1
00:00:38,556 --> 00:00:42,689
Sarikata Oleh: Black Cape & badh182
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:01:47,822 --> 00:01:53,302
Semasa kecil, saya dan mak suka
duduk melihat langit malam.
3
00:01:53,578 --> 00:01:55,679
Seperti sekarang.
4
00:01:56,039 --> 00:01:59,099
Bermimpi bahawa yang bukan
kita saja di dunia ini.
5
00:02:00,460 --> 00:02:04,479
Bintang seolah mata malaikat
yang menjaga kita.
6
00:02:06,925 --> 00:02:10,110
Tapi masa mak saya sakit,
tiada yang membantu.
7
00:02:12,722 --> 00:02:16,200
Barulah saya sedar, tiada apa
yang wujud di langit sana.
8
00:02:17,268 --> 00:02:22,664
Sekadar penuh kesunyian.
Kosong dan dingin.
9
00:02:23,441 --> 00:02:25,042
Mari.
10
00:02:25,610 --> 00:02:29,004
Charu, tengok apa?
Tiada apa-apa di sana.
11
00:02:29,614 --> 00:02:31,173
Mari.
12
00:03:51,362 --> 00:03:53,964
Sejak dulu lagi, pancuran
meteor menakutkan orang.
13
00:03:54,115 --> 00:03:57,885
Sekarang barulah kita faham
tentang objek yang masuk...
14
00:03:58,036 --> 00:03:59,511
...ke atmosfera Bumi.
15
00:04:00,246 --> 00:04:04,349
Dulu orang sangka ia menjadi
tanda kemurkaan Tuhan.
16
00:04:05,835 --> 00:04:07,352
Awak suka dia?
17
00:04:08,254 --> 00:04:09,813
Cakaplah.
18
00:04:10,089 --> 00:04:13,567
Saya pun nak cari teman lelaki
dan takkan beritahu awak.
19
00:04:14,010 --> 00:04:16,653
Tak ada apa-apa sebenarnya.
- Apa maksud awak?
20
00:04:17,430 --> 00:04:20,407
Jadi, ada apa-apa antara
kamu berdua?
21
00:04:20,558 --> 00:04:22,910
Jika Romeo seperti itu muncul
dalam hidup saya...
22
00:04:23,061 --> 00:04:24,828
...saya pasti lari ikut dia.
23
00:04:24,979 --> 00:04:29,666
Ya, tapi Tyoma sangka Romeo
jenama kereta.
24
00:04:30,527 --> 00:04:33,754
Hari ini kita akan saksikan
satu fenomena astronomi...
25
00:04:33,905 --> 00:04:35,506
...yang unik.
26
00:04:36,783 --> 00:04:38,383
Mironov.
27
00:04:39,160 --> 00:04:41,094
Selamat pagi.
Tidur nyenyak?
28
00:04:41,246 --> 00:04:43,931
Kenapa asyik saya yang kena?
- Bagus, jangan tidur.
29
00:04:44,082 --> 00:04:46,892
Sesiapa yang tahu mana kali
terakhir berlakunya...
30
00:04:47,043 --> 00:04:50,562
...pancuran meteor yang
begitu kuat, mungkin dapat A.
31
00:04:51,131 --> 00:04:52,606
China.
32
00:04:53,007 --> 00:04:54,691
1976.
33
00:04:54,926 --> 00:04:58,320
Yulia, kamu sedang
berbincang di sana?
34
00:04:58,638 --> 00:05:00,572
Ya, bincang.
- Jadi?
35
00:05:01,141 --> 00:05:04,660
Google kata China
tahun 1976.
36
00:05:06,062 --> 00:05:07,663
Betul kata Google.
37
00:05:07,814 --> 00:05:12,042
Tragedi paling teruk berlaku
apabila kita berdepan...
38
00:05:12,193 --> 00:05:15,212
...sesuatu yang tidak
dikenali dan menakutkan.
39
00:05:15,363 --> 00:05:18,215
Pancuran meteor menjadi punca
salah satu Perang Salib...
40
00:05:18,366 --> 00:05:20,884
...yang paling
berdarah dalam sejarah.
41
00:05:21,161 --> 00:05:23,387
Apa akibatnya, Mironov?
42
00:05:24,622 --> 00:05:26,682
Tak tidur, saya dengar.
43
00:05:27,167 --> 00:05:28,851
Google?
44
00:05:29,210 --> 00:05:32,563
Kesemua 300 ribu pejuang
mati di padang pasir.
45
00:05:32,839 --> 00:05:34,273
Betul.
46
00:05:34,424 --> 00:05:35,858
Pandai.
47
00:05:36,134 --> 00:05:39,736
Dari segi kekuatan dan saiz,
ia tidak setanding...
48
00:05:39,888 --> 00:05:41,321
...meteor hari ini nanti.
49
00:05:41,473 --> 00:05:43,949
Adakah ia akan
membunuh kita?
50
00:05:44,100 --> 00:05:45,868
Jangan mengarut.
51
00:05:50,482 --> 00:05:52,124
Saya harap tidak.
52
00:05:52,275 --> 00:05:55,335
Puingnya akan terbakar di
atmosfera, jangan risau.
53
00:05:55,653 --> 00:05:58,380
Pergi tengok meteor
malam nanti, okey?
54
00:05:58,531 --> 00:06:00,257
Ya.
- Jumpa esok.
55
00:06:00,408 --> 00:06:01,884
Lihat.
56
00:06:02,619 --> 00:06:05,137
Apa pula?
- Dua tiket konsert Korzh.
57
00:06:05,288 --> 00:06:09,766
Saya nak pergi dengan awak tapi
saya bukan Alfa Romeo awak.
58
00:06:10,877 --> 00:06:12,436
Jumpa lagi.
59
00:06:13,787 --> 00:06:15,930
Pergi tengok langit nanti.
- Ya.
60
00:06:29,318 --> 00:06:31,703
Helo, boleh tengok
kad laporan awak?
61
00:06:31,746 --> 00:06:33,555
Mana awak punya?
62
00:06:36,126 --> 00:06:38,268
Jumpa lagi.
- Saya telefon nanti.
63
00:06:55,478 --> 00:06:58,747
Ayah, saya dah balik.
64
00:06:59,190 --> 00:07:00,645
Helo, Yulia.
65
00:07:03,319 --> 00:07:04,920
Tunggu sebentar.
66
00:07:06,740 --> 00:07:08,507
Mana binokular?
67
00:07:08,783 --> 00:07:11,760
Saya kerja lewat hari ini.
Awak duduk di rumah.
68
00:07:11,911 --> 00:07:15,389
Kami nak pergi tengok
pancuran meteor.
69
00:07:15,540 --> 00:07:17,141
Tak boleh.
70
00:07:19,002 --> 00:07:25,149
Tak boleh? Kenapa saya
kena duduk di rumah?
71
00:07:25,550 --> 00:07:29,903
Tempat tinggi, bahaya.
Pasti ramai yang mabuk.
72
00:07:32,182 --> 00:07:34,575
Itu sebabnya.
73
00:07:35,935 --> 00:07:38,954
Ayah, saya bukan pergi seorang.
Tyoma ikut sama.
74
00:07:39,397 --> 00:07:41,331
Tyoma?
- Ya.
75
00:07:43,151 --> 00:07:45,210
Lagilah tak boleh.
76
00:07:49,866 --> 00:07:51,383
Baguslah.
77
00:07:51,618 --> 00:07:54,636
Bukan apa, pancuran meteor
ini takkan berlaku lagi...
78
00:07:54,788 --> 00:07:56,638
...dalam masa 50 tahun.
79
00:07:56,998 --> 00:07:59,141
Saya tak boleh pergi, Tyoma.
80
00:08:00,001 --> 00:08:02,978
Kolonel melarang?
- Saya dah jemu dengan dia.
81
00:08:03,129 --> 00:08:07,691
Pasti elok dia dihantar bertugas
jauh ke Musytari.
82
00:08:09,219 --> 00:08:13,530
Dia dah pergi, saya nampak.
Apa masalahnya?
83
00:08:14,808 --> 00:08:17,618
Puteri saya dah sedia
untuk diselamatkan?
84
00:08:45,380 --> 00:08:48,232
Objek angkasa yang tidak
dikenali dikesan.
85
00:08:48,383 --> 00:08:51,568
Sasaran berada di udara.
Tiada hubungan diterima.
86
00:08:51,803 --> 00:08:55,155
Objek itu masuk atmosfera,
kini di utara Finland.
87
00:08:56,641 --> 00:08:59,326
Apa bendanya?
- Kami baru nampak.
88
00:09:01,187 --> 00:09:02,996
Ia besar dan menuju
ke arah kita.
89
00:09:03,148 --> 00:09:05,124
Baiklah. Kelajuan?
90
00:09:07,610 --> 00:09:11,046
Kelajuan berubah, tuan.
- Kenapa? Ada pemandu?
91
00:09:11,197 --> 00:09:14,716
Itu tak pasti.
Kelajuan 500-900 kilometer sejam.
92
00:09:15,160 --> 00:09:17,845
Dah tanya sekutu kita?
- Ya, bukan mereka.
93
00:09:17,996 --> 00:09:19,972
Lithuania dan Latvia
bersedia bertindak.
94
00:09:20,123 --> 00:09:22,808
Jika benda ini tak berhenti,
pasti tak sempat.
95
00:09:25,295 --> 00:09:27,604
Arah-tuju 190.
Objek semakin hampir.
96
00:09:27,756 --> 00:09:30,858
Big Boy 650, saya nampak
objek itu.
97
00:09:32,302 --> 00:09:34,736
Sediakan misil.
98
00:09:35,388 --> 00:09:38,157
Hubungi EMERCOM.
Mereka sudah bersedia.
99
00:09:48,068 --> 00:09:49,918
477, sedia berlepas.
100
00:09:51,863 --> 00:09:54,173
477, boleh berlepas.
101
00:09:55,450 --> 00:09:57,134
477, terima.
102
00:10:00,538 --> 00:10:03,515
Sasaran berkelajuan tinggi,
perlu dipintas.
103
00:10:07,796 --> 00:10:13,692
Orang ramai berkumpul di sini untuk
melihat pancuran meteor nanti.
104
00:10:13,968 --> 00:10:17,654
Pasti hebat nanti, langit mendung
di kawasan tenggara.
105
00:10:17,806 --> 00:10:20,991
Ramai di Moscow keluar untuk
melihat pancuran meteor.
106
00:10:23,561 --> 00:10:25,454
Jangan percaya dia!
107
00:10:28,650 --> 00:10:30,084
Ke tepi!
108
00:10:32,278 --> 00:10:33,712
Awak okey?
109
00:10:34,364 --> 00:10:39,343
Ada yang sudah mula meraikan
fenomena semula jadi ini.
110
00:10:39,619 --> 00:10:41,095
Kita buat sekali lagi.
111
00:10:41,329 --> 00:10:44,431
Tyoma, jangan.
- Betulkan cermin dia saja.
112
00:10:50,213 --> 00:10:51,647
Apa awak buat?
113
00:10:52,757 --> 00:10:54,817
Bodoh, ada ramai
orang di sini.
114
00:10:58,179 --> 00:10:59,822
Apa masalah awak?
115
00:11:01,015 --> 00:11:02,699
Okey, Tyoma?
116
00:11:10,024 --> 00:11:12,751
Okey, tiada masalah.
117
00:11:13,820 --> 00:11:15,337
Yulia!
118
00:11:17,741 --> 00:11:20,259
Lihat apa saya bawa.
- Apa?
119
00:11:20,410 --> 00:11:22,261
Tiket VIP.
120
00:11:25,123 --> 00:11:26,765
477, arah jam 10.00.
121
00:11:26,916 --> 00:11:29,435
477, terima. Objek dilihat.
122
00:11:33,631 --> 00:11:35,315
Tidak.
123
00:11:35,550 --> 00:11:37,526
477, ulang.
124
00:11:38,094 --> 00:11:39,903
Ia sangat besar.
125
00:11:45,769 --> 00:11:47,828
Yulia.
- Ya?
126
00:11:47,979 --> 00:11:49,746
Agaknya kita ganggu dia.
127
00:11:50,315 --> 00:11:53,292
Kita?
- Ya, dia ingin bersendirian.
128
00:11:54,736 --> 00:11:56,628
Tidak, Tyoma.
- Ya.
129
00:11:56,780 --> 00:11:58,964
Dia kawan saya.
Saya takkan tinggalkan dia.
130
00:12:02,368 --> 00:12:05,971
Kamu menjijikkan. Pergilah,
rumah saya tiada orang.
131
00:12:06,122 --> 00:12:07,598
Sungguh comel.
132
00:12:07,999 --> 00:12:11,810
Comel, ya? Apa awak tahu?
Kamu akan terlepas segalanya.
133
00:12:12,295 --> 00:12:14,104
Kita berada di Moscow.
134
00:12:14,255 --> 00:12:17,524
Pancuran meteor dalam dilihat di
belakang saya, memang besar.
135
00:12:17,675 --> 00:12:20,402
Nampak?
Buatlah hajat nanti.
136
00:12:35,151 --> 00:12:36,794
Tunggu.
137
00:12:50,917 --> 00:12:53,685
Pusat kawalan, ini 477.
Sasaran dikunci.
138
00:12:53,837 --> 00:12:55,896
477, tembak.
139
00:12:56,047 --> 00:12:58,315
477, terima.
140
00:13:00,927 --> 00:13:04,905
Jika bukan NATO?
Pasti ada medan perisai.
141
00:13:13,828 --> 00:13:15,846
455, kena sasaran?
142
00:13:21,002 --> 00:13:23,520
Ya, sasaran semakin perlahan.
143
00:13:26,799 --> 00:13:28,734
477, hilang kawalan.
144
00:13:29,010 --> 00:13:30,652
477, lenting.
145
00:13:37,185 --> 00:13:39,661
Sveta seorang di sana.
Marilah kita pergi.
146
00:13:39,812 --> 00:13:41,872
Dia kawan awak,
boleh tunggu.
147
00:15:20,040 --> 00:15:21,891
Yulia!
148
00:15:22,251 --> 00:15:23,684
Yulia!
149
00:15:51,989 --> 00:15:53,548
Yulia!
