1 00:00:03,207 --> 00:00:09,207 2 00:00:36,712 --> 00:00:39,080 Berdasarkan kisah nyata. 3 00:00:58,503 --> 00:01:01,992 Sekarang, Bernie, ini serius, Disini mereka meminta kita untuk bertemu ? 4 00:01:02,094 --> 00:01:04,970 - Ya, Apa maksudmu ? - Oh, Kurasa aku melihatnya. 5 00:01:05,020 --> 00:01:07,150 - Dimana ? - Oh, Itu pasti dia. 6 00:01:08,591 --> 00:01:10,362 Baiklah, jadi, Apa yang akan kita lakukan? 7 00:01:10,412 --> 00:01:13,132 Apa kita akan minum milkshake, Apa karena itu kita di sini ? 8 00:01:13,182 --> 00:01:15,147 Ya, Tentu. 9 00:01:15,502 --> 00:01:18,555 Baiklah, kau Akan berutang besar padaku untuk ini. 10 00:01:32,900 --> 00:01:36,420 - Menurutmu aku harus memakai baju lain ? - Kau terlihat tampan. 11 00:01:44,903 --> 00:01:48,061 Aku tidak tahu, Gus, mungkin dia... Bagaimana jika dia Tidak suka tampilanku atau apa ? 12 00:01:48,063 --> 00:01:53,006 Bernie, Ayolah, Apakah kau yakin, Kau serius ? Bagaimana dengan dia ? 13 00:01:53,163 --> 00:01:55,529 Apakah kau tidak sekarat, Untuk melihat seperti apa penampilannya? 14 00:01:55,646 --> 00:01:58,224 - Dia bisa menjadi anjing - Tidak, dia bukan anjing. 15 00:01:58,383 --> 00:01:59,495 Dia bisa. 16 00:01:59,497 --> 00:02:02,273 Aku sudah tahu dia seperti apa Ayolah, Ed, Dia bukan anjing. 17 00:02:04,574 --> 00:02:08,042 Kau sudah berbicara dengannya Selama berminggu-minggu di telepon, kan ? 18 00:02:08,092 --> 00:02:09,407 - Ya. - benar ? 19 00:02:09,480 --> 00:02:10,677 Ya. 20 00:02:15,537 --> 00:02:18,310 Dia meyukaimu, Dari berbicara denganmu, Bernie. 21 00:02:18,790 --> 00:02:22,447 Dan kau tidak perlu khawatir bagaimana Dia melihatmu... 22 00:02:22,497 --> 00:02:24,377 Itu bukan masalahmu. 23 00:02:25,802 --> 00:02:27,527 Mari kita pergi. 24 00:02:33,052 --> 00:02:34,152 Ayo. 25 00:02:36,067 --> 00:02:38,618 Seharusnya aku memakai baju lain. 26 00:02:45,396 --> 00:02:47,146 Akulah yang mengambil resiko. 27 00:02:47,148 --> 00:02:51,038 Kencan ganda dengan beberapa gadis yang Tidak pernah ku ajak bicara dan lihat. 28 00:02:51,088 --> 00:02:54,719 Aku tidak tahu mengapa Miriam Mengatakan ini harus menjadi kencan ganda. 29 00:02:54,971 --> 00:02:57,228 Mungkin dia belum yakin padaku. 30 00:02:57,278 --> 00:03:01,240 - Bagaimana bisa ada yang tidak yakin tentang mu, Bernie ? - Ya, Terima kasih, Gus. 31 00:03:01,290 --> 00:03:04,560 Ya, Hei, Jangan beritahu orang lain Di stasiun tentang hal ini. 32 00:03:04,562 --> 00:03:06,790 Kelihatannya kau belum pernah kencan sebelumnya. 33 00:03:10,858 --> 00:03:12,347 Semua diatur di sana ? 34 00:03:12,545 --> 00:03:16,004 Permisi, Apa kau Miriam ? 35 00:03:18,250 --> 00:03:21,267 Tidak, Aku temannya. 36 00:03:21,524 --> 00:03:23,134 Dia... 37 00:03:29,121 --> 00:03:32,798 Hi, apa kabar, Aku Gus ? - Catherine. 38 00:03:36,525 --> 00:03:39,007 Kita akan bicara lagi. 39 00:03:39,778 --> 00:03:41,355 Bye. 40 00:04:01,141 --> 00:04:02,606 Hi. 41 00:04:04,487 --> 00:04:05,878 Tunggu. 42 00:04:07,464 --> 00:04:09,310 Kau Bernie Webber, kan ? 43 00:04:10,138 --> 00:04:13,115 Ya, Aku Bernie. 44 00:04:14,199 --> 00:04:16,402 Hei, Kalian berdua, Mari kita minum. 45 00:04:18,916 --> 00:04:21,466 - Kau ingin pergi ? - Tentu. 46 00:04:21,998 --> 00:04:23,175 Apa kabar ? 47 00:04:23,997 --> 00:04:25,459 - Aku Gus. - Kau tahu... 48 00:04:25,809 --> 00:04:30,884 Selama satu menit aku pikir itu Smokey Beruang menelpon di stan. 49 00:04:33,309 --> 00:04:34,899 Karena jaketmu. 50 00:04:49,351 --> 00:04:51,224 Miriam tidak pernah naik kapal. 51 00:04:51,574 --> 00:04:53,906 - Dia takut air. - Apakah dia tidak pernah? 52 00:04:54,008 --> 00:04:56,715 Aku bilang padanya Aku tidak tahu bagaimana Dia akan kencan dengan pria di Coast Guard. 53 00:04:56,735 --> 00:04:58,969 Aku tidak takut, Aku tinggal di Cape. 54 00:04:59,142 --> 00:05:02,653 Jangan khawatir, Miriam, kau tahu Kita semua takut di luar sana. 55 00:05:02,755 --> 00:05:04,548 Aku tidak takut air, Bernie. 56 00:05:06,262 --> 00:05:08,502 Ini membuatku takut di malam hari, Hanya itu, kau tahu. 57 00:05:09,153 --> 00:05:10,872 Kau tidak bisa melihat Apa yang ada di bawah. 58 00:05:12,991 --> 00:05:14,704 Hanya lebih banyak air. 59 00:05:24,032 --> 00:05:26,629 Kau tahu, Aku... Aku semakin lucu Karena malam hari. 60 00:05:26,631 --> 00:05:29,623 Jadi, mengapa kau ingin ingin bertemu dengan ku hanya untuk kencan ? 61 00:05:30,331 --> 00:05:32,701 Mengapa kau menunggu begitu lama ? 62 00:05:34,339 --> 00:05:35,596 Aku tidak tahu jika kau... 63 00:05:37,620 --> 00:05:38,963 Jika aku apa ? 64 00:05:41,258 --> 00:05:43,439 - Kau tahu. - Tidak 65 00:05:45,436 --> 00:05:48,840 Kau begitu tampan, aku hanya tidak tahu apakah kau akan tertarik padaku. 66 00:05:49,121 --> 00:05:52,596 Oh, Tuhan, tidak , Miriam, Kau persis yang aku bayangkan. 67 00:05:53,097 --> 00:05:55,553 - Ya ? - Oh ya. 68 00:05:56,723 --> 00:05:57,883 Lebih baik. 69 00:06:00,930 --> 00:06:05,715 Kau tahu, Saudaraku dia Selalu mengatakan ketika kau tahu, kau hanya tahu. 70 00:06:06,110 --> 00:06:09,131 - Yang mana ? - Semua, Aku kira semuanya. 71 00:06:09,133 --> 00:06:12,879 - Tidak, maksudku Saudara yang mana. - Oh. 72 00:06:14,487 --> 00:06:16,338 Paul, adikku Paul. 73 00:06:16,640 --> 00:06:19,066 Dia adalah orang yang berjuang di Jerman? - Di Jerman, ya. 74 00:06:19,168 --> 00:06:21,377 Dia yang tertua, Anak kesayangan ayah. 75 00:06:21,548 --> 00:06:23,527 Tiga saudaraku pergi berperang. 76 00:06:23,577 --> 00:06:25,088 Apakah ayahmu...? 77 00:06:31,336 --> 00:06:34,887 Kita harus mengajak Miriam naik kapal malam ini, Bagaimana menurutmu. 78 00:06:35,871 --> 00:06:38,572 Kita keluarkan perahu, akan menjadi fantastis. 79 00:06:39,591 --> 00:06:41,799 Kau tahu kita tidak bisa melakukan itu, Gus, kita bisa mendapat masalah. 80 00:06:41,801 --> 00:06:44,580 - Ayo, Bernie, itu akan menyenangkan. - Aturan tetap aturan. 81 00:06:44,582 --> 00:06:47,042 Tidak, kita tidak akan pergi jauh. 82 00:06:47,044 --> 00:06:50,178 Seperti yang gadis manis ini katakan, Dia pernah naik kapal. 83 00:06:50,180 --> 00:06:51,645 Sebuah perahu dayung ? Tidak! 84 00:06:52,713 --> 00:06:56,187 Tidak, tidak, tidak, perahu-perahu kecil ... 85 00:06:59,212 --> 00:07:03,929 Bagaimana dengan salah satu kapal yang lebih besar... Di ikat ke dermaga. 86 00:07:05,241 --> 00:07:08,805 - Jika Bernie denganku, Aku akan melakukannya. - Kapal nelayan tua ? 87 00:07:08,855 --> 00:07:12,508 Para nelayan tidak ingin kami berkeliling, Kecuali kita mengajak mereka. 88 00:07:12,789 --> 00:07:16,777 Mereka berpikir mereka memiliki air Tuhan. Mereka tidak sangat bagus. 89 00:07:17,162 --> 00:07:20,073 - Ayolah, jangan seperti orang bodoh, Miriam. - Ya. 90 00:07:20,123 --> 00:07:23,659 Ayo kita pergi keluar ke perahu, Apa yang harus di takuti ? 91 00:07:25,580 --> 00:07:27,270 Apa yang ada di bawah, kan ? 92 00:07:41,359 --> 00:07:43,354 Hey, Mr. Stello, apa kabar? 93 00:07:43,672 --> 00:07:45,657 - Hei, Bernie. - Mr. Ryder. 94 00:07:46,637 --> 00:07:50,141 Hey, kau lihat gadis berdiri di sana ? 95 00:07:51,421 --> 00:07:53,964 Yang memakai mantel, Terlihat seperti kelinci beruang ? 96 00:07:53,966 --> 00:07:55,662 - Ya. - Tidak bisa merindukannya. 97 00:07:55,664 --> 00:07:58,521 Aku mengatakan hal yang sama pada diriku, Lucu kau harus mengatakan nya. 98 00:07:58,523 --> 00:08:00,972 Seperti Smokey, kan ? Smokey Si Beruang ? 99 00:08:01,022 --> 00:08:03,062 Aku tidak tahu Smokey, Bernie. 100 00:08:03,075 --> 00:08:04,764 Itu hanya kartun. 101 00:08:05,605 --> 00:08:09,334 Lagipula Mr. Stello, dia pikir Dia takut pergi naik perahu. 102 00:08:09,336 --> 00:08:11,770 Dan Aku tidak berpikir kita Tidak harus mendayung kapal 103 00:08:11,820 --> 00:08:13,980 Aku tidak ingin membuatnya sakit pada Mantel besarnya yang bagus. 104 00:08:14,099 --> 00:08:15,899 Jadi Aku bertanya-tanya apakah... 105 00:08:15,967 --> 00:08:18,470 Jadi, kau ingin membawanya ke Anna G di sekitar pelabuhan ? 106 00:08:18,886 --> 00:08:19,986 Ya. 107 00:08:20,069 --> 00:08:23,346 Tidak bisa mendayung di kapal, Bahkan jika kau ingin, kan, Bernie? 108 00:08:23,348 --> 00:08:24,630 Carl, hentikan. 109 00:08:24,632 --> 00:08:28,543 Ulang tahun nya segera tiba, Saudaraku sekarang tinggal di rumahku. 110 00:08:30,563 --> 00:08:32,357 Bagaimana menurutmu, Bernie? 111 00:08:32,359 --> 00:08:35,771 Itu cukup, Carl, Dia melakukan semua yang dia bisa. 112 00:08:37,277 --> 00:08:39,425 Aku minta maaf, Mr. Nickerson. 113 00:08:39,816 --> 00:08:44,031 Aku tidak ingin membuatmu marah, hanya ingin Menanya Mr. Stello tentang peminjaman perahu. 114 00:08:45,896 --> 00:08:48,009 Gotcha! Gotcha! 115 00:08:55,087 --> 00:08:56,382 Berikan tanganmu. 116 00:08:57,154 --> 00:08:58,436 Tidak apa-apa. 117 00:09:49,964 --> 00:09:51,965 Cukup ikuti tanganku, oke? 118 00:09:52,342 --> 00:09:53,649 Tetap denganku. 