1 00:00:02,715 --> 00:00:04,382 2 00:00:05,665 --> 00:00:09,465 3 00:00:24,304 --> 00:00:25,437 4 00:02:24,400 --> 00:02:29,201 Meskipun sudah mendapat peringatan, dia tetap merokok di ranjang, lalu tertidur. 5 00:02:29,201 --> 00:02:30,611 Tindakan yang buruk. 6 00:02:38,481 --> 00:02:40,638 Dan terjadilah kebakaran. 7 00:02:49,041 --> 00:02:50,700 Saatnya pertunjukan. 8 00:02:54,240 --> 00:02:56,909 Jangan kuatir, nyonya! Aku datang untuk menyelamatkanmu! 9 00:03:00,922 --> 00:03:03,672 Tahan orang-orang itu agar tidak maju. Ini darurat! 10 00:03:04,480 --> 00:03:07,149 Jangan pernah kau mencoba mati di tanganku! 11 00:03:08,242 --> 00:03:10,399 Bernafas, bernafaslah! 12 00:03:13,321 --> 00:03:15,028 Dia akan selamat! 13 00:03:21,760 --> 00:03:22,839 Apa...? 14 00:04:05,922 --> 00:04:07,416 Sial! 15 00:04:35,924 --> 00:04:39,844 Meskipun sulit untuk dipercaya seorang profesor biologi lajang ... 16 00:04:39,844 --> 00:04:39,920 ...berpenghasilan lebih dari $17.500 setahun bisa meluangkan waktu... 17 00:04:44,203 --> 00:04:44,304 ...untuk menilai makalah penelitian biologi kalian yang pertama. 18 00:04:47,724 --> 00:04:51,443 Seperti yang kalian lihat, ada statistik anomali yang mengejutkan: 19 00:04:51,443 --> 00:04:53,482 Hampir semuanya mendapat nilai A. 20 00:04:57,804 --> 00:05:02,044 Selamat kepada kalian. Aku bangga dengan kelas ini. 21 00:05:02,044 --> 00:05:07,085 Dan kurasa parade nilai A nya akan terus berlanjut sampai akhir semester. 22 00:05:07,085 --> 00:05:09,324 Terlalu banyak untuk membentuk Bell Curve (Kurva nilai berbentuk bel) 23 00:05:09,324 --> 00:05:10,733 Bell Curve memuakkan! 24 00:05:12,045 --> 00:05:13,804 - Tn. Kane? - Dr. Kane? 25 00:05:13,804 --> 00:05:16,376 Kelihatannya ada kesalahan di sini. 26 00:05:17,004 --> 00:05:19,965 Adikku dan aku masing-masing mendapat C-. 27 00:05:19,965 --> 00:05:21,707 C-. Aku juga. 28 00:05:22,604 --> 00:05:25,965 Perkenankan aku untuk berbagi sesuatu dengan seluruh kelas. 29 00:05:25,965 --> 00:05:30,792 Pada saat menilai makalah, aku menemukan dua karya unik, keduanya berjudul "Sel Itu Buruk". 30 00:05:31,725 --> 00:05:36,325 Keduanya hanya berisi satu paragraf, dan sayangnya sudah terekam ke dalam ingatanku. 31 00:05:36,325 --> 00:05:38,285 "Sel Itu Buruk ." 32 00:05:38,285 --> 00:05:40,204 "Pamanku tinggal di dalam sel." 33 00:05:40,204 --> 00:05:44,700 "Ukuran selnya 10/12 dan dia harus membaca majalah membosankan yang sama setiap harinya." 34 00:05:45,485 --> 00:05:47,062 "Selesai." 35 00:05:49,966 --> 00:05:53,285 Anda membicarakan tentang tugas kami, bukankah begitu, Dr. Kane? 36 00:05:53,285 --> 00:05:53,298 Ya, benar. 37 00:05:54,525 --> 00:05:57,886 Dan meskipun standar nilaiku yang sekarang sudah lebih rendah dari biasanya... 38 00:05:57,886 --> 00:05:57,939 ...aku tetap tak bisa memberikan nilai A untuk karya kalian. Kuharap kalian bisa mengerti. 39 00:06:03,404 --> 00:06:06,286 - Tentu. - Ya, baiklah. 40 00:06:06,286 --> 00:06:10,282 Baiklah, kita lanjutkan pada tabel periodik, di mana... 41 00:06:10,926 --> 00:06:12,917 Sebuah meteor? Di mana? 42 00:06:14,926 --> 00:06:18,840 Rute 89A. Ya, aku mengerti. 43 00:06:20,847 --> 00:06:24,344 Tenanglah, aku akan segera ke sana. Baiklah, 'dah. 44 00:06:29,166 --> 00:06:31,074 Bagaimana kelihatannya, Profesor? 45 00:06:32,527 --> 00:06:33,936 Sulit. 46 00:06:34,607 --> 00:06:37,167 Sangat, sangat sulit, Nadine. 47 00:06:37,167 --> 00:06:37,180 Tapi tidak terlalu sulit. Kau hanya tak mengerti maksudnya. Maafkan aku. 48 00:06:41,166 --> 00:06:44,367 Jangan terlalu memaksakan diri. Geologi lebih sulit dari yang dibayangkan orang. 49 00:06:44,367 --> 00:06:46,767 Apa anda yakin? Bisa anda periksa lagi? 50 00:06:46,767 --> 00:06:49,518 Aku perlu nilai ini untuk masuk sekolah keperawatan. 51 00:06:51,407 --> 00:06:52,686 Sekolah keperawatan? 52 00:06:53,647 --> 00:06:55,927 Tak bisakah kau memilih profesi yang lain? 53 00:06:55,927 --> 00:06:55,935 Di mana nyawa seseorang tidak tergantung padamu? 54 00:07:00,327 --> 00:07:03,887 Sebenarnya, yang kuinginkan adalah menjadi Miss Arizona. 55 00:07:03,887 --> 00:07:08,288 Tapi konsultan kontes-ku bilang sekolah keperawatan akan mengesankan dewan juri. 56 00:07:08,288 --> 00:07:10,367 Mereka akan berpikir aku ingin menolong orang-orang... 57 00:07:10,367 --> 00:07:11,861 Siap untuk makan siang? 58 00:07:13,768 --> 00:07:15,924 Atau kau sudah makan siang? 59 00:07:17,207 --> 00:07:20,848 Aku hanya menyimpulkan pertemuan antara guru-murid dengan Nadine. 60 00:07:20,848 --> 00:07:20,872 Harry, dedikasimu pada pekerjaan merupakan inspirasi bagi kami semua. 61 00:07:27,127 --> 00:07:31,089 Sangat disayangkan, aku ada janji makan siang dengan Profesor Kane. 62 00:07:31,089 --> 00:07:34,752 Kita akan mendiskusikan nilai tambahannya nanti. Jangan bersedih. 63 00:07:36,689 --> 00:07:38,266 Biar kuambil barangku. 64 00:07:43,889 --> 00:07:45,489 Kau akan membawaku ke mana? 65 00:07:45,489 --> 00:07:48,655 - Sebuah meteor jatuh semalam. - Begitulah kejadiannya. 66 00:07:49,488 --> 00:07:52,849 Sebagai wakil dari Glen Canyon untuk Penelitian Geologis Amerika Serikat (USGS)... 67 00:07:52,849 --> 00:07:52,902 ...aku harus memeriksanya. 68 00:07:54,809 --> 00:07:57,728 Aku membawamu jika seandainya aku harus melakukan penelitian ilmiah. 69 00:07:57,728 --> 00:07:57,761 Setelah itu kita makan. 70 00:07:58,768 --> 00:08:01,329 Kau dari USGS? 71 00:08:01,329 --> 00:08:03,320 Aku mendaftar di Internet. 72 00:08:04,209 --> 00:08:09,329 Atau kau berada di situs cheerleader dan secara tidak sengaja tersambung dengan situs USGS? 73 00:08:09,329 --> 00:08:10,822 Seperti itulah. 74 00:08:11,889 --> 00:08:12,889 Awas. Pelan-pelan. 75 00:08:12,889 --> 00:08:15,841 Itu mobil kesayanganku. Pelan-pelan. 76 00:08:17,650 --> 00:08:20,049 Ayolah! Hati-hati! 77 00:08:20,049 --> 00:08:23,249 Siapa yang akan mengganti kerusakan mobilku? 78 00:08:23,249 --> 00:08:26,370 Sudah kubilang, kami tak bisa menggantinya. Ini "force majeure" (bencana alam). 79 00:08:26,370 --> 00:08:30,283 "Force majeure", bokongku! Itu mobil klasik tahun 73 Buick Riv. 80 00:08:32,410 --> 00:08:33,809 Siapa kalian? 81 00:08:33,809 --> 00:08:37,089 Harry Block, Peneliti Geologis Amerika Serikat (USSG). 82 00:08:37,089 --> 00:08:40,729 Sekretarisku, Ira Kane. Kami di sini untuk menyelidiki meteornya... 83 00:08:40,729 --> 00:08:40,788 ...jika memang benar adanya. 84 00:08:42,770 --> 00:08:45,650 Tentu saja itu benar. Meteor itu hampir meledakkan mobilku. 85 00:08:45,650 --> 00:08:48,531 Aku masih bingung kenapa kau berada di sini malam-malam? 86 00:08:48,531 --> 00:08:50,290 Dengan Betty Lou di sini. 87 00:08:50,290 --> 00:08:55,250 Aku berlatih untuk ujian pemadam kebakaran, yang sudah dimulai 7 menit yang lalu. 88 00:08:55,250 --> 00:08:55,283 Jadi aku akan menghargainya jika kau membiarkanku pergi. 89 00:08:58,210 --> 00:09:00,931 Jadi kau dan si pirang itu yang menemukan meteornya? 90 00:09:00,931 --> 00:09:05,090 Ya, aku yang menemukannya. Meteor itu melambungkan mobilku 200 kaki di udara. 91 00:09:05,090 --> 00:09:08,256 - Boleh aku pergi? - Bob, bawa dia pergi dari sini. 92 00:09:11,651 --> 00:09:13,061 Jangan keluar kota. 93 00:09:14,690 --> 00:09:18,023 Sheriff, apa ini... 94 00:09:18,851 --> 00:09:21,090 ...titik jatuhnya? 95 00:09:21,090 --> 00:09:24,922 Ya. Meteor itu menembus ke dalam gua yang dalamnya sekitar 80 kaki. 96 00:09:27,891 --> 00:09:28,886 Itu lubang yang besar! 97 00:09:32,811 --> 00:09:34,691 Sial! 98 00:09:34,691 --> 00:09:36,451 Lain kali kau yang membawa kopernya. 99 00:09:36,451 --> 00:09:41,052 Kau adalah wakil dari USGS. Tanggung jawab itu datang seiring dengan lencananya. 100 00:09:41,052 --> 00:09:41,077 Ya Tuhan. Lihat itu. 101 00:09:45,371 --> 00:09:48,292 Kurasa kita menemukannya. 102 00:09:48,292 --> 00:09:50,052 Senyum yang lebar, kawan. 103 00:09:50,052 --> 00:09:52,131 Cheese! 104 00:09:52,131 --> 00:09:54,456 Baiklah, tahan dulu. 105 00:09:56,451 --> 00:09:58,852 - Baiklah. - Panas sekali. 106 00:09:58,852 --> 00:10:00,511 Aku akan menahanmu. 107 00:10:01,452 --> 00:10:03,412 Tunjukkan sedikit tongkat polisinya 108 00:10:03,412 --> 00:10:05,252 Lihat orang-orang tol*l itu. 109 00:10:05,252 --> 00:10:09,091 Pamerkan otot. Senyum yang lebar! Terlihat bagus. 110 00:10:09,091 --> 00:10:12,932 Tenang, Tuan-tuan! FBI di sini. 111 00:10:12,932 --> 00:10:15,171 FBI? FBI apa? 112 00:10:15,171 --> 00:10:16,691 Siapa yang mengijinkan kalian kemari? 113 00:10:16,691 --> 00:10:18,773 Janganlah kita bersitegang. 114 00:10:18,773 --> 00:10:22,852 USGS dan penegak hukum lokal punya sejarah kerja sama yang panjang. 115 00:10:22,852 --> 00:10:26,435 Kami kemari hanya untuk mengambil beberapa sampel ilmiah. Jika itu boleh. 116 00:10:27,172 --> 00:10:32,167 Ya, tentu. Kami sudah mengambil semua bukti foto yang kami perlukan. 117 00:10:32,692 --> 00:10:35,265 - Silakan dilanjutkan. - Terima kasih. Teruskan kerja bagus kalian. 118 00:10:38,972 --> 00:10:40,252 Wow. 119 00:10:50,014 --> 00:10:53,962 Benda ini baru jatuh semalam dan sudah ada benda yang tumbuh di atasnya. 120 00:10:55,973 --> 00:10:57,334 Bisa jadi itu lumut gua. 121 00:10:57,334 --> 00:11:00,293 Hanya setelah beberapa jam? Ini aneh. 122 00:11:00,293 --> 00:11:02,783 Ayo ambil sampelnya dan keluar dari sini. 123 00:11:13,375 --> 00:11:15,033 Benda ini berdarah. 124 00:11:15,774 --> 00:11:18,264 Itu batu yang bisa berdarah. 125 00:11:19,775 --> 00:11:23,107 Sekarang, semua ini jadi benar-benar aneh. 126 00:11:24,014 --> 00:11:25,424 Ayo kita bawa. 127 00:11:35,135 --> 00:11:38,799 Aku tak tahu apa pekerjaan USGS ini bisa berjalan sebagaimana mestinya. 128 00:11:39,454 --> 00:11:43,856 Maksudku, ini sesuai dengan resume-ku, tapi apa aku bisa tumbuh menjadi seseorang? 129 00:11:43,856 --> 00:11:47,389 Apa aku akan tumbuh menjadi seorang pelatih voli wanita divisi 3? 130 00:11:50,495 --> 00:11:53,135 Kau akan melakukan tes spektro-apa? 131 00:11:53,135 --> 00:11:56,694 Spektograf. Ya, aku akan melakukan analisis spektroskopi. 132 00:11:56,694 --> 00:11:56,752 Resume-mu akan bersinar. 133 00:11:58,895 --> 00:12:01,931 Aku harus pergi ke pertandingan. Beritahu aku jika kau temukan sesuatu. 134 00:12:06,816 --> 00:12:10,184 Ira, apa kau yakin bisa menangani ini sendirian? 135 00:12:12,055 --> 00:12:13,252 Baiklah. 136 00:12:48,736 --> 00:12:50,229 Itu mustahil. 137 00:13:28,217 --> 00:13:30,043 10 pasangan basa. 138 00:13:33,658 --> 00:13:34,771 Itu tak mungkin terjadi. 139 00:13:38,818 --> 00:13:41,486 Ayo, nona-nona! Lekas! 140 00:13:47,298 --> 00:13:51,538 Tina! Waktu Lisa melakukan smash, kau harus menjaga garis pertahanannya! 141 00:13:51,538 --> 00:13:54,778 Lisa! Lakukan dengan dua tangan. Dua tangan! 142 00:13:54,778 --> 00:13:57,058 Tuhan memberimu dua tangan karena suatu alasan! 143 00:13:57,058 --> 00:13:59,050 Berita besar. Ini hal yang paling menakjubkan. 144 00:13:59,618 --> 00:14:02,498 Sampel meteor itu penuh dengan organisme bersel satu. 145 00:14:02,498 --> 00:14:02,534 Tingkat metabolisme mereka di luar perkiraan. 146 00:14:04,618 --> 00:14:04,620 Mereka membelah diri dengan kecepatan yang luar biasa. Hampir dua kali lipat. 