1
00:00:36,957 --> 00:00:40,391
Trappen. Volgens mij kan ik niet...
2
00:00:41,523 --> 00:00:44,105
Beginnen jullie maar alvast zonder mij.
3
00:00:46,075 --> 00:00:47,141
Ik haal jullie wel in.
4
00:00:56,829 --> 00:00:58,199
Te gek.
5
00:01:17,180 --> 00:01:22,627
Innerlijke rust.
6
00:01:24,718 --> 00:01:26,351
Kriebelneus.
7
00:01:33,031 --> 00:01:36,239
Eindelijk innerlijke rust.
8
00:01:37,150 --> 00:01:38,271
Wat nou weer?
9
00:01:50,383 --> 00:01:52,703
Kai, oude vriend.
10
00:01:54,282 --> 00:01:59,971
Meester Oogway.
- Ons gevecht eindigde 500 jaar geleden.
11
00:02:00,088 --> 00:02:04,042
Ik ben klaar voor een revanche.
- Dat duurde lang.
12
00:02:20,544 --> 00:02:22,216
Je bent sterker geworden.
13
00:02:27,925 --> 00:02:32,517
500 jaar in het geestenrijk.
Dan leer je wel wat.
14
00:02:32,889 --> 00:02:37,363
Ik heb de Chi van iedere meester genomen.
15
00:02:37,636 --> 00:02:39,263
Nee.
- Ja.
16
00:02:39,413 --> 00:02:42,325
En binnenkort heb ik die van u ook.
17
00:02:42,335 --> 00:02:46,983
Wanneer zie je in dat
hoe meer je neemt, hoe minder je hebt.
18
00:03:07,623 --> 00:03:12,371
Met uw Chi kan ik eindelijk terugkeren
naar het sterfelijke rijk.
19
00:03:12,897 --> 00:03:16,739
En deze keer zal u er niet zijn
om mij te stoppen.
20
00:03:17,846 --> 00:03:20,580
Het was nooit mijn lot jou tegen te houden.
21
00:03:20,828 --> 00:03:23,869
Ik heb een ander dat pad laten bewandelen.
22
00:03:29,135 --> 00:03:33,691
Dan zal ik hem vinden
en zijn Chi ook afnemen.
23
00:03:52,000 --> 00:03:55,089
Gerechtigheid staat op het punt te zegevieren.
24
00:03:55,960 --> 00:03:58,793
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Kung Fu Panda 3 (2016)
25
00:03:58,813 --> 00:04:02,102
Vertaling: Nightfalls & Sweet-Puppy
Controle: FuBre
26
00:04:50,347 --> 00:04:52,023
Mag ik twee maal gerechtigheid?
27
00:04:52,033 --> 00:04:53,998
Drie.
- En een paar tofu sandwiches.
28
00:04:54,065 --> 00:04:56,821
En de pittige noedelsoep voor Tijger.
Wil je er extra saus bij?
29
00:04:56,877 --> 00:04:59,053
Ze wil het ernaast.
- Ernaast.
30
00:05:01,084 --> 00:05:02,438
Je kunt het.
31
00:05:02,533 --> 00:05:05,180
Kom op, Drakenkrijger.
- Verdedig de vallei.
32
00:05:09,053 --> 00:05:11,987
Kom op, Drakenkrijger.
- Verdedig de vallei.
33
00:05:17,216 --> 00:05:21,903
Jullie doen geen dramatische pose?
- Moeten we dat elke keer doen?
34
00:05:22,013 --> 00:05:25,199
Onderschat nooit de kracht
van een dramatische entree.
35
00:05:25,284 --> 00:05:28,723
Ik hoorde van meesters die een gevecht wonnen
door alleen de deur open te gooien.
36
00:05:31,343 --> 00:05:33,933
Dramatische entree?
- Meester Shifu
37
00:05:33,943 --> 00:05:39,506
De Drakenkrijger heeft gelijk.
- Echt? Ik was alleen maar... Natuurlijk.
38
00:05:39,733 --> 00:05:42,831
Voor het gevecht met de vuist,
komt het gevecht met de geest.
39
00:05:42,992 --> 00:05:45,807
Daarom, het dramatische entree.
40
00:05:57,343 --> 00:05:59,766
Wat een geweldige dramatische entree.
41
00:05:59,776 --> 00:06:03,572
Wat is de gelegenheid?
- Het is vandaag mijn laatste lesdag.
42
00:06:03,664 --> 00:06:07,040
Uw laatste? Ik wist niet eens dat u ziek was.
43
00:06:07,166 --> 00:06:09,172
U ziet er wel een beetje...
- Ik ben niet ziek.
44
00:06:09,252 --> 00:06:11,642
gezond uit. Heel gezond.
45
00:06:11,694 --> 00:06:14,908
Het is mijn laatste les, omdat vanaf nu...
46
00:06:14,924 --> 00:06:18,942
jullie training in handen zal zijn
van de Drakenkrijger.
47
00:06:21,605 --> 00:06:22,789
Wat?
48
00:06:24,781 --> 00:06:28,375
Ik les geven? Waarom Tijger niet?
Zij vertelt altijd wat een ander moet doen.
49
00:06:28,385 --> 00:06:30,083
Stil, Po.
- Zie je?
50
00:06:30,600 --> 00:06:33,728
Tijger is niet de Drakenkrijger, dat ben jij.
51
00:06:33,738 --> 00:06:36,647
Zij zijn de Vijf. Wat kan ik ze nou leren?
52
00:06:37,096 --> 00:06:40,940
Er is altijd iets te leren.
Zelfs voor een meester.
53
00:06:41,376 --> 00:06:46,913
Bijvoorbeeld: Kijk deze move.
De dramatische verdwijning.
54
00:06:47,377 --> 00:06:48,428
Wat is dat?
55
00:06:51,999 --> 00:06:57,339
Neem je me in de maling? Waar is hij heen?
- Meester.
56
00:06:58,916 --> 00:07:02,884
Hij is weg, jongens, het is goed.
- We wachten op uw instructies, meester.
57
00:07:03,297 --> 00:07:06,360
U hoeft alleen maar ons respect te verliezen.
58
00:07:09,673 --> 00:07:11,606
Hoe erg kan het zijn?
59
00:07:15,263 --> 00:07:19,302
Laten we ruilen. Aap, Standvastige Bergschok.
- Ja, meester.
60
00:07:20,224 --> 00:07:24,077
Ik bedoel: Tijger, Tornado Salto.
- Ja, meester.
61
00:07:26,141 --> 00:07:27,724
Vuur.
62
00:07:28,888 --> 00:07:31,908
Sorry, mijn fout.
Kraan, ga omhoog, ik bedoel omlaag.
63
00:07:33,602 --> 00:07:39,679
Mijn klauw.
- Viper en Tijger als een totempaaltechniek.
64
00:07:39,689 --> 00:07:45,329
Jullie twee, doe een zwerm insectenbeet
met een gele staart, jas...
65
00:07:45,339 --> 00:07:47,064
pittige tonijn.
66
00:07:53,202 --> 00:07:55,188
Goed gedaan, Po.
67
00:07:58,487 --> 00:08:03,818
Hebben jullie iets geleerd?
- Ja, dat jij geen les kunt geven.
68
00:08:03,869 --> 00:08:06,705
En dat Tijger brandbaar is.
69
00:08:13,600 --> 00:08:15,913
Dat was een totale ramp.
70
00:08:16,016 --> 00:08:19,178
Ik ben blij dat ik nu geen Po ben.
- Wat een sukkel.
71
00:08:19,243 --> 00:08:22,762
Wat dacht Shifu?
- Wat dacht Oogway?
72
00:08:25,510 --> 00:08:29,577
Ik denk dat hij ons gehoord heeft.
- Ik heb niets gehoord.
73
00:08:30,225 --> 00:08:31,782
Hij zei dat je een sukkel bent.
74
00:08:44,077 --> 00:08:45,539
Het spijt me, Oogway.
75
00:08:48,315 --> 00:08:51,461
Wil je daarmee ophouden?
- Hoe was je eerste dag lesgeven?
76
00:08:51,568 --> 00:08:53,760
Vernederend.
- Ik hoorde zoiets, ja.
77
00:08:53,848 --> 00:08:55,478
Van wie? Tijger?
78
00:08:55,565 --> 00:09:00,414
Ik hoorde het van Aap, Kraan, Mantis, je vader
en Mrs Chow van de souvenirwinkel...
79
00:09:00,524 --> 00:09:04,142
en van die eenden die hier net waren
en van Tijger.
80
00:09:04,229 --> 00:09:07,454
Zei ze ook dat het nooit meer zal gebeuren,
want ik ben klaar?
81
00:09:07,525 --> 00:09:09,597
Lesgeven of vernederd worden?
82
00:09:09,645 --> 00:09:12,628
Beiden. Ik weet niet waarom u dacht
dat ik die klas les kon geven.
83
00:09:12,653 --> 00:09:15,140
Ik wist dat je het niet kon.
- Wat?
84
00:09:15,213 --> 00:09:17,534
U wilde dat ik ging falen? Waarom?
85
00:09:17,601 --> 00:09:22,442
Als je alleen doet wat je kunt,
zal je nooit meer zijn dan je nu bent.
86
00:09:22,584 --> 00:09:28,166
Ik wil niet meer zijn. Ik hou ervan hoe ik ben.
- Jij weet niet eens wie je bent.
87
00:09:28,346 --> 00:09:31,492
Natuurlijk wel. Ik ben de Drakenkrijger.
88
00:09:31,685 --> 00:09:35,332
En wat betekent dat precies, Drakenkrijger?
89
00:09:37,921 --> 00:09:42,548
Het betekent schoppen en slaan.
90
00:09:42,699 --> 00:09:46,960
En de vallei verdedigen.
- Slaan en schoppen?
91
00:09:47,010 --> 00:09:50,998
Denk jij dat de grote meester Oogway
dat in jou zag?
92
00:09:51,497 --> 00:09:55,707
Een 500-jarige profetie vervuld,
zodat jij je dagen kunt vullen...
93
00:09:55,774 --> 00:09:59,977
met schoppen en high-fives geven
wanneer je door de stad heen rent.
94
00:10:00,303 --> 00:10:01,317
Ja?
- Nee.
95
00:10:02,889 --> 00:10:07,608
Oogway zag grootsheid in jou, Po.
Tegen mijn oordeel in.
96
00:10:07,720 --> 00:10:14,019
Meer dan je in jezelf kunt zien.
Ongelofelijke kracht wacht op je.
