1
00:00:30,907 --> 00:00:33,076
2012 : Les États-Unis ont
2
00:00:33,243 --> 00:00:34,994
294 postes diplomatiques
partout dans le monde.
3
00:00:35,286 --> 00:00:36,996
12 sont
dans des endroits si dangereux
4
00:00:37,330 --> 00:00:41,000
que le département d'État juge
le degré de menace "critique".
5
00:00:41,626 --> 00:00:43,712
Deux sont en Libye :
6
00:00:44,045 --> 00:00:46,089
à Tripoli et à Benghazi.
7
00:01:05,734 --> 00:01:06,860
Octobre 2011 :
8
00:01:06,943 --> 00:01:08,278
Les forces américaines,
françaises et britanniques
9
00:01:08,361 --> 00:01:09,696
bombardent la Libye.
10
00:01:15,326 --> 00:01:17,287
Soutenu par ces frappes,
le peuple libyen
11
00:01:17,454 --> 00:01:19,831
renverse violemment
le dictateur Mouammar Kadhafi
12
00:01:19,914 --> 00:01:21,666
après 42 ans
de règne tyrannique.
13
00:01:29,007 --> 00:01:30,258
C'est la fin
14
00:01:30,341 --> 00:01:34,012
d'un long et pénible chapitre
pour les Libyens,
15
00:01:34,345 --> 00:01:35,847
qui ont désormais
la possibilité
16
00:01:35,930 --> 00:01:37,682
de prendre en main
leur propre destinée
17
00:01:37,932 --> 00:01:40,518
dans une nouvelle
Libye démocratique.
18
00:01:40,852 --> 00:01:44,856
Des milices en guerre pillent
l'artillerie de Kadhafi.
19
00:01:45,523 --> 00:01:47,358
Des gangs rivaux s'approprient
20
00:01:47,442 --> 00:01:48,693
les armes abandonnées
par Kadhafi
21
00:01:49,027 --> 00:01:51,488
et s'affrontent dans les deux
grandes villes de la Libye.
22
00:01:51,696 --> 00:01:53,865
Le territoire est
farouchement disputé.
23
00:01:54,032 --> 00:01:55,366
Benghazi devient
24
00:01:55,450 --> 00:01:56,868
un des endroits
les plus dangereux sur terre.
25
00:02:03,249 --> 00:02:05,710
Pratiquement toutes
les ambassades ferment,
26
00:02:05,960 --> 00:02:10,548
sauf un poste américain et
une base secrète de la C.I.A.
27
00:02:16,679 --> 00:02:18,973
La C.I.A. guette
les armes les plus mortelles
28
00:02:19,140 --> 00:02:22,018
avant qu'elles se retrouvent
sur le marché noir mondial.
29
00:02:27,398 --> 00:02:29,067
La base de la C.I.A.
est protégée
30
00:02:29,359 --> 00:02:32,278
par six anciens militaires
d'élite.
31
00:02:32,529 --> 00:02:35,323
Nom de code : G.R.S.
32
00:02:36,908 --> 00:02:39,744
Ceci est une histoire vraie.
33
00:02:41,746 --> 00:02:44,082
13 HEURES : LE SECRET DES
SOLDATS DE BENGHAZI
34
00:03:29,961 --> 00:03:33,464
BENGHAZI, LIBYE
AÉROPORT BENINA
35
00:04:19,844 --> 00:04:21,137
Il est chargé.
36
00:04:22,263 --> 00:04:24,057
- Comment est l'équipe ?
- Bonne.
37
00:04:24,223 --> 00:04:26,225
Trois ex-marines,
un ex-Ranger de l'armée.
38
00:04:26,517 --> 00:04:28,269
C'est bien
d'avoir un gars de plus.
39
00:04:30,939 --> 00:04:32,398
Content de te voir, mon vieux.
40
00:04:33,232 --> 00:04:34,859
Content d'être de retour.
41
00:04:35,318 --> 00:04:37,028
Bon sang,
ce qu'il fait chaud !
42
00:04:48,539 --> 00:04:49,540
Et les enfants ?
43
00:04:49,666 --> 00:04:50,708
Ils vont bien.
44
00:04:51,417 --> 00:04:53,044
Ils t'envoient des câlins.
45
00:04:53,419 --> 00:04:55,296
Peux-tu croire
qu'Emily entre en maternelle ?
46
00:04:55,713 --> 00:04:57,882
- Elle a un copain ?
- Ne dis pas ça.
47
00:04:59,717 --> 00:05:01,928
Dieu merci, j'ai trois fils.
48
00:05:02,095 --> 00:05:03,221
Tu auras la vie dure, Jack.
49
00:05:03,304 --> 00:05:05,348
La vengeance est
une danseuse nommée Karma.
50
00:05:05,682 --> 00:05:07,684
As-tu pensé
à ça tout seul ?
51
00:05:07,850 --> 00:05:08,893
Vu sur un t-shirt au Mexique.
52
00:05:10,436 --> 00:05:11,896
Regarde ça.
53
00:05:13,231 --> 00:05:15,441
Des reliques de la révolution.
54
00:05:17,527 --> 00:05:20,530
Becky m'en veut encore
de t'avoir entraîné ici ?
55
00:05:20,697 --> 00:05:22,323
C'est à moi qu'elle en veut,
pas à toi.
56
00:05:23,866 --> 00:05:26,327
Je fais partie du monde
de l'ancien Jack.
57
00:05:26,536 --> 00:05:28,997
Le nouveau Jack porte
un sac à couches, pas un M4.
58
00:05:29,163 --> 00:05:31,040
Parole de Tyrone Woods,
hygiéniste dentaire
59
00:05:31,124 --> 00:05:33,001
employé par sa femme ?
60
00:05:33,751 --> 00:05:35,920
Devine quoi. Pas ici, mon vieux.
61
00:05:36,087 --> 00:05:37,588
Alors, l'immobilier ?
62
00:05:38,297 --> 00:05:39,507
Ça va plutôt mal.
63
00:05:40,216 --> 00:05:42,719
- Tant que ça ?
- Je suis ici, non ?
64
00:05:43,302 --> 00:05:44,679
C'est nul, ici, Jack.
65
00:05:44,762 --> 00:05:45,972
On se croirait dans un four,
66
00:05:46,097 --> 00:05:47,974
et impossible de démêler
les bons des méchants.
67
00:05:55,148 --> 00:05:58,317
Merde.
Non, ça regarde mal.
68
00:06:02,572 --> 00:06:03,740
Merde !
69
00:06:04,699 --> 00:06:06,325
Qui sont ces gars ?
70
00:06:06,534 --> 00:06:07,785
Qu'est-ce qu'on a ici ?
71
00:06:08,619 --> 00:06:12,290
On se coordonne avec
les Martyrs du 17 février.
72
00:06:12,498 --> 00:06:13,708
Ce n'est pas eux.
73
00:06:18,337 --> 00:06:19,422
Merde, on est coincés.
74
00:06:24,802 --> 00:06:26,137
On se sauve ?
75
00:06:27,638 --> 00:06:29,307
Base, ici Rone.
76
00:06:29,515 --> 00:06:30,975
Ici Rone. Répondez. À vous.
77
00:06:31,184 --> 00:06:32,226
Ici la base. À l'écoute.
78
00:06:32,310 --> 00:06:33,436
Je suis coincé à la route 5.
79
00:06:33,561 --> 00:06:34,812
Je vois huit Tangos armés.
80
00:06:35,146 --> 00:06:36,522
Bien reçu. Ne bouge pas.
81
00:06:36,647 --> 00:06:38,816
"Ne bouge pas."
Tu parles d'un conseil.
82
00:06:40,151 --> 00:06:41,444
Ils ont
une mitrailleuse K.P.V.
83
00:06:41,944 --> 00:06:43,780
Base, on n'a pas
toute la journée.
84
00:06:43,988 --> 00:06:45,656
Rone, on essaie
de joindre les Martyrs
85
00:06:45,782 --> 00:06:47,533
pour qu'ils t'appuient,
mais on arrive.
86
00:06:48,076 --> 00:06:49,660
Oz, j'ai des ennuis
à la route 5.
87
00:06:49,827 --> 00:06:50,828
Ty.
88
00:06:52,663 --> 00:06:54,999
Rone, la force d'intervention
des Martyrs est alertée.
89
00:06:55,291 --> 00:06:56,292
Au diable tout ça.
90
00:06:56,375 --> 00:06:58,169
Je veux mes gars,
personne d'autre.
91
00:06:58,294 --> 00:07:00,421
Non. Contacte la force
des Martyrs.
92
00:07:00,630 --> 00:07:01,964
Envoyez-moi mes gars !
93
00:07:02,090 --> 00:07:04,092
Dis-leur qu'ils doivent rester
à la base.
94
00:07:04,217 --> 00:07:05,593
Négatif, Rone. Tiens bon.
95
00:07:05,676 --> 00:07:07,345
Je n'ai peut-être
pas été clair.
96
00:07:07,553 --> 00:07:09,138
Je suis devant
des insurgés radicaux
97
00:07:09,222 --> 00:07:10,556
armés d'A.K.
et d'un calibre 50,
98
00:07:10,681 --> 00:07:13,559
prêts à pulvériser mon Rover
jusqu'au Zimbabwe. À vous.
99
00:07:13,810 --> 00:07:14,852
Ce n'est pas moi qui décide.
100
00:07:18,940 --> 00:07:20,274
Ça y est.
101
00:07:21,776 --> 00:07:23,111
Bienvenue à Benghazi.
102
00:07:27,448 --> 00:07:28,658
Salaam.
103
00:07:29,700 --> 00:07:31,035
Visa libyen.
104
00:07:31,744 --> 00:07:33,371
Officiel.
Gouvernement libyen.
105
00:07:34,080 --> 00:07:35,706
Ami ? Hmm ? Ami ?
106
00:07:36,499 --> 00:07:38,292
Rangez-vous pour l'inspection.
107
00:07:40,044 --> 00:07:41,087
Non.
108
00:07:41,546 --> 00:07:43,131
Rangez-vous
pour l'inspection !
109
00:07:43,214 --> 00:07:44,549
Navré, monsieur,
je ne peux pas.
110
00:07:53,182 --> 00:07:54,183
Levez les yeux.
111
00:07:54,976 --> 00:07:57,645
Allez-y.
Voyez-vous le drone ?
112
00:07:58,729 --> 00:08:01,649
Non ? Le drone vous voit, lui.
113
00:08:02,316 --> 00:08:03,651
Il voit votre visage.
114
00:08:04,068 --> 00:08:05,570
On sait qui vous êtes.
115
00:08:06,154 --> 00:08:08,239
Si quelque chose nous arrive,
votre maison,
116
00:08:08,531 --> 00:08:10,908
votre famille, boum, fini.
117
00:08:11,117 --> 00:08:12,577
Laissez-nous passer.
118
00:08:12,743 --> 00:08:13,911
Je veux la voiture !
119
00:08:15,204 --> 00:08:16,789
Non, je ne vous
la donnerai pas.
120
00:08:16,998 --> 00:08:18,082
Écoutez,
121
00:08:18,374 --> 00:08:21,043
j'ai le droit de décider
de l'avenir de mon pays.
122
00:08:21,127 --> 00:08:22,128
Vous parlez au mauvais gars.
123
00:08:22,211 --> 00:08:25,214
Êtes-vous prêt à mourir
pour votre pays ?
124
00:08:25,590 --> 00:08:27,175
On peut régler ça ici,
maintenant.
125
00:08:37,894 --> 00:08:40,229
Partez tandis qu'il est
encore temps.
126
00:08:56,996 --> 00:08:58,456
On a du soutien aérien ?
127
00:08:59,415 --> 00:09:01,167
On n'a pas le moindre soutien.
128
00:09:01,918 --> 00:09:03,920
ANNEXE DE LA C.I.A.
BENGHAZI
129
00:09:04,086 --> 00:09:06,297
ULTRASECRET
130
00:09:16,390 --> 00:09:17,642
AVERTISSEMENT
ACCÈS RESTREINT
131
00:09:17,808 --> 00:09:18,809
Regarde nos nouvelles autos.
132
00:09:18,893 --> 00:09:19,894
Kadhafi a fait une braderie
133
00:09:19,977 --> 00:09:20,978
de véhicules blindés.
134
00:09:21,646 --> 00:09:23,981
Blindage maximal.
135
00:09:24,232 --> 00:09:25,900
On a eu un bon prix.
136
00:09:26,234 --> 00:09:27,735
On les a volées.
137
00:09:29,320 --> 00:09:31,322
Elles étaient à l'aéroport,
sans surveillance.
138
00:09:32,823 --> 00:09:33,824
Hé, chef !
139
00:09:34,325 --> 00:09:35,952
Je ne veux
rien entendre, Tyrone.
140
00:09:36,035 --> 00:09:38,037
Non, je comprends.
141
00:09:38,329 --> 00:09:39,956
Je vois ce qui se passe ici.
142
00:09:40,039 --> 00:09:43,292
Base d'espionnage secrète,
murs fortifiés, caméras,
143
00:09:43,459 --> 00:09:44,627
des Blancs aux yeux bleus
144
00:09:44,710 --> 00:09:46,462
qui entrent et sortent
toute la journée.
145
00:09:46,671 --> 00:09:48,256
Si vous voulez éviter...
Merde !
146
00:09:48,422 --> 00:09:49,423
C'est vraiment impoli.
147
00:09:49,507 --> 00:09:51,259
Je ne peux pas croire
qu'il m'a fait ça.
148
00:09:53,469 --> 00:09:55,346
Chef, pour éviter
un incident international,
149
00:09:55,429 --> 00:09:57,473
envoyez-moi mes gars
quand je les demande !
150
00:09:57,682 --> 00:09:59,934
Les gens du coin doivent
résoudre leurs conflits.
151
00:10:00,017 --> 00:10:01,519
On est des invités
dans ce pays.
152
00:10:02,061 --> 00:10:03,354
Des invités non désirés, Bob.
153
00:10:03,479 --> 00:10:05,231
On est espions,
et vous, gardes de sécurité.
154
00:10:05,356 --> 00:10:06,524
Vous devez
nous éviter des ennuis,
155
00:10:06,691 --> 00:10:08,067
pas vous mettre
dans le pétrin.
156
00:10:08,234 --> 00:10:10,736
Aidez-moi dans mon travail
en m'envoyant mes gars.
157
00:10:10,945 --> 00:10:12,238
Voici dans quoi
vous excellez :
158
00:10:12,321 --> 00:10:14,865
vous entraîner et manger
cinq repas par jour.
159
00:10:15,283 --> 00:10:18,244
Pour obéir aux ordres,
vous êtes moins doués.
160
00:10:18,411 --> 00:10:21,497
Je veux ton rapport sur
l'uranium dans cinq minutes.
161
00:10:22,039 --> 00:10:23,040
Ça s'en vient.
162
00:10:23,207 --> 00:10:25,710
Ansar-Al-Charia a créé
ce barrage.
163
00:10:25,960 --> 00:10:28,587
Pas des groupes tribaux
et des révolutionnaires.
164
00:10:28,963 --> 00:10:31,215
Si tu as un renseignement
utile, fais un rapport.
165
00:10:32,049 --> 00:10:33,968
Ton équipe loge ici,
166
00:10:34,552 --> 00:10:36,053
mais vous n'êtes pas
de la C.I.A.
167
00:10:36,512 --> 00:10:38,055
Vous êtes à notre service.
168
00:10:38,389 --> 00:10:39,682
Agissez en conséquence.
169
00:10:40,891 --> 00:10:41,851
Où sont mes manières ?
170
00:10:41,934 --> 00:10:43,519
Jack Silva,
notre chef de poste adoré.
171
00:10:43,978 --> 00:10:45,688
Salut, Tig.
Ça va, les jumeaux ?
172
00:10:45,896 --> 00:10:47,064
- Super mignons.
- Mignons.
173
00:10:47,481 --> 00:10:50,318
- C'est un soir de mission.
- Sans renseignements ?
174
00:10:50,735 --> 00:10:52,778
Qu'est-ce qui fait de vous
des agents "spéciaux"
175
00:10:52,903 --> 00:10:54,905
si vous ne faites pas
ce qu'il faut quand il faut ?
176
00:10:59,785 --> 00:11:00,786
Il est sympathique.
177
00:11:01,495 --> 00:11:03,164
On s'est bien amusés.
178
00:11:03,706 --> 00:11:05,291
Ça l'excite
de dominer des machos
179
00:11:05,374 --> 00:11:06,709
parce qu'il a le droit.
180
00:11:07,043 --> 00:11:09,128
On avait un commandant
à l'école des Rangers,
181
00:11:09,211 --> 00:11:10,755
un vrai enfoiré.
182
00:11:11,130 --> 00:11:12,131
Le dernier soir,
183
00:11:12,214 --> 00:11:14,383
un ami et moi avons
volé son béret.
184
00:11:14,759 --> 00:11:16,385
Toute la caserne l'a baisé.
185
00:11:16,552 --> 00:11:18,554
- "Baisé" ?
- S'est frotté la bite dessus.
186
00:11:20,306 --> 00:11:22,600
Leur chef était
un ex-détenu de Gitmo.
187
00:11:22,725 --> 00:11:24,393
Ces gars-là ne sont
jamais rancuniers.
188
00:11:24,560 --> 00:11:26,562
Jack. Mark Geist.
189
00:11:26,771 --> 00:11:27,772
- Oz.
- Enchanté.
190
00:11:27,938 --> 00:11:30,941
Excusez-moi.
Les gars, voici Jack Silva.
191
00:11:31,442 --> 00:11:32,443
C'est notre troisième contrat,
192
00:11:32,568 --> 00:11:33,986
alors il connaît la chanson.
193
00:11:34,070 --> 00:11:35,613
On a formé des SEAL
à Coronado.
194
00:11:35,780 --> 00:11:38,574
Vous leur avez montré
à faire des tours ?
195
00:11:38,783 --> 00:11:39,742
C'est dur.
196
00:11:39,825 --> 00:11:41,452
On est donc trois ex-marines
197
00:11:41,535 --> 00:11:42,828
et un ex-soldat attardé
198
00:11:42,953 --> 00:11:44,246
qui frotte sa bite
sur des trucs.
199
00:11:44,413 --> 00:11:46,082
Kris Paronto.
Appelle-moi Tanto.
200
00:11:46,624 --> 00:11:48,000
Salut. Moi, c'est Tig.
201
00:11:48,584 --> 00:11:49,627
Tig est le plus ancien,
202
00:11:49,752 --> 00:11:51,587
alors il te dira
ce que tu dois savoir.
203
00:11:51,796 --> 00:11:53,464
Lui, c'est Boon.
Éclaireur, maître zen,
204
00:11:53,547 --> 00:11:54,632
garde Tanto en laisse.
205
00:11:54,799 --> 00:11:55,966
Bienvenue au Club Med.
206
00:11:56,592 --> 00:11:58,135
Il n'a pas plu depuis juin
207
00:11:58,219 --> 00:11:59,428
et ne pleuvra pas
avant septembre.
208
00:11:59,595 --> 00:12:02,098
Tu auras un coloc.
Pas moi, je suis le patron.
209
00:12:02,264 --> 00:12:04,350
Le gymnase est nul,
mais on mange bien.
210
00:12:04,475 --> 00:12:06,018
Et le chef est un imbécile.
211
00:12:06,185 --> 00:12:07,186
Aujourd'hui, c'est un crétin.
212
00:12:07,269 --> 00:12:08,646
Il lui faut
un nouveau chapeau.
213
00:12:09,271 --> 00:12:10,648
Ne l'encourage pas.
214
00:12:10,856 --> 00:12:13,109
Oh, allez.
Il a un travail à faire.
215
00:12:13,275 --> 00:12:15,236
Il attend la retraite,
mais parlez-lui,
216
00:12:15,319 --> 00:12:17,446
et vous verrez
qu'il a fait de sacrés trucs.
217
00:12:17,613 --> 00:12:19,281
Jack, voici le tableau
218
00:12:19,365 --> 00:12:21,617
qui régira ta vie
pour les 60 prochains jours.
219
00:12:21,826 --> 00:12:22,785
Vérifie-le toutes les heures,
220
00:12:22,868 --> 00:12:26,122
car il y a constamment
des changements urgents,
221
00:12:26,288 --> 00:12:27,665
comme une escorte
dans trois heures.
222
00:12:29,625 --> 00:12:31,836
Trois heures.
Je vous tiens au courant.
223
00:12:44,140 --> 00:12:46,058
C'était le complexe familial
224
00:12:46,308 --> 00:12:48,436
d'un riche Libyen
qui s'est sauvé
225
00:12:48,519 --> 00:12:51,147
après la révolution
et l'a loué à la C.I.A.
226
00:12:51,522 --> 00:12:53,023
C'était futé de sa part.
227
00:12:54,400 --> 00:12:56,527
Ça sent fort.
228
00:12:58,237 --> 00:13:00,406
Petite astuce d'espion.
229
00:13:00,531 --> 00:13:01,866
Qui imaginerait des Américains
230
00:13:01,949 --> 00:13:04,410
cachés à côté
d'un abattoir puant ?
231
00:13:04,660 --> 00:13:06,328
On appelle ça Zombieland.
232
00:13:12,877 --> 00:13:15,171
Bâtiments A, B, C, D.
233
00:13:15,838 --> 00:13:17,840
- Hesham !
- Oui, monsieur.
234
00:13:18,716 --> 00:13:19,717
Oui, monsieur.
235
00:13:20,050 --> 00:13:22,052
Oh, merci. Merci, monsieur.
236
00:13:22,678 --> 00:13:24,638
Lui, c'est un homme bien.
Certains sont louches,
237
00:13:24,722 --> 00:13:27,141
alors porte toujours ton arme.
238
00:13:33,397 --> 00:13:34,565
Fichus gamins !
239
00:13:48,370 --> 00:13:50,206
Ici, c'est la salle de bains.
240
00:13:50,956 --> 00:13:52,291
Et ça, c'est ton lit.
241
00:13:52,583 --> 00:13:54,084
Là, c'est le mien.
242
00:13:54,376 --> 00:13:55,461
Le rideau sert à te décourager
243
00:13:55,544 --> 00:13:57,755
de venir me câliner, alors...
244
00:14:07,515 --> 00:14:10,184
Papa, que fais-tu
quand tu pars travailler ?
245
00:14:10,434 --> 00:14:12,269
Ne peux-tu pas
travailler ici ?
246
00:14:12,436 --> 00:14:14,522
On bâtirait des maisons
dans les arbres.
247
00:14:14,897 --> 00:14:15,940
C'est une bonne idée.
248
00:14:16,023 --> 00:14:17,900
Et on serait
toujours ensemble.
249
00:14:19,568 --> 00:14:22,112
Les filles n'ont pas besoin
d'une maison dans l'arbre.
250
00:14:22,613 --> 00:14:23,948
Elles ont besoin de toi.
251
00:14:24,114 --> 00:14:26,408
J'espère qu'un jour,
tu ne t'en voudras pas
252
00:14:26,492 --> 00:14:28,285
d'avoir raté
la meilleure partie de ta vie.
253
00:14:30,955 --> 00:14:32,122
Vous êtes tous
mariés et pères,
254
00:14:32,206 --> 00:14:35,125
mais vous ne portez pas
d'alliance. Pourquoi ?
255
00:14:35,584 --> 00:14:37,753
Notre travail,
c'est de cerner les gens.
256
00:14:37,962 --> 00:14:39,171
On ne révèle rien
de nous-mêmes,
257
00:14:39,255 --> 00:14:40,548
surtout si ça peut nous nuire.
258
00:14:41,215 --> 00:14:44,385
Tu es un vieil ami de Tyrone,
alors je serai franc.
259
00:14:44,760 --> 00:14:47,263
La C.I.A. vous veut ici.
Pas moi.
260
00:14:48,180 --> 00:14:50,599
Il n'y a pas de réelle menace.
261
00:14:51,267 --> 00:14:53,602
On a aidé ce peuple
à gagner sa révolution.
262
00:14:53,811 --> 00:14:54,812
Plus il y a d'armes ici,
263
00:14:54,937 --> 00:14:57,231
plus il risque
d'y avoir un malentendu.
264
00:14:58,148 --> 00:15:01,527
C'est mon dernier poste
avant la retraite.
265
00:15:02,152 --> 00:15:05,197
Je ne veux pas de malentendu.
266
00:15:06,240 --> 00:15:07,241
Est-ce clair ?
267
00:15:07,825 --> 00:15:09,201
Parfaitement.
268
00:15:09,660 --> 00:15:11,829
Voici tes papiers
et deux semaines d'indemnité.
269
00:15:11,996 --> 00:15:13,038
Dépense-la rapidement.
270
00:15:13,163 --> 00:15:14,999
Les choses évoluent vite,
à Benghazi.
271
00:15:16,250 --> 00:15:18,335
Les plus grands esprits
de la C.I.A.,
272
00:15:18,419 --> 00:15:20,754
éduqués à Harvard et à Yale,
font du travail important.
273
00:15:21,297 --> 00:15:24,216
Le mieux,
c'est de rester loin d'eux.
274
00:15:24,675 --> 00:15:26,093
Merde !
275
00:15:26,260 --> 00:15:27,344
Silence !
276
00:15:27,845 --> 00:15:29,763
Vous agissez en animaux !
277
00:15:32,850 --> 00:15:34,435
Protection
rapprochée chez Pepe.
278
00:15:34,602 --> 00:15:36,979
Rien de bien compliqué.
279
00:15:37,187 --> 00:15:38,147
Une rencontre en public.
280
00:15:38,230 --> 00:15:39,815
Un cadre de pétrolière libyen
et sa femme.
281
00:15:39,898 --> 00:15:41,191
Les agents Vayner et Jillani.
282
00:15:41,442 --> 00:15:43,319
Jillani cuisine ce gars
depuis des mois.
283
00:15:43,402 --> 00:15:45,237
"Cuisiner", c'est un terme
d'espionnage.
284
00:15:45,487 --> 00:15:47,072
Jack, comme tu es nouveau,
285
00:15:47,197 --> 00:15:48,657
tu joueras le mari de Jillani.
