1 00:00:19,584 --> 00:00:20,586 ¡Stark! 2 00:00:21,224 --> 00:00:22,605 No se le ve feliz. 3 00:00:22,679 --> 00:00:23,812 Hola, Hank. 4 00:00:25,871 --> 00:00:27,264 Tendrías que estar en Moscú. 5 00:00:27,471 --> 00:00:28,980 Tomé un desvío... 6 00:00:30,345 --> 00:00:32,013 por tu laboratorio de defensa. 7 00:00:33,220 --> 00:00:34,885 Dime que no es lo que creo que es... 8 00:00:35,256 --> 00:00:39,465 Eso depende si piensas que es un intento pobre de copiar mi trabajo... 9 00:00:39,845 --> 00:00:42,731 Eso es un descaro hasta para ustedes. 10 00:00:43,070 --> 00:00:44,523 Se le ordenó de ir a Rusia. 11 00:00:44,596 --> 00:00:47,164 Déjeme recordarle, Dr. Pym, que usted es un soldado... 12 00:00:47,333 --> 00:00:48,195 Yo soy un científico. 13 00:00:48,269 --> 00:00:49,429 Entonces compórtese como tal. 14 00:00:49,536 --> 00:00:52,444 La partícula Pym es el avance científico más revolucionario. 15 00:00:52,527 --> 00:00:53,279 Ayúdenos a usarlo para el bien. 16 00:00:53,353 --> 00:00:55,759 Dejé que me convirtieran en un simple mensajero... 17 00:00:55,854 --> 00:00:58,327 ¿...y ahora intentan robar mi investigación? 18 00:00:58,411 --> 00:01:02,553 Si tan solo hubiera protegido a Janet con esa fiereza, Dr. Pym. 19 00:01:07,552 --> 00:01:08,552 Tranquilo, Hank. 20 00:01:10,592 --> 00:01:12,519 Si vuelves a mencionar a mi esposa... 21 00:01:12,821 --> 00:01:15,272 te mostraré qué tan feroz puedo ser. 22 00:01:15,307 --> 00:01:17,141 No me mires, tú lo dijiste. 23 00:01:18,434 --> 00:01:20,281 Presento formalmente mi renuncia. 24 00:01:20,282 --> 00:01:22,568 No la aceptamos, formalmente. 25 00:01:23,275 --> 00:01:24,050 Hank... 26 00:01:24,224 --> 00:01:25,359 te necesitamos. 27 00:01:25,942 --> 00:01:28,123 La Partícula Pym es un milagro. Por Favor. 28 00:01:28,274 --> 00:01:30,542 No dejes que tu pasado determine el futuro. 29 00:01:30,744 --> 00:01:33,706 Mientras siga vivo... 30 00:01:33,780 --> 00:01:36,955 nadie obtendrá esa fórmula. 31 00:01:44,303 --> 00:01:45,869 No le deberíamos dejar que se vaya. 32 00:01:45,943 --> 00:01:48,277 Ya le han mentido. ¿Y ahora quieren declararle la guerra? 33 00:01:48,352 --> 00:01:49,355 Sí. 34 00:01:49,900 --> 00:01:53,139 Nuestros científicos no están ni cerca de copiar su trabajo. 35 00:01:53,214 --> 00:01:55,233 Acaba de patearte el culo. 36 00:01:55,307 --> 00:01:57,707 ¿En serio quieres saber qué se siente cuando no lo ves venir? 37 00:01:58,861 --> 00:02:00,360 Hace mucho tiempo que conozco a Hank Pym. 38 00:02:00,361 --> 00:02:01,961 No será un riesgo para nuestra seguridad. 39 00:02:03,934 --> 00:02:05,484 Salvo que lo obliguemos a serlo. 40 00:02:43,649 --> 00:02:44,650 En la actualidad 41 00:02:44,651 --> 00:02:46,651 ¿Te gusta? ¿Te gusta? 42 00:02:47,568 --> 00:02:48,770 Acércate que hay más. 43 00:02:59,983 --> 00:03:01,383 Ni siquiera te moviste. 44 00:03:02,209 --> 00:03:03,153 No. 45 00:03:03,227 --> 00:03:05,066 ¿Y si ataco por la izquierda? Justo aquí abajo. 46 00:03:05,104 --> 00:03:06,431 ¿Ves esto aquí? 47 00:03:15,447 --> 00:03:16,533 Te extrañaré, Scott. 48 00:03:16,718 --> 00:03:18,158 Yo también voy a extrañarte, Peachy. 49 00:03:20,114 --> 00:03:22,641 Amigo, tienes los rituales de despedida más extraños. 50 00:03:23,108 --> 00:03:24,509 Muy bien, sepárense. 51 00:03:24,510 --> 00:03:26,706 ¡Sepárense! ¡Sepárense! 52 00:03:37,018 --> 00:03:39,187 PENITENCIARÍA SAN QUENTIN 53 00:03:44,015 --> 00:03:45,197 ¡Scotty! 54 00:03:45,198 --> 00:03:46,770 ¿Cómo estás, amigo? 55 00:03:47,748 --> 00:03:49,450 ¡Cielos! Hola. 56 00:03:49,698 --> 00:03:51,000 Hola, amigo. 57 00:03:53,006 --> 00:03:54,095 ¿Qué le pasó a tu ojo? 58 00:03:54,508 --> 00:03:57,294 ¿Tú qué crees? Peachy. Un regalo de despedida. 59 00:03:57,350 --> 00:03:59,470 Ah, sí. Aún tengo la cicatriz del año pasado. 60 00:03:59,688 --> 00:04:01,757 - Ahí está. - Sí. 61 00:04:01,978 --> 00:04:04,515 Pero, ¿sabes? Sigo siendo el único que lo noqueó. 62 00:04:04,564 --> 00:04:06,688 Yo definitivamente no lo hice. 63 00:04:07,689 --> 00:04:09,013 Gracias por recogerme, hermano. 64 00:04:09,092 --> 00:04:11,433 Amigo, no me perdería la salida de mi compañero de celda por nada. 65 00:04:11,507 --> 00:04:12,708 ¿Qué tal tu novia, amigo? 66 00:04:13,146 --> 00:04:14,213 Me dejó. 67 00:04:15,356 --> 00:04:16,826 También murió mi mamá. 68 00:04:17,869 --> 00:04:19,090 Y deportaron a mi papá. 69 00:04:20,506 --> 00:04:22,551 - ¡Pero tengo la camioneta! - Es linda. 70 00:04:22,552 --> 00:04:23,664 Lo es, ¿cierto? 71 00:04:24,109 --> 00:04:26,726 Y gracias por conseguirme un lugar para quedarme. 72 00:04:26,727 --> 00:04:28,457 Espera a que veas ese sillón. Te va a encantar. 73 00:04:28,531 --> 00:04:30,400 Volverás al ruedo rápido. Ya lo verás. 74 00:04:30,580 --> 00:04:31,781 - Eso espero. - ¡Sí! 75 00:04:31,871 --> 00:04:34,574 Te presentaré a unos conocidos. Gente con muchas habilidades. 76 00:04:34,575 --> 00:04:36,326 - No me interesa. - Sí, claro. 77 00:04:36,327 --> 00:04:38,642 No en serio, amigo. No volveré a hacerlo. 78 00:04:40,371 --> 00:04:42,173 Tengo una hija que cuidar. 79 00:04:42,556 --> 00:04:44,434 Sabes que es difícil conseguir trabajo como ex-convicto, ¿no? 80 00:04:44,508 --> 00:04:47,585 Mira, amigo, tengo una Maestría en ingeniería eléctrica, ¿sí? 81 00:04:48,438 --> 00:04:49,638 Estaré bien. 82 00:04:52,977 --> 00:04:56,065 Bienvenido a Baskin-Robbins. ¿Quiere probar la Delicia de Mango? 83 00:04:56,219 --> 00:04:57,636 No, gracias. 84 00:04:59,473 --> 00:05:00,918 Una hamburguesa, por favor. 85 00:05:00,993 --> 00:05:03,262 No vendemos eso. 86 00:05:03,263 --> 00:05:06,523 Un pretzel caliente. Con mostaza... ¿Tiene mostaza? 87 00:05:06,524 --> 00:05:08,525 Vendemos helado. Es Baskin-Robbins. 88 00:05:09,871 --> 00:05:11,815 Dame... lo que tengas recién salido del horno. 89 00:05:12,476 --> 00:05:13,476 Amigo. 90 00:05:13,566 --> 00:05:15,198 ¿Puedo hablar contigo atrás, Scott? En seguida. 91 00:05:15,272 --> 00:05:16,340 Seguro, Dale. 92 00:05:17,980 --> 00:05:20,870 Darby, ¿te encargas de este tonto? Gracias. 93 00:05:24,263 --> 00:05:25,933 - Hola, Dale. - Entra. 94 00:05:26,114 --> 00:05:27,385 Siéntate. 95 00:05:30,277 --> 00:05:32,078 Entonces, tres años en San Quintín. 96 00:05:32,584 --> 00:05:33,584 Te enteraste. 97 00:05:33,939 --> 00:05:36,001 Baskin-Robbins se entera de todo. 98 00:05:36,036 --> 00:05:37,904 Escucha, lo siento... 99 00:05:39,149 --> 00:05:40,250 pero nadie quería contratarme. 100 00:05:40,251 --> 00:05:42,554 Allanamiento de morada y hurto. 101 00:05:42,637 --> 00:05:44,241 Es serio, lo siento. 102 00:05:44,315 --> 00:05:46,474 No volveré a hacerlo. Es que- 103 00:05:46,548 --> 00:05:47,549 Te admiro. 104 00:05:48,200 --> 00:05:49,847 No podría estar más contento. 105 00:05:49,848 --> 00:05:51,582 - ¿En serio? - Sí. 106 00:05:51,655 --> 00:05:53,456 Gracias. Gracias. 107 00:05:53,651 --> 00:05:56,217 Los hiciste pagar a esos cabrones multimillonarios. 108 00:05:56,291 --> 00:05:58,362 Cuanto más leo sobre lo que hiciste... 109 00:05:58,363 --> 00:06:00,379 más pienso: "¡Vaya, conozco a este chico! 110 00:06:00,380 --> 00:06:02,204 "¡Soy su jefe!" 111 00:06:03,333 --> 00:06:05,434 Sí, esto muy contento con el trabajo... 112 00:06:06,080 --> 00:06:07,680 y realmente aprecio la oportunidad de- 113 00:06:08,043 --> 00:06:10,328 Por supuesto que estás despedido. 114 00:06:12,133 --> 00:06:13,380 No puedo dejar que te quedes. 115 00:06:13,455 --> 00:06:15,459 Esperará, ¿qué? ¿Despedido? 116 00:06:15,567 --> 00:06:16,266 Sí. 117 00:06:16,267 --> 00:06:18,505 Dale, no fue un delito violento. Soy un buen trabajador. 118 00:06:18,580 --> 00:06:21,381 No, no fue violento. Fue genial. 119 00:06:21,912 --> 00:06:22,934 Te diré algo igual. 120 00:06:22,935 --> 00:06:26,222 Y esto queda entre nosotros, será nuestro secreto... 121 00:06:26,223 --> 00:06:30,543 si quieres agarrar una de esas Delicias de Mango cuando salgas... 122 00:06:30,865 --> 00:06:32,360 haré de cuenta que no te veo. 123 00:07:11,570 --> 00:07:12,571 Scotty. ¿cómo estás? 124 00:07:13,239 --> 00:07:14,755 Pensé que estabas en el trabajo. 125 00:07:15,173 --> 00:07:17,111 Lo estaba. Me despidieron. 126 00:07:17,422 --> 00:07:19,053 Joder. ¿Descubrieron quién eres? 127 00:07:19,054 --> 00:07:20,056 Sí. 128 00:07:20,238 --> 00:07:21,940 Baskin-Robbins se entera de todo, amigo. 129 00:07:22,475 --> 00:07:23,889 Los de-Baskin Robbins no andan con juegos. 130 00:07:23,963 --> 00:07:25,131 ¿Quieres waffles? 131 00:07:25,623 --> 00:07:27,000 Sí, podría comer uno. 132 00:07:27,458 --> 00:07:28,565 Él es Kurt. 133 00:07:28,566 --> 00:07:31,165 Estuvo 5 años en la prisión de Folsom. Es un genio informático. 134 00:07:32,592 --> 00:07:34,764 - Gusto en conocerte. - Igualmente, sí. 135 00:07:35,347 --> 00:07:36,733 ¿Y tú quién eres? 136 00:07:37,172 --> 00:07:38,172 Dave. 137 00:07:39,112 --> 00:07:40,913 Buen trabajo en el golpe a Vista. 138 00:07:41,820 --> 00:07:42,977 El golpe a Vista, sí. 139 00:07:42,978 --> 00:07:45,523 He oído de ese robo. 140 00:07:45,844 --> 00:07:48,976 Bueno, técnicamente, no fue un robo. "Robar” implica una amenaza. 141 00:07:49,050 --> 00:07:51,653 Y yo odio la violencia. Fue un hurto. Soy ese tipo de ladrón. 142 00:07:51,924 --> 00:07:53,043 O sea que eres un marica. 143 00:07:53,795 --> 00:07:54,567 Sí. 144 00:07:54,641 --> 00:07:56,641 Estaban estafando a los clientes. ¿Sí? 145 00:07:56,731 --> 00:07:58,020 Y así ganaban millones de dólares. 146 00:07:58,021 --> 00:08:00,106 Él los delató, y lo echaron. 147 00:08:00,173 --> 00:08:01,172 ¿Qué hizo entonces? 148 00:08:01,450 --> 00:08:03,673 Hackeó en el sistema de seguridad... 149 00:08:03,747 --> 00:08:06,226 y transfirió millones a las personas a quienes estafaron. 150 00:08:06,298 --> 00:08:08,233 Publicó todos los registros bancarios en línea. 151 00:08:08,539 --> 00:08:10,572 Y hundió el Bentley del jefe en su piscina. 152 00:08:13,186 --> 00:08:14,454 ¿Qué haces? 153 00:08:17,084 --> 00:08:19,441 ¿Por qué les cuentas mi historia a estos muchachos? 154 00:08:19,515 --> 00:08:20,649 ¿Qué es lo que quieres? 155 00:08:21,079 --> 00:08:22,079 Bien. 156 00:08:22,177 --> 00:08:25,681 Mi primo Habló con un tipo hace dos semanas sobre un trabajito. 157 00:08:25,899 --> 00:08:26,700 No lo haré. 158 00:08:26,799 --> 00:08:28,934 No, no, no. ¡Espera! Este tipo es perfecto para ti. 159 00:08:29,008 --> 00:08:30,009 ¡No! 160 00:08:30,280 --> 00:08:32,642 Se acabó, amigo. No volveré a prisión. 161 00:08:32,716 --> 00:08:34,790 Es un millonario retirado que vive de su indemnización. 162 00:08:34,865 --> 00:08:36,689 Es un blanco perfecto para Scott Lang. 163 00:08:36,953 --> 00:08:38,721 No me importa. No lo haré. 164 00:08:50,091 --> 00:08:53,142 TECNOLOGÍAS PYM 165 00:08:57,895 --> 00:08:58,751 ¿Dr. Pym? 166 00:08:58,826 --> 00:09:01,522 Sí. Sigo vivo. 167 00:09:08,667 --> 00:09:09,667 ¿Identificación? 168 00:09:10,603 --> 00:09:12,337 Eso tal vez eso baste. 169 00:09:15,032 --> 00:09:16,943 Lo siento mucho, señor. Adelante. 170 00:09:19,533 --> 00:09:21,167 ¿Ese es Hank Pym? 171 00:09:25,686 --> 00:09:26,954 Buenos días, Hank. 172 00:09:27,999 --> 00:09:29,001 Hope. 173 00:09:29,537 --> 00:09:31,575 ¿Te cuesta mucho llamarme papá? 174 00:09:32,428 --> 00:09:35,978 El doctor Cross estará muy contento de que pueda acompañarnos hoy. 175 00:09:36,196 --> 00:09:37,739 Más que contento. 176 00:09:38,971 --> 00:09:42,703 Me sorprendió recibir una invitación de tu parte, Darren. 177 00:09:42,925 --> 00:09:44,258 ¿A qué se debe? 178 00:09:44,341 --> 00:09:45,341 Ya verás. 179 00:09:45,567 --> 00:09:46,568 ¿Verdad Hope? 180 00:09:50,660 --> 00:09:52,243 Ya está todo listo. 181 00:09:53,233 --> 00:09:54,234 Ouch... 182 00:09:55,665 --> 00:09:59,015 Supongo que algunas heridas nunca sanan, ¿no? 183 00:09:59,251 --> 00:10:00,731 No te preocupes, está en buenas manos. 184 00:10:02,743 --> 00:10:04,311 Te encantará. 185 00:10:07,195 --> 00:10:11,070 Cuánto tiempo sin verlo, Dr. Pym. ¿Cómo lo trata la jubilación? 186 00:10:11,927 --> 00:10:13,295 ¿Cómo te trata tu cara? 187 00:10:16,741 --> 00:10:17,741 Después de usted. 188 00:10:18,974 --> 00:10:20,799 LABORATORIO DE FUTUROS 189 00:10:25,711 --> 00:10:29,042 Antes de empezar, quisiera presentar a un invitado muy especial. 190 00:10:29,405 --> 00:10:31,875 El fundador de esta compañía y mi mentor... 191 00:10:32,096 --> 00:10:33,562 Dr. Hank Pym. 192 00:10:42,250 --> 00:10:44,823 TECNOLOGÍAS CROSS 193 00:10:48,792 --> 00:10:50,960 Cuando relevé al Dr. Pym en la empresa... 194 00:10:51,034 --> 00:10:53,219 empecé inmediatamente a investigar una partícula... 195 00:10:53,293 --> 00:10:55,832 y al mismo tiempo aumentara su densidad y su fuerza. 