1 00:01:46,492 --> 00:01:47,908 晚上好 2 00:01:47,909 --> 00:01:49,158 老板娘呢? 3 00:01:49,159 --> 00:01:51,616 我們老板娘今天有點不舒服 4 00:01:51,617 --> 00:01:53,700 酒也剛好賣光了 5 00:01:53,701 --> 00:01:55,325 不好意思 6 00:01:55,326 --> 00:01:56,325 紅霞 7 00:01:56,326 --> 00:01:58,959 這裡還剩一壺 8 00:02:02,159 --> 00:02:04,209 溫好的清酒可以嗎? 9 00:02:04,617 --> 00:02:06,366 太好了 謝謝 10 00:02:06,367 --> 00:02:08,709 你是中國人? 11 00:02:08,951 --> 00:02:10,616 妳會說中文? 12 00:02:10,617 --> 00:02:12,241 我只會一點點 13 00:02:12,242 --> 00:02:14,033 甚麼都只會一點點 14 00:02:14,034 --> 00:02:15,950 一點點好啊 15 00:02:15,951 --> 00:02:17,783 這樣妳會活得很輕鬆 16 00:02:17,784 --> 00:02:20,001 知道得太多才會累 17 00:02:25,659 --> 00:02:28,042 你常來? 18 00:02:30,242 --> 00:02:31,658 這麼多年了 19 00:02:31,659 --> 00:02:33,667 這裡甚麼都沒有變 20 00:02:33,784 --> 00:02:36,376 這裡的人還是一樣的溫暖 21 00:02:37,951 --> 00:02:40,584 每年的這個時候我都會到這兒來 22 00:02:42,367 --> 00:02:44,241 這裡的一切 23 00:02:44,242 --> 00:02:48,042 總能讓我想起那些令人難忘的老電影 24 00:03:07,659 --> 00:03:11,959 我也記得 那部電影的經典對白 25 00:03:13,659 --> 00:03:15,741 「男子漢有時候 26 00:03:15,742 --> 00:03:19,584 是需要面對死亡去飛行的」 27 00:03:20,326 --> 00:03:21,751 「你看」 28 00:03:22,326 --> 00:03:24,616 「多麼藍的天啊」 29 00:03:24,617 --> 00:03:26,283 「走過去 30 00:03:26,284 --> 00:03:30,033 你可以融化在這藍天裡」 31 00:03:30,034 --> 00:03:31,991 「走吧 一直往前走 32 00:03:31,992 --> 00:03:33,917 別往兩邊看」 33 00:03:34,034 --> 00:03:36,084 妳也看過那部電影? 34 00:03:43,159 --> 00:03:44,741 你想幹甚麼! 35 00:03:44,742 --> 00:03:46,158 我是律師 36 00:03:46,159 --> 00:03:47,876 需要幫助嗎? 37 00:03:51,534 --> 00:03:52,908 叫這男人滾 38 00:03:52,909 --> 00:03:55,876 妳們進來陪我喝酒 39 00:03:56,117 --> 00:03:57,626 是 40 00:03:57,867 --> 00:03:59,700 對不起 幾位大哥 41 00:03:59,701 --> 00:04:01,658 晚餐已經準備好 42 00:04:01,659 --> 00:04:03,158 裡面請 43 00:04:03,159 --> 00:04:05,251 看甚麼看! 44 00:04:05,826 --> 00:04:08,542 喂 動作快點 臭婆娘! 45 00:04:11,201 --> 00:04:13,366 真的不需要幫助嗎? 46 00:04:13,367 --> 00:04:16,542 這是江湖事 你管不了 47 00:04:17,242 --> 00:04:20,825 好久沒人聊老電影了 48 00:04:20,826 --> 00:04:23,533 老電影就是太長了 49 00:04:23,534 --> 00:04:24,783 啊 對了 50 00:04:24,784 --> 00:04:28,158 我車裡有一套經典的老電影的光盤 51 00:04:28,159 --> 00:04:29,575 可以送給妳 52 00:04:29,576 --> 00:04:30,575 謝謝了 53 00:04:30,576 --> 00:04:32,501 那就去拿吧 54 00:04:32,617 --> 00:04:34,001 好 55 00:04:36,242 --> 00:04:39,667 喂 臭婆娘 快拿酒來! 56 00:04:39,826 --> 00:04:41,325 我們有那高官的把柄 57 00:04:41,326 --> 00:04:43,417 -不愁沒錢  -就是呀! 58 00:05:15,617 --> 00:05:17,792 就是他 沒錯 59 00:05:24,242 --> 00:05:26,542 父親 搞定了 60 00:05:27,034 --> 00:05:30,084 您的朋友不用再擔心有人勒索他了 61 00:05:30,201 --> 00:05:32,950 可惡!那個男人差點壞了我們的事 62 00:05:32,951 --> 00:05:34,033 算是一種緣份吧 63 00:05:34,034 --> 00:05:36,959 難得能有人一起聊老電影 64 00:05:50,659 --> 00:05:52,417 小心點 65 00:05:52,659 --> 00:05:54,866 跟你聊電影 66 00:05:54,867 --> 00:05:56,834 其實就是想泡妳 67 00:05:57,201 --> 00:05:58,792 走吧 68 00:07:09,242 --> 00:07:12,408 現在有請 社長酒井義廣先生 69 00:07:12,409 --> 00:07:14,959 向各位來賓致辭 70 00:07:16,867 --> 00:07:19,783 今天非常感謝大家來參與這個酒會 71 00:07:19,784 --> 00:07:21,908 共同慶祝這個大日子 72 00:07:21,909 --> 00:07:23,700 今年是天神製藥 73 00:07:23,701 --> 00:07:25,658 成立的六十五周年 74 00:07:25,659 --> 00:07:27,783 天神製藥能不斷的進步 75 00:07:27,784 --> 00:07:31,825 全賴各位的支持和努力 76 00:07:31,826 --> 00:07:33,366 我在此 77 00:07:33,367 --> 00:07:36,616 要特別的感謝 杜丘先生 78 00:07:36,617 --> 00:07:39,459 這位出色的國際律師 79 00:07:39,576 --> 00:07:41,116 三年前 80 00:07:41,117 --> 00:07:44,825 我們遇上了一場棘手的官司 81 00:07:44,826 --> 00:07:48,667 是杜丘先生替我們打贏了 82 00:07:49,034 --> 00:07:50,792 沒有他 83 00:07:51,284 --> 00:07:53,116 天神製藥不可能那麼順利 84 00:07:53,117 --> 00:07:55,167 在紐約上市 85 00:07:57,201 --> 00:07:58,616 杜先生 86 00:07:58,617 --> 00:08:00,376 非常感謝 87 00:08:00,617 --> 00:08:01,658 恭喜! 88 00:08:01,659 --> 00:08:03,408 請多多關照! 89 00:08:03,409 --> 00:08:04,575 謝謝 90 00:08:04,576 --> 00:08:07,709 此外 讓我感到非常欣慰的是 91 00:08:07,784 --> 00:08:10,533 我的獨子宏將會接手 92 00:08:10,534 --> 00:08:13,376 主導新藥的研發 93 00:08:14,284 --> 00:08:17,667 同時 他也將接任藥廠的新社長 94 00:08:18,326 --> 00:08:20,292 我相信他會比我更出色 95 00:08:20,826 --> 00:08:23,491 希望大家支持他 96 00:08:23,492 --> 00:08:26,241 就如對我的支持一樣 97 00:08:26,242 --> 00:08:28,584 還望大家多多指教 98 00:08:29,992 --> 00:08:31,783 爸 謝謝! 99 00:08:31,784 --> 00:08:32,658 社長 100 00:08:32,659 --> 00:08:34,334 恭喜 恭喜! 101 00:08:53,492 --> 00:08:54,491 酒井先生 102 00:08:54,492 --> 00:08:55,616 杜先生 103 00:08:55,617 --> 00:08:56,825 你真的決定 104 00:08:56,826 --> 00:08:58,866 去美國的藥廠做事? 105 00:08:58,867 --> 00:08:59,866 抱歉 106 00:08:59,867 --> 00:09:02,209 這是我們高層的安排 107 00:09:02,367 --> 00:09:03,959 明白了 108 00:09:04,284 --> 00:09:07,292 那就 還請多多保密呀 109 00:09:11,284 --> 00:09:12,741 啊 淺野先生 您終於來了 110 00:09:12,742 --> 00:09:14,542 你好 青木 111 00:09:15,909 --> 00:09:18,200 終止人口失蹤調查的事怎樣了? 112 00:09:18,201 --> 00:09:19,741 已經解決了 113 00:09:19,742 --> 00:09:20,533 副部長感謝您 114 00:09:20,534 --> 00:09:22,075 替他解決了那些勒索他的流氓 115 00:09:22,076 --> 00:09:23,366 副部長還說 116 00:09:23,367 --> 00:09:24,616 如果您有時間的話 117 00:09:24,617 --> 00:09:27,917 一起去打高爾夫呢 118 00:09:29,909 --> 00:09:31,783 社長 淺野先生來了 119 00:09:31,784 --> 00:09:33,408 噢 淺野先生 120 00:09:33,409 --> 00:09:34,283 恭喜 恭喜 121 00:09:34,284 --> 00:09:35,408 一直等你呢 122 00:09:35,409 --> 00:09:37,075 接下來可就看你了 123 00:09:37,076 --> 00:09:38,241 沒有 沒有 124 00:09:38,242 --> 00:09:40,834 我知道你不喜歡打針 125 00:09:41,617 --> 00:09:43,126 特意給你做了 126 00:09:43,326 --> 00:09:44,834 藥丸 127 00:09:45,367 --> 00:09:46,959 一樣刺激 128 00:09:52,201 --> 00:09:56,501 一個精通藥學的律師是很難得的 129 00:09:57,201 --> 00:10:00,917 我希望杜丘能留下來協助宏 130 00:10:14,534 --> 00:10:18,209 留下來 我需要你 131 00:10:20,326 --> 00:10:22,126 給我一點希望 132 00:10:27,242 --> 00:10:29,251 一會見 133 00:10:51,659 --> 00:10:52,959 中國人? 134 00:10:56,284 --> 00:10:57,575 你是怎麼知道的? 135 00:10:57,576 --> 00:11:00,417 旗袍還是中國女人穿著好看 136 00:11:01,034 --> 00:11:02,542 謝謝 137 00:11:02,784 --> 00:11:04,626 我媽媽是中國人 138 00:11:11,617 --> 00:11:13,700 你不覺得 這裡很無聊嗎? 139 00:11:13,701 --> 00:11:15,209 換個地方聊吧 140 00:11:21,034 --> 00:11:22,751 妳跟酒井熟嗎? 141 00:11:22,909 --> 00:11:23,825 不認識 142 00:11:23,826 --> 00:11:25,834 也不想提起這個人的名字 143 00:11:27,951 --> 00:11:29,709 我是專門來找你的 144 00:11:30,659 --> 00:11:31,991 可我之前並不認識妳 145 00:11:31,992 --> 00:11:33,376 找我有甚麼事? 146 00:11:36,284 --> 00:11:39,209 你替天神藥廠打贏了這麼多場官司 147 00:11:40,284 --> 00:11:42,533 多少知道他們一些秘密 148 00:11:42,534 --> 00:11:44,917 他們應該不如表面那麼清白吧? 149 00:11:45,076 --> 00:11:46,950 作為一個職業律師 150 00:11:46,951 --> 00:11:48,533 接了客人的官司 151 00:11:48,534 --> 00:11:49,741 我只負責勝訴 152 00:11:49,742 --> 00:11:52,001 其他的事情 我不過問 153 00:11:52,367 --> 00:11:53,866 你沒有懷疑過 154 00:11:53,867 --> 00:11:55,584 你打過的官司嗎? 155 00:11:55,659 --> 00:11:57,575 妳指的哪一宗官司啊? 156 00:11:57,576 --> 00:11:58,575 三年前 157 00:11:58,576 --> 00:12:00,584 酒井剛才說的那一宗 158 00:12:46,867 --> 00:12:48,251 謝謝 159 00:12:49,201 --> 00:12:51,334 找個時間再見一面吧 160 00:12:51,534 --> 00:12:53,501 妳剛才提的那個案子 161 00:12:53,951 --> 00:12:56,167 我想再聽妳詳細說說 162 00:12:56,492 --> 00:12:57,876 好 163 00:12:58,867 --> 00:13:00,408 後天下午三點 164 00:13:00,409 --> 00:13:02,584 大阪車站時空廣場 165 00:13:03,367 --> 00:13:05,334 還不知道怎麼稱呼妳呢? 