1 00:00:19,610 --> 00:00:21,112 Stark! 2 00:00:21,529 --> 00:00:22,716 Hän ei vaikuta iloiselta. 3 00:00:22,864 --> 00:00:24,157 Hei, Hank. 4 00:00:25,908 --> 00:00:27,429 Sinun pitäisi olla Moskovassa. 5 00:00:27,577 --> 00:00:29,329 Tämä on kiertotie - 6 00:00:30,455 --> 00:00:32,540 puolustuslabranne kautta. 7 00:00:33,333 --> 00:00:35,604 Eihän tämä ole sitä, mitä luulen? 8 00:00:35,752 --> 00:00:39,691 Riippuu siitä, onko se sinusta surkea yritys kopioida työni. 9 00:00:39,839 --> 00:00:43,069 Aika uskomaton juttu jopa tältä porukalta. 10 00:00:43,217 --> 00:00:44,654 Sinut määrättiin Venäjälle. 11 00:00:44,802 --> 00:00:46,740 Saanko muistuttaa, että olet sotilas. 12 00:00:46,888 --> 00:00:47,949 Olen tiedemies. 13 00:00:48,097 --> 00:00:49,659 Käyttäydy kuin tiedemies. 14 00:00:49,807 --> 00:00:52,287 Pym-partikkeli on kumouksellisinta, mitä tiede on kehittänyt. 15 00:00:52,435 --> 00:00:53,455 Auta saamaan se hyötykäyttöön. 16 00:00:53,603 --> 00:00:55,999 Annan tehdä itsestäni juoksupojan, 17 00:00:56,147 --> 00:00:58,001 ja nyt yritätte varastaa tutkimukseni. 18 00:00:58,149 --> 00:01:02,403 Olisitpa suojellut Janetia samalla vimmalla. 19 00:01:07,784 --> 00:01:09,077 Otahan iisisti, Hank. 20 00:01:10,453 --> 00:01:13,058 Jos vielä mainitset vaimoni, 21 00:01:13,206 --> 00:01:15,185 näytän sinulle vimman. 22 00:01:15,333 --> 00:01:16,876 Älä minua katso. Sinä sen sanoit. 23 00:01:18,002 --> 00:01:20,273 Tämä on muodollinen irtisanoutuminen. 24 00:01:20,421 --> 00:01:22,651 Emme hyväksy sitä. Muodollisesti. 25 00:01:22,799 --> 00:01:23,985 Hank. 26 00:01:24,133 --> 00:01:25,821 Tarvitsemme sinua. 27 00:01:25,969 --> 00:01:28,240 Pym-partikkeli on ihme. Ole kiltti. 28 00:01:28,388 --> 00:01:30,617 Älä anna menneen määritellä tulevaa. 29 00:01:30,765 --> 00:01:33,620 Niin kauan kuin elän, 30 00:01:33,768 --> 00:01:37,230 ei kukaan saa sitä kaavaa. 31 00:01:43,945 --> 00:01:45,882 Hän ei saa poistua rakennuksesta. 32 00:01:46,030 --> 00:01:48,134 Valehtelitte hänelle. Haluatteko nyt sotaa? 33 00:01:48,282 --> 00:01:49,761 Kyllä. 34 00:01:49,909 --> 00:01:52,848 Tiedemiehemme eivät pysty kopioimaan hänen työtään. 35 00:01:52,996 --> 00:01:54,975 Hän päihitti sinut totaalisesti. 36 00:01:55,123 --> 00:01:57,583 Haluatko nähdä, miltä se tuntuu, kun hän tulee yllättäen? 37 00:01:58,751 --> 00:02:00,230 Olen tuntenut Hank Pymin kauan. 38 00:02:00,378 --> 00:02:01,796 Hän ei ole turvallisuusriski. 39 00:02:04,090 --> 00:02:05,717 Ellemme tee hänestä sitä. 40 00:02:44,047 --> 00:02:45,901 NYKYPÄIVÄ 41 00:02:46,049 --> 00:02:47,194 Tykkäätkö siitä? 42 00:02:47,342 --> 00:02:48,718 Täältä pesee lisää. 43 00:03:00,396 --> 00:03:01,481 Et hievahtanutkaan. 44 00:03:02,065 --> 00:03:03,001 En. 45 00:03:03,149 --> 00:03:05,587 Entä jos tulen vasemmalta? Täältä. 46 00:03:05,735 --> 00:03:06,611 Näetkö tämän? 47 00:03:15,119 --> 00:03:16,723 Sinua tulee ikävä, Scott. 48 00:03:16,871 --> 00:03:18,665 Samat sanat, Peachy. 49 00:03:20,208 --> 00:03:22,479 Teillä on outo tapa hyvästellä. 50 00:03:22,627 --> 00:03:24,523 No niin, lopettakaa. 51 00:03:24,671 --> 00:03:26,923 Lopettakaa nyt! 52 00:03:36,933 --> 00:03:38,893 SAN QUENTININ VANKILA 53 00:03:44,107 --> 00:03:45,293 Scotty! 54 00:03:45,441 --> 00:03:47,128 Mitä mies? 55 00:03:47,276 --> 00:03:48,695 Hemmetti. Hei. 56 00:03:49,737 --> 00:03:51,030 Tervehdys. 57 00:03:52,907 --> 00:03:54,200 Mikä silmääsi kävi? 58 00:03:54,742 --> 00:03:57,347 Mitä luulet? Peachy. Se on läksiäislahja. 59 00:03:57,495 --> 00:03:59,307 Aivan. Minulla on vuoden vanha arpi. 60 00:03:59,455 --> 00:04:01,374 Aivan. 61 00:04:02,083 --> 00:04:04,563 Mutta olen silti ainoa, joka löi hänet kanveesiin. 62 00:04:04,711 --> 00:04:06,796 Minä en lyönyt. 63 00:04:07,588 --> 00:04:08,859 Kiitos, että tulit hakemaan. 64 00:04:09,007 --> 00:04:11,444 Kai tulen, kun sellikaveri vapautuu. 65 00:04:11,592 --> 00:04:12,821 Miten tyttökaveri? 66 00:04:12,969 --> 00:04:14,095 Jätti minut. 67 00:04:15,305 --> 00:04:17,015 Ja äiti kuoli. 68 00:04:18,016 --> 00:04:19,350 Ja isä karkotettiin maasta. 69 00:04:20,810 --> 00:04:22,664 - Mutta sain pakun. - Se on kiva. 70 00:04:22,812 --> 00:04:23,563 Eikö olekin? 71 00:04:24,147 --> 00:04:26,418 Kiitos yösijasta. Tarvitsinkin majapaikan. 72 00:04:26,566 --> 00:04:28,795 Odota, kun näet sen sohvan. Ilahdut. 73 00:04:28,943 --> 00:04:30,338 Pääset jaloillesi tuota pikaa. 74 00:04:30,486 --> 00:04:31,882 Toivottavasti. 75 00:04:32,030 --> 00:04:34,551 Esittelen sinut parille ihmiselle. Tosi taitaville. 76 00:04:34,699 --> 00:04:36,261 - Ei kiinnosta. - Eipä. 77 00:04:36,409 --> 00:04:38,703 Olen tosissani. En palaa sinne. 78 00:04:40,705 --> 00:04:42,225 Minulla on tytär huollettavana. 79 00:04:42,373 --> 00:04:44,519 Linnakundit eivät saa helposti töitä. 80 00:04:44,667 --> 00:04:47,545 Minulla on maisterin paperit sähkötekniikasta. 81 00:04:48,338 --> 00:04:49,464 Minä pärjään. 82 00:04:52,884 --> 00:04:56,156 Tervetuloa Baskin-Robbinsille. Maistuuko mango-hedelmä-pirtelö? 83 00:04:56,304 --> 00:04:57,263 Ei kiitos. 84 00:04:58,181 --> 00:05:00,744 Ottaisin hampurilaisen. 85 00:05:00,892 --> 00:05:03,371 Emme tee niitä. 86 00:05:03,519 --> 00:05:06,374 Kuuman pretzelin. Onko teillä sinappidippiä? 87 00:05:06,522 --> 00:05:08,358 Myymme jäätelöä. Baskin-Robbins. 88 00:05:09,734 --> 00:05:11,903 Kaikki kelpaa, kunhan on kuumaa ja tuoretta. 89 00:05:12,612 --> 00:05:13,548 Äijä. 90 00:05:13,696 --> 00:05:15,425 Voitko tulla takahuoneeseen? Pronto. 91 00:05:15,573 --> 00:05:17,116 Totta kai, Dale. 92 00:05:18,117 --> 00:05:20,953 Darby, hoidatko tämän ääliön. Kiitos. 93 00:05:24,248 --> 00:05:25,917 - Hei, Dale. - Tule sisään. 94 00:05:26,459 --> 00:05:27,710 Paina puuta. 95 00:05:30,254 --> 00:05:32,359 Kolme vuotta San Quentinissa? 96 00:05:32,507 --> 00:05:33,610 Sait tietää. 97 00:05:33,758 --> 00:05:35,946 Baskin-Robbins saa aina tietää. 98 00:05:36,094 --> 00:05:38,429 Olen pahoillani. 99 00:05:38,972 --> 00:05:40,116 Kukaan ei palkkaa minua. 100 00:05:40,264 --> 00:05:42,619 Murto. Varkaus. 101 00:05:42,767 --> 00:05:44,871 Olen pahoillani. 102 00:05:45,019 --> 00:05:46,414 En tee sitä enää. Minä... 103 00:05:46,562 --> 00:05:47,522 Rispektit. 104 00:05:48,773 --> 00:05:49,793 Olen tosi iloinen siitä. 105 00:05:49,941 --> 00:05:51,275 Ihanko totta? 106 00:05:51,943 --> 00:05:53,296 Kiitos. Kiitos. 107 00:05:53,444 --> 00:05:55,966 Näytit niille kusipääporhoille. 108 00:05:56,114 --> 00:05:58,552 Mitä enemmän luen siitä, mitä teit... 109 00:05:58,700 --> 00:06:01,137 Mietin, tunnenko tosiaan tämän tyypin. 110 00:06:01,285 --> 00:06:03,306 Onko tämä tyyppi alaiseni? 111 00:06:03,454 --> 00:06:05,767 Olen tyytyväinen työhöni - 112 00:06:05,915 --> 00:06:08,144 ja arvostan tilaisuutta... 113 00:06:08,292 --> 00:06:09,711 Saat tietenkin potkut. 114 00:06:12,171 --> 00:06:13,483 En voi pitää sinua täällä. 115 00:06:13,631 --> 00:06:15,235 Siis mitä? Potkut? 116 00:06:15,383 --> 00:06:16,444 Joo. 117 00:06:16,592 --> 00:06:18,488 Se ei ollut väkivaltarikos. Olen ahkera. 118 00:06:18,636 --> 00:06:21,449 Se ei ollut väkivaltainen vaan makea rikos. 119 00:06:21,597 --> 00:06:22,826 Kuulehan. 120 00:06:22,974 --> 00:06:26,079 Tämä on täysin epävirallista, 121 00:06:26,227 --> 00:06:30,542 mutta jos ohimennessäsi nappaat yhden mango-hedelmä-pirtelön, 122 00:06:30,690 --> 00:06:33,109 leikin, etten nähnyt sitä. 123 00:07:11,689 --> 00:07:12,982 Hei, Scotty. Mitä nyt? 124 00:07:13,566 --> 00:07:15,212 Sinun piti olla töissä. 125 00:07:15,360 --> 00:07:17,130 Olinkin. Sain kenkää. 126 00:07:17,278 --> 00:07:18,965 Saivatko ne selville, kuka olet? 127 00:07:19,113 --> 00:07:20,050 Saivat. 128 00:07:20,198 --> 00:07:21,885 Baskin-Robbins saa aina tietää. 129 00:07:22,033 --> 00:07:23,887 Baskin-Robbins ei pelleile. 130 00:07:24,035 --> 00:07:27,205 - Otatko vohvelin? - Otan. 131 00:07:27,789 --> 00:07:28,725 Hän on Kurt. 132 00:07:28,873 --> 00:07:31,000 Folsomissa viisi vuotta. Velho läppärillä. 133 00:07:32,126 --> 00:07:34,504 - Hauska tavata. - Samoin. 134 00:07:35,421 --> 00:07:36,422 Kuka sinä olet? 135 00:07:37,006 --> 00:07:37,840 Dave. 136 00:07:39,217 --> 00:07:40,718 Vistan homma oli hyvin hoidettu. 137 00:07:41,719 --> 00:07:42,948 Vista, niin. 138 00:07:43,096 --> 00:07:45,492 Olen kuullut siitä ryöstöstä. 139 00:07:45,640 --> 00:07:48,954 Teknisesti en ryöstänyt. Ryöstöön liittyy uhka. 140 00:07:49,102 --> 00:07:51,748 Vihaan väkivaltaa. Murtauduin sinne. Olen kissamurtovaras. 141 00:07:51,896 --> 00:07:53,250 Olet siis mirri. 142 00:07:53,398 --> 00:07:54,417 Kyllä. 143 00:07:54,565 --> 00:07:56,336 He laskuttivat asiakkailtaan liikaa. 144 00:07:56,484 --> 00:07:57,879 Summa paisui miljooniksi. 145 00:07:58,027 --> 00:07:59,862 Hän ilmiantaa firman ja saa potkut. 146 00:08:00,446 --> 00:08:01,675 Ja mitä hän tekee? 147 00:08:01,823 --> 00:08:03,677 Hakkeroi turvajärjestelmän - 148 00:08:03,825 --> 00:08:06,429 ja siirtää miljoonat takaisin niille, joilta rahat vietiin. 149 00:08:06,577 --> 00:08:07,954 Postaa kaikki tilitiedot nettiin. 150 00:08:08,579 --> 00:08:10,373 Ja ajaa sen tyypin Bentleyn uima-altaaseen. 151 00:08:13,418 --> 00:08:15,169 Mitä teet? 152 00:08:17,171 --> 00:08:19,359 Miksi kerrot elämäntarinani näille tyypeille? 153 00:08:19,507 --> 00:08:20,717 Mitä haluat? 154 00:08:21,926 --> 00:08:25,740 Serkkuni jutteli yhden tyypin kanssa täydellisestä keikasta. 155 00:08:25,888 --> 00:08:26,616 Ei käy. 156 00:08:26,764 --> 00:08:29,119 Ei, ei. Odota. Se mies sopii toimintamalliisi. 157 00:08:29,267 --> 00:08:30,162 Ei. 158 00:08:30,310 --> 00:08:32,539 Olen lopettanut. En palaa vankilaan. 159 00:08:32,687 --> 00:08:34,666 Eläkkeelle jäänyt miljonääri sai kultaisen kädenpuristuksen. 160 00:08:34,814 --> 00:08:36,710 Sopiva homma Scott Langille. 161 00:08:36,858 --> 00:08:38,901 En välitä. Olen ulkona. 162 00:08:57,712 --> 00:08:58,940 Tohtori Pym? 163 00:08:59,088 --> 00:09:01,466 Kyllä. Elossa edelleen. 164 00:09:08,556 --> 00:09:09,557 Henkilöpaperit? 165 00:09:11,184 --> 00:09:13,102 Ehkä tuo riittää. 166 00:09:15,313 --> 00:09:17,315 Anteeksi, herra. Tulkaa sisään. 167 00:09:19,692 --> 00:09:21,611 Onko tuo Hank Pym? 168 00:09:25,740 --> 00:09:26,991 Huomenta, Hank. 169 00:09:28,284 --> 00:09:29,221 Hope. 170 00:09:29,369 --> 00:09:31,829 Tuottaisiko tuskaa sanoa "isä"? 171 00:09:32,705 --> 00:09:35,667 Tohtori Cross on mielissään, että pääsit mukaan. 172 00:09:36,209 --> 00:09:38,127 Pikemminkin innoissaan. 173 00:09:38,961 --> 00:09:42,692 Oli yllätys saada sinulta kutsua ylipäänsä, Darren. 174 00:09:42,840 --> 00:09:44,194 Mikä on syy? 175 00:09:44,342 --> 00:09:46,177 Kohta näet. Eikö vain, Hope. 176 00:09:50,723 --> 00:09:52,392 Sisällä odotetaan jo. 177 00:09:55,687 --> 00:09:59,084 Kaikki vanhat haavat eivät taida parantua. 178 00:09:59,232 --> 00:10:00,858 Ei hätää, hän on hyvissä käsissä. 179 00:10:02,694 --> 00:10:04,821 Tulet ilahtumaan. 180 00:10:07,365 --> 00:10:11,244 Siitä onkin aikaa, tohtori Pym. Miten eläkkeellä olo? 181 00:10:11,953 --> 00:10:13,496 Miten kasvosi? 182 00:10:16,541 --> 00:10:18,292 Sinun jälkeesi. 183 00:10:25,925 --> 00:10:29,072 Ennen kuin aloitamme haluan esitellä erikoisvieraan. 184 00:10:29,220 --> 00:10:31,514 Yrityksen perustaja ja mentorini. 185 00:10:32,265 --> 00:10:33,224 Tohtori Hank Pym. 186 00:10:48,906 --> 00:10:50,802 Kun jatkoin yritystä tohtori Pymin jälkeen, 187 00:10:50,950 --> 00:10:55,932 aloin tutkia partikkelia, joka muuttaisi atomien välistä etäisyyttä - 188 00:10:56,080 --> 00:10:58,875 ja lisäisi tiheyttä ja voimaa. 189 00:10:59,417 --> 00:11:02,439 Miksi tämä kumouksellinen idea hautautui - 190 00:11:02,587 --> 00:11:06,776 Hankin tutkimusten pölyn alle, sitä en tiedä. 191 00:11:06,924 --> 00:11:08,778 Mutta kuvitelkaa - 192 00:11:08,926 --> 00:11:13,139 hyönteisen kokoinen sotilas. 