1 00:00:25,125 --> 00:00:31,125 ‫أفلام NETFLIX الأصلية 2 00:01:25,500 --> 00:01:27,750 ‫أريد صحيفة إعلانات اليوم. 3 00:01:28,791 --> 00:01:30,291 ‫هلا تعطني إياها من فضلك. 4 00:01:31,625 --> 00:01:32,625 ‫تفضلي. 5 00:01:38,250 --> 00:01:39,250 ‫شكراً. 6 00:02:03,750 --> 00:02:07,375 ‫- هل سيصلحون المصعد؟ ‫- بالطبع سيصلحونه. 7 00:02:08,750 --> 00:02:11,458 ‫أنا لست كاذبة. 8 00:02:11,541 --> 00:02:13,541 ‫لم أقصد ذلك. 9 00:02:14,375 --> 00:02:18,791 ‫كثيرون يقيمون هنا يا عزيزتي، ‫لن يصعد الجميع على الدرج. 10 00:02:18,875 --> 00:02:21,708 ‫بل يوجد مسؤول كبير يقيم هنا. 11 00:02:24,000 --> 00:02:26,833 ‫إنه مفصول، دعك منه. 12 00:02:26,916 --> 00:02:28,416 ‫لابد أنه حان وقت دفع الفاتورة. 13 00:02:28,625 --> 00:02:32,000 ‫سأدفعها قبل أن تنتقلي للإقامة هنا، ‫وسيتم إعادة توصيل الكهرباء. 14 00:02:32,208 --> 00:02:35,958 ‫إنها كانت شاغرة لمدة شهرين، ‫ولكنها كانت دائماً مُستأجرة قبل ذلك. 15 00:02:36,166 --> 00:02:38,625 ‫الشرفة هي أفضل شيء في الشقة. 16 00:02:38,833 --> 00:02:40,083 ‫المكان هنا مشمس جداً. 17 00:02:40,333 --> 00:02:44,541 ‫لو كانت الشمس أسخن من اللازم، ‫فسيمكنك فتح مظلة، لذا لا يوجد مشكلة. 18 00:02:44,750 --> 00:02:49,291 ‫تعالي وألقي نظرة هنا أيضاً، ‫ثم اتخذي قرارك. 19 00:02:49,500 --> 00:02:51,541 ‫انظري كم هي قذرة! 20 00:02:51,750 --> 00:02:55,291 ‫لم أجد أحداً لينظف كل هذه الفوضى. 21 00:02:58,333 --> 00:03:03,083 ‫لمعلوماتك، ‫المستأجرون السابقون كانوا سعداء جداً. 22 00:03:03,250 --> 00:03:08,708 ‫وكانوا أكثر سعادة ‫حينما انتقلوا لبيت أفضل وأشياء أفضل. 23 00:03:09,125 --> 00:03:11,791 ‫إنها شقة رائعة. 24 00:03:11,958 --> 00:03:15,958 ‫إنها تجلب الحظ، ‫هل تؤمنين بوجود الحظ؟ أنا أؤمن بذلك. 25 00:03:16,125 --> 00:03:18,708 ‫- هل هذا هو المطبخ؟ ‫- المطبخ موجود هنا. 26 00:03:18,958 --> 00:03:22,083 ‫هذا المرحاض. 27 00:03:22,291 --> 00:03:26,625 ‫غرفة المرحاض والمقعدة، ‫سأريك إياه الآن يا عزيزتي. 28 00:03:27,000 --> 00:03:31,375 ‫هل رأيت؟ كل شيء كما يجب، ‫تعالي وانظري هنا. 29 00:03:33,958 --> 00:03:35,416 ‫هل تعجبك؟ 30 00:03:35,750 --> 00:03:38,750 ‫لا يوجد شيء سيىء في هذه الشقة. 31 00:03:39,125 --> 00:03:40,791 ‫هذه الشرفة الثانية. 32 00:03:41,000 --> 00:03:45,583 ‫لا يمكن أن تجدي هذا التصميم بمكان آخر، ‫ليس بهذا الثمن. 33 00:03:45,958 --> 00:03:52,916 ‫إنها ليست غالية، ‫لا أحد آخر يمكن أن يؤجرها بهذا الثمن. 34 00:03:55,125 --> 00:03:56,583 ‫هل لديك عائلة؟ 35 00:04:06,000 --> 00:04:08,125 ‫ما هذا يا "مانانا"؟ 36 00:04:10,000 --> 00:04:14,125 ‫- أنا أطهو العشاء وأنت تأكلين الكعك؟ ‫- لا أريد العشاء. 37 00:04:15,750 --> 00:04:21,833 ‫يمكنك أن تتناولي عشاءك ‫وتأكلي التحلية بعد ذلك. 38 00:04:22,791 --> 00:04:25,875 ‫أنت دائماً تفعلين ذلك، ‫دائماً. 39 00:04:29,666 --> 00:04:31,250 ‫انظر إلى هذا. 40 00:04:32,000 --> 00:04:33,750 ‫- ما سبب وجوده هنا؟ ‫- اتركه وشأنه. 41 00:04:33,958 --> 00:04:36,791 ‫ويقول إنه علي أن أتركه وشأنه. 42 00:04:37,291 --> 00:04:40,958 ‫كنا نضغط على أنفسنا ‫حتى ندفع ثمن دروسه. 43 00:04:42,166 --> 00:04:45,708 ‫إننا ننفق الكثير من النقود ‫على نزواته. 44 00:04:46,166 --> 00:04:49,875 ‫لا أعتقد ‫أنه سيتخلى عن الحاسوب. 45 00:04:52,416 --> 00:04:55,875 ‫لماذا تقف هنا ‫وتحدق بهذين الشابين؟ 46 00:04:56,083 --> 00:04:59,750 ‫اتركهما وشأنهما، إنهما صغيران، ‫اذهب وتناول وجبتك. 47 00:04:59,916 --> 00:05:02,916 ‫يمكنهما أن يذهبا لمكان آخر، ‫أليس كذلك؟ 48 00:05:03,250 --> 00:05:06,541 ‫لا حيلة لهما يا "أوتار"، ‫إنهما متحابان. 49 00:05:06,750 --> 00:05:08,583 ‫يحسن أن تحترس يا "لاشا". 50 00:05:12,291 --> 00:05:13,458 ‫الرحمة! 51 00:05:14,208 --> 00:05:15,375 ‫بالمناسبة يا "لامارا"... 52 00:05:15,583 --> 00:05:18,166 ‫أنت و"أوتار" ‫ينبغي أن تتبعا مثلهما. 53 00:05:18,375 --> 00:05:20,041 ‫"سوسو" و"مانانا"، ‫أنتما أيضاً. 54 00:05:20,750 --> 00:05:21,958 ‫لا يفوت الأوان أبداً. 55 00:05:22,125 --> 00:05:25,333 ‫اصمت وكف عن التذمر. 56 00:05:25,541 --> 00:05:27,791 ‫لو كنت تتحلى بالشجاعة، ‫لكنت وجدت امرأة. 57 00:05:28,000 --> 00:05:32,583 ‫أي شجاعة؟ ‫إما ينام طوال اليوم أو يجلس أمام الحاسوب. 58 00:05:32,958 --> 00:05:35,291 ‫عم تتحدث؟ 59 00:05:35,375 --> 00:05:36,583 ‫"مانانا". 60 00:05:36,666 --> 00:05:38,083 ‫إننا ننتظرك. 61 00:05:45,375 --> 00:05:47,041 ‫- هل تريدين بعضاً منها؟ ‫- أجل. 62 00:05:52,791 --> 00:05:55,250 ‫- صباح الخير. ‫- مرحباً. 63 00:05:55,833 --> 00:05:59,541 ‫- إنه عيد ميلاد "مانانا" اليوم. ‫- أعرف. 64 00:05:59,750 --> 00:06:02,583 ‫يسعدني أنك تعرف. 65 00:06:03,500 --> 00:06:06,333 ‫الجميع ينسون كل شيء هنا، ‫إلا أنا. 66 00:06:08,625 --> 00:06:09,875 ‫عيد ميلاد سعيداً. 67 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 ‫شكراً. 68 00:06:17,208 --> 00:06:20,583 ‫أبعد ذلك الكوب من فضلك، ‫تفضل. 69 00:06:27,250 --> 00:06:30,291 ‫"مانانا"، ‫هل ترين هذه الفوضى؟ 70 00:06:30,500 --> 00:06:35,333 ‫لماذا لا أستطيع أن أجعل الصبي ‫يتوقف عن الأكل من المبرد مباشرة؟ 71 00:06:35,541 --> 00:06:40,250 ‫إنه يأكل الكرز بالملعقة ‫ويترك البقع بكل مكان. 72 00:06:40,458 --> 00:06:44,333 ‫لا أطيق ذلك، إنني أنظفه كل يوم، ‫نفس الشيء كل يوم. 73 00:06:44,541 --> 00:06:46,375 ‫إنه يرفض أن ينصت. 74 00:06:52,083 --> 00:06:54,708 ‫كيف تسير الأمور؟ ‫هل أنهيت كل شيء؟ 75 00:06:54,916 --> 00:06:56,500 ‫انتهت؟ 76 00:06:56,708 --> 00:06:59,916 ‫إنها لم تنم لحظة طوال الليل. 77 00:07:04,166 --> 00:07:07,375 ‫سعيدة هي العائلة... 78 00:07:07,583 --> 00:07:11,583 ‫التي لديها والدة هادئة... 79 00:07:11,791 --> 00:07:18,041 ‫تضحي بنفسها من أجل عائلتها... 80 00:07:18,250 --> 00:07:20,000 ‫وتربي الأطفال... 81 00:07:26,666 --> 00:07:29,625 ‫"فاخو"، ‫سأدخل معك بسرعة لآخذ ملابسي. 82 00:07:29,833 --> 00:07:31,666 ‫لا أريد أن أوقظ "نينو". 83 00:07:38,541 --> 00:07:42,416 ‫"فاخو"، ‫من فضلك لا تحدث ضوضاء. 84 00:07:52,708 --> 00:07:54,166 ‫أين سترتي؟ 85 00:07:58,166 --> 00:07:59,500 ‫- هل أنت مستعدة؟ ‫- "مانانا". 86 00:08:00,416 --> 00:08:03,750 ‫اذهبي للسوق بعد العمل. 87 00:08:04,500 --> 00:08:09,291 ‫اشتري لي بعض الشبت والبطاطا الجديدة، ‫وبعض الجبن من أجل الـ"خاتشابوري". 88 00:08:09,500 --> 00:08:13,708 ‫ودجاجة أيضاً، ‫سأشويها هذا المساء. 89 00:08:14,208 --> 00:08:16,166 ‫"سوسو" سيحضر النبيذ. 90 00:08:16,375 --> 00:08:20,041 ‫أمي، لن أحتفل بعيد ميلادي ‫ولن أدعو أحداً. 91 00:08:20,250 --> 00:08:22,083 ‫مزاجي لا يسمح برؤية أحد. 92 00:08:22,416 --> 00:08:23,416 ‫ولكن... 93 00:08:24,083 --> 00:08:27,666 ‫لو جاء الناس، ‫فهل أستقبلهم خاوية اليدين؟ 94 00:08:28,750 --> 00:08:31,541 ‫أنت تذهلينني. 95 00:08:31,750 --> 00:08:35,500 ‫"ريزو" سيأتي، ‫وكذلك "بيلا"، وأطفالهما. 96 00:08:35,708 --> 00:08:38,541 ‫- مجرد رغيف "خاتشابوري" واحد. ‫- ليس الآن، لقد تأخرنا. 97 00:09:10,708 --> 00:09:14,208 ‫- أنت ستشتري النبيذ؟ ‫- طبعاً، ألا ينبغي أن أشتريه؟ 98 00:09:18,000 --> 00:09:20,625 ‫مزاجي لا يسمح ‫بالاحتفال بعيد ميلادي. 99 00:09:21,416 --> 00:09:22,750 ‫لا تحتفلي إذاً. 100 00:09:24,666 --> 00:09:27,250 ‫- الناس سيحضرون رغم ذلك. ‫- أي ناس؟ 101 00:09:28,208 --> 00:09:29,375 ‫لا أدري. 102 00:09:30,333 --> 00:09:32,916 ‫أخوك قد يحضر. 103 00:09:33,250 --> 00:09:37,125 ‫"بيلا" قد تحضر مع أولادها، ‫سيأتي أناس، أنت تفهمين قصدي. 104 00:09:43,333 --> 00:09:45,250 ‫أرجوك لا تشتر النبيذ. 105 00:09:47,125 --> 00:09:49,333 ‫إن لم يكن لدينا شيء... 106 00:09:50,500 --> 00:09:52,666 ‫فسيحضرون ويتحدثون قليلاً فحسب 107 00:09:52,875 --> 00:09:56,125 ‫ولكن لو أعددت وليمة، ‫فلن يغادروا قبل الصباح. 108 00:09:56,375 --> 00:09:59,500 ‫لو جاؤوا، فهل ينبغي أن نأخذهم ‫إلى مائدة فارغة؟ 109 00:10:00,250 --> 00:10:02,458 ‫أنت تتحدث مثل "لامارا". 110 00:10:04,000 --> 00:10:07,125 ‫لم أدع أحداً، ‫لماذا يجب علينا عمل وليمة؟ 111 00:10:07,541 --> 00:10:11,666 ‫ما الذي فعلته حتى لا يمكنني ‫أن أقضي عيد ميلادي كما أشاء؟ 112 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 ‫افعلي ما تريدين، ‫لا أحد يمنعك. 113 00:10:20,416 --> 00:10:23,958 ‫هل "استشهاد (شوشانيك)" ‫هي مسرحية عائلية؟ 114 00:10:25,041 --> 00:10:28,250 ‫من وجهة نظر معاصرة، أجل. 115 00:10:28,458 --> 00:10:32,250 ‫ولكن يمكن القول ‫إنه في هذا العمل، الصراع... 116 00:10:32,583 --> 00:10:37,541 ‫مبني على الدين، ‫ويتخطى حدود المسرحية العائلية. 117 00:10:39,541 --> 00:10:42,625 ‫سنواصل ذلك في الدرس التالي. 118 00:10:42,791 --> 00:10:45,666 ‫عليكم كتابة موضوع إنشاء ‫عن الأمير "فارسكين"... 119 00:10:46,166 --> 00:10:48,583 ‫باستخدام التعليمات ‫الموجودة على السبورة. 120 00:10:48,791 --> 00:10:50,416 ‫- حسناً يا آنسة، وداعاً. ‫- وداعاً. 121 00:10:50,625 --> 00:10:51,625 ‫انتظريني. 122 00:10:51,833 --> 00:10:53,416 ‫- وداعاً. ‫- وداعاً يا آنسة. 123 00:10:53,708 --> 00:10:56,041 ‫هل رأى أحدكم "تشيغوغيدزي"؟ 124 00:10:56,250 --> 00:10:59,958 ‫- فاتتها دروس أخرى. ‫- فاتتها دروس أكثر من اللازم. 125 00:11:00,125 --> 00:11:02,000 ‫لا أستطيع أن أمنحها علامة ‫هذا الفصل. 126 00:11:02,291 --> 00:11:04,958 ‫- سأخبرها لو رأيتها، وداعاً. ‫- وداعاً. 127 00:11:06,208 --> 00:11:08,000 ‫انتظري لحظة. 128 00:11:08,291 --> 00:11:11,625 ‫- عيد ميلاد سعيداً، أتمنى لك يوماً طيباً. ‫- شكراً. 129 00:11:15,833 --> 00:11:19,791 ‫إن لم أضع هذه الدجاجة بالفرن الآن... 130 00:11:20,000 --> 00:11:22,833 ‫فالله يعلم متى سأستطيع شيها، ‫اخرجي. 131 00:11:23,041 --> 00:11:24,958 ‫اخرجي الآن. 132 00:11:26,125 --> 00:11:29,291 ‫- يوجد أحدهم هنا؟ ‫- أجل، هذا سبب استعجالي. 133 00:11:29,500 --> 00:11:32,458 ‫- ليتك كنت جئت قبل الآن. ‫- انتظري. 134 00:11:32,666 --> 00:11:34,375 ‫أردت أن أسألك شيئاً. 135 00:11:34,583 --> 00:11:37,500 ‫هل يمكنك أخذ ملابسك من غرفتي ‫في الليلة السابقة ليوم خروجك؟ 136 00:11:37,750 --> 00:11:40,541 ‫الخزانة تصدر ضجيجاً، ‫ولا أستطيع العودة للنوم. 137 00:11:40,750 --> 00:11:42,083 ‫- حسناً. ‫- ما هذا؟ 138 00:11:43,916 --> 00:11:47,541 ‫طلبت الشبت وليس الشمر. 139 00:11:48,833 --> 00:11:52,875 ‫إنني أتحدث إليك، ‫ألا تميزين بين الشبت والشمر؟ 140 00:11:53,083 --> 00:11:55,625 ‫- لا أعرف يا أمي. ‫- لقد طلبت الشبت. 141 00:11:55,833 --> 00:11:58,958 ‫- عيد ميلاد سعيداً يا أمي. ‫- من يوجد هنا؟ 142 00:11:59,125 --> 00:12:02,625 ‫أطباء "سوسو"، ‫والأب والابن "سامخارادزيه". 143 00:12:02,833 --> 00:12:04,291 ‫ليس لدي هدية. 144 00:12:04,500 --> 00:12:07,375 ‫حينما أبدأ أعمل، ‫سأشتري لك ما تريدين. 145 00:12:07,583 --> 00:12:11,666 ‫أنا جائع، ‫هل سيجهز العشاء قريباً؟ 146 00:12:11,875 --> 00:12:15,666 ‫أرجو أن تستطيع إعالة عائلتك، ‫لو رضيت أي امرأة بالزواج منك. 147 00:12:16,708 --> 00:12:21,125 ‫- فيمكنها أن تعيش بدون هديتك. ‫- إنها تزمجر طوال اليوم. 148 00:12:21,375 --> 00:12:25,750 ‫أنت تجلس أمام الحاسوب طوال اليوم، ‫فور استيقاظه، يجري إليه. 149 00:12:26,000 --> 00:12:28,458 ‫- هل أضر بأحد؟ ‫- أجل، بنفسك. 150 00:12:31,125 --> 00:12:34,875 ‫استخدم كوباً، ‫وأعد الزجاجة حيث كانت. 151 00:12:35,291 --> 00:12:38,000 ‫هناك بقع بكل مكان بالمبرد. 152 00:12:38,208 --> 00:12:41,291 ‫ماذا تريدين؟ ‫لا تضغطي علينا، أرجوك! 153 00:12:41,500 --> 00:12:43,916 ‫- احترس! ‫- أنت احترس! 154 00:12:44,125 --> 00:12:47,208 ‫اذهب وقص شعرك يا ولد، ‫لا يمكنك أن ترى شيئاً أمامك. 155 00:12:47,458 --> 00:12:48,916 ‫أنت هنا! 156 00:12:49,625 --> 00:12:52,083 ‫- إنهم ينتظرونك. ‫- ينتظرونني أنا؟ 157 00:12:52,291 --> 00:12:54,625 ‫ومن غيرك؟ ‫عيد ميلاد من هو؟ 158 00:12:55,291 --> 00:12:57,000 ‫"لامارا"، من فضلك اغسلي ذلك. 159 00:13:04,291 --> 00:13:05,291 ‫إنها لك. 160 00:13:06,375 --> 00:13:08,458 ‫- شكراً. ‫- انظري أين خبأها. 161 00:13:08,666 --> 00:13:10,416 ‫- ألا تحتاج للماء؟ ‫- تعالي. 