1 00:01:42,490 --> 00:01:54,490 Terjemahan : Cocobutter 2 00:01:55,500 --> 00:01:57,000 Nyalakan api 3 00:01:58,920 --> 00:02:00,870 Besarkan lagi 4 00:02:02,460 --> 00:02:03,540 Buat kerja 5 00:02:03,670 --> 00:02:05,500 Hey! Apakhabar? 6 00:02:05,580 --> 00:02:07,330 Semuanya baik? - Semuanya baik 7 00:02:08,290 --> 00:02:10,420 Kamu tak beri salam pun pada saya, Raees 8 00:02:10,500 --> 00:02:12,540 Nak terus pergi kerjakah? - Salaam Alaikum! 9 00:02:12,670 --> 00:02:14,460 Walaikum Asalaam! 10 00:02:14,710 --> 00:02:17,830 Apa yang paling banyak kamu bawa hari ini? - Kami bawakan kesemuanya 11 00:02:17,960 --> 00:02:19,040 Hebat! 12 00:02:24,210 --> 00:02:26,120 Hey, tambah sikit bahan kimia di sini 13 00:02:27,960 --> 00:02:29,380 Gujarat 14 00:02:29,740 --> 00:02:33,660 Salah satu negeri di India yang merdeka di mana setiap hari adalah 'kering' 15 00:02:33,870 --> 00:02:37,240 Hari yang kering bermakna tiada jual beli arak 16 00:02:38,700 --> 00:02:42,450 Hukuman bagi jual beli arak adalah 10 tahun penjara 17 00:02:42,660 --> 00:02:46,070 Tetapi, larangan ini mewujudkan pemberontak 18 00:02:46,870 --> 00:02:50,450 Malah hari ini, Gujarat di wartakan sebagai negeri bebas arak 19 00:02:50,820 --> 00:02:55,530 Tetapi, arak haram bernilai 250 billion di jual di sini setiap tahun 20 00:02:57,490 --> 00:03:01,370 Ia adalah mustahil sekiranya bukan kerana Raees 21 00:03:21,410 --> 00:03:24,120 Mandilah, Raees 22 00:03:49,870 --> 00:03:52,280 Dari Umbergaon ke Kutch, 23 00:03:52,450 --> 00:03:56,490 Pesisiran pantai terpanjang di India sejauh 1600 kilometer 24 00:03:56,740 --> 00:03:58,950 adalah sebahagian dari Gujarat kami 25 00:03:59,530 --> 00:04:01,200 Raees, kamu bacalah 26 00:04:09,870 --> 00:04:11,070 Baca! 27 00:04:11,450 --> 00:04:13,070 Gujarat... 28 00:04:17,860 --> 00:04:19,950 Di utara Gujarat.. - Mari sini 29 00:04:23,370 --> 00:04:26,450 Saya tak mahu, tapi kamu yang paksa saya merotan kamu 30 00:04:27,570 --> 00:04:28,530 Hush 31 00:04:29,620 --> 00:04:30,780 Baca sekarang 32 00:04:31,820 --> 00:04:32,870 D 33 00:04:33,530 --> 00:04:34,700 P 34 00:04:34,870 --> 00:04:36,870 R. - Sangat bagus 35 00:04:37,370 --> 00:04:38,990 Turunlah 36 00:04:43,070 --> 00:04:45,030 Tak perlu bimbang, Aminaben 37 00:04:45,410 --> 00:04:49,240 Penglihatan Raees agak kabur. Dia perlukan cermin mata 38 00:04:50,740 --> 00:04:52,660 Adakah ia diperlukan sekarang..? 39 00:04:52,820 --> 00:04:55,160 Ammi, saya tak mahu pergi ke sekolah tanpa cermin mata 40 00:04:55,320 --> 00:04:56,200 Bertenang - Kenapa? 41 00:04:56,280 --> 00:04:57,990 Ia akal barukah untuk ponteng sekolah? 42 00:04:58,120 --> 00:05:00,490 Untuk mata yang kabur, budak ini agak tajam akalnya 43 00:05:00,740 --> 00:05:03,870 Saya tak boleh baca apa yang tertulis di papan hitam. Cikgu Ratna akan pukul saya 44 00:05:04,030 --> 00:05:06,320 Apa yang kamu cakap? Dia pukul 'harimau' saya? 45 00:05:07,320 --> 00:05:08,870 Berapa harganya? 46 00:05:09,370 --> 00:05:11,700 Jangan bimbang tentang duit, Aminaben 47 00:05:11,820 --> 00:05:13,490 Kamu boleh bayar nanti 48 00:05:14,160 --> 00:05:17,370 Tidak, doktor. Saya tak mahu penglihatan anak saya yang 'dipinjam', 49 00:05:17,870 --> 00:05:19,700 saya nak dia nampak dengan jelas 50 00:05:21,530 --> 00:05:23,070 Kita ambil nanti ye.. 51 00:05:31,620 --> 00:05:35,120 Jika ada masalah, saya akan jerit 'Bhaijaan' 52 00:05:35,490 --> 00:05:36,870 Ia isyarat untuk kamu 53 00:05:38,780 --> 00:05:40,160 Buat dengan pantas 54 00:05:57,240 --> 00:05:58,410 Bhaijaan! 55 00:06:01,030 --> 00:06:02,160 Bhaijaan! 56 00:06:04,200 --> 00:06:05,910 - Bhaijaan! - Hey! 57 00:06:06,240 --> 00:06:07,410 Siapa tu? 58 00:06:10,620 --> 00:06:12,160 Kamu curi cermin matakah? 59 00:06:12,240 --> 00:06:13,320 Bhaijaan! 60 00:06:13,820 --> 00:06:15,820 Kamu curi cermin matakah? 61 00:06:16,370 --> 00:06:18,490 Berhenti, pencuri! 62 00:06:18,620 --> 00:06:19,570 Berhenti 63 00:06:23,370 --> 00:06:26,620 Dungu. Kamu dapat bingkai ini dari mana? 64 00:06:26,910 --> 00:06:28,870 Dari Gandhiji - Gandhiji 65 00:06:29,280 --> 00:06:30,620 Ia tak boleh digunakan 66 00:06:31,160 --> 00:06:32,200 Tidak 67 00:06:32,740 --> 00:06:34,870 Apa kata kamu datang esok? 68 00:06:35,120 --> 00:06:38,200 Saya akan buat cermin mata yang betul untuk kamu. Pergilah 69 00:06:38,740 --> 00:06:40,280 Saya tak ada duit 70 00:06:40,490 --> 00:06:41,950 Tak ada duit? 71 00:06:43,160 --> 00:06:45,160 Dua ringgit tu mesti 72 00:06:45,410 --> 00:06:46,950 Peraturan tetap peraturan, bukankah begitu? 73 00:07:02,410 --> 00:07:05,280 Ambil dan bayar. Masalah selesai 74 00:07:05,370 --> 00:07:06,490 Berikan tepukan! 75 00:07:08,320 --> 00:07:09,780 Pergilah.. hey, si dungu 76 00:07:10,070 --> 00:07:11,410 Mari sini 77 00:07:12,240 --> 00:07:14,780 Pulangkan balik cermin mata Gandhiji 78 00:07:14,910 --> 00:07:16,820 Dia lebih memerlukan 79 00:07:17,030 --> 00:07:18,070 Pergi 80 00:07:20,200 --> 00:07:23,070 Ianya hebat, Sadiq. Macam teropong! 81 00:07:23,700 --> 00:07:26,030 Tengok! Ghandhiji tersenyum 82 00:07:27,450 --> 00:07:29,030 Qasim sedang basuh kereta 83 00:07:29,490 --> 00:07:31,200 Chakor tengah pam tayar 84 00:07:32,280 --> 00:07:36,120 Tengok! Polis nak serbu kedai arak Ilyas 85 00:07:38,530 --> 00:07:41,280 Perniagaan kita dalam bahaya, Sadiq. Cepat 86 00:08:07,070 --> 00:08:09,160 Jamil, bersihkan. Simpan semuanya 87 00:08:09,740 --> 00:08:11,780 Kotak, botol.. sembunyikan semuanya! 88 00:08:12,030 --> 00:08:14,530 Jangan tinggalkan apa-apa di luar! Cepat! 89 00:08:19,530 --> 00:08:20,820 Cepat! 90 00:08:21,370 --> 00:08:22,950 Jangan ada satu pun terlepas! - Salaam Alaikum 91 00:08:23,120 --> 00:08:24,660 Berpecah - Sekali lagi! 92 00:08:24,740 --> 00:08:27,070 Cari di mana dia sembunyikan arak! - Kamu sedang cari harta karunkah? 93 00:08:27,160 --> 00:08:29,160 Periksa guni! - Tak ada apa-apa tuan 94 00:08:29,240 --> 00:08:30,450 Buka! Apa yang kamu tengok? 95 00:08:30,530 --> 00:08:32,700 Cepat! Cari betul-betul. Ada apa-apa tak? 96 00:08:38,570 --> 00:08:40,070 Kamu! Mari sini 97 00:08:43,120 --> 00:08:44,780 Kamu suka bersiul kan? 98 00:08:45,120 --> 00:08:46,740 Patutkah saya buat kamu terus bersiul? Bagaimana? 99 00:08:47,320 --> 00:08:48,240 Hey! 100 00:08:49,700 --> 00:08:51,450 Kenapa kamu tampar dia? - Tanyalah dia 101 00:08:52,030 --> 00:08:53,950 Tanya dia kenapa saya tampar dia 102 00:08:54,410 --> 00:08:56,030 Ada apa dalam guni ni? Apa dia? 103 00:08:56,530 --> 00:08:58,570 Barang. Ia sumber pendapatan saya - Barang? 104 00:08:59,570 --> 00:09:01,370 Atau makanan untuk rusuhan? 105 00:09:01,530 --> 00:09:04,450 Tak guna! Ini semua helah kamu kan? 106 00:09:04,570 --> 00:09:05,740 Tak guna! 107 00:09:06,160 --> 00:09:10,030 Polis ialah pekerjaan kamu, jual barang lusuh ialah pekerjaan saya 108 00:09:11,120 --> 00:09:12,950 Cuba faham dengan jelas 109 00:09:13,660 --> 00:09:15,740 Pada kami, tak ada perniagaan yang kecil 110 00:09:16,070 --> 00:09:18,450 Dan tak ada keyakinan yang lebih besar dari berniaga 111 00:09:25,070 --> 00:09:29,450 Empat belas orang mati di Fatehpura malam semalan selepas meminum arak tiruan 112 00:09:29,620 --> 00:09:32,490 Mak... - Polis dah tangkap Ilyas, penjual arak 113 00:09:32,620 --> 00:09:35,240 Mak... - Kerajaan dan buat serbuan 114 00:09:35,410 --> 00:09:38,120 di seluruh Gujarat untuk hapuskan perniagaan arak haram 115 00:09:38,240 --> 00:09:40,530 Adakah betul, tiada perniagaan yang kecil? 116 00:09:40,870 --> 00:09:42,990 Dan tak ada keyakinan yang lebih besar dari berniaga? 117 00:09:43,410 --> 00:09:44,620 Betul 118 00:09:44,910 --> 00:09:48,410 Selagi ia tidak memudaratkan orang lain 119 00:09:50,200 --> 00:09:51,320 Faham? 120 00:09:53,700 --> 00:09:54,740 Tidurlah 121 00:09:54,910 --> 00:09:58,070 Cakaplah. Apa rancangannya? 122 00:09:58,450 --> 00:10:00,870 Bagaimana kita nak dapat duit sekarang? - Kita akan jual arak 123 00:10:01,030 --> 00:10:03,910 Dungu. Ilyas dalam penjara. Kamu pun nak ikut sertakah? 124 00:10:04,160 --> 00:10:07,490 Polis tangkap orang yang jual arak haram, bukan arak yang diimport 125 00:10:08,070 --> 00:10:09,070 Jadi? 126 00:10:09,870 --> 00:10:11,570 Kita akan bekerja untuk Jairaj Seth 127 00:10:12,070 --> 00:10:13,450 Dia jual arak yang di import 128 00:10:14,620 --> 00:10:16,320 Ianya sukar, Amit 129 00:10:16,950 --> 00:10:18,910 Tapi saya akan cuba sekali lagi 130 00:10:19,620 --> 00:10:21,370 Chandu! 131 00:10:24,990 --> 00:10:26,570 Apa masalahnya? 132 00:10:27,120 --> 00:10:30,320 Seth, sekatan jalan raya ada di mana-mana. Sukar untuk kita buat penghantaran hari ini 133 00:10:30,530 --> 00:10:32,570 Amit dah telefon tiga kali... - Bagaimana jika saya hantar? 134 00:10:42,740 --> 00:10:45,530 Siapa dia ni? - Mereka berdua bekerja untuk Illyas 135 00:10:53,950 --> 00:10:55,160 Enam botol 136 00:10:55,870 --> 00:10:57,120 Boleh kamu hantar? 137 00:10:57,240 --> 00:10:59,910 Saya ambil upah 3 ringit setiap botol - Hey, mata empat 138 00:11:00,410 --> 00:11:02,320 Kamu peras ugutkah? - Hey! 139 00:11:02,410 --> 00:11:05,160 Jangan panggil saya mata empat! - Cermin mata tebal begitu.. 140 00:11:05,530 --> 00:11:07,990 ... apa lagi yang saya nak panggil? - Saya dah cakap jangan panggil saya mata empat! 141 00:11:09,320 --> 00:11:10,820 Mata empat yang pelik! 142 00:11:15,070 --> 00:11:16,160 Setuju 143 00:11:17,120 --> 00:11:18,660 Tiga ringgit setiap botol 144 00:11:26,120 --> 00:11:27,820 Hey, berikan saya botol tu 145 00:11:45,780 --> 00:11:47,370 Jangan panggil saya mata empat! 146 00:11:50,490 --> 00:11:51,780 Faham tak? 147 00:11:55,660 --> 00:11:57,070 Nak ke mana? - Saya tinggal di sini 148 00:11:57,160 --> 00:11:58,950 Tunjukkan lesen. - Ada di rumah 149 00:11:59,120 --> 00:12:00,740 Periksa lesennya 150 00:12:04,780 --> 00:12:07,370 Nak periksakah tuan? - Pergilah! 151 00:12:24,910 --> 00:12:27,030 Ambil budak tu bekerja mulai esok 152 00:12:27,820 --> 00:12:32,240 Dia licik seperti pedagang dan berani seperti perwira 153 00:12:54,870 --> 00:12:56,030 Salaam, Seth 154 00:12:57,200 --> 00:13:00,620 Sadiq, polis buat hal di Narol Chowkdi 155 00:13:01,240 --> 00:13:03,740 Beritahu Raees untuk selesaikan penghantaran - Saya akan beritahu dia 156 00:13:07,530 --> 00:13:08,530 Turun! 157 00:13:08,740 --> 00:13:09,660 Naik! 158 00:13:10,700 --> 00:13:11,740 Turun! 159 00:13:12,160 --> 00:13:13,660 Naik! Apa yang lucu sangat? 160 00:13:40,200 --> 00:13:41,450 Ini bahagian kamu 161 00:13:43,200 --> 00:13:44,370 Lepaskan barang tu 162 00:13:45,160 --> 00:13:46,780 Ia dah selesai. Alihkannya 163 00:13:47,070 --> 00:13:48,660 Lepaskannya! - Sebenarnya.. 164 00:13:49,370 --> 00:13:50,740 Ia masih belum selesai 165 00:13:51,120 --> 00:13:52,410 Kenapa pula? 166 00:13:53,200 --> 00:13:54,240 Mari ke sini 167 00:13:55,030 --> 00:13:57,240 Poket kamu kosong, saya dah isikannya. - Betul 168 00:13:57,450 --> 00:13:59,320 Kamu dah pancitkan tayar, sekarang baikinya 169 00:13:59,660 --> 00:14:00,950 Barulah urusan ini selesai 170 00:14:02,570 --> 00:14:04,620 Macam mana saya nak baikinya? - Penuhkannya semula 171 00:14:04,740 --> 00:14:05,950 Macam mana saya nak buat? 172 00:14:10,200 --> 00:14:12,950 Tiup. Ayuh! 173 00:14:13,570 --> 00:14:14,910 Buat! 174 00:14:21,570 --> 00:14:24,780 Etika dalam berniaga. Ia menyelamatkan masa dan maruah 175 00:14:26,450 --> 00:14:27,570 Tiup 176 00:14:31,450 --> 00:14:33,990 Kita turunkan barang dia, kita uruskan gudangnya 177 00:14:34,120 --> 00:14:36,700 dan dia ambil semua keuntungan! Bawa bawang sedikit 178 00:14:38,160 --> 00:14:40,200 Berapa lama kita nak kejar ekor Jairaj? 179 00:14:40,320 --> 00:14:41,870 Kita bina perniagaan kita sendiri 180 00:14:42,160 --> 00:14:43,740 Tak kanlah kita nak tarik diri dari perniagaan ini 181 00:14:43,950 --> 00:14:45,450 Kita nikmati kesenangan kita 182 00:14:45,620 --> 00:14:48,200 Kita orang Gujarat. Berniaga ada dalam darah daging kita 183 00:14:48,870 --> 00:14:51,320 Dalam perniagaan, kita perlukan sokongan, bukannya darah 184 00:14:52,280 --> 00:14:53,450 Bukan sokongan 185 00:14:54,280 --> 00:14:55,410 Keberanian 186 00:14:56,200 --> 00:14:57,780 Kamu lupa kata-kata Jairaj 187 00:14:59,740 --> 00:15:02,370 Berani seperti perwira, licik seperti pedagang 188 00:15:03,370 --> 00:15:04,870 Saya ada semuanya 189 00:15:09,780 --> 00:15:11,280 Saya akan menang juga kali ini, Ujjwal Bhai 190 00:15:11,450 --> 00:15:14,530 Tengok sekarang, Ramnik Bhai. saya akan bermain satu lagi pusingan 191 00:15:14,990 --> 00:15:17,200 Saya akan periksa kad saya, - Salam Alaikum, Seth 192 00:15:17,450 --> 00:15:18,570 Salaam 193 00:15:21,320 --> 00:15:24,740 Kamu bawa tuah, orang kuat saya 194 00:15:25,910 --> 00:15:27,450 Kamu lucu, Seth 195 00:15:27,660 --> 00:15:29,240 Bukan orang kuat 196 00:15:29,530 --> 00:15:31,450 Kami hanya hamba 197 00:15:33,780 --> 00:15:35,780 Mood harimau saya tidak baik hari ini 198 00:15:35,990 --> 00:15:37,200 Kenapa ni? 199 00:15:37,740 --> 00:15:41,160 Seth, dah bertahun saya berkerja dengan kamu 200 00:15:41,660 --> 00:15:44,160 Sekarang saya nak bina perniagaan saya sendiri 201 00:15:45,570 --> 00:15:46,990 Perniagaan, kenapa? 202 00:15:47,450 --> 00:15:48,870 Saya akan naikkan gaji kamu 203 00:15:48,990 --> 00:15:50,370 Bergembiralah 204 00:15:50,530 --> 00:15:52,320 Sadiq, tolong terangkan padanya 205 00:15:52,910 --> 00:15:54,240 Saya dah cuba, Seth 206 00:15:55,200 --> 00:15:58,280 Dia dah buat keputusan. Dia tak mahu mengalah 207 00:16:02,660 --> 00:16:03,870 Betulkah? 