mareritt hver natt, har smerte. 124 00:16:37,600 --> 00:16:38,806 En dag. 125 00:16:39,640 --> 00:16:42,962 Jeg sier farvel til Mr. Yashida og drar rett tilbake. 126 00:16:44,120 --> 00:16:45,770 Ok. 127 00:16:51,600 --> 00:16:54,763 Femten timer. Avhengig av vinden. 128 00:16:55,480 --> 00:16:56,970 Femten timer? 129 00:16:58,240 --> 00:16:59,480 Liker du ikke å fly? 130 00:17:00,080 --> 00:17:01,570 Jeg elsker det. 131 00:17:23,640 --> 00:17:25,130 Vi er nesten framme. 132 00:17:26,520 --> 00:17:28,090 Så du kan se inn i framtida? 133 00:17:29,120 --> 00:17:31,088 Jeg kan lese kart. 134 00:17:31,800 --> 00:17:34,804 Du sa du visste framtida til drittsekkene i baren. 135 00:17:35,480 --> 00:17:37,642 Jeg vet de kommer til å dø. 136 00:17:38,600 --> 00:17:40,682 Vi kommer alle til å dø. 137 00:17:40,960 --> 00:17:44,328 Du sa de ville dø i samme bil om ei uke. 138 00:17:44,920 --> 00:17:47,048 Har du rett, er det litt av en evne. 139 00:17:50,480 --> 00:17:52,369 Ikke alle har klør. 140 00:17:55,800 --> 00:17:58,371 Dør jeg på dette flyet? 141 00:17:59,880 --> 00:18:01,041 Nei. 142 00:18:02,160 --> 00:18:03,491 Ikke på dette flyet. 143 00:18:35,400 --> 00:18:37,880 Mester Yashida er ikke bra i kveld. 144 00:18:54,120 --> 00:18:55,406 Mange vakter. 145 00:18:55,560 --> 00:18:57,050 Vi har blitt angrepet. 146 00:18:57,240 --> 00:18:59,925 Forsøk på kidnapping og snikmord. 147 00:19:00,080 --> 00:19:01,445 Hvem har gjort det? 148 00:19:01,600 --> 00:19:04,171 Den japanske mafiaen, yakuzaen. 149 00:19:04,320 --> 00:19:07,403 De har vokst seg sterke mens regjeringen har blitt svak. 150 00:19:10,720 --> 00:19:12,245 Hofteprotese. 151 00:19:39,440 --> 00:19:40,521 Hei. 152 00:19:41,840 --> 00:19:42,921 Denne veien. 153 00:19:43,920 --> 00:19:45,365 Hvem er det? 154 00:19:49,120 --> 00:19:51,441 Shingen, mester Yashidas sønn. 155 00:19:55,120 --> 00:19:56,007 Han er god. 156 00:19:58,440 --> 00:19:59,601 Han er ganske flink. 157 00:20:04,480 --> 00:20:07,290 Hvor ble det av tøffingen i støvler? 158 00:20:07,440 --> 00:20:09,647 Mester Yashida er tradisjonell. 159 00:20:09,800 --> 00:20:12,724 Ett bein i fortida og ett i framtida. 160 00:20:27,480 --> 00:20:30,723 Det er Marko, barnebarnet hans. 161 00:20:49,880 --> 00:20:51,166 Mariko. 162 00:20:52,640 --> 00:20:54,130 Hva feiler detdeg? 163 00:21:03,440 --> 00:21:05,807 Du har ikke svart på e-postene mine. 164 00:21:06,600 --> 00:21:08,125 Jeg kan ikke si det nå. 165 00:21:09,240 --> 00:21:10,810 Jo, det kan du. 166 00:21:15,400 --> 00:21:17,289 Hvem er den huleboeren? 167 00:21:17,960 --> 00:21:20,531 Mannen bestefar ville jeg skulle finne. 168 00:21:21,720 --> 00:21:23,927 Du kan ikke føre ham inn slik. 169 00:21:33,640 --> 00:21:36,610 Shizu og Saki skal desinfisere deg. 170 00:21:38,560 --> 00:21:39,561 Barbere deg. 171 00:21:39,640 --> 00:21:41,210 Det skal de ikke. 172 00:21:41,720 --> 00:21:43,210 Sett deg i badekaret. 173 00:21:43,760 --> 00:21:44,807 Rolig. 174 00:21:44,960 --> 00:21:47,042 Sett deg i badekaret. 175 00:21:47,920 --> 00:21:49,206 Sier du det? 176 00:21:52,880 --> 00:21:54,211 Greit. 177 00:21:58,200 --> 00:22:00,567 Ok. 178 00:22:00,720 --> 00:22:03,166 Greit, greit. Jeg kan vaske det. 179 00:22:14,080 --> 00:22:15,241 Hva er det? 180 00:22:17,360 --> 00:22:18,600 Hva er det? 181 00:22:19,240 --> 00:22:20,765 Du ser bra ut. 182 00:22:21,440 --> 00:22:23,408 Jeg føler meg maltraktert. 183 00:22:24,320 --> 00:22:27,130 To svulsthemmere til til mester Yashida. 184 00:22:27,480 --> 00:22:29,289 Og sjekk blodtrykket hans. 185 00:22:45,840 --> 00:22:47,444 YasNda-sama. 186 00:22:56,000 --> 00:22:57,081 Kuzuri. 187 00:22:57,600 --> 00:22:59,489 Du har ikke forandret deg. 188 00:23:00,280 --> 00:23:01,964 Men det er ikke overraskende. 189 00:23:05,160 --> 00:23:06,810 Dr. Green. 190 00:23:07,480 --> 00:23:09,482 Gå ut av rommet. 191 00:23:10,200 --> 00:23:11,964 Ikke mer enn fem minutter. 192 00:23:15,600 --> 00:23:16,965 Kreftspesialisten min. 193 00:23:17,760 --> 00:23:18,807 Godt gjort. 194 00:23:38,560 --> 00:23:41,928 Maleriet er fra landsbyen der jeg ble født. 195 00:23:42,520 --> 00:23:46,730 Det viser motet og ferdighetene til Den svarte klanen. 196 00:23:46,840 --> 00:23:49,366 Ninja-soldater. 197 00:23:49,520 --> 00:23:52,569 De tjente familien min i sju århundrer. 198 00:23:54,320 --> 00:23:57,881 Jeg ba deg ikke komme bare for å takke deg, Logan. 199 00:23:59,680 --> 00:24:01,523 Jeg ville betale deg tilbake. 200 00:24:04,360 --> 00:24:07,250 Tilby deg noe ingen andre kan. 201 00:24:08,200 --> 00:24:11,522 En gave lik livet du ga meg. 202 00:24:12,000 --> 00:24:13,411 Jeg trenger ingenüng. 203 00:24:13,560 --> 00:24:15,050 Ikke en ting. 204 00:24:15,760 --> 00:24:18,411 Evig liv kan være en forbannelse. 205 00:24:19,560 --> 00:24:22,325 Det har ikke vært lett for deg å leve uten tid. 206 00:24:23,200 --> 00:24:25,202 Tapene du har måttet lide. 207 00:24:25,720 --> 00:24:28,690 Man kan slippe opp for ting å leve for. 208 00:24:29,440 --> 00:24:31,044 Miste meningen. 209 00:24:31,240 --> 00:24:32,924 Bli en ronin. 210 00:24:34,400 --> 00:24:37,449 En samurai uten herre. 211 00:24:42,200 --> 00:24:44,567 Jeg kan avslutte ditt evige liv. 212 00:24:45,400 --> 00:24:46,686 Gjøre deg dødelig. 213 00:24:49,440 --> 00:24:54,606 Det de gjorde mot meg, kan ikke gjøres om. 214 00:24:54,800 --> 00:24:57,770 Yashida Industries kan gjøre alt. 215 00:24:58,400 --> 00:25:02,928 Vi tror at din helbredelsesevne kan gis videre. 216 00:25:03,080 --> 00:25:04,081 Gis videre? 217 00:25:04,240 --> 00:25:05,810 Fra deg til en annen. 218 00:25:09,320 --> 00:25:12,449 Du har kjempet lenge nok, Logan. 219 00:25:13,920 --> 00:25:15,046 Jeg er forvirret. 220 00:25:15,240 --> 00:25:18,801 Jeg kom for å si farvel til en mann jeg kjente en gang. 221 00:25:18,960 --> 00:25:20,724 Jeg er den samme mannen. 222 00:25:20,880 --> 00:25:23,406 Jeg var ikke rede til å dø da. 223 00:25:23,560 --> 00:25:26,086 Jeg er ikke rede til å dø nå. 224 00:25:26,800 --> 00:25:28,086 Men du er det... 225 00:25:29,280 --> 00:25:31,089 ...ikke sant? 226 00:25:33,120 --> 00:25:34,565 Tilbyr du å drepe meg? 227 00:25:34,760 --> 00:25:35,283 Nei. 228 00:25:35,480 --> 00:25:37,323 Ikke med det samme. 229 00:25:38,080 --> 00:25:41,163 Du kan leve et langt og vanlig liv. 230 00:25:41,800 --> 00:25:44,406 Forelske deg, få en familie... 