1
00:01:35,011 --> 00:01:39,683
MADISON, WISCONSIN
20 DE OCTUBRE DE 1969
2
00:01:49,609 --> 00:01:50,735
¡Jane!
3
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
¡Jane!
4
00:01:57,534 --> 00:01:59,703
Jane, ¡soy yo! Abre.
5
00:02:01,371 --> 00:02:03,456
- ¿Le dijiste a alguien?
- ¿Le dije...?
6
00:02:03,540 --> 00:02:05,417
El nombre.
7
00:02:05,500 --> 00:02:08,044
Le dije a Rick. Le pareció gracioso.
8
00:02:09,713 --> 00:02:12,382
- ¿A alguien más?
- No.
9
00:02:12,841 --> 00:02:14,843
¿Por qué? ¿Qué pasa?
10
00:02:15,010 --> 00:02:16,720
Larry, ¿qué sucede?
11
00:02:17,178 --> 00:02:18,513
Lo siento.
12
00:02:20,432 --> 00:02:22,392
No tienes idea de cuánto lo siento.
13
00:02:22,726 --> 00:02:24,894
Larry, me asustas.
14
00:02:25,061 --> 00:02:26,604
¿Qué haces?
15
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
¡Rick!
16
00:03:14,444 --> 00:03:15,737
¡Ricky!
17
00:03:34,464 --> 00:03:36,132
Rick, ¡el nombre!
18
00:03:36,174 --> 00:03:37,592
¡Janey!
19
00:03:38,009 --> 00:03:40,303
¿Le dijiste a alguien?
20
00:03:40,762 --> 00:03:43,139
Larry, ¡por favor!
21
00:03:43,223 --> 00:03:45,225
Rick, ¡ya viene!
22
00:03:46,309 --> 00:03:47,644
¡El nombre!
23
00:03:48,937 --> 00:03:52,023
Giselle. ¡Se lo dije a Giselle!
24
00:04:25,181 --> 00:04:27,017
¡Te detendré!
25
00:04:48,872 --> 00:04:50,081
¡Giselle!
26
00:04:51,875 --> 00:04:53,418
- Larry...
- ¡Mamá!
27
00:04:53,501 --> 00:04:54,961
¿A quién le dijiste?
28
00:04:55,045 --> 00:04:56,504
¡Los mató!
29
00:04:59,257 --> 00:05:00,717
No lo pienses.
30
00:05:00,759 --> 00:05:02,177
- Mamá, ¡vamos!
- No lo digas.
31
00:05:02,218 --> 00:05:04,554
No lo pienses. No lo digas.
32
00:05:04,637 --> 00:05:07,349
No lo pienses. No lo digas.
33
00:05:07,390 --> 00:05:09,434
No lo pienses. No lo digas.
34
00:05:09,893 --> 00:05:12,228
No lo pienses. No lo digas.
35
00:05:12,771 --> 00:05:15,023
No lo pienses. No lo digas.
36
00:05:15,565 --> 00:05:18,526
¡Giselle! ¿Dijiste el nombre?
37
00:05:18,568 --> 00:05:20,862
No lo digas.
38
00:05:22,364 --> 00:05:23,615
No lo digas.
39
00:05:25,950 --> 00:05:27,035
No lo digas.
40
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
¿A quién le dijiste el nombre?
41
00:05:35,794 --> 00:05:38,046
¿Qué demonios estás...?
42
00:05:38,088 --> 00:05:39,255
¡Larry!
43
00:06:19,170 --> 00:06:20,505
¿Qué tal, playboy?
44
00:06:20,588 --> 00:06:22,173
- ¿Cómo estás?
- Bien.
45
00:06:22,924 --> 00:06:24,926
Hoy es un buen día.
46
00:06:25,802 --> 00:06:28,304
- ¿Tienes la llave?
- No, está debajo del tapete.
47
00:06:28,388 --> 00:06:29,389
Excelente.
48
00:06:29,472 --> 00:06:30,849
Son 20 minutos de viaje.
49
00:06:30,932 --> 00:06:34,019
Es la primera vez que alquila la casa.
Dice que es fantástica.
50
00:06:34,102 --> 00:06:35,937
¿Acaso diría que es una pocilga?
51
00:06:35,979 --> 00:06:38,815
No, intento convencerla.
Por favor, ayúdame.
52
00:06:38,857 --> 00:06:40,900
- ¿Sasha?
- Sí. Quiero hacerlo.
53
00:07:05,467 --> 00:07:07,719
Es un poco escalofriante, ¿verdad?
54
00:07:07,886 --> 00:07:09,304
No, es solo el frío.
55
00:07:10,013 --> 00:07:11,222
La calefacción está apagada.
56
00:07:11,514 --> 00:07:13,433
Tengo la vejiga repleta.
57
00:07:14,726 --> 00:07:15,769
Es linda.
58
00:07:15,852 --> 00:07:18,521
Este lugar es genial.
59
00:07:43,088 --> 00:07:44,214
Oye.
60
00:07:53,014 --> 00:07:54,057
¿Qué te parece?
61
00:07:55,558 --> 00:07:56,726
Pondríamos el escritorio ahí.
62
00:07:58,311 --> 00:08:00,188
La cama aquí.
63
00:08:02,065 --> 00:08:04,150
Si hubiera una.
64
00:08:05,652 --> 00:08:08,488
Sí, el dueño dijo
que estaba totalmente amueblada.
65
00:08:08,571 --> 00:08:13,410
Oye, El, mira esto. Es una locura.
66
00:08:13,451 --> 00:08:15,495
Ven aquí.
67
00:08:17,038 --> 00:08:19,749
Oye, El, ven aquí, viejo.
68
00:08:19,833 --> 00:08:22,919
Esto no se consigue
en los dormitorios, ¿cierto?
69
00:08:23,003 --> 00:08:25,088
Es un clásico.
70
00:08:25,171 --> 00:08:29,509
John, ¿realmente crees que Sasha
quiere ver eso o aquello?
71
00:08:31,219 --> 00:08:34,264
Tienes toda la planta alta
para darle el toque femenino.
72
00:08:36,766 --> 00:08:40,562
- Sin duda he visto más grandes.
- ¿Ves? Eres increíble.
73
00:08:42,397 --> 00:08:45,567
Hermano, ella es increíble.
74
00:08:45,734 --> 00:08:49,529
Seguro eran muy divertidos de chicos.
75
00:08:49,612 --> 00:08:51,281
¿Éramos? Lo somos.
76
00:08:51,364 --> 00:08:53,033
Categoría 1.
77
00:08:53,116 --> 00:08:55,952
Él me hacía quedar inteligente,
y yo a él, feo.
78
00:08:56,036 --> 00:08:57,954
Pero después del accidente, él me cuidó.
79
00:08:58,580 --> 00:09:01,332
Si alguien habla mal de
sus padres, lo mato.
80
00:09:02,959 --> 00:09:05,337
Avisen cuando los amigos Categoría 1
estén listos
81
00:09:05,420 --> 00:09:07,630
para cocinar, asear y arreglar la casa,
82
00:09:08,173 --> 00:09:10,592
porque no seré su sirvienta.
83
00:09:10,675 --> 00:09:13,303
Claro que no. Se lo dije. ¿Verdad?
84
00:09:13,386 --> 00:09:15,138
No te hice pasta de mantequilla y huevos.
85
00:09:16,848 --> 00:09:18,141
Eso no existe.
86
00:09:18,892 --> 00:09:20,477
- Es porque yo lo inventé.
- Bueno.
87
00:09:20,560 --> 00:09:21,853
También sé limpiar.
88
00:09:21,936 --> 00:09:23,271
Te lo aseguro.
89
00:09:24,314 --> 00:09:25,565
¿Para qué sirve esto?
90
00:09:25,648 --> 00:09:26,691
Claro, cocinas.
91
00:09:27,776 --> 00:09:30,195
Sí, cocino, pero no horneo.
92
00:09:37,369 --> 00:09:38,495
Encontré los muebles.
93
00:09:38,536 --> 00:09:40,622
Sé cómo eres con todas las chicas.
94
00:09:40,747 --> 00:09:43,166
Precisamente por eso
tenemos que dejar la residencia.
95
00:09:44,042 --> 00:09:45,335
Esto es perfecto.
96
00:09:45,919 --> 00:09:47,003
Cuidado.
97
00:09:47,337 --> 00:09:48,672
¿Estás bien?
98
00:09:49,005 --> 00:09:50,799
Sí, gracias.
99
00:09:54,135 --> 00:09:56,388
Parece que el dueño no mentía.
100
00:09:58,807 --> 00:10:00,141
Vaya.
101
00:10:09,943 --> 00:10:11,403
Esta me gusta.
102
00:10:22,038 --> 00:10:23,039
Mierda.
103
00:10:23,456 --> 00:10:24,499
¿Y?
104
00:10:25,625 --> 00:10:26,793
¿No quieres?
105
00:10:27,085 --> 00:10:29,713
Sí, quiero. Sé que tú...
106
00:10:29,754 --> 00:10:32,132
Toda la vajilla es blanca.
107
00:10:33,425 --> 00:10:34,426
Solo digo.
108
00:10:34,509 --> 00:10:36,052
Él toca todo.
109
00:10:37,303 --> 00:10:38,388
Tú decides, osita.
110
00:10:38,972 --> 00:10:41,075
No puedo costearlo sin él.
Sé que tú puedes, pero yo no...
111
00:10:41,099 --> 00:10:42,350
Elliot.
112
00:10:42,851 --> 00:10:45,854
- ¿Sí?
- Hagámoslo. Claro.
113
00:10:45,937 --> 00:10:47,397
- ¿Sí?
- Sí.
114
00:10:51,568 --> 00:10:53,236
Parece que lo aprueba.
115
00:10:59,200 --> 00:11:01,995
- ¿Te doy una mano?
- No, estoy bien.
116
00:11:02,078 --> 00:11:05,790
- No te lastimes.
- Es mejor que ir al gimnasio, ¿no?
117
00:11:25,226 --> 00:11:27,228
- ¿Elliot?
- ¿Sí?
118
00:11:35,403 --> 00:11:38,907
- ¿Oíste esos golpes?
- Sí.
119
00:11:43,328 --> 00:11:45,663
Los radiadores suenan peor.
120
00:11:47,791 --> 00:11:49,501
Osita, aquí está.
121
00:11:49,584 --> 00:11:54,255
Rilke dice: "Las monedas simbolizan
lo milagroso y terrorífico de la suerte.
122
00:11:54,547 --> 00:11:57,092
"¿Caes cara o cruz?
123
00:11:57,133 --> 00:11:59,052
"¿En qué hogar nacerás?
124
00:11:59,135 --> 00:12:01,137
¿De quién te enamorarás?
125
00:12:01,262 --> 00:12:02,281
Categoría 1
ELLIOT - 1997 - JOHN
126
00:12:02,305 --> 00:12:05,266
"La suerte se parece mucho
a una moneda arrojada por Dios".
127
00:12:16,152 --> 00:12:17,487
Estoy exhausta.
128
00:12:20,782 --> 00:12:22,701
Gracias por encontrar la cita.
129
00:12:25,620 --> 00:12:27,956
¿Quieres que veamos algo?
130
00:12:31,835 --> 00:12:32,961
Los dos solos, sí.
131
00:12:34,254 --> 00:12:35,922
Me cepillaré los dientes.
132
00:12:38,174 --> 00:12:39,718
¿Qué hay en la cama?
133
00:12:49,978 --> 00:12:52,939
"Pareces una modelo de los años setenta.
134
00:12:53,023 --> 00:12:55,900
La piloto de un villano de James Bond.
135
00:12:55,984 --> 00:12:59,112
"Una osita koala de 19 años.
136
00:13:02,032 --> 00:13:05,160
"Si existieran, no estarías conmigo.
137
00:13:05,243 --> 00:13:08,038
Pero no existen, y aquí estás.
138
00:13:08,121 --> 00:13:09,372
"Increíblemente.
139
00:13:10,832 --> 00:13:15,754
"Tonterías aparte, nunca imaginé conocer
"ni estar con alguien como tú.
140
00:13:16,838 --> 00:13:19,215
"Con mucho amor,
141
00:13:19,299 --> 00:13:24,721
"tu caballero, pretendiente, casanova
y nuevo compañero de cuarto, Elliot.
142
00:13:27,724 --> 00:13:31,019
"En la confección de esta nota,
¡no se lastimó ningún animal!".
143
00:14:01,299 --> 00:14:03,259
Elliot, ¡eso no tiene gracia!
144
00:14:14,437 --> 00:14:15,689
¿Elliot?
145
00:14:22,987 --> 00:14:24,072
Oye.
146
00:14:25,490 --> 00:14:26,950
¿Qué pasa?
