1 00:00:25,374 --> 00:00:32,374 2 00:00:34,725 --> 00:00:38,687 Basert på en sann historie. 3 00:00:40,439 --> 00:00:43,943 Wellfleet i Massachusetts. 4 00:00:58,707 --> 00:01:02,169 Alvorlig talt, Bernie, ba de oss komme hit? 5 00:01:02,336 --> 00:01:03,379 Ja. Hva mener du? 6 00:01:03,545 --> 00:01:04,880 Jeg tror jeg ser henne. 7 00:01:05,047 --> 00:01:07,007 - Hvor? - Det må være henne. 8 00:01:08,884 --> 00:01:10,344 Hva skal vi gjøre? 9 00:01:10,511 --> 00:01:12,763 Har vi kommet hit for å drikke en milkshake? 10 00:01:12,930 --> 00:01:15,182 Ja, vi har vel det. 11 00:01:15,557 --> 00:01:17,726 Greit. Du vil skylde meg en stor en etter dette. 12 00:01:21,897 --> 00:01:22,898 Så... 13 00:01:32,700 --> 00:01:34,410 Skulle jeg tatt på meg den andre skjorta? 14 00:01:34,577 --> 00:01:35,869 Du er fin. 15 00:01:45,129 --> 00:01:47,965 Jeg vet ikke, Gus. Kanskje hun ikke liker utseendet mitt. 16 00:01:48,132 --> 00:01:49,967 Bernie. Kom igjen. 17 00:01:50,134 --> 00:01:52,344 Mener du det? Hva med henne? 18 00:01:53,721 --> 00:01:55,431 Brenner du ikke etter å se henne? 19 00:01:55,764 --> 00:01:56,765 Hun kan være stygg. 20 00:01:56,932 --> 00:01:58,225 Nei. 21 00:01:58,434 --> 00:01:59,602 Det kan hun være. 22 00:01:59,768 --> 00:02:02,521 Jeg ser henne alt for meg. Hun er ikke stygg. 23 00:02:04,773 --> 00:02:07,943 Du har snakket med henne på telefon i flere uker. 24 00:02:08,444 --> 00:02:09,612 - Ja. - Ikke sant? 25 00:02:09,778 --> 00:02:10,779 Ja. 26 00:02:15,743 --> 00:02:18,787 Hun liker deg etter å ha snakket med deg, Bernie. 27 00:02:18,954 --> 00:02:21,832 Ikke vær redd for at hun skal se deg. 28 00:02:21,999 --> 00:02:24,460 Du har aldri hatt problemer med utseendet. 29 00:02:26,003 --> 00:02:27,630 La oss gå. 30 00:02:33,260 --> 00:02:34,261 Kom igjen. 31 00:02:36,430 --> 00:02:38,265 Jeg skulle ha tatt på den andre skjorta. 32 00:02:45,689 --> 00:02:47,149 Det er jeg som tar en sjanse. 33 00:02:47,316 --> 00:02:50,819 Dobbeldate med ei jente jeg aldri har møtt! 34 00:02:50,986 --> 00:02:54,156 Aner ikke hvorfor denne Miriam vil det skal være en dobbeldate. 35 00:02:55,199 --> 00:02:56,867 Kanskje hun er litt usikker på meg. 36 00:02:57,034 --> 00:02:59,453 Hvordan er det mulig? 37 00:02:59,620 --> 00:03:00,871 Takk, Gus. 38 00:03:01,038 --> 00:03:04,667 Ikke fortell noen av gutta på stasjonen om dette. 39 00:03:04,833 --> 00:03:06,961 Du har jo vært på date før. 40 00:03:10,798 --> 00:03:12,216 Alt i orden? 41 00:03:12,716 --> 00:03:14,009 Unnskyld. 42 00:03:15,010 --> 00:03:16,136 Er du Miriam? 43 00:03:18,222 --> 00:03:19,223 Nei. 44 00:03:19,807 --> 00:03:21,225 Jeg er venninnen hennes. 45 00:03:21,850 --> 00:03:23,060 Hun er... 46 00:03:29,149 --> 00:03:30,901 Hei. Står til? Jeg heter Gus. 47 00:03:31,402 --> 00:03:32,403 Catherine. 48 00:03:36,699 --> 00:03:38,033 Ha det. Vi snakkes senere. 49 00:04:00,848 --> 00:04:01,849 Hei. 50 00:04:04,268 --> 00:04:05,269 Vent. 51 00:04:07,396 --> 00:04:08,897 Du er vel Bernie Webber? 52 00:04:10,399 --> 00:04:11,400 Ja. 53 00:04:11,525 --> 00:04:12,526 Ja, det er jeg. 54 00:04:14,695 --> 00:04:16,405 La oss kjøpe en drink, dere to. 55 00:04:19,116 --> 00:04:20,117 Vil du bli med? 56 00:04:20,326 --> 00:04:21,493 Klart det. 57 00:04:21,869 --> 00:04:24,079 Hvordan står det til? Jeg heter Gus. 58 00:04:24,246 --> 00:04:26,916 Et øyeblikk - 59 00:04:27,082 --> 00:04:30,878 - trodde jeg det var Smokey the Bear som ringte. 60 00:04:33,422 --> 00:04:34,840 På grunn av kåpa di. 61 00:04:47,978 --> 00:04:49,104 Bernie - 62 00:04:49,271 --> 00:04:52,900 - Miriam har aldri vært i en båt. Hun er redd for vann. 63 00:04:53,067 --> 00:04:54,068 Aldri? 64 00:04:54,235 --> 00:04:56,403 Jeg sa det ble vanskelig å date en fyr i Kystvakten. 65 00:04:56,570 --> 00:04:58,948 Jeg er ikke redd. Jeg bor på Cape. 66 00:04:59,448 --> 00:05:01,492 Ikke vær redd, Miriam. 67 00:05:01,659 --> 00:05:03,244 Vi blir alle redde på havet. 68 00:05:03,410 --> 00:05:05,162 Jeg er ikke redd for vann, Bernie. 69 00:05:06,413 --> 00:05:08,082 Det skremmer meg bare om kvelden. 70 00:05:09,166 --> 00:05:11,627 Du ser ikke hva som er under. 71 00:05:12,962 --> 00:05:13,963 Bare mer vann. 72 00:05:24,515 --> 00:05:26,308 Jeg blir morsommere lenger ut på kvelden. 73 00:05:26,475 --> 00:05:29,520 Hvorfor ville du ikke møte meg på en date? 74 00:05:30,479 --> 00:05:32,398 Hvorfor ventet du så lenge? 75 00:05:34,108 --> 00:05:36,235 Jeg visste ikke om du ville bli... 76 00:05:37,361 --> 00:05:38,362 Hva da? 77 00:05:41,323 --> 00:05:42,324 Det vet du. 78 00:05:42,491 --> 00:05:43,492 Nei. 79 00:05:45,494 --> 00:05:48,998 Du er så pen at jeg ikke visste om du ville bli tiltrukket av meg. 80 00:05:49,373 --> 00:05:52,376 Herregud, Miriam. Du er slik jeg så deg for meg. 81 00:05:53,127 --> 00:05:54,128 Å ja? 82 00:05:54,169 --> 00:05:55,671 Ja. 83 00:05:56,505 --> 00:05:57,506 Bedre. 84 00:06:00,968 --> 00:06:03,012 Broren min - 85 00:06:03,178 --> 00:06:05,180 - sier alltid: "Du bare vet det når du vet det." 86 00:06:06,056 --> 00:06:07,057 Hvilken? 87 00:06:07,182 --> 00:06:09,101 Alt sammen. 88 00:06:09,268 --> 00:06:10,811 Nei. Hvilken bror? 89 00:06:14,815 --> 00:06:16,358 Paul. 90 00:06:16,525 --> 00:06:17,860 Han som kjempet i Tyskland? 91 00:06:17,985 --> 00:06:18,986 Ja. 92 00:06:19,194 --> 00:06:21,655 Han er eldst. Fars favoritt. 93 00:06:21,697 --> 00:06:23,282 Alle de tre brødrene mine var i krigen. 94 00:06:23,532 --> 00:06:24,533 Han er din fars hva? 95 00:06:27,328 --> 00:06:28,537 Hei. 96 00:06:30,915 --> 00:06:33,083 Vi bør få Miriam om bord i en båt i kveld. 97 00:06:33,334 --> 00:06:34,752 Hva syns du, Bernie? 98 00:06:35,711 --> 00:06:36,754 Vi kjører ut doryen. 99 00:06:37,713 --> 00:06:38,714 Det blir fantastisk. 100 00:06:39,590 --> 00:06:41,884 Det kan vi ikke, Gus. Vi vil få problemer. 101 00:06:42,051 --> 00:06:43,135 Kom igjen. Det blir morsomt. 102 00:06:43,344 --> 00:06:44,553 Regler er regler. 103 00:06:44,720 --> 00:06:47,014 Nei. Vi trenger ikke ro langt ut. 104 00:06:47,181 --> 00:06:49,892 Bare så denne søte jenta kan si at hun har vært i en båt. 105 00:06:50,059 --> 00:06:51,268 En robåt? Nei. 106 00:06:52,519 --> 00:06:53,520 Nei. 107 00:06:53,562 --> 00:06:56,148 Små båter som... 108 00:06:59,526 --> 00:07:02,947 Hva med en av de større båtene nede på havna? 109 00:07:05,407 --> 00:07:06,742 Jeg gjør det hvis Bernie blir med. 110 00:07:06,909 --> 00:07:08,577 En fiskebåt? 111 00:07:09,078 --> 00:07:13,123 Fiskerne vil ikke ha oss der hvis vi ikke tauer dem inn. 112 00:07:13,290 --> 00:07:15,542 De tror de eier det pokkers vannet. 113 00:07:15,709 --> 00:07:17,461 De er ikke særlig hyggelige. 114 00:07:17,628 --> 00:07:19,296 Ikke vær så dum, Miriam. 115 00:07:19,380 --> 00:07:20,381 Ja. 116 00:07:20,422 --> 00:07:23,342 La oss dra ut i doryen. Hva er det å være redd for? 117 00:07:25,427 --> 00:07:26,929 Det som er under, ikke sant? 118 00:07:41,443 --> 00:07:43,779 Hei, Mr. Stello. Hvordan går det? 119 00:07:43,946 --> 00:07:46,198 - Hei, Bernie. - Mr. Ryder. 120 00:07:46,782 --> 00:07:49,660 Ser du jenta der borte? 121 00:07:51,453 --> 00:07:53,998 Hun med kåpa som ser ut som en bjørn? 122 00:07:54,164 --> 00:07:55,291 - Ja. - Umulig å overse. 123 00:07:55,457 --> 00:07:58,419 Jeg sa det samme selv. Rart at du sa det. 124 00:07:58,586 --> 00:08:00,963 Ligner på Smokey the Bear. 125 00:08:01,130 --> 00:08:02,673 Det kjenner jeg ikke til, Bernie. 126 00:08:02,840 --> 00:08:04,258 Det er bare en tegnefilmfigur. 127 00:08:05,968 --> 00:08:09,179 Uansett mener hun at hun er redd for å være i båt. 128 00:08:09,346 --> 00:08:11,640 Jeg syns ikke vi bør ro ut i en dory. 129 00:08:11,807 --> 00:08:14,643 Jeg syns ikke hun bør kaste opp på den fine kåpa. 130 00:08:14,810 --> 00:08:15,811 Jeg lurte på om... 131 00:08:15,978 --> 00:08:18,480 Du vil kjøre henne rundt havna på Anna G? 132 00:08:18,939 --> 00:08:19,940 Ja. 133 00:08:20,190 --> 00:08:23,319 Du har vel ikke lov å ro ut med doryen, Bernie? 134 00:08:23,402 --> 00:08:24,403 Hold opp, Carl. 135 00:08:24,486 --> 00:08:25,863 Årsdagen nærmer deg. 136 00:08:26,280 --> 00:08:28,032 Nå bor søsteren min hjemme hos meg. 137 00:08:30,618 --> 00:08:32,369 Hvordan går det med deg, Bernie? 138 00:08:32,536 --> 00:08:35,497 Det holder, Carl. Han gjorde det han kunne. 139 00:08:37,333 --> 00:08:39,543 Jeg er lei for det, Mr. Nickerson. 140 00:08:39,877 --> 00:08:41,962 Mente ikke å opprøre deg. Ville spørre - 141 00:08:42,129 --> 00:08:43,505 - om å låne en båt. 142 00:08:46,175 --> 00:08:47,843 Jeg holder deg. 143 00:08:55,225 --> 00:08:56,477 Rekk meg hendene. 144 00:08:57,186 --> 00:08:58,187 Det går bra. 145 00:09:17,998 --> 00:09:24,672 17. februar 1952. 146 00:09:27,091 --> 00:09:29,885 Nå er haciendaen mørk. 147 00:09:30,052 --> 00:09:32,513 Byen sover. 148 00:09:34,556 --> 00:09:37,393 Nå er det på tide å skilles. 149 00:09:37,559 --> 00:09:40,562 På tide å gråte. 150 00:09:42,523 --> 00:09:47,736 Vaya con dios, min kjære. 151 00:09:49,780 --> 00:09:51,699 Bare følg armene mine. 152 00:09:52,408 --> 00:09:53,409 Gjør som meg. 153 00:09:55,077 --> 00:09:57,204 Alt handler om rytme. 154 00:09:57,371 --> 00:09:59,081 Det er... 155 00:09:59,623 --> 00:10:00,749 Slik. 156 00:10:00,916 --> 00:10:02,876 Én, to, tre. 157 00:10:03,043 --> 00:10:04,378 Høyre, venstre, høyre. 158 00:10:04,545 --> 00:10:06,255 Én, to, tre. 159 00:10:06,422 --> 00:10:08,716 Én, to tre. Én... 160 00:10:08,882 --> 00:10:11,594 Jeg kan ikke telle til dette. 