97
00:10:14,865 --> 00:10:18,201
Kracht die groter is
dan jij je voor kunt stellen.
98
00:10:35,489 --> 00:10:38,103
Wat was dat?
- Dat was Chi.
99
00:10:39,713 --> 00:10:45,459
Wat is Chi?
- De energie die stroomt door alle levende dingen.
100
00:10:45,670 --> 00:10:49,234
Dus u zegt dat als ik lesgeef,
ik zulke gave dingen kan doen?
101
00:10:49,244 --> 00:10:53,835
Nee, ik zeg dat als jij lesgeeft,
ik zulke gave dingen kan doen.
102
00:10:54,479 --> 00:10:58,222
Het beheersen van Chi
vereist het beheersen van jezelf.
103
00:10:58,338 --> 00:11:04,093
Oogway zat alleen in een grot voor 30 jaar,
zichzelf één vraag stellend:
104
00:11:04,250 --> 00:11:07,573
"Wie ben ik?"
105
00:11:07,844 --> 00:11:10,763
Ik heb geluk als ik vijf minuten krijg
voor je me onderbreekt.
106
00:11:10,973 --> 00:11:13,659
Dus nu moet ik alleen in een grot gaan zitten
voor 30 jaar?
107
00:11:13,754 --> 00:11:19,804
Uiteindelijk. Nadat je het lesgeven beheerst.
- Lesgeven? Ik zal nooit zoals u zijn.
108
00:11:19,903 --> 00:11:25,574
Ik probeer je niet in mij te veranderen.
Ik probeer jou in jezelf te veranderen.
109
00:11:28,555 --> 00:11:32,401
Mij in mezelf veranderen?
Wacht, dat is niet logisch...
110
00:11:32,693 --> 00:11:36,634
Bijna, Shifu. Nog een klein beetje verwarring
en jij zult de volgende Oogway zijn.
111
00:11:39,054 --> 00:11:42,303
Sorry, niet beledigend bedoeld.
112
00:11:42,967 --> 00:11:45,167
Ik laat u in uw eeuwige rust achter.
113
00:12:25,849 --> 00:12:30,341
Wat is dit voor een plek?
- De boerderij van mijn broer.
114
00:12:31,758 --> 00:12:34,978
Als ik op je zou gaan staan,
zou je dan sterven?
115
00:12:36,084 --> 00:12:40,950
Ja.
- Het sterfelijke rijk.
116
00:12:41,287 --> 00:12:44,989
Hoor je dat, Oogway? Ik ben terug.
117
00:12:45,306 --> 00:12:48,777
Kai is terug.
118
00:12:50,009 --> 00:12:55,469
Wie?
- Generaal Kai. De grootste krijgsheer van China.
119
00:12:56,994 --> 00:13:01,362
Geen idee.
- De Jade Slachter. Meester van de pijn.
120
00:13:01,860 --> 00:13:04,553
Ik sta bekend als het Beest der Wraak.
121
00:13:05,014 --> 00:13:06,604
Weduwmaker.
122
00:13:09,160 --> 00:13:11,024
Ik werkte samen met Oogway.
123
00:13:11,119 --> 00:13:15,462
Oogway, hij was een groot krijger.
- Ja, we hebben van hem gehoord.
124
00:13:16,398 --> 00:13:18,039
Stilte.
125
00:13:25,132 --> 00:13:28,477
Vind Oogways studenten en breng ze naar mij.
126
00:13:34,752 --> 00:13:38,076
Tegen de tijd dat ik
klaar met ze ben, Oogway...
127
00:13:38,158 --> 00:13:42,741
zal er niemand over zijn
die jouw naam zal herinneren.
128
00:13:43,644 --> 00:13:46,703
Kai komt eraan.
129
00:13:49,530 --> 00:13:51,030
Ik ben er klaar voor...
130
00:13:52,011 --> 00:13:54,211
om je een lesje te leren.
- Mij een lesje te leren?
131
00:13:54,340 --> 00:13:57,557
Nee, het is de Drakenleraar.
- Hij is zo knap.
132
00:13:57,687 --> 00:13:58,961
Bedankt voor het compliment.
133
00:14:01,482 --> 00:14:03,887
Laat me niet sterven tijdens de les.
134
00:14:05,069 --> 00:14:08,740
Po?
- Hé, pap, hoe gaat het?
135
00:14:08,988 --> 00:14:13,103
Ik kwam even langs voor een bad.
136
00:14:16,711 --> 00:14:19,007
Oké, wat is er aan de hand?
- Niets.
137
00:14:19,105 --> 00:14:22,680
Niets? Ik kom thuis en vind je in bad
met je poppen aan het spelen.
138
00:14:22,785 --> 00:14:25,843
Actiefiguren.
- En in plaats van badzout...
139
00:14:25,901 --> 00:14:29,247
gooi je er nu pepers bij.
- Wat?
140
00:14:30,747 --> 00:14:32,876
Mijn juwelen.
141
00:14:34,700 --> 00:14:40,558
Er is inderdaad iets aan de hand.
- Vertel je vader alles maar. Arm omhoog.
142
00:14:40,578 --> 00:14:44,015
Shifu zegt dat ik niet weet wat het betekent
om de Drakenkrijger te zijn.
143
00:14:44,120 --> 00:14:46,066
En nu moet ik een leraar zijn?
144
00:14:46,185 --> 00:14:50,057
Ik dacht dat ik wist wie ik was.
Als ik niet de Drakenkrijger ben, wie dan wel?
145
00:14:50,251 --> 00:14:52,492
Een leraar die kungfu lesgeeft?
146
00:14:52,931 --> 00:14:55,814
Dat is een promotie.
Neem de baan, zoon.
147
00:14:55,913 --> 00:15:01,882
En op een dag als jij over het Jade paleis gaat,
kan ik noedels in de lobby gaan verkopen.
148
00:15:02,249 --> 00:15:06,735
Waarom zit je nog steeds in bad als een baby?
Ga eruit.
149
00:15:06,830 --> 00:15:10,997
Franchise-uitbreiding wacht op ons.
- En de Drakenkrijger look-alike wedstrijd dan?
150
00:15:11,007 --> 00:15:13,005
Mrs Chow wint die altijd.
151
00:15:14,523 --> 00:15:17,081
En de Drakenkrijger dumpling eetwedstrijd?
152
00:15:17,179 --> 00:15:21,057
Ik moet mijn titel verdedigen.
- Niemand zal jouw record verbreken.
153
00:15:21,167 --> 00:15:23,682
Iemand gaat jouw record verbreken.
154
00:15:26,418 --> 00:15:29,716
Wie eet mijn dumplings op?
- En wie gaat ze betalen?
155
00:15:29,925 --> 00:15:32,920
101, 102...
156
00:15:39,128 --> 00:15:43,728
103.
157
00:15:49,373 --> 00:15:53,094
Is dat een nieuwe record?
- Wie ben jij?
158
00:15:58,675 --> 00:16:03,160
Ik ben Li Shang.
Ik ben op zoek naar mijn zoon.
159
00:16:06,766 --> 00:16:11,938
U verloor uw zoon?
- Ja, vele jaren geleden.
160
00:16:12,333 --> 00:16:15,995
Ik verloor mijn vader.
- Dat spijt me.
161
00:16:16,371 --> 00:16:17,912
Dank u.
162
00:16:21,915 --> 00:16:24,757
Veel geluk.
- U ook.
163
00:16:24,912 --> 00:16:30,436
Ik hoop dat u uw zoon vindt.
- Ik hoop dat jij je vader vindt.
164
00:16:39,854 --> 00:16:44,376
Zoon? Jij bent het echt.
165
00:16:44,873 --> 00:16:47,956
Blijf daar niet staan, geef je vader een knuffel.
166
00:16:50,330 --> 00:16:52,611
Ik kan niet geloven dat je leeft.
167
00:16:56,907 --> 00:17:00,968
Ik dacht dat ik je voor altijd kwijt zou zijn,
Little Lotus.
168
00:17:01,118 --> 00:17:07,228
Dit is verwarrend, misschien ben je in de war
met een panda die Lotus heet, maar ik heet Po.
169
00:17:07,527 --> 00:17:10,491
Natuurlijk, jij weet niet...
170
00:17:10,705 --> 00:17:13,918
Little Lotus was de naam die je kreeg
bij je geboorte.
171
00:17:14,045 --> 00:17:15,392
Echt?
- Echt.
172
00:17:15,418 --> 00:17:19,980
Ik kan niet geloven dat je na al die jaren
hier bent. Het is geweldig.
173
00:17:20,189 --> 00:17:23,187
Pa, zeg hallo tegen...
174
00:17:23,410 --> 00:17:28,178
Ik weet niet hoe ik je moet noemen.
- Volgens mij noemde hij zichzelf Li.
175
00:17:28,353 --> 00:17:31,640
Kom hier.
176
00:17:32,604 --> 00:17:36,767
Bedankt voor de goede zorgen van mijn zoon.
177
00:17:36,866 --> 00:17:39,706
Jouw zoon? Wacht even.
178
00:17:39,726 --> 00:17:44,059
Hoe weten we of deze vreemdeling
verwant aan je is?
179
00:17:44,079 --> 00:17:47,923
Moet je kijken,
onze buiken kunnen wel broers zijn.
180
00:17:47,974 --> 00:17:50,109
Zoon, laat me je leren hoe je een buikgong doet.
181
00:17:53,291 --> 00:17:55,578
Het is alsof je in een dikmaakspiegel kijkt.
182
00:17:57,944 --> 00:18:00,115
Ik kan niet geloven dat we samen een foto krijgen.
183
00:18:04,412 --> 00:18:09,012
Toch begrijp ik het niet helemaal.
Ik dacht dat Po de enige overlevende was?
184
00:18:09,087 --> 00:18:12,623
Nee, we zijn met velen.
- Waar?
185
00:18:13,088 --> 00:18:17,212
Een geheim pandadorp in de bergen.
- Een geheim panda...
186
00:18:18,732 --> 00:18:23,488
Maar hoe wist je waar ik was?
- Ik kreeg een bericht dat me hierheen leidde.
187
00:18:23,576 --> 00:18:27,692
Hoe kon je een bericht ontvangen
als niemand je kon vinden?
188
00:18:27,808 --> 00:18:33,229
Klinkt me erg verdacht.
- Het was een bericht van het universum.
189
00:18:35,214 --> 00:18:38,669
Wat is dat met die Drakenkrijger?