150
00:15:53,907 --> 00:15:55,508
Pegang!
151
00:16:30,694 --> 00:16:34,714
Pasukan sudah hampir sampai.
Kita akan tahu nanti.
152
00:16:35,449 --> 00:16:37,341
Peralatan dalam perjalanan.
153
00:16:37,493 --> 00:16:39,761
Awak dengar?
- Ya.
154
00:16:39,912 --> 00:16:41,679
Baju kalis peluru, kolonel.
- Tak perlu.
155
00:16:41,830 --> 00:16:43,598
Hati-hati, kolonel.
156
00:16:44,041 --> 00:16:46,726
Tiada sesiapa tahu
apa bendanya.
157
00:16:47,628 --> 00:16:52,190
Seorang timbalan Parlimen
akan pergi dengan awak.
158
00:16:52,341 --> 00:16:53,775
Tak boleh.
159
00:16:53,926 --> 00:16:57,737
Terpaksa.
Dia ingin lihat.
160
00:16:58,472 --> 00:17:00,948
Awak pasti XL?
Terlalu besar.
161
00:17:24,456 --> 00:17:27,600
Agensi berita antarabangsa
bertumpu pada kejadian...
162
00:17:27,751 --> 00:17:29,185
...di Moscow.
163
00:17:29,336 --> 00:17:31,562
Bersama kita ialah timbalan
negeri Duma iaitu...
164
00:17:31,714 --> 00:17:34,857
...Mikhail Poleskin yang
akan melihat tempat kejadian.
165
00:17:35,175 --> 00:17:37,944
Mikhail, awak di mana sekarang?
Bagaimana keadaan di sana?
166
00:17:38,095 --> 00:17:41,781
Saya menghampiri tempat kejadian.
Buat masa ini, tiada bukti...
167
00:17:41,932 --> 00:17:46,035
...menunjukkan ini
objek makhluk asing.
168
00:17:46,186 --> 00:17:51,457
Tapi jika benar, ini pasti
jadi detik bersejarah.
169
00:17:55,863 --> 00:17:57,797
Pasukan menghampiri Chertanovo.
170
00:17:58,574 --> 00:18:02,468
Kerahkan pasukan anjing.
Bawa pegawai dari bandar.
171
00:18:07,291 --> 00:18:08,933
Tolong saya!
172
00:18:12,796 --> 00:18:14,272
Yulia!
173
00:18:14,423 --> 00:18:17,066
Yulia, pandang saya!
174
00:18:18,093 --> 00:18:19,527
Berhenti!
175
00:18:21,430 --> 00:18:24,365
Awak nak ke mana?
- Buka pintu, cepat!
176
00:18:25,893 --> 00:18:28,244
Yulia, awak selamat.
177
00:18:28,395 --> 00:18:30,163
Yulia, bertahan.
178
00:18:30,314 --> 00:18:31,998
Mari, masuk.
179
00:18:39,865 --> 00:18:43,760
Memang bahaya kerana kita tak tahu
apa kandungan benda ini.
180
00:18:43,994 --> 00:18:46,763
Mungkin ada reaktor nuklear
yang mampu membawa nahas...
181
00:18:46,914 --> 00:18:48,347
...seperti Chernobyl.
182
00:18:48,499 --> 00:18:51,851
Kenapa awak dipilih pergi?
Adakah keputusan bersama?
183
00:18:52,169 --> 00:18:55,688
Bukan, saya tawarkan diri dan
Menteri Pertahanan setuju.
184
00:18:56,757 --> 00:18:58,483
Helo? Awak dengar?
185
00:18:59,134 --> 00:19:02,695
Awak sekat isyarat? Boleh biar
saya telefon mereka?
186
00:19:02,971 --> 00:19:06,199
Tidak.
- Itu siaran langsung.
187
00:19:06,350 --> 00:19:08,201
Mikhail, awak dengar?
188
00:19:09,645 --> 00:19:11,829
Malangnya, talian terputus.
189
00:19:11,980 --> 00:19:15,041
Sejam lalu, objek yang tidak
dikenali telah terhempas...
190
00:19:15,192 --> 00:19:16,626
...di kawasan Chertanovo.
191
00:19:16,777 --> 00:19:19,295
Bilangan mangsa masih
belum diketahui.
192
00:19:19,446 --> 00:19:22,548
Wakil NATO sudah berhubung dengan
pihak berkuasa Rusia.
193
00:19:22,700 --> 00:19:25,551
Mereka ingin masuk memeriksa
objek itu.
194
00:19:25,703 --> 00:19:29,847
Buat masa ini, pakar belum dapat
mengesahkan keterangan saksi...
195
00:19:29,998 --> 00:19:33,810
...yang mendakwa bahawa ini
satu serangan makhluk asing.
196
00:19:34,086 --> 00:19:37,855
Sumber dari serata dunia
mengesahkan bahawa...
197
00:19:38,006 --> 00:19:41,317
...tentera beberapa
negara sudah bersedia.
198
00:19:41,552 --> 00:19:44,570
Jalan di sekitar tempat
kejadian sudah ditutup.
199
00:19:44,722 --> 00:19:48,074
Kementerian Pertahanan
belum berikan komen.
200
00:19:48,225 --> 00:19:52,829
Penduduk tempatan berkata pasukan
tentera menuju ke objek itu.
201
00:19:53,147 --> 00:19:56,374
Helikopter tentera juga
mengawasi objek itu.
202
00:19:57,401 --> 00:19:59,377
Pasukan-2, sedia.
203
00:20:01,822 --> 00:20:03,464
Laporkan tahap sinaran.
204
00:20:03,615 --> 00:20:07,093
Tahap sinaran selamat
untuk manusia.
205
00:20:09,204 --> 00:20:12,306
Teruskan pemantauan.
- Terima.
206
00:20:14,376 --> 00:20:16,352
Sedia, selamat.
207
00:20:17,087 --> 00:20:19,230
Ada pergerakan?
- Tidak.
208
00:20:38,067 --> 00:20:39,709
Dah jumpa.
209
00:20:39,860 --> 00:20:42,795
Saya nampak.
-302, sasaran dikunci.
210
00:20:42,946 --> 00:20:46,257
Nampaknya perlu buat ucapan
selamat datang.
211
00:20:53,641 --> 00:20:55,075
Helo.
212
00:20:57,478 --> 00:20:59,162
Selamat petang.
213
00:21:00,064 --> 00:21:04,584
Saya Mikhail Poleskin,
ahli kumpulan parlimen.
214
00:21:06,028 --> 00:21:10,632
Ini Kolonel Lebedev yang
jaga kawasan ini.
215
00:21:11,200 --> 00:21:14,678
Lebedev, betul?
- Betul.
216
00:21:16,580 --> 00:21:20,392
Kami bersedia untuk kerjasama
yang berfaedah.
217
00:21:20,543 --> 00:21:24,396
Kami bersedia membantu dan
terbukti dengan...
218
00:21:24,547 --> 00:21:27,357
...bantuan kami
dalam pendaratan awak.
219
00:21:28,050 --> 00:21:30,985
Pendek kata, selamat
datang ke Bumi.
220
00:21:31,387 --> 00:21:34,614
Hentikan. Jangan buat
pergerakan tajam.
221
00:21:44,358 --> 00:21:46,376
Tindakan ganas.
Sedia tembak.
222
00:21:47,153 --> 00:21:49,629
Jangan tembak.
-302, terima.
223
00:21:57,163 --> 00:22:00,432
Laporkan secara terperinci.
Tak mengapa jika subjektif.
224
00:22:00,583 --> 00:22:02,934
Apa awak nampak,
rasa dan fikir?
225
00:22:03,085 --> 00:22:05,895
Tuan timbalan perdana menteri,
kita diminta jangan ganggu...
226
00:22:06,047 --> 00:22:08,815
...supaya dapat mengelakkan
kehilangan nyawa.
227
00:22:08,966 --> 00:22:11,359
Mereka ingin baiki kapal dan
tinggalkan planet ini.
228
00:22:11,510 --> 00:22:13,653
Maksud awak, mereka
berkata begitu?
229
00:22:13,804 --> 00:22:15,321
Tidak, tapi saya faham.
230
00:22:15,473 --> 00:22:17,240
Awak berbahasa apa?
231
00:22:18,517 --> 00:22:19,993
Inggeris.
232
00:22:20,144 --> 00:22:22,537
Apa maksudnya elakkan kehilangan
nyawa? Adakah itu ugutan?
233
00:22:22,688 --> 00:22:24,497
Saya yakin bukan.
Mereka kurang beremosi.
234
00:22:24,649 --> 00:22:26,416
Ada sesiapa lagi dengar
perbualan itu?
235
00:22:26,567 --> 00:22:28,168
Timbalan ada di sana.
236
00:22:28,319 --> 00:22:30,003
Dia masuk hospital kerana
pakai perentak jantung.
237
00:22:30,154 --> 00:22:32,505
Alat elektronik gagal berfungsi
apabila dekat kapal itu.
238
00:22:32,657 --> 00:22:36,134
Mengapa tidak kita serang
sekarang juga?
239
00:22:36,327 --> 00:22:37,761
Ya, saya sokong.
240
00:22:37,912 --> 00:22:39,888
Kita hempaskan kapal mereka,
sekarang boleh selesaikan.
241
00:22:40,039 --> 00:22:43,433
Jika kita tak hempaskan kapalnya,
pasti tiada yang terkorban.
242
00:22:44,001 --> 00:22:48,229
Apa cadangan awak?
- Kita tunggu dan lihat saja.
243
00:22:48,381 --> 00:22:51,691
Jangan buat mereka
bertindak agresif.
244
00:22:56,138 --> 00:22:57,572
Kita tunggu.
245
00:22:57,723 --> 00:23:00,659
Sejak tiga hari ini, media
seluruh dunia mengikuti...
246
00:23:00,810 --> 00:23:03,203
...kejadian di Moscow.
247
00:23:03,437 --> 00:23:06,915
Sekumpulan pakar antarabangsa
mengawasi UFO itu.
248
00:23:08,025 --> 00:23:10,919
Majlis Keselamatan PBB menyatakan
rasa bimbang tentang...
249
00:23:11,070 --> 00:23:12,629
...kejadian itu.
250
00:23:12,780 --> 00:23:16,007
Wakil Amerika Syarikat minta
kebenaran untuk masuk...
251
00:23:16,158 --> 00:23:20,470
...tempat kejadian itu
tapi ditolak delegasi Rusia.
252
00:23:28,796 --> 00:23:30,230
Awak dah sedar.
253
00:23:37,430 --> 00:23:39,364
Yulia.
- Helo.
254
00:23:39,515 --> 00:23:41,950
Awak okey?
- Kepala sakit.
255
00:23:42,977 --> 00:23:44,411
Okey, Yulia.
256
00:23:45,271 --> 00:23:47,539
Pandang jari saya.
257
00:23:50,693 --> 00:23:52,127
Bagus.
258
00:23:52,862 --> 00:23:55,046
Tak patut buang
balutan itu.
259
00:23:55,197 --> 00:23:57,424
Tunggu sini. Saya akan
telefon ayah awak.
260
00:23:57,575 --> 00:24:01,219
Kuasa diserahkan kepada Kolonel
Valentin Lebedev di Moscow.
261
00:24:01,370 --> 00:24:05,473
Kawasan perimeter satu kilometer
ditutup di sekitar objek itu.
262
00:24:05,625 --> 00:24:09,811
Penduduk setempat pula
telah dipindahkan.
263
00:24:10,087 --> 00:24:13,732
Tapi ramai yang enggan berpindah
kerana risau berlakunya...
264
00:24:13,883 --> 00:24:17,402
...kecurian.
Seramai 232 orang terkorban.
265
00:24:17,553 --> 00:24:19,237
Sveta.
266
00:24:19,513 --> 00:24:23,742
Lebih daripada 500 orang cedera
dan masih berada di hospital.
267
00:24:44,580 --> 00:24:46,014
Tyoma.
268
00:24:47,416 --> 00:24:49,809
Doktor kata boleh keluar?
269
00:24:50,419 --> 00:24:52,145
Sveta di mana?
270
00:25:24,996 --> 00:25:28,264
Sayang, dengarlah.
Saya masih bersama awak.
271
00:25:44,557 --> 00:25:46,116
Masuk.
272
00:25:47,935 --> 00:25:49,536
Terima kasih, Tyoma.
273
00:25:52,106 --> 00:25:53,790
Ke tepi.
274
00:25:55,151 --> 00:25:56,793
Andrei, biar saya pandu.
275
00:25:57,862 --> 00:26:01,256
Doktor kata jika sakit kepala atau
pening, dapatkan rawatan segera.
276
00:26:01,407 --> 00:26:03,508
Terima kasih kerana
selamatkan dia.
277
00:26:04,243 --> 00:26:08,763
Tapi jika bukan kerana awak,
dia pasti takkan pergi sana.
278
00:26:10,791 --> 00:26:12,225
Sama-sama.
279
00:26:18,007 --> 00:26:19,691
Beri laluan.
280
00:26:30,144 --> 00:26:33,621
Permintaan pasukan pakar
antarabangsa untuk...
281
00:26:33,773 --> 00:26:36,666
...mengkaji tempat kejadian
itu telah ditolak.
282
00:26:37,026 --> 00:26:43,006
Presiden Rusia yakin pakar kita
mampu mengawasi keadaan.
283
00:26:43,616 --> 00:26:46,760
Menurut maklumat yang diterima,
Amerika Syarikat telah...
284
00:26:46,911 --> 00:26:49,304
...berhubung hari ini.
285
00:27:04,929 --> 00:27:07,614
Berita kata lebih daripada
200 orang terbunuh.
286
00:27:07,765 --> 00:27:10,158
Benarkah?
- Betul.
287
00:27:13,396 --> 00:27:15,163
Ini dah perang, betul?
288
00:27:15,314 --> 00:27:17,916
Itu bergantung pada tindakan
mereka nanti.
289
00:27:20,486 --> 00:27:22,379
Siapa mereka itu?
290
00:27:24,532 --> 00:27:26,675
Tiada sesiapa tahu.
291
00:27:41,716 --> 00:27:44,818
Ayah, apa akan jadi
pada kita?
