1 00:00:41,840 --> 00:00:44,324 Eigenlijk ben ik een Alien. 2 00:00:44,543 --> 00:00:48,624 En volgens de immigratiedienst, een illegale. 3 00:00:49,998 --> 00:00:53,131 Mijn ouders ontmoetten elkaar op de universiteit van Sint-Petersburg. 4 00:00:53,359 --> 00:00:55,093 Hij gaf les in astrofysica. 5 00:00:55,294 --> 00:00:57,773 En zij gaf les in wiskunde. 6 00:00:58,161 --> 00:01:01,768 M'n moeder werd verliefd op hem, toen hij rillend van de kou... 7 00:01:02,026 --> 00:01:04,001 naar de sterren staarde. 8 00:01:05,573 --> 00:01:07,576 Wat doe jij, in godsnaam? 9 00:01:07,832 --> 00:01:09,676 Is het niet geweldig? 10 00:01:10,959 --> 00:01:14,360 De hemel zit vol wonderen. 11 00:01:16,195 --> 00:01:19,212 Mijn moeder praat niet veel over toen. 12 00:01:19,438 --> 00:01:22,509 Maar tante Nino vertelde me over mijn vader. 13 00:01:23,291 --> 00:01:25,587 Hij heette Maximilian Jones. 14 00:01:25,821 --> 00:01:30,311 De zoon van een Engelse diplomaat, die altijd het beste in mensen zag. 15 00:01:31,505 --> 00:01:33,332 Mijn beurt. 16 00:01:34,961 --> 00:01:40,802 Ik vraag me vaak af wat er met m'n ouders gebeurde waardoor ze veranderden... 17 00:01:41,127 --> 00:01:43,260 naar mensen die altijd het ergste verwachten. 18 00:01:43,802 --> 00:01:46,002 Mijn Jupiter. 19 00:01:46,223 --> 00:01:48,103 Alles goed met mijn kleine meid? 20 00:01:48,345 --> 00:01:51,559 We gaan ons kind niet vernoemen naar een planeet. 21 00:01:52,045 --> 00:01:54,659 Niet zomaar een planeet. Dé planeet. 22 00:01:54,875 --> 00:01:59,408 De grootste en mooiste planeet in ons zonnestelsel. 23 00:01:59,644 --> 00:02:03,627 Zij is onze Jupiter. 24 00:02:03,869 --> 00:02:07,480 Over mijn lijk dat we haar Jupiter gaan noemen. 25 00:02:10,864 --> 00:02:15,928 Je zal er binnenkort achter komen hoe onredelijk je moeder kan zijn. 26 00:02:16,870 --> 00:02:22,386 Maar gelukkig blijft ze vatbaar voor je vaders... 27 00:02:23,495 --> 00:02:25,058 charmes. 28 00:02:30,502 --> 00:02:32,049 Doe ons geen pijn. 29 00:02:32,261 --> 00:02:33,778 Waar is het geld? 30 00:02:40,386 --> 00:02:42,076 Nee, niet de telescoop. 31 00:02:42,279 --> 00:02:43,765 Niet de telescoop... 32 00:02:47,901 --> 00:02:49,109 Help. 33 00:03:06,380 --> 00:03:09,328 Blijf bij ons. 34 00:03:13,872 --> 00:03:18,493 In haar verdriet duwde ze iedereen behalve haar zus uit haar leven. 35 00:03:22,984 --> 00:03:27,585 Ergens op de Atlantische Oceaan duwde ze mij er ook uit. 36 00:03:34,897 --> 00:03:36,769 Ik ben geboren zonder land. 37 00:03:36,996 --> 00:03:38,785 Zonder een thuis. 38 00:03:38,988 --> 00:03:40,874 Zonder een vader. 39 00:03:45,175 --> 00:03:48,385 Maar ik ben geboren in de periode van de Leeuw. 40 00:03:49,007 --> 00:03:50,979 Dat is Jupiter. 41 00:03:51,283 --> 00:03:55,440 Met Jupiter op 23 graden klimming. 42 00:03:57,541 --> 00:04:03,201 Volgens mijn tante betekent dit dat ik voorbestemd ben voor grootse dingen. 43 00:04:03,443 --> 00:04:07,724 En dat ik de ware liefde in m'n leven zal vinden. 44 00:04:09,920 --> 00:04:11,182 Jupiter... 45 00:04:11,443 --> 00:04:12,677 Ik kom. 46 00:04:12,827 --> 00:04:14,655 Is de badkamer al klaar? - Nee. 47 00:04:14,857 --> 00:04:16,755 Bij de ballen van Stalin... 48 00:04:16,984 --> 00:04:19,603 We hebben zo nog een huis. - Ik zal opschieten. 49 00:04:20,705 --> 00:04:23,652 Het probleem van astrologie... 50 00:04:25,257 --> 00:04:27,915 het is totale onzin. 51 00:04:51,734 --> 00:04:55,914 Quality over Quantity (QoQ) Releases Jupiter Ascending (2015) 52 00:04:56,321 --> 00:04:59,975 Vertaling: Big0Bertha Controle: Scarlett 53 00:05:20,715 --> 00:05:23,262 Hoe heette deze planeet? 54 00:05:23,496 --> 00:05:25,703 Zalintyre, volgens mij. 55 00:05:26,481 --> 00:05:28,855 Heb je ooit een oogst gezien? 56 00:05:29,101 --> 00:05:31,886 Nee. Nooit. 