1
00:01:14,690 --> 00:01:15,690
Tom.
2
00:01:18,100 --> 00:01:20,650
- Tom, chào?
- Chào, Danny?
3
00:01:20,730 --> 00:01:23,350
Này, đừng nói là tớ chưa bao giờ làm gì cho cậu.
4
00:01:23,440 --> 00:01:24,770
Ồ, tuyệt.
5
00:01:27,810 --> 00:01:29,444
Ai đây?
6
00:01:30,000 --> 00:01:31,650
Mình có nói không phải đồ cũ đâu.
7
00:01:33,190 --> 00:01:35,620
Hôm nay, chúng ta sẽ ôn tập
8
00:01:35,650 --> 00:01:37,690
Và chuẩn bị cho kỳ thi.
9
00:01:37,770 --> 00:01:39,940
Nếu không đạt tỷ lệ đậu 60%
10
00:01:40,020 --> 00:01:43,560
Chúng ta sẽ tốn nhiều thời gian
xếp hàng ở trung tâm việc làm hơn.
11
00:01:43,650 --> 00:01:47,060
Vậy thì, Tom, em chuẩn bị tới đâu rồi?
12
00:01:48,270 --> 00:01:49,270
Tom.
13
00:01:52,020 --> 00:01:54,020
Vâng...
14
00:01:54,100 --> 00:01:56,230
- Tam giác?
- Cái gì?
15
00:01:56,310 --> 00:01:58,310
Được rồi, Eileen, còn em thì sao?
16
00:01:58,400 --> 00:02:00,770
Vâng, tốt ạ.
Chỉ có điều, em đã không...
17
00:02:00,850 --> 00:02:03,230
Đôi lúc thật đau lòng khi quan sát cậu.
18
00:02:03,310 --> 00:02:04,354
Cái gì?
19
00:02:04,354 --> 00:02:04,810
Đây.
20
00:02:04,900 --> 00:02:07,770
Ai cũng biết cậu thích Lucy Walker từ lâu rồi.
21
00:02:07,850 --> 00:02:10,060
Cứ đàn ông lên và tỏ tình đi, được chứ?
22
00:02:10,730 --> 00:02:12,278
Ồ, cô ấy tới kìa.
23
00:02:12,278 --> 00:02:13,770
Đây là cơ hội tốt để cậu gây ấn tượng đấy.
24
00:02:13,850 --> 00:02:15,940
Nên hãy chắc là cậu sẽ nói gì đó thật ngầu vào.
25
00:02:16,020 --> 00:02:18,400
- Biến đi, làm ơn.
- Tom.
26
00:02:18,480 --> 00:02:20,900
- Chào.
- Cậu đã ôn môn Khoa học chưa?
27
00:02:20,980 --> 00:02:21,871
Rồi.
28
00:02:21,871 --> 00:02:23,560
Không. Ý tớ là, cậu hiểu bài chứ?
29
00:02:23,650 --> 00:02:25,833
À, tớ hiểu bài không á? Có, tớ nghĩ vậy.
30
00:02:25,833 --> 00:02:26,560
Tuyệt.
31
00:02:26,650 --> 00:02:28,002
Nhìn nhóc Tommy kìa.
32
00:02:28,002 --> 00:02:30,650
Chỉ nói chuyện với gái mà nó ướt đẫm rồi.
33
00:02:30,730 --> 00:02:32,256
Vẫn khốn nạn nhỉ, Eugene?
34
00:02:32,256 --> 00:02:33,900
Mày nhìn gì thế?
35
00:02:33,980 --> 00:02:35,650
Cút đi.
36
00:02:36,150 --> 00:02:37,940
Vậy, dù gì thì, việc ôn tập môn Khoa học.
37
00:02:38,020 --> 00:02:41,230
Tớ tự hỏi liệu cậu có thể
giúp tớ không, vì tớ đã thử xem qua,
38
00:02:41,310 --> 00:02:44,600
và nhớ ra rằng mình không hề để tâm
đến môn Khoa học kể từ 2011.
39
00:02:44,690 --> 00:02:46,230
Để xem mình giúp được gì.
40
00:02:46,310 --> 00:02:49,730
Ý tớ là, tớ chỉ giúp được trong khả năng.
Mà cậu không hẳn là học sinh gương mẫu.
41
00:02:49,810 --> 00:02:52,940
- Cậu nghi ngờ khả năng học tập của tớ à?
- Đúng đấy.
42
00:02:54,270 --> 00:02:57,160
Được rồi, tớ sẽ gặp Charlie
khi tan trường, rồi ghé nhà cậu sau nhé?
43
00:02:57,190 --> 00:02:58,190
Được thôi.
44
00:02:58,230 --> 00:03:00,243
Charlie Gibbs hay Charlie Penford?
45
00:03:00,243 --> 00:03:03,690
À, Charlie Gibbs, là Charlotte ấy.
46
00:03:03,770 --> 00:03:06,270
Tớ đã không gặp Charlie Penford mấy tháng nay.
47
00:03:06,350 --> 00:03:09,020
Phải, dĩ nhiên. Ý tớ là,
đây không phải việc của tớ, rõ ràng.
48
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
Gặp lại cậu sau.
49
00:03:10,190 --> 00:03:12,480
Gặp cậu sau, Lucy.
50
00:03:24,600 --> 00:03:26,270
Cháu cứ bồn chồn vì gì thế?
51
00:03:28,020 --> 00:03:30,230
Nếu ai đó nói với bà lát sau sẽ ghé qua.
52
00:03:30,310 --> 00:03:31,730
Thì là lúc nào?
53
00:03:31,810 --> 00:03:34,150
- Lát nữa?
- Sớm hơn chút.
54
00:03:35,940 --> 00:03:37,520
Có lẽ khoảng 8h.
55
00:03:37,600 --> 00:03:39,850
Vậy hẳn là lát sau nữa rồi.
56
00:03:40,770 --> 00:03:42,118
Bà đang viết gì thế?
57
00:03:42,118 --> 00:03:43,310
Ngôn tình.
58
00:03:43,400 --> 00:03:46,400
- Toàn là ngôn tình.
- Ừ, đúng vậy.
59
00:03:46,480 --> 00:03:48,850
Cháu có muốn nghe không?
60
00:03:49,810 --> 00:03:50,940
Cháu không nghĩ vậy.
61
00:03:53,560 --> 00:03:54,940
- "Philip..."
- Ôi, bà.
62
00:03:55,020 --> 00:03:58,810
"Đóng cánh cửa sau lưng
và cởi bỏ cúc áo.
63
00:03:58,900 --> 00:04:03,230
Anh ta tháo thắt lưng
và giải phóng cái..."
64
00:04:03,310 --> 00:04:04,810
Ôi, Chúa ơi. Cháu đi đây.
65
00:04:26,980 --> 00:04:27,980
Lucy?
66
00:04:38,690 --> 00:04:42,100
Đi thôi.
67
00:04:57,100 --> 00:04:58,560
Này! Đứng lại!
68
00:05:09,690 --> 00:05:11,100
Khẩn cấp. Bạn cần gì?
69
00:06:55,270 --> 00:06:56,270
Bà?
70
00:07:00,850 --> 00:07:03,440
Đây là điện thoại của cậu.
71
00:07:05,810 --> 00:07:07,690
Có bị trúng phần nào quan trọng không?
72
00:07:07,770 --> 00:07:08,900
Đây là não,
73
00:07:08,980 --> 00:07:11,690
Nên chúng tôi nghĩ phần nào cũng quan trọng cả.
74
00:07:11,770 --> 00:07:13,900
- Nhưng nó sẽ ổn chứ?
- Chúng tôi hy vọng thế.
75
00:07:13,980 --> 00:07:16,850
Những mảnh vỡ ở đây và đây
suýt trúng thùy thái dương
76
00:07:16,940 --> 00:07:18,440
và vỏ não thính giác.
77
00:07:18,520 --> 00:07:19,850
Bạn cháu ở đây không?
78
00:07:21,400 --> 00:07:22,922
Lucy về nhà rồi, cháu yêu.
79
00:07:22,922 --> 00:07:24,730
Cô bé đã xuất viện một tuần trước.
80
00:07:24,810 --> 00:07:28,020
Cậu đã hôn mê gần 10 ngày, Tom.
81
00:07:28,100 --> 00:07:28,940
Hiện tại
82
00:07:29,020 --> 00:07:31,850
Không có gì di chuyển trong đó theo cách đáng lo ngại.
83
00:07:31,940 --> 00:07:34,850
- Cậu đã rất may mắn.
- Sẽ có phản ứng phụ chứ?
84
00:07:34,940 --> 00:07:37,980
Chúng tôi sẽ theo dõi cậu,
nhưng nếu có gì khác thường,
85
00:07:38,060 --> 00:07:39,900
Hãy nói cho tôi biết ngay.
86
00:07:39,980 --> 00:07:41,315
Khác thường thế nào?
87
00:07:41,315 --> 00:07:44,190
Thì là khác thường thôi.
88
00:07:51,270 --> 00:07:53,100
Lẽ ra cháu nên làm gì đó.
89
00:07:54,100 --> 00:07:55,850
Cháu đã làm điều có thể làm.
90
00:07:57,600 --> 00:07:59,650
- Bà gặp cô ấy chưa?
- Chưa.
91
00:08:00,560 --> 00:08:01,770
Sẽ mất một thời gian đấy, Tom.
92
00:08:04,850 --> 00:08:07,940
Cháu tôi có điều gì làm anh
cảm thấy đặc biệt thích thú à?
93
00:08:08,020 --> 00:08:10,770
- Không.
- Vậy đừng nhìn chằm chằm vào nó nữa.
94
00:08:10,850 --> 00:08:12,940
Trong cậu ấy như vừa đi đánh trận về.
95
00:08:13,020 --> 00:08:16,100
Cảm ơn, vì ý kiến ý khoa
chu đáo của anh.
96
00:08:16,190 --> 00:08:19,560
Có thể lần tới, tôi sẽ nhờ bác sĩ lái xe
và để anh phẫu thuật.
97
00:08:19,650 --> 00:08:22,440
- Thế được không?
- Bình tĩnh nào.
98
00:08:22,520 --> 00:08:23,770
Tôi chỉ nhìn thôi mà.
99
00:08:47,770 --> 00:08:48,770
Cháu cảm thấy sao?
100
00:08:50,400 --> 00:08:52,850
- Đầu cháu sao rồi?
- Ổn ạ.
101
00:08:58,020 --> 00:09:00,600
- Trông thế nào ạ?
- Khá hơn rồi.
102
00:09:02,440 --> 00:09:04,150
Ta cần cạo bên này chút cho cân đối.
103
00:09:06,900 --> 00:09:10,230
Giờ nếu cháu thấy khỏe,
cháu nên đến thăm Lucy.
104
00:09:10,310 --> 00:09:13,600
- Không, cậu ấy sẽ không muốn gặp cháu.
- Dĩ nhiên là có chứ.
105
00:09:13,690 --> 00:09:15,150
Cháu đã bỏ chạy, bà ạ.
106
00:09:16,440 --> 00:09:19,690
Bất cứ ai chạy khỏi căn hộ đó
cũng có thể được tha thứ, Tom à.
107
00:09:19,770 --> 00:09:24,600
Nhưng nếu sau này, người đó
vẫn bỏ chạy khi cô bé thật sự cần
108
00:09:24,690 --> 00:09:26,020
Thì đó sẽ là một kẻ hèn nhát.
109
00:09:28,270 --> 00:09:30,600
Đúng là một thằng khốn.
Ai nói thế?
110
00:09:30,690 --> 00:09:32,980
Thôi nào. Hắn đã nói sẽ gọi tôi.
111
00:09:33,060 --> 00:09:35,600
Và khi tôi gặp hắn, hắn nói thẻ hết tiền.
112
00:09:35,690 --> 00:09:37,160
Tôi biết. Hắn đã ký hợp đồng.
113
00:09:37,190 --> 00:09:39,370
Ừ, tôi biết chắc chắn hắn đã ký hợp đồng.
114
00:09:39,400 --> 00:09:41,480
- Phải không?
- Phải. Ôi, Chúa ơi, đúng là tên khốn.
115
00:09:41,560 --> 00:09:43,060
Giờ có một tên nhóc đang nhìn tôi.
