1
00:00:19,584 --> 00:00:20,586
¡Stark!
2
00:00:21,224 --> 00:00:22,605
No se le ve feliz.
3
00:00:22,679 --> 00:00:23,812
Hola, Hank.
4
00:00:25,871 --> 00:00:27,264
Tendrías que estar en Moscú.
5
00:00:27,471 --> 00:00:28,980
Tomé un desvío...
6
00:00:30,345 --> 00:00:32,013
por tu laboratorio de defensa.
7
00:00:33,220 --> 00:00:34,885
Dime que no es lo que creo que es...
8
00:00:35,256 --> 00:00:39,465
Eso depende si piensas que es
un intento pobre de copiar mi trabajo...
9
00:00:39,845 --> 00:00:42,731
Eso es un descaro hasta para ustedes.
10
00:00:43,070 --> 00:00:44,523
Se le ordenó de ir a Rusia.
11
00:00:44,596 --> 00:00:47,164
Déjeme recordarle, Dr. Pym,
que usted es un soldado...
12
00:00:47,333 --> 00:00:48,195
Yo soy un científico.
13
00:00:48,269 --> 00:00:49,429
Entonces compórtese como tal.
14
00:00:49,536 --> 00:00:52,444
La partícula Pym es el avance
científico más revolucionario.
15
00:00:52,527 --> 00:00:53,279
Ayúdenos a usarlo para el bien.
16
00:00:53,353 --> 00:00:55,759
Dejé que me convirtieran
en un simple mensajero...
17
00:00:55,854 --> 00:00:58,327
¿...y ahora intentan
robar mi investigación?
18
00:00:58,411 --> 00:01:02,553
Si tan solo hubiera protegido a Janet
con esa fiereza, Dr. Pym.
19
00:01:07,552 --> 00:01:08,552
Tranquilo, Hank.
20
00:01:10,592 --> 00:01:12,519
Si vuelves a mencionar a mi esposa...
21
00:01:12,821 --> 00:01:15,272
te mostraré qué tan feroz puedo ser.
22
00:01:15,307 --> 00:01:17,141
No me mires, tú lo dijiste.
23
00:01:18,434 --> 00:01:20,281
Presento formalmente mi renuncia.
24
00:01:20,282 --> 00:01:22,568
No la aceptamos, formalmente.
25
00:01:23,275 --> 00:01:24,050
Hank...
26
00:01:24,224 --> 00:01:25,359
te necesitamos.
27
00:01:25,942 --> 00:01:28,123
La Partícula Pym es un milagro.
Por Favor.
28
00:01:28,274 --> 00:01:30,542
No dejes que tu pasado
determine el futuro.
29
00:01:30,744 --> 00:01:33,706
Mientras siga vivo...
30
00:01:33,780 --> 00:01:36,955
nadie obtendrá esa fórmula.
31
00:01:44,303 --> 00:01:45,869
No le deberíamos dejar que se vaya.
32
00:01:45,943 --> 00:01:48,277
Ya le han mentido.
¿Y ahora quieren declararle la guerra?
33
00:01:48,352 --> 00:01:49,355
Sí.
34
00:01:49,900 --> 00:01:53,139
Nuestros científicos no están ni cerca
de copiar su trabajo.
35
00:01:53,214 --> 00:01:55,233
Acaba de patearte el culo.
36
00:01:55,307 --> 00:01:57,707
¿En serio quieres saber qué se siente
cuando no lo ves venir?
37
00:01:58,861 --> 00:02:00,360
Hace mucho tiempo
que conozco a Hank Pym.
38
00:02:00,361 --> 00:02:01,961
No será un riesgo
para nuestra seguridad.
39
00:02:03,934 --> 00:02:05,484
Salvo que lo obliguemos a serlo.
40
00:02:43,649 --> 00:02:44,650
En la actualidad
41
00:02:44,651 --> 00:02:46,651
¿Te gusta?
¿Te gusta?
42
00:02:47,568 --> 00:02:48,770
Acércate que hay más.
43
00:02:59,983 --> 00:03:01,383
Ni siquiera te moviste.
44
00:03:02,209 --> 00:03:03,153
No.
45
00:03:03,227 --> 00:03:05,066
¿Y si ataco por la izquierda?
Justo aquí abajo.
46
00:03:05,104 --> 00:03:06,431
¿Ves esto aquí?
47
00:03:15,447 --> 00:03:16,533
Te extrañaré, Scott.
48
00:03:16,718 --> 00:03:18,158
Yo también voy a extrañarte, Peachy.
49
00:03:20,114 --> 00:03:22,641
Amigo, tienes los rituales de despedida
más extraños.
50
00:03:23,108 --> 00:03:24,509
Muy bien, sepárense.
51
00:03:24,510 --> 00:03:26,706
¡Sepárense! ¡Sepárense!
52
00:03:37,018 --> 00:03:39,187
PENITENCIARÍA
SAN QUENTIN
53
00:03:44,015 --> 00:03:45,197
¡Scotty!
54
00:03:45,198 --> 00:03:46,770
¿Cómo estás, amigo?
55
00:03:47,748 --> 00:03:49,450
¡Cielos! Hola.
56
00:03:49,698 --> 00:03:51,000
Hola, amigo.
57
00:03:53,006 --> 00:03:54,095
¿Qué le pasó a tu ojo?
58
00:03:54,508 --> 00:03:57,294
¿Tú qué crees? Peachy.
Un regalo de despedida.
59
00:03:57,350 --> 00:03:59,470
Ah, sí. Aún tengo la cicatriz
del año pasado.
60
00:03:59,688 --> 00:04:01,757
- Ahí está.
- Sí.
61
00:04:01,978 --> 00:04:04,515
Pero, ¿sabes? Sigo siendo el único
que lo noqueó.
62
00:04:04,564 --> 00:04:06,688
Yo definitivamente no lo hice.
63
00:04:07,689 --> 00:04:09,013
Gracias por recogerme, hermano.
64
00:04:09,092 --> 00:04:11,433
Amigo, no me perdería la salida de mi
compañero de celda por nada.
65
00:04:11,507 --> 00:04:12,708
¿Qué tal tu novia, amigo?
66
00:04:13,146 --> 00:04:14,213
Me dejó.
67
00:04:15,356 --> 00:04:16,826
También murió mi mamá.
68
00:04:17,869 --> 00:04:19,090
Y deportaron a mi papá.
69
00:04:20,506 --> 00:04:22,551
- ¡Pero tengo la camioneta!
- Es linda.
70
00:04:22,552 --> 00:04:23,664
Lo es, ¿cierto?
71
00:04:24,109 --> 00:04:26,726
Y gracias por conseguirme
un lugar para quedarme.
72
00:04:26,727 --> 00:04:28,457
Espera a que veas ese sillón.
Te va a encantar.
73
00:04:28,531 --> 00:04:30,400
Volverás al ruedo rápido.
Ya lo verás.
74
00:04:30,580 --> 00:04:31,781
- Eso espero.
- ¡Sí!
75
00:04:31,871 --> 00:04:34,574
Te presentaré a unos conocidos.
Gente con muchas habilidades.
76
00:04:34,575 --> 00:04:36,326
- No me interesa.
- Sí, claro.
77
00:04:36,327 --> 00:04:38,642
No en serio, amigo.
No volveré a hacerlo.
78
00:04:40,371 --> 00:04:42,173
Tengo una hija que cuidar.
79
00:04:42,556 --> 00:04:44,434
Sabes que es difícil conseguir trabajo
como ex-convicto, ¿no?
80
00:04:44,508 --> 00:04:47,585
Mira, amigo, tengo una Maestría
en ingeniería eléctrica, ¿sí?
81
00:04:48,438 --> 00:04:49,638
Estaré bien.
82
00:04:52,977 --> 00:04:56,065
Bienvenido a Baskin-Robbins.
¿Quiere probar la Delicia de Mango?
83
00:04:56,219 --> 00:04:57,636
No, gracias.
84
00:04:59,473 --> 00:05:00,918
Una hamburguesa, por favor.
85
00:05:00,993 --> 00:05:03,262
No vendemos eso.
86
00:05:03,263 --> 00:05:06,523
Un pretzel caliente. Con mostaza...
¿Tiene mostaza?
87
00:05:06,524 --> 00:05:08,525
Vendemos helado.
Es Baskin-Robbins.
88
00:05:09,871 --> 00:05:11,815
Dame... lo que tengas
recién salido del horno.
89
00:05:12,476 --> 00:05:13,476
Amigo.
90
00:05:13,566 --> 00:05:15,198
¿Puedo hablar contigo atrás, Scott?
En seguida.
91
00:05:15,272 --> 00:05:16,340
Seguro, Dale.
92
00:05:17,980 --> 00:05:20,870
Darby, ¿te encargas de este tonto?
Gracias.
93
00:05:24,263 --> 00:05:25,933
- Hola, Dale.
- Entra.
94
00:05:26,114 --> 00:05:27,385
Siéntate.
95
00:05:30,277 --> 00:05:32,078
Entonces, tres años en San Quintín.
96
00:05:32,584 --> 00:05:33,584
Te enteraste.
97
00:05:33,939 --> 00:05:36,001
Baskin-Robbins se entera de todo.
98
00:05:36,036 --> 00:05:37,904
Escucha, lo siento...
99
00:05:39,149 --> 00:05:40,250
pero nadie quería contratarme.
100
00:05:40,251 --> 00:05:42,554
Allanamiento de morada y hurto.
101
00:05:42,637 --> 00:05:44,241
Es serio, lo siento.
102
00:05:44,315 --> 00:05:46,474
No volveré a hacerlo. Es que-
103
00:05:46,548 --> 00:05:47,549
Te admiro.
104
00:05:48,200 --> 00:05:49,847
No podría estar más contento.
105
00:05:49,848 --> 00:05:51,582
- ¿En serio?
- Sí.
106
00:05:51,655 --> 00:05:53,456
Gracias. Gracias.
107
00:05:53,651 --> 00:05:56,217
Los hiciste pagar a esos
cabrones multimillonarios.
108
00:05:56,291 --> 00:05:58,362
Cuanto más leo
sobre lo que hiciste...
109
00:05:58,363 --> 00:06:00,379
más pienso:
"¡Vaya, conozco a este chico!
110
00:06:00,380 --> 00:06:02,204
"¡Soy su jefe!"
111
00:06:03,333 --> 00:06:05,434
Sí, esto muy contento
con el trabajo...
112
00:06:06,080 --> 00:06:07,680
y realmente aprecio
la oportunidad de-
113
00:06:08,043 --> 00:06:10,328
Por supuesto que estás despedido.
114
00:06:12,133 --> 00:06:13,380
No puedo dejar que te quedes.
115
00:06:13,455 --> 00:06:15,459
Esperará, ¿qué? ¿Despedido?
116
00:06:15,567 --> 00:06:16,266
Sí.
117
00:06:16,267 --> 00:06:18,505
Dale, no fue un delito violento.
Soy un buen trabajador.
118
00:06:18,580 --> 00:06:21,381
No, no fue violento.
Fue genial.
119
00:06:21,912 --> 00:06:22,934
Te diré algo igual.
120
00:06:22,935 --> 00:06:26,222
Y esto queda entre nosotros,
será nuestro secreto...
121
00:06:26,223 --> 00:06:30,543
si quieres agarrar una de esas
Delicias de Mango cuando salgas...
122
00:06:30,865 --> 00:06:32,360
haré de cuenta que no te veo.
123
00:07:11,570 --> 00:07:12,571
Scotty. ¿cómo estás?
124
00:07:13,239 --> 00:07:14,755
Pensé que estabas en el trabajo.
125
00:07:15,173 --> 00:07:17,111
Lo estaba. Me despidieron.
126
00:07:17,422 --> 00:07:19,053
Joder. ¿Descubrieron quién eres?
127
00:07:19,054 --> 00:07:20,056
Sí.
128
00:07:20,238 --> 00:07:21,940
Baskin-Robbins
se entera de todo, amigo.
129
00:07:22,475 --> 00:07:23,889
Los de-Baskin Robbins
no andan con juegos.
130
00:07:23,963 --> 00:07:25,131
¿Quieres waffles?
131
00:07:25,623 --> 00:07:27,000
Sí, podría comer uno.
132
00:07:27,458 --> 00:07:28,565
Él es Kurt.
133
00:07:28,566 --> 00:07:31,165
Estuvo 5 años en la prisión de Folsom.
Es un genio informático.
134
00:07:32,592 --> 00:07:34,764
- Gusto en conocerte.
- Igualmente, sí.
135
00:07:35,347 --> 00:07:36,733
¿Y tú quién eres?
136
00:07:37,172 --> 00:07:38,172
Dave.
137
00:07:39,112 --> 00:07:40,913
Buen trabajo en el golpe a Vista.
138
00:07:41,820 --> 00:07:42,977
El golpe a Vista, sí.
139
00:07:42,978 --> 00:07:45,523
He oído de ese robo.
140
00:07:45,844 --> 00:07:48,976
Bueno, técnicamente, no fue un robo.
"Robar” implica una amenaza.
141
00:07:49,050 --> 00:07:51,653
Y yo odio la violencia. Fue un hurto.
Soy ese tipo de ladrón.
142
00:07:51,924 --> 00:07:53,043
O sea que eres un marica.
143
00:07:53,795 --> 00:07:54,567
Sí.
144
00:07:54,641 --> 00:07:56,641
Estaban estafando a los clientes. ¿Sí?
145
00:07:56,731 --> 00:07:58,020
Y así ganaban millones de dólares.
146
00:07:58,021 --> 00:08:00,106
Él los delató, y lo echaron.
147
00:08:00,173 --> 00:08:01,172
¿Qué hizo entonces?
148
00:08:01,450 --> 00:08:03,673
Hackeó en el sistema de seguridad...
149
00:08:03,747 --> 00:08:06,226
y transfirió millones a las
personas a quienes estafaron.
150
00:08:06,298 --> 00:08:08,233
Publicó todos los
registros bancarios en línea.
151
00:08:08,539 --> 00:08:10,572
Y hundió el Bentley del jefe
en su piscina.
152
00:08:13,186 --> 00:08:14,454
¿Qué haces?
153
00:08:17,084 --> 00:08:19,441
¿Por qué les cuentas mi historia
a estos muchachos?
154
00:08:19,515 --> 00:08:20,649
¿Qué es lo que quieres?
155
00:08:21,079 --> 00:08:22,079
Bien.
156
00:08:22,177 --> 00:08:25,681
Mi primo Habló con un tipo
hace dos semanas sobre un trabajito.
157
00:08:25,899 --> 00:08:26,700
No lo haré.
158
00:08:26,799 --> 00:08:28,934
No, no, no. ¡Espera!
Este tipo es perfecto para ti.
159
00:08:29,008 --> 00:08:30,009
¡No!
160
00:08:30,280 --> 00:08:32,642
Se acabó, amigo.
No volveré a prisión.
161
00:08:32,716 --> 00:08:34,790
Es un millonario retirado
que vive de su indemnización.
162
00:08:34,865 --> 00:08:36,689
Es un blanco perfecto para Scott Lang.
163
00:08:36,953 --> 00:08:38,721
No me importa. No lo haré.
164
00:08:50,091 --> 00:08:53,142
TECNOLOGÍAS
PYM
165
00:08:57,895 --> 00:08:58,751
¿Dr. Pym?
166
00:08:58,826 --> 00:09:01,522
Sí. Sigo vivo.
167
00:09:08,667 --> 00:09:09,667
¿Identificación?
168
00:09:10,603 --> 00:09:12,337
Eso tal vez eso baste.
169
00:09:15,032 --> 00:09:16,943
Lo siento mucho, señor.
Adelante.
170
00:09:19,533 --> 00:09:21,167
¿Ese es Hank Pym?
171
00:09:25,686 --> 00:09:26,954
Buenos días, Hank.
172
00:09:27,999 --> 00:09:29,001
Hope.
173
00:09:29,537 --> 00:09:31,575
¿Te cuesta mucho llamarme papá?
174
00:09:32,428 --> 00:09:35,978
El doctor Cross estará muy contento
de que pueda acompañarnos hoy.
175
00:09:36,196 --> 00:09:37,739
Más que contento.
176
00:09:38,971 --> 00:09:42,703
Me sorprendió recibir
una invitación de tu parte, Darren.
177
00:09:42,925 --> 00:09:44,258
¿A qué se debe?
178
00:09:44,341 --> 00:09:45,341
Ya verás.
179
00:09:45,567 --> 00:09:46,568
¿Verdad Hope?
180
00:09:50,660 --> 00:09:52,243
Ya está todo listo.
181
00:09:53,233 --> 00:09:54,234
Ouch...
182
00:09:55,665 --> 00:09:59,015
Supongo que algunas heridas
nunca sanan, ¿no?
183
00:09:59,251 --> 00:10:00,731
No te preocupes,
está en buenas manos.
184
00:10:02,743 --> 00:10:04,311
Te encantará.
185
00:10:07,195 --> 00:10:11,070
Cuánto tiempo sin verlo, Dr. Pym.
¿Cómo lo trata la jubilación?
186
00:10:11,927 --> 00:10:13,295
¿Cómo te trata tu cara?
187
00:10:16,741 --> 00:10:17,741
Después de usted.
188
00:10:18,974 --> 00:10:20,799
LABORATORIO DE FUTUROS
189
00:10:25,711 --> 00:10:29,042
Antes de empezar, quisiera presentar
a un invitado muy especial.
190
00:10:29,405 --> 00:10:31,875
El fundador de esta compañía
y mi mentor...
191
00:10:32,096 --> 00:10:33,562
Dr. Hank Pym.
192
00:10:42,250 --> 00:10:44,823
TECNOLOGÍAS
CROSS
193
00:10:48,792 --> 00:10:50,960
Cuando relevé al Dr. Pym
en la empresa...
194
00:10:51,034 --> 00:10:53,219
empecé inmediatamente
a investigar una partícula...
