1 00:00:34,712 --> 00:00:38,756 "مسند على قصة حقيقية" 2 00:00:43,928 --> 00:00:48,098 نوفمبر - 1951 3 00:00:58,723 --> 00:01:02,312 بيرني) هل هنا حقاً) يُردن مقابلتنا؟ 4 00:01:02,314 --> 00:01:05,069 بلى، ماذا تقصد؟ - أظن أنني أراها - 5 00:01:05,071 --> 00:01:07,370 أين؟ - .لا بد من إنها تلك- 6 00:01:08,811 --> 00:01:10,479 إذاً ماذا سنفعل؟ 7 00:01:10,481 --> 00:01:12,993 هل سنشتري الحليب؟ أهذا ما سنفعله؟ 8 00:01:12,995 --> 00:01:15,367 أجل، أظن ذلك 9 00:01:15,622 --> 00:01:18,281 سأدينك رهان على ذلك 10 00:01:32,720 --> 00:01:36,884 ألا يجب أن أغير القميص؟ - تبدو أنيقاً - 11 00:01:45,123 --> 00:01:48,281 (لا أدري يا (غوس ماذا سأفعل إن لم اعجبها 12 00:01:48,283 --> 00:01:52,999 بيرني)، بحقك) ماذا عنها؟ 13 00:01:53,383 --> 00:01:55,749 ألا تحترق شوقاً لرؤية شكلها؟ 14 00:01:55,866 --> 00:01:58,444 قد تكون تشبه الكلب - كلا، ليست كذلك - 15 00:01:58,603 --> 00:01:59,715 يمكن أن تكون 16 00:01:59,717 --> 00:02:02,348 أنا أعرف كيف تكون ولا تشبه الكلب 17 00:02:04,694 --> 00:02:07,882 كنتم فقط تتحدثان عبر الهاتف لأسابيع، صحيح؟ 18 00:02:08,296 --> 00:02:09,627 نعم - حقاً؟ - 19 00:02:09,700 --> 00:02:10,808 نعم 20 00:02:15,757 --> 00:02:18,530 (إذاً هي تحب التكلم معك (بيرني 21 00:02:19,010 --> 00:02:24,297 لا أظن أنه عليك القلق حيال مظهرك لم يسبق أن كانت هذه مشكلتك 22 00:02:26,022 --> 00:02:27,347 هيا بنا 23 00:02:33,272 --> 00:02:34,372 هيا 24 00:02:36,287 --> 00:02:38,577 ليتني أرتدي قميص آخر 25 00:02:45,616 --> 00:02:47,366 أنا من سيخاطر 26 00:02:47,368 --> 00:02:50,858 سأتكلم مع فتاة لم يسبق لي أن تكلمت معها 27 00:02:50,918 --> 00:02:54,193 (لا أدري لما أرادت (مريم أن التقي بصديقتها 28 00:02:55,191 --> 00:02:56,859 لعلها ليست واثقة مني 29 00:02:57,085 --> 00:03:01,311 كيف يمكن لأحد ألا يثق بك؟ - (شكرا لإطرائك، (غوس - 30 00:03:01,313 --> 00:03:04,780 لا تخبر الرجال عن هذا الموعد 31 00:03:04,782 --> 00:03:07,010 لست مثلك إنه ليس موعدي الأول 32 00:03:10,778 --> 00:03:12,567 "أهذا ما تريدينه؟" 33 00:03:12,765 --> 00:03:14,058 المعذرة 34 00:03:14,842 --> 00:03:16,224 أنت (مريم)؟ 35 00:03:18,270 --> 00:03:21,028 .كلا أنا صديقتها 36 00:03:21,744 --> 00:03:22,954 ...تلك هي 37 00:03:29,041 --> 00:03:32,413 (مرحباً، كيف الحال؟ أنا (غوس" - "(كاثرين) - 38 00:03:36,745 --> 00:03:38,836 حسناً، نتكلم فيما بعد 39 00:03:39,998 --> 00:03:41,264 وداعاً 40 00:04:00,961 --> 00:04:02,061 مرحباً 41 00:04:04,707 --> 00:04:05,807 انتظر 42 00:04:07,367 --> 00:04:09,260 أنت (بيرني ويبر)؟ 43 00:04:10,358 --> 00:04:12,831 (بلى، أنا هو (بيرني 44 00:04:14,419 --> 00:04:16,622 أنتما الإثنان" "لنذهب للشرب 45 00:04:19,136 --> 00:04:21,433 أتريدين الذهاب؟ - أجل - 46 00:04:21,811 --> 00:04:23,036 كيف الحال؟ 47 00:04:23,817 --> 00:04:31,092 (خلتك الدب (سموكي يجري اتصالاً هناك في كابينة الهاتف 48 00:04:33,529 --> 00:04:35,119 بسبب معطفك 49 00:04:49,307 --> 00:04:53,117 (لم يسبق أن صعدت (مريم على متن قارب. إنها تخشى المياه 50 00:04:53,119 --> 00:04:54,126 أبداً مطلقاً؟ 51 00:04:54,128 --> 00:04:57,135 قلت لها كيف ستواعدين خفر سواحل 52 00:04:57,155 --> 00:04:59,189 لا أخاف المياه فأنا أعيش في مقصورة 53 00:04:59,362 --> 00:05:02,973 (لا عليك يا (مريم كلنا نخشى المياه هناك 54 00:05:02,975 --> 00:05:05,168 (أنا لا اخشى المياه يا (بيرني 55 00:05:06,182 --> 00:05:08,196 اخشاها في الليل فقط 56 00:05:09,173 --> 00:05:11,171 حيث لا ترى ما في داخلها 57 00:05:12,994 --> 00:05:15,087 فقط المزيد من المياه 58 00:05:26,851 --> 00:05:29,843 إذاً لمَ أردت مواعدتي؟ 59 00:05:30,551 --> 00:05:32,621 لمَ انتظرتي هذه المدة الطويلة؟ 60 00:05:34,101 --> 00:05:36,216 لم أكن أعلم ...إن كنت 61 00:05:37,385 --> 00:05:38,857 إن كنت ماذا؟ 62 00:05:41,478 --> 00:05:43,457 أنت تعلم - لا - 63 00:05:45,356 --> 00:05:49,060 أنت وسيم جداً لم أكن أظن أنك ستعجب في 64 00:05:49,341 --> 00:05:52,816 رباه، لا أنت تماماً كما تخيلتك 65 00:05:53,317 --> 00:05:55,626 حقاً؟ - أجل - 66 00:05:56,643 --> 00:05:58,643 وأحسن أيضاً 67 00:06:01,150 --> 00:06:05,626 أتعلمين؟ اعتاد أخي بأن يقول عندما تعرف شيء، فأنت تعرفه الآن 68 00:06:06,030 --> 00:06:09,351 أيهم؟ - أعتقد كل شيء - 69 00:06:09,353 --> 00:06:10,987 لا، أقصد أي أخ؟ 70 00:06:14,707 --> 00:06:16,558 (باول)، أخي (باول) 71 00:06:16,560 --> 00:06:19,286 هو الذي حارب في (ألمانيا)؟ - ألمانيا)، نعم) - 72 00:06:19,288 --> 00:06:21,597 إنه أكبرنا سناً الذي يفضله والدنا 73 00:06:21,768 --> 00:06:25,628 شارك 3 من أخوتي في الحرب - هل شارك والدك في الحرب؟ - 74 00:06:31,256 --> 00:06:35,107 علينا أن نأخذ (مريم) إلى القارب الليلة ما رأيك؟ 75 00:06:35,791 --> 00:06:38,792 نأخذ الزورق سيكون أمراً رائعاً 76 00:06:39,611 --> 00:06:42,019 لا يمكن فعل ذلك سنقع في المتاعب 77 00:06:42,021 --> 00:06:44,800 بحقك، (بيرني)، سيكون ممتعاً - القانون يبقى قانوناً - 78 00:06:44,802 --> 00:06:47,262 لن نجدف بعيداً 79 00:06:47,264 --> 00:06:50,398 إنه فقط لنمتع هذه الفتاة على متن القارب 80 00:06:50,400 --> 00:06:51,865 زورق تجديف؟ كلا 81 00:06:52,633 --> 00:06:56,033 لا ...القوارب الصغيرة 82 00:06:59,432 --> 00:07:03,789 ما رأيكم بأحد القوارب الكبيرة الراسية؟ 83 00:07:05,461 --> 00:07:08,594 .(سأذهب إن وافق (بيرني - سفينة الصيد؟ - 84 00:07:09,024 --> 00:07:12,728 هناك صيادين سمك لن يتركونا إلا إذا رأونا نصطاد 85 00:07:13,009 --> 00:07:16,997 يظنون أنهم يملكون المياه يا للملاعين 86 00:07:17,382 --> 00:07:20,114 (بحقك يا (مريم لا تكوني جبانة 87 00:07:20,324 --> 00:07:25,179 لنذهب إلى المركب ما الذي يخيفك؟ 88 00:07:25,400 --> 00:07:28,158 ما في داخل المياه أليس كذلك؟ 89 00:07:41,379 --> 00:07:43,374 (مرحباً أيها السيد (ستيلا كيف الحال؟ 90 00:07:43,692 --> 00:07:45,677 (أهلاً (بيرني - (مرحباً سيد (رايدر - 91 00:07:46,657 --> 00:07:50,161 أترى تلك الفتاة الجالسة هناك؟ 92 00:07:51,441 --> 00:07:53,984 تلك بمعطف فرو الدب؟ 93 00:07:53,986 --> 00:07:55,682 أجل - يمكن ألا تشتاق لها - 94 00:07:55,684 --> 00:07:58,541 قلت لها ذلك من المضحك أنك اعدت قوله 95 00:07:58,543 --> 00:08:03,082 تبدو كالدب (سموكي)، أليست كذلك؟ - (لا أعرف الدب (سموكي - 96 00:08:03,095 --> 00:08:05,484 إنه مجرد فيلم رسوم متحركة 97 00:08:05,625 --> 00:08:09,354 على أي حال إنها تخشى ركوب القوارب 98 00:08:09,356 --> 00:08:14,651 أظن أنه يجب ألا آخذها على متن الزورق لئلا تتقيأ فيه 99 00:08:14,818 --> 00:08:15,918 ...كنت أفكر في أن 100 00:08:15,986 --> 00:08:18,489 تريد أخذها في جولة بالمركب (آنا جي)؟ 101 00:08:18,905 --> 00:08:20,005 بلى 102 00:08:20,088 --> 00:08:23,365 لا تستطيع أخذها في السيارة أيضاً أليس كذلك، (بيرني)؟ 103 00:08:23,367 --> 00:08:24,649 (كف عن ذلك، (كارل 104 00:08:24,651 --> 00:08:28,562 اليوم حفل ميلاد أختي وهي لم تعد تسكن معي 105 00:08:30,582 --> 00:08:32,376 كيف حالك يا (بيرني)؟ 106 00:08:32,378 --> 00:08:35,790 هذا يكفي لقد فعل ما بوسعه 107 00:08:37,296 --> 00:08:39,444 (أنا آسف سيد (نيكرسون 108 00:08:39,835 --> 00:08:44,050 لم أشأ إزعاجك كنت أفكر في أن أستعير مركب 109 00:08:45,915 --> 00:08:48,028 "(المركب (آنا جي" 110 00:08:55,106 --> 00:08:56,401 اعطني يدك 111 00:08:57,173 --> 00:08:58,455 لا تخافي 112 00:09:17,956 --> 00:09:24,420 17فبراير، 1952 113 00:09:49,982 --> 00:09:51,983 فقط اتبعي ذراعي 114 00:09:52,360 --> 00:09:53,667 تمايلي معي 115 00:09:54,967 --> 00:09:57,265 مع هذا الإيقاع 116 00:09:57,324 --> 00:10:00,743 ...مفهوم؟ إنه ها نحن ذا 117 00:10:01,103 --> 00:10:04,721 واحد، إثنان، ثلاثة يمين، يسار، يمين 118 00:10:08,770 --> 00:10:11,750 لا يمكنني فعلها مع إيقاع واحد، إثنان، ثلاثة 119 00:10:11,752 --> 00:10:13,378 هلا نذهب للجلوس؟ - لا، حبيبتي - 120 00:10:13,380 --> 00:10:18,599 عليك فقط أن تهدأي و تسترخي وتتحلي بالصبر 121 00:10:19,176 --> 00:10:23,229 هيا، امسكي يدي أتشعرين بذلك؟ 