1
00:02:58,432 --> 00:03:01,432
- RELEASED -
www.HoundDawgs.org
2
00:03:03,233 --> 00:03:05,250
Kom, du skal se det her.
3
00:03:06,370 --> 00:03:07,487
Hvem er han?
4
00:03:09,036 --> 00:03:10,082
Kender du ham?
5
00:03:11,120 --> 00:03:15,042
Hvordan er han endt her?
Han har hverken pung eller penge.
6
00:03:15,958 --> 00:03:20,497
Bussen kom fra New York City.
Han kan være stået på hvor som helst.
7
00:03:21,168 --> 00:03:24,223
Hans hænder er grove.
Måske er han landmand.
8
00:03:24,379 --> 00:03:28,136
- Er det en kineser, dr. Gilbert?
- Nemlig, Zack.
9
00:03:29,079 --> 00:03:32,811
- Hvad hedder du, knægt?
- Ohta.
10
00:03:34,835 --> 00:03:38,132
- Han taler ikke engang engelsk.
- Tilsyneladende ikke.
11
00:04:38,694 --> 00:04:39,975
Tak, Matilda.
12
00:04:41,209 --> 00:04:44,904
Vi har indsamlet en hel tønde med trøjer,
der skal til England.
13
00:04:45,108 --> 00:04:49,483
Samille strikker dæleme hurtigt, Gil.
Jeg ved ikke, hvordan hun kan.
14
00:04:49,545 --> 00:04:52,281
Anne, jeg prøver at sige noget.
15
00:04:55,433 --> 00:04:57,441
Hvad kan jeg gøre, Gilbert?
16
00:04:57,591 --> 00:05:01,860
Fyren skal bare være et sted,
til han kommer til kræfterne.
17
00:05:02,399 --> 00:05:04,563
Og det skulle så være min hytte?
18
00:05:04,932 --> 00:05:10,347
Anne, du har ikke benyttet hytten
i årevis, siden Scott døde.
19
00:05:10,425 --> 00:05:14,940
Nej, jeg behøver den ikke.
Uden Scott er huset stille nok.
20
00:05:15,980 --> 00:05:18,314
Jeg kan skrive min haveklumme,
hvor jeg vil.
21
00:05:18,370 --> 00:05:23,965
Han er frisk igen om en uge eller to.
Så sender vi ham videre.
22
00:05:25,106 --> 00:05:28,043
Jeg holder øje med ham, Mrs. Morrison.
23
00:06:04,480 --> 00:06:05,433
Her.
24
00:06:11,812 --> 00:06:13,109
Stakkels mand.
25
00:06:28,670 --> 00:06:29,955
Ohta.
26
00:06:31,491 --> 00:06:32,624
Ohta?
27
00:06:34,741 --> 00:06:36,266
Er det Deres navn?
28
00:07:00,664 --> 00:07:02,665
- Sophie.
- Hvad sker der?
29
00:07:02,750 --> 00:07:04,697
Sikken en forfærdelig dag.
30
00:07:05,080 --> 00:07:07,744
Har du glemt,
vi skulle i biffen i Brunswick?
31
00:07:07,783 --> 00:07:09,752
Det bliver desværre ikke i dag.
32
00:07:11,226 --> 00:07:14,682
Der er en kineser i min hytte,
og Matilda har sagt op.
33
00:07:14,737 --> 00:07:16,354
Hvorfor dog det?
34
00:07:17,032 --> 00:07:19,783
Pyt med det.
Det er bare noget bøvl.
35
00:07:21,002 --> 00:07:25,496
Jeg så ham asiaten i byen.
Han var meget mørk og beskidt.
36
00:07:27,706 --> 00:07:28,656
Sophie!
37
00:07:40,648 --> 00:07:41,715
Sophie?
38
00:07:43,705 --> 00:07:44,696
Sophie!
39
00:07:47,086 --> 00:07:50,914
- Anne!
- Hvad er der dog sket?
40
00:07:54,470 --> 00:07:56,942
Hvorfor er du ked af det, skat?
41
00:07:59,539 --> 00:08:04,164
- Mor sendte min ven væk.
- Lad mig ordne dit hår.
42
00:08:32,571 --> 00:08:37,263
Man skal ikke nedgøre sig selv,
bare fordi man er fattig.
43
00:08:39,864 --> 00:08:41,720
Godmorgen, søde John.
44
00:08:43,062 --> 00:08:45,590
Er du klar til morgenmaden?
45
00:08:47,471 --> 00:08:48,877
Tak, Kendall.
46
00:08:50,924 --> 00:08:52,539
Den er så god.
47
00:08:53,641 --> 00:08:54,851
Den er særlig.
48
00:08:55,735 --> 00:08:57,536
Værsgo, skat.
49
00:08:58,704 --> 00:09:01,524
Godmorgen, Ruth.
Godmorgen min søn.
50
00:09:02,709 --> 00:09:06,545
- Hav en dejlig dag.
- I lige måde, skat.
51
00:09:08,815 --> 00:09:10,588
Tag en bid mere.
52
00:09:12,000 --> 00:09:13,815
En til.
53
00:09:14,847 --> 00:09:17,503
Efteråret er den bedste årstid i syden.
54
00:09:17,620 --> 00:09:21,581
Det er sæson for amaryllis
og haven er fuld af dem.
55
00:09:22,201 --> 00:09:25,397
Rød edderkoplilje.
Lycoris Radiata -
56
00:09:25,600 --> 00:09:28,431
- er særligt smuk og udbredt.
57
00:09:29,571 --> 00:09:32,839
Jeg må simpelthen have edderkopliljer.
58
00:09:32,962 --> 00:09:36,579
Du kan få nogen af mig,
når jeg deler dem.
59
00:09:37,382 --> 00:09:41,475
- Hvordan går det med kineseren?
- Det går fremad.
60
00:09:41,538 --> 00:09:46,459
Som kvindelige missionærer
føler vi et vist ansvar for ham.
61
00:09:46,639 --> 00:09:48,753
Det skal du ikke tænke på, Ruth.
62
00:09:49,262 --> 00:09:54,299
Nu har vi fodret ham hele ugen
og vil gerne se, hvordan patienten har det.
63
00:09:54,385 --> 00:09:57,729
Mr. Ohta er desværre
ikke klar til besøgende.
64
00:09:57,957 --> 00:10:01,469
- Hedder han Ohta?
- Det skulle jeg mene.
65
00:10:02,217 --> 00:10:05,103
Det lyder ikke som et rigtigt navn.
66
00:10:05,693 --> 00:10:09,408
Det generer ham nok ikke,
hvis vi kigger ind.
67
00:10:13,882 --> 00:10:18,528
Vi er Den Kvindelige Missionærforening,
Mr. Oata.
68
00:10:18,590 --> 00:10:21,783
Han hedder Mr. Ohta,
og han kan godt høre dig.
69
00:10:21,955 --> 00:10:26,072
Jeg ville bare sikre mig,
han forstår vores sprog.
70
00:10:26,165 --> 00:10:28,711
Det gør han skam.
71
00:10:29,556 --> 00:10:33,665
Vi er bekymrede for dit helbred.
72
00:10:34,189 --> 00:10:36,227
De skal bare fedes lidt op.
73
00:10:36,252 --> 00:10:39,422
De er snart klar til at rejse videre.
74
00:10:42,353 --> 00:10:43,112
Tak.
75
00:10:43,696 --> 00:10:46,811
- Han taler engelsk.
- Farvel.
76
00:12:27,563 --> 00:12:29,190
Godmorgen.
77
00:12:36,282 --> 00:12:41,419
Det var ikke her de skulle plantes,
men det ser godt ud.
78
00:12:43,334 --> 00:12:44,911
Godt De kan lide det.
79
00:12:45,208 --> 00:12:48,552
De skal ikke overanstrenge Dem.
De har været rigtig syg.
80
00:12:48,755 --> 00:12:50,865
Jeg har det meget bedre.
81
00:12:52,071 --> 00:12:53,024
Tak.
82
00:12:55,948 --> 00:12:58,088
De taler godt engelsk.
83
00:12:58,723 --> 00:13:02,280
Og De forstår alt, hvad jeg siger?