196 00:10:55,868 --> 00:10:58,930 Al tiempo que aumenta la densidad y fuerza. 197 00:10:59,341 --> 00:11:02,964 ¿Por qué esta idea revolucionaria permaneció enterrada...? 198 00:11:03,038 --> 00:11:06,078 ¿bajo el polvo y las telarañas entre las investigaciones de Hank? No lo sé. 199 00:11:06,763 --> 00:11:07,897 Pero tan solo imaginen... 200 00:11:08,659 --> 00:11:12,798 un soldado del tamaño de un insecto. 201 00:11:16,780 --> 00:11:18,581 La mejor arma secreta. 202 00:11:30,039 --> 00:11:32,500 Un hombre hormiga. Ant-Man. 203 00:11:33,415 --> 00:11:35,915 Así te llamaban ¿No, Hank? 204 00:11:39,892 --> 00:11:40,892 Tonterías, lo sé. 205 00:11:41,281 --> 00:11:42,633 Propaganda. 206 00:11:43,275 --> 00:11:45,057 ¡Historias para sorprender! 207 00:11:46,032 --> 00:11:48,500 Mentiras inventadas para asustar a la Unión Soviética. 208 00:11:48,597 --> 00:11:52,317 Hank, le diles a los invitados lo que me dijiste a mí... 209 00:11:52,516 --> 00:11:55,827 cada vez que te pregunté... 210 00:11:57,307 --> 00:11:59,297 si Ant-Man era real. 211 00:12:00,042 --> 00:12:01,679 Es solo un cuento. 212 00:12:01,748 --> 00:12:02,749 Eso. 213 00:12:02,750 --> 00:12:06,015 Porque, ¿cómo podría algo tan milagroso ser real? 214 00:12:16,530 --> 00:12:20,136 Bien, la leyenda de Ant-Man me inspiró. 215 00:12:20,152 --> 00:12:22,937 Y gracias a mi novedoso material inorgánico que se encoge... 216 00:12:23,011 --> 00:12:25,474 me puse a pensar. ¿Será posible encoger a una persona? 217 00:12:26,840 --> 00:12:28,309 ¿Podrá lograrse? 218 00:12:29,286 --> 00:12:33,355 Bueno, ya no es solo una leyenda. 219 00:12:34,857 --> 00:12:36,647 Distinguidos invitados... 220 00:12:36,648 --> 00:12:40,661 me enorgullece presentarles el fin de la guerra tal como la conocemos. 221 00:12:41,503 --> 00:12:42,634 ¡El Yellowjacket! 222 00:12:48,676 --> 00:12:49,677 Oh, no. 223 00:12:49,678 --> 00:12:53,436 El Yellowjacket es una arma de guerra multipropósito... 224 00:12:53,693 --> 00:12:56,117 capaz de alterar el tamaño de quien lo use... 225 00:12:56,118 --> 00:12:58,978 y así lograr una mayor ventaja en el campo de batalla. 226 00:12:58,979 --> 00:13:00,658 Vivimos en una era... 227 00:13:00,659 --> 00:13:02,757 en la que las armas que usamos para protegernos... 228 00:13:02,792 --> 00:13:05,407 no pueden competir contra la vigilancia constante. 229 00:13:05,757 --> 00:13:08,228 Es hora de volver a tiempos más simples. 230 00:13:08,391 --> 00:13:11,833 En los que los poderes de la libertad puedan volver a operar abiertamente... 231 00:13:11,868 --> 00:13:14,034 para proteger sus intereses. 232 00:13:14,108 --> 00:13:16,109 Al ser una nave multipropósito para mantener la paz... 233 00:13:16,110 --> 00:13:20,525 el Yellowjacket puede lidear con cualquier conflicto geopolítico... 234 00:13:20,551 --> 00:13:22,246 sin que nadie lo vea. 235 00:13:22,547 --> 00:13:26,371 Eficaz tanto en medidas de precaución como en tácticas de ataque. 236 00:13:26,406 --> 00:13:29,279 Las aplicaciones prácticas incluyen la vigilancia... 237 00:13:29,785 --> 00:13:31,520 el sabotaje industrial... 238 00:13:32,096 --> 00:13:35,965 y la eliminación de obstáculos en el camino hacia la paz. 239 00:13:36,691 --> 00:13:37,873 Una solo Yellowjacket... 240 00:13:37,874 --> 00:13:42,480 ofrece una influencia ilimitada para tomar medidas de protección. 241 00:13:42,604 --> 00:13:45,451 Y, en un futuro cercano, un ejército de Yellowjackets... 242 00:13:45,452 --> 00:13:49,856 creará un ambiente sustentable de bienestar en todo el mundo. 243 00:13:50,706 --> 00:13:52,341 El Yellowjacket. 244 00:13:53,498 --> 00:13:54,640 Entonces, ¿es un traje? 245 00:13:58,067 --> 00:13:59,920 No seas vulgar, Frank. 246 00:14:00,233 --> 00:14:02,744 No es un traje, es una nave. 247 00:14:03,746 --> 00:14:05,125 ¿Qué sucede? ¿No te entusiasta? 248 00:14:05,326 --> 00:14:07,928 Sí, me deslumbra. Pero también me preocupa. 249 00:14:08,137 --> 00:14:11,377 Si la fórmula sale a la luz estamos en peligro. 250 00:14:11,451 --> 00:14:13,667 Tendríamos que hablar más sobre este tema, Frank. 251 00:14:13,668 --> 00:14:15,068 Realmente valoro tu opinión. 252 00:14:16,828 --> 00:14:18,228 Gracias por venir. ¿Hope? 253 00:14:19,185 --> 00:14:21,564 Muchas gracias a todos por venir. Los acompañaré hasta la salida. 254 00:14:21,565 --> 00:14:22,565 Gracias. 255 00:14:26,278 --> 00:14:27,438 Pareces un poco conmocionado. 256 00:14:27,886 --> 00:14:32,086 Darren, hay una razón por la cual no revelé esos secretos. 257 00:14:32,121 --> 00:14:34,010 ¡Finalmente admites! 258 00:14:34,451 --> 00:14:38,205 Podríamos haber hecho esto juntos, Hank. Pero lo arruinaste. 259 00:14:39,112 --> 00:14:40,756 Es por eso que tú eres el pasado, y yo soy el futuro. 260 00:14:40,830 --> 00:14:43,049 No lo hagas. 261 00:14:43,500 --> 00:14:44,501 ¿Dr. Cross? 262 00:14:46,651 --> 00:14:49,492 Primero me vendes a mí, el 20% de tu precio de venta... 263 00:14:49,566 --> 00:14:51,433 puedo tenerlo en efectivo para dentro de dos semanas. 264 00:14:51,508 --> 00:14:52,509 Hecho. 265 00:15:01,452 --> 00:15:03,772 Debemos actuar ahora, Hank. 266 00:15:03,846 --> 00:15:04,713 ¿Qué tan cerca está? 267 00:15:04,800 --> 00:15:06,664 Aún no puede encoger a un sujeto vivo. 268 00:15:07,340 --> 00:15:10,342 Dame el traje y déjame terminar esto de una vez por todas. 269 00:15:10,423 --> 00:15:11,424 No. 270 00:15:11,425 --> 00:15:13,377 Cross confía en mí completamente. 271 00:15:13,452 --> 00:15:15,569 - Es muy peligroso. - No tenemos opción. 272 00:15:16,047 --> 00:15:18,115 Eso no es totalmente cierto. 273 00:15:19,847 --> 00:15:21,917 Creo que encontré a alguien. 274 00:15:23,494 --> 00:15:24,496 ¿A quién? 275 00:15:29,224 --> 00:15:30,225 ¡Papi! 276 00:15:30,650 --> 00:15:31,651 ¡Pulga! 277 00:15:31,730 --> 00:15:33,663 ¡Feliz cumpleaños! 278 00:15:34,495 --> 00:15:37,231 Siento mucho llegar tarde. No sabía a qué hora era tu fiesta. 279 00:15:37,323 --> 00:15:38,991 Lo decía en la invitación. 280 00:15:39,091 --> 00:15:40,817 Él no recibió una invitación. 281 00:15:41,018 --> 00:15:42,285 ¡Pero vino igual! 282 00:15:42,656 --> 00:15:45,426 No iba a perderme la fiesta de cumpleaños de mi pequeña. 283 00:15:45,572 --> 00:15:47,120 Le diré a mamá que estás aquí. 284 00:15:47,121 --> 00:15:48,122 No es necesa- 285 00:15:48,123 --> 00:15:49,123 ¿Qué estás haciendo aquí, Lang? 286 00:15:49,293 --> 00:15:51,000 No pagaste ni un centavo para mantener a Cassie. 287 00:15:51,074 --> 00:15:52,408 Si quisiera, podría arrestarte ahora. 288 00:15:52,481 --> 00:15:53,991 Es bueno verte, Paxton. 289 00:15:54,066 --> 00:15:57,321 Mamá está tan feliz de que estés aquí que casi se ahoga con la bebida. 290 00:15:58,773 --> 00:16:00,776 Oye, mira lo que tengo para ti. 291 00:16:01,529 --> 00:16:02,815 ¿Puedo abrirlo ahora? 292 00:16:02,816 --> 00:16:04,515 Claro, cariño. Es tu cumpleaños. 293 00:16:08,691 --> 00:16:10,658 Tú eres mi mejor amigo. 294 00:16:10,838 --> 00:16:12,007 ¿Qué es eso? 295 00:16:12,091 --> 00:16:13,833 ¡Es tan feo! 296 00:16:13,998 --> 00:16:15,901 ¡Me encanta! 297 00:16:16,243 --> 00:16:17,910 ¿Puedo mostrárselo a mis amigos? 298 00:16:18,222 --> 00:16:19,392 Claro, cariño. Adelante. 299 00:16:20,419 --> 00:16:22,088 ¡Tú eres mi mejor amigo! 300 00:16:22,380 --> 00:16:24,478 Pagaré la manutención, ¿está bien? 301 00:16:24,479 --> 00:16:26,313 Es difícil encontrar trabajo cuando tienes antecedentes. 302 00:16:26,387 --> 00:16:28,818 Estoy seguro de que lo solucionarás. Pero quiero que te vayas de mi casa. 303 00:16:28,892 --> 00:16:30,781 - ¡Es el cumpleaños de mi hija! - ¡Es mi casa! 304 00:16:30,782 --> 00:16:32,375 - ¿Y qué? ¡Es mi hija! - ¡Scott! 305 00:16:33,327 --> 00:16:36,030 No puedes aparecerte así. Lo sabes. En serio. 306 00:16:36,105 --> 00:16:37,054 Es una fiesta de cumpleaños. 307 00:16:37,128 --> 00:16:39,616 - Lo sé, pero no puedes aparecer así. - Es mi hija. 308 00:16:39,690 --> 00:16:41,422 No sabes nada de ser un buen padre. 309 00:16:41,496 --> 00:16:45,696 Maggie, te lo digo como amigo, y como el primer amor de tu vida. 310 00:16:45,770 --> 00:16:47,505 Tu prometido es un tonto. 311 00:16:47,506 --> 00:16:48,506 No es un tonto. 312 00:16:48,507 --> 00:16:51,660 - Cuidado con lo que dices. - ¿Qué dije? Dije "tonto". 313 00:16:51,661 --> 00:16:52,661 Basta. 314 00:16:54,305 --> 00:16:56,242 ¿En serio, Maggie? ¿Ese tipo? 315 00:16:56,565 --> 00:16:59,737 Podrías casarte con cualquiera, pero ¿tenías que elegir a un policía? 316 00:16:59,811 --> 00:17:01,186 Al menos no es un criminal. 317 00:17:02,771 --> 00:17:05,041 Lo intento, ¿está bien? Cambié. Ya no me dedico a eso. 318 00:17:05,115 --> 00:17:07,317 Conseguí trabajo, pero- 319 00:17:09,802 --> 00:17:10,740 Quiero ayudarlos. 320 00:17:10,741 --> 00:17:13,081 Tuve mucho tiempo para pensar y la amo. 321 00:17:13,595 --> 00:17:14,596 Mucho. 322 00:17:14,597 --> 00:17:17,382 Ya perdí mucho tiempo con ella y quiero ser parte de su vida. 323 00:17:18,305 --> 00:17:19,308 ¿Qué debo hacer? 324 00:17:19,540 --> 00:17:20,875 Consigue un apartamento... 325 00:17:21,346 --> 00:17:24,149 y un trabajo, y paga la manutención. 326 00:17:24,355 --> 00:17:27,358 Entonces hablaremos de las visitas, te lo prometo. 327 00:17:27,747 --> 00:17:29,281 Eres su héroe, Scott. 328 00:17:30,680 --> 00:17:34,216 Sé la persona que ella ya piensa que eres. 329 00:17:58,887 --> 00:18:01,787 Lamento que tengas tantas dudas sobre el Yellowjacket, Frank. 330 00:18:02,516 --> 00:18:03,566 Sí. 331 00:18:04,350 --> 00:18:08,566 Lamentablemente, no podemos hacer todo lo que queremos. 332 00:18:09,697 --> 00:18:11,512 Eso sería genial, ¿no? 333 00:18:12,524 --> 00:18:13,829 Pero existen las leyes. 334 00:18:13,903 --> 00:18:15,461 ¿Qué leyes? ¿Las del hombre? 335 00:18:16,218 --> 00:18:18,422 Las leyes de la naturaleza superan las leyes del hombre. 336 00:18:18,516 --> 00:18:20,545 Y yo superé las leyes de la naturaleza. 337 00:18:23,493 --> 00:18:26,096 Darren, creo que no comprendes- 338 00:18:33,031 --> 00:18:35,073 Aún quedan algunos ajustes por hacer. 339 00:18:40,944 --> 00:18:41,944 Adiós Frank. 340 00:18:55,292 --> 00:18:56,292 Gracias. 341 00:19:01,083 --> 00:19:03,522 Sabes, he estado pensando mucho sobre la gratitud últimamente. 342 00:19:03,903 --> 00:19:06,310 Y hoy, mientras meditaba a la mañana... 343 00:19:06,311 --> 00:19:09,564 se me ocurrió algo interesante, que creo que también se aplica a ti. 344 00:19:09,638 --> 00:19:10,678 ¿Qué es? 345 00:19:10,752 --> 00:19:12,686 La gratitud puede ser el perdón. 346 00:19:13,877 --> 00:19:17,412 He pasado años conteniendo mi enojo con Hank Pym. 347 00:19:17,790 --> 00:19:20,041 Le dediqué mi intelecto a él. 348 00:19:20,477 --> 00:19:22,397 Yo podría haber trabajado en cualquier otro lado. 349 00:19:23,041 --> 00:19:24,708 No elegí a mi mentor con sensatez. 350 00:19:25,299 --> 00:19:26,963 Pero tú ni siquiera tuviste opción. 351 00:19:27,854 --> 00:19:29,522 Nunca creyó en ti. 352 00:19:30,953 --> 00:19:34,988 Me apena lo que tuvimos que hacer, pero él nos obligó, ¿o no? 353 00:19:35,948 --> 00:19:38,604 Pero no debemos estar enfadados, debemos estar agradecidos. 354 00:19:40,018 --> 00:19:42,520 Porque sus fracasos como mentor... 355 00:19:42,891 --> 00:19:44,455 y como padre... 356 00:19:45,396 --> 00:19:47,998 nos obligaron a abrir nuestras alas. 357 00:19:51,282 --> 00:19:56,754 Eres muy exitoso, Darren. Mereces todo lo que está por venir. 358 00:20:10,467 --> 00:20:14,241 337 DÍAS HASTA PODER VER A CASSIE 359 00:20:18,220 --> 00:20:19,221 No hagas trampa. 360 00:20:20,437 --> 00:20:21,550 ¿Qué pasa, amigo? 361 00:20:23,397 --> 00:20:24,400 Quizás no te escuchó. 362 00:20:25,229 --> 00:20:26,595 ¿Cómo estuvo la fiesta? 363 00:20:33,029 --> 00:20:34,561 Cuéntame sobre ese trabajo. 364 00:20:34,635 --> 00:20:35,635 ¿Qué? 365 00:20:35,889 --> 00:20:37,761 Dime lo que sabes sobre ese trabajo. 366 00:20:38,050 --> 00:20:40,383 ¡Oh, sí, ya está! Ahora sí que va. 367 00:20:40,418 --> 00:20:42,841 Cálmense. ¿sí? Solo quiero saber cómo lo conseguiste. 368 00:20:42,915 --> 00:20:44,347 El plan debe ser perfecto. 369 00:20:45,046 --> 00:20:46,046 Bien. 370 00:20:46,350 --> 00:20:48,059 Yo estaba en una degustación de vinos con mi primo Ernesto. 371 00:20:48,360 --> 00:20:50,766 La mayoría eran tintos, y ya sabes que esos no me gustan, amigo. 372 00:20:50,801 --> 00:20:53,130 Pero un vino rosé salvó el día. Era delicioso. 373 00:20:53,131 --> 00:20:55,982 Y me contó sobre Emily, una chica con la que antes pasábamos el rato. 374 00:20:56,056 --> 00:20:58,022 Fueron los primeros pechos que toqué en mi vida. 375 00:20:58,113 --> 00:20:59,836 Son detalles incorrectos. 376 00:20:59,837 --> 00:21:01,535 No tiene nada que ver con la historia. 