1 00:00:31,032 --> 00:00:33,034 - 停到旁邊! - 對不起,辦不到 2 00:00:33,117 --> 00:00:35,119 有294個外交部駐點 3 00:00:35,327 --> 00:00:37,038 12個因為局勢不穩 4 00:00:37,371 --> 00:00:41,083 被國務院列為"高度危險" 5 00:00:41,625 --> 00:00:43,794 其中二個在利比亞 6 00:00:44,128 --> 00:00:46,172 的黎波里和班加西 7 00:01:05,816 --> 00:01:07,401 2011年10月 8 00:01:07,485 --> 00:01:10,029 美軍,法軍和英軍空襲利比亞 9 00:01:15,367 --> 00:01:17,369 隨著空襲持續進行,利比亞人民 · · 10 00:01:17,536 --> 00:01:19,872 激烈罷黜獨裁者穆阿邁爾格達費 11 00:01:19,955 --> 00:01:21,791 結束42年的暴政 12 00:01:29,173 --> 00:01:34,178 利比亞人民從長久以來的痛苦解脫 13 00:01:34,512 --> 00:01:37,848 他們終於有機會決定自己的命運 14 00:01:38,099 --> 00:01:40,684 在新的利比亞實現民主 15 00:01:41,018 --> 00:01:42,520 交戰的民兵部隊 16 00:01:42,603 --> 00:01:45,022 突襲格達費的大型兵工廠 17 00:01:45,689 --> 00:01:46,732 交戰的民兵 18 00:01:46,857 --> 00:01:48,859 不斷洗劫格達費的廢棄兵工廠 19 00:01:49,193 --> 00:01:51,654 利比亞兩大城市戰火蔓延 20 00:01:51,862 --> 00:01:54,031 地方勢力割據混戰 21 00:01:54,198 --> 00:01:57,034 班加西成為全世界最危險的地方之一 22 00:02:03,374 --> 00:02:05,876 外國使館幾乎全數關閉 23 00:02:06,127 --> 00:02:08,295 除了一個美國外交部駐點 24 00:02:08,379 --> 00:02:10,714 以及祕密的中情局基地 25 00:02:16,846 --> 00:02:19,181 中情局追蹤致命武器的流向 26 00:02:19,348 --> 00:02:22,226 不讓它們流入全球黑市 27 00:02:27,565 --> 00:02:29,233 中情局基地的安全 28 00:02:29,483 --> 00:02:32,403 由六位前部隊菁英負責 29 00:02:32,653 --> 00:02:35,447 他們的代號是GRS 30 00:02:37,074 --> 00:02:39,910 真人真事改編 31 00:02:41,662 --> 00:02:43,998 = 13小時:班加西的祕密士兵 = 32 00:03:30,127 --> 00:03:33,631 利比亞班加西,貝尼納機場 33 00:04:19,969 --> 00:04:21,303 有子彈了 34 00:04:22,388 --> 00:04:24,181 - 這裡的編制怎麼樣? - 還行 35 00:04:24,348 --> 00:04:26,350 三個前海軍陸戰隊,一個前陸軍遊騎兵 36 00:04:26,684 --> 00:04:28,394 現在還有你這老鳥撐著 37 00:04:31,063 --> 00:04:32,523 真開心見到你 38 00:04:33,357 --> 00:04:35,025 回來感覺真好 39 00:04:35,484 --> 00:04:37,194 熱死了! 40 00:04:48,664 --> 00:04:50,833 - 孩子都好嗎,傑克? - 很好 41 00:04:51,542 --> 00:04:53,210 他們很想你 42 00:04:53,544 --> 00:04:55,462 真不敢相信艾蜜莉要上幼兒園了 43 00:04:55,879 --> 00:04:58,966 - 交男朋友了沒? - 別亂講 44 00:04:59,842 --> 00:05:02,052 還好我是三個兒子 45 00:05:02,219 --> 00:05:05,514 你可有得受了,出來玩總有一天要還 46 00:05:05,806 --> 00:05:07,808 這句話是你掰出來的? 47 00:05:07,975 --> 00:05:09,893 我在墨西哥看見T恤上寫的 48 00:05:10,561 --> 00:05:12,062 你看看 49 00:05:13,397 --> 00:05:15,566 革命後留下來的 50 00:05:17,651 --> 00:05:20,654 貝琪還是很不爽我把你拖下水嗎? 51 00:05:20,821 --> 00:05:23,574 她不爽的是我,不是你 52 00:05:23,991 --> 00:05:26,493 我認識的是過去的你 53 00:05:26,660 --> 00:05:29,163 現在你背的不是M4卡賓槍,而是尿布 54 00:05:29,330 --> 00:05:33,167 你都在當你牙醫老婆的助手還敢講? 55 00:05:33,917 --> 00:05:36,086 在這裡並不是 56 00:05:36,253 --> 00:05:37,755 房地產景氣怎麼樣? 57 00:05:38,422 --> 00:05:39,590 很糟 58 00:05:40,341 --> 00:05:42,760 - 有多糟? - 看我來這裡就知道了 59 00:05:43,427 --> 00:05:45,846 這地方爛透了,熱得要命 60 00:05:45,929 --> 00:05:48,098 看不出來誰是好人誰是壞人 61 00:05:55,064 --> 00:05:58,442 該死,大事不妙 62 00:06:02,696 --> 00:06:03,864 幹! 63 00:06:04,782 --> 00:06:06,450 這些人是什麼傢伙? 64 00:06:06,617 --> 00:06:07,910 什麼狀況? 65 00:06:08,786 --> 00:06:12,456 我們的盟友是2月17日烈士旅 66 00:06:12,623 --> 00:06:13,791 但他們不是 67 00:06:18,504 --> 00:06:19,588 我們被困住了 68 00:06:24,968 --> 00:06:26,303 該逃嗎? 69 00:06:27,805 --> 00:06:29,473 總部,我是羅恩 70 00:06:29,640 --> 00:06:31,141 我是羅恩,請回答 71 00:06:31,350 --> 00:06:32,309 羅恩,請說 72 00:06:32,476 --> 00:06:34,978 我在五環路遇上八名武裝民兵 73 00:06:35,312 --> 00:06:36,647 收到,待著別動 74 00:06:36,814 --> 00:06:38,982 這建議真實用 75 00:06:40,317 --> 00:06:41,610 他們有KPV重機槍 76 00:06:42,069 --> 00:06:43,904 總部,我們情況危急 77 00:06:44,154 --> 00:06:46,198 總部想派2月17日烈士旅支援 78 00:06:46,281 --> 00:06:47,658 但我們出動了 79 00:06:48,242 --> 00:06:49,827 奧茲,我們在五環路遇上麻煩 80 00:06:49,993 --> 00:06:50,994 泰 81 00:06:52,830 --> 00:06:55,165 我們正在通知2月17日烈士旅 82 00:06:55,457 --> 00:06:58,293 開玩笑,我會找我的人過來 83 00:06:58,460 --> 00:07:00,587 不,聯絡2月17日烈士旅 84 00:07:00,754 --> 00:07:02,089 我找我的隊員就好 85 00:07:02,256 --> 00:07:04,216 叫他們不准離開總部 86 00:07:04,383 --> 00:07:07,511 - 不行,再等等 - 我跟你說清楚 87 00:07:07,678 --> 00:07:09,388 我面前有好幾個叛軍 88 00:07:09,471 --> 00:07:10,681 拿著AK47步槍和機關槍座 89 00:07:10,848 --> 00:07:13,684 準備把我的車炸到辛巴威去 90 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 這不是我能做的決定 91 00:07:19,022 --> 00:07:20,357 他們來了 92 00:07:21,859 --> 00:07:23,193 歡迎來到班加西 93 00:07:27,531 --> 00:07:28,699 你好 94 00:07:29,950 --> 00:07:31,285 利比亞簽證 95 00:07:31,994 --> 00:07:33,662 利比亞政府發的 96 00:07:34,329 --> 00:07:35,914 沒事吧? 97 00:07:36,707 --> 00:07:38,542 停到旁邊做檢查 98 00:07:40,294 --> 00:07:41,211 不要 99 00:07:41,712 --> 00:07:44,798 - 停到旁邊! - 對不起,辦不到 100 00:07:53,432 --> 00:07:54,433 往上看 101 00:07:55,225 --> 00:07:57,895 抬個頭,看見無人機了嗎? 102 00:07:58,979 --> 00:08:01,899 沒有,但無人機看得見你 103 00:08:02,566 --> 00:08:03,901 你的臉一清二楚 104 00:08:04,318 --> 00:08:05,819 美國知道你是誰 105 00:08:06,403 --> 00:08:08,489 如果我們有個三長兩短,你的家 · · 106 00:08:08,739 --> 00:08:11,158 和你的家人,會被炸成灰 107 00:08:11,366 --> 00:08:12,784 叫這些人讓我們走 108 00:08:12,993 --> 00:08:14,161 這車我要了! 109 00:08:15,454 --> 00:08:17,039 想都別想 110 00:08:17,247 --> 00:08:18,081 聽好 111 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 我有權決定我祖國的未來 112 00:08:21,460 --> 00:08:22,961 跟我講這個沒用 113 00:08:23,045 --> 00:08:25,464 你願意為國捐軀嗎? 114 00:08:25,797 --> 00:08:27,424 我隨時隨地準備赴死 115 00:08:38,143 --> 00:08:40,479 走吧,下次不會這麼好運 116 00:08:57,246 --> 00:08:58,747 我們有空中支援? 117 00:08:59,665 --> 00:09:01,375 什麼鬼支援都沒有 118 00:09:02,167 --> 00:09:04,169 中情局班加西工作站 119 00:09:04,336 --> 00:09:06,588 高度機密 120 00:09:16,640 --> 00:09:17,891 禁區警告 121 00:09:18,058 --> 00:09:21,144 看看這些新貨,格達費裝甲車大拍賣 122 00:09:22,729 --> 00:09:24,231 最高等級 123 00:09:24,481 --> 00:09:26,149 我們賺到了 124 00:09:26,483 --> 00:09:27,985 因為是偷來的 125 00:09:29,570 --> 00:09:31,572 我在機場離開過車子,檢查一下 126 00:09:33,031 --> 00:09:34,032 嘿,老大 127 00:09:34,616 --> 00:09:38,287 - 我不想聽你抱怨 - 不,我了解 128 00:09:38,620 --> 00:09:40,706 你用銅牆鐵壁和監視攝影機 129 00:09:40,789 --> 00:09:43,542 建立祕密間諜基地 130 00:09:43,709 --> 00:09:46,712 但藍眼西方人成天在這裡進進出出 131 00:09:46,878 --> 00:09:48,505 如果你要避免 · · 132 00:09:48,672 --> 00:09:51,508 超沒禮貌,竟然來這招 133 00:09:53,719 --> 00:09:56,013 如果你要避免國際事件 134 00:09:56,096 --> 00:09:57,723 就讓我指揮我的小隊! 135 00:09:57,889 --> 00:10:01,852 當地衝突由當地人解決,我們是外來客 136 00:10:02,352 --> 00:10:03,770 不受歡迎的外來客 137 00:10:03,854 --> 00:10:05,522 我們是間諜,你們是保鏢 138 00:10:05,689 --> 00:10:08,358 你們的工作是保護我們而非惹麻煩 139 00:10:08,525 --> 00:10:11,028 那就幫我個忙,把我的人給我 140 00:10:11,194 --> 00:10:15,115 你們很會把自己吃胖練壯 141 00:10:15,532 --> 00:10:18,535 但不太懂得聽命行事 142 00:10:18,702 --> 00:10:21,788 五分鐘內給我黃餅的追蹤報告 143 00:10:22,372 --> 00:10:23,373 馬上好 144 00:10:23,540 --> 00:10:26,043 路障是伊斯蘭教法虔信者設的 145 00:10:26,251 --> 00:10:28,920 他們現在不單純是地方自由鬥士 146 00:10:29,296 --> 00:10:31,548 有利的情報請寫在備忘錄中 147 00:10:32,382 --> 00:10:34,259 你們雖然住在這裡 148 00:10:34,885 --> 00:10:36,386 但不是中情局人員 149 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 只是我們請來的幫手 150 00:10:38,722 --> 00:10:39,931 守好你的本分 151 00:10:41,141 --> 00:10:42,017 我真失禮 152 00:10:42,100 --> 00:10:43,810 傑克,這位是我們偉大的站長 153 00:10:44,269 --> 00:10:45,937 提格,雙胞胎還好嗎? 154 00:10:46,146 --> 00:10:47,314 - 可愛斃了 - 很好 155 00:10:47,773 --> 00:10:50,609 - 今晚有任務給你 - 不用執行偵查嗎? 156 00:10:51,068 --> 00:10:53,028 我叫你幹嘛就幹嘛 157 00:10:53,111 --> 00:10:55,238 不然特別部隊幹啥用? 158 00:11:00,077 --> 00:11:01,078 他很有趣 159 00:11:01,787 --> 00:11:03,455 剛才真有趣 160 00:11:03,914 --> 00:11:06,917 他以欺負A咖菁英為樂 161 00:11:07,292 --> 00:11:10,962 我們陸軍遊騎兵學校也有個混蛋中校 162 00:11:11,421 --> 00:11:14,633 結訓前一晚我和好友偷了他的貝雷帽 163 00:11:14,966 --> 00:11:16,635 整座軍營都高潮了 164 00:11:16,802 --> 00:11:18,804 - 高潮? - 每個人都拿它擦老二 165 00:11:20,597 --> 00:11:22,808 首腦之前被關在關塔那摩 166 00:11:22,933 --> 00:11:24,643 想必懷恨在心 167 00:11:24,810 --> 00:11:26,812 傑克,我是馬克蓋斯特 168 00:11:26,978 --> 00:11:27,979 - 又叫奧茲 - 很高興認識你 169 00:11:28,146 --> 00:11:31,149 抱歉,各位,這是傑克席維亞 170 00:11:31,692 --> 00:11:34,236 我們一起待過三個隊,他很瞭狀況 171 00:11:34,319 --> 00:11:35,862 我們在科羅納多接受海豹訓練認識 172 00:11:36,029 --> 00:11:38,824 他們怎麼教你用鼻子頂海灘球? 173 00:11:38,990 --> 00:11:39,950 很難喔 174 00:11:40,117 --> 00:11:41,910 我們有三個前海軍陸戰隊 175 00:11:41,993 --> 00:11:44,496 還有一個愛露鳥的前陸軍遊騎兵 176 00:11:44,663 --> 00:11:46,331 克里斯帕倫托,叫我坦托 177 00:11:46,957 --> 00:11:48,291 我是提格 178 00:11:48,834 --> 00:11:51,837 提格待的最久,他會帶你進入狀況 179 00:11:52,003 --> 00:11:53,046 他是狙擊手布恩 180 00:11:53,130 --> 00:11:54,881 禪修大師兼坦托剋星 181 00:11:55,048 --> 00:11:56,216 歡迎光臨度假天堂 182 00:11:56,842 --> 00:11:59,678 六月之後都沒下雨,會延續到九月 183 00:11:59,845 --> 00:12:00,929 你跟另一個人同房 184 00:12:01,012 --> 00:12:02,347 我自己一間,因為這裡歸我管 185 00:12:02,514 --> 00:12:04,641 健身房很鳥,食物意外好吃 186 00:12:04,808 --> 00:12:06,309 站長是個爛人 187 00:12:06,476 --> 00:12:08,979 - 特別是今天 - 他可能想要一頂新帽子 188 00:12:09,521 --> 00:12:10,981 別鼓吹他 189 00:12:11,148 --> 00:12:13,358 別這樣,他也有職責在身 190 00:12:13,525 --> 00:12:15,569 他現在只想退休,但你跟他聊 191 00:12:15,652 --> 00:12:17,696 就會知道他過去也有豐功偉業 192 00:12:17,863 --> 00:12:19,823 傑克,未來60天的任務 193 00:12:19,906 --> 00:12:21,867 都會寫在這塊白板上 194 00:12:22,033 --> 00:12:26,371 每小時都要確認,因為任務隨時會進來 195 00:12:26,538 --> 00:12:28,707 像是三小時後當隨扈 196 00:12:29,875 --> 00:12:32,043 三小時,我知道細節後再說明 197 00:12:44,389 --> 00:12:46,349 這裡原本是 · · 198 00:12:46,558 --> 00:12:48,185 一名有錢利比亞人的私人住宅 199 00:12:48,310 --> 00:12:51,396 他革命後離開,租給中情局 200 00:12:51,855 --> 00:12:53,231 很明智的做法 201 00:12:54,691 --> 00:12:56,860 味道有點刺鼻 202 00:12:58,528 --> 00:13:00,697 間諜的慣用伎倆 203 00:13:00,864 --> 00:13:02,365 誰想得到美國人會躲在 · · 204 00:13:02,491 --> 00:13:04,701 臭死人的屠宰場隔壁? 205 00:13:04,910 --> 00:13:06,578 我們都說這裡是屍樂園 206 00:13:13,168 --> 00:13:15,420 A,B,C,D棟 207 00:13:16,046 --> 00:13:18,048 - 赫沙姆! - 來了 208 00:13:19,049 --> 00:13:20,050 先生 209 00:13:20,258 --> 00:13:22,344 謝謝你,先生 210 00:13:22,928 --> 00:13:25,263 他是個好人,但有幾個我們特別小心 211 00:13:25,388 --> 00:13:27,390 武器要隨身攜帶 212 00:13:33,688 --> 00:13:34,856 死小孩 213 00:13:48,620 --> 00:13:50,455 廁所在這裡 214 00:13:51,248 --> 00:13:52,582 這是你的床 215 00:13:52,916 --> 00:13:54,292 我睡那裡 216 00:13:54,626 --> 00:13:58,088 窗簾是用來防止我們亂搞的 217 00:14:07,764 --> 00:14:10,433 爸爸,你出去工作時都在做什麼? 218 00:14:10,725 --> 00:14:12,561 你不能在這裡工作嗎? 219 00:14:12,727 --> 00:14:14,771 我們可以蓋樹屋來賺錢 220 00:14:15,105 --> 00:14:18,108 - 好主意 - 這樣我們就能一直在一起 221 00:14:19,818 --> 00:14:22,320 孩子們需要的不是樹屋 222 00:14:22,904 --> 00:14:24,239 而是你 223 00:14:24,406 --> 00:14:26,241 我不希望你有一天醒來 224 00:14:26,324 --> 00:14:28,577 發現自己錯過人生最美好的時刻 225 00:14:31,162 --> 00:14:34,165 你們這些傭兵都已婚生子,卻沒戴婚戒 226 00:14:34,291 --> 00:14:35,333 為什麼? 227 00:14:35,834 --> 00:14:38,003 我們的工作是解讀人 228 00:14:38,169 --> 00:14:40,797 不能讓壞人有機可趁 229 00:14:41,464 --> 00:14:44,634 我跟你和羅恩認識很久,我就實話實說 230 00:14:45,010 --> 00:14:47,512 上頭認為你該來,我不這麼想 231 00:14:48,471 --> 00:14:50,849 這裡沒有真正的威脅 232 00:14:51,516 --> 00:14:53,894 我們幫這些人民贏得勝利 233 00:14:54,102 --> 00:14:57,480 愈多重兵就愈容易引起誤會 234 00:14:58,398 --> 00:15:01,818 我這任做完就要退休了 235 00:15:02,402 --> 00:15:05,488 我不想引起誤會 236 00:15:06,489 --> 00:15:07,490 清楚嗎? 237 00:15:08,158 --> 00:15:09,492 明白 238 00:15:09,951 --> 00:15:12,120 這些是你的證明文件,兩週的津貼 239 00:15:12,287 --> 00:15:13,163 要我就盡早花掉 240 00:15:13,288 --> 00:15:15,290 班加西的狀況瞬息萬變 241 00:15:16,499 --> 00:15:18,585 這裡都是受過中情局訓練 242 00:15:18,668 --> 00:15:21,004 和哈佛耶魯教育的菁英,責任重大 243 00:15:21,588 --> 00:15:24,507 你們最好別礙事 244 00:15:25,175 --> 00:15:26,343 幹! 245 00:15:26,509 --> 00:15:27,594 安靜點! 246 00:15:28,178 --> 00:15:30,013 可不可以有點教養? 247 00:15:33,099 --> 00:15:34,684 地點是佩佩餐廳 248 00:15:34,851 --> 00:15:37,187 任務很簡單 249 00:15:37,395 --> 00:15:39,356 中情局官員維納和吉拉尼 250 00:15:39,439 --> 00:15:41,441 與當地石油公司主管和妻子的公開會面 251 00:15:41,691 --> 00:15:43,443 吉拉尼發展他好幾個月了 252 00:15:43,526 --> 00:15:45,528 "發展"是"進行間諜行動"的新代稱 253 00:15:45,737 --> 00:15:47,322 傑克,你第一次出任務 254 00:15:47,405 --> 00:15:48,907 所以吉拉尼的丈夫由你來扮 255 00:15:50,367 --> 00:15:52,869 - 上星期是我 - 她還算辣 256 00:15:54,037 --> 00:15:56,373 奧茲,提格先過去,布恩,坦托跟後面 257 00:15:56,539 --> 00:15:57,374 你呢? 258 00:15:57,707 --> 00:15:59,042 我是司機 259 00:16:00,710 --> 00:16:02,087 傑克,這位是索娜 260 00:16:02,212 --> 00:16:04,965 她是在法國長大的美國人,所以人很好 261 00:16:05,715 --> 00:16:06,716 很高興認識妳 262 00:16:06,883 --> 00:16:09,219 小心點,她在跟你調情 263 00:16:11,763 --> 00:16:14,766 我們廢話少說,今晚就網羅他 264 00:16:14,933 --> 00:16:18,395 - 太快會嚇跑他 - 我會處理 265 00:16:18,561 --> 00:16:20,939 - 他是新來的 - 但我看多了 266 00:16:22,941 --> 00:16:25,944 真搞不懂為什麼要一直換保鑣? 