286
00:15:48,782 --> 00:15:49,783
Oh-oh.
287
00:15:50,117 --> 00:15:52,578
- J'ai eu mon tour.
- Elle est bouillante.
288
00:15:53,787 --> 00:15:56,081
Oz, Tig, la limo.
Boon, Tanto, suivez.
289
00:15:56,248 --> 00:15:57,333
Et toi ?
290
00:15:57,416 --> 00:15:58,792
Je conduirai.
291
00:16:00,461 --> 00:16:01,670
Jack, je te présente Sona,
292
00:16:01,795 --> 00:16:03,213
une Américaine
élevée en France,
293
00:16:03,297 --> 00:16:04,715
ce qui la rend très amicale.
294
00:16:05,424 --> 00:16:06,425
Enchanté.
295
00:16:06,550 --> 00:16:08,927
Attention, Jack,
je crois qu'elle te drague.
296
00:16:11,513 --> 00:16:13,349
Ne perdons pas de temps.
297
00:16:13,432 --> 00:16:14,516
C'est ce soir
qu'on le recrute.
298
00:16:14,683 --> 00:16:15,684
Il veut collaborer.
299
00:16:15,809 --> 00:16:17,019
Patience, ne l'effraie pas.
300
00:16:17,102 --> 00:16:18,103
Je sais faire mon travail !
301
00:16:18,270 --> 00:16:20,689
- C'est lui, le débutant.
- Pas là-dedans.
302
00:16:22,691 --> 00:16:23,692
Je ne comprends pas.
303
00:16:23,817 --> 00:16:25,694
Pourquoi change-t-on
toujours d'escorte ?
304
00:16:25,903 --> 00:16:27,613
Ils croient qu'on a besoin
de gardiennes.
305
00:16:27,821 --> 00:16:29,365
Bois ton café.
306
00:16:29,448 --> 00:16:30,449
N'essaie pas de nous aider.
307
00:16:30,616 --> 00:16:31,950
Ne dis pas un mot non plus.
308
00:16:32,159 --> 00:16:34,578
Je suis "Nazia",
lobbyiste d'ExxonMobil.
309
00:16:34,828 --> 00:16:37,831
Brit est "Peter", mon patron,
et toi, "Jack", mon mari.
310
00:16:37,956 --> 00:16:38,957
Attendez.
311
00:16:39,375 --> 00:16:41,085
Jack, c'est mon vrai nom.
312
00:16:41,377 --> 00:16:42,461
C'est vrai ?
313
00:16:44,713 --> 00:16:46,090
Génial.
314
00:16:52,638 --> 00:16:54,264
Heureuse de vous revoir,
Fahreed.
315
00:16:54,473 --> 00:16:56,058
Je vous présente
mon patron, Peter.
316
00:16:57,393 --> 00:16:59,478
- Voici Jack, mon mari.
- Enchanté.
317
00:16:59,645 --> 00:17:02,106
- Voici ma femme.
- Enchantée.
318
00:17:11,323 --> 00:17:13,909
C'est le meilleur resto italien.
319
00:17:13,992 --> 00:17:14,993
Oh, génial.
320
00:17:15,619 --> 00:17:17,121
- Après vous.
- Merci.
321
00:17:20,457 --> 00:17:21,583
Salut.
322
00:17:22,292 --> 00:17:23,335
Que se passe-t-il ?
323
00:17:23,419 --> 00:17:25,170
Oz, ils sont entrés.
Tu les vois ?
324
00:17:25,504 --> 00:17:28,632
Oui, ils dégustent
un bon café italien.
325
00:17:28,799 --> 00:17:29,883
Tu ne saurais pas distinguer
326
00:17:29,967 --> 00:17:31,301
un bon café
d'une crotte d'écureuil.
327
00:17:31,468 --> 00:17:32,678
N'oublie pas
de me prendre un sac
328
00:17:32,761 --> 00:17:34,513
de grains d'arabica intenso
en sortant.
329
00:17:36,306 --> 00:17:39,143
Fahreed, appelez-nous
sur ce téléphone à l'avenir.
330
00:17:39,518 --> 00:17:40,644
Très bien.
331
00:17:40,769 --> 00:17:42,104
Appelez-moi
d'ici trois jours,
332
00:17:42,187 --> 00:17:43,439
j'adorerais voir le manifeste
333
00:17:43,522 --> 00:17:44,773
et discuter des détails.
334
00:17:44,982 --> 00:17:46,150
- Très bien.
- Parfait.
335
00:18:01,331 --> 00:18:02,374
Salut.
336
00:18:02,458 --> 00:18:03,834
Quelle est la règle d'or
du chef ?
337
00:18:03,959 --> 00:18:05,043
On ne sort pas de la voiture ?
338
00:18:05,335 --> 00:18:07,129
Non, je sors de la voiture.
339
00:18:11,216 --> 00:18:12,718
Il est à pied.
340
00:18:14,052 --> 00:18:15,179
Le Caire, c'est génial !
341
00:18:15,262 --> 00:18:16,555
C'est une ville sous-évaluée.
342
00:18:16,722 --> 00:18:18,348
J'adore la vallée du Nil.
343
00:18:18,432 --> 00:18:19,850
La vallée du Nil,
c'est superbe.
344
00:18:20,392 --> 00:18:23,187
C'est superbe,
mais il y a trop de monde.
345
00:18:25,022 --> 00:18:27,357
On s'est disputés ce matin.
346
00:18:27,566 --> 00:18:29,568
Mais non.
347
00:18:43,373 --> 00:18:46,043
Bon prix. Deux.
Deux, monsieur. Bon prix.
348
00:18:48,629 --> 00:18:50,005
La roquette.
349
00:18:51,215 --> 00:18:52,382
Roquette russe.
350
00:18:58,514 --> 00:19:00,516
Allez, Oz, réponds.
351
00:19:09,650 --> 00:19:10,818
On prépare des affaires
352
00:19:10,901 --> 00:19:11,985
dans le marché syrien.
353
00:19:12,986 --> 00:19:14,446
Il faut y aller.
354
00:19:14,613 --> 00:19:16,615
C'est pour ça
qu'on a besoin de vous.
355
00:19:16,782 --> 00:19:18,784
Désolé, on doit filer.
C'est la gardienne.
356
00:19:19,201 --> 00:19:20,702
Je suis navré.
On se reparlera.
357
00:19:20,786 --> 00:19:21,912
Toutes mes excuses.
358
00:19:22,246 --> 00:19:24,039
On s'en va. Allez, allez.
359
00:19:38,554 --> 00:19:40,055
Vite, vite.
360
00:19:40,722 --> 00:19:42,516
Allez, montez.
361
00:19:42,683 --> 00:19:44,017
Ne me touche
plus jamais comme ça !
362
00:19:44,101 --> 00:19:45,310
Pour qui tu te prends ?
363
00:19:45,477 --> 00:19:46,937
On ne sort jamais
de la voiture !
364
00:19:47,062 --> 00:19:48,564
Vous avez fait foirer
la rencontre.
365
00:19:49,064 --> 00:19:50,524
Vous êtes suivis.
366
00:19:50,941 --> 00:19:53,110
Le camion vert ?
C'est eux qui vous suivent.
367
00:19:54,611 --> 00:19:55,612
On va s'en débarrasser !
368
00:19:55,696 --> 00:19:56,780
On s'occupe du camion vert.
369
00:19:57,155 --> 00:19:58,824
Tourne à gauche,
puis encore à gauche.
370
00:19:58,907 --> 00:19:59,908
Ho, ho !
371
00:20:07,291 --> 00:20:10,085
C'est mon deuxième tour.
Je sais ce que je fais !
372
00:20:11,920 --> 00:20:13,338
Moi, c'est mon douzième.
373
00:20:13,505 --> 00:20:15,883
S'ils ont des photos de nous,
il faut les prendre.
374
00:20:16,091 --> 00:20:17,342
Ce n'est pas notre travail.
375
00:20:17,467 --> 00:20:19,136
On ne fait que protéger.
Ordres du chef.
376
00:20:19,303 --> 00:20:20,596
Ils sont derrière.
377
00:20:22,097 --> 00:20:23,265
Ho, ho...
378
00:20:30,397 --> 00:20:31,899
Libérez la route, bordel !
379
00:20:40,490 --> 00:20:42,326
- Attention.
- Rone, à ta gauche !
380
00:20:42,492 --> 00:20:43,827
Pardon.
381
00:20:44,161 --> 00:20:45,495
On change de côté.
382
00:20:48,123 --> 00:20:49,625
Il vous talonne agressivement.
383
00:20:49,791 --> 00:20:51,084
Oui, je le vois.
384
00:20:51,168 --> 00:20:52,502
Jack, s'il approche trop,
tu tires.
385
00:20:52,669 --> 00:20:53,754
Attention !
386
00:21:00,010 --> 00:21:01,261
Je ne suis pas allé à Harvard,
387
00:21:01,345 --> 00:21:02,679
mais je crois
qu'on était suivis.
388
00:21:12,439 --> 00:21:14,775
CINQ SEMAINES PLUS TARD
389
00:21:14,900 --> 00:21:16,193
Salut, vous.
390
00:21:16,443 --> 00:21:19,112
- Papa !
- Content de vous voir.
391
00:21:19,613 --> 00:21:22,157
Regardez.
C'est ma nouvelle amie.
392
00:21:22,532 --> 00:21:24,326
- Chouette, non ?
- Dégueu !
393
00:21:24,534 --> 00:21:26,620
C'est la meilleure
pour attraper les mouches.
394
00:21:26,703 --> 00:21:29,206
Elle passe la journée ici
à les attraper une par une.
395
00:21:29,373 --> 00:21:30,666
Vas-tu raser ta barbe, papa ?
396
00:21:30,749 --> 00:21:31,750
Ça dépend de maman.
397
00:21:31,917 --> 00:21:34,252
- Beck, qu'en dis-tu ?
- Tu es très beau.
398
00:21:34,586 --> 00:21:35,629
Ça va, la maternelle, Em ?
399
00:21:35,712 --> 00:21:37,381
C'est à mon tour
de nourrir Winston.
400
00:21:37,547 --> 00:21:39,675
C'est super.
401
00:21:40,008 --> 00:21:41,009
Qui est Winston ?
402
00:21:41,134 --> 00:21:42,135
Le poisson de la classe !
403
00:21:42,219 --> 00:21:43,220
Oh.
404
00:21:43,470 --> 00:21:45,973
Je pourrai l'apporter ici
une fin de semaine.
405
00:21:46,181 --> 00:21:48,475
Ce sera bien
d'avoir un homme à la maison.
406
00:21:48,809 --> 00:21:50,644
- D'accord.
- On peut jouer ?
407
00:21:50,811 --> 00:21:52,813
Réunion de groupe.
408
00:21:52,980 --> 00:21:55,190
- Tout va bien ?
- Je dois y aller.
409
00:21:55,649 --> 00:21:56,775
C'était Ty ?
410
00:21:56,858 --> 00:21:58,485
Réunion de groupe.
Ce n'est rien.
411
00:21:58,860 --> 00:22:00,237
- D'accord.
- Désolé.
412
00:22:00,570 --> 00:22:02,864
Dis aux filles
que je les aime, d'accord ?
413
00:22:02,948 --> 00:22:04,449
Je t'appellerai demain.
414
00:22:05,075 --> 00:22:07,244
Je t'aime. Au revoir.
415
00:22:09,663 --> 00:22:13,583
Silva ! En retard,
comme toujours.
416
00:22:13,959 --> 00:22:16,628
Glen Doherty. Quoi de neuf ?
417
00:22:16,878 --> 00:22:19,297
Tu es à Tripoli.
Que nous vaut cet honneur ?
418
00:22:19,464 --> 00:22:21,425
L'ambassadeur Chris Stevens
va venir de Tripoli
419
00:22:21,508 --> 00:22:22,634
lundi matin.
420
00:22:22,801 --> 00:22:24,177
Tu seras de retour chez toi.
421
00:22:24,302 --> 00:22:26,972
Non. Le contrat est prolongé
pour trois d'entre nous.
422
00:22:27,180 --> 00:22:29,266
L'ambassadeur séjournera
au complexe spécial,
423
00:22:29,391 --> 00:22:30,684
à sa demande.
424
00:22:31,476 --> 00:22:33,603
Je sais que ça pose problème.
425
00:22:33,854 --> 00:22:35,230
Et il y a un hic.
426
00:22:35,397 --> 00:22:36,481
L'ambassadeur n'est pas
427
00:22:36,606 --> 00:22:38,233
du genre politicien frivole.
428
00:22:38,316 --> 00:22:39,943
Il est sérieux.
429
00:22:40,193 --> 00:22:41,319
Il croit en ce qu'il fait.
430
00:22:41,486 --> 00:22:43,196
Il souhaite gagner
le cœur du peuple.
431
00:22:43,321 --> 00:22:44,406
Il ne peut pas faire ça
432
00:22:44,489 --> 00:22:45,824
en séjournant
dans une base secrète
433
00:22:45,907 --> 00:22:47,242
qui n'existe pas
officiellement.
434
00:22:47,325 --> 00:22:48,452
S'il loge au consulat
435
00:22:48,535 --> 00:22:49,536
avec ses gars du département,
436
00:22:49,619 --> 00:22:51,455
en quoi ça nous concerne ?
437
00:22:51,663 --> 00:22:54,416
Il voyage sans personnel,
juste deux gardes.
438
00:22:55,042 --> 00:22:58,462
Vous connaissez mieux
la ville que ses gars.
439
00:22:58,670 --> 00:23:00,422
Il voulait
des chauffeurs libyens,
440
00:23:00,505 --> 00:23:02,049
mais on a réussi
à le dissuader.
441
00:23:02,257 --> 00:23:03,800
- On sera ses chauffeurs ?
- Oui.
442
00:23:04,009 --> 00:23:05,677
Des chauffeurs entraînés
et bien payés.
443
00:23:05,844 --> 00:23:06,845
Le chef n'acceptera pas.
444
00:23:06,928 --> 00:23:08,472
Il ne nous laisse rien faire.
445
00:23:08,638 --> 00:23:11,683
C'était à ses supérieurs
de décider.
446
00:23:12,309 --> 00:23:13,769
L'ambassadeur mérite
les meilleurs,
447
00:23:13,852 --> 00:23:15,645
et ça, c'est le G.R.S., non ?
448
00:23:19,566 --> 00:23:20,901
Juste ici. Ces gars-là.
449
00:23:22,778 --> 00:23:24,029
Ils ont récupéré
le camion vert.
450
00:23:25,530 --> 00:23:27,783
Souriez, bande d'enfoirés.
451
00:23:28,366 --> 00:23:30,869
C'est à deux pâtés de maisons
du complexe.
452
00:23:33,497 --> 00:23:37,959
DIMANCHE 9 SEPTEMBRE 2012
POSTE DIPLOMATIQUE DES É.-U.
453
00:23:40,587 --> 00:23:43,465
Ho ! Très bien.
Quel est le problème ?
454
00:23:46,259 --> 00:23:47,469
Dites-leur de se calmer.
455
00:23:47,552 --> 00:23:49,554
Moins de bruit,
tout le monde !
456
00:23:50,722 --> 00:23:53,558
Les Martyrs.
Ils ont l'air sympa.
457
00:23:53,725 --> 00:23:56,812
Pas de grève.
Retournez travailler.
458
00:23:57,521 --> 00:23:58,980
Protégeriez-vous
des Américains
459
00:23:59,064 --> 00:24:01,691
pour 28 $ par jour,
balles non fournies ?
460
00:24:01,942 --> 00:24:04,361
Pourquoi laisser
la sécurité aux pros ?
461
00:24:20,752 --> 00:24:22,087
Messieurs !
462
00:24:22,379 --> 00:24:23,839
Bienvenue à la casa.
463
00:24:23,922 --> 00:24:25,090
C'est le mauvais mois
464
00:24:25,173 --> 00:24:26,883
pour un concours
de moustaches ridicules.
465
00:24:27,092 --> 00:24:30,178
- On a parié 100 $.
- Je vais gagner.
466
00:24:30,595 --> 00:24:32,430
- Scott Wickland.
- Tyrone Woods.
467
00:24:32,597 --> 00:24:33,598
Dave Ubben.
468
00:24:33,765 --> 00:24:36,101
Je vous fais visiter.
469
00:24:37,435 --> 00:24:38,812
Alors ?
470
00:24:38,937 --> 00:24:40,605
- C'est mon genre.
- Ouah !
471
00:24:40,772 --> 00:24:42,607
On dirait l'entrée du Caesars.
472
00:24:42,774 --> 00:24:44,860
- Merde !
- C'est super.
473
00:24:44,943 --> 00:24:47,779
On oublie qu'on est à Benghazi.
474
00:24:47,946 --> 00:24:50,323
Les gars,
je suis l'agent Alec.
475
00:24:50,574 --> 00:24:52,784
Je devais m'occuper
de flics incompétents
476
00:24:52,868 --> 00:24:53,869
devant le portail.
477
00:24:54,035 --> 00:24:56,538
Ils crient beaucoup.
478
00:24:57,122 --> 00:24:58,623
Comment êtes-vous installés ?
479
00:24:58,790 --> 00:25:00,750
L'ambassadeur reste
dans cette moitié,
480
00:25:00,834 --> 00:25:01,960
la plus sécuritaire.
481
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
Porte de protection
résistant aux explosions.
482
00:25:04,337 --> 00:25:06,173
Barreaux aux fenêtres.
483
00:25:06,381 --> 00:25:08,175
À l'intérieur,
on a une chambre forte.
484
00:25:08,383 --> 00:25:10,177
L'ambassadeur a-t-il
de l'expérience tactique ?
485
00:25:11,219 --> 00:25:13,763
Non. Il nous a, nous.
486
00:25:17,058 --> 00:25:20,770
Complexe de neuf acres, aire ouverte
487
00:25:21,146 --> 00:25:22,355
à partir d'ici
488
00:25:23,231 --> 00:25:25,066
jusqu'à l'arrière.
489
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Je vous y emmène.
490
00:25:27,694 --> 00:25:29,362
Lien direct
avec Washington et Tripoli.
491
00:25:29,571 --> 00:25:31,156
- Centre tactique ?
- Oui.
492
00:25:31,698 --> 00:25:33,033
Et le portail arrière ?
493
00:25:33,408 --> 00:25:36,036
À sens unique.
Sortie d'urgence.
494
00:25:36,411 --> 00:25:39,039
Patrouilleurs des Martyrs,
caméras.
495
00:25:39,122 --> 00:25:40,123
C'est verrouillé.
496
00:25:40,457 --> 00:25:42,000
Qu'avez-vous comme armes,
497
00:25:42,083 --> 00:25:43,460
à part des fusils d'assaut ?
498
00:25:43,627 --> 00:25:45,128
Différentes petites armes.
499
00:25:45,295 --> 00:25:47,714
Les munitions sont
dans le centre tactique.
500
00:25:47,797 --> 00:25:48,798
Par là.
501
00:25:49,132 --> 00:25:50,300
C'est tout ?
502
00:25:50,425 --> 00:25:52,052
Je croyais que toutes
les ambassades avaient
503
00:25:52,135 --> 00:25:53,470
des mesures renforcées.
504
00:25:53,637 --> 00:25:55,722
Barricades,
marines à temps plein.
505
00:25:55,889 --> 00:25:57,224
C'est le cas.
506
00:25:57,432 --> 00:25:59,434
Ceci n'est pas une ambassade.
507
00:25:59,851 --> 00:26:02,020
C'est un poste
diplomatique temporaire.
508
00:26:02,395 --> 00:26:04,022
Comme l'oncle Sam a
un budget serré,
509
00:26:04,105 --> 00:26:07,192
les mesures normales
ne s'appliquent pas.
510
00:26:07,943 --> 00:26:10,654
Un coup typique
du gouvernement.
511
00:26:10,862 --> 00:26:12,864
C'est notre petit club de vacances.
512
00:26:13,823 --> 00:26:15,408
Désolé d'être un trouble-fête,
513
00:26:15,492 --> 00:26:17,911
mais cinq gars avec des M4,
ça ne suffit pas.
514
00:26:18,495 --> 00:26:20,830
Les Libyens
au portail ne valent rien,
515
00:26:20,956 --> 00:26:21,957
le périmètre est vulnérable,
516
00:26:22,040 --> 00:26:24,167
c'est l'endroit rêvé
pour un tireur d'élite.
517
00:26:24,668 --> 00:26:26,044
Si des agresseurs
motivés entrent,
518
00:26:26,127 --> 00:26:27,671
vous mourrez tous.
519
00:26:28,755 --> 00:26:30,006
Ça fait du bien d'entendre ça.
520
00:26:30,674 --> 00:26:31,675
Quoi ?
521
00:26:32,509 --> 00:26:33,593
Je ne veux choquer personne.
522
00:26:33,677 --> 00:26:35,053
On est à 1,5 km.
523
00:26:35,220 --> 00:26:36,596
En cas de pépin,
téléphonez,
524
00:26:36,680 --> 00:26:38,974
j'envoie Boon,
et tout s'arrangera.
525
00:26:39,724 --> 00:26:41,226
Prenez soin de vous.
526
00:26:41,643 --> 00:26:42,602
Qu'en dis-tu ?
527
00:26:42,686 --> 00:26:45,563
Douze ans d'expérience
militaire entre eux ?
528
00:26:45,730 --> 00:26:47,232
On va bien s'amuser
cette semaine.
529
00:26:48,984 --> 00:26:53,321
LUNDI 10 SEPTEMBRE 2012
530
00:27:10,672 --> 00:27:13,341
Djibouti, demande
réalignement de ScanEagle.
531
00:27:13,550 --> 00:27:15,760
Compris. J'observe.
532
00:27:16,469 --> 00:27:18,930
Oz, surveillance
des tireurs. En position.
533
00:27:21,725 --> 00:27:23,351
Amahl, tu as vécu ici
toute ta vie, non ?
534
00:27:23,476 --> 00:27:24,477
Oui.
535
00:27:25,895 --> 00:27:27,480
Kadhafi n'engageait
que des femmes
536
00:27:27,564 --> 00:27:29,566
pour sa protection
personnelle, vraiment ?
537
00:27:30,025 --> 00:27:33,361
Oui. C'est exact.
538
00:27:39,200 --> 00:27:42,203
Kadhafi était un salaud,
mais il n'était pas idiot.
539
00:27:58,178 --> 00:27:59,596
Je déteste cette partie.
540
00:28:00,347 --> 00:28:01,765
On y va, les gars.
541
00:28:02,640 --> 00:28:04,184
Oz, on y va.
542
00:28:26,039 --> 00:28:28,041
Je prends
le maigrichon à droite.
543
00:28:29,125 --> 00:28:31,294
Je prends le cinglé.
544
00:28:37,425 --> 00:28:38,968
Amahl, dis-lui de se calmer.
545
00:28:41,179 --> 00:28:42,263
Doucement.
546
00:28:42,430 --> 00:28:44,015
Il dit de baisser ton arme.
547
00:28:45,016 --> 00:28:46,768
Il veut son argent.
548
00:28:46,851 --> 00:28:48,103
Très bien.
549
00:28:48,436 --> 00:28:50,438
Voici l'argent.
550
00:28:51,648 --> 00:28:53,650
Amahl, dis-lui de se calmer.
551
00:28:53,983 --> 00:28:55,110
Il est gelé.
552
00:28:55,276 --> 00:28:56,361
L'argent.
553
00:28:58,363 --> 00:29:00,323
Hé, mon grand !
554
00:29:00,407 --> 00:29:02,158
Ho, hé ! Jambo.
555
00:29:02,492 --> 00:29:04,244
Tu connais le jambo ?
556
00:29:05,578 --> 00:29:06,704
Allez.
557
00:29:07,080 --> 00:29:08,665
D'accord, on se calme.
558
00:29:16,673 --> 00:29:18,174
C'est bon.
559
00:29:18,258 --> 00:29:19,384
Allez.
560
00:29:19,467 --> 00:29:20,885
Il a failli perdre la tête.
561
00:29:21,052 --> 00:29:22,429
Base, c'est réglé.
562
00:29:22,637 --> 00:29:24,305
Tout mercenaire
connaît le jambo, Amahl.
563
00:29:24,389 --> 00:29:25,807
Ils sont bien, ces gars.
564
00:29:31,604 --> 00:29:33,940
Base, on a un tas
de SA-7 russes.
565
00:29:34,190 --> 00:29:36,484
Qu'il surveille le camion
le plus longtemps possible.
566
00:29:37,277 --> 00:29:38,528
On va trouver la cache
567
00:29:38,653 --> 00:29:41,531
et la pulvériser
avec un Hellfire.
568
00:29:41,948 --> 00:29:43,533
Bonjour. Bonjour,
Chris Stevens.
569
00:29:43,700 --> 00:29:45,285
- Sona.
- Enchanté. Bob.
570
00:29:45,452 --> 00:29:46,536
Merci d'être là.
571
00:29:46,661 --> 00:29:48,496
Ça me fait plaisir.
Content d'être de retour.
572
00:29:48,705 --> 00:29:51,040
Voici Alan,
chef de base. Brit Vayner.
573
00:29:51,124 --> 00:29:52,333
Alan, Chris Stevens.
Brit, ravi.
574
00:29:52,417 --> 00:29:55,044
Bonjour, messieurs.
Chris Stevens.
575
00:29:55,170 --> 00:29:56,379
Enchanté,
monsieur l'ambassadeur.
576
00:29:56,463 --> 00:29:57,881
Enchanté. Entrez.
577
00:29:58,339 --> 00:29:59,799
Entre ce qui arrive
578
00:29:59,883 --> 00:30:01,217
en Égypte avec Morsi
579
00:30:01,301 --> 00:30:03,344
et l'instabilité en Syrie,
580
00:30:03,511 --> 00:30:05,472
c'est effectivement facile
d'imaginer
581
00:30:05,555 --> 00:30:07,432
que divers scénarios
puissent se concrétiser.