162 00:13:10,625 --> 00:13:12,000 ‫- أنا؟ ‫- طبعاً. 163 00:13:12,208 --> 00:13:13,083 ‫لا أستطيع 164 00:13:13,291 --> 00:13:15,833 ‫إنهم يسألون عنك، ‫لا تثيري جنوني. 165 00:13:16,625 --> 00:13:18,291 ‫"لامارا" ستعتني بهذه. 166 00:13:18,458 --> 00:13:20,708 ‫- تعالي. ‫- أرجوك، لا أستطيع. 167 00:13:21,416 --> 00:13:23,875 ‫- ها هي ذي فتاة عيد الميلاد. ‫- عيد ميلاد سعيداً. 168 00:13:24,083 --> 00:13:26,833 ‫- شكراً، كيف حالك؟ ‫- عيد ميلاد سعيداً. 169 00:13:31,416 --> 00:13:35,375 ‫"كيف يمكن أن أعيش بدونك؟ 170 00:13:37,583 --> 00:13:42,125 ‫أو كيف يمكن أن أقضي حياتي؟ 171 00:13:44,208 --> 00:13:47,875 ‫لأنه من الصعب أن أعيش بدونك 172 00:13:49,500 --> 00:13:55,041 ‫جئت إليك، ‫وأنت امتلكت عقلي 173 00:13:58,750 --> 00:14:03,000 ‫امتلكت عقلي 174 00:14:04,583 --> 00:14:07,250 ‫لقد أبهرتني 175 00:14:09,458 --> 00:14:11,333 ‫ولو استطعت الانتظار..." 176 00:14:11,541 --> 00:14:14,750 ‫"نينو" ستفتح الباب، ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 177 00:14:20,083 --> 00:14:21,583 ‫عيد ميلاد سعيداً. 178 00:14:22,750 --> 00:14:23,958 ‫عيد ميلاد سعيداً. 179 00:14:24,166 --> 00:14:28,083 ‫انظروا من جاء، ‫أعزائي. 180 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 ‫كيف حالك؟ 181 00:14:32,166 --> 00:14:34,708 ‫كيف تسير أمورك؟ ‫كيف حالك؟ 182 00:14:34,916 --> 00:14:36,583 ‫أعزائي. 183 00:14:36,791 --> 00:14:38,375 ‫"ريزو"، أين كنت؟ 184 00:14:38,583 --> 00:14:42,083 ‫سئمت من انتظارك، ‫انظر من جاء. 185 00:14:42,291 --> 00:14:45,458 ‫ملاكي، ‫لنذهب ونشاهد الرجال الذين يغنون. 186 00:14:47,208 --> 00:14:48,666 ‫انظروا من جاء. 187 00:14:48,875 --> 00:14:50,791 ‫- هذه لك. ‫- ما كان عليك ذلك. 188 00:14:51,000 --> 00:14:54,083 ‫- أسعدني ذلك. ‫- كيف حالك، والأطفال؟ 189 00:14:54,333 --> 00:14:56,833 ‫من يوجد هنا؟ ‫يوجد أناس كثيرون. 190 00:15:18,333 --> 00:15:20,125 ‫لا تقولي لأحد، اتفقنا؟ 191 00:15:21,500 --> 00:15:24,208 ‫"قلت إنني سأحضر إليك 192 00:15:26,375 --> 00:15:28,333 ‫سأحضر إليك دائماً 193 00:15:33,458 --> 00:15:39,458 ‫كان هناك وقت ‫كنت تسمعين فيه دقات قلبي" 194 00:15:41,333 --> 00:15:42,708 ‫لنذهب، ‫إنهم يشعرون بالنعاس. 195 00:15:42,916 --> 00:15:45,000 ‫- لا أشعر بالنعاس. ‫- "كيسو". 196 00:15:45,916 --> 00:15:50,250 ‫- لديهم مدرسة غداً. ‫- "بيلا"، اتركيني وشأني، من فضلك. 197 00:15:50,625 --> 00:15:54,125 ‫- "ريزو"، لقد تأخر الوقت. ‫- حسناً، لنذهب. 198 00:15:54,333 --> 00:15:57,666 ‫انتظروا لحظة، ‫هل انتهيتم من الشراب هنا؟ 199 00:15:58,416 --> 00:16:00,541 ‫"غوغا"، صب لي كأساً من فضلك. 200 00:16:02,291 --> 00:16:07,541 ‫"دايفيد"، لا تتوقف ولو للحظة، ‫أريد أن أشرب نخب أختي. 201 00:16:07,750 --> 00:16:12,083 ‫أفضل وأجمل وأرق إنسانة. 202 00:16:13,500 --> 00:16:17,416 ‫لا أعرف أي أحد آخر مثلها. 203 00:16:19,208 --> 00:16:22,208 ‫وهي كانت، وهي كذلك الآن، وستبقى كذلك، ‫ماذا يمكن أن أقول غير ذلك؟ 204 00:16:22,416 --> 00:16:24,208 ‫تحية إلى عزيزتنا "مانانا". 205 00:16:32,333 --> 00:16:33,541 ‫"مانانا" 206 00:16:37,000 --> 00:16:40,625 ‫من فضلك، انضمي إلينا، ‫هذه المرة فقط. 207 00:16:41,583 --> 00:16:45,416 ‫هل أنت حقاً تعيسة لرؤيتهم؟ ‫إنهم أناس طيبون. 208 00:16:47,041 --> 00:16:52,458 ‫تعالي لـ15 دقيقة فقط، اجلسي معي، ‫هذا كل شيء، لا شيء أكثر من ذلك. 209 00:16:53,416 --> 00:16:55,708 ‫لن يقضوا الليلة هنا. 210 00:16:55,916 --> 00:16:58,208 ‫كم مرة يجب أن أطلب؟ 211 00:16:58,458 --> 00:17:01,291 ‫- "سوسو"، أين أنت؟ ‫- أنا قادم. 212 00:17:01,500 --> 00:17:04,541 ‫تعالي، على الأقل، من أجل "ريزو"، ‫من أجل أخيك. 213 00:17:09,208 --> 00:17:11,708 ‫أقسم بحياة "لاشا" و"نينو" 214 00:17:12,875 --> 00:17:17,500 ‫بعد ساعة، سأطلب منهم الانصراف، ‫ولن يبقى أحد هنا. 215 00:17:18,041 --> 00:17:21,958 ‫تعالي فحسب، ‫اجلسي لـ15 دقيقة ثم انصرفي. 216 00:17:22,166 --> 00:17:23,583 ‫- جيد. ‫- ماذا؟ 217 00:17:24,541 --> 00:17:26,708 ‫لا شيء، ‫إنهم ينادون عليك، اذهب. 218 00:17:32,916 --> 00:17:35,000 ‫ما خطبك؟ 219 00:17:56,583 --> 00:17:58,833 ‫جئت في الوقت المناسب، ‫أحسنت. 220 00:18:04,458 --> 00:18:07,500 ‫أما كان يمكنك أن تأتي ‫قبل ذلك بـ5 دقائق؟ 221 00:18:07,708 --> 00:18:11,125 ‫الدجاج كان لذيذاً جداً، ‫كان يوجد ما يكفي من أجلك. 222 00:18:11,333 --> 00:18:15,916 ‫- وما كنا لنشعر بالخجل. ‫- ألم يبق هناك دجاج؟ أنا جائع. 223 00:18:16,125 --> 00:18:19,083 ‫جائع؟ ألم تكن هنا؟ ‫لماذا لم تأكل؟ 224 00:18:19,875 --> 00:18:21,833 ‫- هل ذهبت "نينو" و"فاخو" للفراش؟ ‫- أجل. 225 00:18:22,000 --> 00:18:23,666 ‫كنت أتساءل... 226 00:18:24,208 --> 00:18:29,083 ‫أصدقائي الذين كانوا هنا، ‫ماذا سيكون رأيهم في الآن؟ 227 00:18:29,708 --> 00:18:35,000 ‫جاؤوا ليظهروا احترامهم لك، ‫وغنوا الأغاني. 228 00:18:35,958 --> 00:18:38,416 ‫أنت تركتهم ينصرفون ‫بدون توديعهم. 229 00:18:38,625 --> 00:18:42,666 ‫- هل ترين ذلك مقبولاً؟ ‫- أنا لم أدع هؤلاء الناس. 230 00:18:42,875 --> 00:18:44,916 ‫الشخص الذي دعاهم ‫ينبغي أن يجلس مع الضيوف. 231 00:18:45,083 --> 00:18:46,916 ‫حقاً؟ 232 00:18:47,125 --> 00:18:50,041 ‫من الذي ترين أنه كان ضيفاً؟ ‫هل أخوك ضيف؟ 233 00:18:50,208 --> 00:18:51,333 ‫هل كان "ريزو" وحده؟ 234 00:18:51,500 --> 00:18:53,500 ‫أنت دعوت 20 شخصاً، ‫في حين أنني قلت لك ألا تدعو أحداً. 235 00:18:53,708 --> 00:18:55,375 ‫20 شخصاً؟ أنت تبالغين. 236 00:18:55,583 --> 00:18:59,083 ‫"ريزو" سيفهم أن مزاجي ‫لم يسمح بإقامة وليمة. 237 00:18:59,291 --> 00:19:03,458 ‫لماذا لم يسمح مزاجك بذلك؟ ‫ماذا حدث؟ هل مات أحدهم؟ 238 00:19:04,916 --> 00:19:08,750 ‫إنه عيد ميلادك، ‫ابتهجي قليلاً. 239 00:19:08,958 --> 00:19:12,208 ‫لم يعد عيد ميلادها، ‫لقد تخطت الساعة 12 الآن. 240 00:19:12,458 --> 00:19:16,916 ‫ليس هذا المهم، ‫انظر كيف يتحدث إلي. 241 00:19:17,125 --> 00:19:20,750 ‫- إنه يريد أن يوترني. ‫- كفاك يا "لامارا". 242 00:19:20,958 --> 00:19:24,791 ‫- لا تتوتري إذاً. ‫- هل تعتقد أن الأمر بهذه السهولة؟ 243 00:19:25,000 --> 00:19:28,166 ‫ألا ترين أنك تخلقين المشاكل ‫من لا شيء؟ 244 00:19:28,916 --> 00:19:32,458 ‫كيف تفعلين ذلك؟ ‫هل تستمتعين بذلك؟ 245 00:19:33,791 --> 00:19:37,250 ‫لا أستطيع العيش هنا، ‫أريد مغادرة هذا البيت. 246 00:19:38,375 --> 00:19:42,375 ‫يبدو أننا حقاً أشخاص أشرار ولئام. 247 00:19:42,583 --> 00:19:45,375 ‫- "سوسو"، أرجوك كف عن ذلك. ‫- انتظر لحظة. 248 00:19:45,583 --> 00:19:49,583 ‫نحن سيئون جداً ‫لدرجة أنها مرغمة على الرحيل. 249 00:19:49,791 --> 00:19:53,083 ‫- لماذا تهددنا؟ ‫- اهدأ يا عزيزي "سوسو". 250 00:19:53,291 --> 00:19:54,583 ‫اتركها وشأنها. 251 00:19:54,875 --> 00:19:56,000 ‫اتركها. 252 00:19:56,541 --> 00:19:59,000 ‫أنت تعرف ممن ورثت ذلك. 253 00:19:59,333 --> 00:20:05,500 ‫لم أستطع أن أفهم زوجي قط، ‫ما يسعده وما يتعسه. 254 00:20:05,791 --> 00:20:07,916 ‫لا يمكنك أن تفهم ذلك. 255 00:20:11,083 --> 00:20:13,000 ‫- وداعاً أيتها المعلمة. ‫- وداعاً. 256 00:20:16,375 --> 00:20:18,708 ‫وداعاً، "تشيغوغيدزي"... 257 00:20:19,166 --> 00:20:20,458 ‫نعم أيتها المعلمة. 258 00:20:21,041 --> 00:20:22,416 ‫تعالي للحظة. 259 00:20:25,416 --> 00:20:27,666 ‫لماذا فاتك كل تلك الدروس؟ 260 00:20:29,375 --> 00:20:30,375 ‫أخبريني من فضلك. 261 00:20:33,083 --> 00:20:34,833 ‫كان لدي مشاكل أيتها المعلمة. 262 00:20:35,708 --> 00:20:39,166 ‫أي مشاكل يمكن أن تواجهها ‫فتاة عمرها 17 عاماً... 263 00:20:39,375 --> 00:20:41,375 ‫وتجعلها تتغيب عن المدرسة ‫لمدة شهر؟ 264 00:20:41,583 --> 00:20:42,875 ‫هل كنت مريضة؟ 265 00:20:45,833 --> 00:20:46,833 ‫أخبريني. 266 00:20:48,250 --> 00:20:51,333 ‫- لقد تطلقت من زوجي أيتها المعلمة. ‫- طُلقت؟ 267 00:20:52,416 --> 00:20:54,333 ‫متى تزوجت؟ 268 00:20:56,208 --> 00:20:57,708 ‫الفصل الماضي أيتها المعلمة. 269 00:21:03,208 --> 00:21:04,208 ‫انتظري. 270 00:21:11,375 --> 00:21:12,375 ‫اجلسي. 271 00:21:13,750 --> 00:21:14,750 ‫تعالي. 272 00:21:25,083 --> 00:21:26,333 ‫كيف حالك الآن؟ 273 00:21:28,125 --> 00:21:29,125 ‫بخير. 274 00:21:31,208 --> 00:21:33,875 ‫هل حدث شيء؟ ‫لماذا تطلقت منه؟ 275 00:21:35,166 --> 00:21:37,500 ‫لم نفهم بعضنا البعض فحسب. 276 00:21:37,750 --> 00:21:39,750 ‫إننا مختلفان جداً. 277 00:21:40,708 --> 00:21:42,458 ‫لم ينجح الأمر فحسب. 278 00:21:43,750 --> 00:21:45,208 ‫كم عمره؟ 279 00:21:46,750 --> 00:21:50,000 ‫عيد ميلاده كان يوم قبل أمس، ‫عمره 21 عاماً. 280 00:21:52,416 --> 00:21:55,000 ‫هل كنتما تقيمان وحدكما ‫أم مع شخص آخر؟ 281 00:21:57,291 --> 00:21:59,708 ‫في البداية، ‫أقمنا مع والدته. 282 00:22:00,583 --> 00:22:02,375 ‫ثم استأجرنا شقة. 283 00:22:02,833 --> 00:22:04,750 ‫ولكن رغم ذلك، لم ينجح الأمر. 284 00:22:09,416 --> 00:22:11,583 ‫لو أردت شيئاً ما، ‫فهو لم يكن يريده. 285 00:22:11,791 --> 00:22:14,250 ‫لو أراد هو شيئاً، ‫فأنا لم أكن أريده. 286 00:22:14,916 --> 00:22:18,333 ‫قلت له إن الأمر لن ينجح، ‫وتركته. 287 00:22:18,916 --> 00:22:20,250 ‫ماذا قال؟ 288 00:22:24,125 --> 00:22:28,125 ‫قال شيئاً واحداً أيتها المعلمة، ‫"لو قلت (كلا)، فيجب أن تعني ذلك فعلاً." 289 00:22:28,500 --> 00:22:30,875 ‫"لا يجب أن تبدي وكأنك مترددة." 290 00:22:31,083 --> 00:22:32,916 ‫"وإلا فلن يكون الأمر منطقياً". 291 00:22:34,583 --> 00:22:38,125 ‫فتيات كثيرات يقلن لأحبائهن ‫إنهن سيرحلن. 292 00:22:38,333 --> 00:22:40,041 ‫ولكنهم يعودون لبعضهم البعض. 293 00:22:41,541 --> 00:22:43,875 ‫لو قالت الفتاة ذلك مرة، ‫فينبغي أن تفعل ذلك. 294 00:22:44,916 --> 00:22:46,458 ‫هذا رأيي. 295 00:22:51,375 --> 00:22:53,000 ‫هل توافقينني الرأي؟ 296 00:22:54,416 --> 00:22:55,416 ‫أجل. 297 00:23:01,416 --> 00:23:02,416 ‫جيد. 298 00:23:07,208 --> 00:23:12,375 ‫لقد شرحنا هذه المادة في الفصل، ‫راجعيها واستعدي للاختبار. 299 00:23:13,541 --> 00:23:15,333 ‫لا تتغيبي عن الدروس، اتفقنا؟ 300 00:23:16,416 --> 00:23:18,958 ‫- شكراً أيتها المعلمة. ‫- على الرحب والسعة. 301 00:23:53,250 --> 00:23:54,875 ‫هل هذا شبت أم شمر؟ 302 00:23:55,083 --> 00:23:58,625 ‫ألا ترين أنه ليس شمراً؟ ‫إنه شبت، شبت حقيقي. 303 00:23:58,833 --> 00:24:01,916 ‫كنت أسأل فحسب، ‫هلا تعطينني كيساً من فضلك. 304 00:24:06,791 --> 00:24:08,458 ‫كم ثمن الخيار؟ 305 00:24:08,666 --> 00:24:10,958 ‫من أين هو، "لاغوديخي"؟ 306 00:24:11,375 --> 00:24:13,375 ‫أعطيني كيلوغراماً. 307 00:24:27,208 --> 00:24:29,083 ‫- أحتاج للطماطم أيضاً. ‫- آسفة. 308 00:24:29,291 --> 00:24:30,625 ‫لن تأخذيه؟ 309 00:24:51,791 --> 00:24:53,541 ‫أمي، هل آذاك أحد؟ 310 00:24:55,083 --> 00:24:56,083 ‫كلا. 311 00:24:58,291 --> 00:25:02,041 ‫أبي، هل يمكنك أن تشرح؟ ‫نريد أن نعرف ماذا يجري. 312 00:25:02,375 --> 00:25:05,791 ‫لا تخفي عنا الأمر، ‫أخبرينا إن كان أحدهم آذاك. 313 00:25:06,083 --> 00:25:10,375 ‫إن كنت تريدين المغادرة لبعض الوقت، ‫أو إن كان لديك بعض العمل... 314 00:25:10,583 --> 00:25:11,708 ‫أو إن كنت تحتاجين فترة راحة. 315 00:25:11,916 --> 00:25:14,583 ‫- لن أرحل لبعض الوقت. ‫- يمكنك أن تخبرينا. 316 00:25:14,791 --> 00:25:17,416 ‫سأرحل بشكل نهائي، ‫قلت لك ذلك بالفعل. 317 00:25:18,500 --> 00:25:20,583 ‫هل حقاً استأجرت شقة؟ 318 00:25:21,125 --> 00:25:24,291 ‫ستعيشين وحدك ‫في شقة مستأجرة؟ 319 00:25:26,083 --> 00:25:28,833 ‫لا أفهم لماذا لا يعجبها المكان هنا؟ 320 00:25:32,208 --> 00:25:34,375 ‫أمي، أرجوك، ‫قولي لنا من آذاك. 321 00:25:38,958 --> 00:25:41,708 ‫- "سوسو"، هل أنت فعلت ذلك؟ ‫- اتركني وشأني يا ولد. 322 00:25:44,500 --> 00:25:46,208 ‫هل آذيتها؟ 323 00:25:46,416 --> 00:25:49,083 ‫- لماذا أؤذيها؟ ‫- لا أدري. 324 00:25:54,166 --> 00:25:55,708 ‫هل أنا الذي آذيتك؟ 325 00:25:57,000 --> 00:25:59,125 ‫كلا، لا علاقة للأمر بك. 326 00:25:59,333 --> 00:26:02,333 ‫ولكن ما الذي يجري؟ ‫لماذا لا تقولي لنا أي شيء؟ 327 00:26:07,625 --> 00:26:09,541 ‫أمي، وجهت لك سؤالاً؟ 