193 00:11:16,684 --> 00:11:18,144 Äärimmäinen salainen ase. 194 00:11:30,198 --> 00:11:32,158 Muurahaismies. 195 00:11:33,534 --> 00:11:35,495 Siksihän sitä kutsuttiin. Eikö niin, Hank? 196 00:11:39,874 --> 00:11:41,228 Hölmöä, myönnetään. 197 00:11:41,376 --> 00:11:42,835 Propagandaa. 198 00:11:43,336 --> 00:11:45,004 Hämmästyttäviä kertomuksia. 199 00:11:46,547 --> 00:11:48,401 Täyttä potaskaa pelottamaan Venäjää. 200 00:11:48,549 --> 00:11:52,364 Kerro vieraillemme, mitä kerroit minulle - 201 00:11:52,512 --> 00:11:55,932 joka kerta, kun kysyin. 202 00:11:57,558 --> 00:12:00,038 Oliko Muurahaismies totta? 203 00:12:00,186 --> 00:12:01,729 Pelkää sepitettä. 204 00:12:01,896 --> 00:12:02,855 Aivan. 205 00:12:03,022 --> 00:12:06,025 Miten jokin niin ihmeellinen voisikaan olla totta? 206 00:12:16,494 --> 00:12:20,058 Muurahaismiehen legenda inspiroi minua. 207 00:12:20,206 --> 00:12:22,936 Ja kun onnistuin kutistamaan epäorgaanista materiaalia, 208 00:12:23,084 --> 00:12:26,087 tuumin, olisiko mahdollista kutistaa ihminen. 209 00:12:27,046 --> 00:12:28,589 Voisiko sen tehdä? 210 00:12:29,590 --> 00:12:33,386 Se ei ole enää legenda. 211 00:12:35,096 --> 00:12:36,389 Arvoisat vieraat. 212 00:12:37,140 --> 00:12:40,912 Minulla on ilo esitellä loppu tuntemallemme sodankäynnille. 213 00:12:41,060 --> 00:12:42,770 Keltatakki. 214 00:12:48,818 --> 00:12:49,921 Voi ei. 215 00:12:50,069 --> 00:12:53,281 Keltatakki on monikäyttöinen sota-ase, 216 00:12:53,865 --> 00:12:56,344 joka voi muuttaa käyttäjänsä koon - 217 00:12:56,492 --> 00:12:58,578 ja tuomaan äärettömän etulyöntiaseman. 218 00:12:59,287 --> 00:13:00,640 Elämme aikaa, 219 00:13:00,788 --> 00:13:02,893 jolloin aseet, joilla suojelemme itseämme, 220 00:13:03,041 --> 00:13:06,062 ovat jatkuvassa valvonnassa. 221 00:13:06,210 --> 00:13:07,920 On aika palata yksinkertaisempaan aikaan. 222 00:13:08,504 --> 00:13:11,818 Aikaan, jossa vapauden voimat voivat toimia avoimesti - 223 00:13:11,966 --> 00:13:13,217 suojellessaan intressejään. 224 00:13:13,968 --> 00:13:16,114 Monikäyttöinen rauhanturva-alus, 225 00:13:16,262 --> 00:13:19,993 Keltatakki voi hoitaa konfliktit geopoliittisessa maisemassa - 226 00:13:20,141 --> 00:13:22,162 täysin näkymättömänä. 227 00:13:22,310 --> 00:13:26,147 Tehokas ehkäisevässä mielessä ja taktisissa hyökkäyksissä. 228 00:13:26,939 --> 00:13:29,461 Käyttösovelluksiin kuuluvat valvonta, 229 00:13:29,609 --> 00:13:31,235 teollisuussabotaasi, 230 00:13:32,111 --> 00:13:36,384 ja esteiden raivaaminen rauhan tieltä. 231 00:13:36,532 --> 00:13:37,719 Yksi Keltatakki - 232 00:13:37,867 --> 00:13:41,537 tarjoaa käyttäjälleen rajattomat suojelutoimenpiteet. 233 00:13:42,497 --> 00:13:45,101 Ja hyvinkin pian Keltatakkien armeija - 234 00:13:45,249 --> 00:13:50,398 luo kestävän ympäristön hyvinvoinnille kaikkialla maailmassa. 235 00:13:50,546 --> 00:13:52,423 Keltatakit. 236 00:13:53,341 --> 00:13:54,801 Onko se puku? 237 00:13:58,346 --> 00:13:59,991 Älä ole tylsä, Frank. 238 00:14:00,139 --> 00:14:03,184 Ei se ole puku vaan alus. 239 00:14:03,851 --> 00:14:05,163 Mitä nyt? Eikö se tehnyt vaikutusta? 240 00:14:05,311 --> 00:14:08,083 Teki vaikutuksen, mutta olen myös huolissani. 241 00:14:08,231 --> 00:14:11,169 Mieti, mitä vihollisemme voisivat tehdä tällä teknologialla. 242 00:14:11,317 --> 00:14:13,839 Jutellaan siitä aiheesta kunnolla. 243 00:14:13,987 --> 00:14:15,655 Arvostan mielipidettäsi. 244 00:14:16,656 --> 00:14:18,157 Kiitos, kun tulitte. Hope? 245 00:14:19,075 --> 00:14:21,596 Paljon kiitoksia kaikille. Saatan teidät ulos. 246 00:14:21,744 --> 00:14:22,829 Kiitos. 247 00:14:26,207 --> 00:14:27,686 Näytät järkyttyneeltä. 248 00:14:27,834 --> 00:14:31,982 Hautasin ne salaisuudet syystä. 249 00:14:32,130 --> 00:14:34,090 Vihdoinkin myönnät sen. 250 00:14:34,882 --> 00:14:38,386 Olisimme voineet tehdä tämän yhdessä, mutta pilasit sen. 251 00:14:39,262 --> 00:14:40,615 Siksi edustat mennyttä ja minä tulevaa. 252 00:14:40,763 --> 00:14:43,182 Älä tee sitä. 253 00:14:43,766 --> 00:14:45,393 Tohtori Cross? 254 00:14:46,728 --> 00:14:49,416 Myykää ensin minulle. Maksan 20 % yli pyytämänne. 255 00:14:49,564 --> 00:14:51,376 Saan rahat kahdessa viikossa. 256 00:14:51,524 --> 00:14:52,692 Sopii. 257 00:15:01,409 --> 00:15:03,555 Meidän on pantava toimeksi. 258 00:15:03,703 --> 00:15:04,639 Miten lähellä hän on? 259 00:15:04,787 --> 00:15:07,434 Hän ei osaa kutistaa elävää kohdetta. 260 00:15:07,582 --> 00:15:10,061 Anna minulle puku, niin teen tästä lopun ikipäiviksi. 261 00:15:10,209 --> 00:15:10,960 Ei. 262 00:15:11,544 --> 00:15:13,273 Cross luottaa minun täysin. 263 00:15:13,421 --> 00:15:15,548 - Liian vaarallista. - Meillä ei ole vaihtoehtoa. 264 00:15:16,090 --> 00:15:18,176 Tuo ei ole ihan totta. 265 00:15:20,178 --> 00:15:21,971 Taisin löytää miehen. 266 00:15:23,556 --> 00:15:24,807 Kenet? 267 00:15:29,187 --> 00:15:30,624 Isä! 268 00:15:30,772 --> 00:15:31,731 Mussukka! 269 00:15:32,315 --> 00:15:34,461 Onneksi olkoon! 270 00:15:34,609 --> 00:15:37,172 Anteeksi, että myöhästyin. En tiennyt, koska juhla alkaa. 271 00:15:37,320 --> 00:15:38,798 Se luki kutsussa. 272 00:15:38,946 --> 00:15:40,634 Hän ei saanut kutsua. 273 00:15:40,782 --> 00:15:42,177 Mutta hän tuli silti. 274 00:15:42,325 --> 00:15:45,263 En jäisi pois tyttöseni syntymäpäiviltä. 275 00:15:45,411 --> 00:15:47,098 Kerron äidille, että olet täällä. 276 00:15:47,246 --> 00:15:48,141 Älä... 277 00:15:48,289 --> 00:15:49,267 Mitä teet täällä, Lang? 278 00:15:49,415 --> 00:15:50,810 Et ole maksanut elatusmaksuja. 279 00:15:50,958 --> 00:15:52,646 Jos haluaisin, voisin pidättää sinut. 280 00:15:52,794 --> 00:15:53,730 Hauska nähdä sinuakin, Paxton. 281 00:15:53,878 --> 00:15:57,173 Äiti tuli niin iloiseksi, että veti juomaa väärään kurkkuun. 282 00:15:58,716 --> 00:16:01,446 Katso, mitä toin. 283 00:16:01,594 --> 00:16:02,864 Saanko avata sen nyt? 284 00:16:03,012 --> 00:16:04,722 Totta kai, kultaseni. On syntymäpäiväsi. 285 00:16:09,060 --> 00:16:10,664 Olet parhain ystäväni. 286 00:16:10,812 --> 00:16:11,873 Mikä se on? 287 00:16:12,021 --> 00:16:13,690 Kamalan ruma. 288 00:16:14,273 --> 00:16:16,211 Aivan ihana! 289 00:16:16,359 --> 00:16:17,838 Saanko näyttää ystävilleni? 290 00:16:17,986 --> 00:16:19,862 Tietenkin, kultaseni. Mene vain. 291 00:16:20,571 --> 00:16:22,092 Olet parhain ystäväni. 292 00:16:22,240 --> 00:16:24,344 Elatusmaksut ovat tulossa. 293 00:16:24,492 --> 00:16:26,388 On vaikea saada töitä, kun on rikosrekisteri. 294 00:16:26,536 --> 00:16:29,224 Keksit varmaan jotakin. Mutta nyt poistu kotoani. 295 00:16:29,372 --> 00:16:30,851 - On tyttäreni syntymäpäivä. - Tämä on kotini. 296 00:16:30,999 --> 00:16:32,208 - Mitä sitten? Lapsi on minun. - Scott. 297 00:16:33,543 --> 00:16:35,856 Et voi tulla tänne noin vain. Tiedät sen. 298 00:16:36,004 --> 00:16:36,982 On syntymäpäivät. 299 00:16:37,130 --> 00:16:39,776 - Niin, mutta et voi tulla noin vain. - Hän on tyttäreni. 300 00:16:39,924 --> 00:16:41,319 Et tiedä mitään isänä olemisesta. 301 00:16:41,467 --> 00:16:45,448 Maggie, sanon tämän ystävälle ja ensirakkaudelleni. 302 00:16:45,596 --> 00:16:47,492 Kihlattusi on kusihattu. 303 00:16:47,640 --> 00:16:48,618 Hän ei ole kusihattu. 304 00:16:48,766 --> 00:16:51,580 - Mieti, mitä puhut. - Mitä? Sanoin "hattu". 305 00:16:51,728 --> 00:16:53,062 Lopeta. 306 00:16:54,355 --> 00:16:56,376 Ihanko totta? Tuo mies? 307 00:16:56,524 --> 00:16:59,462 Saisit kenet vain ja menet kihloihin poliisin kanssa. 308 00:16:59,610 --> 00:17:01,195 Ainakaan hän ei ole konna. 309 00:17:03,031 --> 00:17:05,802 Minä yritän. Olen muuttunut. Olen rehellinen. 310 00:17:05,950 --> 00:17:08,244 Minulla oli työpaikka. 311 00:17:09,871 --> 00:17:10,849 Haluan maksaa. 312 00:17:10,997 --> 00:17:13,435 Minulla oli aikaa ajatella asiaa. Rakastan häntä. 313 00:17:13,583 --> 00:17:14,561 Kovasti. 314 00:17:14,709 --> 00:17:17,898 Menetin pitkän ajan ja haluan olla osa hänen elämäänsä. 315 00:17:18,046 --> 00:17:19,005 Mitä pitää tehdä? 316 00:17:19,881 --> 00:17:21,090 Hanki asunto. 317 00:17:21,716 --> 00:17:24,070 Hanki työpaikka ja maksa elatusmaksuja. 318 00:17:24,218 --> 00:17:27,347 Puhutaan sitten vierailuista. Lupaan sen. 319 00:17:27,930 --> 00:17:29,849 Olet hänen sankarinsa. 320 00:17:30,892 --> 00:17:35,021 Ole se ihminen, joka hän luulee sinun olevan. 321 00:17:58,795 --> 00:18:01,673 Harmi, että olet huolissasi Keltatakeista. 322 00:18:02,298 --> 00:18:04,236 Niin. 323 00:18:04,384 --> 00:18:08,763 Valitettavasti emme voi tehdä, mitä haluamme. 324 00:18:09,555 --> 00:18:11,057 Se olisikin mukavaa. 325 00:18:12,517 --> 00:18:13,559 Meillä on lakeja. 326 00:18:14,185 --> 00:18:15,622 Mitä lakeja? Ihmisten lakeja? 327 00:18:15,770 --> 00:18:18,166 Luonnon lait voittavat ihmisten lait. 328 00:18:18,314 --> 00:18:20,400 Ja minä olen voittanut luonnon lait. 329 00:18:23,778 --> 00:18:26,781 Et taida ymmärtää. 330 00:18:32,954 --> 00:18:35,331 Tässä on vielä muutama puute. 331 00:18:40,628 --> 00:18:41,921 Hyvästi, Frank. 332 00:18:55,476 --> 00:18:57,103 Kiitos. 333 00:19:01,274 --> 00:19:03,962 Olen miettinyt viime aikoina kiitollisuutta. 334 00:19:04,110 --> 00:19:06,339 Ja tänä aamuna meditoidessani - 335 00:19:06,487 --> 00:19:09,342 sain kiinnostavan ajatuksen. Se voi koskea sinuakin. 336 00:19:09,490 --> 00:19:10,719 Miten niin? 337 00:19:10,867 --> 00:19:12,618 Kiitollisuus voi olla anteeksiantoa. 338 00:19:14,037 --> 00:19:17,601 Kannoin vuosikausia kaunaa Hank Pymille. 339 00:19:17,749 --> 00:19:20,270 Uhrasin nerouteni hänelle. 340 00:19:20,418 --> 00:19:22,211 Olisin voinut toimia missä vain. 341 00:19:22,962 --> 00:19:24,547 Valitsin mentorini huonosti. 342 00:19:25,423 --> 00:19:27,175 Sinä et edes päässyt valitsemaan. 343 00:19:27,925 --> 00:19:30,178 Hän ei uskonut sinuun. 344 00:19:31,179 --> 00:19:35,808 Sääli, että jouduimme tekemään sen, mutta hän pakotti. 345 00:19:36,267 --> 00:19:38,519 Mutta ei olla vihaisia vaan kiitollisia. 346 00:19:40,021 --> 00:19:42,876 Hänen epäonnistumisensa mentorina - 347 00:19:43,024 --> 00:19:45,109 ja isänä - 348 00:19:45,693 --> 00:19:48,738 pakotti meidät levittämään siipemme. 349 00:19:51,491 --> 00:19:56,663 Olet menestys. Olet ansainnut kaiken, minkä saat. 350 00:20:10,593 --> 00:20:14,347 377 PÄIVÄÄ SIIHEN, KUN NÄEN CASSIEN 351 00:20:18,059 --> 00:20:19,644 Lakkaa petkuttamasta. 352 00:20:20,520 --> 00:20:21,980 Mitä nyt, mestari? 353 00:20:23,398 --> 00:20:25,210 Ehkä hän ei kuullut? 354 00:20:25,358 --> 00:20:26,317 Miten juhlat menivät? 355 00:20:33,199 --> 00:20:35,595 - Kerro siitä vinkistä. - Mitä? 356 00:20:35,743 --> 00:20:37,639 Haluan tietää siitä vinkistä. 357 00:20:37,787 --> 00:20:40,350 Voi jestas, me teemme sen. Nyt se alkaa. 358 00:20:40,498 --> 00:20:42,811 Rauhoitu. Haluan tietää, mistä vinkki tuli. 359 00:20:42,959 --> 00:20:44,210 Sen on oltava ilmatiivis. 360 00:20:46,254 --> 00:20:48,441 Olin maistelemassa viinejä Ernesto-serkkuni kanssa. 361 00:20:48,589 --> 00:20:50,777 Enimmäkseen punaisia, joista en pidä. 362 00:20:50,925 --> 00:20:52,802 Mutta yksi rosee pelasti päivän. Se oli ihastuttavaa. 363 00:20:53,428 --> 00:20:55,866 Sitten hän kertoo minulle Emilystä, jonka kanssa hengailin. 364 00:20:56,014 --> 00:20:58,160 Eka tissipari, jota kosketin. 365 00:20:58,308 --> 00:20:59,870 Höpiset joutavia. 366 00:21:00,018 --> 00:21:01,746 Tuo ei liity tarinaan. 367 00:21:01,894 --> 00:21:02,729 Jatka. 368 00:21:04,355 --> 00:21:06,918 Emily kuulemma työskentelee taloudenhoitajana. 369 00:21:07,066 --> 00:21:10,297 Ja tapailee yhtä Carlosia, joka johtaa jengiä lahden takana. 370 00:21:10,445 --> 00:21:13,466 Emily kertoo hänelle tyypistä, jolle käy siivoamassa. 371 00:21:13,614 --> 00:21:15,927 Että se on joku iso kiho, toimari. 