147
00:14:57,397 --> 00:14:58,440
¡Hola!
148
00:14:58,481 --> 00:15:00,817
VIRGIL WRIGHT
TAREAS VARIAS - REPARACIONES
149
00:15:00,900 --> 00:15:02,110
¿Cómo estás?
150
00:15:02,152 --> 00:15:03,486
- ¡Hermanito!
- ¿Qué tal?
151
00:15:03,570 --> 00:15:04,821
Qué lugar fantástico.
152
00:15:04,863 --> 00:15:05,989
- Hola, querida.
- Hola.
153
00:15:07,699 --> 00:15:09,034
¡Hola, tío Elliot!
154
00:15:09,117 --> 00:15:10,994
- ¡Hola, sobrina Alice!
- Hola.
155
00:15:14,205 --> 00:15:15,206
- Hola.
- Hola.
156
00:15:15,290 --> 00:15:17,751
Perdón por llegar temprano,
lo de tu hermano es patológico.
157
00:15:17,834 --> 00:15:19,794
Se llama ser puntual y profesional.
158
00:15:19,878 --> 00:15:21,463
- Virgil es extraordinario.
- Gracias.
159
00:15:23,048 --> 00:15:24,841
Casi lo olvido.
160
00:15:25,759 --> 00:15:27,886
Tu regalo por la casa nueva.
161
00:15:29,429 --> 00:15:30,764
¿Me ayudarás a beberlo?
162
00:15:30,847 --> 00:15:31,848
¡No!
163
00:15:33,767 --> 00:15:35,101
Mira nada más.
164
00:15:40,482 --> 00:15:44,110
Una casa fuera del campus con John Henry
y una novia cama adentro.
165
00:15:44,194 --> 00:15:45,278
¿Estás listo?
166
00:15:45,362 --> 00:15:47,072
Ella es la indicada, Virgil.
167
00:15:47,155 --> 00:15:48,782
Todo esto lo hizo sola.
168
00:15:48,907 --> 00:15:51,868
Está muy bien, pero... Sé vivo.
169
00:15:51,910 --> 00:15:53,536
Compórtate como estudiante.
170
00:15:53,578 --> 00:15:56,539
Luego vendrán
las responsabilidades. Disfrútalo.
171
00:15:56,581 --> 00:15:58,416
No quiero eso. Quiero lo que tú tienes.
172
00:15:58,500 --> 00:16:00,960
Una esposa y una hija maravillosas.
173
00:16:01,878 --> 00:16:03,380
No lo apures.
174
00:16:03,421 --> 00:16:04,964
Podrás hacerlo cuando quieras.
175
00:16:05,048 --> 00:16:07,967
Créeme, lo que tengo es genial.
176
00:16:08,635 --> 00:16:10,887
Pero me perdí todo esto.
177
00:16:10,970 --> 00:16:14,015
Lo que la "educulación" universitaria
podría haber hecho conmigo.
178
00:16:14,391 --> 00:16:15,684
Tienes una beca.
179
00:16:15,725 --> 00:16:17,519
Deberías estar arriba estudiando.
180
00:16:20,939 --> 00:16:23,733
Cielos. Qué bueno que no seas celoso.
181
00:16:24,818 --> 00:16:25,819
No pasa nada.
182
00:16:28,196 --> 00:16:29,489
Vamos. ¡Tú puedes!
183
00:16:29,572 --> 00:16:30,573
Vamos.
184
00:16:30,615 --> 00:16:31,741
Bien.
185
00:16:35,453 --> 00:16:36,579
¡Cariño!
186
00:16:41,751 --> 00:16:43,420
¡Viva! ¡Gracias!
187
00:18:46,668 --> 00:18:48,670
Una moneda de oro muy vieja, ¿verdad?
188
00:18:49,045 --> 00:18:52,799
Sí, la puse en la mesita junto a la cama.
189
00:18:52,882 --> 00:18:54,050
No quise quedármela.
190
00:18:54,134 --> 00:18:55,844
Porque eres la mejor, más honrada,
191
00:18:55,885 --> 00:18:58,471
más lista, más bonita,
más pesada y más vieja de aquí.
192
00:18:58,555 --> 00:19:01,057
No soy la más pesada ni la más vieja.
193
00:19:01,224 --> 00:19:02,726
Papá es más viejo y más pesado.
194
00:19:02,767 --> 00:19:03,935
¿Cómo?
195
00:19:04,602 --> 00:19:05,895
Me delató.
196
00:19:07,439 --> 00:19:08,648
Abajo.
197
00:19:08,732 --> 00:19:09,983
Golpe de cabeza.
198
00:19:10,650 --> 00:19:11,860
Golpe de puño.
199
00:19:12,652 --> 00:19:14,821
Ese es el cuarto de John,
nosotros estamos arriba.
200
00:19:14,904 --> 00:19:16,364
Nos tenemos que ir.
201
00:19:16,448 --> 00:19:18,575
Excelente fiesta.
202
00:19:18,658 --> 00:19:19,743
Cuídate.
203
00:19:20,243 --> 00:19:22,662
Adiós. Adiós, Alice.
204
00:19:27,083 --> 00:19:29,252
¿Kim? Está en mi clase de Literatura.
205
00:19:30,295 --> 00:19:33,089
Las chicas que usan sombrero bajo techo
están locas.
206
00:19:33,173 --> 00:19:35,550
Hará una limpieza espiritual
cuando se vayan todos.
207
00:19:35,592 --> 00:19:37,677
- Genial, ¿puedo irme también?
- No.
208
00:19:37,761 --> 00:19:40,430
Solo quemará salvia, y tú serás amable.
209
00:19:41,056 --> 00:19:42,891
Quizá necesites un sombrero.
210
00:19:45,935 --> 00:19:47,103
Es a rosca.
211
00:19:47,145 --> 00:19:48,521
Gracias.
212
00:19:48,605 --> 00:19:50,607
John, ¿crees que la casa sea siniestra?
213
00:19:50,982 --> 00:19:51,983
Sí.
214
00:19:52,067 --> 00:19:54,069
No, pero no soy una chica.
215
00:19:54,110 --> 00:19:57,113
Y deberías cambiarte,
porque tenemos partido de béisbol.
216
00:19:57,989 --> 00:20:01,534
¿Por qué los atletas juegan
hasta en una fiesta?
217
00:20:34,442 --> 00:20:36,486
NO LO PIENSES - NO LO DIGAS
218
00:20:36,528 --> 00:20:38,780
"No lo pienses. No lo digas.
219
00:20:39,948 --> 00:20:41,950
"No lo pienses. No lo digas.
220
00:20:42,575 --> 00:20:44,160
"No lo pienses. No lo digas.
221
00:20:44,536 --> 00:20:46,371
"No lo pienses. No lo digas.
222
00:20:47,622 --> 00:20:49,833
"No lo digas. No lo pienses".
223
00:20:52,585 --> 00:20:56,131
EL HOMBRE DEL ADIÓS
224
00:21:00,719 --> 00:21:02,846
La Srta. Sasha se ubica en el plato.
225
00:21:03,346 --> 00:21:05,890
¡Se toma su tiempo!
226
00:21:05,974 --> 00:21:08,018
Bien. ¿Ya lo tienes?
227
00:21:08,101 --> 00:21:09,102
Bien.
228
00:21:11,521 --> 00:21:12,522
¡Sí!
229
00:21:18,987 --> 00:21:20,697
- ¿Estás bien?
- Sí.
230
00:21:20,780 --> 00:21:21,865
Estás borracho.
231
00:21:21,906 --> 00:21:27,537
¿Oíste sonidos y...? ¿Qué más?
232
00:21:27,579 --> 00:21:29,539
- ¿Sentiste mala energía?
- Sí.
233
00:21:29,873 --> 00:21:32,000
Y si ya no están, ¿cuál es el problema?
234
00:21:32,042 --> 00:21:34,127
Quemamos toda esa cosa mala, ¿verdad?
235
00:21:35,045 --> 00:21:36,379
Genial.
236
00:21:36,421 --> 00:21:38,048
¿Eres vidente de verdad?
237
00:21:38,089 --> 00:21:40,592
- Perceptiva, según mi madre.
- ¿"Perceptiva"?
238
00:21:40,717 --> 00:21:43,428
¿Tu mamá te encerraba
debajo de la escalera cuando eras niña?
239
00:21:43,511 --> 00:21:44,679
¿Le arrojas cuchillos?
240
00:21:45,597 --> 00:21:47,474
Sí. No.
241
00:21:50,518 --> 00:21:51,811
Pero encontraba las cosas.
242
00:21:51,895 --> 00:21:53,688
Siempre sabía si venía alguien a casa.
243
00:21:55,273 --> 00:21:58,026
¿Puedes ver lo que pienso?
244
00:22:00,153 --> 00:22:02,781
Sí. Podría.
245
00:22:03,740 --> 00:22:06,951
Vaya, eres vidente.
246
00:22:07,911 --> 00:22:09,287
Perceptiva, sin duda.
247
00:22:11,414 --> 00:22:13,375
- Elliot...
- No hay problema, Sasha.
248
00:22:13,416 --> 00:22:15,585
La gente siempre ha dudado de mí.
249
00:22:15,627 --> 00:22:20,090
Elliot, vive tranquilo tu existencia física
protegida y superficial.
250
00:22:21,299 --> 00:22:23,802
Sería difícil una existencia no física.
251
00:22:23,885 --> 00:22:26,262
Lo que Aristóteles quiere decir es
252
00:22:26,304 --> 00:22:27,514
que necesita pruebas.
253
00:22:27,889 --> 00:22:29,182
Sí, ¿es una locura?
254
00:22:32,727 --> 00:22:34,521
Respiremos profundamente.
255
00:22:34,604 --> 00:22:35,605
De acuerdo.
256
00:22:40,485 --> 00:22:42,394
Si no pasa nada,
¿debo creer porque
257
00:22:42,419 --> 00:22:44,781
significaría que te
deshiciste del espíritu?
258
00:22:44,823 --> 00:22:46,199
- Elliot, por favor.
- ¿Qué?
259
00:22:46,282 --> 00:22:48,201
Todos sabemos que no crees en esto.
260
00:22:48,284 --> 00:22:50,286
Pero ¿puedes dejar que lo haga?
261
00:22:50,370 --> 00:22:52,497
Bien. Lo siento. No estoy siendo racional.
262
00:22:52,580 --> 00:22:53,748
No lo hago más.
263
00:22:53,790 --> 00:22:56,251
Elliot, no me aprietes tanto la mano,
264
00:22:56,292 --> 00:22:58,420
no puedo concentrarme en la respiración.
265
00:23:05,010 --> 00:23:06,803
¿Están listas, señoras?
266
00:23:06,886 --> 00:23:08,638
De acuerdo, hagámoslo.
267
00:23:08,722 --> 00:23:12,642
No es que me jacte,
pero conozco bien el tema.
268
00:23:13,018 --> 00:23:15,270
De acuerdo, excelente.
¿Qué es lo que sabes?
269
00:23:17,022 --> 00:23:18,523
Bien.
270
00:23:30,285 --> 00:23:32,162
Sé que tus padres
murieron en un accidente.
271
00:23:34,664 --> 00:23:35,915
Amigo...
272
00:23:35,999 --> 00:23:37,584
No me dijo él.
273
00:23:37,667 --> 00:23:38,668
Me dijeron ellos.
274
00:23:39,878 --> 00:23:44,341
No le dije nada. Lo juro.
275
00:23:46,468 --> 00:23:47,677
Jamás lo contaría.
276
00:23:49,387 --> 00:23:50,847
Están preocupados por ti.
277
00:23:50,930 --> 00:23:54,225
Perdón por haberme reído de ti.
Pero esto no es gracioso.
278
00:23:54,476 --> 00:23:57,020
No intento que lo sea, Elliot.
Es lo que recibo.
279
00:23:57,896 --> 00:23:59,314
¿Cómo murieron?
280
00:24:00,690 --> 00:24:01,941
¿Cómo fue el accidente?
281
00:24:02,400 --> 00:24:05,362
Tu hermano hará todo lo que esté
a su alcance para protegerte.
282
00:24:06,196 --> 00:24:09,032
Pero les preocupa
que sea demasiado para él.
283
00:24:09,074 --> 00:24:11,701
Hablaste con mi hermano esta noche.
284
00:24:13,328 --> 00:24:14,412
Sasha.
285
00:24:15,705 --> 00:24:19,209
Tu abuela tiene galletas o bollos.
286
00:24:19,584 --> 00:24:20,752
¿Bollos de Gam?
287
00:24:23,129 --> 00:24:25,757
Por favor,
todas las abuelas hornean galletas.
288
00:24:25,840 --> 00:24:29,177
Sí. En eso tiene razón.
