1
00:00:34,618 --> 00:00:38,668
Nach einer wahren Begebenheit
2
00:00:58,684 --> 00:01:02,154
Bernie, im Ernst.
Hier soll der Treffpunkt sein?
3
00:01:02,312 --> 00:01:03,313
Ja, warum?
4
00:01:03,480 --> 00:01:04,823
Ich seh sie.
5
00:01:05,107 --> 00:01:06,984
- Wo?
- Das muss sie sein.
6
00:01:08,819 --> 00:01:10,321
Und jetzt?
7
00:01:10,487 --> 00:01:12,740
Trinken wir 'nen Milchshake?
Sind wir deshalb hier?
8
00:01:12,906 --> 00:01:15,159
Ja, denke schon.
9
00:01:16,535 --> 00:01:17,661
Dafür hab ich was gut bei dir.
10
00:01:32,676 --> 00:01:34,349
Hätte ich das andere Hemd
anziehen sollen?
11
00:01:34,511 --> 00:01:35,854
Du siehst gut aus.
12
00:01:45,105 --> 00:01:47,949
Ich weiß nicht, Gus.
Und wenn ich ihr nicht gefalle?
13
00:01:48,275 --> 00:01:50,027
Bernie, komm schon.
14
00:01:50,277 --> 00:01:52,200
Im Ernst? Was ist mit ihr?
15
00:01:53,822 --> 00:01:55,324
Willst du nicht wissen,
wie sie aussieht?
16
00:01:55,741 --> 00:01:56,742
Wie eine Kröte.
17
00:01:56,908 --> 00:01:58,160
Tut sie nicht.
18
00:01:58,410 --> 00:01:59,536
Könnte sie aber.
19
00:01:59,828 --> 00:02:02,377
In meiner Vorstellung
ist sie keine Kröte.
20
00:02:04,750 --> 00:02:07,879
Du sprichst mit ihr seit Wochen
am Telefon, richtig?
21
00:02:15,719 --> 00:02:18,768
Sie mag dich durch eure Gespräche.
22
00:02:18,930 --> 00:02:21,809
Mach dir keine Sorgen,
dass du ihr nicht gefällst.
23
00:02:21,975 --> 00:02:24,398
Das war noch nie dein Problem.
24
00:02:25,979 --> 00:02:27,526
Gehen wir.
25
00:02:33,236 --> 00:02:34,237
Komm schon.
26
00:02:36,406 --> 00:02:38,249
Hätte ich nur das andere Hemd an.
27
00:02:45,666 --> 00:02:47,134
Ich gehe das Risiko ein.
28
00:02:47,292 --> 00:02:50,762
Ich treffe ein Mädchen, ohne es zuvor
gesprochen oder gesehen zu haben.
29
00:02:50,921 --> 00:02:54,095
Wieso bestand diese Miriam
auf ein Doppel-Date?
30
00:02:55,175 --> 00:02:56,848
Vielleicht ist sie sich bei mir unsicher.
31
00:02:57,010 --> 00:02:59,433
Wie könnte man bei dir unsicher sein?
32
00:02:59,596 --> 00:03:00,848
Danke, Gus.
33
00:03:01,973 --> 00:03:04,647
Erzähl niemandem von der Station
etwas hiervon.
34
00:03:04,810 --> 00:03:06,812
Das ist nicht dein erstes Date.
35
00:03:10,816 --> 00:03:12,159
Alles klar?
36
00:03:12,693 --> 00:03:13,865
Entschuldigen Sie.
37
00:03:14,861 --> 00:03:15,953
Sind Sie Miriam?
38
00:03:18,115 --> 00:03:19,116
Nein.
39
00:03:19,783 --> 00:03:21,126
Ich bin ihre Freundin.
40
00:03:21,827 --> 00:03:22,953
Sie ist...
41
00:03:29,292 --> 00:03:31,044
Wie geht's? Ich bin Gus.
42
00:03:31,378 --> 00:03:32,379
Catherine.
43
00:03:36,675 --> 00:03:37,927
Ich melde mich später.
44
00:04:04,327 --> 00:04:05,169
Moment.
45
00:04:07,330 --> 00:04:08,798
Sie sind Bernie Webber?
46
00:04:10,417 --> 00:04:12,385
Ja, ich bin Bernie.
47
00:04:14,796 --> 00:04:16,343
Gehen wir was trinken.
48
00:04:19,050 --> 00:04:19,846
Haben Sie Lust?
49
00:04:20,343 --> 00:04:21,390
Klar.
50
00:04:21,845 --> 00:04:22,892
Wie geht's?
51
00:04:23,930 --> 00:04:24,556
Ich bin Gus.
52
00:04:26,099 --> 00:04:26,895
Im ersten Moment...
53
00:04:27,184 --> 00:04:30,734
dachte ich, es ist Smokey der Bär
in der Telefonzelle.
54
00:04:33,398 --> 00:04:34,695
Wegen der Jacke.
55
00:04:47,954 --> 00:04:49,080
Bernie...
56
00:04:49,247 --> 00:04:52,877
Miriam war noch nie auf einem Boot.
Sie hat Angst vor dem Wasser.
57
00:04:53,043 --> 00:04:54,044
Noch nie?
58
00:04:54,211 --> 00:04:56,384
Warum trifft sie sich dann
mit einem von der Küstenwache?
59
00:04:56,713 --> 00:04:58,807
Ich habe keine Angst. Ich lebe am Meer.
60
00:04:59,382 --> 00:05:01,476
Schon gut, Miriam.
61
00:05:01,635 --> 00:05:03,228
Wir alle fürchten uns da draußen.
62
00:05:03,512 --> 00:05:05,264
Ich fürchte nicht das Wasser, Bernie.
63
00:05:06,389 --> 00:05:08,062
Nur nachts.
64
00:05:09,142 --> 00:05:11,520
Man sieht nicht, was darunter ist.
65
00:05:12,854 --> 00:05:13,855
Noch mehr Wasser.
66
00:05:24,658 --> 00:05:26,285
Mit jeder Stunde werde ich lustiger.
67
00:05:26,409 --> 00:05:29,504
Warum wollten Sie sich nicht
mit mir treffen?
68
00:05:30,497 --> 00:05:32,340
Wieso warteten Sie so lang?
69
00:05:34,084 --> 00:05:36,132
Ich wusste nicht, ob Sie...
70
00:05:37,254 --> 00:05:38,255
Ob ich was?
71
00:05:41,299 --> 00:05:42,141
Sie wissen schon.
72
00:05:45,428 --> 00:05:48,932
Sie sehen so gut aus.
Ich wusste nicht, ob ich Ihnen gefalle.
73
00:05:49,432 --> 00:05:52,356
Gott, nein, Miriam.
Genau so hab ich Sie mir vorgestellt.
74
00:05:56,398 --> 00:05:57,274
Besser.
75
00:06:00,944 --> 00:06:02,946
Mein Bruder...
76
00:06:03,113 --> 00:06:05,161
sagt immer:
"Man spürt den richtigen Moment."
77
00:06:06,032 --> 00:06:07,033
Welcher?
78
00:06:07,200 --> 00:06:08,952
Jeden.
Es gibt ihn immer.
79
00:06:09,286 --> 00:06:10,754
Ich meinte, welcher Bruder?
80
00:06:14,791 --> 00:06:16,293
Paul, mein Bruder Paul.
81
00:06:16,459 --> 00:06:17,676
Er kämpfte in Deutschland?
82
00:06:17,836 --> 00:06:18,883
In Deutschland, ja.
83
00:06:19,170 --> 00:06:21,639
Er ist der Älteste. Vaters Liebling.
84
00:06:21,798 --> 00:06:23,266
Alle drei Brüder waren im Krieg.
85
00:06:23,425 --> 00:06:24,267
Vaters Liebling?
86
00:06:31,016 --> 00:06:32,984
Wir sollten Miriam in ein Boot setzen.
87
00:06:33,310 --> 00:06:34,653
Was sagst du, Bernie?
88
00:06:35,812 --> 00:06:36,654
Wir nehmen das Dory.
89
00:06:37,814 --> 00:06:38,485
Fantastisch.
90
00:06:39,566 --> 00:06:41,864
Das geht nicht. Das gibt nur Ärger.
91
00:06:42,152 --> 00:06:43,074
Das wird spaßig.
92
00:06:43,320 --> 00:06:44,537
Es gibt Vorschriften.
93
00:06:44,821 --> 00:06:46,994
Wir rudern ja nicht weit raus.
94
00:06:47,157 --> 00:06:49,751
Nur damit die Süße sagen kann,
sie war auf einem Boot.
95
00:06:49,993 --> 00:06:51,165
Ein Ruderboot? Nein.
96
00:06:52,662 --> 00:06:53,333
Nein.
97
00:06:53,580 --> 00:06:56,083
Nein, kleine Boote sind...
98
00:06:59,502 --> 00:07:02,847
Was ist mit den großen Booten,
die am Dock liegen?
99
00:07:05,300 --> 00:07:06,597
Wenn Bernie mitkommt, tu ich's.
100
00:07:06,843 --> 00:07:08,470
Ein Fischerboot?
101
00:07:09,054 --> 00:07:13,104
Die Fischer mögen uns nicht.
Außer, wir ziehen sie rein.
102
00:07:13,433 --> 00:07:15,527
Sie denken, ihnen gehört das Meer.
103
00:07:15,852 --> 00:07:17,479
Die sind nicht nett.
104
00:07:17,729 --> 00:07:19,823
Komm. Sei kein Feigling, Miriam.
105
00:07:20,398 --> 00:07:23,322
Nehmen wir das Dory.
Wovor sollte man sich fürchten?
106
00:07:25,362 --> 00:07:26,864
Vor dem, was darunter ist.
107
00:07:41,378 --> 00:07:43,722
Hallo, Mr. Stello. Wie geht's?
108
00:07:44,047 --> 00:07:46,049
- Hey, Bernie.
- Mr. Ryder.
109
00:07:46,758 --> 00:07:49,557
Sehen Sie das Mädchen da drüben?
110
00:07:51,429 --> 00:07:53,898
Die mit dem Mantel
sieht aus wie ein Bär.
111
00:07:54,182 --> 00:07:55,274
Nicht zu übersehen.
112
00:07:55,392 --> 00:07:58,396
Das sagte ich auch.
Lustig, dass Sie es sagen.
113
00:07:58,561 --> 00:08:00,939
Sieht aus wie Smokey.
Smokey der Bär.
114
00:08:01,231 --> 00:08:02,574
Ich kenne Smokey nicht.
115
00:08:02,816 --> 00:08:04,113
Es ist ein Cartoon.
116
00:08:06,069 --> 00:08:09,243
Jedenfalls, Mr. Stello, hat sie Angst
in einem Boot rauszufahren.
117
00:08:09,322 --> 00:08:11,620
Deshalb wollen wir nicht
in einem Dory rausrudern.
118
00:08:11,783 --> 00:08:14,627
Sie soll sich nicht
auf diesem Mantel übergeben.
119
00:08:14,911 --> 00:08:15,912
Ich hab mich gefragt...
120
00:08:16,079 --> 00:08:18,423
Du willst auf der Anna G
eine Hafenrunde drehen?
121
00:08:20,166 --> 00:08:23,295
Könntest im Dory nicht rausrudern,
auch wenn du wolltest, was?
122
00:08:23,586 --> 00:08:24,382
Carl, hör auf.
123
00:08:24,462 --> 00:08:25,839
Ist fast ein Jahr her.
124
00:08:26,256 --> 00:08:27,929
Meine Schwester wohnt jetzt bei mir.
125
00:08:30,593 --> 00:08:32,345
Wie geht's dir?
126
00:08:32,679 --> 00:08:35,398
Es reicht, Carl.
Er tat, was er konnte.
127
00:08:37,267 --> 00:08:39,440
Tut mir leid, Mr. Nickerson.
128
00:08:39,853 --> 00:08:41,947
Ich wollte Sie nicht verärgern,
sondern nur Mr. Stellos...
129
00:08:42,272 --> 00:08:43,649
Boot borgen.
130
00:08:46,151 --> 00:08:47,778
Hab dich.
131
00:08:55,326 --> 00:08:56,578
Geben Sie mir die Hände.
132
00:08:57,120 --> 00:08:58,121
Gut so.
133
00:09:18,141 --> 00:09:24,615
17. Februar 1952
134
00:09:49,756 --> 00:09:51,679
Folge einfach meinen Armen.
135
00:09:52,342 --> 00:09:53,343
Bleib bei mir.
136
00:09:55,011 --> 00:09:57,184
Spür den Rhythmus.
137
00:09:57,347 --> 00:09:59,020
Okay, so ist's...
138
00:09:59,599 --> 00:10:00,725
Los geht's.
139
00:10:00,892 --> 00:10:02,860
Eins, zwei, drei.
140
00:10:03,019 --> 00:10:04,362
Rechts, links, rechts.