166 00:13:05,784 --> 00:13:07,325 遠波真由美 167 00:13:07,326 --> 00:13:10,001 你可以叫我 真由美 168 00:13:10,909 --> 00:13:12,251 好的 169 00:14:35,367 --> 00:14:36,959 是警察局嗎? 170 00:14:37,117 --> 00:14:38,825 我替你轉接到英語對話 171 00:14:38,826 --> 00:14:40,584 請等等 172 00:15:01,867 --> 00:15:03,366 是他! 173 00:15:03,367 --> 00:15:05,834 兇手就是這個男的! 174 00:15:06,076 --> 00:15:07,450 妳是誰? 175 00:15:07,451 --> 00:15:09,001 我從沒見過妳 176 00:15:10,201 --> 00:15:11,700 沒有呼吸了 177 00:15:11,701 --> 00:15:13,116 屍體已經僵硬 178 00:15:13,117 --> 00:15:15,241 根據情報 警方發現一宗殺人事件 179 00:15:15,242 --> 00:15:16,950 目前警方正在進行現場搜證 180 00:15:16,951 --> 00:15:17,908 一名年輕女子死在臥室的床上 181 00:15:17,909 --> 00:15:19,158 我是大阪府警 182 00:15:19,159 --> 00:15:22,616 搜查一課的淺野雄二 183 00:15:22,617 --> 00:15:24,200 昨晚發生了甚麼? 184 00:15:24,201 --> 00:15:25,825 你認識死者嗎? 185 00:15:25,826 --> 00:15:29,709 你跟死者有甚麼特別關係? 186 00:15:30,492 --> 00:15:32,167 我要聯絡我的律師 187 00:15:36,576 --> 00:15:39,825 嫌疑犯被警方當場拘捕 188 00:15:39,826 --> 00:15:41,783 死者 28歲 女性 被發現伏屍床上 189 00:15:41,784 --> 00:15:44,126 警部 外面聚集了很多媒體 190 00:15:44,326 --> 00:15:47,241 你們從正門出去 引開媒體注意 191 00:15:47,242 --> 00:15:50,450 我們趁機押著嫌疑犯從後門出去 192 00:15:50,451 --> 00:15:53,376 警方正準備將嫌疑犯帶離案發現場 193 00:16:09,367 --> 00:16:13,167 你殺了人 現在還襲警奪鎗 194 00:16:13,701 --> 00:16:14,959 跑吧 195 00:16:15,117 --> 00:16:17,584 你死定了 196 00:16:25,201 --> 00:16:26,908 嫌疑犯拒捕逃跑了! 197 00:16:26,909 --> 00:16:27,741 在那邊! 198 00:16:27,742 --> 00:16:30,417 嫌疑犯逃跑了! 199 00:16:54,659 --> 00:16:56,825 -看到他了!  -站住! 200 00:16:56,826 --> 00:16:59,542 讓開讓開 站住!別跑! 201 00:17:29,992 --> 00:17:31,866 第二月台 202 00:17:31,867 --> 00:17:35,033 前往奈良的特急列車將不停本站 203 00:17:35,034 --> 00:17:36,116 注意安全 204 00:17:36,117 --> 00:17:39,459 請各位乘客站在黃色線內等候 205 00:18:01,367 --> 00:18:03,334 -該死!  -警部! 206 00:18:07,034 --> 00:18:08,158 -辻!  -是! 207 00:18:08,159 --> 00:18:10,626 立刻全面封鎖地鐵沿線的出入口 208 00:18:10,784 --> 00:18:12,158 趕快呼叫增援 209 00:18:12,159 --> 00:18:13,542 是 210 00:18:14,867 --> 00:18:18,325 兩名來歷不明的男子 211 00:18:18,326 --> 00:18:20,075 正挾持一名小學生 212 00:18:20,076 --> 00:18:22,116 他們要求兩千萬美元和直升機 213 00:18:22,117 --> 00:18:23,325 大家保持冷靜 214 00:18:23,326 --> 00:18:25,741 現場情況危急 215 00:18:25,742 --> 00:18:28,042 以上是本台記者現場報導 216 00:18:33,909 --> 00:18:36,292 還不馬上按我們要求去做! 217 00:18:36,326 --> 00:18:38,241 運油車很快就要爆炸了! 218 00:18:38,242 --> 00:18:40,200 炸掉那個小鬼 219 00:18:40,201 --> 00:18:41,709 連帶整個地區 220 00:18:42,076 --> 00:18:44,709 我們要時間來準備你們的要求 221 00:18:44,826 --> 00:18:47,533 讓我們先聽到人質的聲音 確認他安全 222 00:18:47,534 --> 00:18:49,584 你們這些混蛋在拖延時間 223 00:18:51,242 --> 00:18:52,491 叫電視台記者進來 224 00:18:52,492 --> 00:18:53,959 快點! 225 00:18:57,117 --> 00:18:59,876 有種就開鎗! 226 00:19:08,242 --> 00:19:09,709 你誰啊? 227 00:19:10,617 --> 00:19:12,542 我是自由記者 228 00:19:12,992 --> 00:19:14,241 矢村 229 00:19:14,242 --> 00:19:16,417 再靠近 我就開鎗 230 00:19:18,367 --> 00:19:21,667 我會把你們的聲明在網上直播 231 00:19:21,701 --> 00:19:23,917 -讓全世界都看到  -別再靠近! 232 00:19:24,492 --> 00:19:27,533 那就 開鎗打我吧 233 00:19:27,534 --> 00:19:29,167 可是同時 234 00:19:30,034 --> 00:19:32,876 我中鎗的一刻 235 00:19:33,659 --> 00:19:36,626 也會直播出去 236 00:19:36,826 --> 00:19:39,167 我到這裡來 237 00:19:39,742 --> 00:19:41,709 是做好心理準備的 238 00:19:47,451 --> 00:19:49,251 是現場直播嗎? 239 00:19:49,326 --> 00:19:50,834 是的 240 00:19:51,784 --> 00:19:53,491 兩位的名字 241 00:19:53,492 --> 00:19:55,575 會傳遍全世界 242 00:19:55,576 --> 00:19:56,959 嗨 我… 243 00:20:08,117 --> 00:20:12,408 怎麼才能做到像您這樣? 244 00:20:12,409 --> 00:20:14,241 無論是該做的事 245 00:20:14,242 --> 00:20:16,001 還是不想做的事 246 00:20:16,742 --> 00:20:18,667 通通都要做 247 00:20:19,242 --> 00:20:22,959 我也要像警察叔叔一樣 248 00:20:26,409 --> 00:20:28,158 不管你做甚麼工作 249 00:20:28,159 --> 00:20:30,825 最重要是不要逃避 250 00:20:30,826 --> 00:20:32,334 嗯 251 00:20:35,409 --> 00:20:37,126 -交給你們了  -是 252 00:20:38,867 --> 00:20:40,251 矢村系長 253 00:20:40,534 --> 00:20:43,209 我是分局派來的百田里香 254 00:20:45,534 --> 00:20:47,491 這次被分配到大阪府警搜查一課 255 00:20:47,492 --> 00:20:50,167 跟隨矢村系長 協助您的工作 256 00:20:50,492 --> 00:20:51,741 伊藤課長指示 257 00:20:51,742 --> 00:20:53,408 馬上到淺野系長那邊支援 258 00:20:53,409 --> 00:20:54,751 鑰匙! 259 00:20:59,284 --> 00:21:01,366 嫌疑犯的名字叫杜丘 40歲 260 00:21:01,367 --> 00:21:03,001 中國籍男性 261 00:21:03,242 --> 00:21:04,741 是天神製藥的律師 262 00:21:04,742 --> 00:21:06,741 在中國和大阪之間來往工作 263 00:21:06,742 --> 00:21:08,116 淺野系長 264 00:21:08,117 --> 00:21:09,658 已在沿線地鐵站所有出入口 265 00:21:09,659 --> 00:21:11,542 安排了警員駐守 266 00:21:21,951 --> 00:21:23,741 系長 伊藤課長指示 267 00:21:23,742 --> 00:21:26,116 我們要跟淺野系長匯合 268 00:21:26,117 --> 00:21:27,866 既然地鐵站已經被包圍了 269 00:21:27,867 --> 00:21:29,834 我們去又有甚麼意思? 270 00:21:30,617 --> 00:21:32,209 那 該怎麼做? 271 00:21:32,867 --> 00:21:34,459 打開地圖 272 00:21:34,576 --> 00:21:35,959 是 273 00:21:36,492 --> 00:21:38,283 警部 搜遍了嫌疑犯從月台 274 00:21:38,284 --> 00:21:40,033 跳下去的隧道路線 275 00:21:40,034 --> 00:21:41,866 甚麼也沒發現 276 00:21:41,867 --> 00:21:44,042 第一機動隊已經到了 277 00:21:45,742 --> 00:21:47,876 嫌疑犯是極度危險人物 278 00:21:47,909 --> 00:21:50,991 在新的被害人出現前 要必須將他逮捕 279 00:21:50,992 --> 00:21:54,334 必要時 可以開鎗 280 00:22:28,159 --> 00:22:29,751 安全了 281 00:22:35,951 --> 00:22:38,491 系長 地圖上沒有顯示這地方 282 00:22:38,492 --> 00:22:40,042 還在建設中 283 00:22:40,367 --> 00:22:43,376 可是 這裡是連接上本町站的 284 00:23:39,409 --> 00:23:40,917 你沒事吧? 285 00:23:40,951 --> 00:23:42,376 不好意思 286 00:23:43,159 --> 00:23:45,626 我幫你沖一下 小心 287 00:24:16,201 --> 00:24:17,491 放開她! 288 00:24:17,492 --> 00:24:19,283 快放開她!你在幹甚麼! 289 00:24:19,284 --> 00:24:20,575 喂! 290 00:24:20,576 --> 00:24:22,126 大家都退後點! 291 00:24:22,326 --> 00:24:23,876 退後點! 292 00:24:26,201 --> 00:24:27,501 喂 293 00:24:27,659 --> 00:24:29,251 放下釘槍 294 00:24:30,117 --> 00:24:32,792 我說把釘槍放下! 295 00:24:35,909 --> 00:24:37,334 喂 296 00:24:37,784 --> 00:24:39,501 把釘槍放下 297 00:24:40,034 --> 00:24:41,866 把它放下! 298 00:24:41,867 --> 00:24:43,033 不 299 00:24:43,034 --> 00:24:44,783 該是你把鎗放下 300 00:24:44,784 --> 00:24:47,792 你真的忍心在她臉上打個洞嗎? 301 00:24:57,034 --> 00:25:00,376 帶著這個笨蛋你逃不了 302 00:25:01,951 --> 00:25:03,626 她今天第一天上班 303 00:25:04,201 --> 00:25:05,959 放過她吧 304 00:25:06,326 --> 00:25:08,667 我來代替她 305 00:25:25,992 --> 00:25:27,825 很危險 不要靠近! 306 00:25:27,826 --> 00:25:30,209 怎麼你也是個笨蛋 307 00:25:30,534 --> 00:25:32,616 我就是要讓她知道 308 00:25:32,617 --> 00:25:34,491 律師都不可信 309 00:25:34,492 --> 00:25:36,334 你根本不了解我 310 00:25:36,659 --> 00:25:38,408 我認得你 311 00:25:38,409 --> 00:25:41,209 三年前的案子 我還記得 312 00:25:42,534 --> 00:25:44,209 我是被人陷害的 313 00:25:44,617 --> 00:25:46,283 那就跟我走 314 00:25:46,284 --> 00:25:48,126 告訴我真相 315 00:25:48,909 --> 00:25:50,834 我不相信警察 316 00:25:51,284 --> 00:25:53,376 走!給我一輛車! 