1 00:00:39,914 --> 00:00:44,314 " صوفي والشمس المشرقة " Elaghil : ترجمة 2 00:02:15,190 --> 00:02:20,290 خريف عام 1941م 3 00:03:02,515 --> 00:03:05,250 تعال لهنا الآن انتظر حتى ترى هذا 4 00:03:06,019 --> 00:03:07,719 من هذا؟ 5 00:03:08,755 --> 00:03:10,522 تعرف من هو؟ 6 00:03:10,524 --> 00:03:12,491 لا أعرف لماذا انتهى به الى هنا 7 00:03:12,493 --> 00:03:15,394 ليس لديه محفظة. ولا فلس واحد في جيبه 8 00:03:15,396 --> 00:03:17,629 حافلته كانت قادمة من مدينة نيويورك 9 00:03:17,631 --> 00:03:20,065 ربما أستقلها في أي مكان بين هناك وهنا 10 00:03:20,067 --> 00:03:23,969 با له من شقي هذه أيدي عامل يمكن أن يكون مزارعا 11 00:03:23,971 --> 00:03:28,507 هل هو صيني، الدكتور "جيلبرت"؟ بالتأكيد، "زاك" 12 00:03:28,509 --> 00:03:30,909 ما هو اسمك، أيها الصبي؟ 13 00:03:30,911 --> 00:03:32,811 "أوتا" 14 00:03:34,581 --> 00:03:38,283 حتى لا يتحدث الإنجليزية لا على ما يبدو 15 00:04:37,277 --> 00:04:38,810 يظهر أن هتلر الآن ممسك تماما 16 00:04:38,812 --> 00:04:40,879 شكرا لك، ماتيلدا. بالثورية الأوروبية 17 00:04:40,881 --> 00:04:44,783 لقد جمعنا برميل كامل من الصوف الدافئ لإرسالها إلى إنجلترا 18 00:04:44,785 --> 00:04:49,054 تلك الأبتسامة، أنها تحيك بسرعة مثل صديقتي "جيل" أنا لا أعرف كيف تفعل ذلك 19 00:04:49,056 --> 00:04:51,757 " آن "، أحاول التحدث معك 20 00:04:54,762 --> 00:04:57,129 ما الذي تريده مني، "جيلبرت"؟ 21 00:04:57,131 --> 00:05:00,632 الرجل يحتاج فقط لمكان للراحة حتى يستعيد قوته مرة أخرى 22 00:05:00,634 --> 00:05:04,403 و تعتقد أن كوخي مناسب لذلك 23 00:05:04,405 --> 00:05:08,740 " آن"، انت لم تستخدمي الكوخ منذ سنوات 24 00:05:08,742 --> 00:05:10,075 منذ وفاة "سكوت" 25 00:05:10,077 --> 00:05:12,377 لا حاجة للهدوء 26 00:05:12,379 --> 00:05:15,447 مع رحيل "سكوت" البيت كله هادئ 27 00:05:15,449 --> 00:05:17,783 يمكنني كتابة عمودي عن الحديقة أينما أريد 28 00:05:17,785 --> 00:05:21,320 سوف يكون بخيرا في غضون أسبوع, ربما اثنين 29 00:05:21,322 --> 00:05:24,589 وبعد ذلك سوف نتركه يرحل في سبيله 30 00:05:24,591 --> 00:05:27,793 وسأبقي عيني عليه، السيدة "موريسون" 31 00:06:03,996 --> 00:06:05,731 هذه 32 00:06:11,070 --> 00:06:13,004 يا للمسكين 33 00:06:24,617 --> 00:06:26,651 34 00:06:27,920 --> 00:06:29,721 "أوتا" 35 00:06:31,023 --> 00:06:32,624 أوتا؟ 36 00:06:34,160 --> 00:06:36,094 أهو اسمك؟ 37 00:07:00,219 --> 00:07:02,220 أوه، "صوفي" ما المشكلة ؟ 38 00:07:02,222 --> 00:07:04,723 يا له من يوم فظيع 39 00:07:04,725 --> 00:07:07,392 هل نسيت أننا خططنا للذهاب إلى معرض الصور في برونزويك؟ 40 00:07:07,394 --> 00:07:09,694 نعم، سامحيني، ليس اليوم 41 00:07:10,797 --> 00:07:14,332 عندي الرجل الصيني في الكوخ و "ماتيلدا" أستقالت للتو 42 00:07:14,334 --> 00:07:17,702 لماذا ؟ لا تشغلي بالك 43 00:07:17,704 --> 00:07:20,405 كله مجرد إزعاج 44 00:07:20,407 --> 00:07:25,043 رأيت هذا الرجل الشرقي في المدينة. كان داكنا وقذرا جدا 45 00:07:27,113 --> 00:07:28,613 "صوفي" 46 00:07:39,992 --> 00:07:41,059 "صوفي" 47 00:07:42,995 --> 00:07:44,696 صوفي 48 00:07:46,766 --> 00:07:48,633 أوه، " آن " 49 00:07:48,635 --> 00:07:50,802 ماذا حدث ؟ 50 00:07:52,705 --> 00:07:56,942 أوه، لماذا أنت حزينة جدا اليوم، يا عسلي؟ 51 00:07:58,678 --> 00:08:01,580 ماما طردت صديقتي بعيدا 52 00:08:01,582 --> 00:08:03,682 دعيني أبق هذا الشعر بعيدا من وجهك 53 00:08:32,111 --> 00:08:37,115 أوه، "صوفي". أيتها المسكينة لا يوجد سبب لتحطي من قدرك 54 00:08:39,486 --> 00:08:41,720 صباح الخير يا "جون" الحلو 55 00:08:42,622 --> 00:08:45,590 هل أنت مستعد لتناول الإفطار؟ 56 00:08:47,026 --> 00:08:48,727 شكرا لك، "كيندال" 57 00:08:50,029 --> 00:08:52,297 انها جيدة جدا 58 00:08:53,165 --> 00:08:55,267 انها خاصة 59 00:08:55,269 --> 00:08:57,536 نحن هنا، حبيبتي 60 00:08:57,538 --> 00:08:59,437 ذلك صباح الخير، "روث" 61 00:08:59,439 --> 00:09:01,106 صباح الخير "، حبيبي صباح الخير يا ابني 62 00:09:01,108 --> 00:09:02,707 63 00:09:02,709 --> 00:09:06,545 اتمنى لك يوما جميلا شكرا حبيبتي. و انت ايضا 64 00:09:08,347 --> 00:09:11,383 اليك لقمة أخرى. هذا جيد 65 00:09:11,385 --> 00:09:13,251 حسنا، واحدة آخرى 66 00:09:14,520 --> 00:09:17,155 الخريف هو الموسم المفضل في الجنوب 67 00:09:17,157 --> 00:09:21,760 هذا هو موسم النرجس وحدائقنا مليئة بهم 68 00:09:21,762 --> 00:09:25,397 الزنبق العنكبوتي الأحمر، اللوبيا الشعاعية، 69 00:09:25,399 --> 00:09:29,034 هي الأكثر جمالا و وفيرة 70 00:09:29,036 --> 00:09:32,304 نعم فعلا؟ يجب أن نزرع بعض الزنابق العنكبوتية في الربيع القادم 71 00:09:32,306 --> 00:09:35,040 أوه، عندما أوزع محصولي هذا العام، انت مدعوه لأخذ بعضه 72 00:09:35,042 --> 00:09:36,841 اشكرك 73 00:09:36,843 --> 00:09:41,146 " آن"، كيف هو الرجل الصيني؟ يبدو أنه يتعافى 74 00:09:41,148 --> 00:09:46,117 حسنا، كسيدات المجتمع التبشيري، نحن نشعر ببعض المسؤولية عنه 75 00:09:46,119 --> 00:09:48,753 هذا كرم منكن، ولكن ليس ضروريا، "روث" 76 00:09:48,755 --> 00:09:51,189 حسنا، تعلمين، كنا نطعمه طوال الأسبوع، 77 00:09:51,191 --> 00:09:53,959 لذلك نود أن نرى كيف يتعافا المريض 78 00:09:53,961 --> 00:09:57,729 السيد "أهوتا" في الحقيقة ليس بخيرا كفاية للزيارة, أنا خائفة 79 00:09:57,731 --> 00:10:00,699 هل "أهوتا" اسمه؟ نعم، أعتقد كذلك 80 00:10:00,701 --> 00:10:05,103 لا يبدو حتى وكأنه اسم حقيقي 81 00:10:05,105 --> 00:10:09,240 حسنا، أنا لا أعتقد أنك تمانعين فقط من رؤيته 82 00:10:13,312 --> 00:10:18,016 نحن سيدات المجتمع التبشيري، السيد أوه-أي-تا 83 00:10:18,018 --> 00:10:21,720 أنه السيد "أهوتا"، "روث"، و يمكنه سماعك 84 00:10:21,722 --> 00:10:25,657 حسنا، أردت أن أتأكد من أنه يفهم لغتنا 85 00:10:25,659 --> 00:10:28,293 أوه، وقال انه يفهم أنه يفهم 86 00:10:28,295 --> 00:10:33,665 حسنا، نحن نشعر بقلق عميق بشأن حالتك 87 00:10:33,667 --> 00:10:35,734 التغذية الجيدة هو كل ما تحتاجه 88 00:10:35,736 --> 00:10:38,703 سوف تكون بخيرا وقادرا للسفر في وقت قريب 89 00:10:41,674 --> 00:10:44,709 شكرا أوه، يتحدث الإنجليزية 90 00:10:44,711 --> 00:10:47,112 حسنا. شكرا الى اللقاء الان. سأحضر بعض 91 00:10:47,114 --> 00:10:47,112 يشعر على نحو أفضل 92 00:12:25,478 --> 00:12:28,847 حسنا... صباح الخير 93 00:12:33,486 --> 00:12:35,820 94 00:12:35,822 --> 00:12:38,957 هذا ليس حيثما كنت أنوي زراعتها فيه 95 00:12:38,959 --> 00:12:40,959 لكنها تبدو لطيفة جدا 96 00:12:42,795 --> 00:12:44,395 أنا سعيد بموافقتك 97 00:12:44,397 --> 00:12:48,366 أنا لا أريدك أن تحهد نفسك كثيرا لقد كنت مريضا جدا 98 00:12:48,368 --> 00:12:51,569 أشعر أني أفضل بكثير 99 00:12:51,571 --> 00:12:53,104 شكرا 100 00:12:55,574 --> 00:12:58,176 لماذا، تبدو لغتك الإنجليزية جيدة؟ 