1
00:00:25,374 --> 00:00:32,374
2
00:00:34,725 --> 00:00:38,687
Basert på en sann historie.
3
00:00:40,439 --> 00:00:43,943
Wellfleet i Massachusetts.
4
00:00:58,707 --> 00:01:02,169
Alvorlig talt, Bernie,
ba de oss komme hit?
5
00:01:02,336 --> 00:01:03,379
Ja. Hva mener du?
6
00:01:03,545 --> 00:01:04,880
Jeg tror jeg ser henne.
7
00:01:05,047 --> 00:01:07,007
- Hvor?
- Det må være henne.
8
00:01:08,884 --> 00:01:10,344
Hva skal vi gjøre?
9
00:01:10,511 --> 00:01:12,763
Har vi kommet hit
for å drikke en milkshake?
10
00:01:12,930 --> 00:01:15,182
Ja, vi har vel det.
11
00:01:15,557 --> 00:01:17,726
Greit. Du vil skylde meg
en stor en etter dette.
12
00:01:21,897 --> 00:01:22,898
Så...
13
00:01:32,700 --> 00:01:34,410
Skulle jeg tatt på meg
den andre skjorta?
14
00:01:34,577 --> 00:01:35,869
Du er fin.
15
00:01:45,129 --> 00:01:47,965
Jeg vet ikke, Gus.
Kanskje hun ikke liker utseendet mitt.
16
00:01:48,132 --> 00:01:49,967
Bernie. Kom igjen.
17
00:01:50,134 --> 00:01:52,344
Mener du det?
Hva med henne?
18
00:01:53,721 --> 00:01:55,431
Brenner du ikke
etter å se henne?
19
00:01:55,764 --> 00:01:56,765
Hun kan være stygg.
20
00:01:56,932 --> 00:01:58,225
Nei.
21
00:01:58,434 --> 00:01:59,602
Det kan hun være.
22
00:01:59,768 --> 00:02:02,521
Jeg ser henne alt for meg.
Hun er ikke stygg.
23
00:02:04,773 --> 00:02:07,943
Du har snakket med henne på telefon
i flere uker.
24
00:02:08,444 --> 00:02:09,612
- Ja.
- Ikke sant?
25
00:02:09,778 --> 00:02:10,779
Ja.
26
00:02:15,743 --> 00:02:18,787
Hun liker deg
etter å ha snakket med deg, Bernie.
27
00:02:18,954 --> 00:02:21,832
Ikke vær redd
for at hun skal se deg.
28
00:02:21,999 --> 00:02:24,460
Du har aldri
hatt problemer med utseendet.
29
00:02:26,003 --> 00:02:27,630
La oss gå.
30
00:02:33,260 --> 00:02:34,261
Kom igjen.
31
00:02:36,430 --> 00:02:38,265
Jeg skulle ha tatt på
den andre skjorta.
32
00:02:45,689 --> 00:02:47,149
Det er jeg som tar en sjanse.
33
00:02:47,316 --> 00:02:50,819
Dobbeldate med ei jente
jeg aldri har møtt!
34
00:02:50,986 --> 00:02:54,156
Aner ikke hvorfor denne Miriam
vil det skal være en dobbeldate.
35
00:02:55,199 --> 00:02:56,867
Kanskje hun er
litt usikker på meg.
36
00:02:57,034 --> 00:02:59,453
Hvordan er det mulig?
37
00:02:59,620 --> 00:03:00,871
Takk, Gus.
38
00:03:01,038 --> 00:03:04,667
Ikke fortell noen av gutta
på stasjonen om dette.
39
00:03:04,833 --> 00:03:06,961
Du har jo vært på date før.
40
00:03:10,798 --> 00:03:12,216
Alt i orden?
41
00:03:12,716 --> 00:03:14,009
Unnskyld.
42
00:03:15,010 --> 00:03:16,136
Er du Miriam?
43
00:03:18,222 --> 00:03:19,223
Nei.
44
00:03:19,807 --> 00:03:21,225
Jeg er venninnen hennes.
45
00:03:21,850 --> 00:03:23,060
Hun er...
46
00:03:29,149 --> 00:03:30,901
Hei. Står til?
Jeg heter Gus.
47
00:03:31,402 --> 00:03:32,403
Catherine.
48
00:03:36,699 --> 00:03:38,033
Ha det.
Vi snakkes senere.
49
00:04:00,848 --> 00:04:01,849
Hei.
50
00:04:04,268 --> 00:04:05,269
Vent.
51
00:04:07,396 --> 00:04:08,897
Du er vel Bernie Webber?
52
00:04:10,399 --> 00:04:11,400
Ja.
53
00:04:11,525 --> 00:04:12,526
Ja, det er jeg.
54
00:04:14,695 --> 00:04:16,405
La oss kjøpe en drink, dere to.
55
00:04:19,116 --> 00:04:20,117
Vil du bli med?
56
00:04:20,326 --> 00:04:21,493
Klart det.
57
00:04:21,869 --> 00:04:24,079
Hvordan står det til?
Jeg heter Gus.
58
00:04:24,246 --> 00:04:26,916
Et øyeblikk -
59
00:04:27,082 --> 00:04:30,878
- trodde jeg det var
Smokey the Bear som ringte.
60
00:04:33,422 --> 00:04:34,840
På grunn av kåpa di.
61
00:04:47,978 --> 00:04:49,104
Bernie -
62
00:04:49,271 --> 00:04:52,900
- Miriam har aldri vært i en båt.
Hun er redd for vann.
63
00:04:53,067 --> 00:04:54,068
Aldri?
64
00:04:54,235 --> 00:04:56,403
Jeg sa det ble vanskelig
å date en fyr i Kystvakten.
65
00:04:56,570 --> 00:04:58,948
Jeg er ikke redd.
Jeg bor på Cape.
66
00:04:59,448 --> 00:05:01,492
Ikke vær redd, Miriam.
67
00:05:01,659 --> 00:05:03,244
Vi blir alle redde på havet.
68
00:05:03,410 --> 00:05:05,162
Jeg er ikke
redd for vann, Bernie.
69
00:05:06,413 --> 00:05:08,082
Det skremmer meg bare
om kvelden.
70
00:05:09,166 --> 00:05:11,627
Du ser ikke hva som er under.
71
00:05:12,962 --> 00:05:13,963
Bare mer vann.
72
00:05:24,515 --> 00:05:26,308
Jeg blir morsommere
lenger ut på kvelden.
73
00:05:26,475 --> 00:05:29,520
Hvorfor ville du ikke
møte meg på en date?
74
00:05:30,479 --> 00:05:32,398
Hvorfor ventet du så lenge?
75
00:05:34,108 --> 00:05:36,235
Jeg visste ikke
om du ville bli...
76
00:05:37,361 --> 00:05:38,362
Hva da?
77
00:05:41,323 --> 00:05:42,324
Det vet du.
78
00:05:42,491 --> 00:05:43,492
Nei.
79
00:05:45,494 --> 00:05:48,998
Du er så pen at jeg ikke visste
om du ville bli tiltrukket av meg.
80
00:05:49,373 --> 00:05:52,376
Herregud, Miriam.
Du er slik jeg så deg for meg.
81
00:05:53,127 --> 00:05:54,128
Å ja?
82
00:05:54,169 --> 00:05:55,671
Ja.
83
00:05:56,505 --> 00:05:57,506
Bedre.
84
00:06:00,968 --> 00:06:03,012
Broren min -
85
00:06:03,178 --> 00:06:05,180
- sier alltid:
"Du bare vet det når du vet det."
86
00:06:06,056 --> 00:06:07,057
Hvilken?
87
00:06:07,182 --> 00:06:09,101
Alt sammen.
88
00:06:09,268 --> 00:06:10,811
Nei. Hvilken bror?
89
00:06:14,815 --> 00:06:16,358
Paul.
90
00:06:16,525 --> 00:06:17,860
Han som kjempet i Tyskland?
91
00:06:17,985 --> 00:06:18,986
Ja.
92
00:06:19,194 --> 00:06:21,655
Han er eldst.
Fars favoritt.
93
00:06:21,697 --> 00:06:23,282
Alle de tre brødrene mine
var i krigen.
94
00:06:23,532 --> 00:06:24,533
Han er din fars hva?
95
00:06:27,328 --> 00:06:28,537
Hei.
96
00:06:30,915 --> 00:06:33,083
Vi bør få Miriam
om bord i en båt i kveld.
97
00:06:33,334 --> 00:06:34,752
Hva syns du, Bernie?
98
00:06:35,711 --> 00:06:36,754
Vi kjører ut doryen.
99
00:06:37,713 --> 00:06:38,714
Det blir fantastisk.
100
00:06:39,590 --> 00:06:41,884
Det kan vi ikke, Gus.
Vi vil få problemer.
101
00:06:42,051 --> 00:06:43,135
Kom igjen.
Det blir morsomt.
102
00:06:43,344 --> 00:06:44,553
Regler er regler.
103
00:06:44,720 --> 00:06:47,014
Nei. Vi trenger ikke
ro langt ut.
104
00:06:47,181 --> 00:06:49,892
Bare så denne søte jenta kan si
at hun har vært i en båt.
105
00:06:50,059 --> 00:06:51,268
En robåt? Nei.
106
00:06:52,519 --> 00:06:53,520
Nei.
107
00:06:53,562 --> 00:06:56,148
Små båter som...
108
00:06:59,526 --> 00:07:02,947
Hva med en av de større båtene
nede på havna?
109
00:07:05,407 --> 00:07:06,742
Jeg gjør det
hvis Bernie blir med.
110
00:07:06,909 --> 00:07:08,577
En fiskebåt?
111
00:07:09,078 --> 00:07:13,123
Fiskerne vil ikke ha oss der
hvis vi ikke tauer dem inn.
112
00:07:13,290 --> 00:07:15,542
De tror
de eier det pokkers vannet.
113
00:07:15,709 --> 00:07:17,461
De er ikke særlig hyggelige.
114
00:07:17,628 --> 00:07:19,296
Ikke vær så dum, Miriam.
115
00:07:19,380 --> 00:07:20,381
Ja.
116
00:07:20,422 --> 00:07:23,342
La oss dra ut i doryen.
Hva er det å være redd for?
117
00:07:25,427 --> 00:07:26,929
Det som er under, ikke sant?
118
00:07:41,443 --> 00:07:43,779
Hei, Mr. Stello.
Hvordan går det?
119
00:07:43,946 --> 00:07:46,198
- Hei, Bernie.
- Mr. Ryder.
120
00:07:46,782 --> 00:07:49,660
Ser du jenta der borte?
121
00:07:51,453 --> 00:07:53,998
Hun med kåpa
som ser ut som en bjørn?
122
00:07:54,164 --> 00:07:55,291
- Ja.
- Umulig å overse.
123
00:07:55,457 --> 00:07:58,419
Jeg sa det samme selv.
Rart at du sa det.
124
00:07:58,586 --> 00:08:00,963
Ligner på Smokey the Bear.
125
00:08:01,130 --> 00:08:02,673
Det kjenner jeg
ikke til, Bernie.
126
00:08:02,840 --> 00:08:04,258
Det er bare en tegnefilmfigur.
127
00:08:05,968 --> 00:08:09,179
Uansett mener hun
at hun er redd for å være i båt.
128
00:08:09,346 --> 00:08:11,640
Jeg syns ikke
vi bør ro ut i en dory.
129
00:08:11,807 --> 00:08:14,643
Jeg syns ikke hun bør kaste opp
på den fine kåpa.
130
00:08:14,810 --> 00:08:15,811
Jeg lurte på om...
131
00:08:15,978 --> 00:08:18,480
Du vil kjøre henne rundt havna
på Anna G?
132
00:08:18,939 --> 00:08:19,940
Ja.
133
00:08:20,190 --> 00:08:23,319
Du har vel ikke lov
å ro ut med doryen, Bernie?
134
00:08:23,402 --> 00:08:24,403
Hold opp, Carl.
135
00:08:24,486 --> 00:08:25,863
Årsdagen nærmer deg.
136
00:08:26,280 --> 00:08:28,032
Nå bor søsteren min
hjemme hos meg.
137
00:08:30,618 --> 00:08:32,369
Hvordan går det med deg, Bernie?
138
00:08:32,536 --> 00:08:35,497
Det holder, Carl.
Han gjorde det han kunne.
139
00:08:37,333 --> 00:08:39,543
Jeg er lei for det,
Mr. Nickerson.
140
00:08:39,877 --> 00:08:41,962
Mente ikke å opprøre deg.
Ville spørre -
141
00:08:42,129 --> 00:08:43,505
- om å låne en båt.
142
00:08:46,175 --> 00:08:47,843
Jeg holder deg.
143
00:08:55,225 --> 00:08:56,477
Rekk meg hendene.
144
00:08:57,186 --> 00:08:58,187
Det går bra.
145
00:09:17,998 --> 00:09:24,672
17. februar 1952.
146
00:09:27,091 --> 00:09:29,885
Nå er haciendaen mørk.
147
00:09:30,052 --> 00:09:32,513
Byen sover.
148
00:09:34,556 --> 00:09:37,393
Nå er det på tide å skilles.
149
00:09:37,559 --> 00:09:40,562
På tide å gråte.
150
00:09:42,523 --> 00:09:47,736
Vaya con dios, min kjære.
151
00:09:49,780 --> 00:09:51,699
Bare følg armene mine.
152
00:09:52,408 --> 00:09:53,409
Gjør som meg.
153
00:09:55,077 --> 00:09:57,204
Alt handler om rytme.
154
00:09:57,371 --> 00:09:59,081
Det er...
155
00:09:59,623 --> 00:10:00,749
Slik.
156
00:10:00,916 --> 00:10:02,876
Én, to, tre.