57 00:05:32,136 --> 00:05:34,997 Maar het schijnt geen pijn te doen. 58 00:05:35,252 --> 00:05:37,836 Het gaat behoorlijk humaan. 59 00:05:38,532 --> 00:05:42,860 Beheerders zorgen ervoor dat alles volgens de afspraken verloopt, maar toch... 60 00:05:43,101 --> 00:05:45,741 kan het erg schokkend zijn. 61 00:05:45,992 --> 00:05:48,721 Je klinkt net als moeder. 62 00:05:50,412 --> 00:05:54,858 De meesten hadden een ellendig leven. Wat wij doen is een weldaad. 63 00:05:55,214 --> 00:05:57,653 Balem, bedankt voor het reageren. 64 00:05:57,882 --> 00:06:01,052 We bewonderden net je laatste prestatie. 65 00:06:01,247 --> 00:06:02,630 Goed gedaan, broer. 66 00:06:02,825 --> 00:06:08,218 Huize Abrasax bloeit nog steeds, ondanks jouw verspilling van de erfenis, broeder. 67 00:06:08,444 --> 00:06:10,795 Je ziet er slecht uit. 68 00:06:11,022 --> 00:06:13,061 Is succes het niet met je eens? 69 00:06:13,952 --> 00:06:16,197 En jij ziet er zo goed uit. 70 00:06:16,465 --> 00:06:19,323 Is falen het met jou eens? 71 00:06:19,937 --> 00:06:23,598 Je hebt misschien moeders bedrijfskundigheid geërfd, maar ik haar hart. 72 00:06:23,864 --> 00:06:25,289 En wat heb ik dan? 73 00:06:25,589 --> 00:06:27,659 Haar schoonheid. - Leugenaar. 74 00:06:27,871 --> 00:06:30,792 Haar humor. - Haar pech in de liefde. 75 00:06:30,995 --> 00:06:32,853 Haar liefde voor rimpels. 76 00:06:33,090 --> 00:06:35,160 Als dit weer zo'n lofrede is... 77 00:06:35,282 --> 00:06:37,642 ik heb belangrijker dingen te doen. 78 00:06:37,819 --> 00:06:39,799 Het was laatst haar verjaardag. 79 00:06:40,053 --> 00:06:43,152 Dan word ik erg sentimenteel. Ik bekeek wat spullen van haar... 80 00:06:43,338 --> 00:06:46,365 en ergens omschreef ze een planeet... 81 00:06:46,599 --> 00:06:50,986 als haar zeldzaamste en mooiste bezit ooit. 82 00:06:51,192 --> 00:06:53,185 Volgens mij noemde ze het... 83 00:06:53,395 --> 00:06:54,786 Aarde. 84 00:06:54,986 --> 00:06:58,776 Aarde. Onderdeel van jouw erfenis, toch? 85 00:06:59,013 --> 00:07:01,734 Ik was erg ontroerd door haar omschrijving. 86 00:07:01,945 --> 00:07:05,359 Wil je er misschien afstand van doen? 87 00:07:07,040 --> 00:07:09,034 Heb je wel goed gekeken? 88 00:07:09,238 --> 00:07:12,589 Die planeet is meer waard dan al jouw bezittingen samen. 89 00:07:12,785 --> 00:07:14,402 Echt? 90 00:07:14,673 --> 00:07:16,837 Dat wist ik niet. 91 00:07:20,481 --> 00:07:23,308 Kalique... - Balem. 92 00:07:51,638 --> 00:07:54,262 Jupiter, opstaan. 93 00:07:54,634 --> 00:07:56,279 Opstaan. 94 00:08:00,130 --> 00:08:03,022 Jupiter, ga koffie zetten. 95 00:08:04,300 --> 00:08:06,188 Ik haat m'n leven. 96 00:08:11,199 --> 00:08:13,845 Schiet op, we hebben niet de hele dag. 97 00:08:20,271 --> 00:08:21,570 Jupiter, schiet op. 98 00:08:21,788 --> 00:08:23,832 Die knuffel moet daar. 99 00:08:24,980 --> 00:08:27,234 Jupiter, zet hierna het vuilnis buiten. 100 00:08:27,487 --> 00:08:30,370 Heb je de badkamer al gedaan? - Nee. 101 00:08:37,229 --> 00:08:38,476 Jupiter... 102 00:08:38,895 --> 00:08:41,443 Ik haat m'n leven. 103 00:09:03,921 --> 00:09:05,384 Verdomme. 104 00:09:06,239 --> 00:09:08,247 Ik zei het toch. 105 00:09:12,450 --> 00:09:15,832 Een 'lycantant'. - Nog een jager. 106 00:09:16,051 --> 00:09:18,957 Ex-Legioen. Een Skyjacker. 107 00:09:19,213 --> 00:09:22,449 Hoe weet je dat? - De schoenen. 108 00:09:25,146 --> 00:09:26,502 VROUWENKLINIEK 109 00:09:40,020 --> 00:09:43,495 Er zat een jager in het Legioen. Een legende. 110 00:09:43,759 --> 00:09:46,697 Hij kon een gen planetenver opsporen. 111 00:09:46,899 --> 00:09:48,901 Wie of wat hij ook is... 112 00:09:49,155 --> 00:09:51,002 hij wil onze premie. 