267 00:16:26,111 --> 00:16:27,904 上頭認為我們需要保母 268 00:16:28,071 --> 00:16:30,740 你喝你的咖啡,別多事 269 00:16:30,907 --> 00:16:32,242 也別說話 270 00:16:32,409 --> 00:16:34,828 我是"娜希亞",替艾克森美孚遊說 271 00:16:35,078 --> 00:16:36,371 布里特是我老闆"彼特" 272 00:16:36,454 --> 00:16:38,081 你是我丈夫"傑克" 273 00:16:38,248 --> 00:16:39,249 慢著 274 00:16:39,624 --> 00:16:41,292 傑克是我的真名 275 00:16:41,626 --> 00:16:42,752 是嗎? 276 00:16:44,963 --> 00:16:46,297 太好了 277 00:16:52,929 --> 00:16:54,556 很高興再次見到你,法里德 278 00:16:54,764 --> 00:16:57,475 這位是我的老闆彼特 279 00:16:57,642 --> 00:16:59,769 這是我丈夫傑克 280 00:16:59,936 --> 00:17:02,313 - 這是我的妻子 - 很高興見到妳 281 00:17:11,614 --> 00:17:15,285 - 這間是最棒的義式餐廳 - 太棒了 282 00:17:15,910 --> 00:17:17,328 你先請 283 00:17:22,834 --> 00:17:25,462 - 怎麼了? - 他們進去了,看得見嗎? 284 00:17:25,795 --> 00:17:28,923 對啊,我在享受義式咖啡 285 00:17:29,090 --> 00:17:31,593 你不會知道好咖啡在貓屎裡,鄉巴佬 286 00:17:31,760 --> 00:17:34,804 出來時記得幫我外帶一包阿拉比卡豆 287 00:17:36,598 --> 00:17:39,434 法里德,以後用這支電話跟我們聯絡 288 00:17:40,101 --> 00:17:40,810 很好 289 00:17:41,019 --> 00:17:42,353 三天後打給我 290 00:17:42,479 --> 00:17:45,023 我想先看貨物艙單再談細節 291 00:17:45,190 --> 00:17:46,357 - 很好 - 太棒了 292 00:18:02,707 --> 00:18:05,335 - 站長的首要規定是什麼? - 別下車? 293 00:18:05,627 --> 00:18:07,337 我要下車了 294 00:18:11,508 --> 00:18:13,009 他更換位置了 295 00:18:14,344 --> 00:18:16,846 開羅很棒!是人家不知道它的好 296 00:18:17,013 --> 00:18:20,141 - 我很喜歡尼羅河谷 - 非常美 297 00:18:20,683 --> 00:18:23,394 是很美,但太擠了 298 00:18:25,230 --> 00:18:27,565 我們早上有點不愉快 299 00:18:28,525 --> 00:18:29,859 沒這回事 300 00:18:43,665 --> 00:18:46,334 很便宜,先生,買兩個 301 00:18:48,878 --> 00:18:50,213 火箭榴彈 302 00:18:51,548 --> 00:18:52,549 俄國製的 303 00:18:58,763 --> 00:19:00,765 奧茲,快接電話啊 304 00:19:09,899 --> 00:19:12,235 我們在考慮進入敘利亞市場 305 00:19:13,236 --> 00:19:14,737 我們得走了 306 00:19:14,904 --> 00:19:16,906 所以需要你在貨運上支援 307 00:19:17,073 --> 00:19:19,075 抱歉我們急著走,保母出了問題 308 00:19:19,409 --> 00:19:22,203 - 對不起,再保持聯絡 - 抱歉 309 00:19:22,537 --> 00:19:24,247 動作快 310 00:19:38,803 --> 00:19:40,263 快點 311 00:19:41,055 --> 00:19:42,765 上車 312 00:19:42,932 --> 00:19:45,602 別那樣架著我,你以為你是誰? 313 00:19:45,768 --> 00:19:48,855 不准給我下車,會面都被你毀了 314 00:19:49,272 --> 00:19:50,773 有車跟上來了 315 00:19:51,232 --> 00:19:53,401 看見沒?那部綠色廂型車 316 00:19:54,903 --> 00:19:55,612 甩攻合擊! 317 00:19:55,737 --> 00:19:57,071 我們已經在綠色廂型車後面了 318 00:19:57,447 --> 00:19:59,449 左轉後再左轉 319 00:20:07,582 --> 00:20:08,708 這是我第二次到戰區出任務 320 00:20:08,791 --> 00:20:10,293 我能控制狀況 321 00:20:12,212 --> 00:20:13,630 這是我第12次 322 00:20:13,796 --> 00:20:16,132 如果他們有我們的照片,一定要銷毀 323 00:20:16,299 --> 00:20:17,717 我也想,但這不是我們的工作 324 00:20:17,800 --> 00:20:19,385 站長下令"保護而非交戰" 325 00:20:19,552 --> 00:20:20,887 對方跟上來了 326 00:20:30,647 --> 00:20:32,148 媽的給我讓開! 327 00:20:40,782 --> 00:20:42,617 它要從你左邊超車! 328 00:20:42,784 --> 00:20:44,118 讓開一點 329 00:20:44,452 --> 00:20:45,787 換個位子 330 00:20:48,331 --> 00:20:49,916 他衝過來了 331 00:20:50,083 --> 00:20:52,794 - 看見了 - 傑克,他太靠近了,射他 332 00:20:52,961 --> 00:20:53,920 小心! 333 00:21:00,301 --> 00:21:02,971 我沒上過哈佛,但我很確定被跟蹤 334 00:21:12,605 --> 00:21:15,024 五星期後 335 00:21:15,191 --> 00:21:16,484 嘿,寶貝們 336 00:21:16,693 --> 00:21:19,362 - 爸爸! - 真開心看到妳們 337 00:21:19,862 --> 00:21:22,448 妳們看我的新朋友 338 00:21:22,824 --> 00:21:24,534 - 酷吧? - 好噁心! 339 00:21:24,784 --> 00:21:29,455 牠超會抓蒼蠅,整天坐在這一次抓一隻 340 00:21:29,622 --> 00:21:32,041 - 你會刮鬍子嗎? - 看媽咪怎麼想 341 00:21:32,208 --> 00:21:34,544 - 貝琪,妳覺得怎麼樣? - 很帥 342 00:21:34,877 --> 00:21:36,045 幼兒園好玩嗎,艾蜜莉? 343 00:21:36,129 --> 00:21:37,630 今天輪到我餵溫斯頓 344 00:21:37,797 --> 00:21:39,966 好厲害喔 345 00:21:40,216 --> 00:21:43,219 - 誰是溫斯頓? - 班上養的金魚! 346 00:21:43,720 --> 00:21:46,222 媽咪說我可以帶回家養一個週末 347 00:21:46,389 --> 00:21:48,725 家裡有個男生也好 348 00:21:49,058 --> 00:21:50,893 - 是啊 - 我們可以去玩了嗎? 349 00:21:51,060 --> 00:21:53,062 所有GRS成員請到會議室 350 00:21:53,229 --> 00:21:55,398 - 沒事吧? - 寶貝,我得走了 351 00:21:55,898 --> 00:21:56,899 是泰在叫你嗎? 352 00:21:57,025 --> 00:21:58,735 大家要集合,應該沒什麼事 353 00:21:59,152 --> 00:22:00,486 - 好吧 - 對不起 354 00:22:00,820 --> 00:22:04,741 告訴女兒我愛她們,明天再打給妳 355 00:22:05,366 --> 00:22:07,535 我愛妳,掰 356 00:22:09,912 --> 00:22:13,875 席維亞,你又遲到了! 357 00:22:14,250 --> 00:22:16,919 葛蘭杜赫提,怎麼了嗎? 358 00:22:17,170 --> 00:22:19,589 羅恩說你在的黎波里,打來有什麼事? 359 00:22:19,756 --> 00:22:20,840 克里斯史蒂文斯大使 360 00:22:20,923 --> 00:22:22,925 星期一早上會從的黎波里過來 361 00:22:23,092 --> 00:22:24,427 那時你已經回家了 362 00:22:24,594 --> 00:22:27,263 不,我們三個續約了 363 00:22:27,430 --> 00:22:30,933 大使堅持住在外交部駐點 364 00:22:31,768 --> 00:22:33,853 我知道,問題很大 365 00:22:34,103 --> 00:22:35,438 仔細聽好 366 00:22:35,605 --> 00:22:38,358 這位大使可不是隨便的政客 367 00:22:38,441 --> 00:22:40,234 他是認真的 368 00:22:40,443 --> 00:22:41,611 真心相信外交的力量 369 00:22:41,778 --> 00:22:43,446 他是來贏得民心的 370 00:22:43,613 --> 00:22:47,617 他不能在不存在的祕密駐點做這件事 371 00:22:47,825 --> 00:22:49,827 如果他和國務院人馬要住在領事館 372 00:22:49,911 --> 00:22:51,746 跟我們有什麼關係? 373 00:22:51,954 --> 00:22:54,665 他不會帶大隊人馬,只有兩人安全小組 374 00:22:55,333 --> 00:22:58,711 國務院安全人員不像你們熟悉環境 375 00:22:58,961 --> 00:23:00,630 大使原本堅持請當地司機 376 00:23:00,713 --> 00:23:02,340 但我們說服他不要 377 00:23:02,507 --> 00:23:03,257 由我們來當 378 00:23:03,341 --> 00:23:04,092 沒錯 379 00:23:04,300 --> 00:23:05,968 受過專業訓練,領高薪的司機 380 00:23:06,135 --> 00:23:08,721 站長不會同意,他根本不讓我們做事 381 00:23:08,888 --> 00:23:11,974 他不同意,但更高層的人要他這麼做 382 00:23:12,600 --> 00:23:14,185 大使本該接受最高待遇 383 00:23:14,268 --> 00:23:15,937 我們GRS當仁不讓 384 00:23:19,857 --> 00:23:21,192 就是這些傢伙 385 00:23:23,069 --> 00:23:25,405 跟蹤你們的車就是這裡來的 386 00:23:25,822 --> 00:23:28,074 笑一個,白癡 387 00:23:28,658 --> 00:23:31,160 這裡距離外交部駐點只有兩條街 388 00:23:33,746 --> 00:23:35,748 2012年9月9日星期日 389 00:23:35,832 --> 00:23:38,251 美國外交部駐點 390 00:23:46,509 --> 00:23:49,846 先叫他們冷靜下來,給我安靜! 391 00:23:51,013 --> 00:23:53,850 2月17日烈士旅,很有意思 392 00:23:54,016 --> 00:23:57,103 沒有罷工這回事,回去工作 393 00:23:57,770 --> 00:24:00,022 如果1天領28塊保護美國人 394 00:24:00,106 --> 00:24:01,941 還得自己帶子彈,是我也不爽 395 00:24:02,233 --> 00:24:04,652 何必找專業的來保障安全呢? 396 00:24:21,043 --> 00:24:22,378 你們來了! 397 00:24:22,628 --> 00:24:24,130 歡迎光臨 398 00:24:24,422 --> 00:24:27,175 你們真不該挑這個月比賽留鬍子 399 00:24:27,383 --> 00:24:30,470 - 賭金一百塊 - 我贏定了 400 00:24:30,887 --> 00:24:32,722 - 我是史考特維克蘭 - 泰羅恩伍茲 401 00:24:32,889 --> 00:24:33,890 戴夫厄本 402 00:24:34,056 --> 00:24:36,392 來,我帶你們參觀一下 403 00:24:39,228 --> 00:24:40,897 - 太驚人了 - 哇 404 00:24:41,063 --> 00:24:42,899 這是凱撒宮酒店大廳嘛 405 00:24:43,065 --> 00:24:45,151 - 靠! - 嚇死人 406 00:24:46,068 --> 00:24:48,070 根本不像在班加西 407 00:24:48,237 --> 00:24:50,573 各位,我是艾力克探員 408 00:24:50,823 --> 00:24:54,160 剛才在門口處理沒用的中東雜牌軍 409 00:24:54,327 --> 00:24:56,787 他們真的有夠愛大呼小叫 410 00:24:57,413 --> 00:24:58,915 有什麼安全措施? 411 00:24:59,081 --> 00:25:02,251 大使的住處有最高等級的保護 412 00:25:02,418 --> 00:25:04,420 防入侵防爆門 413 00:25:04,587 --> 00:25:06,464 窗戶加裝鐵窗 414 00:25:06,631 --> 00:25:08,466 再進去是避難室 415 00:25:08,633 --> 00:25:10,468 大使有實戰經驗嗎? 416 00:25:11,511 --> 00:25:14,013 沒有,他只有我們 417 00:25:17,350 --> 00:25:21,020 平行式建物,占地九畝 418 00:25:21,437 --> 00:25:22,605 前門 · · 419 00:25:23,523 --> 00:25:25,358 直通後門 420 00:25:26,484 --> 00:25:27,818 我帶你們過去 421 00:25:27,985 --> 00:25:29,654 大使房間和華府國務院與的黎波里連線 422 00:25:29,820 --> 00:25:31,447 - 那是戰術行動中心? - 是的 423 00:25:31,989 --> 00:25:33,324 後門? 424 00:25:33,658 --> 00:25:36,327 只能從裡面打開的緊急出口 425 00:25:36,661 --> 00:25:40,414 有幾名2月17日烈士旅守著,監視器 426 00:25:40,748 --> 00:25:43,751 除了突擊步槍還有哪些火力? 427 00:25:43,918 --> 00:25:45,419 多種小型武器 428 00:25:45,586 --> 00:25:49,090 餐廳後面的戰術行動中心有彈藥 429 00:25:49,423 --> 00:25:51,425 就這樣?我以為每間大使館 · · 430 00:25:51,509 --> 00:25:53,761 都有紮實的標準安全措施 431 00:25:53,928 --> 00:25:56,013 汽車炸彈路障,全職海軍陸戰隊 432 00:25:56,180 --> 00:25:57,515 應該要如此 433 00:25:57,682 --> 00:25:59,684 但這裡不是大使館 434 00:26:00,142 --> 00:26:02,311 只是暫時性的外交部駐點 435 00:26:02,645 --> 00:26:07,483 政府預算有限,沒照安全規範走 436 00:26:08,234 --> 00:26:10,903 老天,官僚體制真要不得 437 00:26:11,153 --> 00:26:13,155 我們工作站也是同樣毛病 438 00:26:14,073 --> 00:26:15,616 我不是有意批評 439 00:26:15,700 --> 00:26:18,202 但5個拿M4卡賓槍的守衛真的不夠 440 00:26:18,744 --> 00:26:21,080 守前門的當地人一點用處也沒有 441 00:26:21,247 --> 00:26:24,458 狙擊手可以輕而易舉地鎖定目標 442 00:26:24,917 --> 00:26:27,920 一旦被強大火力攻擊,你們必死無疑 443 00:26:29,046 --> 00:26:30,298 還真激勵人心 444 00:26:30,923 --> 00:26:31,924 我說錯了嗎? 445 00:26:32,758 --> 00:26:33,634 我無意冒犯 446 00:26:33,718 --> 00:26:35,344 各位,我們距離這裡就一哩 447 00:26:35,511 --> 00:26:37,013 有任何事就打來 448 00:26:37,096 --> 00:26:39,265 我派布恩過去,你們就會沒事 449 00:26:40,016 --> 00:26:41,517 保重 450 00:26:41,892 --> 00:26:45,855 你覺得呢?他們當過幾年兵? 451 00:26:46,022 --> 00:26:47,523 那一星期會很有趣 452 00:26:49,275 --> 00:26:53,613 2012年9月10日星期一 453 00:27:10,921 --> 00:27:13,633 吉布地,請求變更無人機目標 454 00:27:13,799 --> 00:27:16,052 收到,兩邊都看得到 455 00:27:16,719 --> 00:27:19,221 奧茲,狙擊手就位掩護 456 00:27:21,974 --> 00:27:24,727 - 阿毛,你一直都住在利比亞? - 是的 457 00:27:26,145 --> 00:27:29,815 格達費真的只讓女人當貼身保鑣嗎? 458 00:27:30,316 --> 00:27:33,653 是的,一點也沒錯 459 00:27:39,492 --> 00:27:42,495 格達費是邪惡的混蛋,但並不笨 460 00:27:58,469 --> 00:27:59,887 我很討厭這個部分 461 00:28:00,638 --> 00:28:02,056 注意了 462 00:28:02,973 --> 00:28:04,475 奧茲,看你的了 463 00:28:26,330 --> 00:28:28,332 我瞄準了右邊那個瘦子 464 00:28:29,417 --> 00:28:31,585 那個怪咖讓我來 465 00:28:37,717 --> 00:28:39,218 阿毛,叫他冷靜點 466 00:28:41,470 --> 00:28:42,555 別衝動 467 00:28:42,722 --> 00:28:44,306 他要你放下武器 468 00:28:45,307 --> 00:28:47,059 他要他的錢 469 00:28:48,728 --> 00:28:50,730 你的錢在這 470 00:28:51,897 --> 00:28:53,899 阿毛,叫他冷靜點 471 00:28:54,233 --> 00:28:55,401 他有毛病 472 00:28:55,568 --> 00:28:56,652 你的錢 473 00:28:58,654 --> 00:28:59,739 嘿,大人物! 474 00:29:00,698 --> 00:29:02,450 嘿,你好 475 00:29:02,783 --> 00:29:04,535 你知道這個手勢吧? 476 00:29:05,828 --> 00:29:06,996 別這樣 477 00:29:07,371 --> 00:29:08,914 冷靜下來 478 00:29:16,922 --> 00:29:18,507 很好 479 00:29:18,758 --> 00:29:19,592 走吧 480 00:29:19,759 --> 00:29:21,177 他差點就被爆頭了 481 00:29:21,343 --> 00:29:22,720 總部,交易完成 482 00:29:22,887 --> 00:29:24,513 軍火商都懂這手勢,阿毛 483 00:29:24,597 --> 00:29:26,056 他們不會亂來 484 00:29:31,812 --> 00:29:34,231 有好多俄國製SA-7飛彈 485 00:29:34,482 --> 00:29:36,776 叫無人機繼續盯著卡車,愈久愈好 486 00:29:37,568 --> 00:29:39,028 找出他的藏身地 487 00:29:39,111 --> 00:29:41,822 再用地獄火飛彈剷平 488 00:29:42,239 --> 00:29:43,824 我是克里斯史蒂文斯 489 00:29:43,991 --> 00:29:45,576 - 我是索娜 - 很高興見到你,鮑伯 490 00:29:45,743 --> 00:29:47,244 謝謝你,這對我們意義重大 491 00:29:47,328 --> 00:29:48,788 我的榮幸,能回來真好 492 00:29:48,954 --> 00:29:51,707 這位是值勤站長,亞倫,布里特維納 493 00:29:52,708 --> 00:29:55,294 大家好,我是克里斯史蒂文斯 494 00:29:55,461 --> 00:29:56,796 很榮幸見到你,大使先生 495 00:29:56,879 --> 00:29:58,130 很高興認識你,請進 496 00:29:58,631 --> 00:30:03,636 看到莫西執政的埃及和敘利亞動亂 · · 497 00:30:03,803 --> 00:30:07,723 我們很容易想像這裡可能發生的情況 498 00:30:08,057 --> 00:30:09,725 不過以我看來 · · 499 00:30:09,892 --> 00:30:13,979 不好好把握這個機會就是重大失策 500 00:30:14,146 --> 00:30:17,149 政府之間的關係很重要沒錯,不過 · · 501 00:30:17,316 --> 00:30:21,153 人民之間的關係才是外交的真正基石 502 00:30:21,320 --> 00:30:24,740 我相信我們美國人的使命 · · 503 00:30:24,907 --> 00:30:26,200 就是幫助班加西人民建立 · · 504 00:30:26,283 --> 00:30:29,453 自由民主又繁榮的利比亞 505 00:30:40,005 --> 00:30:42,341 - 我去替你道歉就好 - 不必 506 00:30:42,508 --> 00:30:46,262 這種樂觀進取的演講我聽了幾百次 507 00:30:46,428 --> 00:30:48,848 - 那我就往上呈報 - 太好了 508 00:30:49,014 --> 00:30:51,517 站長,他只睡兩小時 509 00:30:51,684 --> 00:30:54,144 昨晚偵查到很晚,早上又很早去買武器 510 00:30:54,311 --> 00:30:56,146 我們正在買下所有格達費的武器 511 00:30:56,313 --> 00:30:59,775 何不乾脆去數沙灘上有幾粒沙 512 00:31:00,109 --> 00:31:01,861 從黑市買回30枚火箭炮 513 00:31:01,944 --> 00:31:04,113 等於救了30架飛機 514 00:31:04,363 --> 00:31:06,699 我受夠了你的屁話,坦托 515 00:31:06,866 --> 00:31:09,285 你如果不當個像樣的專業人士 516 00:31:09,368 --> 00:31:11,370 我隨時可以找人代替你 517 00:31:11,537 --> 00:31:14,582 你回家做保險應該會很開心 518 00:31:19,128 --> 00:31:21,046 這是最後一次機會,泰羅恩 519 00:31:28,387 --> 00:31:31,432 大使和班加西市長 · · 520 00:31:31,515 --> 00:31:33,392 有一場低調的私人會面 521 00:31:33,726 --> 00:31:36,562 我們是來支援的,別出風頭 522 00:31:50,075 --> 00:31:52,912 大使要進去了,戴夫,去右側 523 00:32:01,629 --> 00:32:03,631 開什麼玩笑 524 00:32:03,881 --> 00:32:05,215 還真是低調 525 00:32:05,549 --> 00:32:07,718 媽的,是誰放他們進來? 