147 00:14:08,178 --> 00:14:10,979 DNA mereka memiliki 10 pasangan basa. 148 00:14:10,979 --> 00:14:13,339 Sepuluh pasangan basa. Senang mengetahuinya. 149 00:14:13,339 --> 00:14:16,504 Harry, DNA dari semua makhluk hidup di bumi hanya punya 4 pasangan basa. 150 00:14:17,219 --> 00:14:20,052 Ayo, nona-nona! Lekas! 151 00:14:21,378 --> 00:14:22,540 Harry... 152 00:14:23,298 --> 00:14:26,298 ...ini adalah organisme dari dunia lain. 153 00:14:27,299 --> 00:14:28,958 Mereka adalah alien (Makhluk asing). 154 00:14:32,139 --> 00:14:35,779 Apa hadiah nobel dibayar secara angsuran atau dibayar langsung, seperti lotre? 155 00:14:35,779 --> 00:14:35,804 Jangan terlalu membanggakan diri dulu. 156 00:14:38,339 --> 00:14:42,668 Tidak. Aku hanya kuatir dengan konsekuensi dari potensi pajak. 157 00:14:46,859 --> 00:14:49,693 - Kenapa di dalam sini? - Aku hanya ingin berhati-hati saja. 158 00:14:53,659 --> 00:14:55,152 Inilah penemuan kita. 159 00:14:55,899 --> 00:14:57,392 Aku benar-benar merinding. 160 00:15:01,180 --> 00:15:02,293 Wow. 161 00:15:05,820 --> 00:15:10,030 Aku bukan ahli biologi, tapi berapa banyak sel yang dimiliki oleh organisme bersel satu? 162 00:15:11,421 --> 00:15:15,251 Jika kita ingin menjadi ilmuwan besar dan penting, kau harus memainkan peranmu. 163 00:15:15,900 --> 00:15:17,559 Coba kau lihat. 164 00:15:32,660 --> 00:15:35,067 Ada organisme multiseluler di dalam sana. 165 00:15:36,501 --> 00:15:37,740 Aku tahu. 166 00:15:37,740 --> 00:15:40,220 - Mereka tidak ada sebelumnya. - Mereka menyelinap masuk. 167 00:15:40,220 --> 00:15:40,231 Tidak, tidak ada yang menyelinap masuk. 168 00:15:43,981 --> 00:15:46,020 Ini terlalu menakjubkan. 169 00:15:48,380 --> 00:15:50,460 Sepertinya mereka berkembang. 170 00:15:50,460 --> 00:15:52,141 Mereka tumbuh. 171 00:15:52,141 --> 00:15:54,347 Tumbuh menjadi organisme yang lebih kompleks. 172 00:15:55,900 --> 00:15:57,180 Ini adalah evolusi. 173 00:15:58,782 --> 00:16:00,738 Hadiah Nobel, kami datang. 174 00:16:02,620 --> 00:16:06,071 Tapi evolusi layaknya terjadi dalam 200 juta tahun, sementara ini terjadi hanya dalam beberapa jam saja. 175 00:16:08,941 --> 00:16:10,138 Ini terlalu cepat. 176 00:16:11,741 --> 00:16:13,732 Kau takkan pernah tahu. 177 00:16:15,422 --> 00:16:16,982 Bersiaplah! 178 00:16:16,982 --> 00:16:19,650 Setelah aba-abaku! Mulai! 179 00:16:21,982 --> 00:16:24,262 Rekrutan, bangun. 180 00:16:24,262 --> 00:16:26,181 Bangun! 181 00:16:26,181 --> 00:16:28,173 Cepat! 182 00:16:29,182 --> 00:16:32,550 - Selangnya! Selangnya di sini! - Maaf. 183 00:16:33,982 --> 00:16:35,503 Cepat! 184 00:16:35,503 --> 00:16:38,123 Wayne, cepat! Ayo! 185 00:16:44,542 --> 00:16:46,700 Hal seperti ini sering terjadi, kawan. 186 00:16:47,902 --> 00:16:50,302 Akan ada tes yang lain 6 bulan lagi. 187 00:16:50,302 --> 00:16:53,823 Enam bulan? Aku tak bisa tunggu enam bulan! 188 00:16:53,823 --> 00:16:56,702 Setidaknya kau masih punya pekerjaan di kolam renang klub. 189 00:16:56,702 --> 00:16:56,739 Bagus. Terima kasih banyak. 190 00:16:59,423 --> 00:17:00,667 Mengemudilah dengan hati-hati. 191 00:17:02,342 --> 00:17:05,176 Aku mengerti. Biar kulakukan sendiri. 192 00:17:12,463 --> 00:17:14,620 Sepertinya kita punya pengunjung. 193 00:17:22,143 --> 00:17:27,423 Perhatian semuanya, ini adalah karyawisata kita yang pertama, aku mau kalian mematuhi beberapa peraturan yang sederhana. 194 00:17:27,423 --> 00:17:28,863 Tanah. 195 00:17:28,863 --> 00:17:30,384 Alas kaki yang bagus. 196 00:17:30,384 --> 00:17:32,984 Cocok untuk menjelajah. Mulai sekarang jangan sentuh apa pun. 197 00:17:32,984 --> 00:17:33,004 Jangan memindahkan apa pun. Bahkan jangan bernafas kecuali kami yang suruh. 198 00:17:35,703 --> 00:17:35,735 Pakai selalu sarung tangan pelindungmu. 199 00:17:37,664 --> 00:17:39,184 Kenapa kita harus melakukan ini? 200 00:17:39,184 --> 00:17:42,944 Pengalaman lapangan. Bagian fundamental dari Geologi. 201 00:17:42,944 --> 00:17:43,016 - Apa ini akan keluar dalam ujian akhir? - Ya. 202 00:17:45,185 --> 00:17:47,665 - Opsir, senang bertemu denganmu. - Ada apa, Profesor? 203 00:17:47,665 --> 00:17:47,675 Kami datang untuk mengambil batunya. 204 00:17:49,344 --> 00:17:51,335 Mengambilnya? Apa? 205 00:17:52,345 --> 00:17:56,384 Perintah dari USGS. Mereka ingin batunya dalam kondisi yang terkendali. 206 00:17:56,384 --> 00:17:56,472 Ini hal yang sangat teknis. 207 00:17:58,624 --> 00:18:01,025 Oh, hal teknis. 208 00:18:01,025 --> 00:18:02,704 Baiklah. Silahkan dilanjutkan. 209 00:18:02,704 --> 00:18:05,024 - Kami hanya mengangkutnya keluar. - Tentu. 210 00:18:05,024 --> 00:18:07,824 Deke dan Danny? Ingat apa yang kita bicarakan tadi? 211 00:18:07,824 --> 00:18:11,424 Kau bertugas untuk mendereknya. Pindahkan derek itu ke dalam lubang. 212 00:18:11,424 --> 00:18:15,290 Kawan-kawan? Berhenti mengangguk, dan tatap aku sebentar, bisakah? 213 00:18:16,105 --> 00:18:17,267 Fokus. 214 00:18:18,145 --> 00:18:21,504 - Kau mengerti apa yang kuinginkan? - Ya. 215 00:18:21,504 --> 00:18:22,666 Lakukan segera. 216 00:18:32,865 --> 00:18:37,025 Ira, aku merasakan getaran kuat yang mengerikan di sini. 217 00:18:37,025 --> 00:18:39,016 Ya, banyak sekali perubahannya. 218 00:18:41,866 --> 00:18:46,325 Semuanya, aku tahu ini terlihat seperti jamur, tapi tahan dirimu agar tidak memakannya. 219 00:18:50,305 --> 00:18:51,847 Baunya menjijikkan. 220 00:18:52,466 --> 00:18:54,837 Nadine, terkadang ilmu pengetahuan berbau busuk. 221 00:18:55,906 --> 00:18:57,815 Ini permainan kita, sayang. 222 00:19:01,786 --> 00:19:05,306 Bau telur busuk. Ini Hidrogen sulfida, kan? 223 00:19:05,306 --> 00:19:08,546 Dengan amonia dan metana. Mereka membentuk atmosfernya. 224 00:19:08,546 --> 00:19:08,590 Lihatlah tumbuh-tumbuhan yang belum sempurna ini. Sangat menakjubkan. 225 00:19:13,905 --> 00:19:18,401 Aku tak bermaksud menarik perhatian, tapi aku merasa sesuatu menggeliat di sekitar jari kakiku. 226 00:19:23,507 --> 00:19:25,581 Tanahnya juga kelihatan bergerak. 227 00:19:36,547 --> 00:19:37,866 Cacing pipih. 228 00:19:37,866 --> 00:19:39,276 Jumlahnya jutaan. 229 00:19:40,067 --> 00:19:40,980 Menjijikkan! 230 00:19:45,026 --> 00:19:48,228 Belum sampai 18 jam dan kita sudah punya cacing pipih. 231 00:19:48,228 --> 00:19:49,907 - Lihat. - Itu mereka! 232 00:19:49,907 --> 00:19:51,566 Hai, Dr. Kane! 233 00:19:54,427 --> 00:19:56,584 - Aku hampir jatuh gara-gara yang satu itu! - Mengagumkan. 234 00:20:00,068 --> 00:20:01,774 Kemarilah, teman kecil. 235 00:20:05,788 --> 00:20:07,197 Aku tidak akan menyakitimu. 236 00:20:14,068 --> 00:20:16,148 Kau tidak menyakitinya tapi membunuhnya. 237 00:20:16,148 --> 00:20:18,669 Pasti oksigen yang membunuhnya. 238 00:20:18,669 --> 00:20:20,909 Mereka pasti membutuhkan atmosfernya sendiri untuk hidup. 239 00:20:22,468 --> 00:20:26,334 Ambil toples spesimen. Kita akan memasukkan atmosfer ke dalamnya bersama dengan mereka. 240 00:20:28,869 --> 00:20:32,485 Kita membutuhkan 2 milyar tahun untuk melakukan apa yang mereka lakukan dalam beberapa hari. 241 00:20:33,668 --> 00:20:36,752 Kuman-kuman itu adalah penjelmaan dari impian Amerika. 242 00:20:37,908 --> 00:20:40,708 Maaf mengganggu, Profesor Block. 243 00:20:40,708 --> 00:20:44,229 Tapi aku ingin bertanya apa perkiraanku benar bahwa karyawisata ini bisa... 244 00:20:44,229 --> 00:20:44,289 ...mengganti nilai tugasku yang hilang? 245 00:20:47,108 --> 00:20:49,028 Nadine, kau adalah gadis yang sangat... 246 00:20:49,028 --> 00:20:52,278 ...sangat cerdas. Jika saja kau bisa fokus. 247 00:20:57,110 --> 00:21:00,395 Profesor, cacing kecil itu memecah dirinya. 248 00:21:01,669 --> 00:21:02,996 Ira, lihat. 249 00:21:07,589 --> 00:21:10,149 Bukan memecah. Tapi membelah. 250 00:21:10,149 --> 00:21:12,686 Itu mitosis. Itu cara mereka bereproduksi. 251 00:21:13,349 --> 00:21:14,759 Tanpa seks? 252 00:21:15,270 --> 00:21:16,644 Tak ada waktu untuk seks. 253 00:21:17,590 --> 00:21:18,668 Kasihan. 254 00:21:20,069 --> 00:21:22,560 - Mereka membelah lagi.. - Singkirkan itu. 255 00:21:23,109 --> 00:21:26,144 Kita tidak menelepon siapa pun, kita tidak memberitahu siapa pun. Ini rahasia kita. 256 00:21:26,789 --> 00:21:29,590 Bagaimana dengan pemerintah? Biasanya mereka terlibat. 257 00:21:29,590 --> 00:21:29,624 - Tidak ada pemerintah. Aku kenal orang-orang itu. - Kau kenal? 258 00:21:34,790 --> 00:21:37,830 Ini penemuan kita. Kita harus memegang kendali penuh. 259 00:21:37,830 --> 00:21:37,873 Kita harus lakukan lebih banyak penelitian dan memeriksa penemuan kita. Dokumentasikan semuanya. 260 00:21:49,710 --> 00:21:51,038 Wayne? 261 00:21:52,911 --> 00:21:54,405 Apa ini? 262 00:21:55,790 --> 00:21:59,471 Itu sebuah handuk kapas, tuan. Aku yakin ini handuk Fieldcrest. 263 00:21:59,471 --> 00:21:59,538 Ini handuk lembab. Apa yang handuk lembab ini lakukan di kursi "chaise" ku? 264 00:22:04,671 --> 00:22:07,830 - Biar aku yang mengurusnya untukmu. - Sudah seharusnya, sebagai manajer kolam renang. 265 00:22:07,830 --> 00:22:07,873 Jika ada orang yang tahu apa yang harus dilakukan dengan kelembaban di kursiku, orang itu adalah kau. 266 00:22:14,031 --> 00:22:17,399 "Kau tahu apa yang harus dilakukan dengan handuknya karena kau adalah pelayan kolam renang." 267 00:22:23,312 --> 00:22:24,805 Ada apa ini? 268 00:22:35,312 --> 00:22:37,137 Darimana kalian datang? 269 00:22:52,432 --> 00:22:54,175 Kalian akan mati sekarang. 270 00:23:20,752 --> 00:23:25,392 Waktu aku periksa sampelnya tadi pagi, aku menemukan tiga subspesies yang berbeda. 271 00:23:25,392 --> 00:23:29,389 Mereka berevolusi dengan cepat, Hanya Tuhan yang tahu apa yang akan kita temukan saat kita kembali. 272 00:23:35,313 --> 00:23:38,016 - Tolong katakan ada pameran kedirgantaraan hari ini. - Sial. 273 00:23:41,634 --> 00:23:43,210 Sial. 274 00:23:52,793 --> 00:23:54,194 Bisa kubantu? 275 00:23:54,194 --> 00:23:57,233 Harry Block, Ira Kane. Lembaga Geologi Amerika Serikat. 276 00:23:57,233 --> 00:23:57,277 Kami melakukan beberapa penelitian penting. Ini adalah situs kami. 277 00:24:01,554 --> 00:24:04,274 Tidak lagi. Kalian tidak ada di dalam daftar. 278 00:24:04,274 --> 00:24:06,434 Apa? Kami selalu kemari. 279 00:24:06,434 --> 00:24:09,714 Di sini bukan klub malam. Kenapa kalian tidak pergi ke tempat lain saja. 280 00:24:09,714 --> 00:24:09,766 Aku tahu hak hak konstitusional-ku. Kau tak bisa bilang... 281 00:24:12,314 --> 00:24:12,335 Harry! Mungkin kau bisa menghubungi atasanmu, supaya kami bicara dengannya. 282 00:24:19,794 --> 00:24:22,674 Ada Harry Block dan Ira Kane di sini... 283 00:24:22,674 --> 00:24:23,836 Berandalan. 284 00:24:25,795 --> 00:24:28,914 - Bicara yang sopan dengan orang kulit putih. - Aku akan mencambuk bokongnya. 285 00:24:28,914 --> 00:24:28,961 Orang kulit putih tidak suka dibentak. 286 00:24:31,554 --> 00:24:32,632 Ira Kane? 287 00:24:33,235 --> 00:24:34,479 Ira Kane yang hebat itu? 288 00:24:35,795 --> 00:24:39,079 Aku telah lama mencarimu. Brengsek kau! 289 00:24:39,795 --> 00:24:41,751 Kau tinggal sejarah! Kau sudah tamat! 290 00:24:42,514 --> 00:24:44,034 Ambil senjatanya! 291 00:24:44,034 --> 00:24:46,515 Tenanglah! Baiklah, mereka boleh lewat. 292 00:24:46,515 --> 00:24:49,430 Kau bertanggung jawab atas satu bulan terburuk dalam hidupku! 