101 00:12:58,178 --> 00:13:02,280 وأنت... يبدو أنك نفهم كل كلمة أقولها 102 00:13:02,282 --> 00:13:03,982 نعم 103 00:13:05,584 --> 00:13:08,386 أنا السيدة " آن موريسون" 104 00:13:08,388 --> 00:13:12,323 لقد هبطت في الخور المالح، ولاية كارولينا الجنوبية 105 00:13:12,825 --> 00:13:14,826 هذا منزلي 106 00:13:14,828 --> 00:13:17,996 و... حديقتي 107 00:13:21,801 --> 00:13:24,435 "إيزابيل كولبيبر" سوف تجلب لك عشاءك 108 00:13:24,437 --> 00:13:27,071 لحم خنزير، المقدد، و فطيرة جوز البقان 109 00:13:27,073 --> 00:13:29,874 هذا سوف يعجبك جدا 110 00:13:33,379 --> 00:13:36,347 شجرة الكوبية المتسلقة تبدو لطيفة جدا هناك 111 00:13:37,516 --> 00:13:41,886 لقد تعبت من مشتل الأزهار المشتت نعم فعلا 112 00:13:41,888 --> 00:13:47,192 هل أنت بستاني كمهنة، السيد "أوهتا"؟ 113 00:13:47,194 --> 00:13:50,295 - أنه شيء أستمتع به " آن" 114 00:13:50,297 --> 00:13:52,597 أنا أعلم أنك هنا في هذا اليوم الجميل 115 00:13:52,599 --> 00:13:55,800 جلبت ألواني المائية "صوفي" 116 00:13:55,802 --> 00:13:57,635 هذا هو السيد "أوهتا" 117 00:13:57,637 --> 00:14:02,574 السيد "أوهتا"، أود أن أقدم لك الأنسه "صوفي ويليس" 118 00:14:02,576 --> 00:14:06,177 كيف حالك، أنسة "ويليس"؟ بخير شكرا لك 119 00:14:06,179 --> 00:14:08,580 آمل أن صحتك تتحسن، السيد "أوهتا" 120 00:14:10,449 --> 00:14:14,919 أعتقد أنك يجب أن تستريح الآن لقد ارهقت نفسك 121 00:14:14,921 --> 00:14:18,389 يوم جيد، "السيدة موريسون" 122 00:14:18,391 --> 00:14:20,191 الأنسة "صوفي" 123 00:14:24,396 --> 00:14:28,333 هل هناك أي شيء على وجه الخصوص تودي مني أن أرسمه؟ 124 00:14:28,335 --> 00:14:31,636 أنا أكتب عمودي حول الخريف 125 00:14:31,638 --> 00:14:34,505 الوقت المثالي لنقل نباتاتك 126 00:14:36,309 --> 00:14:42,046 حسنا، هذا يقو أن "شيرلي تمبل" ستعود عندما يكون عمرها 12 سنة 127 00:14:42,048 --> 00:14:45,083 تعود؟ 128 00:14:47,453 --> 00:14:51,890 أنت تعلم، يقولون "كلارك جابل" كان يمشط شعره بشكل غريب 129 00:14:51,892 --> 00:14:54,626 حسنا، أنه رجل عادي  أليس كذلك؟ 130 00:14:54,628 --> 00:14:59,197 أنا فقط أحبه سمعت أنه يسمح للأولاد العادين 131 00:14:59,199 --> 00:15:01,532 أن يأتوا الي مقطورته و مشاهدة لعبة الكرة 132 00:15:50,349 --> 00:15:53,551 الى أين كنت تتجه في تلك الحافلة، السيد أوهتا؟ 133 00:16:00,826 --> 00:16:03,861 و من أين كنت فادما ؟ 134 00:16:03,863 --> 00:16:07,298 أفضل ألا أقول، السيدة "موريسون" 135 00:16:07,300 --> 00:16:11,135 سأتفهم ذلك إذا كان هذا يجعلك غير مرتاحة 136 00:16:12,638 --> 00:16:16,708 أنت لا تزال غير صالح للذهاب إلى أي مكان فقط أستعيد 'قوتك ثانية 137 00:16:35,794 --> 00:16:40,331 أنا فقط أعتقد أن عائلتك بالتأكيد قلقة جدا عليك 138 00:18:06,819 --> 00:18:08,953 أيمكنني مساعدتك؟ 139 00:18:08,955 --> 00:18:11,622 أنا "سالومي ويتمور" 140 00:18:11,624 --> 00:18:15,226 سمعت أنك تبحثين عن مدبرة منزل أين سمعت بذلك؟ 141 00:18:15,228 --> 00:18:18,830 يتحدث الناس. أنا عاملة جيدة 142 00:18:21,900 --> 00:18:24,402 والأجانب لا يزعجونني 143 00:18:24,404 --> 00:18:26,537 هل لديك أي مرجعيات، "سالوم"؟ 144 00:18:26,539 --> 00:18:28,840 لا، سيدتي 145 00:18:28,842 --> 00:18:31,476 لقد عدت للتو إلى هنا 146 00:18:31,478 --> 00:18:33,578 أرى ذلك 147 00:18:36,381 --> 00:18:39,417 سأبقي منزلك نظيفا أفضل من أي وقت مضى 148 00:18:39,419 --> 00:18:41,786 سأعمل الأسبوع الأول مجانا، 149 00:18:41,788 --> 00:18:43,821 لتري إن كنت راضية عى عملي 150 00:18:44,990 --> 00:18:47,458 هذا لن يكون ضروريا 151 00:18:49,428 --> 00:18:52,530 أنا لا أحب أن أظل معلقة 152 00:18:52,532 --> 00:18:56,434 المنزل في فوضى. المدبرة السابقة غادرت منذ أسبوع 153 00:18:56,436 --> 00:18:58,870 حصلت على العمل 154 00:18:58,872 --> 00:19:01,172 اعتدت أن يكون الناس قذرين 155 00:19:01,174 --> 00:19:04,342 أكثرهم قذرين بصراحة اذا سألتني 156 00:19:06,145 --> 00:19:09,480 حسنا، أحضري غدا في 8:00 157 00:19:10,115 --> 00:19:12,350 شكرا سيدتي بالتحديد 158 00:20:12,711 --> 00:20:16,380 هل ستشتري تلك الصحيفة؟ 159 00:20:18,116 --> 00:20:19,817 لا سيدي 160 00:20:23,255 --> 00:20:25,990 هل لديك أي نباتات لأواخر الموسم؟ 161 00:20:26,825 --> 00:20:29,126 للسيدة "موريسون" 162 00:20:29,128 --> 00:20:31,329 هناك 163 00:20:46,511 --> 00:20:48,713 هذه هي الأجمل 164 00:20:50,716 --> 00:20:54,852 أنا لا أزرع حديقة، السيد أوهتا. أنا فقط أنظر الى الرسوم 165 00:21:24,683 --> 00:21:26,350 السيد "أوهتا" 166 00:21:27,653 --> 00:21:31,055 أه، عند الانتهاء من الغداء، يرجى الدخول إلى المنزل 167 00:21:36,128 --> 00:21:37,828 زوجي المتوفي 168 00:21:39,731 --> 00:21:42,066 أشياء "سكوت" هنا في هذا الصندوق 169 00:21:44,603 --> 00:21:46,904 ساعد نفسك في أيجاد بعض الملابس 170 00:21:54,146 --> 00:21:55,913 خذ كل ما تحتاجه 171 00:22:00,285 --> 00:22:01,919 شكرا لك، السيدة " آن" 172 00:22:03,455 --> 00:22:07,058 لم تستطيع نفسي أن أرميهم 173 00:22:07,060 --> 00:22:09,660 أكره أن أرى أشياء ترمى في النفايات 174 00:22:17,302 --> 00:22:19,737 هل أحب السيد "موريسون" الشعر؟ 175 00:22:19,739 --> 00:22:21,405 نعم بالتأكيد 176 00:22:22,607 --> 00:22:23,974 وانا كذلك 177 00:22:23,976 --> 00:22:25,943 يمكنك أن تقرأ؟ 178 00:22:29,247 --> 00:22:33,417 اغفر لي. كان ذلك وقحا جدا 179 00:22:53,138 --> 00:22:55,740 كان "وردزورث" المفضل لديه 180 00:23:00,812 --> 00:23:02,113 هنا 181 00:23:08,587 --> 00:23:10,821 سأتركه لك 182 00:23:18,363 --> 00:23:21,966 "وبما أن روح الله تسكن فيكم، 183 00:23:21,968 --> 00:23:25,569 فأي شخص لا يملك روح المسيح 184 00:23:25,571 --> 00:23:28,873 فأنه لا ينتمي إليه 185 00:23:28,875 --> 00:23:30,841 المسيح فيكم 186 00:23:30,843 --> 00:23:34,011 وإن كان الجسد قد مات بسبب الخطيئة، 187 00:23:34,013 --> 00:23:38,482 فأن الروح هي الحياة بسبب البر " 188 00:24:07,279 --> 00:24:11,048 عفوا كان هذا هو المسار الوحيد الذي وجدت 189 00:24:13,685 --> 00:24:15,953 أعطتك "آن" الوان "سكوت" 190 00:24:15,955 --> 00:24:18,923 نعم، وأشياء أخرى 191 00:24:23,261 --> 00:24:24,929 عفوا 192 00:24:27,199 --> 00:24:30,067 أجد هذه أجمل بقعة للرسم 193 00:25:31,897 --> 00:25:34,899 سيواجه "هتلر" معركة جيدة من الروس 194 00:25:34,901 --> 00:25:38,869 لن يتم وقف الألمان مالم تتدخل أمريكا في الحرب 195 00:25:38,871 --> 00:25:40,804 شخص ما عليه أن يوقفه 196 00:25:40,806 --> 00:25:44,074 حسنا، دعي الأوروبيين يقومون بها بدوننا هذه المرة 197 00:25:44,076 --> 00:25:46,610 لكنهم ينقلون كل اليهود خارج المدن 198 00:25:46,612 --> 00:25:51,282 " آن"، أنها مجرد شائعات غير مثبتة 199 00:25:54,153 --> 00:25:56,720 كيف "جون"؟ لم أره منذ بعض الوقت 200 00:25:56,722 --> 00:25:58,789 أنه في الكنيسة "آن" 201 00:25:58,791 --> 00:26:01,792 كل يوم أحد، من السهل أن نرىه 202 00:26:02,894 --> 00:26:06,063 أنا فقط سعيدة جدا أنك لاتزالي قادرة على إخراجه 203 00:26:06,065 --> 00:26:08,098 كيف الرجل الصيني؟ 