1 00:00:00,000 --> 00:01:06,000 2 00:01:06,500 --> 00:01:21,000 3 00:01:21,500 --> 00:01:34,500 4 00:01:35,500 --> 00:01:46,500 5 00:01:47,000 --> 00:01:57,000 6 00:01:59,080 --> 00:02:00,580 Nyalakan apinya. 7 00:02:02,500 --> 00:02:04,450 Perbesar apinya. 8 00:02:06,040 --> 00:02:07,120 Kerja. Kerja. 9 00:02:07,250 --> 00:02:09,080 Hey, anak-anak! Apa kabar kalian? 10 00:02:09,160 --> 00:02:10,910 Baik-baik saja? / Ya. 11 00:02:11,870 --> 00:02:14,000 Kau bahkan tak menyalamiku, Raees. 12 00:02:14,080 --> 00:02:16,120 Langsung bekerja, ya? / Salaam 'Alaikum! 13 00:02:16,250 --> 00:02:18,040 Wa'alaikum Salaam! 14 00:02:18,290 --> 00:02:21,410 Hari ini, apa yang dipanen terbanyak? Kami bawakan semua seisi pasar. 15 00:02:21,540 --> 00:02:22,620 Terbaik! 16 00:02:27,790 --> 00:02:29,700 Hey, tambahkan bahan kimianya lagi. 17 00:02:31,410 --> 00:02:32,830 Gujarat. 18 00:02:33,370 --> 00:02:37,290 Sebuah daerah di India yang setiap harinya adalah 'Hari Kering'. 19 00:02:37,500 --> 00:02:40,870 Hari Kering maksudnya tak ada jual beli miras. 20 00:02:42,330 --> 00:02:46,080 Hukuman menjual miras adalah di penjara 10 tahun. 21 00:02:46,290 --> 00:02:49,700 Akan tetapi, larangan justru menimbulkan pemberontakan. 22 00:02:50,500 --> 00:02:54,080 Bahkan sekarang, Gujarat dianggap sebagai daerah bebas miras. 23 00:02:54,450 --> 00:02:59,160 Namun masih, miras ilegal senilai 250 milyar dijual di sini setiap tahun. 24 00:03:01,120 --> 00:03:05,000 Semua ini mustahil kalau bukan karena Raees. 25 00:03:25,040 --> 00:03:27,750 Raees, cepatlah mandi. 26 00:03:53,500 --> 00:03:55,910 Dari Umbergaon ke Kutch..., 27 00:03:56,080 --> 00:04:00,120 ...Garis pantai terpanjang di India sejauh 1600 km. 28 00:04:00,370 --> 00:04:02,580 ...Adalah bagian dari daerah Gujarat kita. 29 00:04:03,160 --> 00:04:04,830 Raees, bacalah. 30 00:04:13,500 --> 00:04:14,700 Baca! 31 00:04:15,080 --> 00:04:16,700 Gujarat... 32 00:04:21,490 --> 00:04:23,580 Di bagian utara Gujarat... / Kemari. 33 00:04:27,000 --> 00:04:30,080 Sebenarnya enggan, tapi kalian yang memaksaku untuk memukul. 34 00:04:31,200 --> 00:04:32,160 Sshhh... 35 00:04:33,250 --> 00:04:34,410 Sekarang bacalah. 36 00:04:35,450 --> 00:04:36,500 D 37 00:04:37,160 --> 00:04:38,330 P 38 00:04:38,500 --> 00:04:40,500 R. / Bagus sekali. 39 00:04:41,000 --> 00:04:42,620 Turunlah, Nak. 40 00:04:46,700 --> 00:04:48,660 Tak perlu khawatir, Aminaben. 41 00:04:49,040 --> 00:04:52,870 Penglihatan Raees memang lemah. Dia hanya butuh kacamata. 42 00:04:54,370 --> 00:04:56,290 Ini tak mendesak, 'kan? 43 00:04:56,450 --> 00:04:58,790 Ammi, aku tak mau ke sekolah tanpa kacamata. 44 00:04:58,950 --> 00:04:59,830 Tenanglah. / Kenapa? 45 00:04:59,910 --> 00:05:01,620 Apa ini ide baru untuk bolos? 46 00:05:01,750 --> 00:05:04,120 Untuk penglihatan yang lemah, penglihatannya cukup tajam. 47 00:05:04,370 --> 00:05:07,500 Aku tak bisa lihat tulisan di papan. Bu Ratna memukulku. 48 00:05:07,660 --> 00:05:09,950 Apa katamu? Dia memukul macanku? 49 00:05:10,950 --> 00:05:12,500 Berapa harganya? 50 00:05:13,000 --> 00:05:15,330 Tak perlu cemas soal uang, Aminaben. 51 00:05:15,450 --> 00:05:17,120 Kau boleh bayar nanti. 52 00:05:17,790 --> 00:05:21,000 Tidak, Dokter. Aku tak ingin dia punya penglihatan pinjaman.. 53 00:05:21,500 --> 00:05:23,330 ...Melainkan yang bebas. 54 00:05:25,160 --> 00:05:26,700 Kita akan membelinya beberapa hari lagi. 55 00:05:35,250 --> 00:05:38,750 Jika ada bahaya, aku akan teriakkan kata 'Bhaijaan' sebagai isyarat. 56 00:05:39,120 --> 00:05:40,500 Kau mengerti, 'kan? 57 00:05:42,410 --> 00:05:43,790 Cepat. 58 00:06:00,870 --> 00:06:02,040 Bhaijaan! 59 00:06:04,660 --> 00:06:05,790 Bhaijaan! 60 00:06:07,830 --> 00:06:09,540 Bhaijaan! / Hey! 61 00:06:09,870 --> 00:06:11,040 Siapa di situ? 62 00:06:14,250 --> 00:06:15,790 Kau mencuri kacamata? 63 00:06:15,870 --> 00:06:16,950 Bhaijaan! 64 00:06:17,450 --> 00:06:19,450 Kau mencuri kacamata? 65 00:06:20,000 --> 00:06:22,120 Berhenti kau, Maling! Hidup Gandhiji! 66 00:06:22,250 --> 00:06:23,200 Berhenti! 67 00:06:27,000 --> 00:06:30,250 Bodoh. Dari mana kau dapat gagang kacamata ini? 68 00:06:30,540 --> 00:06:32,500 Dari Gandhiji. / Gandhiji? 69 00:06:32,910 --> 00:06:34,250 Ini tak ada gunanya. 70 00:06:34,790 --> 00:06:35,830 Tak ada gunanya. 71 00:06:36,370 --> 00:06:38,500 Kenapa tidak datang besok saja? 72 00:06:38,750 --> 00:06:41,830 Akan ku buatkan kacamata asli untukmu. Pergilah. 73 00:06:42,370 --> 00:06:43,910 Tapi, aku tak punya uang. 74 00:06:44,120 --> 00:06:45,580 Tak punya uang? 75 00:06:46,790 --> 00:06:48,790 Harus ada uang 2 rupee. 76 00:06:49,040 --> 00:06:50,580 Aturan tetaplah aturan, bukan? 77 00:07:06,040 --> 00:07:08,910 Ambil dan bayarlah. Masalah beres. 78 00:07:09,000 --> 00:07:10,120 Sekarang tos! 79 00:07:11,950 --> 00:07:13,410 Sana, sana... Hey, bodooh. 80 00:07:13,700 --> 00:07:15,040 Kemari lagi. 81 00:07:15,870 --> 00:07:18,410 Kembalikan gagang kacamata Gandhiji. 82 00:07:18,540 --> 00:07:20,450 Dia lebih membutuhkan. 83 00:07:20,660 --> 00:07:21,700 Sana. 84 00:07:23,830 --> 00:07:26,700 Ini luar biasa, Sadiq. Mirip seperti teropong! 85 00:07:27,330 --> 00:07:29,660 Lihat! Gandhiji tersenyum. 86 00:07:31,080 --> 00:07:32,660 Qasim sedang membersihkan mobil. 87 00:07:33,120 --> 00:07:34,830 Chakor sedang memompa ban. 88 00:07:35,910 --> 00:07:39,750 Lihat! Polisi akan merazia gudang miras Ilyas. 89 00:07:42,160 --> 00:07:44,910 Bisnis kita dalam bahaya, Sadiq. Ayo cepat. 90 00:08:10,700 --> 00:08:12,790 Jamil, bersihkan. Bersihkan semuanya. 91 00:08:13,370 --> 00:08:15,410 Box-box, botol-botol. Sembunyikan semua! 92 00:08:15,660 --> 00:08:18,160 Jangan sampai tersisa! Cepat! 93 00:08:23,160 --> 00:08:24,450 Cepat! 94 00:08:25,000 --> 00:08:26,580 Jangan ada yang kabur! / Salaam Alaikum. 95 00:08:26,750 --> 00:08:28,290 Menyebar! / Lagi-lagi! 96 00:08:28,370 --> 00:08:30,700 Temukan tempat ia sembunyikan mirasnya! / Kalian sedang mencari harta karun? 97 00:08:30,790 --> 00:08:32,790 Periksa karung itu! / Tak ada apa-apa, Pak. 98 00:08:32,870 --> 00:08:34,080 Buka! / Kalian mencari apa? 99 00:08:34,160 --> 00:08:36,330 Cepat! Geledah dengan betul. / Apa ada di sana? 100 00:08:42,200 --> 00:08:43,700 Kau! Kemarilah. 101 00:08:46,750 --> 00:08:48,410 Kau suka bersiul, ya? 102 00:08:48,750 --> 00:08:50,370 Perlu ku memaksamu bersiul? Bagaimana? 103 00:08:50,950 --> 00:08:51,870 Hey! 104 00:08:53,330 --> 00:08:55,080 Kenapa kau menamparnya? / Tanyakan padanya. 105 00:08:55,660 --> 00:08:57,580 Tanyakan kenapa aku menamparnya. 106 00:08:58,040 --> 00:08:59,660 Apa isinya? Apa itu? 107 00:09:00,160 --> 00:09:02,200 Barang-barang. Ini usahaku. Barang-barang? 108 00:09:03,200 --> 00:09:05,000 Barang atau 'barang'? 109 00:09:05,160 --> 00:09:08,080 Sampah! Ini hanya tipu muslihatmu, bukan? 110 00:09:08,200 --> 00:09:09,370 Bajingan! 111 00:09:09,790 --> 00:09:13,660 Kerjaanmu menjadi polisi, sedangkan usahaku menjual sampah. 112 00:09:14,750 --> 00:09:16,580 Ingatlah ini baik-baik. 113 00:09:17,290 --> 00:09:19,370 Bagi kami, tak ada usaha yang kecil. 114 00:09:19,700 --> 00:09:22,080 Dan tak ada keyakinan yang lebih dibandingkan usaha. 115 00:09:28,700 --> 00:09:33,080 14 orang tewas di Fatehpura tadi malam setelah meminum miras palsu. 116 00:09:33,250 --> 00:09:36,120 Ammi... Polisi menangkap Ilyas, Pembuat Miras. 117 00:09:36,250 --> 00:09:38,870 Ammi... Pemerintah telah melakukan razia... 118 00:09:39,040 --> 00:09:41,750 ..Dan menggeledah seluruh Gujarat untuk memusnahkan usaha miras ilegal. 119 00:09:41,870 --> 00:09:44,160 Apa benar tak ada usaha yang kecil? 120 00:09:44,500 --> 00:09:46,620 Dan tak ada keyakinan yang lebih dibanding usaha? 121 00:09:47,040 --> 00:09:48,250 Benar. 122 00:09:48,540 --> 00:09:52,040 Selama tak menyakiti siapapun. 123 00:09:53,830 --> 00:09:54,950 Mengerti? 124 00:09:57,330 --> 00:09:58,370 Tidurlah. 125 00:09:58,540 --> 00:10:01,700 Bicaralah, kawan. Apa rencananya? 126 00:10:02,080 --> 00:10:04,500 Sekarang, bagaimana bisa dapat uang? Kita akan menjual miras. 127 00:10:04,660 --> 00:10:07,540 Bodoh. Ilyas sudah masuk penjara. Apa kau juga ingin? 128 00:10:07,790 --> 00:10:11,120 Polisi menangkap mereka yang menjual oplosan, bukan miras impor. 129 00:10:11,700 --> 00:10:12,700 Lalu? 130 00:10:13,500 --> 00:10:15,200 Kita akan bekerja pada Jairaj Seth. 131 00:10:15,700 --> 00:10:17,080 Dia menjual miras impor. 132 00:10:18,250 --> 00:10:19,950 Susah, Amit. 133 00:10:20,580 --> 00:10:22,540 Tapi, ku beri kau satu kesempatan lagi. 134 00:10:23,250 --> 00:10:25,000 Daah. Chandu! 135 00:10:28,620 --> 00:10:30,200 Ada masalah apa? 136 00:10:30,750 --> 00:10:33,950 Seth, ada penutupan jalan dimana-mana. Hari ini tak bisa mengirim barang. 137 00:10:34,160 --> 00:10:36,200 Amit sudah menelepon 3 kali. / Bagaimana kalau aku yang antar? 138 00:10:46,370 --> 00:10:49,160 Siapa dia? / Mereka berdua dulunya bekerja pada Ilyas. 139 00:10:57,580 --> 00:10:58,790 6 botol. 140 00:10:59,500 --> 00:11:00,750 Kalian bisa antar? 141 00:11:00,870 --> 00:11:03,540 3 rupee per botol. Hey, Mata empat. 142 00:11:04,040 --> 00:11:05,950 Kau mau memeras? / Hey! 143 00:11:06,040 --> 00:11:08,790 Jangan memanggilku Mata Empat! / Orang berkaca mata tebal.., 144 00:11:09,160 --> 00:11:11,620 ..Harus kupanggil apa lagi, Mata Empat? / Jangan panggil Mata Empat, kubilang! 145 00:11:12,950 --> 00:11:14,450 Dasar Si Mata Empat! 146 00:11:18,700 --> 00:11:19,790 Sepakat. 147 00:11:20,750 --> 00:11:22,290 3 rupee per botol. 148 00:11:29,750 --> 00:11:31,450 Hey, serahkan botolnya. 149 00:11:49,410 --> 00:11:51,000 Jangan pernah memanggilku Mata Empat! 150 00:11:54,120 --> 00:11:55,410 Mengerti? 151 00:11:59,290 --> 00:12:00,700 Mau kemana? / Aku tinggal di sini. 152 00:12:00,790 --> 00:12:02,580 Tunjukkan SIM-mu. SIM-ku ada di rumah. 153 00:12:02,750 --> 00:12:04,370 Periksa SIM-nya. 154 00:12:08,410 --> 00:12:11,000 Mau periksa kami juga, Pak? / Pergi sana! 155 00:12:28,540 --> 00:12:30,660 Pekerjakan anak itu mulai besok. 156 00:12:31,450 --> 00:12:35,870 Dia selihai saudagar dan sepemberani pejuang. 157 00:12:58,500 --> 00:12:59,660 Salaam, Seth. 158 00:13:00,830 --> 00:13:04,250 Sadiq, Polisi cari gara-gara di Narol Chowkdi. 159 00:13:04,870 --> 00:13:07,370 Beritahu Raees agar pengiriman beres. / Baik, Tuan. 160 00:13:11,160 --> 00:13:12,160 Turun! 161 00:13:12,370 --> 00:13:13,290 Naik! 162 00:13:14,330 --> 00:13:15,370 Turun! 163 00:13:15,790 --> 00:13:17,290 Naik! Apa yang lucu? 164 00:13:43,830 --> 00:13:45,080 Ini bagianmu. 165 00:13:46,830 --> 00:13:48,000 Lepaskan barangnya. 166 00:13:48,790 --> 00:13:50,410 Beres. Ijinkan dia jelas! 167 00:13:50,700 --> 00:13:52,290 Hey, Lepaskan! / Nah.., 168 00:13:53,000 --> 00:13:54,370 ..Ini belum beres. 169 00:13:54,750 --> 00:13:56,040 Ada apa, kawan? 170 00:13:56,830 --> 00:13:57,870 Kemarilah. 171 00:13:58,660 --> 00:14:00,870 Kantongmu kosong, aku yang mengisinya. / Betul. 172 00:14:01,080 --> 00:14:02,950 Kau mengempeskan ban trukku, sekarang perbaikilah. 173 00:14:03,290 --> 00:14:04,580 Baru akan beres. 174 00:14:06,200 --> 00:14:08,250 Bagaimana mungkin aku memperbaikinya? / Pompalah. 175 00:14:08,370 --> 00:14:09,580 Bagaimana caranya? 176 00:14:13,830 --> 00:14:16,580 Tiuplah. Ayo! 177 00:14:17,200 --> 00:14:18,540 Lakukan! 178 00:14:25,200 --> 00:14:28,410 Beretikalah dalam berbisnis. Menghemat waktu dan kehormatan selamat. 179 00:14:30,080 --> 00:14:31,200 Tiuplah. 180 00:14:35,080 --> 00:14:37,620 Kita bongkar muat barangnya, kita urus gudangnya. 181 00:14:37,750 --> 00:14:40,330 Dan dia ambil semua keuntungannya! Ambilkan bawang. 182 00:14:41,790 --> 00:14:43,830 Berapa lama lagi kita harus menjadi anak buah Jairaj? 183 00:14:43,950 --> 00:14:45,500 Ayo kita bangun usaha sendiri. 184 00:14:45,790 --> 00:14:47,370 Kita tak cocok berbisnis. 185 00:14:47,580 --> 00:14:49,080 Nikmatilah yang ada. 186 00:14:49,250 --> 00:14:51,830 Kita ini orang Gujarat. Ada darah bisnis dalam nadi kita. 187 00:14:52,500 --> 00:14:54,950 Dalam bisnis ini, kita butuh dukungan bukan darah. 188 00:14:55,910 --> 00:14:57,080 Bukan dukungan. 189 00:14:57,910 --> 00:14:59,040 Keberanian. 190 00:14:59,830 --> 00:15:01,410 Kau sudah lupa ucapan Jairaj. 191 00:15:03,370 --> 00:15:06,000 Sepemberani pejuang dan selihai saudagar. 192 00:15:07,000 --> 00:15:08,500 Sudah kumiliki semuanya. 193 00:15:13,410 --> 00:15:14,910 Akan ku menangkan ini juga, Ujjwal bhai. 194 00:15:15,080 --> 00:15:18,160 Sekarang lihatlah, Ramnik bhai. Aku masih punya satu putaran lagi. 195 00:15:18,620 --> 00:15:20,830 Akan ku periksa milikku. / Salaam Alaikum, Seth. 196 00:15:21,080 --> 00:15:22,200 Salaam. 197 00:15:24,950 --> 00:15:28,370 Kau keberuntunganku, kartu Asku. 198 00:15:29,540 --> 00:15:31,080 Kau lucu, Seth. 199 00:15:31,290 --> 00:15:32,870 Bukan As. 200 00:15:33,160 --> 00:15:35,080 Kami hanya pegawai biasa. 201 00:15:37,410 --> 00:15:39,410 Andalanku sedang tidak mood. 202 00:15:39,620 --> 00:15:40,830 Ada apa? 203 00:15:41,370 --> 00:15:44,790 Seth, bertahun-tahun aku jadi anak buahmu. 204 00:15:45,290 --> 00:15:47,790 Sekarang, aku ingin merintis usahaku sendiri. 205 00:15:49,200 --> 00:15:50,620 Usaha, kenapa? 206 00:15:51,080 --> 00:15:52,500 Akan ku naikkan upahmu. 207 00:15:52,620 --> 00:15:54,000 Nikmatilah. 208 00:15:54,160 --> 00:15:55,950 Sadiq, jelaskan padanya. 209 00:15:56,540 --> 00:15:57,870 Sudah kucoba, Seth. 210 00:15:58,830 --> 00:16:01,910 Dia sudah memutuskan. Dia tetap bersikukuh. 211 00:16:06,290 --> 00:16:07,500 Benarkah? 212 00:16:17,290 --> 00:16:18,660 Ayo. 213 00:16:21,500 --> 00:16:23,540 Anakku sudah besar. / Tidak, Seth. 214 00:16:23,620 --> 00:16:26,200 Dia akan merintis usahanya sendiri. / Bukan begitu. 215 00:16:27,620 --> 00:16:31,370 Jadi, kau pasti sudah tentukan mengenai penjual dan penyaluran. 216 00:16:32,040 --> 00:16:35,080 Kau di sini. Bagaimana muingkin aku memikirkan penjual yang lain? 217 00:16:38,290 --> 00:16:40,830 Kau tahu, dalam bisnis kita.., 218 00:16:41,120 --> 00:16:43,540 ..Kau harus keluarkan uang banyak. 219 00:16:45,160 --> 00:16:48,330 Kau punya uang berapa? Apa yang kau katakan, Ramnik bhai? 220 00:16:48,700 --> 00:16:50,290 Tentu saja dia punya uang. 221 00:16:50,370 --> 00:16:51,410 Sadiq? 222 00:16:51,750 --> 00:16:53,250 Dia punya uang, 'kan? 223 00:16:53,500 --> 00:16:54,950 Berapa harga barang yang kau butuhkan? 