1 00:01:35,011 --> 00:01:39,683 MADISON, WISCONSIN 20 DE OCTUBRE DE 1969 2 00:01:49,609 --> 00:01:50,735 ¡Jane! 3 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 ¡Jane! 4 00:01:57,534 --> 00:01:59,703 Jane, ¡soy yo! Abre. 5 00:02:01,371 --> 00:02:03,456 - ¿Le dijiste a alguien? - ¿Le dije...? 6 00:02:03,540 --> 00:02:05,417 El nombre. 7 00:02:05,500 --> 00:02:08,044 Le dije a Rick. Le pareció gracioso. 8 00:02:09,713 --> 00:02:12,382 - ¿A alguien más? - No. 9 00:02:12,841 --> 00:02:14,843 ¿Por qué? ¿Qué pasa? 10 00:02:15,010 --> 00:02:16,720 Larry, ¿qué sucede? 11 00:02:17,178 --> 00:02:18,513 Lo siento. 12 00:02:20,432 --> 00:02:22,392 No tienes idea de cuánto lo siento. 13 00:02:22,726 --> 00:02:24,894 Larry, me asustas. 14 00:02:25,061 --> 00:02:26,604 ¿Qué haces? 15 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 ¡Rick! 16 00:03:14,444 --> 00:03:15,737 ¡Ricky! 17 00:03:34,464 --> 00:03:36,132 Rick, ¡el nombre! 18 00:03:36,174 --> 00:03:37,592 ¡Janey! 19 00:03:38,009 --> 00:03:40,303 ¿Le dijiste a alguien? 20 00:03:40,762 --> 00:03:43,139 Larry, ¡por favor! 21 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 Rick, ¡ya viene! 22 00:03:46,309 --> 00:03:47,644 ¡El nombre! 23 00:03:48,937 --> 00:03:52,023 Giselle. ¡Se lo dije a Giselle! 24 00:04:25,181 --> 00:04:27,017 ¡Te detendré! 25 00:04:48,872 --> 00:04:50,081 ¡Giselle! 26 00:04:51,875 --> 00:04:53,418 - Larry... - ¡Mamá! 27 00:04:53,501 --> 00:04:54,961 ¿A quién le dijiste? 28 00:04:55,045 --> 00:04:56,504 ¡Los mató! 29 00:04:59,257 --> 00:05:00,717 No lo pienses. 30 00:05:00,759 --> 00:05:02,177 - Mamá, ¡vamos! - No lo digas. 31 00:05:02,218 --> 00:05:04,554 No lo pienses. No lo digas. 32 00:05:04,637 --> 00:05:07,349 No lo pienses. No lo digas. 33 00:05:07,390 --> 00:05:09,434 No lo pienses. No lo digas. 34 00:05:09,893 --> 00:05:12,228 No lo pienses. No lo digas. 35 00:05:12,771 --> 00:05:15,023 No lo pienses. No lo digas. 36 00:05:15,565 --> 00:05:18,526 ¡Giselle! ¿Dijiste el nombre? 37 00:05:18,568 --> 00:05:20,862 No lo digas. 38 00:05:22,364 --> 00:05:23,615 No lo digas. 39 00:05:25,950 --> 00:05:27,035 No lo digas. 40 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 ¿A quién le dijiste el nombre? 41 00:05:35,794 --> 00:05:38,046 ¿Qué demonios estás...? 42 00:05:38,088 --> 00:05:39,255 ¡Larry! 43 00:06:19,170 --> 00:06:20,505 ¿Qué tal, playboy? 44 00:06:20,588 --> 00:06:22,173 - ¿Cómo estás? - Bien. 45 00:06:22,924 --> 00:06:24,926 Hoy es un buen día. 46 00:06:25,802 --> 00:06:28,304 - ¿Tienes la llave? - No, está debajo del tapete. 47 00:06:28,388 --> 00:06:29,389 Excelente. 48 00:06:29,472 --> 00:06:30,849 Son 20 minutos de viaje. 49 00:06:30,932 --> 00:06:34,019 Es la primera vez que alquila la casa. Dice que es fantástica. 50 00:06:34,102 --> 00:06:35,937 ¿Acaso diría que es una pocilga? 51 00:06:35,979 --> 00:06:38,815 No, intento convencerla. Por favor, ayúdame. 52 00:06:38,857 --> 00:06:40,900 - ¿Sasha? - Sí. Quiero hacerlo. 53 00:07:05,467 --> 00:07:07,719 Es un poco escalofriante, ¿verdad? 54 00:07:07,886 --> 00:07:09,304 No, es solo el frío. 55 00:07:10,013 --> 00:07:11,222 La calefacción está apagada. 56 00:07:11,514 --> 00:07:13,433 Tengo la vejiga repleta. 57 00:07:14,726 --> 00:07:15,769 Es linda. 58 00:07:15,852 --> 00:07:18,521 Este lugar es genial. 59 00:07:43,088 --> 00:07:44,214 Oye. 60 00:07:53,014 --> 00:07:54,057 ¿Qué te parece? 61 00:07:55,558 --> 00:07:56,726 Pondríamos el escritorio ahí. 62 00:07:58,311 --> 00:08:00,188 La cama aquí. 63 00:08:02,065 --> 00:08:04,150 Si hubiera una. 64 00:08:05,652 --> 00:08:08,488 Sí, el dueño dijo que estaba totalmente amueblada. 65 00:08:08,571 --> 00:08:13,410 Oye, El, mira esto. Es una locura. 66 00:08:13,451 --> 00:08:15,495 Ven aquí. 67 00:08:17,038 --> 00:08:19,749 Oye, El, ven aquí, viejo. 68 00:08:19,833 --> 00:08:22,919 Esto no se consigue en los dormitorios, ¿cierto? 69 00:08:23,003 --> 00:08:25,088 Es un clásico. 70 00:08:25,171 --> 00:08:29,509 John, ¿realmente crees que Sasha quiere ver eso o aquello? 71 00:08:31,219 --> 00:08:34,264 Tienes toda la planta alta para darle el toque femenino. 72 00:08:36,766 --> 00:08:40,562 - Sin duda he visto más grandes. - ¿Ves? Eres increíble. 73 00:08:42,397 --> 00:08:45,567 Hermano, ella es increíble. 74 00:08:45,734 --> 00:08:49,529 Seguro eran muy divertidos de chicos. 75 00:08:49,612 --> 00:08:51,281 ¿Éramos? Lo somos. 76 00:08:51,364 --> 00:08:53,033 Categoría 1. 77 00:08:53,116 --> 00:08:55,952 Él me hacía quedar inteligente, y yo a él, feo. 78 00:08:56,036 --> 00:08:57,954 Pero después del accidente, él me cuidó. 79 00:08:58,580 --> 00:09:01,332 Si alguien habla mal de sus padres, lo mato. 80 00:09:02,959 --> 00:09:05,337 Avisen cuando los amigos Categoría 1 estén listos 81 00:09:05,420 --> 00:09:07,630 para cocinar, asear y arreglar la casa, 82 00:09:08,173 --> 00:09:10,592 porque no seré su sirvienta. 83 00:09:10,675 --> 00:09:13,303 Claro que no. Se lo dije. ¿Verdad? 84 00:09:13,386 --> 00:09:15,138 No te hice pasta de mantequilla y huevos. 85 00:09:16,848 --> 00:09:18,141 Eso no existe. 86 00:09:18,892 --> 00:09:20,477 - Es porque yo lo inventé. - Bueno. 87 00:09:20,560 --> 00:09:21,853 También sé limpiar. 88 00:09:21,936 --> 00:09:23,271 Te lo aseguro. 89 00:09:24,314 --> 00:09:25,565 ¿Para qué sirve esto? 90 00:09:25,648 --> 00:09:26,691 Claro, cocinas. 91 00:09:27,776 --> 00:09:30,195 Sí, cocino, pero no horneo. 92 00:09:37,369 --> 00:09:38,495 Encontré los muebles. 93 00:09:38,536 --> 00:09:40,622 Sé cómo eres con todas las chicas. 94 00:09:40,747 --> 00:09:43,166 Precisamente por eso tenemos que dejar la residencia. 95 00:09:44,042 --> 00:09:45,335 Esto es perfecto. 96 00:09:45,919 --> 00:09:47,003 Cuidado. 97 00:09:47,337 --> 00:09:48,672 ¿Estás bien? 98 00:09:49,005 --> 00:09:50,799 Sí, gracias. 99 00:09:54,135 --> 00:09:56,388 Parece que el dueño no mentía. 100 00:09:58,807 --> 00:10:00,141 Vaya. 101 00:10:09,943 --> 00:10:11,403 Esta me gusta. 102 00:10:22,038 --> 00:10:23,039 Mierda. 103 00:10:23,456 --> 00:10:24,499 ¿Y? 104 00:10:25,625 --> 00:10:26,793 ¿No quieres? 105 00:10:27,085 --> 00:10:29,713 Sí, quiero. Sé que tú... 106 00:10:29,754 --> 00:10:32,132 Toda la vajilla es blanca. 107 00:10:33,425 --> 00:10:34,426 Solo digo. 108 00:10:34,509 --> 00:10:36,052 Él toca todo. 109 00:10:37,303 --> 00:10:38,388 Tú decides, osita. 110 00:10:38,972 --> 00:10:41,075 No puedo costearlo sin él. Sé que tú puedes, pero yo no... 111 00:10:41,099 --> 00:10:42,350 Elliot. 112 00:10:42,851 --> 00:10:45,854 - ¿Sí? - Hagámoslo. Claro. 113 00:10:45,937 --> 00:10:47,397 - ¿Sí? - Sí. 114 00:10:51,568 --> 00:10:53,236 Parece que lo aprueba. 115 00:10:59,200 --> 00:11:01,995 - ¿Te doy una mano? - No, estoy bien. 116 00:11:02,078 --> 00:11:05,790 - No te lastimes. - Es mejor que ir al gimnasio, ¿no? 117 00:11:25,226 --> 00:11:27,228 - ¿Elliot? - ¿Sí? 118 00:11:35,403 --> 00:11:38,907 - ¿Oíste esos golpes? - Sí. 119 00:11:43,328 --> 00:11:45,663 Los radiadores suenan peor. 120 00:11:47,791 --> 00:11:49,501 Osita, aquí está. 121 00:11:49,584 --> 00:11:54,255 Rilke dice: "Las monedas simbolizan lo milagroso y terrorífico de la suerte. 122 00:11:54,547 --> 00:11:57,092 "¿Caes cara o cruz? 123 00:11:57,133 --> 00:11:59,052 "¿En qué hogar nacerás? 124 00:11:59,135 --> 00:12:01,137 ¿De quién te enamorarás? 125 00:12:01,262 --> 00:12:02,281 Categoría 1 ELLIOT - 1997 - JOHN 126 00:12:02,305 --> 00:12:05,266 "La suerte se parece mucho a una moneda arrojada por Dios". 127 00:12:16,152 --> 00:12:17,487 Estoy exhausta. 128 00:12:20,782 --> 00:12:22,701 Gracias por encontrar la cita. 129 00:12:25,620 --> 00:12:27,956 ¿Quieres que veamos algo? 130 00:12:31,835 --> 00:12:32,961 Los dos solos, sí. 131 00:12:34,254 --> 00:12:35,922 Me cepillaré los dientes. 132 00:12:38,174 --> 00:12:39,718 ¿Qué hay en la cama? 133 00:12:49,978 --> 00:12:52,939 "Pareces una modelo de los años setenta. 134 00:12:53,023 --> 00:12:55,900 La piloto de un villano de James Bond. 135 00:12:55,984 --> 00:12:59,112 "Una osita koala de 19 años. 136 00:13:02,032 --> 00:13:05,160 "Si existieran, no estarías conmigo. 137 00:13:05,243 --> 00:13:08,038 Pero no existen, y aquí estás. 138 00:13:08,121 --> 00:13:09,372 "Increíblemente. 139 00:13:10,832 --> 00:13:15,754 "Tonterías aparte, nunca imaginé conocer "ni estar con alguien como tú. 140 00:13:16,838 --> 00:13:19,215 "Con mucho amor, 141 00:13:19,299 --> 00:13:24,721 "tu caballero, pretendiente, casanova y nuevo compañero de cuarto, Elliot. 142 00:13:27,724 --> 00:13:31,019 "En la confección de esta nota, ¡no se lastimó ningún animal!". 143 00:14:01,299 --> 00:14:03,259 Elliot, ¡eso no tiene gracia! 144 00:14:14,437 --> 00:14:15,689 ¿Elliot? 