317 00:25:54,034 --> 00:25:55,876 打開手銬 318 00:25:58,701 --> 00:26:00,834 你逃不掉的 319 00:26:01,742 --> 00:26:02,917 開車! 320 00:26:10,034 --> 00:26:12,241 你還沒告訴我要去哪兒 321 00:26:12,242 --> 00:26:14,542 閉嘴!繼續開車 322 00:27:52,992 --> 00:27:54,959 如果我跟你回去 323 00:27:55,367 --> 00:27:57,042 我死定了 324 00:27:57,201 --> 00:28:00,084 當逃犯的只有一條路 325 00:28:00,159 --> 00:28:01,876 叫絕路 326 00:28:02,826 --> 00:28:04,834 你現在還可以選擇 327 00:28:18,951 --> 00:28:21,042 簡直是丟人! 328 00:28:23,409 --> 00:28:25,334 留在兇器上的指紋 329 00:28:25,367 --> 00:28:28,126 還有黏在死者身上毛髮的DNA 330 00:28:28,367 --> 00:28:31,917 已經足夠證明他就是兇手 331 00:28:32,409 --> 00:28:34,042 只要把他抓回來 332 00:28:34,076 --> 00:28:35,491 我們就能結案 333 00:28:35,492 --> 00:28:38,417 那杜丘的殺人動機是甚麼? 334 00:28:39,659 --> 00:28:41,667 案發現場是他的住處 335 00:28:42,409 --> 00:28:43,658 指紋和毛髮 336 00:28:43,659 --> 00:28:45,700 不能成為決定性的證據 337 00:28:45,701 --> 00:28:48,542 放走了嫌疑犯 還包庇他! 338 00:28:48,826 --> 00:28:51,408 系長是為了救我才當人質的 339 00:28:51,409 --> 00:28:54,075 最先讓杜丘跑掉的人是你 340 00:28:54,076 --> 00:28:55,408 妳說甚麼? 341 00:28:55,409 --> 00:28:56,959 百田 342 00:28:57,951 --> 00:29:00,167 別擅自發言 343 00:29:00,826 --> 00:29:02,209 對不起 344 00:29:02,534 --> 00:29:03,825 矢村 345 00:29:03,826 --> 00:29:04,908 淺野 346 00:29:04,909 --> 00:29:09,501 你們倆務必緊密合作 347 00:29:13,076 --> 00:29:14,751 聊一下 348 00:29:15,909 --> 00:29:17,408 矢村 349 00:29:17,409 --> 00:29:19,709 無論你做得有多好 350 00:29:20,492 --> 00:29:22,751 一樣有人誤解你 351 00:29:24,701 --> 00:29:26,209 但是 352 00:29:26,576 --> 00:29:28,950 我會一直支持你 353 00:29:28,951 --> 00:29:30,751 放心去做吧 354 00:29:55,909 --> 00:29:58,116 兇殺案嫌疑犯杜丘在追捕過程中… 355 00:29:58,117 --> 00:29:59,741 今早 一名中國籍男子 356 00:29:59,742 --> 00:30:00,783 大阪警方正全力追緝兇殺案中… 357 00:30:00,784 --> 00:30:02,700 涉嫌在他的住所內 358 00:30:02,701 --> 00:30:04,158 謀殺一名本國女子 359 00:30:04,159 --> 00:30:07,825 嫌疑犯杜丘 在拘捕過程中反抗逃走 360 00:30:07,826 --> 00:30:09,408 大阪警方現正… 361 00:30:09,409 --> 00:30:11,325 最矛盾的是 362 00:30:11,326 --> 00:30:13,116 證據都太完美了 363 00:30:13,117 --> 00:30:14,325 是啊 364 00:30:14,326 --> 00:30:17,616 嫌疑犯是個很能幹的律師 365 00:30:17,617 --> 00:30:19,167 怎麼會做出這樣的事呢? 366 00:30:19,284 --> 00:30:21,126 妳是在同情他嗎? 367 00:30:21,784 --> 00:30:24,751 這世上無法理解的事情太多了 368 00:30:25,242 --> 00:30:28,417 是的 我也覺得系長說得有道理 369 00:30:29,326 --> 00:30:30,792 不准笑 370 00:30:32,659 --> 00:30:34,084 是 371 00:30:34,409 --> 00:30:36,167 監控錄像呢? 372 00:30:36,284 --> 00:30:38,075 當晚會場外的 373 00:30:38,076 --> 00:30:40,001 監控錄像已經拿到 374 00:30:40,076 --> 00:30:41,616 死者田中希子 375 00:30:41,617 --> 00:30:44,116 是在十點十五分一個人離開會場 376 00:30:44,117 --> 00:30:45,741 而杜丘是在十一點三十六分 377 00:30:45,742 --> 00:30:48,251 和另一名女人一起離開的 378 00:30:48,492 --> 00:30:50,042 另一個女人? 379 00:30:50,992 --> 00:30:52,626 再放大一點讓我看看 380 00:30:55,201 --> 00:30:57,126 再調清晰一點 381 00:31:02,617 --> 00:31:04,366 三年前 382 00:31:04,367 --> 00:31:05,616 她的未婚夫 383 00:31:05,617 --> 00:31:07,408 因為盜取天神的商業秘密被起訴 384 00:31:07,409 --> 00:31:09,876 被判罪名成立 385 00:31:10,867 --> 00:31:14,334 敗訴之後 他離奇死亡了 386 00:31:33,701 --> 00:31:35,167 正樹他 387 00:31:37,242 --> 00:31:42,126 不是自殺的 388 00:31:43,659 --> 00:31:45,542 是那個律師 389 00:31:46,701 --> 00:31:49,251 把他逼死的 390 00:32:06,534 --> 00:32:08,917 喂 等等! 391 00:32:15,867 --> 00:32:17,366 上面那個好像是他 392 00:32:17,367 --> 00:32:19,167 喂 站住! 393 00:32:20,367 --> 00:32:21,700 來 乾杯! 394 00:32:21,701 --> 00:32:23,209 啊 謝謝 395 00:32:28,576 --> 00:32:30,167 不好意思 396 00:32:34,867 --> 00:32:36,459 肚子餓了吧? 397 00:32:37,284 --> 00:32:38,366 來 398 00:32:38,367 --> 00:32:39,917 吃吧 399 00:32:41,367 --> 00:32:42,542 謝謝 400 00:32:44,117 --> 00:32:45,533 不許動 警察! 401 00:32:45,534 --> 00:32:47,042 站住! 402 00:32:49,159 --> 00:32:50,366 有沒有見過這個人? 403 00:32:50,367 --> 00:32:51,876 沒有 404 00:32:52,576 --> 00:32:53,917 別擔心 405 00:32:54,159 --> 00:32:56,459 這裡都是我的朋友 406 00:32:57,701 --> 00:32:59,075 謝謝 407 00:32:59,076 --> 00:33:00,834 您知道我是誰嗎? 408 00:33:00,951 --> 00:33:02,783 我看過電視了 409 00:33:02,784 --> 00:33:06,334 我看你不像殺人犯 410 00:33:36,742 --> 00:33:38,042 辛苦了 411 00:33:39,326 --> 00:33:41,042 毛巾 您請用 412 00:33:44,409 --> 00:33:46,084 好熱 413 00:33:46,492 --> 00:33:49,584 那個分局調過來的笨蛋呢? 414 00:33:49,742 --> 00:33:51,626 我不是在這裡嗎? 415 00:33:56,076 --> 00:33:57,741 原來還在 416 00:33:57,742 --> 00:34:00,033 怎麼樣?適合我嗎? 417 00:34:00,034 --> 00:34:02,001 我也試著穿正裝了 418 00:34:03,826 --> 00:34:05,200 我用了一個晚上 419 00:34:05,201 --> 00:34:07,075 調查了杜丘的背景 420 00:34:07,076 --> 00:34:09,533 1976年出生於中國青島 421 00:34:09,534 --> 00:34:11,533 在紐約哥倫比亞大學攻讀法律 422 00:34:11,534 --> 00:34:13,751 同時也修讀了藥事法律 423 00:34:14,867 --> 00:34:16,334 聽好了 424 00:34:16,409 --> 00:34:19,167 現在開始妳要完全成為杜丘 425 00:34:19,951 --> 00:34:21,325 感受他所感受的 426 00:34:21,326 --> 00:34:23,626 想像他所想像的 427 00:34:25,201 --> 00:34:27,417 資料只是資料而已 428 00:34:44,201 --> 00:34:46,751 刀傷是在死亡之後刺上去的 429 00:34:47,326 --> 00:34:50,459 如果死亡時間是在深夜的話 430 00:34:51,242 --> 00:34:52,408 在天亮之前 兇手應該 431 00:34:52,409 --> 00:34:54,167 有充分的時間可以逃跑 432 00:34:55,242 --> 00:34:56,917 兇手是 433 00:34:57,201 --> 00:35:01,408 故意在屍體旁邊睡到早上? 434 00:35:01,409 --> 00:35:03,126 還是 435 00:35:03,576 --> 00:35:06,876 這是一個經過縝密設計的圈套? 436 00:35:07,659 --> 00:35:09,626 我覺得就是一個圈套 437 00:35:10,326 --> 00:35:12,251 現場留下的痕跡 438 00:35:12,451 --> 00:35:14,501 會帶我們找出真相 439 00:35:17,909 --> 00:35:20,283 死者最先被襲擊的位置 440 00:35:20,284 --> 00:35:22,209 並不是在床上 441 00:35:22,951 --> 00:35:26,792 她是死後才被移上去 442 00:35:29,076 --> 00:35:30,616 和杜丘認識的死者 443 00:35:30,617 --> 00:35:32,866 可自由進入他的住處 444 00:35:32,867 --> 00:35:34,825 死者衣服上的拉鏈和鈕扣 445 00:35:34,826 --> 00:35:36,700 只有她自己的指紋 446 00:35:36,701 --> 00:35:39,959 衣服是她自己脫的 447 00:35:40,326 --> 00:35:42,366 唱盤和酒杯上 448 00:35:42,367 --> 00:35:44,866 也有她的指紋 449 00:35:44,867 --> 00:35:48,959 她喝著酒 聽著音樂等他 450 00:35:49,784 --> 00:35:52,501 這時候 杜丘還沒回來 451 00:35:52,659 --> 00:35:53,908 但是 452 00:35:53,909 --> 00:35:56,126 她很有信心 453 00:35:56,367 --> 00:35:59,709 一定能迷住這個男人 454 00:35:59,951 --> 00:36:02,834 書桌附近地毯上的血跡 455 00:36:02,867 --> 00:36:05,209 跟死者的血液一致 456 00:36:05,909 --> 00:36:06,950 她曾經 457 00:36:06,951 --> 00:36:09,501 和兇手有激烈的糾纏 458 00:36:10,992 --> 00:36:13,991 她站在那個窗邊 望著窗外 459 00:36:13,992 --> 00:36:16,751 等著兇手回來 460 00:36:25,034 --> 00:36:27,200 然後 兇手出現 461 00:36:27,201 --> 00:36:29,616 氣氛變得不一樣 462 00:36:29,617 --> 00:36:31,542 不再是原本浪漫的夜晚 463 00:36:32,034 --> 00:36:33,491 因為某些原因 464 00:36:33,492 --> 00:36:35,959 兇手忽然對她動了殺機 465 00:36:36,784 --> 00:36:39,167 第一次襲擊是在書桌旁 466 00:36:39,409 --> 00:36:41,366 勒死她的是一條領帶 467 00:36:41,367 --> 00:36:43,626 這從死者頸部的勒痕可以證明 468 00:36:43,659 --> 00:36:44,658 但我們 469 00:36:44,659 --> 00:36:47,417 在現場並沒有找到這條領帶 470 00:36:50,201 --> 00:36:51,741 她拼命抓住書桌後面的窗簾 471 00:36:51,742 --> 00:36:53,450 想逃出兇手的掌心 472 00:36:53,451 --> 00:36:54,491 這一點 473 00:36:54,492 --> 00:36:56,741 在她的指甲間找到 474 00:36:56,742 --> 00:36:59,334 和窗簾同樣的纖維能夠證明 475 00:37:22,242 --> 00:37:24,417 喂 冷靜些! 476 00:37:24,617 --> 00:37:26,075 冷靜些! 477 00:37:26,076 --> 00:37:27,417 喂! 478 00:37:31,492 --> 00:37:33,084 不要哭 479 00:37:34,784 --> 00:37:36,626 還沒結束呢 480 00:38:13,742 --> 00:38:16,167 兇手是個左撇子 481 00:38:18,367 --> 00:38:21,084 說不定現場還有其他人 482 00:38:22,076 --> 00:38:25,917 杜丘有可能是無罪的 是嗎? 483 00:38:31,284 --> 00:38:34,417 喂 誰要找工作… 484 00:38:35,284 --> 00:38:37,584 只有十個名額 485 00:38:37,867 --> 00:38:39,741 想要工作就先排隊 486 00:38:39,742 --> 00:38:42,417 一個一個來 先檢查 487 00:38:42,909 --> 00:38:44,408 這輛黑車 488 00:38:44,409 --> 00:38:45,950 每隔兩天 489 00:38:45,951 --> 00:38:47,491 就來招募工人 490 00:38:47,492 --> 00:38:49,658 還挺受歡迎的 491 00:38:49,659 --> 00:38:51,491 拉他們去做甚麼工作呀? 