141
00:10:08,858 --> 00:10:11,577
Ich kann das nicht, eins, zwei, drei.
142
00:10:11,903 --> 00:10:13,120
- Setzen wir uns.
- Nein, Liebling.
143
00:10:13,196 --> 00:10:16,951
Alles was du tun musst,
ist dich entspannen und geduldig sein.
144
00:10:17,117 --> 00:10:19,040
Halt' meine Hand.
145
00:10:19,202 --> 00:10:22,752
Nur meine Hand halten.
Spürst du es?
146
00:10:23,373 --> 00:10:25,876
Hör auf die Musik.
147
00:10:35,927 --> 00:10:37,099
Großartig.
148
00:10:58,992 --> 00:11:00,414
Heiratest du mich?
149
00:11:05,248 --> 00:11:06,090
Was?
150
00:11:08,293 --> 00:11:10,295
Heiratest du mich?
151
00:11:14,591 --> 00:11:15,638
Nein.
152
00:11:35,945 --> 00:11:37,322
Miriam, warte.
153
00:11:47,832 --> 00:11:50,301
Es ist kalt, Liebling.
Willst du nicht reinkommen?
154
00:11:53,046 --> 00:11:54,548
Die Band spielt noch.
155
00:12:01,721 --> 00:12:03,974
Es ist kalt. Man spürt,
dass ein Sturm aufzieht.
156
00:12:11,898 --> 00:12:12,990
Okay.
157
00:12:15,151 --> 00:12:15,993
Okay, was?
158
00:12:16,152 --> 00:12:19,247
Okay, lass uns heiraten.
Ich will nur...
159
00:12:19,405 --> 00:12:20,657
Willst nur was?
160
00:12:23,868 --> 00:12:26,838
Wir kennen uns erst wenige Monate,
es ist Winter.
161
00:12:26,996 --> 00:12:28,839
Es zieht ein Sturm auf.
162
00:12:28,998 --> 00:12:30,841
Genau so einer, wie im letzten Jahr.
163
00:12:31,000 --> 00:12:32,217
Was hat das...?
164
00:12:34,337 --> 00:12:36,089
Er soll hier vorbeiziehen.
165
00:12:36,839 --> 00:12:39,183
Vielleicht auch nicht.
Wer weiß das schon.
166
00:12:39,676 --> 00:12:41,223
Wer weiß das schon.
167
00:12:42,679 --> 00:12:46,058
Manche sind dem nicht gewachsen.
168
00:12:46,224 --> 00:12:47,942
Du fährst raus und
kommst nicht zurück.
169
00:12:48,268 --> 00:12:51,818
Sprichst du vom Sturm
oder von der Ehe, Bernie?
170
00:12:53,273 --> 00:12:55,367
Ich spreche vom Sturm, oder?
171
00:12:55,900 --> 00:12:57,652
Hast du Angst vor dem Sturm?
172
00:12:59,195 --> 00:13:00,287
Nein.
173
00:13:04,575 --> 00:13:06,873
Ich will niemanden enttäuschen.
174
00:13:10,707 --> 00:13:13,256
Ich will dich nicht verlieren.
Ich liebe dich.
175
00:13:18,548 --> 00:13:20,596
Ja, lass uns heiraten.
176
00:13:25,722 --> 00:13:26,769
Sicher?
177
00:13:32,145 --> 00:13:33,067
Wann?
178
00:13:33,354 --> 00:13:35,322
Ich soll ein Datum nennen? Nein.
179
00:13:35,398 --> 00:13:36,445
Wann willst du heiraten?
180
00:13:36,733 --> 00:13:38,235
Am 16. April.
181
00:13:40,278 --> 00:13:42,997
Okay, dann am 16. April.
182
00:13:43,364 --> 00:13:46,163
Ich muss Cluff noch
um Erlaubnis bitten.
183
00:13:46,242 --> 00:13:47,585
Du bittest um Erlaubnis?
184
00:13:47,910 --> 00:13:50,584
Er ist der befehlshabende Offizier.
Das ist bei uns Vorschrift.
185
00:13:50,663 --> 00:13:52,791
Ich frage ihn gleich morgen.
186
00:13:58,629 --> 00:13:59,926
Ich fahr dich heim.
187
00:14:08,181 --> 00:14:09,774
Was für ein Tanz.
188
00:14:12,310 --> 00:14:14,654
Siehst du, es fängt an zu schneien.
189
00:14:33,122 --> 00:14:35,250
PENDLETON - T2 Öltanker
190
00:14:35,333 --> 00:14:39,713
10 Meilen nordöstlich von Chatham
Massachusetts
191
00:14:52,475 --> 00:14:54,477
Verstehen Sie mich
bei dem Dröhnen, Captain?
192
00:14:56,062 --> 00:14:59,487
Das geschweißte Leck hält
diesem Seegang nicht Stand.
193
00:14:59,649 --> 00:15:01,822
Ein starker Ruck
und es reißt wieder auf.
194
00:15:04,153 --> 00:15:07,407
Dafür muss ich nicht an Deck,
ich hör es auch von hier.
195
00:15:07,782 --> 00:15:09,125
Die Naht dröhnt ganz schön.
196
00:15:10,243 --> 00:15:13,042
Sie dröhnt, Sir. Die Schweißnaht ächzt.
197
00:15:13,329 --> 00:15:16,424
Gehen wir runter auf drei Knoten, bitte?
198
00:15:21,421 --> 00:15:24,265
Wenn wir nicht verlangsamen,
werden wir nicht...
199
00:15:25,508 --> 00:15:26,600
auf Kurs bleiben.
200
00:15:30,388 --> 00:15:31,605
Kein Problem, Captain.
201
00:15:32,348 --> 00:15:34,271
Bleiben bei sieben Knoten.
Danke, Sir.
202
00:15:45,236 --> 00:15:46,283
Hey, Paps?
203
00:15:46,571 --> 00:15:48,039
Ich hör's.
204
00:15:49,240 --> 00:15:50,583
Gehst du an Deck?
205
00:15:50,741 --> 00:15:53,085
Sieh nach, ob die Eisen
die Schweißnaht noch halten.
206
00:15:54,036 --> 00:15:56,255
Vergiss das Mützchen nicht, Papi.
207
00:15:56,414 --> 00:15:57,540
Was hat er gesagt?
208
00:15:57,707 --> 00:15:58,879
Er sagt, du sollst...
209
00:15:59,208 --> 00:16:01,210
dir was auf den Kopf setzen.
210
00:16:16,309 --> 00:16:17,310
Solltest schlafen.
211
00:16:21,481 --> 00:16:22,824
Hey, Paps.
212
00:16:22,982 --> 00:16:26,361
Was hast du von dem Wetter?
Es schüttelt uns schön durch.
213
00:16:26,652 --> 00:16:29,405
Tiny, ist es das Wetter?
Wohl eher dein Gesang.
214
00:16:34,660 --> 00:16:35,502
Los, komm.
215
00:16:39,415 --> 00:16:40,792
Halt's Maul.
216
00:16:50,968 --> 00:16:52,220
Es wird noch schlimmer.
217
00:17:03,773 --> 00:17:05,025
Sybert!
218
00:17:05,316 --> 00:17:08,616
Hab's nicht nach oben geschafft.
Die Naht hält bei dem Seegang nicht.
219
00:17:08,694 --> 00:17:10,241
Du musst Fahrt rausnehmen.
220
00:17:12,323 --> 00:17:14,041
Ich ruf den Captain an.
221
00:17:47,567 --> 00:17:48,944
Wassereinbruch.
222
00:17:52,738 --> 00:17:53,864
Alles okay, Paps?
223
00:17:56,242 --> 00:17:57,368
Nach oben.
224
00:18:11,173 --> 00:18:13,267
Ein Riss in der Bordwand
im Maschinenraum.
225
00:18:13,551 --> 00:18:18,352
Ihr schafft sofort eure Matratzen,
Decken oder sonst was dort hin.
226
00:18:28,649 --> 00:18:29,866
Tchuda.
227
00:18:30,526 --> 00:18:31,493
Was, Mann?
228
00:18:33,070 --> 00:18:35,619
Ich erreich niemanden auf der Brücke.
Geh zum Captain und melde...
229
00:18:35,906 --> 00:18:38,375
einen 18 Fuß langen Riss
in der Bordwand.
230
00:18:38,618 --> 00:18:40,962
Noch machen die Pumpen mit,
doch wir brauchen einen Hafen.
231
00:18:41,203 --> 00:18:43,331
Captain versteht mich nicht, Bouloo.
232
00:18:43,623 --> 00:18:46,467
Er versteht dich nicht,
aber er hört sowieso auf niemanden.
233
00:19:26,957 --> 00:19:29,506
Jesus, Maria und Josef.
234
00:20:19,927 --> 00:20:20,894
Kalt da draußen?
235
00:20:22,680 --> 00:20:24,648
Willst du es immer noch reparieren?
236
00:20:25,516 --> 00:20:27,393
Komm, Fitzy. Es ist sinnlos.
237
00:20:27,560 --> 00:20:29,312
Überlass das dem Wartungsdienst.
238
00:20:29,562 --> 00:20:30,984
Würde ich, wenn er käme.
239
00:20:31,605 --> 00:20:33,949
Das klingt nach Schiffbruch.
240
00:20:34,233 --> 00:20:35,200
Ist die Fort Mercer.
241
00:20:37,027 --> 00:20:39,155
Eine große Dame. Ein T2 Tanker.
242
00:20:39,488 --> 00:20:41,582
Die funken seit Stunden.
243
00:20:41,866 --> 00:20:43,834
Hat offenbar ein gewaltiges Leck.
244
00:20:43,909 --> 00:20:45,582
Da läuft jede Menge Öl aus.
245
00:20:45,911 --> 00:20:48,585
Sie liegt etwa 20 Meilen
östlich von Nantucket.
246
00:20:48,873 --> 00:20:51,626
Klingt, als schickten Boston und
Nantucket ihre gesamte Flotte.
247
00:20:51,876 --> 00:20:52,923
Die fragen auch uns.
248
00:20:54,545 --> 00:20:58,015
Der Wind soll zunehmen,
50 bis 60 Meilen pro Stunde.
249
00:21:01,469 --> 00:21:02,516
Verdammter Mist.
250
00:21:09,894 --> 00:21:11,020
Ach, Bernie.
251
00:21:11,771 --> 00:21:13,819
Miriam rief an.
252
00:21:16,984 --> 00:21:18,031
Viel Glück.
253
00:21:22,031 --> 00:21:22,907
Mr. Cluff?
254
00:21:23,532 --> 00:21:25,125
Ich bin's. Bernie, Sir.
255
00:21:27,745 --> 00:21:28,917
Suchen Sie sich eine Crew zusammen.
256
00:21:29,246 --> 00:21:32,546
Helfen Sie den Fischern
ihre Boote zurück zum Pier zu bringen.
257
00:21:35,252 --> 00:21:37,175
Sir, ich muss Sie was fragen.
258
00:21:39,215 --> 00:21:41,263
Ich brauche eine Erlaubnis
wegen eines Mädchens.
259
00:21:42,259 --> 00:21:44,887
Erlaubnis?
Erlaubnis wegen eines Mädchens?
260
00:21:45,179 --> 00:21:46,431
Mr. Cluff, es funktioniert.
261
00:21:47,723 --> 00:21:48,724
Nicht jetzt, Webber.
262
00:21:50,267 --> 00:21:53,237
Es geht aber nicht
um irgendein Mädchen.
263
00:21:53,521 --> 00:21:54,898
Nicht jetzt, Webber.
264
00:21:56,148 --> 00:21:57,616
Hab's geschafft.
265
00:21:57,900 --> 00:22:00,028
Das sind die Mercer-Rettungsschiffe.
266
00:22:00,319 --> 00:22:02,993
Hier ist noch ein Echo,
zwei Meilen von hier.
267
00:22:03,155 --> 00:22:05,283
Wir kriegen noch Phantomsignale.
268
00:22:05,783 --> 00:22:07,911
Wie wissen wir, wer da gerade wo ist?
269
00:22:08,244 --> 00:22:11,544
Wo bleibt der Techniker, Fitzpatrick?
Und wo steckt Chief Bangs?
270
00:22:13,290 --> 00:22:15,418
Ich heiße Fitzgerald, Sir.
271
00:22:15,751 --> 00:22:16,752
Chief Bangs ist in der Kantine, Sir.
272
00:22:21,257 --> 00:22:23,760
Mein Akzent belustigt Sie,
weil ich nicht von hier bin?
273
00:22:23,926 --> 00:22:25,769
Nein, Mr. Cluff.
274
00:22:28,639 --> 00:22:30,186
Was stehen Sie hier rum, Webber?
275
00:22:31,350 --> 00:22:33,102
Machen Sie mit Livesey
die Fischerboote fest.