84
00:13:02,930 --> 00:13:03,937
Ja.
85
00:13:05,902 --> 00:13:07,870
Jeg er Mrs. Anne Morrison.
86
00:13:09,019 --> 00:13:12,854
De befinder Dem i
Salty Creek i South Carolina.
87
00:13:13,378 --> 00:13:14,933
Dette er mit hus.
88
00:13:16,542 --> 00:13:17,659
Og min have
89
00:13:22,266 --> 00:13:24,555
Isabel Culpepper, kommer med din mad.
90
00:13:24,937 --> 00:13:27,141
Hamburgerryg og pekannøddetærte.
91
00:13:27,799 --> 00:13:29,970
Det smager så fuglene synger.
92
00:13:33,996 --> 00:13:36,964
Hortensiaen ser godt ud der.
93
00:13:37,875 --> 00:13:42,208
- Jeg er træt af de rodede bede.
- Ja.
94
00:13:42,752 --> 00:13:47,192
Er De uddannet gartner, Mr. Ohta?
95
00:13:47,744 --> 00:13:49,751
Nej, men jeg nyder det.
96
00:13:49,779 --> 00:13:54,538
Jeg vidste, jeg kunne finde dig herude.
Jeg har mine vandfarver med.
97
00:13:54,670 --> 00:13:55,756
Sophie!
98
00:13:56,420 --> 00:13:57,967
Mød Mr. Ohta.
99
00:13:58,256 --> 00:14:02,334
Mr. Ohta, dette er miss Sophie Willis.
100
00:14:03,076 --> 00:14:06,177
- Går det godt, miss Willis?
- Ja, tak.
101
00:14:06,693 --> 00:14:09,025
Jeg håber, det går bedre, Mr. Ohta.
102
00:14:10,930 --> 00:14:14,749
De bør hvile Dem nu.
De har arbejdet hårdt.
103
00:14:15,476 --> 00:14:17,437
Farvel, Mrs. Morrison.
104
00:14:18,835 --> 00:14:20,218
Miss Sophie.
105
00:14:24,946 --> 00:14:27,797
Er der noget bestemt, jeg skal male?
106
00:14:28,946 --> 00:14:31,477
Jeg skriver på min efterårsklumme.
107
00:14:32,000 --> 00:14:34,505
Det rigtige tidspunkt
at flytte på planterne.
108
00:14:36,482 --> 00:14:42,372
Der står her, at Shirley Temple
gør comeback som 12 årig.
109
00:14:42,586 --> 00:14:44,121
Comeback?
110
00:14:48,030 --> 00:14:52,202
De siger, at Clark Gable
selv sætter sit hår på filmsettet.
111
00:14:52,272 --> 00:14:54,812
- Han er helt almindelig.
- Ja, han er.
112
00:14:54,937 --> 00:14:56,203
Jeg elsker ham!
113
00:14:56,460 --> 00:15:01,894
Det siges, at folkene på gulvet
ser kampe med ham i hans trailer.
114
00:15:50,919 --> 00:15:53,669
Hvor var De på vej hen med bussen?
115
00:16:01,180 --> 00:16:03,133
Og hvor kom De fra?
116
00:16:04,289 --> 00:16:06,874
Det vil jeg helst ikke tale om.
117
00:16:07,815 --> 00:16:10,838
Jeg forstår, hvis det gør Dem utryg.
118
00:16:13,013 --> 00:16:17,083
De er ikke klar til at rejse.
De er stadig svag.
119
00:16:36,289 --> 00:16:40,539
Deres familie må da være
bekymrede for Dem.
120
00:18:07,388 --> 00:18:08,700
Kan jeg hjælpe?
121
00:18:09,287 --> 00:18:11,232
Mit navn er, Salome Whitmore.
122
00:18:12,061 --> 00:18:14,053
Søger De en husholderske?
123
00:18:14,631 --> 00:18:16,826
- Hvor har De hørt det?
- Folk snakker.
124
00:18:18,099 --> 00:18:19,193
Jeg er flittig.
125
00:18:22,267 --> 00:18:24,532
Og jeg har intet imod udlændinge.
126
00:18:25,117 --> 00:18:28,335
- Har du nogen referencer?
- Nej, frue.
127
00:18:29,187 --> 00:18:30,858
Jeg er lige flyttet tilbage.
128
00:18:32,681 --> 00:18:33,837
Jaså.
129
00:18:36,873 --> 00:18:39,417
Deres hus bliver rent som aldrig før.
130
00:18:39,896 --> 00:18:44,208
Jeg arbejder en uge gratis,
så De kan vurdere arbejdet.
131
00:18:45,528 --> 00:18:47,317
Det behøves ikke.
132
00:18:49,991 --> 00:18:52,093
Jeg vil ikke kikkes over skulderen.
133
00:18:53,077 --> 00:18:56,953
Huset flyder.
Husholdersken sagde op i sidste uge.
134
00:18:57,280 --> 00:19:01,367
- Der er nok at lave.
- Jeg er vant til svineri.
135
00:19:01,664 --> 00:19:04,275
Mange steder er direkte uhumske.
136
00:19:07,725 --> 00:19:09,976
Kom klokken 8:00 i morgen.
137
00:19:10,797 --> 00:19:12,333
- Tak.
- Vær præcis.
138
00:20:14,983 --> 00:20:17,006
Har De tænkt Dem at købe avisen?
139
00:20:18,662 --> 00:20:19,701
Nej.
140
00:20:23,774 --> 00:20:26,614
Har De nogen efterårsplanter?
141
00:20:27,080 --> 00:20:29,118
Det er til Mrs. Morrison.
142
00:20:30,056 --> 00:20:31,202
Derovre.
143
00:20:46,651 --> 00:20:48,518
Disse er smukkest.
144
00:20:51,067 --> 00:20:54,852
Jeg laver ikke havearbejde.
Jeg kigger bare på billederne.
145
00:21:25,097 --> 00:21:26,253
Mr. Ohta.
146
00:21:27,808 --> 00:21:31,210
Kom lige herind,
når De er færdig med at spise.
147
00:21:36,651 --> 00:21:37,971
Min afdøde...
148
00:21:40,260 --> 00:21:42,205
Scotts ting er i kufferten.
149
00:21:45,215 --> 00:21:47,160
De kan bare tage noget tøj.
150
00:21:54,615 --> 00:21:55,927
Tag, hvad De har brug for.
151
00:22:00,831 --> 00:22:02,059
Tak, miss Anne.
152
00:22:03,842 --> 00:22:09,357
Jeg kan ikke få mig selv til at smide ud,
men det skal nødig gå til spilde.
153
00:22:17,723 --> 00:22:21,912
- Mr. Morrison holdt af poesi?
- I den grad.
154
00:22:22,866 --> 00:22:25,843
- Det gør jeg også.
- Kan De læse?
155
00:22:29,528 --> 00:22:33,520
Undskyld, det var ubehøvlet af mig.
156
00:22:53,606 --> 00:22:55,740
Hans favorit var Wordsworth.
157
00:23:01,319 --> 00:23:02,194
Værsgo.
158
00:23:09,399 --> 00:23:10,821
God fornøjelse.
159
00:23:18,709 --> 00:23:21,451
"Så sandt som Guds ånd bor i jer."
160
00:23:22,604 --> 00:23:27,889
"Den, der ikke har Kristi ånd,
hører ikke ham til."
161
00:23:29,335 --> 00:23:33,988
"Men når Kristus er i jer, er legemet
ganske vist dødt på grund af synd -"
162
00:23:34,656 --> 00:23:38,482
"- men ånden har liv på
grund af retfærdighed."
163
00:24:07,607 --> 00:24:11,376
Undskyld, der var ingen anden sti.
164
00:24:14,080 --> 00:24:19,018
- Har De fået Scotts malegrej?
- Blandt andre ting.
165
00:24:23,660 --> 00:24:24,929
Undskyld mig.
166
00:24:27,678 --> 00:24:30,067
Det smukkeste sted at male er her.
167
00:25:32,467 --> 00:25:35,161
Hitler skal nok få modstand fra russerne.
168
00:25:35,286 --> 00:25:39,290
Tyskerne bliver ikke stoppet
uden Amerikas deltagelse.
