0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 ��1 00:01:46,560 --> 00:01:47,754 Good evening 2 00:01:47,960 --> 00:01:49,188 Where's Madame? 3 00:01:49,200 --> 00:01:51,668 Our boss is a little sick today. 4 00:01:51,680 --> 00:01:53,750 And the booze just sold out. 5 00:01:53,760 --> 00:01:55,113 Excuse me 6 00:01:55,360 --> 00:01:56,349 Wainscots 7 00:01:56,360 --> 00:01:58,715 There's a pot left. 8 00:02:02,200 --> 00:02:03,952 Is it OK to warm sake? 9 00:02:04,680 --> 00:02:06,398 Great, thanks. 10 00:02:06,400 --> 00:02:08,436 Are you Chinese? 11 00:02:09,000 --> 00:02:10,672 You speak Chinese? 12 00:02:10,680 --> 00:02:12,272 I'm just a little bit 13 00:02:12,280 --> 00:02:14,077 Nothing but a little bit. 14 00:02:14,080 --> 00:02:15,798 A little. 15 00:02:16,000 --> 00:02:17,831 So you'll live a very easy life. 16 00:02:17,840 --> 00:02:19,751 Know too much to be tired 17 00:02:25,720 --> 00:02:27,790 You come here a lot? 18 00:02:30,280 --> 00:02:31,713 So many years. 19 00:02:31,720 --> 00:02:33,392 Nothing's changed here. 20 00:02:33,840 --> 00:02:36,115 The people here are still the same warm 21 00:02:38,000 --> 00:02:40,309 I'll be here at this time of year. 22 00:02:42,400 --> 00:02:44,038 Everything here 23 00:02:44,280 --> 00:02:47,795 It always reminds me of old movies that I remember. 24 00:03:07,720 --> 00:03:11,713 I remember the movie's classic dialogue. 25 00:03:13,720 --> 00:03:15,790 "A man sometimes 26 00:03:15,800 --> 00:03:19,315 is to face death and fly. 27 00:03:20,360 --> 00:03:21,509 "You see" 28 00:03:22,360 --> 00:03:24,669 "What a blue Day." 29 00:03:24,680 --> 00:03:26,318 "Walk over 30 00:03:26,320 --> 00:03:30,074 You can melt in this blue sky 31 00:03:30,080 --> 00:03:32,036 "Go on, go straight ahead. 32 00:03:32,040 --> 00:03:33,678 Don't look both ways. 33 00:03:34,080 --> 00:03:35,832 You saw that movie, too? 34 00:03:43,200 --> 00:03:44,633 What do you want! 35 00:03:44,800 --> 00:03:46,199 I'm a lawyer. 36 00:03:46,200 --> 00:03:47,633 May I help you? 37 00:03:51,600 --> 00:03:52,953 Tell this man to roll. 38 00:03:52,960 --> 00:03:55,633 You guys come in and drink with me. 39 00:03:56,160 --> 00:03:57,354 Is 40 00:03:57,920 --> 00:03:59,751 I'm sorry, few Big Brother 41 00:03:59,760 --> 00:04:01,716 Dinner's ready. 42 00:04:01,720 --> 00:04:02,914 Inside please 43 00:04:03,200 --> 00:04:04,997 What are you looking at? 44 00:04:05,880 --> 00:04:08,269 Hey, move it, you little lady! 45 00:04:11,240 --> 00:04:13,390 Really don't need any help? 46 00:04:13,400 --> 00:04:16,278 You can't control this. 47 00:04:17,280 --> 00:04:20,875 No one's been talking about old movies in ages. 48 00:04:20,880 --> 00:04:23,348 Old movies are too long. 49 00:04:23,600 --> 00:04:24,828 Ah, yes. 50 00:04:24,840 --> 00:04:28,196 I have a CD of classic old movies in my car. 51 00:04:28,200 --> 00:04:29,633 I can give it to you. 52 00:04:29,640 --> 00:04:30,629 Thank you, sir. 53 00:04:30,640 --> 00:04:32,232 Then go get it. 54 00:04:32,680 --> 00:04:33,749 Good 55 00:04:36,280 --> 00:04:39,397 Hey, stinky, get the booze! 56 00:04:39,880 --> 00:04:41,359 We have a handle on the senior officer. 57 00:04:41,360 --> 00:04:43,157 -No worries, no money. 58 00:05:15,680 --> 00:05:17,557 Yes, he is. 59 00:05:24,280 --> 00:05:26,271 Father's done. 60 00:05:27,080 --> 00:05:29,833 Your friend doesn't have to worry about blackmail. 61 00:05:30,240 --> 00:05:32,708 Damn it! That man almost broke our story. 62 00:05:33,000 --> 00:05:34,069 It's kind of fate. 63 00:05:34,080 --> 00:05:36,719 It's rare for someone to talk about old movies. 64 00:05:50,720 --> 00:05:52,153 Be careful 65 00:05:52,720 --> 00:05:54,676 Talk to you about movies 66 00:05:54,920 --> 00:05:56,592 I'm actually trying to get you. 67 00:05:57,240 --> 00:05:58,559 Let's go 68 00:07:09,280 --> 00:07:12,431 Now, Mr. Kingikung, the President's wine. 69 00:07:12,440 --> 00:07:14,715 Message to Guests 70 00:07:16,920 --> 00:07:19,832 Thank you very much for joining us today. 71 00:07:19,840 --> 00:07:21,831 Celebrating the big day together. 72 00:07:21,960 --> 00:07:23,757 This is the Tenjin pharmacy. 73 00:07:23,760 --> 00:07:25,512 The 65 anniversary of the establishment 74 00:07:25,720 --> 00:07:27,836 The spirit of the God pharmaceutical can continue to progress 75 00:07:27,840 --> 00:07:31,594 Thanks to all your support and efforts. 76 00:07:31,880 --> 00:07:33,393 I'm here 77 00:07:33,400 --> 00:07:36,676 Special thanks to Mr. Duchu. 78 00:07:36,680 --> 00:07:39,194 This great international lawyer. 79 00:07:39,640 --> 00:07:41,153 Three years ago 80 00:07:41,160 --> 00:07:44,596 We had a tough lawsuit. 81 00:07:44,880 --> 00:07:48,395 It was Mr. Duchu who won the fight for us. 82 00:07:49,080 --> 00:07:50,559 Without him 83 00:07:51,320 --> 00:07:53,151 The Tenjin pharmacy can't be that smooth. 84 00:07:53,160 --> 00:07:54,912 Listing in New York 85 00:07:57,240 --> 00:07:58,673 Mr. Du 86 00:07:58,680 --> 00:08:00,113 Thank you so much 87 00:08:00,680 --> 00:08:01,715 Congratulations� 88 00:08:01,720 --> 00:08:03,278 Please take care of it! 89 00:08:03,440 --> 00:08:04,634 Thank you 90 00:08:04,640 --> 00:08:07,438 Besides, I'm very relieved to be 91 00:08:07,840 --> 00:08:10,593 My only son, the macro will take over. 92 00:08:10,600 --> 00:08:13,114 Leading the development of new drugs 93 00:08:14,320 --> 00:08:17,392 And he will take over the new president of the pharmaceutical factory. 94 00:08:18,360 --> 00:08:20,032 I'm sure he'll be better than me. 95 00:08:20,880 --> 00:08:23,553 I hope you'll support him. 96 00:08:23,560 --> 00:08:26,279 Just like my support. 97 00:08:26,280 --> 00:08:28,316 I hope we can teach you a lot 98 00:08:30,040 --> 00:08:31,837 Dad, thanks! 99 00:08:31,840 --> 00:08:32,716 President 100 00:08:32,720 --> 00:08:34,073 Congratulations� 101 00:08:53,560 --> 00:08:54,549 Mr. Sakai 102 00:08:54,560 --> 00:08:55,675 Mr. Du 103 00:08:55,680 --> 00:08:56,874 You really decided 104 00:08:56,880 --> 00:08:58,916 Going to the American pharmacy? 105 00:08:58,920 --> 00:08:59,909 I'm sorry 106 00:08:59,920 --> 00:09:01,956 This is our senior arrangement. 107 00:09:02,400 --> 00:09:03,719 I see 108 00:09:04,320 --> 00:09:07,039 Then keep it a secret. 109 00:09:11,320 --> 00:09:12,799 Ah, Mr. Light, you're finally here. 110 00:09:12,800 --> 00:09:14,279 Hello, Green wood. 111 00:09:15,960 --> 00:09:18,235 What happened to the investigation of the disappearance of the population? 112 00:09:18,240 --> 00:09:19,798 It's been solved. 113 00:09:19,800 --> 00:09:20,596 Deputy minister, thank you. 114 00:09:20,600 --> 00:09:22,113 To get him out of the thugs who blackmailed him. 115 00:09:22,120 --> 00:09:23,394 The Deputy minister also said 116 00:09:23,400 --> 00:09:24,674 If you have the time 117 00:09:24,680 --> 00:09:27,672 To play golf. 118 00:09:29,960 --> 00:09:31,837 Sir, Mr. Wilder is here. 119 00:09:31,840 --> 00:09:33,432 Oh, Mr. Wilder. 120 00:09:33,440 --> 00:09:34,316 Congratulations 121 00:09:34,320 --> 00:09:35,435 I've been waiting for you. 122 00:09:35,440 --> 00:09:36,953 Then it's up to you. 123 00:09:37,120 --> 00:09:37,996 No, No. 124 00:09:38,280 --> 00:09:40,589 I know you don't like needles. 125 00:09:41,680 --> 00:09:42,874 I made it for you. 126 00:09:43,360 --> 00:09:44,588 Pills 127 00:09:45,400 --> 00:09:46,719 As exciting 128 00:09:52,240 --> 00:09:56,233 A pharmacy-savvy lawyer is rare. 129 00:09:57,240 --> 00:10:00,676 I hope Duchu can stay and help macros. 130 00:10:14,600 --> 00:10:17,956 Stay, I need you. 131 00:10:20,360 --> 00:10:21,873 Give me some hope. 132 00:10:27,280 --> 00:10:28,998 Meet 133 00:10:51,720 --> 00:10:52,709 Chinese? 134 00:10:56,320 --> 00:10:57,639 How do you know that? 135 00:10:57,640 --> 00:11:00,154 Cheongsam or Chinese women look good 136 00:11:01,080 --> 00:11:02,274 Thank you 137 00:11:02,840 --> 00:11:04,353 My mother is Chinese 138 00:11:11,680 --> 00:11:13,750 Don't you think it's boring here? 139 00:11:13,760 --> 00:11:14,954 Let's talk somewhere else. 140 00:11:21,080 --> 00:11:22,513 Are you familiar with the Sakai? 141 00:11:22,960 --> 00:11:23,870 Don't know 142 00:11:23,880 --> 00:11:25,598 I don't want to mention this guy's name. 143 00:11:28,000 --> 00:11:29,433 I'm here to find you. 144 00:11:30,720 --> 00:11:32,039 But I didn't know you before. 145 00:11:32,040 --> 00:11:33,109 What can I do for you? 146 00:11:36,320 --> 00:11:38,959 You won so many lawsuits for Tenjin. 147 00:11:40,320 --> 00:11:42,436 How much do you know about them? 148 00:11:42,600 --> 00:11:44,670 Shouldn't they be as innocent as they seem? 149 00:11:45,120 --> 00:11:46,917 As a professional lawyer 150 00:11:47,000 --> 00:11:48,592 After the guest's lawsuit. 151 00:11:48,600 --> 00:11:49,794 I'm in charge. 152 00:11:49,800 --> 00:11:51,756 I'm not asking about anything else. 153 00:11:52,400 --> 00:11:53,913 You never doubted. 154 00:11:53,920 --> 00:11:55,319 Did you ever fight a lawsuit? 155 00:11:55,720 --> 00:11:57,551 What kind of lawsuit are you referring to? 156 00:11:57,640 --> 00:11:58,629 Three years ago 157 00:11:58,640 --> 00:12:00,312 The one that the Sakai just said 158 00:12:46,920 --> 00:12:47,989 Thank you 159 00:12:49,240 --> 00:12:51,071 See you sometime. 