119 00:09:54,949 --> 00:09:57,247 Ini semua tentang irama. 120 00:09:57,306 --> 00:10:00,725 Oke? Jadi, ini dia. 121 00:10:01,085 --> 00:10:04,703 Satu dua tiga, Kanan kiri kanan. 122 00:10:08,752 --> 00:10:11,732 Aku menghitung satu dua tiga... 123 00:10:11,734 --> 00:10:13,361 - Mari kita duduk, Bernie ? - Tidak, Sayang, 124 00:10:13,363 --> 00:10:15,009 Lihatlah, Semua yang harus kau lakukan... 125 00:10:15,109 --> 00:10:18,936 Kau harus tenang dan bersabar Dan menetap di tanganku. 126 00:10:19,159 --> 00:10:23,212 Hey, lihat ini menetap di tanganku, kau merasakan nya ? 127 00:10:23,330 --> 00:10:26,370 Dengarkan musik. 128 00:10:36,079 --> 00:10:37,562 Kau melakukan nya dengan bagus. 129 00:10:58,985 --> 00:11:01,033 Maukah kau menikah denganku ? 130 00:11:05,425 --> 00:11:06,525 Apa ? 131 00:11:08,316 --> 00:11:10,230 Maukah kau menikah dengan ku ? 132 00:11:14,482 --> 00:11:15,596 Tidak. 133 00:11:35,893 --> 00:11:37,494 Miriam, tunggu. 134 00:11:47,725 --> 00:11:50,546 Di sini dingin, Sayang, Tidak mau kah kau masuk ke dalam ? 135 00:11:52,974 --> 00:11:55,308 Band bahkan belum tampil. 136 00:12:01,616 --> 00:12:04,301 Di sini dingin kau tidak merasakannya ? Akan ada badai datang. 137 00:12:11,956 --> 00:12:13,056 Oke. 138 00:12:15,226 --> 00:12:16,009 Oke, Apa ? 139 00:12:16,059 --> 00:12:19,620 Oke, mari kita menikah, Aku hanya... Tidak ingin... 140 00:12:19,622 --> 00:12:20,723 Tidak ingin apa ? 141 00:12:23,852 --> 00:12:27,117 Baru beberapa bulan dan masih musim salju, 142 00:12:27,119 --> 00:12:30,765 Dan lihat, kau tahu, Ada badai akan datang seperti tahun lalu 143 00:12:31,283 --> 00:12:32,620 Apa yang... 144 00:12:34,320 --> 00:12:35,923 Aku mendengar itu akan merindukan kita. 145 00:12:36,822 --> 00:12:39,105 Ya, tapi mungkin tidak, kau tidak akan tahu. 146 00:12:39,610 --> 00:12:41,225 Kau tidak pernah tahu. 147 00:12:42,465 --> 00:12:45,891 Ada beberapa orang... Mereka tidak cocok untuk ini. 148 00:12:46,205 --> 00:12:48,256 Terkadang kau pergi keluar Dan kau tidak kembali. 149 00:12:48,258 --> 00:12:51,616 Apa kau bicara tentang Badai atau pernikahan, Bernie ? 150 00:12:53,252 --> 00:12:55,401 Aku berbicara tentang badai, kan ? 151 00:12:55,836 --> 00:12:57,724 Kau takut badai ? 152 00:12:59,100 --> 00:13:00,208 Tidak. 153 00:13:04,503 --> 00:13:06,708 Aku tidak ingin mengecewakan siapa pun. 154 00:13:08,163 --> 00:13:10,060 Dan... 155 00:13:10,648 --> 00:13:13,441 Aku tidak ingin kehilangan mu, Aku mencintaimu. 156 00:13:14,646 --> 00:13:15,747 Jadi... 157 00:13:18,496 --> 00:13:20,126 Ya, mari kita menikah. 158 00:13:25,753 --> 00:13:26,963 Kau yakin ? 159 00:13:27,783 --> 00:13:28,912 Oh, ya. 160 00:13:32,254 --> 00:13:33,064 Kapan ? 161 00:13:33,192 --> 00:13:36,897 Kau ingin aku untuk memilih tanggalnya ? Tidak, kapan kau ingin menikah ? 162 00:13:36,899 --> 00:13:39,482 - 16 April. - Baik. 163 00:13:40,240 --> 00:13:42,735 Baik, 16 April. 164 00:13:43,031 --> 00:13:46,220 Tapi aku harus meminta izin dari Cluff dulu. 165 00:13:46,270 --> 00:13:47,715 Kau harus meminta izin ? 166 00:13:47,717 --> 00:13:50,922 Ya, itu dari komandanku, Itu peraturan Coast Guard. 167 00:13:50,924 --> 00:13:53,159 Tapi, Aku janji akan memberitahunya besok. 168 00:13:54,301 --> 00:13:55,403 Oke, Bernie. 169 00:13:58,559 --> 00:14:00,160 Mari kita pergi. 170 00:14:08,039 --> 00:14:09,796 Lalu kau bisa menari. 171 00:14:12,047 --> 00:14:14,682 Lihat, sudah mulai turun salju 172 00:14:33,467 --> 00:14:40,335 Kapal Tanker Pendleton - T2 15 Km Timur Laut Chatham, Massachusetts. 173 00:14:52,399 --> 00:14:54,769 Dapatkah kau mendengarku, Kapten ? 174 00:14:56,028 --> 00:14:59,612 Retakan itu tidak akan bertahan lama Di cuaca seperti ini, Kapten 175 00:14:59,614 --> 00:15:02,127 Guncangan keras bisa membuka retakannya. 176 00:15:04,216 --> 00:15:07,535 Aku tidak perlu ke dek, Aku bisa mendengarnya di sini. 177 00:15:07,537 --> 00:15:09,113 Bunyi dengungannya sangat terdengar. 178 00:15:10,335 --> 00:15:13,869 Bunyi penutupnya Kapten, berdengung. 179 00:15:13,919 --> 00:15:16,687 Aku ingin menurunkan kecepatannya tiga knot. 180 00:15:21,472 --> 00:15:24,158 Jika kita tidak memperlambat, Kapten, Kita mungkin tidak memiliki... 181 00:15:25,815 --> 00:15:27,222 Posisi untuk menahan. 182 00:15:30,435 --> 00:15:31,929 Tidak masalah, Kapten. 183 00:15:32,310 --> 00:15:34,544 Tetap di tujuh knot, Terima kasih, Pak. 184 00:15:45,196 --> 00:15:47,882 - Hey, Pop ? - Aku mendengarnya. 185 00:15:49,255 --> 00:15:53,283 Kau ingin naik ke dek memeriksa retakannya ? 186 00:15:53,981 --> 00:15:56,176 Kau mungkin harus memakai topi, Papo. 187 00:15:56,578 --> 00:15:57,860 Apa yang dia katakan ? 188 00:15:58,137 --> 00:16:01,413 Dia bilang dia ingin kau Mempertimbangkan untuk memakai topimu, itu saja. 189 00:16:15,895 --> 00:16:18,190 Tidurlah. 190 00:16:23,267 --> 00:16:26,219 Apa yang kau tahu tentang cuaca ini, Cuaca ini membunuhku dan Eldon muda di sini ? 191 00:16:26,321 --> 00:16:29,708 Tiny, kau yakin itu karena cuaca ? Mungkin karena nyanyianmu. 192 00:16:34,615 --> 00:16:35,627 Ayo. 193 00:16:39,283 --> 00:16:41,817 Diam, diam, diam! 194 00:16:51,091 --> 00:16:52,700 Hal ini akan lebih buruk. 195 00:17:05,091 --> 00:17:08,942 Aku tidak sampai ke atas ! Retakan itu tidak akan bertahan lama ! 196 00:17:09,044 --> 00:17:10,947 Kau harus melambatkan kapalnya. 197 00:17:12,412 --> 00:17:14,391 Aku akan menelepon Kapten. 198 00:17:47,791 --> 00:17:49,267 Air nya masuk ! 199 00:17:52,830 --> 00:17:54,527 Kau baik saja Pop ? - Ya. 200 00:18:11,136 --> 00:18:13,779 Kita mendapat kebocoran di ruang mesin ! 201 00:18:13,781 --> 00:18:19,134 Semua nya ! Kerahkan kasur, selimut, Apapun yang bisa kau bawa. 202 00:18:29,231 --> 00:18:31,538 Tchuda. Ya, Bernie ? 203 00:18:33,212 --> 00:18:34,809 Aku tidak bisa menghubungi siapapun. 204 00:18:34,811 --> 00:18:38,359 Kau harus ke atas dan memberitahu Kapten Kita mendapat retakan delapan belas kaki di lambung. 205 00:18:38,414 --> 00:18:41,691 Katakan padanya pompa ini bertahan untuk sementara, Tapi kita tidak menempatkan nya di pelabuhan atau kita tenggelam 206 00:18:41,693 --> 00:18:43,477 Kapten tidak mendengarkan ku. 207 00:18:43,479 --> 00:18:47,429 Aku tahu dia tidak mendengarkan mu, Dia tidak mendengarkan siapapun. 208 00:19:27,413 --> 00:19:29,892 Ya Tuhan ! 209 00:20:19,762 --> 00:20:21,952 Dingin hari ini ? - Ya. 210 00:20:22,766 --> 00:20:25,790 - Kau masih memperbaiki benda itu ? - Ya. 211 00:20:25,792 --> 00:20:27,639 Ayolah, Fitzy, itu tidak berguna. 212 00:20:27,641 --> 00:20:29,832 Biarkan orang teknisi yang mengurusnya. 213 00:20:29,834 --> 00:20:31,880 Aku mau jika dia muncul. 214 00:20:31,882 --> 00:20:33,885 Apa ini di radio, Kapal tenggelam ? 215 00:20:33,887 --> 00:20:35,892 Reiss di Fort Mercer. 216 00:20:36,117 --> 00:20:39,808 - Fort Mercer ? - Dia kapal tanker yang besar jenis T2. 217 00:20:39,810 --> 00:20:43,686 Mendengar kabar di radio beberapa saat, Ternyata ada retakan di lambungnya. 218 00:20:43,688 --> 00:20:46,187 Menumpahkan minyak di lautan. 219 00:20:46,189 --> 00:20:49,065 Dia berada di sekitar 20 mil timur dari Nantucket. 220 00:20:49,067 --> 00:20:52,042 Sepertinya Boston dan Nantucket Akan mengirimkan pasukan mereka. 221 00:20:52,102 --> 00:20:53,749 Kita bisa saja berikutnya. 222 00:20:54,139 --> 00:20:58,241 Mereka mengatakan ada angin kencang, 50 sampai 60 mil per jam. 223 00:21:01,625 --> 00:21:03,325 Dia akan menjadi kacau. 224 00:21:11,955 --> 00:21:13,756 Miriam meneleponmu. 225 00:21:14,746 --> 00:21:15,772 Ya. 226 00:21:17,192 --> 00:21:18,592 Semoga berhasil, Kawan. 227 00:21:21,244 --> 00:21:23,453 - Ya - Mr Cluff. 228 00:21:23,738 --> 00:21:26,189 Ini aku, Bernie, Pak. 229 00:21:28,161 --> 00:21:32,977 Ajak Krumu, pergi keluar sana Bantu para nelayan membawa kapalnya ke dermaga. 230 00:21:33,667 --> 00:21:34,967 Ya, Pak. 231 00:21:35,436 --> 00:21:38,119 Pak, Aku ingin bertanya... 232 00:21:39,411 --> 00:21:42,339 Aku perlu izin tentang gadis 233 00:21:42,441 --> 00:21:45,192 Izin, izin... Untuk seorang gadis ? 234 00:21:45,194 --> 00:21:46,878 Orang ini hebat, Mesinnya bekerja. 235 00:21:46,880 --> 00:21:49,188 - Ya, Pak. - Tidak sekarang, Webber. 236 00:21:50,538 --> 00:21:53,323 Tapi, Pak... Itu bukan hanya seorang gadis. 237 00:21:53,406 --> 00:21:54,898 Tidak sekarang, Webber. 238 00:21:56,395 --> 00:21:57,905 Alatnya sudah bisa. 239 00:21:58,182 --> 00:22:00,522 Kelompok di sini adalah Mercer Rescue, kan ? 240 00:22:00,668 --> 00:22:03,437 Tanda ini, Dua mil dari sini... 241 00:22:03,439 --> 00:22:05,842 Kita mendapat Gema Phantom. 242 00:22:06,067 --> 00:22:08,268 Bagaimana kau katakan alat ini sudah benar ? 243 00:22:08,270 --> 00:22:11,693 Kapan teknisinya datang, Fitzpatrick, Dan dimana Ketua Bangs ? 