1 00:02:58,432 --> 00:03:01,432 - RELEASED - www.HoundDawgs.org 2 00:03:03,233 --> 00:03:05,250 Kom, du skal se det her. 3 00:03:06,370 --> 00:03:07,487 Hvem er han? 4 00:03:09,036 --> 00:03:10,082 Kender du ham? 5 00:03:11,120 --> 00:03:15,042 Hvordan er han endt her? Han har hverken pung eller penge. 6 00:03:15,958 --> 00:03:20,497 Bussen kom fra New York City. Han kan være stået på hvor som helst. 7 00:03:21,168 --> 00:03:24,223 Hans hænder er grove. Måske er han landmand. 8 00:03:24,379 --> 00:03:28,136 - Er det en kineser, dr. Gilbert? - Nemlig, Zack. 9 00:03:29,079 --> 00:03:32,811 - Hvad hedder du, knægt? - Ohta. 10 00:03:34,835 --> 00:03:38,132 - Han taler ikke engang engelsk. - Tilsyneladende ikke. 11 00:04:38,694 --> 00:04:39,975 Tak, Matilda. 12 00:04:41,209 --> 00:04:44,904 Vi har indsamlet en hel tønde med trøjer, der skal til England. 13 00:04:45,108 --> 00:04:49,483 Samille strikker dæleme hurtigt, Gil. Jeg ved ikke, hvordan hun kan. 14 00:04:49,545 --> 00:04:52,281 Anne, jeg prøver at sige noget. 15 00:04:55,433 --> 00:04:57,441 Hvad kan jeg gøre, Gilbert? 16 00:04:57,591 --> 00:05:01,860 Fyren skal bare være et sted, til han kommer til kræfterne. 17 00:05:02,399 --> 00:05:04,563 Og det skulle så være min hytte? 18 00:05:04,932 --> 00:05:10,347 Anne, du har ikke benyttet hytten i årevis, siden Scott døde. 19 00:05:10,425 --> 00:05:14,940 Nej, jeg behøver den ikke. Uden Scott er huset stille nok. 20 00:05:15,980 --> 00:05:18,314 Jeg kan skrive min haveklumme, hvor jeg vil. 21 00:05:18,370 --> 00:05:23,965 Han er frisk igen om en uge eller to. Så sender vi ham videre. 22 00:05:25,106 --> 00:05:28,043 Jeg holder øje med ham, Mrs. Morrison. 23 00:06:04,480 --> 00:06:05,433 Her. 24 00:06:11,812 --> 00:06:13,109 Stakkels mand. 25 00:06:28,670 --> 00:06:29,955 Ohta. 26 00:06:31,491 --> 00:06:32,624 Ohta? 27 00:06:34,741 --> 00:06:36,266 Er det Deres navn? 28 00:07:00,664 --> 00:07:02,665 - Sophie. - Hvad sker der? 29 00:07:02,750 --> 00:07:04,697 Sikken en forfærdelig dag. 30 00:07:05,080 --> 00:07:07,744 Har du glemt, vi skulle i biffen i Brunswick? 31 00:07:07,783 --> 00:07:09,752 Det bliver desværre ikke i dag. 32 00:07:11,226 --> 00:07:14,682 Der er en kineser i min hytte, og Matilda har sagt op. 33 00:07:14,737 --> 00:07:16,354 Hvorfor dog det? 34 00:07:17,032 --> 00:07:19,783 Pyt med det. Det er bare noget bøvl. 35 00:07:21,002 --> 00:07:25,496 Jeg så ham asiaten i byen. Han var meget mørk og beskidt. 36 00:07:27,706 --> 00:07:28,656 Sophie! 37 00:07:40,648 --> 00:07:41,715 Sophie? 38 00:07:43,705 --> 00:07:44,696 Sophie! 39 00:07:47,086 --> 00:07:50,914 - Anne! - Hvad er der dog sket? 40 00:07:54,470 --> 00:07:56,942 Hvorfor er du ked af det, skat? 41 00:07:59,539 --> 00:08:04,164 - Mor sendte min ven væk. - Lad mig ordne dit hår. 42 00:08:32,571 --> 00:08:37,263 Man skal ikke nedgøre sig selv, bare fordi man er fattig. 43 00:08:39,864 --> 00:08:41,720 Godmorgen, søde John. 44 00:08:43,062 --> 00:08:45,590 Er du klar til morgenmaden? 45 00:08:47,471 --> 00:08:48,877 Tak, Kendall. 46 00:08:50,924 --> 00:08:52,539 Den er så god. 47 00:08:53,641 --> 00:08:54,851 Den er særlig. 48 00:08:55,735 --> 00:08:57,536 Værsgo, skat. 49 00:08:58,704 --> 00:09:01,524 Godmorgen, Ruth. Godmorgen min søn. 50 00:09:02,709 --> 00:09:06,545 - Hav en dejlig dag. - I lige måde, skat. 51 00:09:08,815 --> 00:09:10,588 Tag en bid mere. 52 00:09:12,000 --> 00:09:13,815 En til. 53 00:09:14,847 --> 00:09:17,503 Efteråret er den bedste årstid i syden. 54 00:09:17,620 --> 00:09:21,581 Det er sæson for amaryllis og haven er fuld af dem. 55 00:09:22,201 --> 00:09:25,397 Rød edderkoplilje. Lycoris Radiata - 56 00:09:25,600 --> 00:09:28,431 - er særligt smuk og udbredt. 57 00:09:29,571 --> 00:09:32,839 Jeg må simpelthen have edderkopliljer. 58 00:09:32,962 --> 00:09:36,579 Du kan få nogen af mig, når jeg deler dem. 59 00:09:37,382 --> 00:09:41,475 - Hvordan går det med kineseren? - Det går fremad. 60 00:09:41,538 --> 00:09:46,459 Som kvindelige missionærer føler vi et vist ansvar for ham. 61 00:09:46,639 --> 00:09:48,753 Det skal du ikke tænke på, Ruth. 62 00:09:49,262 --> 00:09:54,299 Nu har vi fodret ham hele ugen og vil gerne se, hvordan patienten har det. 63 00:09:54,385 --> 00:09:57,729 Mr. Ohta er desværre ikke klar til besøgende. 64 00:09:57,957 --> 00:10:01,469 - Hedder han Ohta? - Det skulle jeg mene. 65 00:10:02,217 --> 00:10:05,103 Det lyder ikke som et rigtigt navn. 66 00:10:05,693 --> 00:10:09,408 Det generer ham nok ikke, hvis vi kigger ind. 67 00:10:13,882 --> 00:10:18,528 Vi er Den Kvindelige Missionærforening, Mr. Oata. 68 00:10:18,590 --> 00:10:21,783 Han hedder Mr. Ohta, og han kan godt høre dig. 69 00:10:21,955 --> 00:10:26,072 Jeg ville bare sikre mig, han forstår vores sprog. 70 00:10:26,165 --> 00:10:28,711 Det gør han skam. 71 00:10:29,556 --> 00:10:33,665 Vi er bekymrede for dit helbred. 72 00:10:34,189 --> 00:10:36,227 De skal bare fedes lidt op. 73 00:10:36,252 --> 00:10:39,422 De er snart klar til at rejse videre. 74 00:10:42,353 --> 00:10:43,112 Tak. 75 00:10:43,696 --> 00:10:46,811 - Han taler engelsk. - Farvel. 76 00:12:27,563 --> 00:12:29,190 Godmorgen. 77 00:12:36,282 --> 00:12:41,419 Det var ikke her de skulle plantes, men det ser godt ud. 78 00:12:43,334 --> 00:12:44,911 Godt De kan lide det. 79 00:12:45,208 --> 00:12:48,552 De skal ikke overanstrenge Dem. De har været rigtig syg. 80 00:12:48,755 --> 00:12:50,865 Jeg har det meget bedre. 81 00:12:52,071 --> 00:12:53,024 Tak. 82 00:12:55,948 --> 00:12:58,088 De taler godt engelsk. 83 00:12:58,723 --> 00:13:02,280 Og De forstår alt, hvad jeg siger? 84 00:13:02,930 --> 00:13:03,937 Ja. 85 00:13:05,902 --> 00:13:07,870 Jeg er Mrs. Anne Morrison. 