372 00:21:16,075 --> 00:21:18,013 Eläkkeellä, mutta massia piisaa. 373 00:21:18,161 --> 00:21:21,850 Carlos ja Ernesto pelaavat softballia samassa joukkueessa - 374 00:21:21,998 --> 00:21:23,602 ja alkoivat jutella. 375 00:21:23,750 --> 00:21:27,105 Nyt tulee paras kohta. Carlos sanoo: "Jou, jäpikäs." 376 00:21:27,253 --> 00:21:31,359 "Tyypillä on muheva kassakaappi kellarissa, ihan huvikseen." 377 00:21:31,507 --> 00:21:33,653 Ernestohan tietää, että olen mestarivaras. 378 00:21:33,801 --> 00:21:34,738 Tietenkin kysyn häneltä, 379 00:21:34,886 --> 00:21:38,325 käskikö Emily Carlosin kertoa minulle, millainen kassakaappi se on. 380 00:21:38,473 --> 00:21:39,576 Ja hän sanoi: "No, ei." 381 00:21:39,724 --> 00:21:41,870 Emily sanoi, että se on super-pätevä. 382 00:21:42,018 --> 00:21:44,145 Ja että siellä on pakko olla jotain suurta. 383 00:21:47,231 --> 00:21:48,168 Mitä? 384 00:21:48,316 --> 00:21:50,735 Ukkelilla on kassakaappi. 385 00:21:51,486 --> 00:21:52,881 Ja hän on poissa viikon. 386 00:21:53,029 --> 00:21:56,092 Vanhalla miehellä on kassakaappi ja hän on poissa viikon. 387 00:21:56,240 --> 00:21:57,260 Lähdetään siitä. 388 00:21:57,408 --> 00:21:58,826 Asiaa. 389 00:22:48,001 --> 00:22:50,772 Puhelinkaapeli on poikki, ja kännykän signaali tukittu. 390 00:22:50,920 --> 00:22:53,191 Kukaan ei hälytä tänä yönä apua. 391 00:22:53,339 --> 00:22:55,443 - Kommunikaatio. - Toimii. Toimii. 392 00:22:55,591 --> 00:22:57,737 Jos homma menee puihin, minä jeesaan. 393 00:22:57,885 --> 00:22:59,072 Ei hätää. 394 00:22:59,220 --> 00:23:01,347 Niin ei tule käymään. 395 00:23:03,891 --> 00:23:05,560 Tykkään siitä, kun hän on koppava. 396 00:23:11,691 --> 00:23:12,692 Hittolainen! 397 00:23:40,595 --> 00:23:41,490 Hälytin pois päältä. 398 00:23:41,638 --> 00:23:42,639 Kiva. 399 00:23:45,016 --> 00:23:47,352 Kävelen asunnon läpi. 400 00:24:12,543 --> 00:24:14,356 Ovessa on sormenjälkilukko. 401 00:24:14,504 --> 00:24:17,025 Mikä? Ei Ernesto maininnut siitä. 402 00:24:17,173 --> 00:24:19,194 Menikö homma pieleen? 403 00:24:19,342 --> 00:24:21,260 Ei välttämättä. 404 00:25:09,267 --> 00:25:10,328 Olen sisällä. 405 00:25:10,476 --> 00:25:13,563 Hälyttimet hiljaisia. Hän menee kuin kärppä. 406 00:25:18,026 --> 00:25:19,212 Voi jukra. 407 00:25:19,360 --> 00:25:20,653 Mitä nyt? 408 00:25:21,279 --> 00:25:24,009 Se ei ollut vitsi. Tämä kassakaappi on asiallinen. 409 00:25:24,157 --> 00:25:26,261 Kuinka asiallinen? 410 00:25:26,409 --> 00:25:28,054 Se on Carbondale. 411 00:25:28,202 --> 00:25:29,556 Vuodelta 1910. 412 00:25:29,704 --> 00:25:32,415 Tehty samasta teräksestä kuin Titanic. 413 00:25:33,875 --> 00:25:35,187 Saatko sen auki? 414 00:25:35,335 --> 00:25:38,690 Se ei oikein tykkää kylmästä. 415 00:25:38,838 --> 00:25:40,066 Muistatteko, mitä jäävuori teki? 416 00:25:40,214 --> 00:25:41,860 Joo. Surmasi DiCaprion. 417 00:25:42,008 --> 00:25:42,944 Surmasi kaikki. 418 00:25:43,092 --> 00:25:44,571 Ei sitä vanhaa rouvaa. 419 00:25:44,719 --> 00:25:46,846 Hän heitti kaulakorun mereen. 420 00:26:39,148 --> 00:26:40,544 Mitä teet? 421 00:26:40,692 --> 00:26:43,111 Kaadoin vettä lukkoon ja jäädytin sen typellä. 422 00:26:43,945 --> 00:26:46,155 Jää laajenee. Metalli ei. 423 00:26:46,739 --> 00:26:48,658 - Mitä teet nyt? - Odotan. 424 00:26:50,368 --> 00:26:51,285 Odotan. 425 00:26:59,544 --> 00:27:00,503 Kiva. 426 00:27:04,799 --> 00:27:06,426 Mitä siellä on? Rahaa? Koruja? 427 00:27:07,677 --> 00:27:09,554 - Täällä ei ole mitään. - Mitä sanoit? 428 00:27:11,306 --> 00:27:13,016 - Puku. - Mitä? 429 00:27:13,683 --> 00:27:15,560 Vanha moottoripyöräilijän puku. 430 00:27:16,644 --> 00:27:18,456 Ei rahaa, ei koruja, eikö mitään? 431 00:27:18,604 --> 00:27:19,981 Ei. 432 00:27:20,898 --> 00:27:21,835 Tämä on vesiperä. 433 00:27:21,983 --> 00:27:24,379 Olen pahoillani. 434 00:27:24,527 --> 00:27:26,279 Tiedän, että halusit onnistua. 435 00:28:01,105 --> 00:28:02,357 Luulin, että käytämme hiiriä. 436 00:28:03,274 --> 00:28:04,359 Mikä ero niillä on? 437 00:28:05,777 --> 00:28:10,657 Aloitamme kokeen 34-C. Orgaaninen atomien vähentäminen. 438 00:28:11,407 --> 00:28:12,511 Ehkä meidän pitäisi... 439 00:28:12,659 --> 00:28:15,055 Orgaanisen kudoksen kutistaminen on teknologian kulmakivi. 440 00:28:15,203 --> 00:28:17,163 Ei ostajille tarjota puolinaista onnistumista. 441 00:28:41,729 --> 00:28:45,919 Kokeen 34-C tulos... 442 00:28:46,067 --> 00:28:47,068 Negatiivinen. 443 00:28:51,447 --> 00:28:55,034 Puhdistakaa työasema. Tuokaa sisälle kohde 35-C. 444 00:29:06,296 --> 00:29:07,755 Miksi tämä oli lukkojen takana? 445 00:29:29,527 --> 00:29:31,779 Omituista. 446 00:30:03,728 --> 00:30:05,146 Mitä nyt, mies? 447 00:30:10,443 --> 00:30:12,779 Mikä ihme tämä on? 448 00:30:43,184 --> 00:30:46,665 Maailma näyttää alhaalla vähän erilaiselta. Vai mitä, Scott? 449 00:30:46,813 --> 00:30:49,190 Mitä? Kuka puhuu? 450 00:30:54,654 --> 00:30:56,489 Luis, täällä alhaalla! 451 00:30:57,240 --> 00:31:00,929 Tämä on tulikoe. Tai tässä tapauksessa - 452 00:31:01,077 --> 00:31:02,036 vesitesti. 453 00:31:26,561 --> 00:31:28,771 Taidat olla kovempi kuin luulitkaan. 454 00:31:31,441 --> 00:31:32,942 En halua nähdä sitä! 455 00:31:33,693 --> 00:31:34,902 Luis! 456 00:31:39,866 --> 00:31:40,867 Juma... 457 00:32:58,027 --> 00:32:59,320 Mitä hittoa? 458 00:33:00,488 --> 00:33:02,884 Ei hullumpi koeajo. 459 00:33:03,032 --> 00:33:05,053 Pidä puku. Otan yhteyttä. 460 00:33:05,201 --> 00:33:07,203 Ei. Ei. Ei kiitos. 461 00:33:19,841 --> 00:33:21,528 Maahan! 462 00:33:21,676 --> 00:33:22,988 Sinut on pidätetty. 463 00:33:23,136 --> 00:33:25,847 En varastanut mitään. Palautin varastamani tavaran. 464 00:33:29,350 --> 00:33:30,310 Liikkumatta. 465 00:33:34,981 --> 00:33:38,359 Sait meidät melkein uskomaan, että tekisit parannuksen. 466 00:33:39,027 --> 00:33:41,154 He pitivät sinulle peukkuja. 467 00:33:42,780 --> 00:33:44,782 Tämä särkee heidän sydämensä. 468 00:33:47,577 --> 00:33:49,954 - Sait vieraan. - Kenet? 469 00:33:50,413 --> 00:33:51,372 Lakimiehesi. 470 00:33:52,206 --> 00:33:53,499 Lakimieheni? 471 00:33:56,669 --> 00:33:59,047 Sanoin, että otan yhteyttä. 472 00:33:59,881 --> 00:34:03,551 Alan uskoa, että pidät vankiselleistä. 473 00:34:04,427 --> 00:34:05,386 Jestas. 474 00:34:05,928 --> 00:34:07,055 Käy istumaan. 475 00:34:10,767 --> 00:34:13,705 Olen pahoillani, että varastin sen puvun. 476 00:34:13,853 --> 00:34:15,624 En halua tietää, miksi teillä on se. 477 00:34:15,772 --> 00:34:17,732 Maggie oli oikeassa sinusta. 478 00:34:19,359 --> 00:34:20,295 Mistä tiedätte... 479 00:34:20,443 --> 00:34:22,236 Ei ihme, että hän haluaa pitää sinut erossa Cassiesta. 480 00:34:23,738 --> 00:34:25,383 Heti, kun tulee tiukka paikka, 481 00:34:25,531 --> 00:34:26,908 palaat rikoksen polulle. 482 00:34:29,452 --> 00:34:31,598 Näen sen niin, että voit valita. 483 00:34:31,746 --> 00:34:34,290 Voit joko viettää loppuelämäsi vankilassa, 484 00:34:35,208 --> 00:34:37,001 tai palata selliisi - 485 00:34:37,627 --> 00:34:40,023 odottamaan lisäohjeita. 486 00:34:40,171 --> 00:34:41,566 En käsitä. 487 00:34:41,714 --> 00:34:43,777 En odotakaan sitä. 488 00:34:43,925 --> 00:34:46,905 Sinulla ei ole muita vaihtoehtoja, ja suoraan sanoen - 489 00:34:47,053 --> 00:34:48,304 ei ole minullakaan. 490 00:34:49,305 --> 00:34:53,036 Miksi luulet minun antaneen sinun varastaa puvun? 491 00:34:53,184 --> 00:34:54,310 Mitä? 492 00:35:04,612 --> 00:35:07,801 Toisia tilaisuuksia ei tipu tuosta vain. 493 00:35:07,949 --> 00:35:10,887 Seuraavan kerran, kun luulet näkeväsi sellaisen, 494 00:35:11,035 --> 00:35:15,456 ehdotan katsomaan sitä tarkasti. 495 00:35:27,593 --> 00:35:29,698 Olet parhain ystäväni. 496 00:35:29,846 --> 00:35:31,741 Oletko varma, ettet halua toista lelua? 497 00:35:31,889 --> 00:35:33,808 Pidän tästä. 498 00:35:34,475 --> 00:35:37,145 Hyvä on. Käy nyt nukkumaan. Äidin rakas. 499 00:35:37,812 --> 00:35:39,166 Äiti? 500 00:35:39,314 --> 00:35:41,566 Onko isä paha mies? 501 00:35:42,191 --> 00:35:44,986 Jotkut aikuiset sanoivat niin. 502 00:35:45,862 --> 00:35:47,113 Ei. 503 00:35:48,031 --> 00:35:50,992 Isä vain erehtyy joskus. 504 00:36:42,502 --> 00:36:45,421 Viisas valinta. Kuuntelit kerrankin. 505 00:36:46,547 --> 00:36:47,507 Oven alta. 506 00:36:52,971 --> 00:36:54,199 Minne nyt? 507 00:36:54,347 --> 00:36:56,265 - Odota vain. - Herran tähden. 508 00:36:59,143 --> 00:37:00,121 Mitä, mitä? 509 00:37:00,269 --> 00:37:01,206 Minne hän livahti? 510 00:37:01,354 --> 00:37:02,499 Ei tietoa. Hän katosi. 511 00:37:02,647 --> 00:37:04,584 Sulkekaa viiden korttelin alue. Heti! 512 00:37:04,732 --> 00:37:05,877 Perääntykää! 513 00:37:06,025 --> 00:37:08,569 He ovat liittolaisiani. 514 00:37:09,070 --> 00:37:10,465 Onko kamera muurahaisessa? 515 00:37:10,613 --> 00:37:12,425 Tietty. Miksi ei? 516 00:37:12,573 --> 00:37:13,468 Missä auto on? 517 00:37:13,616 --> 00:37:15,220 Ei autoa. Meillä on siivet. 518 00:37:15,368 --> 00:37:16,577 Täältä tullaan. 519 00:37:26,587 --> 00:37:29,568 Laita jalkasi keskinivelelle ja nouse rintakehän päälle. 520 00:37:29,716 --> 00:37:31,592 - Kuinka turvallista... - Nouse muurahaisen päälle. 521 00:37:44,772 --> 00:37:48,253 Miksi olen poliisiautossa? Eihän minun pitäisi olla? 522 00:37:48,401 --> 00:37:50,755 Saat heiltä kyydin ohi viiden korttelin sulun. 523 00:37:50,903 --> 00:37:52,465 Hyvä on. 524 00:37:52,613 --> 00:37:54,509 - Mikä on seuraava liike? - Pidä tiukasti kiinni. 525 00:37:54,657 --> 00:37:56,344 Helppoa. Alan päästä jyvälle. 526 00:37:56,492 --> 00:37:58,054 Kun vetää ylöspäin, nousee. Kuten hevonen. 527 00:37:58,202 --> 00:38:00,182 Järkytät 247:n tasapainoa. 528 00:38:00,330 --> 00:38:01,683 Onko sen nimi 247? 529 00:38:01,831 --> 00:38:03,518 Ei sillä ole nimeä vaan numero. 530 00:38:03,666 --> 00:38:06,127 Tajuatko, miten paljon muurahaisia on? 531 00:38:08,546 --> 00:38:10,317 Ehkä se on 248. 532 00:38:10,465 --> 00:38:11,735 Ei. Huimaa, huimaa. 533 00:38:11,883 --> 00:38:13,778 - Se taitaa olla 247. - Odota. 534 00:38:13,926 --> 00:38:15,447 Pidä tiukasti kiinni. 535 00:38:15,595 --> 00:38:17,491 Taidan päästä tästä jyvälle. 536 00:38:17,639 --> 00:38:20,410 Minä ohjaan 247:ää. Ei se tottele sinua. 537 00:38:20,558 --> 00:38:21,495 Mitä? 538 00:38:21,643 --> 00:38:23,519 - Saanko pyytää jotain? - Et. 539 00:38:25,063 --> 00:38:26,856 Seis, 247. Aikalisä. 540 00:38:27,732 --> 00:38:28,835 Aikalisä. 541 00:38:28,983 --> 00:38:30,003 KENEN SYYTÄ SOKOVIA OLI? 542 00:38:30,151 --> 00:38:31,986 Hyvä on, hetkinen. Odota. 543 00:38:32,570 --> 00:38:34,174 Mitä, jos oksennan kypärään? 544 00:38:34,322 --> 00:38:37,594 Kypärä on minun. Älä oksenna. 545 00:38:37,742 --> 00:38:39,304 Tuodaan se alas. 546 00:38:39,452 --> 00:38:40,388 Minua vähän pyörryttää. 547 00:38:40,536 --> 00:38:41,579 Koeta kestää. 548 00:38:42,288 --> 00:38:44,184 Minua vähän... 549 00:38:44,332 --> 00:38:46,209 Tarvitsen torkkupainikkeen. 550 00:38:46,751 --> 00:38:49,087 Herätä viiden minuutin päästä. 551 00:39:07,730 --> 00:39:08,940 Tervehdys. 552 00:39:12,402 --> 00:39:13,528 Kuka olet? 553 00:39:15,613 --> 00:39:18,301 Oletko seisonut katsomassa, kun nukun? 554 00:39:18,449 --> 00:39:19,511 Olen. 555 00:39:19,659 --> 00:39:20,743 Miksi? 556 00:39:21,577 --> 00:39:23,621 Koska viimeksi täällä ollessasi varastit jotakin. 557 00:39:27,500 --> 00:39:28,584 Kuule. 558 00:39:35,216 --> 00:39:36,862 Paraponera clavata. 559 00:39:37,010 --> 00:39:40,073 Suuri trooppinen luotimuurahainen. Kovin kipu Schmidtin asteikolla. 560 00:39:40,221 --> 00:39:41,764 Ne pitävät sinua silmällä, kun en itse voi. 561 00:39:43,224 --> 00:39:45,935 Tohtori Pym odottaa alhaalla. 562 00:39:46,561 --> 00:39:47,520 Kuka? 563 00:39:51,816 --> 00:39:53,651 Kenen pyjama tämä on? 564 00:40:00,116 --> 00:40:01,993 Miten tämä onnistuu? 565 00:40:08,249 --> 00:40:11,294 Askel kerrallaan. 