1 00:00:38,556 --> 00:00:42,689 Sarikata Oleh: Black Cape & badh182 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:01:47,822 --> 00:01:53,302 Semasa kecil, saya dan mak suka duduk melihat langit malam. 3 00:01:53,578 --> 00:01:55,679 Seperti sekarang. 4 00:01:56,039 --> 00:01:59,099 Bermimpi bahawa yang bukan kita saja di dunia ini. 5 00:02:00,460 --> 00:02:04,479 Bintang seolah mata malaikat yang menjaga kita. 6 00:02:06,925 --> 00:02:10,110 Tapi masa mak saya sakit, tiada yang membantu. 7 00:02:12,722 --> 00:02:16,200 Barulah saya sedar, tiada apa yang wujud di langit sana. 8 00:02:17,268 --> 00:02:22,664 Sekadar penuh kesunyian. Kosong dan dingin. 9 00:02:23,441 --> 00:02:25,042 Mari. 10 00:02:25,610 --> 00:02:29,004 Charu, tengok apa? Tiada apa-apa di sana. 11 00:02:29,614 --> 00:02:31,173 Mari. 12 00:03:51,362 --> 00:03:53,964 Sejak dulu lagi, pancuran meteor menakutkan orang. 13 00:03:54,115 --> 00:03:57,885 Sekarang barulah kita faham tentang objek yang masuk... 14 00:03:58,036 --> 00:03:59,511 ...ke atmosfera Bumi. 15 00:04:00,246 --> 00:04:04,349 Dulu orang sangka ia menjadi tanda kemurkaan Tuhan. 16 00:04:05,835 --> 00:04:07,352 Awak suka dia? 17 00:04:08,254 --> 00:04:09,813 Cakaplah. 18 00:04:10,089 --> 00:04:13,567 Saya pun nak cari teman lelaki dan takkan beritahu awak. 19 00:04:14,010 --> 00:04:16,653 Tak ada apa-apa sebenarnya. - Apa maksud awak? 20 00:04:17,430 --> 00:04:20,407 Jadi, ada apa-apa antara kamu berdua? 21 00:04:20,558 --> 00:04:22,910 Jika Romeo seperti itu muncul dalam hidup saya... 22 00:04:23,061 --> 00:04:24,828 ...saya pasti lari ikut dia. 23 00:04:24,979 --> 00:04:29,666 Ya, tapi Tyoma sangka Romeo jenama kereta. 24 00:04:30,527 --> 00:04:33,754 Hari ini kita akan saksikan satu fenomena astronomi... 25 00:04:33,905 --> 00:04:35,506 ...yang unik. 26 00:04:36,783 --> 00:04:38,383 Mironov. 27 00:04:39,160 --> 00:04:41,094 Selamat pagi. Tidur nyenyak? 28 00:04:41,246 --> 00:04:43,931 Kenapa asyik saya yang kena? - Bagus, jangan tidur. 29 00:04:44,082 --> 00:04:46,892 Sesiapa yang tahu mana kali terakhir berlakunya... 30 00:04:47,043 --> 00:04:50,562 ...pancuran meteor yang begitu kuat, mungkin dapat A. 31 00:04:51,131 --> 00:04:52,606 China. 32 00:04:53,007 --> 00:04:54,691 1976. 33 00:04:54,926 --> 00:04:58,320 Yulia, kamu sedang berbincang di sana? 34 00:04:58,638 --> 00:05:00,572 Ya, bincang. - Jadi? 35 00:05:01,141 --> 00:05:04,660 Google kata China tahun 1976. 36 00:05:06,062 --> 00:05:07,663 Betul kata Google. 37 00:05:07,814 --> 00:05:12,042 Tragedi paling teruk berlaku apabila kita berdepan... 38 00:05:12,193 --> 00:05:15,212 ...sesuatu yang tidak dikenali dan menakutkan. 39 00:05:15,363 --> 00:05:18,215 Pancuran meteor menjadi punca salah satu Perang Salib... 40 00:05:18,366 --> 00:05:20,884 ...yang paling berdarah dalam sejarah. 41 00:05:21,161 --> 00:05:23,387 Apa akibatnya, Mironov? 42 00:05:24,622 --> 00:05:26,682 Tak tidur, saya dengar. 43 00:05:27,167 --> 00:05:28,851 Google? 44 00:05:29,210 --> 00:05:32,563 Kesemua 300 ribu pejuang mati di padang pasir. 45 00:05:32,839 --> 00:05:34,273 Betul. 46 00:05:34,424 --> 00:05:35,858 Pandai. 47 00:05:36,134 --> 00:05:39,736 Dari segi kekuatan dan saiz, ia tidak setanding... 48 00:05:39,888 --> 00:05:41,321 ...meteor hari ini nanti. 49 00:05:41,473 --> 00:05:43,949 Adakah ia akan membunuh kita? 50 00:05:44,100 --> 00:05:45,868 Jangan mengarut. 51 00:05:50,482 --> 00:05:52,124 Saya harap tidak. 52 00:05:52,275 --> 00:05:55,335 Puingnya akan terbakar di atmosfera, jangan risau. 53 00:05:55,653 --> 00:05:58,380 Pergi tengok meteor malam nanti, okey? 54 00:05:58,531 --> 00:06:00,257 Ya. - Jumpa esok. 55 00:06:00,408 --> 00:06:01,884 Lihat. 56 00:06:02,619 --> 00:06:05,137 Apa pula? - Dua tiket konsert Korzh. 57 00:06:05,288 --> 00:06:09,766 Saya nak pergi dengan awak tapi saya bukan Alfa Romeo awak. 58 00:06:10,877 --> 00:06:12,436 Jumpa lagi. 59 00:06:13,787 --> 00:06:15,930 Pergi tengok langit nanti. - Ya. 60 00:06:29,318 --> 00:06:31,703 Helo, boleh tengok kad laporan awak? 61 00:06:31,746 --> 00:06:33,555 Mana awak punya? 62 00:06:36,126 --> 00:06:38,268 Jumpa lagi. - Saya telefon nanti. 63 00:06:55,478 --> 00:06:58,747 Ayah, saya dah balik. 64 00:06:59,190 --> 00:07:00,645 Helo, Yulia. 65 00:07:03,319 --> 00:07:04,920 Tunggu sebentar. 66 00:07:06,740 --> 00:07:08,507 Mana binokular? 67 00:07:08,783 --> 00:07:11,760 Saya kerja lewat hari ini. Awak duduk di rumah. 68 00:07:11,911 --> 00:07:15,389 Kami nak pergi tengok pancuran meteor. 69 00:07:15,540 --> 00:07:17,141 Tak boleh. 70 00:07:19,002 --> 00:07:25,149 Tak boleh? Kenapa saya kena duduk di rumah? 71 00:07:25,550 --> 00:07:29,903 Tempat tinggi, bahaya. Pasti ramai yang mabuk. 72 00:07:32,182 --> 00:07:34,575 Itu sebabnya. 73 00:07:35,935 --> 00:07:38,954 Ayah, saya bukan pergi seorang. Tyoma ikut sama. 74 00:07:39,397 --> 00:07:41,331 Tyoma? - Ya. 75 00:07:43,151 --> 00:07:45,210 Lagilah tak boleh. 76 00:07:49,866 --> 00:07:51,383 Baguslah. 77 00:07:51,618 --> 00:07:54,636 Bukan apa, pancuran meteor ini takkan berlaku lagi... 78 00:07:54,788 --> 00:07:56,638 ...dalam masa 50 tahun. 79 00:07:56,998 --> 00:07:59,141 Saya tak boleh pergi, Tyoma. 80 00:08:00,001 --> 00:08:02,978 Kolonel melarang? - Saya dah jemu dengan dia. 81 00:08:03,129 --> 00:08:07,691 Pasti elok dia dihantar bertugas jauh ke Musytari. 82 00:08:09,219 --> 00:08:13,530 Dia dah pergi, saya nampak. Apa masalahnya? 83 00:08:14,808 --> 00:08:17,618 Puteri saya dah sedia untuk diselamatkan? 84 00:08:45,380 --> 00:08:48,232 Objek angkasa yang tidak dikenali dikesan. 85 00:08:48,383 --> 00:08:51,568 Sasaran berada di udara. Tiada hubungan diterima. 86 00:08:51,803 --> 00:08:55,155 Objek itu masuk atmosfera, kini di utara Finland. 87 00:08:56,641 --> 00:08:59,326 Apa bendanya? - Kami baru nampak. 88 00:09:01,187 --> 00:09:02,996 Ia besar dan menuju ke arah kita. 89 00:09:03,148 --> 00:09:05,124 Baiklah. Kelajuan? 90 00:09:07,610 --> 00:09:11,046 Kelajuan berubah, tuan. - Kenapa? Ada pemandu? 91 00:09:11,197 --> 00:09:14,716 Itu tak pasti. Kelajuan 500-900 kilometer sejam. 92 00:09:15,160 --> 00:09:17,845 Dah tanya sekutu kita? - Ya, bukan mereka. 93 00:09:17,996 --> 00:09:19,972 Lithuania dan Latvia bersedia bertindak. 94 00:09:20,123 --> 00:09:22,808 Jika benda ini tak berhenti, pasti tak sempat. 95 00:09:25,295 --> 00:09:27,604 Arah-tuju 190. Objek semakin hampir. 96 00:09:27,756 --> 00:09:30,858 Big Boy 650, saya nampak objek itu. 97 00:09:32,302 --> 00:09:34,736 Sediakan misil. 98 00:09:35,388 --> 00:09:38,157 Hubungi EMERCOM. Mereka sudah bersedia. 99 00:09:48,068 --> 00:09:49,918 477, sedia berlepas. 100 00:09:51,863 --> 00:09:54,173 477, boleh berlepas. 101 00:09:55,450 --> 00:09:57,134 477, terima. 102 00:10:00,538 --> 00:10:03,515 Sasaran berkelajuan tinggi, perlu dipintas. 103 00:10:07,796 --> 00:10:13,692 Orang ramai berkumpul di sini untuk melihat pancuran meteor nanti. 104 00:10:13,968 --> 00:10:17,654 Pasti hebat nanti, langit mendung di kawasan tenggara. 105 00:10:17,806 --> 00:10:20,991 Ramai di Moscow keluar untuk melihat pancuran meteor. 106 00:10:23,561 --> 00:10:25,454 Jangan percaya dia! 107 00:10:28,650 --> 00:10:30,084 Ke tepi! 108 00:10:32,278 --> 00:10:33,712 Awak okey? 109 00:10:34,364 --> 00:10:39,343 Ada yang sudah mula meraikan fenomena semula jadi ini. 110 00:10:39,619 --> 00:10:41,095 Kita buat sekali lagi. 111 00:10:41,329 --> 00:10:44,431 Tyoma, jangan. - Betulkan cermin dia saja. 112 00:10:50,213 --> 00:10:51,647 Apa awak buat? 113 00:10:52,757 --> 00:10:54,817 Bodoh, ada ramai orang di sini. 114 00:10:58,179 --> 00:10:59,822 Apa masalah awak? 115 00:11:01,015 --> 00:11:02,699 Okey, Tyoma? 116 00:11:10,024 --> 00:11:12,751 Okey, tiada masalah. 117 00:11:13,820 --> 00:11:15,337 Yulia! 118 00:11:17,741 --> 00:11:20,259 Lihat apa saya bawa. - Apa? 119 00:11:20,410 --> 00:11:22,261 Tiket VIP. 120 00:11:25,123 --> 00:11:26,765 477, arah jam 10.00. 121 00:11:26,916 --> 00:11:29,435 477, terima. Objek dilihat. 122 00:11:33,631 --> 00:11:35,315 Tidak. 123 00:11:35,550 --> 00:11:37,526 477, ulang. 124 00:11:38,094 --> 00:11:39,903 Ia sangat besar. 125 00:11:45,769 --> 00:11:47,828 Yulia. - Ya? 126 00:11:47,979 --> 00:11:49,746 Agaknya kita ganggu dia. 127 00:11:50,315 --> 00:11:53,292 Kita? - Ya, dia ingin bersendirian. 128 00:11:54,736 --> 00:11:56,628 Tidak, Tyoma. - Ya. 129 00:11:56,780 --> 00:11:58,964 Dia kawan saya. Saya takkan tinggalkan dia. 130 00:12:02,368 --> 00:12:05,971 Kamu menjijikkan. Pergilah, rumah saya tiada orang. 131 00:12:06,122 --> 00:12:07,598 Sungguh comel. 132 00:12:07,999 --> 00:12:11,810 Comel, ya? Apa awak tahu? Kamu akan terlepas segalanya. 133 00:12:12,295 --> 00:12:14,104 Kita berada di Moscow. 134 00:12:14,255 --> 00:12:17,524 Pancuran meteor dalam dilihat di belakang saya, memang besar. 135 00:12:17,675 --> 00:12:20,402 Nampak? Buatlah hajat nanti. 136 00:12:35,151 --> 00:12:36,794 Tunggu. 137 00:12:50,917 --> 00:12:53,685 Pusat kawalan, ini 477. Sasaran dikunci. 138 00:12:53,837 --> 00:12:55,896 477, tembak. 139 00:12:56,047 --> 00:12:58,315 477, terima. 140 00:13:00,927 --> 00:13:04,905 Jika bukan NATO? Pasti ada medan perisai. 141 00:13:13,828 --> 00:13:15,846 455, kena sasaran? 142 00:13:21,002 --> 00:13:23,520 Ya, sasaran semakin perlahan. 143 00:13:26,799 --> 00:13:28,734 477, hilang kawalan. 144 00:13:29,010 --> 00:13:30,652 477, lenting. 145 00:13:37,185 --> 00:13:39,661 Sveta seorang di sana. Marilah kita pergi. 146 00:13:39,812 --> 00:13:41,872 Dia kawan awak, boleh tunggu. 147 00:15:20,040 --> 00:15:21,891 Yulia! 148 00:15:22,251 --> 00:15:23,684 Yulia! 149 00:15:51,989 --> 00:15:53,548 Yulia! 