276
00:22:34,937 --> 00:22:36,905
Ich soll da raus mit Webber, Sir?
277
00:22:36,981 --> 00:22:38,608
Fischerboote festmachen?
278
00:22:41,235 --> 00:22:43,988
Haben Sie nicht gehört, Livesey?
Ja, Sie und Webber.
279
00:22:51,745 --> 00:22:53,668
Tut mir leid, Richie. Ist sein Befehl.
280
00:23:12,808 --> 00:23:14,185
Genug gebetet. Was sagt ihr?
281
00:23:15,895 --> 00:23:17,613
Wir laufen voll Wasser.
Ab in die Rettungsboote.
282
00:23:17,897 --> 00:23:19,149
Du bist ein Arschloch, Brown.
283
00:23:19,440 --> 00:23:22,569
Wir beten jetzt erst mal
für den Captain, Chief Collagen...
284
00:23:22,735 --> 00:23:24,908
und die anderen Männer.
Alles gute Männer.
285
00:23:25,195 --> 00:23:26,663
Sind wir nicht gut, Quirey?
286
00:23:27,239 --> 00:23:28,286
Ich will nur sagen,
287
00:23:28,532 --> 00:23:31,126
Gebete sind gut, aber nicht alles.
288
00:23:31,201 --> 00:23:32,748
Wir sollten endlich was tun.
289
00:23:40,961 --> 00:23:42,383
Sybert.
290
00:23:42,880 --> 00:23:44,006
Auf ein Wort.
291
00:23:44,924 --> 00:23:47,768
Dieser Brown will
die Rettungsboote losmachen.
292
00:23:48,052 --> 00:23:49,395
- Die Rettungsboote?
- Und Quirey...
293
00:23:49,637 --> 00:23:50,604
unternimmt nichts.
294
00:23:50,930 --> 00:23:53,683
Durch die zwei sind die
anderen Männer verunsichert.
295
00:23:59,313 --> 00:24:02,408
Ich weiß, du kennst das Schiff
besser als sonst jemand.
296
00:24:02,566 --> 00:24:03,567
Ihr seid wie verheiratet.
297
00:24:03,859 --> 00:24:06,533
Ich glaube, sie hören auf dich.
298
00:24:06,862 --> 00:24:07,704
Auf mich?
299
00:24:09,323 --> 00:24:10,996
Keiner hier mag mich.
300
00:24:11,075 --> 00:24:13,043
Niemand an Bord,
außer dir und Tchuda.
301
00:24:14,286 --> 00:24:16,755
Sie mögen dich vielleicht nicht,
aber sie hören auf dich.
302
00:24:43,774 --> 00:24:45,401
Hat der Captain S.O.S. gesendet?
303
00:24:46,610 --> 00:24:48,704
Der Funkraum ist weg.
Wir sind abgeschnitten.
304
00:24:48,862 --> 00:24:51,240
Garcia hier versucht über Kurzwelle...
305
00:24:51,532 --> 00:24:52,579
ein Signal aufzufangen.
306
00:24:52,866 --> 00:24:55,961
Und niemand weiß,
dass wir hier draußen sind.
307
00:24:56,954 --> 00:25:00,083
Wir sollten uns in die Boote retten,
solange wir es noch können.
308
00:25:00,249 --> 00:25:02,377
Wie kriegen wir die ins Wasser
bei diesem Sturm?
309
00:25:02,626 --> 00:25:04,845
Unmöglich,
die Boote sind zu klein.
310
00:25:04,920 --> 00:25:06,217
Das ist Selbstmord.
311
00:25:06,463 --> 00:25:08,386
Dies geht nicht, das geht nicht.
312
00:25:08,632 --> 00:25:10,350
Was sollen wir tun?
Rumsitzen und warten?
313
00:25:10,592 --> 00:25:14,187
Hört zu. Keine Offiziere, keine Befehle.
Jeder kämpft für sich.
314
00:25:14,430 --> 00:25:15,807
So läuft das nicht.
315
00:25:16,473 --> 00:25:18,350
Das hat noch nie was gebracht.
316
00:25:18,809 --> 00:25:20,436
Das Schiff ist zerbrochen...
317
00:25:20,936 --> 00:25:23,564
die Schotten trennen Tank 8 und 9.
318
00:25:23,856 --> 00:25:26,905
Mr. Sybert sagt,
die anderen Tanks sind intakt, also...
319
00:25:26,984 --> 00:25:28,452
hält uns deren Luft über Wasser.
320
00:25:28,944 --> 00:25:30,617
Mr. Sybert sagt auch
321
00:25:30,863 --> 00:25:32,786
Mr. Sybert sagt dies und das.
322
00:25:33,032 --> 00:25:34,284
Er ist schon groß.
323
00:25:34,575 --> 00:25:35,952
Er soll es uns sagen.
Da sitzt er.
324
00:25:38,203 --> 00:25:39,250
Na los.
325
00:25:46,545 --> 00:25:48,013
Wir sinken.
326
00:25:50,299 --> 00:25:52,176
Aber das Nebelhorn funktioniert.
327
00:25:52,468 --> 00:25:54,971
Also sollten wir es auch benutzen.
328
00:25:55,095 --> 00:25:56,938
Vielleicht hört uns jemand.
329
00:25:58,599 --> 00:26:00,977
Weiß nur, wir werden definitiv sinken.
330
00:26:01,310 --> 00:26:04,860
Durch den Riss im Maschinenraum
dringt sehr viel Wasser.
331
00:26:08,025 --> 00:26:09,151
Für die Pumpen zu viel.
332
00:26:09,318 --> 00:26:11,036
Erreicht das Wasser die Lufteinlässe
der Maschinen...
333
00:26:11,195 --> 00:26:13,038
sind wir ohne Strom.
334
00:26:13,197 --> 00:26:14,540
Kein Strom, keine Pumpen.
335
00:26:14,698 --> 00:26:16,166
Ohne Pumpen...
336
00:26:17,242 --> 00:26:18,789
sinken wir schnell.
337
00:26:19,953 --> 00:26:21,170
Wie viel Zeit haben wir noch?
338
00:26:23,916 --> 00:26:25,918
Vier, vielleicht fünf Stunden.
339
00:26:28,253 --> 00:26:30,005
Wir müssen uns Zeit verschaffen.
340
00:26:30,964 --> 00:26:32,637
Vielleicht findet man uns.
341
00:26:32,883 --> 00:26:34,100
Wenn uns jemand sucht.
342
00:26:34,426 --> 00:26:36,099
Selbst wenn man wüsste, wo wir sind...
343
00:26:36,386 --> 00:26:38,684
der Seegang ist zu gewaltig.
344
00:26:38,764 --> 00:26:40,766
Hat das Schiff auseinander gerissen.
345
00:26:40,933 --> 00:26:42,685
Wie soll 's einer hierher schaffen?
346
00:26:42,851 --> 00:26:45,695
Deshalb sage ich,
Rettungsboote losmachen.
347
00:26:46,021 --> 00:26:47,398
Glück währt nicht ewig.
348
00:26:47,689 --> 00:26:49,032
Ich glaub nicht an Glück.
349
00:26:49,108 --> 00:26:53,079
Rettungsboote bei dem Seegang
überleben keine 12 Sekunden.
350
00:26:54,029 --> 00:26:56,077
Du und Quirey wollt nichts tun.
351
00:26:56,156 --> 00:26:59,080
Hast du eine bessere Idee
oder versteckst du dich wieder?
352
00:27:07,459 --> 00:27:08,585
Wir lassen es auflaufen.
353
00:27:09,878 --> 00:27:10,879
Was?
354
00:27:11,130 --> 00:27:13,224
Du willst es auflaufen lassen?
355
00:27:13,674 --> 00:27:15,768
Selbst wenn das ginge,
was bringt das?
356
00:27:16,093 --> 00:27:18,892
Es wird zerbersten
und wir landen im Meer.
357
00:27:19,054 --> 00:27:20,055
Unsere einzige Chance.
358
00:27:20,389 --> 00:27:22,391
Wir laufen auf eine Sandbank auf.
359
00:27:22,558 --> 00:27:23,650
Dann läuft weniger Wasser rein.
360
00:27:24,268 --> 00:27:25,736
Wir stranden, blasen das Horn...
361
00:27:26,019 --> 00:27:28,738
und vergrößern damit die Chance,
gefunden zu werden.
362
00:27:29,064 --> 00:27:31,613
Wie steuerst du ein Schiff ohne Hydraulik?
363
00:27:31,900 --> 00:27:33,527
Das ist dein Plan? Wie soll das gehen?
364
00:27:34,987 --> 00:27:36,455
Wir konstruieren eine Pinne.
365
00:27:36,613 --> 00:27:38,365
Warum sollten wir auf dich hören?
366
00:27:38,657 --> 00:27:40,284
Was dich interessiert, ist das Schiff.
367
00:27:40,450 --> 00:27:43,169
Ihr zwei könnt euch ja
auf dem Meeresboden amüsieren.
368
00:27:43,328 --> 00:27:44,750
Ich nehm ein Rettungsboot.
369
00:27:46,081 --> 00:27:47,298
Hört zu.
370
00:27:49,334 --> 00:27:52,429
Wir setzen einen Stahlträger
in die Steuerungseinheit.
371
00:27:54,006 --> 00:27:56,384
Und befestigen Flaschenzüge,
um ihn zu bewegen.
372
00:27:58,760 --> 00:28:00,728
Wir steuern von Hand.
373
00:28:05,893 --> 00:28:07,941
Entschuldigt.
374
00:28:08,562 --> 00:28:09,984
Der Funk empfängt wieder.
375
00:28:13,400 --> 00:28:17,155
Ortung 83 Grad, 27 Meilen
vom Pollock-Rip-Leuchtturm.
376
00:28:17,321 --> 00:28:19,289
20 Meilen östlich von Nantucket...
377
00:28:19,448 --> 00:28:22,042
Östlich von Nantucket?
Ist nicht die Pendleton.
378
00:28:23,243 --> 00:28:24,745
Fort Mercer. Auch ein T2.
379
00:28:25,037 --> 00:28:28,507
Da ist außer uns noch ein Tanker
auseinander gebrochen.
380
00:28:29,583 --> 00:28:32,211
Aber, wenn alle denen helfen...
381
00:28:32,377 --> 00:28:34,129
wer hilft dann uns?
382
00:28:37,966 --> 00:28:39,058
Wie fühlst du dich?
383
00:28:39,343 --> 00:28:40,435
Geht's dir gut?
384
00:28:41,929 --> 00:28:43,647
Hast du Cluff gefragt?
385
00:28:45,182 --> 00:28:47,310
Warum nicht? Worauf wartest du?
386
00:28:48,018 --> 00:28:49,315
- Webber.
- Was?
387
00:28:49,645 --> 00:28:51,192
Hast du ihn gefragt? Cluff?
388
00:28:54,358 --> 00:28:55,655
Du solltest es keinem sagen.
389
00:28:55,984 --> 00:28:57,611
Sorry, hab kamen guten Tag.
390
00:28:57,861 --> 00:28:58,657
Ich weiß, es geht dir...
391
00:28:58,946 --> 00:29:00,448
Webber, du brauchst
keine Erlaubnis zum Heiraten.
392
00:29:01,198 --> 00:29:02,666
Ich glaube schon, Chief.
393
00:29:02,991 --> 00:29:04,288
Außer du bist minderjährig.
394
00:29:05,244 --> 00:29:07,793
Danke Chief,
ich folge nur den Vorschriften.
395
00:29:08,205 --> 00:29:09,582
Ziehen wir uns um.
396
00:29:09,873 --> 00:29:11,750
Das ist keine Vorschrift.
397
00:29:12,042 --> 00:29:14,261
Eine Formsache, reine Höflichkeit.
398
00:29:14,336 --> 00:29:17,840
Hey, hab ich das richtig gehört,
sie hat dich gefragt?
399
00:29:18,006 --> 00:29:20,350
Du befolgst Befehle, stimmt's, Webber?
400
00:29:20,801 --> 00:29:22,974
Ja, sie hat mich gefragt, Chief.
401
00:29:25,597 --> 00:29:28,851
Die Hosen hast du aber schon
noch an oder trägt sie sie?
402
00:29:29,142 --> 00:29:29,859
Hat sie ihn dir...
403
00:29:33,021 --> 00:29:34,648
Was, Webber? Was?
404
00:29:36,066 --> 00:29:36,942
Keine Boote festzumachen?
405
00:29:38,819 --> 00:29:41,038
Sie ist meine Verlobte, Sir.
406
00:29:42,239 --> 00:29:43,912
Die dich gefragt hat...
407
00:29:45,075 --> 00:29:46,372
ob ihr heiratet.
408
00:29:48,203 --> 00:29:49,955
Komm, Richie, gehen wir.
409
00:29:50,664 --> 00:29:51,916
Moment.
410
00:29:52,374 --> 00:29:53,375
Klar.
