1 00:00:36,957 --> 00:00:40,391 Trappen. Volgens mij kan ik niet... 2 00:00:41,523 --> 00:00:44,105 Beginnen jullie maar alvast zonder mij. 3 00:00:46,075 --> 00:00:47,141 Ik haal jullie wel in. 4 00:00:56,829 --> 00:00:58,199 Te gek. 5 00:01:17,180 --> 00:01:22,627 Innerlijke rust. 6 00:01:24,718 --> 00:01:26,351 Kriebelneus. 7 00:01:33,031 --> 00:01:36,239 Eindelijk innerlijke rust. 8 00:01:37,150 --> 00:01:38,271 Wat nou weer? 9 00:01:50,383 --> 00:01:52,703 Kai, oude vriend. 10 00:01:54,282 --> 00:01:59,971 Meester Oogway. - Ons gevecht eindigde 500 jaar geleden. 11 00:02:00,088 --> 00:02:04,042 Ik ben klaar voor een revanche. - Dat duurde lang. 12 00:02:20,544 --> 00:02:22,216 Je bent sterker geworden. 13 00:02:27,925 --> 00:02:32,517 500 jaar in het geestenrijk. Dan leer je wel wat. 14 00:02:32,889 --> 00:02:37,363 Ik heb de Chi van iedere meester genomen. 15 00:02:37,636 --> 00:02:39,263 Nee. - Ja. 16 00:02:39,413 --> 00:02:42,325 En binnenkort heb ik die van u ook. 17 00:02:42,335 --> 00:02:46,983 Wanneer zie je in dat hoe meer je neemt, hoe minder je hebt. 18 00:03:07,623 --> 00:03:12,371 Met uw Chi kan ik eindelijk terugkeren naar het sterfelijke rijk. 19 00:03:12,897 --> 00:03:16,739 En deze keer zal u er niet zijn om mij te stoppen. 20 00:03:17,846 --> 00:03:20,580 Het was nooit mijn lot jou tegen te houden. 21 00:03:20,828 --> 00:03:23,869 Ik heb een ander dat pad laten bewandelen. 22 00:03:29,135 --> 00:03:33,691 Dan zal ik hem vinden en zijn Chi ook afnemen. 23 00:03:52,000 --> 00:03:55,089 Gerechtigheid staat op het punt te zegevieren. 24 00:03:55,960 --> 00:03:58,793 Quality over Quantity (QoQ) Releases Kung Fu Panda 3 (2016) 25 00:03:58,813 --> 00:04:02,102 Vertaling: Nightfalls & Sweet-Puppy Controle: FuBre 26 00:04:50,347 --> 00:04:52,023 Mag ik twee maal gerechtigheid? 27 00:04:52,033 --> 00:04:53,998 Drie. - En een paar tofu sandwiches. 28 00:04:54,065 --> 00:04:56,821 En de pittige noedelsoep voor Tijger. Wil je er extra saus bij? 29 00:04:56,877 --> 00:04:59,053 Ze wil het ernaast. - Ernaast. 30 00:05:01,084 --> 00:05:02,438 Je kunt het. 31 00:05:02,533 --> 00:05:05,180 Kom op, Drakenkrijger. - Verdedig de vallei. 32 00:05:09,053 --> 00:05:11,987 Kom op, Drakenkrijger. - Verdedig de vallei. 33 00:05:17,216 --> 00:05:21,903 Jullie doen geen dramatische pose? - Moeten we dat elke keer doen? 34 00:05:22,013 --> 00:05:25,199 Onderschat nooit de kracht van een dramatische entree. 35 00:05:25,284 --> 00:05:28,723 Ik hoorde van meesters die een gevecht wonnen door alleen de deur open te gooien. 36 00:05:31,343 --> 00:05:33,933 Dramatische entree? - Meester Shifu 37 00:05:33,943 --> 00:05:39,506 De Drakenkrijger heeft gelijk. - Echt? Ik was alleen maar... Natuurlijk. 38 00:05:39,733 --> 00:05:42,831 Voor het gevecht met de vuist, komt het gevecht met de geest. 39 00:05:42,992 --> 00:05:45,807 Daarom, het dramatische entree. 40 00:05:57,343 --> 00:05:59,766 Wat een geweldige dramatische entree. 41 00:05:59,776 --> 00:06:03,572 Wat is de gelegenheid? - Het is vandaag mijn laatste lesdag. 42 00:06:03,664 --> 00:06:07,040 Uw laatste? Ik wist niet eens dat u ziek was. 43 00:06:07,166 --> 00:06:09,172 U ziet er wel een beetje... - Ik ben niet ziek. 44 00:06:09,252 --> 00:06:11,642 gezond uit. Heel gezond. 45 00:06:11,694 --> 00:06:14,908 Het is mijn laatste les, omdat vanaf nu... 46 00:06:14,924 --> 00:06:18,942 jullie training in handen zal zijn van de Drakenkrijger. 47 00:06:21,605 --> 00:06:22,789 Wat? 48 00:06:24,781 --> 00:06:28,375 Ik les geven? Waarom Tijger niet? Zij vertelt altijd wat een ander moet doen. 49 00:06:28,385 --> 00:06:30,083 Stil, Po. - Zie je? 50 00:06:30,600 --> 00:06:33,728 Tijger is niet de Drakenkrijger, dat ben jij. 51 00:06:33,738 --> 00:06:36,647 Zij zijn de Vijf. Wat kan ik ze nou leren? 52 00:06:37,096 --> 00:06:40,940 Er is altijd iets te leren. Zelfs voor een meester. 53 00:06:41,376 --> 00:06:46,913 Bijvoorbeeld: Kijk deze move. De dramatische verdwijning. 54 00:06:47,377 --> 00:06:48,428 Wat is dat? 55 00:06:51,999 --> 00:06:57,339 Neem je me in de maling? Waar is hij heen? - Meester. 56 00:06:58,916 --> 00:07:02,884 Hij is weg, jongens, het is goed. - We wachten op uw instructies, meester. 57 00:07:03,297 --> 00:07:06,360 U hoeft alleen maar ons respect te verliezen. 58 00:07:09,673 --> 00:07:11,606 Hoe erg kan het zijn? 59 00:07:15,263 --> 00:07:19,302 Laten we ruilen. Aap, Standvastige Bergschok. - Ja, meester. 60 00:07:20,224 --> 00:07:24,077 Ik bedoel: Tijger, Tornado Salto. - Ja, meester. 61 00:07:26,141 --> 00:07:27,724 Vuur. 62 00:07:28,888 --> 00:07:31,908 Sorry, mijn fout. Kraan, ga omhoog, ik bedoel omlaag. 63 00:07:33,602 --> 00:07:39,679 Mijn klauw. - Viper en Tijger als een totempaaltechniek. 64 00:07:39,689 --> 00:07:45,329 Jullie twee, doe een zwerm insectenbeet met een gele staart, jas... 65 00:07:45,339 --> 00:07:47,064 pittige tonijn. 66 00:07:53,202 --> 00:07:55,188 Goed gedaan, Po. 67 00:07:58,487 --> 00:08:03,818 Hebben jullie iets geleerd? - Ja, dat jij geen les kunt geven. 68 00:08:03,869 --> 00:08:06,705 En dat Tijger brandbaar is. 69 00:08:13,600 --> 00:08:15,913 Dat was een totale ramp. 70 00:08:16,016 --> 00:08:19,178 Ik ben blij dat ik nu geen Po ben. - Wat een sukkel. 71 00:08:19,243 --> 00:08:22,762 Wat dacht Shifu? - Wat dacht Oogway? 72 00:08:25,510 --> 00:08:29,577 Ik denk dat hij ons gehoord heeft. - Ik heb niets gehoord. 73 00:08:30,225 --> 00:08:31,782 Hij zei dat je een sukkel bent. 74 00:08:44,077 --> 00:08:45,539 Het spijt me, Oogway. 75 00:08:48,315 --> 00:08:51,461 Wil je daarmee ophouden? - Hoe was je eerste dag lesgeven? 76 00:08:51,568 --> 00:08:53,760 Vernederend. - Ik hoorde zoiets, ja. 77 00:08:53,848 --> 00:08:55,478 Van wie? Tijger? 78 00:08:55,565 --> 00:09:00,414 Ik hoorde het van Aap, Kraan, Mantis, je vader en Mrs Chow van de souvenirwinkel... 79 00:09:00,524 --> 00:09:04,142 en van die eenden die hier net waren en van Tijger. 80 00:09:04,229 --> 00:09:07,454 Zei ze ook dat het nooit meer zal gebeuren, want ik ben klaar? 81 00:09:07,525 --> 00:09:09,597 Lesgeven of vernederd worden? 82 00:09:09,645 --> 00:09:12,628 Beiden. Ik weet niet waarom u dacht dat ik die klas les kon geven. 83 00:09:12,653 --> 00:09:15,140 Ik wist dat je het niet kon. - Wat? 84 00:09:15,213 --> 00:09:17,534 U wilde dat ik ging falen? Waarom? 85 00:09:17,601 --> 00:09:22,442 Als je alleen doet wat je kunt, zal je nooit meer zijn dan je nu bent. 86 00:09:22,584 --> 00:09:28,166 Ik wil niet meer zijn. Ik hou ervan hoe ik ben. - Jij weet niet eens wie je bent. 87 00:09:28,346 --> 00:09:31,492 Natuurlijk wel. Ik ben de Drakenkrijger. 88 00:09:31,685 --> 00:09:35,332 En wat betekent dat precies, Drakenkrijger? 89 00:09:37,921 --> 00:09:42,548 Het betekent schoppen en slaan. 90 00:09:42,699 --> 00:09:46,960 En de vallei verdedigen. - Slaan en schoppen? 91 00:09:47,010 --> 00:09:50,998 Denk jij dat de grote meester Oogway dat in jou zag? 92 00:09:51,497 --> 00:09:55,707 Een 500-jarige profetie vervuld, zodat jij je dagen kunt vullen... 93 00:09:55,774 --> 00:09:59,977 met schoppen en high-fives geven wanneer je door de stad heen rent. 94 00:10:00,303 --> 00:10:01,317 Ja? - Nee. 95 00:10:02,889 --> 00:10:07,608 Oogway zag grootsheid in jou, Po. Tegen mijn oordeel in. 96 00:10:07,720 --> 00:10:14,019 Meer dan je in jezelf kunt zien. Ongelofelijke kracht wacht op je. 97 00:10:14,865 --> 00:10:18,201 Kracht die groter is dan jij je voor kunt stellen. 