1 00:01:14,690 --> 00:01:15,690 Tom. 2 00:01:18,100 --> 00:01:20,650 - Tom, chào? - Chào, Danny? 3 00:01:20,730 --> 00:01:23,350 Này, đừng nói là tớ chưa bao giờ làm gì cho cậu. 4 00:01:23,440 --> 00:01:24,770 Ồ, tuyệt. 5 00:01:27,810 --> 00:01:29,444 Ai đây? 6 00:01:30,000 --> 00:01:31,650 Mình có nói không phải đồ cũ đâu. 7 00:01:33,190 --> 00:01:35,620 Hôm nay, chúng ta sẽ ôn tập 8 00:01:35,650 --> 00:01:37,690 Và chuẩn bị cho kỳ thi. 9 00:01:37,770 --> 00:01:39,940 Nếu không đạt tỷ lệ đậu 60% 10 00:01:40,020 --> 00:01:43,560 Chúng ta sẽ tốn nhiều thời gian xếp hàng ở trung tâm việc làm hơn. 11 00:01:43,650 --> 00:01:47,060 Vậy thì, Tom, em chuẩn bị tới đâu rồi? 12 00:01:48,270 --> 00:01:49,270 Tom. 13 00:01:52,020 --> 00:01:54,020 Vâng... 14 00:01:54,100 --> 00:01:56,230 - Tam giác? - Cái gì? 15 00:01:56,310 --> 00:01:58,310 Được rồi, Eileen, còn em thì sao? 16 00:01:58,400 --> 00:02:00,770 Vâng, tốt ạ. Chỉ có điều, em đã không... 17 00:02:00,850 --> 00:02:03,230 Đôi lúc thật đau lòng khi quan sát cậu. 18 00:02:03,310 --> 00:02:04,354 Cái gì? 19 00:02:04,354 --> 00:02:04,810 Đây. 20 00:02:04,900 --> 00:02:07,770 Ai cũng biết cậu thích Lucy Walker từ lâu rồi. 21 00:02:07,850 --> 00:02:10,060 Cứ đàn ông lên và tỏ tình đi, được chứ? 22 00:02:10,730 --> 00:02:12,278 Ồ, cô ấy tới kìa. 23 00:02:12,278 --> 00:02:13,770 Đây là cơ hội tốt để cậu gây ấn tượng đấy. 24 00:02:13,850 --> 00:02:15,940 Nên hãy chắc là cậu sẽ nói gì đó thật ngầu vào. 25 00:02:16,020 --> 00:02:18,400 - Biến đi, làm ơn. - Tom. 26 00:02:18,480 --> 00:02:20,900 - Chào. - Cậu đã ôn môn Khoa học chưa? 27 00:02:20,980 --> 00:02:21,871 Rồi. 28 00:02:21,871 --> 00:02:23,560 Không. Ý tớ là, cậu hiểu bài chứ? 29 00:02:23,650 --> 00:02:25,833 À, tớ hiểu bài không á? Có, tớ nghĩ vậy. 30 00:02:25,833 --> 00:02:26,560 Tuyệt. 31 00:02:26,650 --> 00:02:28,002 Nhìn nhóc Tommy kìa. 32 00:02:28,002 --> 00:02:30,650 Chỉ nói chuyện với gái mà nó ướt đẫm rồi. 33 00:02:30,730 --> 00:02:32,256 Vẫn khốn nạn nhỉ, Eugene? 34 00:02:32,256 --> 00:02:33,900 Mày nhìn gì thế? 35 00:02:33,980 --> 00:02:35,650 Cút đi. 36 00:02:36,150 --> 00:02:37,940 Vậy, dù gì thì, việc ôn tập môn Khoa học. 37 00:02:38,020 --> 00:02:41,230 Tớ tự hỏi liệu cậu có thể giúp tớ không, vì tớ đã thử xem qua, 38 00:02:41,310 --> 00:02:44,600 và nhớ ra rằng mình không hề để tâm đến môn Khoa học kể từ 2011. 39 00:02:44,690 --> 00:02:46,230 Để xem mình giúp được gì. 40 00:02:46,310 --> 00:02:49,730 Ý tớ là, tớ chỉ giúp được trong khả năng. Mà cậu không hẳn là học sinh gương mẫu. 41 00:02:49,810 --> 00:02:52,940 - Cậu nghi ngờ khả năng học tập của tớ à? - Đúng đấy. 42 00:02:54,270 --> 00:02:57,160 Được rồi, tớ sẽ gặp Charlie khi tan trường, rồi ghé nhà cậu sau nhé? 43 00:02:57,190 --> 00:02:58,190 Được thôi. 44 00:02:58,230 --> 00:03:00,243 Charlie Gibbs hay Charlie Penford? 45 00:03:00,243 --> 00:03:03,690 À, Charlie Gibbs, là Charlotte ấy. 46 00:03:03,770 --> 00:03:06,270 Tớ đã không gặp Charlie Penford mấy tháng nay. 47 00:03:06,350 --> 00:03:09,020 Phải, dĩ nhiên. Ý tớ là, đây không phải việc của tớ, rõ ràng. 48 00:03:09,100 --> 00:03:10,100 Gặp lại cậu sau. 49 00:03:10,190 --> 00:03:12,480 Gặp cậu sau, Lucy. 50 00:03:24,600 --> 00:03:26,270 Cháu cứ bồn chồn vì gì thế? 51 00:03:28,020 --> 00:03:30,230 Nếu ai đó nói với bà lát sau sẽ ghé qua. 52 00:03:30,310 --> 00:03:31,730 Thì là lúc nào? 53 00:03:31,810 --> 00:03:34,150 - Lát nữa? - Sớm hơn chút. 54 00:03:35,940 --> 00:03:37,520 Có lẽ khoảng 8h. 55 00:03:37,600 --> 00:03:39,850 Vậy hẳn là lát sau nữa rồi. 56 00:03:40,770 --> 00:03:42,118 Bà đang viết gì thế? 57 00:03:42,118 --> 00:03:43,310 Ngôn tình. 58 00:03:43,400 --> 00:03:46,400 - Toàn là ngôn tình. - Ừ, đúng vậy. 59 00:03:46,480 --> 00:03:48,850 Cháu có muốn nghe không? 60 00:03:49,810 --> 00:03:50,940 Cháu không nghĩ vậy. 61 00:03:53,560 --> 00:03:54,940 - "Philip..." - Ôi, bà. 62 00:03:55,020 --> 00:03:58,810 "Đóng cánh cửa sau lưng và cởi bỏ cúc áo. 63 00:03:58,900 --> 00:04:03,230 Anh ta tháo thắt lưng và giải phóng cái..." 64 00:04:03,310 --> 00:04:04,810 Ôi, Chúa ơi. Cháu đi đây. 65 00:04:26,980 --> 00:04:27,980 Lucy? 66 00:04:38,690 --> 00:04:42,100 Đi thôi. 67 00:04:57,100 --> 00:04:58,560 Này! Đứng lại! 68 00:05:09,690 --> 00:05:11,100 Khẩn cấp. Bạn cần gì? 69 00:06:55,270 --> 00:06:56,270 Bà? 70 00:07:00,850 --> 00:07:03,440 Đây là điện thoại của cậu. 71 00:07:05,810 --> 00:07:07,690 Có bị trúng phần nào quan trọng không? 72 00:07:07,770 --> 00:07:08,900 Đây là não, 73 00:07:08,980 --> 00:07:11,690 Nên chúng tôi nghĩ phần nào cũng quan trọng cả. 74 00:07:11,770 --> 00:07:13,900 - Nhưng nó sẽ ổn chứ? - Chúng tôi hy vọng thế. 75 00:07:13,980 --> 00:07:16,850 Những mảnh vỡ ở đây và đây suýt trúng thùy thái dương 76 00:07:16,940 --> 00:07:18,440 và vỏ não thính giác. 77 00:07:18,520 --> 00:07:19,850 Bạn cháu ở đây không? 78 00:07:21,400 --> 00:07:22,922 Lucy về nhà rồi, cháu yêu. 79 00:07:22,922 --> 00:07:24,730 Cô bé đã xuất viện một tuần trước. 80 00:07:24,810 --> 00:07:28,020 Cậu đã hôn mê gần 10 ngày, Tom. 81 00:07:28,100 --> 00:07:28,940 Hiện tại 82 00:07:29,020 --> 00:07:31,850 Không có gì di chuyển trong đó theo cách đáng lo ngại. 83 00:07:31,940 --> 00:07:34,850 - Cậu đã rất may mắn. - Sẽ có phản ứng phụ chứ? 84 00:07:34,940 --> 00:07:37,980 Chúng tôi sẽ theo dõi cậu, nhưng nếu có gì khác thường, 85 00:07:38,060 --> 00:07:39,900 Hãy nói cho tôi biết ngay. 86 00:07:39,980 --> 00:07:41,315 Khác thường thế nào? 87 00:07:41,315 --> 00:07:44,190 Thì là khác thường thôi. 88 00:07:51,270 --> 00:07:53,100 Lẽ ra cháu nên làm gì đó. 89 00:07:54,100 --> 00:07:55,850 Cháu đã làm điều có thể làm. 90 00:07:57,600 --> 00:07:59,650 - Bà gặp cô ấy chưa? - Chưa. 91 00:08:00,560 --> 00:08:01,770 Sẽ mất một thời gian đấy, Tom. 92 00:08:04,850 --> 00:08:07,940 Cháu tôi có điều gì làm anh cảm thấy đặc biệt thích thú à? 93 00:08:08,020 --> 00:08:10,770 - Không. - Vậy đừng nhìn chằm chằm vào nó nữa. 94 00:08:10,850 --> 00:08:12,940 Trong cậu ấy như vừa đi đánh trận về. 95 00:08:13,020 --> 00:08:16,100 Cảm ơn, vì ý kiến ý khoa chu đáo của anh. 96 00:08:16,190 --> 00:08:19,560 Có thể lần tới, tôi sẽ nhờ bác sĩ lái xe và để anh phẫu thuật. 97 00:08:19,650 --> 00:08:22,440 - Thế được không? - Bình tĩnh nào. 98 00:08:22,520 --> 00:08:23,770 Tôi chỉ nhìn thôi mà. 99 00:08:47,770 --> 00:08:48,770 Cháu cảm thấy sao? 100 00:08:50,400 --> 00:08:52,850 - Đầu cháu sao rồi? - Ổn ạ. 101 00:08:58,020 --> 00:09:00,600 - Trông thế nào ạ? - Khá hơn rồi. 102 00:09:02,440 --> 00:09:04,150 Ta cần cạo bên này chút cho cân đối. 103 00:09:06,900 --> 00:09:10,230 Giờ nếu cháu thấy khỏe, cháu nên đến thăm Lucy. 104 00:09:10,310 --> 00:09:13,600 - Không, cậu ấy sẽ không muốn gặp cháu. - Dĩ nhiên là có chứ. 105 00:09:13,690 --> 00:09:15,150 Cháu đã bỏ chạy, bà ạ. 106 00:09:16,440 --> 00:09:19,690 Bất cứ ai chạy khỏi căn hộ đó cũng có thể được tha thứ, Tom à. 107 00:09:19,770 --> 00:09:24,600 Nhưng nếu sau này, người đó vẫn bỏ chạy khi cô bé thật sự cần 108 00:09:24,690 --> 00:09:26,020 Thì đó sẽ là một kẻ hèn nhát. 109 00:09:28,270 --> 00:09:30,600 Đúng là một thằng khốn. Ai nói thế? 110 00:09:30,690 --> 00:09:32,980 Thôi nào. Hắn đã nói sẽ gọi tôi. 111 00:09:33,060 --> 00:09:35,600 Và khi tôi gặp hắn, hắn nói thẻ hết tiền. 112 00:09:35,690 --> 00:09:37,160 Tôi biết. Hắn đã ký hợp đồng. 113 00:09:37,190 --> 00:09:39,370 Ừ, tôi biết chắc chắn hắn đã ký hợp đồng. 114 00:09:39,400 --> 00:09:41,480 - Phải không? - Phải. Ôi, Chúa ơi, đúng là tên khốn. 115 00:09:41,560 --> 00:09:43,060 Giờ có một tên nhóc đang nhìn tôi. 116 00:09:43,150 --> 00:09:45,980 - Khỉ thật, là thằng chúng đã bắn. - Nó trông thế nào? 117 00:09:46,980 --> 00:09:48,730 Không ổn lắm. 118 00:09:54,020 --> 00:09:56,190 - Tầng mấy? - Năm. 119 00:10:03,730 --> 00:10:05,600 Hoa đẹp đấy. 120 00:10:05,690 --> 00:10:06,770 Cho bà mày à? 121 00:10:11,690 --> 00:10:13,100 Mày trông như cứt. 122 00:10:19,770 --> 00:10:21,810 Cho bọn tao gửi lời chào tới Lucy nhé. 123 00:10:27,310 --> 00:10:29,770 Để cô đi xem con bé sao đã, được chứ? 124 00:10:38,810 --> 00:10:39,810 Ổn chứ, Ben? 125 00:10:41,350 --> 00:10:42,350 Chào, Tom? 126 00:10:49,810 --> 00:10:51,400 Cô ấy đang ở trong phòng ấy, Tom. 127 00:10:59,770 --> 00:11:01,310 Tớ mừng là cậu không chết. 128 00:11:02,100 --> 00:11:03,100 Cảm ơn. 129 00:11:04,350 --> 00:11:05,350 Tớ cũng thế. 130 00:11:06,650 --> 00:11:08,190 Họ đã kê cho cậu rất nhiều thuốc? 