169
00:25:39,407 --> 00:25:44,419
- Nogen skal standse dem.
- Denne gang må europæerne klare sig selv.
170
00:25:44,489 --> 00:25:51,282
- De fragter jøderne ud af byerne.
- Det er bare rygter. Det er ikke bevist.
171
00:25:54,707 --> 00:25:59,011
- Det er længe siden, jeg har set John.
- Han kommer i kirken.
172
00:25:59,207 --> 00:26:02,214
Hver søndag, i fuld offentlighed.
173
00:26:03,496 --> 00:26:08,098
- Det er godt, du kan tage ham med ud.
- Hvordan går det med kineseren?
174
00:26:08,969 --> 00:26:13,358
- Forhåbentlig bedre.
- Han kommer sig rigtigt fint.
175
00:26:13,826 --> 00:26:17,912
Jeg kom forbi for at foreslå,
at din...
176
00:26:20,986 --> 00:26:22,872
Må jeg tage en småkage?
177
00:26:24,015 --> 00:26:25,054
Tag endelig.
178
00:26:26,515 --> 00:26:27,757
De ser lækre ud.
179
00:26:36,675 --> 00:26:37,518
Tak.
180
00:26:38,801 --> 00:26:40,631
Jeg kom for at foreslå -
181
00:26:41,347 --> 00:26:46,870
- at din nye pige tager kineseren med
i Den Afrikanske Metodistkirke.
182
00:26:47,403 --> 00:26:49,379
Kan han ikke komme i din kirke?
183
00:26:50,351 --> 00:26:52,810
- Anne!
- Hvorfor ikke?
184
00:26:54,376 --> 00:26:56,714
Skal jeg skære det ud i pap?
185
00:26:59,678 --> 00:27:04,327
- Han er ikke hvid.
- Han er heller ikke neger.
186
00:27:04,569 --> 00:27:07,358
Han er gul, og det er farvet.
187
00:27:22,390 --> 00:27:24,708
- Godmorgen.
- Godmorgen.
188
00:27:48,195 --> 00:27:53,003
- Har De helt glemt, jeg er her?
- Det sker ikke.
189
00:27:59,759 --> 00:28:01,111
Jeg smutter.
190
00:28:15,393 --> 00:28:16,619
Må jeg se?
191
00:28:22,759 --> 00:28:24,517
De har en usædvanlig stil.
192
00:28:28,275 --> 00:28:29,470
Ses vi på søndag?
193
00:28:41,158 --> 00:28:45,555
Det russiske ord kammerat
betyder overgivelse på tysk.
194
00:28:45,713 --> 00:28:50,244
Det er tyskernes plan for
krigen i Mellemøsten og Afrika.
195
00:28:51,401 --> 00:28:52,971
Willis er her.
196
00:28:55,751 --> 00:28:57,228
Hvad er der galt, Anne?
197
00:28:59,233 --> 00:29:04,098
De forbandede nazister.
De slagter russerne.
198
00:29:07,791 --> 00:29:11,737
Det gør mig ondt.
Tænk, at det sker igen.
199
00:29:14,960 --> 00:29:18,952
- Sæt dig ned og få en kop te.
- Behøver jeg at sidde?
200
00:29:19,663 --> 00:29:21,093
Gør som du vil.
201
00:29:22,695 --> 00:29:27,079
- Jeg tror, jeg har efterårssyge.
- Efterårssyge?
202
00:29:27,798 --> 00:29:30,673
Det har jeg aldrig hørt om,
men det klæder dig.
203
00:29:37,546 --> 00:29:42,053
Du skal se min have. Den har ikke
været så smuk siden Scott døde.
204
00:29:56,891 --> 00:30:00,172
Har du set så flotte hortensia før?
205
00:30:06,210 --> 00:30:11,081
Hvor han end kommer fra,
er han opfostret med gode manerer.
206
00:30:12,932 --> 00:30:16,836
Lad os gå i biografen i Brunswick
og spise på Belmont hotel.
207
00:30:17,063 --> 00:30:21,406
Jeg er ikke sjov at være sammen med.
Krigsnyhederne går mig på.
208
00:30:21,632 --> 00:30:25,213
Kære Anne,
dit humør gør mig ikke noget.
209
00:30:25,425 --> 00:30:30,393
Med besættelsen af Nanking
overgik Japanerne sig selv i barbari.
210
00:30:31,518 --> 00:30:36,424
Den hjælpeløse befolkning blev gennet
sammen ved bymuren og kunne ikke flygte.
211
00:30:39,176 --> 00:30:43,287
Japanske soldater gik amok.
De voldtog og torturerede.
212
00:30:44,573 --> 00:30:46,487
De dræbte og slagtede.
213
00:30:51,199 --> 00:30:52,191
Igen!
214
00:30:54,806 --> 00:30:57,925
I en af de blodigste massakrer i historien -
215
00:30:58,073 --> 00:31:02,626
- myrdede de 40.000 mænd,
kvinder og børn.
216
00:31:05,163 --> 00:31:06,233
Nej.
217
00:31:14,756 --> 00:31:18,575
Jeg har aldrig kunnet male himlen,
som jeg ønsker den.
218
00:31:18,919 --> 00:31:23,683
Jeg undgår himlen, når jeg maler.
Den er umulig at indfange.
219
00:31:26,282 --> 00:31:28,321
Jeg kender ikke engang Deres fornavn.
220
00:31:29,931 --> 00:31:30,951
Grover.
221
00:31:32,553 --> 00:31:33,607
Grover?
222
00:31:35,063 --> 00:31:37,533
Jeg er den første søn,
der blev født i Amerika.
223
00:31:38,056 --> 00:31:40,079
Har De brødre født i Kina?
224
00:31:40,790 --> 00:31:41,821
Japan.
225
00:31:43,182 --> 00:31:44,877
Jeg blev født i Californien.
226
00:31:46,745 --> 00:31:48,690
Alle tror, De er kinesisk.
227
00:31:51,305 --> 00:31:52,328
Det gør ikke noget.
228
00:32:56,904 --> 00:32:59,743
Den klematis, du foreslog, er kommet.
229
00:33:00,115 --> 00:33:03,451
- Her en den.
- Den er fin.
230
00:33:03,809 --> 00:33:08,752
- Jeg håber den overlever.
- Den blomstrer på samme tid som rosen her.
231
00:33:09,356 --> 00:33:11,239
Planter vi den ved rosen?
232
00:33:11,333 --> 00:33:16,393
30 centimeter fra.
Så klatrer den selv højt op ad rosen.
233
00:33:16,763 --> 00:33:20,717
Den lilla klematis og den lyserøde rose
vil være smukke sammen.
234
00:33:21,790 --> 00:33:25,469
- Det lyder pragtfuldt.
- Scott ville elske det.
235
00:33:26,157 --> 00:33:29,360
I får mig til at ønske,
jeg havde min egen have.
236
00:33:29,446 --> 00:33:31,041
Du burde have én.
237
00:33:31,633 --> 00:33:35,522
Jeg kan male blomster,
men kan ikke få dem til at gro.
238
00:33:35,661 --> 00:33:38,552
Vi kan ikke gøre noget,
før din grund er ryddet op.
239
00:33:38,606 --> 00:33:41,918
Må jeg hjælpe til?
Med Deres tilladelse, Miss Anne.
240
00:33:42,434 --> 00:33:43,653
Selvfølgelig.
241
00:33:58,208 --> 00:34:00,793
Har du nogensinde overvejet at gifte dig?
242
00:34:02,666 --> 00:34:06,173
- Ja, det har jeg.
- Hvorfor har du ikke gjort det?
243
00:34:07,841 --> 00:34:11,048
Min far planlagde et bryllup
med en kusine i Japan.
244
00:34:11,573 --> 00:34:14,040
Men hun kunne ikke komme til Amerika.
245
00:34:15,849 --> 00:34:17,950
Venter du stadig?
246
00:34:18,949 --> 00:34:19,927
Nej.
247
00:34:23,622 --> 00:34:28,582
Jeg havde en kæreste, der hed Henry.
Han døde i den første krig.
248
00:34:30,525 --> 00:34:31,818
Det er jeg ked af.
249
00:34:34,267 --> 00:34:35,740
Mor kunne ikke lide ham.