293 00:24:50,435 --> 00:24:52,915 - Apa yang baru saja terjadi? - Aku tak tahu. 294 00:24:52,915 --> 00:24:57,075 Pergilah ke tenda komando. Mereka sedang menunggu kalian. 295 00:24:57,075 --> 00:24:58,435 Jalan. 296 00:24:58,435 --> 00:25:01,055 Orang itu membuatku memakai popok selama sebulan! 297 00:25:01,555 --> 00:25:03,214 Ada apa dengan orang tadi? 298 00:25:31,316 --> 00:25:34,898 - Jendral Woodman menunggumu. - Russell Woodman? 299 00:25:41,076 --> 00:25:42,916 Kejutan yang tak diharapkan. 300 00:25:42,916 --> 00:25:46,196 Bagiku juga begitu. Aku tak tahu kita berada di basis pelukan. 301 00:25:46,196 --> 00:25:48,476 Masih tetap Ira Kane yang sama. Dan kau adalah? 302 00:25:48,476 --> 00:25:48,483 Harry Block, ini Jendral Russell Woodman, kepala Penelitian Angkatan Darat Amerika Serikat. 303 00:25:54,676 --> 00:25:56,383 Kalian saling kenal? 304 00:25:57,237 --> 00:25:58,998 Ira dulu bekerja untukku, benar kan? 305 00:25:58,998 --> 00:26:01,368 Aku bekerja denganmu, sebenarnya. 306 00:26:01,957 --> 00:26:04,718 Kau bekerja di Penelitian Angkatan Darat di Pentagon? 307 00:26:04,718 --> 00:26:07,397 Selama ini kukira kau hanyalah seorang dosen di sekolah. 308 00:26:07,397 --> 00:26:07,421 Tidak. Bagaimana kau tahu tentang semua ini? 309 00:26:10,597 --> 00:26:14,197 Kau meninggalkan Pentagon, kau tidak menelepon, juga tidak menulis surat. 310 00:26:14,197 --> 00:26:16,598 Kami terus mengawasi orang terbaik kami. 311 00:26:16,598 --> 00:26:18,139 Kau menyadap teleponku? 312 00:26:18,677 --> 00:26:20,598 Tidak. Kami bukan KGB. 313 00:26:20,598 --> 00:26:22,923 Kami telah memantau komputermu. 314 00:26:24,596 --> 00:26:25,924 Komputernya? 315 00:26:26,757 --> 00:26:30,198 Semua gadis yang ada di foto itu sudah di atas 18 tahun. 316 00:26:30,198 --> 00:26:31,558 Ya, Tentu. 317 00:26:31,558 --> 00:26:33,238 Seharusnya sudah kuduga, Russell. 318 00:26:33,238 --> 00:26:36,917 Seharusnya kau lebih tahu hal itu daripada mencoba menyembunyikan hal sebesar ini dari kami 319 00:26:36,917 --> 00:26:38,437 Dan CDC. 320 00:26:38,437 --> 00:26:43,264 Tepat pada waktunya. Ira, ini Allison Reed, peneliti senior bidang epidemik di... 321 00:26:43,798 --> 00:26:45,878 ...CDC. 322 00:26:45,878 --> 00:26:47,278 Pakaian dalam yang bagus. 323 00:26:47,278 --> 00:26:49,797 Tali selempang stoking? Untuk pemakaian sehari-hari? 324 00:26:49,797 --> 00:26:51,318 Aku bisa melakukannya. Terima kasih. 325 00:26:51,318 --> 00:26:53,398 Aku tak apa-apa. 326 00:26:53,398 --> 00:26:54,478 Dr. Kane. 327 00:26:54,478 --> 00:26:58,038 Aku sudah mendengar tentang kecerobohanmu tapi kali ini kau sudah melewati batas. 328 00:26:58,038 --> 00:26:58,095 Tidakkah kau sadar betapa berbahayanya situasi yang akan terjadi? 329 00:27:01,319 --> 00:27:01,370 Senang bertemu denganmu, juga. 330 00:27:02,678 --> 00:27:07,159 Tak perlu saling menyalahkan, Allison. Tak ada yang terluka, tak ada yang salah. 331 00:27:07,159 --> 00:27:11,239 Kami semua sangat menghargai penemuan yang dibuat oleh Dr. Kane dan Tn. Black. 332 00:27:11,239 --> 00:27:12,758 Block. 333 00:27:12,758 --> 00:27:14,279 Block. Maafkan aku. 334 00:27:14,279 --> 00:27:16,919 Konfirmasi tentang adanya kehidupan di luar planet ini... 335 00:27:16,919 --> 00:27:16,948 Akan menjadi penemuan ilmiah terbesar dalam sejarah kita. 336 00:27:19,599 --> 00:27:19,622 - Ya, benar. - Ya, memang. 337 00:27:22,999 --> 00:27:26,039 Aku berjanji kau akan diikutsertakan mulai saat ini juga. 338 00:27:26,039 --> 00:27:26,082 Bajingan kau. 339 00:27:27,559 --> 00:27:30,199 Diikutsertakan? Kami yang menemukannya. 340 00:27:30,199 --> 00:27:30,227 Kami tak akan mendepakmu tapi kami perlu memegang kendali. 341 00:27:32,599 --> 00:27:32,606 Kami mengikuti protokol, Ira. Kau masih ingat protokol, bukan? 342 00:27:36,198 --> 00:27:36,263 Aku punya beberapa protokol untukmu, kemari dan ambillah. 343 00:27:39,000 --> 00:27:39,032 Dengar! Faktanya adalah, penelitian ini harus dilanjutkan di bawah pengawasan pemerintah. 344 00:27:44,119 --> 00:27:45,800 Kami sudah mengamankan wilayah ini. 345 00:27:45,800 --> 00:27:50,039 Kami membangun fasilitas penelitian lapangan kedap udara yang paling mutakhir. 346 00:27:50,039 --> 00:27:53,240 Jadi tidak banyak yang bisa departemen penelitian... 347 00:27:53,240 --> 00:27:53,288 ...Glen Canyon Community College lakukan di sini. 348 00:27:55,960 --> 00:27:55,990 Apa kau menangkap nada merendahkan itu? 349 00:27:58,440 --> 00:27:58,450 Kami mengikuti pedoman federal yang berlaku... 350 00:28:01,120 --> 00:28:01,143 Tolong, jangan keluarkan omong-kosong ini. Kami berhak berada di sini. 351 00:28:04,280 --> 00:28:05,939 Kalian berhak berada di sini? 352 00:28:07,159 --> 00:28:10,859 Kau beruntung ada yang mengijinkanmu mendekati laboratorium ilmiah lagi. 353 00:28:11,961 --> 00:28:14,830 Kau adalah aib, dan orang yang berbahaya di bidang ini. 354 00:28:18,200 --> 00:28:20,691 Letnan, tunjukkan pada mereka jalan keluarnya. 355 00:28:21,400 --> 00:28:23,226 Ini omong kosong. 356 00:28:24,281 --> 00:28:25,774 Ini belum berakhir. 357 00:28:26,521 --> 00:28:28,513 Kau akan mendapat perlawanan, Russell. 358 00:28:29,721 --> 00:28:32,720 Bisakah kau berhenti mengikutiku? Terima kasih. 359 00:28:33,641 --> 00:28:36,280 Kami tak akan menyerah dan menerima ini begitu saja! 360 00:28:36,280 --> 00:28:39,161 Sekeranjang buah untuk Russell Woodman! 361 00:28:39,161 --> 00:28:41,034 Selamat berlibur, Jendral! 362 00:28:44,761 --> 00:28:46,005 Lucu. 363 00:28:47,922 --> 00:28:52,601 Dr. Kane, apa kau memintaku untuk menghalangi pemerintah federal dari keterlibatannya... 364 00:28:52,601 --> 00:28:55,162 ...dalam penemuan sepenting ini? 365 00:28:55,162 --> 00:29:00,041 Tidak. Kami memintamu untuk menjamin ilmuwan lokal yang membuat penemuan ini... 366 00:29:00,041 --> 00:29:00,155 ...bisa terus memainkan peran pentingnya. 367 00:29:02,082 --> 00:29:04,242 Mereka menjauhkan kami hampir selama dua minggu. 368 00:29:04,242 --> 00:29:08,042 Kami mempertaruhkan nyawa kami untuk menemukan makhluk-makhluk kecil ini, Yang Mulia. 369 00:29:08,042 --> 00:29:11,162 Kami hanya ingin berada di sana untuk mereka di saat mereka tumbuh besar. 370 00:29:11,162 --> 00:29:15,722 Kami adalah tim pertama yang berada di situs meteor dan semua penelitian awal dilakukan di laboratorium kami. 371 00:29:15,722 --> 00:29:19,385 Fasilitas di Glen Canyon Community College adalah sebuah lelucon. 372 00:29:20,242 --> 00:29:22,649 Mereka bukan sebuah lelucon waktu aku kuliah di sana, Jendral. 373 00:29:25,483 --> 00:29:28,851 Yang Mulia, jika pengadilan mengijinkan, aku akan meminta Dr. Kane memberikan kesaksian. 374 00:29:29,722 --> 00:29:31,281 Aku memberikan kesaksian? 375 00:29:31,281 --> 00:29:33,723 Kami rasa masa lalumu sangat berkaitan dengan masalah ini, Dr. Kane. 376 00:29:33,723 --> 00:29:33,736 Kesaksian ini akan menerangkan secara langsung kemampuannya sebagai seorang ilmuwan. 377 00:29:39,162 --> 00:29:44,002 Dr. Kane, anda adalah peneliti tingkat atas di USAMRID dari tahun 94 sampai 97... 378 00:29:44,002 --> 00:29:44,119 ...apa itu benar? 379 00:29:45,163 --> 00:29:46,683 Itu benar. 380 00:29:46,683 --> 00:29:51,676 Anda dipecat pada musim panas tahun 1997. Apa anda tahu kenapa? 381 00:29:52,763 --> 00:29:55,431 Pelayananku tidak lagi dibutuhkan? 382 00:29:56,283 --> 00:30:00,362 Jadi pemecatan anda tidak ada hubungannya dengan percobaan vaksin anthrax... 383 00:30:00,362 --> 00:30:00,445 ...yang anda kembangkan dan diberikan kepada 140.000 tentara A.S pada bulan Mei tahun itu? 384 00:30:06,683 --> 00:30:08,964 Aku tahu maksud dari pertanyaanmu ini. 385 00:30:08,964 --> 00:30:12,545 Mungkin ada sebabnya. Anda harus bertanya pada Kepala staf gabungan. 386 00:30:13,404 --> 00:30:17,243 Aku akan melakukannya. Sekarang, bisakah kau ceritakan apa yang terjadi... 387 00:30:17,243 --> 00:30:17,318 ...pada tentara yang disuntik? 388 00:30:19,484 --> 00:30:23,316 Tidak ada satu pun dari mereka yang mengidap anthrax, jika itu yang anda tanyakan. 389 00:30:24,443 --> 00:30:26,123 Lalu mereka mengidap apa? 390 00:30:26,123 --> 00:30:29,404 Seperti vaksin baru lainnya... 391 00:30:29,404 --> 00:30:29,456 ...ada efek samping tertentu yang berhubungan dengan... 392 00:30:32,043 --> 00:30:32,072 Bisakah anda lebih spesifik lagi? 393 00:30:33,964 --> 00:30:38,364 Ini hal yang sangat teknis. Aku tidak mau membuang waktu persidangan dengan masalah ini. 394 00:30:38,364 --> 00:30:39,442 Katakan padaku. 395 00:30:41,084 --> 00:30:44,083 Kram perut yang melemahkan tubuh. 396 00:30:44,764 --> 00:30:46,685 Diare berat. 397 00:30:46,685 --> 00:30:47,881 Hilang ingatan. 398 00:30:48,764 --> 00:30:51,634 Ya. Lanjutkan. Ada gejala lain? 399 00:30:53,565 --> 00:30:58,205 Kelumpuhan pada sebagian wajah, kebutaan sementara, ngiler... 400 00:30:58,205 --> 00:31:01,404 ...gusi berdarah, disfungsi ereksi... 401 00:31:01,404 --> 00:31:03,361 ...perut kembung dan buang angin yang tak terkendali. 402 00:31:04,085 --> 00:31:05,543 Kukira hanya itu. 403 00:31:06,365 --> 00:31:08,285 Satu pertanyaan lagi. 404 00:31:08,285 --> 00:31:11,404 Apa anda masih ingat para tentara menyebutnya penyakit apa? 405 00:31:18,044 --> 00:31:20,332 Mereka menyebutnya Kane Madness (Penyakit Gila Kane). 406 00:31:25,565 --> 00:31:27,023 Tegakkan kepalamu. 407 00:31:28,286 --> 00:31:30,526 Kau tahu dia ingin mengujimu. 408 00:31:31,086 --> 00:31:33,726 Pernahkah kau berada di ruang sidang itu? 409 00:31:33,726 --> 00:31:37,888 Seperti tulang iga yang dibakar? Semua ini hanya pemanasan saja. 410 00:31:47,006 --> 00:31:48,365 Kita telah kecolongan. 411 00:31:48,365 --> 00:31:50,938 Lupakan pemanasannya. Kita telah tertipu. 412 00:31:55,005 --> 00:31:58,046 - Kosong. - Ini buruk. Ini sangat, sangat buruk. 413 00:31:58,046 --> 00:31:59,504 Sialan! 414 00:32:03,087 --> 00:32:05,494 Aku tak peduli siapa mereka. Bagaimana pun mencuri tak bisa dibenarkan! 415 00:32:14,046 --> 00:32:17,415 Mereka mengambil batu, sampel, dan semua cacing kecil itu. 416 00:32:17,926 --> 00:32:22,127 Semua data hilang. file JPEG, urutan DNA. Mereka menghapus semuanya. 417 00:32:22,127 --> 00:32:22,220 - Aku akan memanggil polisi. - Polisi? 418 00:32:24,607 --> 00:32:26,100 Merekalah polisinya! 419 00:32:27,887 --> 00:32:28,917 Lalu bagaimana? 420 00:32:42,366 --> 00:32:43,927 Aku ingin tanya sesuatu. 421 00:32:43,927 --> 00:32:46,768 Bagaimana bisa kau menjadi kolonel sedangkan aku hanya seorang prajurit? 422 00:32:46,768 --> 00:32:46,797 Dulu aku seorang kolonel. 423 00:32:48,167 --> 00:32:50,887 Dan sudah semestinya kau melayani negaramu dengan tanpa pamrih. 424 00:32:50,887 --> 00:32:50,918 Anggap dirimu beruntung. 425 00:32:52,327 --> 00:32:55,527 Hukuman bagi yang memerankan seorang perwira adalah 5 tahun penjara. 426 00:32:55,527 --> 00:32:55,576 Mungkin itu hanya berlaku untukmu, anak kulit putih. Kalau aku, pasti sudah digantung. 427 00:32:59,527 --> 00:33:01,186 Kolonel duluan. 428 00:33:03,768 --> 00:33:08,228 Kita sudah berada di luar selama 12 jam. Jari kakiku mulai melepuh. 429 00:33:12,727 --> 00:33:14,185 Hentikan. 430 00:33:18,728 --> 00:33:21,397 - Bertindaklah sesuai dengan peranmu. - Jangan kuatir, aku bisa. 431 00:33:22,888 --> 00:33:24,969 - Angkat bokongmu, Prajurit. - Maaf, pak. 432 00:33:24,969 --> 00:33:27,126 - Dan rapikan bajumu. - Ya, pak. 433 00:33:27,769 --> 00:33:29,013 Buka pintunya. 