224 00:16:55,250 --> 00:16:56,540 Senilai 400.000? 225 00:16:56,950 --> 00:16:58,200 300.000? 226 00:16:59,620 --> 00:17:00,750 200.000? 227 00:17:01,660 --> 00:17:04,120 Raees, aku harus beri berapa? 228 00:17:04,700 --> 00:17:05,910 Seth... 229 00:17:06,660 --> 00:17:08,870 Hanya... senilai 100.000. 230 00:17:15,240 --> 00:17:16,290 Tak masalah. 231 00:17:16,870 --> 00:17:19,200 Bayarlah, ambil barangnya. 232 00:17:22,450 --> 00:17:24,120 Seth, sekarang aku tak punya uang. 233 00:17:24,290 --> 00:17:25,740 Aku butuh waktu. 234 00:17:27,290 --> 00:17:28,740 100.000 saja tidak ada? 235 00:17:33,950 --> 00:17:36,580 Dia tak punya uang. Dia butuh waktu. 236 00:17:40,040 --> 00:17:44,080 Selama ini kau sudah bekerja padaku, jadi aku akan memberimu.. 237 00:17:44,410 --> 00:17:46,120 ...3 hari. 238 00:17:48,580 --> 00:17:50,910 Serahkan uangnya dalam 3 hari dan ambil barangnya. 239 00:17:52,160 --> 00:17:53,290 Oke? 240 00:18:01,750 --> 00:18:03,290 72 jam. 241 00:18:09,580 --> 00:18:11,370 Jika tidak, kau tak mendapat apa-apa! 242 00:18:16,500 --> 00:18:17,660 Simpanlah. 243 00:18:18,290 --> 00:18:20,700 Jam itu akan jadi pengingat. 244 00:18:21,870 --> 00:18:23,410 Giliranmu. 245 00:18:30,790 --> 00:18:32,830 Kenapa kau bicara seenaknya? 246 00:18:33,160 --> 00:18:36,700 Jika kita tak membayar dalam 3 hari, Jairaj akan hancurkan kita, asal kau tahu. 247 00:18:42,120 --> 00:18:44,450 Salaam Alaikum, Raees. / Wa'alaikum Salaam, Qasim Bhai. 248 00:18:44,620 --> 00:18:46,330 Mobilnya luar biasa! 249 00:18:46,830 --> 00:18:48,500 Harganya 100.000. Mau kau beli? 250 00:18:48,580 --> 00:18:51,080 Lupakan. Motor ini sudah cukup bagiku. 251 00:18:51,250 --> 00:18:53,540 Cobalah sesekali. Rasanya bak naik pesawat! 252 00:18:53,620 --> 00:18:55,290 Lain kali. Sampai jumpa. Jalan! 253 00:18:57,160 --> 00:18:58,330 Sampai jumpa. 254 00:18:59,370 --> 00:19:01,330 Hey! / Hati-hati! 255 00:19:02,370 --> 00:19:04,040 Kau bisa membunuhnya! 256 00:19:04,410 --> 00:19:06,660 Siapa yang akan ganti rugi? / Lallan bodoh! 257 00:19:06,830 --> 00:19:08,500 Dia bahkan tak lecet sedikitpun! / Seandainya dia terluka? 258 00:19:08,580 --> 00:19:10,200 Kau mau bayar 500? / 500 rupee? 259 00:19:10,290 --> 00:19:12,080 Akan kubeli seluruh keluarganya dengan harga 500! 260 00:19:12,290 --> 00:19:14,870 Sekarang Hari Raya. Aku membelinya seharga 300. 261 00:19:15,080 --> 00:19:18,450 Ia tak bisa dibeli di bawah harga 500 - 1000 di sini, asal kau tahu. 262 00:19:18,700 --> 00:19:20,080 Minggir, Lallan. 263 00:19:20,330 --> 00:19:22,120 Jangan mengacaukan pikiranku! 264 00:19:26,040 --> 00:19:27,790 Memangnya bisa dia bangun istana dengan (menjual) itu? 265 00:19:34,790 --> 00:19:36,790 Hey, kau mau kemana? 266 00:19:37,790 --> 00:19:39,660 Kemana? Katakan. 267 00:19:43,330 --> 00:19:45,450 Raees, cepat sekali kau kembali? 268 00:19:45,660 --> 00:19:47,620 Aku baru dapat ilham, Qasim Bhai. 269 00:19:47,790 --> 00:19:49,540 Kita lihat bisa apa mobilmu. 270 00:19:49,660 --> 00:19:51,450 Sadiq, masuklah. 271 00:19:51,910 --> 00:19:53,580 Serahkan kuncinya, Qasim. 272 00:19:54,160 --> 00:19:56,750 Hati-hati. Kendarai hanya sampai perempatan dan kembalilah. 273 00:19:58,040 --> 00:19:59,830 Ini mobil bukan pacar. 274 00:20:00,160 --> 00:20:03,080 Tenang. Simpan motorku. Masuklah. 275 00:20:04,950 --> 00:20:06,370 Hati-hati. 276 00:20:20,950 --> 00:20:21,910 Raees. 277 00:20:22,330 --> 00:20:24,620 Hey, bicaralah. Apa rencananya? 278 00:20:25,330 --> 00:20:27,620 Kau tukar motormu dengan mobil, dan sekarang mobil dengan kambing. 279 00:20:28,580 --> 00:20:30,120 Kau mau merintis penjagalan kambing? 280 00:20:30,500 --> 00:20:32,870 Seperti kata Lallan, sekarang Hari Raya. 281 00:20:33,250 --> 00:20:35,500 Orang-orang bahkan membeli seekor kambing seharga 1000. / 1000? 282 00:20:35,790 --> 00:20:37,330 Siapa yang mau bayar 1000 di Fatehpura ini? 283 00:20:38,000 --> 00:20:40,040 Bukan di Fatehpura, tapi di Mumbai. 284 00:20:40,370 --> 00:20:41,660 Kita akan ke Mumbai?! 285 00:20:45,120 --> 00:20:48,450 Kita harus bayar 100.000 pada Jairaj 3 hari lagi. Kau punya rencana lain? 286 00:20:48,950 --> 00:20:50,450 Punya? 287 00:21:13,290 --> 00:21:14,370 Coba tanyakan. 288 00:21:14,580 --> 00:21:16,450 Permisi. Dimana kami bisa berjualan? 289 00:21:16,700 --> 00:21:18,120 Sebelah sana. / Ayo maju. 290 00:21:18,290 --> 00:21:20,370 Giring mereka. / Jalan. 291 00:21:21,950 --> 00:21:23,080 Sebelah sana. 292 00:21:24,580 --> 00:21:26,410 Salaam Alaikum. / Waalaikum Salaam. 293 00:21:26,580 --> 00:21:28,250 Boleh kami berjualan di pojok? 294 00:21:28,500 --> 00:21:30,750 Kambing siapa itu? / Kambingku. 295 00:21:31,370 --> 00:21:32,700 Kau punya ijin? 296 00:21:33,410 --> 00:21:35,160 Ijin? Tidak. 297 00:21:37,540 --> 00:21:38,830 Darimana asalmu? 298 00:21:40,160 --> 00:21:41,290 Dari Gujarat. 299 00:21:42,950 --> 00:21:45,410 Bawa kambingmu dan pergilah. Pergi sana. 300 00:21:45,580 --> 00:21:47,910 Kami mau jualan di pojokan. 301 00:21:48,160 --> 00:21:49,540 Hey! Kau tak mengerti juga ya? 302 00:21:49,700 --> 00:21:51,500 Bhai, sekarang Hari Raya. 303 00:21:52,120 --> 00:21:54,500 Kami juga mau mencari uang. Kau akan terberkati. 304 00:21:54,790 --> 00:21:58,540 Jika kami sembeleh kalian bersama kambing itu, kami pasti terberkati. 305 00:21:58,750 --> 00:22:01,660 Raees, ini bukan wilayah kita. Ayo. / Hey, Empat Mata! 306 00:22:04,700 --> 00:22:06,120 Kau tidak bisa dengar ya? 307 00:22:06,620 --> 00:22:07,910 Pergi dari sini! 308 00:22:09,870 --> 00:22:12,410 Sial! Mata Empat sepertinya juga tuli! 309 00:24:26,080 --> 00:24:27,450 Hey, Mata Empat! 310 00:24:42,540 --> 00:24:44,000 Jangan pernah memanggilku Mata Empat! 311 00:25:06,870 --> 00:25:08,700 Ayo. Musa sedang menunggu. 312 00:25:10,580 --> 00:25:15,290 Seseorang selalu ditemani oleh malaikat dan iblis. 313 00:25:15,790 --> 00:25:19,160 Amarah adalah iblis karena itulah keahliannya. 314 00:25:19,580 --> 00:25:21,500 Anak buahmu yang mulai duluan. 315 00:25:21,830 --> 00:25:23,410 Kami kemari untuk berbisnis. 316 00:25:30,540 --> 00:25:32,540 Kambingmu diciptakan untuk biryani yang lezat. 317 00:25:33,540 --> 00:25:34,950 Apa yang mau kau jual sekarang? 318 00:25:37,500 --> 00:25:41,750 Kambing adalah mangsa singa, bukanlah bisnis. 319 00:25:43,200 --> 00:25:44,330 Betul, Bhaijaan. 320 00:25:46,250 --> 00:25:47,870 Tak ada bisnis yang kecil. 321 00:25:48,950 --> 00:25:51,290 Dan tak ada keyakinan yang lebih daripada bisnis. 322 00:25:52,160 --> 00:25:53,790 Ibuku yang mengajariku. 323 00:26:01,450 --> 00:26:04,250 Kerugianku besar, dan aku tak punya waktu untuk ganti rugi. 324 00:26:05,450 --> 00:26:06,870 Aku berhak meminta berkat dari mereka. 325 00:26:06,950 --> 00:26:09,830 Jika boleh, kami akan memintanya dan pamit. 326 00:26:12,200 --> 00:26:13,410 Kemarilah. 327 00:26:17,040 --> 00:26:18,080 Kacamatamu. 328 00:26:20,290 --> 00:26:22,200 Itu akan membantumu melihat jalan di depan. 329 00:26:22,660 --> 00:26:23,750 Musa Bhai... 330 00:26:27,290 --> 00:26:29,370 Boleh kami minta sepiring biryani? 331 00:26:31,910 --> 00:26:33,000 Kami lapar. 332 00:26:37,620 --> 00:26:41,040 Di mana-mana berpesta, kita malah puasa. sial! 333 00:26:42,330 --> 00:26:44,950 Lupakan Jairaj. Bagaimana kau membayar mobil Qasim? 334 00:26:49,500 --> 00:26:52,950 Ada apa? Apa kita seperti badut? 335 00:26:56,250 --> 00:26:57,750 Mereka menertawakan kita! 336 00:26:57,950 --> 00:26:59,500 Dan di sini kau malah enak-enak makan! 337 00:27:02,120 --> 00:27:04,500 Biryani ini seharga 100.000. Lebih baik kau makan saja. 338 00:27:07,250 --> 00:27:08,870 Aku kelaparan! 339 00:27:09,370 --> 00:27:13,120 Nah, karena kau tak ikut berkelahi, jatahmu hanya sedikit. 340 00:27:13,790 --> 00:27:15,950 Berhentilah bercanda. Mereka menghajar perutku. 341 00:27:19,700 --> 00:27:23,200 Yah, kita hanya punya 3475. 342 00:27:24,080 --> 00:27:26,290 Mau ku apakan ini? Haruskah ku berikan pada Jairaj? 343 00:27:26,450 --> 00:27:27,950 Atau membayar Qasim? 344 00:27:28,500 --> 00:27:30,200 Obati dulu lukamu. 345 00:27:33,000 --> 00:27:35,290 Penagih utang sudah datang bahkan sebelum kita berdagang! 346 00:27:38,540 --> 00:27:39,910 Sial, kau membuntuti kami? 347 00:27:40,040 --> 00:27:42,790 Haji Bhai mengutusku dari Mumbai, untuk membahas bisnis. 348 00:27:43,540 --> 00:27:45,290 Suruh dia masuk. Ayo. 349 00:27:49,540 --> 00:27:50,790 Katakan. 350 00:28:01,370 --> 00:28:02,870 Alasan di balik ini? 351 00:28:03,660 --> 00:28:05,250 Singkirkan Musa. 352 00:28:10,330 --> 00:28:11,790 Aku tak punya urusan dengan Musa. 353 00:28:12,040 --> 00:28:14,250 Kami juga bukan pembunuh, bukan? 354 00:28:15,910 --> 00:28:16,950 Dengar. 355 00:28:18,750 --> 00:28:22,370 Jika aku mau diperintah, aku takkan merintis bisnis. 356 00:28:22,660 --> 00:28:24,700 Bawa uangnya dan segera pergi. Pergilah. 357 00:28:32,950 --> 00:28:34,620 Musa mengirimkannya untukmu. 358 00:28:35,750 --> 00:28:38,250 Awalnya dia menyuruh membunuh Musa, sekarang dia bilang dia anak buahnya. 359 00:28:38,370 --> 00:28:39,410 Siapa kau? 360 00:28:40,330 --> 00:28:41,660 Namaku Nawab. 361 00:28:42,580 --> 00:28:45,370 Aku anak buah Musa. 362 00:28:49,540 --> 00:28:51,040 Kau bisa saja memberikannya di kereta. 363 00:28:51,290 --> 00:28:52,410 Ya. 364 00:28:53,290 --> 00:28:55,080 Tapi Musa suka menguji minumannya. 365 00:28:55,250 --> 00:28:57,290 Raees, jangan ambil uangnya! 366 00:28:57,950 --> 00:29:00,500 Hanya karena Jairaj, jangan masuk perangkap maut. / Ini bukan pinjaman. 367 00:29:01,120 --> 00:29:03,200 Ini untuk kambing-kambingmu. / Raees! 368 00:29:03,450 --> 00:29:08,700 Musa suka filosofimu soal bisnis dan keyakinan. 369 00:29:09,200 --> 00:29:10,250 Raees! 370 00:29:11,580 --> 00:29:15,540 Takkan ada yang menyakiti orang yang dibantu Musa. 371 00:29:33,950 --> 00:29:36,910 Seandainya kami mau membunuh Musa? 372 00:29:42,750 --> 00:29:44,660 Tangan kiriku takkan pernah tinggalkan jejak. 373 00:29:45,870 --> 00:29:46,950 Selamat tinggal. 374 00:29:49,000 --> 00:29:49,950 Raees! 375 00:29:54,040 --> 00:29:56,620 Ada apa? / Jairaj Seth mencarimu. Waktumu sudah habis. 376 00:29:56,870 --> 00:29:58,200 Kembalilah bekerja. 377 00:29:58,830 --> 00:30:02,450 Beritahu Jairaj, aku berhenti jadi pengikutnya. 378 00:30:03,500 --> 00:30:04,950 Masaku dimulai sekarang! 379 00:30:12,750 --> 00:30:14,040 Ammi... 380 00:30:14,910 --> 00:30:17,040 Aku akan memulai bisnisku sendiri. 381 00:30:18,750 --> 00:30:20,750 In Syaa-a Allah, aku akan dapat banyak uang. 382 00:30:22,870 --> 00:30:24,910 Tapi takkan pernah ku biarkan ada yang mengganggu. 383 00:30:26,250 --> 00:30:27,580 Doakan aku. 384 00:30:34,250 --> 00:30:37,540 Pahamilah bisnis ini, Sadiq. Kita akan beli barang dari penjaja Jairaj. 385 00:30:37,660 --> 00:30:40,120 Dan menjualnya di jalanan Fatehpura. / Itu bagus. 386 00:30:40,370 --> 00:30:42,580 Hentikan pedagang seperti Jairaj! 387 00:31:01,620 --> 00:31:03,290 Aaj Idhar, Aaj Udhar Sekarang di sini, lalu di sana 388 00:31:03,420 --> 00:31:05,290 Zindagi Hai Ek Safar Hidup adalah perjalanan 389 00:31:05,450 --> 00:31:09,120 Kaanch Ki Botal Mein Base Mere Khwaabon Ka Sheher Kota impianku berada di segelas botol 390 00:31:09,330 --> 00:31:11,000 Thodi Khun Hai Thoda Sabar Agak pemarah, agak penyabar 391 00:31:11,230 --> 00:31:13,000 Thoda Duaaon Ka Asar Aku dipengaruhi oleh doa 392 00:31:13,120 --> 00:31:15,160 Aur Behisab Jigar Keberanianku tak terkira 393 00:31:15,330 --> 00:31:16,830 Phir Kis Baat Ka Darr Lalu takut, untuk apa? 394 00:31:17,000 --> 00:31:19,830 Farzi, Duniya Hai Farzi Palsu, seluruh dunia palsu 395 00:31:20,200 --> 00:31:22,750 Tedhi Jab Kar Di Meski ku pelintir tanganku 396 00:31:23,080 --> 00:31:24,500 Ungli To Seedhi Chali Masih saja bisa lurus 397 00:31:24,660 --> 00:31:27,540 Marzi, Apni Marzi Keinginan, ku berbuat sesuai keinginan 398 00:31:27,790 --> 00:31:30,580 Jab hadd Kardi Saat ku lewati semuanya 399 00:31:30,750 --> 00:31:32,250 Kismat Gale Lagi Nasib baik merangkulku 400 00:31:32,330 --> 00:31:35,950 Dhingana Dhingana, Dhandhe Ka Dhingana Inilah saat yang tepat untuk berbisnis 401 00:31:36,160 --> 00:31:39,750 Dhingana Dhingana, Dhandhe Ka Dhingana Inilah saat yang tepat untuk berbisnis 402 00:31:40,000 --> 00:31:43,410 Dhingana Dhingana, Dhandhe Ka Dhingana Inilah saat yang tepat untuk berbisnis 403 00:31:55,370 --> 00:31:59,230 Banda Na Tera Ruke Na Ruke Ruke Beri ku kekuatan untuk tidak berhenti 404 00:31:59,430 --> 00:32:03,370 Karza Karam Ka Chuke, Haan Chuke Chuke Biarkan jerih payahku terbayar 405 00:32:04,910 --> 00:32:08,810 Banda Na Tera Ruke Na Ruke Ruke Beri ku kekuatan untuk tidak berhenti 406 00:32:09,050 --> 00:32:12,500 Karza Karam Ka Chuke, Haan Chuke Chuke Biarkan jerih payahku terbayar 407 00:32:12,790 --> 00:32:16,450 Itna Reham Kar Khuda, Ho Mere Khuda Berkati aku Tuhan, Oh Tuhanku! 408 00:32:16,640 --> 00:32:20,120 Dil Na Kisi Ka Dukhe, Na Dukhe Dhukhe Semoga tak ada yang tersakiti karenaku 409 00:32:20,290 --> 00:32:23,330 Saari, Duniyadaari Di dunia ini 410 00:32:23,580 --> 00:32:26,040 Hum Na Maane Aku tak percaya 411 00:32:26,410 --> 00:32:27,740 Maane Bas Dil Jo Kahe hanya percaya kata hati 412 00:32:27,930 --> 00:32:31,290 Baari, Apni Baari Kesempatan, kesempatanku 413 00:32:31,480 --> 00:32:35,620 Aake Rahegi, Jaan Rahe Ya Na Rahe Pasti datang, tak peduli masihkah ada waktu 414 00:32:35,750 --> 00:32:39,040 Dhingana Dhingana, Dhandhe Ka Dhingana Inilah saat yang tepat untuk berbisnis 415 00:32:39,500 --> 00:32:43,080 Dhingana Dhingana, Dhandhe Ka Dhingana Inilah saat yang tepat untuk berbisnis 416 00:32:43,370 --> 00:32:46,870 Dhingana Dhingana, Dhandhe Ka Dhingana Inilah saat yang tepat untuk berbisnis 417 00:32:47,200 --> 00:32:51,250 Dhingana Dhingana, Dhandhe Ka Dhingana Inilah saat yang tepat untuk berbisnis 418 00:33:09,950 --> 00:33:12,410 Hai, Hasmukh Bhai! / Apa kabar? 419 00:33:12,580 --> 00:33:15,620 Aku baik. / Pesta yang menakjubkan! 420 00:33:17,330 --> 00:33:18,410 Sebentar. 421 00:33:21,450 --> 00:33:22,410 Hey, Pesenam! 422 00:33:22,540 --> 00:33:23,450 Permisi. 423 00:33:23,750 --> 00:33:25,250 Siapa yang mengundangmu? 424 00:33:31,370 --> 00:33:33,080 Permisi... / Tabuh gendangnya! 