582
00:30:07,765 --> 00:30:09,434
Toutefois, selon moi,
583
00:30:09,642 --> 00:30:12,395
ce serait une grave erreur
de ne pas voir la situation
584
00:30:12,479 --> 00:30:13,730
comme une occasion à saisir.
585
00:30:13,897 --> 00:30:15,273
Les relations
entre gouvernements
586
00:30:15,356 --> 00:30:16,900
sont importantes, certes,
587
00:30:17,066 --> 00:30:18,651
mais les relations
entre personnes
588
00:30:18,735 --> 00:30:20,904
sont le vrai fondement
de la diplomatie.
589
00:30:21,070 --> 00:30:24,449
En tant qu'Américains,
c'est notre mission
590
00:30:24,657 --> 00:30:26,659
d'aider les gens
de Benghazi à créer
591
00:30:26,743 --> 00:30:29,162
une Libye démocratique
et prospère.
592
00:30:39,756 --> 00:30:40,924
Je m'excuserai à ta place.
593
00:30:41,007 --> 00:30:42,091
Je refuse de m'excuser.
594
00:30:42,217 --> 00:30:43,301
Je connais la chanson :
595
00:30:43,384 --> 00:30:44,427
la politique, le progrès,
596
00:30:44,511 --> 00:30:45,970
j'ai déjà entendu ça
cent fois.
597
00:30:46,137 --> 00:30:48,556
- Tu auras un avertissement.
- Très bien.
598
00:30:48,765 --> 00:30:51,226
Chef, il n'a dormi
que deux heures hier.
599
00:30:51,392 --> 00:30:52,519
Il était éclaireur hier soir
600
00:30:52,602 --> 00:30:53,895
et avait une transaction
ce matin.
601
00:30:54,020 --> 00:30:55,897
Oui, le rachat
des armes de Kadhafi.
602
00:30:56,022 --> 00:30:57,607
Comptons les grains
de sable à la plage,
603
00:30:57,732 --> 00:30:59,484
tant qu'à y être.
604
00:30:59,817 --> 00:31:01,486
Trente Grail de moins
sur le marché noir,
605
00:31:01,569 --> 00:31:03,821
c'est trente avions
qui ne seront pas abattus.
606
00:31:04,113 --> 00:31:06,407
J'en ai assez
de tes conneries, Tanto.
607
00:31:06,574 --> 00:31:08,785
Apprends à agir
en professionnel,
608
00:31:08,910 --> 00:31:11,120
car dix gars attendent
de prendre ta place.
609
00:31:11,246 --> 00:31:12,705
Tu seras sûrement
heureux chez toi,
610
00:31:12,789 --> 00:31:14,290
travaillant comme
expert en sinistres.
611
00:31:18,836 --> 00:31:20,588
Dernière chance, Tyrone.
612
00:31:28,137 --> 00:31:29,180
Très bien. G.R.S.,
613
00:31:29,264 --> 00:31:31,182
l'ambassadeur a une réunion
au bureau du maire.
614
00:31:31,266 --> 00:31:33,142
Un événement
de petite envergure.
615
00:31:33,434 --> 00:31:34,727
On appuie
le département d'État,
616
00:31:34,811 --> 00:31:36,271
alors faites-vous discrets.
617
00:31:49,826 --> 00:31:52,620
L'ambassadeur entre.
Dave, à droite.
618
00:32:01,337 --> 00:32:03,339
C'est quoi, ça ?
C'est une blague ?
619
00:32:03,590 --> 00:32:04,966
On oublie la petite envergure.
620
00:32:05,258 --> 00:32:07,427
Merde.
Qui les a laissés entrer ?
621
00:32:08,261 --> 00:32:10,847
Les États-Unis sont là
pour vous.
622
00:32:11,598 --> 00:32:12,807
C'est vrai.
623
00:32:13,182 --> 00:32:16,978
C'est le genre de truc
que ma femme déteste.
624
00:32:17,270 --> 00:32:19,272
N'importe lequel
pourrait se faire sauter.
625
00:32:19,439 --> 00:32:20,982
Au moins, ce serait vite fini.
626
00:32:21,774 --> 00:32:23,109
Ne fais pas le con.
627
00:32:23,443 --> 00:32:24,527
De nombreux pays
628
00:32:24,611 --> 00:32:26,279
ont offert des prêts,
629
00:32:26,362 --> 00:32:27,614
dont la Turquie,
tout récemment.
630
00:32:49,636 --> 00:32:51,054
Merci, messieurs.
631
00:32:52,305 --> 00:32:54,849
Monsieur.
Tout est clair pour demain ?
632
00:32:56,726 --> 00:33:00,146
Je me suis prudemment
laissé convaincre
633
00:33:00,938 --> 00:33:03,191
de passer la journée
à l'intérieur du complexe
634
00:33:03,274 --> 00:33:05,276
puisque c'est le 11 septembre,
635
00:33:05,652 --> 00:33:06,736
alors nul besoin de chauffeur.
636
00:33:07,445 --> 00:33:08,821
Bonne nuit.
637
00:33:09,072 --> 00:33:10,239
Au fait.
638
00:33:10,323 --> 00:33:12,825
Les milices sont
lourdement armées
639
00:33:12,909 --> 00:33:14,243
et elles peuvent
se coordonner.
640
00:33:14,369 --> 00:33:15,912
Ses déplacements
doivent être discrets.
641
00:33:16,079 --> 00:33:18,164
Ce devait être
un événement privé.
642
00:33:18,247 --> 00:33:20,750
Quelqu'un du conseil
a alerté les médias.
643
00:33:22,460 --> 00:33:24,671
Sean Smith, je te présente
644
00:33:25,338 --> 00:33:27,757
Rone, Jack et Tig,
de l'annexe.
645
00:33:28,716 --> 00:33:31,344
Sean s'occupe
de communication sécurisée.
646
00:33:31,511 --> 00:33:33,471
Il a turbochargé notre Wi-Fi.
647
00:33:33,554 --> 00:33:35,098
J'aimerais
qu'il fasse ça chez nous.
648
00:33:35,264 --> 00:33:36,432
J'ai une autorisation
de sécurité.
649
00:33:36,516 --> 00:33:38,726
Je pourrais passer
cette semaine.
650
00:33:39,435 --> 00:33:41,187
Messieurs, ça va pour nous.
651
00:33:41,270 --> 00:33:43,648
On appellera pour le rapport.
Bonne journée.
652
00:33:44,941 --> 00:33:46,943
- Ça s'est bien passé ?
- C'est une vedette.
653
00:33:47,110 --> 00:33:49,112
Tout Benghazi savait
qu'il serait là.
654
00:33:49,278 --> 00:33:50,571
Oh, attends, non. Ça y est.
655
00:33:50,697 --> 00:33:51,906
C'est la réplique de Downey.
656
00:33:52,073 --> 00:33:54,117
Moi ? Je sais qui je suis !
657
00:33:54,283 --> 00:33:56,244
Je suis un gars qui incarne un gars
658
00:33:56,327 --> 00:33:58,121
déguisé en autre gars.
659
00:33:58,204 --> 00:33:59,205
Classique.
660
00:34:02,458 --> 00:34:04,293
Du département d'État américain.
661
00:34:04,502 --> 00:34:06,170
"Avertissement.
Établissement occidental
662
00:34:06,295 --> 00:34:09,006
"ou des É.-U. susceptible
d'être attaqué bientôt."
663
00:34:09,215 --> 00:34:11,551
11 SEPT. MOMENT DE SILENCE
À DÉTERMINER - ANNEXE
664
00:34:13,302 --> 00:34:14,595
Lire et détruire.
665
00:34:20,226 --> 00:34:23,980
MARDI 11 SEPTEMBRE 2012
666
00:34:48,337 --> 00:34:52,759
7 h 20
667
00:35:08,816 --> 00:35:11,194
C'est bon de revenir à Benghazi.
668
00:35:11,527 --> 00:35:13,279
J'y suis bien plus attaché...
669
00:35:13,529 --> 00:35:15,364
Le complexe est vert,
spacieux, superbe.
670
00:35:15,615 --> 00:35:17,867
Repris contact avec
les Martyrs du 17 février.
671
00:35:18,159 --> 00:35:19,619
La sûreté est
une préoccupation.
672
00:35:19,827 --> 00:35:21,621
J'ai vu des gens prendre
des photos du complexe.
673
00:35:21,746 --> 00:35:23,456
Mes gars sont inquiets
pour ma sécurité.
674
00:35:23,539 --> 00:35:24,749
... armes dans les marchés...
675
00:35:24,832 --> 00:35:26,459
Tripoli est au courant.
676
00:35:26,626 --> 00:35:28,044
C'est fou.
677
00:35:29,629 --> 00:35:33,299
9 h 13
678
00:35:41,182 --> 00:35:42,308
Nick ?
679
00:35:46,187 --> 00:35:48,189
C'est la deuxième fois
que je remarque ça.
680
00:35:51,442 --> 00:35:52,443
11 h 32, PORTAIL ARRIÈRE
681
00:35:52,527 --> 00:35:54,320
Nick, Dave ? Demandez aux Martyrs
682
00:35:54,403 --> 00:35:56,197
s'ils ont vu quelqu'un derrière.
683
00:35:56,405 --> 00:35:58,366
Trouvez quelqu'un qui parle arabe
684
00:35:58,449 --> 00:36:00,201
pour qu'on leur pose une question.
685
00:36:13,923 --> 00:36:16,801
13 h 27
686
00:36:40,867 --> 00:36:43,744
18 h 15
687
00:36:45,913 --> 00:36:47,832
Allez, passe-lui le téléphone.
688
00:36:48,457 --> 00:36:50,126
Oh ! Salut, ma belle.
689
00:36:50,293 --> 00:36:52,837
Les enfants ont découvert
qu'elle aime les Doritos.
690
00:36:56,132 --> 00:36:57,133
Oui !
691
00:36:57,466 --> 00:36:58,467
Oui, c'est ça.
692
00:36:58,551 --> 00:36:59,844
Tu peux le manger. Goûtes-y.
693
00:36:59,969 --> 00:37:01,679
Regarde tes yeux.
694
00:37:01,971 --> 00:37:03,514
Regarde ça.
À qui ressemble-t-il ?
695
00:37:03,598 --> 00:37:04,682
Quoi ?
696
00:37:06,767 --> 00:37:08,311
Ma fille boit.
697
00:37:08,477 --> 00:37:10,771
- Tu buvais, à 15 ans.
- Les filles, c'est non.
698
00:37:11,105 --> 00:37:13,733
Disneyland ?
Vous avez de la chance !
699
00:37:14,066 --> 00:37:15,985
- Quel manège ?
- Jumbo.
700
00:37:16,152 --> 00:37:18,321
Dumbo, pas Jumbo. Dumbo.
701
00:37:18,613 --> 00:37:21,073
Em, as-tu dit merci à maman ?
702
00:37:21,198 --> 00:37:22,199
- Oui.
- Oui.
703
00:37:22,325 --> 00:37:23,618
Je ne pense pas.
704
00:37:24,744 --> 00:37:27,747
Oui, je leur montrerai.
Attends. Ce n'est pas moi.
705
00:37:27,997 --> 00:37:29,916
C'est méchant. Regardez ça.
706
00:37:30,082 --> 00:37:31,876
... copule durant 1,2 seconde,
707
00:37:31,959 --> 00:37:33,794
puis l'acte est terminé.
708
00:37:36,964 --> 00:37:38,507
Pourquoi as-tu envoyé ça ?
709
00:37:38,633 --> 00:37:39,675
Si c'était vrai, ce serait
710
00:37:39,759 --> 00:37:41,302
les trois meilleures
secondes de ta vie.
711
00:37:41,427 --> 00:37:44,305
Tu nous manques.
Sois prudent. On t'aime.
712
00:37:44,430 --> 00:37:45,514
Je vous aime aussi.
713
00:37:45,973 --> 00:37:47,016
Que fait-il ?
714
00:37:47,308 --> 00:37:49,894
Je mangerais
ces petits bras dodus !
715
00:37:50,144 --> 00:37:51,228
Et l'assurance vie ?
716
00:37:51,354 --> 00:37:52,897
C'est le deuxième avis.
717
00:37:53,022 --> 00:37:54,023
Tu dois le payer.
718
00:37:54,148 --> 00:37:55,983
D'accord,
je trouverai le moyen.
719
00:37:56,150 --> 00:37:57,234
Et que fera-t-on du chêne
720
00:37:57,360 --> 00:37:58,361
devant la maison ?
721
00:37:58,444 --> 00:38:02,281
C'est 700 $... Non,
1 200 $ pour le couper.
722
00:38:02,365 --> 00:38:03,449
Le gars veut m'arnaquer.
723
00:38:04,200 --> 00:38:07,662
Becky, je rentre
dans deux semaines.
724
00:38:07,912 --> 00:38:09,705
Je le couperai moi-même.
725
00:38:09,997 --> 00:38:11,540
On aura vraiment
besoin d'assurance vie.
726
00:38:14,710 --> 00:38:16,045
Je sais, je...
727
00:38:16,379 --> 00:38:18,381
J'essaie de rentrer bientôt.
728
00:38:18,547 --> 00:38:19,799
- Bienvenue chez...
- McDonald !
729
00:38:20,383 --> 00:38:22,259
Du calme !
730
00:38:22,385 --> 00:38:23,552
Baissez le ton !
731
00:38:23,636 --> 00:38:25,137
Calmez-vous. Maman conduit.
732
00:38:25,262 --> 00:38:27,223
On va prendre 25 Joyeux festins !
733
00:38:27,431 --> 00:38:29,558
Non, pas 25 Joyeux festins.
734
00:38:29,767 --> 00:38:31,394
Monsieur,
patientez une seconde.
735
00:38:31,560 --> 00:38:32,687
On a tellement faim !
736
00:38:32,770 --> 00:38:34,563
Je sais. Patientez un peu.
737
00:38:34,730 --> 00:38:36,065
Mais on veut les jouets.
738
00:38:36,232 --> 00:38:38,067
Donnez-moi six
de ce que vous voudrez.
739
00:38:38,150 --> 00:38:39,276
J'ai six enfants affamés.
740
00:38:39,443 --> 00:38:41,278
- Je ne peux pas.
- Donnez-moi tout.
741
00:38:41,445 --> 00:38:44,156
Papa, on va avoir un bébé !
742
00:38:44,782 --> 00:38:46,784
- Quoi ?
- Oh, Emily !
743
00:38:48,703 --> 00:38:50,246
Becky, qu'est-ce qu'elle a dit ?
744
00:38:51,247 --> 00:38:54,250
On va avoir un bébé.
745
00:38:55,251 --> 00:38:57,169
- Un autre bébé ?
- Un bébé.
746
00:38:57,628 --> 00:38:59,088
Combien de Joyeux festins ?
747
00:38:59,213 --> 00:39:02,008
Donnez-moi
ce que vous voudrez !
748
00:39:02,174 --> 00:39:03,676
McCroquettes ou burgers au fromage ?
749
00:39:03,759 --> 00:39:04,885
On aura une sœur !
750
00:39:05,094 --> 00:39:07,263
Non, ce sera tout.
751
00:39:07,680 --> 00:39:09,974
1 500 personnes étaient rassemblées
752
00:39:10,057 --> 00:39:12,435
devant l'ambassade américaine
au Caire...
753
00:39:12,601 --> 00:39:14,437
Du nouveau à la maison ?
754
00:39:14,729 --> 00:39:16,439
... pour exprimer
leur mécontentement
755
00:39:16,522 --> 00:39:19,608
à propos
d'un film amateur américain
756
00:39:19,692 --> 00:39:21,569
qui insulte selon elles
le prophète Mahomet.
757
00:39:21,652 --> 00:39:22,653
Non ?
758
00:39:23,237 --> 00:39:24,530
Rien ?
759
00:39:25,865 --> 00:39:27,241
C'était une bonne jasette.
760
00:39:28,909 --> 00:39:30,453
Même si c'est un film amateur,
761
00:39:30,536 --> 00:39:32,204
il est considéré
comme très insultant
762
00:39:32,288 --> 00:39:35,499
envers Mahomet,
une ligne à ne pas franchir.
763
00:39:37,001 --> 00:39:40,296
20 h 40
764
00:39:50,639 --> 00:39:52,308
Ouh, ouh !
765
00:39:53,559 --> 00:39:54,685
Quoi de neuf ?
766
00:39:54,769 --> 00:39:56,353
- Tu sais, pour Le Caire ?
- Mmm hmm.
767
00:39:56,479 --> 00:39:57,563
Ah !
768
00:39:57,646 --> 00:39:59,648
JOSEPH CAMPBELL
PUISSANCE DU MYTHE
769
00:40:02,026 --> 00:40:03,486
Éclaire-moi, Boon.
770
00:40:04,320 --> 00:40:06,363
"Tous les dieux,
tous les paradis,
771
00:40:06,489 --> 00:40:08,657
"tous les enfers
sont en vous."
772
00:40:09,033 --> 00:40:10,826
- En moi ?
- En toi.
773
00:40:12,453 --> 00:40:13,412
Je devrai y réfléchir.
774
00:40:13,496 --> 00:40:14,497
Ouh, ouh !
775
00:40:14,663 --> 00:40:16,332
- On a toute la nuit.
- C'est bon.
776
00:40:16,499 --> 00:40:17,917
Ouh, ouh !
777
00:40:18,042 --> 00:40:21,253
J'ai une arme tout près
et je m'en servirai.
778
00:40:24,590 --> 00:40:25,674
Bonne chance.
779
00:40:26,175 --> 00:40:27,468
Elle soupe avec des relations.
780
00:40:27,551 --> 00:40:28,803
On sera de retour à 22 h.
781
00:40:28,886 --> 00:40:31,931
Missions spéciales
États-Unis d'Amérique
782
00:40:48,197 --> 00:40:49,573
Oui.
783
00:40:49,782 --> 00:40:52,493
J'attends des nouvelles
du département d'État.
784
00:41:32,116 --> 00:41:33,325
Salut, je voulais te dire
785
00:41:33,409 --> 00:41:34,535
que je m'excuse
pour aujourd'hui.
786
00:41:34,618 --> 00:41:36,370
Je ne sais pas
à quoi j'ai pensé.
787
00:41:37,454 --> 00:41:38,873
Avec ce qui nous arrive,
788
00:41:38,956 --> 00:41:41,250
j'aurais voulu
que tout soit réglé, je...
789
00:41:41,417 --> 00:41:44,420
J'aurais voulu
que ça se passe autrement,
790
00:41:46,255 --> 00:41:48,174
mais je suis très heureux.
791
00:41:48,883 --> 00:41:50,593
C'est incroyable.
792
00:41:51,552 --> 00:41:52,553
Euh...
793
00:41:53,637 --> 00:41:55,890
Vous me manquez tous beaucoup.
794
00:41:56,599 --> 00:41:58,601
J'aimerais être à la maison.
795
00:42:00,352 --> 00:42:02,271
J'aimerais tant être à la maison.
796
00:42:19,371 --> 00:42:20,664
Tu n'en reviendras pas.
797
00:42:21,040 --> 00:42:22,875
C'est bon,
ce tabac à la goyave.
798
00:42:24,084 --> 00:42:25,085
Oui, je t'ai eu.
799
00:42:38,265 --> 00:42:39,725
C'est au portail avant ?
800
00:42:46,315 --> 00:42:48,817
- Bon Dieu !
- Équipez-vous !
801
00:43:05,834 --> 00:43:06,835
21 h 42
802
00:43:18,430 --> 00:43:20,432
- L'ambassadeur !
- Je vais au C.T. !
803
00:43:20,557 --> 00:43:21,767
Viens, Vinnie !
Surveille derrière.
804
00:43:26,230 --> 00:43:27,690
Que se passe-t-il ?
805
00:43:48,127 --> 00:43:52,339
Chris ! Mettez votre gilet
pare-balles et cachez-vous !
806
00:43:52,548 --> 00:43:53,549
Allez !
807
00:43:53,757 --> 00:43:54,925
Vite !
808
00:44:05,394 --> 00:44:06,729
Mon Dieu.
809
00:44:08,522 --> 00:44:10,149
Qu'est-ce qu'on fait ?
810
00:44:27,624 --> 00:44:29,335
Où est le M4 ?
811
00:44:31,128 --> 00:44:32,129
Sean !
812
00:44:33,797 --> 00:44:35,966
Dave, prends ton arme
et file à la villa.
813
00:44:36,133 --> 00:44:37,134
Combien sont-ils ?
814
00:44:39,970 --> 00:44:41,764
Au personnel de sécurité, 30...
815
00:44:43,432 --> 00:44:46,226
... à 40 Tangos entrent
par le portail Charlie-1.
816
00:44:54,610 --> 00:44:55,611
Allô ?
817
00:44:56,362 --> 00:44:57,446
Allô ?
818
00:44:57,529 --> 00:44:59,531
Ça ne marche pas !
Il me faut un téléphone !
819
00:44:59,823 --> 00:45:02,159
Alec, appelle
la C.I.A., appelle l'annexe !
820
00:45:02,368 --> 00:45:03,911
G.R.S., tous au P.C.
821
00:45:03,994 --> 00:45:04,995
21 h 43
822
00:45:05,954 --> 00:45:08,332
Je comptais sur une soirée tranquille.
823
00:45:12,669 --> 00:45:14,004
Le complexe est attaqué !
824
00:45:14,797 --> 00:45:17,549
Le complexe est attaqué !
On y va !
825
00:45:29,228 --> 00:45:31,563
Scott, as-tu trouvé
l'ambassadeur ?
826
00:45:31,772 --> 00:45:34,066
Je mets le colis
et un invité en sécurité.
827
00:45:34,358 --> 00:45:35,651
Cachez-vous là.
828
00:45:52,459 --> 00:45:53,919
Il me faut plus
d'information que ça.
829
00:45:54,002 --> 00:45:55,087
Qu'est-ce qu'on a ? Combien ?
830
00:45:55,254 --> 00:45:56,296
De 20 à 40 agresseurs.
831
00:45:56,422 --> 00:45:58,465
Personnel d'État réparti
à divers endroits.
832
00:46:00,259 --> 00:46:02,469
- C'est quoi ?
- J'entends des A.K.
833
00:46:02,803 --> 00:46:03,804
Grenades propulsées
par fusée.
834
00:46:12,229 --> 00:46:13,605
Ça n'augure rien de bon.
835
00:46:21,905 --> 00:46:23,866
- Je fais quoi ?
- À terre !
836
00:46:23,949 --> 00:46:25,159
On fait demi-tour.
837
00:46:25,451 --> 00:46:27,244
Que se passe-t-il dehors ?
838
00:46:33,917 --> 00:46:35,252
Écoutez.
839
00:46:37,087 --> 00:46:38,755
Aucun de vous
n'est obligé d'y aller.
840
00:46:40,716 --> 00:46:42,885
Mais ils n'auront pas
d'autre aide.
841
00:46:45,846 --> 00:46:48,140
Deux véhicules prêts.
On y va ! Allez !
842
00:46:50,726 --> 00:46:52,060
Vont-ils entrer ?
843
00:46:52,227 --> 00:46:53,645
Il n'y a nulle part
où se cacher !
844
00:46:53,729 --> 00:46:55,898
Allez dans l'autre pièce !
Allez !
845
00:46:58,734 --> 00:46:59,860
Tripoli ?
846
00:47:00,068 --> 00:47:01,862
Tripoli, Benghazi
se fait attaquer.
847
00:47:02,321 --> 00:47:03,947
L'ambassadeur est
dans la chambre forte.
848
00:47:04,072 --> 00:47:05,032
21 h 45
849
00:47:05,115 --> 00:47:06,950
On est envahis.
850
00:47:07,075 --> 00:47:09,286
On a besoin d'aide immédiate.
851
00:47:09,786 --> 00:47:11,747
On a besoin d'aide, bordel !
852
00:47:13,040 --> 00:47:15,751
TRIPOLI, AMBASSADE DES É.-U.
À 645 KM DE BENGHAZI
853
00:47:17,920 --> 00:47:19,171
Magariaf a-t-il répondu ?
854
00:47:19,254 --> 00:47:20,923
J'ai le centre
des opérations à D.C.
855
00:47:21,089 --> 00:47:22,466
L'AFRICOM des É.-U.
est en attente.
856
00:47:22,549 --> 00:47:24,092
Oui, AFRICOM.
857
00:47:24,510 --> 00:47:26,136
Des coups de feu
et des slogans.
858
00:47:26,512 --> 00:47:28,305
Au portail avant.
Les gardes libyens ont fui.
859
00:47:28,597 --> 00:47:30,140
Quelque 20 à 40 Tangos,
c'est beaucoup.
860
00:47:30,224 --> 00:47:32,309
Il faut y aller, chef.
861
00:47:32,601 --> 00:47:34,228
On n'a aucune autorité
au consulat.
862
00:47:34,311 --> 00:47:36,396
Aucun droit d'agir
dans ce pays.
863
00:47:36,605 --> 00:47:37,773
On n'est pas censés être ici.
864
00:47:37,898 --> 00:47:39,149
Sauf qu'on est ici.
865
00:47:39,316 --> 00:47:40,692
On se coordonne
avec les Martyrs.
866
00:47:40,776 --> 00:47:41,944
Ils donneront l'assaut.
867
00:47:42,110 --> 00:47:43,237
Pas question.
868
00:47:43,320 --> 00:47:44,947
Un ambassadeur américain
est en péril.
869
00:47:45,155 --> 00:47:48,158
Envoyez-nous, chef.
Il le faut.
870
00:47:48,534 --> 00:47:50,035
L'ambassadeur est
dans la chambre forte
871
00:47:50,118 --> 00:47:51,328
avec son garde du corps.
872
00:47:51,620 --> 00:47:53,372
Vous n'êtes pas
les premiers secours.
873
00:47:53,497 --> 00:47:54,957
Vous êtes le dernier recours.
874
00:47:55,165 --> 00:47:56,792
Vous attendrez.
875
00:47:56,959 --> 00:47:59,211
On n'a aucune ressource
militaire dans ce pays.
876
00:47:59,378 --> 00:48:02,089
On a deux ressources
paramilitaires.