526 00:32:08,552 --> 00:32:11,138 美國和你們站在一起 527 00:32:12,056 --> 00:32:12,973 的確如此 528 00:32:13,432 --> 00:32:17,227 我老婆就是痛恨我做這種工作 529 00:32:17,561 --> 00:32:19,563 這些人都有可能是自殺炸彈客 530 00:32:19,730 --> 00:32:21,231 至少死得痛快 531 00:32:22,066 --> 00:32:23,400 別烏鴉嘴 532 00:32:23,734 --> 00:32:26,111 好幾個國家提供貸款 533 00:32:26,195 --> 00:32:27,905 最近土耳其也加入 534 00:32:49,885 --> 00:32:51,303 謝謝各位 535 00:32:52,596 --> 00:32:55,099 長官,明天的行程清楚嗎? 536 00:32:57,059 --> 00:33:00,437 我一直被叮囑要小心行事 537 00:33:01,230 --> 00:33:03,482 我會整天待在這裡 538 00:33:03,565 --> 00:33:05,567 因為是911紀念日 539 00:33:05,901 --> 00:33:06,986 所以就不需要司機了 540 00:33:07,736 --> 00:33:09,071 晚安 541 00:33:10,614 --> 00:33:13,158 這些民兵的火力沒有上限 542 00:33:13,242 --> 00:33:14,493 他們會互相配合 543 00:33:14,660 --> 00:33:16,161 大使的行動要盡量低調 544 00:33:16,328 --> 00:33:21,000 本來是私下會面,但市議會通知了媒體 545 00:33:22,751 --> 00:33:24,920 尚恩史密斯,這幾位是 · · 546 00:33:25,629 --> 00:33:28,090 中情局工作站的羅恩,傑克和提格 547 00:33:28,966 --> 00:33:31,635 尚恩來替大使架設安全聯絡設備 548 00:33:31,802 --> 00:33:35,347 - 結果架了超快網路 - 我們也想要 549 00:33:35,597 --> 00:33:38,976 我有安全權限,或許幾天後可以過去 550 00:33:39,768 --> 00:33:43,939 我們沒問題的,晚點聯繫,放假愉快 551 00:33:45,274 --> 00:33:47,276 - 狀況怎麼樣? - 他大受歡迎 552 00:33:47,443 --> 00:33:49,445 班加西所有人都知道他會在那裡 553 00:33:49,611 --> 00:33:52,156 慢著,這是小勞勃道尼的台詞,等等 554 00:33:52,322 --> 00:33:54,450 我?我知道我是誰! 555 00:33:54,616 --> 00:33:58,454 我只是在演一個傢伙假扮成另一個傢伙 556 00:33:58,620 --> 00:33:59,496 超經典 557 00:34:02,791 --> 00:34:04,626 來自美國國務院 558 00:34:04,793 --> 00:34:07,337 "注意,下星期可能會有 · ·" 559 00:34:07,463 --> 00:34:09,298 "西方或美國機構遭攻擊" 560 00:34:09,506 --> 00:34:11,842 911時間待確認,全體默哀 561 00:34:13,552 --> 00:34:14,887 讀完銷毀 562 00:34:20,350 --> 00:34:24,146 2012年9月11日星期二 563 00:34:48,670 --> 00:34:53,008 上午7:20 564 00:35:09,066 --> 00:35:11,527 能回到班加西真好 565 00:35:11,860 --> 00:35:13,570 我對這裡比較有感情 566 00:35:13,862 --> 00:35:15,697 館舍綠意盎然,大又漂亮 567 00:35:15,906 --> 00:35:18,200 我們和2月17日烈士旅重新接頭 · · 568 00:35:18,408 --> 00:35:19,910 但安全大有問題 569 00:35:20,077 --> 00:35:21,620 有些人拍了館舍的照片 570 00:35:21,703 --> 00:35:23,747 感覺不安全,我的人很擔心 571 00:35:23,872 --> 00:35:24,998 槍枝在武器市集販售 572 00:35:25,082 --> 00:35:26,750 我已經向的黎波里反映 573 00:35:26,917 --> 00:35:28,377 太瘋狂了 574 00:35:29,920 --> 00:35:33,590 上午9:13 575 00:35:41,431 --> 00:35:42,599 嘿,尼克? 576 00:35:46,436 --> 00:35:48,438 這是我第二次發現他們這樣了 577 00:35:51,733 --> 00:35:53,443 後門,上午11:32 578 00:35:53,777 --> 00:35:56,446 問2月17日烈士旅有沒有在後門看到誰 579 00:35:56,738 --> 00:36:00,450 找個會阿拉伯文的人幫我們翻譯問題 580 00:36:14,173 --> 00:36:17,092 下午1:27 581 00:36:41,116 --> 00:36:44,036 晚上6:15 582 00:36:46,163 --> 00:36:48,123 放到鏡頭前讓我看看 583 00:36:48,790 --> 00:36:50,459 小寶貝 584 00:36:50,542 --> 00:36:53,128 她最近愛上吃玉米片 585 00:36:56,465 --> 00:36:57,466 真好玩! 586 00:36:57,799 --> 00:37:00,135 沒事的,吃吃看,嘗嘗看 587 00:37:00,302 --> 00:37:01,970 看看你的眼睛 588 00:37:02,221 --> 00:37:03,805 你看他長得像誰? 589 00:37:03,889 --> 00:37:04,973 搞什麼? 590 00:37:07,059 --> 00:37:08,560 我女兒有在喝酒 591 00:37:08,727 --> 00:37:11,063 - 你15歲就在喝了 - 小女生不會這樣 592 00:37:11,355 --> 00:37:14,024 你們要去迪士尼樂園?真幸運 593 00:37:14,316 --> 00:37:16,235 - 你們要坐什麼? - 大象 594 00:37:16,401 --> 00:37:18,570 是小飛象才對吧 595 00:37:18,904 --> 00:37:21,323 艾蜜莉,有沒有謝謝媽咪?要道謝 596 00:37:21,490 --> 00:37:22,407 我們說了 597 00:37:22,574 --> 00:37:23,909 我不相信 598 00:37:25,035 --> 00:37:26,578 我會給他們看,等一下 599 00:37:26,662 --> 00:37:28,038 寶貝,我沒有這樣 600 00:37:28,247 --> 00:37:30,165 這個好笑,你們看 601 00:37:30,332 --> 00:37:34,086 只花1.2秒便完成交配 602 00:37:37,214 --> 00:37:38,757 幹嘛寄這個給我? 603 00:37:38,924 --> 00:37:41,551 就算如此也會是妳人生中最棒的三秒 604 00:37:41,718 --> 00:37:44,554 我們很想你,注意安全,我們愛你 605 00:37:44,721 --> 00:37:45,764 我也愛妳 606 00:37:46,223 --> 00:37:47,349 他在幹嘛? 607 00:37:47,557 --> 00:37:50,185 我要吃你肉肉的小手臂! 608 00:37:50,394 --> 00:37:53,188 壽險怎麼辦?第二次催款了 609 00:37:53,355 --> 00:37:56,233 - 付就對了 - 好,我會想辦法 610 00:37:56,400 --> 00:37:58,568 那棵橡樹要怎麼處理? 611 00:37:58,735 --> 00:38:01,530 移走要七百,不對,是一千二 612 00:38:01,655 --> 00:38:03,740 對方想敲詐 613 00:38:04,533 --> 00:38:07,995 貝琪,我再兩星期就回去了 614 00:38:08,203 --> 00:38:10,038 我自己來 615 00:38:10,247 --> 00:38:12,916 那就真的需要壽險了 616 00:38:15,043 --> 00:38:16,378 我知道,我 · · 617 00:38:16,712 --> 00:38:18,714 我會試著早點回去 618 00:38:18,880 --> 00:38:20,090 歡迎光臨麥當勞 619 00:38:20,674 --> 00:38:22,551 小聲點! 620 00:38:23,343 --> 00:38:25,387 不要吵,媽咪在開車 621 00:38:25,554 --> 00:38:27,514 我們要25個快樂兒童餐! 622 00:38:27,723 --> 00:38:29,850 不,我們不需要 623 00:38:30,058 --> 00:38:31,685 先生,等一下 624 00:38:31,852 --> 00:38:34,896 - 我們餓扁了! - 我知道,等一下 625 00:38:35,063 --> 00:38:36,398 我們想要玩具 626 00:38:36,565 --> 00:38:39,568 隨便給我六份餐,我有六個餓壞的孩子 627 00:38:39,735 --> 00:38:41,570 我們不能這樣點餐 628 00:38:41,737 --> 00:38:44,406 爸爸,我們要有小寶寶了! 629 00:38:45,073 --> 00:38:46,199 什麼? 630 00:38:49,036 --> 00:38:50,537 她剛才說什麼? 631 00:38:51,538 --> 00:38:54,541 我們要有小寶寶了 632 00:38:55,542 --> 00:38:57,419 - 又一個? - 小寶寶 633 00:38:57,919 --> 00:38:59,254 您要幾個快樂兒童餐? 634 00:38:59,379 --> 00:39:02,257 隨便幾個都好 635 00:39:02,424 --> 00:39:03,592 搭配雞塊還是起司堡? 636 00:39:03,717 --> 00:39:05,218 我們要有妹妹了 637 00:39:05,385 --> 00:39:07,554 就這樣,謝謝 638 00:39:08,055 --> 00:39:10,307 美國駐開羅大使館前 639 00:39:10,432 --> 00:39:12,726 聚集了約1500人 640 00:39:12,934 --> 00:39:14,770 家裡有什麼新消息嗎? 641 00:39:15,062 --> 00:39:19,900 表達他們對一部美國電影的不滿和憤怒 642 00:39:19,983 --> 00:39:22,944 認為它侮辱了先知穆罕默德 643 00:39:23,487 --> 00:39:24,821 什麼也沒有? 644 00:39:26,156 --> 00:39:27,491 你真好聊 645 00:39:29,242 --> 00:39:30,744 雖然這是一部業餘電影 646 00:39:30,827 --> 00:39:33,747 但侮辱先知穆罕默德 · · 647 00:39:33,830 --> 00:39:35,791 就是觸犯他們的底線 648 00:39:37,292 --> 00:39:40,587 晚上8:40 649 00:39:53,850 --> 00:39:56,645 你們有聽說開羅的事嗎? 650 00:39:57,979 --> 00:39:58,772 喬瑟夫坎伯 651 00:39:58,855 --> 00:39:59,981 神話的力量 652 00:40:02,317 --> 00:40:03,819 讀書心得來一下,布恩 653 00:40:04,653 --> 00:40:08,990 "所有神,天堂和地獄都在你心中" 654 00:40:09,324 --> 00:40:11,159 - 在我心中? - 沒錯 655 00:40:12,702 --> 00:40:14,663 我需要好好思考一下 656 00:40:14,955 --> 00:40:16,623 - 反正我整晚都在 - 好 657 00:40:18,333 --> 00:40:21,503 我暗袋裡的槍隨時都有可能拿出來用 658 00:40:25,006 --> 00:40:26,007 祝你們好運 659 00:40:26,466 --> 00:40:29,094 她要和線人吃晚餐,我們十點回來 660 00:40:29,177 --> 00:40:32,222 美國外交部駐點 661 00:40:50,073 --> 00:40:52,742 那件事我還在等國務院回覆 662 00:41:32,407 --> 00:41:34,868 我要為今天的反應道歉 663 00:41:34,951 --> 00:41:36,620 我不知道自己在想什麼 664 00:41:37,746 --> 00:41:41,541 依照我們的現狀,我只想做對的選擇 665 00:41:41,708 --> 00:41:44,711 我想做對的選擇,但 · · 666 00:41:46,546 --> 00:41:48,423 我好開心 667 00:41:49,216 --> 00:41:50,884 真不敢相信 668 00:41:53,929 --> 00:41:56,223 我好想妳們 669 00:41:56,890 --> 00:41:58,892 真希望我在家 670 00:42:00,602 --> 00:42:02,562 我只想待在家 671 00:42:19,621 --> 00:42:20,956 這超嗆的 672 00:42:21,331 --> 00:42:23,166 很棒的芭樂口味水煙 673 00:42:24,459 --> 00:42:25,418 幹掉你了 674 00:42:38,515 --> 00:42:40,016 是前門嗎? 675 00:42:46,648 --> 00:42:49,150 - 媽的! - 穿防彈背心! 676 00:43:05,792 --> 00:43:09,671 晚上9:42 677 00:43:18,680 --> 00:43:20,682 - 我去找大使! - 我去戰術行動中心! 678 00:43:20,849 --> 00:43:22,058 跟我來,文森! 679 00:43:26,521 --> 00:43:28,023 怎麼回事? 680 00:43:48,418 --> 00:43:52,589 克里斯,穿防彈背心,去避難室! 681 00:43:52,881 --> 00:43:53,882 動作快! 682 00:43:54,049 --> 00:43:55,216 快點! 683 00:44:05,727 --> 00:44:07,062 天哪 684 00:44:08,772 --> 00:44:10,440 我們該怎麼辦? 685 00:44:27,916 --> 00:44:29,584 M4卡賓槍在哪? 686 00:44:31,419 --> 00:44:32,420 尚恩! 687 00:44:34,089 --> 00:44:36,257 戴夫,拿武器,趕快去別墅 688 00:44:36,424 --> 00:44:37,425 有多少攻擊者? 689 00:44:40,261 --> 00:44:42,055 所有安全人員注意,目前有30 · · 690 00:44:43,723 --> 00:44:46,559 · ·到40個目標從前門進來 691 00:44:54,901 --> 00:44:55,777 喂? 692 00:44:56,611 --> 00:44:57,570 喂? 693 00:44:57,779 --> 00:44:59,781 不通,我需要電話! 694 00:45:00,115 --> 00:45:02,450 艾力克,打給中情局工作站! 695 00:45:02,617 --> 00:45:04,452 所有GRS成員至會議室集合 696 00:45:04,577 --> 00:45:05,286 晚上9:43 697 00:45:06,287 --> 00:45:08,623 我以為今晚會很平靜 698 00:45:12,961 --> 00:45:14,295 駐點遭到攻擊! 699 00:45:15,088 --> 00:45:17,799 駐點遭到攻擊!快行動 700 00:45:29,519 --> 00:45:31,813 史考特,連絡上大使了嗎? 701 00:45:32,021 --> 00:45:34,357 正在帶他們進入避難室 702 00:45:34,649 --> 00:45:35,984 躲起來 703 00:45:52,709 --> 00:45:55,378 - 我需要更多資訊 - 敵方幾個人? 704 00:45:55,545 --> 00:45:58,715 20至40個,安全人員分散到不同位置 705 00:46:00,550 --> 00:46:02,719 - 那是什麼? - 我聽到AK47步槍 706 00:46:03,052 --> 00:46:04,053 火箭砲 707 00:46:12,520 --> 00:46:13,855 看起來很不妙 708 00:46:22,197 --> 00:46:24,532 - 我該做什麼? - 趴著! 709 00:46:25,700 --> 00:46:27,535 外面發生了什麼事? 710 00:46:34,209 --> 00:46:35,543 大家聽好 711 00:46:37,378 --> 00:46:39,047 你們沒有義務過去 712 00:46:41,049 --> 00:46:43,134 但能幫他們的只有我們 713 00:46:46,095 --> 00:46:48,431 準備好兩部車出發,快! 714 00:46:51,059 --> 00:46:52,393 他們會進來嗎? 715 00:46:52,560 --> 00:46:56,231 - 根本沒地方躲! - 去另一個房間,快 716 00:46:59,067 --> 00:47:00,109 的黎波里? 717 00:47:00,401 --> 00:47:02,111 的黎波里,班加西遭到攻擊 718 00:47:02,612 --> 00:47:04,280 大使人在避難室 719 00:47:04,405 --> 00:47:05,198 晚上9:45 720 00:47:05,281 --> 00:47:07,283 我們快撐不住了 721 00:47:07,408 --> 00:47:09,577 需要立即協助 722 00:47:10,078 --> 00:47:11,996 我們需要幫忙! 723 00:47:13,039 --> 00:47:14,249 的黎波里美國大使館 724 00:47:14,332 --> 00:47:15,917 距離班加西四百哩 725 00:47:18,169 --> 00:47:19,879 馬賈里亞夫接電話了沒? 726 00:47:19,963 --> 00:47:21,256 我聯絡上華府國務院行動中心 727 00:47:21,422 --> 00:47:24,425 - 美軍非洲司令部在線上 - 是的 728 00:47:24,759 --> 00:47:26,427 他們開火並高聲吶喊 729 00:47:26,761 --> 00:47:28,596 前門的當地守衛都跑了 730 00:47:28,847 --> 00:47:31,057 20至40個目標,為數眾多 731 00:47:31,140 --> 00:47:32,600 我們必須馬上過去,站長 732 00:47:32,851 --> 00:47:34,477 我們沒有領事館的權限 733 00:47:34,602 --> 00:47:36,688 在這個國家也沒有管轄權 734 00:47:36,855 --> 00:47:39,440 - 我們不應該在這裡 - 但還是來了 735 00:47:39,607 --> 00:47:42,193 我先調2月17日烈士旅過去 736 00:47:42,360 --> 00:47:45,196 不可以,美國大使命在旦夕 737 00:47:45,446 --> 00:47:48,449 派我們過去,站長,非這麼做不可 738 00:47:48,783 --> 00:47:51,619 大使跟他的安全人員在避難室 739 00:47:51,870 --> 00:47:53,705 你們不是第一線的接應人員 740 00:47:53,788 --> 00:47:55,206 而是最後手段 741 00:47:55,456 --> 00:47:57,041 你要在此待命 742 00:47:57,292 --> 00:47:59,502 我們在利比亞沒有軍事資產 743 00:47:59,669 --> 00:48:02,255 有兩個準軍事資產 744 00:48:02,338 --> 00:48:04,340 一個距離大使只有一哩 745 00:48:04,507 --> 00:48:05,216 另一個呢? 746 00:48:05,675 --> 00:48:08,303 給我一袋錢和去班加西的機票 747 00:48:18,187 --> 00:48:19,355 史考特 748 00:48:19,731 --> 00:48:22,525 有目標在你門外 749 00:48:25,361 --> 00:48:27,780 別動,別發出聲音 750 00:48:53,139 --> 00:48:54,557 晚上9:51 751 00:48:54,891 --> 00:48:56,225 - 阿毛? - 是 752 00:48:56,392 --> 00:48:59,228 我們沒有人能和2月17日烈士旅溝通 753 00:48:59,562 --> 00:49:01,147 我們需要你,來 754 00:49:01,397 --> 00:49:04,525 什麼?坦托,我不是戰鬥口譯! 755 00:49:04,692 --> 00:49:06,736 我不會使用武器! 756 00:49:07,487 --> 00:49:09,489 - 這是什麼? - 用就對了 757 00:49:09,989 --> 00:49:11,908 戴上頭盔和背心,走了 758 00:49:14,661 --> 00:49:16,829 那傢伙死定了 759 00:49:17,163 --> 00:49:19,332 你想背叛我嗎? 760 00:49:19,499 --> 00:49:21,668 我不是這個意思,等一下! 761 00:49:22,085 --> 00:49:23,002 聽好了 762 00:49:23,211 --> 00:49:25,296 - 沒時間了,站長 - 等一下 763 00:49:25,463 --> 00:49:29,801 - 沒時間了你懂不懂? - 別吵了! 764 00:49:30,051 --> 00:49:31,302 等我的指示! 765 00:49:31,469 --> 00:49:34,305 至少讓我們去現場,再決定是否介入 766 00:49:34,472 --> 00:49:37,475 如果你們遭埋伏受困怎麼辦? 