204 00:26:08,100 --> 00:26:10,634 أفضل، آمل ذلك نعم بالتأكيد 205 00:26:10,636 --> 00:26:13,203 أنه يتعافى جيدا 206 00:26:13,205 --> 00:26:16,674 حسنا, أقترح أن أه، 207 00:26:20,545 --> 00:26:22,846 هل يمكن أن أساعد نفسي لتناول الكعك؟ 208 00:26:23,281 --> 00:26:26,016 بالتأكيد 209 00:26:26,018 --> 00:26:27,918 تبدو شهية 210 00:26:29,988 --> 00:26:32,222 211 00:26:36,027 --> 00:26:37,661 شكرا 212 00:26:38,363 --> 00:26:40,631 توقفت عند اقتراح 213 00:26:40,633 --> 00:26:46,870 أن تأخذ الفتاة الجديدة الرجل الصيني إلى الكنيسة المنهجية الأفريقية 214 00:26:46,872 --> 00:26:48,839 لماذا لا يستطيع الذهاب إلى كنيستك؟ 215 00:26:49,908 --> 00:26:51,075 أوه، "آن" 216 00:26:51,543 --> 00:26:52,810 لما لا؟ 217 00:26:52,812 --> 00:26:56,714 حسنا، هل على توضيح ذلك؟ 218 00:26:59,184 --> 00:27:01,485 إنه ليس أبيضا 219 00:27:01,487 --> 00:27:04,121 حسنا، انه ليس زنجبا أيضا 220 00:27:04,123 --> 00:27:07,358 حسنا، أنه أصفر وهذا يعتبر ملونا 221 00:27:21,773 --> 00:27:24,708 صباح الخير صباح الخير 222 00:27:47,766 --> 00:27:50,668 أعتقد أنك نسيت أني هنا 223 00:27:51,369 --> 00:27:53,003 غير ممكن 224 00:27:59,344 --> 00:28:01,111 يجب أن أذهب 225 00:28:14,659 --> 00:28:16,293 هل يمكنني أن أرى؟ 226 00:28:22,400 --> 00:28:24,768 لديك أسلوب غير عادي 227 00:28:27,806 --> 00:28:29,406 أراك يوم الأحد المقبل؟ 228 00:28:40,518 --> 00:28:43,053 الرفيق بالروسية تعني "كامراد" 229 00:28:43,055 --> 00:28:45,055 وهي تعني "الاستسلام" باللغة الألمانية 230 00:28:45,057 --> 00:28:48,025 ويعتقد أن هذه هى خطط النازية للمعركة 231 00:28:48,027 --> 00:28:49,827 في الشرق الأدنى وأفريقيا 232 00:28:49,829 --> 00:28:53,263 "صوفي ويليس" هنا 233 00:28:53,265 --> 00:28:57,067 في الشمال ضد تركيا, وفي الجنوب - "آن"، ما هو؟ 234 00:28:58,703 --> 00:29:03,140 هؤلاء النازيون ملاعين أنهم يذبحون السوفيت 235 00:29:03,142 --> 00:29:05,342 .. و بشكل كبير تجاوز عدد البريطانيين 236 00:29:07,612 --> 00:29:12,282 آسفة جدا، "آن" لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث "مرة أخرى 237 00:29:13,953 --> 00:29:17,287 أجلسي هل تريدي بعض الشاي؟ 238 00:29:17,289 --> 00:29:21,024 -هل يجب أن أجلس؟ - لا، لا يجب عليك ذلك 239 00:29:22,360 --> 00:29:24,261 أعتقد أن لدي حمى الخريف 240 00:29:24,263 --> 00:29:27,531 حمى الخريف؟ 241 00:29:27,533 --> 00:29:30,834 لم أسمع بذلك،ولكن بالتأكيد أتفق معك 242 00:29:36,541 --> 00:29:39,009 أوه، تعالى شاهدي حديقتي 243 00:29:39,011 --> 00:29:41,845 لم تكن جميلة هكذا منذ مات "سكوت" 244 00:29:54,626 --> 00:29:59,429 هل سبق لك أن رأيت الكوبية تبدو أكثر كمالا؟ 245 00:29:59,431 --> 00:30:00,531 246 00:30:05,703 --> 00:30:10,574 من حيث أتى، فقد تربى على أفضل الخلق 247 00:30:12,410 --> 00:30:14,645 "آن"، دعينا نلتقي في معرض الصورة في برونزويك 248 00:30:14,647 --> 00:30:16,680 ثم نتناول العشاء في فندق بلمونت 249 00:30:16,682 --> 00:30:18,849 أخشى أنني لن أكون الرفيقة الجيدة 250 00:30:18,851 --> 00:30:20,884 أنا مشغولة جدا مع أخبار الحرب 251 00:30:20,886 --> 00:30:25,322 أوه، عزيزتي "آن"، مزاجك بالتأكيد يهمني 252 00:30:25,324 --> 00:30:27,157 عند احتلالهم من النانكينغ 253 00:30:27,159 --> 00:30:30,961 قدم اليابانيون مرة أخرى أنفسهم كبرابرة 254 00:30:30,963 --> 00:30:35,933 هوجم السكان العاجزون من خلال أسوار المدينة ولم يستطيعوا الفرار 255 00:30:38,536 --> 00:30:41,238 هاج الجنود اليابانيين 256 00:30:41,240 --> 00:30:44,341 اغتصبوا وتعرضوا للتعذيب 257 00:30:44,343 --> 00:30:46,910 قتلوا وذبحوا 258 00:30:50,615 --> 00:30:52,282 مرة أخرى 259 00:30:54,453 --> 00:30:57,454 في واحدة من أكثر المجازر دموية في سجل التاريخ 260 00:30:57,456 --> 00:31:02,626 قتلوا 40،000 من الرجال و النساء والأطفال 261 00:31:04,596 --> 00:31:06,330 لا 262 00:31:14,405 --> 00:31:18,575 لم أكن قادرة على رسم السماء تماما كما أحب 263 00:31:18,577 --> 00:31:21,044 أنا أتجنب السماء عندما أرسم 264 00:31:21,046 --> 00:31:23,480 فمن المستحيل رسمها 265 00:31:25,884 --> 00:31:28,218 أنا لا أعرف حتى اسمك الأول 266 00:31:29,587 --> 00:31:33,357 "جروفر" "جروفر"؟ 267 00:31:34,659 --> 00:31:37,494 أنا الأبن الأول الذي ولد في أمريكا 268 00:31:37,496 --> 00:31:40,264 إذا كان لديك إخوة ولدوا في الصين؟ 269 00:31:40,266 --> 00:31:42,733 اليابان 270 00:31:42,735 --> 00:31:46,203 ولدت في كاليفورنيا 271 00:31:46,205 --> 00:31:48,639 الجميع يعتقد أنك صيني 272 00:31:50,642 --> 00:31:52,442 أنا لا أمانع 273 00:32:55,873 --> 00:32:59,743 أنظر ذلك الياسمين الذي اقترحته وصل 274 00:32:59,745 --> 00:33:03,547 أنه هنا جيد جدا 275 00:33:03,549 --> 00:33:05,415 آمل أن يعيش 276 00:33:05,417 --> 00:33:08,752 هذا هو الذي يزهر في نفس الوقت مع الورد 277 00:33:08,754 --> 00:33:11,888 - هل نزرعه بجانب الورد؟ - على بعد قدم واحدة 278 00:33:11,890 --> 00:33:16,393 وسوف نعلق نفسها إلى الورد وتتسلق إلى 20 قدما 279 00:33:16,395 --> 00:33:21,398 الأرجواني من الياسمين وهذا الوردي سيكونا جميلين 280 00:33:21,400 --> 00:33:22,933 يبدو رائعا 281 00:33:22,935 --> 00:33:25,669 يا إلهي "سكوت" كان ليحب ذلك 282 00:33:25,671 --> 00:33:28,939 آن، أنت والسيد "أوهتا" تجعلاني أتمنى لو كان عندي حديقة 283 00:33:28,941 --> 00:33:31,041 حسنا، يجب أن يكون لديك حديقة 284 00:33:31,043 --> 00:33:32,776 حسنا، أنا أستطيع أن أرسم أي زهرة 285 00:33:32,778 --> 00:33:35,412 ولكن أعرف شيئا عن كيفية جعلها تنمو 286 00:33:35,414 --> 00:33:38,348 حسنا، لا يمكننا أن نفعل أي شيء حتى نري الأرضية نظيفة 287 00:33:38,350 --> 00:33:41,985 هل بامكاني مساعدتك؟ بإلأذن منك، السيدة "آن" 288 00:33:41,987 --> 00:33:43,653 بالتاكيد 289 00:33:57,802 --> 00:34:00,103 "غروفر"، هل أردت فيما مضى أن تتزوج؟ 290 00:34:02,440 --> 00:34:04,574 نعم بالطبع 291 00:34:04,576 --> 00:34:06,276 لماذا لم تفعل؟ 292 00:34:07,445 --> 00:34:11,048 والدي خطط لذلك مع ابنة عمي في اليابان 293 00:34:11,050 --> 00:34:13,517 لكنها لم تتمكن من الحضور إلى أمريكا 294 00:34:15,553 --> 00:34:17,654 هل ما زلت تنتظرها؟ 295 00:34:18,356 --> 00:34:19,823 لا 296 00:34:23,161 --> 00:34:26,329 كان لدي حبيب. "هنري" 297 00:34:26,331 --> 00:34:28,832 مات في الحرب الكبرى 298 00:34:30,034 --> 00:34:31,535 انا اسف 299 00:34:33,838 --> 00:34:35,672 أمي لم تحبه 300 00:34:56,027 --> 00:34:57,294 "جروفر" 301 00:34:59,797 --> 00:35:01,531 تعال الى هنا من فضلك 302 00:36:11,836 --> 00:36:13,270 لذيذ 303 00:36:13,272 --> 00:36:15,705 لم أتناول كعكة الكابوريا من قبل 304 00:36:15,707 --> 00:36:18,275 حسنا، أنها الأفضل في الجنوب 305 00:36:18,843 --> 00:36:20,677 اصدق ذلك 306 00:36:22,947 --> 00:36:27,884 أنا ليست جيدة في الطهي باستثناء الوصفات الخاصة بسرطان البحر 307 00:36:27,886 --> 00:36:29,386 الكابوريا المشقوقة 308 00:36:29,388 --> 00:36:33,223 الكابوريا الكبيرة، على، الحصى، هي كابوريا للحساء، 309 00:36:33,225 --> 00:36:36,026 قشرة السلطعون لينة في الربيع 310 00:36:36,028 --> 00:36:37,827 وآمل أن تتذوقيهم كلهم 311 00:36:49,140 --> 00:36:51,708 لماذا كنت على تلك الحافلة، "غروفر"؟ 