195
00:10:53,293 --> 00:10:55,832
y al mismo tiempo aumentara
su densidad y su fuerza.
196
00:10:55,868 --> 00:10:58,930
Al tiempo que aumenta
la densidad y fuerza.
197
00:10:59,341 --> 00:11:02,964
¿Por qué esta idea revolucionaria
permaneció enterrada...?
198
00:11:03,038 --> 00:11:06,078
¿bajo el polvo y las telarañas entre
las investigaciones de Hank? No lo sé.
199
00:11:06,763 --> 00:11:07,897
Pero tan solo imaginen...
200
00:11:08,659 --> 00:11:12,798
un soldado del tamaño de un insecto.
201
00:11:16,780 --> 00:11:18,581
La mejor arma secreta.
202
00:11:30,039 --> 00:11:32,500
Un hombre hormiga.
Ant-Man.
203
00:11:33,415 --> 00:11:35,915
Así te llamaban ¿No, Hank?
204
00:11:39,892 --> 00:11:40,892
Tonterías, lo sé.
205
00:11:41,281 --> 00:11:42,633
Propaganda.
206
00:11:43,275 --> 00:11:45,057
¡Historias para sorprender!
207
00:11:46,032 --> 00:11:48,500
Mentiras inventadas
para asustar a la Unión Soviética.
208
00:11:48,597 --> 00:11:52,317
Hank, le diles a los invitados
lo que me dijiste a mí...
209
00:11:52,516 --> 00:11:55,827
cada vez que te pregunté...
210
00:11:57,307 --> 00:11:59,297
si Ant-Man era real.
211
00:12:00,042 --> 00:12:01,679
Es solo un cuento.
212
00:12:01,748 --> 00:12:02,749
Eso.
213
00:12:02,750 --> 00:12:06,015
Porque, ¿cómo podría algo tan
milagroso ser real?
214
00:12:16,530 --> 00:12:20,136
Bien, la leyenda de Ant-Man me inspiró.
215
00:12:20,152 --> 00:12:22,937
Y gracias a mi novedoso material
inorgánico que se encoge...
216
00:12:23,011 --> 00:12:25,474
me puse a pensar.
¿Será posible encoger a una persona?
217
00:12:26,840 --> 00:12:28,309
¿Podrá lograrse?
218
00:12:29,286 --> 00:12:33,355
Bueno, ya no es solo una leyenda.
219
00:12:34,857 --> 00:12:36,647
Distinguidos invitados...
220
00:12:36,648 --> 00:12:40,661
me enorgullece presentarles
el fin de la guerra tal como la conocemos.
221
00:12:41,503 --> 00:12:42,634
¡El Yellowjacket!
222
00:12:48,676 --> 00:12:49,677
Oh, no.
223
00:12:49,678 --> 00:12:53,436
El Yellowjacket es una arma de guerra
multipropósito...
224
00:12:53,693 --> 00:12:56,117
capaz de alterar
el tamaño de quien lo use...
225
00:12:56,118 --> 00:12:58,978
y así lograr una mayor ventaja
en el campo de batalla.
226
00:12:58,979 --> 00:13:00,658
Vivimos en una era...
227
00:13:00,659 --> 00:13:02,757
en la que las armas
que usamos para protegernos...
228
00:13:02,792 --> 00:13:05,407
no pueden competir
contra la vigilancia constante.
229
00:13:05,757 --> 00:13:08,228
Es hora de volver a
tiempos más simples.
230
00:13:08,391 --> 00:13:11,833
En los que los poderes de la libertad
puedan volver a operar abiertamente...
231
00:13:11,868 --> 00:13:14,034
para proteger sus intereses.
232
00:13:14,108 --> 00:13:16,109
Al ser una nave multipropósito
para mantener la paz...
233
00:13:16,110 --> 00:13:20,525
el Yellowjacket puede lidear
con cualquier conflicto geopolítico...
234
00:13:20,551 --> 00:13:22,246
sin que nadie lo vea.
235
00:13:22,547 --> 00:13:26,371
Eficaz tanto en medidas de precaución
como en tácticas de ataque.
236
00:13:26,406 --> 00:13:29,279
Las aplicaciones prácticas incluyen
la vigilancia...
237
00:13:29,785 --> 00:13:31,520
el sabotaje industrial...
238
00:13:32,096 --> 00:13:35,965
y la eliminación de obstáculos
en el camino hacia la paz.
239
00:13:36,691 --> 00:13:37,873
Una solo Yellowjacket...
240
00:13:37,874 --> 00:13:42,480
ofrece una influencia ilimitada
para tomar medidas de protección.
241
00:13:42,604 --> 00:13:45,451
Y, en un futuro cercano,
un ejército de Yellowjackets...
242
00:13:45,452 --> 00:13:49,856
creará un ambiente sustentable
de bienestar en todo el mundo.
243
00:13:50,706 --> 00:13:52,341
El Yellowjacket.
244
00:13:53,498 --> 00:13:54,640
Entonces, ¿es un traje?
245
00:13:58,067 --> 00:13:59,920
No seas vulgar, Frank.
246
00:14:00,233 --> 00:14:02,744
No es un traje, es una nave.
247
00:14:03,746 --> 00:14:05,125
¿Qué sucede? ¿No te entusiasta?
248
00:14:05,326 --> 00:14:07,928
Sí, me deslumbra.
Pero también me preocupa.
249
00:14:08,137 --> 00:14:11,377
Si la fórmula sale a la luz
estamos en peligro.
250
00:14:11,451 --> 00:14:13,667
Tendríamos que hablar más
sobre este tema, Frank.
251
00:14:13,668 --> 00:14:15,068
Realmente valoro tu opinión.
252
00:14:16,828 --> 00:14:18,228
Gracias por venir. ¿Hope?
253
00:14:19,185 --> 00:14:21,564
Muchas gracias a todos por venir.
Los acompañaré hasta la salida.
254
00:14:21,565 --> 00:14:22,565
Gracias.
255
00:14:26,278 --> 00:14:27,438
Pareces un poco conmocionado.
256
00:14:27,886 --> 00:14:32,086
Darren, hay una razón por la cual
no revelé esos secretos.
257
00:14:32,121 --> 00:14:34,010
¡Finalmente admites!
258
00:14:34,451 --> 00:14:38,205
Podríamos haber hecho esto juntos,
Hank. Pero lo arruinaste.
259
00:14:39,112 --> 00:14:40,756
Es por eso que tú eres el pasado,
y yo soy el futuro.
260
00:14:40,830 --> 00:14:43,049
No lo hagas.
261
00:14:43,500 --> 00:14:44,501
¿Dr. Cross?
262
00:14:46,651 --> 00:14:49,492
Primero me vendes a mí,
el 20% de tu precio de venta...
263
00:14:49,566 --> 00:14:51,433
puedo tenerlo en efectivo
para dentro de dos semanas.
264
00:14:51,508 --> 00:14:52,509
Hecho.
265
00:15:01,452 --> 00:15:03,772
Debemos actuar ahora, Hank.
266
00:15:03,846 --> 00:15:04,713
¿Qué tan cerca está?
267
00:15:04,800 --> 00:15:06,664
Aún no puede encoger
a un sujeto vivo.
268
00:15:07,340 --> 00:15:10,342
Dame el traje y déjame terminar
esto de una vez por todas.
269
00:15:10,423 --> 00:15:11,424
No.
270
00:15:11,425 --> 00:15:13,377
Cross confía en mí completamente.
271
00:15:13,452 --> 00:15:15,569
- Es muy peligroso.
- No tenemos opción.
272
00:15:16,047 --> 00:15:18,115
Eso no es totalmente cierto.
273
00:15:19,847 --> 00:15:21,917
Creo que encontré a alguien.
274
00:15:23,494 --> 00:15:24,496
¿A quién?
275
00:15:29,224 --> 00:15:30,225
¡Papi!
276
00:15:30,650 --> 00:15:31,651
¡Pulga!
277
00:15:31,730 --> 00:15:33,663
¡Feliz cumpleaños!
278
00:15:34,495 --> 00:15:37,231
Siento mucho llegar tarde.
No sabía a qué hora era tu fiesta.
279
00:15:37,323 --> 00:15:38,991
Lo decía en la invitación.
280
00:15:39,091 --> 00:15:40,817
Él no recibió una invitación.
281
00:15:41,018 --> 00:15:42,285
¡Pero vino igual!
282
00:15:42,656 --> 00:15:45,426
No iba a perderme la fiesta
de cumpleaños de mi pequeña.
283
00:15:45,572 --> 00:15:47,120
Le diré a mamá que estás aquí.
284
00:15:47,121 --> 00:15:48,122
No es necesa-
285
00:15:48,123 --> 00:15:49,123
¿Qué estás haciendo aquí, Lang?
286
00:15:49,293 --> 00:15:51,000
No pagaste ni un centavo
para mantener a Cassie.
287
00:15:51,074 --> 00:15:52,408
Si quisiera, podría arrestarte ahora.
288
00:15:52,481 --> 00:15:53,991
Es bueno verte, Paxton.
289
00:15:54,066 --> 00:15:57,321
Mamá está tan feliz de que estés aquí
que casi se ahoga con la bebida.
290
00:15:58,773 --> 00:16:00,776
Oye, mira lo que tengo para ti.
291
00:16:01,529 --> 00:16:02,815
¿Puedo abrirlo ahora?
292
00:16:02,816 --> 00:16:04,515
Claro, cariño.
Es tu cumpleaños.
293
00:16:08,691 --> 00:16:10,658
Tú eres mi mejor amigo.
294
00:16:10,838 --> 00:16:12,007
¿Qué es eso?
295
00:16:12,091 --> 00:16:13,833
¡Es tan feo!
296
00:16:13,998 --> 00:16:15,901
¡Me encanta!
297
00:16:16,243 --> 00:16:17,910
¿Puedo mostrárselo a mis amigos?
298
00:16:18,222 --> 00:16:19,392
Claro, cariño. Adelante.
299
00:16:20,419 --> 00:16:22,088
¡Tú eres mi mejor amigo!
300
00:16:22,380 --> 00:16:24,478
Pagaré la manutención, ¿está bien?
301
00:16:24,479 --> 00:16:26,313
Es difícil encontrar trabajo
cuando tienes antecedentes.
302
00:16:26,387 --> 00:16:28,818
Estoy seguro de que lo solucionarás.
Pero quiero que te vayas de mi casa.
303
00:16:28,892 --> 00:16:30,781
- ¡Es el cumpleaños de mi hija!
- ¡Es mi casa!
304
00:16:30,782 --> 00:16:32,375
- ¿Y qué? ¡Es mi hija!
- ¡Scott!
305
00:16:33,327 --> 00:16:36,030
No puedes aparecerte así.
Lo sabes. En serio.
306
00:16:36,105 --> 00:16:37,054
Es una fiesta de cumpleaños.
307
00:16:37,128 --> 00:16:39,616
- Lo sé, pero no puedes aparecer así.
- Es mi hija.
308
00:16:39,690 --> 00:16:41,422
No sabes nada de ser
un buen padre.
309
00:16:41,496 --> 00:16:45,696
Maggie, te lo digo como amigo,
y como el primer amor de tu vida.
310
00:16:45,770 --> 00:16:47,505
Tu prometido es un tonto.
311
00:16:47,506 --> 00:16:48,506
No es un tonto.
312
00:16:48,507 --> 00:16:51,660
- Cuidado con lo que dices.
- ¿Qué dije? Dije "tonto".
313
00:16:51,661 --> 00:16:52,661
Basta.
314
00:16:54,305 --> 00:16:56,242
¿En serio, Maggie? ¿Ese tipo?
315
00:16:56,565 --> 00:16:59,737
Podrías casarte con cualquiera,
pero ¿tenías que elegir a un policía?
316
00:16:59,811 --> 00:17:01,186
Al menos no es un criminal.
317
00:17:02,771 --> 00:17:05,041
Lo intento, ¿está bien? Cambié.
Ya no me dedico a eso.
318
00:17:05,115 --> 00:17:07,317
Conseguí trabajo, pero-
319
00:17:09,802 --> 00:17:10,740
Quiero ayudarlos.
320
00:17:10,741 --> 00:17:13,081
Tuve mucho tiempo para pensar
y la amo.
321
00:17:13,595 --> 00:17:14,596
Mucho.
322
00:17:14,597 --> 00:17:17,382
Ya perdí mucho tiempo con ella
y quiero ser parte de su vida.
323
00:17:18,305 --> 00:17:19,308
¿Qué debo hacer?
324
00:17:19,540 --> 00:17:20,875
Consigue un apartamento...
325
00:17:21,346 --> 00:17:24,149
y un trabajo, y paga la manutención.
326
00:17:24,355 --> 00:17:27,358
Entonces hablaremos de las visitas,
te lo prometo.
327
00:17:27,747 --> 00:17:29,281
Eres su héroe, Scott.
328
00:17:30,680 --> 00:17:34,216
Sé la persona que ella
ya piensa que eres.
329
00:17:58,887 --> 00:18:01,787
Lamento que tengas tantas dudas
sobre el Yellowjacket, Frank.
330
00:18:02,516 --> 00:18:03,566
Sí.
331
00:18:04,350 --> 00:18:08,566
Lamentablemente, no podemos hacer
todo lo que queremos.
332
00:18:09,697 --> 00:18:11,512
Eso sería genial, ¿no?
333
00:18:12,524 --> 00:18:13,829
Pero existen las leyes.
334
00:18:13,903 --> 00:18:15,461
¿Qué leyes? ¿Las del hombre?
335
00:18:16,218 --> 00:18:18,422
Las leyes de la naturaleza
superan las leyes del hombre.
336
00:18:18,516 --> 00:18:20,545
Y yo superé las leyes de la naturaleza.
337
00:18:23,493 --> 00:18:26,096
Darren, creo que no comprendes-
338
00:18:33,031 --> 00:18:35,073
Aún quedan algunos ajustes por hacer.
339
00:18:40,944 --> 00:18:41,944
Adiós Frank.
340
00:18:55,292 --> 00:18:56,292
Gracias.
341
00:19:01,083 --> 00:19:03,522
Sabes, he estado pensando mucho
sobre la gratitud últimamente.
342
00:19:03,903 --> 00:19:06,310
Y hoy,
mientras meditaba a la mañana...
343
00:19:06,311 --> 00:19:09,564
se me ocurrió algo interesante,
que creo que también se aplica a ti.
344
00:19:09,638 --> 00:19:10,678
¿Qué es?
345
00:19:10,752 --> 00:19:12,686
La gratitud puede ser el perdón.
346
00:19:13,877 --> 00:19:17,412
He pasado años conteniendo
mi enojo con Hank Pym.
347
00:19:17,790 --> 00:19:20,041
Le dediqué mi intelecto a él.
348
00:19:20,477 --> 00:19:22,397
Yo podría haber trabajado
en cualquier otro lado.
349
00:19:23,041 --> 00:19:24,708
No elegí a mi mentor con sensatez.
350
00:19:25,299 --> 00:19:26,963
Pero tú ni siquiera tuviste opción.
351
00:19:27,854 --> 00:19:29,522
Nunca creyó en ti.
352
00:19:30,953 --> 00:19:34,988
Me apena lo que tuvimos que hacer,
pero él nos obligó, ¿o no?
353
00:19:35,948 --> 00:19:38,604
Pero no debemos estar enfadados,
debemos estar agradecidos.
354
00:19:40,018 --> 00:19:42,520
Porque sus fracasos como mentor...
355
00:19:42,891 --> 00:19:44,455
y como padre...
356
00:19:45,396 --> 00:19:47,998
nos obligaron a abrir nuestras alas.
357
00:19:51,282 --> 00:19:56,754
Eres muy exitoso, Darren.
Mereces todo lo que está por venir.
358
00:20:10,467 --> 00:20:14,241
337 DÍAS HASTA PODER
VER A CASSIE
359
00:20:18,220 --> 00:20:19,221
No hagas trampa.
360
00:20:20,437 --> 00:20:21,550
¿Qué pasa, amigo?
361
00:20:23,397 --> 00:20:24,400
Quizás no te escuchó.
362
00:20:25,229 --> 00:20:26,595
¿Cómo estuvo la fiesta?
363
00:20:33,029 --> 00:20:34,561
Cuéntame sobre ese trabajo.
364
00:20:34,635 --> 00:20:35,635
¿Qué?
365
00:20:35,889 --> 00:20:37,761
Dime lo que sabes sobre ese trabajo.
366
00:20:38,050 --> 00:20:40,383
¡Oh, sí, ya está!
Ahora sí que va.
367
00:20:40,418 --> 00:20:42,841
Cálmense. ¿sí? Solo quiero saber
cómo lo conseguiste.
368
00:20:42,915 --> 00:20:44,347
El plan debe ser perfecto.
369
00:20:45,046 --> 00:20:46,046
Bien.
370
00:20:46,350 --> 00:20:48,059
Yo estaba en una degustación de vinos
con mi primo Ernesto.
371
00:20:48,360 --> 00:20:50,766
La mayoría eran tintos,
y ya sabes que esos no me gustan, amigo.
372
00:20:50,801 --> 00:20:53,130
Pero un vino rosé salvó el día.
Era delicioso.
373
00:20:53,131 --> 00:20:55,982
Y me contó sobre Emily, una chica
con la que antes pasábamos el rato.
374
00:20:56,056 --> 00:20:58,022
Fueron los primeros pechos
que toqué en mi vida.
375
00:20:58,113 --> 00:20:59,836
Son detalles incorrectos.
376
00:20:59,837 --> 00:21:01,535
No tiene nada que ver con la historia.
377
00:21:01,734 --> 00:21:02,734
Sigue.
378
00:21:02,994 --> 00:21:07,037
Entonces, me contó que ahora trabaja
como ama de llaves.
379
00:21:07,076 --> 00:21:10,543
Y que sale con un tipo, Carlos,
de una pandilla de San Francisco.