328 00:26:10,041 --> 00:26:13,375 ‫ربما لا تريد أن تجيب. 329 00:26:14,041 --> 00:26:16,375 ‫دعيها تبقي الأمر خصوصياً. 330 00:26:17,375 --> 00:26:20,958 ‫شيء مذهل ‫كيف يستطيع البقاء بهذا الهدوء. 331 00:26:21,375 --> 00:26:23,375 ‫إنها ستترك البيت... 332 00:26:23,541 --> 00:26:27,083 ‫وستترك عائلتها، ‫وهو يقول أن ندعها تبقي الأمر خصوصياً. 333 00:26:27,291 --> 00:26:29,500 ‫إنه يثير جنوني. 334 00:26:30,583 --> 00:26:31,916 ‫لا أطيق ذلك. 335 00:26:33,041 --> 00:26:34,041 ‫"مانانا". 336 00:26:34,666 --> 00:26:39,833 ‫حسناً، أنت لا تحترمين والديك، ‫لا تحترمين ابنك وابنتك. 337 00:26:40,041 --> 00:26:43,875 ‫على الأقل، قولي لزوجك لماذا سترحلين، ‫وإلى أين ستذهبين؟ 338 00:26:44,083 --> 00:26:45,708 ‫ألا ينبغي أن نعرف السبب؟ 339 00:26:45,958 --> 00:26:50,291 ‫قلت لك إنني استأجرت شقة، ‫إنها في "فاركيتيلي". 340 00:26:50,500 --> 00:26:53,458 ‫وسأنتقل إلى هناك اليوم، ‫لا أريد أن أعيش معكم. 341 00:26:53,791 --> 00:26:56,625 ‫أصبحا راشدين الآن ‫ويمكنهما الاعتناء بنفسيهما. 342 00:26:56,833 --> 00:26:59,208 ‫- أحسنت. ‫- ماذا ينبغي أن نقول للناس؟ 343 00:26:59,375 --> 00:27:01,708 ‫هل نقول إن والدينا تطلقا؟ 344 00:27:02,375 --> 00:27:04,458 ‫"نينو"، أفيقي للواقع، ‫كم عمرك؟ 345 00:27:04,666 --> 00:27:07,500 ‫فلتقلقي على عائلتك أنت ‫وليس علينا نحن. 346 00:27:07,708 --> 00:27:10,791 ‫"لاشا"، اذهب وأحضر "ريزو". 347 00:27:11,000 --> 00:27:15,166 ‫هل "ريزو" يحكم علي أو يتحكم بي؟ ‫يجدر به أن يهتم بعائلته. 348 00:27:15,375 --> 00:27:17,500 ‫- اتصل به. ‫- لا يمكنه أن يملي علي ما أفعل. 349 00:27:17,708 --> 00:27:20,291 ‫هي جعلت "ريزو" حاكماً علي. 350 00:27:21,083 --> 00:27:24,750 ‫أنا امرأة راشدة، ‫توقفي عن موعظتي بالدروس. 351 00:27:25,208 --> 00:27:26,250 ‫اتصل بـ"ريزو" الآن. 352 00:27:26,500 --> 00:27:28,875 ‫هل تعتقدين أنني سأخاف لو جاء؟ 353 00:27:30,041 --> 00:27:33,791 ‫انتظري، ‫أريد أن أقول لك شيئاً. 354 00:27:34,000 --> 00:27:36,791 ‫إنني أتساءل فحسب... 355 00:27:37,625 --> 00:27:40,250 ‫قولي لي لماذا سترحلين، ‫وإلى أين ستذهبين؟ 356 00:27:40,500 --> 00:27:43,875 ‫ليس علي أن أشرح الأمر لك، ‫سأشرح الأمر لـ"سوسو". 357 00:27:44,083 --> 00:27:46,791 ‫- والآن، اتركيني وشأني. ‫- تشرحين ماذا لـ"سوسو"؟ 358 00:27:47,000 --> 00:27:51,416 ‫أنك ستتركينه هو والولدين؟ 359 00:27:51,625 --> 00:27:54,208 ‫- وستتركين له ولديك؟ ‫- هذه ليست مشكلتي. 360 00:27:54,416 --> 00:27:57,500 ‫إن كان يريد الرحيل، فله حرية الرحيل، ‫هل أنا أمنعه؟ 361 00:27:57,708 --> 00:28:00,583 ‫- سأذهب ‫- هل رأيت؟ يمكنه الاعتناء بنفسه. 362 00:28:00,791 --> 00:28:02,291 ‫سأجد مكاناً أذهب إليه. 363 00:28:02,375 --> 00:28:03,458 ‫"مانانا". 364 00:28:03,541 --> 00:28:07,583 ‫ما الذي لا يعجبك فيه؟ ‫أرجوك أخبريني. 365 00:28:08,333 --> 00:28:09,791 ‫ما عيبه؟ 366 00:28:10,000 --> 00:28:13,083 ‫إنه ليس ثملاً، ‫إنه لا يشرب الخمر. 367 00:28:13,291 --> 00:28:16,791 ‫لو شرب، فهو يشرب باعتدال. 368 00:28:17,416 --> 00:28:18,916 ‫كفاك يا أمي. 369 00:28:19,083 --> 00:28:24,333 ‫إنه ليس لصاً أو سارقاً، ‫إنه ليس مجرماً أو مدمناً على المخدرات. 370 00:28:24,541 --> 00:28:28,250 ‫ماذا تريدين غير ذلك؟ ‫إنه يحب الولدين. 371 00:28:28,458 --> 00:28:32,916 ‫إنه لم يضربك قط، ‫ليتك ترين ما يفعله الأزواج الآخرون. 372 00:28:33,083 --> 00:28:36,166 ‫- لا أبالي بالأزواج الآخرين. ‫- لماذا تبالين؟ 373 00:28:36,458 --> 00:28:41,333 ‫تم تقديم كل شيء لك بسهولة، ‫أنت لا تقدرين قيمة أي شيء. 374 00:28:41,625 --> 00:28:43,541 ‫كان كل شيء أمامك. 375 00:28:43,750 --> 00:28:47,583 ‫وتزوجت، وتعلمت، ‫وحصلت على وظيفة. 376 00:28:47,791 --> 00:28:50,250 ‫عشت حياتك بدون أي إزعاج، ‫وأنجبت. 377 00:28:50,416 --> 00:28:53,250 ‫لم تقومي بأعمال منزلية، ‫لم تقومي بتربية ولديك. 378 00:28:53,458 --> 00:28:55,833 ‫أنا فعلت ذلك، ‫أنا كنت خادمتك طوال حياتك. 379 00:28:56,000 --> 00:28:58,083 ‫هل طلبت منك أن تكوني خادمتي؟ 380 00:28:58,291 --> 00:28:59,916 ‫- هل فعلت ذلك؟ ‫- توقفا. 381 00:29:00,791 --> 00:29:03,291 ‫اتركيني وشأني يا أمي. 382 00:29:03,500 --> 00:29:06,958 ‫ليتك رأيت ‫أي نوع من الأزواج كان أبوك. 383 00:29:07,166 --> 00:29:09,208 ‫- ليس لديك فكرة. ‫- اتركيني وشأني. 384 00:29:09,416 --> 00:29:10,791 ‫اتركيني وشأني فحسب. 385 00:29:11,000 --> 00:29:14,083 ‫- ربيناك أنت و"ريزو" في أوقات صعبة. ‫- اتركيني وشأني. 386 00:29:14,291 --> 00:29:15,333 ‫لا أستطيع ذلك. 387 00:29:15,541 --> 00:29:18,791 ‫لن أتركك ترحلين، ‫لن تذهبي إلى أي مكان. 388 00:29:19,000 --> 00:29:20,458 ‫أرجوك، اتركيها. 389 00:29:20,666 --> 00:29:22,583 ‫أرجوك، اتركيها. 390 00:29:22,791 --> 00:29:25,000 ‫اتركيها وشأنها. 391 00:29:25,208 --> 00:29:28,041 ‫أرجوك اتركيها وشأنها، ‫سنتحدث إليها فيما بعد. 392 00:29:28,250 --> 00:29:31,625 ‫- لا ينبغي أن تتدخلي. ‫- كفاك، لا تصرخي. 393 00:29:33,708 --> 00:29:34,791 ‫"مانانا". 394 00:29:34,875 --> 00:29:36,166 ‫ما خطبك؟ 395 00:29:39,333 --> 00:29:44,583 ‫ستلحقين العار بزوجك، ‫وبوالديك وبولديك. 396 00:29:44,791 --> 00:29:46,708 ‫ستلحقين العار بنا جميعاً. 397 00:29:46,916 --> 00:29:50,458 ‫ستلحقين بنا العار أمام جيراننا، ‫اتركوني! 398 00:30:28,000 --> 00:30:31,583 ‫- تفضل، وشكراً. ‫- على الرحب والسعة، وداعاً. 399 00:30:31,791 --> 00:30:32,791 ‫وداعاً. 400 00:32:30,208 --> 00:32:33,291 ‫اسمعي ما أقوله، ‫هل تفهمينني؟ 401 00:32:34,750 --> 00:32:38,166 ‫"ريزو"، أنا لست طفلة، ‫أعرف ماذا أفعل. 402 00:32:40,333 --> 00:32:42,958 ‫- هل تعتقدين أنك أفضل حالاً الآن؟ ‫- أجل. 403 00:32:44,583 --> 00:32:46,083 ‫ألا تفكرين بـ"سوسو"؟ 404 00:32:46,291 --> 00:32:50,500 ‫هل ترينه مقبولاً أن تتركي "سوسو" وحده ‫مع "لامارا" و"أوتار"؟ 405 00:32:50,666 --> 00:32:54,708 ‫يمكنه أن يذهب ويقيم بمكان آخر، ‫هل طلبت منه أن يقيم مع والدي؟ 406 00:32:59,250 --> 00:33:01,041 ‫لا أريد... 407 00:33:01,250 --> 00:33:04,000 ‫لا أريد أن يتحدث الجميع عن أختي. 408 00:33:04,208 --> 00:33:06,333 ‫هل تريدين مني أن أقتل أحداً؟ 409 00:33:06,541 --> 00:33:10,041 ‫لا أفهم ‫لماذا تواجه متاعب بسببي. 410 00:33:10,291 --> 00:33:13,916 ‫كيف وجدت هذه الشقة؟ ‫لماذا في هذه المنطقة؟ 411 00:33:14,166 --> 00:33:16,875 ‫استأجرت شقة ‫أقدر على دفع إيجارها. 412 00:33:20,333 --> 00:33:21,333 ‫حسناً. 413 00:33:22,875 --> 00:33:24,083 ‫أريد أن أعرف... 414 00:33:24,291 --> 00:33:27,083 ‫كم قيمة الإيجار، ‫وكم تكسبين؟ 415 00:33:28,000 --> 00:33:32,291 ‫لن أموت من الجوع، يمكنني إعطاء ‫دروس خصوصية للأطفال لو اضطررت. 416 00:33:32,875 --> 00:33:35,583 ‫طلاب كثيرون بالدراسات العليا ‫يطلبون مني دروساً خصوصية. 417 00:33:38,166 --> 00:33:40,750 ‫- هل هناك أحد يساعدك مالياً؟ ‫- ماذا؟ 418 00:33:40,916 --> 00:33:42,333 ‫من يمكن أن يساعدني؟ 419 00:33:42,666 --> 00:33:45,875 ‫لا أعرف، أصدقاؤك، ‫أو ربما تقابلين أحداً ما. 420 00:33:46,083 --> 00:33:49,083 ‫أقابل أحداً؟ عم تتحدث؟ 421 00:33:51,208 --> 00:33:53,708 ‫من كان ذلك الرجل الغريب ‫في فصلك؟ 422 00:33:54,750 --> 00:33:56,750 ‫لماذا تتحدث إلي بهذه الطريقة؟ 423 00:33:57,666 --> 00:33:59,791 ‫إنه زميلي، "غوجي سيخنياشفيل"... 424 00:34:00,000 --> 00:34:02,833 ‫ويعلم اللغة الجورجية، والأدب. 425 00:34:03,791 --> 00:34:06,000 ‫أنت تعاملني كأني فتاة صغيرة. 426 00:34:06,666 --> 00:34:10,750 ‫لا أحتاج لأحد أن يحميني أو يتحكم بي، ‫أنا امرأة راشدة. 427 00:34:10,916 --> 00:34:13,583 ‫اعتن أنت بنفسك وبعائلتك فحسب. 428 00:34:13,791 --> 00:34:15,666 ‫اتركوني وشأني، جميعكم. 429 00:34:19,375 --> 00:34:21,208 ‫حسناً، كما تشائين. 430 00:34:26,208 --> 00:34:28,291 ‫هل تحتاجين أن أوصلك ‫إلى "فاركيتيلي"؟ 431 00:34:28,666 --> 00:34:30,541 ‫كلا، لست ذاهبة للبيت الآن. 432 00:34:42,500 --> 00:34:45,416 ‫سأذهب إلى بيتكم يوم الأحد. 433 00:34:46,250 --> 00:34:49,041 ‫تعالي أنت أيضاً، ‫دعينا نجلس ونتحادث جميعنا معاً. 434 00:34:50,416 --> 00:34:52,583 ‫ألم نناقش الأمر بالفعل؟ 435 00:34:52,916 --> 00:34:56,583 ‫لا أريد الذهاب إلى هناك، ‫الجميع غاضبون. 436 00:34:56,916 --> 00:35:00,708 ‫"مانانا"، أتوسل إليك، ‫افعلي ذلك من أجلي. 437 00:35:01,708 --> 00:35:05,416 ‫دعينا نجلس معاً ‫ونناقش الأمر بهدوء. 438 00:35:06,541 --> 00:35:08,041 ‫من فضلك، احترميني. 439 00:35:08,625 --> 00:35:10,458 ‫افعلي ذلك من أجلي... 440 00:35:10,666 --> 00:35:13,583 ‫وأقسم إنني لن أطلب منك أي شيء... 441 00:35:13,791 --> 00:35:15,458 ‫أو أزعجك ثانية. 442 00:35:50,000 --> 00:35:52,416 ‫- من بالباب؟ ‫- شركة الغاز. 443 00:35:55,875 --> 00:35:57,541 ‫هل تقيمين هنا الآن؟ 444 00:35:57,708 --> 00:36:01,250 ‫- هل أنت قريبة "ميراندا"؟ ‫- كلا، انتقلت للإقامة هنا مؤخراً. 445 00:36:01,958 --> 00:36:04,916 ‫ظننت أنك أختها أو قريبتها... 446 00:36:05,333 --> 00:36:07,791 ‫- هل تعرفين "ميراندا"؟ ‫- كلا. 447 00:36:08,250 --> 00:36:10,208 ‫كانت فتاة طيبة. 448 00:36:10,416 --> 00:36:13,083 ‫هل تعرفين ماذا فعلت؟ ‫ما حدث هنا؟ 449 00:36:13,291 --> 00:36:16,333 ‫حاولت أن تقتل نفسها بالغاز، ‫كانت مشكلة كبيرة. 450 00:36:16,541 --> 00:36:18,083 ‫كان شيئاً فظيعاً. 451 00:36:18,291 --> 00:36:23,708 ‫الشرطة والمطافىء والإسعاف، ‫كانت جلبة. 452 00:36:23,916 --> 00:36:26,083 ‫المسكينة، ‫كانت أعصابها منهارة. 453 00:36:40,666 --> 00:36:41,666 ‫شكراً. 454 00:37:04,125 --> 00:37:05,541 ‫لنذهب. 455 00:38:26,500 --> 00:38:28,666 ‫"نينو"، هذه أنا، كيف حالك؟ 456 00:38:33,583 --> 00:38:35,833 ‫أين أنت؟ هل أنت بخير؟ 457 00:38:41,000 --> 00:38:43,375 ‫اتصلت لأطمئن عليك فحسب. 458 00:38:49,708 --> 00:38:52,958 ‫حسناً، بالتأكيد، ‫اذهبي الآن، واعتني بنفسك. 459 00:38:54,333 --> 00:38:55,583 ‫قبلاتي لك أيضاً. 460 00:39:12,875 --> 00:39:14,333 ‫"مانانا". 461 00:39:15,041 --> 00:39:16,125 ‫كيف حالك؟ 462 00:39:18,000 --> 00:39:19,625 ‫ما الأمر يا "فاخو"؟ 463 00:39:20,833 --> 00:39:24,208 ‫هل يمكن أن أتحدث إليك لدقيقة، ‫إن كان لديك وقت؟ 464 00:39:27,541 --> 00:39:29,916 ‫- حسناً، تكلم. ‫- تعالي إلى هنا، من فضلك. 465 00:39:35,166 --> 00:39:40,583 ‫آسف لأنني جئت إلى هنا ‫لأتحدث إليك. 466 00:39:40,875 --> 00:39:44,375 ‫لا أستطيع التحدث عن الأمر بالبيت، ‫كما أنني لا أعرف... 467 00:39:44,916 --> 00:39:46,458 ‫متى سأراك ثانية. 468 00:39:46,625 --> 00:39:49,208 ‫ما رأيته ذلك اليوم، ‫إنه ليس ما تعتقدين. 469 00:39:49,416 --> 00:39:51,625 ‫ليس عليك أن تشرح لي أي شيء. 470 00:39:51,791 --> 00:39:55,000 ‫لنبق الأمر بيننا، ‫لا تقولي أي شيء لـ"نينو". 471 00:39:55,208 --> 00:39:56,416 ‫انتظري، دعينا نتحدث. 472 00:39:56,625 --> 00:39:59,875 ‫لا تضعني في هذا الموقف، ‫قم بتسوية الأمر بنفسك. 473 00:40:00,250 --> 00:40:04,291 ‫ما كنت لأحب أن تتدخل أمي ‫بيني وبين زوجي. 474 00:40:04,500 --> 00:40:07,583 ‫- يحسن أن تذهب وتتحدث إلى "نينو". ‫- طبعاً. 475 00:40:07,791 --> 00:40:11,500 ‫ولكن لا تقولي لها أي شيء، ‫أنا سأشرح لها كل شيء. 476 00:40:11,708 --> 00:40:13,666 ‫لا تحاول أن تحل الأمر معي. 477 00:40:14,375 --> 00:40:16,958 ‫لا أستطيع أن أعطيك أي أمل ‫أو ضمانات. 478 00:40:17,166 --> 00:40:19,416 ‫- اذهب وتحدث إلى "نينو". ‫- حسناً. 479 00:40:19,625 --> 00:40:22,000 ‫- علي الذهاب. ‫- أرجوك لا تخبريها. 480 00:40:33,875 --> 00:40:35,375 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير، وأنت؟ 481 00:40:35,583 --> 00:40:36,958 ‫لا بأس. 482 00:40:37,458 --> 00:40:39,125 ‫- ما الأمر؟ ‫- ادخلي. 483 00:40:43,291 --> 00:40:44,458 ‫مرحباً. 484 00:40:45,250 --> 00:40:46,875 ‫- مرحباً. ‫- كيف حالك؟ 485 00:40:47,083 --> 00:40:48,416 ‫أبي، كيف حالك؟ 486 00:40:56,166 --> 00:40:59,166 ‫ما الأمر؟ هل كل شيء بخير؟ ‫تبدون وكأن أحدهم مات. 487 00:40:59,416 --> 00:41:02,791 ‫إنه أسوأ من الموت، ‫أسوأ بكثير. 488 00:41:03,083 --> 00:41:05,625 ‫- هل تشعرين بالمرض؟ ‫- منتهى المرض. 