116
00:09:43,150 --> 00:09:45,980
- Khỉ thật, là thằng chúng đã bắn.
- Nó trông thế nào?
117
00:09:46,980 --> 00:09:48,730
Không ổn lắm.
118
00:09:54,020 --> 00:09:56,190
- Tầng mấy?
- Năm.
119
00:10:03,730 --> 00:10:05,600
Hoa đẹp đấy.
120
00:10:05,690 --> 00:10:06,770
Cho bà mày à?
121
00:10:11,690 --> 00:10:13,100
Mày trông như cứt.
122
00:10:19,770 --> 00:10:21,810
Cho bọn tao gửi lời chào tới Lucy nhé.
123
00:10:27,310 --> 00:10:29,770
Để cô đi xem con bé sao đã, được chứ?
124
00:10:38,810 --> 00:10:39,810
Ổn chứ, Ben?
125
00:10:41,350 --> 00:10:42,350
Chào, Tom?
126
00:10:49,810 --> 00:10:51,400
Cô ấy đang ở trong phòng ấy, Tom.
127
00:10:59,770 --> 00:11:01,310
Tớ mừng là cậu không chết.
128
00:11:02,100 --> 00:11:03,100
Cảm ơn.
129
00:11:04,350 --> 00:11:05,350
Tớ cũng thế.
130
00:11:06,650 --> 00:11:08,190
Họ đã kê cho cậu rất nhiều thuốc?
131
00:11:10,350 --> 00:11:13,400
Ừ, chắc là thế. Mọi thứ có hơi điên khùng.
132
00:11:17,520 --> 00:11:18,574
Tớ xin lỗi, Luce.
133
00:11:18,574 --> 00:11:19,600
Không sao mà.
134
00:11:19,690 --> 00:11:21,600
Không, có sao đấy.
135
00:11:23,020 --> 00:11:24,230
Chúng sẽ thoát được đâu.
136
00:11:26,190 --> 00:11:27,350
Chúng đã thoát rồi.
137
00:11:30,190 --> 00:11:31,730
Lẽ ra tớ nên làm gì đó.
138
00:11:34,020 --> 00:11:35,090
Ừ? Như là gì?
139
00:11:35,090 --> 00:11:36,350
Tớ không nên bỏ chạy.
140
00:11:40,230 --> 00:11:42,560
Không ai giận cậu vì không trở thành người hùng đâu.
141
00:12:17,270 --> 00:12:18,270
Tom?
142
00:12:25,940 --> 00:12:27,270
- Tom?
- Cháu ổn, bà ạ.
143
00:12:27,350 --> 00:12:29,100
Cháu làm bà sợ đấy.
144
00:12:29,190 --> 00:12:31,190
- Bà sẽ gọi bác sĩ.
- Cháu ổn, thật đấy.
145
00:12:31,230 --> 00:12:33,020
Cháu cần ngủ một chút.
146
00:14:09,980 --> 00:14:11,413
Cháu đây rồi
147
00:14:11,413 --> 00:14:12,690
Chào buổi sáng.
148
00:14:12,770 --> 00:14:13,624
Ngủ ngon chứ, cháu yêu?
149
00:14:13,624 --> 00:14:14,980
Vâng.
150
00:14:16,060 --> 00:14:17,650
Được rồi. Cháu trông khá hơn rồi.
151
00:14:17,730 --> 00:14:19,400
Hôm qua Lucy thế nào?
152
00:14:21,270 --> 00:14:22,400
Khác lắm.
153
00:14:22,480 --> 00:14:25,770
Ừ, cháu cũng thế.
154
00:14:25,850 --> 00:14:27,690
Cứ nghĩ nếu mẹ cháu còn sống
155
00:14:27,770 --> 00:14:29,450
Giờ nó sẽ ở ngoài đó, đạp sập cửa
156
00:14:29,480 --> 00:14:32,310
Cố tìm ra lũ nhãi ranh đã làm thế với cháu.
157
00:14:37,150 --> 00:14:38,150
Tom!
158
00:14:39,560 --> 00:14:40,234
Cháu làm gì thế?
159
00:14:40,234 --> 00:14:41,560
Hôm nay là thứ Hai mà.
160
00:14:41,650 --> 00:14:43,480
Cháu vừa bị bắn vào đầu.
161
00:14:43,560 --> 00:14:46,020
Bà nghĩ trường sẽ cho cháu
nghỉ học một thời gian.
162
00:14:46,100 --> 00:14:48,270
Đi thi... hoặc tiêu đời đấy ạ.
163
00:14:49,150 --> 00:14:52,230
Đừng vướng vào rắc rối nhé.
164
00:14:54,730 --> 00:14:55,730
Tom.
165
00:14:58,060 --> 00:14:58,900
Nhẹ thôi.
166
00:14:58,980 --> 00:15:00,910
Khỉ thật. Cậu bị bắn vào đầu mà giờ đã đi lại rồi.
167
00:15:00,940 --> 00:15:03,120
Họ phải lấy mấy mảnh điện thoại
ra khỏi não cậu thật à?
168
00:15:03,150 --> 00:15:05,940
Hầu hết vẫn còn trong đấy, tớ nghĩ vậy.
169
00:15:06,020 --> 00:15:07,860
Tớ mừng là cậu không phải sống thực vật.
170
00:15:07,900 --> 00:15:08,887
Cảm ơn, Danny.
171
00:15:08,887 --> 00:15:10,690
Khoan, tớ biết cậu không đến trường.
172
00:15:10,770 --> 00:15:11,723
Tớ nghĩ có thể đấy.
173
00:15:11,723 --> 00:15:14,310
Vết thương có thể ảnh hưởng đấy.
174
00:15:14,400 --> 00:15:16,520
Danny, tớ hỏi cậu cái này được không?
175
00:15:16,600 --> 00:15:19,020
Tớ không biết gì hết.
Không ai ở khu đó biết gì cả.
176
00:15:19,100 --> 00:15:19,940
Ừ, nhưng mà...
177
00:15:20,020 --> 00:15:23,020
Hãy quên nó đi và tiếp tục sống.
178
00:15:23,100 --> 00:15:26,400
Tớ nghĩ Eugene đã ở đó.
179
00:15:26,480 --> 00:15:29,400
Eugene? Thôi nào.
180
00:15:29,480 --> 00:15:32,520
Thằng đó muốn làm kẻ xấu,
nhưng nó biết điều, cậu biết mà.
181
00:15:32,600 --> 00:15:34,121
Ừ, nhưng nếu là hắn? Tớ nên làm gì?
182
00:15:34,121 --> 00:15:36,560
Nghe này, hắn không ở đấy.
183
00:15:36,650 --> 00:15:39,350
Tất cả chỉ có thế. Đi nào.
184
00:16:07,100 --> 00:16:10,310
- Tom? Tom!
- Hả?
185
00:16:10,400 --> 00:16:11,950
Cậu nghe tớ nói gì không?
186
00:16:11,950 --> 00:16:13,150
Tối nay có tiệc.
187
00:16:16,480 --> 00:16:18,081
Không nghe ai nói.
188
00:16:18,081 --> 00:16:19,770
Ừ, cậu ấy chắc chưa mời cậu.
189
00:16:19,850 --> 00:16:21,530
Mọi người nghĩ cậu đang hôn mê.
190
00:16:21,600 --> 00:16:22,711
Phải rồi.
191
00:16:22,711 --> 00:16:23,980
Nhưng cậu nên đến.
192
00:16:26,350 --> 00:16:28,008
Này? Cậu không đi học à?
193
00:16:28,008 --> 00:16:29,350
Nhà trường đã hết sức với tớ, nên...
194
00:16:30,850 --> 00:16:32,638
Nhưng ta sẽ gặp nhau ở đó nhé?
195
00:16:32,638 --> 00:16:33,600
Tạm biệt.
196
00:17:29,270 --> 00:17:31,020
Không!
197
00:17:32,900 --> 00:17:33,900
Không!
198
00:17:47,940 --> 00:17:49,980
Ah, địt.
199
00:17:50,060 --> 00:17:52,520
- Eugene, cất điện thoại ngay.
- Câm mồm.
200
00:17:52,600 --> 00:17:55,270
Thôi nào, các em. Trật tự đi.
201
00:17:55,350 --> 00:17:56,750
- Buồi cười nhỉ?
- Eugene.
202
00:18:25,730 --> 00:18:27,150
- Cậu đã đến.
- Phải.
203
00:18:27,230 --> 00:18:29,100
Cậu thấy sao? Đầu cậu ổn chứ?
204
00:20:35,310 --> 00:20:37,520
Mày nhìn chằm chằm cái đéo gì thế, Tom?
205
00:20:46,190 --> 00:20:47,480
Mày đang nhìn gì thế, Tom?
206
00:20:50,560 --> 00:20:52,330
- Cái đéo...?
- Thôi, Eugene.
207
00:20:52,350 --> 00:20:53,857
Bình tĩnh, người anh em. Cứ bình tĩnh.
208
00:20:53,857 --> 00:20:55,060
Tống nó ra khỏi đây.
209
00:20:55,150 --> 00:20:56,750
- Bình tĩnh.
- Đưa nó về với bà nó đi.
210
00:20:56,770 --> 00:20:59,400
- Để đấy cho tôi, bình tĩnh.
- Ừ, làm đi, Danny.
211
00:21:04,980 --> 00:21:06,770
Có chuyện gì với cậu vậy?
212
00:21:06,850 --> 00:21:09,230
Cậu muốn một cái lỗ khác vào đầu à?
213
00:21:09,310 --> 00:21:11,310
Gây sự trong đấy, cậu không thắng được đâu.
214
00:21:12,600 --> 00:21:14,690
Chúng đã ở đấy.
215
00:21:14,770 --> 00:21:15,587
Cậu đang nói gì vậy?
216
00:21:15,587 --> 00:21:16,650
Ở nhà Lucy.
217
00:21:17,560 --> 00:21:20,190
Khi nào cậu mới chấp nhận
là không phải chúng làm?
218
00:21:20,270 --> 00:21:22,900
Cậu nói như thể cậu không ở trong đám ấy.
219
00:21:22,980 --> 00:21:25,980
Tớ biết chúng bắt cậu bán thuốc.
Cậu không nghĩ nó sẽ tệ hơn sao?
220
00:21:27,400 --> 00:21:29,770
Đừng cố chấp vậy, Tom.
221
00:21:29,850 --> 00:21:31,440
Tớ đang làm việc mình muốn.
222
00:21:31,520 --> 00:21:35,150
Cậu hiểu chứ? Biết gì không?
Ngày nào đó, tớ sẽ đứng đầu, ra lệnh.
223
00:21:35,230 --> 00:21:38,190
Và sẽ không có chuyện nào như này,
chỉ làm ăn thôi.
224
00:21:41,560 --> 00:21:43,980
Tom, tớ không thể luôn bên cạnh cậu.
225
00:22:05,980 --> 00:22:08,000
Tom: Là tớ đây, cậu còn thức không.
226
00:22:19,693 --> 00:22:22,440
Lucy: Vẫn thức. Cậu ở đâu vậy?
227
00:22:32,480 --> 00:22:34,400
Cậu có mùi như vừa hút cỏ.
228
00:22:35,270 --> 00:22:36,270
Cậu có đem không?
229
00:22:39,100 --> 00:22:41,298
Ai lại ra đây mà đi tay không chứ.
230
00:22:41,298 --> 00:22:42,100
Xin lỗi.
231
00:22:43,520 --> 00:22:45,176
Buổi tiệc thế nào?
232
00:22:45,176 --> 00:22:48,150
Cũng được. Không bỏ lỡ nhiều lắm.
233
00:22:51,190 --> 00:22:52,190
Cậu thấy thế nào?
234
00:22:54,190 --> 00:22:55,310
Tốt.
235
00:22:56,190 --> 00:22:57,190
Vậy à?
236
00:22:58,600 --> 00:22:59,482
Ừ.
237
00:22:59,482 --> 00:23:00,650
Thế thì tốt.
238
00:23:02,400 --> 00:23:04,690
Có lẽ cậu sẽ sớm trở lại trường thôi.
239
00:23:06,150 --> 00:23:07,407
Ừ, có lẽ.
240
00:23:07,407 --> 00:23:09,560
Thật chán khi không có cậu ở đấy.
241
00:23:12,100 --> 00:23:14,270
Không có ai để ném khoai tây chiên trong căn tin.