492 00:38:51,492 --> 00:38:54,542 聽說是給一家藥廠 493 00:38:55,117 --> 00:38:57,667 甚麼研究所幹活的 494 00:38:57,701 --> 00:38:59,834 看來錢給的不錯 495 00:38:59,992 --> 00:39:01,575 他們去了以後 496 00:39:01,576 --> 00:39:04,376 沒有一個人再回來過 497 00:39:07,326 --> 00:39:08,533 我得走了 498 00:39:08,534 --> 00:39:10,334 還有重要的事情要辦 499 00:39:10,451 --> 00:39:12,209 送你一句老話 500 00:39:12,284 --> 00:39:14,200 輸掉甚麼都可以 501 00:39:14,201 --> 00:39:17,584 別輸掉你的心志 502 00:39:19,617 --> 00:39:21,075 我們現在開始搜查 503 00:39:21,076 --> 00:39:22,792 請大家合作 504 00:39:26,784 --> 00:39:27,866 喂 你! 505 00:39:27,867 --> 00:39:29,033 喂 站住! 506 00:39:29,034 --> 00:39:30,542 過來 別走! 507 00:39:30,826 --> 00:39:34,251 紅色衣服那個! 508 00:39:34,659 --> 00:39:37,626 喂 站住!不要走! 509 00:39:46,909 --> 00:39:49,334 放開我 放開我! 510 00:40:01,367 --> 00:40:03,033 這個案件不能再拖了 511 00:40:03,034 --> 00:40:05,584 否則對藥廠形象的傷害無可估量 512 00:40:06,117 --> 00:40:08,200 向警方再施壓 513 00:40:08,201 --> 00:40:10,292 讓他們盡快破案 514 00:40:12,076 --> 00:40:13,658 我們給你的薪水那麼高 515 00:40:13,659 --> 00:40:15,501 連這點小事都辦不好 516 00:40:15,701 --> 00:40:17,001 社長 517 00:40:17,992 --> 00:40:19,626 您的電話 518 00:40:21,659 --> 00:40:22,825 喂 你好 519 00:40:22,826 --> 00:40:24,334 社長 520 00:40:24,867 --> 00:40:26,376 杜先生? 521 00:40:26,409 --> 00:40:28,991 你大概也在等我這個電話吧 522 00:40:28,992 --> 00:40:31,001 我們好像有需要見面 523 00:40:31,034 --> 00:40:33,209 那中午十二點 524 00:40:33,492 --> 00:40:35,459 在La Mélodie見 525 00:40:41,159 --> 00:40:44,334 你去一趟 試探一下杜丘知道多少 526 00:40:44,576 --> 00:40:45,950 無論用甚麼手段都要讓他說出來 527 00:40:45,951 --> 00:40:48,042 絕對不要讓他落到警方手裡 528 00:40:48,117 --> 00:40:51,626 太好了 這樣解決掉杜丘 529 00:40:51,909 --> 00:40:53,501 案件也就結束了 530 00:41:00,409 --> 00:41:02,084 “La Mélodie” 531 00:41:03,367 --> 00:41:05,126 就是他 532 00:41:17,201 --> 00:41:19,825 我不想再依賴這些藥了! 533 00:41:19,826 --> 00:41:21,200 這樣活著好痛苦! 534 00:41:21,201 --> 00:41:22,700 我不想看妳難受 535 00:41:22,701 --> 00:41:24,834 我保證這是最後一次 536 00:41:41,909 --> 00:41:43,084 妳看看 537 00:41:43,742 --> 00:41:45,209 我們的下個目標 538 00:41:50,492 --> 00:41:52,366 妳下不了手的話 539 00:41:52,367 --> 00:41:54,459 我自己可以搞定 540 00:42:14,159 --> 00:42:15,792 要點甚麼? 541 00:42:17,451 --> 00:42:18,616 有事嗎? 542 00:42:18,617 --> 00:42:20,033 新線索 543 00:42:20,034 --> 00:42:22,075 和杜丘一起工作的青木律師 544 00:42:22,076 --> 00:42:23,741 離開了天神總部 545 00:42:23,742 --> 00:42:24,866 那就是說 546 00:42:24,867 --> 00:42:27,033 青木跟案件有關? 547 00:42:27,034 --> 00:42:27,825 是的 548 00:42:27,826 --> 00:42:29,616 淺野系長曾下令 549 00:42:29,617 --> 00:42:33,001 跟蹤所有與杜丘有聯繫的人 550 00:42:36,284 --> 00:42:38,616 -歡迎!  -牛肉和雞肉卷各一份 551 00:42:38,617 --> 00:42:40,292 請問要點甚麼? 552 00:42:42,117 --> 00:42:43,658 給我一杯咖啡 553 00:42:43,659 --> 00:42:45,866 您要冰的還是熱的? 554 00:42:45,867 --> 00:42:46,866 來冰的 555 00:42:46,867 --> 00:42:48,459 好的 556 00:42:55,201 --> 00:42:56,751 怎麼你一個人來? 557 00:42:57,034 --> 00:42:58,209 社長呢? 558 00:43:15,284 --> 00:43:16,751 停車!停車! 559 00:43:18,034 --> 00:43:20,251 -往後退!往後退!  -是 往後退 560 00:43:21,659 --> 00:43:23,991 系長 淺野系長那組人 561 00:43:23,992 --> 00:43:26,167 也到了La Mélodie餐廳附近 562 00:43:26,284 --> 00:43:27,283 作為好朋友 563 00:43:27,284 --> 00:43:28,575 我不得不告訴你 564 00:43:28,576 --> 00:43:30,991 越是知道真相 越危險 565 00:43:30,992 --> 00:43:34,251 我相信你絕對不會殺希子 566 00:43:34,576 --> 00:43:37,501 你懷疑過有誰會陷害你嗎? 567 00:43:37,659 --> 00:43:38,741 沒有 568 00:43:38,742 --> 00:43:40,908 我推測你目前的處境 569 00:43:40,909 --> 00:43:43,876 和你要離開藥廠有很大關係 570 00:43:44,451 --> 00:43:47,158 他們跟一個非法私募基金Aether勾結 571 00:43:47,159 --> 00:43:49,292 研發很不人道的新藥 572 00:43:50,034 --> 00:43:51,325 還記得嗎? 573 00:43:51,326 --> 00:43:53,200 你參與的北川盜竊案 574 00:43:53,201 --> 00:43:55,616 他不是偷了那個麻醉劑方程式嗎? 575 00:43:55,617 --> 00:43:58,459 那就是新藥其中的重要配方 576 00:43:58,742 --> 00:44:01,084 聽說是軍事專用藥物 577 00:44:03,701 --> 00:44:05,084 還猶豫甚麼? 578 00:44:05,451 --> 00:44:06,959 快動手 579 00:44:08,576 --> 00:44:09,783 我是律師 580 00:44:09,784 --> 00:44:11,376 需要幫助嗎? 581 00:44:12,284 --> 00:44:14,167 目標清晰度還差一點 582 00:44:14,409 --> 00:44:15,700 這可違反 583 00:44:15,701 --> 00:44:17,459 國際精神藥物公約的 584 00:44:17,617 --> 00:44:19,084 開鎗! 585 00:44:19,534 --> 00:44:22,167 過去離開藥廠的重要人物… 586 00:44:25,451 --> 00:44:26,792 開鎗啊! 587 00:44:35,201 --> 00:44:37,876 總讓我來收拾爛攤子! 588 00:44:42,867 --> 00:44:44,709 -不!  -走開! 589 00:44:55,867 --> 00:44:57,501 不會吧? 590 00:45:03,659 --> 00:45:04,834 警察來了! 591 00:45:14,701 --> 00:45:16,126 該死! 592 00:45:33,284 --> 00:45:34,584 系長 593 00:45:34,826 --> 00:45:36,033 -不好了  -怎麼了? 594 00:45:36,034 --> 00:45:37,417 青木死了 595 00:46:03,617 --> 00:46:04,709 小心! 596 00:46:04,784 --> 00:46:06,491 讓開 讓開! 597 00:46:06,492 --> 00:46:07,959 你們幹嘛? 598 00:47:29,909 --> 00:47:31,334 該死! 599 00:47:34,742 --> 00:47:37,334 這樣吧 你說沒有殺人 600 00:47:38,076 --> 00:47:39,241 那就要跟我合作 601 00:47:39,242 --> 00:47:41,200 你們警察都不可信 602 00:47:41,201 --> 00:47:43,366 那個淺野要殺我 603 00:47:43,367 --> 00:47:45,834 你沒有理由不相信我 604 00:47:46,076 --> 00:47:47,751 -相信你?  -對 605 00:47:49,284 --> 00:47:50,667 開玩笑! 606 00:48:20,576 --> 00:48:24,167 喂!等等 別跑! 607 00:48:25,451 --> 00:48:27,709 幹甚麼?放開我! 608 00:48:35,117 --> 00:48:36,709 對不起! 609 00:48:37,659 --> 00:48:39,917 -喂!那個!  -站住!站住! 610 00:48:41,617 --> 00:48:43,700 炎炎夏日 我們準備了 611 00:48:43,701 --> 00:48:46,408 清涼的水氣噴霧為大家降溫 612 00:48:46,409 --> 00:48:48,251 大家一起來玩耍吧! 613 00:49:21,076 --> 00:49:22,709 我真的沒有殺人 614 00:49:26,201 --> 00:49:28,417 我想請妳做我的時間證人 615 00:49:29,659 --> 00:49:31,167 妳可以證明 616 00:49:31,242 --> 00:49:33,209 那個女人被害的當晚 617 00:49:33,367 --> 00:49:35,126 我是和妳在一起的 618 00:49:50,451 --> 00:49:52,241 幹我們這一行的 619 00:49:52,242 --> 00:49:53,825 沒有資格談戀愛 620 00:49:53,826 --> 00:49:57,001 第一次有男人這樣保護我… 621 00:49:59,909 --> 00:50:01,584 妳以為你還五歲? 