1 00:00:34,618 --> 00:00:38,668 Nach einer wahren Begebenheit 2 00:00:58,684 --> 00:01:02,154 Bernie, im Ernst. Hier soll der Treffpunkt sein? 3 00:01:02,312 --> 00:01:03,313 Ja, warum? 4 00:01:03,480 --> 00:01:04,823 Ich seh sie. 5 00:01:05,107 --> 00:01:06,984 - Wo? - Das muss sie sein. 6 00:01:08,819 --> 00:01:10,321 Und jetzt? 7 00:01:10,487 --> 00:01:12,740 Trinken wir 'nen Milchshake? Sind wir deshalb hier? 8 00:01:12,906 --> 00:01:15,159 Ja, denke schon. 9 00:01:16,535 --> 00:01:17,661 Dafür hab ich was gut bei dir. 10 00:01:32,676 --> 00:01:34,349 Hätte ich das andere Hemd anziehen sollen? 11 00:01:34,511 --> 00:01:35,854 Du siehst gut aus. 12 00:01:45,105 --> 00:01:47,949 Ich weiß nicht, Gus. Und wenn ich ihr nicht gefalle? 13 00:01:48,275 --> 00:01:50,027 Bernie, komm schon. 14 00:01:50,277 --> 00:01:52,200 Im Ernst? Was ist mit ihr? 15 00:01:53,822 --> 00:01:55,324 Willst du nicht wissen, wie sie aussieht? 16 00:01:55,741 --> 00:01:56,742 Wie eine Kröte. 17 00:01:56,908 --> 00:01:58,160 Tut sie nicht. 18 00:01:58,410 --> 00:01:59,536 Könnte sie aber. 19 00:01:59,828 --> 00:02:02,377 In meiner Vorstellung ist sie keine Kröte. 20 00:02:04,750 --> 00:02:07,879 Du sprichst mit ihr seit Wochen am Telefon, richtig? 21 00:02:15,719 --> 00:02:18,768 Sie mag dich durch eure Gespräche. 22 00:02:18,930 --> 00:02:21,809 Mach dir keine Sorgen, dass du ihr nicht gefällst. 23 00:02:21,975 --> 00:02:24,398 Das war noch nie dein Problem. 24 00:02:25,979 --> 00:02:27,526 Gehen wir. 25 00:02:33,236 --> 00:02:34,237 Komm schon. 26 00:02:36,406 --> 00:02:38,249 Hätte ich nur das andere Hemd an. 27 00:02:45,666 --> 00:02:47,134 Ich gehe das Risiko ein. 28 00:02:47,292 --> 00:02:50,762 Ich treffe ein Mädchen, ohne es zuvor gesprochen oder gesehen zu haben. 29 00:02:50,921 --> 00:02:54,095 Wieso bestand diese Miriam auf ein Doppel-Date? 30 00:02:55,175 --> 00:02:56,848 Vielleicht ist sie sich bei mir unsicher. 31 00:02:57,010 --> 00:02:59,433 Wie könnte man bei dir unsicher sein? 32 00:02:59,596 --> 00:03:00,848 Danke, Gus. 33 00:03:01,973 --> 00:03:04,647 Erzähl niemandem von der Station etwas hiervon. 34 00:03:04,810 --> 00:03:06,812 Das ist nicht dein erstes Date. 35 00:03:10,816 --> 00:03:12,159 Alles klar? 36 00:03:12,693 --> 00:03:13,865 Entschuldigen Sie. 37 00:03:14,861 --> 00:03:15,953 Sind Sie Miriam? 38 00:03:18,115 --> 00:03:19,116 Nein. 39 00:03:19,783 --> 00:03:21,126 Ich bin ihre Freundin. 40 00:03:21,827 --> 00:03:22,953 Sie ist... 41 00:03:29,292 --> 00:03:31,044 Wie geht's? Ich bin Gus. 42 00:03:31,378 --> 00:03:32,379 Catherine. 43 00:03:36,675 --> 00:03:37,927 Ich melde mich später. 44 00:04:04,327 --> 00:04:05,169 Moment. 45 00:04:07,330 --> 00:04:08,798 Sie sind Bernie Webber? 46 00:04:10,417 --> 00:04:12,385 Ja, ich bin Bernie. 47 00:04:14,796 --> 00:04:16,343 Gehen wir was trinken. 48 00:04:19,050 --> 00:04:19,846 Haben Sie Lust? 49 00:04:20,343 --> 00:04:21,390 Klar. 50 00:04:21,845 --> 00:04:22,892 Wie geht's? 51 00:04:23,930 --> 00:04:24,556 Ich bin Gus. 52 00:04:26,099 --> 00:04:26,895 Im ersten Moment... 53 00:04:27,184 --> 00:04:30,734 dachte ich, es ist Smokey der Bär in der Telefonzelle. 54 00:04:33,398 --> 00:04:34,695 Wegen der Jacke. 55 00:04:47,954 --> 00:04:49,080 Bernie... 56 00:04:49,247 --> 00:04:52,877 Miriam war noch nie auf einem Boot. Sie hat Angst vor dem Wasser. 57 00:04:53,043 --> 00:04:54,044 Noch nie? 58 00:04:54,211 --> 00:04:56,384 Warum trifft sie sich dann mit einem von der Küstenwache? 59 00:04:56,713 --> 00:04:58,807 Ich habe keine Angst. Ich lebe am Meer. 60 00:04:59,382 --> 00:05:01,476 Schon gut, Miriam. 61 00:05:01,635 --> 00:05:03,228 Wir alle fürchten uns da draußen. 62 00:05:03,512 --> 00:05:05,264 Ich fürchte nicht das Wasser, Bernie. 63 00:05:06,389 --> 00:05:08,062 Nur nachts. 64 00:05:09,142 --> 00:05:11,520 Man sieht nicht, was darunter ist. 65 00:05:12,854 --> 00:05:13,855 Noch mehr Wasser. 66 00:05:24,658 --> 00:05:26,285 Mit jeder Stunde werde ich lustiger. 67 00:05:26,409 --> 00:05:29,504 Warum wollten Sie sich nicht mit mir treffen? 68 00:05:30,497 --> 00:05:32,340 Wieso warteten Sie so lang? 69 00:05:34,084 --> 00:05:36,132 Ich wusste nicht, ob Sie... 70 00:05:37,254 --> 00:05:38,255 Ob ich was? 71 00:05:41,299 --> 00:05:42,141 Sie wissen schon. 72 00:05:45,428 --> 00:05:48,932 Sie sehen so gut aus. Ich wusste nicht, ob ich Ihnen gefalle. 73 00:05:49,432 --> 00:05:52,356 Gott, nein, Miriam. Genau so hab ich Sie mir vorgestellt. 74 00:05:56,398 --> 00:05:57,274 Besser. 75 00:06:00,944 --> 00:06:02,946 Mein Bruder... 76 00:06:03,113 --> 00:06:05,161 sagt immer: "Man spürt den richtigen Moment." 77 00:06:06,032 --> 00:06:07,033 Welcher? 78 00:06:07,200 --> 00:06:08,952 Jeden. Es gibt ihn immer. 79 00:06:09,286 --> 00:06:10,754 Ich meinte, welcher Bruder? 80 00:06:14,791 --> 00:06:16,293 Paul, mein Bruder Paul. 81 00:06:16,459 --> 00:06:17,676 Er kämpfte in Deutschland? 82 00:06:17,836 --> 00:06:18,883 In Deutschland, ja. 83 00:06:19,170 --> 00:06:21,639 Er ist der Älteste. Vaters Liebling. 84 00:06:21,798 --> 00:06:23,266 Alle drei Brüder waren im Krieg. 85 00:06:23,425 --> 00:06:24,267 Vaters Liebling? 86 00:06:31,016 --> 00:06:32,984 Wir sollten Miriam in ein Boot setzen. 87 00:06:33,310 --> 00:06:34,653 Was sagst du, Bernie? 88 00:06:35,812 --> 00:06:36,654 Wir nehmen das Dory. 89 00:06:37,814 --> 00:06:38,485 Fantastisch. 90 00:06:39,566 --> 00:06:41,864 Das geht nicht. Das gibt nur Ärger. 91 00:06:42,152 --> 00:06:43,074 Das wird spaßig. 92 00:06:43,320 --> 00:06:44,537 Es gibt Vorschriften. 93 00:06:44,821 --> 00:06:46,994 Wir rudern ja nicht weit raus. 94 00:06:47,157 --> 00:06:49,751 Nur damit die Süße sagen kann, sie war auf einem Boot. 95 00:06:49,993 --> 00:06:51,165 Ein Ruderboot? Nein. 96 00:06:52,662 --> 00:06:53,333 Nein. 97 00:06:53,580 --> 00:06:56,083 Nein, kleine Boote sind... 98 00:06:59,502 --> 00:07:02,847 Was ist mit den großen Booten, die am Dock liegen? 99 00:07:05,300 --> 00:07:06,597 Wenn Bernie mitkommt, tu ich's. 100 00:07:06,843 --> 00:07:08,470 Ein Fischerboot? 101 00:07:09,054 --> 00:07:13,104 Die Fischer mögen uns nicht. Außer, wir ziehen sie rein. 102 00:07:13,433 --> 00:07:15,527 Sie denken, ihnen gehört das Meer. 103 00:07:15,852 --> 00:07:17,479 Die sind nicht nett. 104 00:07:17,729 --> 00:07:19,823 Komm. Sei kein Feigling, Miriam. 105 00:07:20,398 --> 00:07:23,322 Nehmen wir das Dory. Wovor sollte man sich fürchten? 106 00:07:25,362 --> 00:07:26,864 Vor dem, was darunter ist. 107 00:07:41,378 --> 00:07:43,722 Hallo, Mr. Stello. Wie geht's? 108 00:07:44,047 --> 00:07:46,049 - Hey, Bernie. - Mr. Ryder. 109 00:07:46,758 --> 00:07:49,557 Sehen Sie das Mädchen da drüben? 110 00:07:51,429 --> 00:07:53,898 Die mit dem Mantel sieht aus wie ein Bär. 111 00:07:54,182 --> 00:07:55,274 Nicht zu übersehen. 112 00:07:55,392 --> 00:07:58,396 Das sagte ich auch. Lustig, dass Sie es sagen. 113 00:07:58,561 --> 00:08:00,939 Sieht aus wie Smokey. Smokey der Bär. 114 00:08:01,231 --> 00:08:02,574 Ich kenne Smokey nicht. 115 00:08:02,816 --> 00:08:04,113 Es ist ein Cartoon. 116 00:08:06,069 --> 00:08:09,243 Jedenfalls, Mr. Stello, hat sie Angst in einem Boot rauszufahren. 117 00:08:09,322 --> 00:08:11,620 Deshalb wollen wir nicht in einem Dory rausrudern. 118 00:08:11,783 --> 00:08:14,627 Sie soll sich nicht auf diesem Mantel übergeben. 119 00:08:14,911 --> 00:08:15,912 Ich hab mich gefragt... 120 00:08:16,079 --> 00:08:18,423 Du willst auf der Anna G eine Hafenrunde drehen? 121 00:08:20,166 --> 00:08:23,295 Könntest im Dory nicht rausrudern, auch wenn du wolltest, was? 122 00:08:23,586 --> 00:08:24,382 Carl, hör auf. 123 00:08:24,462 --> 00:08:25,839 Ist fast ein Jahr her. 124 00:08:26,256 --> 00:08:27,929 Meine Schwester wohnt jetzt bei mir. 125 00:08:30,593 --> 00:08:32,345 Wie geht's dir? 126 00:08:32,679 --> 00:08:35,398 Es reicht, Carl. Er tat, was er konnte. 127 00:08:37,267 --> 00:08:39,440 Tut mir leid, Mr. Nickerson. 128 00:08:39,853 --> 00:08:41,947 Ich wollte Sie nicht verärgern, sondern nur Mr. Stellos... 129 00:08:42,272 --> 00:08:43,649 Boot borgen. 130 00:08:46,151 --> 00:08:47,778 Hab dich. 131 00:08:55,326 --> 00:08:56,578 Geben Sie mir die Hände. 132 00:08:57,120 --> 00:08:58,121 Gut so. 133 00:09:18,141 --> 00:09:24,615 17. Februar 1952 134 00:09:49,756 --> 00:09:51,679 Folge einfach meinen Armen. 135 00:09:52,342 --> 00:09:53,343 Bleib bei mir. 136 00:09:55,011 --> 00:09:57,184 Spür den Rhythmus. 137 00:09:57,347 --> 00:09:59,020 Okay, so ist's... 138 00:09:59,599 --> 00:10:00,725 Los geht's. 139 00:10:00,892 --> 00:10:02,860 Eins, zwei, drei. 140 00:10:03,019 --> 00:10:04,362 Rechts, links, rechts. 141 00:10:08,858 --> 00:10:11,577 Ich kann das nicht, eins, zwei, drei. 142 00:10:11,903 --> 00:10:13,120 - Setzen wir uns. - Nein, Liebling. 