150 00:15:53,907 --> 00:15:55,508 Pegang! 151 00:16:30,694 --> 00:16:34,714 Pasukan sudah hampir sampai. Kita akan tahu nanti. 152 00:16:35,449 --> 00:16:37,341 Peralatan dalam perjalanan. 153 00:16:37,493 --> 00:16:39,761 Awak dengar? - Ya. 154 00:16:39,912 --> 00:16:41,679 Baju kalis peluru, kolonel. - Tak perlu. 155 00:16:41,830 --> 00:16:43,598 Hati-hati, kolonel. 156 00:16:44,041 --> 00:16:46,726 Tiada sesiapa tahu apa bendanya. 157 00:16:47,628 --> 00:16:52,190 Seorang timbalan Parlimen akan pergi dengan awak. 158 00:16:52,341 --> 00:16:53,775 Tak boleh. 159 00:16:53,926 --> 00:16:57,737 Terpaksa. Dia ingin lihat. 160 00:16:58,472 --> 00:17:00,948 Awak pasti XL? Terlalu besar. 161 00:17:24,456 --> 00:17:27,600 Agensi berita antarabangsa bertumpu pada kejadian... 162 00:17:27,751 --> 00:17:29,185 ...di Moscow. 163 00:17:29,336 --> 00:17:31,562 Bersama kita ialah timbalan negeri Duma iaitu... 164 00:17:31,714 --> 00:17:34,857 ...Mikhail Poleskin yang akan melihat tempat kejadian. 165 00:17:35,175 --> 00:17:37,944 Mikhail, awak di mana sekarang? Bagaimana keadaan di sana? 166 00:17:38,095 --> 00:17:41,781 Saya menghampiri tempat kejadian. Buat masa ini, tiada bukti... 167 00:17:41,932 --> 00:17:46,035 ...menunjukkan ini objek makhluk asing. 168 00:17:46,186 --> 00:17:51,457 Tapi jika benar, ini pasti jadi detik bersejarah. 169 00:17:55,863 --> 00:17:57,797 Pasukan menghampiri Chertanovo. 170 00:17:58,574 --> 00:18:02,468 Kerahkan pasukan anjing. Bawa pegawai dari bandar. 171 00:18:07,291 --> 00:18:08,933 Tolong saya! 172 00:18:12,796 --> 00:18:14,272 Yulia! 173 00:18:14,423 --> 00:18:17,066 Yulia, pandang saya! 174 00:18:18,093 --> 00:18:19,527 Berhenti! 175 00:18:21,430 --> 00:18:24,365 Awak nak ke mana? - Buka pintu, cepat! 176 00:18:25,893 --> 00:18:28,244 Yulia, awak selamat. 177 00:18:28,395 --> 00:18:30,163 Yulia, bertahan. 178 00:18:30,314 --> 00:18:31,998 Mari, masuk. 179 00:18:39,865 --> 00:18:43,760 Memang bahaya kerana kita tak tahu apa kandungan benda ini. 180 00:18:43,994 --> 00:18:46,763 Mungkin ada reaktor nuklear yang mampu membawa nahas... 181 00:18:46,914 --> 00:18:48,347 ...seperti Chernobyl. 182 00:18:48,499 --> 00:18:51,851 Kenapa awak dipilih pergi? Adakah keputusan bersama? 183 00:18:52,169 --> 00:18:55,688 Bukan, saya tawarkan diri dan Menteri Pertahanan setuju. 184 00:18:56,757 --> 00:18:58,483 Helo? Awak dengar? 185 00:18:59,134 --> 00:19:02,695 Awak sekat isyarat? Boleh biar saya telefon mereka? 186 00:19:02,971 --> 00:19:06,199 Tidak. - Itu siaran langsung. 187 00:19:06,350 --> 00:19:08,201 Mikhail, awak dengar? 188 00:19:09,645 --> 00:19:11,829 Malangnya, talian terputus. 189 00:19:11,980 --> 00:19:15,041 Sejam lalu, objek yang tidak dikenali telah terhempas... 190 00:19:15,192 --> 00:19:16,626 ...di kawasan Chertanovo. 191 00:19:16,777 --> 00:19:19,295 Bilangan mangsa masih belum diketahui. 192 00:19:19,446 --> 00:19:22,548 Wakil NATO sudah berhubung dengan pihak berkuasa Rusia. 193 00:19:22,700 --> 00:19:25,551 Mereka ingin masuk memeriksa objek itu. 194 00:19:25,703 --> 00:19:29,847 Buat masa ini, pakar belum dapat mengesahkan keterangan saksi... 195 00:19:29,998 --> 00:19:33,810 ...yang mendakwa bahawa ini satu serangan makhluk asing. 196 00:19:34,086 --> 00:19:37,855 Sumber dari serata dunia mengesahkan bahawa... 197 00:19:38,006 --> 00:19:41,317 ...tentera beberapa negara sudah bersedia. 198 00:19:41,552 --> 00:19:44,570 Jalan di sekitar tempat kejadian sudah ditutup. 199 00:19:44,722 --> 00:19:48,074 Kementerian Pertahanan belum berikan komen. 200 00:19:48,225 --> 00:19:52,829 Penduduk tempatan berkata pasukan tentera menuju ke objek itu. 201 00:19:53,147 --> 00:19:56,374 Helikopter tentera juga mengawasi objek itu. 202 00:19:57,401 --> 00:19:59,377 Pasukan-2, sedia. 203 00:20:01,822 --> 00:20:03,464 Laporkan tahap sinaran. 204 00:20:03,615 --> 00:20:07,093 Tahap sinaran selamat untuk manusia. 205 00:20:09,204 --> 00:20:12,306 Teruskan pemantauan. - Terima. 206 00:20:14,376 --> 00:20:16,352 Sedia, selamat. 207 00:20:17,087 --> 00:20:19,230 Ada pergerakan? - Tidak. 208 00:20:38,067 --> 00:20:39,709 Dah jumpa. 209 00:20:39,860 --> 00:20:42,795 Saya nampak. -302, sasaran dikunci. 210 00:20:42,946 --> 00:20:46,257 Nampaknya perlu buat ucapan selamat datang. 211 00:20:53,641 --> 00:20:55,075 Helo. 212 00:20:57,478 --> 00:20:59,162 Selamat petang. 213 00:21:00,064 --> 00:21:04,584 Saya Mikhail Poleskin, ahli kumpulan parlimen. 214 00:21:06,028 --> 00:21:10,632 Ini Kolonel Lebedev yang jaga kawasan ini. 215 00:21:11,200 --> 00:21:14,678 Lebedev, betul? - Betul. 216 00:21:16,580 --> 00:21:20,392 Kami bersedia untuk kerjasama yang berfaedah. 217 00:21:20,543 --> 00:21:24,396 Kami bersedia membantu dan terbukti dengan... 218 00:21:24,547 --> 00:21:27,357 ...bantuan kami dalam pendaratan awak. 219 00:21:28,050 --> 00:21:30,985 Pendek kata, selamat datang ke Bumi. 220 00:21:31,387 --> 00:21:34,614 Hentikan. Jangan buat pergerakan tajam. 221 00:21:44,358 --> 00:21:46,376 Tindakan ganas. Sedia tembak. 222 00:21:47,153 --> 00:21:49,629 Jangan tembak. -302, terima. 223 00:21:57,163 --> 00:22:00,432 Laporkan secara terperinci. Tak mengapa jika subjektif. 224 00:22:00,583 --> 00:22:02,934 Apa awak nampak, rasa dan fikir? 225 00:22:03,085 --> 00:22:05,895 Tuan timbalan perdana menteri, kita diminta jangan ganggu... 226 00:22:06,047 --> 00:22:08,815 ...supaya dapat mengelakkan kehilangan nyawa. 227 00:22:08,966 --> 00:22:11,359 Mereka ingin baiki kapal dan tinggalkan planet ini. 228 00:22:11,510 --> 00:22:13,653 Maksud awak, mereka berkata begitu? 229 00:22:13,804 --> 00:22:15,321 Tidak, tapi saya faham. 230 00:22:15,473 --> 00:22:17,240 Awak berbahasa apa? 231 00:22:18,517 --> 00:22:19,993 Inggeris. 232 00:22:20,144 --> 00:22:22,537 Apa maksudnya elakkan kehilangan nyawa? Adakah itu ugutan? 233 00:22:22,688 --> 00:22:24,497 Saya yakin bukan. Mereka kurang beremosi. 234 00:22:24,649 --> 00:22:26,416 Ada sesiapa lagi dengar perbualan itu? 235 00:22:26,567 --> 00:22:28,168 Timbalan ada di sana. 236 00:22:28,319 --> 00:22:30,003 Dia masuk hospital kerana pakai perentak jantung. 237 00:22:30,154 --> 00:22:32,505 Alat elektronik gagal berfungsi apabila dekat kapal itu. 238 00:22:32,657 --> 00:22:36,134 Mengapa tidak kita serang sekarang juga? 239 00:22:36,327 --> 00:22:37,761 Ya, saya sokong. 240 00:22:37,912 --> 00:22:39,888 Kita hempaskan kapal mereka, sekarang boleh selesaikan. 241 00:22:40,039 --> 00:22:43,433 Jika kita tak hempaskan kapalnya, pasti tiada yang terkorban. 242 00:22:44,001 --> 00:22:48,229 Apa cadangan awak? - Kita tunggu dan lihat saja. 243 00:22:48,381 --> 00:22:51,691 Jangan buat mereka bertindak agresif. 244 00:22:56,138 --> 00:22:57,572 Kita tunggu. 245 00:22:57,723 --> 00:23:00,659 Sejak tiga hari ini, media seluruh dunia mengikuti... 246 00:23:00,810 --> 00:23:03,203 ...kejadian di Moscow. 247 00:23:03,437 --> 00:23:06,915 Sekumpulan pakar antarabangsa mengawasi UFO itu. 248 00:23:08,025 --> 00:23:10,919 Majlis Keselamatan PBB menyatakan rasa bimbang tentang... 249 00:23:11,070 --> 00:23:12,629 ...kejadian itu. 250 00:23:12,780 --> 00:23:16,007 Wakil Amerika Syarikat minta kebenaran untuk masuk... 251 00:23:16,158 --> 00:23:20,470 ...tempat kejadian itu tapi ditolak delegasi Rusia. 252 00:23:28,796 --> 00:23:30,230 Awak dah sedar. 253 00:23:37,430 --> 00:23:39,364 Yulia. - Helo. 254 00:23:39,515 --> 00:23:41,950 Awak okey? - Kepala sakit. 255 00:23:42,977 --> 00:23:44,411 Okey, Yulia. 256 00:23:45,271 --> 00:23:47,539 Pandang jari saya. 257 00:23:50,693 --> 00:23:52,127 Bagus. 258 00:23:52,862 --> 00:23:55,046 Tak patut buang balutan itu. 259 00:23:55,197 --> 00:23:57,424 Tunggu sini. Saya akan telefon ayah awak. 260 00:23:57,575 --> 00:24:01,219 Kuasa diserahkan kepada Kolonel Valentin Lebedev di Moscow. 261 00:24:01,370 --> 00:24:05,473 Kawasan perimeter satu kilometer ditutup di sekitar objek itu. 262 00:24:05,625 --> 00:24:09,811 Penduduk setempat pula telah dipindahkan. 263 00:24:10,087 --> 00:24:13,732 Tapi ramai yang enggan berpindah kerana risau berlakunya... 264 00:24:13,883 --> 00:24:17,402 ...kecurian. Seramai 232 orang terkorban. 265 00:24:17,553 --> 00:24:19,237 Sveta. 266 00:24:19,513 --> 00:24:23,742 Lebih daripada 500 orang cedera dan masih berada di hospital. 267 00:24:44,580 --> 00:24:46,014 Tyoma. 268 00:24:47,416 --> 00:24:49,809 Doktor kata boleh keluar? 269 00:24:50,419 --> 00:24:52,145 Sveta di mana? 270 00:25:24,996 --> 00:25:28,264 Sayang, dengarlah. Saya masih bersama awak. 271 00:25:44,557 --> 00:25:46,116 Masuk. 272 00:25:47,935 --> 00:25:49,536 Terima kasih, Tyoma. 273 00:25:52,106 --> 00:25:53,790 Ke tepi. 274 00:25:55,151 --> 00:25:56,793 Andrei, biar saya pandu. 275 00:25:57,862 --> 00:26:01,256 Doktor kata jika sakit kepala atau pening, dapatkan rawatan segera. 276 00:26:01,407 --> 00:26:03,508 Terima kasih kerana selamatkan dia. 277 00:26:04,243 --> 00:26:08,763 Tapi jika bukan kerana awak, dia pasti takkan pergi sana. 278 00:26:10,791 --> 00:26:12,225 Sama-sama. 279 00:26:18,007 --> 00:26:19,691 Beri laluan. 280 00:26:30,144 --> 00:26:33,621 Permintaan pasukan pakar antarabangsa untuk... 281 00:26:33,773 --> 00:26:36,666 ...mengkaji tempat kejadian itu telah ditolak. 282 00:26:37,026 --> 00:26:43,006 Presiden Rusia yakin pakar kita mampu mengawasi keadaan. 283 00:26:43,616 --> 00:26:46,760 Menurut maklumat yang diterima, Amerika Syarikat telah... 284 00:26:46,911 --> 00:26:49,304 ...berhubung hari ini. 285 00:27:04,929 --> 00:27:07,614 Berita kata lebih daripada 200 orang terbunuh. 286 00:27:07,765 --> 00:27:10,158 Benarkah? - Betul. 287 00:27:13,396 --> 00:27:15,163 Ini dah perang, betul? 