425 00:33:33,290 --> 00:33:34,870 Tamu siapa kau? 426 00:33:38,540 --> 00:33:39,660 Tn. (berkostum) Ular? 427 00:33:41,830 --> 00:33:43,200 Tamu siapa kau? 428 00:34:02,830 --> 00:34:04,950 Permisi. Tamu siapa kau? 429 00:34:05,290 --> 00:34:06,700 Sekarang, tolong jangan saling tunjuk! 430 00:34:06,870 --> 00:34:09,450 Aku tamu Hasmukh Bhai. / Tamu siapa kau? 431 00:34:09,620 --> 00:34:11,790 Aku Hasmukh Bhai. / Kau Hasmukh Bhai? 432 00:34:11,910 --> 00:34:12,910 Ya. 433 00:34:14,290 --> 00:34:16,120 Kau Hasmukh bhai? / Ya, aku. 434 00:34:16,540 --> 00:34:18,490 Terlihat dari senyummu. 435 00:34:18,910 --> 00:34:20,870 Apa ini pestamu? / Tentu saja. 436 00:34:21,330 --> 00:34:23,790 Jadi, kau menyajikan oplosan. / Hey, bodoh! 437 00:34:24,200 --> 00:34:26,240 Ini bukan oplosan. Ini wiski Scotch. 438 00:34:27,910 --> 00:34:29,160 Ini wiski Scotch. 439 00:34:38,740 --> 00:34:39,950 Pesta selesai. 440 00:34:40,290 --> 00:34:41,740 Perhatian. 441 00:34:42,370 --> 00:34:44,200 Kita harus akhiri pesta ini. 442 00:34:44,620 --> 00:34:47,240 Tapi tentu kita lanjutkan pestanya di Kantor Polisi Gandhinagar. 443 00:34:47,950 --> 00:34:52,370 Untuk kenyamanan kalian, sudah kami siapkan transportasi. Berbarislah. 444 00:34:52,910 --> 00:34:55,910 Mobil gerbong polisi warna biru sedang menunggu. Ingat, kawan... 445 00:34:55,990 --> 00:34:57,950 ...Jangan saling dorong dan utamakan wanita. 446 00:34:58,410 --> 00:35:00,370 Selamat menikmati perjalanan ke penjara. Terima kasih. 447 00:35:00,750 --> 00:35:03,200 Mughal terakhir! Kau akan membusuk di penjara! 448 00:35:04,750 --> 00:35:10,500 Kediaman Pak Menteri (CM), Gandhinagar. 449 00:35:11,580 --> 00:35:13,660 Pak, Oposisi pasti akan mengangkat isu ini. 450 00:35:14,000 --> 00:35:15,790 Atur pertemuan dengan Pasha. Aku akan bicara dengannya. 451 00:35:16,330 --> 00:35:17,330 Pak. 452 00:35:18,580 --> 00:35:19,910 Kenapa lama sekali? 453 00:35:20,120 --> 00:35:21,750 Maaf, Pak. Bobby masih sarapan. 454 00:35:21,950 --> 00:35:23,080 Biarkan saja. 455 00:35:23,620 --> 00:35:25,370 Tidak bisa, Pak. Dia agak genit. 456 00:35:26,200 --> 00:35:27,500 Siapa yang kau bicarakan? 457 00:35:27,870 --> 00:35:29,040 Bobby, anjingku. 458 00:35:29,250 --> 00:35:32,000 Bobby sialan! Aku bicara soal Hasmukh Bhai dan pestanya. 459 00:35:34,620 --> 00:35:35,830 Pak, aku minta kertas. 460 00:35:36,870 --> 00:35:37,950 Tolong, Pak. 461 00:35:45,040 --> 00:35:47,000 Apa ini? / Kertas dan pen. 462 00:35:47,370 --> 00:35:48,750 Aku tahu. 463 00:35:48,950 --> 00:35:51,950 Tolong tulis yang baru Anda katakan. Aku akan segera membebaskannya. 464 00:35:52,330 --> 00:35:53,790 Apa? Tertulis? 465 00:35:54,660 --> 00:35:57,410 Ini perintah, Majmudar. Bebaskan mereka. 466 00:35:57,830 --> 00:35:59,870 Pak, namaku Jaideep Ambalal Majmudar. 467 00:36:00,040 --> 00:36:01,750 Ambalal nama mendiang ayahku. 468 00:36:02,000 --> 00:36:04,750 Bahkan meski arwahnya menyuruhku membebaskan Hasmukh Bhai dan pestanya, 469 00:36:04,870 --> 00:36:06,870 Aku akan memintanya secara tertulis. Dan Anda hanya...! 470 00:36:07,250 --> 00:36:08,870 Berikan perintah secara tertulis. Akan ku bebaskan mereka. 471 00:36:09,080 --> 00:36:11,160 Kau pasti akan mendapatkannya. Perintah pemindahanmu! 472 00:36:11,790 --> 00:36:13,040 Keluar. 473 00:36:18,160 --> 00:36:20,540 Pindahkan dia ke Fatehpura. Baru dia akan sadar. 474 00:36:21,290 --> 00:36:23,750 Ayo, lempar bolanya. Kalahkan dia, Sadiq! 475 00:36:23,910 --> 00:36:25,580 Ayo. / Kau keluar! 476 00:36:26,910 --> 00:36:28,160 Pukul! 477 00:36:28,370 --> 00:36:29,410 Six! 478 00:36:30,250 --> 00:36:31,620 Sana, ambil bolanya, Sadiq. 479 00:36:32,330 --> 00:36:34,000 Aku saja? Yakin? / Sudahlah. 480 00:36:35,250 --> 00:36:36,660 Aku yang pukul, aku yang akan ambil. 481 00:36:37,200 --> 00:36:39,120 Tentu saja kau mau! Dasar tukang akting. 482 00:36:39,330 --> 00:36:40,450 Apanya yang lucu? 483 00:36:45,580 --> 00:36:46,660 Diam! 484 00:36:47,750 --> 00:36:49,160 Tak masalah. Ini hanya bola. 485 00:36:49,500 --> 00:36:50,910 Ayahnya yang akan membukakan pintu. 486 00:36:51,370 --> 00:36:53,200 Aku yakin pasti Aasiya. 487 00:36:53,870 --> 00:36:55,330 Tuhan, tolong dia. 488 00:36:56,290 --> 00:36:58,160 Dia tepat sasaran. 489 00:37:09,080 --> 00:37:10,410 Bola? / Ya. 490 00:37:10,580 --> 00:37:11,750 Lagi-lagi. 491 00:37:13,330 --> 00:37:15,580 Sudah ku peringatkan Sadiq agar tidak memukul kesini tapi selalu saja. 492 00:37:15,950 --> 00:37:17,870 Selalu saja dia lakukan sixers dan menyuruhku ambil bolanya. 493 00:37:18,000 --> 00:37:19,330 Bukan aku, tapi dia. 494 00:37:23,700 --> 00:37:24,790 Raees. 495 00:37:25,410 --> 00:37:26,790 Di lantai atas. / Dimana? 496 00:37:28,700 --> 00:37:30,750 Ah, di situ tempatnya. 497 00:37:35,950 --> 00:37:38,040 Aku mencintaimu. 498 00:37:39,330 --> 00:37:42,580 Tak ku lihat siapapun selain dirimu. 499 00:37:42,950 --> 00:37:46,160 Ada banyak yang ingin ku utarakan. 500 00:37:46,830 --> 00:37:50,200 Biar ku ungkapkan perasaanku sekarang. 501 00:37:52,040 --> 00:37:54,330 Aku mencintaimu. 502 00:37:55,620 --> 00:37:58,370 Aku mencintaimu. 503 00:37:59,330 --> 00:38:01,410 Aku mencintaimu. 504 00:38:03,330 --> 00:38:05,450 Aku mencintaimu. 505 00:38:10,870 --> 00:38:12,160 Menakjubkan! 506 00:38:14,250 --> 00:38:15,410 Benarkah? 507 00:38:16,910 --> 00:38:18,000 Bukan kau. 508 00:38:18,370 --> 00:38:19,540 Tapi Sridevi. 509 00:38:22,410 --> 00:38:24,290 Kenapa kau selalu saja mengelak? 510 00:38:25,040 --> 00:38:27,450 Bagaimana lagi? Saat ada senyumanmu..., 511 00:38:28,120 --> 00:38:29,580 ...Bibirku kelu! 512 00:38:31,120 --> 00:38:32,450 Dan serasa aku hanya.. 513 00:38:34,040 --> 00:38:35,450 ...Suka melihatmu! 514 00:38:36,790 --> 00:38:39,450 Kalau begitu, bawa aku ke 'Dunia Kita'. 515 00:38:40,250 --> 00:38:41,330 In Syaa-a Allah! 516 00:38:42,290 --> 00:38:43,950 Saat ku ciptakan 'Dunia Kita'..., 517 00:38:44,700 --> 00:38:46,830 ...Kau akan jadi orang pertama yang melihatnya. 518 00:38:47,750 --> 00:38:48,660 Dan ya..., 519 00:38:48,950 --> 00:38:50,660 ...Kau pasti akan takjub. 520 00:38:52,950 --> 00:38:54,580 Tapi cintaku tetap tiada tandingannya. 521 00:38:56,250 --> 00:38:57,290 Luar biasa. 522 00:38:58,120 --> 00:38:59,700 Cintaku? / Bukan. 523 00:39:00,750 --> 00:39:01,950 'Dunia Kita'. 524 00:39:06,870 --> 00:39:08,250 Maukah kau bersamaku? 525 00:39:11,750 --> 00:39:12,870 Selalu! 526 00:39:16,750 --> 00:39:20,070 Kantor Polisi Fatehpura 527 00:39:33,330 --> 00:39:34,330 Devji. 528 00:39:35,250 --> 00:39:36,200 Pak? 529 00:39:39,450 --> 00:39:40,450 Pak. 530 00:39:42,290 --> 00:39:44,410 Bisakah kau membantuku? / Katakan, Pak. 531 00:39:45,120 --> 00:39:47,200 Bisa kau carikan aku soda, es dan semacamnya? 532 00:39:47,330 --> 00:39:48,830 Tentu, Pak. / Tolong. 533 00:39:51,500 --> 00:39:53,040 Dengar. / Ya, Pak? 534 00:39:57,040 --> 00:39:59,000 Lupakan. Kau pasti susah mencarinya. 535 00:39:59,250 --> 00:40:01,370 Aku mengerti, Pak. Aku bisa usahakan, Pak. 536 00:40:01,500 --> 00:40:02,910 Anda ingin yang mana? 537 00:40:03,540 --> 00:40:06,120 Bir? Vodka? Rum? Wiski? / Milik siapa? 538 00:40:06,620 --> 00:40:08,540 Jairaj? Ramnik? Ujjwal? 539 00:40:09,120 --> 00:40:11,370 Atau... Siapa nama pria berkacamata itu? 540 00:40:11,500 --> 00:40:13,370 Raees? / Ya, Raees. 541 00:40:19,790 --> 00:40:21,000 Tulislah. / Baik, Pak. 542 00:40:22,160 --> 00:40:23,700 Saya harus menulis apa? / Surat pengunduran diri. 543 00:40:25,910 --> 00:40:28,450 Tulis lokasi gudang miras itu atau kau mengundurkan diri. 544 00:40:28,660 --> 00:40:29,750 Tulis. 545 00:40:30,410 --> 00:40:31,500 Maaf, Pak. 546 00:40:32,330 --> 00:40:34,330 Aku salah. / Baiklah, Devji. 547 00:40:35,120 --> 00:40:37,040 Satu botol tak ada gunanya. 548 00:40:37,700 --> 00:40:40,160 Bawakan aku muatan truknya. / Baik, Pak. 549 00:40:43,620 --> 00:40:46,000 Truk siapa ini? / Jairaj Seth. 550 00:40:46,370 --> 00:40:47,870 Kodnani sudah dapat bagiannya. 551 00:40:48,250 --> 00:40:50,790 Pak, truk ini berisi miras. 552 00:40:52,700 --> 00:40:54,160 Parkir truknya. 553 00:40:55,700 --> 00:40:58,160 Anda sudah mendapatkannya, Pak. Sekarang? 554 00:40:59,330 --> 00:41:01,700 Hubungi media. Ayo kita berpesta. 555 00:41:02,200 --> 00:41:03,160 Baik, Pak! 556 00:41:28,160 --> 00:41:29,450 Kartu-kartu sialan! 557 00:41:30,580 --> 00:41:33,200 Aku sudah pelihara polisi dari tingkat terendah sampai teratas.. 558 00:41:33,330 --> 00:41:34,620 ..Selama bertahun-tahun... 559 00:41:35,080 --> 00:41:37,410 ..Masih saja, barangku dimusnahkan. 560 00:41:41,040 --> 00:41:42,660 Cari tahu siapa pelakunya! 561 00:41:45,120 --> 00:41:46,870 Majmudar menghancurkan Jairaj. 562 00:41:47,950 --> 00:41:50,250 Sebuah pedang hanya mencari kepala. 563 00:41:50,910 --> 00:41:52,620 Majmudar sudah mencicipi darah. 564 00:41:53,580 --> 00:41:56,040 Barang itu milik Jairaj, barang kita akan segera menyusul. 565 00:41:56,540 --> 00:41:59,120 Jangan meremehkannya. Akan ada kiriman besar-besaran. 566 00:42:01,830 --> 00:42:02,870 Raees. 567 00:42:05,450 --> 00:42:07,580 Inspektur Majmudar ingin bertemu Raees. 568 00:42:24,040 --> 00:42:26,160 Di foto, Anda tampak berbeda, Pak. 569 00:42:27,410 --> 00:42:30,790 Ya, mereka bilang aku agak fotogenik. 570 00:42:33,200 --> 00:42:35,700 Kau tahu, kiriman siapa itu? 571 00:42:38,290 --> 00:42:39,450 Jairaj. 572 00:42:42,450 --> 00:42:44,330 Kau kerja dengannya, 'kan? 573 00:42:45,330 --> 00:42:47,040 Dulu. Aku sudah berhenti. 574 00:42:47,250 --> 00:42:48,750 Apa kerjaanmu sekarang? 575 00:42:49,200 --> 00:42:50,370 Berbisnis. 576 00:42:53,830 --> 00:42:56,870 Yang kau sebut bisnis itu sebenarnya tindak kejahatan. 577 00:42:57,450 --> 00:42:59,500 Ayolah, Pak. Ayolah! 578 00:43:00,160 --> 00:43:01,330 Buatkan setengah cangkir dua. 579 00:43:03,540 --> 00:43:05,200 Ya, katakan. / Kami ada info, Pak. 580 00:43:05,290 --> 00:43:07,540 Truk Raees akan tiba dari Kalol. / Oh, begitu. 581 00:43:08,540 --> 00:43:11,750 Nomor truknya adalah GAF 1722. 582 00:43:13,620 --> 00:43:14,790 Oke. 583 00:43:21,580 --> 00:43:22,540 Oh. 584 00:43:22,910 --> 00:43:25,250 Teh-nya Kantor Polisi. / Beradaptasilah. 585 00:43:28,200 --> 00:43:29,790 Lebih baik hentikan bisnismu. 586 00:43:30,160 --> 00:43:32,790 Atau aku akan membuatmu susah bahkan untuk bernafas sekalipun. 587 00:43:34,330 --> 00:43:36,580 Udara Gujarat penuh dengan bisnis. 588 00:43:37,830 --> 00:43:39,620 Anda boleh saja membuatku berhenti bernafas. 589 00:43:40,660 --> 00:43:42,450 Bisakah Anda hentikan udara? 590 00:43:45,040 --> 00:43:46,830 Jika terus begini..., 591 00:43:47,580 --> 00:43:49,830 ..Kau pasti segera kena masalah. 592 00:43:51,000 --> 00:43:52,200 Mengerti? 593 00:43:58,450 --> 00:43:59,620 Silahkan pulang. 594 00:44:06,580 --> 00:44:08,290 Terima kasih atas setengah cangkir tehnya, Pak. 595 00:44:16,250 --> 00:44:17,870 Truk kita tak boleh datang besok. 596 00:44:18,500 --> 00:44:21,000 Tapi kiriman kita tetap akan sampai. 597 00:44:21,370 --> 00:44:22,870 Kiriman kita akan sampai tanpa memakai truk. / Memakai apa? 598 00:44:23,080 --> 00:44:24,870 Memakai ini. / Memakai cangkir? 599 00:44:26,500 --> 00:44:29,370 Anggap saja ceret ini adalah truk dan cangkirnya adalah angkutan. 600 00:44:29,870 --> 00:44:31,500 Saat truk kita sampai di jalan raya.., 601 00:44:32,160 --> 00:44:34,500 ...Rasool akan menunggu dengan 4 angkutan. 602 00:44:36,790 --> 00:44:41,370 Kita akan pindahkan barangnya ke angkutan kita. 603 00:44:43,080 --> 00:44:47,660 Lalu angkutan itu akan menyebar memasuki kota melalui berbagai jalur. 604 00:44:48,870 --> 00:44:51,660 Sedangkan Majmudar akan terus-terusan menunggu kedatangan truk itu. 605 00:44:51,830 --> 00:44:53,830 Ini panas! / Sementara kita berhasil menerima kirimannya! 606 00:44:56,950 --> 00:44:58,000 Berhenti! 607 00:44:58,120 --> 00:44:59,160 berhenti! 608 00:45:00,450 --> 00:45:01,830 Periksa truknya. / Masuk. 609 00:45:02,200 --> 00:45:04,000 Periksa isinya. / Bukalah! 610 00:45:04,120 --> 00:45:05,200 Cepat! 611 00:45:15,910 --> 00:45:17,040 Devji. / Ya, Pak? 612 00:45:17,450 --> 00:45:18,620 Saatnya nge-teh. 613 00:45:20,040 --> 00:45:22,830 Kecantikanmu memikat. 614 00:45:23,080 --> 00:45:25,540 Semuanya tergila-gila padamu. 615 00:45:26,950 --> 00:45:29,330 Enyahlah! Dasar tak berguna! 616 00:45:29,450 --> 00:45:31,830 Satu tamparan saja, habis kau! 617 00:45:32,370 --> 00:45:33,370 Astaga! 618 00:45:33,910 --> 00:45:36,290 Setidaknya dia mau menyentuh pipiku! 619 00:45:38,160 --> 00:45:40,330 Batuk ayah kumat lagi. 620 00:45:41,410 --> 00:45:43,330 Salaam 'Alaikum, Dokter. / Wa'alaikum Salaam 621 00:45:43,450 --> 00:45:45,160 Ada yang tidak beres dengan mataku. 622 00:45:46,080 --> 00:45:48,040 Kau! Kau lupa aturannya? 623 00:45:48,700 --> 00:45:50,290 Ini sangat sakit. Tolong periksa aku juga. 624 00:45:50,450 --> 00:45:52,790 Huruf Kapital 'N' dan 'O'. 625 00:45:53,040 --> 00:45:54,330 Artinya...? / NO (Tidak). 626 00:45:54,450 --> 00:45:56,910 Jika kau paham, kenapa kau selalu saja menyerobot? 627 00:45:57,370 --> 00:45:59,040 Jangan serobot antrian. Sana, keluar. 628 00:45:59,120 --> 00:46:01,500 Minggir. / Baiklah, aku akan menunggu. 629 00:46:05,660 --> 00:46:07,750 Pergilah, ambil obatnya. 630 00:46:08,330 --> 00:46:09,120 Baik. 631 00:46:09,200 --> 00:46:11,290 Dan suruh si bodoh itu masuk. 632 00:46:20,750 --> 00:46:21,910 Ya, Nak. 633 00:46:22,950 --> 00:46:24,000 Ini resepnya. 634 00:46:25,790 --> 00:46:27,160 Giliranmu. 635 00:46:33,580 --> 00:46:34,580 Benarkah? 636 00:46:36,080 --> 00:46:37,830 Maksudku, dokter. 637 00:46:41,620 --> 00:46:42,700 Duffer (Bodoh). 638 00:46:45,000 --> 00:46:46,120 Number (Nomor). 639 00:46:48,910 --> 00:46:50,870 Berikan obatnya setelah makan. 640 00:46:51,040 --> 00:46:52,040 Terima kasih. 641 00:47:13,950 --> 00:47:15,200 Halo, Pak. / Siapa mereka, Devji? 642 00:47:15,370 --> 00:47:17,620 Kriminal rendahan, Pak. Mereka bebas dengan jaminan. 643 00:47:17,830 --> 00:47:19,200 Mereka bisa jadi informan kita. 644 00:47:19,700 --> 00:47:21,700 Dari mana kau mendapat mempelai lelaki ini? / Pak.., 645 00:47:21,790 --> 00:47:23,910 ..Aku dibawa dari KUA sebelum aku bisa... 646 00:47:24,250 --> 00:47:26,750 Sebelum aku sempat bilang 'Ya.' / Pak, dia berasal dari wilayah Raees. 647 00:47:29,000 --> 00:47:31,080 Suruh mereka pergi. 648 00:47:31,540 --> 00:47:32,870 Kau, ikut denganku. 649 00:47:33,160 --> 00:47:34,830 Pergi. / Pak, aku tak berbuat salah. 650 00:47:34,950 --> 00:47:36,580 Sumpah, aku tak berbuat salah. 