160 00:12:51,600 --> 00:12:53,238 The case you just mentioned 161 00:12:54,000 --> 00:12:55,911 I want to hear more about it. 162 00:12:56,560 --> 00:12:57,629 Good 163 00:12:58,920 --> 00:13:00,433 The day after three o'clock in the afternoon 164 00:13:00,440 --> 00:13:02,317 Time Square of Osaka Station 165 00:13:03,400 --> 00:13:05,072 Don't know how to call you? 166 00:13:05,840 --> 00:13:07,273 The far wave is really made by beauty 167 00:13:07,360 --> 00:13:09,749 You can call me really by the beauty 168 00:13:10,960 --> 00:13:11,995 Good 169 00:14:35,400 --> 00:14:36,719 Is it a police station? 170 00:14:37,160 --> 00:14:38,878 I'll transfer you to the English conversation. 171 00:14:38,880 --> 00:14:40,313 Please wait. 172 00:15:01,920 --> 00:15:03,194 It's him! 173 00:15:03,400 --> 00:15:05,595 That's the guy! 174 00:15:06,120 --> 00:15:07,519 Who are you? 175 00:15:07,520 --> 00:15:08,748 I've never seen you before. 176 00:15:10,240 --> 00:15:11,434 I'm not breathing. 177 00:15:11,760 --> 00:15:12,875 The body is stiff. 178 00:15:13,160 --> 00:15:15,276 According to intelligence, the police found a homicide. 179 00:15:15,280 --> 00:15:16,998 Police are currently conducting on-site search warrants 180 00:15:17,000 --> 00:15:17,955 A young woman died in bed in the bedroom. 181 00:15:17,960 --> 00:15:19,188 I'm Dabanfu. 182 00:15:19,200 --> 00:15:22,556 Search a lesson of shallow Noshing two 183 00:15:22,680 --> 00:15:24,238 What happened last night? 184 00:15:24,240 --> 00:15:25,878 Do you know the victim? 185 00:15:25,880 --> 00:15:29,429 What's your special relationship to the deceased? 186 00:15:30,560 --> 00:15:31,913 I need to contact my lawyer. 187 00:15:36,640 --> 00:15:39,871 The suspect was arrested on the spot. 188 00:15:39,880 --> 00:15:41,836 28-year-old woman was found on the bed of the dead body. 189 00:15:41,840 --> 00:15:43,876 There's a lot of media outside the police department. 190 00:15:44,360 --> 00:15:47,272 You go out the front door and distract the press. 191 00:15:47,280 --> 00:15:50,397 We took the suspect out the back door. 192 00:15:50,520 --> 00:15:53,114 Police are preparing to take the suspect away from the crime scene. 193 00:16:09,400 --> 00:16:12,915 You killed someone, and now you're assaulting guns. 194 00:16:13,760 --> 00:16:14,715 Run away. 195 00:16:15,160 --> 00:16:17,310 You're dead 196 00:16:25,240 --> 00:16:26,958 Suspect resisting arrest and escaping! 197 00:16:26,960 --> 00:16:27,790 Over there! 198 00:16:27,800 --> 00:16:30,155 Suspect escaped! 199 00:16:54,720 --> 00:16:56,870 -See him! Stop� 200 00:16:56,880 --> 00:16:59,269 Step aside, stop! Don't run! 201 00:17:30,040 --> 00:17:31,917 Platform Two 202 00:17:31,920 --> 00:17:34,957 The urgent train to Nara will stop 203 00:17:35,080 --> 00:17:36,149 Pay attention to safety 204 00:17:36,160 --> 00:17:39,197 Passengers are requested to stand in the Yellow line and wait. 205 00:18:01,400 --> 00:18:03,072 Damn� -Police Department! 206 00:18:07,080 --> 00:18:08,195 Tsujitani� Is� 207 00:18:08,200 --> 00:18:10,350 Close the entrances and exits immediately along the subway. 208 00:18:10,840 --> 00:18:12,193 Call reinforcements. 209 00:18:12,200 --> 00:18:13,269 Is 210 00:18:14,920 --> 00:18:18,356 Two men of unknown origin 211 00:18:18,360 --> 00:18:20,112 is holding a pupil hostage. 212 00:18:20,120 --> 00:18:22,156 They asked for 20 million dollars and helicopters 213 00:18:22,160 --> 00:18:23,354 Everybody stay calm. 214 00:18:23,360 --> 00:18:25,590 The scene is in critical condition. 215 00:18:25,800 --> 00:18:27,791 The above is the reporter live report 216 00:18:33,960 --> 00:18:36,030 Do not do as soon as we ask! 217 00:18:36,360 --> 00:18:38,191 The petrol truck will explode soon! 218 00:18:38,280 --> 00:18:39,952 Blow up the kid. 219 00:18:40,240 --> 00:18:41,434 The whole area. 220 00:18:42,120 --> 00:18:44,429 We need time to prepare your request. 221 00:18:44,880 --> 00:18:47,314 Let's hear the hostage first and make sure he's safe. 222 00:18:47,600 --> 00:18:49,318 You bastards are stalling for time. 223 00:18:51,280 --> 00:18:52,554 Call the TV reporter in. 224 00:18:52,560 --> 00:18:53,709 Hurry up! 225 00:18:57,160 --> 00:18:59,628 Open Guns! 226 00:19:08,280 --> 00:19:09,429 Who are you? 227 00:19:10,680 --> 00:19:12,272 I'm a freelance journalist. 228 00:19:13,040 --> 00:19:14,268 Shi Cun 229 00:19:14,280 --> 00:19:16,157 Come any closer, I'll open guns. 230 00:19:18,400 --> 00:19:21,392 I'll broadcast your statements online. 231 00:19:21,760 --> 00:19:23,671 -Let the whole world see-don't come any closer 232 00:19:24,560 --> 00:19:27,393 Then open guns and hit me. 233 00:19:27,600 --> 00:19:28,919 But at the same time 234 00:19:30,080 --> 00:19:32,640 The moment I guns 235 00:19:33,720 --> 00:19:36,359 It's going to be broadcast. 236 00:19:36,880 --> 00:19:38,916 I'm here. 237 00:19:39,800 --> 00:19:41,438 It's a mental preparation. 238 00:19:47,520 --> 00:19:48,999 Is it live? 239 00:19:49,360 --> 00:19:50,588 Yes 240 00:19:51,840 --> 00:19:53,432 Two-bit name 241 00:19:53,560 --> 00:19:55,551 Will spread all over the world. 242 00:19:55,640 --> 00:19:56,709 Hi, I ... 243 00:20:08,160 --> 00:20:12,438 How do you do it like you do? 244 00:20:12,440 --> 00:20:14,032 No matter what you do 245 00:20:14,280 --> 00:20:15,759 Or something you don't want to do. 246 00:20:16,800 --> 00:20:18,392 Do it all. 247 00:20:19,280 --> 00:20:22,716 I'm going to be like a police uncle. 248 00:20:26,440 --> 00:20:28,112 No matter what job you do, 249 00:20:28,200 --> 00:20:30,794 The most important thing is not to run away. 250 00:20:30,880 --> 00:20:32,074 Well 251 00:20:35,440 --> 00:20:36,873 -It's all yours. 252 00:20:38,920 --> 00:20:39,989 The length of the vector village 253 00:20:40,600 --> 00:20:42,955 I'm from the precinct. 254 00:20:45,600 --> 00:20:47,556 It was assigned to a DABANFU police search. 255 00:20:47,560 --> 00:20:49,915 Follow the chief of the village to assist you in your work 256 00:20:50,560 --> 00:20:51,788 Itochu Instruction 257 00:20:51,800 --> 00:20:53,438 Get back to the shallow wild line long. 258 00:20:53,440 --> 00:20:54,509 Key� 259 00:20:59,320 --> 00:21:01,390 The suspect's name is Duchu, 40 years old. 260 00:21:01,400 --> 00:21:02,753 Chinese male 261 00:21:03,280 --> 00:21:04,793 It's a god-pharma lawyer. 262 00:21:04,800 --> 00:21:06,791 Working between China and Osaka 263 00:21:06,800 --> 00:21:08,153 Shallow Wild line length 264 00:21:08,160 --> 00:21:09,718 All entrances to the subway station have been 265 00:21:09,720 --> 00:21:11,278 We have a police officer stationed. 266 00:21:22,000 --> 00:21:23,797 Department of the long Yi-Teng class instructions 267 00:21:23,800 --> 00:21:26,155 We're going to rendezvous with the shallow wild line. 268 00:21:26,160 --> 00:21:27,798 Now that the subway station is surrounded, 269 00:21:27,920 --> 00:21:29,592 What do we mean by going? 270 00:21:30,680 --> 00:21:31,954 How do you do that? 271 00:21:32,920 --> 00:21:34,194 Open map 272 00:21:34,640 --> 00:21:35,709 Is 273 00:21:36,560 --> 00:21:38,312 The police searched the suspects from the platform. 274 00:21:38,320 --> 00:21:39,958 Jump down the tunnel route 275 00:21:40,080 --> 00:21:41,672 I didn't find anything. 276 00:21:41,920 --> 00:21:43,797 The first mobile team is here. 277 00:21:45,800 --> 00:21:47,631 The suspect is an extremely dangerous man. 278 00:21:47,960 --> 00:21:51,032 He must be arrested before the new victim appears. 279 00:21:51,040 --> 00:21:54,077 Can open guns if necessary 280 00:22:28,200 --> 00:22:29,519 It's safe. 281 00:22:36,000 --> 00:22:38,389 There's no indication of this place on the map. 282 00:22:38,560 --> 00:22:39,788 It's still under construction. 283 00:22:40,400 --> 00:22:43,119 But this is a connection to the station. 284 00:23:39,440 --> 00:23:40,668 Are you okay? 285 00:23:41,000 --> 00:23:42,115 Excuse me 286 00:23:43,200 --> 00:23:45,350 I'll take care of it for you. 287 00:24:16,240 --> 00:24:17,355 Let her go! 288 00:24:17,560 --> 00:24:19,312 Let her go! What are you doing! 289 00:24:19,320 --> 00:24:20,389 Feed� 290 00:24:20,640 --> 00:24:21,868 Everybody back up! 291 00:24:22,360 --> 00:24:23,634 Back up! 292 00:24:26,240 --> 00:24:27,229 Feed 293 00:24:27,720 --> 00:24:28,994 Put down the nail gun. 294 00:24:30,160 --> 00:24:32,549 I said put the nail gun down! 295 00:24:35,960 --> 00:24:37,075 Feed 296 00:24:37,840 --> 00:24:39,239 Put the nail gun down. 297 00:24:40,080 --> 00:24:41,832 Put it down! 298 00:24:41,920 --> 00:24:42,955 No 299 00:24:43,080 --> 00:24:44,672 It's your turn to put guns down. 300 00:24:44,840 --> 00:24:47,559 Do you really have the heart to make a hole in her face? 301 00:24:57,080 --> 00:25:00,117 You can't escape with this fool. 302 00:25:02,000 --> 00:25:03,353 Her first day at work today. 303 00:25:04,240 --> 00:25:05,719 Let her go. 304 00:25:06,360 --> 00:25:08,396 I'll take her place. 305 00:25:26,040 --> 00:25:27,678 It's dangerous. 306 00:25:27,880 --> 00:25:29,950 What, you're an idiot. 307 00:25:30,600 --> 00:25:32,352 I just want her to know 308 00:25:32,680 --> 00:25:34,398 Lawyers can't be trusted. 309 00:25:34,560 --> 00:25:36,073 You don't know anything about me. 310 00:25:36,720 --> 00:25:38,199 I know you. 311 00:25:38,440 --> 00:25:40,954 I remember the case three years ago. 312 00:25:42,600 --> 00:25:43,953 I was framed. 