157
00:10:03,043 --> 00:10:04,378
Høyre, venstre, høyre.
158
00:10:04,545 --> 00:10:06,255
Én, to, tre.
159
00:10:06,422 --> 00:10:08,716
Én, to tre. Én...
160
00:10:08,882 --> 00:10:11,594
Jeg kan ikke telle til dette.
161
00:10:11,760 --> 00:10:13,095
- Vi sette oss, Bernie.
- Nei.
162
00:10:13,262 --> 00:10:16,974
Bare slapp av og vær tålmodig -
163
00:10:17,141 --> 00:10:19,059
- og slapp av i hånda mi.
164
00:10:19,226 --> 00:10:22,813
Her, slapp av i hånda mi.
Føler du det?
165
00:10:23,397 --> 00:10:25,941
Bare hør på musikken.
166
00:10:26,609 --> 00:10:29,612
Én, to, tre.
167
00:10:35,951 --> 00:10:37,119
Du er kjempeflink.
168
00:10:41,290 --> 00:10:46,754
Nå bryter daggryet fram
En grå morgen.
169
00:10:47,963 --> 00:10:54,094
Men minnene vi deler
Kan vi beholde.
170
00:10:59,016 --> 00:11:00,434
Vil du gifte deg med meg?
171
00:11:05,356 --> 00:11:06,357
Hva?
172
00:11:08,317 --> 00:11:10,402
Vil du gifte deg med meg?
173
00:11:14,531 --> 00:11:15,699
Nei.
174
00:11:25,376 --> 00:11:30,881
Vaya con dios, min kjære.
175
00:11:32,675 --> 00:11:35,594
Vaya con dios...
176
00:11:35,970 --> 00:11:37,346
Vent, Miriam!
177
00:11:47,856 --> 00:11:50,317
Det er kaldt, kjære.
Vil du ikke gå inn?
178
00:11:53,070 --> 00:11:54,572
Bandet er ikke ferdig.
179
00:12:01,745 --> 00:12:03,998
Kjenner du hvor kaldt det er?
Det blir storm.
180
00:12:11,922 --> 00:12:13,007
Ok.
181
00:12:15,009 --> 00:12:16,010
Ok, hva for noe?
182
00:12:16,176 --> 00:12:19,263
La oss gifte oss.
Jeg vil ikke...
183
00:12:19,430 --> 00:12:20,681
Vil hva?
184
00:12:23,892 --> 00:12:26,854
Det har bare gått noen måneder,
og det er ennå vinter.
185
00:12:27,021 --> 00:12:28,897
Det blir storm.
186
00:12:29,064 --> 00:12:30,900
Akkurat som den i fjor.
187
00:12:31,066 --> 00:12:32,234
Hva har det...?
188
00:12:34,403 --> 00:12:36,113
Jeg hørte
den ville dra forbi oss.
189
00:12:36,864 --> 00:12:39,199
Ja, men kanskje ikke.
Du vet aldri.
190
00:12:39,742 --> 00:12:41,243
Du vet aldri.
191
00:12:42,703 --> 00:12:46,081
Noen passer bare ikke til dette.
192
00:12:46,248 --> 00:12:47,968
Noen ganger drar du ut
uten å vende tilbake.
193
00:12:48,125 --> 00:12:51,921
Snakker du om stormen
eller ekteskapet, Bernie?
194
00:12:53,255 --> 00:12:55,507
Jeg tror jeg snakker om stormen.
195
00:12:55,925 --> 00:12:57,760
Er du redd for en storm?
196
00:12:59,219 --> 00:13:00,304
Nei.
197
00:13:04,600 --> 00:13:06,936
Jeg vil ikke skuffe noen.
198
00:13:10,773 --> 00:13:13,275
Og jeg vil ikke miste deg.
Jeg elsker deg.
199
00:13:14,735 --> 00:13:15,736
Så...
200
00:13:18,572 --> 00:13:20,616
Ja, la oss gifte oss.
201
00:13:25,746 --> 00:13:26,956
Er du sikker?
202
00:13:27,790 --> 00:13:29,375
Å ja.
203
00:13:32,169 --> 00:13:33,170
Når?
204
00:13:33,254 --> 00:13:35,297
Vil du
jeg skal velge dato? Nei!
205
00:13:35,422 --> 00:13:36,590
Når vil du gifte deg?
206
00:13:36,799 --> 00:13:38,300
16. april.
207
00:13:38,467 --> 00:13:40,135
Ok.
208
00:13:40,302 --> 00:13:43,013
Da blir det
16. april.
209
00:13:43,180 --> 00:13:46,100
Men jeg må be om lov
av Cluff først.
210
00:13:46,267 --> 00:13:47,643
Må du be om lov?
211
00:13:47,810 --> 00:13:50,521
Fra kommandøren min.
Det er Kystvakt-regler.
212
00:13:50,688 --> 00:13:52,982
Men jeg lover
å spørre ham i morgen.
213
00:13:53,857 --> 00:13:55,484
Ok, Bernie.
214
00:13:58,654 --> 00:14:00,030
La oss få deg hjem.
215
00:14:08,205 --> 00:14:09,790
Jøss, som du kan danse.
216
00:14:12,334 --> 00:14:14,670
Se. Det begynner
alt å snø.
217
00:14:32,938 --> 00:14:35,149
PENDLETON
T2-oljetanker
218
00:14:35,190 --> 00:14:39,862
16 km nordøst for Chatham
i Massachusetts.
219
00:14:52,499 --> 00:14:54,543
Hører du meg
gjennom støyen, kaptein?
220
00:14:56,086 --> 00:14:59,548
Sprekken de sveiset forrige måned,
holder ikke i denne sjøgangen.
221
00:14:59,715 --> 00:15:01,842
Ett hardt støt,
så brytes den opp igjen.
222
00:15:04,178 --> 00:15:07,431
Jeg trenger ikke gå på dekk.
Jeg hører det herfra.
223
00:15:07,598 --> 00:15:08,933
Det knaker skikkelig i sveisen.
224
00:15:10,225 --> 00:15:13,145
Det knaker, sir.
225
00:15:13,354 --> 00:15:16,440
Jeg vil gjerne senke farten
til tre knop.
226
00:15:21,445 --> 00:15:24,281
Senker vi ikke farten,
har vi kanskje ikke -
227
00:15:25,616 --> 00:15:26,742
- noen posisjon å holde.
228
00:15:30,412 --> 00:15:31,622
Ikke noe problem.
229
00:15:32,414 --> 00:15:34,291
Fortsetter på sju knop.
Takk, sir.
230
00:15:45,261 --> 00:15:46,387
Besten?
231
00:15:46,553 --> 00:15:48,180
Jeg hører den.
232
00:15:49,265 --> 00:15:50,599
Vil du opp på dekk?
233
00:15:50,766 --> 00:15:53,102
Se på sprekkholderne
som holder sveisen?
234
00:15:54,061 --> 00:15:56,272
Du kan like godt ta på deg lue.
235
00:15:56,438 --> 00:15:57,564
Hva sa han?
236
00:15:57,731 --> 00:15:58,899
At han vil -
237
00:15:59,066 --> 00:16:01,318
- at du skal vurdere
å ta på deg lue også.
238
00:16:16,292 --> 00:16:17,293
Sov litt.
239
00:16:17,459 --> 00:16:19,795
For alle sa sett deg.
240
00:16:19,962 --> 00:16:21,322
Sett deg,
du får båten til å rulle.
241
00:16:21,463 --> 00:16:22,798
Besten!
242
00:16:22,965 --> 00:16:26,343
Hva vet du om dette været?
Det plager meg og unge Eldon.
243
00:16:26,510 --> 00:16:29,471
Tiny, sikkert at det er været?
Kanskje er det syngingen din.
244
00:16:30,639 --> 00:16:32,558
For alle sa sett deg.
245
00:16:32,683 --> 00:16:34,476
Sett deg,
du får båten til å rulle.
246
00:16:34,560 --> 00:16:35,603
Kom igjen.
247
00:16:35,644 --> 00:16:37,479
Alle sa sett deg.
248
00:16:37,605 --> 00:16:38,965
Sett deg,
du får båten til å rulle.
249
00:16:39,398 --> 00:16:40,816
Hold kjeft.
250
00:16:50,951 --> 00:16:52,286
Det blir verre.
251
00:17:03,797 --> 00:17:05,007
Sybert!
252
00:17:05,215 --> 00:17:08,510
Jeg kom meg ikke opp på dekk.
Sveisen kan ikke holde.
253
00:17:08,677 --> 00:17:10,179
Du må senke farten.
254
00:17:12,306 --> 00:17:14,016
Jeg ringer kapteinen igjen.
255
00:17:47,549 --> 00:17:48,884
Det lekker!
256
00:17:52,721 --> 00:17:54,098
- Går det bra, Besten?
- Ja.
257
00:17:56,058 --> 00:17:57,226
Gå opp!
258
00:18:11,115 --> 00:18:13,242
Det er skrogbrudd
i maskinrommet!
259
00:18:13,409 --> 00:18:18,497
Alle henter madrasser, tepper,
alt dere får tak!
260
00:18:28,591 --> 00:18:29,925
Tchuda.
261
00:18:30,593 --> 00:18:31,594
Ja, gutt?
262
00:18:33,095 --> 00:18:35,598
Jeg får ingen opp på brua.
Gå opp og fortell kapteinen -
263
00:18:35,764 --> 00:18:38,350
- at det er
en 5 meters sprekk i skroget.
264
00:18:38,517 --> 00:18:41,020
Si at pumpene klarer det,
men vi må i land for ikke å synke.
265
00:18:41,186 --> 00:18:43,314
Kapteinen skjønner
meg ikke, Bouloo.
266
00:18:43,480 --> 00:18:46,567
Det vet jeg,
men han hører aldri på noen likevel.
267
00:19:26,982 --> 00:19:29,485
Jesus, Maria og Josef.
268
00:20:19,910 --> 00:20:21,287
- Kaldt der ute?
- Ja.
269
00:20:22,705 --> 00:20:25,374
- Prøver du ennå å fikse greia?
- Ja.
270
00:20:25,541 --> 00:20:27,376
Kom igjen.
Den er ubrukbar, Fitzy.
271
00:20:27,543 --> 00:20:29,295
La den vanlige fyren fikse den.
272
00:20:29,461 --> 00:20:31,088
Ja, hvis han kom.
273
00:20:31,589 --> 00:20:33,924
Hva sier de på radioen
om det forliste skipet?
274
00:20:34,091 --> 00:20:35,301
Det er Fort Mercer.
275
00:20:35,926 --> 00:20:36,969
Fort Mercer?
276
00:20:37,052 --> 00:20:39,221
Hun er svær,
en T2-tanker.
277
00:20:39,388 --> 00:20:41,557
Begynte å sende
for et par timer siden.
278
00:20:41,724 --> 00:20:43,726
Skroget hennes har visst
en stor sprekk.
279
00:20:43,892 --> 00:20:45,728
Det lekker olje overalt.
280
00:20:45,894 --> 00:20:48,606
Hun er rundt 32 km
øst for Nantucket.
281
00:20:48,772 --> 00:20:51,692
Boston og Nantucket
sender visst hele flåten.
282
00:20:51,859 --> 00:20:53,027
Vi kan være neste.
283
00:20:54,445 --> 00:20:57,156
De sier kuling
på 80 til 100 km i timen.
284
00:20:57,948 --> 00:20:59,742
Ja.
285
00:21:01,577 --> 00:21:02,661
Det blir vanskelig.
286
00:21:09,919 --> 00:21:11,170
Bernie.
287
00:21:11,754 --> 00:21:13,881
Miriam ringte etter deg.
288
00:21:14,423 --> 00:21:15,507
Ja.
289
00:21:16,967 --> 00:21:18,010
Lykke til, kompis.
290
00:21:21,013 --> 00:21:22,932
- Ja.
- Mr. Cluff?
291
00:21:23,474 --> 00:21:25,225
Det er Bernie, sir.
292
00:21:26,268 --> 00:21:29,063
Webber.
Velg et mannskap.
293
00:21:29,271 --> 00:21:32,650
Gå ut og hjelp fiskerne
med å fortøye båtene til piren.
294
00:21:33,442 --> 00:21:34,443
Ja, sir.
295
00:21:35,277 --> 00:21:37,321
Jeg må spørre deg om noe.
296
00:21:39,198 --> 00:21:41,367
Jeg trenger tillatelse
til ei jente.
297
00:21:42,284 --> 00:21:44,995
Tillatelse til ei jente?
298
00:21:45,162 --> 00:21:46,455
Den fungerer, Mr. Cluff.
299
00:21:46,497 --> 00:21:47,498
Ja, sir.
300
00:21:47,623 --> 00:21:48,832
Ikke nå, Webber.
301
00:21:50,292 --> 00:21:53,212
Men det er ikke
hvilken som helst jente...
302
00:21:53,379 --> 00:21:54,797
Ikke nå, Webber.
303
00:21:56,131 --> 00:21:57,633
Radaren fungerer igjen.
304
00:21:57,800 --> 00:22:00,135
Dette er redningsaksjonen
for Mercer, ikke sant?
305
00:22:00,302 --> 00:22:02,972
Og dette andre pipet
tre km herfra.
306
00:22:03,138 --> 00:22:05,307
Det må fortsatt være
falske data.
307
00:22:05,808 --> 00:22:07,893
Hvordan skal vi si hvor noe er?
308
00:22:08,060 --> 00:22:11,605
Når kommer teknikeren, Fitzpatrick?
Og hvor i helvete er Bangs?
309
00:22:13,315 --> 00:22:15,401
Jeg heter Fitzgerald, sir.
310
00:22:15,568 --> 00:22:16,902
Bangs er i messen, sir.