86 00:13:09,019 --> 00:13:12,854 De befinder Dem i Salty Creek i South Carolina. 87 00:13:13,378 --> 00:13:14,933 Dette er mit hus. 88 00:13:16,542 --> 00:13:17,659 Og min have 89 00:13:22,266 --> 00:13:24,555 Isabel Culpepper, kommer med din mad. 90 00:13:24,937 --> 00:13:27,141 Hamburgerryg og pekannøddetærte. 91 00:13:27,799 --> 00:13:29,970 Det smager så fuglene synger. 92 00:13:33,996 --> 00:13:36,964 Hortensiaen ser godt ud der. 93 00:13:37,875 --> 00:13:42,208 - Jeg er træt af de rodede bede. - Ja. 94 00:13:42,752 --> 00:13:47,192 Er De uddannet gartner, Mr. Ohta? 95 00:13:47,744 --> 00:13:49,751 Nej, men jeg nyder det. 96 00:13:49,779 --> 00:13:54,538 Jeg vidste, jeg kunne finde dig herude. Jeg har mine vandfarver med. 97 00:13:54,670 --> 00:13:55,756 Sophie! 98 00:13:56,420 --> 00:13:57,967 Mød Mr. Ohta. 99 00:13:58,256 --> 00:14:02,334 Mr. Ohta, dette er miss Sophie Willis. 100 00:14:03,076 --> 00:14:06,177 - Går det godt, miss Willis? - Ja, tak. 101 00:14:06,693 --> 00:14:09,025 Jeg håber, det går bedre, Mr. Ohta. 102 00:14:10,930 --> 00:14:14,749 De bør hvile Dem nu. De har arbejdet hårdt. 103 00:14:15,476 --> 00:14:17,437 Farvel, Mrs. Morrison. 104 00:14:18,835 --> 00:14:20,218 Miss Sophie. 105 00:14:24,946 --> 00:14:27,797 Er der noget bestemt, jeg skal male? 106 00:14:28,946 --> 00:14:31,477 Jeg skriver på min efterårsklumme. 107 00:14:32,000 --> 00:14:34,505 Det rigtige tidspunkt at flytte på planterne. 108 00:14:36,482 --> 00:14:42,372 Der står her, at Shirley Temple gør comeback som 12 årig. 109 00:14:42,586 --> 00:14:44,121 Comeback? 110 00:14:48,030 --> 00:14:52,202 De siger, at Clark Gable selv sætter sit hår på filmsettet. 111 00:14:52,272 --> 00:14:54,812 - Han er helt almindelig. - Ja, han er. 112 00:14:54,937 --> 00:14:56,203 Jeg elsker ham! 113 00:14:56,460 --> 00:15:01,894 Det siges, at folkene på gulvet ser kampe med ham i hans trailer. 114 00:15:50,919 --> 00:15:53,669 Hvor var De på vej hen med bussen? 115 00:16:01,180 --> 00:16:03,133 Og hvor kom De fra? 116 00:16:04,289 --> 00:16:06,874 Det vil jeg helst ikke tale om. 117 00:16:07,815 --> 00:16:10,838 Jeg forstår, hvis det gør Dem utryg. 118 00:16:13,013 --> 00:16:17,083 De er ikke klar til at rejse. De er stadig svag. 119 00:16:36,289 --> 00:16:40,539 Deres familie må da være bekymrede for Dem. 120 00:18:07,388 --> 00:18:08,700 Kan jeg hjælpe? 121 00:18:09,287 --> 00:18:11,232 Mit navn er, Salome Whitmore. 122 00:18:12,061 --> 00:18:14,053 Søger De en husholderske? 123 00:18:14,631 --> 00:18:16,826 - Hvor har De hørt det? - Folk snakker. 124 00:18:18,099 --> 00:18:19,193 Jeg er flittig. 125 00:18:22,267 --> 00:18:24,532 Og jeg har intet imod udlændinge. 126 00:18:25,117 --> 00:18:28,335 - Har du nogen referencer? - Nej, frue. 127 00:18:29,187 --> 00:18:30,858 Jeg er lige flyttet tilbage. 128 00:18:32,681 --> 00:18:33,837 Jaså. 129 00:18:36,873 --> 00:18:39,417 Deres hus bliver rent som aldrig før. 130 00:18:39,896 --> 00:18:44,208 Jeg arbejder en uge gratis, så De kan vurdere arbejdet. 131 00:18:45,528 --> 00:18:47,317 Det behøves ikke. 132 00:18:49,991 --> 00:18:52,093 Jeg vil ikke kikkes over skulderen. 133 00:18:53,077 --> 00:18:56,953 Huset flyder. Husholdersken sagde op i sidste uge. 134 00:18:57,280 --> 00:19:01,367 - Der er nok at lave. - Jeg er vant til svineri. 135 00:19:01,664 --> 00:19:04,275 Mange steder er direkte uhumske. 136 00:19:07,725 --> 00:19:09,976 Kom klokken 8:00 i morgen. 137 00:19:10,797 --> 00:19:12,333 - Tak. - Vær præcis. 138 00:20:14,983 --> 00:20:17,006 Har De tænkt Dem at købe avisen? 139 00:20:18,662 --> 00:20:19,701 Nej. 140 00:20:23,774 --> 00:20:26,614 Har De nogen efterårsplanter? 141 00:20:27,080 --> 00:20:29,118 Det er til Mrs. Morrison. 142 00:20:30,056 --> 00:20:31,202 Derovre. 143 00:20:46,651 --> 00:20:48,518 Disse er smukkest. 144 00:20:51,067 --> 00:20:54,852 Jeg laver ikke havearbejde. Jeg kigger bare på billederne. 145 00:21:25,097 --> 00:21:26,253 Mr. Ohta. 146 00:21:27,808 --> 00:21:31,210 Kom lige herind, når De er færdig med at spise. 147 00:21:36,651 --> 00:21:37,971 Min afdøde... 148 00:21:40,260 --> 00:21:42,205 Scotts ting er i kufferten. 149 00:21:45,215 --> 00:21:47,160 De kan bare tage noget tøj. 150 00:21:54,615 --> 00:21:55,927 Tag, hvad De har brug for. 151 00:22:00,831 --> 00:22:02,059 Tak, miss Anne. 152 00:22:03,842 --> 00:22:09,357 Jeg kan ikke få mig selv til at smide ud, men det skal nødig gå til spilde. 153 00:22:17,723 --> 00:22:21,912 - Mr. Morrison holdt af poesi? - I den grad. 154 00:22:22,866 --> 00:22:25,843 - Det gør jeg også. - Kan De læse? 155 00:22:29,528 --> 00:22:33,520 Undskyld, det var ubehøvlet af mig. 156 00:22:53,606 --> 00:22:55,740 Hans favorit var Wordsworth. 157 00:23:01,319 --> 00:23:02,194 Værsgo. 158 00:23:09,399 --> 00:23:10,821 God fornøjelse. 159 00:23:18,709 --> 00:23:21,451 "Så sandt som Guds ånd bor i jer." 160 00:23:22,604 --> 00:23:27,889 "Den, der ikke har Kristi ånd, hører ikke ham til." 161 00:23:29,335 --> 00:23:33,988 "Men når Kristus er i jer, er legemet ganske vist dødt på grund af synd -" 162 00:23:34,656 --> 00:23:38,482 "- men ånden har liv på grund af retfærdighed." 163 00:24:07,607 --> 00:24:11,376 Undskyld, der var ingen anden sti. 164 00:24:14,080 --> 00:24:19,018 - Har De fået Scotts malegrej? - Blandt andre ting. 165 00:24:23,660 --> 00:24:24,929 Undskyld mig. 166 00:24:27,678 --> 00:24:30,067 Det smukkeste sted at male er her. 167 00:25:32,467 --> 00:25:35,161 Hitler skal nok få modstand fra russerne. 168 00:25:35,286 --> 00:25:39,290 Tyskerne bliver ikke stoppet uden Amerikas deltagelse. 169 00:25:39,407 --> 00:25:44,419 - Nogen skal standse dem. - Denne gang må europæerne klare sig selv. 170 00:25:44,489 --> 00:25:51,282 - De fragter jøderne ud af byerne. - Det er bare rygter. Det er ikke bevist. 