313 00:25:44,680 --> 00:25:46,033 Then follow me. 314 00:25:46,320 --> 00:25:47,878 Tell me the truth. 315 00:25:48,960 --> 00:25:50,598 I don't trust the police. 316 00:25:51,320 --> 00:25:53,117 Go� Give me a car! 317 00:25:54,080 --> 00:25:55,638 Open the cuffs. 318 00:25:58,760 --> 00:26:00,591 You're not getting away with this. 319 00:26:01,800 --> 00:26:02,676 Drive� 320 00:26:10,080 --> 00:26:12,275 You haven't told me where to go. 321 00:26:12,280 --> 00:26:14,271 Shut up! Keep driving. 322 00:27:53,040 --> 00:27:54,712 If I go back with you, 323 00:27:55,400 --> 00:27:56,799 I'm dead. 324 00:27:57,240 --> 00:27:59,834 There's only one way to be a fugitive. 325 00:28:00,200 --> 00:28:01,633 Wow Road 326 00:28:02,880 --> 00:28:04,598 You have a choice now. 327 00:28:19,000 --> 00:28:20,797 It's a disgrace! 328 00:28:23,440 --> 00:28:25,078 Fingerprints left on the murder weapon. 329 00:28:25,400 --> 00:28:27,868 And the DNA that sticks to the hairs on the Vic. 330 00:28:28,400 --> 00:28:31,676 Enough to prove he was the murderer. 331 00:28:32,440 --> 00:28:33,793 Just grab him back. 332 00:28:34,120 --> 00:28:35,394 We can close the case. 333 00:28:35,560 --> 00:28:38,154 What was the motive of Duchu's murder? 334 00:28:39,720 --> 00:28:41,392 The crime scene was his place. 335 00:28:42,440 --> 00:28:43,714 Fingerprints and hair. 336 00:28:43,720 --> 00:28:45,756 Cannot be conclusive evidence 337 00:28:45,760 --> 00:28:48,274 Let the suspect go and cover him! 338 00:28:48,880 --> 00:28:51,440 The chief is a hostage to save me. 339 00:28:51,440 --> 00:28:53,874 You were the first to let Duchu run away. 340 00:28:54,120 --> 00:28:55,269 What are you talking about? 341 00:28:55,440 --> 00:28:56,714 Bai Tian 342 00:28:58,000 --> 00:28:59,911 Don't speak without permission. 343 00:29:00,880 --> 00:29:01,949 I am sorry 344 00:29:02,600 --> 00:29:03,749 Shi Cun 345 00:29:03,880 --> 00:29:04,949 Shallow wild 346 00:29:04,960 --> 00:29:09,238 You two must work together. 347 00:29:13,120 --> 00:29:14,519 Talk about 348 00:29:15,960 --> 00:29:17,188 Shi Cun 349 00:29:17,440 --> 00:29:19,431 No matter how good you are 350 00:29:20,560 --> 00:29:22,516 Just as someone misunderstood you. 351 00:29:24,760 --> 00:29:25,954 But 352 00:29:26,640 --> 00:29:28,756 I will always support you. 353 00:29:29,000 --> 00:29:30,513 Don't worry about it. 354 00:29:55,960 --> 00:29:58,155 Homicide suspect Duchu in the course of the hunt. 355 00:29:58,160 --> 00:29:59,798 This morning a Chinese man 356 00:29:59,800 --> 00:30:00,835 Osaka police are trying to hunt for homicide ... 357 00:30:00,840 --> 00:30:02,751 Allegedly in his residence. 358 00:30:02,760 --> 00:30:04,193 The murder of a native woman 359 00:30:04,200 --> 00:30:07,875 The suspect Duchu to flee during the arrest. 360 00:30:07,880 --> 00:30:09,438 Osaka Police are ... 361 00:30:09,440 --> 00:30:11,351 The most contradictory thing is 362 00:30:11,360 --> 00:30:13,157 The evidence is perfect. 363 00:30:13,160 --> 00:30:14,229 Oh, yes 364 00:30:14,360 --> 00:30:17,670 The suspect is a very capable lawyer. 365 00:30:17,680 --> 00:30:18,908 How could such a thing be done? 366 00:30:19,320 --> 00:30:20,878 Are you sympathetic to him? 367 00:30:21,840 --> 00:30:24,513 There's too much to understand. 368 00:30:25,280 --> 00:30:28,158 Yes, I think the Dean has a point. 369 00:30:29,360 --> 00:30:30,554 No laughing. 370 00:30:32,720 --> 00:30:33,835 Is 371 00:30:34,440 --> 00:30:35,919 What about the surveillance footage? 372 00:30:36,320 --> 00:30:38,117 Outside the meeting that night 373 00:30:38,120 --> 00:30:39,758 Surveillance footage has been received. 374 00:30:40,120 --> 00:30:41,678 The Vic Kazoko Tanaka. 375 00:30:41,680 --> 00:30:44,148 Was 10.5 minutes away from the meeting. 376 00:30:44,160 --> 00:30:45,798 And Duchu was at 11:36. 377 00:30:45,800 --> 00:30:47,995 Left with another woman. 378 00:30:48,560 --> 00:30:49,788 Another woman? 379 00:30:51,040 --> 00:30:52,359 Zoom in, let me see. 380 00:30:55,240 --> 00:30:56,878 A little clearer. 381 00:31:02,680 --> 00:31:04,159 Three years ago 382 00:31:04,400 --> 00:31:05,674 Her fiance 383 00:31:05,680 --> 00:31:07,352 was prosecuted for stealing the gods ' trade secrets. 384 00:31:07,440 --> 00:31:09,635 Was convicted of a crime 385 00:31:10,920 --> 00:31:14,071 After losing the lawsuit, he died strangely. 386 00:31:33,760 --> 00:31:34,909 He's a tree. 387 00:31:37,280 --> 00:31:41,876 It wasn't suicide. 388 00:31:43,720 --> 00:31:45,278 It's the lawyer. 389 00:31:46,760 --> 00:31:48,990 He was forced to die. 390 00:32:06,600 --> 00:32:08,670 Hey, wait! 391 00:32:15,920 --> 00:32:17,399 That looks like him on the top. 392 00:32:17,400 --> 00:32:18,913 Hey, stop! 393 00:32:20,400 --> 00:32:21,753 Here, Cheers! 394 00:32:21,760 --> 00:32:22,954 Ah, thank you. 395 00:32:28,640 --> 00:32:29,914 Excuse me 396 00:32:34,920 --> 00:32:36,194 Are you hungry? 397 00:32:37,320 --> 00:32:38,389 To 398 00:32:38,400 --> 00:32:39,674 Eat it. 399 00:32:41,400 --> 00:32:42,276 Thank you 400 00:32:44,160 --> 00:32:45,593 Don't move the police! 401 00:32:45,600 --> 00:32:46,794 Hold it! 402 00:32:49,200 --> 00:32:50,394 Have you seen this man? 403 00:32:50,400 --> 00:32:51,628 No 404 00:32:52,640 --> 00:32:53,675 Don't worry 405 00:32:54,200 --> 00:32:56,191 This is my friend. 406 00:32:57,760 --> 00:32:58,875 Thank you 407 00:32:59,120 --> 00:33:00,599 Do you know who I am? 408 00:33:01,000 --> 00:33:02,718 I've seen TV. 409 00:33:02,840 --> 00:33:06,071 You don't look like a murderer to me. 410 00:33:36,800 --> 00:33:37,789 It's hard. 411 00:33:39,360 --> 00:33:40,793 Please use the towel 412 00:33:44,440 --> 00:33:45,839 It's hot. 413 00:33:46,560 --> 00:33:49,313 What about the stupid guy from the precinct? 414 00:33:49,800 --> 00:33:51,358 I'm not here? 415 00:33:56,120 --> 00:33:57,678 It's still here. 416 00:33:57,800 --> 00:33:59,995 What do you think? For me? 417 00:34:00,080 --> 00:34:01,752 I tried to wear a suit too. 418 00:34:03,880 --> 00:34:05,233 I spent the night 419 00:34:05,240 --> 00:34:07,117 Investigated the background of Duchu 420 00:34:07,120 --> 00:34:09,588 1976 Born in Qingdao, China 421 00:34:09,600 --> 00:34:11,591 Studying law at Columbia University in New York 422 00:34:11,600 --> 00:34:13,511 And I've also studied medicine law. 423 00:34:14,920 --> 00:34:16,069 All right, listen up. 424 00:34:16,440 --> 00:34:18,908 From now on, you're going to be completely Duchu. 425 00:34:20,000 --> 00:34:21,353 Feel the way he feels 426 00:34:21,360 --> 00:34:23,351 Imagine what he imagined. 427 00:34:25,240 --> 00:34:27,151 It's just information. 428 00:34:44,240 --> 00:34:46,515 Stab wounds were stabbed after death. 429 00:34:47,360 --> 00:34:50,193 If the time of death is late at night, 430 00:34:51,280 --> 00:34:52,429 Before daybreak, the murderer should 431 00:34:52,440 --> 00:34:53,919 Have enough time to escape 432 00:34:55,280 --> 00:34:56,679 Murderer is 433 00:34:57,240 --> 00:35:01,279 Sleeping next to the body in the morning? 434 00:35:01,440 --> 00:35:02,873 Still is 435 00:35:03,640 --> 00:35:06,632 This is a carefully designed trap? 436 00:35:07,720 --> 00:35:09,358 I think it's a trap. 437 00:35:10,360 --> 00:35:11,998 Traces left at the scene. 438 00:35:12,520 --> 00:35:14,238 Will lead us to the truth. 439 00:35:17,960 --> 00:35:20,315 Where the victim was first attacked. 440 00:35:20,320 --> 00:35:21,958 Not in bed. 441 00:35:23,000 --> 00:35:26,549 She was moved up after she died. 442 00:35:29,120 --> 00:35:30,678 And the dead that Duchu knew. 443 00:35:30,680 --> 00:35:32,671 Free access to his quarters. 444 00:35:32,920 --> 00:35:34,876 The Zipper and buttons on the Vic's clothes. 445 00:35:34,880 --> 00:35:36,757 Only her own fingerprints. 446 00:35:36,760 --> 00:35:39,718 She took the clothes off herself. 447 00:35:40,360 --> 00:35:42,396 On the turntable and the goblet 448 00:35:42,400 --> 00:35:44,709 and her fingerprints. 449 00:35:44,920 --> 00:35:48,708 She drinks, listens to the music, waits for him. 450 00:35:49,840 --> 00:35:52,229 That's when Duchu's not back. 451 00:35:52,720 --> 00:35:53,835 But 452 00:35:53,960 --> 00:35:55,871 She's very confident. 453 00:35:56,400 --> 00:35:59,437 Must be able to charm this man. 454 00:36:00,000 --> 00:36:02,594 Blood on the rug near the desk. 455 00:36:02,920 --> 00:36:04,956 Consistent with the victim's blood. 456 00:36:05,960 --> 00:36:06,836 She had 457 00:36:07,000 --> 00:36:09,230 There's a fierce entanglement with the killer. 458 00:36:11,040 --> 00:36:13,759 She stood by the window and looked out of the window 459 00:36:14,040 --> 00:36:16,508 Waiting for the killer to come back. 460 00:36:25,080 --> 00:36:26,991 And then the killer showed up. 461 00:36:27,240 --> 00:36:29,595 The atmosphere has become different. 462 00:36:29,680 --> 00:36:31,272 No longer the original romantic night 463 00:36:32,080 --> 00:36:33,559 For some reason 464 00:36:33,560 --> 00:36:35,710 The murderer suddenly killed her. 465 00:36:36,840 --> 00:36:38,910 The first attack was at the desk. 466 00:36:39,440 --> 00:36:41,317 Strangled her with a tie. 467 00:36:41,400 --> 00:36:43,356 The ligature marks from the Vic's neck can prove 468 00:36:43,720 --> 00:36:44,709 But we 469 00:36:44,720 --> 00:36:47,154 Didn't find this tie at the scene. 