311
00:22:21,240 --> 00:22:23,742
Gjør dere narr av dialekten min
fordi jeg ikke er herfra?
312
00:22:23,909 --> 00:22:25,869
Nei, Mr. Cluff.
313
00:22:28,497 --> 00:22:30,165
Hvorfor står du
her ennå, Webber?
314
00:22:30,291 --> 00:22:31,292
Sir, men...
315
00:22:31,333 --> 00:22:33,252
Ta med deg Livesey
og fortøy fiskebåtene.
316
00:22:33,752 --> 00:22:34,753
Ja, sir.
317
00:22:34,837 --> 00:22:36,839
Skal jeg bli med Webber?
318
00:22:37,006 --> 00:22:38,674
Fortøye fiskebåter?
319
00:22:41,218 --> 00:22:44,096
Hørte du meg ikke, Livesey?
Ja, du og Webber.
320
00:22:51,729 --> 00:22:53,689
Beklager, Richie.
Hans ordre.
321
00:23:12,791 --> 00:23:14,376
Det er nok tid, eller hva?
322
00:23:15,878 --> 00:23:17,588
Vi tar inn vann
og må sette ut livbåter.
323
00:23:17,755 --> 00:23:19,256
Hvorfor må du være
slik en drittsekk?
324
00:23:19,423 --> 00:23:22,551
Vi kan iallfall be for kapteinen,
maskinsjef Collagen -
325
00:23:22,718 --> 00:23:24,887
- resten av de gode mennene.
326
00:23:25,054 --> 00:23:26,722
Er ikke vi gode menn, Quirey?
327
00:23:27,222 --> 00:23:28,265
Ikke misforstå.
328
00:23:28,432 --> 00:23:31,060
Det er flott å be,
men det betyr ikke alt.
329
00:23:31,226 --> 00:23:32,895
Vi må faktisk gjøre noe.
330
00:23:40,945 --> 00:23:42,404
Sybert.
331
00:23:42,988 --> 00:23:44,114
Få snakke litt med deg.
332
00:23:44,907 --> 00:23:47,868
Hissigproppen Brown
vil sette ut livbåtene.
333
00:23:48,077 --> 00:23:49,411
Livbåtene?
334
00:23:49,578 --> 00:23:50,746
Quirey vil ikke gjøre noe.
335
00:23:50,913 --> 00:23:53,666
De to hisser opp mennene.
336
00:23:59,296 --> 00:24:02,424
Du kjenner visst båten
bedre enn noen.
337
00:24:02,591 --> 00:24:03,631
Du er nesten gift med den.
338
00:24:03,759 --> 00:24:06,595
Jeg tror de vil høre på deg.
339
00:24:06,762 --> 00:24:07,763
Høre på meg?
340
00:24:09,181 --> 00:24:10,933
Besten, mennene liker meg ikke.
341
00:24:11,100 --> 00:24:13,102
Bare du og Tchuda liker meg
på hele skipet.
342
00:24:14,270 --> 00:24:16,897
Kanskje liker de deg ikke,
men de vil høre på deg.
343
00:24:43,674 --> 00:24:45,551
Vi vet ikke
om kapteinen sendte SOS.
344
00:24:46,635 --> 00:24:48,679
Radiorommet er borte.
Vi kan ikke anrope noen!
345
00:24:48,846 --> 00:24:51,307
Vi har bare Garcia
med en liten kortbølgeradio -
346
00:24:51,473 --> 00:24:52,558
- som prøver å få inne noe.
347
00:24:52,725 --> 00:24:55,853
Visstnok vet ingen at vi er her.
348
00:24:56,979 --> 00:25:00,065
Vi må låre livbåtene nå
og komme oss av skipet mens vi kan.
349
00:25:00,232 --> 00:25:02,359
Hvordan skal du få dem
i vannet i denne stormen?
350
00:25:02,526 --> 00:25:04,737
Det er umulig,
båtene er for små.
351
00:25:04,904 --> 00:25:06,196
Det er selvmord, Brown.
352
00:25:06,363 --> 00:25:08,324
Man kan verken gjøre
det ene eller andre.
353
00:25:08,490 --> 00:25:10,367
Skal vi ikke gjøre noe, Quirey?
354
00:25:10,534 --> 00:25:14,204
Verken offiserer eller ordre.
Enhver får klare seg selv.
355
00:25:14,371 --> 00:25:15,748
Det bør ikke gjøres slik, Brown.
356
00:25:16,498 --> 00:25:18,334
Det har aldri vært bra for noen.
357
00:25:18,834 --> 00:25:20,544
Skipet er delt -
358
00:25:20,920 --> 00:25:23,547
- bortsett fra skottet
som deler tank åtte og ni.
359
00:25:23,714 --> 00:25:26,842
Mr. Sybert sier
at de andre tankene er uskadde -
360
00:25:27,009 --> 00:25:28,689
- så luften i tankene
holder oss flytende.
361
00:25:28,928 --> 00:25:30,679
Men Mr. Sybert
sier også at...
362
00:25:30,846 --> 00:25:33,474
Mr. Sybert sier
det ene og det andre.
363
00:25:33,515 --> 00:25:34,516
Han er voksen.
364
00:25:34,600 --> 00:25:36,060
La ham si det selv.
Han står her.
365
00:25:38,354 --> 00:25:39,396
Kom igjen.
366
00:25:46,528 --> 00:25:48,155
Vi synker.
367
00:25:50,282 --> 00:25:52,284
Men fløyta virker.
368
00:25:52,451 --> 00:25:54,912
Vi bør bruke den.
369
00:25:55,037 --> 00:25:57,039
Kanskje noen hører den.
370
00:25:58,582 --> 00:26:00,960
Jeg vet ikke,
men vi synker definitivt.
371
00:26:01,126 --> 00:26:04,713
Revnen i maskinrommet
tar inn for mye vann.
372
00:26:08,050 --> 00:26:09,210
Pumpene kan ikke holde tritt.
373
00:26:09,301 --> 00:26:11,053
Når vannet luftinntaket
i maskinen -
374
00:26:11,220 --> 00:26:13,055
- mister vi all motorkraft.
375
00:26:13,222 --> 00:26:14,556
Da slutter pumpene å virke.
376
00:26:14,723 --> 00:26:16,141
Og da -
377
00:26:17,226 --> 00:26:18,769
- vil vi synke ganske fort.
378
00:26:19,812 --> 00:26:21,313
Hvor lenge til det skjer?
379
00:26:23,899 --> 00:26:26,026
Fire, kanskje fem timer.
380
00:26:28,112 --> 00:26:29,905
Vi må kjøpe oss tid.
381
00:26:30,948 --> 00:26:32,741
Så om noen kan finne oss.
382
00:26:32,866 --> 00:26:34,243
Hvis noen i det hele tatt leter.
383
00:26:34,410 --> 00:26:36,078
Selv om de vet at vi er her -
384
00:26:36,245 --> 00:26:38,581
- er sjøen veldig høy.
385
00:26:38,747 --> 00:26:40,749
Den delte skipet i to.
386
00:26:40,916 --> 00:26:42,668
Hvordan skal de komme seg hit?
387
00:26:42,835 --> 00:26:45,671
Derfor må vi låre livbåtene.
388
00:26:45,838 --> 00:26:47,423
Flaksen renner snart ut for oss.
389
00:26:47,590 --> 00:26:48,924
Jeg tror ikke på flaks, Brown.
390
00:26:49,091 --> 00:26:53,095
Låres livbåtene i den sjøen,
klarer de seg ikke lenge.
391
00:26:53,929 --> 00:26:55,973
Verken du eller Quirey
vil gjøre noe.
392
00:26:56,140 --> 00:26:59,226
Har du en bedre idé,
eller vil du gjemme deg nede?
393
00:27:07,443 --> 00:27:08,777
Vi skal kjøre henne på grunn.
394
00:27:09,778 --> 00:27:10,946
Hva for noe?
395
00:27:11,113 --> 00:27:13,282
Vil du kjøre henne
på grunn, Sybert?
396
00:27:13,616 --> 00:27:15,910
Selv om du kunne
med et halvt skip, hvorfor?
397
00:27:16,118 --> 00:27:18,954
Hun ville knekke i to
og alle ville havne sjøen.
398
00:27:19,121 --> 00:27:20,205
Vårt eneste valg.
399
00:27:20,372 --> 00:27:22,374
Vi finner en myk grunne
og legger henne på.
400
00:27:22,499 --> 00:27:23,792
Lager hindringer for vannet.
401
00:27:24,293 --> 00:27:25,711
Vi blir der og blåser i fløyta.
402
00:27:25,878 --> 00:27:28,881
Da har alle som leter etter oss,
en sjanse til å finne oss.
403
00:27:29,048 --> 00:27:31,634
Skal du styre et skip
uten hydraulikk?
404
00:27:32,009 --> 00:27:33,636
Er det planen?
Hvordan vil det fungere?
405
00:27:34,970 --> 00:27:36,472
Jeg skal bygge
en manuell rorpinne.
406
00:27:36,639 --> 00:27:38,474
Hvorfor skal vi høre på deg?
407
00:27:38,641 --> 00:27:40,309
Du har bare brydd deg om
dette skipet.
408
00:27:40,476 --> 00:27:43,145
Dere vil bli
et søtt par på havbunnen.
409
00:27:43,312 --> 00:27:44,855
Jeg setter meg i en livbåt.
410
00:27:46,065 --> 00:27:47,316
Hør her.
411
00:27:49,318 --> 00:27:52,404
Vi setter en stålbjelke
inn i styrekvadranten.
412
00:27:53,989 --> 00:27:56,367
Vi setter taljer på enden
for å få kraft.
413
00:27:58,744 --> 00:28:00,704
Så styrer vi henne manuelt.
414
00:28:05,834 --> 00:28:08,128
Unnskyld.
415
00:28:08,504 --> 00:28:10,130
Jeg tror radioen fungerer.
416
00:28:13,384 --> 00:28:17,179
Peiling 83 grader,
44 km fra Pollock Rip-fyrskipet.
417
00:28:17,346 --> 00:28:19,265
Rundt 32 km øst for Nantucket...
418
00:28:19,431 --> 00:28:22,017
"Øst for Nantucket"?
Det er ikke Pendleton.
419
00:28:22,184 --> 00:28:23,264
Fort Mercers nødtilstand...
420
00:28:23,310 --> 00:28:24,853
Fort Mercer.
Nok en T2.
421
00:28:25,020 --> 00:28:28,607
Nok en tanker delt i to.
422
00:28:29,567 --> 00:28:32,194
Men skal alle hjelpe dem -
423
00:28:32,361 --> 00:28:34,196
- hvem vil komme til oss?
424
00:28:37,950 --> 00:28:39,034
Hvordan har du det?
425
00:28:39,201 --> 00:28:40,494
Bra?
426
00:28:41,912 --> 00:28:43,747
Har du spurt Cluff?
427
00:28:43,914 --> 00:28:45,040
Nei.
428
00:28:45,207 --> 00:28:47,293
Hvorfor har du ikke spurt ham?
Hva feiler det deg?
429
00:28:48,043 --> 00:28:49,461
- Webber!
- Hva er det?
430
00:28:49,628 --> 00:28:51,255
Har du spurt Cluff?
431
00:28:54,383 --> 00:28:55,663
Jeg ba deg ikke si det til noen.
432
00:28:55,801 --> 00:28:57,595
Beklager, jeg har ingen god dag.
433
00:28:57,761 --> 00:28:58,801
Vet du ikke føler deg bra.
434
00:28:58,887 --> 00:29:00,567
Du trenger ikke
tillatelse til å gifte deg.
435
00:29:01,223 --> 00:29:02,725
Det gjør du faktisk.
436
00:29:02,891 --> 00:29:04,351
Hvis du ikke er mindreårig.
437
00:29:05,102 --> 00:29:07,646
Takk, jeg følger bare reglene.
438
00:29:08,230 --> 00:29:09,607
La oss ta på arbeidsklærne.
439
00:29:09,773 --> 00:29:11,734
Det er ikke reglene, Webber.
440
00:29:11,901 --> 00:29:14,153
Bare en formalitet,
som høflighet.
441
00:29:14,320 --> 00:29:17,823
Er det riktig at hun spurte deg?
442
00:29:17,990 --> 00:29:20,492
Så du følger ordre, Webber?
443
00:29:20,784 --> 00:29:22,953
Ja, hun spurte meg.
444
00:29:23,120 --> 00:29:24,121
Jøss.
445
00:29:24,788 --> 00:29:28,834
Er det du eller hun
som er sjefen i forholdet?
446
00:29:29,001 --> 00:29:30,201
Denne jenta kuttet visst av...
447
00:29:33,005 --> 00:29:34,757
Hva er det?
448
00:29:36,008 --> 00:29:37,088
Skal du ikke fortøye båter?
449
00:29:38,802 --> 00:29:41,013
Hun er min forlovede, sir.
450
00:29:42,264 --> 00:29:43,933
Som fridde -
451
00:29:45,100 --> 00:29:46,435
- til deg.
452
00:29:48,270 --> 00:29:50,064
La oss dra, Richie.
453
00:29:50,648 --> 00:29:51,941
Et øyeblikk.
454
00:29:52,358 --> 00:29:53,359
Ja vel.
455
00:29:53,776 --> 00:29:55,945
Beklager, sir.
Snakk høyere.
456
00:29:56,111 --> 00:29:58,280
Linjen er dårlig.
Jeg skal prøve å sette deg over.
457
00:29:58,822 --> 00:30:00,658
Vær så snill, sir.
Linjene fungerer ikke.
458
00:30:00,824 --> 00:30:03,202
Bernie? Hvordan går det?
Hvordan er det på jobben?