434 00:33:32,169 --> 00:33:33,929 Terima kasih, Prajurit. 435 00:33:33,929 --> 00:33:35,636 Jangan biasakan ini. 436 00:34:03,370 --> 00:34:04,531 Lihat itu. 437 00:34:09,449 --> 00:34:11,357 Nikmatilah makan siangmu, tuan-tuan. 438 00:34:18,410 --> 00:34:20,568 Pacarmu, arah jam 11:00. 439 00:34:23,529 --> 00:34:24,857 Sial. 440 00:34:25,930 --> 00:34:27,756 Wanita itu ancaman bagi kita. 441 00:34:28,330 --> 00:34:31,369 Testing, satu, dua. 442 00:34:31,369 --> 00:34:35,051 Di sini DJ Harry Block dan aku seorang Aquarius. 443 00:34:35,051 --> 00:34:36,890 Hentikan. Aku bisa mendengarmu. 444 00:34:36,890 --> 00:34:40,887 Jangan membentakku, kecuali kau ingin penari "Solid Gold" murka di tanganmu. 445 00:34:42,410 --> 00:34:43,738 Letnan? 446 00:34:47,210 --> 00:34:48,537 Siapa itu? 447 00:34:50,811 --> 00:34:52,388 Aku tidak tahu. 448 00:34:54,410 --> 00:34:56,449 Aku tak punya kegiatan apa pun dalam jadwalku. 449 00:34:57,371 --> 00:35:01,611 Mungkin orang-orang itu dari Sektor 12 yang mengambil spesimen di malam hari. 450 00:35:01,611 --> 00:35:03,235 Kau tahu bagaimana orang-orang itu. 451 00:35:09,771 --> 00:35:11,596 Tempat ini sudah berubah. 452 00:35:31,092 --> 00:35:32,811 Bisakah kau percaya ini? 453 00:35:32,811 --> 00:35:34,471 Harry, lihat itu. 454 00:35:49,051 --> 00:35:51,209 Bayi kecil kita telah tumbuh dewasa. 455 00:35:57,933 --> 00:36:01,098 Hanya 3 minggu, di sini sudah seperti hutan hujan. 456 00:36:03,852 --> 00:36:06,602 Terlihat seperti dapur apartemen pertamaku. 457 00:36:13,813 --> 00:36:15,057 Harry... 458 00:36:15,653 --> 00:36:17,276 ...perhatikan makhluk itu. 459 00:36:23,853 --> 00:36:25,477 Dia datang atau pergi? 460 00:36:32,174 --> 00:36:34,414 Pohon itu baru saja memakannya. 461 00:36:34,414 --> 00:36:39,213 Setiap makhluk yang ada di sini sepertinya menjadi makanan bagi makhluk lainnya, jadi jauhi menunya. 462 00:36:39,213 --> 00:36:39,240 Kau benar. 463 00:36:46,654 --> 00:36:48,645 Kemarilah, lihat makhluk-makhluk kecil ini. 464 00:36:54,614 --> 00:36:56,174 Mengesankan. 465 00:36:56,174 --> 00:36:57,548 Tangkap seekor. 466 00:36:58,414 --> 00:36:59,934 Tangkap seekor? 467 00:36:59,934 --> 00:37:02,254 Ya. Tangkap seekor dan masukkan ke dalam toples. 468 00:37:02,254 --> 00:37:05,294 Aku sudah menonton film ini. Pria hitam mati lebih dulu. Kau saja yang menangkapnya. 469 00:37:05,294 --> 00:37:05,337 Jangan takut. Kita datang untuk mengambil spesimen, sekarang tangkap seekor. 470 00:37:08,735 --> 00:37:08,792 Dia tak akan melukaimu, dia berbalik ke arah lain. Dia sedang makan. 471 00:37:12,654 --> 00:37:14,253 Kemarilah. 472 00:37:14,253 --> 00:37:16,815 Kemarilah, lobster merah kecilku. 473 00:37:16,815 --> 00:37:20,479 Kemarilah, Crustacea (udang-udangan) kecilku yang seksi. 474 00:37:30,415 --> 00:37:32,335 Lihat bagian bokongnya. 475 00:37:32,335 --> 00:37:36,663 Bagian tengahnya. Itulah jenis ruang bagasi yang kau inginkan di mobil model terkini. 476 00:37:37,455 --> 00:37:39,376 Mengingatkanmu akan siapa benda itu? 477 00:37:39,376 --> 00:37:41,615 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 478 00:37:41,615 --> 00:37:41,616 Dia sudah cukup memperlihatkannya padamu. 479 00:37:44,335 --> 00:37:45,912 - Dr. Reed? - Tepat. 480 00:37:46,416 --> 00:37:50,095 Permisi. Dr. Reed? Apa anda memberikan izin masuk ke ruang bawah tanah? 481 00:37:50,095 --> 00:37:51,837 Tidak. Kenapa? 482 00:37:52,496 --> 00:37:55,856 Anda mungkin harus melihat sesuatu. 483 00:37:55,856 --> 00:37:56,934 Di sini. 484 00:37:59,094 --> 00:38:03,216 Itu jenis bokong yang ingin kau panggang dan kau olesi dengan mentega. 485 00:38:03,216 --> 00:38:03,305 Itu penggambaran yang bagus. Dan aku menghargai anggapanmu... 486 00:38:06,655 --> 00:38:06,714 ... bahwa masih ada seorang manusia yang mempunyai hasrat seks... 487 00:38:09,697 --> 00:38:12,976 ... di balik semua penyakit syaraf Dr. Reed yang parah. 488 00:38:12,976 --> 00:38:15,376 ...tapi kukira tidak begitu. - Apa? 489 00:38:15,376 --> 00:38:18,161 Kukira dia adalah seorang ratu berdarah dingin, tak punya hati dan tak punya rasa humor. 490 00:38:19,056 --> 00:38:24,016 Itu hanya luarnya saja, tidakkah kau tahu itu? Yang dia butuhkan hanyalah bercinta. 491 00:38:24,016 --> 00:38:26,685 Oh, Ira. Ira! 492 00:38:28,176 --> 00:38:33,497 Kita harus mengambil potongan asteroidnya. Dan tolong hentikan itu, aku merasa terganggu. 493 00:38:33,497 --> 00:38:35,656 Jangan lakukan hal seperti itu di belakangku. 494 00:38:35,656 --> 00:38:37,456 - Aku tak melakukannya. - Hentikan. 495 00:38:37,456 --> 00:38:38,866 Aku hanya berjalan. 496 00:38:45,417 --> 00:38:47,697 Mari kita kantongi itu dan pergi dari sini. 497 00:38:47,697 --> 00:38:51,147 Aku siap bila kau sudah siap, Kolonel. Pakaian disko ini membuatku jengkel. 498 00:38:54,577 --> 00:38:55,952 Enyahlah, lalat. 499 00:38:57,817 --> 00:38:59,808 Berhenti. Jangan bergerak. 500 00:39:01,296 --> 00:39:04,178 Dr. Reed. Senang bertemu denganmu lagi. Kami baru saja mau pergi. 501 00:39:04,178 --> 00:39:08,057 Kau sadar bahwa kau sudah melanggar perintah hakim. Aku bisa saja menangkapmu. 502 00:39:08,057 --> 00:39:08,126 Bicara tentang pelanggaran. Bagaimana dengan lab kami? 503 00:39:10,538 --> 00:39:10,547 Ada yang punya Raid (Penyemprot nyamuk)? 504 00:39:12,017 --> 00:39:15,537 - Apa yang kau bicarakan? - Kau mencuri data komputer dan sampel kami. 505 00:39:15,537 --> 00:39:15,600 - Aku tidak mencuri apa pun. - Temanmu melakukannya. 506 00:39:17,858 --> 00:39:17,861 - Mereka mencuri semuanya. - Tidak, bukan kami. 507 00:39:19,857 --> 00:39:20,858 Sialan. 508 00:39:20,858 --> 00:39:22,777 Kau mencoba merebut penghargaan... 509 00:39:22,777 --> 00:39:26,578 ...atas penemuan kami sejak awal. Kami hanya ingin apa yang menjadi hak kami. 510 00:39:26,578 --> 00:39:26,644 Penghargaan tidak ada hubungannya dengan ini. Aku prihatin dengan keselamatan publik. 511 00:39:29,858 --> 00:39:29,910 - Apa semua ini benar, Flemming? - Tentu saja tidak. 512 00:39:33,059 --> 00:39:33,107 - Ada sesuatu dalam pakaianku. - Kau jangan percaya padanya! 513 00:39:36,538 --> 00:39:38,018 Ada sesuatu dalam pakaianku. 514 00:39:38,018 --> 00:39:41,298 - Apa? - Ada sesuatu dalam pakaianku! 515 00:39:41,298 --> 00:39:41,350 Itu mustahil, pakaiannya tertutup rapat! 516 00:39:43,859 --> 00:39:47,191 Lalat! Ada lalat di dalam pakaianku! 517 00:39:48,338 --> 00:39:51,539 Lepaskan helm mu! Besarkan oksigennya! 518 00:39:51,539 --> 00:39:52,865 Itu akan membunuhnya! 519 00:39:55,858 --> 00:39:58,348 Apa kau melihatnya? Lihatlah. Apa kau melihatnya? 520 00:39:59,138 --> 00:40:00,003 Tidak. 521 00:40:00,978 --> 00:40:02,979 - Kau tak apa-apa. Siapa jagoannya? - Kau. 522 00:40:02,979 --> 00:40:04,499 - Bukan, kau jagoannya! - Aku jagoannya. 523 00:40:04,499 --> 00:40:06,739 - Kau jagoannya! - Baiklah. 524 00:40:06,739 --> 00:40:08,066 Ya Tuhan. 525 00:40:12,339 --> 00:40:13,962 Lalat itu ada di dalam tubuhku! 526 00:40:18,578 --> 00:40:21,860 Demi Roh Kudus, keluarkan makhluk itu dari dalam tubuhku! 527 00:40:21,860 --> 00:40:24,499 Kau akan baik-baik saja! Operasi dia dan keluarkan makhluk itu. 528 00:40:24,499 --> 00:40:27,620 Operasi? Jadi itu hadiah natalmu? dasar Yudas! 529 00:40:27,620 --> 00:40:29,579 Dia bergerak turun ke kakinya! 530 00:40:29,579 --> 00:40:31,699 - Apa yang harus kita lakukan? - Mungkin terpaksa diamputasi. 531 00:40:31,699 --> 00:40:31,702 Jangan ambil kakiku! Jangan biarkan mereka ambil kakiku! 532 00:40:34,499 --> 00:40:34,534 Apa ada cara lain? Dia pikir dia seorang atlet 533 00:40:37,139 --> 00:40:37,168 Dokter, lihat. 534 00:40:40,819 --> 00:40:42,660 Dia menuju ke kemaluannya. 535 00:40:42,660 --> 00:40:45,300 Ambil! Ambil kakiku! 536 00:40:45,300 --> 00:40:46,626 Tunggu! 537 00:40:48,179 --> 00:40:49,579 Dia pergi ke arah lain. 538 00:40:49,579 --> 00:40:52,820 Berikan aku penjepit. Aku mungkin bisa menangkapnya dalam usus besarnya. 539 00:40:52,820 --> 00:40:54,812 - Bagaimana caramu masuk? - Melalui dubur. 540 00:40:55,700 --> 00:40:57,100 Aku akan mengambil pelumas. 541 00:40:57,100 --> 00:40:59,660 - Tidak ada waktu. - Selalu ada waktu untuk pelumas! 542 00:40:59,660 --> 00:40:59,672 Balikkan dia! 543 00:41:01,381 --> 00:41:03,700 Baiklah, kita mulai. 544 00:41:03,700 --> 00:41:05,861 - Cobalah untuk tenang. - Semua akan baik-baik saja. 545 00:41:05,861 --> 00:41:08,501 Aku akan dorong tempat tidur ini ke bokongmu, lihat apa kau bisa tenang! 546 00:41:08,501 --> 00:41:08,529 Periksa penyebaran. 547 00:41:10,100 --> 00:41:11,343 Aku akan masuk. 548 00:41:14,821 --> 00:41:17,861 - Jangan mengepal. - Kau sangat berani. 549 00:41:17,861 --> 00:41:17,904 - Sedikit lagi. - Sudah cukup! 550 00:41:19,860 --> 00:41:21,462 Lebih dalam sedikit. 551 00:41:21,462 --> 00:41:23,380 Jangan lebih dalam lagi! 552 00:41:23,380 --> 00:41:24,981 Genggam tanganku. 553 00:41:24,981 --> 00:41:26,937 - Hampir sampai. - Buka. 554 00:41:27,461 --> 00:41:29,701 - Bernafas. - Aku sedang bernafas. 555 00:41:29,701 --> 00:41:32,191 - Hampir sampai. - Kau sudah sampai! 556 00:41:33,541 --> 00:41:34,740 Dapat! 557 00:41:34,740 --> 00:41:36,648 Sudah selesai. 558 00:41:39,222 --> 00:41:40,714 Dia mati begitu saja. 559 00:41:41,461 --> 00:41:44,295 Jangan pernah kau lakukan itu lagi! 560 00:41:47,701 --> 00:41:50,901 Penjepit itu sepanjang ini. Kau menghadapinya seperti seorang lelaki. 561 00:41:50,901 --> 00:41:54,582 Kau hebat. Apa yang bisa kami ambilkan untukmu? 562 00:41:54,582 --> 00:41:57,622 Es krim. Aku mau es krim. 563 00:41:57,622 --> 00:41:57,666 Rasa apa? 564 00:41:59,142 --> 00:42:01,977 Terserah. Itu untuk bokongku. 565 00:42:14,583 --> 00:42:16,183 Bung! 566 00:42:16,183 --> 00:42:18,742 Sekarang aku adalah pejuang Hawaii? 567 00:42:18,742 --> 00:42:23,702 Aku benar-benar serius berpikir untuk pindah. Mungkin ke California. Mulai lagi dari awal. 568 00:42:23,702 --> 00:42:27,062 Karena masalah pemadam kebakaran itu? Urusan besar. Kau akan gagal. 569 00:42:27,062 --> 00:42:29,782 Kau tahu sudah berapa kali aku gagal dalam hidupku? 570 00:42:29,782 --> 00:42:29,812 Berkali-kali. 571 00:42:30,983 --> 00:42:33,943 Pelayan kolam, kau menyediakan Mai Tai (sejenis koktail)? 572 00:42:33,943 --> 00:42:37,690 Tidak, tuan. Tapi biar kusediakan sesuatu yang istimewa. 573 00:42:39,063 --> 00:42:42,903 Karena kau hanyalah kotoran monyet yang besar dan gemuk. 574 00:42:42,903 --> 00:42:44,065 Apa? 575 00:42:45,624 --> 00:42:47,413 Minuman hampir siap. 576 00:42:49,943 --> 00:42:52,432 Ini dia. Ini pasti bisa memuaskan anda. 577 00:43:06,103 --> 00:43:09,625 # Don't forget, folks That's what you get, folks # 578 00:43:09,625 --> 00:43:09,685 # For makin' whoopee # 579 00:43:23,383 --> 00:43:24,545 Sial! 580 00:43:25,305 --> 00:43:26,964 Ini akan berbekas. 581 00:43:45,304 --> 00:43:46,631 Barry! 582 00:43:47,544 --> 00:43:50,585 Barry, di mana kau? Aku tak bisa melihatmu. 583 00:43:50,585 --> 00:43:52,344 Di mana kau? 584 00:43:52,344 --> 00:43:54,751 Aku di bawah sini, sayangku, di dekat air. 585 00:44:21,146 --> 00:44:24,644 Sesuatu telah memakan Barry Cartwright! 