98 00:10:35,489 --> 00:10:38,103 Wat was dat? - Dat was Chi. 99 00:10:39,713 --> 00:10:45,459 Wat is Chi? - De energie die stroomt door alle levende dingen. 100 00:10:45,670 --> 00:10:49,234 Dus u zegt dat als ik lesgeef, ik zulke gave dingen kan doen? 101 00:10:49,244 --> 00:10:53,835 Nee, ik zeg dat als jij lesgeeft, ik zulke gave dingen kan doen. 102 00:10:54,479 --> 00:10:58,222 Het beheersen van Chi vereist het beheersen van jezelf. 103 00:10:58,338 --> 00:11:04,093 Oogway zat alleen in een grot voor 30 jaar, zichzelf één vraag stellend: 104 00:11:04,250 --> 00:11:07,573 "Wie ben ik?" 105 00:11:07,844 --> 00:11:10,763 Ik heb geluk als ik vijf minuten krijg voor je me onderbreekt. 106 00:11:10,973 --> 00:11:13,659 Dus nu moet ik alleen in een grot gaan zitten voor 30 jaar? 107 00:11:13,754 --> 00:11:19,804 Uiteindelijk. Nadat je het lesgeven beheerst. - Lesgeven? Ik zal nooit zoals u zijn. 108 00:11:19,903 --> 00:11:25,574 Ik probeer je niet in mij te veranderen. Ik probeer jou in jezelf te veranderen. 109 00:11:28,555 --> 00:11:32,401 Mij in mezelf veranderen? Wacht, dat is niet logisch... 110 00:11:32,693 --> 00:11:36,634 Bijna, Shifu. Nog een klein beetje verwarring en jij zult de volgende Oogway zijn. 111 00:11:39,054 --> 00:11:42,303 Sorry, niet beledigend bedoeld. 112 00:11:42,967 --> 00:11:45,167 Ik laat u in uw eeuwige rust achter. 113 00:12:25,849 --> 00:12:30,341 Wat is dit voor een plek? - De boerderij van mijn broer. 114 00:12:31,758 --> 00:12:34,978 Als ik op je zou gaan staan, zou je dan sterven? 115 00:12:36,084 --> 00:12:40,950 Ja. - Het sterfelijke rijk. 116 00:12:41,287 --> 00:12:44,989 Hoor je dat, Oogway? Ik ben terug. 117 00:12:45,306 --> 00:12:48,777 Kai is terug. 118 00:12:50,009 --> 00:12:55,469 Wie? - Generaal Kai. De grootste krijgsheer van China. 119 00:12:56,994 --> 00:13:01,362 Geen idee. - De Jade Slachter. Meester van de pijn. 120 00:13:01,860 --> 00:13:04,553 Ik sta bekend als het Beest der Wraak. 121 00:13:05,014 --> 00:13:06,604 Weduwmaker. 122 00:13:09,160 --> 00:13:11,024 Ik werkte samen met Oogway. 123 00:13:11,119 --> 00:13:15,462 Oogway, hij was een groot krijger. - Ja, we hebben van hem gehoord. 124 00:13:16,398 --> 00:13:18,039 Stilte. 125 00:13:25,132 --> 00:13:28,477 Vind Oogways studenten en breng ze naar mij. 126 00:13:34,752 --> 00:13:38,076 Tegen de tijd dat ik klaar met ze ben, Oogway... 127 00:13:38,158 --> 00:13:42,741 zal er niemand over zijn die jouw naam zal herinneren. 128 00:13:43,644 --> 00:13:46,703 Kai komt eraan. 129 00:13:49,530 --> 00:13:51,030 Ik ben er klaar voor... 130 00:13:52,011 --> 00:13:54,211 om je een lesje te leren. - Mij een lesje te leren? 131 00:13:54,340 --> 00:13:57,557 Nee, het is de Drakenleraar. - Hij is zo knap. 132 00:13:57,687 --> 00:13:58,961 Bedankt voor het compliment. 133 00:14:01,482 --> 00:14:03,887 Laat me niet sterven tijdens de les. 134 00:14:05,069 --> 00:14:08,740 Po? - Hé, pap, hoe gaat het? 135 00:14:08,988 --> 00:14:13,103 Ik kwam even langs voor een bad. 136 00:14:16,711 --> 00:14:19,007 Oké, wat is er aan de hand? - Niets. 137 00:14:19,105 --> 00:14:22,680 Niets? Ik kom thuis en vind je in bad met je poppen aan het spelen. 138 00:14:22,785 --> 00:14:25,843 Actiefiguren. - En in plaats van badzout... 139 00:14:25,901 --> 00:14:29,247 gooi je er nu pepers bij. - Wat? 140 00:14:30,747 --> 00:14:32,876 Mijn juwelen. 141 00:14:34,700 --> 00:14:40,558 Er is inderdaad iets aan de hand. - Vertel je vader alles maar. Arm omhoog. 142 00:14:40,578 --> 00:14:44,015 Shifu zegt dat ik niet weet wat het betekent om de Drakenkrijger te zijn. 143 00:14:44,120 --> 00:14:46,066 En nu moet ik een leraar zijn? 144 00:14:46,185 --> 00:14:50,057 Ik dacht dat ik wist wie ik was. Als ik niet de Drakenkrijger ben, wie dan wel? 145 00:14:50,251 --> 00:14:52,492 Een leraar die kungfu lesgeeft? 146 00:14:52,931 --> 00:14:55,814 Dat is een promotie. Neem de baan, zoon. 147 00:14:55,913 --> 00:15:01,882 En op een dag als jij over het Jade paleis gaat, kan ik noedels in de lobby gaan verkopen. 148 00:15:02,249 --> 00:15:06,735 Waarom zit je nog steeds in bad als een baby? Ga eruit. 149 00:15:06,830 --> 00:15:10,997 Franchise-uitbreiding wacht op ons. - En de Drakenkrijger look-alike wedstrijd dan? 150 00:15:11,007 --> 00:15:13,005 Mrs Chow wint die altijd. 151 00:15:14,523 --> 00:15:17,081 En de Drakenkrijger dumpling eetwedstrijd? 152 00:15:17,179 --> 00:15:21,057 Ik moet mijn titel verdedigen. - Niemand zal jouw record verbreken. 153 00:15:21,167 --> 00:15:23,682 Iemand gaat jouw record verbreken. 154 00:15:26,418 --> 00:15:29,716 Wie eet mijn dumplings op? - En wie gaat ze betalen? 155 00:15:29,925 --> 00:15:32,920 101, 102... 156 00:15:39,128 --> 00:15:43,728 103. 157 00:15:49,373 --> 00:15:53,094 Is dat een nieuwe record? - Wie ben jij? 158 00:15:58,675 --> 00:16:03,160 Ik ben Li Shang. Ik ben op zoek naar mijn zoon. 159 00:16:06,766 --> 00:16:11,938 U verloor uw zoon? - Ja, vele jaren geleden. 160 00:16:12,333 --> 00:16:15,995 Ik verloor mijn vader. - Dat spijt me. 161 00:16:16,371 --> 00:16:17,912 Dank u. 162 00:16:21,915 --> 00:16:24,757 Veel geluk. - U ook. 163 00:16:24,912 --> 00:16:30,436 Ik hoop dat u uw zoon vindt. - Ik hoop dat jij je vader vindt. 164 00:16:39,854 --> 00:16:44,376 Zoon? Jij bent het echt. 165 00:16:44,873 --> 00:16:47,956 Blijf daar niet staan, geef je vader een knuffel. 166 00:16:50,330 --> 00:16:52,611 Ik kan niet geloven dat je leeft. 167 00:16:56,907 --> 00:17:00,968 Ik dacht dat ik je voor altijd kwijt zou zijn, Little Lotus. 168 00:17:01,118 --> 00:17:07,228 Dit is verwarrend, misschien ben je in de war met een panda die Lotus heet, maar ik heet Po. 169 00:17:07,527 --> 00:17:10,491 Natuurlijk, jij weet niet... 170 00:17:10,705 --> 00:17:13,918 Little Lotus was de naam die je kreeg bij je geboorte. 171 00:17:14,045 --> 00:17:15,392 Echt? - Echt. 172 00:17:15,418 --> 00:17:19,980 Ik kan niet geloven dat je na al die jaren hier bent. Het is geweldig. 173 00:17:20,189 --> 00:17:23,187 Pa, zeg hallo tegen... 174 00:17:23,410 --> 00:17:28,178 Ik weet niet hoe ik je moet noemen. - Volgens mij noemde hij zichzelf Li. 175 00:17:28,353 --> 00:17:31,640 Kom hier. 176 00:17:32,604 --> 00:17:36,767 Bedankt voor de goede zorgen van mijn zoon. 177 00:17:36,866 --> 00:17:39,706 Jouw zoon? Wacht even. 178 00:17:39,726 --> 00:17:44,059 Hoe weten we of deze vreemdeling verwant aan je is? 179 00:17:44,079 --> 00:17:47,923 Moet je kijken, onze buiken kunnen wel broers zijn. 180 00:17:47,974 --> 00:17:50,109 Zoon, laat me je leren hoe je een buikgong doet. 181 00:17:53,291 --> 00:17:55,578 Het is alsof je in een dikmaakspiegel kijkt. 182 00:17:57,944 --> 00:18:00,115 Ik kan niet geloven dat we samen een foto krijgen. 183 00:18:04,412 --> 00:18:09,012 Toch begrijp ik het niet helemaal. Ik dacht dat Po de enige overlevende was? 184 00:18:09,087 --> 00:18:12,623 Nee, we zijn met velen. - Waar? 185 00:18:13,088 --> 00:18:17,212 Een geheim pandadorp in de bergen. - Een geheim panda... 186 00:18:18,732 --> 00:18:23,488 Maar hoe wist je waar ik was? - Ik kreeg een bericht dat me hierheen leidde. 187 00:18:23,576 --> 00:18:27,692 Hoe kon je een bericht ontvangen als niemand je kon vinden? 188 00:18:27,808 --> 00:18:33,229 Klinkt me erg verdacht. - Het was een bericht van het universum. 