377 00:21:01,734 --> 00:21:02,734 Sigue. 378 00:21:02,994 --> 00:21:07,037 Entonces, me contó que ahora trabaja como ama de llaves. 379 00:21:07,076 --> 00:21:10,543 Y que sale con un tipo, Carlos, de una pandilla de San Francisco. 380 00:21:10,691 --> 00:21:13,855 Y que le contó sobre el tipo para el que limpia. 381 00:21:13,929 --> 00:21:16,010 Que es como un CEO importante... 382 00:21:16,084 --> 00:21:18,102 que está retirado, pero que tiene mucha plata. 383 00:21:18,192 --> 00:21:21,893 Carlos y Ernesto son compañeros en un equipo de softball... 384 00:21:21,983 --> 00:21:23,869 y se pusieron a hablar. ¿Sí? 385 00:21:23,943 --> 00:21:27,019 Y aquí viene la mejor parte. Carlos le dice: Oye, amigo. 386 00:21:27,321 --> 00:21:31,415 "Este tipo tiene una caja fuerte enorme en el sótano de su casa". 387 00:21:31,450 --> 00:21:33,546 Ernesto me lo contó a mí porque sabe que soy un ladrón de primera. 388 00:21:33,639 --> 00:21:34,535 Por supuesto le pregunté: 389 00:21:34,609 --> 00:21:38,112 "¿Le dijo Emily a Carlos que me dijera qué tipo de caja fuerte es?" 390 00:21:38,200 --> 00:21:39,641 Y me respondió: "No, amigo". 391 00:21:39,676 --> 00:21:42,017 "Lo único que dijo Emily es que es un trabajo muy bueno... 392 00:21:42,246 --> 00:21:44,581 y lo que sea que tenga la caja seguro es muy bueno". 393 00:21:47,379 --> 00:21:48,379 ¿Qué? 394 00:21:48,666 --> 00:21:50,886 Anciano tiene caja. 395 00:21:51,570 --> 00:21:52,916 Y no estará en casa por una semana. 396 00:21:52,991 --> 00:21:56,085 Bueno. Es un anciano. Tiene una caja, y no estará en casa por una semana. 397 00:21:56,159 --> 00:21:57,450 Trabajemos con eso. 398 00:21:57,485 --> 00:21:58,740 ¿Entiendes lo que digo? 399 00:22:48,001 --> 00:22:50,636 Línea de teléfono cortada y señal móvil bloqueada. 400 00:22:50,745 --> 00:22:53,321 Nadie podrá llamar a la policía esta noche. 401 00:22:53,395 --> 00:22:55,692 - Prueba. - Te escucho. Cambio. 402 00:22:55,764 --> 00:22:58,011 Si todo sale mal, sabes que puedes contar conmigo. 403 00:22:58,086 --> 00:22:58,978 No te preocupes. 404 00:22:59,078 --> 00:23:00,523 Eso no sucederá. 405 00:23:03,934 --> 00:23:05,468 Me encanta cuando es arrogante. 406 00:23:11,733 --> 00:23:12,735 ¡Cielos! 407 00:23:40,551 --> 00:23:41,552 Alarma desactivada. 408 00:23:41,775 --> 00:23:42,776 Bien. 409 00:23:45,170 --> 00:23:46,746 Estoy caminando por la casa. 410 00:24:12,247 --> 00:24:14,448 La puerta tiene un acceso por huella dactilar. 411 00:24:14,532 --> 00:24:17,400 ¿Qué tiene qué? Ernesto no me dijo nada de eso. 412 00:24:17,474 --> 00:24:18,737 Amigo, ¿estamos jodidos? 413 00:24:19,328 --> 00:24:20,595 No necesariamente. 414 00:25:09,090 --> 00:25:10,102 Estoy dentro. 415 00:25:10,345 --> 00:25:13,596 No se activó ninguna alarma. Entró por arte de magia. 416 00:25:17,785 --> 00:25:19,400 Oh, cielos. 417 00:25:19,401 --> 00:25:20,401 ¿Qué sucede? 418 00:25:21,241 --> 00:25:24,009 Bien, no bromeaban. La caja es cosa seria. 419 00:25:24,294 --> 00:25:25,770 ¿Qué tan seria, Scotty? 420 00:25:26,562 --> 00:25:27,763 Es una Carbonadle. 421 00:25:28,167 --> 00:25:29,403 Es de 1910. 422 00:25:29,558 --> 00:25:32,293 Hecha con el mismo acero que el Titanic. 423 00:25:32,640 --> 00:25:33,640 Vaya. 424 00:25:33,690 --> 00:25:34,825 ¿Puedes abrirla? 425 00:25:35,178 --> 00:25:38,772 Bueno, tiene un defecto. No se lleva muy bien con el frío. 426 00:25:38,879 --> 00:25:40,247 ¿Recuerdas lo que hizo el iceberg? 427 00:25:40,346 --> 00:25:41,783 Sí, amigo. Mató a DiCaprio. 428 00:25:41,857 --> 00:25:42,991 Mató a todos. 429 00:25:43,069 --> 00:25:44,737 Pero no mató a la anciana. 430 00:25:44,738 --> 00:25:47,240 Aun así tiró la joya al océano. 431 00:26:39,125 --> 00:26:40,127 ¿Qué haces? 432 00:26:40,406 --> 00:26:43,207 Tiré agua en el mecanismo de cierre y lo congelé con nitrógeno. 433 00:26:43,851 --> 00:26:46,053 El hielo se expande. El metal no. 434 00:26:46,678 --> 00:26:48,676 - ¿Ahora qué haces? - Espero. 435 00:26:50,114 --> 00:26:51,113 Espero. 436 00:26:59,251 --> 00:27:00,251 Bien. 437 00:27:04,750 --> 00:27:06,418 ¿Qué tiene? ¿Dinero? ¿Joyas? 438 00:27:07,612 --> 00:27:08,913 No hay nada dentro. 439 00:27:08,914 --> 00:27:09,915 ¿Qué dijiste? 440 00:27:10,884 --> 00:27:13,204 - Es un traje. - ¿Qué? 441 00:27:13,583 --> 00:27:15,754 Es un traje amigo de motocicleta. 442 00:27:16,582 --> 00:27:18,402 ¿No hay dinero, ni joyas, ni nada? 443 00:27:18,476 --> 00:27:19,478 No. 444 00:27:20,907 --> 00:27:21,909 Es un fiasco. 445 00:27:22,358 --> 00:27:24,025 Lo siento mucho, Scotty. 446 00:27:24,530 --> 00:27:26,178 Sé que necesitabas esto. 447 00:28:01,018 --> 00:28:02,682 Pensé que usaríamos ratones. 448 00:28:03,255 --> 00:28:04,339 ¿Cuál es la diferencia? 449 00:28:05,802 --> 00:28:10,735 Inicia el Experimento 34-C. Reducción atómica orgánica. 450 00:28:11,445 --> 00:28:12,546 Darren, tal vez deberíamos pensar en- 451 00:28:12,626 --> 00:28:15,080 Encoger el tejido orgánico es el fin principal de esta tecnología. 452 00:28:15,154 --> 00:28:17,304 No puedo mostrarles a los compradores algo incompleto. 453 00:28:41,588 --> 00:28:45,425 Resultados del Experimento 34-C... 454 00:28:46,054 --> 00:28:47,055 negativo. 455 00:28:51,314 --> 00:28:54,884 Desinfecten el laboratorio. Traigan al sujeto 35-C. 456 00:29:05,982 --> 00:29:07,623 ¿Por qué alguien protegería esto? 457 00:29:29,727 --> 00:29:31,229 Es muy raro. 458 00:30:03,452 --> 00:30:04,959 Scotty, amigo, ¿qué haces? 459 00:30:10,577 --> 00:30:12,179 Me pregunto... qué será esto. 460 00:30:43,032 --> 00:30:46,977 El mundo parece muy diferente desde aquí abajo. ¿No, Scott? 461 00:30:47,050 --> 00:30:49,031 ¿Qué? ¿Quién dijo eso? 462 00:30:53,773 --> 00:30:56,676 ¡Luis, aquí abajo! 463 00:30:56,965 --> 00:31:00,665 Es una prueba de fuego, Scott. O en este caso... 464 00:31:01,267 --> 00:31:02,269 Agua. 465 00:31:26,520 --> 00:31:28,531 Así que eres más fuerte de lo que creías. 466 00:31:31,663 --> 00:31:33,064 No. ¡No quiero verlo! 467 00:31:33,655 --> 00:31:34,655 ¡Luis! 468 00:31:39,928 --> 00:31:40,928 Hijo de- 469 00:32:57,776 --> 00:32:59,176 ¿Qué diablos? 470 00:33:00,775 --> 00:33:02,443 Nada mal para una primera prueba. 471 00:33:02,768 --> 00:33:04,904 Quédate con el traje. Estaré en contacto. 472 00:33:04,971 --> 00:33:07,316 ¡No! ¡No! ¡No, gracias! 473 00:33:19,892 --> 00:33:21,216 ¡Tírese al piso! 474 00:33:21,289 --> 00:33:22,531 ¡Está arrestado! 475 00:33:22,532 --> 00:33:25,414 ¡No, yo no robé nada! Vine a devolver algo que robé. 476 00:33:34,888 --> 00:33:38,157 Casi nos convenciste de que ibas a cambiar. 477 00:33:38,637 --> 00:33:40,363 Tenía mucha fe en ti. 478 00:33:42,995 --> 00:33:44,527 Les romperás el corazón. 479 00:33:47,351 --> 00:33:48,552 Tienes visita. 480 00:33:49,213 --> 00:33:50,139 ¿Quién? 481 00:33:50,213 --> 00:33:51,214 Tu abogado. 482 00:33:52,266 --> 00:33:53,267 ¿Mi abogado? 483 00:33:56,590 --> 00:33:58,859 Te dije que estaría en contacto, Scott. 484 00:33:59,776 --> 00:34:03,516 No puedo evitar el pensar que disfrutas del encierro. 485 00:34:04,375 --> 00:34:05,747 Oh, diablos. 486 00:34:05,748 --> 00:34:06,749 Siéntate. 487 00:34:10,908 --> 00:34:13,357 Señor, perdón por robar el traje. 488 00:34:13,471 --> 00:34:15,607 No quiero saber ni por qué lo tiene. 489 00:34:15,682 --> 00:34:17,484 Maggie tenía razón sobre ti. 490 00:34:19,207 --> 00:34:20,047 ¿Cómo conoce a-? 491 00:34:20,048 --> 00:34:22,208 No me sorprende que intente mantenerte lejos de Cassie. 492 00:34:23,613 --> 00:34:25,396 En cuanto las cosas se ponen difíciles... 493 00:34:25,397 --> 00:34:27,080 vuelves a convertirte en delincuente. 494 00:34:29,431 --> 00:34:31,580 A mi modo de ver, tienes que elegir. 495 00:34:31,654 --> 00:34:34,291 Entre pasar el resto de tu vida en prisión... 496 00:34:34,806 --> 00:34:36,800 o volver a tu celda... 497 00:34:37,301 --> 00:34:39,717 y esperar a recibir instrucciones. 498 00:34:40,221 --> 00:34:41,473 No entiendo. 499 00:34:41,547 --> 00:34:43,421 No, no pensé que lo harías. 500 00:34:43,812 --> 00:34:46,589 Pero no tienes muchas opciones, y la verdad es que... 501 00:34:46,690 --> 00:34:48,287 tampoco las tengo yo. 502 00:34:49,384 --> 00:34:53,066 ¿Por qué crees que te dejé robar ese traje? 503 00:34:53,140 --> 00:34:54,142 ¿Qué? 504 00:35:04,350 --> 00:35:07,755 Las segundas oportunidades no se presentan muy seguido. 505 00:35:08,069 --> 00:35:10,753 La próxima vez que creas que estás ante una... 506 00:35:10,754 --> 00:35:15,242 te sugiero que le prestes mucha atención. 507 00:35:27,615 --> 00:35:29,351 ¡Tú eres mi mejor amigo! 508 00:35:29,527 --> 00:35:31,980 Estás segura de que no quieres otro peluche? 509 00:35:32,015 --> 00:35:33,702 No, me gusta este. 510 00:35:34,331 --> 00:35:37,333 Está bien. Bueno. Duerme bien. Te amo. 511 00:35:37,720 --> 00:35:38,721 ¿Mami? 512 00:35:39,145 --> 00:35:41,137 ¿Papá es un hombre malo? 513 00:35:41,610 --> 00:35:44,526 Oí a uno señores decir que es malo. 514 00:35:45,882 --> 00:35:46,883 No. 515 00:35:47,828 --> 00:35:50,899 A veces papá se confunde, ¿sabes? 516 00:36:42,271 --> 00:36:45,279 Buena decisión. Finalmente me escuchas. 517 00:36:46,489 --> 00:36:47,490 Bajo la puerta. 518 00:36:52,606 --> 00:36:54,079 Bien, ¿ahora hacia dónde? 519 00:36:54,190 --> 00:36:56,439 - Espera ahí. - Oh, cielos. 520 00:36:58,749 --> 00:36:59,850 ¿Qué? ¿Qué? 521 00:37:00,087 --> 00:37:01,087 ¿A dónde se fue? 522 00:37:01,158 --> 00:37:02,602 No tengo idea. Desapareció. 523 00:37:02,676 --> 00:37:04,310 Levanta un perímetro de cinco manzanas. 524 00:37:04,388 --> 00:37:05,862 ¡Atrás ¡Atrás! 525 00:37:05,863 --> 00:37:07,932 Scott, estos son mis socios. 526 00:37:08,023 --> 00:37:10,608 ¿Esa es una cámara sobre una hormiga? 527 00:37:10,913 --> 00:37:12,048 Sí, seguro. ¿Por qué no? 528 00:37:12,526 --> 00:37:13,526 ¿Dónde está el auto? 529 00:37:13,560 --> 00:37:15,048 Ningún auto, tenemos alas. 530 00:37:15,122 --> 00:37:16,123 ¡Aquí llega! 531 00:37:26,429 --> 00:37:29,133 Pon el pie en el nodo central y móntate al tórax. 532 00:37:29,134 --> 00:37:32,101 - ¿Qué tan seguro es-? - ¡Súbete a la maldita hormiga, Scott! 533 00:37:44,594 --> 00:37:45,874 ¿Por qué estoy en un patrullero? 534 00:37:45,925 --> 00:37:48,025 No debería estar en un patrullero. 535 00:37:48,099 --> 00:37:50,904 Para que te lleve más allá del perímetro de cinco manzanas. 536 00:37:50,939 --> 00:37:51,938 Bien, muy bien. 537 00:37:51,989 --> 00:37:54,365 - ¿Ahora qué haremos? - Sujétate fuerte. 538 00:37:54,441 --> 00:37:56,141 ¡Es fácil! Ya le estoy tomando el ritmo. 539 00:37:56,215 --> 00:37:57,892 Un tirón hacia arriba para subir. Es como un caballo. 540 00:37:58,187 --> 00:38:00,022 Estás haciendo que 347 pierda equilibrio. 541 00:38:00,120 --> 00:38:01,423 Espera, ¿su nombre es 247? 542 00:38:01,424 --> 00:38:03,536 No tiene un nombre tiene un número. Scott. 543 00:38:03,537 --> 00:38:05,987 ¿Tienes alguna idea de cuántas hormigas hay? 544 00:38:07,719 --> 00:38:09,580 Tal vez sea 248. 545 00:38:09,581 --> 00:38:11,054 ¡No, no! ¡Vértigo, vértigo! 546 00:38:11,230 --> 00:38:13,636 - No, creo que es 247. - Espera. 547 00:38:13,637 --> 00:38:14,638 ¡Sujétate fuerte! 548 00:38:15,852 --> 00:38:17,172 Creo que ya lo estoy entendiendo. 549 00:38:17,199 --> 00:38:20,468 Yo estoy controlando a 247. No te está escuchando a ti. 550 00:38:20,585 --> 00:38:21,587 ¿Qué? 551 00:38:21,801 --> 00:38:23,759 - ¿Puedo pedirte una cosa? - No. 552 00:38:24,426 --> 00:38:27,028 ¡Para, 247! Tiempo, tiempo. 553 00:38:27,311 --> 00:38:28,312 Tiempo. 554 00:38:28,987 --> 00:38:30,254 Bien, un segundo. 555 00:38:30,690 --> 00:38:32,091 ¡Espera! 556 00:38:32,452 --> 00:38:34,514 ¿Qué pasa si vomito en este casco? 557 00:38:34,588 --> 00:38:37,191 Es mi casco Scott. No puedes vomitar. 558 00:38:37,684 --> 00:38:38,896 Aterricemos, ¿sí? 559 00:38:38,971 --> 00:38:40,337 Estoy un poco mareado. 560 00:38:40,411 --> 00:38:41,412 Aguanta, Scott. 561 00:38:41,896 --> 00:38:43,475 Estoy un poco marea- 562 00:38:43,550 --> 00:38:45,266 Necesito un botón de alarma. 563 00:38:46,648 --> 00:38:48,436 Despiértame en 5 minutos. 564 00:39:07,578 --> 00:39:08,579 Hola. 565 00:39:12,390 --> 00:39:13,390 ¿Quién eres? 566 00:39:15,991 --> 00:39:18,414 ¿Ha estado ahí parada, mirándome dormir, todo este tiempo? 567 00:39:18,487 --> 00:39:19,490 Sí. 568 00:39:19,999 --> 00:39:21,000 ¿Por qué? 569 00:39:21,275 --> 00:39:23,812 Porque la última vez que estuviste aquí, robaste algo. 570 00:39:27,357 --> 00:39:28,360 Oye, escucha- 571 00:39:35,432 --> 00:39:36,698 Paraponera Clavata. 572 00:39:37,010 --> 00:39:40,143 Hormigas tropicales gigantes, primeras en el índice de dolor se Schmidt. 573 00:39:40,217 --> 00:39:42,186 Están aquí para vigilarte mientras yo no estoy. 