586 00:44:27,386 --> 00:44:29,044 Malang sekali. 587 00:44:34,426 --> 00:44:38,346 Aku tak mengerti. Bagaimana bisa seseorang dengan latar belakang sepertimu... 588 00:44:38,346 --> 00:44:42,093 ...terpercaya, dan berbakat berakhir... 589 00:44:43,387 --> 00:44:44,714 ...seperti dirimu? 590 00:44:46,105 --> 00:44:47,225 Terima kasih. 591 00:44:47,225 --> 00:44:50,060 Rekanmu bisa saja mati. Apa yang sedang kau pikirkan? 592 00:44:50,627 --> 00:44:52,026 Aku putus asa. 593 00:44:52,026 --> 00:44:54,826 Aku telah diasingkan di sini di Arizona selama lima tahun 594 00:44:54,826 --> 00:44:54,860 ...melihat dunia melewatiku... 595 00:44:56,747 --> 00:45:01,123 ...dan penemuan yang menakjubkan ini jatuh ke pangkuanku. Ini tiketku untuk keluar dari sini. 596 00:45:04,386 --> 00:45:07,221 Aku tidak berharap kau bisa memahami itu. 597 00:45:07,907 --> 00:45:12,900 Tidak, bagaimana aku bisa? Aku hanya perawan dingin tanpa rasa humor yang butuh bercinta. 598 00:45:15,627 --> 00:45:17,226 Kau mendengarnya? 599 00:45:17,226 --> 00:45:18,886 Sangat jelas. 600 00:45:19,747 --> 00:45:22,427 Jangan mengira kau tahu banyak tentang aku. 601 00:45:22,427 --> 00:45:23,541 Kau tidak tahu apa-apa. 602 00:45:24,307 --> 00:45:25,717 Aku yakin tidak tahu. 603 00:45:28,707 --> 00:45:30,783 Terima kasih untuk tidak menelepon polisi. 604 00:45:41,027 --> 00:45:43,862 - Hati-hati! - Berhentilah bertingkah seperti bayi. 605 00:45:47,427 --> 00:45:49,253 Kita pernah melihat mobil ini sebelumnya. 606 00:45:51,068 --> 00:45:53,059 Sudah cukup bagiku. 607 00:45:55,948 --> 00:45:56,861 Hei, nona-nona. 608 00:46:04,268 --> 00:46:05,595 Hentikan itu. 609 00:46:06,629 --> 00:46:08,549 Itu pria meteor. 610 00:46:08,549 --> 00:46:10,867 Apa yang ada dalam kantong, boneka tiup mu? 611 00:46:10,867 --> 00:46:10,873 Tidak. Aku punya sesuatu yang pasti kalian suka. 612 00:46:14,789 --> 00:46:16,946 - Apa yang terjadi padamu? - Diam. 613 00:46:19,308 --> 00:46:20,801 Kalian mengajar di sini? 614 00:46:22,188 --> 00:46:24,949 Aku pernah berpikir untuk belajar di sini... 615 00:46:24,949 --> 00:46:28,696 ...tapi aku memutuskan untuk mencari pekerjaan lebih awal sebagai batu loncatan ke hal yang lain. 616 00:46:30,949 --> 00:46:32,407 Apa yang bisa kami bantu? 617 00:46:33,269 --> 00:46:36,509 Seorang pria terbunuh di Country Club-ku semalam. 618 00:46:36,509 --> 00:46:38,949 Seorang bajingan sejati, tapi... 619 00:46:38,949 --> 00:46:41,154 ...ada yang aneh dengan kejadian itu. 620 00:46:42,588 --> 00:46:44,296 Itu adalah serangan binatang. 621 00:46:49,149 --> 00:46:51,070 Bukankah ini luar biasa? 622 00:46:51,070 --> 00:46:55,629 Terjadi karena pencemaran air di lapangan ke-4. Wanita yang dia kencani melihatnya. 623 00:46:55,629 --> 00:46:59,710 Kami mengejar makhluk ini di rute perairan, kemudian dia mati di perangkap pasir. 624 00:46:59,710 --> 00:47:01,666 Dia mati begitu saja? Bagaimana bisa? 625 00:47:03,070 --> 00:47:05,025 Seperti tersedak sampai mati. 626 00:47:06,429 --> 00:47:08,385 Kau tahu? Berhenti bernafas. 627 00:47:09,231 --> 00:47:13,441 Tidak seperti yang pernah kulihat sebelumnya. Kupikir kalian mungkin ingin melihatnya. 628 00:47:27,071 --> 00:47:30,070 Jill, ada sesuatu bertebaran dan mengotori lantaimu di sini. 629 00:47:31,871 --> 00:47:34,538 Kau punya masalah hama yang serius di sini. 630 00:47:42,270 --> 00:47:45,436 Jill? Ada sesuatu di dalam gudangmu. 631 00:47:49,311 --> 00:47:51,231 Buka pintunya, Grace. 632 00:47:51,231 --> 00:47:53,222 Aku? Ini rumahmu. 633 00:48:13,311 --> 00:48:15,137 Kapan kalian punya seekor anjing? 634 00:48:18,312 --> 00:48:20,055 Kami tidak punya anjing. 635 00:48:21,631 --> 00:48:25,472 Kurasa itu bukan anjing. Lebih mirip sejenis hewan pengerat. 636 00:48:25,472 --> 00:48:27,464 Atau sejenis berang-berang atau babi. 637 00:48:28,992 --> 00:48:30,832 Bagaimana dia bisa masuk ke sini? 638 00:48:30,832 --> 00:48:33,632 Dia terlihat tidak begitu sehat, bukan? 639 00:48:33,632 --> 00:48:35,291 Ya, dia ketakutan. 640 00:48:36,192 --> 00:48:40,189 Dia hampir tidak bisa bernapas, dia sangat ketakutan. 641 00:48:41,152 --> 00:48:43,476 Ayo kemari, manis. 642 00:48:44,353 --> 00:48:46,111 Jangan takut. 643 00:48:46,111 --> 00:48:48,684 Ayo. manis... 644 00:48:57,953 --> 00:48:59,031 911? 645 00:49:14,593 --> 00:49:16,501 Makhluk apa itu? 646 00:49:23,353 --> 00:49:24,680 Terima kasih. 647 00:49:26,074 --> 00:49:28,793 Jemput aku satu jam lagi. Tidak, dua jam lagi. 648 00:49:28,793 --> 00:49:31,627 Satu setengah jam lagi akan lebih baik. 649 00:49:45,114 --> 00:49:47,603 Hai. Kau punya pesan untukku? 650 00:49:51,155 --> 00:49:54,394 Dua tempat tidur. Kami sedang bertengkar. 651 00:49:54,394 --> 00:49:54,439 Sudahlah. Aku lelah. Aku hanya tidur 2 jam. Dan aku perlu mandi. 652 00:49:58,715 --> 00:50:00,554 Mereka menyebar. 653 00:50:00,554 --> 00:50:05,275 Maksudmu lapangan golf? Woodman telah mengirim satu tim ke sana dua jam yang lalu. 654 00:50:05,275 --> 00:50:09,434 Sayang sekali kau melewatkan makhluk amfibi yang terbaring mati di lab ku. 655 00:50:09,434 --> 00:50:12,075 Mereka beradaptasi. Kita harus menghentikannya. 656 00:50:12,075 --> 00:50:14,482 Kau terlalu berlebihan. Kami bisa menanganinya. 657 00:50:15,834 --> 00:50:17,873 Aku dulu angkuh seperti dirimu. 658 00:50:18,555 --> 00:50:21,115 Kita berdua tahu apa yang menyebabkan hal itu. 659 00:50:21,115 --> 00:50:22,940 Tanggapi aku dengan serius, Allison. 660 00:50:24,635 --> 00:50:26,342 Aku menanggapimu dengan serius. 661 00:50:27,355 --> 00:50:30,521 Maka bicaralah pada Woodman, sebab dia tidak akan mendengarkan aku. 662 00:50:31,195 --> 00:50:34,029 Kita harus membunuh makhluk- makhluk itu selagi kita bisa. 663 00:50:36,315 --> 00:50:39,834 Baiklah. Aku akan berbicara padanya, tapi aku tak bisa menjanjikan apa pun. 664 00:50:39,834 --> 00:50:41,162 Terima kasih. 665 00:50:42,075 --> 00:50:44,400 Satu hal lagi. 666 00:50:46,076 --> 00:50:48,483 Pernahkah kau tertarik padaku? 667 00:50:50,397 --> 00:50:52,886 - Dah, Ira. - Hanya berdiskusi sambil makan. 668 00:50:59,836 --> 00:51:01,495 Dia milikku. 669 00:51:04,995 --> 00:51:07,676 Aku telah menjadi dosen honorer hampir 4 tahun lamanya. 670 00:51:07,676 --> 00:51:07,699 Aku berharap semua sensasi alien ini suatu saat bisa memberikan gelar doktor terhormat untukku. 671 00:51:13,597 --> 00:51:15,634 Kau akan menghabiskan daging babi asap itu? 672 00:51:16,156 --> 00:51:19,157 Ya. Aku yang memesannya, bukan? 673 00:51:19,676 --> 00:51:23,340 Jadi, mengenai pekerjaanmu sebagai pelatih. Kau pelatih bola voli wanita? 674 00:51:24,796 --> 00:51:27,035 Apa kau pernah melihat mereka mandi? 675 00:51:27,035 --> 00:51:30,534 Ya, setiap kali. Kadang-kadang aku mandi bersama mereka. 676 00:51:31,517 --> 00:51:33,176 Kau bercanda, kan? 677 00:51:33,756 --> 00:51:35,665 - Jadi? - Dia akan berbicara dengan Woodman. 678 00:51:36,316 --> 00:51:37,644 Syukurlah. 679 00:51:38,557 --> 00:51:39,800 Aku sudah cukup. 680 00:51:41,436 --> 00:51:43,676 Jadi, jujurlah padaku, kawan-kawan. 681 00:51:43,676 --> 00:51:46,557 Apakah ada semacam serangan... 682 00:51:46,557 --> 00:51:48,714 ...alien yang sedang terjadi di sini? 683 00:51:49,677 --> 00:51:50,921 Kami tidak tahu. 684 00:51:54,958 --> 00:51:56,036 Bisakah aku meminjam krim mu? 685 00:51:57,597 --> 00:51:59,036 Hai, Denise. 686 00:51:59,036 --> 00:52:02,957 Halo, Ira. Masih suka melakukan hal-hal yang menghebohkan dunia? 687 00:52:02,957 --> 00:52:05,677 Itu mantannya Ira yang duduk di sebelah sana dengan polisi. 688 00:52:05,677 --> 00:52:09,758 Kenapa kau dikawal polisi? Kau tidak sedang ditahan, bukan? Karena aku tidak melihat borgol di tanganmu. 689 00:52:09,758 --> 00:52:13,118 Lucu sekali. Ini temanku, Sam. Dia akan segera menjadi detektif. 690 00:52:13,118 --> 00:52:13,173 Aku kenal Sam. Selamat Sam. Mungkin kau bisa mencari tahu apa yang terjadi dengan kemejaku yang hilang. 691 00:52:17,838 --> 00:52:17,944 Apa aku pernah cerita padamu? Dia pergi dengan membawa 2 atau 3 kemejaku. 692 00:52:20,718 --> 00:52:21,879 Kau lihat apa kumaksud? 693 00:52:22,718 --> 00:52:27,478 Aku bukan orang yang mengerti hukum, tapi bukankah itu melanggar hukum... 694 00:52:27,478 --> 00:52:27,592 ...keluar dari rumah seseorang dengan membawa barang yang bukan miliknya? 695 00:52:29,998 --> 00:52:30,015 Kau mau kemejamu? Ambillah. 696 00:52:32,799 --> 00:52:36,158 Kau pasti kedinginan, kan? Benar begitu? 697 00:52:36,158 --> 00:52:38,719 Mengapa aku harus mengenakan kemeja yang menjadi milikmu? 698 00:52:38,719 --> 00:52:39,919 Tenanglah. 699 00:52:39,919 --> 00:52:43,198 Sungguh menakjubkan betapa banyak wanita membuka baju mereka begitu saja di depannya. 700 00:52:43,198 --> 00:52:43,252 Dia akan membiarkanmu meminjam kemejanya untuk hari ini saja. Benar' kan, Profesor? 701 00:52:46,719 --> 00:52:50,337 10-99, kita menerima kode 12-72 di sekitar Valley Vista... 702 00:52:51,198 --> 00:52:53,599 12-72? Itu adalah serangan binatang. 703 00:52:53,599 --> 00:52:53,605 10-99 merespon. 704 00:52:55,359 --> 00:52:57,438 - Aku harus pergi, sayang. - Sekarang? 705 00:52:57,438 --> 00:52:58,766 Mereka memanggilku. 706 00:53:01,440 --> 00:53:03,039 Hati-hati di luar sana. 707 00:53:03,039 --> 00:53:04,948 Kau akan mengurus tagihannya, kan? 708 00:53:13,760 --> 00:53:15,916 Aku ingin kemejaku dikembalikan, Denise. 709 00:53:17,600 --> 00:53:22,593 Kalian harus mengakuinya, serangan binatang ini telah menimbulkan firasat buruk, kan? 710 00:53:23,519 --> 00:53:25,761 - Kita pergi memeriksanya? - Kita memeriksanya. 711 00:53:25,761 --> 00:53:27,087 Bagus! 712 00:53:39,840 --> 00:53:45,280 Sepertinya kita masih di bawah pengawasan, jadi kita harus menjaga sikap kita. Jangan bertingkah laku seperti koboi, setuju? 713 00:53:45,280 --> 00:53:45,425 - Tidak masalah. - Bersikap profesional. 714 00:53:47,199 --> 00:53:48,693 Opsir Johnson. 715 00:53:49,361 --> 00:53:51,160 Apa yang kalian lakukan di sini? 716 00:53:51,160 --> 00:53:52,720 Kami mendengar tentang serangan itu. 717 00:53:52,720 --> 00:53:57,120 Bagian dari pekerjaan kami adalah untuk memastikan apakah ada bahaya kesehatan dalam kejadian ini. 718 00:53:57,120 --> 00:54:00,040 Tidak. Tidak kali ini. Lupakan saja. 719 00:54:00,040 --> 00:54:00,074 - Kau tidak menyentuhnya, bukan? - Itu akan menjadi masalah yang serius. 720 00:54:03,041 --> 00:54:03,075 - Kau menyentuhnya? Dia menyentuhnya. - Seharusnya dia tidak menyentuhnya. 721 00:54:06,641 --> 00:54:08,481 - Apa yang harus kita lakukan? - Entahlah. 722 00:54:08,481 --> 00:54:11,521 Baiklah. Kenapa kalian tidak masuk dan melihatnya sendiri? 723 00:54:11,521 --> 00:54:13,601 Aku akan memeriksa keadaan... 724 00:54:13,601 --> 00:54:15,925 ...di daerah sekitar sini. 725 00:54:23,521 --> 00:54:25,761 Ini anjing yang sangat mengerikan. 726 00:54:25,761 --> 00:54:28,595 Astaga. Ira, lihatlah ini. 727 00:54:32,242 --> 00:54:34,401 Dia datang dari sini, bukan? 728 00:54:34,401 --> 00:54:37,236 Ruang itu hanya digunakan untuk penyimpanan barang dan jalan masuk ke bawah rumah. 729 00:54:42,882 --> 00:54:45,549 Sepertinya dia merayap keluar melalui tanah. 730 00:54:48,482 --> 00:54:50,082 Hei, kawan-kawan. 