161 00:10:11,760 --> 00:10:13,095 - Vi sette oss, Bernie. - Nei. 162 00:10:13,262 --> 00:10:16,974 Bare slapp av og vær tålmodig - 163 00:10:17,141 --> 00:10:19,059 - og slapp av i hånda mi. 164 00:10:19,226 --> 00:10:22,813 Her, slapp av i hånda mi. Føler du det? 165 00:10:23,397 --> 00:10:25,941 Bare hør på musikken. 166 00:10:26,609 --> 00:10:29,612 Én, to, tre. 167 00:10:35,951 --> 00:10:37,119 Du er kjempeflink. 168 00:10:41,290 --> 00:10:46,754 Nå bryter daggryet fram En grå morgen. 169 00:10:47,963 --> 00:10:54,094 Men minnene vi deler Kan vi beholde. 170 00:10:59,016 --> 00:11:00,434 Vil du gifte deg med meg? 171 00:11:05,356 --> 00:11:06,357 Hva? 172 00:11:08,317 --> 00:11:10,402 Vil du gifte deg med meg? 173 00:11:14,531 --> 00:11:15,699 Nei. 174 00:11:25,376 --> 00:11:30,881 Vaya con dios, min kjære. 175 00:11:32,675 --> 00:11:35,594 Vaya con dios... 176 00:11:35,970 --> 00:11:37,346 Vent, Miriam! 177 00:11:47,856 --> 00:11:50,317 Det er kaldt, kjære. Vil du ikke gå inn? 178 00:11:53,070 --> 00:11:54,572 Bandet er ikke ferdig. 179 00:12:01,745 --> 00:12:03,998 Kjenner du hvor kaldt det er? Det blir storm. 180 00:12:11,922 --> 00:12:13,007 Ok. 181 00:12:15,009 --> 00:12:16,010 Ok, hva for noe? 182 00:12:16,176 --> 00:12:19,263 La oss gifte oss. Jeg vil ikke... 183 00:12:19,430 --> 00:12:20,681 Vil hva? 184 00:12:23,892 --> 00:12:26,854 Det har bare gått noen måneder, og det er ennå vinter. 185 00:12:27,021 --> 00:12:28,897 Det blir storm. 186 00:12:29,064 --> 00:12:30,900 Akkurat som den i fjor. 187 00:12:31,066 --> 00:12:32,234 Hva har det...? 188 00:12:34,403 --> 00:12:36,113 Jeg hørte den ville dra forbi oss. 189 00:12:36,864 --> 00:12:39,199 Ja, men kanskje ikke. Du vet aldri. 190 00:12:39,742 --> 00:12:41,243 Du vet aldri. 191 00:12:42,703 --> 00:12:46,081 Noen passer bare ikke til dette. 192 00:12:46,248 --> 00:12:47,968 Noen ganger drar du ut uten å vende tilbake. 193 00:12:48,125 --> 00:12:51,921 Snakker du om stormen eller ekteskapet, Bernie? 194 00:12:53,255 --> 00:12:55,507 Jeg tror jeg snakker om stormen. 195 00:12:55,925 --> 00:12:57,760 Er du redd for en storm? 196 00:12:59,219 --> 00:13:00,304 Nei. 197 00:13:04,600 --> 00:13:06,936 Jeg vil ikke skuffe noen. 198 00:13:10,773 --> 00:13:13,275 Og jeg vil ikke miste deg. Jeg elsker deg. 199 00:13:14,735 --> 00:13:15,736 Så... 200 00:13:18,572 --> 00:13:20,616 Ja, la oss gifte oss. 201 00:13:25,746 --> 00:13:26,956 Er du sikker? 202 00:13:27,790 --> 00:13:29,375 Å ja. 203 00:13:32,169 --> 00:13:33,170 Når? 204 00:13:33,254 --> 00:13:35,297 Vil du jeg skal velge dato? Nei! 205 00:13:35,422 --> 00:13:36,590 Når vil du gifte deg? 206 00:13:36,799 --> 00:13:38,300 16. april. 207 00:13:38,467 --> 00:13:40,135 Ok. 208 00:13:40,302 --> 00:13:43,013 Da blir det 16. april. 209 00:13:43,180 --> 00:13:46,100 Men jeg må be om lov av Cluff først. 210 00:13:46,267 --> 00:13:47,643 Må du be om lov? 211 00:13:47,810 --> 00:13:50,521 Fra kommandøren min. Det er Kystvakt-regler. 212 00:13:50,688 --> 00:13:52,982 Men jeg lover å spørre ham i morgen. 213 00:13:53,857 --> 00:13:55,484 Ok, Bernie. 214 00:13:58,654 --> 00:14:00,030 La oss få deg hjem. 215 00:14:08,205 --> 00:14:09,790 Jøss, som du kan danse. 216 00:14:12,334 --> 00:14:14,670 Se. Det begynner alt å snø. 217 00:14:32,938 --> 00:14:35,149 PENDLETON T2-oljetanker 218 00:14:35,190 --> 00:14:39,862 16 km nordøst for Chatham i Massachusetts. 219 00:14:52,499 --> 00:14:54,543 Hører du meg gjennom støyen, kaptein? 220 00:14:56,086 --> 00:14:59,548 Sprekken de sveiset forrige måned, holder ikke i denne sjøgangen. 221 00:14:59,715 --> 00:15:01,842 Ett hardt støt, så brytes den opp igjen. 222 00:15:04,178 --> 00:15:07,431 Jeg trenger ikke gå på dekk. Jeg hører det herfra. 223 00:15:07,598 --> 00:15:08,933 Det knaker skikkelig i sveisen. 224 00:15:10,225 --> 00:15:13,145 Det knaker, sir. 225 00:15:13,354 --> 00:15:16,440 Jeg vil gjerne senke farten til tre knop. 226 00:15:21,445 --> 00:15:24,281 Senker vi ikke farten, har vi kanskje ikke - 227 00:15:25,616 --> 00:15:26,742 - noen posisjon å holde. 228 00:15:30,412 --> 00:15:31,622 Ikke noe problem. 229 00:15:32,414 --> 00:15:34,291 Fortsetter på sju knop. Takk, sir. 230 00:15:45,261 --> 00:15:46,387 Besten? 231 00:15:46,553 --> 00:15:48,180 Jeg hører den. 232 00:15:49,265 --> 00:15:50,599 Vil du opp på dekk? 233 00:15:50,766 --> 00:15:53,102 Se på sprekkholderne som holder sveisen? 234 00:15:54,061 --> 00:15:56,272 Du kan like godt ta på deg lue. 235 00:15:56,438 --> 00:15:57,564 Hva sa han? 236 00:15:57,731 --> 00:15:58,899 At han vil - 237 00:15:59,066 --> 00:16:01,318 - at du skal vurdere å ta på deg lue også. 238 00:16:16,292 --> 00:16:17,293 Sov litt. 239 00:16:17,459 --> 00:16:19,795 For alle sa sett deg. 240 00:16:19,962 --> 00:16:21,322 Sett deg, du får båten til å rulle. 241 00:16:21,463 --> 00:16:22,798 Besten! 242 00:16:22,965 --> 00:16:26,343 Hva vet du om dette været? Det plager meg og unge Eldon. 243 00:16:26,510 --> 00:16:29,471 Tiny, sikkert at det er været? Kanskje er det syngingen din. 244 00:16:30,639 --> 00:16:32,558 For alle sa sett deg. 245 00:16:32,683 --> 00:16:34,476 Sett deg, du får båten til å rulle. 246 00:16:34,560 --> 00:16:35,603 Kom igjen. 247 00:16:35,644 --> 00:16:37,479 Alle sa sett deg. 248 00:16:37,605 --> 00:16:38,965 Sett deg, du får båten til å rulle. 249 00:16:39,398 --> 00:16:40,816 Hold kjeft. 250 00:16:50,951 --> 00:16:52,286 Det blir verre. 251 00:17:03,797 --> 00:17:05,007 Sybert! 252 00:17:05,215 --> 00:17:08,510 Jeg kom meg ikke opp på dekk. Sveisen kan ikke holde. 253 00:17:08,677 --> 00:17:10,179 Du må senke farten. 254 00:17:12,306 --> 00:17:14,016 Jeg ringer kapteinen igjen. 255 00:17:47,549 --> 00:17:48,884 Det lekker! 256 00:17:52,721 --> 00:17:54,098 - Går det bra, Besten? - Ja. 257 00:17:56,058 --> 00:17:57,226 Gå opp! 258 00:18:11,115 --> 00:18:13,242 Det er skrogbrudd i maskinrommet! 259 00:18:13,409 --> 00:18:18,497 Alle henter madrasser, tepper, alt dere får tak! 260 00:18:28,591 --> 00:18:29,925 Tchuda. 261 00:18:30,593 --> 00:18:31,594 Ja, gutt? 262 00:18:33,095 --> 00:18:35,598 Jeg får ingen opp på brua. Gå opp og fortell kapteinen - 263 00:18:35,764 --> 00:18:38,350 - at det er en 5 meters sprekk i skroget. 264 00:18:38,517 --> 00:18:41,020 Si at pumpene klarer det, men vi må i land for ikke å synke. 265 00:18:41,186 --> 00:18:43,314 Kapteinen skjønner meg ikke, Bouloo. 266 00:18:43,480 --> 00:18:46,567 Det vet jeg, men han hører aldri på noen likevel. 267 00:19:26,982 --> 00:19:29,485 Jesus, Maria og Josef. 268 00:20:19,910 --> 00:20:21,287 - Kaldt der ute? - Ja. 269 00:20:22,705 --> 00:20:25,374 - Prøver du ennå å fikse greia? - Ja. 270 00:20:25,541 --> 00:20:27,376 Kom igjen. Den er ubrukbar, Fitzy. 271 00:20:27,543 --> 00:20:29,295 La den vanlige fyren fikse den. 272 00:20:29,461 --> 00:20:31,088 Ja, hvis han kom. 273 00:20:31,589 --> 00:20:33,924 Hva sier de på radioen om det forliste skipet? 274 00:20:34,091 --> 00:20:35,301 Det er Fort Mercer. 275 00:20:35,926 --> 00:20:36,969 Fort Mercer? 276 00:20:37,052 --> 00:20:39,221 Hun er svær, en T2-tanker. 277 00:20:39,388 --> 00:20:41,557 Begynte å sende for et par timer siden. 278 00:20:41,724 --> 00:20:43,726 Skroget hennes har visst en stor sprekk. 279 00:20:43,892 --> 00:20:45,728 Det lekker olje overalt. 280 00:20:45,894 --> 00:20:48,606 Hun er rundt 32 km øst for Nantucket. 281 00:20:48,772 --> 00:20:51,692 Boston og Nantucket sender visst hele flåten. 282 00:20:51,859 --> 00:20:53,027 Vi kan være neste. 283 00:20:54,445 --> 00:20:57,156 De sier kuling på 80 til 100 km i timen. 284 00:20:57,948 --> 00:20:59,742 Ja. 285 00:21:01,577 --> 00:21:02,661 Det blir vanskelig. 286 00:21:09,919 --> 00:21:11,170 Bernie. 287 00:21:11,754 --> 00:21:13,881 Miriam ringte etter deg. 288 00:21:14,423 --> 00:21:15,507 Ja. 289 00:21:16,967 --> 00:21:18,010 Lykke til, kompis. 290 00:21:21,013 --> 00:21:22,932 - Ja. - Mr. Cluff? 291 00:21:23,474 --> 00:21:25,225 Det er Bernie, sir. 292 00:21:26,268 --> 00:21:29,063 Webber. Velg et mannskap. 293 00:21:29,271 --> 00:21:32,650 Gå ut og hjelp fiskerne med å fortøye båtene til piren. 294 00:21:33,442 --> 00:21:34,443 Ja, sir. 295 00:21:35,277 --> 00:21:37,321 Jeg må spørre deg om noe. 296 00:21:39,198 --> 00:21:41,367 Jeg trenger tillatelse til ei jente. 297 00:21:42,284 --> 00:21:44,995 Tillatelse til ei jente? 298 00:21:45,162 --> 00:21:46,455 Den fungerer, Mr. Cluff. 299 00:21:46,497 --> 00:21:47,498 Ja, sir. 300 00:21:47,623 --> 00:21:48,832 Ikke nå, Webber. 301 00:21:50,292 --> 00:21:53,212 Men det er ikke hvilken som helst jente... 302 00:21:53,379 --> 00:21:54,797 Ikke nå, Webber. 303 00:21:56,131 --> 00:21:57,633 Radaren fungerer igjen. 304 00:21:57,800 --> 00:22:00,135 Dette er redningsaksjonen for Mercer, ikke sant? 305 00:22:00,302 --> 00:22:02,972 Og dette andre pipet tre km herfra. 306 00:22:03,138 --> 00:22:05,307 Det må fortsatt være falske data. 307 00:22:05,808 --> 00:22:07,893 Hvordan skal vi si hvor noe er? 308 00:22:08,060 --> 00:22:11,605 Når kommer teknikeren, Fitzpatrick? Og hvor i helvete er Bangs? 309 00:22:13,315 --> 00:22:15,401 Jeg heter Fitzgerald, sir. 310 00:22:15,568 --> 00:22:16,902 Bangs er i messen, sir. 311 00:22:21,240 --> 00:22:23,742 Gjør dere narr av dialekten min fordi jeg ikke er herfra? 312 00:22:23,909 --> 00:22:25,869 Nei, Mr. Cluff. 313 00:22:28,497 --> 00:22:30,165 Hvorfor står du her ennå, Webber? 