189 00:18:35,214 --> 00:18:38,669 Wat is dat met die Drakenkrijger? 190 00:18:38,679 --> 00:18:42,380 Hoe wist je dat ik de Drakenkrijger was? Heeft het universum je dat ook verteld? 191 00:18:43,684 --> 00:18:47,840 Nee, de poster en de souvenirwinkel. Ik heb een klein kopje gekocht. 192 00:18:48,051 --> 00:18:50,394 Natuurlijk. 193 00:18:50,611 --> 00:18:56,507 Je hebt geen idee, ik moet je zoveel laten zien. Je zult zo trots zijn. 194 00:18:58,316 --> 00:19:01,121 Ik ben al ontzettend trots. 195 00:19:04,641 --> 00:19:06,194 Nog een paar stappen. 196 00:19:08,515 --> 00:19:12,299 Heb jij ook panda-astma? Is dat een familieding? 197 00:19:12,765 --> 00:19:17,177 Pa, je gaat dit prachtig vinden. Het is het gaafste ooit. 198 00:19:18,499 --> 00:19:20,970 Dit is de Hal der Helden. 199 00:19:21,060 --> 00:19:24,239 Thuis van de meeste waardevolle kungfu items in heel China. 200 00:19:25,209 --> 00:19:28,818 Deze plek is... - Geweldig, dat wilde je zeggen, toch? 201 00:19:29,219 --> 00:19:30,989 Want dat is het. - Absoluut. 202 00:19:31,140 --> 00:19:35,311 Pas op. Alles is heel breekbaar. Zoals de urn van de Fluisterende Krijgers. 203 00:19:35,391 --> 00:19:39,752 Iemand heeft die ooit gebroken. Een idioot. - Wie? 204 00:19:40,397 --> 00:19:44,809 Dit is Meester Neushoorns vechtuitrusting. - Ik vraag me af of ik er in zou passen? 205 00:19:44,945 --> 00:19:47,607 Hou op. Ik vraag mij dat ook al af. 206 00:19:47,871 --> 00:19:50,278 Of ik het zou passen? - Nee, of ik het zou passen. 207 00:19:50,527 --> 00:19:51,723 Pa, moet je kijken. 208 00:19:52,476 --> 00:19:55,125 Meester Rams kruisboog. 'De Onbegrensde Poortenbreker.' 209 00:19:55,135 --> 00:19:58,895 Moet je dit zien. De vechthelmen van het leger van meester Rat. Ze zijn zo klein. 210 00:19:59,346 --> 00:20:02,587 Meester Dolfijns waterdichte harnas. Het is mijn favoriet. 211 00:20:02,749 --> 00:20:06,618 Moet je kijken, de legendarische vechtriksja van meester Havik. 212 00:20:07,489 --> 00:20:09,092 Mooi vervoer. 213 00:20:10,082 --> 00:20:15,280 Pa, wat doe je? We mogen niets aanraken. - Sorry, moet ik het terugzetten? 214 00:20:15,376 --> 00:20:19,447 Ja, eigenlijk wel. Maar je ziet er zo gaaf uit. 215 00:20:20,310 --> 00:20:23,156 Hoe voelt het? Ruikt het naar neushoorn? 216 00:20:23,307 --> 00:20:27,509 Voelt het ondoordringbaar? Alsof je duizend soldaten kan verslaan? 217 00:20:27,720 --> 00:20:30,491 En dan onbeschadigd blijven? 218 00:20:31,211 --> 00:20:33,714 Het is best wel gaaf. 219 00:20:34,511 --> 00:20:38,022 Wat zou dit doen. Ik moet er aan trekken. 220 00:20:47,012 --> 00:20:50,173 Ik heb net een beetje geplast. 221 00:20:50,695 --> 00:20:54,564 Is er nog iets dat we moeten proberen? 222 00:21:00,183 --> 00:21:01,971 Aanvallen. 223 00:21:03,087 --> 00:21:05,009 Sneller... 224 00:21:05,200 --> 00:21:08,973 Duimoorlog. - Versterking. 225 00:21:12,985 --> 00:21:14,709 Dit is zo leuk. 226 00:21:17,781 --> 00:21:20,184 Daar gaan we. - Geweldig. 227 00:21:21,797 --> 00:21:24,976 Rustig maar. - Ik ben in orde. 228 00:21:25,719 --> 00:21:27,421 Dolfijnstijlaanval. 229 00:21:27,548 --> 00:21:31,092 Ik ben geraakt. - Dolfijnstijl terugtrekken. 230 00:21:31,412 --> 00:21:36,744 Ga diep, zoon. - Ik was nog niet klaar. 231 00:21:37,518 --> 00:21:40,120 Komt hij aan. - Ik heb hem. Hij gaat hoog. 232 00:21:42,838 --> 00:21:46,574 Ik ga je pakken. - Kom maar op, meester Neushoorn. 233 00:21:46,631 --> 00:21:47,815 Hier kom ik. 234 00:21:59,125 --> 00:22:03,606 Ik heb je. 235 00:22:04,685 --> 00:22:09,167 Ik heb je. 236 00:22:11,277 --> 00:22:15,006 Meester Neushoorn? - Wat is er aan de hand? 237 00:22:20,871 --> 00:22:21,978 Hallo. 238 00:22:23,049 --> 00:22:27,735 Jongens, jullie raden nooit wie er verscheen. In geen miljoen jaar. 239 00:22:27,846 --> 00:22:30,311 Probeer het maar. - Je vader. 240 00:22:30,427 --> 00:22:34,846 Hoe weten jullie dat? We lijken natuurlijk op elkaar. 241 00:22:34,930 --> 00:22:39,463 Pap, zeg hallo tegen mijn vrienden, Mantis, Tijger, Aap, Kraan en Viper. 242 00:22:39,519 --> 00:22:41,735 Viper toch? - Aap, meneer. 243 00:22:41,808 --> 00:22:46,879 Ze zijn ongeveer mijn beste vrienden. Dit is meester Shifu. Een legende. 244 00:22:47,382 --> 00:22:50,417 Het is een eer u te ontmoeten, meester Panda. 245 00:22:50,555 --> 00:22:55,349 Misschien wil je vader ons vergezellen in de klas. Je zoon zal de les geven. 246 00:22:57,037 --> 00:23:01,926 Ik weet zeker dat hij moe is. Ik breng hem naar de Chrysanthemums suite. 247 00:23:02,112 --> 00:23:05,448 Moe? Ik voel me prima. Ik zou je graag willen zien trainen. 248 00:23:05,519 --> 00:23:08,701 Geloof me, het is leuker om mij te zien vechten. 249 00:23:08,831 --> 00:23:11,515 Wat is dat? - De vallei wordt aangevallen. 250 00:23:12,519 --> 00:23:15,153 Aangevallen? - Dit is perfect. 251 00:23:15,238 --> 00:23:19,719 Nu kun je zien waar de Drakenkrijger om draait. Volg mij. 252 00:23:26,502 --> 00:23:31,429 Vijanden van het recht, bereid je voor op oorlog. Neem je me in de maling? 253 00:23:40,538 --> 00:23:42,287 Wat is dat met die groene mannetjes? 254 00:23:42,968 --> 00:23:46,326 Een soort van Jade zombies. - Jade zombies? 255 00:23:46,581 --> 00:23:48,106 Jombies. Jinx. 256 00:23:49,692 --> 00:23:53,061 Lotus, voorzichtig. - Geen zorgen, ik doe dit elke dag. 257 00:23:55,323 --> 00:23:58,780 Ik herken die gasten. De meester Egel Tweeling. 258 00:23:58,909 --> 00:24:00,811 Met de verpulverende dubbele gong techniek. 259 00:24:01,756 --> 00:24:07,248 Ja, dat is hem. En die gast is meester Stekelvarken. 260 00:24:10,271 --> 00:24:14,317 Ik dacht dat hij 100 jaar geleden stierf? - Het zijn legendes. 261 00:24:14,549 --> 00:24:16,431 Maak een snelle tekening van ons. 262 00:24:23,709 --> 00:24:28,158 Heb je het? Ik knipperde. Kunnen we hem opnieuw doen? 263 00:24:31,286 --> 00:24:34,729 Ik wordt gewurgd door meester Stekelvarken. Dit is zo gaaf. 264 00:24:36,717 --> 00:24:39,219 Dit ben jij. - Po, focus. 265 00:24:39,380 --> 00:24:43,669 Een bericht van het universum? Ik zal jou een bericht van het universum geven. 266 00:24:43,745 --> 00:24:45,556 Blijf bij mijn zoon weg. 267 00:24:46,409 --> 00:24:50,365 Sorry, pa, ik ruim het later op. - Niet mijn goede pan, pak deze. 268 00:24:52,819 --> 00:24:54,440 Lotus, kijk uit. 269 00:24:59,531 --> 00:25:01,501 Pap, kijk mijn Knoedels of Doom. 270 00:25:12,619 --> 00:25:14,366 Hebbes. 271 00:25:18,467 --> 00:25:22,949 Ik zie je. Jouw Chi zal binnenkort van mij zijn. 272 00:25:23,284 --> 00:25:25,651 Praat hij tegen mij? - Welke, ze praten allemaal. 273 00:25:25,770 --> 00:25:27,876 Je hebt gelijk. Dat is zo eng. 274 00:25:27,901 --> 00:25:30,274 Dat moeten wij ook doen. Misschien worden zij ook bang. 275 00:25:30,299 --> 00:25:33,476 Laten we eerst een plan bedenken. Anders zal het niet eng zijn, maar stom. 276 00:25:33,533 --> 00:25:38,022 Zij praten niet, idioten. Ik praat door hen. Kai. 277 00:25:38,533 --> 00:25:41,194 Wie? - Genoeg. 278 00:25:47,772 --> 00:25:49,321 Zag je dat? 279 00:25:49,420 --> 00:25:53,209 De groene rook verdween. Shifu, wat was dat? 280 00:25:53,331 --> 00:25:56,168 Kai. 281 00:25:56,710 --> 00:25:58,720 Nee, nooit van gehoord. 282 00:26:00,608 --> 00:26:04,413 Waar is het? Er is zoveel wijsheid hier, dat ik niets kan vinden. 283 00:26:06,307 --> 00:26:07,650 Aanschouw. 284 00:26:09,251 --> 00:26:12,079 Alle antwoorden staan hierin. 