489 00:41:05,833 --> 00:41:08,708 ‫إن كنت تشعرين بالمرض، ‫فاتصلي بالطبيب وليس بأقاربك. 490 00:41:08,916 --> 00:41:10,208 ‫اتركيني وشأني. 491 00:41:10,416 --> 00:41:12,791 ‫- أنا اتصلت بهؤلاء الناس. ‫- أجل... 492 00:41:13,000 --> 00:41:15,333 ‫نريد التحدث إليك. 493 00:41:15,541 --> 00:41:19,208 ‫- نحن عائلة، أليس كذلك؟ ‫- هل تريد التحدث إلي؟ 494 00:41:20,000 --> 00:41:22,750 ‫أنا هنا، تحدث إلي، ‫كلي آذان صاغية. 495 00:41:22,958 --> 00:41:26,625 ‫أرجوك، قولي لي ‫لماذا تعتقدين أننا نريد بك شراً؟ 496 00:41:26,791 --> 00:41:29,625 ‫- أنا لا أعتقد ذلك. ‫- انظري إلى "داتو". 497 00:41:29,833 --> 00:41:33,458 ‫حينما سمع بما جرى بينك و"سوسو"، ‫لم يستطع النوم لليلتين. 498 00:41:33,666 --> 00:41:36,750 ‫بالله عليك! ‫هل كنت قلقاً علي؟ 499 00:41:37,125 --> 00:41:38,291 ‫"مانانا" 500 00:41:38,666 --> 00:41:40,291 ‫أنت بمثابة أختي الكبرى. 501 00:41:40,500 --> 00:41:42,583 ‫- لقد نشأنا معاً. ‫- أعرف. 502 00:41:42,875 --> 00:41:45,416 ‫أشعر بعدم ارتياح ‫لتدخلي بهذه الطريقة. 503 00:41:45,625 --> 00:41:48,708 ‫أحترم "سوسو" أيضاً، ‫ولكنني أريد أن أقول شيئاً. 504 00:41:49,916 --> 00:41:52,833 ‫لن أغفر لأي أحد كونه آذاك. 505 00:41:53,041 --> 00:41:54,208 ‫"داتو"، عزيزي... 506 00:41:54,458 --> 00:41:56,666 ‫هذا كل ما أردت أن أقوله. 507 00:41:56,875 --> 00:42:00,125 ‫شكراً جزيلاً، ‫ولكن لم يؤذني أحد. 508 00:42:00,375 --> 00:42:04,583 ‫- أنتم تقلقون بدون سبب. ‫- بالله عليك يا "داتو"! اجلس. 509 00:42:04,833 --> 00:42:06,500 ‫لا تظل تذهب وتأتي. 510 00:42:08,625 --> 00:42:13,291 ‫لا أحد آذى "مانانا"، ‫ولا يجب أن تقول ذلك. 511 00:42:13,583 --> 00:42:15,666 ‫يوجد أناس كبار السن هنا. 512 00:42:17,208 --> 00:42:20,875 ‫أتوسل إليك أن تنصتي إليهم، ‫قد يقولون شيئاً فيه حكمة. 513 00:42:21,083 --> 00:42:22,250 ‫قد يروق لك. 514 00:42:23,000 --> 00:42:26,583 ‫إن لم يرق لك، ‫فتجاهليه وسنتركك وشأنك. 515 00:42:27,083 --> 00:42:28,375 ‫حسناً، أنا منصتة. 516 00:42:28,791 --> 00:42:29,875 ‫"مانانا". 517 00:42:30,541 --> 00:42:33,375 ‫يجب ألا تغضبي من "ريزو". 518 00:42:34,375 --> 00:42:36,500 ‫لقد فعل الصواب حينما اتصل بنا. 519 00:42:37,083 --> 00:42:38,833 ‫أما كان ينبغي أن يتصل بنا؟ 520 00:42:39,416 --> 00:42:42,833 ‫أنت تعرفين أنه يمكنك التحدث إلينا. 521 00:42:43,458 --> 00:42:47,458 ‫من واجبنا أن نساعد بعضنا البعض ‫في أوقات الحاجة. 522 00:42:47,666 --> 00:42:51,541 ‫لا أنا ولا زوجي في حاجة لذلك. 523 00:42:51,750 --> 00:42:53,541 ‫من فضلكم، لا تقلقوا. 524 00:42:54,208 --> 00:42:58,583 ‫عزيزتي، "سوسو" منهار، ‫إنه يبدو كالشبح. 525 00:42:58,750 --> 00:43:01,666 ‫- لا أصدق أنك لا ترين ذلك. ‫- أمي. 526 00:43:01,916 --> 00:43:03,666 ‫لا تقاطعني. 527 00:43:05,583 --> 00:43:06,791 ‫"مانانا". 528 00:43:08,416 --> 00:43:10,500 ‫أريد أن أقول لك شيئاً. 529 00:43:12,250 --> 00:43:16,041 ‫أكملت مؤخراً عامي الـ79. 530 00:43:17,166 --> 00:43:22,916 ‫لقد رأيت الكثير في حياتي. 531 00:43:23,083 --> 00:43:26,208 ‫ويمكن أن أؤكد لك شيئاً. 532 00:43:27,041 --> 00:43:28,125 ‫"مانانا". 533 00:43:28,458 --> 00:43:32,583 ‫في هذا العالم، لا توجد أي عائلات ‫ليس لديها مشاكل. 534 00:43:32,791 --> 00:43:36,083 ‫دائماً توجد مشاكل، ‫هذا شيء طبيعي. 535 00:43:36,333 --> 00:43:38,416 ‫هل تريد شراباً يا سيد "فازا"؟ 536 00:43:41,333 --> 00:43:44,166 ‫طبعاً، ‫ليس لي علاقة بالأمر... 537 00:43:45,291 --> 00:43:49,000 ‫ولكنه موقف شديد التعقيد. 538 00:43:54,375 --> 00:43:57,666 ‫- أريد أن أقول لك شيئاً. ‫- تكلم. 539 00:43:57,875 --> 00:43:59,541 ‫فكري ملياً. 540 00:44:01,250 --> 00:44:03,833 ‫فكري ملياً، مرتين. 541 00:44:05,583 --> 00:44:09,375 ‫أريد أن أقول لك نفس الشيء، ‫فكري ملياً. 542 00:44:10,083 --> 00:44:12,708 ‫فكري في الخطوات التي تخطينها. 543 00:44:13,083 --> 00:44:15,750 ‫إنه شيء محرج لعائلتك. 544 00:44:16,208 --> 00:44:18,833 ‫بالله عليك أيها العم "زاور"! كفاك. 545 00:44:21,166 --> 00:44:22,916 ‫"مانانا"، عزيزتي. 546 00:44:23,416 --> 00:44:26,875 ‫أنت في عمر ‫يجب أن يكون لك فيه حفيد. 547 00:44:27,083 --> 00:44:29,208 ‫هذا ليس وقتاً مناسباً للمشاجرات. 548 00:44:29,416 --> 00:44:33,208 ‫عمتي "ميري"، إنه شأني وحدي ‫مع من أتشاجر ومع من أتصالح. 549 00:44:33,416 --> 00:44:35,458 ‫أيها العم "زاور"، ‫هل يمكن أن تخبرني من فضلك... 550 00:44:35,666 --> 00:44:38,250 ‫لماذا سلوكي يحرج عائلتي؟ 551 00:44:38,458 --> 00:44:42,166 ‫- لم أقصد ذلك. ‫- لا أفهم إذاً. 552 00:44:42,333 --> 00:44:45,416 ‫- انتظري لحظة. ‫- انتظر يا "ريزو"، أنا سأتحدث إليها. 553 00:44:46,583 --> 00:44:47,791 ‫"مانانا". 554 00:44:48,375 --> 00:44:52,041 ‫- ما الأمر يا عمتي "ميري"؟ ‫- أريد أن أعرف... 555 00:44:52,333 --> 00:44:56,833 ‫لماذا تركت عائلتك؟ 556 00:44:57,541 --> 00:45:00,916 ‫- لا أفهم. ‫- ما أهمية ذلك؟ 557 00:45:01,083 --> 00:45:05,583 ‫قد لا تفهمين الأمر، ‫ولكنني لن أشرحه لأي أحد. 558 00:45:05,791 --> 00:45:10,041 ‫- انظري إلى "كيتينو". ‫- ما علاقتي بذلك؟ 559 00:45:10,250 --> 00:45:12,083 ‫- إنها ليست مطلقة. ‫- وبعد؟ 560 00:45:12,291 --> 00:45:15,083 ‫ليس لديها أطفال، إنها متعلمة. 561 00:45:15,291 --> 00:45:16,333 ‫نعرف ذلك. 562 00:45:16,541 --> 00:45:18,291 ‫وحاصلة على شهادتين. 563 00:45:18,500 --> 00:45:23,208 ‫إنها فتاة رائعة، ‫ولكنها ليست متزوجة. 564 00:45:23,375 --> 00:45:26,125 ‫لأن الأمر صعب للغاية يا عزيزتي. 565 00:45:26,375 --> 00:45:28,291 ‫أنت لديك زوج صالح. 566 00:45:28,500 --> 00:45:33,166 ‫لم أعرف أن زوجي لديه كل هذا العدد ‫من المعجبين ضمن عائلتي. 567 00:45:33,375 --> 00:45:37,041 ‫"سوسو" رجل صالح جداً. 568 00:45:37,250 --> 00:45:39,583 ‫ماذا يسعني أن أقول...أنت جاحدة. 569 00:45:39,791 --> 00:45:41,708 ‫- "ميري"، توقفي. ‫- شكراً. 570 00:45:41,875 --> 00:45:44,416 ‫- توقفي، إنها تفهم الأمر. ‫- اتركيني وشأني. 571 00:45:44,625 --> 00:45:49,833 ‫ترى لماذا قررت أن تبدأ حياة جديدة، ‫وفي هذا العمر؟ 572 00:45:50,041 --> 00:45:51,333 ‫ومع من؟ 573 00:45:51,541 --> 00:45:55,791 ‫عم تتحدثين؟ ‫أنت تتخيلين الأمور الآن. 574 00:45:56,000 --> 00:45:58,333 ‫أقول إنه عليك أن تعتني بـ"سوسو". 575 00:45:58,541 --> 00:46:01,083 ‫الرجل الذي يفقد صوابه ‫يمكنه أن يفعل أي شيء. 576 00:46:01,291 --> 00:46:04,041 ‫يمكنه الاعتناء بنفسه، ‫إنه لا يحتاج إليك. 577 00:46:04,291 --> 00:46:07,625 ‫ينبغي ألا تدفعي الرجل ‫إلى نقطة الانهيار. 578 00:46:07,833 --> 00:46:10,958 ‫هل فقدتم جميعكم صوابكم؟ ‫عم تتحدثون؟ 579 00:46:11,166 --> 00:46:16,166 ‫- أي نقطة انهيار؟ ‫- "ميري" و"زاور"، اسمعا... 580 00:46:16,375 --> 00:46:20,166 ‫لا تبذلا كل هذا الجهد ‫حتى تثيرا المشاعر. 581 00:46:20,375 --> 00:46:23,666 ‫اتركاهما وشأنهما، ‫إنهما سيهتمان بأمورهما. 582 00:46:23,875 --> 00:46:27,416 ‫مهلاً، ‫هل تقولين إنه ليس لنا كلمة هنا؟ 583 00:46:27,625 --> 00:46:29,208 ‫كيف يكون هذا من شأنك؟ 584 00:46:29,375 --> 00:46:32,625 ‫اتركيها وشأنها، ‫إنها تفهم ما تقولين. 585 00:46:32,833 --> 00:46:34,208 ‫اتركيها وشأنها. 586 00:46:34,416 --> 00:46:38,250 ‫اسمعا، أنتما صغيران، ‫وهناك أمور كثيرة لا تفهمانها. 587 00:46:38,458 --> 00:46:42,750 ‫هل تقصد أنني لا أفهم، ‫ولكن "ميري" و"فازا" و"زاور" يفهمون؟ 588 00:46:42,958 --> 00:46:45,166 ‫كيف تجرؤ وتنادني بـ"زاور" فقط؟ ‫أنت ولد فظ. 589 00:46:45,375 --> 00:46:46,375 ‫توقفوا الآن! 590 00:46:47,583 --> 00:46:52,125 ‫شكراً جزيلاً لأنكم اهتممتم بي، ‫ولكن علي الذهاب الآن. 591 00:46:52,375 --> 00:46:54,583 ‫"مانانا"، لا تشعري بالإهانة... 592 00:46:56,708 --> 00:46:59,375 ‫أرجوكما، ‫لا تتشاجرا ثانية. 593 00:46:59,583 --> 00:47:02,083 ‫أنا بخير، لا تقلقا علي. 594 00:47:02,291 --> 00:47:03,875 ‫أرجوك، اتصلي بي. 595 00:48:38,791 --> 00:48:44,000 ‫حزمة كزبرة وسبانخ وطرخون، ‫من فضلك. 596 00:48:44,166 --> 00:48:45,208 ‫سآخذها. 597 00:48:50,625 --> 00:48:51,625 ‫شكراً. 598 00:48:54,458 --> 00:48:56,208 ‫هذه القطعة، من فضلك. 599 00:49:04,958 --> 00:49:06,125 ‫"مانانا". 600 00:49:06,875 --> 00:49:07,875 ‫"ناتو". 601 00:49:08,166 --> 00:49:11,166 ‫مرحباً، كيف حالك؟ 602 00:49:11,333 --> 00:49:15,250 ‫يا عزيزتي. 603 00:49:15,458 --> 00:49:18,625 ‫لم أرك منذ زمن بعيد. 604 00:49:18,833 --> 00:49:20,916 ‫تبدين جميلة. 605 00:49:21,083 --> 00:49:23,750 ‫- أنت تبدين جميلة. ‫- كفاك! 606 00:49:23,958 --> 00:49:26,958 ‫إنها كانت زميلتي بالمدرسة، ‫لم أرها منذ زمن بعيد. 607 00:49:27,166 --> 00:49:29,916 ‫كيف الأحوال؟ ‫هل ما زلت في "فيدزيسي"؟ 608 00:49:30,083 --> 00:49:33,666 ‫كلا، بعت تلك الشقة منذ مدة طويلة، ‫تعالي وتحدثي إلي. 609 00:49:33,875 --> 00:49:37,583 ‫- لماذا بعتها؟ ‫- تراكمت الديون على زوجي. 610 00:49:37,791 --> 00:49:41,000 ‫مررت بفترة عصيبة، ولكنني اجتزتها. 611 00:49:41,208 --> 00:49:43,583 ‫- أين تقيمين الآن؟ ‫- كنت محظوظة... 612 00:49:44,041 --> 00:49:45,708 ‫- أريد هذا الجبن. ‫- ماذا؟ 613 00:49:45,916 --> 00:49:48,666 ‫- أريد بعض الجبن. ‫- اسألي هناك. 614 00:49:48,875 --> 00:49:50,583 ‫- إنها جيدة هناك أيضاً. ‫- أنت مشغولة. 615 00:49:50,791 --> 00:49:54,791 ‫- كلا، لم أرك منذ زمن بعيد. ‫- ماذا فعلت إذاً؟ 616 00:49:55,000 --> 00:50:00,458 ‫أنا وزوجي لم يبق لدينا بيت، ‫فذهبت إلى "ليلو". 617 00:50:00,666 --> 00:50:04,791 ‫اشتريت قطعة أرض وبيتاً، ‫لدي مزرعة صغيرة الآن. 618 00:50:04,958 --> 00:50:07,833 ‫- بدأت تجارتي الخاصة. ‫- هذا رائع. 619 00:50:09,166 --> 00:50:12,166 ‫لا يمكن التحدث هنا. 620 00:50:13,083 --> 00:50:15,541 ‫نحن بخير الآن، ‫زوجي أصبح أكثر حكمة. 621 00:50:15,750 --> 00:50:18,916 ‫إنه يساعدني بقدر ما يستطيع، ‫ماذا عنك؟ 622 00:50:19,041 --> 00:50:20,875 ‫- ما زلت معلمة؟ ‫- أجل. 623 00:50:21,083 --> 00:50:23,875 ‫كيف حال ولديك؟ ‫لا أريد قهوة، شكراً. 624 00:50:24,083 --> 00:50:25,416 ‫ابنتي تزوجت. 625 00:50:25,625 --> 00:50:29,791 ‫- ابني لا يزال صغيراً، عمره 20 عاماً. ‫- رأيت "دالاكيشفيلي" و"خوشتاريا". 626 00:50:30,000 --> 00:50:32,166 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، لقد سألتا عنك. 627 00:50:32,333 --> 00:50:34,875 ‫- أرادتا رقم هاتفك. ‫- لماذا؟ 628 00:50:35,083 --> 00:50:37,500 ‫يريدان إقامة حفل للم شمل ‫زملاء الدراسة في "تسكنيتي". 629 00:50:37,666 --> 00:50:40,125 ‫- عند "موسيريدزي". ‫- هذا رائع. 630 00:50:40,375 --> 00:50:42,833 ‫هل تعرفين كم مر من الزمن ‫منذ تركنا المدرسة؟ 631 00:50:42,916 --> 00:50:45,125 ‫- ليس لدي فكرة. ‫- 35 عاماً. 632 00:50:45,375 --> 00:50:47,083 ‫هذا أطول من اللازم. 633 00:50:47,291 --> 00:50:49,916 ‫- كيف حال الفتيات؟ ‫- رائع. 634 00:50:50,125 --> 00:50:53,250 ‫كن دائماً يعشن حياة الرفاهية. 635 00:50:53,458 --> 00:50:56,458 ‫- لا يعملن هنا مثلي. ‫- كفاك! 636 00:50:56,666 --> 00:50:58,708 ‫- ولكنني سعيدة جداً. ‫- هذا جيد. 637 00:50:58,916 --> 00:51:00,458 ‫طبعاً. 638 00:51:01,208 --> 00:51:04,083 ‫هل يمكنك أن تخرجي هاتفي ‫من جيبي؟ 639 00:51:04,458 --> 00:51:08,583 ‫يداي متسختان، ‫اتصلي بنفسك حتى يصبح لدي رقمك. 640 00:51:37,166 --> 00:51:39,916 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- كيف حالك؟ 641 00:51:40,875 --> 00:51:43,916 ‫- بخير، وأنت؟ ‫- أنا بخير. 642 00:51:44,166 --> 00:51:48,916 ‫ظننت أنك كنت غاضبة مني، ‫فقررت أن أزورك. 643 00:51:49,750 --> 00:51:54,250 ‫وأردت أن أعرف أين تقيمين ‫وكيف تبلين، هل تسمحين لي بذلك؟ 644 00:51:54,791 --> 00:51:56,208 ‫طبعاً. 645 00:51:57,750 --> 00:52:00,875 ‫- هلا ترينني البيت. ‫- أجل، تعال. 646 00:52:02,083 --> 00:52:03,291 ‫هذا هو. 647 00:52:03,791 --> 00:52:05,250 ‫الطابق الرابع. 648 00:52:07,125 --> 00:52:08,250 ‫لا أقصد الإهانة 649 00:52:08,500 --> 00:52:11,375 ‫ولكن هل ترينها فكرة جيدة ‫أن تقيمي في هذا المكان الرديء؟ 650 00:52:11,666 --> 00:52:15,958 ‫- بالله عليك! لا تبدأ بذلك. ‫- كيف تذهبين للعمل من هنا؟ 