131 00:11:10,350 --> 00:11:13,400 Ừ, chắc là thế. Mọi thứ có hơi điên khùng. 132 00:11:17,520 --> 00:11:18,574 Tớ xin lỗi, Luce. 133 00:11:18,574 --> 00:11:19,600 Không sao mà. 134 00:11:19,690 --> 00:11:21,600 Không, có sao đấy. 135 00:11:23,020 --> 00:11:24,230 Chúng sẽ thoát được đâu. 136 00:11:26,190 --> 00:11:27,350 Chúng đã thoát rồi. 137 00:11:30,190 --> 00:11:31,730 Lẽ ra tớ nên làm gì đó. 138 00:11:34,020 --> 00:11:35,090 Ừ? Như là gì? 139 00:11:35,090 --> 00:11:36,350 Tớ không nên bỏ chạy. 140 00:11:40,230 --> 00:11:42,560 Không ai giận cậu vì không trở thành người hùng đâu. 141 00:12:17,270 --> 00:12:18,270 Tom? 142 00:12:25,940 --> 00:12:27,270 - Tom? - Cháu ổn, bà ạ. 143 00:12:27,350 --> 00:12:29,100 Cháu làm bà sợ đấy. 144 00:12:29,190 --> 00:12:31,190 - Bà sẽ gọi bác sĩ. - Cháu ổn, thật đấy. 145 00:12:31,230 --> 00:12:33,020 Cháu cần ngủ một chút. 146 00:14:09,980 --> 00:14:11,413 Cháu đây rồi 147 00:14:11,413 --> 00:14:12,690 Chào buổi sáng. 148 00:14:12,770 --> 00:14:13,624 Ngủ ngon chứ, cháu yêu? 149 00:14:13,624 --> 00:14:14,980 Vâng. 150 00:14:16,060 --> 00:14:17,650 Được rồi. Cháu trông khá hơn rồi. 151 00:14:17,730 --> 00:14:19,400 Hôm qua Lucy thế nào? 152 00:14:21,270 --> 00:14:22,400 Khác lắm. 153 00:14:22,480 --> 00:14:25,770 Ừ, cháu cũng thế. 154 00:14:25,850 --> 00:14:27,690 Cứ nghĩ nếu mẹ cháu còn sống 155 00:14:27,770 --> 00:14:29,450 Giờ nó sẽ ở ngoài đó, đạp sập cửa 156 00:14:29,480 --> 00:14:32,310 Cố tìm ra lũ nhãi ranh đã làm thế với cháu. 157 00:14:37,150 --> 00:14:38,150 Tom! 158 00:14:39,560 --> 00:14:40,234 Cháu làm gì thế? 159 00:14:40,234 --> 00:14:41,560 Hôm nay là thứ Hai mà. 160 00:14:41,650 --> 00:14:43,480 Cháu vừa bị bắn vào đầu. 161 00:14:43,560 --> 00:14:46,020 Bà nghĩ trường sẽ cho cháu nghỉ học một thời gian. 162 00:14:46,100 --> 00:14:48,270 Đi thi... hoặc tiêu đời đấy ạ. 163 00:14:49,150 --> 00:14:52,230 Đừng vướng vào rắc rối nhé. 164 00:14:54,730 --> 00:14:55,730 Tom. 165 00:14:58,060 --> 00:14:58,900 Nhẹ thôi. 166 00:14:58,980 --> 00:15:00,910 Khỉ thật. Cậu bị bắn vào đầu mà giờ đã đi lại rồi. 167 00:15:00,940 --> 00:15:03,120 Họ phải lấy mấy mảnh điện thoại ra khỏi não cậu thật à? 168 00:15:03,150 --> 00:15:05,940 Hầu hết vẫn còn trong đấy, tớ nghĩ vậy. 169 00:15:06,020 --> 00:15:07,860 Tớ mừng là cậu không phải sống thực vật. 170 00:15:07,900 --> 00:15:08,887 Cảm ơn, Danny. 171 00:15:08,887 --> 00:15:10,690 Khoan, tớ biết cậu không đến trường. 172 00:15:10,770 --> 00:15:11,723 Tớ nghĩ có thể đấy. 173 00:15:11,723 --> 00:15:14,310 Vết thương có thể ảnh hưởng đấy. 174 00:15:14,400 --> 00:15:16,520 Danny, tớ hỏi cậu cái này được không? 175 00:15:16,600 --> 00:15:19,020 Tớ không biết gì hết. Không ai ở khu đó biết gì cả. 176 00:15:19,100 --> 00:15:19,940 Ừ, nhưng mà... 177 00:15:20,020 --> 00:15:23,020 Hãy quên nó đi và tiếp tục sống. 178 00:15:23,100 --> 00:15:26,400 Tớ nghĩ Eugene đã ở đó. 179 00:15:26,480 --> 00:15:29,400 Eugene? Thôi nào. 180 00:15:29,480 --> 00:15:32,520 Thằng đó muốn làm kẻ xấu, nhưng nó biết điều, cậu biết mà. 181 00:15:32,600 --> 00:15:34,121 Ừ, nhưng nếu là hắn? Tớ nên làm gì? 182 00:15:34,121 --> 00:15:36,560 Nghe này, hắn không ở đấy. 183 00:15:36,650 --> 00:15:39,350 Tất cả chỉ có thế. Đi nào. 184 00:16:07,100 --> 00:16:10,310 - Tom? Tom! - Hả? 185 00:16:10,400 --> 00:16:11,950 Cậu nghe tớ nói gì không? 186 00:16:11,950 --> 00:16:13,150 Tối nay có tiệc. 187 00:16:16,480 --> 00:16:18,081 Không nghe ai nói. 188 00:16:18,081 --> 00:16:19,770 Ừ, cậu ấy chắc chưa mời cậu. 189 00:16:19,850 --> 00:16:21,530 Mọi người nghĩ cậu đang hôn mê. 190 00:16:21,600 --> 00:16:22,711 Phải rồi. 191 00:16:22,711 --> 00:16:23,980 Nhưng cậu nên đến. 192 00:16:26,350 --> 00:16:28,008 Này? Cậu không đi học à? 193 00:16:28,008 --> 00:16:29,350 Nhà trường đã hết sức với tớ, nên... 194 00:16:30,850 --> 00:16:32,638 Nhưng ta sẽ gặp nhau ở đó nhé? 195 00:16:32,638 --> 00:16:33,600 Tạm biệt. 196 00:17:29,270 --> 00:17:31,020 Không! 197 00:17:32,900 --> 00:17:33,900 Không! 198 00:17:47,940 --> 00:17:49,980 Ah, địt. 199 00:17:50,060 --> 00:17:52,520 - Eugene, cất điện thoại ngay. - Câm mồm. 200 00:17:52,600 --> 00:17:55,270 Thôi nào, các em. Trật tự đi. 201 00:17:55,350 --> 00:17:56,750 - Buồi cười nhỉ? - Eugene. 202 00:18:25,730 --> 00:18:27,150 - Cậu đã đến. - Phải. 203 00:18:27,230 --> 00:18:29,100 Cậu thấy sao? Đầu cậu ổn chứ? 204 00:20:35,310 --> 00:20:37,520 Mày nhìn chằm chằm cái đéo gì thế, Tom? 205 00:20:46,190 --> 00:20:47,480 Mày đang nhìn gì thế, Tom? 206 00:20:50,560 --> 00:20:52,330 - Cái đéo...? - Thôi, Eugene. 207 00:20:52,350 --> 00:20:53,857 Bình tĩnh, người anh em. Cứ bình tĩnh. 208 00:20:53,857 --> 00:20:55,060 Tống nó ra khỏi đây. 209 00:20:55,150 --> 00:20:56,750 - Bình tĩnh. - Đưa nó về với bà nó đi. 210 00:20:56,770 --> 00:20:59,400 - Để đấy cho tôi, bình tĩnh. - Ừ, làm đi, Danny. 211 00:21:04,980 --> 00:21:06,770 Có chuyện gì với cậu vậy? 212 00:21:06,850 --> 00:21:09,230 Cậu muốn một cái lỗ khác vào đầu à? 213 00:21:09,310 --> 00:21:11,310 Gây sự trong đấy, cậu không thắng được đâu. 214 00:21:12,600 --> 00:21:14,690 Chúng đã ở đấy. 215 00:21:14,770 --> 00:21:15,587 Cậu đang nói gì vậy? 216 00:21:15,587 --> 00:21:16,650 Ở nhà Lucy. 217 00:21:17,560 --> 00:21:20,190 Khi nào cậu mới chấp nhận là không phải chúng làm? 218 00:21:20,270 --> 00:21:22,900 Cậu nói như thể cậu không ở trong đám ấy. 219 00:21:22,980 --> 00:21:25,980 Tớ biết chúng bắt cậu bán thuốc. Cậu không nghĩ nó sẽ tệ hơn sao? 220 00:21:27,400 --> 00:21:29,770 Đừng cố chấp vậy, Tom. 221 00:21:29,850 --> 00:21:31,440 Tớ đang làm việc mình muốn. 222 00:21:31,520 --> 00:21:35,150 Cậu hiểu chứ? Biết gì không? Ngày nào đó, tớ sẽ đứng đầu, ra lệnh. 223 00:21:35,230 --> 00:21:38,190 Và sẽ không có chuyện nào như này, chỉ làm ăn thôi. 224 00:21:41,560 --> 00:21:43,980 Tom, tớ không thể luôn bên cạnh cậu. 225 00:22:05,980 --> 00:22:08,000 Tom: Là tớ đây, cậu còn thức không. 226 00:22:19,693 --> 00:22:22,440 Lucy: Vẫn thức. Cậu ở đâu vậy? 227 00:22:32,480 --> 00:22:34,400 Cậu có mùi như vừa hút cỏ. 228 00:22:35,270 --> 00:22:36,270 Cậu có đem không? 229 00:22:39,100 --> 00:22:41,298 Ai lại ra đây mà đi tay không chứ. 230 00:22:41,298 --> 00:22:42,100 Xin lỗi. 231 00:22:43,520 --> 00:22:45,176 Buổi tiệc thế nào? 232 00:22:45,176 --> 00:22:48,150 Cũng được. Không bỏ lỡ nhiều lắm. 233 00:22:51,190 --> 00:22:52,190 Cậu thấy thế nào? 234 00:22:54,190 --> 00:22:55,310 Tốt. 235 00:22:56,190 --> 00:22:57,190 Vậy à? 236 00:22:58,600 --> 00:22:59,482 Ừ. 237 00:22:59,482 --> 00:23:00,650 Thế thì tốt. 238 00:23:02,400 --> 00:23:04,690 Có lẽ cậu sẽ sớm trở lại trường thôi. 239 00:23:06,150 --> 00:23:07,407 Ừ, có lẽ. 240 00:23:07,407 --> 00:23:09,560 Thật chán khi không có cậu ở đấy. 241 00:23:12,100 --> 00:23:14,270 Không có ai để ném khoai tây chiên trong căn tin. 242 00:23:15,440 --> 00:23:17,959 Cứ như cậu dám ném vào tớ ấy. 243 00:23:17,959 --> 00:23:19,230 Ừ, cậu sẽ làm gì? 244 00:23:19,310 --> 00:23:22,150 Rõ ràng là tớ sẽ tát cậu. 245 00:23:22,150 --> 00:23:24,100 Trước tiên cậu phải tìm ghế để đứng lên đã. 246 00:23:28,100 --> 00:23:32,060 Cậu sẽ hối hận về cuộc nói chuyện này khi tớ tát cậu trước mặt mọi người. 