113 00:11:52,784 --> 00:11:55,214 Dat is 'm. Dat moet haast wel. 114 00:11:55,447 --> 00:11:59,983 We moeten heer Balem waarschuwen. - Dat zouden we moeten doen, maar... 115 00:12:01,596 --> 00:12:03,600 Vertrouw je me? 116 00:12:09,268 --> 00:12:13,799 Hier moet zorgvuldig mee om worden gegaan. - Dat begrijp ik. 117 00:12:14,040 --> 00:12:16,893 Balem noch Titus mag achter mijn betrokkenheid komen. 118 00:12:17,157 --> 00:12:19,790 Natuurlijk, Uwe Majesteit. 119 00:12:21,336 --> 00:12:24,321 Denk je dat de jagers te vertrouwen zijn? 120 00:12:24,571 --> 00:12:28,742 Vertrouwen is een illusie. Ik geloof alleen in wederzijds belang. 121 00:12:28,943 --> 00:12:32,553 Ze willen een ander leven. Dat kunnen wij ze bieden. 122 00:12:32,769 --> 00:12:35,010 Maak de deal. 123 00:13:41,940 --> 00:13:44,220 Welkom terug, heer Balem. 124 00:13:44,473 --> 00:13:46,909 Fijn dat u er weer bent. 125 00:13:47,442 --> 00:13:51,717 Ik heb de ruimte niet afgereisd voor jouw beleefdheid, Mr Night. 126 00:13:52,045 --> 00:13:53,990 Natuurlijk, mijn heer. 127 00:13:54,223 --> 00:13:58,162 De genafdruk is geverifieerd. Slecht nieuws. 128 00:13:59,812 --> 00:14:03,447 Volgens mij is Titus op de hoogte van de Terugkeer. 129 00:14:03,837 --> 00:14:07,375 Mijn spionnen horen van alles, maar hebben geen bewijs. 130 00:14:08,521 --> 00:14:11,218 Je hebt dus de genafdruk, maar je hebt haar niet. 131 00:14:12,028 --> 00:14:13,434 Mr Tskalikin... 132 00:14:13,622 --> 00:14:16,982 Volgens de Opzichters bevindt de genafdruk zich in een vruchtbaarheidskliniek. 133 00:14:17,166 --> 00:14:19,606 Ze elimineren iedere aanwijzing. 134 00:14:19,832 --> 00:14:25,171 Ze hebben een naam: Dunlevy, Katharine Dunlevy. 135 00:14:25,457 --> 00:14:28,730 Ik wil dat mevrouw Dunlevy gevonden wordt. 136 00:14:28,977 --> 00:14:31,076 En ik wil haar dood. 137 00:14:32,755 --> 00:14:36,384 Zwart, plastic, stijlvol? 138 00:14:36,599 --> 00:14:38,165 Katharine, ik ben klaar. 139 00:14:38,630 --> 00:14:40,993 Jupiter, help me alsjeblieft. 140 00:14:41,595 --> 00:14:45,013 Wat is de gelegenheid? - Ik ga uit eten met Aston Davids. 141 00:14:45,342 --> 00:14:48,631 Hij gaat me ten huwelijk vragen. - Wil je dat? 142 00:14:48,826 --> 00:14:52,252 Hij is een van de rijkste mannen in Amerika. 143 00:14:52,478 --> 00:14:57,030 Hij spreekt vloeiend Chinees en Duits en hij zat in het het olympisch curlingteam. 144 00:14:57,280 --> 00:14:58,611 Dat is een flink cv. 145 00:14:58,907 --> 00:15:02,679 Net als Assepoester, vind je niet? - Zeker. 146 00:15:02,953 --> 00:15:05,839 Waarom moet ik dan bijna overgeven? 147 00:15:07,502 --> 00:15:09,852 Assepoester kotst niet. 148 00:15:10,065 --> 00:15:12,760 Die danst met muizen. 149 00:15:14,963 --> 00:15:18,731 Ben je ooit verliefd geweest, Jupiter? 150 00:15:19,565 --> 00:15:23,762 Volgens mijn moeder is liefde een sprookje voor kleine meisjes. 151 00:15:24,035 --> 00:15:28,785 Dat het eigenlijk alleen behoeftes en verplichtingen zijn. 152 00:15:29,543 --> 00:15:33,168 Dat is nogal hard. - Wil je mijn advies? 153 00:15:33,444 --> 00:15:38,901 Als hij echt van je houdt, dan begrijpt hij dat je overweldigd bent... 154 00:15:39,165 --> 00:15:42,899 en je wat tijd nodig hebt. - Dat klinkt logisch. 155 00:15:43,157 --> 00:15:45,143 Wat moet ik aan? 156 00:15:45,407 --> 00:15:48,680 Iets dat hem eraan herinnert waar hij op wacht. 157 00:15:48,907 --> 00:15:50,516 Zoals die rode McQueen. 158 00:15:50,825 --> 00:15:52,712 Of deze... 159 00:16:20,617 --> 00:16:22,899 Katharine, alles in orde? 160 00:16:23,106 --> 00:16:26,281 Niks aan de hand. Ik kom er zo aan. 161 00:16:42,634 --> 00:16:45,257 Ik heb er weer eentje. Een herenhuis. 162 00:16:45,452 --> 00:16:48,540 Woensdags. - Woensdag zit vol met drie huizen. 163 00:16:48,810 --> 00:16:50,162 Doe er dan vier. 164 00:16:51,339 --> 00:16:53,267 We zijn geen beesten... - Engels. 165 00:16:53,389 --> 00:16:57,831 We praten Engels in dit huis. - Je klinkt net als Stalin. 166 00:16:58,058 --> 00:16:59,756 Ik ben Stalin? 