566 00:40:16,132 --> 00:40:20,595 Ette pure minua enkä minä astu päällenne. Sovittu? 567 00:40:24,432 --> 00:40:26,661 Voisin sulkea serverit Crossin tietämättä. 568 00:40:26,809 --> 00:40:27,954 Emme tarvitse tuota miestä. 569 00:40:28,102 --> 00:40:30,499 Taisit jo tavata tyttäreni, Hopen. 570 00:40:30,647 --> 00:40:33,168 Kyllä. Mahtava tyyppi. 571 00:40:33,316 --> 00:40:35,462 Hänestä sinua ei tarvita. 572 00:40:35,610 --> 00:40:36,922 Ei niin. Pärjäämme yksin. 573 00:40:37,070 --> 00:40:40,217 Näen vaivaa, että varastaisit pukuni, 574 00:40:40,365 --> 00:40:42,886 ja sitten Hope pidätyttää sinut. 575 00:40:43,034 --> 00:40:45,972 Yritetään sitten. Kun hän epäonnistuu, teen sen itse. 576 00:40:46,120 --> 00:40:47,664 Hän on hieman innokas. 577 00:40:48,289 --> 00:40:49,684 Se liittyy tähän työhön. 578 00:40:49,832 --> 00:40:52,229 Ja koska istut vastapäätä minua, 579 00:40:52,377 --> 00:40:54,606 oletan, että olet kiinnostunut. 580 00:40:54,754 --> 00:40:55,774 Mikä se työ on? 581 00:40:55,922 --> 00:40:57,006 Maistuuko tee? 582 00:40:58,007 --> 00:40:59,277 Toki. 583 00:40:59,425 --> 00:41:03,846 Oli vaikuttavaa, miten ohitit turvajärjestelmäni. 584 00:41:05,139 --> 00:41:08,078 Metallin jäädyttäminen varsinkin oli älykästä. 585 00:41:08,226 --> 00:41:09,579 Katselitko minua? 586 00:41:09,727 --> 00:41:12,874 Olen katsellut sinua jonkin aikaa. 587 00:41:13,022 --> 00:41:15,358 Vista-yhtiön ryöstöstä alkaen. 588 00:41:16,317 --> 00:41:17,504 ENTINEN TYÖNTEKIJÄ MUKANA TAIDOKKAASSA RYÖSTÖSSÄ 589 00:41:17,652 --> 00:41:18,588 Anteeksi. 590 00:41:18,736 --> 00:41:20,655 Vista-yhtiön "murrosta". 591 00:41:22,323 --> 00:41:26,221 Vistan turvajärjestelmä oli alan kehittynein. 592 00:41:26,369 --> 00:41:28,014 Sen piti olla lyömätön. 593 00:41:28,162 --> 00:41:30,016 Mutta löit sen. 594 00:41:30,164 --> 00:41:31,434 Otatko sokeria? 595 00:41:31,582 --> 00:41:33,084 Kyllä, kiitos. 596 00:41:37,046 --> 00:41:38,214 Tai ei tarvitsekaan. 597 00:41:43,261 --> 00:41:45,365 Miten saat nuo tekemään noin? 598 00:41:45,513 --> 00:41:48,076 Muurahainen nostaa 50 kertaa painonsa. 599 00:41:48,224 --> 00:41:51,788 Ne rakentavat, viljelevät, tekevät yhteistyötä. 600 00:41:51,936 --> 00:41:54,063 Aivan. Mutta miten saat ne tekemään tuon? 601 00:41:56,065 --> 00:42:01,571 Stimuloin niiden hajuhermoa elektromagneettisilla aalloilla. 602 00:42:02,864 --> 00:42:04,676 Puhun niille. 603 00:42:04,824 --> 00:42:07,137 Pääsen minne vain, kuulen mitä vain - 604 00:42:07,285 --> 00:42:08,638 ja näen kaiken. 605 00:42:08,786 --> 00:42:10,580 Etkä silti tiedä yhtään mitään. 606 00:42:11,247 --> 00:42:12,248 Myöhästyn Crossin tapaamisesta. 607 00:42:16,794 --> 00:42:17,814 Tohtori Pym? 608 00:42:17,962 --> 00:42:20,256 Ei tarvitse viitata. 609 00:42:20,798 --> 00:42:23,445 Minulla on yksi kysymys. 610 00:42:23,593 --> 00:42:25,614 Kuka olet, kuka hän on ja mitä on tekeillä - 611 00:42:25,762 --> 00:42:27,365 ja saanko nyt palata vankilaan? 612 00:42:27,513 --> 00:42:28,848 Tule mukaani. 613 00:42:29,557 --> 00:42:33,603 40 vuotta sitten kehittämäni kaava muutti atomien suhteellista etäisyyttä. 614 00:42:35,021 --> 00:42:37,209 Opin, miten atomien etäisyyttä muutetaan. 615 00:42:37,357 --> 00:42:39,002 Se on puvun voimanlähde. 616 00:42:39,150 --> 00:42:40,777 Siksi se toimii. 617 00:42:48,910 --> 00:42:49,953 Mutta se oli vaarallista. 618 00:42:50,703 --> 00:42:52,747 Liian vaarallista. 619 00:42:53,998 --> 00:42:55,917 Joten piilotin sen maailmalta. 620 00:42:56,834 --> 00:42:59,754 Sitten vaihdoin alaa ja aloitin oman yrityksen. 621 00:43:00,713 --> 00:43:01,733 Pym Techin. 622 00:43:01,881 --> 00:43:02,966 Niin. 623 00:43:03,967 --> 00:43:07,697 Otin nuoren suojatin, erään Darren Crossin. 624 00:43:07,845 --> 00:43:09,032 Darren Cross. 625 00:43:09,180 --> 00:43:10,158 Hän on tärkeä mies. 626 00:43:10,306 --> 00:43:12,702 Ennen sitä hän oli avustajani. 627 00:43:12,850 --> 00:43:17,123 Luulin näkeväni hänessä jotain. Ehkä pojan, jota en saanut. 628 00:43:17,271 --> 00:43:19,501 Hän oli loistava, mutta kun meistä tuli läheiset, 629 00:43:19,649 --> 00:43:23,171 hän alkoi epäillä, etten kertonut hänelle kaikkea. 630 00:43:23,319 --> 00:43:26,925 Hän kuuli huhuja jostain Pym-partikkelista, 631 00:43:27,073 --> 00:43:30,159 ja sai päähänsä luoda kaavani uudestaan. 632 00:43:30,785 --> 00:43:31,763 En auttanut häntä. 633 00:43:31,911 --> 00:43:35,684 Hän juoni minua vastaan ja äänesti minut pois yrityksestäni. 634 00:43:35,832 --> 00:43:37,269 Miten se on mahdollista? 635 00:43:37,417 --> 00:43:40,147 Hallituksen puheenjohtaja on tyttäreni, Hope. 636 00:43:40,295 --> 00:43:41,587 Hänen äänensä ratkaisi. 637 00:43:43,798 --> 00:43:45,152 Mutta hän palasi luokseni, 638 00:43:45,300 --> 00:43:48,636 kun näki, miten lähellä kaavan ratkaisemista Cross oli. 639 00:43:49,721 --> 00:43:51,908 Prosessi on räjähdysherkkä. 640 00:43:52,056 --> 00:43:54,828 Ellei siinä käytä erityistä kypärää, 641 00:43:54,976 --> 00:43:57,812 se voi vaikuttaa aivojen kemiaan. 642 00:43:58,479 --> 00:44:00,834 Darren ei taida käsittää sitä - 643 00:44:00,982 --> 00:44:03,776 eikä ole alun perinkään kaikkein tasapainoisin. 644 00:44:04,485 --> 00:44:06,612 Mitä haluatte minulta? 645 00:44:08,740 --> 00:44:12,345 Uskon, että jokainen tarvitsee pelastuksen. 646 00:44:12,493 --> 00:44:13,430 Uskotko sinä? 647 00:44:13,578 --> 00:44:14,996 Uskon. 648 00:44:15,705 --> 00:44:20,918 Jos voit auttaa minua, autan sinut takaisin tyttäresi luokse. 649 00:44:22,003 --> 00:44:24,339 Oletko valmis pelastamaan itsesi? 650 00:44:24,964 --> 00:44:25,984 Ilman muuta. 651 00:44:26,132 --> 00:44:29,844 Murtautuminen ja juttujen varastelu on kohdaltani ohi. 652 00:44:30,928 --> 00:44:32,282 Mitä haluat minun tekevän? 653 00:44:32,430 --> 00:44:35,558 Että murtaudut ja varastelet juttuja. 654 00:44:38,853 --> 00:44:40,248 Tuletko kotiin syömään? 655 00:44:40,396 --> 00:44:42,292 LANGIN JURISTI ON TRI HANK PYM PYM TECHISTÄ. 656 00:44:42,440 --> 00:44:44,628 Tulen. Tuon jotakin matkalla. Laita tekstari. 657 00:44:44,776 --> 00:44:46,027 Selvä. Hyviä uutisia? 658 00:44:47,153 --> 00:44:48,507 En tiedä. Uutisia. 659 00:44:48,655 --> 00:44:51,157 Yritätkö löytää isäni? 660 00:44:53,034 --> 00:44:54,744 Yritän, kultaseni. 661 00:44:56,120 --> 00:44:57,474 Haluan, että isäsi on turvassa. 662 00:44:57,622 --> 00:44:59,707 Kunpa et saisi häntä kiinni. 663 00:45:45,920 --> 00:45:47,482 Tämä ei ole ensimmäinen kerta, 664 00:45:47,630 --> 00:45:50,360 kun he ovat havitelleet pelin muuttavaa aseistusta. 665 00:45:50,508 --> 00:45:54,489 Tuo on Mitchell Carson, S.H.I.E.L.D.:in entinen puolustuspomo. 666 00:45:54,637 --> 00:45:56,931 Nykyisin hän kaataa hallituksia. 667 00:45:57,557 --> 00:45:59,369 Hän halusi aina minun teknologiani. 668 00:45:59,517 --> 00:46:02,747 Ja ellemme nyt murtaudu ja varasta Keltatakkia - 669 00:46:02,895 --> 00:46:04,981 ja tuhoa kaikkia tiedostoja, 670 00:46:05,690 --> 00:46:11,029 Darren Cross päästää kaaoksen valloilleen maailmassa. 671 00:46:13,448 --> 00:46:17,493 Meidän pitäisi ensin kutsua koolle Kostajat. 672 00:46:18,870 --> 00:46:20,557 Vietin puolet elämästäni - 673 00:46:20,705 --> 00:46:23,810 yrittäen pitää tämän teknologian pois Starkin käsistä. 674 00:46:23,958 --> 00:46:27,647 En todellaan aio ojentaa sitä hänelle nyt. 675 00:46:27,795 --> 00:46:31,067 Tämä ei ole söpöä teknologiaa niin kuin Iron Manin puku. 676 00:46:31,215 --> 00:46:33,760 Tämä voi muuttaa todellisuuden rakenteen. 677 00:46:35,720 --> 00:46:39,724 Ja heillä on kiire pudotella kaupunkeja taivaalta. 678 00:46:40,391 --> 00:46:42,310 Lähetä sitten muurahaiset. 679 00:46:43,019 --> 00:46:45,081 Ne ovat muurahaisia. 680 00:46:45,229 --> 00:46:49,108 Ne pystyvät moneen asiaan, mutta tarvitsevat johtajan. 681 00:46:50,234 --> 00:46:55,008 Jonkun, joka menee paikkoihin, jonne ei ole mahdollista päästä. 682 00:46:55,156 --> 00:46:58,678 Olen varas. Hyvä varas, mutta tämä on hulluutta. 683 00:46:58,826 --> 00:47:00,847 Hän on oikeassa. Tiedät sen. 684 00:47:00,995 --> 00:47:03,539 Olet nähnyt, mihin Cross pystyy. 685 00:47:04,165 --> 00:47:05,644 Olin häntä vastaan, kun meillä oli kuukausia. 686 00:47:05,792 --> 00:47:07,687 Nyt on vain päiviä. 687 00:47:07,835 --> 00:47:08,772 Minä käytän pukua. 688 00:47:08,920 --> 00:47:10,232 Et missään tapauksessa. 689 00:47:10,380 --> 00:47:13,235 Tunnen paikan läpikotaisin ja tiedän, miten Cross ajattelee. 690 00:47:13,383 --> 00:47:14,861 Tunnen tehtävän paremmin kuin kukaan täällä. 691 00:47:15,009 --> 00:47:17,656 Sinua tarvitaan Crossin lähellä. Muuten mikään ei toimi. 692 00:47:17,804 --> 00:47:20,158 - Ei ole aikaa pelleilyyn. - Hope-kiltti... 693 00:47:20,306 --> 00:47:21,785 Hän on rikollinen. Minä olen tyttäresi. 694 00:47:21,933 --> 00:47:22,892 Ei. 695 00:48:01,639 --> 00:48:03,326 Hän on oikeassa. 696 00:48:03,474 --> 00:48:05,143 En ole sopiva. 697 00:48:05,768 --> 00:48:07,270 Mikset itse käytä pukua? 698 00:48:08,146 --> 00:48:10,333 Luuletko, etten haluaisi? 699 00:48:10,481 --> 00:48:11,607 En voi. 700 00:48:13,359 --> 00:48:15,111 Käytin sitä vuosia, 701 00:48:15,820 --> 00:48:17,989 ja se vaati veronsa. 702 00:48:25,413 --> 00:48:26,706 Olet ainoa mahdollisuutemme. 703 00:48:32,211 --> 00:48:34,983 Ennen kuin Hope menetti äitinsä, 704 00:48:35,131 --> 00:48:39,010 hän katsoi minua kuin olisin maailman mahtavin mies. 705 00:48:40,928 --> 00:48:44,140 Nyt hänen katseessaan on vain pettymystä. 706 00:48:47,560 --> 00:48:49,479 Minun kohdallani on myöhäistä, 707 00:48:50,772 --> 00:48:52,459 mutta sinun ei. 708 00:48:52,607 --> 00:48:54,461 Tämä on tilaisuutesi. 709 00:48:54,609 --> 00:48:58,173 Tilaisuus ansaita se katse tyttäreltäsi. 710 00:48:58,321 --> 00:49:02,158 Tulla sankariksi, jona hän sinua jo pitää. 711 00:49:02,909 --> 00:49:05,328 Ei ole kyse meidän maailmamme pelastamisesta. 712 00:49:06,287 --> 00:49:09,082 Vaan heidän. 713 00:49:12,043 --> 00:49:13,836 Hemmetin hyvä puhe. 714 00:49:16,631 --> 00:49:20,385 Sinun on oltava Muurahaismies. 715 00:49:23,554 --> 00:49:24,783 Oikeissa käsissä - 716 00:49:24,931 --> 00:49:28,161 puvun ja ihmisen suhde on symbioottinen. 717 00:49:28,309 --> 00:49:31,998 Puvussa on voimaa. Ihminen hallitsee sitä. 718 00:49:32,146 --> 00:49:34,918 Vaaditaan taitoa, ketteryyttä ja ennen kaikkea - 719 00:49:35,066 --> 00:49:36,211 nopeutta. 720 00:49:36,359 --> 00:49:38,213 Joudut kutistumaan ja kasvamaan - 721 00:49:38,361 --> 00:49:39,487 silmänräpäyksessä. 722 00:49:40,154 --> 00:49:43,366 Koon pitää aina vastata tarpeita. 723 00:49:44,492 --> 00:49:46,304 Sukella nyt avaimenreiästä. 724 00:49:46,452 --> 00:49:50,373 Aloitat suurena, sukellat pienenä ja saavut tänne suurena. 725 00:49:58,339 --> 00:49:59,382 Hyödytöntä. 726 00:50:01,759 --> 00:50:05,157 Pienenä energiasi on tiivistä. Sinulla on 90-kiloisen miehen voimat - 727 00:50:05,305 --> 00:50:08,535 0,2-millisen nyrkin takana. Olet kuin luoti. 728 00:50:08,683 --> 00:50:11,955 Jos lyöt liian kovaa, tapat. Liian hellästi, taputat hellästi. 729 00:50:12,103 --> 00:50:13,498 Sinun on siis osattava lyödä. 730 00:50:13,646 --> 00:50:15,375 Olin kolme vuotta vankilassa. Osaan lyödä. 731 00:50:15,523 --> 00:50:17,169 Näytä. 732 00:50:17,317 --> 00:50:18,776 - Kamalaa. - Haluatko näyttää, miten lyödään? 733 00:50:19,652 --> 00:50:20,403 Näytä. 734 00:50:22,113 --> 00:50:23,800 Näin lyödään. 735 00:50:23,948 --> 00:50:26,636 - Tätä hän on odottanut. - Ei kai. 736 00:50:26,784 --> 00:50:29,329 Hope harjoitteli taistelulajeja rankassa vaiheessa. 737 00:50:29,495 --> 00:50:31,475 Silloin, kun äitini kuoli. 738 00:50:31,623 --> 00:50:33,643 Hän kuoli lento-onnettomuudessa. 739 00:50:33,791 --> 00:50:35,437 Tarpeeksi paha, ettet kerro, miten hän kuoli. 740 00:50:35,585 --> 00:50:37,063 Voisitko lakata valehtelemasta? 