574 00:39:43,027 --> 00:39:45,151 El doctor Pym te espera abajo. 575 00:39:46,656 --> 00:39:47,656 ¿Quién? 576 00:39:49,880 --> 00:39:50,983 ¡Oye! 577 00:39:51,576 --> 00:39:53,376 ¿Tú me pusiste estos pijamas? 578 00:40:00,008 --> 00:40:02,044 ¿Cómo supone que lo haga? 579 00:40:08,693 --> 00:40:10,828 Bien, un paso a la vez. 580 00:40:15,987 --> 00:40:20,291 Tú no me muerdes, yo no te piso. ¿Hecho? 581 00:40:24,609 --> 00:40:26,619 Podría hackear los servidores, y Cross ni se enteraría. 582 00:40:26,694 --> 00:40:28,106 No lo necesitamos. 583 00:40:28,181 --> 00:40:30,613 Supongo que ya conociste a mi hija, Hope. 584 00:40:30,687 --> 00:40:32,818 Sí. Muy simpática. 585 00:40:33,293 --> 00:40:35,136 Cree que no te necesitamos. 586 00:40:35,210 --> 00:40:37,140 Así es. Podemos hacerlo solos. 587 00:40:37,214 --> 00:40:39,861 Me esforcé tanto por dejarte robar mi traje... 588 00:40:39,882 --> 00:40:42,691 y luego Hope hace que te arresten. 589 00:40:43,074 --> 00:40:46,010 Está bien, podemos intentarlo, y cuando él falle, lo haré yo misma. 590 00:40:46,095 --> 00:40:47,801 Está un poco ansiosa. 591 00:40:48,065 --> 00:40:49,682 Y es por culpa de este trabajo... 592 00:40:49,717 --> 00:40:52,357 que considerando que sigues sentado frente a mí... 593 00:40:52,431 --> 00:40:54,621 supongo que te interesa. 594 00:40:54,695 --> 00:40:55,595 ¿Qué trabajo? 595 00:40:55,692 --> 00:40:56,882 ¿Quieres una taza de té? 596 00:40:57,559 --> 00:40:58,559 Bueno. 597 00:40:59,123 --> 00:41:04,022 Me impresionó mucho cómo lograste violar mi sistema de seguridad. 598 00:41:04,803 --> 00:41:07,826 Congelar ese metal fue una muy buena decisión. 599 00:41:08,467 --> 00:41:09,611 ¿Estabas observándome? 600 00:41:09,685 --> 00:41:12,489 Scott, te he estado observando hace tiempo. 601 00:41:12,988 --> 00:41:15,505 Desde que te robaste a la Corporación Vista. 602 00:41:16,368 --> 00:41:17,572 Ex empleado de la Corporación Vista Implicado en un Complejo Atraco 603 00:41:17,573 --> 00:41:18,575 Discúlpame. 604 00:41:18,576 --> 00:41:20,960 "Hurtaste" a la Corporación Vista. 605 00:41:22,383 --> 00:41:25,869 El sistema de seguridad de Vista Era uno de los más avanzados. 606 00:41:25,944 --> 00:41:28,189 Se suponía que era inviolable. 607 00:41:28,190 --> 00:41:29,506 Pero tú le ganaste. 608 00:41:30,119 --> 00:41:31,255 ¿Quieres azúcar? 609 00:41:31,609 --> 00:41:32,610 Sí, gracias. 610 00:41:36,767 --> 00:41:38,366 ¿Sabes qué? mejor no. 611 00:41:43,358 --> 00:41:45,256 ¿Cómo las controlas para que hagan eso? 612 00:41:45,331 --> 00:41:48,101 Las hormigas pueden levantar objetos que superen 50 veces su peso. 613 00:41:48,175 --> 00:41:51,345 Construyen, cultivan, cooperan entre ellas. 614 00:41:51,684 --> 00:41:53,936 Bien. Pero ¿cómo logras que hagan eso? 615 00:41:55,565 --> 00:42:01,335 Uso ondas electromagnéticas para estimular su centro nervioso olfativo. 616 00:42:02,509 --> 00:42:04,477 Les hablo. 617 00:42:04,669 --> 00:42:07,043 Puedo ir a todos lados, escucharlo todo... 618 00:42:07,144 --> 00:42:08,547 y verlo todo. 619 00:42:08,585 --> 00:42:10,619 Y aún así no saber absolutamente nada. 620 00:42:10,901 --> 00:42:12,807 Llego tarde a mi reunión con Cross. 621 00:42:16,392 --> 00:42:17,893 ¿Dr. Pym? 622 00:42:18,019 --> 00:42:20,553 No necesitas levantar la mano, Scott. 623 00:42:20,748 --> 00:42:22,297 Lo siento, sólo tengo una pregunta. 624 00:42:23,008 --> 00:42:25,170 ¿Quién eres, quién es ella, qué diablos sucede...? 625 00:42:25,245 --> 00:42:27,115 ¿y cuándo voy a poder volver a prisión? 626 00:42:27,633 --> 00:42:28,813 Acompáñame. 627 00:42:29,426 --> 00:42:33,492 Hace 40 años, creé una fórmula que cambió la distancia relativa atómica. 628 00:42:33,566 --> 00:42:34,566 ¿Eh? 629 00:42:34,928 --> 00:42:37,340 Descubrí cómo cambiar la distancia entre los átomos. 630 00:42:37,375 --> 00:42:38,916 Eso es lo que impulsa al traje. 631 00:42:38,917 --> 00:42:40,419 Es por eso que funciona. 632 00:42:41,860 --> 00:42:42,863 Vaya. 633 00:42:48,455 --> 00:42:50,087 Pero era peligrosa. 634 00:42:50,624 --> 00:42:52,125 Era muy peligrosa. 635 00:42:53,710 --> 00:42:55,522 Entonces, decidí no revelarla. 636 00:42:56,198 --> 00:43:00,096 Fue entonces cuando cambié de bando y empecé mi propia compañía. 637 00:43:00,435 --> 00:43:01,437 Pym Tech. 638 00:43:01,734 --> 00:43:02,735 Sí. 639 00:43:03,972 --> 00:43:07,108 Elegí un protegido llamado Darren Cross. 640 00:43:07,412 --> 00:43:08,844 Darren Cross. 641 00:43:08,845 --> 00:43:10,047 Es muy conocido. 642 00:43:10,172 --> 00:43:12,798 Pero antes de ser muy conocido, era mi asistente. 643 00:43:12,872 --> 00:43:16,944 Creí ver algo en él. Tal vez lo vi como el hijo que nunca tuve. 644 00:43:17,131 --> 00:43:19,210 Era brillante, pero cuando entramos en confianza... 645 00:43:19,211 --> 00:43:22,870 empezó a sospechar que había algo que le ocultaba. 646 00:43:22,944 --> 00:43:26,748 Oyó rumores sobre lo que llamaban la Partícula Pym... 647 00:43:27,213 --> 00:43:29,884 y se obsesionó con recrear mi fórmula. 648 00:43:30,641 --> 00:43:31,637 Pero me negué a ayudarlo. 649 00:43:31,638 --> 00:43:35,562 Entonces conspiró contra mí y me echó de mi propia compañía. 650 00:43:35,768 --> 00:43:37,168 ¿Cómo pudo hacer eso? 651 00:43:37,352 --> 00:43:40,167 La presidenta de la junta es mi hija, Hope. 652 00:43:40,241 --> 00:43:41,508 Ella tuvo el voto decisivo. 653 00:43:43,395 --> 00:43:44,503 Pero volvió a mí... 654 00:43:44,504 --> 00:43:48,201 cuando vió que Cross estaba cerca de imitar mi fórmula. 655 00:43:49,403 --> 00:43:51,405 El proceso es muy volátil. 656 00:43:51,825 --> 00:43:54,756 Si uno no se protege con un casco especializado... 657 00:43:55,030 --> 00:43:57,229 puede afectar la química del cerebro. 658 00:43:57,745 --> 00:44:00,532 No creo que Darren se dé cuenta de esto... 659 00:44:00,606 --> 00:44:03,284 y ya de por sí no es el tipo más estable. 660 00:44:04,151 --> 00:44:06,386 Entonces, ¿qué quieres de mí? 661 00:44:08,286 --> 00:44:12,406 Scott, creo que todos merecemos una oportunidad de redimimos. 662 00:44:12,480 --> 00:44:13,480 ¿Y tú? 663 00:44:13,513 --> 00:44:14,813 También lo creo. 664 00:44:15,442 --> 00:44:20,820 Si me ayudas, prometo que te ayudaré a que vuelvas a ver a tu hija. 665 00:44:21,894 --> 00:44:24,344 Pero, ¿estás dispuesto a redimirte? 666 00:44:24,719 --> 00:44:25,737 Absolutamente. 667 00:44:25,830 --> 00:44:29,835 Mis días de allanar casas y robar cosas quedaron en el pasado. 668 00:44:30,747 --> 00:44:32,480 ¿Qué quieres que haga? 669 00:44:32,684 --> 00:44:36,289 Quiero que allanes un lugar y robes una cosa. 670 00:44:39,015 --> 00:44:40,276 ¿Volverás a casa para la hora de la cena? 671 00:44:40,277 --> 00:44:42,023 EL "ABOGADO" de Lang es el Dr. Hank Pym, el de Pym Tech. 672 00:44:42,024 --> 00:44:44,166 Sí. Iré a picar algo. Mensajéame. 673 00:44:44,240 --> 00:44:46,096 Bien. ¿Buenas noticias? 674 00:44:46,181 --> 00:44:48,116 No lo sé. Son solo noticias. 675 00:44:48,409 --> 00:44:50,267 ¿Estás buscando a mi papá? 676 00:44:52,882 --> 00:44:54,284 Sí, cariño. 677 00:44:55,619 --> 00:44:57,181 Solo quiero tu papá esté a salvo. 678 00:44:57,442 --> 00:44:59,362 Espero que no lo encuentres. 679 00:45:45,974 --> 00:45:47,304 Esta no es la primera vez que ellos... 680 00:45:47,305 --> 00:45:50,177 intentan obtener armamento revolucionario. 681 00:45:50,595 --> 00:45:53,899 Ese es Mitchell Carson, Ex-Director de Defensa en S.H.I.E.L.D. 682 00:45:53,983 --> 00:45:56,972 Actualmente se dedica a derrocar gobiernos. 683 00:45:57,046 --> 00:45:58,712 Siempre quiso mi tecnología. 684 00:45:59,014 --> 00:46:02,682 Y ahora, si no entramos y robamos el Yellowjacket... 685 00:46:02,771 --> 00:46:04,653 y destruimos toda la información... 686 00:46:05,211 --> 00:46:09,885 Darren Cross desatará el caos en el mundo. 687 00:46:13,033 --> 00:46:16,998 Creo que antes que nada, deberíamos llamar a los Vengadores. 688 00:46:18,596 --> 00:46:20,343 Pasé la mitad de mi vida... 689 00:46:20,344 --> 00:46:23,699 intentando que esta tecnología no llegara a manos de un Stark. 690 00:46:23,781 --> 00:46:26,844 De ninguna manera voy a dársela a uno en persona. 691 00:46:27,406 --> 00:46:30,448 Este no es un simple traje tecnológico como el de Iron Man. 692 00:46:31,022 --> 00:46:33,758 Esto podría cambiar la textura de la realidad. 693 00:46:35,245 --> 00:46:39,519 Además, seguro que están ocupados haciendo caer ciudades del cielo. 694 00:46:40,190 --> 00:46:42,327 Muy bien, ¿por qué no envías a las hormigas entonces? 695 00:46:42,715 --> 00:46:44,532 Scott, son hormigas. 696 00:46:44,914 --> 00:46:49,252 Las hormigas, pueden hacer mucho, pero necesitan un líder. 697 00:46:49,737 --> 00:46:51,821 Alguien que puede infiltrarse en un lugar... 698 00:46:51,895 --> 00:46:54,557 diseñado para que nadie entre. 699 00:46:54,607 --> 00:46:58,262 Hank, soy un ladrón. Soy bueno, pero esto es una locura. 700 00:46:58,263 --> 00:47:00,372 Tiene razón, Hank. Lo sabes. 701 00:47:00,753 --> 00:47:03,301 Has visto el vídeo, sabes de lo que Cross es capaz. 702 00:47:03,574 --> 00:47:05,654 Me opuse a usarlo cuando nos quedaban meses... 703 00:47:05,655 --> 00:47:07,083 y ahora solo tenemos días. 704 00:47:07,352 --> 00:47:08,713 Yo usaré el traje. 705 00:47:08,786 --> 00:47:09,786 ¡De ninguna manera! 706 00:47:09,952 --> 00:47:13,098 Conozco bien el edificio. Y sé cómo piensa Cross. 707 00:47:13,172 --> 00:47:14,650 Conozco la misión mejor que cualquiera de ustedes. 708 00:47:14,724 --> 00:47:17,334 Te necesitamos cerca de Cross. Si no, la misión fracasará. 709 00:47:17,409 --> 00:47:19,856 - ¡No tenemos tiempo para esto! - Hope, por favor- 710 00:47:19,857 --> 00:47:21,626 ¡Es un delincuente! Yo soy tu hija. 711 00:47:21,700 --> 00:47:22,700 ¡No! 712 00:48:01,128 --> 00:48:02,551 Tiene razón, Hank. 713 00:48:03,114 --> 00:48:04,247 No soy el que necesitas. 714 00:48:05,193 --> 00:48:06,839 ¿Por qué no usas tú el traje? 715 00:48:07,807 --> 00:48:09,712 ¿Crees que no quiero? 716 00:48:10,239 --> 00:48:11,344 No puedo. 717 00:48:12,955 --> 00:48:14,622 Lo usé durante muchos años... 718 00:48:15,321 --> 00:48:17,180 y eso dejó secuelas. 719 00:48:25,292 --> 00:48:26,827 Eres nuestra única opción. 720 00:48:32,108 --> 00:48:34,575 Antes de que Hope perdiera a su madre... 721 00:48:34,576 --> 00:48:38,573 me miraba como si yo fuera el mejor hombre del mundo. 722 00:48:40,539 --> 00:48:44,040 Y ahora cuando me mira, lo hace con decepción. 723 00:48:47,328 --> 00:48:48,729 Es demasiado tarde para mí... 724 00:48:50,550 --> 00:48:51,717 pero no para para ti. 725 00:48:52,698 --> 00:48:54,034 Esta es tu oportunidad. 726 00:48:54,370 --> 00:48:57,974 La oportunidad de ganarte esa mirada de tu hija. 727 00:48:58,362 --> 00:49:01,830 De convertirte en el héroe que ella ya cree que eres. 728 00:49:02,606 --> 00:49:04,741 No se trata de salvar nuestro mundo. 729 00:49:05,963 --> 00:49:08,265 Se trata de salvar el suyo. 730 00:49:11,578 --> 00:49:13,510 Cielos. Ese fue un gran discurso. 731 00:49:14,466 --> 00:49:15,466 Scott... 732 00:49:16,290 --> 00:49:19,752 Necesito que seas el Ant-Man. 733 00:49:23,682 --> 00:49:24,456 En las manos adecuadas... 734 00:49:24,457 --> 00:49:27,860 la relación entre el hombre y el traje es simbiótica. 735 00:49:27,872 --> 00:49:31,207 El traje tiene el poder. El hombre controla ese poder. 736 00:49:31,585 --> 00:49:34,313 Necesitas ser habilidoso, ágil, y sobre todas las cosas... 737 00:49:34,387 --> 00:49:35,721 debes ser rápido. 738 00:49:35,985 --> 00:49:38,211 Debes poder encogerte y agrandarte... 739 00:49:38,246 --> 00:49:39,440 en segundos. 740 00:49:39,481 --> 00:49:42,702 Para que tu tamaño se adapte a lo que necesites. 741 00:49:44,370 --> 00:49:46,438 Ahora pasa por la cerradura, Scott. 742 00:49:46,512 --> 00:49:50,392 Corre con todo, luego encógete y pasa, y vuelve a tu tamaño. 743 00:49:58,174 --> 00:49:59,176 Es inútil. 744 00:50:01,215 --> 00:50:04,803 La energía se comprime al encogerte y conservas tu fuerza original... 745 00:50:04,877 --> 00:50:08,177 detrás de un puño microscópico. Eres como una bala. 746 00:50:08,252 --> 00:50:11,590 Si pegas con fuerza, puedes matar. Si eres suave, será una caricia. 747 00:50:11,669 --> 00:50:13,205 En otras palabras, debes aprender cómo pegar. 748 00:50:13,279 --> 00:50:14,982 Pasé tres años en prisión. Sé cómo pegar. 749 00:50:15,063 --> 00:50:16,063 Muéstrame. 750 00:50:16,651 --> 00:50:17,653 Terrible. 751 00:50:17,654 --> 00:50:18,854 ¿Quieres mostrarme cómo pegar? 752 00:50:18,893 --> 00:50:19,892 Muéstrame- 753 00:50:21,827 --> 00:50:23,229 Así es como se pega. 754 00:50:24,074 --> 00:50:26,325 - Hace rato que ella quería hacerlo. - Se nota. 755 00:50:26,326 --> 00:50:29,168 Hope aprendió artes marciales en un momento difícil. 