231 00:25:44,600 --> 00:25:46,489 ...bli gammel. 232 00:25:47,520 --> 00:25:51,809 Og en dag dø en vanlig død. 233 00:25:56,120 --> 00:25:57,645 Det kan gjøres. 234 00:25:59,000 --> 00:26:03,210 Ja, hyggelig å se deg igjen. Synd du ble syk. 235 00:26:03,360 --> 00:26:06,443 Vær så snill, Logan-san. Jeg trenger deg igjen. 236 00:26:06,600 --> 00:26:09,001 Jeg er redd for familien min. 237 00:26:09,160 --> 00:26:11,640 Jeg er redd for alt jeg har bygd opp. 238 00:26:11,840 --> 00:26:14,002 - Nok. Du bør gå. - Vær så snill, Logan-san. 239 00:26:14,160 --> 00:26:15,605 De kommer til å drepe henne. 240 00:26:15,800 --> 00:26:16,449 Hvem? 241 00:26:16,760 --> 00:26:18,842 Marko , barnebarnet mm. 242 00:26:19,280 --> 00:26:22,887 Hun er min kjæreste skatt. Hun må beskyttes. 243 00:26:26,160 --> 00:26:28,845 Du ønsker ikke egentlig det jeg har. 244 00:26:30,680 --> 00:26:31,841 Kuzuri. 245 00:26:32,160 --> 00:26:33,491 Kuzuri! 246 00:26:33,840 --> 00:26:35,046 Han trenger beroligende. 247 00:26:36,000 --> 00:26:38,128 Pust langsomt og ro deg ned. 248 00:27:23,560 --> 00:27:25,722 Forsiktig. Det er glatt her. 249 00:27:26,920 --> 00:27:28,081 Slipp- 250 00:27:30,400 --> 00:27:32,050 Er du ferdig? 251 00:27:33,280 --> 00:27:35,408 Slipp meg- 252 00:27:55,280 --> 00:27:58,045 Så han ville bare si farvel? 253 00:28:05,760 --> 00:28:07,125 Dere to vokste opp sammen. 254 00:28:07,760 --> 00:28:08,921 Ja. 255 00:28:09,480 --> 00:28:11,289 Men du er ikke søsteren hennes. 256 00:28:12,640 --> 00:28:13,766 Nei. 257 00:28:16,600 --> 00:28:19,285 Mester Yashida fant meg på en tur i Sør-Japan. 258 00:28:20,120 --> 00:28:23,169 Han tok med Mariko for å se en fabrikk han bygget. 259 00:28:26,400 --> 00:28:29,768 Jeg gravde i søppelet etter noe å spise. 260 00:28:31,680 --> 00:28:33,330 Så de tok deg bare med seg hjem? 261 00:28:34,760 --> 00:28:38,082 Mariko hadde vanskelig for å få venner. 262 00:28:47,480 --> 00:28:49,801 Jeg skal sørge for at flyet er klart i morgen tidlig. 263 00:28:50,440 --> 00:28:52,283 Sov her. 264 00:28:59,480 --> 00:29:02,484 Evig liv kan være en forbannelse... 265 00:29:03,360 --> 00:29:04,691 Kuzuri. 266 00:29:04,840 --> 00:29:08,162 Føler du ingen smerte, Kuzuri? 267 00:29:08,360 --> 00:29:09,441 Hvor gammel er du? 268 00:29:10,040 --> 00:29:11,530 Interessant tilbud. 269 00:29:15,360 --> 00:29:18,011 Hvorfor avviser du den gamle mannens tilbud? 270 00:29:18,720 --> 00:29:21,326 Jeg trodde du ville være sammen med meg. 271 00:29:21,680 --> 00:29:22,681 Kom hit. 272 00:30:13,520 --> 00:30:14,521 Han er død. 273 00:30:17,720 --> 00:30:19,927 Jeg forutså det ikke. 274 00:31:55,840 --> 00:31:58,320 Hvem er sammen med Marko? 275 00:31:58,520 --> 00:32:00,010 Han heter Noburo Mori. 276 00:32:00,160 --> 00:32:02,766 Justisminister, en kommende stjerne. 277 00:32:02,920 --> 00:32:05,526 Han er Marikos forlovede. 278 00:32:05,680 --> 00:32:07,682 Du må bukke. 279 00:32:14,000 --> 00:32:15,161 Bukk. 280 00:32:19,800 --> 00:32:21,689 Lord Shingen, dette er Mr. Logan. 281 00:32:21,840 --> 00:32:23,683 Jeg vet hvem han er. 282 00:32:24,280 --> 00:32:26,044 Faren din var en god mann. 283 00:32:27,440 --> 00:32:29,841 Han sa ofte det samme om deg. 284 00:32:31,200 --> 00:32:34,727 Men han var alltid fascinert av mutanter. 285 00:32:36,480 --> 00:32:40,963 Hvorfor tror du han sendte Yukio for å hente deg? 286 00:32:42,960 --> 00:32:44,371 For å si farvel. 287 00:32:46,040 --> 00:32:48,202 Og nå har du gjort det. 288 00:32:48,960 --> 00:32:51,486 På tide at du drar tilbake til hulen din. 289 00:33:07,240 --> 00:33:09,607 Noen andre jeg skal hilse på? 290 00:33:29,080 --> 00:33:30,923 Jeg sverger overfor deg... 291 00:33:31,560 --> 00:33:33,005 ...mester Yashida... 292 00:33:34,280 --> 00:33:36,203 ...å være på vakt... 293 00:33:36,520 --> 00:33:38,284 ...og vie mitt liv... 294 00:33:38,520 --> 00:33:40,443 ...til å beskytte Mariko. 295 00:33:46,440 --> 00:33:48,681 Rustningen tilhørte Shiruba-Samurai... 296 00:33:48,880 --> 00:33:51,167 ...sølvsamuraien. 297 00:33:51,320 --> 00:33:54,767 Den vil vokte over den gamle mannen for alltid. 298 00:34:11,600 --> 00:34:13,090 Logan? 299 00:34:18,800 --> 00:34:20,689 Hei. Det er noe som ikke stemmer. 300 00:34:22,480 --> 00:34:23,925 Slipp- 301 00:34:51,080 --> 00:34:52,127 Logan! 302 00:34:54,680 --> 00:34:56,444 Logan! 303 00:35:23,280 --> 00:35:23,963 Logan! 304 00:37:04,480 --> 00:37:05,641 Kuzuri. 305 00:37:07,720 --> 00:37:09,245 La oss løpe. Kom igjen! 306 00:37:22,640 --> 00:37:23,482 Yukio! 307 00:37:23,640 --> 00:37:24,641 Mariko! 308 00:38:10,760 --> 00:38:12,285 Mariko! 309 00:39:04,080 --> 00:39:05,650 Kom igjen. Løp, løp! 310 00:39:29,440 --> 00:39:31,090 Her, her! 311 00:39:45,320 --> 00:39:46,481 Fort deg! 312 00:39:47,320 --> 00:39:49,448 Inn her! Fort! 313 00:40:05,360 --> 00:40:06,691 Løp videre. 314 00:40:07,320 --> 00:40:09,004 Gå, gå! 315 00:40:18,000 --> 00:40:19,684 Du blør. Du trenger hjelp. 316 00:40:19,840 --> 00:40:21,330 Bare gå videre. 317 00:40:30,520 --> 00:40:32,363 Takk for det du gjorde. 318 00:40:32,520 --> 00:40:34,090 - Det var yakuzaen. - Det går bra med meg. 319 00:40:34,280 --> 00:40:35,930 Hvorfor er de etter deg? 320 00:40:36,120 --> 00:40:38,646 Det går bra. Jeg klarer meg selv nå. 321 00:40:38,800 --> 00:40:42,441 Du bør gå. Oppsøk lege. 322 00:40:45,800 --> 00:40:48,531 UENO STASJON 323 00:41:34,240 --> 00:41:35,241 Det er godt. 324 00:41:37,760 --> 00:41:39,808 Dette er et hurtigtog, ikke sant? 325 00:41:39,960 --> 00:41:41,803 Jeg sa at jeg ikke trenger din hjelp. 326 00:41:43,120 --> 00:41:46,169 Kjører de i 500 km/t? 327 00:41:55,360 --> 00:41:57,169 Dette feige og skamløse angrepet... 328 00:41:57,520 --> 00:41:59,284 ...ble utført av yakuza-torpedoer. 329 00:41:59,640 --> 00:42:03,565 Et voldelig svar på mitt siste tiltak... 330 00:42:03,760 --> 00:42:06,969 ...for å slå ned på organisert kriminalitet. 331 00:42:09,280 --> 00:42:11,931 Vitnene sa de gikk ut av nordporten. 332 00:42:12,240 --> 00:42:15,005 Hun var sammen med den fremmede... 333 00:42:21,840 --> 00:42:24,127 Hvor er gaijin-vennen din? 334 00:42:24,640 --> 00:42:26,802 Sist så jeg ham, beskyttet han datteren din. 335 00:42:29,120 --> 00:42:30,884 Du er ei lekedokke. 336 00:42:31,040 --> 00:42:34,169 Lekekameraten til et barn som har vokst fra deg. 337 00:42:34,360 --> 00:42:36,567 Husk det. 338 00:42:48,640 --> 00:42:51,086 Hvor er vi på vei, Mariko? 