459
00:30:03,369 --> 00:30:05,120
Det har vært en dårlig dag.
460
00:30:05,287 --> 00:30:06,288
Men hvordan har du det?
461
00:30:06,455 --> 00:30:08,290
Du er vel ikke radarteknikeren?
462
00:30:08,457 --> 00:30:09,458
Nei.
463
00:30:09,625 --> 00:30:12,127
Jeg ble bedt om å holde ly her
til stormen passerer.
464
00:30:12,294 --> 00:30:13,671
Få skyss tilbake til fyrskipet.
465
00:30:14,755 --> 00:30:16,966
Du kan vente i messa om du vil.
466
00:30:18,550 --> 00:30:19,885
Det passer ikke så godt nå.
467
00:30:20,052 --> 00:30:23,013
Jeg må gjøre meg klar
til å fortøye båter på piren.
468
00:30:23,681 --> 00:30:24,890
Skulle ønske du var her.
469
00:30:25,057 --> 00:30:27,893
Jeg hører mye
om et skip som knekker i to og jeg...
470
00:30:28,978 --> 00:30:30,062
Går det bra?
471
00:30:31,355 --> 00:30:33,524
Strømmen gikk visst.
472
00:30:33,941 --> 00:30:35,109
Da bør du gå etter den.
473
00:30:36,151 --> 00:30:38,737
Nantucket har sendt
36-foteren til Mercer.
474
00:30:38,904 --> 00:30:39,989
Vi må gjøre det samme.
475
00:30:40,155 --> 00:30:41,907
Har du spurt Cluff?
Det er vel ham?
476
00:30:42,074 --> 00:30:43,909
Ikke ennå, kjær...
477
00:30:44,994 --> 00:30:46,078
Jeg forklarer senere.
478
00:30:46,245 --> 00:30:47,705
- Jeg må legge på.
-Ok.
479
00:30:47,871 --> 00:30:48,872
Jeg elsker deg.
480
00:30:48,956 --> 00:30:50,165
Jeg elsker deg også.
481
00:30:50,332 --> 00:30:51,834
Ha det.
482
00:30:57,089 --> 00:30:59,300
Det beste var
at hun ikke aner hvem jeg var.
483
00:30:59,341 --> 00:31:00,342
Bangs?
484
00:31:01,385 --> 00:31:04,638
Velg et mannskap,
før 36500 ut av Old Harbor.
485
00:31:05,222 --> 00:31:09,143
Dra til Fort Mercer.
32 km øst for Nantucket.
486
00:31:10,227 --> 00:31:12,896
Jeg tror ikke vi kommer
over sandbanken i dette været.
487
00:31:13,063 --> 00:31:15,858
Det er bedre å føre 36383
ut fra Stage Harbor.
488
00:31:16,567 --> 00:31:18,152
Men det tar vel lenger tid?
489
00:31:18,694 --> 00:31:19,904
Ikke mye.
490
00:31:23,032 --> 00:31:24,033
Hva mener du, Webber?
491
00:31:25,659 --> 00:31:27,494
Du er også båtsmann.
Du vet hvordan det er.
492
00:31:27,578 --> 00:31:29,955
Ingen kommer seg over
banken i dette været.
493
00:31:30,122 --> 00:31:31,123
Ingen.
494
00:31:31,206 --> 00:31:32,416
Det er et selvmordsoppdrag.
495
00:31:32,583 --> 00:31:34,710
Vi bør ta 36383
ut fra Stage Harbor.
496
00:31:36,045 --> 00:31:37,129
Det vil ta lenger tid.
497
00:31:37,296 --> 00:31:38,964
Men vi kommer oss iallfall ut.
498
00:31:47,806 --> 00:31:50,059
Lykke på reisen.
499
00:31:50,225 --> 00:31:52,728
Webber, ta Gouthro og Livesey
ned til fiskerpiren.
500
00:31:52,895 --> 00:31:53,979
Ja vel, sir.
501
00:33:08,470 --> 00:33:11,599
Ikke smitt meg, Gus.
Du skulle ikke ha vært her.
502
00:33:11,765 --> 00:33:13,809
Hvorfor kjefter du
alltid på oss, Richie?
503
00:33:13,976 --> 00:33:16,145
Ikke vår skyld
at du ikke kunne dra ut med Bangs.
504
00:33:16,312 --> 00:33:17,313
Han kan iallfall dra ut.
505
00:33:17,438 --> 00:33:19,148
Dra til helvete.
Det var for et år siden.
506
00:33:19,315 --> 00:33:20,357
Dra til helvete.
507
00:33:20,524 --> 00:33:22,244
Ingen hadde kjørt over
sandbanken den dagen.
508
00:33:22,443 --> 00:33:23,652
Bangs kunne.
509
00:33:23,819 --> 00:33:26,947
Sannelig, Richie. Han prøver ikke
å kjøre over banken i dag.
510
00:33:27,323 --> 00:33:31,160
Han tar 36383
fra den fine, beskyttede bukta.
511
00:33:36,624 --> 00:33:39,376
Bernie, det spiller ingen rolle
hva Richie mener -
512
00:33:40,169 --> 00:33:43,505
- eller Bangs eller Carl Nickerson
eller noen.
513
00:33:44,298 --> 00:33:47,343
Ingen hadde kommet seg ut
for å redde mannskapet på Landry.
514
00:33:48,135 --> 00:33:49,803
Noen ganger...
515
00:33:50,721 --> 00:33:52,556
Noen ganger dør mennesker bare.
516
00:34:25,422 --> 00:34:27,258
Da skjer det.
517
00:34:32,137 --> 00:34:33,138
Hold fast.
518
00:34:33,347 --> 00:34:34,556
Rolig, karer.
519
00:34:34,723 --> 00:34:36,183
- Jeg har den.
- Opp, opp!
520
00:34:37,726 --> 00:34:38,769
Én...
521
00:34:39,019 --> 00:34:40,020
To.
522
00:34:41,605 --> 00:34:42,606
Alle sammen nå.
523
00:34:46,402 --> 00:34:47,403
Tre!
524
00:34:52,116 --> 00:34:53,367
Fest den, gutter.
Jeg har den.
525
00:34:54,034 --> 00:34:57,246
Nå har vi en rorpinne
og kjører henne opp på grunnen.
526
00:34:57,413 --> 00:34:58,539
Brown og de andre -
527
00:34:58,706 --> 00:35:00,416
- gjør seg klare til
å låre livbåtene.
528
00:35:00,583 --> 00:35:01,863
De mener det er deres beste håp.
529
00:35:02,960 --> 00:35:04,003
Besten.
530
00:35:06,213 --> 00:35:07,548
Vi trenger alle vi kan få.
531
00:35:07,756 --> 00:35:10,259
De tar livbåtene.
532
00:35:41,457 --> 00:35:42,666
Hva prøver du på, Sybert?
533
00:35:42,875 --> 00:35:43,959
Unna ham!
534
00:35:46,754 --> 00:35:49,131
Prøver du å drepe oss?
535
00:35:49,298 --> 00:35:50,341
Unna ham.
536
00:35:50,507 --> 00:35:51,842
Opp!
537
00:35:52,009 --> 00:35:53,302
Du har gått fra vettet!
538
00:35:53,469 --> 00:35:55,012
Han reddet nettopp livene deres.
539
00:35:55,179 --> 00:35:57,473
Båten er helt knust.
Den er borte!
540
00:35:57,640 --> 00:35:58,807
Nok!
541
00:36:03,312 --> 00:36:05,773
Båten er for liten
for denne sjøgangen.
542
00:36:05,940 --> 00:36:10,444
Og dette skipet
vil synke til kvelden.
543
00:36:10,611 --> 00:36:11,946
Alle her ønsker å leve -
544
00:36:12,112 --> 00:36:16,116
- og da må vi
kjøre henne på grunn.
545
00:36:18,869 --> 00:36:22,331
Vi skal sette ut en vakt
og lete etter en grunne.
546
00:36:22,498 --> 00:36:25,334
Fire menn må jobbe med trinsene
på nødrorpinnen.
547
00:36:25,501 --> 00:36:28,295
Fire menn må drive
pumpene akterut for å styre -
548
00:36:28,462 --> 00:36:31,298
- og resten danner en bøtterekke
over vannlinjen nedenunder -
549
00:36:31,465 --> 00:36:33,467
- kommuniser med maskinrommet.
550
00:36:34,677 --> 00:36:36,220
Og noen -
551
00:36:37,972 --> 00:36:40,015
- må fortsette å blåse i fløyta.
552
00:36:40,182 --> 00:36:42,935
Dere hørte ham, gutter!
Kom igjen!
553
00:36:47,690 --> 00:36:50,025
Du er visst sjefen nå, Sybert.
554
00:36:52,653 --> 00:36:55,447
Jeg håper
du ikke nettopp drepte oss alle.
555
00:37:13,841 --> 00:37:15,259
Jeg så et skip i drift.
556
00:37:15,801 --> 00:37:16,885
Jeg hørte skipsfløyta.
557
00:37:17,052 --> 00:37:20,055
Et nødsignal.
For 45 minutter siden, Bernie.
558
00:37:20,222 --> 00:37:21,223
Fra huset mitt.
559
00:37:24,018 --> 00:37:27,021
Vinden blåser sørover,
og det er strømmer...
560
00:37:27,980 --> 00:37:31,233
Da må hun være i nærheten,
på vei mot sandbanken.
561
00:37:31,901 --> 00:37:33,903
Kan ikke være en del
av Mercer, Bernie.
562
00:37:34,069 --> 00:37:35,749
Hun er utenfor Nantucket.
65 km mot sørøst.
563
00:37:35,905 --> 00:37:38,198
Da må hun vel
ha drevet nordvestover.
564
00:37:38,365 --> 00:37:39,909
Jeg vet hva jeg hørte.
565
00:37:41,577 --> 00:37:42,953
Jeg vet hva jeg så.
566
00:37:47,416 --> 00:37:48,542
Ok.
567
00:37:49,335 --> 00:37:53,422
Skal vi dra tilbake til stasjonen
og se om vi finner et svar?
568
00:37:54,548 --> 00:37:56,425
Jeg snakket nettopp med Boston
på telefon.
569
00:37:56,592 --> 00:37:58,427
Et fly fløy bort fra Mercer -
570
00:37:58,594 --> 00:38:02,556
- og de så akterenden av tankeren
Pendleton 8 km østover.
571
00:38:03,557 --> 00:38:06,435
Herregud.
To knekte tankere på én dag.
572
00:38:06,518 --> 00:38:07,770
Det må være en slags rekord.
573
00:38:08,437 --> 00:38:11,732
Boston og Nantucket
har sendt alle båtene til Mercer.
574
00:38:11,815 --> 00:38:13,943
De kommer seg ikke hit
i dette været.
575
00:38:37,800 --> 00:38:38,968
Webber.
576
00:38:40,094 --> 00:38:41,387
Velg et mannskap.
577
00:38:41,720 --> 00:38:44,139
Kjør ut med 36500
over sandbanken -
578
00:38:44,306 --> 00:38:47,184
- og finn akterenden til Pendleton.
Skjønner?
579
00:38:50,771 --> 00:38:51,772
Ja, sir.
580
00:39:03,492 --> 00:39:06,453
Vil dere få varmen i dere
og ta litt kaffe?
581
00:39:07,246 --> 00:39:08,289
Bernie.
582
00:39:08,664 --> 00:39:09,665
Ja.
583
00:39:11,500 --> 00:39:12,626
Hva er det?
584
00:39:14,420 --> 00:39:16,005
Det Carl prøver å si...
585
00:39:16,547 --> 00:39:17,756
Dette handler ikke om Landry.
586
00:39:18,716 --> 00:39:19,800
Jo visst gjør det det.
587
00:39:19,925 --> 00:39:20,926
Richie.
588
00:39:21,010 --> 00:39:22,970
Åtte menn døde den natta.
589
00:39:23,137 --> 00:39:26,473
Du, Gus og Masachi
kom dere ikke engang ut.
590
00:39:26,849 --> 00:39:29,184
Hvorfor skulle du klare det nå?
591
00:39:32,354 --> 00:39:34,356
Du vet hvordan banken er
en slik dag, Bernie?
592
00:39:34,398 --> 00:39:35,399
Ja.
593
00:39:35,524 --> 00:39:37,860
Mannen vet ikke hva han gjør
og sender deg ut for å dø.
594
00:39:38,611 --> 00:39:42,281
Du kommer deg ikke over
Chatham-banken nå.
595
00:39:42,448 --> 00:39:45,367
Kan ikke holde deg flytende
på et halvt skip heller.
596
00:39:50,456 --> 00:39:53,709
Mr. Stello, i Kystvakten sier de
at du må dra ut -
597
00:39:53,876 --> 00:39:55,544
- men ikke at du må
komme tilbake igjen.
598
00:39:57,046 --> 00:39:58,213
Slik er reglene.
599
00:39:58,380 --> 00:40:01,383
Bernie, best du blir savnet
før du kommer for langt ut da.
600
00:40:01,634 --> 00:40:03,677
Ikke bekymre deg for meg,
Mr. Ryder.
601
00:40:04,011 --> 00:40:06,722
Jeg kan ikke bli savnet.
Jeg kjenner farvannet godt.
602
00:40:06,889 --> 00:40:08,057
Hvordan kan jeg bli savnet?
603
00:40:08,223 --> 00:40:11,143
Nei, Bernie.
Dave prøver å si -
604
00:40:11,310 --> 00:40:14,897
- at du skal kjøre rundt havna
og si at du ikke klarte å komme deg ut.
605
00:40:15,564 --> 00:40:16,565
Skjønner?
606
00:40:21,362 --> 00:40:23,572
Takk, Mr. Ryder.