190
00:18:38,679 --> 00:18:42,380
Hoe wist je dat ik de Drakenkrijger was?
Heeft het universum je dat ook verteld?
191
00:18:43,684 --> 00:18:47,840
Nee, de poster en de souvenirwinkel.
Ik heb een klein kopje gekocht.
192
00:18:48,051 --> 00:18:50,394
Natuurlijk.
193
00:18:50,611 --> 00:18:56,507
Je hebt geen idee, ik moet je zoveel laten zien.
Je zult zo trots zijn.
194
00:18:58,316 --> 00:19:01,121
Ik ben al ontzettend trots.
195
00:19:04,641 --> 00:19:06,194
Nog een paar stappen.
196
00:19:08,515 --> 00:19:12,299
Heb jij ook panda-astma?
Is dat een familieding?
197
00:19:12,765 --> 00:19:17,177
Pa, je gaat dit prachtig vinden.
Het is het gaafste ooit.
198
00:19:18,499 --> 00:19:20,970
Dit is de Hal der Helden.
199
00:19:21,060 --> 00:19:24,239
Thuis van de meeste waardevolle kungfu items
in heel China.
200
00:19:25,209 --> 00:19:28,818
Deze plek is...
- Geweldig, dat wilde je zeggen, toch?
201
00:19:29,219 --> 00:19:30,989
Want dat is het.
- Absoluut.
202
00:19:31,140 --> 00:19:35,311
Pas op. Alles is heel breekbaar.
Zoals de urn van de Fluisterende Krijgers.
203
00:19:35,391 --> 00:19:39,752
Iemand heeft die ooit gebroken. Een idioot.
- Wie?
204
00:19:40,397 --> 00:19:44,809
Dit is Meester Neushoorns vechtuitrusting.
- Ik vraag me af of ik er in zou passen?
205
00:19:44,945 --> 00:19:47,607
Hou op. Ik vraag mij dat ook al af.
206
00:19:47,871 --> 00:19:50,278
Of ik het zou passen?
- Nee, of ik het zou passen.
207
00:19:50,527 --> 00:19:51,723
Pa, moet je kijken.
208
00:19:52,476 --> 00:19:55,125
Meester Rams kruisboog.
'De Onbegrensde Poortenbreker.'
209
00:19:55,135 --> 00:19:58,895
Moet je dit zien. De vechthelmen
van het leger van meester Rat. Ze zijn zo klein.
210
00:19:59,346 --> 00:20:02,587
Meester Dolfijns waterdichte harnas.
Het is mijn favoriet.
211
00:20:02,749 --> 00:20:06,618
Moet je kijken,
de legendarische vechtriksja van meester Havik.
212
00:20:07,489 --> 00:20:09,092
Mooi vervoer.
213
00:20:10,082 --> 00:20:15,280
Pa, wat doe je? We mogen niets aanraken.
- Sorry, moet ik het terugzetten?
214
00:20:15,376 --> 00:20:19,447
Ja, eigenlijk wel.
Maar je ziet er zo gaaf uit.
215
00:20:20,310 --> 00:20:23,156
Hoe voelt het? Ruikt het naar neushoorn?
216
00:20:23,307 --> 00:20:27,509
Voelt het ondoordringbaar?
Alsof je duizend soldaten kan verslaan?
217
00:20:27,720 --> 00:20:30,491
En dan onbeschadigd blijven?
218
00:20:31,211 --> 00:20:33,714
Het is best wel gaaf.
219
00:20:34,511 --> 00:20:38,022
Wat zou dit doen.
Ik moet er aan trekken.
220
00:20:47,012 --> 00:20:50,173
Ik heb net een beetje geplast.
221
00:20:50,695 --> 00:20:54,564
Is er nog iets dat we moeten proberen?
222
00:21:00,183 --> 00:21:01,971
Aanvallen.
223
00:21:03,087 --> 00:21:05,009
Sneller...
224
00:21:05,200 --> 00:21:08,973
Duimoorlog.
- Versterking.
225
00:21:12,985 --> 00:21:14,709
Dit is zo leuk.
226
00:21:17,781 --> 00:21:20,184
Daar gaan we.
- Geweldig.
227
00:21:21,797 --> 00:21:24,976
Rustig maar.
- Ik ben in orde.
228
00:21:25,719 --> 00:21:27,421
Dolfijnstijlaanval.
229
00:21:27,548 --> 00:21:31,092
Ik ben geraakt.
- Dolfijnstijl terugtrekken.
230
00:21:31,412 --> 00:21:36,744
Ga diep, zoon.
- Ik was nog niet klaar.
231
00:21:37,518 --> 00:21:40,120
Komt hij aan.
- Ik heb hem. Hij gaat hoog.
232
00:21:42,838 --> 00:21:46,574
Ik ga je pakken.
- Kom maar op, meester Neushoorn.
233
00:21:46,631 --> 00:21:47,815
Hier kom ik.
234
00:21:59,125 --> 00:22:03,606
Ik heb je.
235
00:22:04,685 --> 00:22:09,167
Ik heb je.
236
00:22:11,277 --> 00:22:15,006
Meester Neushoorn?
- Wat is er aan de hand?
237
00:22:20,871 --> 00:22:21,978
Hallo.
238
00:22:23,049 --> 00:22:27,735
Jongens, jullie raden nooit wie er verscheen.
In geen miljoen jaar.
239
00:22:27,846 --> 00:22:30,311
Probeer het maar.
- Je vader.
240
00:22:30,427 --> 00:22:34,846
Hoe weten jullie dat?
We lijken natuurlijk op elkaar.
241
00:22:34,930 --> 00:22:39,463
Pap, zeg hallo tegen mijn vrienden,
Mantis, Tijger, Aap, Kraan en Viper.
242
00:22:39,519 --> 00:22:41,735
Viper toch?
- Aap, meneer.
243
00:22:41,808 --> 00:22:46,879
Ze zijn ongeveer mijn beste vrienden.
Dit is meester Shifu. Een legende.
244
00:22:47,382 --> 00:22:50,417
Het is een eer u te ontmoeten, meester Panda.
245
00:22:50,555 --> 00:22:55,349
Misschien wil je vader ons vergezellen
in de klas. Je zoon zal de les geven.
246
00:22:57,037 --> 00:23:01,926
Ik weet zeker dat hij moe is.
Ik breng hem naar de Chrysanthemums suite.
247
00:23:02,112 --> 00:23:05,448
Moe? Ik voel me prima.
Ik zou je graag willen zien trainen.
248
00:23:05,519 --> 00:23:08,701
Geloof me,
het is leuker om mij te zien vechten.
249
00:23:08,831 --> 00:23:11,515
Wat is dat?
- De vallei wordt aangevallen.
250
00:23:12,519 --> 00:23:15,153
Aangevallen?
- Dit is perfect.
251
00:23:15,238 --> 00:23:19,719
Nu kun je zien waar de Drakenkrijger om draait.
Volg mij.
252
00:23:26,502 --> 00:23:31,429
Vijanden van het recht, bereid je voor op oorlog.
Neem je me in de maling?
253
00:23:40,538 --> 00:23:42,287
Wat is dat met die groene mannetjes?
254
00:23:42,968 --> 00:23:46,326
Een soort van Jade zombies.
- Jade zombies?
255
00:23:46,581 --> 00:23:48,106
Jombies. Jinx.
256
00:23:49,692 --> 00:23:53,061
Lotus, voorzichtig.
- Geen zorgen, ik doe dit elke dag.
257
00:23:55,323 --> 00:23:58,780
Ik herken die gasten.
De meester Egel Tweeling.
258
00:23:58,909 --> 00:24:00,811
Met de verpulverende dubbele gong techniek.
259
00:24:01,756 --> 00:24:07,248
Ja, dat is hem. En die gast is
meester Stekelvarken.
260
00:24:10,271 --> 00:24:14,317
Ik dacht dat hij 100 jaar geleden stierf?
- Het zijn legendes.
261
00:24:14,549 --> 00:24:16,431
Maak een snelle tekening van ons.
262
00:24:23,709 --> 00:24:28,158
Heb je het?
Ik knipperde. Kunnen we hem opnieuw doen?
263
00:24:31,286 --> 00:24:34,729
Ik wordt gewurgd door meester Stekelvarken.
Dit is zo gaaf.
264
00:24:36,717 --> 00:24:39,219
Dit ben jij.
- Po, focus.
265
00:24:39,380 --> 00:24:43,669
Een bericht van het universum?
Ik zal jou een bericht van het universum geven.
266
00:24:43,745 --> 00:24:45,556
Blijf bij mijn zoon weg.
267
00:24:46,409 --> 00:24:50,365
Sorry, pa, ik ruim het later op.
- Niet mijn goede pan, pak deze.
268
00:24:52,819 --> 00:24:54,440
Lotus, kijk uit.
269
00:24:59,531 --> 00:25:01,501
Pap, kijk mijn Knoedels of Doom.
270
00:25:12,619 --> 00:25:14,366
Hebbes.
271
00:25:18,467 --> 00:25:22,949
Ik zie je.
Jouw Chi zal binnenkort van mij zijn.
272
00:25:23,284 --> 00:25:25,651
Praat hij tegen mij?
- Welke, ze praten allemaal.
273
00:25:25,770 --> 00:25:27,876
Je hebt gelijk. Dat is zo eng.
274
00:25:27,901 --> 00:25:30,274
Dat moeten wij ook doen.
Misschien worden zij ook bang.
275
00:25:30,299 --> 00:25:33,476
Laten we eerst een plan bedenken.
Anders zal het niet eng zijn, maar stom.
276
00:25:33,533 --> 00:25:38,022
Zij praten niet, idioten.
Ik praat door hen. Kai.
277
00:25:38,533 --> 00:25:41,194
Wie?
- Genoeg.
278
00:25:47,772 --> 00:25:49,321
Zag je dat?
279
00:25:49,420 --> 00:25:53,209
De groene rook verdween.
Shifu, wat was dat?
280
00:25:53,331 --> 00:25:56,168
Kai.
281
00:25:56,710 --> 00:25:58,720
Nee, nooit van gehoord.
282
00:26:00,608 --> 00:26:04,413
Waar is het? Er is zoveel wijsheid hier,
dat ik niets kan vinden.
283
00:26:06,307 --> 00:26:07,650
Aanschouw.
284
00:26:09,251 --> 00:26:12,079
Alle antwoorden staan hierin.
285
00:26:13,921 --> 00:26:16,662
Wat? Hij is leeg?
286
00:26:16,870 --> 00:26:19,508
Is dit een grapje? Niet alweer.