145 00:14:22,987 --> 00:14:24,072 Oye. 146 00:14:25,490 --> 00:14:26,950 ¿Qué pasa? 147 00:14:57,397 --> 00:14:58,440 ¡Hola! 148 00:14:58,481 --> 00:15:00,817 VIRGIL WRIGHT TAREAS VARIAS - REPARACIONES 149 00:15:00,900 --> 00:15:02,110 ¿Cómo estás? 150 00:15:02,152 --> 00:15:03,486 - ¡Hermanito! - ¿Qué tal? 151 00:15:03,570 --> 00:15:04,821 Qué lugar fantástico. 152 00:15:04,863 --> 00:15:05,989 - Hola, querida. - Hola. 153 00:15:07,699 --> 00:15:09,034 ¡Hola, tío Elliot! 154 00:15:09,117 --> 00:15:10,994 - ¡Hola, sobrina Alice! - Hola. 155 00:15:14,205 --> 00:15:15,206 - Hola. - Hola. 156 00:15:15,290 --> 00:15:17,751 Perdón por llegar temprano, lo de tu hermano es patológico. 157 00:15:17,834 --> 00:15:19,794 Se llama ser puntual y profesional. 158 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 - Virgil es extraordinario. - Gracias. 159 00:15:23,048 --> 00:15:24,841 Casi lo olvido. 160 00:15:25,759 --> 00:15:27,886 Tu regalo por la casa nueva. 161 00:15:29,429 --> 00:15:30,764 ¿Me ayudarás a beberlo? 162 00:15:30,847 --> 00:15:31,848 ¡No! 163 00:15:33,767 --> 00:15:35,101 Mira nada más. 164 00:15:40,482 --> 00:15:44,110 Una casa fuera del campus con John Henry y una novia cama adentro. 165 00:15:44,194 --> 00:15:45,278 ¿Estás listo? 166 00:15:45,362 --> 00:15:47,072 Ella es la indicada, Virgil. 167 00:15:47,155 --> 00:15:48,782 Todo esto lo hizo sola. 168 00:15:48,907 --> 00:15:51,868 Está muy bien, pero... Sé vivo. 169 00:15:51,910 --> 00:15:53,536 Compórtate como estudiante. 170 00:15:53,578 --> 00:15:56,539 Luego vendrán las responsabilidades. Disfrútalo. 171 00:15:56,581 --> 00:15:58,416 No quiero eso. Quiero lo que tú tienes. 172 00:15:58,500 --> 00:16:00,960 Una esposa y una hija maravillosas. 173 00:16:01,878 --> 00:16:03,380 No lo apures. 174 00:16:03,421 --> 00:16:04,964 Podrás hacerlo cuando quieras. 175 00:16:05,048 --> 00:16:07,967 Créeme, lo que tengo es genial. 176 00:16:08,635 --> 00:16:10,887 Pero me perdí todo esto. 177 00:16:10,970 --> 00:16:14,015 Lo que la "educulación" universitaria podría haber hecho conmigo. 178 00:16:14,391 --> 00:16:15,684 Tienes una beca. 179 00:16:15,725 --> 00:16:17,519 Deberías estar arriba estudiando. 180 00:16:20,939 --> 00:16:23,733 Cielos. Qué bueno que no seas celoso. 181 00:16:24,818 --> 00:16:25,819 No pasa nada. 182 00:16:28,196 --> 00:16:29,489 Vamos. ¡Tú puedes! 183 00:16:29,572 --> 00:16:30,573 Vamos. 184 00:16:30,615 --> 00:16:31,741 Bien. 185 00:16:35,453 --> 00:16:36,579 ¡Cariño! 186 00:16:41,751 --> 00:16:43,420 ¡Viva! ¡Gracias! 187 00:18:46,668 --> 00:18:48,670 Una moneda de oro muy vieja, ¿verdad? 188 00:18:49,045 --> 00:18:52,799 Sí, la puse en la mesita junto a la cama. 189 00:18:52,882 --> 00:18:54,050 No quise quedármela. 190 00:18:54,134 --> 00:18:55,844 Porque eres la mejor, más honrada, 191 00:18:55,885 --> 00:18:58,471 más lista, más bonita, más pesada y más vieja de aquí. 192 00:18:58,555 --> 00:19:01,057 No soy la más pesada ni la más vieja. 193 00:19:01,224 --> 00:19:02,726 Papá es más viejo y más pesado. 194 00:19:02,767 --> 00:19:03,935 ¿Cómo? 195 00:19:04,602 --> 00:19:05,895 Me delató. 196 00:19:07,439 --> 00:19:08,648 Abajo. 197 00:19:08,732 --> 00:19:09,983 Golpe de cabeza. 198 00:19:10,650 --> 00:19:11,860 Golpe de puño. 199 00:19:12,652 --> 00:19:14,821 Ese es el cuarto de John, nosotros estamos arriba. 200 00:19:14,904 --> 00:19:16,364 Nos tenemos que ir. 201 00:19:16,448 --> 00:19:18,575 Excelente fiesta. 202 00:19:18,658 --> 00:19:19,743 Cuídate. 203 00:19:20,243 --> 00:19:22,662 Adiós. Adiós, Alice. 204 00:19:27,083 --> 00:19:29,252 ¿Kim? Está en mi clase de Literatura. 205 00:19:30,295 --> 00:19:33,089 Las chicas que usan sombrero bajo techo están locas. 206 00:19:33,173 --> 00:19:35,550 Hará una limpieza espiritual cuando se vayan todos. 207 00:19:35,592 --> 00:19:37,677 - Genial, ¿puedo irme también? - No. 208 00:19:37,761 --> 00:19:40,430 Solo quemará salvia, y tú serás amable. 209 00:19:41,056 --> 00:19:42,891 Quizá necesites un sombrero. 210 00:19:45,935 --> 00:19:47,103 Es a rosca. 211 00:19:47,145 --> 00:19:48,521 Gracias. 212 00:19:48,605 --> 00:19:50,607 John, ¿crees que la casa sea siniestra? 213 00:19:50,982 --> 00:19:51,983 Sí. 214 00:19:52,067 --> 00:19:54,069 No, pero no soy una chica. 215 00:19:54,110 --> 00:19:57,113 Y deberías cambiarte, porque tenemos partido de béisbol. 216 00:19:57,989 --> 00:20:01,534 ¿Por qué los atletas juegan hasta en una fiesta? 217 00:20:34,442 --> 00:20:36,486 NO LO PIENSES - NO LO DIGAS 218 00:20:36,528 --> 00:20:38,780 "No lo pienses. No lo digas. 219 00:20:39,948 --> 00:20:41,950 "No lo pienses. No lo digas. 220 00:20:42,575 --> 00:20:44,160 "No lo pienses. No lo digas. 221 00:20:44,536 --> 00:20:46,371 "No lo pienses. No lo digas. 222 00:20:47,622 --> 00:20:49,833 "No lo digas. No lo pienses". 223 00:20:52,585 --> 00:20:56,131 EL HOMBRE DEL ADIÓS 224 00:21:00,719 --> 00:21:02,846 La Srta. Sasha se ubica en el plato. 225 00:21:03,346 --> 00:21:05,890 ¡Se toma su tiempo! 226 00:21:05,974 --> 00:21:08,018 Bien. ¿Ya lo tienes? 227 00:21:08,101 --> 00:21:09,102 Bien. 228 00:21:11,521 --> 00:21:12,522 ¡Sí! 229 00:21:18,987 --> 00:21:20,697 - ¿Estás bien? - Sí. 230 00:21:20,780 --> 00:21:21,865 Estás borracho. 231 00:21:21,906 --> 00:21:27,537 ¿Oíste sonidos y...? ¿Qué más? 232 00:21:27,579 --> 00:21:29,539 - ¿Sentiste mala energía? - Sí. 233 00:21:29,873 --> 00:21:32,000 Y si ya no están, ¿cuál es el problema? 234 00:21:32,042 --> 00:21:34,127 Quemamos toda esa cosa mala, ¿verdad? 235 00:21:35,045 --> 00:21:36,379 Genial. 236 00:21:36,421 --> 00:21:38,048 ¿Eres vidente de verdad? 237 00:21:38,089 --> 00:21:40,592 - Perceptiva, según mi madre. - ¿"Perceptiva"? 238 00:21:40,717 --> 00:21:43,428 ¿Tu mamá te encerraba debajo de la escalera cuando eras niña? 239 00:21:43,511 --> 00:21:44,679 ¿Le arrojas cuchillos? 240 00:21:45,597 --> 00:21:47,474 Sí. No. 241 00:21:50,518 --> 00:21:51,811 Pero encontraba las cosas. 242 00:21:51,895 --> 00:21:53,688 Siempre sabía si venía alguien a casa. 243 00:21:55,273 --> 00:21:58,026 ¿Puedes ver lo que pienso? 244 00:22:00,153 --> 00:22:02,781 Sí. Podría. 245 00:22:03,740 --> 00:22:06,951 Vaya, eres vidente. 246 00:22:07,911 --> 00:22:09,287 Perceptiva, sin duda. 247 00:22:11,414 --> 00:22:13,375 - Elliot... - No hay problema, Sasha. 248 00:22:13,416 --> 00:22:15,585 La gente siempre ha dudado de mí. 249 00:22:15,627 --> 00:22:20,090 Elliot, vive tranquilo tu existencia física protegida y superficial. 250 00:22:21,299 --> 00:22:23,802 Sería difícil una existencia no física. 251 00:22:23,885 --> 00:22:26,262 Lo que Aristóteles quiere decir es 252 00:22:26,304 --> 00:22:27,514 que necesita pruebas. 253 00:22:27,889 --> 00:22:29,182 Sí, ¿es una locura? 254 00:22:32,727 --> 00:22:34,521 Respiremos profundamente. 255 00:22:34,604 --> 00:22:35,605 De acuerdo. 256 00:22:40,485 --> 00:22:42,394 Si no pasa nada, ¿debo creer porque 257 00:22:42,419 --> 00:22:44,781 significaría que te deshiciste del espíritu? 258 00:22:44,823 --> 00:22:46,199 - Elliot, por favor. - ¿Qué? 259 00:22:46,282 --> 00:22:48,201 Todos sabemos que no crees en esto. 260 00:22:48,284 --> 00:22:50,286 Pero ¿puedes dejar que lo haga? 261 00:22:50,370 --> 00:22:52,497 Bien. Lo siento. No estoy siendo racional. 262 00:22:52,580 --> 00:22:53,748 No lo hago más. 263 00:22:53,790 --> 00:22:56,251 Elliot, no me aprietes tanto la mano, 264 00:22:56,292 --> 00:22:58,420 no puedo concentrarme en la respiración. 265 00:23:05,010 --> 00:23:06,803 ¿Están listas, señoras? 266 00:23:06,886 --> 00:23:08,638 De acuerdo, hagámoslo. 267 00:23:08,722 --> 00:23:12,642 No es que me jacte, pero conozco bien el tema. 268 00:23:13,018 --> 00:23:15,270 De acuerdo, excelente. ¿Qué es lo que sabes? 269 00:23:17,022 --> 00:23:18,523 Bien. 270 00:23:30,285 --> 00:23:32,162 Sé que tus padres murieron en un accidente. 271 00:23:34,664 --> 00:23:35,915 Amigo... 272 00:23:35,999 --> 00:23:37,584 No me dijo él. 273 00:23:37,667 --> 00:23:38,668 Me dijeron ellos. 274 00:23:39,878 --> 00:23:44,341 No le dije nada. Lo juro. 275 00:23:46,468 --> 00:23:47,677 Jamás lo contaría. 276 00:23:49,387 --> 00:23:50,847 Están preocupados por ti. 277 00:23:50,930 --> 00:23:54,225 Perdón por haberme reído de ti. Pero esto no es gracioso. 278 00:23:54,476 --> 00:23:57,020 No intento que lo sea, Elliot. Es lo que recibo. 279 00:23:57,896 --> 00:23:59,314 ¿Cómo murieron? 280 00:24:00,690 --> 00:24:01,941 ¿Cómo fue el accidente? 281 00:24:02,400 --> 00:24:05,362 Tu hermano hará todo lo que esté a su alcance para protegerte. 282 00:24:06,196 --> 00:24:09,032 Pero les preocupa que sea demasiado para él. 283 00:24:09,074 --> 00:24:11,701 Hablaste con mi hermano esta noche. 284 00:24:13,328 --> 00:24:14,412 Sasha. 