1
00:01:42,490 --> 00:01:54,490
Terjemahan : Cocobutter
2
00:01:55,500 --> 00:01:57,000
Nyalakan api
3
00:01:58,920 --> 00:02:00,870
Besarkan lagi
4
00:02:02,460 --> 00:02:03,540
Buat kerja
5
00:02:03,670 --> 00:02:05,500
Hey! Apakhabar?
6
00:02:05,580 --> 00:02:07,330
Semuanya baik?
- Semuanya baik
7
00:02:08,290 --> 00:02:10,420
Kamu tak beri salam pun pada saya, Raees
8
00:02:10,500 --> 00:02:12,540
Nak terus pergi kerjakah?
- Salaam Alaikum!
9
00:02:12,670 --> 00:02:14,460
Walaikum Asalaam!
10
00:02:14,710 --> 00:02:17,830
Apa yang paling banyak kamu bawa hari ini?
- Kami bawakan kesemuanya
11
00:02:17,960 --> 00:02:19,040
Hebat!
12
00:02:24,210 --> 00:02:26,120
Hey, tambah sikit bahan kimia di sini
13
00:02:27,960 --> 00:02:29,380
Gujarat
14
00:02:29,740 --> 00:02:33,660
Salah satu negeri di India yang merdeka di mana
setiap hari adalah 'kering'
15
00:02:33,870 --> 00:02:37,240
Hari yang kering bermakna
tiada jual beli arak
16
00:02:38,700 --> 00:02:42,450
Hukuman bagi jual beli arak adalah
10 tahun penjara
17
00:02:42,660 --> 00:02:46,070
Tetapi, larangan ini
mewujudkan pemberontak
18
00:02:46,870 --> 00:02:50,450
Malah hari ini, Gujarat di wartakan sebagai
negeri bebas arak
19
00:02:50,820 --> 00:02:55,530
Tetapi, arak haram bernilai 250 billion
di jual di sini setiap tahun
20
00:02:57,490 --> 00:03:01,370
Ia adalah mustahil sekiranya bukan kerana Raees
21
00:03:21,410 --> 00:03:24,120
Mandilah, Raees
22
00:03:49,870 --> 00:03:52,280
Dari Umbergaon ke Kutch,
23
00:03:52,450 --> 00:03:56,490
Pesisiran pantai terpanjang di India
sejauh 1600 kilometer
24
00:03:56,740 --> 00:03:58,950
adalah sebahagian dari Gujarat kami
25
00:03:59,530 --> 00:04:01,200
Raees, kamu bacalah
26
00:04:09,870 --> 00:04:11,070
Baca!
27
00:04:11,450 --> 00:04:13,070
Gujarat...
28
00:04:17,860 --> 00:04:19,950
Di utara Gujarat..
- Mari sini
29
00:04:23,370 --> 00:04:26,450
Saya tak mahu, tapi kamu yang paksa
saya merotan kamu
30
00:04:27,570 --> 00:04:28,530
Hush
31
00:04:29,620 --> 00:04:30,780
Baca sekarang
32
00:04:31,820 --> 00:04:32,870
D
33
00:04:33,530 --> 00:04:34,700
P
34
00:04:34,870 --> 00:04:36,870
R.
- Sangat bagus
35
00:04:37,370 --> 00:04:38,990
Turunlah
36
00:04:43,070 --> 00:04:45,030
Tak perlu bimbang, Aminaben
37
00:04:45,410 --> 00:04:49,240
Penglihatan Raees agak kabur.
Dia perlukan cermin mata
38
00:04:50,740 --> 00:04:52,660
Adakah ia diperlukan sekarang..?
39
00:04:52,820 --> 00:04:55,160
Ammi, saya tak mahu pergi ke sekolah
tanpa cermin mata
40
00:04:55,320 --> 00:04:56,200
Bertenang
- Kenapa?
41
00:04:56,280 --> 00:04:57,990
Ia akal barukah untuk ponteng sekolah?
42
00:04:58,120 --> 00:05:00,490
Untuk mata yang kabur,
budak ini agak tajam akalnya
43
00:05:00,740 --> 00:05:03,870
Saya tak boleh baca apa yang tertulis di
papan hitam. Cikgu Ratna akan pukul saya
44
00:05:04,030 --> 00:05:06,320
Apa yang kamu cakap?
Dia pukul 'harimau' saya?
45
00:05:07,320 --> 00:05:08,870
Berapa harganya?
46
00:05:09,370 --> 00:05:11,700
Jangan bimbang tentang duit, Aminaben
47
00:05:11,820 --> 00:05:13,490
Kamu boleh bayar nanti
48
00:05:14,160 --> 00:05:17,370
Tidak, doktor. Saya tak mahu
penglihatan anak saya yang 'dipinjam',
49
00:05:17,870 --> 00:05:19,700
saya nak dia nampak dengan jelas
50
00:05:21,530 --> 00:05:23,070
Kita ambil nanti ye..
51
00:05:31,620 --> 00:05:35,120
Jika ada masalah,
saya akan jerit 'Bhaijaan'
52
00:05:35,490 --> 00:05:36,870
Ia isyarat untuk kamu
53
00:05:38,780 --> 00:05:40,160
Buat dengan pantas
54
00:05:57,240 --> 00:05:58,410
Bhaijaan!
55
00:06:01,030 --> 00:06:02,160
Bhaijaan!
56
00:06:04,200 --> 00:06:05,910
- Bhaijaan!
- Hey!
57
00:06:06,240 --> 00:06:07,410
Siapa tu?
58
00:06:10,620 --> 00:06:12,160
Kamu curi cermin matakah?
59
00:06:12,240 --> 00:06:13,320
Bhaijaan!
60
00:06:13,820 --> 00:06:15,820
Kamu curi cermin matakah?
61
00:06:16,370 --> 00:06:18,490
Berhenti, pencuri!
62
00:06:18,620 --> 00:06:19,570
Berhenti
63
00:06:23,370 --> 00:06:26,620
Dungu. Kamu dapat bingkai ini dari mana?
64
00:06:26,910 --> 00:06:28,870
Dari Gandhiji
- Gandhiji
65
00:06:29,280 --> 00:06:30,620
Ia tak boleh digunakan
66
00:06:31,160 --> 00:06:32,200
Tidak
67
00:06:32,740 --> 00:06:34,870
Apa kata kamu datang esok?
68
00:06:35,120 --> 00:06:38,200
Saya akan buat cermin mata yang betul untuk kamu.
Pergilah
69
00:06:38,740 --> 00:06:40,280
Saya tak ada duit
70
00:06:40,490 --> 00:06:41,950
Tak ada duit?
71
00:06:43,160 --> 00:06:45,160
Dua ringgit tu mesti
72
00:06:45,410 --> 00:06:46,950
Peraturan tetap peraturan, bukankah begitu?
73
00:07:02,410 --> 00:07:05,280
Ambil dan bayar.
Masalah selesai
74
00:07:05,370 --> 00:07:06,490
Berikan tepukan!
75
00:07:08,320 --> 00:07:09,780
Pergilah..
hey, si dungu
76
00:07:10,070 --> 00:07:11,410
Mari sini
77
00:07:12,240 --> 00:07:14,780
Pulangkan balik cermin mata Gandhiji
78
00:07:14,910 --> 00:07:16,820
Dia lebih memerlukan
79
00:07:17,030 --> 00:07:18,070
Pergi
80
00:07:20,200 --> 00:07:23,070
Ianya hebat, Sadiq.
Macam teropong!
81
00:07:23,700 --> 00:07:26,030
Tengok! Ghandhiji tersenyum
82
00:07:27,450 --> 00:07:29,030
Qasim sedang basuh kereta
83
00:07:29,490 --> 00:07:31,200
Chakor tengah pam tayar
84
00:07:32,280 --> 00:07:36,120
Tengok! Polis nak serbu
kedai arak Ilyas
85
00:07:38,530 --> 00:07:41,280
Perniagaan kita dalam bahaya, Sadiq.
Cepat
86
00:08:07,070 --> 00:08:09,160
Jamil, bersihkan.
Simpan semuanya
87
00:08:09,740 --> 00:08:11,780
Kotak, botol..
sembunyikan semuanya!
88
00:08:12,030 --> 00:08:14,530
Jangan tinggalkan apa-apa
di luar! Cepat!
89
00:08:19,530 --> 00:08:20,820
Cepat!
90
00:08:21,370 --> 00:08:22,950
Jangan ada satu pun terlepas!
- Salaam Alaikum
91
00:08:23,120 --> 00:08:24,660
Berpecah
- Sekali lagi!
92
00:08:24,740 --> 00:08:27,070
Cari di mana dia sembunyikan arak!
- Kamu sedang cari harta karunkah?
93
00:08:27,160 --> 00:08:29,160
Periksa guni!
- Tak ada apa-apa tuan
94
00:08:29,240 --> 00:08:30,450
Buka!
Apa yang kamu tengok?
95
00:08:30,530 --> 00:08:32,700
Cepat! Cari betul-betul.
Ada apa-apa tak?
96
00:08:38,570 --> 00:08:40,070
Kamu! Mari sini
97
00:08:43,120 --> 00:08:44,780
Kamu suka bersiul kan?
98
00:08:45,120 --> 00:08:46,740
Patutkah saya buat kamu terus bersiul?
Bagaimana?
99
00:08:47,320 --> 00:08:48,240
Hey!
100
00:08:49,700 --> 00:08:51,450
Kenapa kamu tampar dia?
- Tanyalah dia
101
00:08:52,030 --> 00:08:53,950
Tanya dia kenapa saya tampar dia
102
00:08:54,410 --> 00:08:56,030
Ada apa dalam guni ni?
Apa dia?
103
00:08:56,530 --> 00:08:58,570
Barang. Ia sumber pendapatan saya
- Barang?
104
00:08:59,570 --> 00:09:01,370
Atau makanan untuk rusuhan?
105
00:09:01,530 --> 00:09:04,450
Tak guna! Ini semua helah kamu kan?
106
00:09:04,570 --> 00:09:05,740
Tak guna!
107
00:09:06,160 --> 00:09:10,030
Polis ialah pekerjaan kamu,
jual barang lusuh ialah pekerjaan saya
108
00:09:11,120 --> 00:09:12,950
Cuba faham dengan jelas
109
00:09:13,660 --> 00:09:15,740
Pada kami, tak ada perniagaan yang kecil
110
00:09:16,070 --> 00:09:18,450
Dan tak ada keyakinan yang lebih
besar dari berniaga
111
00:09:25,070 --> 00:09:29,450
Empat belas orang mati di Fatehpura
malam semalan selepas meminum arak tiruan
112
00:09:29,620 --> 00:09:32,490
Mak...
- Polis dah tangkap Ilyas, penjual arak
113
00:09:32,620 --> 00:09:35,240
Mak...
- Kerajaan dan buat serbuan
114
00:09:35,410 --> 00:09:38,120
di seluruh Gujarat untuk hapuskan
perniagaan arak haram
115
00:09:38,240 --> 00:09:40,530
Adakah betul, tiada perniagaan yang kecil?
116
00:09:40,870 --> 00:09:42,990
Dan tak ada keyakinan yang lebih
besar dari berniaga?
117
00:09:43,410 --> 00:09:44,620
Betul
118
00:09:44,910 --> 00:09:48,410
Selagi ia tidak memudaratkan
orang lain
119
00:09:50,200 --> 00:09:51,320
Faham?
120
00:09:53,700 --> 00:09:54,740
Tidurlah
121
00:09:54,910 --> 00:09:58,070
Cakaplah. Apa rancangannya?
122
00:09:58,450 --> 00:10:00,870
Bagaimana kita nak dapat duit sekarang?
- Kita akan jual arak
123
00:10:01,030 --> 00:10:03,910
Dungu. Ilyas dalam penjara.
Kamu pun nak ikut sertakah?
124
00:10:04,160 --> 00:10:07,490
Polis tangkap orang yang jual arak haram,
bukan arak yang diimport
125
00:10:08,070 --> 00:10:09,070
Jadi?
126
00:10:09,870 --> 00:10:11,570
Kita akan bekerja untuk Jairaj Seth
127
00:10:12,070 --> 00:10:13,450
Dia jual arak yang di import
128
00:10:14,620 --> 00:10:16,320
Ianya sukar, Amit
129
00:10:16,950 --> 00:10:18,910
Tapi saya akan cuba sekali lagi
130
00:10:19,620 --> 00:10:21,370
Chandu!
131
00:10:24,990 --> 00:10:26,570
Apa masalahnya?
132
00:10:27,120 --> 00:10:30,320
Seth, sekatan jalan raya ada di mana-mana.
Sukar untuk kita buat penghantaran hari ini
133
00:10:30,530 --> 00:10:32,570
Amit dah telefon tiga kali...
- Bagaimana jika saya hantar?
134
00:10:42,740 --> 00:10:45,530
Siapa dia ni?
- Mereka berdua bekerja untuk Illyas
135
00:10:53,950 --> 00:10:55,160
Enam botol
136
00:10:55,870 --> 00:10:57,120
Boleh kamu hantar?
137
00:10:57,240 --> 00:10:59,910
Saya ambil upah 3 ringit setiap botol
- Hey, mata empat
138
00:11:00,410 --> 00:11:02,320
Kamu peras ugutkah?
- Hey!
139
00:11:02,410 --> 00:11:05,160
Jangan panggil saya mata empat!
- Cermin mata tebal begitu..
140
00:11:05,530 --> 00:11:07,990
... apa lagi yang saya nak panggil?
- Saya dah cakap jangan panggil saya mata empat!
141
00:11:09,320 --> 00:11:10,820
Mata empat yang pelik!
142
00:11:15,070 --> 00:11:16,160
Setuju
143
00:11:17,120 --> 00:11:18,660
Tiga ringgit setiap botol
144
00:11:26,120 --> 00:11:27,820
Hey, berikan saya botol tu
145
00:11:45,780 --> 00:11:47,370
Jangan panggil saya mata empat!
146
00:11:50,490 --> 00:11:51,780
Faham tak?
147
00:11:55,660 --> 00:11:57,070
Nak ke mana?
- Saya tinggal di sini
148
00:11:57,160 --> 00:11:58,950
Tunjukkan lesen.
- Ada di rumah
149
00:11:59,120 --> 00:12:00,740
Periksa lesennya
150
00:12:04,780 --> 00:12:07,370
Nak periksakah tuan?
- Pergilah!
151
00:12:24,910 --> 00:12:27,030
Ambil budak tu bekerja mulai esok
152
00:12:27,820 --> 00:12:32,240
Dia licik seperti pedagang
dan berani seperti perwira
153
00:12:54,870 --> 00:12:56,030
Salaam, Seth
154
00:12:57,200 --> 00:13:00,620
Sadiq, polis buat hal di Narol Chowkdi
155
00:13:01,240 --> 00:13:03,740
Beritahu Raees untuk selesaikan penghantaran
- Saya akan beritahu dia
156
00:13:07,530 --> 00:13:08,530
Turun!
157
00:13:08,740 --> 00:13:09,660
Naik!
158
00:13:10,700 --> 00:13:11,740
Turun!
159
00:13:12,160 --> 00:13:13,660
Naik! Apa yang lucu sangat?
160
00:13:40,200 --> 00:13:41,450
Ini bahagian kamu
161
00:13:43,200 --> 00:13:44,370
Lepaskan barang tu
162
00:13:45,160 --> 00:13:46,780
Ia dah selesai.
Alihkannya
163
00:13:47,070 --> 00:13:48,660
Lepaskannya!
- Sebenarnya..
164
00:13:49,370 --> 00:13:50,740
Ia masih belum selesai
165
00:13:51,120 --> 00:13:52,410
Kenapa pula?
166
00:13:53,200 --> 00:13:54,240
Mari ke sini
167
00:13:55,030 --> 00:13:57,240
Poket kamu kosong, saya dah isikannya.
- Betul
168
00:13:57,450 --> 00:13:59,320
Kamu dah pancitkan tayar,
sekarang baikinya
169
00:13:59,660 --> 00:14:00,950
Barulah urusan ini selesai
170
00:14:02,570 --> 00:14:04,620
Macam mana saya nak baikinya?
- Penuhkannya semula
171
00:14:04,740 --> 00:14:05,950
Macam mana saya nak buat?
172
00:14:10,200 --> 00:14:12,950
Tiup. Ayuh!
173
00:14:13,570 --> 00:14:14,910
Buat!
174
00:14:21,570 --> 00:14:24,780
Etika dalam berniaga.
Ia menyelamatkan masa dan maruah
175
00:14:26,450 --> 00:14:27,570
Tiup
176
00:14:31,450 --> 00:14:33,990
Kita turunkan barang dia,
kita uruskan gudangnya
177
00:14:34,120 --> 00:14:36,700
dan dia ambil semua keuntungan!
Bawa bawang sedikit
178
00:14:38,160 --> 00:14:40,200
Berapa lama kita nak kejar ekor Jairaj?
179
00:14:40,320 --> 00:14:41,870
Kita bina perniagaan kita sendiri
180
00:14:42,160 --> 00:14:43,740
Tak kanlah kita nak tarik diri dari perniagaan ini
181
00:14:43,950 --> 00:14:45,450
Kita nikmati kesenangan kita
182
00:14:45,620 --> 00:14:48,200
Kita orang Gujarat.
Berniaga ada dalam darah daging kita
183
00:14:48,870 --> 00:14:51,320
Dalam perniagaan, kita perlukan sokongan,
bukannya darah
184
00:14:52,280 --> 00:14:53,450
Bukan sokongan
185
00:14:54,280 --> 00:14:55,410
Keberanian
186
00:14:56,200 --> 00:14:57,780
Kamu lupa kata-kata Jairaj
187
00:14:59,740 --> 00:15:02,370
Berani seperti perwira,
licik seperti pedagang
188
00:15:03,370 --> 00:15:04,870
Saya ada semuanya
189
00:15:09,780 --> 00:15:11,280
Saya akan menang juga kali ini, Ujjwal Bhai
190
00:15:11,450 --> 00:15:14,530
Tengok sekarang, Ramnik Bhai.
saya akan bermain satu lagi pusingan
191
00:15:14,990 --> 00:15:17,200
Saya akan periksa kad saya,
- Salam Alaikum, Seth
192
00:15:17,450 --> 00:15:18,570
Salaam
193
00:15:21,320 --> 00:15:24,740
Kamu bawa tuah, orang kuat saya
194
00:15:25,910 --> 00:15:27,450
Kamu lucu, Seth
195
00:15:27,660 --> 00:15:29,240
Bukan orang kuat
196
00:15:29,530 --> 00:15:31,450
Kami hanya hamba
197
00:15:33,780 --> 00:15:35,780
Mood harimau saya tidak baik hari ini
198
00:15:35,990 --> 00:15:37,200
Kenapa ni?
199
00:15:37,740 --> 00:15:41,160
Seth, dah bertahun saya berkerja dengan kamu
200
00:15:41,660 --> 00:15:44,160
Sekarang saya nak bina perniagaan saya sendiri
201
00:15:45,570 --> 00:15:46,990
Perniagaan, kenapa?
202
00:15:47,450 --> 00:15:48,870
Saya akan naikkan gaji kamu
203
00:15:48,990 --> 00:15:50,370
Bergembiralah
204
00:15:50,530 --> 00:15:52,320
Sadiq, tolong terangkan padanya
205
00:15:52,910 --> 00:15:54,240
Saya dah cuba, Seth
206
00:15:55,200 --> 00:15:58,280
Dia dah buat keputusan.
Dia tak mahu mengalah
207
00:16:02,660 --> 00:16:03,870
Betulkah?