314 00:22:30,291 --> 00:22:31,292 Sir, men... 315 00:22:31,333 --> 00:22:33,252 Ta med deg Livesey og fortøy fiskebåtene. 316 00:22:33,752 --> 00:22:34,753 Ja, sir. 317 00:22:34,837 --> 00:22:36,839 Skal jeg bli med Webber? 318 00:22:37,006 --> 00:22:38,674 Fortøye fiskebåter? 319 00:22:41,218 --> 00:22:44,096 Hørte du meg ikke, Livesey? Ja, du og Webber. 320 00:22:51,729 --> 00:22:53,689 Beklager, Richie. Hans ordre. 321 00:23:12,791 --> 00:23:14,376 Det er nok tid, eller hva? 322 00:23:15,878 --> 00:23:17,588 Vi tar inn vann og må sette ut livbåter. 323 00:23:17,755 --> 00:23:19,256 Hvorfor må du være slik en drittsekk? 324 00:23:19,423 --> 00:23:22,551 Vi kan iallfall be for kapteinen, maskinsjef Collagen - 325 00:23:22,718 --> 00:23:24,887 - resten av de gode mennene. 326 00:23:25,054 --> 00:23:26,722 Er ikke vi gode menn, Quirey? 327 00:23:27,222 --> 00:23:28,265 Ikke misforstå. 328 00:23:28,432 --> 00:23:31,060 Det er flott å be, men det betyr ikke alt. 329 00:23:31,226 --> 00:23:32,895 Vi må faktisk gjøre noe. 330 00:23:40,945 --> 00:23:42,404 Sybert. 331 00:23:42,988 --> 00:23:44,114 Få snakke litt med deg. 332 00:23:44,907 --> 00:23:47,868 Hissigproppen Brown vil sette ut livbåtene. 333 00:23:48,077 --> 00:23:49,411 Livbåtene? 334 00:23:49,578 --> 00:23:50,746 Quirey vil ikke gjøre noe. 335 00:23:50,913 --> 00:23:53,666 De to hisser opp mennene. 336 00:23:59,296 --> 00:24:02,424 Du kjenner visst båten bedre enn noen. 337 00:24:02,591 --> 00:24:03,631 Du er nesten gift med den. 338 00:24:03,759 --> 00:24:06,595 Jeg tror de vil høre på deg. 339 00:24:06,762 --> 00:24:07,763 Høre på meg? 340 00:24:09,181 --> 00:24:10,933 Besten, mennene liker meg ikke. 341 00:24:11,100 --> 00:24:13,102 Bare du og Tchuda liker meg på hele skipet. 342 00:24:14,270 --> 00:24:16,897 Kanskje liker de deg ikke, men de vil høre på deg. 343 00:24:43,674 --> 00:24:45,551 Vi vet ikke om kapteinen sendte SOS. 344 00:24:46,635 --> 00:24:48,679 Radiorommet er borte. Vi kan ikke anrope noen! 345 00:24:48,846 --> 00:24:51,307 Vi har bare Garcia med en liten kortbølgeradio - 346 00:24:51,473 --> 00:24:52,558 - som prøver å få inne noe. 347 00:24:52,725 --> 00:24:55,853 Visstnok vet ingen at vi er her. 348 00:24:56,979 --> 00:25:00,065 Vi må låre livbåtene nå og komme oss av skipet mens vi kan. 349 00:25:00,232 --> 00:25:02,359 Hvordan skal du få dem i vannet i denne stormen? 350 00:25:02,526 --> 00:25:04,737 Det er umulig, båtene er for små. 351 00:25:04,904 --> 00:25:06,196 Det er selvmord, Brown. 352 00:25:06,363 --> 00:25:08,324 Man kan verken gjøre det ene eller andre. 353 00:25:08,490 --> 00:25:10,367 Skal vi ikke gjøre noe, Quirey? 354 00:25:10,534 --> 00:25:14,204 Verken offiserer eller ordre. Enhver får klare seg selv. 355 00:25:14,371 --> 00:25:15,748 Det bør ikke gjøres slik, Brown. 356 00:25:16,498 --> 00:25:18,334 Det har aldri vært bra for noen. 357 00:25:18,834 --> 00:25:20,544 Skipet er delt - 358 00:25:20,920 --> 00:25:23,547 - bortsett fra skottet som deler tank åtte og ni. 359 00:25:23,714 --> 00:25:26,842 Mr. Sybert sier at de andre tankene er uskadde - 360 00:25:27,009 --> 00:25:28,689 - så luften i tankene holder oss flytende. 361 00:25:28,928 --> 00:25:30,679 Men Mr. Sybert sier også at... 362 00:25:30,846 --> 00:25:33,474 Mr. Sybert sier det ene og det andre. 363 00:25:33,515 --> 00:25:34,516 Han er voksen. 364 00:25:34,600 --> 00:25:36,060 La ham si det selv. Han står her. 365 00:25:38,354 --> 00:25:39,396 Kom igjen. 366 00:25:46,528 --> 00:25:48,155 Vi synker. 367 00:25:50,282 --> 00:25:52,284 Men fløyta virker. 368 00:25:52,451 --> 00:25:54,912 Vi bør bruke den. 369 00:25:55,037 --> 00:25:57,039 Kanskje noen hører den. 370 00:25:58,582 --> 00:26:00,960 Jeg vet ikke, men vi synker definitivt. 371 00:26:01,126 --> 00:26:04,713 Revnen i maskinrommet tar inn for mye vann. 372 00:26:08,050 --> 00:26:09,210 Pumpene kan ikke holde tritt. 373 00:26:09,301 --> 00:26:11,053 Når vannet luftinntaket i maskinen - 374 00:26:11,220 --> 00:26:13,055 - mister vi all motorkraft. 375 00:26:13,222 --> 00:26:14,556 Da slutter pumpene å virke. 376 00:26:14,723 --> 00:26:16,141 Og da - 377 00:26:17,226 --> 00:26:18,769 - vil vi synke ganske fort. 378 00:26:19,812 --> 00:26:21,313 Hvor lenge til det skjer? 379 00:26:23,899 --> 00:26:26,026 Fire, kanskje fem timer. 380 00:26:28,112 --> 00:26:29,905 Vi må kjøpe oss tid. 381 00:26:30,948 --> 00:26:32,741 Så om noen kan finne oss. 382 00:26:32,866 --> 00:26:34,243 Hvis noen i det hele tatt leter. 383 00:26:34,410 --> 00:26:36,078 Selv om de vet at vi er her - 384 00:26:36,245 --> 00:26:38,581 - er sjøen veldig høy. 385 00:26:38,747 --> 00:26:40,749 Den delte skipet i to. 386 00:26:40,916 --> 00:26:42,668 Hvordan skal de komme seg hit? 387 00:26:42,835 --> 00:26:45,671 Derfor må vi låre livbåtene. 388 00:26:45,838 --> 00:26:47,423 Flaksen renner snart ut for oss. 389 00:26:47,590 --> 00:26:48,924 Jeg tror ikke på flaks, Brown. 390 00:26:49,091 --> 00:26:53,095 Låres livbåtene i den sjøen, klarer de seg ikke lenge. 391 00:26:53,929 --> 00:26:55,973 Verken du eller Quirey vil gjøre noe. 392 00:26:56,140 --> 00:26:59,226 Har du en bedre idé, eller vil du gjemme deg nede? 393 00:27:07,443 --> 00:27:08,777 Vi skal kjøre henne på grunn. 394 00:27:09,778 --> 00:27:10,946 Hva for noe? 395 00:27:11,113 --> 00:27:13,282 Vil du kjøre henne på grunn, Sybert? 396 00:27:13,616 --> 00:27:15,910 Selv om du kunne med et halvt skip, hvorfor? 397 00:27:16,118 --> 00:27:18,954 Hun ville knekke i to og alle ville havne sjøen. 398 00:27:19,121 --> 00:27:20,205 Vårt eneste valg. 399 00:27:20,372 --> 00:27:22,374 Vi finner en myk grunne og legger henne på. 400 00:27:22,499 --> 00:27:23,792 Lager hindringer for vannet. 401 00:27:24,293 --> 00:27:25,711 Vi blir der og blåser i fløyta. 402 00:27:25,878 --> 00:27:28,881 Da har alle som leter etter oss, en sjanse til å finne oss. 403 00:27:29,048 --> 00:27:31,634 Skal du styre et skip uten hydraulikk? 404 00:27:32,009 --> 00:27:33,636 Er det planen? Hvordan vil det fungere? 405 00:27:34,970 --> 00:27:36,472 Jeg skal bygge en manuell rorpinne. 406 00:27:36,639 --> 00:27:38,474 Hvorfor skal vi høre på deg? 407 00:27:38,641 --> 00:27:40,309 Du har bare brydd deg om dette skipet. 408 00:27:40,476 --> 00:27:43,145 Dere vil bli et søtt par på havbunnen. 409 00:27:43,312 --> 00:27:44,855 Jeg setter meg i en livbåt. 410 00:27:46,065 --> 00:27:47,316 Hør her. 411 00:27:49,318 --> 00:27:52,404 Vi setter en stålbjelke inn i styrekvadranten. 412 00:27:53,989 --> 00:27:56,367 Vi setter taljer på enden for å få kraft. 413 00:27:58,744 --> 00:28:00,704 Så styrer vi henne manuelt. 414 00:28:05,834 --> 00:28:08,128 Unnskyld. 415 00:28:08,504 --> 00:28:10,130 Jeg tror radioen fungerer. 416 00:28:13,384 --> 00:28:17,179 Peiling 83 grader, 44 km fra Pollock Rip-fyrskipet. 417 00:28:17,346 --> 00:28:19,265 Rundt 32 km øst for Nantucket... 418 00:28:19,431 --> 00:28:22,017 "Øst for Nantucket"? Det er ikke Pendleton. 419 00:28:22,184 --> 00:28:23,264 Fort Mercers nødtilstand... 420 00:28:23,310 --> 00:28:24,853 Fort Mercer. Nok en T2. 421 00:28:25,020 --> 00:28:28,607 Nok en tanker delt i to. 422 00:28:29,567 --> 00:28:32,194 Men skal alle hjelpe dem - 423 00:28:32,361 --> 00:28:34,196 - hvem vil komme til oss? 424 00:28:37,950 --> 00:28:39,034 Hvordan har du det? 425 00:28:39,201 --> 00:28:40,494 Bra? 426 00:28:41,912 --> 00:28:43,747 Har du spurt Cluff? 427 00:28:43,914 --> 00:28:45,040 Nei. 428 00:28:45,207 --> 00:28:47,293 Hvorfor har du ikke spurt ham? Hva feiler det deg? 429 00:28:48,043 --> 00:28:49,461 - Webber! - Hva er det? 430 00:28:49,628 --> 00:28:51,255 Har du spurt Cluff? 431 00:28:54,383 --> 00:28:55,663 Jeg ba deg ikke si det til noen. 432 00:28:55,801 --> 00:28:57,595 Beklager, jeg har ingen god dag. 433 00:28:57,761 --> 00:28:58,801 Vet du ikke føler deg bra. 434 00:28:58,887 --> 00:29:00,567 Du trenger ikke tillatelse til å gifte deg. 435 00:29:01,223 --> 00:29:02,725 Det gjør du faktisk. 436 00:29:02,891 --> 00:29:04,351 Hvis du ikke er mindreårig. 437 00:29:05,102 --> 00:29:07,646 Takk, jeg følger bare reglene. 438 00:29:08,230 --> 00:29:09,607 La oss ta på arbeidsklærne. 439 00:29:09,773 --> 00:29:11,734 Det er ikke reglene, Webber. 440 00:29:11,901 --> 00:29:14,153 Bare en formalitet, som høflighet. 441 00:29:14,320 --> 00:29:17,823 Er det riktig at hun spurte deg? 442 00:29:17,990 --> 00:29:20,492 Så du følger ordre, Webber? 443 00:29:20,784 --> 00:29:22,953 Ja, hun spurte meg. 444 00:29:23,120 --> 00:29:24,121 Jøss. 445 00:29:24,788 --> 00:29:28,834 Er det du eller hun som er sjefen i forholdet? 446 00:29:29,001 --> 00:29:30,201 Denne jenta kuttet visst av... 447 00:29:33,005 --> 00:29:34,757 Hva er det? 448 00:29:36,008 --> 00:29:37,088 Skal du ikke fortøye båter? 449 00:29:38,802 --> 00:29:41,013 Hun er min forlovede, sir. 450 00:29:42,264 --> 00:29:43,933 Som fridde - 451 00:29:45,100 --> 00:29:46,435 - til deg. 452 00:29:48,270 --> 00:29:50,064 La oss dra, Richie. 453 00:29:50,648 --> 00:29:51,941 Et øyeblikk. 454 00:29:52,358 --> 00:29:53,359 Ja vel. 455 00:29:53,776 --> 00:29:55,945 Beklager, sir. Snakk høyere. 456 00:29:56,111 --> 00:29:58,280 Linjen er dårlig. Jeg skal prøve å sette deg over. 457 00:29:58,822 --> 00:30:00,658 Vær så snill, sir. Linjene fungerer ikke. 458 00:30:00,824 --> 00:30:03,202 Bernie? Hvordan går det? Hvordan er det på jobben? 