312 00:36:55,413 --> 00:36:56,546 تفاح 313 00:36:57,248 --> 00:37:00,450 حلوة بدون نكهة 314 00:37:00,452 --> 00:37:03,853 "أوتهاس" تزرع الخضار في ولاية كاليفورنيا 315 00:37:05,122 --> 00:37:08,959 و اردت ان اكون الأول في الغرب الذي لديه بستان من التفاح 316 00:37:10,661 --> 00:37:14,197 عملت لسنوات مع أصول شتلات مختلفة 317 00:37:14,199 --> 00:37:18,401 لتطوير التفاح الحلو الذي يتحمل الشتاء القارس 318 00:37:20,304 --> 00:37:23,707 استغرق الأمر سنوات لإقناع والدي 319 00:37:23,709 --> 00:37:27,844 وأخيرا، استثمر الكثير من المال 320 00:37:27,846 --> 00:37:29,713 لقد استخدمت كل ما عندي 321 00:37:34,018 --> 00:37:37,320 ذهبت إلى نيويورك لشراء 1000 شجرة 322 00:37:38,256 --> 00:37:40,523 وقضيت يوم واحد في مدينة نيويورك 323 00:37:40,525 --> 00:37:43,860 وأمتعت نفسي بعشاء جيد 324 00:37:43,862 --> 00:37:46,129 ومشاهدة عرض برودواي 325 00:37:46,131 --> 00:37:48,732 كم هو رائع. يا لها من ليلة 326 00:37:48,734 --> 00:37:50,900 توقفت للشراب 327 00:37:56,474 --> 00:37:59,876 كان هناك رجل في حالة سكر في الحانة 328 00:38:01,379 --> 00:38:03,546 اشترى لي المشروبات 329 00:38:09,587 --> 00:38:11,755 كنت غبيا جدا 330 00:38:12,323 --> 00:38:14,691 سرقوا كل أموالي 331 00:38:14,693 --> 00:38:16,493 ضربوني 332 00:38:16,495 --> 00:38:18,895 أنا لا أعرف كيف وصلت إلى الحافلة 333 00:38:23,134 --> 00:38:27,037 مع عشرة دولارات محشوة في جيبي 334 00:38:36,013 --> 00:38:38,081 هل تحب الموسيقى؟ 335 00:38:40,051 --> 00:38:41,918 كثيرا 336 00:39:13,718 --> 00:39:16,319 "الطفل سوف لا يتمنى العودة الى الوطن" 337 00:39:16,321 --> 00:39:20,223 1922 1923 338 00:39:20,225 --> 00:39:22,292 واحدة من المفضلات لدي 339 00:39:28,433 --> 00:39:31,968 هل تحب الرقص؟ 340 00:39:31,970 --> 00:39:33,837 أنا لا أعرف كيف 341 00:39:35,005 --> 00:39:36,740 ولا أنا أيضاً 342 00:40:25,064 --> 00:40:27,064 هل تضمني اليك 343 00:41:10,267 --> 00:41:13,136 نتوقف عن هذا البرنامج لنتلوى عليكم نشرة الأخبار الخاصة 344 00:41:13,138 --> 00:41:15,972 هاجم اليابانيون ميناء "بيرل"، في "هاواي"، عن طريق الجو، 345 00:41:15,974 --> 00:41:18,308 الرئيس "روزفلت" قد أعلن عن ذلك للتو 346 00:41:18,310 --> 00:41:21,277 الهجوم تم أيضا على جميع الأنشطة البحرية العسكرية 347 00:41:21,279 --> 00:41:23,279 على جزيرة "أواهو" الرئيسية 348 00:41:23,281 --> 00:41:25,915 "صوفي, صوفي بياتريس" 349 00:41:25,917 --> 00:41:28,918 نأخذكم الآن إلى واشنطن أنا أتحدث إليك 350 00:41:28,920 --> 00:41:31,688 "روث" لماذا لم تأتي "إلى الكنيسة؟ 351 00:41:31,690 --> 00:41:33,857 تعالي الى هنا و أدعيني 352 00:41:33,859 --> 00:41:36,593 "روث"، ستكون هناك حرب ميناء "بيرل هاربور" 353 00:41:36,595 --> 00:41:39,696 ما الذي تتحدثين عنه؟ ماذا؟ 354 00:41:39,698 --> 00:41:43,867 هجوم ياباني على ميناء بيرل بطبيعة الحال يعني الحرب 355 00:41:43,869 --> 00:41:47,103 مثل هذا الهجوم طبيعي أن يجلب هجوما مضادا 356 00:41:49,573 --> 00:41:54,077 القاعدة البحرية في هاواي تم قصفها 357 00:41:54,079 --> 00:41:56,846 من الذي من شأنه أن يفعل ذلك؟ 358 00:41:57,748 --> 00:42:01,518 اليابانيون فعلوا ذلك يا الله العزيز 359 00:42:01,520 --> 00:42:06,489 أوه، يا... عزيزي 360 00:42:06,491 --> 00:42:09,459 كم عدد القتلى؟ 361 00:42:09,461 --> 00:42:12,762 كم عدد الجرحى؟ لم يقلوا 362 00:42:13,964 --> 00:42:16,132 363 00:42:16,134 --> 00:42:17,700 364 00:42:19,970 --> 00:42:24,340 هل قبلتي ذلك الأجنبي؟ 365 00:42:24,342 --> 00:42:28,344 هناك بمحاذاة النهر؟ ماذا؟ لا 366 00:42:28,346 --> 00:42:30,747 خادمة "ساميل" قالت أنك فعلت 367 00:42:31,615 --> 00:42:35,285 لا، لم أفعل ذلك أنا أقسم ذلك 368 00:42:42,827 --> 00:42:46,162 أسحبي بقوة، الملكة "سالي"، نحن تقريبا هناك 369 00:42:51,035 --> 00:42:54,037 صفي أسرع، الملكة "سالي" صفي أسرع 370 00:42:59,310 --> 00:43:01,678 "صوفي ويليس" 371 00:43:01,680 --> 00:43:06,282 أنت كبيرة جدا لتلعبي 'معهم. هولاء الزنوج 372 00:43:06,284 --> 00:43:08,851 تعال الى هنا 373 00:43:08,853 --> 00:43:11,220 الآنسة "روث"، توقفي الآنسة "روث" 374 00:43:11,222 --> 00:43:13,923 هذا مخز لهذه العائلة. تعال يا "جون" 375 00:43:15,225 --> 00:43:17,327 أنا أتكلم متوسلة بلطف الآن 376 00:43:18,662 --> 00:43:22,932 أبقي بعيدا عن ذلك الصيني هل تسمعيني، يا فتاة؟ 377 00:43:31,508 --> 00:43:33,843 378 00:43:33,845 --> 00:43:35,945 اليابانيون قصفوا ميناء "بيرل" 379 00:43:35,947 --> 00:43:39,482 ماذا؟ كان حقيرا ذلك التسلل الهجومي 380 00:43:39,484 --> 00:43:41,584 سنذهب بالتأكيد إلى الحرب الآن 381 00:43:41,586 --> 00:43:44,654 الناس سوف تعتقد أنك واحد منهم, اليابانين الأشرار 382 00:43:44,656 --> 00:43:47,590 لن يفهموا ذلك, والصينيون مختلفون - أنا أميركي 383 00:43:47,592 --> 00:43:50,927 حسنا، بالطبع، أنت كذلك، ولكن هذه هي بلدة صغيرة، السيد "أوهتا" 384 00:43:50,929 --> 00:43:53,563 ابق قريبا من من المنزل، هل تفهم؟ 385 00:43:53,565 --> 00:43:56,065 هل تفهمني؟ نعم، سيدتي 386 00:44:03,474 --> 00:44:09,712 أمس، 7 ديسمبر 1941... 387 00:44:10,848 --> 00:44:14,984 هذا التاريخ سيبقى عارا... 388 00:44:16,587 --> 00:44:19,422 ما اسمك؟ على الولايات المتحدة الأمريكية 389 00:44:19,424 --> 00:44:22,258 فجأة و عمدا هوجمت 390 00:44:22,260 --> 00:44:26,996 بواسطة القوات البحرية والجوية لإمبراطورية اليابان 391 00:44:26,998 --> 00:44:31,167 هجوم الأمس على جزر هاواي 392 00:44:31,169 --> 00:44:34,037 قد تسبب في أضرار جسيمة 393 00:44:34,039 --> 00:44:38,875 يؤسفني أن أخبركم أن العديد من حياة الأميركيين قد فقدت 394 00:44:39,977 --> 00:44:45,882 قامت اليابان بذلك الهجوم المفاجئ 395 00:44:45,884 --> 00:44:49,585 على أمتداد منطقة المحيط الهادئ 396 00:44:49,587 --> 00:44:52,655 و حيث أن هذا الأستفزاز 397 00:44:52,657 --> 00:44:57,193 والهجوم الغاشم من جانب اليابان، 398 00:44:57,195 --> 00:45:00,363 فأن حالة الحرب 399 00:45:00,365 --> 00:45:02,932 قد وجدت 400 00:45:02,934 --> 00:45:07,937 بين الولايات المتحدة و الإمبراطورية اليابانية 401 00:46:28,685 --> 00:46:30,419 "أوتا" 402 00:46:32,322 --> 00:46:34,857 أوتا أوتا 403 00:46:51,008 --> 00:46:54,443 أهلا، يا صديق، هل تحتاج الى الركوب؟ لا، شكرا 404 00:46:54,445 --> 00:46:58,614 الى أين أنت متوجه؟ أفضل المشي، شكرا لك 405 00:46:58,616 --> 00:47:00,283 حسنا، أفعلها بطريقتك 406 00:47:15,098 --> 00:47:17,967 هل أنت صبي السيدة "موريسون" ؟ 