288 00:27:15,314 --> 00:27:17,916 Itu bergantung pada tindakan mereka nanti. 289 00:27:20,486 --> 00:27:22,379 Siapa mereka itu? 290 00:27:24,532 --> 00:27:26,675 Tiada sesiapa tahu. 291 00:27:41,716 --> 00:27:44,818 Ayah, apa akan jadi pada kita? 292 00:27:45,636 --> 00:27:49,114 Sekarang ada perintah berkurung. Tak boleh keluar lepas 9.00 malam. 293 00:27:49,265 --> 00:27:51,408 Balik rumah lepas sekolah, faham? 294 00:27:53,311 --> 00:27:54,786 Ya, kolonel. 295 00:27:54,937 --> 00:27:57,330 Yulia, saya tak dapat jaga awak buat masa ini. 296 00:27:57,481 --> 00:27:59,416 Awak perlu sedar, saya ada kerja. 297 00:27:59,567 --> 00:28:02,544 Tolonglah sekali ini dalam hidup awak. 298 00:28:03,946 --> 00:28:05,839 Cubalah faham. 299 00:28:07,325 --> 00:28:12,178 Anda dilarang keluar dari rumah tanpa sebab dari jam... 300 00:28:12,330 --> 00:28:15,223 ...10.00 malam hingga 6.00 pagi. 301 00:28:16,584 --> 00:28:21,062 Perintah ini berkuatkuasa untuk semua penduduk. 302 00:28:35,269 --> 00:28:37,495 Sampai juga akhirnya. - Helo. 303 00:28:37,730 --> 00:28:39,831 Yulia. - Nenek. 304 00:28:40,274 --> 00:28:45,003 Saya dah kata. Panggil saya Sofia, bukan nenek. 305 00:28:45,571 --> 00:28:47,255 Apa khabar, sayang? 306 00:28:47,531 --> 00:28:49,966 Dia suruh awak datang jaga saya? 307 00:28:50,117 --> 00:28:54,429 Dia nak hantar awak ke Krasnodar. Nasib baik saya pujuk dia. 308 00:28:54,580 --> 00:28:57,349 Itulah yang dia buat dalam segala keadaan. 309 00:28:57,500 --> 00:28:59,142 Biar jauh dari mata, jauh di hati. 310 00:28:59,293 --> 00:29:01,644 Awak mungkin dihantar ke sana nanti. 311 00:29:01,796 --> 00:29:04,439 Suka hatilah, saya dah tak peduli. 312 00:29:04,757 --> 00:29:10,653 Yulia, apa kata laluan WiFi? Saya nak muat naik gambar. 313 00:29:10,805 --> 00:29:14,449 Sembilan sembilan. Tapi sepatutnya saya tak boleh tahu. 314 00:29:14,600 --> 00:29:18,203 Kolonel hanya berikan kata laluan jika menurut cakap dia. 315 00:29:18,896 --> 00:29:21,331 Maaf, saya kena pergi dulu. 316 00:29:21,565 --> 00:29:26,294 Pergilah, lawan makhluk asing. Itulah kerja awak. 317 00:29:26,862 --> 00:29:29,047 Terima kasih kerana setuju datang. 318 00:29:45,756 --> 00:29:48,400 Yulia, lihatkan kenderaan kita. 319 00:29:49,903 --> 00:29:52,838 Silakan. - Ini bas sekolah, ya? 320 00:29:53,197 --> 00:29:54,673 Baguslah. 321 00:29:57,076 --> 00:29:58,677 Helo, Yulia. 322 00:30:03,791 --> 00:30:06,059 Yulia, awak okey? 323 00:30:09,756 --> 00:30:11,189 Ya. 324 00:30:41,930 --> 00:30:46,367 Saya faham, ini mungkin sukar bagi kamu. 325 00:30:47,102 --> 00:30:49,495 Kita semua kehilangan orang tersayang. 326 00:30:52,148 --> 00:30:56,502 Walaupun bersedih, kita tak harus dikawal rasa marah. 327 00:31:00,157 --> 00:31:03,801 Sudah beribu tahun manusia ingin dihubungi makhluk asing. 328 00:31:03,952 --> 00:31:05,803 Ini peluang luar biasa. 329 00:31:06,037 --> 00:31:07,513 Sudahlah. 330 00:31:07,664 --> 00:31:12,184 Kita tak faham sifat dan moral makhluk asing ini. 331 00:31:12,335 --> 00:31:14,353 Pendapat mereka tentang hidup dan mati. 332 00:31:14,504 --> 00:31:18,524 Kenapa kita yang dihubungi mereka? 333 00:31:19,009 --> 00:31:21,235 Mengapa tidak kita halau mereka? 334 00:31:21,386 --> 00:31:23,571 Ini peluang besar bagi umat manusia. 335 00:31:23,722 --> 00:31:27,074 Peluang untuk mati dan ditawan mereka? 336 00:31:29,394 --> 00:31:33,163 Peluang untuk memahami diri dan siapa kita ini. 337 00:31:33,732 --> 00:31:37,585 Mungkin juga peluang untuk mengenali asal kita. 338 00:31:37,736 --> 00:31:40,129 Saya dah kenal diri dan asal saya. 339 00:31:40,280 --> 00:31:42,339 Saya tak mahu mereka datang sini. 340 00:31:42,491 --> 00:31:46,427 Ini salah mereka. Jika tidak, Sveta pasti masih hidup. 341 00:31:46,578 --> 00:31:48,262 Yulia. 342 00:32:25,075 --> 00:32:27,885 Mari, lihat video ini. 343 00:32:28,391 --> 00:32:29,949 Python, mari. 344 00:32:37,358 --> 00:32:40,502 Cuba ke belakang sikit. - Tengok sampai habis. 345 00:32:43,239 --> 00:32:46,758 Seolah ini tempat mereka. - Sudah ditonton satu bilion kali. 346 00:32:47,034 --> 00:32:51,054 Tunggulah mereka keluar nanti. 347 00:32:51,622 --> 00:32:53,973 Awak sangka mereka akan keluar dari sana? 348 00:32:54,125 --> 00:32:57,310 Awak sangka mereka datang nak bersembang? 349 00:32:57,545 --> 00:33:02,273 Tyoma, kita harus muatkan video itu ke semua tempat. 350 00:33:03,175 --> 00:33:05,735 Biar orang tahu dan ambil tindakan. 351 00:33:06,721 --> 00:33:08,822 Baguslah, berani. 352 00:33:09,765 --> 00:33:11,324 Yulia? 353 00:33:11,600 --> 00:33:13,952 Kamu hanya pandai muatkan video. 354 00:33:14,437 --> 00:33:16,079 Jaga mulut awak. - Duduk. 355 00:33:16,689 --> 00:33:19,499 Apa? Suruh perempuan itu duduk. 356 00:33:20,443 --> 00:33:22,961 Dia teman wanita saya. 357 00:33:25,448 --> 00:33:27,173 Macam biasa saja. 358 00:33:27,325 --> 00:33:29,426 Sabar! - Tyoma, jangan. 359 00:33:32,455 --> 00:33:33,972 Hentikan. 360 00:33:35,082 --> 00:33:37,350 Dia teman wanita saya, faham? 361 00:33:37,501 --> 00:33:41,688 Saya mencintai dia. Perlukah saya ulang? 362 00:33:43,424 --> 00:33:46,860 Saya pun sayang awak, faham? 363 00:33:48,679 --> 00:33:50,697 Sudahlah. 364 00:33:55,186 --> 00:33:57,579 Apa awak nak buat? - Awak ada cadangan? 365 00:33:57,730 --> 00:34:00,165 Pergi tunjukkan siapa berkuasa di sini? 366 00:34:00,524 --> 00:34:02,292 Betul. 367 00:34:02,443 --> 00:34:05,003 Mana awak dapat? Cantik. 368 00:34:05,446 --> 00:34:10,050 Bagaimana dengan pagar? Ramai pengawal. 369 00:34:10,201 --> 00:34:14,220 Kita tak boleh duduk diam saja. 370 00:34:15,831 --> 00:34:17,599 Betul. 371 00:34:21,921 --> 00:34:25,148 Ada jalan masuk yang tidak diketahui pengawal. 372 00:34:26,717 --> 00:34:32,405 Perhatian, perintah darurat telah berkuatkuasa di kawasan ini. 373 00:34:32,556 --> 00:34:35,533 Dilarang masuk tanpa kebenaran. 374 00:34:48,072 --> 00:34:50,965 Perintah berkurung bermula dalam setengah jam, cepat. 375 00:35:00,876 --> 00:35:02,477 Pegang. 376 00:35:02,837 --> 00:35:06,606 Ini loji air lama, ditutup 20 tahun lalu. 377 00:35:07,675 --> 00:35:09,859 Dulu ayah saya kerja di sini. 378 00:35:10,011 --> 00:35:11,903 Sekarang berguna. 379 00:35:24,900 --> 00:35:28,211 Ini rancangannya. Kita masuk diam-diam. 380 00:35:28,779 --> 00:35:30,964 Jika ada orang, kita bawa pergi. 381 00:35:31,115 --> 00:35:33,717 Jika makhluk asing, kita tengok. 382 00:35:34,577 --> 00:35:36,970 Cuba lihat. - Jangan pegang. 383 00:35:37,538 --> 00:35:41,141 Rus, jangan nak jadi wira. Awak belum bayar hutang. 384 00:35:41,292 --> 00:35:43,268 Saya akan bayar nanti. 385 00:35:54,847 --> 00:35:56,281 Mari. 386 00:36:08,444 --> 00:36:10,045 Peronda. 387 00:36:31,509 --> 00:36:35,070 Yulia, tunggu sini. Bahaya. - Tyoma, saya nak ikut. 388 00:36:35,221 --> 00:36:36,946 Masuk, cepat. 389 00:36:42,520 --> 00:36:46,247 Jika ada apa-apa, jerit. 390 00:37:06,794 --> 00:37:08,353 Selamat. 391 00:37:25,396 --> 00:37:27,288 Tyoma. - Perlahankan suara. 392 00:37:27,565 --> 00:37:29,249 Mari lihat. 393 00:37:35,865 --> 00:37:37,632 Itu apa? Bom? 394 00:37:42,246 --> 00:37:44,222 Rasanya jatuh dari atas. 395 00:38:44,975 --> 00:38:48,828 Yulia, saya tahu awak dilamun cinta tapi meteor ini cantik. 396 00:38:48,979 --> 00:38:51,456 Cepatlah mari sini. Rindu awak. 397 00:39:31,355 --> 00:39:33,081 Yulia! - Naik, cepat! 398 00:39:54,253 --> 00:39:57,105 Cepat, saya tahu jalan! - Baik panggil ayah dia. 399 00:39:57,256 --> 00:39:58,773 Cepat! 400 00:40:01,093 --> 00:40:02,527 Kiri! 401 00:40:02,678 --> 00:40:04,320 Yulia! 402 00:40:05,973 --> 00:40:07,490 Bunuh dia! 403 00:40:10,978 --> 00:40:13,204 Sana! - Cepat! 404 00:40:24,283 --> 00:40:26,468 Yulia! 405 00:40:32,500 --> 00:40:34,601 Mari kita turun. 406 00:40:39,590 --> 00:40:41,024 Apa? 407 00:40:45,721 --> 00:40:47,447 Perisai. 408 00:40:53,229 --> 00:40:54,704 Seperti kita. 409 00:40:57,024 --> 00:40:58,958 Mana ia pergi? 410 00:41:08,828 --> 00:41:10,470 Rus. 411 00:41:11,205 --> 00:41:12,764 Kita ambil. 412 00:41:32,184 --> 00:41:33,618 Peronda, cepat. 413 00:41:33,769 --> 00:41:37,706 Tyoma, apa benda ini? - Tinggalkan saja. 414 00:41:38,816 --> 00:41:41,376 Tolong saya. - Cepat! 415 00:41:42,361 --> 00:41:44,129 Mereka datang, cepat! 416 00:41:46,907 --> 00:41:51,970 Pasukan 22, kami nampak objek asing di kawasan larangan. 417 00:41:54,540 --> 00:41:56,099 Pasang lampu. 418 00:41:57,710 --> 00:41:59,853 Satu, dua, tiga. 419 00:42:00,546 --> 00:42:01,980 Cangkuk. 420 00:42:04,342 --> 00:42:05,859 Angkat. 421 00:42:13,392 --> 00:42:15,910 Apa kita nak buat sekarang? 422 00:42:16,854 --> 00:42:19,581 Serahkan kepada tentera? 423 00:42:19,899 --> 00:42:22,000 Biarkan hingga esok. 424 00:42:23,027 --> 00:42:24,669 Pergilah tidur. 425 00:44:54,303 --> 00:44:56,112 Apa khabar? - Baik. 426 00:44:58,808 --> 00:45:02,077 Google, awak nak jadi doktor? - Ya. 427 00:45:02,228 --> 00:45:06,122 Boleh ponteng kelas? Saya perlukan bantuan awak. 428 00:45:14,657 --> 00:45:16,591 Tidak. 429 00:45:17,493 --> 00:45:19,427 Ini hebat. 430 00:45:19,996 --> 00:45:21,971 Saya dah agak mereka bertubuh manusia. 431 00:45:22,123 --> 00:45:25,225 Mereka tahu ada air di sini daripada bertrilion planet. 432 00:45:25,376 --> 00:45:28,645 Kemungkinan 99.9% ada yang mampu menampung hidupan. 433 00:45:28,796 --> 00:45:31,398 Orang tak sedar kerana perisai mereka itu. 434 00:45:32,383 --> 00:45:35,568 Boleh percaya awak? Kita perlu buat sesuatu. 435 00:45:37,221 --> 00:45:41,449 Dia perlukan doktor. - Betul? Idea yang bijak. 436 00:45:41,809 --> 00:45:44,577 Tak boleh jumpa doktor. Tentera pasti tangkap dia. 437 00:45:44,729 --> 00:45:46,621 Jadi? Awak peduli apa? 438 00:45:48,524 --> 00:45:52,085 Dia selamatkan saya. Saya terhutang budi. 439 00:45:54,905 --> 00:45:56,548 Pegang. 