877
00:48:02,172 --> 00:48:04,049
Une à 1,5 km de l'ambassadeur.
878
00:48:04,216 --> 00:48:05,300
Et l'autre ?
879
00:48:05,384 --> 00:48:07,970
Il me faut un sac d'argent
et un billet pour Benghazi.
880
00:48:17,938 --> 00:48:19,064
Scott,
881
00:48:19,439 --> 00:48:22,234
il y a deux Tangos
devant ta porte.
882
00:48:25,070 --> 00:48:27,531
Ne bougez pas.
Ne faites pas un son.
883
00:48:52,848 --> 00:48:54,266
21 h 51
884
00:48:54,641 --> 00:48:55,976
- Amahl !
- Oui ?
885
00:48:56,101 --> 00:48:58,979
Si on s'allie aux Martyrs,
on ne connaît pas la langue.
886
00:48:59,271 --> 00:49:00,856
On a besoin de toi, mon vieux.
887
00:49:01,106 --> 00:49:04,234
Quoi ? Tanto, je ne suis pas
interprète de combat !
888
00:49:04,401 --> 00:49:06,445
Ni formé en armes.
889
00:49:07,195 --> 00:49:09,197
- C'est quoi, ça ?
- Te voilà formé.
890
00:49:09,698 --> 00:49:11,658
Mets un casque
et une veste. Allons-y.
891
00:49:14,369 --> 00:49:16,580
Il ne reviendra pas.
892
00:49:16,872 --> 00:49:18,999
Tu veux me foutre
dans la merde ?
893
00:49:19,207 --> 00:49:21,376
Non, ce n'est pas
ce que j'ai dit. Attends !
894
00:49:21,835 --> 00:49:22,836
Écoute-moi.
895
00:49:22,919 --> 00:49:25,047
- On perd l'initiative.
- Patiente un peu.
896
00:49:25,213 --> 00:49:27,215
On la perd. Comprenez-vous
ce qui se passe ?
897
00:49:27,299 --> 00:49:29,509
Pas si vite !
898
00:49:29,801 --> 00:49:31,053
Attendez mes ordres !
899
00:49:31,219 --> 00:49:32,179
Qu'on observe, au moins.
900
00:49:32,262 --> 00:49:34,056
Ainsi, on saura
s'il faut intervenir.
901
00:49:34,222 --> 00:49:37,225
Et si vous êtes pris
dans une embuscade ?
902
00:49:38,226 --> 00:49:39,728
Qui vous sauvera ?
903
00:49:40,812 --> 00:49:41,813
Moi ?
904
00:49:45,651 --> 00:49:47,444
Oz, écoute-moi bien.
905
00:49:47,527 --> 00:49:48,737
Partez tout de suite.
906
00:49:48,904 --> 00:49:50,906
N'allez pas près
de l'ambassade.
907
00:49:51,281 --> 00:49:53,116
Navré d'interrompre.
Il faut partir.
908
00:49:53,283 --> 00:49:55,118
- On commence à manger.
- Tout de suite.
909
00:49:57,496 --> 00:49:59,247
Bon sang !
Dès que je passe près...
910
00:49:59,331 --> 00:50:00,332
Mets ton foulard !
911
00:50:00,415 --> 00:50:03,251
Ouvre les yeux et
les oreilles, pas la bouche.
912
00:50:03,627 --> 00:50:05,545
Annexe, des agresseurs sont entrés.
913
00:50:05,671 --> 00:50:08,423
Besoin d'aide immédiate.
Nous sommes attaqués.
914
00:50:11,301 --> 00:50:12,511
COMMANDEMENT AFRICAIN
(AFRICOM)
915
00:50:12,636 --> 00:50:13,887
STUTTGART, ALLEMAGNE
916
00:50:14,054 --> 00:50:15,514
Rassemblez les forces spéciales.
917
00:50:15,722 --> 00:50:17,140
Mobilisez les équipes immédiatement.
918
00:50:17,265 --> 00:50:19,351
Déployez-les
à Sigonella, en Italie.
919
00:50:19,685 --> 00:50:21,395
Préparez les F16
920
00:50:21,478 --> 00:50:24,356
et donnez-moi un RAPSIT
aux cinq minutes.
921
00:50:24,439 --> 00:50:25,899
On verra le site dans 46 minutes.
922
00:50:26,066 --> 00:50:28,735
Après l'entrée, on n'aura
que 45 minutes de survol.
923
00:50:28,902 --> 00:50:30,153
Il faut bien gérer ce vol.
924
00:50:30,278 --> 00:50:31,738
Soutien aérien
rapproché et précis.
925
00:50:31,905 --> 00:50:33,073
PENTAGONE
WASHINGTON D.C.
926
00:50:33,198 --> 00:50:34,324
On me dit
que la C.I.A. a une base
927
00:50:34,408 --> 00:50:35,909
pleine d'Américains à 1,5 km.
928
00:50:37,953 --> 00:50:39,746
Le président va être mis au courant.
929
00:50:48,964 --> 00:50:50,966
Ça résiste aux balles.
930
00:50:57,806 --> 00:50:59,141
Que se passe-t-il ?
931
00:50:59,224 --> 00:51:00,809
On dirait qu'ils partent.
932
00:51:02,018 --> 00:51:03,812
Scott, as-tu accès
à une voiture blindée ?
933
00:51:12,571 --> 00:51:14,990
On y va !
Il faut qu'on bouge !
934
00:51:15,157 --> 00:51:16,575
C'est le début
d'une guerre sainte.
935
00:51:17,367 --> 00:51:19,119
Et tu vas combattre en short ?
936
00:51:20,996 --> 00:51:21,997
C'est très fort.
937
00:51:22,414 --> 00:51:24,124
Qu'est-ce qu'on attend ?
938
00:51:24,249 --> 00:51:25,417
Une autorisation.
939
00:51:25,584 --> 00:51:27,419
Il reparle aux Martyrs.
940
00:51:27,794 --> 00:51:29,713
Il veut que l'annexe
reste secrète.
941
00:51:29,796 --> 00:51:30,839
Tu parles d'un bordel.
942
00:51:32,924 --> 00:51:35,051
On dirait un spectacle
de feux d'artifice.
943
00:51:36,511 --> 00:51:38,555
Si le consulat avait commandé
944
00:51:38,638 --> 00:51:41,183
une foutue pizza,
elle serait arrivée.
945
00:51:48,440 --> 00:51:50,817
Non. Va au diable.
946
00:51:51,359 --> 00:51:54,362
Ils apportent des bidons
de diesel à la villa.
947
00:51:56,198 --> 00:51:58,033
Scott, ils entrent.
948
00:52:01,995 --> 00:52:03,997
Ils vont vous faire brûler.
949
00:52:06,625 --> 00:52:09,294
Rampez jusqu'à la salle
de bains. Allez !
950
00:52:28,271 --> 00:52:30,607
Ils versent le diesel
près de la porte.
951
00:52:37,280 --> 00:52:38,406
Ne fais pas ça.
952
00:52:41,409 --> 00:52:42,911
Ne fais pas ça, merde.
953
00:52:43,995 --> 00:52:45,080
Ne fais pas ça.
954
00:52:54,714 --> 00:52:56,466
Mon Dieu !
955
00:52:56,842 --> 00:52:57,843
Merde.
956
00:52:59,636 --> 00:53:00,720
Prenez des serviettes.
957
00:53:00,846 --> 00:53:02,138
Chris, où sont
les masques à gaz ?
958
00:53:02,264 --> 00:53:03,306
Mon Dieu.
959
00:53:03,473 --> 00:53:06,309
Je ne peux plus respirer !
960
00:53:08,311 --> 00:53:09,938
Il y a trop de fumée.
961
00:53:10,438 --> 00:53:13,149
Chris, suivez-moi !
962
00:53:15,277 --> 00:53:17,571
AMBASSADE AMÉRICAINE, TRIPOLI
963
00:53:17,654 --> 00:53:19,030
Essayez de joindre d'autres
964
00:53:19,114 --> 00:53:21,449
forces d'intervention
dans le secteur.
965
00:53:28,665 --> 00:53:30,500
Suivez-moi !
966
00:53:39,593 --> 00:53:41,177
Jack, c'est grave ?
967
00:53:59,195 --> 00:54:02,240
21 h 59
968
00:54:03,825 --> 00:54:05,827
G.R.S., où êtes-vous ?
969
00:54:06,036 --> 00:54:07,829
Aidez-nous, je vous en prie.
970
00:54:08,830 --> 00:54:10,832
Ils attaquent en force, Rone.
971
00:54:11,124 --> 00:54:12,459
On a besoin de soutien aérien.
972
00:54:12,626 --> 00:54:14,002
Spectre,
drone de surveillance...
973
00:54:14,085 --> 00:54:15,337
De la puissance
de tir américaine.
974
00:54:15,503 --> 00:54:17,130
Je sais de quoi on a besoin.
975
00:54:17,505 --> 00:54:20,634
Chef ! Ça fait vingt minutes.
976
00:54:21,259 --> 00:54:23,553
Ça devient du suicide,
pas une mission de secours.
977
00:54:24,220 --> 00:54:26,848
Laissez-nous y aller.
Des vies sont en jeu.
978
00:54:26,973 --> 00:54:28,683
Vous ne devez pas
intervenir sur le terrain.
979
00:54:28,892 --> 00:54:29,976
Chef, réfléchissez.
980
00:54:30,268 --> 00:54:31,937
S'ils s'emparent du consulat,
981
00:54:32,020 --> 00:54:34,272
quelle sera
leur prochaine cible ?
982
00:54:35,273 --> 00:54:38,151
Annexe, aidez-nous.
983
00:54:38,360 --> 00:54:42,322
On va tous mourir
si vous ne venez pas.
984
00:54:43,239 --> 00:54:45,367
Amahl, monte dans la voiture.
On part !
985
00:54:45,533 --> 00:54:46,993
Allez ! On y va !
986
00:54:47,160 --> 00:54:49,871
Amahl, non !
Ne quitte pas le complexe.
987
00:54:50,330 --> 00:54:52,165
Monte, Amahl. On part !
988
00:54:52,916 --> 00:54:54,459
Amahl ! Tu n'es pas autorisé !
989
00:54:56,044 --> 00:54:58,380
Bon Dieu !
Aucun de vous ne l'est !
990
00:55:03,927 --> 00:55:06,304
22 h 03
991
00:55:07,013 --> 00:55:09,015
On peut dire adieu
aux contrats.
992
00:55:09,182 --> 00:55:10,225
Oh, ça n'a pas de prix
993
00:55:10,308 --> 00:55:11,685
d'être en paix
avec sa conscience.
994
00:55:11,893 --> 00:55:13,645
Tripoli, demande urgente.
995
00:55:13,728 --> 00:55:14,896
On a besoin d'aide immédiate !
996
00:55:15,021 --> 00:55:17,565
Ces enfoirés ne savent pas
ce qui les attend.
997
00:55:19,734 --> 00:55:22,278
Merde. Ce n'est pas vrai.
998
00:55:22,362 --> 00:55:23,571
J'ai perdu une lentille.
999
00:55:23,947 --> 00:55:25,740
Je ne peux pas y aller
si je ne vois rien.
1000
00:55:25,949 --> 00:55:27,450
Tu dois régler ça
tout de suite.
1001
00:55:27,534 --> 00:55:28,618
La ferme, petit comique.
1002
00:55:28,702 --> 00:55:29,744
Tu sais où tu t'en vas.
1003
00:55:29,911 --> 00:55:30,912
- Ce n'est pas drôle.
- Attends.
1004
00:55:37,794 --> 00:55:39,170
22 h 10
1005
00:55:39,379 --> 00:55:41,548
Les Martyrs savent
qu'on vient, non ?
1006
00:55:42,048 --> 00:55:44,926
Et comment sait-on
que c'est bien eux ?
1007
00:55:45,176 --> 00:55:46,344
Rone, que vois-tu ?
1008
00:55:46,428 --> 00:55:48,179
On est à 300 m
du portail avant, chef,
1009
00:55:48,388 --> 00:55:50,056
mais la route est barrée.
1010
00:55:53,059 --> 00:55:55,395
Des amis ? Les Martyrs ?
1011
00:55:55,562 --> 00:55:56,563
On essaie de le savoir,
1012
00:55:56,646 --> 00:55:58,940
mais personne ici
ne porte d'uniforme.
1013
00:56:00,608 --> 00:56:02,736
Allez. Allez !
1014
00:56:03,528 --> 00:56:04,779
Oh...
1015
00:56:04,946 --> 00:56:07,741
Je ne suis pas venu
mourir sous les tirs amis.
1016
00:56:07,949 --> 00:56:08,908
Sers-toi de ton arme.
1017
00:56:08,992 --> 00:56:10,243
Découvre qui est le commandant
1018
00:56:10,326 --> 00:56:11,953
et arrange vite
les choses. Allez.
1019
00:56:12,162 --> 00:56:13,329
Vas-y !
1020
00:56:27,635 --> 00:56:29,137
Arrêtez !
1021
00:56:35,268 --> 00:56:36,853
Amahl, protège-toi !
1022
00:57:02,629 --> 00:57:04,297
- Chef !
- À l'aide.
1023
00:57:04,380 --> 00:57:05,673
Trouve le chef !
1024
00:57:08,009 --> 00:57:10,011
- Sont-ils partis ?
- Oui.
1025
00:57:11,012 --> 00:57:13,348
Le personnel est à l'abri
dans ses quartiers.
1026
00:57:13,640 --> 00:57:15,141
Bob, écoutez-moi.
1027
00:57:15,308 --> 00:57:17,310
Rassemblez tout le personnel.
1028
00:57:17,477 --> 00:57:19,354
On va fortifier
nos défenses au bâtiment C.
1029
00:57:19,437 --> 00:57:20,522
Ce sera notre refuge.
1030
00:57:20,688 --> 00:57:24,025
Mettez le bâtiment
sous confinement, allez !
1031
00:57:26,820 --> 00:57:29,030
- Faites-le.
- Puis-je vous aider ?
1032
00:57:29,614 --> 00:57:31,116
FORCES SPÉCIALES DES É.-U.
1033
00:57:31,199 --> 00:57:32,700
REPOSITIONNEMENT
À LA BASE AVANCÉE
1034
00:57:35,495 --> 00:57:36,538
AVIANO, ITALIE
1035
00:57:36,621 --> 00:57:37,705
F16 DES É.-U.
INTERVENTION RAPIDE
1036
00:57:40,333 --> 00:57:41,668
On fonce.
1037
00:57:41,835 --> 00:57:43,253
Il faut y aller.
1038
00:58:03,898 --> 00:58:05,567
De huit à dix Tangos
au portail avant.
1039
00:58:05,859 --> 00:58:08,862
50 % de risque que
les Martyrs nous trahissent.
1040
00:58:09,070 --> 00:58:10,530
Tanto ! Allons plus haut.
1041
00:58:10,697 --> 00:58:11,698
Rone !
1042
00:58:11,865 --> 00:58:12,907
Cette route est bloquée.
1043
00:58:12,991 --> 00:58:13,992
On va s'installer
1044
00:58:14,075 --> 00:58:15,201
et vous dire quand avancer.
1045
00:58:15,368 --> 00:58:17,370
On va chercher l'artillerie
lourde. On revient.
1046
00:58:17,537 --> 00:58:18,580
Tig, trouve Amahl.
1047
00:58:18,663 --> 00:58:20,206
Dites aux Martyrs
de bloquer la route.
1048
00:58:20,373 --> 00:58:21,583
Personne ne doit venir
par ici.
1049
00:58:21,666 --> 00:58:22,876
- On y va !
- Compris.
1050
00:58:27,672 --> 00:58:29,215
Regardez-le.
1051
00:58:32,093 --> 00:58:34,095
Heureusement
qu'il est de notre côté.
1052
00:58:36,556 --> 00:58:38,558
- Regarde ces gars-là.
- Salut.
1053
00:58:39,559 --> 00:58:40,727
Salut.
1054
00:58:40,935 --> 00:58:43,146
- Vous êtes les Martyrs ?
- Oui.
1055
00:58:43,479 --> 00:58:45,315
Allons-y, alors.
1056
00:58:46,149 --> 00:58:48,318
Quatre hommes,
ça fait une équipe de tir.
1057
00:58:48,776 --> 00:58:50,945
Ne nous tirez pas dans le dos.
1058
00:58:52,322 --> 00:58:53,531
Scott !
1059
00:58:53,781 --> 00:58:55,783
Chris ! Chris !
1060
00:58:55,950 --> 00:58:56,951
Je suffoque.
1061
00:59:00,622 --> 00:59:01,706
Chris !
1062
00:59:02,165 --> 00:59:03,499
Chris !
1063
00:59:06,127 --> 00:59:07,212
Un Tango approche.
1064
00:59:09,631 --> 00:59:11,633
- Tanto, recule.
- Contact devant !
1065
00:59:13,760 --> 00:59:14,928
Une G.P.F.
1066
00:59:15,136 --> 00:59:16,638
Une G.P.F. arrive !
1067
00:59:16,721 --> 00:59:17,972
Oh, merde !
1068
00:59:24,771 --> 00:59:26,648
- À l'abri !
- À droite !
1069
00:59:28,650 --> 00:59:30,151
À gauche ! Près des arbres !
1070
00:59:34,739 --> 00:59:35,907
Ty, à droite !
1071
00:59:36,950 --> 00:59:38,368
On avance !
1072
00:59:38,618 --> 00:59:40,662
- Tanto, vas-y !
- On se grouille !
1073
00:59:43,665 --> 00:59:45,667
On va foncer
jusqu'au portail avant.
1074
00:59:49,420 --> 00:59:50,755
Ce serait
une bonne idée d'entrer.
1075
00:59:50,838 --> 00:59:53,007
Ils reçoivent peut-être
le match des Broncos ?
1076
00:59:54,801 --> 00:59:56,302
Montez, montez.
1077
00:59:57,178 --> 00:59:59,681
Je suis trop vieux pour grimper.
1078
01:00:05,019 --> 01:00:08,189
Éloigne ton arme
de mon visage, bordel !
1079
01:00:08,439 --> 01:00:10,066
On est chez les amateurs.
1080
01:00:10,275 --> 01:00:12,193
L'ambassadeur est-il à l'intérieur ?
1081
01:00:12,485 --> 01:00:17,323
Et Sean ? Réfléchis, Scott.
Où l'as-tu vu en dernier ?
1082
01:00:17,573 --> 01:00:20,034
Allons en haut
de ce bâtiment. Allez !
1083
01:00:34,215 --> 01:00:36,384
De là, on traversera
au bâtiment principal.
1084
01:00:36,551 --> 01:00:37,552
J'ai besoin d'yeux.
1085
01:00:37,635 --> 01:00:39,637
Compris, Rone.
On arrive dès qu'on peut.
1086
01:00:40,013 --> 01:00:41,514
Attention.
Je vois quatre Tangos.
1087
01:00:43,516 --> 01:00:45,351
Qui sont ces gars ?
1088
01:00:45,643 --> 01:00:46,894
Vous êtes américains ?
1089
01:00:47,228 --> 01:00:48,521
Oui.
1090
01:00:52,066 --> 01:00:53,526
Ils regardent le soccer.
1091
01:00:54,360 --> 01:00:56,654
Un mardi soir ordinaire
à Benghazi.
1092
01:00:59,574 --> 01:01:00,867
Il faut un tireur de garde, vite.
1093
01:01:00,950 --> 01:01:01,951
Vous devez vous dépêcher !
1094
01:01:02,535 --> 01:01:05,747
On est entourés de bâtiments.
On ne voit rien.
1095
01:01:06,539 --> 01:01:07,540
Merde.
1096
01:01:07,832 --> 01:01:11,753
Rone, c'est mal situé.
On cherche ailleurs.
1097
01:01:13,755 --> 01:01:15,840
On va au portail avant.
1098
01:01:15,923 --> 01:01:17,342
Les Martyrs sont avec nous.
1099
01:01:21,929 --> 01:01:23,765
Attention aux gars à gauche.
1100
01:01:35,985 --> 01:01:38,988
Tig ! Neutralise ce véhicule armé !
1101
01:01:47,705 --> 01:01:48,873
Tig, tu dois neutraliser
1102
01:01:48,956 --> 01:01:51,334
ce véhicule tout de suite !
1103
01:01:56,297 --> 01:01:58,341
Tig, neutralise-le, sinon on est morts !
1104
01:02:08,935 --> 01:02:10,603
Avancez, avancez !
1105
01:02:13,564 --> 01:02:15,733
Rone,
on a couru 1,5 km environ.
1106
01:02:16,025 --> 01:02:18,403
On est au portail arrière
du complexe.
1107
01:02:18,611 --> 01:02:20,613
Au G.P.S.,
où sont nos équipes ?
1108
01:02:20,822 --> 01:02:21,823
Elles vont arriver par là.
1109
01:02:21,948 --> 01:02:23,116
Elles sont juste là.
1110
01:02:23,199 --> 01:02:25,118
Tanto et Boon sont
dans l'allée des tireurs.
1111
01:02:25,201 --> 01:02:27,328
L'équipe de Rone
va entrer par l'avant.
1112
01:02:27,912 --> 01:02:30,164
22 h 28
1113
01:02:37,797 --> 01:02:40,466
Salut, Capitaine America.
Je me bats pour mon pays.
1114
01:02:44,178 --> 01:02:45,263
De rien.
1115
01:02:48,850 --> 01:02:50,393
Je suppose qu'on va entrer.
1116
01:02:53,688 --> 01:02:55,022
Département d'État,
on est arrivés !
1117
01:03:04,574 --> 01:03:06,868
Département d'État,
on est sur la propriété !
1118
01:03:07,535 --> 01:03:08,995
DELTA PRED DES É.-U.
ESPACE AÉRIEN LIBYEN
1119
01:03:09,078 --> 01:03:10,455
Delta Pred en approche.
1120
01:03:10,538 --> 01:03:11,873
On verra le site
dans deux minutes.
1121
01:03:12,832 --> 01:03:14,584
Parlez-moi. Où sont-ils ?
1122
01:03:14,750 --> 01:03:15,877
J'ai tout fouillé.
Introuvables.
1123
01:03:16,002 --> 01:03:17,837
Je crois
qu'ils sont toujours ici.
1124
01:03:18,171 --> 01:03:19,839
Des ennemis à l'intérieur ?
1125
01:03:20,006 --> 01:03:22,175
On a été séparés.
Je ne les trouve pas.
1126
01:03:22,383 --> 01:03:23,968
- Combien de nos gars ?
- Deux.
1127
01:03:25,887 --> 01:03:26,888
Seigneur !
1128
01:03:29,515 --> 01:03:30,600
Il fait trop chaud !
1129
01:03:30,683 --> 01:03:32,852
Passe par là. Cette pièce.
1130
01:03:33,227 --> 01:03:35,062
- Là-bas ?
- Oui.
1131
01:03:41,777 --> 01:03:43,404
Chris ! Merde.
1132
01:03:43,696 --> 01:03:45,448
Jack, viens ici !
1133
01:03:45,781 --> 01:03:46,866
On entre.
1134
01:03:47,116 --> 01:03:48,910
Prêt ? Vas-y.
1135
01:03:52,622 --> 01:03:54,707
- Chris !
- Allons-y !
1136
01:03:58,544 --> 01:04:00,046
Personne ne pourrait
survivre à ça.
1137
01:04:01,047 --> 01:04:02,256
Allons-y.
1138
01:04:05,218 --> 01:04:06,928
- Ambassadeur !
- Chris Stevens !
1139
01:04:07,261 --> 01:04:09,222
- Ambassadeur !
- Chris !
1140
01:04:10,056 --> 01:04:11,432
- Chris !
- Chris !
1141
01:04:15,686 --> 01:04:17,939
Je ne suis pas assez en forme.
1142
01:04:25,530 --> 01:04:27,114
On devrait voir des ennemis sortir.
1143
01:04:27,240 --> 01:04:28,533
Ils sont peut-être déjà partis.
1144
01:04:28,866 --> 01:04:30,284
Phantom Cyclops.
1145
01:04:30,451 --> 01:04:32,119
Je vois deux alliés
marqués aux infrarouges
1146
01:04:32,245 --> 01:04:34,330
au portail arrière.
1147
01:04:34,872 --> 01:04:36,541
On va franchir le portail arrière.
1148
01:04:36,624 --> 01:04:38,167
Ne tirez pas.
1149
01:04:39,585 --> 01:04:41,420
Les gars qu'on a vus au café ?
1150
01:04:41,504 --> 01:04:42,672
Ils sont avec nous ?
1151
01:04:43,714 --> 01:04:45,716
- Amis ?
- Non, monsieur.
1152
01:04:46,300 --> 01:04:48,636
- On escalade le mur.
- Oui, monsieur.
1153
01:04:48,803 --> 01:04:50,972
- S'ils tirent...
- Oui, monsieur.
1154
01:04:51,305 --> 01:04:53,266
- ... vous les tuez.
- Bien, monsieur.
1155
01:04:53,599 --> 01:04:54,600
Chris !
1156
01:04:55,101 --> 01:04:56,477
Chris !
1157
01:04:56,602 --> 01:04:57,728
Chris !
1158
01:04:57,937 --> 01:04:58,980
Seigneur !
1159
01:05:01,524 --> 01:05:02,775
Chris !
1160
01:05:02,900 --> 01:05:04,610
Chris Stevens !
1161
01:05:12,618 --> 01:05:16,497
Tanto, tout le quartier
est ici, on dirait.
1162
01:05:16,747 --> 01:05:18,332
Viens nous rejoindre.
1163
01:05:27,550 --> 01:05:28,884
Tu es avec les Martyrs ?
1164
01:05:29,010 --> 01:05:31,137
- Je suis commandant.
- Tant mieux.
1165
01:05:31,304 --> 01:05:32,263
Fais entrer tes gars,
1166
01:05:32,346 --> 01:05:33,347
puis ferme le portail.
1167
01:05:33,514 --> 01:05:34,849
- Compris ?
- Compris.