731 00:54:50,082 --> 00:54:51,841 Aku sedang melakukan... 732 00:54:51,841 --> 00:54:56,088 ...pemeriksaan di lingkungan sekitar, dan ada sesuatu yang harus kalian lihat. 733 00:54:56,962 --> 00:54:58,962 Jika kalian suka makhluk itu, kalian akan suka yang ini juga. 734 00:54:58,962 --> 00:55:00,290 Ada apa? 735 00:55:01,122 --> 00:55:02,614 Ada apa? 736 00:55:11,362 --> 00:55:13,188 Oh, ya ampun! 737 00:55:13,923 --> 00:55:15,416 Apa kubilang tadi? 738 00:55:17,762 --> 00:55:19,588 Mereka merayap keluar. 739 00:55:20,642 --> 00:55:23,311 Mereka mencoba untuk bernafas di atmosfir kita. 740 00:55:24,483 --> 00:55:27,316 Untungnya, mereka belum mampu untuk beradaptasi. 741 00:55:32,163 --> 00:55:34,996 - Kurasa aku tahu bagaimana makhluk-makhluk bisa sampai di sini. - Bagaimana? 742 00:55:36,963 --> 00:55:41,602 Seluruh wilayah ini merupakan gua berbentuk sarang lebah dan terowongan tambang tua. 743 00:55:41,602 --> 00:55:45,763 Aku yakin sistem gua Moenave dimulai beberapa mil jauhnya... 744 00:55:45,763 --> 00:55:49,323 ...di sebelah barat lapangan golf. Menuju ke kaki bukit, terus ke... 745 00:55:49,323 --> 00:55:49,380 ...Dataran tinggi Kaibab dan mengarah tepat ke Lake Powell. 746 00:55:54,244 --> 00:55:55,737 Gua kita... 747 00:55:57,123 --> 00:56:00,955 ...berada tepat di tengah-tengah sistem. Semuanya saling terhubung. 748 00:56:03,163 --> 00:56:05,763 - Bisa kau ulangi lagi? - Aku terkesan. 749 00:56:05,763 --> 00:56:10,091 Dibalik penampilan yang tenang dan seksi, berdetak jantung seorang ilmuwan sejati. 750 00:56:11,284 --> 00:56:12,777 Yang itu bergerak. 751 00:56:18,204 --> 00:56:19,746 Apa yang dia lakukan? 752 00:56:23,445 --> 00:56:25,484 Kurasa dia mencoba untuk bernafas. 753 00:56:35,044 --> 00:56:37,036 Itu seperti dahak yang besar! 754 00:56:53,285 --> 00:56:55,443 "Mazel tov" (Selamat). Ini bayi laki-laki. 755 00:56:58,885 --> 00:57:00,462 Dia tahan terhadap oksigen. 756 00:57:08,765 --> 00:57:10,885 Dia terbang. Apa itu hal yang buruk? 757 00:57:10,885 --> 00:57:10,888 Hanya jika kau seorang manusia. 758 00:57:15,485 --> 00:57:17,285 Kau tahu aku benci berbelanja. 759 00:57:17,285 --> 00:57:21,447 - Kau butuh sesuatu untuk merayakan Thanksgiving. - Aku punya cukup banyak pakaian. 760 00:57:24,326 --> 00:57:26,994 Kurasa warna itu cocok untukmu. 761 00:57:59,567 --> 00:58:01,309 Kurasa mungkin ini tempatnya. 762 00:58:09,847 --> 00:58:11,927 Pernah gunakan salah satu dari ini sebelumnya? 763 00:58:11,927 --> 00:58:14,326 Hanya karena aku seorang guru, tidak membuatku menjadi seorang banci. 764 00:58:14,326 --> 00:58:14,333 Ibu-ibu, ada makhluk terbang asing di dalam toko. Bisakah kita fokus? 765 00:58:27,367 --> 00:58:29,524 Aku ada di dalam. Tunggu sebentar. 766 00:58:32,167 --> 00:58:34,325 Tunggu sebentar! 767 00:58:35,527 --> 00:58:38,859 Kubilang, tunggu sebentar, jalang. 768 00:58:41,728 --> 00:58:44,431 Bagaimana kalau kucungkil matamu? 769 00:59:12,169 --> 00:59:15,168 Ayo sini, birdy-birdy-birdy-birdy-birdy! 770 00:59:26,729 --> 00:59:31,609 Jika aku adalah burung alien raksasa yang menakutkan di dalam toserba, di mana aku berada? 771 00:59:31,609 --> 00:59:34,369 - Pakaian dalam. - Bukan kau, tapi burungnya. 772 00:59:34,369 --> 00:59:35,566 Pakaian dalam. 773 00:59:38,729 --> 00:59:40,222 Tolong! 774 00:59:59,610 --> 01:00:01,851 Kau di bawah. Aku pergi ke atas. 775 01:00:23,530 --> 01:00:25,610 Kita tak akan pernah temukan makhluk sialan ini. 776 01:00:25,610 --> 01:00:27,370 Aku kehilangan dia! 777 01:00:27,370 --> 01:00:30,204 Bagaimana kau bisa kehilangan burung sebesar 20 kaki dalam sebuah mall? 778 01:00:32,810 --> 01:00:34,137 Aku tidak tahu. 779 01:00:35,050 --> 01:00:36,627 Apa yang harus kita lakukan sekarang? 780 01:00:48,571 --> 01:00:49,649 Wayne. 781 01:00:50,570 --> 01:00:54,971 Kurasa kita sudah sepakat bahwa suara "ka-kaw" dan "tuki-tuki" tidak akan berhasil. 782 01:00:54,971 --> 01:00:56,962 Benar. Maaf. 783 01:00:58,091 --> 01:01:01,091 Jadi bagaimana menurutmu, Ira? Menyerah saja? 784 01:01:09,611 --> 01:01:11,571 Mundur. Akan kutembak dia. 785 01:01:11,571 --> 01:01:14,571 Tenanglah. Aku sendiri yang akan membunuhnya. 786 01:01:15,452 --> 01:01:17,776 Beri aku kesempatan. Aku sedang berkomunikasi di sini 787 01:01:24,813 --> 01:01:28,476 Wayne, tolong hentikan. Kau membuatku malu. 788 01:01:50,892 --> 01:01:52,573 Berhasil. 789 01:01:52,573 --> 01:01:54,565 Nyanyilah. Tambahkan musik funk ke dalamnya. 790 01:02:03,533 --> 01:02:06,699 Dia datang! Kau tangkap gadis itu, aku akan tembak burung itu. 791 01:02:35,614 --> 01:02:38,574 Bagus! Tembakan yang tepat! 792 01:02:38,574 --> 01:02:41,454 Aku sangat menyesal. Aku bersumpah... 793 01:02:41,454 --> 01:02:41,491 ...aku tidak akan mengutil lagi. 794 01:02:44,493 --> 01:02:45,737 Bagus. 795 01:02:55,534 --> 01:02:58,894 Jadi apa yang kau mau, daging putih atau daging gelap? 796 01:02:58,894 --> 01:03:00,388 Perlukah kau mempertanyakannya? 797 01:03:07,215 --> 01:03:09,004 Sudah mati sekarang. 798 01:03:51,736 --> 01:03:55,536 Saya berdiri di pinggir perumahan rakyat Valley Vista... 799 01:03:55,536 --> 01:03:55,602 ... di mana di bawah saya ada puluhan makhluk raksasa aneh yang sudah mati. 800 01:04:00,816 --> 01:04:00,826 Kami menekankan bahwa, sampai saat ini, kami belum mendapat pernyataan resmi dari... 801 01:04:04,976 --> 01:04:05,062 Tentakel jelek ini muncul dari tanah dan mencoba melilit organ intimku. 802 01:04:10,096 --> 01:04:12,417 Aku memukulnya. Dia melukai tanganku. 803 01:04:12,417 --> 01:04:15,616 Terjadi kegelisahan dan kebingungan di daerah Glen Canyon. 804 01:04:15,616 --> 01:04:20,656 Kami sedang berada di luar gedung dewan menunggu penjelasan dari gubernur... 805 01:04:20,656 --> 01:04:24,985 ...mengenai jenis dan asal usul dari makhluk luar biasa ini. 806 01:04:38,096 --> 01:04:40,337 Gubernur Lewis, lewat sini. 807 01:04:40,337 --> 01:04:42,978 Ada yang bisa menjelaskan padaku kenapa aku tidak diberitahukan... 808 01:04:42,978 --> 01:04:43,006 ...bahwa ada alien merayap ke seluruh negara bagianku yang tercinta ini? 809 01:04:45,897 --> 01:04:49,137 Saat ini, ada 400 media yang haus berita berkemah di luar kantorku. 810 01:04:49,137 --> 01:04:49,182 Mereka lebih tahu tentang hal ini daripada aku. 811 01:04:51,337 --> 01:04:51,342 Seharusnya aku menjebloskan kalian semua ke dalam penjara. 812 01:04:54,538 --> 01:04:59,258 Bukan penjara federal dengan seragam biasa. Tapi penjara negara bagian, dengan seragam khusus yang mengikat selangkangan. 813 01:04:59,258 --> 01:05:04,057 Aku sangat menyesal, tapi sebelumnya ada penerobosan keamanan oleh Dr. Kane dan timnya. 814 01:05:04,057 --> 01:05:06,539 Tunggu sebentar. Tidak, tidak. Maafkan aku. 815 01:05:06,539 --> 01:05:09,338 Itu tidak sepenuhnya benar, Jend. Woodman. 816 01:05:09,338 --> 01:05:12,058 Aku yakin pertanyaan Gubernur ditujukan kepadaku. 817 01:05:12,058 --> 01:05:12,089 Kembali ke permasalahan! Aku tidak tertarik dengan birokrasi sampah. 818 01:05:15,218 --> 01:05:15,260 Aku ingin tahu seberapa buruk hal ini. 819 01:05:17,898 --> 01:05:19,557 Sangat buruk, Gubernur. 820 01:05:20,298 --> 01:05:24,618 Berdasarkan sensor permukaan tanah yang baru dan pemindaian suhu satelit... 821 01:05:24,618 --> 01:05:26,775 ...menunjukkan adanya masalah potensial. 822 01:05:27,818 --> 01:05:30,139 Aku tak mengerti. Masalah apa? 823 01:05:30,139 --> 01:05:33,178 Seseorang harus menjelaskan kepadaku masalah buruk apa yang sedang terjadi. 824 01:05:33,178 --> 01:05:33,221 Izinkan saya menjelaskannya. 825 01:05:34,378 --> 01:05:36,580 - Dan kau adalah? - Dr. Allison Reed. 826 01:05:36,580 --> 01:05:37,989 Carla? Kau keberatan? 827 01:05:40,459 --> 01:05:44,455 Tanda merah menunjukkan pertumbuhan dari ekosistem alien. 828 01:05:47,179 --> 01:05:52,139 Kita akan kehilangan Glen Canyon dalam 3 hari, kecuali kita segera bertindak. 829 01:05:52,139 --> 01:05:53,763 Kristus Maha Pengasih. 830 01:05:54,539 --> 01:05:57,099 Dalam seminggu, seluruh Arizona. 831 01:05:57,099 --> 01:06:00,140 Kemudian, seluruh wilayah barat daya. 832 01:06:00,140 --> 01:06:04,459 Dalam 2 bulan, Amerika Serikat secara resmi menjadi milik mereka. 833 01:06:04,459 --> 01:06:06,420 Dan kita menjadi punah. 834 01:06:06,420 --> 01:06:07,877 Kau pasti sedang mempermainkan aku! 835 01:06:13,539 --> 01:06:15,864 Akuilah. Kalian senang bertemu dengan kami. 836 01:06:16,460 --> 01:06:19,659 Ya, memang. Panggil polisi militer. Tangkap mereka. 837 01:06:19,659 --> 01:06:24,460 Kami baru saja meledakkan burung alien raksasa di toko. Kami menutupi kekacauan yang kalian timbulkan. 838 01:06:24,460 --> 01:06:27,179 Aku adalah Dr. Ira Kane, ketua departemen ilmu pengetahuan... 839 01:06:27,179 --> 01:06:27,210 ...Glen Canyon Community College. Ini rekanku. 840 01:06:30,381 --> 01:06:30,429 Harry Block, dosen geologi honorer. Terpilih untuk anda. 841 01:06:34,460 --> 01:06:37,662 Wayne Gray. Aku belajar sedikit kimia waktu SMA. 842 01:06:40,500 --> 01:06:43,819 Kalian berdua adalah penemu asli dari fenomena tersebut, kan? 843 01:06:43,819 --> 01:06:47,580 Ya, dan mereka berdua juga bertanggung jawab atas kekacauan yang kita alami sekarang. 844 01:06:47,580 --> 01:06:48,781 Mulai lagi. 845 01:06:48,781 --> 01:06:52,020 Mereka memaksa masuk ke daerah terlarang, melanggar prosedur keamanan. 846 01:06:52,020 --> 01:06:52,065 Menyebarluaskan organisme alien keluar dari daerah yang diamankan. 847 01:06:55,820 --> 01:06:55,886 Dasar pembohong! 848 01:06:57,341 --> 01:06:59,180 Tuntutan pidana sedang diproses! 849 01:06:59,180 --> 01:07:01,020 - Ini omong kosong! - Bukan! 850 01:07:01,020 --> 01:07:02,741 Diam kalian semua! Dengar. 851 01:07:02,741 --> 01:07:05,101 Wilayahku sedang diserbu oleh alien. 852 01:07:05,101 --> 01:07:09,261 Sekarang, kalian adalah ahlinya. Aku ingin tahu semuanya, segera: 853 01:07:09,261 --> 01:07:11,004 Bagaimana kalian akan mengatasi hal ini? 854 01:07:11,821 --> 01:07:17,102 Ini adalah garis besar dari daerah yang terinfeksi sampai sore ini. 855 01:07:17,102 --> 01:07:21,901 Rencanaku adalah untuk mengevakuasi semua orang dari dalam jarak 5 mil dari lokasi kejadian. 856 01:07:21,901 --> 01:07:22,012 Kau membicarakan tentang 10.000 orang. 857 01:07:24,143 --> 01:07:26,631 Ya, pak. Kami evakuasi, mengamankannya... 858 01:07:27,181 --> 01:07:30,221 ...kemudian membakar ancaman alien ini sampai musnah. 859 01:07:30,221 --> 01:07:31,382 Dengan apa? 860 01:07:32,622 --> 01:07:36,302 Dengan bom napalm. Bom napalm yang banyak dan banyak sekali. 861 01:07:36,302 --> 01:07:38,791 Bom napalm? Kenapa tidak kalian nuklir saja mereka? 862 01:07:39,502 --> 01:07:41,262 Bagaimana kalau nuklir? 863 01:07:41,262 --> 01:07:44,382 Tak seorangpun boleh menjatuhkan bom-H di wilayahku. 864 01:07:44,382 --> 01:07:47,702 Semua pembicaraan tentang bom napalm dan membakar ini membuatku gugup. 865 01:07:47,702 --> 01:07:47,750 Dan kita tidak tahu bagaimana mereka akan bereaksi pada serangan tingkat sel ini. 866 01:07:51,662 --> 01:07:51,745 Gubernur, saatnya untuk penyelesaian secara militer. Ini akan berhasil. 867 01:07:55,542 --> 01:07:59,207 Jendral? Maaf menyela. Sebaiknya anda melihat ini. 868 01:08:05,223 --> 01:08:06,502 Apa? 869 01:08:06,502 --> 01:08:08,262 Kau memanggilku untuk ini? 870 01:08:08,262 --> 01:08:11,143 Pak, salah satu dari makhluk itu baru saja menghancurkan kamera 4. 