289
00:24:29,219 --> 00:24:31,554
Esto es... ¿Sabes qué?
290
00:24:31,596 --> 00:24:32,889
¿Quieres vendarme los ojos?
291
00:24:33,056 --> 00:24:34,057
Aguarden.
292
00:24:35,392 --> 00:24:36,810
Yo acepto.
293
00:24:36,893 --> 00:24:38,093
Me gustaría vendarte los ojos,
294
00:24:38,144 --> 00:24:39,854
- o lo que sea que...
- Claro.
295
00:24:56,121 --> 00:24:59,082
¿Qué escondí y dónde?
296
00:24:59,124 --> 00:25:00,583
- Por favor. Qué locura.
- Elliot...
297
00:25:10,218 --> 00:25:11,928
¿Saben qué?
298
00:25:12,846 --> 00:25:14,514
No me gusta esto.
299
00:25:17,809 --> 00:25:20,478
No quiero seguir.
300
00:25:20,979 --> 00:25:22,605
Quizá fue mala idea.
301
00:25:22,647 --> 00:25:23,898
No, por favor.
302
00:25:24,149 --> 00:25:25,483
Finges muy bien, lo admito.
303
00:25:27,610 --> 00:25:29,654
Pusiste las llaves en
una olla de la cocina.
304
00:25:30,447 --> 00:25:31,448
¿Lo hiciste?
305
00:25:35,952 --> 00:25:36,953
Lo oíste.
306
00:25:38,747 --> 00:25:40,081
Estabas atenta, ¿verdad?
307
00:25:40,749 --> 00:25:43,668
Yo no lo oí, ¿tú?
308
00:25:43,752 --> 00:25:44,794
No.
309
00:25:45,128 --> 00:25:47,255
- Viene algo.
- ¿Qué cosa?
310
00:25:48,465 --> 00:25:50,175
Ellos dicen:
311
00:25:51,968 --> 00:25:53,178
"No lo...
312
00:25:54,804 --> 00:25:56,431
"No lo pienses.
313
00:25:57,349 --> 00:25:58,516
"No lo digas.
314
00:26:01,227 --> 00:26:03,271
"No lo digas. No lo pienses.
315
00:26:03,980 --> 00:26:05,815
"No lo digas. No lo pienses.
316
00:26:05,857 --> 00:26:07,484
"¡No lo digas! ¡No lo pienses!
317
00:26:07,525 --> 00:26:08,860
"¡No lo digas! ¡No lo pienses!
318
00:26:08,943 --> 00:26:11,321
"¡No lo digas! ¡No lo pienses!
319
00:26:11,363 --> 00:26:13,823
"¡No lo digas! ¡No lo pienses!
320
00:26:13,907 --> 00:26:15,187
"¡No lo digas! ¡No lo pienses!".
321
00:26:17,660 --> 00:26:19,537
¿Qué cosa no digas ni pienses?
322
00:26:20,121 --> 00:26:21,331
El Hombre del Adiós.
323
00:26:22,665 --> 00:26:24,751
¡Cielos! ¿Qué pasa?
324
00:26:27,087 --> 00:26:29,172
¡Kim! Dios mío.
325
00:26:29,255 --> 00:26:30,256
Oye...
326
00:26:31,925 --> 00:26:33,176
- ¿Qué pasó, Kim?
- ¿Kim?
327
00:26:33,259 --> 00:26:34,594
¿Estás bien?
328
00:27:21,850 --> 00:27:23,476
- Lo siento.
- ¿Qué haces?
329
00:27:23,560 --> 00:27:25,854
Nada. Lo siento.
330
00:27:31,943 --> 00:27:33,403
¿Estás enferma?
331
00:27:36,531 --> 00:27:38,408
Buenas noches. Te amo.
332
00:27:39,242 --> 00:27:40,910
Yo también, John.
333
00:27:42,203 --> 00:27:43,371
¿Cómo?
334
00:27:45,457 --> 00:27:47,792
Fue una broma, ¿verdad?
335
00:27:49,919 --> 00:27:52,213
Bromeas, ¿no?
336
00:27:55,925 --> 00:27:57,052
¿Qué?
337
00:28:00,847 --> 00:28:02,724
¿Qué demonios es eso?
338
00:28:11,149 --> 00:28:12,150
¡Vamos!
339
00:28:13,985 --> 00:28:16,905
John, ¡no te detengas!
340
00:28:16,946 --> 00:28:18,782
Lo intento...
341
00:28:27,457 --> 00:28:28,792
¿Así?
342
00:29:31,688 --> 00:29:32,689
Oye.
343
00:29:35,817 --> 00:29:39,904
- ¿Qué haces?
- ¿Lo oyes?
344
00:29:43,700 --> 00:29:45,410
¿Qué demonios es?
345
00:30:04,554 --> 00:30:05,722
¿Lista?
346
00:30:14,731 --> 00:30:19,277
UNIVERSIDAD BUCHANAN WILLIAMS
347
00:30:38,129 --> 00:30:40,507
Gracias por ser amable conmigo anoche.
348
00:30:41,591 --> 00:30:45,470
- Fue una locura.
- Sí. Definitivamente.
349
00:30:45,553 --> 00:30:47,472
¿Quieres entrar?
350
00:30:47,555 --> 00:30:49,516
No está el auto de mi compañera.
351
00:30:53,228 --> 00:30:54,604
Podemos intentarlo de nuevo.
352
00:30:56,815 --> 00:30:58,942
Estas cosas pasan.
353
00:30:59,526 --> 00:31:03,530
De hecho, a mí no.
354
00:31:05,198 --> 00:31:06,366
Sí.
355
00:31:07,659 --> 00:31:09,869
De hecho, a mí tampoco.
356
00:31:11,454 --> 00:31:15,125
Nunca me pasó que un tipo no acabara.
357
00:31:16,209 --> 00:31:17,210
Vamos.
358
00:31:20,213 --> 00:31:21,673
Tengo hambre.
359
00:31:22,132 --> 00:31:23,299
Cielos.
360
00:31:26,469 --> 00:31:27,470
¿Qué pasa?
361
00:31:30,181 --> 00:31:31,182
Nada.
362
00:31:32,142 --> 00:31:33,268
Nada, ¿de acuerdo?
363
00:31:33,518 --> 00:31:36,062
Kim, tengo que irme.
364
00:31:37,731 --> 00:31:38,815
Ya mismo.
365
00:31:44,320 --> 00:31:45,822
Mierda.
366
00:32:17,520 --> 00:32:19,022
Mira esto.
367
00:32:21,441 --> 00:32:22,817
Ya estaban, ¿verdad?
368
00:32:22,984 --> 00:32:23,985
No.
369
00:32:24,694 --> 00:32:27,530
Lo hizo Colin,
o alguno de esos tontos de anoche.
370
00:32:27,697 --> 00:32:29,282
No, aguarda, lo oí.
371
00:32:29,783 --> 00:32:32,410
Después de la fiesta,
oí que algo rasguñaba afuera.
372
00:32:32,911 --> 00:32:34,913
¿Qué significa que oíste algo?
373
00:32:44,589 --> 00:32:45,840
Buenos días.
374
00:32:47,634 --> 00:32:51,054
Eres limpia y muy guapa.
375
00:32:56,935 --> 00:32:58,186
Eso es bueno.
376
00:33:04,359 --> 00:33:05,527
¿Qué le pasa?
377
00:33:10,657 --> 00:33:12,659
- John, ¿llevaste a Kim a su casa?
- Sí.
378
00:33:13,868 --> 00:33:15,245
Y ahora tengo que quitármela.
379
00:33:16,246 --> 00:33:19,332
Esa chica es una cerda asquerosa.
380
00:33:19,624 --> 00:33:21,459
Eso no se hace. No digas eso.
381
00:33:21,543 --> 00:33:23,169
Es fácil para ti decirlo.
382
00:33:23,253 --> 00:33:25,088
Tu novia es perfecta.
383
00:33:33,346 --> 00:33:35,473
Cielos.
384
00:33:35,598 --> 00:33:36,933
¿Estás bien?
385
00:33:38,059 --> 00:33:41,021
Quizá no debí jugar al
béisbol con ese frío.
386
00:33:41,104 --> 00:33:42,564
Es el problema de ser alcohólica.
387
00:33:42,856 --> 00:33:44,649
Cállate, no bebí tanto.
388
00:33:44,733 --> 00:33:46,443
Quizá ese fue el error.
389
00:33:46,568 --> 00:33:48,236
Te haré té.
390
00:34:07,005 --> 00:34:08,006
Ven.
391
00:34:10,925 --> 00:34:12,510
A la mierda con él.
392
00:34:33,823 --> 00:34:36,534
Osita, te ausentaste un momento.
393
00:34:37,243 --> 00:34:38,495
¿Sí?
394
00:34:39,454 --> 00:34:42,290
Sí. ¿En qué pensabas?
395
00:34:46,169 --> 00:34:47,462
Cielos, estás temblando.
396
00:34:50,340 --> 00:34:52,175
Solo pensaba.
397
00:34:54,177 --> 00:34:55,345
¿En John?
398
00:35:35,802 --> 00:35:39,889
No hay problema, hermanito.
Puedes llamarme a cualquier hora.
399
00:35:39,931 --> 00:35:44,227
¿En serio te preocupas demasiado
por protegerme?
400
00:35:44,310 --> 00:35:45,979
¿Qué pasa?
401
00:35:46,062 --> 00:35:47,188
¿Se trata de Sasha?
402
00:35:48,398 --> 00:35:53,570
Sí, está muy enferma y asustada.
Y John se comporta raro.
403
00:35:54,112 --> 00:35:55,613
Parecían llevarse muy bien.
404
00:35:57,115 --> 00:36:01,036
¿Nos llevábamos? Los viste bailar juntos.
405
00:36:01,703 --> 00:36:03,705
Cuéntame, ¿qué pasa?
406
00:36:08,460 --> 00:36:09,586
¿Elliot?
407
00:36:12,589 --> 00:36:13,673
¿Qué?
408
00:36:13,757 --> 00:36:16,885
¿Quieres que almorcemos juntos mañana
y lo hablemos?
409
00:36:17,594 --> 00:36:19,262
Escucha, tengo que colgar.
410
00:36:20,055 --> 00:36:23,767
Hay algo que tengo...
Tengo que ocuparme de algo.
411
00:36:24,392 --> 00:36:25,477
Elliot...
412
00:36:31,816 --> 00:36:32,942
Chicos.
413
00:36:37,614 --> 00:36:40,075
¿Qué hacen ahí arriba?
414
00:37:45,849 --> 00:37:48,685
¿Hola? ¿Hay alguien aquí?
415
00:38:00,196 --> 00:38:01,364
¿Hola?
416
00:38:21,092 --> 00:38:22,260
¿Hola?
417
00:39:05,512 --> 00:39:07,889
¡Chicos! ¡Socorro!
418
00:39:12,560 --> 00:39:13,603
¡No!
419
00:39:14,521 --> 00:39:15,772
¡Chicos!
420
00:39:17,524 --> 00:39:19,317
¿Qué haces, Elliot?
421
00:39:19,776 --> 00:39:22,070
- ¿Estuvieron aquí todo el tiempo?
- Sí.
422
00:39:22,112 --> 00:39:24,781
- Mentira.
- Pero fue así, Elliot.
423
00:39:24,823 --> 00:39:26,074
No me contestaban.
424
00:39:26,116 --> 00:39:28,618
- ¡No te oímos!
- ¿Qué hacían?
425
00:39:28,952 --> 00:39:30,912
Estudiábamos, hablábamos...
426
00:39:31,287 --> 00:39:33,832
- ¿No me oyeron?
- No hacíamos nada.
427
00:39:33,915 --> 00:39:36,835
Elliot, por última vez,
¡no te haríamos algo así!
428
00:39:36,918 --> 00:39:38,128
¿Por qué me mienten?
429
00:39:38,169 --> 00:39:39,295
- ¡No te mentimos!
- ¡Cielos!
430
00:39:39,337 --> 00:39:40,422
Entonces ¿qué pasó?
431
00:39:40,964 --> 00:39:43,466
Y había sonidos... ¡Por favor!
432
00:39:43,508 --> 00:39:46,469
Te dije que pasaba algo.
433
00:39:46,553 --> 00:39:48,096
¿Me crees ahora?
434
00:39:48,847 --> 00:39:50,724
Tranquila.
435
00:39:50,807 --> 00:39:52,100
¿Qué haces? No hagas eso.
436
00:39:52,142 --> 00:39:53,226
- ¿Qué cosa?
- No...
437
00:39:53,309 --> 00:39:54,644
- Elliot...
- No la toques.
438
00:39:54,728 --> 00:39:55,812
- ¿Cómo?