651 00:47:36,790 --> 00:47:38,540 Kau kenal Raees? / Aku tak kenal siapa-siapa, Pak. 652 00:47:38,620 --> 00:47:41,450 Bagaimana dia jalankan bisnisnya? / Pak, aku sungguh tak kenal. 653 00:47:41,620 --> 00:47:43,540 Aku hanya tahu kalau hari ini aku akan menikah. 654 00:47:43,790 --> 00:47:45,620 Pak, Penghulu sedang menunggu. Jika aku tak kembali tepat waktu..., 655 00:47:45,790 --> 00:47:48,370 ..Dia akan pindah tempat. / Mau apa kau di luar... 656 00:47:48,910 --> 00:47:50,540 ..Saat kau tak tahu apapun? 657 00:47:50,910 --> 00:47:51,870 Devji! 658 00:47:52,200 --> 00:47:54,830 Cabut jaminannya! / Tolong jangan penjarakan aku lagi! 659 00:47:54,910 --> 00:47:57,040 Nanti aku bisa jadi bujang lapuk! 660 00:47:57,410 --> 00:47:59,080 Pak, setidaknya biarkan aku menikah. 661 00:47:59,250 --> 00:48:01,370 Kau ingin selesaikan ritual nikahmu? / Ya, Pak. 662 00:48:02,080 --> 00:48:04,200 Kalau begitu, cari tahu tempat Raees sembunyikan barangnya. 663 00:48:04,330 --> 00:48:05,750 Sepakat? / Ya. 664 00:48:05,870 --> 00:48:07,500 Sepakat? / Ya, Pak. 665 00:48:07,620 --> 00:48:09,120 Menikahlah! Kau boleh pergi sekarang. 666 00:48:10,910 --> 00:48:12,540 Larilah sebelum Penghulunya pergi. 667 00:48:13,200 --> 00:48:14,250 Terima kasih, Pak. 668 00:48:16,700 --> 00:48:21,830 Kita harus bersatu untuk selamatkan bisnis dari Majmudar, Raees. 669 00:48:23,750 --> 00:48:24,830 Aku sepakat. 670 00:48:25,370 --> 00:48:27,750 Aku akan jadi ketuanya. 671 00:48:31,910 --> 00:48:33,580 Jangan berkhayal terlalu tinggi. 672 00:48:34,450 --> 00:48:35,950 Nanti bisa jatuh. 673 00:48:36,450 --> 00:48:38,160 Jika takut terjatuh..., 674 00:48:39,040 --> 00:48:40,580 ..Aku takkan main layang-layang. 675 00:48:41,330 --> 00:48:42,870 Hanya memegang gulungan benang. 676 00:48:44,700 --> 00:48:46,700 Kena kau! 677 00:48:47,330 --> 00:48:49,040 Dia berhasil! 678 00:48:51,370 --> 00:48:53,370 Raees, apa kau sudah lupa... 679 00:48:53,790 --> 00:48:55,700 ..Bantuan Jairaj? 680 00:48:56,080 --> 00:48:58,200 Aku masih ingat. Benar 'kan, Sadiq? 681 00:48:58,700 --> 00:49:00,540 Dia memberi kita waktu 3 hari. 682 00:49:01,830 --> 00:49:04,330 Ku beri kau waktu 3 minggu. Pikirkanlah. 683 00:49:06,330 --> 00:49:08,540 Tapi harus aku yang jadi ketua kongsi kita. 684 00:49:11,950 --> 00:49:13,450 Tunggu sebentar. 685 00:49:17,660 --> 00:49:18,700 Tangkap. 686 00:49:19,870 --> 00:49:22,040 Jam terus berputar. 687 00:49:29,500 --> 00:49:30,910 Tarik! 688 00:49:35,750 --> 00:49:37,660 Kau salah jatuhkan layangan. 689 00:49:38,660 --> 00:49:40,580 Kau melakukan kesalahan! 690 00:49:41,160 --> 00:49:42,290 Sial! 691 00:49:47,580 --> 00:49:51,160 Udi Udi Jaaye (2x) Ia terbang tinggi 692 00:49:51,450 --> 00:49:54,950 Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye Lihat, hatiku terbang bak layang-layang 693 00:49:55,290 --> 00:49:58,870 Udi Udi Jaaye (2x) Ia terbang tinggi 694 00:49:59,120 --> 00:50:02,580 Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye Lihat, hatiku terbang bak layang-layang 695 00:50:03,000 --> 00:50:06,540 Kehne Ko Toh Khel Hai Yeh Tera Mera Saanjha Ini semacam permainan bagi kita, Sayang 696 00:50:06,830 --> 00:50:10,290 Par Mera Dil Hai Patang Aur Teri Nazar Manjha Hatiku bak layang-layang, sedang tatapanmu bak senarnya 697 00:50:10,660 --> 00:50:14,330 Manjhe Se Lipti Yeh Patang Judi Judi Jaaye Perlahan layangan ini makin terikat senarnya 698 00:50:14,500 --> 00:50:17,620 Udi Udi Jaaye (2x) Ia terbang tinggi 699 00:50:18,330 --> 00:50:21,830 Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye Lihat, hatiku terbang bak layang-layang 700 00:50:22,200 --> 00:50:25,500 Do Dil Ude (2x) Dua hati melayang 701 00:50:26,000 --> 00:50:29,330 Oonche Aasmaanon Mein Jude Dan mereka bertemu di langit 702 00:50:37,040 --> 00:50:40,500 Mujhe Kab Thha Pata Iska Aku tak tahu 703 00:50:40,870 --> 00:50:42,980 Tere Prem Ka Iktaara Bahwa melodi cintamu 704 00:50:43,170 --> 00:50:46,580 Mann Mein Yun Pal Pal Baajega Akan terlantun di hatiku setiap saat 705 00:50:48,450 --> 00:50:52,000 Mujhe Kab Thhi Khabar Iski Aku juga tak sadar 706 00:50:52,410 --> 00:50:55,630 Mere Mann Ke Singhaasan Par Tu Bahwa singgasana hatiku 707 00:50:55,810 --> 00:50:58,330 Sada Ko Yun Tu Birajega Akan kau tempati selamanya 708 00:51:00,580 --> 00:51:04,040 Koi Bhi Kathinayi Ho Ya Koi Ho Majboori Tak peduli ada rintangan dan tekanan 709 00:51:04,370 --> 00:51:07,580 Teri Meri Ek Bhi Pal Hoge Nahi Doori Takkan ada momen perpisahan antara kita 710 00:51:08,200 --> 00:51:11,870 Manjhe Se Lipti Yeh Patang Judi Judi Jaaye Perlahan layangan ini makin terikat senarnya 711 00:51:12,080 --> 00:51:15,620 Udi Udi Jaaye (2x) Ia terbang tinggi 712 00:51:15,950 --> 00:51:18,950 Dil Ki Patang Dekho Udi Udi Jaaye Lihat, hatiku terbang bak layang-layang 713 00:51:19,790 --> 00:51:23,330 Yeh Jo Patang Hai Tere Hi Sang Hai Layanganku ini hanya akan bersamamu 714 00:51:23,620 --> 00:51:27,290 Teri Hi Ore Dekh Mudi Mudi Jaaye Lihat, ia berbelok ke arahmu 715 00:51:27,450 --> 00:51:30,700 Do Dil Ude (2x) Dua hati melayang 716 00:51:31,330 --> 00:51:34,750 Oonche Aasmaanon Mein Jude Dan mereka bertemu di langit 717 00:51:35,160 --> 00:51:38,410 Do Dil Ude (2x) Dua hati melayang 718 00:51:39,000 --> 00:51:42,410 Oonche Aasmaanon Mein Jude Dan mereka bertemu di langit 719 00:51:42,700 --> 00:51:45,910 Arre (Udi 10 x) Udi Jaaye... Hey, ia terbang tinggi 720 00:51:47,120 --> 00:51:48,330 Aku terima. 721 00:51:49,080 --> 00:51:50,120 Aku terima. 722 00:52:03,080 --> 00:52:05,290 Halo? Ini aku, Pak. Si Mempelai pria kemarin. 723 00:52:05,870 --> 00:52:06,950 Masih ingat? 724 00:52:07,330 --> 00:52:08,450 Ya. Ada apa? 725 00:52:09,080 --> 00:52:11,250 Aku punya informasi soal Raees. 726 00:52:12,790 --> 00:52:13,660 Lanjutkan. 727 00:52:13,750 --> 00:52:16,620 Besok akan ada kiriman besar-besaran untuk Raees, Pak. 728 00:52:16,910 --> 00:52:19,620 Jika Anda menggagalkannya, Dia pasti akan bangkrut. 729 00:52:19,830 --> 00:52:20,830 Bagus. 730 00:52:28,290 --> 00:52:31,450 Semua titik masuk ke Gujarat aman. Kali ini dia takkan lolos. 731 00:52:32,000 --> 00:52:34,750 Tak boleh ada yang tinggalkan pos sebelum truk itu ditemukan. 732 00:52:35,080 --> 00:52:37,080 Bajingan itu pasti akan muncul untuk menjalankan bisnisnya. 733 00:52:37,330 --> 00:52:39,450 Kali ini dia takkan selamat. Periksa truk itu. 734 00:52:40,080 --> 00:52:42,950 Sadiq Bhai, Majmudar mengawasi seluruh Gujarat. 735 00:52:43,080 --> 00:52:44,910 Mustahil untuk bisa lewat. 736 00:52:49,870 --> 00:52:51,950 Jangankan truk, satu botolpun takkan mungkin! 737 00:52:52,580 --> 00:52:54,830 Majmudar takkan segera menghentikan penjagaannya. 738 00:52:54,950 --> 00:52:56,580 Bajingan itu terus-terusan melawan kita. 739 00:52:56,870 --> 00:52:58,290 Jalan Raya Indore? / Diblokir. 740 00:52:58,500 --> 00:52:59,790 Umbergaon? / Ditutup. 741 00:53:00,790 --> 00:53:02,540 Udaipur? / Mustahil. 742 00:53:03,790 --> 00:53:05,160 Kita bagai tenggelam di air, Raees. 743 00:53:08,250 --> 00:53:09,790 Hey, putar balik. / Tidak, Sadiq. 744 00:53:12,290 --> 00:53:13,660 Kita takkan tenggelam. 745 00:53:14,160 --> 00:53:15,620 Kita bisa berenang. 746 00:53:17,790 --> 00:53:21,330 Selihai saudagar, sepemberani pejuang! 747 00:53:32,330 --> 00:53:34,330 Suruh dia keluar. Naik dan periksalah. 748 00:54:20,450 --> 00:54:21,870 Terima kasih atas bantuannya. 749 00:54:24,000 --> 00:54:25,250 Aku pernah dengar... 750 00:54:25,620 --> 00:54:29,000 ..Kalau Damla Seth yang menguasai lautan, bukan pemerintah. 751 00:54:30,410 --> 00:54:33,580 Hari ini aku menyaksikannya. Aku juga banyak mendengar tentangmu. 752 00:54:34,330 --> 00:54:36,120 Senang bisa bekerjasama. 753 00:54:36,410 --> 00:54:37,450 In Syaa-a Allah. 754 00:54:40,750 --> 00:54:42,410 Dia bekerja sama dengan Damla. 755 00:54:42,620 --> 00:54:45,370 Kalau kau ingin bisnismu selamat, lakukan sesuatu pada Raees, Seth. 756 00:54:48,040 --> 00:54:49,500 Besok Muharram. 757 00:54:50,120 --> 00:54:51,910 Dia pasti akan berkabung. 758 00:57:14,370 --> 00:57:16,540 Ada Majmudar! Kuharap tak ada masalah. 759 00:57:16,620 --> 00:57:17,950 Raees akan mengatasinya. 760 00:57:31,580 --> 00:57:32,620 Minggir. 761 00:57:40,250 --> 00:57:41,870 Kau kenal Si Penembak Salim? 762 00:57:47,160 --> 00:57:49,160 Ya, dia tewas dibunuh kemarin. 763 00:57:52,830 --> 00:57:54,410 Kau sudah tahu atau sedang berkabung? 764 00:57:57,370 --> 00:57:58,450 Sini. 765 00:58:05,950 --> 00:58:07,200 Itu Kalupur. 766 00:58:11,410 --> 00:58:13,160 Itu Taufiq Talli 767 00:58:16,330 --> 00:58:17,410 Tambahkan bubuknya. 768 00:58:27,660 --> 00:58:28,910 Dan itu kau! 769 00:58:34,500 --> 00:58:36,370 Dan itu pelindungmu... 770 00:58:36,620 --> 00:58:37,870 ...Sadiq. 771 00:58:40,120 --> 00:58:41,620 Permainanmu sudah selesai. 772 00:58:42,750 --> 00:58:44,540 Kau akan dituntut atas kasus pembunuhan. 773 00:58:45,290 --> 00:58:48,250 Jangan cemaskan soal bukti. Akan segera ku selidiki. 774 00:58:48,870 --> 00:58:50,290 Tangkap mereka. / Pak. 775 00:58:58,040 --> 00:59:00,870 Bhai, Polisi menangkap Mata Empat atas kasus pembunuhan. 776 00:59:01,080 --> 00:59:03,450 Pembunuhan siapa? / Penembak bernama Salim. 777 00:59:04,620 --> 00:59:06,040 Apa Raja bersamamu? 778 00:59:06,580 --> 00:59:07,750 Ya. 779 00:59:13,040 --> 00:59:14,000 Pak. 780 00:59:14,580 --> 00:59:16,080 Kau harus bebaskan Raees. 781 00:59:16,450 --> 00:59:17,500 Kenapa? 782 00:59:18,540 --> 00:59:20,660 Dia mengaku kalau dia yang membunuh Salim. 783 00:59:24,830 --> 00:59:25,910 Lalu? 784 00:59:29,370 --> 00:59:31,500 Dia menyerahkan diri. Tahan dia. 785 00:59:35,330 --> 00:59:37,500 Ini perintah tertulis, Majmudar. Tahan dia. 786 00:59:42,830 --> 00:59:43,950 Jai Hind! 787 00:59:53,000 --> 00:59:54,540 Boleh aku tanya sesuatu? 788 00:59:58,700 --> 01:00:00,750 Kau memanggil ayahmu dengan sebutan apa? 789 01:00:01,910 --> 01:00:03,160 Bibi! 790 01:00:03,870 --> 01:00:05,410 Ya Ayah lah, apa lagi? 791 01:00:13,540 --> 01:00:14,540 Hey! 792 01:00:16,500 --> 01:00:18,620 Kenapa kau bicara soal ayah? Ada apa? 793 01:00:34,450 --> 01:00:35,410 Baiklah. 794 01:00:36,000 --> 01:00:37,200 Coba ini. 795 01:00:48,790 --> 01:00:52,160 Seandainya ada yang memanggilmu ayah? 796 01:00:53,620 --> 01:00:55,580 Aasiya, siapa yang akan memanggilku ayah? 797 01:01:09,450 --> 01:01:11,500 Hey! Apa yang kau lakukan? 798 01:01:11,750 --> 01:01:12,870 Raees, Aku bisa jatuh! 799 01:01:13,080 --> 01:01:15,330 Tidak! Raees, nanti aku jatuh! 800 01:01:15,500 --> 01:01:17,040 Semua barang nanti jatuh, Raees! 801 01:01:17,620 --> 01:01:20,750 Teleponnya berdering! Ya. Angkatlah. 802 01:01:20,910 --> 01:01:22,790 Ini... Angkatlah. 803 01:01:24,290 --> 01:01:26,870 Teleponnya! / Ya, angkatlah. 804 01:01:28,120 --> 01:01:29,120 Ini. 805 01:01:29,950 --> 01:01:32,080 Halo? / Raees, ini Musa. 806 01:01:32,250 --> 01:01:33,290 Ya? 807 01:01:34,330 --> 01:01:36,160 Jairaj menyewa orang untuk membunuhmu. 808 01:01:40,040 --> 01:01:41,540 Kuserahkan Jairaj padamu. 809 01:02:18,500 --> 01:02:20,910 O Laila Oh Laila 810 01:02:45,830 --> 01:02:48,830 Laila Main Laila Mereka menyebutku Laila 811 01:02:49,330 --> 01:02:51,830 Aisi Hoon Laila Laila! Itulah aku 812 01:02:52,790 --> 01:02:55,620 Har Koi Chaahe Mujhse Akulah yang diinginkan 813 01:02:56,370 --> 01:02:58,950 Milna Akela Dalam impian semua orang 814 01:02:59,910 --> 01:03:02,410 Laila Main Laila Mereka menyebutku Laila 815 01:03:03,410 --> 01:03:06,080 Aisi Hoon Laila Laila! Itulah aku 816 01:03:06,910 --> 01:03:09,540 Har Koi Chaahe Mujhse Akulah yang diinginkan 817 01:03:10,500 --> 01:03:13,120 Milna Akela Dalam impian semua orang 818 01:03:14,080 --> 01:03:16,910 Jisko Bhi Dekhun Siapapun yang menatapku 819 01:03:17,580 --> 01:03:19,660 Dunia Bhula Doon Akan terpesona 820 01:03:21,120 --> 01:03:23,410 Majnu Bana Doon Membuat semua tergila-gila 821 01:03:24,700 --> 01:03:26,870 Aisi Main Laila Itulah aku! Laila 822 01:03:27,040 --> 01:03:28,290 O Laila Oh Laila 823 01:03:42,080 --> 01:03:44,370 Ho.. Ye Kaise Hain Lamhein Oh, momen-momen ini 824 01:03:45,620 --> 01:03:48,120 Jo Itne Haseen Hain Begitu indah 825 01:03:49,080 --> 01:03:52,290 Meri Aankhein Mujhse Tatapan mataku 826 01:03:52,580 --> 01:03:55,410 Yeh Kya Keh Rahi Hai Sedang berkata apa padaku? 827 01:04:00,040 --> 01:04:02,750 Tum Aa Gaye Ho Kedatanganmu 828 01:04:03,250 --> 01:04:05,950 Yakeen Kaise Aaye Masih tak ku sangka 829 01:04:06,790 --> 01:04:09,830 Ye Dil Keh Raha Hai Keinginan hatiku 830 01:04:10,370 --> 01:04:13,250 Tumhe Chhu Ke Dekhoon Adalah menyentuh dirimu 831 01:04:14,080 --> 01:04:16,870 Laila Main Laila Mereka menyebutku Laila 832 01:04:17,540 --> 01:04:20,330 Aisi Hoon Laila Laila! Itulah aku 833 01:04:21,080 --> 01:04:23,660 Har Koi Chaahe Mujhse Akulah yang diinginkan 834 01:04:24,620 --> 01:04:26,620 Milna Akela Dalam impian semua orang 835 01:04:29,120 --> 01:04:30,250 O Laila Oh Laila 836 01:04:38,160 --> 01:04:39,330 Laila Laila 837 01:05:36,200 --> 01:05:37,200 O Laila Oh Laila 838 01:05:39,790 --> 01:05:40,830 O Laila Oh Laila 839 01:06:34,580 --> 01:06:37,330 Laila O Laila Laila Mereka memanggilmu Laila 840 01:06:38,200 --> 01:06:40,700 Aisi Tu Laila Itulah kau! Laila 841 01:06:41,660 --> 01:06:44,250 Har Koi Chaahe Tujhse Kaulah yang diimpikan 842 01:06:45,200 --> 01:06:47,700 Milna Akela Dalam impian setiap orang 843 01:07:07,660 --> 01:07:09,580 Pak, ini permulaan dari kejahatan terorganisir. 844 01:07:09,750 --> 01:07:12,370 Jika Raees tak dihentikan, dia akan membakar seluruh Gujarat. 845 01:07:12,660 --> 01:07:15,370 Setelah insiden ini di bawah wewenangmu, kau mau mengajariku? 846 01:07:16,160 --> 01:07:19,250 Sekarang buat secara tertulis alasanku untuk tak memindahkanmu! 847 01:07:21,370 --> 01:07:23,370 Anda boleh memindahkanku kemana saja. 848 01:07:23,700 --> 01:07:25,120 Saya tetap takkan melepas Raees. 849 01:07:25,830 --> 01:07:27,750 Anda bisa membuatnya secara tertulis! 850 01:08:12,120 --> 01:08:14,620 Aku melakukan kejahatan, Aasiya! 851 01:08:58,640 --> 01:09:02,590 Kutch, Gujarat 1 Tahun Kemudian 852 01:09:07,540 --> 01:09:09,790 Setelah aku dipindah dari Fatehpura..., 853 01:09:09,990 --> 01:09:12,790 ..Raees leluasa jalankan bisnisnya. Tak ada yang menghentikannya. 854 01:09:13,870 --> 01:09:15,870 Razia jelas bukan pertanyaan. 855 01:09:16,290 --> 01:09:20,790 Karena Raees akan beri polisi satu truk miras setiap bulannya. 