167 00:16:59,966 --> 00:17:03,146 Wil je het geld niet? Dan geef ik het aan zijn team. 168 00:17:03,357 --> 00:17:04,631 Dank je. 169 00:17:06,043 --> 00:17:09,122 Doe maar. - Grote verrassing. 170 00:17:09,350 --> 00:17:12,557 Nu we toch over geld praten... - Laat me raden. 171 00:17:12,734 --> 00:17:14,651 Nog een voorschot. 172 00:17:14,846 --> 00:17:18,663 Waar nu weer voor? Schoenen? Een nieuwe telefoon? 173 00:17:18,976 --> 00:17:20,879 Ik verdien het terug. 174 00:17:21,129 --> 00:17:25,569 Je verspilt geld aan onnodige dingen om je beter te voelen. 175 00:17:25,795 --> 00:17:30,108 Dus ik moet m'n geld sparen en me beroerd voelen? 176 00:17:30,288 --> 00:17:31,414 Precies. 177 00:17:31,480 --> 00:17:33,289 Je bent een slimme meid. 178 00:17:33,495 --> 00:17:38,148 Het gaat me niets aan, maar waarschijnlijk ben je daardoor nog niet getrouwd. 179 00:17:38,546 --> 00:17:43,113 Mannen houden niet van slimme vrouwen. - Blijf praten, dan prop ik die rijfkoek... 180 00:17:43,279 --> 00:17:46,437 Praat niet zo tegen mijn man. - Vassily heeft gelijk. 181 00:17:46,569 --> 00:17:47,675 Engels... 182 00:17:47,832 --> 00:17:49,750 Ik heb ook een rijfkoek voor jou, kreng. 183 00:17:51,680 --> 00:17:54,109 Geen ruzie aan tafel hadden we beloofd. 184 00:17:54,333 --> 00:17:58,273 Jupiter, waar heb je het geld voor nodig? 185 00:17:59,959 --> 00:18:04,021 Nee, je hebt gelijk. Ik heb het niet nodig. 186 00:18:15,312 --> 00:18:17,313 Waar ging dat over? 187 00:18:17,577 --> 00:18:20,577 Je twijfelt toch niet, hè? - En wat dan nog? 188 00:18:22,602 --> 00:18:24,365 Jupiter... 189 00:18:26,244 --> 00:18:29,441 Deze mensen rekenen op jou. 190 00:18:29,682 --> 00:18:35,392 Heb je dit eigenlijk wel bekeken? Waarom zetten ze dat er neer? Dat is gewoon eng. 191 00:18:35,617 --> 00:18:37,143 Waarom lees je dit? 192 00:18:37,371 --> 00:18:40,093 Je weet wat de dokter zei. Het stelt niet veel voor. 193 00:18:40,334 --> 00:18:42,959 Je gaat naar binnen en geld komt naar buiten. 194 00:18:43,800 --> 00:18:46,209 Dit geld, echt waar... 195 00:18:46,412 --> 00:18:50,561 Ik heb grootse plannen. Dit geld gaat iets betekenen. 196 00:18:50,952 --> 00:18:53,906 Mogelijk levensveranderend voor ons beiden. 197 00:18:59,914 --> 00:19:01,741 Oké. 198 00:19:04,975 --> 00:19:06,978 Je krijgt hier geen spijt van. 199 00:19:07,176 --> 00:19:09,176 Beloofd. 200 00:19:09,405 --> 00:19:11,009 Ik heb een vraag. 201 00:19:11,255 --> 00:19:14,666 Waarom krijg jij meer dan ik? Het zijn niet jouw eitjes. 202 00:19:14,885 --> 00:19:17,674 Dat is kapitalisme. Poep gaat naar beneden. 203 00:19:17,863 --> 00:19:19,936 Winst gaat omhoog. 204 00:19:30,670 --> 00:19:33,118 VOLO INC. VRUCHTBAARHEIDSKLINIEK 205 00:19:51,598 --> 00:19:53,451 Mevrouw Dunlevy? 206 00:19:53,833 --> 00:19:56,988 Pardon, u bent toch Katharine Dunlevy? 207 00:19:58,410 --> 00:20:00,710 De dokter is klaar voor u. 208 00:20:03,040 --> 00:20:04,140 Wacht... 209 00:20:04,254 --> 00:20:07,352 Het zijn de hormonen. - Geen zorgen. 210 00:20:07,478 --> 00:20:08,595 Geloof me... 211 00:20:08,696 --> 00:20:11,048 ik kan dit zelfs met m'n ogen dicht. 212 00:20:12,343 --> 00:20:14,394 Ik kan het niet. - Ontspan. 213 00:20:26,597 --> 00:20:28,469 Wat gebeurt er? 214 00:20:29,359 --> 00:20:32,643 Test haar. Zorg ervoor dat dit de juiste is. 215 00:20:36,479 --> 00:20:37,769 Dit is 'r. 216 00:20:38,051 --> 00:20:40,012 Mooi, vermoord haar. 217 00:21:18,586 --> 00:21:19,941 Gaat het? 218 00:21:21,068 --> 00:21:24,634 Wie ben jij? - Caine Wise. Ik kom je helpen. 219 00:21:54,675 --> 00:21:58,933 Mijn excuses, heer Titus. - Alleen goed nieuws is hier toegestaan. 220 00:21:59,201 --> 00:22:02,722 We hebben bericht van Mr Wise. Hij heeft haar. 221 00:22:02,916 --> 00:22:04,736 Uitstekend. 222 00:22:04,996 --> 00:22:07,197 Stuur onmiddellijk het transport. 