285 00:26:13,921 --> 00:26:16,662 Wat? Hij is leeg? 286 00:26:16,870 --> 00:26:19,508 Is dit een grapje? Niet alweer. 287 00:26:21,180 --> 00:26:25,391 Wacht even. Sorry. Hier gaan we. 288 00:26:26,388 --> 00:26:28,781 Het is geschreven door Oogway. 289 00:26:29,034 --> 00:26:33,183 Lang geleden had ik een broer. - Oogway had een broer? 290 00:26:33,350 --> 00:26:35,146 Broeder. 291 00:26:35,226 --> 00:26:38,826 Hij zegt broeder. - Kun je het niet in een keer uitrollen? 292 00:26:39,848 --> 00:26:44,369 Ik was een ambitieuze, jonge krijger... - Die een groot leger leidde. 293 00:26:46,486 --> 00:26:51,977 Kai vocht aan mijn zij. Mijn beste vriend. 294 00:26:55,002 --> 00:26:59,571 Op een dag liepen we in de val. Ik was ernstig gewond. 295 00:26:59,861 --> 00:27:04,756 Mijn vriend droeg me dagen. Op zoek naar hulp. 296 00:27:04,983 --> 00:27:09,488 Totdat we bij een geheim dorp kwamen. Hoog in de bergen. 297 00:27:09,660 --> 00:27:12,639 Een oude plek van genezing. 298 00:27:12,858 --> 00:27:15,769 Een pandadorp. 299 00:27:16,211 --> 00:27:19,379 Panda's? - Ja, Panda's. 300 00:27:19,728 --> 00:27:24,312 Panda's die hun kracht van Chi gebruikten om mij te genezen. 301 00:27:27,209 --> 00:27:30,084 Ze leerden me om Chi te geven. 302 00:27:34,026 --> 00:27:39,812 Maar Kai wilde die kracht voor zichzelf. 303 00:27:40,163 --> 00:27:44,796 Hij zag dat wat gegeven kon worden, je ook kon pakken. 304 00:27:48,491 --> 00:27:50,994 Ik moest hem stoppen. 305 00:27:55,545 --> 00:27:58,381 Ons gevecht liet de aarde trillen. 306 00:27:58,576 --> 00:28:03,622 Totdat ik Kai uiteindelijk verbande naar het geestenrijk. 307 00:28:03,857 --> 00:28:06,538 Als hij ooit terugkomt naar het rijk der levende... 308 00:28:06,665 --> 00:28:10,665 kan hij alleen gestopt worden door een echte meester der Chi. 309 00:28:10,856 --> 00:28:13,779 Een echte Meester der Chi? Zoals u. 310 00:28:13,848 --> 00:28:18,753 Ik? Ik kan nauwelijks een bloem op laten bloeien. Ik heb zeker nog 30 jaar nodig en een grot. 311 00:28:29,323 --> 00:28:31,570 Ik kan het je leren, zoon. 312 00:28:32,734 --> 00:28:38,010 Kun je dat doen? - Natuurlijk, ik ben een panda. 313 00:28:38,269 --> 00:28:43,193 Dat is waarom het universum je hierheen bracht. Wat moet ik doen? 314 00:28:43,647 --> 00:28:48,151 Je moet mee naar huis komen. - Naar het geheime dorp? 315 00:28:48,161 --> 00:28:53,091 Ja, je moet opnieuw ontdekken wat het is om een panda te zijn. 316 00:28:53,253 --> 00:28:59,226 Je moet leren om te leven als een panda. Slapen als een panda. Eten als een panda. 317 00:28:59,557 --> 00:29:04,109 Die 103 knoedels? Ik was net aan het warmdraaien. 318 00:29:04,386 --> 00:29:07,465 Ik voelde altijd al dat ik niet at naar mijn kunnen. 319 00:29:08,015 --> 00:29:12,164 Je kunt Po niet wegnemen van mij. Ik wil een tweede mening. 320 00:29:12,174 --> 00:29:14,813 Shifu, maak een andere rol open. 321 00:29:15,268 --> 00:29:18,110 Ik denk dat hij moet gaan. - Prima. Een derde optie? 322 00:29:18,368 --> 00:29:23,196 Aap, Viper, Tijger? - Pap, je hoorde wat Shifu en Oogway zeiden. 323 00:29:23,465 --> 00:29:25,992 Hij kan alleen gestopt worden door een ware Meester der Chi. 324 00:29:26,121 --> 00:29:29,687 En ik kan alleen Chi beheersen, door te weten wie ik ben. 325 00:29:29,851 --> 00:29:32,583 Ik ben een panda. 326 00:29:36,243 --> 00:29:38,960 Ik zal je lunch voor onderweg maken. 327 00:29:44,663 --> 00:29:49,362 Denk je dat Po op tijd Chi zal leren? - Het maakt niet uit wat ik denk. 328 00:29:49,484 --> 00:29:53,468 Het is alleen belangrijk wat het universum denkt. - Dus dat is een nee? 329 00:29:53,740 --> 00:29:57,362 Meester, wat gaan wij doen? - Jij gaat uitzoeken waar Kai is. 330 00:29:57,498 --> 00:30:00,859 Volg het spoor van die Jade wezens, maar ga niet... 331 00:30:00,923 --> 00:30:04,468 de strijd met hem aan, want Kai wordt sterker. 332 00:30:04,588 --> 00:30:08,718 Waarom ik? Omdat ik het vroeg? - Nee, omdat je kunt vliegen. 333 00:30:08,897 --> 00:30:12,143 Ga. - Je had je mond moeten houden. 334 00:30:12,514 --> 00:30:15,692 En neem Mantis mee. - Wat? Is dat omdat ik... 335 00:30:42,893 --> 00:30:47,302 Lunchpauze. - Dat hoef je me geen tweede keer te vragen. 336 00:30:47,616 --> 00:30:51,952 Pap? - Ja. 337 00:30:51,962 --> 00:30:55,558 Wat doe je hier? - Rugpijn krijgen. 338 00:30:55,736 --> 00:30:57,626 Moest je echt op elke steen stappen? 339 00:30:57,707 --> 00:31:01,139 Nee, waarom ben je hier? - Wat had ik anders moeten doen? 340 00:31:01,244 --> 00:31:03,401 Wat als je het eten daar niet lekker vindt? 341 00:31:03,457 --> 00:31:07,128 Je zult nooit de wereld kunnen redden op een lege maag. 342 00:31:07,417 --> 00:31:09,792 Ik vind mijn aanwezigheid cruciaal voor de missie. 343 00:31:09,930 --> 00:31:14,356 We mogen niet de locatie van het dorp verhullen aan anderen. 344 00:31:14,366 --> 00:31:18,556 Dus... - Je denkt dat ik geen geheim kan bewaren? 345 00:31:18,630 --> 00:31:23,016 Ik had Po 20 jaar opgevoed, voordat ik hem vertelde dat hij geadopteerd was. 346 00:31:23,098 --> 00:31:24,957 Echt? - Ja. 347 00:31:25,045 --> 00:31:28,501 Het zou gemeen zijn om je terug te laten vliegen. 348 00:31:29,905 --> 00:31:32,923 Kun jij vliegen? - Ik ben een vogel, Po. 349 00:31:49,826 --> 00:31:51,629 We zijn er. 350 00:31:55,394 --> 00:31:58,056 Dat lijkt vrij hoog. 351 00:31:58,559 --> 00:32:02,189 En mijn zoon haat trappen. Laten we naar huis gaan. 352 00:32:02,305 --> 00:32:04,759 We zijn panda's, we gebruiken geen trappen. 353 00:32:04,839 --> 00:32:07,428 Ik heb mijn hele leven gewacht om die woorden te horen. 354 00:32:34,759 --> 00:32:39,247 Is dit het geheime pandadorp? Niet zo raar dat je het geheim houdt. 355 00:32:39,832 --> 00:32:43,305 Als ik hier zou wonen, zou ik het ook niemand vertellen. 356 00:32:47,245 --> 00:32:49,302 Nu mag je wauw zeggen. 357 00:33:27,017 --> 00:33:29,131 Li is terug. 358 00:33:29,151 --> 00:33:31,336 Ze zijn beiden terug. - Hij heeft zijn zoon gevonden. 359 00:33:31,392 --> 00:33:33,902 Ze hebben het gered. - Hij vond zijn zoon. 360 00:33:35,917 --> 00:33:38,069 We komen eraan. 361 00:33:38,405 --> 00:33:40,487 Hij heeft het gehaald. 362 00:33:40,640 --> 00:33:42,403 Waarom rennen we? 363 00:33:44,957 --> 00:33:48,128 Hij heeft het gehaald. - Li Shang is terug. 364 00:33:58,869 --> 00:34:02,849 Kom allemaal om ons heen staan. Dit is mijn zoon. 365 00:34:04,515 --> 00:34:06,942 Drieling. - Ik ben Ku Ku. 366 00:34:06,952 --> 00:34:09,726 Ik ben Meng Meng. - Ik ben Shuai Shuai. Hij ruikt naar koekjes. 367 00:34:09,793 --> 00:34:14,274 Hij is net zo knap als zijn vader. - Dank u. 368 00:34:14,892 --> 00:34:18,170 Zoon, dit zijn je neven Dim en Sum. 369 00:34:18,280 --> 00:34:20,632 Ik heb neven. - Welkom. 370 00:34:21,286 --> 00:34:24,154 Knoedels op een ketting. - We noemen het een snacking. 371 00:34:26,000 --> 00:34:27,218 We maken wel een nieuwe. 372 00:34:27,481 --> 00:34:29,381 Jij bent het. 373 00:34:29,533 --> 00:34:33,921 Het is leuk je te ontmoeten. - Ik heb geen idee wie je bent. 374 00:34:34,050 --> 00:34:37,506 Gestreept popje. Zo mooi. 375 00:34:37,603 --> 00:34:41,854 Voorzichtig. Dat is mijn actiepop. - Mag ik haar houden? 376 00:34:43,976 --> 00:34:47,365 Probleem. Dat is waarom ik het gekocht heb. Zorg goed voor haar. 377 00:34:47,385 --> 00:34:49,917 Gestreepte pop. 378 00:34:51,055 --> 00:34:54,409 Jij lijkt op mij, maar dan als baby. 379 00:34:57,553 --> 00:35:03,250 Jij lijkt op mij, maar dan oud. Jij lijkt op mij, maar dikker. 