242
00:23:15,440 --> 00:23:17,959
Cứ như cậu dám ném vào tớ ấy.
243
00:23:17,959 --> 00:23:19,230
Ừ, cậu sẽ làm gì?
244
00:23:19,310 --> 00:23:22,150
Rõ ràng là tớ sẽ tát cậu.
245
00:23:22,150 --> 00:23:24,100
Trước tiên cậu phải tìm ghế để đứng lên đã.
246
00:23:28,100 --> 00:23:32,060
Cậu sẽ hối hận về cuộc nói chuyện này
khi tớ tát cậu trước mặt mọi người.
247
00:23:32,150 --> 00:23:34,730
Được rồi. Tớ sẽ không phiền lắm đâu.
248
00:23:53,440 --> 00:23:55,150
Sẽ ổn thôi, cậu biết mà.
249
00:23:56,270 --> 00:23:57,270
Ừ.
250
00:24:21,000 --> 00:24:26,500
Ẩn danh: Tao sẽ tìm mày.
251
00:24:48,650 --> 00:24:50,635
Bình tĩnh đi, người anh em.
252
00:24:50,635 --> 00:24:52,690
Không có thời gian mà bình tĩnh.
253
00:25:08,810 --> 00:25:11,400
- Này, tao sẽ lấy lý do gì để gọi cho cô ta?
- Gọi vì tao.
254
00:25:31,770 --> 00:25:32,677
Thật vui khi gặp anh, Cutz.
255
00:25:32,677 --> 00:25:33,480
Thế nào rồi?
256
00:25:36,020 --> 00:25:38,020
Tuyệt nhỉ?
257
00:25:38,100 --> 00:25:41,350
Nửa cân thuốc ở đấy.
258
00:25:41,440 --> 00:25:43,730
Sao mày lại dựa vào xe của tao?
259
00:25:43,810 --> 00:25:45,150
Tránh xa xe tao ra.
260
00:25:45,230 --> 00:25:47,810
- Mày chắc là lo liệu được chứ?
- Dễ mà, ông anh.
261
00:25:49,520 --> 00:25:51,560
Xin lỗi. Giờ bọn tao nên nói chuyện với mày nhỉ?
262
00:25:51,650 --> 00:25:53,150
Ra kia đứng đi mày.
263
00:25:55,020 --> 00:25:56,820
Nó được lắm đấy. Nghe này. Được rồi, Cutz.
264
00:25:56,850 --> 00:25:58,330
- Đừng lo về nó.
- Mày chắc không?
265
00:25:58,350 --> 00:25:59,770
Có. Nó được lắm đấy.
266
00:25:59,850 --> 00:26:02,480
- Hãy trông chừng nó.
- Ừ, có chuyện tôi sẽ gọi ngay.
267
00:26:02,560 --> 00:26:05,150
- Nhớ gọi tao đấy.
- Tôi sẽ gọi, yên tâm.
268
00:26:05,230 --> 00:26:07,190
- Tạm biệt, Cutz.
- Tạm biệt.
269
00:26:21,100 --> 00:26:23,190
Nhận tin cùng lúc nhỉ?
270
00:26:23,190 --> 00:26:26,310
Ẩn danh: Đằng sau chúng mày.
271
00:26:26,310 --> 00:26:27,310
Gì cơ?
272
00:26:28,690 --> 00:26:30,150
- Tôi sẽ gọi cho anh.
- Chào, Cutz.
273
00:26:30,230 --> 00:26:31,770
Đi thôi
274
00:26:32,400 --> 00:26:34,060
Bị ám mẹ rồi.
275
00:27:03,930 --> 00:27:05,930
Ẩn danh: Chào Lucy. Cậu thấy thế nào?
276
00:27:10,760 --> 00:27:16,000
Lucy: Ai vậy?
277
00:27:27,610 --> 00:27:30,610
Tớ đang trông chừng cho cậu.
278
00:27:32,020 --> 00:27:33,020
Đồ điên.
279
00:28:35,980 --> 00:28:37,980
Cháu muốn uống trà không?
280
00:28:39,440 --> 00:28:40,782
Tom?
281
00:28:41,380 --> 00:28:43,520
Trà ạ? Vâng, tuyệt.
282
00:28:46,850 --> 00:28:47,900
Được rồi.
283
00:29:31,560 --> 00:29:34,310
Mẹ!
284
00:29:34,400 --> 00:29:36,020
Đứa nào bật tắt đèn vậy?
285
00:29:38,060 --> 00:29:40,480
Cứu!
286
00:29:55,350 --> 00:29:56,690
Này! Cái đéo...
287
00:30:16,480 --> 00:30:21,150
Không, không, suỵt! Trật tự nào!
288
00:30:22,480 --> 00:30:24,900
Yên lặng nào.
289
00:30:24,980 --> 00:30:27,650
Cảm ơn. Trật tư. Cảm ơn các em.
290
00:30:27,730 --> 00:30:32,060
Sáng nay, chúng ta sẽ bàn về
291
00:30:32,150 --> 00:30:35,270
hoạch định tương lai các em.
292
00:30:35,350 --> 00:30:40,810
Như các em đã biết, nhiều bạn ở đây
sẽ sớm bước vào kỳ thi.
293
00:30:40,900 --> 00:30:44,310
Sớm hơn nhiều so với những gì các em muốn.
294
00:30:44,400 --> 00:30:47,400
Ê, là mày kìa.
295
00:30:47,480 --> 00:30:49,600
Luôn vào thời điểm này của năm
296
00:30:49,690 --> 00:30:52,650
Khi chúng ta chuẩn bị tạm biệt một số bạn
297
00:30:52,730 --> 00:30:54,310
Tôi lại nghĩ về...
298
00:30:54,940 --> 00:30:58,980
Những gì đợi ta phía trước...
299
00:30:59,060 --> 00:31:01,520
Được rồi. Mọi người, trật tự nào.
300
00:31:01,600 --> 00:31:03,560
Khi chúng ta... Yên lặng nào!
301
00:31:06,900 --> 00:31:10,270
Các em, bình tĩnh nào! Ngồi xuống!
302
00:31:10,350 --> 00:31:13,270
Ngồi xuống! Tôi bảo ngồi xuống!
303
00:31:13,350 --> 00:31:15,150
Trật tự nào!
304
00:31:15,230 --> 00:31:17,440
Các em, trật tự!
305
00:31:17,520 --> 00:31:20,060
Chúa ơi! Tắt đoạn phim đi!
306
00:31:21,850 --> 00:31:25,020
Tắt mẹ đoạn phim đi!
Đuổi chúng ra ngoài!
307
00:31:25,100 --> 00:31:29,350
Tắt đi! Mọi người ra ngoài!
308
00:31:29,440 --> 00:31:30,700
Thầy Harris đứng đó...
309
00:31:30,730 --> 00:31:33,310
Phía sau là hình chiếu to đùng
Cass đang quay tay.
310
00:31:33,400 --> 00:31:35,900
Ai cũng loạn lên cả.
Vừa chạy vừa hét. Đại khái thế.
311
00:31:35,980 --> 00:31:38,520
Mặt Cass đỏ lựng, chạy khỏi đó.
312
00:31:38,600 --> 00:31:39,900
Hài lắm.
313
00:31:39,980 --> 00:31:42,350
Trời, sao chuyện đó có thể.
314
00:31:45,940 --> 00:31:46,980
Không biết.
315
00:31:48,730 --> 00:31:50,012
Ta nghe nhạc nhé?
316
00:31:50,500 --> 00:31:51,800
Ừ.
317
00:31:56,190 --> 00:31:58,980
- Đĩa CD à? Thật sao?
- Chúng là của mẹ tớ.
318
00:32:01,690 --> 00:32:03,230
- Mẹ cậu có gu dị quá.
- Lucy: Là cậu phải không?
319
00:32:04,000 --> 00:32:06,500
Ẩn danh: Tớ sao cơ?
320
00:32:06,560 --> 00:32:07,905
Tongue được chứ?
321
00:32:07,905 --> 00:32:09,270
Được.
322
00:32:09,280 --> 00:32:14,000
Lucy: Người đang gây hấn với băng nhóm đó.
Cậu biết là chúng đúng không?
323
00:32:14,200 --> 00:32:16,430
Ẩn danh: Sao chúng tấn công cậu?
324
00:32:17,000 --> 00:32:22,000
Lucy: Chúng làm theo lệnh. Anh trai tớ không chịu
gia nhập tụi nó, nên chuyện này xảy ra.
325
00:32:26,000 --> 00:32:28,000
Ẩn danh: Ai ra lệnh cho chúng?
326
00:32:28,000 --> 00:32:29,500
Lucy: Sao tớ biết được?
327
00:32:31,000 --> 00:32:33,500
Lucy: Cậu cho tớ biết tên cậu chứ?
328
00:32:34,760 --> 00:32:37,640
Ẩn danh: Cậu có thể gọi tớ là iBOY.
329
00:32:37,640 --> 00:32:39,000
Lucy: Thật buồn cười.
330
00:32:41,680 --> 00:32:44,000
iBOY: Cậu có bạn trai chưa?
331
00:32:44,010 --> 00:32:46,900
Lucy: Chuyện đó liên quan gì?
332
00:32:46,940 --> 00:32:48,480
iBOY: Cậu có thích ai không?
333
00:32:49,000 --> 00:32:51,480
Lucy: Chẳng có gì lãng mạn cả, tớ chưa nghĩ đến.
334
00:32:52,500 --> 00:32:54,000
Cậu muốn đi ăn tối không?
335
00:32:56,400 --> 00:32:57,121
Ăn tối?
336
00:32:57,121 --> 00:32:59,480
Phải, ăn gì đó.
337
00:33:01,020 --> 00:33:02,460
Ừ, được thôi.
338
00:33:02,460 --> 00:33:03,190
Được rồi.
339
00:33:04,560 --> 00:33:05,560
Tuyệt.
340
00:33:13,480 --> 00:33:16,600
Không, không thể thế được.
341
00:33:16,690 --> 00:33:18,610
Tôi đã trả 300 tháng trước.
342
00:33:18,650 --> 00:33:19,750
Tôi xin lỗi.
343
00:33:19,770 --> 00:33:21,450
Nhưng hệ thống chúng tôi chính xác 100%.
344
00:33:21,480 --> 00:33:24,020
Bà đã trễ hẹn thanh toán,
tổng cộng 600 bảng Anh...
345
00:33:24,100 --> 00:33:27,810
Ồ, chúng ta nên chấp nhận với
những gì hệ thống nói, phải không?
346
00:33:27,900 --> 00:33:30,100
Anh có thể kiểm tra lại dùm tôi được không?
347
00:33:30,190 --> 00:33:31,810
Nếu bây giờ bà nạp 600,
348
00:33:31,900 --> 00:33:33,870
chúng tôi có thể ngưng gộp lãi trong tài khoản
349
00:33:33,900 --> 00:33:35,350
nhưng tờ giờ đến lúc đó, tôi bó tay.
350
00:33:35,440 --> 00:33:38,600
Cậu trai à, tôi không có 600 bảng.
351
00:33:38,690 --> 00:33:41,060
Tôi không có 300 bảng.
352
00:33:41,150 --> 00:33:44,100
Anh đã nhận 300 bảng,
và anh làm mất nó.
353
00:33:44,190 --> 00:33:46,600
- Tôi muốn nói chuyện với...
- Khoan. Đợi chút.
354
00:33:46,690 --> 00:33:49,410
Có thông báo đã thanh toán xong.
Tài khoản đã hết nợ.
355
00:33:49,440 --> 00:33:51,600
- Tôi nghĩ có thể do lỗi.
- Ồ, lỗi à?
356
00:33:51,690 --> 00:33:53,660
Tôi tưởng hệ thống chính xác 100%?
357
00:33:53,690 --> 00:33:55,600
Đợi chút đã.
358
00:33:57,850 --> 00:33:58,850
Phải.
359
00:34:00,100 --> 00:34:03,150
Tớ không nghĩ mình sống được trên thuyền ngoài kênh.
360
00:34:03,230 --> 00:34:04,188
Tại sao?
361
00:34:04,188 --> 00:34:06,350
Nó ở thấp quá.
362
00:34:06,440 --> 00:34:09,730
Tớ lại thích có thể ngắm nhìn toàn bộ thành phố
363
00:34:09,810 --> 00:34:10,980
Và con người nhỏ bé qua khung cửa sổ.