607
00:40:24,073 --> 00:40:27,576
Men jeg skal gjøre mitt beste
for å komme meg ut, Mr. Stello.
608
00:40:27,743 --> 00:40:30,204
Jeg vet ikke om jeg klarer det,
men jeg skal prøve.
609
00:41:00,776 --> 00:41:01,777
Ok.
610
00:41:02,820 --> 00:41:03,862
Richie blir vel med.
611
00:41:04,697 --> 00:41:05,864
Hvem andre?
612
00:41:09,076 --> 00:41:11,078
Jeg vet ikke, Gus.
Du kan knapt løfte hånda.
613
00:41:11,245 --> 00:41:12,538
Hvem andre skal du ta med?
614
00:41:12,705 --> 00:41:14,748
Fitz er
den eneste maskinisten igjen.
615
00:41:14,915 --> 00:41:18,586
Han er bare av tredje klasse
og er uerfaren.
616
00:41:20,045 --> 00:41:21,130
Jeg blir med.
617
00:41:22,423 --> 00:41:24,341
Jeg kan gjøre jobben.
618
00:41:24,592 --> 00:41:27,136
Jeg kan klare det.
Du kan ikke dra.
619
00:41:27,303 --> 00:41:28,554
Du er veldig syk, Gus.
620
00:41:31,473 --> 00:41:32,766
Han har rett.
621
00:41:36,478 --> 00:41:37,813
Én til.
622
00:41:43,319 --> 00:41:45,112
Noen må jo dra ut
og redde karene?
623
00:41:47,406 --> 00:41:50,618
Derfor jeg ble med.
Nå har jeg vel sjansen.
624
00:41:51,744 --> 00:41:55,497
Matros Ervin Maske,
fyrskipet Stonehorse.
625
00:43:11,657 --> 00:43:13,075
Pumpene holder ikke tritt.
626
00:43:14,201 --> 00:43:15,327
Knapt én meter til -
627
00:43:18,372 --> 00:43:19,582
- så stanser maskinene.
628
00:43:19,957 --> 00:43:21,667
Kan du låse dampkjelen på fullt?
629
00:43:21,875 --> 00:43:23,595
Galskap å tro
at et knekt skip kan styres -
630
00:43:23,752 --> 00:43:25,838
- med et par tau
og en håndlaget rorpinne.
631
00:43:26,880 --> 00:43:29,216
Har du en bedre idé,
hører jeg gjerne.
632
00:43:31,427 --> 00:43:34,638
Der! En grunne
rundt halvannen km unna!
633
00:43:35,764 --> 00:43:37,057
Vi klarer det!
634
00:43:37,266 --> 00:43:41,103
Ror, 15 grader til babord!
Halv fart hvis vi vil treffe rett på!
635
00:43:41,270 --> 00:43:44,273
Sving 80 grader til 310
på kompasset!
636
00:43:47,443 --> 00:43:53,574
Ror, 15 grader til babord! Halv fart!
80 grader til 310 på kompasset!
637
00:43:53,741 --> 00:43:57,244
15 grader babord! Halv fart!
80 grader til 310 på kompasset!
638
00:43:57,411 --> 00:44:01,123
Ror, 15 grader babord! Halv fart!
80 grader til 310 på kompasset!
639
00:44:01,290 --> 00:44:03,459
Ror, 15 grader babord! Halv fart!
80 grader til 310!
640
00:44:03,626 --> 00:44:07,296
Ror, 15 grader babord! Halv fart!
80 grader til 310 på kompasset!
641
00:44:07,963 --> 00:44:11,550
Ror, 15 grader babord! Halv fart!
80 grader til 310 på kompasset!
642
00:44:11,926 --> 00:44:16,931
Ror, 15 grader babord! Halv fart!
80 grader til 310 på kompasset!
643
00:44:26,148 --> 00:44:29,652
Ror, 15 grader babord. Halv fart.
80 grader til 310 på kompasset.
644
00:44:29,735 --> 00:44:31,320
Takk, Eldon.
645
00:44:38,953 --> 00:44:40,871
FRAMDRIFTSDYSE
646
00:44:42,957 --> 00:44:45,292
Trekk, karer!
647
00:44:45,459 --> 00:44:48,295
Trekk, trekk!
Kom igjen!
648
00:45:15,114 --> 00:45:18,158
Si at vi tar den båten
til en større båt.
649
00:45:18,325 --> 00:45:19,702
Har du vært
på redningsoppdrag før?
650
00:45:19,785 --> 00:45:20,786
Nei.
651
00:45:20,869 --> 00:45:22,496
For det meste
skraper jeg maling.
652
00:45:23,289 --> 00:45:25,374
Noen ganger
lager jeg mat til gutta.
653
00:45:26,458 --> 00:45:27,501
Flott.
654
00:45:31,505 --> 00:45:32,798
Gå til kikkhullet.
655
00:45:33,674 --> 00:45:35,301
Ervin Maske.
656
00:45:35,467 --> 00:45:36,552
Ervin, ja.
657
00:45:36,719 --> 00:45:39,847
Richie, slipp fortøyningene
når du kan.
658
00:45:45,728 --> 00:45:47,730
Pendletons siste kjente
posisjon er her.
659
00:45:48,230 --> 00:45:51,525
Så snart vi har krysset banken,
jeg regner med strømmene -
660
00:45:52,067 --> 00:45:54,862
- må hun ha drevet hit.
10 km fra oss.
661
00:46:03,245 --> 00:46:06,582
Tror du Bernie kan få oss
forbi sandbanken med denne?
662
00:46:06,749 --> 00:46:08,918
Jeg har aldri sett
noe som denne stormen.
663
00:46:09,084 --> 00:46:13,047
Ja, må bare sikre
at vi ikke går rundt.
664
00:46:14,840 --> 00:46:17,760
Bølgene på sandbanken
kan ta deg -
665
00:46:17,927 --> 00:46:20,930
- og velte deg rundt
om og om igjen.
666
00:46:21,096 --> 00:46:24,058
Umulig å overleve.
Det er kantring.
667
00:46:42,368 --> 00:46:43,702
Er vi klare, Fitz?
668
00:46:43,827 --> 00:46:44,870
Prøv!
669
00:46:52,878 --> 00:46:53,963
Løsne fortøyningene!
670
00:46:54,588 --> 00:46:55,714
De er løsnet!
671
00:47:36,005 --> 00:47:37,631
Dro Bernie ut, Gus?
672
00:47:37,798 --> 00:47:39,425
Hva gjør du her, Miriam?
673
00:47:40,676 --> 00:47:41,802
Gjorde han?
674
00:47:43,095 --> 00:47:44,305
Ja, Cluff sendte ham.
675
00:47:46,348 --> 00:47:47,516
Jeg vil snakke med ham.
676
00:47:48,142 --> 00:47:50,019
- Hvem?
- Cluff.
677
00:47:50,185 --> 00:47:51,854
Kommandøren deres.
Hvor er han?
678
00:47:52,813 --> 00:47:55,691
Jeg vil finne ut hvor Bernie er.
Jeg er bekymret for ham.
679
00:47:55,858 --> 00:47:57,109
Vi skal gifte oss.
680
00:47:57,276 --> 00:48:00,362
Ingen av de andre jentene
gjør slikt.
681
00:48:00,654 --> 00:48:02,197
Eller konene.
682
00:48:03,365 --> 00:48:05,701
De kommer ikke hit,
og de gjør ikke dette.
683
00:48:08,495 --> 00:48:09,538
Hva så?
684
00:48:15,377 --> 00:48:18,380
Du kan sikkert vente her
hvis du vil.
685
00:48:18,797 --> 00:48:20,549
Høre på hva som skjer.
686
00:48:23,552 --> 00:48:24,720
Sett deg.
687
00:49:10,432 --> 00:49:13,852
Tidevannet stiger.
Vil få oss av grunnen.
688
00:49:14,019 --> 00:49:15,187
Vi må treffe den hardt.
689
00:49:15,354 --> 00:49:16,897
Ja, det er ingen annen utvei.
690
00:49:17,690 --> 00:49:18,732
Bølge!
691
00:49:40,045 --> 00:49:42,590
Føler du det?
Hun er i drift.
692
00:49:43,090 --> 00:49:44,300
Må ha mistet rorpinnen.
693
00:49:45,718 --> 00:49:48,596
Vi må senke farten,
ellers treffer vi aldri grunnen.
694
00:49:51,432 --> 00:49:54,143
Lukk ventilene, stans framdriften.
Vi må isolere dampkjelen.
695
00:49:54,310 --> 00:49:56,729
Vi må bevare alt hun har igjen!
696
00:49:56,937 --> 00:50:00,816
Jeg sier det stadig, Bouloo.
Denne båten bringer ulykke.
697
00:50:01,066 --> 00:50:05,154
Det har ingenting...
med hell... å gjøre.
698
00:50:37,478 --> 00:50:42,107
Chatham stasjon, dette er CG-36500.
Hører dere?
699
00:50:42,274 --> 00:50:45,778
Dette er Chatham stasjon.
Hva er posisjonen, 36500? Over.
700
00:50:46,528 --> 00:50:50,199
Chatham stasjon,
vi passerer nå Morris Island.
701
00:50:51,700 --> 00:50:54,370
På vei ned kanalen
mot Chatham-grunnen. Over.
702
00:50:54,954 --> 00:50:56,705
Hva vil det si
å dra over grunnen?
703
00:50:56,914 --> 00:50:58,074
Ikke gjør dette mot deg selv.
704
00:50:58,165 --> 00:50:59,500
Hvorfor ikke?
705
00:51:00,709 --> 00:51:02,044
Hvorfor ikke, Gus?
706
00:51:03,462 --> 00:51:05,342
Jeg må vite det
om jeg skal være sammen med ham.
707
00:51:08,968 --> 00:51:10,344
Du er jenta
med bjørneskinnskåpa.
708
00:51:10,719 --> 00:51:11,804
Ja.
709
00:51:14,181 --> 00:51:15,224
Det er meg.
710
00:51:18,727 --> 00:51:20,896
Skal du si
hvordan det er der ute?
711
00:51:23,983 --> 00:51:27,403
Grunnene på banken
flytter seg hele tida.
712
00:51:28,237 --> 00:51:31,156
Strømmene flytter dem,
store havdønninger -
713
00:51:31,323 --> 00:51:34,660
- som stiger når de når grunnene,
bryter mot banken.
714
00:51:35,244 --> 00:51:38,080
Utgående tidevann
bryter mot banken.
715
00:51:41,166 --> 00:51:44,753
De burde ikke krysse banken
i en slik storm.
716
00:51:46,422 --> 00:51:47,965
Kanskje de kan snu.
717
00:51:49,174 --> 00:51:51,385
Kanskje blir de savnet før.
718
00:51:51,594 --> 00:51:52,845
De kommer seg ikke ut.
719
00:51:56,599 --> 00:51:58,350
Du kjenner da Bernie.
720
00:51:59,935 --> 00:52:02,104
Du vet
han ikke blir savnet der ute.
721
00:52:03,522 --> 00:52:04,857
Du vet han følger reglene.
722
00:52:06,358 --> 00:52:08,444
Ja.
723
00:52:09,904 --> 00:52:11,697
Snart skal vi alle
ned til piren.
724
00:52:11,864 --> 00:52:14,617
For å se
om vi kan gjøre noe der nede.
725
00:52:17,953 --> 00:52:19,538
Du må gjerne bli med.
726
00:52:29,214 --> 00:52:30,883
Miriam!
727
00:52:31,300 --> 00:52:33,052
Kom hit.
728
00:52:33,218 --> 00:52:34,219
Miriam!
729
00:52:37,431 --> 00:52:39,308
Unnskyld, er du kommandør Cluff?
730
00:52:39,475 --> 00:52:40,476
Hvem er du?
731
00:52:40,643 --> 00:52:42,394
Miriam Penttinen,
Bernie Webbers kjæreste.
732
00:52:42,561 --> 00:52:43,896
Kall Bernie inn igjen.
733
00:52:44,146 --> 00:52:46,565
Jenta han spurte meg om.
Vet du hva han skulle spørre om?
734
00:52:47,483 --> 00:52:49,318
Lov til å gifte seg med meg.
735
00:52:50,486 --> 00:52:52,321
Det er en sak mellom deg,
han og Gud.
736
00:52:52,488 --> 00:52:54,823
Det å spørre meg er bare en formalitet.
Bare gift dere.
737
00:52:54,990 --> 00:52:56,158
Vet han ikke det?
738
00:52:57,326 --> 00:52:59,328
Men du har ikke lov til
å være her inne.
739
00:52:59,453 --> 00:53:00,454
Det er Bernie.
740
00:53:00,496 --> 00:53:02,498
Chatham-banken
rett forut. Over.
741
00:53:02,665 --> 00:53:03,999
36500, Chatham stasjon.
742
00:53:04,166 --> 00:53:06,961
Fortsett som instruert
mot Pendletons akterende.
743
00:53:08,254 --> 00:53:11,340
Hørte ikke, Chatham stasjon.
Det er farlig.
744
00:53:11,507 --> 00:53:14,635
Hvorfor gi oss lov
hvis du sender ham ut for å dø?
745
00:53:14,802 --> 00:53:16,345
Hva i helvete?
746
00:53:17,805 --> 00:53:19,682
Få henne ut herfra, Gouthro.
747
00:53:20,015 --> 00:53:24,687
Sir, vinden har økt fra 65 til 100
siden første oppkalling.
748
00:53:25,020 --> 00:53:26,689
Det blir orkan styrke
om en time.
749
00:53:26,855 --> 00:53:28,357
Han har sine ordre.
750
00:53:28,565 --> 00:53:30,985
Få henne ut herfra
og gå og legg deg.