143 00:10:13,196 --> 00:10:16,951 Alles was du tun musst, ist dich entspannen und geduldig sein. 144 00:10:17,117 --> 00:10:19,040 Halt' meine Hand. 145 00:10:19,202 --> 00:10:22,752 Nur meine Hand halten. Spürst du es? 146 00:10:23,373 --> 00:10:25,876 Hör auf die Musik. 147 00:10:35,927 --> 00:10:37,099 Großartig. 148 00:10:58,992 --> 00:11:00,414 Heiratest du mich? 149 00:11:05,248 --> 00:11:06,090 Was? 150 00:11:08,293 --> 00:11:10,295 Heiratest du mich? 151 00:11:14,591 --> 00:11:15,638 Nein. 152 00:11:35,945 --> 00:11:37,322 Miriam, warte. 153 00:11:47,832 --> 00:11:50,301 Es ist kalt, Liebling. Willst du nicht reinkommen? 154 00:11:53,046 --> 00:11:54,548 Die Band spielt noch. 155 00:12:01,721 --> 00:12:03,974 Es ist kalt. Man spürt, dass ein Sturm aufzieht. 156 00:12:11,898 --> 00:12:12,990 Okay. 157 00:12:15,151 --> 00:12:15,993 Okay, was? 158 00:12:16,152 --> 00:12:19,247 Okay, lass uns heiraten. Ich will nur... 159 00:12:19,405 --> 00:12:20,657 Willst nur was? 160 00:12:23,868 --> 00:12:26,838 Wir kennen uns erst wenige Monate, es ist Winter. 161 00:12:26,996 --> 00:12:28,839 Es zieht ein Sturm auf. 162 00:12:28,998 --> 00:12:30,841 Genau so einer, wie im letzten Jahr. 163 00:12:31,000 --> 00:12:32,217 Was hat das...? 164 00:12:34,337 --> 00:12:36,089 Er soll hier vorbeiziehen. 165 00:12:36,839 --> 00:12:39,183 Vielleicht auch nicht. Wer weiß das schon. 166 00:12:39,676 --> 00:12:41,223 Wer weiß das schon. 167 00:12:42,679 --> 00:12:46,058 Manche sind dem nicht gewachsen. 168 00:12:46,224 --> 00:12:47,942 Du fährst raus und kommst nicht zurück. 169 00:12:48,268 --> 00:12:51,818 Sprichst du vom Sturm oder von der Ehe, Bernie? 170 00:12:53,273 --> 00:12:55,367 Ich spreche vom Sturm, oder? 171 00:12:55,900 --> 00:12:57,652 Hast du Angst vor dem Sturm? 172 00:12:59,195 --> 00:13:00,287 Nein. 173 00:13:04,575 --> 00:13:06,873 Ich will niemanden enttäuschen. 174 00:13:10,707 --> 00:13:13,256 Ich will dich nicht verlieren. Ich liebe dich. 175 00:13:18,548 --> 00:13:20,596 Ja, lass uns heiraten. 176 00:13:25,722 --> 00:13:26,769 Sicher? 177 00:13:32,145 --> 00:13:33,067 Wann? 178 00:13:33,354 --> 00:13:35,322 Ich soll ein Datum nennen? Nein. 179 00:13:35,398 --> 00:13:36,445 Wann willst du heiraten? 180 00:13:36,733 --> 00:13:38,235 Am 16. April. 181 00:13:40,278 --> 00:13:42,997 Okay, dann am 16. April. 182 00:13:43,364 --> 00:13:46,163 Ich muss Cluff noch um Erlaubnis bitten. 183 00:13:46,242 --> 00:13:47,585 Du bittest um Erlaubnis? 184 00:13:47,910 --> 00:13:50,584 Er ist der befehlshabende Offizier. Das ist bei uns Vorschrift. 185 00:13:50,663 --> 00:13:52,791 Ich frage ihn gleich morgen. 186 00:13:58,629 --> 00:13:59,926 Ich fahr dich heim. 187 00:14:08,181 --> 00:14:09,774 Was für ein Tanz. 188 00:14:12,310 --> 00:14:14,654 Siehst du, es fängt an zu schneien. 189 00:14:33,122 --> 00:14:35,250 PENDLETON - T2 Öltanker 190 00:14:35,333 --> 00:14:39,713 10 Meilen nordöstlich von Chatham Massachusetts 191 00:14:52,475 --> 00:14:54,477 Verstehen Sie mich bei dem Dröhnen, Captain? 192 00:14:56,062 --> 00:14:59,487 Das geschweißte Leck hält diesem Seegang nicht Stand. 193 00:14:59,649 --> 00:15:01,822 Ein starker Ruck und es reißt wieder auf. 194 00:15:04,153 --> 00:15:07,407 Dafür muss ich nicht an Deck, ich hör es auch von hier. 195 00:15:07,782 --> 00:15:09,125 Die Naht dröhnt ganz schön. 196 00:15:10,243 --> 00:15:13,042 Sie dröhnt, Sir. Die Schweißnaht ächzt. 197 00:15:13,329 --> 00:15:16,424 Gehen wir runter auf drei Knoten, bitte? 198 00:15:21,421 --> 00:15:24,265 Wenn wir nicht verlangsamen, werden wir nicht... 199 00:15:25,508 --> 00:15:26,600 auf Kurs bleiben. 200 00:15:30,388 --> 00:15:31,605 Kein Problem, Captain. 201 00:15:32,348 --> 00:15:34,271 Bleiben bei sieben Knoten. Danke, Sir. 202 00:15:45,236 --> 00:15:46,283 Hey, Paps? 203 00:15:46,571 --> 00:15:48,039 Ich hör's. 204 00:15:49,240 --> 00:15:50,583 Gehst du an Deck? 205 00:15:50,741 --> 00:15:53,085 Sieh nach, ob die Eisen die Schweißnaht noch halten. 206 00:15:54,036 --> 00:15:56,255 Vergiss das Mützchen nicht, Papi. 207 00:15:56,414 --> 00:15:57,540 Was hat er gesagt? 208 00:15:57,707 --> 00:15:58,879 Er sagt, du sollst... 209 00:15:59,208 --> 00:16:01,210 dir was auf den Kopf setzen. 210 00:16:16,309 --> 00:16:17,310 Solltest schlafen. 211 00:16:21,481 --> 00:16:22,824 Hey, Paps. 212 00:16:22,982 --> 00:16:26,361 Was hast du von dem Wetter? Es schüttelt uns schön durch. 213 00:16:26,652 --> 00:16:29,405 Tiny, ist es das Wetter? Wohl eher dein Gesang. 214 00:16:34,660 --> 00:16:35,502 Los, komm. 215 00:16:39,415 --> 00:16:40,792 Halt's Maul. 216 00:16:50,968 --> 00:16:52,220 Es wird noch schlimmer. 217 00:17:03,773 --> 00:17:05,025 Sybert! 218 00:17:05,316 --> 00:17:08,616 Hab's nicht nach oben geschafft. Die Naht hält bei dem Seegang nicht. 219 00:17:08,694 --> 00:17:10,241 Du musst Fahrt rausnehmen. 220 00:17:12,323 --> 00:17:14,041 Ich ruf den Captain an. 221 00:17:47,567 --> 00:17:48,944 Wassereinbruch. 222 00:17:52,738 --> 00:17:53,864 Alles okay, Paps? 223 00:17:56,242 --> 00:17:57,368 Nach oben. 224 00:18:11,173 --> 00:18:13,267 Ein Riss in der Bordwand im Maschinenraum. 225 00:18:13,551 --> 00:18:18,352 Ihr schafft sofort eure Matratzen, Decken oder sonst was dort hin. 226 00:18:28,649 --> 00:18:29,866 Tchuda. 227 00:18:30,526 --> 00:18:31,493 Was, Mann? 228 00:18:33,070 --> 00:18:35,619 Ich erreich niemanden auf der Brücke. Geh zum Captain und melde... 229 00:18:35,906 --> 00:18:38,375 einen 18 Fuß langen Riss in der Bordwand. 230 00:18:38,618 --> 00:18:40,962 Noch machen die Pumpen mit, doch wir brauchen einen Hafen. 231 00:18:41,203 --> 00:18:43,331 Captain versteht mich nicht, Bouloo. 232 00:18:43,623 --> 00:18:46,467 Er versteht dich nicht, aber er hört sowieso auf niemanden. 233 00:19:26,957 --> 00:19:29,506 Jesus, Maria und Josef. 234 00:20:19,927 --> 00:20:20,894 Kalt da draußen? 235 00:20:22,680 --> 00:20:24,648 Willst du es immer noch reparieren? 236 00:20:25,516 --> 00:20:27,393 Komm, Fitzy. Es ist sinnlos. 237 00:20:27,560 --> 00:20:29,312 Überlass das dem Wartungsdienst. 238 00:20:29,562 --> 00:20:30,984 Würde ich, wenn er käme. 239 00:20:31,605 --> 00:20:33,949 Das klingt nach Schiffbruch. 240 00:20:34,233 --> 00:20:35,200 Ist die Fort Mercer. 241 00:20:37,027 --> 00:20:39,155 Eine große Dame. Ein T2 Tanker. 242 00:20:39,488 --> 00:20:41,582 Die funken seit Stunden. 243 00:20:41,866 --> 00:20:43,834 Hat offenbar ein gewaltiges Leck. 244 00:20:43,909 --> 00:20:45,582 Da läuft jede Menge Öl aus. 245 00:20:45,911 --> 00:20:48,585 Sie liegt etwa 20 Meilen östlich von Nantucket. 246 00:20:48,873 --> 00:20:51,626 Klingt, als schickten Boston und Nantucket ihre gesamte Flotte. 247 00:20:51,876 --> 00:20:52,923 Die fragen auch uns. 248 00:20:54,545 --> 00:20:58,015 Der Wind soll zunehmen, 50 bis 60 Meilen pro Stunde. 249 00:21:01,469 --> 00:21:02,516 Verdammter Mist. 250 00:21:09,894 --> 00:21:11,020 Ach, Bernie. 251 00:21:11,771 --> 00:21:13,819 Miriam rief an. 252 00:21:16,984 --> 00:21:18,031 Viel Glück. 253 00:21:22,031 --> 00:21:22,907 Mr. Cluff? 254 00:21:23,532 --> 00:21:25,125 Ich bin's. Bernie, Sir. 255 00:21:27,745 --> 00:21:28,917 Suchen Sie sich eine Crew zusammen. 256 00:21:29,246 --> 00:21:32,546 Helfen Sie den Fischern ihre Boote zurück zum Pier zu bringen. 257 00:21:35,252 --> 00:21:37,175 Sir, ich muss Sie was fragen. 258 00:21:39,215 --> 00:21:41,263 Ich brauche eine Erlaubnis wegen eines Mädchens. 259 00:21:42,259 --> 00:21:44,887 Erlaubnis? Erlaubnis wegen eines Mädchens? 260 00:21:45,179 --> 00:21:46,431 Mr. Cluff, es funktioniert. 261 00:21:47,723 --> 00:21:48,724 Nicht jetzt, Webber. 262 00:21:50,267 --> 00:21:53,237 Es geht aber nicht um irgendein Mädchen. 263 00:21:53,521 --> 00:21:54,898 Nicht jetzt, Webber. 264 00:21:56,148 --> 00:21:57,616 Hab's geschafft. 265 00:21:57,900 --> 00:22:00,028 Das sind die Mercer-Rettungsschiffe. 266 00:22:00,319 --> 00:22:02,993 Hier ist noch ein Echo, zwei Meilen von hier. 267 00:22:03,155 --> 00:22:05,283 Wir kriegen noch Phantomsignale. 268 00:22:05,783 --> 00:22:07,911 Wie wissen wir, wer da gerade wo ist? 269 00:22:08,244 --> 00:22:11,544 Wo bleibt der Techniker, Fitzpatrick? Und wo steckt Chief Bangs? 270 00:22:13,290 --> 00:22:15,418 Ich heiße Fitzgerald, Sir. 271 00:22:15,751 --> 00:22:16,752 Chief Bangs ist in der Kantine, Sir. 272 00:22:21,257 --> 00:22:23,760 Mein Akzent belustigt Sie, weil ich nicht von hier bin? 273 00:22:23,926 --> 00:22:25,769 Nein, Mr. Cluff. 274 00:22:28,639 --> 00:22:30,186 Was stehen Sie hier rum, Webber? 275 00:22:31,350 --> 00:22:33,102 Machen Sie mit Livesey die Fischerboote fest. 276 00:22:34,937 --> 00:22:36,905 Ich soll da raus mit Webber, Sir? 277 00:22:36,981 --> 00:22:38,608 Fischerboote festmachen? 278 00:22:41,235 --> 00:22:43,988 Haben Sie nicht gehört, Livesey? Ja, Sie und Webber. 