380
00:21:10,691 --> 00:21:13,855
Y que le contó sobre el tipo
para el que limpia.
381
00:21:13,929 --> 00:21:16,010
Que es como un CEO importante...
382
00:21:16,084 --> 00:21:18,102
que está retirado,
pero que tiene mucha plata.
383
00:21:18,192 --> 00:21:21,893
Carlos y Ernesto son compañeros
en un equipo de softball...
384
00:21:21,983 --> 00:21:23,869
y se pusieron a hablar. ¿Sí?
385
00:21:23,943 --> 00:21:27,019
Y aquí viene la mejor parte.
Carlos le dice: Oye, amigo.
386
00:21:27,321 --> 00:21:31,415
"Este tipo tiene una caja fuerte
enorme en el sótano de su casa".
387
00:21:31,450 --> 00:21:33,546
Ernesto me lo contó a mí porque sabe
que soy un ladrón de primera.
388
00:21:33,639 --> 00:21:34,535
Por supuesto le pregunté:
389
00:21:34,609 --> 00:21:38,112
"¿Le dijo Emily a Carlos que me
dijera qué tipo de caja fuerte es?"
390
00:21:38,200 --> 00:21:39,641
Y me respondió: "No, amigo".
391
00:21:39,676 --> 00:21:42,017
"Lo único que dijo Emily es que
es un trabajo muy bueno...
392
00:21:42,246 --> 00:21:44,581
y lo que sea que tenga la caja
seguro es muy bueno".
393
00:21:47,379 --> 00:21:48,379
¿Qué?
394
00:21:48,666 --> 00:21:50,886
Anciano tiene caja.
395
00:21:51,570 --> 00:21:52,916
Y no estará en casa por una semana.
396
00:21:52,991 --> 00:21:56,085
Bueno. Es un anciano. Tiene una caja,
y no estará en casa por una semana.
397
00:21:56,159 --> 00:21:57,450
Trabajemos con eso.
398
00:21:57,485 --> 00:21:58,740
¿Entiendes lo que digo?
399
00:22:48,001 --> 00:22:50,636
Línea de teléfono cortada y
señal móvil bloqueada.
400
00:22:50,745 --> 00:22:53,321
Nadie podrá llamar a
la policía esta noche.
401
00:22:53,395 --> 00:22:55,692
- Prueba.
- Te escucho. Cambio.
402
00:22:55,764 --> 00:22:58,011
Si todo sale mal,
sabes que puedes contar conmigo.
403
00:22:58,086 --> 00:22:58,978
No te preocupes.
404
00:22:59,078 --> 00:23:00,523
Eso no sucederá.
405
00:23:03,934 --> 00:23:05,468
Me encanta cuando es arrogante.
406
00:23:11,733 --> 00:23:12,735
¡Cielos!
407
00:23:40,551 --> 00:23:41,552
Alarma desactivada.
408
00:23:41,775 --> 00:23:42,776
Bien.
409
00:23:45,170 --> 00:23:46,746
Estoy caminando por la casa.
410
00:24:12,247 --> 00:24:14,448
La puerta tiene un acceso
por huella dactilar.
411
00:24:14,532 --> 00:24:17,400
¿Qué tiene qué?
Ernesto no me dijo nada de eso.
412
00:24:17,474 --> 00:24:18,737
Amigo, ¿estamos jodidos?
413
00:24:19,328 --> 00:24:20,595
No necesariamente.
414
00:25:09,090 --> 00:25:10,102
Estoy dentro.
415
00:25:10,345 --> 00:25:13,596
No se activó ninguna alarma.
Entró por arte de magia.
416
00:25:17,785 --> 00:25:19,400
Oh, cielos.
417
00:25:19,401 --> 00:25:20,401
¿Qué sucede?
418
00:25:21,241 --> 00:25:24,009
Bien, no bromeaban.
La caja es cosa seria.
419
00:25:24,294 --> 00:25:25,770
¿Qué tan seria, Scotty?
420
00:25:26,562 --> 00:25:27,763
Es una Carbonadle.
421
00:25:28,167 --> 00:25:29,403
Es de 1910.
422
00:25:29,558 --> 00:25:32,293
Hecha con el mismo acero
que el Titanic.
423
00:25:32,640 --> 00:25:33,640
Vaya.
424
00:25:33,690 --> 00:25:34,825
¿Puedes abrirla?
425
00:25:35,178 --> 00:25:38,772
Bueno, tiene un defecto.
No se lleva muy bien con el frío.
426
00:25:38,879 --> 00:25:40,247
¿Recuerdas lo que hizo el iceberg?
427
00:25:40,346 --> 00:25:41,783
Sí, amigo. Mató a DiCaprio.
428
00:25:41,857 --> 00:25:42,991
Mató a todos.
429
00:25:43,069 --> 00:25:44,737
Pero no mató a la anciana.
430
00:25:44,738 --> 00:25:47,240
Aun así tiró la joya al océano.
431
00:26:39,125 --> 00:26:40,127
¿Qué haces?
432
00:26:40,406 --> 00:26:43,207
Tiré agua en el mecanismo de cierre
y lo congelé con nitrógeno.
433
00:26:43,851 --> 00:26:46,053
El hielo se expande. El metal no.
434
00:26:46,678 --> 00:26:48,676
- ¿Ahora qué haces?
- Espero.
435
00:26:50,114 --> 00:26:51,113
Espero.
436
00:26:59,251 --> 00:27:00,251
Bien.
437
00:27:04,750 --> 00:27:06,418
¿Qué tiene? ¿Dinero? ¿Joyas?
438
00:27:07,612 --> 00:27:08,913
No hay nada dentro.
439
00:27:08,914 --> 00:27:09,915
¿Qué dijiste?
440
00:27:10,884 --> 00:27:13,204
- Es un traje.
- ¿Qué?
441
00:27:13,583 --> 00:27:15,754
Es un traje amigo de motocicleta.
442
00:27:16,582 --> 00:27:18,402
¿No hay dinero, ni joyas, ni nada?
443
00:27:18,476 --> 00:27:19,478
No.
444
00:27:20,907 --> 00:27:21,909
Es un fiasco.
445
00:27:22,358 --> 00:27:24,025
Lo siento mucho, Scotty.
446
00:27:24,530 --> 00:27:26,178
Sé que necesitabas esto.
447
00:28:01,018 --> 00:28:02,682
Pensé que usaríamos ratones.
448
00:28:03,255 --> 00:28:04,339
¿Cuál es la diferencia?
449
00:28:05,802 --> 00:28:10,735
Inicia el Experimento 34-C.
Reducción atómica orgánica.
450
00:28:11,445 --> 00:28:12,546
Darren, tal vez deberíamos pensar en-
451
00:28:12,626 --> 00:28:15,080
Encoger el tejido orgánico
es el fin principal de esta tecnología.
452
00:28:15,154 --> 00:28:17,304
No puedo mostrarles
a los compradores algo incompleto.
453
00:28:41,588 --> 00:28:45,425
Resultados del Experimento 34-C...
454
00:28:46,054 --> 00:28:47,055
negativo.
455
00:28:51,314 --> 00:28:54,884
Desinfecten el laboratorio.
Traigan al sujeto 35-C.
456
00:29:05,982 --> 00:29:07,623
¿Por qué alguien protegería esto?
457
00:29:29,727 --> 00:29:31,229
Es muy raro.
458
00:30:03,452 --> 00:30:04,959
Scotty, amigo, ¿qué haces?
459
00:30:10,577 --> 00:30:12,179
Me pregunto... qué será esto.
460
00:30:43,032 --> 00:30:46,977
El mundo parece muy diferente
desde aquí abajo. ¿No, Scott?
461
00:30:47,050 --> 00:30:49,031
¿Qué? ¿Quién dijo eso?
462
00:30:53,773 --> 00:30:56,676
¡Luis, aquí abajo!
463
00:30:56,965 --> 00:31:00,665
Es una prueba de fuego, Scott.
O en este caso...
464
00:31:01,267 --> 00:31:02,269
Agua.
465
00:31:26,520 --> 00:31:28,531
Así que eres más fuerte
de lo que creías.
466
00:31:31,663 --> 00:31:33,064
No. ¡No quiero verlo!
467
00:31:33,655 --> 00:31:34,655
¡Luis!
468
00:31:39,928 --> 00:31:40,928
Hijo de-
469
00:32:57,776 --> 00:32:59,176
¿Qué diablos?
470
00:33:00,775 --> 00:33:02,443
Nada mal para una primera prueba.
471
00:33:02,768 --> 00:33:04,904
Quédate con el traje.
Estaré en contacto.
472
00:33:04,971 --> 00:33:07,316
¡No! ¡No! ¡No, gracias!
473
00:33:19,892 --> 00:33:21,216
¡Tírese al piso!
474
00:33:21,289 --> 00:33:22,531
¡Está arrestado!
475
00:33:22,532 --> 00:33:25,414
¡No, yo no robé nada!
Vine a devolver algo que robé.
476
00:33:34,888 --> 00:33:38,157
Casi nos convenciste
de que ibas a cambiar.
477
00:33:38,637 --> 00:33:40,363
Tenía mucha fe en ti.
478
00:33:42,995 --> 00:33:44,527
Les romperás el corazón.
479
00:33:47,351 --> 00:33:48,552
Tienes visita.
480
00:33:49,213 --> 00:33:50,139
¿Quién?
481
00:33:50,213 --> 00:33:51,214
Tu abogado.
482
00:33:52,266 --> 00:33:53,267
¿Mi abogado?
483
00:33:56,590 --> 00:33:58,859
Te dije que estaría en contacto, Scott.
484
00:33:59,776 --> 00:34:03,516
No puedo evitar el pensar
que disfrutas del encierro.
485
00:34:04,375 --> 00:34:05,747
Oh, diablos.
486
00:34:05,748 --> 00:34:06,749
Siéntate.
487
00:34:10,908 --> 00:34:13,357
Señor, perdón por robar el traje.
488
00:34:13,471 --> 00:34:15,607
No quiero saber ni por qué lo tiene.
489
00:34:15,682 --> 00:34:17,484
Maggie tenía razón sobre ti.
490
00:34:19,207 --> 00:34:20,047
¿Cómo conoce a-?
491
00:34:20,048 --> 00:34:22,208
No me sorprende que intente
mantenerte lejos de Cassie.
492
00:34:23,613 --> 00:34:25,396
En cuanto
las cosas se ponen difíciles...
493
00:34:25,397 --> 00:34:27,080
vuelves a convertirte en delincuente.
494
00:34:29,431 --> 00:34:31,580
A mi modo de ver, tienes que elegir.
495
00:34:31,654 --> 00:34:34,291
Entre pasar
el resto de tu vida en prisión...
496
00:34:34,806 --> 00:34:36,800
o volver a tu celda...
497
00:34:37,301 --> 00:34:39,717
y esperar a recibir instrucciones.
498
00:34:40,221 --> 00:34:41,473
No entiendo.
499
00:34:41,547 --> 00:34:43,421
No, no pensé que lo harías.
500
00:34:43,812 --> 00:34:46,589
Pero no tienes muchas opciones,
y la verdad es que...
501
00:34:46,690 --> 00:34:48,287
tampoco las tengo yo.
502
00:34:49,384 --> 00:34:53,066
¿Por qué crees que te dejé
robar ese traje?
503
00:34:53,140 --> 00:34:54,142
¿Qué?
504
00:35:04,350 --> 00:35:07,755
Las segundas oportunidades
no se presentan muy seguido.
505
00:35:08,069 --> 00:35:10,753
La próxima vez que
creas que estás ante una...
506
00:35:10,754 --> 00:35:15,242
te sugiero que le prestes
mucha atención.
507
00:35:27,615 --> 00:35:29,351
¡Tú eres mi mejor amigo!
508
00:35:29,527 --> 00:35:31,980
Estás segura de que no quieres
otro peluche?
509
00:35:32,015 --> 00:35:33,702
No, me gusta este.
510
00:35:34,331 --> 00:35:37,333
Está bien. Bueno. Duerme bien.
Te amo.
511
00:35:37,720 --> 00:35:38,721
¿Mami?
512
00:35:39,145 --> 00:35:41,137
¿Papá es un hombre malo?
513
00:35:41,610 --> 00:35:44,526
Oí a uno señores
decir que es malo.
514
00:35:45,882 --> 00:35:46,883
No.
515
00:35:47,828 --> 00:35:50,899
A veces papá se confunde, ¿sabes?
516
00:36:42,271 --> 00:36:45,279
Buena decisión.
Finalmente me escuchas.
517
00:36:46,489 --> 00:36:47,490
Bajo la puerta.
518
00:36:52,606 --> 00:36:54,079
Bien, ¿ahora hacia dónde?
519
00:36:54,190 --> 00:36:56,439
- Espera ahí.
- Oh, cielos.
520
00:36:58,749 --> 00:36:59,850
¿Qué? ¿Qué?
521
00:37:00,087 --> 00:37:01,087
¿A dónde se fue?
522
00:37:01,158 --> 00:37:02,602
No tengo idea. Desapareció.
523
00:37:02,676 --> 00:37:04,310
Levanta un perímetro
de cinco manzanas.
524
00:37:04,388 --> 00:37:05,862
¡Atrás ¡Atrás!
525
00:37:05,863 --> 00:37:07,932
Scott, estos son mis socios.
526
00:37:08,023 --> 00:37:10,608
¿Esa es una cámara
sobre una hormiga?
527
00:37:10,913 --> 00:37:12,048
Sí, seguro. ¿Por qué no?
528
00:37:12,526 --> 00:37:13,526
¿Dónde está el auto?
529
00:37:13,560 --> 00:37:15,048
Ningún auto, tenemos alas.
530
00:37:15,122 --> 00:37:16,123
¡Aquí llega!
531
00:37:26,429 --> 00:37:29,133
Pon el pie en el nodo central
y móntate al tórax.
532
00:37:29,134 --> 00:37:32,101
- ¿Qué tan seguro es-?
- ¡Súbete a la maldita hormiga, Scott!
533
00:37:44,594 --> 00:37:45,874
¿Por qué estoy en un patrullero?
534
00:37:45,925 --> 00:37:48,025
No debería estar en un patrullero.
535
00:37:48,099 --> 00:37:50,904
Para que te lleve más allá
del perímetro de cinco manzanas.
536
00:37:50,939 --> 00:37:51,938
Bien, muy bien.
537
00:37:51,989 --> 00:37:54,365
- ¿Ahora qué haremos?
- Sujétate fuerte.
538
00:37:54,441 --> 00:37:56,141
¡Es fácil!
Ya le estoy tomando el ritmo.
539
00:37:56,215 --> 00:37:57,892
Un tirón hacia arriba para subir.
Es como un caballo.
540
00:37:58,187 --> 00:38:00,022
Estás haciendo que 347
pierda equilibrio.
541
00:38:00,120 --> 00:38:01,423
Espera, ¿su nombre es 247?
542
00:38:01,424 --> 00:38:03,536
No tiene un nombre
tiene un número. Scott.
543
00:38:03,537 --> 00:38:05,987
¿Tienes alguna idea de
cuántas hormigas hay?
544
00:38:07,719 --> 00:38:09,580
Tal vez sea 248.
545
00:38:09,581 --> 00:38:11,054
¡No, no! ¡Vértigo, vértigo!
546
00:38:11,230 --> 00:38:13,636
- No, creo que es 247.
- Espera.
547
00:38:13,637 --> 00:38:14,638
¡Sujétate fuerte!
548
00:38:15,852 --> 00:38:17,172
Creo que ya lo estoy entendiendo.
549
00:38:17,199 --> 00:38:20,468
Yo estoy controlando a 247.
No te está escuchando a ti.
550
00:38:20,585 --> 00:38:21,587
¿Qué?
551
00:38:21,801 --> 00:38:23,759
- ¿Puedo pedirte una cosa?
- No.
552
00:38:24,426 --> 00:38:27,028
¡Para, 247!
Tiempo, tiempo.
553
00:38:27,311 --> 00:38:28,312
Tiempo.
554
00:38:28,987 --> 00:38:30,254
Bien, un segundo.
555
00:38:30,690 --> 00:38:32,091
¡Espera!
556
00:38:32,452 --> 00:38:34,514
¿Qué pasa si vomito en este casco?
557
00:38:34,588 --> 00:38:37,191
Es mi casco Scott.
No puedes vomitar.
558
00:38:37,684 --> 00:38:38,896
Aterricemos, ¿sí?
559
00:38:38,971 --> 00:38:40,337
Estoy un poco mareado.
560
00:38:40,411 --> 00:38:41,412
Aguanta, Scott.
561
00:38:41,896 --> 00:38:43,475
Estoy un poco marea-
562
00:38:43,550 --> 00:38:45,266
Necesito un botón de alarma.
563
00:38:46,648 --> 00:38:48,436
Despiértame en 5 minutos.
564
00:39:07,578 --> 00:39:08,579
Hola.
565
00:39:12,390 --> 00:39:13,390
¿Quién eres?
566
00:39:15,991 --> 00:39:18,414
¿Ha estado ahí parada,
mirándome dormir, todo este tiempo?
567
00:39:18,487 --> 00:39:19,490
Sí.
568
00:39:19,999 --> 00:39:21,000
¿Por qué?
569
00:39:21,275 --> 00:39:23,812
Porque la última vez que
estuviste aquí, robaste algo.
570
00:39:27,357 --> 00:39:28,360
Oye, escucha-
571
00:39:35,432 --> 00:39:36,698
Paraponera Clavata.
572
00:39:37,010 --> 00:39:40,143
Hormigas tropicales gigantes, primeras
en el índice de dolor se Schmidt.
573
00:39:40,217 --> 00:39:42,186
Están aquí para vigilarte
mientras yo no estoy.
574
00:39:43,027 --> 00:39:45,151
El doctor Pym te espera abajo.