380 00:35:03,796 --> 00:35:08,061 Jij lijkt op mij, maar met een hoed. 381 00:35:10,983 --> 00:35:13,133 Jullie lijken allemaal op mij. 382 00:35:14,062 --> 00:35:17,063 Laten we feesten ter ere van mijn zoon. 383 00:35:19,352 --> 00:35:23,263 Panda's lopen niet, wij rollen. 384 00:35:27,831 --> 00:35:30,478 Heb je ooit iemand zo belachelijk gezien? 385 00:35:31,984 --> 00:35:33,524 Wat ga je doen? 386 00:35:48,665 --> 00:35:51,359 Je hebt gelijk. Het is beter dan lopen. 387 00:35:57,071 --> 00:35:59,724 Wat voor een panda weet nou niet hoe hij moet rollen? 388 00:35:59,744 --> 00:36:01,991 Ik ben nieuw in het pandaverhaal. 389 00:36:02,065 --> 00:36:04,975 Wat voor een panda ben jij? Je hebt een grappige nek. 390 00:36:05,119 --> 00:36:06,587 Ik ben geen panda. - Wat is dat? 391 00:36:06,674 --> 00:36:13,152 Mijn hoed. Mijn vleugel. Mijn knoedels. Geen vragen meer. Ga weg. 392 00:36:13,172 --> 00:36:15,651 Ik heb je stokjes meegenomen. - Dank je, pa. 393 00:36:17,067 --> 00:36:19,738 Wat? - Waar zijn die voor? 394 00:36:19,758 --> 00:36:24,746 Dit zijn stokjes. Om de knoedels op te eten. - Je bedoelt dat je ze één voor één eet? 395 00:36:31,182 --> 00:36:33,941 Ik wist dat ik niet at naar mijn kunnen. 396 00:36:48,174 --> 00:36:54,349 Ik ben Mei Mei. Ze is geweldig. Ze is zo mooi. 397 00:36:54,359 --> 00:37:00,310 Dat is lief, Po. Maar hou je complimenten voor na de show. 398 00:37:01,618 --> 00:37:03,243 Ik? Ik zei... 399 00:37:04,582 --> 00:37:09,927 Mond dicht. Na het optreden. - Is het al begonnen? 400 00:37:12,772 --> 00:37:16,015 De beste lintdanseres van de wereld. 401 00:37:16,824 --> 00:37:22,303 Dat zegt ze zelf. - Kijk weg. Dat kun je niet, of wel? 402 00:37:22,323 --> 00:37:26,921 Pap, waar staart ze zo naar mij? - Probeer bij te blijven. 403 00:37:28,882 --> 00:37:32,479 Ik kan niet dansen. - Natuurlijk wel. 404 00:37:32,489 --> 00:37:34,447 Alle panda's kunnen dansen. 405 00:37:35,132 --> 00:37:39,559 Ik weet wat je denkt. Hoe kan een panda zo mooi zijn? 406 00:37:42,283 --> 00:37:43,849 Voor mij? 407 00:37:48,016 --> 00:37:51,466 Help me, pappa's. - Je doet het geweldig, zoon. 408 00:37:53,473 --> 00:37:54,876 Jouw beurt. 409 00:38:11,006 --> 00:38:13,510 Je wordt er wel handig in. 410 00:38:14,725 --> 00:38:16,373 Ik moet zoveel leren. 411 00:38:25,421 --> 00:38:27,339 Vleugeltoezicht. 412 00:38:27,701 --> 00:38:32,837 Waarom doe je dat? Als je zegt: "Vleugel" ervoor maakt het nog geen speciale move. 413 00:38:32,847 --> 00:38:38,553 Het is alsof ik zeg: "Antennekracht" of "Borstkast van gesmeerde boterhammen." 414 00:38:38,563 --> 00:38:41,436 'Vleugels van oneensheid''. - Daar. 415 00:38:42,949 --> 00:38:46,394 Meester Beer, meester Kip, meester Krokodil. Wat doen jullie hier? 416 00:38:46,557 --> 00:38:49,852 Jade wezens vielen ons dorp aan. We zijn ze hierheen gevolgd. 417 00:38:49,862 --> 00:38:50,863 Stop. 418 00:38:53,669 --> 00:38:55,893 Ze moeten daarbinnen zijn. 419 00:38:56,196 --> 00:38:58,718 Meester Shifu adviseerde... 420 00:39:02,015 --> 00:39:04,246 om niets te doen. - We moeten daar naar binnen. 421 00:39:04,337 --> 00:39:06,409 Maar meester Shifu zei... - Ben je nou bang? 422 00:39:06,438 --> 00:39:09,574 Zelfs Meester Kip ging naar binnen. En hij is een kip. 423 00:39:18,206 --> 00:39:21,224 Ik ga naar binnen. - Mantis, we hebben de opdracht om... 424 00:39:21,304 --> 00:39:24,130 Ze hebben hulp nodig. Kom op. Ik ga omhoog, jij blijft laag. 425 00:39:24,150 --> 00:39:27,393 Nee, wacht. - Vrees het insect. 426 00:39:27,413 --> 00:39:30,485 Kom hier, jij kleine... 427 00:39:30,505 --> 00:39:33,388 Hou vol, ik kom eraan. - Antenne van Kracht. 428 00:39:33,413 --> 00:39:35,370 Het werkte niet. - Mantis. 429 00:39:56,643 --> 00:40:02,525 Jouw Chi is sterk, net zoals die van je vriend de krekel. 430 00:40:03,269 --> 00:40:04,526 Mantis 431 00:40:12,979 --> 00:40:17,694 Maak je geen zorgen, vogeltje. Ik zal je Chi goed gebruiken. 432 00:40:18,400 --> 00:40:23,130 Om het Jade Paleis te verwoesten, en iedereen daarbinnen. 433 00:40:23,140 --> 00:40:24,215 Nee. 434 00:40:31,011 --> 00:40:33,337 Vleugels uit. Helaas. 435 00:40:42,347 --> 00:40:47,175 De eerste dag van de pandatraining. Oké, bloem, ik ga je laten bloeien. 436 00:40:50,669 --> 00:40:54,203 Wat is er? - Ik ben klaar voor mijn eerste pandatraining. 437 00:40:54,213 --> 00:40:57,374 Je weet wel, leren om een panda te zijn. Meester der Chi. De wereld redden. 438 00:40:57,542 --> 00:41:03,079 Panda's slapen tot na het middaguur. Les nummer één: Ga terug naar bed. 439 00:41:03,093 --> 00:41:04,632 Natuurlijk. 440 00:41:07,704 --> 00:41:09,762 Niemand zei dat het makkelijk zou worden. 441 00:41:15,424 --> 00:41:18,382 Heb ik me verslapen? - Jazeker. 442 00:41:18,979 --> 00:41:23,480 Laat het hem zien, jongens. - Kun je dit? En dat? 443 00:41:23,609 --> 00:41:25,306 Is dit goed? 444 00:41:25,785 --> 00:41:27,193 Ik heb het. 445 00:41:29,074 --> 00:41:32,960 Oma panda, vangen. - We kunnen beter wegrollen. 446 00:41:34,058 --> 00:41:36,332 Po, lunch. 447 00:41:44,016 --> 00:41:46,825 Je moet de berg laten vertellen hoe je kunt rollen. 448 00:41:46,835 --> 00:41:52,037 Beginnersfout. - Dim en Sum, laat hem zien hoe we omhoog gaan. 449 00:41:53,129 --> 00:41:56,055 Het is prachtig. - Snacktijd. 450 00:41:57,598 --> 00:42:00,129 Kun jij vliegen? - Ik kom eraan. 451 00:42:01,996 --> 00:42:03,610 Pak ze zolang ze koud zijn. 452 00:42:06,033 --> 00:42:08,539 Wat doen jullie? Dat eten is voor Po. 453 00:42:16,037 --> 00:42:17,929 Voel je je relaxed? - Helemaal. 454 00:42:17,994 --> 00:42:21,048 Laat jezelf erin vallen. - Ik snap het. 455 00:42:26,113 --> 00:42:30,283 Ik ben in orde... - Goed zo, gooi het er allemaal maar uit. 456 00:42:30,297 --> 00:42:31,298 Goed gedaan, jongen. 457 00:42:33,372 --> 00:42:34,830 Ga daarvandaan. 458 00:42:37,467 --> 00:42:39,967 Laat mijn knoedels alleen. 459 00:42:43,951 --> 00:42:47,530 Erg subtiel, Po. - Geef mij wat van die liefde. 460 00:42:49,156 --> 00:42:50,814 Ik heb mijn pet no... 461 00:42:54,700 --> 00:42:59,540 We houden van knoedels. - Net zoals mijn Po. 462 00:43:04,380 --> 00:43:05,845 Waar kijken jullie naar? 463 00:43:12,402 --> 00:43:15,449 Zo rollen wij. Bommetje. 464 00:43:37,712 --> 00:43:38,983 Hoe was die? 465 00:43:45,219 --> 00:43:48,889 Probeer het opnieuw. Maar probeer het niet te hard. 466 00:43:54,585 --> 00:43:57,584 Veel beter. 467 00:44:04,196 --> 00:44:06,866 Dank je, pa. - Waarvoor? 468 00:44:06,963 --> 00:44:10,965 Mij te laten zien hoe het voelt. 469 00:44:11,866 --> 00:44:13,612 Om een panda te zijn. 470 00:44:14,346 --> 00:44:19,734 Wanneer denk je dat ik klaar ben om Chi te leren? 471 00:44:19,744 --> 00:44:21,938 Heel snel. 472 00:44:22,317 --> 00:44:24,746 Kom op, ik wil je iets anders laten zien. 473 00:44:28,300 --> 00:44:32,313 Sorry van de rommel. Ik krijg niet vaak bezoek. 474 00:44:42,577 --> 00:44:46,041 Is dit mijn moeder? 475 00:44:51,103 --> 00:44:54,587 Ik liet dit maken op je honderdste dag. 476 00:44:56,739 --> 00:44:59,147 Je moeder kon je niet stil houden. 477 00:44:59,686 --> 00:45:01,742 Je at bijna het papier op. 478 00:45:02,807 --> 00:45:05,658 Het is waar. - Hoe was zij? 479 00:45:07,549 --> 00:45:10,531 Ze was het complete pakket. 480 00:45:11,834 --> 00:45:17,045 Slim, knap, een grote eetlust. 