292
00:27:45,636 --> 00:27:49,114
Sekarang ada perintah berkurung.
Tak boleh keluar lepas 9.00 malam.
293
00:27:49,265 --> 00:27:51,408
Balik rumah lepas
sekolah, faham?
294
00:27:53,311 --> 00:27:54,786
Ya, kolonel.
295
00:27:54,937 --> 00:27:57,330
Yulia, saya tak dapat jaga
awak buat masa ini.
296
00:27:57,481 --> 00:27:59,416
Awak perlu sedar,
saya ada kerja.
297
00:27:59,567 --> 00:28:02,544
Tolonglah sekali ini
dalam hidup awak.
298
00:28:03,946 --> 00:28:05,839
Cubalah faham.
299
00:28:07,325 --> 00:28:12,178
Anda dilarang keluar dari rumah
tanpa sebab dari jam...
300
00:28:12,330 --> 00:28:15,223
...10.00 malam hingga 6.00 pagi.
301
00:28:16,584 --> 00:28:21,062
Perintah ini berkuatkuasa
untuk semua penduduk.
302
00:28:35,269 --> 00:28:37,495
Sampai juga akhirnya.
- Helo.
303
00:28:37,730 --> 00:28:39,831
Yulia.
- Nenek.
304
00:28:40,274 --> 00:28:45,003
Saya dah kata. Panggil saya
Sofia, bukan nenek.
305
00:28:45,571 --> 00:28:47,255
Apa khabar, sayang?
306
00:28:47,531 --> 00:28:49,966
Dia suruh awak datang
jaga saya?
307
00:28:50,117 --> 00:28:54,429
Dia nak hantar awak ke Krasnodar.
Nasib baik saya pujuk dia.
308
00:28:54,580 --> 00:28:57,349
Itulah yang dia buat dalam
segala keadaan.
309
00:28:57,500 --> 00:28:59,142
Biar jauh dari mata,
jauh di hati.
310
00:28:59,293 --> 00:29:01,644
Awak mungkin dihantar
ke sana nanti.
311
00:29:01,796 --> 00:29:04,439
Suka hatilah, saya dah
tak peduli.
312
00:29:04,757 --> 00:29:10,653
Yulia, apa kata laluan WiFi?
Saya nak muat naik gambar.
313
00:29:10,805 --> 00:29:14,449
Sembilan sembilan. Tapi sepatutnya
saya tak boleh tahu.
314
00:29:14,600 --> 00:29:18,203
Kolonel hanya berikan kata laluan
jika menurut cakap dia.
315
00:29:18,896 --> 00:29:21,331
Maaf, saya kena pergi dulu.
316
00:29:21,565 --> 00:29:26,294
Pergilah, lawan makhluk asing.
Itulah kerja awak.
317
00:29:26,862 --> 00:29:29,047
Terima kasih kerana
setuju datang.
318
00:29:45,756 --> 00:29:48,400
Yulia, lihatkan kenderaan kita.
319
00:29:49,903 --> 00:29:52,838
Silakan.
- Ini bas sekolah, ya?
320
00:29:53,197 --> 00:29:54,673
Baguslah.
321
00:29:57,076 --> 00:29:58,677
Helo, Yulia.
322
00:30:03,791 --> 00:30:06,059
Yulia, awak okey?
323
00:30:09,756 --> 00:30:11,189
Ya.
324
00:30:41,930 --> 00:30:46,367
Saya faham, ini mungkin
sukar bagi kamu.
325
00:30:47,102 --> 00:30:49,495
Kita semua kehilangan
orang tersayang.
326
00:30:52,148 --> 00:30:56,502
Walaupun bersedih, kita tak
harus dikawal rasa marah.
327
00:31:00,157 --> 00:31:03,801
Sudah beribu tahun manusia ingin
dihubungi makhluk asing.
328
00:31:03,952 --> 00:31:05,803
Ini peluang luar biasa.
329
00:31:06,037 --> 00:31:07,513
Sudahlah.
330
00:31:07,664 --> 00:31:12,184
Kita tak faham sifat dan
moral makhluk asing ini.
331
00:31:12,335 --> 00:31:14,353
Pendapat mereka tentang
hidup dan mati.
332
00:31:14,504 --> 00:31:18,524
Kenapa kita yang
dihubungi mereka?
333
00:31:19,009 --> 00:31:21,235
Mengapa tidak kita
halau mereka?
334
00:31:21,386 --> 00:31:23,571
Ini peluang besar bagi
umat manusia.
335
00:31:23,722 --> 00:31:27,074
Peluang untuk mati dan
ditawan mereka?
336
00:31:29,394 --> 00:31:33,163
Peluang untuk memahami diri
dan siapa kita ini.
337
00:31:33,732 --> 00:31:37,585
Mungkin juga peluang untuk
mengenali asal kita.
338
00:31:37,736 --> 00:31:40,129
Saya dah kenal diri
dan asal saya.
339
00:31:40,280 --> 00:31:42,339
Saya tak mahu mereka
datang sini.
340
00:31:42,491 --> 00:31:46,427
Ini salah mereka. Jika tidak,
Sveta pasti masih hidup.
341
00:31:46,578 --> 00:31:48,262
Yulia.
342
00:32:25,075 --> 00:32:27,885
Mari, lihat video ini.
343
00:32:28,391 --> 00:32:29,949
Python, mari.
344
00:32:37,358 --> 00:32:40,502
Cuba ke belakang sikit.
- Tengok sampai habis.
345
00:32:43,239 --> 00:32:46,758
Seolah ini tempat mereka.
- Sudah ditonton satu bilion kali.
346
00:32:47,034 --> 00:32:51,054
Tunggulah mereka keluar nanti.
347
00:32:51,622 --> 00:32:53,973
Awak sangka mereka akan
keluar dari sana?
348
00:32:54,125 --> 00:32:57,310
Awak sangka mereka datang
nak bersembang?
349
00:32:57,545 --> 00:33:02,273
Tyoma, kita harus muatkan
video itu ke semua tempat.
350
00:33:03,175 --> 00:33:05,735
Biar orang tahu dan
ambil tindakan.
351
00:33:06,721 --> 00:33:08,822
Baguslah, berani.
352
00:33:09,765 --> 00:33:11,324
Yulia?
353
00:33:11,600 --> 00:33:13,952
Kamu hanya pandai
muatkan video.
354
00:33:14,437 --> 00:33:16,079
Jaga mulut awak.
- Duduk.
355
00:33:16,689 --> 00:33:19,499
Apa? Suruh perempuan
itu duduk.
356
00:33:20,443 --> 00:33:22,961
Dia teman wanita saya.
357
00:33:25,448 --> 00:33:27,173
Macam biasa saja.
358
00:33:27,325 --> 00:33:29,426
Sabar!
- Tyoma, jangan.
359
00:33:32,455 --> 00:33:33,972
Hentikan.
360
00:33:35,082 --> 00:33:37,350
Dia teman wanita saya, faham?
361
00:33:37,501 --> 00:33:41,688
Saya mencintai dia.
Perlukah saya ulang?
362
00:33:43,424 --> 00:33:46,860
Saya pun sayang
awak, faham?
363
00:33:48,679 --> 00:33:50,697
Sudahlah.
364
00:33:55,186 --> 00:33:57,579
Apa awak nak buat?
- Awak ada cadangan?
365
00:33:57,730 --> 00:34:00,165
Pergi tunjukkan siapa
berkuasa di sini?
366
00:34:00,524 --> 00:34:02,292
Betul.
367
00:34:02,443 --> 00:34:05,003
Mana awak dapat? Cantik.
368
00:34:05,446 --> 00:34:10,050
Bagaimana dengan pagar?
Ramai pengawal.
369
00:34:10,201 --> 00:34:14,220
Kita tak boleh duduk
diam saja.
370
00:34:15,831 --> 00:34:17,599
Betul.
371
00:34:21,921 --> 00:34:25,148
Ada jalan masuk yang tidak
diketahui pengawal.
372
00:34:26,717 --> 00:34:32,405
Perhatian, perintah darurat telah
berkuatkuasa di kawasan ini.
373
00:34:32,556 --> 00:34:35,533
Dilarang masuk tanpa kebenaran.
374
00:34:48,072 --> 00:34:50,965
Perintah berkurung bermula
dalam setengah jam, cepat.
375
00:35:00,876 --> 00:35:02,477
Pegang.
376
00:35:02,837 --> 00:35:06,606
Ini loji air lama,
ditutup 20 tahun lalu.
377
00:35:07,675 --> 00:35:09,859
Dulu ayah saya
kerja di sini.
378
00:35:10,011 --> 00:35:11,903
Sekarang berguna.
379
00:35:24,900 --> 00:35:28,211
Ini rancangannya.
Kita masuk diam-diam.
380
00:35:28,779 --> 00:35:30,964
Jika ada orang,
kita bawa pergi.
381
00:35:31,115 --> 00:35:33,717
Jika makhluk asing,
kita tengok.
382
00:35:34,577 --> 00:35:36,970
Cuba lihat.
- Jangan pegang.
383
00:35:37,538 --> 00:35:41,141
Rus, jangan nak jadi wira.
Awak belum bayar hutang.
384
00:35:41,292 --> 00:35:43,268
Saya akan bayar nanti.
385
00:35:54,847 --> 00:35:56,281
Mari.
386
00:36:08,444 --> 00:36:10,045
Peronda.
387
00:36:31,509 --> 00:36:35,070
Yulia, tunggu sini. Bahaya.
- Tyoma, saya nak ikut.
388
00:36:35,221 --> 00:36:36,946
Masuk, cepat.
389
00:36:42,520 --> 00:36:46,247
Jika ada apa-apa, jerit.
390
00:37:06,794 --> 00:37:08,353
Selamat.
391
00:37:25,396 --> 00:37:27,288
Tyoma.
- Perlahankan suara.
392
00:37:27,565 --> 00:37:29,249
Mari lihat.
393
00:37:35,865 --> 00:37:37,632
Itu apa? Bom?
394
00:37:42,246 --> 00:37:44,222
Rasanya jatuh dari atas.
395
00:38:44,975 --> 00:38:48,828
Yulia, saya tahu awak dilamun
cinta tapi meteor ini cantik.
396
00:38:48,979 --> 00:38:51,456
Cepatlah mari sini.
Rindu awak.
397
00:39:31,355 --> 00:39:33,081
Yulia!
- Naik, cepat!
398
00:39:54,253 --> 00:39:57,105
Cepat, saya tahu jalan!
- Baik panggil ayah dia.
399
00:39:57,256 --> 00:39:58,773
Cepat!
400
00:40:01,093 --> 00:40:02,527
Kiri!
401
00:40:02,678 --> 00:40:04,320
Yulia!
402
00:40:05,973 --> 00:40:07,490
Bunuh dia!
403
00:40:10,978 --> 00:40:13,204
Sana!
- Cepat!
404
00:40:24,283 --> 00:40:26,468
Yulia!
405
00:40:32,500 --> 00:40:34,601
Mari kita turun.
406
00:40:39,590 --> 00:40:41,024
Apa?
407
00:40:45,721 --> 00:40:47,447
Perisai.
408
00:40:53,229 --> 00:40:54,704
Seperti kita.
409
00:40:57,024 --> 00:40:58,958
Mana ia pergi?
410
00:41:08,828 --> 00:41:10,470
Rus.
411
00:41:11,205 --> 00:41:12,764
Kita ambil.
412
00:41:32,184 --> 00:41:33,618
Peronda, cepat.
413
00:41:33,769 --> 00:41:37,706
Tyoma, apa benda ini?
- Tinggalkan saja.
414
00:41:38,816 --> 00:41:41,376
Tolong saya.
- Cepat!
415
00:41:42,361 --> 00:41:44,129
Mereka datang, cepat!
416
00:41:46,907 --> 00:41:51,970
Pasukan 22, kami nampak objek
asing di kawasan larangan.
417
00:41:54,540 --> 00:41:56,099
Pasang lampu.
418
00:41:57,710 --> 00:41:59,853
Satu, dua, tiga.
419
00:42:00,546 --> 00:42:01,980
Cangkuk.
420
00:42:04,342 --> 00:42:05,859
Angkat.
421
00:42:13,392 --> 00:42:15,910
Apa kita nak buat sekarang?
422
00:42:16,854 --> 00:42:19,581
Serahkan kepada tentera?
423
00:42:19,899 --> 00:42:22,000
Biarkan hingga esok.
424
00:42:23,027 --> 00:42:24,669
Pergilah tidur.
425
00:44:54,303 --> 00:44:56,112
Apa khabar?
- Baik.
426
00:44:58,808 --> 00:45:02,077
Google, awak nak jadi doktor?
- Ya.
427
00:45:02,228 --> 00:45:06,122
Boleh ponteng kelas?
Saya perlukan bantuan awak.
428
00:45:14,657 --> 00:45:16,591
Tidak.
429
00:45:17,493 --> 00:45:19,427
Ini hebat.
430
00:45:19,996 --> 00:45:21,971
Saya dah agak mereka
bertubuh manusia.
431
00:45:22,123 --> 00:45:25,225
Mereka tahu ada air di sini
daripada bertrilion planet.
432
00:45:25,376 --> 00:45:28,645
Kemungkinan 99.9% ada yang
mampu menampung hidupan.
433
00:45:28,796 --> 00:45:31,398
Orang tak sedar kerana
perisai mereka itu.
434
00:45:32,383 --> 00:45:35,568
Boleh percaya awak?
Kita perlu buat sesuatu.
435
00:45:37,221 --> 00:45:41,449
Dia perlukan doktor.
- Betul? Idea yang bijak.
436
00:45:41,809 --> 00:45:44,577
Tak boleh jumpa doktor.
Tentera pasti tangkap dia.
437
00:45:44,729 --> 00:45:46,621
Jadi? Awak peduli apa?
438
00:45:48,524 --> 00:45:52,085
Dia selamatkan saya.
Saya terhutang budi.
439
00:45:54,905 --> 00:45:56,548
Pegang.
440
00:46:03,998 --> 00:46:06,349
Nampaknya tiada yang patah.
441
00:46:06,876 --> 00:46:09,227
Tapi dia perlukan
banyak darah.