741 00:50:37,211 --> 00:50:38,963 Teemme töitä. 742 00:50:42,175 --> 00:50:43,718 No niin, prinsessa. Takaisin töihin. 743 00:50:44,636 --> 00:50:46,846 Tähtäsitkö käteen? 744 00:50:53,227 --> 00:50:55,290 Säätölaite estää minua. 745 00:50:55,438 --> 00:50:58,043 Älä koske säätölaitteeseen. 746 00:50:58,191 --> 00:50:59,878 Jos se rikkoutuu, 747 00:51:00,026 --> 00:51:01,505 sinusta tulee subatomia. 748 00:51:01,653 --> 00:51:02,987 Mitä se tarkoittaa? 749 00:51:04,113 --> 00:51:06,218 Siirryt kvanttimaailmaan. 750 00:51:06,366 --> 00:51:07,719 Mitä se tarkoittaa? 751 00:51:07,867 --> 00:51:12,307 Siirryt todellisuuteen, jossa ajan ja tilan käsitys - 752 00:51:12,455 --> 00:51:13,433 ovat merkityksettömiä, 753 00:51:13,581 --> 00:51:16,376 sillä kutistut ikuisiksi ajoiksi. 754 00:51:17,168 --> 00:51:19,689 Kaikki, mitä tiedät - 755 00:51:19,837 --> 00:51:21,089 ja rakastat... 756 00:51:22,006 --> 00:51:23,591 Poissa ikuisesti. 757 00:51:24,550 --> 00:51:27,781 Siistiä. Eli jos se ei ole rikki... 758 00:51:27,929 --> 00:51:32,016 Tunnet puvun, mutta sinun on tunnettava tärkeimmät liittolaisesi. 759 00:51:33,393 --> 00:51:34,394 Muurahaiset. 760 00:51:35,019 --> 00:51:36,248 Uskolliset, urheat - 761 00:51:36,396 --> 00:51:38,147 ja kumppanisi tässä tehtävässä. 762 00:51:44,237 --> 00:51:47,050 Paratrechina longicornis. Hullumuurahaisiksi kutsutut. 763 00:51:47,198 --> 00:51:49,344 Salamannopeita ja pystyvät johtamaan sähköä. 764 00:51:49,492 --> 00:51:51,888 Hyödyllisiä, kun sammutellaan vihollisen laitteita. 765 00:51:52,036 --> 00:51:53,663 Et ole kovin hullu. 766 00:51:56,207 --> 00:51:57,458 Olet söpö. 767 00:52:05,967 --> 00:52:08,052 Paljon pelottavampaa hetki sitten. 768 00:52:17,478 --> 00:52:21,084 Futures Labilla on oma erillinen virtalähteensä. 769 00:52:21,232 --> 00:52:23,086 Siellä on vartija kellon ympäri. 770 00:52:23,234 --> 00:52:25,755 Hänet on poistettava pelistä ennen turvan purkamista. 771 00:52:25,903 --> 00:52:28,364 Kuka on seuraava? 772 00:52:30,491 --> 00:52:31,761 Paraponera clavata. 773 00:52:31,909 --> 00:52:33,472 Tiedän. Luotimuurahaiset. 774 00:52:33,620 --> 00:52:35,140 Ykkösiä Schmidtin kipuasteikolla. 775 00:52:35,288 --> 00:52:37,040 Hei. Muistatteko minut makuuhuoneesta? 776 00:52:39,917 --> 00:52:41,771 Keltatakin säiliö on hermeettisesti sinetöity, 777 00:52:41,919 --> 00:52:45,984 ja sinne pääsee vain 5 millimetrin putkea pitkin. 778 00:52:46,132 --> 00:52:47,903 Miksi vatsaani vääntää? 779 00:52:48,051 --> 00:52:50,197 Putkea suojelee laserruudukko. 780 00:52:50,345 --> 00:52:52,032 Voimme kytkeä sen pois vain 15 sekunniksi. 781 00:52:52,180 --> 00:52:55,994 Annat hullumuurahaisille merkin sammuttaa serverit, noutaa puvun - 782 00:52:56,142 --> 00:52:58,872 ja poistua holvista ennen kuin varavirta kytkeytyy. 783 00:52:59,020 --> 00:53:01,147 Camponotus pennsylvanicus. 784 00:53:01,898 --> 00:53:03,376 Toinen nimi puuseppämuurahainen. 785 00:53:03,524 --> 00:53:06,254 Toimii maa- ja ilmakuljetuksissa. 786 00:53:06,402 --> 00:53:08,029 Hetkinen. Tämän tunnenkin. 787 00:53:09,364 --> 00:53:11,593 Kutsun sitä nimellä "Ant-thony". 788 00:53:11,741 --> 00:53:12,928 Oikein hyvä. 789 00:53:13,076 --> 00:53:17,641 Sinun on todella opittava hallitsemaan sitä. 790 00:53:17,789 --> 00:53:20,458 Käske niitä laittamaan sokeri teekuppiin. 791 00:53:23,920 --> 00:53:25,046 Oletko kunnossa? Satutinko? 792 00:53:36,599 --> 00:53:38,578 Hank haluaa sinut tarkkuusharjoituksiin. 793 00:53:38,726 --> 00:53:40,436 Puvussa ei ole aseita, joten tein nämä kiekot. 794 00:53:41,187 --> 00:53:42,397 Punainen kutistaa. 795 00:53:43,481 --> 00:53:44,941 Sininen suurentaa. 796 00:53:46,943 --> 00:53:49,464 Solenopsis mandibularis. 797 00:53:49,612 --> 00:53:53,677 Puremastaan tunnetut tulimuurahaiset ovat melkoisia arkkitehteja. 798 00:53:53,825 --> 00:53:56,869 Ne auttavat vaikeisiin paikkoihin ja pois niistä. 799 00:54:06,462 --> 00:54:08,172 Kyllä sinä osaat. No niin. 800 00:54:11,676 --> 00:54:12,863 Ne eivät kuuntele. 801 00:54:13,011 --> 00:54:17,640 Sinun on sitouduttava. Oltava tosissasi. Ei oikoteitä tai valheita. 802 00:54:18,516 --> 00:54:22,414 Loukkauksien syytäminen ei auta ketään. 803 00:54:22,562 --> 00:54:23,999 Hemmotteluun ei ole aikaa. 804 00:54:24,147 --> 00:54:26,251 Meidän pitää keskittyä auttamaan Scottia. 805 00:54:26,399 --> 00:54:27,734 Niinkö? 806 00:54:28,943 --> 00:54:30,486 Siihenkö meidän pitää keskittyä? 807 00:55:04,812 --> 00:55:07,523 En tiedä, miksi ylipäänsä palasin luoksesi. 808 00:55:16,366 --> 00:55:18,618 Emme pysty tähän ilman häntä. 809 00:55:22,830 --> 00:55:23,850 Voi luoja. 810 00:55:23,998 --> 00:55:25,894 Lukitsisit ovet. 811 00:55:26,042 --> 00:55:28,855 Täällä liikkuu omituisia tyyppejä. 812 00:55:29,003 --> 00:55:30,630 Onko tämä sinusta vitsi? 813 00:55:31,714 --> 00:55:34,152 Tajuatko, mitä hän pyytää sinua riskeeraamaan? 814 00:55:34,300 --> 00:55:35,445 Sinulla on tytär. 815 00:55:35,593 --> 00:55:36,863 Teen tämän hänen vuokseen. 816 00:55:37,011 --> 00:55:39,931 Kun äitini kuoli, en nähnyt isää kahteen viikkoon. 817 00:55:40,765 --> 00:55:41,660 Hän suri. 818 00:55:41,808 --> 00:55:43,119 Niin minäkin, ja olin seitsemän. 819 00:55:43,267 --> 00:55:45,812 Hän ei palannut, tai ainakaan ollut läsnä. 820 00:55:46,771 --> 00:55:48,564 Hän lähetti minut sisäoppilaitokseen. 821 00:55:49,941 --> 00:55:50,900 Luulin, että - 822 00:55:51,776 --> 00:55:53,130 kun pelissä on näin paljon, 823 00:55:53,278 --> 00:55:56,341 meillä voisi olla mahdollisuus korjata välimme. 824 00:55:56,489 --> 00:55:58,343 Mutta nytkin hän haluaa sulkea minut pois. 825 00:55:58,491 --> 00:56:01,304 Ei hän sitä halua. Hän luottaa sinuun. 826 00:56:01,452 --> 00:56:02,764 Miksi sitten olet täällä? 827 00:56:02,912 --> 00:56:04,872 Se todistaa, että hän rakastaa sinua. 828 00:56:06,291 --> 00:56:08,543 Katso minuun. 829 00:56:09,877 --> 00:56:11,462 Minut voi korvata. 830 00:56:12,130 --> 00:56:13,548 Siksi olen täällä. 831 00:56:14,757 --> 00:56:16,551 Olet varmasti käsittänyt sen jo. 832 00:56:17,468 --> 00:56:19,637 Siksi minä käytän pukua etkä sinä. 833 00:56:21,556 --> 00:56:23,850 Hän häviää mieluummin taistelun kuin menettää sinut. 834 00:56:25,810 --> 00:56:26,811 No niin. 835 00:56:28,187 --> 00:56:31,293 En tiennyt, että sinulla oli tytär, 836 00:56:31,441 --> 00:56:33,609 kun soitin poliisit perääsi. 837 00:56:37,655 --> 00:56:38,781 Mikä hänen nimensä on? 838 00:56:39,657 --> 00:56:41,159 Cassie. 839 00:56:41,951 --> 00:56:43,661 Nätti nimi. 840 00:56:47,123 --> 00:56:49,853 Sinun on tyhjennettävä mielesi. Ajattele tarkasti. 841 00:56:50,001 --> 00:56:51,961 Niin se toimii. 842 00:56:53,129 --> 00:56:54,483 Ajattele Cassieta. 843 00:56:54,631 --> 00:56:58,468 Miten kovasti haluat nähdä hänet. Keskity sen avulla. 844 00:57:07,268 --> 00:57:08,997 Avaa silmäsi - 845 00:57:09,145 --> 00:57:11,481 ja ajattele vain sitä, mitä haluat niiden tekevän. 846 00:57:34,337 --> 00:57:35,505 Oikein hyvä. 847 00:57:53,481 --> 00:57:56,294 Äitisi painosti minut - 848 00:57:56,442 --> 00:57:59,445 ottamaan hänet mukaan tehtäviini. 849 00:58:00,029 --> 00:58:02,134 Häntä kutsuttiin nimellä Wasp. 850 00:58:02,282 --> 00:58:04,450 Hänet oli kuin luotu siihen. 851 00:58:06,160 --> 00:58:08,037 Eikä mene päivääkään, 852 00:58:08,997 --> 00:58:11,958 että en katuisi suostumistani. 853 00:58:16,421 --> 00:58:18,089 Oli vuosi 1987. 854 00:58:18,923 --> 00:58:23,386 Separatistit olivat kaapanneet venäläisen ydinsiilon Kurskissa - 855 00:58:24,929 --> 00:58:27,890 ja laukaisseet mannertenvälisen ohjuksen Yhdysvaltoihin. 856 00:58:35,356 --> 00:58:38,462 Ainoa tapa päästä käsiksi mekaniikkaan - 857 00:58:38,610 --> 00:58:40,486 oli läpi titaanin. 858 00:58:49,829 --> 00:58:54,478 Saisin ohjuksen kyvyttömäksi kutistumalla molekyylien väliin. 859 00:58:54,626 --> 00:58:57,837 Mutta säätölaitteeni oli vaurioitunut. 860 00:58:59,589 --> 00:59:00,942 Äitisi - 861 00:59:01,090 --> 00:59:02,425 ei epäröinyt. 862 00:59:04,636 --> 00:59:06,179 Janet! Ei! 863 00:59:12,977 --> 00:59:15,438 Hän sammutti säätölaitteensa - 864 00:59:16,230 --> 00:59:17,899 ja muuttui subatomeiksi - 865 00:59:19,442 --> 00:59:21,444 sammuttaakseen pommin. 866 00:59:23,363 --> 00:59:25,114 Ja hän oli poissa. 867 00:59:29,577 --> 00:59:31,621 Äitisi kuoli sankarina. 868 00:59:34,374 --> 00:59:36,668 Vietin seuraavat 10 vuotta - 869 00:59:36,834 --> 00:59:41,089 opiskelemalla kaiken kvanttimaailmasta. 870 00:59:44,676 --> 00:59:46,803 Yritit tuoda hänet takaisin. 871 00:59:48,471 --> 00:59:52,016 Opin vain sen, ettemme tiedä mitään. 872 00:59:57,021 --> 00:59:58,815 Ei se ole sinun syysi. 873 01:00:01,067 --> 01:00:02,652 Hän teki valintansa. 874 01:00:08,199 --> 01:00:10,576 Mikset kertonut aikaisemmin? 875 01:00:11,995 --> 01:00:14,914 Yritin suojella sinua. 876 01:00:16,791 --> 01:00:18,334 Menetin äitisi. 877 01:00:20,628 --> 01:00:23,256 Ei ollut tarkoitus menettää sinuakin. 878 01:00:24,132 --> 01:00:25,466 Olen pahoillani. 879 01:00:28,886 --> 01:00:30,096 Tämä on mahtavaa. 880 01:00:31,222 --> 01:00:32,826 Mahtavaa, tiesittekö? 881 01:00:32,974 --> 01:00:35,018 Kaadatte muureja ja parannutte. 882 01:00:36,144 --> 01:00:37,520 Se on tärkeää. 883 01:00:40,523 --> 01:00:41,918 Taisin pilata hetken? 884 01:00:42,066 --> 01:00:43,693 Niin teit. 885 01:00:44,902 --> 01:00:46,821 Lähden laittamaan teetä. 886 01:00:52,493 --> 01:00:53,536 Nappiin! 887 01:01:02,837 --> 01:01:04,839 Hyvä poika, Ant-thony. 888 01:01:34,369 --> 01:01:37,557 Koulutuksen viimeinen vaihe on tunkeutuminen. 889 01:01:37,705 --> 01:01:38,809 Jäätävää! 890 01:01:38,957 --> 01:01:41,250 Eikö pukuun olisi saanut flanellivuoria? 891 01:01:42,126 --> 01:01:44,815 Sinun pitää hakea tämä signaalisyötin prototyyppi. 892 01:01:44,963 --> 01:01:47,609 Se on laite, jonka keksin S.H.I.E.L.D.:in aikoihin. 893 01:01:47,757 --> 01:01:49,361 Se estää voimansiirtosalpaajia, 894 01:01:49,509 --> 01:01:51,344 jotka Cross asensi Futuresin holviin. 895 01:01:52,887 --> 01:01:54,324 Se kerää tällä hetkellä pölyä - 896 01:01:54,472 --> 01:01:57,536 yhdessä Howard Starkin vanhassa varastossa New Yorkin pohjoisosassa. 897 01:01:57,684 --> 01:01:59,579 Sen pitäisi olla helppo nakki. 898 01:01:59,727 --> 01:02:01,540 Olet kohteen yläpuolella. 899 01:02:01,688 --> 01:02:03,917 Kytkeydy irti! 900 01:02:04,065 --> 01:02:05,168 A-eskadroona, nyt. 901 01:02:05,316 --> 01:02:06,567 B, nyt! 902 01:02:08,987 --> 01:02:10,113 C, menoksi! 903 01:02:11,072 --> 01:02:13,574 No niin, Ant-thony. Älä tällä kertaa pudota minua. 904 01:02:14,450 --> 01:02:17,722 Iso loikka sokeripaloista tähän. 905 01:02:17,870 --> 01:02:18,871 Pysy rauhallisena. 906 01:02:20,748 --> 01:02:22,561 Meillä saattaa olla ongelma. 907 01:02:22,709 --> 01:02:26,064 Tämänhän piti olla jokin vanha varasto? 908 01:02:26,212 --> 01:02:27,213 Se ei ole. 909 01:02:28,339 --> 01:02:30,133 Voi jumalauta! 910 01:02:32,927 --> 01:02:34,698 - Scott, poistu sieltä. - Keskeytä! 911 01:02:34,846 --> 01:02:35,824 Keskeytä nyt! 912 01:02:35,972 --> 01:02:38,660 Ei hätää. Kukaan ei taida olla kotona. 913 01:02:38,808 --> 01:02:40,810 Ant-thony, vie minut katolle. 914 01:02:41,728 --> 01:02:42,747 Hän menettää puvun. 915 01:02:42,895 --> 01:02:44,355 Hän menettää henkensä. 916 01:02:50,194 --> 01:02:52,322 Olen kohderakennuksen katolla. 917 01:02:53,573 --> 01:02:55,033 Joku on kotona. 918 01:02:58,202 --> 01:02:59,473 Mitä siellä tapahtuu, Sam? 919 01:02:59,621 --> 01:03:00,705 Se on Haukka! 920 01:03:01,414 --> 01:03:03,499 Sensori hälytti, mutta en näe mitään. 921 01:03:04,125 --> 01:03:05,061 Hetkinen. 922 01:03:05,209 --> 01:03:07,105 Keskeytä, Scott! Heti! 923 01:03:07,253 --> 01:03:08,732 Kaikki hyvin. Ei hän näe minua. 924 01:03:08,880 --> 01:03:09,858 Näen sinut. 925 01:03:10,006 --> 01:03:11,090 Hän näkee minut. 