287
00:26:21,180 --> 00:26:25,391
Wacht even. Sorry. Hier gaan we.
288
00:26:26,388 --> 00:26:28,781
Het is geschreven door Oogway.
289
00:26:29,034 --> 00:26:33,183
Lang geleden had ik een broer.
- Oogway had een broer?
290
00:26:33,350 --> 00:26:35,146
Broeder.
291
00:26:35,226 --> 00:26:38,826
Hij zegt broeder.
- Kun je het niet in een keer uitrollen?
292
00:26:39,848 --> 00:26:44,369
Ik was een ambitieuze, jonge krijger...
- Die een groot leger leidde.
293
00:26:46,486 --> 00:26:51,977
Kai vocht aan mijn zij.
Mijn beste vriend.
294
00:26:55,002 --> 00:26:59,571
Op een dag liepen we in de val.
Ik was ernstig gewond.
295
00:26:59,861 --> 00:27:04,756
Mijn vriend droeg me dagen.
Op zoek naar hulp.
296
00:27:04,983 --> 00:27:09,488
Totdat we bij een geheim dorp kwamen.
Hoog in de bergen.
297
00:27:09,660 --> 00:27:12,639
Een oude plek van genezing.
298
00:27:12,858 --> 00:27:15,769
Een pandadorp.
299
00:27:16,211 --> 00:27:19,379
Panda's?
- Ja, Panda's.
300
00:27:19,728 --> 00:27:24,312
Panda's die hun kracht van Chi gebruikten
om mij te genezen.
301
00:27:27,209 --> 00:27:30,084
Ze leerden me om Chi te geven.
302
00:27:34,026 --> 00:27:39,812
Maar Kai wilde die kracht voor zichzelf.
303
00:27:40,163 --> 00:27:44,796
Hij zag dat wat gegeven kon worden,
je ook kon pakken.
304
00:27:48,491 --> 00:27:50,994
Ik moest hem stoppen.
305
00:27:55,545 --> 00:27:58,381
Ons gevecht liet de aarde trillen.
306
00:27:58,576 --> 00:28:03,622
Totdat ik Kai uiteindelijk verbande
naar het geestenrijk.
307
00:28:03,857 --> 00:28:06,538
Als hij ooit terugkomt
naar het rijk der levende...
308
00:28:06,665 --> 00:28:10,665
kan hij alleen gestopt worden
door een echte meester der Chi.
309
00:28:10,856 --> 00:28:13,779
Een echte Meester der Chi? Zoals u.
310
00:28:13,848 --> 00:28:18,753
Ik? Ik kan nauwelijks een bloem op laten bloeien.
Ik heb zeker nog 30 jaar nodig en een grot.
311
00:28:29,323 --> 00:28:31,570
Ik kan het je leren, zoon.
312
00:28:32,734 --> 00:28:38,010
Kun je dat doen?
- Natuurlijk, ik ben een panda.
313
00:28:38,269 --> 00:28:43,193
Dat is waarom het universum je hierheen bracht.
Wat moet ik doen?
314
00:28:43,647 --> 00:28:48,151
Je moet mee naar huis komen.
- Naar het geheime dorp?
315
00:28:48,161 --> 00:28:53,091
Ja, je moet opnieuw ontdekken
wat het is om een panda te zijn.
316
00:28:53,253 --> 00:28:59,226
Je moet leren om te leven als een panda.
Slapen als een panda. Eten als een panda.
317
00:28:59,557 --> 00:29:04,109
Die 103 knoedels?
Ik was net aan het warmdraaien.
318
00:29:04,386 --> 00:29:07,465
Ik voelde altijd al dat ik niet at
naar mijn kunnen.
319
00:29:08,015 --> 00:29:12,164
Je kunt Po niet wegnemen van mij.
Ik wil een tweede mening.
320
00:29:12,174 --> 00:29:14,813
Shifu, maak een andere rol open.
321
00:29:15,268 --> 00:29:18,110
Ik denk dat hij moet gaan.
- Prima. Een derde optie?
322
00:29:18,368 --> 00:29:23,196
Aap, Viper, Tijger?
- Pap, je hoorde wat Shifu en Oogway zeiden.
323
00:29:23,465 --> 00:29:25,992
Hij kan alleen gestopt worden
door een ware Meester der Chi.
324
00:29:26,121 --> 00:29:29,687
En ik kan alleen Chi beheersen,
door te weten wie ik ben.
325
00:29:29,851 --> 00:29:32,583
Ik ben een panda.
326
00:29:36,243 --> 00:29:38,960
Ik zal je lunch voor onderweg maken.
327
00:29:44,663 --> 00:29:49,362
Denk je dat Po op tijd Chi zal leren?
- Het maakt niet uit wat ik denk.
328
00:29:49,484 --> 00:29:53,468
Het is alleen belangrijk wat het universum denkt.
- Dus dat is een nee?
329
00:29:53,740 --> 00:29:57,362
Meester, wat gaan wij doen?
- Jij gaat uitzoeken waar Kai is.
330
00:29:57,498 --> 00:30:00,859
Volg het spoor van die Jade wezens,
maar ga niet...
331
00:30:00,923 --> 00:30:04,468
de strijd met hem aan, want Kai wordt sterker.
332
00:30:04,588 --> 00:30:08,718
Waarom ik? Omdat ik het vroeg?
- Nee, omdat je kunt vliegen.
333
00:30:08,897 --> 00:30:12,143
Ga.
- Je had je mond moeten houden.
334
00:30:12,514 --> 00:30:15,692
En neem Mantis mee.
- Wat? Is dat omdat ik...
335
00:30:42,893 --> 00:30:47,302
Lunchpauze.
- Dat hoef je me geen tweede keer te vragen.
336
00:30:47,616 --> 00:30:51,952
Pap?
- Ja.
337
00:30:51,962 --> 00:30:55,558
Wat doe je hier?
- Rugpijn krijgen.
338
00:30:55,736 --> 00:30:57,626
Moest je echt op elke steen stappen?
339
00:30:57,707 --> 00:31:01,139
Nee, waarom ben je hier?
- Wat had ik anders moeten doen?
340
00:31:01,244 --> 00:31:03,401
Wat als je het eten daar niet lekker vindt?
341
00:31:03,457 --> 00:31:07,128
Je zult nooit de wereld kunnen redden
op een lege maag.
342
00:31:07,417 --> 00:31:09,792
Ik vind mijn aanwezigheid cruciaal
voor de missie.
343
00:31:09,930 --> 00:31:14,356
We mogen niet de locatie van het dorp verhullen
aan anderen.
344
00:31:14,366 --> 00:31:18,556
Dus...
- Je denkt dat ik geen geheim kan bewaren?
345
00:31:18,630 --> 00:31:23,016
Ik had Po 20 jaar opgevoed,
voordat ik hem vertelde dat hij geadopteerd was.
346
00:31:23,098 --> 00:31:24,957
Echt?
- Ja.
347
00:31:25,045 --> 00:31:28,501
Het zou gemeen zijn om je terug te laten vliegen.
348
00:31:29,905 --> 00:31:32,923
Kun jij vliegen?
- Ik ben een vogel, Po.
349
00:31:49,826 --> 00:31:51,629
We zijn er.
350
00:31:55,394 --> 00:31:58,056
Dat lijkt vrij hoog.
351
00:31:58,559 --> 00:32:02,189
En mijn zoon haat trappen.
Laten we naar huis gaan.
352
00:32:02,305 --> 00:32:04,759
We zijn panda's, we gebruiken geen trappen.
353
00:32:04,839 --> 00:32:07,428
Ik heb mijn hele leven gewacht
om die woorden te horen.
354
00:32:34,759 --> 00:32:39,247
Is dit het geheime pandadorp?
Niet zo raar dat je het geheim houdt.
355
00:32:39,832 --> 00:32:43,305
Als ik hier zou wonen,
zou ik het ook niemand vertellen.
356
00:32:47,245 --> 00:32:49,302
Nu mag je wauw zeggen.
357
00:33:27,017 --> 00:33:29,131
Li is terug.
358
00:33:29,151 --> 00:33:31,336
Ze zijn beiden terug.
- Hij heeft zijn zoon gevonden.
359
00:33:31,392 --> 00:33:33,902
Ze hebben het gered.
- Hij vond zijn zoon.
360
00:33:35,917 --> 00:33:38,069
We komen eraan.
361
00:33:38,405 --> 00:33:40,487
Hij heeft het gehaald.
362
00:33:40,640 --> 00:33:42,403
Waarom rennen we?
363
00:33:44,957 --> 00:33:48,128
Hij heeft het gehaald.
- Li Shang is terug.
364
00:33:58,869 --> 00:34:02,849
Kom allemaal om ons heen staan.
Dit is mijn zoon.
365
00:34:04,515 --> 00:34:06,942
Drieling.
- Ik ben Ku Ku.
366
00:34:06,952 --> 00:34:09,726
Ik ben Meng Meng.
- Ik ben Shuai Shuai. Hij ruikt naar koekjes.
367
00:34:09,793 --> 00:34:14,274
Hij is net zo knap als zijn vader.
- Dank u.
368
00:34:14,892 --> 00:34:18,170
Zoon, dit zijn je neven Dim en Sum.
369
00:34:18,280 --> 00:34:20,632
Ik heb neven.
- Welkom.
370
00:34:21,286 --> 00:34:24,154
Knoedels op een ketting.
- We noemen het een snacking.
371
00:34:26,000 --> 00:34:27,218
We maken wel een nieuwe.
372
00:34:27,481 --> 00:34:29,381
Jij bent het.
373
00:34:29,533 --> 00:34:33,921
Het is leuk je te ontmoeten.
- Ik heb geen idee wie je bent.
374
00:34:34,050 --> 00:34:37,506
Gestreept popje. Zo mooi.
375
00:34:37,603 --> 00:34:41,854
Voorzichtig. Dat is mijn actiepop.
- Mag ik haar houden?
376
00:34:43,976 --> 00:34:47,365
Probleem. Dat is waarom ik het gekocht heb.
Zorg goed voor haar.
377
00:34:47,385 --> 00:34:49,917
Gestreepte pop.
378
00:34:51,055 --> 00:34:54,409
Jij lijkt op mij, maar dan als baby.
379
00:34:57,553 --> 00:35:03,250
Jij lijkt op mij, maar dan oud.
Jij lijkt op mij, maar dikker.
380
00:35:03,796 --> 00:35:08,061
Jij lijkt op mij, maar met een hoed.