247 00:23:32,150 --> 00:23:34,730 Được rồi. Tớ sẽ không phiền lắm đâu. 248 00:23:53,440 --> 00:23:55,150 Sẽ ổn thôi, cậu biết mà. 249 00:23:56,270 --> 00:23:57,270 Ừ. 250 00:24:21,000 --> 00:24:26,500 Ẩn danh: Tao sẽ tìm mày. 251 00:24:48,650 --> 00:24:50,635 Bình tĩnh đi, người anh em. 252 00:24:50,635 --> 00:24:52,690 Không có thời gian mà bình tĩnh. 253 00:25:08,810 --> 00:25:11,400 - Này, tao sẽ lấy lý do gì để gọi cho cô ta? - Gọi vì tao. 254 00:25:31,770 --> 00:25:32,677 Thật vui khi gặp anh, Cutz. 255 00:25:32,677 --> 00:25:33,480 Thế nào rồi? 256 00:25:36,020 --> 00:25:38,020 Tuyệt nhỉ? 257 00:25:38,100 --> 00:25:41,350 Nửa cân thuốc ở đấy. 258 00:25:41,440 --> 00:25:43,730 Sao mày lại dựa vào xe của tao? 259 00:25:43,810 --> 00:25:45,150 Tránh xa xe tao ra. 260 00:25:45,230 --> 00:25:47,810 - Mày chắc là lo liệu được chứ? - Dễ mà, ông anh. 261 00:25:49,520 --> 00:25:51,560 Xin lỗi. Giờ bọn tao nên nói chuyện với mày nhỉ? 262 00:25:51,650 --> 00:25:53,150 Ra kia đứng đi mày. 263 00:25:55,020 --> 00:25:56,820 Nó được lắm đấy. Nghe này. Được rồi, Cutz. 264 00:25:56,850 --> 00:25:58,330 - Đừng lo về nó. - Mày chắc không? 265 00:25:58,350 --> 00:25:59,770 Có. Nó được lắm đấy. 266 00:25:59,850 --> 00:26:02,480 - Hãy trông chừng nó. - Ừ, có chuyện tôi sẽ gọi ngay. 267 00:26:02,560 --> 00:26:05,150 - Nhớ gọi tao đấy. - Tôi sẽ gọi, yên tâm. 268 00:26:05,230 --> 00:26:07,190 - Tạm biệt, Cutz. - Tạm biệt. 269 00:26:21,100 --> 00:26:23,190 Nhận tin cùng lúc nhỉ? 270 00:26:23,190 --> 00:26:26,310 Ẩn danh: Đằng sau chúng mày. 271 00:26:26,310 --> 00:26:27,310 Gì cơ? 272 00:26:28,690 --> 00:26:30,150 - Tôi sẽ gọi cho anh. - Chào, Cutz. 273 00:26:30,230 --> 00:26:31,770 Đi thôi 274 00:26:32,400 --> 00:26:34,060 Bị ám mẹ rồi. 275 00:27:03,930 --> 00:27:05,930 Ẩn danh: Chào Lucy. Cậu thấy thế nào? 276 00:27:10,760 --> 00:27:16,000 Lucy: Ai vậy? 277 00:27:27,610 --> 00:27:30,610 Tớ đang trông chừng cho cậu. 278 00:27:32,020 --> 00:27:33,020 Đồ điên. 279 00:28:35,980 --> 00:28:37,980 Cháu muốn uống trà không? 280 00:28:39,440 --> 00:28:40,782 Tom? 281 00:28:41,380 --> 00:28:43,520 Trà ạ? Vâng, tuyệt. 282 00:28:46,850 --> 00:28:47,900 Được rồi. 283 00:29:31,560 --> 00:29:34,310 Mẹ! 284 00:29:34,400 --> 00:29:36,020 Đứa nào bật tắt đèn vậy? 285 00:29:38,060 --> 00:29:40,480 Cứu! 286 00:29:55,350 --> 00:29:56,690 Này! Cái đéo... 287 00:30:16,480 --> 00:30:21,150 Không, không, suỵt! Trật tự nào! 288 00:30:22,480 --> 00:30:24,900 Yên lặng nào. 289 00:30:24,980 --> 00:30:27,650 Cảm ơn. Trật tư. Cảm ơn các em. 290 00:30:27,730 --> 00:30:32,060 Sáng nay, chúng ta sẽ bàn về 291 00:30:32,150 --> 00:30:35,270 hoạch định tương lai các em. 292 00:30:35,350 --> 00:30:40,810 Như các em đã biết, nhiều bạn ở đây sẽ sớm bước vào kỳ thi. 293 00:30:40,900 --> 00:30:44,310 Sớm hơn nhiều so với những gì các em muốn. 294 00:30:44,400 --> 00:30:47,400 Ê, là mày kìa. 295 00:30:47,480 --> 00:30:49,600 Luôn vào thời điểm này của năm 296 00:30:49,690 --> 00:30:52,650 Khi chúng ta chuẩn bị tạm biệt một số bạn 297 00:30:52,730 --> 00:30:54,310 Tôi lại nghĩ về... 298 00:30:54,940 --> 00:30:58,980 Những gì đợi ta phía trước... 299 00:30:59,060 --> 00:31:01,520 Được rồi. Mọi người, trật tự nào. 300 00:31:01,600 --> 00:31:03,560 Khi chúng ta... Yên lặng nào! 301 00:31:06,900 --> 00:31:10,270 Các em, bình tĩnh nào! Ngồi xuống! 302 00:31:10,350 --> 00:31:13,270 Ngồi xuống! Tôi bảo ngồi xuống! 303 00:31:13,350 --> 00:31:15,150 Trật tự nào! 304 00:31:15,230 --> 00:31:17,440 Các em, trật tự! 305 00:31:17,520 --> 00:31:20,060 Chúa ơi! Tắt đoạn phim đi! 306 00:31:21,850 --> 00:31:25,020 Tắt mẹ đoạn phim đi! Đuổi chúng ra ngoài! 307 00:31:25,100 --> 00:31:29,350 Tắt đi! Mọi người ra ngoài! 308 00:31:29,440 --> 00:31:30,700 Thầy Harris đứng đó... 309 00:31:30,730 --> 00:31:33,310 Phía sau là hình chiếu to đùng Cass đang quay tay. 310 00:31:33,400 --> 00:31:35,900 Ai cũng loạn lên cả. Vừa chạy vừa hét. Đại khái thế. 311 00:31:35,980 --> 00:31:38,520 Mặt Cass đỏ lựng, chạy khỏi đó. 312 00:31:38,600 --> 00:31:39,900 Hài lắm. 313 00:31:39,980 --> 00:31:42,350 Trời, sao chuyện đó có thể. 314 00:31:45,940 --> 00:31:46,980 Không biết. 315 00:31:48,730 --> 00:31:50,012 Ta nghe nhạc nhé? 316 00:31:50,500 --> 00:31:51,800 Ừ. 317 00:31:56,190 --> 00:31:58,980 - Đĩa CD à? Thật sao? - Chúng là của mẹ tớ. 318 00:32:01,690 --> 00:32:03,230 - Mẹ cậu có gu dị quá. - Lucy: Là cậu phải không? 319 00:32:04,000 --> 00:32:06,500 Ẩn danh: Tớ sao cơ? 320 00:32:06,560 --> 00:32:07,905 Tongue được chứ? 321 00:32:07,905 --> 00:32:09,270 Được. 322 00:32:09,280 --> 00:32:14,000 Lucy: Người đang gây hấn với băng nhóm đó. Cậu biết là chúng đúng không? 323 00:32:14,200 --> 00:32:16,430 Ẩn danh: Sao chúng tấn công cậu? 324 00:32:17,000 --> 00:32:22,000 Lucy: Chúng làm theo lệnh. Anh trai tớ không chịu gia nhập tụi nó, nên chuyện này xảy ra. 325 00:32:26,000 --> 00:32:28,000 Ẩn danh: Ai ra lệnh cho chúng? 326 00:32:28,000 --> 00:32:29,500 Lucy: Sao tớ biết được? 327 00:32:31,000 --> 00:32:33,500 Lucy: Cậu cho tớ biết tên cậu chứ? 328 00:32:34,760 --> 00:32:37,640 Ẩn danh: Cậu có thể gọi tớ là iBOY. 329 00:32:37,640 --> 00:32:39,000 Lucy: Thật buồn cười. 330 00:32:41,680 --> 00:32:44,000 iBOY: Cậu có bạn trai chưa? 331 00:32:44,010 --> 00:32:46,900 Lucy: Chuyện đó liên quan gì? 332 00:32:46,940 --> 00:32:48,480 iBOY: Cậu có thích ai không? 333 00:32:49,000 --> 00:32:51,480 Lucy: Chẳng có gì lãng mạn cả, tớ chưa nghĩ đến. 334 00:32:52,500 --> 00:32:54,000 Cậu muốn đi ăn tối không? 335 00:32:56,400 --> 00:32:57,121 Ăn tối? 336 00:32:57,121 --> 00:32:59,480 Phải, ăn gì đó. 337 00:33:01,020 --> 00:33:02,460 Ừ, được thôi. 338 00:33:02,460 --> 00:33:03,190 Được rồi. 339 00:33:04,560 --> 00:33:05,560 Tuyệt. 340 00:33:13,480 --> 00:33:16,600 Không, không thể thế được. 341 00:33:16,690 --> 00:33:18,610 Tôi đã trả 300 tháng trước. 342 00:33:18,650 --> 00:33:19,750 Tôi xin lỗi. 343 00:33:19,770 --> 00:33:21,450 Nhưng hệ thống chúng tôi chính xác 100%. 344 00:33:21,480 --> 00:33:24,020 Bà đã trễ hẹn thanh toán, tổng cộng 600 bảng Anh... 345 00:33:24,100 --> 00:33:27,810 Ồ, chúng ta nên chấp nhận với những gì hệ thống nói, phải không? 346 00:33:27,900 --> 00:33:30,100 Anh có thể kiểm tra lại dùm tôi được không? 347 00:33:30,190 --> 00:33:31,810 Nếu bây giờ bà nạp 600, 348 00:33:31,900 --> 00:33:33,870 chúng tôi có thể ngưng gộp lãi trong tài khoản 349 00:33:33,900 --> 00:33:35,350 nhưng tờ giờ đến lúc đó, tôi bó tay. 350 00:33:35,440 --> 00:33:38,600 Cậu trai à, tôi không có 600 bảng. 351 00:33:38,690 --> 00:33:41,060 Tôi không có 300 bảng. 352 00:33:41,150 --> 00:33:44,100 Anh đã nhận 300 bảng, và anh làm mất nó. 353 00:33:44,190 --> 00:33:46,600 - Tôi muốn nói chuyện với... - Khoan. Đợi chút. 354 00:33:46,690 --> 00:33:49,410 Có thông báo đã thanh toán xong. Tài khoản đã hết nợ. 355 00:33:49,440 --> 00:33:51,600 - Tôi nghĩ có thể do lỗi. - Ồ, lỗi à? 356 00:33:51,690 --> 00:33:53,660 Tôi tưởng hệ thống chính xác 100%? 357 00:33:53,690 --> 00:33:55,600 Đợi chút đã. 358 00:33:57,850 --> 00:33:58,850 Phải. 359 00:34:00,100 --> 00:34:03,150 Tớ không nghĩ mình sống được trên thuyền ngoài kênh. 360 00:34:03,230 --> 00:34:04,188 Tại sao? 361 00:34:04,188 --> 00:34:06,350 Nó ở thấp quá. 362 00:34:06,440 --> 00:34:09,730 Tớ lại thích có thể ngắm nhìn toàn bộ thành phố 363 00:34:09,810 --> 00:34:10,980 Và con người nhỏ bé qua khung cửa sổ. 364 00:34:14,980 --> 00:34:16,690 Còn nữa, lũ vịt thật kỳ cục. 365 00:34:18,520 --> 00:34:19,400 - Trời, chúng đến kìa. - Không! 