250
00:34:56,649 --> 00:34:57,649
Grover.
251
00:35:00,266 --> 00:35:01,726
Kom herhen.
252
00:36:12,398 --> 00:36:15,812
Lækkert.
Jeg har aldrig smagt krabbefrikadeller.
253
00:36:16,499 --> 00:36:18,275
I syden laver vi de bedste.
254
00:36:19,241 --> 00:36:20,647
Jeg tror dig.
255
00:36:23,485 --> 00:36:27,594
Jeg er kun god i et køkken,
når det handler om krabbe.
256
00:36:28,376 --> 00:36:35,587
Krabbeklør, krabbegumbo, krabbesuppe,
helstegt krabbe om foråret.
257
00:36:36,098 --> 00:36:37,897
Jeg håber, jeg får smagt dem alle.
258
00:36:49,654 --> 00:36:51,857
Hvorfor var du på bussen, Grover?
259
00:36:55,912 --> 00:36:57,045
Æbler.
260
00:36:57,686 --> 00:36:59,772
Det er ikke et svar.
261
00:37:00,702 --> 00:37:04,103
Familien Ohta dyrker grøntsager
i Californien.
262
00:37:05,567 --> 00:37:09,264
Jeg ville være den første i vesten
med en æbleplantage.
263
00:37:11,272 --> 00:37:14,280
Jeg arbejdede i årevis
med forskellige planter -
264
00:37:14,561 --> 00:37:18,401
- for at fremavle søde æbler,
uden de hårde vintre.
265
00:37:20,725 --> 00:37:23,707
Det tog mange år at overbevise min far.
266
00:37:24,342 --> 00:37:27,388
Til sidst investerede han en masse penge.
267
00:37:28,212 --> 00:37:30,079
Jeg havde brugt alle mine.
268
00:37:34,385 --> 00:37:37,353
Jeg tog til New York
for at købe 1000 træer.
269
00:37:38,795 --> 00:37:43,763
Jeg havde en dag i New York City
og flottede mig med en god middag.
270
00:37:44,720 --> 00:37:47,751
- Også et Broadway show.
- Hvor dejligt.
271
00:37:47,891 --> 00:37:50,900
Sikken en aften!
Jeg gik ind for at få en drink.
272
00:37:57,238 --> 00:37:59,876
Der var en beruset mand i baren.
273
00:38:02,191 --> 00:38:03,769
Han gav mig drinks.
274
00:38:10,180 --> 00:38:11,797
Hvor var jeg dum.
275
00:38:12,797 --> 00:38:16,185
De stjal alle mine penge
og tævede mig.
276
00:38:17,138 --> 00:38:19,729
Jeg ved ikke, hvordan jeg kom til bussen.
277
00:38:23,602 --> 00:38:27,259
Jeg havde kun ti dollars i lommen.
278
00:38:36,473 --> 00:38:38,200
Holder du af musik?
279
00:38:40,840 --> 00:38:41,918
Meget.
280
00:39:14,249 --> 00:39:16,178
"Baby won't you please come home."
281
00:39:16,889 --> 00:39:20,223
- 1922.
- 1923.
282
00:39:20,878 --> 00:39:22,292
Jeg elsker den.
283
00:39:29,018 --> 00:39:30,620
Kan du lide at danse?
284
00:39:32,524 --> 00:39:33,712
Jeg kan ikke.
285
00:39:35,512 --> 00:39:36,740
Heller ikke jeg.
286
00:41:10,618 --> 00:41:13,586
Vi bringer en nyhedsbulletin.
287
00:41:13,633 --> 00:41:18,308
Japanerne har angrebet Pearl Habor,
udtaler præsident Roosevelt.
288
00:41:18,739 --> 00:41:23,504
De har også angrebet flåden og
militæret på hovedøen Oahu.
289
00:41:23,614 --> 00:41:24,512
Sophie!
290
00:41:25,614 --> 00:41:29,908
- Sophie Beatrice, jeg taler til dig.
- Ruth.
291
00:41:30,080 --> 00:41:34,056
Hvorfor skal du ikke i kirke?
Inviter mig indenfor nu.
292
00:41:34,095 --> 00:41:37,062
Ruth, der bliver krig.
Pearl Harbor...
293
00:41:37,108 --> 00:41:39,256
Hvad i al verden snakker du om?
294
00:41:39,990 --> 00:41:44,115
Japanernes angreb på Pearl Harbor
betyder selvfølgelig krig.
295
00:41:44,396 --> 00:41:47,397
Der kommer naturligvis et modangreb.
296
00:41:49,987 --> 00:41:53,573
Flådebasen i Hawaii er blevet bombet.
297
00:41:54,469 --> 00:41:56,539
Hvem ville dog gøre det?
298
00:41:58,349 --> 00:42:01,060
- Japanerne har gjort det.
- Herregud.
299
00:42:06,311 --> 00:42:11,308
Herregud. Hvor mange er døde og sårede?
300
00:42:11,537 --> 00:42:13,105
Det har de ikke sagt.
301
00:42:22,172 --> 00:42:26,024
Kyssede du den fremmede nede ved floden?
302
00:42:27,148 --> 00:42:30,747
- Nej.
- Det sagde Samilles stuepige.
303
00:42:32,153 --> 00:42:35,285
Det gjorde jeg ikke.
Jeg sværger.
304
00:42:43,327 --> 00:42:46,162
Træk til, dronning Sally,
vi er der næsten.
305
00:42:51,425 --> 00:42:54,785
Ro til, dronning Sally.
Hurtigere.
306
00:42:59,669 --> 00:43:01,481
Sophie Willis!
307
00:43:02,231 --> 00:43:05,528
Du er for stor nu
til at lege med niggere.
308
00:43:06,793 --> 00:43:08,160
Kom her!
309
00:43:09,431 --> 00:43:11,103
Stop, Miss Ruth!
310
00:43:11,487 --> 00:43:14,222
Du bringer familien i forlegenhed.
Kom, John!
311
00:43:15,740 --> 00:43:17,373
Jeg taler på Minnas vegne...
312
00:43:18,958 --> 00:43:22,669
Hold dig fra den kineser.
Hører du?
313
00:43:34,000 --> 00:43:36,937
Japanerne har bombet Pearl Harbor!
314
00:43:37,585 --> 00:43:41,584
Det var et afskyeligt snig-angreb.
Nu kommer vi helt sikkert i krig.
315
00:43:42,014 --> 00:43:44,943
Folk vil tro, De er en
af de onde japanere.
316
00:43:45,208 --> 00:43:48,129
- De ved ikke, kineserne er anderledes.
- Jeg er amerikaner.
317
00:43:48,200 --> 00:43:51,184
Selvfølgelig er De det,
men det er en lille by, Mr. Ohta.
318
00:43:51,395 --> 00:43:53,848
Hold Dem hellere hjemme.
Forstår De?
319
00:43:54,151 --> 00:43:56,158
- Forstår De det?
- Ja, frue.
320
00:44:03,989 --> 00:44:09,712
I går..
7. december, 1941...
321
00:44:11,292 --> 00:44:15,512
Er en dato,
der fremover vil være berygtet.
322
00:44:17,344 --> 00:44:22,413
Amerikas forenede stater blev
pludseligt og med overlæg angrebet -
323
00:44:22,616 --> 00:44:27,391
- af Japans flåde og luftvåben.
324
00:44:27,523 --> 00:44:31,167
Angrebet i går på Hawaiis øer -
325
00:44:31,667 --> 00:44:34,037
- har anrettet betydelig skade.
326
00:44:34,537 --> 00:44:39,490
Det er med sorg jeg må meddele,
at mange amerikanske liv er gået tabt.
327
00:44:40,437 --> 00:44:45,562
Japan udfører overraskelsesangreb -
328
00:44:45,884 --> 00:44:49,585
- i hele stillehavsområdet.
329
00:44:50,047 --> 00:44:57,236
Siden de uprovokerede og nedrige
angreb fra Japans side -
330
00:44:57,799 --> 00:45:00,026
- er der erklæret krig -
331
00:45:00,830 --> 00:45:08,134
- mellem De Forenede Stater
og det japanske rige.
332
00:46:29,388 --> 00:46:30,419
Ohta!