208
00:16:13,660 --> 00:16:15,030
Mari sini
209
00:16:17,870 --> 00:16:19,910
Budak ini sudah dewasa
- Tidak Seth
210
00:16:19,990 --> 00:16:22,570
Dia akan bina perniagaannya sendiri
- Bukan begitu
211
00:16:23,990 --> 00:16:27,740
Jadi kamu dah buat keputusan, siapa pembekal
dan cara memasarkannya
212
00:16:28,410 --> 00:16:31,450
Kamu ada. Bagaimana saya boleh fikirkan
pembekal lain?
213
00:16:34,660 --> 00:16:37,200
Kamu tahu, dalam perniagaan kita,
214
00:16:37,490 --> 00:16:39,910
kamu kena berbelanja seperti
pelayar yang mabuk
215
00:16:41,530 --> 00:16:44,700
Saya harap kamu ada wang tunai yang banyak?
- Apa kamu cakap ni, Ramnik Bhai?
216
00:16:45,070 --> 00:16:46,660
Sudah tentu, dia ada duitnya
217
00:16:46,740 --> 00:16:47,780
Sadiq?
218
00:16:48,120 --> 00:16:49,620
Dia adakan?
219
00:16:49,870 --> 00:16:51,320
Berapa banyak yang kamu perlukan?
220
00:16:51,620 --> 00:16:52,910
Barang bernilai 400,000?
221
00:16:53,320 --> 00:16:54,570
300,000?
222
00:16:55,990 --> 00:16:57,120
200,000?
223
00:16:58,030 --> 00:17:00,490
Raees, berapa banyak yang saya nak bagi kamu?
224
00:17:01,070 --> 00:17:02,280
Seth...
225
00:17:03,030 --> 00:17:05,240
cuma....
100,000
226
00:17:11,610 --> 00:17:12,660
Tak mengapa
227
00:17:13,240 --> 00:17:15,570
Bayar, dan ambil barang
228
00:17:18,820 --> 00:17:20,490
Seth, saya tak ada duit sekarang
229
00:17:20,660 --> 00:17:22,110
Saya perlukan sedikit masa
230
00:17:23,660 --> 00:17:25,110
100,000 pun tak ada?
231
00:17:30,320 --> 00:17:32,950
Dia tak ada duit.
Dia perlukan masa
232
00:17:36,410 --> 00:17:40,450
Dia bekerja untuk saya selama ini..
Saya akan berikan kamu masa
233
00:17:40,780 --> 00:17:42,490
Tiga hari
234
00:17:44,950 --> 00:17:47,280
Berikan saya tunai dalam masa tiga hari
dan ambillah barang
235
00:17:48,530 --> 00:17:49,660
Boleh?
236
00:17:58,120 --> 00:17:59,660
72 jam
237
00:18:05,950 --> 00:18:07,740
Jika tidak, kamu tak ada apa-apa!
238
00:18:12,870 --> 00:18:14,030
Simpanlah
239
00:18:14,660 --> 00:18:17,070
Masa berdetik
240
00:18:18,240 --> 00:18:19,780
Giliran kamu
241
00:18:27,160 --> 00:18:29,200
Kenapa kamu tak tutup mulut kamu?
242
00:18:29,530 --> 00:18:33,070
Jika kita tak bayar dalam masa tiga hari,
Jairaj akan musnahkah kita, tahu tak?
243
00:18:38,490 --> 00:18:40,820
Salaam Alaikum, Raees.
- Waleikom Asalaam, Qasim bhai
244
00:18:40,990 --> 00:18:42,700
Kereta tu hebat betul!
245
00:18:43,200 --> 00:18:44,870
Kosnya 100,000. Nak beli?
246
00:18:44,950 --> 00:18:47,450
Lupakan, Motorsikal dah cukup bagi saya
247
00:18:47,620 --> 00:18:49,910
Cubalah.
Pandu seperti kapal terbang!
248
00:18:49,990 --> 00:18:51,660
Lain kali. Bye..
Ke tepi!
249
00:18:53,530 --> 00:18:54,700
Moga tuhan menjagamu
250
00:18:55,740 --> 00:18:57,700
Hey
- Hati-hati!
251
00:18:58,740 --> 00:19:00,410
Kamu boleh bunuh dia!
252
00:19:00,780 --> 00:19:03,030
Siapa yang akan bayar ganti rugi?
- Lallan, dungu betul kamu!
253
00:19:03,200 --> 00:19:04,870
Dia tak cedera pun!
- Macam mana kalau dia cedera?
254
00:19:04,950 --> 00:19:06,570
Kamu nak bayar saya 500?
- 500?
255
00:19:06,660 --> 00:19:08,450
Saya akan beli seluruh keluarganya
dengan 500!
256
00:19:08,660 --> 00:19:11,240
Dah nak tiba hari raya.
Saya beli dengan harga 300
257
00:19:11,450 --> 00:19:14,820
Ia tak akan dijual lebih murah dari 500 atau
1000 di sini. Kamu tahu tak?
258
00:19:15,070 --> 00:19:16,450
Ke tepilah, Lallan
259
00:19:16,700 --> 00:19:18,490
Jangan kusutkan fikiran saya!
260
00:19:22,410 --> 00:19:24,160
Dia nak bina istanakah?
261
00:19:31,160 --> 00:19:33,160
Hey.. kamu nak ke mana?
262
00:19:34,160 --> 00:19:36,030
Ke mana? Beritahulah..
263
00:19:39,700 --> 00:19:41,820
Raess, cepatnya kamu datang balik?
264
00:19:42,030 --> 00:19:43,990
Fikiran saya tiba-tiba berikan keajaiban
265
00:19:44,160 --> 00:19:45,910
Mari tengok, apa yang kereta kamu ada
266
00:19:46,030 --> 00:19:47,820
Sadiq, masuklah
267
00:19:48,280 --> 00:19:49,950
Berikan kunci, Qasim
268
00:19:50,530 --> 00:19:53,120
Hati-hati. Pandu hingga depan sana
dan patah balik
269
00:19:54,410 --> 00:19:56,200
Ia kereta, bukannya temu janji
270
00:19:56,530 --> 00:19:59,450
Bertenang. Saya tinggalkan motorsikal saya.
Masuk cepat
271
00:20:01,320 --> 00:20:02,740
Hati-hati
272
00:20:17,320 --> 00:20:18,280
Raees
273
00:20:18,700 --> 00:20:20,990
Hey, cakaplah. Apa rancangan?
274
00:20:21,700 --> 00:20:23,990
Kamu cagarkan motorsikal untuk kereta,
dan sekarang, kereta untuk kambing
275
00:20:24,950 --> 00:20:26,490
Kamu nak bina rumah sembelihankah?
276
00:20:26,870 --> 00:20:29,240
Macam Lallan cakap, dah nak hari raya
277
00:20:29,620 --> 00:20:31,870
Orang sanggup bayar 1000 untuk seekor kambing.
- 1000?
278
00:20:32,160 --> 00:20:33,700
Siapa akan bayar 1000 di Fatehpura?
279
00:20:34,370 --> 00:20:36,410
Bukan di Fatehpura tapi di Mumbai
280
00:20:36,740 --> 00:20:38,030
Kita akan ke Mumbai?!
281
00:20:41,490 --> 00:20:44,820
Kita kena bayar 100,000 pada Jairaj dalam masa 3 hari.
Kamu ada rancangan yang lebih baik?
282
00:20:45,320 --> 00:20:46,820
Kamu adakah?
283
00:21:09,660 --> 00:21:10,740
Tanyalah dia
284
00:21:10,950 --> 00:21:12,820
Maafkan saya. Di mana kami boleh buka kedai?
285
00:21:13,070 --> 00:21:14,490
Di sana
- Jalan terus
286
00:21:14,660 --> 00:21:16,740
Bawa mereka ke depan
- Bergerak
287
00:21:18,320 --> 00:21:19,450
Di sana
288
00:21:20,950 --> 00:21:22,780
Salaam Alaikum.
- Waleikom Salaam
289
00:21:22,950 --> 00:21:24,620
Boleh kami buka kedai di sudut situ?
290
00:21:24,870 --> 00:21:27,120
Kambing siapa ni?
- Saya
291
00:21:27,740 --> 00:21:29,070
Kamu ada kebenaran?
292
00:21:29,780 --> 00:21:31,530
Kebenaran...? Tidak
293
00:21:33,910 --> 00:21:35,200
Kamu datang dari mana?
294
00:21:36,530 --> 00:21:37,660
Dari Gujarat
295
00:21:39,320 --> 00:21:41,780
Bawa kambing kamu dan pergi.
Berambus
296
00:21:41,950 --> 00:21:44,280
Kami cuma nak buka kedai di sudut sana
297
00:21:44,530 --> 00:21:45,910
Hey! Kamu tak fahamkah?
298
00:21:46,070 --> 00:21:47,870
Saudara, dah nak hari raya
299
00:21:48,490 --> 00:21:50,870
Kami juga nak dapatkan untung sedikit.
Kami akan berterima kasih pada kamu
300
00:21:51,160 --> 00:21:54,910
Jika kami sembelih kamu bersama dengan kambing
kamu, kami yang akan dirahmati
301
00:21:55,120 --> 00:21:58,030
Raees, ini bukan kawasan kita. Mari..
- Hey, mata empat
302
00:22:01,070 --> 00:22:02,490
Kamu tak dengarkah?
303
00:22:02,990 --> 00:22:04,280
Keluar dari sini!
304
00:22:06,240 --> 00:22:08,780
Kasihan! Si Mata Empat perlukan
alat pendengaran sekarang!
305
00:24:22,450 --> 00:24:23,820
Hey, Mata Empat!
306
00:24:38,910 --> 00:24:40,370
Jangan panggil saya mata empat!
307
00:25:03,240 --> 00:25:05,070
Mari pergi. Musa dah menunggu
308
00:25:06,950 --> 00:25:11,660
Manusia selalu di temani
oleh malaikat dan syaitan
309
00:25:12,160 --> 00:25:15,530
Kemarahan ialah syaitan
kerana ia adalah sifatnya
310
00:25:15,950 --> 00:25:17,870
Orang kamu yang mulakan dulu
311
00:25:18,200 --> 00:25:19,780
Kami datang untuk berniaga
312
00:25:26,910 --> 00:25:28,910
Kambing-kambing kamu sangat
sedap di masak beriani
313
00:25:29,910 --> 00:25:31,320
Kamu nak jual apa sekarang?
314
00:25:33,870 --> 00:25:38,120
Kambing ialah makanan singa,
bukan perniagaan
315
00:25:39,570 --> 00:25:40,700
Sebenarnya,
316
00:25:42,620 --> 00:25:44,240
Tiada perniagaan yang kecil
317
00:25:45,320 --> 00:25:47,660
Dan tak ada kepercayaan yang lebih
hebat dari perniagaan
318
00:25:48,530 --> 00:25:50,160
Mak saya yang ajar saya begitu
319
00:25:57,820 --> 00:26:00,620
Kerugian saya besar, tapi saya
ada sedikit masa untuk bayar ganti rugi
320
00:26:01,820 --> 00:26:03,240
Saya ada hak untuk mendapat restu mereka
321
00:26:03,320 --> 00:26:06,200
Jika kamu setuju,
kami akan ambil dan pergi
322
00:26:08,570 --> 00:26:09,780
Mari sini
323
00:26:13,410 --> 00:26:14,450
Cermin mata kamu
324
00:26:16,660 --> 00:26:18,570
Ia akan bantu kamu melihat jalan
dihadapan
325
00:26:19,030 --> 00:26:20,120
Musa bhai...
326
00:26:23,660 --> 00:26:25,740
Boleh kami dapat sepinggan beriani untuk dikongsi?
327
00:26:28,280 --> 00:26:29,370
Kami lapar
328
00:26:33,990 --> 00:26:37,410
Dengan perayaan yang nak di sambut, kita hanya
melihat orang berpuasa, tak guna!
329
00:26:38,700 --> 00:26:41,320
Lupakan Jairaj. Bagaimana kita nak
bayar kereta mekanik Qasim?
330
00:26:45,870 --> 00:26:49,320
Apa dia?
Kami nampak macam badut?
331
00:26:52,620 --> 00:26:54,120
Mereka ketawakan kita!
332
00:26:54,320 --> 00:26:55,870
Dan kamu boleh makan di sini!
333
00:26:58,490 --> 00:27:00,870
Beriani ni berharga 100,000.
Kamu pun patut makan sikit
334
00:27:03,620 --> 00:27:05,240
Saya boleh makan seekor kuda sekarang ni!
335
00:27:05,740 --> 00:27:09,490
Kamu tak kena belasah dengan teruk.
Bahagian kamu patut lebih sikit dari saya
336
00:27:10,160 --> 00:27:12,320
Jangan bergurau.
Ia boleh buat perut saya sakit
337
00:27:16,070 --> 00:27:19,570
Kita ada 3475 semuanya
338
00:27:20,450 --> 00:27:22,660
Nak saya buat apa dengan ini?
Nak saya berikan pada Jairaj?
339
00:27:22,820 --> 00:27:24,320
Atau, bayar duit Qasim?
340
00:27:24,870 --> 00:27:26,570
Tuam lembam kamu tu
341
00:27:29,370 --> 00:27:31,660
Pemiutang dah ketuk pintu sebelum
kita sempat berniaga!
342
00:27:34,910 --> 00:27:36,280
Kamu ekori kami ke sini?
343
00:27:36,410 --> 00:27:39,160
Haji Bhai hantar saya dari Mumbai,
untuk bincang tentang perniagaan
344
00:27:39,910 --> 00:27:41,660
Biar dia masuk. Mari
345
00:27:45,910 --> 00:27:47,160
Cakaplah
346
00:27:57,740 --> 00:27:59,240
Kenapa nak membantu kami?
347
00:28:00,030 --> 00:28:01,620
Hapuskan Musa
348
00:28:06,700 --> 00:28:08,160
Saya tak berdendam dengan Musa
349
00:28:08,410 --> 00:28:10,620
Dan kami tak membunuh. Betul tak?
350
00:28:12,280 --> 00:28:13,320
Dengar sini
351
00:28:15,120 --> 00:28:18,740
Jika saya nak terima arahan, saya tak akan
terfikir untuk berniaga
352
00:28:19,030 --> 00:28:21,070
Bawa duit ini dan pergi.
Keluar
353
00:28:29,320 --> 00:28:30,990
Musa yang hantar untuk kamu
354
00:28:32,120 --> 00:28:34,620
Dia suruh kita bunuh Musa, dan sekarang
dia kata dia orang Musa
355
00:28:34,740 --> 00:28:35,780
Kamu ni siapa?
356
00:28:36,700 --> 00:28:38,030
Nama saya Nawab
357
00:28:38,950 --> 00:28:41,740
Saya orang kanan Musa
358
00:28:45,910 --> 00:28:47,410
Kamu boleh berikan semasa di dalam keretapi
359
00:28:47,660 --> 00:28:48,780
Memang boleh
360
00:28:49,660 --> 00:28:51,450
Tapi Musa suka menguji dulu
361
00:28:51,620 --> 00:28:53,660
Raees, jangan ambil duit ni
362
00:28:54,320 --> 00:28:56,870
Saya akan pujuk Jairaj, jangan terperangkap
- Ini bukan pinjaman
363
00:28:57,490 --> 00:28:59,570
Ia bayaran untuk kambing kamu
- Raees!
364
00:28:59,820 --> 00:29:05,070
Musa suka prinsip kamu tentang
perniagaan dan kepercayaan
365
00:29:05,570 --> 00:29:06,620
Raees!
366
00:29:07,950 --> 00:29:11,910
Tak ada siapa yang boleh apa-apakan
orang yang disukai oleh Musa
367
00:29:30,320 --> 00:29:33,280
Bagaimana kalau kami setuju untuk
bunuh Musa tadi?
368
00:29:39,120 --> 00:29:41,030
Tangan kiri saya tak pernah tersasar
369
00:29:42,240 --> 00:29:43,320
Selamat tinggal
370
00:29:45,370 --> 00:29:46,320
Raees!
371
00:29:50,410 --> 00:29:52,990
Kenapa?
- Jairaj Seth nak jumpa kamu. Masa kamu dah tiba
372
00:29:53,240 --> 00:29:54,570
Pergi kerja balik
373
00:29:55,200 --> 00:29:58,820
Beritahu Jairaj, saya dah berhenti
menari dengan iramanya
374
00:29:59,870 --> 00:30:01,320
Masa saya bermula sekarang!
375
00:30:09,120 --> 00:30:10,410
Mak,
376
00:30:11,280 --> 00:30:13,410
Saya nak mulakan perniagaan saya
377
00:30:15,120 --> 00:30:17,120
Dengan izin Allah,
saya akan dapat keuntungan
378
00:30:19,240 --> 00:30:21,280
Tapi saya tak akan memudaratkan sesiapa
379
00:30:22,620 --> 00:30:23,950
Doakan saya
380
00:30:30,620 --> 00:30:33,910
Fahami tentang perniagaan ini, Sadiq.
Kita akan beli barang dari pembekal Jairaj
381
00:30:34,030 --> 00:30:36,490
Dan jualnya di jalanan di Fatehpura.
-Hebat tu
382
00:30:36,740 --> 00:30:38,950
Kita hapuskan orang tengah seperti Jairaj!
383
00:30:57,990 --> 00:31:01,660
Sekarang di sini dan di sana!
Hidup ini satu perjalanan
384
00:31:01,820 --> 00:31:05,490
Bandar impianku,
di dalam botol
385
00:31:05,700 --> 00:31:09,370
Jika kau bijak,
sabar untuk bermula
386
00:31:09,490 --> 00:31:11,530
dan keberanian
387
00:31:11,700 --> 00:31:13,200
Kau tak perlu bimbang
388
00:31:13,370 --> 00:31:16,200
Dunia ini palsu
389
00:31:16,570 --> 00:31:19,120
Kau perlu jadi jahat
390
00:31:19,450 --> 00:31:20,870
Untuk memperbaikinya
391
00:31:21,030 --> 00:31:23,910
Ikut minat sendiri
392
00:31:24,160 --> 00:31:26,950
paksa keinginan sejauh mampu
393
00:31:27,120 --> 00:31:28,620
dan tuah akan menyinari
394
00:31:28,700 --> 00:31:32,320
Semangat dan jiwa peniaga
395
00:31:32,530 --> 00:31:36,120
Semangat dan jiwa peniaga
396
00:31:36,370 --> 00:31:39,780
Semangat dan jiwa peniaga
397
00:31:51,740 --> 00:31:54,200
Tak membenarkan aku berundur
398
00:31:54,370 --> 00:31:57,910
Bantu aku pulangkan semula
bantuanmu
399
00:31:58,200 --> 00:31:59,740
Aku mesti bayar semula
400
00:32:01,280 --> 00:32:03,780
Tak membenarkan aku berundur
401
00:32:03,950 --> 00:32:07,410
Bantu aku pulangkan semula
bantuanmu
402
00:32:07,820 --> 00:32:11,370
Biarlah aku berusaha, Tuhan
403
00:32:11,660 --> 00:32:15,120
Tolonglah! moga aku tak patahkan hati sesiapa
404
00:32:15,410 --> 00:32:16,490
Tak pernah
405
00:32:16,660 --> 00:32:19,700
Aku tak peduli
406
00:32:19,950 --> 00:32:22,410
Bagaimana dunia ini berputar
407
00:32:22,780 --> 00:32:25,410
Aku hanya mendengar suara hati
408
00:32:25,700 --> 00:32:30,160
Semua orang ada jawapannya
409
00:32:30,450 --> 00:32:31,990
Dalam hidup atau mati
410
00:32:32,120 --> 00:32:35,410
Bantu aku pulangkan semula
bantuanmu
411
00:32:35,870 --> 00:32:39,450
Semangat dan jiwa peniaga
412
00:32:39,740 --> 00:32:43,240
Semangat dan jiwa peniaga
413
00:32:43,570 --> 00:32:47,620
Semangat dan jiwa peniaga
414
00:33:06,320 --> 00:33:08,780
Hai, Hasmukh Bhai!
- Apakhabar?