381
00:35:10,983 --> 00:35:13,133
Jullie lijken allemaal op mij.
382
00:35:14,062 --> 00:35:17,063
Laten we feesten ter ere van mijn zoon.
383
00:35:19,352 --> 00:35:23,263
Panda's lopen niet, wij rollen.
384
00:35:27,831 --> 00:35:30,478
Heb je ooit iemand zo belachelijk gezien?
385
00:35:31,984 --> 00:35:33,524
Wat ga je doen?
386
00:35:48,665 --> 00:35:51,359
Je hebt gelijk. Het is beter dan lopen.
387
00:35:57,071 --> 00:35:59,724
Wat voor een panda weet nou niet
hoe hij moet rollen?
388
00:35:59,744 --> 00:36:01,991
Ik ben nieuw in het pandaverhaal.
389
00:36:02,065 --> 00:36:04,975
Wat voor een panda ben jij?
Je hebt een grappige nek.
390
00:36:05,119 --> 00:36:06,587
Ik ben geen panda.
- Wat is dat?
391
00:36:06,674 --> 00:36:13,152
Mijn hoed. Mijn vleugel. Mijn knoedels.
Geen vragen meer. Ga weg.
392
00:36:13,172 --> 00:36:15,651
Ik heb je stokjes meegenomen.
- Dank je, pa.
393
00:36:17,067 --> 00:36:19,738
Wat?
- Waar zijn die voor?
394
00:36:19,758 --> 00:36:24,746
Dit zijn stokjes. Om de knoedels op te eten.
- Je bedoelt dat je ze één voor één eet?
395
00:36:31,182 --> 00:36:33,941
Ik wist dat ik niet at naar mijn kunnen.
396
00:36:48,174 --> 00:36:54,349
Ik ben Mei Mei.
Ze is geweldig. Ze is zo mooi.
397
00:36:54,359 --> 00:37:00,310
Dat is lief, Po.
Maar hou je complimenten voor na de show.
398
00:37:01,618 --> 00:37:03,243
Ik? Ik zei...
399
00:37:04,582 --> 00:37:09,927
Mond dicht. Na het optreden.
- Is het al begonnen?
400
00:37:12,772 --> 00:37:16,015
De beste lintdanseres van de wereld.
401
00:37:16,824 --> 00:37:22,303
Dat zegt ze zelf.
- Kijk weg. Dat kun je niet, of wel?
402
00:37:22,323 --> 00:37:26,921
Pap, waar staart ze zo naar mij?
- Probeer bij te blijven.
403
00:37:28,882 --> 00:37:32,479
Ik kan niet dansen.
- Natuurlijk wel.
404
00:37:32,489 --> 00:37:34,447
Alle panda's kunnen dansen.
405
00:37:35,132 --> 00:37:39,559
Ik weet wat je denkt.
Hoe kan een panda zo mooi zijn?
406
00:37:42,283 --> 00:37:43,849
Voor mij?
407
00:37:48,016 --> 00:37:51,466
Help me, pappa's.
- Je doet het geweldig, zoon.
408
00:37:53,473 --> 00:37:54,876
Jouw beurt.
409
00:38:11,006 --> 00:38:13,510
Je wordt er wel handig in.
410
00:38:14,725 --> 00:38:16,373
Ik moet zoveel leren.
411
00:38:25,421 --> 00:38:27,339
Vleugeltoezicht.
412
00:38:27,701 --> 00:38:32,837
Waarom doe je dat? Als je zegt: "Vleugel" ervoor
maakt het nog geen speciale move.
413
00:38:32,847 --> 00:38:38,553
Het is alsof ik zeg: "Antennekracht" of
"Borstkast van gesmeerde boterhammen."
414
00:38:38,563 --> 00:38:41,436
'Vleugels van oneensheid''.
- Daar.
415
00:38:42,949 --> 00:38:46,394
Meester Beer, meester Kip, meester Krokodil.
Wat doen jullie hier?
416
00:38:46,557 --> 00:38:49,852
Jade wezens vielen ons dorp aan.
We zijn ze hierheen gevolgd.
417
00:38:49,862 --> 00:38:50,863
Stop.
418
00:38:53,669 --> 00:38:55,893
Ze moeten daarbinnen zijn.
419
00:38:56,196 --> 00:38:58,718
Meester Shifu adviseerde...
420
00:39:02,015 --> 00:39:04,246
om niets te doen.
- We moeten daar naar binnen.
421
00:39:04,337 --> 00:39:06,409
Maar meester Shifu zei...
- Ben je nou bang?
422
00:39:06,438 --> 00:39:09,574
Zelfs Meester Kip ging naar binnen.
En hij is een kip.
423
00:39:18,206 --> 00:39:21,224
Ik ga naar binnen.
- Mantis, we hebben de opdracht om...
424
00:39:21,304 --> 00:39:24,130
Ze hebben hulp nodig. Kom op.
Ik ga omhoog, jij blijft laag.
425
00:39:24,150 --> 00:39:27,393
Nee, wacht.
- Vrees het insect.
426
00:39:27,413 --> 00:39:30,485
Kom hier, jij kleine...
427
00:39:30,505 --> 00:39:33,388
Hou vol, ik kom eraan.
- Antenne van Kracht.
428
00:39:33,413 --> 00:39:35,370
Het werkte niet.
- Mantis.
429
00:39:56,643 --> 00:40:02,525
Jouw Chi is sterk,
net zoals die van je vriend de krekel.
430
00:40:03,269 --> 00:40:04,526
Mantis
431
00:40:12,979 --> 00:40:17,694
Maak je geen zorgen, vogeltje.
Ik zal je Chi goed gebruiken.
432
00:40:18,400 --> 00:40:23,130
Om het Jade Paleis te verwoesten,
en iedereen daarbinnen.
433
00:40:23,140 --> 00:40:24,215
Nee.
434
00:40:31,011 --> 00:40:33,337
Vleugels uit. Helaas.
435
00:40:42,347 --> 00:40:47,175
De eerste dag van de pandatraining.
Oké, bloem, ik ga je laten bloeien.
436
00:40:50,669 --> 00:40:54,203
Wat is er?
- Ik ben klaar voor mijn eerste pandatraining.
437
00:40:54,213 --> 00:40:57,374
Je weet wel, leren om een panda te zijn.
Meester der Chi. De wereld redden.
438
00:40:57,542 --> 00:41:03,079
Panda's slapen tot na het middaguur.
Les nummer één: Ga terug naar bed.
439
00:41:03,093 --> 00:41:04,632
Natuurlijk.
440
00:41:07,704 --> 00:41:09,762
Niemand zei dat het makkelijk zou worden.
441
00:41:15,424 --> 00:41:18,382
Heb ik me verslapen?
- Jazeker.
442
00:41:18,979 --> 00:41:23,480
Laat het hem zien, jongens.
- Kun je dit? En dat?
443
00:41:23,609 --> 00:41:25,306
Is dit goed?
444
00:41:25,785 --> 00:41:27,193
Ik heb het.
445
00:41:29,074 --> 00:41:32,960
Oma panda, vangen.
- We kunnen beter wegrollen.
446
00:41:34,058 --> 00:41:36,332
Po, lunch.
447
00:41:44,016 --> 00:41:46,825
Je moet de berg laten vertellen
hoe je kunt rollen.
448
00:41:46,835 --> 00:41:52,037
Beginnersfout.
- Dim en Sum, laat hem zien hoe we omhoog gaan.
449
00:41:53,129 --> 00:41:56,055
Het is prachtig.
- Snacktijd.
450
00:41:57,598 --> 00:42:00,129
Kun jij vliegen?
- Ik kom eraan.
451
00:42:01,996 --> 00:42:03,610
Pak ze zolang ze koud zijn.
452
00:42:06,033 --> 00:42:08,539
Wat doen jullie?
Dat eten is voor Po.
453
00:42:16,037 --> 00:42:17,929
Voel je je relaxed?
- Helemaal.
454
00:42:17,994 --> 00:42:21,048
Laat jezelf erin vallen.
- Ik snap het.
455
00:42:26,113 --> 00:42:30,283
Ik ben in orde...
- Goed zo, gooi het er allemaal maar uit.
456
00:42:30,297 --> 00:42:31,298
Goed gedaan, jongen.
457
00:42:33,372 --> 00:42:34,830
Ga daarvandaan.
458
00:42:37,467 --> 00:42:39,967
Laat mijn knoedels alleen.
459
00:42:43,951 --> 00:42:47,530
Erg subtiel, Po.
- Geef mij wat van die liefde.
460
00:42:49,156 --> 00:42:50,814
Ik heb mijn pet no...
461
00:42:54,700 --> 00:42:59,540
We houden van knoedels.
- Net zoals mijn Po.
462
00:43:04,380 --> 00:43:05,845
Waar kijken jullie naar?
463
00:43:12,402 --> 00:43:15,449
Zo rollen wij. Bommetje.
464
00:43:37,712 --> 00:43:38,983
Hoe was die?
465
00:43:45,219 --> 00:43:48,889
Probeer het opnieuw.
Maar probeer het niet te hard.
466
00:43:54,585 --> 00:43:57,584
Veel beter.
467
00:44:04,196 --> 00:44:06,866
Dank je, pa.
- Waarvoor?
468
00:44:06,963 --> 00:44:10,965
Mij te laten zien hoe het voelt.
469
00:44:11,866 --> 00:44:13,612
Om een panda te zijn.
470
00:44:14,346 --> 00:44:19,734
Wanneer denk je dat ik klaar ben om Chi te leren?
471
00:44:19,744 --> 00:44:21,938
Heel snel.
472
00:44:22,317 --> 00:44:24,746
Kom op, ik wil je iets anders laten zien.
473
00:44:28,300 --> 00:44:32,313
Sorry van de rommel.
Ik krijg niet vaak bezoek.
474
00:44:42,577 --> 00:44:46,041
Is dit mijn moeder?
475
00:44:51,103 --> 00:44:54,587
Ik liet dit maken op je honderdste dag.
476
00:44:56,739 --> 00:44:59,147
Je moeder kon je niet stil houden.
477
00:44:59,686 --> 00:45:01,742
Je at bijna het papier op.
478
00:45:02,807 --> 00:45:05,658
Het is waar.
- Hoe was zij?
479
00:45:07,549 --> 00:45:10,531
Ze was het complete pakket.
480
00:45:11,834 --> 00:45:17,045
Slim, knap, een grote eetlust.
481
00:45:18,461 --> 00:45:20,366
Zij was de liefde van mijn leven.