- ¡No la toques!
439
00:39:55,854 --> 00:39:57,439
¡Eres un loco paranoico!
440
00:40:02,485 --> 00:40:04,237
Sí, tienes un poco de temperatura.
441
00:40:06,031 --> 00:40:08,324
De acuerdo, no estabas con John.
442
00:40:09,075 --> 00:40:12,412
¿Acaso oigo o veo cosas?
443
00:40:16,833 --> 00:40:20,503
Hace un rato, estábamos aquí,
y creías que la casa estaba vacía.
444
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
Te fuiste, Elliot.
445
00:40:30,930 --> 00:40:32,932
Yo también lo hice.
446
00:40:37,187 --> 00:40:40,815
No lo pienses
447
00:40:41,608 --> 00:40:42,692
¿Cómo?
448
00:40:43,026 --> 00:40:44,652
Me senté a estudiar...
449
00:40:44,944 --> 00:40:47,197
No recuerdo haber hecho nada de eso.
450
00:40:47,947 --> 00:40:50,325
NO LO DIGAS - no lo pienses
451
00:40:53,119 --> 00:40:55,914
Creo que ahora que conozco su nombre,
452
00:40:56,915 --> 00:40:58,208
viene por mí.
453
00:41:00,543 --> 00:41:03,380
Y cuanto más intento liberarme,
más poderoso se hace.
454
00:41:05,298 --> 00:41:06,424
Es horrible.
455
00:41:07,050 --> 00:41:08,802
Cariño.
456
00:41:12,639 --> 00:41:14,391
El Hombre del Adiós no existe.
457
00:41:14,432 --> 00:41:16,726
Solo está en nuestras mentes.
458
00:41:17,310 --> 00:41:18,978
Existe.
459
00:41:19,062 --> 00:41:20,939
Las ideas son reales.
460
00:41:21,314 --> 00:41:23,233
Si no fuera así,
461
00:41:24,067 --> 00:41:27,362
todos enloquecimos al mismo tiempo.
462
00:41:29,572 --> 00:41:31,950
Y ¿qué posibilidades hay de eso?
463
00:42:23,626 --> 00:42:26,129
- ¿Qué demonios es eso?
- ¿Qué pasa?
464
00:42:34,346 --> 00:42:35,472
¿Qué...?
465
00:42:40,435 --> 00:42:41,978
Elliot, no hay nada.
466
00:42:52,072 --> 00:42:54,199
No llegarás tarde, ¿verdad?
467
00:42:54,282 --> 00:42:57,327
No, nos vemos a las 2:00 en punto
donde estacionamos.
468
00:42:57,494 --> 00:43:01,331
Averiguaré si esta cosa existe.
El nombre...
469
00:43:01,790 --> 00:43:03,958
¿Hablarás con el dueño sobre los muebles?
470
00:43:04,000 --> 00:43:05,502
Y sobre la casa.
471
00:43:05,543 --> 00:43:07,962
Quizá pueda hallar otro lugar.
472
00:43:09,339 --> 00:43:11,633
¿Te sientes mejor?
473
00:43:11,675 --> 00:43:12,926
Supongo.
474
00:43:13,551 --> 00:43:16,680
Es difícil estar asustada a pleno día.
475
00:43:18,056 --> 00:43:20,183
Yo te cuidaré.
476
00:43:22,769 --> 00:43:26,314
Cielos. Estás temblando.
477
00:43:26,356 --> 00:43:30,276
Te prometo que resolveré esto.
Nos vemos a las 2:00.
478
00:43:30,360 --> 00:43:31,611
Te amo.
479
00:43:31,695 --> 00:43:32,821
Te amo.
480
00:44:02,809 --> 00:44:05,395
Búsqueda
Hombre del Adiós - Ir
481
00:44:06,980 --> 00:44:08,481
Resultados
Archivos encontrados: 0
482
00:44:10,567 --> 00:44:14,195
Biblioteca Buchanan/Williams
483
00:44:15,238 --> 00:44:16,878
BIBLIOTECA UNIVERSITARIA
BUCHANAN/WILLIAMS
484
00:44:18,825 --> 00:44:20,952
Base de datos de la biblioteca
Buscar - Hombre del...
485
00:44:22,912 --> 00:44:24,497
RESULTADOS:
Coincidencias: 0
486
00:44:28,752 --> 00:44:31,254
Buscar No lo pienses, no...
487
00:44:33,423 --> 00:44:34,424
Una coincidencia:
488
00:44:34,466 --> 00:44:35,818
Ver: 'Archivo de registro'.
Carpeta excluida 69. Redmon
489
00:44:35,842 --> 00:44:39,304
"Archivo de registro.
Carpeta excluida 69. Redmon".
490
00:44:42,766 --> 00:44:44,184
Toma, póntelos.
491
00:44:44,684 --> 00:44:46,227
- ¿En serio?
- Sí.
492
00:44:46,644 --> 00:44:48,104
Son originales, y no queremos
493
00:44:48,146 --> 00:44:51,441
que tus palmas sudorosas
estropeen los documentos de la caja.
494
00:44:53,777 --> 00:44:57,030
La carpeta excluida tiene
artículos excluidos.
495
00:44:57,113 --> 00:45:00,450
Material que desecharon
antes de publicarlo,
496
00:45:00,533 --> 00:45:02,702
pero que preservaron.
El autor es Redmon.
497
00:45:02,786 --> 00:45:05,386
BUCHANAN WILLIAMS - BIBLIOTECA
UNIVERSITARIA - CARPETA EXCLUIDA 69
498
00:45:07,707 --> 00:45:08,833
Gracias.
499
00:45:12,128 --> 00:45:13,129
ABIERTO
500
00:45:13,171 --> 00:45:17,884
SR. DAIZY
INVERNADERO Y MISCELÁNEAS
501
00:45:17,967 --> 00:45:19,260
Calentador
502
00:45:19,302 --> 00:45:21,221
Dulcamara
503
00:45:23,473 --> 00:45:25,141
Gracias, Dennis.
504
00:45:33,316 --> 00:45:35,777
- ¿Sr. Daizy?
- Sí, ¿qué tal?
505
00:45:36,194 --> 00:45:37,654
No muy bien, de hecho.
506
00:45:39,197 --> 00:45:43,868
Yo y unos amigos le alquilamos
su casa de Sun Prairie. En Oakdale 37.
507
00:45:43,952 --> 00:45:45,954
Sí, los dos chicos guapos.
508
00:45:45,995 --> 00:45:47,122
¿Estás con ellos?
509
00:45:47,330 --> 00:45:49,874
Tiene una casa extraña, Sr. Daizy.
510
00:45:50,667 --> 00:45:53,336
En serio, es horrible.
511
00:45:53,461 --> 00:45:56,506
Lamento que pienses así,
pero ellos firmaron un contrato.
512
00:45:58,758 --> 00:46:00,010
Salud.
513
00:46:00,051 --> 00:46:01,219
Lo siento.
514
00:46:01,386 --> 00:46:04,347
- ¿Estás bien?
- Hace mucho frío aquí.
515
00:46:04,431 --> 00:46:06,891
Es un invernadero.
No hace frío para nada.
516
00:46:06,975 --> 00:46:08,435
Deberías estar en cama.
517
00:46:09,436 --> 00:46:11,438
Sr. Daizy.
518
00:46:11,521 --> 00:46:14,607
Había una mesita de noche vieja
en el sótano.
519
00:46:14,691 --> 00:46:16,609
Tenía algo escrito dentro.
520
00:46:18,862 --> 00:46:20,196
¿De dónde proviene?
521
00:46:20,613 --> 00:46:21,865
¿Una mesita de noche?
522
00:46:27,328 --> 00:46:31,374
Comencemos considerando
la pared detrás de mí.
523
00:46:32,459 --> 00:46:35,420
Podemos concordar en que la frase...
524
00:46:35,503 --> 00:46:37,297
- Lo siento.
- Bien, siéntate.
525
00:46:38,340 --> 00:46:41,134
Podemos concordar en que la frase
526
00:46:41,217 --> 00:46:44,929
"Esta es una pared" es
una aseveración verdadera.
527
00:46:45,638 --> 00:46:47,974
Esta pared es real.
Yo la veo, ustedes la ven.
528
00:46:48,058 --> 00:46:49,392
Podemos tocarla.
529
00:46:49,684 --> 00:46:53,396
Así mismo, si le cepillara algunos átomos,
530
00:46:53,480 --> 00:46:55,899
"Esta es una pared"
todavía estaría ahí ante nosotros.
531
00:46:55,982 --> 00:46:58,109
Aún sería "la pared".
532
00:46:58,193 --> 00:47:01,654
Pero ¿qué pasa si sigo
533
00:47:02,197 --> 00:47:06,743
quitando con un cepillo,
uno tras otro, los átomos de la pared?
534
00:47:08,328 --> 00:47:10,747
Al principio, seguiría siendo una pared.
535
00:47:11,164 --> 00:47:13,500
Si cepillo algunos más, aún lo sería.
536
00:47:14,584 --> 00:47:20,215
Pero ¿qué pasa
si quito todos los átomos, excepto uno?
537
00:47:20,423 --> 00:47:24,761
Son testigos
de que quité todos los átomos de la pared,
538
00:47:24,803 --> 00:47:26,680
salvo uno,
539
00:47:26,763 --> 00:47:30,850
y lo señalo y digo: "Ahí
está lo que quedó".
540
00:47:32,268 --> 00:47:33,520
Esa es la pared.
541
00:47:34,020 --> 00:47:36,106
Pero ¿lo es?
542
00:47:38,983 --> 00:47:39,984
¿Es la pared?
543
00:47:40,568 --> 00:47:41,569
¿Qué...?
544
00:47:42,487 --> 00:47:44,114
¿Algún problema, John?
545
00:47:45,657 --> 00:47:47,117
Bienvenido.
546
00:47:47,158 --> 00:47:50,120
El lenguaje y la realidad
547
00:47:50,245 --> 00:47:52,789
se informan mutuamente
mientras elucubramos...
548
00:47:53,123 --> 00:47:55,375
Busqué en Internet: "Hombre del Adiós",
549
00:47:55,458 --> 00:47:58,128
como no había nada,
busqué: "No lo digas, no lo pienses",
550
00:47:58,211 --> 00:48:01,047
y eso me trajo aquí,
a los archivos excluidos y a Redmon.
551
00:48:01,715 --> 00:48:03,466
En la carpeta había esto.
552
00:48:03,550 --> 00:48:06,678
NO LO PIENSES, NO LO DIGAS
553
00:48:06,803 --> 00:48:09,889
Creo que hay que escribirlo y repetirlo
para no decir...
554
00:48:09,973 --> 00:48:11,016
El Hombre del Adiós.
555
00:48:12,142 --> 00:48:13,977
Pero ¿por qué está
en una carpeta excluida?
556
00:48:16,396 --> 00:48:19,190
"Dieciocho de octubre de 1969.
Autor: Larry Redmon.
557
00:48:19,274 --> 00:48:20,650
Deerfield, Iowa.
558
00:48:20,984 --> 00:48:25,321
"Acusan a un adolescente de asesinar
a su familia y a cuatro jóvenes.
559
00:48:25,405 --> 00:48:29,075
"Cuando un periodista le pregunta
por los motivos, responde:
560
00:48:29,159 --> 00:48:32,829
"'El Hombre del Adiós me obligó'". Es
un artículo sobre un chico que enloqueció,
561
00:48:33,163 --> 00:48:35,165
pero nunca fue publicado.
562
00:48:35,206 --> 00:48:37,125
Y Larry Redmon, el autor...
563
00:48:37,167 --> 00:48:38,311
Tristemente célebre por aquí.
564
00:48:38,335 --> 00:48:39,437
PERIODISTA COMETE ASESINATO
Y SE SUICIDA
565
00:48:39,461 --> 00:48:42,047
Luego de excluir este artículo
sobre el chico de Deerfield,
566
00:48:42,130 --> 00:48:44,758
Larry Redmon tomó una escopeta
567
00:48:44,841 --> 00:48:47,093
y asesinó a ocho amigos y familiares
568
00:48:47,177 --> 00:48:48,553
aquí en Madison.
569
00:48:48,970 --> 00:48:51,056
- No lo digas. No lo pienses.
- ¡Mamá!
570
00:48:51,139 --> 00:48:53,516
- No lo digas. No lo pienses.
- ¡Mamá!
571
00:48:53,767 --> 00:48:55,018
No lo digas.
572
00:48:55,810 --> 00:48:57,103
Mamá, ¡cierra la puerta!
573
00:48:57,187 --> 00:48:59,773
¡Giselle! ¿A quién le dijiste?
574
00:49:02,317 --> 00:49:06,071
¡A nadie! ¡No le dijimos a nadie, Larry!