415
00:33:08,950 --> 00:33:11,990
Saya sihat.
- Ini parti yang hebat!
416
00:33:13,700 --> 00:33:14,780
Sebentar
417
00:33:17,820 --> 00:33:18,780
Hey, ahli gimnastik!
418
00:33:18,910 --> 00:33:19,820
Maafkan saya
419
00:33:20,120 --> 00:33:21,620
Siapa yang jemput kamu ke sini?
420
00:33:27,740 --> 00:33:29,450
Maafkan saya..
- Pukul gendang!
421
00:33:29,660 --> 00:33:31,240
Kamu ni tetamu siapa?
422
00:33:34,910 --> 00:33:36,030
Encik Serpent?
423
00:33:38,200 --> 00:33:39,570
Kamu ni tetamu siapa?
424
00:33:59,200 --> 00:34:01,320
Maafkan saya. Kamu ni tetamu siapa?
425
00:34:01,660 --> 00:34:03,070
Sekarang, tolong jangan tunding jari lagi!
426
00:34:03,240 --> 00:34:05,820
Saya tetamu Hasmukh Bhai.
Kamu tetamu siapa?
427
00:34:05,990 --> 00:34:08,160
Sayalah Hasmukh Bhai.
- Kamu Hasmukh Bhai?
428
00:34:08,280 --> 00:34:09,280
Ya
429
00:34:10,660 --> 00:34:12,490
Kamu Hasmukh Bhai?
- Sayalah tu
430
00:34:12,910 --> 00:34:14,860
Senyuman kamu membuktikannya
431
00:34:15,280 --> 00:34:17,240
Ini parti kamu?
- Sudah tentu
432
00:34:17,700 --> 00:34:20,160
Jadi kamu hidangkan tetamu dengan arak haram?
- Hey, si dungu!
433
00:34:20,570 --> 00:34:22,610
Ini bukan arak haram. Ini Scotch
434
00:34:24,280 --> 00:34:25,530
Ianya scotch
435
00:34:35,110 --> 00:34:36,320
Parti dah tamat
436
00:34:36,660 --> 00:34:38,110
Perhatian
437
00:34:38,740 --> 00:34:40,570
Kami terpaksa hentikan parti di sini
438
00:34:40,990 --> 00:34:43,610
Tapi kita akan sambung berparti di balai
polis Gandhinagar
439
00:34:44,320 --> 00:34:48,740
Untuk keselesaan kamu, kami dah uruskan
pengangkutan. Sila beratur
440
00:34:49,280 --> 00:34:52,280
Van biru polis di luar.
Ingat kawan-kawan..
441
00:34:52,360 --> 00:34:54,320
Jangan bertolakan.
Dan perempuan dahulu ya
442
00:34:54,780 --> 00:34:56,740
Semoga selamat sampai ke penjara.
Terima kasih
443
00:34:57,120 --> 00:34:59,570
Dan kamu!
Kamu akan merengkok dalam penjara!
444
00:35:07,950 --> 00:35:10,030
Tuan, pihak pembangkang pasti
akan jadikan ini satu isu
445
00:35:10,370 --> 00:35:12,160
Buat mesyuarat bersama Pasha.
Biar saya bercakap dengannya
446
00:35:12,700 --> 00:35:13,700
Tuan
447
00:35:14,950 --> 00:35:16,280
Kenapa lambat sangat?
448
00:35:16,490 --> 00:35:18,120
Maaf tuan. Bobby sedang bersarapan
449
00:35:18,320 --> 00:35:19,450
Lepaskan dia
450
00:35:19,990 --> 00:35:21,740
Saya tak boleh.
Dia agak nakal
451
00:35:22,570 --> 00:35:23,870
Kamu cakap tentang siapa?
452
00:35:24,240 --> 00:35:25,410
Bobby, anjing saya
453
00:35:25,620 --> 00:35:28,370
Saya bercakap tentang Hasmukh Bai
dan parti dia
454
00:35:30,990 --> 00:35:32,200
Tuan, berikan saya kertas
455
00:35:33,240 --> 00:35:34,320
Tolong, tuan
456
00:35:41,410 --> 00:35:43,370
Apa ni
- Kertas dan pen
457
00:35:43,740 --> 00:35:45,120
Saya boleh nampak tu
458
00:35:45,320 --> 00:35:48,320
Tulis apa yang tuan cakap tadi.
Saya akan bebaskan dia serta merta
459
00:35:48,700 --> 00:35:50,160
Apa?
Dalam tulisan?
460
00:35:51,030 --> 00:35:53,780
Ia satu arahan, Majmudar. Lepaskan mereka
461
00:35:54,200 --> 00:35:56,240
Tuan, nama saya Jaideep Ambalal Majmudar
462
00:35:56,410 --> 00:35:58,120
Ambalal ialah aruah ayah saya
463
00:35:58,370 --> 00:36:01,120
Jika rohnya minta saya bebaskan Hasmukh Bai
dan orang-orangnya
464
00:36:01,240 --> 00:36:03,240
Saya akan minta secara bertulis.
Dan kamu.....!
465
00:36:03,620 --> 00:36:05,240
Sila tulis, saya akan bebaskan mereka
466
00:36:05,450 --> 00:36:07,530
Kamu pasti akan dapat secara bertulis.
Arahan perpindahan kamu!
467
00:36:08,160 --> 00:36:09,410
Keluar
468
00:36:14,530 --> 00:36:16,910
Tukarkan dia ke Fatehpura.
Baru dia sedar diri
469
00:36:17,660 --> 00:36:20,120
Ayuh, matikan langkah dia.
Keluarkan dia Sadiq!
470
00:36:20,280 --> 00:36:21,950
Ayuh
- Kamu terkeluar
471
00:36:23,280 --> 00:36:24,530
Pukul
472
00:36:24,740 --> 00:36:25,780
Enam!
473
00:36:26,620 --> 00:36:27,990
Pergi, ambil bola tu, Sadiq
474
00:36:28,700 --> 00:36:30,370
Nak saya pergi? Pasti?
- Lupakan
475
00:36:31,620 --> 00:36:33,030
Saya yang pukul,
biar saya yang ambil
476
00:36:33,570 --> 00:36:35,490
Sudah tentu, kamu akan pergi!
Berlakon saja!
477
00:36:35,700 --> 00:36:36,820
Apa yang lucu?
478
00:36:41,950 --> 00:36:43,030
Diamlah!
479
00:36:44,120 --> 00:36:45,530
Bukan hal besar pun.
ianya hanya bola
480
00:36:45,870 --> 00:36:47,280
Ayahnya akan buka pintu
481
00:36:47,740 --> 00:36:49,570
Saya bertaruh.
Aasiya yang akan buka
482
00:36:50,240 --> 00:36:51,700
Tuhan bantulah dia
483
00:36:52,660 --> 00:36:54,530
Dia dapat markah penuh
484
00:37:05,450 --> 00:37:06,780
Bola?
- Ya
485
00:37:06,950 --> 00:37:08,120
Sekali lagi?
486
00:37:09,700 --> 00:37:11,950
Saya dah beri amaran pada Sadiq, jangan
pukul bola ke sini, tapi dia degil
487
00:37:12,320 --> 00:37:14,240
Dia selalu pukul dan hantar saya
untuk ambil bola
488
00:37:14,370 --> 00:37:15,700
Bukan saya.
Dia yang buat
489
00:37:20,070 --> 00:37:21,160
Raees
490
00:37:21,780 --> 00:37:23,160
Tangga
- Mana?
491
00:37:25,070 --> 00:37:27,120
Ah, di sana
492
00:37:32,320 --> 00:37:34,410
Aku cintakan kau
493
00:37:35,700 --> 00:37:38,950
Aku hanya melihat dirimu saja
494
00:37:39,320 --> 00:37:42,530
Banyak yang ingin ku katakan
495
00:37:43,200 --> 00:37:46,570
Biar aku curahkan perasaan aku sekarang
496
00:37:48,410 --> 00:37:50,700
Aku cintakan kau
497
00:37:51,990 --> 00:37:54,740
Aku cintakan kau
498
00:37:55,700 --> 00:37:57,780
Aku cintakan kau
499
00:37:59,700 --> 00:38:01,820
Aku cintakan kau
500
00:38:07,240 --> 00:38:08,530
Hebat!
501
00:38:10,620 --> 00:38:11,780
Betulkah?
502
00:38:13,280 --> 00:38:14,370
Bukan kamu
503
00:38:14,740 --> 00:38:15,910
Pelakon Sridevi
504
00:38:18,780 --> 00:38:20,660
Kenapa kamu selalu tak tentu arah?
505
00:38:21,410 --> 00:38:23,820
Saya tak tahu. Bila kamu senyum,
506
00:38:24,490 --> 00:38:25,950
Ia buat saya jadi bodoh!
507
00:38:27,490 --> 00:38:28,820
Dan saya rasa
508
00:38:30,410 --> 00:38:31,820
saya suka tengok kamu!
509
00:38:33,160 --> 00:38:35,820
Jadi bawa saya ke dunia kita
510
00:38:36,620 --> 00:38:37,700
InshaAllah!
511
00:38:38,660 --> 00:38:40,320
Bila saya bina dunia kita
512
00:38:41,070 --> 00:38:43,200
Kamu orang pertama yang akan melihatnya
513
00:38:44,120 --> 00:38:45,030
Dan ya,
514
00:38:45,320 --> 00:38:47,030
Kamu boleh bersuara di situ
515
00:38:49,320 --> 00:38:50,950
Tapi cinta saya yang akan memerintah
516
00:38:52,620 --> 00:38:53,660
Hebat
517
00:38:54,490 --> 00:38:56,070
Cinta saya kan?
- Tidak
518
00:38:57,120 --> 00:38:58,320
Dunia kita
519
00:39:03,240 --> 00:39:04,620
Kamu akan ikut serta?
520
00:39:08,120 --> 00:39:09,240
Sentiasa!
521
00:39:29,700 --> 00:39:30,700
Devji
522
00:39:31,620 --> 00:39:32,570
Tuan?
523
00:39:35,820 --> 00:39:36,820
Tuan
524
00:39:38,660 --> 00:39:40,780
Boleh bantu saya?
- Apa dia tuan?
525
00:39:41,490 --> 00:39:43,570
Kamu boleh dapatkan soda,
ais dan makanan ringan?
526
00:39:43,700 --> 00:39:45,200
Pasti tuan
- Tolong..
527
00:39:47,870 --> 00:39:49,410
Dengar sini
- Ya tuan?
528
00:39:53,410 --> 00:39:55,370
Lupakan. Sukar kamu nak dapatkannya
529
00:39:55,620 --> 00:39:57,740
Saya faham.
Saya akan uruskannya
530
00:39:57,870 --> 00:39:59,280
Apa yang tuan mahu?
531
00:39:59,910 --> 00:40:02,490
Bir? Vodka? Rum? Whiskey?
- Siapa?
532
00:40:02,990 --> 00:40:04,910
Jairaj? Ramnik? Ujjwal?
533
00:40:05,490 --> 00:40:07,740
Atau.. nama lelaki yang berkacamata tu?
534
00:40:07,870 --> 00:40:09,740
Raees?
- Ya, Raees?
535
00:40:16,160 --> 00:40:17,370
Tulis
- Tuan?
536
00:40:18,530 --> 00:40:20,070
Apa yang saya nak tulis?
- Surat letak jawatan
537
00:40:22,280 --> 00:40:24,820
Tulis lokasi simpanan arak atau
surat letak jawatan kamu
538
00:40:25,030 --> 00:40:26,120
Tulis
539
00:40:26,780 --> 00:40:27,870
Maaf, tuan
540
00:40:28,700 --> 00:40:30,700
Saya salah
- Kalau begitu, Devji
541
00:40:31,490 --> 00:40:33,410
satu botol tak membawa makna
542
00:40:34,070 --> 00:40:36,530
Berikan saya satu lori penuh.
- Baik tuan
543
00:40:39,990 --> 00:40:42,370
Lori siapa ni?
- Ini penghantaran Jairaj Seth
544
00:40:42,740 --> 00:40:44,240
Kodnani dah dapat bayarannya
545
00:40:44,620 --> 00:40:47,160
Tuan, lori ini penuh dengan arak
546
00:40:49,070 --> 00:40:50,530
Berhenti tepi
547
00:40:52,070 --> 00:40:54,530
Kamu dah dapat selori penuh,
Sekarang bagaimana?
548
00:40:55,700 --> 00:40:58,070
Panggil media.
Kita berpesta
549
00:40:58,570 --> 00:40:59,530
Tuan!
550
00:41:24,530 --> 00:41:25,820
Main kad lagi, tak guna!
551
00:41:26,950 --> 00:41:29,570
Saya dah beri makan pada polis dari pangkat
rendah hingga tertinggi
552
00:41:29,700 --> 00:41:30,990
selama bertahun-tahun
553
00:41:31,450 --> 00:41:33,780
Masih lagi, arak saya di lenyekkan
554
00:41:37,410 --> 00:41:39,030
Cari siapa yang buat semua ini!
555
00:41:41,490 --> 00:41:43,240
Majmudar dah kenakan Jairaj
556
00:41:44,320 --> 00:41:46,620
Pedang hanya mencari kepala
557
00:41:47,280 --> 00:41:48,990
Majmudar dah merasa darahnya
558
00:41:49,950 --> 00:41:52,410
Ianya barang Jairaj,
tak lama lagi pasti barang kita
559
00:41:52,910 --> 00:41:55,490
Jangan ambil mudah.
Penghantaran besar dah nak tiba
560
00:41:58,200 --> 00:41:59,240
Raees
561
00:42:01,820 --> 00:42:03,950
Inspektor Majmudar nak jumpa Raees
562
00:42:20,410 --> 00:42:22,530
Tuan nampak berbeza di dalam gambar
563
00:42:23,780 --> 00:42:27,160
Mereka kata saya fotogenik
564
00:42:29,570 --> 00:42:32,070
Kamu tahu ini barang siapa?
565
00:42:34,660 --> 00:42:35,820
Jairaj
566
00:42:38,820 --> 00:42:40,700
Kamu bekerja dengan dia kan?
567
00:42:41,700 --> 00:42:43,410
Dulu saya pernah bekerja dengan dia.
Sekarang tidak lagi
568
00:42:43,620 --> 00:42:45,120
Sekarang apa yang kamu buat?
569
00:42:45,570 --> 00:42:46,740
Saya berniaga
570
00:42:50,200 --> 00:42:53,240
Apa yang kamu panggil perniagaan
sebenarnya adalah jenayah
571
00:42:53,820 --> 00:42:55,870
Apa ni tuan..
572
00:42:56,530 --> 00:42:57,700
Bahagi dua
573
00:42:59,910 --> 00:43:01,570
Ayuh. Kami ada maklumat tuan
574
00:43:01,660 --> 00:43:03,910
Lori Raees dah tiba dia Kalol
- Begitukah?
575
00:43:04,910 --> 00:43:08,120
Nombor lori GAF1722
576
00:43:09,990 --> 00:43:11,160
Okey
577
00:43:17,950 --> 00:43:18,910
Oh
578
00:43:19,280 --> 00:43:21,620
Teh dari balai polis.
Biasakanlah diri
579
00:43:24,570 --> 00:43:26,160
Lebih baik kamu tutup kedai
580
00:43:26,530 --> 00:43:29,160
Atau, saya akan buat kamu sukar untuk bernafas
581
00:43:30,700 --> 00:43:32,950
Udara di Gujarat ini penuh dengan perniagaan
582
00:43:34,200 --> 00:43:35,990
Kamu boleh hentikan saya dari bernafas
583
00:43:37,030 --> 00:43:38,820
Boleh kamu hentikan udara?
584
00:43:41,410 --> 00:43:43,200
Kalau begitu,
585
00:43:43,950 --> 00:43:46,200
kamu akan bermasalah nanti
586
00:43:47,370 --> 00:43:48,570
Faham?
587
00:43:54,820 --> 00:43:55,990
Pergi
588
00:44:02,950 --> 00:44:04,660
Terima kasih atas teh separuh ini tuan
589
00:44:12,620 --> 00:44:14,240
Lori kita tak akan sampai esok
590
00:44:14,870 --> 00:44:17,370
Tapi barang kita pasti tiba
591
00:44:17,740 --> 00:44:19,240
Barang sampai tanpa lori.
Dengan apa?
592
00:44:19,450 --> 00:44:21,240
Dalam ini
- Cawan?
593
00:44:22,870 --> 00:44:25,740
Anggaplah cerek ini lori dan cawan ini
kenderaan
594
00:44:26,240 --> 00:44:27,870
Sebaik saja lori kita tiba di lebuh raya,
595
00:44:28,530 --> 00:44:30,870
Rasool akan datang dengan empat kenderaan
596
00:44:33,160 --> 00:44:37,740
Kita akan pindahkan barang ke
kenderaan kita
597
00:44:39,450 --> 00:44:44,030
Dan kenderaan kita akan berpecah
mengikut jalan yang berbeza
598
00:44:45,240 --> 00:44:48,030
Dan Majmudar akan teruja menunggu lori kita
599
00:44:48,200 --> 00:44:50,200
Panaslah!
- Sementara kita dah terima barang kita!
600
00:44:53,320 --> 00:44:54,370
Berhenti!
601
00:44:54,490 --> 00:44:55,530
Berhenti
602
00:44:56,820 --> 00:44:58,200
Periksa lori
- Masuk
603
00:44:58,570 --> 00:45:00,370
Periksa di dalam
- Buka
604
00:45:00,490 --> 00:45:01,570
Cepat!
605
00:45:12,280 --> 00:45:13,410
Devji
- Tuan?
606
00:45:13,820 --> 00:45:14,990
Masa untuk minum teh
607
00:45:16,410 --> 00:45:19,200
Kecantikanmu mempersonakan
608
00:45:19,450 --> 00:45:21,910
Seluruh kejiranan menggilaimu
609
00:45:23,320 --> 00:45:25,700
Berambuslah, tak guna!
610
00:45:25,820 --> 00:45:28,200
Satu tamparan akan buat kamu sedar diri!
611
00:45:28,740 --> 00:45:29,740
Oh tuhan!
612
00:45:30,280 --> 00:45:32,660
Sekurang-kurangnya dia akan sentuh pipi saya
613
00:45:34,530 --> 00:45:36,700
Ayah batuk-batuk lagi
614
00:45:37,780 --> 00:45:39,700
Salaam Alaikum, doktor.
- Waleikom Asalaam
615
00:45:39,820 --> 00:45:41,530
Ada yang tak kena dengan mata saya
616
00:45:42,450 --> 00:45:44,410
Kamu!
Kamu lupa peraturankah?
617
00:45:45,070 --> 00:45:46,660
Ianya sangat sakit.
Tolonglah periksa saya juga
618
00:45:46,820 --> 00:45:49,160
N huruf besar dan O huruf besar
619
00:45:49,410 --> 00:45:50,700
Maksudnya...?
- Tidak?
620
00:45:50,820 --> 00:45:53,280
Jika kamu faham,
kenapa kamu masuk juga?
621
00:45:53,740 --> 00:45:55,410
Jangan potong barisan.
Pergi, keluar
622
00:45:55,490 --> 00:45:57,870
Pergi
- Baiklah, saya tunggu
623
00:46:02,030 --> 00:46:04,120
Pergilah ambil ubat
624
00:46:04,700 --> 00:46:05,490
Okey
625
00:46:05,570 --> 00:46:07,660
Dan suruh si dungu tu masuk
626
00:46:17,120 --> 00:46:18,280
Marilah
627
00:46:19,320 --> 00:46:20,370
Ini senarainya
628
00:46:22,160 --> 00:46:23,530
Kamu seterusnya
629
00:46:29,950 --> 00:46:30,950
Betulkah?