442
00:46:09,378 --> 00:46:10,854
Darah kita?
443
00:46:11,005 --> 00:46:14,524
Dia bernafaskan udara kita
dan tubuhnya serupa.
444
00:46:14,675 --> 00:46:16,526
Darah pun mungkin sama.
445
00:46:16,844 --> 00:46:19,612
Apa pun, mungkin mati.
446
00:46:20,473 --> 00:46:23,658
Jika kita tak buat apa-apa,
dia pasti akan mati.
447
00:46:26,771 --> 00:46:28,288
Awak panggil ambulans?
448
00:46:28,689 --> 00:46:30,582
Kawan ayah saya
di hospital.
449
00:46:31,400 --> 00:46:34,002
Dia rawat saya masa
mereka mendarat.
450
00:46:34,153 --> 00:46:36,171
Igor Semenovich?
Ini Yulia.
451
00:46:36,739 --> 00:46:40,175
Awak kata telefon awak
jika ada sakit kepala.
452
00:46:41,410 --> 00:46:44,888
Awak sibuk sekarang?
Boleh biar kereta kami masuk?
453
00:46:45,414 --> 00:46:46,931
Terima kasih.
454
00:46:49,335 --> 00:46:51,770
Jika awak ambil gambar,
saya bunuh awak.
455
00:46:52,588 --> 00:46:55,648
Kamu nak ke mana?
- Pusat detox.
456
00:46:56,008 --> 00:46:58,902
Dr. Semenovich benarkan,
tak perlu isi borang.
457
00:46:59,387 --> 00:47:00,820
Sana.
458
00:47:03,099 --> 00:47:04,532
Sini.
459
00:47:09,230 --> 00:47:11,331
Apa jadi jika kita
ditangkap?
460
00:47:11,565 --> 00:47:14,125
Saya akan kata awak
paksa saya.
461
00:47:15,361 --> 00:47:17,587
Tapi saya akan
cium awak.
462
00:47:19,699 --> 00:47:22,717
Tapi ini dianggap
khianat, betul?
463
00:47:23,160 --> 00:47:26,471
Mari. Satu, dua, tiga.
- Apa?
464
00:48:02,700 --> 00:48:04,926
Berikan jari dia.
- Mana satu?
465
00:48:05,161 --> 00:48:06,636
Jari tengah.
466
00:48:07,663 --> 00:48:09,347
Satu, dua, tiga.
467
00:48:11,667 --> 00:48:13,768
Okey. Ikut teori, boleh.
468
00:48:15,796 --> 00:48:19,107
Jenis darah A+ mengikut
klasifikasi kita.
469
00:48:19,258 --> 00:48:22,527
Dia pun seperti manusia.
- Darah saya pun A+.
470
00:48:23,095 --> 00:48:25,321
Baring. Duduk.
471
00:48:28,225 --> 00:48:33,204
Masukkan jarum pada
sudut 45 darjah.
472
00:48:33,689 --> 00:48:37,333
Buat sajalah.
- Sebentar.
473
00:48:38,319 --> 00:48:40,336
Tunggu.
474
00:48:41,906 --> 00:48:43,381
Apa pula?
475
00:48:49,163 --> 00:48:51,014
Sudahlah.
476
00:50:51,951 --> 00:50:53,594
Yulia.
- Apa?
477
00:50:53,745 --> 00:50:58,348
Awak patut tidur.
Jangan risau, saya jaga dia.
478
00:50:58,708 --> 00:51:02,519
Jangan ambil gambar atau
beritahu sesiapa.
479
00:51:02,670 --> 00:51:04,104
Saya akan bawa ke kubur.
480
00:51:04,255 --> 00:51:06,940
Kubur yang tiada
WiFi atau 4G.
481
00:52:47,359 --> 00:52:50,461
Tiada haba, sinaran
atau tanda suhu.
482
00:52:52,697 --> 00:52:54,590
Simetri sempurna.
483
00:52:55,033 --> 00:52:57,926
Seolah reaktor lakuran
dalam vakum.
484
00:53:00,455 --> 00:53:02,181
Adakah ia senjata?
485
00:53:02,665 --> 00:53:04,933
Saya tak pasti.
- Periksa.
486
00:53:34,406 --> 00:53:37,549
Berdasarkan pergerakan
air dan udara...
487
00:53:37,701 --> 00:53:40,719
...pesawat makhluk asing ini
menarik air seperti magnet.
488
00:53:40,870 --> 00:53:43,472
Mereka nak wujudkan kemarau?
489
00:53:43,623 --> 00:53:47,434
Setahu kita, air membaiki
objek itu.
490
00:53:48,253 --> 00:53:51,188
Lebih kurang 30% kerosakan
akibat pendaratan...
491
00:53:51,339 --> 00:53:52,981
...sudah dibaiki.
492
00:53:53,133 --> 00:53:56,568
Objek yang kami temui juga
mempunyai sifat yang sama.
493
00:53:56,720 --> 00:53:59,321
Setakat ini belum
pasti fungsinya.
494
00:53:59,723 --> 00:54:01,990
Adakah senjata?
- Ya, mungkin.
495
00:54:02,142 --> 00:54:05,244
Ramai orang berkumpul
di kawasan itu.
496
00:54:05,395 --> 00:54:08,497
Orang kata kita rahsiakan
kehilangan air.
497
00:54:08,648 --> 00:54:10,374
Orang dah tahu.
498
00:54:10,525 --> 00:54:14,920
Bagus, arahkan datuk bandar supaya
siarkan perkembangan setiap jam.
499
00:54:15,196 --> 00:54:18,632
Tangki air sudah berada
di kawasan itu.
500
00:54:18,783 --> 00:54:20,676
Pengagihan air sedang dijalankan.
501
00:54:20,827 --> 00:54:24,138
Objek yang ditemui itu,
kita tak tahu bahannya.
502
00:54:24,748 --> 00:54:26,682
Apa harus kita buat?
503
00:54:26,992 --> 00:54:29,344
Kita harus pulangkan.
- Pulangkan?
504
00:54:29,495 --> 00:54:32,889
Kita tak tahu niat mereka.
Baik pulangkan.
505
00:54:33,040 --> 00:54:35,683
Sekarang kita perlu
elakkan konflik.
506
00:54:35,834 --> 00:54:42,065
Lebedev, awak seorang askar,
bukan pakar makhluk asing.
507
00:54:42,800 --> 00:54:44,651
Baik saya keluar.
- Ke mana?
508
00:54:44,802 --> 00:54:46,444
Kembali bertugas.
509
00:54:46,595 --> 00:54:50,448
Jangan ambil hati sangat, kolonel.
Kita bukan tak biasa.
510
00:54:51,809 --> 00:54:53,451
Beginilah.
511
00:54:54,770 --> 00:54:57,956
Itu cadangan yang baik tapi
kita takkan pulangkan.
512
00:54:58,107 --> 00:55:00,083
Mungkin mereka tahu segalanya
tentang kita tapi...
513
00:55:00,234 --> 00:55:02,543
...kita tak tahu
apa-apa tentang mereka.
514
00:55:03,988 --> 00:55:06,422
Objek itu saja yang
kita ada.
515
00:55:19,295 --> 00:55:21,312
Apa awak buat di sini?
516
00:55:23,591 --> 00:55:25,191
Dia dah sedar.
517
00:55:33,976 --> 00:55:36,619
Bagaimana kita nak berhubung
dengan dia?
518
00:55:36,854 --> 00:55:40,915
Mungkin ada bahasa isyarat sejagat
tapi entah faham atau tidak.
519
00:55:42,401 --> 00:55:44,252
Dia dah bangun.
520
00:55:44,778 --> 00:55:46,587
Jangan takut.
521
00:55:48,699 --> 00:55:52,051
Hebat, dia sudah faham
bahasa kita.
522
00:55:52,202 --> 00:55:55,096
Dia dapat kenal struktur
bahasa kita.
523
00:55:55,247 --> 00:55:57,932
Saya dah kata mereka spesies
yang lebih maju.
524
00:55:58,167 --> 00:55:59,892
Saya Hakon.
525
00:56:02,546 --> 00:56:04,188
Gembira bertemu.
526
00:56:05,341 --> 00:56:06,858
Apa itu gembira?
527
00:56:07,009 --> 00:56:10,778
Orang biasa kata begitu
apabila bertemu.
528
00:56:10,930 --> 00:56:13,489
Saya Google.
529
00:56:14,433 --> 00:56:15,908
Ini awak pula?
- Ya.
530
00:56:16,060 --> 00:56:17,535
Tanggalkan.
531
00:56:17,686 --> 00:56:19,329
Tak boleh, pemindahan
sudah selesai.
532
00:56:19,480 --> 00:56:21,247
Pemindahan bahan gen,
tak boleh ditanggalkan.
533
00:56:21,398 --> 00:56:22,832
Yalah.
534
00:56:23,150 --> 00:56:24,959
Kenapa datang sini?
Apa awak mahu?
535
00:56:25,110 --> 00:56:28,504
Sudah pasti mereka nak bawa
teknologi baru untuk...
536
00:56:28,656 --> 00:56:31,132
...membantu kita.
Adakah betul?
537
00:56:35,120 --> 00:56:37,889
Tidak? Adakah kamu nak
bunuh kami semua?
538
00:56:38,040 --> 00:56:39,599
Itu soalan yang sukar.
539
00:56:39,750 --> 00:56:41,225
Jangan gerak.
540
00:56:41,377 --> 00:56:44,103
Saya perlu kembali ke pesawat
dan cari Shilk.
541
00:56:48,759 --> 00:56:50,735
Pakai baju.
542
00:56:58,310 --> 00:57:00,787
Tak pandai nak ucap
terima kasih.
543
00:57:01,188 --> 00:57:03,831
Terima kasih itu tanda
penghargaan.
544
00:57:03,983 --> 00:57:08,044
Dia berterima kasih kerana
awak selamatkan dia.
545
00:57:10,114 --> 00:57:12,382
Selamatkan musuh, awak pasti
rasa bersalah.
546
00:57:12,533 --> 00:57:15,218
Awak akan gembira jika saya
ucapkan terima kasih?
547
00:57:46,150 --> 00:57:48,835
Dah siap? Pergi dari sini.
548
00:57:49,445 --> 00:57:52,380
Pergi mana?
- Keluar dari sini.
549
00:57:52,531 --> 00:57:55,758
Keluar dari planet ini, faham?
550
00:58:07,296 --> 00:58:08,938
Pergi!
551
00:58:34,240 --> 00:58:35,757
Tengok apa?
552
00:58:35,908 --> 00:58:38,843
Dia spesies yang lebih maju.
Dia akan selamat.
553
00:58:39,536 --> 00:58:43,306
Itu secara teori.
- Sudahlah.
554
00:59:03,727 --> 00:59:05,328
Berhenti.
555
00:59:05,479 --> 00:59:07,497
Saya cakap dengan awak.
556
00:59:07,940 --> 00:59:09,499
Berhenti.
557
00:59:15,197 --> 00:59:17,548
Awak nak ke mana?
558
00:59:17,783 --> 00:59:19,217
Saya berjalan.
559
00:59:19,368 --> 00:59:22,053
Tunjukkan kad pengenalan.
Kemudian boleh pergi.
560
00:59:22,413 --> 00:59:25,682
Kenapa soal penagih ini?
Gari saja.
561
00:59:25,833 --> 00:59:27,267
Tangan.
562
00:59:30,212 --> 00:59:31,688
Jangan gerak.
563
00:59:35,634 --> 00:59:37,986
Ambil, simpan.
564
00:59:41,015 --> 00:59:42,490
Tunggu!
565
00:59:42,641 --> 00:59:44,075
Berhenti!
566
00:59:55,571 --> 00:59:57,714
Tak dapat dipotong.
567
01:00:10,127 --> 01:00:11,728
Hebat.
568
01:00:15,591 --> 01:00:18,151
Pasti harga tinggi jika
dijual dalam internet.
569
01:00:18,302 --> 01:00:20,111
Boleh jadi jutawan.
570
01:00:23,265 --> 01:00:25,450
Cuba lihat.
571
01:00:27,394 --> 01:00:30,121
Langsung tak rasa beratnya.
572
01:00:30,522 --> 01:00:32,707
Lihat, saya Avatar.
573
01:00:32,858 --> 01:00:35,793
Itu seperti eksorangka.
574
01:00:38,072 --> 01:00:39,922
Muat sempurna.
575
01:00:43,160 --> 01:00:44,927
Tolong saya!
576
01:00:45,704 --> 01:00:47,305
Keluarkan tangan!
577
01:00:47,456 --> 01:00:49,515
Tarik tangan dia!
578
01:00:50,292 --> 01:00:51,893
Tarik!
579
01:00:54,713 --> 01:00:56,689
Panggil ambulans!
580
01:00:57,007 --> 01:00:59,150
Luka ringan saja.
581
01:00:59,843 --> 01:01:02,403
Makhluk asing bodoh!
Mereka kuat.
582
01:01:02,721 --> 01:01:05,949
Mereka jauh lebih kuat.
Kita pasti mati.
583
01:01:06,517 --> 01:01:09,077
Apa awak kata?
Sudahlah.
584
01:01:09,812 --> 01:01:11,245
Keluar!
585
01:01:11,522 --> 01:01:14,832
Pergi balik rumah.
- Lepaskan saya!
586
01:01:14,984 --> 01:01:16,501
Sudah, Rus.
- Kenapa?
587
01:01:16,652 --> 01:01:20,880
Awak sangka awak pandai?
Awak pasti mati dulu.
588
01:01:21,031 --> 01:01:22,632
Pergi!
589
01:01:24,952 --> 01:01:27,553
Apa kita nak buat
dengan benda itu?
590
01:01:34,628 --> 01:01:37,522
Kita serahkan saja.
- Kepada siapa?
591
01:01:39,341 --> 01:01:41,859
Biar saya telefon ayah Yulia.
- Awak serius?
592
01:01:42,011 --> 01:01:44,570
Ada idea lain?
- Kita jual.
593
01:01:46,223 --> 01:01:48,157
Mengapa tidak?
594
01:01:49,143 --> 01:01:51,077
Biar saya telefon dia.