244 00:22:11,811 --> 00:22:15,308 Namaku Fitzgerald, Pak. 245 00:22:15,411 --> 00:22:17,763 Ketua Bangs ada di aula, Pak. 246 00:22:21,370 --> 00:22:24,210 Kau mengejek aksenku, Karena aku bukan berasal dari sini ? 247 00:22:24,212 --> 00:22:25,779 Tidak, Mr. Cluff. 248 00:22:29,011 --> 00:22:31,206 - Mengapa kau masih di sini, Webber ? - Tapi, Pak.. 249 00:22:31,313 --> 00:22:34,096 Ajak Livesey denganmu, Pergi ke kapal nelayan itu. 250 00:22:34,098 --> 00:22:36,439 - Ya, Pak. - Kau ingin aku pergi dengan Webber, Pak, 251 00:22:36,765 --> 00:22:38,958 Untuk mengamankan kapal nelayan ? 252 00:22:41,389 --> 00:22:44,770 Kau tidak mendengarku, Livesey... Ya, kau dengan Webber. 253 00:22:52,096 --> 00:22:55,210 Maaf, Rich, itu perintahnya. 254 00:23:12,974 --> 00:23:14,981 Sudah cukup, Apa yang kau pikir ? 255 00:23:15,779 --> 00:23:18,279 Kapal kita kemasukan air, Kita harus mengeluarkan sekoci. 256 00:23:18,281 --> 00:23:19,880 Kau sangat cerewet, Brown. 257 00:23:19,982 --> 00:23:23,017 Setidaknya kita berdoa untuk Kapten, Kepala Collagen, 258 00:23:23,119 --> 00:23:25,075 Beserta Kru semua. Mereka orang baik. 259 00:23:25,163 --> 00:23:27,348 Hey, Bukankah kita orang baik, Quirey ? 260 00:23:27,434 --> 00:23:30,630 Jangan salah paham, Berdoa memang bagus, tapi masih kurang. 261 00:23:31,427 --> 00:23:33,204 Kita harus melakukan sesuatu. 262 00:23:41,398 --> 00:23:44,224 Sybert. Ada waktu sebentar ? 263 00:23:45,123 --> 00:23:48,366 Si pemarah Brown, Dia ingin menurunkan sekoci. 264 00:23:48,468 --> 00:23:50,856 - Sekoci ? - Quirey, Dia ingin mencegahnya. 265 00:23:50,958 --> 00:23:53,576 Dan di antara mereka, mereka berdua Saling berdebat. 266 00:24:00,727 --> 00:24:05,202 Aku pikir kau lebih tahu Tentang kapal ini dan kau lebih handal 267 00:24:05,252 --> 00:24:08,302 - Kupikir mereka akan mendengarkanmu. - Mendengarkanku ? 268 00:24:09,312 --> 00:24:11,022 Sebagian dari mereka tidak menyukaiku. 269 00:24:11,210 --> 00:24:13,602 Tidak ada yang menyukaiku, Aku dan Tchuda. 270 00:24:14,582 --> 00:24:17,069 Mereka mungkin tidak menyukaimu, Tapi mereka akan mendengarkanmu. 271 00:24:43,671 --> 00:24:46,395 Kita tidak tahu apakah Kapten sudah mengirim Signal SOS. 272 00:24:46,772 --> 00:24:49,229 Ruang Radio sudah tidak ada, Kita tidak menghubungi siapapun. 273 00:24:49,231 --> 00:24:53,039 Sekarang hanya Garcia di sini yang Mencoba menghubungi seseorang dengan alatnya. 274 00:24:53,041 --> 00:24:55,655 Maksudku, sejauh yang kita tahu, Tak seorang tahu kita berada di sini. 275 00:24:57,143 --> 00:25:00,512 Aku ingin menurunkan Sekoci sekarang Dan keluar dari kapal ini secepatnya. 276 00:25:00,614 --> 00:25:02,663 Bagaimana kau bertahan Di cuaca seperti ini ? 277 00:25:02,743 --> 00:25:06,593 Tidak bisa, kapalnya terlalu kecil Sama saja dengan bunuh diri, Brown. 278 00:25:06,695 --> 00:25:08,228 Kau tidak bisa melakukan ini Kau tidak bisa melakukan itu, 279 00:25:08,278 --> 00:25:10,905 Apa yang harus kita lakukan, Quirey ? Hanya duduk tidak berbuat apapun ? 280 00:25:10,907 --> 00:25:14,494 Tidak ada petugas, perintah Bisa melakukan apa saja. 281 00:25:14,496 --> 00:25:15,970 Bukan begitu, Brown. 282 00:25:16,454 --> 00:25:18,650 Tidak akan bisa untuk semuanya. 283 00:25:19,111 --> 00:25:21,236 Sekarang, kapalnya terbelah, 284 00:25:21,238 --> 00:25:23,344 Tapi dinding kapal memisahkan Tanki delapan dan sembilan, 285 00:25:23,385 --> 00:25:26,726 Sekarang, Mr. Sybert mengatakan Tanki lainnya tidak retak, jadi... 286 00:25:26,897 --> 00:25:28,997 Udara di dalam tanki Membuat kapal tetap mengapung. 287 00:25:29,026 --> 00:25:34,159 - Tapi, Mr. Sybert juga mengatakan... - Mr Sybert mengatakan ini, Mr. Sybert mengatakan itu, 288 00:25:34,161 --> 00:25:36,828 Dia sudah besar, biarkan dia Mengatakannya sendiri, dia ada di sini. 289 00:25:38,480 --> 00:25:39,694 Silahkan. 290 00:25:46,811 --> 00:25:48,131 Kita akan tenggelam. 291 00:25:50,604 --> 00:25:52,412 Ya, tapi klaksonnya masih berfungsi. 292 00:25:52,628 --> 00:25:57,270 Jadi, kita harus tetap membunyikannya, Mungkin akan ada orang yang mendengarnya. 293 00:25:58,642 --> 00:26:01,484 Aku tidak tahu, tapi kita pasti tenggelam. 294 00:26:01,586 --> 00:26:05,040 Retakan di ruang mesin Kemasukan banyak air, 295 00:26:07,958 --> 00:26:09,380 Pompanya tidak bertahan lama 296 00:26:09,482 --> 00:26:13,301 Jika airnya masuk ke dalam mesin Kita akan kehilangan tenaga. 297 00:26:13,403 --> 00:26:17,259 Jika kita kehilangan semua tenaga, dan pompa Dan jika kita kehilangan pompa... 298 00:26:17,483 --> 00:26:19,473 Kapal ini akan tenggelam. 299 00:26:19,572 --> 00:26:22,231 Berapa lama waktu kita Sebelum itu terjadi? 300 00:26:24,137 --> 00:26:26,319 Empat, mungkin lima jam. 301 00:26:27,733 --> 00:26:30,181 Kita harus memanfaatkan waktu. 302 00:26:31,101 --> 00:26:32,954 Sampai seseorang menemukan kita. 303 00:26:32,992 --> 00:26:34,700 Jika ada yang mencari. 304 00:26:34,750 --> 00:26:38,678 Bahkan jika mereka tahu kita di sini, Laut ini cukup besar. 305 00:26:38,949 --> 00:26:41,052 Maksudku, lautan ini membelah kapal ini. 306 00:26:41,242 --> 00:26:43,005 Bagaimana kita bisa keluar ? 307 00:26:43,061 --> 00:26:45,689 Itulah mengapa kita harus Menurunkan Sekocinya. 308 00:26:45,714 --> 00:26:48,998 - Keburuntungan akan segera habis. - AKu tidak percaya keberuntungan, Brown. 309 00:26:49,261 --> 00:26:53,131 Sekoci di lautan seperti ini Tidak akan bertahan selama 12 detik. 310 00:26:53,174 --> 00:26:55,947 Kau dan Quirey hanya ingin duduk saja Dan tidak melakukan sesuatu. 311 00:26:56,049 --> 00:27:00,098 Kau punya ide yang lebih baik, Sybert, Atau kau kembali ke ruang mesin ? 312 00:27:07,802 --> 00:27:09,505 Kita akan menjalankan kapal ini. 313 00:27:10,204 --> 00:27:11,419 Lakukan apa ? 314 00:27:11,442 --> 00:27:13,669 Kita akan menjalankan nya, Sybert ? 315 00:27:13,845 --> 00:27:16,258 Meskipun kau bisa dengan separuh kapal Apa yang membuatmu yakin ? 316 00:27:16,305 --> 00:27:19,123 Kapalnya akan tenggelam Dan menenggelamkan kita semua. 317 00:27:19,225 --> 00:27:22,568 Hanya itu pilihannya, kita akan mencari Daratan dan kita akan bersandar di sana 318 00:27:22,600 --> 00:27:24,473 Memperlambat air yang masuk, 319 00:27:24,575 --> 00:27:26,429 Tetap di tempat yang sama, Kita akan membunyikan klakson, 320 00:27:26,531 --> 00:27:29,093 Kita akan memberi tanda kepada Orang yang ingin mencari kita. 321 00:27:29,195 --> 00:27:31,629 Kita akan menjalankan Kapal tanpa hidrolik ? 322 00:27:32,316 --> 00:27:34,509 Itu rencanamu ? Bagaimana bisa bekerja ? 323 00:27:35,121 --> 00:27:36,620 Aku akan membuat kemudi manual. 324 00:27:36,728 --> 00:27:38,684 Hei, Sybert, mengapa kita Harus mendengarkanmu ? 325 00:27:38,772 --> 00:27:41,398 Hal yang kau pentingkan hanyalah kapal ini, Kau tahu aku akan memberitahumu... 326 00:27:41,448 --> 00:27:43,302 Kalian berdua buatlah pasangan Di bawah dasar laut. 327 00:27:43,383 --> 00:27:45,565 Aku ? Aku akan naik ke sekoci. 328 00:27:46,272 --> 00:27:47,291 Lihat. 329 00:27:49,576 --> 00:27:52,792 Kita akan memasukkan tiang baja Ke dalam kuadran kemudi. 330 00:27:54,208 --> 00:27:56,846 Kita akan menempatkan katrol Di ujung untuk menggantungnya 331 00:27:58,991 --> 00:28:00,985 Dan kemudian kita akan Menjalakannya secara manual. 332 00:28:06,100 --> 00:28:08,498 Semuanya. 333 00:28:08,804 --> 00:28:10,685 Aku pikir radionya menangkap signal. 334 00:28:13,443 --> 00:28:19,564 Bantalan 83 derajat benar, 27 mil dari Pollack Cahaya rip, sekitar 20 mil sebelah timur dari Nantucket. 335 00:28:19,666 --> 00:28:22,384 Nantucket Timur ? Itu bukan Pendleton. 336 00:28:22,486 --> 00:28:25,569 - Fort Mercer, kapal T2 lain. 337 00:28:25,671 --> 00:28:29,092 Kapal Tanker lain terbelah di antara kita. 338 00:28:29,700 --> 00:28:31,996 Tapi jika semua orang Membantu mereka,... 339 00:28:32,725 --> 00:28:34,195 Siapa yang akan meyelamatkan kita ? 340 00:28:38,231 --> 00:28:40,640 Bagaimana keadaanmu ? Kau baik-baik saja ? 341 00:28:42,002 --> 00:28:45,195 - Apa kau sudah bertanya ke Cluff ? - Belum 342 00:28:45,297 --> 00:28:46,082 Kenapa kau tidak bertanya ? 343 00:28:46,314 --> 00:28:47,190 - Hei, Webber - Apa apa denganmu ? 344 00:28:47,273 --> 00:28:48,914 - Aku pikir aku dapat... - Webber ! 345 00:28:49,184 --> 00:28:52,222 - Apa ? - Apa kau sudah bertanya pada Cluff ? 346 00:28:54,491 --> 00:28:55,910 Aku bilang tidak memberitahu siapa pun. 347 00:28:56,012 --> 00:28:59,017 - Aku minta maaf, Aku mendapat hari yang jelek. - Aku tahu kau sedang sakit... 348 00:28:59,119 --> 00:29:01,637 Webber, Kau tidak perlu Izin untuk menikah. 349 00:29:02,012 --> 00:29:04,750 - Sebenarnya, kau perlu, Ketua. - Kecuali kau di bawah umur. 350 00:29:05,589 --> 00:29:08,100 Terima kasih, Ketua, Aku hanya mengikuti peraturan. 351 00:29:08,437 --> 00:29:09,683 Ayo pergi. 352 00:29:09,785 --> 00:29:14,493 Bukan peraturan, Webber, Hanya formalitas, seperti kesopanan. 