333
00:46:32,802 --> 00:46:34,857
Ohta!
Ohta.
334
00:46:51,429 --> 00:46:54,420
- Vil du have et lift?
- Nej tak.
335
00:46:55,085 --> 00:46:56,358
Hvor skal du hen?
336
00:46:56,780 --> 00:47:00,283
- Jeg foretrækker at gå, tak.
- Som du vil.
337
00:47:15,738 --> 00:47:17,967
Du er miss Morrisons karl,
ikke sandt?
338
00:47:18,480 --> 00:47:20,745
- Hendes gartner.
- Hendes gartner?
339
00:47:21,848 --> 00:47:23,488
Han er en forbandet japser.
340
00:47:51,991 --> 00:47:53,736
De har efterladt et værre rod.
341
00:47:54,381 --> 00:47:57,420
Hvem der end har gjort det
har kidnappet Mr. Ohta.
342
00:47:58,623 --> 00:48:01,623
Undskyld, men det ved De jo ikke.
343
00:48:02,271 --> 00:48:05,951
Mit hus er vandaliseret,
og min gartner er forsvundet.
344
00:48:06,686 --> 00:48:10,260
Jeg er ked af det med haven.
Det er jo deres stolthed.
345
00:48:11,026 --> 00:48:12,385
Hvad med Mr. Ohta?
346
00:48:13,433 --> 00:48:17,277
Der er ingen tegn på en forbrydelse,
og det er et frit land.
347
00:48:43,695 --> 00:48:44,952
Hvem er herude?
348
00:48:48,757 --> 00:48:51,303
Nej!
349
00:48:53,547 --> 00:48:55,797
Ohta!
350
00:49:52,538 --> 00:49:55,108
Mr. Ohta.
351
00:49:55,788 --> 00:49:58,842
Mr. Ohta, De er okay.
De er i sikkerhed.
352
00:50:02,605 --> 00:50:04,467
De har fået en ordentlig omgang.
353
00:50:07,831 --> 00:50:11,682
Jeg har lappet Dem sammen.
Såret er ikke så dybt.
354
00:50:15,142 --> 00:50:20,689
Da Scott var ovre og kæmpe i krigen,
kunne jeg ikke holde ud at være alene.
355
00:50:24,050 --> 00:50:27,948
Til sidst bad jeg min mor passe sig selv.
356
00:50:29,177 --> 00:50:32,786
Og jeg meldte mig til
sygeplejerskekorpset.
357
00:50:37,010 --> 00:50:42,785
Jeg kom aldrig til fronten, men jeg blev
udstationeret på et hospital i Texas.
358
00:50:46,974 --> 00:50:48,395
Jeg er ked af det.
359
00:50:49,710 --> 00:50:51,054
Ked af det?
360
00:50:52,950 --> 00:50:55,051
Ked af hvad, Mr. Ohta?
361
00:51:00,449 --> 00:51:02,825
Jeg var japaner.
362
00:51:09,419 --> 00:51:10,766
Løj De for mig?
363
00:51:13,176 --> 00:51:14,191
De løj?
364
00:51:16,343 --> 00:51:17,718
De er jo fjenden.
365
00:51:20,319 --> 00:51:21,529
Amerikaner.
366
00:51:23,046 --> 00:51:24,747
Ligesom Dem.
367
00:51:24,749 --> 00:51:26,816
Jeg er medlem af DAR.
368
00:51:28,983 --> 00:51:31,420
Datter af den Amerikanske Revolution.
369
00:51:34,788 --> 00:51:38,311
- Ikke en forræder.
- Jeg er amerikaner!
370
00:52:09,371 --> 00:52:10,659
Tak, Salome.
371
00:52:15,443 --> 00:52:19,768
Bagefter fjerner jeg svineriet
med blod i foyeren.
372
00:52:22,241 --> 00:52:24,514
Han ligger og sover i arbejdsværelset.
373
00:52:26,103 --> 00:52:28,399
Folk spreder rygter overalt.
374
00:52:29,635 --> 00:52:31,580
Jeg holder ikke til det.
375
00:52:34,284 --> 00:52:36,135
Jeg tager til Brunswick...
376
00:52:37,721 --> 00:52:38,736
for at handle.
377
00:52:44,841 --> 00:52:50,989
"Herren sagde: Sid ved min højre hånd, til
jeg gør dine fjender til din fodskammel."
378
00:52:51,761 --> 00:52:53,653
Goddag, miss Sophie.
379
00:52:54,573 --> 00:52:56,703
Ikke en god dag på vandet.
380
00:52:57,560 --> 00:53:00,005
Miss Ruth.
Hej, John.
381
00:53:00,710 --> 00:53:02,827
Jeg fisker krabber i al slags vejr.
382
00:53:02,866 --> 00:53:07,883
Regnen har gennemblødt alt
undtagen mine begonier.
383
00:53:09,521 --> 00:53:11,554
- Farvel igen.
- Farvel.
384
00:53:13,218 --> 00:53:16,390
"Og Gud var tilfreds..."
385
00:53:20,702 --> 00:53:22,577
Miss Sophie er her.
386
00:53:23,381 --> 00:53:26,631
Giv ham en teskefuld opiumstinktur,
hvis han vågner.
387
00:53:32,531 --> 00:53:34,789
Kære Anne.
388
00:53:38,392 --> 00:53:43,413
Tænk at en flok bøller har ødelagt
og skamferet min ejendom.
389
00:53:44,756 --> 00:53:48,404
Hvis sherif Cooper ikke finder de skyldige,
gør jeg det selv.
390
00:53:48,881 --> 00:53:50,826
Om jeg skal gå fra dør til dør.
391
00:53:51,240 --> 00:53:55,357
Med Mr. Ohtas hjælp
bliver din have hurtigt flot igen.
392
00:53:56,555 --> 00:53:57,641
Han er væk nu.
393
00:53:59,572 --> 00:54:00,469
Hvad?
394
00:54:03,499 --> 00:54:04,304
Te?
395
00:54:05,593 --> 00:54:11,552
Jeg har lavet citron valnøddebrød.
Helt friskbagt. Jeg henter det.
396
00:54:22,209 --> 00:54:26,060
Efter det, de gjorde mod haven,
var han nødt til at flytte.
397
00:54:26,722 --> 00:54:30,363
Jeg kørte ham til busholdepladsen
i Brunswick før daggry.
398
00:54:31,855 --> 00:54:35,337
- Han er på vej hjem til Canada nu.
- Canada?
399
00:54:36,342 --> 00:54:38,092
Der er hans familie.
400
00:54:40,299 --> 00:54:44,104
- Jeg troede, det var Californien.
- Hvor har du hørt det?
401
00:54:46,942 --> 00:54:49,942
Det synes jeg, han har sagt,
men så tager jeg fejl.
402
00:54:52,388 --> 00:54:55,059
Miss Sophie kom med friskfanget krabbe.
403
00:54:55,138 --> 00:54:59,864
Tak. Jeg finder min
krabbeopskrift til Salome.
404
00:55:01,120 --> 00:55:02,253
Opskrift?
405
00:55:09,650 --> 00:55:11,634
Jeg er ked af det med haven.
406
00:55:14,261 --> 00:55:17,787
Undskyld mig, Sophie,
men jeg er ikke udhvilet.
407
00:55:19,607 --> 00:55:20,653
Selvfølgelig.
408
00:55:29,215 --> 00:55:30,715
Jeg sætter pris på dig.
409
00:55:37,971 --> 00:55:39,018
Sophie.
410
00:55:45,898 --> 00:55:49,015
Sig det til alle.
Han er væk.
411
00:56:46,061 --> 00:56:47,788
Vent lige.
412
00:56:50,904 --> 00:56:52,372
Vi skal skynde os.
413
00:57:11,228 --> 00:57:12,235
Øjeblik.
414
00:57:15,865 --> 00:57:17,166
Det er ligetil.
415
00:57:20,003 --> 00:57:21,170
Sådan.
416
00:57:24,272 --> 00:57:28,046
Hold fast her.
Forsigtig.
417
00:57:45,988 --> 00:57:48,455
Jeg sagde jo, det blev sjovt.
418
00:57:51,362 --> 00:57:55,690
- Det er Anne.