622 00:50:01,784 --> 00:50:04,292 不如回去孤兒院吧 623 00:50:05,826 --> 00:50:08,126 我只想做一個普通人 624 00:50:09,159 --> 00:50:11,251 可惜太晚了 625 00:50:17,992 --> 00:50:19,042 紅霞 626 00:50:19,701 --> 00:50:22,292 既然我們不知道能活到哪一天 627 00:50:22,492 --> 00:50:25,626 何必要用壞心情來過日子呢 628 00:50:28,659 --> 00:50:30,876 湯好喝嗎? 629 00:50:39,742 --> 00:50:41,209 我們有新目標了 630 00:50:41,451 --> 00:50:43,200 這次我一個人來做 631 00:50:43,201 --> 00:50:45,751 免得妳又會感情用事 632 00:50:47,367 --> 00:50:49,158 那傢伙敢在我們的搜查網中 633 00:50:49,159 --> 00:50:51,584 大白天冒險現身 634 00:50:52,451 --> 00:50:54,991 到底他是挑戰我們 635 00:50:54,992 --> 00:50:56,292 還是 636 00:50:56,492 --> 00:50:58,751 只是一個單純的傻瓜 637 00:50:59,326 --> 00:51:00,751 矢村 638 00:51:00,867 --> 00:51:03,158 現在發生了開鎗殺人的事件 639 00:51:03,159 --> 00:51:06,450 整個大阪都在惶恐之中 640 00:51:06,451 --> 00:51:08,584 這案件應該另有內情 641 00:51:09,326 --> 00:51:12,417 肯定有某種勢力在背後行動 642 00:51:12,492 --> 00:51:15,792 放走小魚 引大魚上鉤 643 00:51:18,492 --> 00:51:20,001 明白 644 00:51:22,659 --> 00:51:24,376 找到杜丘了 645 00:51:28,451 --> 00:51:30,241 讓我再看清楚這女人的樣子 646 00:51:30,242 --> 00:51:32,251 怎麼回事? 647 00:51:32,659 --> 00:51:35,042 又跟這個女人在一起 648 00:51:36,617 --> 00:51:38,834 兩個人在車站見面 649 00:51:40,326 --> 00:51:41,792 絕不是偶然 650 00:51:59,451 --> 00:52:01,209 -回去工作吧  -是 651 00:52:02,367 --> 00:52:03,542 小姐 652 00:52:03,742 --> 00:52:05,001 這男人怎麼會… 653 00:52:05,034 --> 00:52:06,033 彩奈姐 654 00:52:06,034 --> 00:52:08,876 給他準備房間和衣服 655 00:52:08,909 --> 00:52:10,658 估計他也餓了 656 00:52:10,659 --> 00:52:11,700 但是… 657 00:52:11,701 --> 00:52:14,158 快去吧 照我說的去做 658 00:52:14,159 --> 00:52:15,075 是的 659 00:52:15,076 --> 00:52:17,575 有甚麼事情明天早上再說吧 660 00:52:17,576 --> 00:52:19,376 今天你就在這兒休息一晚 661 00:52:25,159 --> 00:52:27,075 你休息的房間在樓上 662 00:52:27,076 --> 00:52:28,366 小姐不想任何人 663 00:52:28,367 --> 00:52:30,042 接近這個房間 664 00:52:47,451 --> 00:52:49,376 不要再逼我 665 00:52:50,076 --> 00:52:52,251 我該怎麼辦? 666 00:52:56,242 --> 00:52:58,626 你已經好多天沒睡了 667 00:52:58,867 --> 00:53:00,575 還沒發生的事 668 00:53:00,576 --> 00:53:02,251 不要想太多吧 669 00:53:02,367 --> 00:53:05,542 我研發新藥是為了救人 670 00:53:06,284 --> 00:53:10,533 我不想壞人拿了我的配方 671 00:53:10,534 --> 00:53:12,417 去做非法的事情 672 00:53:30,576 --> 00:53:32,542 我要帶你去一個地方 673 00:53:33,992 --> 00:53:36,042 你這輩子都會記住 674 00:53:43,992 --> 00:53:45,408 還記得被你們以盜竊罪 675 00:53:45,409 --> 00:53:47,459 控告的北川正樹嗎? 676 00:53:48,159 --> 00:53:49,542 我的未婚夫 677 00:53:51,617 --> 00:53:52,876 曾經是 678 00:54:03,367 --> 00:54:05,917 我是大阪府警搜查一課的矢村 679 00:54:06,076 --> 00:54:08,283 現在正調查一宗兇殺案 680 00:54:08,284 --> 00:54:11,417 我想見你們的女主人 681 00:54:20,284 --> 00:54:23,501 請兩位握住對方的右手 682 00:54:23,659 --> 00:54:25,251 三年前 683 00:54:25,367 --> 00:54:27,417 我本來可以和他們一樣 684 00:54:33,701 --> 00:54:35,501 那年四月三號 685 00:54:36,367 --> 00:54:39,001 就是法庭宣判敗訴的第二天 686 00:54:39,742 --> 00:54:41,251 我就站在那兒 687 00:54:42,326 --> 00:54:43,917 我等著他來 688 00:54:44,284 --> 00:54:46,001 等著祝福 689 00:54:46,534 --> 00:54:48,751 等著我美滿的人生 690 00:54:52,451 --> 00:54:54,408 本以為能夠趕在 691 00:54:54,409 --> 00:54:57,334 櫻花開得最美的時候結婚 692 00:54:58,117 --> 00:55:00,325 沒想到那年的花 693 00:55:00,326 --> 00:55:01,959 落得特別早 694 00:55:42,826 --> 00:55:44,709 敗訴的那一天 695 00:55:45,701 --> 00:55:47,626 他只說了一句話 696 00:55:49,076 --> 00:55:51,417 妳早晚會清楚的 697 00:55:52,409 --> 00:55:54,959 也許我死了才能證明一切 698 00:55:57,409 --> 00:55:58,917 對不起 699 00:56:02,034 --> 00:56:03,792 對不起? 700 00:56:06,117 --> 00:56:07,792 正樹跟我說了 701 00:56:08,701 --> 00:56:10,167 就是你 702 00:56:10,951 --> 00:56:13,376 你們說他偷了新藥配方 703 00:56:13,701 --> 00:56:15,959 你知道他為甚麼偷嗎? 704 00:56:16,576 --> 00:56:19,876 他不想酒井把這些東西拿去害別人! 705 00:56:20,326 --> 00:56:21,825 妳真的認為 706 00:56:21,826 --> 00:56:23,658 妳所知道的一切 707 00:56:23,659 --> 00:56:25,709 都是事實真相嗎? 708 00:57:10,784 --> 00:57:12,084 妳受傷了? 709 00:57:12,492 --> 00:57:13,876 腿傷了 710 00:57:14,367 --> 00:57:16,751 沒事 我有新藥 711 00:57:17,284 --> 00:57:19,075 妳還有機會追上他們嗎? 712 00:57:19,076 --> 00:57:20,376 有! 713 00:57:22,284 --> 00:57:24,075 讓我再碰上那個警察 714 00:57:24,076 --> 00:57:25,283 一定殺了他 715 00:57:25,284 --> 00:57:26,575 我已經叫他們過去 716 00:57:26,576 --> 00:57:28,042 以防萬一 717 00:57:30,826 --> 00:57:32,084 是他 718 00:57:32,117 --> 00:57:34,126 竟然從大阪追來了 719 00:58:30,909 --> 00:58:32,376 還好吧? 720 00:58:49,076 --> 00:58:50,459 沒事吧? 721 00:58:53,076 --> 00:58:54,075 喂! 722 00:58:54,076 --> 00:58:55,376 搞甚麼! 723 00:58:55,409 --> 00:58:56,667 不要! 724 00:59:03,201 --> 00:59:04,292 混蛋! 725 00:59:05,076 --> 00:59:07,283 妳明知他是誰! 726 00:59:07,284 --> 00:59:08,575 為甚麼還跟他在一起? 727 00:59:08,576 --> 00:59:09,741 我不會放過他的! 728 00:59:09,742 --> 00:59:11,126 趴下! 729 00:59:43,742 --> 00:59:46,542 你到底招惹了多少人? 730 00:59:47,576 --> 00:59:49,376 你現在高興了? 731 00:59:50,326 --> 00:59:52,084 遇到你之前 732 00:59:52,576 --> 00:59:54,575 我活得挺舒服的 733 00:59:54,576 --> 00:59:56,667 沒解開手銬前 734 00:59:56,867 --> 00:59:58,376 我們最好和平相處 735 00:59:59,409 --> 01:00:01,001 但願如此 736 01:00:02,409 --> 01:00:04,834 嘿!慢點! 737 01:00:05,034 --> 01:00:07,283 抱歉 老奶奶 738 01:00:07,284 --> 01:00:08,950 我就是要帶著你走 739 01:00:08,951 --> 01:00:11,283 看起來 你也像個逃犯 740 01:00:11,284 --> 01:00:14,792 就算你死了 我也要把你 741 01:00:14,909 --> 01:00:16,417 拖回警局 742 01:00:22,659 --> 01:00:23,825 妳跟他說 743 01:00:23,826 --> 01:00:25,408 希子被害的那天晚上 744 01:00:25,409 --> 01:00:27,376 我是跟妳在一起的 745 01:00:28,284 --> 01:00:29,533 你告訴她 746 01:00:29,534 --> 01:00:31,283 北川案的證據 747 01:00:31,284 --> 01:00:32,741 都是你們警方提供的 748 01:00:32,742 --> 01:00:35,084 她老說我害了她未婚夫! 749 01:00:39,867 --> 01:00:41,459 妳和他在一起? 750 01:00:41,826 --> 01:00:43,834 在希子被殺當晚? 751 01:00:48,076 --> 01:00:49,501 這傢伙 752 01:00:49,701 --> 01:00:52,417 講的都是真話嗎? 753 01:00:53,076 --> 01:00:55,626 我會不會坐牢就看妳了 754 01:01:00,492 --> 01:01:01,876 那天晚上 755 01:01:02,867 --> 01:01:06,533 我是和他在一起的 756 01:01:06,534 --> 01:01:09,709 大概到零晨一點 757 01:01:11,617 --> 01:01:13,991 那妳能做他的時間證人嗎? 758 01:01:13,992 --> 01:01:15,501 可以 759 01:01:18,201 --> 01:01:19,917 謝謝妳幫我澄清 760 01:01:20,367 --> 01:01:22,042 別跟我來這套 761 01:01:22,284 --> 01:01:24,126 等逃出去再說吧 762 01:01:32,076 --> 01:01:33,408 小姐 發生甚麼事呀? 763 01:01:33,409 --> 01:01:35,209 別管了 先跟我來 764 01:01:36,076 --> 01:01:37,667 -警察先生?  -進屋去! 765 01:01:38,617 --> 01:01:39,866 發生甚麼事了? 766 01:01:39,867 --> 01:01:41,417 遠離窗邊! 767 01:01:41,951 --> 01:01:43,366 全部上二樓趴下 768 01:01:43,367 --> 01:01:45,292 千萬不要靠近窗戶! 769 01:01:50,076 --> 01:01:51,584 奇怪 770 01:01:52,451 --> 01:01:56,751 警察和殺手總是同時出現 771 01:01:59,826 --> 01:02:03,084 我不想和你一起死 772 01:02:03,492 --> 01:02:05,584 我也不想 773 01:02:10,576 --> 01:02:13,834 妳會用嗎? 774 01:02:14,076 --> 01:02:15,283 當然 775 01:02:15,284 --> 01:02:18,126 我從六歲開始就跟著爸爸打獵了 776 01:02:31,784 --> 01:02:33,501 退後! 777 01:02:58,909 --> 01:03:00,292 走! 778 01:03:21,326 --> 01:03:22,709 這邊! 779 01:04:13,659 --> 01:04:15,542 妳應該為了他 780 01:04:16,826 --> 01:04:18,459 振作起來 781 01:04:31,742 --> 01:04:33,200 輪到你了 782 01:04:33,201 --> 01:04:34,417 我不行 783 01:04:35,242 --> 01:04:36,908 我習慣用右手 784 01:04:36,909 --> 01:04:39,667 今天 你得用左手 785 01:04:39,826 --> 01:04:41,116 我不能殺人 786 01:04:41,117 --> 01:04:42,626 打腳可以吧 787 01:04:46,117 --> 01:04:47,667 其他我搞定 788 01:05:07,451 --> 01:05:08,792 走! 789 01:05:35,909 --> 01:05:37,376 彩奈姐! 790 01:06:36,867 --> 01:06:38,251 快! 791 01:07:00,659 --> 01:07:01,792 趴下! 792 01:07:03,409 --> 01:07:04,459 矢村先生 793 01:07:05,367 --> 01:07:06,876 快 送醫院! 794 01:07:07,909 --> 01:07:09,417 系長! 795 01:07:12,034 --> 01:07:13,491 紅霞! 796 01:07:13,492 --> 01:07:16,167 醒醒!