208 00:16:13,660 --> 00:16:15,030 Mari sini 209 00:16:17,870 --> 00:16:19,910 Budak ini sudah dewasa - Tidak Seth 210 00:16:19,990 --> 00:16:22,570 Dia akan bina perniagaannya sendiri - Bukan begitu 211 00:16:23,990 --> 00:16:27,740 Jadi kamu dah buat keputusan, siapa pembekal dan cara memasarkannya 212 00:16:28,410 --> 00:16:31,450 Kamu ada. Bagaimana saya boleh fikirkan pembekal lain? 213 00:16:34,660 --> 00:16:37,200 Kamu tahu, dalam perniagaan kita, 214 00:16:37,490 --> 00:16:39,910 kamu kena berbelanja seperti pelayar yang mabuk 215 00:16:41,530 --> 00:16:44,700 Saya harap kamu ada wang tunai yang banyak? - Apa kamu cakap ni, Ramnik Bhai? 216 00:16:45,070 --> 00:16:46,660 Sudah tentu, dia ada duitnya 217 00:16:46,740 --> 00:16:47,780 Sadiq? 218 00:16:48,120 --> 00:16:49,620 Dia adakan? 219 00:16:49,870 --> 00:16:51,320 Berapa banyak yang kamu perlukan? 220 00:16:51,620 --> 00:16:52,910 Barang bernilai 400,000? 221 00:16:53,320 --> 00:16:54,570 300,000? 222 00:16:55,990 --> 00:16:57,120 200,000? 223 00:16:58,030 --> 00:17:00,490 Raees, berapa banyak yang saya nak bagi kamu? 224 00:17:01,070 --> 00:17:02,280 Seth... 225 00:17:03,030 --> 00:17:05,240 cuma.... 100,000 226 00:17:11,610 --> 00:17:12,660 Tak mengapa 227 00:17:13,240 --> 00:17:15,570 Bayar, dan ambil barang 228 00:17:18,820 --> 00:17:20,490 Seth, saya tak ada duit sekarang 229 00:17:20,660 --> 00:17:22,110 Saya perlukan sedikit masa 230 00:17:23,660 --> 00:17:25,110 100,000 pun tak ada? 231 00:17:30,320 --> 00:17:32,950 Dia tak ada duit. Dia perlukan masa 232 00:17:36,410 --> 00:17:40,450 Dia bekerja untuk saya selama ini.. Saya akan berikan kamu masa 233 00:17:40,780 --> 00:17:42,490 Tiga hari 234 00:17:44,950 --> 00:17:47,280 Berikan saya tunai dalam masa tiga hari dan ambillah barang 235 00:17:48,530 --> 00:17:49,660 Boleh? 236 00:17:58,120 --> 00:17:59,660 72 jam 237 00:18:05,950 --> 00:18:07,740 Jika tidak, kamu tak ada apa-apa! 238 00:18:12,870 --> 00:18:14,030 Simpanlah 239 00:18:14,660 --> 00:18:17,070 Masa berdetik 240 00:18:18,240 --> 00:18:19,780 Giliran kamu 241 00:18:27,160 --> 00:18:29,200 Kenapa kamu tak tutup mulut kamu? 242 00:18:29,530 --> 00:18:33,070 Jika kita tak bayar dalam masa tiga hari, Jairaj akan musnahkah kita, tahu tak? 243 00:18:38,490 --> 00:18:40,820 Salaam Alaikum, Raees. - Waleikom Asalaam, Qasim bhai 244 00:18:40,990 --> 00:18:42,700 Kereta tu hebat betul! 245 00:18:43,200 --> 00:18:44,870 Kosnya 100,000. Nak beli? 246 00:18:44,950 --> 00:18:47,450 Lupakan, Motorsikal dah cukup bagi saya 247 00:18:47,620 --> 00:18:49,910 Cubalah. Pandu seperti kapal terbang! 248 00:18:49,990 --> 00:18:51,660 Lain kali. Bye.. Ke tepi! 249 00:18:53,530 --> 00:18:54,700 Moga tuhan menjagamu 250 00:18:55,740 --> 00:18:57,700 Hey - Hati-hati! 251 00:18:58,740 --> 00:19:00,410 Kamu boleh bunuh dia! 252 00:19:00,780 --> 00:19:03,030 Siapa yang akan bayar ganti rugi? - Lallan, dungu betul kamu! 253 00:19:03,200 --> 00:19:04,870 Dia tak cedera pun! - Macam mana kalau dia cedera? 254 00:19:04,950 --> 00:19:06,570 Kamu nak bayar saya 500? - 500? 255 00:19:06,660 --> 00:19:08,450 Saya akan beli seluruh keluarganya dengan 500! 256 00:19:08,660 --> 00:19:11,240 Dah nak tiba hari raya. Saya beli dengan harga 300 257 00:19:11,450 --> 00:19:14,820 Ia tak akan dijual lebih murah dari 500 atau 1000 di sini. Kamu tahu tak? 258 00:19:15,070 --> 00:19:16,450 Ke tepilah, Lallan 259 00:19:16,700 --> 00:19:18,490 Jangan kusutkan fikiran saya! 260 00:19:22,410 --> 00:19:24,160 Dia nak bina istanakah? 261 00:19:31,160 --> 00:19:33,160 Hey.. kamu nak ke mana? 262 00:19:34,160 --> 00:19:36,030 Ke mana? Beritahulah.. 263 00:19:39,700 --> 00:19:41,820 Raess, cepatnya kamu datang balik? 264 00:19:42,030 --> 00:19:43,990 Fikiran saya tiba-tiba berikan keajaiban 265 00:19:44,160 --> 00:19:45,910 Mari tengok, apa yang kereta kamu ada 266 00:19:46,030 --> 00:19:47,820 Sadiq, masuklah 267 00:19:48,280 --> 00:19:49,950 Berikan kunci, Qasim 268 00:19:50,530 --> 00:19:53,120 Hati-hati. Pandu hingga depan sana dan patah balik 269 00:19:54,410 --> 00:19:56,200 Ia kereta, bukannya temu janji 270 00:19:56,530 --> 00:19:59,450 Bertenang. Saya tinggalkan motorsikal saya. Masuk cepat 271 00:20:01,320 --> 00:20:02,740 Hati-hati 272 00:20:17,320 --> 00:20:18,280 Raees 273 00:20:18,700 --> 00:20:20,990 Hey, cakaplah. Apa rancangan? 274 00:20:21,700 --> 00:20:23,990 Kamu cagarkan motorsikal untuk kereta, dan sekarang, kereta untuk kambing 275 00:20:24,950 --> 00:20:26,490 Kamu nak bina rumah sembelihankah? 276 00:20:26,870 --> 00:20:29,240 Macam Lallan cakap, dah nak hari raya 277 00:20:29,620 --> 00:20:31,870 Orang sanggup bayar 1000 untuk seekor kambing. - 1000? 278 00:20:32,160 --> 00:20:33,700 Siapa akan bayar 1000 di Fatehpura? 279 00:20:34,370 --> 00:20:36,410 Bukan di Fatehpura tapi di Mumbai 280 00:20:36,740 --> 00:20:38,030 Kita akan ke Mumbai?! 281 00:20:41,490 --> 00:20:44,820 Kita kena bayar 100,000 pada Jairaj dalam masa 3 hari. Kamu ada rancangan yang lebih baik? 282 00:20:45,320 --> 00:20:46,820 Kamu adakah? 283 00:21:09,660 --> 00:21:10,740 Tanyalah dia 284 00:21:10,950 --> 00:21:12,820 Maafkan saya. Di mana kami boleh buka kedai? 285 00:21:13,070 --> 00:21:14,490 Di sana - Jalan terus 286 00:21:14,660 --> 00:21:16,740 Bawa mereka ke depan - Bergerak 287 00:21:18,320 --> 00:21:19,450 Di sana 288 00:21:20,950 --> 00:21:22,780 Salaam Alaikum. - Waleikom Salaam 289 00:21:22,950 --> 00:21:24,620 Boleh kami buka kedai di sudut situ? 290 00:21:24,870 --> 00:21:27,120 Kambing siapa ni? - Saya 291 00:21:27,740 --> 00:21:29,070 Kamu ada kebenaran? 292 00:21:29,780 --> 00:21:31,530 Kebenaran...? Tidak 293 00:21:33,910 --> 00:21:35,200 Kamu datang dari mana? 294 00:21:36,530 --> 00:21:37,660 Dari Gujarat 295 00:21:39,320 --> 00:21:41,780 Bawa kambing kamu dan pergi. Berambus 296 00:21:41,950 --> 00:21:44,280 Kami cuma nak buka kedai di sudut sana 297 00:21:44,530 --> 00:21:45,910 Hey! Kamu tak fahamkah? 298 00:21:46,070 --> 00:21:47,870 Saudara, dah nak hari raya 299 00:21:48,490 --> 00:21:50,870 Kami juga nak dapatkan untung sedikit. Kami akan berterima kasih pada kamu 300 00:21:51,160 --> 00:21:54,910 Jika kami sembelih kamu bersama dengan kambing kamu, kami yang akan dirahmati 301 00:21:55,120 --> 00:21:58,030 Raees, ini bukan kawasan kita. Mari.. - Hey, mata empat 302 00:22:01,070 --> 00:22:02,490 Kamu tak dengarkah? 303 00:22:02,990 --> 00:22:04,280 Keluar dari sini! 304 00:22:06,240 --> 00:22:08,780 Kasihan! Si Mata Empat perlukan alat pendengaran sekarang! 305 00:24:22,450 --> 00:24:23,820 Hey, Mata Empat! 306 00:24:38,910 --> 00:24:40,370 Jangan panggil saya mata empat! 307 00:25:03,240 --> 00:25:05,070 Mari pergi. Musa dah menunggu 308 00:25:06,950 --> 00:25:11,660 Manusia selalu di temani oleh malaikat dan syaitan 309 00:25:12,160 --> 00:25:15,530 Kemarahan ialah syaitan kerana ia adalah sifatnya 310 00:25:15,950 --> 00:25:17,870 Orang kamu yang mulakan dulu 311 00:25:18,200 --> 00:25:19,780 Kami datang untuk berniaga 312 00:25:26,910 --> 00:25:28,910 Kambing-kambing kamu sangat sedap di masak beriani 313 00:25:29,910 --> 00:25:31,320 Kamu nak jual apa sekarang? 314 00:25:33,870 --> 00:25:38,120 Kambing ialah makanan singa, bukan perniagaan 315 00:25:39,570 --> 00:25:40,700 Sebenarnya, 316 00:25:42,620 --> 00:25:44,240 Tiada perniagaan yang kecil 317 00:25:45,320 --> 00:25:47,660 Dan tak ada kepercayaan yang lebih hebat dari perniagaan 318 00:25:48,530 --> 00:25:50,160 Mak saya yang ajar saya begitu 319 00:25:57,820 --> 00:26:00,620 Kerugian saya besar, tapi saya ada sedikit masa untuk bayar ganti rugi 320 00:26:01,820 --> 00:26:03,240 Saya ada hak untuk mendapat restu mereka 321 00:26:03,320 --> 00:26:06,200 Jika kamu setuju, kami akan ambil dan pergi 322 00:26:08,570 --> 00:26:09,780 Mari sini 323 00:26:13,410 --> 00:26:14,450 Cermin mata kamu 324 00:26:16,660 --> 00:26:18,570 Ia akan bantu kamu melihat jalan dihadapan 325 00:26:19,030 --> 00:26:20,120 Musa bhai... 326 00:26:23,660 --> 00:26:25,740 Boleh kami dapat sepinggan beriani untuk dikongsi? 327 00:26:28,280 --> 00:26:29,370 Kami lapar 328 00:26:33,990 --> 00:26:37,410 Dengan perayaan yang nak di sambut, kita hanya melihat orang berpuasa, tak guna! 329 00:26:38,700 --> 00:26:41,320 Lupakan Jairaj. Bagaimana kita nak bayar kereta mekanik Qasim? 330 00:26:45,870 --> 00:26:49,320 Apa dia? Kami nampak macam badut? 331 00:26:52,620 --> 00:26:54,120 Mereka ketawakan kita! 332 00:26:54,320 --> 00:26:55,870 Dan kamu boleh makan di sini! 333 00:26:58,490 --> 00:27:00,870 Beriani ni berharga 100,000. Kamu pun patut makan sikit 334 00:27:03,620 --> 00:27:05,240 Saya boleh makan seekor kuda sekarang ni! 335 00:27:05,740 --> 00:27:09,490 Kamu tak kena belasah dengan teruk. Bahagian kamu patut lebih sikit dari saya 336 00:27:10,160 --> 00:27:12,320 Jangan bergurau. Ia boleh buat perut saya sakit 337 00:27:16,070 --> 00:27:19,570 Kita ada 3475 semuanya 338 00:27:20,450 --> 00:27:22,660 Nak saya buat apa dengan ini? Nak saya berikan pada Jairaj? 339 00:27:22,820 --> 00:27:24,320 Atau, bayar duit Qasim? 340 00:27:24,870 --> 00:27:26,570 Tuam lembam kamu tu 341 00:27:29,370 --> 00:27:31,660 Pemiutang dah ketuk pintu sebelum kita sempat berniaga! 342 00:27:34,910 --> 00:27:36,280 Kamu ekori kami ke sini? 343 00:27:36,410 --> 00:27:39,160 Haji Bhai hantar saya dari Mumbai, untuk bincang tentang perniagaan 344 00:27:39,910 --> 00:27:41,660 Biar dia masuk. Mari 345 00:27:45,910 --> 00:27:47,160 Cakaplah 346 00:27:57,740 --> 00:27:59,240 Kenapa nak membantu kami? 347 00:28:00,030 --> 00:28:01,620 Hapuskan Musa 348 00:28:06,700 --> 00:28:08,160 Saya tak berdendam dengan Musa 349 00:28:08,410 --> 00:28:10,620 Dan kami tak membunuh. Betul tak? 350 00:28:12,280 --> 00:28:13,320 Dengar sini 351 00:28:15,120 --> 00:28:18,740 Jika saya nak terima arahan, saya tak akan terfikir untuk berniaga 352 00:28:19,030 --> 00:28:21,070 Bawa duit ini dan pergi. Keluar 353 00:28:29,320 --> 00:28:30,990 Musa yang hantar untuk kamu 354 00:28:32,120 --> 00:28:34,620 Dia suruh kita bunuh Musa, dan sekarang dia kata dia orang Musa 355 00:28:34,740 --> 00:28:35,780 Kamu ni siapa? 356 00:28:36,700 --> 00:28:38,030 Nama saya Nawab 357 00:28:38,950 --> 00:28:41,740 Saya orang kanan Musa 358 00:28:45,910 --> 00:28:47,410 Kamu boleh berikan semasa di dalam keretapi 359 00:28:47,660 --> 00:28:48,780 Memang boleh 360 00:28:49,660 --> 00:28:51,450 Tapi Musa suka menguji dulu 361 00:28:51,620 --> 00:28:53,660 Raees, jangan ambil duit ni 362 00:28:54,320 --> 00:28:56,870 Saya akan pujuk Jairaj, jangan terperangkap - Ini bukan pinjaman 363 00:28:57,490 --> 00:28:59,570 Ia bayaran untuk kambing kamu - Raees! 364 00:28:59,820 --> 00:29:05,070 Musa suka prinsip kamu tentang perniagaan dan kepercayaan 365 00:29:05,570 --> 00:29:06,620 Raees! 366 00:29:07,950 --> 00:29:11,910 Tak ada siapa yang boleh apa-apakan orang yang disukai oleh Musa 367 00:29:30,320 --> 00:29:33,280 Bagaimana kalau kami setuju untuk bunuh Musa tadi? 368 00:29:39,120 --> 00:29:41,030 Tangan kiri saya tak pernah tersasar 369 00:29:42,240 --> 00:29:43,320 Selamat tinggal 370 00:29:45,370 --> 00:29:46,320 Raees! 371 00:29:50,410 --> 00:29:52,990 Kenapa? - Jairaj Seth nak jumpa kamu. Masa kamu dah tiba 372 00:29:53,240 --> 00:29:54,570 Pergi kerja balik 373 00:29:55,200 --> 00:29:58,820 Beritahu Jairaj, saya dah berhenti menari dengan iramanya 374 00:29:59,870 --> 00:30:01,320 Masa saya bermula sekarang! 375 00:30:09,120 --> 00:30:10,410 Mak, 376 00:30:11,280 --> 00:30:13,410 Saya nak mulakan perniagaan saya 377 00:30:15,120 --> 00:30:17,120 Dengan izin Allah, saya akan dapat keuntungan 378 00:30:19,240 --> 00:30:21,280 Tapi saya tak akan memudaratkan sesiapa 379 00:30:22,620 --> 00:30:23,950 Doakan saya 380 00:30:30,620 --> 00:30:33,910 Fahami tentang perniagaan ini, Sadiq. Kita akan beli barang dari pembekal Jairaj 381 00:30:34,030 --> 00:30:36,490 Dan jualnya di jalanan di Fatehpura. -Hebat tu 382 00:30:36,740 --> 00:30:38,950 Kita hapuskan orang tengah seperti Jairaj! 383 00:30:57,990 --> 00:31:01,660 Sekarang di sini dan di sana! Hidup ini satu perjalanan 384 00:31:01,820 --> 00:31:05,490 Bandar impianku, di dalam botol 385 00:31:05,700 --> 00:31:09,370 Jika kau bijak, sabar untuk bermula 386 00:31:09,490 --> 00:31:11,530 dan keberanian 387 00:31:11,700 --> 00:31:13,200 Kau tak perlu bimbang 388 00:31:13,370 --> 00:31:16,200 Dunia ini palsu 389 00:31:16,570 --> 00:31:19,120 Kau perlu jadi jahat 390 00:31:19,450 --> 00:31:20,870 Untuk memperbaikinya 391 00:31:21,030 --> 00:31:23,910 Ikut minat sendiri 392 00:31:24,160 --> 00:31:26,950 paksa keinginan sejauh mampu 393 00:31:27,120 --> 00:31:28,620 dan tuah akan menyinari 394 00:31:28,700 --> 00:31:32,320 Semangat dan jiwa peniaga 395 00:31:32,530 --> 00:31:36,120 Semangat dan jiwa peniaga 396 00:31:36,370 --> 00:31:39,780 Semangat dan jiwa peniaga 397 00:31:51,740 --> 00:31:54,200 Tak membenarkan aku berundur 398 00:31:54,370 --> 00:31:57,910 Bantu aku pulangkan semula bantuanmu 399 00:31:58,200 --> 00:31:59,740 Aku mesti bayar semula 400 00:32:01,280 --> 00:32:03,780 Tak membenarkan aku berundur 401 00:32:03,950 --> 00:32:07,410 Bantu aku pulangkan semula bantuanmu 402 00:32:07,820 --> 00:32:11,370 Biarlah aku berusaha, Tuhan 403 00:32:11,660 --> 00:32:15,120 Tolonglah! moga aku tak patahkan hati sesiapa 404 00:32:15,410 --> 00:32:16,490 Tak pernah 405 00:32:16,660 --> 00:32:19,700 Aku tak peduli 406 00:32:19,950 --> 00:32:22,410 Bagaimana dunia ini berputar 407 00:32:22,780 --> 00:32:25,410 Aku hanya mendengar suara hati 408 00:32:25,700 --> 00:32:30,160 Semua orang ada jawapannya 409 00:32:30,450 --> 00:32:31,990 Dalam hidup atau mati 410 00:32:32,120 --> 00:32:35,410 Bantu aku pulangkan semula bantuanmu 411 00:32:35,870 --> 00:32:39,450 Semangat dan jiwa peniaga 412 00:32:39,740 --> 00:32:43,240 Semangat dan jiwa peniaga 413 00:32:43,570 --> 00:32:47,620 Semangat dan jiwa peniaga 414 00:33:06,320 --> 00:33:08,780 Hai, Hasmukh Bhai! - Apakhabar? 415 00:33:08,950 --> 00:33:11,990 Saya sihat. - Ini parti yang hebat! 