407 00:47:17,969 --> 00:47:21,971 - أنا البستاني، نعم. - بستاني لها 408 00:47:21,973 --> 00:47:24,373 أنه ياباني سخيف 409 00:47:51,335 --> 00:47:53,736 هل أنت متأكدة أنهم فعلوا هذه الفوضي 410 00:47:53,738 --> 00:47:57,974 حسنا، من فعل هذا يجب أن يكون قد اختطف السيد "أوهتا" 411 00:47:57,976 --> 00:48:01,878 ليس عدم أحترام، سيدتي، ولكنك لا تعرفي ذلك 412 00:48:01,880 --> 00:48:06,115 لقد تم تخريب بيتي. و بستاني مفقود 413 00:48:06,117 --> 00:48:10,586 أنا آسف بخصوص حديقتك السيدة "موريسون". اعرف أعتزازك بها 414 00:48:10,588 --> 00:48:12,822 والسيد "أوهتا"؟ 415 00:48:12,824 --> 00:48:15,524 حتى نرى أدلة على أعتداء عليه 416 00:48:15,526 --> 00:48:18,227 أنها بلد حر، سيدتي 417 00:48:43,086 --> 00:48:46,289 من هنا؟ أوه، لا 418 00:48:46,291 --> 00:48:49,725 أوه، لا 419 00:48:49,727 --> 00:48:51,527 لا 420 00:48:52,930 --> 00:48:56,265 أوهتا أوهتا 421 00:48:57,935 --> 00:49:00,102 422 00:49:48,251 --> 00:49:50,486 صه 423 00:49:50,488 --> 00:49:52,021 صه 424 00:49:52,023 --> 00:49:55,424 السيد "أوهتا". السيد "أوهتا" 425 00:49:55,426 --> 00:49:57,159 السيد "أوهتا"، أنت بخير 426 00:49:57,161 --> 00:50:00,363 انت آمن. انت آمن 427 00:50:01,965 --> 00:50:04,467 أوه، تلقيت العديد من الضربات 428 00:50:05,769 --> 00:50:09,605 ولكني قمت بخياطة جرحك 429 00:50:09,607 --> 00:50:12,341 الجرح ليس عميقا جدا 430 00:50:14,611 --> 00:50:17,546 عندما كان سكوت في المعركة في الحرب الكبري 431 00:50:17,548 --> 00:50:21,150 لم أستطع أن أظل في بيتي بنفسي 432 00:50:21,152 --> 00:50:25,788 لذا... أخبرت والدتي أخيرا 433 00:50:25,790 --> 00:50:28,691 أن تتركني أفعل ما أشاء 434 00:50:28,693 --> 00:50:33,529 وانضممت إلى ممرضات الجيش 435 00:50:36,433 --> 00:50:38,768 لم أكن أبدا في الخطوط الأمامية، ولكن... 436 00:50:39,903 --> 00:50:43,105 لقد تمركزت في مستشفى في تكساس 437 00:50:46,476 --> 00:50:48,544 انا اسف 438 00:50:49,446 --> 00:50:51,113 معذرة؟ 439 00:50:52,115 --> 00:50:55,051 آسف على ماذا، يا "أوهتا"؟ 440 00:50:59,723 --> 00:51:02,825 أنا ياباني 441 00:51:08,732 --> 00:51:10,766 أنت كذبت علي؟ 442 00:51:12,636 --> 00:51:15,071 انت كذبت؟ 443 00:51:15,906 --> 00:51:17,840 أنت العدو 444 00:51:20,077 --> 00:51:21,677 أنا أمريكي 445 00:51:23,046 --> 00:51:24,747 مثلك 446 00:51:24,749 --> 00:51:26,816 أنا عضوة في منظمة " أبنة الثورة الأمريكية" 447 00:51:28,351 --> 00:51:31,420 ابنة الثورة الأمريكية 448 00:51:34,124 --> 00:51:36,859 لست من الخائنات 449 00:51:36,861 --> 00:51:38,527 أنا أميركي 450 00:52:08,825 --> 00:52:10,659 شكرا لك، "سالوم" 451 00:52:13,396 --> 00:52:13,395 شكرا 452 00:52:13,397 --> 00:52:19,768 عندما انتهي، سوف أنظيف الدم التى تركتيه في البهو 453 00:52:21,872 --> 00:52:24,507 أنه على المكتب وكنبة النوم 454 00:52:25,408 --> 00:52:28,344 الناس تنشر القذارة أينما ذهبوا 455 00:52:29,012 --> 00:52:31,580 ليس لدي قدرة لتحمل ذلك 456 00:52:33,917 --> 00:52:36,952 انا ذاهب الى برونزويك 457 00:52:36,954 --> 00:52:38,521 ذاهبة للتسوق 458 00:52:44,394 --> 00:52:47,396 "فقال الرب:" أجلس في يدي اليمنى 459 00:52:47,398 --> 00:52:51,167 حتى أجعل أعداءك مسند القدمين. " 460 00:52:51,169 --> 00:52:54,069 لماذا، تغيب "صوفي" في هذا اليوم الجيد، 461 00:52:54,071 --> 00:52:56,305 ليس يوما جيدا عندما نكون بلا ماء 462 00:52:56,307 --> 00:52:57,907 الآنسة "روث" 463 00:52:57,909 --> 00:53:00,109 أهلا "جون" 464 00:53:00,111 --> 00:53:02,344 أنا معتادة على تحمل كل الظروف 465 00:53:02,346 --> 00:53:07,883 يبدو أن المطر أغرق كل شيء في الخور المالح عدا نباتي من "البيغونيا" 466 00:53:09,085 --> 00:53:11,554 الى اللقاء الان. وداعا يا "جون" مع السلامة 467 00:53:12,789 --> 00:53:15,958 "و هذا أسر الله..." 468 00:53:20,163 --> 00:53:22,765 الآنسة "صوفي" هنا 469 00:53:22,767 --> 00:53:26,402 اعطيه ملعقة صغيرة من اللودانوم في حال استيقظ 470 00:53:31,875 --> 00:53:34,810 أوه، عزيزتي "آن" 471 00:53:36,346 --> 00:53:40,249 تخيلي حفنة من المشاغبين المتعصبين 472 00:53:40,251 --> 00:53:44,153 قاموا بتدمير وتشويه ممتلكاتي 473 00:53:44,155 --> 00:53:48,257 إذا الشريف "كوبر" لم يجد من فعل ذلك، سأفعل ذلك بعون من الله 474 00:53:48,259 --> 00:53:50,826 حتى لو كان علي أن أذهب من باب إلى باب 475 00:53:50,828 --> 00:53:54,730 السيد "أوهتا" سوف يساعدك على أصلاحها. حديقتك ستعود جميلة مرة أخري 476 00:53:55,899 --> 00:53:57,466 حسنا، لقد ذهب 477 00:53:59,135 --> 00:54:00,469 ماذا؟ 478 00:54:02,906 --> 00:54:05,107 شاي؟ 479 00:54:05,109 --> 00:54:08,210 أنا فقط خبزت بعض، الخبز بالجوز و الليمون 480 00:54:08,212 --> 00:54:10,679 انها طازجة من الفرن. سأحضر بعضها 481 00:54:21,725 --> 00:54:26,362 بعد ما فعلوه في الحديقة، عرف أن الوقت قد حان لرحيله 482 00:54:26,364 --> 00:54:31,367 أوصلته الي محطة الحافلات في برونزويك قبل الفجر 483 00:54:31,369 --> 00:54:35,337 أنه في طريق عودته إلى البيت إلى كندا الآن كندا؟ 484 00:54:36,139 --> 00:54:37,740 هذا هو مكان عائلته 485 00:54:39,542 --> 00:54:43,545 أوه، أعتقدت أنها كاليفورنيا. - من أين سمعت ذلك؟ 486 00:54:46,249 --> 00:54:49,718 لا اعرف. اعتقدت أني سمعته يذكر ذلك. ربما أكون مخطئة 487 00:54:51,888 --> 00:54:54,957 الآنسة "صوفي" جلبت لك بعض سرطان البحر الطازجة التي صادتهم 488 00:54:54,959 --> 00:54:59,728 حسنا، شكرا لك يا عزيزي. سأحضر وصفة كعكة السرطان ل "سالومي" 489 00:55:00,230 --> 00:55:03,299 وصفة؟ 490 00:55:09,205 --> 00:55:11,540 آسفه جدا على حديقتك " آن" 491 00:55:13,777 --> 00:55:17,379 سامحيني، "صوفي"، ولكني ... لم أستريح جيدا 492 00:55:17,381 --> 00:55:20,649 نعم، بالتأكيد 493 00:55:28,825 --> 00:55:30,793 أنا أقدر لك ذلك 494 00:55:37,534 --> 00:55:38,834 "صوفي" 495 00:55:45,375 --> 00:55:48,811 ولا كلمة. لقد رحلت 496 00:56:45,468 --> 00:56:47,870 أرجوك أنتظري 497 00:56:50,373 --> 00:56:52,474 علينا أن نتعجل 498 00:57:11,228 --> 00:57:12,528 امسك هذا 499 00:57:13,263 --> 00:57:14,763 حسنا 500 00:57:15,865 --> 00:57:17,166 بيسر 501 00:57:19,402 --> 00:57:21,170 حسنا، هنا 502 00:57:24,007 --> 00:57:25,741 ضع يدك هنا 503 00:57:25,743 --> 00:57:27,876 حسنا. بحذر 504 00:57:45,629 --> 00:57:48,096 أخبرتك أنه سيكون ممتعا 505 00:57:50,034 --> 00:57:52,201 حسنا، هذه "آن" 506 00:57:52,203 --> 00:57:54,970 آن؟ آن 507 00:58:45,722 --> 00:58:48,257 هذه مقصورة "بوبا" القديمة للصيد 508 00:58:49,492 --> 00:58:53,962 كما ترى... ولم تستخدم منذ سنوات 509 00:58:57,433 --> 00:58:59,768 حاول أن ترتبها قليلا 510 00:58:59,770 --> 00:59:02,437 أغفري لي ما سببته من المتاعب الكثيرة 511 00:59:02,439 --> 00:59:04,540 مجرد أن أستطيع، سأرحل 512 00:59:04,542 --> 00:59:07,175 لا تحاول حتى يلتئم جرحك 513 00:59:07,177 --> 00:59:09,311 سآتي مرة واحدة أسبوعيا و أجلب لك لوازم جديدة 514 00:59:09,313 --> 00:59:11,713 شكرا لك، "آن" 515 00:59:13,383 --> 00:59:15,551 شكرا لحديقتي 516 00:59:15,553 --> 00:59:19,288 وأود أن إصلاحها، إذا استطعت 517 00:59:20,356 --> 00:59:22,591 عمل الحدائق لا ينتهي أبدا، السيد "أوهتا" 518 00:59:22,593 --> 00:59:24,927 هل تعلم أن 519 00:59:24,929 --> 00:59:27,863 من موسم إلى آخر، من المفترض أن تتغير 520 00:59:27,865 --> 00:59:29,831 انتظري 521 00:59:35,572 --> 00:59:38,307 من فضلك، ضعي هذا في البريد من أجلي 522 00:59:54,057 --> 00:59:57,192 صباح الخير "، السيدة "أن" دعيني أساعدك في هذا 523 01:00:00,797 --> 01:00:03,699 خمني أنه فقط أنت و أنا، "سالوم" 524 01:00:03,701 --> 01:00:05,601 ذهب السيد "أوهتا" 525 01:00:06,235 --> 01:00:08,303 ذهب؟ أين؟ 526 01:00:08,305 --> 01:00:10,038 جعلت كذبتي حقيقة 527 01:00:10,040 --> 01:00:14,676 أخذته إلى برونزويك ووضعته على متن حافلة... إلى كندا 528 01:00:14,678 --> 01:00:17,279 ذاك الرجل لم يكن جاهزا للسفر 529 01:00:17,281 --> 01:00:19,081 لم يتمكن من البقاء هنا، 530 01:00:26,322 --> 01:00:30,025 الذي في اسم الله, هو قشرة الأرض شخص ما أخبرني بذلك 531 01:00:30,027 --> 01:00:31,525 حسنا، كانت مجرد تقبله 532 01:00:32,027 --> 01:00:35,631 ولكن من الذي كانت تقبله أيها السيدات، أغفرن تأخري 533 01:00:35,633 --> 01:00:37,699 انت أفضل أن تكوني سعيدة بذهاب رجلك الصيني 534 01:00:37,701 --> 01:00:40,469 لأن أي شخص آخر سيعتبره يابانيا 535 01:00:40,471 --> 01:00:43,538 - لا عليك إذا فكرت في هذا - ما الذي تتحدثن عنه؟ 536 01:00:43,540 --> 01:00:44,806 أنظري 537 01:00:44,830 --> 01:00:49,230 " الفرق بين الياباني والصيني" 538 01:00:50,380 --> 01:00:52,014 هذا شيء حقير 539 01:00:53,249 --> 01:00:54,916 هل تعرفي أين ذهب؟ 540 01:00:56,152 --> 01:00:59,821 -كندا -كندا؟ اعتقدت أنه عاش في كاليفورنيا 541 01:00:59,823 --> 01:01:04,826 - من قال لك ذلك؟ - سمعت أنه أرسل رسالة لمنزله في كاليفورنيا 542 01:01:04,828 --> 01:01:07,095 حسنا، عائلته في كندا 543 01:01:07,097 --> 01:01:10,232 و أنت تبدين آسفة لذهابه 544 01:01:10,234 --> 01:01:12,601 العنة عليك، "روث جيفرس" 545 01:01:12,603 --> 01:01:16,738 أنا اعني، انه أفضل بستاني التقيت به حتى أنه أفضل من "سكوت" 546 01:01:16,740 --> 01:01:19,808 حسنا، البستنة ليس اهتمامه الوحيد 547 01:01:19,810 --> 01:01:22,110 لدينا "صوفي" الصغيرة 548 01:01:22,112 --> 01:01:24,146 ما الذي تتحدثن عنه؟ 549 01:01:24,148 --> 01:01:28,283 لم تحضر "صوفي" للكنيسة لشهرين 550 01:01:28,285 --> 01:01:31,520 هل تعلمي ذلك؟ هل كان من المفترض أن تكون عند النهر ترسم؟ 551 01:01:31,522 --> 01:01:34,923 حسنا، كان هناك أكثر من ذلك "صوفي" أصبحت جامحة 552 01:01:34,925 --> 01:01:37,592 مجنون من يتآلف مع رجل أصفر 553 01:01:37,594 --> 01:01:40,362 أود أن أقول على وجه اليقين أنه ياباني 554 01:01:40,364 --> 01:01:43,298 ماذا علاقة كل هذا الهراء بصوفي ويليس"؟ 555 01:01:43,300 --> 01:01:45,867 "آن"، انها فعلت ذلك من قبل 556 01:01:45,869 --> 01:01:49,504 "صوفي"... كانت صديقة "كولوريدس" 557 01:01:49,506 --> 01:01:51,239 توقفي عن كلام القمامة عن تلك الفتاة 558 01:01:51,241 --> 01:01:54,142 تلك الفتاة؟ تلك الفتاة أصبحت امرأة 559 01:02:03,820 --> 01:02:07,255 560 01:02:15,198 --> 01:02:16,998 يا إلهي 561 01:02:17,667 --> 01:02:21,203 أوه، لا. أوه، لا 562 01:02:21,205 --> 01:02:23,438 لا 563 01:02:23,440 --> 01:02:25,674 كسر كاحلك 564 01:02:27,778 --> 01:02:30,645 يقول الطبيب عليك أن 'تكون مستلقية لبعض الوقت 565 01:02:30,647 --> 01:02:33,882 أين هو الدكتور "جيلبرت"، الدجال؟ 566 01:02:33,884 --> 01:02:38,687 لقد رحل. كنت نائمة وقتا طويلا مع هذا المورفين 567 01:02:38,689 --> 01:02:42,324 انا بحاجة الى بعض الماء ماء من فضلك 568 01:02:51,768 --> 01:02:53,869 وقال الطبيب أنك "بحاجة إلى شخص للبقاء معك 569 01:02:53,871 --> 01:02:56,271 لمدة شهر على الأقل أو اثنين حتى يشفي الكاحل 570 01:02:56,273 --> 01:02:58,273 أوه، هذا لن يكون 571 01:02:58,275 --> 01:03:00,208 اخبرته إنني سأبقى 572 01:03:02,378 --> 01:03:06,047 أليس لديك عائلة تتوقعك في عيد الميلاد؟ 573 01:03:06,716 --> 01:03:08,316 لا، سيدتي 574 01:03:09,852 --> 01:03:12,154 وقال الطبيب, امرأة في عمرك، 575 01:03:12,156 --> 01:03:14,422 محظوظة أنك لم تكسري شيئا 'آخر 576 01:03:14,424 --> 01:03:17,159 فقط ابتعدي عني 577 01:03:17,161 --> 01:03:19,461 دعيني أرتاح 578 01:03:19,463 --> 01:03:21,496 أحتاج للراحة 579 01:04:03,006 --> 01:04:05,440 أنهم يغنون لك، السيدة "آن" 580 01:04:05,442 --> 01:04:07,676 نعم 581 01:04:07,678 --> 01:04:09,911 هل تريد مني أن أساعدك لتري من النافذة؟ 582 01:04:09,913 --> 01:04:12,080 لا، شكرا 583 01:04:12,082 --> 01:04:15,183 أنه أكثر مما يمكن أن أتحمل 584 01:05:37,533 --> 01:05:39,634 مساء الخير آنسة "صوفي" 585 01:05:41,804 --> 01:05:44,472 لم أسمعك تدق؟ 586 01:05:48,177 --> 01:05:51,913 من المدهش أن هذا المكان لم يسقط من حولك 587 01:05:51,915 --> 01:05:54,182 ما هو، الشريف "كوبر"؟ 588 01:05:56,085 --> 01:05:59,988 ألم تعلمك أمك كثيرا من الأهتمام بالبيت 589 01:05:59,990 --> 01:06:03,124 لا، كان لديها تطلعات أكبر بالنسبة لي 590 01:06:04,727 --> 01:06:07,395 تقول الآنسة أن... 591 01:06:07,397 --> 01:06:10,699 أن الياباني الأصفر النذل قد عاد لمنزله حيثما كان 592 01:06:10,701 --> 01:06:13,935 ولكن لم يره أي أحد وهو يغادر 593 01:06:13,937 --> 01:06:16,471 حسنا، أنا بالتأكيد لم أفعل ذلك 594 01:06:18,207 --> 01:06:20,742 أجد ذلك صعب التصديق 595 01:06:20,744 --> 01:06:23,912 حيث أنكما الأثنين كنتما... متقاربين 596 01:06:23,914 --> 01:06:26,214 أنا عندي نفس التساؤل , شريف 597 01:06:28,451 --> 01:06:30,452 تحدثني نفسي... 598 01:06:32,288 --> 01:06:35,156 أنه ربما مختبأ على مرأى من الجميع 599 01:06:35,158 --> 01:06:38,994 حسنا، من فضلك، أبحث في أي مكان تريد 600 01:06:39,862 --> 01:06:43,598 شكرا سيدتي أنا أنوي ذلك 601 01:08:12,822 --> 01:08:14,823 هل نام الياباني معك هناك؟ 602 01:08:15,825 --> 01:08:18,526 بالطبع لا 603 01:08:21,630 --> 01:08:24,165 604 01:08:26,802 --> 01:08:29,437 لا لا لا لا 605 01:08:32,942 --> 01:08:36,377 لا لا 606 01:08:37,446 --> 01:08:39,380 قوية جدا بالنسبة لامرأة كبيرة 607 01:09:00,903 --> 01:09:03,304 أعتقد أنه ليس هنا 608 01:09:14,183 --> 01:09:16,217 ليلة سعيدة، آنسة "صوفي" 609 01:09:56,325 --> 01:09:59,627 أوه، "سالوم" كيف "آن"؟ كنت قلقة جدا 610 01:09:59,629 --> 01:10:01,996 انها سوف تتحسن 611 01:10:01,998 --> 01:10:04,933 أرادت التأكد من أن لديك عشاء لطيف لعيد الميلاد 612 01:10:09,738 --> 01:10:11,673 يا إلهي 613 01:10:15,878 --> 01:10:19,747 هنا ما يكفي من الغذاء لمدة أسبوع 614 01:10:51,880 --> 01:10:54,649 "آن"، أنظري لما قمت به 615 01:10:54,651 --> 01:10:58,286 أنا سعيدة جدا أنك أرسلت لي لا يزال لديك الزنابق في حديقتك 616 01:10:58,288 --> 01:11:01,589 أنهم قليل من البني وقد ذبلت، ولكن فكرت أنك قد تستمتعي بهم 617 01:11:01,591 --> 01:11:03,725 سأضعهم في مزهرية 618 01:11:05,227 --> 01:11:07,495 مزهرية زرقاء 619 01:11:12,201 --> 01:11:14,602 "سالوم"، رجاء إغلاق الباب 620 01:11:23,078 --> 01:11:26,314 سامحيني، صوفي، ولكنك تبدين متعبة أكثر مني 621 01:11:26,316 --> 01:11:29,350 لم أنم جيدا 622 01:11:29,352 --> 01:11:31,919 أوه، لا تولي أي اهتمام ل "جيفرس روث" 623 01:11:31,921 --> 01:11:35,023 "روث"؟ اعتقدت أنك تعلمين 624 01:11:36,158 --> 01:11:38,059 عنك والسيد "أوهتا" 625 01:11:41,697 --> 01:11:45,667 هل كنتما ترسمان معا عند النهر صباح يوم الاحد ؟ 626 01:11:46,735 --> 01:11:49,837 كنا نرسم معا، ولكن كان بريئا تماما 627 01:11:51,106 --> 01:11:54,342 الناس يعتقدون دائما الأسوأ 628 01:11:54,344 --> 01:11:56,144 أنا امرأة ناضجة، "آن" بالطبع أنت كذلك 629 01:11:56,146 --> 01:11:57,645 وأنت "سيدة" 630 01:12:01,450 --> 01:12:04,419 إنها قذرة 631 01:12:11,895 --> 01:12:15,530 أبتعدي عني أبتعدي عني 632 01:12:18,767 --> 01:12:22,537 كيف تجرؤ على عصيان أمك توقفي، ماما توقفي 633 01:12:22,539 --> 01:12:25,239 كيف تجرؤي على ذلك ماما، توقفي 634 01:12:25,241 --> 01:12:28,509 كاذبة كاذبة مع تلك الزنجية 635 01:12:28,511 --> 01:12:31,446 إنها فتاة طيبة أنها أفضل صديقة لي, توقفي 636 01:12:37,287 --> 01:12:39,253 عودي إلى هنا 637 01:12:39,255 --> 01:12:42,357 عودي الى هنا 638 01:12:42,359 --> 01:12:46,260 أنت كيف تجرؤين أن تأتي الى هنا؟ 639 01:12:46,262 --> 01:12:49,097 لا تأتي بالقرب من هنا تانية هل تسمعيني؟ 640 01:12:59,108 --> 01:13:00,575 سامحيني، "آن" 641 01:13:03,379 --> 01:13:05,613 لا تهتمي، "صوفي" 642 01:13:05,615 --> 01:13:08,015 الحرب جعلتنا جميعا متوترين 643 01:13:09,718 --> 01:13:13,388 "صوفي"، أنا بحاجة لمساعدتك أي شيء، "آن" 644 01:13:15,457 --> 01:13:17,592 أنه بخصوص السيد "أوهتا" 645 01:13:22,064 --> 01:13:24,499 أنه لم يغادر 646 01:13:27,669 --> 01:13:29,137 أين هو؟ 647 01:13:31,540 --> 01:13:36,277 أنه مختبأ في مقصورة "بوبا" القديمة للصيد 648 01:14:14,116 --> 01:14:18,886 لقد عانى كثيرا، أيها الأب السماوي 649 01:14:18,888 --> 01:14:20,822 أنا أسأل هذا 650 01:14:23,058 --> 01:14:25,159 من الذي فعل هذا؟ 651 01:14:28,131 --> 01:14:29,697 652 01:14:34,203 --> 01:14:37,305 نعم، يا جون؟ لا بأس 653 01:14:37,307 --> 01:14:39,173 أنه بخير، يا عسلي 654 01:14:50,752 --> 01:14:52,119 "جروفر"؟ 655 01:14:53,188 --> 01:14:55,556 جروفر؟ 656 01:14:58,126 --> 01:14:59,660 "صوفي" 657 01:15:09,371 --> 01:15:11,572 أين السيدة "آن"؟ 658 01:15:13,642 --> 01:15:17,979 سقطت وكسرت كاحلها "سالوم" تعتني بها 659 01:15:17,981 --> 01:15:19,680 سوف تكون على ما يرام 660 01:15:28,824 --> 01:15:30,892 لقد جلبت لك المزيد من الإمدادات 661 01:15:33,795 --> 01:15:35,596 شكرا 662 01:17:00,215 --> 01:17:01,882 حذائي 663 01:18:21,997 --> 01:18:24,665 أنت تبدين أفضل بكثير، "آن" 664 01:18:24,667 --> 01:18:26,767 أوه، هذا كرم منك، "روث" 665 01:18:26,769 --> 01:18:29,003 أنا أعرف كم تحبين سلطة البطاطا خاصتي 666 01:18:29,005 --> 01:18:31,138 لذلك أنا أعددت ما يكفي حتى تشبعي منها تماما 667 01:18:31,140 --> 01:18:34,175 إذا أصبحت في نهاية هذه المغامرة كتلة سمينة 668 01:18:34,177 --> 01:18:37,111 فسوف ألومك، "ساميل جيلبرت" 669 01:18:37,113 --> 01:18:41,182 حسنا، إيزابيل أعدت لك فطيرة جوز البقان أعلم أنها المفضلة لديك 670 01:18:41,184 --> 01:18:44,185 أوه، ما الذي سأفعله بدون مثل هؤلاء الأصدقاء؟ 671 01:18:44,187 --> 01:18:49,190 من المهم أن نتذكري... أنه يمكننا الاعتماد على بعضنا البعض في أوقات الحاجة 672 01:18:50,058 --> 01:18:52,059 صباح الخير، "آن" كيف حالك اليوم؟ 673 01:18:52,061 --> 01:18:55,062 شكرا لك على قدومك، "صوفي" 674 01:18:55,064 --> 01:18:57,164 أحضرت لك بعض اللوبيا ذات العين السوداء 675 01:18:57,899 --> 01:19:00,267 الآنسة "روث". الآنسة "ساميل" 676 01:19:00,269 --> 01:19:05,840 أرى أنك قد انضمت إلى الآخرين في.. التآمر لتسميني لذبحي لاحقا 677 01:19:05,842 --> 01:19:08,375 تبدين مرتاحة اليوم، "صوفي" 678 01:19:08,377 --> 01:19:12,580 غفرانك ربي أحسد جمال جسمك و روحك 679 01:19:12,582 --> 01:19:14,815 نعم، فليفعل ذلك،الآنسة "روث" 680 01:19:15,851 --> 01:19:19,820 حسنا، "ساميل"، فقد حان الوقت لنا للذهاب 681 01:19:19,822 --> 01:19:23,591 مسكينة "بيتسي لاركن"، انها راقدة مع الحمى 682 01:19:23,593 --> 01:19:27,828 وعدناها بزيارتها اليوم أيضا 683 01:19:30,565 --> 01:19:32,833 هل ترغبي في الانضمام إلينا، "صوفي"؟ 684 01:19:32,835 --> 01:19:35,903 أنا سأبقي "صوفي" لنفسي لفترة من الوقت 685 01:19:35,905 --> 01:19:38,005 هل جلبت الكروت؟ 686 01:19:38,007 --> 01:19:41,142 " آن" تحدتني في مباراة لعبة كروت الريمية 687 01:19:41,144 --> 01:19:44,278 حسنا، أنت تعرفي ما أعتقده في كروت اللعب 688 01:19:45,747 --> 01:19:48,115 أعرف تماما، "روث" 689 01:19:58,627 --> 01:20:01,762 أوه، هل هو بخير؟ نعم . انه بخير 690 01:20:01,764 --> 01:20:04,365 حسنا، أنه على ما يرام 691 01:21:37,926 --> 01:21:40,527 "صوفي" 692 01:21:42,197 --> 01:21:44,999 لا بد أن أجد وسيلة للمغادرة 693 01:21:45,634 --> 01:21:49,103 لا 694 01:21:50,372 --> 01:21:53,307 لا، لا يمكنك أن ترحل 695 01:21:53,309 --> 01:21:58,012 أنا لا أريد أن يحدث أي شيء لك أو للسيدة "آن" 696 01:22:46,895 --> 01:22:50,831 كانت تلك "صوفي" و يبدو انها تخفي شيئا 697 01:22:50,833 --> 01:22:53,634 وأنا سوف أكتشف ما هو 698 01:22:53,636 --> 01:22:56,437 "كندال" ستكون هنا معك، عزيزي، و ستقوم برعايتك 699 01:22:56,439 --> 01:22:58,172 سوف أعود قريبا 700 01:25:14,477 --> 01:25:18,178 من الذي يستخدم مقصورة "بوبا" القديمة للصيد الى تخصك عند النهر؟ 701 01:25:18,180 --> 01:25:21,181 - من الذي سمح لها بالدخول؟ - لقد دخلت عنوة بدون أذن 702 01:25:21,183 --> 01:25:24,151 - ماذا؟ - عن ماذا تتحدثين ، "روث"؟ 703 01:25:24,153 --> 01:25:27,621 قشور السلطعون، و البسكويت 704 01:25:27,623 --> 01:25:29,756 وأوراق على السرير 705 01:25:29,758 --> 01:25:32,759 و أغرب رسم رأيته من قبل 706 01:25:32,761 --> 01:25:35,629 هل رأيت أحدا؟ إنها صورة "صوفي" 707 01:25:36,598 --> 01:25:39,233 وبعض طيور البلشون العملاقة 708 01:25:39,235 --> 01:25:43,370 لقد رأيتها. لقد رأيتها تمر بجوار بيتي 709 01:25:43,372 --> 01:25:45,739 في منتصف الليل 710 01:25:45,741 --> 01:25:50,177 وتعود مرة أخرى في الفجر لذا لا تكذبي علي 711 01:25:50,179 --> 01:25:52,346 أخبرت "صوفي" أنها يمكن أن تستخدم مقصورة "بوبا" 712 01:25:52,348 --> 01:25:55,916 - أنت تعرفي عن ذلك؟ - طبعا أعرف 713 01:25:58,353 --> 01:26:00,154 قولي لهذه الفتاة المتكبرة أن تغادر 714 01:26:08,863 --> 01:26:12,733 قلت "لصوفي" أنه يمكنها أن تستخدم مقصورة "بوبا" كلما أرادت 715 01:26:12,735 --> 01:26:14,334 في ماذا؟ 716 01:26:14,936 --> 01:26:18,071 للرسم, ماذا تعتقدي؟ 