440 00:46:03,998 --> 00:46:06,349 Nampaknya tiada yang patah. 441 00:46:06,876 --> 00:46:09,227 Tapi dia perlukan banyak darah. 442 00:46:09,378 --> 00:46:10,854 Darah kita? 443 00:46:11,005 --> 00:46:14,524 Dia bernafaskan udara kita dan tubuhnya serupa. 444 00:46:14,675 --> 00:46:16,526 Darah pun mungkin sama. 445 00:46:16,844 --> 00:46:19,612 Apa pun, mungkin mati. 446 00:46:20,473 --> 00:46:23,658 Jika kita tak buat apa-apa, dia pasti akan mati. 447 00:46:26,771 --> 00:46:28,288 Awak panggil ambulans? 448 00:46:28,689 --> 00:46:30,582 Kawan ayah saya di hospital. 449 00:46:31,400 --> 00:46:34,002 Dia rawat saya masa mereka mendarat. 450 00:46:34,153 --> 00:46:36,171 Igor Semenovich? Ini Yulia. 451 00:46:36,739 --> 00:46:40,175 Awak kata telefon awak jika ada sakit kepala. 452 00:46:41,410 --> 00:46:44,888 Awak sibuk sekarang? Boleh biar kereta kami masuk? 453 00:46:45,414 --> 00:46:46,931 Terima kasih. 454 00:46:49,335 --> 00:46:51,770 Jika awak ambil gambar, saya bunuh awak. 455 00:46:52,588 --> 00:46:55,648 Kamu nak ke mana? - Pusat detox. 456 00:46:56,008 --> 00:46:58,902 Dr. Semenovich benarkan, tak perlu isi borang. 457 00:46:59,387 --> 00:47:00,820 Sana. 458 00:47:03,099 --> 00:47:04,532 Sini. 459 00:47:09,230 --> 00:47:11,331 Apa jadi jika kita ditangkap? 460 00:47:11,565 --> 00:47:14,125 Saya akan kata awak paksa saya. 461 00:47:15,361 --> 00:47:17,587 Tapi saya akan cium awak. 462 00:47:19,699 --> 00:47:22,717 Tapi ini dianggap khianat, betul? 463 00:47:23,160 --> 00:47:26,471 Mari. Satu, dua, tiga. - Apa? 464 00:48:02,700 --> 00:48:04,926 Berikan jari dia. - Mana satu? 465 00:48:05,161 --> 00:48:06,636 Jari tengah. 466 00:48:07,663 --> 00:48:09,347 Satu, dua, tiga. 467 00:48:11,667 --> 00:48:13,768 Okey. Ikut teori, boleh. 468 00:48:15,796 --> 00:48:19,107 Jenis darah A+ mengikut klasifikasi kita. 469 00:48:19,258 --> 00:48:22,527 Dia pun seperti manusia. - Darah saya pun A+. 470 00:48:23,095 --> 00:48:25,321 Baring. Duduk. 471 00:48:28,225 --> 00:48:33,204 Masukkan jarum pada sudut 45 darjah. 472 00:48:33,689 --> 00:48:37,333 Buat sajalah. - Sebentar. 473 00:48:38,319 --> 00:48:40,336 Tunggu. 474 00:48:41,906 --> 00:48:43,381 Apa pula? 475 00:48:49,163 --> 00:48:51,014 Sudahlah. 476 00:50:51,951 --> 00:50:53,594 Yulia. - Apa? 477 00:50:53,745 --> 00:50:58,348 Awak patut tidur. Jangan risau, saya jaga dia. 478 00:50:58,708 --> 00:51:02,519 Jangan ambil gambar atau beritahu sesiapa. 479 00:51:02,670 --> 00:51:04,104 Saya akan bawa ke kubur. 480 00:51:04,255 --> 00:51:06,940 Kubur yang tiada WiFi atau 4G. 481 00:52:47,359 --> 00:52:50,461 Tiada haba, sinaran atau tanda suhu. 482 00:52:52,697 --> 00:52:54,590 Simetri sempurna. 483 00:52:55,033 --> 00:52:57,926 Seolah reaktor lakuran dalam vakum. 484 00:53:00,455 --> 00:53:02,181 Adakah ia senjata? 485 00:53:02,665 --> 00:53:04,933 Saya tak pasti. - Periksa. 486 00:53:34,406 --> 00:53:37,549 Berdasarkan pergerakan air dan udara... 487 00:53:37,701 --> 00:53:40,719 ...pesawat makhluk asing ini menarik air seperti magnet. 488 00:53:40,870 --> 00:53:43,472 Mereka nak wujudkan kemarau? 489 00:53:43,623 --> 00:53:47,434 Setahu kita, air membaiki objek itu. 490 00:53:48,253 --> 00:53:51,188 Lebih kurang 30% kerosakan akibat pendaratan... 491 00:53:51,339 --> 00:53:52,981 ...sudah dibaiki. 492 00:53:53,133 --> 00:53:56,568 Objek yang kami temui juga mempunyai sifat yang sama. 493 00:53:56,720 --> 00:53:59,321 Setakat ini belum pasti fungsinya. 494 00:53:59,723 --> 00:54:01,990 Adakah senjata? - Ya, mungkin. 495 00:54:02,142 --> 00:54:05,244 Ramai orang berkumpul di kawasan itu. 496 00:54:05,395 --> 00:54:08,497 Orang kata kita rahsiakan kehilangan air. 497 00:54:08,648 --> 00:54:10,374 Orang dah tahu. 498 00:54:10,525 --> 00:54:14,920 Bagus, arahkan datuk bandar supaya siarkan perkembangan setiap jam. 499 00:54:15,196 --> 00:54:18,632 Tangki air sudah berada di kawasan itu. 500 00:54:18,783 --> 00:54:20,676 Pengagihan air sedang dijalankan. 501 00:54:20,827 --> 00:54:24,138 Objek yang ditemui itu, kita tak tahu bahannya. 502 00:54:24,748 --> 00:54:26,682 Apa harus kita buat? 503 00:54:26,992 --> 00:54:29,344 Kita harus pulangkan. - Pulangkan? 504 00:54:29,495 --> 00:54:32,889 Kita tak tahu niat mereka. Baik pulangkan. 505 00:54:33,040 --> 00:54:35,683 Sekarang kita perlu elakkan konflik. 506 00:54:35,834 --> 00:54:42,065 Lebedev, awak seorang askar, bukan pakar makhluk asing. 507 00:54:42,800 --> 00:54:44,651 Baik saya keluar. - Ke mana? 508 00:54:44,802 --> 00:54:46,444 Kembali bertugas. 509 00:54:46,595 --> 00:54:50,448 Jangan ambil hati sangat, kolonel. Kita bukan tak biasa. 510 00:54:51,809 --> 00:54:53,451 Beginilah. 511 00:54:54,770 --> 00:54:57,956 Itu cadangan yang baik tapi kita takkan pulangkan. 512 00:54:58,107 --> 00:55:00,083 Mungkin mereka tahu segalanya tentang kita tapi... 513 00:55:00,234 --> 00:55:02,543 ...kita tak tahu apa-apa tentang mereka. 514 00:55:03,988 --> 00:55:06,422 Objek itu saja yang kita ada. 515 00:55:19,295 --> 00:55:21,312 Apa awak buat di sini? 516 00:55:23,591 --> 00:55:25,191 Dia dah sedar. 517 00:55:33,976 --> 00:55:36,619 Bagaimana kita nak berhubung dengan dia? 518 00:55:36,854 --> 00:55:40,915 Mungkin ada bahasa isyarat sejagat tapi entah faham atau tidak. 519 00:55:42,401 --> 00:55:44,252 Dia dah bangun. 520 00:55:44,778 --> 00:55:46,587 Jangan takut. 521 00:55:48,699 --> 00:55:52,051 Hebat, dia sudah faham bahasa kita. 522 00:55:52,202 --> 00:55:55,096 Dia dapat kenal struktur bahasa kita. 523 00:55:55,247 --> 00:55:57,932 Saya dah kata mereka spesies yang lebih maju. 524 00:55:58,167 --> 00:55:59,892 Saya Hakon. 525 00:56:02,546 --> 00:56:04,188 Gembira bertemu. 526 00:56:05,341 --> 00:56:06,858 Apa itu gembira? 527 00:56:07,009 --> 00:56:10,778 Orang biasa kata begitu apabila bertemu. 528 00:56:10,930 --> 00:56:13,489 Saya Google. 529 00:56:14,433 --> 00:56:15,908 Ini awak pula? - Ya. 530 00:56:16,060 --> 00:56:17,535 Tanggalkan. 531 00:56:17,686 --> 00:56:19,329 Tak boleh, pemindahan sudah selesai. 532 00:56:19,480 --> 00:56:21,247 Pemindahan bahan gen, tak boleh ditanggalkan. 533 00:56:21,398 --> 00:56:22,832 Yalah. 534 00:56:23,150 --> 00:56:24,959 Kenapa datang sini? Apa awak mahu? 535 00:56:25,110 --> 00:56:28,504 Sudah pasti mereka nak bawa teknologi baru untuk... 536 00:56:28,656 --> 00:56:31,132 ...membantu kita. Adakah betul? 537 00:56:35,120 --> 00:56:37,889 Tidak? Adakah kamu nak bunuh kami semua? 538 00:56:38,040 --> 00:56:39,599 Itu soalan yang sukar. 539 00:56:39,750 --> 00:56:41,225 Jangan gerak. 540 00:56:41,377 --> 00:56:44,103 Saya perlu kembali ke pesawat dan cari Shilk. 541 00:56:48,759 --> 00:56:50,735 Pakai baju. 542 00:56:58,310 --> 00:57:00,787 Tak pandai nak ucap terima kasih. 543 00:57:01,188 --> 00:57:03,831 Terima kasih itu tanda penghargaan. 544 00:57:03,983 --> 00:57:08,044 Dia berterima kasih kerana awak selamatkan dia. 545 00:57:10,114 --> 00:57:12,382 Selamatkan musuh, awak pasti rasa bersalah. 546 00:57:12,533 --> 00:57:15,218 Awak akan gembira jika saya ucapkan terima kasih? 547 00:57:46,150 --> 00:57:48,835 Dah siap? Pergi dari sini. 548 00:57:49,445 --> 00:57:52,380 Pergi mana? - Keluar dari sini. 549 00:57:52,531 --> 00:57:55,758 Keluar dari planet ini, faham? 550 00:58:07,296 --> 00:58:08,938 Pergi! 551 00:58:34,240 --> 00:58:35,757 Tengok apa? 552 00:58:35,908 --> 00:58:38,843 Dia spesies yang lebih maju. Dia akan selamat. 553 00:58:39,536 --> 00:58:43,306 Itu secara teori. - Sudahlah. 554 00:59:03,727 --> 00:59:05,328 Berhenti. 555 00:59:05,479 --> 00:59:07,497 Saya cakap dengan awak. 556 00:59:07,940 --> 00:59:09,499 Berhenti. 557 00:59:15,197 --> 00:59:17,548 Awak nak ke mana? 558 00:59:17,783 --> 00:59:19,217 Saya berjalan. 559 00:59:19,368 --> 00:59:22,053 Tunjukkan kad pengenalan. Kemudian boleh pergi. 560 00:59:22,413 --> 00:59:25,682 Kenapa soal penagih ini? Gari saja. 561 00:59:25,833 --> 00:59:27,267 Tangan. 562 00:59:30,212 --> 00:59:31,688 Jangan gerak. 563 00:59:35,634 --> 00:59:37,986 Ambil, simpan. 564 00:59:41,015 --> 00:59:42,490 Tunggu! 565 00:59:42,641 --> 00:59:44,075 Berhenti! 566 00:59:55,571 --> 00:59:57,714 Tak dapat dipotong. 567 01:00:10,127 --> 01:00:11,728 Hebat. 568 01:00:15,591 --> 01:00:18,151 Pasti harga tinggi jika dijual dalam internet. 569 01:00:18,302 --> 01:00:20,111 Boleh jadi jutawan. 570 01:00:23,265 --> 01:00:25,450 Cuba lihat. 571 01:00:27,394 --> 01:00:30,121 Langsung tak rasa beratnya. 572 01:00:30,522 --> 01:00:32,707 Lihat, saya Avatar. 573 01:00:32,858 --> 01:00:35,793 Itu seperti eksorangka. 574 01:00:38,072 --> 01:00:39,922 Muat sempurna. 575 01:00:43,160 --> 01:00:44,927 Tolong saya! 576 01:00:45,704 --> 01:00:47,305 Keluarkan tangan! 577 01:00:47,456 --> 01:00:49,515 Tarik tangan dia! 578 01:00:50,292 --> 01:00:51,893 Tarik! 579 01:00:54,713 --> 01:00:56,689 Panggil ambulans! 580 01:00:57,007 --> 01:00:59,150 Luka ringan saja. 581 01:00:59,843 --> 01:01:02,403 Makhluk asing bodoh! Mereka kuat. 582 01:01:02,721 --> 01:01:05,949 Mereka jauh lebih kuat. Kita pasti mati. 583 01:01:06,517 --> 01:01:09,077 Apa awak kata? Sudahlah. 584 01:01:09,812 --> 01:01:11,245 Keluar! 585 01:01:11,522 --> 01:01:14,832 Pergi balik rumah. - Lepaskan saya! 586 01:01:14,984 --> 01:01:16,501 Sudah, Rus. - Kenapa? 587 01:01:16,652 --> 01:01:20,880 Awak sangka awak pandai? Awak pasti mati dulu. 588 01:01:21,031 --> 01:01:22,632 Pergi! 589 01:01:24,952 --> 01:01:27,553 Apa kita nak buat dengan benda itu? 590 01:01:34,628 --> 01:01:37,522 Kita serahkan saja. - Kepada siapa? 591 01:01:39,341 --> 01:01:41,859 Biar saya telefon ayah Yulia. - Awak serius? 