926 01:03:13,509 --> 01:03:15,363 Hei, olen Scott. 927 01:03:15,511 --> 01:03:17,073 Sanoiko hän "hei, olen Scott"? 928 01:03:17,221 --> 01:03:17,991 Mitä teet täällä? 929 01:03:18,139 --> 01:03:20,452 Ensinnäkin olen suuri ihailija. 930 01:03:20,600 --> 01:03:22,185 Kiitos. Kuka hemmetti olet? 931 01:03:23,061 --> 01:03:24,164 Olen Muurahaismies. 932 01:03:24,312 --> 01:03:25,499 "Muurahaismies"? 933 01:03:25,647 --> 01:03:27,667 Mitä? Etkö ole kuullut minusta? 934 01:03:27,815 --> 01:03:29,525 Etpä tietenkään ole. 935 01:03:29,984 --> 01:03:31,379 Mitä oikein tahdot? 936 01:03:31,527 --> 01:03:33,882 Halusin varastaa yhden vempaimen. 937 01:03:34,030 --> 01:03:35,675 Pariksi päiväksi. Palautan sen. 938 01:03:35,823 --> 01:03:38,368 Pitää pelastaa maailma. Tiedäthän, millaista se on? 939 01:03:38,534 --> 01:03:39,911 Tiedän hyvinkin. 940 01:03:40,870 --> 01:03:41,848 Hälyn syy paikannettu. 941 01:03:41,996 --> 01:03:43,122 - Tuon hänet sisään. - Pahoittelen! 942 01:03:47,961 --> 01:03:49,420 Mitä hittoa teet? 943 01:03:52,423 --> 01:03:54,968 Kohde on miespuolinen aikuinen, joka osaa kutistua. 944 01:04:08,314 --> 01:04:09,459 Anteeksi! 945 01:04:09,607 --> 01:04:11,067 Olen pahoillani. 946 01:04:11,859 --> 01:04:12,819 Nyt riittää. 947 01:04:35,925 --> 01:04:37,552 Ant-thony! Tule apuun! 948 01:04:50,231 --> 01:04:51,274 Menetimme näköyhteyden. 949 01:05:00,617 --> 01:05:01,803 Hän on repussani. 950 01:05:01,951 --> 01:05:02,952 Anteeksi! 951 01:05:04,579 --> 01:05:05,538 Vaikutat mukavalta. 952 01:05:30,938 --> 01:05:34,692 Minulle on tärkeää, ettei Kapu saa tietää tästä. 953 01:05:38,029 --> 01:05:41,491 Se oli edesvastuutonta ja vaarallista. 954 01:05:42,200 --> 01:05:44,410 Vaaransit kaiken. 955 01:06:00,385 --> 01:06:01,970 Sait sen. 956 01:06:05,014 --> 01:06:05,909 Hyvin tehty. 957 01:06:06,057 --> 01:06:06,993 Hetkinen. 958 01:06:07,141 --> 01:06:08,495 Sanoitko kohteliaisuuden? 959 01:06:08,643 --> 01:06:11,020 - Taisi sanoa. - Vähän siltä kuulosti. 960 01:06:13,147 --> 01:06:14,399 Olin aika vaikuttava. 961 01:06:15,984 --> 01:06:19,548 Taistelin Kostajan kanssa enkä kuollut. 962 01:06:19,696 --> 01:06:22,092 Antaa menneiden olla. 963 01:06:22,240 --> 01:06:24,325 Meidän on viimeisteltävä suunnitelma. 964 01:06:26,744 --> 01:06:28,371 Älä hänestä välitä. 965 01:06:28,913 --> 01:06:29,914 Pärjäsit hyvin. 966 01:06:36,838 --> 01:06:38,047 Darren. 967 01:06:41,092 --> 01:06:42,719 Miten pääsit tänne? 968 01:06:43,928 --> 01:06:46,180 Jätit etuoven auki. 969 01:06:46,597 --> 01:06:47,534 Se on virallista. 970 01:06:47,682 --> 01:06:48,725 Olet vanha. 971 01:06:49,392 --> 01:06:50,518 Suunnitelmat. 972 01:06:51,936 --> 01:06:53,521 Darren tappaa hänet. 973 01:06:56,774 --> 01:06:59,402 Mikä suo minulle tämän kunnian? 974 01:07:00,486 --> 01:07:01,923 Minulla on hyviä uutisia. 975 01:07:02,071 --> 01:07:03,281 Ihanko totta? 976 01:07:04,115 --> 01:07:05,074 Mitä? 977 01:07:05,742 --> 01:07:10,307 Pym Tech, perustamasi yritys, 978 01:07:10,455 --> 01:07:14,186 on pian yksi maailman tuottavimmista. 979 01:07:14,334 --> 01:07:18,046 Odotamme 15 miljardin myyntiä pelkästään huomispäivänä. 980 01:07:24,719 --> 01:07:25,803 Ei kestä kiitellä. 981 01:07:30,141 --> 01:07:32,602 Outoa, mutta haluaisin sinut sinne. 982 01:07:33,353 --> 01:07:35,271 Se on minun hetkeni. Haluan, että näet sen. 983 01:07:36,606 --> 01:07:38,084 Toki, Darren. Ilman muuta. 984 01:07:38,232 --> 01:07:39,484 Tulenhan minä. 985 01:07:56,584 --> 01:07:57,961 Mitä näit minussa? 986 01:07:59,170 --> 01:08:00,588 En tiedä, mitä tarkoitat. 987 01:08:01,547 --> 01:08:04,027 Vuosia sitten valitsit minut. 988 01:08:04,175 --> 01:08:05,677 Mitä näit? 989 01:08:07,845 --> 01:08:09,639 Näin itseni. 990 01:08:10,264 --> 01:08:12,642 Miksi työnsit minut pois? 991 01:08:14,185 --> 01:08:17,522 Koska näin liikaa itseäni. 992 01:08:28,366 --> 01:08:29,761 Hän tietää. Hän houkuttelee sinua. 993 01:08:29,909 --> 01:08:31,555 Meidän on peruttava se. 994 01:08:31,703 --> 01:08:32,806 Me kaikki otamme riskejä. 995 01:08:32,954 --> 01:08:34,182 Jospa hän näki minut täällä? 996 01:08:34,330 --> 01:08:35,581 Ei nähnyt. Ei mitenkään. 997 01:08:35,748 --> 01:08:37,292 Mistä tiedät? 998 01:08:45,550 --> 01:08:46,820 Darren, hei. 999 01:08:46,968 --> 01:08:49,762 Missä olet nyt? 1000 01:08:50,430 --> 01:08:51,575 Kotona. Miksi? 1001 01:08:51,723 --> 01:08:53,410 Näin juuri Hankin. 1002 01:08:53,558 --> 01:08:55,287 Saan häneltä vain halveksuntaa. 1003 01:08:55,435 --> 01:08:58,915 Älä anna hänen ärsyttää. Hän on vain seniili vanha mies. 1004 01:08:59,063 --> 01:09:01,460 Homma pitää saada pyörimään kellon ympäri. 1005 01:09:01,608 --> 01:09:03,378 Laita kokoomalinja toimimaan. 1006 01:09:03,526 --> 01:09:04,713 Kolminkertaista turvatoimet. 1007 01:09:04,861 --> 01:09:06,798 Täydet sensorit joka ovelle - 1008 01:09:06,946 --> 01:09:10,302 ja teräksiset mikroverkot ulkoisiin tuuletusaukkoihin. 1009 01:09:10,450 --> 01:09:12,012 Hyvä ajatus. 1010 01:09:12,160 --> 01:09:16,414 Kiitos. Olen onnekas, kun olet tiimissäni. 1011 01:09:18,916 --> 01:09:23,315 Hän kolminkertaistaa turvatoimet. Hän on sekaisin ja lukee sinua. 1012 01:09:23,463 --> 01:09:25,358 Mutta ei sinua. 1013 01:09:25,506 --> 01:09:27,777 Hän asentaa vartaloskannerit joka sisäänkäynnille - 1014 01:09:27,925 --> 01:09:29,613 ja sulkee ilmanvaihtoaukot. 1015 01:09:29,761 --> 01:09:31,679 Miten saamme Scottin sisään? 1016 01:09:33,222 --> 01:09:34,724 Päävesijohto. 1017 01:09:35,850 --> 01:09:37,704 Siihen ei voi soveltaa turvatoimia. 1018 01:09:37,852 --> 01:09:40,123 Painetta on liikaa, mutta jos voimme pienentää sitä, 1019 01:09:40,271 --> 01:09:41,416 pääsen sieltä. 1020 01:09:41,564 --> 01:09:43,668 Jonkun pitäisi päästä hallintakeskuksen - 1021 01:09:43,816 --> 01:09:45,128 muuttaman veden paine. 1022 01:09:45,276 --> 01:09:47,923 Hank ja minä olemme Crossin vieressä. Miten se onnistuisi? 1023 01:09:48,071 --> 01:09:49,530 Laajennetaan tiimiä. 1024 01:09:50,198 --> 01:09:51,134 Mitä tarvitsemme? 1025 01:09:51,282 --> 01:09:54,596 Valeturvamiehen sisälle muuttamaan veden painetta - 1026 01:09:54,744 --> 01:09:58,016 ja toinen hakkeroimaan virtalähde ja sammuttamaan laserverkko - 1027 01:09:58,164 --> 01:10:00,393 sekä pakoavustaja. 1028 01:10:00,541 --> 01:10:04,462 Ei, ei. Ei niitä kolmea vompattia. Ei ikinä. 1029 01:10:05,213 --> 01:10:06,483 Kiitos kahvista. 1030 01:10:06,631 --> 01:10:10,195 Harvemmin ryöstäjä kutsutaan takaisin. 1031 01:10:10,343 --> 01:10:12,178 Koska me juuri ryöstimme teidät. 1032 01:10:13,805 --> 01:10:17,285 Hän jäi kiinni pirtelökoneen varkaudesta. 1033 01:10:17,433 --> 01:10:18,662 Kahden pirtelökoneen. 1034 01:10:18,810 --> 01:10:20,330 Onko heistä tähän? 1035 01:10:20,478 --> 01:10:21,790 On. Olemme ammattilaisia. 1036 01:10:21,938 --> 01:10:25,502 Suokaa anteeksi, ettemme ole varmoja. 1037 01:10:25,650 --> 01:10:28,255 Ottakaa nyt ihan iisisti. 1038 01:10:28,403 --> 01:10:29,631 Me osaamme hommamme. 1039 01:10:29,779 --> 01:10:32,092 Murtauduimme tähän kummitustaloonkin. 1040 01:10:32,240 --> 01:10:33,593 Sallin sen. 1041 01:10:33,741 --> 01:10:36,972 Voisi sanoa, että minä sallin sinun sallia. 1042 01:10:37,120 --> 01:10:39,391 Ei se mitään. He hoitavat homman. 1043 01:10:39,539 --> 01:10:40,350 Me hoidamme homman. 1044 01:10:40,498 --> 01:10:42,185 - Onko sinulla heidän tietonsa? - Hän on systeemissä. 1045 01:10:42,333 --> 01:10:44,771 - Olenko? - Olet systeemissä. 1046 01:10:44,919 --> 01:10:46,022 Systeemissä? 1047 01:10:46,170 --> 01:10:48,400 Olemme tuhon omat. 1048 01:10:48,548 --> 01:10:49,526 Hyvä on. 1049 01:10:49,674 --> 01:10:51,278 Teidän on nähtävä tämä. 1050 01:10:51,426 --> 01:10:53,196 Kun tulette tähän kulmaan, 1051 01:10:53,344 --> 01:10:56,032 vasemmalle jää kolme työhuonetta. 1052 01:10:56,180 --> 01:10:57,473 Hemmetti! 1053 01:11:00,184 --> 01:11:01,830 Tosi siistiä! 1054 01:11:01,978 --> 01:11:04,583 Tästä tulee vähän outoa. 1055 01:11:04,731 --> 01:11:07,919 Pelottavaa, mutta turvallista. Ei tarvitse pelätä. 1056 01:11:08,067 --> 01:11:09,319 Ei isukki pelkää. 1057 01:11:09,485 --> 01:11:11,256 Eikö? 1058 01:11:11,404 --> 01:11:12,488 Hyvä. 1059 01:11:19,704 --> 01:11:21,558 Tämä on kaaleiden hommia. 1060 01:11:21,706 --> 01:11:22,767 Noituutta. 1061 01:11:22,915 --> 01:11:24,000 Aivan mahtavaa. 1062 01:11:24,709 --> 01:11:26,062 Ihan kuin jokin David Copperfieldin juttu. 1063 01:11:26,210 --> 01:11:27,230 Se on eräänlaista noituutta. 1064 01:11:27,378 --> 01:11:28,440 Tämä on taikuutta. 1065 01:11:28,588 --> 01:11:29,649 Miten teet sen? 1066 01:11:29,797 --> 01:11:31,674 Älä säikähdä. Katso olkapäällesi. 1067 01:11:33,635 --> 01:11:34,988 Pois siitä! 1068 01:11:35,136 --> 01:11:37,680 Luulin, ettei isukki pelästy. 1069 01:11:39,932 --> 01:11:43,955 Kukin sai puolikkaan rauhoittavan ja Hank kertoo heille puvusta. 1070 01:11:44,103 --> 01:11:46,230 Nukahtivat saman tien. 1071 01:11:46,898 --> 01:11:49,461 Haluan kiittää sinua. 1072 01:11:49,609 --> 01:11:51,463 Älä suotta. 1073 01:11:51,611 --> 01:11:54,007 Syy tähän on suurempi kuin yksikään meistä. 1074 01:11:54,155 --> 01:11:57,928 Olen iloinen, että sinulla on pieni mahdollisuus onnistua. 1075 01:11:58,076 --> 01:12:01,097 Kiitos kannustuksesta. 1076 01:12:01,245 --> 01:12:03,850 Totuus on, että vaikka ensin halveksin sinua, 1077 01:12:03,998 --> 01:12:05,519 nyt melkein pidän. 1078 01:12:05,667 --> 01:12:07,377 Sinun pitäisi kirjoittaa runoja. 1079 01:12:10,755 --> 01:12:12,382 Yritä nukkua. 1080 01:13:02,974 --> 01:13:05,704 Tietäähän jokainen täällä roolinsa? 1081 01:13:05,852 --> 01:13:07,414 - Dave? - Pyörät maassa. 1082 01:13:07,562 --> 01:13:08,790 - Kurt? - Silmät taivaalla. 1083 01:13:08,938 --> 01:13:10,333 - Luis? - Tiedät kyllä. 1084 01:13:10,481 --> 01:13:12,669 Saan pitää virkapukua. Juuri se. 1085 01:13:12,817 --> 01:13:13,545 Luis. 1086 01:13:13,693 --> 01:13:17,257 Anteeksi. Kaikki hyvin. Jännittää. Ja tyttöystäväsi on kuumottava. 1087 01:13:17,405 --> 01:13:18,633 Sekin hermostuttaa. 1088 01:13:18,781 --> 01:13:19,718 - Olette hyvin kaunis. - Herranen aika. 1089 01:13:19,866 --> 01:13:21,678 Ei hän ole... 1090 01:13:21,826 --> 01:13:24,055 Mietin peitetehtävän taktiikkaa. 1091 01:13:24,203 --> 01:13:26,016 Mitä tuumitte viheltelystä? Sulautuisin joukkoon. 1092 01:13:26,164 --> 01:13:29,186 Ei. Älä vihellä. Ei viheltelyä. 1093 01:13:29,334 --> 01:13:31,336 Ei tämä ole Andy Griffith Show. 1094 01:13:49,145 --> 01:13:50,396 Sektori 1 selvä. 1095 01:13:55,568 --> 01:13:56,694 Astukaa ulos. 1096 01:13:59,364 --> 01:14:00,490 Kaikki selvää. 1097 01:14:06,245 --> 01:14:07,288 Valmista. 1098 01:14:07,914 --> 01:14:09,207 Toivottakaa onnea. 1099 01:14:20,635 --> 01:14:22,345 Apuohjelmat verkossa. 1100 01:14:34,816 --> 01:14:36,567 Hei. Mitä teet? 1101 01:14:37,402 --> 01:14:41,698 Pomomies käski varmistaa alueen, joten varmistan. 1102 01:14:43,199 --> 01:14:44,450 Minä olen pomo. 1103 01:14:45,243 --> 01:14:46,244 Yksikkö 1. 3... 1104 01:15:00,425 --> 01:15:02,468 Vedenkorkeus laskee. 1105 01:15:31,039 --> 01:15:32,809 Tulossa poistoputkeen. 1106 01:15:32,957 --> 01:15:34,292 Näen sen. 1107 01:15:42,508 --> 01:15:45,762 Hyvä on. Pitäisi päästä ylös. Juuri niin. Kyllä! 1108 01:15:48,931 --> 01:15:52,018 Juuri niin! 1109 01:15:56,564 --> 01:15:58,274 Nyt lennetään, Ant-thony. 1110 01:16:09,285 --> 01:16:11,264 Muurahaismies on rakennuksessa. 1111 01:16:11,412 --> 01:16:14,290 Pym saapuu. Juuri ajoissa. 1112 01:16:16,376 --> 01:16:18,355 Crown Victoria ulkona. 1113 01:16:18,503 --> 01:16:19,648 Onko se ongelma? 1114 01:16:19,796 --> 01:16:23,007 Se on yleisin peitetehtävässä olevan poliisin auto. 1115 01:16:23,841 --> 01:16:25,176 Eli se on ongelma. 1116 01:16:29,055 --> 01:16:30,139 Se on Pym. 1117 01:16:32,934 --> 01:16:34,246 Voi ei. 1118 01:16:34,394 --> 01:16:35,580 Järjestän luotimuurahaiset. 