122 00:10:23,347 --> 00:10:26,387 فقط استمعي إلى اللحن 123 00:10:36,096 --> 00:10:37,416 ها أنت تبلين جيداً 124 00:10:39,217 --> 00:10:46,217 قام بترجمة الفيلم "علي حسين" : تـــعديـــل | | عبد الحــميد عــطاف | | www.facebook.com/Aliweez Copyrighted 2016 العراق - بغداد 125 00:10:59,002 --> 00:11:00,550 هل تتزوج مني؟ 126 00:11:05,442 --> 00:11:06,542 ماذا؟ 127 00:11:08,333 --> 00:11:10,247 هل تتزوج مني؟ 128 00:11:14,498 --> 00:11:15,612 كلا 129 00:11:35,909 --> 00:11:37,510 مريم) انتظري) 130 00:11:47,741 --> 00:11:50,562 الجو بارد، حبيبتي هلا تعودين إلى الداخل؟ 131 00:11:52,990 --> 00:11:54,778 لم ينته الحفل بعد 132 00:12:01,632 --> 00:12:04,317 الجور بارد، أتشعرين به؟ وستحل عاصفة ثلجية 133 00:12:11,972 --> 00:12:13,072 حسناً 134 00:12:15,241 --> 00:12:19,635 حسناً ماذا؟ - حسناً، لنتزوج، أنا فقط لا أريد - 135 00:12:19,637 --> 00:12:20,738 لا تريد ماذا؟ 136 00:12:23,867 --> 00:12:27,132 لم يمر سوى بضعة شهور ولا زلنا في الشتاء 137 00:12:27,134 --> 00:12:31,296 وثمة عاصفة ستحل قريباً كالعاصفة الثلجية السنة الماضية 138 00:12:31,298 --> 00:12:32,508 ...ما الذي 139 00:12:34,335 --> 00:12:35,938 سمعت إنها بعيدة عنّا 140 00:12:36,837 --> 00:12:39,120 ربما لا ومن يدري 141 00:12:39,625 --> 00:12:40,808 !ومن يدري 142 00:12:42,680 --> 00:12:45,906 البعض يلفق تلك الأمور 143 00:12:46,220 --> 00:12:48,271 أحياناً يخرج المرء ولا يعود 144 00:12:48,273 --> 00:12:51,631 هل تتحدث بشأن العاصفة أم بشأن الزواج (بيرني)؟ 145 00:12:53,267 --> 00:12:55,416 أظن أنني أتكلم بشأن العاصفة 146 00:12:55,851 --> 00:12:57,739 هل أنت خائف من العاصفة؟ 147 00:12:59,115 --> 00:13:00,223 لا 148 00:13:04,518 --> 00:13:06,723 أريد ألا أخيب ظن أحد 149 00:13:08,178 --> 00:13:09,278 ...و 150 00:13:10,663 --> 00:13:13,234 أريد ألا أفقدك فأنا أحبك 151 00:13:14,661 --> 00:13:15,761 ...لذا 152 00:13:18,510 --> 00:13:20,140 نعم، لنتزوج 153 00:13:25,767 --> 00:13:26,977 أأنت واثق؟ 154 00:13:27,797 --> 00:13:28,926 بالطبع 155 00:13:31,968 --> 00:13:33,078 متى؟ 156 00:13:33,206 --> 00:13:36,911 أتريدين أن احدد الموعد؟ لا. أنت حددي 157 00:13:36,913 --> 00:13:39,496 16أبريل - حسناً - 158 00:13:40,254 --> 00:13:42,749 حسناً، 16 أبريل 159 00:13:43,045 --> 00:13:47,729 لكن يجب أن يوافق (غلاف) أولاً - عليك أن تطلب الموافقة؟ - 160 00:13:47,731 --> 00:13:50,936 إنه ضابطي المسؤول مسؤول خفر السواحل 161 00:13:50,938 --> 00:13:53,173 أعدك بأن اطلب الأذن منه غداً 162 00:13:54,373 --> 00:14:00,174 (حسناً يا (بيرني - دعيني اقلك إلى البيت - 163 00:14:08,053 --> 00:14:09,810 ويمكنك الرقص 164 00:14:12,361 --> 00:14:14,696 انظري لقد بدأ الثلج يهطل 165 00:14:32,896 --> 00:14:35,022 "بيندلتون - ناقلة نفط" 166 00:14:35,189 --> 00:14:39,776 (10ميل شمال شرق (تشاذام 167 00:14:52,412 --> 00:14:54,619 "هل تسمعني رغم الصوت العالي أيها الكابتن؟" 168 00:14:56,041 --> 00:14:59,625 الجزء الذي اصلحناه الشهر الماضي" "قد لا يصمد في هذه المياه الهائجة 169 00:14:59,627 --> 00:15:02,140 قد ينفجر اللحام مرة أخرى اذا اصطدم بقوة 170 00:15:04,229 --> 00:15:07,548 لا أستطيع الذهاب إلى السطح فإنني أستطيع سماعه من الداخل 171 00:15:07,550 --> 00:15:08,746 إنه صوت أزيز عالٍ 172 00:15:10,348 --> 00:15:16,391 سرعة المد عالية، سيدي أريد تخفيض السرعة إلى ثلاثة عقد، رجاء 173 00:15:21,484 --> 00:15:24,170 ...إن لم نخفض من السرعة يا قائد، قد 174 00:15:25,827 --> 00:15:27,234 قد نفقد السيطرة 175 00:15:30,447 --> 00:15:31,941 لا مشكلة سيدي 176 00:15:32,322 --> 00:15:34,556 تقليل من السرعة إلى 7 عقد شكراً، سيدي 177 00:15:45,208 --> 00:15:47,894 يا (بوب)؟ - أسمع ذلك - 178 00:15:49,467 --> 00:15:53,295 هلا تصعد إلى السطح لتتفقد اللحام؟ 179 00:15:53,993 --> 00:15:56,188 (ربما عليك إعتمار قبعة (بوبو 180 00:15:56,590 --> 00:15:57,872 ماذا قال؟ 181 00:15:58,149 --> 00:16:01,425 قال لربما ترغب بأن تعتمر قبعة أيضاً 182 00:16:15,907 --> 00:16:18,201 احظ بقسط من الراحة 183 00:16:23,278 --> 00:16:26,430 يا (بوب) ماذا تعرف عن هذا الطقس؟ (إنه يزعجنا أنا و (إيلدن 184 00:16:26,432 --> 00:16:29,719 لا أعتقد ذلك بسبب الطقس لربما إنه بسبب صوت غناءك 185 00:16:30,781 --> 00:16:34,924 لأن الناس قالوا" "اجلس، اجلس و غنِ في القارب 186 00:16:34,926 --> 00:16:35,926 غن معي 187 00:16:35,927 --> 00:16:39,592 لأن الناس قالوا" "اجلس، اجلس و غنِ في القارب 188 00:16:39,594 --> 00:16:41,828 اصمت، اصمت، اصمت 189 00:16:51,102 --> 00:16:52,711 سيكون القادم أسوأ 190 00:17:05,102 --> 00:17:09,153 خرجت إلى السطح رأيت اللحام لن يصمد 191 00:17:09,155 --> 00:17:10,958 عليك أن تخفض من السرعة 192 00:17:12,423 --> 00:17:14,402 سأعاود الإتصال بالقائد 193 00:17:47,801 --> 00:17:49,277 إنها آتية 194 00:17:52,940 --> 00:17:54,537 أنت بخير (بوب)؟ - أجل - 195 00:17:56,240 --> 00:17:57,725 اصعد فوق 196 00:18:11,446 --> 00:18:13,789 لدينا شق في البدن في غرفة المحرك 197 00:18:13,791 --> 00:18:19,143 عليكم بجمع المفروشات و البطانيات وكل ما تستطيعون حمله 198 00:18:30,740 --> 00:18:32,147 نعم سيدي؟ 199 00:18:33,221 --> 00:18:34,818 لا يمكن تأمين إتصال مع برج المراقبة 200 00:18:34,820 --> 00:18:38,368 قل للقائد أنه حدث شق بـ5 أمتار وإننا قد لا نصمد 201 00:18:38,423 --> 00:18:41,700 قل له أن يبقي المضخات تعمل واذا ما أرسينا بالسفينة، قد تنكسر نصفين 202 00:18:41,702 --> 00:18:43,486 إنه لا يستطيع سماعي عبر الهاتف 203 00:18:43,488 --> 00:18:47,438 أنا أعرف جهلة بهذه الأمور لكنه يصغي للجميع 204 00:20:19,970 --> 00:20:21,959 يا له من جو متجمد - بالفعل - 205 00:20:22,773 --> 00:20:25,797 أما زلت تحاول إصلاح هذا الجهاز؟ - بلى - 206 00:20:25,799 --> 00:20:27,646 !بحقك لا فائدة منه 207 00:20:27,648 --> 00:20:29,839 دع من صنعه يقوم بإصلاحه 208 00:20:29,841 --> 00:20:31,887 لو كان قد جاء لتركته ليصلحه 209 00:20:31,889 --> 00:20:34,092 ،ما الذي يقوله المذياع إنقسام سفينة إلى نصفين؟ 210 00:20:34,094 --> 00:20:35,899 (هذه (فورت ميرسر 211 00:20:36,124 --> 00:20:39,815 فورت ميرسر)؟) - "إنها ناقلة نفط ضخمة نوع "تي2 - 212 00:20:39,817 --> 00:20:43,693 بدأنا نرصد ذلك منذ ساعتين وجود شق كبير في لحام البدن 213 00:20:43,695 --> 00:20:46,194 وأنفجر النفط متدفقاً في كل مكان 214 00:20:46,196 --> 00:20:49,072 تبعد 30 ميلاً (إلى شرق (نانتوكيت 215 00:20:49,074 --> 00:20:53,756 (يبدو أن (بوسطن) و (نانتوكيت سيرسلون الدعم. قد نكون مشمولين 216 00:20:54,146 --> 00:20:58,248 يقال أن سرعة الرياح 80إلى 100 ميلاً في الساعة 217 00:20:58,432 --> 00:21:03,332 أجل، أجل - ستكون الأمور سيئة - 218 00:21:11,162 --> 00:21:13,763 (يا (بيرني (لقد اتصلت بك (مريم 219 00:21:14,753 --> 00:21:15,779 أجل 220 00:21:17,199 --> 00:21:18,599 حظاً موفقاً، يا رفيقي 221 00:21:21,250 --> 00:21:23,459 أجل؟ - سيد (غلاف)؟ - 222 00:21:23,744 --> 00:21:26,195 هذا أنا (بيرني)، يا سيدي 223 00:21:28,167 --> 00:21:32,983 اختر فريقك واذهب لنجدة السفينة بقارب النجاة 224 00:21:33,673 --> 00:21:34,973 أمرك سيدي 225 00:21:35,442 --> 00:21:38,125 سيدي، هلا طرحت عليك سؤال؟ 226 00:21:39,417 --> 00:21:42,545 أريد طلب الأذن حول فتاة 227 00:21:42,547 --> 00:21:45,198 الأذن؟ تطلب الأذن بشأن فتاة؟ 228 00:21:45,200 --> 00:21:46,884 "سيد (غلاف) اشتغل الجهاز" 229 00:21:46,886 --> 00:21:49,194 نعم سيدي - (كلا، ليس الآن (ويبر - 230 00:21:50,544 --> 00:21:54,904 آسف سيدي، إنها ليست مجرد فتاة - (ليس الآن (ويبر - 231 00:21:56,401 --> 00:21:57,911 وجدنا اشارة 232 00:21:58,188 --> 00:22:00,672 هنا وحدة إنقاذ (ميرسر)، صحيح؟ 233 00:22:00,674 --> 00:22:03,443 على بعد ثلاثة أميال عنهم 234 00:22:03,445 --> 00:22:05,759 قد تكون إشارة زائفة 235 00:22:06,073 --> 00:22:08,274 فكيف لنا أن نعرف مكانهم بالضبط؟ 236 00:22:08,276 --> 00:22:12,415 متى سيصل التقني؟ أين (فاتزجيرلد)؟ أين هو الطاهي (بانغس)؟ 