353 00:29:14,565 --> 00:29:18,072 Dan hei ! Aku dengar dia meminta padamu ? 354 00:29:18,174 --> 00:29:20,170 Mengikuti perintah, benarkan, Webber ? 355 00:29:20,980 --> 00:29:23,482 Ya, dia meminta padaku, Ketua. 356 00:29:25,798 --> 00:29:28,875 Apa kau yakin sudah memakai celana, Webber, Atau dia yang memakai celanamu ? 357 00:29:28,977 --> 00:29:30,980 Sepertinya gadis ini Akan memotong kemaluanmu... 358 00:29:33,280 --> 00:29:35,500 Apa, Webber ? Apa ? 359 00:29:35,802 --> 00:29:37,715 Bukankah kau punya kapal untuk di ikat ? 360 00:29:39,020 --> 00:29:41,294 Dia adalah tunanganku, Pak. 361 00:29:42,509 --> 00:29:43,802 Yang memintamu... 362 00:29:45,335 --> 00:29:46,711 Untuk menikah. 363 00:29:48,463 --> 00:29:50,142 Ayo Livesey. 364 00:29:50,971 --> 00:29:53,917 Sebentar. Aku tidak yakin. 365 00:29:54,019 --> 00:29:56,212 Maaf, Pak, Silahkan bicara. 366 00:29:56,314 --> 00:29:59,058 Signalnya tidak bagus, Bu, Aku akan mencoba menghubungkannya kembali. 367 00:29:59,167 --> 00:30:00,853 Tolong, Pak, signalnya tidak bagus. 368 00:30:00,958 --> 00:30:03,716 Bernie ? Apa kabar ? Bagaimana pekerjaanmu ? 369 00:30:03,766 --> 00:30:06,556 Seperti hari biasanya, Kau tahu, tapi bagaimana kabarmu ? 370 00:30:06,658 --> 00:30:09,767 - Hei, kau bukan teknisi radar, ya ? -Tidak. 371 00:30:09,869 --> 00:30:12,437 Aku diperintahkan untuk Berteduh sini sampai badai reda, 372 00:30:12,539 --> 00:30:14,671 Menunggu kapalku berlayar. 373 00:30:14,912 --> 00:30:17,611 Kau bisa menunggu di aula jika kau ingin. 374 00:30:18,212 --> 00:30:19,805 Sekarang bukan waktu yang baik, kau tahu. 375 00:30:19,907 --> 00:30:23,824 Aku harus bersiap-siap dan turun Ke dermaga, mengikat beberapa kapal. 376 00:30:23,926 --> 00:30:25,122 Aku berharap kau ada di sini bersamaku. 377 00:30:25,224 --> 00:30:28,671 Aku dengar kabar ada kapal tenggelam 378 00:30:28,984 --> 00:30:30,589 Apa, kau baik-baik saja ? 379 00:30:31,647 --> 00:30:33,560 Ya, lampu kami padam. 380 00:30:34,444 --> 00:30:36,238 Kau lebih baik pergi mencarinya. 381 00:30:36,537 --> 00:30:39,444 - Kabar Nantucket ? - Mereka berada 36 kaki di Mercer. 382 00:30:39,566 --> 00:30:42,162 - Kami mendapat perintah... - Kau sudah tanya Cluff ? Itu dia, kan ? 383 00:30:42,264 --> 00:30:44,575 Tidak, belum. 384 00:30:45,163 --> 00:30:48,018 - Akanku jelaskan nanti, Aku harus pergi -Oke. 385 00:30:48,120 --> 00:30:50,314 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu juga. 386 00:30:50,416 --> 00:30:51,906 Ya, bye. 387 00:30:57,367 --> 00:30:59,593 Bagian terbaiknya, Dia tidak tahu siapa aku. 388 00:30:59,643 --> 00:31:00,643 Bangs, 389 00:31:01,711 --> 00:31:05,442 Ajak krumu, bawa kapal 36-500 keluar dari pelabuhan, 390 00:31:05,544 --> 00:31:09,493 Pergi ke Fort Mercer, 20 mil Timur dari Nantucket, kau dengar ? 391 00:31:09,610 --> 00:31:12,961 Aku tidak percaya kita pergi berlayar Dengan cuaca seperti ini, Mr. Cluff. 392 00:31:13,013 --> 00:31:16,544 Kami lebih baik membawa kapal 36-383 Berangkat keluar pelabuhan. 393 00:31:16,917 --> 00:31:19,261 Akan memakan waktu lebih lama, kan ? 394 00:31:19,476 --> 00:31:20,728 Tidak banyak. 395 00:31:23,383 --> 00:31:24,998 Bagaimana menurutmu, Webber ? 396 00:31:25,085 --> 00:31:27,472 Kau pelaut juga, Kau tahu seperti apa cuaca di luar sana. 397 00:31:27,574 --> 00:31:31,175 Ya, lihat, Tidak ada yang akan pergi berlayar Dalam cuaca ini, Mr. Cluff, Tidak ada, 398 00:31:31,277 --> 00:31:32,633 Ini misi bunuh diri. 399 00:31:32,735 --> 00:31:35,972 Kita harus membawa kapal 36-383 keluar dari pelabuhan. 400 00:31:36,187 --> 00:31:39,050 Itu akan memakan waktu lebih lama, Tentu, Tapi setidaknya kita bisa keluar. 401 00:31:48,110 --> 00:31:49,732 Tuhan besertamu, Ketua. 402 00:31:50,538 --> 00:31:54,636 - Webber, Ajak Gouthro dan Livesey ke dermaga. - Ya, Pak. 403 00:33:08,117 --> 00:33:11,646 Jangan sakit, Gus, Kita seharusnya tidak berada di luar sini. 404 00:33:11,812 --> 00:33:14,015 Mengapa kau selalu mengeluh pada kami, Richie ? 405 00:33:14,039 --> 00:33:16,293 Jangan salahkan kita Karena kau yang salah dengan Bangs. 406 00:33:16,361 --> 00:33:19,240 - Setidaknya mereka keluar. - Persetan, itu setahun yang lalu. 407 00:33:19,407 --> 00:33:20,449 Dasar kau. 408 00:33:20,616 --> 00:33:23,746 - Tidak ada satupun yang bisa ke luar sana. - Bangs bisa saja. 409 00:33:23,913 --> 00:33:27,042 Tidak, sungguh, Richie, Dia tidak mencoba untuk berlayar hari ini. 410 00:33:27,376 --> 00:33:31,257 Tidak, Dia membawa kapal 36-383 Dengan benar dari sisi teluk. 411 00:33:36,481 --> 00:33:39,941 Bernie, Tidak masalah apa yang Richie pikirkan, 412 00:33:40,227 --> 00:33:44,040 Atau Bangs atau Nickerson Atau siapapun. 413 00:33:44,358 --> 00:33:47,404 Tidak ada yang bisa keluar untuk Menyelamatkan orang-orang di Lautan. 414 00:33:48,197 --> 00:33:52,661 Terkadang, Kau tahu, Kadang orang-orang mati, Bernie. 415 00:34:25,038 --> 00:34:27,416 Baiklah, Ini dia. 416 00:34:32,257 --> 00:34:34,677 Baiklah, Tunggu, Pelan-pelan, Kawan. 417 00:34:34,844 --> 00:34:37,228 - Aku mendapatkannya. - Oke, naik, naik, naik. 418 00:34:37,806 --> 00:34:43,002 Satu dua, Semua bersama-sama sekarang. 419 00:34:46,485 --> 00:34:47,605 Tiga. 420 00:34:52,285 --> 00:34:54,050 Ikat itu, Semua nya Baik. 421 00:34:54,120 --> 00:34:57,332 Baiklah, Sekarang kita punya kemudi, Kita akan mengarahkannya ke daratan. 422 00:34:57,500 --> 00:35:00,992 Brown dan yang lain, Mereka ingin meluncurkan sekoci. 423 00:35:01,112 --> 00:35:04,023 - Mereka pikir itu harapan terbaik mereka. - Oh, Pop. 424 00:35:06,345 --> 00:35:10,392 - Kita perlu semua orang. - Mereka akan menurunkan sekoci. 425 00:35:41,602 --> 00:35:44,151 - Apa yang ingin kau lakukan, Sybert ?! - Lepaskan dia. 426 00:35:46,059 --> 00:35:49,238 Kau ingin membunuh kita semua ?! 427 00:35:52,358 --> 00:35:55,162 - Kau sudah gila ! - Dia baru saja menyelamatkanmu ! Ok ? 428 00:35:55,329 --> 00:35:58,959 Perahunya sudah hancur ! Cukup ! 429 00:36:03,465 --> 00:36:05,885 Perahu itu terlalu kecil untuk lautan ini. 430 00:36:06,051 --> 00:36:10,558 Dan kapal ini akan Tenggelam di malam hari. 431 00:36:10,625 --> 00:36:13,519 Sekarang, Setiap orang yang ingin hidup, Satu-satunya cara... 432 00:36:13,681 --> 00:36:16,274 Kita menjalankannya ke daratan. 433 00:36:19,028 --> 00:36:22,491 Berjaga-jagalah dan cari daratan. 434 00:36:22,658 --> 00:36:25,453 Aku butuh empat orang bekerja Di katrol kemudi darurat. 435 00:36:25,620 --> 00:36:28,416 Aku butuh empat orang untuk Menjaga pompanya dan kemudi 436 00:36:28,582 --> 00:36:30,277 Dan sisanya bentuk barisan Dari atas ke bawah, 437 00:36:30,386 --> 00:36:33,632 Untuk berkomunikasi dengan ruang mesin ! 438 00:36:34,800 --> 00:36:40,183 Dan seseorang tetap bunyikan klaksonnya. 439 00:36:40,349 --> 00:36:43,103 Kalian dengar dia, Semuanya Ayo berkerja ! 440 00:36:47,901 --> 00:36:50,237 Sepertinya kau yang memimpin, Sybert. 441 00:36:52,866 --> 00:36:55,662 Aku berharap kau tidak membunuh kita semua. 442 00:37:14,062 --> 00:37:17,108 Aku melihat kapal terbelah, Sedang membunyikan klakson. 443 00:37:17,274 --> 00:37:20,237 Sebuah sinyal pertolongan. 45 menit yang lalu, Bernie, 444 00:37:20,403 --> 00:37:22,242 Dari rumahku. 445 00:37:24,000 --> 00:37:27,204 Dengan angin bertiup ke selatan, Dan arusnya... 446 00:37:28,164 --> 00:37:31,760 Aku kira itu yang terjadi Karena berlayar dengan cuaca seperti ini. 447 00:37:32,086 --> 00:37:34,132 Tidak mungkin dari Mercer, Bernie. 448 00:37:34,298 --> 00:37:36,190 Kapalnya berada di luar Nantucket 40 mil tenggara dari sini, 449 00:37:36,251 --> 00:37:38,488 Yang berarti dia terbawa Ke arah laut daya, benar ? 450 00:37:38,554 --> 00:37:39,936 Aku tahu apa yang kudengar. 451 00:37:41,954 --> 00:37:43,448 Dan apa yang kulihat. 452 00:37:47,608 --> 00:37:49,041 Baiklah... 453 00:37:49,611 --> 00:37:53,699 Bagaimana kalau kita kembali ke stasiun, Melihat apakah itu benar ? 454 00:37:54,743 --> 00:37:56,620 Baru saja berbicara dengan Boston. 455 00:37:56,687 --> 00:37:58,118 Mereka di alihkan naik pesawat dari Mercer, 456 00:37:58,231 --> 00:38:02,796 Dan mereka melihat ada Kapal Pendleton terbelah 5 mil dari sini. 457 00:38:03,755 --> 00:38:08,053 Ya Tuhan, Dua kapal tanker rusak dalam sehari Ini pasti rekor. 458 00:38:08,636 --> 00:38:11,933 Boston dan Nantucket sudah Mengirim kapal mereka ke Mercer. 459 00:38:12,099 --> 00:38:14,227 Mereka tidak akan berhasil dalam cuaca ini. 460 00:38:38,220 --> 00:38:44,353 Webber, Ajak krumu, Bawa kapal 36-500 keluar dan pergi berlayar. 461 00:38:44,561 --> 00:38:47,440 Dan kau cari pecahan Kapal Pendleton, kau dengar ? 462 00:38:50,987 --> 00:38:52,321 Ya, Pak. 463 00:39:03,754 --> 00:39:06,716 Apa kalian mau minum kopi hangat ? 464 00:39:11,723 --> 00:39:13,150 Apa ? 465 00:39:14,644 --> 00:39:16,271 Apa yang Carl ingin katakan... 