459 00:30:03,369 --> 00:30:05,120 Det har vært en dårlig dag. 460 00:30:05,287 --> 00:30:06,288 Men hvordan har du det? 461 00:30:06,455 --> 00:30:08,290 Du er vel ikke radarteknikeren? 462 00:30:08,457 --> 00:30:09,458 Nei. 463 00:30:09,625 --> 00:30:12,127 Jeg ble bedt om å holde ly her til stormen passerer. 464 00:30:12,294 --> 00:30:13,671 Få skyss tilbake til fyrskipet. 465 00:30:14,755 --> 00:30:16,966 Du kan vente i messa om du vil. 466 00:30:18,550 --> 00:30:19,885 Det passer ikke så godt nå. 467 00:30:20,052 --> 00:30:23,013 Jeg må gjøre meg klar til å fortøye båter på piren. 468 00:30:23,681 --> 00:30:24,890 Skulle ønske du var her. 469 00:30:25,057 --> 00:30:27,893 Jeg hører mye om et skip som knekker i to og jeg... 470 00:30:28,978 --> 00:30:30,062 Går det bra? 471 00:30:31,355 --> 00:30:33,524 Strømmen gikk visst. 472 00:30:33,941 --> 00:30:35,109 Da bør du gå etter den. 473 00:30:36,151 --> 00:30:38,737 Nantucket har sendt 36-foteren til Mercer. 474 00:30:38,904 --> 00:30:39,989 Vi må gjøre det samme. 475 00:30:40,155 --> 00:30:41,907 Har du spurt Cluff? Det er vel ham? 476 00:30:42,074 --> 00:30:43,909 Ikke ennå, kjær... 477 00:30:44,994 --> 00:30:46,078 Jeg forklarer senere. 478 00:30:46,245 --> 00:30:47,705 - Jeg må legge på. -Ok. 479 00:30:47,871 --> 00:30:48,872 Jeg elsker deg. 480 00:30:48,956 --> 00:30:50,165 Jeg elsker deg også. 481 00:30:50,332 --> 00:30:51,834 Ha det. 482 00:30:57,089 --> 00:30:59,300 Det beste var at hun ikke aner hvem jeg var. 483 00:30:59,341 --> 00:31:00,342 Bangs? 484 00:31:01,385 --> 00:31:04,638 Velg et mannskap, før 36500 ut av Old Harbor. 485 00:31:05,222 --> 00:31:09,143 Dra til Fort Mercer. 32 km øst for Nantucket. 486 00:31:10,227 --> 00:31:12,896 Jeg tror ikke vi kommer over sandbanken i dette været. 487 00:31:13,063 --> 00:31:15,858 Det er bedre å føre 36383 ut fra Stage Harbor. 488 00:31:16,567 --> 00:31:18,152 Men det tar vel lenger tid? 489 00:31:18,694 --> 00:31:19,904 Ikke mye. 490 00:31:23,032 --> 00:31:24,033 Hva mener du, Webber? 491 00:31:25,659 --> 00:31:27,494 Du er også båtsmann. Du vet hvordan det er. 492 00:31:27,578 --> 00:31:29,955 Ingen kommer seg over banken i dette været. 493 00:31:30,122 --> 00:31:31,123 Ingen. 494 00:31:31,206 --> 00:31:32,416 Det er et selvmordsoppdrag. 495 00:31:32,583 --> 00:31:34,710 Vi bør ta 36383 ut fra Stage Harbor. 496 00:31:36,045 --> 00:31:37,129 Det vil ta lenger tid. 497 00:31:37,296 --> 00:31:38,964 Men vi kommer oss iallfall ut. 498 00:31:47,806 --> 00:31:50,059 Lykke på reisen. 499 00:31:50,225 --> 00:31:52,728 Webber, ta Gouthro og Livesey ned til fiskerpiren. 500 00:31:52,895 --> 00:31:53,979 Ja vel, sir. 501 00:33:08,470 --> 00:33:11,599 Ikke smitt meg, Gus. Du skulle ikke ha vært her. 502 00:33:11,765 --> 00:33:13,809 Hvorfor kjefter du alltid på oss, Richie? 503 00:33:13,976 --> 00:33:16,145 Ikke vår skyld at du ikke kunne dra ut med Bangs. 504 00:33:16,312 --> 00:33:17,313 Han kan iallfall dra ut. 505 00:33:17,438 --> 00:33:19,148 Dra til helvete. Det var for et år siden. 506 00:33:19,315 --> 00:33:20,357 Dra til helvete. 507 00:33:20,524 --> 00:33:22,244 Ingen hadde kjørt over sandbanken den dagen. 508 00:33:22,443 --> 00:33:23,652 Bangs kunne. 509 00:33:23,819 --> 00:33:26,947 Sannelig, Richie. Han prøver ikke å kjøre over banken i dag. 510 00:33:27,323 --> 00:33:31,160 Han tar 36383 fra den fine, beskyttede bukta. 511 00:33:36,624 --> 00:33:39,376 Bernie, det spiller ingen rolle hva Richie mener - 512 00:33:40,169 --> 00:33:43,505 - eller Bangs eller Carl Nickerson eller noen. 513 00:33:44,298 --> 00:33:47,343 Ingen hadde kommet seg ut for å redde mannskapet på Landry. 514 00:33:48,135 --> 00:33:49,803 Noen ganger... 515 00:33:50,721 --> 00:33:52,556 Noen ganger dør mennesker bare. 516 00:34:25,422 --> 00:34:27,258 Da skjer det. 517 00:34:32,137 --> 00:34:33,138 Hold fast. 518 00:34:33,347 --> 00:34:34,556 Rolig, karer. 519 00:34:34,723 --> 00:34:36,183 - Jeg har den. - Opp, opp! 520 00:34:37,726 --> 00:34:38,769 Én... 521 00:34:39,019 --> 00:34:40,020 To. 522 00:34:41,605 --> 00:34:42,606 Alle sammen nå. 523 00:34:46,402 --> 00:34:47,403 Tre! 524 00:34:52,116 --> 00:34:53,367 Fest den, gutter. Jeg har den. 525 00:34:54,034 --> 00:34:57,246 Nå har vi en rorpinne og kjører henne opp på grunnen. 526 00:34:57,413 --> 00:34:58,539 Brown og de andre - 527 00:34:58,706 --> 00:35:00,416 - gjør seg klare til å låre livbåtene. 528 00:35:00,583 --> 00:35:01,863 De mener det er deres beste håp. 529 00:35:02,960 --> 00:35:04,003 Besten. 530 00:35:06,213 --> 00:35:07,548 Vi trenger alle vi kan få. 531 00:35:07,756 --> 00:35:10,259 De tar livbåtene. 532 00:35:41,457 --> 00:35:42,666 Hva prøver du på, Sybert? 533 00:35:42,875 --> 00:35:43,959 Unna ham! 534 00:35:46,754 --> 00:35:49,131 Prøver du å drepe oss? 535 00:35:49,298 --> 00:35:50,341 Unna ham. 536 00:35:50,507 --> 00:35:51,842 Opp! 537 00:35:52,009 --> 00:35:53,302 Du har gått fra vettet! 538 00:35:53,469 --> 00:35:55,012 Han reddet nettopp livene deres. 539 00:35:55,179 --> 00:35:57,473 Båten er helt knust. Den er borte! 540 00:35:57,640 --> 00:35:58,807 Nok! 541 00:36:03,312 --> 00:36:05,773 Båten er for liten for denne sjøgangen. 542 00:36:05,940 --> 00:36:10,444 Og dette skipet vil synke til kvelden. 543 00:36:10,611 --> 00:36:11,946 Alle her ønsker å leve - 544 00:36:12,112 --> 00:36:16,116 - og da må vi kjøre henne på grunn. 545 00:36:18,869 --> 00:36:22,331 Vi skal sette ut en vakt og lete etter en grunne. 546 00:36:22,498 --> 00:36:25,334 Fire menn må jobbe med trinsene på nødrorpinnen. 547 00:36:25,501 --> 00:36:28,295 Fire menn må drive pumpene akterut for å styre - 548 00:36:28,462 --> 00:36:31,298 - og resten danner en bøtterekke over vannlinjen nedenunder - 549 00:36:31,465 --> 00:36:33,467 - kommuniser med maskinrommet. 550 00:36:34,677 --> 00:36:36,220 Og noen - 551 00:36:37,972 --> 00:36:40,015 - må fortsette å blåse i fløyta. 552 00:36:40,182 --> 00:36:42,935 Dere hørte ham, gutter! Kom igjen! 553 00:36:47,690 --> 00:36:50,025 Du er visst sjefen nå, Sybert. 554 00:36:52,653 --> 00:36:55,447 Jeg håper du ikke nettopp drepte oss alle. 555 00:37:13,841 --> 00:37:15,259 Jeg så et skip i drift. 556 00:37:15,801 --> 00:37:16,885 Jeg hørte skipsfløyta. 557 00:37:17,052 --> 00:37:20,055 Et nødsignal. For 45 minutter siden, Bernie. 558 00:37:20,222 --> 00:37:21,223 Fra huset mitt. 559 00:37:24,018 --> 00:37:27,021 Vinden blåser sørover, og det er strømmer... 560 00:37:27,980 --> 00:37:31,233 Da må hun være i nærheten, på vei mot sandbanken. 561 00:37:31,901 --> 00:37:33,903 Kan ikke være en del av Mercer, Bernie. 562 00:37:34,069 --> 00:37:35,749 Hun er utenfor Nantucket. 65 km mot sørøst. 563 00:37:35,905 --> 00:37:38,198 Da må hun vel ha drevet nordvestover. 564 00:37:38,365 --> 00:37:39,909 Jeg vet hva jeg hørte. 565 00:37:41,577 --> 00:37:42,953 Jeg vet hva jeg så. 566 00:37:47,416 --> 00:37:48,542 Ok. 567 00:37:49,335 --> 00:37:53,422 Skal vi dra tilbake til stasjonen og se om vi finner et svar? 568 00:37:54,548 --> 00:37:56,425 Jeg snakket nettopp med Boston på telefon. 569 00:37:56,592 --> 00:37:58,427 Et fly fløy bort fra Mercer - 570 00:37:58,594 --> 00:38:02,556 - og de så akterenden av tankeren Pendleton 8 km østover. 571 00:38:03,557 --> 00:38:06,435 Herregud. To knekte tankere på én dag. 572 00:38:06,518 --> 00:38:07,770 Det må være en slags rekord. 573 00:38:08,437 --> 00:38:11,732 Boston og Nantucket har sendt alle båtene til Mercer. 574 00:38:11,815 --> 00:38:13,943 De kommer seg ikke hit i dette været. 575 00:38:37,800 --> 00:38:38,968 Webber. 576 00:38:40,094 --> 00:38:41,387 Velg et mannskap. 577 00:38:41,720 --> 00:38:44,139 Kjør ut med 36500 over sandbanken - 578 00:38:44,306 --> 00:38:47,184 - og finn akterenden til Pendleton. Skjønner? 579 00:38:50,771 --> 00:38:51,772 Ja, sir. 580 00:39:03,492 --> 00:39:06,453 Vil dere få varmen i dere og ta litt kaffe? 581 00:39:07,246 --> 00:39:08,289 Bernie. 582 00:39:08,664 --> 00:39:09,665 Ja. 583 00:39:11,500 --> 00:39:12,626 Hva er det? 584 00:39:14,420 --> 00:39:16,005 Det Carl prøver å si... 585 00:39:16,547 --> 00:39:17,756 Dette handler ikke om Landry. 586 00:39:18,716 --> 00:39:19,800 Jo visst gjør det det. 587 00:39:19,925 --> 00:39:20,926 Richie. 588 00:39:21,010 --> 00:39:22,970 Åtte menn døde den natta. 589 00:39:23,137 --> 00:39:26,473 Du, Gus og Masachi kom dere ikke engang ut. 590 00:39:26,849 --> 00:39:29,184 Hvorfor skulle du klare det nå? 591 00:39:32,354 --> 00:39:34,356 Du vet hvordan banken er en slik dag, Bernie? 592 00:39:34,398 --> 00:39:35,399 Ja. 593 00:39:35,524 --> 00:39:37,860 Mannen vet ikke hva han gjør og sender deg ut for å dø. 594 00:39:38,611 --> 00:39:42,281 Du kommer deg ikke over Chatham-banken nå. 595 00:39:42,448 --> 00:39:45,367 Kan ikke holde deg flytende på et halvt skip heller. 596 00:39:50,456 --> 00:39:53,709 Mr. Stello, i Kystvakten sier de at du må dra ut - 597 00:39:53,876 --> 00:39:55,544 - men ikke at du må komme tilbake igjen. 598 00:39:57,046 --> 00:39:58,213 Slik er reglene. 599 00:39:58,380 --> 00:40:01,383 Bernie, best du blir savnet før du kommer for langt ut da. 600 00:40:01,634 --> 00:40:03,677 Ikke bekymre deg for meg, Mr. Ryder. 601 00:40:04,011 --> 00:40:06,722 Jeg kan ikke bli savnet. Jeg kjenner farvannet godt. 602 00:40:06,889 --> 00:40:08,057 Hvordan kan jeg bli savnet? 603 00:40:08,223 --> 00:40:11,143 Nei, Bernie. Dave prøver å si - 604 00:40:11,310 --> 00:40:14,897 - at du skal kjøre rundt havna og si at du ikke klarte å komme deg ut. 605 00:40:15,564 --> 00:40:16,565 Skjønner? 