279 00:22:51,745 --> 00:22:53,668 Tut mir leid, Richie. Ist sein Befehl. 280 00:23:12,808 --> 00:23:14,185 Genug gebetet. Was sagt ihr? 281 00:23:15,895 --> 00:23:17,613 Wir laufen voll Wasser. Ab in die Rettungsboote. 282 00:23:17,897 --> 00:23:19,149 Du bist ein Arschloch, Brown. 283 00:23:19,440 --> 00:23:22,569 Wir beten jetzt erst mal für den Captain, Chief Collagen... 284 00:23:22,735 --> 00:23:24,908 und die anderen Männer. Alles gute Männer. 285 00:23:25,195 --> 00:23:26,663 Sind wir nicht gut, Quirey? 286 00:23:27,239 --> 00:23:28,286 Ich will nur sagen, 287 00:23:28,532 --> 00:23:31,126 Gebete sind gut, aber nicht alles. 288 00:23:31,201 --> 00:23:32,748 Wir sollten endlich was tun. 289 00:23:40,961 --> 00:23:42,383 Sybert. 290 00:23:42,880 --> 00:23:44,006 Auf ein Wort. 291 00:23:44,924 --> 00:23:47,768 Dieser Brown will die Rettungsboote losmachen. 292 00:23:48,052 --> 00:23:49,395 - Die Rettungsboote? - Und Quirey... 293 00:23:49,637 --> 00:23:50,604 unternimmt nichts. 294 00:23:50,930 --> 00:23:53,683 Durch die zwei sind die anderen Männer verunsichert. 295 00:23:59,313 --> 00:24:02,408 Ich weiß, du kennst das Schiff besser als sonst jemand. 296 00:24:02,566 --> 00:24:03,567 Ihr seid wie verheiratet. 297 00:24:03,859 --> 00:24:06,533 Ich glaube, sie hören auf dich. 298 00:24:06,862 --> 00:24:07,704 Auf mich? 299 00:24:09,323 --> 00:24:10,996 Keiner hier mag mich. 300 00:24:11,075 --> 00:24:13,043 Niemand an Bord, außer dir und Tchuda. 301 00:24:14,286 --> 00:24:16,755 Sie mögen dich vielleicht nicht, aber sie hören auf dich. 302 00:24:43,774 --> 00:24:45,401 Hat der Captain S.O.S. gesendet? 303 00:24:46,610 --> 00:24:48,704 Der Funkraum ist weg. Wir sind abgeschnitten. 304 00:24:48,862 --> 00:24:51,240 Garcia hier versucht über Kurzwelle... 305 00:24:51,532 --> 00:24:52,579 ein Signal aufzufangen. 306 00:24:52,866 --> 00:24:55,961 Und niemand weiß, dass wir hier draußen sind. 307 00:24:56,954 --> 00:25:00,083 Wir sollten uns in die Boote retten, solange wir es noch können. 308 00:25:00,249 --> 00:25:02,377 Wie kriegen wir die ins Wasser bei diesem Sturm? 309 00:25:02,626 --> 00:25:04,845 Unmöglich, die Boote sind zu klein. 310 00:25:04,920 --> 00:25:06,217 Das ist Selbstmord. 311 00:25:06,463 --> 00:25:08,386 Dies geht nicht, das geht nicht. 312 00:25:08,632 --> 00:25:10,350 Was sollen wir tun? Rumsitzen und warten? 313 00:25:10,592 --> 00:25:14,187 Hört zu. Keine Offiziere, keine Befehle. Jeder kämpft für sich. 314 00:25:14,430 --> 00:25:15,807 So läuft das nicht. 315 00:25:16,473 --> 00:25:18,350 Das hat noch nie was gebracht. 316 00:25:18,809 --> 00:25:20,436 Das Schiff ist zerbrochen... 317 00:25:20,936 --> 00:25:23,564 die Schotten trennen Tank 8 und 9. 318 00:25:23,856 --> 00:25:26,905 Mr. Sybert sagt, die anderen Tanks sind intakt, also... 319 00:25:26,984 --> 00:25:28,452 hält uns deren Luft über Wasser. 320 00:25:28,944 --> 00:25:30,617 Mr. Sybert sagt auch 321 00:25:30,863 --> 00:25:32,786 Mr. Sybert sagt dies und das. 322 00:25:33,032 --> 00:25:34,284 Er ist schon groß. 323 00:25:34,575 --> 00:25:35,952 Er soll es uns sagen. Da sitzt er. 324 00:25:38,203 --> 00:25:39,250 Na los. 325 00:25:46,545 --> 00:25:48,013 Wir sinken. 326 00:25:50,299 --> 00:25:52,176 Aber das Nebelhorn funktioniert. 327 00:25:52,468 --> 00:25:54,971 Also sollten wir es auch benutzen. 328 00:25:55,095 --> 00:25:56,938 Vielleicht hört uns jemand. 329 00:25:58,599 --> 00:26:00,977 Weiß nur, wir werden definitiv sinken. 330 00:26:01,310 --> 00:26:04,860 Durch den Riss im Maschinenraum dringt sehr viel Wasser. 331 00:26:08,025 --> 00:26:09,151 Für die Pumpen zu viel. 332 00:26:09,318 --> 00:26:11,036 Erreicht das Wasser die Lufteinlässe der Maschinen... 333 00:26:11,195 --> 00:26:13,038 sind wir ohne Strom. 334 00:26:13,197 --> 00:26:14,540 Kein Strom, keine Pumpen. 335 00:26:14,698 --> 00:26:16,166 Ohne Pumpen... 336 00:26:17,242 --> 00:26:18,789 sinken wir schnell. 337 00:26:19,953 --> 00:26:21,170 Wie viel Zeit haben wir noch? 338 00:26:23,916 --> 00:26:25,918 Vier, vielleicht fünf Stunden. 339 00:26:28,253 --> 00:26:30,005 Wir müssen uns Zeit verschaffen. 340 00:26:30,964 --> 00:26:32,637 Vielleicht findet man uns. 341 00:26:32,883 --> 00:26:34,100 Wenn uns jemand sucht. 342 00:26:34,426 --> 00:26:36,099 Selbst wenn man wüsste, wo wir sind... 343 00:26:36,386 --> 00:26:38,684 der Seegang ist zu gewaltig. 344 00:26:38,764 --> 00:26:40,766 Hat das Schiff auseinander gerissen. 345 00:26:40,933 --> 00:26:42,685 Wie soll 's einer hierher schaffen? 346 00:26:42,851 --> 00:26:45,695 Deshalb sage ich, Rettungsboote losmachen. 347 00:26:46,021 --> 00:26:47,398 Glück währt nicht ewig. 348 00:26:47,689 --> 00:26:49,032 Ich glaub nicht an Glück. 349 00:26:49,108 --> 00:26:53,079 Rettungsboote bei dem Seegang überleben keine 12 Sekunden. 350 00:26:54,029 --> 00:26:56,077 Du und Quirey wollt nichts tun. 351 00:26:56,156 --> 00:26:59,080 Hast du eine bessere Idee oder versteckst du dich wieder? 352 00:27:07,459 --> 00:27:08,585 Wir lassen es auflaufen. 353 00:27:09,878 --> 00:27:10,879 Was? 354 00:27:11,130 --> 00:27:13,224 Du willst es auflaufen lassen? 355 00:27:13,674 --> 00:27:15,768 Selbst wenn das ginge, was bringt das? 356 00:27:16,093 --> 00:27:18,892 Es wird zerbersten und wir landen im Meer. 357 00:27:19,054 --> 00:27:20,055 Unsere einzige Chance. 358 00:27:20,389 --> 00:27:22,391 Wir laufen auf eine Sandbank auf. 359 00:27:22,558 --> 00:27:23,650 Dann läuft weniger Wasser rein. 360 00:27:24,268 --> 00:27:25,736 Wir stranden, blasen das Horn... 361 00:27:26,019 --> 00:27:28,738 und vergrößern damit die Chance, gefunden zu werden. 362 00:27:29,064 --> 00:27:31,613 Wie steuerst du ein Schiff ohne Hydraulik? 363 00:27:31,900 --> 00:27:33,527 Das ist dein Plan? Wie soll das gehen? 364 00:27:34,987 --> 00:27:36,455 Wir konstruieren eine Pinne. 365 00:27:36,613 --> 00:27:38,365 Warum sollten wir auf dich hören? 366 00:27:38,657 --> 00:27:40,284 Was dich interessiert, ist das Schiff. 367 00:27:40,450 --> 00:27:43,169 Ihr zwei könnt euch ja auf dem Meeresboden amüsieren. 368 00:27:43,328 --> 00:27:44,750 Ich nehm ein Rettungsboot. 369 00:27:46,081 --> 00:27:47,298 Hört zu. 370 00:27:49,334 --> 00:27:52,429 Wir setzen einen Stahlträger in die Steuerungseinheit. 371 00:27:54,006 --> 00:27:56,384 Und befestigen Flaschenzüge, um ihn zu bewegen. 372 00:27:58,760 --> 00:28:00,728 Wir steuern von Hand. 373 00:28:05,893 --> 00:28:07,941 Entschuldigt. 374 00:28:08,562 --> 00:28:09,984 Der Funk empfängt wieder. 375 00:28:13,400 --> 00:28:17,155 Ortung 83 Grad, 27 Meilen vom Pollock-Rip-Leuchtturm. 376 00:28:17,321 --> 00:28:19,289 20 Meilen östlich von Nantucket... 377 00:28:19,448 --> 00:28:22,042 Östlich von Nantucket? Ist nicht die Pendleton. 378 00:28:23,243 --> 00:28:24,745 Fort Mercer. Auch ein T2. 379 00:28:25,037 --> 00:28:28,507 Da ist außer uns noch ein Tanker auseinander gebrochen. 380 00:28:29,583 --> 00:28:32,211 Aber, wenn alle denen helfen... 381 00:28:32,377 --> 00:28:34,129 wer hilft dann uns? 382 00:28:37,966 --> 00:28:39,058 Wie fühlst du dich? 383 00:28:39,343 --> 00:28:40,435 Geht's dir gut? 384 00:28:41,929 --> 00:28:43,647 Hast du Cluff gefragt? 385 00:28:45,182 --> 00:28:47,310 Warum nicht? Worauf wartest du? 386 00:28:48,018 --> 00:28:49,315 - Webber. - Was? 387 00:28:49,645 --> 00:28:51,192 Hast du ihn gefragt? Cluff? 388 00:28:54,358 --> 00:28:55,655 Du solltest es keinem sagen. 389 00:28:55,984 --> 00:28:57,611 Sorry, hab kamen guten Tag. 390 00:28:57,861 --> 00:28:58,657 Ich weiß, es geht dir... 391 00:28:58,946 --> 00:29:00,448 Webber, du brauchst keine Erlaubnis zum Heiraten. 392 00:29:01,198 --> 00:29:02,666 Ich glaube schon, Chief. 393 00:29:02,991 --> 00:29:04,288 Außer du bist minderjährig. 394 00:29:05,244 --> 00:29:07,793 Danke Chief, ich folge nur den Vorschriften. 395 00:29:08,205 --> 00:29:09,582 Ziehen wir uns um. 396 00:29:09,873 --> 00:29:11,750 Das ist keine Vorschrift. 397 00:29:12,042 --> 00:29:14,261 Eine Formsache, reine Höflichkeit. 398 00:29:14,336 --> 00:29:17,840 Hey, hab ich das richtig gehört, sie hat dich gefragt? 399 00:29:18,006 --> 00:29:20,350 Du befolgst Befehle, stimmt's, Webber? 400 00:29:20,801 --> 00:29:22,974 Ja, sie hat mich gefragt, Chief. 401 00:29:25,597 --> 00:29:28,851 Die Hosen hast du aber schon noch an oder trägt sie sie? 402 00:29:29,142 --> 00:29:29,859 Hat sie ihn dir... 403 00:29:33,021 --> 00:29:34,648 Was, Webber? Was? 404 00:29:36,066 --> 00:29:36,942 Keine Boote festzumachen? 405 00:29:38,819 --> 00:29:41,038 Sie ist meine Verlobte, Sir. 406 00:29:42,239 --> 00:29:43,912 Die dich gefragt hat... 407 00:29:45,075 --> 00:29:46,372 ob ihr heiratet. 408 00:29:48,203 --> 00:29:49,955 Komm, Richie, gehen wir. 409 00:29:50,664 --> 00:29:51,916 Moment. 