756 00:50:29,170 --> 00:50:31,410 Con "momento difícil", se refiere a cuando murió mi mamá. 757 00:50:31,496 --> 00:50:33,432 Falleció en un accidente aéreo. 758 00:50:33,533 --> 00:50:35,283 Ya es suficientemente malo que no me digas cómo murió. 759 00:50:35,284 --> 00:50:37,359 ¿Podrías dejar de repetir esa mentira? 760 00:50:37,360 --> 00:50:38,629 Déjanos trabajar. 761 00:50:41,937 --> 00:50:44,047 Bien, princesa. ¿En qué estábamos? 762 00:50:44,551 --> 00:50:46,253 ¿Apuntaste a la mano al menos? 763 00:50:52,936 --> 00:50:55,005 Creo que este regulador es el que me limita. 764 00:50:55,079 --> 00:50:57,699 No toques el regulador. 765 00:50:57,736 --> 00:50:59,430 Si ese regulador falla... 766 00:50:59,431 --> 00:51:01,439 puedes volverte subatómico. 767 00:51:01,541 --> 00:51:02,877 ¿Eso qué significa? 768 00:51:03,595 --> 00:51:05,829 Significa que entrarías en un campo cuántico. 769 00:51:05,927 --> 00:51:06,760 ¿Eso qué significa? 770 00:51:06,849 --> 00:51:11,817 Que entrarías en una realidad donde los conceptos de tiempo y espacio... 771 00:51:11,891 --> 00:51:13,315 se vuelven irrelevantes... 772 00:51:13,316 --> 00:51:15,980 y te encogerías durante toda la eternidad. 773 00:51:17,052 --> 00:51:18,787 Perderías todo lo que conoces... 774 00:51:19,248 --> 00:51:20,784 y amas... 775 00:51:21,634 --> 00:51:23,058 para siempre. 776 00:51:24,330 --> 00:51:26,932 Genial. Bien, si no está roto... 777 00:51:28,284 --> 00:51:31,952 Ya aprendiste todo sobre el traje, pero nada sobre tus aliados... 778 00:51:33,220 --> 00:51:34,436 las hormigas. 779 00:51:34,471 --> 00:51:35,862 Fieles, valientes... 780 00:51:35,863 --> 00:51:38,174 y tus socias en esta tarea. 781 00:51:43,990 --> 00:51:46,878 Paratrechina Longicornis. Conocidas como hormigas locas. 782 00:51:46,952 --> 00:51:48,840 Son muy rápidas y pueden conducir electricidad... 783 00:51:48,841 --> 00:51:51,609 lo que las hace útiles para freír electrónica enemiga. 784 00:51:51,683 --> 00:51:53,547 No estás tan loca. 785 00:51:54,354 --> 00:51:55,489 ¡Oye! 786 00:51:56,145 --> 00:51:57,374 Eres dulce. 787 00:52:05,500 --> 00:52:07,970 Era mucho más aterrador hace unos segundos. 788 00:52:17,135 --> 00:52:20,942 Parece que el laboratorio de Futuros tiene una fuente de energía aislada. 789 00:52:20,943 --> 00:52:23,166 Hay un guardia de seguridad que vigila a toda hora. 790 00:52:23,240 --> 00:52:26,002 Debes distraerlo para desactivar el sistema de seguridad. 791 00:52:26,076 --> 00:52:28,171 Bien, ¿quién sigue? 792 00:52:30,320 --> 00:52:31,520 Paraponera Clavata. 793 00:52:31,596 --> 00:52:32,992 Lo sé. Hormigas bala, ¿no? 794 00:52:33,066 --> 00:52:35,068 Primeras en el índice de dolor de Schmidt. 795 00:52:35,164 --> 00:52:37,264 Hola chicas. ¿Me recuerdan? Soy el de la habitación. 796 00:52:39,379 --> 00:52:41,179 El contenedor del Yellowjacket está sellado... 797 00:52:41,241 --> 00:52:45,621 y el único punto de acceso es un tubo de 5mm de diámetro. 798 00:52:45,695 --> 00:52:47,626 Me pregunto por qué se me revuelve el estómago... 799 00:52:47,700 --> 00:52:49,491 El tubo está protegido por una red de láser... 800 00:52:49,492 --> 00:52:51,736 y solo podemos apagarla durante 15 segundos. 801 00:52:51,828 --> 00:52:55,664 Deberás ordenar a las hormigas que frían los servidores, tomar el traje... 802 00:52:55,665 --> 00:52:58,973 y abandonar la bóveda antes de que se active la energía de reserva. 803 00:52:59,047 --> 00:53:00,782 Camponotus Pennsylvanicus. 804 00:53:00,923 --> 00:53:03,459 También conocida como la hormiga carpintera. 805 00:53:03,555 --> 00:53:06,113 Ideal como transporte terrestre y aéreo. 806 00:53:06,302 --> 00:53:08,370 Un segundo, a esta la conozco. 807 00:53:08,561 --> 00:53:10,496 La llamaré Ant-thony. 808 00:53:11,348 --> 00:53:12,655 Me parece bien. Muy bien. 809 00:53:12,729 --> 00:53:17,466 Porque esta vez, deberás aprender a controlarla. 810 00:53:17,569 --> 00:53:20,305 Diles que pongan el terrón de azúcar en la taza. 811 00:53:23,261 --> 00:53:24,396 ¿Estás bien? ¿Te lastimó-? 812 00:53:35,937 --> 00:53:38,021 Hank te quiere fuera para que practiques tiro al blanco. 813 00:53:38,056 --> 00:53:40,825 El traje no tiene armas, por lo que creé estos discos. 814 00:53:40,899 --> 00:53:41,901 El rojo encoje. 815 00:53:43,189 --> 00:53:44,772 El azul agranda. 816 00:53:46,964 --> 00:53:48,564 Solenopsis mandibularis. 817 00:53:48,800 --> 00:53:53,169 Famosa por su picadura, la hormiga colorada es una gran arquitecta. 818 00:53:53,170 --> 00:53:56,992 Te ayudará a entrar y salir de lugares difíciles. 819 00:54:05,752 --> 00:54:07,988 Puedes hacerlo Scott. Vamos. 820 00:54:11,058 --> 00:54:12,498 No están escuchándome. 821 00:54:12,572 --> 00:54:17,145 Debes concentrarte y ser genuino. Sin vueltas ni mentiras. 822 00:54:18,280 --> 00:54:22,297 Ser agresiva no ayuda en nada, Hope. 823 00:54:22,372 --> 00:54:23,793 No hay tiempo para mimos. 824 00:54:23,867 --> 00:54:26,209 ¡Debemos esforzarnos por ayudar a Scott! 825 00:54:26,283 --> 00:54:27,284 ¿En serio? 826 00:54:28,432 --> 00:54:30,283 ¿Para eso debemos esforzarnos? 827 00:54:54,419 --> 00:54:55,422 ¡Hope! 828 00:55:04,557 --> 00:55:07,160 No sé por qué decidí acudir a ti. 829 00:55:16,086 --> 00:55:18,021 No podemos hacerlo sin ella. 830 00:55:22,816 --> 00:55:23,816 Oh, Dios. 831 00:55:23,862 --> 00:55:25,597 Deberías trabar las puertas. 832 00:55:25,870 --> 00:55:28,746 En serio, hay gente muy rara en este barrio. 833 00:55:28,781 --> 00:55:30,045 ¿Crees que esto es un chiste? 834 00:55:31,622 --> 00:55:34,099 ¿Tienes idea de lo que te está pidiendo que arriesgues? 835 00:55:34,134 --> 00:55:35,169 Tienes una hija. 836 00:55:35,170 --> 00:55:36,470 Lo hago por ella. 837 00:55:36,500 --> 00:55:39,935 Sabes, cuando mi mamá murió, no lo vi durante dos semanas. 838 00:55:40,147 --> 00:55:41,215 Estaba de luto. 839 00:55:41,386 --> 00:55:42,898 Sí, yo también, y tenía siete años. 840 00:55:42,971 --> 00:55:45,608 Nunca volvió a mí. Al menos no como padre. 841 00:55:46,287 --> 00:55:48,208 Sólo me envió a un internado. 842 00:55:49,896 --> 00:55:51,203 Yo pensaba que... 843 00:55:51,277 --> 00:55:52,717 con todo lo que está en riesgo... 844 00:55:53,127 --> 00:55:56,107 podríamos finalmente hacer las paces. 845 00:55:56,181 --> 00:55:58,379 Pero, incluso ahora, me quiere excluir. 846 00:55:58,453 --> 00:56:01,094 No te quiere excluir. Confía en ti. 847 00:56:01,095 --> 00:56:02,388 Entonces, ¿por qué estás aquí? 848 00:56:02,876 --> 00:56:04,424 Esto prueba que te ama. 849 00:56:05,949 --> 00:56:08,326 Hope. Mírame. 850 00:56:09,440 --> 00:56:10,865 Soy prescindible. 851 00:56:11,926 --> 00:56:13,259 Por eso que estoy aquí. 852 00:56:14,625 --> 00:56:16,423 Tendría que saberlo. 853 00:56:17,170 --> 00:56:19,323 Es por eso que yo uso el traje y tú no. 854 00:56:21,371 --> 00:56:23,554 Prefiere perder esta pelea que perderte a ti. 855 00:56:25,716 --> 00:56:26,716 Bueno... 856 00:56:28,083 --> 00:56:30,573 Sabes, no sabía que tenías una hija... 857 00:56:31,076 --> 00:56:33,472 cuando te delaté a la policía. 858 00:56:37,558 --> 00:56:38,628 ¿Cómo se llama? 859 00:56:39,415 --> 00:56:40,415 Cassie. 860 00:56:41,562 --> 00:56:42,827 Es un lindo nombre. 861 00:56:46,340 --> 00:56:49,478 Debes liberar tu mente, Scott. Que tus pensamientos sean precisos. 862 00:56:49,479 --> 00:56:50,769 Así es como funciona. 863 00:56:52,755 --> 00:56:54,024 Piensa en Cassie. 864 00:56:54,214 --> 00:56:57,712 En cuánto deseas volver a verla. Y usa eso para concentrarte. 865 00:57:06,970 --> 00:57:08,220 Abre tus ojos... 866 00:57:08,321 --> 00:57:11,515 y solo piensa en lo que quieres que hagan las hormigas. 867 00:57:34,102 --> 00:57:35,102 ¡Muy bien! 868 00:57:53,161 --> 00:57:55,739 Tu madre me convenció... 869 00:57:55,740 --> 00:57:59,005 de que la dejara participar en mis misiones. 870 00:57:59,571 --> 00:58:01,661 La llamaban Wasp. 871 00:58:02,106 --> 00:58:04,036 Tenía un talento natural. 872 00:58:05,756 --> 00:58:08,349 Cada día que pasa... 873 00:58:08,350 --> 00:58:11,914 me arrepiento de haber aceptado. 874 00:58:15,871 --> 00:58:17,772 Era 1987. 875 00:58:18,825 --> 00:58:23,030 Los separatistas habían tomado un depósito de misiles soviéticos... 876 00:58:24,668 --> 00:58:27,768 y lanzó un misil intercontinental a los Estados Unidos. 877 00:58:34,980 --> 00:58:37,716 La única forma de llegar al mecanismo interno... 878 00:58:38,275 --> 00:58:40,489 era atravesando titanio sólido. 879 00:58:48,944 --> 00:58:53,682 Sabía que debía encogerme entre las moléculas... 880 00:58:54,064 --> 00:58:58,167 pero mi regulador estaba muy dañado. 881 00:58:59,294 --> 00:59:00,552 Tu madre... 882 00:59:00,753 --> 00:59:02,382 ni siquiera lo dudó. 883 00:59:04,184 --> 00:59:05,786 ¡Janet! ¡No! 884 00:59:12,582 --> 00:59:14,851 Apagó su regulador... 885 00:59:15,875 --> 00:59:18,109 y se volvió subatómica... 886 00:59:19,112 --> 00:59:21,247 para desactivar la bomba. 887 00:59:23,200 --> 00:59:24,501 Y desapareció. 888 00:59:29,228 --> 00:59:31,431 Tu madre murió como héroe. 889 00:59:33,772 --> 00:59:36,158 Y yo pasé los siguientes 10 años... 890 00:59:36,159 --> 00:59:40,865 intentando todo lo que podía sobre el campo cuántico. 891 00:59:44,316 --> 00:59:46,642 Buscabas la manera de recuperarla. 892 00:59:47,964 --> 00:59:51,467 Pero lo que descubrí es que no sabemos nada. 893 00:59:56,835 --> 00:59:58,370 No es tu culpa. 894 01:00:00,633 --> 01:00:02,167 Ella tomó la decisión. 895 01:00:07,627 --> 01:00:10,262 Pero, ¿por qué no me lo contaste antes? 896 01:00:11,657 --> 01:00:14,426 Trataba de protegerte. 897 01:00:16,373 --> 01:00:17,942 Perdí a tu madre. 898 01:00:20,102 --> 01:00:23,004 No quería perderte a ti también. 899 01:00:23,896 --> 01:00:25,097 Lo siento. 900 01:00:28,495 --> 01:00:29,662 Esto es genial. 901 01:00:30,757 --> 01:00:32,660 Muy bueno. 902 01:00:32,939 --> 01:00:35,095 Están acercándose, y sanando juntos. 903 01:00:35,818 --> 01:00:36,819 Es importante. 904 01:00:40,068 --> 01:00:41,553 Arruiné el momento, ¿no? 905 01:00:41,627 --> 01:00:43,385 Sí, lo hiciste. 906 01:00:44,648 --> 01:00:45,963 Prepararé un poco de té. 907 01:00:52,113 --> 01:00:53,115 ¡Lo logre! 908 01:01:02,513 --> 01:01:04,635 Bien hecho, Ant-thony. 909 01:01:33,821 --> 01:01:37,158 La última etapa de tu entrenamiento consiste en una incursión furtiva. 910 01:01:37,231 --> 01:01:38,230 ¡Me congelo! 911 01:01:38,503 --> 01:01:40,757 ¿No podías hacer un traje con un forro de franela? 912 01:01:41,495 --> 01:01:44,626 Debes recuperar un prototipo de desviador de señal. 913 01:01:44,700 --> 01:01:47,432 Es un dispositivo que inventé cuando trabajaba para S.H.I.E.L.D. 914 01:01:47,505 --> 01:01:49,415 Es para contrarrestar los bloqueadores de transmisión... 915 01:01:49,451 --> 01:01:51,262 que Cross instalo en la bóveda de Futuros. 916 01:01:51,972 --> 01:01:53,356 Hoy en día está juntando polvo... 917 01:01:53,357 --> 01:01:57,283 en uno de los antiguos depósitos de Howard Stark en Nueva York. 918 01:01:57,629 --> 01:01:59,664 Debería ser muy fácil. 919 01:01:59,802 --> 01:02:01,256 Sobrevuela la zona objetivo. 920 01:02:01,330 --> 01:02:03,599 ¡Hazlo ahora, Scott! 921 01:02:03,972 --> 01:02:04,974 Escuadrón A, ¡ahora! 922 01:02:05,612 --> 01:02:06,612 B, ¡Ahora! 923 01:02:08,619 --> 01:02:09,620 C, ¡ahora! 924 01:02:11,127 --> 01:02:13,386 Muy bien, Ant-thony, no me dejes caer esta vez. 925 01:02:14,026 --> 01:02:17,023 ¡Es una gran transición pasar de terrones de azúcar a esto! 926 01:02:17,156 --> 01:02:18,258 Mantenga la calma. 927 01:02:20,319 --> 01:02:22,349 Creo que tenemos un problema. 928 01:02:22,622 --> 01:02:25,432 Hank, ¿no dijiste que era un depósito amigo? 929 01:02:26,142 --> 01:02:27,416 ¡No lo es! 930 01:02:27,912 --> 01:02:29,878 ¡Hijo de puta! 931 01:02:32,595 --> 01:02:34,187 - Scott, sal de ahí. - Vete. 932 01:02:34,387 --> 01:02:35,388 ¡Vete, ahora! 933 01:02:35,627 --> 01:02:37,974 No, está bien. Parece que no hay nadie en casa. 934 01:02:38,301 --> 01:02:40,125 ¡Ant-thony, llévame al techo! 935 01:02:41,219 --> 01:02:42,862 Va a perder el traje. 936 01:02:42,863 --> 01:02:44,378 Va a perder la vida. 937 01:02:49,796 --> 01:02:51,640 Bien, estoy en el techo del edificio. 938 01:02:53,158 --> 01:02:54,640 Hay alguien en casa, Scott. 939 01:02:57,989 --> 01:02:59,470 ¿Qué sucede ahí abajo, Sam? 940 01:02:59,471 --> 01:03:00,473 ¡Es Falcon! 941 01:03:00,881 --> 01:03:03,112 Se activó un sensor pero no veo nada. 942 01:03:03,918 --> 01:03:04,619 Espera un segundo. 943 01:03:04,713 --> 01:03:06,799 ¡Vete, Scott! ¡Vete, ahora! 944 01:03:06,834 --> 01:03:08,339 No pasa nada. No puede verme. 