481 00:45:18,461 --> 00:45:20,366 Zij was de liefde van mijn leven. 482 00:45:21,077 --> 00:45:25,228 En toen ik dacht dat ik niet gelukkiger kon worden... 483 00:45:25,562 --> 00:45:28,826 kwam jij, mijn kleine Lotus. 484 00:45:31,571 --> 00:45:33,727 Ik had het allemaal. 485 00:45:35,043 --> 00:45:38,877 Tot dat ene moment... 486 00:45:42,514 --> 00:45:44,038 toen ik... 487 00:45:45,249 --> 00:45:46,704 alles verloor. 488 00:46:24,191 --> 00:46:30,677 Pap, je hoeft niet bang te zijn dat je me ooit nog kwijtraakt, goed? 489 00:46:39,991 --> 00:46:41,985 Ik wil ook wat van die liefde. 490 00:46:51,164 --> 00:46:53,003 Het is van de Oost-provincie. 491 00:46:54,602 --> 00:47:00,059 Meester Hagedis, meester Os, meester Adelaar. Allemaal. 492 00:47:00,366 --> 00:47:05,161 In elke stad van de zee tot aan hier is elke meester uit China... 493 00:47:05,274 --> 00:47:08,349 verdwenen. - Misschien zijn ze allemaal op een feest? 494 00:47:08,359 --> 00:47:10,580 Aap. - Ik heb ook geen uitnodiging gehad. 495 00:47:10,590 --> 00:47:12,810 Kai heeft hun Chi afgepakt. 496 00:47:12,820 --> 00:47:19,124 Wij zijn het enige dat tussen hem en de kennis die Oogway achterliet om over te waken. 497 00:47:19,606 --> 00:47:22,811 Evacueer de bewoners. - Doen we, meester. 498 00:47:22,821 --> 00:47:25,000 Kraan, Mantis? - Nog steeds niets. 499 00:47:25,010 --> 00:47:26,813 Wacht, daar zijn ze. 500 00:47:30,979 --> 00:47:32,065 Nee. 501 00:47:46,211 --> 00:47:47,387 Kai. 502 00:47:52,240 --> 00:47:55,498 Mooi, erg ongemakkelijk. 503 00:47:56,319 --> 00:48:01,331 Hoe durf je hier te komen? - Moet je jullie zielige idioten zien. 504 00:48:01,396 --> 00:48:05,635 Kruipend aan de voeten van Oogway de Geweldige. 505 00:48:05,645 --> 00:48:10,365 Jij bent het niet waard zijn naam uit te spreken. - Ik ben het niet waard, klein poesje? 506 00:48:12,774 --> 00:48:17,448 Ik vocht aan zijn zij, ik hield van hem als een broer. 507 00:48:17,800 --> 00:48:21,494 En hij verraadde me. 508 00:48:23,982 --> 00:48:29,356 Nu zal ik alles vernietigen wat hij gecreëerd heeft. 509 00:48:30,094 --> 00:48:31,529 Ga. 510 00:48:52,606 --> 00:48:54,472 Hoe vond je dat voor een klein poesje? 511 00:49:10,445 --> 00:49:16,430 Ik laat je Oogways herinnering niet vernietigen. - Waarom niet? Hij heeft die van mij vernietigd. 512 00:49:16,471 --> 00:49:19,864 Mantis, ik ben het, je beste vriend. 513 00:49:24,859 --> 00:49:26,222 Sorry, Tijger. 514 00:49:43,846 --> 00:49:47,025 Shifu. - Breng ze naar mij. 515 00:49:57,206 --> 00:50:00,282 Nee, je moet Po waarschuwen. - Meester, alsjeblieft. 516 00:50:08,424 --> 00:50:12,836 Ik zal je de echte kracht van Chi laten zien, broeder. 517 00:50:51,639 --> 00:50:54,610 Oogway, vergeef me. 518 00:50:55,623 --> 00:51:00,166 Vergeef je hem, Oogway? 519 00:51:00,696 --> 00:51:05,967 Je hebt misschien het Jade paleis vernietigd, maar je zult nooit slagen. 520 00:51:06,381 --> 00:51:10,484 Er zal altijd iemand zijn die je zal stoppen. 521 00:51:10,597 --> 00:51:15,068 Wie? De panda? Zijn Chi is sterk, maar... 522 00:51:15,297 --> 00:51:17,108 het zal niet genoeg zijn. 523 00:51:17,508 --> 00:51:22,025 Hij zal dezelfde toekomst als jou krijgen. 524 00:51:22,208 --> 00:51:26,296 Net zoals elke panda in dat dorp. 525 00:51:37,889 --> 00:51:40,154 Po, ik hoop dat je klaar bent. 526 00:51:48,138 --> 00:51:51,035 Hij is zo knap. 527 00:51:52,947 --> 00:51:55,286 Een knappe pandaknuffel. 528 00:52:43,235 --> 00:52:44,449 Wie is zij? 529 00:52:47,681 --> 00:52:52,045 Grote Skazy Dazy. - Wat doe je hier? 530 00:52:52,047 --> 00:52:55,414 Kai heeft de vallei aangevallen. Hij heeft elke meester van China meegenomen. 531 00:52:55,416 --> 00:52:58,292 Ook Shifu en de anderen. Alles is weg, Po. 532 00:52:58,294 --> 00:53:00,754 Alles, iedereen. - Iedereen? 533 00:53:00,756 --> 00:53:04,047 Iedereen. - Hoe is het met mijn restaurant? 534 00:53:05,605 --> 00:53:08,525 We praten later wel. - Nu is hij op weg naar hier. 535 00:53:08,679 --> 00:53:12,373 Hij zit achter jou aan, Po. Achter alle panda's. 536 00:53:13,143 --> 00:53:15,369 Hoe lang hebben we? - Niet lang. 537 00:53:15,371 --> 00:53:17,976 Vertel me alsjeblieft dat je Chi geleerd hebt. 538 00:53:17,978 --> 00:53:20,467 Neem de baby mee. Wie hoort er bij deze? 539 00:53:20,469 --> 00:53:22,566 Je moet me de geheime Chi-techniek nu aanleren. 540 00:53:22,568 --> 00:53:26,656 Nee, je hebt meer tijd nodig. Pak jullie spullen. 541 00:53:26,658 --> 00:53:31,018 Er is geen tijd meer. Ik moet het nu leren. - Sorry, je bent er nog niet klaar voor. 542 00:53:31,020 --> 00:53:33,194 Pak alles in. - Ik ben er wel klaar voor. 543 00:53:33,196 --> 00:53:35,995 Nog niet helemaal. - Maar ik heb alles gedaan wat je vroeg. 544 00:53:35,997 --> 00:53:39,539 Ik beheers dutjes doen, uitslapen, hangmatten, bubbelbad. 545 00:53:39,551 --> 00:53:41,620 Ik ben één met mijn pandadelen. 546 00:53:41,622 --> 00:53:44,771 Waarom wil je me het niet leren? - Omdat ik het zelf niet ken. 547 00:53:48,183 --> 00:53:51,727 Wat? - Ik ken het niet. Niemand kent het. 548 00:53:51,729 --> 00:53:55,119 Misschien vroeger wel. Nu niet meer. 549 00:53:55,521 --> 00:53:58,229 Heb je gelogen? - Nee, ik... 550 00:53:59,654 --> 00:54:03,443 Ja. - Waarom? 551 00:54:03,445 --> 00:54:05,328 Om je leven te redden. 552 00:54:05,330 --> 00:54:10,233 Ik ontdekte dat een messenzwaaiende maniak achter jou aanzit. Wat moet ik dan doen? 553 00:54:10,340 --> 00:54:14,413 Dat zomaar laten gebeuren? - Ja, ik ben de Drakenkrijger. 554 00:54:14,415 --> 00:54:16,934 Maniakken bevechten is mijn werk. 555 00:54:16,936 --> 00:54:19,874 Door jou heb ik de vallei onbeschermd achtergelaten. 556 00:54:19,876 --> 00:54:25,083 Ik liet mijn vrienden onbeschermd achter. En nu zijn ze allemaal... 557 00:54:25,085 --> 00:54:26,901 En jij zou dat ook geweest zijn. 558 00:54:28,441 --> 00:54:32,723 Ik heb je al eens verloren, dat gebeurt me niet nog eens. 559 00:54:33,725 --> 00:54:35,233 Dat kan ik niet. 560 00:54:41,499 --> 00:54:42,897 Dat heb je net gedaan. 561 00:55:03,141 --> 00:55:07,784 Ik maak me zo'n zorgen om je. Ik kan niet eens genieten van mijn gelijk. 562 00:55:07,786 --> 00:55:10,768 Ren zo snel als je mollige benen kunnen. 563 00:55:10,770 --> 00:55:13,891 Rennen? Ik kan nergens naartoe. - Wat ga je dan doen? 564 00:55:14,034 --> 00:55:16,675 Ik blijf om tegen dat monster te vechten. 565 00:55:16,677 --> 00:55:20,353 Hij mag dan een monster zijn, maar hij is nog steeds jouw vader. 566 00:55:20,355 --> 00:55:23,960 Hij niet, maar Kai. - Nee. 567 00:56:08,490 --> 00:56:14,589 Heb je honger? - Niet echt. Eentje dan. 568 00:56:15,181 --> 00:56:19,508 Jij bent niet de enige die gelogen heeft. 569 00:56:20,137 --> 00:56:24,713 Ik ben niet meegegaan, omdat ik dacht dat Po honger zou krijgen. 570 00:56:24,898 --> 00:56:28,584 Ik maakte me zorgen om jou. - Dat ik honger zou krijgen? 571 00:56:28,612 --> 00:56:33,587 Nee, ik was bang dat je Po van mij af zou nemen. - Dat ik wat zou doen? 572 00:56:33,589 --> 00:56:35,856 Ik weet het, dat was stom. 573 00:56:36,832 --> 00:56:42,510 Ik besef dat het feit dat jij in Po's leven bent, niet wil zeggen dat ik minder heb. 574 00:56:42,652 --> 00:56:44,546 Het betekent meer voor Po. 575 00:56:48,435 --> 00:56:51,937 Ik ben niet in zijn leven. Niet meer. 576 00:56:52,193 --> 00:56:56,343 Jouw zoon is boos op jou. Welkom bij het ouderschap. 