751
00:53:31,110 --> 00:53:32,695
Du er for syk til å være her.
752
00:53:42,162 --> 00:53:45,499
36500, Chatham stasjon,
fortsett over banken.
753
00:53:45,666 --> 00:53:47,835
Jeg gjentar, fortsett.
754
00:53:48,377 --> 00:53:49,962
Kjør rett sørover
når dere er over.
755
00:53:50,129 --> 00:53:53,882
Radaren er ustabil,
men den viser et pip -
756
00:53:54,133 --> 00:53:58,053
- 16-19 km øst for Monomoy Point,
på vei sørover. Over.
757
00:53:59,305 --> 00:54:01,682
Chatham stasjon, dette er 500.
758
00:54:02,891 --> 00:54:04,518
Oppfattet.
759
00:54:16,071 --> 00:54:18,908
Jeg hører det alle sier.
760
00:54:20,200 --> 00:54:21,911
Du vet ikke hva du gjør.
761
00:54:23,412 --> 00:54:24,496
Unnskyld?
762
00:54:25,164 --> 00:54:28,334
Kanskje fordi du ikke er herfra.
763
00:54:28,500 --> 00:54:29,780
Du vet ikke
hvordan det er der...
764
00:54:29,919 --> 00:54:32,588
Hvordan i helvete
vet du hvordan det er der ute?
765
00:54:34,673 --> 00:54:36,425
Bare kall dem tilbake.
766
00:54:36,592 --> 00:54:39,762
Hvordan tror du det blir
å være gift med en Kystvakt-mann?
767
00:54:39,929 --> 00:54:41,430
Bare kall dem tilbake.
768
00:54:41,597 --> 00:54:44,558
Skal du komme hit redd
hver gang han er til sjøs?
769
00:54:44,725 --> 00:54:45,935
Kall dem tilbake.
770
00:54:46,101 --> 00:54:47,895
Du hører ikke til her.
771
00:54:48,729 --> 00:54:50,522
Kall dem tilbake.
772
00:54:51,607 --> 00:54:53,442
Kom deg ut av stasjonen min!
773
00:54:53,609 --> 00:54:56,028
Dra dit du hører hjemme!
774
00:54:56,195 --> 00:54:57,238
Kall dem tilbake.
775
00:54:57,279 --> 00:54:59,448
Kom deg ut av stasjonen min!
776
00:56:00,426 --> 00:56:02,177
Vi passerer grunnen.
777
00:56:04,013 --> 00:56:07,016
Vår eneste sjanse er å snu skarpere,
hvis kjettingene holder.
778
00:56:08,017 --> 00:56:09,351
Men vi kan kantre.
779
00:56:28,370 --> 00:56:29,538
Bra, gutt.
780
00:56:44,678 --> 00:56:46,639
Trekk unna, gutter!
781
00:56:46,805 --> 00:56:50,976
Hvis kjettinglåsen ryker og kjettingen
løsner, blir dere revet over!
782
00:56:51,936 --> 00:56:52,978
Nå begynner vi.
783
00:57:02,488 --> 00:57:04,406
- Hun kjører!
- Ja!
784
00:57:15,000 --> 00:57:16,168
Hører du?
785
00:57:17,920 --> 00:57:20,256
Det er banken.
786
00:57:25,427 --> 00:57:27,554
Et par minutter til, gutter.
787
00:57:34,895 --> 00:57:38,983
Da jeg var en liten gutt.
788
00:57:41,235 --> 00:57:45,114
Det fortalte moren min.
789
00:57:45,281 --> 00:57:48,534
Etter meg!
Hal i vei.
790
00:57:48,701 --> 00:57:49,952
Hal i vei.
791
00:57:51,412 --> 00:57:55,207
Hal i vei.
792
00:57:55,666 --> 00:57:59,044
Først møtte jeg
ei yankee-jente.
793
00:57:59,545 --> 00:58:03,215
Hun var feit og lat Etter meg!
794
00:58:03,424 --> 00:58:06,594
Hal i vei.
795
00:58:06,719 --> 00:58:10,055
Vi haler i vei, Joe.
796
00:58:10,806 --> 00:58:13,767
Så møtte jeg ei irsk jente.
797
00:58:13,934 --> 00:58:17,229
Hun gjorde meg nesten gal
Til meg!
798
00:58:18,272 --> 00:58:21,567
Hal i vei.
799
00:58:21,734 --> 00:58:25,070
Vi haler i vei, Joe.
800
00:58:25,571 --> 00:58:28,324
Hal i vei.
801
00:58:28,490 --> 00:58:31,660
Snart blir været bedre.
802
00:58:31,702 --> 00:58:32,703
Til meg!
803
00:58:32,786 --> 00:58:35,581
Hal i vei.
804
00:58:35,748 --> 00:58:39,919
Vi får hale i vei Joe.
805
00:59:01,190 --> 00:59:02,358
Gutter!
806
00:59:03,525 --> 00:59:05,945
Vi vil ikke kunne se mye.
807
00:59:06,111 --> 00:59:08,530
Så vi må høre på bølgene
som treffer banken.
808
00:59:09,823 --> 00:59:11,158
Må finne riktig tidspunkt.
809
00:59:11,492 --> 00:59:13,035
Jeg venter på rolig sjø -
810
00:59:14,203 --> 00:59:15,537
- og så drar vi.
811
00:59:15,704 --> 00:59:17,039
Vi har tro på deg, Skip!
812
00:59:17,539 --> 00:59:20,876
Bare kjør
når du er klar, Bernie.
813
01:00:54,386 --> 01:00:56,138
Kompasset er borte!
814
01:01:23,791 --> 01:01:25,668
Fitzy! Motoren
har stanset!
815
01:01:33,133 --> 01:01:35,261
- Jeg ordner det!
- Nei!
816
01:01:41,267 --> 01:01:43,310
Dere har rundt
fem sekunder, gutter!
817
01:01:43,519 --> 01:01:45,437
Tilførselen er
gravitasjonsstyrt.
818
01:01:45,521 --> 01:01:46,730
Vet det!
819
01:01:52,611 --> 01:01:53,988
Start den!
820
01:01:55,197 --> 01:01:56,240
Ja!
821
01:02:16,051 --> 01:02:18,137
Kom tilbake, Maske!
822
01:02:23,976 --> 01:02:25,311
Tidevannet kommer.
823
01:02:26,228 --> 01:02:27,730
Det vil få oss over.
824
01:02:29,690 --> 01:02:31,692
Men få vite hva som kommer.
825
01:04:25,347 --> 01:04:27,766
Fitz! Vi kom oss
over banken.
826
01:04:27,933 --> 01:04:29,518
Kom ut!
827
01:04:33,522 --> 01:04:34,523
Kommer ut!
828
01:04:49,371 --> 01:04:51,707
Vi snudde for sent!
829
01:04:53,292 --> 01:04:55,294
Vi må kjøpe oss mer tid.
830
01:04:55,461 --> 01:04:58,547
Be Sybert svinge 30 grader
de neste to minuttene -
831
01:04:58,714 --> 01:05:00,132
- ellers bommer vi på grunnen!
832
01:05:02,384 --> 01:05:04,637
Tretti grader
de neste to minuttene!
833
01:05:04,803 --> 01:05:06,221
Tretti grader
de neste to minuttene.
834
01:05:06,388 --> 01:05:07,788
Tretti grader
de neste to minuttene!
835
01:05:07,932 --> 01:05:09,332
Tretti grader
de neste to minuttene!
836
01:05:09,558 --> 01:05:11,143
Tretti grader
de neste to minuttene!
837
01:05:11,727 --> 01:05:13,145
Tretti grader
de neste to minuttene.
838
01:05:18,901 --> 01:05:20,236
Vi setter henne i revers.
839
01:05:20,402 --> 01:05:22,238
Havet får skyve oss.
840
01:05:23,489 --> 01:05:24,740
Vent.
841
01:06:29,471 --> 01:06:31,473
Hold deg godt fast, Eldon.
842
01:06:33,684 --> 01:06:35,144
318!
843
01:06:40,566 --> 01:06:42,526
316!
844
01:06:43,152 --> 01:06:46,071
Slå av motoren
så snart hun treffer!
845
01:06:47,990 --> 01:06:49,533
312!
846
01:07:00,711 --> 01:07:03,422
Hold dere godt fast,
mine herrer.
847
01:07:05,007 --> 01:07:06,300
Hold dere fast!
848
01:07:12,765 --> 01:07:14,308
Nå!
849
01:08:17,663 --> 01:08:18,706
Vel...
850
01:08:23,252 --> 01:08:24,420
Du klarte det.
851
01:08:24,795 --> 01:08:27,506
Det fungerte for pokker,
Mr. Sybert.
852
01:08:30,926 --> 01:08:34,305
Vi må holde vannet unna
maskinens luftinntak.
853
01:08:34,471 --> 01:08:37,850
Mister vi motorkraften,
stanser pumpene.
854
01:08:39,810 --> 01:08:41,604
Jeg er redd vi tar inn
så mye vann -
855
01:08:41,729 --> 01:08:43,564
- at vekten vil trekke oss
av grunnen.
856
01:08:47,902 --> 01:08:49,862
Rart å ikke bevege seg, Eldon?
857
01:08:54,158 --> 01:08:55,326
Greit.
858
01:08:55,951 --> 01:08:57,369
La oss begynne.
859
01:09:22,102 --> 01:09:24,438
Vi er på vei til hytta.
Er alt i orden?
860
01:09:24,521 --> 01:09:25,564
- Hei!
- Vær stille.
861
01:09:25,648 --> 01:09:26,815
Herregud, vær litt stille.
862
01:09:27,024 --> 01:09:28,275
Jeg var på vei hjem.
863
01:09:28,484 --> 01:09:29,902
Bilen min havnet i ei grøft.
864
01:09:30,069 --> 01:09:31,070
Jeg trenger litt hjelp.
865
01:09:32,071 --> 01:09:33,572
Greit. Vi bor
i nærheten.
866
01:09:33,739 --> 01:09:35,459
Vi drar hjem til meg.
Jeg ringer broren min.
867
01:09:35,491 --> 01:09:36,731
Han kan trekke deg ut.
Hopp inn.
868
01:09:41,163 --> 01:09:42,164
Takk.
869
01:09:42,248 --> 01:09:43,249
Har du ikke kåpe?
870
01:09:43,582 --> 01:09:44,583
Bare flytt den.
871
01:09:44,750 --> 01:09:47,670
Vi skal kjøre den til St. Martins
for mulige overlevende.
872
01:09:50,339 --> 01:09:52,675
Jeg glemte kåpa
på Kystvaktstasjonen.
873
01:09:52,841 --> 01:09:54,093
Er du sammen med en mann der?
874
01:09:54,260 --> 01:09:55,427
Hold opp!
875
01:09:58,722 --> 01:10:00,557
Han er ikke der nå.
876
01:10:02,351 --> 01:10:03,560
Det er Bernie Webber.
877
01:10:04,019 --> 01:10:06,605
Bernie er en bra mann.
878
01:10:23,539 --> 01:10:26,250
Vi finner dem ikke
uten kompass, Bernie!
879
01:10:27,710 --> 01:10:29,753
Vi aner ikke hvor de er!
880
01:10:33,048 --> 01:10:34,216
Hold fast!
881
01:11:05,831 --> 01:11:07,583
Går det bra?
882
01:11:08,417 --> 01:11:09,460
Går det bra?
883
01:11:09,585 --> 01:11:12,588
Jeg har det kjempefint, Bernie!
884
01:11:12,755 --> 01:11:13,839
Masse moro!
885
01:11:19,011 --> 01:11:20,095
Hold dere godt fast!
886
01:11:33,859 --> 01:11:36,528
Mye moro her.
887
01:11:44,662 --> 01:11:47,331
Her. Ta den.
Bruk den.
888
01:11:47,456 --> 01:11:48,457
Skal bli, Besten!
889
01:11:55,130 --> 01:11:56,548
Pumpene fungerer ikke.
890
01:11:56,715 --> 01:12:00,135
Vi mister strømmen.
Jeg skal sjekke forbindelsen.
891
01:12:02,638 --> 01:12:03,847
Gi meg lommelykta.
892
01:12:05,224 --> 01:12:07,226
Den er verdiløs, Bouloo.
893
01:12:07,518 --> 01:12:09,728
Av og til skulle jeg ønske
jeg ikke forstod deg.
894
01:12:10,980 --> 01:12:12,731
Hva skjer, Sybert?
895
01:12:14,692 --> 01:12:16,735
Vi bruker alle pumpene vi har.
896
01:12:17,695 --> 01:12:20,030
Vi sperret bryterne
slik at pumpene ikke utløste dem.
897
01:12:20,197 --> 01:12:23,659
Snart vil vann nå
luftinntakene til motorene -
898
01:12:23,826 --> 01:12:24,986
- og da mister vi all kraft.
899
01:12:25,077 --> 01:12:26,161
Herregud.
900
01:12:26,328 --> 01:12:27,913
Hører du?
901
01:12:28,080 --> 01:12:29,498
Tidevannet vil løfte oss
av grunnen.
902
01:12:29,999 --> 01:12:33,002
Dette vil iallfall
gi oss litt tid.
903
01:12:33,502 --> 01:12:34,837
Ikke sant, Mr. Sybert?
904
01:12:35,004 --> 01:12:36,589
Det er helt sikkert.
905
01:12:37,548 --> 01:12:40,509
Så lenge generatorene
holder pumpene i gang.
906
01:12:42,177 --> 01:12:44,221
Men de som finner oss,
vil få litt tid.
907
01:12:44,346 --> 01:12:46,557
Du ville være sjef, Sybert.
Nå er du det.