466 00:39:16,813 --> 00:39:20,067 - Ini bukan tentang Landry. - Tentu. 467 00:39:21,236 --> 00:39:23,196 Delapan orang meninggal malam itu. 468 00:39:23,364 --> 00:39:26,582 Kau dan Gus dan Masachi Bahkan tidak bisa keluar. 469 00:39:26,932 --> 00:39:29,455 Apa yang membuatmu yakin Kau bisa melakukannya ? 470 00:39:32,584 --> 00:39:35,654 - Kau tahu cuaca hari ini kan, Bernie ? - Ya 471 00:39:35,756 --> 00:39:38,481 Orang di sana tidak tahu yang ia lakukan Dia membawamu ke kematian. 472 00:39:38,644 --> 00:39:42,416 Kau tidak akan berhasil Ke Chatham di cuaca seperti ini. 473 00:39:42,483 --> 00:39:45,603 Kau tidak bisa bertahan lama Di kapal yang terbelah. 474 00:39:50,394 --> 00:39:53,948 Kau tahu, Mr. Stello, di Coast Guard Mereka mengatakan kau harus pergi... 475 00:39:54,014 --> 00:39:56,367 Tapi mereka juga mengatakan Kau harus kembali. 476 00:39:57,286 --> 00:39:58,454 Itu peraturan, kau tahu. 477 00:39:58,620 --> 00:40:01,709 Bernie, lebih baik kau pergi Daripada pergi jauh di luar sana. 478 00:40:01,875 --> 00:40:03,920 Jangan khawatir tentangku, Mr. Ryder, 479 00:40:04,253 --> 00:40:06,966 Aku tidak bisa hilang di luar sana, Aku tahu lautan ini. 480 00:40:07,132 --> 00:40:07,858 Bagaimana bisa aku tersesat ? 481 00:40:07,968 --> 00:40:11,388 Tidak, tidak, tidak, Bernie, Apa yang ingin Dave ingin katakan... 482 00:40:11,455 --> 00:40:15,380 Kelilinglah di sekitar pelabuhan, Kata padanya kau mencoba untuk keluar, dan tidak bisa. 483 00:40:15,630 --> 00:40:17,431 Kau tahu ? 484 00:40:21,611 --> 00:40:23,864 Terima kasih, Mr. Ryder, Terima kasih .. 485 00:40:24,122 --> 00:40:27,869 Tapi, Mr. Stello, Aku akan Melakukan yang terbaik untuk keluar ke sana. 486 00:40:28,035 --> 00:40:30,456 Aku tidak tahu tapi aku akan mencoba. 487 00:41:00,593 --> 00:41:02,344 Tidak apa-apa. 488 00:41:03,292 --> 00:41:05,905 Aku kira Richie ikut ? Siapa lagi ? 489 00:41:09,536 --> 00:41:11,459 Aku tidak tahu, Gus, Kau bisa mengangkat kepalamu. 490 00:41:11,509 --> 00:41:15,161 Siapa lagi yang akan kau ajak, Bernie ? Fitz satu-satunya teknisi mesin. 491 00:41:15,211 --> 00:41:18,175 Dan dia hanya kelas tiga, Dan ia tidak punya pengalaman. 492 00:41:20,083 --> 00:41:24,943 Aku akan pergi, ya, Aku bisa melakukan ini. 493 00:41:24,993 --> 00:41:27,176 Maksudku, Aku bisa melakukannya, Tapi kau tidak bisa pergi. 494 00:41:27,243 --> 00:41:29,476 Kau sedang sakit, Gus. 495 00:41:31,648 --> 00:41:33,217 Dia benar, Gus. 496 00:41:36,563 --> 00:41:37,924 Satu lagi. 497 00:41:43,406 --> 00:41:45,961 Seseorang harus pergi kesana Dan menyelamatkan mereka, kan ? 498 00:41:47,153 --> 00:41:50,666 Itulah sebabnya aku ikut. Sekarang kesempatanku. 499 00:41:51,792 --> 00:41:55,589 Pelaut Ervin Maske, Kapal Stone Horse. 500 00:43:11,734 --> 00:43:13,440 Pompanya tidak akan bertahan. 501 00:43:14,279 --> 00:43:15,917 Tiga kaki lagi... 502 00:43:18,772 --> 00:43:19,745 Maka kita kehilangan mesinnya. 503 00:43:20,379 --> 00:43:21,929 Bisakah kau menutup lubang udaranya ? 504 00:43:21,979 --> 00:43:26,062 Kau gila untuk berpikir bisa mengarahkan perahu Dengan tali dan kemudi buatan tangan, Kawan. 505 00:43:27,005 --> 00:43:29,341 Kau punya ide yang lebih baik Aku siap mendengar. 506 00:43:31,552 --> 00:43:35,044 Di sana ! Daratan berjarak 1 mil. 507 00:43:35,850 --> 00:43:37,185 Kita bisa ke sana ! 508 00:43:37,352 --> 00:43:41,190 Rudder, Arahkan kemudi 15 derajat , Setengah kecepatan jika kita ingin ke sana. 509 00:43:41,357 --> 00:43:44,754 Buat kapalnya belok 80 derajat Pada kompas di 3-10. 510 00:43:47,533 --> 00:43:53,666 Arah kemudi 15 derajat, Setengah kecepatan, 80 derajat ke 3-10 di kompas. 511 00:43:53,732 --> 00:43:57,581 Arah kemudi 15 derajat, setengah kecepatan, 80 derajat ke 3-10 di kompas. 512 00:43:57,631 --> 00:44:17,371 Arah kemudi 15 derajat, setengah kecepatan, 80 derajat ke 3-10 di kompas. 513 00:44:26,293 --> 00:44:29,756 Arah kemudi 15 derajat, setengah kecepatan, 80 derajat ke 3-10 di kompas. 514 00:44:29,823 --> 00:44:32,025 Terima kasih, Eldon. 515 00:44:43,066 --> 00:44:48,406 Baiklah, kalian, sekarang Tarik, tarik, tarik, tarik, Ayo! 516 00:45:15,235 --> 00:45:18,081 Tolong katakan kita akan naik kapal Yang lebih besar. 517 00:45:18,147 --> 00:45:20,867 - Kau pernah di misi penyelamatan sebelumnya ? - Tidak. 518 00:45:21,034 --> 00:45:25,582 Biasanya aku tukang las Kadang aku memasak untuk orang-orang. 519 00:45:26,625 --> 00:45:27,668 Bagus ! 520 00:45:31,658 --> 00:45:35,389 - Baiklah, Kau masuk di ruang mesin. - Maske, Ervin Maske. 521 00:45:35,447 --> 00:45:36,518 Ervin, ya. 522 00:45:36,614 --> 00:45:40,001 Richie, lepaskan talinya. 523 00:45:45,724 --> 00:45:47,921 Posisi terakhir Pendleton ada di sini. 524 00:45:48,427 --> 00:45:51,681 Jadi ketika kita sudah melewati badai, Aku akan mengikuti arus. 525 00:45:51,923 --> 00:45:54,916 Dia berada di sekitar sini, 6 mil dari kita. 526 00:46:03,403 --> 00:46:06,740 Jadi kau pikir barnie dapat Mengeluarkan kita dalam badai ini ? 527 00:46:06,907 --> 00:46:09,118 Aku belum pernah melihat Yang seperti itu. 528 00:46:09,285 --> 00:46:13,205 Ya, Dia hanya ingin membuat kita aman. 529 00:46:13,531 --> 00:46:14,790 Huh ? 530 00:46:14,999 --> 00:46:16,782 Kekuatan badai di lautan itu 531 00:46:16,910 --> 00:46:20,931 Badainya dapat membuat kapalmu Rusak terus menerus. 532 00:46:21,098 --> 00:46:25,238 Tak ada cara untuk selamat dari badai itu. 533 00:46:42,189 --> 00:46:44,950 - Hey, Fitz, kita sudah siap ? - Baiklah, coba ! 534 00:46:53,042 --> 00:46:56,237 - Lepaskan talinya ! - Tali sudah lepas. 535 00:47:36,175 --> 00:47:40,260 - Apa Bernie pergi keluar, Gus ? - Miriam, apa yang kaulakukan di sini ? 536 00:47:40,847 --> 00:47:45,259 - Apakah dia ? - Ya, mengirimnya. 537 00:47:46,520 --> 00:47:48,145 Aku ingin berbicara dengannya. 538 00:47:48,314 --> 00:47:50,190 - Siapa ? - Cluff. 539 00:47:50,357 --> 00:47:52,127 Komandanmu, Di mana dia ? 540 00:47:52,986 --> 00:47:55,906 Aku ingin tahu di mana Bernie, Aku khawatir. 541 00:47:56,072 --> 00:47:57,229 Kami seharusnya menikah. 542 00:47:57,349 --> 00:48:01,921 Miriam, ini bukan pekerjaan Seorang gadis atau istri. 543 00:48:03,498 --> 00:48:05,833 Mereka tidak datang ke sini, Dan mereka tidak melakukan hal ini. 544 00:48:08,670 --> 00:48:10,013 Jadi ? 545 00:48:15,553 --> 00:48:20,725 Kau bisa menunggu di sini jika kau mau, Mendengar apa yang terjadi. 546 00:48:23,729 --> 00:48:25,198 Duduklah. 547 00:49:10,658 --> 00:49:14,036 Ombaknya makin tinggi, Bisa membuat kita ke daratan itu. 548 00:49:14,203 --> 00:49:17,081 - Kita perlu menabraknya dengan keras. - Ya, Tidak ada cara lain. 549 00:49:17,874 --> 00:49:19,617 Ombak ! 550 00:49:40,233 --> 00:49:44,972 - Kau merasakannya ? Dia terbawa arus. - Kita harus menjaga kemudinya. 551 00:49:45,907 --> 00:49:48,785 Kita harus memperlambat kecepatan, Atau kita akan kehilangan daratan itu. 552 00:49:51,321 --> 00:49:54,374 Tutup katupnya, matikan pendorong Kita harus menjaga uap mesinnya. 553 00:49:54,541 --> 00:49:56,919 Kita harus menghemat Semuanya peralatan. 554 00:49:57,127 --> 00:50:01,251 Aku beritahu padamu Kapal ini tidak memiliki keberuntungan. 555 00:50:01,301 --> 00:50:05,345 Tidak ada hubungannya Dengan keberuntungan. 556 00:50:37,673 --> 00:50:42,384 Station Chatham, Ini CG-36-500, kau dengar ? 557 00:50:42,471 --> 00:50:46,556 Ini Station Chatham, 36-500, Di mana lokasimu. Ganti. 558 00:50:46,767 --> 00:50:51,089 Station Chatham, kami baru saja Melewati Pulau Morris, 559 00:50:51,939 --> 00:50:54,996 Menuju ke Chatham. Ganti 560 00:50:55,051 --> 00:50:58,197 - Apa maksudnya itu ? - Miriam, Jangan lakukan ini. 561 00:50:58,364 --> 00:50:59,698 Mengapa tidak ? 562 00:51:00,907 --> 00:51:02,243 Mengapa tidak, Gus ? 563 00:51:03,661 --> 00:51:05,729 Aku ingin tahu. 564 00:51:08,926 --> 00:51:12,021 - Kau gadis dengan mantel beruang, kan ? - Ya 565 00:51:14,097 --> 00:51:15,708 Ya, itu aku 566 00:51:18,970 --> 00:51:21,440 Kau akan memberitahu Apa yang terjadi di luar sana ? 567 00:51:24,185 --> 00:51:27,648 Badai pada lautan itu Tidak ada di tempat yang sama. 568 00:51:28,439 --> 00:51:31,259 Arus pasang membawa Mereka ke lautan... 569 00:51:31,327 --> 00:51:34,863 Yang tinggi, ketika mereka menabraknya, Akan hancur berkeping-keping 570 00:51:35,448 --> 00:51:38,325 Ombakpun akan hancur bersamanya. 571 00:51:41,371 --> 00:51:44,958 Orang itu seharusnya tidak mengirim Mereka ke sana dengan badai seperti ini. 572 00:51:46,626 --> 00:51:51,591 Mereka mungkin bisa kembali, Mungkin juga tidak. 573 00:51:51,758 --> 00:51:53,351 Tidak bisa keluar. 574 00:51:56,805 --> 00:51:58,913 Kau tahu Bernie, kan ? 575 00:52:00,133 --> 00:52:02,353 Kau tahu dia tidak akan Tersesat di luar sana. 576 00:52:03,729 --> 00:52:05,982 Kau tahu dia mengikuti aturan. 