577 00:56:56,361 --> 00:57:01,322 Je begrijpt het niet. Ik loog tegen hem. Dat vergeeft hij me nooit. 578 00:57:01,324 --> 00:57:06,232 Ik heb 20 jaar lang tegen hem gelogen. Hij denkt nog steeds dat hij uit een ei kwam. 579 00:57:06,510 --> 00:57:11,287 Soms doen we de verkeerde dingen om de juiste redenen. 580 00:57:19,391 --> 00:57:21,986 Kijk, hij heeft verdriet. 581 00:57:22,093 --> 00:57:27,038 Hij is in de war en hij moet nog steeds de wereld redden. 582 00:57:27,738 --> 00:57:30,568 Hij heeft allebei zijn vaders nodig. 583 00:57:48,835 --> 00:57:51,727 Dit zal niet werken. - Dat moet wel. 584 00:57:51,729 --> 00:57:53,733 Je denkt niet goed na. - Toch wel. 585 00:57:53,735 --> 00:57:56,442 Toch niet. - Toch wel. 586 00:57:57,230 --> 00:58:00,364 Ik heb Kai gezien en zag wat hij kan doen. 587 00:58:00,366 --> 00:58:02,825 Maar hij heeft niet gezien wat ik kan doen. 588 00:58:06,383 --> 00:58:09,834 De woesjie vingergreep? - Dat is mijn beste greep. 589 00:58:09,836 --> 00:58:14,249 Ik moet bij Kai geraken, zijn vinger pakken en dan stuur ik hem terug naar het geestenrijk. 590 00:58:14,251 --> 00:58:16,391 Hij heeft een leger van Jadekrijgers. 591 00:58:16,393 --> 00:58:19,962 Alles wat zij zien, ziet hij ook. Dus je kunt hem niet besluipen. 592 00:58:19,964 --> 00:58:22,754 Je komt nooit dichtbij genoeg. - Het gaat wel lukken. 593 00:58:24,580 --> 00:58:27,612 Hij kan alleen maar door een Chi-meester tegengehouden worden. 594 00:58:27,614 --> 00:58:31,762 Je klinkt al net als Shifu. Chi dit en Chi dat. 595 00:58:31,764 --> 00:58:35,669 Ik ben geen Chi-meester. Ik weet niet of ik een Drakenkrijger ben. 596 00:58:35,671 --> 00:58:38,974 Ik weet zelfs niet of ik een panda ben. Ik weet niet wie ik ben. 597 00:58:41,385 --> 00:58:45,042 Je hebt gelijk. Ik kan hem en zijn leger niet tegenhouden. 598 00:58:48,938 --> 00:58:51,621 Tenzij jij zelf een leger hebt. 599 00:58:54,977 --> 00:58:58,266 Jij? - Niet alleen ik. 600 00:58:58,268 --> 00:59:00,749 Ons. - Ons allemaal. 601 00:59:10,255 --> 00:59:14,481 Ik heb eindelijk mijn zoon gevonden, na al die jaren. 602 00:59:14,950 --> 00:59:19,044 Er is veel meer nodig dan het einde van de wereld om ons uit elkaar te halen. 603 00:59:19,046 --> 00:59:22,994 Maar jullie kennen zelfs geen Kung Fu. - Dan ga jij het ons leren. 604 00:59:23,138 --> 00:59:27,997 Wat? Ik kan jullie geen Kung Fu leren. Ik kon het zelfs Tijger niet leren. 605 00:59:28,009 --> 00:59:30,695 En zij kent al Kung Fu. 606 00:59:31,722 --> 00:59:37,366 Ik weet dat ik de laatste ben die jij nu wilt vertrouwen. 607 00:59:37,516 --> 00:59:40,744 Maar je moet me geloven. We kunnen dit. 608 00:59:40,918 --> 00:59:45,859 We kunnen Kung Fu leren. We kunnen net als jou zijn. 609 00:59:46,662 --> 00:59:50,028 Wat zei je net? - Dat we dit kunnen doen. 610 00:59:50,440 --> 00:59:52,956 We kunnen Kung Fu leren. - Daarna. 611 00:59:52,958 --> 00:59:57,789 We kunnen net als jou zijn? - Nee, dat kunnen jullie niet. 612 00:59:58,745 --> 01:00:00,630 Maar dat hoeft ook niet. 613 01:00:01,225 --> 01:00:06,623 Dat bedoelde Shifu. Ik hoef je niet in mij te veranderen, ik moet jou in jou veranderen. 614 01:00:07,203 --> 01:00:10,350 Dat slaat nergens op. - Dat weet ik. 615 01:00:11,039 --> 01:00:13,908 Bedankt, papa's. - Graag gedaan? 616 01:00:13,910 --> 01:00:16,621 Ik ga iets doen waarvan ik dacht dat ik dat nooit zou kunnen doen. 617 01:00:16,936 --> 01:00:19,270 Ik ga lesgeven in Kung Fu. 618 01:00:21,263 --> 01:00:25,227 Jullie echte kracht komt uit de beste te zijn die je kunt zijn. 619 01:00:25,229 --> 01:00:27,728 Dus wie zijn jullie? Waar zijn jullie goed in? 620 01:00:27,819 --> 01:00:31,174 Waar houden jullie van? Wat maakt dat jij jij bent. 621 01:00:32,948 --> 01:00:36,380 Ja, goed. Nog eens. 622 01:00:39,232 --> 01:00:41,040 Goed. Nog eens. 623 01:00:41,251 --> 01:00:43,265 Goed. Nog eens. 624 01:00:47,869 --> 01:00:50,500 Sneller. Draaien met die linten. 625 01:00:50,690 --> 01:00:56,075 Knuffel die stronk alsof het de laatste keer is dat er voor altijd afscheid van neemt. 626 01:00:56,077 --> 01:00:58,961 Hoger en iets meer naar links deze keer. Je kunt het. 627 01:01:01,854 --> 01:01:04,131 Ik wil niet dat deze de grond raken. 628 01:01:18,625 --> 01:01:20,558 Probeer het hier eens mee. 629 01:01:22,015 --> 01:01:23,921 Probeer het nu met deze. 630 01:01:28,468 --> 01:01:30,978 Goed. Probeer het nu hiermee. 631 01:02:05,234 --> 01:02:06,540 Ze zijn klaar. 632 01:02:09,356 --> 01:02:10,418 Wat? 633 01:02:11,120 --> 01:02:14,901 Let op, want ik herhaal dit nog maar tien keer. 634 01:02:14,903 --> 01:02:17,570 Hier is de enige ingang naar het dorp. 635 01:02:17,711 --> 01:02:22,721 De Knoedeleenheid neemt hier zijn positie in en de Koekjeseenheid hier. 636 01:02:22,723 --> 01:02:25,636 Op mijn teken zullen de twee eenheden... 637 01:02:27,846 --> 01:02:31,347 Goed. De knoedeleenheid zal... 638 01:02:37,361 --> 01:02:40,668 Belangrijk om te weten is dat dit het punt is... 639 01:02:44,905 --> 01:02:46,660 Onthoud maar één ding... 640 01:02:46,662 --> 01:02:52,076 leid de Jombies af tot ik dichtbij ben dat ik de woesjie-vingergreep bij Kai kan doen. Begrepen? 641 01:02:53,893 --> 01:02:59,156 Panda's, bij drie. Eén, twee, drie... Laat maar zitten. Dat leer ik jullie later wel. 642 01:03:33,788 --> 01:03:40,132 Ik wenste dat ik jou dit geleerd had. - Dat is niet erg, ik... 643 01:03:46,655 --> 01:03:47,861 Hij is hier. 644 01:04:14,852 --> 01:04:17,351 Dat noem ik nog eens een dramatische entree. 645 01:04:21,665 --> 01:04:27,131 Jij moet de Drakenkrijger zijn. - En jij moet Kai zijn. 646 01:04:27,280 --> 01:04:30,305 Het Beest van de Wraak. De Weduwemaker. 647 01:04:30,526 --> 01:04:34,389 Ja, eindelijk. Bedankt. 648 01:04:34,391 --> 01:04:37,860 Ik wil bijna je leven sparen. - Wil je me sparen? 649 01:04:37,862 --> 01:04:42,177 Bespaar me dat gekeuvel maar. Kom maar op. 650 01:04:42,179 --> 01:04:47,113 Ik pak jouw Chi af en die van alle andere panda's in... 651 01:04:47,115 --> 01:04:51,631 Vreselijk gekeuvel. 652 01:04:51,938 --> 01:04:53,328 In de... - Gekeuvel. 653 01:04:53,488 --> 01:04:55,923 Jij pafferige, kleine... 654 01:05:00,301 --> 01:05:02,008 Verzamel ze allemaal. 655 01:05:16,405 --> 01:05:20,156 Het is waar. Jullie zijn allemaal groen geworden. 656 01:05:20,308 --> 01:05:23,396 Behalve jij, Mantis. Jij was al groen. 657 01:05:25,094 --> 01:05:27,096 Nu? - Wacht op het teken. 658 01:05:29,019 --> 01:05:30,716 Daar gaan we. 659 01:05:41,136 --> 01:05:44,425 Knoedeleenheid, klaar? Ga maar. 660 01:05:44,556 --> 01:05:46,565 Buik. Ga. 661 01:05:49,794 --> 01:05:51,914 Meen je dat nou? - Het is je gelukt. 662 01:05:52,906 --> 01:05:54,310 Sorry, Kraan. 663 01:06:02,141 --> 01:06:05,337 Loempia-eenheid, we gaan wat afhalen. 664 01:06:13,436 --> 01:06:15,177 Hier, Mr Jombie. 665 01:06:20,808 --> 01:06:24,549 Ik weet ook niet wie jij bent. - Noedeleenheid. 666 01:06:27,735 --> 01:06:31,450 Bereid je voor om te dansen met gevaar. 667 01:06:35,493 --> 01:06:36,790 Mooi. 668 01:06:54,916 --> 01:06:56,857 Doe het. - Je bent gemeen. 669 01:07:02,741 --> 01:07:04,034 Vuur. 670 01:07:09,496 --> 01:07:11,306 Volle laag. 671 01:07:13,099 --> 01:07:16,717 Goed gedaan, jongens. 672 01:07:20,088 --> 01:07:22,188 Nee, meester Shifu. 673 01:07:23,019 --> 01:07:25,088 Ik kan Shifu niet slaan. 