339 00:42:55,640 --> 00:42:56,766 Hvor skal vi? 340 00:42:58,320 --> 00:43:03,121 Jeg skal til endestasjonen. Familien min har et hus i sør. 341 00:43:03,680 --> 00:43:04,920 Det er dumt. 342 00:43:05,680 --> 00:43:08,524 Ikke vondt ment, men de vil lete etter deg der. 343 00:43:08,840 --> 00:43:10,683 Ikke dette stedet. 344 00:43:11,680 --> 00:43:13,011 - Du vil være i fred. - Ja. 345 00:43:13,160 --> 00:43:14,127 - Jeg forstår. - Gjør du det? 346 00:43:14,360 --> 00:43:15,850 Å ja. Tro meg. 347 00:43:16,000 --> 00:43:17,081 Problemet er at gjørjeg det... 348 00:43:17,280 --> 00:43:19,362 ...tror jeg ikke du overlever dagen. 349 00:43:22,920 --> 00:43:26,686 Du kan ikke late som om ikke noe galt skjer når det gjør det. 350 00:43:26,840 --> 00:43:30,606 Hvis du ikke ønsker å dø. Da oppfører du deg perfekt. 351 00:43:54,720 --> 00:43:56,404 Hva i helvete? 352 00:44:17,320 --> 00:44:18,924 Hva i helvete skjer? 353 00:47:03,760 --> 00:47:04,807 Hva har skjedd med deg? 354 00:47:04,960 --> 00:47:06,564 Vi går av her. Kom igjen. 355 00:47:07,240 --> 00:47:09,447 Hør på meg. Vi må finne et trygt sted. 356 00:47:09,600 --> 00:47:12,410 Jeg skjønner ikke. Hvordan vet du at det var yakuzaen? 357 00:47:12,600 --> 00:47:14,045 Det var de samme karene fra tempelet. 358 00:47:14,440 --> 00:47:15,566 Hvordan vet du at de var etter meg? 359 00:47:15,720 --> 00:47:17,927 Vi må finne et trygt sted unna gatene. 360 00:47:18,080 --> 00:47:19,969 - Jeg skjønner ikke. - Hold kjeft! Hør her. 361 00:47:20,120 --> 00:47:22,566 Kjenner du denne byen? Hvor er sentrum? 362 00:47:22,720 --> 00:47:24,245 Rett fram. 363 00:47:33,760 --> 00:47:35,762 Hvor er den fine delen av byen? 364 00:47:35,920 --> 00:47:37,251 Åtte kvartaler den veien. 365 00:47:37,400 --> 00:47:39,448 Bra. Vi blir her. 366 00:47:39,800 --> 00:47:41,450 La oss gå. 367 00:47:46,320 --> 00:47:48,448 Dette er et kjærlighetshotell. 368 00:47:48,600 --> 00:47:49,965 Et hva? 369 00:47:50,120 --> 00:47:51,690 Et kjærlighetshotell. 370 00:47:52,920 --> 00:47:55,651 For par, skjønner? 371 00:47:56,680 --> 00:47:58,125 Nettopp. 372 00:47:58,920 --> 00:48:00,126 Hei. 373 00:48:00,280 --> 00:48:04,490 To rom. Tilstøtende, i samme etasje. 374 00:48:04,680 --> 00:48:06,967 Like ved hverandre. Svært nær. 375 00:48:07,640 --> 00:48:09,529 Samme etasje. 376 00:48:28,600 --> 00:48:29,806 Hva sa hun? 377 00:48:30,640 --> 00:48:33,849 Hun har ingen ledige rom like ved hverandre. 378 00:48:34,000 --> 00:48:38,881 Hun spør om vi foretrekker "fangehullet," "sykepleierkontoret"... 379 00:48:39,680 --> 00:48:42,331 ...eller "reisen til Mars". 380 00:48:58,400 --> 00:48:59,845 Dette får holde. 381 00:49:03,880 --> 00:49:06,087 Den har lettet! 382 00:49:06,240 --> 00:49:08,402 Ganske hjemmekoselig, faktisk. 383 00:49:15,760 --> 00:49:17,410 Hvor vil du sove? 384 00:49:20,200 --> 00:49:20,962 Jeg skal ikke sove. 385 00:49:45,960 --> 00:49:47,450 Det er mye blod. 386 00:49:50,120 --> 00:49:53,090 Jeg trodde du var ferdig med å være helt. 387 00:49:53,680 --> 00:49:56,729 Noen fyrer prøvde å drepe henne. 388 00:49:59,400 --> 00:50:01,448 Bare la det være. 389 00:50:02,920 --> 00:50:04,604 Det er ikke vanskelig å dø. 390 00:50:07,440 --> 00:50:09,249 Kom til meg. 391 00:51:13,960 --> 00:51:18,522 Dette er Mieko fra hotellet og barnebarnet hennes, Hitoshi. 392 00:51:18,720 --> 00:51:20,290 Erhanlege? 393 00:51:20,800 --> 00:51:23,121 På en måte, ja. 394 00:51:23,480 --> 00:51:25,687 Han er veterinær... 395 00:51:26,680 --> 00:51:28,489 ...student. 396 00:51:29,040 --> 00:51:30,690 Stort dyr. 397 00:51:35,320 --> 00:51:36,162 Takk. 398 00:51:40,240 --> 00:51:44,370 Du kan ha klort ham noen ganger mens han sydde deg. 399 00:51:44,520 --> 00:51:47,524 Ok, ok. 400 00:51:56,840 --> 00:51:57,489 Hei. 401 00:51:59,720 --> 00:52:01,370 Takk. 402 00:52:06,560 --> 00:52:08,767 Jeg har aldri trengt dette før. 403 00:52:08,920 --> 00:52:11,241 Hva da? Hjelp? 404 00:52:16,240 --> 00:52:20,040 Legen som hjalp bestefaren din, blondinen. 405 00:52:20,240 --> 00:52:21,241 Hvem er det? 406 00:52:21,400 --> 00:52:24,927 Han møtte henne i fjor da han var til behandling i Amerika. 407 00:52:25,720 --> 00:52:30,044 Bestefaren din sa at helbredelsesevnen min kunne gis til andre. 408 00:52:31,840 --> 00:52:34,366 Jeg blir ikke bedre som før. 409 00:52:35,880 --> 00:52:37,450 Hun gjorde dette mot meg. 410 00:52:48,760 --> 00:52:49,761 Blondie! 411 00:52:51,000 --> 00:52:52,001 Blondie! 412 00:52:56,760 --> 00:52:59,809 Hvor mye? Hvor mye, ja? 413 00:53:20,040 --> 00:53:23,283 Jeg har ventet på deg i to timer. Du eier ikke respekt. 414 00:53:23,360 --> 00:53:25,010 Så du har ikke funnet dem? 415 00:53:28,800 --> 00:53:31,201 Ikke kødd med meg, hurpe. Jeg kan drepe deg. 416 00:53:31,360 --> 00:53:35,206 Kunne du få meg til å føle noe, Harada, ville det vært stort. 417 00:53:35,360 --> 00:53:39,331 Jeg kan skjære opp munnen din før du får sagt ett dumt... 418 00:53:43,640 --> 00:53:46,530 Jeg ba deg gjøre én ting, lille mann. 419 00:53:46,880 --> 00:53:48,484 Gi meg mutanten. 420 00:53:48,640 --> 00:53:51,530 Jeg arbeider ikke for deg, men for Huset... 421 00:53:53,800 --> 00:53:56,565 Du arbeider for Yashida, jeg skjønner. 422 00:53:58,360 --> 00:54:01,489 Likevel kan du ikke oppfylle hans siste ønske. 423 00:54:02,160 --> 00:54:05,528 Herregud, hvis du bare visste hvor mye du har sviktet ham. 424 00:54:05,720 --> 00:54:09,008 Hvor er Logan? Jeg er ikke ferdig med ham. 425 00:54:14,840 --> 00:54:16,763 Mutanten har evner. 426 00:54:18,200 --> 00:54:22,000 Han er bare et menneske nå, og kroppen hans er svak. 427 00:54:22,520 --> 00:54:23,885 Jeg gjorde det. 428 00:54:24,040 --> 00:54:26,691 Jeg ødela kraften hans slik at han kunne tas. 429 00:54:26,920 --> 00:54:30,129 Du bør respektere meg. 430 00:54:33,520 --> 00:54:37,161 Bare finn dem før yakuzaen. 431 00:55:04,800 --> 00:55:06,848 Vi går av her. 432 00:55:25,960 --> 00:55:27,769 Hvor er vi? 433 00:55:28,720 --> 00:55:30,484 Like utenfor Nagasaki. 434 00:55:39,640 --> 00:55:41,051 Denne veien. 435 00:55:59,200 --> 00:56:01,601 Dette er fyren fra begravelsen, bueskytteren. 436 00:56:03,040 --> 00:56:04,883 Han var kjæresten din. 437 00:56:05,040 --> 00:56:07,122 Det er Harada. 438 00:56:08,440 --> 00:56:10,283 Vi ble landsbymestere den sommeren. 