364
00:34:14,980 --> 00:34:16,690
Còn nữa, lũ vịt thật kỳ cục.
365
00:34:18,520 --> 00:34:19,400
- Trời, chúng đến kìa.
- Không!
366
00:34:19,480 --> 00:34:22,150
Thôi đi, đá cậu xuống bây giờ.
367
00:34:28,440 --> 00:34:31,980
Thật tuyệt khi được ra khỏi nhà một chút.
368
00:34:32,060 --> 00:34:34,190
Mẹ tớ cứ giám sát tớ liên tục.
369
00:34:35,560 --> 00:34:39,650
Như thể mẹ tưởng tớ sẽ lao ra khỏi ban công hay sao đó.
370
00:34:43,230 --> 00:34:44,730
Tớ chưa từng là nạn nhân.
371
00:34:46,400 --> 00:34:47,770
Cảm giác không ổn lắm.
372
00:34:47,850 --> 00:34:49,567
Tớ không thấy thế.
373
00:34:49,567 --> 00:34:50,310
Có, cậu thấy thế.
374
00:34:52,480 --> 00:34:53,600
Nhưng không sao.
375
00:34:54,900 --> 00:34:56,100
Rồi cậu sẽ thấy thôi.
376
00:35:00,100 --> 00:35:03,900
Biết không, trong tất cả mọi người,
377
00:35:03,980 --> 00:35:08,270
chỉ có cậu đến thăm tớ.
378
00:35:10,690 --> 00:35:13,020
- Luce, chuyện gì đã xảy ra?
- Tom...
379
00:35:13,100 --> 00:35:15,690
Không, tớ chỉ...
380
00:35:16,900 --> 00:35:18,310
Tớ muốn biết rằng cậu có thể...
381
00:35:20,980 --> 00:35:23,690
Tớ muốn cậu cảm thấy an toàn khi tớ ở cạnh.
382
00:35:23,770 --> 00:35:24,770
Ý tớ là
383
00:35:24,850 --> 00:35:25,790
Nếu chúng ta lại gặp rắc rối
384
00:35:25,790 --> 00:35:27,810
Lần này tớ sẽ không bỏ chạy.
385
00:35:27,810 --> 00:35:29,100
Tớ sẽ ở lại.
386
00:35:29,190 --> 00:35:31,480
Kể cả khi tớ phải chết.
387
00:35:33,520 --> 00:35:34,940
Tớ chỉ muốn cậu biết thế.
388
00:35:40,190 --> 00:35:41,190
Được rồi.
389
00:35:43,150 --> 00:35:44,690
Tớ cũng vậy.
390
00:35:48,100 --> 00:35:50,150
Tớ có kể cậu nghe về lần tớ bị nhốt
391
00:35:50,230 --> 00:35:52,310
trên mái nhà cậu suốt đêm với cô bạn gì đó chưa?
392
00:35:52,440 --> 00:35:53,690
- Chưa.
- Là Alice.
393
00:35:53,770 --> 00:35:56,190
Cậu biết Alice chứ?
Cô ấy ngồi bên trái cậu ở môn...
394
00:35:56,270 --> 00:35:57,650
- Toán?
- Tớ nghĩ thế.
395
00:35:57,730 --> 00:36:00,410
Bọn tớ nghĩ đó là ý hay khi ngồi trên đó và...
396
00:36:00,440 --> 00:36:01,440
Lucy!
397
00:36:02,560 --> 00:36:04,440
- Chết tiệt.
- Mày ổn chứ?
398
00:36:05,230 --> 00:36:06,440
Ừ?
399
00:36:06,520 --> 00:36:08,150
Tao đã nghe chuyện xảy ra với mày và Ben.
400
00:36:09,060 --> 00:36:10,523
Chuyện rối tung lên.
401
00:36:10,523 --> 00:36:12,520
Nhưng chúng sẽ bị trừng phạt đích đáng.
402
00:36:12,600 --> 00:36:13,484
Tao hứa với mày.
403
00:36:13,484 --> 00:36:14,900
Ừ.
404
00:36:16,230 --> 00:36:18,770
Mày không nghĩ chuyện đó
liên quan đến bọn tao đấy chứ?
405
00:36:19,940 --> 00:36:21,158
Sao tôi lại nghĩ thế?
406
00:36:21,158 --> 00:36:22,400
Không có gì.
407
00:36:24,850 --> 00:36:26,440
Tứ khi chuyện xảy ra
408
00:36:26,520 --> 00:36:27,540
Thằng khốn nào đó
409
00:36:27,540 --> 00:36:30,190
Đã giỡn mặt bọn tao bằng mấy trò trẻ con.
410
00:36:31,480 --> 00:36:33,800
Mày không biết gì đúng không, Luce?
411
00:36:34,770 --> 00:36:36,190
Không.
412
00:36:38,060 --> 00:36:40,980
- Vì tao nghĩ mày có thể...
- Thôi đi, Eugene.
413
00:36:45,560 --> 00:36:46,976
Còn mày thì sao, Tom?
414
00:36:46,976 --> 00:36:48,190
Tao thì sao?
415
00:36:49,310 --> 00:36:51,070
Mày luôn có gì đó với Lucy, đúng không?
416
00:36:52,690 --> 00:36:53,941
Mày là thằng quái dị.
417
00:36:53,941 --> 00:36:55,230
Tao không quái dị.
418
00:36:55,310 --> 00:36:56,850
Nhưng trông mày như thằng quái dị ấy.
419
00:36:59,310 --> 00:37:00,980
Đồ khốn, là mày, đúng không?
420
00:37:04,350 --> 00:37:07,350
- Cái đéo gì vậy?
- Ai cũng nhận được.
421
00:37:07,350 --> 00:37:08,480
Ẩn danh: Nhầm người rồi bọn ngu.
422
00:37:08,480 --> 00:37:12,230
- Mẹ kiếp.
- Hắn ở đâu?
423
00:37:12,980 --> 00:37:14,560
Tao đã nói mày rồi, Hazzard!
424
00:37:14,650 --> 00:37:17,400
Ra mặt đi! Ra mặt ngay đi!
425
00:37:26,400 --> 00:37:28,060
Tớ thật sự xin lỗi.
426
00:37:28,150 --> 00:37:29,520
Cảm ơn vì ngày hôm nay.
427
00:37:48,940 --> 00:37:50,100
Chiếc xe đây rồi, chúng mày.
428
00:37:50,190 --> 00:37:52,480
- Biết lái chứ hả?
- Dĩ nhiên.
429
00:37:57,560 --> 00:38:01,560
- Ngài có muốn làm chuyến không?
- Ồ, tất nhiên Ngài muốn.
430
00:38:02,100 --> 00:38:04,520
- Nổ máy đi Eugene.
- Bình tĩnh nào.
431
00:38:04,600 --> 00:38:06,660
Không có gì trong ngăn đồ luôn,
kể cả kính.
432
00:38:06,690 --> 00:38:09,100
Này, Hazzard, xem chỗ bảng đồng hồ đi.
433
00:38:09,190 --> 00:38:11,770
Tao xin mày, nhanh dùm, không là họ đến đấy.
434
00:38:11,850 --> 00:38:14,330
Tao từng chạy những chiếc ngon hơn rồi.
435
00:38:14,350 --> 00:38:15,350
Đừng giục tao...
436
00:38:15,440 --> 00:38:16,690
Mày chưa từng chạy xe nào cả.
437
00:38:16,770 --> 00:38:19,980
Đưa tao cái đó, đưa tao cái đó.
438
00:38:20,060 --> 00:38:22,150
Cái này nó khác.
439
00:38:23,150 --> 00:38:24,200
Sao mày lại khóa cửa xe?
440
00:38:24,230 --> 00:38:25,870
Tao đéo khóa, Haz.
441
00:38:25,940 --> 00:38:28,120
- Câm mồm. Tao không khóa.
- Thật hả?
442
00:38:28,150 --> 00:38:30,230
Tao thề là tao đéo khóa!
443
00:38:30,270 --> 00:38:33,270
Tao không khóa cửa! Tao thề với bọn mày!
444
00:38:33,350 --> 00:38:35,450
- Mày nổ máy kìa.
- Tao đéo hề nổ máy!
445
00:38:35,480 --> 00:38:38,350
Vậy ai làm?
446
00:38:38,440 --> 00:38:40,400
Tao không nổ máy!
447
00:38:40,480 --> 00:38:43,240
- Tao biết bọn mày đã làm gì.
- Cái đéo gì thế? Ai vậy?
448
00:38:43,310 --> 00:38:45,230
- Mày là thằng đéo nào?
- Sao mày lại rú ga?
449
00:38:45,270 --> 00:38:49,060
- Nhìn chân tao xem!
- Đừng có rú ga nữa!
450
00:38:49,150 --> 00:38:50,950
Ê, phía trước xe bốc khói kìa!
451
00:38:50,980 --> 00:38:53,020
Mở cửa ra! Khói đang bốc lên kìa!
452
00:38:55,270 --> 00:38:59,400
- Sao bọn mày lại tấn công nhà Walker?
- Làm theo lệnh thôi! Không làm khác được!
453
00:38:59,480 --> 00:39:01,650
Câm mẹ mồm đi Cass!
454
00:39:02,980 --> 00:39:04,230
Ai ra lệnh cho bọn mày?
455
00:39:04,310 --> 00:39:05,910
- Câm mồm, Cass!
- Là ông chủ!
456
00:39:05,940 --> 00:39:07,900
Chúng tôi không muốn làm thế. Chúng tôi xin lỗi.
457
00:39:07,980 --> 00:39:11,440
Cass, tao đéo nhắc lại đâu! Câm mồm.
458
00:39:11,520 --> 00:39:14,190
Ai là chủ của bọn mày?
459
00:39:14,270 --> 00:39:16,440
- Che miệng lại! Che miệng lại!
- Haz! Haz!
460
00:39:17,730 --> 00:39:20,310
- Chết tiệt!
- Nói tao biết tên hắn!
461
00:39:20,400 --> 00:39:23,190
Haz ngất rồi! Haz! Haz!
462
00:39:23,270 --> 00:39:25,770
- Khai tên hắn ra!
- Tao sẽ không chết đâu!
463
00:39:25,850 --> 00:39:28,020
Câm mẹ mồm vào! Tao bảo mày câm mồm!
464
00:39:28,100 --> 00:39:29,350
Tên hắn! Mau!
465
00:39:29,440 --> 00:39:30,770
Là Cutz! Là Cutz!
466
00:39:30,850 --> 00:39:32,850
Hắn bắt chúng tôi làm thế!
467
00:40:30,850 --> 00:40:33,730
Này, Keon, mày đang làm gì thế?
468
00:40:33,810 --> 00:40:35,730
Nhìn giống gì?
Bánh Shepherd đó.
469
00:40:35,810 --> 00:40:38,600
Này, bánh Shepherd và bánh Cottage khác gì nhau?
470
00:40:38,690 --> 00:40:42,650
Tao không biết, nhưng tao sẽ
nghiền nát bánh Cottage của mẹ mày.
471
00:40:42,730 --> 00:40:43,900
Im đi.
472
00:40:43,980 --> 00:40:46,730
Không, khác nhau ở chỗ khoai tây đó.
473
00:40:46,810 --> 00:40:49,000
Khoai tây dăm bông như lông cừu.
474
00:40:49,009 --> 00:40:50,350
Đó là bánh Shepherd.
475
00:40:50,350 --> 00:40:55,480
Còn bánh Cottage có lớp khoai tây vuông như mái nhà ấy.
476
00:40:55,560 --> 00:40:57,980
- Thằng này...
- Cút mẹ đi anh bạn.
477
00:40:58,060 --> 00:40:59,690
- "Khoai tây dăm bông."
- Trật tự.
478
00:40:59,770 --> 00:41:02,770
Chúng mày ngưng nói về mấy cái bánh củ lìn ấy được không?
479
00:41:06,310 --> 00:41:09,050
Nói cho mà biết, khác nhau là ở thịt cừu đó.
480
00:41:11,020 --> 00:41:13,600
Này, Cutz, xe của anh phải không?
481
00:41:16,480 --> 00:41:17,480
Ừ.
482
00:41:22,600 --> 00:41:24,200
Tôi nghĩ nó sắp rút cu ra.