223 00:22:07,435 --> 00:22:09,268 Natuurlijk, mijn heer. 224 00:22:21,818 --> 00:22:24,162 Ik dacht dat je er fijner wakker door zou worden. 225 00:22:24,736 --> 00:22:29,075 Het wapen. Het werk beter als je de knop bij je duim indrukt. 226 00:22:30,686 --> 00:22:33,585 Voorzichtig. Je hebt twaalf uur geslapen. 227 00:22:34,953 --> 00:22:37,939 Waar ben ik? - Nog in Chicago. 228 00:22:38,139 --> 00:22:39,896 Gelukkig. 229 00:22:41,607 --> 00:22:43,450 M'n kleren? 230 00:22:43,692 --> 00:22:46,004 Je had die operatiejas nog aan. 231 00:22:46,802 --> 00:22:49,211 Daar wil ik nu niet aan denken. 232 00:22:49,944 --> 00:22:53,273 Jupiter. Heet je zo? 233 00:22:53,687 --> 00:22:55,724 Hoe weet je dat? - Het spijt me. 234 00:22:55,925 --> 00:22:58,087 Ik probeer uit te zoeken wat er is gebeurd. 235 00:22:58,741 --> 00:23:03,170 Je gebruikte een valse naam in de kliniek en door de test kwamen ze achter je genafdruk. 236 00:23:03,845 --> 00:23:08,153 Ja, ik gebruikte een valse naam. Dat doen er zoveel daar. 237 00:23:08,354 --> 00:23:10,880 Wat heeft dat te maken met wat er is gebeurd? 238 00:23:11,193 --> 00:23:14,751 In het Legioen was hier een protocol voor. 239 00:23:16,166 --> 00:23:21,510 Het kan lastig zijn voor Tersi's of mensen van onderontwikkelde werelden... 240 00:23:21,711 --> 00:23:25,262 om te horen dat er meer bewoonde planeten zijn. 241 00:23:25,849 --> 00:23:29,447 Dit komt door de verdoving. Dit is een droom. 242 00:23:29,648 --> 00:23:33,314 Volgens het protocol zeggen Tersi's dat bijna altijd. 243 00:23:33,515 --> 00:23:36,436 Het valt alleen te verklaren als dit een droom is. 244 00:23:36,637 --> 00:23:37,882 Wat moet je verklaren? 245 00:23:38,083 --> 00:23:41,272 Dat jullie de enige intelligente wezens zijn... 246 00:23:41,473 --> 00:23:47,925 in een universum dat zo groot is, dat jullie er geen getal voor hebben? 247 00:23:48,205 --> 00:23:51,659 En jij bent een Alien? - Een gemodificeerde mens. 248 00:23:51,926 --> 00:23:57,552 Mijn DNA is gemengd met dat van een wolf. Ik ben een lycantant, gefokt voor het leger. 249 00:23:57,753 --> 00:23:59,697 Maar dat ging niet zo lekker. 250 00:24:01,194 --> 00:24:03,783 Die dingen bij de kliniek... - Opzichters. 251 00:24:03,984 --> 00:24:09,314 Ze leven in het Diorite-stelstel, maar zijn omgebouwd tot waakhonden. 252 00:24:12,813 --> 00:24:15,156 Ze probeerden me te vermoorden. 253 00:24:15,757 --> 00:24:18,545 Ja. - Waarom ik? 254 00:24:18,738 --> 00:24:21,032 Dit moet een vergissing zijn. 255 00:24:21,964 --> 00:24:23,946 Zij maken niet zulke fouten. 256 00:24:25,152 --> 00:24:29,020 Wat als ik niet met je meega? Wat als ik naar huis ga? 257 00:24:32,038 --> 00:24:34,945 Komen ze dan weer achter me aan? 258 00:24:38,356 --> 00:24:40,488 Een bericht, mijn heer. 259 00:24:41,122 --> 00:24:45,806 Er was een probleem bij de kliniek. Een voormalig Legionair was erbij betrokken. 260 00:24:46,007 --> 00:24:47,335 Een Legionair? 261 00:24:47,536 --> 00:24:51,090 En het meisje? - Nog steeds in leven. 262 00:24:51,510 --> 00:24:55,545 Schiet ieder schip neer dat in de buurt van de planeet komt. 263 00:24:57,480 --> 00:24:58,687 Nu. 264 00:25:10,196 --> 00:25:11,982 Zijn dat vliegende schoenen? 265 00:25:12,183 --> 00:25:17,368 Ze gebruiken zwaartekracht en differentiaal- vergelijkingen zodat je kunt surfen. 266 00:25:17,969 --> 00:25:20,377 Ik hoorde zwaartekracht en surfen. 267 00:25:21,623 --> 00:25:24,543 Omhoog is lastig. Naar beneden makkelijk. 268 00:25:24,744 --> 00:25:26,295 Dank je. 269 00:25:28,137 --> 00:25:30,651 Onze vlucht is er. Klaar? 270 00:25:31,184 --> 00:25:32,773 Klaar? 271 00:25:32,974 --> 00:25:36,786 Hoe loop je uit een gebouw van honderd verdiepingen hoog... 272 00:25:36,987 --> 00:25:38,403 Dit maakt het makkelijker. 273 00:25:48,026 --> 00:25:50,043 Sorry. 