630
00:46:32,450 --> 00:46:34,200
Maksud saya, giliran jumpa doktor
631
00:46:37,990 --> 00:46:39,070
Dungu
632
00:46:41,370 --> 00:46:42,490
Nombor
633
00:46:45,280 --> 00:46:47,240
Berikan ubat ini selepas makan
634
00:46:47,410 --> 00:46:48,410
Terima kasih
635
00:47:10,320 --> 00:47:11,570
Hello, tuan.
- Siapa mereka, Devji?
636
00:47:11,740 --> 00:47:13,990
Penjenayah kecil kecilan.
Mereka bebas atas parol
637
00:47:14,200 --> 00:47:15,570
Mereka boleh jadi pemberi maklumat
638
00:47:16,070 --> 00:47:18,070
Dari mana pengantin ni datang?
- Tuan
639
00:47:18,160 --> 00:47:20,280
Saya di bawa dari pelamin sebelum saya sempat..
640
00:47:20,620 --> 00:47:23,120
Sebelum sempat saya cakap saya setuju
- Tuan, dia dari kawasan Raees
641
00:47:25,370 --> 00:47:27,450
Hantar mereka semua balik
642
00:47:27,910 --> 00:47:29,240
Kamu ikut saya
643
00:47:29,530 --> 00:47:31,200
Marilah
- Tuan, saya tak buat salah
644
00:47:31,320 --> 00:47:32,950
Saya bersumpah, saya tak buat apa-apa
645
00:47:33,160 --> 00:47:34,910
Kamu kenal Raees?
- Saya tak kenal sesiapa, tuan
646
00:47:34,990 --> 00:47:37,820
Bagaimana dia berurus niaga?
- Tuan, saya tak kenal sesiapa
647
00:47:37,990 --> 00:47:39,910
Apa yang saya tahu ialah hari ini saya akan berkahwin
648
00:47:40,160 --> 00:47:41,990
Tuan kadi sedang menunggu.
Jika saya tak kembali tepat pada masanya,
649
00:47:42,160 --> 00:47:44,740
Dia akan pergi uruskan perkahwinan orang lain.
- Apa yang kamu nak buat diluar..
650
00:47:45,280 --> 00:47:46,910
.. bila kamu tak tahu apa-apa?
651
00:47:47,280 --> 00:47:48,240
Devji!
652
00:47:48,570 --> 00:47:51,200
Batalkan parol dia!
- Tolong jangan hantar saya ke penjara!
653
00:47:51,280 --> 00:47:53,410
Atau, saya akan membujang seumur hidup!
654
00:47:53,780 --> 00:47:55,450
Tuan, sekurang-kurangnya biarlah saya berkahwin dulu
655
00:47:55,620 --> 00:47:57,740
Kamu nak selesaikan pernikahan?
- Ya tuan
656
00:47:58,450 --> 00:48:00,570
Kalau begitu, cari di mana Raees sembunyikan
barang-barang dia
657
00:48:00,700 --> 00:48:02,120
Kamu setuju?
- Setuju
658
00:48:02,240 --> 00:48:03,870
- Sanggup
- Sanggup, tuan
659
00:48:03,990 --> 00:48:05,490
Kamu boleh berkahwin!
Pergilah
660
00:48:07,280 --> 00:48:08,910
Lari sebelum tok kadi balik
661
00:48:09,570 --> 00:48:10,620
Terima kasih tuan
662
00:48:13,070 --> 00:48:18,200
Kita kena berkerjasama untuk selamatkan
perniagaan kita dari Majmudar, Raees
663
00:48:20,120 --> 00:48:21,200
Saya setuju
664
00:48:21,740 --> 00:48:24,120
Saya akan jadi ketua sindiket kamu
665
00:48:28,280 --> 00:48:29,950
Jangan terbang tinggi sangat
666
00:48:30,820 --> 00:48:32,320
Atau, tali kamu akan dipotong
667
00:48:32,820 --> 00:48:34,530
Jika saya takut tali diputuskan,
668
00:48:35,410 --> 00:48:36,950
Saya tak akan terbangkan layang-layang
669
00:48:37,700 --> 00:48:39,240
Saya yang akan pegang kemudinya
670
00:48:41,070 --> 00:48:43,070
Dah terkena!
671
00:48:43,700 --> 00:48:45,410
Dia dah terkena!
672
00:48:47,740 --> 00:48:49,740
Raees, kamu dah lupakah
673
00:48:50,160 --> 00:48:52,070
Pertolongan Jairaj?
674
00:48:52,450 --> 00:48:54,570
Saya ingat semua pertolangannya.
Betul tak Sadiq?
675
00:48:55,070 --> 00:48:56,910
Dia berikan kami 3 hari
676
00:48:58,200 --> 00:49:00,700
Saya berikan kamu 3 minggu.
Fikir masak-masak
677
00:49:02,700 --> 00:49:04,910
Saya akan jadi ketua sindiket.
Tak kurang dari itu
678
00:49:08,320 --> 00:49:09,820
Sekejap
679
00:49:14,030 --> 00:49:15,070
Tangkap
680
00:49:16,240 --> 00:49:18,410
Masa berdetik
681
00:49:25,870 --> 00:49:27,280
Tarik!
682
00:49:32,120 --> 00:49:34,030
Kamu dah potong layang-layang yang salah
683
00:49:35,030 --> 00:49:36,950
Kamu memang dungu!
684
00:49:37,530 --> 00:49:38,660
Habislah!
685
00:49:43,950 --> 00:49:47,530
Ia terbang tinggi dan tinggi
686
00:49:47,820 --> 00:49:51,320
Hati ini terbang tinggi seperti
layang-layang
687
00:49:51,660 --> 00:49:55,240
Ia terbang tinggi dan tinggi
688
00:49:55,490 --> 00:49:58,950
Hati ini terbang tinggi seperti
layang-layang
689
00:49:59,370 --> 00:50:02,910
Ia cuma permainan
690
00:50:03,200 --> 00:50:06,660
Tapi hatiku terbang seperti layang-layang,
dan mata itu setajam benangnya
691
00:50:07,030 --> 00:50:10,700
Ikatlah tali layang-layang pada takdirnya
692
00:50:10,870 --> 00:50:13,990
Ia terbang tinggi dan tinggi
693
00:50:14,700 --> 00:50:18,200
Hati ini terbang tinggi seperti layang-layang
694
00:50:18,570 --> 00:50:21,870
Bila dua hati terbang
695
00:50:22,370 --> 00:50:25,700
Mereka bersatu di langit biru
696
00:50:33,410 --> 00:50:36,870
Aku tak tahu
697
00:50:37,240 --> 00:50:42,950
melodi cintamu
akan menggetarkan tali hatiku
698
00:50:44,820 --> 00:50:48,370
Dan aku juga tidak tahu
699
00:50:48,780 --> 00:50:54,700
Yang kau akan masuk ke dalam hati
selama-lamanya
700
00:50:56,950 --> 00:51:00,410
Datanglah hujan atau panas
701
00:51:00,740 --> 00:51:03,950
Tak sedetik pun kita akan berpisah
702
00:51:04,570 --> 00:51:08,240
Ikatlah tali layang-layang pada takdirnya
703
00:51:08,450 --> 00:51:11,990
Ia terbang tinggi dan tinggi
704
00:51:12,320 --> 00:51:15,320
Hati ini terbang tinggi seperti layang-layang
705
00:51:16,160 --> 00:51:19,700
Layang-layan ini akan selamanya bersamamu
706
00:51:19,990 --> 00:51:23,660
Ia akan selalu lemas padamu
707
00:51:23,820 --> 00:51:27,070
Bila dua hati terbang
708
00:51:27,700 --> 00:51:31,120
Mereka bersatu di langit biru
709
00:51:31,530 --> 00:51:34,780
Bila dua hati terbang
710
00:51:35,370 --> 00:51:38,780
Mereka bersatu di langit biru
711
00:51:39,070 --> 00:51:42,280
Ia terbang tinggi dan tinggi
712
00:51:43,490 --> 00:51:44,700
Setuju
713
00:51:45,450 --> 00:51:46,490
Setuju
714
00:51:59,450 --> 00:52:01,660
Hello? Tuan, saya ni.
Pengantin tu
715
00:52:02,240 --> 00:52:03,320
Ingat saya tak?
716
00:52:03,700 --> 00:52:04,820
Ya, cakaplah
717
00:52:05,450 --> 00:52:07,620
Saya ada maklumat tentang Raees
718
00:52:09,160 --> 00:52:10,030
Teruskan
719
00:52:10,120 --> 00:52:12,990
Bekalan besar akan tiba esok, tuan
720
00:52:13,280 --> 00:52:15,990
Jika tuan serbu, habislah perniagaan dia
721
00:52:16,200 --> 00:52:17,200
Bagus
722
00:52:24,660 --> 00:52:27,820
Semua pintu masuk Gujarat telah disekat.
Dia tak boleh lepas kali ini
723
00:52:28,370 --> 00:52:31,120
Tak ada orang boleh tinggalkan posisi masing-
masing selagi lorinya tidak dijumpai
724
00:52:31,450 --> 00:52:33,450
Dia terpaksa keluar untuk berurus niaga
725
00:52:33,700 --> 00:52:35,820
Kali ini habislah dia.
Periksa semua lori
726
00:52:36,450 --> 00:52:39,320
Sadiq bhai, Majmudar telah memerhatikan
seluruh Gujarat
727
00:52:39,450 --> 00:52:41,280
Mustahil kita dapat masuk
728
00:52:46,240 --> 00:52:48,320
Jangan kata lori,
botol pun tak akan lepas
729
00:52:48,950 --> 00:52:51,200
Majmudar tak akan longgarkan kawalan keselamatan
730
00:52:51,320 --> 00:52:52,950
Dia betul-betul nak menentang kita
731
00:52:53,240 --> 00:52:54,660
Lebuhraya Indore
- Disekat
732
00:52:54,870 --> 00:52:56,160
Umbergaon?
- Dah tutup
733
00:52:57,160 --> 00:52:58,910
Udaipur?
- Tak akan ada peluang langsung
734
00:53:00,160 --> 00:53:01,530
Kita dah tenggelam dalam air yang dalam, Raees
735
00:53:04,620 --> 00:53:06,160
Hey, pusing semula
- Tidak, Sadiq
736
00:53:08,660 --> 00:53:10,030
Kita tak akan lemas
737
00:53:10,530 --> 00:53:11,990
Kita akan berenang merentasinya
738
00:53:14,160 --> 00:53:17,700
Licik sebagai pedagang,
berani seperti pahlawan
739
00:53:28,700 --> 00:53:30,700
Keluarkan dia. Panjat dan periksa
740
00:54:16,820 --> 00:54:18,240
Terima kasih kerana membantu
741
00:54:20,370 --> 00:54:21,620
Saya pernah dengar
742
00:54:21,990 --> 00:54:25,370
Yang Damla Seth menguasai lautan,
bukan kerajaan
743
00:54:26,780 --> 00:54:29,950
Saya saksikannya hari ini.
- Saya pun dengar banyak tentang kamu
744
00:54:30,700 --> 00:54:32,490
Gembira bila dapat bekerja bersama
745
00:54:32,780 --> 00:54:33,820
InshaAllah
746
00:54:36,590 --> 00:54:38,250
Dia dah bekerjasama dengan Damla
747
00:54:38,410 --> 00:54:41,160
Jika kamu nak selamatkan perniagaan kamu,
buat sesuatu pada Raees, Seth
748
00:54:43,830 --> 00:54:45,290
Esok dah masuk Muharram
749
00:54:45,910 --> 00:54:47,700
Dia pasti akan pergi berkabung
750
00:57:10,700 --> 00:57:12,870
Majmudar ada di sini!
- Saya harap tak ada sebarang masalah
751
00:57:12,950 --> 00:57:14,280
Raees akan uruskannya
752
00:57:27,910 --> 00:57:28,950
Ke tepi
753
00:57:36,580 --> 00:57:38,200
Kamu kenal penembak Salim?
754
00:57:43,490 --> 00:57:45,490
Dia dibunuh semalam
755
00:57:49,160 --> 00:57:50,740
Kamu masih lagi berkabung?
756
00:57:53,700 --> 00:57:54,780
Berikan pada saya
757
00:58:02,280 --> 00:58:03,530
Ini Kalupur
758
00:58:07,740 --> 00:58:09,490
Itu Taufiq Talli
759
00:58:12,660 --> 00:58:13,740
Letakkan sedikit bedak
760
00:58:23,990 --> 00:58:25,240
Dan itu pun dia..!
761
00:58:30,830 --> 00:58:32,700
Dan penyamaran kamu dah tamat..
762
00:58:32,950 --> 00:58:34,200
Sadiq
763
00:58:36,450 --> 00:58:37,950
Permainan dah tamat
764
00:58:39,080 --> 00:58:40,870
Kamu akan ditahan kerana membunuh
765
00:58:41,620 --> 00:58:44,580
Jangan bimbang tentang bukti.
Saya akan dapatkannya
766
00:58:45,200 --> 00:58:46,620
Tahan mereka semua
- Baik tuan
767
00:58:54,370 --> 00:58:57,200
Bhai, polis tangkap si mata empat
kerana kes membunuh
768
00:58:57,410 --> 00:58:59,780
Pembunuhan siapa?
- Penembak Salim
769
00:59:00,950 --> 00:59:02,370
Raja ada dengan kamu?
770
00:59:02,910 --> 00:59:04,080
Ya, ada
771
00:59:09,370 --> 00:59:10,330
Tuan
772
00:59:10,910 --> 00:59:12,410
Kamu kena lepaskan Raees
773
00:59:12,780 --> 00:59:13,830
Kenapa?
774
00:59:14,870 --> 00:59:16,990
Dia mengaku membunuh penembak Salim
775
00:59:21,160 --> 00:59:22,240
Jadi?
776
00:59:25,700 --> 00:59:27,830
Dia mengaku dan menyerah diri.
Tangkap dia
777
00:59:31,660 --> 00:59:33,830
Ia bertulis, Majmudar.
Tahan dia
778
00:59:39,160 --> 00:59:40,280
Jai Hind!
779
00:59:49,330 --> 00:59:50,870
Boleh saya tanya sesuatu?
780
00:59:55,030 --> 00:59:57,080
Kamu panggil ayah kamu apa?
781
00:59:58,240 --> 00:59:59,490
Makcik!
782
01:00:00,200 --> 01:00:01,740
Ayahlah. Apa lagi?
783
01:00:09,870 --> 01:00:10,870
Hey!
784
01:00:12,830 --> 01:00:14,950
Apa yang kamu membebel pasal ayah pula?
Apa dia?
785
01:00:30,780 --> 01:00:31,740
Baiklah
786
01:00:32,330 --> 01:00:33,530
Cubalah
787
01:00:45,120 --> 01:00:49,350
Macam mana jika ada orang
panggil kamu ayah?
788
01:00:49,950 --> 01:00:51,910
Aasiya, siapa yang nak panggil saya ayah?
789
01:01:05,780 --> 01:01:07,830
Hey! Apa yang kamu buat?
790
01:01:08,080 --> 01:01:09,200
Raees, saya jatuh nanti!
791
01:01:09,410 --> 01:01:11,660
Jangan! Raees, saya jatuhlah
792
01:01:11,830 --> 01:01:13,370
Barang rumah semua jatuh, Raees!
793
01:01:13,950 --> 01:01:17,080
Telefon berbunyi!
- Ya, angkatlah cepat
794
01:01:17,240 --> 01:01:19,120
Nah.. angkat
795
01:01:20,620 --> 01:01:23,200
Telefon!
- Ya, angkatlah
796
01:01:24,450 --> 01:01:25,450
Nah
797
01:01:26,280 --> 01:01:28,410
Hello?
- Raees, Musa di sini
798
01:01:28,580 --> 01:01:29,620
Ya?
799
01:01:30,660 --> 01:01:32,490
Jairaj upah pembunuh upahan untuk
bunuh kamu
800
01:01:36,370 --> 01:01:37,870
Saya serahkan Jairaj pada kamu
801
01:02:14,830 --> 01:02:17,240
Oh Laila..
802
01:02:42,160 --> 01:02:45,160
Mereka panggil aku Laila
803
01:02:45,660 --> 01:02:48,160
Laila! Itulah saya
804
01:02:49,120 --> 01:02:51,950
Sayalah
805
01:02:52,700 --> 01:02:55,280
pasangan idaman semua
806
01:02:56,240 --> 01:02:58,740
Mereka panggil saya Laila
807
01:02:59,740 --> 01:03:02,410
Laila! Itulah saya
808
01:03:03,240 --> 01:03:05,870
Sayalah
809
01:03:06,830 --> 01:03:09,450
pasangan idaman semua
810
01:03:10,410 --> 01:03:13,240
Jika aku kenyit mata pada seseorang
811
01:03:13,910 --> 01:03:15,990
Dia pasti terpesona
812
01:03:17,450 --> 01:03:19,740
Dia pasti akan tunduk
813
01:03:21,030 --> 01:03:23,200
Itulah saya! Laila
814
01:03:23,370 --> 01:03:24,620
O Laila
815
01:03:38,410 --> 01:03:40,700
Masa ini..
816
01:03:41,950 --> 01:03:44,450
sangat mempersonakan
817
01:03:45,410 --> 01:03:48,620
Mataku
818
01:03:48,910 --> 01:03:51,740
Bermain dengan ku
819
01:03:56,370 --> 01:03:59,080
Kau di sini
820
01:03:59,580 --> 01:04:02,280
Aku tak percaya pandanganku
821
01:04:03,120 --> 01:04:06,160
Hatiku
822
01:04:06,700 --> 01:04:09,580
Inginkan kau
823
01:04:10,410 --> 01:04:13,200
Mereka panggil aku Laila
824
01:04:13,870 --> 01:04:16,660
Laila! Itulah saya
825
01:04:17,410 --> 01:04:19,990
Sayalah
826
01:04:20,950 --> 01:04:22,950
pasangan idaman semua
827
01:04:25,450 --> 01:04:26,580
O Laila
828
01:04:34,490 --> 01:04:35,660
Laila
829
01:05:32,530 --> 01:05:33,530
O Laila
830
01:05:36,120 --> 01:05:37,160
O Laila
831
01:06:30,910 --> 01:06:33,660
Mereka panggil kau Laila
832
01:06:34,530 --> 01:06:37,030
Itulah kau! Laila
833
01:06:37,990 --> 01:06:40,580
Kau..
834
01:06:41,530 --> 01:06:44,030
pasangan idaman semua
835
01:07:03,990 --> 01:07:05,910
Tuan, ini permulaan bagi jenayah terancang
836
01:07:06,080 --> 01:07:08,700
Jika Raees tidak dihentikan sekarang,
dia akan bakar seluruh Gujarat
837
01:07:08,990 --> 01:07:11,700
Selepas kejadian buruk berlaku dalam
bidang kuasa kamu, kamu nak mengajar saya?
838
01:07:12,490 --> 01:07:15,580
Sekarang berikan saya alasan bertulis
kenapa saya tak boleh pindahkan kamu!
839
01:07:17,700 --> 01:07:19,700
Kamu boleh pindahkan saya ke mana saja
840
01:07:20,030 --> 01:07:21,450
Tapi saya tak akan lepaskan Raees
841
01:07:22,160 --> 01:07:24,080
Kamu boleh buat secara bertulis!
842
01:08:08,450 --> 01:08:10,950
Saya dah lakukan dosa, Aasiya!
843
01:09:03,870 --> 01:09:06,120
Selepas saya ditukarkan dari Fatehpura,
844
01:09:06,320 --> 01:09:09,120
Raees semakin bermaharajalela.