482
00:45:21,077 --> 00:45:25,228
En toen ik dacht
dat ik niet gelukkiger kon worden...
483
00:45:25,562 --> 00:45:28,826
kwam jij, mijn kleine Lotus.
484
00:45:31,571 --> 00:45:33,727
Ik had het allemaal.
485
00:45:35,043 --> 00:45:38,877
Tot dat ene moment...
486
00:45:42,514 --> 00:45:44,038
toen ik...
487
00:45:45,249 --> 00:45:46,704
alles verloor.
488
00:46:24,191 --> 00:46:30,677
Pap, je hoeft niet bang te zijn
dat je me ooit nog kwijtraakt, goed?
489
00:46:39,991 --> 00:46:41,985
Ik wil ook wat van die liefde.
490
00:46:51,164 --> 00:46:53,003
Het is van de Oost-provincie.
491
00:46:54,602 --> 00:47:00,059
Meester Hagedis, meester Os,
meester Adelaar. Allemaal.
492
00:47:00,366 --> 00:47:05,161
In elke stad van de zee tot aan hier
is elke meester uit China...
493
00:47:05,274 --> 00:47:08,349
verdwenen.
- Misschien zijn ze allemaal op een feest?
494
00:47:08,359 --> 00:47:10,580
Aap.
- Ik heb ook geen uitnodiging gehad.
495
00:47:10,590 --> 00:47:12,810
Kai heeft hun Chi afgepakt.
496
00:47:12,820 --> 00:47:19,124
Wij zijn het enige dat tussen hem en de
kennis die Oogway achterliet om over te waken.
497
00:47:19,606 --> 00:47:22,811
Evacueer de bewoners.
- Doen we, meester.
498
00:47:22,821 --> 00:47:25,000
Kraan, Mantis?
- Nog steeds niets.
499
00:47:25,010 --> 00:47:26,813
Wacht, daar zijn ze.
500
00:47:30,979 --> 00:47:32,065
Nee.
501
00:47:46,211 --> 00:47:47,387
Kai.
502
00:47:52,240 --> 00:47:55,498
Mooi, erg ongemakkelijk.
503
00:47:56,319 --> 00:48:01,331
Hoe durf je hier te komen?
- Moet je jullie zielige idioten zien.
504
00:48:01,396 --> 00:48:05,635
Kruipend aan de voeten van
Oogway de Geweldige.
505
00:48:05,645 --> 00:48:10,365
Jij bent het niet waard zijn naam uit te spreken.
- Ik ben het niet waard, klein poesje?
506
00:48:12,774 --> 00:48:17,448
Ik vocht aan zijn zij,
ik hield van hem als een broer.
507
00:48:17,800 --> 00:48:21,494
En hij verraadde me.
508
00:48:23,982 --> 00:48:29,356
Nu zal ik alles vernietigen
wat hij gecreëerd heeft.
509
00:48:30,094 --> 00:48:31,529
Ga.
510
00:48:52,606 --> 00:48:54,472
Hoe vond je dat voor een klein poesje?
511
00:49:10,445 --> 00:49:16,430
Ik laat je Oogways herinnering niet vernietigen.
- Waarom niet? Hij heeft die van mij vernietigd.
512
00:49:16,471 --> 00:49:19,864
Mantis, ik ben het, je beste vriend.
513
00:49:24,859 --> 00:49:26,222
Sorry, Tijger.
514
00:49:43,846 --> 00:49:47,025
Shifu.
- Breng ze naar mij.
515
00:49:57,206 --> 00:50:00,282
Nee, je moet Po waarschuwen.
- Meester, alsjeblieft.
516
00:50:08,424 --> 00:50:12,836
Ik zal je de echte kracht
van Chi laten zien, broeder.
517
00:50:51,639 --> 00:50:54,610
Oogway, vergeef me.
518
00:50:55,623 --> 00:51:00,166
Vergeef je hem, Oogway?
519
00:51:00,696 --> 00:51:05,967
Je hebt misschien het Jade paleis vernietigd,
maar je zult nooit slagen.
520
00:51:06,381 --> 00:51:10,484
Er zal altijd iemand zijn die je zal stoppen.
521
00:51:10,597 --> 00:51:15,068
Wie? De panda? Zijn Chi is sterk, maar...
522
00:51:15,297 --> 00:51:17,108
het zal niet genoeg zijn.
523
00:51:17,508 --> 00:51:22,025
Hij zal dezelfde toekomst als jou krijgen.
524
00:51:22,208 --> 00:51:26,296
Net zoals elke panda in dat dorp.
525
00:51:37,889 --> 00:51:40,154
Po, ik hoop dat je klaar bent.
526
00:51:48,138 --> 00:51:51,035
Hij is zo knap.
527
00:51:52,947 --> 00:51:55,286
Een knappe pandaknuffel.
528
00:52:43,235 --> 00:52:44,449
Wie is zij?
529
00:52:47,681 --> 00:52:52,045
Grote Skazy Dazy.
- Wat doe je hier?
530
00:52:52,047 --> 00:52:55,414
Kai heeft de vallei aangevallen.
Hij heeft elke meester van China meegenomen.
531
00:52:55,416 --> 00:52:58,292
Ook Shifu en de anderen.
Alles is weg, Po.
532
00:52:58,294 --> 00:53:00,754
Alles, iedereen.
- Iedereen?
533
00:53:00,756 --> 00:53:04,047
Iedereen.
- Hoe is het met mijn restaurant?
534
00:53:05,605 --> 00:53:08,525
We praten later wel.
- Nu is hij op weg naar hier.
535
00:53:08,679 --> 00:53:12,373
Hij zit achter jou aan, Po.
Achter alle panda's.
536
00:53:13,143 --> 00:53:15,369
Hoe lang hebben we?
- Niet lang.
537
00:53:15,371 --> 00:53:17,976
Vertel me alsjeblieft dat je Chi geleerd hebt.
538
00:53:17,978 --> 00:53:20,467
Neem de baby mee.
Wie hoort er bij deze?
539
00:53:20,469 --> 00:53:22,566
Je moet me de geheime Chi-techniek nu aanleren.
540
00:53:22,568 --> 00:53:26,656
Nee, je hebt meer tijd nodig.
Pak jullie spullen.
541
00:53:26,658 --> 00:53:31,018
Er is geen tijd meer. Ik moet het nu leren.
- Sorry, je bent er nog niet klaar voor.
542
00:53:31,020 --> 00:53:33,194
Pak alles in.
- Ik ben er wel klaar voor.
543
00:53:33,196 --> 00:53:35,995
Nog niet helemaal.
- Maar ik heb alles gedaan wat je vroeg.
544
00:53:35,997 --> 00:53:39,539
Ik beheers dutjes doen,
uitslapen, hangmatten, bubbelbad.
545
00:53:39,551 --> 00:53:41,620
Ik ben één met mijn pandadelen.
546
00:53:41,622 --> 00:53:44,771
Waarom wil je me het niet leren?
- Omdat ik het zelf niet ken.
547
00:53:48,183 --> 00:53:51,727
Wat?
- Ik ken het niet. Niemand kent het.
548
00:53:51,729 --> 00:53:55,119
Misschien vroeger wel. Nu niet meer.
549
00:53:55,521 --> 00:53:58,229
Heb je gelogen?
- Nee, ik...
550
00:53:59,654 --> 00:54:03,443
Ja.
- Waarom?
551
00:54:03,445 --> 00:54:05,328
Om je leven te redden.
552
00:54:05,330 --> 00:54:10,233
Ik ontdekte dat een messenzwaaiende maniak
achter jou aanzit. Wat moet ik dan doen?
553
00:54:10,340 --> 00:54:14,413
Dat zomaar laten gebeuren?
- Ja, ik ben de Drakenkrijger.
554
00:54:14,415 --> 00:54:16,934
Maniakken bevechten is mijn werk.
555
00:54:16,936 --> 00:54:19,874
Door jou heb ik de vallei
onbeschermd achtergelaten.
556
00:54:19,876 --> 00:54:25,083
Ik liet mijn vrienden onbeschermd achter.
En nu zijn ze allemaal...
557
00:54:25,085 --> 00:54:26,901
En jij zou dat ook geweest zijn.
558
00:54:28,441 --> 00:54:32,723
Ik heb je al eens verloren,
dat gebeurt me niet nog eens.
559
00:54:33,725 --> 00:54:35,233
Dat kan ik niet.
560
00:54:41,499 --> 00:54:42,897
Dat heb je net gedaan.
561
00:55:03,141 --> 00:55:07,784
Ik maak me zo'n zorgen om je.
Ik kan niet eens genieten van mijn gelijk.
562
00:55:07,786 --> 00:55:10,768
Ren zo snel als je mollige benen kunnen.
563
00:55:10,770 --> 00:55:13,891
Rennen? Ik kan nergens naartoe.
- Wat ga je dan doen?
564
00:55:14,034 --> 00:55:16,675
Ik blijf om tegen dat monster te vechten.
565
00:55:16,677 --> 00:55:20,353
Hij mag dan een monster zijn,
maar hij is nog steeds jouw vader.
566
00:55:20,355 --> 00:55:23,960
Hij niet, maar Kai.
- Nee.
567
00:56:08,490 --> 00:56:14,589
Heb je honger?
- Niet echt. Eentje dan.
568
00:56:15,181 --> 00:56:19,508
Jij bent niet de enige die gelogen heeft.
569
00:56:20,137 --> 00:56:24,713
Ik ben niet meegegaan,
omdat ik dacht dat Po honger zou krijgen.
570
00:56:24,898 --> 00:56:28,584
Ik maakte me zorgen om jou.
- Dat ik honger zou krijgen?
571
00:56:28,612 --> 00:56:33,587
Nee, ik was bang dat je Po van mij af zou nemen.
- Dat ik wat zou doen?
572
00:56:33,589 --> 00:56:35,856
Ik weet het, dat was stom.
573
00:56:36,832 --> 00:56:42,510
Ik besef dat het feit dat jij in Po's leven bent,
niet wil zeggen dat ik minder heb.
574
00:56:42,652 --> 00:56:44,546
Het betekent meer voor Po.
575
00:56:48,435 --> 00:56:51,937
Ik ben niet in zijn leven. Niet meer.
576
00:56:52,193 --> 00:56:56,343
Jouw zoon is boos op jou.
Welkom bij het ouderschap.
577
00:56:56,361 --> 00:57:01,322
Je begrijpt het niet. Ik loog tegen hem.
Dat vergeeft hij me nooit.