410 00:29:52,374 --> 00:29:53,375 Klar. 411 00:29:53,792 --> 00:29:55,920 Sorry, Sir. Sprechen Sie. 412 00:29:56,086 --> 00:29:58,305 Schlechte Verbindung, Ma'am. Ich verbinde Sie. 413 00:29:58,839 --> 00:30:00,682 Die Leitung ist belegt. 414 00:30:00,841 --> 00:30:03,060 Wie geht's dir? Wie ist die Arbeit? 415 00:30:03,385 --> 00:30:05,058 Einer dieser Tage. 416 00:30:05,387 --> 00:30:06,388 Wie geht's dir? 417 00:30:06,513 --> 00:30:08,356 Sind Sie der Radartechniker? 418 00:30:09,641 --> 00:30:12,144 Ich hab den Befehl den Sturm abzuwarten. 419 00:30:12,436 --> 00:30:14,609 Dann muss ich zurück auf mein Feuerschiff. 420 00:30:14,771 --> 00:30:16,819 Sie können in der Kantine warten. 421 00:30:18,734 --> 00:30:19,986 Ist grad schlecht. 422 00:30:20,068 --> 00:30:23,038 Ich muss runter zum Pier, ein paar Boote festmachen. 423 00:30:23,530 --> 00:30:24,747 Ich wünschte, du wärst bei mir. 424 00:30:25,073 --> 00:30:27,917 Ich hörte, irgendwo sei ein Schiff zerbrochen und ich... 425 00:30:28,910 --> 00:30:29,911 Was, alles okay? 426 00:30:31,371 --> 00:30:33,419 Hier ist das Licht ausgegangen. 427 00:30:33,957 --> 00:30:35,004 Ausgegangen? Mit wem? 428 00:30:36,168 --> 00:30:38,637 Nantucket schickte ihren 36-Footer zur Mercer. 429 00:30:38,920 --> 00:30:40,012 Wir haben denselben Befehl. 430 00:30:40,130 --> 00:30:41,928 Hast du Cluff gefragt? Ist er das? 431 00:30:42,215 --> 00:30:43,933 Noch nicht, Liebes... 432 00:30:44,843 --> 00:30:45,935 Später. 433 00:30:46,261 --> 00:30:47,262 Ich muss los. 434 00:30:47,888 --> 00:30:48,810 Ich liebe dich. 435 00:30:49,097 --> 00:30:50,098 Ich liebe dich auch. 436 00:30:57,272 --> 00:30:59,366 Das Beste ist, sie wusste nicht, wer ich war. 437 00:30:59,524 --> 00:31:00,525 Bangs? 438 00:31:01,568 --> 00:31:04,492 Sie und ihre Crew nehmen die 36500 von Old Harbor aus. 439 00:31:05,238 --> 00:31:08,993 Fahren sie zur Fort Mercer, 20 Meilen östlich von Nantucket. 440 00:31:10,243 --> 00:31:12,917 Wir kommen nicht über die Sandbank bei diesem Wetter. 441 00:31:13,205 --> 00:31:15,674 Holen wir besser die 36383 aus Stage Harbor. 442 00:31:16,583 --> 00:31:18,005 Dauert das länger? 443 00:31:18,668 --> 00:31:19,794 Nicht viel. 444 00:31:22,923 --> 00:31:23,924 Was denken Sie? 445 00:31:25,801 --> 00:31:27,394 Als Bootsmann wissen Sie, wie es da draußen ist. 446 00:31:27,677 --> 00:31:30,055 Niemand kommt über die Sandbank bei diesem Wetter. 447 00:31:30,138 --> 00:31:31,105 Niemand. 448 00:31:31,348 --> 00:31:32,395 Das ist ein Selbstmordkommando. 449 00:31:32,682 --> 00:31:34,559 Holen wir die 36383 aus Stage Harbor. 450 00:31:35,977 --> 00:31:36,978 Dauert zwar länger. 451 00:31:37,312 --> 00:31:38,985 Aber damit schaffen wir's. 452 00:31:47,823 --> 00:31:49,996 Viel Erfolg, Chief. 453 00:31:50,325 --> 00:31:52,794 Sie gehen mit Gouthro und Livesey zum Pier. 454 00:31:52,869 --> 00:31:53,995 Ja, Sir. 455 00:33:08,570 --> 00:33:11,574 Steck mich bloß nicht an, Gus. Du solltest gar nicht hier sein. 456 00:33:11,865 --> 00:33:13,867 Warum hackst du auf uns rum? 457 00:33:13,950 --> 00:33:16,078 Ist nicht unsere Schuld, dass du nicht bei Bangs bist. 458 00:33:16,369 --> 00:33:17,245 Er schafft's raus. 459 00:33:17,537 --> 00:33:19,084 Leck mich. Das war vor 'nem Jahr. 460 00:33:19,289 --> 00:33:20,336 Leck du mich. 461 00:33:20,624 --> 00:33:22,001 Damals hätte es niemand geschafft. 462 00:33:22,417 --> 00:33:23,509 Bangs schon. 463 00:33:23,835 --> 00:33:26,805 Er wird nicht versuchen, über die Sandbank zu kommen. 464 00:33:27,255 --> 00:33:31,055 Klar, er fährt mit der 36383 nur so aus der geschützten Bucht. 465 00:33:36,598 --> 00:33:39,272 Bernie, es ist egal, was Richie denkt... 466 00:33:40,101 --> 00:33:43,446 oder Bangs, Nickerson oder sonst wer. 467 00:33:44,272 --> 00:33:47,276 Niemand hätte die Männer von der Landry gerettet. 468 00:33:48,109 --> 00:33:49,782 Manchmal... 469 00:33:50,695 --> 00:33:52,447 sterben Menschen, Bernie. 470 00:34:25,522 --> 00:34:27,149 So ist es gut. 471 00:34:31,987 --> 00:34:32,988 Ruhig halten. 472 00:34:33,321 --> 00:34:34,538 Schön vorsichtig. 473 00:34:34,864 --> 00:34:35,740 Ich hab's. 474 00:34:37,576 --> 00:34:38,668 Eins... 475 00:34:38,952 --> 00:34:39,703 zwei. 476 00:34:41,580 --> 00:34:42,581 Und alle auf... 477 00:34:46,501 --> 00:34:47,502 drei. 478 00:34:52,173 --> 00:34:53,299 Und sichern. 479 00:34:54,009 --> 00:34:57,183 Wir haben ein Ruder. Damit lassen wir sie auflaufen. 480 00:34:57,345 --> 00:34:58,517 Brown und andere... 481 00:34:58,847 --> 00:35:00,269 sind bei den Rettungsbooten. 482 00:35:00,515 --> 00:35:02,517 Sie versuchen's. 483 00:35:06,187 --> 00:35:07,404 Wir brauchen jeden Mann. 484 00:35:07,731 --> 00:35:10,200 Die vertrauen den Rettungsbooten. 485 00:35:41,556 --> 00:35:42,728 Was soll das, Sybert? 486 00:35:43,016 --> 00:35:44,063 Lasst ihn los. 487 00:35:46,853 --> 00:35:49,072 Kommst hier hoch, um uns umzubringen? 488 00:35:49,356 --> 00:35:50,357 Runter von ihm. 489 00:35:50,607 --> 00:35:51,733 Hau ab. 490 00:35:52,067 --> 00:35:53,239 Du bist irre. 491 00:35:53,568 --> 00:35:54,990 Er hat dein Leben gerettet. 492 00:35:55,320 --> 00:35:57,414 Das Boot ist zerschellt. Weg. 493 00:35:57,739 --> 00:35:58,786 Es reicht. 494 00:36:03,286 --> 00:36:05,755 Das Boot ist zu klein für den Seegang. 495 00:36:06,039 --> 00:36:10,385 Dieses Schiff ist bis Sonnenuntergang gesunken. 496 00:36:10,710 --> 00:36:12,007 Jeder will überleben... 497 00:36:12,087 --> 00:36:15,967 doch das ist nur möglich, wenn wir den Kahn auf Grund laufen lassen. 498 00:36:19,010 --> 00:36:22,389 Ein paar von euch müssen nach einer Untiefe suchen. 499 00:36:22,472 --> 00:36:25,271 Ich brauche vier Männer an unserem Notfall-Ruder. 500 00:36:25,600 --> 00:36:28,353 Und weitere vier an den Pumpen der Steueranlage. 501 00:36:28,436 --> 00:36:31,280 Der Rest bildet eine Kette nach unten für den... 502 00:36:31,606 --> 00:36:33,324 Kontakt mit dem Maschinenraum. 503 00:36:34,609 --> 00:36:36,202 Und einer... 504 00:36:37,946 --> 00:36:39,994 bleibt am Nebelhorn. 505 00:36:40,156 --> 00:36:42,784 Ihr habt's gehört. Also, kommt schon. 506 00:36:47,706 --> 00:36:49,959 Hast du jetzt das Sagen, Sybert? 507 00:36:52,669 --> 00:36:55,388 Ich hoffe, wir gehen nicht alle drauf. 508 00:37:13,857 --> 00:37:15,154 Hab was gehört. 509 00:37:15,817 --> 00:37:16,909 Ein Nebelhorn. 510 00:37:17,235 --> 00:37:20,034 Ein Notsignal. Vor 45 Minuten, Bernie. 511 00:37:20,321 --> 00:37:21,163 Vor meinem Haus. 512 00:37:23,992 --> 00:37:26,996 Bei diesem Südwind und dieser Strömung... 513 00:37:27,996 --> 00:37:31,250 könnte das Schiff auf eine Sandbank getrieben worden sein. 514 00:37:31,875 --> 00:37:33,923 Ist sicher nicht die Mercer, Bernie. 515 00:37:34,085 --> 00:37:35,712 Die ist 40 Meilen südöstlich von hier. 516 00:37:36,004 --> 00:37:38,177 Dann wäre sie nordwestlich getrieben? 517 00:37:38,506 --> 00:37:40,099 Ich weiß, was ich höre. 518 00:37:41,593 --> 00:37:42,890 Weiß, was ich sehe. 519 00:37:47,390 --> 00:37:48,516 Also gut. 520 00:37:49,392 --> 00:37:53,397 Wir fahren zurück zur Station und gehen der Sache auf den Grund. 521 00:37:54,522 --> 00:37:56,399 Telefonierte eben mit Boston. 522 00:37:56,566 --> 00:37:58,443 Auf der Suche nach der Mercer... 523 00:37:58,818 --> 00:38:02,413 fand man das Heck des Tankers Pendleton 5 Meilen östlich von hier. 524 00:38:03,531 --> 00:38:06,410 Meine Güte. Zwei zerstörte Tanker an einem Tag. 525 00:38:06,576 --> 00:38:07,702 Das ist wohl ein Rekord. 526 00:38:08,411 --> 00:38:11,711 Boston und Nantucket schickten ihre Boote zur Mercer. 527 00:38:11,873 --> 00:38:13,875 Das schaffen die nicht bei dem Wetter. 528 00:38:37,982 --> 00:38:39,154 Webber. 529 00:38:40,109 --> 00:38:41,281 Stellen Sie eine Crew zusammen. 530 00:38:41,736 --> 00:38:43,989 Fahren Sie mit der 36500 über die Sandbank... 531 00:38:44,364 --> 00:38:47,083 und finden Sie das Heck der Pendleton. verstanden? 532 00:38:50,578 --> 00:38:51,579 Ja, Sir. 533 00:39:03,508 --> 00:39:06,387 Wollt ihr euch aufwärmen? Einen Kaffee? 534 00:39:07,178 --> 00:39:08,054 Bernie? 535 00:39:11,599 --> 00:39:12,566 Was? 536 00:39:14,435 --> 00:39:16,028 Was Carl sagen will... 537 00:39:16,604 --> 00:39:17,651 Es geht nicht um die Landry. 538 00:39:18,690 --> 00:39:19,691 Klar tut's das. 539 00:39:19,983 --> 00:39:20,825 Richie. 540 00:39:20,984 --> 00:39:22,952 8 Männer sind gestorben. 541 00:39:23,111 --> 00:39:26,365 Du und Gus und Masachi habt's nicht raus geschafft. 542 00:39:26,865 --> 00:39:29,209 Warum solltest du es heute schaffen? 543 00:39:32,328 --> 00:39:34,330 Du kennst die Sandbank genau. 544 00:39:35,623 --> 00:39:37,796 Der Typ hat keine Ahnung. Er lässt dich sterben. 545 00:39:38,626 --> 00:39:42,301 Die Chatham-Bank ist unüberwindbar bei diesem Wetter. 