Tak ada siapa yang boleh hentikan dia
845
01:09:10,200 --> 01:09:12,200
Serbuan tak pernah dibuat lagi
846
01:09:12,620 --> 01:09:17,120
Kerana Raees akan berikan selori penuh
dengan muatan arak setiap bulan
847
01:09:17,370 --> 01:09:19,030
Ini stok untuk bulan ini
848
01:09:19,240 --> 01:09:21,570
Sampaikan salam pada Raees Bhai
- Sudah tentu
849
01:09:23,370 --> 01:09:24,820
Tak ada lagi jentolak
850
01:09:25,240 --> 01:09:26,990
Cuma kerlipan lampu kamera
851
01:09:29,070 --> 01:09:31,240
Pegawai bergaya di depan kamera
852
01:09:31,370 --> 01:09:34,620
dan jadi berita muka hadapan kerana
berjaya merampas arak haram
853
01:09:35,030 --> 01:09:37,660
Wartawan, polis, kerajaan,
semuanya berpuas hati
854
01:09:38,370 --> 01:09:40,070
Raees hantar baju untuk tuan
855
01:09:40,740 --> 01:09:42,820
Tengoklah jika warnanya sesuai
856
01:09:43,990 --> 01:09:45,280
Ia sempurna
857
01:09:45,570 --> 01:09:46,700
Bye
858
01:09:47,700 --> 01:09:50,990
Ada seorang saja yang boleh membuat
imbangan ini sama rata
859
01:09:51,070 --> 01:09:52,620
Salaam, Pasha Bhai.
- Ketua parti pembangkang
860
01:09:52,700 --> 01:09:55,200
Raees ingin memberi warna dalam hidup kamu
861
01:09:55,280 --> 01:09:57,870
Dia hantar tv warna.
- Wow
862
01:09:58,490 --> 01:10:02,200
Tapi seperti biasa, Raees memenangi hati
semua orang dengan tunai
863
01:10:02,530 --> 01:10:03,950
dan pertimbangan
864
01:10:04,030 --> 01:10:07,660
Raees, kamu tahu masalah di kilang
865
01:10:07,870 --> 01:10:09,620
Ia boleh ditutup bila-bila masa
866
01:10:10,330 --> 01:10:13,490
Kami, wanita kena bekerja untuk
capai sasaran bulanan
867
01:10:13,660 --> 01:10:15,370
bantulah kami Raees
868
01:10:16,080 --> 01:10:20,160
Kami nak beli mesin jahit
untuk sara diri sendiri
869
01:10:20,490 --> 01:10:23,240
Tapi bank tak mahu berikan pinjaman
870
01:10:27,200 --> 01:10:29,870
Boleh kamu buat beg?
871
01:10:31,370 --> 01:10:32,410
Beg?
872
01:10:32,580 --> 01:10:34,200
Ia tak susah pun
873
01:10:35,330 --> 01:10:38,990
Baiklah kalau begitu, saya akan
berikan mesin jahit
874
01:10:39,160 --> 01:10:42,330
Biar saya buat tempahan
10,000 beg
875
01:10:42,660 --> 01:10:45,240
Kamu nak buat apa dengan beg sebanyak itu?
876
01:10:45,410 --> 01:10:47,740
Beli barang untuk Aasiya?
877
01:10:50,990 --> 01:10:54,580
Saya akan buat seperti posmen Hari
878
01:10:56,280 --> 01:10:57,830
Penghantaran ke rumah
879
01:10:59,870 --> 01:11:02,200
Tuhan! Banyaknya telefon!
880
01:11:03,240 --> 01:11:05,580
Kamu dah tukar perniagaankah?
Kamu jual telefon sekarang?
881
01:11:05,700 --> 01:11:08,160
Saya tak tukar perniagaan.
ini semua untuk kamu
882
01:11:08,370 --> 01:11:10,530
Sekarang kamu tak boleh merungut
jika talian asyik sibuk!
883
01:11:11,200 --> 01:11:13,080
Penipu!
884
01:11:13,870 --> 01:11:17,160
Pada hari kamu buat begitu untuk saya,
khinzir pun boleh terbang!
885
01:11:18,030 --> 01:11:19,910
Tidak, saya serius ni
886
01:11:20,120 --> 01:11:22,740
Mulai hari ini, Raees akan berkhidmat untuk
kamu, sepanjang masa
887
01:11:22,870 --> 01:11:25,240
Apa yang kamu kena buat cuma telefon
dan beri arahan
888
01:11:27,910 --> 01:11:29,030
Sadiq...?
889
01:11:32,330 --> 01:11:34,530
Dia mempermainkan kamu
890
01:11:34,830 --> 01:11:36,910
Dia dapat idea dari novel.
Penghantaran arak ke rumah
891
01:11:37,030 --> 01:11:39,330
Hey, Sadiq! Kenapa kamu tipu dia?
892
01:11:39,450 --> 01:11:42,200
Ianya betul
- Betullah sangat!
893
01:11:42,330 --> 01:11:44,620
Tinggu hingga kamu kahwin!
baru kamu tahu yang isteri itu pengganas
894
01:11:44,780 --> 01:11:46,830
Tidak, terima kasih. Itu masalah kamu.
- Jangan jerit pada dia!
895
01:11:46,990 --> 01:11:49,080
Cakap pada saya.
- Dia hanya main-main. Saya bercakap dengan kamu
896
01:11:49,160 --> 01:11:51,700
Kenapa dia masuk campur?
- Cuba nak mempermainkan saya ya?
897
01:11:51,780 --> 01:11:53,330
Kamu ingat kamu mempersonakankah?
- Tidak. Sadiq...
898
01:11:53,450 --> 01:11:55,870
Tak guna Sadiq!
- Sadiq, dengar tak..?
899
01:11:55,950 --> 01:11:56,990
Pandang saya
900
01:11:57,240 --> 01:11:59,910
Apa kamu kata? Saya buat ini untuk
kamu, saya buat untuk kamu"
901
01:12:00,410 --> 01:12:02,700
Kamu tak buat apa-apa untuk
saya. Tak guna!
902
01:12:12,580 --> 01:12:14,080
Si mata empat yang pelik
903
01:12:16,030 --> 01:12:17,330
Kamu dah takut kan?
904
01:12:21,870 --> 01:12:22,990
Sedikit
905
01:12:37,780 --> 01:12:40,910
Aku dapat miliki
906
01:12:41,200 --> 01:12:44,030
Janganlah seksa aku lagi,
Oh, si kejam
907
01:12:45,490 --> 01:12:46,870
Oh, si kejam
908
01:12:48,490 --> 01:12:51,620
Aku mabuk dalam cintamu
909
01:12:51,870 --> 01:12:55,160
Jangan memabukkan aku lagi,
oh si kejam
910
01:12:56,080 --> 01:12:57,780
Oh Si kejam
911
01:12:59,330 --> 01:13:01,660
Mata itu, mempersonakan
912
01:13:01,990 --> 01:13:04,330
Kata-katamu memikat
913
01:13:04,660 --> 01:13:07,200
Aku jatuh cinta padamu
914
01:13:07,450 --> 01:13:09,830
Beratus kali
915
01:13:09,950 --> 01:13:12,240
Hatiku
916
01:13:12,580 --> 01:13:15,030
menjadi milikku lagi
917
01:13:15,280 --> 01:13:17,910
Sejak itu
918
01:13:18,080 --> 01:13:20,240
Aku jatuh cinta padamu
919
01:13:20,660 --> 01:13:23,660
Kau yang berdetak di hatiku
920
01:13:23,870 --> 01:13:26,830
Jangan ganggu hatiku lagi,
oh si kejam
921
01:13:28,160 --> 01:13:30,200
Oh si kejam
922
01:13:47,120 --> 01:13:50,620
Datang dekat padaku
923
01:13:50,830 --> 01:13:54,410
Berikan haruman pada nafasku
924
01:13:55,160 --> 01:13:57,280
Silakan
925
01:13:57,910 --> 01:14:01,370
Kenapa aku seorang menyatakan cinta?
926
01:14:01,620 --> 01:14:05,160
Kenapa tidak kau?
927
01:14:05,830 --> 01:14:07,910
Tolonglah
928
01:14:08,450 --> 01:14:13,490
Kau akan membunuhku satu hari nanti
929
01:14:13,910 --> 01:14:18,870
Pertahananmu tidak akan lama
930
01:14:19,280 --> 01:14:21,450
Kau permulaan
931
01:14:21,910 --> 01:14:24,450
Kau pengakhirannya
932
01:14:24,620 --> 01:14:29,370
Kisah cintaku hanya tentang kau
933
01:14:29,950 --> 01:14:32,950
Kaulah penyuluh cahaya
934
01:14:33,160 --> 01:14:36,280
Hingga mati memisahkan kita,
oh Si kejam
935
01:14:37,410 --> 01:14:40,740
Oh kekasihku yang kejam
936
01:14:53,080 --> 01:14:54,660
Faizan
937
01:14:55,910 --> 01:14:57,080
Faizan
938
01:14:58,700 --> 01:14:59,780
Jai Hind, tuan!
939
01:15:00,370 --> 01:15:03,490
Tuan, manisan dari Surat.
Ia kegemaran tuan kan?
940
01:15:07,240 --> 01:15:09,830
Kenapa Ramlal?
Kamu buat baik dengan saya
941
01:15:10,990 --> 01:15:13,080
Kamu nak cuti?
- Tidak, tuan
942
01:15:13,410 --> 01:15:14,780
Ianya lelaki, tuan
943
01:15:15,620 --> 01:15:18,030
Tahniah!
Kamu dah namakan dia?
944
01:15:18,370 --> 01:15:20,080
Faizan
945
01:15:21,870 --> 01:15:25,240
Kamu hindu, kamu berikan anak kamu nama
muslim. Sekular ya?
946
01:15:25,830 --> 01:15:28,530
Bukan saya, tapi Raees dah jadi ayah
947
01:15:28,660 --> 01:15:30,620
Dia berikan jemputan
948
01:15:34,700 --> 01:15:37,160
Pastikan kamu membalasnya
949
01:15:38,200 --> 01:15:41,490
Dia dapat anak lelaki,
bukan jadi ayah negara ini
950
01:15:44,410 --> 01:15:45,830
pulangkan balik
951
01:15:46,830 --> 01:15:48,080
Ia kegemaran saya
952
01:15:49,780 --> 01:15:53,450
Ingat masa dulu tak?
Kita curi cermin mata Gadhiji
953
01:15:53,530 --> 01:15:56,330
Ia memang bodoh, betul ni.
Petunjuk kamu menyelamatkan saya
954
01:15:56,450 --> 01:15:57,830
Jika tidak pasti saya dah kena pukul
955
01:15:57,910 --> 01:16:00,580
Kamu kata saya bodoh, tapi saya
buat sebab takutkan Cikgu Ratna
956
01:16:00,700 --> 01:16:02,410
Takut? Dia tu pengganas!
957
01:16:02,660 --> 01:16:04,830
Jangan beritahu dia.
Kita nak pergi jemput dia ni
958
01:16:04,950 --> 01:16:06,580
Dia tak akan pukul kamu
959
01:16:23,410 --> 01:16:24,740
Kenapa jadi begini?
960
01:16:26,280 --> 01:16:28,160
Hutang telah meragut nyawanya
961
01:16:29,330 --> 01:16:30,780
Kilang dah tutup
962
01:16:31,910 --> 01:16:34,490
Pemilik enggan memberi pampasan
963
01:16:45,740 --> 01:16:47,450
Dia dah tak ada!
964
01:17:06,700 --> 01:17:08,490
Kenapa jika lima orang buruh mati?
965
01:17:08,700 --> 01:17:11,870
Kamu akan upah 25 orang lagi
966
01:17:12,030 --> 01:17:13,370
Untuk memenuhkan tabung kamu
967
01:17:13,740 --> 01:17:15,280
- Bhimani Seth.
- Kenapa?
968
01:17:15,580 --> 01:17:17,870
Pekerja dah bekerja dengan kamu bertahun-tahun.
Kamu kena berikan..
969
01:17:17,990 --> 01:17:21,530
... hak mereka.
- Kamu nak hak kamu, pergi ke mahkamah
970
01:17:21,700 --> 01:17:22,990
Kenapa kamu datang ke sini?
971
01:17:23,330 --> 01:17:24,530
Panggil Deepak
972
01:17:25,450 --> 01:17:27,950
Pekerja yang berhutang membunuh diri
973
01:17:28,370 --> 01:17:30,120
Bagaimana merka nak bayar duit mahkamah?
974
01:17:30,530 --> 01:17:33,160
Saya suruh mereka matikah?
975
01:17:35,530 --> 01:17:36,990
Fikirkan semula
976
01:17:41,990 --> 01:17:43,330
Sudah
977
01:17:45,120 --> 01:17:46,910
Saya tak akan bayar mereka
978
01:17:48,080 --> 01:17:52,660
Kamu ambillah apa pun dan pergi dari sini
979
01:18:06,080 --> 01:18:09,700
Sebelum wayang ini berakhir,
pekerja patut terima duit mereka
980
01:18:10,370 --> 01:18:12,240
Jika tidak, ia pengakhiran bagi kamu
981
01:18:12,620 --> 01:18:13,620
Faham tak?
982
01:18:18,200 --> 01:18:19,410
Letakkan disini
983
01:18:20,620 --> 01:18:23,030
Salaam Alaikum, pakcik
- Semoga kamu dirahmati
984
01:18:23,370 --> 01:18:26,030
Ini untuk Faizan,
dari semua pekerja kilang
985
01:18:26,490 --> 01:18:27,660
Salaam Alaikum.
- Waleikom Asalaam
986
01:18:27,780 --> 01:18:29,080
Salam
987
01:18:29,410 --> 01:18:30,700
Cantik tak?
988
01:18:31,160 --> 01:18:32,660
Ia sangat cantik
989
01:18:35,080 --> 01:18:37,410
Kenapa kamu buat begini?
- Ia bukan hadiah
990
01:18:37,580 --> 01:18:39,330
Ia restu kami untuk kamu
991
01:18:39,580 --> 01:18:41,530
Kamu bantu kami dapatkan duit kami
992
01:18:41,830 --> 01:18:43,490
Dan selamatkan keluarga kami
993
01:18:44,160 --> 01:18:46,620
Ini saja yang kami mampu buat untuk Faizan
994
01:18:46,990 --> 01:18:48,030
Terima kasih!
995
01:18:54,660 --> 01:18:55,580
Jai Hind, tuan
996
01:18:55,700 --> 01:18:57,530
Kenapa kamu alihkan kenderaan
dari tempat jenayah?
997
01:18:57,780 --> 01:19:00,240
Jika tidak dialihkan, nanti ada kesesakan
lalu lintas tuan
998
01:19:00,490 --> 01:19:02,580
Kita kena alihkan
999
01:19:03,990 --> 01:19:06,160
Lori ini nak ke mana?
- Fatehpura tuan
1000
01:19:10,530 --> 01:19:11,700
Lori kosong?
1001
01:19:19,740 --> 01:19:21,240
Ia penuh dengan arak kan?
1002
01:19:25,530 --> 01:19:26,990
Barang siapa ni?
1003
01:19:28,660 --> 01:19:29,950
Barang siapa?
1004
01:19:30,280 --> 01:19:31,620
Damla Seth
1005
01:19:34,240 --> 01:19:36,450
Jangan jadi tali barut.
Buat kerja kamu. Faham?
1006
01:19:36,950 --> 01:19:38,580
Panggil Damla
- Tuan
1007
01:19:43,950 --> 01:19:45,080
Jai Hind, tuan
1008
01:19:45,410 --> 01:19:48,280
Tuan, Damla Seth tak boleh datang.
- Kenapa?
1009
01:19:48,580 --> 01:19:50,030
Dia di Fatehpura
1010
01:20:00,740 --> 01:20:02,200
Kamu boleh pergi
1011
01:20:36,580 --> 01:20:38,280
Ketua Menteri, di parti Raees?
1012
01:20:38,410 --> 01:20:39,410
Ketua Menteri! Tuan.. tuan..
1013
01:20:39,490 --> 01:20:40,990
Raees!
- Tak ada politik hari ini. Tolonglah
1014
01:20:41,080 --> 01:20:42,450
Apakhabar?
- Saya sihat
1015
01:20:42,700 --> 01:20:43,780
Berikan ruang!
1016
01:20:43,910 --> 01:20:46,700
Ada ais krim untuk semua
- Baiklah
1017
01:20:47,410 --> 01:20:50,870
Raees, dia Encik Hasmukh.
Dia kontraktor
1018
01:20:51,120 --> 01:20:53,080
Dia melaksanakan semua projek kerajaan
1019
01:20:53,330 --> 01:20:54,740
Saya nak kamu jumpa dia
1020
01:20:54,910 --> 01:20:56,490
Kamu kenal Damla Seth
1021
01:20:56,830 --> 01:20:58,830
Asiya, ini Ketua Menteri
- Hello
1022
01:20:59,080 --> 01:21:00,530
Mari minum
1023
01:21:03,240 --> 01:21:05,740
Kamu minum seperti ikan di sini,
dan di parlimen..
1024
01:21:05,870 --> 01:21:08,530
.. kamu laungkan slogan
"Hapuskan arak, selamatkan Gujarat"
1025
01:21:08,740 --> 01:21:10,370
Ianya tak sia-sia, tuan
1026
01:21:10,620 --> 01:21:13,950
Saya percaya pada agenda politik.
Saya boleh nampak agenda politik kamu
1027
01:21:15,580 --> 01:21:19,870
Pilihanraya dah dekat. Hentikan parti
pembangkang dan sertailah saya
1028
01:21:23,280 --> 01:21:24,660
Ketua Menteri!
1029
01:21:26,870 --> 01:21:30,370
Ketua Menteri dah beli hartanah
di Maninagar
1030
01:21:30,700 --> 01:21:32,910
Dia minta saya untuk bina bangunan di situ.
- Hebat
1031
01:21:33,030 --> 01:21:35,450
Tapi ada halangan, ia telah diduduki
1032
01:21:36,030 --> 01:21:38,700
Kamu tahulah pencerobohan. Dan..
1033
01:21:39,280 --> 01:21:42,780
.. dia nak kamu kosongkan tempat itu
1034
01:21:43,240 --> 01:21:44,410
Boleh atau tidak?
1035
01:21:45,240 --> 01:21:47,280
Sudah pasti, itu hasrat Ketua Menteri
1036
01:21:48,870 --> 01:21:50,370
Saya akan dapat 30 peratus
1037
01:21:56,490 --> 01:21:57,740
Setuju, Raees
1038
01:21:58,240 --> 01:21:59,830
Kamu betul tuan
1039
01:22:00,240 --> 01:22:01,950
Damla ada di sini dengan Raees
1040
01:22:02,200 --> 01:22:04,700
Ketua Menteri dan Pasha Bhai juga ada di sini
1041
01:22:05,450 --> 01:22:08,330
Kamu dah keluar dari sini tapi
kamu tak lupakan Raess
1042
01:22:08,950 --> 01:22:10,120
Tak boleh ya..
1043
01:22:10,780 --> 01:22:12,780
Raees dan saya ada hubungan yang pelik
1044
01:22:13,160 --> 01:22:14,830
Kami tak boleh bersama
1045
01:22:15,030 --> 01:22:16,990
dan dia tak benarkan saya pergi
1046
01:22:17,530 --> 01:22:20,080
Polis! Lari! Serbuan!
1047
01:22:20,580 --> 01:22:21,740
Berhenti
1048
01:22:23,990 --> 01:22:25,830
Suruh mereka semua duduk
1049
01:22:27,120 --> 01:22:28,240
Tangkap dia
1050
01:22:28,330 --> 01:22:29,620
Suruh duduk
1051
01:22:31,780 --> 01:22:32,870
Saudara!
1052
01:22:33,080 --> 01:22:34,370
Ianya polis!
1053
01:22:38,450 --> 01:22:42,160
Akta larangan, seksyen 66 dan 67!
Kamu akan dipenjara 10 tahun
1054
01:22:43,950 --> 01:22:45,620
Bawa mereka masuk. Bhagat?