483
00:41:25,310 --> 00:41:27,230
- Bọn mày không làm thế đúng không?
- Không.
484
00:41:29,600 --> 00:41:31,060
Vãi cứt, nó đang tè kìa.
485
00:41:32,480 --> 00:41:35,060
Đụ má thằng chó. Nhanh lên.
486
00:41:36,190 --> 00:41:37,980
Nhanh lên nào.
487
00:43:06,730 --> 00:43:08,230
Hỏng mẹ lớp da thuộc.
488
00:43:08,310 --> 00:43:10,020
- Câm mồm đi.
- Tôi chỉ nói vậy thôi.
489
00:43:14,350 --> 00:43:15,350
Khỉ thật.
490
00:43:20,520 --> 00:43:21,600
Mẹ kiếp.
491
00:43:23,060 --> 00:43:24,350
Tớ nghe nói có một anh chàng...
492
00:43:25,810 --> 00:43:27,459
Đang cố chống lại băng nhóm đó
493
00:43:27,459 --> 00:43:29,520
Như kiểu anh hùng hành hiệp trượng nghĩa.
494
00:43:31,650 --> 00:43:34,100
Ừ, tớ cũng nghe thế.
495
00:43:34,190 --> 00:43:35,350
Thật là ngu ngốc.
496
00:43:37,190 --> 00:43:40,100
Có thể mới là khởi đầu thôi.
497
00:43:40,190 --> 00:43:43,100
Có thể anh ta sẽ khiến nơi này trở nên tốt đẹp hơn.
498
00:43:43,190 --> 00:43:46,310
Sao? Bằng việc đốt xe hơi và ẩu đả à?
499
00:43:47,230 --> 00:43:49,980
Để dọn dẹp nơi này, anh ta sẽ phải làm nhiều hơn thế.
500
00:43:52,350 --> 00:43:54,900
Cậu biết sắp có kỳ thi chứ?
501
00:43:57,440 --> 00:44:00,940
Tớ đã không đi học kể từ khi...
502
00:44:03,560 --> 00:44:07,350
Và tớ không biết cậu có muốn đến trường cùng tớ không.
503
00:44:08,690 --> 00:44:09,793
Đi thi hả?
504
00:44:09,793 --> 00:44:11,850
Đó là ngày chán nhất trên đời.
505
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
Được thôi.
506
00:47:36,520 --> 00:47:37,459
Bà không nên lục phòng cháu.
507
00:47:37,459 --> 00:47:38,500
Cháu không nên có dao.
508
00:47:38,520 --> 00:47:39,711
Tập trung vào việc đó được không?
509
00:47:39,711 --> 00:47:40,330
Thật vớ vẩn.
510
00:47:40,350 --> 00:47:41,230
Không phải thế sao?
511
00:47:41,310 --> 00:47:42,380
Buổi tối cháu đi đâu?
512
00:47:42,380 --> 00:47:43,650
Đi dạo.
513
00:47:43,730 --> 00:47:44,382
Với cái này?
514
00:47:44,382 --> 00:47:45,440
Không.
515
00:47:45,520 --> 00:47:47,910
Thật ra, cháu lấy của người khác.
Bớt được một con dao ngoài đường.
516
00:47:47,940 --> 00:47:51,650
Vậy ra cháu đang làm nghĩa vụ công dân.
517
00:47:51,730 --> 00:47:53,190
Có lẽ thế.
518
00:47:53,270 --> 00:47:54,559
Sao vậy, Tom?
519
00:47:54,559 --> 00:47:55,850
Cháu chưa từng dính vào rắc rối nào.
520
00:47:55,940 --> 00:47:58,100
Và giờ người đầy vết đạn và dao.
521
00:47:58,190 --> 00:48:01,270
- Bà...
- Kết thúc sẽ ở đâu vậy, Tom?
522
00:48:01,350 --> 00:48:03,440
Để bà nói cháu biết, là ở tù hoặc ở nhà xác.
523
00:48:03,520 --> 00:48:07,060
Cháu đang cố làm gì đó, bà à.
Cháu đang cố làm việc tốt.
524
00:48:07,150 --> 00:48:09,440
Không, không hề.
525
00:48:12,850 --> 00:48:15,410
Mọi thứ đang hơi mất kiểm soát, phải không, Cutz?
526
00:48:15,480 --> 00:48:16,480
Tôi biết, thưa sếp.
527
00:48:16,560 --> 00:48:18,690
Một nửa của chúng ta đã bị bắt.
528
00:48:18,770 --> 00:48:21,850
Ellman, tôi sẽ giải quyết chuyện này. Hãy tin tôi.
529
00:48:21,940 --> 00:48:25,350
Không phải là thứ tao tin.
Mà là thứ mày tin kìa.
530
00:48:26,480 --> 00:48:28,400
Mày có tin là nếu không lo liệu ổn thỏa
531
00:48:28,440 --> 00:48:30,100
Tao sẽ bắt mày chịu trách nhiệm không?
532
00:48:30,190 --> 00:48:31,650
Vâng, tất nhiên.
533
00:48:31,730 --> 00:48:34,130
Và mày có tin là người tao bắt chịu trách nhiệm
534
00:48:34,190 --> 00:48:36,510
Sẽ không thể tồn tại trên Trái Đất không?
535
00:48:37,480 --> 00:48:39,270
Không. Tôi không tin đâu.
536
00:48:39,350 --> 00:48:42,650
- Tốt nhất là giải quyết đi.
- Vâng, Ellman, hãy tin tôi.
537
00:48:42,730 --> 00:48:44,940
Tôi sẽ xử lý sớm nhất có thể, nhưng...
538
00:48:45,020 --> 00:48:46,810
Alo?
539
00:49:01,270 --> 00:49:03,520
Lúc này nửa số người của tao đang bị tống giam.
540
00:49:03,600 --> 00:49:09,020
Lấy cả tiền trong tài khoản tao! Khốn kiếp!
541
00:49:09,100 --> 00:49:10,552
Tao cần câu trả lời hôm nay!
542
00:49:10,552 --> 00:49:13,440
Tao cần hết mấy thứ đồ công nghệ.
543
00:49:13,520 --> 00:49:16,057
Laptop, điện thoại, bất kỳ thứ gì.
544
00:49:16,057 --> 00:49:18,230
Tụi mày sẽ gõ cửa từng nhà.
545
00:49:18,310 --> 00:49:22,190
Mẹ của tụi mày, chị em, họ hàng, tao đéo quan tâm.
546
00:49:22,270 --> 00:49:23,270
Hiểu chưa?
547
00:49:23,310 --> 00:49:24,310
Hiểu rồi.
548
00:49:24,350 --> 00:49:26,900
- Rồi?.
- Anh ta nói, hiểu cả chưa?
549
00:49:26,980 --> 00:49:29,400
- Rồi!
- Đứng đó làm gì nữa? Đi mau!
550
00:49:33,060 --> 00:49:34,060
Này, Cass.
551
00:49:35,440 --> 00:49:37,150
Chào, Cutz.
552
00:49:37,230 --> 00:49:38,940
Big Kees. Khỏe chứ hả?
553
00:49:39,020 --> 00:49:41,330
- Mày thế nào? Ổn chứ?
- Vâng. Anh muốn nói gì?
554
00:49:41,350 --> 00:49:44,810
Cũng không có gì, tao chỉ muốn hỏi mày một câu.
555
00:49:44,900 --> 00:49:49,270
Nếu có người dí súng vào cái mặt lờ của mày như này.
556
00:49:49,350 --> 00:49:50,560
Và nói, "khai tên ra"
557
00:49:51,900 --> 00:49:52,940
Mày sẽ khai chứ?
558
00:49:54,350 --> 00:49:55,350
Không?
559
00:49:56,650 --> 00:49:58,810
Hoặc có một chiếc xe đang bốc cháy
560
00:50:00,190 --> 00:50:02,190
Mày sẽ làm gì? Sẽ khai tên tao chứ?
561
00:50:04,650 --> 00:50:05,940
Ellman thì sao?
562
00:50:05,940 --> 00:50:07,100
Tất nhiên là không.
563
00:50:08,770 --> 00:50:10,190
Chẳng có nghĩa gì.
564
00:50:11,350 --> 00:50:13,810
Eugene và... Chúng đã bị bắt.
565
00:50:16,190 --> 00:50:17,560
Vậy mà mày vẫn bình an vô sự.
566
00:50:18,810 --> 00:50:20,413
Tôi cũng lấy làm lạ.
567
00:50:20,413 --> 00:50:21,400
Mày thấy lạ?
568
00:50:24,560 --> 00:50:26,980
Thôi được rồi. Đi làm việc của mày đi.
569
00:50:27,060 --> 00:50:30,310
Tốt rồi. Tốt rồi.
570
00:50:44,850 --> 00:50:46,100
Cốc cốc.
571
00:50:48,060 --> 00:50:51,150
Lấy mọi thứ. Kể cả cái máy Gameboy lỗi thời.
572
00:51:00,940 --> 00:51:01,940
Thật sao?
573
00:51:31,940 --> 00:51:35,310
Có bốn tên phá cửa bước vào.
574
00:51:35,400 --> 00:51:39,230
Trông chúng rất đáng sợ.
Chúng cao tầm này.
575
00:51:39,310 --> 00:51:42,440
Mặc đồ đen, trùm mũ áo...
576
00:51:43,940 --> 00:51:46,150
Chúng đòi lấy tất cả đồ điện tử.
577
00:51:47,440 --> 00:51:50,520
Chúng lấy điện thoại, laptop của tôi.
578
00:51:50,600 --> 00:51:53,690
Chúng lấy cả tivi và mọi thứ.
579
00:51:53,770 --> 00:51:54,810
Vào cả phòng cháu tôi...
580
00:52:14,020 --> 00:52:16,660
- Tìm thấy nó chưa?
- Chưa nhưng đủ dọa nó sợ rồi.
581
00:52:16,690 --> 00:52:19,400
Gần đây tôi không nghe tin gì nữa,
nên tôi nghĩ kết thúc rồi, sếp.
582
00:52:19,480 --> 00:52:21,320
Được rồi, đi giao hàng mới đi.
583
00:52:21,350 --> 00:52:23,690
Tới sân và lấy hàng đi.
584
00:52:23,770 --> 00:52:26,520
- Không được có thêm rắc rối nào đâu.
- Cứ để tôi, sếp.
585
00:52:26,600 --> 00:52:28,900
Tóm được rồi.
586
00:52:51,650 --> 00:52:54,560
Cháu không được đi chừng nào
chưa nói bà biết cháu đi đâu.
587
00:52:54,650 --> 00:52:55,819
Cháu không còn nhỏ nữa.
588
00:52:55,819 --> 00:52:58,560
Không phải cái gì cũng phải nói với bà.
589
00:52:58,650 --> 00:53:00,850
Cháu biết không, bà thấy mẹ cháu khi nhìn vào cháu.
590
00:53:00,940 --> 00:53:01,658
Bà ấy là con nghiện.
591
00:53:01,658 --> 00:53:02,770
Nó là mẹ cháu.
592
00:53:02,850 --> 00:53:04,560
Và là con gái của bà.
593
00:53:05,980 --> 00:53:09,520
Nó mắc sai lầm, nhưng nó tốt bụng.
594
00:53:09,600 --> 00:53:12,810
Nó là người tốt. Nó yêu cháu.
595
00:53:14,150 --> 00:53:16,172
Nó đã không biết cách đối phó
596
00:53:16,172 --> 00:53:18,770
Và lúc đó bà nên ở bên cạnh nó.
597
00:53:19,690 --> 00:53:21,094
Nên bà sẽ nói với cháu điều
598
00:53:21,094 --> 00:53:22,560
Bà đã ước được nói với mẹ cháu.
599
00:53:24,440 --> 00:53:25,560
Mẹ yêu con.
600
00:53:28,230 --> 00:53:29,690
Hãy về nhà đi.
601
00:53:32,980 --> 00:53:33,980
Đừng đợi cháu.
602
00:53:40,060 --> 00:53:41,060
Yay!
603
00:53:46,560 --> 00:53:47,745
Sao vậy tình yêu?
604
00:53:47,745 --> 00:53:49,560
Muốn làm ăn gì sao?
605
00:53:49,650 --> 00:53:52,350
Tôi có 10 bảng đây.