606 00:40:21,362 --> 00:40:23,572 Takk, Mr. Ryder. 607 00:40:24,073 --> 00:40:27,576 Men jeg skal gjøre mitt beste for å komme meg ut, Mr. Stello. 608 00:40:27,743 --> 00:40:30,204 Jeg vet ikke om jeg klarer det, men jeg skal prøve. 609 00:41:00,776 --> 00:41:01,777 Ok. 610 00:41:02,820 --> 00:41:03,862 Richie blir vel med. 611 00:41:04,697 --> 00:41:05,864 Hvem andre? 612 00:41:09,076 --> 00:41:11,078 Jeg vet ikke, Gus. Du kan knapt løfte hånda. 613 00:41:11,245 --> 00:41:12,538 Hvem andre skal du ta med? 614 00:41:12,705 --> 00:41:14,748 Fitz er den eneste maskinisten igjen. 615 00:41:14,915 --> 00:41:18,586 Han er bare av tredje klasse og er uerfaren. 616 00:41:20,045 --> 00:41:21,130 Jeg blir med. 617 00:41:22,423 --> 00:41:24,341 Jeg kan gjøre jobben. 618 00:41:24,592 --> 00:41:27,136 Jeg kan klare det. Du kan ikke dra. 619 00:41:27,303 --> 00:41:28,554 Du er veldig syk, Gus. 620 00:41:31,473 --> 00:41:32,766 Han har rett. 621 00:41:36,478 --> 00:41:37,813 Én til. 622 00:41:43,319 --> 00:41:45,112 Noen må jo dra ut og redde karene? 623 00:41:47,406 --> 00:41:50,618 Derfor jeg ble med. Nå har jeg vel sjansen. 624 00:41:51,744 --> 00:41:55,497 Matros Ervin Maske, fyrskipet Stonehorse. 625 00:43:11,657 --> 00:43:13,075 Pumpene holder ikke tritt. 626 00:43:14,201 --> 00:43:15,327 Knapt én meter til - 627 00:43:18,372 --> 00:43:19,582 - så stanser maskinene. 628 00:43:19,957 --> 00:43:21,667 Kan du låse dampkjelen på fullt? 629 00:43:21,875 --> 00:43:23,595 Galskap å tro at et knekt skip kan styres - 630 00:43:23,752 --> 00:43:25,838 - med et par tau og en håndlaget rorpinne. 631 00:43:26,880 --> 00:43:29,216 Har du en bedre idé, hører jeg gjerne. 632 00:43:31,427 --> 00:43:34,638 Der! En grunne rundt halvannen km unna! 633 00:43:35,764 --> 00:43:37,057 Vi klarer det! 634 00:43:37,266 --> 00:43:41,103 Ror, 15 grader til babord! Halv fart hvis vi vil treffe rett på! 635 00:43:41,270 --> 00:43:44,273 Sving 80 grader til 310 på kompasset! 636 00:43:47,443 --> 00:43:53,574 Ror, 15 grader til babord! Halv fart! 80 grader til 310 på kompasset! 637 00:43:53,741 --> 00:43:57,244 15 grader babord! Halv fart! 80 grader til 310 på kompasset! 638 00:43:57,411 --> 00:44:01,123 Ror, 15 grader babord! Halv fart! 80 grader til 310 på kompasset! 639 00:44:01,290 --> 00:44:03,459 Ror, 15 grader babord! Halv fart! 80 grader til 310! 640 00:44:03,626 --> 00:44:07,296 Ror, 15 grader babord! Halv fart! 80 grader til 310 på kompasset! 641 00:44:07,963 --> 00:44:11,550 Ror, 15 grader babord! Halv fart! 80 grader til 310 på kompasset! 642 00:44:11,926 --> 00:44:16,931 Ror, 15 grader babord! Halv fart! 80 grader til 310 på kompasset! 643 00:44:26,148 --> 00:44:29,652 Ror, 15 grader babord. Halv fart. 80 grader til 310 på kompasset. 644 00:44:29,735 --> 00:44:31,320 Takk, Eldon. 645 00:44:38,953 --> 00:44:40,871 FRAMDRIFTSDYSE 646 00:44:42,957 --> 00:44:45,292 Trekk, karer! 647 00:44:45,459 --> 00:44:48,295 Trekk, trekk! Kom igjen! 648 00:45:15,114 --> 00:45:18,158 Si at vi tar den båten til en større båt. 649 00:45:18,325 --> 00:45:19,702 Har du vært på redningsoppdrag før? 650 00:45:19,785 --> 00:45:20,786 Nei. 651 00:45:20,869 --> 00:45:22,496 For det meste skraper jeg maling. 652 00:45:23,289 --> 00:45:25,374 Noen ganger lager jeg mat til gutta. 653 00:45:26,458 --> 00:45:27,501 Flott. 654 00:45:31,505 --> 00:45:32,798 Gå til kikkhullet. 655 00:45:33,674 --> 00:45:35,301 Ervin Maske. 656 00:45:35,467 --> 00:45:36,552 Ervin, ja. 657 00:45:36,719 --> 00:45:39,847 Richie, slipp fortøyningene når du kan. 658 00:45:45,728 --> 00:45:47,730 Pendletons siste kjente posisjon er her. 659 00:45:48,230 --> 00:45:51,525 Så snart vi har krysset banken, jeg regner med strømmene - 660 00:45:52,067 --> 00:45:54,862 - må hun ha drevet hit. 10 km fra oss. 661 00:46:03,245 --> 00:46:06,582 Tror du Bernie kan få oss forbi sandbanken med denne? 662 00:46:06,749 --> 00:46:08,918 Jeg har aldri sett noe som denne stormen. 663 00:46:09,084 --> 00:46:13,047 Ja, må bare sikre at vi ikke går rundt. 664 00:46:14,840 --> 00:46:17,760 Bølgene på sandbanken kan ta deg - 665 00:46:17,927 --> 00:46:20,930 - og velte deg rundt om og om igjen. 666 00:46:21,096 --> 00:46:24,058 Umulig å overleve. Det er kantring. 667 00:46:42,368 --> 00:46:43,702 Er vi klare, Fitz? 668 00:46:43,827 --> 00:46:44,870 Prøv! 669 00:46:52,878 --> 00:46:53,963 Løsne fortøyningene! 670 00:46:54,588 --> 00:46:55,714 De er løsnet! 671 00:47:36,005 --> 00:47:37,631 Dro Bernie ut, Gus? 672 00:47:37,798 --> 00:47:39,425 Hva gjør du her, Miriam? 673 00:47:40,676 --> 00:47:41,802 Gjorde han? 674 00:47:43,095 --> 00:47:44,305 Ja, Cluff sendte ham. 675 00:47:46,348 --> 00:47:47,516 Jeg vil snakke med ham. 676 00:47:48,142 --> 00:47:50,019 - Hvem? - Cluff. 677 00:47:50,185 --> 00:47:51,854 Kommandøren deres. Hvor er han? 678 00:47:52,813 --> 00:47:55,691 Jeg vil finne ut hvor Bernie er. Jeg er bekymret for ham. 679 00:47:55,858 --> 00:47:57,109 Vi skal gifte oss. 680 00:47:57,276 --> 00:48:00,362 Ingen av de andre jentene gjør slikt. 681 00:48:00,654 --> 00:48:02,197 Eller konene. 682 00:48:03,365 --> 00:48:05,701 De kommer ikke hit, og de gjør ikke dette. 683 00:48:08,495 --> 00:48:09,538 Hva så? 684 00:48:15,377 --> 00:48:18,380 Du kan sikkert vente her hvis du vil. 685 00:48:18,797 --> 00:48:20,549 Høre på hva som skjer. 686 00:48:23,552 --> 00:48:24,720 Sett deg. 687 00:49:10,432 --> 00:49:13,852 Tidevannet stiger. Vil få oss av grunnen. 688 00:49:14,019 --> 00:49:15,187 Vi må treffe den hardt. 689 00:49:15,354 --> 00:49:16,897 Ja, det er ingen annen utvei. 690 00:49:17,690 --> 00:49:18,732 Bølge! 691 00:49:40,045 --> 00:49:42,590 Føler du det? Hun er i drift. 692 00:49:43,090 --> 00:49:44,300 Må ha mistet rorpinnen. 693 00:49:45,718 --> 00:49:48,596 Vi må senke farten, ellers treffer vi aldri grunnen. 694 00:49:51,432 --> 00:49:54,143 Lukk ventilene, stans framdriften. Vi må isolere dampkjelen. 695 00:49:54,310 --> 00:49:56,729 Vi må bevare alt hun har igjen! 696 00:49:56,937 --> 00:50:00,816 Jeg sier det stadig, Bouloo. Denne båten bringer ulykke. 697 00:50:01,066 --> 00:50:05,154 Det har ingenting... med hell... å gjøre. 698 00:50:37,478 --> 00:50:42,107 Chatham stasjon, dette er CG-36500. Hører dere? 699 00:50:42,274 --> 00:50:45,778 Dette er Chatham stasjon. Hva er posisjonen, 36500? Over. 700 00:50:46,528 --> 00:50:50,199 Chatham stasjon, vi passerer nå Morris Island. 701 00:50:51,700 --> 00:50:54,370 På vei ned kanalen mot Chatham-grunnen. Over. 702 00:50:54,954 --> 00:50:56,705 Hva vil det si å dra over grunnen? 703 00:50:56,914 --> 00:50:58,074 Ikke gjør dette mot deg selv. 704 00:50:58,165 --> 00:50:59,500 Hvorfor ikke? 705 00:51:00,709 --> 00:51:02,044 Hvorfor ikke, Gus? 706 00:51:03,462 --> 00:51:05,342 Jeg må vite det om jeg skal være sammen med ham. 707 00:51:08,968 --> 00:51:10,344 Du er jenta med bjørneskinnskåpa. 708 00:51:10,719 --> 00:51:11,804 Ja. 709 00:51:14,181 --> 00:51:15,224 Det er meg. 710 00:51:18,727 --> 00:51:20,896 Skal du si hvordan det er der ute? 711 00:51:23,983 --> 00:51:27,403 Grunnene på banken flytter seg hele tida. 712 00:51:28,237 --> 00:51:31,156 Strømmene flytter dem, store havdønninger - 713 00:51:31,323 --> 00:51:34,660 - som stiger når de når grunnene, bryter mot banken. 714 00:51:35,244 --> 00:51:38,080 Utgående tidevann bryter mot banken. 715 00:51:41,166 --> 00:51:44,753 De burde ikke krysse banken i en slik storm. 716 00:51:46,422 --> 00:51:47,965 Kanskje de kan snu. 717 00:51:49,174 --> 00:51:51,385 Kanskje blir de savnet før. 718 00:51:51,594 --> 00:51:52,845 De kommer seg ikke ut. 719 00:51:56,599 --> 00:51:58,350 Du kjenner da Bernie. 720 00:51:59,935 --> 00:52:02,104 Du vet han ikke blir savnet der ute. 721 00:52:03,522 --> 00:52:04,857 Du vet han følger reglene. 722 00:52:06,358 --> 00:52:08,444 Ja. 723 00:52:09,904 --> 00:52:11,697 Snart skal vi alle ned til piren. 724 00:52:11,864 --> 00:52:14,617 For å se om vi kan gjøre noe der nede. 725 00:52:17,953 --> 00:52:19,538 Du må gjerne bli med. 726 00:52:29,214 --> 00:52:30,883 Miriam! 727 00:52:31,300 --> 00:52:33,052 Kom hit. 728 00:52:33,218 --> 00:52:34,219 Miriam! 729 00:52:37,431 --> 00:52:39,308 Unnskyld, er du kommandør Cluff? 730 00:52:39,475 --> 00:52:40,476 Hvem er du? 731 00:52:40,643 --> 00:52:42,394 Miriam Penttinen, Bernie Webbers kjæreste. 732 00:52:42,561 --> 00:52:43,896 Kall Bernie inn igjen. 733 00:52:44,146 --> 00:52:46,565 Jenta han spurte meg om. Vet du hva han skulle spørre om? 734 00:52:47,483 --> 00:52:49,318 Lov til å gifte seg med meg. 735 00:52:50,486 --> 00:52:52,321 Det er en sak mellom deg, han og Gud. 736 00:52:52,488 --> 00:52:54,823 Det å spørre meg er bare en formalitet. Bare gift dere. 737 00:52:54,990 --> 00:52:56,158 Vet han ikke det? 738 00:52:57,326 --> 00:52:59,328 Men du har ikke lov til å være her inne. 739 00:52:59,453 --> 00:53:00,454 Det er Bernie. 740 00:53:00,496 --> 00:53:02,498 Chatham-banken rett forut. Over. 741 00:53:02,665 --> 00:53:03,999 36500, Chatham stasjon. 742 00:53:04,166 --> 00:53:06,961 Fortsett som instruert mot Pendletons akterende. 743 00:53:08,254 --> 00:53:11,340 Hørte ikke, Chatham stasjon. Det er farlig. 744 00:53:11,507 --> 00:53:14,635 Hvorfor gi oss lov hvis du sender ham ut for å dø? 745 00:53:14,802 --> 00:53:16,345 Hva i helvete? 746 00:53:17,805 --> 00:53:19,682 Få henne ut herfra, Gouthro. 747 00:53:20,015 --> 00:53:24,687 Sir, vinden har økt fra 65 til 100 siden første oppkalling. 