171 00:25:54,707 --> 00:25:59,011 - Det er længe siden, jeg har set John. - Han kommer i kirken. 172 00:25:59,207 --> 00:26:02,214 Hver søndag, i fuld offentlighed. 173 00:26:03,496 --> 00:26:08,098 - Det er godt, du kan tage ham med ud. - Hvordan går det med kineseren? 174 00:26:08,969 --> 00:26:13,358 - Forhåbentlig bedre. - Han kommer sig rigtigt fint. 175 00:26:13,826 --> 00:26:17,912 Jeg kom forbi for at foreslå, at din... 176 00:26:20,986 --> 00:26:22,872 Må jeg tage en småkage? 177 00:26:24,015 --> 00:26:25,054 Tag endelig. 178 00:26:26,515 --> 00:26:27,757 De ser lækre ud. 179 00:26:36,675 --> 00:26:37,518 Tak. 180 00:26:38,801 --> 00:26:40,631 Jeg kom for at foreslå - 181 00:26:41,347 --> 00:26:46,870 - at din nye pige tager kineseren med i Den Afrikanske Metodistkirke. 182 00:26:47,403 --> 00:26:49,379 Kan han ikke komme i din kirke? 183 00:26:50,351 --> 00:26:52,810 - Anne! - Hvorfor ikke? 184 00:26:54,376 --> 00:26:56,714 Skal jeg skære det ud i pap? 185 00:26:59,678 --> 00:27:04,327 - Han er ikke hvid. - Han er heller ikke neger. 186 00:27:04,569 --> 00:27:07,358 Han er gul, og det er farvet. 187 00:27:22,390 --> 00:27:24,708 - Godmorgen. - Godmorgen. 188 00:27:48,195 --> 00:27:53,003 - Har De helt glemt, jeg er her? - Det sker ikke. 189 00:27:59,759 --> 00:28:01,111 Jeg smutter. 190 00:28:15,393 --> 00:28:16,619 Må jeg se? 191 00:28:22,759 --> 00:28:24,517 De har en usædvanlig stil. 192 00:28:28,275 --> 00:28:29,470 Ses vi på søndag? 193 00:28:41,158 --> 00:28:45,555 Det russiske ord kammerat betyder overgivelse på tysk. 194 00:28:45,713 --> 00:28:50,244 Det er tyskernes plan for krigen i Mellemøsten og Afrika. 195 00:28:51,401 --> 00:28:52,971 Willis er her. 196 00:28:55,751 --> 00:28:57,228 Hvad er der galt, Anne? 197 00:28:59,233 --> 00:29:04,098 De forbandede nazister. De slagter russerne. 198 00:29:07,791 --> 00:29:11,737 Det gør mig ondt. Tænk, at det sker igen. 199 00:29:14,960 --> 00:29:18,952 - Sæt dig ned og få en kop te. - Behøver jeg at sidde? 200 00:29:19,663 --> 00:29:21,093 Gør som du vil. 201 00:29:22,695 --> 00:29:27,079 - Jeg tror, jeg har efterårssyge. - Efterårssyge? 202 00:29:27,798 --> 00:29:30,673 Det har jeg aldrig hørt om, men det klæder dig. 203 00:29:37,546 --> 00:29:42,053 Du skal se min have. Den har ikke været så smuk siden Scott døde. 204 00:29:56,891 --> 00:30:00,172 Har du set så flotte hortensia før? 205 00:30:06,210 --> 00:30:11,081 Hvor han end kommer fra, er han opfostret med gode manerer. 206 00:30:12,932 --> 00:30:16,836 Lad os gå i biografen i Brunswick og spise på Belmont hotel. 207 00:30:17,063 --> 00:30:21,406 Jeg er ikke sjov at være sammen med. Krigsnyhederne går mig på. 208 00:30:21,632 --> 00:30:25,213 Kære Anne, dit humør gør mig ikke noget. 209 00:30:25,425 --> 00:30:30,393 Med besættelsen af Nanking overgik Japanerne sig selv i barbari. 210 00:30:31,518 --> 00:30:36,424 Den hjælpeløse befolkning blev gennet sammen ved bymuren og kunne ikke flygte. 211 00:30:39,176 --> 00:30:43,287 Japanske soldater gik amok. De voldtog og torturerede. 212 00:30:44,573 --> 00:30:46,487 De dræbte og slagtede. 213 00:30:51,199 --> 00:30:52,191 Igen! 214 00:30:54,806 --> 00:30:57,925 I en af de blodigste massakrer i historien - 215 00:30:58,073 --> 00:31:02,626 - myrdede de 40.000 mænd, kvinder og børn. 216 00:31:05,163 --> 00:31:06,233 Nej. 217 00:31:14,756 --> 00:31:18,575 Jeg har aldrig kunnet male himlen, som jeg ønsker den. 218 00:31:18,919 --> 00:31:23,683 Jeg undgår himlen, når jeg maler. Den er umulig at indfange. 219 00:31:26,282 --> 00:31:28,321 Jeg kender ikke engang Deres fornavn. 220 00:31:29,931 --> 00:31:30,951 Grover. 221 00:31:32,553 --> 00:31:33,607 Grover? 222 00:31:35,063 --> 00:31:37,533 Jeg er den første søn, der blev født i Amerika. 223 00:31:38,056 --> 00:31:40,079 Har De brødre født i Kina? 224 00:31:40,790 --> 00:31:41,821 Japan. 225 00:31:43,182 --> 00:31:44,877 Jeg blev født i Californien. 226 00:31:46,745 --> 00:31:48,690 Alle tror, De er kinesisk. 227 00:31:51,305 --> 00:31:52,328 Det gør ikke noget. 228 00:32:56,904 --> 00:32:59,743 Den klematis, du foreslog, er kommet. 229 00:33:00,115 --> 00:33:03,451 - Her en den. - Den er fin. 230 00:33:03,809 --> 00:33:08,752 - Jeg håber den overlever. - Den blomstrer på samme tid som rosen her. 231 00:33:09,356 --> 00:33:11,239 Planter vi den ved rosen? 232 00:33:11,333 --> 00:33:16,393 30 centimeter fra. Så klatrer den selv højt op ad rosen. 233 00:33:16,763 --> 00:33:20,717 Den lilla klematis og den lyserøde rose vil være smukke sammen. 234 00:33:21,790 --> 00:33:25,469 - Det lyder pragtfuldt. - Scott ville elske det. 235 00:33:26,157 --> 00:33:29,360 I får mig til at ønske, jeg havde min egen have. 236 00:33:29,446 --> 00:33:31,041 Du burde have én. 237 00:33:31,633 --> 00:33:35,522 Jeg kan male blomster, men kan ikke få dem til at gro. 238 00:33:35,661 --> 00:33:38,552 Vi kan ikke gøre noget, før din grund er ryddet op. 239 00:33:38,606 --> 00:33:41,918 Må jeg hjælpe til? Med Deres tilladelse, Miss Anne. 240 00:33:42,434 --> 00:33:43,653 Selvfølgelig. 241 00:33:58,208 --> 00:34:00,793 Har du nogensinde overvejet at gifte dig? 242 00:34:02,666 --> 00:34:06,173 - Ja, det har jeg. - Hvorfor har du ikke gjort det? 243 00:34:07,841 --> 00:34:11,048 Min far planlagde et bryllup med en kusine i Japan. 244 00:34:11,573 --> 00:34:14,040 Men hun kunne ikke komme til Amerika. 245 00:34:15,849 --> 00:34:17,950 Venter du stadig? 246 00:34:18,949 --> 00:34:19,927 Nej. 247 00:34:23,622 --> 00:34:28,582 Jeg havde en kæreste, der hed Henry. Han døde i den første krig. 248 00:34:30,525 --> 00:34:31,818 Det er jeg ked af. 249 00:34:34,267 --> 00:34:35,740 Mor kunne ikke lide ham. 250 00:34:56,649 --> 00:34:57,649 Grover. 