Có thể đủ một lần thổi kèn nho nhỏ.
606
00:53:52,440 --> 00:53:56,350
Sao cháu không cầm 10 bảng đó
và nhét vào đít cháu ấy, cháu yêu.
607
00:53:56,440 --> 00:53:59,310
Ngày xưa ta có quen ông cháu.
Chúng ta gọi ông ấy là "bút chì".
608
00:53:59,400 --> 00:54:00,850
Hiểu ý ta chứ?
609
00:54:00,940 --> 00:54:01,940
Im đi tụi mày.
610
00:54:02,600 --> 00:54:03,803
Bà Harvey.
611
00:54:03,803 --> 00:54:05,560
Ừ, Danny, bà nói chuyện được không?
612
00:54:06,100 --> 00:54:06,890
Nói bà nghe
613
00:54:06,890 --> 00:54:09,940
Cháu có thấy gần đây Tom cư xử lạ không?
614
00:54:10,020 --> 00:54:12,940
Cậu ấy luôn kỳ lạ, nhưng...
615
00:54:13,020 --> 00:54:15,440
Vâng, cậu ấy đã khác kể từ sau tai nạn.
616
00:54:15,520 --> 00:54:17,150
Đó không phải tai nạn.
617
00:54:17,150 --> 00:54:19,270
Cháu cũng nghĩ vậy.
618
00:54:20,310 --> 00:54:22,230
Nhưng đúng là nó đã thay đổi.
619
00:54:23,400 --> 00:54:27,230
Nó tức giận, và bà không biết nó sẽ làm gì.
620
00:54:29,020 --> 00:54:31,270
Nhưng bà không muốn nó bị tổn thương thêm nữa.
621
00:54:31,350 --> 00:54:33,310
Nên cháu sẽ để mắt tới nó chứ, Danny?
622
00:54:33,400 --> 00:54:35,919
Vâng, dĩ nhiên, bà Harvey.
623
00:54:35,919 --> 00:54:37,480
Chắc chắn như vậy.
624
00:54:37,560 --> 00:54:40,100
Cháu ngoan lắm. Cảm ơn.
625
00:55:10,000 --> 00:55:12,000
iBOY: Tớ sẽ sửa sai chuyện này.
626
00:55:14,670 --> 00:55:18,500
Lucy: Tớ muốn cậu dừng lại.
627
00:55:20,000 --> 00:55:21,250
iBOY: Tớ làm điều này vì cậu.
628
00:55:23,500 --> 00:55:25,500
Lucy: Không, cậu làm điều này vì cậu thôi.
629
00:56:09,600 --> 00:56:10,600
Khỉ thật.
630
00:58:28,560 --> 00:58:31,160
Kỹ thuật chiến đấu.
631
00:58:31,190 --> 00:58:33,070
Vặt hắn bằng tay trái.
Song song với cổ tay.
632
00:58:35,940 --> 00:58:37,310
Đấm vào ngực đối thủ.
633
00:58:45,650 --> 00:58:49,020
Sau đó tìm điểm yếu của hắn.
634
00:58:53,980 --> 00:58:55,770
Đấm vào mục tiêu.
635
00:59:33,100 --> 00:59:34,100
Bắt nó lại.
636
00:59:37,650 --> 00:59:38,930
Đập chết nó.
637
01:00:05,850 --> 01:00:08,980
Sút chết cụ nó đi!
638
01:01:03,440 --> 01:01:06,440
Ban đầu, mọi thứ thật
hoàn hảo tới khi tôi có bầu.
639
01:01:06,520 --> 01:01:09,400
Kể tiếp đi, tôi thấy tiếc cho cô.
640
01:01:09,480 --> 01:01:11,160
Khi tôi mang thai đứa con gái...
641
01:01:11,190 --> 01:01:12,730
Mọi thứ bắt đầu khác đi...
642
01:01:12,810 --> 01:01:14,410
Ban đầu thật khó khăn...
643
01:01:48,560 --> 01:01:49,560
Lucy.
644
01:01:51,600 --> 01:01:53,230
Thật tuyệt khi cậu xuất hiện đấy, Tom.
645
01:01:55,190 --> 01:01:58,690
- Tớ biết, tớ đã không đi thi.
- Không, nghe này.
646
01:01:58,770 --> 01:02:01,238
Cậu đã nói sẽ đi cùng tớ.
647
01:02:01,238 --> 01:02:01,850
Cậu đã nói vậy đấy.
648
01:02:01,940 --> 01:02:03,730
- Tớ biết, tớ xin lỗi.
- Quên đi.
649
01:02:04,850 --> 01:02:06,350
Nghe này, tớ xin lỗi. Tớ có việc bận.
650
01:02:06,440 --> 01:02:08,480
- Tớ hứa với cậu, tớ sẽ đền cho cậu.
- Bận sao?
651
01:02:08,560 --> 01:02:10,650
Tớ ước có thể giải thích,
nhưng mọi chuyện đã...
652
01:02:10,730 --> 01:02:13,560
- Tớ đã không còn là chính mình.
- Không, thật đấy, Tom, cứ quên đi.
653
01:02:48,520 --> 01:02:49,520
Cass.
654
01:02:51,480 --> 01:02:52,900
Tớ biết nó từ lâu rồi.
655
01:02:55,020 --> 01:02:56,560
Nó là thằng khốn, nhưng mà...
656
01:02:58,350 --> 01:02:59,350
Phải.
657
01:03:01,850 --> 01:03:03,150
Vậy, có chuyện gì với cậu thế?
658
01:03:05,020 --> 01:03:07,690
À, chỉ bị ngã thôi.
659
01:03:09,230 --> 01:03:10,810
Gần đây tớ không thấy cậu đâu.
660
01:03:13,560 --> 01:03:14,940
Đang ôn tập.
661
01:03:16,020 --> 01:03:17,900
Đó không phải điều tớ nghe được.
662
01:03:17,980 --> 01:03:20,310
Em họ Tia của tớ nói cậu không đi thi.
663
01:03:22,230 --> 01:03:23,560
Đáng buồn thật.
664
01:03:24,850 --> 01:03:26,810
Tớ luôn nghĩ rằng cậu sẽ là đứa tiến xa.
665
01:03:29,650 --> 01:03:31,100
Ai giết Cass vậy, Danny?
666
01:03:33,850 --> 01:03:35,060
Nếu cậu hỏi...
667
01:03:36,650 --> 01:03:37,730
Tớ đổ lỗi cho gã tin tặc đó.
668
01:03:39,400 --> 01:03:41,600
Hắn đã khơi mào cho kết cục đó.
669
01:03:46,230 --> 01:03:47,970
Gặp cậu sau, Tom.
670
01:03:47,970 --> 01:03:49,440
Gặp cậu sau.
671
01:03:54,900 --> 01:03:57,410
- Cậu có nghe vụ thằng Cass không?
- Thằng Cass đó...
672
01:04:00,560 --> 01:04:03,160
Cậu nghĩ sao? Có phải iBoy giết nó không?
673
01:04:07,900 --> 01:04:09,440
Ai cũng nói là iBoy.
674
01:04:14,440 --> 01:04:17,310
Sao cậu không kể cho tôi một chút
về chuyện đang xảy ra với cậu?
675
01:04:17,400 --> 01:04:21,850
Chỉ là... cơn đau đầu...
Cháu chỉ muốn... những mảnh vụn...
676
01:04:21,940 --> 01:04:23,980
Bác phải tìm cách nào đó... Cháu chỉ...
677
01:04:24,060 --> 01:04:26,350
- Cháu cần phẫu thuật.
- Nghe này...
678
01:04:26,440 --> 01:04:27,830
Lấy mấy mảnh đó ra khỏi đầu cháu đi!
679
01:04:27,850 --> 01:04:29,650
Này, ổn rồi.
680
01:04:29,730 --> 01:04:32,150
Có nhiều việc ta không thể làm được.
681
01:04:32,230 --> 01:04:35,310
Các mảnh vỡ đã di chuyển sâu hơn vào mô não.
682
01:04:35,400 --> 01:04:38,060
- Không có cách nào an toàn để...
- Nếu cháu trả tiền cho bác thì sao?
683
01:04:38,150 --> 01:04:39,940
Vậy tôi sẽ khám cho cậu ở phòng khám tư.
684
01:04:40,020 --> 01:04:42,150
Nhưng tôi e là mình vẫn phải từ chối.
685
01:04:42,230 --> 01:04:44,020
Bác phải giúp cháu.
686
01:04:44,100 --> 01:04:46,310
Mọi thứ đã không như cũ từ khi chuyện xảy ra.
687
01:04:48,600 --> 01:04:50,900
Nghe này...
688
01:04:50,980 --> 01:04:54,650
Có lẽ, tôi không phải là kiểu bác sĩ cậu nên gặp...
689
01:05:49,100 --> 01:05:50,520
Mày sẽ cần thêm sữa đấy.
690
01:05:57,100 --> 01:05:58,100
Xin chào, Wendy.
691
01:05:59,850 --> 01:06:01,980
Tôi vừa đọc vài câu chuyện của bà.
692
01:06:02,060 --> 01:06:04,060
Bà là ngựa đen, phải không?
693
01:06:04,150 --> 01:06:06,810
Ellman, ông làm đéo gì ở đây?
694
01:06:06,900 --> 01:06:09,310
Sau từng ấy năm, chúng ta không thể lịch sự hơn sao?
695
01:06:10,100 --> 01:06:12,150
Để bọn tao yên, thằng khốn.
696
01:06:12,690 --> 01:06:14,440
- Bà!
- Cutz.
697
01:06:14,520 --> 01:06:16,480
Thật sao? Bà ngoại?
698
01:06:18,600 --> 01:06:20,289
Đưa bà ta lên giường.
699
01:06:20,289 --> 01:06:21,440
Đảm bảo là bà ta còn sống.
700
01:06:21,520 --> 01:06:22,750
Cho tôi thấy bà ấy.
701
01:06:22,750 --> 01:06:23,690
Đừng lo, bà ta sẽ ổn.
702
01:06:23,770 --> 01:06:25,060
Bọn tao sẽ canh chừng bà ấy.
703
01:06:25,150 --> 01:06:28,810
Cutz là người đơn giản. Hiểu ý tao chứ?
704
01:06:29,980 --> 01:06:31,690
Keon, thả nó ra.
705
01:06:35,190 --> 01:06:37,730
Mày sẽ ước chưa từng làm việc đó.
706
01:06:38,850 --> 01:06:41,120
Ồ, vậy hả? Mày định làm đéo gì tao?
707
01:06:41,150 --> 01:06:42,480
Cutz, đủ rồi.
708
01:06:49,940 --> 01:06:51,690
Tao lớn lên ở khu nhà này.
709
01:06:53,270 --> 01:06:55,520
Phòng ngủ của tao cũng nhìn ra hướng này.
710
01:06:55,600 --> 01:06:56,825
Cảnh đã thay đổi đôi chút.
711
01:06:56,825 --> 01:06:57,310
Ông muốn gì?
712
01:06:58,350 --> 01:07:00,350
Để yên tao hồi tưởng, được không?
713
01:07:01,400 --> 01:07:03,600
Mày biết không, ngày trước, khi còn tao nhỏ...
714
01:07:03,690 --> 01:07:05,190
Cả khu này là ổ chuột.
715
01:07:05,270 --> 01:07:08,900
Giờ chỉ có chúng ta...
Dưới bóng các triệu phú.
716
01:07:10,100 --> 01:07:11,310
Có bao nhiêu gã ở khu này...
717
01:07:11,400 --> 01:07:14,230
Mà mày nghĩ có thể dựng nên
những tòa nhà chọc trời kia, Tom?
718
01:07:14,310 --> 01:07:16,600
Ta còn những tòa khác để leo lên phải không?
719
01:07:18,560 --> 01:07:19,650
Vậy...
720
01:07:21,690 --> 01:07:23,852
Mày đã gọi. Tao đã tới.
721
01:07:23,852 --> 01:07:25,480
Mày muốn nói gì với tao?
722
01:07:27,690 --> 01:07:28,565
Không à?
723
01:07:29,500 --> 01:07:31,690
Những lúc này trong tưởng tượng của mày đẹp hơn nhỉ?
724
01:07:31,770 --> 01:07:34,100
Người Pháp có một từ tả nó.