1119 01:16:35,728 --> 01:16:37,207 Papanera Claire de Merna Merna... 1120 01:16:37,355 --> 01:16:40,233 En muista nimeä, mutta säälin tuota kaveria. 1121 01:16:52,745 --> 01:16:53,807 Näetkö? Tätä tarkoitin. 1122 01:16:53,955 --> 01:16:58,376 Kutsun tätä vakavan operaation valitettavaksi uhriksi. 1123 01:17:07,677 --> 01:17:09,762 Signaalisyötti paikoillaan. 1124 01:17:10,346 --> 01:17:12,181 Nätti rouva onnistui. 1125 01:17:14,100 --> 01:17:15,704 Ihan kuin he pidättäisivät Pymin. 1126 01:17:15,852 --> 01:17:17,497 Meillä on ongelma. 1127 01:17:17,645 --> 01:17:19,522 Mikä on ongelma? 1128 01:17:20,398 --> 01:17:22,794 Dave, se ei kuulu suunnitelmaan. 1129 01:17:22,942 --> 01:17:24,504 Kuunnelkaa. 1130 01:17:24,652 --> 01:17:28,364 Ellen pääse sisälle, ihmisiä kuolee. 1131 01:17:29,115 --> 01:17:30,783 Hurjan dramaattista. 1132 01:17:33,703 --> 01:17:34,954 Ei voi olla totta? 1133 01:17:39,417 --> 01:17:41,169 Ongelma ratkaistu. 1134 01:17:56,142 --> 01:17:57,310 No? 1135 01:17:59,103 --> 01:18:00,897 Miltä näytän? 1136 01:18:10,281 --> 01:18:11,240 Siinä hän on. 1137 01:18:12,909 --> 01:18:16,037 Juuri ajoissa. Tule. 1138 01:18:25,380 --> 01:18:27,192 12-kohtainen tunnistus. 1139 01:18:27,340 --> 01:18:29,069 Eikö se ole ylimitoitettua? 1140 01:18:29,217 --> 01:18:30,654 Valtuutuksen taso vahvistettu. 1141 01:18:30,802 --> 01:18:32,364 Ei voi olla liian varovainen. 1142 01:18:32,512 --> 01:18:33,513 Sisäänpääsy myönnetty. 1143 01:18:41,229 --> 01:18:42,605 Pakko myöntää. 1144 01:18:43,398 --> 01:18:45,293 Sinä todella onnistuit. 1145 01:18:45,441 --> 01:18:47,235 Tiedät vasta puolet. 1146 01:19:13,469 --> 01:19:15,054 Saavun kakkospisteeseen. 1147 01:19:17,015 --> 01:19:19,017 Täyttä vauhtia, Ant-thony. Matkaan! 1148 01:19:30,069 --> 01:19:31,321 Menossa sovittuun paikkaan. 1149 01:19:49,130 --> 01:19:50,715 Palaan kohta. 1150 01:19:52,675 --> 01:19:54,696 Hyvä on. Olen paikoillani. 1151 01:19:54,844 --> 01:19:56,448 Annan muurahaisille merkin. 1152 01:19:56,596 --> 01:19:58,806 Ei, ei, ei. 1153 01:20:00,183 --> 01:20:01,267 Näitkö tuon? 1154 01:20:07,774 --> 01:20:09,294 Ottakaa asemat. 1155 01:20:09,442 --> 01:20:11,254 No niin, te söpöt pikku hullut. 1156 01:20:11,402 --> 01:20:13,112 Käräytetään serverit. 1157 01:20:25,375 --> 01:20:27,377 Käykää kimppuun, kaverit. 1158 01:20:39,973 --> 01:20:40,909 Serverit käräytetty. 1159 01:20:41,057 --> 01:20:43,203 Varmuuskopiot pyyhitty pois. 1160 01:20:43,351 --> 01:20:44,894 Menossa partikkelikammioon. 1161 01:20:51,985 --> 01:20:53,736 Päivää, tohtori Cross. 1162 01:20:57,282 --> 01:20:59,594 Avustajani ovat suostuneet ehtoihinne. 1163 01:20:59,742 --> 01:21:00,846 Hienoa. 1164 01:21:00,994 --> 01:21:03,765 Herra Carson esitteli minut näille herroille. 1165 01:21:03,913 --> 01:21:05,433 He ovat Hydran edustajia. 1166 01:21:05,581 --> 01:21:06,852 Se ei ole entisenlainen. 1167 01:21:07,000 --> 01:21:09,187 He tekevät kiinnostavia juttuja. 1168 01:21:09,335 --> 01:21:11,754 Olen hyvin tyytyväinen. 1169 01:21:12,547 --> 01:21:14,651 Yritit salata teknologiasi minulta. 1170 01:21:14,799 --> 01:21:16,759 Ja nyt se lävähtää päin naamaasi. 1171 01:21:22,390 --> 01:21:26,037 Näin iskun tulevan kilometrin päästä, 1172 01:21:26,185 --> 01:21:28,206 mutta arvelin, että se on heikko. 1173 01:21:28,354 --> 01:21:29,814 Arvelit väärin. 1174 01:21:31,065 --> 01:21:32,358 Tuttu paku. 1175 01:21:33,818 --> 01:21:34,986 Onko ketään kotona? 1176 01:21:40,658 --> 01:21:41,784 Olen paikalla. 1177 01:21:46,414 --> 01:21:48,124 Asetan räjähteet. 1178 01:22:06,893 --> 01:22:10,063 Hyvää työtä. Jatkan tästä. 1179 01:22:19,238 --> 01:22:21,783 Hyvä poika, Ant-thony. 1180 01:22:22,784 --> 01:22:23,743 Lopullinen sijainti. 1181 01:22:32,418 --> 01:22:34,648 Mitä sille laserristikolle kuuluu? 1182 01:22:34,796 --> 01:22:36,274 - Melkein valmis. - Ei ole. 1183 01:22:36,422 --> 01:22:37,840 - Lähellä ollaan. - Ei olla. 1184 01:22:42,553 --> 01:22:45,181 San Franciscon poliisi. Ulos pakusta! 1185 01:22:45,890 --> 01:22:46,785 Tiedän, että olette siellä. 1186 01:22:46,933 --> 01:22:49,018 - Nopeuta sitä. - Älä jaksa. 1187 01:22:52,272 --> 01:22:53,189 71.9 % VALMIS 1188 01:22:54,816 --> 01:22:56,837 Kohta hypätään. Valmiina? 1189 01:22:56,985 --> 01:22:57,879 Ihan kohta. 1190 01:22:58,027 --> 01:22:58,588 87,5 % VALMIS 1191 01:22:58,736 --> 01:23:00,132 - Hetkinen. Odottakaa hetki. - Liikkumatta. 1192 01:23:00,280 --> 01:23:01,842 Täällä oli musta mies, joka näytti minulta. 1193 01:23:01,990 --> 01:23:03,844 Hän kävi kimppuun ja pakotti tähän inhaan pakuun. 1194 01:23:03,992 --> 01:23:05,387 - Ulos pakusta. - Tullaan. 1195 01:23:05,535 --> 01:23:07,264 Rauhaa. 1196 01:23:07,412 --> 01:23:08,056 En aio liikkua. 1197 01:23:08,204 --> 01:23:09,330 Mene! 1198 01:23:11,541 --> 01:23:13,543 - Odota! - Miten niin "odota"? 1199 01:23:24,095 --> 01:23:25,054 Mitä? 1200 01:23:26,806 --> 01:23:28,016 Hei, pikkumies. 1201 01:23:40,778 --> 01:23:43,842 Arvasin, että sinulla on puku jossain. 1202 01:23:43,990 --> 01:23:44,885 Ja nyt herää kysymys. 1203 01:23:45,033 --> 01:23:47,137 Kuka on uusi Muurahaismies? 1204 01:23:47,285 --> 01:23:49,639 Keneen rakas mentorini luottaa - 1205 01:23:49,787 --> 01:23:51,623 enemmän kuin minuun. 1206 01:23:53,916 --> 01:23:56,085 Scott Lang. 1207 01:23:57,420 --> 01:23:58,940 Marttyyri, 1208 01:23:59,088 --> 01:24:01,485 joka haastoi systeemin ja maksoi hinnan - 1209 01:24:01,633 --> 01:24:05,155 menettämällä samalla perheensä ja ainoan tyttärensä. 1210 01:24:05,303 --> 01:24:08,514 Mies sinun makuusi. 1211 01:24:09,557 --> 01:24:14,312 Hän pakeni sellistä jättämättä jälkeäkään. 1212 01:24:15,063 --> 01:24:18,483 Ja sitten hän katoaa oudosti - 1213 01:24:19,692 --> 01:24:21,755 vaikka ei omista yhtään rahaa. 1214 01:24:21,903 --> 01:24:24,530 Ja nyt hän tuo minulle Muurahaismiehen puvun. 1215 01:24:26,950 --> 01:24:30,639 Ainoan asian, joka voi kilpailla luomukseni kanssa. 1216 01:24:30,787 --> 01:24:34,142 Älä tee sitä. 1217 01:24:34,290 --> 01:24:36,269 Jos myyt sen noille miehille, 1218 01:24:36,417 --> 01:24:37,813 siitä seuraa kaaos. 1219 01:24:37,961 --> 01:24:39,272 Myin jo. 1220 01:24:39,420 --> 01:24:40,816 Ja kaksinkertaiseen hintaan - 1221 01:24:40,964 --> 01:24:42,901 sinun ansiostasi. 1222 01:24:43,049 --> 01:24:46,363 Ei ole helppoa soluttautua Kostajien tiloihin. 1223 01:24:46,511 --> 01:24:48,406 Onneksi sana leviää nopeasti. 1224 01:24:48,554 --> 01:24:52,308 Myyn heille Keltatakin, mutta pidän partikkelin itselläni. 1225 01:24:53,434 --> 01:24:54,746 Ne eivät käy dieselillä. 1226 01:24:54,894 --> 01:24:57,730 Jos haluatte polttoainetta, tulkaa luokseni. 1227 01:24:58,940 --> 01:25:00,669 Miksi kutsutaan ainoaa miestä, 1228 01:25:00,817 --> 01:25:03,736 joka voi varustaa maailman voimakkaimman aseen? 1229 01:25:04,445 --> 01:25:06,990 Maailman mahtavimmaksi mieheksi. 1230 01:25:07,156 --> 01:25:08,593 Joko olet ylpeä minusta? 1231 01:25:08,741 --> 01:25:11,721 Ehdit lopettaa tämän. Vielä ei ole myöhäistä. 1232 01:25:11,869 --> 01:25:15,498 On ollut myöhäistä jo pitkään. 1233 01:25:16,541 --> 01:25:18,501 Darren! 1234 01:25:19,711 --> 01:25:20,772 Mitä teet? 1235 01:25:20,920 --> 01:25:24,025 Hän ei kyennyt välittämään sinusta enempää kuin minustakaan. 1236 01:25:24,173 --> 01:25:25,861 Et ole tällainen. 1237 01:25:26,009 --> 01:25:28,803 Partikkelit muuttavat aivojesi kemiaa. 1238 01:25:37,186 --> 01:25:39,188 Hetkinen. 1239 01:25:40,940 --> 01:25:43,526 Olet oikeassa. Minun on tehtävä se. 1240 01:25:46,237 --> 01:25:47,447 Ja taas mentiin. 1241 01:25:48,906 --> 01:25:52,035 Pudota aseesi. 1242 01:25:54,704 --> 01:25:58,768 Tulin taloon tappamaan hänet, mutta et ollut siellä. 1243 01:25:58,916 --> 01:26:02,355 Olet sairas, ja voin auttaa. Kunhan lasket aseesi. 1244 01:26:02,503 --> 01:26:03,713 En ollut valmis tappamaan sinua, 1245 01:26:05,548 --> 01:26:06,693 mutta nyt taidan olla. 1246 01:26:06,841 --> 01:26:08,862 Laske aseesi nyt. 1247 01:26:09,010 --> 01:26:12,347 Valitsit väärän puolen. 1248 01:26:25,193 --> 01:26:26,569 Isä! 1249 01:26:35,328 --> 01:26:36,515 Hank, ei. 1250 01:26:36,663 --> 01:26:38,247 Älä. 1251 01:26:38,915 --> 01:26:40,811 Sinä tokenet. 1252 01:26:40,959 --> 01:26:42,418 Onko selvä? Toivut ennallesi. 1253 01:26:44,045 --> 01:26:46,923 Riisu pukusi tai ammun aivosi ulos ja kuorin sen päältäsi. 1254 01:27:12,740 --> 01:27:14,553 Hätäilmoitus Pym Techistä. 1255 01:27:14,701 --> 01:27:16,138 Välitöntä tukea tarvitaan! 1256 01:27:16,286 --> 01:27:17,495 Vauhtia, vauhtia. 1257 01:27:30,466 --> 01:27:32,279 Auta minut katolle. 1258 01:27:32,427 --> 01:27:33,613 Lähetä kutsu. 1259 01:27:33,761 --> 01:27:36,533 Haluan varmistaa, että helikopteri on lähtövalmiina. 1260 01:27:36,681 --> 01:27:37,659 Te kaksi. 1261 01:27:37,807 --> 01:27:40,412 Tappakaa kaikki holvista tulijat. 1262 01:27:40,560 --> 01:27:43,688 Isä, voitko liikkua? 1263 01:27:46,107 --> 01:27:47,483 Hänet on saatava pois täältä. 1264 01:27:48,818 --> 01:27:51,404 Ota puku. 1265 01:28:34,697 --> 01:28:35,717 Hei, Scotty. 1266 01:28:35,865 --> 01:28:37,575 Hei, pelastinko henkesi? 1267 01:28:43,790 --> 01:28:45,310 Kiitos, Luis. 1268 01:28:45,458 --> 01:28:46,937 - Olemmeko me hyvien puolella? - Olemme. 1269 01:28:47,085 --> 01:28:49,170 - Me olemme hyvien puolella. - Niin, hyvien puolella. 1270 01:28:49,879 --> 01:28:51,566 Tuntuu vähän oudolta. 1271 01:28:51,714 --> 01:28:53,735 Niin, mutta tämä ei ole vielä ohi. 1272 01:28:53,883 --> 01:28:55,885 Ulos täältä, ennen kuin räjähtää. 1273 01:29:03,059 --> 01:29:05,853 Hemmetti. Tuo mies. 1274 01:29:07,063 --> 01:29:09,190 Pääsemme ulos täältä. 1275 01:29:13,736 --> 01:29:14,714 Räjähteet on asetettu. 1276 01:29:14,862 --> 01:29:16,758 Meidän on päästävä täältä. Ja pian. 1277 01:29:16,906 --> 01:29:18,760 Ei hätää. 1278 01:29:18,908 --> 01:29:21,429 En aio kuolla. 1279 01:29:21,577 --> 01:29:22,996 Etkä liioin sinä. 1280 01:29:24,080 --> 01:29:26,541 Se ei ole avaimenperä. 1281 01:29:29,711 --> 01:29:32,588 Täällä on täysi kaaos! Useita laukauksia. 1282 01:29:43,433 --> 01:29:45,184 Ja tuolla on tankki. 1283 01:29:54,777 --> 01:29:56,321 Auttakaa. 1284 01:29:57,822 --> 01:29:58,906 Minä otan. 1285 01:29:59,782 --> 01:30:01,200 Tarvitaan lääkäri. 1286 01:30:02,493 --> 01:30:03,745 Me hoidamme. 1287 01:30:05,913 --> 01:30:07,498 Kiitos. 1288 01:30:08,875 --> 01:30:10,418 Mennään! 1289 01:30:26,517 --> 01:30:27,810 Ant-thony! 1290 01:30:41,240 --> 01:30:42,450 Vauhtia! 1291 01:30:43,785 --> 01:30:44,911 Tätä saat katua. 1292 01:30:55,296 --> 01:30:56,858 Hetkinen. Ulos siitä pakusta. 1293 01:30:57,006 --> 01:30:58,527 - Mitä? - Ulos pakusta! 1294 01:30:58,675 --> 01:31:00,468 Täällä on liikaa meteliä. En kuule. 1295 01:31:08,935 --> 01:31:11,164 Oletko hullu? Laske aseesi. 1296 01:31:11,312 --> 01:31:12,772 Ikkunat! 1297 01:31:17,318 --> 01:31:20,048 Luulitko estäväsi tulevaisuuden ryöstöllä? 1298 01:31:20,196 --> 01:31:21,698 Ei se ollut pelkkä ryöstö. 1299 01:31:43,970 --> 01:31:45,388 Laske aseesi. 1300 01:31:54,063 --> 01:31:56,149 Sain hänet. Tuolla hän on. Vauhtia. 1301 01:32:12,415 --> 01:32:14,417 Meidän on päästävä laskeutumaan. 1302 01:32:44,447 --> 01:32:46,802 Tuhoan sinut! 1303 01:32:46,950 --> 01:32:48,284 Nyt soi Curen Disintegration. 1304 01:33:27,156 --> 01:33:28,157 Soittakaa hätänumeroon! 1305 01:33:46,509 --> 01:33:47,635 Ei hätää. 1306 01:33:52,724 --> 01:33:54,642 Seis! Kädet ylös. Ylös nyt! 1307 01:33:58,354 --> 01:33:59,606 Paxton, sinun on kuunneltava. 1308 01:34:27,967 --> 01:34:30,155 Käänny ympäri. Vie minut takaisin. 1309 01:34:30,303 --> 01:34:32,240 Vien sinut takaisin. Vankilaan. 1310 01:34:32,388 --> 01:34:34,743 Takapihalla on jotain, mikä pitää tuhota. 1311 01:34:34,891 --> 01:34:35,975 Ötökkäansassa. 