- Anne... Anne?
419
00:58:46,151 --> 00:58:48,257
Det er fars gamle fiskehytte.
420
00:58:49,775 --> 00:58:54,103
Som du kan se, er den ikke brugt i årevis.
421
00:58:58,152 --> 00:58:59,953
Jeg forsøgte at rydde lidt op.
422
00:59:00,368 --> 00:59:04,840
Undskyld, jeg er til besvær.
Jeg rejser så hurtigt jeg kan.
423
00:59:04,942 --> 00:59:09,559
Vent til såret er helet.
Jeg kommer med forsyninger en gang om ugen.
424
00:59:09,645 --> 00:59:10,908
Tak, miss Anne.
425
00:59:13,812 --> 00:59:18,847
- Tak for min have.
- Jeg ville ordne den, hvis jeg kunne.
426
00:59:20,884 --> 00:59:24,475
Haver er aldrig færdige, Ohta.
Det ved du da.
427
00:59:25,522 --> 00:59:27,863
De ændrer sig jo med årstiderne.
428
00:59:28,446 --> 00:59:29,436
Vent.
429
00:59:36,077 --> 00:59:38,518
Vær sød at sende det her.
430
00:59:54,635 --> 00:59:57,839
Godmorgen, Anne.
Lad mig hjælpe.
431
01:00:01,320 --> 01:00:05,639
Så er det bare os to, Salome.
Mr. Ohta er rejst.
432
01:00:06,722 --> 01:00:10,550
- Rejst hvorhen?
- Jeg så sandheden i øjnene.
433
01:00:11,595 --> 01:00:14,896
Jeg sendte ham med en bus fra
Brunswick hjem til Canada.
434
01:00:15,318 --> 01:00:19,208
- Han var da ikke frisk nok til at rejse.
- Han kunne ikke blive her.
435
01:00:26,716 --> 01:00:30,395
Hvad i alverden er okker hud?
436
01:00:30,505 --> 01:00:33,528
- Det var kun et kys.
- Det var den hun kyssede.
437
01:00:33,676 --> 01:00:35,912
Undskyld forsinkelsen.
438
01:00:36,091 --> 01:00:40,883
Vær du glad for, kineseren er rejst,
ellers ville han blive kaldt en japser.
439
01:00:40,961 --> 01:00:44,241
- Ifølge den her.
- Hvad snakker I om?
440
01:00:44,509 --> 01:00:45,719
Se her.
441
01:00:50,830 --> 01:00:52,329
Det er forargeligt.
442
01:00:53,664 --> 01:00:55,426
Ved du hvor han er?
443
01:00:56,638 --> 01:01:00,414
- Canada.
- Boede han ikke i Californien?
444
01:01:00,648 --> 01:01:05,348
- Hvem har sagt det?
- Sendte han ikke et brev til Californien?
445
01:01:05,546 --> 01:01:10,281
- Hans familie bor i Canada.
- Er du ked af, han er rejst?
446
01:01:10,475 --> 01:01:12,381
Det kan du lige tro, Ruth Jeffers!
447
01:01:13,142 --> 01:01:16,976
Han er den bedste gartner jeg
har mødt. Bedre end Scott.
448
01:01:17,096 --> 01:01:21,908
- Det er vist ikke hans eneste interesse.
- Vores kære Sophie.
449
01:01:23,251 --> 01:01:28,553
- Hvad i alverden snakker du om?
- Hun har ikke været i kirke i månedsvis.
450
01:01:28,805 --> 01:01:30,079
Vidste du det?
451
01:01:30,104 --> 01:01:33,822
Hun var vist ikke ved floden
kun for at male.
452
01:01:33,908 --> 01:01:35,611
Hun slår sig løs.
453
01:01:35,709 --> 01:01:41,084
- Tænk at indlade sig med en gul mand.
- Han er helt sikkert japser.
454
01:01:41,189 --> 01:01:43,639
Hvad har det med Sophie Willis at gøre?
455
01:01:43,792 --> 01:01:45,729
Hun har gjort det før, Anne.
456
01:01:46,448 --> 01:01:49,762
Sophie har indladt sig med farvede.
457
01:01:50,036 --> 01:01:54,442
- Tal ikke sådan om pigen.
- Pigen er en voksen kvinde.
458
01:02:25,104 --> 01:02:27,018
Din ankel er brækket.
459
01:02:28,072 --> 01:02:32,157
- Lægen siger, du skal blive liggende.
- Hvor er doktor Gilbert?
460
01:02:32,900 --> 01:02:33,954
Kvaksalveren.
461
01:02:34,228 --> 01:02:38,096
Han er gået.
Du har været væk længe på morfin.
462
01:02:39,142 --> 01:02:42,324
Jeg vil gerne bede om noget vand.
463
01:02:51,768 --> 01:02:56,271
Lægen sagde du har brug for en
hos dig indtil anklen er helet.
464
01:02:56,273 --> 01:03:00,208
- Gid pokker havde det.
- Jeg tilbød at blive.
465
01:03:02,984 --> 01:03:06,047
Venter familien dig ikke hjem til jul?
466
01:03:07,335 --> 01:03:08,316
Nej, frue.
467
01:03:10,374 --> 01:03:14,757
Lægen sagde, du skal være glad for
ikke have brækket andet i din alder.
468
01:03:14,867 --> 01:03:16,482
Gå nu væk.
469
01:03:17,627 --> 01:03:18,908
Lad mig hvile.
470
01:03:20,283 --> 01:03:21,463
Jeg har brug for hvile.
471
01:04:03,334 --> 01:04:05,440
De synger for dig, miss Anne.
472
01:04:06,216 --> 01:04:07,208
Ja.
473
01:04:08,303 --> 01:04:11,709
- Skal jeg hjælpe dig over til vinduet.
- Nej tak.
474
01:04:12,776 --> 01:04:14,472
Jeg holder ikke til det.
475
01:05:38,072 --> 01:05:39,634
Godaften, miss Sophie.
476
01:05:42,429 --> 01:05:44,472
Hørte jeg ikke, De bankede på?
477
01:05:48,684 --> 01:05:54,182
- Tænk at huset står endnu.
- Hvad vil De, sherif Cooper?
478
01:05:56,643 --> 01:05:59,205
Deres mor lærte Dem ikke at holde hus.
479
01:06:00,510 --> 01:06:03,027
Hun forventede mere af mig.
480
01:06:05,273 --> 01:06:10,699
Miss Anne siger, at japseren tog hjem,
hvor det end er.
481
01:06:11,123 --> 01:06:16,471
- Men ingen har set ham tage afsted.
- Det gjorde jeg heller ikke.
482
01:06:19,031 --> 01:06:20,507
Det er svært at tro.
483
01:06:21,318 --> 01:06:26,214
- I stod jo hinanden nær.
- Jeg tænker det samme.
484
01:06:28,840 --> 01:06:30,452
Jeg tænker jo...
485
01:06:32,889 --> 01:06:35,389
Måske skjuler han sig lige her.
486
01:06:36,061 --> 01:06:38,994
De er velkommen til at lede, hvor De vil.
487
01:06:40,416 --> 01:06:43,884
Tak. Det havde jeg også tænkt mig.
488
01:08:13,173 --> 01:08:15,174
Sov japseren hos dem?
489
01:08:16,594 --> 01:08:18,016
Selvfølgelig ikke.
490
01:08:33,324 --> 01:08:35,292
Nej, nej!
491
01:08:37,625 --> 01:08:39,804
De er stærk af en gammel kælling at være.
492
01:09:01,488 --> 01:09:03,512
Så er han her nok ikke?
493
01:09:14,745 --> 01:09:16,143
Godnat, miss Sophie.
494
01:09:56,512 --> 01:10:00,996
- Salome! Jeg er bekymret for Anne.
- Hun klarer den.
495
01:10:02,521 --> 01:10:05,067
Her er en julemiddag fra hende.
496
01:10:10,214 --> 01:10:11,932
Du godeste.
497
01:10:17,838 --> 01:10:19,747
Der er mad til en hel uge.
498
01:10:52,403 --> 01:10:56,684
Se, hvad du har gjort.
Godt du sendte bud efter mig.