285 00:24:15,705 --> 00:24:19,209 Tu abuela tiene galletas o bollos. 286 00:24:19,584 --> 00:24:20,752 ¿Bollos de Gam? 287 00:24:23,129 --> 00:24:25,757 Por favor, todas las abuelas hornean galletas. 288 00:24:25,840 --> 00:24:29,177 Sí. En eso tiene razón. 289 00:24:29,219 --> 00:24:31,554 Esto es... ¿Sabes qué? 290 00:24:31,596 --> 00:24:32,889 ¿Quieres vendarme los ojos? 291 00:24:33,056 --> 00:24:34,057 Aguarden. 292 00:24:35,392 --> 00:24:36,810 Yo acepto. 293 00:24:36,893 --> 00:24:38,093 Me gustaría vendarte los ojos, 294 00:24:38,144 --> 00:24:39,854 - o lo que sea que... - Claro. 295 00:24:56,121 --> 00:24:59,082 ¿Qué escondí y dónde? 296 00:24:59,124 --> 00:25:00,583 - Por favor. Qué locura. - Elliot... 297 00:25:10,218 --> 00:25:11,928 ¿Saben qué? 298 00:25:12,846 --> 00:25:14,514 No me gusta esto. 299 00:25:17,809 --> 00:25:20,478 No quiero seguir. 300 00:25:20,979 --> 00:25:22,605 Quizá fue mala idea. 301 00:25:22,647 --> 00:25:23,898 No, por favor. 302 00:25:24,149 --> 00:25:25,483 Finges muy bien, lo admito. 303 00:25:27,610 --> 00:25:29,654 Pusiste las llaves en una olla de la cocina. 304 00:25:30,447 --> 00:25:31,448 ¿Lo hiciste? 305 00:25:35,952 --> 00:25:36,953 Lo oíste. 306 00:25:38,747 --> 00:25:40,081 Estabas atenta, ¿verdad? 307 00:25:40,749 --> 00:25:43,668 Yo no lo oí, ¿tú? 308 00:25:43,752 --> 00:25:44,794 No. 309 00:25:45,128 --> 00:25:47,255 - Viene algo. - ¿Qué cosa? 310 00:25:48,465 --> 00:25:50,175 Ellos dicen: 311 00:25:51,968 --> 00:25:53,178 "No lo... 312 00:25:54,804 --> 00:25:56,431 "No lo pienses. 313 00:25:57,349 --> 00:25:58,516 "No lo digas. 314 00:26:01,227 --> 00:26:03,271 "No lo digas. No lo pienses. 315 00:26:03,980 --> 00:26:05,815 "No lo digas. No lo pienses. 316 00:26:05,857 --> 00:26:07,484 "¡No lo digas! ¡No lo pienses! 317 00:26:07,525 --> 00:26:08,860 "¡No lo digas! ¡No lo pienses! 318 00:26:08,943 --> 00:26:11,321 "¡No lo digas! ¡No lo pienses! 319 00:26:11,363 --> 00:26:13,823 "¡No lo digas! ¡No lo pienses! 320 00:26:13,907 --> 00:26:15,187 "¡No lo digas! ¡No lo pienses!". 321 00:26:17,660 --> 00:26:19,537 ¿Qué cosa no digas ni pienses? 322 00:26:20,121 --> 00:26:21,331 El Hombre del Adiós. 323 00:26:22,665 --> 00:26:24,751 ¡Cielos! ¿Qué pasa? 324 00:26:27,087 --> 00:26:29,172 ¡Kim! Dios mío. 325 00:26:29,255 --> 00:26:30,256 Oye... 326 00:26:31,925 --> 00:26:33,176 - ¿Qué pasó, Kim? - ¿Kim? 327 00:26:33,259 --> 00:26:34,594 ¿Estás bien? 328 00:27:21,850 --> 00:27:23,476 - Lo siento. - ¿Qué haces? 329 00:27:23,560 --> 00:27:25,854 Nada. Lo siento. 330 00:27:31,943 --> 00:27:33,403 ¿Estás enferma? 331 00:27:36,531 --> 00:27:38,408 Buenas noches. Te amo. 332 00:27:39,242 --> 00:27:40,910 Yo también, John. 333 00:27:42,203 --> 00:27:43,371 ¿Cómo? 334 00:27:45,457 --> 00:27:47,792 Fue una broma, ¿verdad? 335 00:27:49,919 --> 00:27:52,213 Bromeas, ¿no? 336 00:27:55,925 --> 00:27:57,052 ¿Qué? 337 00:28:00,847 --> 00:28:02,724 ¿Qué demonios es eso? 338 00:28:11,149 --> 00:28:12,150 ¡Vamos! 339 00:28:13,985 --> 00:28:16,905 John, ¡no te detengas! 340 00:28:16,946 --> 00:28:18,782 Lo intento... 341 00:28:27,457 --> 00:28:28,792 ¿Así? 342 00:29:31,688 --> 00:29:32,689 Oye. 343 00:29:35,817 --> 00:29:39,904 - ¿Qué haces? - ¿Lo oyes? 344 00:29:43,700 --> 00:29:45,410 ¿Qué demonios es? 345 00:30:04,554 --> 00:30:05,722 ¿Lista? 346 00:30:14,731 --> 00:30:19,277 UNIVERSIDAD BUCHANAN WILLIAMS 347 00:30:38,129 --> 00:30:40,507 Gracias por ser amable conmigo anoche. 348 00:30:41,591 --> 00:30:45,470 - Fue una locura. - Sí. Definitivamente. 349 00:30:45,553 --> 00:30:47,472 ¿Quieres entrar? 350 00:30:47,555 --> 00:30:49,516 No está el auto de mi compañera. 351 00:30:53,228 --> 00:30:54,604 Podemos intentarlo de nuevo. 352 00:30:56,815 --> 00:30:58,942 Estas cosas pasan. 353 00:30:59,526 --> 00:31:03,530 De hecho, a mí no. 354 00:31:05,198 --> 00:31:06,366 Sí. 355 00:31:07,659 --> 00:31:09,869 De hecho, a mí tampoco. 356 00:31:11,454 --> 00:31:15,125 Nunca me pasó que un tipo no acabara. 357 00:31:16,209 --> 00:31:17,210 Vamos. 358 00:31:20,213 --> 00:31:21,673 Tengo hambre. 359 00:31:22,132 --> 00:31:23,299 Cielos. 360 00:31:26,469 --> 00:31:27,470 ¿Qué pasa? 361 00:31:30,181 --> 00:31:31,182 Nada. 362 00:31:32,142 --> 00:31:33,268 Nada, ¿de acuerdo? 363 00:31:33,518 --> 00:31:36,062 Kim, tengo que irme. 364 00:31:37,731 --> 00:31:38,815 Ya mismo. 365 00:31:44,320 --> 00:31:45,822 Mierda. 366 00:32:17,520 --> 00:32:19,022 Mira esto. 367 00:32:21,441 --> 00:32:22,817 Ya estaban, ¿verdad? 368 00:32:22,984 --> 00:32:23,985 No. 369 00:32:24,694 --> 00:32:27,530 Lo hizo Colin, o alguno de esos tontos de anoche. 370 00:32:27,697 --> 00:32:29,282 No, aguarda, lo oí. 371 00:32:29,783 --> 00:32:32,410 Después de la fiesta, oí que algo rasguñaba afuera. 372 00:32:32,911 --> 00:32:34,913 ¿Qué significa que oíste algo? 373 00:32:44,589 --> 00:32:45,840 Buenos días. 374 00:32:47,634 --> 00:32:51,054 Eres limpia y muy guapa. 375 00:32:56,935 --> 00:32:58,186 Eso es bueno. 376 00:33:04,359 --> 00:33:05,527 ¿Qué le pasa? 377 00:33:10,657 --> 00:33:12,659 - John, ¿llevaste a Kim a su casa? - Sí. 378 00:33:13,868 --> 00:33:15,245 Y ahora tengo que quitármela. 379 00:33:16,246 --> 00:33:19,332 Esa chica es una cerda asquerosa. 380 00:33:19,624 --> 00:33:21,459 Eso no se hace. No digas eso. 381 00:33:21,543 --> 00:33:23,169 Es fácil para ti decirlo. 382 00:33:23,253 --> 00:33:25,088 Tu novia es perfecta. 383 00:33:33,346 --> 00:33:35,473 Cielos. 384 00:33:35,598 --> 00:33:36,933 ¿Estás bien? 385 00:33:38,059 --> 00:33:41,021 Quizá no debí jugar al béisbol con ese frío. 386 00:33:41,104 --> 00:33:42,564 Es el problema de ser alcohólica. 387 00:33:42,856 --> 00:33:44,649 Cállate, no bebí tanto. 388 00:33:44,733 --> 00:33:46,443 Quizá ese fue el error. 389 00:33:46,568 --> 00:33:48,236 Te haré té. 390 00:34:07,005 --> 00:34:08,006 Ven. 391 00:34:10,925 --> 00:34:12,510 A la mierda con él. 392 00:34:33,823 --> 00:34:36,534 Osita, te ausentaste un momento. 393 00:34:37,243 --> 00:34:38,495 ¿Sí? 394 00:34:39,454 --> 00:34:42,290 Sí. ¿En qué pensabas? 395 00:34:46,169 --> 00:34:47,462 Cielos, estás temblando. 396 00:34:50,340 --> 00:34:52,175 Solo pensaba. 397 00:34:54,177 --> 00:34:55,345 ¿En John? 398 00:35:35,802 --> 00:35:39,889 No hay problema, hermanito. Puedes llamarme a cualquier hora. 399 00:35:39,931 --> 00:35:44,227 ¿En serio te preocupas demasiado por protegerme? 400 00:35:44,310 --> 00:35:45,979 ¿Qué pasa? 401 00:35:46,062 --> 00:35:47,188 ¿Se trata de Sasha? 402 00:35:48,398 --> 00:35:53,570 Sí, está muy enferma y asustada. Y John se comporta raro. 403 00:35:54,112 --> 00:35:55,613 Parecían llevarse muy bien. 404 00:35:57,115 --> 00:36:01,036 ¿Nos llevábamos? Los viste bailar juntos. 405 00:36:01,703 --> 00:36:03,705 Cuéntame, ¿qué pasa? 406 00:36:08,460 --> 00:36:09,586 ¿Elliot? 407 00:36:12,589 --> 00:36:13,673 ¿Qué? 408 00:36:13,757 --> 00:36:16,885 ¿Quieres que almorcemos juntos mañana y lo hablemos? 409 00:36:17,594 --> 00:36:19,262 Escucha, tengo que colgar. 410 00:36:20,055 --> 00:36:23,767 Hay algo que tengo... Tengo que ocuparme de algo. 411 00:36:24,392 --> 00:36:25,477 Elliot... 412 00:36:31,816 --> 00:36:32,942 Chicos. 413 00:36:37,614 --> 00:36:40,075 ¿Qué hacen ahí arriba? 414 00:37:45,849 --> 00:37:48,685 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 415 00:38:00,196 --> 00:38:01,364 ¿Hola? 416 00:38:21,092 --> 00:38:22,260 ¿Hola? 417 00:39:05,512 --> 00:39:07,889 ¡Chicos! ¡Socorro! 418 00:39:12,560 --> 00:39:13,603 ¡No! 419 00:39:14,521 --> 00:39:15,772 ¡Chicos! 420 00:39:17,524 --> 00:39:19,317 ¿Qué haces, Elliot? 421 00:39:19,776 --> 00:39:22,070 - ¿Estuvieron aquí todo el tiempo? - Sí. 422 00:39:22,112 --> 00:39:24,781 - Mentira. - Pero fue así, Elliot. 423 00:39:24,823 --> 00:39:26,074 No me contestaban. 424 00:39:26,116 --> 00:39:28,618 - ¡No te oímos! - ¿Qué hacían? 425 00:39:28,952 --> 00:39:30,912 Estudiábamos, hablábamos... 426 00:39:31,287 --> 00:39:33,832 - ¿No me oyeron? - No hacíamos nada. 427 00:39:33,915 --> 00:39:36,835 Elliot, por última vez, ¡no te haríamos algo así! 428 00:39:36,918 --> 00:39:38,128 ¿Por qué me mienten? 429 00:39:38,169 --> 00:39:39,295 - ¡No te mentimos! - ¡Cielos! 430 00:39:39,337 --> 00:39:40,422 Entonces ¿qué pasó? 431 00:39:40,964 --> 00:39:43,466 Y había sonidos... ¡Por favor! 432 00:39:43,508 --> 00:39:46,469 Te dije que pasaba algo. 433 00:39:46,553 --> 00:39:48,096 ¿Me crees ahora? 434 00:39:48,847 --> 00:39:50,724 Tranquila. 435 00:39:50,807 --> 00:39:52,100 ¿Qué haces? No hagas eso. 436 00:39:52,142 --> 00:39:53,226 - ¿Qué cosa? - No... 437 00:39:53,309 --> 00:39:54,644 - Elliot... - No la toques. 438 00:39:54,728 --> 00:39:55,812 - ¿Cómo? - ¡No la toques! 