439 00:56:11,360 --> 00:56:15,445 Han med buen og jeg med knivene. 440 00:56:21,040 --> 00:56:23,566 Harada og jeg planla å gifte oss. 441 00:56:23,720 --> 00:56:25,370 Hva hindret dere? 442 00:56:25,520 --> 00:56:26,760 Bestefar. 443 00:56:26,920 --> 00:56:29,605 Han sa vi måtte vente til vi var minst 15. 444 00:56:37,160 --> 00:56:40,130 Fra fjellet, fra havet. 445 00:56:52,120 --> 00:56:54,964 Loddrette spisepinner er et dårlig tegn. 446 00:56:55,920 --> 00:56:58,002 Det ligner røykelse i en begravelse. 447 00:57:01,560 --> 00:57:03,961 Ingenting er uten mening. 448 00:57:05,440 --> 00:57:09,570 I huset her forleden da du løp ut i regnet... 449 00:57:09,720 --> 00:57:11,882 ...hva betydde det? 450 00:57:13,480 --> 00:57:15,608 Bestefar var døende. 451 00:57:16,480 --> 00:57:19,450 Du visste han skulle dø. Han hadde vært syk lenge. 452 00:57:19,600 --> 00:57:22,126 Det var ikke hans død jeg fryktet. 453 00:57:22,720 --> 00:57:24,563 Hva da? 454 00:57:26,800 --> 00:57:28,723 Hva fortalte han deg den kvelden? 455 00:57:32,240 --> 00:57:34,607 Mariko, hvorfor slo faren din deg? 456 00:57:35,720 --> 00:57:37,245 Jeg prøvde å advare ham. 457 00:57:37,400 --> 00:57:39,050 Om hva? 458 00:57:40,560 --> 00:57:42,881 Hva fortalte bestefaren din deg? 459 00:57:44,960 --> 00:57:48,203 Han fortalte meg at... 460 00:57:49,880 --> 00:57:54,761 ...om tre dager, når de leser testamentet hans... 461 00:57:57,080 --> 00:58:01,404 ...blirjeg den mektigste personen i Japan. 462 00:58:04,280 --> 00:58:06,009 Han ga meg alt. 463 00:58:07,640 --> 00:58:08,801 Selskapet? 464 00:58:13,080 --> 00:58:15,082 Jeg ville ikke ha det. 465 00:58:17,160 --> 00:58:19,242 Han visste det. 466 00:58:20,440 --> 00:58:23,171 Jeg forstår ikke hvorfor han ga det til meg. 467 00:58:23,680 --> 00:58:25,967 Det var alt faren min drømte om. 468 00:58:27,080 --> 00:58:28,969 Det er grunnen. 469 00:58:33,160 --> 00:58:35,606 Hva med denne forloveden din? Nostromo? 470 00:58:36,520 --> 00:58:37,760 Nobu ro. 471 00:58:37,920 --> 00:58:39,604 Vet han om dette? 472 00:58:39,760 --> 00:58:41,125 Nei. 473 00:58:42,480 --> 00:58:44,289 Hvorfor gifter du deg med ham? 474 00:58:44,640 --> 00:58:46,688 Han virker som litt av en drittsekk. 475 00:58:48,600 --> 00:58:50,967 Faren min arrangerte det i fjor. 476 00:58:51,440 --> 00:58:52,441 Hva? 477 00:58:52,600 --> 00:58:55,843 Det gir ham bedre tilgang til den politiske arenaen. 478 00:58:59,280 --> 00:59:02,523 Erjeg ulydig mot faren min, vanærer jeg ham. 479 00:59:07,480 --> 00:59:09,847 Jeg forventer ikke at du forstår. 480 00:59:12,560 --> 00:59:14,881 Du er ikke japaner. 481 00:59:21,240 --> 00:59:25,165 Øya vår er lang og tynn. 482 00:59:25,640 --> 00:59:27,722 Togene går i bare to retninger. 483 00:59:28,440 --> 00:59:29,805 Jeg forsikrer deg, lord Shingen... 484 00:59:30,040 --> 00:59:31,883 ...mennene mine gjør alt de kan... 485 00:59:32,080 --> 00:59:33,923 Da er de idioter. 486 00:59:34,120 --> 00:59:36,043 Du har kastet bort nok av tida mi. 487 00:59:36,920 --> 00:59:38,968 Jeg må ta meg av min fars saker. 488 00:59:41,680 --> 00:59:43,045 Dra ut og finn henne! 489 00:59:48,840 --> 00:59:52,003 Si du har mer lovende nyheter fra dine kontakter. 490 00:59:52,800 --> 00:59:54,723 De åpner testamentet om tre dager. 491 00:59:55,200 --> 00:59:57,009 Vi slipper opp for tid. 492 00:59:58,360 --> 01:00:00,522 Snart, håper jeg- 493 01:00:01,120 --> 01:00:02,849 Jeg sender menn sørover. 494 01:00:03,000 --> 01:00:05,002 Det var der vi fant likene. 495 01:00:16,040 --> 01:00:17,883 Hvis yakuzaen kom seg inn på begravelsen... 496 01:00:18,200 --> 01:00:19,486 ...hadde de noen på innsiden. 497 01:00:19,880 --> 01:00:22,167 De finner meg aldri her. 498 01:00:23,720 --> 01:00:25,006 Du er ikke trygg. 499 01:00:26,360 --> 01:00:27,850 Jeg kommer ned dit. 500 01:00:28,360 --> 01:00:29,407 De vil følge deg. 501 01:00:29,840 --> 01:00:31,046 Vær så snill. 502 01:00:31,200 --> 01:00:33,726 Vent noen dager, søster. 503 01:00:34,000 --> 01:00:35,206 Vær så snill. Det går bra. 504 01:00:35,720 --> 01:00:37,085 Logan er her. 505 01:00:37,400 --> 01:00:39,368 Han er såret, Marko. 506 01:00:41,240 --> 01:00:42,241 Det er noen her. 507 01:00:42,360 --> 01:00:43,043 Marko? 508 01:00:43,160 --> 01:00:44,002 Jeg må legge på. 509 01:00:44,200 --> 01:00:45,361 Marko? 510 01:00:48,640 --> 01:00:51,291 Det falt et tre ned på veien. 511 01:00:51,720 --> 01:00:54,564 Mennene trenger hjelp. 512 01:01:26,800 --> 01:01:28,450 Går det bra? 513 01:01:32,360 --> 01:01:33,247 Sliten. 514 01:01:33,760 --> 01:01:35,444 Trenger du noe? 515 01:01:37,680 --> 01:01:38,681 Nei. 516 01:01:47,800 --> 01:01:48,926 Dette vil hjelpe. 517 01:02:40,520 --> 01:02:42,170 Tida er inne. 518 01:02:45,080 --> 01:02:46,081 Hva? 519 01:02:47,120 --> 01:02:49,851 Vær så snill. Ta det. 520 01:02:51,360 --> 01:02:52,850 Takk. 521 01:03:11,240 --> 01:03:12,605 Nei. 522 01:03:14,200 --> 01:03:15,770 To hender. 523 01:03:16,240 --> 01:03:20,040 Du må bruke to hender på japanske sverd. 524 01:03:24,840 --> 01:03:25,602 Slik? 525 01:03:25,760 --> 01:03:27,000 Ja. 526 01:03:29,640 --> 01:03:31,608 Det er vakkert, Yashida. 527 01:03:34,520 --> 01:03:35,726 Men jeg kan ikke ta imot. 528 01:03:36,240 --> 01:03:37,526 Vær så snill. 529 01:03:38,600 --> 01:03:39,931 Takk. 530 01:03:46,320 --> 01:03:47,481 Ta godt vare på det. 531 01:03:50,400 --> 01:03:52,289 Ta godt vare på det for meg. 532 01:03:54,880 --> 01:03:57,451 En dag kommer jeg og henter det. 533 01:04:05,120 --> 01:04:06,963 Tida er inne. 534 01:04:53,680 --> 01:04:57,287 Jeg var her da det skjedde. 535 01:04:59,760 --> 01:05:02,206 Det var slik jeg møtte bestefaren din. 536 01:05:02,560 --> 01:05:04,608 Vi gjemte oss der inne. 537 01:05:06,240 --> 01:05:07,685 Jeg hørte historiene. 538 01:05:12,360 --> 01:05:13,964 Bestefaren min ville sagt... 539 01:05:14,120 --> 01:05:17,283 ...at det som skjedde her, var bevis på at alt i verden finner fred. 540 01:05:22,040 --> 01:05:24,042 Til slutt. 541 01:05:28,400 --> 01:05:30,846 At menneskeheten kan komme seg fra alt. 542 01:05:34,920 --> 01:05:37,446 Kanskje kan du det også. 543 01:05:43,320 --> 01:05:45,527 Du sover ikke særlig godt. 544 01:05:45,680 --> 01:05:47,648 Du roper om natta. 545 01:05:54,280 --> 01:05:55,566 Hvem er Jean? 546 01:06:10,600 --> 01:06:13,331 Vi bør gå tilbake. Det blir regn. 547 01:06:59,800 --> 01:07:01,325 Dette er ikke riktig. 