你醒醒 紅霞! 797 01:07:16,492 --> 01:07:17,917 紅霞! 798 01:07:18,201 --> 01:07:21,251 父親給我的新藥太強了 799 01:07:22,159 --> 01:07:24,167 我全身都沒感覺了 800 01:07:24,534 --> 01:07:26,542 你不會有事的 紅霞 801 01:07:48,409 --> 01:07:49,792 你還好吧? 802 01:07:50,992 --> 01:07:52,917 -百田  -是 803 01:07:53,367 --> 01:07:54,709 解開 804 01:07:58,159 --> 01:07:59,542 解開 805 01:08:02,117 --> 01:08:03,501 是 806 01:08:07,576 --> 01:08:09,792 -快去叫醫生  -啊 好 807 01:08:10,617 --> 01:08:13,042 你今天沒有跟我在一起 808 01:08:14,326 --> 01:08:15,542 是嗎? 809 01:08:16,034 --> 01:08:17,459 沒有 810 01:08:21,242 --> 01:08:23,167 你自由了 811 01:08:25,284 --> 01:08:26,709 快走! 812 01:08:32,576 --> 01:08:33,741 別擔心 813 01:08:33,742 --> 01:08:35,241 我死不了 814 01:08:35,242 --> 01:08:36,501 沒事吧? 815 01:08:36,659 --> 01:08:38,167 交給我們處理 816 01:08:38,784 --> 01:08:40,001 好 把腳抬起來 817 01:08:48,826 --> 01:08:50,626 子彈穿過他的身體 818 01:08:50,659 --> 01:08:51,959 沒有留在體內 819 01:08:51,992 --> 01:08:53,075 暫時渡過危險期 820 01:08:53,076 --> 01:08:54,751 等麻醉藥退了我再通知您 821 01:08:54,867 --> 01:08:56,542 謝謝 822 01:09:11,826 --> 01:09:13,325 杜丘逃去哪裡了? 823 01:09:13,326 --> 01:09:14,325 發生甚麼事了? 824 01:09:14,326 --> 01:09:15,584 滾! 825 01:09:16,034 --> 01:09:18,042 我怎麼說也是妳的上司 826 01:09:19,284 --> 01:09:21,417 妳有義務向我報告! 827 01:09:24,409 --> 01:09:26,709 我的上司是矢村系長 828 01:09:27,992 --> 01:09:30,251 我沒有義務聽從你的命令 829 01:09:30,534 --> 01:09:34,626 矢村故意放走了嫌疑犯 830 01:09:34,742 --> 01:09:38,001 我才是這個案件的總指揮! 831 01:09:38,367 --> 01:09:40,542 你還不知道自己犯了事嗎? 832 01:09:41,534 --> 01:09:43,542 你吃的藥早就出賣你了 833 01:09:45,367 --> 01:09:47,167 很快 834 01:09:47,992 --> 01:09:49,325 你就不再是系長 835 01:09:49,326 --> 01:09:50,876 混蛋! 836 01:09:51,992 --> 01:09:53,709 妳甚麼意思? 837 01:09:56,326 --> 01:09:58,334 你要殺我滅口嗎? 838 01:09:59,201 --> 01:10:01,459 搜查一課的人快到了 839 01:10:01,951 --> 01:10:03,917 正好抓你這個現行犯 840 01:10:06,117 --> 01:10:09,542 都是那個礙事的傢伙! 841 01:10:17,117 --> 01:10:20,575 你一直不想藥廠的秘密外洩 842 01:10:20,576 --> 01:10:22,533 這是杜丘的電腦 843 01:10:22,534 --> 01:10:24,084 還有 844 01:10:26,159 --> 01:10:27,459 這個 845 01:10:28,784 --> 01:10:31,334 喂 你快來 846 01:10:31,367 --> 01:10:33,283 我殺了希子 847 01:10:33,284 --> 01:10:34,658 你現在在哪? 848 01:10:34,659 --> 01:10:36,116 在杜丘的公寓 849 01:10:36,117 --> 01:10:37,283 你甚麼也別碰 850 01:10:37,284 --> 01:10:39,126 等我來處理 851 01:10:55,367 --> 01:10:58,042 爸 您別聽那混蛋說的話 852 01:11:03,242 --> 01:11:05,876 矢村開始在調查我了 853 01:11:06,992 --> 01:11:09,209 我沒有辦法只有逃到海外了 854 01:11:10,201 --> 01:11:13,084 為甚麼當時在現場沒把杜丘幹掉? 855 01:11:16,242 --> 01:11:18,084 如果你殺了他的話 856 01:11:18,451 --> 01:11:20,709 不就甚麼都解決了? 857 01:11:23,451 --> 01:11:25,626 你是在怪我嗎? 858 01:11:28,909 --> 01:11:30,501 想清楚 859 01:11:31,617 --> 01:11:33,584 我這麼做都是為了你的兒子 860 01:11:33,826 --> 01:11:35,450 為了保全 861 01:11:35,451 --> 01:11:38,084 新任社長的名譽和清白 862 01:11:38,367 --> 01:11:39,584 還有 863 01:11:39,742 --> 01:11:41,584 我也是已經沒有後路了 864 01:11:43,367 --> 01:11:44,917 那麼 865 01:11:45,117 --> 01:11:47,292 你打算給我多少錢? 866 01:11:54,326 --> 01:11:57,167 竟然被自己養的狗反咬一口 867 01:12:06,576 --> 01:12:08,209 看著我的眼睛 868 01:12:08,867 --> 01:12:11,001 你以為我瞎了嗎? 869 01:12:13,201 --> 01:12:14,751 振作點 870 01:12:15,659 --> 01:12:19,292 你可是天神製藥的下任社長 871 01:12:20,826 --> 01:12:22,084 是 872 01:12:31,201 --> 01:12:33,626 我在房間找到一些正樹留下的資料 873 01:12:34,659 --> 01:12:36,917 但是我之前好像從來都沒見過 874 01:12:37,367 --> 01:12:38,709 快來幫我看看 875 01:12:39,076 --> 01:12:41,209 還有一件事我始終不明白 876 01:12:43,159 --> 01:12:45,542 到底是甚麼樣的藥物研究 877 01:12:45,617 --> 01:12:47,158 可以讓一個基金 878 01:12:47,159 --> 01:12:50,376 花這麼多錢在一個藥廠身上 879 01:12:51,034 --> 01:12:52,459 “Aether” 880 01:12:52,909 --> 01:12:53,991 甚麼? 881 01:12:53,992 --> 01:12:56,001 百慕達的一個基金 882 01:12:56,159 --> 01:12:58,917 他們持續贊助藥廠研發新藥 883 01:12:59,451 --> 01:13:02,084 酒井社長沒讓我參與這個項目 884 01:13:02,951 --> 01:13:04,376 我就是這樣 885 01:13:05,117 --> 01:13:06,959 被他們蒙在鼓裡 886 01:13:14,909 --> 01:13:16,626 這是正樹偷拍的 887 01:13:17,367 --> 01:13:18,533 這個 888 01:13:18,534 --> 01:13:20,084 甚麼意思呀? 889 01:13:20,492 --> 01:13:23,542 這是天神製藥廠藥品配方的編碼 890 01:13:24,034 --> 01:13:25,792 藥廠為了保密 891 01:13:25,909 --> 01:13:27,792 會有一套自己的編碼 892 01:13:28,201 --> 01:13:30,834 這應該是正樹研究的新藥配方 893 01:13:35,909 --> 01:13:37,825 北川先生 已經完成了嗎? 894 01:13:37,826 --> 01:13:39,959 請把配方編碼交給我 895 01:13:40,159 --> 01:13:41,876 還沒有完成 896 01:13:42,242 --> 01:13:45,334 這個配方編碼對我們很重要! 897 01:13:46,076 --> 01:13:49,251 也是酒井一直想要得到的東西 898 01:13:50,784 --> 01:13:53,167 他們用活人做人體實驗 899 01:14:01,576 --> 01:14:02,825 真由美 900 01:14:02,826 --> 01:14:04,825 當妳看到這信時 901 01:14:04,826 --> 01:14:07,209 我應該已經不在人世了 902 01:14:07,701 --> 01:14:09,825 為了給妳幸福 903 01:14:09,826 --> 01:14:12,292 我私下收了酒井的錢 904 01:14:13,034 --> 01:14:14,450 我不再是妳心目中 905 01:14:14,451 --> 01:14:17,001 那個完美善良的人 906 01:14:17,701 --> 01:14:19,542 但是我的良知告訴我 907 01:14:19,867 --> 01:14:21,959 不能把配方交給酒井父子 908 01:14:22,617 --> 01:14:24,834 我把配方藏在這裡 909 01:14:25,492 --> 01:14:28,575 希望有一天 它能發揮真正的作用 910 01:14:28,576 --> 01:14:31,209 造福人類 911 01:15:18,909 --> 01:15:20,376 紫雨 912 01:15:20,409 --> 01:15:22,501 紅霞的死我也很遺憾 913 01:15:23,909 --> 01:15:28,001 妳們倆就像是我的親生女兒一樣 914 01:15:29,326 --> 01:15:32,292 妳無法想像我有多麼的難過 915 01:15:35,701 --> 01:15:38,251 別讓她白白犧牲 916 01:15:39,451 --> 01:15:41,667 妳知道應該怎麼做 917 01:15:42,159 --> 01:15:44,001 別讓我失望 918 01:15:46,201 --> 01:15:48,709 是 父親 919 01:15:59,076 --> 01:16:00,876 早上好 920 01:16:01,284 --> 01:16:02,959 幹嗎? 921 01:16:03,492 --> 01:16:05,126 哭甚麼? 922 01:16:05,659 --> 01:16:07,075 我只是高興 923 01:16:07,076 --> 01:16:09,792 看到系長已經恢復 924 01:16:10,159 --> 01:16:11,959 那應該笑啊 925 01:16:12,326 --> 01:16:14,792 系長不是說過不准我笑嗎? 926 01:16:17,826 --> 01:16:19,501 命令撤消 927 01:16:21,701 --> 01:16:24,292 現在開始 妳想笑就笑 928 01:16:28,742 --> 01:16:30,042 只是 929 01:16:30,617 --> 01:16:32,334 妳的笑容 930 01:16:34,951 --> 01:16:36,667 跟她很像 931 01:16:38,784 --> 01:16:40,709 行了 我們不說這些了 932 01:16:41,992 --> 01:16:44,167 妳有甚麼要向我報告的嗎? 933 01:16:46,076 --> 01:16:47,700 案發現場杜丘家發現的藥丸成份 934 01:16:47,701 --> 01:16:50,200 跟淺野服用的藥丸一樣 935 01:16:50,201 --> 01:16:53,751 藥檢報告也顯示這是一種超級興奮劑 936 01:16:57,159 --> 01:16:58,751 好狼狽啊 937 01:16:59,784 --> 01:17:01,251 不用起來 938 01:17:03,326 --> 01:17:04,917 不好意思 939 01:17:07,451 --> 01:17:08,792 矢村 940 01:17:08,992 --> 01:17:13,501 -是  -你先暫時停職 941 01:17:14,951 --> 01:17:16,709 等一下 942 01:17:18,159 --> 01:17:20,792 差一點我就能掌握關鍵證據 943 01:17:21,076 --> 01:17:22,876 一網打盡天神製藥 944 01:17:23,034 --> 01:17:24,626 這次 945 01:17:25,284 --> 01:17:27,533 我有信心一定能破案 946 01:17:27,534 --> 01:17:29,167 你已經 947 01:17:29,576 --> 01:17:32,116 連續三次放走了嫌疑犯 948 01:17:32,117 --> 01:17:33,575 杜丘他 949 01:17:33,576 --> 01:17:35,501 並不是真兇 950 01:17:37,492 --> 01:17:39,292 我請求調查淺野 951 01:17:39,992 --> 01:17:43,792 淺野失蹤了 952 01:17:46,576 --> 01:17:48,167 失蹤? 953 01:17:49,159 --> 01:17:51,042 酒井社長 954 01:17:51,784 --> 01:17:54,241 通過官員來干擾案件調查 955 01:17:54,242 --> 01:17:56,584 是這樣嗎? 956 01:18:03,992 --> 01:18:06,376 這算甚麼正義! 