546 00:39:42,630 --> 00:39:45,224 Und ein halbes Schiff, bleibt auch nicht ewig oben. 547 00:39:50,471 --> 00:39:53,691 Mr. Stello, bei der Küstenwache heißt es, fahr raus. 548 00:39:53,850 --> 00:39:55,477 Komm zurück steht nirgends. 549 00:39:57,186 --> 00:39:58,278 Vorschrift eben. 550 00:39:58,354 --> 00:40:01,324 Verfahr dich lieber, als zu weit raus zu fahren. 551 00:40:01,649 --> 00:40:03,651 Keine Sorge, Mr. Ryder. 552 00:40:03,985 --> 00:40:06,704 Ich verfahr mich nicht. Ich kenne die Gewässer. 553 00:40:06,863 --> 00:40:07,989 Ich mich verfahren? 554 00:40:08,364 --> 00:40:11,243 Nein, Bernie. Dave meint damit... 555 00:40:11,326 --> 00:40:14,796 du solltest im Hafen rumschippern und sagen du hättest es nicht geschafft. 556 00:40:15,538 --> 00:40:16,539 Verstehst du? 557 00:40:21,336 --> 00:40:23,464 Danke, Mr. Ryder. Danke. 558 00:40:24,047 --> 00:40:27,597 Aber, Mr. Stello, ich tue alles, um es zu schaffen. 559 00:40:27,759 --> 00:40:30,182 Ob es gelingt oder nicht. Ich versuche es. 560 00:41:00,750 --> 00:41:01,751 Okay. 561 00:41:02,877 --> 00:41:03,844 Richie fährt mit. 562 00:41:04,712 --> 00:41:05,804 Wer noch? 563 00:41:09,050 --> 00:41:11,052 Lieber nicht, Gus. Du bist krank. 564 00:41:11,219 --> 00:41:12,562 Wer soll sonst mit? 565 00:41:12,887 --> 00:41:14,730 Fitz ist der einzige Maschinist. 566 00:41:15,014 --> 00:41:18,484 Und nur ein Stabsgefreiter mit sehr wenig Erfahrung. 567 00:41:20,061 --> 00:41:21,108 Ich mach's. 568 00:41:22,480 --> 00:41:24,278 Ich krieg das hin. 569 00:41:24,565 --> 00:41:27,114 Ich komm mit. Du gehst nicht. 570 00:41:27,402 --> 00:41:28,449 Du bist krank. 571 00:41:31,489 --> 00:41:32,741 Er hat recht. 572 00:41:36,494 --> 00:41:37,746 Einer noch. 573 00:41:43,334 --> 00:41:45,052 Es muss jemand raus und die Jungs retten. 574 00:41:47,547 --> 00:41:50,596 Darum bin ich dabei. Das ist meine Chance. 575 00:41:51,759 --> 00:41:55,389 Matrose Ervin Maske. Feuerschiff Stonehorse. 576 00:43:11,672 --> 00:43:13,049 Die Pumpen sind zu schwach. 577 00:43:14,175 --> 00:43:15,222 Noch drei Fuß... 578 00:43:18,429 --> 00:43:19,521 bis zum Maschinenstopp. 579 00:43:20,014 --> 00:43:21,607 Verträgt der Boiler Volllast? 580 00:43:21,891 --> 00:43:23,643 Verrückt zu denken, du könntest sie steuern... 581 00:43:23,768 --> 00:43:25,770 mit Seilen und 'nem gebastelten Ruder. 582 00:43:26,896 --> 00:43:29,149 Gegenvorschlag? Bin ganz Ohr. 583 00:43:31,442 --> 00:43:34,662 Da, eine Untiefe. Eine Meile voraus. 584 00:43:35,905 --> 00:43:36,997 Wir schaffen das. 585 00:43:37,281 --> 00:43:41,127 Ruder, 15 Grad backbord. Halbe Kraft um grade aufzulaufen. 586 00:43:41,244 --> 00:43:44,293 Wendung. 80 Grad auf dem Kompass auf 310. 587 00:43:47,416 --> 00:43:53,549 Ruder, 15 Grad backbord. Halbe Kraft. 80 Grad auf 310 auf dem Kompass. 588 00:43:53,714 --> 00:43:57,218 15 Grad backbord. Halbe Kraft. 80 Grad auf 310 auf dem Kompass. 589 00:44:26,164 --> 00:44:29,634 15 Grad backbord. Halbe Kraft. 80 Grad auf 310 auf dem Kompass. 590 00:44:29,792 --> 00:44:31,260 Danke, Eldon. 591 00:44:42,930 --> 00:44:45,183 Alles klar, Jungs. Jetzt ziehen. 592 00:44:45,433 --> 00:44:48,152 Zieht, zieht, zieht. Kommt schon. 593 00:45:15,129 --> 00:45:18,133 Sag mir, dass wir mit dem Boot zu einem größeren fahren. 594 00:45:18,466 --> 00:45:19,718 Erfahren in Rettungsmissionen? 595 00:45:19,800 --> 00:45:20,642 Nein. 596 00:45:20,885 --> 00:45:22,478 Hab nur Farbe abgekratzt. 597 00:45:23,304 --> 00:45:25,352 Manchmal auch gekocht. 598 00:45:26,349 --> 00:45:27,396 Na toll. 599 00:45:31,520 --> 00:45:33,614 Du gehst vorn ins Loch. 600 00:45:33,689 --> 00:45:35,316 Maske. Ervin Maske. 601 00:45:35,483 --> 00:45:36,609 Ervin, ja. 602 00:45:36,776 --> 00:45:39,871 Richie, mach du dann die Leine los. 603 00:45:45,785 --> 00:45:47,662 Letzte bekannte Position der Pendleton ist hier. 604 00:45:48,287 --> 00:45:51,541 Bis wir über die Sandbank sind und bei der Strömung... 605 00:45:52,083 --> 00:45:54,802 treibt sie hier hin. Ist 6 Meilen von uns. 606 00:46:03,261 --> 00:46:06,606 Glaubst du, Bernie bringt uns über die Sandbank? 607 00:46:06,764 --> 00:46:08,983 Sowas hab ich noch nie gesehen. 608 00:46:09,141 --> 00:46:13,066 Ja, so lange er dafür sorgt, dass wir keine Kapriolen schlagen. 609 00:46:14,855 --> 00:46:17,779 Die Wellen sind so stark, dass sie dich hoch heben... 610 00:46:17,942 --> 00:46:20,991 und endlos herumwirbeln lassen. 611 00:46:21,153 --> 00:46:24,077 Hat noch keiner überlebt. Das sind Kapriolen. 612 00:46:42,466 --> 00:46:43,718 Fitz, können wir? 613 00:46:43,926 --> 00:46:44,722 Versuch's. 614 00:46:52,810 --> 00:46:53,902 Leine los. 615 00:46:54,603 --> 00:46:55,604 Leine ist los. 616 00:47:36,020 --> 00:47:37,522 Ist Bernie rausgefahren? 617 00:47:37,813 --> 00:47:39,360 Miriam, was machst du hier? 618 00:47:40,775 --> 00:47:41,742 Ist er? 619 00:47:43,110 --> 00:47:44,236 Cluff schickte ihn. 620 00:47:46,364 --> 00:47:47,456 Ich will ihn sprechen. 621 00:47:48,157 --> 00:47:50,034 - Wen? - Cluff. 622 00:47:50,201 --> 00:47:51,794 Euren Offizier. Wo ist er? 623 00:47:52,828 --> 00:47:55,752 Ich will wissen, wo Bernie ist. Ich mach mir Sorgen. 624 00:47:55,915 --> 00:47:57,132 Wir werden heiraten. 625 00:47:57,291 --> 00:48:00,420 Miriam, das machen die anderen Mädchen auch nicht. 626 00:48:00,669 --> 00:48:02,091 Oder Ehefrauen. 627 00:48:03,464 --> 00:48:05,592 Sie kommen nicht her und fragen. 628 00:48:08,386 --> 00:48:09,433 Und? 629 00:48:15,393 --> 00:48:18,363 Wenn du willst, kannst du hier warten. 630 00:48:18,813 --> 00:48:20,440 Mithören, was passiert. 631 00:48:23,567 --> 00:48:24,739 Setz dich. 632 00:49:10,489 --> 00:49:13,868 Das Wasser steigt. Treibt uns von der Untiefe weg. 633 00:49:14,034 --> 00:49:15,206 Wir versuchen es längsseits. 634 00:49:15,369 --> 00:49:16,916 Geht nicht anders. 635 00:49:17,580 --> 00:49:18,627 Welle! 636 00:49:40,102 --> 00:49:42,651 Spürst du das? Wir schlingern. 637 00:49:43,397 --> 00:49:45,399 Das Ruder ist weg. 638 00:49:45,733 --> 00:49:48,486 Wir müssen drosseln oder wir verfehlen die Bank. 639 00:49:51,572 --> 00:49:54,121 Hauptventil schließen, Schub mindern. Kessel isolieren. 640 00:49:54,408 --> 00:49:56,581 Wir brauchen alles, was sie hergibt. 641 00:49:56,952 --> 00:50:00,752 Ich sag's dir, Bouloo. Das Schiff bringt kein Glück. 642 00:50:01,081 --> 00:50:05,177 Das hat nichts zu tun... mit Glück. 643 00:50:37,493 --> 00:50:42,124 Station Chatham, CG-36500. Hört ihr mich? 644 00:50:42,289 --> 00:50:45,668 Hier Station Chatham. 36500, wie ist Ihre Position? 645 00:50:46,585 --> 00:50:50,180 Station Chatham, wir passieren gerade Morris Island. 646 00:50:51,757 --> 00:50:54,306 Fahren direkt auf die Chatham Sandbank zu. 647 00:50:54,969 --> 00:50:56,767 Was ist mit der Sandbank? 648 00:50:57,054 --> 00:50:58,021 Tu das nicht. 649 00:50:58,305 --> 00:50:59,648 Wieso nicht? 650 00:51:00,724 --> 00:51:02,067 Wieso nicht, Gus? 651 00:51:03,477 --> 00:51:05,104 Ich heirate ihn, ich will es wissen. 652 00:51:09,066 --> 00:51:10,318 Das Mädchen mit dem Bärenmantel. 653 00:51:10,776 --> 00:51:11,823 Ja. 654 00:51:14,196 --> 00:51:15,288 Das bin ich. 655 00:51:18,784 --> 00:51:20,832 Sagen Sie, wie ist es da draußen? 656 00:51:23,998 --> 00:51:27,343 Die Untiefen sind nie zweimal am selben Platz. 657 00:51:28,252 --> 00:51:31,176 Strömungsverschiebungen, riesige Wellen... 658 00:51:31,338 --> 00:51:34,683 die sich auftürmen, krachen auf die Sandbank. 659 00:51:35,259 --> 00:51:38,012 Die ablaufende Flut kracht von innen dagegen. 660 00:51:41,098 --> 00:51:44,648 Er hätte ihn nicht schicken dürfen bei einem solchen Sturm. 661 00:51:46,604 --> 00:51:47,856 Vielleicht drehen sie um. 662 00:51:49,189 --> 00:51:51,408 Verfahren sich. 663 00:51:51,734 --> 00:51:52,781 Schaffen es nicht raus. 664 00:51:56,614 --> 00:51:58,366 Ihr kennt Bernie. 665 00:51:59,992 --> 00:52:02,165 Er findet einen Weg. 666 00:52:03,537 --> 00:52:04,754 Er hält sich an Vorschriften. 667 00:52:06,582 --> 00:52:08,676 Wissen wir. 668 00:52:09,918 --> 00:52:11,591 Wir gehen runter zum Pier. 669 00:52:11,879 --> 00:52:14,507 Sehen, ob wir etwas tun können. 670 00:52:17,968 --> 00:52:19,436 Sie können mit. 671 00:52:29,229 --> 00:52:30,776 Miriam. 672 00:52:31,315 --> 00:52:32,942 Miriam, bleib hier. 673 00:52:37,446 --> 00:52:39,369 Sind Sie Commander Cluff? 674 00:52:39,448 --> 00:52:40,449 Wer sind Sie? 675 00:52:40,741 --> 00:52:42,459 Miriam Penttinen. Bernies Freundin. 676 00:52:42,576 --> 00:52:43,919 Holen Sie Bernie zurück. 677 00:52:44,203 --> 00:52:46,501 Ihretwegen wollte er was fragen. Wissen Sie was? 678 00:52:47,539 --> 00:52:49,257 Nach der Erlaubnis, zu heiraten. 679 00:52:50,417 --> 00:52:52,260 Das geht nur Sie beide was an. 680 00:52:52,586 --> 00:52:54,759 Zu fragen ist Formalität. Er heiratet, wen er will. 681 00:52:55,047 --> 00:52:56,094 Weiß er das nicht? 