548 01:07:14,960 --> 01:07:18,203 Du må knytte dette som en ordentlig samurai. 549 01:07:22,200 --> 01:07:24,362 Bestefaren din kalte meg en ronin. 550 01:07:25,800 --> 01:07:28,121 En samurai uten herre. 551 01:07:30,000 --> 01:07:33,163 Han sa skjebnen min var å leve evig... 552 01:07:34,320 --> 01:07:36,721 ...uten grunn til å leve. 553 01:07:41,680 --> 01:07:43,250 Hadde han rett? 554 01:07:44,440 --> 01:07:45,771 Ja. 555 01:07:51,000 --> 01:07:52,684 Fortsatt? 556 01:08:41,920 --> 01:08:42,921 Hei. 557 01:08:43,920 --> 01:08:45,445 Hva gjør du? 558 01:08:50,040 --> 01:08:52,566 Dette ender ikke bra. 559 01:08:56,920 --> 01:08:58,922 Alle du elsker, dør. 560 01:09:19,600 --> 01:09:21,602 Kuzuri. 561 01:09:23,760 --> 01:09:25,410 Vet du hva det betyr? 562 01:09:30,080 --> 01:09:31,923 Et dyr. 563 01:09:32,080 --> 01:09:37,371 Et olmt dyr med lange klør og skarpe tenner. 564 01:09:39,440 --> 01:09:41,488 Det frykter ingenting. 565 01:09:43,280 --> 01:09:47,330 Da jeg var lita jente, hadde jeg mareritt. 566 01:09:47,960 --> 01:09:50,361 Jeg våknet og løp til foreldrene mine. 567 01:09:51,320 --> 01:09:54,051 Faren min ble sint. 568 01:09:58,440 --> 01:10:01,523 "Gå og sov. Konfronter redselen din." 569 01:10:03,000 --> 01:10:05,480 Bestefaren min var annerledes. 570 01:10:06,440 --> 01:10:10,206 Han fortalte meg historier om sin venn Kuzuri. 571 01:10:11,120 --> 01:10:14,169 Som han møtte på bunnen av en brønn. 572 01:10:16,280 --> 01:10:20,808 Han sa at Kuzuri var magisk og reddet livet hans. 573 01:10:23,120 --> 01:10:28,490 At Kuzuri ville beskytte meg også mens jeg sov i senga. 574 01:10:37,680 --> 01:10:39,250 Hvem er Jean? 575 01:10:46,920 --> 01:10:48,410 Er hun også mutant? 576 01:10:51,160 --> 01:10:53,162 Hva skjedde med henne? 577 01:10:54,520 --> 01:10:56,363 Hun døde. 578 01:11:03,080 --> 01:11:04,844 Jeg drepte henne. 579 01:11:11,520 --> 01:11:13,443 Sammen med Kuzuri. 580 01:11:54,880 --> 01:11:56,166 Logan. 581 01:12:10,480 --> 01:12:12,403 Marko? 582 01:12:14,840 --> 01:12:15,762 Logan! 583 01:12:16,640 --> 01:12:17,926 Logan! 584 01:12:19,520 --> 01:12:20,601 Marko? 585 01:12:21,240 --> 01:12:22,480 Mariko! 586 01:12:23,240 --> 01:12:25,163 Nei! Logan! 587 01:12:30,920 --> 01:12:32,081 Nei! 588 01:12:33,200 --> 01:12:34,008 Logan! 589 01:12:34,640 --> 01:12:35,687 Nei! 590 01:12:47,800 --> 01:12:48,528 Mariko! 591 01:12:52,320 --> 01:12:53,321 Logan! 592 01:12:54,960 --> 01:12:56,121 Nei! 593 01:12:58,440 --> 01:12:59,441 Logan! 594 01:13:00,560 --> 01:13:02,289 Mariko! 595 01:13:02,480 --> 01:13:03,970 Logan! 596 01:13:24,400 --> 01:13:25,640 Hvor tar de henne med? 597 01:13:25,880 --> 01:13:27,530 Hvor tar de henne med? 598 01:13:27,680 --> 01:13:29,170 Hvor, din dritt? 599 01:13:31,080 --> 01:13:33,651 Jeg snakker ikke, gaijin. 600 01:13:34,320 --> 01:13:36,209 Jeg vil aldri snakke. 601 01:13:42,680 --> 01:13:44,842 Hvem hyrte deg? 602 01:13:55,840 --> 01:13:57,729 Å- 603 01:14:08,040 --> 01:14:09,690 Før meg til Noburo. 604 01:14:10,520 --> 01:14:12,363 - Logan_. - Før meg til ham. 605 01:14:13,280 --> 01:14:14,520 Jeg må fortelle deg noe. 606 01:14:14,720 --> 01:14:16,609 Gjør det. Nå. 607 01:14:35,880 --> 01:14:37,803 Vent i bilen. 608 01:14:38,320 --> 01:14:40,322 - Logan. - Hva? 609 01:14:41,160 --> 01:14:43,083 Jeg så deg dø. 610 01:14:43,240 --> 01:14:44,730 Hva? 611 01:14:45,240 --> 01:14:47,004 Jeg så deg dø. 612 01:14:47,400 --> 01:14:49,402 Når? Akkurat nå? 613 01:14:49,880 --> 01:14:51,564 En stund siden. 614 01:14:51,720 --> 01:14:54,610 Men jeg ser ikke hele bildet. 615 01:14:54,800 --> 01:14:57,041 Det er mer som å se gjennom et nøkkelhull. 616 01:14:58,600 --> 01:15:00,887 Men jeg har alltid rett. 617 01:15:01,760 --> 01:15:05,082 Jeg kan bare se én del av et menneskes liv... 618 01:15:05,720 --> 01:15:07,245 ...deres død. 619 01:15:07,960 --> 01:15:10,201 Og jeg så din. 620 01:15:13,400 --> 01:15:15,323 Hva så du? 621 01:15:15,760 --> 01:15:20,084 Du ligger på ryggen. Det er blod overalt. 622 01:15:22,120 --> 01:15:25,169 Du holder ditt eget hjerte i hånda. 623 01:15:27,240 --> 01:15:29,242 Det slår ikke. 624 01:15:30,080 --> 01:15:31,286 Jeg har ikke tid til dette tullet. 625 01:15:31,640 --> 01:15:35,486 Da jeg var fem, visste jeg hvordan foreldrene mine ville dø. 626 01:15:37,840 --> 01:15:41,322 Så så jeg det skje fra baksetet. 627 01:15:44,280 --> 01:15:45,441 Se på meg- 628 01:15:48,600 --> 01:15:51,285 Mange har prøvd å drepe meg, og jeg lever ennå. 629 01:15:51,760 --> 01:15:53,444 Ja... 630 01:15:53,600 --> 01:15:56,080 ...men du er annerledes nå, ikke sant? 631 01:15:56,840 --> 01:15:58,763 Du kan skades. 632 01:15:58,920 --> 01:16:00,922 Du kan drepes. 633 01:16:01,080 --> 01:16:03,128 Bare vent i bilen. 634 01:16:13,960 --> 01:16:14,768 Jeg sa vent i bilen. 635 01:16:14,960 --> 01:16:15,961 Du trenger støtte. 636 01:16:16,120 --> 01:16:18,009 Du er ikke trygg i din tilstand. 637 01:16:20,000 --> 01:16:22,321 Bare se på meg som livvakten din. 638 01:16:31,320 --> 01:16:33,129 Sexy. 639 01:16:40,160 --> 01:16:40,968 Kom igjen! 640 01:16:41,120 --> 01:16:42,121 Jeg kommer. 641 01:16:50,560 --> 01:16:53,643 Ok, fjerde runde. Her. 642 01:17:06,800 --> 01:17:08,211 Drink til deg, frue. 643 01:17:16,200 --> 01:17:17,326 Kom dere ut. 644 01:17:22,880 --> 01:17:24,644 Ikke du. 645 01:17:26,560 --> 01:17:27,721 Kall meg gammeldags... 646 01:17:27,880 --> 01:17:30,724 ...men jeg trodde du var ferdig med dette tullet når du ble forlovet. 647 01:17:30,880 --> 01:17:33,645 Jeg erjustisminister. Aner du hva jeg kan gjøre med deg? 648 01:17:33,800 --> 01:17:37,566 Så? Skal du kjefte i bare undertøyet? 649 01:17:38,080 --> 01:17:39,161 Du har ti ord... 650 01:17:39,400 --> 01:17:41,641 ...ti ord... 651 01:17:41,840 --> 01:17:46,209 ...til å forklare hvorfor du, justisministeren... 652 01:17:46,360 --> 01:17:49,204 ...vil at forloveden din skal drepes av yakuzaen. 653 01:17:49,360 --> 01:17:53,251 Liker jeg ikke det du sier, kaster jeg deg ut vinduet. 654 01:17:53,400 --> 01:17:55,528 Du aner ikke hva som skjer... 655 01:17:58,240 --> 01:17:59,446 Hvor mange ord var det? 656 01:17:59,600 --> 01:18:00,249 Ni. 657 01:18:00,440 --> 01:18:03,011 Ni. Du har ett ord igjen. 658 01:18:06,040 --> 01:18:06,723 Jaså? 659 01:18:08,760 --> 01:18:10,285 Shingen! 