439 00:39:55,854 --> 00:39:57,439 ¡Eres un loco paranoico! 440 00:40:02,485 --> 00:40:04,237 Sí, tienes un poco de temperatura. 441 00:40:06,031 --> 00:40:08,324 De acuerdo, no estabas con John. 442 00:40:09,075 --> 00:40:12,412 ¿Acaso oigo o veo cosas? 443 00:40:16,833 --> 00:40:20,503 Hace un rato, estábamos aquí, y creías que la casa estaba vacía. 444 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 Te fuiste, Elliot. 445 00:40:30,930 --> 00:40:32,932 Yo también lo hice. 446 00:40:37,187 --> 00:40:40,815 No lo pienses 447 00:40:41,608 --> 00:40:42,692 ¿Cómo? 448 00:40:43,026 --> 00:40:44,652 Me senté a estudiar... 449 00:40:44,944 --> 00:40:47,197 No recuerdo haber hecho nada de eso. 450 00:40:47,947 --> 00:40:50,325 NO LO DIGAS - no lo pienses 451 00:40:53,119 --> 00:40:55,914 Creo que ahora que conozco su nombre, 452 00:40:56,915 --> 00:40:58,208 viene por mí. 453 00:41:00,543 --> 00:41:03,380 Y cuanto más intento liberarme, más poderoso se hace. 454 00:41:05,298 --> 00:41:06,424 Es horrible. 455 00:41:07,050 --> 00:41:08,802 Cariño. 456 00:41:12,639 --> 00:41:14,391 El Hombre del Adiós no existe. 457 00:41:14,432 --> 00:41:16,726 Solo está en nuestras mentes. 458 00:41:17,310 --> 00:41:18,978 Existe. 459 00:41:19,062 --> 00:41:20,939 Las ideas son reales. 460 00:41:21,314 --> 00:41:23,233 Si no fuera así, 461 00:41:24,067 --> 00:41:27,362 todos enloquecimos al mismo tiempo. 462 00:41:29,572 --> 00:41:31,950 Y ¿qué posibilidades hay de eso? 463 00:42:23,626 --> 00:42:26,129 - ¿Qué demonios es eso? - ¿Qué pasa? 464 00:42:34,346 --> 00:42:35,472 ¿Qué...? 465 00:42:40,435 --> 00:42:41,978 Elliot, no hay nada. 466 00:42:52,072 --> 00:42:54,199 No llegarás tarde, ¿verdad? 467 00:42:54,282 --> 00:42:57,327 No, nos vemos a las 2:00 en punto donde estacionamos. 468 00:42:57,494 --> 00:43:01,331 Averiguaré si esta cosa existe. El nombre... 469 00:43:01,790 --> 00:43:03,958 ¿Hablarás con el dueño sobre los muebles? 470 00:43:04,000 --> 00:43:05,502 Y sobre la casa. 471 00:43:05,543 --> 00:43:07,962 Quizá pueda hallar otro lugar. 472 00:43:09,339 --> 00:43:11,633 ¿Te sientes mejor? 473 00:43:11,675 --> 00:43:12,926 Supongo. 474 00:43:13,551 --> 00:43:16,680 Es difícil estar asustada a pleno día. 475 00:43:18,056 --> 00:43:20,183 Yo te cuidaré. 476 00:43:22,769 --> 00:43:26,314 Cielos. Estás temblando. 477 00:43:26,356 --> 00:43:30,276 Te prometo que resolveré esto. Nos vemos a las 2:00. 478 00:43:30,360 --> 00:43:31,611 Te amo. 479 00:43:31,695 --> 00:43:32,821 Te amo. 480 00:44:02,809 --> 00:44:05,395 Búsqueda Hombre del Adiós - Ir 481 00:44:06,980 --> 00:44:08,481 Resultados Archivos encontrados: 0 482 00:44:10,567 --> 00:44:14,195 Biblioteca Buchanan/Williams 483 00:44:15,238 --> 00:44:16,878 BIBLIOTECA UNIVERSITARIA BUCHANAN/WILLIAMS 484 00:44:18,825 --> 00:44:20,952 Base de datos de la biblioteca Buscar - Hombre del... 485 00:44:22,912 --> 00:44:24,497 RESULTADOS: Coincidencias: 0 486 00:44:28,752 --> 00:44:31,254 Buscar No lo pienses, no... 487 00:44:33,423 --> 00:44:34,424 Una coincidencia: 488 00:44:34,466 --> 00:44:35,818 Ver: 'Archivo de registro'. Carpeta excluida 69. Redmon 489 00:44:35,842 --> 00:44:39,304 "Archivo de registro. Carpeta excluida 69. Redmon". 490 00:44:42,766 --> 00:44:44,184 Toma, póntelos. 491 00:44:44,684 --> 00:44:46,227 - ¿En serio? - Sí. 492 00:44:46,644 --> 00:44:48,104 Son originales, y no queremos 493 00:44:48,146 --> 00:44:51,441 que tus palmas sudorosas estropeen los documentos de la caja. 494 00:44:53,777 --> 00:44:57,030 La carpeta excluida tiene artículos excluidos. 495 00:44:57,113 --> 00:45:00,450 Material que desecharon antes de publicarlo, 496 00:45:00,533 --> 00:45:02,702 pero que preservaron. El autor es Redmon. 497 00:45:02,786 --> 00:45:05,386 BUCHANAN WILLIAMS - BIBLIOTECA UNIVERSITARIA - CARPETA EXCLUIDA 69 498 00:45:07,707 --> 00:45:08,833 Gracias. 499 00:45:12,128 --> 00:45:13,129 ABIERTO 500 00:45:13,171 --> 00:45:17,884 SR. DAIZY INVERNADERO Y MISCELÁNEAS 501 00:45:17,967 --> 00:45:19,260 Calentador 502 00:45:19,302 --> 00:45:21,221 Dulcamara 503 00:45:23,473 --> 00:45:25,141 Gracias, Dennis. 504 00:45:33,316 --> 00:45:35,777 - ¿Sr. Daizy? - Sí, ¿qué tal? 505 00:45:36,194 --> 00:45:37,654 No muy bien, de hecho. 506 00:45:39,197 --> 00:45:43,868 Yo y unos amigos le alquilamos su casa de Sun Prairie. En Oakdale 37. 507 00:45:43,952 --> 00:45:45,954 Sí, los dos chicos guapos. 508 00:45:45,995 --> 00:45:47,122 ¿Estás con ellos? 509 00:45:47,330 --> 00:45:49,874 Tiene una casa extraña, Sr. Daizy. 510 00:45:50,667 --> 00:45:53,336 En serio, es horrible. 511 00:45:53,461 --> 00:45:56,506 Lamento que pienses así, pero ellos firmaron un contrato. 512 00:45:58,758 --> 00:46:00,010 Salud. 513 00:46:00,051 --> 00:46:01,219 Lo siento. 514 00:46:01,386 --> 00:46:04,347 - ¿Estás bien? - Hace mucho frío aquí. 515 00:46:04,431 --> 00:46:06,891 Es un invernadero. No hace frío para nada. 516 00:46:06,975 --> 00:46:08,435 Deberías estar en cama. 517 00:46:09,436 --> 00:46:11,438 Sr. Daizy. 518 00:46:11,521 --> 00:46:14,607 Había una mesita de noche vieja en el sótano. 519 00:46:14,691 --> 00:46:16,609 Tenía algo escrito dentro. 520 00:46:18,862 --> 00:46:20,196 ¿De dónde proviene? 521 00:46:20,613 --> 00:46:21,865 ¿Una mesita de noche? 522 00:46:27,328 --> 00:46:31,374 Comencemos considerando la pared detrás de mí. 523 00:46:32,459 --> 00:46:35,420 Podemos concordar en que la frase... 524 00:46:35,503 --> 00:46:37,297 - Lo siento. - Bien, siéntate. 525 00:46:38,340 --> 00:46:41,134 Podemos concordar en que la frase 526 00:46:41,217 --> 00:46:44,929 "Esta es una pared" es una aseveración verdadera. 527 00:46:45,638 --> 00:46:47,974 Esta pared es real. Yo la veo, ustedes la ven. 528 00:46:48,058 --> 00:46:49,392 Podemos tocarla. 529 00:46:49,684 --> 00:46:53,396 Así mismo, si le cepillara algunos átomos, 530 00:46:53,480 --> 00:46:55,899 "Esta es una pared" todavía estaría ahí ante nosotros. 531 00:46:55,982 --> 00:46:58,109 Aún sería "la pared". 532 00:46:58,193 --> 00:47:01,654 Pero ¿qué pasa si sigo 533 00:47:02,197 --> 00:47:06,743 quitando con un cepillo, uno tras otro, los átomos de la pared? 534 00:47:08,328 --> 00:47:10,747 Al principio, seguiría siendo una pared. 535 00:47:11,164 --> 00:47:13,500 Si cepillo algunos más, aún lo sería. 536 00:47:14,584 --> 00:47:20,215 Pero ¿qué pasa si quito todos los átomos, excepto uno? 537 00:47:20,423 --> 00:47:24,761 Son testigos de que quité todos los átomos de la pared, 538 00:47:24,803 --> 00:47:26,680 salvo uno, 539 00:47:26,763 --> 00:47:30,850 y lo señalo y digo: "Ahí está lo que quedó". 540 00:47:32,268 --> 00:47:33,520 Esa es la pared. 541 00:47:34,020 --> 00:47:36,106 Pero ¿lo es? 542 00:47:38,983 --> 00:47:39,984 ¿Es la pared? 543 00:47:40,568 --> 00:47:41,569 ¿Qué...? 544 00:47:42,487 --> 00:47:44,114 ¿Algún problema, John? 545 00:47:45,657 --> 00:47:47,117 Bienvenido. 546 00:47:47,158 --> 00:47:50,120 El lenguaje y la realidad 547 00:47:50,245 --> 00:47:52,789 se informan mutuamente mientras elucubramos... 548 00:47:53,123 --> 00:47:55,375 Busqué en Internet: "Hombre del Adiós", 549 00:47:55,458 --> 00:47:58,128 como no había nada, busqué: "No lo digas, no lo pienses", 550 00:47:58,211 --> 00:48:01,047 y eso me trajo aquí, a los archivos excluidos y a Redmon. 551 00:48:01,715 --> 00:48:03,466 En la carpeta había esto. 552 00:48:03,550 --> 00:48:06,678 NO LO PIENSES, NO LO DIGAS 553 00:48:06,803 --> 00:48:09,889 Creo que hay que escribirlo y repetirlo para no decir... 554 00:48:09,973 --> 00:48:11,016 El Hombre del Adiós. 555 00:48:12,142 --> 00:48:13,977 Pero ¿por qué está en una carpeta excluida? 556 00:48:16,396 --> 00:48:19,190 "Dieciocho de octubre de 1969. Autor: Larry Redmon. 557 00:48:19,274 --> 00:48:20,650 Deerfield, Iowa. 558 00:48:20,984 --> 00:48:25,321 "Acusan a un adolescente de asesinar a su familia y a cuatro jóvenes. 559 00:48:25,405 --> 00:48:29,075 "Cuando un periodista le pregunta por los motivos, responde: 560 00:48:29,159 --> 00:48:32,829 "'El Hombre del Adiós me obligó'". Es un artículo sobre un chico que enloqueció, 561 00:48:33,163 --> 00:48:35,165 pero nunca fue publicado. 562 00:48:35,206 --> 00:48:37,125 Y Larry Redmon, el autor... 563 00:48:37,167 --> 00:48:38,311 Tristemente célebre por aquí. 564 00:48:38,335 --> 00:48:39,437 PERIODISTA COMETE ASESINATO Y SE SUICIDA 565 00:48:39,461 --> 00:48:42,047 Luego de excluir este artículo sobre el chico de Deerfield, 566 00:48:42,130 --> 00:48:44,758 Larry Redmon tomó una escopeta 567 00:48:44,841 --> 00:48:47,093 y asesinó a ocho amigos y familiares 568 00:48:47,177 --> 00:48:48,553 aquí en Madison. 569 00:48:48,970 --> 00:48:51,056 - No lo digas. No lo pienses. - ¡Mamá! 570 00:48:51,139 --> 00:48:53,516 - No lo digas. No lo pienses. - ¡Mamá! 571 00:48:53,767 --> 00:48:55,018 No lo digas. 