748 00:53:25,020 --> 00:53:26,689 Det blir orkan styrke om en time. 749 00:53:26,855 --> 00:53:28,357 Han har sine ordre. 750 00:53:28,565 --> 00:53:30,985 Få henne ut herfra og gå og legg deg. 751 00:53:31,110 --> 00:53:32,695 Du er for syk til å være her. 752 00:53:42,162 --> 00:53:45,499 36500, Chatham stasjon, fortsett over banken. 753 00:53:45,666 --> 00:53:47,835 Jeg gjentar, fortsett. 754 00:53:48,377 --> 00:53:49,962 Kjør rett sørover når dere er over. 755 00:53:50,129 --> 00:53:53,882 Radaren er ustabil, men den viser et pip - 756 00:53:54,133 --> 00:53:58,053 - 16-19 km øst for Monomoy Point, på vei sørover. Over. 757 00:53:59,305 --> 00:54:01,682 Chatham stasjon, dette er 500. 758 00:54:02,891 --> 00:54:04,518 Oppfattet. 759 00:54:16,071 --> 00:54:18,908 Jeg hører det alle sier. 760 00:54:20,200 --> 00:54:21,911 Du vet ikke hva du gjør. 761 00:54:23,412 --> 00:54:24,496 Unnskyld? 762 00:54:25,164 --> 00:54:28,334 Kanskje fordi du ikke er herfra. 763 00:54:28,500 --> 00:54:29,780 Du vet ikke hvordan det er der... 764 00:54:29,919 --> 00:54:32,588 Hvordan i helvete vet du hvordan det er der ute? 765 00:54:34,673 --> 00:54:36,425 Bare kall dem tilbake. 766 00:54:36,592 --> 00:54:39,762 Hvordan tror du det blir å være gift med en Kystvakt-mann? 767 00:54:39,929 --> 00:54:41,430 Bare kall dem tilbake. 768 00:54:41,597 --> 00:54:44,558 Skal du komme hit redd hver gang han er til sjøs? 769 00:54:44,725 --> 00:54:45,935 Kall dem tilbake. 770 00:54:46,101 --> 00:54:47,895 Du hører ikke til her. 771 00:54:48,729 --> 00:54:50,522 Kall dem tilbake. 772 00:54:51,607 --> 00:54:53,442 Kom deg ut av stasjonen min! 773 00:54:53,609 --> 00:54:56,028 Dra dit du hører hjemme! 774 00:54:56,195 --> 00:54:57,238 Kall dem tilbake. 775 00:54:57,279 --> 00:54:59,448 Kom deg ut av stasjonen min! 776 00:56:00,426 --> 00:56:02,177 Vi passerer grunnen. 777 00:56:04,013 --> 00:56:07,016 Vår eneste sjanse er å snu skarpere, hvis kjettingene holder. 778 00:56:08,017 --> 00:56:09,351 Men vi kan kantre. 779 00:56:28,370 --> 00:56:29,538 Bra, gutt. 780 00:56:44,678 --> 00:56:46,639 Trekk unna, gutter! 781 00:56:46,805 --> 00:56:50,976 Hvis kjettinglåsen ryker og kjettingen løsner, blir dere revet over! 782 00:56:51,936 --> 00:56:52,978 Nå begynner vi. 783 00:57:02,488 --> 00:57:04,406 - Hun kjører! - Ja! 784 00:57:15,000 --> 00:57:16,168 Hører du? 785 00:57:17,920 --> 00:57:20,256 Det er banken. 786 00:57:25,427 --> 00:57:27,554 Et par minutter til, gutter. 787 00:57:34,895 --> 00:57:38,983 Da jeg var en liten gutt. 788 00:57:41,235 --> 00:57:45,114 Det fortalte moren min. 789 00:57:45,281 --> 00:57:48,534 Etter meg! Hal i vei. 790 00:57:48,701 --> 00:57:49,952 Hal i vei. 791 00:57:51,412 --> 00:57:55,207 Hal i vei. 792 00:57:55,666 --> 00:57:59,044 Først møtte jeg ei yankee-jente. 793 00:57:59,545 --> 00:58:03,215 Hun var feit og lat Etter meg! 794 00:58:03,424 --> 00:58:06,594 Hal i vei. 795 00:58:06,719 --> 00:58:10,055 Vi haler i vei, Joe. 796 00:58:10,806 --> 00:58:13,767 Så møtte jeg ei irsk jente. 797 00:58:13,934 --> 00:58:17,229 Hun gjorde meg nesten gal Til meg! 798 00:58:18,272 --> 00:58:21,567 Hal i vei. 799 00:58:21,734 --> 00:58:25,070 Vi haler i vei, Joe. 800 00:58:25,571 --> 00:58:28,324 Hal i vei. 801 00:58:28,490 --> 00:58:31,660 Snart blir været bedre. 802 00:58:31,702 --> 00:58:32,703 Til meg! 803 00:58:32,786 --> 00:58:35,581 Hal i vei. 804 00:58:35,748 --> 00:58:39,919 Vi får hale i vei Joe. 805 00:59:01,190 --> 00:59:02,358 Gutter! 806 00:59:03,525 --> 00:59:05,945 Vi vil ikke kunne se mye. 807 00:59:06,111 --> 00:59:08,530 Så vi må høre på bølgene som treffer banken. 808 00:59:09,823 --> 00:59:11,158 Må finne riktig tidspunkt. 809 00:59:11,492 --> 00:59:13,035 Jeg venter på rolig sjø - 810 00:59:14,203 --> 00:59:15,537 - og så drar vi. 811 00:59:15,704 --> 00:59:17,039 Vi har tro på deg, Skip! 812 00:59:17,539 --> 00:59:20,876 Bare kjør når du er klar, Bernie. 813 01:00:54,386 --> 01:00:56,138 Kompasset er borte! 814 01:01:23,791 --> 01:01:25,668 Fitzy! Motoren har stanset! 815 01:01:33,133 --> 01:01:35,261 - Jeg ordner det! - Nei! 816 01:01:41,267 --> 01:01:43,310 Dere har rundt fem sekunder, gutter! 817 01:01:43,519 --> 01:01:45,437 Tilførselen er gravitasjonsstyrt. 818 01:01:45,521 --> 01:01:46,730 Vet det! 819 01:01:52,611 --> 01:01:53,988 Start den! 820 01:01:55,197 --> 01:01:56,240 Ja! 821 01:02:16,051 --> 01:02:18,137 Kom tilbake, Maske! 822 01:02:23,976 --> 01:02:25,311 Tidevannet kommer. 823 01:02:26,228 --> 01:02:27,730 Det vil få oss over. 824 01:02:29,690 --> 01:02:31,692 Men få vite hva som kommer. 825 01:04:25,347 --> 01:04:27,766 Fitz! Vi kom oss over banken. 826 01:04:27,933 --> 01:04:29,518 Kom ut! 827 01:04:33,522 --> 01:04:34,523 Kommer ut! 828 01:04:49,371 --> 01:04:51,707 Vi snudde for sent! 829 01:04:53,292 --> 01:04:55,294 Vi må kjøpe oss mer tid. 830 01:04:55,461 --> 01:04:58,547 Be Sybert svinge 30 grader de neste to minuttene - 831 01:04:58,714 --> 01:05:00,132 - ellers bommer vi på grunnen! 832 01:05:02,384 --> 01:05:04,637 Tretti grader de neste to minuttene! 833 01:05:04,803 --> 01:05:06,221 Tretti grader de neste to minuttene. 834 01:05:06,388 --> 01:05:07,788 Tretti grader de neste to minuttene! 835 01:05:07,932 --> 01:05:09,332 Tretti grader de neste to minuttene! 836 01:05:09,558 --> 01:05:11,143 Tretti grader de neste to minuttene! 837 01:05:11,727 --> 01:05:13,145 Tretti grader de neste to minuttene. 838 01:05:18,901 --> 01:05:20,236 Vi setter henne i revers. 839 01:05:20,402 --> 01:05:22,238 Havet får skyve oss. 840 01:05:23,489 --> 01:05:24,740 Vent. 841 01:06:29,471 --> 01:06:31,473 Hold deg godt fast, Eldon. 842 01:06:33,684 --> 01:06:35,144 318! 843 01:06:40,566 --> 01:06:42,526 316! 844 01:06:43,152 --> 01:06:46,071 Slå av motoren så snart hun treffer! 845 01:06:47,990 --> 01:06:49,533 312! 846 01:07:00,711 --> 01:07:03,422 Hold dere godt fast, mine herrer. 847 01:07:05,007 --> 01:07:06,300 Hold dere fast! 848 01:07:12,765 --> 01:07:14,308 Nå! 849 01:08:17,663 --> 01:08:18,706 Vel... 850 01:08:23,252 --> 01:08:24,420 Du klarte det. 851 01:08:24,795 --> 01:08:27,506 Det fungerte for pokker, Mr. Sybert. 852 01:08:30,926 --> 01:08:34,305 Vi må holde vannet unna maskinens luftinntak. 853 01:08:34,471 --> 01:08:37,850 Mister vi motorkraften, stanser pumpene. 854 01:08:39,810 --> 01:08:41,604 Jeg er redd vi tar inn så mye vann - 855 01:08:41,729 --> 01:08:43,564 - at vekten vil trekke oss av grunnen. 856 01:08:47,902 --> 01:08:49,862 Rart å ikke bevege seg, Eldon? 857 01:08:54,158 --> 01:08:55,326 Greit. 858 01:08:55,951 --> 01:08:57,369 La oss begynne. 859 01:09:22,102 --> 01:09:24,438 Vi er på vei til hytta. Er alt i orden? 860 01:09:24,521 --> 01:09:25,564 - Hei! - Vær stille. 861 01:09:25,648 --> 01:09:26,815 Herregud, vær litt stille. 862 01:09:27,024 --> 01:09:28,275 Jeg var på vei hjem. 863 01:09:28,484 --> 01:09:29,902 Bilen min havnet i ei grøft. 864 01:09:30,069 --> 01:09:31,070 Jeg trenger litt hjelp. 865 01:09:32,071 --> 01:09:33,572 Greit. Vi bor i nærheten. 866 01:09:33,739 --> 01:09:35,459 Vi drar hjem til meg. Jeg ringer broren min. 867 01:09:35,491 --> 01:09:36,731 Han kan trekke deg ut. Hopp inn. 868 01:09:41,163 --> 01:09:42,164 Takk. 869 01:09:42,248 --> 01:09:43,249 Har du ikke kåpe? 870 01:09:43,582 --> 01:09:44,583 Bare flytt den. 871 01:09:44,750 --> 01:09:47,670 Vi skal kjøre den til St. Martins for mulige overlevende. 872 01:09:50,339 --> 01:09:52,675 Jeg glemte kåpa på Kystvaktstasjonen. 873 01:09:52,841 --> 01:09:54,093 Er du sammen med en mann der? 874 01:09:54,260 --> 01:09:55,427 Hold opp! 875 01:09:58,722 --> 01:10:00,557 Han er ikke der nå. 876 01:10:02,351 --> 01:10:03,560 Det er Bernie Webber. 877 01:10:04,019 --> 01:10:06,605 Bernie er en bra mann. 878 01:10:23,539 --> 01:10:26,250 Vi finner dem ikke uten kompass, Bernie! 879 01:10:27,710 --> 01:10:29,753 Vi aner ikke hvor de er! 880 01:10:33,048 --> 01:10:34,216 Hold fast! 881 01:11:05,831 --> 01:11:07,583 Går det bra? 882 01:11:08,417 --> 01:11:09,460 Går det bra? 883 01:11:09,585 --> 01:11:12,588 Jeg har det kjempefint, Bernie! 884 01:11:12,755 --> 01:11:13,839 Masse moro! 885 01:11:19,011 --> 01:11:20,095 Hold dere godt fast! 886 01:11:33,859 --> 01:11:36,528 Mye moro her. 887 01:11:44,662 --> 01:11:47,331 Her. Ta den. Bruk den. 888 01:11:47,456 --> 01:11:48,457 Skal bli, Besten! 889 01:11:55,130 --> 01:11:56,548 Pumpene fungerer ikke. 890 01:11:56,715 --> 01:12:00,135 Vi mister strømmen. Jeg skal sjekke forbindelsen. 891 01:12:02,638 --> 01:12:03,847 Gi meg lommelykta. 892 01:12:05,224 --> 01:12:07,226 Den er verdiløs, Bouloo. 893 01:12:07,518 --> 01:12:09,728 Av og til skulle jeg ønske jeg ikke forstod deg. 894 01:12:10,980 --> 01:12:12,731 Hva skjer, Sybert? 895 01:12:14,692 --> 01:12:16,735 Vi bruker alle pumpene vi har. 896 01:12:17,695 --> 01:12:20,030 Vi sperret bryterne slik at pumpene ikke utløste dem. 897 01:12:20,197 --> 01:12:23,659 Snart vil vann nå luftinntakene til motorene - 898 01:12:23,826 --> 01:12:24,986 - og da mister vi all kraft. 899 01:12:25,077 --> 01:12:26,161 Herregud. 900 01:12:26,328 --> 01:12:27,913 Hører du? 901 01:12:28,080 --> 01:12:29,498 Tidevannet vil løfte oss av grunnen. 902 01:12:29,999 --> 01:12:33,002 Dette vil iallfall gi oss litt tid. 903 01:12:33,502 --> 01:12:34,837 Ikke sant, Mr. Sybert? 904 01:12:35,004 --> 01:12:36,589 Det er helt sikkert. 