1168
01:05:36,684 --> 01:05:38,853
Attends. À qui parles-tu ?
1169
01:05:39,895 --> 01:05:41,355
Qui est au téléphone ?
1170
01:05:41,522 --> 01:05:42,523
D'accord.
1171
01:05:42,648 --> 01:05:45,151
J'ai appelé les agresseurs
pour négocier une reddition.
1172
01:05:45,318 --> 01:05:46,652
Tu as appelé les agresseurs ?
1173
01:05:46,736 --> 01:05:48,654
Qui t'a donné leur numéro ?
1174
01:05:48,821 --> 01:05:50,531
Je suis un gentil.
1175
01:05:50,948 --> 01:05:52,950
Mais je connais des méchants.
1176
01:05:54,201 --> 01:05:55,911
- Quoi ?
- Tanto, viens ici.
1177
01:05:56,162 --> 01:05:58,372
Je sais, mon vieux, j'arrive.
1178
01:05:58,706 --> 01:06:00,541
Suis ma voix !
1179
01:06:00,666 --> 01:06:03,961
- Jack, parle-moi !
- Ty, suis ma voix !
1180
01:06:04,378 --> 01:06:05,713
- Où es-tu ?
- Suis ma voix !
1181
01:06:05,796 --> 01:06:07,048
Où es-tu ?
1182
01:06:08,716 --> 01:06:10,217
Jack ! Je ne vois rien !
1183
01:06:10,426 --> 01:06:11,636
Ty !
1184
01:06:16,265 --> 01:06:17,433
Vas-y, vas-y !
1185
01:06:29,195 --> 01:06:30,404
Amahl !
1186
01:06:30,571 --> 01:06:35,159
J'ai emmené des Martyrs.
Mais je crois
1187
01:06:35,576 --> 01:06:37,620
que ces salauds allaient
voler notre voiture.
1188
01:06:38,788 --> 01:06:40,581
On comptait sur eux
pour mener l'assaut.
1189
01:06:40,665 --> 01:06:41,791
Oui.
1190
01:06:41,874 --> 01:06:44,877
Ça va foutrement mal.
1191
01:06:50,591 --> 01:06:52,259
Rone, on est à l'arrière du complexe
1192
01:06:52,385 --> 01:06:53,886
et on va au C.T. Oh, merde.
1193
01:06:55,971 --> 01:06:58,224
Seigneur, tout a brûlé.
1194
01:06:58,724 --> 01:07:00,101
Qui sont tous ces gars ?
1195
01:07:00,434 --> 01:07:01,435
Ho !
1196
01:07:06,982 --> 01:07:08,943
Soldats ! Les Américains ont
des ennuis !
1197
01:07:09,026 --> 01:07:10,027
Quoi ?
1198
01:07:10,111 --> 01:07:12,113
Des ennuis pour vous,
les Américains !
1199
01:07:13,114 --> 01:07:14,740
Allez, allez !
1200
01:07:15,825 --> 01:07:17,618
Allez !
1201
01:07:19,620 --> 01:07:20,705
Qui est-ce ?
1202
01:07:21,956 --> 01:07:24,792
Sean Smith, notre gars des T.I.
1203
01:07:25,084 --> 01:07:26,252
Allons-y. Porte-le.
1204
01:07:32,508 --> 01:07:34,301
Tig, la trousse médicale !
1205
01:07:38,723 --> 01:07:40,349
J'étais avec lui à l'instant.
1206
01:07:40,683 --> 01:07:42,309
J'étais avec lui à l'instant.
1207
01:07:42,643 --> 01:07:44,270
Le G.R.S. arrive au C.T.
1208
01:07:44,979 --> 01:07:47,481
22 h 45
1209
01:07:54,071 --> 01:07:55,656
On est devant le C.T.
C'est verrouillé.
1210
01:07:55,740 --> 01:07:56,782
Quelqu'un est à l'intérieur ?
1211
01:07:56,949 --> 01:07:58,367
C'est fini. Il nous a quittés.
1212
01:07:59,285 --> 01:08:02,037
- Il nous a quittés.
- Non !
1213
01:08:02,121 --> 01:08:03,247
Il ne faut pas y penser.
1214
01:08:03,330 --> 01:08:04,373
Ressaisis-toi. Tig,
1215
01:08:04,498 --> 01:08:05,875
conserve tes forces. C'est fini.
1216
01:08:06,167 --> 01:08:08,753
Jack, portons son corps
dans le véhicule.
1217
01:08:10,504 --> 01:08:11,714
Ramasse-le.
1218
01:08:12,047 --> 01:08:13,507
On y va.
1219
01:08:14,675 --> 01:08:16,802
Explique-moi comment
ces gars sont nos amis.
1220
01:08:16,969 --> 01:08:19,722
- C'est drôle, je ne sais pas.
- Ça n'a rien de drôle.
1221
01:08:21,307 --> 01:08:22,349
Toi, qui es-tu ?
1222
01:08:22,725 --> 01:08:24,477
Pourquoi sors-tu
des buissons comme ça ?
1223
01:08:24,769 --> 01:08:26,479
Dans le C.T., nous voyez-vous ?
1224
01:08:26,562 --> 01:08:27,563
Il faut entrer.
1225
01:08:27,772 --> 01:08:29,023
Et si le premier assaut était
1226
01:08:29,106 --> 01:08:32,276
une diversion
avant la véritable attaque ?
1227
01:08:32,777 --> 01:08:33,944
Bon sang.
1228
01:08:34,111 --> 01:08:36,489
Ouvre la porte,
sinon je la fais sauter !
1229
01:08:36,572 --> 01:08:37,948
Bleu.
1230
01:08:38,115 --> 01:08:39,325
C.I.A. !
1231
01:08:39,950 --> 01:08:40,993
Ho ! Hé !
1232
01:08:41,076 --> 01:08:43,370
Du calme, Forrest Gump !
On a besoin de toi.
1233
01:08:43,537 --> 01:08:46,040
- Quelqu'un à l'intérieur ?
- Non.
1234
01:08:46,207 --> 01:08:47,875
- Content de te voir, vieux.
- Moi aussi.
1235
01:08:48,501 --> 01:08:52,338
22 h 50
1236
01:08:52,421 --> 01:08:53,714
Hé ! Hé !
1237
01:08:53,964 --> 01:08:55,299
Ils reviennent !
1238
01:08:55,424 --> 01:08:56,967
Les agresseurs se regroupent
1239
01:08:57,051 --> 01:08:58,302
et ont du renfort.
1240
01:08:58,803 --> 01:09:00,429
Ils reviennent finir le travail ?
1241
01:09:00,596 --> 01:09:02,014
Jack, sors les documents secrets.
1242
01:09:02,097 --> 01:09:03,432
Je vais faire évacuer les agents.
1243
01:09:05,184 --> 01:09:06,519
Dépêchez-vous.
1244
01:09:07,937 --> 01:09:09,855
Amahl, suis-moi. Allons-y.
1245
01:09:10,397 --> 01:09:12,775
Tanto, on va avoir
des problèmes.
1246
01:09:13,108 --> 01:09:15,236
Agents ! Dans la voiture.
1247
01:09:17,154 --> 01:09:18,864
Tanto, bleu, bleu !
1248
01:09:19,114 --> 01:09:20,574
Boon est à l'intérieur. Vas-y.
1249
01:09:25,246 --> 01:09:27,206
Jack, que se passe-t-il là-bas ?
1250
01:09:27,373 --> 01:09:28,541
Rien de bon.
1251
01:09:29,208 --> 01:09:30,167
On a un mort.
1252
01:09:30,251 --> 01:09:32,211
Des gars cachés dans les buissons.
1253
01:09:32,545 --> 01:09:33,879
Pas d'ambassadeur.
1254
01:09:34,380 --> 01:09:35,881
On est toujours assiégés.
1255
01:09:36,048 --> 01:09:37,883
L'ennemi est partout.
1256
01:09:38,050 --> 01:09:40,386
L'incendie n'est sûrement
qu'une couverture.
1257
01:09:40,636 --> 01:09:42,263
Ils ont la maîtrise du complexe.
1258
01:09:42,388 --> 01:09:44,265
Pourquoi partir si vite, autrement ?
1259
01:09:44,431 --> 01:09:45,766
Black Hawk Down, mon vieux.
1260
01:09:46,350 --> 01:09:48,435
Ils vont traîner son corps
dans les rues.
1261
01:09:48,978 --> 01:09:51,063
Amahl. Hé !
1262
01:09:52,064 --> 01:09:53,816
Amahl, ressaisis-toi,
mon vieux. Allez.
1263
01:09:55,651 --> 01:09:57,194
Arrête de pointer ton arme !
1264
01:09:58,279 --> 01:09:59,446
On est prêts ?
1265
01:09:59,613 --> 01:10:02,825
- Suivez-moi.
- On y va, Amahl. Dehors.
1266
01:10:07,121 --> 01:10:10,624
Oh, bon sang !
L'enfoiré de merde !
1267
01:10:10,958 --> 01:10:13,294
Le grand stratège
qui commande les Martyrs
1268
01:10:13,419 --> 01:10:15,129
a laissé le portail arrière ouvert.
1269
01:10:16,297 --> 01:10:18,799
Boon, ce mur sera
le nouveau périmètre.
1270
01:10:18,966 --> 01:10:21,093
Couvre-toi et défends-le.
On évacue le personnel.
1271
01:10:21,176 --> 01:10:22,678
C'est parti ! En avant !
1272
01:10:23,512 --> 01:10:26,140
Retournez à l'intérieur,
je vous prie.
1273
01:10:26,473 --> 01:10:28,809
Retournez dans la maison !
1274
01:10:28,976 --> 01:10:30,644
Solde après incendie !
Tout doit partir !
1275
01:10:30,811 --> 01:10:32,646
Un gros groupe
d'ennemis vient par ici.
1276
01:10:32,813 --> 01:10:33,898
On va chercher l'ambassadeur.
1277
01:10:33,981 --> 01:10:34,982
Vous devez évacuer.
1278
01:10:35,232 --> 01:10:36,901
Il nous manque deux gars.
1279
01:10:37,109 --> 01:10:39,486
Je ne partirai pas
sans ces deux agents.
1280
01:10:39,653 --> 01:10:41,447
Tanto, qu'y a-t-il ?
Il faut partir.
1281
01:10:44,700 --> 01:10:45,910
Sale imbécile !
1282
01:10:45,993 --> 01:10:48,245
Tu t'es fait sauter
en voulant nous attaquer ?
1283
01:10:49,079 --> 01:10:50,247
Vous êtes des Martyrs ?
1284
01:10:50,414 --> 01:10:51,415
Oui !
1285
01:10:53,709 --> 01:10:55,002
Merde.
1286
01:10:55,544 --> 01:10:56,670
Oh, merde !
1287
01:11:12,686 --> 01:11:15,105
Boon ! On repart !
1288
01:11:30,579 --> 01:11:32,456
Jack, surveille nos arrières !
1289
01:11:41,465 --> 01:11:43,133
Écoute-moi. Hé ! Écoute.
1290
01:11:43,300 --> 01:11:45,886
En franchissant le portail,
tu vas à gauche.
1291
01:11:45,970 --> 01:11:47,054
- D'accord.
- Compris ?
1292
01:11:48,889 --> 01:11:49,974
Grouillez-vous !
1293
01:11:50,891 --> 01:11:52,559
Hé ! Hé ! Vite !
1294
01:11:52,768 --> 01:11:54,478
On y va ! Foncez, foncez !
1295
01:11:54,561 --> 01:11:55,562
On sort d'ici !
1296
01:11:56,689 --> 01:11:57,940
L'ennemi est à droite.
1297
01:11:58,023 --> 01:11:59,024
Tu vas à gauche.
1298
01:11:59,108 --> 01:12:00,317
La route arrière vers l'annexe.
1299
01:12:00,401 --> 01:12:01,402
- Compris ?
- Compris.
1300
01:12:01,568 --> 01:12:03,570
- Un autre devrait conduire.
- Non, c'est moi !
1301
01:12:03,988 --> 01:12:05,739
Bleu ! Bleu !
1302
01:12:05,906 --> 01:12:07,241
Ne tirez pas !
1303
01:12:08,909 --> 01:12:10,327
Allez, vite.
1304
01:12:11,328 --> 01:12:12,705
Une deuxième vague arrive.
1305
01:12:12,788 --> 01:12:14,206
Ils entrent
par le portail arrière !
1306
01:12:14,373 --> 01:12:17,710
- On recule !
- Couvrez-nous, sur le toit !
1307
01:12:18,293 --> 01:12:21,422
Amahl, suis Tig !
Je fais sortir les autres.
1308
01:12:23,298 --> 01:12:25,384
Je suis sur le toit.
Ne m'oubliez pas.
1309
01:12:27,761 --> 01:12:29,638
Département d'État.
On évacue le complexe
1310
01:12:29,763 --> 01:12:31,265
sans l'ambassadeur.
1311
01:12:35,436 --> 01:12:37,354
Non, il a dit d'aller à gauche.
1312
01:12:37,938 --> 01:12:38,939
À gauche !
1313
01:12:39,064 --> 01:12:41,150
- Scott, à gauche.
- Non, il a dit à droite.
1314
01:12:41,316 --> 01:12:42,943
À gauche. De l'autre côté.
1315
01:12:43,569 --> 01:12:45,320
Libérez le chemin !
1316
01:12:46,155 --> 01:12:47,740
À gauche ! Va à gauche !
1317
01:12:49,658 --> 01:12:51,201
Fonce !
1318
01:12:53,829 --> 01:12:55,372
Qui c'est, ce gars ?
1319
01:12:55,539 --> 01:12:56,540
Peut-être un Martyr.
1320
01:12:56,623 --> 01:12:58,792
Peut-être un ami. Peut-être
qu'il dit de faire demi-tour.
1321
01:13:00,961 --> 01:13:02,796
Non ! À gauche !
1322
01:13:03,630 --> 01:13:06,633
Va à gauche !
1323
01:13:07,134 --> 01:13:08,969
C'est impensable de partir sans lui.
1324
01:13:09,136 --> 01:13:10,554
Mauvaise direction.
1325
01:13:11,805 --> 01:13:13,557
Jack, monte sur le toit.
1326
01:13:23,400 --> 01:13:24,818
Tig, à ta droite.
1327
01:13:31,158 --> 01:13:32,701
Près de la route, à l'arrière.
1328
01:13:33,160 --> 01:13:34,578
Les Tangos sont partis.
1329
01:13:37,247 --> 01:13:38,957
Impossible qu'ils aient fini
pour ce soir.
1330
01:13:39,041 --> 01:13:40,709
Ils ont goûté à la victoire.
1331
01:13:40,876 --> 01:13:42,336
L'annexe va y passer.
1332
01:13:42,503 --> 01:13:43,504
Tanto, Boon, consolidez.
1333
01:13:43,629 --> 01:13:45,255
Fichons le camp d'ici.
1334
01:13:47,508 --> 01:13:49,009
Allons-y !
1335
01:13:50,344 --> 01:13:51,345
On évacue !
1336
01:13:52,262 --> 01:13:53,388
On évacue !
1337
01:13:54,348 --> 01:13:56,100
Ouvre la portière !
1338
01:14:01,271 --> 01:14:03,732
23 h 31
1339
01:14:05,317 --> 01:14:06,693
C'était intense.
1340
01:14:07,653 --> 01:14:09,321
J'ai oublié le lance-grenades.
1341
01:14:09,822 --> 01:14:11,115
Du mouvement.
1342
01:14:11,198 --> 01:14:12,491
Une auto blindée quitte
le complexe.
1343
01:14:12,658 --> 01:14:14,451
Véhicule intercepté.
1344
01:14:14,535 --> 01:14:17,037
Orientation 22 degrés.
En attente.
1345
01:14:21,667 --> 01:14:23,836
On tourne en rond, Scott.
1346
01:14:27,256 --> 01:14:29,508
- C'est quoi, ça ?
- Qui est-il ?
1347
01:14:31,885 --> 01:14:33,053
Que dit-il ?
1348
01:14:33,303 --> 01:14:35,305
Mauvaise idée. Continue.
1349
01:14:37,766 --> 01:14:38,892
Le véhicule s'est arrêté.
1350
01:14:39,059 --> 01:14:40,686
Des Tangos arrivent
de tous les côtés.
1351
01:14:40,853 --> 01:14:42,855
Mais qui c'est, ce gars ?
1352
01:14:43,272 --> 01:14:44,523
Qui êtes-vous ?
1353
01:14:46,275 --> 01:14:48,735
Il essaie de montrer
que c'est un ami.
1354
01:14:48,902 --> 01:14:50,571
On ne les connaît pas.
Ce n'est pas sûr.
1355
01:14:51,738 --> 01:14:53,073
On est peut-être en sécurité.
1356
01:14:53,282 --> 01:14:54,283
Deux gars au balcon.
1357
01:14:54,366 --> 01:14:56,285
- Deux gars au balcon.
- Fichons le camp.
1358
01:14:57,494 --> 01:15:00,372
C'est un piège, Dave !
Il faut partir !
1359
01:15:02,457 --> 01:15:04,501
Il veut peut-être nous avertir du piège.
1360
01:15:04,585 --> 01:15:05,586
Qui êtes-vous ?
1361
01:15:05,711 --> 01:15:07,087
Recule pendant qu'on le peut.
1362
01:15:11,425 --> 01:15:14,511
Écartez-vous !
1363
01:15:20,893 --> 01:15:23,145
Allez ! On s'en va !
1364
01:15:27,399 --> 01:15:29,234
- Fonce !
- Continue !
1365
01:15:35,908 --> 01:15:37,492
Va à droite ! À droite !
1366
01:15:44,625 --> 01:15:45,626
Merde.
1367
01:15:53,383 --> 01:15:54,968
Renverse-les !
1368
01:16:19,785 --> 01:16:22,162
Trois voitures
nous suivent de près.
1369
01:16:26,375 --> 01:16:27,960
Accélère !
1370
01:16:32,422 --> 01:16:34,174
Le véhicule est pourchassé
1371
01:16:34,258 --> 01:16:35,676
à 500 m au sud de l'annexe.
1372
01:16:37,886 --> 01:16:40,847
On est attaqués !
Nos pneus sont touchés !
1373
01:16:42,808 --> 01:16:45,811
Un A.K. à huit heures !
La vitre va éclater !
1374
01:16:45,978 --> 01:16:47,312
Tue-le, ce salaud !
1375
01:16:49,690 --> 01:16:50,691
Tire !
1376
01:16:58,657 --> 01:16:59,825
Une G.P.F. !
1377
01:17:01,451 --> 01:17:02,703
Elle arrive !
1378
01:17:12,879 --> 01:17:14,423
Ralentis, Rone.
Ne te démarque pas.
1379
01:17:14,506 --> 01:17:15,507
On ne se démarque pas.
1380
01:17:16,008 --> 01:17:17,259
On transporte un cadavre
1381
01:17:17,342 --> 01:17:19,219
et de l'artillerie lourde,
1382
01:17:19,511 --> 01:17:22,723
et on va se cacher
dans notre base secrète.
1383
01:17:23,015 --> 01:17:24,016
On est suivis.
1384
01:17:28,228 --> 01:17:29,229
Ils sont deux.
1385
01:17:29,354 --> 01:17:30,355
Annexe, on est suivis.
1386
01:17:30,439 --> 01:17:32,357
Deux ou trois véhicules
nous suivent.
1387
01:17:34,026 --> 01:17:36,820
Amorcez la destruction.
Planifiez l'évacuation.
1388
01:17:37,529 --> 01:17:38,572
Fonce, Rone.
1389
01:17:44,244 --> 01:17:45,329
Alors ?
1390
01:17:45,412 --> 01:17:46,455
23 h 36
1391
01:17:46,538 --> 01:17:47,789
- On les a semés.
- Tu en es sûr ?
1392
01:17:47,873 --> 01:17:48,915
Oui.
1393
01:17:48,999 --> 01:17:51,376
C'est parce qu'ils savent
où on vit.
1394
01:17:51,543 --> 01:17:53,545
Garde, à la tour !
1395
01:17:54,379 --> 01:17:56,381
Chef, prêt à vous battre ?
1396
01:17:56,548 --> 01:17:58,258
Si quelqu'un franchit ces murs ce soir,
1397
01:17:58,342 --> 01:17:59,926
il va y goûter.
1398
01:18:01,928 --> 01:18:03,388
N'arrête pas.
1399
01:18:03,597 --> 01:18:05,766
- Contact derrière.
- Fonce !
1400
01:18:10,270 --> 01:18:11,396
On arrive à toute vitesse.
1401
01:18:11,480 --> 01:18:13,106
On est à 100 mètres.
1402
01:18:17,611 --> 01:18:19,279
Allez ! Fermez le portail !
1403
01:18:26,119 --> 01:18:29,790
À l'intérieur ! Tout de suite !
1404
01:18:30,957 --> 01:18:32,459
À l'intérieur !
1405
01:18:32,709 --> 01:18:34,795
Vinnie, aide-moi.
On l'emmène à l'infirmerie.
1406
01:18:34,920 --> 01:18:36,880
Emmène-le.
1407
01:18:37,547 --> 01:18:38,548
As-tu besoin de soins ?
1408
01:18:38,632 --> 01:18:39,883
Non, c'est superficiel.
1409
01:18:40,008 --> 01:18:42,886
- Je veux aider.
- Il faut des hommes à l'est.
1410
01:18:42,969 --> 01:18:44,012
Prenez le bâtiment D.
1411
01:18:44,304 --> 01:18:46,098
On a grand
besoin d'aide. Allez !
1412
01:18:46,973 --> 01:18:49,434
Ouvrez le portail.
Le portail !
1413
01:18:58,527 --> 01:19:01,154
J'ai fait monter
des munitions sur le toit.
1414
01:19:01,363 --> 01:19:03,365
Les gardes libyens sont
dans les tours.
1415
01:19:03,532 --> 01:19:04,991
Tu aurais dû tourner à gauche.
1416
01:19:05,826 --> 01:19:07,494
Prenez de l'eau et rechargez !
1417
01:19:13,792 --> 01:19:15,127
Qui va l'emmener
à l'intérieur ?
1418
01:19:15,210 --> 01:19:16,795
Il va rester là, chef.
1419
01:19:17,170 --> 01:19:19,172
Il faudra évacuer rapidement.
1420
01:19:19,423 --> 01:19:21,049
Et l'ambassadeur ?
1421
01:19:24,177 --> 01:19:25,762
Personne n'aurait pu
survivre à ça.
1422
01:19:25,846 --> 01:19:27,222
On a besoin d'hommes
sur le toit.
1423
01:19:27,431 --> 01:19:28,932
Je veux filer à l'aéroport.
1424
01:19:29,057 --> 01:19:30,183
Avez-vous remarqué
qu'on chasse
1425
01:19:30,350 --> 01:19:32,436
les Américains
à Benghazi en ce moment ?
1426
01:19:35,063 --> 01:19:36,064
Rone !
1427
01:19:36,773 --> 01:19:37,941
Remplissez tous les chargeurs.
1428
01:19:38,024 --> 01:19:40,235
Ne détournez pas
les yeux des caméras.
1429
01:19:40,444 --> 01:19:43,029
Rone, si on reste,
on est foutus.
1430
01:19:43,196 --> 01:19:45,449
Alors aidez-nous, Bob.
1431
01:19:45,615 --> 01:19:47,784
Dites à AFRICOM
que vous appelez de la base
1432
01:19:47,868 --> 01:19:49,453
dont ils ignoraient l'existence.
1433
01:19:49,953 --> 01:19:52,080
Demandez un aéronef
de combat Spectre
1434
01:19:52,205 --> 01:19:53,206
et un drone de reconnaissance.
1435
01:19:55,834 --> 01:19:58,879
Un drone de Derna nous survole.
1436
01:19:59,212 --> 01:20:01,756
L'aéronef manquerait de carburant.
1437
01:20:01,840 --> 01:20:03,049
C'est ce qu'on me dit.
1438
01:20:03,258 --> 01:20:05,051
J'ordonne l'évacuation.
1439
01:20:05,552 --> 01:20:07,345
Ce n'est plus vous
qui donnez les ordres.
1440
01:20:07,429 --> 01:20:08,555
Vous les respectez.
1441
01:20:08,763 --> 01:20:10,223
Vous êtes dans mon monde
à présent.
1442
01:20:17,856 --> 01:20:21,067
J'ai essayé de le trouver.
1443
01:20:27,574 --> 01:20:28,992
Pas d'aéronef de combat ?
1444
01:20:33,747 --> 01:20:35,040
Six heures avant l'aube.
1445
01:20:35,123 --> 01:20:37,584
Toute la ville sait
où on se cache.
1446
01:20:38,084 --> 01:20:41,213
Notre haine
va déferler sur eux.
1447
01:20:44,257 --> 01:20:45,926
Fixons nos priorités.
1448
01:20:46,092 --> 01:20:47,844
Suivons le protocole
de destruction
1449
01:20:47,928 --> 01:20:49,095
jusqu'à la fin.
1450
01:20:49,262 --> 01:20:50,931
On évacuera
dans 30 à 40 minutes.
1451
01:20:51,056 --> 01:20:53,141
On filera à l'aéroport
et on prendra un avion.
1452
01:20:53,308 --> 01:20:54,392
Si ça ne fonctionne pas,
1453
01:20:54,476 --> 01:20:55,936
on ira au port et on volera
1454
01:20:56,019 --> 01:20:57,062
un foutu bateau.
1455
01:20:57,896 --> 01:20:59,856
Au cas où vous seriez
séparé du groupe
1456
01:20:59,940 --> 01:21:02,067
à tout moment,
mémorisez ce numéro.
1457
01:21:02,317 --> 01:21:05,320
Les satellites
de la C.I.A. vous repéreront.
1458
01:21:05,654 --> 01:21:07,489
Quelqu'un a-t-il des contacts
1459
01:21:07,572 --> 01:21:08,907
auprès des milices amies ?
1460
01:21:09,491 --> 01:21:11,952
Assurez-moi
qu'ils sont en sûreté.