674 01:07:26,591 --> 01:07:29,893 Ik wel. - En ik ook. 675 01:07:31,076 --> 01:07:32,979 'Dubbele papa-verdediging'. 676 01:07:33,570 --> 01:07:35,472 Goed zo, papa. - Bedankt, papa. 677 01:07:37,059 --> 01:07:40,874 Het lukt ons wel, zoon. - Ga ervoor, papa's. 678 01:07:46,564 --> 01:07:50,757 Nu hebben we hem. - Stop. Genoeg. 679 01:07:57,962 --> 01:07:59,950 Laten we dit afmaken. 680 01:08:01,206 --> 01:08:03,006 Goed zo, jongen. 681 01:08:18,218 --> 01:08:21,642 Sorry, maatje. Ik moet jou naar het geestenrijk terugsturen. 682 01:08:25,665 --> 01:08:27,793 Dat werkte niet. Nog maar eens proberen. 683 01:08:31,274 --> 01:08:36,675 Wacht. Het werkt. Nee. 684 01:08:39,908 --> 01:08:44,437 Nee, het werkt niet. Heeft Oogway jou dat trucje geleerd? 685 01:08:44,747 --> 01:08:48,350 Jammer. Het werkt alleen bij stervelingen. 686 01:08:48,352 --> 01:08:53,454 En ik ben een Geestenstrijder. Kom. 687 01:09:43,857 --> 01:09:48,198 Ik had het mis. Sorry. Rennen. 688 01:10:00,425 --> 01:10:05,473 Deze dus was voorbestemd om mij tegen te houden? 689 01:10:05,964 --> 01:10:11,254 Ik zal zijn Chi pakken en dan die van hen allemaal. 690 01:10:26,261 --> 01:10:27,682 En jij... 691 01:10:29,448 --> 01:10:34,121 jij dacht echt dat je mij terug kon sturen naar het geestenrijk? 692 01:10:39,881 --> 01:10:42,367 Jij bent gewoon een domme sterveling. 693 01:10:43,342 --> 01:10:45,730 Het werkt alleen bij stervelingen. 694 01:10:47,773 --> 01:10:50,383 Je hebt gelijk. Ik kan je daar niet naartoe sturen. 695 01:10:51,377 --> 01:10:54,365 Maar ik kan je er mee naartoe nemen. Wat is dat? 696 01:11:25,101 --> 01:11:28,629 Wat is er gebeurd? Waar is Po? 697 01:11:28,991 --> 01:11:32,316 Hij heeft Kai meegenomen. Hij heeft ons gered. 698 01:11:35,318 --> 01:11:38,549 Hij heeft ons gered, maar wie gaat hem redden? 699 01:11:44,334 --> 01:11:47,071 Het geestenrijk. Het is gelukt. 700 01:11:49,690 --> 01:11:52,214 Jij hebt me teruggebracht? 701 01:11:52,533 --> 01:11:55,388 Geef mij de schuld niet. Ik wilde dit in het normale rijk uitvechten. 702 01:11:55,390 --> 01:11:57,600 Dan vechten we het hier uit. 703 01:12:30,895 --> 01:12:33,999 Kom op. Vecht. 704 01:12:41,191 --> 01:12:42,696 We moeten hem helpen. 705 01:12:43,654 --> 01:12:50,150 We moeten hem helpen. Kom allemaal wat dichterbij. Kom op. Dit lukt ons wel. 706 01:12:57,854 --> 01:13:02,798 Jij leerde ons wie we horen te zijn. 707 01:13:06,070 --> 01:13:07,488 Een vader. 708 01:13:11,878 --> 01:13:15,647 Een vriend. - Een knoedelschopper. 709 01:13:15,649 --> 01:13:18,283 Een kleine vechtmachine. - Een knuffelaar. 710 01:13:20,118 --> 01:13:22,095 Een nunchuck-griet. 711 01:13:22,490 --> 01:13:24,616 Gestreepte baby. 712 01:13:25,632 --> 01:13:27,119 Een familie. 713 01:13:56,908 --> 01:13:58,529 Prachtig. 714 01:14:13,616 --> 01:14:17,435 Wie ben jij? - Ik heb mij dat ook al afgevraagd. 715 01:14:22,073 --> 01:14:27,187 Ben ik de zoon van een panda? De zoon van een gans? Een student? 716 01:14:27,884 --> 01:14:29,207 Een leraar? 717 01:14:30,416 --> 01:14:34,206 Blijkbaar ben ik dat allemaal. 718 01:14:42,583 --> 01:14:46,221 Ik ben de Drakenkrijger. 719 01:14:46,843 --> 01:14:49,651 Snap je? Zie je die enorme draak? 720 01:14:50,859 --> 01:14:55,517 Maak je klaar voor de donder. Dit is fantastisch. 721 01:15:21,211 --> 01:15:22,610 Buikstoot. 722 01:15:23,705 --> 01:15:24,939 Trap voor de kont. 723 01:15:27,983 --> 01:15:30,785 Misschien even snel lunchen. Want ik ben uitgehongerd. 724 01:15:50,463 --> 01:15:51,988 Laten we dit doen. 725 01:15:56,150 --> 01:15:57,360 Pas op. 726 01:16:12,090 --> 01:16:16,350 Het heeft me 500 jaar gekost om Oogways Chi af te pakken. 727 01:16:16,352 --> 01:16:20,102 Ik zal die van jou ook hebben ook al kost het me nog eens 500 jaar. 728 01:16:20,104 --> 01:16:23,154 Gekeuvel. 729 01:16:33,472 --> 01:16:37,291 Wil je mijn Chi zo graag? Pak het dan. 730 01:16:43,987 --> 01:16:48,603 Ja, de kracht is van mij. 731 01:16:50,574 --> 01:16:55,870 Wacht. Nee, dat is teveel. 732 01:17:13,640 --> 01:17:15,251 Waar is hij? 733 01:17:22,987 --> 01:17:26,813 We zijn terug. - Ik ben nog steeds groen. Het werkte niet. 734 01:17:26,815 --> 01:17:29,411 Wacht eens. Dat is mijn normale groen. 735 01:17:29,413 --> 01:17:32,508 Groene baby. - Geen baby. 736 01:17:34,549 --> 01:17:35,877 En Po dan? 737 01:17:35,879 --> 01:17:38,650 Heb jij Po gezien? - Nee. Is hij niet hier? 738 01:17:41,847 --> 01:17:43,850 Waarom is hij niet terug? 739 01:17:54,070 --> 01:17:57,389 Drakenkrijger. - Oogway? 740 01:18:01,717 --> 01:18:03,257 Ik kan het niet geloven. 741 01:18:04,220 --> 01:18:07,336 Je schittert helemaal. - Jij ook. 742 01:18:07,338 --> 01:18:11,617 Dit is een geweldige cape. Als ik ren, is hij echt cool. 743 01:18:11,672 --> 01:18:13,999 Hij staat je goed. Je bent gegroeid. 744 01:18:14,000 --> 01:18:18,073 Ik moet van het pandabuffet blijven. - Volwassen geworden. 745 01:18:18,797 --> 01:18:22,789 Net zoals ik hoopte toen ik de boodschap naar je vader stuurde. 746 01:18:23,545 --> 01:18:25,950 Jij hebt de universumpost gestuurd? 747 01:18:28,038 --> 01:18:31,812 Omdat het universum jou nodig had. - Mij? 748 01:18:33,011 --> 01:18:37,683 Je werd eindelijk de panda waarvoor je bestemd was. 749 01:18:37,685 --> 01:18:42,332 Maar hoe wist je dat ik dat kon? - De eerste keer dat we elkaar zagen... 750 01:18:42,378 --> 01:18:45,860 zag ik de toekomst van Kung Fu. 751 01:18:48,300 --> 01:18:50,336 En het verleden. 752 01:18:52,707 --> 01:18:56,857 Ik zag de panda die ze allebei kon verenigen. 753 01:18:56,968 --> 01:19:03,226 Daarom heb ik jou uitgekozen. Beide kanten van de Ying en Yang. 754 01:19:04,207 --> 01:19:07,528 En mijn ware opvolger. 755 01:19:10,322 --> 01:19:16,226 Ik? Dat kan ik niet aannemen. - Neem het maar. Ik heb een grotere. 756 01:19:17,982 --> 01:19:21,274 Jij bent verlicht en zo. Ik ben maar... 757 01:19:23,695 --> 01:19:25,613 Echt? - Ja. 758 01:19:36,519 --> 01:19:37,943 Wat gaan we nu doen? 759 01:19:38,829 --> 01:19:43,486 Vertel jij het me maar. - Nee, Oogway. Ga niet weg. 760 01:19:43,488 --> 01:19:46,645 Ik ga nergens heen. Ik woon hier. 761 01:19:47,522 --> 01:19:53,012 Juist. - Jij moet beslissen of je blijft of weggaat. 762 01:19:53,530 --> 01:19:58,527 Kan ik teruggaan? - Wie weet. Ik heb het nog nooit geprobeerd. 763 01:20:27,550 --> 01:20:29,291 Je kunt echt vliegen. 764 01:20:42,047 --> 01:20:46,917 Durf nooit meer zo te verdwijnen. - We dachten dat we je kwijt waren. 765 01:20:46,919 --> 01:20:51,186 Nee, jullie hebben me gered. Jullie allemaal. 766 01:20:52,786 --> 01:20:56,830 Kom hier. - Knuffels. 767 01:21:00,047 --> 01:21:04,963 Meester Shifu. - De leerling is echt de leraar gew... 768 01:21:04,965 --> 01:21:09,926 Waar heb je dat vandaan? - Dit. Oogway gaf me dat in het Geestenrijk. 769 01:21:09,927 --> 01:21:13,824 Natuurlijk deed hij dat. - Ik denk dat ik Chi onder de knie heb. 770 01:21:14,832 --> 01:21:17,534 Natuurlijk heb je dat. 771 01:21:18,874 --> 01:21:20,983 Kan je het aan mij leren? 772 01:21:24,099 --> 01:21:25,599 Klaar. 773 01:21:53,596 --> 01:21:56,988 Aap, help me. - Groene baby. 774 01:21:56,990 --> 01:21:58,161 Haal hem van me af. 775 01:22:05,599 --> 01:22:06,890 Hallo. 776 01:22:25,726 --> 01:22:27,248 Panda astma. 777 01:23:25,134 --> 01:23:28,658 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Nightfalls & Sweet-Puppy 778 01:23:28,678 --> 01:23:31,263 Controle: FuBre