651 00:52:16,166 --> 00:52:19,750 ‫أذهب للعمل بسهولة، ‫أستخدم وسائل النقل العام. 652 00:52:20,416 --> 00:52:22,166 ‫إنه حي جيد. 653 00:52:23,833 --> 00:52:25,625 ‫- شيء لا يصدق. ‫- إنه كذلك. 654 00:52:26,333 --> 00:52:28,250 ‫الهواء أفضل هنا. 655 00:52:29,500 --> 00:52:30,875 ‫سأحضر بعض الفواكه. 656 00:52:31,083 --> 00:52:35,458 ‫تذكري كلامي، ‫ستتركين هذا البيت قريباً. 657 00:52:35,875 --> 00:52:37,166 ‫حسناً. 658 00:52:49,625 --> 00:52:50,666 ‫مرحباً. 659 00:52:50,875 --> 00:52:53,750 ‫- "كوشو"، ماذا تفعل هنا؟ ‫- "ريزو"، كيف حالك؟ 660 00:52:53,958 --> 00:52:55,166 ‫صديقي. 661 00:52:55,375 --> 00:52:58,416 ‫- هل تقيم هنا؟ ‫- أجل، انتقلت إلى هنا. 662 00:52:58,583 --> 00:53:01,375 ‫- كيف أحوالك؟ ‫- متقلبة. 663 00:53:01,583 --> 00:53:03,958 ‫إنه رجل صالح، "ريزو". 664 00:53:04,833 --> 00:53:09,250 ‫- كيف حال أولادك؟ ‫- إنهم يكبرون، أنت تعرف طبيعة الأمور. 665 00:53:09,708 --> 00:53:12,750 ‫يا صديقي، يسعدني رؤيتك. 666 00:53:12,958 --> 00:53:15,083 ‫لحظة واحدة من فضلك، ‫آسف. 667 00:53:17,541 --> 00:53:20,541 ‫- هل كل شيء بخير؟ ‫- أجل، بالتأكيد. 668 00:53:21,041 --> 00:53:25,208 ‫أختي انتقلت إلى هنا، ‫أنت تعرف الناس هنا، أليس كذلك؟ 669 00:53:25,416 --> 00:53:29,083 ‫- بلى، طبعاً. ‫- إنها وحدها الآن. 670 00:53:30,000 --> 00:53:33,875 ‫لديها بعض المتاعب في عائلتها. 671 00:53:34,083 --> 00:53:37,375 ‫صهري رجل صالح جداً. 672 00:53:38,500 --> 00:53:40,333 ‫كل شيء سيكون كما يرام. 673 00:53:40,541 --> 00:53:42,875 ‫هناك أوغاد كثيرون في العالم. 674 00:53:43,083 --> 00:53:47,416 ‫لا أريدهم أن يسببوا لها المتاعب، ‫هذا ما يقلقني. 675 00:53:56,958 --> 00:53:58,833 ‫تعال، القهوة جاهزة. 676 00:54:12,625 --> 00:54:15,000 ‫جربها، الكعكة لذيذة. 677 00:54:18,666 --> 00:54:22,958 ‫أثق أن ستسأمين منها بسرعة. 678 00:54:23,166 --> 00:54:25,166 ‫بالله عليك! ‫لماذا تتمنى لي الشر؟ 679 00:54:25,708 --> 00:54:27,458 ‫أشعر بسعادة رائعة هنا. 680 00:54:30,666 --> 00:54:33,083 ‫كما تشائين يا "مانانا". 681 00:54:36,125 --> 00:54:38,791 ‫- ولكن يجب أن تعرفي شيئاً. ‫- ماذا؟ 682 00:54:39,333 --> 00:54:40,958 ‫لو حدث واحتجت مني ذلك... 683 00:54:41,791 --> 00:54:48,583 ‫فسأحضر وأحزم أغراضك، ‫سأحمل كل أغراضك إلى البيت. 684 00:54:49,375 --> 00:54:52,583 ‫أقسم إنني لن أحمل ذلك ضدك. 685 00:54:52,833 --> 00:54:53,833 ‫حسناً. 686 00:54:54,166 --> 00:54:58,666 ‫لو قررت الانتقال، فسأتصل بك، ‫ولكنني لن أذهب لأي مكان. 687 00:54:58,875 --> 00:55:01,125 ‫أنا سعيدة جداً هنا. 688 00:55:14,541 --> 00:55:15,791 ‫لو سمحت. 689 00:55:16,166 --> 00:55:18,500 ‫أحتاج أوتاراً للغيتار، ‫أين أجدها؟ 690 00:55:18,708 --> 00:55:20,375 ‫- هناك. ‫- شكراً. 691 00:55:39,041 --> 00:55:41,291 ‫- هل هو بسبعة أوتار؟ ‫- أجل 692 00:55:41,500 --> 00:55:43,958 ‫أريد الوتر السابع، إن كان لديك. 693 00:55:44,166 --> 00:55:46,500 ‫- هل هذا هو؟ ‫- أجل، هذا، وذاك. 694 00:55:51,083 --> 00:55:52,083 ‫سأتأكد. 695 00:55:58,000 --> 00:55:59,375 ‫جيد جداً. 696 00:56:01,208 --> 00:56:03,250 ‫- كم ثمنه؟ ‫- لاريان. 697 00:56:09,375 --> 00:56:10,708 ‫شكراً جزيلاً. 698 00:56:16,041 --> 00:56:20,083 ‫ليس لديك أي سبب للقلق، ‫كل شيء كما يجب. 699 00:56:20,291 --> 00:56:23,458 ‫هؤلاء الصغار يذهلونني، ‫إنهم يقلقون بدون سبب. 700 00:56:23,666 --> 00:56:25,333 ‫استمري في أخذ الفوليك... 701 00:56:25,541 --> 00:56:26,958 ‫أدخليها من فضلك. 702 00:56:27,166 --> 00:56:29,583 ‫استمري في أخذ حمض الفوليك. 703 00:56:30,500 --> 00:56:32,791 ‫حبة واحدة من حمض الفوليك. 704 00:56:34,333 --> 00:56:35,583 ‫مرة في اليوم. 705 00:56:37,458 --> 00:56:41,833 ‫أسلوب الحياة الصحي، ‫دعينا نتفق على ما يعنيه ذلك. 706 00:56:42,125 --> 00:56:44,458 ‫طعام جيد، هواء نظيف. 707 00:56:52,583 --> 00:56:55,833 ‫هل طبيعي كوني لست حاملاً؟ ‫لقد مر عام. 708 00:56:56,041 --> 00:56:57,875 ‫هل يمكن أن يكون السبب نفسياً؟ 709 00:56:58,625 --> 00:57:01,041 ‫كفاك! لا تضخمي الأمر. 710 00:57:01,541 --> 00:57:03,416 ‫لم الاستعجال؟ سيحدث الأمر. 711 00:57:03,666 --> 00:57:06,666 ‫متى حملت أنت بعد زواجك؟ 712 00:57:07,208 --> 00:57:08,208 ‫بعد حوالي 6 أشهر. 713 00:57:08,416 --> 00:57:10,791 ‫صدقيني، يوجد عيب ما. 714 00:57:11,041 --> 00:57:13,625 ‫لا يوجد عيب، ‫أي عيب يمكن أن يكون لديك؟ 715 00:57:15,916 --> 00:57:18,333 ‫عليك رؤية الأمور بطريقة مختلفة. 716 00:57:20,166 --> 00:57:23,958 ‫قد يكون شيئاً جيداً ‫أنك لم تحملي. 717 00:57:24,166 --> 00:57:25,291 ‫لماذا يكون جيداً؟ 718 00:57:25,791 --> 00:57:27,250 ‫أنت صغيرة. 719 00:57:27,458 --> 00:57:31,250 ‫يمكن أن تذهبي لمكان ما للدراسة، ‫أو لمجرد السفر. 720 00:57:31,458 --> 00:57:33,666 ‫لا تحتاجين الكثير من النقود لذلك. 721 00:57:34,208 --> 00:57:36,708 ‫لديك الكثير من الوقت لتنجبي طفلاً. 722 00:57:37,250 --> 00:57:38,458 ‫في هذه الأثناء... 723 00:57:40,041 --> 00:57:43,333 ‫أنت و"فاخو" ‫ستوطدان معرفتكما ببعضكما البعض. 724 00:57:43,541 --> 00:57:45,208 ‫ستعرفان إن كان... 725 00:57:45,416 --> 00:57:48,916 ‫مقدراً أن تكونا لبعضكما البعض، ‫هذا يستغرق وقتاً. 726 00:57:49,083 --> 00:57:54,333 ‫هل لديك شكوك حيال ذلك؟ 727 00:57:54,500 --> 00:57:56,125 ‫- كلا. ‫- سأقول لك شيئاً. 728 00:57:56,333 --> 00:57:58,500 ‫أنت واجهت مشاكل مع أبي وتركته. 729 00:57:58,708 --> 00:58:00,500 ‫هذا لا يعني أنه علي ‫أن أفعل ذلك أيضاً. 730 00:58:00,666 --> 00:58:03,375 ‫- لم أقصد ذلك. ‫- أنت ترين مشاكلك في الآخرين. 731 00:58:03,583 --> 00:58:05,791 ‫- لهذا تفكرين بهذه الطريقة. ‫- اهدئي. 732 00:58:05,958 --> 00:58:09,166 ‫لقد عشت معه لمدة عام، ‫وينبغي علي أن أتعرف عليه أكثر؟ 733 00:58:09,375 --> 00:58:11,666 ‫أرجوك، لا تغضبي. 734 00:58:12,000 --> 00:58:15,666 ‫لا تتدخلي في حياتي، ‫أستطيع الذهاب للطبيبة وحدي أيضاً. 735 00:58:15,875 --> 00:58:19,958 ‫أنت سلبية ومدمرة، ‫أنت مثل "أوتار". 736 00:58:20,250 --> 00:58:25,041 ‫ما خطبك؟ ‫أريد مصلحتك فحسب. 737 00:58:25,291 --> 00:58:29,041 ‫- أرجوك لا تغضبي. ‫- لا عليك، دعك من ذلك. 738 00:58:29,250 --> 00:58:30,875 ‫أخبريني عن أحوالك. 739 00:58:31,041 --> 00:58:33,208 ‫كيف حال الشقة؟ ‫هل يعجبك المكان هناك؟ 740 00:58:41,375 --> 00:58:42,750 ‫تعاليا، بسرعة. 741 01:01:10,083 --> 01:01:13,458 ‫"شجرة اللوز كانت تزهر 742 01:01:15,250 --> 01:01:18,125 ‫الشمس ألقت بوهجها الأحمر 743 01:01:20,041 --> 01:01:23,375 ‫في قلب أزهار شجرة اللوز 744 01:01:30,833 --> 01:01:34,291 ‫ثم جئت أنت 745 01:01:36,291 --> 01:01:38,833 ‫وداعبتني 746 01:01:41,083 --> 01:01:44,333 ‫ولكنني لم أصدق 747 01:01:45,666 --> 01:01:47,666 ‫يا حبيبي 748 01:01:52,000 --> 01:01:58,291 ‫انظر كيف أزهرت شجرة اللوز في قلبي ‫وكأن الأمر كان بالأمس" 749 01:02:02,625 --> 01:02:03,708 ‫شكراً. 750 01:02:14,083 --> 01:02:16,333 ‫الجميع سيكونون هناك، ‫هل هذا المكان؟ 751 01:02:16,541 --> 01:02:20,375 ‫- الهواء حلو جداً هنا. ‫- كلا، لا أعتقد أنه هنا. 752 01:02:20,666 --> 01:02:22,250 ‫هل نزلنا قبل الأوان؟ 753 01:02:22,500 --> 01:02:24,958 ‫كلا، لابد أنه هناك، ‫دعينا نسير. 754 01:02:25,416 --> 01:02:28,041 ‫- المكان هنا جميل جداً. ‫- لم أرهم منذ زمن بعيد. 755 01:02:28,250 --> 01:02:30,500 ‫- قلبي ينبض بقوة. ‫- يمكنني تخيل ذلك. 756 01:02:35,291 --> 01:02:36,750 ‫- "مانانا". ‫- ماذا؟ 757 01:02:36,958 --> 01:02:38,333 ‫هل يمكن أن أطلب منك شيئاً؟ 758 01:02:38,541 --> 01:02:40,958 ‫لا تخبري أحداً بموضوع السوق. 759 01:02:41,166 --> 01:02:44,125 ‫- ما عيب السوق؟ ‫- لا شيء، ولكن رغم ذلك... 760 01:02:44,333 --> 01:02:47,541 ‫بالله عليك! ‫حسناً، كما تشائين. 761 01:02:48,791 --> 01:02:52,083 ‫- هل أخبروا الجميع؟ ‫- أجل، أعتقد ذلك. 762 01:02:52,500 --> 01:02:55,625 ‫- مرحباً أيتها الفتيات. ‫- لقد جاءتا، إنهن هنا. 763 01:02:55,833 --> 01:02:58,333 ‫"مخيدزي" و"إيبانويدزي". 764 01:02:58,750 --> 01:03:00,750 ‫لا أصدق ذلك. 765 01:03:01,000 --> 01:03:06,541 ‫عزيزتي "مانانا"، كم افتقدتك! 766 01:03:06,750 --> 01:03:09,500 ‫تبدين جميلة جداً. 767 01:03:16,958 --> 01:03:19,333 ‫أنزلها. 768 01:03:19,500 --> 01:03:23,791 ‫إنه دوري الآن. 769 01:03:32,375 --> 01:03:34,750 ‫تحية لفصلنا رقم "10 بي". 770 01:03:34,958 --> 01:03:35,958 ‫تحية. 771 01:03:36,166 --> 01:03:38,250 ‫- تحية. ‫- تحية. 772 01:03:38,458 --> 01:03:40,416 ‫- تحية. ‫- تحية. 773 01:03:41,750 --> 01:03:44,416 ‫لقد شربتم نخباً تحية لي. 774 01:03:45,333 --> 01:03:47,291 ‫والآن، أقترح نخباً. 775 01:03:50,000 --> 01:03:51,375 ‫للأسف... 776 01:03:52,291 --> 01:03:56,875 ‫بعض زملائنا ليسوا معنا هنا اليوم. 777 01:03:57,083 --> 01:03:58,083 ‫للأسف. 778 01:03:58,291 --> 01:04:02,166 ‫"أساتياني"، "أبولادزي"، "أداميا". 779 01:04:02,625 --> 01:04:04,750 ‫- "أوكراشفيلي". ‫- "أوتشافا". 780 01:04:05,416 --> 01:04:07,666 ‫"أوتشافا" يا أعزائي. 781 01:04:09,333 --> 01:04:13,166 ‫والآن، أريد أن أشرب نخبكم. 782 01:04:14,125 --> 01:04:16,125 ‫يجب أن تعيشوا. 783 01:04:16,375 --> 01:04:20,000 ‫يجب أن تعيشوا ‫بالنيابة عن هؤلاء الزملاء. 784 01:04:20,458 --> 01:04:25,000 ‫عيشوا حياة طويلة وسعيدة، ‫نخبكم أيها الصغار. 785 01:04:25,208 --> 01:04:27,250 ‫- نخبك. ‫- نخبك. 786 01:04:28,541 --> 01:04:32,208 ‫لم يكونوا رفاقاً عاديين. 787 01:04:32,875 --> 01:04:36,291 ‫لم يستطيعوا الوصول للذروة. 788 01:04:36,500 --> 01:04:40,625 ‫لم يستطيعوا أن يجدوا لأنفسهم موضع قدم ‫في دوامة الحياة هذه. 789 01:04:40,958 --> 01:04:42,916 ‫فتركونا. 790 01:04:43,875 --> 01:04:45,333 ‫رحمة الله عليهم. 791 01:04:45,583 --> 01:04:50,250 ‫"يمكن أن ينفد حظي 792 01:04:59,625 --> 01:05:05,666 ‫يمكن أن تحل علي المصائب 793 01:05:06,791 --> 01:05:09,458 ‫سأغني من جديد 794 01:05:09,666 --> 01:05:15,000 ‫لأشعر بالبهجة في قلبي 795 01:05:15,875 --> 01:05:21,916 ‫أليس الأفضل أن يغطي وجهك الورد ‫بدلاً من السخام؟ 796 01:05:23,375 --> 01:05:27,875 ‫إنه ليس الرجل..." 797 01:05:39,041 --> 01:05:40,083 ‫نبيذ رائع. 798 01:05:40,166 --> 01:05:43,041 ‫- لا أريد المزيد، لقد ثملت. ‫- أنا أيضاً. 799 01:05:43,250 --> 01:05:46,583 ‫إنه خطؤها، أنت جعلتني أشرب، ‫أنت ستوصلينني للبيت. 800 01:05:46,750 --> 01:05:50,958 ‫- قلت لك إنني سأوصلك. ‫- أخبريني عن أحوالك؟ 801 01:05:51,166 --> 01:05:54,541 ‫- كيف حال ولديك، و"سوسو"؟ ‫- نحن بخير. 802 01:05:54,750 --> 01:05:59,000 ‫هل غضب "سوسو" ‫لأننا تقابلنا بدون أزواجنا؟ 803 01:05:59,208 --> 01:06:01,458 ‫لا تقلقي، ‫لديه ما يكفي من الولائم. 804 01:06:01,666 --> 01:06:06,916 ‫- دعينا لا نتحدث عن الرجال. ‫- إنهم مثل الأطفال. 805 01:06:08,000 --> 01:06:10,791 ‫- هل ابنتك متزوجة؟ ‫- أجل. 806 01:06:11,000 --> 01:06:12,958 ‫- كم عمرها؟ ‫- 23. 807 01:06:13,166 --> 01:06:16,041 ‫- لا أصدق ذلك. ‫- ولكنني لم أصبح جدة بعد. 808 01:06:16,208 --> 01:06:18,166 ‫ما زال الوقت مبكراً ‫لكي نصبح جدات. 809 01:06:19,875 --> 01:06:23,833 ‫الولد عمره 20، وهو طالب. 810 01:06:24,416 --> 01:06:26,750 ‫انفصلت مؤخراً عن "سوسو". 811 01:06:28,958 --> 01:06:31,500 ‫تركت البيت وأعيش وحدي الآن. 812 01:06:31,708 --> 01:06:34,750 ‫"مانانا"، لا أصدق ذلك. 813 01:06:35,000 --> 01:06:40,250 ‫- ماذا تقولين؟ ‫- لا أسمع سوى الأخبار السيئة مؤخراً. 814 01:06:40,416 --> 01:06:43,041 ‫لا أصدق ذلك. 815 01:06:43,250 --> 01:06:46,958 ‫مهلاً، أي بيت؟ ‫أعرف أنك كنت تقيمين مع والدتك. 816 01:06:47,166 --> 01:06:50,083 ‫لم أعد أقيم هناك، ‫أعيش وحدي في شقة. 817 01:06:50,250 --> 01:06:52,041 ‫هل اشترى "سوسو" شقة أخرى؟ 818 01:06:52,875 --> 01:06:56,625 ‫كلا، إنه يقيم مع والديّ، ‫أنا استأجرت شقة. 819 01:06:57,000 --> 01:06:58,541 ‫لقد بقي معهما. 820 01:06:59,958 --> 01:07:02,125 ‫ما سبب دهشتك؟ 821 01:07:02,291 --> 01:07:04,958 ‫والداها ربيا "سوسو" ‫وكأنه كان ابنهما. 