416 00:33:13,700 --> 00:33:14,780 Sebentar 417 00:33:17,820 --> 00:33:18,780 Hey, ahli gimnastik! 418 00:33:18,910 --> 00:33:19,820 Maafkan saya 419 00:33:20,120 --> 00:33:21,620 Siapa yang jemput kamu ke sini? 420 00:33:27,740 --> 00:33:29,450 Maafkan saya.. - Pukul gendang! 421 00:33:29,660 --> 00:33:31,240 Kamu ni tetamu siapa? 422 00:33:34,910 --> 00:33:36,030 Encik Serpent? 423 00:33:38,200 --> 00:33:39,570 Kamu ni tetamu siapa? 424 00:33:59,200 --> 00:34:01,320 Maafkan saya. Kamu ni tetamu siapa? 425 00:34:01,660 --> 00:34:03,070 Sekarang, tolong jangan tunding jari lagi! 426 00:34:03,240 --> 00:34:05,820 Saya tetamu Hasmukh Bhai. Kamu tetamu siapa? 427 00:34:05,990 --> 00:34:08,160 Sayalah Hasmukh Bhai. - Kamu Hasmukh Bhai? 428 00:34:08,280 --> 00:34:09,280 Ya 429 00:34:10,660 --> 00:34:12,490 Kamu Hasmukh Bhai? - Sayalah tu 430 00:34:12,910 --> 00:34:14,860 Senyuman kamu membuktikannya 431 00:34:15,280 --> 00:34:17,240 Ini parti kamu? - Sudah tentu 432 00:34:17,700 --> 00:34:20,160 Jadi kamu hidangkan tetamu dengan arak haram? - Hey, si dungu! 433 00:34:20,570 --> 00:34:22,610 Ini bukan arak haram. Ini Scotch 434 00:34:24,280 --> 00:34:25,530 Ianya scotch 435 00:34:35,110 --> 00:34:36,320 Parti dah tamat 436 00:34:36,660 --> 00:34:38,110 Perhatian 437 00:34:38,740 --> 00:34:40,570 Kami terpaksa hentikan parti di sini 438 00:34:40,990 --> 00:34:43,610 Tapi kita akan sambung berparti di balai polis Gandhinagar 439 00:34:44,320 --> 00:34:48,740 Untuk keselesaan kamu, kami dah uruskan pengangkutan. Sila beratur 440 00:34:49,280 --> 00:34:52,280 Van biru polis di luar. Ingat kawan-kawan.. 441 00:34:52,360 --> 00:34:54,320 Jangan bertolakan. Dan perempuan dahulu ya 442 00:34:54,780 --> 00:34:56,740 Semoga selamat sampai ke penjara. Terima kasih 443 00:34:57,120 --> 00:34:59,570 Dan kamu! Kamu akan merengkok dalam penjara! 444 00:35:07,950 --> 00:35:10,030 Tuan, pihak pembangkang pasti akan jadikan ini satu isu 445 00:35:10,370 --> 00:35:12,160 Buat mesyuarat bersama Pasha. Biar saya bercakap dengannya 446 00:35:12,700 --> 00:35:13,700 Tuan 447 00:35:14,950 --> 00:35:16,280 Kenapa lambat sangat? 448 00:35:16,490 --> 00:35:18,120 Maaf tuan. Bobby sedang bersarapan 449 00:35:18,320 --> 00:35:19,450 Lepaskan dia 450 00:35:19,990 --> 00:35:21,740 Saya tak boleh. Dia agak nakal 451 00:35:22,570 --> 00:35:23,870 Kamu cakap tentang siapa? 452 00:35:24,240 --> 00:35:25,410 Bobby, anjing saya 453 00:35:25,620 --> 00:35:28,370 Saya bercakap tentang Hasmukh Bai dan parti dia 454 00:35:30,990 --> 00:35:32,200 Tuan, berikan saya kertas 455 00:35:33,240 --> 00:35:34,320 Tolong, tuan 456 00:35:41,410 --> 00:35:43,370 Apa ni - Kertas dan pen 457 00:35:43,740 --> 00:35:45,120 Saya boleh nampak tu 458 00:35:45,320 --> 00:35:48,320 Tulis apa yang tuan cakap tadi. Saya akan bebaskan dia serta merta 459 00:35:48,700 --> 00:35:50,160 Apa? Dalam tulisan? 460 00:35:51,030 --> 00:35:53,780 Ia satu arahan, Majmudar. Lepaskan mereka 461 00:35:54,200 --> 00:35:56,240 Tuan, nama saya Jaideep Ambalal Majmudar 462 00:35:56,410 --> 00:35:58,120 Ambalal ialah aruah ayah saya 463 00:35:58,370 --> 00:36:01,120 Jika rohnya minta saya bebaskan Hasmukh Bai dan orang-orangnya 464 00:36:01,240 --> 00:36:03,240 Saya akan minta secara bertulis. Dan kamu.....! 465 00:36:03,620 --> 00:36:05,240 Sila tulis, saya akan bebaskan mereka 466 00:36:05,450 --> 00:36:07,530 Kamu pasti akan dapat secara bertulis. Arahan perpindahan kamu! 467 00:36:08,160 --> 00:36:09,410 Keluar 468 00:36:14,530 --> 00:36:16,910 Tukarkan dia ke Fatehpura. Baru dia sedar diri 469 00:36:17,660 --> 00:36:20,120 Ayuh, matikan langkah dia. Keluarkan dia Sadiq! 470 00:36:20,280 --> 00:36:21,950 Ayuh - Kamu terkeluar 471 00:36:23,280 --> 00:36:24,530 Pukul 472 00:36:24,740 --> 00:36:25,780 Enam! 473 00:36:26,620 --> 00:36:27,990 Pergi, ambil bola tu, Sadiq 474 00:36:28,700 --> 00:36:30,370 Nak saya pergi? Pasti? - Lupakan 475 00:36:31,620 --> 00:36:33,030 Saya yang pukul, biar saya yang ambil 476 00:36:33,570 --> 00:36:35,490 Sudah tentu, kamu akan pergi! Berlakon saja! 477 00:36:35,700 --> 00:36:36,820 Apa yang lucu? 478 00:36:41,950 --> 00:36:43,030 Diamlah! 479 00:36:44,120 --> 00:36:45,530 Bukan hal besar pun. ianya hanya bola 480 00:36:45,870 --> 00:36:47,280 Ayahnya akan buka pintu 481 00:36:47,740 --> 00:36:49,570 Saya bertaruh. Aasiya yang akan buka 482 00:36:50,240 --> 00:36:51,700 Tuhan bantulah dia 483 00:36:52,660 --> 00:36:54,530 Dia dapat markah penuh 484 00:37:05,450 --> 00:37:06,780 Bola? - Ya 485 00:37:06,950 --> 00:37:08,120 Sekali lagi? 486 00:37:09,700 --> 00:37:11,950 Saya dah beri amaran pada Sadiq, jangan pukul bola ke sini, tapi dia degil 487 00:37:12,320 --> 00:37:14,240 Dia selalu pukul dan hantar saya untuk ambil bola 488 00:37:14,370 --> 00:37:15,700 Bukan saya. Dia yang buat 489 00:37:20,070 --> 00:37:21,160 Raees 490 00:37:21,780 --> 00:37:23,160 Tangga - Mana? 491 00:37:25,070 --> 00:37:27,120 Ah, di sana 492 00:37:32,320 --> 00:37:34,410 Aku cintakan kau 493 00:37:35,700 --> 00:37:38,950 Aku hanya melihat dirimu saja 494 00:37:39,320 --> 00:37:42,530 Banyak yang ingin ku katakan 495 00:37:43,200 --> 00:37:46,570 Biar aku curahkan perasaan aku sekarang 496 00:37:48,410 --> 00:37:50,700 Aku cintakan kau 497 00:37:51,990 --> 00:37:54,740 Aku cintakan kau 498 00:37:55,700 --> 00:37:57,780 Aku cintakan kau 499 00:37:59,700 --> 00:38:01,820 Aku cintakan kau 500 00:38:07,240 --> 00:38:08,530 Hebat! 501 00:38:10,620 --> 00:38:11,780 Betulkah? 502 00:38:13,280 --> 00:38:14,370 Bukan kamu 503 00:38:14,740 --> 00:38:15,910 Pelakon Sridevi 504 00:38:18,780 --> 00:38:20,660 Kenapa kamu selalu tak tentu arah? 505 00:38:21,410 --> 00:38:23,820 Saya tak tahu. Bila kamu senyum, 506 00:38:24,490 --> 00:38:25,950 Ia buat saya jadi bodoh! 507 00:38:27,490 --> 00:38:28,820 Dan saya rasa 508 00:38:30,410 --> 00:38:31,820 saya suka tengok kamu! 509 00:38:33,160 --> 00:38:35,820 Jadi bawa saya ke dunia kita 510 00:38:36,620 --> 00:38:37,700 InshaAllah! 511 00:38:38,660 --> 00:38:40,320 Bila saya bina dunia kita 512 00:38:41,070 --> 00:38:43,200 Kamu orang pertama yang akan melihatnya 513 00:38:44,120 --> 00:38:45,030 Dan ya, 514 00:38:45,320 --> 00:38:47,030 Kamu boleh bersuara di situ 515 00:38:49,320 --> 00:38:50,950 Tapi cinta saya yang akan memerintah 516 00:38:52,620 --> 00:38:53,660 Hebat 517 00:38:54,490 --> 00:38:56,070 Cinta saya kan? - Tidak 518 00:38:57,120 --> 00:38:58,320 Dunia kita 519 00:39:03,240 --> 00:39:04,620 Kamu akan ikut serta? 520 00:39:08,120 --> 00:39:09,240 Sentiasa! 521 00:39:29,700 --> 00:39:30,700 Devji 522 00:39:31,620 --> 00:39:32,570 Tuan? 523 00:39:35,820 --> 00:39:36,820 Tuan 524 00:39:38,660 --> 00:39:40,780 Boleh bantu saya? - Apa dia tuan? 525 00:39:41,490 --> 00:39:43,570 Kamu boleh dapatkan soda, ais dan makanan ringan? 526 00:39:43,700 --> 00:39:45,200 Pasti tuan - Tolong.. 527 00:39:47,870 --> 00:39:49,410 Dengar sini - Ya tuan? 528 00:39:53,410 --> 00:39:55,370 Lupakan. Sukar kamu nak dapatkannya 529 00:39:55,620 --> 00:39:57,740 Saya faham. Saya akan uruskannya 530 00:39:57,870 --> 00:39:59,280 Apa yang tuan mahu? 531 00:39:59,910 --> 00:40:02,490 Bir? Vodka? Rum? Whiskey? - Siapa? 532 00:40:02,990 --> 00:40:04,910 Jairaj? Ramnik? Ujjwal? 533 00:40:05,490 --> 00:40:07,740 Atau.. nama lelaki yang berkacamata tu? 534 00:40:07,870 --> 00:40:09,740 Raees? - Ya, Raees? 535 00:40:16,160 --> 00:40:17,370 Tulis - Tuan? 536 00:40:18,530 --> 00:40:20,070 Apa yang saya nak tulis? - Surat letak jawatan 537 00:40:22,280 --> 00:40:24,820 Tulis lokasi simpanan arak atau surat letak jawatan kamu 538 00:40:25,030 --> 00:40:26,120 Tulis 539 00:40:26,780 --> 00:40:27,870 Maaf, tuan 540 00:40:28,700 --> 00:40:30,700 Saya salah - Kalau begitu, Devji 541 00:40:31,490 --> 00:40:33,410 satu botol tak membawa makna 542 00:40:34,070 --> 00:40:36,530 Berikan saya satu lori penuh. - Baik tuan 543 00:40:39,990 --> 00:40:42,370 Lori siapa ni? - Ini penghantaran Jairaj Seth 544 00:40:42,740 --> 00:40:44,240 Kodnani dah dapat bayarannya 545 00:40:44,620 --> 00:40:47,160 Tuan, lori ini penuh dengan arak 546 00:40:49,070 --> 00:40:50,530 Berhenti tepi 547 00:40:52,070 --> 00:40:54,530 Kamu dah dapat selori penuh, Sekarang bagaimana? 548 00:40:55,700 --> 00:40:58,070 Panggil media. Kita berpesta 549 00:40:58,570 --> 00:40:59,530 Tuan! 550 00:41:24,530 --> 00:41:25,820 Main kad lagi, tak guna! 551 00:41:26,950 --> 00:41:29,570 Saya dah beri makan pada polis dari pangkat rendah hingga tertinggi 552 00:41:29,700 --> 00:41:30,990 selama bertahun-tahun 553 00:41:31,450 --> 00:41:33,780 Masih lagi, arak saya di lenyekkan 554 00:41:37,410 --> 00:41:39,030 Cari siapa yang buat semua ini! 555 00:41:41,490 --> 00:41:43,240 Majmudar dah kenakan Jairaj 556 00:41:44,320 --> 00:41:46,620 Pedang hanya mencari kepala 557 00:41:47,280 --> 00:41:48,990 Majmudar dah merasa darahnya 558 00:41:49,950 --> 00:41:52,410 Ianya barang Jairaj, tak lama lagi pasti barang kita 559 00:41:52,910 --> 00:41:55,490 Jangan ambil mudah. Penghantaran besar dah nak tiba 560 00:41:58,200 --> 00:41:59,240 Raees 561 00:42:01,820 --> 00:42:03,950 Inspektor Majmudar nak jumpa Raees 562 00:42:20,410 --> 00:42:22,530 Tuan nampak berbeza di dalam gambar 563 00:42:23,780 --> 00:42:27,160 Mereka kata saya fotogenik 564 00:42:29,570 --> 00:42:32,070 Kamu tahu ini barang siapa? 565 00:42:34,660 --> 00:42:35,820 Jairaj 566 00:42:38,820 --> 00:42:40,700 Kamu bekerja dengan dia kan? 567 00:42:41,700 --> 00:42:43,410 Dulu saya pernah bekerja dengan dia. Sekarang tidak lagi 568 00:42:43,620 --> 00:42:45,120 Sekarang apa yang kamu buat? 569 00:42:45,570 --> 00:42:46,740 Saya berniaga 570 00:42:50,200 --> 00:42:53,240 Apa yang kamu panggil perniagaan sebenarnya adalah jenayah 571 00:42:53,820 --> 00:42:55,870 Apa ni tuan.. 572 00:42:56,530 --> 00:42:57,700 Bahagi dua 573 00:42:59,910 --> 00:43:01,570 Ayuh. Kami ada maklumat tuan 574 00:43:01,660 --> 00:43:03,910 Lori Raees dah tiba dia Kalol - Begitukah? 575 00:43:04,910 --> 00:43:08,120 Nombor lori GAF1722 576 00:43:09,990 --> 00:43:11,160 Okey 577 00:43:17,950 --> 00:43:18,910 Oh 578 00:43:19,280 --> 00:43:21,620 Teh dari balai polis. Biasakanlah diri 579 00:43:24,570 --> 00:43:26,160 Lebih baik kamu tutup kedai 580 00:43:26,530 --> 00:43:29,160 Atau, saya akan buat kamu sukar untuk bernafas 581 00:43:30,700 --> 00:43:32,950 Udara di Gujarat ini penuh dengan perniagaan 582 00:43:34,200 --> 00:43:35,990 Kamu boleh hentikan saya dari bernafas 583 00:43:37,030 --> 00:43:38,820 Boleh kamu hentikan udara? 584 00:43:41,410 --> 00:43:43,200 Kalau begitu, 585 00:43:43,950 --> 00:43:46,200 kamu akan bermasalah nanti 586 00:43:47,370 --> 00:43:48,570 Faham? 587 00:43:54,820 --> 00:43:55,990 Pergi 588 00:44:02,950 --> 00:44:04,660 Terima kasih atas teh separuh ini tuan 589 00:44:12,620 --> 00:44:14,240 Lori kita tak akan sampai esok 590 00:44:14,870 --> 00:44:17,370 Tapi barang kita pasti tiba 591 00:44:17,740 --> 00:44:19,240 Barang sampai tanpa lori. Dengan apa? 592 00:44:19,450 --> 00:44:21,240 Dalam ini - Cawan? 593 00:44:22,870 --> 00:44:25,740 Anggaplah cerek ini lori dan cawan ini kenderaan 594 00:44:26,240 --> 00:44:27,870 Sebaik saja lori kita tiba di lebuh raya, 595 00:44:28,530 --> 00:44:30,870 Rasool akan datang dengan empat kenderaan 596 00:44:33,160 --> 00:44:37,740 Kita akan pindahkan barang ke kenderaan kita 597 00:44:39,450 --> 00:44:44,030 Dan kenderaan kita akan berpecah mengikut jalan yang berbeza 598 00:44:45,240 --> 00:44:48,030 Dan Majmudar akan teruja menunggu lori kita 599 00:44:48,200 --> 00:44:50,200 Panaslah! - Sementara kita dah terima barang kita! 600 00:44:53,320 --> 00:44:54,370 Berhenti! 601 00:44:54,490 --> 00:44:55,530 Berhenti 602 00:44:56,820 --> 00:44:58,200 Periksa lori - Masuk 603 00:44:58,570 --> 00:45:00,370 Periksa di dalam - Buka 604 00:45:00,490 --> 00:45:01,570 Cepat! 605 00:45:12,280 --> 00:45:13,410 Devji - Tuan? 606 00:45:13,820 --> 00:45:14,990 Masa untuk minum teh 607 00:45:16,410 --> 00:45:19,200 Kecantikanmu mempersonakan 608 00:45:19,450 --> 00:45:21,910 Seluruh kejiranan menggilaimu 609 00:45:23,320 --> 00:45:25,700 Berambuslah, tak guna! 610 00:45:25,820 --> 00:45:28,200 Satu tamparan akan buat kamu sedar diri! 611 00:45:28,740 --> 00:45:29,740 Oh tuhan! 612 00:45:30,280 --> 00:45:32,660 Sekurang-kurangnya dia akan sentuh pipi saya 613 00:45:34,530 --> 00:45:36,700 Ayah batuk-batuk lagi 614 00:45:37,780 --> 00:45:39,700 Salaam Alaikum, doktor. - Waleikom Asalaam 615 00:45:39,820 --> 00:45:41,530 Ada yang tak kena dengan mata saya 616 00:45:42,450 --> 00:45:44,410 Kamu! Kamu lupa peraturankah? 617 00:45:45,070 --> 00:45:46,660 Ianya sangat sakit. Tolonglah periksa saya juga 618 00:45:46,820 --> 00:45:49,160 N huruf besar dan O huruf besar 619 00:45:49,410 --> 00:45:50,700 Maksudnya...? - Tidak? 620 00:45:50,820 --> 00:45:53,280 Jika kamu faham, kenapa kamu masuk juga? 621 00:45:53,740 --> 00:45:55,410 Jangan potong barisan. Pergi, keluar 622 00:45:55,490 --> 00:45:57,870 Pergi - Baiklah, saya tunggu 623 00:46:02,030 --> 00:46:04,120 Pergilah ambil ubat 624 00:46:04,700 --> 00:46:05,490 Okey 625 00:46:05,570 --> 00:46:07,660 Dan suruh si dungu tu masuk 626 00:46:17,120 --> 00:46:18,280 Marilah 627 00:46:19,320 --> 00:46:20,370 Ini senarainya 628 00:46:22,160 --> 00:46:23,530 Kamu seterusnya 629 00:46:29,950 --> 00:46:30,950 Betulkah? 630 00:46:32,450 --> 00:46:34,200 Maksud saya, giliran jumpa doktor 631 00:46:37,990 --> 00:46:39,070 Dungu 632 00:46:41,370 --> 00:46:42,490 Nombor 633 00:46:45,280 --> 00:46:47,240 Berikan ubat ini selepas makan 634 00:46:47,410 --> 00:46:48,410 Terima kasih 635 00:47:10,320 --> 00:47:11,570 Hello, tuan. - Siapa mereka, Devji? 