575
00:49:08,740 --> 00:49:09,741
¡Mamá!
576
00:49:10,950 --> 00:49:11,951
¡Detente!
577
00:49:12,994 --> 00:49:14,162
¡No le dijimos a nadie!
578
00:49:14,204 --> 00:49:15,789
¡Juro que no dijimos nada!
579
00:49:15,872 --> 00:49:17,457
¡Atrás! ¡Por favor!
580
00:49:18,083 --> 00:49:19,501
FELIZ CUMPLEAÑOS
ANNA
581
00:49:22,212 --> 00:49:25,131
Quizá lo motivó lo que estaba escribiendo.
582
00:50:30,363 --> 00:50:31,906
No ganarás.
583
00:50:33,450 --> 00:50:35,076
No te permitiré.
584
00:50:37,787 --> 00:50:39,289
DESAGÜE YA
DESTAPACAÑERÍAS
585
00:51:06,524 --> 00:51:10,695
No hay mención de estos casos
en ningún otro lado.
586
00:51:10,779 --> 00:51:14,741
Pareciera que hubieran modificado
el material para que nadie pueda leerlo.
587
00:51:15,241 --> 00:51:16,785
¿Por qué lo harían?
588
00:51:16,826 --> 00:51:20,121
Obviamente estaba loco.
589
00:51:20,163 --> 00:51:21,873
Pero si suprimes
todas las menciones
590
00:51:21,956 --> 00:51:25,960
de algo del pasado, ese pasado desaparece.
591
00:51:26,294 --> 00:51:28,546
Incluso la idea se esfuma.
592
00:51:29,506 --> 00:51:32,550
Quizá querían que el Hombre del Adiós
desapareciera para siempre.
593
00:51:32,634 --> 00:51:34,969
Y este sería el último registro del tema.
594
00:51:35,804 --> 00:51:37,013
Ya vuelvo.
595
00:51:41,893 --> 00:51:43,019
Tengo tiempo.
596
00:51:45,563 --> 00:51:48,358
El Hombre del Adiós El Hombre
597
00:51:50,985 --> 00:51:52,487
Tampoco lo escribas, tonto.
598
00:51:58,702 --> 00:52:01,371
"El Hombre del Adiós me obligó..."
599
00:52:40,160 --> 00:52:41,327
¿Qué haces?
600
00:52:43,246 --> 00:52:44,247
¿Te volviste loco?
601
00:52:45,582 --> 00:52:46,583
Yo...
602
00:52:46,916 --> 00:52:49,419
- ¿Qué te pasa, Elliot?
- ¿Qué...?
603
00:52:49,502 --> 00:52:50,503
2:37
lunes, noviembre
604
00:52:52,422 --> 00:52:54,424
Lo siento, tengo que irme.
Se me hizo tarde.
605
00:52:55,633 --> 00:52:56,760
¡Elliot!
606
00:53:29,292 --> 00:53:30,585
Cielos.
607
00:53:39,302 --> 00:53:40,470
¡Sasha!
608
00:53:41,930 --> 00:53:43,098
¡John!
609
00:53:43,139 --> 00:53:44,307
¡Sasha!
610
00:53:49,896 --> 00:53:50,897
Hola.
611
00:54:30,645 --> 00:54:31,646
Hola.
612
00:54:32,272 --> 00:54:33,398
Kim, soy Elliot.
613
00:54:33,481 --> 00:54:36,609
Elliot, estaba pensando en ustedes.
614
00:54:37,027 --> 00:54:38,528
- ¿Quieres subir?
-Escucha.
615
00:54:38,570 --> 00:54:39,571
¿Qué haces?
616
00:54:39,904 --> 00:54:42,198
¿Te refieres a ahora mismo?
O ¿desde la fiesta?
617
00:54:42,991 --> 00:54:45,910
- ¿No viniste por eso?
-Kim, ¿puedes bajar?
618
00:54:45,994 --> 00:54:47,120
Quiero hacer otra sesión.
619
00:54:47,454 --> 00:54:50,457
Ahora mismo, nosotros cuatro, en la casa.
620
00:54:51,166 --> 00:54:52,709
Tenías razón.
621
00:54:54,836 --> 00:54:56,212
Yo estaba equivocado.
622
00:54:58,548 --> 00:55:02,177
Claro. Enseguida bajo.
623
00:55:18,777 --> 00:55:21,237
Solo existe lo que hallé
sobre el Hombre del Adiós.
624
00:55:21,738 --> 00:55:23,573
Tú no lo buscas a él, Elliot.
625
00:55:25,116 --> 00:55:26,618
Él nos encontró.
626
00:55:28,328 --> 00:55:30,580
No puedes evitar pensar en él.
627
00:55:31,456 --> 00:55:33,833
Y cuanto más piensas en él, más se acerca.
628
00:55:36,836 --> 00:55:39,255
Ves cosas que no están
629
00:55:39,506 --> 00:55:41,675
y no ves las que están.
630
00:55:42,133 --> 00:55:43,301
U oyes cosas.
631
00:55:44,094 --> 00:55:46,179
- Como una moneda rodando.
- Sí.
632
00:55:47,222 --> 00:55:48,223
O un tren.
633
00:55:53,853 --> 00:55:56,856
Algunas personas lo contraen,
y se disemina.
634
00:55:58,775 --> 00:56:01,986
Algunos enloquecen antes,
pero todos terminan muriendo.
635
00:56:03,947 --> 00:56:06,324
El nombre se disemina,
y él llega a ti con...
636
00:56:09,244 --> 00:56:11,329
Con esa cosa.
637
00:56:14,958 --> 00:56:16,459
Se lo dije a Katie.
638
00:56:18,670 --> 00:56:20,296
No quería hacerlo.
639
00:56:21,840 --> 00:56:23,967
¿Qué puedes hacer con el cáncer
más que extirparlo?
640
00:56:24,217 --> 00:56:27,512
Debes detenerlo antes de que se extienda
y mueran todas las células.
641
00:56:30,849 --> 00:56:34,144
Podría extenderse por todas partes
si no lo extirpamos.
642
00:56:35,020 --> 00:56:36,146
¿Le dijiste a alguien?
643
00:56:36,229 --> 00:56:38,773
A la Sra. Watkins, la bibliotecaria.
644
00:56:42,110 --> 00:56:43,737
Tenemos que ir por ella también.
645
00:56:43,820 --> 00:56:45,321
¿Qué quieres decir con eso?
646
00:56:47,741 --> 00:56:48,825
¡Detente!
647
00:56:48,908 --> 00:56:49,993
¡Dios mío!
648
00:56:50,660 --> 00:56:52,912
Elliot, ¡detente!
649
00:56:57,625 --> 00:56:58,877
¡Yo los ayudo!
650
00:57:05,759 --> 00:57:07,093
¡Kim! ¡Espera!
651
00:57:07,177 --> 00:57:08,178
¡Kim!
652
00:57:08,636 --> 00:57:10,638
¡Kim!
653
00:57:11,431 --> 00:57:12,474
¡No!
654
00:57:12,849 --> 00:57:13,933
¡Tenemos que ayudarlos!
655
00:57:14,017 --> 00:57:15,935
- ¿Qué ves?
- ¡Es una familia!
656
00:57:16,019 --> 00:57:17,354
¡Es tu imaginación!
657
00:57:18,021 --> 00:57:20,815
¡No, Kim! ¡Viene un tren!
¡Un tren de verdad!
658
00:57:23,360 --> 00:57:24,402
¡No!
659
00:57:24,861 --> 00:57:26,780
¡Kim! ¡Apártate! ¡Es tu imaginación!
660
00:57:36,456 --> 00:57:38,041
¡Kim! ¡No!
661
00:58:23,795 --> 00:58:26,381
FORENSES
662
00:58:41,938 --> 00:58:44,107
Elliot, ¿qué pasó?
663
00:58:44,190 --> 00:58:45,608
Kim murió.
664
00:58:46,860 --> 00:58:48,278
Maldita sea. Cielos.
665
00:58:48,403 --> 00:58:51,072
- Dios mío.
- Fue él. Él la mató.
666
00:58:52,240 --> 00:58:54,117
Tenías razón, intenta entrar en nosotros.
667
00:58:54,200 --> 00:58:56,911
Entró en ella.
Nos volverá locos y nos matará.
668
00:58:56,953 --> 00:58:58,955
- Te refieres a...
- Sí.
669
00:58:59,330 --> 00:59:00,623
Por su culpa, yo llegué tarde,
670
00:59:00,707 --> 00:59:01,958
y tú te sientes mal.
671
00:59:04,002 --> 00:59:05,271
¿Le dijiste el nombre a alguien?
672
00:59:05,295 --> 00:59:07,005
El nombre... No.
673
00:59:07,130 --> 00:59:08,131
¿Tú?
674
00:59:08,465 --> 00:59:09,632
No, no dije...
675
00:59:09,716 --> 00:59:11,468
No. No podemos decirlo nunca más.
676
00:59:12,469 --> 00:59:13,720
¿Ahora me dices qué hacer?
677
00:59:13,803 --> 00:59:15,638
Jura que no lo dirás,
así no lo diseminamos.
678
00:59:15,722 --> 00:59:17,307
- No...
- John, por favor.
679
00:59:17,349 --> 00:59:18,475
Por favor.
680
00:59:18,516 --> 00:59:20,393
- Júralo.
- Basta de tonterías.
681
00:59:20,477 --> 00:59:21,728
¡Jura!
682
00:59:23,063 --> 00:59:24,147
- ¡Jura!
- No.
683
00:59:24,314 --> 00:59:25,982
- ¡Jura!
- Elliot, ¡basta!
684
00:59:26,024 --> 00:59:27,650
- ¡Jura!
- ¿Qué te pasa, Elliot?
685
00:59:27,692 --> 00:59:28,836
- ¿Qué te pasa?
- Elliot, ¡basta!
686
00:59:28,860 --> 00:59:30,820
- Oigan.
- ¡Basta de pelear!
687
00:59:30,862 --> 00:59:32,322
¡Dije que basta!
688
00:59:33,573 --> 00:59:34,574
Atrás.
689
00:59:35,492 --> 00:59:37,494
- Él te tiene en su poder.
- Nadie lo hace.
690
00:59:37,535 --> 00:59:39,913
Admítelo. Te pone irascible.
691
00:59:39,996 --> 00:59:41,373
- Te enferma.
- ¿Sí?
692
00:59:41,456 --> 00:59:42,457
A ti te enloquece.
693
00:59:42,499 --> 00:59:43,500
¿Están drogados?
694
00:59:43,792 --> 00:59:44,918
No, estoy molesto.
695
00:59:45,001 --> 00:59:46,294
Es solo una pequeña discusión.
696
00:59:46,336 --> 00:59:47,712
¿Llamas a eso "pequeña discusión"?
697
00:59:48,171 --> 00:59:51,216
John, por favor, no lo digas.
698
00:59:52,384 --> 00:59:53,635
¿Que no diga qué?
699
00:59:53,677 --> 00:59:56,012
- ¿Sasha?
- No lo diré.
700
00:59:56,888 --> 00:59:58,723
John, no puedes decirlo.
701
01:00:01,976 --> 01:00:05,355
Es el nombre de una estupidez
que Elliot cree peligrosa.
702
01:00:06,981 --> 01:00:09,567
Sí. Yo hablaba sobre Kim.
703
01:00:09,651 --> 01:00:12,362
Había un martillo en su bolso.
704
01:00:12,445 --> 01:00:13,780
Estaba lleno de sangre.
705
01:00:13,863 --> 01:00:14,948
Dios mío.
706
01:00:16,449 --> 01:00:19,035
El maquinista dijo que perseguías a Kim
707
01:00:19,119 --> 01:00:20,412
con el martillo.
708
01:00:20,870 --> 01:00:23,248
Dijo que pedía ayuda
709
01:00:23,331 --> 01:00:26,376
y que se tiró de tu vehículo
para escapar de ti.
710
01:00:27,043 --> 01:00:28,044
Cielos.
711
01:00:28,545 --> 01:00:30,839
- ¿Elliot?
- No fue lo que pasó.
712
01:00:30,880 --> 01:00:34,050
¿No? Encontraron a Katie Williams,
la compañera de Kim.
713
01:00:35,510 --> 01:00:37,429
La mataron con un martillo, pero...
714
01:00:37,512 --> 01:00:39,222
Ya lo sabías, ¿verdad?
715
01:00:39,264 --> 01:00:41,766
Sasha, ¡no! Estuve en la biblioteca.
716
01:00:41,850 --> 01:00:44,519
Él hizo que perdiera la noción del tiempo.
717
01:00:44,561 --> 01:00:45,562
¿Sasha?