578
00:57:01,324 --> 00:57:06,232
Ik heb 20 jaar lang tegen hem gelogen.
Hij denkt nog steeds dat hij uit een ei kwam.
579
00:57:06,510 --> 00:57:11,287
Soms doen we de verkeerde dingen
om de juiste redenen.
580
00:57:19,391 --> 00:57:21,986
Kijk, hij heeft verdriet.
581
00:57:22,093 --> 00:57:27,038
Hij is in de war
en hij moet nog steeds de wereld redden.
582
00:57:27,738 --> 00:57:30,568
Hij heeft allebei zijn vaders nodig.
583
00:57:48,835 --> 00:57:51,727
Dit zal niet werken.
- Dat moet wel.
584
00:57:51,729 --> 00:57:53,733
Je denkt niet goed na.
- Toch wel.
585
00:57:53,735 --> 00:57:56,442
Toch niet.
- Toch wel.
586
00:57:57,230 --> 00:58:00,364
Ik heb Kai gezien en zag wat hij kan doen.
587
00:58:00,366 --> 00:58:02,825
Maar hij heeft niet gezien wat ik kan doen.
588
00:58:06,383 --> 00:58:09,834
De woesjie vingergreep?
- Dat is mijn beste greep.
589
00:58:09,836 --> 00:58:14,249
Ik moet bij Kai geraken, zijn vinger pakken
en dan stuur ik hem terug naar het geestenrijk.
590
00:58:14,251 --> 00:58:16,391
Hij heeft een leger van Jadekrijgers.
591
00:58:16,393 --> 00:58:19,962
Alles wat zij zien, ziet hij ook.
Dus je kunt hem niet besluipen.
592
00:58:19,964 --> 00:58:22,754
Je komt nooit dichtbij genoeg.
- Het gaat wel lukken.
593
00:58:24,580 --> 00:58:27,612
Hij kan alleen maar door
een Chi-meester tegengehouden worden.
594
00:58:27,614 --> 00:58:31,762
Je klinkt al net als Shifu.
Chi dit en Chi dat.
595
00:58:31,764 --> 00:58:35,669
Ik ben geen Chi-meester.
Ik weet niet of ik een Drakenkrijger ben.
596
00:58:35,671 --> 00:58:38,974
Ik weet zelfs niet of ik een panda ben.
Ik weet niet wie ik ben.
597
00:58:41,385 --> 00:58:45,042
Je hebt gelijk.
Ik kan hem en zijn leger niet tegenhouden.
598
00:58:48,938 --> 00:58:51,621
Tenzij jij zelf een leger hebt.
599
00:58:54,977 --> 00:58:58,266
Jij?
- Niet alleen ik.
600
00:58:58,268 --> 00:59:00,749
Ons.
- Ons allemaal.
601
00:59:10,255 --> 00:59:14,481
Ik heb eindelijk mijn zoon gevonden,
na al die jaren.
602
00:59:14,950 --> 00:59:19,044
Er is veel meer nodig dan het einde
van de wereld om ons uit elkaar te halen.
603
00:59:19,046 --> 00:59:22,994
Maar jullie kennen zelfs geen Kung Fu.
- Dan ga jij het ons leren.
604
00:59:23,138 --> 00:59:27,997
Wat? Ik kan jullie geen Kung Fu leren.
Ik kon het zelfs Tijger niet leren.
605
00:59:28,009 --> 00:59:30,695
En zij kent al Kung Fu.
606
00:59:31,722 --> 00:59:37,366
Ik weet dat ik de laatste ben
die jij nu wilt vertrouwen.
607
00:59:37,516 --> 00:59:40,744
Maar je moet me geloven. We kunnen dit.
608
00:59:40,918 --> 00:59:45,859
We kunnen Kung Fu leren.
We kunnen net als jou zijn.
609
00:59:46,662 --> 00:59:50,028
Wat zei je net?
- Dat we dit kunnen doen.
610
00:59:50,440 --> 00:59:52,956
We kunnen Kung Fu leren.
- Daarna.
611
00:59:52,958 --> 00:59:57,789
We kunnen net als jou zijn?
- Nee, dat kunnen jullie niet.
612
00:59:58,745 --> 01:00:00,630
Maar dat hoeft ook niet.
613
01:00:01,225 --> 01:00:06,623
Dat bedoelde Shifu. Ik hoef je niet in mij te
veranderen, ik moet jou in jou veranderen.
614
01:00:07,203 --> 01:00:10,350
Dat slaat nergens op.
- Dat weet ik.
615
01:00:11,039 --> 01:00:13,908
Bedankt, papa's.
- Graag gedaan?
616
01:00:13,910 --> 01:00:16,621
Ik ga iets doen waarvan ik dacht
dat ik dat nooit zou kunnen doen.
617
01:00:16,936 --> 01:00:19,270
Ik ga lesgeven in Kung Fu.
618
01:00:21,263 --> 01:00:25,227
Jullie echte kracht komt uit de beste te zijn
die je kunt zijn.
619
01:00:25,229 --> 01:00:27,728
Dus wie zijn jullie?
Waar zijn jullie goed in?
620
01:00:27,819 --> 01:00:31,174
Waar houden jullie van?
Wat maakt dat jij jij bent.
621
01:00:32,948 --> 01:00:36,380
Ja, goed.
Nog eens.
622
01:00:39,232 --> 01:00:41,040
Goed.
Nog eens.
623
01:00:41,251 --> 01:00:43,265
Goed.
Nog eens.
624
01:00:47,869 --> 01:00:50,500
Sneller.
Draaien met die linten.
625
01:00:50,690 --> 01:00:56,075
Knuffel die stronk alsof het de laatste keer is
dat er voor altijd afscheid van neemt.
626
01:00:56,077 --> 01:00:58,961
Hoger en iets meer naar links deze keer.
Je kunt het.
627
01:01:01,854 --> 01:01:04,131
Ik wil niet dat deze de grond raken.
628
01:01:18,625 --> 01:01:20,558
Probeer het hier eens mee.
629
01:01:22,015 --> 01:01:23,921
Probeer het nu met deze.
630
01:01:28,468 --> 01:01:30,978
Goed. Probeer het nu hiermee.
631
01:02:05,234 --> 01:02:06,540
Ze zijn klaar.
632
01:02:09,356 --> 01:02:10,418
Wat?
633
01:02:11,120 --> 01:02:14,901
Let op, want ik herhaal dit nog maar tien keer.
634
01:02:14,903 --> 01:02:17,570
Hier is de enige ingang naar het dorp.
635
01:02:17,711 --> 01:02:22,721
De Knoedeleenheid neemt hier zijn positie in
en de Koekjeseenheid hier.
636
01:02:22,723 --> 01:02:25,636
Op mijn teken zullen de twee eenheden...
637
01:02:27,846 --> 01:02:31,347
Goed. De knoedeleenheid zal...
638
01:02:37,361 --> 01:02:40,668
Belangrijk om te weten is dat dit het punt is...
639
01:02:44,905 --> 01:02:46,660
Onthoud maar één ding...
640
01:02:46,662 --> 01:02:52,076
leid de Jombies af tot ik dichtbij ben dat ik de
woesjie-vingergreep bij Kai kan doen. Begrepen?
641
01:02:53,893 --> 01:02:59,156
Panda's, bij drie. Eén, twee, drie...
Laat maar zitten. Dat leer ik jullie later wel.
642
01:03:33,788 --> 01:03:40,132
Ik wenste dat ik jou dit geleerd had.
- Dat is niet erg, ik...
643
01:03:46,655 --> 01:03:47,861
Hij is hier.
644
01:04:14,852 --> 01:04:17,351
Dat noem ik nog eens een dramatische entree.
645
01:04:21,665 --> 01:04:27,131
Jij moet de Drakenkrijger zijn.
- En jij moet Kai zijn.
646
01:04:27,280 --> 01:04:30,305
Het Beest van de Wraak.
De Weduwemaker.
647
01:04:30,526 --> 01:04:34,389
Ja, eindelijk. Bedankt.
648
01:04:34,391 --> 01:04:37,860
Ik wil bijna je leven sparen.
- Wil je me sparen?
649
01:04:37,862 --> 01:04:42,177
Bespaar me dat gekeuvel maar.
Kom maar op.
650
01:04:42,179 --> 01:04:47,113
Ik pak jouw Chi af
en die van alle andere panda's in...
651
01:04:47,115 --> 01:04:51,631
Vreselijk gekeuvel.
652
01:04:51,938 --> 01:04:53,328
In de...
- Gekeuvel.
653
01:04:53,488 --> 01:04:55,923
Jij pafferige, kleine...
654
01:05:00,301 --> 01:05:02,008
Verzamel ze allemaal.
655
01:05:16,405 --> 01:05:20,156
Het is waar.
Jullie zijn allemaal groen geworden.
656
01:05:20,308 --> 01:05:23,396
Behalve jij, Mantis.
Jij was al groen.
657
01:05:25,094 --> 01:05:27,096
Nu?
- Wacht op het teken.
658
01:05:29,019 --> 01:05:30,716
Daar gaan we.
659
01:05:41,136 --> 01:05:44,425
Knoedeleenheid, klaar?
Ga maar.
660
01:05:44,556 --> 01:05:46,565
Buik. Ga.
661
01:05:49,794 --> 01:05:51,914
Meen je dat nou?
- Het is je gelukt.
662
01:05:52,906 --> 01:05:54,310
Sorry, Kraan.
663
01:06:02,141 --> 01:06:05,337
Loempia-eenheid, we gaan wat afhalen.
664
01:06:13,436 --> 01:06:15,177
Hier, Mr Jombie.
665
01:06:20,808 --> 01:06:24,549
Ik weet ook niet wie jij bent.
- Noedeleenheid.
666
01:06:27,735 --> 01:06:31,450
Bereid je voor om te dansen met gevaar.
667
01:06:35,493 --> 01:06:36,790
Mooi.
668
01:06:54,916 --> 01:06:56,857
Doe het.
- Je bent gemeen.
669
01:07:02,741 --> 01:07:04,034
Vuur.
670
01:07:09,496 --> 01:07:11,306
Volle laag.
671
01:07:13,099 --> 01:07:16,717
Goed gedaan, jongens.
672
01:07:20,088 --> 01:07:22,188
Nee, meester Shifu.
673
01:07:23,019 --> 01:07:25,088
Ik kan Shifu niet slaan.
674
01:07:26,591 --> 01:07:29,893
Ik wel.
- En ik ook.