957 01:18:15,576 --> 01:18:19,001 「醉駕撞死警察妻」 958 01:18:19,534 --> 01:18:21,751 你還沒放下啊 959 01:18:22,617 --> 01:18:24,876 你也為我想一下 960 01:18:25,326 --> 01:18:27,616 有個查案不要命的下屬 961 01:18:27,617 --> 01:18:29,417 你會怎麼樣? 962 01:18:32,826 --> 01:18:35,584 事到如今 你也該向前看 963 01:18:35,701 --> 01:18:37,417 她肯定 964 01:18:38,617 --> 01:18:40,626 也希望你這樣 965 01:18:44,992 --> 01:18:46,283 這三年裡 966 01:18:46,284 --> 01:18:48,917 我常常在研究中心外面觀察 967 01:18:49,242 --> 01:18:52,667 我總看到 一輛黑色的廂車 968 01:18:53,034 --> 01:18:55,709 載滿了人 開進研究中心 969 01:18:56,242 --> 01:18:58,876 但是每次開出來的時候都是空的 970 01:18:59,409 --> 01:19:00,616 謝謝你的幫助 971 01:19:00,617 --> 01:19:02,167 坂口先生 972 01:19:03,367 --> 01:19:05,084 說甚麼呢 973 01:19:05,159 --> 01:19:08,792 你看得起我 才會找我 974 01:19:08,992 --> 01:19:13,876 其實 我也想親自看看我的兄弟 975 01:19:17,951 --> 01:19:20,459 來做實驗的流浪漢到了 976 01:19:21,534 --> 01:19:23,834 百田小姐 我是真由美 977 01:19:23,909 --> 01:19:28,241 杜丘他獨自去了天神製藥研究中心 978 01:19:28,242 --> 01:19:30,251 到現在也沒有消息 979 01:19:31,201 --> 01:19:33,459 萬一要是有甚麼危險 980 01:19:34,326 --> 01:19:36,209 你一定要想辦法出去 981 01:19:36,242 --> 01:19:37,408 昨晚 982 01:19:37,409 --> 01:19:39,866 我們找到正樹留下的資料 983 01:19:39,867 --> 01:19:41,366 我們發現了天神藥廠 984 01:19:41,367 --> 01:19:43,126 一直想要找的配方編碼 985 01:19:43,159 --> 01:19:44,366 杜丘說 986 01:19:44,367 --> 01:19:48,700 一定要讓矢村知道這個秘密 987 01:19:48,701 --> 01:19:50,283 編碼是 988 01:19:50,284 --> 01:19:57,126 C11H15NZn2 989 01:19:57,159 --> 01:19:58,158 明白 990 01:19:58,159 --> 01:20:00,241 醫生正在為系長檢查 991 01:20:00,242 --> 01:20:02,667 您放心 待會我就告訴他 992 01:20:12,784 --> 01:20:14,033 真由美小姐? 993 01:20:14,034 --> 01:20:15,783 要是那個配方 994 01:20:15,784 --> 01:20:19,751 是用來製造禁藥的話 995 01:20:24,534 --> 01:20:26,825 那將會成為我們 996 01:20:26,826 --> 01:20:29,126 打垮天神製藥最有力的證據 997 01:20:30,242 --> 01:20:32,001 開門啊! 998 01:20:58,576 --> 01:21:00,533 -小林!  -旗本! 999 01:21:00,534 --> 01:21:01,991 怎麼了? 1000 01:21:01,992 --> 01:21:04,533 不是說只是來試感冒藥嗎? 1001 01:21:04,534 --> 01:21:06,292 沒事吧? 1002 01:21:09,784 --> 01:21:12,292 坂口秀夫 跟我來 1003 01:21:16,867 --> 01:21:20,584 坂口先生 1004 01:21:22,909 --> 01:21:24,575 系長 醫生說您需要留院休息 1005 01:21:24,576 --> 01:21:26,209 您不可以離開! 1006 01:21:26,909 --> 01:21:29,033 杜丘要把天神製藥的秘密 1007 01:21:29,034 --> 01:21:31,116 告訴我 1008 01:21:31,117 --> 01:21:33,450 應該就有了犧牲的準備 1009 01:21:33,451 --> 01:21:35,376 那我跟您一起去! 1010 01:21:35,951 --> 01:21:38,042 不要跟來 1011 01:21:38,909 --> 01:21:41,251 我現在已經被停職了 1012 01:21:41,451 --> 01:21:43,001 再說 1013 01:21:43,326 --> 01:21:45,584 這是我個人的事情 1014 01:22:01,659 --> 01:22:03,459 坂口先生 1015 01:22:07,534 --> 01:22:09,376 他怎麼變成這樣? 1016 01:22:09,701 --> 01:22:11,950 -怎麼回事?  -沒事吧? 1017 01:22:11,951 --> 01:22:14,616 這裡的保安都拿著鎗呢? 1018 01:22:14,617 --> 01:22:17,084 不是簡單的雜工嗎? 1019 01:22:17,409 --> 01:22:18,491 這裡肯定有問題 1020 01:22:18,492 --> 01:22:19,616 我們還是回去吧 1021 01:22:19,617 --> 01:22:21,209 坂口先生 1022 01:23:01,992 --> 01:23:03,709 拜託你們 1023 01:23:04,826 --> 01:23:06,501 別靠近我 1024 01:23:25,701 --> 01:23:27,459 快殺了我 1025 01:23:29,784 --> 01:23:31,376 殺了我 1026 01:23:31,992 --> 01:23:33,533 其實啊 1027 01:23:33,534 --> 01:23:35,626 我也是個逃犯 1028 01:23:35,701 --> 01:23:38,542 是個離家出走的逃犯 1029 01:23:39,492 --> 01:23:41,959 逃了二十年了 1030 01:23:44,451 --> 01:23:46,292 我的老婆 1031 01:23:46,867 --> 01:23:49,542 是個完美的女人 1032 01:23:57,451 --> 01:23:59,292 離開心愛的人 1033 01:24:00,284 --> 01:24:01,876 後悔嗎? 1034 01:24:08,201 --> 01:24:10,917 現在我能為她做的唯一事情 1035 01:24:11,909 --> 01:24:15,417 就是不去妨礙她現在的生活 1036 01:24:41,617 --> 01:24:43,334 戰鬥力是不錯 1037 01:24:43,701 --> 01:24:46,251 但這發狂的表現有點過火吧? 1038 01:24:46,534 --> 01:24:49,075 我們想要的是受控的戰士 1039 01:24:49,076 --> 01:24:52,251 去年開始我們已經實戰測試過 1040 01:24:52,534 --> 01:24:55,042 你看 用了這個藥後的超強表現 1041 01:24:55,201 --> 01:24:56,917 我們有新的加強版 1042 01:24:57,159 --> 01:25:01,167 改良後的配方 正是你想要的 1043 01:25:02,659 --> 01:25:04,116 除了超強的體能 1044 01:25:04,117 --> 01:25:06,792 戰士們的思想可以完全受控 1045 01:25:07,409 --> 01:25:09,292 那以後只要有戰爭 1046 01:25:09,742 --> 01:25:11,658 無論軍事強國 還是恐怖分子 1047 01:25:11,659 --> 01:25:14,334 都會成為我們的客戶! 1048 01:25:27,617 --> 01:25:29,075 社長 放心 1049 01:25:29,076 --> 01:25:31,533 如果有北川研發的配方混合 1050 01:25:31,534 --> 01:25:34,376 藥力便可以延長至極限 1051 01:25:40,242 --> 01:25:41,575 杜丘怎麼會在這? 1052 01:25:41,576 --> 01:25:43,991 他跟流浪漢混進來的 1053 01:25:43,992 --> 01:25:45,959 絕不能讓他活著離開 1054 01:25:50,076 --> 01:25:51,450 杜先生 1055 01:25:51,451 --> 01:25:53,501 好久不見 1056 01:25:54,159 --> 01:25:56,751 你們對坂口到底做了甚麼? 1057 01:25:57,326 --> 01:26:00,209 他自願來做些普通實驗而已 1058 01:26:08,909 --> 01:26:10,450 這個 1059 01:26:10,451 --> 01:26:12,658 將會是天神製藥 1060 01:26:12,659 --> 01:26:14,408 改變世界的貢獻 1061 01:26:14,409 --> 01:26:15,700 一種能在戰場上 1062 01:26:15,701 --> 01:26:17,917 提升戰鬥力的超級藥物 1063 01:26:18,617 --> 01:26:20,876 你們這些殺人兇手! 1064 01:26:26,492 --> 01:26:29,116 人類注射這藥後 就能一瞬間提升體能 1065 01:26:29,117 --> 01:26:31,417 感覺不到痛楚及恐懼 1066 01:26:32,867 --> 01:26:34,866 因此 戰鬥力 1067 01:26:34,867 --> 01:26:36,751 可以達到極限 1068 01:26:38,034 --> 01:26:39,626 遠波小姐 1069 01:26:40,742 --> 01:26:43,876 可惜北川早走了一步 1070 01:26:45,742 --> 01:26:48,876 他三年前研究的配方 1071 01:26:49,909 --> 01:26:52,116 正好可以彌補我們 1072 01:26:52,117 --> 01:26:54,042 新藥藥力的不足 1073 01:26:55,076 --> 01:26:57,751 這也是北川他當初的夢想 1074 01:26:58,576 --> 01:27:00,501 妳知道在哪嗎? 1075 01:27:03,201 --> 01:27:05,001 我不會告訴你的 1076 01:27:06,159 --> 01:27:09,408 正樹研發的是能夠緩解病人痛苦的 1077 01:27:09,409 --> 01:27:12,616 醫療麻醉藥 1078 01:27:12,617 --> 01:27:14,575 不是為了給你們 1079 01:27:14,576 --> 01:27:16,709 用來殺人的 1080 01:27:16,992 --> 01:27:17,866 這一項實驗 1081 01:27:17,867 --> 01:27:21,751 是對身體痛苦的耐受性表現 1082 01:27:23,534 --> 01:27:25,292 她既然不說 1083 01:27:25,701 --> 01:27:28,876 就讓她永遠都不再說話 1084 01:27:29,659 --> 01:27:31,042 是 1085 01:27:34,534 --> 01:27:36,417 沒帶武器 1086 01:27:38,617 --> 01:27:40,658 我一直以來都不太擅長 1087 01:27:40,659 --> 01:27:42,116 和警察打交道 1088 01:27:42,117 --> 01:27:43,667 是嗎? 1089 01:27:44,784 --> 01:27:47,167 有何貴幹? 1090 01:27:47,534 --> 01:27:49,626 跟你無關 1091 01:27:49,742 --> 01:27:51,251 少說廢話 1092 01:27:52,409 --> 01:27:53,866 你把我當甚麼了? 1093 01:27:53,867 --> 01:27:56,292 對待客人要有禮貌 1094 01:27:58,701 --> 01:28:00,167 失禮失禮 1095 01:28:00,492 --> 01:28:02,459 原來是貴客光臨啊 1096 01:28:02,867 --> 01:28:04,950 我是大阪府警搜查一課的 1097 01:28:04,951 --> 01:28:06,501 矢村聰 1098 01:28:07,284 --> 01:28:09,126 搜查一課? 1099 01:28:10,867 --> 01:28:13,417 你應該是被停職了吧 1100 01:28:18,617 --> 01:28:21,459 警察局的內部消息我比你更清楚 1101 01:28:22,076 --> 01:28:24,408 我和你們高層關係比你想像的更密切 1102 01:28:24,409 --> 01:28:26,200 我來找一個逃犯 1103 01:28:26,201 --> 01:28:28,200 懷疑我窩藏逃犯? 