717 01:26:18,073 --> 01:26:20,140 هل تخفين ذلك الياباني هناك؟ 718 01:26:20,142 --> 01:26:24,511 هل رأيته؟ لا روث، لقد عرفنا بعضنا البعض لوقت طويل، 719 01:26:24,513 --> 01:26:27,147 وأنا أقول لك 'أوقفي هذا القيل والقال عن "صوفي" 720 01:26:27,149 --> 01:26:30,884 و قصة الديك والثور التى ظبختيها عن السيد "أوهتا" 721 01:26:37,225 --> 01:26:40,794 حسنا، كانت "مينا" أفضل صديقة لي 722 01:26:40,796 --> 01:26:45,499 وأنا مدين لها بحماية طفلتها 723 01:26:45,501 --> 01:26:47,167 حتى من طرقها الشريرة 724 01:26:47,169 --> 01:26:51,638 مهما يكون لديك من ظنون في عقلك القذر، فعليك التوقف الآن 725 01:26:53,208 --> 01:26:58,378 "صوفي" امرأة شريفة، و السيد "أوهتا" قد رحل 726 01:26:58,380 --> 01:27:00,414 لا تذهبي إلى مقصورة "بوبا" مرة أخرى 727 01:27:00,416 --> 01:27:04,685 هل تهدديني، "آن موريسون"؟ 728 01:27:04,687 --> 01:27:09,356 "روث"، تذكري، أني أعرف كل شيء عن والدك 729 01:27:09,358 --> 01:27:13,260 لا ضحك 'بصوت عال يوم الأحد. لا رقص '، لا لعب بالكروت 730 01:27:13,262 --> 01:27:15,229 كان أبي رجل رباني 731 01:27:15,231 --> 01:27:19,733 إلا عندما كان يذهب الى مقصورتي "البوبا" مع ما يخقيه من 'الخمور، 732 01:27:19,735 --> 01:27:22,169 أحيانا لأيام بطولها 733 01:27:22,171 --> 01:27:26,573 أوه، وكان يحب أن يجلب المرأة الملونة معه أيضا، أليس كذلك؟ 734 01:27:29,544 --> 01:27:31,311 ألم يكن يفعل ذلك؟ 735 01:27:34,582 --> 01:27:36,950 قال يسوع: 736 01:27:36,952 --> 01:27:42,289 "ليس صحيا أننا نحتاج إلى الطبيب، ولكن الى المرض 737 01:27:42,291 --> 01:27:46,193 أنا لم آت لاطلب الخيرات 738 01:27:46,195 --> 01:27:48,862 ولكن الخطايا 739 01:27:50,431 --> 01:27:53,967 مقصورة "بوبا" حزينة بسبب خطايا أباكي 740 01:27:53,969 --> 01:27:55,969 " روث"، أنا أخبرك 741 01:27:55,971 --> 01:28:00,741 سوف أنشر كل ذلك على الصفحة الأولى من "وقائع برونزويك" 742 01:28:04,246 --> 01:28:06,046 "سالومي" 743 01:28:06,781 --> 01:28:07,948 تعالي هنا 744 01:28:11,753 --> 01:28:14,221 رجاء خذي هذا إلى "صوفي" الآن 745 01:28:14,223 --> 01:28:16,456 انها مهمة جدا 746 01:28:24,198 --> 01:28:26,300 قال لي الطبيب أن اقوم برعايتك 747 01:28:26,302 --> 01:28:28,568 وهذا بالضبط ما سأفعله 748 01:28:28,570 --> 01:28:32,739 فلماذا لا تقولوا لي ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 749 01:28:47,121 --> 01:28:51,558 "سالومي"، ماذا تفعلين هنا؟ هل "آن" بخير؟ 750 01:28:53,628 --> 01:28:57,331 نعم، أنها على ما يرام، آنسة "صوفي" إنها بخير 751 01:29:08,876 --> 01:29:11,945 حسنا 752 01:29:14,148 --> 01:29:16,416 ملكتي "سالي" 753 01:29:22,623 --> 01:29:24,825 كيف لم أعرفك؟ 754 01:29:24,827 --> 01:29:30,097 حسنا، الحياة رسمت خطوطها علي وجهي 755 01:29:36,738 --> 01:29:39,106 لم أكن أعرف أن اسمك كان "سالوم" 756 01:29:42,076 --> 01:29:47,314 أخذتني الملكة سالي بعيدا، ولكن كان صعبا ألحفاظ علىها كذلك 757 01:29:47,316 --> 01:29:49,883 "سالومي" هو ما تبقى منها 758 01:29:51,352 --> 01:29:53,453 أين ذهبت؟ 759 01:29:56,224 --> 01:29:58,859 سافرت حول بعض الأماكن 760 01:29:58,861 --> 01:30:00,961 في جميع أنحاء الجنوب 761 01:30:00,963 --> 01:30:04,765 كنت مغنية مع فرقة كبيرة 762 01:30:04,767 --> 01:30:07,467 أوصلتها تقريبا إلى هوليوود مرة 763 01:30:10,438 --> 01:30:12,672 وهل لديك ابنة؟ 764 01:30:14,575 --> 01:30:17,778 كانت طفلتي اسمها "إملين" 765 01:30:17,780 --> 01:30:19,946 وابنتك ستكون "كاثرين" 766 01:30:20,581 --> 01:30:22,783 "كاثرين صوفي" 767 01:30:22,785 --> 01:30:24,551 768 01:30:24,553 --> 01:30:28,622 توفيت... عندما كان عمرها ثلاثة 769 01:30:29,123 --> 01:30:30,757 السعال الديكي 770 01:30:33,261 --> 01:30:35,695 أنا آسفه جدا، "سالوم" 771 01:30:35,697 --> 01:30:38,031 أنا آسفه جدا 772 01:30:39,567 --> 01:30:42,903 أوه، ذهب الجميع تقريبا الآن 773 01:31:09,831 --> 01:31:13,867 يا رباه، يا رباه , أنت 774 01:31:13,869 --> 01:31:16,803 "صوفي"، أنت في مشكلة كبيرة 775 01:31:17,939 --> 01:31:19,673 لماذا ؟ 776 01:31:20,441 --> 01:31:24,478 تلك الخرقاء "روث جيفرس" 777 01:31:24,480 --> 01:31:29,115 تعرف كل شيء, تعرف أنك تذهبين الى مقصورة الصيد الخاصة ب " آن" 778 01:31:30,218 --> 01:31:32,285 هل تعرف لماذا؟ 779 01:31:32,287 --> 01:31:35,121 لا، انها لا تعرف شيئا الآنسة "آن" أقنعتها 780 01:31:35,123 --> 01:31:36,957 هل تعرفي؟ 781 01:31:37,859 --> 01:31:39,226 بلى 782 01:31:52,139 --> 01:31:54,441 والآن بعد أن رأيت وجهك 783 01:31:54,443 --> 01:31:56,977 أعرف الكثير , أكثر مما تعرف السيدة "آن" 784 01:31:58,713 --> 01:32:01,648 انه راحل '، سأتركه يرحل ولكن لا أريد أن يصيبه أي مكروه 785 01:32:08,089 --> 01:32:10,023 عليك فقط أن تدعيه يذهب؟ 786 01:32:11,192 --> 01:32:13,927 "هناك في القناة، أو بضع بوصات أكثر، 787 01:32:13,929 --> 01:32:16,596 كما كان الحال في كثير من الأحيان في العصور القديمة، 788 01:32:16,598 --> 01:32:20,934 يجب أن يكون المرء محترفا بشكل مؤلم في سلوكه السياسي 789 01:32:20,936 --> 01:32:22,235 نحن 790 01:32:23,504 --> 01:32:25,639 "كنا معتادين على صوت..." 791 01:32:36,284 --> 01:32:38,818 السيد مهلا، السيد 792 01:32:42,590 --> 01:32:46,159 لا بأس أرسلتني "سالومي ويتمور" اليك 793 01:33:20,194 --> 01:33:22,929 هل أنت على مايرام؟ بلى 794 01:33:50,658 --> 01:33:52,759 "آن" 795 01:33:52,761 --> 01:33:56,096 كنت أعرف, كنت أعرف 796 01:34:50,384 --> 01:34:52,018 "صوفي" 797 01:34:53,120 --> 01:34:54,554 أنا ذاهبة معك 798 01:34:54,556 --> 01:34:57,791 لا يمكنك. أنه خطر 799 01:34:58,626 --> 01:35:00,760 حسنا، لا يمكنك أن ترحل بدوني 800 01:35:11,405 --> 01:35:16,376 السيد "أوهتا"، هذا هو عقد بيع السيارة 801 01:35:16,378 --> 01:35:18,244 الآنسة "آن" أرسلت لك بعض المال 802 01:35:20,448 --> 01:35:22,248 خذه الان 803 01:35:26,620 --> 01:35:29,622 شكرا جزيلا، السيدة "سالوم" 804 01:35:29,624 --> 01:35:31,491 من فضلك، أخبري السيدة "آن" 805 01:35:42,636 --> 01:35:44,904 أحبك, الملكة "سالي" 806 01:36:14,168 --> 01:36:16,236 لا لا لا لا لا 807 01:36:17,772 --> 01:36:20,006 أنت أعطيت " أوتا " تلك السيارة 808 01:36:20,008 --> 01:36:23,209 ماذا تفعلي'؟ انت مجنونة 809 01:36:24,645 --> 01:36:25,979 810 01:36:38,225 --> 01:36:40,860 811 01:36:53,274 --> 01:36:55,141 لقد ذهبوا 812 01:36:56,410 --> 01:36:58,645 لقد ذهبوا 813 01:37:46,794 --> 01:37:50,063 - ماذا كنت تفعلين هنا؟ - لا توبخيني 814 01:37:51,031 --> 01:37:53,032 ماذا حدث؟ 815 01:37:56,337 --> 01:37:58,171 لقد فعلوها 816 01:37:58,173 --> 01:37:59,606 من هم؟ 817 01:38:05,246 --> 01:38:07,146 السيد "أوهتا"... 818 01:38:10,584 --> 01:38:12,886 و "صوفي" 819 01:38:17,658 --> 01:38:20,927 820 01:38:20,929 --> 01:38:24,397 أنت متوعكة تعالي إلى الداخل 821 01:38:29,970 --> 01:38:32,438 وسوف أعد لك كوب من الشاي