274 00:26:16,274 --> 00:26:17,969 Houd je goed vast. 275 00:26:48,735 --> 00:26:50,029 Hou vol. 276 00:28:32,608 --> 00:28:34,126 Niet loslaten. 277 00:31:42,821 --> 00:31:45,244 Ik wil nu echt weten wat er gebeurt. 278 00:31:45,445 --> 00:31:48,547 We zijn terechtgekomen in een oorlog binnen de familie Abrasax. 279 00:31:48,748 --> 00:31:50,206 De familie Abrasax? 280 00:31:50,407 --> 00:31:52,544 Een van de machtigste dynastieën in het universum. 281 00:31:52,745 --> 00:31:57,126 Wie ze ook zijn, je kunt niet zomaar wat gebouwen laten ontploffen. 282 00:31:57,327 --> 00:32:01,079 Die gebouwen zijn vanavond weer gerepareerd. - Dat is onmogelijk. 283 00:32:01,280 --> 00:32:03,012 Kijk maar. 284 00:32:07,463 --> 00:32:09,276 Goeie genade. 285 00:32:11,219 --> 00:32:15,019 Een heleboel mensen zagen het, dat kunnen ze toch niet verdoezelen? 286 00:32:15,220 --> 00:32:19,937 Je weet niet meer dat je die foto van die Opzichter hebt gemaakt. 287 00:32:20,433 --> 00:32:23,658 Ze hebben je gewist. Kortetermijngeheugen is een eitje. 288 00:32:23,859 --> 00:32:28,201 Wie ze niet kunnen wissen, worden toch niet geloofd. 289 00:32:29,874 --> 00:32:32,451 Waarom overkomt mij dit? 290 00:32:32,652 --> 00:32:35,010 Dat vroeg ik aan Titus vóór deze missie. 291 00:32:35,211 --> 00:32:38,966 Hij zei alleen dat het persoonlijk was. - Dit is belachelijk. 292 00:32:39,167 --> 00:32:41,651 Ik heb deze Titus Nogwat nog nooit ontmoet. 293 00:32:41,852 --> 00:32:46,035 Abrasax. Huize Abrasax heeft drie erfgenamen. 294 00:32:46,236 --> 00:32:51,375 De oudste is Balem, hij heerst over deze planeet en wil je dood hebben. 295 00:32:51,576 --> 00:32:55,143 Dat is gestoord. Ik ben helemaal niemand. 296 00:32:55,344 --> 00:32:58,934 Balem Abrasax vernielt geen hele stad voor een niemand. 297 00:33:00,853 --> 00:33:02,794 Vermoord haar. 298 00:33:12,897 --> 00:33:14,664 Stop. 299 00:33:25,828 --> 00:33:28,260 Daar ben je dan. 300 00:33:32,742 --> 00:33:37,331 Weet je, er zijn momenten waar ik je echt mis. 301 00:33:40,432 --> 00:33:44,656 Niemand begrijpt het universum zo goed als jij. 302 00:33:46,053 --> 00:33:49,897 Niemand begrijpt mij... 303 00:33:50,420 --> 00:33:52,400 zo goed als jij. 304 00:34:07,422 --> 00:34:09,665 Mr Tskalikin... 305 00:34:10,372 --> 00:34:13,535 hoe is het mogelijk dat één Splice... 306 00:34:13,736 --> 00:34:17,028 een hele vloot kan vernietigen? 307 00:34:17,401 --> 00:34:20,608 Het was een fout. - Een fout? 308 00:34:20,887 --> 00:34:23,780 Ze hebben hem onderschat. 309 00:34:24,043 --> 00:34:29,116 Bij de volgende fout, houd ik jou verantwoordelijk. 310 00:34:36,677 --> 00:34:40,413 Wat doe je? - De eigenaar van deze auto informeren. 311 00:34:40,614 --> 00:34:42,985 We moesten onopvallend de stad verlaten. 312 00:34:46,416 --> 00:34:49,564 Je bloedt. - Dat is niks. 313 00:34:49,931 --> 00:34:54,270 Je hebt geluk, deze auto is van een vrouw. 314 00:34:57,074 --> 00:34:59,599 Is dat een...? 315 00:35:00,150 --> 00:35:04,428 Ik wil je bedanken voor het redden van m'n leven. 316 00:35:04,629 --> 00:35:07,221 Ik was zo bang toen we vielen. 317 00:35:09,551 --> 00:35:11,629 En jij was daar... 318 00:35:13,723 --> 00:35:16,016 Doe je dit soort dingen vaker? 319 00:35:19,563 --> 00:35:25,832 Waarom huurde Titus je dan in? - Omdat ik goed ben in mensen vinden. 320 00:35:28,023 --> 00:35:31,198 Breng je me nu naar hem toe? 321 00:35:32,179 --> 00:35:34,348 Nee. 322 00:35:43,448 --> 00:35:49,174 Hoe ken je deze gast? - Hij was lang geleden een vriend van me. 323 00:35:51,427 --> 00:35:55,529 Wat doet hij helemaal hier? - Hij is een Marshall voor de Aegis. 324 00:35:55,730 --> 00:35:59,368 De Aegis? - Een soort agenten. 325 00:36:00,487 --> 00:36:03,187 Ruimteagenten. Tuurlijk. 326 00:36:15,572 --> 00:36:17,118 Stinger... 