251 00:35:00,266 --> 00:35:01,726 Kom herhen. 252 00:36:12,398 --> 00:36:15,812 Lækkert. Jeg har aldrig smagt krabbefrikadeller. 253 00:36:16,499 --> 00:36:18,275 I syden laver vi de bedste. 254 00:36:19,241 --> 00:36:20,647 Jeg tror dig. 255 00:36:23,485 --> 00:36:27,594 Jeg er kun god i et køkken, når det handler om krabbe. 256 00:36:28,376 --> 00:36:35,587 Krabbeklør, krabbegumbo, krabbesuppe, helstegt krabbe om foråret. 257 00:36:36,098 --> 00:36:37,897 Jeg håber, jeg får smagt dem alle. 258 00:36:49,654 --> 00:36:51,857 Hvorfor var du på bussen, Grover? 259 00:36:55,912 --> 00:36:57,045 Æbler. 260 00:36:57,686 --> 00:36:59,772 Det er ikke et svar. 261 00:37:00,702 --> 00:37:04,103 Familien Ohta dyrker grøntsager i Californien. 262 00:37:05,567 --> 00:37:09,264 Jeg ville være den første i vesten med en æbleplantage. 263 00:37:11,272 --> 00:37:14,280 Jeg arbejdede i årevis med forskellige planter - 264 00:37:14,561 --> 00:37:18,401 - for at fremavle søde æbler, uden de hårde vintre. 265 00:37:20,725 --> 00:37:23,707 Det tog mange år at overbevise min far. 266 00:37:24,342 --> 00:37:27,388 Til sidst investerede han en masse penge. 267 00:37:28,212 --> 00:37:30,079 Jeg havde brugt alle mine. 268 00:37:34,385 --> 00:37:37,353 Jeg tog til New York for at købe 1000 træer. 269 00:37:38,795 --> 00:37:43,763 Jeg havde en dag i New York City og flottede mig med en god middag. 270 00:37:44,720 --> 00:37:47,751 - Også et Broadway show. - Hvor dejligt. 271 00:37:47,891 --> 00:37:50,900 Sikken en aften! Jeg gik ind for at få en drink. 272 00:37:57,238 --> 00:37:59,876 Der var en beruset mand i baren. 273 00:38:02,191 --> 00:38:03,769 Han gav mig drinks. 274 00:38:10,180 --> 00:38:11,797 Hvor var jeg dum. 275 00:38:12,797 --> 00:38:16,185 De stjal alle mine penge og tævede mig. 276 00:38:17,138 --> 00:38:19,729 Jeg ved ikke, hvordan jeg kom til bussen. 277 00:38:23,602 --> 00:38:27,259 Jeg havde kun ti dollars i lommen. 278 00:38:36,473 --> 00:38:38,200 Holder du af musik? 279 00:38:40,840 --> 00:38:41,918 Meget. 280 00:39:14,249 --> 00:39:16,178 "Baby won't you please come home." 281 00:39:16,889 --> 00:39:20,223 - 1922. - 1923. 282 00:39:20,878 --> 00:39:22,292 Jeg elsker den. 283 00:39:29,018 --> 00:39:30,620 Kan du lide at danse? 284 00:39:32,524 --> 00:39:33,712 Jeg kan ikke. 285 00:39:35,512 --> 00:39:36,740 Heller ikke jeg. 286 00:41:10,618 --> 00:41:13,586 Vi bringer en nyhedsbulletin. 287 00:41:13,633 --> 00:41:18,308 Japanerne har angrebet Pearl Habor, udtaler præsident Roosevelt. 288 00:41:18,739 --> 00:41:23,504 De har også angrebet flåden og militæret på hovedøen Oahu. 289 00:41:23,614 --> 00:41:24,512 Sophie! 290 00:41:25,614 --> 00:41:29,908 - Sophie Beatrice, jeg taler til dig. - Ruth. 291 00:41:30,080 --> 00:41:34,056 Hvorfor skal du ikke i kirke? Inviter mig indenfor nu. 292 00:41:34,095 --> 00:41:37,062 Ruth, der bliver krig. Pearl Harbor... 293 00:41:37,108 --> 00:41:39,256 Hvad i al verden snakker du om? 294 00:41:39,990 --> 00:41:44,115 Japanernes angreb på Pearl Harbor betyder selvfølgelig krig. 295 00:41:44,396 --> 00:41:47,397 Der kommer naturligvis et modangreb. 296 00:41:49,987 --> 00:41:53,573 Flådebasen i Hawaii er blevet bombet. 297 00:41:54,469 --> 00:41:56,539 Hvem ville dog gøre det? 298 00:41:58,349 --> 00:42:01,060 - Japanerne har gjort det. - Herregud. 299 00:42:06,311 --> 00:42:11,308 Herregud. Hvor mange er døde og sårede? 300 00:42:11,537 --> 00:42:13,105 Det har de ikke sagt. 301 00:42:22,172 --> 00:42:26,024 Kyssede du den fremmede nede ved floden? 302 00:42:27,148 --> 00:42:30,747 - Nej. - Det sagde Samilles stuepige. 303 00:42:32,153 --> 00:42:35,285 Det gjorde jeg ikke. Jeg sværger. 304 00:42:43,327 --> 00:42:46,162 Træk til, dronning Sally, vi er der næsten. 305 00:42:51,425 --> 00:42:54,785 Ro til, dronning Sally. Hurtigere. 306 00:42:59,669 --> 00:43:01,481 Sophie Willis! 307 00:43:02,231 --> 00:43:05,528 Du er for stor nu til at lege med niggere. 308 00:43:06,793 --> 00:43:08,160 Kom her! 309 00:43:09,431 --> 00:43:11,103 Stop, Miss Ruth! 310 00:43:11,487 --> 00:43:14,222 Du bringer familien i forlegenhed. Kom, John! 311 00:43:15,740 --> 00:43:17,373 Jeg taler på Minnas vegne... 312 00:43:18,958 --> 00:43:22,669 Hold dig fra den kineser. Hører du? 313 00:43:34,000 --> 00:43:36,937 Japanerne har bombet Pearl Harbor! 314 00:43:37,585 --> 00:43:41,584 Det var et afskyeligt snig-angreb. Nu kommer vi helt sikkert i krig. 315 00:43:42,014 --> 00:43:44,943 Folk vil tro, De er en af de onde japanere. 316 00:43:45,208 --> 00:43:48,129 - De ved ikke, kineserne er anderledes. - Jeg er amerikaner. 317 00:43:48,200 --> 00:43:51,184 Selvfølgelig er De det, men det er en lille by, Mr. Ohta. 318 00:43:51,395 --> 00:43:53,848 Hold Dem hellere hjemme. Forstår De? 319 00:43:54,151 --> 00:43:56,158 - Forstår De det? - Ja, frue. 320 00:44:03,989 --> 00:44:09,712 I går.. 7. december, 1941... 321 00:44:11,292 --> 00:44:15,512 Er en dato, der fremover vil være berygtet. 322 00:44:17,344 --> 00:44:22,413 Amerikas forenede stater blev pludseligt og med overlæg angrebet - 323 00:44:22,616 --> 00:44:27,391 - af Japans flåde og luftvåben. 324 00:44:27,523 --> 00:44:31,167 Angrebet i går på Hawaiis øer - 325 00:44:31,667 --> 00:44:34,037 - har anrettet betydelig skade. 326 00:44:34,537 --> 00:44:39,490 Det er med sorg jeg må meddele, at mange amerikanske liv er gået tabt. 327 00:44:40,437 --> 00:44:45,562 Japan udfører overraskelsesangreb - 328 00:44:45,884 --> 00:44:49,585 - i hele stillehavsområdet. 