822 01:07:05,166 --> 01:07:09,833 ‫ولكنني أشعر بسعادة يا بنات، ‫كنت دائماً أريد أن أعيش وحدي. 823 01:07:10,458 --> 01:07:12,041 ‫إنه شعور جميل. 824 01:07:12,208 --> 01:07:13,875 ‫ستتصالحان، أنا متأكدة. 825 01:07:14,083 --> 01:07:17,291 ‫- كلا. ‫- بالله عليك! لا تقولي ذلك. 826 01:07:17,500 --> 01:07:21,541 ‫- انتظري، هل يعمل "سوسو" الآن؟ ‫- أجل، إنه يعمل. 827 01:07:21,750 --> 01:07:25,000 ‫- هل تشاجرتما؟ ‫- كلا، لم نتشاجر. 828 01:07:25,208 --> 01:07:26,916 ‫لم يكن هناك أي مشاجرات ‫أو مشاحنات. 829 01:07:27,125 --> 01:07:28,708 ‫هل كان عنيفاً معك؟ 830 01:07:28,916 --> 01:07:32,916 ‫- كلا، بالتأكيد لا. ‫- بالله عليك! أنا أعرف "سوسو" جيداً. 831 01:07:33,125 --> 01:07:38,500 ‫ماذا عن الجنس؟ هل كان كما يرام؟ ‫هل أراد الجنس من الخلف؟ 832 01:07:38,708 --> 01:07:41,875 ‫هل جننت؟ عم تتحدثين؟ 833 01:07:42,083 --> 01:07:44,333 ‫ماذا؟ ألم تسمعي بذلك؟ 834 01:07:45,083 --> 01:07:48,916 ‫أعرف نساء كثيرات ‫يطالب أزواجهم بذلك. 835 01:07:49,125 --> 01:07:51,666 ‫لهذا تطلقت "دوندوا" من زوجها. 836 01:07:52,125 --> 01:07:53,750 ‫شيء لا يصدق. 837 01:07:53,958 --> 01:07:57,250 ‫- هل رأيتن "موسيريدزي"؟ ‫- إنه بالخارج. 838 01:07:57,458 --> 01:07:59,458 ‫- أنا جاد. ‫- اذهب للخارج. 839 01:07:59,666 --> 01:08:03,541 ‫- من فضلك، إننا نتحادث. ‫- لماذا تتصرفين بهذه الطريقة؟ 840 01:08:06,083 --> 01:08:10,541 ‫- أخبريني، كيف حال "سوسو"؟ ‫- لماذا ينبغي أن نقلق على "سوسو"؟ 841 01:08:10,750 --> 01:08:13,166 ‫"سوسو" بخير، ‫إنه يتعود على الوضع. 842 01:08:13,333 --> 01:08:15,875 ‫أنت تحملت الكثير منه. 843 01:08:16,083 --> 01:08:19,875 ‫- أوافقك الرأي. ‫- نساء كثيرات ما كن ليتحملن ذلك. 844 01:08:20,083 --> 01:08:21,291 ‫ماذا تقصدين؟ 845 01:08:21,458 --> 01:08:26,750 ‫تخيلي فحسب، ‫أنا ما كنت لأتحمل ذلك. 846 01:08:26,958 --> 01:08:30,208 ‫لا أقصد الإهانة يا "مانانا". 847 01:08:30,416 --> 01:08:33,208 ‫ما كنت لأتحمل رجلاً مثل "سوسو". 848 01:08:33,416 --> 01:08:36,750 ‫- أنت قديسة. ‫- الأمر ليس بهذا الشكل. 849 01:08:36,958 --> 01:08:40,208 ‫- بأي شكل هو إذاً؟ ‫- أنت تعرفين قصدي، من أجل الولدين. 850 01:08:40,416 --> 01:08:45,083 ‫إلى أن يكبر الولدان، ‫الوضع المالي... 851 01:08:45,291 --> 01:08:48,750 ‫لحظة من فضلك، ‫عم تتحدثان؟ 852 01:08:49,333 --> 01:08:51,083 ‫- ألا تعرف هي بالأمر؟ ‫- أعرف ماذا؟ 853 01:08:51,250 --> 01:08:53,583 ‫ماذا تتوقعين؟ ‫إنها تعيش فوق السحاب. 854 01:08:53,916 --> 01:08:56,291 ‫ألا تعرفين أي شيء؟ 855 01:08:56,500 --> 01:08:59,541 ‫"سوسو" أقام علاقة ‫مع قريبة "تيفدورادزي". 856 01:08:59,750 --> 01:09:00,625 ‫كلا! 857 01:09:00,833 --> 01:09:03,666 ‫حدث الأمر منذ مدة طويلة، ‫لقد أنجبت منه ولداً. 858 01:09:03,833 --> 01:09:06,250 ‫- كلا. ‫- بلى، لابد أن عمره 13 عاماً الآن. 859 01:09:06,458 --> 01:09:09,000 ‫- أو 14. ‫- يا إلهي! 860 01:09:09,208 --> 01:09:10,208 ‫أجل. 861 01:09:10,416 --> 01:09:13,625 ‫هل يتواصل الأولاد ‫مع بعضهم البعض؟ 862 01:09:14,666 --> 01:09:16,833 ‫أقسم إنني لم أعرف أي شيء. 863 01:09:17,041 --> 01:09:21,208 ‫حسناً، كفاك! ‫لماذا تضخمين الأمر؟ 864 01:09:21,666 --> 01:09:24,333 ‫لقد تطلقت من زوجها، فماذا في ذلك؟ ‫انتهى الأمر الآن. 865 01:09:24,541 --> 01:09:28,666 ‫ولا يهمها مع من ‫أقام زوجها علاقة. 866 01:09:28,916 --> 01:09:31,666 ‫- ابن أخي في فصله. ‫- وبعد؟ 867 01:09:31,875 --> 01:09:36,708 ‫إنه يشبه "سوسو" كثيراً، ‫إنه فتى لطيف جداً، وبدين بعض الشيء. 868 01:09:36,875 --> 01:09:40,958 ‫- إنه ليس خطأ الولد. ‫- ماذا يستطيع "سوسو" أن يفعل حيال الأمر؟ 869 01:09:41,166 --> 01:09:44,250 ‫إنه يهتم بالولد بقدر ما يستطيع. 870 01:09:45,000 --> 01:09:48,000 ‫- لقد ترك المرأة منذ مدة طويلة. ‫- وبعد؟ 871 01:09:48,208 --> 01:09:53,416 ‫كانت امرأة شريرة، ‫جعلته يختار بينها وبين زوجته. 872 01:09:53,625 --> 01:09:55,416 ‫فتركها. 873 01:09:56,000 --> 01:09:58,291 ‫مسكينة يا "مانانا"، ‫لقد مررت بالكثير. 874 01:09:58,500 --> 01:10:01,583 ‫كان "سوسو" يحب تلك المرأة كثيراً. 875 01:10:02,208 --> 01:10:05,666 ‫ألا تذكرين؟ ‫كان يذهب كثيراً لبيت آل "تيفدورادزي". 876 01:10:05,875 --> 01:10:09,875 ‫- كلا، لا أذكر. ‫- كان لديها شعر أسود ومجعد. 877 01:10:10,166 --> 01:10:13,291 ‫- كانت فتاة جميلة. ‫- ما كنت لأقول إنها جميلة. 878 01:10:13,458 --> 01:10:16,875 ‫- لماذا؟ ‫- لم ترق لي قط. 879 01:10:17,083 --> 01:10:19,625 ‫اهدئي، وصبي لي كأساً. 880 01:10:19,833 --> 01:10:21,500 ‫لنشرب نخب "مانانا". 881 01:10:21,708 --> 01:10:24,583 ‫- نخبك. ‫- نخب حياة "مانانا" الجديدة. 882 01:10:24,791 --> 01:10:29,291 ‫- "مانانا"، أتمنى لك السعادة. ‫- ستكون سعيدة. 883 01:10:29,541 --> 01:10:31,083 ‫طبعاً. 884 01:10:31,375 --> 01:10:34,875 ‫يا بنات، ‫دعنني أخبركن عن "تشيكوفاني". 885 01:10:35,083 --> 01:10:38,083 ‫ستندهشن. 886 01:11:05,958 --> 01:11:08,791 ‫هل تعرفين ذلك يا "مانانا"؟ 887 01:11:44,458 --> 01:11:48,375 ‫يا بنات...يا سيدتي، ‫أنت وعدتني بأغنية. 888 01:11:48,583 --> 01:11:51,458 ‫- كلا، لا أستطيع الغناء الآن. ‫- ماذا؟ 889 01:11:54,625 --> 01:11:55,875 ‫لنذهب. 890 01:11:56,125 --> 01:11:58,416 ‫لنذهب. 891 01:11:58,833 --> 01:12:00,375 ‫"دايفيد"، تعال. 892 01:12:03,125 --> 01:12:04,375 ‫أعطني إياه. 893 01:12:05,458 --> 01:12:07,291 ‫فلتبارك لنا. 894 01:12:07,666 --> 01:12:08,666 ‫لنذهب. 895 01:12:12,458 --> 01:12:13,458 ‫معذرة. 896 01:12:16,666 --> 01:12:18,916 ‫سيداتي وسادتي الأعزاء. 897 01:12:19,750 --> 01:12:22,291 ‫أصدقائي. 898 01:12:22,875 --> 01:12:25,958 ‫هلا أنال انتباهكم، من فضلكم. 899 01:12:26,166 --> 01:12:27,791 ‫- الآن... ‫- لا أستطيع. 900 01:12:28,000 --> 01:12:32,666 ‫- تلميذتنا الممتازة ستغني. ‫- لا أستطيع الغناء. 901 01:12:33,208 --> 01:12:38,833 ‫- "مانانا مخيدزي". ‫- لا أستطيع الغناء الآن. 902 01:12:42,666 --> 01:12:44,291 ‫لا أستطيع. 903 01:12:45,916 --> 01:12:47,541 ‫من فضلك، غني. 904 01:12:47,750 --> 01:12:52,000 ‫- لم نسمع غناءك منذ سنوات. ‫- خذيه يا "مانانا". 905 01:12:54,250 --> 01:13:00,458 ‫- غني، كما كنت تغنين. ‫- نريد سماعك تغنين، من فضلك. 906 01:13:00,666 --> 01:13:04,000 ‫هيا يا عزيزتي، هيا. 907 01:13:04,166 --> 01:13:05,208 ‫كلا، لا أستطيع. 908 01:13:05,375 --> 01:13:08,250 ‫- من فضلك. ‫- هيا. 909 01:13:09,916 --> 01:13:11,875 ‫اهدؤوا لحظة، لو سمحتم. 910 01:13:19,750 --> 01:13:23,666 ‫كم أنت لطيفة! ‫أنت رائعة. 911 01:13:24,083 --> 01:13:27,000 ‫"الشامة التي في وجهك 912 01:13:29,250 --> 01:13:34,416 ‫تناسبك تماماً، ‫تعالي واجلسي بجانبي 913 01:13:35,166 --> 01:13:39,791 ‫أبهجيني...كم أنت رائعة! 914 01:13:40,541 --> 01:13:45,250 ‫شغوفة وممتلئة بالحياة، ‫حينما أموت يا عزيزتي 915 01:13:45,875 --> 01:13:49,708 ‫ستصبحين أنت شاهد قبري 916 01:13:53,333 --> 01:13:57,458 ‫كنت وردتي في الماضي، ‫ولكنك الآن أصبحت حزني 917 01:13:58,750 --> 01:14:02,875 ‫تتجنبينني وتبتعدين عني 918 01:14:04,416 --> 01:14:10,208 ‫أرجوك قولي لي 919 01:14:13,375 --> 01:14:16,583 ‫إن كان هناك شخص آخر أفضل مني 920 01:14:21,000 --> 01:14:25,208 ‫بدونك تزول قوتي 921 01:14:26,583 --> 01:14:30,500 ‫إن كنت لا تعرفين معنى الحب، ‫فلم جئت إلي؟ 922 01:14:31,500 --> 01:14:35,041 ‫لماذا مشيت في شارعي بالليل؟ 923 01:14:53,791 --> 01:14:56,666 ‫الملابس المخططة والثوب يناسبانك 924 01:14:58,625 --> 01:15:03,583 ‫إياك أن تفكري في خيانتي 925 01:15:03,958 --> 01:15:08,666 ‫كم أنت رائعة! ‫بمنتهى الروعة 926 01:15:09,208 --> 01:15:14,166 ‫شغوفة وممتلئة بالحياة، ‫حينما أموت يا عزيزتي 927 01:15:14,666 --> 01:15:20,208 ‫كوني شاهداً يغطي قبري" 928 01:18:44,166 --> 01:18:45,166 ‫من بالباب؟ 929 01:18:47,208 --> 01:18:48,916 ‫- شركة الغاز. ‫- من؟ 930 01:18:49,625 --> 01:18:50,791 ‫شركة الغاز. 931 01:18:55,708 --> 01:18:56,708 ‫هل تسمح لي بالدخول؟ 932 01:19:08,833 --> 01:19:11,291 ‫- أين عداد الغاز؟ ‫- هنا. 933 01:19:14,166 --> 01:19:17,541 ‫- "داتونا"، من هناك؟ ‫- لا شيء، إنها عاملة شركة الغاز. 934 01:19:18,791 --> 01:19:20,208 ‫أجل، بالتأكيد. 935 01:19:35,125 --> 01:19:36,666 ‫إنه هناك يا سيدتي. 936 01:19:42,583 --> 01:19:45,708 ‫- مرحباً. ‫- ألن تنزل؟ 937 01:19:46,208 --> 01:19:51,750 ‫- لا أريد ذلك. ‫- تباً! لماذا أنت بهذا الكسل؟ 938 01:20:13,333 --> 01:20:14,833 ‫شكراً، وداعاً. 939 01:20:24,458 --> 01:20:25,583 ‫انتظري لحظة. 940 01:20:25,791 --> 01:20:27,791 ‫لو سمحت، انتظري لحظة. 941 01:20:29,583 --> 01:20:31,958 ‫- هل تتحدثين إلي؟ ‫- ومن غيرك؟ 942 01:20:32,166 --> 01:20:33,875 ‫ألن أوقع على أي شيء؟ 943 01:20:35,125 --> 01:20:38,833 ‫كلا، لا أتحدث إليك. ‫إنها امرأة من شركة الغاز. 944 01:20:43,333 --> 01:20:48,458 ‫تُرى من هم أصدقاؤه؟ 945 01:20:48,666 --> 01:20:53,000 ‫هل يعرفه أي أحد؟ ‫تُرى ماذا كان يريد؟ 946 01:20:56,166 --> 01:20:57,375 ‫هنا، من فضلك. 947 01:20:58,791 --> 01:20:59,791 ‫ماذا؟ 948 01:21:00,208 --> 01:21:01,458 ‫أين؟ 949 01:21:01,875 --> 01:21:03,833 ‫هل أنت جادة؟ 950 01:21:04,791 --> 01:21:05,916 ‫وبعد ذلك؟ 951 01:21:07,333 --> 01:21:10,000 ‫كلا، لم أكن أعرف. 952 01:21:12,083 --> 01:21:13,208 ‫أجل، حسناً. 953 01:21:14,000 --> 01:21:16,500 ‫حسناً، انتظري لحظة. 954 01:21:16,791 --> 01:21:17,791 ‫حسناً. 955 01:21:20,333 --> 01:21:22,833 ‫انتظري، ماذا تفعل؟ 956 01:21:24,916 --> 01:21:28,416 ‫أعد الخبز والشوكولاتة لمكانيهما، ‫كف عن الأكل الآن. 957 01:21:28,625 --> 01:21:30,083 ‫ولكنني جائع. 958 01:21:30,291 --> 01:21:33,166 ‫إن كنت جائعاً، قم بقلي بعض البطاطا. 959 01:21:33,375 --> 01:21:37,125 ‫- اتركيني وشأني. ‫- ماذا؟ رافق هذه السيدة للخارج. 960 01:21:38,708 --> 01:21:42,291 ‫الولد يثير جنوني، ‫أنا غاضبة منه للغاية. 961 01:21:42,541 --> 01:21:46,375 ‫أعتقد أنه علي أخذه لاختصاصي تغذية ‫وطبيب نفساني. 962 01:21:46,583 --> 01:21:48,083 ‫ينبغي أن أفعل شيئاً. 963 01:21:48,583 --> 01:21:51,666 ‫سيصل وزنه إلى 100 كيلوغرام، ‫ماذا سأفعل حينئذ؟ 964 01:21:55,166 --> 01:21:57,500 ‫- وداعاً. ‫- وداعاً. 965 01:22:30,791 --> 01:22:31,791 ‫مرحباً يا "لاشا". 966 01:22:35,125 --> 01:22:37,750 ‫أنا بالبيت، ‫كل شيء بخير، كيف حالك أنت؟ 967 01:22:41,208 --> 01:22:45,000 ‫كلا يا "لاشا"، لا أستطيع المجيء الآن، ‫ما الأمر؟ 968 01:22:49,583 --> 01:22:54,000 ‫لا أستطيع المجيء الآن، أشعر بتوعك، ‫أخبرني، ما الأمر؟ 969 01:23:09,166 --> 01:23:10,708 ‫هل هم بالبيت؟ 970 01:23:16,625 --> 01:23:18,166 ‫حسناً، سأحضر. 971 01:23:31,000 --> 01:23:33,416 ‫ماذا حدث؟ ماذا يجري؟ 972 01:23:39,041 --> 01:23:41,500 ‫أبي، ما خطبك؟ 973 01:23:42,458 --> 01:23:43,666 ‫ماذا حدث؟ 974 01:23:44,625 --> 01:23:46,583 ‫هلا تقولان لي ماذا حدث. 975 01:23:49,958 --> 01:23:52,208 ‫"نينو" رمت مقلاة على "فاخو". 976 01:23:52,541 --> 01:23:55,166 ‫"فاخو" ابتعد، ‫فأصابت المقلاة جدي. 977 01:23:55,458 --> 01:23:58,083 ‫- ماذا أصاب رأسك؟ ‫- لا شيء. 978 01:24:00,250 --> 01:24:03,125 ‫كيف عرفت أنه لم يصبني شيء؟ 979 01:24:03,916 --> 01:24:07,958 ‫كيف تجرؤين على التحدث ‫بالنيابة عن الآخرين؟ 980 01:24:09,666 --> 01:24:13,291 ‫- اهدأ يا أبي. ‫- لقد نجوت من الشيوعيين. 981 01:24:13,500 --> 01:24:15,833 ‫حينما جاءت الاستخبارات السوفييتية ‫وراءنا... 982 01:24:16,583 --> 01:24:19,208 ‫كنت أنا الوحيد في عائلتي ‫الذي نجا. 983 01:24:19,416 --> 01:24:22,666 ‫لقد نجوت من حكومات ‫رديئة كثيرة. 984 01:24:23,166 --> 01:24:26,708 ‫والآن، ‫علي تحمل الحكومة الحالية. 985 01:24:27,250 --> 01:24:29,958 ‫والآن، ‫حفيدتي تحاول قتلي. 986 01:24:30,125 --> 01:24:33,958 ‫اهدأ، إنها لم تقصد ذلك، ‫إنها آسفة جداً. 987 01:24:34,208 --> 01:24:38,625 ‫- إنها تعاني الكثير ‫- ألا أعاني أنا بما فيه الكفاية؟ 988 01:24:40,333 --> 01:24:44,541 ‫تظل تطلب من الله أن ينهي حياتك، ‫فعاقبك بهذه الطريقة. 