575
00:39:46,656 --> 00:39:47,656
¿Quién?
576
00:39:49,880 --> 00:39:50,983
¡Oye!
577
00:39:51,576 --> 00:39:53,376
¿Tú me pusiste estos pijamas?
578
00:40:00,008 --> 00:40:02,044
¿Cómo supone que lo haga?
579
00:40:08,693 --> 00:40:10,828
Bien, un paso a la vez.
580
00:40:15,987 --> 00:40:20,291
Tú no me muerdes,
yo no te piso. ¿Hecho?
581
00:40:24,609 --> 00:40:26,619
Podría hackear los servidores,
y Cross ni se enteraría.
582
00:40:26,694 --> 00:40:28,106
No lo necesitamos.
583
00:40:28,181 --> 00:40:30,613
Supongo que ya conociste
a mi hija, Hope.
584
00:40:30,687 --> 00:40:32,818
Sí. Muy simpática.
585
00:40:33,293 --> 00:40:35,136
Cree que no te necesitamos.
586
00:40:35,210 --> 00:40:37,140
Así es. Podemos hacerlo solos.
587
00:40:37,214 --> 00:40:39,861
Me esforcé tanto
por dejarte robar mi traje...
588
00:40:39,882 --> 00:40:42,691
y luego Hope hace que te arresten.
589
00:40:43,074 --> 00:40:46,010
Está bien, podemos intentarlo,
y cuando él falle, lo haré yo misma.
590
00:40:46,095 --> 00:40:47,801
Está un poco ansiosa.
591
00:40:48,065 --> 00:40:49,682
Y es por culpa de este trabajo...
592
00:40:49,717 --> 00:40:52,357
que considerando que sigues
sentado frente a mí...
593
00:40:52,431 --> 00:40:54,621
supongo que te interesa.
594
00:40:54,695 --> 00:40:55,595
¿Qué trabajo?
595
00:40:55,692 --> 00:40:56,882
¿Quieres una taza de té?
596
00:40:57,559 --> 00:40:58,559
Bueno.
597
00:40:59,123 --> 00:41:04,022
Me impresionó mucho cómo lograste
violar mi sistema de seguridad.
598
00:41:04,803 --> 00:41:07,826
Congelar ese metal
fue una muy buena decisión.
599
00:41:08,467 --> 00:41:09,611
¿Estabas observándome?
600
00:41:09,685 --> 00:41:12,489
Scott, te he estado observando
hace tiempo.
601
00:41:12,988 --> 00:41:15,505
Desde que te robaste a la
Corporación Vista.
602
00:41:16,368 --> 00:41:17,572
Ex empleado de la Corporación Vista
Implicado en un Complejo Atraco
603
00:41:17,573 --> 00:41:18,575
Discúlpame.
604
00:41:18,576 --> 00:41:20,960
"Hurtaste" a la Corporación Vista.
605
00:41:22,383 --> 00:41:25,869
El sistema de seguridad de Vista
Era uno de los más avanzados.
606
00:41:25,944 --> 00:41:28,189
Se suponía que era inviolable.
607
00:41:28,190 --> 00:41:29,506
Pero tú le ganaste.
608
00:41:30,119 --> 00:41:31,255
¿Quieres azúcar?
609
00:41:31,609 --> 00:41:32,610
Sí, gracias.
610
00:41:36,767 --> 00:41:38,366
¿Sabes qué? mejor no.
611
00:41:43,358 --> 00:41:45,256
¿Cómo las controlas
para que hagan eso?
612
00:41:45,331 --> 00:41:48,101
Las hormigas pueden levantar
objetos que superen 50 veces su peso.
613
00:41:48,175 --> 00:41:51,345
Construyen, cultivan,
cooperan entre ellas.
614
00:41:51,684 --> 00:41:53,936
Bien.
Pero ¿cómo logras que hagan eso?
615
00:41:55,565 --> 00:42:01,335
Uso ondas electromagnéticas para
estimular su centro nervioso olfativo.
616
00:42:02,509 --> 00:42:04,477
Les hablo.
617
00:42:04,669 --> 00:42:07,043
Puedo ir a todos lados,
escucharlo todo...
618
00:42:07,144 --> 00:42:08,547
y verlo todo.
619
00:42:08,585 --> 00:42:10,619
Y aún así
no saber absolutamente nada.
620
00:42:10,901 --> 00:42:12,807
Llego tarde a mi reunión con Cross.
621
00:42:16,392 --> 00:42:17,893
¿Dr. Pym?
622
00:42:18,019 --> 00:42:20,553
No necesitas levantar la mano, Scott.
623
00:42:20,748 --> 00:42:22,297
Lo siento, sólo tengo una pregunta.
624
00:42:23,008 --> 00:42:25,170
¿Quién eres, quién es ella,
qué diablos sucede...?
625
00:42:25,245 --> 00:42:27,115
¿y cuándo voy a poder volver a prisión?
626
00:42:27,633 --> 00:42:28,813
Acompáñame.
627
00:42:29,426 --> 00:42:33,492
Hace 40 años, creé una fórmula que
cambió la distancia relativa atómica.
628
00:42:33,566 --> 00:42:34,566
¿Eh?
629
00:42:34,928 --> 00:42:37,340
Descubrí cómo cambiar
la distancia entre los átomos.
630
00:42:37,375 --> 00:42:38,916
Eso es lo que impulsa al traje.
631
00:42:38,917 --> 00:42:40,419
Es por eso que funciona.
632
00:42:41,860 --> 00:42:42,863
Vaya.
633
00:42:48,455 --> 00:42:50,087
Pero era peligrosa.
634
00:42:50,624 --> 00:42:52,125
Era muy peligrosa.
635
00:42:53,710 --> 00:42:55,522
Entonces, decidí no revelarla.
636
00:42:56,198 --> 00:43:00,096
Fue entonces cuando cambié de
bando y empecé mi propia compañía.
637
00:43:00,435 --> 00:43:01,437
Pym Tech.
638
00:43:01,734 --> 00:43:02,735
Sí.
639
00:43:03,972 --> 00:43:07,108
Elegí un protegido
llamado Darren Cross.
640
00:43:07,412 --> 00:43:08,844
Darren Cross.
641
00:43:08,845 --> 00:43:10,047
Es muy conocido.
642
00:43:10,172 --> 00:43:12,798
Pero antes de ser muy conocido,
era mi asistente.
643
00:43:12,872 --> 00:43:16,944
Creí ver algo en él. Tal vez lo vi
como el hijo que nunca tuve.
644
00:43:17,131 --> 00:43:19,210
Era brillante,
pero cuando entramos en confianza...
645
00:43:19,211 --> 00:43:22,870
empezó a sospechar
que había algo que le ocultaba.
646
00:43:22,944 --> 00:43:26,748
Oyó rumores sobre
lo que llamaban la Partícula Pym...
647
00:43:27,213 --> 00:43:29,884
y se obsesionó
con recrear mi fórmula.
648
00:43:30,641 --> 00:43:31,637
Pero me negué a ayudarlo.
649
00:43:31,638 --> 00:43:35,562
Entonces conspiró contra mí
y me echó de mi propia compañía.
650
00:43:35,768 --> 00:43:37,168
¿Cómo pudo hacer eso?
651
00:43:37,352 --> 00:43:40,167
La presidenta de la junta
es mi hija, Hope.
652
00:43:40,241 --> 00:43:41,508
Ella tuvo el voto decisivo.
653
00:43:43,395 --> 00:43:44,503
Pero volvió a mí...
654
00:43:44,504 --> 00:43:48,201
cuando vió que Cross
estaba cerca de imitar mi fórmula.
655
00:43:49,403 --> 00:43:51,405
El proceso es muy volátil.
656
00:43:51,825 --> 00:43:54,756
Si uno no se protege
con un casco especializado...
657
00:43:55,030 --> 00:43:57,229
puede afectar la química del cerebro.
658
00:43:57,745 --> 00:44:00,532
No creo que Darren
se dé cuenta de esto...
659
00:44:00,606 --> 00:44:03,284
y ya de por sí no es el tipo
más estable.
660
00:44:04,151 --> 00:44:06,386
Entonces, ¿qué quieres de mí?
661
00:44:08,286 --> 00:44:12,406
Scott, creo que todos merecemos
una oportunidad de redimimos.
662
00:44:12,480 --> 00:44:13,480
¿Y tú?
663
00:44:13,513 --> 00:44:14,813
También lo creo.
664
00:44:15,442 --> 00:44:20,820
Si me ayudas, prometo que te ayudaré
a que vuelvas a ver a tu hija.
665
00:44:21,894 --> 00:44:24,344
Pero, ¿estás dispuesto a redimirte?
666
00:44:24,719 --> 00:44:25,737
Absolutamente.
667
00:44:25,830 --> 00:44:29,835
Mis días de allanar casas y
robar cosas quedaron en el pasado.
668
00:44:30,747 --> 00:44:32,480
¿Qué quieres que haga?
669
00:44:32,684 --> 00:44:36,289
Quiero que allanes un lugar
y robes una cosa.
670
00:44:39,015 --> 00:44:40,276
¿Volverás a casa
para la hora de la cena?
671
00:44:40,277 --> 00:44:42,023
EL "ABOGADO" de Lang es
el Dr. Hank Pym, el de Pym Tech.
672
00:44:42,024 --> 00:44:44,166
Sí. Iré a picar algo.
Mensajéame.
673
00:44:44,240 --> 00:44:46,096
Bien. ¿Buenas noticias?
674
00:44:46,181 --> 00:44:48,116
No lo sé. Son solo noticias.
675
00:44:48,409 --> 00:44:50,267
¿Estás buscando a mi papá?
676
00:44:52,882 --> 00:44:54,284
Sí, cariño.
677
00:44:55,619 --> 00:44:57,181
Solo quiero tu papá esté a salvo.
678
00:44:57,442 --> 00:44:59,362
Espero que no lo encuentres.
679
00:45:45,974 --> 00:45:47,304
Esta no es la primera vez que ellos...
680
00:45:47,305 --> 00:45:50,177
intentan obtener armamento
revolucionario.
681
00:45:50,595 --> 00:45:53,899
Ese es Mitchell Carson,
Ex-Director de Defensa en S.H.I.E.L.D.
682
00:45:53,983 --> 00:45:56,972
Actualmente se dedica
a derrocar gobiernos.
683
00:45:57,046 --> 00:45:58,712
Siempre quiso mi tecnología.
684
00:45:59,014 --> 00:46:02,682
Y ahora, si no entramos
y robamos el Yellowjacket...
685
00:46:02,771 --> 00:46:04,653
y destruimos toda la información...
686
00:46:05,211 --> 00:46:09,885
Darren Cross desatará
el caos en el mundo.
687
00:46:13,033 --> 00:46:16,998
Creo que antes que nada,
deberíamos llamar a los Vengadores.
688
00:46:18,596 --> 00:46:20,343
Pasé la mitad de mi vida...
689
00:46:20,344 --> 00:46:23,699
intentando que esta tecnología
no llegara a manos de un Stark.
690
00:46:23,781 --> 00:46:26,844
De ninguna manera
voy a dársela a uno en persona.
691
00:46:27,406 --> 00:46:30,448
Este no es un simple traje
tecnológico como el de Iron Man.
692
00:46:31,022 --> 00:46:33,758
Esto podría cambiar la
textura de la realidad.
693
00:46:35,245 --> 00:46:39,519
Además, seguro que están ocupados
haciendo caer ciudades del cielo.
694
00:46:40,190 --> 00:46:42,327
Muy bien, ¿por qué no envías a
las hormigas entonces?
695
00:46:42,715 --> 00:46:44,532
Scott, son hormigas.
696
00:46:44,914 --> 00:46:49,252
Las hormigas, pueden hacer mucho,
pero necesitan un líder.
697
00:46:49,737 --> 00:46:51,821
Alguien que puede
infiltrarse en un lugar...
698
00:46:51,895 --> 00:46:54,557
diseñado para que nadie entre.
699
00:46:54,607 --> 00:46:58,262
Hank, soy un ladrón.
Soy bueno, pero esto es una locura.
700
00:46:58,263 --> 00:47:00,372
Tiene razón, Hank. Lo sabes.
701
00:47:00,753 --> 00:47:03,301
Has visto el vídeo,
sabes de lo que Cross es capaz.
702
00:47:03,574 --> 00:47:05,654
Me opuse a usarlo
cuando nos quedaban meses...
703
00:47:05,655 --> 00:47:07,083
y ahora solo tenemos días.
704
00:47:07,352 --> 00:47:08,713
Yo usaré el traje.
705
00:47:08,786 --> 00:47:09,786
¡De ninguna manera!
706
00:47:09,952 --> 00:47:13,098
Conozco bien el edificio.
Y sé cómo piensa Cross.
707
00:47:13,172 --> 00:47:14,650
Conozco la misión
mejor que cualquiera de ustedes.
708
00:47:14,724 --> 00:47:17,334
Te necesitamos cerca de Cross.
Si no, la misión fracasará.
709
00:47:17,409 --> 00:47:19,856
- ¡No tenemos tiempo para esto!
- Hope, por favor-
710
00:47:19,857 --> 00:47:21,626
¡Es un delincuente!
Yo soy tu hija.
711
00:47:21,700 --> 00:47:22,700
¡No!
712
00:48:01,128 --> 00:48:02,551
Tiene razón, Hank.
713
00:48:03,114 --> 00:48:04,247
No soy el que necesitas.
714
00:48:05,193 --> 00:48:06,839
¿Por qué no usas tú el traje?
715
00:48:07,807 --> 00:48:09,712
¿Crees que no quiero?
716
00:48:10,239 --> 00:48:11,344
No puedo.
717
00:48:12,955 --> 00:48:14,622
Lo usé durante muchos años...
718
00:48:15,321 --> 00:48:17,180
y eso dejó secuelas.
719
00:48:25,292 --> 00:48:26,827
Eres nuestra única opción.
720
00:48:32,108 --> 00:48:34,575
Antes de que Hope
perdiera a su madre...
721
00:48:34,576 --> 00:48:38,573
me miraba como si yo fuera
el mejor hombre del mundo.
722
00:48:40,539 --> 00:48:44,040
Y ahora cuando me mira,
lo hace con decepción.
723
00:48:47,328 --> 00:48:48,729
Es demasiado tarde para mí...
724
00:48:50,550 --> 00:48:51,717
pero no para para ti.
725
00:48:52,698 --> 00:48:54,034
Esta es tu oportunidad.
726
00:48:54,370 --> 00:48:57,974
La oportunidad de ganarte
esa mirada de tu hija.
727
00:48:58,362 --> 00:49:01,830
De convertirte en el héroe
que ella ya cree que eres.
728
00:49:02,606 --> 00:49:04,741
No se trata de salvar
nuestro mundo.
729
00:49:05,963 --> 00:49:08,265
Se trata de salvar el suyo.
730
00:49:11,578 --> 00:49:13,510
Cielos. Ese fue un gran discurso.
731
00:49:14,466 --> 00:49:15,466
Scott...
732
00:49:16,290 --> 00:49:19,752
Necesito que seas el Ant-Man.
733
00:49:23,682 --> 00:49:24,456
En las manos adecuadas...
734
00:49:24,457 --> 00:49:27,860
la relación entre el hombre
y el traje es simbiótica.
735
00:49:27,872 --> 00:49:31,207
El traje tiene el poder.
El hombre controla ese poder.
736
00:49:31,585 --> 00:49:34,313
Necesitas ser habilidoso, ágil,
y sobre todas las cosas...
737
00:49:34,387 --> 00:49:35,721
debes ser rápido.
738
00:49:35,985 --> 00:49:38,211
Debes poder encogerte
y agrandarte...
739
00:49:38,246 --> 00:49:39,440
en segundos.
740
00:49:39,481 --> 00:49:42,702
Para que tu tamaño se adapte
a lo que necesites.
741
00:49:44,370 --> 00:49:46,438
Ahora pasa por la cerradura, Scott.
742
00:49:46,512 --> 00:49:50,392
Corre con todo, luego encógete y pasa,
y vuelve a tu tamaño.
743
00:49:58,174 --> 00:49:59,176
Es inútil.
744
00:50:01,215 --> 00:50:04,803
La energía se comprime al encogerte
y conservas tu fuerza original...
745
00:50:04,877 --> 00:50:08,177
detrás de un puño microscópico.
Eres como una bala.
746
00:50:08,252 --> 00:50:11,590
Si pegas con fuerza, puedes matar.
Si eres suave, será una caricia.
747
00:50:11,669 --> 00:50:13,205
En otras palabras,
debes aprender cómo pegar.
748
00:50:13,279 --> 00:50:14,982
Pasé tres años en prisión.
Sé cómo pegar.
749
00:50:15,063 --> 00:50:16,063
Muéstrame.
750
00:50:16,651 --> 00:50:17,653
Terrible.
751
00:50:17,654 --> 00:50:18,854
¿Quieres mostrarme cómo pegar?
752
00:50:18,893 --> 00:50:19,892
Muéstrame-
753
00:50:21,827 --> 00:50:23,229
Así es como se pega.
754
00:50:24,074 --> 00:50:26,325
- Hace rato que ella quería hacerlo.
- Se nota.
755
00:50:26,326 --> 00:50:29,168
Hope aprendió artes marciales
en un momento difícil.
756
00:50:29,170 --> 00:50:31,410
Con "momento difícil",
se refiere a cuando murió mi mamá.
757
00:50:31,496 --> 00:50:33,432
Falleció en un accidente aéreo.
758
00:50:33,533 --> 00:50:35,283
Ya es suficientemente malo
que no me digas cómo murió.
759
00:50:35,284 --> 00:50:37,359
¿Podrías dejar de
repetir esa mentira?
760
00:50:37,360 --> 00:50:38,629
Déjanos trabajar.
761
00:50:41,937 --> 00:50:44,047
Bien, princesa.