908
01:12:47,349 --> 01:12:49,852
Men du har
verken kone eller barn.
909
01:12:51,520 --> 01:12:53,355
Du er enslig.
910
01:12:54,356 --> 01:12:56,734
Gjemmer deg alltid nedenunder.
Hva har du å tape?
911
01:12:56,817 --> 01:12:57,860
Det holder, Brown.
912
01:13:00,863 --> 01:13:02,781
Jeg er også redd, Brown.
913
01:13:04,074 --> 01:13:05,868
Jeg har et liv som deg.
914
01:13:10,706 --> 01:13:13,542
Jeg syns bare ikke
det er noe poeng å snakke om det.
915
01:13:18,047 --> 01:13:22,760
Chatham stasjon, 36500.
916
01:13:22,885 --> 01:13:23,886
Hører dere?
917
01:13:23,928 --> 01:13:25,248
Chatham stasjon,
dette er Bangs...
918
01:13:25,304 --> 01:13:27,431
CG-36383.
919
01:13:28,223 --> 01:13:33,062
Fyrskipet Pollock,
CG-36500, oppfattet?
920
01:13:33,395 --> 01:13:35,147
Hvorfor hører de
oss ikke, Bernie?
921
01:13:35,314 --> 01:13:36,607
Vi hører dem!
922
01:13:36,774 --> 01:13:38,943
Sjøen er for høy,
vi kommer ingen vei.
923
01:13:39,235 --> 01:13:40,778
Oppfatter du, Chatham stasjon?
924
01:13:41,070 --> 01:13:42,905
Gjentar, vi drar tilbake.
925
01:13:43,072 --> 01:13:46,575
Chatham stasjon, CG-36383,
dra tilbake til havnen.
926
01:13:46,742 --> 01:13:49,995
Fyrskipet Pollock, CG-36500,
hører dere?
927
01:13:50,162 --> 01:13:51,830
Vi er helt alene.
928
01:13:52,623 --> 01:13:55,251
Dere hørte Bangs.
Høres ut som om han ikke kom ut.
929
01:13:55,417 --> 01:13:58,003
Drar tilbake,
stormen blir verre.
930
01:13:59,922 --> 01:14:02,091
Vi bør dra tilbake, Webber.
931
01:14:02,258 --> 01:14:06,095
Bernie, vi har alt dratt lenger ut
enn noen trodde var mulig.
932
01:14:07,137 --> 01:14:09,265
Kanskje Richie har rett.
933
01:14:09,473 --> 01:14:11,600
Kanskje vi bør dra tilbake.
934
01:14:11,767 --> 01:14:13,936
Vindstyrke på
åtte til ni på Beaufort-skalaen.
935
01:14:14,103 --> 01:14:16,981
Gjentar: Vindstyrke
på åtte til ni.
936
01:14:17,147 --> 01:14:18,148
Tunge snøbyger.
937
01:14:18,274 --> 01:14:19,817
Dere hørte Bangs på radioen!
938
01:14:20,150 --> 01:14:21,151
Vi har ikke noe kompass!
939
01:14:21,318 --> 01:14:23,112
Vi har ikke noe samband!
940
01:14:26,282 --> 01:14:27,283
Du er...
941
01:14:27,366 --> 01:14:30,661
Hva er jeg, Richie?
942
01:14:31,787 --> 01:14:34,331
Jeg fikk oss
så langt ut, ikke sant?
943
01:14:34,498 --> 01:14:36,625
Verken Bangs, Cluff
eller noen andre.
944
01:14:36,792 --> 01:14:37,876
Jeg klarte det!
945
01:14:44,466 --> 01:14:45,968
Vi klarte det, Richie.
946
01:14:49,847 --> 01:14:51,473
Vil du snu?
947
01:14:53,684 --> 01:14:54,727
Nei.
948
01:14:55,144 --> 01:14:56,687
Ikke nå.
Vi har dratt for langt.
949
01:14:57,688 --> 01:14:59,356
Vi gir dem ikke opp.
950
01:15:01,984 --> 01:15:03,819
Ikke mens jeg er sjef.
951
01:15:06,322 --> 01:15:07,698
Bare gjør jobben deres.
952
01:15:11,035 --> 01:15:12,077
Fitz!
953
01:15:12,161 --> 01:15:13,829
Skru av lyset.
954
01:15:13,996 --> 01:15:15,205
Vi kjører mørklagt.
955
01:15:15,372 --> 01:15:18,709
Da er det større sjanse
for å se lys fra Pendleton.
956
01:15:26,550 --> 01:15:27,927
Se opp!
957
01:15:33,891 --> 01:15:34,934
Kom tilbake!
958
01:15:36,310 --> 01:15:37,353
Fitz!
959
01:15:37,394 --> 01:15:38,479
Kom deg tilbake!
960
01:15:39,605 --> 01:15:41,690
Jeg mistet lua mi!
961
01:16:07,383 --> 01:16:08,550
Går det bra?
962
01:16:10,552 --> 01:16:12,596
Ja.
963
01:16:13,055 --> 01:16:14,765
Jeg er bare sliten.
964
01:16:14,932 --> 01:16:16,308
Kom igjen.
965
01:16:21,105 --> 01:16:23,065
Lek på soverommet, barn.
966
01:16:23,232 --> 01:16:25,276
Vent hos dem
mens jeg ringer broren min, frøken.
967
01:16:25,442 --> 01:16:26,569
Takk.
968
01:16:26,735 --> 01:16:28,487
Bare kall meg Miriam.
969
01:16:46,005 --> 01:16:48,005
Er det greit for moren din
om jeg skrur på radioen?
970
01:16:55,180 --> 01:16:58,017
Boston kystvakt,
dette er Unimak.
971
01:16:58,183 --> 01:17:01,103
Nå er vi ved Mercers baug
for å hjelpe Yakutat.
972
01:17:01,270 --> 01:17:04,982
Fire av Mercers mannskap
hoppet fra dekket. Alle er døde.
973
01:17:05,149 --> 01:17:06,942
Gjentar, fire menn døde.
974
01:17:07,109 --> 01:17:09,612
Flere av mannskapet
er sterkt nedkjølt.
975
01:17:09,778 --> 01:17:13,824
Vi venter til daggry
for et nytt redningsforsøk. Over.
976
01:17:15,701 --> 01:17:18,078
Du har ikke godt av
å høre på den bablingen.
977
01:17:18,621 --> 01:17:20,122
Bedre å lære å leve uten å vite.
978
01:17:32,301 --> 01:17:33,821
Hvor lenge
har du vært gift med Bernie?
979
01:17:34,303 --> 01:17:35,304
Vi har...
980
01:17:40,017 --> 01:17:41,977
Vi er ikke gift ennå.
981
01:17:44,355 --> 01:17:45,397
Jeg vet ikke om jeg kan...
982
01:17:45,522 --> 01:17:47,524
Bernie er en bra mann.
983
01:17:51,987 --> 01:17:54,156
Han og andre prøvde å dra ut
for et år siden -
984
01:17:54,281 --> 01:17:56,283
- for å redde mannen min
og mannskapet på Landry.
985
01:17:56,659 --> 01:17:58,577
De fisket ved Monomoy
nær Nantucket Sound -
986
01:17:58,744 --> 01:18:00,064
- da båten begynte
å ta inn vann.
987
01:18:00,162 --> 01:18:01,914
En kveld akkurat som denne.
988
01:18:03,123 --> 01:18:04,166
Kom igjen.
989
01:18:04,583 --> 01:18:05,876
Vi må dra.
990
01:18:06,043 --> 01:18:08,003
Broren min vil møte oss.
Jeg må ned til hytta.
991
01:18:08,170 --> 01:18:09,213
Kom igjen, dere to.
992
01:18:42,621 --> 01:18:45,249
For alle sa sett deg.
993
01:18:45,416 --> 01:18:47,334
Sett deg,
du får båten til å rulle.
994
01:18:48,669 --> 01:18:51,213
For alle sa sett deg.
995
01:18:51,380 --> 01:18:53,465
Sett deg,
du får båten til å rulle.
996
01:18:53,632 --> 01:18:56,427
Og djevelen kan trekke deg ned.
997
01:18:56,594 --> 01:18:59,263
Etter oppslaget
på din rutete frakk.
998
01:19:09,064 --> 01:19:10,524
Sett deg, sett deg.
999
01:19:55,236 --> 01:19:56,278
Vet du hvem hun er?
1000
01:19:57,655 --> 01:20:00,115
Det er ikke Bernies feil, Carl.
Det er ingens feil.
1001
01:20:00,282 --> 01:20:01,642
Det blir
som om hun skylder på deg.
1002
01:20:02,826 --> 01:20:04,119
For hva?
1003
01:20:04,286 --> 01:20:05,913
Du sa
det er et skip til der ute.
1004
01:20:06,080 --> 01:20:07,498
De er der ute på grunn av deg.
1005
01:21:24,742 --> 01:21:25,784
Fitz.
1006
01:21:26,160 --> 01:21:27,578
Skru på lyskasteren.
1007
01:22:16,335 --> 01:22:18,712
Utrolig at vi fant henne. Se.
1008
01:22:23,092 --> 01:22:24,510
Vi er for sent ute.
1009
01:22:25,261 --> 01:22:26,971
Hun er et spøkelsesskip.
1010
01:22:31,600 --> 01:22:33,060
- Ser du dette, sir?
- Ja.
1011
01:22:33,143 --> 01:22:35,271
- Ser du den fyren?
- Ja, jeg ser ham.
1012
01:22:36,188 --> 01:22:37,940
Ikke sikker på om jeg tror det.
1013
01:22:41,193 --> 01:22:43,362
Hvor i helvete skal han?
1014
01:22:51,745 --> 01:22:53,330
Godt å se dere, gutter!
1015
01:23:08,387 --> 01:23:10,931
Hvordan skal vi få alle
om bord i båten?
1016
01:23:11,098 --> 01:23:13,559
Vi er bare bygd for 12,
inkludert oss.
1017
01:23:15,269 --> 01:23:17,271
Men slik er bare reglene.
1018
01:23:21,275 --> 01:23:22,818
Hvor mange kan hun frakte?
1019
01:23:24,320 --> 01:23:25,905
20-22, toppen.
1020
01:23:28,532 --> 01:23:29,700
Vent!
1021
01:23:29,909 --> 01:23:31,535
De kommer ned hit.
1022
01:23:55,893 --> 01:23:57,770
- Slipp stenderen!
- Babord side!
1023
01:24:22,586 --> 01:24:23,587
Kom igjen!
1024
01:24:28,008 --> 01:24:29,969
Kom igjen!
Jeg har deg!
1025
01:24:50,698 --> 01:24:51,699
Vi har deg!
1026
01:25:01,667 --> 01:25:03,043
Kom hit, Maske!
1027
01:25:05,504 --> 01:25:06,714
Kom igjen!
1028
01:25:06,880 --> 01:25:08,090
Ta ham!
1029
01:25:25,441 --> 01:25:27,151
Vet du hvor du skal?
1030
01:25:28,235 --> 01:25:29,570
Jeg tror det.
1031
01:25:30,446 --> 01:25:32,114
Takk for hjelpen,
Mr. Nickerson.
1032
01:25:32,281 --> 01:25:33,282
Ja.
1033
01:25:34,241 --> 01:25:35,242
Vet du...
1034
01:25:36,702 --> 01:25:38,370
Bernie er ikke der ute
på grunn av meg.
1035
01:25:38,495 --> 01:25:39,538
Vet det.
1036
01:25:41,165 --> 01:25:43,417
Det er Bernies jobb å dra ut.
1037
01:25:46,921 --> 01:25:48,756
Hvordan kan jeg bebreide deg?
1038
01:26:04,271 --> 01:26:05,814
Pent og rolig.
1039
01:26:05,981 --> 01:26:07,232
Det vil gå bra.
1040
01:26:07,399 --> 01:26:08,525
Du er nestemann, Pete.
1041
01:26:08,692 --> 01:26:10,486
Pent og rolig.
1042
01:26:10,653 --> 01:26:11,695
Kom igjen!
1043
01:26:20,079 --> 01:26:22,122
Du må bli med,
vi etterlater ikke noen!
1044
01:26:22,289 --> 01:26:24,541
- Opp på stigen, Eldon!
- Vi må få dem ned!
1045
01:26:27,378 --> 01:26:29,838
Hun glir!
Vi må komme oss vekk fra skipet!
1046
01:26:30,047 --> 01:26:31,048
Skynd dere!
1047
01:26:31,423 --> 01:26:33,300
Hvordan går det, Eldon?
1048
01:26:34,510 --> 01:26:36,303
Jeg er skremt.
1049
01:26:43,060 --> 01:26:45,145
Det blir mye mer skremmende her oppe
uten oss.
1050
01:26:45,312 --> 01:26:46,772
Hør på meg!
1051
01:26:47,773 --> 01:26:48,857
Eldon.
1052
01:26:50,067 --> 01:26:52,528
Bare følg like bak meg.
1053
01:26:52,695 --> 01:26:55,030
Klarer jeg det, klarer alle det.
1054
01:27:09,086 --> 01:27:10,129
Kom igjen!
1055
01:27:31,108 --> 01:27:32,234
Tiny!
1056
01:27:36,363 --> 01:27:38,991
Hold deg fast, Tiny!
1057
01:27:39,283 --> 01:27:40,284
Hei!
1058
01:28:36,006 --> 01:28:37,049
Eldon.
1059
01:28:37,466 --> 01:28:38,509
Eldon!
1060
01:28:41,387 --> 01:28:42,846
Se på meg!
1061
01:28:43,055 --> 01:28:44,181
Se på meg!
1062
01:28:56,610 --> 01:28:58,153
Slipp stigen når jeg sier hopp.