499
01:10:56,723 --> 01:11:02,045
- Har du stadig liljer i haven?
- De er lidt visne, men alligevel.
500
01:11:02,185 --> 01:11:03,725
De skal i en vase.
501
01:11:05,981 --> 01:11:07,231
Den blå vase.
502
01:11:12,591 --> 01:11:14,755
Vær sød at lukke døren, Salome.
503
01:11:23,640 --> 01:11:28,646
- Du ser mere træt ud end jeg gør.
- Jeg har ikke sovet så godt.
504
01:11:29,734 --> 01:11:33,367
- Tag dig ikke af Ruth Jeffers.
- Ruth?
505
01:11:33,874 --> 01:11:38,059
Jeg troede, du vidste det.
Det om dig og Mr. Ohta.
506
01:11:42,407 --> 01:11:46,377
I malede jo sammen ved floden
hver søndag morgen.
507
01:11:47,137 --> 01:11:49,837
Ja, men det var helt uskyldigt.
508
01:11:52,091 --> 01:11:54,091
Folk tror altid det værste.
509
01:11:54,539 --> 01:11:57,645
- Jeg er en voksen kvinde.
- Og en fin dame.
510
01:12:02,050 --> 01:12:04,419
Hvad tænker hun dog?
511
01:12:11,895 --> 01:12:15,530
Hold nu op!
Stop nu!
512
01:12:19,102 --> 01:12:25,239
- Hvor vover du ikke at adlyde din mor?
- Stop!
513
01:12:25,666 --> 01:12:28,509
Hvordan kunne du lege med den neger.
514
01:12:28,580 --> 01:12:32,509
Hun er en sød pige.
Hun er min bedste ven. Stop!
515
01:12:37,872 --> 01:12:42,052
Kan du så komme her!
516
01:12:42,944 --> 01:12:46,260
Hvor vover du at vise dig her?
517
01:12:46,717 --> 01:12:50,029
Du skal aldrig nærme dig hende igen.
Hører du?
518
01:12:59,724 --> 01:13:01,191
Tilgiv mig, Anne.
519
01:13:03,730 --> 01:13:08,366
Det er ligegyldigt, Sophie.
Krigen går os alle på nerverne.
520
01:13:10,311 --> 01:13:13,981
- Sophie, jeg har brug for din hjælp.
- Jeg vil gøre alt.
521
01:13:16,316 --> 01:13:17,535
Det er Mr. Ohta.
522
01:13:22,469 --> 01:13:23,876
Han tog ikke afsted.
523
01:13:28,169 --> 01:13:29,247
Hvor er han?
524
01:13:33,458 --> 01:13:36,277
Han skjuler sig i fars gamle fiskehytte.
525
01:14:14,608 --> 01:14:18,342
Han har lidt så meget, Himmelske Fader.
526
01:14:19,404 --> 01:14:20,822
Nu spørger jeg dig...
527
01:14:23,635 --> 01:14:25,061
Hvem i alverden...?
528
01:14:34,781 --> 01:14:38,999
Jeg er her, John. Det er okay.
Det er okay, skat.
529
01:14:50,978 --> 01:14:51,970
Grover?
530
01:14:53,548 --> 01:14:54,728
Grover?
531
01:14:58,477 --> 01:14:59,485
Sophie.
532
01:15:09,808 --> 01:15:11,206
Hvor er miss Anne?
533
01:15:14,017 --> 01:15:17,829
Hun faldt og brækkede anklen.
Salome passer hende.
534
01:15:18,363 --> 01:15:19,480
Hun klarer den.
535
01:15:29,086 --> 01:15:30,892
Jeg har forsyninger med.
536
01:15:34,255 --> 01:15:35,209
Tak.
537
01:17:00,863 --> 01:17:02,277
Mine støvler.
538
01:18:23,278 --> 01:18:26,767
- Du ser meget bedre ud.
- Det er pænt af dig.
539
01:18:27,241 --> 01:18:31,522
Jeg ved, du elsker min kartoffelsalat,
så jeg har lavet rigeligt.
540
01:18:31,569 --> 01:18:37,111
Hvis jeg bliver federe efter det her,
er det din skyld Samille Gilbert.
541
01:18:37,791 --> 01:18:41,892
Isabel har bagt pekannøddetærte.
Den er du jo vild med.
542
01:18:42,095 --> 01:18:44,657
Hvad skulle jeg dog gøre
uden venner som jer?
543
01:18:44,841 --> 01:18:49,878
Det er vigtigt at kunne stole
på hinanden i nødens stund.
544
01:18:50,369 --> 01:18:54,533
- Godmorgen, Anne. Hvordan går det?
- Tak fordi du kommer, Sophie.
545
01:18:55,267 --> 01:18:57,367
Jeg har sortøjede ærter med.
546
01:18:58,531 --> 01:19:00,500
Miss Ruth. Miss Samille.
547
01:19:00,703 --> 01:19:05,382
Ligesom de andre vil du
fede mig op til slagteren.
548
01:19:06,377 --> 01:19:08,510
Du ser udhvilet ud, Sophie.
549
01:19:08,924 --> 01:19:12,580
Herrens tilgivelse forskønner
både krop og sjæl.
550
01:19:13,159 --> 01:19:14,515
Sandt nok, miss Ruth.
551
01:19:16,455 --> 01:19:19,797
Samille, vi må hellere gå nu.
552
01:19:20,221 --> 01:19:23,808
Stakkels Betsy Larkin ligger med feber.
553
01:19:23,988 --> 01:19:27,828
Vi har også lovet hende et besøg i dag.
554
01:19:31,072 --> 01:19:36,236
- Vil du med, Sophie?
- Jeg holder lige Sophie her.
555
01:19:36,510 --> 01:19:41,119
- Har du kortene med?
- Anne har udfordret mig i gin rummy.
556
01:19:41,564 --> 01:19:45,125
Du kender min holdning til kortspil.
557
01:19:46,395 --> 01:19:48,450
Det gør jeg, Ruth.
558
01:19:59,205 --> 01:20:03,791
- Har han det godt?
- Han har det fint.
559
01:21:38,754 --> 01:21:39,785
Sophie.
560
01:21:42,900 --> 01:21:44,999
Jeg må herfra.
561
01:21:48,103 --> 01:21:49,103
Nej.
562
01:21:50,957 --> 01:21:52,661
Du må ikke gå.
563
01:21:53,832 --> 01:21:58,012
Der må ikke ske dig noget.
Heller ikke miss Anne.
564
01:22:47,316 --> 01:22:48,612
Det var Sophie.
565
01:22:49,167 --> 01:22:53,223
Hun er ude på noget,
og jeg vil vide, hvad det er.
566
01:22:54,191 --> 01:22:58,323
Kendal passer på dig, skat.
Jeg kommer snart tilbage.
567
01:25:14,898 --> 01:25:18,469
Hvem bor i din fars fiskehytte
nede ved floden?
568
01:25:18,656 --> 01:25:21,077
- Hvem lukkede hende ind?
- Det gjorde hun selv.
569
01:25:23,035 --> 01:25:24,449
Hvad mener du, Ruth?
570
01:25:24,590 --> 01:25:27,131
Krabbeskaller og kiks...
571
01:25:28,061 --> 01:25:32,759
og lagner på sengen...
og det mærkeligste maleri, jeg har set.
572
01:25:33,505 --> 01:25:36,067
- Så du nogen?
- Det er et billede af Sophie.
573
01:25:36,895 --> 01:25:38,739
Og en kæmpe hejre!
574
01:25:39,699 --> 01:25:45,955
Jeg har set hende.
Hun går forbi mit hus midt om natten.
575
01:25:46,181 --> 01:25:48,472
Ved daggry går hun tilbage.
576
01:25:48,815 --> 01:25:52,346
- Så du skal ikke lyve.
- Jeg har sagt, hun kan bruge hytten.
577
01:25:53,715 --> 01:25:56,629
- Så du ved det?
- Selvfølgelig gør jeg det.
578
01:25:58,564 --> 01:26:00,509
Bed den emsige pige om at gå.
579
01:26:09,312 --> 01:26:13,234
Jeg har givet Sophie tilladelse
til at bruge hytten.
580
01:26:13,468 --> 01:26:14,334
Til hvad?