411
00:29:53,792 --> 00:29:55,920
Sorry, Sir. Sprechen Sie.
412
00:29:56,086 --> 00:29:58,305
Schlechte Verbindung, Ma'am.
Ich verbinde Sie.
413
00:29:58,839 --> 00:30:00,682
Die Leitung ist belegt.
414
00:30:00,841 --> 00:30:03,060
Wie geht's dir?
Wie ist die Arbeit?
415
00:30:03,385 --> 00:30:05,058
Einer dieser Tage.
416
00:30:05,387 --> 00:30:06,388
Wie geht's dir?
417
00:30:06,513 --> 00:30:08,356
Sind Sie der Radartechniker?
418
00:30:09,641 --> 00:30:12,144
Ich hab den Befehl
den Sturm abzuwarten.
419
00:30:12,436 --> 00:30:14,609
Dann muss ich zurück
auf mein Feuerschiff.
420
00:30:14,771 --> 00:30:16,819
Sie können in der Kantine warten.
421
00:30:18,734 --> 00:30:19,986
Ist grad schlecht.
422
00:30:20,068 --> 00:30:23,038
Ich muss runter zum Pier,
ein paar Boote festmachen.
423
00:30:23,530 --> 00:30:24,747
Ich wünschte, du wärst bei mir.
424
00:30:25,073 --> 00:30:27,917
Ich hörte, irgendwo
sei ein Schiff zerbrochen und ich...
425
00:30:28,910 --> 00:30:29,911
Was, alles okay?
426
00:30:31,371 --> 00:30:33,419
Hier ist das Licht ausgegangen.
427
00:30:33,957 --> 00:30:35,004
Ausgegangen? Mit wem?
428
00:30:36,168 --> 00:30:38,637
Nantucket schickte ihren
36-Footer zur Mercer.
429
00:30:38,920 --> 00:30:40,012
Wir haben denselben Befehl.
430
00:30:40,130 --> 00:30:41,928
Hast du Cluff gefragt? Ist er das?
431
00:30:42,215 --> 00:30:43,933
Noch nicht, Liebes...
432
00:30:44,843 --> 00:30:45,935
Später.
433
00:30:46,261 --> 00:30:47,262
Ich muss los.
434
00:30:47,888 --> 00:30:48,810
Ich liebe dich.
435
00:30:49,097 --> 00:30:50,098
Ich liebe dich auch.
436
00:30:57,272 --> 00:30:59,366
Das Beste ist,
sie wusste nicht, wer ich war.
437
00:30:59,524 --> 00:31:00,525
Bangs?
438
00:31:01,568 --> 00:31:04,492
Sie und ihre Crew nehmen
die 36500 von Old Harbor aus.
439
00:31:05,238 --> 00:31:08,993
Fahren sie zur Fort Mercer,
20 Meilen östlich von Nantucket.
440
00:31:10,243 --> 00:31:12,917
Wir kommen nicht über die Sandbank
bei diesem Wetter.
441
00:31:13,205 --> 00:31:15,674
Holen wir besser die 36383
aus Stage Harbor.
442
00:31:16,583 --> 00:31:18,005
Dauert das länger?
443
00:31:18,668 --> 00:31:19,794
Nicht viel.
444
00:31:22,923 --> 00:31:23,924
Was denken Sie?
445
00:31:25,801 --> 00:31:27,394
Als Bootsmann wissen Sie,
wie es da draußen ist.
446
00:31:27,677 --> 00:31:30,055
Niemand kommt über die Sandbank
bei diesem Wetter.
447
00:31:30,138 --> 00:31:31,105
Niemand.
448
00:31:31,348 --> 00:31:32,395
Das ist ein Selbstmordkommando.
449
00:31:32,682 --> 00:31:34,559
Holen wir die 36383 aus Stage Harbor.
450
00:31:35,977 --> 00:31:36,978
Dauert zwar länger.
451
00:31:37,312 --> 00:31:38,985
Aber damit schaffen wir's.
452
00:31:47,823 --> 00:31:49,996
Viel Erfolg, Chief.
453
00:31:50,325 --> 00:31:52,794
Sie gehen mit Gouthro und Livesey
zum Pier.
454
00:31:52,869 --> 00:31:53,995
Ja, Sir.
455
00:33:08,570 --> 00:33:11,574
Steck mich bloß nicht an, Gus.
Du solltest gar nicht hier sein.
456
00:33:11,865 --> 00:33:13,867
Warum hackst du auf uns rum?
457
00:33:13,950 --> 00:33:16,078
Ist nicht unsere Schuld,
dass du nicht bei Bangs bist.
458
00:33:16,369 --> 00:33:17,245
Er schafft's raus.
459
00:33:17,537 --> 00:33:19,084
Leck mich. Das war vor 'nem Jahr.
460
00:33:19,289 --> 00:33:20,336
Leck du mich.
461
00:33:20,624 --> 00:33:22,001
Damals hätte es niemand geschafft.
462
00:33:22,417 --> 00:33:23,509
Bangs schon.
463
00:33:23,835 --> 00:33:26,805
Er wird nicht versuchen,
über die Sandbank zu kommen.
464
00:33:27,255 --> 00:33:31,055
Klar, er fährt mit der 36383
nur so aus der geschützten Bucht.
465
00:33:36,598 --> 00:33:39,272
Bernie, es ist egal, was Richie denkt...
466
00:33:40,101 --> 00:33:43,446
oder Bangs, Nickerson oder sonst wer.
467
00:33:44,272 --> 00:33:47,276
Niemand hätte die Männer
von der Landry gerettet.
468
00:33:48,109 --> 00:33:49,782
Manchmal...
469
00:33:50,695 --> 00:33:52,447
sterben Menschen, Bernie.
470
00:34:25,522 --> 00:34:27,149
So ist es gut.
471
00:34:31,987 --> 00:34:32,988
Ruhig halten.
472
00:34:33,321 --> 00:34:34,538
Schön vorsichtig.
473
00:34:34,864 --> 00:34:35,740
Ich hab's.
474
00:34:37,576 --> 00:34:38,668
Eins...
475
00:34:38,952 --> 00:34:39,703
zwei.
476
00:34:41,580 --> 00:34:42,581
Und alle auf...
477
00:34:46,501 --> 00:34:47,502
drei.
478
00:34:52,173 --> 00:34:53,299
Und sichern.
479
00:34:54,009 --> 00:34:57,183
Wir haben ein Ruder.
Damit lassen wir sie auflaufen.
480
00:34:57,345 --> 00:34:58,517
Brown und andere...
481
00:34:58,847 --> 00:35:00,269
sind bei den Rettungsbooten.
482
00:35:00,515 --> 00:35:02,517
Sie versuchen's.
483
00:35:06,187 --> 00:35:07,404
Wir brauchen jeden Mann.
484
00:35:07,731 --> 00:35:10,200
Die vertrauen den Rettungsbooten.
485
00:35:41,556 --> 00:35:42,728
Was soll das, Sybert?
486
00:35:43,016 --> 00:35:44,063
Lasst ihn los.
487
00:35:46,853 --> 00:35:49,072
Kommst hier hoch,
um uns umzubringen?
488
00:35:49,356 --> 00:35:50,357
Runter von ihm.
489
00:35:50,607 --> 00:35:51,733
Hau ab.
490
00:35:52,067 --> 00:35:53,239
Du bist irre.
491
00:35:53,568 --> 00:35:54,990
Er hat dein Leben gerettet.
492
00:35:55,320 --> 00:35:57,414
Das Boot ist zerschellt. Weg.
493
00:35:57,739 --> 00:35:58,786
Es reicht.
494
00:36:03,286 --> 00:36:05,755
Das Boot ist zu klein für den Seegang.
495
00:36:06,039 --> 00:36:10,385
Dieses Schiff ist bis
Sonnenuntergang gesunken.
496
00:36:10,710 --> 00:36:12,007
Jeder will überleben...
497
00:36:12,087 --> 00:36:15,967
doch das ist nur möglich, wenn wir
den Kahn auf Grund laufen lassen.
498
00:36:19,010 --> 00:36:22,389
Ein paar von euch müssen nach
einer Untiefe suchen.
499
00:36:22,472 --> 00:36:25,271
Ich brauche vier Männer
an unserem Notfall-Ruder.
500
00:36:25,600 --> 00:36:28,353
Und weitere vier
an den Pumpen der Steueranlage.
501
00:36:28,436 --> 00:36:31,280
Der Rest bildet eine Kette
nach unten für den...
502
00:36:31,606 --> 00:36:33,324
Kontakt mit dem Maschinenraum.
503
00:36:34,609 --> 00:36:36,202
Und einer...
504
00:36:37,946 --> 00:36:39,994
bleibt am Nebelhorn.
505
00:36:40,156 --> 00:36:42,784
Ihr habt's gehört.
Also, kommt schon.
506
00:36:47,706 --> 00:36:49,959
Hast du jetzt das Sagen, Sybert?
507
00:36:52,669 --> 00:36:55,388
Ich hoffe, wir gehen nicht alle drauf.
508
00:37:13,857 --> 00:37:15,154
Hab was gehört.
509
00:37:15,817 --> 00:37:16,909
Ein Nebelhorn.
510
00:37:17,235 --> 00:37:20,034
Ein Notsignal.
Vor 45 Minuten, Bernie.
511
00:37:20,321 --> 00:37:21,163
Vor meinem Haus.
512
00:37:23,992 --> 00:37:26,996
Bei diesem Südwind
und dieser Strömung...
513
00:37:27,996 --> 00:37:31,250
könnte das Schiff auf eine Sandbank
getrieben worden sein.
514
00:37:31,875 --> 00:37:33,923
Ist sicher nicht die Mercer, Bernie.
515
00:37:34,085 --> 00:37:35,712
Die ist 40 Meilen südöstlich von hier.
516
00:37:36,004 --> 00:37:38,177
Dann wäre sie nordwestlich getrieben?
517
00:37:38,506 --> 00:37:40,099
Ich weiß, was ich höre.
518
00:37:41,593 --> 00:37:42,890
Weiß, was ich sehe.
519
00:37:47,390 --> 00:37:48,516
Also gut.
520
00:37:49,392 --> 00:37:53,397
Wir fahren zurück zur Station
und gehen der Sache auf den Grund.
521
00:37:54,522 --> 00:37:56,399
Telefonierte eben mit Boston.
522
00:37:56,566 --> 00:37:58,443
Auf der Suche nach der Mercer...
523
00:37:58,818 --> 00:38:02,413
fand man das Heck des Tankers
Pendleton 5 Meilen östlich von hier.
524
00:38:03,531 --> 00:38:06,410
Meine Güte.
Zwei zerstörte Tanker an einem Tag.
525
00:38:06,576 --> 00:38:07,702
Das ist wohl ein Rekord.
526
00:38:08,411 --> 00:38:11,711
Boston und Nantucket schickten
ihre Boote zur Mercer.
527
00:38:11,873 --> 00:38:13,875
Das schaffen die nicht bei dem Wetter.
528
00:38:37,982 --> 00:38:39,154
Webber.
529
00:38:40,109 --> 00:38:41,281
Stellen Sie eine Crew zusammen.
530
00:38:41,736 --> 00:38:43,989
Fahren Sie mit der 36500
über die Sandbank...
531
00:38:44,364 --> 00:38:47,083
und finden Sie das Heck der Pendleton.
verstanden?
532
00:38:50,578 --> 00:38:51,579
Ja, Sir.
533
00:39:03,508 --> 00:39:06,387
Wollt ihr euch aufwärmen?
Einen Kaffee?
534
00:39:07,178 --> 00:39:08,054
Bernie?
535
00:39:11,599 --> 00:39:12,566
Was?
536
00:39:14,435 --> 00:39:16,028
Was Carl sagen will...
537
00:39:16,604 --> 00:39:17,651
Es geht nicht um die Landry.
538
00:39:18,690 --> 00:39:19,691
Klar tut's das.
539
00:39:19,983 --> 00:39:20,825
Richie.
540
00:39:20,984 --> 00:39:22,952
8 Männer sind gestorben.
541
00:39:23,111 --> 00:39:26,365
Du und Gus und Masachi
habt's nicht raus geschafft.
542
00:39:26,865 --> 00:39:29,209
Warum solltest du es heute schaffen?
543
00:39:32,328 --> 00:39:34,330
Du kennst die Sandbank genau.
544
00:39:35,623 --> 00:39:37,796
Der Typ hat keine Ahnung.
Er lässt dich sterben.
545
00:39:38,626 --> 00:39:42,301
Die Chatham-Bank ist unüberwindbar
bei diesem Wetter.
546
00:39:42,630 --> 00:39:45,224
Und ein halbes Schiff,
bleibt auch nicht ewig oben.
547
00:39:50,471 --> 00:39:53,691
Mr. Stello, bei der Küstenwache
heißt es, fahr raus.