945 01:03:08,465 --> 01:03:09,465 Puedo verte. 946 01:03:09,573 --> 01:03:10,575 Puede verme. 947 01:03:13,038 --> 01:03:15,006 Hola. Soy Scott. 948 01:03:15,208 --> 01:03:16,525 ¿Acaba de decir. "Hola, soy Scott?" 949 01:03:16,526 --> 01:03:17,527 ¿Qué haces aquí? 950 01:03:17,528 --> 01:03:19,878 Antes que nada, soy tu fan número uno. 951 01:03:19,879 --> 01:03:22,412 Muchas gracias. ¿Quién demonios eres"? 952 01:03:22,744 --> 01:03:23,746 Soy Ant-Man. 953 01:03:24,237 --> 01:03:25,238 ¿Ant-Man? 954 01:03:25,239 --> 01:03:26,732 ¿No has oído de mí? 955 01:03:27,540 --> 01:03:28,865 No, seguro que no lo has hecho. 956 01:03:29,976 --> 01:03:31,036 ¿Quieres contarme qué buscas? 957 01:03:31,110 --> 01:03:33,515 Vine a buscar un dispositivo. 958 01:03:33,653 --> 01:03:35,249 Lo necesito unos días. Te lo devolveré. 959 01:03:35,323 --> 01:03:38,025 Es para salvar el mundo. Ya sabes cómo es. 960 01:03:38,099 --> 01:03:39,780 Sé exactamente cómo es. 961 01:03:40,378 --> 01:03:41,363 Encontré al intruso. 962 01:03:41,364 --> 01:03:43,084 - Lo tengo bajo control. - ¡Perdón por esto! 963 01:03:47,074 --> 01:03:49,343 ¿Qué diablos haces? 964 01:03:51,789 --> 01:03:54,934 El intruso es un hombre adulto, con tecnología para encogerse. 965 01:04:07,743 --> 01:04:08,745 Lo siento. 966 01:04:09,588 --> 01:04:11,191 Siento mucho esto. En serio. 967 01:04:11,791 --> 01:04:13,099 ¡Es suficiente! 968 01:04:35,504 --> 01:04:36,980 ¡Ant-thony! ¡Ayúdame! 969 01:04:49,652 --> 01:04:50,986 Perdí la imagen. 970 01:05:00,065 --> 01:05:01,580 Está mi mochila. 971 01:05:01,581 --> 01:05:02,581 ¡Lo siento! 972 01:05:04,110 --> 01:05:05,339 Pareces un buen tipo. 973 01:05:30,411 --> 01:05:34,547 Es muy importante que el Capitán nunca se entere de esto. 974 01:05:37,363 --> 01:05:40,834 ¡Eso fue muy irresponsable y peligroso! 975 01:05:41,601 --> 01:05:44,256 ¡Pusiste todo en riesgo! 976 01:05:59,963 --> 01:06:00,964 Lo conseguiste. 977 01:06:04,814 --> 01:06:05,814 Bien hecho. 978 01:06:05,816 --> 01:06:08,321 Un segundo. ¿Acabas de hacerme un cumplido? 979 01:06:08,356 --> 01:06:09,399 Lo hizo, ¿no? 980 01:06:09,400 --> 01:06:10,858 Eso parece. 981 01:06:12,773 --> 01:06:14,238 Estuve muy bien, ¿no? 982 01:06:15,805 --> 01:06:19,067 ¿Qué hay del techo de que luché contra un Vengador y no morí? 983 01:06:19,141 --> 01:06:21,241 No nos quedamos en el pasado. 984 01:06:21,699 --> 01:06:23,534 Tenemos que terminar los planes. 985 01:06:26,159 --> 01:06:27,160 No le hagas caso. 986 01:06:28,383 --> 01:06:29,384 Lo hiciste bien. 987 01:06:36,868 --> 01:06:37,970 Darren. 988 01:06:40,626 --> 01:06:42,130 ¿Cómo diablos entraste? 989 01:06:43,353 --> 01:06:45,589 Dejaste la puerta abierta, Hank. 990 01:06:46,023 --> 01:06:47,190 Es oficial. 991 01:06:47,292 --> 01:06:48,293 Eres un anciano. 992 01:06:48,810 --> 01:06:50,010 Los planos. 993 01:06:51,358 --> 01:06:52,892 Lo matará. 994 01:06:56,426 --> 01:06:58,828 ¿A qué se debe esta visita? 995 01:07:00,227 --> 01:07:01,363 Tengo buenas noticias. 996 01:07:01,549 --> 01:07:02,549 ¿En serio? 997 01:07:03,563 --> 01:07:04,665 ¿Cuáles son? 998 01:07:05,460 --> 01:07:09,250 Pym Tech, la compañía que tú creaste... 999 01:07:09,840 --> 01:07:13,958 está a punto de convertirse en la más rentable del mundo. 1000 01:07:13,959 --> 01:07:18,003 Anticipamos que solo mañana, ganaremos unos U$15 mil millones. 1001 01:07:24,580 --> 01:07:25,580 De nada. 1002 01:07:30,037 --> 01:07:32,621 Sé que suena raro, pero me gustaría que estés ahí. 1003 01:07:33,233 --> 01:07:35,313 Este es mi momento. Y me gustaría que fueras testigo. 1004 01:07:36,195 --> 01:07:37,763 Seguro, Darren. 1005 01:07:37,848 --> 01:07:38,974 Estaré ahí. 1006 01:07:56,085 --> 01:07:57,471 ¿Qué fue lo que viste en mí? 1007 01:07:58,610 --> 01:07:59,957 No sé a qué te refieres. 1008 01:08:01,251 --> 01:08:03,652 Todos esos años atrás, cuando me escogiste. 1009 01:08:04,025 --> 01:08:05,160 ¿Qué viste en mí? 1010 01:08:07,588 --> 01:08:08,988 Me vi reflejado en ti. 1011 01:08:09,626 --> 01:08:11,776 Entonces, ¿por qué te alejas de mí? 1012 01:08:13,910 --> 01:08:16,761 Porque vi demasiado reflejado en ti. 1013 01:08:28,024 --> 01:08:29,700 Lo sabe. Te está engañando. 1014 01:08:29,701 --> 01:08:31,324 Debemos ponerle un fin a esto. 1015 01:08:31,325 --> 01:08:32,552 Todos asumimos riesgos. 1016 01:08:32,627 --> 01:08:33,860 ¿Y si vió lo que estaba aquí? 1017 01:08:33,944 --> 01:08:35,159 No te vio. No pudo haberlo hecho. 1018 01:08:35,233 --> 01:08:36,635 ¿Cómo lo sabes? 1019 01:08:45,182 --> 01:08:46,316 Darren, hola. 1020 01:08:46,666 --> 01:08:49,300 Hope, ¿dónde estás? 1021 01:08:50,063 --> 01:08:51,198 En mi casa, ¿por qué? 1022 01:08:51,511 --> 01:08:52,577 Acabo de visitar a Hank. 1023 01:08:52,813 --> 01:08:54,950 Pero nuevamente me despreció. 1024 01:08:54,951 --> 01:08:58,359 No dejes que eso te afecte. Es solo un anciano senil. 1025 01:08:58,596 --> 01:09:00,905 Tenemos que comenzar a trabajar a toda hora... 1026 01:09:00,979 --> 01:09:03,021 iniciar la línea de ensamblaje. 1027 01:09:03,095 --> 01:09:04,629 Triplicaré la seguridad. 1028 01:09:04,729 --> 01:09:06,505 Pondré sensores en todas las entradas... 1029 01:09:06,506 --> 01:09:10,010 y sellaré con acero micro-mesh los conductos de ventilación externos. 1030 01:09:10,027 --> 01:09:11,618 Genial. Buena idea. 1031 01:09:11,753 --> 01:09:15,028 Gracias, Hope. Tengo suerte de tenerte a mi lado. 1032 01:09:18,698 --> 01:09:22,705 Triplicará la seguridad. Perdió la cabeza, y sabe que algo planeas. 1033 01:09:23,120 --> 01:09:25,113 Pero no sospecha de ti. 1034 01:09:25,114 --> 01:09:27,125 Agregará escáneres de cuerpo entero en todas las entradas... 1035 01:09:27,199 --> 01:09:29,427 y cerrará los conductos de ventilación externos. 1036 01:09:29,500 --> 01:09:31,385 ¿Cómo haremos para que Scott entre? 1037 01:09:32,983 --> 01:09:34,286 Por la tuberías de agua. 1038 01:09:35,218 --> 01:09:37,480 No se puede agregar seguridad a las tuberías. 1039 01:09:37,554 --> 01:09:39,928 La presión es demasiado fuerte, pero si podemos disminuirla... 1040 01:09:39,929 --> 01:09:41,175 puedo entrar por ahí. 1041 01:09:41,190 --> 01:09:43,311 Alguien tendrá que ingresar al centro de control del edificio... 1042 01:09:43,312 --> 01:09:44,997 Para cambiar la presión del agua. 1043 01:09:45,072 --> 01:09:47,719 Hank y yo estaremos junto a Cross, ¿Quién se encargará de eso? 1044 01:09:47,720 --> 01:09:49,170 Agrandemos nuestro equipo. 1045 01:09:49,728 --> 01:09:50,933 ¿Qué necesitamos? 1046 01:09:50,934 --> 01:09:54,359 Un guardia de seguridad falso que pueda bajar la presión del agua... 1047 01:09:54,360 --> 01:09:57,811 alguien que pueda hackear la fuente de energía y apagar la red de láser... 1048 01:09:57,885 --> 01:09:59,445 y alguien que nos ayude a escapar. 1049 01:09:59,872 --> 01:10:04,291 No, no, no. No esos tres locos. Ellos no. 1050 01:10:04,701 --> 01:10:06,385 Gracias por el café, señora. 1051 01:10:06,458 --> 01:10:09,857 No pasa muy seguido esto de robar un lugar, y que después nos reciban. 1052 01:10:09,919 --> 01:10:11,472 Hace poco que les robamos. 1053 01:10:13,517 --> 01:10:17,151 ¿Sabes que lo arrestaron por robar una máquina para hacer batidos? 1054 01:10:17,323 --> 01:10:18,603 Dos máquinas para hacer batidos. 1055 01:10:18,673 --> 01:10:19,940 ¿Seguro que puedan hacerlo? 1056 01:10:20,018 --> 01:10:21,683 Sí podemos. Somos profesionales. 1057 01:10:21,757 --> 01:10:25,127 Disculpen si no nos dan mucha confianza. 1058 01:10:25,312 --> 01:10:28,052 Bueno, cálmense todos un poco, tío. 1059 01:10:28,126 --> 01:10:29,366 Somos buenos en lo que hacemos. 1060 01:10:29,557 --> 01:10:31,995 Pudimos meternos en tu casa. ¿o no? 1061 01:10:32,069 --> 01:10:33,069 Yo dejé que lo hicieran. 1062 01:10:33,278 --> 01:10:36,347 Bueno, se podría decir que yo dejé que me dejaras. 1063 01:10:36,802 --> 01:10:39,103 Escuchen, no se preocupen. Ellos pueden hacerlo. 1064 01:10:39,184 --> 01:10:40,187 Sí, podemos hacerlo. 1065 01:10:40,209 --> 01:10:41,952 - ¿Tienes sus credenciales? - Está en el sistema. 1066 01:10:41,953 --> 01:10:43,037 ¿Estoy en el sistema? 1067 01:10:43,699 --> 01:10:44,702 Estás en el sistema. 1068 01:10:44,912 --> 01:10:45,913 ¿El sistema? 1069 01:10:45,987 --> 01:10:48,194 Sí, estamos perdidos. 1070 01:10:48,268 --> 01:10:49,423 Muy bien. 1071 01:10:49,424 --> 01:10:50,974 Hay algo que deben ver. 1072 01:10:51,479 --> 01:10:52,759 Cuando lleguen a esta esquina... 1073 01:10:52,851 --> 01:10:55,963 verán tres oficinas sobre la izquierda. 1074 01:10:56,037 --> 01:10:57,038 ¡Cielos! 1075 01:10:58,635 --> 01:11:01,471 ¡Eso es genial, amigo! 1076 01:11:01,630 --> 01:11:04,736 Ahora, escuchen, esto será un poco raro. 1077 01:11:04,737 --> 01:11:07,561 Es extraño, pero es seguro. No deben tener miedo. 1078 01:11:07,621 --> 01:11:09,132 No, no. No conozco el miedo. 1079 01:11:09,538 --> 01:11:10,775 - ¿Ah, sí? - Sí. 1080 01:11:10,937 --> 01:11:11,936 Bueno. 1081 01:11:19,150 --> 01:11:21,282 Esto lo hicieron los gitanos. 1082 01:11:21,384 --> 01:11:22,328 Es magia. 1083 01:11:22,403 --> 01:11:23,403 Vaya, es increíble. 1084 01:11:24,363 --> 01:11:25,903 Un truco de David Copperfield. 1085 01:11:25,904 --> 01:11:26,906 Eso fue hechicería. 1086 01:11:26,907 --> 01:11:28,274 ¡Brujería! 1087 01:11:28,309 --> 01:11:29,125 ¿Cómo hiciste eso, amigo? 1088 01:11:29,199 --> 01:11:31,788 No te asustes. Mira a tu hombro. 1089 01:11:33,013 --> 01:11:34,138 ¡Sal! ¡Sal! 1090 01:11:34,876 --> 01:11:36,857 Espera, ¡Pensé que papi no se asustaba! 1091 01:11:39,599 --> 01:11:43,532 Les di medio Xanax a cada uno, y Hank les explicó cómo funciona el traje. 1092 01:11:43,814 --> 01:11:45,348 Se durmieron en segundos. 1093 01:11:46,597 --> 01:11:48,971 Oye, mira, quería agradecerte por- 1094 01:11:49,006 --> 01:11:50,164 No, no lo hagas. 1095 01:11:51,167 --> 01:11:53,669 La razón por la que hacemos esto va más allá de cada uno. 1096 01:11:53,743 --> 01:11:57,625 Me alegra tal vez que tengas una pequeña oportunidad de lograrlo. 1097 01:11:57,699 --> 01:12:00,826 Oye. Gracias por el discurso motivacional. 1098 01:12:00,900 --> 01:12:03,786 La verdad es que pasaste de caerme mal... 1099 01:12:03,787 --> 01:12:05,100 a casi caerme bien. 1100 01:12:05,174 --> 01:12:07,244 Deberías dedicarte a la poesía. 1101 01:12:10,324 --> 01:12:11,825 Ve a dormir, Scott. 1102 01:13:02,384 --> 01:13:05,505 Bien, para que quede claro, ¿saben lo que tienen que hacer? 1103 01:13:05,580 --> 01:13:07,111 - ¿Dave? - Soy las ruedas en el piso. 1104 01:13:07,189 --> 01:13:08,430 - ¿Kurt? - Soy los ojos en el cielo. 1105 01:13:08,505 --> 01:13:10,178 - ¿Luis? - Vamos, amigo, lo sabes. 1106 01:13:10,213 --> 01:13:12,291 ¿Sabes qué? Yo uso el uniforme. Eso hago. 1107 01:13:12,292 --> 01:13:13,291 Luis. 1108 01:13:13,292 --> 01:13:17,033 Lo siento. Estoy bien. Algo ansioso. Aparte tu novia es hermosa. 1109 01:13:17,034 --> 01:13:18,310 Eso también me pone nervioso. 1110 01:13:18,384 --> 01:13:20,346 - Usted también es apuesta, señora. - Oh, Dios. 1111 01:13:20,347 --> 01:13:21,348 Ella no es mi- 1112 01:13:21,349 --> 01:13:23,770 Estaba pensando en una táctica, para cuando entre de encubierto. 1113 01:13:23,844 --> 01:13:26,045 Como un silbido. ¿Me entiendes? Para mezclarme. 1114 01:13:26,046 --> 01:13:28,511 No. No silbes. No lo hagas. 1115 01:13:28,512 --> 01:13:30,949 Este no es el show de Andy Griffith. No puedes silbar. 1116 01:13:44,643 --> 01:13:46,163 TECNOLOGÍAS PYM 1117 01:13:48,755 --> 01:13:50,156 Todo en orden en el sector 1. 1118 01:13:55,479 --> 01:13:56,480 Adelante. 1119 01:13:58,924 --> 01:13:59,925 Está limpio. 1120 01:14:05,848 --> 01:14:06,848 Entra. 1121 01:14:07,018 --> 01:14:08,020 Deséame suerte. 1122 01:14:20,568 --> 01:14:21,769 Estamos en línea. 1123 01:14:34,462 --> 01:14:36,266 ¡Oye! ¿Qué haces? 1124 01:14:36,676 --> 01:14:40,811 El jefe dijo que asegure el área, la estoy asegurando. 1125 01:14:42,964 --> 01:14:43,964 Yo soy el jefe. 1126 01:14:45,183 --> 01:14:46,512 Sector 1.3- 1127 01:15:00,155 --> 01:15:01,878 ¡El nivel del agua está bajando! 1128 01:15:30,712 --> 01:15:32,645 Te acercas a un tubo de extracción. 1129 01:15:33,152 --> 01:15:34,153 Lo veo. 1130 01:15:41,774 --> 01:15:45,300 Vamos. Tengo que llegar ahí arriba. ¡Eso es, chicas! ¡Sí! 1131 01:15:45,575 --> 01:15:46,777 Eso es todo, sí... 1132 01:15:48,349 --> 01:15:51,245 ¡Sí! ¡Eso es! ¡Vamos! 1133 01:15:56,118 --> 01:15:57,888 Ahora volemos, Ant-thony. 1134 01:16:08,852 --> 01:16:10,923 Ant-Man está en el edificio. 1135 01:16:15,617 --> 01:16:18,140 Hay un Crown Vic justo en la puerta. 1136 01:16:18,141 --> 01:16:19,240 ¿Estamos en problemas? 1137 01:16:19,263 --> 01:16:23,065 Considerando que el Crown Vic es el auto más usado por los policías... 