581
01:26:15,381 --> 01:26:18,498
Til at male.
Hvad tror du?
582
01:26:18,646 --> 01:26:23,122
- Skjuler du japseren dernede?
- Så du ham måske...? Nej vel?
583
01:26:23,216 --> 01:26:27,659
Vi har kendt hinanden længe,
og nu stopper du sladderen om Sophie -
584
01:26:27,729 --> 01:26:31,135
- og alt det vrøvl,
du har fundet på om Mr. Ohta.
585
01:26:39,107 --> 01:26:45,853
Minna var min bedste ven, og jeg
skylder hende at passe på hendes barn.
586
01:26:46,009 --> 01:26:51,638
- Også for hendes egne gale streger.
- Stop din beskidte tankegang lige nu!
587
01:26:53,482 --> 01:26:58,193
Sophie er en ærbar kvinde,
og Mr. Ohta er rejst.
588
01:26:58,848 --> 01:27:04,685
- Du tager ikke ned til fars hytte igen.
- Truer du mig Anne Morrison?
589
01:27:05,127 --> 01:27:08,463
Husk, jeg kender alt til din far.
590
01:27:09,824 --> 01:27:13,668
Ikke noget med at grine højt om søndagen.
Ingen dans og ingen kortspil.
591
01:27:13,831 --> 01:27:15,964
Han var en Guds mand.
592
01:27:16,018 --> 01:27:19,800
Undtagen når han slæbte spiritus
med ned til min fars hytte.
593
01:27:20,011 --> 01:27:22,276
Nogle gange i dagevis.
594
01:27:22,702 --> 01:27:26,780
Og han tog også farvede kvinder med,
ikke sandt?
595
01:27:29,966 --> 01:27:31,176
Gjorde han ikke?
596
01:27:35,028 --> 01:27:36,262
Jesus sagde -
597
01:27:37,593 --> 01:27:41,786
"De raske har ikke brug for en læge.
Det har de syge."
598
01:27:42,697 --> 01:27:48,862
"Jeg er ikke kommet for at omvende
de retfærdige... men synderne". Lukas.
599
01:27:50,987 --> 01:27:53,322
Min far ynkede din far.
600
01:27:54,484 --> 01:27:56,353
Og jeg siger dig, Ruth...
601
01:27:56,843 --> 01:28:00,765
Jeg får det trykt på forsiden
af Brunswick Chronicle.
602
01:28:04,762 --> 01:28:05,809
Salome.
603
01:28:07,747 --> 01:28:08,928
Kom her.
604
01:28:12,268 --> 01:28:16,456
Vær sød at aflevere det her til Sophie.
Det er meget vigtigt.
605
01:28:24,548 --> 01:28:28,712
Lægen sagde, jeg skulle tage mig af dig.
Og det har jeg tænkt mig.
606
01:28:29,096 --> 01:28:32,606
Nu fortæller du mig,
hvad fanden der foregår.
607
01:28:47,644 --> 01:28:51,558
Hvad laver du her, Salome?
Er Anne okay?
608
01:28:53,936 --> 01:28:57,331
Hun har det fint, Sophie.
Helt fint.
609
01:29:14,678 --> 01:29:16,413
Min dronning Sally.
610
01:29:23,161 --> 01:29:25,115
Hvordan kunne jeg ikke genkende dig?
611
01:29:26,579 --> 01:29:30,526
Livet har slidt nogle
uventede linjer i mit ansigt.
612
01:29:37,331 --> 01:29:38,917
Jeg vidste ikke du hed Salome.
613
01:29:42,552 --> 01:29:47,091
Dronning Sally hjalp mig et stykke
hen ad vejen, så længe det varede.
614
01:29:47,872 --> 01:29:49,907
Nu er kun Salome tilbage.
615
01:29:51,886 --> 01:29:53,453
Hvor tog du hen?
616
01:29:56,486 --> 01:30:00,496
Jeg rejste omkring i hele syden.
617
01:30:01,489 --> 01:30:04,341
Jeg var sanger i et stort orkester.
618
01:30:05,260 --> 01:30:07,650
Vi kom næsten til Hollywood
på et tidspunkt.
619
01:30:11,132 --> 01:30:12,727
Havde du en datter dengang?
620
01:30:15,178 --> 01:30:19,946
Min pige skulle hedde Emmeline,
og din skulle hedde Katherine.
621
01:30:20,722 --> 01:30:23,315
Nemlig. Katherine Sophie.
622
01:30:25,124 --> 01:30:28,569
Hun døde, da hun var tre år.
623
01:30:29,826 --> 01:30:30,943
Kighoste.
624
01:30:33,973 --> 01:30:38,031
Det gør mig ondt, Salome.
Det gør det virkelig.
625
01:30:40,086 --> 01:30:42,578
Næsten alle er borte nu.
626
01:31:14,408 --> 01:31:16,892
Du aner ikke, hvad du har rodet dig ud i.
627
01:31:18,454 --> 01:31:19,368
Hvorfor?
628
01:31:21,378 --> 01:31:23,846
Den pokkers Ruth Jeffers.
629
01:31:25,420 --> 01:31:29,115
Hun ved, du går ned til
miss Annes fiskehytte.
630
01:31:30,692 --> 01:31:31,763
Ved hun hvorfor?
631
01:31:32,762 --> 01:31:36,699
- Nej, det sørgede miss Anne for.
- Ved du det?
632
01:31:52,537 --> 01:31:57,375
Og nu hvor jeg har set dig ansigt,
ved jeg endnu mere end miss Anne.
633
01:31:59,159 --> 01:32:02,721
Lad ham være. Han rejser alligevel.
Der må ikke ske ham noget.
634
01:32:08,729 --> 01:32:10,135
Lader du ham bare gå?
635
01:32:11,786 --> 01:32:16,746
"...som er i kanalen eller lidt mere,
som det var dengang -"
636
01:32:16,883 --> 01:32:22,008
"- skal man være pinligt nøjagtig
i sin navigering. Vi..."
637
01:32:23,943 --> 01:32:26,652
"Vi var nødt til at råbe..."
638
01:32:36,787 --> 01:32:39,083
Undskyld, Mr.
639
01:32:42,972 --> 01:32:46,159
Der sker ikke noget.
Salome Whitemore har sendt mig.
640
01:33:20,413 --> 01:33:21,889
Er du okay?
641
01:33:51,819 --> 01:33:56,096
Anne!
Jeg vidste det.
642
01:34:50,876 --> 01:34:51,805
Sophie.
643
01:34:53,299 --> 01:34:54,905
Jeg tager med dig.
644
01:34:55,681 --> 01:34:57,791
Det er alt for farligt.
645
01:34:59,395 --> 01:35:01,464
Du tager ikke afsted uden mig.
646
01:35:11,717 --> 01:35:16,099
Mr. Ohta,
her er kvitteringen for bilen.
647
01:35:16,750 --> 01:35:18,523
Miss Anne, har sendt dig penge.
648
01:35:20,703 --> 01:35:21,874
Tag dem.
649
01:35:27,061 --> 01:35:31,491
Mange tak, Salome.
Sig det til miss Anne.
650
01:35:43,136 --> 01:35:45,026
Jeg elsker dig, dronning Sally.
651
01:36:18,756 --> 01:36:23,475
- Kom så ud af bilen.
- Hvad laver du, din skøre...?
652
01:36:53,867 --> 01:36:55,109
De er rejst nu.
653
01:36:57,000 --> 01:36:58,645
De er rejst!
654
01:37:47,083 --> 01:37:50,176
- Hvad laver du hernede?
- Skæld mig ikke ud.
655
01:37:51,640 --> 01:37:52,952
Hvad er der sket?
656
01:37:56,949 --> 01:37:59,514
- De klarede det.
- Hvem?
657
01:38:05,785 --> 01:38:07,058
Mr. Ohta...
658
01:38:11,160 --> 01:38:12,886
og Sophie.
659
01:38:21,108 --> 01:38:24,576
Du er såret.
Kom med ind.
660
01:38:30,679 --> 01:38:32,438
Jeg laver os, en kop te.
661
01:38:32,462 --> 01:38:37,562
- sharing is caring -
www.HoundDawgs.org