366 00:34:19,480 --> 00:34:22,150 Thôi đi, đá cậu xuống bây giờ. 367 00:34:28,440 --> 00:34:31,980 Thật tuyệt khi được ra khỏi nhà một chút. 368 00:34:32,060 --> 00:34:34,190 Mẹ tớ cứ giám sát tớ liên tục. 369 00:34:35,560 --> 00:34:39,650 Như thể mẹ tưởng tớ sẽ lao ra khỏi ban công hay sao đó. 370 00:34:43,230 --> 00:34:44,730 Tớ chưa từng là nạn nhân. 371 00:34:46,400 --> 00:34:47,770 Cảm giác không ổn lắm. 372 00:34:47,850 --> 00:34:49,567 Tớ không thấy thế. 373 00:34:49,567 --> 00:34:50,310 Có, cậu thấy thế. 374 00:34:52,480 --> 00:34:53,600 Nhưng không sao. 375 00:34:54,900 --> 00:34:56,100 Rồi cậu sẽ thấy thôi. 376 00:35:00,100 --> 00:35:03,900 Biết không, trong tất cả mọi người, 377 00:35:03,980 --> 00:35:08,270 chỉ có cậu đến thăm tớ. 378 00:35:10,690 --> 00:35:13,020 - Luce, chuyện gì đã xảy ra? - Tom... 379 00:35:13,100 --> 00:35:15,690 Không, tớ chỉ... 380 00:35:16,900 --> 00:35:18,310 Tớ muốn biết rằng cậu có thể... 381 00:35:20,980 --> 00:35:23,690 Tớ muốn cậu cảm thấy an toàn khi tớ ở cạnh. 382 00:35:23,770 --> 00:35:24,770 Ý tớ là 383 00:35:24,850 --> 00:35:25,790 Nếu chúng ta lại gặp rắc rối 384 00:35:25,790 --> 00:35:27,810 Lần này tớ sẽ không bỏ chạy. 385 00:35:27,810 --> 00:35:29,100 Tớ sẽ ở lại. 386 00:35:29,190 --> 00:35:31,480 Kể cả khi tớ phải chết. 387 00:35:33,520 --> 00:35:34,940 Tớ chỉ muốn cậu biết thế. 388 00:35:40,190 --> 00:35:41,190 Được rồi. 389 00:35:43,150 --> 00:35:44,690 Tớ cũng vậy. 390 00:35:48,100 --> 00:35:50,150 Tớ có kể cậu nghe về lần tớ bị nhốt 391 00:35:50,230 --> 00:35:52,310 trên mái nhà cậu suốt đêm với cô bạn gì đó chưa? 392 00:35:52,440 --> 00:35:53,690 - Chưa. - Là Alice. 393 00:35:53,770 --> 00:35:56,190 Cậu biết Alice chứ? Cô ấy ngồi bên trái cậu ở môn... 394 00:35:56,270 --> 00:35:57,650 - Toán? - Tớ nghĩ thế. 395 00:35:57,730 --> 00:36:00,410 Bọn tớ nghĩ đó là ý hay khi ngồi trên đó và... 396 00:36:00,440 --> 00:36:01,440 Lucy! 397 00:36:02,560 --> 00:36:04,440 - Chết tiệt. - Mày ổn chứ? 398 00:36:05,230 --> 00:36:06,440 Ừ? 399 00:36:06,520 --> 00:36:08,150 Tao đã nghe chuyện xảy ra với mày và Ben. 400 00:36:09,060 --> 00:36:10,523 Chuyện rối tung lên. 401 00:36:10,523 --> 00:36:12,520 Nhưng chúng sẽ bị trừng phạt đích đáng. 402 00:36:12,600 --> 00:36:13,484 Tao hứa với mày. 403 00:36:13,484 --> 00:36:14,900 Ừ. 404 00:36:16,230 --> 00:36:18,770 Mày không nghĩ chuyện đó liên quan đến bọn tao đấy chứ? 405 00:36:19,940 --> 00:36:21,158 Sao tôi lại nghĩ thế? 406 00:36:21,158 --> 00:36:22,400 Không có gì. 407 00:36:24,850 --> 00:36:26,440 Tứ khi chuyện xảy ra 408 00:36:26,520 --> 00:36:27,540 Thằng khốn nào đó 409 00:36:27,540 --> 00:36:30,190 Đã giỡn mặt bọn tao bằng mấy trò trẻ con. 410 00:36:31,480 --> 00:36:33,800 Mày không biết gì đúng không, Luce? 411 00:36:34,770 --> 00:36:36,190 Không. 412 00:36:38,060 --> 00:36:40,980 - Vì tao nghĩ mày có thể... - Thôi đi, Eugene. 413 00:36:45,560 --> 00:36:46,976 Còn mày thì sao, Tom? 414 00:36:46,976 --> 00:36:48,190 Tao thì sao? 415 00:36:49,310 --> 00:36:51,070 Mày luôn có gì đó với Lucy, đúng không? 416 00:36:52,690 --> 00:36:53,941 Mày là thằng quái dị. 417 00:36:53,941 --> 00:36:55,230 Tao không quái dị. 418 00:36:55,310 --> 00:36:56,850 Nhưng trông mày như thằng quái dị ấy. 419 00:36:59,310 --> 00:37:00,980 Đồ khốn, là mày, đúng không? 420 00:37:04,350 --> 00:37:07,350 - Cái đéo gì vậy? - Ai cũng nhận được. 421 00:37:07,350 --> 00:37:08,480 Ẩn danh: Nhầm người rồi bọn ngu. 422 00:37:08,480 --> 00:37:12,230 - Mẹ kiếp. - Hắn ở đâu? 423 00:37:12,980 --> 00:37:14,560 Tao đã nói mày rồi, Hazzard! 424 00:37:14,650 --> 00:37:17,400 Ra mặt đi! Ra mặt ngay đi! 425 00:37:26,400 --> 00:37:28,060 Tớ thật sự xin lỗi. 426 00:37:28,150 --> 00:37:29,520 Cảm ơn vì ngày hôm nay. 427 00:37:48,940 --> 00:37:50,100 Chiếc xe đây rồi, chúng mày. 428 00:37:50,190 --> 00:37:52,480 - Biết lái chứ hả? - Dĩ nhiên. 429 00:37:57,560 --> 00:38:01,560 - Ngài có muốn làm chuyến không? - Ồ, tất nhiên Ngài muốn. 430 00:38:02,100 --> 00:38:04,520 - Nổ máy đi Eugene. - Bình tĩnh nào. 431 00:38:04,600 --> 00:38:06,660 Không có gì trong ngăn đồ luôn, kể cả kính. 432 00:38:06,690 --> 00:38:09,100 Này, Hazzard, xem chỗ bảng đồng hồ đi. 433 00:38:09,190 --> 00:38:11,770 Tao xin mày, nhanh dùm, không là họ đến đấy. 434 00:38:11,850 --> 00:38:14,330 Tao từng chạy những chiếc ngon hơn rồi. 435 00:38:14,350 --> 00:38:15,350 Đừng giục tao... 436 00:38:15,440 --> 00:38:16,690 Mày chưa từng chạy xe nào cả. 437 00:38:16,770 --> 00:38:19,980 Đưa tao cái đó, đưa tao cái đó. 438 00:38:20,060 --> 00:38:22,150 Cái này nó khác. 439 00:38:23,150 --> 00:38:24,200 Sao mày lại khóa cửa xe? 440 00:38:24,230 --> 00:38:25,870 Tao đéo khóa, Haz. 441 00:38:25,940 --> 00:38:28,120 - Câm mồm. Tao không khóa. - Thật hả? 442 00:38:28,150 --> 00:38:30,230 Tao thề là tao đéo khóa! 443 00:38:30,270 --> 00:38:33,270 Tao không khóa cửa! Tao thề với bọn mày! 444 00:38:33,350 --> 00:38:35,450 - Mày nổ máy kìa. - Tao đéo hề nổ máy! 445 00:38:35,480 --> 00:38:38,350 Vậy ai làm? 446 00:38:38,440 --> 00:38:40,400 Tao không nổ máy! 447 00:38:40,480 --> 00:38:43,240 - Tao biết bọn mày đã làm gì. - Cái đéo gì thế? Ai vậy? 448 00:38:43,310 --> 00:38:45,230 - Mày là thằng đéo nào? - Sao mày lại rú ga? 449 00:38:45,270 --> 00:38:49,060 - Nhìn chân tao xem! - Đừng có rú ga nữa! 450 00:38:49,150 --> 00:38:50,950 Ê, phía trước xe bốc khói kìa! 451 00:38:50,980 --> 00:38:53,020 Mở cửa ra! Khói đang bốc lên kìa! 452 00:38:55,270 --> 00:38:59,400 - Sao bọn mày lại tấn công nhà Walker? - Làm theo lệnh thôi! Không làm khác được! 453 00:38:59,480 --> 00:39:01,650 Câm mẹ mồm đi Cass! 454 00:39:02,980 --> 00:39:04,230 Ai ra lệnh cho bọn mày? 455 00:39:04,310 --> 00:39:05,910 - Câm mồm, Cass! - Là ông chủ! 456 00:39:05,940 --> 00:39:07,900 Chúng tôi không muốn làm thế. Chúng tôi xin lỗi. 457 00:39:07,980 --> 00:39:11,440 Cass, tao đéo nhắc lại đâu! Câm mồm. 458 00:39:11,520 --> 00:39:14,190 Ai là chủ của bọn mày? 459 00:39:14,270 --> 00:39:16,440 - Che miệng lại! Che miệng lại! - Haz! Haz! 460 00:39:17,730 --> 00:39:20,310 - Chết tiệt! - Nói tao biết tên hắn! 461 00:39:20,400 --> 00:39:23,190 Haz ngất rồi! Haz! Haz! 462 00:39:23,270 --> 00:39:25,770 - Khai tên hắn ra! - Tao sẽ không chết đâu! 463 00:39:25,850 --> 00:39:28,020 Câm mẹ mồm vào! Tao bảo mày câm mồm! 464 00:39:28,100 --> 00:39:29,350 Tên hắn! Mau! 465 00:39:29,440 --> 00:39:30,770 Là Cutz! Là Cutz! 466 00:39:30,850 --> 00:39:32,850 Hắn bắt chúng tôi làm thế! 467 00:40:30,850 --> 00:40:33,730 Này, Keon, mày đang làm gì thế? 468 00:40:33,810 --> 00:40:35,730 Nhìn giống gì? Bánh Shepherd đó. 469 00:40:35,810 --> 00:40:38,600 Này, bánh Shepherd và bánh Cottage khác gì nhau? 470 00:40:38,690 --> 00:40:42,650 Tao không biết, nhưng tao sẽ nghiền nát bánh Cottage của mẹ mày. 471 00:40:42,730 --> 00:40:43,900 Im đi. 472 00:40:43,980 --> 00:40:46,730 Không, khác nhau ở chỗ khoai tây đó. 473 00:40:46,810 --> 00:40:49,000 Khoai tây dăm bông như lông cừu. 474 00:40:49,009 --> 00:40:50,350 Đó là bánh Shepherd. 475 00:40:50,350 --> 00:40:55,480 Còn bánh Cottage có lớp khoai tây vuông như mái nhà ấy. 476 00:40:55,560 --> 00:40:57,980 - Thằng này... - Cút mẹ đi anh bạn. 477 00:40:58,060 --> 00:40:59,690 - "Khoai tây dăm bông." - Trật tự. 478 00:40:59,770 --> 00:41:02,770 Chúng mày ngưng nói về mấy cái bánh củ lìn ấy được không? 479 00:41:06,310 --> 00:41:09,050 Nói cho mà biết, khác nhau là ở thịt cừu đó. 480 00:41:11,020 --> 00:41:13,600 Này, Cutz, xe của anh phải không? 481 00:41:16,480 --> 00:41:17,480 Ừ. 482 00:41:22,600 --> 00:41:24,200 Tôi nghĩ nó sắp rút cu ra. 483 00:41:25,310 --> 00:41:27,230 - Bọn mày không làm thế đúng không? - Không. 484 00:41:29,600 --> 00:41:31,060 Vãi cứt, nó đang tè kìa. 485 00:41:32,480 --> 00:41:35,060 Đụ má thằng chó. Nhanh lên. 486 00:41:36,190 --> 00:41:37,980 Nhanh lên nào. 487 00:43:06,730 --> 00:43:08,230 Hỏng mẹ lớp da thuộc. 