237 00:22:12,417 --> 00:22:15,708 إنه (فتزجيرلد)، سيدي 238 00:22:15,717 --> 00:22:17,769 و الطاهي (بانغس) في المطبخ، سيدي 239 00:22:21,376 --> 00:22:24,215 أتسخر من لكنتي لأنني لست من هذا الحي؟ 240 00:22:24,217 --> 00:22:25,584 (لا، سيد (غلاف 241 00:22:29,016 --> 00:22:31,516 لمَ لا زلت تقف هنا؟ - ...سيدي، لكن - 242 00:22:31,518 --> 00:22:34,101 (اذهب و خذ (لايفسي وجهز قارب النجاة 243 00:22:34,103 --> 00:22:36,512 أجل سيدي - أتريدني أن أرافق (ويبر) سيدي؟ - 244 00:22:37,070 --> 00:22:38,963 في تجهيز قارب النجاة؟ 245 00:22:41,394 --> 00:22:44,775 ألم تسمعني (لايفسي)؟ (أجل، اذهب مع (ويبر 246 00:22:52,101 --> 00:22:54,303 (أنا آسف، (لايفسي إنها الأوامر كما تعرف 247 00:23:12,979 --> 00:23:14,986 لدينا متسع من الوقت ما رأيكم؟ 248 00:23:15,784 --> 00:23:18,284 لقد دخلت المياه ألا يجدر أن نطلق قوارب النجاة؟ 249 00:23:18,286 --> 00:23:20,085 لمَ أنت أحمق هكذا؟ 250 00:23:20,087 --> 00:23:23,221 كل ما يمكننا فعله ...(هو أن نصلي للقائد الطاهي (كولجن 251 00:23:23,223 --> 00:23:25,365 وباقي الرجال الرجال الأخيار 252 00:23:25,367 --> 00:23:27,352 أولسنا رجال أخيار؟ 253 00:23:27,438 --> 00:23:28,799 لا تسيء فهمي 254 00:23:28,801 --> 00:23:30,634 الصلاة أمر عظيم لكنها ليست بأمر جلي 255 00:23:31,431 --> 00:23:33,208 يجب أن نتصرف 256 00:23:42,002 --> 00:23:44,428 استمع إلي، سيدي 257 00:23:45,127 --> 00:23:48,670 يريد (براون) اطلاق قوارب النجاة 258 00:23:48,672 --> 00:23:51,060 قوارب النجاة؟ - و (كويري) يرفض الفكرة - 259 00:23:51,062 --> 00:23:53,580 وبسبب خلافاتهما، عمت الفوضى 260 00:23:59,612 --> 00:24:04,225 أعرف أن لديك فكرة أفضل من قوارب النجاة 261 00:24:04,227 --> 00:24:08,306 أعتقد أنه سيستمع لأوامرك - يستمع لأوامري؟ - 262 00:24:09,316 --> 00:24:11,026 أولئك الرجال يكرهونني 263 00:24:11,214 --> 00:24:13,419 لا أحد هنا يحبني (إلا أنت و (تشودا 264 00:24:14,586 --> 00:24:17,073 إنهم يكرهوك لكن قد يستمعوا إليك 265 00:24:43,874 --> 00:24:46,398 لا نعلم إن كان القائد قد أرسل نداء إستغاثة 266 00:24:46,775 --> 00:24:49,232 جهاز الإرسال معطل ولا يمكننا التواصل 267 00:24:49,234 --> 00:24:53,042 و (غارسيا) هناك ليس لديه إلا موجة قصيرة المدى 268 00:24:53,044 --> 00:24:55,658 لا أحد يعرف أننا عالقون هنا 269 00:24:57,146 --> 00:25:00,715 أقترح أن نطلق قوارب النجاة ونخرج من السفينة الآن 270 00:25:00,717 --> 00:25:02,844 وكيف يمكن انزالها للماء في هذه العاصفة؟ 271 00:25:02,846 --> 00:25:06,996 هذا أمر مستحيل إنها قوارب صغيرة الحجم. يعد إنتحاراً 272 00:25:06,998 --> 00:25:10,908 لا نستطيع فعل ذلك فماذا، نجلس عاجزون؟ 273 00:25:10,910 --> 00:25:14,497 لا يملي علينا أحد بالأوامر كل فرد مسؤول عن سلامة نفسه 274 00:25:14,499 --> 00:25:15,936 (ليس الأمر كذلك، (براون 275 00:25:16,757 --> 00:25:18,653 أنت لم تفعل خير لأحد 276 00:25:19,114 --> 00:25:21,239 والآن السفينة منقسمة 277 00:25:21,241 --> 00:25:23,786 فقدنا من الخزانات تقريباً ثمان أو تسع 278 00:25:23,788 --> 00:25:26,728 (قال السيد (سيبرت أن باقي الخزانات سليمة 279 00:25:26,899 --> 00:25:29,317 قد يحافظ الهواء بداخلها على طوفان السفينة 280 00:25:29,328 --> 00:25:34,161 ..(وأيضاً يقول السيد (سيبرت - السيد (سيبرت) يملي علينا بالآراء - 281 00:25:34,163 --> 00:25:36,830 إنه رجل ناضج دعه يقول ذلك بنفسه. إنه يجلس هناك 282 00:25:38,482 --> 00:25:39,696 هيا تكلم 283 00:25:46,813 --> 00:25:48,133 !نحن نغرق 284 00:25:50,606 --> 00:25:52,414 لكن، صافرة السفينة تعمل 285 00:25:52,630 --> 00:25:56,972 نواصل اطلاق الصافرة لربما يسمعها أحد 286 00:25:58,644 --> 00:26:01,786 ليست لدي فكرة لكن حتماً نحن نغرق 287 00:26:01,788 --> 00:26:05,042 بسبب الشق في غرفة المحرك تسرب الكثير من الماء 288 00:26:07,960 --> 00:26:09,582 لن تدوم المضخات طويلاً 289 00:26:09,584 --> 00:26:13,503 واذا طفح المحرك بالمياه قد نفقد الطاقة 290 00:26:13,505 --> 00:26:16,348 وبفقدان الطاقة نفقد عمل المضخات 291 00:26:17,485 --> 00:26:19,475 وسوف نغرق بسرعة كبيرة 292 00:26:19,574 --> 00:26:21,933 كم بقي لدينا من الوقت قبل حدوث ذلك؟ 293 00:26:24,139 --> 00:26:26,320 أربعة أو خمسة ساعات 294 00:26:27,934 --> 00:26:30,182 علينا أن نكسب الوقت 295 00:26:31,102 --> 00:26:33,191 لكي يتمكن أحدهم من العثور علينا 296 00:26:33,193 --> 00:26:34,734 وهل هناك من يبحث عنّا؟ 297 00:26:34,736 --> 00:26:38,479 حتى إن كانوا يعرفون بأننا عالقين كيف يجدوننا فالبحر كبير 298 00:26:38,950 --> 00:26:41,053 تسبب في إنقسام السفينة 299 00:26:41,243 --> 00:26:43,160 فكيف سنخرج بحق الجحيم؟ 300 00:26:43,162 --> 00:26:45,913 لذلك أنا أقترح بأن نطلق قوارب النجاة 301 00:26:45,915 --> 00:26:48,999 سنفقد حظنا - (أنا لا أؤمن بالحظ (براون - 302 00:26:49,262 --> 00:26:53,573 تلك القوارب لن تصمد في هذه المياه لـ 12 ثانية 303 00:26:53,575 --> 00:26:56,248 أنت و (كويري) لا تريديون فعل شيء 304 00:26:56,250 --> 00:27:00,099 ألديك فكرة أفضل، (سيبرت)؟ أو أنك ستنزل وتختبئ في الأسفل؟ 305 00:27:07,803 --> 00:27:09,506 سوف نرسوا بالسفينة 306 00:27:10,205 --> 00:27:11,420 ماذا؟ 307 00:27:11,443 --> 00:27:13,670 نرسوا بالسفينة، (سيبرت)؟ 308 00:27:13,846 --> 00:27:16,404 وكيف سنفعل ذلك بنصف سفينة؟ 309 00:27:16,406 --> 00:27:19,524 سوف تتحطم وترمي بنا إلى عرض البحر 310 00:27:19,526 --> 00:27:22,999 إنه خيارنا الوحيد أن نجد جرف رملي و نرسوا به 311 00:27:23,001 --> 00:27:24,674 وستقل قوة دفع المياه 312 00:27:24,676 --> 00:27:26,829 نتمركز فيه و نستمر في اطلاق الصافرة 313 00:27:26,831 --> 00:27:29,293 ونعطي الفرصة للمنقذين في العثور علينا 314 00:27:29,295 --> 00:27:31,629 وكيف سنستمر بلا هيدروليك؟ 315 00:27:32,316 --> 00:27:34,309 هذه خطتك؟ كيف سنقوم بها؟ 316 00:27:35,121 --> 00:27:36,926 سأقوم بصنع حارث يدوياً 317 00:27:36,928 --> 00:27:38,970 يا (سيبرت) لمَ علينا الإصغاء إليك؟ 318 00:27:38,972 --> 00:27:40,932 لا يهمك سوى هذه السفينة 319 00:27:40,937 --> 00:27:45,565 سأذهب أنا في قارب النجاة بينما يمكنك أن تقيم معها علاقة في قعر البحر 320 00:27:46,272 --> 00:27:47,291 اسمع 321 00:27:49,576 --> 00:27:52,792 نضع ذراع من الحديد في داخل بكرة مغير اتجاه الجدف 322 00:27:54,208 --> 00:27:56,846 ونعتمد على نهاية البكرة لتحقيق التوازن 323 00:27:58,991 --> 00:28:01,785 ونحرك البكرة يدوياً 324 00:28:06,100 --> 00:28:08,498 المعذرة المعذرة 325 00:28:08,804 --> 00:28:11,185 أظنني تمكنت من تشغيل المذياع 326 00:28:13,443 --> 00:28:19,764 الإستطلاع في 83 درجة (على بعد 30 ميلاً شرقي (نانتوكيت 327 00:28:19,766 --> 00:28:22,584 شرق (نانتوكيت)؟ (هذه ليست (بيندلتون 328 00:28:22,586 --> 00:28:25,769 ...(نداء (فورت ميرسر - فورت ميرسر)، هذه ناقلة أخرى) - 329 00:28:25,771 --> 00:28:29,091 ناقلة أخرى تنقسم إلى نصفين 330 00:28:29,699 --> 00:28:31,995 إن ذهب الدعم لهم 331 00:28:32,724 --> 00:28:34,194 فمن سيأتي لإنقاذنا؟ 332 00:28:38,230 --> 00:28:40,639 كيف تشعر؟ بتحسن؟ 333 00:28:42,001 --> 00:28:45,394 هل سألت (غلاف)؟ - كلا - 334 00:28:45,396 --> 00:28:46,611 لمَ لا تسأله؟ 335 00:28:46,613 --> 00:28:48,440 ما بالك؟ ...أنا لا أريد أن 336 00:28:49,183 --> 00:28:52,308 ما الأمر؟ - هل سألت (غلاف)؟ - 337 00:28:54,490 --> 00:28:56,209 أخبرتك ألا تخبر أحد 338 00:28:56,211 --> 00:28:59,216 آسف، أنا لم أمر بيوم جيد - أعرف أنك لم تكن بخير - 339 00:28:59,218 --> 00:29:01,636 (أتعلم يا (ويبر لا حاجة لأن تطلب الإذن للزواج 340 00:29:02,011 --> 00:29:04,749 هذه الحقيقة - إلا إذا كنت قاصر - 341 00:29:05,588 --> 00:29:08,099 شكراً لك، سيدي أنا فقط أتبع القوانيين 342 00:29:08,436 --> 00:29:09,982 لنذهب ونجهز الرحيل 343 00:29:09,984 --> 00:29:14,492 إنها ليست قوانيين بل مجرد اجراءات شكلية، احترامات 344 00:29:14,564 --> 00:29:18,271 هل صحيح ما سمعت بأنها أقترحت الزواج؟ 345 00:29:18,273 --> 00:29:20,169 إتباع القوانيين، أليس كذلك؟ 346 00:29:20,979 --> 00:29:23,481 أجل، طلبت الزواج مني 347 00:29:25,797 --> 00:29:29,173 أواثق من وجود سروالك أم هي من يرتديه؟ 