577 00:52:06,594 --> 00:52:09,046 Ya, kita tahu. 578 00:52:10,112 --> 00:52:14,826 Kita semua akan turun ke dermaga, Apakah ada yang bisa kita lakukan di situ. 579 00:52:18,163 --> 00:52:19,747 Selamat bergabung. 580 00:52:31,011 --> 00:52:33,263 Miriam, Miriam, Tolong ke sini. 581 00:52:33,463 --> 00:52:34,763 Miriam ? 582 00:52:37,643 --> 00:52:40,731 - Permisi, kau Komandan Cluff? - Kau siapa ? 583 00:52:40,797 --> 00:52:44,210 Aku Miriam Pentinen, Tunangan Bernie Webber Aku ingin kau memanggil Bernie kembali. 584 00:52:44,276 --> 00:52:47,278 Gadis yang dia tanyakan, Kau tahu apa yang dia tanyakan padaku ? 585 00:52:47,739 --> 00:52:49,892 Izin untuk menikah. 586 00:52:50,514 --> 00:52:52,447 Itu urusanmu, Bernie dan Tuhan. 587 00:52:52,502 --> 00:52:55,371 Mengajukan izin hanya formalitas, Dia bisa menikah kapan di mau. 588 00:52:55,491 --> 00:52:58,771 Apa kau tahu itu? Tapi kau tidak bisa berada di sini, Nona. 589 00:52:59,710 --> 00:53:00,710 Ini soal Bernie. 590 00:53:01,153 --> 00:53:04,257 - Lautan Chatam ada di depan. Ganti. - 36-500, Stasiun Chatham, 591 00:53:04,323 --> 00:53:07,326 Lanjutkan ke arah Kapal Pendleton. 592 00:53:08,470 --> 00:53:11,557 Aku tidak mendengarnya, Station Chatham, Kondisi cuacanya sangat ekstrim. 593 00:53:11,724 --> 00:53:14,853 Mengapa kau mengirim dia ke luar sana ? 594 00:53:15,020 --> 00:53:19,900 Apa ! Gouthro, keluarkan dia dari sini ! 595 00:53:20,233 --> 00:53:24,946 Pak, kecepatan angin bertambah Dari 40 menjadi 60 km. 596 00:53:25,281 --> 00:53:28,739 - Akan ada angin topan sebentar lagi. - Gouthro, dia mendapat perintahnya. 597 00:53:28,789 --> 00:53:32,914 Kau keluarkan dia dari sini, dan tidurlah Kau sudah sakit. 598 00:53:42,384 --> 00:53:45,721 36-500, Stasiun Chatham, Lanjutkan perjalanan ke lautan. 599 00:53:45,888 --> 00:53:48,057 Aku ulangi, lanjutkan. 600 00:53:48,199 --> 00:53:50,453 Pergi ke arah selatan, 601 00:53:50,573 --> 00:53:52,854 Radar sedikit bermasalah, Tapi menunjukkan lokasi mereka. 602 00:53:52,920 --> 00:53:58,235 10 sampai 12 mil Timur dari Titik Monomoy Ke arah selatan. Ganti 603 00:53:59,528 --> 00:54:04,742 Station Chatham, Ini 36-500... Di mengerti. 604 00:54:16,339 --> 00:54:19,451 Aku dengar apa yang orang katakan. 605 00:54:20,529 --> 00:54:22,420 Kau tidak tahu Apa yang sudah kau lakukan. 606 00:54:23,639 --> 00:54:25,142 Permisi ? 607 00:54:25,474 --> 00:54:28,707 Mungkin... Karena kau Bukan berasal dari sini. 608 00:54:28,757 --> 00:54:29,702 Kau tidak tahu apa Yang terjadi di luar sana. 609 00:54:29,828 --> 00:54:33,833 Apa yang kau tahu tentang Keadaan di luar sana, Nona ? 610 00:54:34,902 --> 00:54:36,653 Kumohon panggil mereka kembali. 611 00:54:36,820 --> 00:54:40,032 Bagaimana rasanya menikah Dengan seorang Penjaga Pantai ? 612 00:54:40,199 --> 00:54:41,659 Kumohon panggil mereka kembali. 613 00:54:41,827 --> 00:54:44,693 Kau akan datang di sini, takut, Setiap kali dia keluar ke laut ? 614 00:54:44,754 --> 00:54:48,125 - Kumohon panggil mereka kembali. - Kau tidak pantas di sini. 615 00:54:48,959 --> 00:54:54,288 - Kumohon panggil mereka kembali. - Keluar dari sini ! Keluar dari stationku ! 616 00:54:54,338 --> 00:54:57,425 - Dan pulanglah ke rumahmu, Miss - Kumohon panggil mereka kembali. 617 00:54:57,552 --> 00:54:59,379 Keluar dari statiunku ! 618 00:56:00,666 --> 00:56:02,460 Daratannya ada di belakang kita. 619 00:56:04,295 --> 00:56:07,863 Satu-satunya cara ialah belok tajam Jika rantainya menahan, tapi... 620 00:56:08,257 --> 00:56:09,970 Bisa membuat kita terbalik. 621 00:56:28,615 --> 00:56:29,824 Kerja yang bagus. 622 00:56:44,924 --> 00:56:46,885 Kalian harus waspada. 623 00:56:47,051 --> 00:56:51,223 Katrolnya lepas dan rantainya putus Dan akan menimpa kalian. 624 00:56:52,183 --> 00:56:53,226 Ini dia. 625 00:57:02,737 --> 00:57:04,656 Kita bergerak. 626 00:57:15,251 --> 00:57:16,545 Kau dengar itu ? 627 00:57:18,180 --> 00:57:20,507 Itu dia ! Itu ombaknya. 628 00:57:25,680 --> 00:57:27,807 Sebentar lagi, Kawan. 629 00:59:01,455 --> 00:59:06,210 Hey, kita tidak akan bisa melihat Dengan jelas. Ok. 630 00:59:06,377 --> 00:59:11,425 Jadi harus mendengar gelombangnya Dengan baik-baik. 631 00:59:11,758 --> 00:59:15,240 Jadi Aku akan menunggu Ombaknya rendah dan kemudian kita pergi. 632 00:59:15,290 --> 00:59:17,148 Kita percaya padamu. 633 00:59:17,548 --> 00:59:21,144 Kapanpun kau siap, Lakukanlah, Bernie, oke ? 634 01:00:54,625 --> 01:00:56,769 Kompas hilang. 635 01:01:24,076 --> 01:01:25,954 Fitzy, mesin mati. 636 01:01:33,420 --> 01:01:35,820 - Aku bisa, Aku bisa. - Kau tidak bisa. 637 01:01:41,554 --> 01:01:43,398 Kau punya waktu lima detik, Kawan. 638 01:01:43,464 --> 01:01:47,060 - Ini gravitasi pad, tidak akan bisa - Aku tahu ! 639 01:01:52,859 --> 01:01:54,276 Ayo, nyalakan ! 640 01:02:16,386 --> 01:02:18,428 Maske ? Kembali kesini. 641 01:02:24,270 --> 01:02:28,024 Ombaknya tambah besar ! Kita dapat melewatinya. 642 01:02:29,984 --> 01:02:31,986 Tapi beritahu aku apa yang akan terjadi. 643 01:04:25,658 --> 01:04:29,828 Hey Fitz! Kita telah melewati ombaknya Kembalilah ke lampu sorot ! 644 01:04:33,833 --> 01:04:34,876 Segera ke sana. 645 01:04:49,658 --> 01:04:51,694 Kita terlambat berbelok ! 646 01:04:53,578 --> 01:04:55,580 Kita harus memikirkan cara lagi ! 647 01:04:55,747 --> 01:05:00,690 Beritahu Sybert kita perlu 30 derajat Dalam dua menit atau kita akan kehilangan daratannya. 648 01:05:02,669 --> 01:05:04,993 30 derajat dalam dua menit. 649 01:05:05,089 --> 01:05:06,531 30 derajat dalam dua menit. 650 01:05:08,216 --> 01:05:09,794 30 derajat dalam dua menit. 651 01:05:12,012 --> 01:05:13,645 30 derajat dalam dua menit. 652 01:05:19,143 --> 01:05:22,479 - Kita akan memundurkannya. - Kau akan membuat lautan mendorong kita. 653 01:05:23,772 --> 01:05:24,981 Tunggu. 654 01:06:29,446 --> 01:06:31,747 Kau mungkin ingin Berpegangan pada seuatu, Eldon. 655 01:06:33,958 --> 01:06:35,376 3-18. 656 01:06:40,839 --> 01:06:42,799 3-16. 657 01:06:43,425 --> 01:06:47,744 Langsung tutup katupnya ketika menabrak ! 658 01:06:48,221 --> 01:06:49,805 3-12. 659 01:07:00,982 --> 01:07:03,692 Semuanya ! Kuatkan dirimu. 660 01:07:05,319 --> 01:07:06,570 Berpegangan ! 661 01:07:13,034 --> 01:07:14,577 Sekarang ! 662 01:08:17,925 --> 01:08:19,058 Yah... 663 01:08:23,470 --> 01:08:27,766 Kau berhasil ! Mr. Sybert ! 664 01:08:31,144 --> 01:08:34,564 Kau harus menjaga airnya Tidak masuk ke lubang udara mesin. 665 01:08:34,730 --> 01:08:38,108 Kita kehilangan tenaga, Kita kehilangan pompa. 666 01:08:40,069 --> 01:08:43,822 Aku takut air akan masuk lebih banyak Dan ombak akan menarik kita dari daratan. 667 01:08:48,201 --> 01:08:50,761 Terasa lucu untuk tidak Kemana-mana, ya, Eldon ? 668 01:08:54,415 --> 01:08:57,625 Baiklah, Ayo kita bekerja 669 01:09:22,356 --> 01:09:23,982 Kami akan ke rumah penginapan, Semuanya baik-baik saja ? 670 01:09:24,866 --> 01:09:27,110 Tenanglah sekarang, Ya Tuhan. 671 01:09:27,276 --> 01:09:30,201 Aku sedang dalam perjalanan pulang, Mobilku masuk ke dalam parit. 672 01:09:30,262 --> 01:09:31,455 Aku butuh bantuan. 673 01:09:32,323 --> 01:09:33,924 Ya, baiklah, Kami tinggal di dekat sini. 674 01:09:33,991 --> 01:09:37,874 Kita bisa kembali ke rumahku, Aku akan memanggil saudaraku, Dia bisa menarik mobilmu keluar, masuklah. 675 01:09:41,456 --> 01:09:43,541 - Terima kasih. - Kau tidak punya mantel ? 676 01:09:43,833 --> 01:09:47,878 Kau dapat pindahkan itu, kita membawanya Ke St. Martin jika ada yang selamat. 677 01:09:50,547 --> 01:09:54,342 - Aku meninggalkan mantelku di stasiun Coast Guard. - Kau kenal orang di sana ? 678 01:09:54,509 --> 01:09:55,718 Hentikan. 679 01:09:58,971 --> 01:10:01,267 Dia tidak ada di sana sekarang, Dia... 680 01:10:02,599 --> 01:10:06,853 - Bernie Webber ? - Ya, Bernie dia adalah orang yang baik. 681 01:10:23,785 --> 01:10:26,495 Kita tidak dapat menemukan mereka Tanpa kompas, Bernie. 682 01:10:27,954 --> 01:10:30,181 Kita tidak tahu di mana mereka berada. 683 01:10:33,251 --> 01:10:34,561 Tunggu. 684 01:11:06,072 --> 01:11:07,823 Kau baik-baik saja ? 685 01:11:08,782 --> 01:11:12,786 - Kau baik-baik saja? - Aku bersenang-senang sekarang, Bernie ! 686 01:11:12,953 --> 01:11:14,279 Sangat menyenangkan. 687 01:11:19,249 --> 01:11:20,809 Kuatkan dirimu ! 688 01:11:34,096 --> 01:11:36,807 Sangat menyenangkan di sini. 689 01:11:45,952 --> 01:11:48,989 - Ayo ambil dan pakai ini. - Anggap saja sudah dilakukan. 690 01:11:54,621 --> 01:11:56,882 - Apa yang salah dengan itu ? - Kita kehilangan pompanya. 691 01:11:56,949 --> 01:12:00,369 - Pompanya pasti terputus. - Aku akan pergi memeriksa sambungan. 692 01:12:02,872 --> 01:12:04,309 Beri aku cahaya. 693 01:12:05,457 --> 01:12:09,961 Hal ini tidak ada artinya. Kadang aku berharap bisa mendengarkanmu. 694 01:12:11,170 --> 01:12:12,964 Sybert, Apa yang terjadi ? 695 01:12:14,923 --> 01:12:16,967 Kita pakai semua pompa yang kita punya. 