682 00:52:57,424 --> 00:52:58,721 Bitte gehen Sie, Miss. 683 00:52:59,551 --> 00:53:00,268 Es ist Bernie. 684 00:53:00,594 --> 00:53:02,562 Chatham Sandbank vor uns. 685 00:53:02,805 --> 00:53:04,148 36500, Station Chatham. 686 00:53:04,223 --> 00:53:06,976 Kurs halten auf das Pendleton Heck. 687 00:53:08,435 --> 00:53:11,439 Negativ, Station Chatham. Bedingung gefährlich. 688 00:53:11,522 --> 00:53:14,571 Warum eine Erlaubnis, wenn er eh sterben wird? 689 00:53:14,858 --> 00:53:16,405 Was zum Teufel? 690 00:53:17,986 --> 00:53:19,738 Schaffen Sie sie raus. 691 00:53:20,030 --> 00:53:24,752 Sir, Windstärke erhöht von 40 auf 60 seit dem ersten Anruf. 692 00:53:25,077 --> 00:53:26,750 Das wird ein Hurrikan in einer Stunde. 693 00:53:26,912 --> 00:53:28,414 Er hat seine Befehle. 694 00:53:28,789 --> 00:53:31,042 Raus mit ihr und gehen Sie ins Bett. 695 00:53:31,125 --> 00:53:32,547 Sie sind krank. 696 00:53:42,177 --> 00:53:45,431 36500, Station Chatham, überwinden Sie die Sandbank. 697 00:53:45,723 --> 00:53:47,896 Wiederhole, weiterfahren. 698 00:53:48,392 --> 00:53:49,860 Dann, weiter nach Süden. 699 00:53:50,185 --> 00:53:53,985 Das Radar zeigt in unregelmäßigen Abständen Signale, 10 bis 12 Meilen... 700 00:53:54,231 --> 00:53:58,156 östlich von Monomoy Point, Kurs Süd. Over. 701 00:53:59,319 --> 00:54:01,697 Station Chatham, hier ist die 500. 702 00:54:02,948 --> 00:54:04,416 Haben verstanden. 703 00:54:16,128 --> 00:54:18,927 Ich kriege mit, was alle sagen. 704 00:54:20,215 --> 00:54:21,842 Sie wissen nicht, was Sie tun. 705 00:54:23,343 --> 00:54:24,435 Wie bitte? 706 00:54:25,179 --> 00:54:28,353 Vielleicht, vielleicht weil Sie nicht von hier sind. 707 00:54:28,515 --> 00:54:29,732 Da draußen... 708 00:54:30,017 --> 00:54:32,520 Was wissen Sie, wie es da draußen ist, Miss? 709 00:54:34,688 --> 00:54:36,281 Holen Sie sie zurück. 710 00:54:36,648 --> 00:54:39,868 Wie sieht wohl die Ehe mit einem von der Küstenwache aus? 711 00:54:39,985 --> 00:54:41,362 Holen Sie sie zurück. 712 00:54:41,653 --> 00:54:44,623 Sie kommen voller Angst her jedes Mal, wenn er rausfährt. 713 00:54:44,740 --> 00:54:45,957 Holen Sie sie zurück. 714 00:54:46,116 --> 00:54:47,914 Sie gehören hier nicht her. 715 00:54:48,744 --> 00:54:50,417 Holen Sie sie zurück. 716 00:54:51,663 --> 00:54:53,415 Raus hier. Aus meiner Station. 717 00:54:53,707 --> 00:54:56,051 Gehen Sie heim, wo Sie hingehören. 718 00:54:56,168 --> 00:54:57,090 Holen Sie sie zurück. 719 00:54:57,377 --> 00:54:59,550 Raus aus meiner Station. 720 00:56:00,440 --> 00:56:02,238 Wir fahren an der Untiefe vorbei. 721 00:56:04,069 --> 00:56:07,073 Die Chance wäre eine Wende, wenn die Ketten halten. 722 00:56:08,031 --> 00:56:09,283 Wir könnten kentern. 723 00:56:28,427 --> 00:56:29,644 Gut so. 724 00:56:44,735 --> 00:56:46,703 Weg von den Ketten. 725 00:56:46,862 --> 00:56:50,867 Wenn erst mal die Ketten reißen, könnt ihr nicht mehr ausweichen. 726 00:56:52,034 --> 00:56:52,956 Und los. 727 00:57:02,544 --> 00:57:04,342 Wir nehmen Fahrt auf. 728 00:57:15,057 --> 00:57:16,229 Hörst du das? 729 00:57:17,976 --> 00:57:20,195 Das ist die Sandbank. 730 00:57:25,484 --> 00:57:27,486 Nur noch ein paar Minuten. 731 00:59:01,246 --> 00:59:02,293 Hey, Jungs. 732 00:59:03,582 --> 00:59:06,005 Wir sehen gleich nicht mehr viel. 733 00:59:06,293 --> 00:59:08,512 Wir müssen auf die brechenden Wellen hören. 734 00:59:09,963 --> 00:59:11,010 Hört genau hin. 735 00:59:11,548 --> 00:59:12,925 Mit der nächsten Pause... 736 00:59:14,301 --> 00:59:15,598 fahren wir los. 737 00:59:15,844 --> 00:59:17,016 Wir vertrauen dir. 738 00:59:17,637 --> 00:59:20,811 Sobald du es für richtig hältst, fahr los, Bernie. 739 01:00:54,568 --> 01:00:56,115 Der Kompass ist weg. 740 01:01:23,930 --> 01:01:25,557 Fitzy, die Maschine ist aus. 741 01:01:33,190 --> 01:01:35,158 - Krieg ich hin. - Tust du nicht. 742 01:01:41,323 --> 01:01:43,371 Ihr habt 5 Sekunden, Männer. 743 01:01:43,617 --> 01:01:45,494 Der Schwimmer ist an die Schwerkraft gebunden. 744 01:01:45,619 --> 01:01:46,666 Ich weiß. 745 01:01:52,709 --> 01:01:53,926 Maschine an. 746 01:02:16,149 --> 01:02:18,197 Maske, komm zu uns. 747 01:02:24,157 --> 01:02:25,500 Flut steigt. 748 01:02:26,284 --> 01:02:27,786 Sie trägt uns. 749 01:02:29,746 --> 01:02:31,748 Haltet die Augen auf. 750 01:04:25,403 --> 01:04:27,701 Fitz, wir sind über die Sandbank. 751 01:04:27,989 --> 01:04:29,582 An den Scheinwerfer. 752 01:04:33,453 --> 01:04:34,454 Komme. 753 01:04:49,427 --> 01:04:51,646 Wir haben zu spät gewendet. 754 01:04:53,306 --> 01:04:55,308 Uns bleibt wenig Zeit. 755 01:04:55,475 --> 01:04:58,570 Sag Sybert, 30 Grad in den nächsten zwei Minuten... 756 01:04:58,728 --> 01:05:00,071 oder wir verpassen die Bank. 757 01:05:02,440 --> 01:05:04,659 30 Grad in den nächsten zwei Minuten. 758 01:05:11,783 --> 01:05:13,080 30 Grad in den nächsten zwei Minuten. 759 01:05:18,915 --> 01:05:20,258 Wir geben Umkehrschub... 760 01:05:20,417 --> 01:05:22,215 und lassen uns treiben. 761 01:05:23,503 --> 01:05:24,629 Festhalten. 762 01:06:29,652 --> 01:06:31,654 Halt dich gut fest, Eldon. 763 01:06:33,740 --> 01:06:34,992 318. 764 01:06:40,747 --> 01:06:42,465 316. 765 01:06:43,208 --> 01:06:46,087 Runterfahren, sobald sie aufläuft. 766 01:06:48,004 --> 01:06:49,597 312. 767 01:07:00,934 --> 01:07:03,608 Gentlemen, halten Sie sich gut fest. 768 01:07:05,104 --> 01:07:06,230 Festhalten. 769 01:07:12,946 --> 01:07:14,198 Jetzt. 770 01:08:23,266 --> 01:08:24,313 Geschafft. 771 01:08:24,851 --> 01:08:27,525 Das war verdammt gute Arbeit, Mr. Sybert. 772 01:08:30,940 --> 01:08:34,194 Das Wasser darf nicht in die Lufteinlässe der Maschinen. 773 01:08:34,527 --> 01:08:37,872 Ohne Strom laufen die Pumpen nicht. 774 01:08:39,866 --> 01:08:41,618 Mit zu viel Wasser, 775 01:08:41,784 --> 01:08:43,457 zieht uns das Gewicht wieder zurück. 776 01:08:47,999 --> 01:08:49,842 Komisches Gefühl, ruhig zu liegen. 777 01:08:54,213 --> 01:08:55,385 Gut. 778 01:08:56,007 --> 01:08:57,384 An die Arbeit. 779 01:09:22,158 --> 01:09:24,331 Wir fahren zum Gemeindehaus. Alles okay? 780 01:09:24,744 --> 01:09:25,620 Seid still. 781 01:09:25,745 --> 01:09:26,746 Hört auf. 782 01:09:27,080 --> 01:09:28,252 Ich fuhr heim... 783 01:09:28,498 --> 01:09:29,795 und rutschte in die Wehe. 784 01:09:30,124 --> 01:09:30,841 Bräuchte Hilfe. 785 01:09:32,085 --> 01:09:33,587 Wir wohnen hier. 786 01:09:33,753 --> 01:09:35,380 Kommen Sie. Ich rufe meinen Bruder. 787 01:09:35,546 --> 01:09:36,593 Er zieht Sie raus. 788 01:09:41,260 --> 01:09:42,182 Danke. 789 01:09:42,345 --> 01:09:43,221 Kein Mantel? 790 01:09:43,596 --> 01:09:44,597 Nach hinten damit. 791 01:09:44,764 --> 01:09:47,688 Das kriegt die Kirche für mögliche Überlebende. 792 01:09:50,353 --> 01:09:52,697 Mein Mantel ist bei der Küstenwache. 793 01:09:52,980 --> 01:09:54,152 Ihr Mann ist dort? 794 01:09:54,440 --> 01:09:55,407 Hör auf. 795 01:09:58,778 --> 01:10:00,621 Nicht in diesem Moment. 796 01:10:02,407 --> 01:10:03,454 Es ist Bernie Webber. 797 01:10:04,033 --> 01:10:06,627 Ja, Bernie ist ein guter Mann. 798 01:10:23,594 --> 01:10:26,313 Wir finden sie nicht ohne Kompass, Bernie. 799 01:10:27,765 --> 01:10:29,642 Keine Ahnung, wo sie sind. 800 01:10:33,062 --> 01:10:34,154 Festhalten. 801 01:11:05,845 --> 01:11:07,518 Bist du okay? 802 01:11:08,473 --> 01:11:09,349 Alles okay? 803 01:11:09,640 --> 01:11:12,610 Amüsiere mich grad bestens, Bernie. 804 01:11:12,769 --> 01:11:13,736 Irrer Spaß. 805 01:11:19,192 --> 01:11:19,863 Festhalten. 806 01:11:34,081 --> 01:11:36,459 Das macht... richtig viel Spaß hier. 807 01:11:44,717 --> 01:11:47,391 Los, nimm den. Du brauchst ihn. 808 01:11:47,470 --> 01:11:48,471 Hab's. 809 01:11:55,186 --> 01:11:56,563 Die Pumpen sind durch. 810 01:11:56,729 --> 01:12:00,199 Die Pumpen überlasten die Sicherung. 811 01:12:02,693 --> 01:12:03,910 Die Lampe. 812 01:12:05,238 --> 01:12:07,240 Alles sinnlos, Bouloo. 813 01:12:07,573 --> 01:12:09,746 Ich versteh leider kein Wort. 814 01:12:11,118 --> 01:12:12,916 Sybert, was ist los? 815 01:12:14,747 --> 01:12:16,749 Wir nutzen all unsere Pumpen. 816 01:12:17,917 --> 01:12:20,170 Wir blockieren die Sicherung, um sie zu schützen. 817 01:12:20,253 --> 01:12:23,678 Noch zwei Fuß und das Wasser läuft in die Maschinen. 818 01:12:23,840 --> 01:12:24,932 Dann ist das Schiff tot. 819 01:12:26,384 --> 01:12:27,931 Hörst du das? 820 01:12:28,261 --> 01:12:29,433 Wir driften von der Bank runter. 821 01:12:30,054 --> 01:12:33,058 Das verschafft uns trotzdem ein wenig Zeit. 822 01:12:33,558 --> 01:12:34,855 Stimmt's? 823 01:12:35,142 --> 01:12:36,735 Und wie das stimmt. 824 01:12:37,603 --> 01:12:40,527 So lange die Generatoren laufen arbeiten die Pumpen. 825 01:12:42,233 --> 01:12:44,281 Und wir können gefunden werden. 