856 01:09:21,040 --> 01:09:22,700 Ini, stok bulan ini. 857 01:09:22,910 --> 01:09:25,240 Sampaikan salam kami pada Raees Bhai. / Tentu. 858 01:09:27,040 --> 01:09:28,490 Tak ada lagi buldoser. 859 01:09:28,910 --> 01:09:30,660 Hanya jepretan kamera. 860 01:09:32,740 --> 01:09:34,910 Petugas Polisi berpose di depan kamera. 861 01:09:35,040 --> 01:09:38,290 Sedangkan judul berita di koran adalah 'Razia Miras'. 862 01:09:38,700 --> 01:09:41,330 Media, polisi, pemerintah semuanya bahagia. 863 01:09:42,040 --> 01:09:43,740 Raees mengirim baju untuk Anda. 864 01:09:44,410 --> 01:09:46,490 Periksa warnanya, cocok atau tidak. 865 01:09:47,660 --> 01:09:48,950 Sempurna. 866 01:09:49,240 --> 01:09:50,370 Sampai jumpa. 867 01:09:51,370 --> 01:09:54,660 Hanya ada satu orang yang bisa mengacaukan semua ini. 868 01:09:54,740 --> 01:09:56,290 Salaam, Pasha Bhai. Pemimpin Oposisi. 869 01:09:56,370 --> 01:09:58,870 Raees ingin mewarnai hidup Anda. 870 01:09:58,950 --> 01:10:01,540 Dia mengirimkan TV berwarna untuk Anda. / Wow. 871 01:10:02,160 --> 01:10:05,870 Tapi selicik-liciknya Raees, Ia tetap menangkan hati dengan uang.. 872 01:10:06,200 --> 01:10:07,620 ..Dan Perhatian. 873 01:10:07,700 --> 01:10:11,330 Raees, kau sudah tahu masalah di pabrik penggilingan. 874 01:10:11,540 --> 01:10:13,290 Ia bisa tutup kapan saja. 875 01:10:14,000 --> 01:10:17,160 Kami, para wanita, harus tetap bekerja untuk menyambung hidup. 876 01:10:17,330 --> 01:10:19,040 Tolong kami, Raees. 877 01:10:19,750 --> 01:10:23,830 Kami ingin membeli mesin jahit untuk mencari sampingan lain. 878 01:10:24,160 --> 01:10:26,910 Tapi Bank tidak mau memberi kami pinjaman. 879 01:10:30,870 --> 01:10:33,540 Kalian bisa membuat tas? 880 01:10:35,040 --> 01:10:36,080 Tas? 881 01:10:36,250 --> 01:10:37,870 Itu bukan masalah. 882 01:10:39,000 --> 01:10:42,660 Baiklah kalau begitu, akan ku belikan kalian mesin jahit. 883 01:10:42,830 --> 01:10:46,000 Ijinkan juga aku memesan 10.000 tas secepatnya. 884 01:10:46,330 --> 01:10:48,910 Untuk apa tas sebanyak itu? 885 01:10:49,080 --> 01:10:51,410 Untuk tas belanjaan Aasiya? 886 01:10:54,660 --> 01:10:58,250 Aku ingin bekerja seperti Pak Pos Hari. 887 01:10:59,950 --> 01:11:01,500 'Home Delivery' (Layanan Antar) 888 01:11:03,540 --> 01:11:05,870 Ya Tuhan! Banyak sekali teleponnya! 889 01:11:06,910 --> 01:11:09,250 Bisnismu sudah ganti? Sekarang kau menjual telepon? 890 01:11:09,370 --> 01:11:11,830 Bisnisku masih tetap. Ini untukmu. 891 01:11:12,040 --> 01:11:14,200 Sekarang jangan mengeluh kalau aku disibukkan oleh telepon! 892 01:11:14,870 --> 01:11:16,750 Pembohong! 893 01:11:17,540 --> 01:11:20,830 Saat kau berbuat ini untukku, pasti ada yang tidak beres! 894 01:11:21,700 --> 01:11:23,580 Tidak, aku serius, Sayang. 895 01:11:23,790 --> 01:11:26,410 Mulai sekarang, Raees akan melayanimu, setiap saat. 896 01:11:26,540 --> 01:11:28,910 Yang perlu kau lakukan hanyalah menelepon dan memesan. 897 01:11:31,580 --> 01:11:32,700 Sadiq...? 898 01:11:36,000 --> 01:11:38,200 Dia sedang merayumu. 899 01:11:38,500 --> 01:11:40,580 Dia punya ide baru. Layanan Antar Miras. 900 01:11:40,700 --> 01:11:43,000 Hey, Sadiq! Kenapa kau bohong padanya? 901 01:11:43,120 --> 01:11:45,870 Itu yang sebenarnya. / Benar apanya! 902 01:11:46,000 --> 01:11:48,290 Tunggu sampai kau menikah! Kau akan tahu istri itu bak teror. 903 01:11:48,450 --> 01:11:50,500 Tidak, terima kasih. Itu masalahmu. / Jangan berteriak padanya! 904 01:11:50,660 --> 01:11:52,750 Bicaralah denganku. / Dia bercanda. Aku sedang bicara denganmu. 905 01:11:52,830 --> 01:11:55,370 Kenapa dia mengganggu? / Berusaha merayuku, hah? 906 01:11:55,450 --> 01:11:57,000 Kau kira kau itu Idola wanita? / Tidak. Sadiq... 907 01:11:57,120 --> 01:11:59,540 Lupakan Sadiq! Kau dengarkan! / Sadiq, apa kau dengar...? 908 01:11:59,620 --> 01:12:00,660 Lihat aku. 909 01:12:00,910 --> 01:12:03,580 Apa katamu? 'Aku berbuat ini-itu untukmu'. 910 01:12:04,080 --> 01:12:06,370 Kau tak berbuat apa-apa untukku. Bodoh! 911 01:12:16,250 --> 01:12:17,750 Dasar Mata Empat! 912 01:12:19,700 --> 01:12:21,000 Kau takut, 'kan? 913 01:12:25,540 --> 01:12:26,660 Sedikit. 914 01:12:41,450 --> 01:12:44,580 Jo Teri Khaatir Tadpe Pehle Se Hi Seseorang yang menginginkanmu 915 01:12:44,870 --> 01:12:47,700 Kya Usse Tadpana, O Zaalima Untuk apa menyiksanya? Oh Si Kejam! 916 01:12:49,160 --> 01:12:50,540 O Zaalima Oh Si Kejam 917 01:12:52,160 --> 01:12:55,290 Jo Tere Ishq Mein Behka Pehle Se Hi Seseorang yang terbuai dalam cintamu 918 01:12:55,540 --> 01:12:58,830 Kya Usse Behkana, O Zaalima Untuk apa memenangkannya? Oh Si Kejam! 919 01:12:59,750 --> 01:13:01,450 O Zaalima Oh Si Kejam 920 01:13:03,000 --> 01:13:05,330 Aankhein Marhaba Tatapan matamu memikat 921 01:13:05,660 --> 01:13:08,000 Baatein Marhaba Ucapanmu begitu hebat 922 01:13:08,330 --> 01:13:10,870 Main Sau Martaba Beratus-ratus kali 923 01:13:11,120 --> 01:13:13,500 Deewana Hua Aku jadi gila 924 01:13:13,620 --> 01:13:15,910 Mera Na Raha Bukan lagi milikku 925 01:13:16,250 --> 01:13:18,700 Jab Se Dil Mera Hatiku ini 926 01:13:18,950 --> 01:13:21,580 Tere Husn Ka Sejak kecantikanmu 927 01:13:21,750 --> 01:13:23,910 Nishaana Hua Menjadi sasarannya 928 01:13:24,330 --> 01:13:27,330 Jiski Har Dhadkan Tu Ho Aise Yang setiap detak jantungnya milikmu 929 01:13:27,540 --> 01:13:30,500 Dil Ko Kya Dhadkaana, O Zaalima Untuk apa mengacaukannya, Oh Si Kejam! 930 01:13:31,830 --> 01:13:33,870 O Zaalima Oh Si Kejam 931 01:13:50,790 --> 01:13:54,290 Saanson Mein Teri Nazdeeqiyon Come close to me 932 01:13:54,500 --> 01:13:58,080 Ka Itrr Tu Ghol De.. Berikan aroma kedekatanmu di nafasku 933 01:13:58,830 --> 01:14:00,950 Ghol De.. Berikanlah.. 934 01:14:01,580 --> 01:14:05,040 Main Hi Kyun Ishq Zaahir Karun Kenapa harus aku yang ungkapkan cinta? 935 01:14:05,290 --> 01:14:08,830 Tu Bhi Kabhi Bol De Terkadang kau juga perlu ungkapkan 936 01:14:09,500 --> 01:14:11,580 Bol De Ungkapkanlah... 937 01:14:12,120 --> 01:14:17,160 Leke Jaan Hi Jaayega Meri Ia bisa merenggut nyawaku 938 01:14:17,580 --> 01:14:22,540 Qaatil Har Tera Bahaana Hua Ribuan alasanmu mematikan itu 939 01:14:22,950 --> 01:14:25,120 Tujhse Hi Shuru Ia bermula darimu 940 01:14:25,590 --> 01:14:28,040 Tujhpe Hi Khatam Dan berakhir padamu 941 01:14:28,290 --> 01:14:33,040 Mere Pyaar Ka Fasaana Hua Kisah cintaku hanya tentangmu 942 01:14:33,620 --> 01:14:36,620 Tu Shamma Hai Toh Yaad Rakhna Jika kau bara api, maka ingatlah 943 01:14:36,830 --> 01:14:39,950 Main Bhi Hoon Parwana, O Zaalima Aku juga ngengat, Oh Si Kejam! 944 01:14:41,080 --> 01:14:44,410 O Zaalima Oh Si Kejam 945 01:14:56,750 --> 01:14:58,330 Faizan. 946 01:14:59,580 --> 01:15:00,750 Faizan. 947 01:15:02,370 --> 01:15:03,450 Jai Hind, Pak! 948 01:15:04,040 --> 01:15:07,160 Pak, manisan dari Surat. Ini kesukaan Anda, bukan? 949 01:15:10,910 --> 01:15:13,500 Ada apa, Ramlal? Kau sangat peduli padaku. 950 01:15:14,660 --> 01:15:16,750 Kau mau cuti? / Tidak, Pak. 951 01:15:17,080 --> 01:15:18,450 Anaknya laki-laki, Pak. 952 01:15:19,290 --> 01:15:21,700 Selamat! Diberi nama apa? 953 01:15:22,040 --> 01:15:23,750 Faizan. 954 01:15:25,540 --> 01:15:28,910 Seorang ayah Hindu memberi nama Islam pada anaknya. Kau sekuler ya?! 955 01:15:29,500 --> 01:15:32,200 Bukan saya, Pak. Raees telah menjadi ayah. 956 01:15:32,330 --> 01:15:34,290 Dia mengirim undangan untuk Anda. 957 01:15:38,370 --> 01:15:40,830 Pastikan kau membalasnya. / Baik, Pak. 958 01:15:41,870 --> 01:15:45,160 Dia jadi seorang bapak bagi anaknya, bukan bapak bangsa. 959 01:15:48,080 --> 01:15:49,500 Kembalikan. 960 01:15:50,500 --> 01:15:51,750 Itu kesukaanku. 961 01:15:53,450 --> 01:15:57,120 Masih ingat masa-masa emas itu? Kita bahkan mencuri kacamata Gandhiji! 962 01:15:57,200 --> 01:16:00,000 Itu benar-benar bodoh. / Berkat isyaratmu, aku selamat. 963 01:16:00,120 --> 01:16:01,500 Jika tidak, dia pasti menghajarku. 964 01:16:01,580 --> 01:16:04,250 Katamu itu bodoh, tapi aku melakukannya karena takut pada Ibu Guru Ratna. 965 01:16:04,370 --> 01:16:06,080 Takut? Dia itu mengerikan! 966 01:16:06,330 --> 01:16:08,500 Jangan bahas itu sekarang. Kita kemari untuk mengundangnya. 967 01:16:08,620 --> 01:16:10,250 Dia takkan memukulimu. 968 01:16:27,080 --> 01:16:28,410 Kenapa bisa begini? 969 01:16:29,950 --> 01:16:31,830 Hutang merenggut nyawanya. 970 01:16:33,000 --> 01:16:34,450 Pabrik penggilingan tutup. 971 01:16:35,580 --> 01:16:38,160 Pemiliknya bahkan enggan membayar kompensasi. 972 01:16:49,410 --> 01:16:51,120 Dia sudah tiada! 973 01:17:10,370 --> 01:17:12,160 'Lalu kenapa jika 5 buruh mati?' 974 01:17:12,370 --> 01:17:15,540 'Kau akan pekerjakan 25 orang lagi..' 975 01:17:15,700 --> 01:17:17,040 '..Untuk mengisi pundi-pundimu'. 976 01:17:17,410 --> 01:17:18,950 Bhimani Seth. / Ada apa? 977 01:17:19,250 --> 01:17:21,540 Buruh bekerja padamu bertahun-tahun. Kau harus beri mereka.... 978 01:17:21,660 --> 01:17:25,200 ..Apa yang sudah jadi haknya. / Jika ingin hak, pergi ke pengadilan. 979 01:17:25,370 --> 01:17:26,660 Untuk apa kau kemari? 980 01:17:27,000 --> 01:17:28,200 Panggilkan Deepak. 981 01:17:29,120 --> 01:17:31,620 Para pekerja yang terlilit hutang bunuh diri. 982 01:17:32,040 --> 01:17:33,790 Bagaimana mungkin mereka menyewa pengacara di pengadilan? 983 01:17:34,200 --> 01:17:36,830 Apa aku yang menyuruhnya mati? 984 01:17:39,200 --> 01:17:40,660 Pikirkanlah, Bhimani Seth. 985 01:17:45,660 --> 01:17:47,000 Sudah. 986 01:17:48,790 --> 01:17:50,580 Aku tak bisa bayar para pekerja itu. 987 01:17:51,750 --> 01:17:56,330 Tapi kau boleh ambil sesuatu dan pergilah. 988 01:18:09,750 --> 01:18:13,370 Sebelum filmnya selesai, mereka harus dapatkan uangnya. 989 01:18:14,040 --> 01:18:15,910 Jika tidak, ini akan jadi akhir bagimu. 990 01:18:16,290 --> 01:18:17,290 Mengerti? 991 01:18:21,870 --> 01:18:23,080 Letakkan di sini. 992 01:18:24,290 --> 01:18:26,700 Salaam 'Alaikum, Paman. / Semoga kau diberkati, Nak. 993 01:18:27,040 --> 01:18:29,700 Ini untuk Faizan, dari seluruh buruh pabrik. 994 01:18:30,160 --> 01:18:31,330 Salaam 'Alaikum. / Wa'alaikum Salaam. 995 01:18:31,450 --> 01:18:32,750 Salam. 996 01:18:33,080 --> 01:18:34,370 Ini bagus, bukan? 997 01:18:34,830 --> 01:18:36,330 Ya, sangat bagus. 998 01:18:38,750 --> 01:18:41,080 Untuk apa melakukan ini? / Ini bukan hadiah, Nak. 999 01:18:41,250 --> 01:18:43,000 Ini berkah dari kami untukmu. 1000 01:18:43,250 --> 01:18:45,200 Kau sudah membantu untuk dapatkan hak kami.. 1001 01:18:45,500 --> 01:18:47,160 ..Dan menyelamatkan keluarga kami. 1002 01:18:47,830 --> 01:18:50,290 Hanya ini yang bisa kami berikan untuk Faizan. 1003 01:18:50,660 --> 01:18:51,700 Terima kasih! 1004 01:18:58,330 --> 01:18:59,250 Jai Hind, Pak. 1005 01:18:59,370 --> 01:19:01,200 Kenapa kendaraan ini mau dipindah dari TKP? 1006 01:19:01,450 --> 01:19:03,910 Jika jalan terhalangi, akan ada kemacetan parah, Pak. 1007 01:19:04,160 --> 01:19:06,250 Kami harus memindahkannya, Pak. 1008 01:19:07,660 --> 01:19:09,830 Menuju kemana truk ini? / Fatehpura, Pak. 1009 01:19:14,200 --> 01:19:15,370 Truk kosong? 1010 01:19:23,410 --> 01:19:24,910 Truk ini berisi miras, 'kan? 1011 01:19:29,200 --> 01:19:30,660 Siapa pemilik barangnya? 1012 01:19:32,330 --> 01:19:33,620 Barang siapa? 1013 01:19:33,950 --> 01:19:35,290 Damla Seth, Pak. 1014 01:19:37,910 --> 01:19:40,120 Berhenti ambil pungli. Lakukan tugasmu. Mengerti? 1015 01:19:40,620 --> 01:19:42,250 Tangkap Damla. / Baik, Pak. 1016 01:19:47,620 --> 01:19:48,750 Jai Hind, Pak. 1017 01:19:49,080 --> 01:19:51,950 Pak, Damla Seth tak bisa datang. / Kenapa begitu? 1018 01:19:52,250 --> 01:19:53,700 Dia berada di Fatehpura. 1019 01:20:04,410 --> 01:20:05,870 Kau boleh pergi. / Baik, Pak. 1020 01:20:24,830 --> 01:20:28,500 "Mata yang mempesona itu" 1021 01:20:28,950 --> 01:20:32,000 "Memikatku" 1022 01:20:40,250 --> 01:20:41,950 Pak Menteri di pesta Raees? 1023 01:20:42,080 --> 01:20:43,080 Pak Menteri! Pak... Pak... 1024 01:20:43,160 --> 01:20:44,660 Raees! / Jangan bahas politik hari ini. 1025 01:20:44,750 --> 01:20:46,120 Apa kabar, Pak? / Aku baik. 1026 01:20:46,370 --> 01:20:47,450 Jangan ganggu dia! 1027 01:20:47,580 --> 01:20:50,370 Ada es krim untuk kalian semua. / Baik, Pak. 1028 01:20:51,080 --> 01:20:54,540 Raees, dia Tn. Hasmukh. Dia di bagian pembangunan. 1029 01:20:54,790 --> 01:20:56,750 Dia mengurusi semua proyek pemerintah. 1030 01:20:57,000 --> 01:20:58,410 Aku mau kau berkenalan dengannya. 1031 01:20:58,580 --> 01:21:00,160 Perkenalkan, Damla Seth. 1032 01:21:00,500 --> 01:21:02,500 Aasiya, ini Pak CM. / Halo. 1033 01:21:02,750 --> 01:21:04,200 Mari kita minum. 1034 01:21:06,910 --> 01:21:09,410 Di sini Anda minum seperti ikan. Sedangkan di Parlemen..., 1035 01:21:09,540 --> 01:21:12,200 ...Anda selalu ber-slogan 'Larang miras, selamatkan Gujarat'. 1036 01:21:12,410 --> 01:21:14,040 Tidak sia-sia, Pak. 1037 01:21:14,290 --> 01:21:17,620 Aku percaya dengan agenda politik. / Aku bisa lihat agenda politik Anda. 1038 01:21:19,250 --> 01:21:23,540 Pemilu sudah dekat. Hentikan oposisimu itu dan bergabunglah denganku. 1039 01:21:26,950 --> 01:21:28,330 Pak CM! 1040 01:21:30,540 --> 01:21:34,040 CM membeli tanah di dekat Maninagar. 1041 01:21:34,370 --> 01:21:36,580 Dia menugaskanku untuk membangun sebuah gedung. / Bagus. 1042 01:21:36,700 --> 01:21:39,120 Tapi masalahnya adalah, tanah itu sudah ditempati. 1043 01:21:39,700 --> 01:21:42,370 Semacam bangunan liar. Dan... 1044 01:21:42,950 --> 01:21:46,450 ..Dia ingin rekan-rekanmu kosongkan tempat itu. 1045 01:21:46,910 --> 01:21:48,080 Bisakah? 1046 01:21:48,910 --> 01:21:50,950 Tentu saja, jika itu harapan CM. 1047 01:21:52,540 --> 01:21:54,040 Bagianku 30 persen. 1048 01:22:00,160 --> 01:22:01,410 Sepakat, Raees. 1049 01:22:01,910 --> 01:22:03,500 Anda benar, Pak. 1050 01:22:03,910 --> 01:22:05,620 Damla di sini bersama Raees. 1051 01:22:05,870 --> 01:22:08,370 Pak Menteri dan Pasha Bhai juga datang. 1052 01:22:09,120 --> 01:22:12,000 Kau sudah meninggalkan kota itu tapi kau tak melupakan Raees. 1053 01:22:12,620 --> 01:22:13,790 Bagaimana lagi? 1054 01:22:14,450 --> 01:22:16,450 Raees dan aku memang punya hubugan aneh. 1055 01:22:16,830 --> 01:22:18,500 Kami tak bisa bersama..., 1056 01:22:18,700 --> 01:22:20,660 ..Tapi dia takkan melepasku. 1057 01:22:21,200 --> 01:22:23,750 Polisi! Lari! Ada razia! 