636 00:47:11,740 --> 00:47:13,990 Penjenayah kecil kecilan. Mereka bebas atas parol 637 00:47:14,200 --> 00:47:15,570 Mereka boleh jadi pemberi maklumat 638 00:47:16,070 --> 00:47:18,070 Dari mana pengantin ni datang? - Tuan 639 00:47:18,160 --> 00:47:20,280 Saya di bawa dari pelamin sebelum saya sempat.. 640 00:47:20,620 --> 00:47:23,120 Sebelum sempat saya cakap saya setuju - Tuan, dia dari kawasan Raees 641 00:47:25,370 --> 00:47:27,450 Hantar mereka semua balik 642 00:47:27,910 --> 00:47:29,240 Kamu ikut saya 643 00:47:29,530 --> 00:47:31,200 Marilah - Tuan, saya tak buat salah 644 00:47:31,320 --> 00:47:32,950 Saya bersumpah, saya tak buat apa-apa 645 00:47:33,160 --> 00:47:34,910 Kamu kenal Raees? - Saya tak kenal sesiapa, tuan 646 00:47:34,990 --> 00:47:37,820 Bagaimana dia berurus niaga? - Tuan, saya tak kenal sesiapa 647 00:47:37,990 --> 00:47:39,910 Apa yang saya tahu ialah hari ini saya akan berkahwin 648 00:47:40,160 --> 00:47:41,990 Tuan kadi sedang menunggu. Jika saya tak kembali tepat pada masanya, 649 00:47:42,160 --> 00:47:44,740 Dia akan pergi uruskan perkahwinan orang lain. - Apa yang kamu nak buat diluar.. 650 00:47:45,280 --> 00:47:46,910 .. bila kamu tak tahu apa-apa? 651 00:47:47,280 --> 00:47:48,240 Devji! 652 00:47:48,570 --> 00:47:51,200 Batalkan parol dia! - Tolong jangan hantar saya ke penjara! 653 00:47:51,280 --> 00:47:53,410 Atau, saya akan membujang seumur hidup! 654 00:47:53,780 --> 00:47:55,450 Tuan, sekurang-kurangnya biarlah saya berkahwin dulu 655 00:47:55,620 --> 00:47:57,740 Kamu nak selesaikan pernikahan? - Ya tuan 656 00:47:58,450 --> 00:48:00,570 Kalau begitu, cari di mana Raees sembunyikan barang-barang dia 657 00:48:00,700 --> 00:48:02,120 Kamu setuju? - Setuju 658 00:48:02,240 --> 00:48:03,870 - Sanggup - Sanggup, tuan 659 00:48:03,990 --> 00:48:05,490 Kamu boleh berkahwin! Pergilah 660 00:48:07,280 --> 00:48:08,910 Lari sebelum tok kadi balik 661 00:48:09,570 --> 00:48:10,620 Terima kasih tuan 662 00:48:13,070 --> 00:48:18,200 Kita kena berkerjasama untuk selamatkan perniagaan kita dari Majmudar, Raees 663 00:48:20,120 --> 00:48:21,200 Saya setuju 664 00:48:21,740 --> 00:48:24,120 Saya akan jadi ketua sindiket kamu 665 00:48:28,280 --> 00:48:29,950 Jangan terbang tinggi sangat 666 00:48:30,820 --> 00:48:32,320 Atau, tali kamu akan dipotong 667 00:48:32,820 --> 00:48:34,530 Jika saya takut tali diputuskan, 668 00:48:35,410 --> 00:48:36,950 Saya tak akan terbangkan layang-layang 669 00:48:37,700 --> 00:48:39,240 Saya yang akan pegang kemudinya 670 00:48:41,070 --> 00:48:43,070 Dah terkena! 671 00:48:43,700 --> 00:48:45,410 Dia dah terkena! 672 00:48:47,740 --> 00:48:49,740 Raees, kamu dah lupakah 673 00:48:50,160 --> 00:48:52,070 Pertolongan Jairaj? 674 00:48:52,450 --> 00:48:54,570 Saya ingat semua pertolangannya. Betul tak Sadiq? 675 00:48:55,070 --> 00:48:56,910 Dia berikan kami 3 hari 676 00:48:58,200 --> 00:49:00,700 Saya berikan kamu 3 minggu. Fikir masak-masak 677 00:49:02,700 --> 00:49:04,910 Saya akan jadi ketua sindiket. Tak kurang dari itu 678 00:49:08,320 --> 00:49:09,820 Sekejap 679 00:49:14,030 --> 00:49:15,070 Tangkap 680 00:49:16,240 --> 00:49:18,410 Masa berdetik 681 00:49:25,870 --> 00:49:27,280 Tarik! 682 00:49:32,120 --> 00:49:34,030 Kamu dah potong layang-layang yang salah 683 00:49:35,030 --> 00:49:36,950 Kamu memang dungu! 684 00:49:37,530 --> 00:49:38,660 Habislah! 685 00:49:43,950 --> 00:49:47,530 Ia terbang tinggi dan tinggi 686 00:49:47,820 --> 00:49:51,320 Hati ini terbang tinggi seperti layang-layang 687 00:49:51,660 --> 00:49:55,240 Ia terbang tinggi dan tinggi 688 00:49:55,490 --> 00:49:58,950 Hati ini terbang tinggi seperti layang-layang 689 00:49:59,370 --> 00:50:02,910 Ia cuma permainan 690 00:50:03,200 --> 00:50:06,660 Tapi hatiku terbang seperti layang-layang, dan mata itu setajam benangnya 691 00:50:07,030 --> 00:50:10,700 Ikatlah tali layang-layang pada takdirnya 692 00:50:10,870 --> 00:50:13,990 Ia terbang tinggi dan tinggi 693 00:50:14,700 --> 00:50:18,200 Hati ini terbang tinggi seperti layang-layang 694 00:50:18,570 --> 00:50:21,870 Bila dua hati terbang 695 00:50:22,370 --> 00:50:25,700 Mereka bersatu di langit biru 696 00:50:33,410 --> 00:50:36,870 Aku tak tahu 697 00:50:37,240 --> 00:50:42,950 melodi cintamu akan menggetarkan tali hatiku 698 00:50:44,820 --> 00:50:48,370 Dan aku juga tidak tahu 699 00:50:48,780 --> 00:50:54,700 Yang kau akan masuk ke dalam hati selama-lamanya 700 00:50:56,950 --> 00:51:00,410 Datanglah hujan atau panas 701 00:51:00,740 --> 00:51:03,950 Tak sedetik pun kita akan berpisah 702 00:51:04,570 --> 00:51:08,240 Ikatlah tali layang-layang pada takdirnya 703 00:51:08,450 --> 00:51:11,990 Ia terbang tinggi dan tinggi 704 00:51:12,320 --> 00:51:15,320 Hati ini terbang tinggi seperti layang-layang 705 00:51:16,160 --> 00:51:19,700 Layang-layan ini akan selamanya bersamamu 706 00:51:19,990 --> 00:51:23,660 Ia akan selalu lemas padamu 707 00:51:23,820 --> 00:51:27,070 Bila dua hati terbang 708 00:51:27,700 --> 00:51:31,120 Mereka bersatu di langit biru 709 00:51:31,530 --> 00:51:34,780 Bila dua hati terbang 710 00:51:35,370 --> 00:51:38,780 Mereka bersatu di langit biru 711 00:51:39,070 --> 00:51:42,280 Ia terbang tinggi dan tinggi 712 00:51:43,490 --> 00:51:44,700 Setuju 713 00:51:45,450 --> 00:51:46,490 Setuju 714 00:51:59,450 --> 00:52:01,660 Hello? Tuan, saya ni. Pengantin tu 715 00:52:02,240 --> 00:52:03,320 Ingat saya tak? 716 00:52:03,700 --> 00:52:04,820 Ya, cakaplah 717 00:52:05,450 --> 00:52:07,620 Saya ada maklumat tentang Raees 718 00:52:09,160 --> 00:52:10,030 Teruskan 719 00:52:10,120 --> 00:52:12,990 Bekalan besar akan tiba esok, tuan 720 00:52:13,280 --> 00:52:15,990 Jika tuan serbu, habislah perniagaan dia 721 00:52:16,200 --> 00:52:17,200 Bagus 722 00:52:24,660 --> 00:52:27,820 Semua pintu masuk Gujarat telah disekat. Dia tak boleh lepas kali ini 723 00:52:28,370 --> 00:52:31,120 Tak ada orang boleh tinggalkan posisi masing- masing selagi lorinya tidak dijumpai 724 00:52:31,450 --> 00:52:33,450 Dia terpaksa keluar untuk berurus niaga 725 00:52:33,700 --> 00:52:35,820 Kali ini habislah dia. Periksa semua lori 726 00:52:36,450 --> 00:52:39,320 Sadiq bhai, Majmudar telah memerhatikan seluruh Gujarat 727 00:52:39,450 --> 00:52:41,280 Mustahil kita dapat masuk 728 00:52:46,240 --> 00:52:48,320 Jangan kata lori, botol pun tak akan lepas 729 00:52:48,950 --> 00:52:51,200 Majmudar tak akan longgarkan kawalan keselamatan 730 00:52:51,320 --> 00:52:52,950 Dia betul-betul nak menentang kita 731 00:52:53,240 --> 00:52:54,660 Lebuhraya Indore - Disekat 732 00:52:54,870 --> 00:52:56,160 Umbergaon? - Dah tutup 733 00:52:57,160 --> 00:52:58,910 Udaipur? - Tak akan ada peluang langsung 734 00:53:00,160 --> 00:53:01,530 Kita dah tenggelam dalam air yang dalam, Raees 735 00:53:04,620 --> 00:53:06,160 Hey, pusing semula - Tidak, Sadiq 736 00:53:08,660 --> 00:53:10,030 Kita tak akan lemas 737 00:53:10,530 --> 00:53:11,990 Kita akan berenang merentasinya 738 00:53:14,160 --> 00:53:17,700 Licik sebagai pedagang, berani seperti pahlawan 739 00:53:28,700 --> 00:53:30,700 Keluarkan dia. Panjat dan periksa 740 00:54:16,820 --> 00:54:18,240 Terima kasih kerana membantu 741 00:54:20,370 --> 00:54:21,620 Saya pernah dengar 742 00:54:21,990 --> 00:54:25,370 Yang Damla Seth menguasai lautan, bukan kerajaan 743 00:54:26,780 --> 00:54:29,950 Saya saksikannya hari ini. - Saya pun dengar banyak tentang kamu 744 00:54:30,700 --> 00:54:32,490 Gembira bila dapat bekerja bersama 745 00:54:32,780 --> 00:54:33,820 InshaAllah 746 00:54:36,590 --> 00:54:38,250 Dia dah bekerjasama dengan Damla 747 00:54:38,410 --> 00:54:41,160 Jika kamu nak selamatkan perniagaan kamu, buat sesuatu pada Raees, Seth 748 00:54:43,830 --> 00:54:45,290 Esok dah masuk Muharram 749 00:54:45,910 --> 00:54:47,700 Dia pasti akan pergi berkabung 750 00:57:10,700 --> 00:57:12,870 Majmudar ada di sini! - Saya harap tak ada sebarang masalah 751 00:57:12,950 --> 00:57:14,280 Raees akan uruskannya 752 00:57:27,910 --> 00:57:28,950 Ke tepi 753 00:57:36,580 --> 00:57:38,200 Kamu kenal penembak Salim? 754 00:57:43,490 --> 00:57:45,490 Dia dibunuh semalam 755 00:57:49,160 --> 00:57:50,740 Kamu masih lagi berkabung? 756 00:57:53,700 --> 00:57:54,780 Berikan pada saya 757 00:58:02,280 --> 00:58:03,530 Ini Kalupur 758 00:58:07,740 --> 00:58:09,490 Itu Taufiq Talli 759 00:58:12,660 --> 00:58:13,740 Letakkan sedikit bedak 760 00:58:23,990 --> 00:58:25,240 Dan itu pun dia..! 761 00:58:30,830 --> 00:58:32,700 Dan penyamaran kamu dah tamat.. 762 00:58:32,950 --> 00:58:34,200 Sadiq 763 00:58:36,450 --> 00:58:37,950 Permainan dah tamat 764 00:58:39,080 --> 00:58:40,870 Kamu akan ditahan kerana membunuh 765 00:58:41,620 --> 00:58:44,580 Jangan bimbang tentang bukti. Saya akan dapatkannya 766 00:58:45,200 --> 00:58:46,620 Tahan mereka semua - Baik tuan 767 00:58:54,370 --> 00:58:57,200 Bhai, polis tangkap si mata empat kerana kes membunuh 768 00:58:57,410 --> 00:58:59,780 Pembunuhan siapa? - Penembak Salim 769 00:59:00,950 --> 00:59:02,370 Raja ada dengan kamu? 770 00:59:02,910 --> 00:59:04,080 Ya, ada 771 00:59:09,370 --> 00:59:10,330 Tuan 772 00:59:10,910 --> 00:59:12,410 Kamu kena lepaskan Raees 773 00:59:12,780 --> 00:59:13,830 Kenapa? 774 00:59:14,870 --> 00:59:16,990 Dia mengaku membunuh penembak Salim 775 00:59:21,160 --> 00:59:22,240 Jadi? 776 00:59:25,700 --> 00:59:27,830 Dia mengaku dan menyerah diri. Tangkap dia 777 00:59:31,660 --> 00:59:33,830 Ia bertulis, Majmudar. Tahan dia 778 00:59:39,160 --> 00:59:40,280 Jai Hind! 779 00:59:49,330 --> 00:59:50,870 Boleh saya tanya sesuatu? 780 00:59:55,030 --> 00:59:57,080 Kamu panggil ayah kamu apa? 781 00:59:58,240 --> 00:59:59,490 Makcik! 782 01:00:00,200 --> 01:00:01,740 Ayahlah. Apa lagi? 783 01:00:09,870 --> 01:00:10,870 Hey! 784 01:00:12,830 --> 01:00:14,950 Apa yang kamu membebel pasal ayah pula? Apa dia? 785 01:00:30,780 --> 01:00:31,740 Baiklah 786 01:00:32,330 --> 01:00:33,530 Cubalah 787 01:00:45,120 --> 01:00:49,350 Macam mana jika ada orang panggil kamu ayah? 788 01:00:49,950 --> 01:00:51,910 Aasiya, siapa yang nak panggil saya ayah? 789 01:01:05,780 --> 01:01:07,830 Hey! Apa yang kamu buat? 790 01:01:08,080 --> 01:01:09,200 Raees, saya jatuh nanti! 791 01:01:09,410 --> 01:01:11,660 Jangan! Raees, saya jatuhlah 792 01:01:11,830 --> 01:01:13,370 Barang rumah semua jatuh, Raees! 793 01:01:13,950 --> 01:01:17,080 Telefon berbunyi! - Ya, angkatlah cepat 794 01:01:17,240 --> 01:01:19,120 Nah.. angkat 795 01:01:20,620 --> 01:01:23,200 Telefon! - Ya, angkatlah 796 01:01:24,450 --> 01:01:25,450 Nah 797 01:01:26,280 --> 01:01:28,410 Hello? - Raees, Musa di sini 798 01:01:28,580 --> 01:01:29,620 Ya? 799 01:01:30,660 --> 01:01:32,490 Jairaj upah pembunuh upahan untuk bunuh kamu 800 01:01:36,370 --> 01:01:37,870 Saya serahkan Jairaj pada kamu 801 01:02:14,830 --> 01:02:17,240 Oh Laila.. 802 01:02:42,160 --> 01:02:45,160 Mereka panggil aku Laila 803 01:02:45,660 --> 01:02:48,160 Laila! Itulah saya 804 01:02:49,120 --> 01:02:51,950 Sayalah 805 01:02:52,700 --> 01:02:55,280 pasangan idaman semua 806 01:02:56,240 --> 01:02:58,740 Mereka panggil saya Laila 807 01:02:59,740 --> 01:03:02,410 Laila! Itulah saya 808 01:03:03,240 --> 01:03:05,870 Sayalah 809 01:03:06,830 --> 01:03:09,450 pasangan idaman semua 810 01:03:10,410 --> 01:03:13,240 Jika aku kenyit mata pada seseorang 811 01:03:13,910 --> 01:03:15,990 Dia pasti terpesona 812 01:03:17,450 --> 01:03:19,740 Dia pasti akan tunduk 813 01:03:21,030 --> 01:03:23,200 Itulah saya! Laila 814 01:03:23,370 --> 01:03:24,620 O Laila 815 01:03:38,410 --> 01:03:40,700 Masa ini.. 816 01:03:41,950 --> 01:03:44,450 sangat mempersonakan 817 01:03:45,410 --> 01:03:48,620 Mataku 818 01:03:48,910 --> 01:03:51,740 Bermain dengan ku 819 01:03:56,370 --> 01:03:59,080 Kau di sini 820 01:03:59,580 --> 01:04:02,280 Aku tak percaya pandanganku 821 01:04:03,120 --> 01:04:06,160 Hatiku 822 01:04:06,700 --> 01:04:09,580 Inginkan kau 823 01:04:10,410 --> 01:04:13,200 Mereka panggil aku Laila 824 01:04:13,870 --> 01:04:16,660 Laila! Itulah saya 825 01:04:17,410 --> 01:04:19,990 Sayalah 826 01:04:20,950 --> 01:04:22,950 pasangan idaman semua 827 01:04:25,450 --> 01:04:26,580 O Laila 828 01:04:34,490 --> 01:04:35,660 Laila 829 01:05:32,530 --> 01:05:33,530 O Laila 830 01:05:36,120 --> 01:05:37,160 O Laila 831 01:06:30,910 --> 01:06:33,660 Mereka panggil kau Laila 832 01:06:34,530 --> 01:06:37,030 Itulah kau! Laila 833 01:06:37,990 --> 01:06:40,580 Kau.. 834 01:06:41,530 --> 01:06:44,030 pasangan idaman semua 835 01:07:03,990 --> 01:07:05,910 Tuan, ini permulaan bagi jenayah terancang 836 01:07:06,080 --> 01:07:08,700 Jika Raees tidak dihentikan sekarang, dia akan bakar seluruh Gujarat 837 01:07:08,990 --> 01:07:11,700 Selepas kejadian buruk berlaku dalam bidang kuasa kamu, kamu nak mengajar saya? 838 01:07:12,490 --> 01:07:15,580 Sekarang berikan saya alasan bertulis kenapa saya tak boleh pindahkan kamu! 839 01:07:17,700 --> 01:07:19,700 Kamu boleh pindahkan saya ke mana saja 840 01:07:20,030 --> 01:07:21,450 Tapi saya tak akan lepaskan Raees 841 01:07:22,160 --> 01:07:24,080 Kamu boleh buat secara bertulis! 842 01:08:08,450 --> 01:08:10,950 Saya dah lakukan dosa, Aasiya! 