488 00:43:08,310 --> 00:43:10,020 - Câm mồm đi. - Tôi chỉ nói vậy thôi. 489 00:43:14,350 --> 00:43:15,350 Khỉ thật. 490 00:43:20,520 --> 00:43:21,600 Mẹ kiếp. 491 00:43:23,060 --> 00:43:24,350 Tớ nghe nói có một anh chàng... 492 00:43:25,810 --> 00:43:27,459 Đang cố chống lại băng nhóm đó 493 00:43:27,459 --> 00:43:29,520 Như kiểu anh hùng hành hiệp trượng nghĩa. 494 00:43:31,650 --> 00:43:34,100 Ừ, tớ cũng nghe thế. 495 00:43:34,190 --> 00:43:35,350 Thật là ngu ngốc. 496 00:43:37,190 --> 00:43:40,100 Có thể mới là khởi đầu thôi. 497 00:43:40,190 --> 00:43:43,100 Có thể anh ta sẽ khiến nơi này trở nên tốt đẹp hơn. 498 00:43:43,190 --> 00:43:46,310 Sao? Bằng việc đốt xe hơi và ẩu đả à? 499 00:43:47,230 --> 00:43:49,980 Để dọn dẹp nơi này, anh ta sẽ phải làm nhiều hơn thế. 500 00:43:52,350 --> 00:43:54,900 Cậu biết sắp có kỳ thi chứ? 501 00:43:57,440 --> 00:44:00,940 Tớ đã không đi học kể từ khi... 502 00:44:03,560 --> 00:44:07,350 Và tớ không biết cậu có muốn đến trường cùng tớ không. 503 00:44:08,690 --> 00:44:09,793 Đi thi hả? 504 00:44:09,793 --> 00:44:11,850 Đó là ngày chán nhất trên đời. 505 00:44:14,000 --> 00:44:15,000 Được thôi. 506 00:47:36,520 --> 00:47:37,459 Bà không nên lục phòng cháu. 507 00:47:37,459 --> 00:47:38,500 Cháu không nên có dao. 508 00:47:38,520 --> 00:47:39,711 Tập trung vào việc đó được không? 509 00:47:39,711 --> 00:47:40,330 Thật vớ vẩn. 510 00:47:40,350 --> 00:47:41,230 Không phải thế sao? 511 00:47:41,310 --> 00:47:42,380 Buổi tối cháu đi đâu? 512 00:47:42,380 --> 00:47:43,650 Đi dạo. 513 00:47:43,730 --> 00:47:44,382 Với cái này? 514 00:47:44,382 --> 00:47:45,440 Không. 515 00:47:45,520 --> 00:47:47,910 Thật ra, cháu lấy của người khác. Bớt được một con dao ngoài đường. 516 00:47:47,940 --> 00:47:51,650 Vậy ra cháu đang làm nghĩa vụ công dân. 517 00:47:51,730 --> 00:47:53,190 Có lẽ thế. 518 00:47:53,270 --> 00:47:54,559 Sao vậy, Tom? 519 00:47:54,559 --> 00:47:55,850 Cháu chưa từng dính vào rắc rối nào. 520 00:47:55,940 --> 00:47:58,100 Và giờ người đầy vết đạn và dao. 521 00:47:58,190 --> 00:48:01,270 - Bà... - Kết thúc sẽ ở đâu vậy, Tom? 522 00:48:01,350 --> 00:48:03,440 Để bà nói cháu biết, là ở tù hoặc ở nhà xác. 523 00:48:03,520 --> 00:48:07,060 Cháu đang cố làm gì đó, bà à. Cháu đang cố làm việc tốt. 524 00:48:07,150 --> 00:48:09,440 Không, không hề. 525 00:48:12,850 --> 00:48:15,410 Mọi thứ đang hơi mất kiểm soát, phải không, Cutz? 526 00:48:15,480 --> 00:48:16,480 Tôi biết, thưa sếp. 527 00:48:16,560 --> 00:48:18,690 Một nửa của chúng ta đã bị bắt. 528 00:48:18,770 --> 00:48:21,850 Ellman, tôi sẽ giải quyết chuyện này. Hãy tin tôi. 529 00:48:21,940 --> 00:48:25,350 Không phải là thứ tao tin. Mà là thứ mày tin kìa. 530 00:48:26,480 --> 00:48:28,400 Mày có tin là nếu không lo liệu ổn thỏa 531 00:48:28,440 --> 00:48:30,100 Tao sẽ bắt mày chịu trách nhiệm không? 532 00:48:30,190 --> 00:48:31,650 Vâng, tất nhiên. 533 00:48:31,730 --> 00:48:34,130 Và mày có tin là người tao bắt chịu trách nhiệm 534 00:48:34,190 --> 00:48:36,510 Sẽ không thể tồn tại trên Trái Đất không? 535 00:48:37,480 --> 00:48:39,270 Không. Tôi không tin đâu. 536 00:48:39,350 --> 00:48:42,650 - Tốt nhất là giải quyết đi. - Vâng, Ellman, hãy tin tôi. 537 00:48:42,730 --> 00:48:44,940 Tôi sẽ xử lý sớm nhất có thể, nhưng... 538 00:48:45,020 --> 00:48:46,810 Alo? 539 00:49:01,270 --> 00:49:03,520 Lúc này nửa số người của tao đang bị tống giam. 540 00:49:03,600 --> 00:49:09,020 Lấy cả tiền trong tài khoản tao! Khốn kiếp! 541 00:49:09,100 --> 00:49:10,552 Tao cần câu trả lời hôm nay! 542 00:49:10,552 --> 00:49:13,440 Tao cần hết mấy thứ đồ công nghệ. 543 00:49:13,520 --> 00:49:16,057 Laptop, điện thoại, bất kỳ thứ gì. 544 00:49:16,057 --> 00:49:18,230 Tụi mày sẽ gõ cửa từng nhà. 545 00:49:18,310 --> 00:49:22,190 Mẹ của tụi mày, chị em, họ hàng, tao đéo quan tâm. 546 00:49:22,270 --> 00:49:23,270 Hiểu chưa? 547 00:49:23,310 --> 00:49:24,310 Hiểu rồi. 548 00:49:24,350 --> 00:49:26,900 - Rồi?. - Anh ta nói, hiểu cả chưa? 549 00:49:26,980 --> 00:49:29,400 - Rồi! - Đứng đó làm gì nữa? Đi mau! 550 00:49:33,060 --> 00:49:34,060 Này, Cass. 551 00:49:35,440 --> 00:49:37,150 Chào, Cutz. 552 00:49:37,230 --> 00:49:38,940 Big Kees. Khỏe chứ hả? 553 00:49:39,020 --> 00:49:41,330 - Mày thế nào? Ổn chứ? - Vâng. Anh muốn nói gì? 554 00:49:41,350 --> 00:49:44,810 Cũng không có gì, tao chỉ muốn hỏi mày một câu. 555 00:49:44,900 --> 00:49:49,270 Nếu có người dí súng vào cái mặt lờ của mày như này. 556 00:49:49,350 --> 00:49:50,560 Và nói, "khai tên ra" 557 00:49:51,900 --> 00:49:52,940 Mày sẽ khai chứ? 558 00:49:54,350 --> 00:49:55,350 Không? 559 00:49:56,650 --> 00:49:58,810 Hoặc có một chiếc xe đang bốc cháy 560 00:50:00,190 --> 00:50:02,190 Mày sẽ làm gì? Sẽ khai tên tao chứ? 561 00:50:04,650 --> 00:50:05,940 Ellman thì sao? 562 00:50:05,940 --> 00:50:07,100 Tất nhiên là không. 563 00:50:08,770 --> 00:50:10,190 Chẳng có nghĩa gì. 564 00:50:11,350 --> 00:50:13,810 Eugene và... Chúng đã bị bắt. 565 00:50:16,190 --> 00:50:17,560 Vậy mà mày vẫn bình an vô sự. 566 00:50:18,810 --> 00:50:20,413 Tôi cũng lấy làm lạ. 567 00:50:20,413 --> 00:50:21,400 Mày thấy lạ? 568 00:50:24,560 --> 00:50:26,980 Thôi được rồi. Đi làm việc của mày đi. 569 00:50:27,060 --> 00:50:30,310 Tốt rồi. Tốt rồi. 570 00:50:44,850 --> 00:50:46,100 Cốc cốc. 571 00:50:48,060 --> 00:50:51,150 Lấy mọi thứ. Kể cả cái máy Gameboy lỗi thời. 572 00:51:00,940 --> 00:51:01,940 Thật sao? 573 00:51:31,940 --> 00:51:35,310 Có bốn tên phá cửa bước vào. 574 00:51:35,400 --> 00:51:39,230 Trông chúng rất đáng sợ. Chúng cao tầm này. 575 00:51:39,310 --> 00:51:42,440 Mặc đồ đen, trùm mũ áo... 576 00:51:43,940 --> 00:51:46,150 Chúng đòi lấy tất cả đồ điện tử. 577 00:51:47,440 --> 00:51:50,520 Chúng lấy điện thoại, laptop của tôi. 578 00:51:50,600 --> 00:51:53,690 Chúng lấy cả tivi và mọi thứ. 579 00:51:53,770 --> 00:51:54,810 Vào cả phòng cháu tôi... 580 00:52:14,020 --> 00:52:16,660 - Tìm thấy nó chưa? - Chưa nhưng đủ dọa nó sợ rồi. 581 00:52:16,690 --> 00:52:19,400 Gần đây tôi không nghe tin gì nữa, nên tôi nghĩ kết thúc rồi, sếp. 582 00:52:19,480 --> 00:52:21,320 Được rồi, đi giao hàng mới đi. 583 00:52:21,350 --> 00:52:23,690 Tới sân và lấy hàng đi. 584 00:52:23,770 --> 00:52:26,520 - Không được có thêm rắc rối nào đâu. - Cứ để tôi, sếp. 585 00:52:26,600 --> 00:52:28,900 Tóm được rồi. 586 00:52:51,650 --> 00:52:54,560 Cháu không được đi chừng nào chưa nói bà biết cháu đi đâu. 587 00:52:54,650 --> 00:52:55,819 Cháu không còn nhỏ nữa. 588 00:52:55,819 --> 00:52:58,560 Không phải cái gì cũng phải nói với bà. 589 00:52:58,650 --> 00:53:00,850 Cháu biết không, bà thấy mẹ cháu khi nhìn vào cháu. 590 00:53:00,940 --> 00:53:01,658 Bà ấy là con nghiện. 591 00:53:01,658 --> 00:53:02,770 Nó là mẹ cháu. 592 00:53:02,850 --> 00:53:04,560 Và là con gái của bà. 593 00:53:05,980 --> 00:53:09,520 Nó mắc sai lầm, nhưng nó tốt bụng. 594 00:53:09,600 --> 00:53:12,810 Nó là người tốt. Nó yêu cháu. 595 00:53:14,150 --> 00:53:16,172 Nó đã không biết cách đối phó 596 00:53:16,172 --> 00:53:18,770 Và lúc đó bà nên ở bên cạnh nó. 597 00:53:19,690 --> 00:53:21,094 Nên bà sẽ nói với cháu điều 598 00:53:21,094 --> 00:53:22,560 Bà đã ước được nói với mẹ cháu. 599 00:53:24,440 --> 00:53:25,560 Mẹ yêu con. 600 00:53:28,230 --> 00:53:29,690 Hãy về nhà đi. 601 00:53:32,980 --> 00:53:33,980 Đừng đợi cháu. 602 00:53:40,060 --> 00:53:41,060 Yay! 603 00:53:46,560 --> 00:53:47,745 Sao vậy tình yêu? 604 00:53:47,745 --> 00:53:49,560 Muốn làm ăn gì sao? 605 00:53:49,650 --> 00:53:52,350 Tôi có 10 bảng đây. Có thể đủ một lần thổi kèn nho nhỏ. 606 00:53:52,440 --> 00:53:56,350 Sao cháu không cầm 10 bảng đó và nhét vào đít cháu ấy, cháu yêu. 607 00:53:56,440 --> 00:53:59,310 Ngày xưa ta có quen ông cháu. Chúng ta gọi ông ấy là "bút chì". 