1461
01:21:12,118 --> 01:21:14,663
Ils protégeront la sortie
et nous escorteront.
1462
01:21:14,829 --> 01:21:16,498
Appelez-les tout de suite.
1463
01:21:16,665 --> 01:21:18,250
Je veux tous les chefs
de service ici.
1464
01:21:18,333 --> 01:21:19,793
Je veux un centre d'urgence.
1465
01:21:19,876 --> 01:21:21,503
On va finaliser nos plans.
1466
01:21:21,711 --> 01:21:23,838
Écoutez.
Vous êtes formés pour ça.
1467
01:21:23,922 --> 01:21:24,923
C'est votre travail.
1468
01:21:25,131 --> 01:21:26,800
Vous pouvez le faire.
1469
01:21:26,967 --> 01:21:28,260
Notre vie est entre nos mains,
1470
01:21:28,343 --> 01:21:30,303
et ce que vous faites
dans cette pièce
1471
01:21:30,470 --> 01:21:32,472
déterminera
si on vit ou si on meurt.
1472
01:21:32,847 --> 01:21:34,849
0 h 06, AÉROPORT
INTERNATIONAL DE TRIPOLI
1473
01:21:34,933 --> 01:21:37,143
À 645 KM
1474
01:21:37,769 --> 01:21:38,770
Tripoli, on y est.
1475
01:21:38,853 --> 01:21:41,106
On monte dans le jet.
1476
01:21:41,189 --> 01:21:43,441
Le G.R.S. est en sûreté.
Le complexe est perdu.
1477
01:21:43,525 --> 01:21:44,568
Aucun signe de l'ambassadeur.
1478
01:21:44,734 --> 01:21:47,195
Le département d'État blâme
Al-Charia.
1479
01:21:47,737 --> 01:21:50,323
Vous êtes de Delta ?
Juste vous deux ?
1480
01:21:50,490 --> 01:21:52,742
- C'est nous.
- Bon.
1481
01:21:53,159 --> 01:21:54,494
C'est nul.
1482
01:21:56,621 --> 01:21:58,957
Voilà notre avion ! On y va.
1483
01:22:02,794 --> 01:22:04,546
AFRICOM - POSTE DE TRIPOLI
1484
01:22:04,713 --> 01:22:06,172
C'est censé être
un numéro de téléphone.
1485
01:22:07,299 --> 01:22:09,801
Tu dois traduire ça
tout de suite.
1486
01:22:14,514 --> 01:22:16,141
As-tu pu joindre ces gars-là ?
1487
01:22:16,808 --> 01:22:18,143
Détruis ça.
1488
01:22:18,893 --> 01:22:20,854
Écoutez ! J'ai du mal
à vous entendre,
1489
01:22:20,937 --> 01:22:23,356
mais on vérifie
dans tous les hôpitaux.
1490
01:22:25,150 --> 01:22:27,068
Avez-vous alerté
le Pentagone et la C.I.A. ?
1491
01:22:27,193 --> 01:22:28,862
Nous parlent-ils ?
1492
01:22:29,154 --> 01:22:30,238
Amahl !
1493
01:22:35,285 --> 01:22:37,829
Amahl, qu'as-tu vu ?
Es-tu blessé ?
1494
01:22:38,204 --> 01:22:39,623
Amahl,
que se passe-t-il dehors ?
1495
01:22:39,706 --> 01:22:41,291
- C'est atroce.
- Amahl !
1496
01:22:41,666 --> 01:22:43,668
Amahl, me redonnes-tu
mon arme ?
1497
01:22:43,835 --> 01:22:45,670
Désolé, je crois
que j'en aurai besoin.
1498
01:22:45,837 --> 01:22:47,005
Merde.
1499
01:22:48,173 --> 01:22:49,341
Comment c'est, dehors ?
1500
01:22:49,424 --> 01:22:50,842
Prends une arme
et viens sur le toit.
1501
01:22:51,009 --> 01:22:52,469
Je te raconterai tout.
1502
01:22:53,219 --> 01:22:54,554
Il n'est pas sérieux ?
1503
01:22:54,888 --> 01:22:56,640
C'est son travail,
pas le mien.
1504
01:22:56,973 --> 01:22:58,099
Il est sérieux.
1505
01:22:58,224 --> 01:23:00,226
Montez ! Venez voir !
1506
01:23:02,687 --> 01:23:04,606
0 h 09
1507
01:23:15,075 --> 01:23:16,409
Écoutez, les gars.
1508
01:23:17,911 --> 01:23:19,120
Je m'occupe du bâtiment C.
1509
01:23:19,245 --> 01:23:20,789
Jack, Tig, prenez le D.
1510
01:23:21,665 --> 01:23:22,916
Le A : Tanto, Boon.
1511
01:23:22,999 --> 01:23:25,251
Le B : les agents,
c'est votre territoire.
1512
01:23:25,418 --> 01:23:27,128
Oz, la tour 1. Zombieland.
1513
01:23:27,712 --> 01:23:29,255
On y va.
1514
01:23:30,799 --> 01:23:32,008
- Allez !
- On y va !
1515
01:23:32,092 --> 01:23:33,218
On se dépêche !
1516
01:23:43,812 --> 01:23:46,940
- Rone, j'ai la tour !
- J'arrive au C !
1517
01:24:11,172 --> 01:24:12,882
C'est seulement
des bergers du coin.
1518
01:24:51,838 --> 01:24:55,508
0 h 13
1519
01:25:08,897 --> 01:25:10,607
Que se passe-t-il ?
1520
01:25:10,815 --> 01:25:13,193
Un voisin se plaint
de nos projecteurs.
1521
01:25:13,359 --> 01:25:15,153
Il croit qu'on fait la fête
à la piscine ?
1522
01:25:15,320 --> 01:25:17,697
Il dit qu'ils vous trouveront
à cause des lumières.
1523
01:25:17,864 --> 01:25:18,865
"Ils" ?
1524
01:25:19,032 --> 01:25:21,576
Comment sait-il
qui "ils" sont ? Demande-lui.
1525
01:25:23,453 --> 01:25:24,913
Il est déjà parti.
1526
01:25:25,789 --> 01:25:27,415
Il faut faire quelque chose
1527
01:25:27,540 --> 01:25:29,250
à propos des projecteurs.
1528
01:25:29,584 --> 01:25:31,711
Il faut les éteindre.
1529
01:25:32,420 --> 01:25:35,215
Pointez vos infrarouges vers le ciel
1530
01:25:35,882 --> 01:25:37,884
pour l'aéronef qui viendra,
je l'espère.
1531
01:25:38,426 --> 01:25:40,553
Ce n'est plus le temps
d'être discret.
1532
01:25:40,804 --> 01:25:42,889
Viper, laisse allumés
les projecteurs extérieurs.
1533
01:25:42,972 --> 01:25:44,432
Éteins ceux à l'intérieur.
1534
01:25:44,599 --> 01:25:47,060
Compris. Allez, allez.
1535
01:25:47,393 --> 01:25:49,521
En Irak,
on avait des Black Hawk
1536
01:25:49,604 --> 01:25:51,064
pour nous sortir
de merdiers pareils.
1537
01:25:51,272 --> 01:25:54,234
Ici, on n'a rien ni personne.
1538
01:25:54,400 --> 01:25:55,902
Éteins les projecteurs
à l'intérieur !
1539
01:25:56,069 --> 01:25:57,153
On est des cibles illuminées !
1540
01:25:57,237 --> 01:25:58,279
J'essaie, mon vieux.
1541
01:26:01,449 --> 01:26:02,575
Bonsoir.
1542
01:26:04,828 --> 01:26:06,162
C'est surréel.
1543
01:26:06,579 --> 01:26:07,997
Il vit dans un autre monde.
1544
01:26:15,463 --> 01:26:16,589
Qui est-ce ?
1545
01:26:17,465 --> 01:26:20,927
Amahl, ces voitures viennent
de chez le voisin ?
1546
01:26:23,096 --> 01:26:25,598
Hé ! Où vont-ils ?
1547
01:26:29,018 --> 01:26:32,105
Les gars, on a perdu
tous nos gardes libyens.
1548
01:26:32,605 --> 01:26:34,566
Tout le monde sait-il
ce qui se passe
1549
01:26:34,649 --> 01:26:35,859
dans le coin à part nous ?
1550
01:26:36,025 --> 01:26:37,193
C'est évident.
1551
01:26:37,318 --> 01:26:40,196
Notre position est indiquée
pour le Predator.
1552
01:26:40,321 --> 01:26:41,447
Désolé de vous l'annoncer,
1553
01:26:41,531 --> 01:26:43,950
mais je doute
qu'on nous envoie un aéronef.
1554
01:26:44,284 --> 01:26:48,288
Du soutien aérien ?
Ce serait trop facile.
1555
01:26:49,330 --> 01:26:51,374
Viper, éteins
les projecteurs intérieurs
1556
01:26:51,457 --> 01:26:52,625
avant que je tire dessus !
1557
01:26:52,792 --> 01:26:53,793
J'y travaille.
1558
01:26:54,002 --> 01:26:56,462
- Il passe une mauvaise nuit.
- Merde.
1559
01:26:57,338 --> 01:26:59,090
Oh !
1560
01:26:59,841 --> 01:27:01,843
Désolé, les gars,
je suis un peu nerveux.
1561
01:27:02,218 --> 01:27:04,345
Ouah ! Merci.
1562
01:27:05,138 --> 01:27:07,265
Rone, d'où viendront-ils ?
1563
01:27:07,432 --> 01:27:10,727
Ils passeront par Zombieland.
1564
01:27:13,062 --> 01:27:15,899
0 h 17
1565
01:27:16,232 --> 01:27:18,568
Bizarre. Ce policier a ralenti,
1566
01:27:18,651 --> 01:27:19,903
puis accéléré.
1567
01:27:20,069 --> 01:27:22,363
On se croirait
dans un film d'horreur.
1568
01:27:26,492 --> 01:27:27,493
- Chef ?
- Oui ?
1569
01:27:27,660 --> 01:27:29,078
Mettez ça là.
1570
01:27:29,162 --> 01:27:30,246
Descendez pour vous assurer
1571
01:27:30,330 --> 01:27:31,539
que tout le monde est
en sûreté.
1572
01:27:31,706 --> 01:27:32,707
Compris.
1573
01:27:34,375 --> 01:27:37,337
Oz ? On va tenir le fort !
1574
01:27:39,339 --> 01:27:41,174
- Il fait noir par là.
- Rone,
1575
01:27:41,341 --> 01:27:44,177
on va au bâtiment B.
La vue est meilleure.
1576
01:27:44,344 --> 01:27:45,762
Dis aux agents de partir.
1577
01:27:45,887 --> 01:27:47,013
Département d'État !
1578
01:27:47,597 --> 01:27:48,973
Descendez protéger
1579
01:27:49,057 --> 01:27:50,975
le bâtiment C au sol.
1580
01:28:03,738 --> 01:28:05,281
On va établir des secteurs de tir
1581
01:28:05,365 --> 01:28:07,283
qui se chevauchent.
1582
01:28:07,575 --> 01:28:10,203
Tig, j'ai besoin de toi
à la tour 3.
1583
01:28:10,995 --> 01:28:12,497
Oz, que vois-tu ?
1584
01:28:14,374 --> 01:28:16,417
Des bergers à pied.
1585
01:28:16,960 --> 01:28:18,211
Département, on s'en occupe.
1586
01:28:18,336 --> 01:28:20,046
C'est un vaste terrain.
1587
01:28:20,380 --> 01:28:22,382
- Besoin de vision nocturne.
- Compris.
1588
01:28:24,384 --> 01:28:26,344
Chef, attend-on des alliés
1589
01:28:26,427 --> 01:28:27,637
pour protéger le périmètre ?
1590
01:28:27,720 --> 01:28:30,139
Pas à ce que je sache. Pourquoi ?
1591
01:28:30,306 --> 01:28:32,141
Des voitures se rassemblent à l'est.
1592
01:28:32,308 --> 01:28:34,519
Dans le stationnement
de la maison où des ados
1593
01:28:34,602 --> 01:28:36,062
lancent des M-80 dans la cour.
1594
01:28:36,354 --> 01:28:37,563
C'est peut-être
leur soirée de poker.
1595
01:28:37,647 --> 01:28:38,648
0 h 19
1596
01:28:38,731 --> 01:28:39,899
Attendez un peu.
1597
01:28:40,233 --> 01:28:42,735
Je vois deux voitures
de police approcher.
1598
01:28:42,902 --> 01:28:44,153
Chef, attend-on
1599
01:28:44,237 --> 01:28:46,239
l'aide de la police
de Benghazi ?
1600
01:28:46,406 --> 01:28:47,532
Je vérifie, patientez.
1601
01:28:47,615 --> 01:28:48,616
C'est ça. Prenez votre temps.
1602
01:28:49,242 --> 01:28:50,743
Alan, vérifie le périmètre.
1603
01:28:50,827 --> 01:28:52,245
Vois si c'est
la police de Benghazi.
1604
01:28:53,413 --> 01:28:54,831
Chef, les policiers ?
1605
01:28:54,956 --> 01:28:57,166
Je parie qu'ils travaillent
pour l'ennemi.
1606
01:28:57,792 --> 01:29:00,169
Ressemblent-ils aux Martyrs ?
1607
01:29:00,336 --> 01:29:02,088
Comment veux-tu
que je le sache ?
1608
01:29:02,380 --> 01:29:04,549
C'est l'ennemi
jusqu'à preuve du contraire.
1609
01:29:08,761 --> 01:29:10,805
Les policiers repartent.
1610
01:29:11,180 --> 01:29:12,807
Je vois du mouvement.
Et vous ?
1611
01:29:12,932 --> 01:29:13,933
Oui, je les vois.
1612
01:29:14,017 --> 01:29:15,351
Boon, combien sont-ils ?
1613
01:29:15,476 --> 01:29:17,353
Des inconnus approchent
du stationnement.
1614
01:29:17,437 --> 01:29:18,396
Quinze Tangos.
1615
01:29:18,479 --> 01:29:19,772
Je vous rappelle.
1616
01:29:19,856 --> 01:29:20,982
Je les vois bien.
1617
01:29:22,942 --> 01:29:23,943
Oz ?
1618
01:29:24,110 --> 01:29:26,195
J'en ai cinq autres
1619
01:29:26,279 --> 01:29:28,281
derrière les petits bergers.
1620
01:29:28,448 --> 01:29:29,741
Un d'eux porte un truc
à l'épaule.
1621
01:29:29,824 --> 01:29:31,451
Je ne vois pas quoi.
1622
01:29:31,617 --> 01:29:33,077
Tout le monde
à Benghazi est armé.
1623
01:29:33,161 --> 01:29:34,787
Tant qu'ils n'ont pas
d'arme en main,
1624
01:29:34,871 --> 01:29:36,164
ne tirez pas.
1625
01:29:36,289 --> 01:29:37,623
Vous ne devez pas
finir en prison.
1626
01:29:37,707 --> 01:29:39,083
Compris.
1627
01:29:41,002 --> 01:29:43,796
Ils se séparent. Ça va barder.
1628
01:29:44,714 --> 01:29:46,090
Les gars, ils arrivent.
1629
01:29:46,257 --> 01:29:49,218
Oui, ils approchent.
1630
01:29:59,604 --> 01:30:01,647
Chef, si on attend du renfort,
1631
01:30:01,731 --> 01:30:03,816
je dois le savoir maintenant.
1632
01:30:04,650 --> 01:30:06,402
Je ne suis au courant
d'aucun renfort.
1633
01:30:06,486 --> 01:30:07,820
Je n'ai pas de confirmation.
1634
01:30:12,492 --> 01:30:14,327
AFRICOM, le drone arrive
1635
01:30:14,452 --> 01:30:16,996
aux coordonnées
du phare stroboscopique.
1636
01:30:17,288 --> 01:30:19,165
Nous attendons les consignes.
1637
01:30:19,499 --> 01:30:21,834
Faites rapport.
1638
01:30:22,168 --> 01:30:24,462
Des inconnus avancent
1639
01:30:24,545 --> 01:30:25,838
vers le complexe,
1640
01:30:25,922 --> 01:30:28,508
du sud-sud-est,
en terrain découvert.
1641
01:30:28,841 --> 01:30:31,260
Aucun signe distinctif.
Mouvements asymétriques.
1642
01:30:31,344 --> 01:30:33,179
Aucune arme observée.
1643
01:30:33,513 --> 01:30:35,515
Cyclops à 140.
1644
01:30:36,516 --> 01:30:37,475
Département, on est entourés
1645
01:30:37,558 --> 01:30:38,643
de Tangos en ce moment.
1646
01:30:38,726 --> 01:30:41,854
Chef, ça devient sérieux.
1647
01:30:43,106 --> 01:30:45,691
Oz, on a sept Tangos près des piliers.
1648
01:30:47,276 --> 01:30:48,361
Je les vois.
1649
01:30:51,114 --> 01:30:52,698
Qu'ils viennent.
1650
01:30:54,867 --> 01:30:56,536
Qu'ils viennent.
1651
01:31:01,916 --> 01:31:03,459
Qu'ils viennent.
1652
01:31:13,469 --> 01:31:16,222
Chef, autorisation de tirer ?
1653
01:31:17,473 --> 01:31:20,226
Chef, je répète,
autorisation de tirer ?
1654
01:31:22,562 --> 01:31:24,897
À la discrétion du tireur,
si vous voyez des armes.
1655
01:31:25,064 --> 01:31:27,150
Ne tirez pas. Pas un coup tiré
1656
01:31:27,233 --> 01:31:28,401
avant que je donne le signal.
1657
01:31:28,568 --> 01:31:30,111
Je n'abattrai pas
des enfants, Boon.
1658
01:31:30,486 --> 01:31:32,238
Gardez l'œil ouvert,
les gars.
1659
01:31:32,405 --> 01:31:33,781
Je vais les balayer
aux infrarouges
1660
01:31:33,906 --> 01:31:35,491
pour qu'on voie tous
la même chose.
1661
01:31:35,783 --> 01:31:37,326
Tout le monde voit
ce gars-là ?
1662
01:31:37,493 --> 01:31:39,078
- Oui.
- Je le vois.
1663
01:31:39,328 --> 01:31:40,329
Et lui ?
1664
01:31:40,496 --> 01:31:41,956
- Je le vois.
- Je le vois.
1665
01:31:42,582 --> 01:31:44,584
- Et lui ?
- Je le vois.
1666
01:31:45,168 --> 01:31:46,627
- Et celui-là ?
- Trois.
1667
01:31:46,794 --> 01:31:47,795
Je le vois.
1668
01:31:47,962 --> 01:31:49,338
Regardez-les.
1669
01:31:49,422 --> 01:31:51,424
Des enfants
qui jouent à cache-cache.
1670
01:31:51,924 --> 01:31:53,176
Je vois des A.K.
1671
01:31:53,551 --> 01:31:55,219
Laissez-les approcher.
1672
01:31:55,428 --> 01:31:57,180
Laissez-les venir.
Ils ne vous voient pas.
1673
01:31:57,263 --> 01:31:59,140
Ils n'ont pas
de vision nocturne, eux.
1674
01:31:59,348 --> 01:32:00,600
Éteins les lumières.
1675
01:32:00,766 --> 01:32:01,934
On les laisse venir encore ?
1676
01:32:02,018 --> 01:32:03,311
Ils sont armés.
1677
01:32:04,437 --> 01:32:06,105
Allez, Rone. Ils sont juste là.
1678
01:32:06,439 --> 01:32:08,816
On a de 25 à 30 Tangos.
1679
01:32:55,821 --> 01:32:57,490
Je vais à droite !
1680
01:33:38,447 --> 01:33:39,865
Tig, es-tu touché ?
1681
01:33:40,366 --> 01:33:41,409
Ça va ?
1682
01:33:41,492 --> 01:33:42,535
La veste a arrêté la balle.
1683
01:33:54,463 --> 01:33:55,548
C'est une erreur.
1684
01:34:03,556 --> 01:34:05,891
On les a eus !
1685
01:34:06,225 --> 01:34:08,394
Je ne sais pas
si je dois me sentir chanceux.
1686
01:34:08,728 --> 01:34:09,937
Ils pensaient attaquer
1687
01:34:10,062 --> 01:34:11,230
une autre ambassade
temporaire.
1688
01:34:12,231 --> 01:34:13,858
Pas ici, mon vieux.
1689
01:34:14,108 --> 01:34:15,860
Chef, trouvez-nous du soutien aérien.
1690
01:34:15,943 --> 01:34:17,236
N'importe quoi !
1691
01:34:17,570 --> 01:34:19,447
G.R.S., faites rapport.
1692
01:34:19,530 --> 01:34:21,490
Tout va bien pour Boon et Tanto au B.
1693
01:34:21,866 --> 01:34:23,534
Le D n'a pas été attaqué.
1694
01:34:23,701 --> 01:34:26,370
Tour 3, Tig et Oz, en pleine forme.
1695
01:34:26,704 --> 01:34:28,456
Reste caché.
1696
01:34:32,084 --> 01:34:34,587
Il y a de l'activité chez l'ennemi, Ty.
1697
01:34:35,254 --> 01:34:37,506
- On le surveille.
- Compris.
1698
01:34:37,882 --> 01:34:39,592
Ils ont fait éclater
les projecteurs.
1699
01:34:39,759 --> 01:34:41,552
La première vague
a réussi sa mission.
1700
01:34:43,179 --> 01:34:45,890
Tu veux un café ? Moi, oui.
1701
01:34:46,515 --> 01:34:49,268
Le drone a dû voir
30 gars nous attaquer.
1702
01:34:49,352 --> 01:34:50,353
Allez.
1703
01:34:50,936 --> 01:34:53,189
1 h 02
1704
01:34:54,106 --> 01:34:56,108
Chiffrement sécurisé.
1705
01:34:57,735 --> 01:35:00,488
Ce berger, que fait-il là
après un échange de tirs ?
1706
01:35:01,614 --> 01:35:02,948
C'est bizarre.
1707
01:35:03,115 --> 01:35:04,784
Ces moutons m'énervent.
1708
01:35:05,117 --> 01:35:06,827
Quelqu'un pourrait
se cacher là pour tirer.
1709
01:35:06,952 --> 01:35:08,120
Ce n'est pas sécuritaire.
1710
01:35:08,788 --> 01:35:09,955
Partons d'ici.
1711
01:35:13,793 --> 01:35:15,795
Dave, ralentis, mon vieux.
1712
01:35:15,920 --> 01:35:17,588
Tu travailles trop fort.
1713
01:35:19,840 --> 01:35:21,008
Écoute,
1714
01:35:21,550 --> 01:35:23,386
je n'ai pas le choix.
1715
01:35:24,011 --> 01:35:25,554
On a perdu l'ambassadeur.
1716
01:35:26,055 --> 01:35:28,474
On portera le blâme, pas vous.
1717
01:35:28,974 --> 01:35:31,477
Et je sais ce que tu penses.
1718
01:35:32,395 --> 01:35:34,563
Mais si Scott avait tiré
sur la foule,
1719
01:35:34,647 --> 01:35:35,981
il aurait révélé sa position.
1720
01:35:36,148 --> 01:35:37,483
On n'aurait eu aucune chance
1721
01:35:37,566 --> 01:35:38,734
de le faire sortir.
1722
01:35:42,947 --> 01:35:46,075
Je vais donc me battre.
Toute la nuit.
1723
01:35:47,660 --> 01:35:49,161
Je sais.
1724
01:35:51,789 --> 01:35:53,457
Je comprends.
1725
01:35:55,918 --> 01:35:58,045
1 h 28 AÉROPORT INTERNATIONAL
DE BENGHAZI
1726
01:35:58,129 --> 01:36:00,381
À 20 KM
1727
01:36:05,052 --> 01:36:07,721
Que se passe-t-il ?
Où sont nos véhicules ?
1728
01:36:07,888 --> 01:36:10,141
Foutue bureaucratie libyenne.
1729
01:36:10,307 --> 01:36:11,434
Qui conduit,
qui part le premier
1730
01:36:11,517 --> 01:36:12,601
et qui se fait payer plus.
1731
01:36:12,726 --> 01:36:13,853
On n'a pas de temps pour ça !
1732
01:36:13,936 --> 01:36:15,604
Dis-leur de s'arranger.
1733
01:36:16,689 --> 01:36:18,065
Surveille-les de près.
1734
01:36:18,149 --> 01:36:19,567
On ignore
qui est de notre côté.
1735
01:36:19,859 --> 01:36:20,860
Compris.
1736
01:36:24,280 --> 01:36:27,158
On a atterri,
mais on a un problème.
1737
01:36:29,952 --> 01:36:32,204
Alors ? Du café.
1738
01:36:32,872 --> 01:36:33,998
- Amahl.
- Oui.
1739
01:36:34,081 --> 01:36:35,332
Dis-lui de rassembler
ses hommes
1740
01:36:35,416 --> 01:36:37,710
le plus vite possible,
et qu'on le paiera.
1741
01:36:41,046 --> 01:36:42,381
- Comptant ?
- Comptant, d'accord.
1742
01:36:42,465 --> 01:36:43,674
Quand peuvent-ils être ici ?
1743
01:36:43,883 --> 01:36:45,092
Où est le chef ?
1744
01:36:45,426 --> 01:36:47,094
Qu'il vienne avec ses hommes
1745
01:36:47,178 --> 01:36:49,472
le plus vite possible
pour nous évacuer.
1746
01:36:49,638 --> 01:36:52,266
2 h 20
1747
01:36:53,058 --> 01:36:54,518
Ils pillent le complexe.
1748
01:36:55,269 --> 01:36:56,729
L'odeur du sang.
1749
01:36:57,062 --> 01:36:58,522
Les requins rôdent.
1750
01:36:59,148 --> 01:37:01,317
L'équipe de Tripoli
est coincée à l'aéroport.
1751
01:37:01,859 --> 01:37:04,862
Il lui faut une escorte.
Elle ne connaît pas la ville.
1752
01:37:09,283 --> 01:37:11,368
Pas d'aide
du gouvernement libyen ?