843 01:09:03,870 --> 01:09:06,120 Selepas saya ditukarkan dari Fatehpura, 844 01:09:06,320 --> 01:09:09,120 Raees semakin bermaharajalela. Tak ada siapa yang boleh hentikan dia 845 01:09:10,200 --> 01:09:12,200 Serbuan tak pernah dibuat lagi 846 01:09:12,620 --> 01:09:17,120 Kerana Raees akan berikan selori penuh dengan muatan arak setiap bulan 847 01:09:17,370 --> 01:09:19,030 Ini stok untuk bulan ini 848 01:09:19,240 --> 01:09:21,570 Sampaikan salam pada Raees Bhai - Sudah tentu 849 01:09:23,370 --> 01:09:24,820 Tak ada lagi jentolak 850 01:09:25,240 --> 01:09:26,990 Cuma kerlipan lampu kamera 851 01:09:29,070 --> 01:09:31,240 Pegawai bergaya di depan kamera 852 01:09:31,370 --> 01:09:34,620 dan jadi berita muka hadapan kerana berjaya merampas arak haram 853 01:09:35,030 --> 01:09:37,660 Wartawan, polis, kerajaan, semuanya berpuas hati 854 01:09:38,370 --> 01:09:40,070 Raees hantar baju untuk tuan 855 01:09:40,740 --> 01:09:42,820 Tengoklah jika warnanya sesuai 856 01:09:43,990 --> 01:09:45,280 Ia sempurna 857 01:09:45,570 --> 01:09:46,700 Bye 858 01:09:47,700 --> 01:09:50,990 Ada seorang saja yang boleh membuat imbangan ini sama rata 859 01:09:51,070 --> 01:09:52,620 Salaam, Pasha Bhai. - Ketua parti pembangkang 860 01:09:52,700 --> 01:09:55,200 Raees ingin memberi warna dalam hidup kamu 861 01:09:55,280 --> 01:09:57,870 Dia hantar tv warna. - Wow 862 01:09:58,490 --> 01:10:02,200 Tapi seperti biasa, Raees memenangi hati semua orang dengan tunai 863 01:10:02,530 --> 01:10:03,950 dan pertimbangan 864 01:10:04,030 --> 01:10:07,660 Raees, kamu tahu masalah di kilang 865 01:10:07,870 --> 01:10:09,620 Ia boleh ditutup bila-bila masa 866 01:10:10,330 --> 01:10:13,490 Kami, wanita kena bekerja untuk capai sasaran bulanan 867 01:10:13,660 --> 01:10:15,370 bantulah kami Raees 868 01:10:16,080 --> 01:10:20,160 Kami nak beli mesin jahit untuk sara diri sendiri 869 01:10:20,490 --> 01:10:23,240 Tapi bank tak mahu berikan pinjaman 870 01:10:27,200 --> 01:10:29,870 Boleh kamu buat beg? 871 01:10:31,370 --> 01:10:32,410 Beg? 872 01:10:32,580 --> 01:10:34,200 Ia tak susah pun 873 01:10:35,330 --> 01:10:38,990 Baiklah kalau begitu, saya akan berikan mesin jahit 874 01:10:39,160 --> 01:10:42,330 Biar saya buat tempahan 10,000 beg 875 01:10:42,660 --> 01:10:45,240 Kamu nak buat apa dengan beg sebanyak itu? 876 01:10:45,410 --> 01:10:47,740 Beli barang untuk Aasiya? 877 01:10:50,990 --> 01:10:54,580 Saya akan buat seperti posmen Hari 878 01:10:56,280 --> 01:10:57,830 Penghantaran ke rumah 879 01:10:59,870 --> 01:11:02,200 Tuhan! Banyaknya telefon! 880 01:11:03,240 --> 01:11:05,580 Kamu dah tukar perniagaankah? Kamu jual telefon sekarang? 881 01:11:05,700 --> 01:11:08,160 Saya tak tukar perniagaan. ini semua untuk kamu 882 01:11:08,370 --> 01:11:10,530 Sekarang kamu tak boleh merungut jika talian asyik sibuk! 883 01:11:11,200 --> 01:11:13,080 Penipu! 884 01:11:13,870 --> 01:11:17,160 Pada hari kamu buat begitu untuk saya, khinzir pun boleh terbang! 885 01:11:18,030 --> 01:11:19,910 Tidak, saya serius ni 886 01:11:20,120 --> 01:11:22,740 Mulai hari ini, Raees akan berkhidmat untuk kamu, sepanjang masa 887 01:11:22,870 --> 01:11:25,240 Apa yang kamu kena buat cuma telefon dan beri arahan 888 01:11:27,910 --> 01:11:29,030 Sadiq...? 889 01:11:32,330 --> 01:11:34,530 Dia mempermainkan kamu 890 01:11:34,830 --> 01:11:36,910 Dia dapat idea dari novel. Penghantaran arak ke rumah 891 01:11:37,030 --> 01:11:39,330 Hey, Sadiq! Kenapa kamu tipu dia? 892 01:11:39,450 --> 01:11:42,200 Ianya betul - Betullah sangat! 893 01:11:42,330 --> 01:11:44,620 Tinggu hingga kamu kahwin! baru kamu tahu yang isteri itu pengganas 894 01:11:44,780 --> 01:11:46,830 Tidak, terima kasih. Itu masalah kamu. - Jangan jerit pada dia! 895 01:11:46,990 --> 01:11:49,080 Cakap pada saya. - Dia hanya main-main. Saya bercakap dengan kamu 896 01:11:49,160 --> 01:11:51,700 Kenapa dia masuk campur? - Cuba nak mempermainkan saya ya? 897 01:11:51,780 --> 01:11:53,330 Kamu ingat kamu mempersonakankah? - Tidak. Sadiq... 898 01:11:53,450 --> 01:11:55,870 Tak guna Sadiq! - Sadiq, dengar tak..? 899 01:11:55,950 --> 01:11:56,990 Pandang saya 900 01:11:57,240 --> 01:11:59,910 Apa kamu kata? Saya buat ini untuk kamu, saya buat untuk kamu" 901 01:12:00,410 --> 01:12:02,700 Kamu tak buat apa-apa untuk saya. Tak guna! 902 01:12:12,580 --> 01:12:14,080 Si mata empat yang pelik 903 01:12:16,030 --> 01:12:17,330 Kamu dah takut kan? 904 01:12:21,870 --> 01:12:22,990 Sedikit 905 01:12:37,780 --> 01:12:40,910 Aku dapat miliki 906 01:12:41,200 --> 01:12:44,030 Janganlah seksa aku lagi, Oh, si kejam 907 01:12:45,490 --> 01:12:46,870 Oh, si kejam 908 01:12:48,490 --> 01:12:51,620 Aku mabuk dalam cintamu 909 01:12:51,870 --> 01:12:55,160 Jangan memabukkan aku lagi, oh si kejam 910 01:12:56,080 --> 01:12:57,780 Oh Si kejam 911 01:12:59,330 --> 01:13:01,660 Mata itu, mempersonakan 912 01:13:01,990 --> 01:13:04,330 Kata-katamu memikat 913 01:13:04,660 --> 01:13:07,200 Aku jatuh cinta padamu 914 01:13:07,450 --> 01:13:09,830 Beratus kali 915 01:13:09,950 --> 01:13:12,240 Hatiku 916 01:13:12,580 --> 01:13:15,030 menjadi milikku lagi 917 01:13:15,280 --> 01:13:17,910 Sejak itu 918 01:13:18,080 --> 01:13:20,240 Aku jatuh cinta padamu 919 01:13:20,660 --> 01:13:23,660 Kau yang berdetak di hatiku 920 01:13:23,870 --> 01:13:26,830 Jangan ganggu hatiku lagi, oh si kejam 921 01:13:28,160 --> 01:13:30,200 Oh si kejam 922 01:13:47,120 --> 01:13:50,620 Datang dekat padaku 923 01:13:50,830 --> 01:13:54,410 Berikan haruman pada nafasku 924 01:13:55,160 --> 01:13:57,280 Silakan 925 01:13:57,910 --> 01:14:01,370 Kenapa aku seorang menyatakan cinta? 926 01:14:01,620 --> 01:14:05,160 Kenapa tidak kau? 927 01:14:05,830 --> 01:14:07,910 Tolonglah 928 01:14:08,450 --> 01:14:13,490 Kau akan membunuhku satu hari nanti 929 01:14:13,910 --> 01:14:18,870 Pertahananmu tidak akan lama 930 01:14:19,280 --> 01:14:21,450 Kau permulaan 931 01:14:21,910 --> 01:14:24,450 Kau pengakhirannya 932 01:14:24,620 --> 01:14:29,370 Kisah cintaku hanya tentang kau 933 01:14:29,950 --> 01:14:32,950 Kaulah penyuluh cahaya 934 01:14:33,160 --> 01:14:36,280 Hingga mati memisahkan kita, oh Si kejam 935 01:14:37,410 --> 01:14:40,740 Oh kekasihku yang kejam 936 01:14:53,080 --> 01:14:54,660 Faizan 937 01:14:55,910 --> 01:14:57,080 Faizan 938 01:14:58,700 --> 01:14:59,780 Jai Hind, tuan! 939 01:15:00,370 --> 01:15:03,490 Tuan, manisan dari Surat. Ia kegemaran tuan kan? 940 01:15:07,240 --> 01:15:09,830 Kenapa Ramlal? Kamu buat baik dengan saya 941 01:15:10,990 --> 01:15:13,080 Kamu nak cuti? - Tidak, tuan 942 01:15:13,410 --> 01:15:14,780 Ianya lelaki, tuan 943 01:15:15,620 --> 01:15:18,030 Tahniah! Kamu dah namakan dia? 944 01:15:18,370 --> 01:15:20,080 Faizan 945 01:15:21,870 --> 01:15:25,240 Kamu hindu, kamu berikan anak kamu nama muslim. Sekular ya? 946 01:15:25,830 --> 01:15:28,530 Bukan saya, tapi Raees dah jadi ayah 947 01:15:28,660 --> 01:15:30,620 Dia berikan jemputan 948 01:15:34,700 --> 01:15:37,160 Pastikan kamu membalasnya 949 01:15:38,200 --> 01:15:41,490 Dia dapat anak lelaki, bukan jadi ayah negara ini 950 01:15:44,410 --> 01:15:45,830 pulangkan balik 951 01:15:46,830 --> 01:15:48,080 Ia kegemaran saya 952 01:15:49,780 --> 01:15:53,450 Ingat masa dulu tak? Kita curi cermin mata Gadhiji 953 01:15:53,530 --> 01:15:56,330 Ia memang bodoh, betul ni. Petunjuk kamu menyelamatkan saya 954 01:15:56,450 --> 01:15:57,830 Jika tidak pasti saya dah kena pukul 955 01:15:57,910 --> 01:16:00,580 Kamu kata saya bodoh, tapi saya buat sebab takutkan Cikgu Ratna 956 01:16:00,700 --> 01:16:02,410 Takut? Dia tu pengganas! 957 01:16:02,660 --> 01:16:04,830 Jangan beritahu dia. Kita nak pergi jemput dia ni 958 01:16:04,950 --> 01:16:06,580 Dia tak akan pukul kamu 959 01:16:23,410 --> 01:16:24,740 Kenapa jadi begini? 960 01:16:26,280 --> 01:16:28,160 Hutang telah meragut nyawanya 961 01:16:29,330 --> 01:16:30,780 Kilang dah tutup 962 01:16:31,910 --> 01:16:34,490 Pemilik enggan memberi pampasan 963 01:16:45,740 --> 01:16:47,450 Dia dah tak ada! 964 01:17:06,700 --> 01:17:08,490 Kenapa jika lima orang buruh mati? 965 01:17:08,700 --> 01:17:11,870 Kamu akan upah 25 orang lagi 966 01:17:12,030 --> 01:17:13,370 Untuk memenuhkan tabung kamu 967 01:17:13,740 --> 01:17:15,280 - Bhimani Seth. - Kenapa? 968 01:17:15,580 --> 01:17:17,870 Pekerja dah bekerja dengan kamu bertahun-tahun. Kamu kena berikan.. 969 01:17:17,990 --> 01:17:21,530 ... hak mereka. - Kamu nak hak kamu, pergi ke mahkamah 970 01:17:21,700 --> 01:17:22,990 Kenapa kamu datang ke sini? 971 01:17:23,330 --> 01:17:24,530 Panggil Deepak 972 01:17:25,450 --> 01:17:27,950 Pekerja yang berhutang membunuh diri 973 01:17:28,370 --> 01:17:30,120 Bagaimana merka nak bayar duit mahkamah? 974 01:17:30,530 --> 01:17:33,160 Saya suruh mereka matikah? 975 01:17:35,530 --> 01:17:36,990 Fikirkan semula 976 01:17:41,990 --> 01:17:43,330 Sudah 977 01:17:45,120 --> 01:17:46,910 Saya tak akan bayar mereka 978 01:17:48,080 --> 01:17:52,660 Kamu ambillah apa pun dan pergi dari sini 979 01:18:06,080 --> 01:18:09,700 Sebelum wayang ini berakhir, pekerja patut terima duit mereka 980 01:18:10,370 --> 01:18:12,240 Jika tidak, ia pengakhiran bagi kamu 981 01:18:12,620 --> 01:18:13,620 Faham tak? 982 01:18:18,200 --> 01:18:19,410 Letakkan disini 983 01:18:20,620 --> 01:18:23,030 Salaam Alaikum, pakcik - Semoga kamu dirahmati 984 01:18:23,370 --> 01:18:26,030 Ini untuk Faizan, dari semua pekerja kilang 985 01:18:26,490 --> 01:18:27,660 Salaam Alaikum. - Waleikom Asalaam 986 01:18:27,780 --> 01:18:29,080 Salam 987 01:18:29,410 --> 01:18:30,700 Cantik tak? 988 01:18:31,160 --> 01:18:32,660 Ia sangat cantik 989 01:18:35,080 --> 01:18:37,410 Kenapa kamu buat begini? - Ia bukan hadiah 990 01:18:37,580 --> 01:18:39,330 Ia restu kami untuk kamu 991 01:18:39,580 --> 01:18:41,530 Kamu bantu kami dapatkan duit kami 992 01:18:41,830 --> 01:18:43,490 Dan selamatkan keluarga kami 993 01:18:44,160 --> 01:18:46,620 Ini saja yang kami mampu buat untuk Faizan 994 01:18:46,990 --> 01:18:48,030 Terima kasih! 995 01:18:54,660 --> 01:18:55,580 Jai Hind, tuan 996 01:18:55,700 --> 01:18:57,530 Kenapa kamu alihkan kenderaan dari tempat jenayah? 997 01:18:57,780 --> 01:19:00,240 Jika tidak dialihkan, nanti ada kesesakan lalu lintas tuan 998 01:19:00,490 --> 01:19:02,580 Kita kena alihkan 999 01:19:03,990 --> 01:19:06,160 Lori ini nak ke mana? - Fatehpura tuan 1000 01:19:10,530 --> 01:19:11,700 Lori kosong? 1001 01:19:19,740 --> 01:19:21,240 Ia penuh dengan arak kan? 1002 01:19:25,530 --> 01:19:26,990 Barang siapa ni? 1003 01:19:28,660 --> 01:19:29,950 Barang siapa? 1004 01:19:30,280 --> 01:19:31,620 Damla Seth 1005 01:19:34,240 --> 01:19:36,450 Jangan jadi tali barut. Buat kerja kamu. Faham? 1006 01:19:36,950 --> 01:19:38,580 Panggil Damla - Tuan 1007 01:19:43,950 --> 01:19:45,080 Jai Hind, tuan 1008 01:19:45,410 --> 01:19:48,280 Tuan, Damla Seth tak boleh datang. - Kenapa? 1009 01:19:48,580 --> 01:19:50,030 Dia di Fatehpura 1010 01:20:00,740 --> 01:20:02,200 Kamu boleh pergi 1011 01:20:36,580 --> 01:20:38,280 Ketua Menteri, di parti Raees? 1012 01:20:38,410 --> 01:20:39,410 Ketua Menteri! Tuan.. tuan.. 1013 01:20:39,490 --> 01:20:40,990 Raees! - Tak ada politik hari ini. Tolonglah 1014 01:20:41,080 --> 01:20:42,450 Apakhabar? - Saya sihat 1015 01:20:42,700 --> 01:20:43,780 Berikan ruang! 1016 01:20:43,910 --> 01:20:46,700 Ada ais krim untuk semua - Baiklah 1017 01:20:47,410 --> 01:20:50,870 Raees, dia Encik Hasmukh. Dia kontraktor 1018 01:20:51,120 --> 01:20:53,080 Dia melaksanakan semua projek kerajaan 1019 01:20:53,330 --> 01:20:54,740 Saya nak kamu jumpa dia 1020 01:20:54,910 --> 01:20:56,490 Kamu kenal Damla Seth 1021 01:20:56,830 --> 01:20:58,830 Asiya, ini Ketua Menteri - Hello 1022 01:20:59,080 --> 01:21:00,530 Mari minum 1023 01:21:03,240 --> 01:21:05,740 Kamu minum seperti ikan di sini, dan di parlimen.. 1024 01:21:05,870 --> 01:21:08,530 .. kamu laungkan slogan "Hapuskan arak, selamatkan Gujarat" 1025 01:21:08,740 --> 01:21:10,370 Ianya tak sia-sia, tuan 1026 01:21:10,620 --> 01:21:13,950 Saya percaya pada agenda politik. Saya boleh nampak agenda politik kamu 1027 01:21:15,580 --> 01:21:19,870 Pilihanraya dah dekat. Hentikan parti pembangkang dan sertailah saya 1028 01:21:23,280 --> 01:21:24,660 Ketua Menteri! 1029 01:21:26,870 --> 01:21:30,370 Ketua Menteri dah beli hartanah di Maninagar 1030 01:21:30,700 --> 01:21:32,910 Dia minta saya untuk bina bangunan di situ. - Hebat 1031 01:21:33,030 --> 01:21:35,450 Tapi ada halangan, ia telah diduduki 1032 01:21:36,030 --> 01:21:38,700 Kamu tahulah pencerobohan. Dan.. 1033 01:21:39,280 --> 01:21:42,780 .. dia nak kamu kosongkan tempat itu 1034 01:21:43,240 --> 01:21:44,410 Boleh atau tidak? 1035 01:21:45,240 --> 01:21:47,280 Sudah pasti, itu hasrat Ketua Menteri 1036 01:21:48,870 --> 01:21:50,370 Saya akan dapat 30 peratus 1037 01:21:56,490 --> 01:21:57,740 Setuju, Raees 1038 01:21:58,240 --> 01:21:59,830 Kamu betul tuan 1039 01:22:00,240 --> 01:22:01,950 Damla ada di sini dengan Raees 1040 01:22:02,200 --> 01:22:04,700 Ketua Menteri dan Pasha Bhai juga ada di sini 1041 01:22:05,450 --> 01:22:08,330 Kamu dah keluar dari sini tapi kamu tak lupakan Raess 1042 01:22:08,950 --> 01:22:10,120 Tak boleh ya.. 1043 01:22:10,780 --> 01:22:12,780 Raees dan saya ada hubungan yang pelik 1044 01:22:13,160 --> 01:22:14,830 Kami tak boleh bersama 1045 01:22:15,030 --> 01:22:16,990 dan dia tak benarkan saya pergi 1046 01:22:17,530 --> 01:22:20,080 Polis! Lari! Serbuan! 1047 01:22:20,580 --> 01:22:21,740 Berhenti 1048 01:22:23,990 --> 01:22:25,830 Suruh mereka semua duduk 1049 01:22:27,120 --> 01:22:28,240 Tangkap dia 1050 01:22:28,330 --> 01:22:29,620 Suruh duduk 1051 01:22:31,780 --> 01:22:32,870 Saudara! 1052 01:22:33,080 --> 01:22:34,370 Ianya polis! 1053 01:22:38,450 --> 01:22:42,160 Akta larangan, seksyen 66 dan 67! Kamu akan dipenjara 10 tahun 1054 01:22:43,950 --> 01:22:45,620 Bawa mereka masuk. Bhagat? 1055 01:22:45,740 --> 01:22:47,580 Tuan - Sita semua arak 1056 01:22:47,740 --> 01:22:49,080 Dan tutup tempat ini 1057 01:22:49,200 --> 01:22:51,990 Talian dan paip Raees.. letupkan mereka! 