348 00:29:29,175 --> 00:29:30,978 ...يبدو أن هذه الفتاة قطعت 349 00:29:33,278 --> 00:29:35,498 ماذا، (ويبر)؟ 350 00:29:35,800 --> 00:29:37,713 أليس لديك قارب لتجهيزه؟ 351 00:29:39,018 --> 00:29:41,292 إنها خطيبتي، سيدي 352 00:29:42,507 --> 00:29:43,800 ...هي التي أرادت 353 00:29:45,333 --> 00:29:46,709 الزواج منك؟ 354 00:29:48,461 --> 00:29:50,140 لايفسي)، هيا بنا) 355 00:29:50,969 --> 00:29:52,220 لحظة 356 00:29:53,114 --> 00:29:54,115 بالتأكيد 357 00:29:54,117 --> 00:29:56,410 أنا أسفة، سيدي هلا تتكلم؟ 358 00:29:56,412 --> 00:29:59,056 الخط غير جيد سأتصل مرة أخرى 359 00:29:59,165 --> 00:30:01,251 عذراً سيدي، الخطوط لا تعمل 360 00:30:02,256 --> 00:30:03,708 بيرني) كيف حالك؟) كيف يسير العمل؟ 361 00:30:03,710 --> 00:30:06,754 .كان يوم شاق لكن كيف حالك أنت؟ 362 00:30:06,756 --> 00:30:09,965 ألست تقني الإتصالات؟ - لا - 363 00:30:09,967 --> 00:30:12,635 أُمرت لأبقى هنا حتى إنتهاء العاصفة 364 00:30:12,637 --> 00:30:14,669 ثم أعود إلى مناوبتي 365 00:30:14,910 --> 00:30:17,609 يمكنك الإنتظار في غرفة الطعام إذ أردت 366 00:30:18,210 --> 00:30:20,003 لم يكن الآن الوقت المناسب 367 00:30:20,005 --> 00:30:24,022 عليّ إنهاء المكالمة لأذهب لتحضير القارب 368 00:30:24,024 --> 00:30:25,320 ليتك كنت بقربي هنا 369 00:30:25,322 --> 00:30:28,668 سمعت في الأخبار ...أن سفينة انفصلت 370 00:30:29,181 --> 00:30:30,586 ما الأمر؟ هل أنت بخير؟ 371 00:30:31,644 --> 00:30:33,557 أجل، لقد فقدنا النور 372 00:30:34,441 --> 00:30:36,235 ابحثي عنه إذاً 373 00:30:36,534 --> 00:30:39,541 (لقد أرسلت (نانتوكيت" "...فرقة من 10 أشخاص 374 00:30:40,263 --> 00:30:42,459 هل طلبت الإذن من (غلاف)؟ ذلك صوته، صحيح؟ 375 00:30:42,461 --> 00:30:44,572 ليس بعد، حبيبتي 376 00:30:45,160 --> 00:30:48,215 سأشرح لك فيما بعد، علي إنهاء المكالمة - حسناً - 377 00:30:48,217 --> 00:30:50,511 أحبك - أنا أحبك أيضاً - 378 00:30:50,513 --> 00:30:51,903 حسناً، مع السلامة 379 00:30:57,364 --> 00:31:00,650 وأفضل جزء أنها لم تكن تعرف هويتي 380 00:31:01,008 --> 00:31:05,639 يا (بانغس) اجمع فريقك (وأبحر بالإحداثي "36500" من (أولد هاربور 381 00:31:05,641 --> 00:31:09,490 وباشر في رحلتك إلى (فورت ميرسر)، 30 ميلاً شرقي (نانتوكيت) 382 00:31:10,207 --> 00:31:13,408 من المحال أن نبحر (في مثل هذه الطقس، سيد (غلاف 383 00:31:13,410 --> 00:31:16,541 ومن الأفضل أن نأخد (الأحداثي "36383"، من (ستايج هاربور 384 00:31:16,914 --> 00:31:18,810 سيستغرق وقت أطول أليس كذلك؟ 385 00:31:19,473 --> 00:31:20,725 ليس بالكثير 386 00:31:23,380 --> 00:31:24,995 ما رأيك (ويبر)؟ 387 00:31:25,482 --> 00:31:27,769 أنت الربان وتعرف الأجواء جيداً 388 00:31:27,771 --> 00:31:31,471 لا يستطيع أي أحد (الإبحار في هذا الشاطئ، سيد (غلاف 389 00:31:31,473 --> 00:31:32,929 هذا يعد إنتحار 390 00:31:32,931 --> 00:31:35,968 "يجب أن نبحر بالإحداثي "36386 (من جهة (ستايج هاربور 391 00:31:36,183 --> 00:31:39,046 قد يستغرق وقت أطول لكن أقله نعبر العاصفة 392 00:31:48,106 --> 00:31:49,728 أحسنت أيها الطاهي 393 00:31:50,534 --> 00:31:54,199 (يا (ويبر) خذ معك (غوثرو) و (لايفسي - أمرك سيدي - 394 00:33:08,512 --> 00:33:11,641 (لا تجعلني أمرض، (غوس يجب ألا تكون قربي أصلاً 395 00:33:11,807 --> 00:33:14,010 لماذا تسخر دوماً منا (ريتشي)؟ 396 00:33:14,034 --> 00:33:16,288 ليس ذنبنا (أنك لم تذهب مع (بانغس 397 00:33:16,356 --> 00:33:19,235 على الأقل ذهب - لقد مرت سنة كاملة - 398 00:33:19,402 --> 00:33:20,444 تباً لك 399 00:33:20,611 --> 00:33:23,741 لم يستطع أحد الخروج في ذلك اليوم - بانغس) خرج) - 400 00:33:23,908 --> 00:33:27,037 حقاً، (ريتشي)؟ لقد كان يحاول ألا يبحر بالمياه الهائجة 401 00:33:27,371 --> 00:33:31,251 "والآن سيأخذ الإحداثي "36383 من الجهة المحمية الهادئة 402 00:33:36,675 --> 00:33:39,470 بيرني)، لا يهم رأي) (ريتشي) 403 00:33:40,221 --> 00:33:43,601 (و (بانغس) و (نيكرسون لا أحد يصغ لهم 404 00:33:44,352 --> 00:33:47,398 لا يمكن لأي أحد الذهاب لإنقاذ الرجال 405 00:33:48,191 --> 00:33:52,655 (أحياناً يا (بيرني مصير الأشخاص أن يموتوا 406 00:34:25,532 --> 00:34:27,410 حسناً، ها نحن ذا 407 00:34:32,250 --> 00:34:34,670 حسناً، اصمدوا ببطأ 408 00:34:34,837 --> 00:34:37,221 تمكنت منه - ارفع قليلاً - 409 00:34:37,799 --> 00:34:42,723 واحد، إثنان اثبتوا معاً 410 00:34:46,478 --> 00:34:47,479 ثلاثة 411 00:34:52,278 --> 00:34:54,043 احسنتم عملاً يا فتية 412 00:34:54,113 --> 00:34:57,325 حسناً، صنعنا الحارث اليدوي لنبحر بها إلى الجزر 413 00:34:57,493 --> 00:35:01,185 أن (براون) والآخرين يعملون على إطلاق قارب النجاة 414 00:35:01,205 --> 00:35:02,965 يعتقدون أنه أملهم الوحيد 415 00:35:06,338 --> 00:35:10,385 لكننا نحتاج إلى مجهود الجميع - سينزلون قوارب النجاة - 416 00:35:41,594 --> 00:35:44,014 ما الذي تفعله (سيبرت)؟ - اتخلص منه - 417 00:35:46,851 --> 00:35:49,230 أتحاول قتلنا؟ 418 00:35:49,396 --> 00:35:51,983 هذا يكفي 419 00:35:52,150 --> 00:35:55,154 أنت مجنون - إنه يحاول إنقاذ حياتك - 420 00:35:55,321 --> 00:35:58,951 هذا يكفي لقد تحطم إلى اشلاء 421 00:36:03,457 --> 00:36:05,877 إنه قارب صغير بالنسبة للبحر الهائج 422 00:36:06,043 --> 00:36:10,550 أما هذه السفينة فستغرق عند الفجر 423 00:36:10,717 --> 00:36:12,052 كلكم تريدون النجاة بحيواتكم 424 00:36:12,219 --> 00:36:16,266 فالطريقة الوحيدة التي تححق ذلك هو أن نرسوا بها في الأرض 425 00:36:19,020 --> 00:36:22,483 سننطلق بيها باحثين عن شاطئ 426 00:36:22,650 --> 00:36:25,445 أحتاج إلى 4 رجال يعملون على مجدف الطوارئ 427 00:36:25,612 --> 00:36:28,408 وأحتاج لـ4 آخرين ليديروا عمل المضخة 428 00:36:28,574 --> 00:36:31,412 والبقية يقفون بصف واحد 429 00:36:31,578 --> 00:36:33,623 ليكونوا حلقة وصل مع غرفة المحرك 430 00:36:34,791 --> 00:36:40,174 ويبقى شخصاً يواصل اطلاق الصفارة 431 00:36:40,340 --> 00:36:43,094 لقد سمعتم الأوامر، يا فتية هيا تحركوا 432 00:36:47,892 --> 00:36:50,228 (اصبحت أنت المسؤول الآن، (سيبرت 433 00:36:52,857 --> 00:36:55,653 آمل ألا تتسبب في مقتلنا 434 00:37:14,053 --> 00:37:17,099 لقد رأيت سفينة وسمعت الصافرة 435 00:37:17,265 --> 00:37:20,228 نداء إستغاثة قبل 45 دقيقة 436 00:37:20,394 --> 00:37:21,396 وأنا قريب لمنزلي 437 00:37:24,191 --> 00:37:27,195 ،الرياح قادمة من الجنوب في هذه الظروف 438 00:37:28,155 --> 00:37:31,751 سيدفعها بهذا الإتجاه نحو الجرف الرملي 439 00:37:32,077 --> 00:37:34,122 (محال أن تكون (ميرسر (يا (بيرني 440 00:37:34,288 --> 00:37:35,915 ...(إنها تتجه نحو (نانتوكيت 441 00:37:36,082 --> 00:37:38,478 وهذا يعني نحو الشمال الغربي أليس كذلك؟ 442 00:37:38,544 --> 00:37:43,175 أنا أدرى بما سمعته وما قد رأيته 443 00:37:47,598 --> 00:37:48,725 حسناً إذاً 444 00:37:49,601 --> 00:37:53,689 ما رأيك أن نعود إلى المحطة ونوضح الأمر؟ 445 00:37:54,733 --> 00:37:56,610 لقد تكلمت مع (بوسطن) هاتفياً 446 00:37:56,777 --> 00:37:58,655 ...عبر الأقمار الصناعية 447 00:37:58,821 --> 00:38:02,786 شوهدت السفينة على بعد 8 أميال عن هنا بالضبط 448 00:38:03,745 --> 00:38:08,043 انفصال ناقلتين في يوم واحد يا له من رقم قياسي 449 00:38:08,626 --> 00:38:11,923 (أرسلت (بوسطن و نانتوكيت (جميع القوارب إلى (ميرسر 450 00:38:12,089 --> 00:38:14,217 لن ينجوا في هذا الطقس 451 00:38:38,209 --> 00:38:44,342 ويبر)، اجمع فريقك) "وتوجه في الإحداثي "36500 452 00:38:44,550 --> 00:38:48,029 واعثر على الجزء الخلفي من الناقلة (بيندلتون)، مفهوم؟ 453 00:38:50,976 --> 00:38:51,977 أجل، سيدي 454 00:39:03,743 --> 00:39:06,705 أتريديون قهوة دافئة؟ 455 00:39:08,211 --> 00:39:11,711 بيرني)؟) - أجل - 456 00:39:11,712 --> 00:39:12,881 ماذا؟ 457 00:39:14,633 --> 00:39:16,260 ...يريد (كارل) أن يقول 458 00:39:16,802 --> 00:39:20,056 (لا علاقة لهذا بـ(لاندري - أجل بالطبع - 459 00:39:21,225 --> 00:39:23,185 مات 8 من الرجال في تلك الليلة 460 00:39:23,353 --> 00:39:29,444 ما ظننتم أنه بوسعكم النجاة هناك ما الذي غير رأيكم؟ 