718
01:00:46,521 --> 01:00:47,605
¿Quieres que hablemos
719
01:00:47,689 --> 01:00:48,773
y me cuentas qué pasa?
720
01:00:48,857 --> 01:00:50,251
No lo digas. No lo pienses. ¡Tenías razón!
721
01:00:50,275 --> 01:00:51,276
Silencio.
722
01:00:53,236 --> 01:00:54,738
¿Qué cosa no quiere que digas?
723
01:00:54,779 --> 01:00:56,823
- Sí, Sasha.
- ¡Cállate!
724
01:01:08,585 --> 01:01:09,627
Acaba de pasar, John.
725
01:01:10,253 --> 01:01:11,546
¿Vieron eso? Es él.
726
01:01:11,880 --> 01:01:12,881
No.
727
01:01:14,257 --> 01:01:15,258
Sasha.
728
01:01:16,593 --> 01:01:18,803
¿Qué pasa?
729
01:01:21,097 --> 01:01:22,098
Sangre.
730
01:01:27,812 --> 01:01:28,813
¿Sangre?
731
01:01:29,606 --> 01:01:30,607
¿Dónde?
732
01:01:32,734 --> 01:01:34,736
¿Qué ves? Él te hace ver cosas.
733
01:01:42,619 --> 01:01:43,620
Mierda.
734
01:01:44,788 --> 01:01:46,414
- Cielos.
- ¡Oye!
735
01:01:46,456 --> 01:01:48,416
Atrás. Quiero que te quedes aquí.
736
01:01:49,292 --> 01:01:50,794
Ella está bien. Quédate ahí.
737
01:01:55,632 --> 01:01:57,258
¡Aguarde, ahí está!
738
01:02:03,098 --> 01:02:04,099
¡Oiga!
739
01:02:06,309 --> 01:02:07,477
Oye, ¿algún problema?
740
01:02:08,645 --> 01:02:10,855
- Lo siento. Creí...
- ¿Qué?
741
01:02:10,980 --> 01:02:13,441
¿Estás bien?
742
01:02:18,488 --> 01:02:20,115
¡Espera! ¡Sasha!
743
01:02:20,156 --> 01:02:21,574
La llevará a casa
744
01:02:21,658 --> 01:02:22,909
para que se acueste.
745
01:02:22,992 --> 01:02:24,577
Soy el novio. Me necesita a mí.
746
01:02:24,661 --> 01:02:25,912
Quizá después.
747
01:02:25,995 --> 01:02:29,749
Ahora vendrás conmigo.
Hablaremos un poco.
748
01:02:29,833 --> 01:02:31,835
¿Le dijiste el nombre a alguien?
749
01:02:31,876 --> 01:02:33,503
No lo hizo.
750
01:02:34,838 --> 01:02:36,506
Ninguno de los dos.
751
01:02:50,729 --> 01:02:52,689
Todo estará bien.
752
01:03:01,865 --> 01:03:03,116
No lo digas. No lo pienses.
753
01:03:03,199 --> 01:03:04,218
No lo digas. No lo pienses.
754
01:03:04,242 --> 01:03:05,827
No lo pienses. No lo pienses.
755
01:03:22,344 --> 01:03:24,387
Te tengo buenas noticias. Quizá.
756
01:03:26,681 --> 01:03:31,478
Kim Hines dejó una nota de suicidio, asume
la culpa de la muerte de su compañera,
757
01:03:31,561 --> 01:03:35,565
de la tuya y de las otras dos personas
que viven en tu casa.
758
01:03:37,275 --> 01:03:40,445
Supongo que planeaba matarte.
759
01:03:41,237 --> 01:03:43,448
¿Es eso lo que pasó, Elliot?
760
01:03:43,531 --> 01:03:45,909
¿Te enteraste y la perseguiste?
761
01:03:47,911 --> 01:03:49,204
No creo que sea homicidio.
762
01:03:49,245 --> 01:03:51,915
No lo pienses. No lo digas.
763
01:03:54,250 --> 01:03:55,585
¿Quieres escribirlo?
764
01:03:56,169 --> 01:03:57,212
No.
765
01:03:58,588 --> 01:03:59,798
Me lo dirás, ¿sabes?
766
01:03:59,881 --> 01:04:01,174
Espero que no.
767
01:04:03,968 --> 01:04:05,261
¿Por qué perseguías a Kim?
768
01:04:05,303 --> 01:04:07,097
Ya le dije, quería ayudarla.
769
01:04:07,138 --> 01:04:08,538
¿Por eso la llevaste hacia un tren?
770
01:04:10,308 --> 01:04:11,393
¿Qué es lo que haces?
771
01:04:11,434 --> 01:04:15,063
Puedes perder todo.
Tu beca, a esa chica guapa.
772
01:04:16,106 --> 01:04:17,691
Eres un muchacho listo.
773
01:04:17,774 --> 01:04:20,485
Si me cuentas, podré ayudarte.
774
01:04:21,444 --> 01:04:24,489
Si no, estará fuera de mi alcance,
y lo lamentarás.
775
01:04:24,989 --> 01:04:27,450
Podría ser usted la que lo lamentara.
776
01:04:28,618 --> 01:04:30,370
Deja que yo me preocupe por eso.
777
01:04:31,579 --> 01:04:32,956
¿En serio quiere saber?
778
01:04:33,623 --> 01:04:36,918
¿En serio cree que la verdad y la
sinceridad son la mejor política?
779
01:04:37,293 --> 01:04:38,920
- Así es.
- ¿Siempre?
780
01:04:39,921 --> 01:04:41,047
¿Por qué no lo serían?
781
01:04:42,424 --> 01:04:43,591
¿Tiene hijos?
782
01:04:45,844 --> 01:04:46,886
Quizá.
783
01:04:47,303 --> 01:04:48,430
Sí tiene hijos.
784
01:04:53,018 --> 01:04:54,561
No lo pienses. No lo digas.
785
01:04:57,147 --> 01:04:59,315
Y ¿si viera
la peor escena de crimen imaginable?
786
01:05:01,359 --> 01:05:03,403
Un asesinato en masa en una escuela.
787
01:05:05,488 --> 01:05:10,452
Con cadáveres, cerebros,
estudiantes y zapatillas con sangre.
788
01:05:12,162 --> 01:05:15,874
Y cuando llega a casa, sus hijos le dicen:
789
01:05:15,957 --> 01:05:18,501
"Cuéntanos cómo te fue, mamá".
790
01:05:20,337 --> 01:05:22,339
¿Sería sincera?
791
01:05:23,506 --> 01:05:25,508
¿Diría la verdad?
792
01:05:25,842 --> 01:05:29,012
Podría describir todos
los horrores que vio,
793
01:05:29,054 --> 01:05:33,183
y lo que era una huella indeleble
para usted lo sería para sus hijos.
794
01:05:36,478 --> 01:05:37,562
O...
795
01:05:39,064 --> 01:05:40,357
Podría abrazarlos fuerte
796
01:05:42,859 --> 01:05:45,403
y ahorrarles su franca verdad.
797
01:05:50,533 --> 01:05:52,243
¿Qué haría?
798
01:05:55,372 --> 01:05:56,706
Yo los abrazaría.
799
01:05:59,000 --> 01:06:01,169
Por favor, no me obligue a decirlo.
800
01:06:03,254 --> 01:06:05,090
No le hice daño a nadie.
801
01:06:06,216 --> 01:06:09,260
Pero tengo miedo
de meterle esto en la mente.
802
01:06:13,431 --> 01:06:16,768
Si se lo digo, usted y sus hijos...
803
01:06:18,728 --> 01:06:20,397
Todos morirán.
804
01:06:24,067 --> 01:06:25,235
¡Elliot!
805
01:06:25,318 --> 01:06:26,403
¿Murió tu amiga?
806
01:06:26,444 --> 01:06:27,779
¿Qué demonios pasa?
807
01:06:27,862 --> 01:06:29,215
Gracias por venir, pero debo irme.
808
01:06:29,239 --> 01:06:30,365
¿Fue lo de Sasha y John...?
809
01:06:30,407 --> 01:06:31,908
Dime. Deja que te ayude.
810
01:06:32,951 --> 01:06:35,745
Pase lo que pase, no puedes hacer nada.
811
01:06:35,787 --> 01:06:37,831
Literalmente, no puedo decirte.
812
01:06:37,914 --> 01:06:39,708
No permitiré que te pase a ti, Virgil.
813
01:06:39,749 --> 01:06:41,001
Mucho menos a ti.
814
01:06:41,084 --> 01:06:42,836
¿De qué hablas?
815
01:06:44,879 --> 01:06:47,007
Tienes una familia. Ve a cuidarla.
816
01:06:47,090 --> 01:06:49,551
¡Elliot! ¡Tú eres mi familia!
817
01:06:50,844 --> 01:06:52,095
¡Maldita sea!
818
01:07:21,624 --> 01:07:22,834
¡Mierda!
819
01:07:30,675 --> 01:07:31,801
¡Sí!
820
01:07:34,679 --> 01:07:36,097
Cielos.
821
01:07:46,691 --> 01:07:47,817
¿Qué haces, Elliot?
822
01:07:50,987 --> 01:07:53,698
¿Qué te pasa, Elliot?
823
01:08:02,832 --> 01:08:04,167
¿Qué...?
824
01:08:10,256 --> 01:08:11,716
Lo siento mucho.
825
01:08:23,687 --> 01:08:24,854
¿Elliot?
826
01:08:27,816 --> 01:08:29,693
- Hola, Sra. Watkins.
- Hola. Elliot.
827
01:08:29,734 --> 01:08:32,570
Tengo pensamientos muy extraños
828
01:08:32,654 --> 01:08:34,989
sobre ese Hombre del Adiós
desde que hablamos.
829
01:08:35,699 --> 01:08:36,700
Sra. Watkins...
830
01:08:38,034 --> 01:08:39,994
Sra. Watkins, no puede decirle a nadie.
831
01:08:40,036 --> 01:08:42,372
Quizá pueda ir a tu casa más tarde.
832
01:08:42,455 --> 01:08:44,207
Lo siento mucho.
833
01:08:44,624 --> 01:08:46,084
Yo también.
834
01:08:46,167 --> 01:08:50,880
Créeme, he tenido
pensamientos muy vívidos.
835
01:08:53,174 --> 01:08:54,384
¿Elliot?
836
01:08:56,052 --> 01:08:59,431
VIUDA DE REDMON - SUNSET HILL 83
MESITA DE NOCHE
837
01:08:59,514 --> 01:09:00,515
¿Elliot?
838
01:09:03,893 --> 01:09:04,936
Redmon...
839
01:09:06,396 --> 01:09:07,856
Larry Redmon.
840
01:09:09,149 --> 01:09:10,358
El autor.
841
01:09:11,526 --> 01:09:13,069
Era su mesita de noche.
842
01:09:15,488 --> 01:09:16,740
Sra. Watkins.
843
01:09:17,073 --> 01:09:19,451
Quizá la vea más tarde
con una solución.
844
01:09:19,534 --> 01:09:21,911
- Debo colgar. Gracias.
- De nada...
845
01:09:22,495 --> 01:09:24,080
Pronto estaré ahí.
846
01:09:34,883 --> 01:09:36,509
Casi lo logra.
847
01:09:36,593 --> 01:09:40,138
¡Mierda! Casi te mato con un bate,
pero no lo logrará, joder.
848
01:09:40,221 --> 01:09:41,222
No lo logrará.
849
01:09:41,765 --> 01:09:42,974
Resolveré esto.
850
01:09:43,058 --> 01:09:44,392
Lo siento mucho,
851
01:09:44,434 --> 01:09:47,187
pero no puedo pedir una ambulancia
porque lo dirás.
852
01:09:47,270 --> 01:09:49,064
Lo harás. Porque te hice daño.
853
01:10:21,805 --> 01:10:24,057
Volveré tan pronto pueda.
854
01:10:25,600 --> 01:10:27,185
Me llevo esto.
855
01:10:27,602 --> 01:10:30,480
La encontraste, y voy a hablar con ella.
856
01:10:32,148 --> 01:10:33,358
Te amo.
857
01:10:34,442 --> 01:10:36,194
Y no lo toques.
858
01:10:41,908 --> 01:10:43,952
Alegría, adiós
859
01:10:44,911 --> 01:10:46,996
Hola, soledad
860
01:10:47,163 --> 01:10:49,582
Me pondré a llorar
861
01:10:49,708 --> 01:10:52,168
Amor, adiós
862
01:10:52,377 --> 01:10:54,838
Caricias, adiós
863
01:10:55,338 --> 01:10:57,465
Hola, vacío
864
01:10:57,507 --> 01:11:00,051
Siento que voy a morir
865
01:11:00,135 --> 01:11:02,303
Adiós, amor, adiós
866
01:11:27,912 --> 01:11:29,080
¿Hola?