1058 01:22:53,120 --> 01:22:55,700 Tolong pindahkan Majmudar ke tempat yang tak ada kaitan, tuan! 1059 01:22:56,780 --> 01:22:58,740 Dia memberikan saya masalah 1060 01:22:58,910 --> 01:23:01,740 Dia pegawai polis, bukan sembarangan untuk dibuat mainan 1061 01:23:04,780 --> 01:23:06,330 Dia dah tangakap Damla 1062 01:23:09,330 --> 01:23:11,410 Majmudar dah mulakan api di Kutch 1063 01:23:12,330 --> 01:23:13,910 Apinya akan menyuluh saya 1064 01:23:14,280 --> 01:23:16,240 dan akan sampai pada kamu 1065 01:23:19,990 --> 01:23:21,660 Jika ia tidak dipadamkan sekarang, 1066 01:23:23,700 --> 01:23:25,410 semuanya akan musnah 1067 01:23:33,080 --> 01:23:34,030 Tuan? 1068 01:23:34,120 --> 01:23:35,660 Taip arahan perpindahan 1069 01:23:35,870 --> 01:23:37,120 Majmudar? 1070 01:23:38,160 --> 01:23:41,580 Hantar dia ke bilik kawalan. Dia akan mereput dengan fail lama 1071 01:23:41,780 --> 01:23:42,780 Tuan 1072 01:23:50,660 --> 01:23:52,490 Ia berlaku seperti biasa 1073 01:23:52,740 --> 01:23:54,870 Arahan rasmi, itu saja! 1074 01:23:55,080 --> 01:23:57,830 Dan saya pergi, dengan beg dan barangan 1075 01:24:06,870 --> 01:24:08,530 India akan kerugian! 1076 01:24:09,620 --> 01:24:13,280 Dengan menghantar saya ke bilik kawalan, mereka ingat saya akan jadi seperti seekor ular 1077 01:24:13,410 --> 01:24:15,990 ..yang tidak berbisa dan tidak memudaratkan 1078 01:24:16,330 --> 01:24:18,870 Tapi seperti mereka kata, 1079 01:24:19,330 --> 01:24:21,160 ia akan mengubah semuanya! 1080 01:24:29,200 --> 01:24:31,080 Tuan, kami dah dapat semua senarai nombor penghantaran ke rumah Raees 1081 01:24:31,240 --> 01:24:32,530 Jejak mereka 1082 01:24:39,450 --> 01:24:43,120 Kamu buat penghantaran ke rumah? - Ya, berapa botol? 1083 01:24:48,080 --> 01:24:49,950 Stok baru tuan - Dua botol 1084 01:24:50,910 --> 01:24:52,780 Hanya 10 botol? - Pesan seratus tuan 1085 01:24:55,120 --> 01:24:58,240 Secara tidak sengaja, Raees membawa saya semakin dekat padanya 1086 01:24:58,410 --> 01:25:02,030 Dari tempat ini, saya boleh dengar denyut jantungnya 1087 01:25:03,030 --> 01:25:04,870 Daripada sini, 1088 01:25:05,990 --> 01:25:08,450 20 ekar tanah telah di pindahkan kepada kamu 1089 01:25:09,120 --> 01:25:11,120 Kamu boleh buat dapat pelaburan besar 1090 01:25:11,580 --> 01:25:15,780 Impian kamu untuk buat koloni perumahan, "dunia kita" akhirnya jadi nyata 1091 01:25:16,280 --> 01:25:17,580 Raees bhai, 1092 01:25:18,280 --> 01:25:20,700 Ini masa yang tepat untuk mulakan pembinaan 1093 01:25:21,200 --> 01:25:22,330 Betul 1094 01:25:22,660 --> 01:25:24,410 Mulakan sekarang 1095 01:25:25,620 --> 01:25:26,700 Baiklah 1096 01:25:27,910 --> 01:25:29,240 Saya balik dulu 1097 01:25:29,830 --> 01:25:32,120 Sampaikan salam pada Ketua Menteri 1098 01:25:36,030 --> 01:25:38,240 Kamu ada dengar tentang Pasha? - Saya tahu 1099 01:25:38,530 --> 01:25:40,580 Dia buat perarakan untuk hapuskan arak 1100 01:25:41,660 --> 01:25:43,280 Dia dah gila 1101 01:25:43,910 --> 01:25:45,530 Saya akan tegur dia. Telefon dia 1102 01:25:53,620 --> 01:25:56,120 Pasha di sini - Salam Pasha Bhai 1103 01:25:56,660 --> 01:25:58,370 Perarakan untuk hapuskan arak? 1104 01:25:58,780 --> 01:26:01,740 Sandiwara apa ni? - Oh, Raees Bhai.. 1105 01:26:01,950 --> 01:26:03,370 Pilihanraya dah hampir 1106 01:26:03,740 --> 01:26:05,990 Lagi pun, agenda arak adalah tiket kemenangan saya 1107 01:26:06,200 --> 01:26:09,030 Gimik ini tidak boleh dielakkan - Kamu tahu tak, Pasha 1108 01:26:09,370 --> 01:26:11,370 Perarakan kamu akan menghalang perniagaan saya 1109 01:26:11,740 --> 01:26:14,080 Kenapa kita tak cari jalan keluar? 1110 01:26:14,490 --> 01:26:17,870 Kamu cari jalan keluar, saya akan hentikan perarakan 1111 01:26:32,370 --> 01:26:36,200 Perarakan akan bermula dari pejabat parti ke Gotri 1112 01:26:36,370 --> 01:26:37,280 Okey 1113 01:26:38,580 --> 01:26:40,410 Pasha di sini - Sekurang-kurangnya.. 1114 01:26:41,080 --> 01:26:42,780 ubahlah laluan 1115 01:26:44,200 --> 01:26:46,580 Jangan biar ia melalui kawasan saya. - Mustahil 1116 01:26:46,700 --> 01:26:49,990 Kawasan undian saya melalui kawasan kejiranan kamu 1117 01:26:50,580 --> 01:26:53,530 Buatlah apa yang kamu suka. Tapi perarakan tetap akan berlangsung 1118 01:27:15,030 --> 01:27:17,530 Apa lagi? - Faham betul-betul, Pasha 1119 01:27:19,580 --> 01:27:21,530 Jika perarakan ini diteruskan, 1120 01:27:22,740 --> 01:27:24,740 Ia akan jadi perjalanan terakhir kamu 1121 01:27:41,160 --> 01:27:42,450 Nak minum teh? 1122 01:27:48,780 --> 01:27:51,030 Tuan panggil saya?> - Ya, Popat 1123 01:27:51,160 --> 01:27:52,410 Berita hangat 1124 01:27:52,660 --> 01:27:54,990 Sebelum ia sejuk, maklumkan pada media 1125 01:27:55,990 --> 01:27:57,740 "Raees buat ugutan terbuka" 1126 01:27:57,910 --> 01:28:01,330 "Jika Pasha teruskan perarakan, ia akan jadi perjalanan terakhirnya" 1127 01:28:03,160 --> 01:28:06,490 Kamu sedang memerhatikan dia, dan dia tak tahu apa yang akan menimpanya! 1128 01:28:06,740 --> 01:28:08,410 Buat dan perhatikan keseronokannya 1129 01:28:08,700 --> 01:28:09,740 Baiklah tuan 1130 01:28:10,910 --> 01:28:12,450 Dan sarkas pun bermula! 1131 01:28:12,780 --> 01:28:16,030 "Raees" buat ugutan terbuka : Jika Pasha teruksan perarakan, ia akan jadi perjalanan terakhirnya 1132 01:28:19,240 --> 01:28:21,120 Hello? - Kamu dah gilakah? 1133 01:28:21,330 --> 01:28:22,950 untuk mengugut secara terbuka di media? 1134 01:28:23,370 --> 01:28:27,080 Saya tak bercakap dengan media. Pasha dah gali kuburnya sendiri 1135 01:28:27,370 --> 01:28:31,200 Saya suruh kamu jangan buat kecoh. Jual saja arak. Dan biarkan politik pada saya 1136 01:28:31,490 --> 01:28:32,530 Letak! 1137 01:28:36,330 --> 01:28:38,200 Parkir kenderaan luar dari jalan raya 1138 01:28:38,410 --> 01:28:41,580 Perarakan akan lalui jalan ini. Ianya secara aman 1139 01:28:41,990 --> 01:28:44,660 Kamu sedia? - Ya 1140 01:28:44,780 --> 01:28:50,740 Tengok siapa yang berani hentikan perarakan ini! 1141 01:28:50,950 --> 01:28:52,530 Siapa yang berani? 1142 01:28:52,700 --> 01:28:56,080 Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai! 1143 01:28:56,280 --> 01:29:00,530 Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai! 1144 01:29:00,660 --> 01:29:02,240 Tutup kedai! 1145 01:29:02,410 --> 01:29:04,910 Susun sekatan! Jangan biar orang awam masuk! 1146 01:29:09,120 --> 01:29:11,160 Perarakan melalui kawasan kejiranan Raees 1147 01:29:11,280 --> 01:29:13,410 Situasi di dalam kawalan - Faham 1148 01:29:13,580 --> 01:29:17,410 Jatuhkan kerajaan! 1149 01:29:17,990 --> 01:29:21,450 Jatuhkan kerajaan 1150 01:29:23,490 --> 01:29:28,660 Tengok siapa berani hentikan perarakan Pasha Bhai! 1151 01:29:28,740 --> 01:29:33,120 Tengok siapa berani hentikan perarakan Pasha Bhai! 1152 01:29:33,330 --> 01:29:36,870 Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai! 1153 01:29:37,030 --> 01:29:41,370 Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai! 1154 01:29:41,530 --> 01:29:46,200 Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai! 1155 01:29:46,330 --> 01:29:49,830 Jatuhkan kerajaan! 1156 01:29:49,990 --> 01:29:53,660 Jatuhkan kerajaan 1157 01:29:57,200 --> 01:30:01,410 Tengok siapa berani hentikan perarakan Pasha Bhai! 1158 01:30:01,870 --> 01:30:04,740 Siapa yang berani? 1159 01:30:04,910 --> 01:30:08,410 Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai! 1160 01:30:50,950 --> 01:30:54,160 Perang! 1161 01:30:57,120 --> 01:30:58,450 Pusing! 1162 01:31:11,660 --> 01:31:12,700 Pergi 1163 01:31:32,700 --> 01:31:33,700 Rempuh! 1164 01:31:54,030 --> 01:31:56,530 Bom asap! Tembak! 1165 01:32:49,620 --> 01:32:50,910 Saya dah beri kamu amaran 1166 01:32:51,700 --> 01:32:53,580 supaya jangan lalu di kawasan ini 1167 01:32:54,700 --> 01:32:56,280 Ia mengganggu perniagaan saya 1168 01:33:02,780 --> 01:33:03,950 Sekarang kamu tahu 1169 01:33:07,620 --> 01:33:09,160 Siapa lelaki sebenar! 1170 01:33:09,990 --> 01:33:11,620 Siapa lelaki sebenar! 1171 01:33:12,990 --> 01:33:14,450 Siapa lelaki sebenar! 1172 01:33:18,910 --> 01:33:19,910 Tak guna! 1173 01:33:20,080 --> 01:33:22,660 Raees mengotakan cabarannya. Apa tindakan kamu seterusnya? 1174 01:33:22,910 --> 01:33:24,990 Dengar, kami.. - Swati Trivedi, Maha Gujarat Times 1175 01:33:25,120 --> 01:33:27,030 Raees ialah kawan kamu manakala Pasha Bhai ialah lawan 1176 01:33:27,160 --> 01:33:31,080 Adakah Raees bertindak atas arahan kamu? - Politik Gujarat tidaklah sekotor itu 1177 01:33:31,240 --> 01:33:34,160 Polis sedang jalankan kerja mereka. - Kamu tak benarkan polis buat kerja mereka 1178 01:33:34,280 --> 01:33:36,780 Adakah pertukaran kerap Majmudar disebabkan hubungan kamu dengan Raees? 1179 01:33:36,870 --> 01:33:39,370 Raees akan disumbat ke penjara dalam tempoh 24 jam 1180 01:33:39,490 --> 01:33:40,990 Adakah ia satu janji Ketua Menteri? - Tuan? 1181 01:33:41,160 --> 01:33:42,240 Ya? - Teruskan 1182 01:33:42,620 --> 01:33:43,950 Kenapa saya perlu di penjara? 1183 01:33:44,580 --> 01:33:47,200 Hantar Pasha ke sana. Dia yang buat hal 1184 01:33:47,490 --> 01:33:49,370 Bagaimana dengan perniagaan saya? 1185 01:33:49,490 --> 01:33:51,700 Saya akan sediakan semua kemudahan di penjara 1186 01:33:51,990 --> 01:33:53,830 Lakukan perniagaan kamu dari dalam penjara. Siapa yang halang kamu? 1187 01:33:54,120 --> 01:33:55,200 Oh betulkah? 1188 01:33:55,330 --> 01:33:57,580 Saya akan bebaskan kamu bila kamu suruh 1189 01:33:58,080 --> 01:33:59,530 Hanya beberapa hari saja 1190 01:34:05,330 --> 01:34:07,280 Adakah ia satu janji? - Saya bersama kamu 1191 01:34:07,410 --> 01:34:08,490 Jangan bimbang 1192 01:34:17,740 --> 01:34:19,410 - Salaam, bhai. - Walaikum Asalaam 1193 01:34:39,240 --> 01:34:41,200 Hello? Siapa ni? - Saya 1194 01:34:41,620 --> 01:34:43,830 Waktu begini? Semuanya baikkah? 1195 01:34:47,370 --> 01:34:48,620 Saya rindukan kamu 1196 01:34:49,990 --> 01:34:51,200 Penipu 1197 01:34:52,370 --> 01:34:55,200 Dengar. Kita dapat bayaran 22,000 tunai hari ini 1198 01:34:55,700 --> 01:34:57,450 Bukan sebab itu saya telefon kamu 1199 01:34:57,700 --> 01:35:00,280 Saya beritahu, yang saya rindukan kamu 1200 01:35:02,450 --> 01:35:03,450 Betulkah? 1201 01:35:04,870 --> 01:35:07,910 Betul ke? Hanya 22,000? Teruk betul 1202 01:35:10,410 --> 01:35:11,620 Dungu! 1203 01:35:42,280 --> 01:35:44,660 Perniagaan ini adalah hidup kamu 1204 01:35:45,120 --> 01:35:47,580 Dan akhirnya mereka cagarkan kamu 1205 01:35:48,700 --> 01:35:51,620 Pasha dan Ketua Menteri dah bersatu. Tengok ni 1206 01:35:54,700 --> 01:35:58,580 Gabungan dua ahli politik berjaya tumpaskan Raees 1207 01:35:59,700 --> 01:36:00,830 Saya dah beritahu kamu.. 1208 01:36:01,370 --> 01:36:03,830 ..supaya biasakan diri dengan teh di balai polis 1209 01:36:20,200 --> 01:36:21,780 Bersedia untuk bertanding dalam pilihanraya 1210 01:36:22,330 --> 01:36:25,700 Raees, politik bukan untuk kita. Saya sedang uruskan ikat jamin untuk kamu 1211 01:36:26,370 --> 01:36:28,120 Angin bertiup dari selatan, Sadiq 1212 01:36:28,830 --> 01:36:31,200 Untuk bebas semula, saya kena menang dalam pilihanraya 1213 01:36:31,990 --> 01:36:33,950 Senangkah nak menang pilihanraya? 1214 01:36:34,240 --> 01:36:36,030 Kita perlukan undi seperti mana kita perlukan duit 1215 01:36:37,240 --> 01:36:39,030 Kamu uruskan wang tunai 1216 01:36:40,700 --> 01:36:42,450 Saya akan dapatkan undian 1217 01:36:45,280 --> 01:36:47,370 Raees dah banyak membantu rakyat 1218 01:36:49,120 --> 01:36:50,830 Dia pasti akan menang 1219 01:36:58,580 --> 01:37:01,990 Dengar betul-betul! Dia tu Raees 1220 01:37:02,280 --> 01:37:05,830 Dia ada kelas tersendiri 1221 01:37:05,950 --> 01:37:09,870 Sayangi dia, dan dia akan berikan hidupnya pada kau 1222 01:37:10,120 --> 01:37:13,240 Berlagak bijak, kau akan nampak sikap dia yang paling buruk 1223 01:37:13,410 --> 01:37:16,080 Itulah Raees 1224 01:37:16,370 --> 01:37:18,780 Itulah Raees 1225 01:37:31,870 --> 01:37:35,200 Dia berani seperti perwira dan licik seperti pedagang 1226 01:37:35,410 --> 01:37:39,030 Sesejuk timun, tapi sepanas api 1227 01:37:39,240 --> 01:37:43,120 Betul atau salah, Perniagaan adalah keyakinannya 1228 01:37:43,330 --> 01:37:46,530 Perniagaan adalah cinta pertamanya 1229 01:37:46,780 --> 01:37:50,120 Itulah Raees 1230 01:37:50,490 --> 01:37:53,830 Itulah Raees 1231 01:37:57,700 --> 01:38:01,120 Dialah Raees 1232 01:38:01,280 --> 01:38:04,870 Dia ada kelas tersendiri 1233 01:38:31,870 --> 01:38:32,990 Ikat jamin diluluskan 1234 01:38:46,830 --> 01:38:50,330 Raees mencipta sejarah kemenangan di Fatehpura 1235 01:38:50,450 --> 01:38:53,950 Tak ada parti lawan yang dapat kembali deposit mereka 1236 01:38:54,080 --> 01:38:57,410 Itulah Raees 1237 01:38:57,580 --> 01:38:59,370 Yang bernama Raees 1238 01:39:05,080 --> 01:39:08,450 Dialah Raees 1239 01:39:08,660 --> 01:39:12,410 Dia ada kelas tersendiri 1240 01:39:21,330 --> 01:39:25,240 Saya dah beritahu kamu yang kamu adalah orang pertama yang melihat "dunia kita" 1241 01:39:25,410 --> 01:39:27,620 Saya akan tunjukkan hari ini - Betulkah? 1242 01:39:36,080 --> 01:39:37,370 Tengok 1243 01:39:41,240 --> 01:39:42,330 Di sini 1244 01:39:43,160 --> 01:39:45,080 Dalam garisan lurus, di kedua-dua belah 1245 01:39:46,030 --> 01:39:47,580 Rumah pangsa akan berdiri megah 1246 01:39:49,080 --> 01:39:51,700 Kanak-kanak bermain layang-layang di bumbung 1247 01:39:53,370 --> 01:39:55,530 Langit akan dipenuhi dengan layang-layang 1248 01:39:57,450 --> 01:39:58,660 Dan.. 1249 01:39:59,910 --> 01:40:02,530 .. di sana... tidak, di belakang kamu, 1250 01:40:04,450 --> 01:40:06,120 Akan ada sekolah rendah aliran Inggeris 1251 01:40:08,280 --> 01:40:10,530 Kanak-kanak akan fasih berbahasa inggeris 1252 01:40:14,450 --> 01:40:15,950 Selamat pagi, Cikgu Ratna 1253 01:40:25,620 --> 01:40:26,830 Di sini... 1254 01:40:28,030 --> 01:40:30,080 ... Hospital untuk memperingati emak saya 1255 01:40:30,580 --> 01:40:33,530 Doktor Parsi akan bertugas 1256 01:40:33,950 --> 01:40:36,700 Saya pasti dia masih minta bayaran 2 ringgit 1257 01:40:37,950 --> 01:40:40,950 Aasiya, udara akan kaya dengan segala-galanya 1258 01:40:41,280 --> 01:40:43,030 Tak akan ada kelaparan.. 