572 00:48:55,810 --> 00:48:57,103 Mamá, ¡cierra la puerta! 573 00:48:57,187 --> 00:48:59,773 ¡Giselle! ¿A quién le dijiste? 574 00:49:02,317 --> 00:49:06,071 ¡A nadie! ¡No le dijimos a nadie, Larry! 575 00:49:08,740 --> 00:49:09,741 ¡Mamá! 576 00:49:10,950 --> 00:49:11,951 ¡Detente! 577 00:49:12,994 --> 00:49:14,162 ¡No le dijimos a nadie! 578 00:49:14,204 --> 00:49:15,789 ¡Juro que no dijimos nada! 579 00:49:15,872 --> 00:49:17,457 ¡Atrás! ¡Por favor! 580 00:49:18,083 --> 00:49:19,501 FELIZ CUMPLEAÑOS ANNA 581 00:49:22,212 --> 00:49:25,131 Quizá lo motivó lo que estaba escribiendo. 582 00:50:30,363 --> 00:50:31,906 No ganarás. 583 00:50:33,450 --> 00:50:35,076 No te permitiré. 584 00:50:37,787 --> 00:50:39,289 DESAGÜE YA DESTAPACAÑERÍAS 585 00:51:06,524 --> 00:51:10,695 No hay mención de estos casos en ningún otro lado. 586 00:51:10,779 --> 00:51:14,741 Pareciera que hubieran modificado el material para que nadie pueda leerlo. 587 00:51:15,241 --> 00:51:16,785 ¿Por qué lo harían? 588 00:51:16,826 --> 00:51:20,121 Obviamente estaba loco. 589 00:51:20,163 --> 00:51:21,873 Pero si suprimes todas las menciones 590 00:51:21,956 --> 00:51:25,960 de algo del pasado, ese pasado desaparece. 591 00:51:26,294 --> 00:51:28,546 Incluso la idea se esfuma. 592 00:51:29,506 --> 00:51:32,550 Quizá querían que el Hombre del Adiós desapareciera para siempre. 593 00:51:32,634 --> 00:51:34,969 Y este sería el último registro del tema. 594 00:51:35,804 --> 00:51:37,013 Ya vuelvo. 595 00:51:41,893 --> 00:51:43,019 Tengo tiempo. 596 00:51:45,563 --> 00:51:48,358 El Hombre del Adiós El Hombre 597 00:51:50,985 --> 00:51:52,487 Tampoco lo escribas, tonto. 598 00:51:58,702 --> 00:52:01,371 "El Hombre del Adiós me obligó..." 599 00:52:40,160 --> 00:52:41,327 ¿Qué haces? 600 00:52:43,246 --> 00:52:44,247 ¿Te volviste loco? 601 00:52:45,582 --> 00:52:46,583 Yo... 602 00:52:46,916 --> 00:52:49,419 - ¿Qué te pasa, Elliot? - ¿Qué...? 603 00:52:49,502 --> 00:52:50,503 2:37 lunes, noviembre 604 00:52:52,422 --> 00:52:54,424 Lo siento, tengo que irme. Se me hizo tarde. 605 00:52:55,633 --> 00:52:56,760 ¡Elliot! 606 00:53:29,292 --> 00:53:30,585 Cielos. 607 00:53:39,302 --> 00:53:40,470 ¡Sasha! 608 00:53:41,930 --> 00:53:43,098 ¡John! 609 00:53:43,139 --> 00:53:44,307 ¡Sasha! 610 00:53:49,896 --> 00:53:50,897 Hola. 611 00:54:30,645 --> 00:54:31,646 Hola. 612 00:54:32,272 --> 00:54:33,398 Kim, soy Elliot. 613 00:54:33,481 --> 00:54:36,609 Elliot, estaba pensando en ustedes. 614 00:54:37,027 --> 00:54:38,528 - ¿Quieres subir? -Escucha. 615 00:54:38,570 --> 00:54:39,571 ¿Qué haces? 616 00:54:39,904 --> 00:54:42,198 ¿Te refieres a ahora mismo? O ¿desde la fiesta? 617 00:54:42,991 --> 00:54:45,910 - ¿No viniste por eso? -Kim, ¿puedes bajar? 618 00:54:45,994 --> 00:54:47,120 Quiero hacer otra sesión. 619 00:54:47,454 --> 00:54:50,457 Ahora mismo, nosotros cuatro, en la casa. 620 00:54:51,166 --> 00:54:52,709 Tenías razón. 621 00:54:54,836 --> 00:54:56,212 Yo estaba equivocado. 622 00:54:58,548 --> 00:55:02,177 Claro. Enseguida bajo. 623 00:55:18,777 --> 00:55:21,237 Solo existe lo que hallé sobre el Hombre del Adiós. 624 00:55:21,738 --> 00:55:23,573 Tú no lo buscas a él, Elliot. 625 00:55:25,116 --> 00:55:26,618 Él nos encontró. 626 00:55:28,328 --> 00:55:30,580 No puedes evitar pensar en él. 627 00:55:31,456 --> 00:55:33,833 Y cuanto más piensas en él, más se acerca. 628 00:55:36,836 --> 00:55:39,255 Ves cosas que no están 629 00:55:39,506 --> 00:55:41,675 y no ves las que están. 630 00:55:42,133 --> 00:55:43,301 U oyes cosas. 631 00:55:44,094 --> 00:55:46,179 - Como una moneda rodando. - Sí. 632 00:55:47,222 --> 00:55:48,223 O un tren. 633 00:55:53,853 --> 00:55:56,856 Algunas personas lo contraen, y se disemina. 634 00:55:58,775 --> 00:56:01,986 Algunos enloquecen antes, pero todos terminan muriendo. 635 00:56:03,947 --> 00:56:06,324 El nombre se disemina, y él llega a ti con... 636 00:56:09,244 --> 00:56:11,329 Con esa cosa. 637 00:56:14,958 --> 00:56:16,459 Se lo dije a Katie. 638 00:56:18,670 --> 00:56:20,296 No quería hacerlo. 639 00:56:21,840 --> 00:56:23,967 ¿Qué puedes hacer con el cáncer más que extirparlo? 640 00:56:24,217 --> 00:56:27,512 Debes detenerlo antes de que se extienda y mueran todas las células. 641 00:56:30,849 --> 00:56:34,144 Podría extenderse por todas partes si no lo extirpamos. 642 00:56:35,020 --> 00:56:36,146 ¿Le dijiste a alguien? 643 00:56:36,229 --> 00:56:38,773 A la Sra. Watkins, la bibliotecaria. 644 00:56:42,110 --> 00:56:43,737 Tenemos que ir por ella también. 645 00:56:43,820 --> 00:56:45,321 ¿Qué quieres decir con eso? 646 00:56:47,741 --> 00:56:48,825 ¡Detente! 647 00:56:48,908 --> 00:56:49,993 ¡Dios mío! 648 00:56:50,660 --> 00:56:52,912 Elliot, ¡detente! 649 00:56:57,625 --> 00:56:58,877 ¡Yo los ayudo! 650 00:57:05,759 --> 00:57:07,093 ¡Kim! ¡Espera! 651 00:57:07,177 --> 00:57:08,178 ¡Kim! 652 00:57:08,636 --> 00:57:10,638 ¡Kim! 653 00:57:11,431 --> 00:57:12,474 ¡No! 654 00:57:12,849 --> 00:57:13,933 ¡Tenemos que ayudarlos! 655 00:57:14,017 --> 00:57:15,935 - ¿Qué ves? - ¡Es una familia! 656 00:57:16,019 --> 00:57:17,354 ¡Es tu imaginación! 657 00:57:18,021 --> 00:57:20,815 ¡No, Kim! ¡Viene un tren! ¡Un tren de verdad! 658 00:57:23,360 --> 00:57:24,402 ¡No! 659 00:57:24,861 --> 00:57:26,780 ¡Kim! ¡Apártate! ¡Es tu imaginación! 660 00:57:36,456 --> 00:57:38,041 ¡Kim! ¡No! 661 00:58:23,795 --> 00:58:26,381 FORENSES 662 00:58:41,938 --> 00:58:44,107 Elliot, ¿qué pasó? 663 00:58:44,190 --> 00:58:45,608 Kim murió. 664 00:58:46,860 --> 00:58:48,278 Maldita sea. Cielos. 665 00:58:48,403 --> 00:58:51,072 - Dios mío. - Fue él. Él la mató. 666 00:58:52,240 --> 00:58:54,117 Tenías razón, intenta entrar en nosotros. 667 00:58:54,200 --> 00:58:56,911 Entró en ella. Nos volverá locos y nos matará. 668 00:58:56,953 --> 00:58:58,955 - Te refieres a... - Sí. 669 00:58:59,330 --> 00:59:00,623 Por su culpa, yo llegué tarde, 670 00:59:00,707 --> 00:59:01,958 y tú te sientes mal. 671 00:59:04,002 --> 00:59:05,271 ¿Le dijiste el nombre a alguien? 672 00:59:05,295 --> 00:59:07,005 El nombre... No. 673 00:59:07,130 --> 00:59:08,131 ¿Tú? 674 00:59:08,465 --> 00:59:09,632 No, no dije... 675 00:59:09,716 --> 00:59:11,468 No. No podemos decirlo nunca más. 676 00:59:12,469 --> 00:59:13,720 ¿Ahora me dices qué hacer? 677 00:59:13,803 --> 00:59:15,638 Jura que no lo dirás, así no lo diseminamos. 678 00:59:15,722 --> 00:59:17,307 - No... - John, por favor. 679 00:59:17,349 --> 00:59:18,475 Por favor. 680 00:59:18,516 --> 00:59:20,393 - Júralo. - Basta de tonterías. 681 00:59:20,477 --> 00:59:21,728 ¡Jura! 682 00:59:23,063 --> 00:59:24,147 - ¡Jura! - No. 683 00:59:24,314 --> 00:59:25,982 - ¡Jura! - Elliot, ¡basta! 684 00:59:26,024 --> 00:59:27,650 - ¡Jura! - ¿Qué te pasa, Elliot? 685 00:59:27,692 --> 00:59:28,836 - ¿Qué te pasa? - Elliot, ¡basta! 686 00:59:28,860 --> 00:59:30,820 - Oigan. - ¡Basta de pelear! 687 00:59:30,862 --> 00:59:32,322 ¡Dije que basta! 688 00:59:33,573 --> 00:59:34,574 Atrás. 689 00:59:35,492 --> 00:59:37,494 - Él te tiene en su poder. - Nadie lo hace. 690 00:59:37,535 --> 00:59:39,913 Admítelo. Te pone irascible. 691 00:59:39,996 --> 00:59:41,373 - Te enferma. - ¿Sí? 692 00:59:41,456 --> 00:59:42,457 A ti te enloquece. 693 00:59:42,499 --> 00:59:43,500 ¿Están drogados? 694 00:59:43,792 --> 00:59:44,918 No, estoy molesto. 695 00:59:45,001 --> 00:59:46,294 Es solo una pequeña discusión. 696 00:59:46,336 --> 00:59:47,712 ¿Llamas a eso "pequeña discusión"? 697 00:59:48,171 --> 00:59:51,216 John, por favor, no lo digas. 698 00:59:52,384 --> 00:59:53,635 ¿Que no diga qué? 699 00:59:53,677 --> 00:59:56,012 - ¿Sasha? - No lo diré. 700 00:59:56,888 --> 00:59:58,723 John, no puedes decirlo. 701 01:00:01,976 --> 01:00:05,355 Es el nombre de una estupidez que Elliot cree peligrosa. 702 01:00:06,981 --> 01:00:09,567 Sí. Yo hablaba sobre Kim. 703 01:00:09,651 --> 01:00:12,362 Había un martillo en su bolso. 704 01:00:12,445 --> 01:00:13,780 Estaba lleno de sangre. 705 01:00:13,863 --> 01:00:14,948 Dios mío. 706 01:00:16,449 --> 01:00:19,035 El maquinista dijo que perseguías a Kim 707 01:00:19,119 --> 01:00:20,412 con el martillo. 708 01:00:20,870 --> 01:00:23,248 Dijo que pedía ayuda 709 01:00:23,331 --> 01:00:26,376 y que se tiró de tu vehículo para escapar de ti. 710 01:00:27,043 --> 01:00:28,044 Cielos. 711 01:00:28,545 --> 01:00:30,839 - ¿Elliot? - No fue lo que pasó. 712 01:00:30,880 --> 01:00:34,050 ¿No? Encontraron a Katie Williams, la compañera de Kim. 713 01:00:35,510 --> 01:00:37,429 La mataron con un martillo, pero... 714 01:00:37,512 --> 01:00:39,222 Ya lo sabías, ¿verdad? 