826 01:12:44,443 --> 01:12:46,571 Jetzt bist du der große Mann. 827 01:12:47,405 --> 01:12:49,783 Allerdings ohne Frau und Kinder. 828 01:12:51,576 --> 01:12:53,294 Ein Einzelgänger. 829 01:12:54,412 --> 01:12:56,881 Was hast du denn zu verlieren? 830 01:12:56,956 --> 01:12:57,832 Das reicht. 831 01:13:00,877 --> 01:13:02,800 Ich hab auch Angst, Brown. 832 01:13:04,130 --> 01:13:05,928 Ich häng am Leben wie du. 833 01:13:10,761 --> 01:13:13,560 Will nur nicht immer darüber sprechen. 834 01:13:18,227 --> 01:13:20,650 Station Chatham, 36500. 835 01:13:23,107 --> 01:13:23,903 Hört ihr mich? 836 01:13:23,983 --> 01:13:25,030 Hier ist Chief Bangs. 837 01:13:25,318 --> 01:13:27,412 CG-36383. 838 01:13:28,237 --> 01:13:33,084 Feuerschiff Pollack, CG-36500, hört ihr mich? 839 01:13:33,451 --> 01:13:35,169 Warum hören die uns nicht? 840 01:13:35,494 --> 01:13:36,541 Wir sie schon. 841 01:13:36,829 --> 01:13:38,831 Schwere See. Schlecht voranzukommen. 842 01:13:39,290 --> 01:13:40,667 Station Chatham, hört ihr mich? 843 01:13:41,125 --> 01:13:42,843 Wiederhole, wir kehren um. 844 01:13:43,252 --> 01:13:46,631 Station Chatham, CG-36383, zurück nach Old Harbor. 845 01:13:46,881 --> 01:13:50,101 Feuerschiff Pollack, CG-36500, hört ihr mich? 846 01:13:50,176 --> 01:13:51,678 Wir sind völlig allein. 847 01:13:52,678 --> 01:13:55,272 Du hast Bangs gehört. Er schafft es nicht raus. 848 01:13:55,431 --> 01:13:57,900 Wir kehren um. Der Sturm wird heftiger. 849 01:14:00,102 --> 01:14:02,104 Lass uns auch umkehren, Webber. 850 01:14:02,355 --> 01:14:06,030 Bernie, wir sind weiter, als es jemand für möglich gehalten hätte. 851 01:14:07,193 --> 01:14:09,287 Vielleicht hat Richie recht. 852 01:14:09,654 --> 01:14:11,531 Vielleicht sollten wir zurück. 853 01:14:11,822 --> 01:14:13,995 Windstärke acht bis neun. 854 01:14:14,283 --> 01:14:17,036 Wiederhole. Windstärke acht bis neun. 855 01:14:17,328 --> 01:14:18,250 Starker Schneeregen. 856 01:14:18,329 --> 01:14:19,706 Du hast Bangs gehört. 857 01:14:20,122 --> 01:14:21,044 Wir haben keinen Kompass... 858 01:14:21,332 --> 01:14:23,005 und können nicht funken. 859 01:14:26,337 --> 01:14:27,179 Du bist 860 01:14:27,380 --> 01:14:30,554 Was, sag mir was? Was bin ich, Richie? 861 01:14:31,968 --> 01:14:34,471 Ich hab uns hier rausgebracht. 862 01:14:34,553 --> 01:14:36,647 Nicht Bangs, Cluff oder sonst wer. 863 01:14:36,889 --> 01:14:37,936 Ich war's. 864 01:14:44,480 --> 01:14:45,982 Wir haben's geschafft. 865 01:14:49,902 --> 01:14:51,324 Willst du jetzt zurück? 866 01:14:53,823 --> 01:14:54,745 Nein. 867 01:14:55,157 --> 01:14:56,625 Wir sind so weit gekommen. 868 01:14:57,743 --> 01:14:59,586 Wir geben sie nicht auf. 869 01:15:02,123 --> 01:15:03,750 Nicht unter meiner Führung. 870 01:15:06,377 --> 01:15:07,754 Mach deinen Job. 871 01:15:11,090 --> 01:15:12,012 Hey, Fitz. 872 01:15:12,258 --> 01:15:13,931 Mach den Scheinwerfer aus. 873 01:15:14,051 --> 01:15:15,143 Wir fahren ohne Licht. 874 01:15:15,428 --> 01:15:18,648 Wir erkennen die Lichter der Pendleton besser im Dunkeln. 875 01:15:26,605 --> 01:15:27,857 Vorsicht. 876 01:15:33,904 --> 01:15:34,871 Komm her. 877 01:15:36,449 --> 01:15:37,291 Fitz. 878 01:15:37,575 --> 01:15:38,417 Schieb deinen Hintern her. 879 01:15:39,618 --> 01:15:41,541 Ich hab meine Mütze verloren. 880 01:16:07,396 --> 01:16:08,613 Alles okay? 881 01:16:13,110 --> 01:16:14,828 Bin nur müde. 882 01:16:14,987 --> 01:16:16,284 Los weiter. 883 01:16:21,160 --> 01:16:23,128 Spielt im Schlafzimmer. 884 01:16:23,287 --> 01:16:25,335 Sie warten hier, Miss. Ich ruf meinen Bruder. 885 01:16:25,498 --> 01:16:26,624 Danke. 886 01:16:26,791 --> 01:16:28,509 Nennen Sie mich Miriam. 887 01:16:46,185 --> 01:16:48,062 Erlaubt eure Mutter, dass ich den Funk höre? 888 01:16:55,194 --> 01:16:58,038 Wache Boston, hier Küstenwachschiff Unimak. 889 01:16:58,197 --> 01:17:01,121 Sind am Bug der Mercer, unterstützen die Yakutat. 890 01:17:01,283 --> 01:17:05,038 Vier Männer der Crew sind von Bord und nicht mehr aufgetaucht. 891 01:17:05,204 --> 01:17:06,956 Wiederhole. 4 Männer tot. 892 01:17:07,123 --> 01:17:09,626 Die Mannschaft ist unterkühlt. 893 01:17:09,792 --> 01:17:13,888 Im Morgengrauen unternehmen wir einen weiteren Rettungsversuch. Over. 894 01:17:15,881 --> 01:17:18,009 Man sollte das nicht hören, Miriam. 895 01:17:18,676 --> 01:17:20,053 Besser, nichts zu wissen. 896 01:17:32,314 --> 01:17:33,566 Wie lang sind Sie verheiratet? 897 01:17:34,316 --> 01:17:35,317 Wir... 898 01:17:40,072 --> 01:17:42,040 sind noch nicht verheiratet. 899 01:17:44,451 --> 01:17:45,293 Ich weiß nicht, ob... 900 01:17:45,578 --> 01:17:47,455 Bernie ist ein guter Mann. 901 01:17:52,001 --> 01:17:54,174 Er wollte vor einem Jahr... 902 01:17:54,336 --> 01:17:56,213 meinen Mann Arne und die Landry-Crew retten. 903 01:17:56,714 --> 01:17:58,591 Sie fischten bei Monomy, 904 01:17:58,757 --> 01:18:00,054 als Wasser ins Boot drang. 905 01:18:00,217 --> 01:18:01,844 War eine Nacht wie diese. 906 01:18:03,053 --> 01:18:03,895 Kommen Sie. 907 01:18:04,597 --> 01:18:05,940 Wir müssen los. 908 01:18:06,015 --> 01:18:07,983 Mein Bruder ist unterwegs. Ich muss zum Gemeindehaus. 909 01:18:08,100 --> 01:18:09,022 Los, ihr zwei. 910 01:19:55,416 --> 01:19:56,212 Kennst du sie? 911 01:19:57,710 --> 01:20:00,179 Bernie ist nicht schuld. Niemand ist schuld. 912 01:20:00,337 --> 01:20:01,509 Du auch nicht. 913 01:20:02,881 --> 01:20:04,178 An was? 914 01:20:04,341 --> 01:20:05,934 Du sagtest, da draußen wär ein Schiff. 915 01:20:06,093 --> 01:20:07,436 Sie sind wegen dir raus. 916 01:21:24,713 --> 01:21:25,555 Fitz. 917 01:21:26,173 --> 01:21:27,641 Scheinwerfer an. 918 01:22:16,348 --> 01:22:18,601 Wir haben sie gefunden. Seht mal. 919 01:22:23,147 --> 01:22:24,524 Wir sind zu spät. 920 01:22:25,441 --> 01:22:27,159 Das ist ein Geisterschiff. 921 01:22:31,738 --> 01:22:33,115 Siehst du das? 922 01:22:33,198 --> 01:22:35,200 - Den Mann dort? - Ja, ich seh ihn. 923 01:22:36,201 --> 01:22:37,828 Ich glaub's nicht. 924 01:22:41,206 --> 01:22:43,208 Wo zum Teufel ist er hin? 925 01:22:51,925 --> 01:22:53,552 Schön euch zu sehen. 926 01:23:08,567 --> 01:23:10,945 Wie passen die alle auf dieses Boot? 927 01:23:11,236 --> 01:23:13,455 Es passen 12 Mann drauf, mit uns. 928 01:23:15,282 --> 01:23:17,284 Das sagt die Vorschrift. 929 01:23:21,288 --> 01:23:22,756 Wie viele können drauf? 930 01:23:24,374 --> 01:23:25,842 20, höchstens 22. 931 01:23:28,587 --> 01:23:29,759 Warte. 932 01:23:30,047 --> 01:23:31,424 Die kommen runter. 933 01:23:56,114 --> 01:23:57,957 - Zurück an die Reling. - Backbord. 934 01:24:22,641 --> 01:24:23,642 Komm her. 935 01:24:28,021 --> 01:24:29,864 Komm her. Hab dich. 936 01:24:50,586 --> 01:24:51,587 Wir haben dich. 937 01:25:01,888 --> 01:25:02,935 Maske, hier rüber. 938 01:25:05,517 --> 01:25:06,609 Hierher. 939 01:25:06,935 --> 01:25:08,027 Schnapp ihn. 940 01:25:25,495 --> 01:25:27,088 Sie kommen klar? 941 01:25:28,248 --> 01:25:29,591 Denke schon. 942 01:25:30,542 --> 01:25:32,044 Danke für Ihre Hilfe. 943 01:25:34,254 --> 01:25:35,255 Hören Sie... 944 01:25:36,715 --> 01:25:38,308 Er ist nicht wegen mir rausgefahren. 945 01:25:38,383 --> 01:25:39,384 Ich weiß. 946 01:25:41,219 --> 01:25:43,438 Ist Bernies Job, rauszufahren. 947 01:25:46,933 --> 01:25:48,776 Ist nicht Ihre Schuld. 948 01:26:04,284 --> 01:26:05,877 Schön langsam. 949 01:26:06,036 --> 01:26:07,253 Machst du gut. 950 01:26:07,412 --> 01:26:08,413 Pete, du bist dran. 951 01:26:08,747 --> 01:26:10,545 Immer schön vorsichtig. 952 01:26:10,832 --> 01:26:11,754 Mach schon. 953 01:26:20,258 --> 01:26:22,135 Wir lassen niemanden zurück. 954 01:26:22,302 --> 01:26:24,521 - Eldon, auf die Leiter. - Schneller. 955 01:26:27,557 --> 01:26:30,026 Sie rutscht ab. Wir müssen hier runter. 956 01:26:30,102 --> 01:26:31,103 Beeilung. 957 01:26:31,436 --> 01:26:33,313 Eldon, alles klar? 958 01:26:34,564 --> 01:26:36,157 Ich hab Angst. 959 01:26:43,115 --> 01:26:45,163 Du hättest noch mehr Angst ohne uns. 960 01:26:45,325 --> 01:26:46,793 Hör mir zu. 961 01:26:47,786 --> 01:26:48,912 Eldon. 962 01:26:50,122 --> 01:26:52,591 Du bleibst direkt hinter mir. 963 01:26:52,749 --> 01:26:55,093 Wenn ich das schaffe, kann es jeder. 964 01:27:09,266 --> 01:27:10,313 Los. 965 01:27:31,163 --> 01:27:32,289 Tiny. 966 01:27:36,334 --> 01:27:39,008 Tiny, halt dich fest. 967 01:28:41,399 --> 01:28:42,901 Eldon, sieh mich an. 968 01:28:43,068 --> 01:28:44,240 Sieh mich an. 969 01:28:56,748 --> 01:28:58,125 Du springst, wenn ich es sage. 970 01:28:58,416 --> 01:28:59,212 Bereit? 971 01:29:07,133 --> 01:29:08,350 Spring. 972 01:29:12,514 --> 01:29:13,686 Bist du okay? 973 01:29:22,649 --> 01:29:24,777 Wir sind zu schwer, ich kann kaum noch steuern. 974 01:29:24,943 --> 01:29:28,243 Sir, die sagen es sind noch 7 oder 8 Mann an Bord. 975 01:29:29,739 --> 01:29:32,788 Wir sollten die Jungs zurückbringen... 