1259 01:40:43,370 --> 01:40:45,280 ... atau kemiskinan 1260 01:40:46,700 --> 01:40:48,530 Pagi kita akan berpesta.. 1261 01:40:49,160 --> 01:40:51,200 .. malam pula akan ada perayaan 1262 01:40:55,160 --> 01:40:56,280 Amen 1263 01:40:57,490 --> 01:40:58,700 Amen 1264 01:41:03,580 --> 01:41:06,030 Ia skim yang hebat, Raees 1265 01:41:06,240 --> 01:41:07,870 Betul tak kawan? - Sudah tentu 1266 01:41:08,240 --> 01:41:11,280 Tapi jumlahnya terlalu besar bagi kami 1267 01:41:13,580 --> 01:41:16,160 Qasim, siapa suruh kamu bayar keseluruhannya? 1268 01:41:17,330 --> 01:41:19,780 Kamu tak perlu bayar jumlah sebenar sekarang 1269 01:41:20,330 --> 01:41:22,910 Kamu hanya perlu bayar separuh 1270 01:41:23,490 --> 01:41:27,370 Dan selebihnya dalam 10 tahun 1271 01:41:27,780 --> 01:41:30,870 Kamu boleh bayar secara bulanan selama 10 tahun 1272 01:41:33,620 --> 01:41:35,280 Adakah 10 tahun tu singkat? 1273 01:41:35,580 --> 01:41:37,700 Jangan bimbang, tak perlu runsing 1274 01:41:37,950 --> 01:41:41,950 Saya beri jaminan. Ini ialah kejiranan saya, kamu ialah orang saya 1275 01:41:43,330 --> 01:41:45,950 Kamu miliki rumah kamu sendiri dari hari pertama lagi 1276 01:41:47,580 --> 01:41:50,950 Semua akan dapat surat pernjanjian. Saya jamin tu 1277 01:41:51,160 --> 01:41:53,950 Kata-kata kamu adalah muktamad. Mari lakukannya 1278 01:42:05,990 --> 01:42:07,200 "Dunia kita" 1279 01:42:14,080 --> 01:42:16,450 "Dunia kita" 1280 01:42:43,370 --> 01:42:44,780 Salaam Alaikum 1281 01:42:45,410 --> 01:42:47,700 Encik Majmudar! Lama tak jumpa 1282 01:42:49,580 --> 01:42:52,160 Beritahu saya. Kamu ke sini nak berjumpa saya atau nak buat serbuan? 1283 01:42:52,410 --> 01:42:56,280 Bertenanglah. "Dunia kita" semuanya sah dari segi undang-undang 1284 01:42:58,240 --> 01:43:01,660 Arak yang bayar pembinaan. Apa lagi yang lebih sah? 1285 01:43:04,910 --> 01:43:07,200 Kamu agak bertuah beberapa hari ini 1286 01:43:08,030 --> 01:43:10,910 Siang dan malam adalah untuk rakyat, Encik Majmudar 1287 01:43:11,370 --> 01:43:13,700 Singa memerintah bertahun-tahun 1288 01:43:15,030 --> 01:43:17,910 Cubalah teh dari "Dunia Kita". Mari sini 1289 01:43:18,700 --> 01:43:21,620 Ia mungkin menukar persepsi kamu. 1290 01:43:21,950 --> 01:43:24,030 Pada saya, kamu masih sama 1291 01:43:24,490 --> 01:43:26,780 Saya dah berubah sedikit, Encik Majmudar 1292 01:43:27,580 --> 01:43:30,450 Kamu tak boleh jejak telefon ahli politik sekarang - Tidak, tidak 1293 01:43:31,620 --> 01:43:33,740 Saya tak perlu curi dengar perbualan telefon kamu sekarang 1294 01:43:35,950 --> 01:43:38,620 Saya datang sebagai Penguasa Polis bahagian jenayah 1295 01:43:40,660 --> 01:43:41,870 Percayalah, 1296 01:43:42,120 --> 01:43:45,370 Saya tak ada kaitan dengan pertukaran kamu kali ini 1297 01:43:45,700 --> 01:43:46,950 Sejujurnya 1298 01:43:47,280 --> 01:43:48,370 Saya tahu 1299 01:43:50,330 --> 01:43:52,370 Kedua tangan kamu terikat 1300 01:43:58,120 --> 01:43:59,870 Sebab itulah saya ke sini untuk jelaskan kepada kamu 1301 01:44:01,490 --> 01:44:03,490 Pastikan kamu tak beri saya peluang 1302 01:44:05,080 --> 01:44:07,660 Tak akan. Saya tak akan beri satu pun pada kamu 1303 01:44:09,240 --> 01:44:10,740 Tunggu sekejap, SP 1304 01:44:12,490 --> 01:44:14,700 Jika kamu kata, di sini, di "Dunia Kita" 1305 01:44:15,450 --> 01:44:16,990 Saya akan tempah satu 'apartment' untuk kamu 1306 01:44:17,780 --> 01:44:19,660 Saya akan tempahkan tempat untuk kamu 1307 01:44:20,120 --> 01:44:21,660 Di dunia kami 1308 01:44:24,830 --> 01:44:27,660 Dia menang pilihanraya semalam, dan hari ini dia bina "Dunia Kita" 1309 01:44:27,870 --> 01:44:30,280 Raees akan di anggap sebagai penyelamat! - Tuan 1310 01:44:30,530 --> 01:44:32,080 Kamu ada panggil penting dari Delhi 1311 01:44:34,910 --> 01:44:35,910 Ya? 1312 01:44:37,030 --> 01:44:38,160 Apa? 1313 01:44:38,660 --> 01:44:39,780 Buka tv - Ya 1314 01:44:39,990 --> 01:44:41,120 Ya, tuan? 1315 01:44:42,620 --> 01:44:45,120 Dia Uttar Pradesh, perusuh mensasarkan keretapi 1316 01:44:45,240 --> 01:44:47,120 yang membawa pulang jemaah haji 1317 01:44:47,410 --> 01:44:49,740 Beberapa orang dilaporkan terbunuh 1318 01:44:50,330 --> 01:44:53,120 Kejadian ini telah menimbulkan rusuhan di beberapa daerah 1319 01:44:53,700 --> 01:44:57,030 Pihak polis telah melaksanakan perintah darurat di berapa tempat 1320 01:44:57,330 --> 01:45:00,280 Saya tak mahu sebarang rusuhan di bandar ini. Kamu akan uruskan Zon !, Shambu 1321 01:45:00,410 --> 01:45:02,410 Zon 2 yang paling sensitif 1322 01:45:02,580 --> 01:45:05,160 Majmudar, kamu akan bertanggungjawab - Baik, tuan 1323 01:45:05,450 --> 01:45:08,990 10 hari perintah darurat telah melumpuhkan seluruh daerah 1324 01:45:09,450 --> 01:45:13,370 Penduduk mempunyai sumber makanan, air, susu dan ubat yang terhad 1325 01:45:20,240 --> 01:45:22,240 Berikan ini pada makcik Laxmi - Baiklah 1326 01:45:22,450 --> 01:45:25,030 Dengar, ini untuk bayi Dulari 1327 01:45:25,160 --> 01:45:27,330 Hantar sebotol susu padanya segera 1328 01:45:33,120 --> 01:45:35,530 Agihkan makanan di dalam van polis 1329 01:45:47,700 --> 01:45:51,080 Raees hantar makanan untuk kamu semua. - Raees! Moga tuhan rahmati kamu! 1330 01:45:51,200 --> 01:45:53,370 Kanak-kanak kelaparan. - Sabar.. sabar 1331 01:46:00,990 --> 01:46:04,280 Kenapa kamu tak jawap telefon? - Pemiutang yang telefon 1332 01:46:04,830 --> 01:46:07,410 Pemilik syarikat pembinaan dan juga pembekal makanan 1333 01:46:08,450 --> 01:46:09,990 Kenapa botol masih belum dihantar? 1334 01:46:10,280 --> 01:46:13,030 Tak boleh nak buat apa. Tiada tempahan kerana perintah darurat 1335 01:46:13,370 --> 01:46:16,740 Jangan kisah semua itu. Sama ada kamu mesti hentikan pembinaan buat sementara.. 1336 01:46:16,910 --> 01:46:18,580 ... atau pun hentikan makanan percuma - Tak mungkin 1337 01:46:18,950 --> 01:46:21,450 Saya tak boleh buat begitu - Tandatangan di sini 1338 01:46:22,330 --> 01:46:24,580 Hentikan makanan percuma pada masyarakat hindu. Ia akan meringankan beban 1339 01:46:24,660 --> 01:46:25,660 Hey! 1340 01:46:27,080 --> 01:46:29,870 Ada tak kamu fikirkan agama semasa berniaga? 1341 01:46:31,030 --> 01:46:33,830 Tak ada orang yang patut kelaparan. Sama ada hindu atau pun islam 1342 01:46:34,620 --> 01:46:36,200 Mereka orang kita 1343 01:46:36,780 --> 01:46:40,030 Sama ada hentikan makanan percuma atau hentikan pembinaan dunia kita 1344 01:46:42,080 --> 01:46:43,490 Saya akan uruskan duit 1345 01:46:44,240 --> 01:46:45,580 Hentikan makanan percuma, tak guna! 1346 01:46:45,830 --> 01:46:48,660 Ketua Menteri, saya setuju yang rusuhan masih dalam kawalan 1347 01:46:49,410 --> 01:46:51,200 Tapi kamu mesti kawal Raees sekarang 1348 01:46:51,700 --> 01:46:53,780 Dunia dia dah menjadi dunia semua orang 1349 01:46:53,870 --> 01:46:55,580 Tak akan ada seorang pun! 1350 01:46:55,780 --> 01:46:59,450 Orang yang membeli rumah di dunia Raees, tak lama lagi akan mencekik lehernya 1351 01:46:59,910 --> 01:47:02,950 Saya akan jadikan pengemis sebagai raja sekelip mata 1352 01:47:03,410 --> 01:47:06,200 Saya akan letakkannya di zon hijau 1353 01:47:26,530 --> 01:47:28,580 Berapa banyak duit yang kita ada? - Lebih kurang 200,000 1354 01:47:28,700 --> 01:47:29,870 Itu saja? 1355 01:47:30,280 --> 01:47:31,700 Kamu dah ambil yang selebihnya kah? 1356 01:47:31,830 --> 01:47:33,620 Apa yang kamu cakap ni Raees? - Jangan masuk campur 1357 01:47:33,990 --> 01:47:35,370 Saya bercakap tentang perniagaan di sini 1358 01:47:35,700 --> 01:47:37,830 Dia patut ada rekod akaun Cakaplah 1359 01:47:38,410 --> 01:47:40,330 Apa? - berikan saya buku akaun 1360 01:47:40,700 --> 01:47:42,120 Kamu nak buku akaun? 1361 01:47:42,830 --> 01:47:45,990 Akaun apa? Duit yang dibelanjakan untuk pilihanraya? 1362 01:47:46,450 --> 01:47:49,410 Atau, duit yang di belanjakan untuk Dunia kita 1363 01:47:49,780 --> 01:47:52,990 Semenjak tiga minggu yang lalu, kita dah agihkan makanan percuma untuk 4 koloni 1364 01:47:53,740 --> 01:47:55,410 Ia bukannya percuma! 1365 01:47:55,660 --> 01:47:58,240 Saya gunakannya? Dia minta saya akaun? 1366 01:47:58,370 --> 01:48:00,160 Jangan jerit pada saya 1367 01:48:00,780 --> 01:48:03,030 Adakah kamu membantu saya dengan berikan semua itu secara terperinci? 1368 01:48:03,410 --> 01:48:06,370 Saya perasan. Kamu mula terasa dengan hal-hal yang remeh 1369 01:48:06,700 --> 01:48:07,990 Kenapa dengan kamu ni? 1370 01:48:09,200 --> 01:48:10,990 Dia bukan marahkan duit yang kurang tapi pada Ketua Menteri 1371 01:48:11,120 --> 01:48:13,120 Ketua Menteri letakkan tanah kita di zon hijau 1372 01:48:14,330 --> 01:48:15,620 Jadi kenapa? 1373 01:48:15,910 --> 01:48:18,330 Geran itu atas nama kita kan? - Dia dah ubah syaratnya 1374 01:48:18,780 --> 01:48:21,240 Tak ada pembinaan yang boleh di bina di situ. Hanya untuk pertanian 1375 01:48:22,490 --> 01:48:23,990 Apa yang akan berlaku pada dunia kita? 1376 01:48:25,120 --> 01:48:26,780 Rumah orang ramai, duit...? 1377 01:48:28,080 --> 01:48:29,330 Duit dah tak ada! 1378 01:48:31,120 --> 01:48:33,120 Semuanya dah musnah, Aasiya 1379 01:48:34,030 --> 01:48:35,780 Macam mana ianya boleh musnah begitu saja? 1380 01:48:36,950 --> 01:48:38,740 Mesti ada caranya 1381 01:48:39,330 --> 01:48:41,080 Fikir. Berbincang dengan ketua menteri 1382 01:48:41,160 --> 01:48:42,830 Dia mungkin faham.. - Sudah! 1383 01:48:43,490 --> 01:48:45,160 Tak perlu berfikir lagi 1384 01:48:45,780 --> 01:48:47,740 Saya tak perlukan nasihat sesiapa! 1385 01:48:48,370 --> 01:48:50,120 Pergi buat kerja 1386 01:48:50,410 --> 01:48:51,580 Pergi! 1387 01:48:53,780 --> 01:48:57,120 Apa gunanya menjerit? Ia akan dapatkan duit kita balikkah? 1388 01:48:57,830 --> 01:48:59,370 Atau, ia akan bina bantu bina koloni perumahan kita? 1389 01:48:59,450 --> 01:49:01,080 Pergi jahanam dengan semua tu - Hey! Raees! 1390 01:49:01,240 --> 01:49:03,240 Hentikan Raees! - Suruh dia diam! 1391 01:49:11,910 --> 01:49:13,080 Ke tepi, Sadiq 1392 01:49:17,490 --> 01:49:18,660 Raees 1393 01:49:22,620 --> 01:49:24,240 Beritahu semua orang kebenaran 1394 01:49:28,030 --> 01:49:31,200 Atau, beri jaminan pada mereka yang semuanya akan okey 1395 01:49:33,950 --> 01:49:35,200 Ia akan okey 1396 01:49:36,910 --> 01:49:38,450 Demi tuhan... 1397 01:49:40,580 --> 01:49:42,490 Demi tuhan, biarkan saya sendiri! 1398 01:49:44,330 --> 01:49:45,410 Cukuplah! 1399 01:49:53,780 --> 01:49:54,830 Aasiya 1400 01:50:21,030 --> 01:50:23,450 Di persimpangan 1401 01:50:24,370 --> 01:50:27,700 antara hidup dan mati, 1402 01:50:28,830 --> 01:50:32,280 Aku temui diriku 1403 01:50:33,370 --> 01:50:36,910 Oh takdir, aku ingat kau adalah sahabat 1404 01:50:39,370 --> 01:50:41,580 Dan aku berjalan 1405 01:50:42,580 --> 01:50:46,030 di jejak tapak kakimu 1406 01:50:47,080 --> 01:50:50,740 cuba mengekori 1407 01:50:51,700 --> 01:50:55,160 mendekatimu! 1408 01:51:14,580 --> 01:51:18,780 Tapi, kamu memaksa 1409 01:51:19,080 --> 01:51:23,280 aku membuat apa yang aku tak pernah lakukan! 1410 01:51:23,660 --> 01:51:27,910 Kita tak akan memahami 1411 01:51:28,240 --> 01:51:32,580 sesama sendiri 1412 01:51:46,370 --> 01:51:48,240 Saya penat, Aasiya! 1413 01:52:12,080 --> 01:52:13,780 Salaam, Raees bhai. - Walaikum Salaam 1414 01:52:14,530 --> 01:52:15,580 Bhai, 1415 01:52:16,240 --> 01:52:17,490 Si mata empat datang 1416 01:52:18,410 --> 01:52:20,490 Dia di belenggu hutang 1417 01:52:22,280 --> 01:52:23,330 Saya tahu 1418 01:52:24,530 --> 01:52:28,004 Nawab, bagaimana dengan penghantaran Doha kita? 1419 01:52:29,160 --> 01:52:30,660 Polis sangat aktif, bhai 1420 01:52:31,830 --> 01:52:35,030 Haji, Ejaz, Hari bhai, semuanya menolak 1421 01:52:36,830 --> 01:52:38,080 Biar Raees yang buat 1422 01:52:38,490 --> 01:52:39,910 Suruh dia masuk - Masuklah 1423 01:52:42,990 --> 01:52:44,740 - Salaam Alaikum, bhai. - Cakaplah 1424 01:52:45,410 --> 01:52:47,120 Boleh saya bantu kamu? 1425 01:52:50,660 --> 01:52:52,200 Saya perlukan pinjaman sedikit 1426 01:52:52,620 --> 01:52:54,870 Sebenarnya, kamu perlukan duit yang banyak 1427 01:52:56,160 --> 01:52:57,530 Percayalah saya 1428 01:52:58,410 --> 01:53:00,740 Saya akan bayar semula, dengan bunga dua kali ganda 1429 01:53:03,450 --> 01:53:05,490 Saya tak boleh berikan kamu pinjaman 1430 01:53:10,280 --> 01:53:12,490 Tapi saya boleh suruh kamu buat sesuatu.. 1431 01:53:13,080 --> 01:53:14,950 Bagaimana dengan tugasan Doha? 1432 01:53:15,910 --> 01:53:18,160 Bahai, muktamad. Ejaz akan menghantarnya 1433 01:53:18,330 --> 01:53:19,370 Halang dia 1434 01:53:19,620 --> 01:53:21,240 Orangnya sudah bersiap sedia 1435 01:53:21,330 --> 01:53:23,910 Jangan bimbang. Saya akan uruskannya. Suruh Raees yang buat 1436 01:53:24,120 --> 01:53:25,490 Bhai, dengar sini.. 1437 01:53:26,200 --> 01:53:27,660 Biar Raees yang buat 1438 01:53:29,700 --> 01:53:32,160 Emas akan tiba dari Doha, untuk dihantar ke Mumbai 1439 01:53:37,620 --> 01:53:38,830 Saya akan buat 1440 01:53:38,950 --> 01:53:41,330 Rusuhan dah berakhir tapi perintah darurat masih berkuat kuasa 1441 01:53:41,490 --> 01:53:43,160 Macam mana kita nak hantar? - Sadiq 1442 01:53:43,740 --> 01:53:46,830 Jika kita boleh elakkan perintah berkurung dan tiba di Mumbai, begitu juga emas itu. Kita boleh. 