1058 01:22:24,250 --> 01:22:25,410 Berhenti. 1059 01:22:27,660 --> 01:22:29,500 Naikkan semuanya. 1060 01:22:30,790 --> 01:22:31,910 Tangkap dia. 1061 01:22:32,000 --> 01:22:33,290 Naikkan dia. 1062 01:22:35,450 --> 01:22:36,540 Bhai! 1063 01:22:36,750 --> 01:22:38,040 Ada polisi! 1064 01:22:42,120 --> 01:22:45,830 UU Miras, Pasal 66 dan 67! Kau akan dihukum 10 tahun penjara. 1065 01:22:47,620 --> 01:22:49,290 Masukkan mereka. Bhagat! 1066 01:22:49,410 --> 01:22:51,250 Ya, Pak! / Sita semua mirasnya. 1067 01:22:51,410 --> 01:22:52,750 Dan segel pelabuhannya. / Baik, Pak! 1068 01:22:52,870 --> 01:22:55,660 Yang jadi nyawa bagi Raees... ledakkan semuanya! 1069 01:22:56,790 --> 01:22:59,370 Tolong pindahkan Majmudar ke tempat terkutuk manapun, Pak! 1070 01:23:00,450 --> 01:23:02,410 Dia terus-terusan mencekikku. 1071 01:23:02,580 --> 01:23:05,410 Dia anggota polisi, bukan bidak yang bisa ku mainkan seenaknya. 1072 01:23:08,450 --> 01:23:10,000 Dia menangkap Damla. 1073 01:23:13,000 --> 01:23:15,080 Majmudar menyalakan api di Kutch. 1074 01:23:16,000 --> 01:23:17,580 Kobarannya bisa menyentuhku.. 1075 01:23:17,950 --> 01:23:19,910 ..Dan akhirnya sampai pada Anda. 1076 01:23:23,660 --> 01:23:25,330 Jika tak dipadamkan sekarang..., 1077 01:23:27,370 --> 01:23:29,080 ..Semuanya bisa hancur. 1078 01:23:36,750 --> 01:23:37,700 Ya, Pak? 1079 01:23:37,790 --> 01:23:39,330 Tulis surat perintah pemindahan. 1080 01:23:39,540 --> 01:23:40,790 Pemindahan Majmudar? 1081 01:23:41,830 --> 01:23:45,250 Pindahkan dia ke ruang kontrol di sini. / Dia akan membusuk bersama berkas lama. 1082 01:23:45,450 --> 01:23:46,450 Baik, Pak. 1083 01:23:54,330 --> 01:23:56,160 Seperti biasa, terjadi lagi! 1084 01:23:56,410 --> 01:23:58,540 Perintah resmi, terlampir! 1085 01:23:58,750 --> 01:24:01,500 Dan aku pergi membawa tas dan koper. 1086 01:24:09,540 --> 01:24:13,800 Ruang Kontrol Fatehpura 1087 01:24:10,540 --> 01:24:12,200 India selalu saja kalah! 1088 01:24:13,290 --> 01:24:16,950 Dengan memindahkanku ke Ruang Kontrol, mereka kira aku akan jadi ular.., 1089 01:24:17,080 --> 01:24:19,660 .. yang tak bertaring dan tak berbahaya. 1090 01:24:20,000 --> 01:24:22,540 Tapi seperti kata mereka..., 1091 01:24:23,000 --> 01:24:24,830 ..Skemanya berubah! 1092 01:24:32,870 --> 01:24:34,750 Pak, sudah kami dapatkan semua daftar nomor telepon layanan antar miras Raees. 1093 01:24:34,910 --> 01:24:36,200 Sadap! 1094 01:24:43,120 --> 01:24:46,790 Kalian menyediakan jasa layanan antar? / Ya. Berapa botol? 1095 01:24:51,750 --> 01:24:53,620 Stok baru, Pak. / Pesan 2 botol. 1096 01:24:54,580 --> 01:24:56,450 Hanya 10 botol? / Pesan 100, Pak. 1097 01:24:58,790 --> 01:25:01,910 Dengan tidak sengaja, Raees membuatku lebih dekat padanya. 1098 01:25:02,080 --> 01:25:05,700 Dari tempat ini, aku bisa dengar setiap detak jantungnya. 1099 01:25:06,700 --> 01:25:08,540 Dari titik ini ke situ..., 1100 01:25:09,660 --> 01:25:12,120 ...20 hektar lahan telah dialihkan atas namamu. 1101 01:25:12,790 --> 01:25:14,790 Investasimu begitu besar. 1102 01:25:15,250 --> 01:25:19,450 Impianmu membuat perkampungan, 'Dunia Kita', akhirnya terkabul. 1103 01:25:19,950 --> 01:25:21,250 Raees Bhai... 1104 01:25:21,950 --> 01:25:24,370 Ini saat yang tepat memulainya. 1105 01:25:24,870 --> 01:25:26,000 Benar. 1106 01:25:26,330 --> 01:25:28,080 Segeralah dimulai kalau begitu. 1107 01:25:29,290 --> 01:25:30,370 Baik. 1108 01:25:31,580 --> 01:25:32,910 Sampai jumpa, Pak. 1109 01:25:33,500 --> 01:25:35,790 Sampaikan salamku pada Pak CM. / Sampai jumpa. 1110 01:25:39,700 --> 01:25:41,910 Kau sudah dengar soal Pasha? / Ya. 1111 01:25:42,200 --> 01:25:44,250 Dia mengadakan pawai untuk pelarangan miras. 1112 01:25:45,330 --> 01:25:46,950 Bajingan itu benar-benar gila. 1113 01:25:47,580 --> 01:25:49,200 Biar ku atasi. Hubungi dia. 1114 01:25:57,290 --> 01:25:59,790 Ya, ini Pasha. / Salaam, Pasha Bhai. 1115 01:26:00,330 --> 01:26:02,040 Pawai untuk pelarangan miras? 1116 01:26:02,450 --> 01:26:05,410 Sandiwara apa lagi ini? / Oh, ayolah, Raees Bhai. 1117 01:26:05,620 --> 01:26:07,040 Pemilu sudah dekat. 1118 01:26:07,410 --> 01:26:09,660 Selain itu, agenda miras adalah tiketku untuk menang. 1119 01:26:09,870 --> 01:26:12,700 Tipu muslihat ini tak bisa dihindari. / Kau tahu, Pasha... 1120 01:26:13,040 --> 01:26:15,040 ..Pawaimu bisa menghambat bisnisku. 1121 01:26:15,410 --> 01:26:17,750 Kenapa tidak cari cara lain? 1122 01:26:18,160 --> 01:26:21,540 Kau yang cari jalan keluar, aku akan tetap adakan pawai. 1123 01:26:36,040 --> 01:26:39,870 Pawainya akan dimulai dari Kantor Partai sampai ke Gotri. 1124 01:26:40,040 --> 01:26:40,950 Baiklah. 1125 01:26:42,250 --> 01:26:44,080 Ya, ini Pasha. / Setidaknya.., 1126 01:26:44,750 --> 01:26:46,450 ...Ubahlah rutenya. 1127 01:26:47,870 --> 01:26:50,250 Tak perlu melewati wilayahku. / Tak mungkin. 1128 01:26:50,370 --> 01:26:53,660 Gudang suara untukku ada di sekitar wilayahmu. 1129 01:26:54,250 --> 01:26:57,200 Lakukan sesukamu. Pawaiku tetap akan lewat di sana. 1130 01:27:18,700 --> 01:27:21,200 Sekarang apa lagi? / Kita perjelas saja, Pasha. 1131 01:27:23,250 --> 01:27:25,200 Jika pawai ini terlaksana..., 1132 01:27:26,410 --> 01:27:28,410 ...Ini akan jadi akhir perjalananmu. 1133 01:27:44,830 --> 01:27:46,120 Bagaimana kalau minum teh? 1134 01:27:52,450 --> 01:27:54,700 Anda memanggilku, Pak? / Ya, Popat. 1135 01:27:54,830 --> 01:27:56,080 Kabar terbaru. 1136 01:27:56,330 --> 01:27:58,660 Sebelum ini reda, sebarkan ke media. 1137 01:27:59,660 --> 01:28:01,410 'Raees menyebar ancaman terbuka'. 1138 01:28:01,580 --> 01:28:05,000 'Jika Pasha mengadakan pawai, itu akan jadi akhir perjalanannya.' 1139 01:28:06,830 --> 01:28:10,160 Anda bakar istananya, sedangkan dia tak tahu apa yang menimpanya! 1140 01:28:10,410 --> 01:28:12,080 Kerjakan saja dan nikmatilah. 1141 01:28:12,370 --> 01:28:13,410 Baik, Pak. 1142 01:28:14,580 --> 01:28:16,120 Dan sirkus pun dimulai! 1143 01:28:16,450 --> 01:28:19,700 Ancaman terbuka 'Raees': Jika Pasha adakan pawai, ini akan jadi akhir karirnya'. 1144 01:28:22,910 --> 01:28:24,790 Halo? / Gila kau ya.. 1145 01:28:25,000 --> 01:28:26,620 ...Menyebarkan tantangan terbuka di media? 1146 01:28:27,040 --> 01:28:30,750 Aku tak bicara pada media. Pasha sendiri yang melakukannya. 1147 01:28:31,040 --> 01:28:34,870 Sudah ku bilang jangan ribut. Jual saja mirasmu, politik itu urusanku. 1148 01:28:35,160 --> 01:28:36,200 Tutup! 1149 01:28:38,040 --> 01:28:39,700 Tutup jendela kalian! 1150 01:28:40,000 --> 01:28:41,870 Minggirkan kendaraan kalian! 1151 01:28:42,080 --> 01:28:45,250 Pawai akan lewat. Jangan sampai rusuh! 1152 01:28:45,660 --> 01:28:48,330 Kalian siap? / Ya, kami siap! 1153 01:28:48,450 --> 01:28:54,410 Kita lihat siapa yang berani hentikan pawai ini! 1154 01:28:54,620 --> 01:28:56,200 Siapa yang berani? 1155 01:28:56,370 --> 01:28:59,750 Inilah teriakan Gujarat! / Hidup Pasha bhai! 1156 01:28:59,950 --> 01:29:04,200 Inilah teriakan Gujarat! / Hidup Pasha bhai! 1157 01:29:04,330 --> 01:29:05,910 Tutup tokonya! 1158 01:29:06,080 --> 01:29:08,580 Sebarkan barikade! Jangan sampai ada yang lewat! 1159 01:29:12,790 --> 01:29:14,830 Pawai akan melewati wilayah Raees. 1160 01:29:14,950 --> 01:29:17,080 Situasinya terkendali. / Dimengerti. 1161 01:29:17,250 --> 01:29:21,080 Bergabung bersama pemerintah! 1162 01:29:21,660 --> 01:29:25,120 Bergabung bersama pemerintah! 1163 01:29:27,160 --> 01:29:32,330 Kita lihat saja siapa yang berani hentikan pawai Pasha Bhai! 1164 01:29:32,410 --> 01:29:36,790 Kita lihat siapa yang berani! 1165 01:29:37,000 --> 01:29:40,540 Ini teriakan Gujarat! / Hidup Pasha bhai! 1166 01:29:40,700 --> 01:29:45,040 Ini teriakan Gujarat! / Hidup Pasha bhai! 1167 01:29:45,200 --> 01:29:49,870 Ini teriakan Gujarat! / Hidup Pasha bhai! 1168 01:29:50,000 --> 01:29:53,500 Bergabung bersama pemerintah! 1169 01:29:53,660 --> 01:29:57,330 Bergabung bersama pemerintah! 1170 01:30:00,870 --> 01:30:05,080 Kita lihat saja siapa yang berani hentikan pawai Pasha Bhai! 1171 01:30:05,540 --> 01:30:08,410 Kita lihat siapa yang berani! 1172 01:30:08,580 --> 01:30:12,080 Ini teriakan Gujarat! / Hidup Pasha bhai! 1173 01:30:54,620 --> 01:30:57,830 Perang! 1174 01:31:00,790 --> 01:31:02,120 Berbalik! 1175 01:31:15,330 --> 01:31:16,370 Pergilah! 1176 01:31:36,370 --> 01:31:37,370 Habisi dia! 1177 01:31:57,700 --> 01:32:00,200 Mulai serang! Tembak! 1178 01:32:53,290 --> 01:32:54,580 Sudah ku peringatkan, bukan? 1179 01:32:55,370 --> 01:32:57,250 Jangan lewat wilayahku. 1180 01:32:58,370 --> 01:32:59,950 Bisnisku jadi terhambat. 1181 01:33:06,450 --> 01:33:07,620 Sekarang kau tahu 1182 01:33:11,290 --> 01:33:12,830 ...Siapa yang berani! 1183 01:33:13,660 --> 01:33:15,290 Siapa yang berani! 1184 01:33:16,660 --> 01:33:18,120 Siapa yang berani! 1185 01:33:22,580 --> 01:33:23,580 Bajingan! 1186 01:33:23,750 --> 01:33:26,330 Raees melaksanakan tantangannya. Langkah apa yang akan Anda ambil? 1187 01:33:26,580 --> 01:33:28,660 Dengar, kami... / Swati Trivedi, Maha Gujarat Times. 1188 01:33:28,790 --> 01:33:30,700 Raees itu teman Anda, sementara Pasha bhai itu saingan Anda. 1189 01:33:30,830 --> 01:33:34,750 Apa Anda yang menyuruh Raees? / Politik Gujarat tak serendah itu. 1190 01:33:34,910 --> 01:33:37,830 Polisi sedang lakukan tugasnya. / Anda menghambat tugas polisi. 1191 01:33:37,950 --> 01:33:40,450 Apakah pemindahan-pemindahan Majmudar karena kedekatan Anda dengan Raees? 1192 01:33:40,540 --> 01:33:43,040 Raees akan ditahan dalam 24 jam. 1193 01:33:43,160 --> 01:33:44,660 Apa itu pasti, Pak CM? / Pak! 1194 01:33:44,830 --> 01:33:45,910 Ya? Lanjutkan. 1195 01:33:46,290 --> 01:33:47,620 Kenapa aku harus masuk penjara? 1196 01:33:48,250 --> 01:33:50,870 Masukkan saja Pasha ke penjara. Dia yang berulah. 1197 01:33:51,160 --> 01:33:53,040 Bagaimana dengan bisnisku? 1198 01:33:53,160 --> 01:33:55,370 Akan ku sediakan segala fasilitas di penjara. 1199 01:33:55,660 --> 01:33:57,500 Urus bisnismu dari penjara. Siapa yang akan mengganggumu? 1200 01:33:57,790 --> 01:33:58,870 Oh, benarkah? 1201 01:33:59,000 --> 01:34:01,250 Aku akan segera membebaskanmu. 1202 01:34:01,750 --> 01:34:03,200 Ini hanya soal beberapa hari saja. 1203 01:34:09,000 --> 01:34:10,950 Kau berjanji? / Aku di pihakmu. 1204 01:34:11,080 --> 01:34:12,160 Jangan khawatir. 1205 01:34:21,410 --> 01:34:23,080 Salaam, Bhai. / Wa'alaikum Salaam. 1206 01:34:42,910 --> 01:34:44,870 Halo? Siapa ini? / Ini aku. 1207 01:34:45,290 --> 01:34:47,500 Jam segini? Semua baik-baik saja? 1208 01:34:51,040 --> 01:34:52,290 Aku merindukanmu. 1209 01:34:53,660 --> 01:34:54,870 Pembohong. 1210 01:34:56,040 --> 01:34:58,870 Dengar... Penghasilan kita hari ini 22.000. 1211 01:34:59,370 --> 01:35:01,120 Aku menelepon bukan untuk itu. 1212 01:35:01,370 --> 01:35:03,950 Sudah ku bilang, aku merindukanmu. 1213 01:35:06,120 --> 01:35:07,120 Benarkah? 1214 01:35:08,540 --> 01:35:11,580 Benarkah? Hanya 22.000? Sial! 1215 01:35:14,080 --> 01:35:15,290 Dasar Bodoh! 1216 01:35:45,950 --> 01:35:48,330 Bisnis sangat berarti bagimu. 1217 01:35:48,790 --> 01:35:51,250 Dan akhirnya, mereka memperdagangkanmu. 1218 01:35:52,370 --> 01:35:55,290 Pasha dan Pak CM bekerjasama. Lihatlah. 1219 01:35:58,370 --> 01:36:02,250 'Koalisi Politik benar-benar menghancurkan Raees'. 1220 01:36:03,370 --> 01:36:04,500 Sudah ku bilang.. 1221 01:36:05,040 --> 01:36:07,500 ...Biasakan dirimu dengan teh kantor polisi. 1222 01:36:23,870 --> 01:36:25,450 Bersiaplah untuk ikut Pemilu. 1223 01:36:26,000 --> 01:36:29,370 Raees, politik bukan urusan kita. Akan ku urus jaminanmu. 1224 01:36:30,040 --> 01:36:31,790 Angin bertiup ke selatan, Sadiq. 1225 01:36:32,500 --> 01:36:34,870 Untuk kembali bebas, aku harus menangkan Pemilu. 1226 01:36:35,660 --> 01:36:37,620 Memangnya mudah memenangkan Pemilu? 1227 01:36:37,910 --> 01:36:39,700 Kita perlu dukungan suara juga biaya. 1228 01:36:40,910 --> 01:36:42,700 Kau urus biayanya. 1229 01:36:44,370 --> 01:36:46,120 Aku akan kumpulkan suara. 1230 01:36:48,950 --> 01:36:51,040 Raees telah banyak membantu masyarakat. 1231 01:36:52,790 --> 01:36:54,500 Kita pasti bisa menangkan Pemilu. 1232 01:37:02,250 --> 01:37:05,660 Zara Dhyaan Se Suno, Enu Naam Che Raees Dengar baik-baik! Namanya adalah Raees 1233 01:37:05,950 --> 01:37:09,500 Akkhi Duniya Mein Yeh Ek (Single Piece 2x) Dia satu-satunya di dunia ini 1234 01:37:09,620 --> 01:37:11,740 Arre Pyaar Se Pukaaro Toh Jika kau menyebutnya sepenuh hati 1235 01:37:11,920 --> 01:37:13,140 Jaan Bhi Luta De Dia rela korbankan nyawa untukmu 1236 01:37:13,390 --> 01:37:15,010 Par Shaanpatti Thoka Toh Tapi jika kau sok pintar 1237 01:37:15,290 --> 01:37:16,910 Hai Sabse Tedhi Cheez Maka lihatlah sisi lainnya 1238 01:37:17,080 --> 01:37:19,750 Raees 1239 01:37:20,040 --> 01:37:24,450 Raees 1240 01:37:35,540 --> 01:37:37,070 Miyaan Bhai Ka Hai Daring Sepemberani pejuang 1241 01:37:37,240 --> 01:37:38,870 Aur Hai Baniye Ka Dimaag Dan selihai saudagar 1242 01:37:39,080 --> 01:37:40,800 Bheje Mein Hai Total Thandak Kepalanya selalu dingin 1243 01:37:41,080 --> 01:37:42,700 Iske Seene Mein Hai Aag Tapi di hatinya selalu ada api 1244 01:37:42,910 --> 01:37:44,790 Chaahe Accha Ho Ya Ganda Tak peduli baik atau buruk 1245 01:37:44,910 --> 01:37:46,790 Hai Imaan-O-Dharam Dhandha Keyakinannya adalah bisnis 1246 01:37:47,000 --> 01:37:50,200 Apna Dhandha Hi Hai Isko Sabse Azeez Baginya, bisnis adalah segalanya 1247 01:37:50,450 --> 01:37:53,790 Raees 1248 01:37:54,160 --> 01:37:57,500 Raees 1249 01:38:01,370 --> 01:38:04,790 Enu Naam Che Raees Namanya adalah Raees 1250 01:38:04,950 --> 01:38:08,540 Akkhi Duniya Mein Yeh Ek (Single Piece 2x) Dia satu-satunya di dunia ini 1251 01:38:35,540 --> 01:38:36,660 Jaminan diterima. 1252 01:38:50,500 --> 01:38:54,000 Raees menunjukkan kemenangan bersejarah di Fatehpura. 1253 01:38:54,120 --> 01:38:57,620 Tak satupun dari saingannya yang bisa selamatkan simpanannya. 1254 01:38:57,750 --> 01:39:01,080 Enu Naam Che Raees Namanya adalah Raees 1255 01:39:01,250 --> 01:39:03,040 Enu Naam Namanya 1256 01:39:08,750 --> 01:39:12,120 Enu Naam Che Raees Namanya adalah Raees 1257 01:39:12,330 --> 01:39:16,080 Akkhi Duniya Mein Yeh Ek (Single Piece 2x) Dia satu-satunya di dunia ini 1258 01:39:25,000 --> 01:39:28,910 Sudah ku bilang kalau kau akan jadi orang pertama yang melihat "Dunia Kita". 