592 01:01:42,011 --> 01:01:44,570 Ada idea lain? - Kita jual. 593 01:01:46,223 --> 01:01:48,157 Mengapa tidak? 594 01:01:49,143 --> 01:01:51,077 Biar saya telefon dia. 595 01:01:57,902 --> 01:02:01,879 Kolonel Lebedev, ini Tyoma. Bukan, dia tiada dengan saya. 596 01:02:04,116 --> 01:02:08,261 Janganlah marah dia. - Diamlah. 597 01:02:08,537 --> 01:02:11,889 Boleh saya jumpa awak? Ini hal penting. 598 01:02:14,376 --> 01:02:15,977 Okey. 599 01:02:18,380 --> 01:02:20,148 Terima kasih. 600 01:02:21,008 --> 01:02:25,486 Perhatian, catuan air lima liter setiap orang. 601 01:02:25,638 --> 01:02:28,740 Kenapa sedikit sangat? Saya ada anak-anak. 602 01:02:28,891 --> 01:02:32,952 Bilik hotel disediakan kepada semua. 603 01:02:33,103 --> 01:02:34,621 Awaklah pergi! 604 01:02:35,022 --> 01:02:38,833 Ramai orang. - Setidaknya ada air. 605 01:02:41,570 --> 01:02:46,674 Bilik hotel percuma disediakan kepada semua, kemudahan penuh. 606 01:02:51,538 --> 01:02:55,892 Selamat tengah hari, mejar. Saya nak jumpa Kolonel Lebedev. 607 01:02:57,461 --> 01:02:59,812 Valentin Lebedev. - Dia belum sampai. 608 01:03:01,382 --> 01:03:04,150 Apa kamu buat di sini? 609 01:03:05,052 --> 01:03:08,154 Kamu kena alihkan kereta. Ini kawasan larangan. 610 01:03:08,305 --> 01:03:10,949 Kami akan pergi nanti. - Alihkan kereta. 611 01:03:11,100 --> 01:03:14,243 Tidak, ini kawasan kami. Jangan ganggu saya. 612 01:03:14,395 --> 01:03:16,120 Sabar, Rus. 613 01:03:17,648 --> 01:03:20,083 Kami akan pergi sebentar lagi. 614 01:03:33,038 --> 01:03:34,472 Jangan! 615 01:03:34,665 --> 01:03:36,182 Apa kamu buat? 616 01:03:46,051 --> 01:03:47,777 Python, bangun. 617 01:03:47,928 --> 01:03:50,405 Tyoma, cepat. Tolong saya. 618 01:03:51,056 --> 01:03:52,824 Dia pengsan. 619 01:03:56,061 --> 01:03:58,746 Perhatian, sila bersurai. 620 01:03:59,023 --> 01:04:00,832 Cepat, pergi! 621 01:04:02,943 --> 01:04:04,544 Kosongkan kawasan ini! 622 01:04:04,695 --> 01:04:06,170 Jumpa di garaj. 623 01:04:07,156 --> 01:04:10,967 Bersurai dan pergi ke arah stesen metro. 624 01:04:12,119 --> 01:04:16,431 Jika tidak, kami akan gunakan kekerasan mengikut... 625 01:04:16,582 --> 01:04:20,935 ...Perkara 3 Undang-undang Darurat. 626 01:04:22,129 --> 01:04:24,522 Apa kamu buat? Jangan. 627 01:04:26,008 --> 01:04:28,026 Hentikan! 628 01:04:29,386 --> 01:04:30,820 Jangan! 629 01:04:33,974 --> 01:04:36,117 Jangan! 630 01:04:36,852 --> 01:04:39,787 Dia ikut arahan saja. Nak masuk penjara? 631 01:04:41,148 --> 01:04:43,541 Awak okey? Mari. 632 01:04:50,491 --> 01:04:52,050 Ke tepi. 633 01:04:53,285 --> 01:04:54,802 Tutup perisai. 634 01:05:12,721 --> 01:05:14,155 Cepat. 635 01:05:14,515 --> 01:05:16,449 Selamat tengah hari, kolonel. 636 01:05:20,020 --> 01:05:21,496 Sebentar. 637 01:05:22,189 --> 01:05:24,207 Awak telefon tadi. Ada apa? 638 01:05:24,358 --> 01:05:26,084 Tunggu. 639 01:05:35,828 --> 01:05:38,012 Saya sekadar rindu awak. 640 01:05:38,163 --> 01:05:42,225 Kita bukan tak kenal, patut duduk bersembang minum. 641 01:05:42,585 --> 01:05:44,227 Jangan buang masa saya. 642 01:05:44,378 --> 01:05:46,562 Terlalu awal atau dah terlambat nak cakap dengan awak? 643 01:05:46,714 --> 01:05:48,189 Dah terlambat. 644 01:05:48,674 --> 01:05:51,317 Betul kata Yulia, awak memang tak dengar. 645 01:05:53,262 --> 01:05:55,363 Sekarang awak dah jadi raja di sini. 646 01:05:55,514 --> 01:05:57,824 Awak ada askar, kereta, kapal terbang. 647 01:05:57,975 --> 01:05:59,701 Pagar pun ada. 648 01:06:00,686 --> 01:06:03,913 Sekarang ada kuda pula. - Jangan ganggu anak saya. 649 01:06:18,954 --> 01:06:20,722 Bawa dia pergi. 650 01:06:28,714 --> 01:06:30,356 Hulurkan tangan. 651 01:06:32,760 --> 01:06:36,613 Penagih, berkeliaran. - Ya, sibuk di sini. 652 01:06:37,848 --> 01:06:41,618 Objek itu dipercayai sebahagian daripada pesawat. 653 01:06:41,894 --> 01:06:43,870 Nak ke mana? Jangan gerak. 654 01:06:44,188 --> 01:06:48,166 Menurut maklumat, objek itu disimpan Kementerian Pertahanan. 655 01:06:48,484 --> 01:06:52,086 Pakar sedang mengkaji fungsinya. 656 01:06:54,949 --> 01:06:56,966 Awak hilangkan cap jari? 657 01:07:00,287 --> 01:07:02,764 Vasya, lelaki ini tak ada cap jari. 658 01:07:02,915 --> 01:07:04,515 Nak buat apa? 659 01:07:04,667 --> 01:07:07,685 Daftarkan sebagai tidak dikenali. Biar tentera uruskan. 660 01:07:19,807 --> 01:07:23,534 Saya kena pergi kerja. Tolong lepaskan saya. 661 01:07:26,105 --> 01:07:27,747 Helo, tuan. 662 01:07:28,148 --> 01:07:31,501 Kawan saya ditahan. Tinggi, bertopi pelik. 663 01:07:31,652 --> 01:07:33,127 Ada nampak dia? 664 01:07:33,362 --> 01:07:36,255 Saya Yulia Lebedev, anak Kolonel Lebedev. 665 01:07:37,700 --> 01:07:40,760 Mestikah saya kenal dia? - Ya. 666 01:07:40,995 --> 01:07:44,597 Undang-undang darurat bererti segalanya dikawal tentera. 667 01:07:45,124 --> 01:07:49,310 Gabenor tentera, Valentin Lebedev enggan berikan komen. 668 01:07:50,421 --> 01:07:52,105 Tak mengapalah. 669 01:07:54,466 --> 01:07:55,900 Yulia. 670 01:07:56,760 --> 01:07:59,028 Kawan awak itu pelik. 671 01:08:00,472 --> 01:08:02,365 Dia bukan orang sini. 672 01:08:04,810 --> 01:08:06,244 Yulia? 673 01:08:06,604 --> 01:08:08,621 Yulia! 674 01:08:09,440 --> 01:08:10,873 Tunggu! 675 01:08:11,901 --> 01:08:14,919 Kenapa dengan muka awak? - Jangan risau, puteri. 676 01:08:15,529 --> 01:08:17,630 Ia akan pulih, pasti lebih kacak nanti. 677 01:08:17,781 --> 01:08:20,174 Saya akan minta ayah saya lepaskan awak. 678 01:08:20,326 --> 01:08:22,802 Dia boleh pergi mati. Saya tak mahu bantuan dia. 679 01:08:22,953 --> 01:08:25,847 Tyoma, jangan jadi bodoh. Saya nak cakap dengan awak. 680 01:08:25,998 --> 01:08:27,974 Kita jumpa lepas saya bebas nanti. 681 01:08:28,125 --> 01:08:29,559 Lepaskan saya! 682 01:08:29,710 --> 01:08:32,562 Beritahu gabenor tentera yang segalanya akan berubah. 683 01:08:32,713 --> 01:08:36,524 Kami akan rampas tempat ini dan jadikan huru-hara. 684 01:08:40,304 --> 01:08:42,363 Awak perlu balas jika orang tegur awak. 685 01:08:42,514 --> 01:08:44,198 Orang takkan rasa curiga. 686 01:08:44,350 --> 01:08:47,744 Jika tak tahu apa nak cakap, senyum saja. 687 01:08:57,696 --> 01:08:59,130 Bolehlah. 688 01:09:03,494 --> 01:09:05,637 Saya akan bawa awak masuk kawasan itu. 689 01:09:05,788 --> 01:09:08,640 Shilk tiada di sana. Saya nampak mereka ambil. 690 01:09:09,124 --> 01:09:11,559 Tanpa Shilk, tak boleh masuk kapal? 691 01:09:11,710 --> 01:09:13,978 Tempat asal saya sejauh 47 tahun cahaya dari sini. 692 01:09:14,129 --> 01:09:17,065 Pemampatan masa tanpa Shilk, tubuh ini takkan selamat. 693 01:09:18,467 --> 01:09:20,568 Jika dah dapat, boleh pergi? 694 01:09:21,512 --> 01:09:23,279 Awak sanggup tolong? 695 01:09:25,349 --> 01:09:27,784 Saya boleh tolong. Itu ada bezanya. 696 01:09:28,936 --> 01:09:30,703 Tanggalkan. 697 01:09:31,272 --> 01:09:33,498 Ia kelihatan pelik. Mari. 698 01:09:33,732 --> 01:09:37,919 Mungkin kurang jelas dalam kamera tapi objek telah berubah warna. 699 01:09:38,070 --> 01:09:42,215 Mulai sejam lalu, ia berubah warna kemerahan. 700 01:09:42,575 --> 01:09:45,677 Setakat ini pihak berkuasa tidak berikan komen. 701 01:09:45,911 --> 01:09:49,847 Apa pun, pakar pasti tidak faham fenomena ini. 702 01:09:51,375 --> 01:09:53,351 Mari sini. 703 01:09:54,670 --> 01:09:57,188 Kamu nak ke mana? - Helo, saya Yulia Lebedev. 704 01:09:57,339 --> 01:09:59,440 Tolong beritahu ayah saya, saya nak jumpa dia. 705 01:09:59,592 --> 01:10:01,234 Dia tak jawab telefon. 706 01:10:07,433 --> 01:10:10,660 Kita perlukan pas keselamatan. Jika tidak, tak boleh masuk. 707 01:10:11,020 --> 01:10:13,288 Kemudian kita cari benda awak itu. 708 01:10:14,523 --> 01:10:17,667 Dia dalam mesyuarat. Dia akan telefon nanti. 709 01:10:24,199 --> 01:10:27,176 Tolong beritahu dia, saya hamil. 710 01:10:31,874 --> 01:10:34,100 Dah berapa bulan? 711 01:10:34,627 --> 01:10:36,102 Tiga. 712 01:10:38,923 --> 01:10:41,524 Tolong kosongkan bilik. 713 01:10:42,343 --> 01:10:44,027 Keluar, semua. 714 01:10:48,182 --> 01:10:50,867 Itu siapa? - Salah seorang calon. 715 01:10:51,560 --> 01:10:55,079 Apa maksud awak? - Saya tak pasti siapa ayahnya. 716 01:10:55,314 --> 01:10:57,624 Perlu buat ujian DNA. Betul, Hakon? 717 01:10:58,150 --> 01:10:59,584 Masih belum pasti. 718 01:10:59,818 --> 01:11:03,630 Kami ada rekod. Pernah masuk tentera? 719 01:11:04,281 --> 01:11:05,715 Tak pernah. 720 01:11:05,866 --> 01:11:10,011 Esok, awak akan berkhidmat di sempadan dalam kapal selam. 721 01:11:10,746 --> 01:11:13,264 Tyoma pula akan meringkuk dalam penjara. 722 01:11:13,415 --> 01:11:15,266 Baguslah, anak yatim. 723 01:11:15,417 --> 01:11:19,062 Saya boleh jaga anak itu. - Yakah? Jika gagal lagi? 724 01:11:27,680 --> 01:11:29,364 Ayah. 725 01:11:30,558 --> 01:11:32,158 Ayah? 726 01:11:33,227 --> 01:11:35,411 Janganlah marah. 727 01:11:35,854 --> 01:11:40,249 Ini buat saya stres. Tak elok dalam keadaan ini. 728 01:11:41,527 --> 01:11:43,920 Saya tak faham apa yang berlaku. 729 01:11:44,613 --> 01:11:47,423 Awak marah, tapi tak perlu. 730 01:11:49,743 --> 01:11:52,720 Awak pergi keluar. - Baiklah. 731 01:11:53,038 --> 01:11:55,473 Pergilah, Hakon. Kita jumpa di luar nanti. 732 01:11:57,668 --> 01:11:59,352 Dia pakai baju saya? 733 01:11:59,503 --> 01:12:02,105 Apa? Tak boleh? Dia dah jadi ahli keluarga. 734 01:12:03,924 --> 01:12:06,484 Yulia, apa semua ini? 735 01:12:10,639 --> 01:12:12,949 Betul ayah percaya? 736 01:12:28,699 --> 01:12:32,468 Awak sangka ini lucu? Saja bergurau? 737 01:12:33,203 --> 01:12:35,847 Awak sangka saya ada masa nak layan semua ini? 738 01:12:35,998 --> 01:12:40,852 Bila kali terakhir ayah ambil tahu hidup saya? 739 01:12:57,770 --> 01:12:59,704 Kolonel Lebedev. - Helo. 740 01:12:59,980 --> 01:13:03,416 Awak pun tahu, pesawat makhluk asing terhempas di sini. 741 01:13:03,567 --> 01:13:06,377 Awak pula buat masalah. 