867
01:11:30,040 --> 01:11:31,499
¿Sra. Redmon?
868
01:11:42,719 --> 01:11:43,887
Fuera.
869
01:11:44,679 --> 01:11:46,056
¿Sra. Redmon?
870
01:11:46,639 --> 01:11:49,392
¡Dije que te fueras!
¿Eres sordo o retrasado?
871
01:11:49,476 --> 01:11:52,896
Sra. Redmon, ¿su esposo escribió
para El registro hace tiempo?
872
01:11:53,313 --> 01:11:55,815
Eres demasiado joven para recordarlo.
873
01:11:55,899 --> 01:11:58,318
Sra. Redmon. Usted sigue viva.
874
01:11:59,194 --> 01:12:03,156
Sé que su esposo mató a mucha gente.
Pero no creo que estuviera loco.
875
01:12:09,412 --> 01:12:12,248
Necesito su ayuda, todo lo que recuerde.
876
01:12:12,332 --> 01:12:14,918
Hay un tren, monedas de oro...
877
01:12:15,669 --> 01:12:16,670
Un perro...
878
01:12:17,379 --> 01:12:18,505
Vino por Larry.
879
01:12:20,340 --> 01:12:21,883
Con el perro.
880
01:12:22,217 --> 01:12:24,511
Lo que me contaba Larry
me provocaba pesadillas.
881
01:12:24,594 --> 01:12:26,012
Le dije que parara.
882
01:12:26,888 --> 01:12:27,889
Comprendo.
883
01:12:28,264 --> 01:12:31,768
Pero necesito que me cuente
todo lo que le dijo Larry.
884
01:12:32,435 --> 01:12:33,645
Por favor.
885
01:12:34,229 --> 01:12:37,107
Seguía la historia
de un adolescente que mató a su familia.
886
01:12:38,900 --> 01:12:43,905
Empezó a fisgonear como buen periodista
y oyó rumores
887
01:12:43,947 --> 01:12:46,533
sobre un mal,
888
01:12:46,616 --> 01:12:50,203
una especie de parca
que enloqueció al adolescente.
889
01:12:51,287 --> 01:12:53,832
Larry tenía que investigarlo y escribirlo.
890
01:12:54,374 --> 01:12:56,918
Y así se enteró también
891
01:12:56,960 --> 01:13:01,756
de esta pesadilla,
del nombre que no debemos pensar ni decir.
892
01:13:03,299 --> 01:13:07,220
Tres días después
de que Larry regresara de Iowa,
893
01:13:07,303 --> 01:13:09,139
llegué a casa del trabajo,
894
01:13:09,222 --> 01:13:12,267
el 20 de octubre de 1969,
895
01:13:12,308 --> 01:13:15,895
y ese fue el día
en que mi vida dio un giro y otro giro...
896
01:13:17,772 --> 01:13:19,482
No lo digas. No lo pienses.
897
01:13:19,566 --> 01:13:22,318
No lo digas. No lo pienses.
898
01:13:22,986 --> 01:13:25,947
No lo digas. No lo pienses.
899
01:13:25,989 --> 01:13:29,159
No lo pienses. No lo digas.
No lo digas. No lo pienses.
900
01:13:29,242 --> 01:13:30,952
No lo digas. No lo pienses.
901
01:13:34,414 --> 01:13:35,915
Dios mío.
902
01:13:37,250 --> 01:13:38,376
No lo digas.
903
01:13:42,172 --> 01:13:44,007
Larry... Dios mío.
904
01:13:50,347 --> 01:13:51,639
Hacía mi trabajo.
905
01:13:52,015 --> 01:13:54,142
Es lo que hago.
Seguir el rastro de la historia.
906
01:13:54,184 --> 01:13:56,019
Y es lo que hacía.
907
01:13:57,687 --> 01:13:58,855
Mira...
908
01:14:00,065 --> 01:14:03,860
Una vez que conoces el nombre,
no puedes escapar de él.
909
01:14:04,652 --> 01:14:08,531
Entra en tu mente y...
910
01:14:09,282 --> 01:14:11,618
Te obliga a hacer cosas horribles.
911
01:14:11,701 --> 01:14:13,203
Tranquilo.
912
01:14:14,412 --> 01:14:16,414
¿Qué cosas horribles?
913
01:14:16,498 --> 01:14:18,708
¿Quién te hace hacer esto?
¿De qué hablas?
914
01:14:18,750 --> 01:14:20,085
Te llevaré a la cama.
915
01:14:20,168 --> 01:14:24,839
Escucha, no sabía
si él estaba vivo o muerto.
916
01:14:25,215 --> 01:14:26,549
Y luego el perro...
917
01:14:26,633 --> 01:14:28,051
Así sabes que viene.
918
01:14:28,134 --> 01:14:30,387
Cuando ves el perro y oyes las monedas,
919
01:14:30,470 --> 01:14:32,263
es porque está cerca.
920
01:14:33,223 --> 01:14:35,225
- ¿Entiendes?
- No...
921
01:14:35,725 --> 01:14:36,851
Larry...
922
01:14:36,893 --> 01:14:39,104
No sé lo que pasó, pero intento...
923
01:14:39,187 --> 01:14:40,647
Espera que lo nombren.
924
01:14:40,730 --> 01:14:44,067
Cualquiera puede hacerlo. Podrías ser tú.
O yo.
925
01:14:44,567 --> 01:14:48,154
Es pura suerte,
como arrojar una moneda.
926
01:14:48,655 --> 01:14:53,243
Yo oí el nombre y se lo dije a Janie.
927
01:14:54,119 --> 01:14:55,412
"No lo pienses. No lo digas".
928
01:14:55,495 --> 01:14:57,997
¿Qué significa? ¿Qué escribiste?
929
01:14:58,081 --> 01:14:59,582
No entiendo.
930
01:15:00,208 --> 01:15:02,210
Hace que veas cosas.
931
01:15:02,752 --> 01:15:04,671
Y que hagas cosas.
932
01:15:05,755 --> 01:15:09,259
Quién sabe a cuánta gente buena
la obligó a hacer atrocidades como esta.
933
01:15:09,342 --> 01:15:11,636
¡No! ¡Dios!
934
01:15:11,720 --> 01:15:13,013
No lo hagas.
935
01:15:13,096 --> 01:15:14,806
Por favor, déjala.
936
01:15:16,683 --> 01:15:18,685
¿Piensas que soy yo?
937
01:15:18,768 --> 01:15:20,562
¿Que yo hice esto?
938
01:15:22,439 --> 01:15:24,024
Es lo que pasa.
939
01:15:24,107 --> 01:15:27,027
Dicen que la gente pierde el control,
que enloquece.
940
01:15:27,110 --> 01:15:30,113
No, es él.
941
01:15:30,864 --> 01:15:33,533
¡Él lo hace!
Solo déjala. ¿Sí?
942
01:15:33,616 --> 01:15:34,701
No.
943
01:15:35,869 --> 01:15:36,870
Te amo.
944
01:15:36,953 --> 01:15:39,622
Pero Larry terminó siendo un héroe.
945
01:15:39,706 --> 01:15:41,249
Díselo a la gente.
946
01:15:41,291 --> 01:15:43,293
Larry lo destruyó.
947
01:15:43,335 --> 01:15:46,963
Eliminó a todos los que lo habían oído
antes de que se lo dijeran a otros.
948
01:15:47,047 --> 01:15:48,465
Pero a usted no.
949
01:15:48,631 --> 01:15:49,883
Usted está aquí.
950
01:15:50,800 --> 01:15:52,761
¿Cómo sobrevivió todo este tiempo?
951
01:15:52,802 --> 01:15:54,137
- ¿Cómo sobreviví?
- Sí.
952
01:15:54,637 --> 01:15:55,764
¿Cómo lo derrotó?
953
01:15:56,681 --> 01:15:58,058
No lo derroté.
954
01:15:58,141 --> 01:15:59,476
Yo nunca lo supe.
955
01:15:59,559 --> 01:16:00,727
¿Cómo?
956
01:16:00,810 --> 01:16:02,187
Si me hubiera dicho el nombre,
957
01:16:02,270 --> 01:16:03,688
tendría que haberme matado.
958
01:16:03,772 --> 01:16:05,357
Mi esposo se contuvo de decírmelo.
959
01:16:05,440 --> 01:16:09,486
Su maldito esposo escribió el nombre en
la mesa de noche que vendió, y yo lo leí.
960
01:16:09,527 --> 01:16:12,238
¡Lo escribió en un artículo excluido,
y también lo leí!
961
01:16:12,322 --> 01:16:13,323
¡No lo digas!
962
01:16:13,365 --> 01:16:17,202
Su marido la salvó y me poseyó a mí. Está
dentro de mí ahora. Dentro de mis amigos.
963
01:16:19,120 --> 01:16:20,830
- ¿Quieres que te ayude?
- Sí.
964
01:16:22,123 --> 01:16:23,166
Toma.
965
01:16:23,208 --> 01:16:27,587
Mata a quienes se lo dijiste
y luego suicídate.
966
01:16:27,671 --> 01:16:28,963
Es la única forma.
967
01:16:37,681 --> 01:16:40,141
¡No! Tiene que haber otra forma.
968
01:16:40,183 --> 01:16:42,852
"No lo digas. No lo pienses". Es una pista.
969
01:16:43,728 --> 01:16:44,729
Mire.
970
01:16:45,438 --> 01:16:47,357
Dios mío. ¡Ahí viene!
971
01:16:47,399 --> 01:16:49,859
¿De qué hablas? No lo trajiste contigo.
972
01:16:49,943 --> 01:16:51,528
- ¿No lo ve?
- ¿Qué cosa?
973
01:16:51,611 --> 01:16:55,198
La luz... Escucho el nombre...
Se mete en la mente.
974
01:16:56,449 --> 01:16:59,994
Nos hace ver y oír cosas,
trucos para que tengamos miedo.
975
01:17:00,036 --> 01:17:02,372
Nos hace tener miedo y entonces él crece.
976
01:17:02,414 --> 01:17:04,666
Cuanto más nos asustamos,
más real se torna.
977
01:17:04,708 --> 01:17:06,376
Con el miedo, lo volvemos real.
978
01:17:06,418 --> 01:17:08,461
Lo hacemos más poderoso.
979
01:17:10,422 --> 01:17:12,215
Nosotros le damos el poder,
980
01:17:12,257 --> 01:17:14,384
él se acerca
y nos oye cuando pensamos en él.
981
01:17:14,467 --> 01:17:16,928
Pero si no temiéramos,
le quitaríamos el poder.
982
01:17:17,012 --> 01:17:19,305
Quizá, si no tuviéramos miedo,
¡no existiría!
983
01:17:25,937 --> 01:17:28,231
¿Cómo pudiste resolverlo y mi Larry no?
984
01:17:30,483 --> 01:17:31,651
¡Ayúdame!
985
01:17:33,069 --> 01:17:34,112
¡Dispárame!
986
01:17:39,617 --> 01:17:40,869
¡Dispárame ahora!
987
01:17:44,122 --> 01:17:46,374
¡No! ¡No es real!
988
01:17:48,084 --> 01:17:50,462
¡No! ¡No es real!
989
01:17:50,545 --> 01:17:52,047
¡Ayúdame!
990
01:18:00,138 --> 01:18:02,098
Te tengo en mis manos, ¿verdad?
991
01:18:03,767 --> 01:18:06,686
Intenta otro truco. ¡Vamos!
992
01:18:08,730 --> 01:18:09,981
¿Dónde estás?
993
01:18:11,232 --> 01:18:12,275
¿Dónde estás?
994
01:18:15,111 --> 01:18:16,321
Dios mío.
995
01:18:17,197 --> 01:18:18,365
¡Sasha!
996
01:18:25,872 --> 01:18:28,583
Atiende. ¿Sasha?
997
01:18:28,625 --> 01:18:29,935
Hola. Soy Sasha. Deja un mensaje...
998
01:18:29,959 --> 01:18:31,294
¡Más te vale no dañarla!
999
01:18:31,336 --> 01:18:32,337
Gracias.
1000
01:18:32,879 --> 01:18:35,006
Sasha. Voy para allá.
1001
01:18:35,674 --> 01:18:39,803
Sé que es difícil, pero no tengas miedo.
Y no creas en nada de lo que ves.
1002
01:18:50,939 --> 01:18:51,981
¿Qué...?
1003
01:18:54,943 --> 01:18:55,944
¿Qué?
1004
01:18:59,656 --> 01:19:01,116
No, no eres real.
1005
01:19:03,910 --> 01:19:04,911
¡No existes!