715 01:00:39,264 --> 01:00:41,766 Sasha, ¡no! Estuve en la biblioteca. 716 01:00:41,850 --> 01:00:44,519 Él hizo que perdiera la noción del tiempo. 717 01:00:44,561 --> 01:00:45,562 ¿Sasha? 718 01:00:46,521 --> 01:00:47,605 ¿Quieres que hablemos 719 01:00:47,689 --> 01:00:48,773 y me cuentas qué pasa? 720 01:00:48,857 --> 01:00:50,251 No lo digas. No lo pienses. ¡Tenías razón! 721 01:00:50,275 --> 01:00:51,276 Silencio. 722 01:00:53,236 --> 01:00:54,738 ¿Qué cosa no quiere que digas? 723 01:00:54,779 --> 01:00:56,823 - Sí, Sasha. - ¡Cállate! 724 01:01:08,585 --> 01:01:09,627 Acaba de pasar, John. 725 01:01:10,253 --> 01:01:11,546 ¿Vieron eso? Es él. 726 01:01:11,880 --> 01:01:12,881 No. 727 01:01:14,257 --> 01:01:15,258 Sasha. 728 01:01:16,593 --> 01:01:18,803 ¿Qué pasa? 729 01:01:21,097 --> 01:01:22,098 Sangre. 730 01:01:27,812 --> 01:01:28,813 ¿Sangre? 731 01:01:29,606 --> 01:01:30,607 ¿Dónde? 732 01:01:32,734 --> 01:01:34,736 ¿Qué ves? Él te hace ver cosas. 733 01:01:42,619 --> 01:01:43,620 Mierda. 734 01:01:44,788 --> 01:01:46,414 - Cielos. - ¡Oye! 735 01:01:46,456 --> 01:01:48,416 Atrás. Quiero que te quedes aquí. 736 01:01:49,292 --> 01:01:50,794 Ella está bien. Quédate ahí. 737 01:01:55,632 --> 01:01:57,258 ¡Aguarde, ahí está! 738 01:02:03,098 --> 01:02:04,099 ¡Oiga! 739 01:02:06,309 --> 01:02:07,477 Oye, ¿algún problema? 740 01:02:08,645 --> 01:02:10,855 - Lo siento. Creí... - ¿Qué? 741 01:02:10,980 --> 01:02:13,441 ¿Estás bien? 742 01:02:18,488 --> 01:02:20,115 ¡Espera! ¡Sasha! 743 01:02:20,156 --> 01:02:21,574 La llevará a casa 744 01:02:21,658 --> 01:02:22,909 para que se acueste. 745 01:02:22,992 --> 01:02:24,577 Soy el novio. Me necesita a mí. 746 01:02:24,661 --> 01:02:25,912 Quizá después. 747 01:02:25,995 --> 01:02:29,749 Ahora vendrás conmigo. Hablaremos un poco. 748 01:02:29,833 --> 01:02:31,835 ¿Le dijiste el nombre a alguien? 749 01:02:31,876 --> 01:02:33,503 No lo hizo. 750 01:02:34,838 --> 01:02:36,506 Ninguno de los dos. 751 01:02:50,729 --> 01:02:52,689 Todo estará bien. 752 01:03:01,865 --> 01:03:03,116 No lo digas. No lo pienses. 753 01:03:03,199 --> 01:03:04,218 No lo digas. No lo pienses. 754 01:03:04,242 --> 01:03:05,827 No lo pienses. No lo pienses. 755 01:03:22,344 --> 01:03:24,387 Te tengo buenas noticias. Quizá. 756 01:03:26,681 --> 01:03:31,478 Kim Hines dejó una nota de suicidio, asume la culpa de la muerte de su compañera, 757 01:03:31,561 --> 01:03:35,565 de la tuya y de las otras dos personas que viven en tu casa. 758 01:03:37,275 --> 01:03:40,445 Supongo que planeaba matarte. 759 01:03:41,237 --> 01:03:43,448 ¿Es eso lo que pasó, Elliot? 760 01:03:43,531 --> 01:03:45,909 ¿Te enteraste y la perseguiste? 761 01:03:47,911 --> 01:03:49,204 No creo que sea homicidio. 762 01:03:49,245 --> 01:03:51,915 No lo pienses. No lo digas. 763 01:03:54,250 --> 01:03:55,585 ¿Quieres escribirlo? 764 01:03:56,169 --> 01:03:57,212 No. 765 01:03:58,588 --> 01:03:59,798 Me lo dirás, ¿sabes? 766 01:03:59,881 --> 01:04:01,174 Espero que no. 767 01:04:03,968 --> 01:04:05,261 ¿Por qué perseguías a Kim? 768 01:04:05,303 --> 01:04:07,097 Ya le dije, quería ayudarla. 769 01:04:07,138 --> 01:04:08,538 ¿Por eso la llevaste hacia un tren? 770 01:04:10,308 --> 01:04:11,393 ¿Qué es lo que haces? 771 01:04:11,434 --> 01:04:15,063 Puedes perder todo. Tu beca, a esa chica guapa. 772 01:04:16,106 --> 01:04:17,691 Eres un muchacho listo. 773 01:04:17,774 --> 01:04:20,485 Si me cuentas, podré ayudarte. 774 01:04:21,444 --> 01:04:24,489 Si no, estará fuera de mi alcance, y lo lamentarás. 775 01:04:24,989 --> 01:04:27,450 Podría ser usted la que lo lamentara. 776 01:04:28,618 --> 01:04:30,370 Deja que yo me preocupe por eso. 777 01:04:31,579 --> 01:04:32,956 ¿En serio quiere saber? 778 01:04:33,623 --> 01:04:36,918 ¿En serio cree que la verdad y la sinceridad son la mejor política? 779 01:04:37,293 --> 01:04:38,920 - Así es. - ¿Siempre? 780 01:04:39,921 --> 01:04:41,047 ¿Por qué no lo serían? 781 01:04:42,424 --> 01:04:43,591 ¿Tiene hijos? 782 01:04:45,844 --> 01:04:46,886 Quizá. 783 01:04:47,303 --> 01:04:48,430 Sí tiene hijos. 784 01:04:53,018 --> 01:04:54,561 No lo pienses. No lo digas. 785 01:04:57,147 --> 01:04:59,315 Y ¿si viera la peor escena de crimen imaginable? 786 01:05:01,359 --> 01:05:03,403 Un asesinato en masa en una escuela. 787 01:05:05,488 --> 01:05:10,452 Con cadáveres, cerebros, estudiantes y zapatillas con sangre. 788 01:05:12,162 --> 01:05:15,874 Y cuando llega a casa, sus hijos le dicen: 789 01:05:15,957 --> 01:05:18,501 "Cuéntanos cómo te fue, mamá". 790 01:05:20,337 --> 01:05:22,339 ¿Sería sincera? 791 01:05:23,506 --> 01:05:25,508 ¿Diría la verdad? 792 01:05:25,842 --> 01:05:29,012 Podría describir todos los horrores que vio, 793 01:05:29,054 --> 01:05:33,183 y lo que era una huella indeleble para usted lo sería para sus hijos. 794 01:05:36,478 --> 01:05:37,562 O... 795 01:05:39,064 --> 01:05:40,357 Podría abrazarlos fuerte 796 01:05:42,859 --> 01:05:45,403 y ahorrarles su franca verdad. 797 01:05:50,533 --> 01:05:52,243 ¿Qué haría? 798 01:05:55,372 --> 01:05:56,706 Yo los abrazaría. 799 01:05:59,000 --> 01:06:01,169 Por favor, no me obligue a decirlo. 800 01:06:03,254 --> 01:06:05,090 No le hice daño a nadie. 801 01:06:06,216 --> 01:06:09,260 Pero tengo miedo de meterle esto en la mente. 802 01:06:13,431 --> 01:06:16,768 Si se lo digo, usted y sus hijos... 803 01:06:18,728 --> 01:06:20,397 Todos morirán. 804 01:06:24,067 --> 01:06:25,235 ¡Elliot! 805 01:06:25,318 --> 01:06:26,403 ¿Murió tu amiga? 806 01:06:26,444 --> 01:06:27,779 ¿Qué demonios pasa? 807 01:06:27,862 --> 01:06:29,215 Gracias por venir, pero debo irme. 808 01:06:29,239 --> 01:06:30,365 ¿Fue lo de Sasha y John...? 809 01:06:30,407 --> 01:06:31,908 Dime. Deja que te ayude. 810 01:06:32,951 --> 01:06:35,745 Pase lo que pase, no puedes hacer nada. 811 01:06:35,787 --> 01:06:37,831 Literalmente, no puedo decirte. 812 01:06:37,914 --> 01:06:39,708 No permitiré que te pase a ti, Virgil. 813 01:06:39,749 --> 01:06:41,001 Mucho menos a ti. 814 01:06:41,084 --> 01:06:42,836 ¿De qué hablas? 815 01:06:44,879 --> 01:06:47,007 Tienes una familia. Ve a cuidarla. 816 01:06:47,090 --> 01:06:49,551 ¡Elliot! ¡Tú eres mi familia! 817 01:06:50,844 --> 01:06:52,095 ¡Maldita sea! 818 01:07:21,624 --> 01:07:22,834 ¡Mierda! 819 01:07:30,675 --> 01:07:31,801 ¡Sí! 820 01:07:34,679 --> 01:07:36,097 Cielos. 821 01:07:46,691 --> 01:07:47,817 ¿Qué haces, Elliot? 822 01:07:50,987 --> 01:07:53,698 ¿Qué te pasa, Elliot? 823 01:08:02,832 --> 01:08:04,167 ¿Qué...? 824 01:08:10,256 --> 01:08:11,716 Lo siento mucho. 825 01:08:23,687 --> 01:08:24,854 ¿Elliot? 826 01:08:27,816 --> 01:08:29,693 - Hola, Sra. Watkins. - Hola. Elliot. 827 01:08:29,734 --> 01:08:32,570 Tengo pensamientos muy extraños 828 01:08:32,654 --> 01:08:34,989 sobre ese Hombre del Adiós desde que hablamos. 829 01:08:35,699 --> 01:08:36,700 Sra. Watkins... 830 01:08:38,034 --> 01:08:39,994 Sra. Watkins, no puede decirle a nadie. 831 01:08:40,036 --> 01:08:42,372 Quizá pueda ir a tu casa más tarde. 832 01:08:42,455 --> 01:08:44,207 Lo siento mucho. 833 01:08:44,624 --> 01:08:46,084 Yo también. 834 01:08:46,167 --> 01:08:50,880 Créeme, he tenido pensamientos muy vívidos. 835 01:08:53,174 --> 01:08:54,384 ¿Elliot? 836 01:08:56,052 --> 01:08:59,431 VIUDA DE REDMON - SUNSET HILL 83 MESITA DE NOCHE 837 01:08:59,514 --> 01:09:00,515 ¿Elliot? 838 01:09:03,893 --> 01:09:04,936 Redmon... 839 01:09:06,396 --> 01:09:07,856 Larry Redmon. 840 01:09:09,149 --> 01:09:10,358 El autor. 841 01:09:11,526 --> 01:09:13,069 Era su mesita de noche. 842 01:09:15,488 --> 01:09:16,740 Sra. Watkins. 843 01:09:17,073 --> 01:09:19,451 Quizá la vea más tarde con una solución. 844 01:09:19,534 --> 01:09:21,911 - Debo colgar. Gracias. - De nada... 845 01:09:22,495 --> 01:09:24,080 Pronto estaré ahí. 846 01:09:34,883 --> 01:09:36,509 Casi lo logra. 847 01:09:36,593 --> 01:09:40,138 ¡Mierda! Casi te mato con un bate, pero no lo logrará, joder. 848 01:09:40,221 --> 01:09:41,222 No lo logrará. 849 01:09:41,765 --> 01:09:42,974 Resolveré esto. 850 01:09:43,058 --> 01:09:44,392 Lo siento mucho, 851 01:09:44,434 --> 01:09:47,187 pero no puedo pedir una ambulancia porque lo dirás. 852 01:09:47,270 --> 01:09:49,064 Lo harás. Porque te hice daño. 853 01:10:21,805 --> 01:10:24,057 Volveré tan pronto pueda. 854 01:10:25,600 --> 01:10:27,185 Me llevo esto. 855 01:10:27,602 --> 01:10:30,480 La encontraste, y voy a hablar con ella. 856 01:10:32,148 --> 01:10:33,358 Te amo. 857 01:10:34,442 --> 01:10:36,194 Y no lo toques. 