989 01:24:45,541 --> 01:24:48,958 ‫قلت إنني أريد أن أموت. 990 01:24:50,666 --> 01:24:53,208 ‫لم أقل قط... 991 01:24:53,416 --> 01:24:56,750 ‫إنني أريد من حفيدتي ‫أن تهشم رأسي. 992 01:24:58,750 --> 01:25:00,791 ‫أمي، أين الأكواب؟ 993 01:25:01,625 --> 01:25:04,458 ‫لقد وضعتها هناك. 994 01:25:28,583 --> 01:25:30,291 ‫كيف حالك؟ 995 01:25:31,500 --> 01:25:33,041 ‫بخير. 996 01:25:36,875 --> 01:25:38,833 ‫هل استرحت مني؟ 997 01:25:53,125 --> 01:25:54,458 ‫هل استقررت هناك؟ 998 01:25:55,291 --> 01:25:56,958 ‫بقدر المستطاع. 999 01:25:59,541 --> 01:26:02,958 ‫الشقة جيدة، ‫أحتاج لتركيب بعض الأرفف فقط. 1000 01:26:03,458 --> 01:26:06,083 ‫أغراضي كلها على الأرض. 1001 01:26:15,666 --> 01:26:17,208 ‫وأنت، كيف حالك؟ 1002 01:26:17,666 --> 01:26:20,541 ‫- هل يريد أحدكم الثلج؟ ‫- ضعي قطعة أو قطعتين. 1003 01:26:20,750 --> 01:26:22,458 ‫أنا أريد الثلج أيضاً. 1004 01:26:23,291 --> 01:26:24,291 ‫كيف حالي؟ 1005 01:26:40,833 --> 01:26:43,791 ‫كيف لي أن أعرف كيف حالي؟ 1006 01:26:48,375 --> 01:26:49,541 ‫هل تشرب الخمر؟ 1007 01:26:58,250 --> 01:27:03,250 ‫- اعتن بنفسك. ‫- أنا بخير، أشعر بأنني في صحة جيدة. 1008 01:27:03,458 --> 01:27:05,041 ‫صحتي ممتازة. 1009 01:27:05,666 --> 01:27:07,083 ‫جيد جداً. 1010 01:27:09,166 --> 01:27:10,541 ‫"مانانا"، اسمعي. 1011 01:27:12,666 --> 01:27:15,083 ‫- سأحضر وأركب الأرفف. ‫- كلا. 1012 01:27:15,250 --> 01:27:16,250 ‫اسمعي. 1013 01:27:17,083 --> 01:27:19,500 ‫إن أردت، فيمكنني القيام بذلك، ‫ليست مشكلة. 1014 01:27:19,666 --> 01:27:22,041 ‫كلا يا "سوسو"، لا عليك. 1015 01:27:47,791 --> 01:27:49,375 ‫ابنتي. 1016 01:27:50,708 --> 01:27:51,708 ‫لا تبكي. 1017 01:27:55,291 --> 01:27:56,291 ‫اجلسي. 1018 01:27:59,208 --> 01:28:02,666 ‫لا تقلقي، ‫كل شيء سيكون كما يرام، سترين. 1019 01:28:08,625 --> 01:28:11,708 ‫اشربي بعض الماء ولا تبكي، ‫أرجوك. 1020 01:28:13,208 --> 01:28:14,208 ‫اشربي. 1021 01:28:22,083 --> 01:28:27,041 ‫لو كنت حاملاً، ‫لكان كل شيء أفضل الآن. 1022 01:28:27,250 --> 01:28:29,208 ‫أرجوك لا تقولي ذلك. 1023 01:28:30,000 --> 01:28:31,750 ‫اهدئي يا ابنتي. 1024 01:28:33,625 --> 01:28:35,958 ‫أنت تعرفين أنني كنت سأسعد ‫لو كنت حاملاً. 1025 01:28:36,208 --> 01:28:37,791 ‫كل شيء سيكون بخير. 1026 01:28:39,250 --> 01:28:43,833 ‫الأمر مؤلم الآن، ولكن بعد فترة، ‫سترين الأمور بشكل مختلف. 1027 01:28:48,416 --> 01:28:51,250 ‫كل شيء سيكون بخير. 1028 01:28:55,000 --> 01:28:56,208 ‫أنت جميلة... 1029 01:28:57,541 --> 01:28:58,541 ‫وفتاة صالحة... 1030 01:29:00,250 --> 01:29:01,541 ‫وصغيرة. 1031 01:29:01,833 --> 01:29:04,125 ‫سيخطب ودك الكثيرون. 1032 01:29:05,833 --> 01:29:09,541 ‫ستقعين في حب رجل ما ‫وتنجبين طفلاً منه. 1033 01:29:11,625 --> 01:29:12,625 ‫تعالي. 1034 01:31:06,750 --> 01:31:07,750 ‫دعني أمر. 1035 01:31:10,583 --> 01:31:14,125 ‫- ساعدنا، إنهم سيصلون قريباً. ‫- سأحضر حالاً. 1036 01:31:19,375 --> 01:31:23,250 ‫- "لامارا"، أين أضع هذا الصندوق؟ ‫- ضعه على رأسي. 1037 01:31:24,125 --> 01:31:27,083 ‫خذ هذا إلى غرفتك ‫وضعه في درج. 1038 01:31:31,833 --> 01:31:32,833 ‫"نينو". 1039 01:31:32,916 --> 01:31:34,791 ‫ماذا تريد يا "أوتار"؟ 1040 01:31:37,208 --> 01:31:38,750 ‫كيف يمكنني المساعدة؟ 1041 01:31:38,958 --> 01:31:42,625 ‫أليس الأمر واضحاً؟ ‫انظر حولك. 1042 01:31:43,000 --> 01:31:45,666 ‫لو رأيت أي شيء ملقى بأي مكان، ‫أبعده. 1043 01:31:45,875 --> 01:31:46,875 ‫حقاً؟ 1044 01:31:50,458 --> 01:31:53,791 ‫- الجرس يرن، افتحوا الباب. ‫- أنا سأفتح. 1045 01:31:59,916 --> 01:32:02,416 ‫"لامارا" اتصلت بي ‫وقالت إنه علي المجيء فوراً. 1046 01:32:02,625 --> 01:32:04,833 ‫- لا عليك، اهدئي ‫- ماذا حدث؟ 1047 01:32:05,041 --> 01:32:06,666 ‫"لاشا" سيتزوج. 1048 01:32:12,541 --> 01:32:14,166 ‫هل تمزح؟ 1049 01:32:17,333 --> 01:32:19,208 ‫- هل هو هنا؟ ‫- ليس بعد. 1050 01:32:21,541 --> 01:32:22,541 ‫تعالي. 1051 01:32:23,291 --> 01:32:25,208 ‫القفل مكسور، مفتاحي لا يعمل. 1052 01:32:25,458 --> 01:32:27,500 ‫ليس مكسوراً، لقد غيرناه. 1053 01:32:28,208 --> 01:32:29,500 ‫لماذا؟ 1054 01:32:32,208 --> 01:32:34,750 ‫"فاخو" لديه مفتاح، ‫و"نينو" لا تريده هنا. 1055 01:32:34,958 --> 01:32:36,625 ‫لهذا غيرته. 1056 01:32:36,833 --> 01:32:39,625 ‫- لدينا مفتاح من أجلك، إن كنت تريدينه. ‫- حسناً. 1057 01:33:17,166 --> 01:33:18,500 ‫الرحمة! 1058 01:33:22,333 --> 01:33:24,708 ‫ترى إن كانت هذه الفتاة لديها أهل. 1059 01:33:25,375 --> 01:33:27,291 ‫لديها والدة، إنها فتاة وحيدة. 1060 01:33:27,500 --> 01:33:28,500 ‫والدة؟ 1061 01:33:29,083 --> 01:33:33,541 ‫تُرى ما هو عمل والدتها؟ ‫وإن كانت امرأة صالحة. 1062 01:33:33,958 --> 01:33:36,541 ‫ماذا تقصدين بـ"صالحة"؟ 1063 01:33:36,875 --> 01:33:39,208 ‫صالحة تعني صالحة. 1064 01:33:39,625 --> 01:33:43,708 ‫إنها مساعدة طبية، ‫وتعمل مع زوجة شقيق "تسامالاشفيلي". 1065 01:33:43,916 --> 01:33:45,583 ‫- أليس كذلك؟ ‫- أجل. 1066 01:33:46,125 --> 01:33:49,166 ‫- ألا تعرفين هذه الفتاة؟ ‫- كيف لي أن أعرفها؟ 1067 01:33:49,500 --> 01:33:51,750 ‫- لا أدري. ‫- كيف؟ 1068 01:33:51,958 --> 01:33:54,750 ‫- هل يجب أن أعرف الجميع؟ ‫- ألا تعرفين الجميع؟ 1069 01:34:00,083 --> 01:34:02,041 ‫كدت تصيبينني بسكتة قلبية. 1070 01:34:02,208 --> 01:34:06,041 ‫ظننت أن أحدهم مات، ‫فجريت طوال الطريق. 1071 01:34:06,208 --> 01:34:09,625 ‫ألا يُفطر ذلك القلب؟ 1072 01:34:10,333 --> 01:34:14,041 ‫ينفطر قلبي حينما أفكر ‫فيمن سينضم لعائلتنا... 1073 01:34:14,208 --> 01:34:15,958 ‫وهي لا تبالي. 1074 01:34:16,166 --> 01:34:18,875 ‫- إنها تعيش وحدها في راحة. ‫- كفا عن الجدال، أرجوكما. 1075 01:34:19,125 --> 01:34:21,875 ‫توقفي الآن، الوقت ليس مناسباً. 1076 01:34:22,083 --> 01:34:24,208 ‫- أمسكي لسانك. ‫- كفاك. 1077 01:34:25,833 --> 01:34:27,750 ‫- لقد وصلوا. ‫- من سيفتح الباب؟ 1078 01:34:27,958 --> 01:34:29,416 ‫- أنا سأفتح. ‫- كلا يا أمي. 1079 01:34:29,625 --> 01:34:32,083 ‫سيكون أفضل لو فتحته "نينو". 1080 01:34:32,291 --> 01:34:34,583 ‫- دعيها تفتحه. ‫- ما المشكلة في ذلك؟ 1081 01:34:34,750 --> 01:34:36,416 ‫لا شيء يا أمي، مجرد... 1082 01:34:36,625 --> 01:34:38,708 ‫مرحباً يا "نينو"؟ هذه "كيتسي". 1083 01:34:38,916 --> 01:34:40,791 ‫- يسعدني مقابلتك. ‫- تفضلا. 1084 01:34:41,541 --> 01:34:43,541 ‫- هذه "كيتسي". ‫- مرحباً. 1085 01:34:43,750 --> 01:34:45,333 ‫يسعدني مقابلتك. 1086 01:34:45,500 --> 01:34:47,250 ‫مرحباً، أنا "كيتسي". 1087 01:34:47,541 --> 01:34:49,625 ‫- أمي. ‫- مرحباً. 1088 01:34:50,000 --> 01:34:52,208 ‫- مرحباً، أنا "كيتسي". ‫- "لامارا". 1089 01:34:55,458 --> 01:34:58,375 ‫لماذا الجميع واقفون؟ ‫اجلسوا جميعاً. 1090 01:34:58,791 --> 01:34:59,958 ‫"كيتسي"، اجلسي. 1091 01:35:01,958 --> 01:35:04,583 ‫أعطيني حقيبتك، سأضعها هنا. 1092 01:35:08,000 --> 01:35:12,291 ‫كان عذاباً، ‫علقنا في ازدحام المرور لساعة. 1093 01:35:12,583 --> 01:35:14,583 ‫أجل، كان كابوساً. 1094 01:35:14,791 --> 01:35:16,875 ‫لماذا لم تتصل بي؟ ‫أنا هنا للمساعدة. 1095 01:35:17,083 --> 01:35:19,500 ‫لا عليك، ليس شيئاً ذا بال. 1096 01:35:21,166 --> 01:35:22,583 ‫أنا محتارة الآن. 1097 01:35:22,791 --> 01:35:25,208 ‫لا أعرف كيف أربط الأسماء بالوجوه. 1098 01:35:25,375 --> 01:35:26,583 ‫لا عليك، سأخبرك بذلك. 1099 01:35:26,791 --> 01:35:29,000 ‫- أنت "سوسو"، أليس كذلك؟ ‫- بلى. 1100 01:35:29,208 --> 01:35:30,791 ‫أنا الأم، "مانانا". 1101 01:35:31,375 --> 01:35:33,625 ‫- الجدة. ‫- السيدة "لامارا". 1102 01:35:33,833 --> 01:35:35,125 ‫أعرف "أوتار". 1103 01:35:37,125 --> 01:35:38,833 ‫"نينو"، أنت تبدين مألوفة. 1104 01:35:39,041 --> 01:35:41,125 ‫هذا ما ظننته أيضاً. 1105 01:35:41,333 --> 01:35:43,916 ‫- ولكن لا أذكر أين رأيتك. ‫- ترى من أين؟ 1106 01:35:45,958 --> 01:35:47,458 ‫- هل تسمحون لي؟ ‫- طبعاً. 1107 01:35:47,666 --> 01:35:49,583 ‫تفضلي، كله من أجلك. 1108 01:35:49,833 --> 01:35:53,916 ‫هل يمكن أن أسألك سؤالاً؟ 1109 01:35:54,125 --> 01:35:55,708 ‫- أمي. ‫- "لامارا"، أرجوك. 1110 01:35:55,958 --> 01:35:59,125 ‫- ما الأمر؟ دعوني أتحدث. ‫- اسأليني أي شيء تريدين. 1111 01:35:59,291 --> 01:36:03,041 ‫هل "كيتسي" هو اسمك الحقيقي؟ 1112 01:36:03,208 --> 01:36:07,041 ‫- كلا، اسمي الحقيقي هو "تامونا". ‫- شكراً لله. 1113 01:36:07,250 --> 01:36:11,333 ‫"تامار"، لأكون دقيقة، ‫ولكنني أكره ذلك الاسم. 1114 01:36:11,541 --> 01:36:15,875 ‫لو ناديتني بـ"تامونا" أو "تامار"، ‫فلن أرد عليك. 1115 01:36:16,041 --> 01:36:17,875 ‫لماذا يا عزيزتي؟ 1116 01:36:20,208 --> 01:36:21,541 ‫هذا صحيح. 1117 01:36:26,833 --> 01:36:28,875 ‫هذه ستكون غرفة نومك ‫أنت و"لاشا". 1118 01:36:29,041 --> 01:36:31,541 ‫ليست كما يجب، ولكن... 1119 01:36:31,750 --> 01:36:33,875 ‫هل تمزحين؟ إنها رائعة. 1120 01:36:35,041 --> 01:36:38,250 ‫الشيء الوحيد الرديء في هذه الغرفة ‫هي الخزانة. 1121 01:36:38,916 --> 01:36:43,708 ‫إنها كبيرة جداً بحيث لا نستطيع إخراجها، ‫لذا، نحتفظ جميعنا بملابسنا هنا. 1122 01:36:44,083 --> 01:36:47,666 ‫- هل يمكنني أن أترك أغراضي هنا؟ ‫- طبعاً، لا مشكلة. 1123 01:36:54,750 --> 01:36:58,750 ‫لا يمكنك أن تتخيلي مدى سعادتي ‫لأنه سيكون لدينا طفل هنا قريباً. 1124 01:36:58,958 --> 01:37:02,375 ‫- بطنك ظريفة جداً. ‫- شكراً. 1125 01:37:02,666 --> 01:37:04,000 ‫من طبيبك؟ 1126 01:37:04,083 --> 01:37:05,083 ‫"مانانا". 1127 01:37:05,166 --> 01:37:08,833 ‫سأقلي بعض البطاطا، ‫وسأعد سلطة... 1128 01:37:09,041 --> 01:37:12,041 ‫- وسأخبز الـ"خاتشابوري". ‫- حسناً. 1129 01:37:12,208 --> 01:37:16,625 ‫عندي دجاجة، ولكنها مجمدة. 1130 01:37:16,875 --> 01:37:20,875 ‫- لنشتر شيئاً من المتجر. ‫- كلا، لنستخدم ما لدينا. 1131 01:37:21,083 --> 01:37:23,083 ‫- إنه شيء محرج. ‫- لا تقلقي. 1132 01:37:34,333 --> 01:37:37,583 ‫هذا بعض البطيخ، ‫إنه حلو، تفضلوا. 1133 01:37:53,958 --> 01:37:55,500 ‫ماذا تفعلين هنا بالخارج؟ 1134 01:37:56,583 --> 01:38:00,541 ‫هل يمكنك أن تتخيلي ذلك؟ ‫سيصبح لدينا حفيد قريباً. 1135 01:38:05,250 --> 01:38:09,250 ‫"الكرز 1136 01:38:11,500 --> 01:38:16,208 ‫نضج 1137 01:38:18,250 --> 01:38:21,208 ‫العصير الجديد 1138 01:38:22,750 --> 01:38:27,250 ‫يقطر من نبات السرخس 1139 01:38:29,041 --> 01:38:34,000 ‫لم أعرف يا فتاة، ‫أنك كنت ترتجفين آنذاك 1140 01:38:40,458 --> 01:38:45,333 ‫عيناك البراقتان كالماس، ‫خطواتك الخجولة 1141 01:38:45,541 --> 01:38:52,416 ‫لقد كشفت عما بداخلك، ‫بينما كنت أقطف أوراق الشجر" 1142 01:39:00,875 --> 01:39:03,833 ‫- سأذهب الآن. ‫- حسناً يا عزيزتي. 1143 01:39:06,458 --> 01:39:07,625 ‫"مانانا". 1144 01:39:08,291 --> 01:39:09,750 ‫ماذا تفعلين؟ 1145 01:39:10,541 --> 01:39:13,500 ‫- ماذا؟ ‫- انصرفت بدون أن تقولي أي شيء. 1146 01:39:13,708 --> 01:39:15,583 ‫علي أن أستيقظ مبكراً غداً. 1147 01:39:15,958 --> 01:39:18,083 ‫قلت لـ"لاشا" إنني لن أبقى طويلاً. 1148 01:39:18,291 --> 01:39:21,083 ‫سأوصلك، ‫تعالي وانضمي إلينا. 1149 01:39:21,375 --> 01:39:24,583 ‫الجميع يكونون أكثر سعادة في وجودك، ‫سأوصلك لاحقاً. 1150 01:39:24,791 --> 01:39:26,958 ‫كيف يمكنك ذلك؟ ‫لقد شربت الخمر. 1151 01:39:27,166 --> 01:39:29,208 ‫كأسين فقط. 1152 01:39:30,583 --> 01:39:33,000 ‫- كلا، سأستقل سيارة أجرة. ‫- انتظري. 1153 01:39:33,500 --> 01:39:35,750 ‫استقلي سيارة أجرة لاحقاً. 1154 01:39:36,333 --> 01:39:37,500 ‫أرجوك، تعالي. 1155 01:39:38,041 --> 01:39:41,375 ‫سأضعك في سيارة أجرة ‫وآخذك للبيت. 1156 01:39:42,250 --> 01:39:46,333 ‫هل بيتنا سيىء لدرجة ‫أنه لا يمكنك قضاء أمسية معنا؟ 1157 01:39:46,791 --> 01:39:49,416 ‫أقسم، لو تأخر الوقت، ‫فسأضعك في سيارة أجرة... 1158 01:39:49,625 --> 01:39:51,083 ‫وسأذهب للبيت مباشرة. 1159 01:39:51,250 --> 01:39:53,208 ‫لماذا توصلني؟ ‫أنا لست خائفة. 1160 01:39:53,416 --> 01:39:54,458 ‫طبعاً. 1161 01:39:55,208 --> 01:39:58,583 ‫أنت لا تخافين من أي شيء، ‫أنت فتاة قوية. 1162 01:39:59,541 --> 01:40:00,541 ‫علي الذهاب. 