767 00:49:38,476 --> 00:49:39,978 誰去救你們? 768 00:49:41,062 --> 00:49:42,063 我嗎? 769 00:49:45,900 --> 00:49:48,987 奧茲,仔細聽好,馬上離開 770 00:49:49,153 --> 00:49:51,155 千萬別接近大使館 771 00:49:51,572 --> 00:49:53,408 不好意思打岔,我們得走了 772 00:49:53,574 --> 00:49:55,410 - 我們才剛開始吃 - 走了 773 00:49:57,787 --> 00:49:59,539 每次只差一步就被你們搞砸! 774 00:49:59,706 --> 00:50:03,543 包好頭巾!搞清楚狀況,閉上嘴! 775 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 工作站,駐點被入侵 776 00:50:05,920 --> 00:50:08,715 需要立即支援,我們遭到攻擊 777 00:50:11,592 --> 00:50:14,137 德國斯圖加特,美軍非洲司令部 778 00:50:14,303 --> 00:50:15,805 聯絡所有特別行動小組 779 00:50:15,972 --> 00:50:17,598 我要他們盡快動員 780 00:50:17,682 --> 00:50:19,642 在義大利西哥奈拉基地集結 781 00:50:19,934 --> 00:50:21,769 叫F16戰機等我下令 782 00:50:21,853 --> 00:50:24,647 五分鐘之內給我軍情報告 783 00:50:24,731 --> 00:50:26,232 再46分鐘就能對駐點進行監控 784 00:50:26,315 --> 00:50:28,985 進入領空後只有45分鐘執行任務 785 00:50:29,152 --> 00:50:31,988 以鎖眼戰略實施近距離空中支援 786 00:50:32,155 --> 00:50:33,322 美國華府五角大廈 787 00:50:33,489 --> 00:50:36,159 我剛剛才知道一哩外有個中情局基地 788 00:50:38,202 --> 00:50:39,996 美國總統即將聽取簡報 789 00:50:49,255 --> 00:50:51,215 防彈玻璃是打不破的 790 00:50:58,097 --> 00:50:59,390 怎麼回事? 791 00:50:59,515 --> 00:51:01,100 他們可能會離開 792 00:51:01,851 --> 00:51:04,103 史考特,你能護送大使上裝甲車嗎? 793 00:51:12,862 --> 00:51:15,281 快,我們必須行動! 794 00:51:15,448 --> 00:51:16,866 可能要發動一場聖戰了 795 00:51:17,658 --> 00:51:19,368 你要穿短褲打聖戰? 796 00:51:21,287 --> 00:51:22,288 超屌的 797 00:51:22,705 --> 00:51:24,373 我們還在等什麼? 798 00:51:24,540 --> 00:51:25,708 等待命令 799 00:51:25,875 --> 00:51:27,710 他又要派2月17日烈士旅了 800 00:51:28,044 --> 00:51:29,962 他不想暴露我們的存在 801 00:51:30,046 --> 00:51:31,130 亂七八糟 802 00:51:33,174 --> 00:51:35,343 根本在上演煙火秀 803 00:51:36,803 --> 00:51:39,263 說真的,如果領事點了披薩 804 00:51:39,347 --> 00:51:41,474 現在早就送到了 805 00:51:48,731 --> 00:51:51,067 不可以,該死 806 00:51:51,651 --> 00:51:54,654 史考特,他們帶了柴油罐進去 807 00:51:56,447 --> 00:51:58,282 史考特,他們要進去了 808 00:52:02,245 --> 00:52:04,247 他們要放火逼你們出來 809 00:52:06,916 --> 00:52:09,585 用爬的去廁所,快! 810 00:52:28,563 --> 00:52:30,898 他們把柴油倒在門邊 811 00:52:37,572 --> 00:52:38,656 不可以 812 00:52:41,659 --> 00:52:43,161 不准點 813 00:52:44,245 --> 00:52:45,329 別這樣 814 00:52:55,006 --> 00:52:55,840 天哪! 815 00:52:57,091 --> 00:52:58,092 該死 816 00:52:59,927 --> 00:53:02,430 把毛巾拿來,防毒面具在哪? 817 00:53:02,513 --> 00:53:03,598 天哪 818 00:53:03,764 --> 00:53:06,601 我不能呼吸!我不能呼吸! 819 00:53:08,603 --> 00:53:10,188 太多煙了 820 00:53:10,688 --> 00:53:13,441 克里斯,跟我來,跟我來! 821 00:53:15,526 --> 00:53:17,862 的黎波里美國大使館 822 00:53:17,945 --> 00:53:21,699 調調看附近可以快速支援的部隊 823 00:53:28,956 --> 00:53:30,791 跟我來!快! 824 00:53:39,884 --> 00:53:41,469 傑克,情況有多糟? 825 00:53:59,320 --> 00:54:02,490 晚上9:59 826 00:54:04,075 --> 00:54:06,077 GRS,你們在哪裡? 827 00:54:06,327 --> 00:54:08,079 請幫幫我們 828 00:54:09,121 --> 00:54:11,123 他們已經全面佔領了駐點 829 00:54:11,415 --> 00:54:12,750 我們需要空中支援 830 00:54:12,917 --> 00:54:15,670 空中砲艇,ISR無人機,美國火力 831 00:54:15,836 --> 00:54:17,421 我知道我們需要什麼 832 00:54:17,838 --> 00:54:20,925 站長!已經過了20分鐘,站長! 833 00:54:21,509 --> 00:54:23,844 救援任務要變成自殺任務了 834 00:54:24,512 --> 00:54:27,098 讓我們去,人命關天哪 835 00:54:27,265 --> 00:54:29,016 你們不是直接行動的料 836 00:54:29,183 --> 00:54:30,268 站長,好好想想 837 00:54:30,518 --> 00:54:32,270 這些人拿下領事館後 838 00:54:32,353 --> 00:54:34,522 下一個目標會是誰? 839 00:54:35,523 --> 00:54:36,524 工作站 · · 840 00:54:36,857 --> 00:54:38,442 我們需要幫助 841 00:54:38,693 --> 00:54:42,613 你們再不來,我們死路一條 842 00:54:43,531 --> 00:54:45,700 阿毛,上車,我們走! 843 00:54:45,866 --> 00:54:47,285 快出發! 844 00:54:47,451 --> 00:54:50,162 阿毛,不准離開這裡! 845 00:54:50,621 --> 00:54:52,456 上車,阿毛,出發了! 846 00:54:53,207 --> 00:54:54,709 阿毛!不准你離開! 847 00:54:56,335 --> 00:54:58,671 該死!每個都不准走! 848 00:55:04,218 --> 00:55:06,554 晚上10:03 849 00:55:07,305 --> 00:55:09,307 我們一定會被解約 850 00:55:09,473 --> 00:55:11,976 錢無法讓我昧著良心做事 851 00:55:12,143 --> 00:55:13,728 的黎波里,我們需要立即援助 852 00:55:13,853 --> 00:55:15,146 情況危急! 853 00:55:15,313 --> 00:55:17,898 這些混帳等著被我們宰吧 854 00:55:20,067 --> 00:55:23,863 靠,不會吧,我隱形眼鏡掉了 855 00:55:24,238 --> 00:55:26,073 該死,看不見就無法戰鬥 856 00:55:26,240 --> 00:55:27,825 想辦法解決 857 00:55:27,992 --> 00:55:31,162 - 很好笑,閉嘴 - 一點都不好笑 858 00:55:38,085 --> 00:55:39,420 晚上10:10 859 00:55:39,670 --> 00:55:41,839 2月17日烈士旅知道我們要來吧? 860 00:55:42,340 --> 00:55:45,176 我們怎麼知道誰是2月17日烈士旅? 861 00:55:45,426 --> 00:55:46,844 羅恩,你看見什麼? 862 00:55:46,927 --> 00:55:48,429 我們距離前門300碼 863 00:55:48,679 --> 00:55:50,348 不過有路障 864 00:55:53,351 --> 00:55:55,686 他們是盟友嗎?2月17日烈士旅? 865 00:55:55,853 --> 00:55:59,190 正在評估,這裡又沒人穿制服 866 00:56:00,941 --> 00:56:03,027 快下車! 867 00:56:05,196 --> 00:56:08,032 我不是為了要被你誤殺才來這裡的 868 00:56:08,199 --> 00:56:10,618 必要時就開槍,找出誰在指揮 869 00:56:10,701 --> 00:56:12,203 快速釐清狀況,去吧 870 00:56:12,453 --> 00:56:13,371 快! 871 00:56:27,968 --> 00:56:29,470 停下來! 872 00:56:35,601 --> 00:56:37,228 阿毛,找掩護! 873 00:57:02,962 --> 00:57:03,712 站長! 874 00:57:03,796 --> 00:57:04,630 救救我們 875 00:57:04,713 --> 00:57:06,048 去找站長! 876 00:57:08,300 --> 00:57:10,302 - 他們過去了? - 對 877 00:57:11,345 --> 00:57:13,681 我讓其他人員待在房裡 878 00:57:13,973 --> 00:57:15,474 鮑伯,聽我說 879 00:57:15,641 --> 00:57:17,643 我要知道每一個人的去處 880 00:57:17,810 --> 00:57:20,896 我們要加強C棟防禦,這裡做為備案 881 00:57:21,063 --> 00:57:24,316 封鎖整棟建築!你們兩個跟我來 882 00:57:27,153 --> 00:57:29,321 - 照他說的做 - 需要幫忙嗎? 883 00:57:29,947 --> 00:57:33,033 美國聯合特種作戰部隊 884 00:57:35,453 --> 00:57:38,038 阿維亞諾,F16前進作戰基地 885 00:57:40,666 --> 00:57:42,001 我們正在往前推進 886 00:57:42,168 --> 00:57:43,586 動作快,動作快 887 00:58:04,273 --> 00:58:05,941 前門有八到十個目標 888 00:58:06,192 --> 00:58:07,902 這些傢伙有一半的機率 889 00:58:07,985 --> 00:58:09,195 會見風轉舵殺了我們 890 00:58:09,361 --> 00:58:10,863 目標!到高處 891 00:58:11,030 --> 00:58:12,031 羅恩! 892 00:58:12,198 --> 00:58:14,158 待在這裡不是辦法,我們先找好據點 893 00:58:14,241 --> 00:58:15,534 再通知你們前進 894 00:58:15,701 --> 00:58:17,703 我們去拿重型武器,馬上回來 895 00:58:17,870 --> 00:58:18,871 提格,去找阿毛 896 00:58:18,954 --> 00:58:20,539 叫2月17日烈士旅封鎖這條路 897 00:58:20,706 --> 00:58:23,209 我不要任何人過來,快去! 898 00:58:28,005 --> 00:58:29,548 看看這傢伙 899 00:58:32,384 --> 00:58:34,386 還好他跟我們同一邊 900 00:58:36,889 --> 00:58:38,891 你看這些人 902 00:58:41,310 --> 00:58:43,479 - 你們是2月17日烈士旅? - 對 903 00:58:43,812 --> 00:58:45,648 那還等什麼,走啊 904 00:58:46,482 --> 00:58:48,651 如虎添翼,太好了 905 00:58:49,151 --> 00:58:51,320 別在背後射我們就好 906 00:58:52,655 --> 00:58:53,364 史考特! 907 00:58:54,156 --> 00:58:56,158 克里斯!克里斯! 908 00:58:56,325 --> 00:58:57,326 我不能呼吸! 909 00:59:00,955 --> 00:59:01,622 克里斯! 910 00:59:02,498 --> 00:59:03,832 克里斯! 911 00:59:06,460 --> 00:59:07,211 目標接近中 912 00:59:09,964 --> 00:59:11,966 - 坦托,回來 - 前方交戰! 913 00:59:14,093 --> 00:59:15,261 火箭砲 914 00:59:15,427 --> 00:59:16,971 過來了! 915 00:59:25,104 --> 00:59:25,896 找掩護! 916 00:59:25,980 --> 00:59:26,981 往右移動,往右移動! 917 00:59:29,024 --> 00:59:30,484 左邊!樹那邊! 918 00:59:35,281 --> 00:59:36,115 右側! 919 00:59:37,283 --> 00:59:38,701 移動,快! 920 00:59:38,951 --> 00:59:41,036 - 坦托,移動 - 快點! 921 00:59:44,039 --> 00:59:46,041 我們正在往前門移動 922 00:59:50,045 --> 00:59:53,382 - 進去躲好 - 我想看丹佛野馬隊的比賽 923 00:59:55,134 --> 00:59:56,635 爬高一點 924 00:59:57,469 --> 01:00:00,055 我老到爬不了牆了 925 01:00:05,394 --> 01:00:08,480 拜託你別用槍對著我 926 01:00:08,772 --> 01:00:10,441 有夠業餘的 927 01:00:10,608 --> 01:00:12,484 大使在裡面嗎? 928 01:00:12,818 --> 01:00:14,945 尚恩在裡面嗎?史考特,回想一下 929 01:00:15,029 --> 01:00:17,656 最後一次看到他們是什麼時候? 930 01:00:17,906 --> 01:00:20,409 我們去頂樓,快! 931 01:00:34,548 --> 01:00:36,717 我們可以從這裡走到更大的建築物 932 01:00:36,884 --> 01:00:38,385 我需要你們的導引 933 01:00:38,469 --> 01:00:39,970 我們已經盡快在趕了 934 01:00:40,346 --> 01:00:41,847 有四個目標 935 01:00:43,849 --> 01:00:45,684 這些傢伙是誰? 936 01:00:45,976 --> 01:00:47,227 你們是美國人? 937 01:00:47,519 --> 01:00:48,854 是的 938 01:00:52,441 --> 01:00:53,859 這些人還有心情看足球賽 939 01:00:54,693 --> 01:00:56,987 跟平常的星期二晚上沒什麼兩樣 940 01:00:59,907 --> 01:01:02,326 我們需要狙擊手掩護,盡快! 941 01:01:02,910 --> 01:01:06,121 被建築物擋住了,我們沒有制高點 942 01:01:08,165 --> 01:01:10,334 羅恩,這個位置不行 943 01:01:10,417 --> 01:01:12,086 我們要繼續找 944 01:01:14,129 --> 01:01:16,173 我們正在往前門移動 945 01:01:16,256 --> 01:01:17,675 2月17日烈士旅的人跟我們一起 946 01:01:22,262 --> 01:01:24,098 注意左邊那些傢伙 947 01:01:36,360 --> 01:01:39,363 提格,重機槍!炸掉它! 948 01:01:48,038 --> 01:01:51,667 快炸掉那該死的重機槍! 949 01:01:56,630 --> 01:01:58,674 提格,摧毀它不然我們死定了! 950 01:02:09,309 --> 01:02:10,978 快移動! 951 01:02:13,897 --> 01:02:16,066 羅恩,我們已經跑了約一哩 952 01:02:16,400 --> 01:02:18,736 我們正往駐點後門過去 953 01:02:18,986 --> 01:02:20,988 我們的小隊在哪? 954 01:02:21,196 --> 01:02:23,490 他們要從後方繞過去 955 01:02:23,574 --> 01:02:25,868 坦托和布恩在後方 956 01:02:25,993 --> 01:02:27,578 羅恩小隊即將從前門進入 957 01:02:27,995 --> 01:02:30,414 晚上10:28 958 01:02:38,172 --> 01:02:39,465 哈囉,美國隊長 959 01:02:39,548 --> 01:02:40,841 我是為我的國家而戰 960 01:02:44,678 --> 01:02:45,512 不客氣 961 01:02:49,224 --> 01:02:50,726 進去囉 962 01:02:54,021 --> 01:02:55,397 國務院人員,我們到了! 963 01:03:04,907 --> 01:03:07,242 我們要進去了!我們到了! 964 01:03:07,868 --> 01:03:09,369 美國掠奪者無人機,利比亞領空 965 01:03:09,453 --> 01:03:10,704 掠奪者無人機就定位 966 01:03:10,788 --> 01:03:12,247 兩分鐘後取得影像 967 01:03:13,207 --> 01:03:14,917 說話呀,他們在哪裡? 968 01:03:15,083 --> 01:03:18,212 四處都找不到,應該還在裡面 969 01:03:18,545 --> 01:03:20,214 裡面有敵人嗎? 970 01:03:20,380 --> 01:03:22,549 我們分開了,我找不到他們 971 01:03:22,716 --> 01:03:24,301 - 有幾個美國人? - 兩個 972 01:03:29,890 --> 01:03:33,227 太熱了!從那個房間繞過去 973 01:03:33,602 --> 01:03:35,437 - 哪一個? - 那個 974 01:03:42,110 --> 01:03:43,737 克里斯!媽的 975 01:03:44,071 --> 01:03:45,781 傑克,來這邊! 976 01:03:46,114 --> 01:03:47,241 我們進去 977 01:03:47,491 --> 01:03:49,243 準備好了嗎?走 978 01:03:52,955 --> 01:03:55,082 - 克里斯! - 我們走! 979 01:03:58,919 --> 01:04:00,420 這種火勢沒人活得下來 980 01:04:01,421 --> 01:04:02,631 我們走 981 01:04:05,592 --> 01:04:07,302 - 大使! - 克里斯史蒂文斯! 982 01:04:07,636 --> 01:04:09,596 - 大使! - 克里斯! 983 01:04:10,430 --> 01:04:11,765 克里斯! 984 01:04:16,019 --> 01:04:18,272 媽的,我該多做有氧運動 985 01:04:25,863 --> 01:04:28,866 - 壞人應該從這裡出來 - 可能已經走了 986 01:04:29,199 --> 01:04:30,617 幽靈獨眼巨人 987 01:04:30,784 --> 01:04:32,536 駐點後門有兩名盟友 988 01:04:32,619 --> 01:04:34,705 他們有紅外線閃光燈 989 01:04:35,205 --> 01:04:38,542 我們過去後門,別開槍 990 01:04:39,960 --> 01:04:43,005 我們經過的咖啡店那群人是自己人嗎? 991 01:04:44,047 --> 01:04:46,049 - 是不是盟友? - 不是 992 01:04:46,633 --> 01:04:48,969 - 我們要翻牆過去 - 好的 993 01:04:49,136 --> 01:04:51,305 - 如果他們開槍射我們 - 好的 994 01:04:51,638 --> 01:04:53,640 - 就殺了他們 - 好的 995 01:04:53,891 --> 01:04:54,892 克里斯! 996 01:04:55,475 --> 01:04:56,810 克里斯! 997 01:04:57,144 --> 01:04:57,978 克里斯! 998 01:04:58,312 --> 01:04:59,354 老天! 999 01:05:01,857 --> 01:05:03,150 克里斯! 1000 01:05:03,233 --> 01:05:04,985 克里斯史蒂文斯! 1001 01:05:12,993 --> 01:05:16,830 坦托,這裡簡直像在開社區派對 1002 01:05:17,080 --> 01:05:18,707 進來吧 1003 01:05:27,883 --> 01:05:29,217 你是2月17日烈士旅? 1004 01:05:29,384 --> 01:05:31,511 - 我是指揮官 - 很好 1005 01:05:31,678 --> 01:05:34,723 你的人馬都通過後,把這裡封鎖 1006 01:05:37,017 --> 01:05:39,186 慢著,你在跟誰通話? 1007 01:05:40,228 --> 01:05:41,730 誰在電話上? 1008 01:05:43,023 --> 01:05:45,525 我打給攻擊者,說服他們投降 1009 01:05:45,692 --> 01:05:49,029 你打給攻擊者?你怎麼有他們的電話? 1010 01:05:49,196 --> 01:05:50,864 我現在是個好人 1011 01:05:51,281 --> 01:05:53,283 但我認識壞人 1012 01:05:54,534 --> 01:05:55,243 什麼意思? 1013 01:05:55,369 --> 01:05:56,244 坦托,進來 1014 01:05:56,536 --> 01:05:58,747 好,我過去 1015 01:05:59,039 --> 01:06:00,874 跟著我的聲音! 1016 01:06:01,041 --> 01:06:04,294 - 傑克,繼續說話! - 跟著我的聲音! 1017 01:06:04,711 --> 01:06:07,381 - 你在哪裡? - 跟著我的聲音! 1018 01:06:09,049 --> 01:06:10,550 傑克,我看不到! 1019 01:06:10,801 --> 01:06:11,969 泰! 1020 01:06:16,640 --> 01:06:17,808 快走 1021 01:06:29,569 --> 01:06:30,737 阿毛! 1022 01:06:30,904 --> 01:06:33,031 我把2月17日烈士旅成員帶來 1023 01:06:33,115 --> 01:06:35,492 但我認為這些 · · 1024 01:06:35,909 --> 01:06:37,953 · ·混蛋想偷走我們的車 1025 01:06:39,121 --> 01:06:41,748 他們原本應該頂在我們前面的 1026 01:06:42,249 --> 01:06:45,252 現在情況真的 · ·糟到不行 1027 01:06:50,924 --> 01:06:52,467 羅恩,我們在駐點後方 1028 01:06:52,592 --> 01:06:54,261 往戰術行動中心移動 1029 01:06:56,304 --> 01:06:58,598 老天,連樹都被燒了 1030 01:06:59,099 --> 01:07:00,475 這些人是誰? 