470 00:36:50,240 --> 00:36:51,798 She desperately grabbed the curtains behind the desk. 471 00:36:51,800 --> 00:36:53,233 Trying to escape from the murderer's palm. 472 00:36:53,520 --> 00:36:54,396 This 473 00:36:54,560 --> 00:36:56,790 Found it between her nails. 474 00:36:56,800 --> 00:36:59,075 The same fiber as the curtains can prove 475 00:37:22,280 --> 00:37:24,157 Hey, calm down! 476 00:37:24,680 --> 00:37:25,829 Calm down! 477 00:37:26,120 --> 00:37:27,155 Feed� 478 00:37:31,560 --> 00:37:32,834 Don't cry 479 00:37:34,840 --> 00:37:36,353 It's not over yet. 480 00:38:13,800 --> 00:38:15,916 The murderer was left-handed. 481 00:38:18,400 --> 00:38:20,834 Maybe there's someone else on the scene. 482 00:38:22,120 --> 00:38:25,669 Duchu could be innocent, right? 483 00:38:31,320 --> 00:38:34,153 Hey, who's looking for a job? 484 00:38:35,320 --> 00:38:37,311 Only 10 places 485 00:38:37,920 --> 00:38:39,797 You want to work, line up first. 486 00:38:39,800 --> 00:38:42,155 One for the first check. 487 00:38:42,960 --> 00:38:44,359 This black car 488 00:38:44,440 --> 00:38:45,998 Every two days 489 00:38:46,000 --> 00:38:47,558 To recruit workers. 490 00:38:47,560 --> 00:38:49,391 It's pretty popular. 491 00:38:49,720 --> 00:38:51,312 What kind of work are they going to do? 492 00:38:51,560 --> 00:38:54,279 I heard it was for a pharmaceutical company. 493 00:38:55,160 --> 00:38:57,390 What Institute work? 494 00:38:57,760 --> 00:38:59,591 Looks like the money's good. 495 00:39:00,040 --> 00:39:01,393 When they got there, 496 00:39:01,640 --> 00:39:04,108 No one's ever come back. 497 00:39:07,360 --> 00:39:08,588 I have to go 498 00:39:08,600 --> 00:39:10,079 There are important things to do. 499 00:39:10,520 --> 00:39:11,953 Send you an old saying 500 00:39:12,320 --> 00:39:14,038 You can lose anything. 501 00:39:14,240 --> 00:39:17,312 Don't lose your mind. 502 00:39:19,680 --> 00:39:21,113 We'll start the search now. 503 00:39:21,120 --> 00:39:22,553 Please cooperate. 504 00:39:26,840 --> 00:39:27,795 Hey, you! 505 00:39:27,920 --> 00:39:28,796 Hey, stop! 506 00:39:29,080 --> 00:39:30,274 Come on, don't go! 507 00:39:30,880 --> 00:39:33,997 Red dress! 508 00:39:34,720 --> 00:39:37,359 Hey, stop! Don't go! 509 00:39:46,960 --> 00:39:49,076 Let go of me! 510 00:40:01,400 --> 00:40:02,992 This case can't be delayed. 511 00:40:03,080 --> 00:40:05,310 Otherwise, the damage to the image of the pharmaceutical factory can not be estimated 512 00:40:06,160 --> 00:40:08,151 Put pressure on the police 513 00:40:08,240 --> 00:40:10,037 Let them solve the case soon. 514 00:40:12,120 --> 00:40:13,599 We're paying you so much. 515 00:40:13,720 --> 00:40:15,233 Not even a little bit of it. 516 00:40:15,760 --> 00:40:16,749 President 517 00:40:18,040 --> 00:40:19,359 Your phone 518 00:40:21,720 --> 00:40:22,869 Hey, hello. 519 00:40:22,880 --> 00:40:24,074 President 520 00:40:24,920 --> 00:40:26,114 Mr. Du? 521 00:40:26,440 --> 00:40:29,034 You're probably waiting for my call, too. 522 00:40:29,040 --> 00:40:30,758 Looks like we need to meet. 523 00:40:31,080 --> 00:40:32,957 That 12 o'clock noon. 524 00:40:33,560 --> 00:40:35,198 See you in La Melodie. 525 00:40:41,200 --> 00:40:44,078 You go on a test Duchu know how much 526 00:40:44,640 --> 00:40:45,993 Whatever it takes, let him speak. 527 00:40:46,000 --> 00:40:47,797 Never let him fall into the hands of the police. 528 00:40:48,160 --> 00:40:51,357 Well, that's the way to get rid of Duchu. 529 00:40:51,960 --> 00:40:53,234 The case is over. 530 00:41:00,440 --> 00:41:01,839 "La Melodie" 531 00:41:03,400 --> 00:41:04,879 That's him 532 00:41:17,240 --> 00:41:19,879 I don't want to rely on these pills anymore. 533 00:41:19,880 --> 00:41:21,233 It's so painful to live! 534 00:41:21,240 --> 00:41:22,673 I don't want to see you upset. 535 00:41:22,760 --> 00:41:24,591 I promise this is the last time 536 00:41:41,960 --> 00:41:42,836 Look at that. 537 00:41:43,800 --> 00:41:44,949 Our next goal 538 00:41:50,560 --> 00:41:52,118 If you can't do it. 539 00:41:52,400 --> 00:41:54,197 I can handle it myself. 540 00:42:14,200 --> 00:42:15,553 What's the point? 541 00:42:17,520 --> 00:42:18,396 is something wrong? 542 00:42:18,680 --> 00:42:20,079 New clue 543 00:42:20,080 --> 00:42:22,116 A Aoki lawyer who works with Duchu. 544 00:42:22,120 --> 00:42:23,792 Left the Tenjin headquarters. 545 00:42:23,800 --> 00:42:24,915 That means. 546 00:42:24,920 --> 00:42:26,797 Is Aoki related to the case? 547 00:42:27,080 --> 00:42:27,876 Yes 548 00:42:27,880 --> 00:42:29,677 The shallow wild chief had ordered 549 00:42:29,680 --> 00:42:32,752 Track all people associated with Duchu. 550 00:42:36,320 --> 00:42:38,675 Welcome� -Beef and chicken rolls, one for each. 551 00:42:38,680 --> 00:42:40,033 May I have your order? 552 00:42:42,160 --> 00:42:43,434 Give me a cup of coffee 553 00:42:43,720 --> 00:42:45,711 Would you like the ice or the heat? 554 00:42:45,920 --> 00:42:46,909 Come on, ice. 555 00:42:46,920 --> 00:42:48,194 Good 556 00:42:55,240 --> 00:42:56,514 Why are you here by yourself? 557 00:42:57,080 --> 00:42:57,956 Where's the president? 558 00:43:15,320 --> 00:43:16,514 Stop the car! Stop the car! 559 00:43:18,080 --> 00:43:19,991 -Back up! Back up! -It's backwards. 560 00:43:21,720 --> 00:43:24,029 A group of people with long shallow wild lines 561 00:43:24,040 --> 00:43:25,917 is also near La Melodie restaurant. 562 00:43:26,320 --> 00:43:27,230 As good friends 563 00:43:27,320 --> 00:43:28,639 I have to tell you. 564 00:43:28,640 --> 00:43:30,870 The more you know the truth, the more dangerous 565 00:43:31,040 --> 00:43:33,998 I'm sure you'll never kill Shizi. 566 00:43:34,640 --> 00:43:37,234 Do you ever wonder who's going to set you up? 567 00:43:37,720 --> 00:43:38,630 No 568 00:43:38,800 --> 00:43:40,950 I'm guessing your current situation. 569 00:43:40,960 --> 00:43:43,633 It's a lot to do with you leaving the drug factory. 570 00:43:44,520 --> 00:43:47,080 They're colluding with an illegal private equity aether. 571 00:43:47,200 --> 00:43:49,031 To develop a very inhumane new drug. 572 00:43:50,080 --> 00:43:51,115 Do you remember? 573 00:43:51,360 --> 00:43:53,032 Your involvement in the Beichuan robbery. 574 00:43:53,240 --> 00:43:55,674 Didn't he steal the anesthetic equation? 575 00:43:55,680 --> 00:43:58,194 That's the key ingredient in the new drug. 576 00:43:58,800 --> 00:44:00,836 I heard it was military-specific drugs. 577 00:44:03,760 --> 00:44:04,829 What are you hesitating about? 578 00:44:05,520 --> 00:44:06,714 Come on. 579 00:44:08,640 --> 00:44:09,675 I'm a lawyer. 580 00:44:09,840 --> 00:44:11,114 May I help you? 581 00:44:12,320 --> 00:44:13,912 Target clarity is almost there. 582 00:44:14,440 --> 00:44:15,668 This can be a violation 583 00:44:15,760 --> 00:44:17,193 International Convention on Psychotropic Substances 584 00:44:17,680 --> 00:44:18,829 Open Guns! 585 00:44:19,600 --> 00:44:21,909 The important person who used to leave the pharmaceutical factory ... 586 00:44:25,520 --> 00:44:26,555 Open Guns! 587 00:44:35,240 --> 00:44:37,629 Always let me clean up the mess! 588 00:44:42,920 --> 00:44:44,433 Not� Away� 589 00:44:55,920 --> 00:44:57,239 No way? 590 00:45:03,720 --> 00:45:04,596 The police are here! 591 00:45:14,760 --> 00:45:15,875 Damn it! 592 00:45:33,320 --> 00:45:34,309 Tie Chang 593 00:45:34,880 --> 00:45:35,995 -What's wrong? 594 00:45:36,080 --> 00:45:37,149 Aoki's dead. 595 00:46:03,680 --> 00:46:04,430 Be careful! 596 00:46:04,840 --> 00:46:06,353 Step aside! 597 00:46:06,560 --> 00:46:07,709 What are you doing? 598 00:47:29,960 --> 00:47:31,075 Damn it! 599 00:47:34,800 --> 00:47:37,075 You said you didn't kill anyone. 600 00:47:38,120 --> 00:47:39,269 Then you must cooperate with me. 601 00:47:39,280 --> 00:47:41,236 You cops can't be trusted. 602 00:47:41,240 --> 00:47:43,151 That shallow-goose is going to kill me. 603 00:47:43,400 --> 00:47:45,595 You have no reason not to believe me. 604 00:47:46,120 --> 00:47:47,519 -Believe you? -To 605 00:47:49,320 --> 00:47:50,389 Joke! 606 00:48:20,640 --> 00:48:23,916 Feed� Wait, don't run! 607 00:48:25,520 --> 00:48:27,431 Doing� Let me go! 608 00:48:35,160 --> 00:48:36,434 I am sorry! 609 00:48:37,720 --> 00:48:39,676 Feed� That one! Stop� Hold it 610 00:48:41,680 --> 00:48:43,750 We prepared for the summer 611 00:48:43,760 --> 00:48:46,320 Cool water vapor Spray cools everyone 612 00:48:46,440 --> 00:48:47,998 Let's play together! 613 00:49:21,120 --> 00:49:22,439 I really didn't kill anyone. 614 00:49:26,240 --> 00:49:28,151 I'd like to ask you to be my time witness. 615 00:49:29,720 --> 00:49:30,914 You can prove it. 616 00:49:31,280 --> 00:49:32,952 The night the woman was murdered. 617 00:49:33,400 --> 00:49:34,879 I'm with you. 618 00:49:50,520 --> 00:49:52,272 In our line of work. 619 00:49:52,280 --> 00:49:53,872 Not eligible to fall in love 620 00:49:53,880 --> 00:49:56,758 The first time a man has protected me like this ... 621 00:49:59,960 --> 00:50:01,313 You think you're five years old? 622 00:50:01,840 --> 00:50:04,035 Why don't you go back to the orphanage? 623 00:50:05,880 --> 00:50:07,871 I just want to be a normal person. 