725
01:07:34,190 --> 01:07:36,810
Nhưng họ cũng có mọi từ để tả mọi thứ.
726
01:07:37,900 --> 01:07:39,118
Tôi đã muốn làm ông đau.
727
01:07:39,118 --> 01:07:39,810
Được rồi. Tốt.
728
01:07:39,900 --> 01:07:40,828
Giờ ta có điểm chung rồi đấy.
729
01:07:40,828 --> 01:07:41,900
Không còn nữa.
730
01:07:43,400 --> 01:07:46,750
Ông không đáng. Hết chuyện rồi.
731
01:07:46,750 --> 01:07:48,600
Còn lâu mới hết, Tom ạ.
732
01:07:50,520 --> 01:07:53,100
Mày không triệu hồi quỷ dữ
để rồi chán nản khi nó xuất hiện.
733
01:07:53,190 --> 01:07:55,100
Ông không phải quỷ dữ.
Ông chỉ là thằng đểu.
734
01:07:57,150 --> 01:07:58,900
Tao nghĩ tao cũng hơi khốn nạn một chút.
735
01:08:02,400 --> 01:08:03,400
Cái gì thế?
736
01:08:04,480 --> 01:08:06,020
Mày đang làm gì thế?
737
01:08:06,730 --> 01:08:10,060
Nhìn vào mắt mày thì có vẻ mày đang bận.
738
01:08:10,150 --> 01:08:11,850
Phải không, Tom?
739
01:08:13,400 --> 01:08:15,650
Mày đang bận phải không chú ong nhỏ bé?
740
01:08:16,480 --> 01:08:17,850
Mày đang tìm gì vậy?
741
01:08:20,350 --> 01:08:21,850
Mày có biết.
742
01:08:21,940 --> 01:08:27,350
Tao nghe đồn rằng mày có thể
truy cập vào điện thoại bằng suy nghĩ.
743
01:08:27,440 --> 01:08:30,810
Đột nhập vào tài khoản ngân hàng
chỉ bằng một cái búng tay.
744
01:08:30,900 --> 01:08:33,213
Nghe hơi cường điệu nhỉ?
745
01:08:33,213 --> 01:08:34,940
Ừ.
746
01:08:35,730 --> 01:08:37,190
Nhưng mày có biết...
747
01:08:37,270 --> 01:08:38,650
Tao vô tình nghĩ...
748
01:08:41,480 --> 01:08:42,480
Đó là sự thật không?
749
01:08:44,690 --> 01:08:46,310
Tôi không biết gì cả.
750
01:08:47,980 --> 01:08:49,480
Đừng làm vậy chứ.
751
01:08:49,560 --> 01:08:51,770
Đó là điểm khác giữa tao và họ.
752
01:08:53,190 --> 01:08:55,940
Họ có chút tài năng mà khoe khoang khắp nơi.
753
01:08:56,020 --> 01:08:58,440
Chúng tao à? Chúng tao có tài năng,
nhưng lại phải câm mồm.
754
01:08:58,520 --> 01:09:01,020
Đừng khoe khoang. Đừng tỏ ra thông minh.
755
01:09:01,100 --> 01:09:02,493
Mày đặc biệt, Tom ạ.
756
01:09:02,493 --> 01:09:06,190
Đừng bao giờ giả vờ không phải.
757
01:09:08,190 --> 01:09:09,270
Được rồi, tôi đặc biệt.
758
01:09:10,980 --> 01:09:12,730
Liên quan gì đến ông?
759
01:09:16,520 --> 01:09:20,810
Tài năng của tao, nếu không quá lời, là tầm nhìn.
760
01:09:20,900 --> 01:09:23,520
Tao muốn giúp mày hoàn thiện khả năng.
761
01:09:24,190 --> 01:09:27,560
Tao muốn cho mày cơ hội thay đổi thế giới.
762
01:09:27,650 --> 01:09:30,690
Ý ông là cơ hội để kiếm nhiều tiền.
763
01:09:30,770 --> 01:09:33,065
Một số tiền lớn kinh khủng luôn ấy.
764
01:09:33,065 --> 01:09:34,440
Tôi không làm.
765
01:09:35,650 --> 01:09:36,360
Tại sao?
766
01:09:36,360 --> 01:09:37,900
Vì ông tự đi mà làm, lý do đấy.
767
01:09:38,980 --> 01:09:40,190
Này, này.
768
01:09:42,730 --> 01:09:44,150
Được rồi.
769
01:09:46,020 --> 01:09:48,650
Được. Vậy thì...
770
01:09:50,440 --> 01:09:52,100
Cũng đáng để thử.
771
01:09:57,350 --> 01:10:00,190
Tao đã tốn đống tiền bảo lãnh
người của tao khỏi đồn cảnh sát.
772
01:10:00,270 --> 01:10:01,940
Nên mày nợ tao.
773
01:10:02,020 --> 01:10:05,350
Giờ tao muốn mày tự hỏi
một câu vô cùng quan trọng.
774
01:10:06,440 --> 01:10:11,400
Ồ, Lucy đang ở đâu?
775
01:10:18,770 --> 01:10:20,400
Mày thấy con bé, đúng không?
776
01:10:21,480 --> 01:10:23,940
Cô ấy không liên quan gì đến chuyện này.
777
01:10:25,060 --> 01:10:26,730
Phụ thuộc vào mày thôi.
778
01:10:35,310 --> 01:10:36,480
Tao không thích thế này.
779
01:10:36,560 --> 01:10:39,100
Thế thì lần sau nghe lời mẹ mày hay gì đó đi.
780
01:10:39,190 --> 01:10:41,600
- Tao không thể giết con gái.
- Không tới mức đó đâu.
781
01:10:41,690 --> 01:10:42,634
Nếu tới thì sao?
782
01:10:42,634 --> 01:10:43,810
Tao ở ngay đây.
783
01:10:43,900 --> 01:10:44,980
Ừ, thấy rồi.
784
01:10:45,060 --> 01:10:49,230
Sao, cũng như từ khi đẻ ra tới giờ,
ngày đéo nào mày cũng thấy tao à?
785
01:10:49,310 --> 01:10:51,230
Điều đó không có nghĩa gì à?
786
01:10:54,850 --> 01:10:56,190
Thôi nào, Ant.
787
01:10:57,900 --> 01:10:59,150
Chúng ta lớn lên cùng nhau.
788
01:10:59,940 --> 01:11:01,660
Mẹ ta từng dắt ta đến trường cùng nhau.
789
01:11:01,690 --> 01:11:03,650
Ta từng chơi đùa ở công viên nhỏ cạnh khu nhà.
790
01:11:03,690 --> 01:11:06,650
- Khốn kiếp!
- Haz, bịt miệng nó lại.
791
01:11:06,730 --> 01:11:08,770
Tao không thể nghe mấy lời vớ vẩn của nó nữa.
792
01:11:20,900 --> 01:11:22,215
Vậy chuyện là thế nào?
793
01:11:22,215 --> 01:11:23,940
Tôi tỉnh dậy với thứ đó sau khi bị bắn.
794
01:11:25,100 --> 01:11:26,970
Mày bị bắn, rồi có siêu năng lực.
795
01:11:26,970 --> 01:11:27,690
Phải.
796
01:11:27,770 --> 01:11:29,431
Hầu hết người ta chết luôn.
797
01:11:29,431 --> 01:11:30,650
Chắc do may mắn.
798
01:11:30,730 --> 01:11:32,900
Cái đó còn chưa biết được.
799
01:11:34,560 --> 01:11:37,105
Tiếp đi. Cho tao xem mày làm được gì.
800
01:11:37,105 --> 01:11:38,310
Tôi sẽ không ăn cắp cho ông đâu.
801
01:11:39,400 --> 01:11:41,150
Tao nghĩ mày sẽ làm thôi.
802
01:11:44,560 --> 01:11:48,310
Làm theo lời tao, hoặc tao sẽ hủy hoại đời mày.
803
01:11:49,650 --> 01:11:51,730
Danny, mày vào đây được không?
804
01:11:53,810 --> 01:11:55,940
Daniel trẻ tuổi này là người đầu tiên gợi ý...
805
01:11:56,020 --> 01:11:57,940
Rằng mày có thể là kẻ tấn công bọn tao.
806
01:11:58,810 --> 01:11:59,336
Và mày biết không
807
01:11:59,336 --> 01:12:02,480
Nó còn không muốn tới để xem nó có đúng không.
808
01:12:02,560 --> 01:12:04,590
Mày quen Danny bao lâu rồi?
809
01:12:04,590 --> 01:12:05,600
Cả đời tôi.
810
01:12:05,690 --> 01:12:07,230
Cả đời mày.
811
01:12:08,650 --> 01:12:12,480
Tao chưa từng gặp nó, thế mà nó nộp mày cho tao.
812
01:12:14,520 --> 01:12:15,730
Mày biết tại sao không?
813
01:12:19,560 --> 01:12:21,400
Mấy cái hình Nữ hoàng nhỏ bé này.
814
01:12:23,520 --> 01:12:27,560
Nếu mày phản bội bạn mình, hãy nhìn vào mắt nó khi làm vậy.
815
01:12:29,940 --> 01:12:31,350
Mấy cái hình Nữ hoàng nho nhỏ.
816
01:12:35,150 --> 01:12:36,520
Mở miệng ra, Danny.
817
01:12:39,600 --> 01:12:40,770
Mở miệng ra!
818
01:12:50,600 --> 01:12:53,310
Nếu mày đang tự hỏi, quyền lực trông như nào.
819
01:12:53,400 --> 01:12:54,560
Giờ thì...
820
01:12:55,900 --> 01:12:58,900
Mày sẽ đổ tiền vào tài khoản của tao,
821
01:12:58,980 --> 01:13:00,940
Vì tao biết mày có thể làm được,
822
01:13:01,020 --> 01:13:04,180
Và tao biết mày sẽ không để tao làm
điều mày không muốn tao làm.
823
01:13:05,400 --> 01:13:06,440
Đưa điện thoại đây, Danny.
824
01:13:08,400 --> 01:13:09,600
Rồi, cút đi.
825
01:13:13,560 --> 01:13:17,100
Không phí thời gian nữa. Hãy làm cho xong việc này đi.
826
01:13:20,150 --> 01:13:22,650
Tử tế vào và rót đầy tiền vào nhé?
827
01:13:32,520 --> 01:13:34,190
Mày chỉ nhanh được thế thôi à?
828
01:13:36,600 --> 01:13:39,100
Tôi có thể đổ hết tiền của Ngân hàng Anh vào đó.
829
01:13:39,190 --> 01:13:41,440
Nhưng tôi nghĩ người ta có thể nghi ngờ.
830
01:13:42,440 --> 01:13:45,650
Tao vẫn thích thằng này mặc kệ mọi chuyện.
831
01:13:47,850 --> 01:13:49,730
Mày là một đứa trẻ đặc biệt, Tom ạ.
832
01:13:52,020 --> 01:13:53,560
Một đứa trẻ đặc biệt.
833
01:13:55,770 --> 01:13:57,020
Ta sẽ làm như này.
834
01:13:58,350 --> 01:13:59,560
Tao sẽ đánh dấu X lên đây.
835
01:14:00,560 --> 01:14:01,480
Rồi?
836
01:14:01,560 --> 01:14:03,877
Đứa nào có dấu X thì phải làm việc đó.
837
01:14:03,877 --> 01:14:05,690
Xòe tay ra.
838
01:14:05,690 --> 01:14:07,940
Chúng mày đùa à?
839
01:14:08,020 --> 01:14:09,740
- Mày mong đợi gì?
- Đừng nói chuyện với nó.
840
01:14:09,770 --> 01:14:13,310
Chà, tao sẽ không bắn một đứa con gái
không có vũ khí, bị trói vào ghế đâu.
841
01:14:13,400 --> 01:14:14,400
Câm mồm.
842
01:14:14,480 --> 01:14:16,690
Nhưng tao không phải đàn ông to lớn như mày, Eugene.
843
01:14:16,770 --> 01:14:18,900
Câm mồm! Câm ngay!
844
01:14:18,980 --> 01:14:22,650
Sao không làm luôn đi?
Không phải điều mày muốn sao?
845
01:14:23,520 --> 01:14:25,870
- Bình tĩnh, bình tĩnh đi!
- Đừng thách tao!