871 01:08:11,143 --> 01:08:13,300 Apa yang terjadi di bawah sana? 872 01:08:16,422 --> 01:08:19,588 Ya Tuhan. Mereka berevolusi menjadi primata. 873 01:08:21,223 --> 01:08:23,381 Itu wajah yang sangat buruk. 874 01:08:37,063 --> 01:08:39,463 Mereka menghancurkan kamera 6 dan 7. 875 01:08:39,463 --> 01:08:41,384 Semua monitor rusak. 876 01:08:41,384 --> 01:08:43,125 Itu buruk. 877 01:08:44,103 --> 01:08:45,645 Itu liftnya. 878 01:08:46,823 --> 01:08:49,064 Kita tak punya personil di bawah sana. 879 01:08:49,064 --> 01:08:51,223 Mereka menembus pintu kedap udara. 880 01:08:51,223 --> 01:08:52,966 Simpanse tak berhidung dan berbulu halus itu? 881 01:08:53,904 --> 01:08:54,982 Panggil bantuan. 882 01:08:57,224 --> 01:08:58,744 Kami butuh bantuan! 883 01:08:58,744 --> 01:09:00,984 Mereka datang lewat lift! 884 01:09:02,183 --> 01:09:04,264 Mereka datang lewat lift! 885 01:09:04,264 --> 01:09:06,743 - Lindungi liftnya! - Beri aku senjata! 886 01:09:06,743 --> 01:09:09,144 Baiklah, tetap di belakangku! 887 01:09:09,144 --> 01:09:10,970 Lepaskan aku! Aku ingin lihat! 888 01:09:16,504 --> 01:09:18,046 Bersiaplah untuk menembak. 889 01:09:33,064 --> 01:09:34,557 Kosong, pak. 890 01:09:49,625 --> 01:09:51,865 Gubernur! Jangan tembak! 891 01:09:51,865 --> 01:09:52,778 Tolong! 892 01:10:03,145 --> 01:10:04,585 Lakukan sesuatu! 893 01:10:04,585 --> 01:10:07,205 Tahan tembakan kalian. Kalian akan membuat seseorang terbunuh. 894 01:10:30,906 --> 01:10:32,506 Tembakan yang tepat. 895 01:10:32,506 --> 01:10:33,916 Aku akan mengambil itu sekarang. 896 01:10:39,386 --> 01:10:43,145 Kau mendapat dukungan penuh dariku untuk melakukan apa yang perlu kau lakukan... 897 01:10:43,145 --> 01:10:44,946 ...betapapun banyaknya tembakan yang diperlukan. 898 01:10:44,946 --> 01:10:48,030 Lelehkan tempat itu sampai menjadi manik-manik kaca, bila perlu. 899 01:10:48,666 --> 01:10:50,906 Usir makhluk jahat itu keluar dari wilayahku! 900 01:10:50,906 --> 01:10:50,907 Terima kasih, Gubernur. Aku akan siap untuk pergi besok sore. 901 01:10:53,868 --> 01:10:53,906 Bagus, pak. 902 01:10:55,227 --> 01:10:57,907 - Darimana kalian berdua? - Hanya menyelesaikan... 903 01:10:57,907 --> 01:10:57,931 Keluarkan aku dari sini. 904 01:11:00,388 --> 01:11:02,587 Proyek ilmiah sudah berakhir. 905 01:11:02,587 --> 01:11:04,662 Aku ingin kau dan orang-orangmu pergi. 906 01:11:05,787 --> 01:11:08,111 Prajurit, kawal orang-orang ini keluar. 907 01:11:14,587 --> 01:11:16,496 Bukankah kau ada pekerjaan? 908 01:11:17,468 --> 01:11:19,542 Kau benar-benar seorang bedebah. 909 01:11:23,708 --> 01:11:26,268 Saat seorang wanita mengekspresikan kemarahan, itu sering kali karena... 910 01:11:26,268 --> 01:11:26,280 Diam, Flemming. 911 01:11:29,788 --> 01:11:33,120 Baiklah. Aku tahu di mana mobilku. 912 01:11:34,588 --> 01:11:36,667 Bersihkan bokongku, juga. 913 01:11:36,667 --> 01:11:38,493 Hei, kawan-kawan! 914 01:11:40,588 --> 01:11:42,212 Ada tempat untuk satu orang lagi? 915 01:11:43,067 --> 01:11:44,229 Ya, tentu. 916 01:11:44,989 --> 01:11:47,388 Lagipula, siapa yang mau jadi wakil direktur CDC? 917 01:11:47,388 --> 01:11:47,396 Penghasilan yang sebenarnya ada di sektor swasta. 918 01:11:50,988 --> 01:11:54,109 - Apa kau yakin tentang hal ini? - Oh, ya. 919 01:11:54,109 --> 01:11:56,309 Dengar, mungkin tidak terlihat banyak sekarang... 920 01:11:56,309 --> 01:11:56,314 ...tapi aku punya berkas penelitianmu dan sampel asli. 921 01:12:00,988 --> 01:12:02,589 Jadi... 922 01:12:02,589 --> 01:12:05,624 ...jika kita bisa bertahan dengan ini, kalian akan mendapatkan penghargaan. 923 01:12:09,629 --> 01:12:10,909 Terima kasih. 924 01:12:10,909 --> 01:12:12,828 - Tak masalah. - Biar aku yang buka. 925 01:12:12,828 --> 01:12:14,108 Tidak, tidak perlu. 926 01:12:19,309 --> 01:12:20,869 Maaf. Maafkan aku. 927 01:12:20,869 --> 01:12:23,790 Kita belum diperkenalkan secara resmi. Aku Wayne Gray. 928 01:12:23,790 --> 01:12:25,709 Aku bersama dengan dia. 929 01:12:25,709 --> 01:12:27,368 Itu keren. 930 01:12:29,270 --> 01:12:31,190 Pasang sabuk pengaman, Allison. Kita berangkat. 931 01:12:31,190 --> 01:12:32,434 Oh, astaga! 932 01:12:36,509 --> 01:12:39,590 Fasilitas telah disediakan untuk anda dan keluarga anda. 933 01:12:39,590 --> 01:12:39,628 Mohon berjalan dengan tertib dan teratur. 934 01:12:51,470 --> 01:12:53,627 Mereka akan meledakkan seluruh kota. 935 01:12:54,510 --> 01:12:56,502 Hei! Tahan! 936 01:12:57,310 --> 01:12:59,053 Mau kemana kalian? 937 01:13:15,710 --> 01:13:18,871 Kami harus mengamankan daerah ini. 938 01:13:18,871 --> 01:13:18,875 Demi keselamatan kalian sendiri, tinggalkan tempat ini segera. 939 01:13:37,831 --> 01:13:39,111 Profesor Kane! 940 01:13:39,111 --> 01:13:41,435 Arizona! Akan segera hancur, sayang! 941 01:13:42,351 --> 01:13:45,137 Ini mungkin bukan waktu yang tepat untuk minum. 942 01:13:52,191 --> 01:13:56,672 Aku yang pertama kau temui. Kami menemukanmu di dalam gua itu. Kau ketakutan dan sendirian. 943 01:13:56,672 --> 01:13:58,431 Hanya kau, aku dan Harry. 944 01:13:58,431 --> 01:14:00,339 Itu adalah saat-saat yang menyenangkan. 945 01:14:00,991 --> 01:14:02,983 Jadi, kenapa tidak berterus terang denganku sekarang? 946 01:14:03,713 --> 01:14:06,951 Kau bisa percaya padaku. Katakan saja kepadaku. 947 01:14:06,951 --> 01:14:11,280 Katakan rahasianya. Katakan jawabannya. Katakan bagaimana cara membunuhmu. 948 01:14:12,232 --> 01:14:14,792 Kau telah kehilangan akal sehatmu, kawan. 949 01:14:14,792 --> 01:14:16,618 Lagipula benda apa itu? 950 01:14:17,512 --> 01:14:20,552 Sejenis bahan cair yang berasal dari bagian dalam meteor. 951 01:14:20,552 --> 01:14:20,595 - Kenapa tidak berevolusi seperti yang lainnya? - Entahlah. Mungkin karena dibekukan? 952 01:14:25,671 --> 01:14:30,795 Disimpan di kotak kedap udara, tak ada yang bisa digunakan untuk bermetabolise. Tapi kita masih belum punya petunjuk... 953 01:14:34,474 --> 01:14:36,312 Sejak kapan kau mulai merokok? 954 01:14:36,312 --> 01:14:38,684 Tidak ada gunanya untuk hidup bersih lagi. 955 01:15:03,913 --> 01:15:06,714 Mereka bereaksi terhadap api seperti Miracle-Gro (Sejenis pupuk super untuk tanaman) 956 01:15:06,714 --> 01:15:07,876 Api. 957 01:15:08,954 --> 01:15:13,434 Organisme itu mengalami dormansi di ruang angkasa. Mereka menghantam atmosfer bumi dan bum! 958 01:15:13,434 --> 01:15:16,874 Panas. Api. Itu katalisatornya. 959 01:15:16,874 --> 01:15:20,313 Jadi jika sebatang korek api kecil mengkatalisasi benda ini menjadi seperti ini... 960 01:15:20,313 --> 01:15:22,874 ...kalau menggunakan satu ton bom napalm akan menjadi seperti apa? 961 01:15:22,874 --> 01:15:24,948 Pilihan untuk menggunakan kekuatan militer harus dibatalkan. 962 01:15:31,353 --> 01:15:33,013 Sebaiknya kita hubungi jendral itu. 963 01:15:38,234 --> 01:15:41,437 - Itu napalm yang banyak sekali. - Ya. 964 01:15:42,233 --> 01:15:45,754 Kita akan meledakkan makhluk itu ke neraka. 965 01:15:45,754 --> 01:15:49,474 Kita akan menghalau mereka di sepanjang terowongan tambang kemudian tutup ujungnya selagi mereka... 966 01:15:49,474 --> 01:15:49,537 ...lari meloloskan diri dari apinya. 967 01:15:51,275 --> 01:15:54,554 Permisi, pak. Ada panggilan mendesak dari Dr. Reed. 968 01:15:54,554 --> 01:15:57,354 Dia bilang dia punya informasi penting tentang misi ini. 969 01:15:57,354 --> 01:15:57,389 Oh, benarkah? Tapi, sayangnya, aku sedang berhalangan. 970 01:16:06,715 --> 01:16:08,475 Ada hal lain? 971 01:16:08,475 --> 01:16:09,636 Tidak, pak. 972 01:16:15,836 --> 01:16:18,315 Dia mengabaikanku. Kau percaya itu? 973 01:16:18,315 --> 01:16:22,556 - Dia bahkan tidak mau menerima teleponku. - Kau telah menyebutnya bedebah. 974 01:16:22,556 --> 01:16:24,155 Dr. K! 975 01:16:24,155 --> 01:16:25,995 - Kami punya bir! - Saatnya pesta! 976 01:16:25,995 --> 01:16:28,795 - Aku ambil satu - Aku juga. Aku baru saja berhenti merokok. 977 01:16:28,795 --> 01:16:30,715 Apa yang kalian lakukan di sini? 978 01:16:30,715 --> 01:16:33,276 Kukira anda bisa menggunakan minuman ini agar anda bisa merasa lebih rileks. 979 01:16:33,276 --> 01:16:33,288 Mari kita berpesta dan bersantai. 980 01:16:35,636 --> 01:16:38,236 Minum bir, bersantai. Itu akan membantu penelitianmu. 981 01:16:38,236 --> 01:16:40,477 Ya, membantu penelitianmu. 982 01:16:41,116 --> 01:16:42,608 Lihat benda itu. 983 01:16:43,915 --> 01:16:46,357 Boleh kami minta setelah kalian selesai menelitinya? 984 01:16:46,357 --> 01:16:46,370 Teman-teman, terima kasih atas birnya, tapi kami sedang bekerja. 985 01:16:49,916 --> 01:16:49,973 Tahan. 986 01:16:52,877 --> 01:16:54,716 - Lihat. - Apa yang kau lakukan? 987 01:16:54,716 --> 01:16:57,237 Selenium. Bisa jadi ini jawabannya. 988 01:16:57,237 --> 01:17:01,557 Aku sedang melihat tabel periodik di baju kaosmu. Dan aku melihat sebuah pola. 989 01:17:01,557 --> 01:17:01,648 Lepaskan baju kaosmu. 990 01:17:03,156 --> 01:17:04,396 Ya. 991 01:17:04,396 --> 01:17:06,055 - Tidak. - Baiklah, lihat. 992 01:17:06,556 --> 01:17:09,037 Kita adalah bentuk kehidupan berbasis karbon. 993 01:17:09,037 --> 01:17:09,046 Tarik terus. 994 01:17:10,397 --> 01:17:14,076 Kita turun ke sini dan kau akan temukan racun kita: Arsenik. 995 01:17:14,076 --> 01:17:16,638 Tapi alien itu berbasis nitrogen, kan? 996 01:17:16,638 --> 01:17:18,037 Kau lakukan langkah yang sama... 997 01:17:18,037 --> 01:17:21,868 ...turun dan berbelok, dan kau ada di mana? 998 01:17:23,357 --> 01:17:24,683 Selenium. 999 01:17:25,397 --> 01:17:27,997 Selenium bisa sangat mematikan untuk mereka seperti arsenik pada kita. 1000 01:17:27,997 --> 01:17:30,866 Dengan tingkat kecepatan metabolisme mereka, selenium akan membunuh mereka dengan cepat. 1001 01:17:33,597 --> 01:17:36,087 Selenium. Berapa banyak yang kita butuhkan? 1002 01:17:39,198 --> 01:17:41,997 Lima ratus galon akan cukup. 1003 01:17:41,997 --> 01:17:43,656 Lima ratus galon? 1004 01:17:45,158 --> 01:17:48,957 Aku tak ingin mengecewakan kalian, tapi di mana kita bisa mendapatkannya pada pukul 2:00 pagi? 1005 01:17:48,957 --> 01:17:49,024 Tidak masalah. 1006 01:17:50,718 --> 01:17:52,211 Kami bisa mendapatkannya. 1007 01:17:56,118 --> 01:17:57,758 Head & Shoulders. 1008 01:17:57,758 --> 01:17:59,198 Shampo anti ketombe? 1009 01:17:59,198 --> 01:18:02,815 Ya, itu barangnya. Bahan aktifnya adalah selenium sulfida. 1010 01:18:06,238 --> 01:18:08,638 Bagaimana kalian bisa tahu itu? Kalian tak tahu apa-apa. 1011 01:18:08,638 --> 01:18:08,645 Apa kau tidak melihat rambut kami mengkilap dan bebas ketombe? 1012 01:18:16,158 --> 01:18:19,519 Baiklah, ini ide terbaik yang kita punya.. 1013 01:18:19,519 --> 01:18:22,358 Ayo kita coba. Ayo. 1014 01:18:22,358 --> 01:18:25,118 Kami akan mengumpulkan pasukan. Kami akan mengambil shamponya! 1015 01:18:25,118 --> 01:18:25,144 Aku punya kendaraan yang sempurna untuk ini. 1016 01:18:26,958 --> 01:18:30,789 Bagus! Donalds, kau baru saja mendapat nilai A. 1017 01:18:39,759 --> 01:18:40,956 Hampir penuh. 1018 01:18:45,599 --> 01:18:49,595 Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu, tapi aku tak tahu bagaimana mengatakannya. 