624 00:50:09,200 --> 00:50:10,997 But it's too late. 625 00:50:18,040 --> 00:50:18,790 Wainscots 626 00:50:19,760 --> 00:50:22,035 Since we don't know what day we're going to live 627 00:50:22,560 --> 00:50:25,358 Why do you have to live with a bad mood? 628 00:50:28,720 --> 00:50:30,631 Is the soup good? 629 00:50:39,800 --> 00:50:40,949 We have a new target. 630 00:50:41,520 --> 00:50:42,999 I'll do it alone this time. 631 00:50:43,240 --> 00:50:45,515 Before you get sentimental. 632 00:50:47,400 --> 00:50:49,197 The guy's in our search network. 633 00:50:49,200 --> 00:50:51,316 Risk appearing in broad daylight 634 00:50:52,520 --> 00:50:55,034 He's challenging us. 635 00:50:55,040 --> 00:50:56,029 Still is 636 00:50:56,560 --> 00:50:58,516 Just a simple fool 637 00:50:59,360 --> 00:51:00,509 Shi Cun 638 00:51:00,920 --> 00:51:03,115 There's been an incident of guns killings. 639 00:51:03,200 --> 00:51:06,510 The whole of Osaka is in a panic. 640 00:51:06,520 --> 00:51:08,317 There should be something else in this case. 641 00:51:09,360 --> 00:51:12,158 There must be some kind of force behind it. 642 00:51:12,560 --> 00:51:15,552 Let the little fish bait the big fish. 643 00:51:18,560 --> 00:51:19,754 Got it 644 00:51:22,720 --> 00:51:24,119 Find Duchu 645 00:51:28,520 --> 00:51:30,033 Let me see what this woman looks like. 646 00:51:30,280 --> 00:51:31,998 What's going on? 647 00:51:32,720 --> 00:51:34,790 With this woman again. 648 00:51:36,680 --> 00:51:38,591 Two people meet at the station 649 00:51:40,360 --> 00:51:41,554 Not by chance. 650 00:51:59,520 --> 00:52:00,953 -Get back to work. 651 00:52:02,400 --> 00:52:03,276 Miss 652 00:52:03,800 --> 00:52:04,755 How could this man ... 653 00:52:05,080 --> 00:52:06,069 Sister Choi 654 00:52:06,080 --> 00:52:08,640 Get him a room and a suit. 655 00:52:08,960 --> 00:52:10,712 Guess he's hungry, too. 656 00:52:10,720 --> 00:52:11,550 But... 657 00:52:11,760 --> 00:52:14,115 Go on, do as I say. 658 00:52:14,200 --> 00:52:15,110 Yes 659 00:52:15,120 --> 00:52:17,350 Let's talk about it tomorrow morning. 660 00:52:17,640 --> 00:52:19,119 You're going to have a night off here today. 661 00:52:25,200 --> 00:52:27,111 Your rest room is upstairs. 662 00:52:27,120 --> 00:52:28,394 Miss, don't want anyone. 663 00:52:28,400 --> 00:52:29,799 Close to this room. 664 00:52:47,520 --> 00:52:49,112 Don't push me. 665 00:52:50,120 --> 00:52:51,997 What am I going to do? 666 00:52:56,280 --> 00:52:58,350 You haven't slept in days. 667 00:52:58,920 --> 00:53:00,638 It hasn't happened yet. 668 00:53:00,640 --> 00:53:01,993 Don't think too much. 669 00:53:02,400 --> 00:53:05,278 I've been developing new drugs to save lives. 670 00:53:06,320 --> 00:53:10,598 I don't want the bad guys taking my recipe. 671 00:53:10,600 --> 00:53:12,158 To do something illegal. 672 00:53:30,640 --> 00:53:32,278 I'm going to take you somewhere. 673 00:53:34,040 --> 00:53:35,792 You'll remember it all your life. 674 00:53:44,040 --> 00:53:45,439 Remember you were robbed of your crime? 675 00:53:45,440 --> 00:53:47,192 The Beichuan of the accusation? 676 00:53:48,200 --> 00:53:49,269 My fiance. 677 00:53:51,680 --> 00:53:52,635 Used to be 678 00:54:03,400 --> 00:54:05,675 This is Dabanfu. 679 00:54:06,120 --> 00:54:08,315 We're investigating a homicide. 680 00:54:08,320 --> 00:54:11,153 I want to see your hostess. 681 00:54:20,320 --> 00:54:23,232 Please two to hold each other's right hand 682 00:54:23,720 --> 00:54:24,994 Three years ago 683 00:54:25,400 --> 00:54:27,152 I could have been like them. 684 00:54:33,760 --> 00:54:35,239 That year, April 3. 685 00:54:36,400 --> 00:54:38,755 The day after the court's verdict was defeated. 686 00:54:39,800 --> 00:54:40,994 I'm standing right there. 687 00:54:42,360 --> 00:54:43,679 I'll wait for him. 688 00:54:44,320 --> 00:54:45,753 Waiting for the Blessing 689 00:54:46,600 --> 00:54:48,511 Waiting for my happy life 690 00:54:52,520 --> 00:54:54,431 I thought I could catch 691 00:54:54,440 --> 00:54:57,079 The cherry blossom is the most beautiful time to get married 692 00:54:58,160 --> 00:55:00,355 I didn't expect the flowers of that year 693 00:55:00,360 --> 00:55:01,713 End up very early 694 00:55:42,880 --> 00:55:44,438 The day of the losing 695 00:55:45,760 --> 00:55:47,352 He just said a word. 696 00:55:49,120 --> 00:55:51,156 You'll know that sooner or later. 697 00:55:52,440 --> 00:55:54,715 Maybe I'm dead to prove it. 698 00:55:57,440 --> 00:55:58,668 I am sorry 699 00:56:02,080 --> 00:56:03,559 I am sorry? 700 00:56:06,160 --> 00:56:07,559 The tree told me. 701 00:56:08,760 --> 00:56:09,909 It's you 702 00:56:11,000 --> 00:56:13,116 You said he stole the new drug recipe. 703 00:56:13,760 --> 00:56:15,716 Do you know why he stole it? 704 00:56:16,640 --> 00:56:19,632 He didn't want the Sakai to take these things to harm others! 705 00:56:20,360 --> 00:56:21,873 You really think 706 00:56:21,880 --> 00:56:23,711 Everything you know. 707 00:56:23,720 --> 00:56:25,438 Is that the truth? 708 00:57:10,840 --> 00:57:11,829 Are you hurt? 709 00:57:12,560 --> 00:57:13,629 Leg hurt. 710 00:57:14,400 --> 00:57:16,516 Yes, I have a new drug. 711 00:57:17,320 --> 00:57:19,038 Do you have a chance to catch up with them? 712 00:57:19,120 --> 00:57:20,109 Yes! 713 00:57:22,320 --> 00:57:23,833 Let me run into that cop again. 714 00:57:24,120 --> 00:57:25,235 Must have killed him. 715 00:57:25,320 --> 00:57:26,639 I've called them over. 716 00:57:26,640 --> 00:57:27,789 Case 717 00:57:30,880 --> 00:57:31,835 It's him 718 00:57:32,160 --> 00:57:33,878 He's been chasing me from Osaka. 719 00:58:30,960 --> 00:58:32,109 You all right? 720 00:58:49,120 --> 00:58:50,189 You okay? 721 00:58:53,120 --> 00:58:54,109 Feed� 722 00:58:54,120 --> 00:58:55,109 What the! 723 00:58:55,440 --> 00:58:56,395 No! 724 00:59:03,240 --> 00:59:04,036 Son of a bitch! 725 00:59:05,120 --> 00:59:07,190 You know who he is! 726 00:59:07,320 --> 00:59:08,639 Why are you still with him? 727 00:59:08,640 --> 00:59:09,675 I'm not going to let him go! 728 00:59:09,800 --> 00:59:10,869 Get down! 729 00:59:43,800 --> 00:59:46,268 How many people did you provoke? 730 00:59:47,640 --> 00:59:49,119 Are you happy now? 731 00:59:50,360 --> 00:59:51,839 Before I met you, 732 00:59:52,640 --> 00:59:54,631 I'm living a very comfortable life. 733 00:59:54,640 --> 00:59:56,392 Before I unlocked the cuffs. 734 00:59:56,920 --> 00:59:58,114 We'd better get along peacefully. 735 00:59:59,440 --> 01:00:00,759 I hope so. 736 01:00:02,440 --> 01:00:04,590 Hey� Slow down! 737 01:00:05,080 --> 01:00:07,310 Sorry, Granny. 738 01:00:07,320 --> 01:00:08,992 I'm going to take you with me. 739 01:00:09,000 --> 01:00:11,309 You look like a fugitive. 740 01:00:11,320 --> 01:00:14,551 Even if you die, I'll take you 741 01:00:14,960 --> 01:00:16,154 Drag it back to the station. 742 01:00:22,720 --> 01:00:23,869 You tell him. 743 01:00:23,880 --> 01:00:25,438 The night that Shizi was killed. 744 01:00:25,440 --> 01:00:27,112 I was with you. 745 01:00:28,320 --> 01:00:29,594 You tell her 746 01:00:29,600 --> 01:00:31,318 Evidence of the Beichuan case. 747 01:00:31,320 --> 01:00:32,799 It's from your police. 748 01:00:32,800 --> 01:00:34,836 She always said I killed her fiance. 749 01:00:39,920 --> 01:00:41,194 You're with him? 750 01:00:41,880 --> 01:00:43,598 The night Shizi was killed? 751 01:00:48,120 --> 01:00:49,235 This guy 752 01:00:49,760 --> 01:00:52,149 Are you telling the truth? 753 01:00:53,120 --> 01:00:55,350 If I'm going to jail, I'll see you. 754 01:01:00,560 --> 01:01:01,629 That night 755 01:01:02,920 --> 01:01:06,595 I was with him. 756 01:01:06,600 --> 01:01:09,433 About 0 in the morning. 757 01:01:11,680 --> 01:01:14,035 Can you be his time witness? 758 01:01:14,040 --> 01:01:15,234 OK 759 01:01:18,240 --> 01:01:19,673 Thank you for clarifying me. 760 01:01:20,400 --> 01:01:21,799 Don't come with me. 761 01:01:22,320 --> 01:01:23,878 Wait till you get out of here. 762 01:01:32,120 --> 01:01:33,439 Miss, what's going on? 763 01:01:33,440 --> 01:01:34,953 Just come with me. 764 01:01:36,120 --> 01:01:37,394 -The police, sir? -Go inside. 765 01:01:38,680 --> 01:01:39,908 What happened? 766 01:01:39,920 --> 01:01:41,148 Away from the window! 767 01:01:42,000 --> 01:01:43,399 All down on the second floor. 768 01:01:43,400 --> 01:01:45,038 Never close to the window! 769 01:01:50,120 --> 01:01:51,314 Strange 770 01:01:52,520 --> 01:01:56,513 Cops and killers always come together. 771 01:01:59,880 --> 01:02:02,838 I don't want to die with you. 772 01:02:03,560 --> 01:02:05,312 I don't want to. 773 01:02:10,640 --> 01:02:13,598 Can you use it? 774 01:02:14,120 --> 01:02:15,314 Of course 775 01:02:15,320 --> 01:02:17,880 I've been hunting with my father since I was six years old. 776 01:02:31,840 --> 01:02:33,239 Back off! 777 01:02:58,960 --> 01:03:00,029 Go� 778 01:03:21,360 --> 01:03:22,429 This way! 779 01:04:13,720 --> 01:04:15,278 You should do it for him. 780 01:04:16,880 --> 01:04:18,199 Cheer up. 781 01:04:31,800 --> 01:04:32,949 It's your turn. 782 01:04:33,240 --> 01:04:34,150 I can't 783 01:04:35,280 --> 01:04:36,679 I'm used to the right hand 784 01:04:36,960 --> 01:04:39,394 Today you have to use your left hand 785 01:04:39,880 --> 01:04:41,154 I can't kill people. 