1163 01:40:04,333 --> 01:40:05,333 ‫"مانانا". 1164 01:40:05,416 --> 01:40:06,416 ‫انتظري، أرجوك. 1165 01:40:09,125 --> 01:40:10,833 ‫إنني أتساءل... 1166 01:40:11,000 --> 01:40:13,583 ‫- عن أي شيء؟ ‫- متى ستعودين؟ 1167 01:40:14,458 --> 01:40:16,583 ‫كما ترين، لا أقول أي شيء. 1168 01:40:17,458 --> 01:40:20,166 ‫لا أقول أي شيء وأنتظرك. 1169 01:40:20,750 --> 01:40:23,916 ‫ولكن الأمر ليس سهلاً. 1170 01:40:24,500 --> 01:40:26,958 ‫- هل تنتظرني؟ ‫- طبعاً. 1171 01:40:29,041 --> 01:40:32,625 ‫لدي بيتي الخاص بي، ‫ولن أعود. 1172 01:40:33,541 --> 01:40:36,250 ‫ماذا ينبغي أن أفعل؟ ‫أين بيتي أنا؟ 1173 01:40:36,875 --> 01:40:39,416 ‫أين مكاني؟ 1174 01:40:40,500 --> 01:40:41,625 ‫حسناً، يمكن أن أذهب. 1175 01:40:41,916 --> 01:40:47,125 ‫ليست مشكلة، ‫يمكن أن أعيش حيثما أشاء. 1176 01:40:47,291 --> 01:40:48,708 ‫- أجل. ‫- ولكن... 1177 01:40:49,000 --> 01:40:54,708 ‫حتى الآن، كنت أعتقد أنه بيتي، ‫أنه المكان الذي أنتمي إليه. 1178 01:40:55,000 --> 01:41:01,041 ‫أنك أنت كنت بيتي، ‫و"لاشا" و"نينو" و"لامارا" و"أوتار" أيضاً. 1179 01:41:01,250 --> 01:41:05,875 ‫- اذهب للبيت إذاً، إنهم ينتظرونك. ‫- أنت امرأة غريبة. 1180 01:41:06,083 --> 01:41:08,625 ‫- لماذا يجب أن يسير كل شيء على طريقتك؟ ‫- هذا ليس صحيحاً. 1181 01:41:08,833 --> 01:41:12,250 ‫- حسناً، لن أقول أي شيء. ‫- من فضلك، علي الاستيقاظ باكراً. 1182 01:41:12,500 --> 01:41:17,458 ‫- أرجوك، عد. ‫- ألا يمكن أن أوصلك إلى سيارة الأجرة؟ 1183 01:41:18,083 --> 01:41:19,250 ‫حسناً. 1184 01:41:44,291 --> 01:41:45,958 ‫يا صديقي، ‫نريد الذهاب إلى "فاركيتيلي". 1185 01:41:46,250 --> 01:41:48,083 ‫- حسناً. ‫- تفضل النقود. 1186 01:41:50,583 --> 01:41:51,583 ‫"مانانا". 1187 01:41:51,666 --> 01:41:54,250 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا عن الأرفف؟ 1188 01:41:54,458 --> 01:41:56,458 ‫- أي أرفف؟ ‫- في شقتك. 1189 01:41:56,666 --> 01:42:00,041 ‫لم أركبها بعد، ‫سأركبها فور استطاعتي. 1190 01:42:00,208 --> 01:42:02,125 ‫سأذهب، اعتن بنفسك. 1191 01:42:42,875 --> 01:42:46,000 ‫- هذا أنت، تفضل. ‫- كيف حالك؟ 1192 01:42:46,208 --> 01:42:48,833 ‫- بخير، وأنت؟ ‫- بخير. 1193 01:42:50,833 --> 01:42:52,791 ‫- هل وجدت المكان بسهولة؟ ‫- طبعاً. 1194 01:42:53,000 --> 01:42:55,583 ‫- معطفك. ‫- كلا، شكراً، هذه من أجلك. 1195 01:42:57,208 --> 01:42:59,208 ‫ما كان عليك ذلك. 1196 01:43:00,000 --> 01:43:01,583 ‫تفضل. 1197 01:43:07,708 --> 01:43:10,333 ‫سيتسع لها المكان هنا أيضاً، ‫يمكنك أن تنقلي هذه. 1198 01:43:10,583 --> 01:43:14,291 ‫واحد هنا، والآخر هنا، ‫أو ربما بجوار بعضهما البعض. 1199 01:43:15,833 --> 01:43:17,500 ‫أعتقد أن هناك أفضل. 1200 01:43:18,666 --> 01:43:19,833 ‫كما تشائين. 1201 01:43:20,458 --> 01:43:22,291 ‫حسناً إذاً، سأبدأ. 1202 01:43:22,833 --> 01:43:25,708 ‫انتظر، التقط أنفاسك، ‫هل أنت مستعجل؟ 1203 01:43:25,916 --> 01:43:30,416 ‫- كلا، لست مستعجلاً. ‫- تعال وألق نظرة على بقية الشقة. 1204 01:43:34,541 --> 01:43:36,333 ‫هذه الغرفة الأخرى. 1205 01:43:50,000 --> 01:43:51,500 ‫إنها جميلة جداً. 1206 01:43:52,291 --> 01:43:54,083 ‫أجل، لقد تعودت عليها. 1207 01:43:55,208 --> 01:43:57,416 ‫ليست كبيرة، ولكنها مريحة. 1208 01:43:58,541 --> 01:44:00,208 ‫سأريك المطبخ. 1209 01:44:02,666 --> 01:44:06,875 ‫كانت تعمه الفوضى حينما انتقلت إلى هنا، ‫كنت أنظفه منذ ذلك الحين. 1210 01:44:07,333 --> 01:44:09,416 ‫إنه يبدو مرتباً الآن. 1211 01:44:14,333 --> 01:44:15,333 ‫ما هذا؟ 1212 01:44:15,541 --> 01:44:18,000 ‫إنه نبيذ صناعة منزلية، ‫أصدقائي أعطوني إياه. 1213 01:44:18,208 --> 01:44:20,916 ‫إنه نبيذ جديد، ‫رأيت أنه قد يعجبك. 1214 01:44:21,416 --> 01:44:22,416 ‫شكراً. 1215 01:44:27,375 --> 01:44:28,375 ‫ما هذه؟ 1216 01:44:32,625 --> 01:44:35,625 ‫طماطم، ‫زرعتها، وقد نمت الآن. 1217 01:44:37,833 --> 01:44:38,833 ‫هذا رائع. 1218 01:44:42,666 --> 01:44:44,750 ‫هلا تتناول بعض الطعام. 1219 01:44:46,708 --> 01:44:48,416 ‫إن كنت تعرضين، فسأقبل. 1220 01:44:48,625 --> 01:44:51,208 ‫لقد طهوت، ‫لا يوجد شيء مميز، ولكن... 1221 01:44:51,583 --> 01:44:53,375 ‫كنت بالبيت طوال اليوم. 1222 01:44:54,375 --> 01:44:55,833 ‫لذلك طهوت شيئاً. 1223 01:44:58,875 --> 01:45:00,375 ‫رائحته رائعة. 1224 01:45:00,958 --> 01:45:02,416 ‫سيجهز بعد قليل. 1225 01:45:03,375 --> 01:45:05,833 ‫- سأذهب وأبدأ إذاً. ‫- حسناً. 1226 01:45:20,416 --> 01:45:21,500 ‫"سوسو" 1227 01:45:21,583 --> 01:45:22,583 ‫الطعام جاهز. 1228 01:45:29,958 --> 01:45:32,916 ‫- هذه وليمة ‫- إنه ليس شيئاً مميزاً. 1229 01:45:50,333 --> 01:45:52,291 ‫- تفضلي. ‫- شكراً. 1230 01:46:00,541 --> 01:46:02,041 ‫سأشرب في نخبك. 1231 01:46:04,250 --> 01:46:05,666 ‫أينما كنت. 1232 01:46:08,083 --> 01:46:09,083 ‫شكراً. 1233 01:46:09,958 --> 01:46:11,083 ‫في صحتك. 1234 01:46:19,041 --> 01:46:23,000 ‫- النبيذ جيد، أليس كذلك؟ ‫- إنه نبيذ جيد جداً. 1235 01:46:26,208 --> 01:46:27,333 ‫تفضل البعض منه. 1236 01:46:32,041 --> 01:46:33,916 ‫أعتقد أنه لا بأس به. 1237 01:46:35,875 --> 01:46:37,708 ‫تفضل بعض خبز الذرة. 1238 01:46:41,250 --> 01:46:42,625 ‫وبعض من هذا. 1239 01:46:45,833 --> 01:46:48,916 ‫ليس بجودة طعام "لامارا"، ولكن... 1240 01:46:50,208 --> 01:46:51,583 ‫إنه جيد جداً. 1241 01:46:52,791 --> 01:46:54,416 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، حقاً. 1242 01:46:59,875 --> 01:47:01,375 ‫كيف حال الأمور بالبيت؟ 1243 01:47:01,916 --> 01:47:03,625 ‫كيف حال "لامارا" و"أوتار"؟ 1244 01:47:04,166 --> 01:47:05,250 ‫كالمعتاد. 1245 01:47:07,958 --> 01:47:10,041 ‫"لامارا" بخير، ‫إنها في صحة جيدة. 1246 01:47:14,541 --> 01:47:17,791 ‫"أوتار" لم يعد يتحدث عن الموت كثيراً. 1247 01:47:19,375 --> 01:47:22,000 ‫إنه سعيد، وينتظر حفيده. 1248 01:47:22,208 --> 01:47:24,250 ‫- كل شيء بخير إذاً. ‫- عظيم. 1249 01:47:27,708 --> 01:47:30,625 ‫- ماذا عن "لاشا" و"كيتسي"؟ ‫- إنهما بخير. 1250 01:47:36,541 --> 01:47:37,916 ‫في الحقيقة... 1251 01:47:40,625 --> 01:47:42,458 ‫"كيتسي" طفلة طيبة جداً. 1252 01:47:43,000 --> 01:47:45,625 ‫- إنها فتاة صالحة. ‫- أجل. 1253 01:47:45,916 --> 01:47:49,708 ‫أحياناً أتساءل لماذا تزوجت منه. 1254 01:47:50,708 --> 01:47:54,958 ‫قد لا يكون سيئاً كما تعتقد، ‫هل لا يزال ملتصقاً بالحاسوب؟ 1255 01:47:55,166 --> 01:47:57,083 ‫ليس كثيراً، ‫إنه يخرج قليلاً. 1256 01:47:57,958 --> 01:48:02,416 ‫أعتقد أنه يبحث عن وظيفة، ‫لا أدري، إنه لا يخبرني. 1257 01:48:02,625 --> 01:48:05,833 ‫إنه لا يخبر أحداً، ‫"كيتسي" هي التي أخبرتني. 1258 01:48:10,041 --> 01:48:13,208 ‫كيف حال "نينو"؟ ‫هل نسيت الأمر؟ 1259 01:48:16,041 --> 01:48:18,416 ‫أجل، أعتقد ذلك. 1260 01:48:19,833 --> 01:48:24,833 ‫استضافت بعض الصديقات مؤخراً، ‫استمتعوا بوقت طيب، ورفعوا معنوياتها. 1261 01:48:25,041 --> 01:48:28,416 ‫"كيتسي" انضمت إليهم أيضاً، ‫استمتعوا بوقت رائع. 1262 01:48:33,666 --> 01:48:36,250 ‫- هل ظهر "فاخو"؟ ‫- "فاخو"؟ 1263 01:48:38,083 --> 01:48:41,791 ‫سأحطم رأسه لو رأيته، ‫ذلك الوغد! 1264 01:48:42,333 --> 01:48:43,333 ‫بالله عليك! 1265 01:48:58,291 --> 01:49:00,458 ‫الطقس بدأ يبرد أخيراً. 1266 01:49:05,875 --> 01:49:07,416 ‫كيف حالك؟ 1267 01:49:11,208 --> 01:49:12,500 ‫كيف حال حياتك؟ 1268 01:49:15,041 --> 01:49:16,291 ‫ماذا يسعني أن أقول... 1269 01:49:19,791 --> 01:49:21,083 ‫- مرحباً يا سيدتي. ‫- مرحباً. 1270 01:49:21,291 --> 01:49:23,666 ‫لو سمحت، ‫هل يمكن أن تنادي على ضيفك؟ 1271 01:49:23,916 --> 01:49:25,708 ‫نحن جيرانك. 1272 01:49:26,208 --> 01:49:27,541 ‫- مرحباً يا سيدي. ‫- مرحباً. 1273 01:49:27,750 --> 01:49:29,833 ‫- لحظة من فضلك؟ ‫- هل سيارتي تسد طريقك؟ 1274 01:49:30,041 --> 01:49:31,458 ‫- أجل. ‫- سأنقلها إذاً. 1275 01:49:31,666 --> 01:49:33,041 ‫سأحضر حالاً. 1276 01:49:33,208 --> 01:49:35,000 ‫- آسف على ذلك. ‫- كلا، إطلاقاً. 1277 01:49:35,166 --> 01:49:39,083 ‫- أنا آسف جداً على ذلك. ‫- ليست السيارة هي المشكلة. 1278 01:49:39,250 --> 01:49:40,375 ‫ما هي إذاً؟ 1279 01:49:40,583 --> 01:49:43,041 ‫اسمع يا صديقي، ‫نريد أن نطلب منك خدمة. 1280 01:49:43,208 --> 01:49:44,208 ‫ما هي؟ 1281 01:49:44,416 --> 01:49:47,458 ‫لا أريدك أن تزعج هذه السيدة ثانية. 1282 01:49:47,708 --> 01:49:49,333 ‫ماذا؟ 1283 01:49:49,708 --> 01:49:51,625 ‫علام تضحك يا رجل؟ 1284 01:49:52,125 --> 01:49:54,250 ‫- ما اسمك؟ ‫- "إراكلي". 1285 01:49:54,458 --> 01:49:57,500 ‫هل تبحث عن متاعب يا بني؟ 1286 01:49:58,083 --> 01:50:00,083 ‫اسمع يا صديقي. 1287 01:50:00,750 --> 01:50:03,458 ‫هذه امرأة متزوجة بالداخل. 1288 01:50:03,958 --> 01:50:06,875 ‫هل كنت تعرف ‫أنه لديها زوج وعائلة؟ 1289 01:50:07,875 --> 01:50:09,125 ‫هل كنت تعرف ذلك؟ 1290 01:50:09,791 --> 01:50:11,375 ‫هل كنت تعرف أنك ظريف؟ 1291 01:50:11,583 --> 01:50:14,083 ‫- أبعد يديك عني. ‫- وإلا ماذا؟ 1292 01:50:14,291 --> 01:50:17,666 ‫أيها الأحمق، ‫عليك التحدث للكبار بالمزيد من الاحترام. 1293 01:50:17,875 --> 01:50:21,583 ‫كيف تجرؤ وتتحدث إلي بهذه الطريقة؟ ‫من أنت على أية حال؟ 1294 01:50:21,791 --> 01:50:24,791 ‫- ما هذا؟ ماذا يجري؟ ‫- دعيني أعالج الأمر. 1295 01:50:25,000 --> 01:50:28,291 ‫- ماذا تريدون من زوجي؟ ‫- هذا زوجك؟ 1296 01:50:28,500 --> 01:50:29,958 ‫أجل، إنه زوجي. 1297 01:50:30,125 --> 01:50:32,125 ‫هل أنت صهر "ريزو"؟ 1298 01:50:32,541 --> 01:50:34,083 ‫الرجل الصالح؟ 1299 01:50:34,500 --> 01:50:38,083 ‫- هل أرسلكم "ريزو"؟ ‫- ألا تستحون؟ 1300 01:50:38,291 --> 01:50:40,958 ‫إنه مغفل. 1301 01:50:41,125 --> 01:50:43,458 ‫- ما هذا؟ ‫- آسف. 1302 01:50:43,708 --> 01:50:45,666 ‫ينبغي أن تأسف. 1303 01:50:45,833 --> 01:50:48,708 ‫- لنذهب. ‫- سلوككم مشين. 1304 01:50:48,875 --> 01:50:50,708 ‫"ريزو" طلب منا أن نراقبك. 1305 01:50:50,916 --> 01:50:54,791 ‫لا أحتاج للمراقبة، ‫هل أنا طفلة أساءت التصرف؟ 1306 01:50:54,958 --> 01:50:57,208 ‫صرنا نعرف من يكون الآن، ‫فدعونا ننصرف. 1307 01:50:57,416 --> 01:50:59,750 ‫حسناً، وداعاً. 1308 01:50:59,958 --> 01:51:03,541 ‫لو طلب منك "ريزو" أن تقفز في النهر، ‫فهل ستفعل ذلك؟ 1309 01:51:03,791 --> 01:51:05,833 ‫نحن آسفون. 1310 01:51:06,041 --> 01:51:08,291 ‫- أليس لديكم عقول؟ ‫- حسناً، لنذهب. 1311 01:51:08,708 --> 01:51:12,625 ‫ماذا يفعل "ريزو"؟ ‫كيف يجرؤ على معاملتي بهذه الطريقة؟ 1312 01:51:13,083 --> 01:51:16,583 ‫كيف يجرؤ ويتحدث عني ‫إلى هؤلاء الأغبياء؟ 1313 01:51:16,833 --> 01:51:19,625 ‫إنه يتصرف كالطفل، ‫إنه لم ينضج قط. 1314 01:51:19,791 --> 01:51:21,208 ‫إنه يتدخل في حياتي. 1315 01:51:21,416 --> 01:51:24,041 ‫- حسناً، اهدئي. ‫- كيف يمكن أن أهدأ؟ 1316 01:51:24,291 --> 01:51:27,541 ‫- هل ترى ذلك مقبولاً؟ ‫- كلا. 1317 01:51:28,041 --> 01:51:30,500 ‫هل سمعت ما قالوا؟ ‫أن يراقبوني؟ 1318 01:51:30,666 --> 01:51:32,583 ‫لا أحتاج لأن يراقبوني. 1319 01:51:32,791 --> 01:51:37,083 ‫لم أرد التعامل مع هؤلاء الرجال، ‫سأتحدث إلى "ريزو" عن الأمر. 1320 01:51:37,250 --> 01:51:40,250 ‫أنا مرهقة للغاية يا "سوسو"، ‫لا أحتاج عائلة كهذه. 1321 01:51:40,458 --> 01:51:42,125 ‫ولا أحتاج أخاً كهذا. 1322 01:51:42,333 --> 01:51:44,625 ‫بالله عليك يا "مانانا"، ‫أنت تعرفين طبيعته. 1323 01:51:44,791 --> 01:51:47,541 ‫هذه طريقة تصرفه، ‫هكذا عاش حياته. 1324 01:51:47,750 --> 01:51:51,291 ‫أنت تفهمه جيداً إذاً، أليس كذلك؟ ‫دعني أمر. 1325 01:51:51,500 --> 01:51:56,125 ‫أقصد فقط أنه ليس عليك ‫أن تغضبي من ذلك. 1326 01:51:56,291 --> 01:51:59,583 ‫- اهدئي. ‫- "هكذا عاش حياته". 1327 01:51:59,958 --> 01:52:01,541 ‫ماذا أفعل إذاً؟ 1328 01:52:03,208 --> 01:52:05,041 ‫- وأنت؟ ‫- أنا؟ 1329 01:52:05,333 --> 01:52:07,166 ‫كيف عشت أنت حياتك؟ 1330 01:52:07,500 --> 01:52:09,583 ‫هل تعرف كل شيء؟ 1331 01:52:10,416 --> 01:52:11,875 ‫من أنت؟ 1332 01:53:52,916 --> 01:53:57,416 ‫ترجمة "هشام هيكل"