329 00:44:50,047 --> 00:44:57,236 Siden de uprovokerede og nedrige angreb fra Japans side - 330 00:44:57,799 --> 00:45:00,026 - er der erklæret krig - 331 00:45:00,830 --> 00:45:08,134 - mellem De Forenede Stater og det japanske rige. 332 00:46:29,388 --> 00:46:30,419 Ohta! 333 00:46:32,802 --> 00:46:34,857 Ohta! Ohta. 334 00:46:51,429 --> 00:46:54,420 - Vil du have et lift? - Nej tak. 335 00:46:55,085 --> 00:46:56,358 Hvor skal du hen? 336 00:46:56,780 --> 00:47:00,283 - Jeg foretrækker at gå, tak. - Som du vil. 337 00:47:15,738 --> 00:47:17,967 Du er miss Morrisons karl, ikke sandt? 338 00:47:18,480 --> 00:47:20,745 - Hendes gartner. - Hendes gartner? 339 00:47:21,848 --> 00:47:23,488 Han er en forbandet japser. 340 00:47:51,991 --> 00:47:53,736 De har efterladt et værre rod. 341 00:47:54,381 --> 00:47:57,420 Hvem der end har gjort det har kidnappet Mr. Ohta. 342 00:47:58,623 --> 00:48:01,623 Undskyld, men det ved De jo ikke. 343 00:48:02,271 --> 00:48:05,951 Mit hus er vandaliseret, og min gartner er forsvundet. 344 00:48:06,686 --> 00:48:10,260 Jeg er ked af det med haven. Det er jo deres stolthed. 345 00:48:11,026 --> 00:48:12,385 Hvad med Mr. Ohta? 346 00:48:13,433 --> 00:48:17,277 Der er ingen tegn på en forbrydelse, og det er et frit land. 347 00:48:43,695 --> 00:48:44,952 Hvem er herude? 348 00:48:48,757 --> 00:48:51,303 Nej! 349 00:48:53,547 --> 00:48:55,797 Ohta! 350 00:49:52,538 --> 00:49:55,108 Mr. Ohta. 351 00:49:55,788 --> 00:49:58,842 Mr. Ohta, De er okay. De er i sikkerhed. 352 00:50:02,605 --> 00:50:04,467 De har fået en ordentlig omgang. 353 00:50:07,831 --> 00:50:11,682 Jeg har lappet Dem sammen. Såret er ikke så dybt. 354 00:50:15,142 --> 00:50:20,689 Da Scott var ovre og kæmpe i krigen, kunne jeg ikke holde ud at være alene. 355 00:50:24,050 --> 00:50:27,948 Til sidst bad jeg min mor passe sig selv. 356 00:50:29,177 --> 00:50:32,786 Og jeg meldte mig til sygeplejerskekorpset. 357 00:50:37,010 --> 00:50:42,785 Jeg kom aldrig til fronten, men jeg blev udstationeret på et hospital i Texas. 358 00:50:46,974 --> 00:50:48,395 Jeg er ked af det. 359 00:50:49,710 --> 00:50:51,054 Ked af det? 360 00:50:52,950 --> 00:50:55,051 Ked af hvad, Mr. Ohta? 361 00:51:00,449 --> 00:51:02,825 Jeg var japaner. 362 00:51:09,419 --> 00:51:10,766 Løj De for mig? 363 00:51:13,176 --> 00:51:14,191 De løj? 364 00:51:16,343 --> 00:51:17,718 De er jo fjenden. 365 00:51:20,319 --> 00:51:21,529 Amerikaner. 366 00:51:23,046 --> 00:51:24,747 Ligesom Dem. 367 00:51:24,749 --> 00:51:26,816 Jeg er medlem af DAR. 368 00:51:28,983 --> 00:51:31,420 Datter af den Amerikanske Revolution. 369 00:51:34,788 --> 00:51:38,311 - Ikke en forræder. - Jeg er amerikaner! 370 00:52:09,371 --> 00:52:10,659 Tak, Salome. 371 00:52:15,443 --> 00:52:19,768 Bagefter fjerner jeg svineriet med blod i foyeren. 372 00:52:22,241 --> 00:52:24,514 Han ligger og sover i arbejdsværelset. 373 00:52:26,103 --> 00:52:28,399 Folk spreder rygter overalt. 374 00:52:29,635 --> 00:52:31,580 Jeg holder ikke til det. 375 00:52:34,284 --> 00:52:36,135 Jeg tager til Brunswick... 376 00:52:37,721 --> 00:52:38,736 for at handle. 377 00:52:44,841 --> 00:52:50,989 "Herren sagde: Sid ved min højre hånd, til jeg gør dine fjender til din fodskammel." 378 00:52:51,761 --> 00:52:53,653 Goddag, miss Sophie. 379 00:52:54,573 --> 00:52:56,703 Ikke en god dag på vandet. 380 00:52:57,560 --> 00:53:00,005 Miss Ruth. Hej, John. 381 00:53:00,710 --> 00:53:02,827 Jeg fisker krabber i al slags vejr. 382 00:53:02,866 --> 00:53:07,883 Regnen har gennemblødt alt undtagen mine begonier. 383 00:53:09,521 --> 00:53:11,554 - Farvel igen. - Farvel. 384 00:53:13,218 --> 00:53:16,390 "Og Gud var tilfreds..." 385 00:53:20,702 --> 00:53:22,577 Miss Sophie er her. 386 00:53:23,381 --> 00:53:26,631 Giv ham en teskefuld opiumstinktur, hvis han vågner. 387 00:53:32,531 --> 00:53:34,789 Kære Anne. 388 00:53:38,392 --> 00:53:43,413 Tænk at en flok bøller har ødelagt og skamferet min ejendom. 389 00:53:44,756 --> 00:53:48,404 Hvis sherif Cooper ikke finder de skyldige, gør jeg det selv. 390 00:53:48,881 --> 00:53:50,826 Om jeg skal gå fra dør til dør. 391 00:53:51,240 --> 00:53:55,357 Med Mr. Ohtas hjælp bliver din have hurtigt flot igen. 392 00:53:56,555 --> 00:53:57,641 Han er væk nu. 393 00:53:59,572 --> 00:54:00,469 Hvad? 394 00:54:03,499 --> 00:54:04,304 Te? 395 00:54:05,593 --> 00:54:11,552 Jeg har lavet citron valnøddebrød. Helt friskbagt. Jeg henter det. 396 00:54:22,209 --> 00:54:26,060 Efter det, de gjorde mod haven, var han nødt til at flytte. 397 00:54:26,722 --> 00:54:30,363 Jeg kørte ham til busholdepladsen i Brunswick før daggry. 398 00:54:31,855 --> 00:54:35,337 - Han er på vej hjem til Canada nu. - Canada? 399 00:54:36,342 --> 00:54:38,092 Der er hans familie. 400 00:54:40,299 --> 00:54:44,104 - Jeg troede, det var Californien. - Hvor har du hørt det? 401 00:54:46,942 --> 00:54:49,942 Det synes jeg, han har sagt, men så tager jeg fejl. 402 00:54:52,388 --> 00:54:55,059 Miss Sophie kom med friskfanget krabbe. 403 00:54:55,138 --> 00:54:59,864 Tak. Jeg finder min krabbeopskrift til Salome. 404 00:55:01,120 --> 00:55:02,253 Opskrift? 405 00:55:09,650 --> 00:55:11,634 Jeg er ked af det med haven. 406 00:55:14,261 --> 00:55:17,787 Undskyld mig, Sophie, men jeg er ikke udhvilet. 407 00:55:19,607 --> 00:55:20,653 Selvfølgelig. 408 00:55:29,215 --> 00:55:30,715 Jeg sætter pris på dig. 409 00:55:37,971 --> 00:55:39,018 Sophie. 410 00:55:45,898 --> 00:55:49,015 Sig det til alle. Han er væk. 411 00:56:46,061 --> 00:56:47,788 Vent lige. 412 00:56:50,904 --> 00:56:52,372 Vi skal skynde os. 413 00:57:11,228 --> 00:57:12,235 Øjeblik. 414 00:57:15,865 --> 00:57:17,166 Det er ligetil. 415 00:57:20,003 --> 00:57:21,170 Sådan. 416 00:57:24,272 --> 00:57:28,046 Hold fast her. Forsigtig. 417 00:57:45,988 --> 00:57:48,455 Jeg sagde jo, det blev sjovt. 418 00:57:51,362 --> 00:57:55,690 - Det er Anne. - Anne... Anne? 419 00:58:46,151 --> 00:58:48,257 Det er fars gamle fiskehytte. 