608 00:53:59,400 --> 00:54:00,850 Hiểu ý ta chứ? 609 00:54:00,940 --> 00:54:01,940 Im đi tụi mày. 610 00:54:02,600 --> 00:54:03,803 Bà Harvey. 611 00:54:03,803 --> 00:54:05,560 Ừ, Danny, bà nói chuyện được không? 612 00:54:06,100 --> 00:54:06,890 Nói bà nghe 613 00:54:06,890 --> 00:54:09,940 Cháu có thấy gần đây Tom cư xử lạ không? 614 00:54:10,020 --> 00:54:12,940 Cậu ấy luôn kỳ lạ, nhưng... 615 00:54:13,020 --> 00:54:15,440 Vâng, cậu ấy đã khác kể từ sau tai nạn. 616 00:54:15,520 --> 00:54:17,150 Đó không phải tai nạn. 617 00:54:17,150 --> 00:54:19,270 Cháu cũng nghĩ vậy. 618 00:54:20,310 --> 00:54:22,230 Nhưng đúng là nó đã thay đổi. 619 00:54:23,400 --> 00:54:27,230 Nó tức giận, và bà không biết nó sẽ làm gì. 620 00:54:29,020 --> 00:54:31,270 Nhưng bà không muốn nó bị tổn thương thêm nữa. 621 00:54:31,350 --> 00:54:33,310 Nên cháu sẽ để mắt tới nó chứ, Danny? 622 00:54:33,400 --> 00:54:35,919 Vâng, dĩ nhiên, bà Harvey. 623 00:54:35,919 --> 00:54:37,480 Chắc chắn như vậy. 624 00:54:37,560 --> 00:54:40,100 Cháu ngoan lắm. Cảm ơn. 625 00:55:10,000 --> 00:55:12,000 iBOY: Tớ sẽ sửa sai chuyện này. 626 00:55:14,670 --> 00:55:18,500 Lucy: Tớ muốn cậu dừng lại. 627 00:55:20,000 --> 00:55:21,250 iBOY: Tớ làm điều này vì cậu. 628 00:55:23,500 --> 00:55:25,500 Lucy: Không, cậu làm điều này vì cậu thôi. 629 00:56:09,600 --> 00:56:10,600 Khỉ thật. 630 00:58:28,560 --> 00:58:31,160 Kỹ thuật chiến đấu. 631 00:58:31,190 --> 00:58:33,070 Vặt hắn bằng tay trái. Song song với cổ tay. 632 00:58:35,940 --> 00:58:37,310 Đấm vào ngực đối thủ. 633 00:58:45,650 --> 00:58:49,020 Sau đó tìm điểm yếu của hắn. 634 00:58:53,980 --> 00:58:55,770 Đấm vào mục tiêu. 635 00:59:33,100 --> 00:59:34,100 Bắt nó lại. 636 00:59:37,650 --> 00:59:38,930 Đập chết nó. 637 01:00:05,850 --> 01:00:08,980 Sút chết cụ nó đi! 638 01:01:03,440 --> 01:01:06,440 Ban đầu, mọi thứ thật hoàn hảo tới khi tôi có bầu. 639 01:01:06,520 --> 01:01:09,400 Kể tiếp đi, tôi thấy tiếc cho cô. 640 01:01:09,480 --> 01:01:11,160 Khi tôi mang thai đứa con gái... 641 01:01:11,190 --> 01:01:12,730 Mọi thứ bắt đầu khác đi... 642 01:01:12,810 --> 01:01:14,410 Ban đầu thật khó khăn... 643 01:01:48,560 --> 01:01:49,560 Lucy. 644 01:01:51,600 --> 01:01:53,230 Thật tuyệt khi cậu xuất hiện đấy, Tom. 645 01:01:55,190 --> 01:01:58,690 - Tớ biết, tớ đã không đi thi. - Không, nghe này. 646 01:01:58,770 --> 01:02:01,238 Cậu đã nói sẽ đi cùng tớ. 647 01:02:01,238 --> 01:02:01,850 Cậu đã nói vậy đấy. 648 01:02:01,940 --> 01:02:03,730 - Tớ biết, tớ xin lỗi. - Quên đi. 649 01:02:04,850 --> 01:02:06,350 Nghe này, tớ xin lỗi. Tớ có việc bận. 650 01:02:06,440 --> 01:02:08,480 - Tớ hứa với cậu, tớ sẽ đền cho cậu. - Bận sao? 651 01:02:08,560 --> 01:02:10,650 Tớ ước có thể giải thích, nhưng mọi chuyện đã... 652 01:02:10,730 --> 01:02:13,560 - Tớ đã không còn là chính mình. - Không, thật đấy, Tom, cứ quên đi. 653 01:02:48,520 --> 01:02:49,520 Cass. 654 01:02:51,480 --> 01:02:52,900 Tớ biết nó từ lâu rồi. 655 01:02:55,020 --> 01:02:56,560 Nó là thằng khốn, nhưng mà... 656 01:02:58,350 --> 01:02:59,350 Phải. 657 01:03:01,850 --> 01:03:03,150 Vậy, có chuyện gì với cậu thế? 658 01:03:05,020 --> 01:03:07,690 À, chỉ bị ngã thôi. 659 01:03:09,230 --> 01:03:10,810 Gần đây tớ không thấy cậu đâu. 660 01:03:13,560 --> 01:03:14,940 Đang ôn tập. 661 01:03:16,020 --> 01:03:17,900 Đó không phải điều tớ nghe được. 662 01:03:17,980 --> 01:03:20,310 Em họ Tia của tớ nói cậu không đi thi. 663 01:03:22,230 --> 01:03:23,560 Đáng buồn thật. 664 01:03:24,850 --> 01:03:26,810 Tớ luôn nghĩ rằng cậu sẽ là đứa tiến xa. 665 01:03:29,650 --> 01:03:31,100 Ai giết Cass vậy, Danny? 666 01:03:33,850 --> 01:03:35,060 Nếu cậu hỏi... 667 01:03:36,650 --> 01:03:37,730 Tớ đổ lỗi cho gã tin tặc đó. 668 01:03:39,400 --> 01:03:41,600 Hắn đã khơi mào cho kết cục đó. 669 01:03:46,230 --> 01:03:47,970 Gặp cậu sau, Tom. 670 01:03:47,970 --> 01:03:49,440 Gặp cậu sau. 671 01:03:54,900 --> 01:03:57,410 - Cậu có nghe vụ thằng Cass không? - Thằng Cass đó... 672 01:04:00,560 --> 01:04:03,160 Cậu nghĩ sao? Có phải iBoy giết nó không? 673 01:04:07,900 --> 01:04:09,440 Ai cũng nói là iBoy. 674 01:04:14,440 --> 01:04:17,310 Sao cậu không kể cho tôi một chút về chuyện đang xảy ra với cậu? 675 01:04:17,400 --> 01:04:21,850 Chỉ là... cơn đau đầu... Cháu chỉ muốn... những mảnh vụn... 676 01:04:21,940 --> 01:04:23,980 Bác phải tìm cách nào đó... Cháu chỉ... 677 01:04:24,060 --> 01:04:26,350 - Cháu cần phẫu thuật. - Nghe này... 678 01:04:26,440 --> 01:04:27,830 Lấy mấy mảnh đó ra khỏi đầu cháu đi! 679 01:04:27,850 --> 01:04:29,650 Này, ổn rồi. 680 01:04:29,730 --> 01:04:32,150 Có nhiều việc ta không thể làm được. 681 01:04:32,230 --> 01:04:35,310 Các mảnh vỡ đã di chuyển sâu hơn vào mô não. 682 01:04:35,400 --> 01:04:38,060 - Không có cách nào an toàn để... - Nếu cháu trả tiền cho bác thì sao? 683 01:04:38,150 --> 01:04:39,940 Vậy tôi sẽ khám cho cậu ở phòng khám tư. 684 01:04:40,020 --> 01:04:42,150 Nhưng tôi e là mình vẫn phải từ chối. 685 01:04:42,230 --> 01:04:44,020 Bác phải giúp cháu. 686 01:04:44,100 --> 01:04:46,310 Mọi thứ đã không như cũ từ khi chuyện xảy ra. 687 01:04:48,600 --> 01:04:50,900 Nghe này... 688 01:04:50,980 --> 01:04:54,650 Có lẽ, tôi không phải là kiểu bác sĩ cậu nên gặp... 689 01:05:49,100 --> 01:05:50,520 Mày sẽ cần thêm sữa đấy. 690 01:05:57,100 --> 01:05:58,100 Xin chào, Wendy. 691 01:05:59,850 --> 01:06:01,980 Tôi vừa đọc vài câu chuyện của bà. 692 01:06:02,060 --> 01:06:04,060 Bà là ngựa đen, phải không? 693 01:06:04,150 --> 01:06:06,810 Ellman, ông làm đéo gì ở đây? 694 01:06:06,900 --> 01:06:09,310 Sau từng ấy năm, chúng ta không thể lịch sự hơn sao? 695 01:06:10,100 --> 01:06:12,150 Để bọn tao yên, thằng khốn. 696 01:06:12,690 --> 01:06:14,440 - Bà! - Cutz. 697 01:06:14,520 --> 01:06:16,480 Thật sao? Bà ngoại? 698 01:06:18,600 --> 01:06:20,289 Đưa bà ta lên giường. 699 01:06:20,289 --> 01:06:21,440 Đảm bảo là bà ta còn sống. 700 01:06:21,520 --> 01:06:22,750 Cho tôi thấy bà ấy. 701 01:06:22,750 --> 01:06:23,690 Đừng lo, bà ta sẽ ổn. 702 01:06:23,770 --> 01:06:25,060 Bọn tao sẽ canh chừng bà ấy. 703 01:06:25,150 --> 01:06:28,810 Cutz là người đơn giản. Hiểu ý tao chứ? 704 01:06:29,980 --> 01:06:31,690 Keon, thả nó ra. 705 01:06:35,190 --> 01:06:37,730 Mày sẽ ước chưa từng làm việc đó. 706 01:06:38,850 --> 01:06:41,120 Ồ, vậy hả? Mày định làm đéo gì tao? 707 01:06:41,150 --> 01:06:42,480 Cutz, đủ rồi. 708 01:06:49,940 --> 01:06:51,690 Tao lớn lên ở khu nhà này. 709 01:06:53,270 --> 01:06:55,520 Phòng ngủ của tao cũng nhìn ra hướng này. 710 01:06:55,600 --> 01:06:56,825 Cảnh đã thay đổi đôi chút. 711 01:06:56,825 --> 01:06:57,310 Ông muốn gì? 712 01:06:58,350 --> 01:07:00,350 Để yên tao hồi tưởng, được không? 713 01:07:01,400 --> 01:07:03,600 Mày biết không, ngày trước, khi còn tao nhỏ... 714 01:07:03,690 --> 01:07:05,190 Cả khu này là ổ chuột. 715 01:07:05,270 --> 01:07:08,900 Giờ chỉ có chúng ta... Dưới bóng các triệu phú. 716 01:07:10,100 --> 01:07:11,310 Có bao nhiêu gã ở khu này... 717 01:07:11,400 --> 01:07:14,230 Mà mày nghĩ có thể dựng nên những tòa nhà chọc trời kia, Tom? 718 01:07:14,310 --> 01:07:16,600 Ta còn những tòa khác để leo lên phải không? 