1138 01:16:23,405 --> 01:16:24,936 sí, estamos en problemas. 1139 01:16:28,269 --> 01:16:29,270 Ese es Pym. 1140 01:16:32,785 --> 01:16:33,785 Oh no. 1141 01:16:34,054 --> 01:16:35,156 Estoy mandando a las hormigas bala. 1142 01:16:35,251 --> 01:16:36,990 Papanera Claire de Mema Mema. 1143 01:16:37,065 --> 01:16:39,748 No recuerdo cómo se llama, pero me siento mal por el sujeto. 1144 01:16:41,147 --> 01:16:42,548 Qué hay, amigo. 1145 01:16:52,448 --> 01:16:54,039 ¿Ves? De esto hablaba. 1146 01:16:54,113 --> 01:16:57,834 Eso es lo que llamo una baja desafortunada en una operación seria. 1147 01:17:07,575 --> 01:17:09,568 Desviador de señal en posición. 1148 01:17:09,651 --> 01:17:11,781 Chica linda ruda hizo bien, Scott. 1149 01:17:13,911 --> 01:17:15,628 Parece que arrestarán a Pym. 1150 01:17:15,702 --> 01:17:17,080 Scott, tenemos un problema. 1151 01:17:17,154 --> 01:17:18,975 ¿Problema? ¿Cuál problema? 1152 01:17:20,253 --> 01:17:22,577 ¡Dave, eso no es parte del plan! 1153 01:17:22,651 --> 01:17:23,652 Escúchame. 1154 01:17:24,034 --> 01:17:27,739 Si no entro en este edificio muchos morirán. 1155 01:17:28,850 --> 01:17:30,452 Eso es muy dramático. 1156 01:17:33,159 --> 01:17:34,524 ¿Es una broma? 1157 01:17:38,975 --> 01:17:40,277 Problema resuelto. 1158 01:17:55,610 --> 01:17:56,612 Bien... 1159 01:17:58,578 --> 01:17:59,879 ¿Cómo me veo? 1160 01:18:10,125 --> 01:18:11,125 Ahí está. 1161 01:18:12,771 --> 01:18:15,225 Justo a tiempo. Vamos. 1162 01:18:25,176 --> 01:18:26,810 Verificando los 12 puntos. 1163 01:18:26,895 --> 01:18:28,988 Un poco exagerado, ¿no te parece Darren? 1164 01:18:29,063 --> 01:18:30,194 Confirmando nivel de autorización. 1165 01:18:30,269 --> 01:18:31,803 Nunca se puede ser demasiado precavido. 1166 01:18:32,005 --> 01:18:33,696 Acceso otorgado. 1167 01:18:40,712 --> 01:18:42,231 Debo admitirlo, Darren. 1168 01:18:42,831 --> 01:18:44,382 Finalmente lo lograste. 1169 01:18:44,709 --> 01:18:46,662 Y aún no has visto todo, Hank. 1170 01:19:12,984 --> 01:19:14,651 Llegando al segundo puesto. 1171 01:19:16,233 --> 01:19:18,103 Bien, a toda velocidad, Ant-thony. ¡Vamos! 1172 01:19:29,415 --> 01:19:31,484 Entrando a mi posición. 1173 01:19:48,644 --> 01:19:49,983 Ya vuelvo, Ant-thony. 1174 01:19:52,360 --> 01:19:54,295 Bien, muchachos. Estoy en posición. 1175 01:19:54,369 --> 01:19:55,964 Les enviaré a las hormigas. 1176 01:19:56,568 --> 01:19:58,060 ¡No, no, no! 1177 01:19:59,530 --> 01:20:00,817 ¿Viste eso? 1178 01:20:07,117 --> 01:20:08,535 A sus puestos. 1179 01:20:08,910 --> 01:20:10,848 Muy bien, pequeñas locas... 1180 01:20:10,849 --> 01:20:12,602 ¡Friamos los servidores! 1181 01:20:25,016 --> 01:20:26,483 ¡Vamos por ellos, amigo! 1182 01:20:39,234 --> 01:20:40,963 Se frieron los servidores. 1183 01:20:40,964 --> 01:20:42,922 Datos de copia de seguridad borrados. 1184 01:20:42,923 --> 01:20:44,582 En camino a la cámara de partículas. 1185 01:20:50,956 --> 01:20:52,889 Hola, doctor Cross. 1186 01:20:56,729 --> 01:20:59,099 Mis socios han aceptado sus términos. 1187 01:20:59,364 --> 01:21:00,365 Perfecto. 1188 01:21:00,489 --> 01:21:03,057 El Sr. Carson me presentó a estos amables señores. 1189 01:21:03,147 --> 01:21:04,808 Son los representantes de Hydra. 1190 01:21:04,883 --> 01:21:06,447 Ya no son lo que eran. 1191 01:21:06,521 --> 01:21:08,011 Están haciendo un trabajo interesante. 1192 01:21:08,866 --> 01:21:10,464 Estoy disfrutando de ello. 1193 01:21:12,316 --> 01:21:14,623 Trataste de esconder tu tecnología de mí. 1194 01:21:14,624 --> 01:21:16,592 Y eso ahora te jugará en contra. 1195 01:21:20,221 --> 01:21:21,223 Vaya. 1196 01:21:21,706 --> 01:21:25,647 ¡Vaya! Esperaba ese puñetazo... 1197 01:21:25,648 --> 01:21:28,017 pero pensé que sería patético y débil. 1198 01:21:28,018 --> 01:21:29,552 Bueno, pensaste mal. 1199 01:21:30,484 --> 01:21:31,551 Reconozco esta camioneta. 1200 01:21:33,640 --> 01:21:34,640 ¿Hay alguien ahí? 1201 01:21:39,886 --> 01:21:41,490 Bien, muchachos. Ya estoy aquí. 1202 01:21:46,235 --> 01:21:47,770 Ubicando los cargadores. 1203 01:22:06,485 --> 01:22:09,453 Bien hecho, chicas. Yo me haré cargo del resto. 1204 01:22:18,751 --> 01:22:20,253 Bien hecho, Ant-thony. 1205 01:22:22,262 --> 01:22:23,462 Puesto final. 1206 01:22:31,841 --> 01:22:34,241 ¿Muchachos?, ¿cómo viene la desactivación de la red de láser? 1207 01:22:34,320 --> 01:22:35,820 - Casi lista. - No lo está. 1208 01:22:35,821 --> 01:22:37,494 - ¡Estoy cerca! - No lo estás. 1209 01:22:42,033 --> 01:22:44,895 ¡Policía de San Francisco! ¡Salgan del auto! 1210 01:22:45,176 --> 01:22:46,368 ¡Sé que están ahí! 1211 01:22:46,442 --> 01:22:47,504 Haz que vaya más rápido. 1212 01:22:47,505 --> 01:22:48,669 Amigo, cállate. 1213 01:22:51,805 --> 01:22:52,842 71.9% EJECUTANDO 1214 01:22:54,223 --> 01:22:56,426 Listo para saltar. ¿Lee's Kurt? 1215 01:22:56,452 --> 01:22:57,452 Estoy cerca. 1216 01:22:57,453 --> 01:22:58,700 87.5% EJECUTANDO 1217 01:22:58,701 --> 01:22:59,585 - ¡Bien, paren! ¡Un segundo! - ¡Quietos! 1218 01:22:59,659 --> 01:23:01,588 Un hombre muy parecido a mí... 1219 01:23:01,589 --> 01:23:03,804 nos atacó y nos puso en un baúl de esta asquerosa camioneta. 1220 01:23:03,805 --> 01:23:04,842 - ¡Salgan de ahí! - ¡Bien, ya salgo! 1221 01:23:05,144 --> 01:23:06,227 ¡Con cuidado! 1222 01:23:06,667 --> 01:23:07,666 ¡No no me moveré! 1223 01:23:07,667 --> 01:23:08,670 ¡Ahora! 1224 01:23:10,677 --> 01:23:11,679 ¡Espera! 1225 01:23:11,680 --> 01:23:13,349 ¿Qué? ¿Cómo que espera? 1226 01:23:23,661 --> 01:23:24,664 Espera, ¿qué-? 1227 01:23:26,397 --> 01:23:27,543 Hola, pequeño. 1228 01:23:40,238 --> 01:23:43,241 Siempre sospeché que tenías un traje guardado en algún sitio. 1229 01:23:43,331 --> 01:23:44,706 La pregunta es... 1230 01:23:44,707 --> 01:23:46,541 ¿...quién es el nuevo Ant-Man? 1231 01:23:47,196 --> 01:23:49,375 ¿Quién es el hombre en el que mi amado mentor...? 1232 01:23:49,376 --> 01:23:50,671 ¿confió más en mí? 1233 01:23:53,241 --> 01:23:55,743 Scott Lang. 1234 01:23:56,992 --> 01:23:58,292 Un mártir... 1235 01:23:58,631 --> 01:24:01,313 que se enfrenó al sistema y pagó un alto precio... 1236 01:24:01,387 --> 01:24:05,124 al perder su familia y a su única hija en el proceso. 1237 01:24:05,270 --> 01:24:07,695 ¡Es tu tipo, Hank! 1238 01:24:09,262 --> 01:24:14,405 Se escapa de su celda sin dejar ningún rastro. 1239 01:24:14,676 --> 01:24:18,185 Y luego desaparece como por arte de magia... 1240 01:24:19,330 --> 01:24:21,268 a pesar de no tener nada de dinero. 1241 01:24:21,269 --> 01:24:24,661 Y ahora me trae el traje de Ant-Man. 1242 01:24:26,355 --> 01:24:30,035 Lo único que puede competir con mi creación. 1243 01:24:30,523 --> 01:24:33,378 Darren, no lo hagas. 1244 01:24:33,855 --> 01:24:35,957 Si se lo vendes a estos hombres... 1245 01:24:35,958 --> 01:24:37,234 crearás caos. 1246 01:24:37,525 --> 01:24:38,779 Ya lo hice. 1247 01:24:38,880 --> 01:24:40,467 Y por el doble del precio... 1248 01:24:40,468 --> 01:24:41,470 gracias a ti. 1249 01:24:42,538 --> 01:24:45,866 No es fácil infiltrarse en un edificio de los Vengadores. 1250 01:24:45,940 --> 01:24:48,040 Por suerte los rumores viajan rápido. 1251 01:24:48,584 --> 01:24:52,064 Les venderé el Yellowjacket, pero conservaré la partícula. 1252 01:24:53,045 --> 01:24:54,483 No funciona a diésel. 1253 01:24:54,557 --> 01:24:56,906 Si quieres combustible, tendrás que comprármelo a mí. 1254 01:24:58,637 --> 01:25:00,368 ¿Cómo llamarías al único hombre...? 1255 01:25:00,369 --> 01:25:03,364 ¿que puede armar el arma más poderosa del mundo? 1256 01:25:03,977 --> 01:25:06,508 El hombre más poderoso del mundo. 1257 01:25:06,899 --> 01:25:08,003 ¿Ya estás orgulloso de mí? 1258 01:25:08,077 --> 01:25:11,522 Puedes detener todo esto, Darren. Aún no es demasiado tarde. 1259 01:25:11,523 --> 01:25:14,191 Hace tiempo que es demasiado tarde. 1260 01:25:15,919 --> 01:25:16,919 ¡Darren! 1261 01:25:19,302 --> 01:25:20,545 ¿Qué haces? 1262 01:25:20,619 --> 01:25:23,805 Fue igual de incapaz de cuidar de ti, como lo fue de cuidar de mí. 1263 01:25:23,879 --> 01:25:25,495 Tú no eres así. 1264 01:25:25,496 --> 01:25:28,332 Son las partículas que alteran tu química cerebral. 1265 01:25:36,804 --> 01:25:38,061 Espera, espera, espera. 1266 01:25:40,176 --> 01:25:43,477 Tienes razón. Yo soy el que tiene que hacerlo. 1267 01:25:45,500 --> 01:25:46,902 Aquí vamos. 1268 01:25:48,298 --> 01:25:51,400 Baja el arma. 1269 01:25:54,278 --> 01:25:58,220 Fui a la casa el otro día para matarlo, pero tú estabas ahí. 1270 01:25:58,221 --> 01:26:01,798 Estás enfermo, y yo puedo ayudarte. Solo baja el arma. 1271 01:26:01,986 --> 01:26:03,711 No estaba listo para matarte entonces... 1272 01:26:04,689 --> 01:26:06,119 ¡Pero ahora sí lo estoy! 1273 01:26:06,221 --> 01:26:08,424 ¡Baja tu arma ahora! 1274 01:26:08,598 --> 01:26:10,734 Elegiste el bando equivocado, Hope. 1275 01:26:24,611 --> 01:26:25,613 ¡Papá! 1276 01:26:34,655 --> 01:26:35,985 Hank, no. 1277 01:26:36,087 --> 01:26:37,389 No, Hank. 1278 01:26:38,407 --> 01:26:40,442 ¿Hank? Escucha, vas a estar bien. 1279 01:26:40,526 --> 01:26:42,094 ¿Sí? Todo saldrá bien. 1280 01:26:43,153 --> 01:26:46,828 O te quitas el traje, o te vuelo la cabeza y te lo quito yo mismo. 1281 01:27:12,214 --> 01:27:14,081 Tenemos un 10-33 en Pym Tech. 1282 01:27:14,082 --> 01:27:15,439 ¡Necesitamos refuerzos! 1283 01:27:15,925 --> 01:27:16,927 ¡Vámonos! 1284 01:27:29,755 --> 01:27:31,648 Llévenme al techo. 1285 01:27:31,649 --> 01:27:33,147 Pero llamen antes. 1286 01:27:33,437 --> 01:27:36,029 Quiero asegurarme de que el helicóptero esté listo para salir. 1287 01:27:36,103 --> 01:27:37,104 ¡Uds. dos...! 1288 01:27:37,105 --> 01:27:40,213 ¡dispárenle a cualquier cosa que salga de esa bóveda! 1289 01:27:40,582 --> 01:27:42,991 Papá, ¿puedes moverte? 1290 01:27:45,580 --> 01:27:47,129 Debemos sacarlo de aquí. 1291 01:27:48,276 --> 01:27:51,446 Ve a buscar ese traje. 1292 01:28:33,730 --> 01:28:34,730 Scotty. 1293 01:28:35,762 --> 01:28:37,329 ¿Salvé tu vida? 1294 01:28:38,090 --> 01:28:39,090 ¿Scotty? 1295 01:28:39,820 --> 01:28:40,822 ¿Scotty? 1296 01:28:43,089 --> 01:28:44,391 Gracias, Luis. 1297 01:28:44,720 --> 01:28:46,765 - ¿Somos los buenos? - Sí. 1298 01:28:46,766 --> 01:28:48,904 - Somos los buenos, ¿no? - Sí, somos los buenos. 1299 01:28:49,352 --> 01:28:51,098 Se siente muy raro. 1300 01:28:51,172 --> 01:28:53,226 Sí. pero aún no terminamos. 1301 01:28:53,384 --> 01:28:55,304 ¡Ahora vete antes de que todo explote! 1302 01:29:01,928 --> 01:29:04,832 ¡Joder! ¡El guardia! 1303 01:29:06,463 --> 01:29:08,631 ¡Oye! ¡Tenemos que salir de aquí! 1304 01:29:13,197 --> 01:29:14,537 Los cargadores están listos. 1305 01:29:14,611 --> 01:29:16,533 Debemos encontrar una manera de salir de aquí. Y rápido. 1306 01:29:16,727 --> 01:29:17,727 No te preocupes. 1307 01:29:18,344 --> 01:29:20,246 No moriré hoy. 1308 01:29:21,120 --> 01:29:22,755 Y tú tampoco. 1309 01:29:23,566 --> 01:29:25,501 No es un llavero. 1310 01:29:29,502 --> 01:29:32,736 ¡Esto es un caos total! ¡Muchos disparos! 1311 01:29:42,602 --> 01:29:44,570 Y hay un tanque. 1312 01:29:54,165 --> 01:29:55,264 Ocupo ayuda. 1313 01:29:57,191 --> 01:29:58,192 Lo tengo. 1314 01:29:59,138 --> 01:30:00,546 ¡Necesitamos un doctor! 1315 01:30:01,972 --> 01:30:02,972 Lo tenemos. 1316 01:30:03,073 --> 01:30:04,075 Gracias. 1317 01:30:08,576 --> 01:30:10,005 ¡Vámonos! 1318 01:30:25,799 --> 01:30:27,200 ¡Ant thony! 1319 01:30:40,741 --> 01:30:41,743 ¡Vamos! 1320 01:30:42,800 --> 01:30:44,670 Te vas a arrepentir de eso. 1321 01:30:54,561 --> 01:30:56,353 ¡Espera! ¡Sal de esa camioneta! 1322 01:30:56,427 --> 01:30:58,094 - ¿Qué? - ¡Que salgas de esa camioneta! 1323 01:30:58,186 --> 01:31:00,015 Hay mucho ruido y hay un tanque, ¡No te oigo! 1324 01:31:01,041 --> 01:31:03,444 ¡Oye, espera! ¡Oye! ¡Oye! 1325 01:31:08,546 --> 01:31:10,373 ¿Estás loco? ¡Baja el arma! 1326 01:31:10,607 --> 01:31:11,607 ¡Las ventanas! 1327 01:31:16,084 --> 01:31:19,481 ¿Pensaste que podrías detener el futuro con un hurto? 1328 01:31:19,482 --> 01:31:21,590 ¡Nunca fue un simple hurto! 1329 01:31:43,294 --> 01:31:44,429 ¡Baja el arma! 1330 01:31:53,300 --> 01:31:56,136 Bien, lo veo, lo veo. ¡Ahí está! ¡Rápido! 1331 01:32:12,197 --> 01:32:14,099 Debemos encontrar un lugar dónde aterrizar. 1332 01:32:43,838 --> 01:32:46,076 ¡Te voy a desintegrar! 1333 01:32:46,143 --> 01:32:48,410 Reproduciendo Desintegración de "The Cure". 1334 01:33:26,325 --> 01:33:27,525 ¡Llama a emergencias! 1335 01:33:45,779 --> 01:33:47,281 Todo está bien. 1336 01:33:52,281 --> 01:33:54,322 ¡Policía! ¡Las manos arriba! ¡Arriba! 1337 01:33:56,796 --> 01:33:57,797 ¿Scott? 