420 00:58:49,775 --> 00:58:54,103 Som du kan se, er den ikke brugt i årevis. 421 00:58:58,152 --> 00:58:59,953 Jeg forsøgte at rydde lidt op. 422 00:59:00,368 --> 00:59:04,840 Undskyld, jeg er til besvær. Jeg rejser så hurtigt jeg kan. 423 00:59:04,942 --> 00:59:09,559 Vent til såret er helet. Jeg kommer med forsyninger en gang om ugen. 424 00:59:09,645 --> 00:59:10,908 Tak, miss Anne. 425 00:59:13,812 --> 00:59:18,847 - Tak for min have. - Jeg ville ordne den, hvis jeg kunne. 426 00:59:20,884 --> 00:59:24,475 Haver er aldrig færdige, Ohta. Det ved du da. 427 00:59:25,522 --> 00:59:27,863 De ændrer sig jo med årstiderne. 428 00:59:28,446 --> 00:59:29,436 Vent. 429 00:59:36,077 --> 00:59:38,518 Vær sød at sende det her. 430 00:59:54,635 --> 00:59:57,839 Godmorgen, Anne. Lad mig hjælpe. 431 01:00:01,320 --> 01:00:05,639 Så er det bare os to, Salome. Mr. Ohta er rejst. 432 01:00:06,722 --> 01:00:10,550 - Rejst hvorhen? - Jeg så sandheden i øjnene. 433 01:00:11,595 --> 01:00:14,896 Jeg sendte ham med en bus fra Brunswick hjem til Canada. 434 01:00:15,318 --> 01:00:19,208 - Han var da ikke frisk nok til at rejse. - Han kunne ikke blive her. 435 01:00:26,716 --> 01:00:30,395 Hvad i alverden er okker hud? 436 01:00:30,505 --> 01:00:33,528 - Det var kun et kys. - Det var den hun kyssede. 437 01:00:33,676 --> 01:00:35,912 Undskyld forsinkelsen. 438 01:00:36,091 --> 01:00:40,883 Vær du glad for, kineseren er rejst, ellers ville han blive kaldt en japser. 439 01:00:40,961 --> 01:00:44,241 - Ifølge den her. - Hvad snakker I om? 440 01:00:44,509 --> 01:00:45,719 Se her. 441 01:00:50,830 --> 01:00:52,329 Det er forargeligt. 442 01:00:53,664 --> 01:00:55,426 Ved du hvor han er? 443 01:00:56,638 --> 01:01:00,414 - Canada. - Boede han ikke i Californien? 444 01:01:00,648 --> 01:01:05,348 - Hvem har sagt det? - Sendte han ikke et brev til Californien? 445 01:01:05,546 --> 01:01:10,281 - Hans familie bor i Canada. - Er du ked af, han er rejst? 446 01:01:10,475 --> 01:01:12,381 Det kan du lige tro, Ruth Jeffers! 447 01:01:13,142 --> 01:01:16,976 Han er den bedste gartner jeg har mødt. Bedre end Scott. 448 01:01:17,096 --> 01:01:21,908 - Det er vist ikke hans eneste interesse. - Vores kære Sophie. 449 01:01:23,251 --> 01:01:28,553 - Hvad i alverden snakker du om? - Hun har ikke været i kirke i månedsvis. 450 01:01:28,805 --> 01:01:30,079 Vidste du det? 451 01:01:30,104 --> 01:01:33,822 Hun var vist ikke ved floden kun for at male. 452 01:01:33,908 --> 01:01:35,611 Hun slår sig løs. 453 01:01:35,709 --> 01:01:41,084 - Tænk at indlade sig med en gul mand. - Han er helt sikkert japser. 454 01:01:41,189 --> 01:01:43,639 Hvad har det med Sophie Willis at gøre? 455 01:01:43,792 --> 01:01:45,729 Hun har gjort det før, Anne. 456 01:01:46,448 --> 01:01:49,762 Sophie har indladt sig med farvede. 457 01:01:50,036 --> 01:01:54,442 - Tal ikke sådan om pigen. - Pigen er en voksen kvinde. 458 01:02:25,104 --> 01:02:27,018 Din ankel er brækket. 459 01:02:28,072 --> 01:02:32,157 - Lægen siger, du skal blive liggende. - Hvor er doktor Gilbert? 460 01:02:32,900 --> 01:02:33,954 Kvaksalveren. 461 01:02:34,228 --> 01:02:38,096 Han er gået. Du har været væk længe på morfin. 462 01:02:39,142 --> 01:02:42,324 Jeg vil gerne bede om noget vand. 463 01:02:51,768 --> 01:02:56,271 Lægen sagde du har brug for en hos dig indtil anklen er helet. 464 01:02:56,273 --> 01:03:00,208 - Gid pokker havde det. - Jeg tilbød at blive. 465 01:03:02,984 --> 01:03:06,047 Venter familien dig ikke hjem til jul? 466 01:03:07,335 --> 01:03:08,316 Nej, frue. 467 01:03:10,374 --> 01:03:14,757 Lægen sagde, du skal være glad for ikke have brækket andet i din alder. 468 01:03:14,867 --> 01:03:16,482 Gå nu væk. 469 01:03:17,627 --> 01:03:18,908 Lad mig hvile. 470 01:03:20,283 --> 01:03:21,463 Jeg har brug for hvile. 471 01:04:03,334 --> 01:04:05,440 De synger for dig, miss Anne. 472 01:04:06,216 --> 01:04:07,208 Ja. 473 01:04:08,303 --> 01:04:11,709 - Skal jeg hjælpe dig over til vinduet. - Nej tak. 474 01:04:12,776 --> 01:04:14,472 Jeg holder ikke til det. 475 01:05:38,072 --> 01:05:39,634 Godaften, miss Sophie. 476 01:05:42,429 --> 01:05:44,472 Hørte jeg ikke, De bankede på? 477 01:05:48,684 --> 01:05:54,182 - Tænk at huset står endnu. - Hvad vil De, sherif Cooper? 478 01:05:56,643 --> 01:05:59,205 Deres mor lærte Dem ikke at holde hus. 479 01:06:00,510 --> 01:06:03,027 Hun forventede mere af mig. 480 01:06:05,273 --> 01:06:10,699 Miss Anne siger, at japseren tog hjem, hvor det end er. 481 01:06:11,123 --> 01:06:16,471 - Men ingen har set ham tage afsted. - Det gjorde jeg heller ikke. 482 01:06:19,031 --> 01:06:20,507 Det er svært at tro. 483 01:06:21,318 --> 01:06:26,214 - I stod jo hinanden nær. - Jeg tænker det samme. 484 01:06:28,840 --> 01:06:30,452 Jeg tænker jo... 485 01:06:32,889 --> 01:06:35,389 Måske skjuler han sig lige her. 486 01:06:36,061 --> 01:06:38,994 De er velkommen til at lede, hvor De vil. 487 01:06:40,416 --> 01:06:43,884 Tak. Det havde jeg også tænkt mig. 488 01:08:13,173 --> 01:08:15,174 Sov japseren hos dem? 489 01:08:16,594 --> 01:08:18,016 Selvfølgelig ikke. 490 01:08:33,324 --> 01:08:35,292 Nej, nej! 491 01:08:37,625 --> 01:08:39,804 De er stærk af en gammel kælling at være. 492 01:09:01,488 --> 01:09:03,512 Så er han her nok ikke? 493 01:09:14,745 --> 01:09:16,143 Godnat, miss Sophie. 494 01:09:56,512 --> 01:10:00,996 - Salome! Jeg er bekymret for Anne. - Hun klarer den. 495 01:10:02,521 --> 01:10:05,067 Her er en julemiddag fra hende. 496 01:10:10,214 --> 01:10:11,932 Du godeste. 497 01:10:17,838 --> 01:10:19,747 Der er mad til en hel uge. 498 01:10:52,403 --> 01:10:56,684 Se, hvad du har gjort. Godt du sendte bud efter mig. 499 01:10:56,723 --> 01:11:02,045 - Har du stadig liljer i haven? - De er lidt visne, men alligevel. 