1259 01:39:29,080 --> 01:39:31,290 Akan ku tunjukkan hari ini. / Benarkah? 1260 01:39:39,750 --> 01:39:41,040 Lihatlah. 1261 01:39:44,910 --> 01:39:46,000 Sebelah sini. 1262 01:39:46,830 --> 01:39:48,750 Di garis lurus ini, di kedua sisi..., 1263 01:39:49,700 --> 01:39:51,250 ...Rumah susun akan dibangun. 1264 01:39:52,750 --> 01:39:55,370 Anak-anak bermain layangan di atap. 1265 01:39:57,040 --> 01:39:59,200 Langit penuh dengan layangan. 1266 01:40:01,120 --> 01:40:02,330 Dan... 1267 01:40:03,580 --> 01:40:06,200 Sebelah sana... Bukan, tepat di belakangmu..., 1268 01:40:08,120 --> 01:40:09,790 ..Akan ada Sekolah berbahasa Inggris. 1269 01:40:11,950 --> 01:40:14,200 Anak-anak bisa berbahasa Inggris dengan fasih. 1270 01:40:18,120 --> 01:40:19,620 Selamat pagi, Bu Ratna. 1271 01:40:29,290 --> 01:40:30,500 Di sini... 1272 01:40:31,700 --> 01:40:33,750 Akan ada rumah sakit untuk mengenang ibuku. 1273 01:40:34,250 --> 01:40:37,200 Dokter Persia itu yang akan bertugas. 1274 01:40:37,620 --> 01:40:40,370 Aku masih yakin dia hanya akan meminta 2 rupee. 1275 01:40:41,620 --> 01:40:44,620 Aasiya, semuanya lengkap di sini. 1276 01:40:44,950 --> 01:40:46,700 Takkan ada rasa takut kelaparan. 1277 01:40:47,040 --> 01:40:48,950 Ataupun kutukan kemiskinan. 1278 01:40:50,370 --> 01:40:52,200 Pagi hari akan penuh pesta. 1279 01:40:52,830 --> 01:40:54,870 Sementara malamnya akan ada perayaan. 1280 01:40:58,830 --> 01:40:59,950 Aamiin. 1281 01:41:01,160 --> 01:41:02,370 Aamiin. 1282 01:41:07,250 --> 01:41:09,700 Rencananya luar biasa, Raees. 1283 01:41:09,910 --> 01:41:11,540 Benar 'kan, teman-teman? / Ya. 1284 01:41:11,910 --> 01:41:14,950 Tapi biayanya juga besar bagi kita. 1285 01:41:17,250 --> 01:41:19,830 Qasim, siapa yang menyuruh kalian bayar semua biayanya? 1286 01:41:21,000 --> 01:41:23,450 Kalian tak perlu bayar semuanya sekarang. 1287 01:41:24,000 --> 01:41:26,580 Kalian hanya perlu bayar setengahnya saja. 1288 01:41:27,160 --> 01:41:31,040 Dan sisanya selama 10 tahun. 1289 01:41:31,450 --> 01:41:34,540 Kalian boleh mengangsur per bulan selama 10 tahun. 1290 01:41:37,290 --> 01:41:38,950 Apakah 10 tahun terlalu sebentar? 1291 01:41:39,250 --> 01:41:41,370 Jangan khawatir, jangan gelisah. 1292 01:41:41,620 --> 01:41:45,620 Aku jamin. Ini wilayahku, kalian orang-orangku. 1293 01:41:47,000 --> 01:41:49,620 Rumahnya akan langsung jadi milik kalian di hari pertama. 1294 01:41:51,250 --> 01:41:54,620 Kalian akan mendapat surat perjanjian. Aku bisa jamin itu. 1295 01:41:54,830 --> 01:41:57,620 Janjimu sudah cukup. Ayo kita laksanakan. 1296 01:42:09,660 --> 01:42:10,870 'Dunia Kita'. 1297 01:42:17,750 --> 01:42:20,120 'Dunia Kita'. 1298 01:42:47,040 --> 01:42:48,450 Salaam 'Alaikum. 1299 01:42:49,080 --> 01:42:51,370 Pak Majmudar! Lama tak jumpa. 1300 01:42:53,250 --> 01:42:55,830 Katakan, Anda kemari ingin menemuiku atau melakukan razia? 1301 01:42:56,080 --> 01:42:59,950 Nah, aku bisa jamin. Soal 'Dunia Kita', semuanya legal. 1302 01:43:01,910 --> 01:43:05,330 Miras yang membiayai semuanya. Adakah yang lebih legal dari itu? 1303 01:43:08,580 --> 01:43:10,870 Keberuntungan sedang berpihak padamu. 1304 01:43:11,700 --> 01:43:14,580 Siang dan malam sangat berarti bagi masyarakat, Pak Majmudar. 1305 01:43:15,040 --> 01:43:17,370 Bertahun-tahun singa berkuasa. 1306 01:43:18,700 --> 01:43:21,580 Cobalah teh dari 'Dunia Kita'. Kemarilah, Nak. 1307 01:43:22,370 --> 01:43:25,290 Mungkin bisa mengubah persepsi Anda. Silakan. 1308 01:43:25,620 --> 01:43:27,700 Bagiku, kau tetap sama saja. 1309 01:43:28,160 --> 01:43:30,450 Aku sudah sedikit berubah, Pak Majmudar. 1310 01:43:31,250 --> 01:43:34,120 Anda tak bisa menyadap telepon politisi ini sekarang. / Tidak, tidak. 1311 01:43:35,290 --> 01:43:37,410 Aku tak perlu mendengar teleponmu lagi. 1312 01:43:39,620 --> 01:43:42,290 Aku datang sebagai Inspektur Polisi bagian Kriminal. 1313 01:43:44,330 --> 01:43:45,540 Percayalah. 1314 01:43:45,790 --> 01:43:49,040 Aku tak terlibat dalam pemindahan Anda kali ini. 1315 01:43:49,370 --> 01:43:50,620 Terus terang saja. 1316 01:43:50,950 --> 01:43:52,040 Aku tahu. 1317 01:43:54,000 --> 01:43:56,040 Seluruh tanganmu sudah diikat. 1318 01:44:01,790 --> 01:44:03,540 Itu sebabnya aku datang untuk berunding denganmu. 1319 01:44:05,160 --> 01:44:07,160 Pastikan kau tak memberiku kesempatan. 1320 01:44:08,750 --> 01:44:11,330 Tak akan. Takkan pernah ku berikan. 1321 01:44:12,910 --> 01:44:14,410 Sebentar, SP. 1322 01:44:16,160 --> 01:44:18,370 Jika Anda bilang, di sini, di Dunia Kita..., 1323 01:44:19,120 --> 01:44:20,660 ..Akan ku pesankan sebuah apartemen untuk Anda. 1324 01:44:21,450 --> 01:44:23,330 Akan ku pesankan tempat untukmu. 1325 01:44:23,790 --> 01:44:25,330 Di duniaku. 1326 01:44:28,500 --> 01:44:31,330 Kemarin dia menang Pemilu dan sekarang dia membangun 'Dunia Kita'. 1327 01:44:31,540 --> 01:44:33,950 Raees akan diberi gelar messiah! / Pak... 1328 01:44:34,200 --> 01:44:35,750 ..Ada penggilan penting dari Delhi. 1329 01:44:38,580 --> 01:44:39,580 Ya? 1330 01:44:40,700 --> 01:44:41,830 Apa? 1331 01:44:42,330 --> 01:44:43,450 Hidupkan TV. / Ya. 1332 01:44:43,660 --> 01:44:44,790 Ya, Pak? 1333 01:44:46,290 --> 01:44:48,790 Di Uttar Pradesh, Pemberontak menarget kereta api.. 1334 01:44:48,910 --> 01:44:50,790 ..Yang membawa penumpang pulang dari Haji. 1335 01:44:51,080 --> 01:44:53,410 Beberapa orang dilaporkan tewas. 1336 01:44:54,000 --> 01:44:56,790 Insiden ini menimbulkan kerusuhan di berbagai daerah. 1337 01:44:57,370 --> 01:45:00,700 Polisi memberlakukan jam malam tak terbatas di beberapa daerah. 1338 01:45:01,000 --> 01:45:03,950 Aku tak mau ada kerusuhan di kotaku. Kau akan atasi Zona 1, Shambu. 1339 01:45:04,080 --> 01:45:06,080 Zona 2 yang paling sensitif. 1340 01:45:06,250 --> 01:45:08,830 Majmudar, kau akan bertugas di sana. / Baik, Pak. 1341 01:45:09,120 --> 01:45:12,660 10 hari pemberlakuan jam malam membuat aktivitas di daerah berhenti. 1342 01:45:13,120 --> 01:45:17,040 Masyarakat sulit mendapat makanan, air, susu ataupun obat. 1343 01:45:23,910 --> 01:45:25,910 Berikan ini pada Bibi Laxmi. / Ya. 1344 01:45:26,120 --> 01:45:28,700 Dengar, ini untuk bayi Dulari. 1345 01:45:28,830 --> 01:45:31,000 Segera antar botol susunya. 1346 01:45:36,790 --> 01:45:39,200 Bagikan makanan dengan mobil polisi. 1347 01:45:51,370 --> 01:45:54,750 Raees mengirim makanan untuk kalian. / Raees! Tuhan memberkatimu! 1348 01:45:54,870 --> 01:45:57,040 Anak-anak kelaparan. / Tenang, tenang. 1349 01:46:04,660 --> 01:46:07,950 Kenapa tak kau angkat teleponnya? / Penagih utang yang menelepon. 1350 01:46:08,500 --> 01:46:11,080 Kadang pekerja bangunan kadang penjual bahan makanan. 1351 01:46:12,120 --> 01:46:13,660 Kenapa botol-botol belum diantar? 1352 01:46:13,950 --> 01:46:16,700 Bagaimana lagi? Tak ada pesanan sejak ada jam malam. 1353 01:46:17,040 --> 01:46:20,410 Tak apa-apa. / Tapi kau tetap harus hentikan sementara pembangunan... 1354 01:46:20,580 --> 01:46:22,250 ..Atau makanan gratis. / Tidak mungkin. 1355 01:46:22,620 --> 01:46:25,120 Aku tak bisa. / Tanda tangan di sini. 1356 01:46:26,000 --> 01:46:28,250 Hentikan makanan gratis untuk warga Hindu. Itu bisa kurangi beban. 1357 01:46:28,330 --> 01:46:29,330 Hey! 1358 01:46:30,750 --> 01:46:33,540 Saat berbisnis, apa kau pertimbangkan agama? 1359 01:46:34,700 --> 01:46:37,500 Tak boleh ada yang mati kelaparan. Baik itu orang Hindu ataupun Muslim. 1360 01:46:38,290 --> 01:46:39,870 Mereka semua orang-orang kita. 1361 01:46:40,450 --> 01:46:43,700 Entah makanan gratis atau pembangunan 'Dunia Kita', takkan dihentikan. 1362 01:46:45,750 --> 01:46:47,160 Akan ku urus biayanya. 1363 01:46:47,910 --> 01:46:49,250 Hentikan makanan katamu! 1364 01:46:49,500 --> 01:46:52,330 Pak CM, aku sepakat kalau Anda berhasil kendalikan kerusuhan. 1365 01:46:53,080 --> 01:46:54,870 Sekarang Anda harus kendalikan Raees. 1366 01:46:55,370 --> 01:46:57,450 'Dunia Kita'-nya telah menjadi dunia semua orang. 1367 01:46:57,540 --> 01:46:59,250 Itu takkan jadi dunia siapapun! 1368 01:46:59,450 --> 01:47:03,120 Mereka yang membeli impian Raees akan segera mencekiknya. 1369 01:47:03,580 --> 01:47:06,620 Akan ku jatuhkan dia dalam sekejap! 1370 01:47:07,080 --> 01:47:09,870 Aku sudah memasukkan area itu dalam zona hijau. 1371 01:47:30,200 --> 01:47:32,250 Berapa uang yang kita punya? / Sekitar 200.000. 1372 01:47:32,370 --> 01:47:33,540 Cuma itu? 1373 01:47:33,950 --> 01:47:35,370 Kau menelan sisanya? 1374 01:47:35,500 --> 01:47:37,290 Apa yang kau katakan, Raees? / Jangan ikut campur! 1375 01:47:37,660 --> 01:47:39,040 Aku sedang bicara bisnis. 1376 01:47:39,370 --> 01:47:41,500 Dia pasti punya rekening. / Katakan. 1377 01:47:42,080 --> 01:47:44,000 Apa? / Serahkan rekeningnya. 1378 01:47:44,370 --> 01:47:45,790 Kau ingin rekening? 1379 01:47:46,500 --> 01:47:49,660 Rekening apa? Uang yang digunakan untuk Pemilu? 1380 01:47:50,120 --> 01:47:53,080 Atau uang untuk membeli tanah berhektar-hektar untuk 'Dunia Kita'? 1381 01:47:53,450 --> 01:47:56,660 Sejak 3 minggu terakhir, kita bagikan makanan gratis untuk 4 kampung. 1382 01:47:57,410 --> 01:47:59,080 Biayanya tak turun dari langit! 1383 01:47:59,330 --> 01:48:01,910 Aku menelannya? Dia menanyaiku rekening! 1384 01:48:02,040 --> 01:48:03,830 Jangan berteriak padaku! 1385 01:48:04,450 --> 01:48:06,700 Dengan menjelaskan itu semua, apa masalahnya bisa beres? 1386 01:48:07,080 --> 01:48:10,040 Sudah ku peringatkan. Kau abaikan setiap hal kecil. 1387 01:48:10,370 --> 01:48:11,660 Ada apa denganmu? 1388 01:48:12,870 --> 01:48:14,660 Bukan uang yang membuatnya marah melainkan Pak CM. 1389 01:48:14,790 --> 01:48:16,790 Menteri itu memasukkan tanah kita dalam cona hijau. 1390 01:48:18,000 --> 01:48:19,290 Terus kenapa? 1391 01:48:19,580 --> 01:48:22,000 Sertifikatnya atas nama kita, 'kan? Dia mengubah undang-undangnya. 1392 01:48:22,450 --> 01:48:24,910 Tak boleh ada pembangunan di sana. Hanya pertanian. 1393 01:48:26,160 --> 01:48:27,660 Bagaimana dengan 'Dunia Kita'? 1394 01:48:28,790 --> 01:48:30,450 Rumah orang-orang dan uangnya? 1395 01:48:31,750 --> 01:48:33,000 Uangnya lenyap! 1396 01:48:34,790 --> 01:48:36,790 Semuanya lenyap, Aasiya. 1397 01:48:37,700 --> 01:48:39,450 Bagaimana mungkin lenyap begitu saja? 1398 01:48:40,620 --> 01:48:42,410 Pasti ada jalan keluar. 1399 01:48:43,000 --> 01:48:44,750 Pikirkanlah. Bicaralah pada CM. 1400 01:48:44,830 --> 01:48:46,500 Siapa tahu dia bisa mengerti. / Hentikan omong kosongmu! 1401 01:48:47,160 --> 01:48:48,830 Tak usah sok menasihatiku. 1402 01:48:49,450 --> 01:48:51,410 Aku tak butuh nasihat siapapun! 1403 01:48:52,040 --> 01:48:53,790 Sana, kembalilah bekerja. 1404 01:48:54,080 --> 01:48:55,250 Sana! 1405 01:48:57,450 --> 01:49:00,790 Apa gunanya berteriak? Apa bisa mengembalikan uangnya? 1406 01:49:01,500 --> 01:49:03,040 Atau bisa membangun perkampungan? 1407 01:49:03,120 --> 01:49:04,750 Persetan dengan perkampungan! / Hey! Raees! 1408 01:49:04,910 --> 01:49:06,910 Hentikan, Raees! / Suruh dia diam! 1409 01:49:15,580 --> 01:49:16,750 Minggir, Sadiq. 1410 01:49:21,160 --> 01:49:22,330 Raees. 1411 01:49:26,290 --> 01:49:27,910 Katakan sejujurnya pada semua orang. 1412 01:49:31,700 --> 01:49:34,870 Atau yakinkan mereka kalau semuanya akan baik-baik saja. 1413 01:49:37,620 --> 01:49:38,870 Semua akan baik-baik saja. 1414 01:49:40,580 --> 01:49:42,120 Demi Tuhan... 1415 01:49:44,250 --> 01:49:46,160 Demi Tuhan, tinggalkan aku sendiri! 1416 01:49:48,000 --> 01:49:49,080 Itu saja! 1417 01:49:57,450 --> 01:49:58,500 Kakak ipar. 1418 01:50:24,700 --> 01:50:27,120 Saanson Ke Di persimpangan 1419 01:50:28,040 --> 01:50:31,370 Kisi Ek Mod Par Hidup dan kematian 1420 01:50:32,500 --> 01:50:35,950 Mili Thi Tu Zindagi Kau menemuiku, Wahai Kehidupan 1421 01:50:37,040 --> 01:50:40,580 Meri Dost Bann Ke Sebagai seorang teman 1422 01:50:43,040 --> 01:50:45,250 Chal Diya Ku berjalan bersamamu 1423 01:50:46,250 --> 01:50:49,700 Teri Baat Maan Kar Memperhatikan ucapanmu 1424 01:50:50,750 --> 01:50:54,410 Tera Haath Thaam Kar Memegang tanganmu 1425 01:50:55,370 --> 01:50:58,830 Tujhe Saathi Chunn Ke Dan menjadikanmu kawan 1426 01:51:18,250 --> 01:51:22,450 Jo Na Manzoor Hai Mujhko Apapun yang tak ku setujui 1427 01:51:22,750 --> 01:51:26,950 Wohi Manzoor Hai Tujhko Disetujui olehmu 1428 01:51:27,330 --> 01:51:31,580 Samajh Paaun Na Main Tujhko Kau tak bisa memahamiku 1429 01:51:31,910 --> 01:51:36,250 Na Tu Mujhko Kaupun begitu 1430 01:51:50,040 --> 01:51:51,910 Aku lelah, Aasiya! 1431 01:52:15,750 --> 01:52:17,450 Salaam, Raees Bhai. / Wa'alaikum Salaam. 1432 01:52:18,200 --> 01:52:19,250 Bhai... 1433 01:52:19,910 --> 01:52:21,160 Ada Si Mata Empat. 1434 01:52:22,080 --> 01:52:24,160 Dia terlilit hutang. 1435 01:52:25,950 --> 01:52:27,000 Aku tahu. 1436 01:52:28,200 --> 01:52:30,830 Nawab, bagaimana dengan kiriman Doha kita? 1437 01:52:32,830 --> 01:52:34,330 Polisi sangat aktif, Bhai. 1438 01:52:35,500 --> 01:52:38,700 Haji, Ejaz, Hari Bhai, semuanya menolak. 1439 01:52:40,500 --> 01:52:41,750 Ijinkan Raees masuk. 1440 01:52:42,160 --> 01:52:43,580 Suruh dia masuk. / Silakan. 1441 01:52:46,660 --> 01:52:48,410 Salaam 'Alaikum, Bhai. / Katakan. 1442 01:52:49,080 --> 01:52:50,790 Ada yang bisa kubantu? 1443 01:52:54,330 --> 01:52:55,870 Aku perlu pinjaman kecil, Bhai. 1444 01:52:56,290 --> 01:52:58,540 Sebetulnya, kau butuh pinjaman besar. 1445 01:52:59,830 --> 01:53:01,200 Percayalah, Bhai. 1446 01:53:02,080 --> 01:53:04,410 Akan ku kembalikan, dengan bunga 2 kali lipat. 1447 01:53:07,120 --> 01:53:09,160 Aku tak bisa memberimu pinjaman. 1448 01:53:13,950 --> 01:53:16,160 Tapi aku bisa menugaskanmu.... 1449 01:53:16,750 --> 01:53:18,620 Bagaimana dengan yang Doha? 1450 01:53:19,580 --> 01:53:21,830 Bhai, itu sudah final. Ejaz yang akan antar. 1451 01:53:22,000 --> 01:53:23,040 Hentikan dia. 1452 01:53:23,290 --> 01:53:24,910 Dia sudah di jalan. 1453 01:53:25,000 --> 01:53:27,580 Jangan khawatir, bisa kuatasi. Masukkan Raees. 1454 01:53:27,790 --> 01:53:29,160 Bhai, dengarkan aku... 1455 01:53:29,870 --> 01:53:31,330 Biar Raees yang bertugas. 1456 01:53:33,370 --> 01:53:35,830 Ada kiriman emas dari Doha untuk diantar ke Mumbai. 1457 01:53:41,290 --> 01:53:42,500 Akan ku laksanakan. 1458 01:53:42,620 --> 01:53:45,000 Kerusuhan memang berakhir tapi jam malam masih ada. 1459 01:53:45,160 --> 01:53:46,830 Bagaimana bisa kita mengantarnya? / Sadiq... 