742 01:13:06,612 --> 01:13:09,422 Apa agaknya alasan ayah lepas mereka pergi nanti? 743 01:13:15,871 --> 01:13:17,764 Apa? 744 01:13:21,794 --> 01:13:24,354 Itu bukan Lebedev. Bunyikan penggera! 745 01:13:31,428 --> 01:13:35,156 Ayah memang tak peduli walaupun masa mak sakit tenat. 746 01:13:35,307 --> 01:13:37,492 Ayah enggan biar saya jumpa dia. 747 01:13:38,404 --> 01:13:41,006 Saya tak mahu awak lihat dia seperti itu. 748 01:13:41,157 --> 01:13:42,591 Dia tak ingat diri. 749 01:13:42,742 --> 01:13:44,718 Ayah tak pernah tanya apa yang saya mahu. 750 01:13:44,869 --> 01:13:47,762 Mungkin saya nak habiskan saat-saat terakhir bersama dia. 751 01:13:48,080 --> 01:13:51,391 Dia satu-satunya orang yang faham saya. 752 01:13:51,792 --> 01:13:54,019 Saya takkan maafkan ayah. 753 01:14:00,092 --> 01:14:03,695 Halang jalan itu. Jangan biar sesiapa keluar. 754 01:14:04,013 --> 01:14:07,449 Tutup pintu utama. Jangan biar sesiapa lalu. 755 01:14:16,442 --> 01:14:18,001 Andrei. - Ya, tuan. 756 01:14:18,152 --> 01:14:19,961 Bawa Yulia balik rumah. - Ya, tuan. 757 01:14:20,112 --> 01:14:22,255 Bawa lelaki itu keluar. - Ya, tuan. 758 01:14:22,858 --> 01:14:24,542 Masuk. 759 01:14:25,444 --> 01:14:27,586 Sedia berkhidmat. - Ya, lucu. 760 01:14:29,948 --> 01:14:32,216 Beri laluan. 761 01:14:53,430 --> 01:14:54,905 Yulia ada telefon? - Tidak. 762 01:14:55,057 --> 01:14:57,575 Apa khabar? - Baik. 763 01:14:58,268 --> 01:15:00,786 Awak pula, wira? - Baik. 764 01:15:03,607 --> 01:15:05,958 Nak serahkan perisai itu? - Kita simpan. 765 01:15:07,569 --> 01:15:09,336 Apa rancangan kita, Tyoma? 766 01:15:10,322 --> 01:15:13,257 Ambil semula hak kita. - Itu saya suka. 767 01:15:38,100 --> 01:15:41,619 Patut masukkan aluminium. - Tidak, tak perlu. 768 01:15:41,770 --> 01:15:45,206 Minyak dan petrol cukup. Teknik Che Guevara. 769 01:16:03,542 --> 01:16:05,601 Saya dengar awak dah dibebaskan. 770 01:16:05,919 --> 01:16:07,937 Ya, saya diampunkan. 771 01:16:09,506 --> 01:16:11,273 Yulia, saya minta maaf. 772 01:16:11,425 --> 01:16:13,484 Saya agak terganggu di balai polis tadi. 773 01:16:14,219 --> 01:16:16,987 Awak nak jumpa saya? - Sekarang tak boleh. 774 01:16:17,139 --> 01:16:18,781 Saya boleh datang ambil awak. 775 01:16:18,932 --> 01:16:21,617 Kami sedang buat sesuatu. Awak pasti suka. 776 01:16:22,019 --> 01:16:25,830 Tyoma, sekarang tak boleh. - Ya, ayah awak. 777 01:16:27,941 --> 01:16:30,042 Jika nak jumpa saya, datanglah sini. 778 01:16:30,193 --> 01:16:31,752 Yulia. 779 01:16:32,612 --> 01:16:34,338 Sayang awak. 780 01:16:36,533 --> 01:16:38,342 Selamat tinggal, Tyoma. 781 01:16:50,756 --> 01:16:53,524 Saya perlu bawa Shilk ke pesawat secepat mungkin. 782 01:16:53,800 --> 01:16:56,861 Hakon, tunggu. Kita tak boleh masuk sekarang. 783 01:16:57,137 --> 01:16:59,655 Sebut nama ayah awak kepada pengawal. 784 01:16:59,973 --> 01:17:04,201 Betul? Baru seminggu di sini dah pandai ambil kesempatan? 785 01:17:04,478 --> 01:17:07,705 Kita tunggu hingga malam. - Apa kita nak buat? 786 01:17:12,944 --> 01:17:15,713 Awak kurus. Ada makan? 787 01:17:16,740 --> 01:17:20,384 Adakah kamu gunakan cara fotosintesis? 788 01:17:22,204 --> 01:17:23,679 Mari. 789 01:17:51,108 --> 01:17:52,917 Bolehlah. 790 01:17:58,407 --> 01:18:00,341 Charu, helo. 791 01:18:01,827 --> 01:18:03,511 Ini Charu. 792 01:18:08,709 --> 01:18:11,769 Haiwan ini dalam kesakitan. - Ya, saya tahu. 793 01:18:12,045 --> 01:18:14,980 Ia dah tua. Ayah kata perlu tidurkannya. 794 01:18:15,132 --> 01:18:16,690 Tidurkan? 795 01:18:17,676 --> 01:18:19,151 Biar mati. 796 01:18:19,302 --> 01:18:22,446 Saya tak sanggup. Ia seperti ahli keluarga. 797 01:18:22,681 --> 01:18:26,033 Saya beli dengan mak. Dia pun dah tiada. 798 01:18:26,184 --> 01:18:29,245 Jadi, awak ingin mengingati mak dan biar haiwan ini terseksa? 799 01:18:29,396 --> 01:18:31,080 Bukan. 800 01:18:32,941 --> 01:18:35,668 Saya perlukannya. - Kenapa? 801 01:18:36,445 --> 01:18:38,462 Kamu tak faham perasaan, ya? 802 01:18:38,613 --> 01:18:40,673 Kami dengar dan lihat sama seperti kamu. 803 01:18:40,824 --> 01:18:42,591 Bukan itu maksud saya. 804 01:18:45,120 --> 01:18:47,388 Rasa menghargai sesuatu. 805 01:18:48,832 --> 01:18:50,725 Rasa kesunyian. 806 01:18:51,460 --> 01:18:53,102 Benci. 807 01:18:56,214 --> 01:18:57,815 Cinta. 808 01:18:58,467 --> 01:19:01,694 Cinta dan benci itu perlu untuk mengatasi rasa takut pada maut. 809 01:19:01,845 --> 01:19:04,739 Jika tiada maut, tak perlu rasa cinta atau benci. 810 01:19:05,557 --> 01:19:08,409 Hebat. Baik saya ingat kata-kata itu. 811 01:19:08,560 --> 01:19:11,579 Yulia, marilah kenalkan teman lelaki awak. 812 01:19:13,607 --> 01:19:15,040 Ya. 813 01:19:15,275 --> 01:19:19,044 Hakon, ini Sofia. Sofia, ini Hakon. 814 01:19:19,196 --> 01:19:21,005 Tak pernah dengar nama itu. 815 01:19:21,156 --> 01:19:23,382 Dia dah tua. Dia pun perlu ditidurkan? 816 01:19:23,533 --> 01:19:25,134 Apa awak kata? 817 01:19:26,286 --> 01:19:30,639 Sofia, dia dari St. Petersburg. Memang pelik sikit. 818 01:19:31,333 --> 01:19:34,602 Apa pun, baik ajar dia bersopan sikit. 819 01:19:34,753 --> 01:19:36,187 Ya. 820 01:19:48,308 --> 01:19:50,409 Apa awak buat? 821 01:19:50,560 --> 01:19:53,829 Ini Shilk. Apabila rapat, boleh hidup selamanya. 822 01:19:54,940 --> 01:19:57,083 Charu, mari. 823 01:20:00,153 --> 01:20:03,798 Mata dah pulih. Dah sihat semula. 824 01:20:04,324 --> 01:20:07,802 Jadi, awak boleh hidup selamanya? 825 01:20:09,663 --> 01:20:13,099 Mikhail, cuba ceritakan masa bertemu makhluk asing. 826 01:20:14,376 --> 01:20:17,520 Ini tragedi sedunia. 827 01:20:19,381 --> 01:20:24,318 Kita sangka bertemu makhluk yang cerdik dan bertanggungjawab... 828 01:20:24,469 --> 01:20:28,030 ...supaya dapat buka perhubungan dan bertukar teknologi. 829 01:20:28,432 --> 01:20:31,075 Tapi sebenarnya mereka itu spesies yang ganas. 830 01:20:31,226 --> 01:20:34,078 Kali pertama bertemu, mereka serang saya. 831 01:20:34,229 --> 01:20:36,080 Jangan tengok. - Itu apa? 832 01:20:36,231 --> 01:20:38,958 Ia bahaya. Jika tengok, pasti terpengaruh... 833 01:20:39,109 --> 01:20:41,043 ...nak bunuh makhluk asing. 834 01:21:09,389 --> 01:21:11,198 Sedap. Terima kasih. 835 01:21:11,433 --> 01:21:12,867 Makanlah. 836 01:22:08,198 --> 01:22:11,300 Kenapa buat begitu? - Saja gurau. 837 01:22:21,753 --> 01:22:24,105 Saya dah kata bahaya. 838 01:22:25,757 --> 01:22:28,150 Yulia, saya nak tanya. 839 01:22:30,262 --> 01:22:33,656 Yulia, duduklah. Ayah awak dah jumpa dia? 840 01:22:34,099 --> 01:22:35,908 Ya. - Jadi? 841 01:22:36,893 --> 01:22:38,702 Dia takut. 842 01:22:39,771 --> 01:22:42,790 Risau tentang anak dan keluarga. Itu saya faham. 843 01:22:47,070 --> 01:22:50,256 Jangan risau, Sofia. Saya bukan nak kahwin dengan dia. 844 01:22:50,741 --> 01:22:55,553 Jadi, tak perlu risau. - Malang. 845 01:22:58,707 --> 01:23:02,309 Itu pun ayah awak membawa konvoi tentera. 846 01:23:05,922 --> 01:23:07,398 Yulia. 847 01:23:09,134 --> 01:23:10,568 Dia di mana? 848 01:23:10,719 --> 01:23:13,404 Dalam bilik bersama lelaki. Baik jangan masuk. 849 01:23:13,555 --> 01:23:15,197 Ke tepi. 850 01:23:28,695 --> 01:23:31,464 Segalanya lebih mudah sebelum awak datang. 851 01:23:37,788 --> 01:23:39,847 Kenapa buat begitu? 852 01:23:40,916 --> 01:23:43,392 Apa? - Hisap benda itu, tak elok. 853 01:23:43,543 --> 01:23:47,104 Kenapa awak peduli? Ini kebiasaan di sini. 854 01:23:47,255 --> 01:23:50,191 Sekiranya spesies maju datang hapuskan manusia... 855 01:23:50,342 --> 01:23:53,360 ...kami merokok supaya dapat mati lebih cepat. 856 01:23:53,762 --> 01:23:56,739 Kami tak ingin hapuskan kamu. Kamu hapuskan diri sendiri. 857 01:23:58,892 --> 01:24:01,619 Saya perlukan penterjemah bahasa makhluk asing. 858 01:24:02,688 --> 01:24:04,455 Awak suka di sini? - Tidak. 859 01:24:04,606 --> 01:24:08,667 Nak pergi mana? - Sana, tapi tak boleh pergi. 860 01:24:08,985 --> 01:24:12,254 Tahu kenapa? - Benda itu terhempas di sana. 861 01:24:13,740 --> 01:24:15,841 Berat? Biar saya tolong. - Terima kasih. 862 01:24:16,076 --> 01:24:19,303 Saya tak larat angkat lima liter. Jadi, saya ambil sedikit. 863 01:24:19,454 --> 01:24:23,599 Masak sup, perlukan air. Kena ambil banyak kali. 864 01:24:23,750 --> 01:24:26,185 Agak hebat, dulu orang tak hiraukan kawasan ini. 865 01:24:26,336 --> 01:24:29,230 Sekarang heboh pula. Ramai wartawan. 866 01:24:29,381 --> 01:24:30,815 Baling bola! 867 01:24:30,966 --> 01:24:35,236 Awak mahu sentiasa begini? - Harap-harap tidak. 868 01:24:35,679 --> 01:24:39,323 Ini urusan tentera. Sila keluar. 869 01:24:39,474 --> 01:24:41,200 Saya tanya soalan saja. 870 01:24:41,351 --> 01:24:43,828 Kenapa kamu berjaga di sini? Siapa kamu lindungi? 871 01:24:44,146 --> 01:24:45,871 Nak kena rampas telefon? 872 01:24:46,023 --> 01:24:50,376 Kita melindungi mereka supaya mereka rasa selamat. 873 01:24:52,404 --> 01:24:54,130 Mereka sedang buru kami. 874 01:24:54,990 --> 01:24:57,883 Jangan risau, kami takkan lama. Kami perlukan pakaian. 875 01:24:58,201 --> 01:25:02,304 Mereka akan bunuh kita semua, percayalah! 876 01:25:03,790 --> 01:25:06,726 Saya bukan ahlipolitik. Saya cakap ringkas saja. 877 01:25:06,877 --> 01:25:09,729 Saya tak suka semua ini. Tiada siapa suka. 878 01:25:09,963 --> 01:25:13,107 Kita tak buat apa-apa. Apa pilihan kita? 879 01:25:13,258 --> 01:25:16,277 Kita boleh pindah atau tahan saja. 880 01:25:16,595 --> 01:25:20,114 Kita boleh tunjukkan yang planet ini milik kita. 881 01:25:20,891 --> 01:25:23,826 Ini planet kami. Itu saja. 882 01:25:28,940 --> 01:25:30,916 Bukan semua seperti itu. 883 01:25:43,997 --> 01:25:47,224 Mana pakaian awak? - Ada dalam almari. 