500 01:11:02,185 --> 01:11:03,725 De skal i en vase. 501 01:11:05,981 --> 01:11:07,231 Den blå vase. 502 01:11:12,591 --> 01:11:14,755 Vær sød at lukke døren, Salome. 503 01:11:23,640 --> 01:11:28,646 - Du ser mere træt ud end jeg gør. - Jeg har ikke sovet så godt. 504 01:11:29,734 --> 01:11:33,367 - Tag dig ikke af Ruth Jeffers. - Ruth? 505 01:11:33,874 --> 01:11:38,059 Jeg troede, du vidste det. Det om dig og Mr. Ohta. 506 01:11:42,407 --> 01:11:46,377 I malede jo sammen ved floden hver søndag morgen. 507 01:11:47,137 --> 01:11:49,837 Ja, men det var helt uskyldigt. 508 01:11:52,091 --> 01:11:54,091 Folk tror altid det værste. 509 01:11:54,539 --> 01:11:57,645 - Jeg er en voksen kvinde. - Og en fin dame. 510 01:12:02,050 --> 01:12:04,419 Hvad tænker hun dog? 511 01:12:11,895 --> 01:12:15,530 Hold nu op! Stop nu! 512 01:12:19,102 --> 01:12:25,239 - Hvor vover du ikke at adlyde din mor? - Stop! 513 01:12:25,666 --> 01:12:28,509 Hvordan kunne du lege med den neger. 514 01:12:28,580 --> 01:12:32,509 Hun er en sød pige. Hun er min bedste ven. Stop! 515 01:12:37,872 --> 01:12:42,052 Kan du så komme her! 516 01:12:42,944 --> 01:12:46,260 Hvor vover du at vise dig her? 517 01:12:46,717 --> 01:12:50,029 Du skal aldrig nærme dig hende igen. Hører du? 518 01:12:59,724 --> 01:13:01,191 Tilgiv mig, Anne. 519 01:13:03,730 --> 01:13:08,366 Det er ligegyldigt, Sophie. Krigen går os alle på nerverne. 520 01:13:10,311 --> 01:13:13,981 - Sophie, jeg har brug for din hjælp. - Jeg vil gøre alt. 521 01:13:16,316 --> 01:13:17,535 Det er Mr. Ohta. 522 01:13:22,469 --> 01:13:23,876 Han tog ikke afsted. 523 01:13:28,169 --> 01:13:29,247 Hvor er han? 524 01:13:33,458 --> 01:13:36,277 Han skjuler sig i fars gamle fiskehytte. 525 01:14:14,608 --> 01:14:18,342 Han har lidt så meget, Himmelske Fader. 526 01:14:19,404 --> 01:14:20,822 Nu spørger jeg dig... 527 01:14:23,635 --> 01:14:25,061 Hvem i alverden...? 528 01:14:34,781 --> 01:14:38,999 Jeg er her, John. Det er okay. Det er okay, skat. 529 01:14:50,978 --> 01:14:51,970 Grover? 530 01:14:53,548 --> 01:14:54,728 Grover? 531 01:14:58,477 --> 01:14:59,485 Sophie. 532 01:15:09,808 --> 01:15:11,206 Hvor er miss Anne? 533 01:15:14,017 --> 01:15:17,829 Hun faldt og brækkede anklen. Salome passer hende. 534 01:15:18,363 --> 01:15:19,480 Hun klarer den. 535 01:15:29,086 --> 01:15:30,892 Jeg har forsyninger med. 536 01:15:34,255 --> 01:15:35,209 Tak. 537 01:17:00,863 --> 01:17:02,277 Mine støvler. 538 01:18:23,278 --> 01:18:26,767 - Du ser meget bedre ud. - Det er pænt af dig. 539 01:18:27,241 --> 01:18:31,522 Jeg ved, du elsker min kartoffelsalat, så jeg har lavet rigeligt. 540 01:18:31,569 --> 01:18:37,111 Hvis jeg bliver federe efter det her, er det din skyld Samille Gilbert. 541 01:18:37,791 --> 01:18:41,892 Isabel har bagt pekannøddetærte. Den er du jo vild med. 542 01:18:42,095 --> 01:18:44,657 Hvad skulle jeg dog gøre uden venner som jer? 543 01:18:44,841 --> 01:18:49,878 Det er vigtigt at kunne stole på hinanden i nødens stund. 544 01:18:50,369 --> 01:18:54,533 - Godmorgen, Anne. Hvordan går det? - Tak fordi du kommer, Sophie. 545 01:18:55,267 --> 01:18:57,367 Jeg har sortøjede ærter med. 546 01:18:58,531 --> 01:19:00,500 Miss Ruth. Miss Samille. 547 01:19:00,703 --> 01:19:05,382 Ligesom de andre vil du fede mig op til slagteren. 548 01:19:06,377 --> 01:19:08,510 Du ser udhvilet ud, Sophie. 549 01:19:08,924 --> 01:19:12,580 Herrens tilgivelse forskønner både krop og sjæl. 550 01:19:13,159 --> 01:19:14,515 Sandt nok, miss Ruth. 551 01:19:16,455 --> 01:19:19,797 Samille, vi må hellere gå nu. 552 01:19:20,221 --> 01:19:23,808 Stakkels Betsy Larkin ligger med feber. 553 01:19:23,988 --> 01:19:27,828 Vi har også lovet hende et besøg i dag. 554 01:19:31,072 --> 01:19:36,236 - Vil du med, Sophie? - Jeg holder lige Sophie her. 555 01:19:36,510 --> 01:19:41,119 - Har du kortene med? - Anne har udfordret mig i gin rummy. 556 01:19:41,564 --> 01:19:45,125 Du kender min holdning til kortspil. 557 01:19:46,395 --> 01:19:48,450 Det gør jeg, Ruth. 558 01:19:59,205 --> 01:20:03,791 - Har han det godt? - Han har det fint. 559 01:21:38,754 --> 01:21:39,785 Sophie. 560 01:21:42,900 --> 01:21:44,999 Jeg må herfra. 561 01:21:48,103 --> 01:21:49,103 Nej. 562 01:21:50,957 --> 01:21:52,661 Du må ikke gå. 563 01:21:53,832 --> 01:21:58,012 Der må ikke ske dig noget. Heller ikke miss Anne. 564 01:22:47,316 --> 01:22:48,612 Det var Sophie. 565 01:22:49,167 --> 01:22:53,223 Hun er ude på noget, og jeg vil vide, hvad det er. 566 01:22:54,191 --> 01:22:58,323 Kendal passer på dig, skat. Jeg kommer snart tilbage. 567 01:25:14,898 --> 01:25:18,469 Hvem bor i din fars fiskehytte nede ved floden? 568 01:25:18,656 --> 01:25:21,077 - Hvem lukkede hende ind? - Det gjorde hun selv. 569 01:25:23,035 --> 01:25:24,449 Hvad mener du, Ruth? 570 01:25:24,590 --> 01:25:27,131 Krabbeskaller og kiks... 571 01:25:28,061 --> 01:25:32,759 og lagner på sengen... og det mærkeligste maleri, jeg har set. 572 01:25:33,505 --> 01:25:36,067 - Så du nogen? - Det er et billede af Sophie. 573 01:25:36,895 --> 01:25:38,739 Og en kæmpe hejre! 574 01:25:39,699 --> 01:25:45,955 Jeg har set hende. Hun går forbi mit hus midt om natten. 575 01:25:46,181 --> 01:25:48,472 Ved daggry går hun tilbage. 576 01:25:48,815 --> 01:25:52,346 - Så du skal ikke lyve. - Jeg har sagt, hun kan bruge hytten. 577 01:25:53,715 --> 01:25:56,629 - Så du ved det? - Selvfølgelig gør jeg det. 578 01:25:58,564 --> 01:26:00,509 Bed den emsige pige om at gå. 579 01:26:09,312 --> 01:26:13,234 Jeg har givet Sophie tilladelse til at bruge hytten. 