1460 01:53:47,410 --> 01:53:50,500 Jika kita bisa menghindarinya dan sampai di Mumbai, begitupun emas. Kita pasti bisa. 1461 01:53:50,870 --> 01:53:52,790 Pertimbangkanlah. Jika tidak bisa, tak masalah. 1462 01:53:53,000 --> 01:53:55,410 Lagipula sudah ada Ejaz. / Tidak, kami yang lakukan. 1463 01:53:55,700 --> 01:53:57,120 Yakin? / Yakin. 1464 01:53:58,000 --> 01:53:59,580 Berikan uangnya. 1465 01:54:03,750 --> 01:54:04,950 Terima kasih, Bhai. 1466 01:54:16,580 --> 01:54:17,750 Pak! 1467 01:54:21,250 --> 01:54:23,660 Apa ini? Kuharap, ini bukan narkoba. 1468 01:54:23,750 --> 01:54:25,580 Bukan. / Bukan. 1469 01:54:25,700 --> 01:54:27,410 Itu hanya bungkusnya. 1470 01:54:27,620 --> 01:54:29,250 Semua emasnya di sana. 1471 01:54:30,160 --> 01:54:32,200 Emasnya di sana? / Ya. 1472 01:54:32,410 --> 01:54:33,790 Ijinkan saja. 1473 01:54:52,000 --> 01:54:53,160 Bhairu! 1474 01:54:53,580 --> 01:54:56,200 Beritahu Raees kalau truknya sudah berangkat. / Baik, Pak. 1475 01:54:56,830 --> 01:54:58,870 Itu teh atau miras? 1476 01:54:59,080 --> 01:55:01,160 Miras... berkedok teh! 1477 01:55:08,700 --> 01:55:11,540 Takkan ada yang kehilangan uang karena 'Dunia Kita', Sadiq. 1478 01:55:12,370 --> 01:55:14,000 Akan kita kembalikan uang mereka. 1479 01:55:15,000 --> 01:55:16,200 In Syaa-a Allah! 1480 01:56:12,330 --> 01:56:15,000 Hari ini, dalam serangkaian ledakan, 5 ledakan... 1481 01:56:15,160 --> 01:56:18,700 ..Mengguncang 3 kota metropolitan di India Utara. 1482 01:56:18,910 --> 01:56:23,080 Masyarakat membawa korban ke RS dengan mobil dan motor. 1483 01:56:23,250 --> 01:56:26,200 Saat itu kita baru sadar dampak luar biasa ledakan. 1484 01:56:26,330 --> 01:56:28,870 Kita bisa kenali jasad korban hanya jika kondisinya utuh..., 1485 01:56:29,040 --> 01:56:30,950 ..Tidak hancur berkeping-keping. 1486 01:56:31,080 --> 01:56:35,120 Gelombang amarah dan ketakutan menjalar ke seluruh negeri. 1487 01:56:35,370 --> 01:56:39,000 Belum ada organisasi yang bertanggung jawab atas ledakan ini. 1488 01:56:40,000 --> 01:56:42,000 Ledakan ini ada kaitannya dengan daerah Gujarat. 1489 01:56:42,120 --> 01:56:46,580 Bahan peledak yang digunakan diselundupkan melalui perairan Gujarat. 1490 01:56:46,700 --> 01:56:49,910 Aku tak tahu, Pak. Aku hanya sopir! 1491 01:56:50,500 --> 01:56:52,910 Tugasku hanya mengantar barang. 1492 01:56:55,540 --> 01:56:57,040 Dari mana kau angkut barangnya? 1493 01:56:57,540 --> 01:56:59,080 Dari Porbandar, Pak. 1494 01:56:59,660 --> 01:57:01,580 Aku tak tahu apa-apa, Pak! 1495 01:57:02,790 --> 01:57:04,120 Barang milik siapa itu? 1496 01:57:05,750 --> 01:57:08,540 Damla Seth dan Nawab yang menyelundupkannya. 1497 01:57:08,910 --> 01:57:10,200 Atas perintah siapa? 1498 01:57:11,450 --> 01:57:12,950 Raees. 1499 01:57:17,540 --> 01:57:19,620 Halo? Ini mengerikan, Raees. 1500 01:57:20,120 --> 01:57:24,080 Bahan material yang dibungkus Emas Musa bukanlah plastik. 1501 01:57:24,370 --> 01:57:26,580 Itu bom RDX! 1502 01:57:28,080 --> 01:57:29,120 Bom? 1503 01:57:29,910 --> 01:57:31,330 Bagaimana mungkin itu bom? 1504 01:57:31,750 --> 01:57:35,450 Jika itu bom, tak bisakah terdeteksi petugas? 1505 01:57:35,790 --> 01:57:37,750 RDX adalah jenis bom baru. 1506 01:57:37,910 --> 01:57:39,790 Itu biasa digunakan untuk ledakan semacam ini. 1507 01:57:42,370 --> 01:57:44,250 Si Musa keparat itu mengkhianati kita! 1508 01:57:45,290 --> 01:57:48,370 Raees, polisi takkan menahan kita kali ini, mereka akan membunuh kita! 1509 01:57:49,790 --> 01:57:52,450 Pergilah dari sana. Sampai jumpa. 1510 01:58:08,620 --> 01:58:10,040 Ya Allah! 1511 01:58:12,120 --> 01:58:13,200 Ya Allah! 1512 01:58:17,660 --> 01:58:19,700 Entah apa yang sudah ku perbuat! 1513 01:58:30,120 --> 01:58:31,200 Raees. 1514 01:58:35,540 --> 01:58:36,620 Raees. 1515 01:58:45,790 --> 01:58:47,790 Demi menyelamatkan orang-orangku..., 1516 01:58:50,540 --> 01:58:52,580 ...Aku hanguskan seluruh kota, Aasiya! 1517 01:58:55,500 --> 01:58:56,700 Ya Allah! 1518 01:59:00,660 --> 01:59:02,540 Aku membakar seluruh kota! 1519 01:59:06,830 --> 01:59:08,950 Lari! Lari! 1520 01:59:18,330 --> 01:59:20,660 Tak ada saksi mata yang memberatkan Raees, Pak. 1521 01:59:20,950 --> 01:59:23,200 Damla bunuh diri, sementara Nawab kabur. 1522 01:59:23,660 --> 01:59:26,700 Kita takkan bisa buktikan di pengadilan. Serahkan saja pada pengadilan, Majmudar. 1523 01:59:26,830 --> 01:59:28,080 Pergilah dan tangkap dia. 1524 01:59:28,160 --> 01:59:31,040 Dia ahli melenyapkan bukti. Terakhir kali dia masuk penjara..., 1525 01:59:31,250 --> 01:59:33,540 ...Dia keluar sebagai politisi. Entah akan apa dia kali ini. 1526 01:59:36,290 --> 01:59:37,870 Sayapun menginginkan Raees, Pak. 1527 01:59:45,000 --> 01:59:47,540 Agar tercipta perdamaian, harus ada perang kali ini, Pak. 1528 01:59:50,000 --> 01:59:52,870 Tak bisa ku berikan yang kau mau secara tertulis, Majmudar. 1529 01:59:55,000 --> 01:59:56,000 Ayo. 1530 01:59:57,250 --> 01:59:58,910 Lagipula siapa yang butuh? 1531 02:00:01,700 --> 02:00:03,540 Polisi akan segera datang. Larilah, Raees! 1532 02:00:03,620 --> 02:00:04,750 Aku takkan lari. 1533 02:00:05,660 --> 02:00:07,660 Aku bukan pengecut, Sadiq! Bukan! 1534 02:00:09,620 --> 02:00:13,200 Kau tak bersalah. Dan untuk membuktikannya, kau harus hidup. 1535 02:00:15,200 --> 02:00:17,790 Kalau kau tak lari, mereka pasti... 1536 02:00:19,040 --> 02:00:20,370 ..Membunuhmu! 1537 02:00:21,000 --> 02:00:22,200 Sadiq benar. 1538 02:00:22,540 --> 02:00:24,160 Pergilah dari sini, kumohon! / Tidak! 1539 02:00:24,660 --> 02:00:27,450 Jika aku lari, polisi akan membuat hidupmu menderita. 1540 02:00:28,000 --> 02:00:29,500 Jelaskan padanya, Sadiq. 1541 02:00:31,160 --> 02:00:33,410 Bawa Faizan dan Aasiya ke rumah Sanjanwala. 1542 02:00:33,540 --> 02:00:34,950 Sekarang. Sekarang juga! 1543 02:00:35,700 --> 02:00:37,790 Kau tahu hanya itu satu-satunya tempat paling aman bagi mereka. 1544 02:00:38,250 --> 02:00:39,370 Dan kau? / Kau tahu itu, Sadiq. 1545 02:00:39,500 --> 02:00:42,290 Aku takkan kemana-mana tanpamu. / Jangan berdebat denganku! 1546 02:00:42,580 --> 02:00:43,700 Titik! 1547 02:00:57,870 --> 02:00:59,330 Aasiya, percayalah. 1548 02:01:00,500 --> 02:01:01,870 Akan ku bereskan semuanya. 1549 02:01:02,790 --> 02:01:04,830 Tapi sekarang, itu yang harus dilakukan. 1550 02:01:07,250 --> 02:01:08,410 Tapi... 1551 02:01:10,160 --> 02:01:11,540 Aku takkan lari. 1552 02:01:56,910 --> 02:01:58,200 Aku tak tahu, Pak! 1553 02:01:59,080 --> 02:02:02,250 Kau boleh menghajar kami, tapi jawaban kami tetap sama! 1554 02:02:02,620 --> 02:02:04,910 Bawa keluarga si keparat itu! / Kami tak bersalah! 1555 02:02:05,040 --> 02:02:06,790 Kumohon lepaskan kami! / Cari salah satu dari mereka! 1556 02:02:06,910 --> 02:02:07,950 Dimana Raees? 1557 02:02:08,540 --> 02:02:10,830 Hajar mereka semua sampai Raees bisa ditemukan! 1558 02:02:11,080 --> 02:02:12,330 Dia saudaraku! 1559 02:02:13,000 --> 02:02:15,370 Akan ku tuntut kalian semua berdasarkan UU Terorisme! / Hanya Raees... 1560 02:02:15,750 --> 02:02:17,660 ...Satu-satunya penyokong kami selama masa-masa buruk! 1561 02:02:29,160 --> 02:02:30,250 Ada Raees. 1562 02:02:30,620 --> 02:02:32,290 Suruh dia masuk. Dan dengar... 1563 02:02:32,500 --> 02:02:33,830 Ambil senjatanya. 1564 02:02:44,830 --> 02:02:46,040 Baik. 1565 02:02:46,500 --> 02:02:47,830 Ada kabar apa? / Raees bersembunyi. 1566 02:02:47,950 --> 02:02:50,410 Tapi Sadiq di rumah Sanjanwala. / Temukan Raees. Ya, Devji? 1567 02:02:50,500 --> 02:02:51,750 Nawab sudah kita temukan. 1568 02:02:52,160 --> 02:02:53,290 Lakukan persiapan. / Baik, Pak. 1569 02:02:53,450 --> 02:02:55,080 Sekarang! / Hey, dengarkan! 1570 02:02:55,910 --> 02:02:57,660 Kau mengkhianatiku, Musa. 1571 02:02:59,580 --> 02:03:01,410 Kau memaksaku menyelundupkan bom berkedok emas. 1572 02:03:02,120 --> 02:03:05,790 Kau melakukan perbuatan mulia. Kau akan masuk surga. 1573 02:03:09,870 --> 02:03:12,370 Membunuh nyawa tak berdosa takkan membawaku ke surga, Musa. 1574 02:03:12,540 --> 02:03:14,120 Raees, dengarkan aku. 1575 02:03:14,750 --> 02:03:16,160 Aku akan pergi ke Doha. 1576 02:03:17,870 --> 02:03:20,250 Ikutlah denganku. Kita pasti aman di sana. 1577 02:03:21,580 --> 02:03:23,080 Aku takkan kemana-mana. 1578 02:03:24,580 --> 02:03:27,330 Takkan ku biarkan kalian juga. / Bunuh Si Mata Empat! 1579 02:03:46,950 --> 02:03:47,950 Raees! 1580 02:04:17,540 --> 02:04:19,410 Rakyat tak berdosa tewas, Musa. 1581 02:04:28,950 --> 02:04:31,700 Prinsipku jadi sia-sia. 1582 02:04:34,160 --> 02:04:35,790 Aku seorang pengusaha. 1583 02:04:39,950 --> 02:04:42,200 Tapi aku tak memperdagangkan agama. 1584 02:04:49,500 --> 02:04:51,160 Satu hal lagi. 1585 02:04:55,120 --> 02:04:56,580 Jangan pernah memanggilku Mata Empat! 1586 02:05:16,950 --> 02:05:18,790 Halo? / Dokter... 1587 02:05:19,450 --> 02:05:20,700 Ijinkan aku bicara dengan Sadiq. 1588 02:05:21,410 --> 02:05:22,700 Ini Raees. 1589 02:05:27,040 --> 02:05:29,910 Ya, ini Sadiq. Sudah ku bereskan semuanya, Sadiq. 1590 02:05:30,660 --> 02:05:31,950 Kalian semua baik-baik saja? 1591 02:05:32,410 --> 02:05:34,580 Ya, kami baik-baik saja. 1592 02:05:39,250 --> 02:05:40,700 Apa ada polisi di sana? 1593 02:05:41,410 --> 02:05:42,790 Tidak... Bhaijaan! 1594 02:05:42,910 --> 02:05:44,040 Baik. 1595 02:05:49,750 --> 02:05:51,120 Aku akan datang. 1596 02:05:52,290 --> 02:05:53,580 Datanglah, Bhaijaan. 1597 02:05:55,450 --> 02:05:58,000 Siapa yang menelepon? Itu Raees, 'kan? 1598 02:05:58,330 --> 02:06:00,000 Kenapa kau menyuruhnya kemari, Sadiq? 1599 02:06:00,910 --> 02:06:02,870 Mau apa kau dengan Raees? 1600 02:06:04,250 --> 02:06:06,580 Aku hanya ingin mengobrol saja. Bawa dia. 1601 02:06:06,700 --> 02:06:10,000 Dia seorang pengusaha, Pak. Dia tak pernah berkhianat. 1602 02:06:10,370 --> 02:06:12,950 Jangan bersikap tak adil padanya, Pak Majmudar! 1603 02:06:13,290 --> 02:06:14,410 Devji... / Ya, Pak? 1604 02:06:15,660 --> 02:06:17,580 Tembak dia seketika. / Baik, Pak! 1605 02:06:42,410 --> 02:06:44,910 Satu keputusan buruk telah membawa malapetaka! 1606 02:06:47,000 --> 02:06:49,370 Sedangkan aku tak mau ada yang tersakiti. 1607 02:06:50,540 --> 02:06:52,500 Mereka tak berdosa. 1608 02:06:54,410 --> 02:06:56,250 Akulah yang salah. 1609 02:06:59,750 --> 02:07:02,330 Berdoalah agar kita segera bertemu. 1610 02:07:04,200 --> 02:07:05,950 Aku datang, Ammi. 1611 02:07:20,080 --> 02:07:22,700 Pak, ada mobil menuju rumah dokter. 1612 02:07:24,080 --> 02:07:26,160 Ada berapa orang di mobil? / Entah, Pak. 1613 02:07:26,790 --> 02:07:29,330 Apa Raees di dalam? / Susah melihatnya. 1614 02:07:29,910 --> 02:07:32,540 Bidik semua pintu mobilnya. Tembak yang mencurigakan. 1615 02:07:32,660 --> 02:07:34,450 Bisa jadi itu muslihat Raees. 1616 02:07:46,120 --> 02:07:47,580 Mobil itu berhenti di gerbang. 1617 02:07:47,790 --> 02:07:50,040 Waspada setiap saat. Apapun bisa terjadi. 1618 02:08:00,500 --> 02:08:02,330 Dia turun, Pak. / Tembak! 1619 02:08:02,580 --> 02:08:04,700 Aku yang bertanggung jawab. Tembak! 1620 02:08:07,660 --> 02:08:09,910 Raees tidak sendirian, Pak! Dia membawa wartawan juga! 1621 02:08:10,040 --> 02:08:12,200 Apa? / Ya, Pak. Mobil itu penuh wartawan. 1622 02:08:12,370 --> 02:08:14,160 Tetap ditembak, Pak? / Tahan dulu! 1623 02:08:14,290 --> 02:08:16,200 Aku ulangi, tahan. Jangan ada yang menembak! 1624 02:08:16,540 --> 02:08:18,080 Turunkan senjata! 1625 02:08:25,160 --> 02:08:26,500 Mundur! 1626 02:08:26,830 --> 02:08:27,870 Mundur! 1627 02:08:36,620 --> 02:08:38,950 Kalian bisa mundur? 1628 02:08:58,580 --> 02:08:59,910 Tahan mereka. 1629 02:09:00,750 --> 02:09:01,830 Minggir! 1630 02:09:06,540 --> 02:09:07,700 Bhaijaan, hah?! 1631 02:09:12,040 --> 02:09:13,250 Tahan mereka. 1632 02:09:15,660 --> 02:09:17,620 Cukup pelukannya! Ayo. 1633 02:09:18,160 --> 02:09:19,580 Jaga dirimu. / Bawa dia. 1634 02:10:24,410 --> 02:10:27,200 Saat kau sudah tahu nasib akhirmu.., 1635 02:10:28,830 --> 02:10:30,290 ...Kenapa kau kembali? 1636 02:10:32,040 --> 02:10:34,830 Jika aku tak kembali, kau akan melepas orang-orangku? 1637 02:10:38,540 --> 02:10:41,000 Aku harus kembali untuk selamatkan darah-daging-ku. 1638 02:10:45,250 --> 02:10:47,870 Tapi sedang apa kau tadi, Pak Majmudar...! 1639 02:10:50,580 --> 02:10:51,660 Kenapa? 1640 02:10:53,040 --> 02:10:54,410 Ada apa? 1641 02:10:56,410 --> 02:10:58,450 Kau sudah tak percaya sistem itu lagi? 1642 02:10:59,660 --> 02:11:01,290 Atau dirimu sendiri? 1643 02:11:06,540 --> 02:11:09,200 Mungkin, keduanya. 1644 02:11:13,700 --> 02:11:16,950 Sanggupkah kau hidup dengan darahku di tanganmu, Pak Majmudar? 1645 02:11:42,040 --> 02:11:44,790 Berikan ini pada istriku dan ceritakan yang seujujurnya. 1646 02:11:48,330 --> 02:11:50,040 Aku sudah berjanji padanya.. 1647 02:11:52,790 --> 02:11:54,410 ..Kalau aku takkan lari. 1648 02:12:34,700 --> 02:12:36,040 Kurasa... 1649 02:12:37,200 --> 02:12:39,790 ...Ini jarak yang pas untuk menembak, Pak Majmudar 1650 02:12:42,330 --> 02:12:43,660 Iya, 'kan? 1651 02:12:47,830 --> 02:12:49,330 Balikkan badanmu, Raees. 1652 02:12:51,160 --> 02:12:52,540 Jangan di belakang. 1653 02:12:53,790 --> 02:12:55,410 Tembak aku di depan, Pak. 1654 02:12:55,660 --> 02:12:57,620 Aku sanggup. Kau tahu itu. 1655 02:13:02,160 --> 02:13:03,330 Tembaklah. 1656 02:13:14,580 --> 02:13:16,830 Apa benar bahwa tak ada bisnis yang kecil? 1657 02:13:17,370 --> 02:13:19,580 Dan tak ada yang lebih daripada bisnis? 1658 02:13:21,410 --> 02:13:22,620 Benar. 1659 02:13:22,910 --> 02:13:25,290 Selama ia tak menyakiti siapapun. 1660 02:13:55,870 --> 02:13:57,330 Bhaijaan! 1661 02:14:19,700 --> 02:14:22,540 Seandainya ada yang memanggilmu ayah? 1662 02:14:29,410 --> 02:14:33,950 Pagi hari akan penuh dengan pesta dan malam harinya akan ada perayaan. 1663 02:14:34,450 --> 02:14:35,660 Aamiin. 1664 02:14:42,200 --> 02:14:44,450 Demi menyelamatkan orang-orangku..., 1665 02:14:44,830 --> 02:14:46,790 ...Ku hanguskan seluruh kota! 1666 02:15:32,080 --> 02:15:35,040 Aku tak yakin apakah aku benar atau salah. 1667 02:15:35,540 --> 02:15:40,410 Tapi pertanyaan Raees terus terngiang di telingaku hingga saat ini. 1668 02:15:41,580 --> 02:15:46,830 Sanggupkah kau hidup dengan darahku di tanganmu, Pak Majmudar? 1669 02:15:47,000 --> 02:16:00,000 1670 02:16:00,500 --> 02:16:13,500 1671 02:16:14,000 --> 02:16:50,500