719 01:07:18,560 --> 01:07:19,650 Vậy... 720 01:07:21,690 --> 01:07:23,852 Mày đã gọi. Tao đã tới. 721 01:07:23,852 --> 01:07:25,480 Mày muốn nói gì với tao? 722 01:07:27,690 --> 01:07:28,565 Không à? 723 01:07:29,500 --> 01:07:31,690 Những lúc này trong tưởng tượng của mày đẹp hơn nhỉ? 724 01:07:31,770 --> 01:07:34,100 Người Pháp có một từ tả nó. 725 01:07:34,190 --> 01:07:36,810 Nhưng họ cũng có mọi từ để tả mọi thứ. 726 01:07:37,900 --> 01:07:39,118 Tôi đã muốn làm ông đau. 727 01:07:39,118 --> 01:07:39,810 Được rồi. Tốt. 728 01:07:39,900 --> 01:07:40,828 Giờ ta có điểm chung rồi đấy. 729 01:07:40,828 --> 01:07:41,900 Không còn nữa. 730 01:07:43,400 --> 01:07:46,750 Ông không đáng. Hết chuyện rồi. 731 01:07:46,750 --> 01:07:48,600 Còn lâu mới hết, Tom ạ. 732 01:07:50,520 --> 01:07:53,100 Mày không triệu hồi quỷ dữ để rồi chán nản khi nó xuất hiện. 733 01:07:53,190 --> 01:07:55,100 Ông không phải quỷ dữ. Ông chỉ là thằng đểu. 734 01:07:57,150 --> 01:07:58,900 Tao nghĩ tao cũng hơi khốn nạn một chút. 735 01:08:02,400 --> 01:08:03,400 Cái gì thế? 736 01:08:04,480 --> 01:08:06,020 Mày đang làm gì thế? 737 01:08:06,730 --> 01:08:10,060 Nhìn vào mắt mày thì có vẻ mày đang bận. 738 01:08:10,150 --> 01:08:11,850 Phải không, Tom? 739 01:08:13,400 --> 01:08:15,650 Mày đang bận phải không chú ong nhỏ bé? 740 01:08:16,480 --> 01:08:17,850 Mày đang tìm gì vậy? 741 01:08:20,350 --> 01:08:21,850 Mày có biết. 742 01:08:21,940 --> 01:08:27,350 Tao nghe đồn rằng mày có thể truy cập vào điện thoại bằng suy nghĩ. 743 01:08:27,440 --> 01:08:30,810 Đột nhập vào tài khoản ngân hàng chỉ bằng một cái búng tay. 744 01:08:30,900 --> 01:08:33,213 Nghe hơi cường điệu nhỉ? 745 01:08:33,213 --> 01:08:34,940 Ừ. 746 01:08:35,730 --> 01:08:37,190 Nhưng mày có biết... 747 01:08:37,270 --> 01:08:38,650 Tao vô tình nghĩ... 748 01:08:41,480 --> 01:08:42,480 Đó là sự thật không? 749 01:08:44,690 --> 01:08:46,310 Tôi không biết gì cả. 750 01:08:47,980 --> 01:08:49,480 Đừng làm vậy chứ. 751 01:08:49,560 --> 01:08:51,770 Đó là điểm khác giữa tao và họ. 752 01:08:53,190 --> 01:08:55,940 Họ có chút tài năng mà khoe khoang khắp nơi. 753 01:08:56,020 --> 01:08:58,440 Chúng tao à? Chúng tao có tài năng, nhưng lại phải câm mồm. 754 01:08:58,520 --> 01:09:01,020 Đừng khoe khoang. Đừng tỏ ra thông minh. 755 01:09:01,100 --> 01:09:02,493 Mày đặc biệt, Tom ạ. 756 01:09:02,493 --> 01:09:06,190 Đừng bao giờ giả vờ không phải. 757 01:09:08,190 --> 01:09:09,270 Được rồi, tôi đặc biệt. 758 01:09:10,980 --> 01:09:12,730 Liên quan gì đến ông? 759 01:09:16,520 --> 01:09:20,810 Tài năng của tao, nếu không quá lời, là tầm nhìn. 760 01:09:20,900 --> 01:09:23,520 Tao muốn giúp mày hoàn thiện khả năng. 761 01:09:24,190 --> 01:09:27,560 Tao muốn cho mày cơ hội thay đổi thế giới. 762 01:09:27,650 --> 01:09:30,690 Ý ông là cơ hội để kiếm nhiều tiền. 763 01:09:30,770 --> 01:09:33,065 Một số tiền lớn kinh khủng luôn ấy. 764 01:09:33,065 --> 01:09:34,440 Tôi không làm. 765 01:09:35,650 --> 01:09:36,360 Tại sao? 766 01:09:36,360 --> 01:09:37,900 Vì ông tự đi mà làm, lý do đấy. 767 01:09:38,980 --> 01:09:40,190 Này, này. 768 01:09:42,730 --> 01:09:44,150 Được rồi. 769 01:09:46,020 --> 01:09:48,650 Được. Vậy thì... 770 01:09:50,440 --> 01:09:52,100 Cũng đáng để thử. 771 01:09:57,350 --> 01:10:00,190 Tao đã tốn đống tiền bảo lãnh người của tao khỏi đồn cảnh sát. 772 01:10:00,270 --> 01:10:01,940 Nên mày nợ tao. 773 01:10:02,020 --> 01:10:05,350 Giờ tao muốn mày tự hỏi một câu vô cùng quan trọng. 774 01:10:06,440 --> 01:10:11,400 Ồ, Lucy đang ở đâu? 775 01:10:18,770 --> 01:10:20,400 Mày thấy con bé, đúng không? 776 01:10:21,480 --> 01:10:23,940 Cô ấy không liên quan gì đến chuyện này. 777 01:10:25,060 --> 01:10:26,730 Phụ thuộc vào mày thôi. 778 01:10:35,310 --> 01:10:36,480 Tao không thích thế này. 779 01:10:36,560 --> 01:10:39,100 Thế thì lần sau nghe lời mẹ mày hay gì đó đi. 780 01:10:39,190 --> 01:10:41,600 - Tao không thể giết con gái. - Không tới mức đó đâu. 781 01:10:41,690 --> 01:10:42,634 Nếu tới thì sao? 782 01:10:42,634 --> 01:10:43,810 Tao ở ngay đây. 783 01:10:43,900 --> 01:10:44,980 Ừ, thấy rồi. 784 01:10:45,060 --> 01:10:49,230 Sao, cũng như từ khi đẻ ra tới giờ, ngày đéo nào mày cũng thấy tao à? 785 01:10:49,310 --> 01:10:51,230 Điều đó không có nghĩa gì à? 786 01:10:54,850 --> 01:10:56,190 Thôi nào, Ant. 787 01:10:57,900 --> 01:10:59,150 Chúng ta lớn lên cùng nhau. 788 01:10:59,940 --> 01:11:01,660 Mẹ ta từng dắt ta đến trường cùng nhau. 789 01:11:01,690 --> 01:11:03,650 Ta từng chơi đùa ở công viên nhỏ cạnh khu nhà. 790 01:11:03,690 --> 01:11:06,650 - Khốn kiếp! - Haz, bịt miệng nó lại. 791 01:11:06,730 --> 01:11:08,770 Tao không thể nghe mấy lời vớ vẩn của nó nữa. 792 01:11:20,900 --> 01:11:22,215 Vậy chuyện là thế nào? 793 01:11:22,215 --> 01:11:23,940 Tôi tỉnh dậy với thứ đó sau khi bị bắn. 794 01:11:25,100 --> 01:11:26,970 Mày bị bắn, rồi có siêu năng lực. 795 01:11:26,970 --> 01:11:27,690 Phải. 796 01:11:27,770 --> 01:11:29,431 Hầu hết người ta chết luôn. 797 01:11:29,431 --> 01:11:30,650 Chắc do may mắn. 798 01:11:30,730 --> 01:11:32,900 Cái đó còn chưa biết được. 799 01:11:34,560 --> 01:11:37,105 Tiếp đi. Cho tao xem mày làm được gì. 800 01:11:37,105 --> 01:11:38,310 Tôi sẽ không ăn cắp cho ông đâu. 801 01:11:39,400 --> 01:11:41,150 Tao nghĩ mày sẽ làm thôi. 802 01:11:44,560 --> 01:11:48,310 Làm theo lời tao, hoặc tao sẽ hủy hoại đời mày. 803 01:11:49,650 --> 01:11:51,730 Danny, mày vào đây được không? 804 01:11:53,810 --> 01:11:55,940 Daniel trẻ tuổi này là người đầu tiên gợi ý... 805 01:11:56,020 --> 01:11:57,940 Rằng mày có thể là kẻ tấn công bọn tao. 806 01:11:58,810 --> 01:11:59,336 Và mày biết không 807 01:11:59,336 --> 01:12:02,480 Nó còn không muốn tới để xem nó có đúng không. 808 01:12:02,560 --> 01:12:04,590 Mày quen Danny bao lâu rồi? 809 01:12:04,590 --> 01:12:05,600 Cả đời tôi. 810 01:12:05,690 --> 01:12:07,230 Cả đời mày. 811 01:12:08,650 --> 01:12:12,480 Tao chưa từng gặp nó, thế mà nó nộp mày cho tao. 812 01:12:14,520 --> 01:12:15,730 Mày biết tại sao không? 813 01:12:19,560 --> 01:12:21,400 Mấy cái hình Nữ hoàng nhỏ bé này. 814 01:12:23,520 --> 01:12:27,560 Nếu mày phản bội bạn mình, hãy nhìn vào mắt nó khi làm vậy. 815 01:12:29,940 --> 01:12:31,350 Mấy cái hình Nữ hoàng nho nhỏ. 816 01:12:35,150 --> 01:12:36,520 Mở miệng ra, Danny. 817 01:12:39,600 --> 01:12:40,770 Mở miệng ra! 818 01:12:50,600 --> 01:12:53,310 Nếu mày đang tự hỏi, quyền lực trông như nào. 819 01:12:53,400 --> 01:12:54,560 Giờ thì... 820 01:12:55,900 --> 01:12:58,900 Mày sẽ đổ tiền vào tài khoản của tao, 821 01:12:58,980 --> 01:13:00,940 Vì tao biết mày có thể làm được, 822 01:13:01,020 --> 01:13:04,180 Và tao biết mày sẽ không để tao làm điều mày không muốn tao làm. 823 01:13:05,400 --> 01:13:06,440 Đưa điện thoại đây, Danny. 824 01:13:08,400 --> 01:13:09,600 Rồi, cút đi. 825 01:13:13,560 --> 01:13:17,100 Không phí thời gian nữa. Hãy làm cho xong việc này đi. 826 01:13:20,150 --> 01:13:22,650 Tử tế vào và rót đầy tiền vào nhé? 827 01:13:32,520 --> 01:13:34,190 Mày chỉ nhanh được thế thôi à? 828 01:13:36,600 --> 01:13:39,100 Tôi có thể đổ hết tiền của Ngân hàng Anh vào đó. 829 01:13:39,190 --> 01:13:41,440 Nhưng tôi nghĩ người ta có thể nghi ngờ. 830 01:13:42,440 --> 01:13:45,650 Tao vẫn thích thằng này mặc kệ mọi chuyện. 831 01:13:47,850 --> 01:13:49,730 Mày là một đứa trẻ đặc biệt, Tom ạ. 832 01:13:52,020 --> 01:13:53,560 Một đứa trẻ đặc biệt. 833 01:13:55,770 --> 01:13:57,020 Ta sẽ làm như này. 834 01:13:58,350 --> 01:13:59,560 Tao sẽ đánh dấu X lên đây. 835 01:14:00,560 --> 01:14:01,480 Rồi? 836 01:14:01,560 --> 01:14:03,877 Đứa nào có dấu X thì phải làm việc đó. 837 01:14:03,877 --> 01:14:05,690 Xòe tay ra. 838 01:14:05,690 --> 01:14:07,940 Chúng mày đùa à? 839 01:14:08,020 --> 01:14:09,740 - Mày mong đợi gì? - Đừng nói chuyện với nó. 840 01:14:09,770 --> 01:14:13,310 Chà, tao sẽ không bắn một đứa con gái không có vũ khí, bị trói vào ghế đâu. 841 01:14:13,400 --> 01:14:14,400 Câm mồm. 842 01:14:14,480 --> 01:14:16,690 Nhưng tao không phải đàn ông to lớn như mày, Eugene. 