976 01:29:33,785 --> 01:29:34,957 und kommen wieder. 977 01:29:43,461 --> 01:29:45,008 Wir können sie nicht hier lassen. 978 01:29:45,672 --> 01:29:47,299 Das Schiff hält nicht. 979 01:29:49,801 --> 01:29:51,803 Wir überleben oder sterben alle. 980 01:29:54,431 --> 01:29:55,432 Stimmt's? 981 01:30:31,593 --> 01:30:33,266 Das war 'ne reife Leistung. 982 01:30:34,179 --> 01:30:36,898 Sie sollten als Letzter von Bord, Mr. Sybert. 983 01:31:35,407 --> 01:31:36,499 Letzter Mann. 984 01:33:16,966 --> 01:33:18,343 Hey, Fitz. 985 01:33:18,676 --> 01:33:20,553 Mach den Scheinwerfer aus. 986 01:33:45,912 --> 01:33:47,835 Wir funkten mit der McCullough. 987 01:33:48,832 --> 01:33:51,881 Vier Männer sind tot. Die anderen sind gerettet. 988 01:33:52,210 --> 01:33:53,507 Der Captain der Pollock Rip meldete... 989 01:33:53,586 --> 01:33:54,678 Mr. Cluff. 990 01:33:54,963 --> 01:33:57,386 Das ist die 36500. Es ist Bernie. 991 01:33:57,715 --> 01:33:58,841 Über Funk. 992 01:33:58,925 --> 01:34:02,646 Station Chatham? Station Chatham, bitte kommen. 993 01:34:03,721 --> 01:34:08,067 CG-36500, hier Station Chatham. Webber, sind Sie das? 994 01:34:08,393 --> 01:34:10,737 Ja, Sir. Ich bin's, Bernie. 995 01:34:13,231 --> 01:34:15,950 Hier sind 32 Überlebende von Bord des... 996 01:34:16,234 --> 01:34:17,736 Tankers Pendleton. 997 01:34:18,278 --> 01:34:20,030 Station Chatham, hören Sie? 998 01:34:20,196 --> 01:34:22,324 36500, Station Chatham. 999 01:34:22,574 --> 01:34:25,373 Sagten Sie, 32 Überlebende sind an Bord? 1000 01:34:25,660 --> 01:34:27,662 Sie haben sie gerettet. 32 von ihnen. 1001 01:34:27,912 --> 01:34:30,085 Ja, Sir. 32. 1002 01:34:30,248 --> 01:34:33,092 Wir fahren ohne Kompass. Wir wissen nicht, wo wir sind. 1003 01:34:33,751 --> 01:34:35,094 Wir versuchen, heimzukommen. 1004 01:34:36,087 --> 01:34:38,385 - Niemals ohne Kompass. - Bei dem Wetter. 1005 01:34:38,464 --> 01:34:39,260 Unmöglich. 1006 01:34:40,758 --> 01:34:42,601 Also ohne Kompass, Webber. 1007 01:34:43,511 --> 01:34:45,855 Negativ, 36500. Feuerschiff Pollock hier. 1008 01:34:45,930 --> 01:34:47,273 Nicht zur Küste fahren. 1009 01:34:47,432 --> 01:34:50,902 Sind 5 Meilen nordöstlich von Pendletons letzter Position. 1010 01:34:51,227 --> 01:34:53,025 Fahren Sie weiter zu uns. 1011 01:34:53,104 --> 01:34:55,106 CG-36500, Station Chatham. 1012 01:34:55,398 --> 01:34:57,992 Fahren Sie zum Feuerschiff Pollock... 1013 01:34:58,276 --> 01:34:59,744 zur Übergabe. 1014 01:35:00,737 --> 01:35:02,239 Was wissen die schon? 1015 01:35:04,782 --> 01:35:05,783 Stimmt's? 1016 01:35:07,160 --> 01:35:09,629 CG-36500. Haben Sie verstanden? 1017 01:35:13,166 --> 01:35:14,258 Die wissen, wo sie sind. 1018 01:35:15,293 --> 01:35:16,385 Sollen die mir sagen... 1019 01:35:16,669 --> 01:35:18,387 wo ich bin. Hab keine Ahnung. 1020 01:35:18,713 --> 01:35:20,056 Webber, verstanden? 1021 01:35:20,632 --> 01:35:22,350 Ich fahr nicht weiter raus. 1022 01:35:23,092 --> 01:35:23,809 Nein. 1023 01:35:23,968 --> 01:35:25,811 Hier Station Chatham. Alles verstanden? 1024 01:35:26,137 --> 01:35:27,730 Hab euch von 'nem Schiff geholt. 1025 01:35:27,972 --> 01:35:31,397 Ich setz euch bestimmt nicht auf dem nächsten ab. 1026 01:35:31,726 --> 01:35:33,979 CG-36500, hier Station Chatham. 1027 01:35:34,312 --> 01:35:37,691 Webber, der Befehl lautet weiter fünf Meilen nordöstlich... 1028 01:35:37,774 --> 01:35:39,868 und Übergabe der Überlebenden an die Pollock... 1029 01:35:55,333 --> 01:35:57,006 Der Funk ist abgeschaltet. 1030 01:35:58,002 --> 01:35:59,629 Er macht das allein. 1031 01:36:01,214 --> 01:36:02,511 Bernie Webber. 1032 01:36:04,175 --> 01:36:05,347 Sieh mal an. 1033 01:36:05,677 --> 01:36:07,099 Wie finden sie zurück? 1034 01:36:07,178 --> 01:36:08,896 Er schaltete den Funk aus. 1035 01:36:11,266 --> 01:36:12,392 Arme Jungs. 1036 01:36:12,475 --> 01:36:14,022 Ich glaube das nicht. 1037 01:36:22,694 --> 01:36:23,786 Es gibt noch mehr. 1038 01:36:31,327 --> 01:36:32,920 - Kein Strom mehr. - Wie finden die zurück? 1039 01:36:33,079 --> 01:36:34,205 Kein Strom. 1040 01:36:35,707 --> 01:36:38,506 In der ganzen Stadt ist der Strom weg. 1041 01:36:39,377 --> 01:36:40,378 Übler als letztes Jahr. 1042 01:36:41,212 --> 01:36:42,054 Das schaffen die nie. 1043 01:37:00,565 --> 01:37:02,192 Gehen wir zum Pier. 1044 01:37:13,244 --> 01:37:15,292 Wie fanden Sie uns ohne Kompass? 1045 01:37:18,750 --> 01:37:21,720 Wir sind den Strömungen gefolgt. 1046 01:37:26,507 --> 01:37:28,885 Wir hatten einfach Glück. 1047 01:37:33,014 --> 01:37:34,061 Glück. 1048 01:37:38,019 --> 01:37:39,646 Kennen Sie den Weg nach Hause? 1049 01:37:41,147 --> 01:37:43,195 Ehrlich, ich bin nicht sicher. 1050 01:37:45,610 --> 01:37:47,829 Widersetzte mich meinen Vorgesetzen. 1051 01:37:48,529 --> 01:37:51,282 Die wissen's auch nicht, ich bin somit allein. 1052 01:37:52,200 --> 01:37:54,328 Der Wind kam vorhin von links. 1053 01:37:54,786 --> 01:38:00,543 Wenn er jetzt von rechts kommt, sollte das der richtige Weg sein. 1054 01:38:03,461 --> 01:38:07,182 Wir folgen den Lichtern an der Küste. Einfach den Lichtern nach. 1055 01:38:20,478 --> 01:38:22,446 Wir vertrauen Ihnen, Captain. 1056 01:38:32,448 --> 01:38:33,415 Hört mal. 1057 01:38:37,995 --> 01:38:40,089 Wir lassen die See hinter uns. 1058 01:38:42,041 --> 01:38:44,840 Sie treibt uns zur Küste, bis wir ankommen. 1059 01:38:45,503 --> 01:38:47,176 Der Sturm ebbt ab. 1060 01:38:47,255 --> 01:38:50,725 Die Lichter der Küste weisen den Weg. Wir folgen ihnen. 1061 01:38:50,883 --> 01:38:54,854 Selbst, wenn sie uns weiter nach Nobska Point führen. 1062 01:38:54,929 --> 01:38:56,351 Hauptsache, wir kommen an Land. 1063 01:39:01,102 --> 01:39:04,197 War ein ganz schön langer Tag. Stimmt's, Leute? 1064 01:39:06,524 --> 01:39:07,946 Das war es. 1065 01:39:10,027 --> 01:39:12,576 Aber gebt die Hoffnung nicht auf. 1066 01:39:14,782 --> 01:39:17,251 Ist ein gutes Boot. Das schafft es. 1067 01:39:19,704 --> 01:39:22,457 Wir bringen euch nach Hause. Uns alle. 1068 01:39:24,459 --> 01:39:25,802 Wir vertrauen dir. 1069 01:42:50,831 --> 01:42:52,754 Mach den Scheinwerfer an. Wie sie. 1070 01:42:53,250 --> 01:42:54,342 Scheinwerfer an. 1071 01:42:54,502 --> 01:42:56,504 Macht alle die Scheinwerfer an. 1072 01:42:56,837 --> 01:42:58,134 Anmachen. 1073 01:42:58,631 --> 01:43:00,804 Noch mehr, damit sie uns sehen. 1074 01:43:50,641 --> 01:43:52,769 Wir sind hinter der Sandbank. 1075 01:43:56,647 --> 01:43:58,615 Die Flut hat uns drüber gehoben. 1076 01:43:58,941 --> 01:44:01,490 Richie, siehst du das? 1077 01:44:23,674 --> 01:44:24,675 Fitz. 1078 01:44:24,925 --> 01:44:26,598 Mach den Scheinwerfer an. 1079 01:44:57,958 --> 01:44:59,551 Seht ihr das? 1080 01:45:13,224 --> 01:45:14,441 Sind sie es? 1081 01:45:17,394 --> 01:45:19,067 Klasse, Bernie. 1082 01:45:19,730 --> 01:45:21,107 Sie haben es geschafft. 1083 01:45:21,607 --> 01:45:23,325 Gut gemacht, Webber. 1084 01:45:24,360 --> 01:45:27,159 36500 legt jetzt am Chatham Pier an. 1085 01:45:27,238 --> 01:45:30,742 Mit 32 Überlebenden, Sir. Wiederhole, 32 Überlebende. 1086 01:45:46,298 --> 01:45:47,140 Gut so. 1087 01:45:47,466 --> 01:45:48,809 Wirf die Leine. 1088 01:45:53,180 --> 01:45:54,727 Reife Leistung, Bernie. 1089 01:46:05,526 --> 01:46:06,823 Hilf ihnen. 1090 01:46:08,112 --> 01:46:09,614 Schön, euch zu sehen. Komm rauf. 1091 01:46:09,947 --> 01:46:11,790 So schön euch wiederzusehen. 1092 01:46:13,033 --> 01:46:14,626 Er friert. Gib mir den Mantel. 1093 01:46:14,785 --> 01:46:16,287 Drinnen ist es warm. 1094 01:46:18,831 --> 01:46:20,174 Wir bringen euch zur Station. 1095 01:46:20,291 --> 01:46:21,292 Kommen Sie. 1096 01:46:37,308 --> 01:46:38,560 Gut gemacht. 1097 01:46:56,535 --> 01:46:57,331 Webber. 1098 01:47:25,189 --> 01:47:26,190 Bernie. 1099 01:48:06,397 --> 01:48:07,614 Gehen wir heim. 1100 01:48:41,473 --> 01:48:43,692 Steht der 16. April noch? 1101 01:48:47,146 --> 01:48:48,693 Ich fragte Cluff für dich. 1102 01:48:50,190 --> 01:48:51,282 Er sagte, es sei 1103 01:48:51,442 --> 01:48:52,864 Reine Formsache. 1104 01:48:54,278 --> 01:48:55,370 Das weiß ich jetzt auch. 1105 01:49:07,082 --> 01:49:09,835 Was Bernie Webber, Richard Livesey, Andy Fitzgerald und Ervin Maske... 1106 01:49:09,918 --> 01:49:12,842 in der Nacht des 18. Februar 1952 vollbracht haben, 1107 01:49:12,921 --> 01:49:15,970 ist eine der spektakulärsten Rettungen in der Geschichte der Küstenwache. 1108 01:49:20,929 --> 01:49:24,433 Bernie und Miriam haben an dem Tag, den sie bestimmt hatte, geheiratet. 1109 01:49:24,516 --> 01:49:29,818 Sie waren 58 Jahre lang verheiratet, bis Bernie 2009 mit 81 Jahren starb. 1110 01:49:32,858 --> 01:49:37,489 Alle vier Männer der Küstenwache erhielten die Rettungsmedaille in Gold, 1111 01:49:37,571 --> 01:49:39,494 für ihre heldenhaften Taten.