1312 01:34:37,810 --> 01:34:41,082 Lopeta heti paikalla. Olet pahasti harhainen. 1313 01:34:41,230 --> 01:34:45,504 Kaikki yksiköt, 2-36 käynnissä Winter Street 840:ssä. 1314 01:34:45,652 --> 01:34:46,903 - Cassie. - Meillä. 1315 01:35:04,587 --> 01:35:05,838 Älä pelkää. 1316 01:35:06,881 --> 01:35:08,068 Paxton, anna minun auttaa. 1317 01:35:08,216 --> 01:35:10,111 - Liikkumatta. - Anna minun auttaa. 1318 01:35:10,259 --> 01:35:12,280 - Maggie? Mitä on tekeillä? - Hän vei Cassien. 1319 01:35:12,428 --> 01:35:13,972 - Kuka vei, kultaseni? - Tuo otus. 1320 01:35:24,357 --> 01:35:25,942 Oletko hirviö? 1321 01:35:27,443 --> 01:35:29,529 Näytänkö hirviöltä? 1322 01:35:30,613 --> 01:35:32,031 Haluan oman isän! 1323 01:35:33,741 --> 01:35:35,076 Minäkin haluan sinun isäsi. 1324 01:35:38,913 --> 01:35:39,891 Siinähän sinä olet. 1325 01:35:40,039 --> 01:35:41,291 Oletko se sinä, isä? 1326 01:35:43,042 --> 01:35:44,002 Hei, mussukka. 1327 01:35:44,877 --> 01:35:47,088 Mikset valitse itsesi kokoista? 1328 01:36:00,476 --> 01:36:03,146 Missä sinä olet, pikku kaveri? 1329 01:36:08,276 --> 01:36:09,319 Siinähän sinä. 1330 01:36:13,323 --> 01:36:14,574 Enkä vain minä. 1331 01:36:25,418 --> 01:36:26,628 Hemmetti. 1332 01:36:27,337 --> 01:36:28,921 Vauhtia! 1333 01:37:22,684 --> 01:37:24,246 Scotty tarvitsee meitä, kuuletko? 1334 01:37:24,394 --> 01:37:26,187 Eikä meitä estä mikään. 1335 01:37:28,982 --> 01:37:30,043 Peruuta. 1336 01:37:30,191 --> 01:37:32,087 Peruuta hitaasti. 1337 01:37:32,235 --> 01:37:33,588 Peruuta. 1338 01:37:33,736 --> 01:37:35,196 Peruuta. 1339 01:37:36,406 --> 01:37:37,968 - Peruuta vain. - Juuri noin. 1340 01:37:38,116 --> 01:37:39,427 - Peruuta. - Aivan. 1341 01:37:39,575 --> 01:37:42,264 - Peruutanko? - Peruuta vain. 1342 01:37:42,412 --> 01:37:43,621 Ei, ei. Peruuta vain. 1343 01:37:50,378 --> 01:37:52,380 Loukkaat minua. 1344 01:37:56,718 --> 01:38:00,430 Koko olemassaolosi loukkaa. 1345 01:38:02,098 --> 01:38:05,685 Olisi helpompi osua sinuun, jos olisit isompi. 1346 01:38:07,937 --> 01:38:09,188 Samaa mieltä. 1347 01:38:31,002 --> 01:38:31,753 Cassie! 1348 01:38:38,968 --> 01:38:42,597 Näytän sinulle, miten mitätön olet. 1349 01:38:43,806 --> 01:38:46,142 Cassie! Täältä tullaan! 1350 01:38:58,988 --> 01:39:00,592 Onpa siinä outo rakki. 1351 01:39:00,740 --> 01:39:03,451 Tuhoan kaiken, mistä pidät. 1352 01:39:05,119 --> 01:39:06,621 Seis! S.F.P.D. 1353 01:39:14,504 --> 01:39:15,755 En pääse läpi. 1354 01:39:16,798 --> 01:39:18,800 Se on titaania, ääliö. 1355 01:39:24,973 --> 01:39:26,849 - Viekää hänet pois. - Mennään. 1356 01:39:28,101 --> 01:39:29,352 Anteeksi, kultaseni. 1357 01:39:29,519 --> 01:39:31,873 Sinun pitää auttaa isää maksamaan virheistään. 1358 01:39:32,021 --> 01:39:33,333 - Ole takanani, jooko? - Selvä. 1359 01:39:33,481 --> 01:39:34,440 Pysy takana. 1360 01:39:35,858 --> 01:39:38,797 Minun on kutistuttava molekyylien väliin, jotta pääsen sinne. 1361 01:39:38,945 --> 01:39:40,947 Mene pois täältä! 1362 01:39:42,865 --> 01:39:43,802 Isä, auta. 1363 01:39:43,950 --> 01:39:45,493 Olet rakas, Cassie. 1364 01:40:15,315 --> 01:40:16,691 Isä, missä olet? 1365 01:40:18,401 --> 01:40:20,255 Sinusta tulee subatomia. 1366 01:40:20,403 --> 01:40:21,529 Sinusta tulee subatomia. 1367 01:40:22,655 --> 01:40:23,865 Voi ei. 1368 01:40:35,793 --> 01:40:38,338 Siirryt todellisuuteen, 1369 01:40:38,504 --> 01:40:42,216 jossa ajan ja tilan käsitys... 1370 01:40:42,759 --> 01:40:46,971 ...jossa ajan ja tilan käsitys ovat merkityksettömiä. 1371 01:40:49,015 --> 01:40:52,894 ...jossa ajan ja tilan käsitys ovat merkityksettömiä. 1372 01:40:57,023 --> 01:40:59,067 Tule takaisin, isä! 1373 01:40:59,901 --> 01:41:06,407 ...sillä kutistut ikuisiksi ajoiksi. 1374 01:41:08,034 --> 01:41:10,662 Kaikki, mitä tiedät... 1375 01:41:12,622 --> 01:41:14,332 Ja rakastat... 1376 01:41:15,416 --> 01:41:17,251 Poissa ikuisesti... 1377 01:41:17,794 --> 01:41:19,253 Isä, missä olet? 1378 01:41:41,484 --> 01:41:42,860 Missä olet? 1379 01:41:44,112 --> 01:41:45,863 - Isä? - Cassie. 1380 01:41:53,579 --> 01:41:55,123 Tule takaisin, isä. 1381 01:41:59,252 --> 01:42:01,838 Älä koske säätölaitteeseen. 1382 01:42:32,452 --> 01:42:34,287 Isä. 1383 01:42:37,540 --> 01:42:39,083 Rakastan sinua kovasti. 1384 01:42:39,834 --> 01:42:40,960 Niin minäkin sinua. 1385 01:42:41,669 --> 01:42:42,712 Kovasti. 1386 01:42:47,133 --> 01:42:48,509 Katossa on iso reikä. 1387 01:42:51,930 --> 01:42:53,097 Anteeksi. 1388 01:42:55,892 --> 01:42:57,852 - Onko hän kunnossa? - Hän voi hyvin. 1389 01:43:00,229 --> 01:43:00,980 Äiti! 1390 01:43:03,858 --> 01:43:05,401 Hän voi hyvin. 1391 01:43:14,827 --> 01:43:16,329 Scott-kiltti. 1392 01:43:17,080 --> 01:43:18,892 Etkö muista mitään? 1393 01:43:19,040 --> 01:43:20,101 En muista. 1394 01:43:20,249 --> 01:43:22,627 Siellä on pakko olla jotain muuta. 1395 01:43:24,379 --> 01:43:27,442 Luulen, ettei ihmismieli - 1396 01:43:27,590 --> 01:43:30,218 pysty käsittämään sitä kokemusta, 1397 01:43:32,345 --> 01:43:33,596 mutta sinä onnistuit. 1398 01:43:34,347 --> 01:43:35,890 Sinä menit sisään - 1399 01:43:37,350 --> 01:43:39,018 ja pääsit ulos. 1400 01:43:41,271 --> 01:43:42,814 Aivan mahtavaa. 1401 01:43:45,400 --> 01:43:47,235 Saatan sinut ulos. 1402 01:43:51,281 --> 01:43:52,740 Lepää vähän. 1403 01:44:01,040 --> 01:44:03,376 Onko se mahdollista? 1404 01:44:21,311 --> 01:44:22,289 Koska tämä tapahtui? 1405 01:44:22,437 --> 01:44:23,498 Ei tapahdu mitään. 1406 01:44:23,646 --> 01:44:25,792 Hetkinen. Jotain kyllä tapahtuu. 1407 01:44:25,940 --> 01:44:27,919 Jos asia on niin, 1408 01:44:28,067 --> 01:44:29,485 ammu minua uudestaan. 1409 01:44:30,194 --> 01:44:32,466 En tiedä, miksi pitelit ja suutelit minua. 1410 01:44:32,614 --> 01:44:34,468 Olen itsekin hämmästynyt. 1411 01:44:34,616 --> 01:44:36,928 Minun pitää lähteä. Nähdään myöhemmin. 1412 01:44:37,076 --> 01:44:38,453 Että kehtaat, Hope. 1413 01:44:39,329 --> 01:44:40,705 - Scott? - Mitä? 1414 01:44:41,331 --> 01:44:43,041 - Olet oikea valepukki. - Aivan. 1415 01:44:44,500 --> 01:44:46,354 Tapasin tänään kapteenin. 1416 01:44:46,502 --> 01:44:49,130 Hän halusi raportin yöltä, jona pääsit vankilasta. 1417 01:44:49,839 --> 01:44:51,090 Kameroille tapahtui jotain. 1418 01:44:52,008 --> 01:44:54,135 Virtapiirit kärähtivät. 1419 01:44:55,303 --> 01:44:57,491 Sanoin, että prosessi hoidettiin oikein. 1420 01:44:57,639 --> 01:44:58,700 Niinkö? 1421 01:44:58,848 --> 01:45:00,183 Niin. 1422 01:45:02,018 --> 01:45:04,873 En voi lähettää Cassien isää vankilaan teknisen mokan takia. 1423 01:45:05,021 --> 01:45:06,958 Kiitos, Paxton. 1424 01:45:07,106 --> 01:45:08,483 Olen ihan äimänä. 1425 01:45:09,359 --> 01:45:11,046 Kiitos kaikesta, minkä teet Cassien hyväksi. 1426 01:45:11,194 --> 01:45:13,196 Teen sen mielihyvin. 1427 01:45:14,489 --> 01:45:17,575 Mutta tämän tein sinun vuoksesi. 1428 01:45:19,661 --> 01:45:21,014 - Tämä on kiusallista. - Niin. 1429 01:45:21,162 --> 01:45:22,038 Niin. 1430 01:45:23,039 --> 01:45:24,392 Mitä puhuttavaa tuon jälkeen voi olla? 1431 01:45:24,540 --> 01:45:25,894 - Minä tiedän. - Mitä? 1432 01:45:26,042 --> 01:45:28,522 - Tein tänään ekan kärrynpyöräni. - Mitä? 1433 01:45:28,670 --> 01:45:31,191 Kyllä. Hän on harjoitellut koko viikon. 1434 01:45:31,339 --> 01:45:32,692 Tänään se päivä koitti. 1435 01:45:32,840 --> 01:45:33,800 Nauhoitin sen puhelimellani. 1436 01:45:35,551 --> 01:45:37,823 Ei tuo voi olla Cassie. Et se ole sinä. 1437 01:45:37,971 --> 01:45:39,699 - Kyllä vain. - Kyllä vain. 1438 01:45:39,847 --> 01:45:41,701 Tämä on ammattivoimistelija. Et se voi olla sinä. 1439 01:45:41,849 --> 01:45:42,934 On se hän. 1440 01:45:43,893 --> 01:45:45,478 Hyvä poika. 1441 01:45:47,397 --> 01:45:50,108 Tuo on hämmästyttävää, mussukka. 1442 01:45:53,069 --> 01:45:54,028 Anteeksi. 1443 01:45:55,738 --> 01:45:57,448 Töistä. 1444 01:46:01,119 --> 01:46:02,055 Hyvä on. 1445 01:46:02,203 --> 01:46:03,890 Kuule. Kerro kaikki faktat. 1446 01:46:04,038 --> 01:46:05,267 Pelkät faktat. Vain faktat. 1447 01:46:05,415 --> 01:46:09,229 Hengitä. Keskity. Älä rönsyile. 1448 01:46:09,377 --> 01:46:10,939 Ilman muuta, ilman muuta. 1449 01:46:11,087 --> 01:46:13,442 Olin taidemuseossa Ignacio-serkkuni kanssa. 1450 01:46:13,590 --> 01:46:15,735 Siellä oli abstraktin ekspressionismin näyttely. 1451 01:46:15,883 --> 01:46:18,029 Mutta minähän olen enemmänkin neo-kubismin kannattaja. 1452 01:46:18,177 --> 01:46:20,782 Mutta siellä oli yksi Rothko, joka oli täydellinen. Voi luoja! 1453 01:46:20,930 --> 01:46:23,034 - Luis. - Hyvä on, anteeksi. 1454 01:46:23,182 --> 01:46:25,120 Innostuin vähän liikaa. 1455 01:46:25,268 --> 01:46:27,122 Mutta Ignacio siis kertoo - 1456 01:46:27,270 --> 01:46:30,834 tavanneensa viehkon kirjailijafriidun Spotissa eilen illalla. Oikein viehkon. 1457 01:46:30,982 --> 01:46:33,295 Siis jumalattoman viehkon. Joten hän menee sanomaan baarimikolle: 1458 01:46:33,443 --> 01:46:36,423 "Katso friidua, jonka kanssa olen. Eikö hän olekin jumalattoman viehko?" 1459 01:46:36,571 --> 01:46:39,115 Ja baarimikko myötäilee, että on jumalattoman viehko. 1460 01:46:39,282 --> 01:46:41,136 Ja se kirjailijafriidu kertoo Ignaciolle - 1461 01:46:41,284 --> 01:46:44,055 olevansa kunkku sissijournalismin maailmassa - 1462 01:46:44,203 --> 01:46:46,892 ja tuntevansa kaikki silmäätekevät hämäräperäiset tyypit. 1463 01:46:47,040 --> 01:46:48,477 Ignacio kysyy: "Ihanko totta?" 1464 01:46:48,625 --> 01:46:52,981 Siihen friidu: "En voi nimetä kontaktia, koska hän kuuluu Kostajiin." 1465 01:46:53,129 --> 01:46:54,316 Voi ei. 1466 01:46:54,464 --> 01:46:58,069 Se tyyppi kuulostaa tosi pahikselta. Se sanoo friidulle: 1467 01:46:58,217 --> 01:47:01,406 "Etsin tyyppiä, joka on uusi kuvioissa ja joka esittelee uusia taitoja - 1468 01:47:01,554 --> 01:47:03,992 ja jolla on tosi mahtavat temput. Jotta tunnetko sellaista?" 1469 01:47:04,140 --> 01:47:07,245 Johon friidu: "Meillä on nykyään kaikenlaista. Mies joka hyppää..." 1470 01:47:07,393 --> 01:47:11,166 "Tyyppejä, jotka kieppuu. Yksi kiipeää seinille. Ole vähän tarkempi." 1471 01:47:11,314 --> 01:47:13,126 Ja se mies sanoo etsivänsä tyyppiä, joka kutistuu. 1472 01:47:13,274 --> 01:47:16,630 Hemmetti, että hermostuin, koska tiedän sinusta hulluja juttuja. 1473 01:47:16,778 --> 01:47:17,756 Joten kysyin Ignaciolta: 1474 01:47:17,904 --> 01:47:19,841 "Käskikö se pahis viehkoa kirjailijafriidua - 1475 01:47:19,989 --> 01:47:22,177 pyytämään sinua kertomaan minulle, koska olen Muurahaismiehen kaveri, 1476 01:47:22,325 --> 01:47:23,493 että se mies etsii häntä?" 1477 01:47:24,202 --> 01:47:26,746 No? Mitä hän sanoi? 1478 01:47:30,041 --> 01:47:31,459 Hän sanoi: "Kyllä." 1479 01:49:26,574 --> 01:49:28,826 Haluan näyttää jotakin. 1480 01:49:31,079 --> 01:49:34,248 Käsitän, ettei valtaa voi tuhota. 1481 01:49:36,042 --> 01:49:39,921 Täytyy vain varmistaa, että se on oikeissa käsissä. 1482 01:49:46,636 --> 01:49:48,740 Tämä on edistynyt prototyppi, 1483 01:49:48,888 --> 01:49:51,724 jota äitisi ja minä teimme yhdessä. 1484 01:49:53,142 --> 01:49:55,770 Hän ei ehtinyt käyttää sitä. 1485 01:49:56,479 --> 01:50:00,817 Mutta nyt tajusin, että teimme sitä sinulle. 1486 01:50:07,490 --> 01:50:09,993 Ehkä teemme sen valmiiksi. 1487 01:50:16,666 --> 01:50:19,085 Olisi jo aika. 1488 01:56:19,445 --> 01:56:20,780 Hei, Kapu! 1489 01:56:34,002 --> 01:56:37,482 Tämä olisi ollut helpompaa viikko sitten. 1490 01:56:37,630 --> 01:56:39,484 - Jos soitamme Tonylle... - Hän ei usko. 1491 01:56:39,632 --> 01:56:40,527 Ja vaikka uskoisikin... 1492 01:56:40,675 --> 01:56:42,343 Kuka tietää, salliiko sopimus hänen auttavan. 1493 01:56:43,928 --> 01:56:45,471 Olemme omillamme. 1494 01:56:46,848 --> 01:56:48,141 Ehkä emme. 1495 01:56:50,518 --> 01:56:51,853 Tunnen yhden tyypin. 1496 01:56:52,645 --> 01:56:56,149 MUURAHAISMIES PALAA