1753
01:37:11,577 --> 01:37:13,537
Ils sont chez eux pour la nuit.
1754
01:37:13,913 --> 01:37:15,456
Ou ne répondent pas.
1755
01:37:16,582 --> 01:37:18,083
Et notre gouvernement ?
1756
01:37:19,335 --> 01:37:21,003
Il répond ?
1757
01:37:22,004 --> 01:37:24,882
- J'y travaille.
- Le drone est en ligne.
1758
01:37:25,591 --> 01:37:27,927
Ils voient tout
ce qu'on voit et plus.
1759
01:37:31,722 --> 01:37:33,516
PENTAGONE
COMMANDEMENT DE MISSION
1760
01:37:34,350 --> 01:37:36,435
10e FORCES SPÉCIALES DES É.-U.
DÉPLOIEMENT EN COURS - CROATIE
1761
01:37:36,519 --> 01:37:38,062
On a déterminé quelles forces
1762
01:37:38,145 --> 01:37:40,022
peuvent aller à Benghazi.
Elles se préparent.
1763
01:37:41,273 --> 01:37:42,525
Le département d'État
1764
01:37:42,608 --> 01:37:43,692
demande l'accord du pays hôte.
1765
01:37:43,776 --> 01:37:46,028
Général, c'est peut-être
un aéroport hostile,
1766
01:37:46,111 --> 01:37:48,447
alors on étudie
toutes les options.
1767
01:37:48,531 --> 01:37:50,407
Compris.
La situation est changeante.
1768
01:37:50,491 --> 01:37:52,493
Mais beaucoup
d'Américains sont coincés.
1769
01:37:52,576 --> 01:37:54,787
Attendons qu'ils soient
dans les airs pour décider.
1770
01:37:54,954 --> 01:37:57,957
Glen, on attend
depuis trois heures.
1771
01:37:58,040 --> 01:37:59,375
Réquisitionnons
ces véhicules et partons.
1772
01:37:59,959 --> 01:38:02,962
C'est revenir à l'aéroport
qui sera problématique.
1773
01:38:05,130 --> 01:38:06,131
Hé !
1774
01:38:06,799 --> 01:38:08,717
Explique-leur
que si leurs conneries
1775
01:38:08,801 --> 01:38:10,135
coûtent des vies américaines,
1776
01:38:10,261 --> 01:38:12,638
je reviendrai moi-même
leur trancher la gorge
1777
01:38:12,763 --> 01:38:13,973
en commençant par lui.
1778
01:38:14,181 --> 01:38:15,266
Dis-lui ça.
1779
01:38:16,642 --> 01:38:18,811
Quel cirque de merde.
1780
01:38:19,770 --> 01:38:21,981
Selon un rapport
de la clinique de Benghazi,
1781
01:38:22,064 --> 01:38:23,440
un groupe de Libyens
1782
01:38:23,649 --> 01:38:25,484
a amené un Américain,
1783
01:38:25,985 --> 01:38:27,152
en vie.
1784
01:38:27,778 --> 01:38:28,988
Appel du cellulaire
de Scott Wickland
1785
01:38:29,071 --> 01:38:30,531
trouvé dans la poche de Chris.
1786
01:38:33,450 --> 01:38:35,286
C'est peut-être un piège.
1787
01:38:36,161 --> 01:38:37,788
Méfions-nous des embuscades.
1788
01:38:39,999 --> 01:38:41,250
Que vois-tu ?
1789
01:38:43,002 --> 01:38:44,628
Je ne sais pas trop.
1790
01:38:45,004 --> 01:38:47,965
Soit l'ennemi rampe
sous les moutons,
1791
01:38:48,841 --> 01:38:51,844
soit les moutons baisent.
1792
01:38:52,595 --> 01:38:54,096
À 2 h 30, en pleine nuit ?
1793
01:38:56,432 --> 01:38:58,350
Je ne connais rien
aux moutons.
1794
01:39:08,110 --> 01:39:09,612
Attention.
1795
01:39:13,365 --> 01:39:14,366
Oz.
1796
01:39:14,867 --> 01:39:16,827
Reste baissée.
1797
01:39:19,204 --> 01:39:21,373
J'apporte des friandises
et des boissons.
1798
01:39:28,047 --> 01:39:29,256
Ta tête.
1799
01:39:29,715 --> 01:39:31,091
Ce n'est rien.
1800
01:39:32,051 --> 01:39:33,677
Te faut-il autre chose ?
1801
01:39:33,886 --> 01:39:34,887
Eh bien,
1802
01:39:35,888 --> 01:39:37,890
une chaise longue,
ce serait chouette.
1803
01:39:38,265 --> 01:39:39,725
D'accord. Pas de problème.
1804
01:39:39,892 --> 01:39:41,810
Et un aéronef de combat.
1805
01:39:44,021 --> 01:39:46,315
Ça, on ne pourra pas
te le donner.
1806
01:39:46,607 --> 01:39:48,734
Je me contenterais
de quelques F16.
1807
01:39:50,152 --> 01:39:51,737
Un survol à basse altitude
1808
01:39:51,820 --> 01:39:54,657
leur ferait craindre Dieu
et les États-Unis.
1809
01:39:56,533 --> 01:39:58,285
On gagnerait quelques heures.
1810
01:40:06,085 --> 01:40:08,087
Combien de temps
pouvez-vous les repousser ?
1811
01:40:10,464 --> 01:40:13,634
Un grand groupe bien armé,
je ne sais pas.
1812
01:40:16,345 --> 01:40:18,305
As-tu des contacts ici
et à la maison ?
1813
01:40:19,932 --> 01:40:22,101
Fais des appels.
1814
01:40:23,644 --> 01:40:25,437
Le danseur est arrivé !
1815
01:40:25,521 --> 01:40:27,481
- Voici tes vêtements.
- Il était temps.
1816
01:40:27,773 --> 01:40:29,942
Comment vont
les Jason Bourne en bas ?
1817
01:40:30,192 --> 01:40:31,443
Tout le monde a peur.
1818
01:40:31,944 --> 01:40:33,529
J'ai reçu un texto
de mon cousin,
1819
01:40:33,612 --> 01:40:34,780
un avertissement,
1820
01:40:34,947 --> 01:40:36,865
disant de partir
avant qu'il soit trop tard.
1821
01:40:37,533 --> 01:40:38,575
Encore des bonnes nouvelles.
1822
01:40:38,659 --> 01:40:39,868
Rien de plus précis ?
1823
01:40:42,121 --> 01:40:44,707
On n'a plus besoin
d'interprète, Amahl.
1824
01:40:45,082 --> 01:40:46,875
Tu as bien travaillé. Tu peux partir.
1825
01:40:49,461 --> 01:40:50,462
Non.
1826
01:40:50,963 --> 01:40:53,090
Je reste ici avec vous.
1827
01:40:55,509 --> 01:40:56,760
Je serai en bas.
1828
01:41:01,557 --> 01:41:02,975
Je devrai rompre avec lui
1829
01:41:03,100 --> 01:41:05,686
avant de quitter la Libye.
1830
01:41:06,395 --> 01:41:07,563
Vous me laissez sur le D
1831
01:41:07,646 --> 01:41:09,148
pendant que vous fêtez ici ?
1832
01:41:11,108 --> 01:41:13,152
L'histoire à propos
de l'ambassadeur,
1833
01:41:13,819 --> 01:41:15,237
je n'y crois pas.
1834
01:41:15,487 --> 01:41:16,822
Mais s'il est toujours en vie,
1835
01:41:16,905 --> 01:41:18,824
l'équipe de Glen va
le secourir en premier.
1836
01:41:19,158 --> 01:41:21,076
Dans ce cas,
elle ne viendra pas ici.
1837
01:41:21,160 --> 01:41:23,162
Il faut se préparer
à tenir le coup.
1838
01:41:24,788 --> 01:41:26,957
Le chef dit qu'on parle
de nous à la maison.
1839
01:41:27,166 --> 01:41:28,834
Une histoire
de manifestation dans la rue.
1840
01:41:28,959 --> 01:41:30,627
À propos de films
contre l'islam.
1841
01:41:30,961 --> 01:41:32,629
On n'a entendu
aucune manifestation.
1842
01:41:32,796 --> 01:41:34,548
C'était aux nouvelles,
c'est sûrement vrai.
1843
01:41:34,631 --> 01:41:35,632
Hé !
1844
01:41:36,800 --> 01:41:38,010
Voyez-vous ça ?
1845
01:41:40,345 --> 01:41:42,639
Au bout du sentier
des contrebandiers.
1846
01:41:52,691 --> 01:41:54,359
C'est peut-être
un deuxième front.
1847
01:41:54,818 --> 01:41:56,195
Ou un public
pour le spectacle.
1848
01:41:56,278 --> 01:41:57,362
Chef.
1849
01:41:57,529 --> 01:41:59,323
Vous avez eu
de sages paroles ce soir,
1850
01:41:59,406 --> 01:42:01,366
mais est-ce qu'on attend
du renfort ?
1851
01:42:01,575 --> 01:42:03,035
Je vois beaucoup de mouvement.
1852
01:42:03,243 --> 01:42:05,037
Je crois qu'on va être
encore attaqués.
1853
01:42:09,374 --> 01:42:11,835
Dave, à Zombieland.
Oz, avec moi.
1854
01:42:14,671 --> 01:42:16,507
Prends un bouclier.
1855
01:42:26,391 --> 01:42:27,810
Chef, qu'ils se préparent à tirer
1856
01:42:27,893 --> 01:42:28,894
le Hellfire du drone.
1857
01:42:41,657 --> 01:42:43,075
Soyez avertis :
1858
01:42:43,242 --> 01:42:45,077
le drone a repéré
des voitures et des personnes
1859
01:42:45,244 --> 01:42:47,746
dans le stationnement
à l'ouest.
1860
01:42:48,080 --> 01:42:49,915
Chef, je l'ai dit à la radio
1861
01:42:50,040 --> 01:42:51,250
il y a deux minutes.
1862
01:42:51,416 --> 01:42:53,919
Le drone est inutile.
Passez le message.
1863
01:42:54,586 --> 01:42:56,004
Lui et sa grande gueule.
1864
01:43:04,263 --> 01:43:05,764
Allez, allez !
1865
01:43:05,931 --> 01:43:07,099
Envoyez.
1866
01:43:20,362 --> 01:43:22,239
Chef, 30 hommes approchent.
1867
01:43:24,449 --> 01:43:25,534
Hé.
1868
01:43:25,909 --> 01:43:27,452
C'est bruyant, ce machin ?
1869
01:43:28,078 --> 01:43:29,079
Oh, oui.
1870
01:43:30,080 --> 01:43:31,748
J'ai oublié mes bouchons.
1871
01:43:31,957 --> 01:43:33,876
Gardez les yeux sur votre secteur.
1872
01:43:33,959 --> 01:43:35,711
On ne veut pas être
surpris sur un flanc.
1873
01:43:37,087 --> 01:43:38,463
Prêt, Tig ?
1874
01:43:39,089 --> 01:43:41,508
- C'est parti.
- Surveille leurs tactiques.
1875
01:43:48,849 --> 01:43:49,850
Oz ?
1876
01:43:50,350 --> 01:43:51,685
As-tu perdu ton tampon ?
1877
01:43:55,772 --> 01:43:57,774
Tig, surveille les pins.
1878
01:44:20,923 --> 01:44:22,299
Qu'est-ce que c'est ?
1879
01:44:22,758 --> 01:44:24,760
Que fait-il, cet idiot ?
1880
01:44:24,927 --> 01:44:27,304
Ignorent-ils
qu'on a la vision nocturne ?
1881
01:44:28,555 --> 01:44:29,556
G.R.S.,
1882
01:44:30,182 --> 01:44:31,975
que personne ne tire.
1883
01:44:34,353 --> 01:44:35,896
Trente mètres.
1884
01:44:40,025 --> 01:44:41,818
Non, non. Qu'est-ce que tu fais ?
1885
01:44:41,985 --> 01:44:43,528
Ne fais pas ça. Merde !
1886
01:44:52,120 --> 01:44:53,121
À terre !
1887
01:44:58,168 --> 01:45:00,003
Quoi ? Plus fort !
1888
01:45:02,005 --> 01:45:03,840
Cessez le feu !
1889
01:45:04,174 --> 01:45:05,759
Les Martyrs disent
que vous tirez dessus !
1890
01:45:06,176 --> 01:45:08,845
On nous a tiré dessus
en premier !
1891
01:45:09,137 --> 01:45:11,640
Et ce n'est pas fini !
1892
01:45:13,350 --> 01:45:14,810
Dites-leur d'arrêter de tirer
1893
01:45:14,893 --> 01:45:16,645
s'ils veulent
qu'on arrête aussi.
1894
01:45:16,853 --> 01:45:19,690
S'ils vous tirent dessus,
ripostez !
1895
01:45:19,940 --> 01:45:23,235
C'est ce que je dis !
Ils sont 30 tireurs !
1896
01:45:23,485 --> 01:45:25,404
Martyrs de mes fesses.
1897
01:45:30,575 --> 01:45:32,202
Tig, le long des arbres.
1898
01:45:59,479 --> 01:46:01,273
Ils attaquent depuis Zombieland !
1899
01:46:01,398 --> 01:46:02,691
- Bouge !
- On bouge !
1900
01:46:09,114 --> 01:46:10,115
La fenêtre du haut.
1901
01:46:27,090 --> 01:46:28,091
L'autobus.
1902
01:46:28,633 --> 01:46:30,135
Il y a beaucoup
d'artillerie là-dedans.
1903
01:46:30,218 --> 01:46:31,219
Visez l'autobus !
1904
01:46:44,983 --> 01:46:46,443
Un bon coup pour nous.
1905
01:46:52,824 --> 01:46:54,242
Vous ne vous en tirerez pas !
1906
01:47:03,251 --> 01:47:04,795
Crois-tu
qu'ils perdent courage ?
1907
01:47:05,087 --> 01:47:06,588
Par ici, tout le monde.
1908
01:47:07,672 --> 01:47:10,342
Trouvez les bases du secteur
qui peuvent nous rejoindre.
1909
01:47:10,509 --> 01:47:11,676
Trouvez les groupes d'intervention
1910
01:47:11,760 --> 01:47:13,845
et de combat
de la marine dans le coin.
1911
01:47:21,937 --> 01:47:23,939
On a une équipe d'urgence en Croatie.
1912
01:47:24,022 --> 01:47:25,023
À deux heures de vol.
1913
01:47:25,774 --> 01:47:28,610
Sigonella, Aviano, Benghazi.
1914
01:47:28,777 --> 01:47:30,529
- C'est loin, Aviano ?
- 1 130 km.
1915
01:47:30,695 --> 01:47:33,615
Un F16 y est en permanence.
Base d'intervention rapide.
1916
01:47:33,782 --> 01:47:35,117
Fais-le venir de Sigonella.
1917
01:47:35,200 --> 01:47:36,701
On est collés sur l'Italie.
1918
01:47:36,868 --> 01:47:38,078
Ça prendra 20 minutes.
1919
01:47:39,913 --> 01:47:41,748
Je ne demande pas une frappe.
1920
01:47:41,998 --> 01:47:43,583
Je demande que vous donniez
1921
01:47:43,708 --> 01:47:45,085
à ces enfoirés devant notre portail
1922
01:47:45,377 --> 01:47:49,381
un petit survol bien intimidant.
1923
01:47:50,382 --> 01:47:51,925
Mon autorité ?
1924
01:47:55,554 --> 01:47:56,847
Mon autorité
1925
01:47:57,222 --> 01:48:00,725
est qu'autrement,
des Américains mourront.
1926
01:48:01,393 --> 01:48:03,854
Y compris celle
à qui vous parlez.
1927
01:48:09,526 --> 01:48:12,863
4 h 28
1928
01:48:14,239 --> 01:48:15,323
Tu vois ça ?
1929
01:48:15,407 --> 01:48:17,367
Il y a des gars
sur les pierres là-bas.
1930
01:48:18,994 --> 01:48:20,203
Il n'y a rien à cet endroit.
1931
01:48:22,247 --> 01:48:23,498
Tes yeux te jouent des tours.
1932
01:48:23,582 --> 01:48:25,250
Fais donc une pause.
1933
01:48:26,251 --> 01:48:28,420
Non, ça va.
1934
01:48:28,545 --> 01:48:30,672
Tig, fais une pause.
1935
01:48:37,846 --> 01:48:38,930
Hé, Tig.
1936
01:48:39,264 --> 01:48:41,266
Descends. Je te remplace.
1937
01:48:43,602 --> 01:48:45,562
Les gars du département.
1938
01:48:45,854 --> 01:48:47,355
Dave sur le C,
1939
01:48:47,439 --> 01:48:49,858
tu devrais voir
le regard dans ses yeux.
1940
01:48:51,860 --> 01:48:53,153
Ils vont revivre cette nuit
1941
01:48:53,236 --> 01:48:54,946
pour le reste de leur vie.
1942
01:48:56,114 --> 01:48:59,284
Mon approche ?
Ne jamais ressentir ça.
1943
01:48:59,659 --> 01:49:02,078
Foncer en tirant
jusqu'à la toute fin.
1944
01:49:04,789 --> 01:49:06,249
Ça va, mon vieux ?
1945
01:49:07,250 --> 01:49:09,794
C'est pire quand
c'est tranquille, hein ?
1946
01:49:11,171 --> 01:49:14,299
Sans adrénaline,
l'esprit vagabonde.
1947
01:49:14,382 --> 01:49:15,383
Oui.
1948
01:49:17,636 --> 01:49:20,096
Je n'ai pas pensé
à ma famille de la soirée.
1949
01:49:23,850 --> 01:49:25,477
Maintenant, j'y pense.
1950
01:49:26,645 --> 01:49:28,813
Au milieu de tout ça...
1951
01:49:32,442 --> 01:49:34,444
Je pense à mes filles.
1952
01:49:35,820 --> 01:49:37,030
Je me demande
1953
01:49:38,323 --> 01:49:40,283
ce qu'elles diraient de moi.
1954
01:49:42,494 --> 01:49:44,746
"Il est mort à un endroit
où il n'avait pas à être,
1955
01:49:46,081 --> 01:49:49,417
"dans un combat
qu'il ne comprenait pas,
1956
01:49:51,753 --> 01:49:54,089
"dans un pays
qui n'était rien pour lui."
1957
01:49:58,260 --> 01:50:00,220
Quand je rentre auprès d'elles
et de Becky,
1958
01:50:00,303 --> 01:50:01,638
je me dis que c'est fini.
1959
01:50:02,514 --> 01:50:04,015
Que je vais rester.
1960
01:50:05,642 --> 01:50:08,436
Puis, quelque chose
me ramène ici.
1961
01:50:09,354 --> 01:50:12,691
Pourquoi ? Pourquoi
ne puis-je pas rester ?
1962
01:50:13,775 --> 01:50:16,111
Rentrer chez moi et y rester ?
1963
01:50:18,113 --> 01:50:20,532
Un guerrier ne prend
jamais sa retraite, Jack.
1964
01:50:22,367 --> 01:50:23,743
Becky est enceinte.
1965
01:50:24,119 --> 01:50:25,370
Tu es sérieux ?
1966
01:50:26,913 --> 01:50:28,373
Elle me l'a dit aujourd'hui.
1967
01:50:31,501 --> 01:50:33,712
Ça ne peut pas être
notre dernier appel.
1968
01:50:34,004 --> 01:50:36,172
Ça ne peut pas,
car je suis ici
1969
01:50:36,339 --> 01:50:38,717
à penser qu'un autre
pourrait élever mes filles.
1970
01:50:42,304 --> 01:50:43,305
Je suis désolé, mon vieux.
1971
01:50:43,555 --> 01:50:45,098
- Non, hé...
- Je n'aurais pas dû...
1972
01:50:45,181 --> 01:50:48,351
Mmm-mmm. Ça va, mon vieux.
1973
01:50:48,893 --> 01:50:51,021
Je comprends.
1974
01:50:51,730 --> 01:50:53,189
Tu rentreras les voir.
1975
01:50:53,940 --> 01:50:56,401
Je sais ce que c'est
d'être à un tel endroit
1976
01:50:57,360 --> 01:50:59,738
pendant qu'un autre
élève tes enfants.
1977
01:51:00,780 --> 01:51:02,324
Quand j'étais jeune,
je me sacrifiais
1978
01:51:02,407 --> 01:51:03,908
pour quelque chose de grand.
1979
01:51:05,952 --> 01:51:08,121
Ce quelque chose
n'existe plus, Jack.
1980
01:51:13,835 --> 01:51:15,337
Mais ton petit dernier ?
1981
01:51:17,130 --> 01:51:18,923
Kai, c'est ta deuxième chance.
1982
01:51:19,174 --> 01:51:21,092
Je ne suis peut-être pas
un mauvais père.
1983
01:51:25,597 --> 01:51:27,015
"Tous les dieux,
tous les paradis,
1984
01:51:27,098 --> 01:51:29,100
"tous les enfers
sont en vous."
1985
01:51:30,518 --> 01:51:31,853
Qu'est-ce que c'est ?
1986
01:51:34,022 --> 01:51:36,107
Un truc
que Boon m'a lu plus tôt.
1987
01:51:37,609 --> 01:51:38,902
Ça m'a trotté dans la tête
1988
01:51:38,985 --> 01:51:40,445
toute la nuit.
1989
01:51:41,738 --> 01:51:44,115
On a clarifié quelques trucs.
1990
01:51:44,449 --> 01:51:47,243
L'équipe de Tripoli
a quitté l'aéroport
1991
01:51:47,327 --> 01:51:49,037
et est en route.
1992
01:51:50,789 --> 01:51:52,374
C'est une blague ?
1993
01:51:52,457 --> 01:51:53,541
Il était temps.
1994
01:51:54,459 --> 01:51:56,461
On a aussi une confirmation.
1995
01:51:57,462 --> 01:51:59,798
C'est bien
l'ambassadeur Stevens.
1996
01:52:00,423 --> 01:52:03,718
Mais le rapport
qu'il a été admis vivant
1997
01:52:03,802 --> 01:52:05,261
était inexact.
1998
01:52:06,596 --> 01:52:09,099
Il a été trouvé
derrière la villa
1999
01:52:09,432 --> 01:52:11,976
et amené à l'hôpital
par un groupe de Libyens.
2000
01:52:12,435 --> 01:52:14,437
Mort par inhalation de fumée.
2001
01:52:14,854 --> 01:52:15,855
Merde.
2002
01:52:18,858 --> 01:52:20,819
On aurait pu le sauver
2003
01:52:20,902 --> 01:52:22,862
si on était partis
quand on a eu l'appel.
2004
01:52:23,196 --> 01:52:25,824
- L'autre gars aussi.
- Oui.
2005
01:52:28,993 --> 01:52:31,121
Ils vont trouver un moyen,
tu sais.
2006
01:52:31,246 --> 01:52:33,248
Nous attaquer avec
un véhicule porteur d'arme.
2007
01:52:33,832 --> 01:52:35,083
Il faut descendre du toit
2008
01:52:35,166 --> 01:52:36,292
et les affronter directement.
2009
01:52:38,503 --> 01:52:39,879
Je sais.
2010
01:52:48,388 --> 01:52:50,390
Je n'ai jamais vraiment peur.
2011
01:52:51,224 --> 01:52:52,517
Est-ce bizarre ?
2012
01:52:53,893 --> 01:52:56,855
Quand les balles sifflent,
je me sens protégé.
2013
01:52:57,230 --> 01:52:58,398
C'est comme si...
2014
01:52:58,648 --> 01:53:00,900
Tant que je fais
la bonne chose,
2015
01:53:01,025 --> 01:53:02,652
Dieu veillera sur moi.
2016
01:53:04,320 --> 01:53:06,030
C'est fou, non ?
2017
01:53:07,240 --> 01:53:09,659
Pas plus que les autres choses
que tu racontes.
2018
01:53:11,703 --> 01:53:13,079
J'espère que Dieu a
de l'humour.
2019
01:53:13,163 --> 01:53:14,164
Oui.
2020
01:53:14,497 --> 01:53:16,666
On le saura bien assez vite.
2021
01:53:18,543 --> 01:53:20,628
J'ai eu une bonne conversation
avec ma famille.
2022
01:53:20,962 --> 01:53:21,963
Oui ?
2023
01:53:22,130 --> 01:53:23,631
J'ai parlé à mes enfants.
2024
01:53:24,132 --> 01:53:25,133
Moi aussi.
2025
01:53:25,300 --> 01:53:26,718
Il faut quelqu'un sur le A
2026
01:53:26,885 --> 01:53:28,970
- pour guetter nos visiteurs.
- Oui.
2027
01:53:29,053 --> 01:53:30,096
Je m'en occupe.
2028
01:53:30,972 --> 01:53:33,308
- Ça va ?
- Oui.
2029
01:53:34,476 --> 01:53:35,477
Hé, mon vieux.
2030
01:53:36,895 --> 01:53:38,563
On a passé du bon temps, non ?
2031
01:53:39,856 --> 01:53:40,857
Oui.
2032
01:53:44,235 --> 01:53:45,904
On a passé du bon temps.
2033
01:53:52,243 --> 01:53:53,578
5 h 23
2034
01:53:53,786 --> 01:53:55,914
Comment,
ils ignorent où c'est ?
2035
01:53:56,289 --> 01:53:58,917
Nos amis libyens
ne nous aident pas.
2036
01:53:59,459 --> 01:54:01,753
Annexe, on est
officiellement perdus.
2037
01:54:01,920 --> 01:54:04,964
Ni Google ni Siri ne savent
où vous êtes.
2038
01:54:05,798 --> 01:54:09,302
Dis à Tripoli que j'éclaire
notre emplacement.
2039
01:54:10,220 --> 01:54:12,889
Un lasso infrarouge devrait
être visible.
2040
01:54:13,056 --> 01:54:14,057
Là.
2041
01:54:14,140 --> 01:54:15,975
C'est devant. Je le vois.
2042
01:54:17,101 --> 01:54:19,604
Je m'empiffrerais bien
de crêpes.