1055
01:22:45,740 --> 01:22:47,580
Tuan
- Sita semua arak
1056
01:22:47,740 --> 01:22:49,080
Dan tutup tempat ini
1057
01:22:49,200 --> 01:22:51,990
Talian dan paip Raees..
letupkan mereka!
1058
01:22:53,120 --> 01:22:55,700
Tolong pindahkan Majmudar ke tempat
yang tak ada kaitan, tuan!
1059
01:22:56,780 --> 01:22:58,740
Dia memberikan saya masalah
1060
01:22:58,910 --> 01:23:01,740
Dia pegawai polis, bukan sembarangan
untuk dibuat mainan
1061
01:23:04,780 --> 01:23:06,330
Dia dah tangakap Damla
1062
01:23:09,330 --> 01:23:11,410
Majmudar dah mulakan api di Kutch
1063
01:23:12,330 --> 01:23:13,910
Apinya akan menyuluh saya
1064
01:23:14,280 --> 01:23:16,240
dan akan sampai pada kamu
1065
01:23:19,990 --> 01:23:21,660
Jika ia tidak dipadamkan sekarang,
1066
01:23:23,700 --> 01:23:25,410
semuanya akan musnah
1067
01:23:33,080 --> 01:23:34,030
Tuan?
1068
01:23:34,120 --> 01:23:35,660
Taip arahan perpindahan
1069
01:23:35,870 --> 01:23:37,120
Majmudar?
1070
01:23:38,160 --> 01:23:41,580
Hantar dia ke bilik kawalan.
Dia akan mereput dengan fail lama
1071
01:23:41,780 --> 01:23:42,780
Tuan
1072
01:23:50,660 --> 01:23:52,490
Ia berlaku seperti biasa
1073
01:23:52,740 --> 01:23:54,870
Arahan rasmi, itu saja!
1074
01:23:55,080 --> 01:23:57,830
Dan saya pergi, dengan beg dan barangan
1075
01:24:06,870 --> 01:24:08,530
India akan kerugian!
1076
01:24:09,620 --> 01:24:13,280
Dengan menghantar saya ke bilik kawalan,
mereka ingat saya akan jadi seperti seekor ular
1077
01:24:13,410 --> 01:24:15,990
..yang tidak berbisa dan tidak memudaratkan
1078
01:24:16,330 --> 01:24:18,870
Tapi seperti mereka kata,
1079
01:24:19,330 --> 01:24:21,160
ia akan mengubah semuanya!
1080
01:24:29,200 --> 01:24:31,080
Tuan, kami dah dapat semua senarai nombor
penghantaran ke rumah Raees
1081
01:24:31,240 --> 01:24:32,530
Jejak mereka
1082
01:24:39,450 --> 01:24:43,120
Kamu buat penghantaran ke rumah?
- Ya, berapa botol?
1083
01:24:48,080 --> 01:24:49,950
Stok baru tuan
- Dua botol
1084
01:24:50,910 --> 01:24:52,780
Hanya 10 botol?
- Pesan seratus tuan
1085
01:24:55,120 --> 01:24:58,240
Secara tidak sengaja, Raees
membawa saya semakin dekat padanya
1086
01:24:58,410 --> 01:25:02,030
Dari tempat ini,
saya boleh dengar denyut jantungnya
1087
01:25:03,030 --> 01:25:04,870
Daripada sini,
1088
01:25:05,990 --> 01:25:08,450
20 ekar tanah telah di pindahkan kepada kamu
1089
01:25:09,120 --> 01:25:11,120
Kamu boleh buat dapat pelaburan besar
1090
01:25:11,580 --> 01:25:15,780
Impian kamu untuk buat koloni perumahan,
"dunia kita" akhirnya jadi nyata
1091
01:25:16,280 --> 01:25:17,580
Raees bhai,
1092
01:25:18,280 --> 01:25:20,700
Ini masa yang tepat untuk mulakan pembinaan
1093
01:25:21,200 --> 01:25:22,330
Betul
1094
01:25:22,660 --> 01:25:24,410
Mulakan sekarang
1095
01:25:25,620 --> 01:25:26,700
Baiklah
1096
01:25:27,910 --> 01:25:29,240
Saya balik dulu
1097
01:25:29,830 --> 01:25:32,120
Sampaikan salam pada Ketua Menteri
1098
01:25:36,030 --> 01:25:38,240
Kamu ada dengar tentang Pasha?
- Saya tahu
1099
01:25:38,530 --> 01:25:40,580
Dia buat perarakan untuk hapuskan arak
1100
01:25:41,660 --> 01:25:43,280
Dia dah gila
1101
01:25:43,910 --> 01:25:45,530
Saya akan tegur dia. Telefon dia
1102
01:25:53,620 --> 01:25:56,120
Pasha di sini
- Salam Pasha Bhai
1103
01:25:56,660 --> 01:25:58,370
Perarakan untuk hapuskan arak?
1104
01:25:58,780 --> 01:26:01,740
Sandiwara apa ni?
- Oh, Raees Bhai..
1105
01:26:01,950 --> 01:26:03,370
Pilihanraya dah hampir
1106
01:26:03,740 --> 01:26:05,990
Lagi pun, agenda arak
adalah tiket kemenangan saya
1107
01:26:06,200 --> 01:26:09,030
Gimik ini tidak boleh dielakkan
- Kamu tahu tak, Pasha
1108
01:26:09,370 --> 01:26:11,370
Perarakan kamu akan menghalang perniagaan saya
1109
01:26:11,740 --> 01:26:14,080
Kenapa kita tak cari jalan keluar?
1110
01:26:14,490 --> 01:26:17,870
Kamu cari jalan keluar,
saya akan hentikan perarakan
1111
01:26:32,370 --> 01:26:36,200
Perarakan akan bermula dari
pejabat parti ke Gotri
1112
01:26:36,370 --> 01:26:37,280
Okey
1113
01:26:38,580 --> 01:26:40,410
Pasha di sini
- Sekurang-kurangnya..
1114
01:26:41,080 --> 01:26:42,780
ubahlah laluan
1115
01:26:44,200 --> 01:26:46,580
Jangan biar ia melalui kawasan saya.
- Mustahil
1116
01:26:46,700 --> 01:26:49,990
Kawasan undian saya melalui kawasan
kejiranan kamu
1117
01:26:50,580 --> 01:26:53,530
Buatlah apa yang kamu suka.
Tapi perarakan tetap akan berlangsung
1118
01:27:15,030 --> 01:27:17,530
Apa lagi?
- Faham betul-betul, Pasha
1119
01:27:19,580 --> 01:27:21,530
Jika perarakan ini diteruskan,
1120
01:27:22,740 --> 01:27:24,740
Ia akan jadi perjalanan terakhir kamu
1121
01:27:41,160 --> 01:27:42,450
Nak minum teh?
1122
01:27:48,780 --> 01:27:51,030
Tuan panggil saya?>
- Ya, Popat
1123
01:27:51,160 --> 01:27:52,410
Berita hangat
1124
01:27:52,660 --> 01:27:54,990
Sebelum ia sejuk,
maklumkan pada media
1125
01:27:55,990 --> 01:27:57,740
"Raees buat ugutan terbuka"
1126
01:27:57,910 --> 01:28:01,330
"Jika Pasha teruskan perarakan,
ia akan jadi perjalanan terakhirnya"
1127
01:28:03,160 --> 01:28:06,490
Kamu sedang memerhatikan dia,
dan dia tak tahu apa yang akan menimpanya!
1128
01:28:06,740 --> 01:28:08,410
Buat dan perhatikan keseronokannya
1129
01:28:08,700 --> 01:28:09,740
Baiklah tuan
1130
01:28:10,910 --> 01:28:12,450
Dan sarkas pun bermula!
1131
01:28:12,780 --> 01:28:16,030
"Raees" buat ugutan terbuka : Jika Pasha teruksan
perarakan, ia akan jadi perjalanan terakhirnya
1132
01:28:19,240 --> 01:28:21,120
Hello?
- Kamu dah gilakah?
1133
01:28:21,330 --> 01:28:22,950
untuk mengugut secara terbuka di media?
1134
01:28:23,370 --> 01:28:27,080
Saya tak bercakap dengan media.
Pasha dah gali kuburnya sendiri
1135
01:28:27,370 --> 01:28:31,200
Saya suruh kamu jangan buat kecoh.
Jual saja arak. Dan biarkan politik pada saya
1136
01:28:31,490 --> 01:28:32,530
Letak!
1137
01:28:36,330 --> 01:28:38,200
Parkir kenderaan luar dari jalan raya
1138
01:28:38,410 --> 01:28:41,580
Perarakan akan lalui jalan ini.
Ianya secara aman
1139
01:28:41,990 --> 01:28:44,660
Kamu sedia?
- Ya
1140
01:28:44,780 --> 01:28:50,740
Tengok siapa yang berani
hentikan perarakan ini!
1141
01:28:50,950 --> 01:28:52,530
Siapa yang berani?
1142
01:28:52,700 --> 01:28:56,080
Ia demi Gujarat.
Kemenangan untuk Pasha Bhai!
1143
01:28:56,280 --> 01:29:00,530
Ia demi Gujarat.
Kemenangan untuk Pasha Bhai!
1144
01:29:00,660 --> 01:29:02,240
Tutup kedai!
1145
01:29:02,410 --> 01:29:04,910
Susun sekatan!
Jangan biar orang awam masuk!
1146
01:29:09,120 --> 01:29:11,160
Perarakan melalui kawasan kejiranan Raees
1147
01:29:11,280 --> 01:29:13,410
Situasi di dalam kawalan
- Faham
1148
01:29:13,580 --> 01:29:17,410
Jatuhkan kerajaan!
1149
01:29:17,990 --> 01:29:21,450
Jatuhkan kerajaan
1150
01:29:23,490 --> 01:29:28,660
Tengok siapa berani hentikan perarakan
Pasha Bhai!
1151
01:29:28,740 --> 01:29:33,120
Tengok siapa berani hentikan perarakan
Pasha Bhai!
1152
01:29:33,330 --> 01:29:36,870
Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai!
1153
01:29:37,030 --> 01:29:41,370
Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai!
1154
01:29:41,530 --> 01:29:46,200
Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai!
1155
01:29:46,330 --> 01:29:49,830
Jatuhkan kerajaan!
1156
01:29:49,990 --> 01:29:53,660
Jatuhkan kerajaan
1157
01:29:57,200 --> 01:30:01,410
Tengok siapa berani hentikan perarakan
Pasha Bhai!
1158
01:30:01,870 --> 01:30:04,740
Siapa yang berani?
1159
01:30:04,910 --> 01:30:08,410
Ia demi Gujarat. Kemenangan untuk Pasha Bhai!
1160
01:30:50,950 --> 01:30:54,160
Perang!
1161
01:30:57,120 --> 01:30:58,450
Pusing!
1162
01:31:11,660 --> 01:31:12,700
Pergi
1163
01:31:32,700 --> 01:31:33,700
Rempuh!
1164
01:31:54,030 --> 01:31:56,530
Bom asap! Tembak!
1165
01:32:49,620 --> 01:32:50,910
Saya dah beri kamu amaran
1166
01:32:51,700 --> 01:32:53,580
supaya jangan lalu di kawasan ini
1167
01:32:54,700 --> 01:32:56,280
Ia mengganggu perniagaan saya
1168
01:33:02,780 --> 01:33:03,950
Sekarang kamu tahu
1169
01:33:07,620 --> 01:33:09,160
Siapa lelaki sebenar!
1170
01:33:09,990 --> 01:33:11,620
Siapa lelaki sebenar!
1171
01:33:12,990 --> 01:33:14,450
Siapa lelaki sebenar!
1172
01:33:18,910 --> 01:33:19,910
Tak guna!
1173
01:33:20,080 --> 01:33:22,660
Raees mengotakan cabarannya.
Apa tindakan kamu seterusnya?
1174
01:33:22,910 --> 01:33:24,990
Dengar, kami..
- Swati Trivedi, Maha Gujarat Times
1175
01:33:25,120 --> 01:33:27,030
Raees ialah kawan kamu manakala
Pasha Bhai ialah lawan
1176
01:33:27,160 --> 01:33:31,080
Adakah Raees bertindak atas arahan kamu?
- Politik Gujarat tidaklah sekotor itu
1177
01:33:31,240 --> 01:33:34,160
Polis sedang jalankan kerja mereka.
- Kamu tak benarkan polis buat kerja mereka
1178
01:33:34,280 --> 01:33:36,780
Adakah pertukaran kerap Majmudar
disebabkan hubungan kamu dengan Raees?
1179
01:33:36,870 --> 01:33:39,370
Raees akan disumbat ke penjara
dalam tempoh 24 jam
1180
01:33:39,490 --> 01:33:40,990
Adakah ia satu janji Ketua Menteri?
- Tuan?
1181
01:33:41,160 --> 01:33:42,240
Ya?
- Teruskan
1182
01:33:42,620 --> 01:33:43,950
Kenapa saya perlu di penjara?
1183
01:33:44,580 --> 01:33:47,200
Hantar Pasha ke sana.
Dia yang buat hal
1184
01:33:47,490 --> 01:33:49,370
Bagaimana dengan perniagaan saya?
1185
01:33:49,490 --> 01:33:51,700
Saya akan sediakan semua kemudahan
di penjara
1186
01:33:51,990 --> 01:33:53,830
Lakukan perniagaan kamu dari dalam penjara.
Siapa yang halang kamu?
1187
01:33:54,120 --> 01:33:55,200
Oh betulkah?
1188
01:33:55,330 --> 01:33:57,580
Saya akan bebaskan kamu bila kamu suruh
1189
01:33:58,080 --> 01:33:59,530
Hanya beberapa hari saja
1190
01:34:05,330 --> 01:34:07,280
Adakah ia satu janji?
- Saya bersama kamu
1191
01:34:07,410 --> 01:34:08,490
Jangan bimbang
1192
01:34:17,740 --> 01:34:19,410
- Salaam, bhai.
- Walaikum Asalaam
1193
01:34:39,240 --> 01:34:41,200
Hello? Siapa ni?
- Saya
1194
01:34:41,620 --> 01:34:43,830
Waktu begini?
Semuanya baikkah?
1195
01:34:47,370 --> 01:34:48,620
Saya rindukan kamu
1196
01:34:49,990 --> 01:34:51,200
Penipu
1197
01:34:52,370 --> 01:34:55,200
Dengar. Kita dapat bayaran
22,000 tunai hari ini
1198
01:34:55,700 --> 01:34:57,450
Bukan sebab itu saya telefon kamu
1199
01:34:57,700 --> 01:35:00,280
Saya beritahu, yang saya rindukan kamu
1200
01:35:02,450 --> 01:35:03,450
Betulkah?
1201
01:35:04,870 --> 01:35:07,910
Betul ke? Hanya 22,000? Teruk betul
1202
01:35:10,410 --> 01:35:11,620
Dungu!
1203
01:35:42,280 --> 01:35:44,660
Perniagaan ini adalah hidup kamu
1204
01:35:45,120 --> 01:35:47,580
Dan akhirnya mereka cagarkan kamu
1205
01:35:48,700 --> 01:35:51,620
Pasha dan Ketua Menteri dah bersatu.
Tengok ni
1206
01:35:54,700 --> 01:35:58,580
Gabungan dua ahli politik
berjaya tumpaskan Raees
1207
01:35:59,700 --> 01:36:00,830
Saya dah beritahu kamu..
1208
01:36:01,370 --> 01:36:03,830
..supaya biasakan diri dengan
teh di balai polis
1209
01:36:20,200 --> 01:36:21,780
Bersedia untuk bertanding dalam pilihanraya
1210
01:36:22,330 --> 01:36:25,700
Raees, politik bukan untuk kita.
Saya sedang uruskan ikat jamin untuk kamu
1211
01:36:26,370 --> 01:36:28,120
Angin bertiup dari selatan, Sadiq
1212
01:36:28,830 --> 01:36:31,200
Untuk bebas semula,
saya kena menang dalam pilihanraya
1213
01:36:31,990 --> 01:36:33,950
Senangkah nak menang pilihanraya?
1214
01:36:34,240 --> 01:36:36,030
Kita perlukan undi seperti mana kita perlukan duit
1215
01:36:37,240 --> 01:36:39,030
Kamu uruskan wang tunai
1216
01:36:40,700 --> 01:36:42,450
Saya akan dapatkan undian
1217
01:36:45,280 --> 01:36:47,370
Raees dah banyak membantu rakyat
1218
01:36:49,120 --> 01:36:50,830
Dia pasti akan menang
1219
01:36:58,580 --> 01:37:01,990
Dengar betul-betul!
Dia tu Raees
1220
01:37:02,280 --> 01:37:05,830
Dia ada kelas tersendiri
1221
01:37:05,950 --> 01:37:09,870
Sayangi dia, dan dia akan berikan
hidupnya pada kau
1222
01:37:10,120 --> 01:37:13,240
Berlagak bijak, kau akan nampak
sikap dia yang paling buruk
1223
01:37:13,410 --> 01:37:16,080
Itulah Raees
1224
01:37:16,370 --> 01:37:18,780
Itulah Raees
1225
01:37:31,870 --> 01:37:35,200
Dia berani seperti perwira
dan licik seperti pedagang
1226
01:37:35,410 --> 01:37:39,030
Sesejuk timun,
tapi sepanas api
1227
01:37:39,240 --> 01:37:43,120
Betul atau salah,
Perniagaan adalah keyakinannya
1228
01:37:43,330 --> 01:37:46,530
Perniagaan adalah cinta pertamanya
1229
01:37:46,780 --> 01:37:50,120
Itulah Raees
1230
01:37:50,490 --> 01:37:53,830
Itulah Raees
1231
01:37:57,700 --> 01:38:01,120
Dialah Raees
1232
01:38:01,280 --> 01:38:04,870
Dia ada kelas tersendiri
1233
01:38:31,870 --> 01:38:32,990
Ikat jamin diluluskan
1234
01:38:46,830 --> 01:38:50,330
Raees mencipta sejarah kemenangan
di Fatehpura
1235
01:38:50,450 --> 01:38:53,950
Tak ada parti lawan yang dapat
kembali deposit mereka
1236
01:38:54,080 --> 01:38:57,410
Itulah Raees
1237
01:38:57,580 --> 01:38:59,370
Yang bernama Raees
1238
01:39:05,080 --> 01:39:08,450
Dialah Raees
1239
01:39:08,660 --> 01:39:12,410
Dia ada kelas tersendiri
1240
01:39:21,330 --> 01:39:25,240
Saya dah beritahu kamu yang kamu adalah orang
pertama yang melihat "dunia kita"
1241
01:39:25,410 --> 01:39:27,620
Saya akan tunjukkan hari ini
- Betulkah?
1242
01:39:36,080 --> 01:39:37,370
Tengok
1243
01:39:41,240 --> 01:39:42,330
Di sini
1244
01:39:43,160 --> 01:39:45,080
Dalam garisan lurus,
di kedua-dua belah
1245
01:39:46,030 --> 01:39:47,580
Rumah pangsa akan berdiri megah
1246
01:39:49,080 --> 01:39:51,700
Kanak-kanak bermain layang-layang
di bumbung
1247
01:39:53,370 --> 01:39:55,530
Langit akan dipenuhi dengan layang-layang
1248
01:39:57,450 --> 01:39:58,660
Dan..
1249
01:39:59,910 --> 01:40:02,530
.. di sana...
tidak, di belakang kamu,
1250
01:40:04,450 --> 01:40:06,120
Akan ada sekolah rendah aliran Inggeris
1251
01:40:08,280 --> 01:40:10,530
Kanak-kanak akan fasih berbahasa inggeris
1252
01:40:14,450 --> 01:40:15,950
Selamat pagi, Cikgu Ratna
1253
01:40:25,620 --> 01:40:26,830
Di sini...