1031 01:07:07,315 --> 01:07:09,317 士兵!美國人有麻煩! 1032 01:07:10,444 --> 01:07:12,446 你們美國人有麻煩! 1033 01:07:13,488 --> 01:07:15,115 快走! 1034 01:07:16,158 --> 01:07:17,951 快,快,快 1035 01:07:19,953 --> 01:07:21,038 這是誰? 1036 01:07:22,289 --> 01:07:25,125 我們的工程師尚恩史密斯 1037 01:07:25,792 --> 01:07:26,793 好,抬起來 1038 01:07:32,883 --> 01:07:34,634 提格,急救箱! 1039 01:07:39,056 --> 01:07:40,724 我剛才還跟他在一起的 1040 01:07:41,016 --> 01:07:42,684 我剛才還跟他在一起的 1041 01:07:42,976 --> 01:07:44,644 GRS移動到戰術行動中心 1042 01:07:45,312 --> 01:07:47,814 晚上10:45 1043 01:07:54,404 --> 01:07:55,447 我們在戰術行動中心外 1044 01:07:55,530 --> 01:07:57,157 門鎖著,有人在裡面嗎? 1045 01:07:57,324 --> 01:07:58,742 不行,沒救了 1046 01:07:59,659 --> 01:08:01,578 他死了 1047 01:08:02,496 --> 01:08:04,247 我們沒時間哀悼,振作一下 1048 01:08:04,331 --> 01:08:06,208 提格,別浪費力氣 1049 01:08:06,500 --> 01:08:09,086 傑克,我們把屍體搬到車上 1050 01:08:10,879 --> 01:08:12,047 抬起來 1051 01:08:12,380 --> 01:08:13,882 好,走 1052 01:08:15,008 --> 01:08:17,177 這些人怎麼可能是盟友 1053 01:08:17,344 --> 01:08:18,386 很好笑,我不知道 1054 01:08:18,512 --> 01:08:20,055 什麼?一點都不好笑 1055 01:08:21,681 --> 01:08:22,724 你是誰? 1056 01:08:23,058 --> 01:08:24,851 為什麼要從草叢裡冒出來? 1057 01:08:25,102 --> 01:08:26,812 戰術行動中心,看得見嗎? 1058 01:08:26,895 --> 01:08:27,938 讓我們進去 1059 01:08:28,105 --> 01:08:29,773 你知道有時候第一波攻擊 1060 01:08:29,856 --> 01:08:32,609 只是為了引誘更多人受害吧 1061 01:08:33,110 --> 01:08:34,277 真要命 1062 01:08:34,444 --> 01:08:36,863 再不開門我就轟了它! 1063 01:08:38,031 --> 01:08:39,699 - 自己人! - 中央情報局! 1064 01:08:41,409 --> 01:08:43,745 冷靜點,阿甘!我們需要你 1065 01:08:43,912 --> 01:08:46,373 - 還有人在裡面嗎? - 沒有 1066 01:08:46,540 --> 01:08:48,208 - 真高興你在這裡 - 是啊 1067 01:08:48,875 --> 01:08:52,712 晚上10:50 1068 01:08:54,297 --> 01:08:55,632 那些人回來了! 1069 01:08:55,799 --> 01:08:58,635 他們說攻擊者正在整隊增援 1070 01:08:59,136 --> 01:09:00,804 回來把所有人解決掉? 1071 01:09:00,971 --> 01:09:02,430 傑克,把機密文件帶出去 1072 01:09:02,556 --> 01:09:03,807 我帶安全人員出去 1073 01:09:05,559 --> 01:09:06,893 動作愈快愈好 1074 01:09:08,270 --> 01:09:10,230 阿毛,跟我來 1075 01:09:10,772 --> 01:09:13,108 坦托,我們有麻煩了 1076 01:09:13,441 --> 01:09:15,610 安全人員!上車 1077 01:09:17,487 --> 01:09:19,239 坦托,是自己人! 1078 01:09:19,447 --> 01:09:20,949 布恩在裡面,走 1079 01:09:25,620 --> 01:09:27,581 傑克,那邊狀況怎麼樣? 1080 01:09:27,747 --> 01:09:28,915 很不妙 1081 01:09:29,583 --> 01:09:30,500 我們已經死了一個人 1082 01:09:30,584 --> 01:09:32,586 還有人躲在樹叢 1083 01:09:32,919 --> 01:09:34,254 沒找到大使 1084 01:09:34,754 --> 01:09:36,256 那些人還沒離開 1085 01:09:36,423 --> 01:09:38,258 四處都是敵人 1086 01:09:38,425 --> 01:09:40,760 大火只是個幌子 1087 01:09:41,011 --> 01:09:43,388 他們控制了整個館舍 1088 01:09:43,471 --> 01:09:44,598 為什麼那麼早離開? 1089 01:09:44,764 --> 01:09:46,099 跟黑鷹計畫沒兩樣 1090 01:09:46,683 --> 01:09:48,768 他們會拖著大使的屍體在街上遊行 1091 01:09:49,311 --> 01:09:50,312 阿毛 1092 01:09:52,439 --> 01:09:54,149 振作一點,來 1093 01:09:56,026 --> 01:09:57,527 槍口別對著我! 1094 01:09:58,612 --> 01:09:59,779 準備好了嗎? 1095 01:09:59,988 --> 01:10:03,158 - 跟我走,出發 - 走了,阿毛 1096 01:10:07,454 --> 01:10:10,957 該死!去他媽的! 1097 01:10:11,291 --> 01:10:13,501 2月17日烈士旅的天才指揮官 1098 01:10:13,627 --> 01:10:15,462 該死的讓後門大開 1099 01:10:16,630 --> 01:10:19,132 布恩,把這面牆當作新的邊界 1100 01:10:19,299 --> 01:10:20,467 找掩護,保護這塊區域 1101 01:10:20,550 --> 01:10:23,053 我們帶安全人員出去,走! 1102 01:10:23,887 --> 01:10:26,473 請進去,回到裡面 1103 01:10:26,806 --> 01:10:29,142 快回屋子裡! 1104 01:10:29,309 --> 01:10:30,977 火災大拍賣,所有文件都要帶走 1105 01:10:31,144 --> 01:10:32,854 有敵人往這裡來 1106 01:10:32,979 --> 01:10:35,315 我們留下來找大使,你們溜出去 1107 01:10:35,565 --> 01:10:37,234 我們有兩個人不見 1108 01:10:37,484 --> 01:10:39,861 還有兩名人員,我不能丟下他們 1109 01:10:40,028 --> 01:10:41,821 坦托,怎麼了?快走 1110 01:10:45,075 --> 01:10:48,578 你該死的想當自殺炸彈客嗎? 1111 01:10:49,663 --> 01:10:50,538 2月17日烈士旅? 1112 01:10:50,747 --> 01:10:51,748 是的! 1113 01:10:54,084 --> 01:10:55,335 幹 1114 01:10:55,919 --> 01:10:57,003 該死! 1115 01:11:13,019 --> 01:11:15,480 布恩!撤退! 1116 01:11:30,996 --> 01:11:32,831 傑克,注意後方! 1117 01:11:41,840 --> 01:11:43,508 聽我說 1118 01:11:43,675 --> 01:11:47,387 出大門後左轉,懂嗎? 1119 01:11:49,222 --> 01:11:50,348 快! 1120 01:11:51,224 --> 01:11:52,934 嘿!嘿!快一點! 1121 01:11:53,184 --> 01:11:54,853 我們走,動作快! 1122 01:11:57,063 --> 01:11:59,190 右側是敵人,往左移動 1123 01:11:59,274 --> 01:12:00,734 走小路回到工作站 1124 01:12:00,900 --> 01:12:01,735 了解 1125 01:12:01,901 --> 01:12:03,903 - 讓別人開吧 - 不,我可以! 1126 01:12:04,362 --> 01:12:06,072 自己人!自己人! 1127 01:12:06,239 --> 01:12:07,574 別開槍! 1128 01:12:09,242 --> 01:12:10,243 快開車! 1129 01:12:11,703 --> 01:12:14,581 第二波攻擊要從後門過來了! 1130 01:12:14,748 --> 01:12:16,082 撤退!撤退! 1131 01:12:16,207 --> 01:12:18,084 誰去屋頂上掩護我們! 1132 01:12:18,626 --> 01:12:21,796 阿毛,跟著提格!帶他們出去 1133 01:12:23,631 --> 01:12:25,759 我去屋頂,別拋下我 1134 01:12:28,094 --> 01:12:31,598 國務院,我們要離開館舍,找不到大使 1135 01:12:35,769 --> 01:12:37,729 不,他說左轉 1136 01:12:38,271 --> 01:12:39,272 左轉! 1137 01:12:39,439 --> 01:12:41,483 - 史考特,左轉 - 不,他說右轉 1138 01:12:41,649 --> 01:12:43,276 你要掉頭 1139 01:12:43,943 --> 01:12:45,653 - 別擋路! - 倒車,右轉! 1140 01:12:46,488 --> 01:12:48,114 左轉!左轉! 1141 01:12:50,075 --> 01:12:51,576 - 快! - 開車! 1142 01:12:54,245 --> 01:12:55,747 這個人是誰? 1143 01:12:55,914 --> 01:12:57,624 可能是2月17日烈士旅或盟友 1144 01:12:57,749 --> 01:12:59,125 他叫我們掉頭 1145 01:13:01,294 --> 01:13:03,171 不,左轉! 1146 01:13:03,963 --> 01:13:06,966 左轉!左轉!左轉! 1147 01:13:07,467 --> 01:13:09,302 我們竟然沒找到大使就走 1148 01:13:09,469 --> 01:13:10,929 你走錯路了 1149 01:13:12,138 --> 01:13:13,932 傑克,到屋頂上 1150 01:13:23,775 --> 01:13:25,151 提格,注意右側 1151 01:13:31,491 --> 01:13:33,118 沿著路往下,後門 1152 01:13:33,493 --> 01:13:34,953 目標離開了 1153 01:13:37,622 --> 01:13:39,416 他們嘗到了一點勝利的滋味 1154 01:13:39,499 --> 01:13:41,126 絕對還會行動 1155 01:13:41,292 --> 01:13:42,669 工作站是下一個目標 1156 01:13:42,836 --> 01:13:45,630 坦托,布恩,回來,我們離開 1157 01:13:47,841 --> 01:13:49,342 走! 1158 01:13:50,677 --> 01:13:51,678 快離開! 1159 01:13:54,681 --> 01:13:56,474 把門打開! 1160 01:14:01,229 --> 01:14:03,898 晚上11:31 1161 01:14:05,692 --> 01:14:07,026 好激烈 1162 01:14:08,027 --> 01:14:09,696 我忘了榴彈發射器 1163 01:14:10,029 --> 01:14:12,699 車子在移動,國務院裝甲車離開駐點 1164 01:14:12,866 --> 01:14:15,493 發現目標車輛,指向22度 1165 01:14:15,577 --> 01:14:17,203 等待進一步資訊 1166 01:14:21,875 --> 01:14:24,043 我們在繞圈子,史考特 1167 01:14:27,422 --> 01:14:29,716 - 這是幹嘛? - 他是誰? 1168 01:14:32,093 --> 01:14:33,219 他說什麼? 1169 01:14:33,511 --> 01:14:35,513 不該停下來的,繼續開 1170 01:14:38,016 --> 01:14:38,975 目標車輛停止前進 1171 01:14:39,058 --> 01:14:40,894 人從四面八方聚集 1172 01:14:41,060 --> 01:14:43,062 他是什麼傢伙? 1173 01:14:43,438 --> 01:14:44,731 你是誰? 1174 01:14:46,441 --> 01:14:48,776 好像說是盟友 1175 01:14:48,902 --> 01:14:50,737 不,我們不認識這些人 1176 01:14:51,905 --> 01:14:53,239 這裡不安全 1177 01:14:53,448 --> 01:14:55,074 陽台上有兩個人 1178 01:14:55,241 --> 01:14:56,576 快離開這裡 1179 01:14:57,702 --> 01:14:59,037 是陷阱,戴夫,我們遭埋伏 1180 01:14:59,120 --> 01:15:00,580 快離開! 1181 01:15:00,914 --> 01:15:04,751 搞不好他想警告我們有埋伏 1182 01:15:04,918 --> 01:15:07,253 - 你們是誰? - 趁機倒車 1183 01:15:11,591 --> 01:15:14,761 別擋路,滾開! 1184 01:15:21,100 --> 01:15:23,353 快離開,衝過去! 1185 01:15:27,607 --> 01:15:29,442 繼續開,不要停! 1186 01:15:36,074 --> 01:15:37,700 走右邊! 1187 01:15:45,124 --> 01:15:45,875 媽的 1188 01:15:53,591 --> 01:15:55,218 把他們輾過去! 1189 01:16:19,993 --> 01:16:22,328 有三部車從後面過來了! 1190 01:16:26,583 --> 01:16:28,167 快踩油門! 1191 01:16:32,672 --> 01:16:34,507 目標於工作站南方半公里 1192 01:16:34,632 --> 01:16:35,842 遭到輕型武器攻擊 1193 01:16:38,136 --> 01:16:39,512 國務院,我們遭到猛烈攻擊! 1194 01:16:39,596 --> 01:16:41,014 已經啟用防爆輪胎! 1195 01:16:43,016 --> 01:16:46,019 八點鐘方向有AK47!窗戶會撐不住! 1196 01:16:46,185 --> 01:16:47,520 射死他! 1197 01:16:49,939 --> 01:16:50,773 快射! 1198 01:16:58,865 --> 01:17:00,033 火箭砲! 1199 01:17:01,659 --> 01:17:02,869 過來了! 1200 01:17:13,129 --> 01:17:14,631 慢一點,羅恩,別引起注意 1201 01:17:14,714 --> 01:17:15,715 說得容易 1202 01:17:16,215 --> 01:17:17,550 我們後車廂有屍體 1203 01:17:17,634 --> 01:17:19,385 一群人全副武裝 1204 01:17:19,719 --> 01:17:23,014 要回去躲在中情局祕密基地 1205 01:17:23,222 --> 01:17:24,223 我們被跟蹤了 1206 01:17:28,394 --> 01:17:29,354 有兩部 1207 01:17:29,562 --> 01:17:32,649 工作站,我們被二至三輛車跟蹤 1208 01:17:34,233 --> 01:17:37,070 啟動銷資程序,準備疏散 1209 01:17:37,737 --> 01:17:38,738 加速,羅恩 1210 01:17:44,410 --> 01:17:45,662 狀況如何? 1211 01:17:45,828 --> 01:17:46,579 晚上11:36 1212 01:17:46,746 --> 01:17:48,081 - 甩掉了 - 你確定? 1213 01:17:48,247 --> 01:17:48,915 對 1214 01:17:49,082 --> 01:17:51,417 因為他知道我們住哪裡 1215 01:17:51,751 --> 01:17:53,753 守衛,進到塔裡! 1216 01:17:54,587 --> 01:17:56,589 站長,準備好戰鬥了嗎? 1217 01:17:56,756 --> 01:18:00,176 任何闖進來的人,我們都會給他好看 1218 01:18:02,178 --> 01:18:03,596 繼續開 1219 01:18:03,763 --> 01:18:05,932 - 從後方來了! - 快走! 1220 01:18:10,436 --> 01:18:13,314 我們會直接衝進來,距離約一百公尺 1221 01:18:17,819 --> 01:18:19,487 關門! 1222 01:18:27,286 --> 01:18:30,039 躲進去,快! 1223 01:18:31,165 --> 01:18:32,667 進去 1224 01:18:32,917 --> 01:18:37,088 文森,幫我個忙,帶他去醫務室 1225 01:18:37,755 --> 01:18:40,091 - 要治療嗎? - 不用,皮肉傷 1226 01:18:40,258 --> 01:18:44,262 - 我來幫忙 - 派人去東側,D棟 1227 01:18:44,512 --> 01:18:46,305 可以幫忙的都來 1228 01:18:47,223 --> 01:18:49,642 門可以開了沒?快! 1229 01:18:58,735 --> 01:19:01,404 我已經把更多彈藥送到屋頂了 1230 01:19:01,571 --> 01:19:03,573 利比亞守衛在塔上 1231 01:19:03,740 --> 01:19:05,241 你應該左轉的 1232 01:19:06,033 --> 01:19:07,702 拿水和彈藥! 1233 01:19:14,000 --> 01:19:17,003 - 誰要帶他進去? - 他待在這,站長 1234 01:19:17,378 --> 01:19:19,380 這樣撤退比較快 1235 01:19:19,630 --> 01:19:21,299 大使呢? 1236 01:19:24,385 --> 01:19:25,678 那種火勢沒人活得下來 1237 01:19:25,762 --> 01:19:27,472 派人到屋頂 1238 01:19:27,638 --> 01:19:29,140 我去一下機場 1239 01:19:29,307 --> 01:19:32,643 你沒看到現在是美國人頭狩獵季嗎? 1240 01:19:35,313 --> 01:19:36,230 羅恩! 1241 01:19:36,981 --> 01:19:40,485 填滿彈藥,盯好外部攝影機 1242 01:19:40,651 --> 01:19:43,237 羅恩,你知道留下來是死路一條吧 1243 01:19:43,404 --> 01:19:45,656 那你為什麼不求援? 1244 01:19:45,823 --> 01:19:47,450 告訴非洲司令部,你從他們一小時前 1245 01:19:47,533 --> 01:19:49,660 才知道的祕密基地打來 1246 01:19:50,161 --> 01:19:50,953 講明白一點 1247 01:19:51,037 --> 01:19:53,414 讓他們派空中砲艇和ISR無人機 1248 01:19:56,042 --> 01:19:59,128 現在上空有一架德爾納來的無人機 1249 01:19:59,420 --> 01:20:01,714 空中砲艇沒有足夠燃料前來 1250 01:20:01,798 --> 01:20:03,257 這是他們說的 1251 01:20:03,508 --> 01:20:05,259 我要大家疏散 1252 01:20:05,760 --> 01:20:08,763 你不再發號施令,要聽命行事 1253 01:20:08,971 --> 01:20:10,473 現在由我指揮 1254 01:20:19,774 --> 01:20:21,275 我試圖找他 1255 01:20:27,782 --> 01:20:29,200 沒有空中支援? 1256 01:20:33,955 --> 01:20:35,289 還有六小時日出 1257 01:20:35,373 --> 01:20:37,792 整座城都知道我們躲在哪 1258 01:20:38,334 --> 01:20:41,420 他們一來,我們就殺個你死我活 1259 01:20:44,465 --> 01:20:46,133 來設優先順序 1260 01:20:46,300 --> 01:20:49,303 繼續進行基地銷資程序直到最後一刻 1261 01:20:49,470 --> 01:20:51,222 30至40分鐘內離開 1262 01:20:51,305 --> 01:20:53,391 直接去機場想辦法離開 1263 01:20:53,558 --> 01:20:57,270 行不通就去港口偷一艘船 1264 01:20:58,104 --> 01:21:02,275 如果走散,隨時打這組電話號碼 1265 01:21:02,567 --> 01:21:05,570 中情局衛星會取得你的位置 1266 01:21:05,862 --> 01:21:09,115 有當地盟友的人請舉手 1267 01:21:09,699 --> 01:21:12,201 你必須確保這些人是安全的 1268 01:21:12,368 --> 01:21:14,871 他們會保護我們離開 1269 01:21:15,037 --> 01:21:16,706 馬上打給他們 1270 01:21:16,873 --> 01:21:19,917 所有部門主管都過來,準備戰情室 1271 01:21:20,001 --> 01:21:21,711 我們要確定計畫 1272 01:21:21,919 --> 01:21:24,755 聽著,你們受過訓練,這是你們的工作 1273 01:21:25,339 --> 01:21:27,008 你們做得到的 1274 01:21:27,174 --> 01:21:28,467 我們都為自己的生命負責 1275 01:21:28,551 --> 01:21:30,511 你們從現在起做的事 1276 01:21:30,678 --> 01:21:32,680 會決定你們的生死 1277 01:21:33,055 --> 01:21:35,766 的黎波里國際機場,400哩外 1278 01:21:35,850 --> 01:21:37,351 半夜12:06 1279 01:21:37,977 --> 01:21:39,020 的黎波里,我們在機場 1280 01:21:39,103 --> 01:21:41,147 準備上石油主管的飛機 1281 01:21:41,439 --> 01:21:43,566 GRS人員安全返回,駐點淪陷 1282 01:21:43,649 --> 01:21:44,775 還是沒有看到大使 1283 01:21:44,942 --> 01:21:47,445 國務院已經在譴責伊斯蘭教法虔信者 1284 01:21:47,945 --> 01:21:50,531 你們是三角洲部隊?