¿En qué estábamos?
762
00:50:44,551 --> 00:50:46,253
¿Apuntaste a la mano al menos?
763
00:50:52,936 --> 00:50:55,005
Creo que este regulador
es el que me limita.
764
00:50:55,079 --> 00:50:57,699
No toques el regulador.
765
00:50:57,736 --> 00:50:59,430
Si ese regulador falla...
766
00:50:59,431 --> 00:51:01,439
puedes volverte subatómico.
767
00:51:01,541 --> 00:51:02,877
¿Eso qué significa?
768
00:51:03,595 --> 00:51:05,829
Significa que entrarías en un
campo cuántico.
769
00:51:05,927 --> 00:51:06,760
¿Eso qué significa?
770
00:51:06,849 --> 00:51:11,817
Que entrarías en una realidad donde
los conceptos de tiempo y espacio...
771
00:51:11,891 --> 00:51:13,315
se vuelven irrelevantes...
772
00:51:13,316 --> 00:51:15,980
y te encogerías durante
toda la eternidad.
773
00:51:17,052 --> 00:51:18,787
Perderías todo lo que conoces...
774
00:51:19,248 --> 00:51:20,784
y amas...
775
00:51:21,634 --> 00:51:23,058
para siempre.
776
00:51:24,330 --> 00:51:26,932
Genial. Bien, si no está roto...
777
00:51:28,284 --> 00:51:31,952
Ya aprendiste todo sobre el traje,
pero nada sobre tus aliados...
778
00:51:33,220 --> 00:51:34,436
las hormigas.
779
00:51:34,471 --> 00:51:35,862
Fieles, valientes...
780
00:51:35,863 --> 00:51:38,174
y tus socias en esta tarea.
781
00:51:43,990 --> 00:51:46,878
Paratrechina Longicornis.
Conocidas como hormigas locas.
782
00:51:46,952 --> 00:51:48,840
Son muy rápidas
y pueden conducir electricidad...
783
00:51:48,841 --> 00:51:51,609
lo que las hace útiles
para freír electrónica enemiga.
784
00:51:51,683 --> 00:51:53,547
No estás tan loca.
785
00:51:54,354 --> 00:51:55,489
¡Oye!
786
00:51:56,145 --> 00:51:57,374
Eres dulce.
787
00:52:05,500 --> 00:52:07,970
Era mucho más aterrador
hace unos segundos.
788
00:52:17,135 --> 00:52:20,942
Parece que el laboratorio de Futuros
tiene una fuente de energía aislada.
789
00:52:20,943 --> 00:52:23,166
Hay un guardia de seguridad
que vigila a toda hora.
790
00:52:23,240 --> 00:52:26,002
Debes distraerlo para desactivar
el sistema de seguridad.
791
00:52:26,076 --> 00:52:28,171
Bien, ¿quién sigue?
792
00:52:30,320 --> 00:52:31,520
Paraponera Clavata.
793
00:52:31,596 --> 00:52:32,992
Lo sé. Hormigas bala, ¿no?
794
00:52:33,066 --> 00:52:35,068
Primeras en el índice de dolor
de Schmidt.
795
00:52:35,164 --> 00:52:37,264
Hola chicas. ¿Me recuerdan?
Soy el de la habitación.
796
00:52:39,379 --> 00:52:41,179
El contenedor del Yellowjacket
está sellado...
797
00:52:41,241 --> 00:52:45,621
y el único punto de acceso
es un tubo de 5mm de diámetro.
798
00:52:45,695 --> 00:52:47,626
Me pregunto por qué
se me revuelve el estómago...
799
00:52:47,700 --> 00:52:49,491
El tubo está protegido
por una red de láser...
800
00:52:49,492 --> 00:52:51,736
y solo podemos apagarla
durante 15 segundos.
801
00:52:51,828 --> 00:52:55,664
Deberás ordenar a las hormigas que
frían los servidores, tomar el traje...
802
00:52:55,665 --> 00:52:58,973
y abandonar la bóveda antes de que
se active la energía de reserva.
803
00:52:59,047 --> 00:53:00,782
Camponotus Pennsylvanicus.
804
00:53:00,923 --> 00:53:03,459
También conocida como
la hormiga carpintera.
805
00:53:03,555 --> 00:53:06,113
Ideal como transporte
terrestre y aéreo.
806
00:53:06,302 --> 00:53:08,370
Un segundo, a esta la conozco.
807
00:53:08,561 --> 00:53:10,496
La llamaré Ant-thony.
808
00:53:11,348 --> 00:53:12,655
Me parece bien. Muy bien.
809
00:53:12,729 --> 00:53:17,466
Porque esta vez, deberás aprender
a controlarla.
810
00:53:17,569 --> 00:53:20,305
Diles que pongan el terrón
de azúcar en la taza.
811
00:53:23,261 --> 00:53:24,396
¿Estás bien? ¿Te lastimó-?
812
00:53:35,937 --> 00:53:38,021
Hank te quiere fuera
para que practiques tiro al blanco.
813
00:53:38,056 --> 00:53:40,825
El traje no tiene armas,
por lo que creé estos discos.
814
00:53:40,899 --> 00:53:41,901
El rojo encoje.
815
00:53:43,189 --> 00:53:44,772
El azul agranda.
816
00:53:46,964 --> 00:53:48,564
Solenopsis mandibularis.
817
00:53:48,800 --> 00:53:53,169
Famosa por su picadura, la hormiga
colorada es una gran arquitecta.
818
00:53:53,170 --> 00:53:56,992
Te ayudará a entrar y salir
de lugares difíciles.
819
00:54:05,752 --> 00:54:07,988
Puedes hacerlo Scott.
Vamos.
820
00:54:11,058 --> 00:54:12,498
No están escuchándome.
821
00:54:12,572 --> 00:54:17,145
Debes concentrarte y ser genuino.
Sin vueltas ni mentiras.
822
00:54:18,280 --> 00:54:22,297
Ser agresiva no ayuda en nada, Hope.
823
00:54:22,372 --> 00:54:23,793
No hay tiempo para mimos.
824
00:54:23,867 --> 00:54:26,209
¡Debemos esforzarnos
por ayudar a Scott!
825
00:54:26,283 --> 00:54:27,284
¿En serio?
826
00:54:28,432 --> 00:54:30,283
¿Para eso debemos esforzarnos?
827
00:54:54,419 --> 00:54:55,422
¡Hope!
828
00:55:04,557 --> 00:55:07,160
No sé por qué decidí
acudir a ti.
829
00:55:16,086 --> 00:55:18,021
No podemos hacerlo sin ella.
830
00:55:22,816 --> 00:55:23,816
Oh, Dios.
831
00:55:23,862 --> 00:55:25,597
Deberías trabar las puertas.
832
00:55:25,870 --> 00:55:28,746
En serio, hay gente muy rara
en este barrio.
833
00:55:28,781 --> 00:55:30,045
¿Crees que esto es un chiste?
834
00:55:31,622 --> 00:55:34,099
¿Tienes idea de lo que te
está pidiendo que arriesgues?
835
00:55:34,134 --> 00:55:35,169
Tienes una hija.
836
00:55:35,170 --> 00:55:36,470
Lo hago por ella.
837
00:55:36,500 --> 00:55:39,935
Sabes, cuando mi mamá murió,
no lo vi durante dos semanas.
838
00:55:40,147 --> 00:55:41,215
Estaba de luto.
839
00:55:41,386 --> 00:55:42,898
Sí, yo también, y tenía siete años.
840
00:55:42,971 --> 00:55:45,608
Nunca volvió a mí.
Al menos no como padre.
841
00:55:46,287 --> 00:55:48,208
Sólo me envió a un internado.
842
00:55:49,896 --> 00:55:51,203
Yo pensaba que...
843
00:55:51,277 --> 00:55:52,717
con todo lo que está en riesgo...
844
00:55:53,127 --> 00:55:56,107
podríamos finalmente
hacer las paces.
845
00:55:56,181 --> 00:55:58,379
Pero, incluso ahora,
me quiere excluir.
846
00:55:58,453 --> 00:56:01,094
No te quiere excluir.
Confía en ti.
847
00:56:01,095 --> 00:56:02,388
Entonces, ¿por qué estás aquí?
848
00:56:02,876 --> 00:56:04,424
Esto prueba que te ama.
849
00:56:05,949 --> 00:56:08,326
Hope. Mírame.
850
00:56:09,440 --> 00:56:10,865
Soy prescindible.
851
00:56:11,926 --> 00:56:13,259
Por eso que estoy aquí.
852
00:56:14,625 --> 00:56:16,423
Tendría que saberlo.
853
00:56:17,170 --> 00:56:19,323
Es por eso que yo uso el traje
y tú no.
854
00:56:21,371 --> 00:56:23,554
Prefiere perder esta pelea
que perderte a ti.
855
00:56:25,716 --> 00:56:26,716
Bueno...
856
00:56:28,083 --> 00:56:30,573
Sabes,
no sabía que tenías una hija...
857
00:56:31,076 --> 00:56:33,472
cuando te delaté a la policía.
858
00:56:37,558 --> 00:56:38,628
¿Cómo se llama?
859
00:56:39,415 --> 00:56:40,415
Cassie.
860
00:56:41,562 --> 00:56:42,827
Es un lindo nombre.
861
00:56:46,340 --> 00:56:49,478
Debes liberar tu mente, Scott.
Que tus pensamientos sean precisos.
862
00:56:49,479 --> 00:56:50,769
Así es como funciona.
863
00:56:52,755 --> 00:56:54,024
Piensa en Cassie.
864
00:56:54,214 --> 00:56:57,712
En cuánto deseas volver a verla.
Y usa eso para concentrarte.
865
00:57:06,970 --> 00:57:08,220
Abre tus ojos...
866
00:57:08,321 --> 00:57:11,515
y solo piensa en lo que quieres
que hagan las hormigas.
867
00:57:34,102 --> 00:57:35,102
¡Muy bien!
868
00:57:53,161 --> 00:57:55,739
Tu madre me convenció...
869
00:57:55,740 --> 00:57:59,005
de que la dejara participar
en mis misiones.
870
00:57:59,571 --> 00:58:01,661
La llamaban Wasp.
871
00:58:02,106 --> 00:58:04,036
Tenía un talento natural.
872
00:58:05,756 --> 00:58:08,349
Cada día que pasa...
873
00:58:08,350 --> 00:58:11,914
me arrepiento de haber aceptado.
874
00:58:15,871 --> 00:58:17,772
Era 1987.
875
00:58:18,825 --> 00:58:23,030
Los separatistas habían tomado
un depósito de misiles soviéticos...
876
00:58:24,668 --> 00:58:27,768
y lanzó un misil intercontinental
a los Estados Unidos.
877
00:58:34,980 --> 00:58:37,716
La única forma de llegar
al mecanismo interno...
878
00:58:38,275 --> 00:58:40,489
era atravesando titanio sólido.
879
00:58:48,944 --> 00:58:53,682
Sabía que debía encogerme
entre las moléculas...
880
00:58:54,064 --> 00:58:58,167
pero mi regulador
estaba muy dañado.
881
00:58:59,294 --> 00:59:00,552
Tu madre...
882
00:59:00,753 --> 00:59:02,382
ni siquiera lo dudó.
883
00:59:04,184 --> 00:59:05,786
¡Janet! ¡No!
884
00:59:12,582 --> 00:59:14,851
Apagó su regulador...
885
00:59:15,875 --> 00:59:18,109
y se volvió subatómica...
886
00:59:19,112 --> 00:59:21,247
para desactivar la bomba.
887
00:59:23,200 --> 00:59:24,501
Y desapareció.
888
00:59:29,228 --> 00:59:31,431
Tu madre murió como héroe.
889
00:59:33,772 --> 00:59:36,158
Y yo pasé los siguientes 10 años...
890
00:59:36,159 --> 00:59:40,865
intentando todo lo que podía
sobre el campo cuántico.
891
00:59:44,316 --> 00:59:46,642
Buscabas la manera de recuperarla.
892
00:59:47,964 --> 00:59:51,467
Pero lo que descubrí
es que no sabemos nada.
893
00:59:56,835 --> 00:59:58,370
No es tu culpa.
894
01:00:00,633 --> 01:00:02,167
Ella tomó la decisión.
895
01:00:07,627 --> 01:00:10,262
Pero,
¿por qué no me lo contaste antes?
896
01:00:11,657 --> 01:00:14,426
Trataba de protegerte.
897
01:00:16,373 --> 01:00:17,942
Perdí a tu madre.
898
01:00:20,102 --> 01:00:23,004
No quería perderte a ti también.
899
01:00:23,896 --> 01:00:25,097
Lo siento.
900
01:00:28,495 --> 01:00:29,662
Esto es genial.
901
01:00:30,757 --> 01:00:32,660
Muy bueno.
902
01:00:32,939 --> 01:00:35,095
Están acercándose,
y sanando juntos.
903
01:00:35,818 --> 01:00:36,819
Es importante.
904
01:00:40,068 --> 01:00:41,553
Arruiné el momento, ¿no?
905
01:00:41,627 --> 01:00:43,385
Sí, lo hiciste.
906
01:00:44,648 --> 01:00:45,963
Prepararé un poco de té.
907
01:00:52,113 --> 01:00:53,115
¡Lo logre!
908
01:01:02,513 --> 01:01:04,635
Bien hecho, Ant-thony.
909
01:01:33,821 --> 01:01:37,158
La última etapa de tu entrenamiento
consiste en una incursión furtiva.
910
01:01:37,231 --> 01:01:38,230
¡Me congelo!
911
01:01:38,503 --> 01:01:40,757
¿No podías hacer
un traje con un forro de franela?
912
01:01:41,495 --> 01:01:44,626
Debes recuperar un prototipo de
desviador de señal.
913
01:01:44,700 --> 01:01:47,432
Es un dispositivo que inventé
cuando trabajaba para S.H.I.E.L.D.
914
01:01:47,505 --> 01:01:49,415
Es para contrarrestar
los bloqueadores de transmisión...
915
01:01:49,451 --> 01:01:51,262
que Cross instalo en la bóveda
de Futuros.
916
01:01:51,972 --> 01:01:53,356
Hoy en día está juntando polvo...
917
01:01:53,357 --> 01:01:57,283
en uno de los antiguos depósitos
de Howard Stark en Nueva York.
918
01:01:57,629 --> 01:01:59,664
Debería ser muy fácil.
919
01:01:59,802 --> 01:02:01,256
Sobrevuela la zona objetivo.
920
01:02:01,330 --> 01:02:03,599
¡Hazlo ahora, Scott!
921
01:02:03,972 --> 01:02:04,974
Escuadrón A, ¡ahora!
922
01:02:05,612 --> 01:02:06,612
B, ¡Ahora!
923
01:02:08,619 --> 01:02:09,620
C, ¡ahora!
924
01:02:11,127 --> 01:02:13,386
Muy bien, Ant-thony,
no me dejes caer esta vez.
925
01:02:14,026 --> 01:02:17,023
¡Es una gran transición
pasar de terrones de azúcar a esto!
926
01:02:17,156 --> 01:02:18,258
Mantenga la calma.
927
01:02:20,319 --> 01:02:22,349
Creo que tenemos un problema.
928
01:02:22,622 --> 01:02:25,432
Hank, ¿no dijiste que era
un depósito amigo?
929
01:02:26,142 --> 01:02:27,416
¡No lo es!
930
01:02:27,912 --> 01:02:29,878
¡Hijo de puta!
931
01:02:32,595 --> 01:02:34,187
- Scott, sal de ahí.
- Vete.
932
01:02:34,387 --> 01:02:35,388
¡Vete, ahora!
933
01:02:35,627 --> 01:02:37,974
No, está bien.
Parece que no hay nadie en casa.
934
01:02:38,301 --> 01:02:40,125
¡Ant-thony, llévame al techo!
935
01:02:41,219 --> 01:02:42,862
Va a perder el traje.
936
01:02:42,863 --> 01:02:44,378
Va a perder la vida.
937
01:02:49,796 --> 01:02:51,640
Bien, estoy en el techo del edificio.
938
01:02:53,158 --> 01:02:54,640
Hay alguien en casa, Scott.
939
01:02:57,989 --> 01:02:59,470
¿Qué sucede ahí abajo, Sam?
940
01:02:59,471 --> 01:03:00,473
¡Es Falcon!
941
01:03:00,881 --> 01:03:03,112
Se activó un sensor
pero no veo nada.
942
01:03:03,918 --> 01:03:04,619
Espera un segundo.
943
01:03:04,713 --> 01:03:06,799
¡Vete, Scott! ¡Vete, ahora!
944
01:03:06,834 --> 01:03:08,339
No pasa nada. No puede verme.
945
01:03:08,465 --> 01:03:09,465
Puedo verte.
946
01:03:09,573 --> 01:03:10,575
Puede verme.
947
01:03:13,038 --> 01:03:15,006
Hola. Soy Scott.
948
01:03:15,208 --> 01:03:16,525
¿Acaba de decir. "Hola, soy Scott?"
949
01:03:16,526 --> 01:03:17,527
¿Qué haces aquí?
950
01:03:17,528 --> 01:03:19,878
Antes que nada,
soy tu fan número uno.
951
01:03:19,879 --> 01:03:22,412
Muchas gracias.
¿Quién demonios eres"?
952
01:03:22,744 --> 01:03:23,746
Soy Ant-Man.
953
01:03:24,237 --> 01:03:25,238
¿Ant-Man?
954
01:03:25,239 --> 01:03:26,732
¿No has oído de mí?
955
01:03:27,540 --> 01:03:28,865
No, seguro que no lo has hecho.
956
01:03:29,976 --> 01:03:31,036
¿Quieres contarme qué buscas?
957
01:03:31,110 --> 01:03:33,515
Vine a buscar un dispositivo.
958
01:03:33,653 --> 01:03:35,249
Lo necesito unos días.