595
01:01:57,902 --> 01:02:01,879
Kolonel Lebedev, ini Tyoma.
Bukan, dia tiada dengan saya.
596
01:02:04,116 --> 01:02:08,261
Janganlah marah dia.
- Diamlah.
597
01:02:08,537 --> 01:02:11,889
Boleh saya jumpa awak?
Ini hal penting.
598
01:02:14,376 --> 01:02:15,977
Okey.
599
01:02:18,380 --> 01:02:20,148
Terima kasih.
600
01:02:21,008 --> 01:02:25,486
Perhatian, catuan air lima
liter setiap orang.
601
01:02:25,638 --> 01:02:28,740
Kenapa sedikit sangat?
Saya ada anak-anak.
602
01:02:28,891 --> 01:02:32,952
Bilik hotel disediakan
kepada semua.
603
01:02:33,103 --> 01:02:34,621
Awaklah pergi!
604
01:02:35,022 --> 01:02:38,833
Ramai orang.
- Setidaknya ada air.
605
01:02:41,570 --> 01:02:46,674
Bilik hotel percuma disediakan
kepada semua, kemudahan penuh.
606
01:02:51,538 --> 01:02:55,892
Selamat tengah hari, mejar.
Saya nak jumpa Kolonel Lebedev.
607
01:02:57,461 --> 01:02:59,812
Valentin Lebedev.
- Dia belum sampai.
608
01:03:01,382 --> 01:03:04,150
Apa kamu buat di sini?
609
01:03:05,052 --> 01:03:08,154
Kamu kena alihkan kereta.
Ini kawasan larangan.
610
01:03:08,305 --> 01:03:10,949
Kami akan pergi nanti.
- Alihkan kereta.
611
01:03:11,100 --> 01:03:14,243
Tidak, ini kawasan kami.
Jangan ganggu saya.
612
01:03:14,395 --> 01:03:16,120
Sabar, Rus.
613
01:03:17,648 --> 01:03:20,083
Kami akan pergi
sebentar lagi.
614
01:03:33,038 --> 01:03:34,472
Jangan!
615
01:03:34,665 --> 01:03:36,182
Apa kamu buat?
616
01:03:46,051 --> 01:03:47,777
Python, bangun.
617
01:03:47,928 --> 01:03:50,405
Tyoma, cepat.
Tolong saya.
618
01:03:51,056 --> 01:03:52,824
Dia pengsan.
619
01:03:56,061 --> 01:03:58,746
Perhatian, sila bersurai.
620
01:03:59,023 --> 01:04:00,832
Cepat, pergi!
621
01:04:02,943 --> 01:04:04,544
Kosongkan kawasan ini!
622
01:04:04,695 --> 01:04:06,170
Jumpa di garaj.
623
01:04:07,156 --> 01:04:10,967
Bersurai dan pergi ke
arah stesen metro.
624
01:04:12,119 --> 01:04:16,431
Jika tidak, kami akan gunakan
kekerasan mengikut...
625
01:04:16,582 --> 01:04:20,935
...Perkara 3
Undang-undang Darurat.
626
01:04:22,129 --> 01:04:24,522
Apa kamu buat? Jangan.
627
01:04:26,008 --> 01:04:28,026
Hentikan!
628
01:04:29,386 --> 01:04:30,820
Jangan!
629
01:04:33,974 --> 01:04:36,117
Jangan!
630
01:04:36,852 --> 01:04:39,787
Dia ikut arahan saja.
Nak masuk penjara?
631
01:04:41,148 --> 01:04:43,541
Awak okey? Mari.
632
01:04:50,491 --> 01:04:52,050
Ke tepi.
633
01:04:53,285 --> 01:04:54,802
Tutup perisai.
634
01:05:12,721 --> 01:05:14,155
Cepat.
635
01:05:14,515 --> 01:05:16,449
Selamat tengah hari, kolonel.
636
01:05:20,020 --> 01:05:21,496
Sebentar.
637
01:05:22,189 --> 01:05:24,207
Awak telefon tadi.
Ada apa?
638
01:05:24,358 --> 01:05:26,084
Tunggu.
639
01:05:35,828 --> 01:05:38,012
Saya sekadar rindu awak.
640
01:05:38,163 --> 01:05:42,225
Kita bukan tak kenal, patut
duduk bersembang minum.
641
01:05:42,585 --> 01:05:44,227
Jangan buang masa saya.
642
01:05:44,378 --> 01:05:46,562
Terlalu awal atau dah terlambat
nak cakap dengan awak?
643
01:05:46,714 --> 01:05:48,189
Dah terlambat.
644
01:05:48,674 --> 01:05:51,317
Betul kata Yulia, awak
memang tak dengar.
645
01:05:53,262 --> 01:05:55,363
Sekarang awak dah jadi
raja di sini.
646
01:05:55,514 --> 01:05:57,824
Awak ada askar, kereta,
kapal terbang.
647
01:05:57,975 --> 01:05:59,701
Pagar pun ada.
648
01:06:00,686 --> 01:06:03,913
Sekarang ada kuda pula.
- Jangan ganggu anak saya.
649
01:06:18,954 --> 01:06:20,722
Bawa dia pergi.
650
01:06:28,714 --> 01:06:30,356
Hulurkan tangan.
651
01:06:32,760 --> 01:06:36,613
Penagih, berkeliaran.
- Ya, sibuk di sini.
652
01:06:37,848 --> 01:06:41,618
Objek itu dipercayai sebahagian
daripada pesawat.
653
01:06:41,894 --> 01:06:43,870
Nak ke mana?
Jangan gerak.
654
01:06:44,188 --> 01:06:48,166
Menurut maklumat, objek itu
disimpan Kementerian Pertahanan.
655
01:06:48,484 --> 01:06:52,086
Pakar sedang mengkaji fungsinya.
656
01:06:54,949 --> 01:06:56,966
Awak hilangkan cap jari?
657
01:07:00,287 --> 01:07:02,764
Vasya, lelaki ini
tak ada cap jari.
658
01:07:02,915 --> 01:07:04,515
Nak buat apa?
659
01:07:04,667 --> 01:07:07,685
Daftarkan sebagai tidak dikenali.
Biar tentera uruskan.
660
01:07:19,807 --> 01:07:23,534
Saya kena pergi kerja.
Tolong lepaskan saya.
661
01:07:26,105 --> 01:07:27,747
Helo, tuan.
662
01:07:28,148 --> 01:07:31,501
Kawan saya ditahan.
Tinggi, bertopi pelik.
663
01:07:31,652 --> 01:07:33,127
Ada nampak dia?
664
01:07:33,362 --> 01:07:36,255
Saya Yulia Lebedev,
anak Kolonel Lebedev.
665
01:07:37,700 --> 01:07:40,760
Mestikah saya kenal dia?
- Ya.
666
01:07:40,995 --> 01:07:44,597
Undang-undang darurat bererti
segalanya dikawal tentera.
667
01:07:45,124 --> 01:07:49,310
Gabenor tentera, Valentin Lebedev
enggan berikan komen.
668
01:07:50,421 --> 01:07:52,105
Tak mengapalah.
669
01:07:54,466 --> 01:07:55,900
Yulia.
670
01:07:56,760 --> 01:07:59,028
Kawan awak itu pelik.
671
01:08:00,472 --> 01:08:02,365
Dia bukan orang sini.
672
01:08:04,810 --> 01:08:06,244
Yulia?
673
01:08:06,604 --> 01:08:08,621
Yulia!
674
01:08:09,440 --> 01:08:10,873
Tunggu!
675
01:08:11,901 --> 01:08:14,919
Kenapa dengan muka awak?
- Jangan risau, puteri.
676
01:08:15,529 --> 01:08:17,630
Ia akan pulih, pasti
lebih kacak nanti.
677
01:08:17,781 --> 01:08:20,174
Saya akan minta ayah saya
lepaskan awak.
678
01:08:20,326 --> 01:08:22,802
Dia boleh pergi mati.
Saya tak mahu bantuan dia.
679
01:08:22,953 --> 01:08:25,847
Tyoma, jangan jadi bodoh.
Saya nak cakap dengan awak.
680
01:08:25,998 --> 01:08:27,974
Kita jumpa lepas saya
bebas nanti.
681
01:08:28,125 --> 01:08:29,559
Lepaskan saya!
682
01:08:29,710 --> 01:08:32,562
Beritahu gabenor tentera yang
segalanya akan berubah.
683
01:08:32,713 --> 01:08:36,524
Kami akan rampas tempat ini
dan jadikan huru-hara.
684
01:08:40,304 --> 01:08:42,363
Awak perlu balas jika
orang tegur awak.
685
01:08:42,514 --> 01:08:44,198
Orang takkan rasa curiga.
686
01:08:44,350 --> 01:08:47,744
Jika tak tahu apa nak
cakap, senyum saja.
687
01:08:57,696 --> 01:08:59,130
Bolehlah.
688
01:09:03,494 --> 01:09:05,637
Saya akan bawa awak
masuk kawasan itu.
689
01:09:05,788 --> 01:09:08,640
Shilk tiada di sana.
Saya nampak mereka ambil.
690
01:09:09,124 --> 01:09:11,559
Tanpa Shilk, tak boleh
masuk kapal?
691
01:09:11,710 --> 01:09:13,978
Tempat asal saya sejauh
47 tahun cahaya dari sini.
692
01:09:14,129 --> 01:09:17,065
Pemampatan masa tanpa Shilk,
tubuh ini takkan selamat.
693
01:09:18,467 --> 01:09:20,568
Jika dah dapat,
boleh pergi?
694
01:09:21,512 --> 01:09:23,279
Awak sanggup tolong?
695
01:09:25,349 --> 01:09:27,784
Saya boleh tolong.
Itu ada bezanya.
696
01:09:28,936 --> 01:09:30,703
Tanggalkan.
697
01:09:31,272 --> 01:09:33,498
Ia kelihatan pelik. Mari.
698
01:09:33,732 --> 01:09:37,919
Mungkin kurang jelas dalam kamera
tapi objek telah berubah warna.
699
01:09:38,070 --> 01:09:42,215
Mulai sejam lalu, ia berubah
warna kemerahan.
700
01:09:42,575 --> 01:09:45,677
Setakat ini pihak berkuasa
tidak berikan komen.
701
01:09:45,911 --> 01:09:49,847
Apa pun, pakar pasti tidak
faham fenomena ini.
702
01:09:51,375 --> 01:09:53,351
Mari sini.
703
01:09:54,670 --> 01:09:57,188
Kamu nak ke mana?
- Helo, saya Yulia Lebedev.
704
01:09:57,339 --> 01:09:59,440
Tolong beritahu ayah saya,
saya nak jumpa dia.
705
01:09:59,592 --> 01:10:01,234
Dia tak jawab telefon.
706
01:10:07,433 --> 01:10:10,660
Kita perlukan pas keselamatan.
Jika tidak, tak boleh masuk.
707
01:10:11,020 --> 01:10:13,288
Kemudian kita cari
benda awak itu.
708
01:10:14,523 --> 01:10:17,667
Dia dalam mesyuarat.
Dia akan telefon nanti.
709
01:10:24,199 --> 01:10:27,176
Tolong beritahu dia,
saya hamil.
710
01:10:31,874 --> 01:10:34,100
Dah berapa bulan?
711
01:10:34,627 --> 01:10:36,102
Tiga.
712
01:10:38,923 --> 01:10:41,524
Tolong kosongkan bilik.
713
01:10:42,343 --> 01:10:44,027
Keluar, semua.
714
01:10:48,182 --> 01:10:50,867
Itu siapa?
- Salah seorang calon.
715
01:10:51,560 --> 01:10:55,079
Apa maksud awak?
- Saya tak pasti siapa ayahnya.
716
01:10:55,314 --> 01:10:57,624
Perlu buat ujian DNA.
Betul, Hakon?
717
01:10:58,150 --> 01:10:59,584
Masih belum pasti.
718
01:10:59,818 --> 01:11:03,630
Kami ada rekod.
Pernah masuk tentera?
719
01:11:04,281 --> 01:11:05,715
Tak pernah.
720
01:11:05,866 --> 01:11:10,011
Esok, awak akan berkhidmat di
sempadan dalam kapal selam.
721
01:11:10,746 --> 01:11:13,264
Tyoma pula akan meringkuk
dalam penjara.
722
01:11:13,415 --> 01:11:15,266
Baguslah, anak yatim.
723
01:11:15,417 --> 01:11:19,062
Saya boleh jaga anak itu.
- Yakah? Jika gagal lagi?
724
01:11:27,680 --> 01:11:29,364
Ayah.
725
01:11:30,558 --> 01:11:32,158
Ayah?
726
01:11:33,227 --> 01:11:35,411
Janganlah marah.
727
01:11:35,854 --> 01:11:40,249
Ini buat saya stres.
Tak elok dalam keadaan ini.
728
01:11:41,527 --> 01:11:43,920
Saya tak faham apa
yang berlaku.
729
01:11:44,613 --> 01:11:47,423
Awak marah, tapi tak perlu.
730
01:11:49,743 --> 01:11:52,720
Awak pergi keluar.
- Baiklah.
731
01:11:53,038 --> 01:11:55,473
Pergilah, Hakon.
Kita jumpa di luar nanti.
732
01:11:57,668 --> 01:11:59,352
Dia pakai baju saya?
733
01:11:59,503 --> 01:12:02,105
Apa? Tak boleh?
Dia dah jadi ahli keluarga.
734
01:12:03,924 --> 01:12:06,484
Yulia, apa semua ini?
735
01:12:10,639 --> 01:12:12,949
Betul ayah percaya?
736
01:12:28,699 --> 01:12:32,468
Awak sangka ini lucu?
Saja bergurau?
737
01:12:33,203 --> 01:12:35,847
Awak sangka saya ada masa
nak layan semua ini?
738
01:12:35,998 --> 01:12:40,852
Bila kali terakhir ayah
ambil tahu hidup saya?
739
01:12:57,770 --> 01:12:59,704
Kolonel Lebedev.
- Helo.
740
01:12:59,980 --> 01:13:03,416
Awak pun tahu, pesawat makhluk
asing terhempas di sini.
741
01:13:03,567 --> 01:13:06,377
Awak pula buat masalah.