696 01:12:17,926 --> 01:12:20,662 Kita menahan pemutusnya Agar pompanya tidak rusak. 697 01:12:20,728 --> 01:12:22,445 Ada air setinggi 2 kaki 698 01:12:22,495 --> 01:12:25,370 Yang akan masuk lubang udara mesin Dan kemudian kapalnya mati. 699 01:12:25,420 --> 01:12:27,744 - Yesus Kristus. - Apa kau dengar itu ? 700 01:12:27,810 --> 01:12:29,977 Itulah ombak yang akan Menarik kita dari daratan inii. 701 01:12:30,084 --> 01:12:33,031 Tapi lihat, Setidaknya ini akan Memberi kita sedikit waktu. 702 01:12:33,732 --> 01:12:36,817 - Bukankah itu benar, Mr. Sybert ? - Benar, Kawan. 703 01:12:37,977 --> 01:12:40,696 Ya, Selama kita punya generator Yang membuat pompanya bekerja. 704 01:12:42,406 --> 01:12:44,549 Oleh siapa saja yang datang Mencari kita di kapanpun. 705 01:12:44,616 --> 01:12:47,581 Kau ingin menjadi menjadi pria, Sybert, sekarang kau pria, kan ? 706 01:12:47,631 --> 01:12:50,287 Kecuali kau punya istri, Kau tidak punya anak-anak di rumah. 707 01:12:51,748 --> 01:12:56,718 Kau pria single, selalu sembunyi di bawah, ? Kau harus kehilangan apa ? 708 01:12:56,768 --> 01:12:58,286 Baiklah, Sudah cukup, Brown. 709 01:13:01,048 --> 01:13:03,007 Aku juga takut, Brown. 710 01:13:04,301 --> 01:13:06,093 Aku punya sama sepertimu. 711 01:13:10,931 --> 01:13:13,725 Tidak ada gunanya membahas itu. 712 01:13:18,271 --> 01:13:23,780 Station Chatham, 36-500, Kau dengar ? 713 01:13:23,830 --> 01:13:28,324 Station Chatham, Ini Kepala Bangs, CG-36-383, 714 01:13:28,374 --> 01:13:33,015 Kapal Pollock, CG-36-500, kau dengar ? 715 01:13:33,617 --> 01:13:36,629 Mengapa mereka tidak bisa mendengar kita, Bernie, kita bisa mendengar mereka ? 716 01:13:36,695 --> 01:13:40,999 - Ombak terlalu tinggi, Kita tidak bisa - Stasiun Chatham, Apa kau dengar ? 717 01:13:41,091 --> 01:13:42,885 Ulangi, kita akan kembali. 718 01:13:42,951 --> 01:13:46,802 Station Chatham ini 36-383, Kembali ke Old Harbor. 719 01:13:46,863 --> 01:13:50,216 Kapal Pollock, CG-36-500, kau dengar ? 720 01:13:50,382 --> 01:13:52,050 Kita semua sendirian. 721 01:13:52,843 --> 01:13:56,468 Kau dengar, Bangs di Radio, Dia sepetinya tidak bisa melewati badai, 722 01:13:57,002 --> 01:13:58,623 Badai semakin buruk. 723 01:14:00,140 --> 01:14:01,909 Kita harus kembali, Webber. 724 01:14:02,477 --> 01:14:06,901 Bernie, kita sudah berhasil keluar Sejauh ini lebih dari siapapun ! 725 01:14:07,356 --> 01:14:11,818 Mungkin Richie benar, Mungkin kita harus kembali ! 726 01:14:11,885 --> 01:14:18,323 Laporan cuaca mengatakan 8-9, ulangi, Cuaca dilaporkan 8-9, 727 01:14:18,491 --> 01:14:20,233 Kau mendengar Bangs di radio. 728 01:14:20,367 --> 01:14:23,328 Kita tidak memiliki kompas, Kita tidak memiliki cara untuk berkomunikasi. 729 01:14:26,881 --> 01:14:30,876 - Kau... - Apa ? Apa ? Aku apa, Ritchie ? 730 01:14:32,360 --> 01:14:38,091 Aku yang membawa kalian sejauh ini, bukan ? Bukan Bangs, bukan Cluff, tidak ada selain aku ! 731 01:14:44,638 --> 01:14:46,140 Kita berhasil, Richie. 732 01:14:50,059 --> 01:14:51,645 Kau ingin kembali ? 733 01:14:53,897 --> 01:14:57,199 Tidak, tidak, tidak sekarang, Kita sudah sejauh ini. 734 01:14:57,900 --> 01:14:59,568 Kita tidak akan meninggalkan mereka. 735 01:15:02,195 --> 01:15:04,030 Aku tidak menyerah. 736 01:15:06,533 --> 01:15:07,909 Lakukan saja pekerjaanmu. 737 01:15:12,329 --> 01:15:15,415 Matikan lampunya, Fitz, Kita akan mencari dalam gelap. 738 01:15:15,582 --> 01:15:18,918 Kita bisa melihat lampu Kapal Pendleton Jika dalam gelap. 739 01:15:26,758 --> 01:15:28,135 Hati-hati. 740 01:15:34,098 --> 01:15:35,341 Kembali ke sini ! 741 01:15:37,601 --> 01:15:38,986 Cepat kemari ! 742 01:15:39,812 --> 01:15:41,855 Aku kehilangan topiku. 743 01:16:07,544 --> 01:16:08,853 Kau baik-baik saja ? 744 01:16:10,755 --> 01:16:16,594 Ya, ya, Aku hanya lelah, ayolah. 745 01:16:21,306 --> 01:16:23,266 Kalian pergilah bermain di kamar. 746 01:16:23,533 --> 01:16:25,677 Kau bisa menunggu dengan mereka, Megs Sementara aku menelepon adikku. 747 01:16:25,697 --> 01:16:28,588 Terima kasih, Panggil aku Miriam. 748 01:16:45,903 --> 01:16:48,280 Kau pikir ibumu akan keberatan Jika aku menyalakan radio ? 749 01:16:55,378 --> 01:16:58,214 Coast Guard Boston, Ini Unimak. 750 01:16:58,381 --> 01:17:01,458 Kami berada di Mercer sekarang, Dengan bantuan Yakutat. 751 01:17:01,524 --> 01:17:05,278 Empat orang kru Mercer melompat Dari atas dek, Mereka tewas. 752 01:17:05,345 --> 01:17:09,766 Kulangi, Empat orang tewas. Beberapa anggota kru mengalami hipotermia. 753 01:17:09,932 --> 01:17:14,019 Kami akan menunggu sampai fajar Untuk misi penyelamatan. Ganti. 754 01:17:15,896 --> 01:17:20,558 Tak ada gunanya mendengar berita di radio Miriam, Lebih baik ketahui dengan sendiri. 755 01:17:25,452 --> 01:17:27,452 Pada jam19:00 kami... 756 01:17:32,452 --> 01:17:35,854 - Berapa lama kau telah menikah dengan Bernie ? 757 01:17:40,208 --> 01:17:42,169 Kami belum menikah. 758 01:17:44,629 --> 01:17:47,915 - Aku tidak tahu apakah aku... - Seperti yang ku katakan, Bernie, dia orang yang baik. 759 01:17:52,136 --> 01:17:54,393 Dia dan beberapa dari mereka Mencoba keluar tahun lalu. 760 01:17:54,443 --> 01:17:56,575 Menyelamatkan sumaiku Arnie dan Para kru kapal Landry. 761 01:17:56,848 --> 01:17:59,086 Mereka keluar memancing ikan marlin, Di dekat Nantucket 762 01:17:59,136 --> 01:18:02,103 Ketika perahu mulai kemasukan air Seperti malam ini. 763 01:18:03,313 --> 01:18:06,065 Ayo, kita harus pergi. 764 01:18:06,231 --> 01:18:09,723 Saudaraku dalam perjalanan kesini. Aku harus ke tempat penginapan, Ayo kalian berdua. 765 01:19:55,194 --> 01:19:57,037 Apa kau tahu siapa dia ? 766 01:19:58,114 --> 01:20:02,235 Bukan salah Bernie, Carly, Bukan salah semua orang 767 01:20:03,287 --> 01:20:04,580 Untuk apa ? 768 01:20:04,747 --> 01:20:08,059 Kau yang berkata padaku ada kapal lain di sana, Mereka berada di luar sana karena mu, kan ? 769 01:21:25,217 --> 01:21:28,053 Fitz, nyalakan lampunya. 770 01:22:16,820 --> 01:22:19,298 Aku tidak percaya kita menemukannya, Lihat itu ! 771 01:22:23,578 --> 01:22:27,458 Kita terlambat, Kapalnya sudah hancur. 772 01:22:31,246 --> 01:22:34,001 - Apa kau melihat ini, Pak ? - Ya. 773 01:22:34,101 --> 01:22:35,878 Ya, ya, aku melihatnya. 774 01:22:36,477 --> 01:22:38,429 Sangat tidak di percaya. 775 01:22:41,682 --> 01:22:43,852 Kemana dia pergi ? 776 01:22:52,237 --> 01:22:53,822 Senang melihatmu, Kawan. 777 01:23:00,628 --> 01:23:02,128 Hati-hati. 778 01:23:08,882 --> 01:23:14,054 - Bagaimana kita menempatkan mereka semua di perahu ini? - Kita hanya muat untuk 12 orang, termasuk kita. 779 01:23:15,365 --> 01:23:17,267 Itu hanya peraturan, kan ? 780 01:23:21,772 --> 01:23:23,315 Muat berapa orang ? 781 01:23:24,817 --> 01:23:26,402 20 sampai 22 lebih. 782 01:23:29,031 --> 01:23:29,998 Tunggu. 783 01:23:30,065 --> 01:23:32,034 Mereka akan turun ke sini. 784 01:23:55,796 --> 01:23:58,073 Selamatkan dia. Sebelah kiri ! 785 01:24:28,217 --> 01:24:30,478 Ayo, Aku memegangmu. 786 01:24:51,211 --> 01:24:52,412 Kita akan menangkapmu. 787 01:25:02,182 --> 01:25:03,558 Maske, kembali ke sini ! 788 01:25:06,020 --> 01:25:08,648 Ayo ! Angkat dia ! 789 01:25:25,960 --> 01:25:27,671 Kau tahu mau kemana sekarang, Nona ? 790 01:25:28,755 --> 01:25:30,090 Aku kira begitu. 791 01:25:30,808 --> 01:25:32,635 Terima kasih atas bantuanmu, Mr. Nickerson. 792 01:25:32,735 --> 01:25:33,835 Ya. 793 01:25:34,462 --> 01:25:36,064 Kau tahu... 794 01:25:37,023 --> 01:25:40,019 - Bernie tidak berada di luar sana karenaku. - Ya aku tahu. 795 01:25:41,488 --> 01:25:43,940 Ini sudah jadi tugas Bernie, kan ? 796 01:25:47,444 --> 01:25:49,280 Bagaimana bisa aku menyalahkanmu ? 797 01:26:04,398 --> 01:26:07,149 Hati-hati ! Kau akan baik-baik saja ! 798 01:26:07,199 --> 01:26:08,853 - Berhenti mendorong ! - Pete, Kau berikutnya. 799 01:26:08,920 --> 01:26:12,099 - Santai saja ! Hati-hati - Ayolah. 800 01:26:20,309 --> 01:26:22,652 Kita harus pergi! Kita meninggalkan siapapun di belakang. 801 01:26:22,819 --> 01:26:25,514 - Turun ke tangga. - Kita harus menurunkannya. 802 01:26:25,556 --> 01:26:26,658 Kita tidak memiliki cukup waktu. 803 01:26:26,788 --> 01:26:29,781 Dia akan tenggelam, Kita harus turun dari kapal ini. 804 01:26:30,478 --> 01:26:31,780 Cepat ! 805 01:26:31,955 --> 01:26:33,711 Eldon, bagaimana kabarmu ? 806 01:26:35,042 --> 01:26:36,836 Aku takut. 807 01:26:40,350 --> 01:26:41,774 Yah... 808 01:26:43,217 --> 01:26:47,306 - Akan lebih menakutkan di sini tanpa kita. - Kau harus dengar padaku ! 809 01:26:48,307 --> 01:26:50,663 - Eldon ? - Kita semua akan turun, berhenti mendorong ! 810 01:26:50,702 --> 01:26:55,766 Kau ikuti aku... Jika aku bisa melakukannya, siapa pun bisa. 811 01:27:09,083 --> 01:27:10,828 Ayo. 812 01:27:25,577 --> 01:27:27,577 Pegang kuat-kuat ! 