就你們兩個? 1285 01:21:50,698 --> 01:21:52,950 - 是的 - 好 1286 01:21:53,367 --> 01:21:54,702 爛透了 1287 01:21:56,829 --> 01:21:59,165 我們坐那架飛機!快 1288 01:22:03,002 --> 01:22:04,754 非洲司令部的黎波里站 1289 01:22:04,921 --> 01:22:06,422 那不是電話號碼 1290 01:22:07,506 --> 01:22:10,009 馬上翻譯出來 1291 01:22:14,680 --> 01:22:16,349 這些人聯絡了嗎? 1292 01:22:17,016 --> 01:22:18,351 銷毀那些資料 1293 01:22:19,101 --> 01:22:21,103 我聽不太到你的聲音 1294 01:22:21,187 --> 01:22:23,564 我們的人正在每間醫院確認 1295 01:22:25,358 --> 01:22:27,485 有通知五角大廈和中情局嗎? 1296 01:22:27,568 --> 01:22:29,028 他們怎麼說? 1297 01:22:29,320 --> 01:22:29,987 阿毛! 1298 01:22:35,493 --> 01:22:37,995 你看見了什麼?有受傷嗎? 1299 01:22:38,412 --> 01:22:41,499 - 阿毛,外面怎麼樣? - 很不妙 1300 01:22:41,832 --> 01:22:43,834 阿毛,我的槍在哪? 1301 01:22:44,001 --> 01:22:45,836 對不起,我需要槍 1302 01:22:46,003 --> 01:22:47,171 媽的 1303 01:22:48,339 --> 01:22:49,548 外面情況怎麼樣? 1304 01:22:49,632 --> 01:22:51,008 帶一支槍到屋頂找我 1305 01:22:51,175 --> 01:22:52,677 我再跟你說 1306 01:22:53,386 --> 01:22:54,720 他不是認真的吧? 1307 01:22:55,054 --> 01:22:56,806 那是他的工作,不是我的 1308 01:22:57,139 --> 01:22:58,307 他是認真的 1309 01:22:58,599 --> 01:23:00,434 快上來看! 1310 01:23:02,645 --> 01:23:04,522 半夜12:09 1311 01:23:15,032 --> 01:23:16,367 大家聽好! 1312 01:23:18,119 --> 01:23:20,955 我管C棟,傑克和提格去D棟 1313 01:23:21,831 --> 01:23:23,040 A棟是坦托和布恩 1314 01:23:23,124 --> 01:23:25,418 B棟由國務院人員負責 1315 01:23:25,584 --> 01:23:27,336 奧茲,一號塔,屍樂園 1316 01:23:27,878 --> 01:23:29,463 各就各位 1317 01:23:30,965 --> 01:23:33,384 - 動作快! - 加快速度! 1318 01:23:43,978 --> 01:23:47,148 - 羅恩,我到一號塔了 - 正在上C棟 1319 01:24:11,380 --> 01:24:13,049 他們只是牧羊人 1320 01:24:52,004 --> 01:24:55,716 半夜12:13 1321 01:25:09,063 --> 01:25:10,856 怎麼回事? 1322 01:25:11,023 --> 01:25:13,400 門口有鄰居抱怨我們的燈光 1323 01:25:13,567 --> 01:25:15,361 他以為我們在開泳池趴嗎? 1324 01:25:15,528 --> 01:25:17,863 他說燈光對我們不利,會被敵人發現 1325 01:25:18,030 --> 01:25:19,031 "敵人"? 1326 01:25:19,198 --> 01:25:21,784 他怎麼知道誰是"敵人"?去問他 1327 01:25:23,702 --> 01:25:25,079 他不見了 1328 01:25:25,955 --> 01:25:29,458 各位,我們要解決燈光的問題 1329 01:25:29,792 --> 01:25:31,877 我們要把燈全部關掉 1330 01:25:32,628 --> 01:25:35,381 紅外線閃光燈要記得開,空中支援 · · 1331 01:25:36,048 --> 01:25:38,050 希望它會過來 1332 01:25:38,634 --> 01:25:40,719 這時候匿蹤已經沒有意義 1333 01:25:40,970 --> 01:25:42,847 毒蛇,讓周邊照明燈開著 1334 01:25:42,930 --> 01:25:44,640 關掉裡面所有燈 1335 01:25:44,807 --> 01:25:47,226 收到,動作快 1336 01:25:47,560 --> 01:25:51,230 在伊拉克就會有黑鷹來帶我們走 1337 01:25:51,480 --> 01:25:54,400 我們在這裡孤立無援 1338 01:25:54,608 --> 01:25:56,068 關掉屋裡的燈! 1339 01:25:56,235 --> 01:25:57,027 我們這目標太亮了 1340 01:25:57,111 --> 01:25:58,237 我正在試 1341 01:26:01,657 --> 01:26:02,741 哈囉 1342 01:26:04,994 --> 01:26:06,328 好不真實 1343 01:26:06,745 --> 01:26:08,164 我們身處不同世界 1344 01:26:15,671 --> 01:26:16,755 你是誰? 1345 01:26:17,673 --> 01:26:21,093 阿毛,這些車是從鄰居房子出來的嗎? 1346 01:26:23,262 --> 01:26:25,764 他們在搞什麼鬼? 1347 01:26:29,185 --> 01:26:32,271 各位,所有利比亞守衛都跑了 1348 01:26:32,771 --> 01:26:36,025 好像只有我們不知道自己的處境 1349 01:26:36,192 --> 01:26:37,359 的確如此 1350 01:26:37,526 --> 01:26:38,277 開紅外線閃光燈 1351 01:26:38,360 --> 01:26:40,362 讓無人機知道我們在哪 1352 01:26:40,529 --> 01:26:44,116 我不想這麼說,但空中支援不會來了 1353 01:26:44,450 --> 01:26:48,454 想也知道,哪有這麼容易派空中支援 1354 01:26:49,538 --> 01:26:51,582 毒蛇,把裡面的燈關掉 1355 01:26:51,665 --> 01:26:52,791 不然我把它們射掉! 1356 01:26:52,958 --> 01:26:53,959 正在辦 1357 01:26:54,168 --> 01:26:56,629 - 他今晚心情不好 - 幹 1358 01:27:00,007 --> 01:27:02,009 對不起,我只是有點緊張 1359 01:27:02,384 --> 01:27:04,553 哇,謝謝 1360 01:27:05,346 --> 01:27:07,431 羅恩,你覺得他們會往哪個方向來? 1361 01:27:07,598 --> 01:27:10,935 應該會從屍樂園 1362 01:27:13,229 --> 01:27:16,065 半夜12:17 1363 01:27:16,398 --> 01:27:20,069 那部警車很怪,先減速再加速 1364 01:27:20,236 --> 01:27:22,571 我覺得自己在演恐怖片 1365 01:27:26,659 --> 01:27:27,660 站長? 1366 01:27:27,826 --> 01:27:29,203 東西放那邊 1367 01:27:29,286 --> 01:27:31,747 去樓下確認所有人的安全 1368 01:27:31,914 --> 01:27:32,915 知道了 1369 01:27:34,583 --> 01:27:37,503 奧茲?我們要守住這裡! 1370 01:27:39,546 --> 01:27:41,340 - 外面好暗 - 羅恩 1371 01:27:41,507 --> 01:27:44,343 我們要去B棟,那邊位置較有利 1372 01:27:44,510 --> 01:27:47,179 - 叫國務院的人移動 - 國務院! 1373 01:27:47,805 --> 01:27:51,141 請你們下來從地面守住C棟 1374 01:28:03,946 --> 01:28:07,449 各位,我們來界定重疊的戰火區 1375 01:28:07,783 --> 01:28:10,369 提格,我需要你來三號塔 1376 01:28:11,161 --> 01:28:12,663 奧茲,有什麼動靜? 1377 01:28:14,540 --> 01:28:16,625 有幾個牧羊人在走路 1378 01:28:17,126 --> 01:28:18,919 國務院,我們來守這裡 1379 01:28:19,003 --> 01:28:20,212 這範圍太大了 1380 01:28:20,546 --> 01:28:22,548 - 戴夜視鏡 - 收到 1381 01:28:24,550 --> 01:28:28,137 站長,有盟友要來周邊支援嗎? 1382 01:28:28,304 --> 01:28:30,306 沒有,怎麼了? 1383 01:28:30,472 --> 01:28:32,308 東側有車輛聚集 1384 01:28:32,474 --> 01:28:35,978 在屁孩丟鞭炮那個房子旁邊的停車場 1385 01:28:36,145 --> 01:28:36,812 半夜12:19 1386 01:28:36,979 --> 01:28:38,689 看來他們約好要打牌 1387 01:28:38,856 --> 01:28:40,024 等一下 1388 01:28:40,399 --> 01:28:42,901 嘿,來了兩部警車 1389 01:28:43,068 --> 01:28:46,405 站長,有班加西警察要來我們這邊嗎? 1390 01:28:46,572 --> 01:28:47,740 我查一下 1391 01:28:47,823 --> 01:28:48,824 慢慢來 1392 01:28:49,491 --> 01:28:50,659 亞倫,檢查周邊 1393 01:28:50,743 --> 01:28:52,411 打給班加西警方確認 1394 01:28:53,579 --> 01:28:57,333 站長,我敢說這些條子替壞蛋做事 1395 01:28:58,000 --> 01:29:00,336 他們看起來像2月17日烈士旅嗎? 1396 01:29:00,502 --> 01:29:02,254 你要怎麼分辨? 1397 01:29:02,546 --> 01:29:04,715 我一律把所有人當壞蛋 1398 01:29:08,927 --> 01:29:11,013 警車走了 1399 01:29:11,347 --> 01:29:14,016 - 有動靜,看見沒? - 看見了 1400 01:29:14,183 --> 01:29:15,517 你看見幾個人? 1401 01:29:15,684 --> 01:29:17,561 有不知名人士往停車場移動 1402 01:29:17,644 --> 01:29:18,520 15個目標 1403 01:29:18,687 --> 01:29:21,148 - 我再回電 - 這裡視野很好 1404 01:29:23,108 --> 01:29:24,109 奧茲? 1405 01:29:24,276 --> 01:29:28,447 牧羊人後方還有五個人 1406 01:29:28,614 --> 01:29:31,617 其中一人肩上掛著東西,看不見是什麼 1407 01:29:31,784 --> 01:29:33,243 班加西每個人都有武器 1408 01:29:33,327 --> 01:29:36,330 除非對方秀出來不然別開槍 1409 01:29:36,497 --> 01:29:39,249 - 我不希望你們進監獄 - 收到 1410 01:29:41,168 --> 01:29:43,962 好,他們正在散開,開打了 1411 01:29:44,922 --> 01:29:46,256 他們過來了 1412 01:29:46,423 --> 01:29:49,385 沒錯,過來了,來啊 1413 01:29:59,812 --> 01:30:03,982 站長,如果有盟友要來,快告訴我 1414 01:30:04,817 --> 01:30:07,986 沒有一方確認要來 1415 01:30:12,658 --> 01:30:15,452 非洲司令部,ISR正在循著閃光燈 · · 1416 01:30:15,536 --> 01:30:17,162 接近目標座標 1417 01:30:17,496 --> 01:30:19,331 等待下一步指示 1418 01:30:19,665 --> 01:30:22,000 ISR,告訴我們你看見什麼 1419 01:30:22,334 --> 01:30:24,211 非洲司令部,不知名人士 · · 1420 01:30:24,294 --> 01:30:26,004 正在從空地的南至東南方 · · 1421 01:30:26,171 --> 01:30:28,674 · ·接近工作站 1422 01:30:29,007 --> 01:30:31,176 沒有標籤或顏色,不對稱移動 1423 01:30:31,260 --> 01:30:33,345 沒有看見武器 1424 01:30:33,679 --> 01:30:35,681 獨眼巨人鎖定140 1425 01:30:36,682 --> 01:30:38,684 我們被目標包圍了 1426 01:30:38,934 --> 01:30:42,020 站長,情況愈來愈危急了 1427 01:30:43,272 --> 01:30:45,858 奧茲,柱子旁有七個目標 1428 01:30:47,443 --> 01:30:48,569 看見了 1429 01:30:51,280 --> 01:30:52,865 讓他們過來 1430 01:30:55,033 --> 01:30:56,702 再近一點 1431 01:31:02,124 --> 01:31:03,625 要來就來 1432 01:31:13,635 --> 01:31:16,388 站長,請准許我們開火 1433 01:31:17,639 --> 01:31:20,392 站長,我重複,請准許我們開火 1434 01:31:22,728 --> 01:31:25,063 看見武器了,射手自行判斷 1435 01:31:25,230 --> 01:31:28,567 大家都別動,別開火直到我下令 1436 01:31:28,775 --> 01:31:30,277 我不射殺小孩,布恩 1437 01:31:30,652 --> 01:31:32,404 大家提高警覺 1438 01:31:32,571 --> 01:31:35,657 我用紅外線照他們,讓大家都知道目標 1439 01:31:35,991 --> 01:31:37,493 看到這傢伙了嗎? 1440 01:31:37,659 --> 01:31:39,244 - 有 - 看到了 1441 01:31:39,495 --> 01:31:40,496 這個呢? 1442 01:31:40,662 --> 01:31:42,164 - 看見了 - 有 1443 01:31:42,748 --> 01:31:44,750 - 這個呢? - 看見了 1444 01:31:45,334 --> 01:31:46,835 - 那一個呢? - 三 1445 01:31:47,002 --> 01:31:48,003 我看見他了 1446 01:31:48,170 --> 01:31:51,590 看看這些傢伙,好像小朋友在玩捉迷藏 1447 01:31:52,090 --> 01:31:53,342 有人拿AK47 1448 01:31:53,717 --> 01:31:55,385 把他們引過來一點 1449 01:31:55,594 --> 01:31:57,137 引過來,他們看不見你 1450 01:31:57,221 --> 01:31:59,306 我們有夜視鏡,他們沒有 1451 01:31:59,473 --> 01:32:00,807 把燈關掉 1452 01:32:00,974 --> 01:32:03,477 - 要引到多近? - 他們有武器 1453 01:32:04,603 --> 01:32:06,271 羅恩,非常接近了 1454 01:32:06,605 --> 01:32:09,024 大約有25至30個目標 1455 01:32:55,988 --> 01:32:57,656 我去右側! 1456 01:33:38,614 --> 01:33:40,032 提格,你被擊中了嗎? 1457 01:33:40,532 --> 01:33:42,743 - 沒事吧? - 射中背心 1458 01:33:54,630 --> 01:33:55,714 他犯了大錯 1459 01:34:03,722 --> 01:34:06,058 給了他們一點顏色瞧瞧! 1460 01:34:06,391 --> 01:34:08,560 我不知道這樣算幸運還是不幸 1461 01:34:08,894 --> 01:34:11,396 他們以為這裡也是臨時大使館 1462 01:34:12,397 --> 01:34:14,024 錯得離譜 1463 01:34:14,316 --> 01:34:17,402 站長,找空中支援過來,什麼都好! 1464 01:34:18,403 --> 01:34:21,657 - 全員回報 - B棟布恩,坦托,良好 1465 01:34:22,032 --> 01:34:23,700 D棟沒有遭到攻擊 1466 01:34:23,867 --> 01:34:26,536 三號塔,提格和奧茲,再好不過 1467 01:34:26,870 --> 01:34:28,622 身子壓低 1468 01:34:32,250 --> 01:34:34,795 壞蛋的房子還是很熱鬧,泰 1469 01:34:35,420 --> 01:34:37,673 - 正在監看 - 收到 1470 01:34:38,048 --> 01:34:39,800 他們把燈都射壞了 1471 01:34:39,966 --> 01:34:41,718 這是他們第一波任務 1472 01:34:43,387 --> 01:34:46,056 你想喝咖啡嗎?我超想喝 1473 01:34:46,682 --> 01:34:49,768 無人機應該有看到30人對我們開火吧 1474 01:34:51,103 --> 01:34:53,397 凌晨1:02 1475 01:34:54,272 --> 01:34:56,274 影像加密 1476 01:34:57,901 --> 01:35:00,654 這個牧羊人在槍戰後還走來走去? 1477 01:35:01,822 --> 01:35:03,156 很詭異 1478 01:35:03,323 --> 01:35:04,991 這些羊讓我很緊張 1479 01:35:05,325 --> 01:35:07,077 任何人都可能躲在羊群裡亂射 1480 01:35:07,160 --> 01:35:08,328 我覺得不安全 1481 01:35:08,995 --> 01:35:10,163 我們離開這裡 1482 01:35:13,959 --> 01:35:17,754 戴夫,慢慢來,你太緊繃了 1483 01:35:20,048 --> 01:35:21,216 聽著 1484 01:35:21,717 --> 01:35:23,552 我別無選擇 1485 01:35:24,219 --> 01:35:25,721 我們失去了大使 1486 01:35:26,304 --> 01:35:28,640 這算在我們頭上,不是你們 1487 01:35:29,141 --> 01:35:31,643 我懂,我知道你怎麼想 1488 01:35:32,561 --> 01:35:36,106 但如果史考特在避難室對暴民開槍 1489 01:35:36,314 --> 01:35:38,900 我們根本不會有機會救他出來 1490 01:35:43,113 --> 01:35:46,283 所以我今晚會在戰鬥中全力以赴 1491 01:35:47,868 --> 01:35:49,369 我知道 1492 01:35:51,955 --> 01:35:53,623 了解 1493 01:35:55,667 --> 01:35:58,211 凌晨1:28 班加西國際機場 1494 01:35:58,295 --> 01:36:00,088 距離12哩 1495 01:36:04,801 --> 01:36:07,471 怎麼回事?我們的車呢? 1496 01:36:07,637 --> 01:36:09,890 利比亞官僚體系有夠爛 1497 01:36:10,056 --> 01:36:12,309 他們在吵誰開車,誰先走,誰拿最多錢 1498 01:36:12,476 --> 01:36:15,312 沒時間了!叫他們快一點 1499 01:36:16,772 --> 01:36:19,691 緊盯著他們,我們不知道誰是敵是友 1500 01:36:19,941 --> 01:36:20,942 了解 1501 01:36:24,362 --> 01:36:27,240 我們已經降落,但出了問題 1502 01:36:30,285 --> 01:36:32,120 情況怎樣?咖啡 1503 01:36:33,205 --> 01:36:38,043 叫他盡快集結他的人馬,我們會付錢 1504 01:36:41,338 --> 01:36:44,007 - 現金 - 很好,什麼時候可以來? 1505 01:36:44,174 --> 01:36:45,425 站長在哪? 1506 01:36:45,759 --> 01:36:48,136 叫他的人快點來 1507 01:36:48,220 --> 01:36:49,805 帶我們離開這鬼地方 1508 01:36:49,971 --> 01:36:52,599 凌晨2:20 1509 01:36:53,350 --> 01:36:54,851 駐點遭洗劫 1510 01:36:55,602 --> 01:36:57,103 鯊魚聞到血的味道 1511 01:36:57,354 --> 01:36:58,855 全都靠過來了 1512 01:36:59,481 --> 01:37:01,650 的黎波里小隊被困在機場 1513 01:37:02,150 --> 01:37:05,153 他們跟這裡不熟,需要護衛 1514 01:37:09,616 --> 01:37:11,701 利比亞政府沒有協助他們嗎? 1515 01:37:11,952 --> 01:37:13,870 他們都下班回家了 1516 01:37:14,204 --> 01:37:15,789 或是故意不接電話 1517 01:37:16,915 --> 01:37:18,416 那我們的人呢? 1518 01:37:19,668 --> 01:37:21,336 他們有接電話嗎? 