884 01:25:53,507 --> 01:25:54,982 Tanggalkan. 885 01:25:59,096 --> 01:26:00,529 Pusing. 886 01:26:05,519 --> 01:26:08,160 Saya pun kena pusing. 887 01:26:09,104 --> 01:26:10,829 Awak? 888 01:26:11,731 --> 01:26:13,290 Ya. 889 01:26:18,363 --> 01:26:19,922 Itu pakaian ayah saya. 890 01:26:20,073 --> 01:26:24,718 Dia akan balik dalam setengah jam. Kamu boleh pergi metro. 891 01:26:24,953 --> 01:26:28,263 Ramai orang di sana, pasti selamat. 892 01:26:28,414 --> 01:26:32,142 Saya bukan nak halau. - Saya ada idea yang lebih baik. 893 01:26:44,931 --> 01:26:47,825 Apa pendapat awak? - Getaran ritma yang menarik. 894 01:26:47,976 --> 01:26:52,037 Ya, setidaknya tiada sesiapa akan cari kita di sini. 895 01:26:52,856 --> 01:26:56,333 Konsert ketika darurat, takkan berlaku lagi. 896 01:26:56,943 --> 01:26:59,086 Mari berpesta. - Apa itu pesta? 897 01:27:23,595 --> 01:27:25,696 Marilah. 898 01:27:29,350 --> 01:27:31,118 Tyoma, awak dengar? 899 01:27:31,436 --> 01:27:36,748 Saya nak minta maaf. Memang salah saya. 900 01:27:38,151 --> 01:27:40,961 Bukan, saya ada maklumat. 901 01:27:45,533 --> 01:27:48,510 Hebat, hampir seperti manusia. 902 01:27:48,661 --> 01:27:51,680 Saya memang manusia. Asal kita dari rumpun yang sama. 903 01:27:51,831 --> 01:27:54,975 Saya tak dengar. - Hulurkan tangan. 904 01:27:55,369 --> 01:27:57,095 Tangan? 905 01:28:00,833 --> 01:28:04,143 Awak perlu tahu siapa saya nampak di sini. 906 01:28:50,924 --> 01:28:53,192 Kita di mana? 907 01:28:53,510 --> 01:28:55,194 Ini dunia saya. 908 01:28:55,679 --> 01:28:59,407 Agak sama seperti dunia awak tapi kami berjaya mengatasi maut. 909 01:29:00,684 --> 01:29:03,870 Awak biasa buat begini dengan perempuan? 910 01:29:05,439 --> 01:29:08,875 Awak yang pertama. Kami dilarang berhubung. 911 01:29:10,319 --> 01:29:12,170 Tapi awak terhempas di Chertonovo. 912 01:29:12,321 --> 01:29:15,923 Bukan sengaja, pesawat dihentam pancuran meteor dan... 913 01:29:16,075 --> 01:29:17,884 ...sistem halimunan rosak. 914 01:29:18,035 --> 01:29:20,178 Kemudian kami tembak awak. - Ya. 915 01:29:22,331 --> 01:29:25,767 Jika sesiapa cuba masuk pesawat, Saul akan bunuh. 916 01:29:26,752 --> 01:29:30,229 Kami tak boleh biar teknologi jatuh ke tangan kamu. 917 01:29:30,756 --> 01:29:33,858 Kamu sanggup mati untuk melindunginya? 918 01:29:34,009 --> 01:29:36,819 Ya, itu protokol kami. 919 01:29:45,980 --> 01:29:50,249 Apa jadi lepas kita bawa Shilk ke pesawat? 920 01:29:52,403 --> 01:29:54,212 Kami akan terbang pergi. 921 01:29:56,490 --> 01:29:58,341 Selamanya? 922 01:30:03,414 --> 01:30:05,223 Baiklah. 923 01:30:05,791 --> 01:30:08,935 Perintah berkurung, perlu balik. 924 01:30:09,420 --> 01:30:11,354 Tapi ingat seperkara ini. 925 01:30:11,839 --> 01:30:14,440 Ramai di antara kamu kehilangan orang tersayang. 926 01:30:14,591 --> 01:30:16,693 Ramai yang ingin balas dendam. 927 01:30:16,844 --> 01:30:18,277 Ini tempatnya. 928 01:30:18,429 --> 01:30:20,238 Jangan berperang. 929 01:30:50,586 --> 01:30:52,270 Dah sampai. 930 01:30:56,342 --> 01:30:58,317 Tak elok untuk awak. 931 01:31:00,012 --> 01:31:02,321 Saya nak tahu rasanya. 932 01:31:02,473 --> 01:31:04,157 Rasa hisap rokok? 933 01:31:05,309 --> 01:31:06,868 Rasa mati. 934 01:31:12,441 --> 01:31:14,375 Awak peduli apa? 935 01:31:37,505 --> 01:31:39,231 Okey. 936 01:31:39,549 --> 01:31:41,316 Pergilah. 937 01:31:56,900 --> 01:31:59,835 Ya. - Awak di mana? Boleh jumpa? 938 01:32:04,991 --> 01:32:07,384 Tyoma, tak boleh. 939 01:32:07,535 --> 01:32:08,969 Okey. 940 01:32:09,913 --> 01:32:12,264 Saya tak nak jumpa. 941 01:32:12,832 --> 01:32:16,685 Awak seorang yang baik. - Ya, saya tahu. 942 01:32:17,962 --> 01:32:21,315 Tapi jelas sekali tak cukup baik. 943 01:32:21,466 --> 01:32:24,693 Tak mengapa. Lupakan saja. 944 01:32:27,347 --> 01:32:28,780 Betul? 945 01:32:28,932 --> 01:32:31,825 Ya, saya faham. Saya bukan bodoh. 946 01:32:33,061 --> 01:32:35,871 Awak mencintai dia, betul? 947 01:32:39,984 --> 01:32:42,294 Ya. - Baguslah. 948 01:32:58,545 --> 01:32:59,978 Saya boleh jelaskan. 949 01:33:00,255 --> 01:33:02,815 Tidak! Tyoma, jangan! 950 01:33:03,716 --> 01:33:05,192 Rus! 951 01:33:05,635 --> 01:33:07,611 Saya kata jangan! 952 01:33:11,141 --> 01:33:13,033 Dia milik saya. - Sabar. 953 01:33:16,104 --> 01:33:18,080 Lepaskan saya! 954 01:33:18,231 --> 01:33:19,832 Bangun. 955 01:33:22,068 --> 01:33:23,752 Jangan! 956 01:33:24,571 --> 01:33:26,338 Tyoma, jangan! 957 01:33:27,449 --> 01:33:28,882 Diam! 958 01:33:34,914 --> 01:33:36,390 Jangan! 959 01:33:36,624 --> 01:33:39,101 Tolong, jangan. - Jangan gerak. 960 01:33:40,587 --> 01:33:42,729 Saya tahu awak memang istimewa. 961 01:33:51,890 --> 01:33:53,824 Jangan! - Diam! 962 01:33:56,019 --> 01:33:58,954 Apa lagi yang awak mahu daripada saya? 963 01:33:59,606 --> 01:34:01,707 Saya dah cuba memahami awak. 964 01:34:07,322 --> 01:34:08,755 Jangan gerak! 965 01:34:10,241 --> 01:34:12,759 Tapi awak tak mahu apa-apa daripada saya. 966 01:34:14,746 --> 01:34:16,847 Awak tinggalkan saya untuk dia. 967 01:34:21,085 --> 01:34:22,519 Tyoma! 968 01:34:25,089 --> 01:34:26,523 Pandang saya! 969 01:34:26,674 --> 01:34:28,901 Dia bukan manusia! - Tyoma! 970 01:34:29,511 --> 01:34:31,069 Ini apa? 971 01:34:32,013 --> 01:34:33,530 Lihat. 972 01:34:36,059 --> 01:34:37,701 Dia bukan manusia. 973 01:34:39,521 --> 01:34:42,122 Pulangkan benda itu dan mereka akan pergi. 974 01:34:42,941 --> 01:34:44,958 Mereka nak pergi dari sini. 975 01:34:50,615 --> 01:34:52,341 Bukan manusia, ya? 976 01:34:54,911 --> 01:34:58,472 Mereka bukan seperti apa yang kita sangka, lebih maju. 977 01:35:00,125 --> 01:35:01,725 Lebih maju? 978 01:35:05,004 --> 01:35:06,438 Pegang. 979 01:35:08,675 --> 01:35:11,068 Awak dari galaksi lain? 980 01:35:11,928 --> 01:35:15,739 Galaksi yang sama, buruj Gemini. 981 01:35:18,643 --> 01:35:20,244 Kami dari Chertanovo. 982 01:35:23,898 --> 01:35:26,583 Dia lebih baik daripada saya? 983 01:36:24,918 --> 01:36:27,394 Rus! 984 01:36:27,796 --> 01:36:29,480 Rus! 985 01:36:32,217 --> 01:36:34,526 Tidak! - Tyoma, peronda. 986 01:36:35,470 --> 01:36:37,154 Jangan gerak! 987 01:36:37,305 --> 01:36:38,906 Tyoma, lari. 988 01:36:48,316 --> 01:36:50,209 Tolong dia. 989 01:36:50,777 --> 01:36:53,504 Shilk tak dapat hidupkan mereka yang dah mati. 990 01:36:56,032 --> 01:36:58,425 Jangan gerak! Angkat tangan! 991 01:37:09,963 --> 01:37:11,688 Apa kita nak buat? 992 01:37:12,882 --> 01:37:14,775 Kumpulkan semua orang. 993 01:37:16,219 --> 01:37:18,487 Semua orang? - Semua. 994 01:37:20,515 --> 01:37:22,741 Benda itu bunuh Rus. 995 01:37:24,727 --> 01:37:26,495 Mereka bunuh Rus. 996 01:38:03,391 --> 01:38:06,410 Lihat, semua orang pergi. 997 01:38:51,231 --> 01:38:55,584 Saya dan Rus kenal sejak tadika lagi. 998 01:39:01,282 --> 01:39:04,218 Pernah sekali kami pergi kem musim panas. 999 01:39:05,578 --> 01:39:07,346 Usia kami 10 tahun. 1000 01:39:08,289 --> 01:39:12,810 Kami naik bukit dekat sungai. Semua orang takut nak terjun. 1001 01:39:13,211 --> 01:39:15,896 Saya pula nak tunjuk lagak kepada perempuan. 1002 01:39:17,090 --> 01:39:18,774 Saya terjun. 1003 01:39:21,761 --> 01:39:23,612 Arus deras. 1004 01:39:24,013 --> 01:39:27,115 Saya hanyut dibawa arus. Tangan kebas kerana sejuk. 1005 01:39:27,851 --> 01:39:31,203 Tapi Rus terjun masuk untuk selamatkan saya. 1006 01:39:32,188 --> 01:39:35,749 Dia tak pandai berenang tapi terjun juga... 1007 01:39:35,900 --> 01:39:37,751 ...nak selamatkan saya. 1008 01:39:39,404 --> 01:39:44,716 Entah apa dia fikir. Terjun begitu saja. 1009 01:39:47,454 --> 01:39:49,763 Kamu pun kenal Rus. 1010 01:39:51,166 --> 01:39:53,976 Akhirnya, saya yang kena selamatkan dia. 1011 01:39:54,502 --> 01:39:56,603 Sepanjang hari kami tergelak. 1012 01:39:58,047 --> 01:40:00,607 Hari ini dia dah tiada selamanya. 1013 01:40:06,681 --> 01:40:09,575 Ramai daripada kamu pun kehilangan orang tersayang. 1014 01:40:09,726 --> 01:40:11,285 Sepupu saya! 1015 01:40:11,436 --> 01:40:13,162 Anak saya dalam hospital! 1016 01:40:13,313 --> 01:40:16,248 Slava Porogov, masih hilang. 1017 01:40:16,608 --> 01:40:21,044 Apa kerajaan buat? Mereka bina pagar. 1018 01:40:22,489 --> 01:40:24,590 Siap dengan dawai berduri. 1019 01:40:25,533 --> 01:40:28,010 Mereka hantar askar bersenapang. 1020 01:40:29,078 --> 01:40:32,890 Tapi mereka melindungi makhluk asing itu, bukan kita. 1021 01:40:33,833 --> 01:40:35,893 Peduli apa mereka itu? 1022 01:40:36,311 --> 01:40:39,142 Mereka diberi arahan, betul? 1023 01:40:42,859 --> 01:40:45,002 Kita boleh betulkan keadaan ini, betul? 1024 01:40:45,153 --> 01:40:46,962 Ya! 1025 01:40:47,114 --> 01:40:49,965 Kita nak berdiam saja? - Tidak! 1026 01:40:50,117 --> 01:40:53,427 Tunggu mereka bunuh kita semua? - Tidak! 1027 01:40:53,578 --> 01:40:56,097 Itu yang kamu mahu? - Tidak! 1028 01:40:59,626 --> 01:41:03,395 Ingat, kita tak serang sesiapa. 1029 01:41:04,965 --> 01:41:07,525 Kita hanya mahu benda milik kita. 1030 01:41:09,553 --> 01:41:12,029 Ini bukan planet mereka! 1031 01:41:14,057 --> 01:41:16,534 Ini planet kita! 1032 01:41:16,768 --> 01:41:18,869 Ini planet kita! 1033 01:41:19,938 --> 01:41:23,666 Ini planet kita! 1034 01:41:24,401 --> 01:41:28,170 Ini planet kita! 1035 01:41:28,905 --> 01:41:31,674 Ini planet kita! 1036 01:41:32,242 --> 01:41:33,759 Ini planet kita! 1037 01:41:33,910 --> 01:41:36,470 Tunggu! - Ke tepi! 1038 01:41:36,747 --> 01:41:38,848 Kamu nak ke mana? Jangan. 1039 01:41:38,999 --> 01:41:40,975 Ini planet kita! 1040 01:41:42,627 --> 01:41:46,313 Tolong, jangan. Kita manusia, jangan membunuh. 