2043
01:54:20,313 --> 01:54:23,149
Tartinées de beurre,
avec de la crème fouettée.
2044
01:54:23,775 --> 01:54:25,985
Des pépites de chocolat.
Tout ça, tout de suite.
2045
01:54:26,319 --> 01:54:27,445
Les gars.
2046
01:54:27,695 --> 01:54:29,072
Le moment est
peut-être mal choisi,
2047
01:54:29,155 --> 01:54:30,156
mais j'ai envie de chier
2048
01:54:30,281 --> 01:54:31,950
depuis qu'on a quitté
le consulat.
2049
01:54:32,450 --> 01:54:35,161
C'est trop d'information,
mon vieux.
2050
01:54:37,914 --> 01:54:38,957
Chef.
2051
01:54:39,165 --> 01:54:41,334
On attend
plus d'une voiture, exact ?
2052
01:54:41,709 --> 01:54:44,546
Je ne sais rien
à propos du renfort.
2053
01:54:44,879 --> 01:54:46,881
Trois Tangos arrivent
au portail en voiture.
2054
01:54:47,548 --> 01:54:48,633
Ils arrivent vite.
2055
01:54:50,510 --> 01:54:51,803
- Ils arrêtent.
- Une voiture piégée !
2056
01:54:51,970 --> 01:54:52,929
- Tire, Tanto !
- Allez.
2057
01:54:53,012 --> 01:54:54,514
Il est mieux d'être armé.
2058
01:54:54,597 --> 01:54:55,723
Montre-moi ton arme.
2059
01:54:55,807 --> 01:54:56,975
C'est peut-être une voiture piégée.
2060
01:54:57,976 --> 01:54:58,935
Non.
2061
01:54:59,018 --> 01:55:00,812
Non, juste un téléphone.
2062
01:55:02,355 --> 01:55:04,482
Je veux l'abattre, Rone.
2063
01:55:04,565 --> 01:55:06,192
Rone, je vais le tirer
en plein visage.
2064
01:55:07,735 --> 01:55:10,571
Qu'est-ce qu'il fait ?
Il fait demi-tour.
2065
01:55:12,323 --> 01:55:13,658
Il s'en va.
2066
01:55:14,993 --> 01:55:16,327
Il repart.
2067
01:55:18,746 --> 01:55:19,914
Il se sert peut-être
du cellulaire
2068
01:55:19,998 --> 01:55:21,124
pour obtenir nos coordonnées.
2069
01:55:29,841 --> 01:55:32,677
Il se passe
des choses bizarres.
2070
01:55:33,011 --> 01:55:36,848
J'en ai assez
de cet Alamo version 2012.
2071
01:55:38,182 --> 01:55:40,226
Est-ce qu'on peut
foutre le camp d'ici ?
2072
01:56:08,046 --> 01:56:10,423
Je sais que mon tympan
a éclaté plus tôt,
2073
01:56:10,798 --> 01:56:12,675
mais les chants
ont-ils arrêté ?
2074
01:56:13,551 --> 01:56:15,261
Ça augure mal.
2075
01:56:16,054 --> 01:56:18,556
C'est nul.
Tous les Rangers le savent :
2076
01:56:18,806 --> 01:56:21,267
les Français et les Indiens
attaquent à l'aube.
2077
01:56:21,976 --> 01:56:24,437
Je me sens chanceux
cette nuit, Tanto.
2078
01:56:29,484 --> 01:56:30,860
Chef.
2079
01:56:31,110 --> 01:56:33,905
Attend-on des véhicules
porteurs d'arme ?
2080
01:56:35,573 --> 01:56:38,242
Bleu, bleu !
La cavalerie est arrivée !
2081
01:56:38,326 --> 01:56:39,410
Vous êtes mal équipés,
2082
01:56:39,494 --> 01:56:40,495
mais bienvenue à la fête !
2083
01:56:40,620 --> 01:56:41,621
5 h 43
2084
01:56:41,746 --> 01:56:43,373
Le Moyen-Orient
ne nous déçoit jamais.
2085
01:56:43,456 --> 01:56:46,250
Accueillant, organisé,
facile de s'y orienter.
2086
01:56:46,626 --> 01:56:48,044
Ça me donne envie de boire !
2087
01:56:48,461 --> 01:56:50,755
- L'homme-grenouille est là ?
- Toit du bâtiment C !
2088
01:56:51,089 --> 01:56:52,757
On évacue maintenant ?
2089
01:56:52,840 --> 01:56:53,925
Ramène-nous à Tripoli,
2090
01:56:54,050 --> 01:56:55,301
que je te soûle.
2091
01:56:57,929 --> 01:56:58,930
Je mène le Bouclier de Libye.
2092
01:56:59,013 --> 01:57:00,056
Merci d'être venus.
2093
01:57:00,848 --> 01:57:01,849
Monsieur, on doit détruire
2094
01:57:01,933 --> 01:57:03,101
des documents sensibles.
2095
01:57:03,476 --> 01:57:05,478
- Il était temps.
- Glen.
2096
01:57:05,686 --> 01:57:07,355
Quelqu'un a appelé une limousine ?
2097
01:57:07,647 --> 01:57:08,940
Quoi de neuf, cher Bub ?
2098
01:57:09,273 --> 01:57:10,817
Content de te voir.
2099
01:57:11,067 --> 01:57:13,903
Je me suis attardé
à la boutique de cadeaux.
2100
01:57:14,112 --> 01:57:15,738
Vous avez fait
tout un gâchis ici.
2101
01:57:15,905 --> 01:57:17,240
On t'aurait attendu,
2102
01:57:17,532 --> 01:57:19,951
mais des gens pleuraient
et mouraient à la radio.
2103
01:57:20,034 --> 01:57:21,035
Ça nous brisait le cœur.
2104
01:57:21,119 --> 01:57:23,913
Rone, ce n'est pas terminé.
2105
01:57:24,247 --> 01:57:26,040
Il y a 24 employés
de la C.I.A.,
2106
01:57:26,124 --> 01:57:28,376
cinq gars du département,
six du G.R.S. et nous.
2107
01:57:28,668 --> 01:57:31,295
- C'est trop.
- Pas de place dans l'avion.
2108
01:57:31,546 --> 01:57:32,672
Peux-tu tenir le fort
2109
01:57:32,755 --> 01:57:33,756
quelques heures encore ?
2110
01:57:33,923 --> 01:57:35,299
Je vais te dire une chose.
2111
01:57:36,134 --> 01:57:37,969
Ces gars-là sont
de vrais guerriers.
2112
01:57:38,136 --> 01:57:40,346
J'ai de la chance
d'être à leurs côtés.
2113
01:57:40,930 --> 01:57:42,140
- Dave !
- Yo.
2114
01:57:42,932 --> 01:57:45,101
C'est ton jour de chance.
Descends.
2115
01:57:45,560 --> 01:57:47,270
- Bon voyage, l'ami.
- Merci.
2116
01:57:47,478 --> 01:57:48,855
Je vais prendre mes affaires.
2117
01:57:48,980 --> 01:57:50,314
Où est Silva ?
2118
01:57:50,690 --> 01:57:51,983
- Sur le D.
- Ah oui ?
2119
01:57:53,109 --> 01:57:54,819
Je ne croyais pas
que tu viendrais.
2120
01:57:54,902 --> 01:57:56,279
J'ai cru
que tu avais mieux à faire.
2121
01:57:56,487 --> 01:57:57,947
C'était le cas.
2122
01:57:58,406 --> 01:58:01,242
Mais un SEAL n'abandonne
jamais ses frères,
2123
01:58:01,325 --> 01:58:03,286
alors me voici.
2124
01:58:03,953 --> 01:58:05,788
La route est longue
jusqu'à l'aéroport.
2125
01:58:05,872 --> 01:58:07,415
Je vais voir ce qui se passe.
2126
01:58:12,170 --> 01:58:14,505
Hé ! Où allez-vous ?
2127
01:58:16,924 --> 01:58:18,509
Bande de lâches !
2128
01:58:21,929 --> 01:58:22,930
Les gars.
2129
01:58:28,769 --> 01:58:30,563
Quelqu'un d'autre
a entendu ça ?
2130
01:58:30,938 --> 01:58:33,107
Les gars, est-ce un mortier ?
2131
01:58:34,692 --> 01:58:36,110
Des mortiers. Abritez-vous !
2132
01:59:06,265 --> 01:59:08,726
Je suis touché !
2133
01:59:20,947 --> 01:59:22,240
Oz, j'arrive !
2134
02:00:34,061 --> 02:00:35,813
Rone ! Rone !
2135
02:00:49,327 --> 02:00:50,995
Ici Langley. Quel est votre statut ?
2136
02:00:51,162 --> 02:00:53,247
Ça va ? Ça a l'air grave.
2137
02:00:53,706 --> 02:00:55,166
Bob, répondez.
2138
02:00:55,499 --> 02:00:57,501
Bâtiment A,
que se passe-t-il ?
2139
02:00:57,668 --> 02:00:59,337
Envoyez des Deltas sur le toit !
2140
02:00:59,462 --> 02:01:01,255
Bleu, bleu. On va sortir.
2141
02:01:05,551 --> 02:01:07,094
Vérifiez le champ à l'ouest.
2142
02:01:11,015 --> 02:01:12,350
Jack, peux-tu croire ça ?
2143
02:01:12,558 --> 02:01:15,519
Arrête.
Tu vas empirer les choses.
2144
02:01:15,853 --> 02:01:17,188
Très bien. Prêt ?
2145
02:01:17,396 --> 02:01:19,190
Un, deux, trois.
2146
02:01:20,858 --> 02:01:23,277
Jack, j'ai essayé.
2147
02:01:23,569 --> 02:01:24,987
Ne t'en fais pas.
2148
02:01:25,071 --> 02:01:26,947
On va te sortir d'ici.
2149
02:01:28,366 --> 02:01:29,742
Aide-moi à me lever.
2150
02:01:33,746 --> 02:01:35,122
Peux-tu marcher ?
2151
02:01:35,289 --> 02:01:37,375
Oui. Aide-moi à sortir.
2152
02:01:38,542 --> 02:01:39,543
J'arrive !
2153
02:01:40,544 --> 02:01:41,962
Non ! Non !
2154
02:01:42,046 --> 02:01:44,048
Dave, je suis avec toi.
Ne me tire pas dessus.
2155
02:01:45,883 --> 02:01:47,718
Ça va aller. Je l'ai !
2156
02:01:48,052 --> 02:01:49,387
Ça va aller.
2157
02:01:50,888 --> 02:01:53,057
- Je reviendrai.
- Je ne veux pas mourir.
2158
02:01:53,224 --> 02:01:54,725
- Je reviens tout de suite.
- Non !
2159
02:01:56,977 --> 02:01:58,479
J'ai besoin de mon revolver.
2160
02:01:58,562 --> 02:02:00,189
- Je l'ai.
- Donne-le-moi.
2161
02:02:01,148 --> 02:02:03,317
Tiens.
2162
02:02:03,984 --> 02:02:06,737
Des hommes sont en route.
Tiens bon.
2163
02:02:16,414 --> 02:02:17,748
Glen. Glen.
2164
02:02:42,022 --> 02:02:43,482
Seigneur, veille sur lui.
2165
02:02:44,275 --> 02:02:46,193
Guide-le là où il doit être.
2166
02:02:46,485 --> 02:02:48,028
Protège sa famille.
2167
02:03:18,642 --> 02:03:20,019
Chef.
2168
02:03:20,478 --> 02:03:22,313
Dave est grièvement blessé.
2169
02:03:22,646 --> 02:03:24,315
Quelqu'un doit s'occuper de lui.
2170
02:03:24,482 --> 02:03:27,318
Rone, on a besoin
de toi à l'infirmerie. À vous.
2171
02:03:27,860 --> 02:03:29,653
Réponds ! Rone !
2172
02:03:30,321 --> 02:03:32,072
Rone nous a quittés.
2173
02:03:37,661 --> 02:03:39,330
Oz, que puis-je faire ?
2174
02:03:39,538 --> 02:03:40,873
Amène-moi à l'infirmerie.
2175
02:03:41,040 --> 02:03:42,666
Dave risque
de se vider de son sang.
2176
02:03:42,833 --> 02:03:43,834
Il faut faire un garrot.
2177
02:03:43,918 --> 02:03:45,252
Dégagez la table.
2178
02:03:48,005 --> 02:03:49,423
Mettez de la pression
sur la blessure.
2179
02:03:49,673 --> 02:03:51,425
Déshabille-moi.
Vois d'où je saigne.
2180
02:03:51,509 --> 02:03:52,510
Très bien.
2181
02:03:56,514 --> 02:03:58,516
Les ciseaux de secours,
étagère du haut.
2182
02:04:02,353 --> 02:04:03,896
Hé ! Attention.
2183
02:04:04,021 --> 02:04:05,689
Ne me poignarde pas en plus.
2184
02:04:09,527 --> 02:04:12,029
6 h 01
2185
02:04:15,699 --> 02:04:19,036
Que faites-vous ? Non, non !
2186
02:04:28,546 --> 02:04:30,714
Hé ! Ce n'est pas le moment !
2187
02:04:33,217 --> 02:04:35,553
L'ennemi est toujours là !
2188
02:04:36,720 --> 02:04:37,888
Allons-y !
2189
02:04:43,060 --> 02:04:44,895
J'ai demandé
du soutien aérien.
2190
02:04:46,564 --> 02:04:48,148
Il n'est jamais venu.
2191
02:04:50,568 --> 02:04:51,902
Montre-moi.
2192
02:04:54,113 --> 02:04:55,406
J'ai perdu l'ambassadeur.
2193
02:04:55,573 --> 02:04:57,199
Es-tu allergique à la morphine ?
2194
02:04:57,408 --> 02:04:59,410
J'ai perdu l'ambassadeur,
Dave. Que faire ?
2195
02:04:59,577 --> 02:05:01,412
Tais-toi et surveille la porte
avec ton arme.
2196
02:05:01,745 --> 02:05:02,997
Vite !
2197
02:05:10,337 --> 02:05:13,173
Entends-tu des camions, Boon ?
2198
02:05:29,982 --> 02:05:30,983
Chef.
2199
02:05:31,275 --> 02:05:33,611
Est-ce qu'on attend
des alliés ?
2200
02:05:34,778 --> 02:05:36,363
Mon Dieu.
2201
02:05:37,281 --> 02:05:41,452
De 40 à 50 véhicules,
dont des porteurs d'arme.
2202
02:05:42,286 --> 02:05:43,370
Je ne sais pas qui c'est.
2203
02:05:44,622 --> 02:05:47,291
C'est fini, les gars. On est foutus.
2204
02:05:49,543 --> 02:05:52,212
Une force massive,
lourdement armée.
2205
02:05:52,671 --> 02:05:54,214
Arme-le.
2206
02:06:09,438 --> 02:06:13,442
Ce n'est pas fini
tant que ce n'est pas fini.
2207
02:06:14,485 --> 02:06:17,488
Soit ils meurent tous,
soit on y passe.
2208
02:06:39,510 --> 02:06:42,680
Mon Dieu ! Seigneur !
2209
02:06:43,097 --> 02:06:46,934
Je crois qu'ils sont avec nous.
2210
02:06:47,059 --> 02:06:48,185
Ils sont avec nous !
2211
02:06:49,645 --> 02:06:51,105
Ils sont avec nous !
2212
02:07:09,665 --> 02:07:11,417
Mon Dieu !
2213
02:07:24,054 --> 02:07:25,431
On s'en va !
2214
02:07:35,983 --> 02:07:38,235
Ce n'est pas sûr. N'arrêtez pas.
2215
02:07:38,569 --> 02:07:39,820
Vite ! Dans les camions !
2216
02:07:39,903 --> 02:07:41,238
On peut encore être attaqués.
2217
02:07:41,697 --> 02:07:43,532
Montez dans les camions.
2218
02:07:44,992 --> 02:07:46,910
Dépêchez-vous,
ce n'est pas sûr.
2219
02:07:47,411 --> 02:07:49,413
Montez, montez !
Je vous en prie.
2220
02:07:49,997 --> 02:07:51,582
Allez, tout le monde.
2221
02:08:17,900 --> 02:08:19,735
Chef, il faut partir.
2222
02:08:20,319 --> 02:08:21,737
Non, je reste.
2223
02:08:22,029 --> 02:08:24,406
Chef, c'est le dernier camion.
2224
02:08:24,740 --> 02:08:28,410
J'ai des renseignements
à recueillir.
2225
02:08:29,703 --> 02:08:30,704
Très bien. On part !
2226
02:08:31,371 --> 02:08:33,123
Qu'est-ce qu'on attend ?
2227
02:08:33,373 --> 02:08:35,000
Votre chef
ne veut pas évacuer.
2228
02:08:35,167 --> 02:08:36,376
On n'est pas en sûreté !
2229
02:08:36,543 --> 02:08:37,878
- Quoi ?
- J'ai du travail à faire.
2230
02:08:37,961 --> 02:08:39,004
Je reste.
2231
02:08:39,379 --> 02:08:40,631
Pourquoi ?
2232
02:08:41,173 --> 02:08:43,175
Pour que d'autres gars
comme Ty et Glen
2233
02:08:43,300 --> 02:08:44,802
doivent revenir ?
2234
02:08:45,177 --> 02:08:47,012
Sauver votre peau
une autre fois ?
2235
02:08:48,555 --> 02:08:50,015
C'est fini.
2236
02:08:51,475 --> 02:08:54,019
Montez dans ce camion !
2237
02:09:50,826 --> 02:09:51,827
Amahl.
2238
02:09:52,619 --> 02:09:54,037
On s'en est sortis.
2239
02:09:55,038 --> 02:09:56,790
Monte dans le camion.
2240
02:09:57,082 --> 02:09:58,458
- Je rentre chez moi.
- Quoi ?
2241
02:09:58,625 --> 02:10:00,878
Je suis navré.
Ça n'aurait jamais dû arriver.
2242
02:10:03,505 --> 02:10:04,506
Hé.
2243
02:10:10,095 --> 02:10:12,055
Ton pays a des histoires
à régler, Amahl.
2244
02:10:17,311 --> 02:10:20,522
6 h 22
2245
02:11:24,670 --> 02:11:26,922
Je suis arrivé debout,
je repars debout.
2246
02:11:28,715 --> 02:11:29,758
Merci.
2247
02:11:54,658 --> 02:11:56,994
J'ignore comment
tu as survécu.
2248
02:11:57,119 --> 02:11:58,829
Mais je sais
à qui on doit notre vie.
2249
02:11:59,663 --> 02:12:01,206
Vous avez fait du bon travail.
2250
02:12:06,753 --> 02:12:08,005
Je suis fier de vous connaître.
2251
02:12:20,350 --> 02:12:22,019
8 h 30
2252
02:12:22,185 --> 02:12:24,271
Encore quelques heures
avant notre vol.
2253
02:12:24,980 --> 02:12:26,648
Le corps de l'ambassadeur
va arriver.
2254
02:12:30,193 --> 02:12:31,653
Bonjour, monsieur.
2255
02:12:32,154 --> 02:12:33,655
Je peux garder la voiture ?
2256
02:12:36,450 --> 02:12:37,659
Oui.
2257
02:12:51,173 --> 02:12:52,674
C'est impossible.
2258
02:12:53,341 --> 02:12:55,927
Ces mortiers ne nous ont
pas trouvés par hasard.
2259
02:12:56,136 --> 02:12:58,138
Ça devait être prévu
depuis des jours.
2260
02:13:04,436 --> 02:13:05,562
Écoute.
2261
02:13:08,565 --> 02:13:12,152
D'autres que nous
ne s'en seraient pas sortis.
2262
02:13:13,612 --> 02:13:16,239
On était destinés
à être ensemble hier soir.
2263
02:13:17,574 --> 02:13:20,077
Que racontera le chef
dans son évaluation ?
2264
02:13:20,410 --> 02:13:22,245
Il recevra une médaille,
tu verras.
2265
02:13:22,579 --> 02:13:23,622
Et les Deltas ?
2266
02:13:23,872 --> 02:13:26,792
Une médaille
pour chacun d'eux.
2267
02:13:27,459 --> 02:13:29,377
Et nous, hein ?
2268
02:13:30,587 --> 02:13:32,964
Nos chances étaient
de 1 000 contre un.
2269
02:13:33,590 --> 02:13:35,092
Qu'est-ce qu'on aura ?
2270
02:13:35,425 --> 02:13:37,094
La possibilité
de rentrer chez nous.
2271
02:14:05,413 --> 02:14:08,083
10 h 30
2272
02:14:08,250 --> 02:14:09,543
Un avion libyen.
2273
02:14:11,002 --> 02:14:12,796
Toujours pas d'Américains.
2274
02:14:14,339 --> 02:14:15,340
Salut.
2275
02:14:16,299 --> 02:14:17,634
C'est moi.
2276
02:14:20,470 --> 02:14:23,014
Je voulais que tu l'entendes
de moi. On a eu...
2277
02:14:23,306 --> 02:14:25,142
On a eu un problème ici.
2278
02:14:26,434 --> 02:14:30,313
Peu importe ce que tu verras
aux nouvelles, c'est réglé.
2279
02:14:31,314 --> 02:14:32,649
C'est fini pour moi.
2280
02:14:35,485 --> 02:14:38,655
Je rentre à la maison.
Pour de bon.
2281
02:14:41,032 --> 02:14:42,117
Non.
2282
02:14:42,742 --> 02:14:44,744
Non, j'ai eu de la chance.
Je...
2283
02:14:45,328 --> 02:14:46,913
J'ai juste eu de la chance.
2284
02:14:53,170 --> 02:14:54,838
Il ne s'en est pas sorti.
2285
02:15:00,177 --> 02:15:02,137
Rone ne rentrera pas.
2286
02:15:10,770 --> 02:15:12,522
Je t'aime tellement.
2287
02:15:42,719 --> 02:15:44,304
"Tous les dieux,
tous les paradis,
2288
02:15:44,387 --> 02:15:45,722
"tous les enfers
sont en vous."
2289
02:15:46,097 --> 02:15:47,557
Qu'est-ce que c'est ?
2290
02:15:48,183 --> 02:15:50,393
Un truc que Boon m'a lu plus tôt.
2291
02:15:50,727 --> 02:15:53,230
Ça m'a trotté dans la tête
toute la nuit.
2292
02:16:22,842 --> 02:16:25,136
26 employés de la C.I.A.
et cinq agents
2293
02:16:25,220 --> 02:16:27,430
du département d'État
sont rentrés sains et saufs.
2294
02:16:29,140 --> 02:16:30,767
Dix jours après l'attaque,
2295
02:16:30,934 --> 02:16:32,769
100 000 Libyens
ont pleuré la mort
2296
02:16:32,852 --> 02:16:34,562
de l'ambassadeur
Chris Stevens.
2297
02:16:35,563 --> 02:16:37,357
La Libye est officiellement
un État en déroute
2298
02:16:37,440 --> 02:16:39,693
et est devenu un fief
du groupe armé État islamique.
2299
02:16:43,280 --> 02:16:44,364
Le chef de poste de la C.I.A.
à Benghazi a reçu
2300
02:16:44,447 --> 02:16:46,616
une prestigieuse médaille
pour son service
2301
02:16:46,783 --> 02:16:48,451
dans la C.I.A.
avant sa retraite.
2302
02:16:49,244 --> 02:16:51,288
Les membres du G.R.S. ont reçu
des médailles
2303
02:16:51,413 --> 02:16:53,873
de sous-traitants
lors d'une cérémonie privée.
2304
02:16:55,041 --> 02:16:57,043
"Tig" - John Tiegen
a démissionné de la C.I.A.
2305
02:16:57,252 --> 02:16:59,879
Il vit dans le Colorado
avec sa femme et ses jumeaux.
2306
02:17:00,630 --> 02:17:03,091
"Boon" - Dave Benton
a démissionné de la C.I.A.
2307
02:17:03,216 --> 02:17:05,635
Il mène une vie paisible
avec sa famille.
2308
02:17:06,303 --> 02:17:07,971
"Tanto" - Kris Paronto
a démissionné de la C.I.A.
2309
02:17:08,179 --> 02:17:09,889
Il vit dans le Nebraska avec
sa femme et ses deux enfants
2310
02:17:09,973 --> 02:17:11,641
et travaille
comme expert en sinistres.
2311
02:17:12,309 --> 02:17:13,977
"Oz" - Mark Geist
a démissionné de la C.I.A.
2312
02:17:14,185 --> 02:17:15,312
Le secrétaire à la Défense
2313
02:17:15,437 --> 02:17:16,730
l'a réintégré dans l'armée
2314
02:17:16,813 --> 02:17:18,815
pour qu'il profite
des meilleurs soins médicaux.
2315
02:17:18,982 --> 02:17:19,983
Après plus d'une douzaine
d'interventions,
2316
02:17:20,108 --> 02:17:21,318
il a retrouvé l'usage
de sa main gauche.
2317
02:17:21,484 --> 02:17:23,320
Il vit dans le Colorado
avec sa femme et ses filles.
2318
02:17:24,195 --> 02:17:26,239
Jack Silva a démissionné
de la C.I.A.
2319
02:17:26,323 --> 02:17:29,200
Il mène une vie paisible avec
sa femme et ses trois enfants.
2320
02:17:37,334 --> 02:17:38,668
Pardon, Américains.
Ceci n'est pas
2321
02:17:38,752 --> 02:17:39,753
représentatif de l'islam
ni du prophète.
2322
02:17:44,007 --> 02:17:46,968
AMBASSADEUR
CHRISTOPHER STEVENS
2323
02:18:02,233 --> 02:18:03,860
En l'honneur des membres
2324
02:18:03,943 --> 02:18:05,111
de l'Agence centrale
du renseignement
2325
02:18:05,236 --> 02:18:07,238
qui ont sacrifié leur vie
pour leur pays.
2326
02:18:16,664 --> 02:18:21,503
POUR RONE ET GLEN
2327
02:19:30,947 --> 02:19:33,116
13 HEURES : LE SECRET DES
SOLDATS DE BENGHAZI