846
01:14:25,900 --> 01:14:27,820
- Bình tĩnh đi!
- Tránh xa tao ra!
847
01:14:32,400 --> 01:14:33,980
- Cứu với!
- Nhanh lên!
848
01:14:34,060 --> 01:14:35,850
Câm mồm.
849
01:14:35,940 --> 01:14:38,650
- Chúng ta phải đi thôi!
- Nhanh nào!
850
01:14:43,270 --> 01:14:44,600
Chuyện gì vừa xảy ra vậy?
851
01:14:45,980 --> 01:14:46,980
Không có gì.
852
01:14:49,150 --> 01:14:50,650
Cutz, kiểm tra bên nhà kho đi.
853
01:15:05,100 --> 01:15:06,100
Tắt nó đi.
854
01:15:08,100 --> 01:15:09,100
Chết tiệt.
855
01:15:11,350 --> 01:15:12,900
Không trả lời, thưa sếp.
856
01:15:16,440 --> 01:15:19,270
Được rồi, hãy làm việc này trên đường.
857
01:15:27,310 --> 01:15:30,730
Họ đi rồi. Này, họ đi rồi.
858
01:15:30,810 --> 01:15:33,310
Suýt nữa thì tiêu.
859
01:15:37,850 --> 01:15:41,020
Chết tiệt. Bọn mày toi rồi.
860
01:16:04,650 --> 01:16:08,480
Tom... của nhà Harper, khu Crowley.
861
01:16:09,350 --> 01:16:12,130
Ngày xưa tao có quen mẹ mày.
862
01:16:12,130 --> 01:16:13,270
Cô ta là một ả chơi bời.
863
01:16:13,350 --> 01:16:15,440
Cô ta có thể làm mọi người thỏa mãn với đôi tay.
864
01:16:18,020 --> 01:16:20,310
Lúc cô ta chết, mày 3 tuổi nhỉ?
865
01:16:21,350 --> 01:16:23,560
- 2 tuổi.
- 2?
866
01:16:23,650 --> 01:16:25,480
Tao biết rõ cô ta.
867
01:16:27,060 --> 01:16:28,060
Rất rõ.
868
01:16:32,150 --> 01:16:33,690
Chúa ơi, mày không nghĩ là...
869
01:16:37,980 --> 01:16:40,650
Cả 2 ta đều thích rắc rối, đúng không?
870
01:16:51,770 --> 01:16:53,690
Tao không hề muốn giết mày, Luce.
871
01:16:54,690 --> 01:16:56,400
- Không?
- Không, không, không, không, không.
872
01:16:58,190 --> 01:16:59,190
Bình tĩnh.
873
01:16:59,940 --> 01:17:02,973
Tao chưa bao giờ nghĩ chúng mày có thể xâm hại tao...
874
01:17:02,973 --> 01:17:04,690
Nhất là mày, Eugene.
875
01:17:06,020 --> 01:17:08,150
Chúng ta lớn lên cùng nhau.
876
01:17:09,850 --> 01:17:11,600
Và chúng ta là bạn, nhớ chứ?
877
01:17:11,690 --> 01:17:15,520
- Chuyện xảy ra thật thảm hại, tao...
- Mày không cần phải nói về chuyện đó!
878
01:17:15,600 --> 01:17:17,650
Đmm, Ant!
879
01:17:17,730 --> 01:17:19,810
Đm chúng mày!
880
01:17:23,730 --> 01:17:24,940
Hãy nói rằng chúng mày cảm thấy nhục.
881
01:17:25,020 --> 01:17:26,410
- Tao thấy nhục.
- Thật sự nhục.
882
01:17:26,440 --> 01:17:29,400
- Tao thấy nhục, tao thề đấy.
- Không!
883
01:17:31,480 --> 01:17:33,020
Chúng mày chỉ sợ thôi.
884
01:17:35,520 --> 01:17:37,924
Nếu chúng mày thấy nhục
885
01:17:37,924 --> 01:17:40,150
Chúng mày đã không thể nhìn tao.
886
01:17:42,440 --> 01:17:45,310
Nên đừng nhìn tao!
887
01:17:50,270 --> 01:17:51,520
Quỳ xuống, tất cả chúng mày!
888
01:17:51,600 --> 01:17:52,940
- Lucy, Lucy...
- Ngay!
889
01:17:53,020 --> 01:17:55,730
Lucy, mày không cần làm vậy, làm ơn.
Tao xin lỗi. Tao xin lỗi.
890
01:17:59,600 --> 01:18:01,850
Tao không biết chuyện gì đã xảy ra với bọn mày.
891
01:18:16,940 --> 01:18:17,940
Chà...
892
01:18:19,560 --> 01:18:22,560
Tao thừa nhận rằng tao đã hy vọng mày kiềm chế hơn...
893
01:18:22,650 --> 01:18:23,690
Cô bé ạ.
894
01:18:24,560 --> 01:18:25,560
Hoan hô.
895
01:18:27,440 --> 01:18:29,480
Này mấy đứa, ra đây được không?
896
01:18:33,520 --> 01:18:34,980
Mày vẫn chưa bắn chúng phải không?
897
01:18:37,020 --> 01:18:38,020
Ồ, tốt lắm.
898
01:18:40,150 --> 01:18:41,905
Các quý ông, mọi chuyện ổn chứ?
899
01:18:42,500 --> 01:18:44,500
Chỉ có con tin có súng?
900
01:18:44,900 --> 01:18:48,480
Lucy!
901
01:18:48,560 --> 01:18:50,060
Không được cử động!
902
01:18:50,150 --> 01:18:51,400
Tom?
903
01:18:53,520 --> 01:18:54,730
Trật tự tự nhiên được tái lập.
904
01:18:56,520 --> 01:18:58,150
Thôi nào, Tom, dậy đi.
905
01:18:59,440 --> 01:19:01,270
Tiện đây,
tao muốn đích thân xin lỗi...
906
01:19:01,350 --> 01:19:03,650
Cho những nhục nhã bọn mày phải chịu đựng.
907
01:19:03,730 --> 01:19:05,020
Thanh niên bây giờ...
908
01:19:06,400 --> 01:19:08,000
Như động vật vậy.
909
01:19:11,650 --> 01:19:13,230
Tao cũng không thích tao đâu.
910
01:19:18,060 --> 01:19:19,400
Tiếp tục đi.
911
01:19:26,310 --> 01:19:27,600
Thôi nào, Tom.
912
01:19:28,810 --> 01:19:29,850
Tôi đang cố.
913
01:19:33,980 --> 01:19:35,400
Căng thẳng trước khi biểu diễn à?
914
01:19:44,310 --> 01:19:45,480
Tom?
915
01:19:46,980 --> 01:19:48,060
Nhanh nào!
916
01:19:54,400 --> 01:19:56,271
Nếu tôi cho ông lựa chọn ra đi
917
01:19:56,271 --> 01:19:58,350
Ông có chọn không?
918
01:19:58,440 --> 01:19:59,600
Sao?
919
01:19:59,690 --> 01:20:02,026
Nếu tôi cho ông lựa chọn ra đi
920
01:20:02,026 --> 01:20:03,111
Và không bao giờ quay lại
921
01:20:03,111 --> 01:20:04,270
Ông có chọn không?
922
01:20:05,940 --> 01:20:07,520
Tại sao tao phải làm thế?
923
01:20:10,900 --> 01:20:12,230
Chỉ hỏi trước vậy thôi.
924
01:20:52,400 --> 01:20:56,350
Tao chưa từng thất vọng với ai như thế trong đời.
925
01:21:01,900 --> 01:21:03,850
Có thể sau cùng mày cũng không đặc biệt lắm.
926
01:21:30,690 --> 01:21:32,270
Không, mày đặc biệt...
927
01:21:34,310 --> 01:21:36,060
Nhưng tao vẫn sẽ giết mày!
928
01:21:40,730 --> 01:21:42,850
Tránh xa cậu ấy ra, thằng già.
929
01:22:01,060 --> 01:22:02,270
Con bé ngu ngốc.
930
01:23:32,440 --> 01:23:33,770
Cháu lại tỉnh rồi à bà?
931
01:23:33,850 --> 01:23:36,520
Ôi, Tommy.
932
01:24:16,310 --> 01:24:17,310
Tom.
933
01:24:20,810 --> 01:24:21,810
Mày muốn gì?
934
01:24:23,400 --> 01:24:25,150
Đây là số tiền Ellman đưa cho tao.
935
01:24:29,520 --> 01:24:32,770
Việc tao đã làm là không thể tha thứ, tao biết.
936
01:24:32,850 --> 01:24:34,006
Tao biết chúng ta coi như xong rồi.
937
01:24:34,500 --> 01:24:36,270
Tao chỉ muốn làm gì đó đúng đắn cho mày.
938
01:24:36,350 --> 01:24:38,980
Tại sao? Vì ta từng là bạn?
939
01:24:40,060 --> 01:24:41,310
Hay vì mày sợ tao?
940
01:24:44,060 --> 01:24:45,060
Giữ lấy đi. Tao không cần.
941
01:24:46,810 --> 01:24:49,188
Tao nghĩ mày đã giúp tất cả chúng ta
942
01:24:49,188 --> 01:24:50,230
Diệt trừ hắn.
943
01:24:51,480 --> 01:24:52,358
Tao chỉ nói thế thôi.
944
01:24:52,358 --> 01:24:55,500
Tao biết mày sẽ ám ảnh.
945
01:24:55,500 --> 01:24:58,600
Nhưng những kẻ như thế, gieo gió gặt bão.
946
01:25:00,650 --> 01:25:01,993
Mày biết không, Danny. Tao đã nghĩ...
947
01:25:01,993 --> 01:25:05,350
Sẽ lần theo từng thằng trong đoạn phim.
948
01:25:05,440 --> 01:25:08,230
Nhưng tao đã không nghĩ đến kẻ quay nó.
949
01:25:12,810 --> 01:25:13,810
Có thể mày sẽ bắt được nó.
950
01:25:15,810 --> 01:25:17,020
Tạm biệt, Tom.
951
01:25:22,270 --> 01:25:23,400
Gặp chúng mày dưới đó.
952
01:25:31,560 --> 01:25:32,560
Đừng nhảy.
953
01:25:35,310 --> 01:25:37,150
Trừ khi cậu cũng có thể bay.
954
01:25:37,230 --> 01:25:38,940
Đó là năng lực kỳ diệu khác của cậu à?
955
01:25:41,690 --> 01:25:44,160
Chuyện khi đó thật điên rồ.
956
01:25:44,160 --> 01:25:46,230
Họ đã bị thương, Tom à.
957
01:25:47,440 --> 01:25:49,270
Tớ biết.
958
01:25:49,350 --> 01:25:52,810
- Ý tớ là, tớ thật sự đã bắn người khác.
- Xin lỗi, Lucy.
959
01:25:52,900 --> 01:25:54,520
Tớ đang cố xin lỗi.
960
01:25:55,900 --> 01:25:57,940
Không sao.
961
01:25:58,020 --> 01:25:59,190
Tớ tha thứ cho cậu.
962
01:26:01,060 --> 01:26:03,770
Tớ thấy khuôn mặt hắn mỗi khi nhắm mắt lại.
963
01:26:03,850 --> 01:26:06,849
Tớ thấy nhiều khuôn mặt khi nhắm mắt lại lắm.
964
01:26:07,340 --> 01:26:09,830
Tớ không biết liệu nó có biến mất hay không.
965
01:26:11,310 --> 01:26:13,810
Nhưng tớ sẽ giúp cậu, nếu cậu giúp tớ.
966
01:26:20,770 --> 01:26:22,500
Cậu biết không.
967
01:26:22,500 --> 01:26:25,650
Có mấy nhà hàng trong thành phố.
968
01:26:25,730 --> 01:26:29,190
Mọi người tới đó và người khác nấu cho họ. Rất tuyệt đấy.
969
01:26:29,270 --> 01:26:31,270
Cậu nên thử.
970
01:26:32,690 --> 01:26:33,930
Cảnh cũng khá đẹp nữa.
971
01:26:39,350 --> 01:26:41,480
Vậy cậu sẽ ở lại chứ?
972
01:26:45,600 --> 01:26:46,900
Phòng khi cậu cần tớ à?
973
01:26:48,350 --> 01:26:50,060
Phòng khi tớ muốn cậu.