327 00:36:19,453 --> 00:36:21,828 Teruggekeerd uit de dood. 328 00:36:22,787 --> 00:36:25,243 Grappig dat we elkaar hier weer tegenkomen. 329 00:36:26,369 --> 00:36:28,752 Dat is niet 't woord wat ik zou gebruiken. 330 00:36:31,664 --> 00:36:34,420 Hoe ben je ontsnapt? - Titus Abrasax. 331 00:36:34,921 --> 00:36:37,133 Hij heeft me ingehuurd om haar te vangen. 332 00:36:37,334 --> 00:36:40,038 Gezien Deadland je niets geleerd heeft... 333 00:36:41,409 --> 00:36:43,812 Ik begon net gewend te raken aan dit leventje. 334 00:36:44,013 --> 00:36:47,560 En dan herinner jij me eraan, wat ik weggegooid heb voor jou. 335 00:36:57,846 --> 00:37:02,736 Waar is Kiza? Zij luisterde tenminste. - Blijf bij m'n dochter uit de buurt. 336 00:37:04,170 --> 00:37:07,093 Betrek mij niet bij jullie paringsritueel. 337 00:37:08,911 --> 00:37:11,328 Hoi, ik ben Kiza. 338 00:37:11,661 --> 00:37:14,122 Jupiter. Leuk je te ontmoeten. 339 00:37:15,394 --> 00:37:18,088 Vroeger had je nog pit. - Ik word blijkbaar oud. 340 00:37:18,289 --> 00:37:22,393 Oud? Kijk naar me. Ik heb al jaren geen hercodering meer gehad. 341 00:37:22,594 --> 00:37:24,653 Je bent lelijker dan ik me herinner. 342 00:37:32,084 --> 00:37:34,844 Wat is dit nou? 343 00:37:59,123 --> 00:38:00,951 Uwe Majesteit. 344 00:38:13,886 --> 00:38:15,881 Uwe Majesteit... 345 00:38:17,371 --> 00:38:18,999 Dank je. 346 00:38:19,849 --> 00:38:22,176 Ik ga even boodschappen doen. 347 00:38:22,765 --> 00:38:25,902 Ik ga wel. - Ik red me wel, pap. 348 00:38:30,229 --> 00:38:33,571 Oké, laten we eens even kijken. 349 00:38:38,223 --> 00:38:39,506 Lelijk, hè? 350 00:38:39,817 --> 00:38:42,918 Eraf geknipt. Het teken van een veroordeelde Skyjacker. 351 00:38:43,215 --> 00:38:46,294 Wil je je vleugels nou terug of niet? 352 00:38:46,645 --> 00:38:47,949 Had je vleugels? 353 00:38:48,181 --> 00:38:52,385 De beste bioneurale synaptische protheses die het leger zich kon veroorloven. 354 00:39:04,908 --> 00:39:06,791 Ongelooflijk. 355 00:39:06,992 --> 00:39:11,117 Uwe Majesteit heeft geen idee wat de mens allemaal kan. 356 00:39:11,645 --> 00:39:14,740 Waarom delen ze zulke dingen dan niet? 357 00:39:14,941 --> 00:39:19,635 Delen is nooit hun sterkste kant geweest, Uwe Majesteit. 358 00:39:20,161 --> 00:39:22,417 Vanwaar dat 'Uwe Majesteit'? 359 00:39:22,759 --> 00:39:26,252 U bent nog nooit door een bij gestoken. - Nee. 360 00:39:26,437 --> 00:39:30,617 Bijen zijn genetisch ontworpen om royalty te herkennen. 361 00:39:31,110 --> 00:39:33,010 Royalty? 362 00:39:34,845 --> 00:39:38,918 Je zult verrast zijn als je weet wat ik voor werk doe. 363 00:39:39,119 --> 00:39:41,994 Het gaat niet om wat je doet, maar om wat je bent. 364 00:39:42,195 --> 00:39:43,804 Ze merken het. 365 00:39:44,005 --> 00:39:46,952 Bijen zijn niet als mensen. Ze wantrouwen en twijfelen niet. 366 00:39:47,153 --> 00:39:49,530 Bijen liegen niet. 367 00:39:54,304 --> 00:39:56,767 Sorry, deze moet ik even opnemen. 368 00:39:57,816 --> 00:40:01,375 Titus heeft het vast niet verteld? 369 00:40:02,021 --> 00:40:05,018 Nee, dat is hij vast vergeten. 370 00:40:05,219 --> 00:40:07,944 Apart, jij die zaken doet met een royal. 371 00:40:08,747 --> 00:40:11,391 Titus zei dat je hier gestationeerd was. 372 00:40:11,592 --> 00:40:14,209 Als ik hem zou helpen, zou jij je vleugels terugkrijgen. 373 00:40:14,710 --> 00:40:17,737 Volledige herintreding. Ik ben het je verschuldigd. 374 00:40:17,938 --> 00:40:20,299 Dat klopt. 375 00:40:22,147 --> 00:40:27,826 Maar als zij een Terugkeer is, dan is dit veel belangrijker dan vleugels. 376 00:40:30,512 --> 00:40:33,535 Het was levensveranderend. Dit moet je echt zien. 377 00:40:34,038 --> 00:40:37,340 Een resolutie van twee miljoen pixels. 378 00:40:37,541 --> 00:40:38,995 Alles wat ik ooit wilde. 