548
00:39:53,850 --> 00:39:55,477
Komm zurück steht nirgends.
549
00:39:57,186 --> 00:39:58,278
Vorschrift eben.
550
00:39:58,354 --> 00:40:01,324
Verfahr dich lieber,
als zu weit raus zu fahren.
551
00:40:01,649 --> 00:40:03,651
Keine Sorge, Mr. Ryder.
552
00:40:03,985 --> 00:40:06,704
Ich verfahr mich nicht.
Ich kenne die Gewässer.
553
00:40:06,863 --> 00:40:07,989
Ich mich verfahren?
554
00:40:08,364 --> 00:40:11,243
Nein, Bernie.
Dave meint damit...
555
00:40:11,326 --> 00:40:14,796
du solltest im Hafen rumschippern
und sagen du hättest es nicht geschafft.
556
00:40:15,538 --> 00:40:16,539
Verstehst du?
557
00:40:21,336 --> 00:40:23,464
Danke, Mr. Ryder. Danke.
558
00:40:24,047 --> 00:40:27,597
Aber, Mr. Stello,
ich tue alles, um es zu schaffen.
559
00:40:27,759 --> 00:40:30,182
Ob es gelingt oder nicht.
Ich versuche es.
560
00:41:00,750 --> 00:41:01,751
Okay.
561
00:41:02,877 --> 00:41:03,844
Richie fährt mit.
562
00:41:04,712 --> 00:41:05,804
Wer noch?
563
00:41:09,050 --> 00:41:11,052
Lieber nicht, Gus.
Du bist krank.
564
00:41:11,219 --> 00:41:12,562
Wer soll sonst mit?
565
00:41:12,887 --> 00:41:14,730
Fitz ist der einzige Maschinist.
566
00:41:15,014 --> 00:41:18,484
Und nur ein Stabsgefreiter
mit sehr wenig Erfahrung.
567
00:41:20,061 --> 00:41:21,108
Ich mach's.
568
00:41:22,480 --> 00:41:24,278
Ich krieg das hin.
569
00:41:24,565 --> 00:41:27,114
Ich komm mit. Du gehst nicht.
570
00:41:27,402 --> 00:41:28,449
Du bist krank.
571
00:41:31,489 --> 00:41:32,741
Er hat recht.
572
00:41:36,494 --> 00:41:37,746
Einer noch.
573
00:41:43,334 --> 00:41:45,052
Es muss jemand raus
und die Jungs retten.
574
00:41:47,547 --> 00:41:50,596
Darum bin ich dabei.
Das ist meine Chance.
575
00:41:51,759 --> 00:41:55,389
Matrose Ervin Maske.
Feuerschiff Stonehorse.
576
00:43:11,672 --> 00:43:13,049
Die Pumpen sind zu schwach.
577
00:43:14,175 --> 00:43:15,222
Noch drei Fuß...
578
00:43:18,429 --> 00:43:19,521
bis zum Maschinenstopp.
579
00:43:20,014 --> 00:43:21,607
Verträgt der Boiler Volllast?
580
00:43:21,891 --> 00:43:23,643
Verrückt zu denken,
du könntest sie steuern...
581
00:43:23,768 --> 00:43:25,770
mit Seilen und 'nem gebastelten Ruder.
582
00:43:26,896 --> 00:43:29,149
Gegenvorschlag? Bin ganz Ohr.
583
00:43:31,442 --> 00:43:34,662
Da, eine Untiefe. Eine Meile voraus.
584
00:43:35,905 --> 00:43:36,997
Wir schaffen das.
585
00:43:37,281 --> 00:43:41,127
Ruder, 15 Grad backbord.
Halbe Kraft um grade aufzulaufen.
586
00:43:41,244 --> 00:43:44,293
Wendung.
80 Grad auf dem Kompass auf 310.
587
00:43:47,416 --> 00:43:53,549
Ruder, 15 Grad backbord. Halbe Kraft.
80 Grad auf 310 auf dem Kompass.
588
00:43:53,714 --> 00:43:57,218
15 Grad backbord. Halbe Kraft.
80 Grad auf 310 auf dem Kompass.
589
00:44:26,164 --> 00:44:29,634
15 Grad backbord. Halbe Kraft.
80 Grad auf 310 auf dem Kompass.
590
00:44:29,792 --> 00:44:31,260
Danke, Eldon.
591
00:44:42,930 --> 00:44:45,183
Alles klar, Jungs. Jetzt ziehen.
592
00:44:45,433 --> 00:44:48,152
Zieht, zieht, zieht. Kommt schon.
593
00:45:15,129 --> 00:45:18,133
Sag mir, dass wir mit dem Boot
zu einem größeren fahren.
594
00:45:18,466 --> 00:45:19,718
Erfahren in Rettungsmissionen?
595
00:45:19,800 --> 00:45:20,642
Nein.
596
00:45:20,885 --> 00:45:22,478
Hab nur Farbe abgekratzt.
597
00:45:23,304 --> 00:45:25,352
Manchmal auch gekocht.
598
00:45:26,349 --> 00:45:27,396
Na toll.
599
00:45:31,520 --> 00:45:33,614
Du gehst vorn ins Loch.
600
00:45:33,689 --> 00:45:35,316
Maske. Ervin Maske.
601
00:45:35,483 --> 00:45:36,609
Ervin, ja.
602
00:45:36,776 --> 00:45:39,871
Richie, mach du dann die Leine los.
603
00:45:45,785 --> 00:45:47,662
Letzte bekannte Position
der Pendleton ist hier.
604
00:45:48,287 --> 00:45:51,541
Bis wir über die Sandbank sind
und bei der Strömung...
605
00:45:52,083 --> 00:45:54,802
treibt sie hier hin. Ist 6 Meilen von uns.
606
00:46:03,261 --> 00:46:06,606
Glaubst du, Bernie bringt uns
über die Sandbank?
607
00:46:06,764 --> 00:46:08,983
Sowas hab ich noch nie gesehen.
608
00:46:09,141 --> 00:46:13,066
Ja, so lange er dafür sorgt,
dass wir keine Kapriolen schlagen.
609
00:46:14,855 --> 00:46:17,779
Die Wellen sind so stark,
dass sie dich hoch heben...
610
00:46:17,942 --> 00:46:20,991
und endlos herumwirbeln lassen.
611
00:46:21,153 --> 00:46:24,077
Hat noch keiner überlebt.
Das sind Kapriolen.
612
00:46:42,466 --> 00:46:43,718
Fitz, können wir?
613
00:46:43,926 --> 00:46:44,722
Versuch's.
614
00:46:52,810 --> 00:46:53,902
Leine los.
615
00:46:54,603 --> 00:46:55,604
Leine ist los.
616
00:47:36,020 --> 00:47:37,522
Ist Bernie rausgefahren?
617
00:47:37,813 --> 00:47:39,360
Miriam, was machst du hier?
618
00:47:40,775 --> 00:47:41,742
Ist er?
619
00:47:43,110 --> 00:47:44,236
Cluff schickte ihn.
620
00:47:46,364 --> 00:47:47,456
Ich will ihn sprechen.
621
00:47:48,157 --> 00:47:50,034
- Wen?
- Cluff.
622
00:47:50,201 --> 00:47:51,794
Euren Offizier.
Wo ist er?
623
00:47:52,828 --> 00:47:55,752
Ich will wissen, wo Bernie ist.
Ich mach mir Sorgen.
624
00:47:55,915 --> 00:47:57,132
Wir werden heiraten.
625
00:47:57,291 --> 00:48:00,420
Miriam, das machen die
anderen Mädchen auch nicht.
626
00:48:00,669 --> 00:48:02,091
Oder Ehefrauen.
627
00:48:03,464 --> 00:48:05,592
Sie kommen nicht her und fragen.
628
00:48:08,386 --> 00:48:09,433
Und?
629
00:48:15,393 --> 00:48:18,363
Wenn du willst, kannst du hier warten.
630
00:48:18,813 --> 00:48:20,440
Mithören, was passiert.
631
00:48:23,567 --> 00:48:24,739
Setz dich.
632
00:49:10,489 --> 00:49:13,868
Das Wasser steigt.
Treibt uns von der Untiefe weg.
633
00:49:14,034 --> 00:49:15,206
Wir versuchen es längsseits.
634
00:49:15,369 --> 00:49:16,916
Geht nicht anders.
635
00:49:17,580 --> 00:49:18,627
Welle!
636
00:49:40,102 --> 00:49:42,651
Spürst du das? Wir schlingern.
637
00:49:43,397 --> 00:49:45,399
Das Ruder ist weg.
638
00:49:45,733 --> 00:49:48,486
Wir müssen drosseln
oder wir verfehlen die Bank.
639
00:49:51,572 --> 00:49:54,121
Hauptventil schließen, Schub mindern.
Kessel isolieren.
640
00:49:54,408 --> 00:49:56,581
Wir brauchen alles, was sie hergibt.
641
00:49:56,952 --> 00:50:00,752
Ich sag's dir, Bouloo.
Das Schiff bringt kein Glück.
642
00:50:01,081 --> 00:50:05,177
Das hat nichts zu tun... mit Glück.
643
00:50:37,493 --> 00:50:42,124
Station Chatham, CG-36500.
Hört ihr mich?
644
00:50:42,289 --> 00:50:45,668
Hier Station Chatham.
36500, wie ist Ihre Position?
645
00:50:46,585 --> 00:50:50,180
Station Chatham,
wir passieren gerade Morris Island.
646
00:50:51,757 --> 00:50:54,306
Fahren direkt auf die
Chatham Sandbank zu.
647
00:50:54,969 --> 00:50:56,767
Was ist mit der Sandbank?
648
00:50:57,054 --> 00:50:58,021
Tu das nicht.
649
00:50:58,305 --> 00:50:59,648
Wieso nicht?
650
00:51:00,724 --> 00:51:02,067
Wieso nicht, Gus?
651
00:51:03,477 --> 00:51:05,104
Ich heirate ihn, ich will es wissen.
652
00:51:09,066 --> 00:51:10,318
Das Mädchen mit dem Bärenmantel.
653
00:51:10,776 --> 00:51:11,823
Ja.
654
00:51:14,196 --> 00:51:15,288
Das bin ich.
655
00:51:18,784 --> 00:51:20,832
Sagen Sie, wie ist es da draußen?
656
00:51:23,998 --> 00:51:27,343
Die Untiefen sind
nie zweimal am selben Platz.
657
00:51:28,252 --> 00:51:31,176
Strömungsverschiebungen,
riesige Wellen...
658
00:51:31,338 --> 00:51:34,683
die sich auftürmen,
krachen auf die Sandbank.
659
00:51:35,259 --> 00:51:38,012
Die ablaufende Flut
kracht von innen dagegen.
660
00:51:41,098 --> 00:51:44,648
Er hätte ihn nicht schicken dürfen
bei einem solchen Sturm.
661
00:51:46,604 --> 00:51:47,856
Vielleicht drehen sie um.
662
00:51:49,189 --> 00:51:51,408
Verfahren sich.
663
00:51:51,734 --> 00:51:52,781
Schaffen es nicht raus.
664
00:51:56,614 --> 00:51:58,366
Ihr kennt Bernie.
665
00:51:59,992 --> 00:52:02,165
Er findet einen Weg.
666
00:52:03,537 --> 00:52:04,754
Er hält sich an Vorschriften.
667
00:52:06,582 --> 00:52:08,676
Wissen wir.
668
00:52:09,918 --> 00:52:11,591
Wir gehen runter zum Pier.
669
00:52:11,879 --> 00:52:14,507
Sehen, ob wir etwas tun können.
670
00:52:17,968 --> 00:52:19,436
Sie können mit.
671
00:52:29,229 --> 00:52:30,776
Miriam.
672
00:52:31,315 --> 00:52:32,942
Miriam, bleib hier.
673
00:52:37,446 --> 00:52:39,369
Sind Sie Commander Cluff?
674
00:52:39,448 --> 00:52:40,449
Wer sind Sie?
675
00:52:40,741 --> 00:52:42,459
Miriam Penttinen. Bernies Freundin.
676
00:52:42,576 --> 00:52:43,919
Holen Sie Bernie zurück.
677
00:52:44,203 --> 00:52:46,501
Ihretwegen wollte er was fragen.
Wissen Sie was?
678
00:52:47,539 --> 00:52:49,257
Nach der Erlaubnis, zu heiraten.
679
00:52:50,417 --> 00:52:52,260
Das geht nur Sie beide was an.
680
00:52:52,586 --> 00:52:54,759
Zu fragen ist Formalität.
Er heiratet, wen er will.
681
00:52:55,047 --> 00:52:56,094
Weiß er das nicht?
682
00:52:57,424 --> 00:52:58,721
Bitte gehen Sie, Miss.
683
00:52:59,551 --> 00:53:00,268
Es ist Bernie.
684
00:53:00,594 --> 00:53:02,562
Chatham Sandbank vor uns.