858 01:10:41,908 --> 01:10:43,952 Alegría, adiós 859 01:10:44,911 --> 01:10:46,996 Hola, soledad 860 01:10:47,163 --> 01:10:49,582 Me pondré a llorar 861 01:10:49,708 --> 01:10:52,168 Amor, adiós 862 01:10:52,377 --> 01:10:54,838 Caricias, adiós 863 01:10:55,338 --> 01:10:57,465 Hola, vacío 864 01:10:57,507 --> 01:11:00,051 Siento que voy a morir 865 01:11:00,135 --> 01:11:02,303 Adiós, amor, adiós 866 01:11:27,912 --> 01:11:29,080 ¿Hola? 867 01:11:30,040 --> 01:11:31,499 ¿Sra. Redmon? 868 01:11:42,719 --> 01:11:43,887 Fuera. 869 01:11:44,679 --> 01:11:46,056 ¿Sra. Redmon? 870 01:11:46,639 --> 01:11:49,392 ¡Dije que te fueras! ¿Eres sordo o retrasado? 871 01:11:49,476 --> 01:11:52,896 Sra. Redmon, ¿su esposo escribió para El registro hace tiempo? 872 01:11:53,313 --> 01:11:55,815 Eres demasiado joven para recordarlo. 873 01:11:55,899 --> 01:11:58,318 Sra. Redmon. Usted sigue viva. 874 01:11:59,194 --> 01:12:03,156 Sé que su esposo mató a mucha gente. Pero no creo que estuviera loco. 875 01:12:09,412 --> 01:12:12,248 Necesito su ayuda, todo lo que recuerde. 876 01:12:12,332 --> 01:12:14,918 Hay un tren, monedas de oro... 877 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 Un perro... 878 01:12:17,379 --> 01:12:18,505 Vino por Larry. 879 01:12:20,340 --> 01:12:21,883 Con el perro. 880 01:12:22,217 --> 01:12:24,511 Lo que me contaba Larry me provocaba pesadillas. 881 01:12:24,594 --> 01:12:26,012 Le dije que parara. 882 01:12:26,888 --> 01:12:27,889 Comprendo. 883 01:12:28,264 --> 01:12:31,768 Pero necesito que me cuente todo lo que le dijo Larry. 884 01:12:32,435 --> 01:12:33,645 Por favor. 885 01:12:34,229 --> 01:12:37,107 Seguía la historia de un adolescente que mató a su familia. 886 01:12:38,900 --> 01:12:43,905 Empezó a fisgonear como buen periodista y oyó rumores 887 01:12:43,947 --> 01:12:46,533 sobre un mal, 888 01:12:46,616 --> 01:12:50,203 una especie de parca que enloqueció al adolescente. 889 01:12:51,287 --> 01:12:53,832 Larry tenía que investigarlo y escribirlo. 890 01:12:54,374 --> 01:12:56,918 Y así se enteró también 891 01:12:56,960 --> 01:13:01,756 de esta pesadilla, del nombre que no debemos pensar ni decir. 892 01:13:03,299 --> 01:13:07,220 Tres días después de que Larry regresara de Iowa, 893 01:13:07,303 --> 01:13:09,139 llegué a casa del trabajo, 894 01:13:09,222 --> 01:13:12,267 el 20 de octubre de 1969, 895 01:13:12,308 --> 01:13:15,895 y ese fue el día en que mi vida dio un giro y otro giro... 896 01:13:17,772 --> 01:13:19,482 No lo digas. No lo pienses. 897 01:13:19,566 --> 01:13:22,318 No lo digas. No lo pienses. 898 01:13:22,986 --> 01:13:25,947 No lo digas. No lo pienses. 899 01:13:25,989 --> 01:13:29,159 No lo pienses. No lo digas. No lo digas. No lo pienses. 900 01:13:29,242 --> 01:13:30,952 No lo digas. No lo pienses. 901 01:13:34,414 --> 01:13:35,915 Dios mío. 902 01:13:37,250 --> 01:13:38,376 No lo digas. 903 01:13:42,172 --> 01:13:44,007 Larry... Dios mío. 904 01:13:50,347 --> 01:13:51,639 Hacía mi trabajo. 905 01:13:52,015 --> 01:13:54,142 Es lo que hago. Seguir el rastro de la historia. 906 01:13:54,184 --> 01:13:56,019 Y es lo que hacía. 907 01:13:57,687 --> 01:13:58,855 Mira... 908 01:14:00,065 --> 01:14:03,860 Una vez que conoces el nombre, no puedes escapar de él. 909 01:14:04,652 --> 01:14:08,531 Entra en tu mente y... 910 01:14:09,282 --> 01:14:11,618 Te obliga a hacer cosas horribles. 911 01:14:11,701 --> 01:14:13,203 Tranquilo. 912 01:14:14,412 --> 01:14:16,414 ¿Qué cosas horribles? 913 01:14:16,498 --> 01:14:18,708 ¿Quién te hace hacer esto? ¿De qué hablas? 914 01:14:18,750 --> 01:14:20,085 Te llevaré a la cama. 915 01:14:20,168 --> 01:14:24,839 Escucha, no sabía si él estaba vivo o muerto. 916 01:14:25,215 --> 01:14:26,549 Y luego el perro... 917 01:14:26,633 --> 01:14:28,051 Así sabes que viene. 918 01:14:28,134 --> 01:14:30,387 Cuando ves el perro y oyes las monedas, 919 01:14:30,470 --> 01:14:32,263 es porque está cerca. 920 01:14:33,223 --> 01:14:35,225 - ¿Entiendes? - No... 921 01:14:35,725 --> 01:14:36,851 Larry... 922 01:14:36,893 --> 01:14:39,104 No sé lo que pasó, pero intento... 923 01:14:39,187 --> 01:14:40,647 Espera que lo nombren. 924 01:14:40,730 --> 01:14:44,067 Cualquiera puede hacerlo. Podrías ser tú. O yo. 925 01:14:44,567 --> 01:14:48,154 Es pura suerte, como arrojar una moneda. 926 01:14:48,655 --> 01:14:53,243 Yo oí el nombre y se lo dije a Janie. 927 01:14:54,119 --> 01:14:55,412 "No lo pienses. No lo digas". 928 01:14:55,495 --> 01:14:57,997 ¿Qué significa? ¿Qué escribiste? 929 01:14:58,081 --> 01:14:59,582 No entiendo. 930 01:15:00,208 --> 01:15:02,210 Hace que veas cosas. 931 01:15:02,752 --> 01:15:04,671 Y que hagas cosas. 932 01:15:05,755 --> 01:15:09,259 Quién sabe a cuánta gente buena la obligó a hacer atrocidades como esta. 933 01:15:09,342 --> 01:15:11,636 ¡No! ¡Dios! 934 01:15:11,720 --> 01:15:13,013 No lo hagas. 935 01:15:13,096 --> 01:15:14,806 Por favor, déjala. 936 01:15:16,683 --> 01:15:18,685 ¿Piensas que soy yo? 937 01:15:18,768 --> 01:15:20,562 ¿Que yo hice esto? 938 01:15:22,439 --> 01:15:24,024 Es lo que pasa. 939 01:15:24,107 --> 01:15:27,027 Dicen que la gente pierde el control, que enloquece. 940 01:15:27,110 --> 01:15:30,113 No, es él. 941 01:15:30,864 --> 01:15:33,533 ¡Él lo hace! Solo déjala. ¿Sí? 942 01:15:33,616 --> 01:15:34,701 No. 943 01:15:35,869 --> 01:15:36,870 Te amo. 944 01:15:36,953 --> 01:15:39,622 Pero Larry terminó siendo un héroe. 945 01:15:39,706 --> 01:15:41,249 Díselo a la gente. 946 01:15:41,291 --> 01:15:43,293 Larry lo destruyó. 947 01:15:43,335 --> 01:15:46,963 Eliminó a todos los que lo habían oído antes de que se lo dijeran a otros. 948 01:15:47,047 --> 01:15:48,465 Pero a usted no. 949 01:15:48,631 --> 01:15:49,883 Usted está aquí. 950 01:15:50,800 --> 01:15:52,761 ¿Cómo sobrevivió todo este tiempo? 951 01:15:52,802 --> 01:15:54,137 - ¿Cómo sobreviví? - Sí. 952 01:15:54,637 --> 01:15:55,764 ¿Cómo lo derrotó? 953 01:15:56,681 --> 01:15:58,058 No lo derroté. 954 01:15:58,141 --> 01:15:59,476 Yo nunca lo supe. 955 01:15:59,559 --> 01:16:00,727 ¿Cómo? 956 01:16:00,810 --> 01:16:02,187 Si me hubiera dicho el nombre, 957 01:16:02,270 --> 01:16:03,688 tendría que haberme matado. 958 01:16:03,772 --> 01:16:05,357 Mi esposo se contuvo de decírmelo. 959 01:16:05,440 --> 01:16:09,486 Su maldito esposo escribió el nombre en la mesa de noche que vendió, y yo lo leí. 960 01:16:09,527 --> 01:16:12,238 ¡Lo escribió en un artículo excluido, y también lo leí! 961 01:16:12,322 --> 01:16:13,323 ¡No lo digas! 962 01:16:13,365 --> 01:16:17,202 Su marido la salvó y me poseyó a mí. Está dentro de mí ahora. Dentro de mis amigos. 963 01:16:19,120 --> 01:16:20,830 - ¿Quieres que te ayude? - Sí. 964 01:16:22,123 --> 01:16:23,166 Toma. 965 01:16:23,208 --> 01:16:27,587 Mata a quienes se lo dijiste y luego suicídate. 966 01:16:27,671 --> 01:16:28,963 Es la única forma. 967 01:16:37,681 --> 01:16:40,141 ¡No! Tiene que haber otra forma. 968 01:16:40,183 --> 01:16:42,852 "No lo digas. No lo pienses". Es una pista. 969 01:16:43,728 --> 01:16:44,729 Mire. 970 01:16:45,438 --> 01:16:47,357 Dios mío. ¡Ahí viene! 971 01:16:47,399 --> 01:16:49,859 ¿De qué hablas? No lo trajiste contigo. 972 01:16:49,943 --> 01:16:51,528 - ¿No lo ve? - ¿Qué cosa? 973 01:16:51,611 --> 01:16:55,198 La luz... Escucho el nombre... Se mete en la mente. 974 01:16:56,449 --> 01:16:59,994 Nos hace ver y oír cosas, trucos para que tengamos miedo. 975 01:17:00,036 --> 01:17:02,372 Nos hace tener miedo y entonces él crece. 976 01:17:02,414 --> 01:17:04,666 Cuanto más nos asustamos, más real se torna. 977 01:17:04,708 --> 01:17:06,376 Con el miedo, lo volvemos real. 978 01:17:06,418 --> 01:17:08,461 Lo hacemos más poderoso. 979 01:17:10,422 --> 01:17:12,215 Nosotros le damos el poder, 980 01:17:12,257 --> 01:17:14,384 él se acerca y nos oye cuando pensamos en él. 981 01:17:14,467 --> 01:17:16,928 Pero si no temiéramos, le quitaríamos el poder. 982 01:17:17,012 --> 01:17:19,305 Quizá, si no tuviéramos miedo, ¡no existiría! 983 01:17:25,937 --> 01:17:28,231 ¿Cómo pudiste resolverlo y mi Larry no? 984 01:17:30,483 --> 01:17:31,651 ¡Ayúdame! 985 01:17:33,069 --> 01:17:34,112 ¡Dispárame! 986 01:17:39,617 --> 01:17:40,869 ¡Dispárame ahora! 987 01:17:44,122 --> 01:17:46,374 ¡No! ¡No es real! 988 01:17:48,084 --> 01:17:50,462 ¡No! ¡No es real! 989 01:17:50,545 --> 01:17:52,047 ¡Ayúdame! 990 01:18:00,138 --> 01:18:02,098 Te tengo en mis manos, ¿verdad? 991 01:18:03,767 --> 01:18:06,686 Intenta otro truco. ¡Vamos! 992 01:18:08,730 --> 01:18:09,981 ¿Dónde estás? 993 01:18:11,232 --> 01:18:12,275 ¿Dónde estás? 994 01:18:15,111 --> 01:18:16,321 Dios mío. 995 01:18:17,197 --> 01:18:18,365 ¡Sasha! 996 01:18:25,872 --> 01:18:28,583 Atiende. ¿Sasha? 997 01:18:28,625 --> 01:18:29,935 Hola. Soy Sasha. Deja un mensaje... 998 01:18:29,959 --> 01:18:31,294 ¡Más te vale no dañarla! 