1063
01:28:58,320 --> 01:28:59,321
Klar?
1064
01:29:06,996 --> 01:29:07,997
Hopp!
1065
01:29:12,334 --> 01:29:13,502
Går det bra?
1066
01:29:22,511 --> 01:29:24,805
Vi er så tungt lastet
at du kan knapt styre.
1067
01:29:24,930 --> 01:29:28,183
Sir, det er visst
sju eller åtte om bord ennå.
1068
01:29:29,685 --> 01:29:32,730
Kanskje vi kan frakte inn
disse karene -
1069
01:29:33,897 --> 01:29:35,065
- og dra ut igjen.
1070
01:29:43,407 --> 01:29:45,075
Vi kan ikke
etterlate dem her ute.
1071
01:29:45,659 --> 01:29:47,328
Båten vil ikke holde.
1072
01:29:49,747 --> 01:29:51,790
Enten overlever alle
eller så dør alle.
1073
01:29:54,501 --> 01:29:55,502
Ikke sant?
1074
01:30:31,413 --> 01:30:33,374
Du var dyktig.
1075
01:30:34,124 --> 01:30:37,044
Du bør være sistemann av skipet,
Mr. Sybert.
1076
01:31:35,561 --> 01:31:36,645
Sistemann!
1077
01:33:16,912 --> 01:33:18,289
Fitz!
1078
01:33:18,455 --> 01:33:20,624
Skru av lyskasteren.
1079
01:33:45,691 --> 01:33:47,943
Vi hadde radiokontakt
med McCullough.
1080
01:33:48,777 --> 01:33:51,864
De mistet fire menn,
men reddet resten.
1081
01:33:52,031 --> 01:33:53,407
Pollock Rip meldte om at de...
1082
01:33:53,574 --> 01:33:54,617
Mr. Cluff!
1083
01:33:54,783 --> 01:33:57,369
Det er 36500!
Det er Bernie!
1084
01:33:57,536 --> 01:33:58,746
På radioen.
1085
01:33:58,913 --> 01:34:02,750
Chatham stasjon, hører dere?
1086
01:34:03,667 --> 01:34:08,047
CG-36500, dette er Chatham stasjon.
Er det deg, Webber?
1087
01:34:08,213 --> 01:34:10,799
Ja, sir,
det er meg. Bernie.
1088
01:34:13,010 --> 01:34:15,930
Vi har 32 overlevende om bord -
1089
01:34:16,096 --> 01:34:17,556
- fra tankeren Pendleton, sir.
1090
01:34:18,265 --> 01:34:19,975
Oppfattet, Chatham stasjon?
1091
01:34:20,142 --> 01:34:22,394
36500, Chatham stasjon.
1092
01:34:22,561 --> 01:34:25,314
Sa du
at du hadde 32 overlevende om bord?
1093
01:34:25,481 --> 01:34:27,733
De reddet 32 av dem!
1094
01:34:27,900 --> 01:34:30,027
Ja, sir, 32...
1095
01:34:30,194 --> 01:34:33,155
Vi har mistet kompasset
så vi vet ikke hvor vi er.
1096
01:34:33,697 --> 01:34:35,177
Men vi skal prøve
å komme oss tilbake.
1097
01:34:36,033 --> 01:34:38,327
- Det går ikke uten kompass.
- Ikke i dette været.
1098
01:34:38,369 --> 01:34:39,449
De kommer seg ikke tilbake.
1099
01:34:40,704 --> 01:34:42,539
Du mistet kompasset, Webber.
1100
01:34:43,332 --> 01:34:45,751
Nei, 36500,
dette er fyrskipet Pollock.
1101
01:34:45,918 --> 01:34:47,253
Ikke fortsett til kysten.
1102
01:34:47,419 --> 01:34:50,839
Vi er 8 km nordøst
for Pendletons siste kjente posisjon.
1103
01:34:51,006 --> 01:34:52,925
Dra til
vår posisjon. Over.
1104
01:34:53,092 --> 01:34:55,177
CG-36500,
Chatham stasjon.
1105
01:34:55,344 --> 01:34:57,972
Fortsett til
fyrskipet Pollock -
1106
01:34:58,138 --> 01:34:59,598
- last av
alle overlevende. Over.
1107
01:35:00,683 --> 01:35:02,309
Hva vet de?
1108
01:35:04,853 --> 01:35:05,854
Ikke sant, Richie?
1109
01:35:07,147 --> 01:35:09,567
CG-36500,
hører dere?
1110
01:35:13,153 --> 01:35:14,363
Hvis noen vet hvor de er -
1111
01:35:15,406 --> 01:35:16,490
- må noen si
hvor jeg er -
1112
01:35:16,657 --> 01:35:18,367
- for jeg vet ikke hvor vi er.
1113
01:35:18,534 --> 01:35:20,160
Oppfattet, Webber?
1114
01:35:20,619 --> 01:35:22,329
Jeg drar ikke videre utover.
1115
01:35:22,830 --> 01:35:23,872
Nei.
1116
01:35:23,914 --> 01:35:25,791
Dette er Chatham stasjon.
Oppfattet?
1117
01:35:25,958 --> 01:35:27,793
Vi har nettopp
fått alle ned fra en båt -
1118
01:35:27,960 --> 01:35:31,380
- så vi skal aldri
ha dere tilbake på en.
1119
01:35:31,547 --> 01:35:33,966
CG-36500, dette er
Chatham stasjon.
1120
01:35:34,133 --> 01:35:37,553
Du har ordre om å kjøre
åtte km nordøstover -
1121
01:35:37,720 --> 01:35:40,014
- og laste alle overlevende av
på Pollock...
1122
01:35:55,279 --> 01:35:57,072
Han slo visst av radioen,
Mr. Cluff.
1123
01:35:57,990 --> 01:35:59,575
Han drar på egen hånd.
1124
01:36:01,201 --> 01:36:02,453
Bernie Webber.
1125
01:36:04,121 --> 01:36:05,331
Ser man det.
1126
01:36:05,497 --> 01:36:06,999
Hvordan skal de
finne veien hjem?
1127
01:36:07,166 --> 01:36:08,959
Han må ha skrudd av radioen.
1128
01:36:11,128 --> 01:36:12,421
De stakkars guttene.
1129
01:36:12,463 --> 01:36:14,006
Utrolig at dette skjer.
1130
01:36:22,681 --> 01:36:23,849
Det er mer i bilen.
1131
01:36:31,273 --> 01:36:32,913
- Ingen strøm.
- Hvordan finne veien hjem?
1132
01:36:33,067 --> 01:36:34,193
Strømmen har gått.
1133
01:36:35,486 --> 01:36:38,614
Strømmen er borte
over hele byen.
1134
01:36:39,531 --> 01:36:40,532
Verre enn i fjor.
1135
01:36:41,158 --> 01:36:42,159
De klarer det aldri.
1136
01:37:00,511 --> 01:37:02,137
La oss dra ned til piren.
1137
01:37:13,232 --> 01:37:15,109
Hvordan fant du oss
uten kompass?
1138
01:37:18,696 --> 01:37:21,865
Vi bare fulgte årstidsstrømmene.
1139
01:37:26,495 --> 01:37:28,998
Antakelig bare flaks.
1140
01:37:30,207 --> 01:37:31,292
Ja.
1141
01:37:33,127 --> 01:37:34,169
Flaks.
1142
01:37:38,007 --> 01:37:39,758
Finner du veien tilbake?
1143
01:37:41,135 --> 01:37:43,345
Jeg er ikke sikker
for å være ærlig.
1144
01:37:45,598 --> 01:37:47,808
Jeg var nettopp ulydig
mot mine overordnede -
1145
01:37:48,517 --> 01:37:51,270
- og de vet det ikke,
så jeg bør vel det.
1146
01:37:52,062 --> 01:37:54,356
Vinden kom fra venstre
på vei utover.
1147
01:37:54,773 --> 01:38:00,529
Kommer vinden fra høyre,
kjører vi vel i riktig retning.
1148
01:38:03,449 --> 01:38:07,161
Vi følger bare lysene på kysten.
1149
01:38:20,466 --> 01:38:22,593
Vi er i dine hender, kaptein.
1150
01:38:32,561 --> 01:38:33,562
Hør her!
1151
01:38:37,983 --> 01:38:40,069
Jeg kjører inn mot kysten.
1152
01:38:42,029 --> 01:38:44,823
Lar den bare skyve oss
til vi kommer i havn et sted.
1153
01:38:45,449 --> 01:38:47,159
Stormen letner, gutter -
1154
01:38:47,243 --> 01:38:50,704
- så bare se etter lys på kysten
som kan lede oss inn.
1155
01:38:50,871 --> 01:38:54,625
Selv om vi må så langt
som Nobska Point.
1156
01:38:54,708 --> 01:38:56,543
Vi må bare finne land.
1157
01:39:01,090 --> 01:39:04,176
Pokkers til lang dag,
ikke sant, karer?
1158
01:39:04,802 --> 01:39:05,886
Ja.
1159
01:39:06,512 --> 01:39:07,930
Det skal være visst.
1160
01:39:10,015 --> 01:39:12,559
Men ikke gi opp håpet.
1161
01:39:14,770 --> 01:39:17,231
Hun er en bra båt.
Hun får oss i land.
1162
01:39:19,650 --> 01:39:22,444
Vi skal få dere hjem.
Vi skal alle hjem.
1163
01:39:24,280 --> 01:39:25,948
Vi støtter deg, skipper!
1164
01:39:26,115 --> 01:39:27,116
Ja!
1165
01:39:28,534 --> 01:39:29,577
Ja!
1166
01:42:50,819 --> 01:42:52,905
Ha lysene på!
Som henne!
1167
01:42:53,239 --> 01:42:54,281
Fort, skru på lysene!
1168
01:42:54,323 --> 01:42:56,325
Skru på frontlyktene!
Alle sammen!
1169
01:42:56,700 --> 01:42:57,993
Skru dem på!
1170
01:42:58,619 --> 01:43:00,788
Mer lys så de kan se oss!
1171
01:43:50,588 --> 01:43:52,881
Jeg tror
vi har kommet oss over sandbanken.
1172
01:43:56,427 --> 01:43:58,554
Jeg tror det høye tidevannet
bar oss over.
1173
01:43:58,804 --> 01:44:01,640
Ser du, Richie?
1174
01:44:23,454 --> 01:44:24,496
Fitz!
1175
01:44:24,914 --> 01:44:26,582
Skru på lyskasteren!
1176
01:44:57,947 --> 01:44:59,531
Ser dere det?
1177
01:45:13,170 --> 01:45:14,421
Er det dem?
1178
01:45:17,341 --> 01:45:19,051
Godt gjort, Bernie!
1179
01:45:19,677 --> 01:45:21,262
Du klarte det, Webber!
1180
01:45:21,553 --> 01:45:23,264
Godt gjort!
1181
01:45:24,223 --> 01:45:27,142
36500 legger nå i land
på Chatham pier.
1182
01:45:27,184 --> 01:45:30,813
Det er visst
32 overlevende, sir.
1183
01:45:46,078 --> 01:45:47,121
Bra.
1184
01:45:47,329 --> 01:45:48,789
Kast den, gutten min.
1185
01:45:53,002 --> 01:45:54,670
Godt gjort, Bernie!
1186
01:46:05,514 --> 01:46:06,807
Hjelp dem.
1187
01:46:08,058 --> 01:46:09,560
Godt å se deg.
Kom opp hit.
1188
01:46:09,768 --> 01:46:11,888
- Pent og rolig.
- Trodde ikke vi ville se dere igjen.
1189
01:46:13,022 --> 01:46:14,565
Denne fyren fryser.
Gi meg frakken.
1190
01:46:14,732 --> 01:46:16,358
Gå inn.
Det er varmt inne.
1191
01:46:18,736 --> 01:46:20,237
Vi går opp til hytta.
1192
01:46:20,404 --> 01:46:21,405
Neste opp.
Kom igjen.
1193
01:46:37,296 --> 01:46:38,547
Godt gjort, kaptein.
1194
01:46:42,468 --> 01:46:43,802
Godt gjort, Bernie.
1195
01:46:56,523 --> 01:46:57,566
Webber.
1196
01:47:25,135 --> 01:47:26,303
Bernie.
1197
01:48:06,385 --> 01:48:07,595
La oss dra hjem.
1198
01:48:41,462 --> 01:48:43,672
Skal vi ennå gifte oss
den 16. april?
1199
01:48:44,048 --> 01:48:45,090
Ja.
1200
01:48:45,174 --> 01:48:46,175
Ja.
1201
01:48:47,134 --> 01:48:48,677
Jeg spurte Cluff om deg.
1202
01:48:50,179 --> 01:48:51,221
Han sa det bare er en...
1203
01:48:51,388 --> 01:48:52,848
Bare en formalitet.
1204
01:48:54,224 --> 01:48:55,351
Nå vet jeg det.
1205
01:49:06,737 --> 01:49:10,491
Det Bernie Webber, Richard Livesey,
Andy Fitzgerald og Ervin Maske klarte -
1206
01:49:10,532 --> 01:49:12,785
- om kvelden
den 18. februar 1952 -
1207
01:49:12,868 --> 01:49:15,704
- anses ennå som Kystvaktens
største småbåt-redningsaksjon.
1208
01:49:20,417 --> 01:49:23,796
Bernie og Miriam ble gift
på datoen hun fastsatte.
1209
01:49:23,879 --> 01:49:29,885
De forble gift i 58 år
til Bernie døde i 2009, 81 år gammel.
1210
01:49:32,304 --> 01:49:36,809
Alle fire kystvaktmenn fikk
Gullredningsmedaljen -
1211
01:49:36,892 --> 01:49:40,020
- for sine
heltemodige handlinger.