843 01:14:16,770 --> 01:14:18,900 Câm mồm! Câm ngay! 844 01:14:18,980 --> 01:14:22,650 Sao không làm luôn đi? Không phải điều mày muốn sao? 845 01:14:23,520 --> 01:14:25,870 - Bình tĩnh, bình tĩnh đi! - Đừng thách tao! 846 01:14:25,900 --> 01:14:27,820 - Bình tĩnh đi! - Tránh xa tao ra! 847 01:14:32,400 --> 01:14:33,980 - Cứu với! - Nhanh lên! 848 01:14:34,060 --> 01:14:35,850 Câm mồm. 849 01:14:35,940 --> 01:14:38,650 - Chúng ta phải đi thôi! - Nhanh nào! 850 01:14:43,270 --> 01:14:44,600 Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 851 01:14:45,980 --> 01:14:46,980 Không có gì. 852 01:14:49,150 --> 01:14:50,650 Cutz, kiểm tra bên nhà kho đi. 853 01:15:05,100 --> 01:15:06,100 Tắt nó đi. 854 01:15:08,100 --> 01:15:09,100 Chết tiệt. 855 01:15:11,350 --> 01:15:12,900 Không trả lời, thưa sếp. 856 01:15:16,440 --> 01:15:19,270 Được rồi, hãy làm việc này trên đường. 857 01:15:27,310 --> 01:15:30,730 Họ đi rồi. Này, họ đi rồi. 858 01:15:30,810 --> 01:15:33,310 Suýt nữa thì tiêu. 859 01:15:37,850 --> 01:15:41,020 Chết tiệt. Bọn mày toi rồi. 860 01:16:04,650 --> 01:16:08,480 Tom... của nhà Harper, khu Crowley. 861 01:16:09,350 --> 01:16:12,130 Ngày xưa tao có quen mẹ mày. 862 01:16:12,130 --> 01:16:13,270 Cô ta là một ả chơi bời. 863 01:16:13,350 --> 01:16:15,440 Cô ta có thể làm mọi người thỏa mãn với đôi tay. 864 01:16:18,020 --> 01:16:20,310 Lúc cô ta chết, mày 3 tuổi nhỉ? 865 01:16:21,350 --> 01:16:23,560 - 2 tuổi. - 2? 866 01:16:23,650 --> 01:16:25,480 Tao biết rõ cô ta. 867 01:16:27,060 --> 01:16:28,060 Rất rõ. 868 01:16:32,150 --> 01:16:33,690 Chúa ơi, mày không nghĩ là... 869 01:16:37,980 --> 01:16:40,650 Cả 2 ta đều thích rắc rối, đúng không? 870 01:16:51,770 --> 01:16:53,690 Tao không hề muốn giết mày, Luce. 871 01:16:54,690 --> 01:16:56,400 - Không? - Không, không, không, không, không. 872 01:16:58,190 --> 01:16:59,190 Bình tĩnh. 873 01:16:59,940 --> 01:17:02,973 Tao chưa bao giờ nghĩ chúng mày có thể xâm hại tao... 874 01:17:02,973 --> 01:17:04,690 Nhất là mày, Eugene. 875 01:17:06,020 --> 01:17:08,150 Chúng ta lớn lên cùng nhau. 876 01:17:09,850 --> 01:17:11,600 Và chúng ta là bạn, nhớ chứ? 877 01:17:11,690 --> 01:17:15,520 - Chuyện xảy ra thật thảm hại, tao... - Mày không cần phải nói về chuyện đó! 878 01:17:15,600 --> 01:17:17,650 Đmm, Ant! 879 01:17:17,730 --> 01:17:19,810 Đm chúng mày! 880 01:17:23,730 --> 01:17:24,940 Hãy nói rằng chúng mày cảm thấy nhục. 881 01:17:25,020 --> 01:17:26,410 - Tao thấy nhục. - Thật sự nhục. 882 01:17:26,440 --> 01:17:29,400 - Tao thấy nhục, tao thề đấy. - Không! 883 01:17:31,480 --> 01:17:33,020 Chúng mày chỉ sợ thôi. 884 01:17:35,520 --> 01:17:37,924 Nếu chúng mày thấy nhục 885 01:17:37,924 --> 01:17:40,150 Chúng mày đã không thể nhìn tao. 886 01:17:42,440 --> 01:17:45,310 Nên đừng nhìn tao! 887 01:17:50,270 --> 01:17:51,520 Quỳ xuống, tất cả chúng mày! 888 01:17:51,600 --> 01:17:52,940 - Lucy, Lucy... - Ngay! 889 01:17:53,020 --> 01:17:55,730 Lucy, mày không cần làm vậy, làm ơn. Tao xin lỗi. Tao xin lỗi. 890 01:17:59,600 --> 01:18:01,850 Tao không biết chuyện gì đã xảy ra với bọn mày. 891 01:18:16,940 --> 01:18:17,940 Chà... 892 01:18:19,560 --> 01:18:22,560 Tao thừa nhận rằng tao đã hy vọng mày kiềm chế hơn... 893 01:18:22,650 --> 01:18:23,690 Cô bé ạ. 894 01:18:24,560 --> 01:18:25,560 Hoan hô. 895 01:18:27,440 --> 01:18:29,480 Này mấy đứa, ra đây được không? 896 01:18:33,520 --> 01:18:34,980 Mày vẫn chưa bắn chúng phải không? 897 01:18:37,020 --> 01:18:38,020 Ồ, tốt lắm. 898 01:18:40,150 --> 01:18:41,905 Các quý ông, mọi chuyện ổn chứ? 899 01:18:42,500 --> 01:18:44,500 Chỉ có con tin có súng? 900 01:18:44,900 --> 01:18:48,480 Lucy! 901 01:18:48,560 --> 01:18:50,060 Không được cử động! 902 01:18:50,150 --> 01:18:51,400 Tom? 903 01:18:53,520 --> 01:18:54,730 Trật tự tự nhiên được tái lập. 904 01:18:56,520 --> 01:18:58,150 Thôi nào, Tom, dậy đi. 905 01:18:59,440 --> 01:19:01,270 Tiện đây, tao muốn đích thân xin lỗi... 906 01:19:01,350 --> 01:19:03,650 Cho những nhục nhã bọn mày phải chịu đựng. 907 01:19:03,730 --> 01:19:05,020 Thanh niên bây giờ... 908 01:19:06,400 --> 01:19:08,000 Như động vật vậy. 909 01:19:11,650 --> 01:19:13,230 Tao cũng không thích tao đâu. 910 01:19:18,060 --> 01:19:19,400 Tiếp tục đi. 911 01:19:26,310 --> 01:19:27,600 Thôi nào, Tom. 912 01:19:28,810 --> 01:19:29,850 Tôi đang cố. 913 01:19:33,980 --> 01:19:35,400 Căng thẳng trước khi biểu diễn à? 914 01:19:44,310 --> 01:19:45,480 Tom? 915 01:19:46,980 --> 01:19:48,060 Nhanh nào! 916 01:19:54,400 --> 01:19:56,271 Nếu tôi cho ông lựa chọn ra đi 917 01:19:56,271 --> 01:19:58,350 Ông có chọn không? 918 01:19:58,440 --> 01:19:59,600 Sao? 919 01:19:59,690 --> 01:20:02,026 Nếu tôi cho ông lựa chọn ra đi 920 01:20:02,026 --> 01:20:03,111 Và không bao giờ quay lại 921 01:20:03,111 --> 01:20:04,270 Ông có chọn không? 922 01:20:05,940 --> 01:20:07,520 Tại sao tao phải làm thế? 923 01:20:10,900 --> 01:20:12,230 Chỉ hỏi trước vậy thôi. 924 01:20:52,400 --> 01:20:56,350 Tao chưa từng thất vọng với ai như thế trong đời. 925 01:21:01,900 --> 01:21:03,850 Có thể sau cùng mày cũng không đặc biệt lắm. 926 01:21:30,690 --> 01:21:32,270 Không, mày đặc biệt... 927 01:21:34,310 --> 01:21:36,060 Nhưng tao vẫn sẽ giết mày! 928 01:21:40,730 --> 01:21:42,850 Tránh xa cậu ấy ra, thằng già. 929 01:22:01,060 --> 01:22:02,270 Con bé ngu ngốc. 930 01:23:32,440 --> 01:23:33,770 Cháu lại tỉnh rồi à bà? 931 01:23:33,850 --> 01:23:36,520 Ôi, Tommy. 932 01:24:16,310 --> 01:24:17,310 Tom. 933 01:24:20,810 --> 01:24:21,810 Mày muốn gì? 934 01:24:23,400 --> 01:24:25,150 Đây là số tiền Ellman đưa cho tao. 935 01:24:29,520 --> 01:24:32,770 Việc tao đã làm là không thể tha thứ, tao biết. 936 01:24:32,850 --> 01:24:34,006 Tao biết chúng ta coi như xong rồi. 937 01:24:34,500 --> 01:24:36,270 Tao chỉ muốn làm gì đó đúng đắn cho mày. 938 01:24:36,350 --> 01:24:38,980 Tại sao? Vì ta từng là bạn? 939 01:24:40,060 --> 01:24:41,310 Hay vì mày sợ tao? 940 01:24:44,060 --> 01:24:45,060 Giữ lấy đi. Tao không cần. 941 01:24:46,810 --> 01:24:49,188 Tao nghĩ mày đã giúp tất cả chúng ta 942 01:24:49,188 --> 01:24:50,230 Diệt trừ hắn. 943 01:24:51,480 --> 01:24:52,358 Tao chỉ nói thế thôi. 944 01:24:52,358 --> 01:24:55,500 Tao biết mày sẽ ám ảnh. 945 01:24:55,500 --> 01:24:58,600 Nhưng những kẻ như thế, gieo gió gặt bão. 946 01:25:00,650 --> 01:25:01,993 Mày biết không, Danny. Tao đã nghĩ... 947 01:25:01,993 --> 01:25:05,350 Sẽ lần theo từng thằng trong đoạn phim. 948 01:25:05,440 --> 01:25:08,230 Nhưng tao đã không nghĩ đến kẻ quay nó. 949 01:25:12,810 --> 01:25:13,810 Có thể mày sẽ bắt được nó. 950 01:25:15,810 --> 01:25:17,020 Tạm biệt, Tom. 951 01:25:22,270 --> 01:25:23,400 Gặp chúng mày dưới đó. 952 01:25:31,560 --> 01:25:32,560 Đừng nhảy. 953 01:25:35,310 --> 01:25:37,150 Trừ khi cậu cũng có thể bay. 954 01:25:37,230 --> 01:25:38,940 Đó là năng lực kỳ diệu khác của cậu à? 955 01:25:41,690 --> 01:25:44,160 Chuyện khi đó thật điên rồ. 956 01:25:44,160 --> 01:25:46,230 Họ đã bị thương, Tom à. 957 01:25:47,440 --> 01:25:49,270 Tớ biết. 958 01:25:49,350 --> 01:25:52,810 - Ý tớ là, tớ thật sự đã bắn người khác. - Xin lỗi, Lucy. 959 01:25:52,900 --> 01:25:54,520 Tớ đang cố xin lỗi. 960 01:25:55,900 --> 01:25:57,940 Không sao. 961 01:25:58,020 --> 01:25:59,190 Tớ tha thứ cho cậu. 962 01:26:01,060 --> 01:26:03,770 Tớ thấy khuôn mặt hắn mỗi khi nhắm mắt lại. 963 01:26:03,850 --> 01:26:06,849 Tớ thấy nhiều khuôn mặt khi nhắm mắt lại lắm. 964 01:26:07,340 --> 01:26:09,830 Tớ không biết liệu nó có biến mất hay không. 965 01:26:11,310 --> 01:26:13,810 Nhưng tớ sẽ giúp cậu, nếu cậu giúp tớ. 966 01:26:20,770 --> 01:26:22,500 Cậu biết không. 967 01:26:22,500 --> 01:26:25,650 Có mấy nhà hàng trong thành phố. 968 01:26:25,730 --> 01:26:29,190 Mọi người tới đó và người khác nấu cho họ. Rất tuyệt đấy. 969 01:26:29,270 --> 01:26:31,270 Cậu nên thử. 970 01:26:32,690 --> 01:26:33,930 Cảnh cũng khá đẹp nữa. 971 01:26:39,350 --> 01:26:41,480 Vậy cậu sẽ ở lại chứ? 972 01:26:45,600 --> 01:26:46,900 Phòng khi cậu cần tớ à? 973 01:26:48,350 --> 01:26:50,060 Phòng khi tớ muốn cậu.