999 01:18:31,336 --> 01:18:32,337 Gracias. 1000 01:18:32,879 --> 01:18:35,006 Sasha. Voy para allá. 1001 01:18:35,674 --> 01:18:39,803 Sé que es difícil, pero no tengas miedo. Y no creas en nada de lo que ves. 1002 01:18:50,939 --> 01:18:51,981 ¿Qué...? 1003 01:18:54,943 --> 01:18:55,944 ¿Qué? 1004 01:18:59,656 --> 01:19:01,116 No, no eres real. 1005 01:19:03,910 --> 01:19:04,911 ¡No existes! 1006 01:19:07,372 --> 01:19:08,498 ¡Lo sabía! 1007 01:19:52,417 --> 01:19:54,002 De acuerdo. Trucos. 1008 01:19:54,044 --> 01:19:55,795 ¿Quieres hacer trucos? 1009 01:19:57,255 --> 01:19:59,549 De acuerdo. Estoy listo. 1010 01:20:47,931 --> 01:20:50,934 ¡Elliot! ¡John! 1011 01:20:51,017 --> 01:20:52,352 ¿Dónde están? 1012 01:21:03,279 --> 01:21:04,447 ¿Elliot? 1013 01:21:10,161 --> 01:21:11,329 ¡Sasha! 1014 01:21:18,837 --> 01:21:19,921 ¡Elliot! 1015 01:21:24,175 --> 01:21:25,176 ¿Sasha? 1016 01:21:26,720 --> 01:21:28,138 Estoy aquí. 1017 01:21:32,517 --> 01:21:33,935 Cielos. 1018 01:21:41,651 --> 01:21:42,986 Luces horrible. 1019 01:21:43,028 --> 01:21:44,195 Cielos. 1020 01:21:45,363 --> 01:21:46,865 Ahí estás. 1021 01:21:51,619 --> 01:21:54,998 Elliot. Gracias a Dios. Volviste. 1022 01:21:56,332 --> 01:21:57,667 No soy... 1023 01:22:01,671 --> 01:22:02,839 Dios mío. 1024 01:22:03,381 --> 01:22:05,342 ¿Qué pasa? 1025 01:22:09,346 --> 01:22:10,722 Elliot, ¿qué haces? 1026 01:22:12,015 --> 01:22:13,016 Maldita sea. 1027 01:22:14,559 --> 01:22:15,560 Aléjate. 1028 01:22:15,643 --> 01:22:17,479 Oye, todo estará bien. 1029 01:22:17,520 --> 01:22:19,689 Estaremos bien. Me siento mejor. 1030 01:22:19,731 --> 01:22:20,899 ¡Aléjate! 1031 01:22:26,696 --> 01:22:28,281 ¡Elliot! ¡Soy yo! 1032 01:22:29,949 --> 01:22:31,409 ¿Qué pasa? 1033 01:22:31,493 --> 01:22:33,995 Elliot, no entiendo. ¿Qué haces? 1034 01:22:34,037 --> 01:22:35,163 ¡Socorro! 1035 01:22:35,205 --> 01:22:36,706 ¡Elliot! ¡Por favor! 1036 01:22:36,998 --> 01:22:38,375 Ven, John. 1037 01:22:38,500 --> 01:22:39,959 - ¡Por favor, Elliot! - ¡Socorro! 1038 01:22:45,590 --> 01:22:47,634 No entiendo nada. Por favor. 1039 01:22:49,052 --> 01:22:50,053 No. 1040 01:22:51,721 --> 01:22:53,264 - Ven - ¡No! 1041 01:22:53,348 --> 01:22:54,391 Por favor. 1042 01:22:55,892 --> 01:22:59,396 Detente, Elliot. ¿Puedes parar? 1043 01:23:01,523 --> 01:23:04,192 ¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí! 1044 01:23:05,110 --> 01:23:06,111 ¡Aléjate! 1045 01:23:21,876 --> 01:23:22,961 ¡Chicos! 1046 01:23:26,423 --> 01:23:28,758 Sasha, John, es un truco. No es real. 1047 01:23:28,842 --> 01:23:30,176 ¡Escuchen! 1048 01:23:34,014 --> 01:23:36,433 Sasha, John. Escuchen, no es real. 1049 01:23:41,688 --> 01:23:42,689 ¡John, no! 1050 01:23:44,149 --> 01:23:45,859 ¡Elliot! ¡Dispara! ¡Dispara! 1051 01:23:46,276 --> 01:23:47,277 ¡No! 1052 01:25:51,818 --> 01:25:53,236 Adelante, mátame. 1053 01:25:54,112 --> 01:25:55,363 Ganaste. 1054 01:26:10,920 --> 01:26:13,757 No. ¡Déjalos en paz! 1055 01:26:26,144 --> 01:26:27,729 Apresúrense. Está helando. 1056 01:26:27,812 --> 01:26:28,980 Hola. ¿Hay alguien en casa? 1057 01:26:29,773 --> 01:26:32,442 Estoy con Alice. Vino a darte ánimo. 1058 01:26:33,026 --> 01:26:34,194 - ¡Elliot! - ¡No! 1059 01:26:43,119 --> 01:26:45,038 Hola. ¿Hay alguien en casa? 1060 01:26:45,121 --> 01:26:46,581 ¡Por favor! Sabemos que están. 1061 01:26:46,915 --> 01:26:49,000 Oigo algo. ¡Hola! 1062 01:26:49,084 --> 01:26:51,002 Abran la puerta. Nos estamos congelando. 1063 01:26:51,336 --> 01:26:53,088 - ¡Váyanse! - ¿Elliot? 1064 01:26:54,130 --> 01:26:55,298 ¡Váyanse! 1065 01:26:55,465 --> 01:26:57,342 No nos iremos a ninguna parte, Elliot. 1066 01:26:57,425 --> 01:26:59,302 Tío, ¡abre! 1067 01:26:59,344 --> 01:27:01,471 Sácala de aquí. ¡Tienen que irse! 1068 01:27:01,513 --> 01:27:03,640 Elliot, abre la puerta o llamo a la policía. 1069 01:27:03,682 --> 01:27:05,141 Bien. ¡Hazlo! 1070 01:27:05,183 --> 01:27:07,310 Cariño, espera en la camioneta. 1071 01:27:07,352 --> 01:27:09,145 ¡No! Papá, ¡tengo que hacer pis! 1072 01:27:09,187 --> 01:27:10,647 Ve a la camioneta, por favor. 1073 01:27:10,730 --> 01:27:13,441 - Abre la puerta, por favor. - Váyanse. 1074 01:27:13,483 --> 01:27:15,026 - ¡Elliot! - El Hombre del... 1075 01:27:21,908 --> 01:27:22,909 ¡No! 1076 01:27:23,660 --> 01:27:25,036 Elliot, ¿qué diablos pasa? 1077 01:27:25,120 --> 01:27:26,538 Virgil, por favor, aléjala de aquí. 1078 01:27:27,414 --> 01:27:28,748 ¡Tío Elliot! 1079 01:27:34,295 --> 01:27:36,172 Chiquita, escúchame bien, 1080 01:27:36,256 --> 01:27:37,674 necesito que vayas a la camioneta. 1081 01:27:37,716 --> 01:27:39,259 No, papá, ¡tengo que hacer pis! 1082 01:27:39,342 --> 01:27:41,553 Ve a hacer donde pueda verte y date prisa. 1083 01:27:41,636 --> 01:27:42,929 ¿Afuera? 1084 01:27:43,013 --> 01:27:44,115 Nadie te verá. No hay problema. 1085 01:27:44,139 --> 01:27:45,515 Ve. 1086 01:27:49,352 --> 01:27:51,980 Elliot, ¿qué es lo que pasa? 1087 01:27:52,063 --> 01:27:54,524 No lo pienses. No lo digas. 1088 01:27:55,442 --> 01:27:57,277 Elliot, ¿qué dices? 1089 01:27:57,360 --> 01:27:58,903 Tengo que hacer esto. No estoy loco. 1090 01:27:58,987 --> 01:28:00,030 Deja que te ayude. 1091 01:28:00,113 --> 01:28:03,033 No puedes. Pero ¡yo puedo ayudarte a ti, si te vas! 1092 01:28:03,116 --> 01:28:04,701 Pero ¡no dejaré que lo oigas! 1093 01:28:04,784 --> 01:28:07,537 El Hombre... ¡No lo digas! ¡No lo pienses! 1094 01:28:07,912 --> 01:28:09,497 - No digas ¿qué? - ¡Váyanse! 1095 01:28:14,377 --> 01:28:16,046 Cielos. Elliot, ¿qué pasó? 1096 01:28:29,017 --> 01:28:30,393 El Hombre del Adiós. El Hombre... 1097 01:28:34,939 --> 01:28:37,984 ¿El Hombre? ¿Qué dijiste? ¿Qué dices? 1098 01:29:03,301 --> 01:29:04,469 El Hombre ¿qué? 1099 01:29:07,305 --> 01:29:09,557 ¿Qué dijiste? ¿Elliot? El Hombre ¿qué? 1100 01:29:10,558 --> 01:29:12,268 Te quiero mucho. 1101 01:29:15,730 --> 01:29:16,940 ¡Elliot! 1102 01:29:35,083 --> 01:29:36,209 Alice. 1103 01:29:37,627 --> 01:29:39,796 ¿Alice? ¡Alice! 1104 01:29:40,672 --> 01:29:43,466 ¿Alice? ¿Alice? 1105 01:29:43,508 --> 01:29:45,343 ¿Dónde estás? 1106 01:29:46,469 --> 01:29:47,637 ¡Alice! 1107 01:29:53,935 --> 01:29:55,770 ¿Alice? 1108 01:29:56,980 --> 01:29:58,148 ¿Cariño? 1109 01:29:59,816 --> 01:30:00,984 ¿Alice? 1110 01:30:07,323 --> 01:30:08,491 ¿Alice? 1111 01:30:11,661 --> 01:30:13,329 ¡Alice! 1112 01:30:21,504 --> 01:30:23,256 ¡Cariño! ¡Ven! 1113 01:30:23,340 --> 01:30:24,466 ¡Tenía frío! 1114 01:30:24,507 --> 01:30:27,344 Lo sé, pero ¡me asustaste mucho! 1115 01:30:31,389 --> 01:30:33,266 ¡No! ¡Mira! 1116 01:30:34,642 --> 01:30:36,186 ¡Tío Elliot! 1117 01:30:36,227 --> 01:30:37,270 Está bien. 1118 01:30:37,687 --> 01:30:38,938 No hay problema. 1119 01:30:40,857 --> 01:30:43,193 El fuego no puede hacerle más daño. 1120 01:30:51,201 --> 01:30:53,745 Así que el chico atropelló a una bibliotecaria, 1121 01:30:53,828 --> 01:30:56,039 mutiló y asesinó a sus hijos, 1122 01:30:56,081 --> 01:30:58,500 luego mató a sus compañeros y se suicidó, 1123 01:30:58,541 --> 01:31:02,128 y tú lo tenías detenido, pero ¿lo dejaste ir? 1124 01:31:02,212 --> 01:31:06,758 Sí. Pero no era un chico aterrador que planeaba otro Columbine. Hablé con él. 1125 01:31:06,841 --> 01:31:10,804 Algo pasa aquí. Lo percibo. 1126 01:31:35,995 --> 01:31:38,248 Quería despedirme. 1127 01:31:42,127 --> 01:31:44,754 Lo sé, cariño. Yo también. 1128 01:31:47,924 --> 01:31:49,926 Al menos me regaló las monedas. 1129 01:31:52,262 --> 01:31:53,930 ¿De qué hablas? 1130 01:31:54,180 --> 01:31:57,183 Seguro las dejó ahí para que las encontrara. 1131 01:31:59,394 --> 01:32:01,479 ¿Dónde las dejó? 1132 01:32:02,647 --> 01:32:04,441 En la mesita. 1133 01:32:05,275 --> 01:32:08,069 Afuera, junto a los cubos de basura. 1134 01:32:10,989 --> 01:32:13,950 ¿Había algo más en la mesa? 1135 01:32:14,701 --> 01:32:15,744 No. 1136 01:32:16,786 --> 01:32:18,496 Solo cosas escritas. 1137 01:32:18,580 --> 01:32:20,165 ¿Cosas escritas? 1138 01:32:20,248 --> 01:32:22,417 ¿Qué decían? 1139 01:32:24,711 --> 01:32:27,922 Papá. Sabes que no puedo leer en la oscuridad. 1140 01:32:29,257 --> 01:32:32,010 ¿Qué soy? ¿Una linterna? 1141 01:32:55,784 --> 01:32:57,035 ¡Uno está vivo! 1142 01:32:57,118 --> 01:32:58,758 ¡Traigan instrumental, una vía y morfina! 1143 01:32:58,828 --> 01:33:00,538 ¡Esperen! ¡Quiere decir algo! 1144 01:33:00,622 --> 01:33:02,916 Te escucho, habla. 1145 01:33:02,999 --> 01:33:05,335 - No importa. - Sí que importa. 1146 01:33:05,835 --> 01:33:07,671 Tómate tu tiempo. 1147 01:33:09,172 --> 01:33:10,340 Aquí estoy. 1148 01:33:10,423 --> 01:33:12,175 Y quiero saber. 1149 01:33:13,176 --> 01:33:15,512 Por favor, dime. 1150 01:33:17,681 --> 01:33:19,516 El Hombre del Adiós...