1254
01:40:28,030 --> 01:40:30,080
... Hospital untuk memperingati emak saya
1255
01:40:30,580 --> 01:40:33,530
Doktor Parsi akan bertugas
1256
01:40:33,950 --> 01:40:36,700
Saya pasti dia masih minta bayaran 2 ringgit
1257
01:40:37,950 --> 01:40:40,950
Aasiya, udara akan kaya dengan segala-galanya
1258
01:40:41,280 --> 01:40:43,030
Tak akan ada kelaparan..
1259
01:40:43,370 --> 01:40:45,280
... atau kemiskinan
1260
01:40:46,700 --> 01:40:48,530
Pagi kita akan berpesta..
1261
01:40:49,160 --> 01:40:51,200
.. malam pula akan ada perayaan
1262
01:40:55,160 --> 01:40:56,280
Amen
1263
01:40:57,490 --> 01:40:58,700
Amen
1264
01:41:03,580 --> 01:41:06,030
Ia skim yang hebat, Raees
1265
01:41:06,240 --> 01:41:07,870
Betul tak kawan?
- Sudah tentu
1266
01:41:08,240 --> 01:41:11,280
Tapi jumlahnya terlalu besar bagi kami
1267
01:41:13,580 --> 01:41:16,160
Qasim, siapa suruh kamu bayar
keseluruhannya?
1268
01:41:17,330 --> 01:41:19,780
Kamu tak perlu bayar jumlah sebenar sekarang
1269
01:41:20,330 --> 01:41:22,910
Kamu hanya perlu bayar separuh
1270
01:41:23,490 --> 01:41:27,370
Dan selebihnya dalam 10 tahun
1271
01:41:27,780 --> 01:41:30,870
Kamu boleh bayar secara bulanan
selama 10 tahun
1272
01:41:33,620 --> 01:41:35,280
Adakah 10 tahun tu singkat?
1273
01:41:35,580 --> 01:41:37,700
Jangan bimbang, tak perlu runsing
1274
01:41:37,950 --> 01:41:41,950
Saya beri jaminan. Ini ialah kejiranan saya,
kamu ialah orang saya
1275
01:41:43,330 --> 01:41:45,950
Kamu miliki rumah kamu sendiri
dari hari pertama lagi
1276
01:41:47,580 --> 01:41:50,950
Semua akan dapat surat pernjanjian.
Saya jamin tu
1277
01:41:51,160 --> 01:41:53,950
Kata-kata kamu adalah muktamad.
Mari lakukannya
1278
01:42:05,990 --> 01:42:07,200
"Dunia kita"
1279
01:42:14,080 --> 01:42:16,450
"Dunia kita"
1280
01:42:43,370 --> 01:42:44,780
Salaam Alaikum
1281
01:42:45,410 --> 01:42:47,700
Encik Majmudar!
Lama tak jumpa
1282
01:42:49,580 --> 01:42:52,160
Beritahu saya. Kamu ke sini nak berjumpa
saya atau nak buat serbuan?
1283
01:42:52,410 --> 01:42:56,280
Bertenanglah. "Dunia kita" semuanya
sah dari segi undang-undang
1284
01:42:58,240 --> 01:43:01,660
Arak yang bayar pembinaan.
Apa lagi yang lebih sah?
1285
01:43:04,910 --> 01:43:07,200
Kamu agak bertuah beberapa hari ini
1286
01:43:08,030 --> 01:43:10,910
Siang dan malam adalah untuk rakyat,
Encik Majmudar
1287
01:43:11,370 --> 01:43:13,700
Singa memerintah bertahun-tahun
1288
01:43:15,030 --> 01:43:17,910
Cubalah teh dari "Dunia Kita".
Mari sini
1289
01:43:18,700 --> 01:43:21,620
Ia mungkin menukar persepsi kamu.
1290
01:43:21,950 --> 01:43:24,030
Pada saya, kamu masih sama
1291
01:43:24,490 --> 01:43:26,780
Saya dah berubah sedikit, Encik Majmudar
1292
01:43:27,580 --> 01:43:30,450
Kamu tak boleh jejak telefon ahli politik sekarang
- Tidak, tidak
1293
01:43:31,620 --> 01:43:33,740
Saya tak perlu curi dengar perbualan telefon
kamu sekarang
1294
01:43:35,950 --> 01:43:38,620
Saya datang sebagai Penguasa Polis bahagian
jenayah
1295
01:43:40,660 --> 01:43:41,870
Percayalah,
1296
01:43:42,120 --> 01:43:45,370
Saya tak ada kaitan dengan pertukaran
kamu kali ini
1297
01:43:45,700 --> 01:43:46,950
Sejujurnya
1298
01:43:47,280 --> 01:43:48,370
Saya tahu
1299
01:43:50,330 --> 01:43:52,370
Kedua tangan kamu terikat
1300
01:43:58,120 --> 01:43:59,870
Sebab itulah saya ke sini
untuk jelaskan kepada kamu
1301
01:44:01,490 --> 01:44:03,490
Pastikan kamu tak beri saya peluang
1302
01:44:05,080 --> 01:44:07,660
Tak akan.
Saya tak akan beri satu pun pada kamu
1303
01:44:09,240 --> 01:44:10,740
Tunggu sekejap, SP
1304
01:44:12,490 --> 01:44:14,700
Jika kamu kata, di sini,
di "Dunia Kita"
1305
01:44:15,450 --> 01:44:16,990
Saya akan tempah satu 'apartment' untuk kamu
1306
01:44:17,780 --> 01:44:19,660
Saya akan tempahkan tempat untuk kamu
1307
01:44:20,120 --> 01:44:21,660
Di dunia kami
1308
01:44:24,830 --> 01:44:27,660
Dia menang pilihanraya semalam,
dan hari ini dia bina "Dunia Kita"
1309
01:44:27,870 --> 01:44:30,280
Raees akan di anggap sebagai penyelamat!
- Tuan
1310
01:44:30,530 --> 01:44:32,080
Kamu ada panggil penting dari Delhi
1311
01:44:34,910 --> 01:44:35,910
Ya?
1312
01:44:37,030 --> 01:44:38,160
Apa?
1313
01:44:38,660 --> 01:44:39,780
Buka tv
- Ya
1314
01:44:39,990 --> 01:44:41,120
Ya, tuan?
1315
01:44:42,620 --> 01:44:45,120
Dia Uttar Pradesh, perusuh
mensasarkan keretapi
1316
01:44:45,240 --> 01:44:47,120
yang membawa pulang jemaah haji
1317
01:44:47,410 --> 01:44:49,740
Beberapa orang dilaporkan terbunuh
1318
01:44:50,330 --> 01:44:53,120
Kejadian ini telah menimbulkan rusuhan
di beberapa daerah
1319
01:44:53,700 --> 01:44:57,030
Pihak polis telah melaksanakan perintah
darurat di berapa tempat
1320
01:44:57,330 --> 01:45:00,280
Saya tak mahu sebarang rusuhan di bandar ini.
Kamu akan uruskan Zon !, Shambu
1321
01:45:00,410 --> 01:45:02,410
Zon 2 yang paling sensitif
1322
01:45:02,580 --> 01:45:05,160
Majmudar, kamu akan bertanggungjawab
- Baik, tuan
1323
01:45:05,450 --> 01:45:08,990
10 hari perintah darurat telah melumpuhkan
seluruh daerah
1324
01:45:09,450 --> 01:45:13,370
Penduduk mempunyai sumber makanan, air,
susu dan ubat yang terhad
1325
01:45:20,240 --> 01:45:22,240
Berikan ini pada makcik Laxmi
- Baiklah
1326
01:45:22,450 --> 01:45:25,030
Dengar, ini untuk bayi Dulari
1327
01:45:25,160 --> 01:45:27,330
Hantar sebotol susu padanya segera
1328
01:45:33,120 --> 01:45:35,530
Agihkan makanan di dalam van polis
1329
01:45:47,700 --> 01:45:51,080
Raees hantar makanan untuk kamu semua.
- Raees! Moga tuhan rahmati kamu!
1330
01:45:51,200 --> 01:45:53,370
Kanak-kanak kelaparan.
- Sabar.. sabar
1331
01:46:00,990 --> 01:46:04,280
Kenapa kamu tak jawap telefon?
- Pemiutang yang telefon
1332
01:46:04,830 --> 01:46:07,410
Pemilik syarikat pembinaan
dan juga pembekal makanan
1333
01:46:08,450 --> 01:46:09,990
Kenapa botol masih belum dihantar?
1334
01:46:10,280 --> 01:46:13,030
Tak boleh nak buat apa.
Tiada tempahan kerana perintah darurat
1335
01:46:13,370 --> 01:46:16,740
Jangan kisah semua itu. Sama ada kamu mesti
hentikan pembinaan buat sementara..
1336
01:46:16,910 --> 01:46:18,580
... atau pun hentikan makanan percuma
- Tak mungkin
1337
01:46:18,950 --> 01:46:21,450
Saya tak boleh buat begitu
- Tandatangan di sini
1338
01:46:22,330 --> 01:46:24,580
Hentikan makanan percuma pada masyarakat hindu.
Ia akan meringankan beban
1339
01:46:24,660 --> 01:46:25,660
Hey!
1340
01:46:27,080 --> 01:46:29,870
Ada tak kamu fikirkan agama
semasa berniaga?
1341
01:46:31,030 --> 01:46:33,830
Tak ada orang yang patut kelaparan.
Sama ada hindu atau pun islam
1342
01:46:34,620 --> 01:46:36,200
Mereka orang kita
1343
01:46:36,780 --> 01:46:40,030
Sama ada hentikan makanan percuma atau
hentikan pembinaan dunia kita
1344
01:46:42,080 --> 01:46:43,490
Saya akan uruskan duit
1345
01:46:44,240 --> 01:46:45,580
Hentikan makanan percuma, tak guna!
1346
01:46:45,830 --> 01:46:48,660
Ketua Menteri, saya setuju yang
rusuhan masih dalam kawalan
1347
01:46:49,410 --> 01:46:51,200
Tapi kamu mesti kawal Raees sekarang
1348
01:46:51,700 --> 01:46:53,780
Dunia dia dah menjadi dunia semua orang
1349
01:46:53,870 --> 01:46:55,580
Tak akan ada seorang pun!
1350
01:46:55,780 --> 01:46:59,450
Orang yang membeli rumah di dunia Raees,
tak lama lagi akan mencekik lehernya
1351
01:46:59,910 --> 01:47:02,950
Saya akan jadikan pengemis sebagai
raja sekelip mata
1352
01:47:03,410 --> 01:47:06,200
Saya akan letakkannya di zon hijau
1353
01:47:26,530 --> 01:47:28,580
Berapa banyak duit yang kita ada?
- Lebih kurang 200,000
1354
01:47:28,700 --> 01:47:29,870
Itu saja?
1355
01:47:30,280 --> 01:47:31,700
Kamu dah ambil yang selebihnya kah?
1356
01:47:31,830 --> 01:47:33,620
Apa yang kamu cakap ni Raees?
- Jangan masuk campur
1357
01:47:33,990 --> 01:47:35,370
Saya bercakap tentang perniagaan di sini
1358
01:47:35,700 --> 01:47:37,830
Dia patut ada rekod akaun
Cakaplah
1359
01:47:38,410 --> 01:47:40,330
Apa?
- berikan saya buku akaun
1360
01:47:40,700 --> 01:47:42,120
Kamu nak buku akaun?
1361
01:47:42,830 --> 01:47:45,990
Akaun apa?
Duit yang dibelanjakan untuk pilihanraya?
1362
01:47:46,450 --> 01:47:49,410
Atau, duit yang di belanjakan untuk
Dunia kita
1363
01:47:49,780 --> 01:47:52,990
Semenjak tiga minggu yang lalu, kita dah agihkan
makanan percuma untuk 4 koloni
1364
01:47:53,740 --> 01:47:55,410
Ia bukannya percuma!
1365
01:47:55,660 --> 01:47:58,240
Saya gunakannya?
Dia minta saya akaun?
1366
01:47:58,370 --> 01:48:00,160
Jangan jerit pada saya
1367
01:48:00,780 --> 01:48:03,030
Adakah kamu membantu saya dengan
berikan semua itu secara terperinci?
1368
01:48:03,410 --> 01:48:06,370
Saya perasan. Kamu mula terasa
dengan hal-hal yang remeh
1369
01:48:06,700 --> 01:48:07,990
Kenapa dengan kamu ni?
1370
01:48:09,200 --> 01:48:10,990
Dia bukan marahkan duit yang kurang
tapi pada Ketua Menteri
1371
01:48:11,120 --> 01:48:13,120
Ketua Menteri letakkan tanah kita di zon hijau
1372
01:48:14,330 --> 01:48:15,620
Jadi kenapa?
1373
01:48:15,910 --> 01:48:18,330
Geran itu atas nama kita kan?
- Dia dah ubah syaratnya
1374
01:48:18,780 --> 01:48:21,240
Tak ada pembinaan yang boleh di bina di situ.
Hanya untuk pertanian
1375
01:48:22,490 --> 01:48:23,990
Apa yang akan berlaku pada dunia kita?
1376
01:48:25,120 --> 01:48:26,780
Rumah orang ramai, duit...?
1377
01:48:28,080 --> 01:48:29,330
Duit dah tak ada!
1378
01:48:31,120 --> 01:48:33,120
Semuanya dah musnah, Aasiya
1379
01:48:34,030 --> 01:48:35,780
Macam mana ianya boleh musnah begitu saja?
1380
01:48:36,950 --> 01:48:38,740
Mesti ada caranya
1381
01:48:39,330 --> 01:48:41,080
Fikir.
Berbincang dengan ketua menteri
1382
01:48:41,160 --> 01:48:42,830
Dia mungkin faham..
- Sudah!
1383
01:48:43,490 --> 01:48:45,160
Tak perlu berfikir lagi
1384
01:48:45,780 --> 01:48:47,740
Saya tak perlukan nasihat sesiapa!
1385
01:48:48,370 --> 01:48:50,120
Pergi buat kerja
1386
01:48:50,410 --> 01:48:51,580
Pergi!
1387
01:48:53,780 --> 01:48:57,120
Apa gunanya menjerit?
Ia akan dapatkan duit kita balikkah?
1388
01:48:57,830 --> 01:48:59,370
Atau, ia akan bina bantu bina
koloni perumahan kita?
1389
01:48:59,450 --> 01:49:01,080
Pergi jahanam dengan semua tu
- Hey! Raees!
1390
01:49:01,240 --> 01:49:03,240
Hentikan Raees!
- Suruh dia diam!
1391
01:49:11,910 --> 01:49:13,080
Ke tepi, Sadiq
1392
01:49:17,490 --> 01:49:18,660
Raees
1393
01:49:22,620 --> 01:49:24,240
Beritahu semua orang kebenaran
1394
01:49:28,030 --> 01:49:31,200
Atau, beri jaminan pada mereka
yang semuanya akan okey
1395
01:49:33,950 --> 01:49:35,200
Ia akan okey
1396
01:49:36,910 --> 01:49:38,450
Demi tuhan...
1397
01:49:40,580 --> 01:49:42,490
Demi tuhan, biarkan saya sendiri!
1398
01:49:44,330 --> 01:49:45,410
Cukuplah!
1399
01:49:53,780 --> 01:49:54,830
Aasiya
1400
01:50:21,030 --> 01:50:23,450
Di persimpangan
1401
01:50:24,370 --> 01:50:27,700
antara hidup dan mati,
1402
01:50:28,830 --> 01:50:32,280
Aku temui diriku
1403
01:50:33,370 --> 01:50:36,910
Oh takdir, aku ingat kau adalah sahabat
1404
01:50:39,370 --> 01:50:41,580
Dan aku berjalan
1405
01:50:42,580 --> 01:50:46,030
di jejak tapak kakimu
1406
01:50:47,080 --> 01:50:50,740
cuba mengekori
1407
01:50:51,700 --> 01:50:55,160
mendekatimu!
1408
01:51:14,580 --> 01:51:18,780
Tapi, kamu memaksa
1409
01:51:19,080 --> 01:51:23,280
aku membuat apa yang
aku tak pernah lakukan!
1410
01:51:23,660 --> 01:51:27,910
Kita tak akan memahami
1411
01:51:28,240 --> 01:51:32,580
sesama sendiri
1412
01:51:46,370 --> 01:51:48,240
Saya penat, Aasiya!
1413
01:52:12,080 --> 01:52:13,780
Salaam, Raees bhai.
- Walaikum Salaam
1414
01:52:14,530 --> 01:52:15,580
Bhai,
1415
01:52:16,240 --> 01:52:17,490
Si mata empat datang
1416
01:52:18,410 --> 01:52:20,490
Dia di belenggu hutang
1417
01:52:22,280 --> 01:52:23,330
Saya tahu
1418
01:52:24,530 --> 01:52:28,004
Nawab, bagaimana dengan penghantaran
Doha kita?
1419
01:52:29,160 --> 01:52:30,660
Polis sangat aktif, bhai
1420
01:52:31,830 --> 01:52:35,030
Haji, Ejaz, Hari bhai,
semuanya menolak
1421
01:52:36,830 --> 01:52:38,080
Biar Raees yang buat
1422
01:52:38,490 --> 01:52:39,910
Suruh dia masuk
- Masuklah
1423
01:52:42,990 --> 01:52:44,740
- Salaam Alaikum, bhai.
- Cakaplah
1424
01:52:45,410 --> 01:52:47,120
Boleh saya bantu kamu?
1425
01:52:50,660 --> 01:52:52,200
Saya perlukan pinjaman sedikit
1426
01:52:52,620 --> 01:52:54,870
Sebenarnya, kamu perlukan duit yang banyak
1427
01:52:56,160 --> 01:52:57,530
Percayalah saya
1428
01:52:58,410 --> 01:53:00,740
Saya akan bayar semula,
dengan bunga dua kali ganda
1429
01:53:03,450 --> 01:53:05,490
Saya tak boleh berikan kamu pinjaman
1430
01:53:10,280 --> 01:53:12,490
Tapi saya boleh suruh kamu buat sesuatu..
1431
01:53:13,080 --> 01:53:14,950
Bagaimana dengan tugasan Doha?
1432
01:53:15,910 --> 01:53:18,160
Bahai, muktamad.
Ejaz akan menghantarnya
1433
01:53:18,330 --> 01:53:19,370
Halang dia
1434
01:53:19,620 --> 01:53:21,240
Orangnya sudah bersiap sedia
1435
01:53:21,330 --> 01:53:23,910
Jangan bimbang. Saya akan uruskannya.
Suruh Raees yang buat
1436
01:53:24,120 --> 01:53:25,490
Bhai, dengar sini..
1437
01:53:26,200 --> 01:53:27,660
Biar Raees yang buat
1438
01:53:29,700 --> 01:53:32,160
Emas akan tiba dari Doha,
untuk dihantar ke Mumbai
1439
01:53:37,620 --> 01:53:38,830
Saya akan buat
1440
01:53:38,950 --> 01:53:41,330
Rusuhan dah berakhir tapi
perintah darurat masih berkuat kuasa
1441
01:53:41,490 --> 01:53:43,160
Macam mana kita nak hantar?
- Sadiq
1442
01:53:43,740 --> 01:53:46,830
Jika kita boleh elakkan perintah berkurung dan
tiba di Mumbai, begitu juga emas itu. Kita boleh.
1443
01:53:47,200 --> 01:53:49,120
Fikirkan semula.
Jika kamu tak boleh buat, tak mengapa
1444
01:53:49,330 --> 01:53:51,740
Ejaz dah bersedia.
- Tidak, kita akan buat
1445
01:53:52,030 --> 01:53:53,450
Pasti?
- Pasti
1446
01:53:54,330 --> 01:53:55,910
Berikan dia duitnya
1447
01:54:00,080 --> 01:54:01,280
Terima kasih
1448
01:54:12,910 --> 01:54:14,080
Tuan!
1449
01:54:17,580 --> 01:54:19,990
Apa ni?