675
01:07:31,076 --> 01:07:32,979
'Dubbele papa-verdediging'.
676
01:07:33,570 --> 01:07:35,472
Goed zo, papa.
- Bedankt, papa.
677
01:07:37,059 --> 01:07:40,874
Het lukt ons wel, zoon.
- Ga ervoor, papa's.
678
01:07:46,564 --> 01:07:50,757
Nu hebben we hem.
- Stop. Genoeg.
679
01:07:57,962 --> 01:07:59,950
Laten we dit afmaken.
680
01:08:01,206 --> 01:08:03,006
Goed zo, jongen.
681
01:08:18,218 --> 01:08:21,642
Sorry, maatje.
Ik moet jou naar het geestenrijk terugsturen.
682
01:08:25,665 --> 01:08:27,793
Dat werkte niet.
Nog maar eens proberen.
683
01:08:31,274 --> 01:08:36,675
Wacht. Het werkt. Nee.
684
01:08:39,908 --> 01:08:44,437
Nee, het werkt niet.
Heeft Oogway jou dat trucje geleerd?
685
01:08:44,747 --> 01:08:48,350
Jammer.
Het werkt alleen bij stervelingen.
686
01:08:48,352 --> 01:08:53,454
En ik ben een Geestenstrijder.
Kom.
687
01:09:43,857 --> 01:09:48,198
Ik had het mis. Sorry. Rennen.
688
01:10:00,425 --> 01:10:05,473
Deze dus was voorbestemd om mij tegen te houden?
689
01:10:05,964 --> 01:10:11,254
Ik zal zijn Chi pakken
en dan die van hen allemaal.
690
01:10:26,261 --> 01:10:27,682
En jij...
691
01:10:29,448 --> 01:10:34,121
jij dacht echt dat je mij
terug kon sturen naar het geestenrijk?
692
01:10:39,881 --> 01:10:42,367
Jij bent gewoon een domme sterveling.
693
01:10:43,342 --> 01:10:45,730
Het werkt alleen bij stervelingen.
694
01:10:47,773 --> 01:10:50,383
Je hebt gelijk.
Ik kan je daar niet naartoe sturen.
695
01:10:51,377 --> 01:10:54,365
Maar ik kan je er mee naartoe nemen.
Wat is dat?
696
01:11:25,101 --> 01:11:28,629
Wat is er gebeurd? Waar is Po?
697
01:11:28,991 --> 01:11:32,316
Hij heeft Kai meegenomen. Hij heeft ons gered.
698
01:11:35,318 --> 01:11:38,549
Hij heeft ons gered, maar wie gaat hem redden?
699
01:11:44,334 --> 01:11:47,071
Het geestenrijk. Het is gelukt.
700
01:11:49,690 --> 01:11:52,214
Jij hebt me teruggebracht?
701
01:11:52,533 --> 01:11:55,388
Geef mij de schuld niet.
Ik wilde dit in het normale rijk uitvechten.
702
01:11:55,390 --> 01:11:57,600
Dan vechten we het hier uit.
703
01:12:30,895 --> 01:12:33,999
Kom op. Vecht.
704
01:12:41,191 --> 01:12:42,696
We moeten hem helpen.
705
01:12:43,654 --> 01:12:50,150
We moeten hem helpen. Kom allemaal wat dichterbij.
Kom op. Dit lukt ons wel.
706
01:12:57,854 --> 01:13:02,798
Jij leerde ons wie we horen te zijn.
707
01:13:06,070 --> 01:13:07,488
Een vader.
708
01:13:11,878 --> 01:13:15,647
Een vriend.
- Een knoedelschopper.
709
01:13:15,649 --> 01:13:18,283
Een kleine vechtmachine.
- Een knuffelaar.
710
01:13:20,118 --> 01:13:22,095
Een nunchuck-griet.
711
01:13:22,490 --> 01:13:24,616
Gestreepte baby.
712
01:13:25,632 --> 01:13:27,119
Een familie.
713
01:13:56,908 --> 01:13:58,529
Prachtig.
714
01:14:13,616 --> 01:14:17,435
Wie ben jij?
- Ik heb mij dat ook al afgevraagd.
715
01:14:22,073 --> 01:14:27,187
Ben ik de zoon van een panda?
De zoon van een gans? Een student?
716
01:14:27,884 --> 01:14:29,207
Een leraar?
717
01:14:30,416 --> 01:14:34,206
Blijkbaar ben ik dat allemaal.
718
01:14:42,583 --> 01:14:46,221
Ik ben de Drakenkrijger.
719
01:14:46,843 --> 01:14:49,651
Snap je? Zie je die enorme draak?
720
01:14:50,859 --> 01:14:55,517
Maak je klaar voor de donder.
Dit is fantastisch.
721
01:15:21,211 --> 01:15:22,610
Buikstoot.
722
01:15:23,705 --> 01:15:24,939
Trap voor de kont.
723
01:15:27,983 --> 01:15:30,785
Misschien even snel lunchen.
Want ik ben uitgehongerd.
724
01:15:50,463 --> 01:15:51,988
Laten we dit doen.
725
01:15:56,150 --> 01:15:57,360
Pas op.
726
01:16:12,090 --> 01:16:16,350
Het heeft me 500 jaar gekost
om Oogways Chi af te pakken.
727
01:16:16,352 --> 01:16:20,102
Ik zal die van jou ook hebben
ook al kost het me nog eens 500 jaar.
728
01:16:20,104 --> 01:16:23,154
Gekeuvel.
729
01:16:33,472 --> 01:16:37,291
Wil je mijn Chi zo graag? Pak het dan.
730
01:16:43,987 --> 01:16:48,603
Ja, de kracht is van mij.
731
01:16:50,574 --> 01:16:55,870
Wacht. Nee, dat is teveel.
732
01:17:13,640 --> 01:17:15,251
Waar is hij?
733
01:17:22,987 --> 01:17:26,813
We zijn terug.
- Ik ben nog steeds groen. Het werkte niet.
734
01:17:26,815 --> 01:17:29,411
Wacht eens. Dat is mijn normale groen.
735
01:17:29,413 --> 01:17:32,508
Groene baby.
- Geen baby.
736
01:17:34,549 --> 01:17:35,877
En Po dan?
737
01:17:35,879 --> 01:17:38,650
Heb jij Po gezien?
- Nee. Is hij niet hier?
738
01:17:41,847 --> 01:17:43,850
Waarom is hij niet terug?
739
01:17:54,070 --> 01:17:57,389
Drakenkrijger.
- Oogway?
740
01:18:01,717 --> 01:18:03,257
Ik kan het niet geloven.
741
01:18:04,220 --> 01:18:07,336
Je schittert helemaal.
- Jij ook.
742
01:18:07,338 --> 01:18:11,617
Dit is een geweldige cape.
Als ik ren, is hij echt cool.
743
01:18:11,672 --> 01:18:13,999
Hij staat je goed.
Je bent gegroeid.
744
01:18:14,000 --> 01:18:18,073
Ik moet van het pandabuffet blijven.
- Volwassen geworden.
745
01:18:18,797 --> 01:18:22,789
Net zoals ik hoopte
toen ik de boodschap naar je vader stuurde.
746
01:18:23,545 --> 01:18:25,950
Jij hebt de universumpost gestuurd?
747
01:18:28,038 --> 01:18:31,812
Omdat het universum jou nodig had.
- Mij?
748
01:18:33,011 --> 01:18:37,683
Je werd eindelijk de panda
waarvoor je bestemd was.
749
01:18:37,685 --> 01:18:42,332
Maar hoe wist je dat ik dat kon?
- De eerste keer dat we elkaar zagen...
750
01:18:42,378 --> 01:18:45,860
zag ik de toekomst van Kung Fu.
751
01:18:48,300 --> 01:18:50,336
En het verleden.
752
01:18:52,707 --> 01:18:56,857
Ik zag de panda die ze allebei kon verenigen.
753
01:18:56,968 --> 01:19:03,226
Daarom heb ik jou uitgekozen.
Beide kanten van de Ying en Yang.
754
01:19:04,207 --> 01:19:07,528
En mijn ware opvolger.
755
01:19:10,322 --> 01:19:16,226
Ik? Dat kan ik niet aannemen.
- Neem het maar. Ik heb een grotere.
756
01:19:17,982 --> 01:19:21,274
Jij bent verlicht en zo. Ik ben maar...
757
01:19:23,695 --> 01:19:25,613
Echt?
- Ja.
758
01:19:36,519 --> 01:19:37,943
Wat gaan we nu doen?
759
01:19:38,829 --> 01:19:43,486
Vertel jij het me maar.
- Nee, Oogway. Ga niet weg.
760
01:19:43,488 --> 01:19:46,645
Ik ga nergens heen. Ik woon hier.
761
01:19:47,522 --> 01:19:53,012
Juist.
- Jij moet beslissen of je blijft of weggaat.
762
01:19:53,530 --> 01:19:58,527
Kan ik teruggaan?
- Wie weet. Ik heb het nog nooit geprobeerd.
763
01:20:27,550 --> 01:20:29,291
Je kunt echt vliegen.
764
01:20:42,047 --> 01:20:46,917
Durf nooit meer zo te verdwijnen.
- We dachten dat we je kwijt waren.
765
01:20:46,919 --> 01:20:51,186
Nee, jullie hebben me gered. Jullie allemaal.
766
01:20:52,786 --> 01:20:56,830
Kom hier.
- Knuffels.
767
01:21:00,047 --> 01:21:04,963
Meester Shifu.
- De leerling is echt de leraar gew...
768
01:21:04,965 --> 01:21:09,926
Waar heb je dat vandaan?
- Dit. Oogway gaf me dat in het Geestenrijk.
769
01:21:09,927 --> 01:21:13,824
Natuurlijk deed hij dat.
- Ik denk dat ik Chi onder de knie heb.
770
01:21:14,832 --> 01:21:17,534
Natuurlijk heb je dat.
771
01:21:18,874 --> 01:21:20,983
Kan je het aan mij leren?
772
01:21:24,099 --> 01:21:25,599
Klaar.
773
01:21:53,596 --> 01:21:56,988
Aap, help me.
- Groene baby.
774
01:21:56,990 --> 01:21:58,161
Haal hem van me af.
775
01:22:05,599 --> 01:22:06,890
Hallo.
776
01:22:25,726 --> 01:22:27,248
Panda astma.
777
01:23:25,134 --> 01:23:28,658
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Nightfalls & Sweet-Puppy
778
01:23:28,678 --> 01:23:31,263
Controle: FuBre