660 01:18:12,280 --> 01:18:13,441 Fortsett. 661 01:18:15,600 --> 01:18:16,965 Etter at han ble syk... 662 01:18:17,120 --> 01:18:20,602 ...brukte gamle Yashida milliarder på leger, healere. 663 01:18:20,800 --> 01:18:23,531 Hamstret adamantium i laben i nord... 664 01:18:23,680 --> 01:18:26,081 ...prøvde i hemmelighet å forlenge livet sitt. 665 01:18:26,240 --> 01:18:29,369 Han førte selskapet til randen av konkurs. 666 01:18:29,520 --> 01:18:31,727 Han var besatt av deg. 667 01:18:34,280 --> 01:18:35,611 Engelsk! 668 01:18:36,120 --> 01:18:39,124 Shingen løy, beskyttet den gamle mannen... 669 01:18:39,280 --> 01:18:42,489 ...skjulte gjelden for aksjeeierne og styret. 670 01:18:42,640 --> 01:18:45,041 Han prøvde å være en god sønn og trodde han ble belønnet. 671 01:18:46,120 --> 01:18:48,282 Og så overlot den gamle alt til barnebarnet sitt. 672 01:18:48,440 --> 01:18:50,966 Fikk Mariko all den makten, ville hun dumpe ham. 673 01:18:51,160 --> 01:18:52,127 Det er sant. 674 01:18:52,280 --> 01:18:55,329 Mariko ville aldri ha giftet seg... 675 01:18:55,480 --> 01:18:58,006 ...når testamentets innhold var kjent. 676 01:18:58,760 --> 01:18:59,921 Hun likte meg aldri. 677 01:19:00,320 --> 01:19:03,164 Sier du det? En kjernekar som deg. 678 01:19:03,840 --> 01:19:06,491 Shingen lovet meg en formue for hjelpen min. 679 01:19:07,680 --> 01:19:11,241 Så du hyrte folk til å drepe datteren hans? 680 01:19:12,320 --> 01:19:14,322 Politiske karrierer varer ikke for alltid. 681 01:19:15,120 --> 01:19:16,007 Det stemmer. 682 01:19:16,320 --> 01:19:18,163 Vent! Nei! 683 01:19:18,320 --> 01:19:21,085 Du ønsket sannheten. Jeg fortalte den! 684 01:19:22,000 --> 01:19:23,809 Jeg likte den ikke. 685 01:19:24,480 --> 01:19:25,811 Jøss. 686 01:19:27,680 --> 01:19:29,091 Hvordan visste du at det er et svømmebasseng der? 687 01:19:29,280 --> 01:19:30,645 Jeg gjorde ikke det. 688 01:19:47,000 --> 01:19:51,289 Visste du at jeg studerte biologi på universitetet? 689 01:19:53,240 --> 01:19:54,730 Genetikk. 690 01:19:58,720 --> 01:20:01,121 Det fins gener som hopper over flere generasjoner. 691 01:20:01,680 --> 01:20:03,444 Recessive gener. 692 01:20:06,280 --> 01:20:07,042 Øyne. 693 01:20:07,040 --> 01:20:08,166 Hår. 694 01:20:09,560 --> 01:20:10,766 Talent. 695 01:20:12,280 --> 01:20:13,645 Temperament. 696 01:20:15,800 --> 01:20:19,043 Ikke alle barn får det samme. 697 01:20:19,840 --> 01:20:21,968 Faren min så lite av seg selv i meg. 698 01:20:23,160 --> 01:20:24,650 Men i deg... 699 01:20:25,080 --> 01:20:27,401 ...så han et speil. 700 01:20:46,960 --> 01:20:48,450 Hvordan overbeviste du faren min... 701 01:20:48,680 --> 01:20:50,091 ...om å gi deg kontroll... 702 01:20:50,320 --> 01:20:51,765 ...over det største selskapet i Asia? 703 01:20:52,240 --> 01:20:53,685 Du har blitt sinnssyk. 704 01:20:55,240 --> 01:20:57,004 Jeg holder på å våkne. 705 01:20:58,760 --> 01:21:00,285 Dreper du meg, mister du... 706 01:21:00,560 --> 01:21:02,369 ...det lille du har igjen av ære. 707 01:21:06,200 --> 01:21:07,326 Ikke vær redd, Mariko. 708 01:21:07,640 --> 01:21:09,961 Jeg vil ikke skade deg. 709 01:21:10,360 --> 01:21:11,486 Jeg vil hjelpe deg. 710 01:21:11,760 --> 01:21:13,364 Med å få slutt på smerten din... 711 01:21:13,600 --> 01:21:14,840 ...det mutanten hindret deg... 712 01:21:15,040 --> 01:21:16,280 ...i å gjøre forrige uke. 713 01:21:16,520 --> 01:21:18,727 Jeg ønsket aldri å dø, far. 714 01:21:36,280 --> 01:21:37,520 Det går bra, Marko. 715 01:21:42,760 --> 01:21:43,488 Bli med meg. 716 01:21:43,640 --> 01:21:44,448 Hva skjer? 717 01:21:44,800 --> 01:21:46,962 Mer enn du kan forestille deg. 718 01:21:55,160 --> 01:21:56,924 Du. 719 01:21:57,320 --> 01:21:58,810 Jeg. 720 01:21:58,960 --> 01:22:02,681 Beklager å avbryte, men jeg trenger datteren din levende. 721 01:22:02,840 --> 01:22:04,171 Hva er du? 722 01:22:05,000 --> 01:22:07,446 Kjemiker, nihilist... 723 01:22:07,840 --> 01:22:11,322 ...kapitalist, en mutasjon. 724 01:22:14,880 --> 01:22:16,405 En giftslange. 725 01:22:46,640 --> 01:22:48,483 Hvor er vaktene? 726 01:22:50,600 --> 01:22:51,601 Shingen? 727 01:23:09,400 --> 01:23:10,640 Logan. 728 01:23:14,160 --> 01:23:18,051 Kom og hent henne 729 01:23:21,240 --> 01:23:22,844 Dette. 730 01:23:23,000 --> 01:23:24,604 Hvor er det? 731 01:23:27,880 --> 01:23:29,848 Mester Yashidas fødested. 732 01:23:30,880 --> 01:23:33,690 Selskapet bygde et anlegg inn i fjellsiden. 733 01:23:37,440 --> 01:23:38,680 Hvor langt? 734 01:23:39,360 --> 01:23:41,931 500 kilometer herfra. 735 01:24:48,840 --> 01:24:51,161 Jeg må få det ut av meg. 736 01:24:51,680 --> 01:24:52,647 Hvordan? 737 01:24:53,000 --> 01:24:54,161 Nei, stans, Logan. 738 01:24:54,320 --> 01:24:57,369 Jeg så deg dø. Jeg tar aldri feil. 739 01:24:57,520 --> 01:24:58,567 Jeg tar aldri feil. 740 01:24:58,720 --> 01:24:59,528 Du har ikke alltid rett. 741 01:24:59,680 --> 01:25:00,886 Du visste ikke at den gamle mannen skulle dø. 742 01:25:01,040 --> 01:25:02,963 Jeg så deg dø i et slikt rom med hjertet i hånda. 743 01:25:03,160 --> 01:25:05,003 Jeg kan ikke forlate henne hos de morderne. 744 01:25:05,320 --> 01:25:08,563 Jeg er hennes eneste sjanse, men ikke med den i meg. 745 01:25:08,720 --> 01:25:10,882 - Du dør, Logan. - Kanskje det er bra. 746 01:25:11,840 --> 01:25:13,683 Nei, hør på meg, Logan! 747 01:25:13,840 --> 01:25:15,888 Nei, slutt. Logan! 748 01:25:17,000 --> 01:25:18,365 Du bør ikke se på dette. 749 01:25:18,520 --> 01:25:21,046 Nei! Hør på meg! Vær så snill, nei! 750 01:25:21,720 --> 01:25:24,246 Nei, stopp. Hør på meg- 751 01:25:25,480 --> 01:25:26,527 Logan! 752 01:25:35,280 --> 01:25:36,406 Unna! 753 01:25:36,560 --> 01:25:38,050 Hold deg unna ham. 754 01:25:39,440 --> 01:25:41,249 Han drepte herren din. 755 01:25:41,880 --> 01:25:44,611 La hånd på søsteren din. 756 01:25:44,880 --> 01:25:46,723 Og nå vil du ha ham? 757 01:25:49,480 --> 01:25:51,323 Å nei. Jeg kan ikke se. 758 01:25:52,240 --> 01:25:54,163 Du vil alltid være en tigger. 759 01:25:54,320 --> 01:25:55,242 Du er gal. 760 01:26:03,560 --> 01:26:04,607 Å nei. 761 01:26:35,800 --> 01:26:37,086 Yukio. 762 01:26:56,640 --> 01:26:57,687 Logan! 763 01:27:04,800 --> 01:27:06,962 Logan! 764 01:27:07,840 --> 01:27:08,966 Logan! 765 01:27:45,840 --> 01:27:47,842 Ikke slå vennene mine. 766 01:27:50,920 --> 01:27:52,001 Hvor er Marko? 