685
00:53:02,805 --> 00:53:04,148
36500, Station Chatham.
686
00:53:04,223 --> 00:53:06,976
Kurs halten auf das Pendleton Heck.
687
00:53:08,435 --> 00:53:11,439
Negativ, Station Chatham.
Bedingung gefährlich.
688
00:53:11,522 --> 00:53:14,571
Warum eine Erlaubnis,
wenn er eh sterben wird?
689
00:53:14,858 --> 00:53:16,405
Was zum Teufel?
690
00:53:17,986 --> 00:53:19,738
Schaffen Sie sie raus.
691
00:53:20,030 --> 00:53:24,752
Sir, Windstärke erhöht von 40 auf 60
seit dem ersten Anruf.
692
00:53:25,077 --> 00:53:26,750
Das wird ein Hurrikan in einer Stunde.
693
00:53:26,912 --> 00:53:28,414
Er hat seine Befehle.
694
00:53:28,789 --> 00:53:31,042
Raus mit ihr
und gehen Sie ins Bett.
695
00:53:31,125 --> 00:53:32,547
Sie sind krank.
696
00:53:42,177 --> 00:53:45,431
36500, Station Chatham,
überwinden Sie die Sandbank.
697
00:53:45,723 --> 00:53:47,896
Wiederhole, weiterfahren.
698
00:53:48,392 --> 00:53:49,860
Dann, weiter nach Süden.
699
00:53:50,185 --> 00:53:53,985
Das Radar zeigt in unregelmäßigen
Abständen Signale, 10 bis 12 Meilen...
700
00:53:54,231 --> 00:53:58,156
östlich von Monomoy Point,
Kurs Süd. Over.
701
00:53:59,319 --> 00:54:01,697
Station Chatham, hier ist die 500.
702
00:54:02,948 --> 00:54:04,416
Haben verstanden.
703
00:54:16,128 --> 00:54:18,927
Ich kriege mit, was alle sagen.
704
00:54:20,215 --> 00:54:21,842
Sie wissen nicht, was Sie tun.
705
00:54:23,343 --> 00:54:24,435
Wie bitte?
706
00:54:25,179 --> 00:54:28,353
Vielleicht,
vielleicht weil Sie nicht von hier sind.
707
00:54:28,515 --> 00:54:29,732
Da draußen...
708
00:54:30,017 --> 00:54:32,520
Was wissen Sie,
wie es da draußen ist, Miss?
709
00:54:34,688 --> 00:54:36,281
Holen Sie sie zurück.
710
00:54:36,648 --> 00:54:39,868
Wie sieht wohl die Ehe mit einem
von der Küstenwache aus?
711
00:54:39,985 --> 00:54:41,362
Holen Sie sie zurück.
712
00:54:41,653 --> 00:54:44,623
Sie kommen voller Angst her
jedes Mal, wenn er rausfährt.
713
00:54:44,740 --> 00:54:45,957
Holen Sie sie zurück.
714
00:54:46,116 --> 00:54:47,914
Sie gehören hier nicht her.
715
00:54:48,744 --> 00:54:50,417
Holen Sie sie zurück.
716
00:54:51,663 --> 00:54:53,415
Raus hier. Aus meiner Station.
717
00:54:53,707 --> 00:54:56,051
Gehen Sie heim, wo Sie hingehören.
718
00:54:56,168 --> 00:54:57,090
Holen Sie sie zurück.
719
00:54:57,377 --> 00:54:59,550
Raus aus meiner Station.
720
00:56:00,440 --> 00:56:02,238
Wir fahren an der Untiefe vorbei.
721
00:56:04,069 --> 00:56:07,073
Die Chance wäre eine Wende,
wenn die Ketten halten.
722
00:56:08,031 --> 00:56:09,283
Wir könnten kentern.
723
00:56:28,427 --> 00:56:29,644
Gut so.
724
00:56:44,735 --> 00:56:46,703
Weg von den Ketten.
725
00:56:46,862 --> 00:56:50,867
Wenn erst mal die Ketten reißen,
könnt ihr nicht mehr ausweichen.
726
00:56:52,034 --> 00:56:52,956
Und los.
727
00:57:02,544 --> 00:57:04,342
Wir nehmen Fahrt auf.
728
00:57:15,057 --> 00:57:16,229
Hörst du das?
729
00:57:17,976 --> 00:57:20,195
Das ist die Sandbank.
730
00:57:25,484 --> 00:57:27,486
Nur noch ein paar Minuten.
731
00:59:01,246 --> 00:59:02,293
Hey, Jungs.
732
00:59:03,582 --> 00:59:06,005
Wir sehen gleich nicht mehr viel.
733
00:59:06,293 --> 00:59:08,512
Wir müssen auf die
brechenden Wellen hören.
734
00:59:09,963 --> 00:59:11,010
Hört genau hin.
735
00:59:11,548 --> 00:59:12,925
Mit der nächsten Pause...
736
00:59:14,301 --> 00:59:15,598
fahren wir los.
737
00:59:15,844 --> 00:59:17,016
Wir vertrauen dir.
738
00:59:17,637 --> 00:59:20,811
Sobald du es für richtig hältst,
fahr los, Bernie.
739
01:00:54,568 --> 01:00:56,115
Der Kompass ist weg.
740
01:01:23,930 --> 01:01:25,557
Fitzy, die Maschine ist aus.
741
01:01:33,190 --> 01:01:35,158
- Krieg ich hin.
- Tust du nicht.
742
01:01:41,323 --> 01:01:43,371
Ihr habt 5 Sekunden, Männer.
743
01:01:43,617 --> 01:01:45,494
Der Schwimmer
ist an die Schwerkraft gebunden.
744
01:01:45,619 --> 01:01:46,666
Ich weiß.
745
01:01:52,709 --> 01:01:53,926
Maschine an.
746
01:02:16,149 --> 01:02:18,197
Maske, komm zu uns.
747
01:02:24,157 --> 01:02:25,500
Flut steigt.
748
01:02:26,284 --> 01:02:27,786
Sie trägt uns.
749
01:02:29,746 --> 01:02:31,748
Haltet die Augen auf.
750
01:04:25,403 --> 01:04:27,701
Fitz, wir sind über die Sandbank.
751
01:04:27,989 --> 01:04:29,582
An den Scheinwerfer.
752
01:04:33,453 --> 01:04:34,454
Komme.
753
01:04:49,427 --> 01:04:51,646
Wir haben zu spät gewendet.
754
01:04:53,306 --> 01:04:55,308
Uns bleibt wenig Zeit.
755
01:04:55,475 --> 01:04:58,570
Sag Sybert, 30 Grad in den
nächsten zwei Minuten...
756
01:04:58,728 --> 01:05:00,071
oder wir verpassen die Bank.
757
01:05:02,440 --> 01:05:04,659
30 Grad in den nächsten zwei Minuten.
758
01:05:11,783 --> 01:05:13,080
30 Grad in den nächsten zwei Minuten.
759
01:05:18,915 --> 01:05:20,258
Wir geben Umkehrschub...
760
01:05:20,417 --> 01:05:22,215
und lassen uns treiben.
761
01:05:23,503 --> 01:05:24,629
Festhalten.
762
01:06:29,652 --> 01:06:31,654
Halt dich gut fest, Eldon.
763
01:06:33,740 --> 01:06:34,992
318.
764
01:06:40,747 --> 01:06:42,465
316.
765
01:06:43,208 --> 01:06:46,087
Runterfahren, sobald sie aufläuft.
766
01:06:48,004 --> 01:06:49,597
312.
767
01:07:00,934 --> 01:07:03,608
Gentlemen, halten Sie sich gut fest.
768
01:07:05,104 --> 01:07:06,230
Festhalten.
769
01:07:12,946 --> 01:07:14,198
Jetzt.
770
01:08:23,266 --> 01:08:24,313
Geschafft.
771
01:08:24,851 --> 01:08:27,525
Das war verdammt gute Arbeit,
Mr. Sybert.
772
01:08:30,940 --> 01:08:34,194
Das Wasser darf nicht in die
Lufteinlässe der Maschinen.
773
01:08:34,527 --> 01:08:37,872
Ohne Strom laufen die Pumpen nicht.
774
01:08:39,866 --> 01:08:41,618
Mit zu viel Wasser,
775
01:08:41,784 --> 01:08:43,457
zieht uns das Gewicht wieder zurück.
776
01:08:47,999 --> 01:08:49,842
Komisches Gefühl, ruhig zu liegen.
777
01:08:54,213 --> 01:08:55,385
Gut.
778
01:08:56,007 --> 01:08:57,384
An die Arbeit.
779
01:09:22,158 --> 01:09:24,331
Wir fahren zum Gemeindehaus.
Alles okay?
780
01:09:24,744 --> 01:09:25,620
Seid still.
781
01:09:25,745 --> 01:09:26,746
Hört auf.
782
01:09:27,080 --> 01:09:28,252
Ich fuhr heim...
783
01:09:28,498 --> 01:09:29,795
und rutschte in die Wehe.
784
01:09:30,124 --> 01:09:30,841
Bräuchte Hilfe.
785
01:09:32,085 --> 01:09:33,587
Wir wohnen hier.
786
01:09:33,753 --> 01:09:35,380
Kommen Sie. Ich rufe meinen Bruder.
787
01:09:35,546 --> 01:09:36,593
Er zieht Sie raus.
788
01:09:41,260 --> 01:09:42,182
Danke.
789
01:09:42,345 --> 01:09:43,221
Kein Mantel?
790
01:09:43,596 --> 01:09:44,597
Nach hinten damit.
791
01:09:44,764 --> 01:09:47,688
Das kriegt die Kirche
für mögliche Überlebende.
792
01:09:50,353 --> 01:09:52,697
Mein Mantel ist bei der Küstenwache.
793
01:09:52,980 --> 01:09:54,152
Ihr Mann ist dort?
794
01:09:54,440 --> 01:09:55,407
Hör auf.
795
01:09:58,778 --> 01:10:00,621
Nicht in diesem Moment.
796
01:10:02,407 --> 01:10:03,454
Es ist Bernie Webber.
797
01:10:04,033 --> 01:10:06,627
Ja, Bernie ist ein guter Mann.
798
01:10:23,594 --> 01:10:26,313
Wir finden sie nicht
ohne Kompass, Bernie.
799
01:10:27,765 --> 01:10:29,642
Keine Ahnung, wo sie sind.
800
01:10:33,062 --> 01:10:34,154
Festhalten.
801
01:11:05,845 --> 01:11:07,518
Bist du okay?
802
01:11:08,473 --> 01:11:09,349
Alles okay?
803
01:11:09,640 --> 01:11:12,610
Amüsiere mich grad bestens, Bernie.
804
01:11:12,769 --> 01:11:13,736
Irrer Spaß.
805
01:11:19,192 --> 01:11:19,863
Festhalten.
806
01:11:34,081 --> 01:11:36,459
Das macht... richtig viel Spaß hier.
807
01:11:44,717 --> 01:11:47,391
Los, nimm den. Du brauchst ihn.
808
01:11:47,470 --> 01:11:48,471
Hab's.
809
01:11:55,186 --> 01:11:56,563
Die Pumpen sind durch.
810
01:11:56,729 --> 01:12:00,199
Die Pumpen überlasten die Sicherung.
811
01:12:02,693 --> 01:12:03,910
Die Lampe.
812
01:12:05,238 --> 01:12:07,240
Alles sinnlos, Bouloo.
813
01:12:07,573 --> 01:12:09,746
Ich versteh leider kein Wort.
814
01:12:11,118 --> 01:12:12,916
Sybert, was ist los?
815
01:12:14,747 --> 01:12:16,749
Wir nutzen all unsere Pumpen.
816
01:12:17,917 --> 01:12:20,170
Wir blockieren die Sicherung,
um sie zu schützen.
817
01:12:20,253 --> 01:12:23,678
Noch zwei Fuß und das Wasser
läuft in die Maschinen.
818
01:12:23,840 --> 01:12:24,932
Dann ist das Schiff tot.
819
01:12:26,384 --> 01:12:27,931
Hörst du das?
820
01:12:28,261 --> 01:12:29,433
Wir driften von der Bank runter.
821
01:12:30,054 --> 01:12:33,058
Das verschafft uns trotzdem
ein wenig Zeit.
822
01:12:33,558 --> 01:12:34,855
Stimmt's?
823
01:12:35,142 --> 01:12:36,735
Und wie das stimmt.
824
01:12:37,603 --> 01:12:40,527
So lange die Generatoren laufen
arbeiten die Pumpen.
825
01:12:42,233 --> 01:12:44,281
Und wir können gefunden werden.
826
01:12:44,443 --> 01:12:46,571
Jetzt bist du der große Mann.
827
01:12:47,405 --> 01:12:49,783
Allerdings ohne Frau und Kinder.