742
01:13:06,612 --> 01:13:09,422
Apa agaknya alasan ayah lepas
mereka pergi nanti?
743
01:13:15,871 --> 01:13:17,764
Apa?
744
01:13:21,794 --> 01:13:24,354
Itu bukan Lebedev.
Bunyikan penggera!
745
01:13:31,428 --> 01:13:35,156
Ayah memang tak peduli walaupun
masa mak sakit tenat.
746
01:13:35,307 --> 01:13:37,492
Ayah enggan biar saya
jumpa dia.
747
01:13:38,404 --> 01:13:41,006
Saya tak mahu awak lihat
dia seperti itu.
748
01:13:41,157 --> 01:13:42,591
Dia tak ingat diri.
749
01:13:42,742 --> 01:13:44,718
Ayah tak pernah tanya
apa yang saya mahu.
750
01:13:44,869 --> 01:13:47,762
Mungkin saya nak habiskan saat-saat
terakhir bersama dia.
751
01:13:48,080 --> 01:13:51,391
Dia satu-satunya orang
yang faham saya.
752
01:13:51,792 --> 01:13:54,019
Saya takkan maafkan ayah.
753
01:14:00,092 --> 01:14:03,695
Halang jalan itu.
Jangan biar sesiapa keluar.
754
01:14:04,013 --> 01:14:07,449
Tutup pintu utama.
Jangan biar sesiapa lalu.
755
01:14:16,442 --> 01:14:18,001
Andrei.
- Ya, tuan.
756
01:14:18,152 --> 01:14:19,961
Bawa Yulia balik rumah.
- Ya, tuan.
757
01:14:20,112 --> 01:14:22,255
Bawa lelaki itu keluar.
- Ya, tuan.
758
01:14:22,858 --> 01:14:24,542
Masuk.
759
01:14:25,444 --> 01:14:27,586
Sedia berkhidmat.
- Ya, lucu.
760
01:14:29,948 --> 01:14:32,216
Beri laluan.
761
01:14:53,430 --> 01:14:54,905
Yulia ada telefon?
- Tidak.
762
01:14:55,057 --> 01:14:57,575
Apa khabar?
- Baik.
763
01:14:58,268 --> 01:15:00,786
Awak pula, wira?
- Baik.
764
01:15:03,607 --> 01:15:05,958
Nak serahkan perisai itu?
- Kita simpan.
765
01:15:07,569 --> 01:15:09,336
Apa rancangan kita, Tyoma?
766
01:15:10,322 --> 01:15:13,257
Ambil semula hak kita.
- Itu saya suka.
767
01:15:38,100 --> 01:15:41,619
Patut masukkan aluminium.
- Tidak, tak perlu.
768
01:15:41,770 --> 01:15:45,206
Minyak dan petrol cukup.
Teknik Che Guevara.
769
01:16:03,542 --> 01:16:05,601
Saya dengar awak
dah dibebaskan.
770
01:16:05,919 --> 01:16:07,937
Ya, saya diampunkan.
771
01:16:09,506 --> 01:16:11,273
Yulia, saya minta maaf.
772
01:16:11,425 --> 01:16:13,484
Saya agak terganggu di
balai polis tadi.
773
01:16:14,219 --> 01:16:16,987
Awak nak jumpa saya?
- Sekarang tak boleh.
774
01:16:17,139 --> 01:16:18,781
Saya boleh datang
ambil awak.
775
01:16:18,932 --> 01:16:21,617
Kami sedang buat sesuatu.
Awak pasti suka.
776
01:16:22,019 --> 01:16:25,830
Tyoma, sekarang tak boleh.
- Ya, ayah awak.
777
01:16:27,941 --> 01:16:30,042
Jika nak jumpa saya,
datanglah sini.
778
01:16:30,193 --> 01:16:31,752
Yulia.
779
01:16:32,612 --> 01:16:34,338
Sayang awak.
780
01:16:36,533 --> 01:16:38,342
Selamat tinggal, Tyoma.
781
01:16:50,756 --> 01:16:53,524
Saya perlu bawa Shilk ke
pesawat secepat mungkin.
782
01:16:53,800 --> 01:16:56,861
Hakon, tunggu. Kita tak
boleh masuk sekarang.
783
01:16:57,137 --> 01:16:59,655
Sebut nama ayah awak
kepada pengawal.
784
01:16:59,973 --> 01:17:04,201
Betul? Baru seminggu di sini
dah pandai ambil kesempatan?
785
01:17:04,478 --> 01:17:07,705
Kita tunggu hingga malam.
- Apa kita nak buat?
786
01:17:12,944 --> 01:17:15,713
Awak kurus. Ada makan?
787
01:17:16,740 --> 01:17:20,384
Adakah kamu gunakan
cara fotosintesis?
788
01:17:22,204 --> 01:17:23,679
Mari.
789
01:17:51,108 --> 01:17:52,917
Bolehlah.
790
01:17:58,407 --> 01:18:00,341
Charu, helo.
791
01:18:01,827 --> 01:18:03,511
Ini Charu.
792
01:18:08,709 --> 01:18:11,769
Haiwan ini dalam kesakitan.
- Ya, saya tahu.
793
01:18:12,045 --> 01:18:14,980
Ia dah tua. Ayah kata
perlu tidurkannya.
794
01:18:15,132 --> 01:18:16,690
Tidurkan?
795
01:18:17,676 --> 01:18:19,151
Biar mati.
796
01:18:19,302 --> 01:18:22,446
Saya tak sanggup.
Ia seperti ahli keluarga.
797
01:18:22,681 --> 01:18:26,033
Saya beli dengan mak.
Dia pun dah tiada.
798
01:18:26,184 --> 01:18:29,245
Jadi, awak ingin mengingati mak
dan biar haiwan ini terseksa?
799
01:18:29,396 --> 01:18:31,080
Bukan.
800
01:18:32,941 --> 01:18:35,668
Saya perlukannya.
- Kenapa?
801
01:18:36,445 --> 01:18:38,462
Kamu tak faham perasaan, ya?
802
01:18:38,613 --> 01:18:40,673
Kami dengar dan lihat
sama seperti kamu.
803
01:18:40,824 --> 01:18:42,591
Bukan itu maksud saya.
804
01:18:45,120 --> 01:18:47,388
Rasa menghargai sesuatu.
805
01:18:48,832 --> 01:18:50,725
Rasa kesunyian.
806
01:18:51,460 --> 01:18:53,102
Benci.
807
01:18:56,214 --> 01:18:57,815
Cinta.
808
01:18:58,467 --> 01:19:01,694
Cinta dan benci itu perlu untuk
mengatasi rasa takut pada maut.
809
01:19:01,845 --> 01:19:04,739
Jika tiada maut, tak perlu
rasa cinta atau benci.
810
01:19:05,557 --> 01:19:08,409
Hebat. Baik saya ingat
kata-kata itu.
811
01:19:08,560 --> 01:19:11,579
Yulia, marilah kenalkan
teman lelaki awak.
812
01:19:13,607 --> 01:19:15,040
Ya.
813
01:19:15,275 --> 01:19:19,044
Hakon, ini Sofia.
Sofia, ini Hakon.
814
01:19:19,196 --> 01:19:21,005
Tak pernah dengar
nama itu.
815
01:19:21,156 --> 01:19:23,382
Dia dah tua. Dia pun
perlu ditidurkan?
816
01:19:23,533 --> 01:19:25,134
Apa awak kata?
817
01:19:26,286 --> 01:19:30,639
Sofia, dia dari St. Petersburg.
Memang pelik sikit.
818
01:19:31,333 --> 01:19:34,602
Apa pun, baik ajar dia
bersopan sikit.
819
01:19:34,753 --> 01:19:36,187
Ya.
820
01:19:48,308 --> 01:19:50,409
Apa awak buat?
821
01:19:50,560 --> 01:19:53,829
Ini Shilk. Apabila rapat,
boleh hidup selamanya.
822
01:19:54,940 --> 01:19:57,083
Charu, mari.
823
01:20:00,153 --> 01:20:03,798
Mata dah pulih.
Dah sihat semula.
824
01:20:04,324 --> 01:20:07,802
Jadi, awak boleh
hidup selamanya?
825
01:20:09,663 --> 01:20:13,099
Mikhail, cuba ceritakan masa
bertemu makhluk asing.
826
01:20:14,376 --> 01:20:17,520
Ini tragedi sedunia.
827
01:20:19,381 --> 01:20:24,318
Kita sangka bertemu makhluk yang
cerdik dan bertanggungjawab...
828
01:20:24,469 --> 01:20:28,030
...supaya dapat buka perhubungan
dan bertukar teknologi.
829
01:20:28,432 --> 01:20:31,075
Tapi sebenarnya mereka itu
spesies yang ganas.
830
01:20:31,226 --> 01:20:34,078
Kali pertama bertemu,
mereka serang saya.
831
01:20:34,229 --> 01:20:36,080
Jangan tengok.
- Itu apa?
832
01:20:36,231 --> 01:20:38,958
Ia bahaya. Jika tengok,
pasti terpengaruh...
833
01:20:39,109 --> 01:20:41,043
...nak bunuh makhluk asing.
834
01:21:09,389 --> 01:21:11,198
Sedap. Terima kasih.
835
01:21:11,433 --> 01:21:12,867
Makanlah.
836
01:22:08,198 --> 01:22:11,300
Kenapa buat begitu?
- Saja gurau.
837
01:22:21,753 --> 01:22:24,105
Saya dah kata bahaya.
838
01:22:25,757 --> 01:22:28,150
Yulia, saya nak tanya.
839
01:22:30,262 --> 01:22:33,656
Yulia, duduklah.
Ayah awak dah jumpa dia?
840
01:22:34,099 --> 01:22:35,908
Ya.
- Jadi?
841
01:22:36,893 --> 01:22:38,702
Dia takut.
842
01:22:39,771 --> 01:22:42,790
Risau tentang anak dan keluarga.
Itu saya faham.
843
01:22:47,070 --> 01:22:50,256
Jangan risau, Sofia.
Saya bukan nak kahwin dengan dia.
844
01:22:50,741 --> 01:22:55,553
Jadi, tak perlu risau.
- Malang.
845
01:22:58,707 --> 01:23:02,309
Itu pun ayah awak membawa
konvoi tentera.
846
01:23:05,922 --> 01:23:07,398
Yulia.
847
01:23:09,134 --> 01:23:10,568
Dia di mana?
848
01:23:10,719 --> 01:23:13,404
Dalam bilik bersama lelaki.
Baik jangan masuk.
849
01:23:13,555 --> 01:23:15,197
Ke tepi.
850
01:23:28,695 --> 01:23:31,464
Segalanya lebih mudah
sebelum awak datang.
851
01:23:37,788 --> 01:23:39,847
Kenapa buat begitu?
852
01:23:40,916 --> 01:23:43,392
Apa?
- Hisap benda itu, tak elok.
853
01:23:43,543 --> 01:23:47,104
Kenapa awak peduli?
Ini kebiasaan di sini.
854
01:23:47,255 --> 01:23:50,191
Sekiranya spesies maju datang
hapuskan manusia...
855
01:23:50,342 --> 01:23:53,360
...kami merokok supaya
dapat mati lebih cepat.
856
01:23:53,762 --> 01:23:56,739
Kami tak ingin hapuskan kamu.
Kamu hapuskan diri sendiri.
857
01:23:58,892 --> 01:24:01,619
Saya perlukan penterjemah
bahasa makhluk asing.
858
01:24:02,688 --> 01:24:04,455
Awak suka di sini?
- Tidak.
859
01:24:04,606 --> 01:24:08,667
Nak pergi mana?
- Sana, tapi tak boleh pergi.
860
01:24:08,985 --> 01:24:12,254
Tahu kenapa?
- Benda itu terhempas di sana.
861
01:24:13,740 --> 01:24:15,841
Berat? Biar saya tolong.
- Terima kasih.
862
01:24:16,076 --> 01:24:19,303
Saya tak larat angkat lima liter.
Jadi, saya ambil sedikit.
863
01:24:19,454 --> 01:24:23,599
Masak sup, perlukan air.
Kena ambil banyak kali.
864
01:24:23,750 --> 01:24:26,185
Agak hebat, dulu orang tak
hiraukan kawasan ini.
865
01:24:26,336 --> 01:24:29,230
Sekarang heboh pula.
Ramai wartawan.
866
01:24:29,381 --> 01:24:30,815
Baling bola!
867
01:24:30,966 --> 01:24:35,236
Awak mahu sentiasa begini?
- Harap-harap tidak.
868
01:24:35,679 --> 01:24:39,323
Ini urusan tentera.
Sila keluar.
869
01:24:39,474 --> 01:24:41,200
Saya tanya soalan saja.
870
01:24:41,351 --> 01:24:43,828
Kenapa kamu berjaga di sini?
Siapa kamu lindungi?
871
01:24:44,146 --> 01:24:45,871
Nak kena rampas telefon?
872
01:24:46,023 --> 01:24:50,376
Kita melindungi mereka supaya
mereka rasa selamat.
873
01:24:52,404 --> 01:24:54,130
Mereka sedang buru kami.
874
01:24:54,990 --> 01:24:57,883
Jangan risau, kami takkan lama.
Kami perlukan pakaian.
875
01:24:58,201 --> 01:25:02,304
Mereka akan bunuh kita
semua, percayalah!
876
01:25:03,790 --> 01:25:06,726
Saya bukan ahlipolitik.
Saya cakap ringkas saja.
877
01:25:06,877 --> 01:25:09,729
Saya tak suka semua ini.
Tiada siapa suka.
878
01:25:09,963 --> 01:25:13,107
Kita tak buat apa-apa.
Apa pilihan kita?
879
01:25:13,258 --> 01:25:16,277
Kita boleh pindah
atau tahan saja.
880
01:25:16,595 --> 01:25:20,114
Kita boleh tunjukkan yang
planet ini milik kita.
881
01:25:20,891 --> 01:25:23,826
Ini planet kami.
Itu saja.
882
01:25:28,940 --> 01:25:30,916
Bukan semua seperti itu.
883
01:25:43,997 --> 01:25:47,224
Mana pakaian awak?
- Ada dalam almari.