786 01:04:41,160 --> 01:04:42,354 Can you kick? 787 01:04:46,160 --> 01:04:47,388 I'll take care of it. 788 01:05:07,520 --> 01:05:08,555 Go� 789 01:05:35,960 --> 01:05:37,109 Sister Choi! 790 01:06:36,920 --> 01:06:37,989 Fast� 791 01:07:00,720 --> 01:07:01,550 Get down! 792 01:07:03,440 --> 01:07:04,190 Mr Murakami 793 01:07:05,400 --> 01:07:06,628 Get the hospital! 794 01:07:07,960 --> 01:07:09,154 The length of the tie! 795 01:07:12,080 --> 01:07:13,229 Wainscots� 796 01:07:13,560 --> 01:07:15,915 Wake up! You wake up and blush! 797 01:07:16,560 --> 01:07:17,675 Wainscots� 798 01:07:18,240 --> 01:07:20,993 The new drug My father gave me was too strong. 799 01:07:22,200 --> 01:07:23,918 I don't feel anything. 800 01:07:24,600 --> 01:07:26,272 You'll be fine, rosy. 801 01:07:48,440 --> 01:07:49,555 You okay? 802 01:07:51,040 --> 01:07:52,678 -Hundred fields-yes 803 01:07:53,400 --> 01:07:54,435 Untie 804 01:07:58,200 --> 01:07:59,269 Untie 805 01:08:02,160 --> 01:08:03,229 Is 806 01:08:07,640 --> 01:08:09,551 -Get the Doctor. 807 01:08:10,680 --> 01:08:12,796 You're not with me today. 808 01:08:14,360 --> 01:08:15,270 Is it? 809 01:08:16,080 --> 01:08:17,195 No 810 01:08:21,280 --> 01:08:22,918 You're free. 811 01:08:25,320 --> 01:08:26,435 Come on! 812 01:08:32,640 --> 01:08:33,550 Don't worry 813 01:08:33,800 --> 01:08:35,279 I'm not going to die. 814 01:08:35,280 --> 01:08:36,235 You okay? 815 01:08:36,720 --> 01:08:37,914 We'll take care of it. 816 01:08:38,840 --> 01:08:39,750 Okay, lift your feet. 817 01:08:48,880 --> 01:08:50,359 The bullet went through his body. 818 01:08:50,720 --> 01:08:51,709 Not in the body. 819 01:08:52,040 --> 01:08:53,109 To get through the dangerous moment 820 01:08:53,120 --> 01:08:54,519 I'll let you know when the anesthetic's back. 821 01:08:54,920 --> 01:08:56,273 Thank you 822 01:09:11,880 --> 01:09:13,154 Where did Duchu escape? 823 01:09:13,360 --> 01:09:14,349 What happened? 824 01:09:14,360 --> 01:09:15,315 Roller� 825 01:09:16,080 --> 01:09:17,798 I'm your boss, too. 826 01:09:19,320 --> 01:09:21,151 You have an obligation to report to me! 827 01:09:24,440 --> 01:09:26,431 My boss is the chief of the village. 828 01:09:28,040 --> 01:09:29,996 I'm not obligated to follow your orders. 829 01:09:30,600 --> 01:09:34,354 Vector Village deliberately let go of suspect 830 01:09:34,800 --> 01:09:37,758 I'm the commander in the case. 831 01:09:38,400 --> 01:09:40,277 Don't you know you're in trouble? 832 01:09:41,600 --> 01:09:43,272 The medicine you took has already betrayed you. 833 01:09:45,400 --> 01:09:46,913 Soon 834 01:09:48,040 --> 01:09:49,268 You're no longer a dean. 835 01:09:49,360 --> 01:09:50,634 Son of a bitch! 836 01:09:52,040 --> 01:09:53,439 What do you mean? 837 01:09:56,360 --> 01:09:58,078 Are you going to kill me? 838 01:09:59,240 --> 01:10:01,196 The man searching for a lesson is almost there. 839 01:10:02,000 --> 01:10:03,672 Just to catch you, the current criminal. 840 01:10:06,160 --> 01:10:09,277 It's the guy in the way! 841 01:10:17,160 --> 01:10:20,311 You never wanted to leak the drug factory's secrets. 842 01:10:20,640 --> 01:10:22,392 This is Duchu's computer. 843 01:10:22,600 --> 01:10:23,828 And also 844 01:10:26,200 --> 01:10:27,189 This one 845 01:10:28,840 --> 01:10:31,070 Hey, come on. 846 01:10:31,400 --> 01:10:33,038 I killed Shizi. 847 01:10:33,320 --> 01:10:34,719 Where are you now? 848 01:10:34,720 --> 01:10:36,153 Apartments in Duchu 849 01:10:36,160 --> 01:10:37,149 You don't touch anything. 850 01:10:37,320 --> 01:10:38,878 I'll take care of it. 851 01:10:55,400 --> 01:10:57,789 Dad, don't listen to that bastard. 852 01:11:03,280 --> 01:11:05,635 Vector village is investigating me. 853 01:11:07,040 --> 01:11:08,951 I have no choice but to flee overseas. 854 01:11:10,240 --> 01:11:12,834 Why didn't you drop the Duchugan at the scene? 855 01:11:16,280 --> 01:11:17,838 If you kill him, 856 01:11:18,520 --> 01:11:20,431 No, it's all settled? 857 01:11:23,520 --> 01:11:25,351 Are you blaming me? 858 01:11:28,960 --> 01:11:30,234 Think clearly 859 01:11:31,680 --> 01:11:33,318 I'm doing this for your son. 860 01:11:33,880 --> 01:11:35,518 To preserve 861 01:11:35,520 --> 01:11:37,829 The reputation and innocence of the new president 862 01:11:38,400 --> 01:11:39,310 And also 863 01:11:39,800 --> 01:11:41,313 I don't have a fallback anymore. 864 01:11:43,400 --> 01:11:44,674 So 865 01:11:45,160 --> 01:11:47,037 How much are you going to pay me? 866 01:11:54,360 --> 01:11:56,920 Kicked by his own dog. 867 01:12:06,640 --> 01:12:07,959 Look me in the eye 868 01:12:08,920 --> 01:12:10,751 Do you think I'm blind? 869 01:12:13,240 --> 01:12:14,514 Cheer up. 870 01:12:15,720 --> 01:12:19,030 You're the next president of the gods Pharmacy. 871 01:12:20,880 --> 01:12:21,835 Is 872 01:12:31,240 --> 01:12:33,356 I found some information from the tree in the room. 873 01:12:34,720 --> 01:12:36,676 But I've never seen it before. 874 01:12:37,400 --> 01:12:38,435 Come on, help me out. 875 01:12:39,120 --> 01:12:40,951 There's one more thing I still don't understand. 876 01:12:43,200 --> 01:12:45,270 What kind of drug research 877 01:12:45,680 --> 01:12:47,033 Can make a fund 878 01:12:47,200 --> 01:12:50,112 Spend so much money on a pharmaceutical factory 879 01:12:51,080 --> 01:12:52,195 "Aether" 880 01:12:52,960 --> 01:12:54,029 What the? 881 01:12:54,040 --> 01:12:55,758 A fund in Bermuda 882 01:12:56,200 --> 01:12:58,668 They continue to sponsor drug companies to develop new drugs 883 01:12:59,520 --> 01:13:01,829 The president of Sakai didn't let me in on this project. 884 01:13:03,000 --> 01:13:04,115 That's what I am. 885 01:13:05,160 --> 01:13:06,718 They're in the dark. 886 01:13:14,960 --> 01:13:16,359 This is a tree candid. 887 01:13:17,400 --> 01:13:18,389 This one 888 01:13:18,600 --> 01:13:19,828 What do you mean? 889 01:13:20,560 --> 01:13:23,279 This is the code for the pharmaceutical formulations of the Tenjin pharmaceutical Factory. 890 01:13:24,080 --> 01:13:25,559 The pharmaceutical companies keep secrets. 891 01:13:25,960 --> 01:13:27,552 It's going to have a code of its own. 892 01:13:28,240 --> 01:13:30,595 This is supposed to be a new drug recipe for a positive tree. 893 01:13:35,960 --> 01:13:37,871 Has Mr. Beichuan finished? 894 01:13:37,880 --> 01:13:39,711 Please give me the formula code. 895 01:13:40,200 --> 01:13:41,633 It's not done yet. 896 01:13:42,280 --> 01:13:45,078 This recipe code is important to us! 897 01:13:46,120 --> 01:13:48,998 It's what the Sakai always wanted. 898 01:13:50,840 --> 01:13:52,910 They're doing human experimentation with the living. 899 01:14:01,640 --> 01:14:02,868 It's beautiful. 900 01:14:02,880 --> 01:14:04,711 When you see this letter, 901 01:14:04,880 --> 01:14:06,950 I should have died. 902 01:14:07,760 --> 01:14:09,716 To give you happiness 903 01:14:09,880 --> 01:14:12,030 I took the money from the Sakai. 904 01:14:13,080 --> 01:14:14,308 I'm not in your heart anymore 905 01:14:14,520 --> 01:14:16,750 The perfect, kind man. 906 01:14:17,760 --> 01:14:19,273 But my conscience tells me 907 01:14:19,920 --> 01:14:21,717 You can't give the recipe to the Sakai and the father. 908 01:14:22,680 --> 01:14:24,591 I hid the recipe here. 909 01:14:25,560 --> 01:14:28,632 Hopefully one day it will play a real role. 910 01:14:28,640 --> 01:14:30,949 For the benefit of mankind 911 01:15:18,960 --> 01:15:20,109 Purple Rain 912 01:15:20,440 --> 01:15:22,237 I'm sorry about the rosy death. 913 01:15:23,960 --> 01:15:27,748 You guys are like my own daughter. 914 01:15:29,360 --> 01:15:32,033 You can't imagine how sorry I am. 915 01:15:35,760 --> 01:15:37,990 Don't let her die in vain. 916 01:15:39,520 --> 01:15:41,397 You know what to do. 917 01:15:42,200 --> 01:15:43,758 Don't let me down. 918 01:15:46,240 --> 01:15:48,435 is Father 919 01:15:59,120 --> 01:16:00,633 Good morning 920 01:16:01,320 --> 01:16:02,719 What? 921 01:16:03,560 --> 01:16:04,879 Crying what? 922 01:16:05,720 --> 01:16:07,119 I'm just happy. 923 01:16:07,120 --> 01:16:09,554 See the length of the line is restored. 924 01:16:10,200 --> 01:16:11,713 That should be a laugh. 925 01:16:12,360 --> 01:16:14,555 Didn't the chief tell me to laugh? 926 01:16:17,880 --> 01:16:19,233 Command undo 927 01:16:21,760 --> 01:16:24,035 Now you want to laugh. 928 01:16:28,800 --> 01:16:29,789 It's just that 929 01:16:30,680 --> 01:16:32,079 Your smile 930 01:16:35,000 --> 01:16:36,399 She looks like her. 931 01:16:38,840 --> 01:16:40,432 Okay, we're not talking about this. 932 01:16:42,040 --> 01:16:43,917 Do you have anything to report to me? 933 01:16:46,120 --> 01:16:47,758 The pill that Duchu home found at the crime scene. 934 01:16:47,760 --> 01:16:49,990 Just like the pill from the shallow wild. 935 01:16:50,240 --> 01:16:53,516 The drug test report also shows that this is a super stimulant. 936 01:16:57,200 --> 01:16:58,519 It's so embarrassing. 937 01:16:59,840 --> 01:17:00,989 Don't get up. 938 01:17:03,360 --> 01:17:04,679 Excuse me 939 01:17:07,520 --> 01:17:08,555 Shi Cun 940 01:17:09,040 --> 01:17:13,238 -You're on suspension. 941 01:17:15,000 --> 01:17:16,433 Wait a minute 942 01:17:18,200 --> 01:17:20,555 I was close to mastering the key evidence. 943 01:17:21,120 --> 01:17:22,633 Catch Tenjin Pharmaceutical 944 01:17:23,080 --> 01:17:24,354 This 945 01:17:25,320 --> 01:17:27,356 I'm confident it'll solve the case. 946 01:17:27,600 --> 01:17:28,919 You've 947 01:17:29,640 --> 01:17:31,995 Released the suspect three consecutive times. 