Te lo devolveré.
959
01:03:35,323 --> 01:03:38,025
Es para salvar el mundo.
Ya sabes cómo es.
960
01:03:38,099 --> 01:03:39,780
Sé exactamente cómo es.
961
01:03:40,378 --> 01:03:41,363
Encontré al intruso.
962
01:03:41,364 --> 01:03:43,084
- Lo tengo bajo control.
- ¡Perdón por esto!
963
01:03:47,074 --> 01:03:49,343
¿Qué diablos haces?
964
01:03:51,789 --> 01:03:54,934
El intruso es un hombre adulto,
con tecnología para encogerse.
965
01:04:07,743 --> 01:04:08,745
Lo siento.
966
01:04:09,588 --> 01:04:11,191
Siento mucho esto. En serio.
967
01:04:11,791 --> 01:04:13,099
¡Es suficiente!
968
01:04:35,504 --> 01:04:36,980
¡Ant-thony! ¡Ayúdame!
969
01:04:49,652 --> 01:04:50,986
Perdí la imagen.
970
01:05:00,065 --> 01:05:01,580
Está mi mochila.
971
01:05:01,581 --> 01:05:02,581
¡Lo siento!
972
01:05:04,110 --> 01:05:05,339
Pareces un buen tipo.
973
01:05:30,411 --> 01:05:34,547
Es muy importante que el Capitán
nunca se entere de esto.
974
01:05:37,363 --> 01:05:40,834
¡Eso fue muy irresponsable
y peligroso!
975
01:05:41,601 --> 01:05:44,256
¡Pusiste todo en riesgo!
976
01:05:59,963 --> 01:06:00,964
Lo conseguiste.
977
01:06:04,814 --> 01:06:05,814
Bien hecho.
978
01:06:05,816 --> 01:06:08,321
Un segundo.
¿Acabas de hacerme un cumplido?
979
01:06:08,356 --> 01:06:09,399
Lo hizo, ¿no?
980
01:06:09,400 --> 01:06:10,858
Eso parece.
981
01:06:12,773 --> 01:06:14,238
Estuve muy bien, ¿no?
982
01:06:15,805 --> 01:06:19,067
¿Qué hay del techo de que luché
contra un Vengador y no morí?
983
01:06:19,141 --> 01:06:21,241
No nos quedamos en el pasado.
984
01:06:21,699 --> 01:06:23,534
Tenemos que terminar los planes.
985
01:06:26,159 --> 01:06:27,160
No le hagas caso.
986
01:06:28,383 --> 01:06:29,384
Lo hiciste bien.
987
01:06:36,868 --> 01:06:37,970
Darren.
988
01:06:40,626 --> 01:06:42,130
¿Cómo diablos entraste?
989
01:06:43,353 --> 01:06:45,589
Dejaste la puerta abierta, Hank.
990
01:06:46,023 --> 01:06:47,190
Es oficial.
991
01:06:47,292 --> 01:06:48,293
Eres un anciano.
992
01:06:48,810 --> 01:06:50,010
Los planos.
993
01:06:51,358 --> 01:06:52,892
Lo matará.
994
01:06:56,426 --> 01:06:58,828
¿A qué se debe esta visita?
995
01:07:00,227 --> 01:07:01,363
Tengo buenas noticias.
996
01:07:01,549 --> 01:07:02,549
¿En serio?
997
01:07:03,563 --> 01:07:04,665
¿Cuáles son?
998
01:07:05,460 --> 01:07:09,250
Pym Tech, la compañía
que tú creaste...
999
01:07:09,840 --> 01:07:13,958
está a punto de convertirse en
la más rentable del mundo.
1000
01:07:13,959 --> 01:07:18,003
Anticipamos que solo mañana,
ganaremos unos U$15 mil millones.
1001
01:07:24,580 --> 01:07:25,580
De nada.
1002
01:07:30,037 --> 01:07:32,621
Sé que suena raro,
pero me gustaría que estés ahí.
1003
01:07:33,233 --> 01:07:35,313
Este es mi momento.
Y me gustaría que fueras testigo.
1004
01:07:36,195 --> 01:07:37,763
Seguro, Darren.
1005
01:07:37,848 --> 01:07:38,974
Estaré ahí.
1006
01:07:56,085 --> 01:07:57,471
¿Qué fue lo que viste en mí?
1007
01:07:58,610 --> 01:07:59,957
No sé a qué te refieres.
1008
01:08:01,251 --> 01:08:03,652
Todos esos años atrás,
cuando me escogiste.
1009
01:08:04,025 --> 01:08:05,160
¿Qué viste en mí?
1010
01:08:07,588 --> 01:08:08,988
Me vi reflejado en ti.
1011
01:08:09,626 --> 01:08:11,776
Entonces, ¿por qué
te alejas de mí?
1012
01:08:13,910 --> 01:08:16,761
Porque vi demasiado
reflejado en ti.
1013
01:08:28,024 --> 01:08:29,700
Lo sabe. Te está engañando.
1014
01:08:29,701 --> 01:08:31,324
Debemos ponerle un fin a esto.
1015
01:08:31,325 --> 01:08:32,552
Todos asumimos riesgos.
1016
01:08:32,627 --> 01:08:33,860
¿Y si vió lo que estaba aquí?
1017
01:08:33,944 --> 01:08:35,159
No te vio. No pudo haberlo hecho.
1018
01:08:35,233 --> 01:08:36,635
¿Cómo lo sabes?
1019
01:08:45,182 --> 01:08:46,316
Darren, hola.
1020
01:08:46,666 --> 01:08:49,300
Hope, ¿dónde estás?
1021
01:08:50,063 --> 01:08:51,198
En mi casa, ¿por qué?
1022
01:08:51,511 --> 01:08:52,577
Acabo de visitar a Hank.
1023
01:08:52,813 --> 01:08:54,950
Pero nuevamente me despreció.
1024
01:08:54,951 --> 01:08:58,359
No dejes que eso te afecte.
Es solo un anciano senil.
1025
01:08:58,596 --> 01:09:00,905
Tenemos que comenzar a trabajar
a toda hora...
1026
01:09:00,979 --> 01:09:03,021
iniciar la línea de ensamblaje.
1027
01:09:03,095 --> 01:09:04,629
Triplicaré la seguridad.
1028
01:09:04,729 --> 01:09:06,505
Pondré sensores
en todas las entradas...
1029
01:09:06,506 --> 01:09:10,010
y sellaré con acero micro-mesh los
conductos de ventilación externos.
1030
01:09:10,027 --> 01:09:11,618
Genial. Buena idea.
1031
01:09:11,753 --> 01:09:15,028
Gracias, Hope.
Tengo suerte de tenerte a mi lado.
1032
01:09:18,698 --> 01:09:22,705
Triplicará la seguridad. Perdió
la cabeza, y sabe que algo planeas.
1033
01:09:23,120 --> 01:09:25,113
Pero no sospecha de ti.
1034
01:09:25,114 --> 01:09:27,125
Agregará escáneres de cuerpo entero
en todas las entradas...
1035
01:09:27,199 --> 01:09:29,427
y cerrará los conductos
de ventilación externos.
1036
01:09:29,500 --> 01:09:31,385
¿Cómo haremos para que Scott entre?
1037
01:09:32,983 --> 01:09:34,286
Por la tuberías de agua.
1038
01:09:35,218 --> 01:09:37,480
No se puede agregar seguridad
a las tuberías.
1039
01:09:37,554 --> 01:09:39,928
La presión es demasiado fuerte,
pero si podemos disminuirla...
1040
01:09:39,929 --> 01:09:41,175
puedo entrar por ahí.
1041
01:09:41,190 --> 01:09:43,311
Alguien tendrá que ingresar al
centro de control del edificio...
1042
01:09:43,312 --> 01:09:44,997
Para cambiar la presión del agua.
1043
01:09:45,072 --> 01:09:47,719
Hank y yo estaremos junto a Cross,
¿Quién se encargará de eso?
1044
01:09:47,720 --> 01:09:49,170
Agrandemos nuestro equipo.
1045
01:09:49,728 --> 01:09:50,933
¿Qué necesitamos?
1046
01:09:50,934 --> 01:09:54,359
Un guardia de seguridad falso
que pueda bajar la presión del agua...
1047
01:09:54,360 --> 01:09:57,811
alguien que pueda hackear la fuente
de energía y apagar la red de láser...
1048
01:09:57,885 --> 01:09:59,445
y alguien que nos ayude a escapar.
1049
01:09:59,872 --> 01:10:04,291
No, no, no.
No esos tres locos. Ellos no.
1050
01:10:04,701 --> 01:10:06,385
Gracias por el café, señora.
1051
01:10:06,458 --> 01:10:09,857
No pasa muy seguido esto de robar
un lugar, y que después nos reciban.
1052
01:10:09,919 --> 01:10:11,472
Hace poco que les robamos.
1053
01:10:13,517 --> 01:10:17,151
¿Sabes que lo arrestaron por robar
una máquina para hacer batidos?
1054
01:10:17,323 --> 01:10:18,603
Dos máquinas para hacer batidos.
1055
01:10:18,673 --> 01:10:19,940
¿Seguro que puedan hacerlo?
1056
01:10:20,018 --> 01:10:21,683
Sí podemos. Somos profesionales.
1057
01:10:21,757 --> 01:10:25,127
Disculpen si no nos dan
mucha confianza.
1058
01:10:25,312 --> 01:10:28,052
Bueno, cálmense todos un poco, tío.
1059
01:10:28,126 --> 01:10:29,366
Somos buenos en lo que hacemos.
1060
01:10:29,557 --> 01:10:31,995
Pudimos meternos en tu casa. ¿o no?
1061
01:10:32,069 --> 01:10:33,069
Yo dejé que lo hicieran.
1062
01:10:33,278 --> 01:10:36,347
Bueno, se podría decir
que yo dejé que me dejaras.
1063
01:10:36,802 --> 01:10:39,103
Escuchen, no se preocupen.
Ellos pueden hacerlo.
1064
01:10:39,184 --> 01:10:40,187
Sí, podemos hacerlo.
1065
01:10:40,209 --> 01:10:41,952
- ¿Tienes sus credenciales?
- Está en el sistema.
1066
01:10:41,953 --> 01:10:43,037
¿Estoy en el sistema?
1067
01:10:43,699 --> 01:10:44,702
Estás en el sistema.
1068
01:10:44,912 --> 01:10:45,913
¿El sistema?
1069
01:10:45,987 --> 01:10:48,194
Sí, estamos perdidos.
1070
01:10:48,268 --> 01:10:49,423
Muy bien.
1071
01:10:49,424 --> 01:10:50,974
Hay algo que deben ver.
1072
01:10:51,479 --> 01:10:52,759
Cuando lleguen a esta esquina...
1073
01:10:52,851 --> 01:10:55,963
verán tres oficinas
sobre la izquierda.
1074
01:10:56,037 --> 01:10:57,038
¡Cielos!
1075
01:10:58,635 --> 01:11:01,471
¡Eso es genial, amigo!
1076
01:11:01,630 --> 01:11:04,736
Ahora, escuchen,
esto será un poco raro.
1077
01:11:04,737 --> 01:11:07,561
Es extraño, pero es seguro.
No deben tener miedo.
1078
01:11:07,621 --> 01:11:09,132
No, no. No conozco el miedo.
1079
01:11:09,538 --> 01:11:10,775
- ¿Ah, sí?
- Sí.
1080
01:11:10,937 --> 01:11:11,936
Bueno.
1081
01:11:19,150 --> 01:11:21,282
Esto lo hicieron los gitanos.
1082
01:11:21,384 --> 01:11:22,328
Es magia.
1083
01:11:22,403 --> 01:11:23,403
Vaya, es increíble.
1084
01:11:24,363 --> 01:11:25,903
Un truco de David Copperfield.
1085
01:11:25,904 --> 01:11:26,906
Eso fue hechicería.
1086
01:11:26,907 --> 01:11:28,274
¡Brujería!
1087
01:11:28,309 --> 01:11:29,125
¿Cómo hiciste eso, amigo?
1088
01:11:29,199 --> 01:11:31,788
No te asustes.
Mira a tu hombro.
1089
01:11:33,013 --> 01:11:34,138
¡Sal! ¡Sal!
1090
01:11:34,876 --> 01:11:36,857
Espera, ¡Pensé que papi
no se asustaba!
1091
01:11:39,599 --> 01:11:43,532
Les di medio Xanax a cada uno, y Hank
les explicó cómo funciona el traje.
1092
01:11:43,814 --> 01:11:45,348
Se durmieron en segundos.
1093
01:11:46,597 --> 01:11:48,971
Oye, mira, quería agradecerte por-
1094
01:11:49,006 --> 01:11:50,164
No, no lo hagas.
1095
01:11:51,167 --> 01:11:53,669
La razón por la que hacemos esto
va más allá de cada uno.
1096
01:11:53,743 --> 01:11:57,625
Me alegra tal vez que tengas
una pequeña oportunidad de lograrlo.
1097
01:11:57,699 --> 01:12:00,826
Oye. Gracias
por el discurso motivacional.
1098
01:12:00,900 --> 01:12:03,786
La verdad es que pasaste
de caerme mal...
1099
01:12:03,787 --> 01:12:05,100
a casi caerme bien.
1100
01:12:05,174 --> 01:12:07,244
Deberías dedicarte a la poesía.
1101
01:12:10,324 --> 01:12:11,825
Ve a dormir, Scott.
1102
01:13:02,384 --> 01:13:05,505
Bien, para que quede claro,
¿saben lo que tienen que hacer?
1103
01:13:05,580 --> 01:13:07,111
- ¿Dave?
- Soy las ruedas en el piso.
1104
01:13:07,189 --> 01:13:08,430
- ¿Kurt?
- Soy los ojos en el cielo.
1105
01:13:08,505 --> 01:13:10,178
- ¿Luis?
- Vamos, amigo, lo sabes.
1106
01:13:10,213 --> 01:13:12,291
¿Sabes qué? Yo uso el uniforme.
Eso hago.
1107
01:13:12,292 --> 01:13:13,291
Luis.
1108
01:13:13,292 --> 01:13:17,033
Lo siento. Estoy bien. Algo ansioso.
Aparte tu novia es hermosa.
1109
01:13:17,034 --> 01:13:18,310
Eso también me pone nervioso.
1110
01:13:18,384 --> 01:13:20,346
- Usted también es apuesta, señora.
- Oh, Dios.
1111
01:13:20,347 --> 01:13:21,348
Ella no es mi-
1112
01:13:21,349 --> 01:13:23,770
Estaba pensando en una táctica,
para cuando entre de encubierto.
1113
01:13:23,844 --> 01:13:26,045
Como un silbido. ¿Me entiendes?
Para mezclarme.
1114
01:13:26,046 --> 01:13:28,511
No. No silbes.
No lo hagas.
1115
01:13:28,512 --> 01:13:30,949
Este no es el show de Andy Griffith.
No puedes silbar.
1116
01:13:44,643 --> 01:13:46,163
TECNOLOGÍAS
PYM
1117
01:13:48,755 --> 01:13:50,156
Todo en orden en el sector 1.
1118
01:13:55,479 --> 01:13:56,480
Adelante.
1119
01:13:58,924 --> 01:13:59,925
Está limpio.
1120
01:14:05,848 --> 01:14:06,848
Entra.
1121
01:14:07,018 --> 01:14:08,020
Deséame suerte.
1122
01:14:20,568 --> 01:14:21,769
Estamos en línea.
1123
01:14:34,462 --> 01:14:36,266
¡Oye! ¿Qué haces?
1124
01:14:36,676 --> 01:14:40,811
El jefe dijo que asegure el área,
la estoy asegurando.
1125
01:14:42,964 --> 01:14:43,964
Yo soy el jefe.
1126
01:14:45,183 --> 01:14:46,512
Sector 1.3-
1127
01:15:00,155 --> 01:15:01,878
¡El nivel del agua está bajando!
1128
01:15:30,712 --> 01:15:32,645
Te acercas a
un tubo de extracción.
1129
01:15:33,152 --> 01:15:34,153
Lo veo.
1130
01:15:41,774 --> 01:15:45,300
Vamos. Tengo que llegar ahí arriba.
¡Eso es, chicas! ¡Sí!
1131
01:15:45,575 --> 01:15:46,777
Eso es todo, sí...
1132
01:15:48,349 --> 01:15:51,245
¡Sí! ¡Eso es!
¡Vamos!
1133
01:15:56,118 --> 01:15:57,888
Ahora volemos, Ant-thony.
1134
01:16:08,852 --> 01:16:10,923
Ant-Man está en el edificio.
1135
01:16:15,617 --> 01:16:18,140
Hay un Crown Vic justo en la puerta.
1136
01:16:18,141 --> 01:16:19,240
¿Estamos en problemas?
1137
01:16:19,263 --> 01:16:23,065
Considerando que el Crown Vic es el
auto más usado por los policías...
1138
01:16:23,405 --> 01:16:24,936
sí, estamos en problemas.
1139
01:16:28,269 --> 01:16:29,270
Ese es Pym.
1140
01:16:32,785 --> 01:16:33,785
Oh no.
1141
01:16:34,054 --> 01:16:35,156
Estoy mandando a las hormigas bala.
1142
01:16:35,251 --> 01:16:36,990
Papanera Claire de Mema Mema.
1143
01:16:37,065 --> 01:16:39,748
No recuerdo cómo se llama,
pero me siento mal por el sujeto.
1144
01:16:41,147 --> 01:16:42,548
Qué hay, amigo.
1145
01:16:52,448 --> 01:16:54,039
¿Ves? De esto hablaba.
1146
01:16:54,113 --> 01:16:57,834
Eso es lo que llamo una baja
desafortunada en una operación seria.
1147
01:17:07,575 --> 01:17:09,568
Desviador de señal en posición.
1148
01:17:09,651 --> 01:17:11,781
Chica linda ruda hizo bien, Scott.