461 00:39:32,573 --> 00:39:35,642 أتعرف الجرف الرملي هناك، (بيرني)؟ - بلى - 462 00:39:35,744 --> 00:39:38,223 إنه يجهل ما يعمله إنه يرسلكم إلى الموت 463 00:39:38,832 --> 00:39:42,504 لن تصل إلى جرف (تشاذام) الرملي في أجواء كهذه 464 00:39:42,671 --> 00:39:45,591 لن تصمد طويلاً في تلك المياه 465 00:39:50,682 --> 00:39:53,936 :هذه أوامر رئيس العمل "عليك أن تذهب" 466 00:39:54,102 --> 00:39:55,955 لم يقل "عليك أن تعود" 467 00:39:57,274 --> 00:39:58,442 هذه هي القوانيين 468 00:39:58,608 --> 00:40:01,697 يا (بيرني) عليك بالفرار قبل أن تقتل هناك 469 00:40:01,863 --> 00:40:03,908 (لا تقلق عليّ، سيد (رايدر 470 00:40:04,241 --> 00:40:06,954 لا يسعني الفرار فأنا أعرف تلك المياه جيداً 471 00:40:07,120 --> 00:40:08,289 كيف لي أن أفر؟ 472 00:40:08,456 --> 00:40:11,376 (ليس كذلك (بيرني ...دايف) يريد أن يقول) 473 00:40:11,543 --> 00:40:16,131 عليك أن تبحر حول الميناء وقل بأنك حاولت ولكنك عجزت 474 00:40:21,599 --> 00:40:23,852 (شكراً لك سيد (رايدر 475 00:40:24,310 --> 00:40:27,857 (لكن يا سيد (ستيلو سأبذل ما بوسعي للوصول إليهم 476 00:40:28,023 --> 00:40:30,444 لا أدري إن تمكنت لكنني سأحاول 477 00:41:03,113 --> 00:41:06,159 حسناً، (ريتشي) موافق من سيوافق أيضاً؟ 478 00:41:08,829 --> 00:41:11,332 (لا أدري يا (غوس أنت بالكاد ترفع رأسك 479 00:41:11,499 --> 00:41:15,004 ومن ستأخذ إذاً، (بيرني)؟ فتز) هو التقني الوحيد المتبقي) 480 00:41:15,171 --> 00:41:18,884 ولا يزال طالباً لا يملك الخبرة 481 00:41:20,303 --> 00:41:24,684 أنا موافق أستطيع فعل ذلك 482 00:41:24,850 --> 00:41:27,396 أنا أستطيع حل مكانه 483 00:41:27,563 --> 00:41:33,028 (غوس) أنت مريض جداً - (إنه محق، (غوس - 484 00:41:36,783 --> 00:41:38,118 ومن بعد؟ 485 00:41:43,626 --> 00:41:46,181 علينا أن نذهب لإنقاذ أولئك الرجال، صحيح؟ 486 00:41:47,673 --> 00:41:50,886 لذلك، أنا موافق هذه فرصتي 487 00:41:52,012 --> 00:41:55,809 (ماتروس إرفين ماسكي) تحت تصرفك 488 00:43:11,954 --> 00:43:14,072 لن تصمد المضخة أطول من ذلك 489 00:43:14,499 --> 00:43:19,965 ثلاثة أقدام وسنفقد تلك المحركات 490 00:43:20,299 --> 00:43:22,009 هل قمت بربط المرجل؟ 491 00:43:22,076 --> 00:43:26,282 محال أن تسيرها بمجموعة من الحبال و جداف يدوي 492 00:43:27,225 --> 00:43:29,561 لديك فكرة أفضل دعني أسمع 493 00:43:31,772 --> 00:43:35,027 هناك جرف رملي، على بعد ميل 494 00:43:36,070 --> 00:43:37,405 يمكننا الوصول إلى هناك 495 00:43:37,572 --> 00:43:41,410 15درجة بسرعة معتدلة، إن أردنا الوصول 496 00:43:41,577 --> 00:43:44,624 ،علينا الإنعطاف بزاوية 80 اتجاه البوصلة 3.10 497 00:43:47,753 --> 00:43:53,886 15درجة بسرعة معتدلة زاوية 80، إتجاه البوصلة 3.10 498 00:43:54,052 --> 00:43:57,557 15درجة بسرعة معتدلة زاوية 80، إتجاه البوصلة 3.10 499 00:43:57,724 --> 00:44:01,437 15درجة بسرعة معتدلة زاوية 80، إتجاه البوصلة 3.10 500 00:44:26,513 --> 00:44:29,976 15درجة بسرعة معتدلة زاوية 80، إتجاه البوصلة 3.10 501 00:44:30,143 --> 00:44:31,728 (شكراً لك، (إيلدن 502 00:44:43,286 --> 00:44:48,626 حسناً يا رجال اسحبوا بقوة 503 00:45:15,455 --> 00:45:18,501 أرجوك أخبرني بأننا سنأخذ قارب أكبر 504 00:45:18,667 --> 00:45:21,087 ألم تذهب يوماً بمهمة إنقاذ؟ - لا - 505 00:45:21,254 --> 00:45:25,802 عادة أرسم لوحات وأطبخ للأولاد 506 00:45:26,845 --> 00:45:27,888 عظيم 507 00:45:31,878 --> 00:45:36,967 حسناً ستتولى أمر المراقبة - (إيرفين) - 508 00:45:37,134 --> 00:45:40,221 يا (ريتشي) فك الحبل عندما تجهز 509 00:45:45,944 --> 00:45:48,105 (أخر موقع لـ(بيندلتون هنا 510 00:45:48,647 --> 00:45:51,901 عندما نعبر هذا الخط ....سيجرفنا التيار 511 00:45:52,443 --> 00:45:55,238 على بعد 9 أميال قد تكون راسية هناك 512 00:46:03,623 --> 00:46:06,960 (برأيك، هل يستطيع (بيرني من ايصالنا إلى هناك؟ 513 00:46:07,127 --> 00:46:09,338 لم يسبق أن رأيت مهارته 514 00:46:09,505 --> 00:46:13,425 أجل، لا بد من أنه ماهر بقدر قلقه حيال الفرار 515 00:46:15,219 --> 00:46:18,140 أن قوة تلك الموجات ...تستطيع أن ترفعك 516 00:46:18,306 --> 00:46:21,351 وتسقطك بقوة 517 00:46:21,518 --> 00:46:24,438 محال أن ننجو منها إنها دوامة 518 00:46:42,709 --> 00:46:45,170 يا (فتز) هل كل شيء بخير؟ - شغل - 519 00:46:53,262 --> 00:46:56,099 شغل الضوء - جاهز - 520 00:47:36,395 --> 00:47:39,816 هل ذهب (بيرني)، يا (غوس)؟ - ماذا تفعلين هنا، (مريم)؟ - 521 00:47:41,067 --> 00:47:44,696 هل ذهب؟ - أجل، أرسله (غلاف) بمهمة - 522 00:47:46,740 --> 00:47:47,950 أريد التكلم معه 523 00:47:48,534 --> 00:47:50,410 من؟ - (غلاف) - 524 00:47:50,577 --> 00:47:52,247 الضابط المسؤول أين هو؟ 525 00:47:53,206 --> 00:47:56,126 (أريد معرفة إلى أين أرسل (بيرني أنا قلقة حياله 526 00:47:56,292 --> 00:47:57,502 نحن على وشك الزواج 527 00:47:57,669 --> 00:48:02,592 مريم) هذا ليس تصرفاً) واعضاً 528 00:48:03,718 --> 00:48:06,053 لا تتصرف الزيجات هكذا 529 00:48:08,890 --> 00:48:09,933 إذاً؟ 530 00:48:15,773 --> 00:48:20,945 يمكنك الجلوس والإنتظار والإستماع للمذياع، إن أردت 531 00:48:23,949 --> 00:48:25,118 اجلسي 532 00:49:10,878 --> 00:49:14,256 المد يتصاعد علينا الإبتعاد عنه 533 00:49:14,423 --> 00:49:17,301 لئلا نصطدم بقوة - أجل، لا يجود غير حل - 534 00:49:18,094 --> 00:49:19,137 موجة 535 00:49:40,453 --> 00:49:44,707 أتشعر بذلك؟ لقد تغير مسارها. فقدنا السيطرة 536 00:49:46,127 --> 00:49:49,005 يجب أن نقلل السرعة وإلا لن نرسوا إلى الجرف 537 00:49:51,841 --> 00:49:54,594 أغلق الصمامات، وأوقف الدفع سنعزل المراجل 538 00:49:54,761 --> 00:49:57,139 علينا بفعل كل ما تبقى 539 00:49:57,347 --> 00:50:01,269 لطالما أخبرتك أن هذه السفينة بائسة الحظ 540 00:50:01,477 --> 00:50:05,565 لا علاقة للحظ بها 541 00:50:37,893 --> 00:50:42,524 "هنا الإحداثي "36500 إلى المحطة (تشاذام)، أتسمعني؟ 542 00:50:42,691 --> 00:50:46,567 (هنا المحطة (تشاذام" "حدد موقعك، حول؟ 543 00:50:46,987 --> 00:50:50,658 (إلى محطة (تشاذام" "(لقد تخطينا الآن جزيرة (مورس 544 00:50:52,159 --> 00:50:54,788 متوجهين إلى جرف (تشاذام) الرملي" "!حول 545 00:50:55,271 --> 00:50:58,417 ماذا يقصد بالجرف؟ - (لا تفعلي ذلك (مريم - 546 00:50:58,584 --> 00:50:59,918 لمَ لا؟ 547 00:51:01,127 --> 00:51:02,463 لمَ لا، (غوس)؟ 548 00:51:03,881 --> 00:51:06,133 أريد أن أعرف إن كنت سأتزوج منه 549 00:51:09,146 --> 00:51:15,478 أنت تلك فتاة معطف الدب، صحيح؟ - أجل، هذه أنا - 550 00:51:19,190 --> 00:51:21,360 ألا تخبرني كيف الوضع هناك؟ 551 00:51:24,405 --> 00:51:27,868 لم يعد كل من ذهب إلى هناك 552 00:51:28,659 --> 00:51:31,579 ...امواج قوية 553 00:51:31,747 --> 00:51:35,083 قد يغرق أو قد يطمس في وحل الجرف 554 00:51:35,668 --> 00:51:38,545 قد يرتطم بفعل قوة الموجة 555 00:51:41,591 --> 00:51:45,178 لم يكن ينبغي أن يرسلهم إلى ذلك الجرف، في هذه العاصفة 556 00:51:46,846 --> 00:51:51,811 لربما يضلون طريقهم قبل العودة 557 00:51:51,978 --> 00:51:53,271 لا يمكنهم العودة أبداً 558 00:51:57,025 --> 00:52:02,573 أنت تعرف (بيرني) جيداً أليس كذلك؟ لن يضل طريقه 559 00:52:03,949 --> 00:52:08,872 إنه يتبع القوانيين - أجل، نعرفه - 560 00:52:10,332 --> 00:52:15,046 سنتجمع كلنا عند الرصيف لنرى ما بوسعنا فعله 561 00:52:18,383 --> 00:52:19,967 يمكنك المجيء لو أحببت 562 00:52:31,731 --> 00:52:33,483 مريم)، أرجوك) ارجعي 563 00:52:37,863 --> 00:52:40,951 المعذرة، أنت القائد (غلاف)؟ - من أنت؟ - 564 00:52:41,017 --> 00:52:44,430 (أنا (مريم بانتنين) خليلة (بيرني أريدك أن تأمره بالعودة 565 00:52:44,496 --> 00:52:46,998 أنت تلك الفتاة التي حدثني عنها أتعرفين ماذا طلب؟ 566 00:52:47,959 --> 00:52:52,755 طلب الإذن للزواج مني - هذا بينك وبينه وبين الله - 567 00:52:52,822 --> 00:52:55,891 الإذن ليس إلا شكليات فهو يستطيع أن يتزوج أي فتاة يريد 568 00:52:55,911 --> 00:52:59,763 ألا يعرف ذلك؟ بالإضافة يجب ألا تتواجدي هنا 569 00:52:59,930 --> 00:53:00,930 (هذا صوت (بيرني 570 00:53:00,973 --> 00:53:04,477 "جرف (تشاذام) أمامي. حول" - (هنا المحطة (تشاذام - 571 00:53:04,643 --> 00:53:07,397 واصل تقدمك نحو (بيندلتون) 572 00:53:08,690 --> 00:53:11,777 (لم أتلقى ذلك، (المحطة تشاذام الإرسال غير واضح 573 00:53:11,944 --> 00:53:15,073 لمَ تمنحه الإذن بينما ترسله إلى الموت؟ 574 00:53:15,240 --> 00:53:20,120 حباً بالله هلا أخرجتموها من هنا؟ 575 00:53:20,453 --> 00:53:25,166 سيدي، لقد ازدادت سرعة الرياح من 40 إلى 60، منذ الرسالة الأولى 576 00:53:25,501 --> 00:53:28,838 ستكون سرعتها بقوة الإعصار - غوثرو)، إنه ينفذ الأوامر) - 577 00:53:29,005 --> 00:53:33,134 خذها إلى الخارج واذهب لتنل قسطاً من الراحة فأنت مريض 578 00:53:42,604 --> 00:53:45,941 "من المحطة إلى "36500 واصل التقدم إلى الجرف 579 00:53:46,108 --> 00:53:48,277 "أكرر، واصل التقدم إلى الجرف" 580 00:53:48,419 --> 00:53:50,873 وعندما تصل إتجه إلى الجنوب 581 00:53:50,893 --> 00:53:53,074 فقد رصد الرادار شيئاً 582 00:53:53,140 --> 00:53:58,455 حوالي 16 ميلاً شرقي (مونومي بوينت). حول 583 00:53:59,748 --> 00:54:04,962 (إلى المحطة (تشاذام تلقيتك جيداً 584 00:54:16,559 --> 00:54:22,356 سمعت أن الجميع يقولون أنك لا تدرك ما تفعله 585 00:54:23,859 --> 00:54:28,781 عفواً؟ - ربما لكونك لست من هنا - 586 00:54:28,948 --> 00:54:33,336 وأنك تجهل الوضع هناك - وكيف لك أن تعرفي حال الوضع هناك؟ - 587 00:54:35,122 --> 00:54:36,873 قل له بأن يرجع. رجاءً 588 00:54:37,040 --> 00:54:40,252 كيف يكون الأمر بإعتقادك في الزواج من خفر سواحل؟ 589 00:54:40,419 --> 00:54:41,879 الرجاء إلغ المهمة 590 00:54:42,047 --> 00:54:45,007 هل ستجيئين إلى هنا خائفة كلما ذهب إلى البحر؟ 591 00:54:45,174 --> 00:54:48,345 اصدر أمراً بالرجوع - مكانك ليس هنا - 592 00:54:49,179 --> 00:54:53,935 اصدر أمراً بالرجوع - اخرجي من هنا. اخرجي من محطتي - 593 00:54:54,102 --> 00:54:57,645 وارجعي إلى بيتك حيث تنتمين - اصدر أمراً بالرجوع. رجاءً - 594 00:54:57,772 --> 00:54:59,899 اخرجي من محطتي 595 00:56:00,886 --> 00:56:02,680 صار الساحل خلفنا 596 00:56:04,515 --> 00:56:07,519 حانت الفرصة بأن يستخدم السلاسل في تحريكها 597 00:56:08,477 --> 00:56:09,914 وإلا ستنقسم بنا 598 00:56:28,835 --> 00:56:30,044 احسنتم صنيعة 599 00:56:45,144 --> 00:56:47,105 يجب أن تبتعدوا يا فتية 600 00:56:47,271 --> 00:56:51,443 فإن انكسرت السلسلة، تقتلكم 601 00:56:52,403 --> 00:56:53,446 ها نحن ذا 602 00:57:02,957 --> 00:57:04,876 إنها تتحرك - أجل - 603 00:57:15,471 --> 00:57:20,727 أتسمع ذلك؟ ذلك الجرف الرملي 604 00:57:25,900 --> 00:57:28,027 فقط بضعة دقائق أخرى، يا فتية 605 00:57:35,368 --> 00:57:39,498 "عندما كنت صغيراً يافعاً" 606 00:57:41,709 --> 00:57:45,588 "قالت أمي لي" 607 00:57:45,756 --> 00:57:49,009 "اركض سريعاً إلى الأمام" 608 00:57:49,177 --> 00:57:50,469 "إلى الأمام" 609 00:57:51,887 --> 00:57:55,683 "(بأقصى سرعة إلى الأمام، (جو" 610 00:57:56,142 --> 00:57:59,521 "(التقيت بفتاة تعتمر قبعة (يانكي" 611 00:58:00,022 --> 00:58:03,692 "لكنها كانت بدينة و كسولة" 612 00:58:03,859 --> 00:58:07,029 "بأقصى سرعة إلى الأمام" 613 00:58:07,196 --> 00:58:10,533 "(بأقصى سرعة إلى الأمام، (جو" 614 00:58:11,284 --> 00:58:17,709 وعندما ألتقيت بفتاة إيرلندية" "هنا جن جنوني 615 00:58:18,750 --> 00:58:22,046 "بأقصى سرعة إلى الأمام" 616 00:58:22,213 --> 00:58:25,550 "(بأقصى سرعة إلى الأمام، (جو" 617 00:58:26,051 --> 00:58:32,100 بأقصى سرعة إلى الأمام" "في هذا الجو السيئ 618 00:58:33,267 --> 00:58:36,063 "بأقصى سرعة إلى الأمام" 619 00:58:36,230 --> 00:58:40,400 "(بأقصى سرعة إلى الأمام، (جو" 620 00:59:01,675 --> 00:59:06,430 يا فتية لن نتمكن من الرؤية جيداً 621 00:59:06,597 --> 00:59:11,645 استمعوا إلى ارتطام الموجات وعولوا عليها 622 00:59:11,978 --> 00:59:17,568 أريد منكم اشارة، ثم ننطلق - ضع ثقتك في - 623 00:59:18,068 --> 00:59:21,364 عندما اعطيك الإشارة أنت انطلق فحسب 624 01:00:54,845 --> 01:00:56,556 لقد فقدنا البوصلة 625 01:01:24,296 --> 01:01:26,174 يا (فتزي) لقد توقف المحرك 626 01:01:33,640 --> 01:01:35,767 سأصلحه.. سأصلحه - لا أظن ذلك - 627 01:01:41,774 --> 01:01:43,818 لديكم 5 ثوان فقط، يا فتية 628 01:01:43,884 --> 01:01:47,280 ....ذلك بفعل الجاذبية، إنها لا - أعرف - 629 01:01:53,079 --> 01:01:54,496 هيا، قم بالتشغيل 630 01:02:16,606 --> 01:02:18,648 ماسكي)، تعال هنا) 631 01:02:24,490 --> 01:02:28,244 بدأ المد يرتفع سنمر عبره 632 01:02:30,204 --> 01:02:32,206 لكن لا أعرف ما سيحدث 633 01:04:25,878 --> 01:04:30,048 يا (فتز) وصلنا الجرف هيا عد إلى المراقبة 634 01:04:34,053 --> 01:04:35,096 أنا قادم 635 01:04:49,878 --> 01:04:51,914 لقد استدرنا بوقت متأخر 636 01:04:53,798 --> 01:04:55,800 يجب أن نستغل الوقت 637 01:04:55,967 --> 01:05:00,637 قال (سيبرت) بأن ننعطف بـ30 درجة وإلا فوتنا الجرف الرملي 638 01:05:02,889 --> 01:05:05,141 30درجة في غضون دقيقتان 639 01:05:05,309 --> 01:05:08,269 30درجة في غضون دقيقتان 640 01:05:08,436 --> 01:05:11,647 30درجة في غضون دقيقتان 641 01:05:12,232 --> 01:05:13,949 30درجة في غضون دقيقتان 642 01:05:19,363 --> 01:05:22,699 لنجعلها بشكل عكسي لندع المياه تدفعنا 643 01:05:23,992 --> 01:05:25,201 تمسكوا 644 01:06:29,966 --> 01:06:31,967 (متع نفسك بالمياه يا (إيلدن 645 01:06:34,178 --> 01:06:35,596 318 646 01:06:41,059 --> 01:06:43,019 316 647 01:06:43,645 --> 01:06:47,964 اطفأها حالما تمس الرمل - ها نحن ذا - 648 01:06:48,441 --> 01:06:50,025 312 649 01:07:01,202 --> 01:07:03,912 ثبتوا انفسكم، يا رفاق 650 01:07:05,539 --> 01:07:06,790 تماسكوا 651 01:07:13,254 --> 01:07:14,797 لا 652 01:08:18,145 --> 01:08:19,278 يا للهول 653 01:08:23,690 --> 01:08:27,986 فعلتها (لقد فلح الأمر، (سيبرت 654 01:08:31,364 --> 01:08:34,784 علينا إبقاء المياه بعيداً عن خانق المحرك 655 01:08:34,950 --> 01:08:38,328 فسنفقد المضخات إن فقدنا الطاقة 656 01:08:40,289 --> 01:08:44,042 تدفق المياه إلى الداخل يزيد الوزن، قد يتحطم الجرف 657 01:08:48,421 --> 01:08:50,981 شعور رائع أننا في ثبات، صحيح (إيلدن)؟ 658 01:08:54,635 --> 01:08:57,845 حسناً لنبدأ العمل 659 01:09:22,576 --> 01:09:24,911 نحن متجهين إلى القمرة أأنت بخير؟ 660 01:09:25,286 --> 01:09:27,330 أسد معروفاً لي واخفضوا صوتكم 661 01:09:27,496 --> 01:09:31,675 كنت في طريقي إلى البيت وتعرضت إلى حادث 662 01:09:32,543 --> 01:09:34,144 حسناً، نحن نعيش قريب من هنا 663 01:09:34,211 --> 01:09:37,330 سنعود إلى المنزل ويمكن لأخي أن يتصرف بسيارتك. اصعدي 664 01:09:41,676 --> 01:09:43,761 شكراً لك - ألا تملكين معطف؟ - 665 01:09:44,053 --> 01:09:48,098 (وسيذهب إلى (سانت مارتن لرؤية الناجين من البحر 666 01:09:50,767 --> 01:09:54,562 تركت معطفي في خفارة السواحل - ألديك أحد هناك؟ - 667 01:09:54,729 --> 01:09:55,938 هذا يكفي 668 01:09:59,191 --> 01:10:01,026 إنه ليس هناك الآن 669 01:10:02,819 --> 01:10:07,073 (يدعى (بيرني ويبر - أجل، (بيرني) رجل طيب - 670 01:10:24,005 --> 01:10:26,715 لا يمكننا إيجادهم (بلا بوصلة، (بيرني 671 01:10:28,174 --> 01:10:30,218 لا نعلم أين مكانهم 672 01:10:33,471 --> 01:10:34,680 تشبتوا 673 01:11:06,292 --> 01:11:08,043 أنت بخير؟ 674 01:11:09,002 --> 01:11:13,006 أنت بخير؟ - (إنني امضي أجمل أوقاتي، (بيرني - 675 01:11:13,173 --> 01:11:14,499 الكثير من المتعة 676 01:11:19,469 --> 01:11:21,029 تبتوا أنفسكم 677 01:11:34,316 --> 01:11:37,027 المكان ممتع هنا 678 01:11:44,617 --> 01:11:49,037 هاك، استخدمه - لك ذلك - 679 01:11:55,641 --> 01:11:57,102 لقد فقدنا المضخة 680 01:11:57,169 --> 01:12:00,589 تحققوا من دوائر الكهرباء للمضخة تحققوا من التوصيل 681 01:12:03,092 --> 01:12:04,301 اعطني المصباح 682 01:12:05,677 --> 01:12:10,181 أتمنى احياناً لو كنت أستطيع فهمك 683 01:12:11,390 --> 01:12:13,184 سيبرت)، ما الذي يجري؟) 