1519 01:37:22,337 --> 01:37:25,173 - 我正在試 - 無人機的畫面上線了 1520 01:37:25,924 --> 01:37:28,260 美國政府能看到比我們更多的畫面 1521 01:37:32,055 --> 01:37:33,849 美國國防部任務指揮中心 1522 01:37:34,683 --> 01:37:35,809 美國第十特種部隊準備部署 1523 01:37:35,892 --> 01:37:36,768 克羅埃西亞 1524 01:37:36,852 --> 01:37:40,355 有部隊可前往班加西支援,準備中 1525 01:37:41,606 --> 01:37:44,025 國務院需要獲得利比亞政府批准 1526 01:37:44,109 --> 01:37:48,780 當地機場很危險,我們要考慮周全 1527 01:37:48,864 --> 01:37:50,740 了解,情況隨時會變 1528 01:37:50,824 --> 01:37:52,534 但有很多美國人受困 1529 01:37:52,617 --> 01:37:55,161 先救他們上機,再做後續決定 1530 01:37:55,287 --> 01:37:57,747 我們已經等三小時了 1531 01:37:57,831 --> 01:37:59,708 乾脆就開這些車走 1532 01:38:00,292 --> 01:38:03,295 進去不成問題,但出來麻煩就大了 1533 01:38:07,132 --> 01:38:10,468 告訴他們如果這麼拖下去害美國人喪命 1534 01:38:10,635 --> 01:38:13,096 我會回來親自割他們的喉嚨 1535 01:38:13,179 --> 01:38:14,306 從他開始 1536 01:38:14,514 --> 01:38:15,640 就這麼跟他說 1537 01:38:17,642 --> 01:38:19,019 蠢斃了 1538 01:38:20,145 --> 01:38:22,355 國務院收到班加西醫療中心的消息 1539 01:38:22,480 --> 01:38:23,815 說一群利比亞人 1540 01:38:23,982 --> 01:38:25,817 送了一名美國男子進來 1541 01:38:26,318 --> 01:38:27,485 他還活著 1542 01:38:28,153 --> 01:38:29,321 他們用了史考特維克蘭的電話 1543 01:38:29,404 --> 01:38:30,864 說是從克里斯的口袋裡拿的 1544 01:38:33,825 --> 01:38:35,660 有可能是陷阱 1545 01:38:36,494 --> 01:38:38,163 小心埋伏 1546 01:38:40,332 --> 01:38:41,583 有什麼動靜? 1547 01:38:43,335 --> 01:38:45,003 我不確定那是什麼 1548 01:38:45,337 --> 01:38:48,256 如果不是壞蛋在羊身底下爬 1549 01:38:49,174 --> 01:38:52,177 就是羊在交配 1550 01:38:52,928 --> 01:38:54,471 在半夜兩點半? 1551 01:38:56,806 --> 01:38:58,683 我跟羊不熟 1552 01:39:08,485 --> 01:39:09,986 小心階梯 1553 01:39:13,698 --> 01:39:14,699 奧茲 1554 01:39:15,241 --> 01:39:17,202 身體壓低 1555 01:39:19,537 --> 01:39:21,706 我拿了糖果和飲料過來 1556 01:39:28,380 --> 01:39:29,589 妳的額頭 1557 01:39:30,090 --> 01:39:31,424 沒什麼 1558 01:39:32,384 --> 01:39:34,052 還需要什麼嗎? 1559 01:39:34,260 --> 01:39:35,261 這個嘛 1560 01:39:36,221 --> 01:39:38,223 有折疊椅會很好 1561 01:39:38,598 --> 01:39:40,100 沒問題 1562 01:39:40,225 --> 01:39:42,185 還有空中支援 1563 01:39:44,354 --> 01:39:46,690 這我可能沒辦法 1564 01:39:46,940 --> 01:39:49,109 幾架F16戰機也可以 1565 01:39:50,527 --> 01:39:52,195 低空飛過會讓他們 · · 1566 01:39:52,278 --> 01:39:55,031 心生對上帝和美國的恐懼 1567 01:39:56,908 --> 01:39:58,660 幫我們多爭取幾個小時 1568 01:40:06,418 --> 01:40:08,420 你們可以撐多久? 1569 01:40:10,839 --> 01:40:12,924 如果有真正強大的武力來襲 1570 01:40:13,008 --> 01:40:14,009 可能就不行了 1571 01:40:16,720 --> 01:40:18,680 妳在這裡和美國都有人脈? 1572 01:40:20,348 --> 01:40:22,434 開始打電話吧 1573 01:40:24,019 --> 01:40:25,520 嘿,你可來了! 1574 01:40:25,687 --> 01:40:27,856 - 這是你的衣服 - 等很久了 1575 01:40:28,106 --> 01:40:30,275 樓下的特工們狀況還好嗎? 1576 01:40:30,567 --> 01:40:31,776 大家都很害怕 1577 01:40:32,277 --> 01:40:35,113 我表哥傳簡訊警告我 1578 01:40:35,280 --> 01:40:37,240 趁還來得及的時候趕快離開 1579 01:40:37,907 --> 01:40:40,243 - 真令人振奮 - 有沒有講得更仔細? 1580 01:40:42,454 --> 01:40:45,081 我們應該不需要傳譯了,阿毛 1581 01:40:45,415 --> 01:40:47,250 你做得很好,可以離開了 1582 01:40:49,794 --> 01:40:50,795 不 1583 01:40:51,296 --> 01:40:53,423 我跟你們一起留下來 1584 01:40:55,884 --> 01:40:57,135 我會待在樓下 1585 01:41:01,931 --> 01:41:04,851 真可惜我離開利比亞就得跟他分手 1586 01:41:06,770 --> 01:41:09,522 你們怎麼可以在這開趴,留我在D棟? 1587 01:41:11,441 --> 01:41:13,526 那個有關大使的消息 1588 01:41:14,194 --> 01:41:15,612 我不相信 1589 01:41:15,862 --> 01:41:17,072 如果他還活著 1590 01:41:17,155 --> 01:41:19,199 葛蘭的小隊會第一個救他出來 1591 01:41:19,532 --> 01:41:21,284 如此一來不會找我們 1592 01:41:21,701 --> 01:41:23,536 所以要做好準備撐著 1593 01:41:25,163 --> 01:41:27,332 站長說這件事在美國上新聞了 1594 01:41:27,499 --> 01:41:31,002 被報導成是當地人抗議反伊斯蘭教電影 1595 01:41:31,336 --> 01:41:33,004 我們沒聽說有抗議 1596 01:41:33,171 --> 01:41:34,923 新聞是這樣報的 1597 01:41:37,175 --> 01:41:38,426 看見沒? 1598 01:41:40,678 --> 01:41:43,014 在走私販巷底,你瞧瞧 1599 01:41:53,066 --> 01:41:54,734 可能要形成第二波攻勢 1600 01:41:55,193 --> 01:41:57,695 - 不然就是來看秀 - 嘿,站長 1601 01:41:57,904 --> 01:42:01,741 我知道你有錦囊妙計,有盟友會來嗎? 1602 01:42:01,950 --> 01:42:03,451 這裡有很多動靜 1603 01:42:03,618 --> 01:42:05,453 我們可能又要遇襲了 1604 01:42:09,707 --> 01:42:12,210 戴夫,守屍樂園,奧茲,跟著我 1605 01:42:15,046 --> 01:42:16,881 拿個東西當盾牌 1606 01:42:26,766 --> 01:42:27,892 站長,請掠奪者無人機 · · 1607 01:42:27,976 --> 01:42:29,310 準備好地獄火飛彈 1608 01:42:42,031 --> 01:42:43,449 聽好了 1609 01:42:43,616 --> 01:42:45,493 ISR說西側的停車場 · · 1610 01:42:45,577 --> 01:42:48,121 聚集了很多人和車 1611 01:42:48,454 --> 01:42:49,164 是的,站長 1612 01:42:49,247 --> 01:42:51,624 我兩分鐘前用無線電發布出去了 1613 01:42:51,791 --> 01:42:54,294 告訴ISR人員他們沒屁用 1614 01:42:54,961 --> 01:42:56,421 自以為了不起 1615 01:43:04,637 --> 01:43:06,139 快點,快呀 1616 01:43:06,306 --> 01:43:07,473 送出去 1617 01:43:20,778 --> 01:43:22,614 有30個人往這裡過來 1618 01:43:26,284 --> 01:43:27,785 會很大聲嗎? 1619 01:43:28,453 --> 01:43:29,454 會喔 1620 01:43:30,455 --> 01:43:32,123 我忘了耳塞 1621 01:43:32,332 --> 01:43:33,958 守好各自的崗位 1622 01:43:34,042 --> 01:43:36,127 我們不希望側面遇襲 1623 01:43:37,462 --> 01:43:38,796 準備好了嗎,提格? 1624 01:43:39,464 --> 01:43:41,883 - 來吧 - 留意不同戰略 1625 01:43:49,224 --> 01:43:49,974 奧茲? 1626 01:43:50,767 --> 01:43:52,101 你忘了帶棉條? 1627 01:43:56,147 --> 01:43:58,149 提格,盯好那幾棵松樹 1628 01:44:21,339 --> 01:44:22,674 這是怎樣? 1629 01:44:23,174 --> 01:44:25,176 這白癡在幹嘛? 1630 01:44:25,343 --> 01:44:27,679 你以為他們不知道我們有夜視鏡嗎? 1631 01:44:28,972 --> 01:44:29,973 各位 1632 01:44:30,640 --> 01:44:32,350 先別開火 1633 01:44:34,686 --> 01:44:36,312 30碼 1634 01:44:40,483 --> 01:44:42,193 不,你們在做什麼? 1635 01:44:42,360 --> 01:44:43,861 不可以,幹 1636 01:44:52,537 --> 01:44:53,496 蹲下! 1637 01:44:58,543 --> 01:45:00,378 什麼?大聲點! 1638 01:45:02,463 --> 01:45:04,299 停下來!別開槍! 1639 01:45:04,632 --> 01:45:06,217 2月17日烈士旅說你們對他們開火! 1640 01:45:06,634 --> 01:45:09,304 是他們先射的! 1641 01:45:09,595 --> 01:45:12,098 而且還繼續在射! 1642 01:45:13,766 --> 01:45:17,103 叫他們停,我們就會停 1643 01:45:17,312 --> 01:45:20,148 對方射你,你就射回去! 1644 01:45:20,398 --> 01:45:22,025 我不正在做嗎? 1645 01:45:22,108 --> 01:45:23,735 有30個人對我們狂射! 1646 01:45:23,943 --> 01:45:25,903 他們是2月17日烈士旅就見鬼了 1647 01:45:30,908 --> 01:45:32,577 提格,那一排樹 1648 01:45:59,896 --> 01:46:01,689 他們要從屍樂園側面攻擊,快走! 1649 01:46:01,773 --> 01:46:02,690 走了! 1650 01:46:09,572 --> 01:46:10,573 樓上窗戶 1651 01:46:27,507 --> 01:46:28,466 注意巴士 1652 01:46:29,008 --> 01:46:31,594 他們在卸重型軍火,攻擊巴士! 1653 01:46:45,400 --> 01:46:46,818 報了一箭之仇 1654 01:46:53,241 --> 01:46:54,659 這次你逃不了了! 1655 01:47:03,668 --> 01:47:05,211 你覺得他們會退縮嗎? 1656 01:47:05,503 --> 01:47:07,004 大家過來 1657 01:47:08,089 --> 01:47:10,758 幫我找所有範圍能及的空軍基地 1658 01:47:10,925 --> 01:47:12,051 幫我找所有快速反應部隊 1659 01:47:12,135 --> 01:47:14,262 和附近的海軍航母戰鬥小組 1660 01:47:22,353 --> 01:47:24,355 克羅埃西亞有個美軍直接攻擊部隊 1661 01:47:24,439 --> 01:47:25,440 飛行時間兩小時 1662 01:47:26,190 --> 01:47:29,026 西哥奈拉,阿維亞諾,班加西 1663 01:47:29,193 --> 01:47:30,945 - 阿維亞諾有多遠? - 700哩 1664 01:47:31,112 --> 01:47:32,697 他們有一架全年待命的F16 1665 01:47:32,780 --> 01:47:34,031 它是個快速反應基地 1666 01:47:34,198 --> 01:47:35,658 可以從西哥奈拉過來 1667 01:47:35,741 --> 01:47:37,118 義大利距離這裡很近 1668 01:47:37,285 --> 01:47:38,494 只需20分鐘 1669 01:47:40,329 --> 01:47:42,165 不必發射火力 1670 01:47:42,415 --> 01:47:45,501 只要低空飛過,讓門外的混蛋 · · 1671 01:47:45,835 --> 01:47:49,839 嚇到屁滾尿流 1672 01:47:50,840 --> 01:47:52,341 我的權限? 1673 01:47:55,928 --> 01:47:57,263 我的權限就是 · · 1674 01:47:57,638 --> 01:48:01,100 你不派支援,這裡的美國人都會死 1675 01:48:01,851 --> 01:48:04,270 包括正在跟你講話的本人 1676 01:48:09,901 --> 01:48:13,279 凌晨4:28 1677 01:48:14,697 --> 01:48:17,783 看見沒?那堆石頭上有人 1678 01:48:19,410 --> 01:48:20,620 那裡什麼也沒有 1679 01:48:22,663 --> 01:48:25,666 你開始眼花了,休息一下吧 1680 01:48:26,834 --> 01:48:28,836 不用,我很好 1681 01:48:28,920 --> 01:48:31,088 提格,休息一下 1682 01:48:38,262 --> 01:48:39,347 嘿,提格 1683 01:48:39,680 --> 01:48:41,682 下來,我幫你頂著 1684 01:48:44,018 --> 01:48:45,937 那幾個國務院的 1685 01:48:46,270 --> 01:48:50,274 C棟上面的戴夫,你該看看他的眼神 1686 01:48:52,276 --> 01:48:55,363 今晚會是他們一輩子的陰影 1687 01:48:56,531 --> 01:48:59,700 是我就不會這樣想 1688 01:49:00,076 --> 01:49:01,160 如果註定戰死沙場 1689 01:49:01,244 --> 01:49:02,495 我每一次都會全力以赴 1690 01:49:05,164 --> 01:49:06,666 狀況怎麼樣? 1691 01:49:07,667 --> 01:49:10,169 閒下來是最難熬的,對吧? 1692 01:49:11,587 --> 01:49:15,174 腎上腺素降低,精神開始渙散 1693 01:49:18,010 --> 01:49:20,513 我今晚一次都沒想起家人 1694 01:49:24,267 --> 01:49:25,935 現在在想了 1695 01:49:27,019 --> 01:49:29,188 身處在戰鬥中 · · 1696 01:49:32,858 --> 01:49:34,860 我想著女兒們 1697 01:49:36,195 --> 01:49:37,446 想著 · · 1698 01:49:38,781 --> 01:49:40,700 死後人家會怎麼說我? 1699 01:49:42,910 --> 01:49:45,162 "他死於一個他不必去的地方" 1700 01:49:46,497 --> 01:49:49,834 "為了打一場他不懂目的為何的戰" 1701 01:49:52,169 --> 01:49:54,505 "在一個對他沒有任何意義的國家" 1702 01:49:58,676 --> 01:50:00,303 每次我回家跟妻女相聚 1703 01:50:00,386 --> 01:50:02,013 都想說不會再離開了 1704 01:50:02,930 --> 01:50:04,432 我要留在家裡 1705 01:50:06,017 --> 01:50:08,853 但後來又因為一些事回來 1706 01:50:09,770 --> 01:50:13,107 為什麼?我為什麼回不了家? 1707 01:50:14,191 --> 01:50:16,527 為什麼我無法待在家裡? 1708 01:50:18,529 --> 01:50:20,948 戰士都退休不了,傑克 1709 01:50:22,867 --> 01:50:24,201 貝琪懷孕了 1710 01:50:24,535 --> 01:50:25,786 真的假的? 1711 01:50:27,371 --> 01:50:28,873 她今天告訴我的 1712 01:50:31,917 --> 01:50:34,086 我不能就這樣死掉 1713 01:50:34,420 --> 01:50:36,589 不行,因為我現在 · · 1714 01:50:36,756 --> 01:50:39,091 想著其他男人會把我女兒養大 1715 01:50:42,720 --> 01:50:43,721 真對不起 1716 01:50:44,055 --> 01:50:46,390 - 別這麼說 - 我不該 · · 1717 01:50:46,557 --> 01:50:48,768 沒關係的 1718 01:50:49,268 --> 01:50:51,437 我懂你的感受 1719 01:50:52,104 --> 01:50:53,606 你會回家的 1720 01:50:54,398 --> 01:50:56,901 我了解身處這種地方的感覺 1721 01:50:57,777 --> 01:51:00,112 想著別的男人在養你的小孩 1722 01:51:01,238 --> 01:51:04,283 當時我還年輕,有雄心壯志 1723 01:51:06,410 --> 01:51:08,579 傑克,那樣的雄心壯志消失了 1724 01:51:14,251 --> 01:51:15,753 但你剛出生的兒子呢? 1725 01:51:17,588 --> 01:51:19,298 凱是你的第二次機會 1726 01:51:19,590 --> 01:51:22,259 我或許可以當個好一點的父親 1727 01:51:26,055 --> 01:51:29,558 "所有神,天堂和地獄都在你心中" 1728 01:51:30,935 --> 01:51:32,269 什麼意思? 1729 01:51:34,438 --> 01:51:36,565 布恩跟我分享的 1730 01:51:38,067 --> 01:51:40,903 我整晚都在想這句話 1731 01:51:42,113 --> 01:51:44,573 我們釐清了幾件事情 1732 01:51:44,907 --> 01:51:49,453 的黎波里小組已離開機場在路上了 1733 01:51:51,247 --> 01:51:53,958 真的假的,也是時候了 1734 01:51:54,959 --> 01:51:56,961 另外我們也確認了 1735 01:51:57,962 --> 01:52:00,172 醫院的傷者是史蒂文斯大使 1736 01:52:00,840 --> 01:52:05,678 但他還活著的消息是錯誤的 1737 01:52:07,012 --> 01:52:09,515 一群利比亞人在別墅後方發現他 1738 01:52:09,849 --> 01:52:12,351 將他送至醫院 1739 01:52:12,852 --> 01:52:14,854 他因吸入過多濃煙而死 1740 01:52:15,312 --> 01:52:16,313 媽的 1741 01:52:19,316 --> 01:52:21,402 我們如果一接到電話就趕過去 1742 01:52:21,485 --> 01:52:23,320 可能救得了他 1743 01:52:23,654 --> 01:52:26,198 - 可能救得了他們兩個 - 是啊 1744 01:52:29,368 --> 01:52:31,537 這些人遲早會想通的 1745 01:52:31,662 --> 01:52:33,664 用機槍座對付我們 1746 01:52:34,206 --> 01:52:36,709 我們就必須下去直接交戰 1747 01:52:39,003 --> 01:52:40,337 我知道 1748 01:52:48,846 --> 01:52:50,848 我從來都不怎麼害怕 1749 01:52:51,682 --> 01:52:53,017 這樣很怪嗎? 1750 01:52:54,351 --> 01:52:55,436 子彈開始飛的時候 1751 01:52:55,519 --> 01:52:57,271 我總覺得自己受到保護 1752 01:52:57,688 --> 01:52:58,856 就好像 · · 1753 01:52:59,106 --> 01:53:03,110 只要我做對的事,上帝就會眷顧我 1754 01:53:04,779 --> 01:53:06,447 很瘋狂吧? 1755 01:53:07,698 --> 01:53:10,117 你常發表驚人言論 1756 01:53:12,203 --> 01:53:14,121 希望上帝有幽默感 1757 01:53:14,955 --> 01:53:17,124 我們很快就會知道了 1758 01:53:19,001 --> 01:53:21,045 我今天跟家人好好講過話了 1759 01:53:21,378 --> 01:53:22,213 是嗎? 1760 01:53:22,546 --> 01:53:24,048 跟我的孩子說過話了 1761 01:53:24,548 --> 01:53:25,549 我也是 1762 01:53:25,716 --> 01:53:29,136 我們需要有人在A棟監看前門 1763 01:53:29,512 --> 01:53:30,554 我來 1764 01:53:31,388 --> 01:53:33,724 - 可以嗎? - 沒問題 1765 01:53:34,892 --> 01:53:35,893 嘿,老兄 1766 01:53:37,353 --> 01:53:39,021 沒有遺憾吧? 1767 01:53:40,231 --> 01:53:41,232 是啊 1768 01:53:44,693 --> 01:53:46,362 沒有遺憾 1769 01:53:52,243 --> 01:53:53,577 清晨5:23 1770 01:53:53,828 --> 01:53:55,913 他們不知道工作站在哪裡? 1771 01:53:56,330 --> 01:53:58,916 我們的利比亞朋友派不上什麼用場 1772 01:53:59,500 --> 01:54:01,752 工作站,我們迷路了 1773 01:54:01,919 --> 01:54:05,005 Google和Siri都不知道你們在哪 1774 01:54:05,840 --> 01:54:06,924 告訴的黎波里小組 1775 01:54:07,007 --> 01:54:09,343 我會用紅外線標出位置 1776 01:54:10,261 --> 01:54:13,180 應該已經可以看見紅外線了 1777 01:54:13,430 --> 01:54:14,223 那裡 1778 01:54:14,431 --> 01:54:16,267 就是那個,我看見了 1779 01:54:17,351 --> 01:54:19,854 天哪,我好想吃鬆餅 1780 01:54:20,604 --> 01:54:23,440 塗上厚厚奶油,加鮮奶油 1781 01:54:24,024 --> 01:54:26,277 或巧克力碎片,不管哪一種我都想吃 1782 01:54:26,610 --> 01:54:27,695 各位 1783 01:54:27,945 --> 01:54:29,530 現在講這個可能時機不對 1784 01:54:29,613 --> 01:54:32,199 但我超想大便的 1785 01:54:32,700 --> 01:54:35,452 我們不想知道,兄弟 1786 01:54:38,122 --> 01:54:39,206 站長 1787 01:54:39,456 --> 01:54:41,625 我們在等的車輛不只一部吧? 