Saya harap ini bukan dadah
1450
01:54:20,080 --> 01:54:21,910
Tidak
- Tidak
1451
01:54:22,030 --> 01:54:23,740
Ia cuma bungkusannya
1452
01:54:23,950 --> 01:54:25,580
Emasnya ada di sana
1453
01:54:26,490 --> 01:54:28,530
Emasnya di sana?
- Ya
1454
01:54:28,740 --> 01:54:30,120
Kita lepaskan dulu
1455
01:54:48,330 --> 01:54:49,490
Bhairu!
1456
01:54:49,910 --> 01:54:52,530
Beritahu Raees yang lorinya dah pergi
- Okey, tuan
1457
01:54:53,160 --> 01:54:55,200
Adakah ianya teh atau arak?
1458
01:54:55,410 --> 01:54:57,490
Arak..
di dalam cawan!
1459
01:55:05,030 --> 01:55:07,870
Tak ada siapa hilang duit dalam dunia kita, Sadiq
1460
01:55:08,700 --> 01:55:10,330
Kita akan bayar semua orang
1461
01:55:11,330 --> 01:55:12,530
InshaAllah!
1462
01:56:08,660 --> 01:56:11,330
Hari ini, terdapat siri letupan,
lima bom..
1463
01:56:11,490 --> 01:56:15,030
... menggegarkan tiga bandar metropolitan
di utara India
1464
01:56:15,240 --> 01:56:19,410
Mereka yang cedera dihantar ke hospital
menaiki kereta dan skuter
1465
01:56:19,580 --> 01:56:22,530
Ketika itulah kami sedar kesan letupan itu..
1466
01:56:22,660 --> 01:56:25,200
Kami hanya boleh mengenalpasti mayat
sekiranya ia masih elok,
1467
01:56:25,370 --> 01:56:27,280
.. bukan mayat yang telah berkecai
1468
01:56:27,410 --> 01:56:31,450
Kemarahan dan ketakutan telah melanda
seluruh negara
1469
01:56:31,700 --> 01:56:35,330
Tiada organisasi yang mengaku bertanggungjawab
ke atas kejadian ini.
1470
01:56:36,330 --> 01:56:38,330
Letupan dikatakan ada hubung kait dengan Gujarat
1471
01:56:38,450 --> 01:56:42,910
Bahan letupan di seludup masuk melalui
jalan air di Gujarat
1472
01:56:43,030 --> 01:56:46,240
Saya tak tahu Tuan.
Saya cuma pemandu!
1473
01:56:46,830 --> 01:56:49,240
Apa yang saya buat hanya hantar barang tersebut
1474
01:56:51,870 --> 01:56:53,370
Dari mana kamu ambil barang tu?
1475
01:56:53,870 --> 01:56:55,410
Dari Porbandar, tuan
1476
01:56:55,990 --> 01:56:57,910
Saya tak tahu apa-apa, tuan!
1477
01:56:59,120 --> 01:57:00,450
Barang siapa tu?
1478
01:57:02,080 --> 01:57:04,870
Damla Seth dan Nawab
yang seludup masuk
1479
01:57:05,240 --> 01:57:06,530
Atas arahan siapa?
1480
01:57:07,780 --> 01:57:09,280
Raees
1481
01:57:13,870 --> 01:57:15,950
Hello?
- Ada masalah besar, Raees
1482
01:57:16,450 --> 01:57:20,410
Bahan yang membungkus emas Musa
bukannya plastik
1483
01:57:20,700 --> 01:57:22,910
Tapi bom RDX, tak guna betul!
1484
01:57:24,410 --> 01:57:25,450
Bom?
1485
01:57:26,240 --> 01:57:27,660
Macam mana ianya bom pula?
1486
01:57:28,080 --> 01:57:32,288
Jika ianya bom, tak kan pegawai tak dapat
mengesannya?
1487
01:57:32,288 --> 01:57:34,238
RDX adalah bom jenis baru
1488
01:57:34,238 --> 01:57:36,120
Ia di gunakan dalam siri letupan baru-baru ini
1489
01:57:38,700 --> 01:57:40,580
Musa tak guna tu dah khianati kita!
1490
01:57:41,620 --> 01:57:44,700
Raees, kali ini polis tak akan tangkap kita,
mereka akan terus tembak!
1491
01:57:46,120 --> 01:57:48,780
Keluar dari sana.
Jumpa lagi bila kita terjumpa di mana-mana
1492
01:58:04,950 --> 01:58:06,370
Oh tuhan!
1493
01:58:08,450 --> 01:58:09,530
Tuhan!
1494
01:58:13,990 --> 01:58:16,030
Saya tak tahu apa yang saya buat!
1495
01:58:26,450 --> 01:58:27,530
Raees
1496
01:58:31,870 --> 01:58:32,950
Raees
1497
01:58:42,120 --> 01:58:44,120
Dalam cubaan untuk menyelamatkan orang saya
1498
01:58:46,870 --> 01:58:48,910
Saya dah bakar seluruh bandar, Aasiya!
1499
01:58:51,830 --> 01:58:53,030
Oh tuhan!
1500
01:58:56,990 --> 01:58:58,870
Saya dah bakar seluruh bandar!
1501
01:59:03,160 --> 01:59:05,280
Lari! Lari!
1502
01:59:14,660 --> 01:59:16,990
Kita tak ada saksi
untuk mendakwa Raees, tuan
1503
01:59:17,280 --> 01:59:19,530
Damla tembak diri sendiri manakala
Nawab melarikan diri
1504
01:59:19,990 --> 01:59:23,030
Kita tak akan dapat membuktikannya di mahkamah
- Biar mahkamah jalankan tugasnya
1505
01:59:23,160 --> 01:59:24,410
Kamu pergi dan tangkap dia
1506
01:59:24,490 --> 01:59:27,370
Dia pakar dalam memusnahkan bukti.
Kali terakhir dia di penjara,
1507
01:59:27,580 --> 01:59:29,870
Dia keluar dan menjadi ahli politik.
Entah apa yang dia akan buat kali ini
1508
01:59:32,620 --> 01:59:34,200
Saya pun mahu Raees di tangkap, tuan
1509
01:59:41,330 --> 01:59:43,870
Untuk kekalkan keamanan,
perang pasti akan berlaku kali ini, tuan
1510
01:59:46,330 --> 01:59:49,200
Saya tak boleh beri apa yang kamu mahu
secara bertulis, Majmudar
1511
01:59:51,330 --> 01:59:52,330
Mari pergi
1512
01:59:53,580 --> 01:59:55,240
Siapa yang nak ianya bertulis?
1513
01:59:58,030 --> 01:59:59,870
Polis akan tiba bila-bila masa.
Lari Raees!
1514
01:59:59,950 --> 02:00:01,080
Saya tak akan lari
1515
02:00:01,990 --> 02:00:03,990
Saya bukan pengecut, Sadiq!
Saya bukan!
1516
02:00:05,950 --> 02:00:09,530
Kamu tak bersalah.
Pergi buktikan, kamu patut hidup
1517
02:00:11,530 --> 02:00:14,120
Jika kamu tak lari, mereka akan..
1518
02:00:15,370 --> 02:00:16,700
... bunuh kamu!
1519
02:00:17,330 --> 02:00:18,530
Betul cakap Sadiq
1520
02:00:18,870 --> 02:00:20,490
Keluarlah dari sini!
- Tidak!
1521
02:00:20,990 --> 02:00:23,780
Jika saya lari, polis akan menyusahkan hidup kamu
1522
02:00:24,330 --> 02:00:25,830
Tolonglah pujuk dia, Sadiq
1523
02:00:27,490 --> 02:00:29,740
Bawa Faizan dan Aasiya ke Sanjawala
1524
02:00:29,870 --> 02:00:31,280
Sekarang. Sekarang juga!
1525
02:00:32,030 --> 02:00:34,120
Kamu tahu itulah tempat yang paling
selamat buat mereka
1526
02:00:34,580 --> 02:00:35,700
Dan kamu?
- Kamu tahu kan, Sadiq
1527
02:00:35,830 --> 02:00:38,620
Saya tak akan ke mana-mana tanpa kamu.
- Jangan nak membantah!
1528
02:00:38,910 --> 02:00:40,030
Sudah!
1529
02:00:54,200 --> 02:00:55,660
Aasiya, percayalah
1530
02:00:56,830 --> 02:00:58,200
Saya akan betulkan segalanya
1531
02:00:59,120 --> 02:01:01,160
Tapi sekarang, ini bukan masa
yang sesuai untuk buat semua ini
1532
02:01:03,580 --> 02:01:04,740
Tapi..
1533
02:01:06,490 --> 02:01:07,870
Saya tak akan lari
1534
02:01:53,240 --> 02:01:54,530
Saya tak tahu, tuan!
1535
02:01:55,410 --> 02:01:58,580
Kamu boleh patahkan tulang kami,
tapi bukan keazaman kami!
1536
02:01:58,950 --> 02:02:01,240
Tahan keluarga dia
- Kami tak bersalah!
1537
02:02:01,370 --> 02:02:03,120
Lepaskan kami!
- Cari semuanya!
1538
02:02:03,240 --> 02:02:04,280
Mana Raees?
1539
02:02:04,870 --> 02:02:07,160
Pukul mereka hingga kamu jumpa Raees!
1540
02:02:07,410 --> 02:02:08,660
Dia abang saya!
1541
02:02:09,330 --> 02:02:11,700
Saya akan dakwa kamu di bawah akta Pengganas..!
- Raees...
1542
02:02:12,080 --> 02:02:13,990
... adalah satu-satunya yang membantu kami
semasa susah!
1543
02:02:25,490 --> 02:02:26,580
Raees di sini
1544
02:02:26,950 --> 02:02:28,620
Bawa dia masuk. Dan dengar
1545
02:02:28,830 --> 02:02:30,160
Ambil senjatanya
1546
02:02:41,160 --> 02:02:42,370
Okey?
1547
02:02:42,830 --> 02:02:44,160
Ada berita?
- Raees dah menghilangkan diri
1548
02:02:44,280 --> 02:02:46,740
Tapi Sadiq di Sanjawala.
- Cari Raees. Ya, Devji?
1549
02:02:46,830 --> 02:02:48,080
Kami dah jumpa Nawab
1550
02:02:48,490 --> 02:02:49,620
Buat persediaan
- Baik tuan
1551
02:02:49,780 --> 02:02:51,410
Sekarang!
- Dengar sini!
1552
02:02:52,240 --> 02:02:53,990
Kamu dah khianati saya, Musa
1553
02:02:55,910 --> 02:02:57,740
Kamu buat saya seludup bom
1554
02:02:58,450 --> 02:03:02,120
Kamu dah banyak buat baik.
Kamu akan dirahmati di syurga
1555
02:03:06,200 --> 02:03:08,700
Membunuh orang yang tak bersalah tak akan
membawa saya ke syurga, Musa
1556
02:03:08,870 --> 02:03:10,450
Raees, dengar sini
1557
02:03:11,080 --> 02:03:12,490
Saya akan ke Doha
1558
02:03:14,200 --> 02:03:16,580
Ikutlah saya.
Kita akan selamat di sana
1559
02:03:17,910 --> 02:03:19,410
Saya tak akan ke mana-mana
1560
02:03:20,910 --> 02:03:23,660
Saya juga tak akan benarkan sesiapa pergi.
- Bunuh si mata empat!
1561
02:03:43,280 --> 02:03:44,280
Raees!
1562
02:04:13,870 --> 02:04:15,740
Orang yang tak bersalah mati, Musa
1563
02:04:25,280 --> 02:04:28,030
Prinsip saya akan jadi sia-sia
1564
02:04:30,490 --> 02:04:32,120
Saya seorang peniaga
1565
02:04:36,280 --> 02:04:38,530
Tapi saya tak berurusniaga dalam agama
1566
02:04:45,830 --> 02:04:47,490
Satu lagi
1567
02:04:51,450 --> 02:04:52,910
Jangan panggil saya mata empat!
1568
02:05:13,280 --> 02:05:15,120
Hello?
- Doktor
1569
02:05:15,780 --> 02:05:17,030
.. saya nak bercakap dengan Sadiq
1570
02:05:17,740 --> 02:05:19,030
Ianya Raees
1571
02:05:23,370 --> 02:05:26,240
Sadiq bercakap.
- Saya dah betulkan semuanya, Sadiq
1572
02:05:26,990 --> 02:05:28,280
Kamu semua tak apa-apakah?
1573
02:05:28,740 --> 02:05:30,910
Kami selamat
1574
02:05:35,580 --> 02:05:37,030
Polis ada di sanakah?
1575
02:05:37,740 --> 02:05:39,120
Tidak.. Bhaijaan!
1576
02:05:39,240 --> 02:05:40,370
Okey
1577
02:05:46,080 --> 02:05:47,450
Saya datang
1578
02:05:48,620 --> 02:05:49,910
Datanglah, Bhaijaan
1579
02:05:51,780 --> 02:05:54,330
Siapa telefon?
Ianya Raees, kan?
1580
02:05:54,660 --> 02:05:56,330
Kenapa kamu suruh dia ke mari, Sadiq?
1581
02:05:57,240 --> 02:05:59,200
Apa yang kamu nak buat pada Raees?
1582
02:06:00,580 --> 02:06:02,910
Saya cuma nak berbual dengannya.
Bawa dia pergi
1583
02:06:03,030 --> 02:06:06,330
Dia peniaga.
Dia tak pernah khianati sesiapa
1584
02:06:06,700 --> 02:06:09,280
Jangan jadi tidak adil padanya, Encik Majmudar!
1585
02:06:09,620 --> 02:06:10,740
- Devji...
- Tuan?
1586
02:06:11,990 --> 02:06:13,910
Tembak dia
- Baik tuan!
1587
02:06:38,740 --> 02:06:41,240
Satu keputusan yang salah telah
membawa bencana!
1588
02:06:43,330 --> 02:06:45,700
Tapi saya tak akan biarkan sesiapa cedera
1589
02:06:46,870 --> 02:06:48,830
Mereka tak bersalah
1590
02:06:50,740 --> 02:06:52,580
Saya yang bersalah
1591
02:06:56,080 --> 02:06:58,660
Berdoalah kita akan berjumpa nanti
1592
02:07:00,530 --> 02:07:02,280
Saya datang, Mak
1593
02:07:16,410 --> 02:07:19,030
Tuan, ada van menghala ke rumah doktor
1594
02:07:20,410 --> 02:07:22,490
Berapa ramai orang di dalam van
- Tak pasti
1595
02:07:23,120 --> 02:07:25,660
Raees ada di dalam?
- Sukar untuk melihatnya
1596
02:07:26,240 --> 02:07:28,870
Sasarkan semua pintu van.
Tembak jika ada yang mencurigakan
1597
02:07:28,990 --> 02:07:30,780
Ia mungkin helah Raees
1598
02:07:42,450 --> 02:07:43,910
Van berhenti di pagar
1599
02:07:44,120 --> 02:07:46,370
Bersedia untuk sebarang situasi.
Apa saja boleh berlaku
1600
02:07:56,830 --> 02:07:58,660
Dia keluar tuan
- Tembak!
1601
02:07:58,910 --> 02:08:01,030
Saya akan jawap dengan orang atasan. Tembak!
1602
02:08:03,990 --> 02:08:06,240
Raees tidak sendirian tuan!
Dia bawa media bersama
1603
02:08:06,370 --> 02:08:08,530
Apa?
- Ya, van yang penuh dengan wartawan
1604
02:08:08,700 --> 02:08:10,490
Nak saya tembak tuan?
- jangan tembak!
1605
02:08:10,620 --> 02:08:12,530
Saya ulang, jangan tembak.
Jangan sesiapa tembak!
1606
02:08:12,870 --> 02:08:14,410
Turunkan senjata
1607
02:08:21,490 --> 02:08:22,830
Berundur
1608
02:08:23,160 --> 02:08:24,200
Berundur!
1609
02:08:32,950 --> 02:08:35,280
Berundur boleh tak?
1610
02:08:54,910 --> 02:08:56,240
Halang mereka
1611
02:08:57,080 --> 02:08:58,160
Ke tepi!
1612
02:09:02,870 --> 02:09:04,030
Bhaijaan, eh!
1613
02:09:08,370 --> 02:09:09,580
Halang mereka
1614
02:09:11,990 --> 02:09:13,950
Cukuplah berpelukan! Mari pergi
1615
02:09:14,490 --> 02:09:15,910
Jaga diri
- bawa dia pergi
1616
02:10:20,740 --> 02:10:23,530
Bila kamu tahu ini adalah pengakhiran kamu,
1617
02:10:25,160 --> 02:10:26,620
kenapa kamu balik?
1618
02:10:28,370 --> 02:10:31,160
Kamu akan lepaskan orang saya kah,
jika saya tak datang?
1619
02:10:34,870 --> 02:10:37,330
Saya kena datang untuk selamatkan
keluarga saya
1620
02:10:41,580 --> 02:10:44,200
Tapi apa yang kamu akan buat nanti
1621
02:10:46,910 --> 02:10:47,990
Sebenarnya..
1622
02:10:49,370 --> 02:10:50,740
Apa yang berlaku?
1623
02:10:52,740 --> 02:10:54,780
Kamu dah percayakan sistem lagi?
1624
02:10:55,990 --> 02:10:57,620
Atau, diri kamu sendiri?
1625
02:11:02,870 --> 02:11:05,530
Keduanya, mungkin
1626
02:11:10,030 --> 02:11:13,280
Bolehkah kamu teruskan hidup, jika
tangan kamu dibasahi oleh darah saya?
1627
02:11:38,370 --> 02:11:41,120
Serahkan ini pada isteri saya,
dan beritahu dia apa yang berlaku
1628
02:11:44,660 --> 02:11:46,370
Saya dah berjanji
1629
02:11:49,120 --> 02:11:50,740
Yang saya tak akan lari
1630
02:12:31,030 --> 02:12:32,370
Saya rasa..
1631
02:12:33,530 --> 02:12:36,120
... ini adalah jarak yang sempurna
untuk menemba
1632
02:12:38,660 --> 02:12:39,990
Apa pendapat kamu?
1633
02:12:44,160 --> 02:12:45,660
Pusing belakang, Raees
1634
02:12:47,490 --> 02:12:48,870
Bukan di belakang
1635
02:12:50,120 --> 02:12:51,740
Tembak saya di depan
1636
02:12:51,990 --> 02:12:53,950
Saya boleh. Kamu pun tahu
1637
02:12:58,490 --> 02:12:59,660
Tembaklah tuan
1638
02:13:10,910 --> 02:13:13,160
Adakah betul tak ada perniagaan yang kecil?
1639
02:13:13,700 --> 02:13:15,910
Dan tiada keyakinan lebih hebat dari perniagaan?
1640
02:13:17,740 --> 02:13:18,950
Betul
1641
02:13:19,240 --> 02:13:21,620
Asalkan ia tidak memudaratkan orang lain
1642
02:13:52,200 --> 02:13:53,660
Bhaijaan!
1643
02:14:16,030 --> 02:14:18,870
Macam mana jika ada orang panggil kamu ayah?
1644
02:14:25,740 --> 02:14:30,280
Siang seperti berpesta dan malam akan ada
perayaan
1645
02:14:30,780 --> 02:14:31,990
Amen
1646
02:14:38,530 --> 02:14:40,780
Dalam cubaan menyelamatkan orang saya
1647
02:14:41,160 --> 02:14:43,120
Saya dah bakar seluruh bandar!
1648
02:15:28,410 --> 02:15:31,370
Saya tak pasti sama ada saya betul atau salah
ketika itu
1649
02:15:31,870 --> 02:15:36,740
Tapi soalan Raees selalu bergema di telinga
1650
02:15:37,910 --> 02:15:43,160
Bolehkah kamu teruskan hidup, jika
tangan kamu dibasahi oleh darah saya?