1104 01:28:28,201 --> 01:28:30,501 他叫杜丘 1105 01:28:31,867 --> 01:28:34,700 我想起來了 他是有來過 1106 01:28:34,701 --> 01:28:36,626 不過可能逃得太久 1107 01:28:37,826 --> 01:28:39,366 已經有點失常 1108 01:28:39,367 --> 01:28:41,200 一來就發狂搗亂 1109 01:28:41,201 --> 01:28:42,917 我們已經把他關起來了 1110 01:28:44,576 --> 01:28:46,292 我要把他帶走 1111 01:28:46,326 --> 01:28:48,209 你有拘捕令嗎? 1112 01:28:49,409 --> 01:28:52,042 你還不清楚你已經跟案件無關了嗎? 1113 01:28:52,451 --> 01:28:54,251 那我拿些情報跟你交換 1114 01:28:54,617 --> 01:28:55,658 情報? 1115 01:28:55,659 --> 01:28:58,450 C11… 1116 01:28:58,451 --> 01:29:00,751 H1… 1117 01:29:03,117 --> 01:29:07,417 爸 這是北川留下的配方編碼 1118 01:29:07,659 --> 01:29:09,042 別急 1119 01:29:09,826 --> 01:29:11,667 完整的編碼 1120 01:29:12,409 --> 01:29:14,126 等我見到杜丘再說 1121 01:29:17,826 --> 01:29:19,292 我明白了 1122 01:29:20,034 --> 01:29:21,376 我帶你見他 1123 01:30:00,576 --> 01:30:02,408 失去生命中 1124 01:30:02,409 --> 01:30:04,533 最重要的人是甚麼樣的感覺? 1125 01:30:04,534 --> 01:30:06,167 痛苦 1126 01:30:07,367 --> 01:30:10,834 無盡漫長的痛苦 1127 01:30:11,534 --> 01:30:13,084 為甚麼這樣問? 1128 01:30:15,951 --> 01:30:17,366 因為 1129 01:30:17,367 --> 01:30:19,459 我明白那種痛苦 1130 01:30:59,659 --> 01:31:02,084 這藥的效果太棒了 1131 01:31:02,409 --> 01:31:04,959 律師也可以變成野獸啊 1132 01:31:20,742 --> 01:31:23,001 我不是你的敵人! 1133 01:31:33,909 --> 01:31:35,709 我們要阻止他們 1134 01:31:35,867 --> 01:31:37,334 記得嗎? 1135 01:31:38,034 --> 01:31:39,792 清醒一下! 1136 01:31:45,076 --> 01:31:47,417 不要被這個藥打敗 1137 01:31:47,992 --> 01:31:49,709 你可以戰勝它的! 1138 01:31:51,867 --> 01:31:53,866 這個世界有太多低等生物存在 1139 01:31:53,867 --> 01:31:55,917 我當然知道 1140 01:31:56,617 --> 01:31:58,741 你一定要堅持住 1141 01:31:58,742 --> 01:32:01,283 阻礙人類社會更快速地進步 1142 01:32:01,284 --> 01:32:04,876 我盡力 但真的很辛苦 1143 01:32:05,576 --> 01:32:08,283 我們要讓他們為社會作出點貢獻 1144 01:32:08,284 --> 01:32:10,584 是時候反擊了 1145 01:32:42,867 --> 01:32:44,876 -殺了他  -是 1146 01:32:45,784 --> 01:32:47,334 父親 1147 01:33:09,284 --> 01:33:10,751 妳幹甚麼? 1148 01:33:11,534 --> 01:33:14,241 妳忘了當年是誰 1149 01:33:14,242 --> 01:33:15,658 把妳從孤兒院救出來的? 1150 01:33:15,659 --> 01:33:17,751 來當你的白老鼠嗎? 1151 01:33:17,951 --> 01:33:19,917 妳失去理智了? 1152 01:33:20,201 --> 01:33:21,542 不 1153 01:33:21,826 --> 01:33:24,084 我剛找回來! 1154 01:33:52,992 --> 01:33:53,908 該死! 1155 01:33:53,909 --> 01:33:55,459 該死!該死! 1156 01:34:03,742 --> 01:34:05,084 這麼巧 1157 01:34:05,201 --> 01:34:06,575 又碰到你 1158 01:34:06,576 --> 01:34:08,542 看來我們的命運已經綁在一起 1159 01:34:08,576 --> 01:34:09,959 甚麼? 1160 01:34:10,117 --> 01:34:12,751 但我運氣一向不好 1161 01:34:13,701 --> 01:34:16,084 身邊的人總遭遇不幸 1162 01:34:16,867 --> 01:34:19,084 那我還能活著也真幸運 1163 01:34:24,659 --> 01:34:26,126 宏! 1164 01:34:34,909 --> 01:34:36,542 爸 1165 01:34:36,826 --> 01:34:39,209 我要親自示範 1166 01:34:39,576 --> 01:34:42,542 我們新藥的威力 1167 01:34:44,451 --> 01:34:45,959 我要證明 1168 01:34:46,159 --> 01:34:48,792 我們做的一切都是對的 1169 01:34:48,992 --> 01:34:50,366 夠了 宏! 1170 01:34:50,367 --> 01:34:52,459 我們一起離開這裡! 1171 01:35:05,742 --> 01:35:08,741 馬上消滅所有新藥和基金的資料 1172 01:35:08,742 --> 01:35:10,533 無論如何要保住天神製藥 1173 01:35:10,534 --> 01:35:11,876 是 1174 01:36:39,409 --> 01:36:40,834 開門! 1175 01:36:57,659 --> 01:36:59,126 快逃!快逃! 1176 01:37:01,784 --> 01:37:03,450 -起來!  -大家這邊! 1177 01:37:03,451 --> 01:37:04,917 爸爸! 1178 01:37:51,742 --> 01:37:53,866 看你現在的樣子 1179 01:37:53,867 --> 01:37:56,658 你還算個警察嗎? 1180 01:37:56,659 --> 01:37:59,251 你這廢物 1181 01:38:03,534 --> 01:38:05,167 等等 危險呀! 1182 01:38:06,784 --> 01:38:08,459 你沒事吧? 1183 01:38:08,701 --> 01:38:10,116 快逃 1184 01:38:10,117 --> 01:38:11,667 妳快逃 1185 01:38:12,451 --> 01:38:14,042 真由美小姐! 1186 01:38:14,534 --> 01:38:16,084 真由美小姐! 1187 01:38:39,909 --> 01:38:42,126 妳為甚麼來這? 1188 01:38:42,326 --> 01:38:43,866 社長讓我來的 1189 01:38:43,867 --> 01:38:45,866 只要是老爸的命令 1190 01:38:45,867 --> 01:38:47,241 妳跟誰睡都行嗎? 1191 01:38:47,242 --> 01:38:49,584 我需要那藥 1192 01:38:50,159 --> 01:38:52,917 妳要藥啊?要藥我給妳啊!說啊! 1193 01:39:02,034 --> 01:39:03,709 真由美小姐! 1194 01:39:21,951 --> 01:39:23,501 老爸的一切 1195 01:39:25,867 --> 01:39:27,834 全都是我的! 1196 01:39:27,951 --> 01:39:29,417 放開! 1197 01:39:30,326 --> 01:39:32,501 -放開她!  -有種你就開鎗啊! 1198 01:39:33,659 --> 01:39:37,376 你連狗都不如! 1199 01:39:38,076 --> 01:39:39,626 開鎗! 1200 01:39:49,034 --> 01:39:51,084 為甚麼是杜丘? 1201 01:39:52,992 --> 01:39:55,042 是他自己倒霉 1202 01:40:02,534 --> 01:40:06,417 在不該出現的時候出現 1203 01:40:07,076 --> 01:40:09,834 就因為這個理由? 1204 01:40:31,826 --> 01:40:33,334 宏! 1205 01:40:55,076 --> 01:40:57,084 堅持住 1206 01:40:58,409 --> 01:41:00,501 老電影的結局 1207 01:41:02,034 --> 01:41:04,251 都是這樣的 1208 01:41:06,242 --> 01:41:08,001 不是嗎? 1209 01:41:21,451 --> 01:41:22,616 杜丘 1210 01:41:22,617 --> 01:41:23,741 我早知道 1211 01:41:23,742 --> 01:41:26,991 你的存在有一天會成為威脅 1212 01:41:26,992 --> 01:41:29,501 真後悔沒有一早除掉你 1213 01:41:29,951 --> 01:41:31,626 放下 1214 01:41:37,159 --> 01:41:39,126 我要去兒子那裡 1215 01:41:43,701 --> 01:41:46,626 這藥本來可以… 1216 01:41:48,284 --> 01:41:50,158 讓人類更強 1217 01:41:50,159 --> 01:41:52,376 我沒後悔這一切 1218 01:41:57,951 --> 01:41:59,667 別了! 1219 01:42:23,409 --> 01:42:25,042 系長! 1220 01:42:26,951 --> 01:42:28,334 您沒事吧? 1221 01:42:29,159 --> 01:42:31,001 妳看不見嗎? 1222 01:42:32,076 --> 01:42:33,459 怎麼樣? 1223 01:42:33,701 --> 01:42:35,292 能起來嗎? 1224 01:42:35,701 --> 01:42:37,501 伊藤課長留下的 1225 01:42:41,992 --> 01:42:43,334 您沒事吧? 1226 01:42:43,951 --> 01:42:45,542 他的傷勢很嚴重! 1227 01:42:47,992 --> 01:42:50,167 我沒那麼容易死 1228 01:42:55,742 --> 01:42:57,501 今後 1229 01:42:57,826 --> 01:42:59,917 要忙起來了 1230 01:43:03,826 --> 01:43:05,251 是 1231 01:43:09,867 --> 01:43:11,741 在醫院裡躺了那麼久 1232 01:43:11,742 --> 01:43:14,251 都快忘了外面的天有多藍了 1233 01:43:14,826 --> 01:43:17,292 每個人都可以擁有一片藍天 1234 01:43:17,451 --> 01:43:19,542 這個世界是公平的 1235 01:43:19,784 --> 01:43:21,408 難以置信 他們倆能變得這麼親近 1236 01:43:21,409 --> 01:43:24,417 幾個月前他們還一個追一個逃 1237 01:43:25,326 --> 01:43:26,950 男人嘛 1238 01:43:26,951 --> 01:43:29,376 就是單純的生物 1239 01:43:30,201 --> 01:43:31,334 就是啊! 1240 01:43:31,617 --> 01:43:34,251 他們兩個能聽懂對方說甚麼嗎? 1241 01:43:37,284 --> 01:43:38,658 經過這一次 1242 01:43:38,659 --> 01:43:40,533 至少讓我知道 1243 01:43:40,534 --> 01:43:44,209 你是個正直可信的人 1244 01:43:45,617 --> 01:43:47,158 要離開了 1245 01:43:47,159 --> 01:43:48,825 才覺得這一切 1246 01:43:48,826 --> 01:43:50,376 是那麼珍貴 1247 01:43:54,284 --> 01:43:56,459 時間差不多了 1248 01:43:58,076 --> 01:44:00,001 明天會更好 1249 01:44:02,201 --> 01:44:03,959 話說回來 1250 01:44:04,701 --> 01:44:06,876 我們還沒正式介紹過自己 1251 01:44:08,701 --> 01:44:10,501 矢村聰 1252 01:44:11,201 --> 01:44:13,084 請多多指教 1253 01:44:14,326 --> 01:44:15,783 我叫杜丘 1254 01:44:15,784 --> 01:44:17,459 請指教 1255 01:44:23,201 --> 01:44:24,491 奇怪 1256 01:44:24,492 --> 01:44:29,209 這手總覺得少了點甚麼? 1257 01:44:31,367 --> 01:44:33,001 該上車了 1258 01:44:53,826 --> 01:44:55,408 -系長  -啊? 1259 01:44:55,409 --> 01:44:56,741 您知道現在流行 1260 01:44:56,742 --> 01:44:58,533 在老式火車上舉行婚禮嗎? 1261 01:44:58,534 --> 01:44:59,741 嗯 1262 01:44:59,742 --> 01:45:01,241 不覺得浪漫嗎? 1263 01:45:01,242 --> 01:45:02,751 不覺得