828
01:12:51,576 --> 01:12:53,294
Ein Einzelgänger.
829
01:12:54,412 --> 01:12:56,881
Was hast du denn zu verlieren?
830
01:12:56,956 --> 01:12:57,832
Das reicht.
831
01:13:00,877 --> 01:13:02,800
Ich hab auch Angst, Brown.
832
01:13:04,130 --> 01:13:05,928
Ich häng am Leben wie du.
833
01:13:10,761 --> 01:13:13,560
Will nur nicht immer darüber sprechen.
834
01:13:18,227 --> 01:13:20,650
Station Chatham, 36500.
835
01:13:23,107 --> 01:13:23,903
Hört ihr mich?
836
01:13:23,983 --> 01:13:25,030
Hier ist Chief Bangs.
837
01:13:25,318 --> 01:13:27,412
CG-36383.
838
01:13:28,237 --> 01:13:33,084
Feuerschiff Pollack, CG-36500,
hört ihr mich?
839
01:13:33,451 --> 01:13:35,169
Warum hören die uns nicht?
840
01:13:35,494 --> 01:13:36,541
Wir sie schon.
841
01:13:36,829 --> 01:13:38,831
Schwere See.
Schlecht voranzukommen.
842
01:13:39,290 --> 01:13:40,667
Station Chatham, hört ihr mich?
843
01:13:41,125 --> 01:13:42,843
Wiederhole, wir kehren um.
844
01:13:43,252 --> 01:13:46,631
Station Chatham, CG-36383,
zurück nach Old Harbor.
845
01:13:46,881 --> 01:13:50,101
Feuerschiff Pollack, CG-36500,
hört ihr mich?
846
01:13:50,176 --> 01:13:51,678
Wir sind völlig allein.
847
01:13:52,678 --> 01:13:55,272
Du hast Bangs gehört.
Er schafft es nicht raus.
848
01:13:55,431 --> 01:13:57,900
Wir kehren um.
Der Sturm wird heftiger.
849
01:14:00,102 --> 01:14:02,104
Lass uns auch umkehren, Webber.
850
01:14:02,355 --> 01:14:06,030
Bernie, wir sind weiter, als es
jemand für möglich gehalten hätte.
851
01:14:07,193 --> 01:14:09,287
Vielleicht hat Richie recht.
852
01:14:09,654 --> 01:14:11,531
Vielleicht sollten wir zurück.
853
01:14:11,822 --> 01:14:13,995
Windstärke acht bis neun.
854
01:14:14,283 --> 01:14:17,036
Wiederhole. Windstärke acht bis neun.
855
01:14:17,328 --> 01:14:18,250
Starker Schneeregen.
856
01:14:18,329 --> 01:14:19,706
Du hast Bangs gehört.
857
01:14:20,122 --> 01:14:21,044
Wir haben keinen Kompass...
858
01:14:21,332 --> 01:14:23,005
und können nicht funken.
859
01:14:26,337 --> 01:14:27,179
Du bist
860
01:14:27,380 --> 01:14:30,554
Was, sag mir was?
Was bin ich, Richie?
861
01:14:31,968 --> 01:14:34,471
Ich hab uns hier rausgebracht.
862
01:14:34,553 --> 01:14:36,647
Nicht Bangs, Cluff oder sonst wer.
863
01:14:36,889 --> 01:14:37,936
Ich war's.
864
01:14:44,480 --> 01:14:45,982
Wir haben's geschafft.
865
01:14:49,902 --> 01:14:51,324
Willst du jetzt zurück?
866
01:14:53,823 --> 01:14:54,745
Nein.
867
01:14:55,157 --> 01:14:56,625
Wir sind so weit gekommen.
868
01:14:57,743 --> 01:14:59,586
Wir geben sie nicht auf.
869
01:15:02,123 --> 01:15:03,750
Nicht unter meiner Führung.
870
01:15:06,377 --> 01:15:07,754
Mach deinen Job.
871
01:15:11,090 --> 01:15:12,012
Hey, Fitz.
872
01:15:12,258 --> 01:15:13,931
Mach den Scheinwerfer aus.
873
01:15:14,051 --> 01:15:15,143
Wir fahren ohne Licht.
874
01:15:15,428 --> 01:15:18,648
Wir erkennen die Lichter der
Pendleton besser im Dunkeln.
875
01:15:26,605 --> 01:15:27,857
Vorsicht.
876
01:15:33,904 --> 01:15:34,871
Komm her.
877
01:15:36,449 --> 01:15:37,291
Fitz.
878
01:15:37,575 --> 01:15:38,417
Schieb deinen Hintern her.
879
01:15:39,618 --> 01:15:41,541
Ich hab meine Mütze verloren.
880
01:16:07,396 --> 01:16:08,613
Alles okay?
881
01:16:13,110 --> 01:16:14,828
Bin nur müde.
882
01:16:14,987 --> 01:16:16,284
Los weiter.
883
01:16:21,160 --> 01:16:23,128
Spielt im Schlafzimmer.
884
01:16:23,287 --> 01:16:25,335
Sie warten hier, Miss.
Ich ruf meinen Bruder.
885
01:16:25,498 --> 01:16:26,624
Danke.
886
01:16:26,791 --> 01:16:28,509
Nennen Sie mich Miriam.
887
01:16:46,185 --> 01:16:48,062
Erlaubt eure Mutter,
dass ich den Funk höre?
888
01:16:55,194 --> 01:16:58,038
Wache Boston,
hier Küstenwachschiff Unimak.
889
01:16:58,197 --> 01:17:01,121
Sind am Bug der Mercer,
unterstützen die Yakutat.
890
01:17:01,283 --> 01:17:05,038
Vier Männer der Crew sind von Bord
und nicht mehr aufgetaucht.
891
01:17:05,204 --> 01:17:06,956
Wiederhole. 4 Männer tot.
892
01:17:07,123 --> 01:17:09,626
Die Mannschaft ist unterkühlt.
893
01:17:09,792 --> 01:17:13,888
Im Morgengrauen unternehmen wir
einen weiteren Rettungsversuch. Over.
894
01:17:15,881 --> 01:17:18,009
Man sollte das nicht hören, Miriam.
895
01:17:18,676 --> 01:17:20,053
Besser, nichts zu wissen.
896
01:17:32,314 --> 01:17:33,566
Wie lang sind Sie verheiratet?
897
01:17:34,316 --> 01:17:35,317
Wir...
898
01:17:40,072 --> 01:17:42,040
sind noch nicht verheiratet.
899
01:17:44,451 --> 01:17:45,293
Ich weiß nicht, ob...
900
01:17:45,578 --> 01:17:47,455
Bernie ist ein guter Mann.
901
01:17:52,001 --> 01:17:54,174
Er wollte vor einem Jahr...
902
01:17:54,336 --> 01:17:56,213
meinen Mann Arne
und die Landry-Crew retten.
903
01:17:56,714 --> 01:17:58,591
Sie fischten bei Monomy,
904
01:17:58,757 --> 01:18:00,054
als Wasser ins Boot drang.
905
01:18:00,217 --> 01:18:01,844
War eine Nacht wie diese.
906
01:18:03,053 --> 01:18:03,895
Kommen Sie.
907
01:18:04,597 --> 01:18:05,940
Wir müssen los.
908
01:18:06,015 --> 01:18:07,983
Mein Bruder ist unterwegs.
Ich muss zum Gemeindehaus.
909
01:18:08,100 --> 01:18:09,022
Los, ihr zwei.
910
01:19:55,416 --> 01:19:56,212
Kennst du sie?
911
01:19:57,710 --> 01:20:00,179
Bernie ist nicht schuld.
Niemand ist schuld.
912
01:20:00,337 --> 01:20:01,509
Du auch nicht.
913
01:20:02,881 --> 01:20:04,178
An was?
914
01:20:04,341 --> 01:20:05,934
Du sagtest, da draußen wär ein Schiff.
915
01:20:06,093 --> 01:20:07,436
Sie sind wegen dir raus.
916
01:21:24,713 --> 01:21:25,555
Fitz.
917
01:21:26,173 --> 01:21:27,641
Scheinwerfer an.
918
01:22:16,348 --> 01:22:18,601
Wir haben sie gefunden. Seht mal.
919
01:22:23,147 --> 01:22:24,524
Wir sind zu spät.
920
01:22:25,441 --> 01:22:27,159
Das ist ein Geisterschiff.
921
01:22:31,738 --> 01:22:33,115
Siehst du das?
922
01:22:33,198 --> 01:22:35,200
- Den Mann dort?
- Ja, ich seh ihn.
923
01:22:36,201 --> 01:22:37,828
Ich glaub's nicht.
924
01:22:41,206 --> 01:22:43,208
Wo zum Teufel ist er hin?
925
01:22:51,925 --> 01:22:53,552
Schön euch zu sehen.
926
01:23:08,567 --> 01:23:10,945
Wie passen die alle auf dieses Boot?
927
01:23:11,236 --> 01:23:13,455
Es passen 12 Mann drauf, mit uns.
928
01:23:15,282 --> 01:23:17,284
Das sagt die Vorschrift.
929
01:23:21,288 --> 01:23:22,756
Wie viele können drauf?
930
01:23:24,374 --> 01:23:25,842
20, höchstens 22.
931
01:23:28,587 --> 01:23:29,759
Warte.
932
01:23:30,047 --> 01:23:31,424
Die kommen runter.
933
01:23:56,114 --> 01:23:57,957
- Zurück an die Reling.
- Backbord.
934
01:24:22,641 --> 01:24:23,642
Komm her.
935
01:24:28,021 --> 01:24:29,864
Komm her. Hab dich.
936
01:24:50,586 --> 01:24:51,587
Wir haben dich.
937
01:25:01,888 --> 01:25:02,935
Maske, hier rüber.
938
01:25:05,517 --> 01:25:06,609
Hierher.
939
01:25:06,935 --> 01:25:08,027
Schnapp ihn.
940
01:25:25,495 --> 01:25:27,088
Sie kommen klar?
941
01:25:28,248 --> 01:25:29,591
Denke schon.
942
01:25:30,542 --> 01:25:32,044
Danke für Ihre Hilfe.
943
01:25:34,254 --> 01:25:35,255
Hören Sie...
944
01:25:36,715 --> 01:25:38,308
Er ist nicht wegen mir rausgefahren.
945
01:25:38,383 --> 01:25:39,384
Ich weiß.
946
01:25:41,219 --> 01:25:43,438
Ist Bernies Job, rauszufahren.
947
01:25:46,933 --> 01:25:48,776
Ist nicht Ihre Schuld.
948
01:26:04,284 --> 01:26:05,877
Schön langsam.
949
01:26:06,036 --> 01:26:07,253
Machst du gut.
950
01:26:07,412 --> 01:26:08,413
Pete, du bist dran.
951
01:26:08,747 --> 01:26:10,545
Immer schön vorsichtig.
952
01:26:10,832 --> 01:26:11,754
Mach schon.
953
01:26:20,258 --> 01:26:22,135
Wir lassen niemanden zurück.
954
01:26:22,302 --> 01:26:24,521
- Eldon, auf die Leiter.
- Schneller.
955
01:26:27,557 --> 01:26:30,026
Sie rutscht ab.
Wir müssen hier runter.
956
01:26:30,102 --> 01:26:31,103
Beeilung.
957
01:26:31,436 --> 01:26:33,313
Eldon, alles klar?
958
01:26:34,564 --> 01:26:36,157
Ich hab Angst.
959
01:26:43,115 --> 01:26:45,163
Du hättest noch mehr Angst ohne uns.
960
01:26:45,325 --> 01:26:46,793
Hör mir zu.
961
01:26:47,786 --> 01:26:48,912
Eldon.
962
01:26:50,122 --> 01:26:52,591
Du bleibst direkt hinter mir.
963
01:26:52,749 --> 01:26:55,093
Wenn ich das schaffe, kann es jeder.
964
01:27:09,266 --> 01:27:10,313
Los.
965
01:27:31,163 --> 01:27:32,289
Tiny.
966
01:27:36,334 --> 01:27:39,008
Tiny, halt dich fest.
967
01:28:41,399 --> 01:28:42,901
Eldon, sieh mich an.
968
01:28:43,068 --> 01:28:44,240
Sieh mich an.
969
01:28:56,748 --> 01:28:58,125
Du springst, wenn ich es sage.
970
01:28:58,416 --> 01:28:59,212
Bereit?
971
01:29:07,133 --> 01:29:08,350
Spring.
972
01:29:12,514 --> 01:29:13,686
Bist du okay?
973
01:29:22,649 --> 01:29:24,777
Wir sind zu schwer,
ich kann kaum noch steuern.
974
01:29:24,943 --> 01:29:28,243
Sir, die sagen es sind noch
7 oder 8 Mann an Bord.
975
01:29:29,739 --> 01:29:32,788
Wir sollten die Jungs zurückbringen...