905 01:12:37,548 --> 01:12:40,509 Så lenge generatorene holder pumpene i gang. 906 01:12:42,177 --> 01:12:44,221 Men de som finner oss, vil få litt tid. 907 01:12:44,346 --> 01:12:46,557 Du ville være sjef, Sybert. Nå er du det. 908 01:12:47,349 --> 01:12:49,852 Men du har verken kone eller barn. 909 01:12:51,520 --> 01:12:53,355 Du er enslig. 910 01:12:54,356 --> 01:12:56,734 Gjemmer deg alltid nedenunder. Hva har du å tape? 911 01:12:56,817 --> 01:12:57,860 Det holder, Brown. 912 01:13:00,863 --> 01:13:02,781 Jeg er også redd, Brown. 913 01:13:04,074 --> 01:13:05,868 Jeg har et liv som deg. 914 01:13:10,706 --> 01:13:13,542 Jeg syns bare ikke det er noe poeng å snakke om det. 915 01:13:18,047 --> 01:13:22,760 Chatham stasjon, 36500. 916 01:13:22,885 --> 01:13:23,886 Hører dere? 917 01:13:23,928 --> 01:13:25,248 Chatham stasjon, dette er Bangs... 918 01:13:25,304 --> 01:13:27,431 CG-36383. 919 01:13:28,223 --> 01:13:33,062 Fyrskipet Pollock, CG-36500, oppfattet? 920 01:13:33,395 --> 01:13:35,147 Hvorfor hører de oss ikke, Bernie? 921 01:13:35,314 --> 01:13:36,607 Vi hører dem! 922 01:13:36,774 --> 01:13:38,943 Sjøen er for høy, vi kommer ingen vei. 923 01:13:39,235 --> 01:13:40,778 Oppfatter du, Chatham stasjon? 924 01:13:41,070 --> 01:13:42,905 Gjentar, vi drar tilbake. 925 01:13:43,072 --> 01:13:46,575 Chatham stasjon, CG-36383, dra tilbake til havnen. 926 01:13:46,742 --> 01:13:49,995 Fyrskipet Pollock, CG-36500, hører dere? 927 01:13:50,162 --> 01:13:51,830 Vi er helt alene. 928 01:13:52,623 --> 01:13:55,251 Dere hørte Bangs. Høres ut som om han ikke kom ut. 929 01:13:55,417 --> 01:13:58,003 Drar tilbake, stormen blir verre. 930 01:13:59,922 --> 01:14:02,091 Vi bør dra tilbake, Webber. 931 01:14:02,258 --> 01:14:06,095 Bernie, vi har alt dratt lenger ut enn noen trodde var mulig. 932 01:14:07,137 --> 01:14:09,265 Kanskje Richie har rett. 933 01:14:09,473 --> 01:14:11,600 Kanskje vi bør dra tilbake. 934 01:14:11,767 --> 01:14:13,936 Vindstyrke på åtte til ni på Beaufort-skalaen. 935 01:14:14,103 --> 01:14:16,981 Gjentar: Vindstyrke på åtte til ni. 936 01:14:17,147 --> 01:14:18,148 Tunge snøbyger. 937 01:14:18,274 --> 01:14:19,817 Dere hørte Bangs på radioen! 938 01:14:20,150 --> 01:14:21,151 Vi har ikke noe kompass! 939 01:14:21,318 --> 01:14:23,112 Vi har ikke noe samband! 940 01:14:26,282 --> 01:14:27,283 Du er... 941 01:14:27,366 --> 01:14:30,661 Hva er jeg, Richie? 942 01:14:31,787 --> 01:14:34,331 Jeg fikk oss så langt ut, ikke sant? 943 01:14:34,498 --> 01:14:36,625 Verken Bangs, Cluff eller noen andre. 944 01:14:36,792 --> 01:14:37,876 Jeg klarte det! 945 01:14:44,466 --> 01:14:45,968 Vi klarte det, Richie. 946 01:14:49,847 --> 01:14:51,473 Vil du snu? 947 01:14:53,684 --> 01:14:54,727 Nei. 948 01:14:55,144 --> 01:14:56,687 Ikke nå. Vi har dratt for langt. 949 01:14:57,688 --> 01:14:59,356 Vi gir dem ikke opp. 950 01:15:01,984 --> 01:15:03,819 Ikke mens jeg er sjef. 951 01:15:06,322 --> 01:15:07,698 Bare gjør jobben deres. 952 01:15:11,035 --> 01:15:12,077 Fitz! 953 01:15:12,161 --> 01:15:13,829 Skru av lyset. 954 01:15:13,996 --> 01:15:15,205 Vi kjører mørklagt. 955 01:15:15,372 --> 01:15:18,709 Da er det større sjanse for å se lys fra Pendleton. 956 01:15:26,550 --> 01:15:27,927 Se opp! 957 01:15:33,891 --> 01:15:34,934 Kom tilbake! 958 01:15:36,310 --> 01:15:37,353 Fitz! 959 01:15:37,394 --> 01:15:38,479 Kom deg tilbake! 960 01:15:39,605 --> 01:15:41,690 Jeg mistet lua mi! 961 01:16:07,383 --> 01:16:08,550 Går det bra? 962 01:16:10,552 --> 01:16:12,596 Ja. 963 01:16:13,055 --> 01:16:14,765 Jeg er bare sliten. 964 01:16:14,932 --> 01:16:16,308 Kom igjen. 965 01:16:21,105 --> 01:16:23,065 Lek på soverommet, barn. 966 01:16:23,232 --> 01:16:25,276 Vent hos dem mens jeg ringer broren min, frøken. 967 01:16:25,442 --> 01:16:26,569 Takk. 968 01:16:26,735 --> 01:16:28,487 Bare kall meg Miriam. 969 01:16:46,005 --> 01:16:48,005 Er det greit for moren din om jeg skrur på radioen? 970 01:16:55,180 --> 01:16:58,017 Boston kystvakt, dette er Unimak. 971 01:16:58,183 --> 01:17:01,103 Nå er vi ved Mercers baug for å hjelpe Yakutat. 972 01:17:01,270 --> 01:17:04,982 Fire av Mercers mannskap hoppet fra dekket. Alle er døde. 973 01:17:05,149 --> 01:17:06,942 Gjentar, fire menn døde. 974 01:17:07,109 --> 01:17:09,612 Flere av mannskapet er sterkt nedkjølt. 975 01:17:09,778 --> 01:17:13,824 Vi venter til daggry for et nytt redningsforsøk. Over. 976 01:17:15,701 --> 01:17:18,078 Du har ikke godt av å høre på den bablingen. 977 01:17:18,621 --> 01:17:20,122 Bedre å lære å leve uten å vite. 978 01:17:32,301 --> 01:17:33,821 Hvor lenge har du vært gift med Bernie? 979 01:17:34,303 --> 01:17:35,304 Vi har... 980 01:17:40,017 --> 01:17:41,977 Vi er ikke gift ennå. 981 01:17:44,355 --> 01:17:45,397 Jeg vet ikke om jeg kan... 982 01:17:45,522 --> 01:17:47,524 Bernie er en bra mann. 983 01:17:51,987 --> 01:17:54,156 Han og andre prøvde å dra ut for et år siden - 984 01:17:54,281 --> 01:17:56,283 - for å redde mannen min og mannskapet på Landry. 985 01:17:56,659 --> 01:17:58,577 De fisket ved Monomoy nær Nantucket Sound - 986 01:17:58,744 --> 01:18:00,064 - da båten begynte å ta inn vann. 987 01:18:00,162 --> 01:18:01,914 En kveld akkurat som denne. 988 01:18:03,123 --> 01:18:04,166 Kom igjen. 989 01:18:04,583 --> 01:18:05,876 Vi må dra. 990 01:18:06,043 --> 01:18:08,003 Broren min vil møte oss. Jeg må ned til hytta. 991 01:18:08,170 --> 01:18:09,213 Kom igjen, dere to. 992 01:18:42,621 --> 01:18:45,249 For alle sa sett deg. 993 01:18:45,416 --> 01:18:47,334 Sett deg, du får båten til å rulle. 994 01:18:48,669 --> 01:18:51,213 For alle sa sett deg. 995 01:18:51,380 --> 01:18:53,465 Sett deg, du får båten til å rulle. 996 01:18:53,632 --> 01:18:56,427 Og djevelen kan trekke deg ned. 997 01:18:56,594 --> 01:18:59,263 Etter oppslaget på din rutete frakk. 998 01:19:09,064 --> 01:19:10,524 Sett deg, sett deg. 999 01:19:55,236 --> 01:19:56,278 Vet du hvem hun er? 1000 01:19:57,655 --> 01:20:00,115 Det er ikke Bernies feil, Carl. Det er ingens feil. 1001 01:20:00,282 --> 01:20:01,642 Det blir som om hun skylder på deg. 1002 01:20:02,826 --> 01:20:04,119 For hva? 1003 01:20:04,286 --> 01:20:05,913 Du sa det er et skip til der ute. 1004 01:20:06,080 --> 01:20:07,498 De er der ute på grunn av deg. 1005 01:21:24,742 --> 01:21:25,784 Fitz. 1006 01:21:26,160 --> 01:21:27,578 Skru på lyskasteren. 1007 01:22:16,335 --> 01:22:18,712 Utrolig at vi fant henne. Se. 1008 01:22:23,092 --> 01:22:24,510 Vi er for sent ute. 1009 01:22:25,261 --> 01:22:26,971 Hun er et spøkelsesskip. 1010 01:22:31,600 --> 01:22:33,060 - Ser du dette, sir? - Ja. 1011 01:22:33,143 --> 01:22:35,271 - Ser du den fyren? - Ja, jeg ser ham. 1012 01:22:36,188 --> 01:22:37,940 Ikke sikker på om jeg tror det. 1013 01:22:41,193 --> 01:22:43,362 Hvor i helvete skal han? 1014 01:22:51,745 --> 01:22:53,330 Godt å se dere, gutter! 1015 01:23:08,387 --> 01:23:10,931 Hvordan skal vi få alle om bord i båten? 1016 01:23:11,098 --> 01:23:13,559 Vi er bare bygd for 12, inkludert oss. 1017 01:23:15,269 --> 01:23:17,271 Men slik er bare reglene. 1018 01:23:21,275 --> 01:23:22,818 Hvor mange kan hun frakte? 1019 01:23:24,320 --> 01:23:25,905 20-22, toppen. 1020 01:23:28,532 --> 01:23:29,700 Vent! 1021 01:23:29,909 --> 01:23:31,535 De kommer ned hit. 1022 01:23:55,893 --> 01:23:57,770 - Slipp stenderen! - Babord side! 1023 01:24:22,586 --> 01:24:23,587 Kom igjen! 1024 01:24:28,008 --> 01:24:29,969 Kom igjen! Jeg har deg! 1025 01:24:50,698 --> 01:24:51,699 Vi har deg! 1026 01:25:01,667 --> 01:25:03,043 Kom hit, Maske! 1027 01:25:05,504 --> 01:25:06,714 Kom igjen! 1028 01:25:06,880 --> 01:25:08,090 Ta ham! 1029 01:25:25,441 --> 01:25:27,151 Vet du hvor du skal? 1030 01:25:28,235 --> 01:25:29,570 Jeg tror det. 1031 01:25:30,446 --> 01:25:32,114 Takk for hjelpen, Mr. Nickerson. 1032 01:25:32,281 --> 01:25:33,282 Ja. 1033 01:25:34,241 --> 01:25:35,242 Vet du... 1034 01:25:36,702 --> 01:25:38,370 Bernie er ikke der ute på grunn av meg. 1035 01:25:38,495 --> 01:25:39,538 Vet det. 1036 01:25:41,165 --> 01:25:43,417 Det er Bernies jobb å dra ut. 1037 01:25:46,921 --> 01:25:48,756 Hvordan kan jeg bebreide deg? 1038 01:26:04,271 --> 01:26:05,814 Pent og rolig. 1039 01:26:05,981 --> 01:26:07,232 Det vil gå bra. 1040 01:26:07,399 --> 01:26:08,525 Du er nestemann, Pete. 1041 01:26:08,692 --> 01:26:10,486 Pent og rolig. 1042 01:26:10,653 --> 01:26:11,695 Kom igjen! 1043 01:26:20,079 --> 01:26:22,122 Du må bli med, vi etterlater ikke noen! 1044 01:26:22,289 --> 01:26:24,541 - Opp på stigen, Eldon! - Vi må få dem ned! 1045 01:26:27,378 --> 01:26:29,838 Hun glir! Vi må komme oss vekk fra skipet! 1046 01:26:30,047 --> 01:26:31,048 Skynd dere! 1047 01:26:31,423 --> 01:26:33,300 Hvordan går det, Eldon? 1048 01:26:34,510 --> 01:26:36,303 Jeg er skremt. 1049 01:26:43,060 --> 01:26:45,145 Det blir mye mer skremmende her oppe uten oss. 1050 01:26:45,312 --> 01:26:46,772 Hør på meg! 1051 01:26:47,773 --> 01:26:48,857 Eldon. 1052 01:26:50,067 --> 01:26:52,528 Bare følg like bak meg. 1053 01:26:52,695 --> 01:26:55,030 Klarer jeg det, klarer alle det. 1054 01:27:09,086 --> 01:27:10,129 Kom igjen! 1055 01:27:31,108 --> 01:27:32,234 Tiny! 1056 01:27:36,363 --> 01:27:38,991 Hold deg fast, Tiny! 1057 01:27:39,283 --> 01:27:40,284 Hei! 1058 01:28:36,006 --> 01:28:37,049 Eldon. 1059 01:28:37,466 --> 01:28:38,509 Eldon! 