684 01:12:15,143 --> 01:12:17,187 يجب أن نستخدم كل مضخة لدينا 685 01:12:18,146 --> 01:12:20,882 أزلنا المكابح لئلا نحمل على الطاقة 686 01:12:20,948 --> 01:12:25,361 إن دخلت المياه إلى المحرك فستغرق السفينة 687 01:12:25,527 --> 01:12:27,964 يا للهول - أتسمع ذلك؟ - 688 01:12:28,030 --> 01:12:33,251 إنه المد يدفعها عن الجرف - أقله سيمنحنا بعض الوقت - 689 01:12:33,952 --> 01:12:37,037 أليس كذلك، سيد (سيبرت)؟ - هذا صائب - 690 01:12:37,997 --> 01:12:40,916 طالما تولد المولدات الكهرباء للمضخات 691 01:12:42,626 --> 01:12:44,769 فهذا يمنح فرصة أكبر لمن سيجدنا 692 01:12:44,836 --> 01:12:47,046 (أردت أن تكون الزعيم، (سيبرت وها أنت الزعيم 693 01:12:47,797 --> 01:12:50,299 وليست لديك زوجة ولا أطفال 694 01:12:51,968 --> 01:12:57,055 أنت أعزب، تختبئ بالأسفل دوماً ألديك ما تخسره؟ 695 01:12:57,222 --> 01:12:58,506 (هذا يكفي، (براون 696 01:13:01,268 --> 01:13:03,227 (أنا خائف أيضاً، (براون 697 01:13:04,521 --> 01:13:06,313 أملك حياة مثلك 698 01:13:11,151 --> 01:13:13,945 لا أرى جدوى في التحدث بهذه الأمور 699 01:13:18,491 --> 01:13:23,804 (المحطة (تشاذام هنا الإحداثي "36500" هل تسمعني؟ 700 01:13:23,871 --> 01:13:28,574 (المحطة (تشاذام (هنا الإحداثي "36383"، الطاهي (بانغس 701 01:13:28,625 --> 01:13:33,462 من الإحداثي "36500" هل تسمعني؟ 702 01:13:33,837 --> 01:13:37,049 لمَ لا يسمعوننا، (بيرني)؟ فنحن نستطيع سماعهم 703 01:13:37,215 --> 01:13:41,419 المياه عالية، لا نستطيع التقدم - المحطة (تشاذام) هل تسمعني؟ - 704 01:13:41,511 --> 01:13:43,105 أكرر، سوف ننسحب 705 01:13:43,171 --> 01:13:46,816 "من المحطة إلى الإحداثي "36383 (انسحبوا إلى رصيف (أولد هاربور 706 01:13:47,083 --> 01:13:50,436 "من الإحداثي "36500 هل تسمعوني؟ 707 01:13:50,602 --> 01:13:52,270 نحن هنا لوحدنا 708 01:13:53,063 --> 01:13:55,888 (لقد سمعت (بانغس ...يبدو كأنه عجز 709 01:13:55,915 --> 01:13:58,843 ويريد العودة قبل أن تسوء الأمور 710 01:14:00,360 --> 01:14:02,129 (علينا أن ننسحب، (ويبر 711 01:14:02,697 --> 01:14:06,733 لقد تقدمنا (لأبعد مكان ممكن، (بيرني 712 01:14:07,576 --> 01:14:12,038 لا بد من أن (ريتشي) محق علينا أن ننسحب 713 01:14:12,205 --> 01:14:18,543 سرعة الرياح عالية وهطول امطار ثلجية كثيفة 714 01:14:18,711 --> 01:14:20,453 (سمعت ما قاله (بانغس 715 01:14:20,587 --> 01:14:23,548 ليست لدينا بوصلة ونجهل مكاننا بالضبط 716 01:14:27,101 --> 01:14:31,096 ...أنت - أنا ماذا، (ريتشي)؟ - 717 01:14:32,580 --> 01:14:38,311 جئت بكم إلى هنا بلا سبب؟ (أتيت إلى حيث لا يمكن لـ(غلاف) ولا (بانغس 718 01:14:44,858 --> 01:14:46,360 (لقد نجحنا يا (ريتشي 719 01:14:50,279 --> 01:14:51,865 أتريد الإنسحاب؟ 720 01:14:54,117 --> 01:14:57,419 كلا، ليس الآن قطعنا مسافة بعيدة 721 01:14:58,120 --> 01:14:59,788 لن نستسلم 722 01:15:02,415 --> 01:15:04,250 ليس وأنا حي أرزق 723 01:15:06,753 --> 01:15:08,129 واصلوا عملكم 724 01:15:12,549 --> 01:15:15,635 (اطفئ الضوء، (فتز سنعمل في الظلمة 725 01:15:15,802 --> 01:15:19,138 (من الأسهل رؤية ضوء (بيندلتون في الظلمة 726 01:15:26,978 --> 01:15:28,355 احترسوا 727 01:15:34,318 --> 01:15:35,561 عد إلى هنا 728 01:15:37,821 --> 01:15:39,206 هيا عد إلى هنا 729 01:15:40,032 --> 01:15:42,075 فقدت قبعتي 730 01:16:07,764 --> 01:16:09,073 هل أنت بخير؟ 731 01:16:10,975 --> 01:16:16,814 أجل، لكنني منهك هيا 732 01:16:21,526 --> 01:16:23,486 العبوا في غرفة النوم 733 01:16:23,753 --> 01:16:25,897 اذهبي معهم بينما أتصل بأخي 734 01:16:25,917 --> 01:16:28,808 (شكراً. ناديني (مريم 735 01:16:46,123 --> 01:16:48,500 هل ستمانع أمكما إن شغلت المذياع؟ 736 01:16:55,598 --> 01:16:58,434 معكم (يونيماك) من خفارة السواحل 737 01:16:58,601 --> 01:17:01,678 (نحن الآن عند السفينة (ميرسر (دعماً منا إلى (ياكوتاكت 738 01:17:01,744 --> 01:17:05,498 (أربعة من طاقم الـ(ميرسر لقوا حتفهم بالسقوط من سطحها 739 01:17:05,565 --> 01:17:09,986 أكرر، أربعة من طاقم السفينة لقوا حتفهم.. والبعض مفقودين 740 01:17:10,152 --> 01:17:14,239 وستباشر عمليات الإنقاذ غداً صباحاً. حول 741 01:17:16,116 --> 01:17:20,778 (ليس من الجيد الإستماع لهذا المذياع، (مريم يستحسن العيش بلا معرفة بتلك الأمور 742 01:17:32,672 --> 01:17:35,674 كم مضي على زواجك من (بيرني)؟ - ...إننا - 743 01:17:40,428 --> 01:17:42,389 لسنا متزوجين 744 01:17:44,849 --> 01:17:48,135 ...لا أعرف إن كان - كما قلت، (بيرني) رجل طيب - 745 01:17:52,356 --> 01:17:56,693 منذ سنة مضت (ذهب وأنقذ زوجي و باقي المجموعة في (لاندري 746 01:17:57,068 --> 01:18:00,405 (ذهبوا لأصطياد السمك في (نانتوكيت فأغمرت المياه قاربهم 747 01:18:00,571 --> 01:18:02,323 في ليلة كهذه 748 01:18:03,533 --> 01:18:06,285 هيا بنا، يجب أن نذهب 749 01:18:06,451 --> 01:18:09,696 أن أخي قادم في طريقه هيا. عليّ الذهاب إلى القمرة 750 01:18:43,287 --> 01:18:48,001 لأن الناس قالوا" "اجلس، اجلس و غنِ في القارب 751 01:18:49,335 --> 01:18:54,133 لأن الناس قالوا" "اجلس، اجلس و غنِ في القارب 752 01:18:54,300 --> 01:18:59,932 "ويمكن للشيطان أن يمزق معطفك" 753 01:19:09,734 --> 01:19:11,495 "اجلس، اجلس، اجلس" 754 01:19:55,814 --> 01:19:57,257 أتعرفين من تكون؟ 755 01:19:58,334 --> 01:20:02,455 (الذنب ليس ذنب (بيرني أنت الشخص الملام 756 01:20:03,507 --> 01:20:04,800 علامَ؟ 757 01:20:04,967 --> 01:20:08,279 لأنك أخبرتهم بوجود سفينة أخرى إنهم هناك الآن بسببك، أليس كذلك؟ 758 01:21:25,437 --> 01:21:28,273 (يا (فتز شغل الضوء 759 01:22:17,040 --> 01:22:19,518 أكاد لا أصدق أننا وجدناها انظروا إليها 760 01:22:23,798 --> 01:22:27,678 لقد تأخرنا إنها سفينة الأشباح 761 01:22:32,066 --> 01:22:36,221 أترى ذاك الشخص، سيدي؟ - أجل، إنني أراه - 762 01:22:36,897 --> 01:22:38,649 إنني مندهش 763 01:22:41,902 --> 01:22:44,072 إلى أين يذهب؟ 764 01:22:52,457 --> 01:22:54,042 سُررنا لرؤياكم، يا رفاق 765 01:23:00,848 --> 01:23:02,348 على رسلكم 766 01:23:09,102 --> 01:23:14,274 كيف سنحملهم بهذا القارب؟ - لا يتسع إلا لـ12 شخص - 767 01:23:15,785 --> 01:23:17,487 هذا ما تقوله القوانين، صحيح؟ 768 01:23:21,992 --> 01:23:23,535 كم يتسع من الأشخاص؟ 769 01:23:25,037 --> 01:23:26,622 عشرون، أو 22 كحد أقصى 770 01:23:29,251 --> 01:23:30,418 تمهلوا 771 01:23:30,585 --> 01:23:32,254 إنهم يقذفون أنفسهم للمجيء 772 01:23:56,416 --> 01:23:58,293 حاولوا انقاذه - هيا - 773 01:24:28,737 --> 01:24:30,698 هيا، أمسكت بك 774 01:24:51,431 --> 01:24:52,632 سنمسك بك 775 01:25:02,402 --> 01:25:03,778 ماسكي)، ساعدني) 776 01:25:06,240 --> 01:25:08,868 هيا - تمسك به جيداً - 777 01:25:26,180 --> 01:25:27,891 أتعرفين وجهتك الآن، سيدتي؟ 778 01:25:28,975 --> 01:25:30,310 أعتقد ذلك 779 01:25:31,028 --> 01:25:32,855 شكراً على مساعدتك (سيد (نيكرسون 780 01:25:34,982 --> 01:25:36,284 ...أتعلمين 781 01:25:37,443 --> 01:25:40,239 (أنا السبب في ذهاب (بيرني - أجل، أعلم - 782 01:25:41,708 --> 01:25:44,160 (أليس هو عمل (بيرني الذهاب إلى هناك؟ 783 01:25:47,664 --> 01:25:49,500 فكيف لي أن ألومك لذلك؟ 784 01:26:05,018 --> 01:26:09,273 اهدأ، سيكون كل شيء بخير يا (بيتر) أنت التالي 785 01:26:09,440 --> 01:26:12,319 على رسلك - هيا - 786 01:26:20,529 --> 01:26:22,872 يجب أن نغادر و لن نترك أحد خلفنا 787 01:26:23,039 --> 01:26:25,734 هيا (إيلدن) انزل - يجب أن ينزل الجميع - 788 01:26:25,776 --> 01:26:27,476 لا نملك الكثير من الوقت 789 01:26:27,508 --> 01:26:29,970 إنها تندفع يجب أن نترك السفينة 790 01:26:30,698 --> 01:26:32,000 اسرعوا 791 01:26:32,175 --> 01:26:33,931 ما الأمر، (إيلدن)؟ 792 01:26:35,262 --> 01:26:37,056 أنا خائف 793 01:26:43,814 --> 01:26:47,526 حسناً، سيخيفك أكثر أن ذهبنا قبلك 794 01:26:48,527 --> 01:26:50,883 (إيلدن) - "لا تتدافعوا، سنغرق" - 795 01:26:50,922 --> 01:26:55,986 تعال ورائي فإن نجوت، سينجوا الجميع 796 01:27:09,803 --> 01:27:11,048 هيا 797 01:27:25,797 --> 01:27:27,797 (اصمد، (إيلدن 798 01:27:37,085 --> 01:27:39,713 (اصمد يا (تايني 799 01:28:36,781 --> 01:28:39,025 (إيلدن) 800 01:28:42,162 --> 01:28:44,957 إيلدن)، انظر إليّ) 801 01:28:57,347 --> 01:29:00,058 اقفز عندما أقول لك هل أنت جاهز؟ 