1149
01:17:13,911 --> 01:17:15,628
Parece que arrestarán a Pym.
1150
01:17:15,702 --> 01:17:17,080
Scott, tenemos un problema.
1151
01:17:17,154 --> 01:17:18,975
¿Problema? ¿Cuál problema?
1152
01:17:20,253 --> 01:17:22,577
¡Dave, eso no es parte del plan!
1153
01:17:22,651 --> 01:17:23,652
Escúchame.
1154
01:17:24,034 --> 01:17:27,739
Si no entro en este edificio
muchos morirán.
1155
01:17:28,850 --> 01:17:30,452
Eso es muy dramático.
1156
01:17:33,159 --> 01:17:34,524
¿Es una broma?
1157
01:17:38,975 --> 01:17:40,277
Problema resuelto.
1158
01:17:55,610 --> 01:17:56,612
Bien...
1159
01:17:58,578 --> 01:17:59,879
¿Cómo me veo?
1160
01:18:10,125 --> 01:18:11,125
Ahí está.
1161
01:18:12,771 --> 01:18:15,225
Justo a tiempo. Vamos.
1162
01:18:25,176 --> 01:18:26,810
Verificando los 12 puntos.
1163
01:18:26,895 --> 01:18:28,988
Un poco exagerado,
¿no te parece Darren?
1164
01:18:29,063 --> 01:18:30,194
Confirmando nivel de autorización.
1165
01:18:30,269 --> 01:18:31,803
Nunca se puede ser demasiado
precavido.
1166
01:18:32,005 --> 01:18:33,696
Acceso otorgado.
1167
01:18:40,712 --> 01:18:42,231
Debo admitirlo, Darren.
1168
01:18:42,831 --> 01:18:44,382
Finalmente lo lograste.
1169
01:18:44,709 --> 01:18:46,662
Y aún no has visto todo, Hank.
1170
01:19:12,984 --> 01:19:14,651
Llegando al segundo puesto.
1171
01:19:16,233 --> 01:19:18,103
Bien, a toda velocidad, Ant-thony.
¡Vamos!
1172
01:19:29,415 --> 01:19:31,484
Entrando a mi posición.
1173
01:19:48,644 --> 01:19:49,983
Ya vuelvo, Ant-thony.
1174
01:19:52,360 --> 01:19:54,295
Bien, muchachos. Estoy en posición.
1175
01:19:54,369 --> 01:19:55,964
Les enviaré a las hormigas.
1176
01:19:56,568 --> 01:19:58,060
¡No, no, no!
1177
01:19:59,530 --> 01:20:00,817
¿Viste eso?
1178
01:20:07,117 --> 01:20:08,535
A sus puestos.
1179
01:20:08,910 --> 01:20:10,848
Muy bien, pequeñas locas...
1180
01:20:10,849 --> 01:20:12,602
¡Friamos los servidores!
1181
01:20:25,016 --> 01:20:26,483
¡Vamos por ellos, amigo!
1182
01:20:39,234 --> 01:20:40,963
Se frieron los servidores.
1183
01:20:40,964 --> 01:20:42,922
Datos de copia de seguridad
borrados.
1184
01:20:42,923 --> 01:20:44,582
En camino a la
cámara de partículas.
1185
01:20:50,956 --> 01:20:52,889
Hola, doctor Cross.
1186
01:20:56,729 --> 01:20:59,099
Mis socios han aceptado
sus términos.
1187
01:20:59,364 --> 01:21:00,365
Perfecto.
1188
01:21:00,489 --> 01:21:03,057
El Sr. Carson me presentó a
estos amables señores.
1189
01:21:03,147 --> 01:21:04,808
Son los representantes de Hydra.
1190
01:21:04,883 --> 01:21:06,447
Ya no son lo que eran.
1191
01:21:06,521 --> 01:21:08,011
Están haciendo
un trabajo interesante.
1192
01:21:08,866 --> 01:21:10,464
Estoy disfrutando de ello.
1193
01:21:12,316 --> 01:21:14,623
Trataste de esconder tu tecnología
de mí.
1194
01:21:14,624 --> 01:21:16,592
Y eso ahora te jugará en contra.
1195
01:21:20,221 --> 01:21:21,223
Vaya.
1196
01:21:21,706 --> 01:21:25,647
¡Vaya! Esperaba ese puñetazo...
1197
01:21:25,648 --> 01:21:28,017
pero pensé que sería patético
y débil.
1198
01:21:28,018 --> 01:21:29,552
Bueno, pensaste mal.
1199
01:21:30,484 --> 01:21:31,551
Reconozco esta camioneta.
1200
01:21:33,640 --> 01:21:34,640
¿Hay alguien ahí?
1201
01:21:39,886 --> 01:21:41,490
Bien, muchachos. Ya estoy aquí.
1202
01:21:46,235 --> 01:21:47,770
Ubicando los cargadores.
1203
01:22:06,485 --> 01:22:09,453
Bien hecho, chicas.
Yo me haré cargo del resto.
1204
01:22:18,751 --> 01:22:20,253
Bien hecho, Ant-thony.
1205
01:22:22,262 --> 01:22:23,462
Puesto final.
1206
01:22:31,841 --> 01:22:34,241
¿Muchachos?, ¿cómo viene la
desactivación de la red de láser?
1207
01:22:34,320 --> 01:22:35,820
- Casi lista.
- No lo está.
1208
01:22:35,821 --> 01:22:37,494
- ¡Estoy cerca!
- No lo estás.
1209
01:22:42,033 --> 01:22:44,895
¡Policía de San Francisco!
¡Salgan del auto!
1210
01:22:45,176 --> 01:22:46,368
¡Sé que están ahí!
1211
01:22:46,442 --> 01:22:47,504
Haz que vaya más rápido.
1212
01:22:47,505 --> 01:22:48,669
Amigo, cállate.
1213
01:22:51,805 --> 01:22:52,842
71.9% EJECUTANDO
1214
01:22:54,223 --> 01:22:56,426
Listo para saltar. ¿Lee's Kurt?
1215
01:22:56,452 --> 01:22:57,452
Estoy cerca.
1216
01:22:57,453 --> 01:22:58,700
87.5% EJECUTANDO
1217
01:22:58,701 --> 01:22:59,585
- ¡Bien, paren! ¡Un segundo!
- ¡Quietos!
1218
01:22:59,659 --> 01:23:01,588
Un hombre muy parecido a mí...
1219
01:23:01,589 --> 01:23:03,804
nos atacó y nos puso en un baúl
de esta asquerosa camioneta.
1220
01:23:03,805 --> 01:23:04,842
- ¡Salgan de ahí!
- ¡Bien, ya salgo!
1221
01:23:05,144 --> 01:23:06,227
¡Con cuidado!
1222
01:23:06,667 --> 01:23:07,666
¡No no me moveré!
1223
01:23:07,667 --> 01:23:08,670
¡Ahora!
1224
01:23:10,677 --> 01:23:11,679
¡Espera!
1225
01:23:11,680 --> 01:23:13,349
¿Qué? ¿Cómo que espera?
1226
01:23:23,661 --> 01:23:24,664
Espera, ¿qué-?
1227
01:23:26,397 --> 01:23:27,543
Hola, pequeño.
1228
01:23:40,238 --> 01:23:43,241
Siempre sospeché que tenías un
traje guardado en algún sitio.
1229
01:23:43,331 --> 01:23:44,706
La pregunta es...
1230
01:23:44,707 --> 01:23:46,541
¿...quién es el nuevo Ant-Man?
1231
01:23:47,196 --> 01:23:49,375
¿Quién es el hombre en el que
mi amado mentor...?
1232
01:23:49,376 --> 01:23:50,671
¿confió más en mí?
1233
01:23:53,241 --> 01:23:55,743
Scott Lang.
1234
01:23:56,992 --> 01:23:58,292
Un mártir...
1235
01:23:58,631 --> 01:24:01,313
que se enfrenó al sistema
y pagó un alto precio...
1236
01:24:01,387 --> 01:24:05,124
al perder su familia y a su
única hija en el proceso.
1237
01:24:05,270 --> 01:24:07,695
¡Es tu tipo, Hank!
1238
01:24:09,262 --> 01:24:14,405
Se escapa de su celda
sin dejar ningún rastro.
1239
01:24:14,676 --> 01:24:18,185
Y luego desaparece
como por arte de magia...
1240
01:24:19,330 --> 01:24:21,268
a pesar de no tener nada de dinero.
1241
01:24:21,269 --> 01:24:24,661
Y ahora me trae el traje de Ant-Man.
1242
01:24:26,355 --> 01:24:30,035
Lo único que puede competir
con mi creación.
1243
01:24:30,523 --> 01:24:33,378
Darren, no lo hagas.
1244
01:24:33,855 --> 01:24:35,957
Si se lo vendes a estos hombres...
1245
01:24:35,958 --> 01:24:37,234
crearás caos.
1246
01:24:37,525 --> 01:24:38,779
Ya lo hice.
1247
01:24:38,880 --> 01:24:40,467
Y por el doble del precio...
1248
01:24:40,468 --> 01:24:41,470
gracias a ti.
1249
01:24:42,538 --> 01:24:45,866
No es fácil infiltrarse
en un edificio de los Vengadores.
1250
01:24:45,940 --> 01:24:48,040
Por suerte los rumores
viajan rápido.
1251
01:24:48,584 --> 01:24:52,064
Les venderé el Yellowjacket,
pero conservaré la partícula.
1252
01:24:53,045 --> 01:24:54,483
No funciona a diésel.
1253
01:24:54,557 --> 01:24:56,906
Si quieres combustible,
tendrás que comprármelo a mí.
1254
01:24:58,637 --> 01:25:00,368
¿Cómo llamarías al único hombre...?
1255
01:25:00,369 --> 01:25:03,364
¿que puede armar el arma
más poderosa del mundo?
1256
01:25:03,977 --> 01:25:06,508
El hombre más poderoso del mundo.
1257
01:25:06,899 --> 01:25:08,003
¿Ya estás orgulloso de mí?
1258
01:25:08,077 --> 01:25:11,522
Puedes detener todo esto, Darren.
Aún no es demasiado tarde.
1259
01:25:11,523 --> 01:25:14,191
Hace tiempo que es demasiado tarde.
1260
01:25:15,919 --> 01:25:16,919
¡Darren!
1261
01:25:19,302 --> 01:25:20,545
¿Qué haces?
1262
01:25:20,619 --> 01:25:23,805
Fue igual de incapaz de cuidar de ti,
como lo fue de cuidar de mí.
1263
01:25:23,879 --> 01:25:25,495
Tú no eres así.
1264
01:25:25,496 --> 01:25:28,332
Son las partículas que alteran
tu química cerebral.
1265
01:25:36,804 --> 01:25:38,061
Espera, espera, espera.
1266
01:25:40,176 --> 01:25:43,477
Tienes razón.
Yo soy el que tiene que hacerlo.
1267
01:25:45,500 --> 01:25:46,902
Aquí vamos.
1268
01:25:48,298 --> 01:25:51,400
Baja el arma.
1269
01:25:54,278 --> 01:25:58,220
Fui a la casa el otro día
para matarlo, pero tú estabas ahí.
1270
01:25:58,221 --> 01:26:01,798
Estás enfermo, y yo puedo ayudarte.
Solo baja el arma.
1271
01:26:01,986 --> 01:26:03,711
No estaba listo
para matarte entonces...
1272
01:26:04,689 --> 01:26:06,119
¡Pero ahora sí lo estoy!
1273
01:26:06,221 --> 01:26:08,424
¡Baja tu arma ahora!
1274
01:26:08,598 --> 01:26:10,734
Elegiste el bando equivocado, Hope.
1275
01:26:24,611 --> 01:26:25,613
¡Papá!
1276
01:26:34,655 --> 01:26:35,985
Hank, no.
1277
01:26:36,087 --> 01:26:37,389
No, Hank.
1278
01:26:38,407 --> 01:26:40,442
¿Hank?
Escucha, vas a estar bien.
1279
01:26:40,526 --> 01:26:42,094
¿Sí? Todo saldrá bien.
1280
01:26:43,153 --> 01:26:46,828
O te quitas el traje, o te vuelo
la cabeza y te lo quito yo mismo.
1281
01:27:12,214 --> 01:27:14,081
Tenemos un 10-33 en Pym Tech.
1282
01:27:14,082 --> 01:27:15,439
¡Necesitamos refuerzos!
1283
01:27:15,925 --> 01:27:16,927
¡Vámonos!
1284
01:27:29,755 --> 01:27:31,648
Llévenme al techo.
1285
01:27:31,649 --> 01:27:33,147
Pero llamen antes.
1286
01:27:33,437 --> 01:27:36,029
Quiero asegurarme de que
el helicóptero esté listo para salir.
1287
01:27:36,103 --> 01:27:37,104
¡Uds. dos...!
1288
01:27:37,105 --> 01:27:40,213
¡dispárenle a cualquier cosa
que salga de esa bóveda!
1289
01:27:40,582 --> 01:27:42,991
Papá, ¿puedes moverte?
1290
01:27:45,580 --> 01:27:47,129
Debemos sacarlo de aquí.
1291
01:27:48,276 --> 01:27:51,446
Ve a buscar ese traje.
1292
01:28:33,730 --> 01:28:34,730
Scotty.
1293
01:28:35,762 --> 01:28:37,329
¿Salvé tu vida?
1294
01:28:38,090 --> 01:28:39,090
¿Scotty?
1295
01:28:39,820 --> 01:28:40,822
¿Scotty?
1296
01:28:43,089 --> 01:28:44,391
Gracias, Luis.
1297
01:28:44,720 --> 01:28:46,765
- ¿Somos los buenos?
- Sí.
1298
01:28:46,766 --> 01:28:48,904
- Somos los buenos, ¿no?
- Sí, somos los buenos.
1299
01:28:49,352 --> 01:28:51,098
Se siente muy raro.
1300
01:28:51,172 --> 01:28:53,226
Sí. pero aún no terminamos.
1301
01:28:53,384 --> 01:28:55,304
¡Ahora vete antes de que
todo explote!
1302
01:29:01,928 --> 01:29:04,832
¡Joder! ¡El guardia!
1303
01:29:06,463 --> 01:29:08,631
¡Oye! ¡Tenemos que salir de aquí!
1304
01:29:13,197 --> 01:29:14,537
Los cargadores están listos.
1305
01:29:14,611 --> 01:29:16,533
Debemos encontrar una manera
de salir de aquí. Y rápido.
1306
01:29:16,727 --> 01:29:17,727
No te preocupes.
1307
01:29:18,344 --> 01:29:20,246
No moriré hoy.
1308
01:29:21,120 --> 01:29:22,755
Y tú tampoco.
1309
01:29:23,566 --> 01:29:25,501
No es un llavero.
1310
01:29:29,502 --> 01:29:32,736
¡Esto es un caos total!
¡Muchos disparos!
1311
01:29:42,602 --> 01:29:44,570
Y hay un tanque.
1312
01:29:54,165 --> 01:29:55,264
Ocupo ayuda.
1313
01:29:57,191 --> 01:29:58,192
Lo tengo.
1314
01:29:59,138 --> 01:30:00,546
¡Necesitamos un doctor!
1315
01:30:01,972 --> 01:30:02,972
Lo tenemos.
1316
01:30:03,073 --> 01:30:04,075
Gracias.
1317
01:30:08,576 --> 01:30:10,005
¡Vámonos!
1318
01:30:25,799 --> 01:30:27,200
¡Ant thony!
1319
01:30:40,741 --> 01:30:41,743
¡Vamos!
1320
01:30:42,800 --> 01:30:44,670
Te vas a arrepentir de eso.
1321
01:30:54,561 --> 01:30:56,353
¡Espera! ¡Sal de esa camioneta!
1322
01:30:56,427 --> 01:30:58,094
- ¿Qué?
- ¡Que salgas de esa camioneta!
1323
01:30:58,186 --> 01:31:00,015
Hay mucho ruido y hay un tanque,
¡No te oigo!
1324
01:31:01,041 --> 01:31:03,444
¡Oye, espera! ¡Oye! ¡Oye!
1325
01:31:08,546 --> 01:31:10,373
¿Estás loco?
¡Baja el arma!
1326
01:31:10,607 --> 01:31:11,607
¡Las ventanas!
1327
01:31:16,084 --> 01:31:19,481
¿Pensaste que podrías detener
el futuro con un hurto?
1328
01:31:19,482 --> 01:31:21,590
¡Nunca fue un simple hurto!
1329
01:31:43,294 --> 01:31:44,429
¡Baja el arma!
1330
01:31:53,300 --> 01:31:56,136
Bien, lo veo, lo veo.
¡Ahí está! ¡Rápido!
1331
01:32:12,197 --> 01:32:14,099
Debemos encontrar un lugar
dónde aterrizar.
1332
01:32:43,838 --> 01:32:46,076
¡Te voy a desintegrar!
1333
01:32:46,143 --> 01:32:48,410
Reproduciendo
Desintegración de "The Cure".
1334
01:33:26,325 --> 01:33:27,525
¡Llama a emergencias!
1335
01:33:45,779 --> 01:33:47,281
Todo está bien.
1336
01:33:52,281 --> 01:33:54,322
¡Policía! ¡Las manos arriba!
¡Arriba!
1337
01:33:56,796 --> 01:33:57,797
¿Scott?
1338
01:33:58,076 --> 01:33:59,418
¡Paxton, tienes que escucharme!
1339
01:34:27,543 --> 01:34:29,813
¡Paxton, da la vuelta!
¡Debo regresar!
1340
01:34:30,162 --> 01:34:31,978
Debes regresar, sí. A prisión.
1341
01:34:32,052 --> 01:34:34,553
Hay algo en ese patio
que necesito destruir.
1342
01:34:34,650 --> 01:34:35,667
En el mata insectos. Ahí-
1343
01:34:37,545 --> 01:34:41,026
¡Debes parar ahora mismo!