948 01:17:32,160 --> 01:17:33,639 Duchuta 949 01:17:33,640 --> 01:17:35,232 Not the real killer. 950 01:17:37,560 --> 01:17:39,039 I'm asking for an investigation. 951 01:17:40,040 --> 01:17:43,555 The light field is missing. 952 01:17:46,640 --> 01:17:47,914 Missing� 953 01:17:49,200 --> 01:17:50,792 Sakai President 954 01:17:51,840 --> 01:17:54,274 To interfere with a case investigation through officials. 955 01:17:54,280 --> 01:17:56,316 Is that so? 956 01:18:04,040 --> 01:18:06,110 What a Justice! 957 01:18:15,640 --> 01:18:18,757 "Drunken driving kills a policeman's wife." 958 01:18:19,600 --> 01:18:21,511 You haven't put it down yet. 959 01:18:22,680 --> 01:18:24,636 You think about it for me. 960 01:18:25,360 --> 01:18:27,669 There's an investigation. 961 01:18:27,680 --> 01:18:29,159 What will happen to you? 962 01:18:32,880 --> 01:18:35,314 You should move on now. 963 01:18:35,760 --> 01:18:37,159 She must 964 01:18:38,680 --> 01:18:40,352 I hope so. 965 01:18:45,040 --> 01:18:46,314 For three years 966 01:18:46,320 --> 01:18:48,675 I used to watch outside the research center. 967 01:18:49,280 --> 01:18:52,397 I've always seen a black van. 968 01:18:53,080 --> 01:18:55,435 Full of people into the research center. 969 01:18:56,280 --> 01:18:58,635 But every time it comes out, it's empty. 970 01:18:59,440 --> 01:19:00,668 Thank you for your help. 971 01:19:00,680 --> 01:19:01,908 Mr. Sakamoto 972 01:19:03,400 --> 01:19:04,833 What are you talking about? 973 01:19:05,200 --> 01:19:08,556 You can see me. 974 01:19:09,040 --> 01:19:13,636 Actually, I want to see my brother myself. 975 01:19:18,000 --> 01:19:20,195 The homeless man who came to do the experiment. 976 01:19:21,600 --> 01:19:23,591 Miss Tien, I am truly beautiful. 977 01:19:23,960 --> 01:19:28,158 He went alone to the Tenjin Pharmaceutical Research Center. 978 01:19:28,280 --> 01:19:29,998 There's no news yet. 979 01:19:31,240 --> 01:19:33,196 In case of any danger, 980 01:19:34,360 --> 01:19:35,952 You must find a way out. 981 01:19:36,280 --> 01:19:37,429 Last night 982 01:19:37,440 --> 01:19:39,829 We found the data left by the tree. 983 01:19:39,920 --> 01:19:41,399 We found the Tenjin factory. 984 01:19:41,400 --> 01:19:42,879 Always wanted to find the formula code 985 01:19:43,200 --> 01:19:44,315 Duchu said 986 01:19:44,400 --> 01:19:48,678 Make sure the village knows the secret. 987 01:19:48,760 --> 01:19:50,239 Code is 988 01:19:50,320 --> 01:19:56,873 C11h15nzn2 989 01:19:57,200 --> 01:19:58,189 Got it 990 01:19:58,200 --> 01:20:00,270 The doctor is checking for the dean. 991 01:20:00,280 --> 01:20:02,396 Don't worry, I'll tell him later. 992 01:20:12,840 --> 01:20:13,955 Miss Mei? 993 01:20:14,080 --> 01:20:15,832 If that recipe 994 01:20:15,840 --> 01:20:19,515 is used to make a drug ban. 995 01:20:24,600 --> 01:20:26,795 It's going to be us. 996 01:20:26,880 --> 01:20:28,871 The most powerful proof of the gods ' pharmacy. 997 01:20:30,280 --> 01:20:31,759 Open the door! 998 01:20:58,640 --> 01:21:00,596 -Kobayashi! -Banner! 999 01:21:00,600 --> 01:21:02,033 What's wrong? 1000 01:21:02,040 --> 01:21:04,600 I thought I was just trying cold medicine. 1001 01:21:04,600 --> 01:21:06,033 You okay? 1002 01:21:09,840 --> 01:21:12,035 Sakakou, come with me. 1003 01:21:16,920 --> 01:21:20,310 Mr. Sakamoto 1004 01:21:22,960 --> 01:21:24,439 Dr. Dean says you need to stay in the hospital. 1005 01:21:24,640 --> 01:21:25,959 You are not allowed to leave! 1006 01:21:26,960 --> 01:21:29,076 Duchu The Secret of the Gods pharmacy. 1007 01:21:29,080 --> 01:21:30,877 Tell me 1008 01:21:31,160 --> 01:21:33,515 There should be a sacrifice. 1009 01:21:33,520 --> 01:21:35,112 Then I'll go with you! 1010 01:21:36,000 --> 01:21:37,797 Don't follow me. 1011 01:21:38,960 --> 01:21:40,996 I'm already suspended. 1012 01:21:41,520 --> 01:21:42,748 Again 1013 01:21:43,360 --> 01:21:45,316 It's a personal matter. 1014 01:22:01,720 --> 01:22:03,199 Mr. Sakamoto 1015 01:22:07,600 --> 01:22:09,113 How did he become like this? 1016 01:22:09,760 --> 01:22:11,990 -What's going on? -Is everything okay? 1017 01:22:12,000 --> 01:22:14,673 Where are the security guards holding guns? 1018 01:22:14,680 --> 01:22:16,830 Not a simple handyman? 1019 01:22:17,440 --> 01:22:18,555 There must be a problem here. 1020 01:22:18,560 --> 01:22:19,675 Let's just go back. 1021 01:22:19,680 --> 01:22:20,954 Mr. Sakamoto 1022 01:23:02,040 --> 01:23:03,439 Please, you guys. 1023 01:23:04,880 --> 01:23:06,233 Don't come near me. 1024 01:23:25,760 --> 01:23:27,193 Kill me! 1025 01:23:29,840 --> 01:23:31,114 Kill me 1026 01:23:32,040 --> 01:23:33,393 Well, actually. 1027 01:23:33,600 --> 01:23:35,352 I'm a fugitive, too. 1028 01:23:35,760 --> 01:23:38,274 A runaway fugitive. 1029 01:23:39,560 --> 01:23:41,710 For 20 years. 1030 01:23:44,520 --> 01:23:46,033 My wife 1031 01:23:46,920 --> 01:23:49,275 A perfect woman. 1032 01:23:57,520 --> 01:23:59,033 Leave the One you love 1033 01:24:00,320 --> 01:24:01,639 Regret it? 1034 01:24:08,240 --> 01:24:10,674 The only thing I can do for her now 1035 01:24:11,960 --> 01:24:15,157 is not to interfere with her current life. 1036 01:24:41,680 --> 01:24:43,079 Fighting is good. 1037 01:24:43,760 --> 01:24:45,990 But is this madness a little overdone? 1038 01:24:46,600 --> 01:24:49,034 We want a controlled warrior. 1039 01:24:49,120 --> 01:24:51,998 We've been tested in the field since last year. 1040 01:24:52,600 --> 01:24:54,795 You see, with this drug, the super performance. 1041 01:24:55,240 --> 01:24:56,673 We have a new enhanced version. 1042 01:24:57,200 --> 01:25:00,909 The modified formula is exactly what you want. 1043 01:25:02,720 --> 01:25:04,153 Except for the super strength. 1044 01:25:04,160 --> 01:25:06,549 The soldiers ' minds can be completely controlled. 1045 01:25:07,440 --> 01:25:09,032 So long as there is a war 1046 01:25:09,800 --> 01:25:11,711 Whether a military power or a terrorist 1047 01:25:11,720 --> 01:25:14,075 will become our customers! 1048 01:25:27,680 --> 01:25:29,113 President Rest assured 1049 01:25:29,120 --> 01:25:31,588 If there's a mix of Beichuan developed recipes 1050 01:25:31,600 --> 01:25:34,114 The drug can be extended to the limit. 1051 01:25:40,280 --> 01:25:41,395 Why is Duchu here? 1052 01:25:41,640 --> 01:25:43,790 He got in with the homeless. 1053 01:25:44,040 --> 01:25:45,712 Never let him walk away alive. 1054 01:25:50,120 --> 01:25:51,519 Mr. Du 1055 01:25:51,520 --> 01:25:53,238 Long time no see 1056 01:25:54,200 --> 01:25:56,509 What did you do to Sakamoto? 1057 01:25:57,360 --> 01:25:59,954 He volunteered to do some ordinary experiments. 1058 01:26:08,960 --> 01:26:10,188 This one 1059 01:26:10,520 --> 01:26:12,715 It's going to be the Tenjin pharmacy. 1060 01:26:12,720 --> 01:26:14,199 A contribution to changing the world 1061 01:26:14,440 --> 01:26:15,668 One that can be on the battlefield 1062 01:26:15,760 --> 01:26:17,671 A super drug to enhance combat effectiveness 1063 01:26:18,680 --> 01:26:20,636 You murderers! 1064 01:26:26,560 --> 01:26:29,154 Humans can improve their physical fitness for a moment after the drug is injected. 1065 01:26:29,160 --> 01:26:31,151 Feel the pain and fear 1066 01:26:32,920 --> 01:26:34,638 So fighting 1067 01:26:34,920 --> 01:26:36,512 can reach the limit 1068 01:26:38,080 --> 01:26:39,354 Miss Bo. 1069 01:26:40,800 --> 01:26:43,633 But Beichuan a step early. 1070 01:26:45,800 --> 01:26:48,633 He studied the formula three years ago. 1071 01:26:49,960 --> 01:26:52,155 Just to make up for us. 1072 01:26:52,160 --> 01:26:53,798 The shortage of new drugs 1073 01:26:55,120 --> 01:26:57,509 It's Beichuan's dream. 1074 01:26:58,640 --> 01:27:00,232 Do you know where it is? 1075 01:27:03,240 --> 01:27:04,753 I'm not going to tell you. 1076 01:27:06,200 --> 01:27:09,431 The tree was developed to relieve the pain of the patient. 1077 01:27:09,440 --> 01:27:12,671 Medical Anesthesia 1078 01:27:12,680 --> 01:27:14,352 Not for you. 1079 01:27:14,640 --> 01:27:16,437 Used to kill people. 1080 01:27:17,040 --> 01:27:17,916 This experiment 1081 01:27:17,920 --> 01:27:21,515 is a tolerable manifestation of physical pain. 1082 01:27:23,600 --> 01:27:25,033 If she doesn't say it, 1083 01:27:25,760 --> 01:27:28,638 Let her never speak again. 1084 01:27:29,720 --> 01:27:30,789 Is 1085 01:27:34,600 --> 01:27:36,158 Without a weapon. 1086 01:27:38,680 --> 01:27:40,557 I've never been very good at it. 1087 01:27:40,720 --> 01:27:42,153 Dealing with the police 1088 01:27:42,160 --> 01:27:43,388 Is it? 1089 01:27:44,840 --> 01:27:46,910 What are you doing? 1090 01:27:47,600 --> 01:27:49,352 Nothing to do with you. 1091 01:27:49,800 --> 01:27:50,994 Cut the crap. 1092 01:27:52,440 --> 01:27:53,839 What do you think I am? 1093 01:27:53,920 --> 01:27:56,036 Be polite to the guests 1094 01:27:58,760 --> 01:27:59,909 A faux pas. 1095 01:28:00,560 --> 01:28:02,198 It's an honored guest. 1096 01:28:02,920 --> 01:28:04,990 I'm a Dabanfu. 1097 01:28:05,000 --> 01:28:06,228 Shi Cun Cong 1098 01:28:07,320 --> 01:28:08,878 A search for a lesson? 1099 01:28:10,920 --> 01:28:13,150 You're supposed to be suspended. 