1006
01:19:07,372 --> 01:19:08,498
¡Lo sabía!
1007
01:19:52,417 --> 01:19:54,002
De acuerdo. Trucos.
1008
01:19:54,044 --> 01:19:55,795
¿Quieres hacer trucos?
1009
01:19:57,255 --> 01:19:59,549
De acuerdo. Estoy listo.
1010
01:20:47,931 --> 01:20:50,934
¡Elliot! ¡John!
1011
01:20:51,017 --> 01:20:52,352
¿Dónde están?
1012
01:21:03,279 --> 01:21:04,447
¿Elliot?
1013
01:21:10,161 --> 01:21:11,329
¡Sasha!
1014
01:21:18,837 --> 01:21:19,921
¡Elliot!
1015
01:21:24,175 --> 01:21:25,176
¿Sasha?
1016
01:21:26,720 --> 01:21:28,138
Estoy aquí.
1017
01:21:32,517 --> 01:21:33,935
Cielos.
1018
01:21:41,651 --> 01:21:42,986
Luces horrible.
1019
01:21:43,028 --> 01:21:44,195
Cielos.
1020
01:21:45,363 --> 01:21:46,865
Ahí estás.
1021
01:21:51,619 --> 01:21:54,998
Elliot. Gracias a Dios. Volviste.
1022
01:21:56,332 --> 01:21:57,667
No soy...
1023
01:22:01,671 --> 01:22:02,839
Dios mío.
1024
01:22:03,381 --> 01:22:05,342
¿Qué pasa?
1025
01:22:09,346 --> 01:22:10,722
Elliot, ¿qué haces?
1026
01:22:12,015 --> 01:22:13,016
Maldita sea.
1027
01:22:14,559 --> 01:22:15,560
Aléjate.
1028
01:22:15,643 --> 01:22:17,479
Oye, todo estará bien.
1029
01:22:17,520 --> 01:22:19,689
Estaremos bien. Me siento mejor.
1030
01:22:19,731 --> 01:22:20,899
¡Aléjate!
1031
01:22:26,696 --> 01:22:28,281
¡Elliot! ¡Soy yo!
1032
01:22:29,949 --> 01:22:31,409
¿Qué pasa?
1033
01:22:31,493 --> 01:22:33,995
Elliot, no entiendo. ¿Qué haces?
1034
01:22:34,037 --> 01:22:35,163
¡Socorro!
1035
01:22:35,205 --> 01:22:36,706
¡Elliot! ¡Por favor!
1036
01:22:36,998 --> 01:22:38,375
Ven, John.
1037
01:22:38,500 --> 01:22:39,959
- ¡Por favor, Elliot!
- ¡Socorro!
1038
01:22:45,590 --> 01:22:47,634
No entiendo nada. Por favor.
1039
01:22:49,052 --> 01:22:50,053
No.
1040
01:22:51,721 --> 01:22:53,264
- Ven
- ¡No!
1041
01:22:53,348 --> 01:22:54,391
Por favor.
1042
01:22:55,892 --> 01:22:59,396
Detente, Elliot. ¿Puedes parar?
1043
01:23:01,523 --> 01:23:04,192
¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí!
1044
01:23:05,110 --> 01:23:06,111
¡Aléjate!
1045
01:23:21,876 --> 01:23:22,961
¡Chicos!
1046
01:23:26,423 --> 01:23:28,758
Sasha, John, es un truco. No es real.
1047
01:23:28,842 --> 01:23:30,176
¡Escuchen!
1048
01:23:34,014 --> 01:23:36,433
Sasha, John. Escuchen, no es real.
1049
01:23:41,688 --> 01:23:42,689
¡John, no!
1050
01:23:44,149 --> 01:23:45,859
¡Elliot! ¡Dispara! ¡Dispara!
1051
01:23:46,276 --> 01:23:47,277
¡No!
1052
01:25:51,818 --> 01:25:53,236
Adelante, mátame.
1053
01:25:54,112 --> 01:25:55,363
Ganaste.
1054
01:26:10,920 --> 01:26:13,757
No.
¡Déjalos en paz!
1055
01:26:26,144 --> 01:26:27,729
Apresúrense. Está helando.
1056
01:26:27,812 --> 01:26:28,980
Hola. ¿Hay alguien en casa?
1057
01:26:29,773 --> 01:26:32,442
Estoy con Alice. Vino a darte ánimo.
1058
01:26:33,026 --> 01:26:34,194
- ¡Elliot!
- ¡No!
1059
01:26:43,119 --> 01:26:45,038
Hola. ¿Hay alguien en casa?
1060
01:26:45,121 --> 01:26:46,581
¡Por favor! Sabemos que están.
1061
01:26:46,915 --> 01:26:49,000
Oigo algo. ¡Hola!
1062
01:26:49,084 --> 01:26:51,002
Abran la puerta. Nos estamos congelando.
1063
01:26:51,336 --> 01:26:53,088
- ¡Váyanse!
- ¿Elliot?
1064
01:26:54,130 --> 01:26:55,298
¡Váyanse!
1065
01:26:55,465 --> 01:26:57,342
No nos iremos a ninguna parte, Elliot.
1066
01:26:57,425 --> 01:26:59,302
Tío, ¡abre!
1067
01:26:59,344 --> 01:27:01,471
Sácala de aquí. ¡Tienen que irse!
1068
01:27:01,513 --> 01:27:03,640
Elliot, abre la puerta
o llamo a la policía.
1069
01:27:03,682 --> 01:27:05,141
Bien. ¡Hazlo!
1070
01:27:05,183 --> 01:27:07,310
Cariño, espera en la camioneta.
1071
01:27:07,352 --> 01:27:09,145
¡No! Papá, ¡tengo que hacer pis!
1072
01:27:09,187 --> 01:27:10,647
Ve a la camioneta, por favor.
1073
01:27:10,730 --> 01:27:13,441
- Abre la puerta, por favor.
- Váyanse.
1074
01:27:13,483 --> 01:27:15,026
- ¡Elliot!
- El Hombre del...
1075
01:27:21,908 --> 01:27:22,909
¡No!
1076
01:27:23,660 --> 01:27:25,036
Elliot, ¿qué diablos pasa?
1077
01:27:25,120 --> 01:27:26,538
Virgil, por favor, aléjala de aquí.
1078
01:27:27,414 --> 01:27:28,748
¡Tío Elliot!
1079
01:27:34,295 --> 01:27:36,172
Chiquita, escúchame bien,
1080
01:27:36,256 --> 01:27:37,674
necesito que vayas a la camioneta.
1081
01:27:37,716 --> 01:27:39,259
No, papá, ¡tengo que hacer pis!
1082
01:27:39,342 --> 01:27:41,553
Ve a hacer donde pueda verte y date prisa.
1083
01:27:41,636 --> 01:27:42,929
¿Afuera?
1084
01:27:43,013 --> 01:27:44,115
Nadie te verá. No hay problema.
1085
01:27:44,139 --> 01:27:45,515
Ve.
1086
01:27:49,352 --> 01:27:51,980
Elliot, ¿qué es lo que pasa?
1087
01:27:52,063 --> 01:27:54,524
No lo pienses. No lo digas.
1088
01:27:55,442 --> 01:27:57,277
Elliot, ¿qué dices?
1089
01:27:57,360 --> 01:27:58,903
Tengo que hacer esto. No estoy loco.
1090
01:27:58,987 --> 01:28:00,030
Deja que te ayude.
1091
01:28:00,113 --> 01:28:03,033
No puedes.
Pero ¡yo puedo ayudarte a ti, si te vas!
1092
01:28:03,116 --> 01:28:04,701
Pero ¡no dejaré que lo oigas!
1093
01:28:04,784 --> 01:28:07,537
El Hombre... ¡No lo digas! ¡No lo pienses!
1094
01:28:07,912 --> 01:28:09,497
- No digas ¿qué?
- ¡Váyanse!
1095
01:28:14,377 --> 01:28:16,046
Cielos. Elliot, ¿qué pasó?
1096
01:28:29,017 --> 01:28:30,393
El Hombre del Adiós. El Hombre...
1097
01:28:34,939 --> 01:28:37,984
¿El Hombre? ¿Qué dijiste?
¿Qué dices?
1098
01:29:03,301 --> 01:29:04,469
El Hombre ¿qué?
1099
01:29:07,305 --> 01:29:09,557
¿Qué dijiste? ¿Elliot? El Hombre ¿qué?
1100
01:29:10,558 --> 01:29:12,268
Te quiero mucho.
1101
01:29:15,730 --> 01:29:16,940
¡Elliot!
1102
01:29:35,083 --> 01:29:36,209
Alice.
1103
01:29:37,627 --> 01:29:39,796
¿Alice? ¡Alice!
1104
01:29:40,672 --> 01:29:43,466
¿Alice? ¿Alice?
1105
01:29:43,508 --> 01:29:45,343
¿Dónde estás?
1106
01:29:46,469 --> 01:29:47,637
¡Alice!
1107
01:29:53,935 --> 01:29:55,770
¿Alice?
1108
01:29:56,980 --> 01:29:58,148
¿Cariño?
1109
01:29:59,816 --> 01:30:00,984
¿Alice?
1110
01:30:07,323 --> 01:30:08,491
¿Alice?
1111
01:30:11,661 --> 01:30:13,329
¡Alice!
1112
01:30:21,504 --> 01:30:23,256
¡Cariño! ¡Ven!
1113
01:30:23,340 --> 01:30:24,466
¡Tenía frío!
1114
01:30:24,507 --> 01:30:27,344
Lo sé, pero ¡me asustaste mucho!
1115
01:30:31,389 --> 01:30:33,266
¡No! ¡Mira!
1116
01:30:34,642 --> 01:30:36,186
¡Tío Elliot!
1117
01:30:36,227 --> 01:30:37,270
Está bien.
1118
01:30:37,687 --> 01:30:38,938
No hay problema.
1119
01:30:40,857 --> 01:30:43,193
El fuego no puede hacerle más daño.
1120
01:30:51,201 --> 01:30:53,745
Así que el chico atropelló
a una bibliotecaria,
1121
01:30:53,828 --> 01:30:56,039
mutiló y asesinó a sus hijos,
1122
01:30:56,081 --> 01:30:58,500
luego mató a sus compañeros y se suicidó,
1123
01:30:58,541 --> 01:31:02,128
y tú lo tenías detenido,
pero ¿lo dejaste ir?
1124
01:31:02,212 --> 01:31:06,758
Sí. Pero no era un chico aterrador
que planeaba otro Columbine. Hablé con él.
1125
01:31:06,841 --> 01:31:10,804
Algo pasa aquí. Lo percibo.
1126
01:31:35,995 --> 01:31:38,248
Quería despedirme.
1127
01:31:42,127 --> 01:31:44,754
Lo sé, cariño. Yo también.
1128
01:31:47,924 --> 01:31:49,926
Al menos me regaló las monedas.
1129
01:31:52,262 --> 01:31:53,930
¿De qué hablas?
1130
01:31:54,180 --> 01:31:57,183
Seguro las dejó ahí para
que las encontrara.
1131
01:31:59,394 --> 01:32:01,479
¿Dónde las dejó?
1132
01:32:02,647 --> 01:32:04,441
En la mesita.
1133
01:32:05,275 --> 01:32:08,069
Afuera, junto a los cubos de basura.
1134
01:32:10,989 --> 01:32:13,950
¿Había algo más en la mesa?
1135
01:32:14,701 --> 01:32:15,744
No.
1136
01:32:16,786 --> 01:32:18,496
Solo cosas escritas.
1137
01:32:18,580 --> 01:32:20,165
¿Cosas escritas?
1138
01:32:20,248 --> 01:32:22,417
¿Qué decían?
1139
01:32:24,711 --> 01:32:27,922
Papá. Sabes que no puedo leer
en la oscuridad.
1140
01:32:29,257 --> 01:32:32,010
¿Qué soy? ¿Una linterna?
1141
01:32:55,784 --> 01:32:57,035
¡Uno está vivo!
1142
01:32:57,118 --> 01:32:58,758
¡Traigan instrumental, una vía y morfina!
1143
01:32:58,828 --> 01:33:00,538
¡Esperen! ¡Quiere decir algo!
1144
01:33:00,622 --> 01:33:02,916
Te escucho, habla.
1145
01:33:02,999 --> 01:33:05,335
- No importa.
- Sí que importa.
1146
01:33:05,835 --> 01:33:07,671
Tómate tu tiempo.
1147
01:33:09,172 --> 01:33:10,340
Aquí estoy.
1148
01:33:10,423 --> 01:33:12,175
Y quiero saber.
1149
01:33:13,176 --> 01:33:15,512
Por favor, dime.
1150
01:33:17,681 --> 01:33:19,516
El Hombre del Adiós...