1060 01:28:41,387 --> 01:28:42,846 Se på meg! 1061 01:28:43,055 --> 01:28:44,181 Se på meg! 1062 01:28:56,610 --> 01:28:58,153 Slipp stigen når jeg sier hopp. 1063 01:28:58,320 --> 01:28:59,321 Klar? 1064 01:29:06,996 --> 01:29:07,997 Hopp! 1065 01:29:12,334 --> 01:29:13,502 Går det bra? 1066 01:29:22,511 --> 01:29:24,805 Vi er så tungt lastet at du kan knapt styre. 1067 01:29:24,930 --> 01:29:28,183 Sir, det er visst sju eller åtte om bord ennå. 1068 01:29:29,685 --> 01:29:32,730 Kanskje vi kan frakte inn disse karene - 1069 01:29:33,897 --> 01:29:35,065 - og dra ut igjen. 1070 01:29:43,407 --> 01:29:45,075 Vi kan ikke etterlate dem her ute. 1071 01:29:45,659 --> 01:29:47,328 Båten vil ikke holde. 1072 01:29:49,747 --> 01:29:51,790 Enten overlever alle eller så dør alle. 1073 01:29:54,501 --> 01:29:55,502 Ikke sant? 1074 01:30:31,413 --> 01:30:33,374 Du var dyktig. 1075 01:30:34,124 --> 01:30:37,044 Du bør være sistemann av skipet, Mr. Sybert. 1076 01:31:35,561 --> 01:31:36,645 Sistemann! 1077 01:33:16,912 --> 01:33:18,289 Fitz! 1078 01:33:18,455 --> 01:33:20,624 Skru av lyskasteren. 1079 01:33:45,691 --> 01:33:47,943 Vi hadde radiokontakt med McCullough. 1080 01:33:48,777 --> 01:33:51,864 De mistet fire menn, men reddet resten. 1081 01:33:52,031 --> 01:33:53,407 Pollock Rip meldte om at de... 1082 01:33:53,574 --> 01:33:54,617 Mr. Cluff! 1083 01:33:54,783 --> 01:33:57,369 Det er 36500! Det er Bernie! 1084 01:33:57,536 --> 01:33:58,746 På radioen. 1085 01:33:58,913 --> 01:34:02,750 Chatham stasjon, hører dere? 1086 01:34:03,667 --> 01:34:08,047 CG-36500, dette er Chatham stasjon. Er det deg, Webber? 1087 01:34:08,213 --> 01:34:10,799 Ja, sir, det er meg. Bernie. 1088 01:34:13,010 --> 01:34:15,930 Vi har 32 overlevende om bord - 1089 01:34:16,096 --> 01:34:17,556 - fra tankeren Pendleton, sir. 1090 01:34:18,265 --> 01:34:19,975 Oppfattet, Chatham stasjon? 1091 01:34:20,142 --> 01:34:22,394 36500, Chatham stasjon. 1092 01:34:22,561 --> 01:34:25,314 Sa du at du hadde 32 overlevende om bord? 1093 01:34:25,481 --> 01:34:27,733 De reddet 32 av dem! 1094 01:34:27,900 --> 01:34:30,027 Ja, sir, 32... 1095 01:34:30,194 --> 01:34:33,155 Vi har mistet kompasset så vi vet ikke hvor vi er. 1096 01:34:33,697 --> 01:34:35,177 Men vi skal prøve å komme oss tilbake. 1097 01:34:36,033 --> 01:34:38,327 - Det går ikke uten kompass. - Ikke i dette været. 1098 01:34:38,369 --> 01:34:39,449 De kommer seg ikke tilbake. 1099 01:34:40,704 --> 01:34:42,539 Du mistet kompasset, Webber. 1100 01:34:43,332 --> 01:34:45,751 Nei, 36500, dette er fyrskipet Pollock. 1101 01:34:45,918 --> 01:34:47,253 Ikke fortsett til kysten. 1102 01:34:47,419 --> 01:34:50,839 Vi er 8 km nordøst for Pendletons siste kjente posisjon. 1103 01:34:51,006 --> 01:34:52,925 Dra til vår posisjon. Over. 1104 01:34:53,092 --> 01:34:55,177 CG-36500, Chatham stasjon. 1105 01:34:55,344 --> 01:34:57,972 Fortsett til fyrskipet Pollock - 1106 01:34:58,138 --> 01:34:59,598 - last av alle overlevende. Over. 1107 01:35:00,683 --> 01:35:02,309 Hva vet de? 1108 01:35:04,853 --> 01:35:05,854 Ikke sant, Richie? 1109 01:35:07,147 --> 01:35:09,567 CG-36500, hører dere? 1110 01:35:13,153 --> 01:35:14,363 Hvis noen vet hvor de er - 1111 01:35:15,406 --> 01:35:16,490 - må noen si hvor jeg er - 1112 01:35:16,657 --> 01:35:18,367 - for jeg vet ikke hvor vi er. 1113 01:35:18,534 --> 01:35:20,160 Oppfattet, Webber? 1114 01:35:20,619 --> 01:35:22,329 Jeg drar ikke videre utover. 1115 01:35:22,830 --> 01:35:23,872 Nei. 1116 01:35:23,914 --> 01:35:25,791 Dette er Chatham stasjon. Oppfattet? 1117 01:35:25,958 --> 01:35:27,793 Vi har nettopp fått alle ned fra en båt - 1118 01:35:27,960 --> 01:35:31,380 - så vi skal aldri ha dere tilbake på en. 1119 01:35:31,547 --> 01:35:33,966 CG-36500, dette er Chatham stasjon. 1120 01:35:34,133 --> 01:35:37,553 Du har ordre om å kjøre åtte km nordøstover - 1121 01:35:37,720 --> 01:35:40,014 - og laste alle overlevende av på Pollock... 1122 01:35:55,279 --> 01:35:57,072 Han slo visst av radioen, Mr. Cluff. 1123 01:35:57,990 --> 01:35:59,575 Han drar på egen hånd. 1124 01:36:01,201 --> 01:36:02,453 Bernie Webber. 1125 01:36:04,121 --> 01:36:05,331 Ser man det. 1126 01:36:05,497 --> 01:36:06,999 Hvordan skal de finne veien hjem? 1127 01:36:07,166 --> 01:36:08,959 Han må ha skrudd av radioen. 1128 01:36:11,128 --> 01:36:12,421 De stakkars guttene. 1129 01:36:12,463 --> 01:36:14,006 Utrolig at dette skjer. 1130 01:36:22,681 --> 01:36:23,849 Det er mer i bilen. 1131 01:36:31,273 --> 01:36:32,913 - Ingen strøm. - Hvordan finne veien hjem? 1132 01:36:33,067 --> 01:36:34,193 Strømmen har gått. 1133 01:36:35,486 --> 01:36:38,614 Strømmen er borte over hele byen. 1134 01:36:39,531 --> 01:36:40,532 Verre enn i fjor. 1135 01:36:41,158 --> 01:36:42,159 De klarer det aldri. 1136 01:37:00,511 --> 01:37:02,137 La oss dra ned til piren. 1137 01:37:13,232 --> 01:37:15,109 Hvordan fant du oss uten kompass? 1138 01:37:18,696 --> 01:37:21,865 Vi bare fulgte årstidsstrømmene. 1139 01:37:26,495 --> 01:37:28,998 Antakelig bare flaks. 1140 01:37:30,207 --> 01:37:31,292 Ja. 1141 01:37:33,127 --> 01:37:34,169 Flaks. 1142 01:37:38,007 --> 01:37:39,758 Finner du veien tilbake? 1143 01:37:41,135 --> 01:37:43,345 Jeg er ikke sikker for å være ærlig. 1144 01:37:45,598 --> 01:37:47,808 Jeg var nettopp ulydig mot mine overordnede - 1145 01:37:48,517 --> 01:37:51,270 - og de vet det ikke, så jeg bør vel det. 1146 01:37:52,062 --> 01:37:54,356 Vinden kom fra venstre på vei utover. 1147 01:37:54,773 --> 01:38:00,529 Kommer vinden fra høyre, kjører vi vel i riktig retning. 1148 01:38:03,449 --> 01:38:07,161 Vi følger bare lysene på kysten. 1149 01:38:20,466 --> 01:38:22,593 Vi er i dine hender, kaptein. 1150 01:38:32,561 --> 01:38:33,562 Hør her! 1151 01:38:37,983 --> 01:38:40,069 Jeg kjører inn mot kysten. 1152 01:38:42,029 --> 01:38:44,823 Lar den bare skyve oss til vi kommer i havn et sted. 1153 01:38:45,449 --> 01:38:47,159 Stormen letner, gutter - 1154 01:38:47,243 --> 01:38:50,704 - så bare se etter lys på kysten som kan lede oss inn. 1155 01:38:50,871 --> 01:38:54,625 Selv om vi må så langt som Nobska Point. 1156 01:38:54,708 --> 01:38:56,543 Vi må bare finne land. 1157 01:39:01,090 --> 01:39:04,176 Pokkers til lang dag, ikke sant, karer? 1158 01:39:04,802 --> 01:39:05,886 Ja. 1159 01:39:06,512 --> 01:39:07,930 Det skal være visst. 1160 01:39:10,015 --> 01:39:12,559 Men ikke gi opp håpet. 1161 01:39:14,770 --> 01:39:17,231 Hun er en bra båt. Hun får oss i land. 1162 01:39:19,650 --> 01:39:22,444 Vi skal få dere hjem. Vi skal alle hjem. 1163 01:39:24,280 --> 01:39:25,948 Vi støtter deg, skipper! 1164 01:39:26,115 --> 01:39:27,116 Ja! 1165 01:39:28,534 --> 01:39:29,577 Ja! 1166 01:42:50,819 --> 01:42:52,905 Ha lysene på! Som henne! 1167 01:42:53,239 --> 01:42:54,281 Fort, skru på lysene! 1168 01:42:54,323 --> 01:42:56,325 Skru på frontlyktene! Alle sammen! 1169 01:42:56,700 --> 01:42:57,993 Skru dem på! 1170 01:42:58,619 --> 01:43:00,788 Mer lys så de kan se oss! 1171 01:43:50,588 --> 01:43:52,881 Jeg tror vi har kommet oss over sandbanken. 1172 01:43:56,427 --> 01:43:58,554 Jeg tror det høye tidevannet bar oss over. 1173 01:43:58,804 --> 01:44:01,640 Ser du, Richie? 1174 01:44:23,454 --> 01:44:24,496 Fitz! 1175 01:44:24,914 --> 01:44:26,582 Skru på lyskasteren! 1176 01:44:57,947 --> 01:44:59,531 Ser dere det? 1177 01:45:13,170 --> 01:45:14,421 Er det dem? 1178 01:45:17,341 --> 01:45:19,051 Godt gjort, Bernie! 1179 01:45:19,677 --> 01:45:21,262 Du klarte det, Webber! 1180 01:45:21,553 --> 01:45:23,264 Godt gjort! 1181 01:45:24,223 --> 01:45:27,142 36500 legger nå i land på Chatham pier. 1182 01:45:27,184 --> 01:45:30,813 Det er visst 32 overlevende, sir. 1183 01:45:46,078 --> 01:45:47,121 Bra. 1184 01:45:47,329 --> 01:45:48,789 Kast den, gutten min. 1185 01:45:53,002 --> 01:45:54,670 Godt gjort, Bernie! 1186 01:46:05,514 --> 01:46:06,807 Hjelp dem. 1187 01:46:08,058 --> 01:46:09,560 Godt å se deg. Kom opp hit. 1188 01:46:09,768 --> 01:46:11,888 - Pent og rolig. - Trodde ikke vi ville se dere igjen. 1189 01:46:13,022 --> 01:46:14,565 Denne fyren fryser. Gi meg frakken. 1190 01:46:14,732 --> 01:46:16,358 Gå inn. Det er varmt inne. 1191 01:46:18,736 --> 01:46:20,237 Vi går opp til hytta. 1192 01:46:20,404 --> 01:46:21,405 Neste opp. Kom igjen. 1193 01:46:37,296 --> 01:46:38,547 Godt gjort, kaptein. 1194 01:46:42,468 --> 01:46:43,802 Godt gjort, Bernie. 1195 01:46:56,523 --> 01:46:57,566 Webber. 1196 01:47:25,135 --> 01:47:26,303 Bernie. 1197 01:48:06,385 --> 01:48:07,595 La oss dra hjem. 1198 01:48:41,462 --> 01:48:43,672 Skal vi ennå gifte oss den 16. april? 1199 01:48:44,048 --> 01:48:45,090 Ja. 1200 01:48:45,174 --> 01:48:46,175 Ja. 1201 01:48:47,134 --> 01:48:48,677 Jeg spurte Cluff om deg. 1202 01:48:50,179 --> 01:48:51,221 Han sa det bare er en... 1203 01:48:51,388 --> 01:48:52,848 Bare en formalitet. 1204 01:48:54,224 --> 01:48:55,351 Nå vet jeg det. 1205 01:49:06,737 --> 01:49:10,491 Det Bernie Webber, Richard Livesey, Andy Fitzgerald og Ervin Maske klarte - 1206 01:49:10,532 --> 01:49:12,785 - om kvelden den 18. februar 1952 - 1207 01:49:12,868 --> 01:49:15,704 - anses ennå som Kystvaktens største småbåt-redningsaksjon. 1208 01:49:20,417 --> 01:49:23,796 Bernie og Miriam ble gift på datoen hun fastsatte. 1209 01:49:23,879 --> 01:49:29,885 De forble gift i 58 år til Bernie døde i 2009, 81 år gammel. 1210 01:49:32,304 --> 01:49:36,809 Alle fire kystvaktmenn fikk Gullredningsmedaljen - 1211 01:49:36,892 --> 01:49:40,020 - for sine heltemodige handlinger.