884
01:25:53,507 --> 01:25:54,982
Tanggalkan.
885
01:25:59,096 --> 01:26:00,529
Pusing.
886
01:26:05,519 --> 01:26:08,160
Saya pun kena pusing.
887
01:26:09,104 --> 01:26:10,829
Awak?
888
01:26:11,731 --> 01:26:13,290
Ya.
889
01:26:18,363 --> 01:26:19,922
Itu pakaian ayah saya.
890
01:26:20,073 --> 01:26:24,718
Dia akan balik dalam setengah jam.
Kamu boleh pergi metro.
891
01:26:24,953 --> 01:26:28,263
Ramai orang di sana,
pasti selamat.
892
01:26:28,414 --> 01:26:32,142
Saya bukan nak halau.
- Saya ada idea yang lebih baik.
893
01:26:44,931 --> 01:26:47,825
Apa pendapat awak?
- Getaran ritma yang menarik.
894
01:26:47,976 --> 01:26:52,037
Ya, setidaknya tiada sesiapa
akan cari kita di sini.
895
01:26:52,856 --> 01:26:56,333
Konsert ketika darurat,
takkan berlaku lagi.
896
01:26:56,943 --> 01:26:59,086
Mari berpesta.
- Apa itu pesta?
897
01:27:23,595 --> 01:27:25,696
Marilah.
898
01:27:29,350 --> 01:27:31,118
Tyoma, awak dengar?
899
01:27:31,436 --> 01:27:36,748
Saya nak minta maaf.
Memang salah saya.
900
01:27:38,151 --> 01:27:40,961
Bukan, saya ada maklumat.
901
01:27:45,533 --> 01:27:48,510
Hebat, hampir seperti manusia.
902
01:27:48,661 --> 01:27:51,680
Saya memang manusia.
Asal kita dari rumpun yang sama.
903
01:27:51,831 --> 01:27:54,975
Saya tak dengar.
- Hulurkan tangan.
904
01:27:55,369 --> 01:27:57,095
Tangan?
905
01:28:00,833 --> 01:28:04,143
Awak perlu tahu siapa
saya nampak di sini.
906
01:28:50,924 --> 01:28:53,192
Kita di mana?
907
01:28:53,510 --> 01:28:55,194
Ini dunia saya.
908
01:28:55,679 --> 01:28:59,407
Agak sama seperti dunia awak tapi
kami berjaya mengatasi maut.
909
01:29:00,684 --> 01:29:03,870
Awak biasa buat begini
dengan perempuan?
910
01:29:05,439 --> 01:29:08,875
Awak yang pertama.
Kami dilarang berhubung.
911
01:29:10,319 --> 01:29:12,170
Tapi awak terhempas
di Chertonovo.
912
01:29:12,321 --> 01:29:15,923
Bukan sengaja, pesawat dihentam
pancuran meteor dan...
913
01:29:16,075 --> 01:29:17,884
...sistem halimunan rosak.
914
01:29:18,035 --> 01:29:20,178
Kemudian kami tembak awak.
- Ya.
915
01:29:22,331 --> 01:29:25,767
Jika sesiapa cuba masuk pesawat,
Saul akan bunuh.
916
01:29:26,752 --> 01:29:30,229
Kami tak boleh biar teknologi
jatuh ke tangan kamu.
917
01:29:30,756 --> 01:29:33,858
Kamu sanggup mati untuk
melindunginya?
918
01:29:34,009 --> 01:29:36,819
Ya, itu protokol kami.
919
01:29:45,980 --> 01:29:50,249
Apa jadi lepas kita bawa
Shilk ke pesawat?
920
01:29:52,403 --> 01:29:54,212
Kami akan terbang pergi.
921
01:29:56,490 --> 01:29:58,341
Selamanya?
922
01:30:03,414 --> 01:30:05,223
Baiklah.
923
01:30:05,791 --> 01:30:08,935
Perintah berkurung,
perlu balik.
924
01:30:09,420 --> 01:30:11,354
Tapi ingat seperkara ini.
925
01:30:11,839 --> 01:30:14,440
Ramai di antara kamu kehilangan
orang tersayang.
926
01:30:14,591 --> 01:30:16,693
Ramai yang ingin balas dendam.
927
01:30:16,844 --> 01:30:18,277
Ini tempatnya.
928
01:30:18,429 --> 01:30:20,238
Jangan berperang.
929
01:30:50,586 --> 01:30:52,270
Dah sampai.
930
01:30:56,342 --> 01:30:58,317
Tak elok untuk awak.
931
01:31:00,012 --> 01:31:02,321
Saya nak tahu rasanya.
932
01:31:02,473 --> 01:31:04,157
Rasa hisap rokok?
933
01:31:05,309 --> 01:31:06,868
Rasa mati.
934
01:31:12,441 --> 01:31:14,375
Awak peduli apa?
935
01:31:37,505 --> 01:31:39,231
Okey.
936
01:31:39,549 --> 01:31:41,316
Pergilah.
937
01:31:56,900 --> 01:31:59,835
Ya.
- Awak di mana? Boleh jumpa?
938
01:32:04,991 --> 01:32:07,384
Tyoma, tak boleh.
939
01:32:07,535 --> 01:32:08,969
Okey.
940
01:32:09,913 --> 01:32:12,264
Saya tak nak jumpa.
941
01:32:12,832 --> 01:32:16,685
Awak seorang yang baik.
- Ya, saya tahu.
942
01:32:17,962 --> 01:32:21,315
Tapi jelas sekali
tak cukup baik.
943
01:32:21,466 --> 01:32:24,693
Tak mengapa.
Lupakan saja.
944
01:32:27,347 --> 01:32:28,780
Betul?
945
01:32:28,932 --> 01:32:31,825
Ya, saya faham.
Saya bukan bodoh.
946
01:32:33,061 --> 01:32:35,871
Awak mencintai dia, betul?
947
01:32:39,984 --> 01:32:42,294
Ya.
- Baguslah.
948
01:32:58,545 --> 01:32:59,978
Saya boleh jelaskan.
949
01:33:00,255 --> 01:33:02,815
Tidak!
Tyoma, jangan!
950
01:33:03,716 --> 01:33:05,192
Rus!
951
01:33:05,635 --> 01:33:07,611
Saya kata jangan!
952
01:33:11,141 --> 01:33:13,033
Dia milik saya.
- Sabar.
953
01:33:16,104 --> 01:33:18,080
Lepaskan saya!
954
01:33:18,231 --> 01:33:19,832
Bangun.
955
01:33:22,068 --> 01:33:23,752
Jangan!
956
01:33:24,571 --> 01:33:26,338
Tyoma, jangan!
957
01:33:27,449 --> 01:33:28,882
Diam!
958
01:33:34,914 --> 01:33:36,390
Jangan!
959
01:33:36,624 --> 01:33:39,101
Tolong, jangan.
- Jangan gerak.
960
01:33:40,587 --> 01:33:42,729
Saya tahu awak memang
istimewa.
961
01:33:51,890 --> 01:33:53,824
Jangan!
- Diam!
962
01:33:56,019 --> 01:33:58,954
Apa lagi yang awak mahu
daripada saya?
963
01:33:59,606 --> 01:34:01,707
Saya dah cuba memahami awak.
964
01:34:07,322 --> 01:34:08,755
Jangan gerak!
965
01:34:10,241 --> 01:34:12,759
Tapi awak tak mahu apa-apa
daripada saya.
966
01:34:14,746 --> 01:34:16,847
Awak tinggalkan saya
untuk dia.
967
01:34:21,085 --> 01:34:22,519
Tyoma!
968
01:34:25,089 --> 01:34:26,523
Pandang saya!
969
01:34:26,674 --> 01:34:28,901
Dia bukan manusia!
- Tyoma!
970
01:34:29,511 --> 01:34:31,069
Ini apa?
971
01:34:32,013 --> 01:34:33,530
Lihat.
972
01:34:36,059 --> 01:34:37,701
Dia bukan manusia.
973
01:34:39,521 --> 01:34:42,122
Pulangkan benda itu dan
mereka akan pergi.
974
01:34:42,941 --> 01:34:44,958
Mereka nak pergi
dari sini.
975
01:34:50,615 --> 01:34:52,341
Bukan manusia, ya?
976
01:34:54,911 --> 01:34:58,472
Mereka bukan seperti apa yang
kita sangka, lebih maju.
977
01:35:00,125 --> 01:35:01,725
Lebih maju?
978
01:35:05,004 --> 01:35:06,438
Pegang.
979
01:35:08,675 --> 01:35:11,068
Awak dari galaksi lain?
980
01:35:11,928 --> 01:35:15,739
Galaksi yang sama,
buruj Gemini.
981
01:35:18,643 --> 01:35:20,244
Kami dari Chertanovo.
982
01:35:23,898 --> 01:35:26,583
Dia lebih baik
daripada saya?
983
01:36:24,918 --> 01:36:27,394
Rus!
984
01:36:27,796 --> 01:36:29,480
Rus!
985
01:36:32,217 --> 01:36:34,526
Tidak!
- Tyoma, peronda.
986
01:36:35,470 --> 01:36:37,154
Jangan gerak!
987
01:36:37,305 --> 01:36:38,906
Tyoma, lari.
988
01:36:48,316 --> 01:36:50,209
Tolong dia.
989
01:36:50,777 --> 01:36:53,504
Shilk tak dapat hidupkan
mereka yang dah mati.
990
01:36:56,032 --> 01:36:58,425
Jangan gerak!
Angkat tangan!
991
01:37:09,963 --> 01:37:11,688
Apa kita nak buat?
992
01:37:12,882 --> 01:37:14,775
Kumpulkan semua orang.
993
01:37:16,219 --> 01:37:18,487
Semua orang?
- Semua.
994
01:37:20,515 --> 01:37:22,741
Benda itu bunuh Rus.
995
01:37:24,727 --> 01:37:26,495
Mereka bunuh Rus.
996
01:38:03,391 --> 01:38:06,410
Lihat, semua orang pergi.
997
01:38:51,231 --> 01:38:55,584
Saya dan Rus kenal
sejak tadika lagi.
998
01:39:01,282 --> 01:39:04,218
Pernah sekali kami pergi
kem musim panas.
999
01:39:05,578 --> 01:39:07,346
Usia kami 10 tahun.
1000
01:39:08,289 --> 01:39:12,810
Kami naik bukit dekat sungai.
Semua orang takut nak terjun.
1001
01:39:13,211 --> 01:39:15,896
Saya pula nak tunjuk lagak
kepada perempuan.
1002
01:39:17,090 --> 01:39:18,774
Saya terjun.
1003
01:39:21,761 --> 01:39:23,612
Arus deras.
1004
01:39:24,013 --> 01:39:27,115
Saya hanyut dibawa arus.
Tangan kebas kerana sejuk.
1005
01:39:27,851 --> 01:39:31,203
Tapi Rus terjun masuk untuk
selamatkan saya.
1006
01:39:32,188 --> 01:39:35,749
Dia tak pandai berenang
tapi terjun juga...
1007
01:39:35,900 --> 01:39:37,751
...nak selamatkan saya.
1008
01:39:39,404 --> 01:39:44,716
Entah apa dia fikir.
Terjun begitu saja.
1009
01:39:47,454 --> 01:39:49,763
Kamu pun kenal Rus.
1010
01:39:51,166 --> 01:39:53,976
Akhirnya, saya yang kena
selamatkan dia.
1011
01:39:54,502 --> 01:39:56,603
Sepanjang hari kami tergelak.
1012
01:39:58,047 --> 01:40:00,607
Hari ini dia dah
tiada selamanya.
1013
01:40:06,681 --> 01:40:09,575
Ramai daripada kamu pun
kehilangan orang tersayang.
1014
01:40:09,726 --> 01:40:11,285
Sepupu saya!
1015
01:40:11,436 --> 01:40:13,162
Anak saya dalam hospital!
1016
01:40:13,313 --> 01:40:16,248
Slava Porogov, masih hilang.
1017
01:40:16,608 --> 01:40:21,044
Apa kerajaan buat?
Mereka bina pagar.
1018
01:40:22,489 --> 01:40:24,590
Siap dengan dawai berduri.
1019
01:40:25,533 --> 01:40:28,010
Mereka hantar askar bersenapang.
1020
01:40:29,078 --> 01:40:32,890
Tapi mereka melindungi makhluk
asing itu, bukan kita.
1021
01:40:33,833 --> 01:40:35,893
Peduli apa mereka itu?
1022
01:40:36,311 --> 01:40:39,142
Mereka diberi arahan, betul?
1023
01:40:42,859 --> 01:40:45,002
Kita boleh betulkan
keadaan ini, betul?
1024
01:40:45,153 --> 01:40:46,962
Ya!
1025
01:40:47,114 --> 01:40:49,965
Kita nak berdiam saja?
- Tidak!
1026
01:40:50,117 --> 01:40:53,427
Tunggu mereka bunuh kita semua?
- Tidak!
1027
01:40:53,578 --> 01:40:56,097
Itu yang kamu mahu?
- Tidak!
1028
01:40:59,626 --> 01:41:03,395
Ingat, kita tak serang sesiapa.
1029
01:41:04,965 --> 01:41:07,525
Kita hanya mahu benda
milik kita.
1030
01:41:09,553 --> 01:41:12,029
Ini bukan planet mereka!
1031
01:41:14,057 --> 01:41:16,534
Ini planet kita!
1032
01:41:16,768 --> 01:41:18,869
Ini planet kita!
1033
01:41:19,938 --> 01:41:23,666
Ini planet kita!
1034
01:41:24,401 --> 01:41:28,170
Ini planet kita!
1035
01:41:28,905 --> 01:41:31,674
Ini planet kita!
1036
01:41:32,242 --> 01:41:33,759
Ini planet kita!
1037
01:41:33,910 --> 01:41:36,470
Tunggu!
- Ke tepi!
1038
01:41:36,747 --> 01:41:38,848
Kamu nak ke mana?
Jangan.
1039
01:41:38,999 --> 01:41:40,975
Ini planet kita!
1040
01:41:42,627 --> 01:41:46,313
Tolong, jangan.
Kita manusia, jangan membunuh.
1041
01:41:48,008 --> 01:41:49,775
Kamu manusia.