802 01:29:07,634 --> 01:29:08,768 اقفز 803 01:29:13,116 --> 01:29:14,384 أنت بخير؟ 804 01:29:16,486 --> 01:29:17,786 اصمد 805 01:29:23,253 --> 01:29:25,647 أصبح القارب ثقيلاً بالكاد نبحر 806 01:29:25,714 --> 01:29:28,667 وتبقى هناك سبعة أو ثمانية على سطح السفينة 807 01:29:30,469 --> 01:29:37,151 ربما من الأفضل الذهاب والرجوع مجدداً 808 01:29:44,194 --> 01:29:48,115 لن نستطيع تركهم هذه السفينة لن تصمد كثيراً 809 01:29:50,535 --> 01:29:52,579 نعيش سوية أو نموت معاً 810 01:29:55,291 --> 01:29:56,492 أليس كذلك؟ 811 01:30:32,209 --> 01:30:33,870 قدمت عملاً رائعاً 812 01:30:34,720 --> 01:30:37,841 (يمكنك أخيراً أن تفخر، سيد (سيبرت 813 01:31:36,368 --> 01:31:37,654 لم يتبقى أحد 814 01:33:17,738 --> 01:33:21,452 (يا (فتز اطفئ ضوء الكشاف 815 01:33:46,522 --> 01:33:48,775 (تواصلنا اذاعياً مع (ماكولوف 816 01:33:49,610 --> 01:33:54,240 قال أنهم فقدوا 4 رجال (لكنهم انقذوا البقية، ضمنهم القائد (بولوك 817 01:33:54,407 --> 01:33:59,380 "سيد (غلاف)، إنها الإحداثي "36500 إنه (بيرني) يتكلم 818 01:33:59,447 --> 01:34:03,485 (إلى المحطة (تشاذام هل تسمعني؟ 819 01:34:04,103 --> 01:34:08,883 "من المحطة إلى "36500 هل أنت (ويبر)؟ 820 01:34:09,049 --> 01:34:11,636 (نعم، أنا (بيرني 821 01:34:13,047 --> 01:34:17,894 لقد وجدنا 32 من الناجين (من سفينة (بيندلتون 822 01:34:18,903 --> 01:34:20,613 (إلى المحطة (تشاذام هل تسمعني؟ 823 01:34:20,980 --> 01:34:26,153 "إلى "36500 هل معك 32 من الناجين؟ 824 01:34:26,319 --> 01:34:30,867 لقد انقذوا 32 منهم - أجل، 32 - 825 01:34:31,034 --> 01:34:34,396 لقد فقدنا البوصلة ولا نعرف موقعنا الحالي 826 01:34:34,538 --> 01:34:36,340 لكننا نحاول العودة 827 01:34:36,674 --> 01:34:39,001 لا يمكنهم العودة بلا بوصلة - ليس في هذا الطقس - 828 01:34:39,039 --> 01:34:40,340 لا يمكنهم العودة 829 01:34:41,546 --> 01:34:43,382 (فقدت بوصلتك يا (ويبر 830 01:34:43,475 --> 01:34:47,895 عليكم المجيء إلى الشاطئ "الإحداثي "36500 831 01:34:48,262 --> 01:34:51,683 ثمانية أميال إلى شمال شرق سفينة (بيندلتون) الغارقة 832 01:34:51,713 --> 01:34:55,885 توجه إلى هذا الموقع. حول - ...(من "36500" إلى المحطة (تشاذام - 833 01:34:56,089 --> 01:35:00,344 (اذهب إلى (بولوك وسلم الناجين 834 01:35:01,528 --> 01:35:03,155 إنهم يعرفون جيداً، صحيح؟ 835 01:35:05,700 --> 01:35:06,942 أصحيح يا (ريتشي)؟ 836 01:35:07,994 --> 01:35:10,414 "إلى الإحداثي "36500 هل تلقيت؟ 837 01:35:14,001 --> 01:35:15,511 إن كانوا يعرفون موقعنا 838 01:35:16,254 --> 01:35:19,016 فعلى أحدهم إخباري، فأنا لا أعرف 839 01:35:19,042 --> 01:35:20,869 ويبر)، أتتلقى؟) 840 01:35:21,469 --> 01:35:26,441 لن أتوه في عرض البحر - هنا (تشاذام) هل تسمعني؟ - 841 01:35:26,508 --> 01:35:32,031 لقد أنقذتكم للتو فلن أضحي بكم لقارب آخر 842 01:35:32,098 --> 01:35:34,718 (هنا المحطة (تشاذام "إلى "36500 843 01:35:34,885 --> 01:35:40,867 ويبر) توجه 8 أميال إلى شمال الشرق) (وسلم الناجين إلى (بولوك 844 01:35:56,135 --> 01:36:00,431 يبدو أنه قد اطفأ المذياع سيتخذ قراراته بنفسه 845 01:36:01,758 --> 01:36:03,009 (بيرني ويبر) 846 01:36:04,678 --> 01:36:05,888 من يدري؟ - كيف سيجدون طريق العودة؟ - 847 01:36:05,919 --> 01:36:07,421 كيف سيعودون إلى المنزل؟ 848 01:36:07,444 --> 01:36:09,137 لقد اطفأ جهازه اللاسلكي 849 01:36:11,687 --> 01:36:14,523 يا للمساكين - لا أصدق ما يجري - 850 01:36:23,242 --> 01:36:24,710 هناك المزيد في السيارة 851 01:36:31,635 --> 01:36:33,462 انقطعت الكهرباء في جميع ارجاء البلدة 852 01:36:33,510 --> 01:36:34,936 انقطعت الكهرباء 853 01:36:36,048 --> 01:36:39,177 انقطع التيار الكهربائي في كل المدينة 854 01:36:40,395 --> 01:36:43,023 هذا أسوأ من العام الماضي - لن ينجوا - 855 01:37:01,378 --> 01:37:03,005 لنذهب من هنا 856 01:37:13,445 --> 01:37:15,320 كيف وجدتنا بلا بوصلة؟ 857 01:37:18,903 --> 01:37:22,112 سرنا مع التيار الهائج 858 01:37:26,695 --> 01:37:28,695 أظن أننا كنا محظوظين 859 01:37:33,320 --> 01:37:34,562 نعم محظوظين 860 01:37:38,195 --> 01:37:39,945 أتعرف طريق العودة؟ 861 01:37:41,320 --> 01:37:43,528 بصراحة، لست واثق 862 01:37:45,478 --> 01:37:51,445 أنني فقط تجاهلت الأوامر لم يكونوا يعرفون ما يجري، صحيح؟ 863 01:37:52,195 --> 01:37:54,487 كانت الرياح تسير غرباً عند مغادرتي 864 01:37:54,945 --> 01:38:00,695 إن كانت كذلك فسنعود عكس الإتجاه 865 01:38:03,612 --> 01:38:07,320 ونرصد الأضواء عند الساحل 866 01:38:20,612 --> 01:38:22,737 إذاً، أنت المسؤول أيها القبطان 867 01:38:32,695 --> 01:38:33,853 اصغوا 868 01:38:38,112 --> 01:38:40,195 سندع البحر يدفعنا 869 01:38:42,153 --> 01:38:44,945 حتى نرصد الأضواء 870 01:38:45,112 --> 01:38:50,487 العاصفة ليست قوية ستقودنا للساحل 871 01:38:50,653 --> 01:38:56,653 (حتى إن كانت (نوباسكا بوينت نريد أي أرض ممكنة 872 01:39:01,195 --> 01:39:04,278 كان يوماً شاقاً أليس هو؟ 873 01:39:04,903 --> 01:39:08,028 أجل، كان شاقاً 874 01:39:10,112 --> 01:39:12,653 لكن لا تفقدوا الأمل في 875 01:39:14,862 --> 01:39:17,320 هذا القارب جيد يستطيع إيصالنا 876 01:39:19,737 --> 01:39:22,728 سنعود إلى الديار، مفهوم؟ كلنا معاً إلى الديار 877 01:39:24,362 --> 01:39:26,028 نحن معك، أيها القبطان 878 01:42:50,695 --> 01:42:54,495 اتركوا الأضواء مفتوحة، كما فعلت - شغلوا أضواء سياراتكم - 879 01:42:54,562 --> 01:42:57,820 انيروا جميع مصابيح السيارات 880 01:42:58,487 --> 01:43:00,653 المزيد من الأضواء ليتمكنوا من رؤيتنا 881 01:43:50,403 --> 01:43:52,695 أظن أننا نجحنا 882 01:43:56,237 --> 01:43:58,562 لقد حملنا المد 883 01:43:58,728 --> 01:44:01,645 أترى ذلك، (ريتشي)؟ 884 01:44:23,737 --> 01:44:26,462 (يا (فتز أنر ضوء الكشاف 885 01:44:57,995 --> 01:44:59,578 انظر، أترى ذلك؟ 886 01:45:13,203 --> 01:45:14,453 هل هذا هم؟ 887 01:45:17,270 --> 01:45:18,878 (أحسنت عملاً، (بيرني 888 01:45:19,403 --> 01:45:22,987 (فلح الأمر، (ويبر - رائع - 889 01:45:23,862 --> 01:45:26,737 (إلى (تشاذام وصل الإحداثي "36500" إلى الرصيف 890 01:45:26,903 --> 01:45:31,170 ومعهم 32 من الناجين أكرر، 32 من الناجين 891 01:45:45,987 --> 01:45:48,445 هيا، ارم الحبل 892 01:45:53,095 --> 01:45:54,662 (أحسنت عملاً، (بيرني 893 01:46:05,495 --> 01:46:06,787 هيا المساعدة 894 01:46:07,737 --> 01:46:09,337 سُررت لرؤياك هيا تعال 895 01:46:09,403 --> 01:46:11,828 على رسلكم - خلنا أننا فقدناكم - 896 01:46:12,695 --> 01:46:16,428 إنه يشعر بالبرد، اعطه معطف - ادخلوا، مدفئة في الداخل - 897 01:46:18,403 --> 01:46:19,903 سآخذك إلى الكوخ 898 01:46:20,070 --> 01:46:22,370 هيا بنا، امسكت بك 899 01:46:37,345 --> 01:46:38,895 أحسنت عملاً يا قبطان 900 01:46:42,512 --> 01:46:43,845 (أحسنت عملاً، (بيرني 901 01:47:25,137 --> 01:47:26,603 (بيرني) 902 01:48:06,445 --> 01:48:08,653 لنعد إلى البيت 903 01:48:41,287 --> 01:48:46,595 أما يزال في 16 أبريل؟ - بلى - 904 01:48:46,853 --> 01:48:48,695 (طلبت الإذن من (غلاف 905 01:48:50,295 --> 01:48:53,462 ...قال إنها مجرد - رسميات - 906 01:48:54,437 --> 01:48:56,862 صرت أعرف الآن أليس كذلك؟ 907 01:48:58,163 --> 01:49:05,863 قام بترجمة الفيلم "علي حسين" : تـــعديـــل | | عبد الحــميد عــطاف | | www.facebook.com/Aliweez Copyrighted 2016 العراق - بغداد 908 01:49:06,003 --> 01:49:16,703 (يعتبر ما قدمه (بيرني ويبر)، (ريتشارد لايفسي)، (آندي فتزجيرلد و (إيرفان ماسكي).. تلك الليلة الـ18 من فبراير أعظم تضحية في اصغر قارب إنقاذ في تاريخ خفر السواحل 909 01:49:19,978 --> 01:49:30,145 مريم) و (بيرني) تزوجوا) في نفس الموعد الذي حددته حافظا على زواجهما حتى توفي (بيرني) في 2009 في عمره الـ81 910 01:49:33,020 --> 01:49:39,403 وكوفئ رجال خفر السواحل الأربعة بميداليات ذهبية لعملهم البطولي 911 01:49:41,936 --> 01:49:47,053 "أروع ساعات الإنقاذ"