813 01:27:36,865 --> 01:27:39,493 Tiny ! Bertahan ! 814 01:28:36,561 --> 01:28:38,805 Eldon. 815 01:28:41,942 --> 01:28:44,737 Eldon, lihat aku ! Lihat aku ! 816 01:28:57,127 --> 01:28:59,838 Ketika aku bilang lompat , Kau lompat ! Siap ? 817 01:29:07,414 --> 01:29:08,548 Lompat ! 818 01:29:12,596 --> 01:29:14,164 Kau baik-baik saja ? 819 01:29:16,266 --> 01:29:17,566 Pegang kuat-kuat. 820 01:29:22,733 --> 01:29:25,427 Kapalnya sangat berat, Kau akan susah menjalankannya. 821 01:29:25,494 --> 01:29:28,447 Mereka mengatakan masih Ada orang 7 atau 8 orang di atas sana. 822 01:29:30,249 --> 01:29:35,631 Mungkin... Kita mengantar orang ini Lalu kembali lagi. 823 01:29:43,974 --> 01:29:47,895 Tidak bisa meninggalkan mereka di sini Kapalnya akan tenggelam. 824 01:29:50,315 --> 01:29:52,359 Kita semua hidup atau Kita semua mati. 825 01:29:54,771 --> 01:29:56,272 Benar ? 826 01:30:29,989 --> 01:30:33,650 Kau melakukannya dengan baik. 827 01:30:34,500 --> 01:30:37,621 Kau orang yang turun terakhir, Mr. Sybert. 828 01:31:36,148 --> 01:31:37,434 Orang terakhir ! 829 01:33:17,018 --> 01:33:21,232 Hey Fitz ! Matikan Lampu sorotnya, ya ? 830 01:33:45,702 --> 01:33:48,555 Kita berbicara di radio Dengan McCullough, 831 01:33:48,690 --> 01:33:54,020 Dan mereka kehilangan 4 orang tapi Lain nya selamat, Kapten Pollock Rip mengirim kabar... 832 01:33:54,187 --> 01:33:59,160 - Mr Cluff, Ini 36-500, itu Bernie - Orang yang berbicara di radio ! 833 01:33:59,227 --> 01:34:03,265 Chatham, Chatham, Kau dengar ? 834 01:34:03,883 --> 01:34:08,663 CG-36-500, Ini Stasiun Chatham. Webber, Apa itu kau ? 835 01:34:08,829 --> 01:34:11,416 Ya, Pak, ini aku, Bernie. 836 01:34:12,327 --> 01:34:17,974 Kita telah menyelamatkan 32 kru Kapal Pendleton, Pak. 837 01:34:18,683 --> 01:34:20,393 Station Chatham, kau dengar ? 838 01:34:20,460 --> 01:34:25,733 36-500, Stasiun Chatham, Kau berkata ada 32 kru di kapalmu ? 839 01:34:25,799 --> 01:34:30,647 - Mereka menyelamat semua 32 kru - Ya, Pak, 32. 840 01:34:30,714 --> 01:34:34,176 Kita kehilangan kompas, Jadi kita tidak tahu di mana kita berada, 841 01:34:34,318 --> 01:34:36,120 Tapi kami akan coba untuk kembali. 842 01:34:36,254 --> 01:34:38,552 - Tidak bisa kembali tanpa kompas. - Tidak dalam cuaca ini. 843 01:34:38,619 --> 01:34:40,120 Dapatkah mereka kembali ? 844 01:34:41,026 --> 01:34:42,547 Kau kehilangan kompasmu, Webber ? 845 01:34:42,655 --> 01:34:47,675 Negatif, 36-500, Ini kapal Pollock, Jangan kembali ke pantai. 846 01:34:47,742 --> 01:34:50,963 Kita berada 5 mil arah timur Dari posisi terakhir kapal Pendleton. 847 01:34:51,093 --> 01:34:55,665 - Lanjutkan ke posisi kami. Ganti - CG-36-500, Stasiun Chatham, 848 01:34:55,869 --> 01:35:00,124 Lanjutkan ke kapal Pollock Dan pindah semua kru di sana. Ganti. 849 01:35:01,108 --> 01:35:02,935 Apa yang mereka tahu, kan ? 850 01:35:05,180 --> 01:35:06,722 Benar, Richie ? 851 01:35:07,274 --> 01:35:10,194 CG-36-500, kau dengar ? 852 01:35:13,381 --> 01:35:15,291 Jika mereka tahu di mana mereka... 853 01:35:16,034 --> 01:35:18,596 Seseorang harus memberitahu posisi kita, Karena aku tak tahu di mana kita sekarang. 854 01:35:18,722 --> 01:35:20,649 Webber, kau dengar ? 855 01:35:20,949 --> 01:35:26,221 - Aku tidak akan kesana. - Ini Station Chatham, kau dengar ? 856 01:35:26,288 --> 01:35:28,810 Kita baru saja menyelamatkan kalian semua, 857 01:35:28,860 --> 01:35:31,811 Tidak cara untuk bisa kesana. 858 01:35:31,878 --> 01:35:34,176 CG-36-500, Ini Station Chatham. 859 01:35:34,265 --> 01:35:36,408 Webber, perintahmu ialah menuju... 860 01:35:36,458 --> 01:35:40,647 5 mill ke timur laut dan Pindahkan semua kru ke kapal Pollock. 861 01:35:55,315 --> 01:36:00,211 Sepertinya mereka mematikan radio Mr. Cluff, Dia melakukannya dengan caranya sendiri 862 01:36:01,538 --> 01:36:03,217 Bernie Webber. 863 01:36:04,458 --> 01:36:05,668 Apa yang kau ketahui ? 864 01:36:05,699 --> 01:36:07,201 Bagaimana mereka akan Menemukan jalan pulang ? 865 01:36:07,224 --> 01:36:08,917 Dia mematikan radio. 866 01:36:11,467 --> 01:36:14,758 - Anak-anak yang malang. - Aku tidak percaya ini terjadi. 867 01:36:22,822 --> 01:36:24,490 Masih ada barang di mobil. 868 01:36:33,290 --> 01:36:34,716 Listriknya padam. 869 01:36:35,828 --> 01:36:38,957 Seluruh kota, listrik padam. 870 01:36:39,675 --> 01:36:42,803 - Ini lebih buruk dari tahun lalu. - Kau tidak pernah tahu. 871 01:37:00,758 --> 01:37:02,785 Mari kita ke dermaga. 872 01:37:13,225 --> 01:37:15,100 Bagaimana kau menemukan Kita tanpa kompas ? 873 01:37:16,183 --> 01:37:21,892 Kami hanya mengikuti aliran arus laut. 874 01:37:26,475 --> 01:37:28,475 Aku pikir kita beruntung. 875 01:37:28,575 --> 01:37:31,155 - Ya. 876 01:37:33,300 --> 01:37:34,891 Beruntung. 877 01:37:37,975 --> 01:37:40,079 Kau tahu bagaimana kembali ke rumah ? 878 01:37:41,100 --> 01:37:43,308 Jujur, Aku tidak yakin. 879 01:37:44,058 --> 01:37:47,668 Baru saja menolak semua perintah komandanku. 880 01:37:48,539 --> 01:37:51,671 Mereka tidak tahu, Jadi Aku yang lebih baik, kan ? 881 01:37:51,975 --> 01:37:54,267 Dengan angin di sebelah kiri ketika berangkat, 882 01:37:54,825 --> 01:38:00,475 Anginnya bertiup di sebelah kanan Kita sudah di arah yang benar. 883 01:38:03,592 --> 01:38:07,100 Kita hanya mengikuti lampu mercusuar, Mengikuti semua lampu. 884 01:38:20,392 --> 01:38:22,517 Kita percaya padamu Kapten. 885 01:38:32,775 --> 01:38:34,166 Dengar. 886 01:38:38,192 --> 01:38:39,975 Aku berlayar mengikuti arus. 887 01:38:41,933 --> 01:38:45,154 Biarkan arus yang mendorong kita Ke daratan manapun. 888 01:38:45,504 --> 01:38:47,719 Badainya sudah reda. 889 01:38:47,769 --> 01:38:50,695 Kita hanya perlu mencari lampu Di pantai untuk membimbing kita. 890 01:38:50,745 --> 01:38:56,707 Bahkan jika kita harus pergi sejauh Nobska. Kita harus mencari daratan. 891 01:39:00,975 --> 01:39:04,058 Hari yang melelahkan, Benar, Kawan ? 892 01:39:05,083 --> 01:39:08,218 Ya, pasti ! 893 01:39:09,892 --> 01:39:12,433 Tapi jangan menyerah sekarang. 894 01:39:14,642 --> 01:39:17,100 Ini perahu yang hebat, Dia akan mengantar kita pulang. 895 01:39:19,817 --> 01:39:22,804 Kami akan membawamu pulang, oke ? Kita semua pulang. 896 01:39:24,142 --> 01:39:25,808 Kami bersamamu, Skipper. 897 01:42:50,875 --> 01:42:55,154 - Nyalakan lampunya seperti dia ! - Cepat ! Nyalakan lampumu ! 898 01:42:55,204 --> 01:42:57,600 Nyalakan lampu, semuanya. 899 01:42:58,767 --> 01:43:00,846 Lebih banyak, Sehingga mereka bisa melihat kita. 900 01:43:50,583 --> 01:43:52,855 Aku pikir kita berhasil pulang. 901 01:43:56,017 --> 01:43:59,260 Arus itu membawa kita kesini ! 902 01:44:00,210 --> 01:44:01,813 Kau lihat itu ? 903 01:44:23,817 --> 01:44:26,242 Fitz, nyalakan lampu sorot. 904 01:44:57,775 --> 01:45:01,988 - Lihat, Kau lihat itu ? - Apakah itu orang kita ? 905 01:45:12,983 --> 01:45:14,233 Itu mereka ? 906 01:45:17,550 --> 01:45:18,923 Kerja bagus, Bernie ! 907 01:45:19,583 --> 01:45:23,038 - Kau melakukannya dengan baik, Webber ! - Kerja bagus, Webber ! 908 01:45:23,642 --> 01:45:27,133 36-500 sekarang bersandar Di dermaga Chatham. 909 01:45:27,183 --> 01:45:31,838 Tampaknya ada 32 kru, Pak. Ulangi, kita memiliki 32 kru yang selamat. 910 01:45:52,875 --> 01:45:54,668 Kerja yang bagus ! Bernie. 911 01:46:05,275 --> 01:46:06,567 Bantu aku. 912 01:46:07,517 --> 01:46:09,117 Ayo, senang melihatmu. 913 01:46:09,183 --> 01:46:11,608 Hati-hati ! 914 01:46:12,775 --> 01:46:16,690 Pria ini kedinginan, berikan aku mantel. Masuklah, di dalam hangat. 915 01:46:18,583 --> 01:46:19,683 Ayo kita ke tempat penginapan. 916 01:46:37,625 --> 01:46:39,185 Kerja bagus, Kapten. 917 01:46:42,292 --> 01:46:44,271 Kerja yang bagus, Bernie. 918 01:46:56,905 --> 01:46:58,605 Webber ? 919 01:47:25,417 --> 01:47:26,742 Bernie. 920 01:48:06,525 --> 01:48:08,228 Mari kita pergi. 921 01:48:41,467 --> 01:48:43,275 Kami masih punya waktu sampai 16 April. 922 01:48:44,575 --> 01:48:46,243 - Ya - Ya 923 01:48:47,408 --> 01:48:48,951 Aku meminta pada Cluff untukmu. 924 01:48:50,583 --> 01:48:53,434 - Dia mengatakan itu hanya formalitas. - Formalitas. 925 01:48:54,554 --> 01:48:56,547 Sekarang aku tahu, kan? 926 01:49:08,690 --> 01:49:12,557 Apa yang Bernie Webber, Richard Livesey, Andy Fitzgerald dan Ervin Maske Lakukan pada 18 Februari 1952 malam hari... 927 01:49:12,680 --> 01:49:15,680 Merupakan penyelamatan yang paling hebat Di dalam sejarah Coast Guard. 928 01:49:21,632 --> 01:49:24,638 Bernie dan Miriam menikah pada tanggal yang mereka rencanakan. 929 01:49:25,232 --> 01:49:29,422 Dan mereka menikah selama 50 tahun Sampai Bernie meninggal pada usia 81 tahun 2009. 930 01:49:33,379 --> 01:49:40,453 Empat orang Coast Guard di berikan medali emas Atas tindakan kepahlawan mereka. 931 01:49:41,050 --> 01:49:44,519 The Finest Hour 932 01:49:45,521 --> 01:49:54,744