1100 01:28:18,680 --> 01:28:21,194 I know more about the police inside than you. 1101 01:28:22,120 --> 01:28:24,236 I'm closer to you than you think. 1102 01:28:24,440 --> 01:28:25,953 I'm looking for a fugitive. 1103 01:28:26,240 --> 01:28:27,958 Suspect me of harboring a fugitive? 1104 01:28:28,240 --> 01:28:30,231 His name Duchu. 1105 01:28:31,920 --> 01:28:34,753 I remember. 1106 01:28:34,760 --> 01:28:36,352 But maybe it's been too long. 1107 01:28:37,880 --> 01:28:39,393 It's a little out of whack. 1108 01:28:39,400 --> 01:28:41,152 It's a crazy mess. 1109 01:28:41,240 --> 01:28:42,673 We've locked him up. 1110 01:28:44,640 --> 01:28:46,039 I'm going to take him. 1111 01:28:46,360 --> 01:28:47,952 Do you have an arrest warrant? 1112 01:28:49,440 --> 01:28:51,795 Don't you know you're not related to the case? 1113 01:28:52,520 --> 01:28:53,999 I'll exchange some information with you. 1114 01:28:54,680 --> 01:28:55,715 Intelligence� 1115 01:28:55,720 --> 01:28:58,234 C 11 ... 1116 01:28:58,520 --> 01:29:00,511 H1 ... 1117 01:29:03,160 --> 01:29:07,153 Dad, this is the recipe code Beichuan left. 1118 01:29:07,720 --> 01:29:08,789 Don't worry. 1119 01:29:09,880 --> 01:29:11,393 Complete coding 1120 01:29:12,440 --> 01:29:13,873 Wait till I see Duchu. 1121 01:29:17,880 --> 01:29:19,029 I understand 1122 01:29:20,080 --> 01:29:21,115 I'll show you to him. 1123 01:30:00,640 --> 01:30:02,437 Lost in life 1124 01:30:02,440 --> 01:30:04,590 What kind of feeling is the most important person? 1125 01:30:04,600 --> 01:30:05,919 Pain 1126 01:30:07,400 --> 01:30:10,597 A long and endless pain 1127 01:30:11,600 --> 01:30:12,828 Why do you ask? 1128 01:30:16,000 --> 01:30:17,399 Because 1129 01:30:17,400 --> 01:30:19,197 I know the pain. 1130 01:30:59,720 --> 01:31:01,836 This medicine is so good. 1131 01:31:02,440 --> 01:31:04,715 Lawyers can turn into beasts. 1132 01:31:20,800 --> 01:31:22,756 I'm not your enemy! 1133 01:31:33,960 --> 01:31:35,439 We have to stop them. 1134 01:31:35,920 --> 01:31:37,069 Do you remember? 1135 01:31:38,080 --> 01:31:39,559 Wake Up! 1136 01:31:45,120 --> 01:31:47,156 Don't get beaten by this pill. 1137 01:31:48,040 --> 01:31:49,439 You can beat it! 1138 01:31:51,920 --> 01:31:53,831 There are too many low-level creatures in this world. 1139 01:31:53,920 --> 01:31:55,672 Of course I do. 1140 01:31:56,680 --> 01:31:58,591 You must hold on. 1141 01:31:58,800 --> 01:32:01,155 Hinder the rapid progress of human society 1142 01:32:01,320 --> 01:32:04,630 I tried, but it was really hard. 1143 01:32:05,640 --> 01:32:08,154 We want them to make a contribution to society. 1144 01:32:08,320 --> 01:32:10,311 It's time to fight back. 1145 01:32:42,920 --> 01:32:44,638 -Kill him. 1146 01:32:45,840 --> 01:32:47,068 Father 1147 01:33:09,320 --> 01:33:10,514 What are you doing? 1148 01:33:11,600 --> 01:33:14,273 You forgot who you were. 1149 01:33:14,280 --> 01:33:15,633 And rescued you from the orphanage? 1150 01:33:15,720 --> 01:33:17,517 To be your white mouse? 1151 01:33:18,000 --> 01:33:19,672 Are you out of your mind? 1152 01:33:20,240 --> 01:33:21,275 No 1153 01:33:21,880 --> 01:33:23,836 I just got it back! 1154 01:33:53,040 --> 01:33:53,870 Damn it! 1155 01:33:53,960 --> 01:33:55,188 Damn it! Damn it! 1156 01:34:03,800 --> 01:34:04,835 What a coincidence. 1157 01:34:05,240 --> 01:34:06,389 I bumped into you again. 1158 01:34:06,640 --> 01:34:08,278 Looks like our fates are tied together. 1159 01:34:08,640 --> 01:34:09,709 What the? 1160 01:34:10,160 --> 01:34:12,515 But I've always had a bad luck. 1161 01:34:13,760 --> 01:34:15,830 The people around us always suffer misfortune. 1162 01:34:16,920 --> 01:34:18,831 I'm lucky to be alive. 1163 01:34:24,720 --> 01:34:25,869 Macro� 1164 01:34:34,960 --> 01:34:36,279 Dad 1165 01:34:36,880 --> 01:34:38,950 I'll demonstrate it myself. 1166 01:34:39,640 --> 01:34:42,279 The power of our new drug 1167 01:34:44,520 --> 01:34:45,714 I want to prove 1168 01:34:46,200 --> 01:34:48,555 Everything we did was right. 1169 01:34:49,040 --> 01:34:50,393 Enough with the macros! 1170 01:34:50,400 --> 01:34:52,197 Let's get out of Here! 1171 01:35:05,800 --> 01:35:08,792 Eliminate all new drugs and funds immediately. 1172 01:35:08,800 --> 01:35:10,597 Anyway, to keep the Tenjin pharmaceutical. 1173 01:35:10,600 --> 01:35:11,635 Is 1174 01:36:39,440 --> 01:36:40,589 Open the door! 1175 01:36:57,720 --> 01:36:58,869 Come on, run! Come on, run! 1176 01:37:01,840 --> 01:37:03,512 Up� -Here we are! 1177 01:37:03,520 --> 01:37:04,669 Father! 1178 01:37:51,800 --> 01:37:53,791 Look at you now. 1179 01:37:53,920 --> 01:37:56,434 Are you a cop? 1180 01:37:56,720 --> 01:37:58,995 You piece of crap. 1181 01:38:03,600 --> 01:38:04,919 Wait, it's dangerous! 1182 01:38:06,840 --> 01:38:08,193 Are you okay? 1183 01:38:08,760 --> 01:38:09,954 Run away! 1184 01:38:10,160 --> 01:38:11,388 You run! 1185 01:38:12,520 --> 01:38:13,794 Oh, Miss Beauty! 1186 01:38:14,600 --> 01:38:15,828 Oh, Miss Beauty! 1187 01:38:39,960 --> 01:38:41,871 Why are you here? 1188 01:38:42,360 --> 01:38:43,918 The president sent me. 1189 01:38:43,920 --> 01:38:45,717 As long as it's dad's orders. 1190 01:38:45,920 --> 01:38:47,273 Can you sleep with anyone? 1191 01:38:47,280 --> 01:38:49,316 I need that medicine. 1192 01:38:50,200 --> 01:38:52,668 You want some medicine? I'll give you the medicine! Say it. 1193 01:39:02,080 --> 01:39:03,433 Oh, Miss Beauty! 1194 01:39:22,000 --> 01:39:23,228 Everything about Dad. 1195 01:39:25,920 --> 01:39:27,592 It's All mine! 1196 01:39:28,000 --> 01:39:29,149 Let go! 1197 01:39:30,360 --> 01:39:32,237 -Let her go! -I dare you to drive guns. 1198 01:39:33,720 --> 01:39:37,110 You're not even a dog! 1199 01:39:38,120 --> 01:39:39,348 Open Guns! 1200 01:39:49,080 --> 01:39:50,832 Why Duchu? 1201 01:39:53,040 --> 01:39:54,792 It's his own bad luck. 1202 01:40:02,600 --> 01:40:06,149 To appear when it shouldn't. 1203 01:40:07,120 --> 01:40:09,588 For that reason? 1204 01:40:31,880 --> 01:40:33,074 Macro� 1205 01:40:55,120 --> 01:40:56,838 Hold on 1206 01:40:58,440 --> 01:41:00,237 The end of the old movie 1207 01:41:02,080 --> 01:41:03,991 It's all like that. 1208 01:41:06,280 --> 01:41:07,759 Isn't it? 1209 01:41:21,520 --> 01:41:22,589 Duchu 1210 01:41:22,680 --> 01:41:23,795 I knew it. 1211 01:41:23,800 --> 01:41:26,792 Your presence will one day be a threat. 1212 01:41:27,040 --> 01:41:29,235 I regret not getting rid of you in the morning. 1213 01:41:30,000 --> 01:41:31,353 Put it down 1214 01:41:37,200 --> 01:41:38,872 I'm going to my son's. 1215 01:41:43,760 --> 01:41:46,354 The medicine could have been ... 1216 01:41:48,320 --> 01:41:50,197 Make people stronger. 1217 01:41:50,200 --> 01:41:52,111 I didn't regret it. 1218 01:41:58,000 --> 01:41:59,399 Stop it! 1219 01:42:23,440 --> 01:42:24,793 The length of the tie! 1220 01:42:27,000 --> 01:42:28,069 Are you all right? 1221 01:42:29,200 --> 01:42:30,758 Can't you see? 1222 01:42:32,120 --> 01:42:33,189 What do you think? 1223 01:42:33,760 --> 01:42:35,034 Can you get up? 1224 01:42:35,760 --> 01:42:37,239 From the Ivy class. 1225 01:42:42,040 --> 01:42:43,075 Are you all right? 1226 01:42:44,000 --> 01:42:45,274 His injury is very serious! 1227 01:42:48,040 --> 01:42:49,917 I'm not that easy to die. 1228 01:42:55,800 --> 01:42:57,233 Future 1229 01:42:57,880 --> 01:42:59,677 I'm busy. 1230 01:43:03,880 --> 01:43:04,995 Is 1231 01:43:09,920 --> 01:43:11,797 Lying in the hospital for so long 1232 01:43:11,800 --> 01:43:13,995 Forgot how blue it is out there. 1233 01:43:14,880 --> 01:43:17,030 Everyone can have a blue sky 1234 01:43:17,520 --> 01:43:19,272 The world is fair. 1235 01:43:19,840 --> 01:43:21,432 I can't believe they're getting so close. 1236 01:43:21,440 --> 01:43:24,159 A couple of months ago, they were running after one. 1237 01:43:25,360 --> 01:43:26,713 Man 1238 01:43:27,000 --> 01:43:29,116 It's a simple creature. 1239 01:43:30,240 --> 01:43:31,070 That's right! 1240 01:43:31,680 --> 01:43:33,989 Can the two of them understand what they say? 1241 01:43:37,320 --> 01:43:38,719 After this 1242 01:43:38,720 --> 01:43:40,278 At least let me know 1243 01:43:40,600 --> 01:43:43,956 You're a man of integrity. 1244 01:43:45,680 --> 01:43:46,954 Going to leave 1245 01:43:47,200 --> 01:43:48,872 Just feel it. 1246 01:43:48,880 --> 01:43:50,108 is so precious 1247 01:43:54,320 --> 01:43:56,197 It's almost time. 1248 01:43:58,120 --> 01:43:59,758 Tomorrow will be better. 1249 01:44:02,240 --> 01:44:03,719 Anyway, 1250 01:44:04,760 --> 01:44:06,637 We haven't officially introduced ourselves. 1251 01:44:08,760 --> 01:44:10,239 Shi Cun Cong 1252 01:44:11,240 --> 01:44:12,832 Please advise 1253 01:44:14,360 --> 01:44:15,588 My name Duchu. 1254 01:44:15,840 --> 01:44:17,193 Please advise 1255 01:44:23,240 --> 01:44:24,559 Strange 1256 01:44:24,560 --> 01:44:28,951 What do you think is missing from this hand? 1257 01:44:31,400 --> 01:44:32,753 Time to get in the car. 1258 01:44:53,880 --> 01:44:55,233 -The length of the line? 1259 01:44:55,440 --> 01:44:56,793 Do you know now popular 1260 01:44:56,800 --> 01:44:58,597 Are you having a wedding on an old-fashioned train? 1261 01:44:58,600 --> 01:44:59,589 Well 1262 01:44:59,800 --> 01:45:01,279 Don't you think it's romantic? 1263 01:45:01,280 --> 01:45:02,508 Don't think