Tus delirios están fuera de control.
1344
01:34:41,099 --> 01:34:45,036
Todas las unidades, tenemos, un 2-38
en progreso en la calle Winter al 840.
1345
01:34:45,314 --> 01:34:46,516
- ¡Cassie!
- Esa es mi casa.
1346
01:35:04,029 --> 01:35:05,297
No tengas miedo.
1347
01:35:06,454 --> 01:35:07,655
¡Paxton, déjame ayudarte!
1348
01:35:08,130 --> 01:35:09,255
- No te muevas.
- ¡Déjame ayudar!
1349
01:35:09,256 --> 01:35:12,107
- ¡Maggie! ¿Qué sucede?
- ¡Tiene a Cassie!
1350
01:35:12,142 --> 01:35:14,957
- ¿Quién tiene a Cassie, cariño?
- Esa cosa.
1351
01:35:23,870 --> 01:35:25,813
¿Eres un monstruo?
1352
01:35:26,909 --> 01:35:28,577
¿Me veo como un monstruo?
1353
01:35:29,895 --> 01:35:31,579
¡Quiero que venga mi papá!
1354
01:35:33,183 --> 01:35:34,851
Yo también quiero eso.
1355
01:35:38,491 --> 01:35:39,286
Ahí estás.
1356
01:35:39,360 --> 01:35:40,928
Papá, ¿Eres tú?
1357
01:35:42,861 --> 01:35:43,863
Hola, pulga.
1358
01:35:44,553 --> 01:35:46,689
¿Por qué no te metes con alguien
de tu tamaño?
1359
01:35:59,956 --> 01:36:01,966
¿Dónde te metiste, chiquitín?
1360
01:36:07,773 --> 01:36:08,974
Ahí estás.
1361
01:36:12,808 --> 01:36:14,010
¡No estoy solo!
1362
01:36:24,845 --> 01:36:25,846
¡Demonios!
1363
01:36:26,724 --> 01:36:28,528
¡Ahora!
1364
01:37:22,293 --> 01:37:23,828
Scotty nos necesita,
¿me entienden?
1365
01:37:24,024 --> 01:37:25,330
Nada nos detendrá.
1366
01:37:28,474 --> 01:37:29,475
Pon reversa.
1367
01:37:29,575 --> 01:37:30,677
Ve lento.
1368
01:37:30,678 --> 01:37:31,678
Sí.
1369
01:37:32,246 --> 01:37:33,549
- Para atrás
- Sí.
1370
01:37:33,550 --> 01:37:34,742
- Para atrás.
- Bien.
1371
01:37:36,221 --> 01:37:37,756
- Iremos rara atrás.
- Eso.
1372
01:37:37,830 --> 01:37:38,830
- Para atrás
- Ahí iremos.
1373
01:37:38,855 --> 01:37:41,741
- ¿Vamos para atrás?
- Sí, hacia ahí vamos.
1374
01:37:41,742 --> 01:37:43,210
No, no. Solo ve para atrás.
1375
01:37:49,782 --> 01:37:51,683
Me insultas, Scott.
1376
01:37:56,317 --> 01:37:59,481
Ya el hecho de que existas me insultas.
1377
01:38:01,607 --> 01:38:05,322
Sería más fácil pegarte
si fueras más grande.
1378
01:38:07,168 --> 01:38:08,170
Si, coincido.
1379
01:38:30,770 --> 01:38:31,770
¡Cassie!
1380
01:38:38,496 --> 01:38:42,430
Te mostraré lo
insignificante que eres.
1381
01:38:43,508 --> 01:38:45,123
¡Cassie! ¡Aquí voy!
1382
01:38:58,751 --> 01:39:00,154
Ese perro es muy extraño.
1383
01:39:00,459 --> 01:39:03,196
Voy a destruir todo lo que amas.
1384
01:39:04,392 --> 01:39:06,394
¡Alto! ¡Policía de San Francisco!
1385
01:39:14,030 --> 01:39:15,899
No puedo romperlo.
1386
01:39:16,072 --> 01:39:18,039
¡Es de titanio, tonto!
1387
01:39:24,665 --> 01:39:25,666
Sácala de aquí.
1388
01:39:25,667 --> 01:39:26,675
Vamos.
1389
01:39:28,307 --> 01:39:29,166
Lo siento, cariño.
1390
01:39:29,167 --> 01:39:31,338
Debes de ayudar a que papá
pague sus errores.
1391
01:39:31,646 --> 01:39:33,031
- Quédate detrás de mí, ¿sí?
- Bien.
1392
01:39:33,032 --> 01:39:34,463
Quédate ahí.
1393
01:39:35,633 --> 01:39:38,496
Tendré que encogerme
entre moléculas para entrar ahí.
1394
01:39:38,497 --> 01:39:39,831
¡Aléjate de nosotros!
1395
01:39:42,479 --> 01:39:43,319
¡Papá, ayúdame!
1396
01:39:43,393 --> 01:39:44,443
Te amo, Cassie.
1397
01:40:14,778 --> 01:40:16,213
Papi, ¿dónde estás?
1398
01:40:18,579 --> 01:40:19,849
Puedes volverte subatómico.
1399
01:40:20,333 --> 01:40:21,599
Puedes volverte subatómico.
1400
01:40:21,977 --> 01:40:23,178
Oh no.
1401
01:40:35,724 --> 01:40:38,133
Entrarías en una realidad...
1402
01:40:39,202 --> 01:40:42,074
donde los conceptos
de tiempo y espacio...
1403
01:40:43,248 --> 01:40:46,510
los conceptos de tiempo
y espacio se vuelven irrelevantes.
1404
01:40:48,879 --> 01:40:51,289
Los conceptos de tiempo
y espacio se vuelven irrelevantes.
1405
01:40:56,916 --> 01:40:58,364
¡Vuelve, papi!
1406
01:40:59,765 --> 01:41:05,586
Y te encogerás
durante toda la eternidad.
1407
01:41:08,308 --> 01:41:11,178
Perderías todo lo que conoces...
1408
01:41:11,770 --> 01:41:14,333
y amas...
1409
01:41:14,948 --> 01:41:16,550
para siempre.
1410
01:41:16,551 --> 01:41:19,025
Papi, ¿dónde estás?
1411
01:41:40,989 --> 01:41:42,883
¿Dónde estás?
1412
01:41:43,412 --> 01:41:45,682
- ¡Papi!
- ¡Cassie!
1413
01:41:53,383 --> 01:41:54,384
¡Vuelve, papi!.
1414
01:41:58,737 --> 01:42:02,360
¡No toques el regulador!
1415
01:42:31,868 --> 01:42:33,427
¡Papi!
1416
01:42:36,792 --> 01:42:38,764
Te amo mucho.
1417
01:42:39,134 --> 01:42:40,327
Yo también te amo.
1418
01:42:41,022 --> 01:42:42,239
Mucho.
1419
01:42:46,948 --> 01:42:48,545
Dejaste un gran agujero
en el techo.
1420
01:42:51,171 --> 01:42:52,506
Lo siento.
1421
01:42:55,557 --> 01:42:57,498
- ¿Ella está bien?
- Sí, lo está.
1422
01:42:59,513 --> 01:43:00,615
¡Mami!
1423
01:43:03,329 --> 01:43:05,263
Ella está bien.
1424
01:43:14,451 --> 01:43:15,785
Scott, por favor.
1425
01:43:16,393 --> 01:43:18,260
¿No recuerdas nada?
1426
01:43:18,558 --> 01:43:20,060
No, Hank.
1427
01:43:20,164 --> 01:43:22,224
Tiene que haber algo más.
1428
01:43:24,077 --> 01:43:26,444
Supongo que la mente humana...
1429
01:43:27,222 --> 01:43:29,953
no puede comprender la experiencia...
1430
01:43:29,954 --> 01:43:33,037
pero, tú lo lograste.
1431
01:43:34,210 --> 01:43:36,044
Entraste...
1432
01:43:37,131 --> 01:43:38,248
y pudiste salir.
1433
01:43:40,934 --> 01:43:41,934
Es increíble.
1434
01:43:42,947 --> 01:43:43,950
Scott...
1435
01:43:44,793 --> 01:43:45,994
te acompaño a la puerta.
1436
01:43:50,618 --> 01:43:52,219
Descansa.
1437
01:44:00,635 --> 01:44:01,635
¿Es posible?
1438
01:44:20,837 --> 01:44:22,816
- ¿Cuándo empezó a pasar esto?
- No pasa nada.
1439
01:44:23,340 --> 01:44:25,632
Un segundo. Algo definitivamente
está pasando.
1440
01:44:25,672 --> 01:44:27,233
Bueno, si ese es el caso...
1441
01:44:27,234 --> 01:44:28,884
que alguien me vuelva a disparar.
1442
01:44:29,648 --> 01:44:32,255
Sí. No sé cómo se te ocurrió
detenerme y besarme así.
1443
01:44:32,256 --> 01:44:34,259
Estoy un poco sorprendido.
1444
01:44:34,260 --> 01:44:36,421
Tengo que irme.
Nos vemos, Hank.
1445
01:44:36,622 --> 01:44:37,722
La verdad, Hope...
1446
01:44:38,972 --> 01:44:40,106
- Scott.
- ¿Sí?
1447
01:44:40,589 --> 01:44:42,529
- No te creo una palabra.
- Lo sé.
1448
01:44:44,054 --> 01:44:45,716
Scott, hoy hablé con mi capitán.
1449
01:44:45,734 --> 01:44:48,374
Quiere que arme un informe sobre
la noche que escapaste de prisión.
1450
01:44:49,156 --> 01:44:50,858
Algo pasó con las cámaras.
1451
01:44:51,781 --> 01:44:53,516
Se frieron algunos circuitos.
1452
01:44:54,851 --> 01:44:57,120
Pero le dije que fuiste
correctamente liberado.
1453
01:44:57,214 --> 01:44:58,352
¿En serio?
1454
01:44:58,388 --> 01:44:59,490
Bueno. Sí.
1455
01:45:00,934 --> 01:45:04,534
No puedo enviar al papá de Cassie
a prisión por un error técnico, ¿no?
1456
01:45:04,779 --> 01:45:06,014
Gracias, Paxton.
1457
01:45:06,528 --> 01:45:07,799
Estoy muy sorprendido.
1458
01:45:08,979 --> 01:45:10,657
Gracias por todo lo que
haces por Cassie.
1459
01:45:10,658 --> 01:45:12,969
Bueno, es un placer.
1460
01:45:14,183 --> 01:45:16,985
Pero debes saber.
Está vez lo hice por ti.
1461
01:45:19,410 --> 01:45:20,770
- Esto es incómodo.
- Sí.
1462
01:45:20,771 --> 01:45:21,774
Sí.
1463
01:45:22,253 --> 01:45:24,196
¿De qué podríamos hablar
después de todo eso?
1464
01:45:24,441 --> 01:45:25,230
- Yo sé.
- ¿Qué?
1465
01:45:25,265 --> 01:45:27,848
- Hoy pude hacer una pirueta.
- ¿Qué?
1466
01:45:28,314 --> 01:45:30,771
Sí. Practicó toda la semana.
1467
01:45:30,772 --> 01:45:32,590
Pero hoy finalmente lo logró.
1468
01:45:32,591 --> 01:45:34,233
Lo filmé con el teléfono.
1469
01:45:35,182 --> 01:45:37,896
No. Esa no puede ser Cassie.
Esa no eres tú.
1470
01:45:37,897 --> 01:45:39,255
- Si lo es.
- Si lo soy.
1471
01:45:39,256 --> 01:45:41,347
Esa es un gimnasta profesional.
No puedes ser tú.
1472
01:45:41,421 --> 01:45:42,557
Sí, es ella.
1473
01:45:43,749 --> 01:45:45,212
Buen chico.
1474
01:45:46,707 --> 01:45:49,269
Cariño, eso es increíble, pulga.
1475
01:45:52,366 --> 01:45:53,370
Lo siento.
1476
01:45:55,110 --> 01:45:56,112
Es del trabajo.
1477
01:45:57,299 --> 01:45:58,300
Sí.
1478
01:46:00,549 --> 01:46:01,552
Está bien.
1479
01:46:01,653 --> 01:46:03,524
Escúchame bien.
Solo cuéntame los hechos.
1480
01:46:03,525 --> 01:46:05,140
Los hechos. Sólo los hechos.
1481
01:46:05,141 --> 01:46:08,573
Respira. Concéntrate. Y sé claro.
1482
01:46:08,807 --> 01:46:09,907
No no no, sin duda.
Claro.
1483
01:46:09,981 --> 01:46:13,246
Estaba en un museo de arte
con mi primo Ignacio, ¿sí?
1484
01:46:13,320 --> 01:46:15,048
Y había una exposición
de expresionismo abstracto.
1485
01:46:15,049 --> 01:46:17,356
Pero ya me conoces,
me gusta más el neo cubismo.
1486
01:46:17,357 --> 01:46:20,278
Pero había un Rothko que
era increíble, amigo. ¡Una locura!
1487
01:46:20,426 --> 01:46:22,459
- Luis.
- Bien. Lo siento.
1488
01:46:22,460 --> 01:46:24,691
Sabes que me entusiasmo y hablo.
1489
01:46:25,061 --> 01:46:26,617
En fin. Pero Ignacio me dijo...
1490
01:46:26,618 --> 01:46:30,643
"Oye, conocí a una escritora hermosa
y muy loca en Spot anoche. ¡Preciosa!
1491
01:46:30,678 --> 01:46:33,156
"Demasiado linda".
Y se acercó al barman y le dijo...
1492
01:46:33,157 --> 01:46:35,971
"Mira a la mujer con la que estoy.
Es demasiado linda, ¿cierto?"
1493
01:46:36,091 --> 01:46:38,915
Y el barman dice:
"Sí, es demasiado linda".
1494
01:46:39,219 --> 01:46:40,665
Y la escritora le dice a Ignacio...
1495
01:46:40,845 --> 01:46:43,472
"Oye, soy famosa en el mundo
del periodismo ciudadano...
1496
01:46:43,473 --> 01:46:46,327
"Y tengo muchos contactos entre los
que organiza todo, ¿me entiendes?"
1497
01:46:46,328 --> 01:46:47,127
E Ignacio le preguntó: "¿en serio?".
1498
01:46:47,162 --> 01:46:52,414
Y ella dijo: "Sí, pero no puedo hablar
porque él trabaja con los Vengadores".
1499
01:46:52,829 --> 01:46:53,830
Oh no.
1500
01:46:53,973 --> 01:46:56,742
Sí, y ese tipo parece rudo, amigo.
Se le acercó y le dijo...
1501
01:46:56,825 --> 01:46:57,715
Como si se le acerca
y le dice, ya sabes:
1502
01:46:57,716 --> 01:47:01,229
"Estoy buscando a un tipo nuevo,
que va alardeando su poder...
1503
01:47:01,230 --> 01:47:03,548
"que sabe cómo moverse, ¿entiendes?
¿Conoces a alguien así?"
1504
01:47:03,549 --> 01:47:06,745
Y ella dijo: "conozco a muchos.
Hay uno que no salta...
1505
01:47:06,746 --> 01:47:10,195
"Otro se balancea, y uno sube por
las paredes. Sé más específico".
1506
01:47:10,196 --> 01:47:12,401
Y él le dijo:
"Estoy buscando uno que se encoge".
1507
01:47:12,502 --> 01:47:16,209
Y ahí pensé: "¡Joder!" y me puse
nervioso porque sé tu secreto, amigo.
1508
01:47:16,210 --> 01:47:17,326
Entonces le pregunté a Ignacio...
1509
01:47:17,327 --> 01:47:19,535
"¿Le dijo el rudo a la escritora
demasiado hermosa...?
1510
01:47:19,536 --> 01:47:21,851
"que te diga que me diga a mí,
porque soy amigo de Ant-Man...
1511
01:47:21,852 --> 01:47:22,852
"¿que lo está buscando?"
1512
01:47:23,942 --> 01:47:26,180
¿Y? ¿Qué dijo?
1513
01:47:29,439 --> 01:47:30,922
Me dijo que sí.
1514
01:49:26,264 --> 01:49:28,085
Necesito mostrarte algo.
1515
01:49:30,496 --> 01:49:34,196
Aprendí que no puedes
destruir el poder.
1516
01:49:35,488 --> 01:49:39,276
Lo que puedes hacer es asegurarte
de que esté en las manos correctas.
1517
01:49:46,031 --> 01:49:48,348
Este es un prototipo avanzado...
1518
01:49:48,662 --> 01:49:51,533
en el que tu madre y yo
trabajábamos juntos.
1519
01:49:52,314 --> 01:49:53,963
Nunca tuvo la oportunidad de usarlo.
1520
01:49:55,450 --> 01:50:00,046
Pero ahora me doy cuenta
de que lo creamos para ti.
1521
01:50:06,850 --> 01:50:09,276
Tal vez sea hora de terminarlo.
1522
01:50:16,185 --> 01:50:17,951
Sí, ya es hora.
1523
01:56:18,544 --> 01:56:19,554
¡Oiga, Capitán!
1524
01:56:33,724 --> 01:56:36,188
Esto habría sido mucho más fácil
hace una semana.
1525
01:56:37,019 --> 01:56:39,100
- Si llamamos a Tony...
- No nos creerá.
1526
01:56:39,104 --> 01:56:40,115
Incluso si lo hiciera...
1527
01:56:40,116 --> 01:56:42,051
Quién sabe si los Acordes
lo dejarán ayudar.
1528
01:56:43,649 --> 01:56:44,660
Estamos solos.
1529
01:56:46,389 --> 01:56:47,603
Quizás no.
1530
01:56:50,092 --> 01:56:51,267
Conozco a un tipo.
1531
01:56:52,371 --> 01:56:55,763
ANT-MAN REGRESARÁ