1041 01:41:48,008 --> 01:41:49,775 Kamu manusia. 1042 01:42:05,400 --> 01:42:07,460 Mana kunci garaj? 1043 01:42:10,280 --> 01:42:12,339 Awak pimpin mereka. - Awak nak ke mana? 1044 01:42:12,491 --> 01:42:15,468 Saya datang nanti. - Awak ke mana, Tyoma? 1045 01:42:22,292 --> 01:42:25,478 Kita kesuntukan masa. Lepaskan saya, kita boleh halang. 1046 01:42:25,796 --> 01:42:27,229 Awak tak faham? 1047 01:42:27,381 --> 01:42:33,027 Tak guna. Mereka ikut arahan. Mereka disuruh jaga kita. 1048 01:42:35,847 --> 01:42:39,033 Malang, lebih elok jika terhempas di Finland. 1049 01:42:39,184 --> 01:42:40,743 Diam. 1050 01:42:41,645 --> 01:42:46,999 Maaf, tak sepatutnya jadi begini. Saya tak patut datang sini. 1051 01:42:55,325 --> 01:42:58,803 Awak tersilap? - Tak dengar? Diam. 1052 01:43:33,582 --> 01:43:36,517 Ini planet kita! 1053 01:43:36,668 --> 01:43:39,186 Ayuh! - Ini planet kita! 1054 01:43:42,507 --> 01:43:45,109 Ini planet kita! 1055 01:43:47,262 --> 01:43:50,865 Nombor 12, jawab. Ada rusuhan di sini. 1056 01:43:51,892 --> 01:43:53,492 Ramai orang. 1057 01:43:57,105 --> 01:44:02,001 Perhatian, sila bersurai. Ini kawasan larangan. 1058 01:44:02,653 --> 01:44:05,338 Perhatian, sila bersurai. 1059 01:44:08,784 --> 01:44:12,553 Sila bersurai segera. Ini kawasan larangan. 1060 01:44:25,801 --> 01:44:27,276 Sergei. 1061 01:44:28,387 --> 01:44:29,862 Pergi. 1062 01:44:32,224 --> 01:44:34,116 Ya, cakap. 1063 01:44:36,144 --> 01:44:37,745 Apa? 1064 01:44:39,231 --> 01:44:40,998 Sambungkan kepada Lebedev. 1065 01:44:43,110 --> 01:44:45,586 Kamu melindungi mereka? - Tengok apa? 1066 01:44:59,042 --> 01:45:01,560 Berhenti sekarang! 1067 01:45:02,004 --> 01:45:03,437 Berhenti! 1068 01:45:07,509 --> 01:45:09,277 Berhenti! 1069 01:45:12,431 --> 01:45:14,490 Jangan masuk! 1070 01:45:16,643 --> 01:45:18,286 Kamu di pihak kita atau mereka? 1071 01:45:18,437 --> 01:45:23,374 Perhatian, sila bersurai! Kamu melanggar undang-undang. 1072 01:45:23,609 --> 01:45:25,626 Mara! 1073 01:45:25,944 --> 01:45:28,838 Kami akan terpaksa gunakan kekerasan. 1074 01:45:46,214 --> 01:45:48,232 Mari! 1075 01:45:49,217 --> 01:45:50,818 Bertahan! 1076 01:45:54,473 --> 01:45:56,032 Undurkan mereka! 1077 01:45:58,518 --> 01:46:00,870 Rusuk kanan, undurkan mereka. 1078 01:46:01,230 --> 01:46:03,581 Lima langkah ke depan. 1079 01:46:20,457 --> 01:46:21,891 Lepaskan! 1080 01:46:22,042 --> 01:46:25,770 Kolonel Lebedev, pakar sedang periksa mayat. 1081 01:46:26,421 --> 01:46:27,980 Lepaskan dia. 1082 01:46:29,508 --> 01:46:32,193 Apa awak buat? - Saya? Ayah pula? 1083 01:46:32,344 --> 01:46:36,280 Protokol pertahanan angkasa, misil dan sebagainya. 1084 01:46:36,431 --> 01:46:38,324 Ayah tembak mereka. 1085 01:46:41,395 --> 01:46:42,828 Awak siapa? 1086 01:46:42,980 --> 01:46:46,666 Jika kamu merapati pesawat, Saul akan letupkan pesawat. 1087 01:46:46,817 --> 01:46:48,709 Kita semua akan mati. 1088 01:47:10,090 --> 01:47:12,984 Kenapa awak percaya dia dan bukan saya? 1089 01:47:13,218 --> 01:47:15,987 Dia dengar cakap saya. - Dia bukan manusia. 1090 01:47:16,305 --> 01:47:17,947 Kita tak tahu apa dia sebenarnya. 1091 01:47:18,098 --> 01:47:20,032 Saya manusia. Boleh dengar cakap saya? 1092 01:47:20,183 --> 01:47:22,285 Ayah hanya mengarah. Cubalah faham. 1093 01:47:22,436 --> 01:47:26,580 Saya ada cuba. - Percayalah, kami tahu caranya. 1094 01:47:27,816 --> 01:47:30,918 Lebedev. - Apa keadaan di sana? 1095 01:47:32,988 --> 01:47:37,633 Dengar sini, awak dibenarkan ambil tindakan yang wajar. 1096 01:47:38,201 --> 01:47:42,138 Saya akan tanggung. Awak ada 30 minit. 1097 01:47:47,085 --> 01:47:49,895 Apa akan jadi dalam masa 30 minit? 1098 01:47:52,883 --> 01:47:55,401 30 minit lagi, pagi. 1099 01:47:56,094 --> 01:47:57,528 Harap-harap betul. 1100 01:48:00,933 --> 01:48:02,783 Kerahkan pasukan. 1101 01:48:02,935 --> 01:48:05,620 Ayah nak tembak? - Yulia! 1102 01:48:06,563 --> 01:48:08,956 Awak tak nampak apa yang sedang berlaku? 1103 01:48:11,068 --> 01:48:12,668 Yulia. 1104 01:48:13,946 --> 01:48:16,922 Maaflah, saya benar-benar ingin memahami awak. 1105 01:48:18,492 --> 01:48:20,593 Saya kehilangan mak awak. 1106 01:48:22,246 --> 01:48:24,096 Saya pun takut. 1107 01:48:25,207 --> 01:48:27,850 Memang patut takut. - Yulia! 1108 01:48:28,001 --> 01:48:29,644 Jangan rapat! 1109 01:48:30,837 --> 01:48:34,315 Kita semua pasti mati nanti. Apa bezanya? 1110 01:48:35,550 --> 01:48:37,276 Ayah, percayalah. 1111 01:48:37,636 --> 01:48:40,154 Kunci kereta. - Serahkan. 1112 01:48:40,305 --> 01:48:41,739 Kunci. 1113 01:48:45,018 --> 01:48:46,452 Ikut saya. 1114 01:48:59,950 --> 01:49:02,593 Panggil pasukan taktikal. - Ya, tuan. 1115 01:49:12,296 --> 01:49:13,729 Ke tepi! 1116 01:49:15,132 --> 01:49:16,691 Ke tepi! 1117 01:49:33,233 --> 01:49:34,959 Mereka akan letupkan pesawat? 1118 01:49:35,110 --> 01:49:37,420 Saul akan tunggu selagi boleh. 1119 01:49:38,947 --> 01:49:41,882 Kolonel, boleh tanya soalan? - Boleh. 1120 01:49:42,117 --> 01:49:44,093 Perlukan kita bersedia tembak? 1121 01:49:44,244 --> 01:49:46,429 Apa arahan tadi? - Kerahkan pasukan. 1122 01:49:46,580 --> 01:49:48,681 Pergi buat. - Ya, tuan. 1123 01:49:48,832 --> 01:49:51,309 Tunggu arahan saya. - Ya, tuan. 1124 01:49:52,920 --> 01:49:54,770 Saya harap dia sempat. 1125 01:53:54,036 --> 01:53:55,636 Sedia tembak! 1126 01:54:10,260 --> 01:54:11,861 Saya mencintai awak. 1127 01:54:48,590 --> 01:54:50,650 Yulia! 1128 01:55:25,752 --> 01:55:28,562 Jangan, simpan senjata. 1129 01:56:12,341 --> 01:56:14,734 Apa kamu buat dengan dia? 1130 01:56:18,712 --> 01:56:21,021 Cakap! Apa kamu buat dengan dia? 1131 01:56:28,471 --> 01:56:31,532 Air dapat memulihkan tisu sepenuhnya. 1132 01:56:31,683 --> 01:56:33,200 Saya cakap dengan siapa? 1133 01:56:33,351 --> 01:56:37,162 Saya Saul, pesawat penyelidikan. Awak boleh cakap dengan saya. 1134 01:56:46,364 --> 01:56:48,966 Dia akan hidup? - Ya, tapi tidak lama. 1135 01:56:49,117 --> 01:56:51,802 Lebih kurang 70-80 tahun manusia. 1136 01:56:54,998 --> 01:56:56,432 Dia pula? 1137 01:56:56,583 --> 01:56:58,684 Hakon sepatutnya boleh hidup selamanya... 1138 01:56:58,835 --> 01:57:00,561 ...tapi gadaikan nyawa untuk dia. 1139 01:57:01,087 --> 01:57:03,564 Itu bukan penterjemahan yang tepat. 1140 01:57:04,174 --> 01:57:06,066 Kenapa dia buat begitu? 1141 01:57:06,217 --> 01:57:10,404 Pada pendapat saya, ini rantaian peristiwa yang luar biasa. 1142 01:57:10,555 --> 01:57:12,531 Kamu panggil takdir. 1143 01:57:13,016 --> 01:57:16,076 Mana yang lain? Dia datang seorang diri? 1144 01:57:16,227 --> 01:57:18,704 Mereka yang lain tidak tahu lokasi dia. 1145 01:57:18,855 --> 01:57:22,082 Planet kamu kawasan yang dilarang dilawati. 1146 01:57:22,251 --> 01:57:23,934 Kenapa? 1147 01:57:24,086 --> 01:57:25,728 Masyarakat kamu sangat ganas. 1148 01:57:25,879 --> 01:57:28,814 Walaupun cuaca hampir sempurna, empat bilion orang terbunuh... 1149 01:57:28,966 --> 01:57:30,858 ...dalam masa 5000 tahun. 1150 01:57:31,009 --> 01:57:33,903 Lebih kurang 15 ribu konflik ketenteraan berlaku... 1151 01:57:34,054 --> 01:57:35,655 ...dalam ruang masa itu. 1152 01:57:35,806 --> 01:57:38,950 Sumber semula jadi akan kehabisan dan kepupusan akan berlaku... 1153 01:57:39,101 --> 01:57:40,743 ...dalam masa 600 tahun. 1154 01:57:40,894 --> 01:57:43,746 Kamu nak biarkan saja? Kamu akan cuba halang? 1155 01:57:43,897 --> 01:57:46,040 Kami hanya boleh memerhati. 1156 01:57:46,191 --> 01:57:48,501 Hubungan dengan masyarakat yang kurang maju... 1157 01:57:48,652 --> 01:57:50,670 ...akan mempercepatkan kemusnahan diri mereka. 1158 01:57:50,821 --> 01:57:53,506 Hakon ingin buktikan yang kamu bersedia dihubungi. 1159 01:57:54,074 --> 01:57:55,925 Tapi misi dia gagal. 1160 01:57:57,452 --> 01:58:01,263 Jadi, takkan ada cubaan lain di masa depan? 1161 01:58:01,915 --> 01:58:04,850 Mungkin sesuatu akan mengubah penilaian kami. 1162 01:58:05,002 --> 01:58:06,769 Contohnya? 1163 01:58:07,504 --> 01:58:09,021 Dia. 1164 01:58:09,172 --> 01:58:11,273 Tindakan dia tidak kami fahami. 1165 01:58:11,425 --> 01:58:13,484 Saya tak faham mengapa dia selamatkan Hakon. 1166 01:58:13,635 --> 01:58:16,404 Juga mengapa Hakon berkorban untuk dia. 1167 01:58:16,680 --> 01:58:18,823 Itu bukan penterjemahan yang tepat. 1168 01:58:18,974 --> 01:58:22,076 Sekarang saya perlu menilai semula hasil misi ini. 1169 01:58:22,227 --> 01:58:24,996 Itu akan mempengaruhi masa depan kedua-dua dunia kita. 1170 01:58:25,147 --> 01:58:28,374 Saya perlu tunjukkan penemuan Hakon kepada mereka yang lain. 1171 01:58:28,525 --> 01:58:31,252 Apa penemuan dia? 1172 01:58:31,737 --> 01:58:35,089 Mungkin ada perkara yang lebih penting daripada hidup abadi. 1173 01:58:35,240 --> 01:58:37,341 Itu penterjemahan yang tepat. 1174 02:01:45,829 --> 02:01:48,723 TV akan laporkan tentang kemenangan kita... 1175 02:01:48,874 --> 02:01:50,642 ...ke atas makhluk asing. 1176 02:01:50,952 --> 02:01:53,720 Pakar akan cuba memahami enjin kuasa air. 1177 02:01:53,872 --> 02:01:56,265 Orang ramai pula akan simpan makanan... 1178 02:01:56,416 --> 02:01:59,518 ...sebagai langkah bersedia untuk serangan makhluk asing seterusnya. 1179 02:01:59,669 --> 02:02:02,062 Tiada sesiapa akan sedar perkara yang lebih penting. 1180 02:02:03,047 --> 02:02:06,859 Makhluk asing dari dunia luar lebih percaya kita daripada... 1181 02:02:07,010 --> 02:02:08,694 ...diri kita sendiri. 1182 02:02:10,872 --> 02:02:14,599 Orang kata peristiwa ini mengubah hidup mereka selamanya. 1183 02:02:17,378 --> 02:02:19,020 Ya. 1184 02:02:20,030 --> 02:02:22,840 Jelas sekali ia mengubah hidup saya. 1185 02:02:41,157 --> 02:02:45,290 Sarikata Oleh: Black Cape & badh182 - Malaysia Subbers Crew -