1019 01:18:50,560 --> 01:18:55,054 Katakan saja. Kita sudah dewasa dan lagipula kita akan segera mati dengan cara yang mengerikan. 1020 01:18:57,279 --> 01:18:59,603 Aku bisa menyakiti perasaanmu. 1021 01:19:04,680 --> 01:19:07,199 - Kau sudah melakukannya. - Semuanya penuh. 1022 01:19:07,199 --> 01:19:07,217 Bersiap untuk perang! 1023 01:19:12,480 --> 01:19:14,804 Bisa kita lanjutkan pembicaraan ini nanti? 1024 01:19:16,560 --> 01:19:17,887 Ayo kita lakukan! 1025 01:19:19,680 --> 01:19:21,387 Ayo kita menyampo alien! 1026 01:19:40,561 --> 01:19:42,219 Banyak prajurit di sekitar sini. 1027 01:19:48,120 --> 01:19:53,161 Ada tambang tua setengah klik di selatan. Kita bisa menyelinap ke dalam gua lewat sana. (setengah klik = setengah kilometer) 1028 01:19:53,161 --> 01:19:53,162 "Setengah klik"? Kau kira sedang di mana, di Vietnam? 1029 01:19:55,481 --> 01:19:55,485 Hei, Aku sedang menjiwai peranku. Ikuti saja aku. 1030 01:20:17,041 --> 01:20:19,792 Di sebelah sana! Di sebelah sini! 1031 01:20:22,922 --> 01:20:24,794 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 1032 01:20:26,401 --> 01:20:27,841 Ayo! 1033 01:20:27,841 --> 01:20:29,085 Ayo lakukan. 1034 01:20:30,201 --> 01:20:32,242 Kau yakin ini menuju ke gua utama? 1035 01:20:32,242 --> 01:20:34,993 Ini akan menuju ke suatu tempat. Geologi bukanlah ilmu pasti. 1036 01:20:38,242 --> 01:20:39,901 Di mana kau? 1037 01:20:40,802 --> 01:20:42,758 Di mana kau, alien kecilku? 1038 01:20:43,722 --> 01:20:45,215 Tunjukkan dirimu. 1039 01:20:55,122 --> 01:20:56,865 Terasa hangat kalau disentuh. 1040 01:21:00,483 --> 01:21:01,727 Sangat asam. 1041 01:21:02,243 --> 01:21:05,362 Kita tak punya waktu untuk bertingkah layaknya kau tahu apa yang kau lakukan. 1042 01:21:05,362 --> 01:21:05,408 Ke mana hilangnya rasa hormatmu? 1043 01:21:06,762 --> 01:21:09,299 Woodman akan berangkat pada tengah hari. Kita harus melakukannya dengan cepat. 1044 01:21:12,722 --> 01:21:15,684 - Bagus sekali. Prajuritnya sudah siap di tempat? - Lebih cepat dari jadwal. 1045 01:21:15,684 --> 01:21:15,722 Sempurna. Kita bisa berangkat lebih awal. 1046 01:21:18,563 --> 01:21:21,398 Oh, tidak. Apa yang dia lakukan di sini? 1047 01:21:24,323 --> 01:21:25,843 Gubernur Lewis. 1048 01:21:25,843 --> 01:21:28,844 Aku tidak melihat sesuatu terbakar. Di mana semua ledakan itu? 1049 01:21:28,844 --> 01:21:32,243 Kami baru saja melaksanakannya. Saya tidak tahu anda datang untuk melihatnya. 1050 01:21:32,243 --> 01:21:32,293 Yaa, sebaiknya kau lakukan dengan baik, Sersan. 1051 01:21:34,883 --> 01:21:36,402 Pangkatku jendral. 1052 01:21:36,402 --> 01:21:39,356 Tidak lagi, jika kau gagal kali ini. Jagalah kursiku agar tetap hangat? 1053 01:21:40,564 --> 01:21:41,724 Terima kasih. 1054 01:21:42,563 --> 01:21:45,243 Aku membutuhkan teropong dan coklat panas. 1055 01:21:45,243 --> 01:21:45,267 Berikan padaku selangnya. 1056 01:21:47,203 --> 01:21:51,643 Naik ke atas. Jika aku memberi sinyal, mulai memompa seleniumnya. 1057 01:21:51,643 --> 01:21:51,663 Mengerti. 1058 01:22:11,924 --> 01:22:14,645 Kita akan menyemprot di sekeliling meteor... 1059 01:22:14,645 --> 01:22:17,216 ...lalu keluar dari sini secepatnya. 1060 01:22:20,325 --> 01:22:22,317 Monyet biru! 1061 01:22:24,324 --> 01:22:26,649 Wayne, pompa seleniumnya sekarang! 1062 01:22:36,005 --> 01:22:37,845 Itu bom napalm-nya! 1063 01:22:37,845 --> 01:22:39,338 Woodman berangkat lebih awal. 1064 01:22:49,446 --> 01:22:51,605 Gawat! 1065 01:22:51,605 --> 01:22:53,146 Wayne, cepat! 1066 01:22:56,006 --> 01:22:57,333 Aku keluar. 1067 01:23:04,807 --> 01:23:06,548 Kita harus segera pergi! 1068 01:23:09,126 --> 01:23:12,624 Cepat! Lebih cepat! Naik ke sana! 1069 01:23:14,646 --> 01:23:16,638 Berlari selamatkan dirimu! 1070 01:23:21,766 --> 01:23:25,526 Seperti membuat api unggun. Seharusnya kita membawa sosis. 1071 01:23:25,526 --> 01:23:27,046 Itu bisa diatur. 1072 01:23:27,046 --> 01:23:30,378 - Laporan pertama sangat baik, pak. - Bagus sekali. 1073 01:23:33,207 --> 01:23:34,914 Tetaplah bersama, Wayne. 1074 01:23:36,647 --> 01:23:37,809 Ya, Tuhan. 1075 01:23:45,367 --> 01:23:46,777 Apa yang terjadi? 1076 01:23:48,246 --> 01:23:50,154 - Dia datang! - Apa yang datang? 1077 01:23:52,048 --> 01:23:52,995 Cepat pergi dari sini! 1078 01:23:54,726 --> 01:23:57,762 - Ya ampun! - Jendral, lihat! 1079 01:24:12,248 --> 01:24:14,007 Cepat! 1080 01:24:14,007 --> 01:24:15,880 - Jalan! - Cepat! 1081 01:24:17,007 --> 01:24:18,666 Baikla! 1082 01:25:08,730 --> 01:25:10,721 Mundur! 1083 01:25:15,489 --> 01:25:17,568 Benda apakah itu? 1084 01:25:17,568 --> 01:25:22,064 Bom napalm mempercepat reaksi evolusioner, seperti korek api di dalam cawan petri. 1085 01:25:23,009 --> 01:25:24,609 Itu evolusi? 1086 01:25:24,609 --> 01:25:29,010 Perjuangan untuk hidup. Sering kali, organisme paling sederhana adalah yang terkuat. 1087 01:25:29,010 --> 01:25:31,009 Teman-teman? Makhluk itu semakin menakutkan! 1088 01:25:31,009 --> 01:25:34,175 It's starting to have Makhluk itu mulai mengalami kepanikan. 1089 01:25:35,169 --> 01:25:37,660 Itu bukan panik. 1090 01:25:38,850 --> 01:25:40,593 Makhluk itu bersiap-siap untuk membelah diri. 1091 01:25:44,931 --> 01:25:46,258 Mitosis. 1092 01:25:46,929 --> 01:25:50,210 - Lebih banyak lagi. - Siklusnya mulai terjadi lagi. 1093 01:25:50,210 --> 01:25:53,043 Tunggu dulu. Akan ada lebih banyak makhluk seperti ini? 1094 01:25:53,731 --> 01:25:57,313 Makhluk itu akan terus tumbuh dan berlipat ganda sampai dia mengambil alih semuanya. 1095 01:25:58,051 --> 01:26:00,042 Tapi kita yang pertama di sini. 1096 01:26:02,051 --> 01:26:05,750 Jadi bagaimana dengan ide Head & Shoulders itu? Apa rencananya masih berjalan? 1097 01:26:09,731 --> 01:26:10,930 Aku yang mengemudi. 1098 01:26:10,930 --> 01:26:14,691 Jadi bagaimana kalau dia ada di "Air Force One"? Pesawat itu punya telepon. Aku pernah melihatnya! 1099 01:26:14,691 --> 01:26:14,762 Kurasa hal ini tak bisa menunggu sejam lagi. 1100 01:26:18,610 --> 01:26:21,017 Apa yang sedang dilakukan oleh mobil pemadam kebakaran itu di sana? 1101 01:26:36,650 --> 01:26:37,848 Mama. 1102 01:26:44,931 --> 01:26:46,851 Kau percaya ini? 1103 01:26:46,851 --> 01:26:49,424 Kita harus menemukan titik serangan. 1104 01:26:54,052 --> 01:26:55,379 Di sana! 1105 01:27:03,813 --> 01:27:05,411 Menjijikkan! 1106 01:27:05,411 --> 01:27:07,736 Allison, berhenti di sini! 1107 01:27:10,532 --> 01:27:12,191 Kita mulai! 1108 01:27:12,772 --> 01:27:14,431 Naikkan tangganya! 1109 01:27:15,892 --> 01:27:18,292 Berikan padaku selangnya, Deke. 1110 01:27:18,292 --> 01:27:20,773 - Apa yang kau lakukan? - Naik ke atas. 1111 01:27:20,773 --> 01:27:23,972 Tidak, sebelum aku. Aku punya skor besar untuk dicetak. 1112 01:27:23,972 --> 01:27:25,631 Cepat, cepat, cepat! 1113 01:27:41,093 --> 01:27:44,592 Kita tak punya banyak waktu, teman-teman! Cepat! 1114 01:27:50,053 --> 01:27:52,293 -Kiri! - Kiri! 1115 01:27:52,293 --> 01:27:55,127 Mengerti. Aku belum cukup latihan untuk ini . 1116 01:27:58,533 --> 01:28:00,691 Berhenti! 1117 01:28:03,614 --> 01:28:06,574 - Apa yang terjadi? - Entahlah, tapi makhluk itu semakin besar. 1118 01:28:06,574 --> 01:28:06,613 Apa yang mereka lakukan dengan tangga itu? 1119 01:28:10,933 --> 01:28:14,100 Kelihatannya mereka bersiap-siap untuk melakukan injeksi cairan secara besar-besaran. 1120 01:28:15,014 --> 01:28:17,504 Kita hanya punya satu kesempatan. Ayo lakukan. 1121 01:28:18,055 --> 01:28:20,723 Saatnya pembalasan! 1122 01:28:25,254 --> 01:28:27,014 Jaga selang itu tetap di dalam! 1123 01:28:27,014 --> 01:28:29,005 Kau kira apa yang sedang kulakukan? 1124 01:28:30,374 --> 01:28:32,200 Berhasil! 1125 01:28:37,814 --> 01:28:39,142 Sial! 1126 01:28:41,175 --> 01:28:42,534 Apa? 1127 01:28:42,534 --> 01:28:44,935 Ya, Tuhan! 1128 01:28:44,935 --> 01:28:47,507 Kembalikan temanku, dasar anus besar! 1129 01:28:48,134 --> 01:28:49,655 Dia akan meledak! 1130 01:28:49,655 --> 01:28:50,935 Berhenti menendang! 1131 01:28:50,935 --> 01:28:52,935 Di dalam sini sangat menakutkan! 1132 01:28:52,935 --> 01:28:55,654 - Aku memegangmu! - Tolong aku! 1133 01:28:55,654 --> 01:28:58,322 Pegang aku, Ira! Jangan lepaskan aku! 1134 01:29:01,855 --> 01:29:04,735 Kita harus pergi dari sini! Benda ini akan segera meledak! 1135 01:29:04,735 --> 01:29:07,336 Kau tak bisa membayangkan apa yang kulihat di dalam sana! 1136 01:29:07,336 --> 01:29:08,815 Cepat, teman-teman! 1137 01:29:08,815 --> 01:29:12,646 Ira! Jangan pernah bilang pada siapa pun dari mana aku barusan. 1138 01:29:13,296 --> 01:29:14,374 Ya Tuhan. 1139 01:29:19,856 --> 01:29:21,515 Uh-oh. Saatnya untuk pergi. 1140 01:29:24,096 --> 01:29:25,340 Jalan! 1141 01:29:47,816 --> 01:29:49,144 Kita berhasil! 1142 01:30:23,217 --> 01:30:28,257 Kita mulai, pak. Santai saja dan kita akan membuatmu seperti baru. 1143 01:30:28,257 --> 01:30:32,178 Dengan berbahagia saya melaporkan bahwa semua jejak yang tersisa... 1144 01:30:32,178 --> 01:30:32,254 ...dari ancaman alien telah diberantas... 1145 01:30:34,497 --> 01:30:34,501 ...menggunakan shampo formula selenium yang dikembangkan disini. 1146 01:30:37,778 --> 01:30:37,830 Mari saya perkenalkan pahlawan kita, ilmuwan sipil dan timnya... 1147 01:30:42,017 --> 01:30:46,678 ...yang terbaik yang pernah dihasilkan oleh negara bagian Arizona yang hebat ini. 1148 01:30:50,098 --> 01:30:55,091 Inilah saatnya bagi anda untuk merayakan. Anda tidak mau melewatkan ini demi apa pun juga. 1149 01:30:55,698 --> 01:31:00,193 Pertama-tama, saya ingin memperkenalkan kalian semua dengan Wayne Gray. 1150 01:31:00,819 --> 01:31:04,978 Sampai saat ini, dia adalah seorang petugas pemadam kebakaran yang terpercaya. 1151 01:31:04,978 --> 01:31:07,218 Aku sudah bicara dengan kepala pemadam kebakaran. 1152 01:31:07,218 --> 01:31:08,628 Terima kasih, Gubernur. 1153 01:31:12,018 --> 01:31:13,538 Sekarang, pahlawan kita selanjutnya... 1154 01:31:13,538 --> 01:31:16,538 ...Profesor Harry Block, ahli geologi terkemuka... 1155 01:31:16,538 --> 01:31:19,539 ...dan pelatih bola voli wanita paling sukses di Arizona utara. 1156 01:31:19,539 --> 01:31:19,574 Saya sangat menghargainya, Gubernur. 1157 01:31:21,619 --> 01:31:24,819 Pertama-tama, saya bersyukur pada Tuhan. Dengan-Nya, semuanya menjadi mungkin. 1158 01:31:24,819 --> 01:31:28,578 Kami hanya memainkan pertahanan yang alot, menahan satu alien pada saat yang bersamaan... 1159 01:31:28,578 --> 01:31:28,649 ...dan meninggalkannya bersama dengan big W. (big W = perusahaan kilang minyak) 1160 01:31:36,178 --> 01:31:37,423 Dan akhirnya... 1161 01:31:38,260 --> 01:31:41,139 ...Doktor Ira Kane dan Allison Reed... 1162 01:31:41,139 --> 01:31:45,800 yang tak kenal lelah berupaya, meneliti dan menemukan penemuan akademik yang menyebabkan... 1163 01:31:46,900 --> 01:31:49,568 Kurasa dia memberikan Dr. Reed sedikit 'penyakit gila Kane'. 1164 01:32:03,460 --> 01:32:06,659 Melawan ancaman alien bisa menjadi pekerjaan yang berat. 1165 01:32:06,659 --> 01:32:09,501 Begitu juga dengan menjaga rambut kalian agar tetap bersih, berkilau dan bebas ketombe. 1166 01:32:09,501 --> 01:32:12,700 Jadi kami selalu menyimpan perlengkapan Kesehatan dari... 1167 01:32:12,700 --> 01:32:14,858 ...Head & Shoulders di dalam rumah.