767 01:27:52,200 --> 01:27:55,044 Hun er borte. Viper-hurpa tok henne. 768 01:27:55,200 --> 01:27:57,521 Det var min fars besettelse... 769 01:27:58,240 --> 01:28:01,050 ...med mutasjoner, Guds feil... 770 01:28:02,520 --> 01:28:06,684 ...med deg og henne som ødela denne familien. 771 01:29:18,280 --> 01:29:19,930 Du prøvde å drepe datteren din. 772 01:29:22,600 --> 01:29:24,125 Lev med det. 773 01:29:39,280 --> 01:29:42,090 Hva slags monster er du? 774 01:29:42,960 --> 01:29:44,530 Wolverine. 775 01:29:57,800 --> 01:30:00,849 Kom hit. Slik. 776 01:30:01,680 --> 01:30:02,522 Jeg tok feil. 777 01:30:03,160 --> 01:30:04,605 Hva sa Jeg? 778 01:30:04,760 --> 01:30:06,489 Få se på deg. 779 01:30:07,400 --> 01:30:08,845 Det er ingenting. 780 01:30:09,000 --> 01:30:11,651 Takk. 781 01:30:14,520 --> 01:30:15,521 Kom og hent henne 782 01:30:20,360 --> 01:30:22,681 Det er en felle, Logan. 783 01:30:41,920 --> 01:30:44,048 Hvorfor har du tatt meg med hit? 784 01:30:44,560 --> 01:30:45,891 Hva skjuler du? 785 01:30:46,240 --> 01:30:47,765 Det finner du snart ut. 786 01:30:49,920 --> 01:30:52,127 Velkommen, Mariko. 787 01:30:53,200 --> 01:30:56,363 Det går bra, Mariko. Hun tjener også Huset Yashida. 788 01:30:56,520 --> 01:30:57,965 Hun tjener seg selv. 789 01:30:58,120 --> 01:31:00,361 Hun infiserte Logan. 790 01:31:02,120 --> 01:31:03,246 Og hva med bestefar? 791 01:31:04,200 --> 01:31:05,884 Hva infiserte du ham med? 792 01:31:08,720 --> 01:31:11,041 Jeg oppfylte hans siste ønske. 793 01:31:11,720 --> 01:31:13,802 Jeg hjalp ham med å dø fredfylt. 794 01:31:15,880 --> 01:31:18,247 Nå er det din tur. 795 01:32:04,760 --> 01:32:06,649 Fikk du hvilt deg godt? 796 01:32:13,920 --> 01:32:16,571 Jeg vet ikke hva du gjorde for å lure Harada eller bestefar... 797 01:32:16,760 --> 01:32:18,171 Ro deg ned. 798 01:32:18,320 --> 01:32:20,322 Bestefaren din fant meg. 799 01:32:20,760 --> 01:32:22,489 Jeg er denne familiens overhode nå. 800 01:32:26,800 --> 01:32:29,326 Og hvorfor tror du det er slik? 801 01:32:31,160 --> 01:32:34,130 Hvorfor tror du den gamle valgte deg? 802 01:32:37,440 --> 01:32:39,124 Fordi du er sterk? 803 01:32:40,080 --> 01:32:42,208 Eller fordi du er svak? 804 01:33:37,360 --> 01:33:39,044 Jeg ser du har kommet for å slåss. 805 01:33:39,200 --> 01:33:40,361 Det er meningsløst. 806 01:33:40,520 --> 01:33:42,887 Du er svak. Vi er flere enn deg. 807 01:33:43,040 --> 01:33:47,045 Den svarte klanen har beskyttet Huset Yashida i 700 år. 808 01:33:48,480 --> 01:33:50,130 Er det alle mennene du tok med? 809 01:33:53,480 --> 01:33:55,050 Jeg skal redde henne. 810 01:33:55,680 --> 01:33:57,682 Vi er takknemlige for at du beskyttet Mariko. 811 01:33:57,840 --> 01:34:00,969 Men du må gjøre ett offer til for familien hennes. 812 01:34:02,240 --> 01:34:04,402 Dra til helvete, smukkas. 813 01:35:29,080 --> 01:35:30,411 Logan. 814 01:36:35,000 --> 01:36:36,365 Logan. 815 01:36:36,560 --> 01:36:37,686 Kayla. 816 01:36:37,840 --> 01:36:39,046 - Jeg elsker deg. -Kayla! 817 01:36:39,160 --> 01:36:40,161 Logan. 818 01:36:45,200 --> 01:36:45,883 Logan! 819 01:36:46,040 --> 01:36:47,166 Mariko! 820 01:36:48,680 --> 01:36:49,681 Jean. 821 01:36:50,680 --> 01:36:52,045 Redd meg. 822 01:37:24,440 --> 01:37:26,442 Trekk tilbake. Vakthold er ikke nødvendig. 823 01:37:26,600 --> 01:37:28,523 Hvor er Marko? 824 01:37:28,680 --> 01:37:29,602 Hvor er hun? 825 01:37:30,560 --> 01:37:32,722 "Hvor er Mariko?" 826 01:37:32,880 --> 01:37:35,087 Lengter du fortsatt? 827 01:37:35,280 --> 01:37:37,123 Det er så søtt. 828 01:37:38,280 --> 01:37:40,203 Imponerende, ikke sant? 829 01:37:40,440 --> 01:37:44,047 Han er laget av adamantium, akkurat som du. 830 01:38:03,760 --> 01:38:07,481 Jeg skjønner, Logan. Du er frustrert. 831 01:38:07,640 --> 01:38:09,722 Jeg vet hun er her. Jeg vil treffe henne. 832 01:38:10,760 --> 01:38:12,046 Du vil ha svar. 833 01:38:13,080 --> 01:38:14,320 Ja, jeg vil ha svar! 834 01:38:14,480 --> 01:38:18,201 Skulle gjerne sagt mer, men jeg ble delvis ansatt for diskresjonen min. 835 01:38:18,280 --> 01:38:19,281 Det er jeg sikker på. 836 01:38:20,480 --> 01:38:21,641 Det... 837 01:38:21,800 --> 01:38:26,647 ...og en viss evne til å kombinere biokjemi og metafysikk. 838 01:38:27,120 --> 01:38:30,010 Sterke gifter er min spesialitet. 839 01:38:30,480 --> 01:38:35,168 Det hjelper å være immun mot alle gifter mennesket kjenner til. 840 01:38:36,160 --> 01:38:40,131 Og immun mot giften mennesket selv er... 841 01:38:41,280 --> 01:38:42,645 ...som 199- 842 01:38:43,120 --> 01:38:45,487 Hør her, di forskrudde mutanthurpe... 843 01:38:46,320 --> 01:38:49,927 ...hvorfor ikke åpne disse armbåndene så får vi se hvem som er laget av hva? 844 01:38:54,520 --> 01:38:57,205 Klørne. Nå kan vi begynne. 845 01:38:59,800 --> 01:39:02,167 Jeg vet du er glad i ham. 846 01:39:02,600 --> 01:39:04,045 Gi slipp på det. 847 01:39:04,360 --> 01:39:06,362 Du er først og fremst en Yashida. 848 01:39:06,640 --> 01:39:08,529 Hun forrådte bestefaren min... 849 01:39:09,040 --> 01:39:10,371 ...og det har du også gjort. 850 01:39:11,040 --> 01:39:11,768 Nei, Mariko. 851 01:39:12,160 --> 01:39:13,924 Vi vokste opp sammen. 852 01:39:14,240 --> 01:39:15,571 Stol på meg. 853 01:39:16,840 --> 01:39:18,524 La meg gå til ham! 854 01:39:18,840 --> 01:39:21,207 Han reddet livet mitt! 855 01:39:21,480 --> 01:39:23,801 Gi slipp på ham, Mariko! 856 01:39:24,200 --> 01:39:25,247 Dette er ikke lett for meg, men... 857 01:39:25,600 --> 01:39:28,490 ...men jeg oppfyller bestefars ønsker. 858 01:39:28,560 --> 01:39:32,007 Hemmingsanordningen du fant i deg, var min. 859 01:39:32,400 --> 01:39:34,926 Du tok den ut på egen hånd. 860 01:39:35,920 --> 01:39:37,922 Det ventet jegikke. 861 01:39:38,360 --> 01:39:39,725 Viper-kvinnen er ond... 862 01:39:39,920 --> 01:39:41,729 ...det vet vi begge. 863 01:39:41,880 --> 01:39:44,690 Hun er et middel for å nå et mål... 864 01:39:45,120 --> 01:39:46,042 Hvor er hun? 865 01:39:46,200 --> 01:39:47,804 ...et mål bestefaren din ønsket. 866 01:39:47,880 --> 01:39:49,041 Du er sterk. 867 01:39:49,400 --> 01:39:51,084 Du har mot. 868 01:39:51,760 --> 01:39:53,125 Virkelig mot. 869 01:39:56,800 --> 01:39:59,565 Men det hjelper deg ikke mye nå. 870 01:40:12,920 --> 01:40:14,046 Hva i... 871 01:40:14,920 --> 01:40:16,490 Stol på meg. 872 01:40:17,120 --> 01:40:18,451 Er det vanskelig? 