1338 01:33:58,076 --> 01:33:59,418 ¡Paxton, tienes que escucharme! 1339 01:34:27,543 --> 01:34:29,813 ¡Paxton, da la vuelta! ¡Debo regresar! 1340 01:34:30,162 --> 01:34:31,978 Debes regresar, sí. A prisión. 1341 01:34:32,052 --> 01:34:34,553 Hay algo en ese patio que necesito destruir. 1342 01:34:34,650 --> 01:34:35,667 En el mata insectos. Ahí- 1343 01:34:37,545 --> 01:34:41,026 ¡Debes parar ahora mismo! Tus delirios están fuera de control. 1344 01:34:41,099 --> 01:34:45,036 Todas las unidades, tenemos, un 2-38 en progreso en la calle Winter al 840. 1345 01:34:45,314 --> 01:34:46,516 - ¡Cassie! - Esa es mi casa. 1346 01:35:04,029 --> 01:35:05,297 No tengas miedo. 1347 01:35:06,454 --> 01:35:07,655 ¡Paxton, déjame ayudarte! 1348 01:35:08,130 --> 01:35:09,255 - No te muevas. - ¡Déjame ayudar! 1349 01:35:09,256 --> 01:35:12,107 - ¡Maggie! ¿Qué sucede? - ¡Tiene a Cassie! 1350 01:35:12,142 --> 01:35:14,957 - ¿Quién tiene a Cassie, cariño? - Esa cosa. 1351 01:35:23,870 --> 01:35:25,813 ¿Eres un monstruo? 1352 01:35:26,909 --> 01:35:28,577 ¿Me veo como un monstruo? 1353 01:35:29,895 --> 01:35:31,579 ¡Quiero que venga mi papá! 1354 01:35:33,183 --> 01:35:34,851 Yo también quiero eso. 1355 01:35:38,491 --> 01:35:39,286 Ahí estás. 1356 01:35:39,360 --> 01:35:40,928 Papá, ¿Eres tú? 1357 01:35:42,861 --> 01:35:43,863 Hola, pulga. 1358 01:35:44,553 --> 01:35:46,689 ¿Por qué no te metes con alguien de tu tamaño? 1359 01:35:59,956 --> 01:36:01,966 ¿Dónde te metiste, chiquitín? 1360 01:36:07,773 --> 01:36:08,974 Ahí estás. 1361 01:36:12,808 --> 01:36:14,010 ¡No estoy solo! 1362 01:36:24,845 --> 01:36:25,846 ¡Demonios! 1363 01:36:26,724 --> 01:36:28,528 ¡Ahora! 1364 01:37:22,293 --> 01:37:23,828 Scotty nos necesita, ¿me entienden? 1365 01:37:24,024 --> 01:37:25,330 Nada nos detendrá. 1366 01:37:28,474 --> 01:37:29,475 Pon reversa. 1367 01:37:29,575 --> 01:37:30,677 Ve lento. 1368 01:37:30,678 --> 01:37:31,678 Sí. 1369 01:37:32,246 --> 01:37:33,549 - Para atrás - Sí. 1370 01:37:33,550 --> 01:37:34,742 - Para atrás. - Bien. 1371 01:37:36,221 --> 01:37:37,756 - Iremos rara atrás. - Eso. 1372 01:37:37,830 --> 01:37:38,830 - Para atrás - Ahí iremos. 1373 01:37:38,855 --> 01:37:41,741 - ¿Vamos para atrás? - Sí, hacia ahí vamos. 1374 01:37:41,742 --> 01:37:43,210 No, no. Solo ve para atrás. 1375 01:37:49,782 --> 01:37:51,683 Me insultas, Scott. 1376 01:37:56,317 --> 01:37:59,481 Ya el hecho de que existas me insultas. 1377 01:38:01,607 --> 01:38:05,322 Sería más fácil pegarte si fueras más grande. 1378 01:38:07,168 --> 01:38:08,170 Si, coincido. 1379 01:38:30,770 --> 01:38:31,770 ¡Cassie! 1380 01:38:38,496 --> 01:38:42,430 Te mostraré lo insignificante que eres. 1381 01:38:43,508 --> 01:38:45,123 ¡Cassie! ¡Aquí voy! 1382 01:38:58,751 --> 01:39:00,154 Ese perro es muy extraño. 1383 01:39:00,459 --> 01:39:03,196 Voy a destruir todo lo que amas. 1384 01:39:04,392 --> 01:39:06,394 ¡Alto! ¡Policía de San Francisco! 1385 01:39:14,030 --> 01:39:15,899 No puedo romperlo. 1386 01:39:16,072 --> 01:39:18,039 ¡Es de titanio, tonto! 1387 01:39:24,665 --> 01:39:25,666 Sácala de aquí. 1388 01:39:25,667 --> 01:39:26,675 Vamos. 1389 01:39:28,307 --> 01:39:29,166 Lo siento, cariño. 1390 01:39:29,167 --> 01:39:31,338 Debes de ayudar a que papá pague sus errores. 1391 01:39:31,646 --> 01:39:33,031 - Quédate detrás de mí, ¿sí? - Bien. 1392 01:39:33,032 --> 01:39:34,463 Quédate ahí. 1393 01:39:35,633 --> 01:39:38,496 Tendré que encogerme entre moléculas para entrar ahí. 1394 01:39:38,497 --> 01:39:39,831 ¡Aléjate de nosotros! 1395 01:39:42,479 --> 01:39:43,319 ¡Papá, ayúdame! 1396 01:39:43,393 --> 01:39:44,443 Te amo, Cassie. 1397 01:40:14,778 --> 01:40:16,213 Papi, ¿dónde estás? 1398 01:40:18,579 --> 01:40:19,849 Puedes volverte subatómico. 1399 01:40:20,333 --> 01:40:21,599 Puedes volverte subatómico. 1400 01:40:21,977 --> 01:40:23,178 Oh no. 1401 01:40:35,724 --> 01:40:38,133 Entrarías en una realidad... 1402 01:40:39,202 --> 01:40:42,074 donde los conceptos de tiempo y espacio... 1403 01:40:43,248 --> 01:40:46,510 los conceptos de tiempo y espacio se vuelven irrelevantes. 1404 01:40:48,879 --> 01:40:51,289 Los conceptos de tiempo y espacio se vuelven irrelevantes. 1405 01:40:56,916 --> 01:40:58,364 ¡Vuelve, papi! 1406 01:40:59,765 --> 01:41:05,586 Y te encogerás durante toda la eternidad. 1407 01:41:08,308 --> 01:41:11,178 Perderías todo lo que conoces... 1408 01:41:11,770 --> 01:41:14,333 y amas... 1409 01:41:14,948 --> 01:41:16,550 para siempre. 1410 01:41:16,551 --> 01:41:19,025 Papi, ¿dónde estás? 1411 01:41:40,989 --> 01:41:42,883 ¿Dónde estás? 1412 01:41:43,412 --> 01:41:45,682 - ¡Papi! - ¡Cassie! 1413 01:41:53,383 --> 01:41:54,384 ¡Vuelve, papi!. 1414 01:41:58,737 --> 01:42:02,360 ¡No toques el regulador! 1415 01:42:31,868 --> 01:42:33,427 ¡Papi! 1416 01:42:36,792 --> 01:42:38,764 Te amo mucho. 1417 01:42:39,134 --> 01:42:40,327 Yo también te amo. 1418 01:42:41,022 --> 01:42:42,239 Mucho. 1419 01:42:46,948 --> 01:42:48,545 Dejaste un gran agujero en el techo. 1420 01:42:51,171 --> 01:42:52,506 Lo siento. 1421 01:42:55,557 --> 01:42:57,498 - ¿Ella está bien? - Sí, lo está. 1422 01:42:59,513 --> 01:43:00,615 ¡Mami! 1423 01:43:03,329 --> 01:43:05,263 Ella está bien. 1424 01:43:14,451 --> 01:43:15,785 Scott, por favor. 1425 01:43:16,393 --> 01:43:18,260 ¿No recuerdas nada? 1426 01:43:18,558 --> 01:43:20,060 No, Hank. 1427 01:43:20,164 --> 01:43:22,224 Tiene que haber algo más. 1428 01:43:24,077 --> 01:43:26,444 Supongo que la mente humana... 1429 01:43:27,222 --> 01:43:29,953 no puede comprender la experiencia... 1430 01:43:29,954 --> 01:43:33,037 pero, tú lo lograste. 1431 01:43:34,210 --> 01:43:36,044 Entraste... 1432 01:43:37,131 --> 01:43:38,248 y pudiste salir. 1433 01:43:40,934 --> 01:43:41,934 Es increíble. 1434 01:43:42,947 --> 01:43:43,950 Scott... 1435 01:43:44,793 --> 01:43:45,994 te acompaño a la puerta. 1436 01:43:50,618 --> 01:43:52,219 Descansa. 1437 01:44:00,635 --> 01:44:01,635 ¿Es posible? 1438 01:44:20,837 --> 01:44:22,816 - ¿Cuándo empezó a pasar esto? - No pasa nada. 1439 01:44:23,340 --> 01:44:25,632 Un segundo. Algo definitivamente está pasando. 1440 01:44:25,672 --> 01:44:27,233 Bueno, si ese es el caso... 1441 01:44:27,234 --> 01:44:28,884 que alguien me vuelva a disparar. 1442 01:44:29,648 --> 01:44:32,255 Sí. No sé cómo se te ocurrió detenerme y besarme así. 1443 01:44:32,256 --> 01:44:34,259 Estoy un poco sorprendido. 1444 01:44:34,260 --> 01:44:36,421 Tengo que irme. Nos vemos, Hank. 1445 01:44:36,622 --> 01:44:37,722 La verdad, Hope... 1446 01:44:38,972 --> 01:44:40,106 - Scott. - ¿Sí? 1447 01:44:40,589 --> 01:44:42,529 - No te creo una palabra. - Lo sé. 1448 01:44:44,054 --> 01:44:45,716 Scott, hoy hablé con mi capitán. 1449 01:44:45,734 --> 01:44:48,374 Quiere que arme un informe sobre la noche que escapaste de prisión. 1450 01:44:49,156 --> 01:44:50,858 Algo pasó con las cámaras. 1451 01:44:51,781 --> 01:44:53,516 Se frieron algunos circuitos. 1452 01:44:54,851 --> 01:44:57,120 Pero le dije que fuiste correctamente liberado. 1453 01:44:57,214 --> 01:44:58,352 ¿En serio? 1454 01:44:58,388 --> 01:44:59,490 Bueno. Sí. 1455 01:45:00,934 --> 01:45:04,534 No puedo enviar al papá de Cassie a prisión por un error técnico, ¿no? 1456 01:45:04,779 --> 01:45:06,014 Gracias, Paxton. 1457 01:45:06,528 --> 01:45:07,799 Estoy muy sorprendido. 1458 01:45:08,979 --> 01:45:10,657 Gracias por todo lo que haces por Cassie. 1459 01:45:10,658 --> 01:45:12,969 Bueno, es un placer. 1460 01:45:14,183 --> 01:45:16,985 Pero debes saber. Está vez lo hice por ti. 1461 01:45:19,410 --> 01:45:20,770 - Esto es incómodo. - Sí. 1462 01:45:20,771 --> 01:45:21,774 Sí. 1463 01:45:22,253 --> 01:45:24,196 ¿De qué podríamos hablar después de todo eso? 1464 01:45:24,441 --> 01:45:25,230 - Yo sé. - ¿Qué? 1465 01:45:25,265 --> 01:45:27,848 - Hoy pude hacer una pirueta. - ¿Qué? 1466 01:45:28,314 --> 01:45:30,771 Sí. Practicó toda la semana. 1467 01:45:30,772 --> 01:45:32,590 Pero hoy finalmente lo logró. 1468 01:45:32,591 --> 01:45:34,233 Lo filmé con el teléfono. 1469 01:45:35,182 --> 01:45:37,896 No. Esa no puede ser Cassie. Esa no eres tú. 1470 01:45:37,897 --> 01:45:39,255 - Si lo es. - Si lo soy. 1471 01:45:39,256 --> 01:45:41,347 Esa es un gimnasta profesional. No puedes ser tú. 1472 01:45:41,421 --> 01:45:42,557 Sí, es ella. 1473 01:45:43,749 --> 01:45:45,212 Buen chico. 1474 01:45:46,707 --> 01:45:49,269 Cariño, eso es increíble, pulga. 1475 01:45:52,366 --> 01:45:53,370 Lo siento. 1476 01:45:55,110 --> 01:45:56,112 Es del trabajo. 1477 01:45:57,299 --> 01:45:58,300 Sí. 1478 01:46:00,549 --> 01:46:01,552 Está bien. 1479 01:46:01,653 --> 01:46:03,524 Escúchame bien. Solo cuéntame los hechos. 1480 01:46:03,525 --> 01:46:05,140 Los hechos. Sólo los hechos. 1481 01:46:05,141 --> 01:46:08,573 Respira. Concéntrate. Y sé claro. 1482 01:46:08,807 --> 01:46:09,907 No no no, sin duda. Claro. 1483 01:46:09,981 --> 01:46:13,246 Estaba en un museo de arte con mi primo Ignacio, ¿sí? 1484 01:46:13,320 --> 01:46:15,048 Y había una exposición de expresionismo abstracto. 1485 01:46:15,049 --> 01:46:17,356 Pero ya me conoces, me gusta más el neo cubismo. 1486 01:46:17,357 --> 01:46:20,278 Pero había un Rothko que era increíble, amigo. ¡Una locura! 1487 01:46:20,426 --> 01:46:22,459 - Luis. - Bien. Lo siento. 1488 01:46:22,460 --> 01:46:24,691 Sabes que me entusiasmo y hablo. 1489 01:46:25,061 --> 01:46:26,617 En fin. Pero Ignacio me dijo... 1490 01:46:26,618 --> 01:46:30,643 "Oye, conocí a una escritora hermosa y muy loca en Spot anoche. ¡Preciosa! 1491 01:46:30,678 --> 01:46:33,156 "Demasiado linda". Y se acercó al barman y le dijo... 1492 01:46:33,157 --> 01:46:35,971 "Mira a la mujer con la que estoy. Es demasiado linda, ¿cierto?" 1493 01:46:36,091 --> 01:46:38,915 Y el barman dice: "Sí, es demasiado linda". 1494 01:46:39,219 --> 01:46:40,665 Y la escritora le dice a Ignacio... 1495 01:46:40,845 --> 01:46:43,472 "Oye, soy famosa en el mundo del periodismo ciudadano... 1496 01:46:43,473 --> 01:46:46,327 "Y tengo muchos contactos entre los que organiza todo, ¿me entiendes?" 1497 01:46:46,328 --> 01:46:47,127 E Ignacio le preguntó: "¿en serio?". 1498 01:46:47,162 --> 01:46:52,414 Y ella dijo: "Sí, pero no puedo hablar porque él trabaja con los Vengadores". 1499 01:46:52,829 --> 01:46:53,830 Oh no. 1500 01:46:53,973 --> 01:46:56,742 Sí, y ese tipo parece rudo, amigo. Se le acercó y le dijo... 1501 01:46:56,825 --> 01:46:57,715 Como si se le acerca y le dice, ya sabes: 1502 01:46:57,716 --> 01:47:01,229 "Estoy buscando a un tipo nuevo, que va alardeando su poder... 1503 01:47:01,230 --> 01:47:03,548 "que sabe cómo moverse, ¿entiendes? ¿Conoces a alguien así?" 1504 01:47:03,549 --> 01:47:06,745 Y ella dijo: "conozco a muchos. Hay uno que no salta... 1505 01:47:06,746 --> 01:47:10,195 "Otro se balancea, y uno sube por las paredes. Sé más específico". 1506 01:47:10,196 --> 01:47:12,401 Y él le dijo: "Estoy buscando uno que se encoge". 1507 01:47:12,502 --> 01:47:16,209 Y ahí pensé: "¡Joder!" y me puse nervioso porque sé tu secreto, amigo. 1508 01:47:16,210 --> 01:47:17,326 Entonces le pregunté a Ignacio... 1509 01:47:17,327 --> 01:47:19,535 "¿Le dijo el rudo a la escritora demasiado hermosa...? 1510 01:47:19,536 --> 01:47:21,851 "que te diga que me diga a mí, porque soy amigo de Ant-Man... 1511 01:47:21,852 --> 01:47:22,852 "¿que lo está buscando?" 1512 01:47:23,942 --> 01:47:26,180 ¿Y? ¿Qué dijo? 1513 01:47:29,439 --> 01:47:30,922 Me dijo que sí. 1514 01:49:26,264 --> 01:49:28,085 Necesito mostrarte algo. 1515 01:49:30,496 --> 01:49:34,196 Aprendí que no puedes destruir el poder. 1516 01:49:35,488 --> 01:49:39,276 Lo que puedes hacer es asegurarte de que esté en las manos correctas. 1517 01:49:46,031 --> 01:49:48,348 Este es un prototipo avanzado... 1518 01:49:48,662 --> 01:49:51,533 en el que tu madre y yo trabajábamos juntos. 1519 01:49:52,314 --> 01:49:53,963 Nunca tuvo la oportunidad de usarlo. 1520 01:49:55,450 --> 01:50:00,046 Pero ahora me doy cuenta de que lo creamos para ti. 1521 01:50:06,850 --> 01:50:09,276 Tal vez sea hora de terminarlo. 1522 01:50:16,185 --> 01:50:17,951 Sí, ya es hora. 1523 01:56:18,544 --> 01:56:19,554 ¡Oiga, Capitán! 1524 01:56:33,724 --> 01:56:36,188 Esto habría sido mucho más fácil hace una semana. 1525 01:56:37,019 --> 01:56:39,100 - Si llamamos a Tony... - No nos creerá. 1526 01:56:39,104 --> 01:56:40,115 Incluso si lo hiciera... 1527 01:56:40,116 --> 01:56:42,051 Quién sabe si los Acordes lo dejarán ayudar. 1528 01:56:43,649 --> 01:56:44,660 Estamos solos. 1529 01:56:46,389 --> 01:56:47,603 Quizás no. 1530 01:56:50,092 --> 01:56:51,267 Conozco a un tipo. 1531 01:56:52,371 --> 01:56:55,763 ANT-MAN REGRESARÁ