1443 01:53:47,200 --> 01:53:49,120 Fikirkan semula. Jika kamu tak boleh buat, tak mengapa 1444 01:53:49,330 --> 01:53:51,740 Ejaz dah bersedia. - Tidak, kita akan buat 1445 01:53:52,030 --> 01:53:53,450 Pasti? - Pasti 1446 01:53:54,330 --> 01:53:55,910 Berikan dia duitnya 1447 01:54:00,080 --> 01:54:01,280 Terima kasih 1448 01:54:12,910 --> 01:54:14,080 Tuan! 1449 01:54:17,580 --> 01:54:19,990 Apa ni? Saya harap ini bukan dadah 1450 01:54:20,080 --> 01:54:21,910 Tidak - Tidak 1451 01:54:22,030 --> 01:54:23,740 Ia cuma bungkusannya 1452 01:54:23,950 --> 01:54:25,580 Emasnya ada di sana 1453 01:54:26,490 --> 01:54:28,530 Emasnya di sana? - Ya 1454 01:54:28,740 --> 01:54:30,120 Kita lepaskan dulu 1455 01:54:48,330 --> 01:54:49,490 Bhairu! 1456 01:54:49,910 --> 01:54:52,530 Beritahu Raees yang lorinya dah pergi - Okey, tuan 1457 01:54:53,160 --> 01:54:55,200 Adakah ianya teh atau arak? 1458 01:54:55,410 --> 01:54:57,490 Arak.. di dalam cawan! 1459 01:55:05,030 --> 01:55:07,870 Tak ada siapa hilang duit dalam dunia kita, Sadiq 1460 01:55:08,700 --> 01:55:10,330 Kita akan bayar semua orang 1461 01:55:11,330 --> 01:55:12,530 InshaAllah! 1462 01:56:08,660 --> 01:56:11,330 Hari ini, terdapat siri letupan, lima bom.. 1463 01:56:11,490 --> 01:56:15,030 ... menggegarkan tiga bandar metropolitan di utara India 1464 01:56:15,240 --> 01:56:19,410 Mereka yang cedera dihantar ke hospital menaiki kereta dan skuter 1465 01:56:19,580 --> 01:56:22,530 Ketika itulah kami sedar kesan letupan itu.. 1466 01:56:22,660 --> 01:56:25,200 Kami hanya boleh mengenalpasti mayat sekiranya ia masih elok, 1467 01:56:25,370 --> 01:56:27,280 .. bukan mayat yang telah berkecai 1468 01:56:27,410 --> 01:56:31,450 Kemarahan dan ketakutan telah melanda seluruh negara 1469 01:56:31,700 --> 01:56:35,330 Tiada organisasi yang mengaku bertanggungjawab ke atas kejadian ini. 1470 01:56:36,330 --> 01:56:38,330 Letupan dikatakan ada hubung kait dengan Gujarat 1471 01:56:38,450 --> 01:56:42,910 Bahan letupan di seludup masuk melalui jalan air di Gujarat 1472 01:56:43,030 --> 01:56:46,240 Saya tak tahu Tuan. Saya cuma pemandu! 1473 01:56:46,830 --> 01:56:49,240 Apa yang saya buat hanya hantar barang tersebut 1474 01:56:51,870 --> 01:56:53,370 Dari mana kamu ambil barang tu? 1475 01:56:53,870 --> 01:56:55,410 Dari Porbandar, tuan 1476 01:56:55,990 --> 01:56:57,910 Saya tak tahu apa-apa, tuan! 1477 01:56:59,120 --> 01:57:00,450 Barang siapa tu? 1478 01:57:02,080 --> 01:57:04,870 Damla Seth dan Nawab yang seludup masuk 1479 01:57:05,240 --> 01:57:06,530 Atas arahan siapa? 1480 01:57:07,780 --> 01:57:09,280 Raees 1481 01:57:13,870 --> 01:57:15,950 Hello? - Ada masalah besar, Raees 1482 01:57:16,450 --> 01:57:20,410 Bahan yang membungkus emas Musa bukannya plastik 1483 01:57:20,700 --> 01:57:22,910 Tapi bom RDX, tak guna betul! 1484 01:57:24,410 --> 01:57:25,450 Bom? 1485 01:57:26,240 --> 01:57:27,660 Macam mana ianya bom pula? 1486 01:57:28,080 --> 01:57:32,288 Jika ianya bom, tak kan pegawai tak dapat mengesannya? 1487 01:57:32,288 --> 01:57:34,238 RDX adalah bom jenis baru 1488 01:57:34,238 --> 01:57:36,120 Ia di gunakan dalam siri letupan baru-baru ini 1489 01:57:38,700 --> 01:57:40,580 Musa tak guna tu dah khianati kita! 1490 01:57:41,620 --> 01:57:44,700 Raees, kali ini polis tak akan tangkap kita, mereka akan terus tembak! 1491 01:57:46,120 --> 01:57:48,780 Keluar dari sana. Jumpa lagi bila kita terjumpa di mana-mana 1492 01:58:04,950 --> 01:58:06,370 Oh tuhan! 1493 01:58:08,450 --> 01:58:09,530 Tuhan! 1494 01:58:13,990 --> 01:58:16,030 Saya tak tahu apa yang saya buat! 1495 01:58:26,450 --> 01:58:27,530 Raees 1496 01:58:31,870 --> 01:58:32,950 Raees 1497 01:58:42,120 --> 01:58:44,120 Dalam cubaan untuk menyelamatkan orang saya 1498 01:58:46,870 --> 01:58:48,910 Saya dah bakar seluruh bandar, Aasiya! 1499 01:58:51,830 --> 01:58:53,030 Oh tuhan! 1500 01:58:56,990 --> 01:58:58,870 Saya dah bakar seluruh bandar! 1501 01:59:03,160 --> 01:59:05,280 Lari! Lari! 1502 01:59:14,660 --> 01:59:16,990 Kita tak ada saksi untuk mendakwa Raees, tuan 1503 01:59:17,280 --> 01:59:19,530 Damla tembak diri sendiri manakala Nawab melarikan diri 1504 01:59:19,990 --> 01:59:23,030 Kita tak akan dapat membuktikannya di mahkamah - Biar mahkamah jalankan tugasnya 1505 01:59:23,160 --> 01:59:24,410 Kamu pergi dan tangkap dia 1506 01:59:24,490 --> 01:59:27,370 Dia pakar dalam memusnahkan bukti. Kali terakhir dia di penjara, 1507 01:59:27,580 --> 01:59:29,870 Dia keluar dan menjadi ahli politik. Entah apa yang dia akan buat kali ini 1508 01:59:32,620 --> 01:59:34,200 Saya pun mahu Raees di tangkap, tuan 1509 01:59:41,330 --> 01:59:43,870 Untuk kekalkan keamanan, perang pasti akan berlaku kali ini, tuan 1510 01:59:46,330 --> 01:59:49,200 Saya tak boleh beri apa yang kamu mahu secara bertulis, Majmudar 1511 01:59:51,330 --> 01:59:52,330 Mari pergi 1512 01:59:53,580 --> 01:59:55,240 Siapa yang nak ianya bertulis? 1513 01:59:58,030 --> 01:59:59,870 Polis akan tiba bila-bila masa. Lari Raees! 1514 01:59:59,950 --> 02:00:01,080 Saya tak akan lari 1515 02:00:01,990 --> 02:00:03,990 Saya bukan pengecut, Sadiq! Saya bukan! 1516 02:00:05,950 --> 02:00:09,530 Kamu tak bersalah. Pergi buktikan, kamu patut hidup 1517 02:00:11,530 --> 02:00:14,120 Jika kamu tak lari, mereka akan.. 1518 02:00:15,370 --> 02:00:16,700 ... bunuh kamu! 1519 02:00:17,330 --> 02:00:18,530 Betul cakap Sadiq 1520 02:00:18,870 --> 02:00:20,490 Keluarlah dari sini! - Tidak! 1521 02:00:20,990 --> 02:00:23,780 Jika saya lari, polis akan menyusahkan hidup kamu 1522 02:00:24,330 --> 02:00:25,830 Tolonglah pujuk dia, Sadiq 1523 02:00:27,490 --> 02:00:29,740 Bawa Faizan dan Aasiya ke Sanjawala 1524 02:00:29,870 --> 02:00:31,280 Sekarang. Sekarang juga! 1525 02:00:32,030 --> 02:00:34,120 Kamu tahu itulah tempat yang paling selamat buat mereka 1526 02:00:34,580 --> 02:00:35,700 Dan kamu? - Kamu tahu kan, Sadiq 1527 02:00:35,830 --> 02:00:38,620 Saya tak akan ke mana-mana tanpa kamu. - Jangan nak membantah! 1528 02:00:38,910 --> 02:00:40,030 Sudah! 1529 02:00:54,200 --> 02:00:55,660 Aasiya, percayalah 1530 02:00:56,830 --> 02:00:58,200 Saya akan betulkan segalanya 1531 02:00:59,120 --> 02:01:01,160 Tapi sekarang, ini bukan masa yang sesuai untuk buat semua ini 1532 02:01:03,580 --> 02:01:04,740 Tapi.. 1533 02:01:06,490 --> 02:01:07,870 Saya tak akan lari 1534 02:01:53,240 --> 02:01:54,530 Saya tak tahu, tuan! 1535 02:01:55,410 --> 02:01:58,580 Kamu boleh patahkan tulang kami, tapi bukan keazaman kami! 1536 02:01:58,950 --> 02:02:01,240 Tahan keluarga dia - Kami tak bersalah! 1537 02:02:01,370 --> 02:02:03,120 Lepaskan kami! - Cari semuanya! 1538 02:02:03,240 --> 02:02:04,280 Mana Raees? 1539 02:02:04,870 --> 02:02:07,160 Pukul mereka hingga kamu jumpa Raees! 1540 02:02:07,410 --> 02:02:08,660 Dia abang saya! 1541 02:02:09,330 --> 02:02:11,700 Saya akan dakwa kamu di bawah akta Pengganas..! - Raees... 1542 02:02:12,080 --> 02:02:13,990 ... adalah satu-satunya yang membantu kami semasa susah! 1543 02:02:25,490 --> 02:02:26,580 Raees di sini 1544 02:02:26,950 --> 02:02:28,620 Bawa dia masuk. Dan dengar 1545 02:02:28,830 --> 02:02:30,160 Ambil senjatanya 1546 02:02:41,160 --> 02:02:42,370 Okey? 1547 02:02:42,830 --> 02:02:44,160 Ada berita? - Raees dah menghilangkan diri 1548 02:02:44,280 --> 02:02:46,740 Tapi Sadiq di Sanjawala. - Cari Raees. Ya, Devji? 1549 02:02:46,830 --> 02:02:48,080 Kami dah jumpa Nawab 1550 02:02:48,490 --> 02:02:49,620 Buat persediaan - Baik tuan 1551 02:02:49,780 --> 02:02:51,410 Sekarang! - Dengar sini! 1552 02:02:52,240 --> 02:02:53,990 Kamu dah khianati saya, Musa 1553 02:02:55,910 --> 02:02:57,740 Kamu buat saya seludup bom 1554 02:02:58,450 --> 02:03:02,120 Kamu dah banyak buat baik. Kamu akan dirahmati di syurga 1555 02:03:06,200 --> 02:03:08,700 Membunuh orang yang tak bersalah tak akan membawa saya ke syurga, Musa 1556 02:03:08,870 --> 02:03:10,450 Raees, dengar sini 1557 02:03:11,080 --> 02:03:12,490 Saya akan ke Doha 1558 02:03:14,200 --> 02:03:16,580 Ikutlah saya. Kita akan selamat di sana 1559 02:03:17,910 --> 02:03:19,410 Saya tak akan ke mana-mana 1560 02:03:20,910 --> 02:03:23,660 Saya juga tak akan benarkan sesiapa pergi. - Bunuh si mata empat! 1561 02:03:43,280 --> 02:03:44,280 Raees! 1562 02:04:13,870 --> 02:04:15,740 Orang yang tak bersalah mati, Musa 1563 02:04:25,280 --> 02:04:28,030 Prinsip saya akan jadi sia-sia 1564 02:04:30,490 --> 02:04:32,120 Saya seorang peniaga 1565 02:04:36,280 --> 02:04:38,530 Tapi saya tak berurusniaga dalam agama 1566 02:04:45,830 --> 02:04:47,490 Satu lagi 1567 02:04:51,450 --> 02:04:52,910 Jangan panggil saya mata empat! 1568 02:05:13,280 --> 02:05:15,120 Hello? - Doktor 1569 02:05:15,780 --> 02:05:17,030 .. saya nak bercakap dengan Sadiq 1570 02:05:17,740 --> 02:05:19,030 Ianya Raees 1571 02:05:23,370 --> 02:05:26,240 Sadiq bercakap. - Saya dah betulkan semuanya, Sadiq 1572 02:05:26,990 --> 02:05:28,280 Kamu semua tak apa-apakah? 1573 02:05:28,740 --> 02:05:30,910 Kami selamat 1574 02:05:35,580 --> 02:05:37,030 Polis ada di sanakah? 1575 02:05:37,740 --> 02:05:39,120 Tidak.. Bhaijaan! 1576 02:05:39,240 --> 02:05:40,370 Okey 1577 02:05:46,080 --> 02:05:47,450 Saya datang 1578 02:05:48,620 --> 02:05:49,910 Datanglah, Bhaijaan 1579 02:05:51,780 --> 02:05:54,330 Siapa telefon? Ianya Raees, kan? 1580 02:05:54,660 --> 02:05:56,330 Kenapa kamu suruh dia ke mari, Sadiq? 1581 02:05:57,240 --> 02:05:59,200 Apa yang kamu nak buat pada Raees? 1582 02:06:00,580 --> 02:06:02,910 Saya cuma nak berbual dengannya. Bawa dia pergi 1583 02:06:03,030 --> 02:06:06,330 Dia peniaga. Dia tak pernah khianati sesiapa 1584 02:06:06,700 --> 02:06:09,280 Jangan jadi tidak adil padanya, Encik Majmudar! 1585 02:06:09,620 --> 02:06:10,740 - Devji... - Tuan? 1586 02:06:11,990 --> 02:06:13,910 Tembak dia - Baik tuan! 1587 02:06:38,740 --> 02:06:41,240 Satu keputusan yang salah telah membawa bencana! 1588 02:06:43,330 --> 02:06:45,700 Tapi saya tak akan biarkan sesiapa cedera 1589 02:06:46,870 --> 02:06:48,830 Mereka tak bersalah 1590 02:06:50,740 --> 02:06:52,580 Saya yang bersalah 1591 02:06:56,080 --> 02:06:58,660 Berdoalah kita akan berjumpa nanti 1592 02:07:00,530 --> 02:07:02,280 Saya datang, Mak 1593 02:07:16,410 --> 02:07:19,030 Tuan, ada van menghala ke rumah doktor 1594 02:07:20,410 --> 02:07:22,490 Berapa ramai orang di dalam van - Tak pasti 1595 02:07:23,120 --> 02:07:25,660 Raees ada di dalam? - Sukar untuk melihatnya 1596 02:07:26,240 --> 02:07:28,870 Sasarkan semua pintu van. Tembak jika ada yang mencurigakan 1597 02:07:28,990 --> 02:07:30,780 Ia mungkin helah Raees 1598 02:07:42,450 --> 02:07:43,910 Van berhenti di pagar 1599 02:07:44,120 --> 02:07:46,370 Bersedia untuk sebarang situasi. Apa saja boleh berlaku 1600 02:07:56,830 --> 02:07:58,660 Dia keluar tuan - Tembak! 1601 02:07:58,910 --> 02:08:01,030 Saya akan jawap dengan orang atasan. Tembak! 1602 02:08:03,990 --> 02:08:06,240 Raees tidak sendirian tuan! Dia bawa media bersama 1603 02:08:06,370 --> 02:08:08,530 Apa? - Ya, van yang penuh dengan wartawan 1604 02:08:08,700 --> 02:08:10,490 Nak saya tembak tuan? - jangan tembak! 1605 02:08:10,620 --> 02:08:12,530 Saya ulang, jangan tembak. Jangan sesiapa tembak! 1606 02:08:12,870 --> 02:08:14,410 Turunkan senjata 1607 02:08:21,490 --> 02:08:22,830 Berundur 1608 02:08:23,160 --> 02:08:24,200 Berundur! 1609 02:08:32,950 --> 02:08:35,280 Berundur boleh tak? 1610 02:08:54,910 --> 02:08:56,240 Halang mereka 1611 02:08:57,080 --> 02:08:58,160 Ke tepi! 1612 02:09:02,870 --> 02:09:04,030 Bhaijaan, eh! 1613 02:09:08,370 --> 02:09:09,580 Halang mereka 1614 02:09:11,990 --> 02:09:13,950 Cukuplah berpelukan! Mari pergi 1615 02:09:14,490 --> 02:09:15,910 Jaga diri - bawa dia pergi 1616 02:10:20,740 --> 02:10:23,530 Bila kamu tahu ini adalah pengakhiran kamu, 1617 02:10:25,160 --> 02:10:26,620 kenapa kamu balik? 1618 02:10:28,370 --> 02:10:31,160 Kamu akan lepaskan orang saya kah, jika saya tak datang? 1619 02:10:34,870 --> 02:10:37,330 Saya kena datang untuk selamatkan keluarga saya 1620 02:10:41,580 --> 02:10:44,200 Tapi apa yang kamu akan buat nanti 1621 02:10:46,910 --> 02:10:47,990 Sebenarnya.. 1622 02:10:49,370 --> 02:10:50,740 Apa yang berlaku? 1623 02:10:52,740 --> 02:10:54,780 Kamu dah percayakan sistem lagi? 1624 02:10:55,990 --> 02:10:57,620 Atau, diri kamu sendiri? 1625 02:11:02,870 --> 02:11:05,530 Keduanya, mungkin 1626 02:11:10,030 --> 02:11:13,280 Bolehkah kamu teruskan hidup, jika tangan kamu dibasahi oleh darah saya? 1627 02:11:38,370 --> 02:11:41,120 Serahkan ini pada isteri saya, dan beritahu dia apa yang berlaku 1628 02:11:44,660 --> 02:11:46,370 Saya dah berjanji 1629 02:11:49,120 --> 02:11:50,740 Yang saya tak akan lari 1630 02:12:31,030 --> 02:12:32,370 Saya rasa.. 1631 02:12:33,530 --> 02:12:36,120 ... ini adalah jarak yang sempurna untuk menemba 1632 02:12:38,660 --> 02:12:39,990 Apa pendapat kamu? 1633 02:12:44,160 --> 02:12:45,660 Pusing belakang, Raees 1634 02:12:47,490 --> 02:12:48,870 Bukan di belakang 1635 02:12:50,120 --> 02:12:51,740 Tembak saya di depan 1636 02:12:51,990 --> 02:12:53,950 Saya boleh. Kamu pun tahu 1637 02:12:58,490 --> 02:12:59,660 Tembaklah tuan 1638 02:13:10,910 --> 02:13:13,160 Adakah betul tak ada perniagaan yang kecil? 1639 02:13:13,700 --> 02:13:15,910 Dan tiada keyakinan lebih hebat dari perniagaan? 1640 02:13:17,740 --> 02:13:18,950 Betul 1641 02:13:19,240 --> 02:13:21,620 Asalkan ia tidak memudaratkan orang lain 1642 02:13:52,200 --> 02:13:53,660 Bhaijaan! 1643 02:14:16,030 --> 02:14:18,870 Macam mana jika ada orang panggil kamu ayah? 1644 02:14:25,740 --> 02:14:30,280 Siang seperti berpesta dan malam akan ada perayaan 1645 02:14:30,780 --> 02:14:31,990 Amen 1646 02:14:38,530 --> 02:14:40,780 Dalam cubaan menyelamatkan orang saya 1647 02:14:41,160 --> 02:14:43,120 Saya dah bakar seluruh bandar! 1648 02:15:28,410 --> 02:15:31,370 Saya tak pasti sama ada saya betul atau salah ketika itu 1649 02:15:31,870 --> 02:15:36,740 Tapi soalan Raees selalu bergema di telinga 1650 02:15:37,910 --> 02:15:43,160 Bolehkah kamu teruskan hidup, jika tangan kamu dibasahi oleh darah saya?