873 01:40:19,120 --> 01:40:21,771 Det var meningen vi skulle være sammen. 874 01:40:22,280 --> 01:40:24,282 Vi kan ennå bli det. 875 01:40:25,280 --> 01:40:26,645 Kanskje. 876 01:40:55,560 --> 01:40:56,368 Stopp! 877 01:41:02,640 --> 01:41:03,801 Dette er galskap. 878 01:41:09,480 --> 01:41:10,561 La oss stikke av. 879 01:41:13,480 --> 01:41:14,481 La oss stikke av! 880 01:41:15,560 --> 01:41:16,561 Løp! 881 01:41:30,000 --> 01:41:31,525 Kom igjen. 882 01:41:47,200 --> 01:41:48,565 - Kom, Mariko! - Løp! 883 01:42:07,880 --> 01:42:09,291 Kom deg vekk, Marka! 884 01:44:54,040 --> 01:44:55,166 Kom igjen. 885 01:44:56,000 --> 01:44:57,206 Dette er ikke rett. 886 01:45:10,680 --> 01:45:12,250 To hender. 887 01:45:16,680 --> 01:45:17,806 Mester... 888 01:45:26,080 --> 01:45:28,208 Hei! Kompis! 889 01:45:47,920 --> 01:45:48,728 Harada. 890 01:45:55,400 --> 01:45:56,890 Jeg er lei for det. 891 01:46:47,320 --> 01:46:48,367 Nå skal du dø. 892 01:46:49,160 --> 01:46:50,525 Dette er ikke min dag. 893 01:47:35,840 --> 01:47:37,171 Hei! 894 01:47:44,360 --> 01:47:46,010 Logan-san. 895 01:47:46,160 --> 01:47:48,208 Ikke se så sjokkert ut. 896 01:47:50,600 --> 01:47:54,446 Med deg ved min side overlevde jeg i Nagasaki. 897 01:47:54,600 --> 01:47:57,251 Så klart jeg kan overleve dette. 898 01:47:58,880 --> 01:48:01,724 Ikke vær redd. Det tar ikke lang tid. 899 01:48:02,280 --> 01:48:05,284 Dr. Green og jeg har ventet. 900 01:48:05,560 --> 01:48:09,121 Bare denne rustningen har holdt meg i live. 901 01:48:09,280 --> 01:48:14,207 Den skal gjøre meg sterk slik at jeg kan ta det du ikke vil gi meg. 902 01:48:14,360 --> 01:48:17,569 Og overføre helbredelsesevnen du ikke ønsker... 903 01:48:18,440 --> 01:48:20,602 ...til kroppen min. 904 01:48:22,920 --> 01:48:26,208 Arven etter meg må bevares. 905 01:48:26,880 --> 01:48:30,487 Feilen din var å tro at evig liv... 906 01:48:30,640 --> 01:48:31,926 ...ikke kan ha noen mening. 907 01:48:34,920 --> 01:48:37,730 Det er det eneste livet som kan ha det. 908 01:48:39,080 --> 01:48:40,605 Vent. 909 01:48:40,760 --> 01:48:42,603 Vi har den nesten. 910 01:48:42,760 --> 01:48:46,765 Freden du har lengtet etter. 911 01:48:47,240 --> 01:48:49,402 Belønningen din. 912 01:48:50,080 --> 01:48:53,243 Jeg gir deg døden... 913 01:48:53,760 --> 01:48:55,967 ...du har lengtet etter. 914 01:49:08,760 --> 01:49:09,807 Denne følelsen... 915 01:49:10,960 --> 01:49:13,486 ...av å være uovervinnelig... 916 01:49:16,080 --> 01:49:17,809 ...som du. 917 01:49:30,600 --> 01:49:32,762 Du er et monster. 918 01:49:33,240 --> 01:49:34,401 Mariko. 919 01:49:35,160 --> 01:49:37,640 Det er jeg. Bestefaren din. 920 01:49:39,480 --> 01:49:41,084 Jeg gravla bestefaren min. 921 01:50:44,240 --> 01:50:46,891 Du ba meg komme og si farvel. 922 01:50:47,520 --> 01:50:49,249 Sayonara. 923 01:51:11,600 --> 01:51:13,409 Går det bra? 924 01:51:22,760 --> 01:51:23,761 Logan. 925 01:51:33,880 --> 01:51:35,803 Logan. 926 01:51:38,800 --> 01:51:40,006 Logan. 927 01:51:52,120 --> 01:51:53,565 Du er her. 928 01:51:55,800 --> 01:51:57,529 Selvsagt. 929 01:51:59,160 --> 01:52:01,083 Kan du bli? 930 01:52:03,240 --> 01:52:05,288 Jeg kan ikke. 931 01:52:07,680 --> 01:52:09,364 Jo. 932 01:52:11,120 --> 01:52:13,327 Du ønsket dette. 933 01:52:15,440 --> 01:52:16,805 Ikke nå lenger. 934 01:52:21,720 --> 01:52:24,326 Jeg er helt alene her. 935 01:52:28,560 --> 01:52:30,688 Du fikk meg hit. 936 01:52:32,520 --> 01:52:35,000 Du skadet folk, Jean. 937 01:52:36,240 --> 01:52:37,730 Jeg måtte. 938 01:52:46,200 --> 01:52:48,407 Jeg elsker deg. 939 01:52:53,920 --> 01:52:55,763 Det vil jeg alltid gjøre. 940 01:53:32,480 --> 01:53:35,324 Du er min eneste familie. 941 01:53:36,880 --> 01:53:39,247 Ha det bra, søster. 942 01:53:52,640 --> 01:53:55,883 Du besøker meg vel snart? 943 01:54:07,440 --> 01:54:08,726 Bli. 944 01:54:10,400 --> 01:54:11,890 Jeg kan ikke, søta. 945 01:54:12,800 --> 01:54:16,043 Jeg er soldat og har skjult mitt sanne jeg for lenge. 946 01:54:29,800 --> 01:54:32,451 I vår næringslivsprofil i kveld, Mariko Yashida. 947 01:54:32,600 --> 01:54:35,410 Stafettpinnen hopper over en generasjon i Yashida-familien... 948 01:54:35,560 --> 01:54:39,565 ...idet Mariko Yashida overtar roret etter bestefaren. 949 01:54:39,720 --> 01:54:43,964 Jeg vet at et selskap alltid vil ha fortjeneste som mål... 950 01:54:44,120 --> 01:54:48,409 ...men Yashida Industries tror vi også kan samarbeide med samfunnet. 951 01:54:54,720 --> 01:54:56,927 Har du bestemt deg? 952 01:54:59,640 --> 01:55:00,402 Hva? 953 01:55:00,840 --> 01:55:03,127 Mariko sier vi kan dra hvor vi vil. 954 01:55:03,280 --> 01:55:05,009 Bare si hvor. 955 01:55:06,240 --> 01:55:07,571 Hva gjør du? 956 01:55:09,680 --> 01:55:11,489 Jeg er livvakten din. 957 01:55:16,080 --> 01:55:17,730 Hvor vil du dra? 958 01:55:21,560 --> 01:55:23,449 La oss begynne med opp. 959 01:55:23,640 --> 01:55:25,290 Og så? 960 01:55:29,280 --> 01:55:31,009 Vi får se. 961 01:55:33,400 --> 01:55:34,686 Interessant. 962 01:57:22,240 --> 01:57:24,447 TO ÅR SENERE 963 01:57:26,200 --> 01:57:30,410 Med nyskapende teknologi og verdens ledende hjerner... 964 01:57:30,600 --> 01:57:32,170 ...er vi helt i forkant... 965 01:57:32,320 --> 01:57:35,563 ...når det gjelder å holde deg sunn og trygg. 966 01:57:36,000 --> 01:57:38,082 Trask Industries. 967 01:57:38,280 --> 01:57:40,567 Løser morgendagens problemer i dag. 968 01:57:41,480 --> 01:57:42,845 Jeg Vil bli visitert. 969 01:57:43,000 --> 01:57:44,001 Jeg vil ikke. 970 01:57:56,960 --> 01:57:59,327 - Du kan fortsette, sir. - Jeg venter. 971 01:58:07,920 --> 01:58:09,410 Hva vil du? 972 01:58:11,160 --> 01:58:13,686 Det fins mørke krefter, Wolverine. 973 01:58:15,320 --> 01:58:17,448 Mennesker som lager et våpen... 974 01:58:17,600 --> 01:58:21,047 ...som kan utslette menneskeheten. 975 01:58:23,880 --> 01:58:26,963 Jeg vil ha din hjelp. 976 01:58:27,440 --> 01:58:29,090 Hvorfor skulle jeg stole på deg? 977 01:58:30,240 --> 01:58:31,571 Det skal du ikke. 978 01:58:56,200 --> 01:58:57,531 Hallo, Logan. 979 01:59:01,840 --> 01:59:03,729 Hvordan er dette mulig? 980 01:59:03,880 --> 01:59:06,645 Som jeg sa forlenge siden... 981 01:59:07,920 --> 01:59:10,491 ...er du ikke den eneste med evner. 982 02:06:02,720 --> 02:06:04,722 Norsk tekst: Jon Ivar Sæterbø Deluxe Digital Studios