580 01:26:13,468 --> 01:26:14,334 Til hvad? 581 01:26:15,381 --> 01:26:18,498 Til at male. Hvad tror du? 582 01:26:18,646 --> 01:26:23,122 - Skjuler du japseren dernede? - Så du ham måske...? Nej vel? 583 01:26:23,216 --> 01:26:27,659 Vi har kendt hinanden længe, og nu stopper du sladderen om Sophie - 584 01:26:27,729 --> 01:26:31,135 - og alt det vrøvl, du har fundet på om Mr. Ohta. 585 01:26:39,107 --> 01:26:45,853 Minna var min bedste ven, og jeg skylder hende at passe på hendes barn. 586 01:26:46,009 --> 01:26:51,638 - Også for hendes egne gale streger. - Stop din beskidte tankegang lige nu! 587 01:26:53,482 --> 01:26:58,193 Sophie er en ærbar kvinde, og Mr. Ohta er rejst. 588 01:26:58,848 --> 01:27:04,685 - Du tager ikke ned til fars hytte igen. - Truer du mig Anne Morrison? 589 01:27:05,127 --> 01:27:08,463 Husk, jeg kender alt til din far. 590 01:27:09,824 --> 01:27:13,668 Ikke noget med at grine højt om søndagen. Ingen dans og ingen kortspil. 591 01:27:13,831 --> 01:27:15,964 Han var en Guds mand. 592 01:27:16,018 --> 01:27:19,800 Undtagen når han slæbte spiritus med ned til min fars hytte. 593 01:27:20,011 --> 01:27:22,276 Nogle gange i dagevis. 594 01:27:22,702 --> 01:27:26,780 Og han tog også farvede kvinder med, ikke sandt? 595 01:27:29,966 --> 01:27:31,176 Gjorde han ikke? 596 01:27:35,028 --> 01:27:36,262 Jesus sagde - 597 01:27:37,593 --> 01:27:41,786 "De raske har ikke brug for en læge. Det har de syge." 598 01:27:42,697 --> 01:27:48,862 "Jeg er ikke kommet for at omvende de retfærdige... men synderne". Lukas. 599 01:27:50,987 --> 01:27:53,322 Min far ynkede din far. 600 01:27:54,484 --> 01:27:56,353 Og jeg siger dig, Ruth... 601 01:27:56,843 --> 01:28:00,765 Jeg får det trykt på forsiden af Brunswick Chronicle. 602 01:28:04,762 --> 01:28:05,809 Salome. 603 01:28:07,747 --> 01:28:08,928 Kom her. 604 01:28:12,268 --> 01:28:16,456 Vær sød at aflevere det her til Sophie. Det er meget vigtigt. 605 01:28:24,548 --> 01:28:28,712 Lægen sagde, jeg skulle tage mig af dig. Og det har jeg tænkt mig. 606 01:28:29,096 --> 01:28:32,606 Nu fortæller du mig, hvad fanden der foregår. 607 01:28:47,644 --> 01:28:51,558 Hvad laver du her, Salome? Er Anne okay? 608 01:28:53,936 --> 01:28:57,331 Hun har det fint, Sophie. Helt fint. 609 01:29:14,678 --> 01:29:16,413 Min dronning Sally. 610 01:29:23,161 --> 01:29:25,115 Hvordan kunne jeg ikke genkende dig? 611 01:29:26,579 --> 01:29:30,526 Livet har slidt nogle uventede linjer i mit ansigt. 612 01:29:37,331 --> 01:29:38,917 Jeg vidste ikke du hed Salome. 613 01:29:42,552 --> 01:29:47,091 Dronning Sally hjalp mig et stykke hen ad vejen, så længe det varede. 614 01:29:47,872 --> 01:29:49,907 Nu er kun Salome tilbage. 615 01:29:51,886 --> 01:29:53,453 Hvor tog du hen? 616 01:29:56,486 --> 01:30:00,496 Jeg rejste omkring i hele syden. 617 01:30:01,489 --> 01:30:04,341 Jeg var sanger i et stort orkester. 618 01:30:05,260 --> 01:30:07,650 Vi kom næsten til Hollywood på et tidspunkt. 619 01:30:11,132 --> 01:30:12,727 Havde du en datter dengang? 620 01:30:15,178 --> 01:30:19,946 Min pige skulle hedde Emmeline, og din skulle hedde Katherine. 621 01:30:20,722 --> 01:30:23,315 Nemlig. Katherine Sophie. 622 01:30:25,124 --> 01:30:28,569 Hun døde, da hun var tre år. 623 01:30:29,826 --> 01:30:30,943 Kighoste. 624 01:30:33,973 --> 01:30:38,031 Det gør mig ondt, Salome. Det gør det virkelig. 625 01:30:40,086 --> 01:30:42,578 Næsten alle er borte nu. 626 01:31:14,408 --> 01:31:16,892 Du aner ikke, hvad du har rodet dig ud i. 627 01:31:18,454 --> 01:31:19,368 Hvorfor? 628 01:31:21,378 --> 01:31:23,846 Den pokkers Ruth Jeffers. 629 01:31:25,420 --> 01:31:29,115 Hun ved, du går ned til miss Annes fiskehytte. 630 01:31:30,692 --> 01:31:31,763 Ved hun hvorfor? 631 01:31:32,762 --> 01:31:36,699 - Nej, det sørgede miss Anne for. - Ved du det? 632 01:31:52,537 --> 01:31:57,375 Og nu hvor jeg har set dig ansigt, ved jeg endnu mere end miss Anne. 633 01:31:59,159 --> 01:32:02,721 Lad ham være. Han rejser alligevel. Der må ikke ske ham noget. 634 01:32:08,729 --> 01:32:10,135 Lader du ham bare gå? 635 01:32:11,786 --> 01:32:16,746 "...som er i kanalen eller lidt mere, som det var dengang -" 636 01:32:16,883 --> 01:32:22,008 "- skal man være pinligt nøjagtig i sin navigering. Vi..." 637 01:32:23,943 --> 01:32:26,652 "Vi var nødt til at råbe..." 638 01:32:36,787 --> 01:32:39,083 Undskyld, Mr. 639 01:32:42,972 --> 01:32:46,159 Der sker ikke noget. Salome Whitemore har sendt mig. 640 01:33:20,413 --> 01:33:21,889 Er du okay? 641 01:33:51,819 --> 01:33:56,096 Anne! Jeg vidste det. 642 01:34:50,876 --> 01:34:51,805 Sophie. 643 01:34:53,299 --> 01:34:54,905 Jeg tager med dig. 644 01:34:55,681 --> 01:34:57,791 Det er alt for farligt. 645 01:34:59,395 --> 01:35:01,464 Du tager ikke afsted uden mig. 646 01:35:11,717 --> 01:35:16,099 Mr. Ohta, her er kvitteringen for bilen. 647 01:35:16,750 --> 01:35:18,523 Miss Anne, har sendt dig penge. 648 01:35:20,703 --> 01:35:21,874 Tag dem. 649 01:35:27,061 --> 01:35:31,491 Mange tak, Salome. Sig det til miss Anne. 650 01:35:43,136 --> 01:35:45,026 Jeg elsker dig, dronning Sally. 651 01:36:18,756 --> 01:36:23,475 - Kom så ud af bilen. - Hvad laver du, din skøre...? 652 01:36:53,867 --> 01:36:55,109 De er rejst nu. 653 01:36:57,000 --> 01:36:58,645 De er rejst! 654 01:37:47,083 --> 01:37:50,176 - Hvad laver du hernede? - Skæld mig ikke ud. 655 01:37:51,640 --> 01:37:52,952 Hvad er der sket? 656 01:37:56,949 --> 01:37:59,514 - De klarede det. - Hvem? 657 01:38:05,785 --> 01:38:07,058 Mr. Ohta... 658 01:38:11,160 --> 01:38:12,886 og Sophie. 659 01:38:21,108 --> 01:38:24,576 Du er såret. Kom med ind. 660 01:38:30,679 --> 01:38:32,438 Jeg laver os, en kop te. 661 01:38:32,462 --> 01:38:37,562 - sharing is caring - www.HoundDawgs.org