1788 01:54:41,959 --> 01:54:44,795 我沒有任何盟友要來的消息 1789 01:54:45,129 --> 01:54:48,465 一部坐了三個人的車 · ·正快速接近前門 1790 01:54:50,759 --> 01:54:53,053 - 停下來了 - 可能是汽車炸彈!射他! 1791 01:54:53,304 --> 01:54:55,639 - 他最好有帶武器 - 亮個槍 1792 01:54:55,890 --> 01:54:57,224 可能是汽車炸彈 1793 01:54:58,309 --> 01:54:59,101 沒有 1794 01:54:59,310 --> 01:55:01,061 不是槍,是手機 1795 01:55:02,646 --> 01:55:03,647 我想射這傢伙 1796 01:55:03,731 --> 01:55:06,483 羅恩,我要射他的臉 1797 01:55:07,985 --> 01:55:10,821 他在幹嘛?他在回轉 1798 01:55:12,573 --> 01:55:13,908 他開走了 1799 01:55:15,242 --> 01:55:16,577 離開了 1800 01:55:18,996 --> 01:55:21,332 他們可能用手機取得目標座標 1801 01:55:30,424 --> 01:55:32,927 怪事不斷發生 1802 01:55:33,260 --> 01:55:37,097 我真是受夠了這種鳥事 1803 01:55:38,432 --> 01:55:40,517 我們可以現在就離開這裡嗎? 1804 01:56:08,295 --> 01:56:10,714 我知道我之前鼓膜破裂,不過 · · 1805 01:56:11,048 --> 01:56:12,925 吟誦聲是不是停下來了? 1806 01:56:13,801 --> 01:56:15,552 準沒好事 1807 01:56:16,303 --> 01:56:17,638 各位,大事不妙 1808 01:56:17,721 --> 01:56:18,806 每個陸軍遊騎兵都知道 · · 1809 01:56:19,056 --> 01:56:21,558 法國和印第安人的戰爭在日出爆發 1810 01:56:22,226 --> 01:56:24,728 我覺得今晚會很幸運,坦托 1811 01:56:29,775 --> 01:56:31,110 站長 1812 01:56:31,402 --> 01:56:34,154 我們在等卡車和大型機槍座嗎? 1813 01:56:35,990 --> 01:56:38,534 是自己人!救兵來了! 1814 01:56:38,701 --> 01:56:40,703 你們裝備不多,但歡迎加入! 1815 01:56:40,869 --> 01:56:41,829 清晨5:43 1816 01:56:41,996 --> 01:56:43,330 中東總是不會讓人失望 1817 01:56:43,414 --> 01:56:46,542 討喜,有組織,可以來去自如 1818 01:56:46,875 --> 01:56:48,252 讓我很想喝一杯! 1819 01:56:48,752 --> 01:56:51,005 - 我的蛙人在哪? - C棟! 1820 01:56:51,338 --> 01:56:53,173 我們現在要撤了嗎? 1821 01:56:53,340 --> 01:56:54,258 你帶我們回的黎波里 1822 01:56:54,341 --> 01:56:55,592 我一定讓你喝個爛醉 1823 01:56:58,178 --> 01:57:00,305 - 我是利比亞之盾的指揮官 - 謝謝你來 1824 01:57:01,098 --> 01:57:03,350 長官,我們有任務要摧毀機密文件 1825 01:57:03,767 --> 01:57:05,769 - 你們也是時候該到了 - 嘿,葛蘭! 1826 01:57:05,936 --> 01:57:07,730 有人叫機場禮車嗎? 1827 01:57:07,896 --> 01:57:09,231 兄弟,你好嗎? 1828 01:57:09,565 --> 01:57:11,066 真高興見到你 1829 01:57:11,316 --> 01:57:14,153 對不起來晚了,在禮品店耗太久 1830 01:57:14,403 --> 01:57:15,988 你們把這裡搞得一團亂 1831 01:57:16,155 --> 01:57:17,489 本來應該等你的 1832 01:57:17,823 --> 01:57:19,992 但無線電那一端哭著求救 1833 01:57:20,075 --> 01:57:21,326 我們無法冷眼旁觀 1834 01:57:21,493 --> 01:57:24,163 麻煩沒有到此結束 1835 01:57:24,496 --> 01:57:27,249 這裡有24名中情局,5名國務院 1836 01:57:27,332 --> 01:57:28,667 6名GRS加上你和我 1837 01:57:28,917 --> 01:57:31,587 - 我懂了,太多人 - 坐不上飛機 1838 01:57:31,837 --> 01:57:34,006 你能再撐幾個小時嗎? 1839 01:57:34,214 --> 01:57:35,549 我告訴你 1840 01:57:36,383 --> 01:57:38,260 他們個個驍勇善戰 1841 01:57:38,427 --> 01:57:40,637 我很幸運能跟他們並肩作戰 1842 01:57:41,180 --> 01:57:42,431 戴夫! 1843 01:57:43,182 --> 01:57:45,350 你走運了,下去吧 1844 01:57:45,851 --> 01:57:47,519 - 路上小心 - 謝謝 1845 01:57:47,770 --> 01:57:49,104 我去拿我的東西 1846 01:57:49,271 --> 01:57:50,606 席維亞在哪? 1847 01:57:50,939 --> 01:57:52,274 他在D棟 1848 01:57:53,358 --> 01:57:54,651 沒想到你會來 1849 01:57:54,735 --> 01:57:56,528 我以為你有更重要的事要忙 1850 01:57:56,779 --> 01:57:58,197 的確有 1851 01:57:58,697 --> 01:58:02,117 但海豹部隊的原則是絕不拋下弟兄 1852 01:58:02,201 --> 01:58:03,535 所以我來了 1853 01:58:04,203 --> 01:58:05,913 去機場要很久 1854 01:58:05,996 --> 01:58:07,706 我去看為什麼還沒出發 1855 01:58:12,461 --> 01:58:14,797 你們要去哪? 1856 01:58:17,174 --> 01:58:18,759 只會落跑! 1857 01:58:22,346 --> 01:58:23,180 各位 1858 01:58:29,019 --> 01:58:30,854 你們聽見了嗎? 1859 01:58:31,188 --> 01:58:33,357 是迫擊砲嗎? 1860 01:58:34,942 --> 01:58:36,360 迫擊砲來了,找掩護! 1861 01:59:06,557 --> 01:59:08,976 我被擊中!我被擊中! 1862 01:59:21,196 --> 01:59:22,531 奧茲,我過去! 1863 02:00:34,311 --> 02:00:36,063 羅恩!羅恩! 1864 02:00:49,576 --> 02:00:51,245 這是中情局總部,請回報狀態 1865 02:00:51,411 --> 02:00:53,497 你們還好嗎?情況看起來很糟 1866 02:00:53,997 --> 02:00:55,415 鮑伯,請回答 1867 02:00:55,749 --> 02:00:57,751 A棟,發生了什麼事?請回報 1868 02:00:57,918 --> 02:00:59,586 派三角洲部隊的人來屋頂! 1869 02:00:59,753 --> 02:01:01,505 自己人正在往外移動 1870 02:01:05,842 --> 02:01:07,344 查看西側區域 1871 02:01:11,265 --> 02:01:12,599 傑克,你看有多誇張 1872 02:01:12,849 --> 02:01:15,769 別動,你會傷得更重 1873 02:01:16,103 --> 02:01:17,437 準備好了嗎? 1874 02:01:17,688 --> 02:01:19,439 一,二,三 1875 02:01:21,108 --> 02:01:23,527 傑克,我盡力了 1876 02:01:23,860 --> 02:01:27,197 別擔心,我們離開這裡 1877 02:01:28,615 --> 02:01:30,033 扶我一把 1878 02:01:34,037 --> 02:01:35,372 還能走嗎? 1879 02:01:35,539 --> 02:01:37,624 可以,幫我 1880 02:01:38,792 --> 02:01:39,793 我來了! 1881 02:01:41,878 --> 02:01:44,798 戴夫,我們同一國,別射我 1882 02:01:45,299 --> 02:01:47,801 沒事的,把槍給我! 1883 02:01:51,138 --> 02:01:53,307 - 我馬上回來 - 我不想死 1884 02:01:53,473 --> 02:01:54,975 - 我馬上回來 - 別走! 1885 02:01:57,227 --> 02:01:59,646 我需要我的槍,快給我 1886 02:02:01,398 --> 02:02:03,567 好,來 1887 02:02:04,234 --> 02:02:06,987 馬上有人過來,撐著點 1888 02:02:16,705 --> 02:02:18,040 葛蘭,葛蘭 1889 02:02:42,272 --> 02:02:43,774 上帝,請照看他 1890 02:02:44,566 --> 02:02:46,443 引導他到該去的地方 1891 02:02:46,777 --> 02:02:48,278 守護他的家人 1892 02:03:18,975 --> 02:03:20,310 站長 1893 02:03:20,769 --> 02:03:22,604 戴夫傷得很重 1894 02:03:22,938 --> 02:03:24,606 必須有人替他治療 1895 02:03:24,773 --> 02:03:27,609 羅恩,請你立刻到醫務室 1896 02:03:28,151 --> 02:03:29,945 回答我!羅恩! 1897 02:03:30,612 --> 02:03:32,322 羅恩已經不在了 1898 02:03:37,953 --> 02:03:39,621 奧茲,我能做什麼? 1899 02:03:39,830 --> 02:03:41,164 帶我去醫務室 1900 02:03:41,331 --> 02:03:42,999 你再不上來,戴夫會失血而死 1901 02:03:43,166 --> 02:03:44,960 - 我需要止血帶 - 清空那張桌子 1902 02:03:48,296 --> 02:03:49,673 壓住傷口 1903 02:03:49,881 --> 02:03:52,342 脫掉我的衣服,檢查傷口 1904 02:03:56,805 --> 02:03:58,807 醫療剪刀在櫃子最上層 1905 02:04:02,644 --> 02:04:05,981 小心點,我不想多一道傷口 1906 02:04:09,860 --> 02:04:12,320 清晨6:01 1907 02:04:15,991 --> 02:04:19,327 你們在做什麼?不可以! 1908 02:04:28,837 --> 02:04:31,006 沒時間管這些了! 1909 02:04:33,508 --> 02:04:35,844 敵人還在外面! 1910 02:04:37,012 --> 02:04:38,180 我們走! 1911 02:04:43,351 --> 02:04:45,187 我請求了空中支援 1912 02:04:46,855 --> 02:04:48,398 結果沒來 1913 02:04:50,901 --> 02:04:52,235 讓我看看 1914 02:04:54,404 --> 02:04:55,739 我沒能救大使 1915 02:04:55,906 --> 02:04:57,449 你對嗎啡過敏嗎? 1916 02:04:57,741 --> 02:04:59,743 我沒能救大使,戴夫,怎麼辦? 1917 02:04:59,910 --> 02:05:01,745 閉嘴,拿把槍去守門 1918 02:05:02,078 --> 02:05:03,288 快點! 1919 02:05:10,587 --> 02:05:13,423 你有聽見卡車的聲音嗎,布恩? 1920 02:05:30,273 --> 02:05:31,274 站長 1921 02:05:31,566 --> 02:05:33,902 有盟友要來嗎? 1922 02:05:35,070 --> 02:05:36,613 我的天哪 1923 02:05:37,572 --> 02:05:41,743 有四、五十輛車,包括機槍座 1924 02:05:42,577 --> 02:05:43,620 我不知道 1925 02:05:44,913 --> 02:05:47,582 完了,一切都完了 1926 02:05:49,793 --> 02:05:52,462 具有強大火力的重裝部隊 1927 02:05:52,963 --> 02:05:54,464 扳上扳機 1928 02:06:09,688 --> 02:06:13,692 我的想法是不到最後一刻絕不放棄 1929 02:06:14,818 --> 02:06:17,821 看看最後誰活下來 1930 02:06:39,843 --> 02:06:43,013 老天,我的媽呀! 1931 02:06:43,388 --> 02:06:46,391 各位,他們是自己人 1932 02:06:47,559 --> 02:06:48,435 他們是自己人! 1933 02:06:49,894 --> 02:06:51,396 他們是自己人! 1934 02:07:24,304 --> 02:07:25,639 動作快,動作快! 1935 02:07:36,274 --> 02:07:38,485 這裡不安全,繼續走 1936 02:07:38,818 --> 02:07:41,488 快上卡車!可能還會有攻擊 1937 02:07:45,283 --> 02:07:47,077 這裡不安全,快走 1938 02:07:47,661 --> 02:07:49,663 上去,拜託快一點 1939 02:08:18,149 --> 02:08:19,984 站長,該走了 1940 02:08:20,610 --> 02:08:21,986 不,我要留下來 1941 02:08:22,320 --> 02:08:24,656 長官,這是最後一部車 1942 02:08:24,989 --> 02:08:28,660 我知道,我要留下來蒐集情資 1943 02:08:29,953 --> 02:08:30,954 我們走! 1944 02:08:31,621 --> 02:08:33,373 怎麼還在拖拖拉拉? 1945 02:08:33,623 --> 02:08:35,291 你們站長不肯走 1946 02:08:35,458 --> 02:08:36,626 這裡不安全! 1947 02:08:36,793 --> 02:08:39,295 - 怎麼回事? - 我有工作要做,我不走 1948 02:08:39,629 --> 02:08:40,880 為了什麼? 1949 02:08:41,464 --> 02:08:45,051 讓更多像泰和葛蘭的人回來這裡? 1950 02:08:45,468 --> 02:08:47,303 再次救你? 1951 02:08:48,805 --> 02:08:50,306 這裡沒你的事了 1952 02:08:51,725 --> 02:08:54,310 快給我上車! 1953 02:09:51,075 --> 02:09:51,743 阿毛 1954 02:09:52,869 --> 02:09:54,287 我們活下來了 1955 02:09:55,288 --> 02:09:57,040 來,上卡車 1956 02:09:57,373 --> 02:09:58,708 我要回家了 1957 02:09:58,875 --> 02:10:01,127 真對不起,這種事不該發生 1958 02:10:10,386 --> 02:10:12,388 你的國家要想辦法解決 1959 02:10:17,602 --> 02:10:20,772 清晨6:22 1960 02:11:24,961 --> 02:11:27,171 我用走的來,也用走的離開 1961 02:11:54,908 --> 02:11:57,035 我不知道你們是怎麼活下來的 1962 02:11:57,118 --> 02:11:59,078 但我知道我們的命是誰救的 1963 02:11:59,913 --> 02:12:01,497 你們今晚做得很好 1964 02:12:07,003 --> 02:12:08,254 對不起 1965 02:12:20,642 --> 02:12:22,268 上午8:30 1966 02:12:22,435 --> 02:12:24,562 我們的飛機還有一兩個小時 1967 02:12:25,229 --> 02:12:26,898 大使的遺體快送過來了 1968 02:12:30,485 --> 02:12:31,903 先生 1969 02:12:32,403 --> 02:12:33,905 車可以給我嗎? 1970 02:12:36,741 --> 02:12:37,909 拿去 1971 02:12:51,255 --> 02:12:52,757 我們被迫擊砲擊中 · · 1972 02:12:53,424 --> 02:12:56,511 絕對不是偶然,一定是 · · 1973 02:12:56,844 --> 02:12:58,846 經過一段時間的策畫 1974 02:13:04,686 --> 02:13:05,770 聽我說 1975 02:13:08,773 --> 02:13:12,360 要不是我們六個,絕對活不下來 1976 02:13:13,861 --> 02:13:16,447 我們昨晚註定好要並肩作戰 1977 02:13:17,782 --> 02:13:18,825 你們覺得站長 · · 1978 02:13:18,908 --> 02:13:20,284 · ·會怎麼在報告裡寫這件事? 1979 02:13:20,618 --> 02:13:22,495 他會獲得獎章 1980 02:13:22,787 --> 02:13:23,871 三角洲部隊呢? 1981 02:13:24,122 --> 02:13:27,041 他們所有人都會得到獎章 1982 02:13:27,750 --> 02:13:29,502 那我們呢? 1983 02:13:30,837 --> 02:13:33,172 機率是千分之一,簡單 1984 02:13:33,840 --> 02:13:35,341 我們得到什麼? 1985 02:13:35,675 --> 02:13:37,343 我們可以回家 1986 02:14:05,621 --> 02:14:08,291 上午10:30 1987 02:14:08,458 --> 02:14:09,792 利比亞派來的飛機 1988 02:14:11,210 --> 02:14:13,046 美國政府繼續裝死 1989 02:14:16,549 --> 02:14:17,884 是我 1990 02:14:20,720 --> 02:14:23,222 我想親自跟妳說,我們這裡 · · 1991 02:14:23,556 --> 02:14:25,391 · ·發生一些問題 1992 02:14:26,642 --> 02:14:30,563 不管妳在新聞上看到什麼,都結束了 1993 02:14:31,564 --> 02:14:32,899 我不幹了 1994 02:14:35,735 --> 02:14:38,905 我要回去了,永遠不離開 1995 02:14:41,240 --> 02:14:42,325 沒有 1996 02:14:42,992 --> 02:14:44,994 沒有,我只是很幸運 1997 02:14:45,578 --> 02:14:47,163 我很幸運 1998 02:14:53,419 --> 02:14:55,088 他沒能活下來 1999 02:15:00,426 --> 02:15:02,345 羅恩不會回家了 2000 02:15:11,020 --> 02:15:12,772 我好愛妳 2001 02:15:42,969 --> 02:15:45,972 "所有神,天堂和地獄都在你心中" 2002 02:15:46,305 --> 02:15:47,807 什麼意思? 2003 02:15:48,391 --> 02:15:50,643 布恩跟我分享的 2004 02:15:50,977 --> 02:15:53,479 我整晚都在想這句話 2005 02:16:23,092 --> 02:16:25,219 26名中情局和5名國務院人員 2006 02:16:25,303 --> 02:16:27,680 安全返家 2007 02:16:29,348 --> 02:16:31,017 攻擊過後十天 2008 02:16:31,184 --> 02:16:32,852 十萬名利比亞人民 2009 02:16:32,935 --> 02:16:34,770 為克里斯史蒂文斯大使哀悼 2010 02:16:35,771 --> 02:16:37,648 利比亞正式成為失敗國家 2011 02:16:37,773 --> 02:16:39,942 伊斯蘭國勢力在此壯大 2012 02:16:43,446 --> 02:16:46,866 中情局班加西基地站長在退休前 2013 02:16:47,033 --> 02:16:48,701 榮獲情報服務獎章 2014 02:16:49,452 --> 02:16:51,746 GRS人員在私人儀式中 2015 02:16:51,829 --> 02:16:54,123 獲得契約人員情報獎章 2016 02:16:55,291 --> 02:16:57,293 "提格"–約翰提根從中情局辭職 2017 02:16:57,460 --> 02:17:00,129 他和妻子與雙胞胎住在科羅拉多州 2018 02:17:00,880 --> 02:17:03,090 "布恩"–戴夫班頓從中情局辭職 2019 02:17:03,174 --> 02:17:05,885 和家人安靜過日子 2020 02:17:06,552 --> 02:17:07,303 "坦托"–克里斯帕倫托 2021 02:17:07,386 --> 02:17:08,221 從中情局辭職 2022 02:17:08,387 --> 02:17:09,889 他和妻子與兩個小孩 2023 02:17:09,972 --> 02:17:10,848 住在內布拉斯加州 2024 02:17:10,973 --> 02:17:11,891 職業是保險理賠員 2025 02:17:12,558 --> 02:17:14,227 "奧茲"–馬克蓋斯特從中情局辭職 2026 02:17:14,393 --> 02:17:16,395 國防部長讓他重新入伍 2027 02:17:16,479 --> 02:17:19,023 以獲得最好的治療 2028 02:17:19,232 --> 02:17:20,191 經過十幾次手術後 2029 02:17:20,316 --> 02:17:21,567 他已經可以使用左手 2030 02:17:21,734 --> 02:17:23,569 他和妻子與女兒們住在科羅拉多州 2031 02:17:24,403 --> 02:17:26,280 傑克席維亞從中情局辭職 2032 02:17:26,364 --> 02:17:29,408 他和妻子與三個孩子安靜過活 2033 02:17:37,541 --> 02:17:38,626 (美國人,對不起) 2034 02:17:38,709 --> 02:17:40,002 (伊斯蘭教和先知穆罕默德不是這樣的) 2035 02:17:44,257 --> 02:17:47,260 克里斯多福史蒂文斯大使 2036 02:17:48,177 --> 02:17:51,097 尚恩史密斯 2037 02:17:52,014 --> 02:17:55,268 葛蘭"布伯"杜赫提 2038 02:17:56,185 --> 02:17:59,272 泰羅恩"羅恩"伍茲 2039 02:18:02,441 --> 02:18:07,488 紀念為國捐軀的中情局成員 2040 02:18:16,872 --> 02:18:21,711 獻給羅恩與葛蘭 2041 02:19:30,946 --> 02:19:33,282 13小時:班加西的祕密士兵