1042
01:42:05,400 --> 01:42:07,460
Mana kunci garaj?
1043
01:42:10,280 --> 01:42:12,339
Awak pimpin mereka.
- Awak nak ke mana?
1044
01:42:12,491 --> 01:42:15,468
Saya datang nanti.
- Awak ke mana, Tyoma?
1045
01:42:22,292 --> 01:42:25,478
Kita kesuntukan masa.
Lepaskan saya, kita boleh halang.
1046
01:42:25,796 --> 01:42:27,229
Awak tak faham?
1047
01:42:27,381 --> 01:42:33,027
Tak guna. Mereka ikut arahan.
Mereka disuruh jaga kita.
1048
01:42:35,847 --> 01:42:39,033
Malang, lebih elok jika
terhempas di Finland.
1049
01:42:39,184 --> 01:42:40,743
Diam.
1050
01:42:41,645 --> 01:42:46,999
Maaf, tak sepatutnya jadi begini.
Saya tak patut datang sini.
1051
01:42:55,325 --> 01:42:58,803
Awak tersilap?
- Tak dengar? Diam.
1052
01:43:33,582 --> 01:43:36,517
Ini planet kita!
1053
01:43:36,668 --> 01:43:39,186
Ayuh!
- Ini planet kita!
1054
01:43:42,507 --> 01:43:45,109
Ini planet kita!
1055
01:43:47,262 --> 01:43:50,865
Nombor 12, jawab.
Ada rusuhan di sini.
1056
01:43:51,892 --> 01:43:53,492
Ramai orang.
1057
01:43:57,105 --> 01:44:02,001
Perhatian, sila bersurai.
Ini kawasan larangan.
1058
01:44:02,653 --> 01:44:05,338
Perhatian, sila bersurai.
1059
01:44:08,784 --> 01:44:12,553
Sila bersurai segera.
Ini kawasan larangan.
1060
01:44:25,801 --> 01:44:27,276
Sergei.
1061
01:44:28,387 --> 01:44:29,862
Pergi.
1062
01:44:32,224 --> 01:44:34,116
Ya, cakap.
1063
01:44:36,144 --> 01:44:37,745
Apa?
1064
01:44:39,231 --> 01:44:40,998
Sambungkan kepada Lebedev.
1065
01:44:43,110 --> 01:44:45,586
Kamu melindungi mereka?
- Tengok apa?
1066
01:44:59,042 --> 01:45:01,560
Berhenti sekarang!
1067
01:45:02,004 --> 01:45:03,437
Berhenti!
1068
01:45:07,509 --> 01:45:09,277
Berhenti!
1069
01:45:12,431 --> 01:45:14,490
Jangan masuk!
1070
01:45:16,643 --> 01:45:18,286
Kamu di pihak kita
atau mereka?
1071
01:45:18,437 --> 01:45:23,374
Perhatian, sila bersurai!
Kamu melanggar undang-undang.
1072
01:45:23,609 --> 01:45:25,626
Mara!
1073
01:45:25,944 --> 01:45:28,838
Kami akan terpaksa
gunakan kekerasan.
1074
01:45:46,214 --> 01:45:48,232
Mari!
1075
01:45:49,217 --> 01:45:50,818
Bertahan!
1076
01:45:54,473 --> 01:45:56,032
Undurkan mereka!
1077
01:45:58,518 --> 01:46:00,870
Rusuk kanan, undurkan mereka.
1078
01:46:01,230 --> 01:46:03,581
Lima langkah ke depan.
1079
01:46:20,457 --> 01:46:21,891
Lepaskan!
1080
01:46:22,042 --> 01:46:25,770
Kolonel Lebedev, pakar
sedang periksa mayat.
1081
01:46:26,421 --> 01:46:27,980
Lepaskan dia.
1082
01:46:29,508 --> 01:46:32,193
Apa awak buat?
- Saya? Ayah pula?
1083
01:46:32,344 --> 01:46:36,280
Protokol pertahanan angkasa,
misil dan sebagainya.
1084
01:46:36,431 --> 01:46:38,324
Ayah tembak mereka.
1085
01:46:41,395 --> 01:46:42,828
Awak siapa?
1086
01:46:42,980 --> 01:46:46,666
Jika kamu merapati pesawat,
Saul akan letupkan pesawat.
1087
01:46:46,817 --> 01:46:48,709
Kita semua akan mati.
1088
01:47:10,090 --> 01:47:12,984
Kenapa awak percaya dia
dan bukan saya?
1089
01:47:13,218 --> 01:47:15,987
Dia dengar cakap saya.
- Dia bukan manusia.
1090
01:47:16,305 --> 01:47:17,947
Kita tak tahu apa
dia sebenarnya.
1091
01:47:18,098 --> 01:47:20,032
Saya manusia.
Boleh dengar cakap saya?
1092
01:47:20,183 --> 01:47:22,285
Ayah hanya mengarah.
Cubalah faham.
1093
01:47:22,436 --> 01:47:26,580
Saya ada cuba.
- Percayalah, kami tahu caranya.
1094
01:47:27,816 --> 01:47:30,918
Lebedev.
- Apa keadaan di sana?
1095
01:47:32,988 --> 01:47:37,633
Dengar sini, awak dibenarkan
ambil tindakan yang wajar.
1096
01:47:38,201 --> 01:47:42,138
Saya akan tanggung.
Awak ada 30 minit.
1097
01:47:47,085 --> 01:47:49,895
Apa akan jadi dalam
masa 30 minit?
1098
01:47:52,883 --> 01:47:55,401
30 minit lagi, pagi.
1099
01:47:56,094 --> 01:47:57,528
Harap-harap betul.
1100
01:48:00,933 --> 01:48:02,783
Kerahkan pasukan.
1101
01:48:02,935 --> 01:48:05,620
Ayah nak tembak?
- Yulia!
1102
01:48:06,563 --> 01:48:08,956
Awak tak nampak apa yang
sedang berlaku?
1103
01:48:11,068 --> 01:48:12,668
Yulia.
1104
01:48:13,946 --> 01:48:16,922
Maaflah, saya benar-benar
ingin memahami awak.
1105
01:48:18,492 --> 01:48:20,593
Saya kehilangan mak awak.
1106
01:48:22,246 --> 01:48:24,096
Saya pun takut.
1107
01:48:25,207 --> 01:48:27,850
Memang patut takut.
- Yulia!
1108
01:48:28,001 --> 01:48:29,644
Jangan rapat!
1109
01:48:30,837 --> 01:48:34,315
Kita semua pasti mati nanti.
Apa bezanya?
1110
01:48:35,550 --> 01:48:37,276
Ayah, percayalah.
1111
01:48:37,636 --> 01:48:40,154
Kunci kereta.
- Serahkan.
1112
01:48:40,305 --> 01:48:41,739
Kunci.
1113
01:48:45,018 --> 01:48:46,452
Ikut saya.
1114
01:48:59,950 --> 01:49:02,593
Panggil pasukan taktikal.
- Ya, tuan.
1115
01:49:12,296 --> 01:49:13,729
Ke tepi!
1116
01:49:15,132 --> 01:49:16,691
Ke tepi!
1117
01:49:33,233 --> 01:49:34,959
Mereka akan letupkan pesawat?
1118
01:49:35,110 --> 01:49:37,420
Saul akan tunggu
selagi boleh.
1119
01:49:38,947 --> 01:49:41,882
Kolonel, boleh tanya soalan?
- Boleh.
1120
01:49:42,117 --> 01:49:44,093
Perlukan kita bersedia tembak?
1121
01:49:44,244 --> 01:49:46,429
Apa arahan tadi?
- Kerahkan pasukan.
1122
01:49:46,580 --> 01:49:48,681
Pergi buat.
- Ya, tuan.
1123
01:49:48,832 --> 01:49:51,309
Tunggu arahan saya.
- Ya, tuan.
1124
01:49:52,920 --> 01:49:54,770
Saya harap dia sempat.
1125
01:53:54,036 --> 01:53:55,636
Sedia tembak!
1126
01:54:10,260 --> 01:54:11,861
Saya mencintai awak.
1127
01:54:48,590 --> 01:54:50,650
Yulia!
1128
01:55:25,752 --> 01:55:28,562
Jangan, simpan senjata.
1129
01:56:12,341 --> 01:56:14,734
Apa kamu buat dengan dia?
1130
01:56:18,712 --> 01:56:21,021
Cakap! Apa kamu buat
dengan dia?
1131
01:56:28,471 --> 01:56:31,532
Air dapat memulihkan
tisu sepenuhnya.
1132
01:56:31,683 --> 01:56:33,200
Saya cakap dengan siapa?
1133
01:56:33,351 --> 01:56:37,162
Saya Saul, pesawat penyelidikan.
Awak boleh cakap dengan saya.
1134
01:56:46,364 --> 01:56:48,966
Dia akan hidup?
- Ya, tapi tidak lama.
1135
01:56:49,117 --> 01:56:51,802
Lebih kurang 70-80
tahun manusia.
1136
01:56:54,998 --> 01:56:56,432
Dia pula?
1137
01:56:56,583 --> 01:56:58,684
Hakon sepatutnya boleh
hidup selamanya...
1138
01:56:58,835 --> 01:57:00,561
...tapi gadaikan
nyawa untuk dia.
1139
01:57:01,087 --> 01:57:03,564
Itu bukan penterjemahan
yang tepat.
1140
01:57:04,174 --> 01:57:06,066
Kenapa dia buat begitu?
1141
01:57:06,217 --> 01:57:10,404
Pada pendapat saya, ini rantaian
peristiwa yang luar biasa.
1142
01:57:10,555 --> 01:57:12,531
Kamu panggil takdir.
1143
01:57:13,016 --> 01:57:16,076
Mana yang lain?
Dia datang seorang diri?
1144
01:57:16,227 --> 01:57:18,704
Mereka yang lain tidak
tahu lokasi dia.
1145
01:57:18,855 --> 01:57:22,082
Planet kamu kawasan yang
dilarang dilawati.
1146
01:57:22,251 --> 01:57:23,934
Kenapa?
1147
01:57:24,086 --> 01:57:25,728
Masyarakat kamu sangat ganas.
1148
01:57:25,879 --> 01:57:28,814
Walaupun cuaca hampir sempurna,
empat bilion orang terbunuh...
1149
01:57:28,966 --> 01:57:30,858
...dalam masa 5000 tahun.
1150
01:57:31,009 --> 01:57:33,903
Lebih kurang 15 ribu konflik
ketenteraan berlaku...
1151
01:57:34,054 --> 01:57:35,655
...dalam ruang masa itu.
1152
01:57:35,806 --> 01:57:38,950
Sumber semula jadi akan kehabisan
dan kepupusan akan berlaku...
1153
01:57:39,101 --> 01:57:40,743
...dalam masa 600 tahun.
1154
01:57:40,894 --> 01:57:43,746
Kamu nak biarkan saja?
Kamu akan cuba halang?
1155
01:57:43,897 --> 01:57:46,040
Kami hanya boleh memerhati.
1156
01:57:46,191 --> 01:57:48,501
Hubungan dengan masyarakat
yang kurang maju...
1157
01:57:48,652 --> 01:57:50,670
...akan mempercepatkan
kemusnahan diri mereka.
1158
01:57:50,821 --> 01:57:53,506
Hakon ingin buktikan yang
kamu bersedia dihubungi.
1159
01:57:54,074 --> 01:57:55,925
Tapi misi dia gagal.
1160
01:57:57,452 --> 01:58:01,263
Jadi, takkan ada cubaan
lain di masa depan?
1161
01:58:01,915 --> 01:58:04,850
Mungkin sesuatu akan mengubah
penilaian kami.
1162
01:58:05,002 --> 01:58:06,769
Contohnya?
1163
01:58:07,504 --> 01:58:09,021
Dia.
1164
01:58:09,172 --> 01:58:11,273
Tindakan dia tidak
kami fahami.
1165
01:58:11,425 --> 01:58:13,484
Saya tak faham mengapa
dia selamatkan Hakon.
1166
01:58:13,635 --> 01:58:16,404
Juga mengapa Hakon
berkorban untuk dia.
1167
01:58:16,680 --> 01:58:18,823
Itu bukan penterjemahan
yang tepat.
1168
01:58:18,974 --> 01:58:22,076
Sekarang saya perlu menilai
semula hasil misi ini.
1169
01:58:22,227 --> 01:58:24,996
Itu akan mempengaruhi masa depan
kedua-dua dunia kita.
1170
01:58:25,147 --> 01:58:28,374
Saya perlu tunjukkan penemuan
Hakon kepada mereka yang lain.
1171
01:58:28,525 --> 01:58:31,252
Apa penemuan dia?
1172
01:58:31,737 --> 01:58:35,089
Mungkin ada perkara yang lebih
penting daripada hidup abadi.
1173
01:58:35,240 --> 01:58:37,341
Itu penterjemahan yang tepat.
1174
02:01:45,829 --> 02:01:48,723
TV akan laporkan tentang
kemenangan kita...
1175
02:01:48,874 --> 02:01:50,642
...ke atas makhluk asing.
1176
02:01:50,952 --> 02:01:53,720
Pakar akan cuba memahami
enjin kuasa air.
1177
02:01:53,872 --> 02:01:56,265
Orang ramai pula akan
simpan makanan...
1178
02:01:56,416 --> 02:01:59,518
...sebagai langkah bersedia untuk
serangan makhluk asing seterusnya.
1179
02:01:59,669 --> 02:02:02,062
Tiada sesiapa akan sedar perkara
yang lebih penting.
1180
02:02:03,047 --> 02:02:06,859
Makhluk asing dari dunia luar
lebih percaya kita daripada...
1181
02:02:07,010 --> 02:02:08,694
...diri kita sendiri.
1182
02:02:10,872 --> 02:02:14,599
Orang kata peristiwa ini
mengubah hidup mereka selamanya.
1183
02:02:17,378 --> 02:02:19,020
Ya.
1184
02:02:20,030 --> 02:02:22,840
Jelas sekali ia mengubah
hidup saya.
1185
02:02:41,157 --> 02:02:45,290
Sarikata Oleh: Black Cape & badh182
- Malaysia Subbers Crew -