976
01:29:33,785 --> 01:29:34,957
und kommen wieder.
977
01:29:43,461 --> 01:29:45,008
Wir können sie nicht hier lassen.
978
01:29:45,672 --> 01:29:47,299
Das Schiff hält nicht.
979
01:29:49,801 --> 01:29:51,803
Wir überleben oder sterben alle.
980
01:29:54,431 --> 01:29:55,432
Stimmt's?
981
01:30:31,593 --> 01:30:33,266
Das war 'ne reife Leistung.
982
01:30:34,179 --> 01:30:36,898
Sie sollten als Letzter von Bord,
Mr. Sybert.
983
01:31:35,407 --> 01:31:36,499
Letzter Mann.
984
01:33:16,966 --> 01:33:18,343
Hey, Fitz.
985
01:33:18,676 --> 01:33:20,553
Mach den Scheinwerfer aus.
986
01:33:45,912 --> 01:33:47,835
Wir funkten mit der McCullough.
987
01:33:48,832 --> 01:33:51,881
Vier Männer sind tot.
Die anderen sind gerettet.
988
01:33:52,210 --> 01:33:53,507
Der Captain der Pollock Rip meldete...
989
01:33:53,586 --> 01:33:54,678
Mr. Cluff.
990
01:33:54,963 --> 01:33:57,386
Das ist die 36500. Es ist Bernie.
991
01:33:57,715 --> 01:33:58,841
Über Funk.
992
01:33:58,925 --> 01:34:02,646
Station Chatham?
Station Chatham, bitte kommen.
993
01:34:03,721 --> 01:34:08,067
CG-36500, hier Station Chatham.
Webber, sind Sie das?
994
01:34:08,393 --> 01:34:10,737
Ja, Sir. Ich bin's, Bernie.
995
01:34:13,231 --> 01:34:15,950
Hier sind 32 Überlebende
von Bord des...
996
01:34:16,234 --> 01:34:17,736
Tankers Pendleton.
997
01:34:18,278 --> 01:34:20,030
Station Chatham, hören Sie?
998
01:34:20,196 --> 01:34:22,324
36500, Station Chatham.
999
01:34:22,574 --> 01:34:25,373
Sagten Sie,
32 Überlebende sind an Bord?
1000
01:34:25,660 --> 01:34:27,662
Sie haben sie gerettet.
32 von ihnen.
1001
01:34:27,912 --> 01:34:30,085
Ja, Sir. 32.
1002
01:34:30,248 --> 01:34:33,092
Wir fahren ohne Kompass.
Wir wissen nicht, wo wir sind.
1003
01:34:33,751 --> 01:34:35,094
Wir versuchen, heimzukommen.
1004
01:34:36,087 --> 01:34:38,385
- Niemals ohne Kompass.
- Bei dem Wetter.
1005
01:34:38,464 --> 01:34:39,260
Unmöglich.
1006
01:34:40,758 --> 01:34:42,601
Also ohne Kompass, Webber.
1007
01:34:43,511 --> 01:34:45,855
Negativ, 36500.
Feuerschiff Pollock hier.
1008
01:34:45,930 --> 01:34:47,273
Nicht zur Küste fahren.
1009
01:34:47,432 --> 01:34:50,902
Sind 5 Meilen nordöstlich von
Pendletons letzter Position.
1010
01:34:51,227 --> 01:34:53,025
Fahren Sie weiter zu uns.
1011
01:34:53,104 --> 01:34:55,106
CG-36500, Station Chatham.
1012
01:34:55,398 --> 01:34:57,992
Fahren Sie zum Feuerschiff Pollock...
1013
01:34:58,276 --> 01:34:59,744
zur Übergabe.
1014
01:35:00,737 --> 01:35:02,239
Was wissen die schon?
1015
01:35:04,782 --> 01:35:05,783
Stimmt's?
1016
01:35:07,160 --> 01:35:09,629
CG-36500. Haben Sie verstanden?
1017
01:35:13,166 --> 01:35:14,258
Die wissen, wo sie sind.
1018
01:35:15,293 --> 01:35:16,385
Sollen die mir sagen...
1019
01:35:16,669 --> 01:35:18,387
wo ich bin.
Hab keine Ahnung.
1020
01:35:18,713 --> 01:35:20,056
Webber, verstanden?
1021
01:35:20,632 --> 01:35:22,350
Ich fahr nicht weiter raus.
1022
01:35:23,092 --> 01:35:23,809
Nein.
1023
01:35:23,968 --> 01:35:25,811
Hier Station Chatham.
Alles verstanden?
1024
01:35:26,137 --> 01:35:27,730
Hab euch von 'nem Schiff geholt.
1025
01:35:27,972 --> 01:35:31,397
Ich setz euch bestimmt nicht
auf dem nächsten ab.
1026
01:35:31,726 --> 01:35:33,979
CG-36500, hier Station Chatham.
1027
01:35:34,312 --> 01:35:37,691
Webber, der Befehl lautet weiter
fünf Meilen nordöstlich...
1028
01:35:37,774 --> 01:35:39,868
und Übergabe der Überlebenden
an die Pollock...
1029
01:35:55,333 --> 01:35:57,006
Der Funk ist abgeschaltet.
1030
01:35:58,002 --> 01:35:59,629
Er macht das allein.
1031
01:36:01,214 --> 01:36:02,511
Bernie Webber.
1032
01:36:04,175 --> 01:36:05,347
Sieh mal an.
1033
01:36:05,677 --> 01:36:07,099
Wie finden sie zurück?
1034
01:36:07,178 --> 01:36:08,896
Er schaltete den Funk aus.
1035
01:36:11,266 --> 01:36:12,392
Arme Jungs.
1036
01:36:12,475 --> 01:36:14,022
Ich glaube das nicht.
1037
01:36:22,694 --> 01:36:23,786
Es gibt noch mehr.
1038
01:36:31,327 --> 01:36:32,920
- Kein Strom mehr.
- Wie finden die zurück?
1039
01:36:33,079 --> 01:36:34,205
Kein Strom.
1040
01:36:35,707 --> 01:36:38,506
In der ganzen Stadt ist der Strom weg.
1041
01:36:39,377 --> 01:36:40,378
Übler als letztes Jahr.
1042
01:36:41,212 --> 01:36:42,054
Das schaffen die nie.
1043
01:37:00,565 --> 01:37:02,192
Gehen wir zum Pier.
1044
01:37:13,244 --> 01:37:15,292
Wie fanden Sie uns ohne Kompass?
1045
01:37:18,750 --> 01:37:21,720
Wir sind den Strömungen gefolgt.
1046
01:37:26,507 --> 01:37:28,885
Wir hatten einfach Glück.
1047
01:37:33,014 --> 01:37:34,061
Glück.
1048
01:37:38,019 --> 01:37:39,646
Kennen Sie den Weg nach Hause?
1049
01:37:41,147 --> 01:37:43,195
Ehrlich, ich bin nicht sicher.
1050
01:37:45,610 --> 01:37:47,829
Widersetzte mich meinen Vorgesetzen.
1051
01:37:48,529 --> 01:37:51,282
Die wissen's auch nicht,
ich bin somit allein.
1052
01:37:52,200 --> 01:37:54,328
Der Wind kam vorhin von links.
1053
01:37:54,786 --> 01:38:00,543
Wenn er jetzt von rechts kommt,
sollte das der richtige Weg sein.
1054
01:38:03,461 --> 01:38:07,182
Wir folgen den Lichtern an der Küste.
Einfach den Lichtern nach.
1055
01:38:20,478 --> 01:38:22,446
Wir vertrauen Ihnen, Captain.
1056
01:38:32,448 --> 01:38:33,415
Hört mal.
1057
01:38:37,995 --> 01:38:40,089
Wir lassen die See hinter uns.
1058
01:38:42,041 --> 01:38:44,840
Sie treibt uns zur Küste,
bis wir ankommen.
1059
01:38:45,503 --> 01:38:47,176
Der Sturm ebbt ab.
1060
01:38:47,255 --> 01:38:50,725
Die Lichter der Küste weisen den Weg.
Wir folgen ihnen.
1061
01:38:50,883 --> 01:38:54,854
Selbst, wenn sie uns weiter nach
Nobska Point führen.
1062
01:38:54,929 --> 01:38:56,351
Hauptsache, wir kommen an Land.
1063
01:39:01,102 --> 01:39:04,197
War ein ganz schön langer Tag.
Stimmt's, Leute?
1064
01:39:06,524 --> 01:39:07,946
Das war es.
1065
01:39:10,027 --> 01:39:12,576
Aber gebt die Hoffnung nicht auf.
1066
01:39:14,782 --> 01:39:17,251
Ist ein gutes Boot. Das schafft es.
1067
01:39:19,704 --> 01:39:22,457
Wir bringen euch nach Hause. Uns alle.
1068
01:39:24,459 --> 01:39:25,802
Wir vertrauen dir.
1069
01:42:50,831 --> 01:42:52,754
Mach den Scheinwerfer an.
Wie sie.
1070
01:42:53,250 --> 01:42:54,342
Scheinwerfer an.
1071
01:42:54,502 --> 01:42:56,504
Macht alle die Scheinwerfer an.
1072
01:42:56,837 --> 01:42:58,134
Anmachen.
1073
01:42:58,631 --> 01:43:00,804
Noch mehr, damit sie uns sehen.
1074
01:43:50,641 --> 01:43:52,769
Wir sind hinter der Sandbank.
1075
01:43:56,647 --> 01:43:58,615
Die Flut hat uns drüber gehoben.
1076
01:43:58,941 --> 01:44:01,490
Richie, siehst du das?
1077
01:44:23,674 --> 01:44:24,675
Fitz.
1078
01:44:24,925 --> 01:44:26,598
Mach den Scheinwerfer an.
1079
01:44:57,958 --> 01:44:59,551
Seht ihr das?
1080
01:45:13,224 --> 01:45:14,441
Sind sie es?
1081
01:45:17,394 --> 01:45:19,067
Klasse, Bernie.
1082
01:45:19,730 --> 01:45:21,107
Sie haben es geschafft.
1083
01:45:21,607 --> 01:45:23,325
Gut gemacht, Webber.
1084
01:45:24,360 --> 01:45:27,159
36500 legt jetzt am Chatham Pier an.
1085
01:45:27,238 --> 01:45:30,742
Mit 32 Überlebenden, Sir.
Wiederhole, 32 Überlebende.
1086
01:45:46,298 --> 01:45:47,140
Gut so.
1087
01:45:47,466 --> 01:45:48,809
Wirf die Leine.
1088
01:45:53,180 --> 01:45:54,727
Reife Leistung, Bernie.
1089
01:46:05,526 --> 01:46:06,823
Hilf ihnen.
1090
01:46:08,112 --> 01:46:09,614
Schön, euch zu sehen. Komm rauf.
1091
01:46:09,947 --> 01:46:11,790
So schön euch wiederzusehen.
1092
01:46:13,033 --> 01:46:14,626
Er friert. Gib mir den Mantel.
1093
01:46:14,785 --> 01:46:16,287
Drinnen ist es warm.
1094
01:46:18,831 --> 01:46:20,174
Wir bringen euch zur Station.
1095
01:46:20,291 --> 01:46:21,292
Kommen Sie.
1096
01:46:37,308 --> 01:46:38,560
Gut gemacht.
1097
01:46:56,535 --> 01:46:57,331
Webber.
1098
01:47:25,189 --> 01:47:26,190
Bernie.
1099
01:48:06,397 --> 01:48:07,614
Gehen wir heim.
1100
01:48:41,473 --> 01:48:43,692
Steht der 16. April noch?
1101
01:48:47,146 --> 01:48:48,693
Ich fragte Cluff für dich.
1102
01:48:50,190 --> 01:48:51,282
Er sagte, es sei
1103
01:48:51,442 --> 01:48:52,864
Reine Formsache.
1104
01:48:54,278 --> 01:48:55,370
Das weiß ich jetzt auch.
1105
01:49:07,082 --> 01:49:09,835
Was Bernie Webber, Richard Livesey,
Andy Fitzgerald und Ervin Maske...
1106
01:49:09,918 --> 01:49:12,842
in der Nacht des 18. Februar 1952
vollbracht haben,
1107
01:49:12,921 --> 01:49:15,970
ist eine der spektakulärsten Rettungen
in der Geschichte der Küstenwache.
1108
01:49:20,929 --> 01:49:24,433
Bernie und Miriam haben an dem Tag,
den sie bestimmt hatte, geheiratet.
1109
01:49:24,516 --> 01:49:29,818
Sie waren 58 Jahre lang verheiratet,
bis Bernie 2009 mit 81 Jahren starb.
1110
01:49:32,858 --> 01:49:37,489
Alle vier Männer der Küstenwache
erhielten die Rettungsmedaille in Gold,
1111
01:49:37,571 --> 01:49:39,494
für ihre heldenhaften Taten.