379 00:40:41,973 --> 00:40:46,096 Hartstikke leuk. Is mama er? - Die is weg met Nino. 380 00:40:46,297 --> 00:40:49,010 Ze waren ongerust toen je gister niet thuiskwam. 381 00:40:49,211 --> 00:40:50,744 Maar dat is goed gegaan. 382 00:40:50,945 --> 00:40:54,835 Je mag wel wat dankbaarheid tonen. Dit was een eitje, toch? 383 00:40:55,036 --> 00:40:58,469 Zoals ik zei: het makkelijkst verdiende geld ooit. 384 00:40:58,670 --> 00:40:59,998 Het is niet gebeurd. 385 00:41:07,006 --> 00:41:09,262 Het spijt me zo. 386 00:41:09,463 --> 00:41:10,598 Echt heel erg sorry. 387 00:41:10,799 --> 00:41:13,489 Hoezo? - Er was een ongeluk gebeurd in de kliniek. 388 00:41:14,014 --> 00:41:16,085 Iemand raakte gewond. 389 00:41:17,124 --> 00:41:18,931 Ik wist het. 390 00:41:19,132 --> 00:41:21,420 Ik wist het. Ik heb ook nooit geluk. 391 00:41:21,621 --> 00:41:22,723 Ik heb ook nooit... 392 00:41:22,924 --> 00:41:24,962 Ik ben met wat mensen... 393 00:41:25,349 --> 00:41:27,013 We moeten een nieuwe afspraak maken. 394 00:41:27,209 --> 00:41:29,620 Zeker. Zeg tegen mam dat het goed gaat. 395 00:41:29,821 --> 00:41:32,037 En ik bel haar als... - Jupiter, wacht. 396 00:41:32,442 --> 00:41:34,051 Ik heb het geld al uitgegeven. 397 00:41:34,476 --> 00:41:36,256 Je zit in de problemen. 398 00:41:37,126 --> 00:41:39,226 Jij zit in de problemen. 399 00:41:40,576 --> 00:41:42,557 Blijf van m'n spullen af. 400 00:41:48,667 --> 00:41:52,036 Balem heeft een blokkade rondom deze planeet gezet. 401 00:41:52,237 --> 00:41:55,291 Maar als de Aegis haar genafdruk geverifieerd hebben... 402 00:41:55,492 --> 00:41:57,585 mogen we haar naar Ores brengen. 403 00:41:57,786 --> 00:42:00,101 Dan wachten we. - Ze sturen een Cruiser. 404 00:42:00,302 --> 00:42:03,874 Het arriveert morgen. - We overleven de nacht niet. 405 00:42:04,075 --> 00:42:07,408 We hebben een plan nodig. - We hebben vuurkracht nodig. 406 00:42:07,609 --> 00:42:09,597 Als ze echt is wat je beweert... 407 00:42:10,026 --> 00:42:15,292 dan komen we hier niet weg zonder gevecht. - Kisten in de schuur. 408 00:42:17,764 --> 00:42:21,449 Is hij boos op me? - Als hij dat is, dan merk je dat wel. 409 00:42:21,649 --> 00:42:23,167 Hij lijkt... 410 00:42:23,368 --> 00:42:26,678 Hij lijkt anders sinds we hier zijn. 411 00:42:30,904 --> 00:42:34,210 Caine is complex. 412 00:42:38,180 --> 00:42:40,547 Hij is een lycantant zonder roedel. 413 00:42:42,633 --> 00:42:45,584 En hij is ook nog eens half albino. 414 00:42:45,777 --> 00:42:47,781 Een vreemde eend in het nest. 415 00:42:48,084 --> 00:42:51,300 De Splicer die hem fokte verkocht hem met verlies aan het Legioen. 416 00:42:52,058 --> 00:42:57,206 Maar een lycantant heeft een roedel nodig. Het is hun zwaartepunt. 417 00:42:58,295 --> 00:43:04,469 Alleen sterven ze bijna altijd. Tenzij ze zoals hem worden. 418 00:43:04,894 --> 00:43:06,320 Onverschrokken. 419 00:43:06,521 --> 00:43:07,807 Meedogenloos. 420 00:43:09,211 --> 00:43:11,889 De perfecte jager. 421 00:43:13,520 --> 00:43:16,992 Caine was de beste soldaat waar ik ooit mee gevochten heb. 422 00:43:18,271 --> 00:43:20,497 Waarom is hij veroordeeld? 423 00:43:21,942 --> 00:43:24,523 Sorry. Het gaat me niets aan. 424 00:43:24,724 --> 00:43:27,878 Hij viel een Gerechtigde aan. 425 00:43:28,394 --> 00:43:31,442 Hij beet hem. - Bijten? 426 00:43:32,359 --> 00:43:34,493 Hij scheurde z'n keel eruit. 427 00:43:36,815 --> 00:43:40,406 Caine heeft iets met royals. Iets instinctiefs. 428 00:43:41,056 --> 00:43:43,090 Ze wilden hem omleggen. 429 00:43:43,291 --> 00:43:47,281 Ik was zijn leidinggevende, dus ik nam de schuld op me. 430 00:43:47,482 --> 00:43:51,178 Twee littekens op m'n rug was de beloning. 431 00:44:19,307 --> 00:44:23,189 Jullie hebben beiden brandmerken, maar ze zijn verschillend. 432 00:44:23,390 --> 00:44:28,236 Het kenmerk van een Splicer. Marcellian Cahun heette ze. 433 00:44:28,437 --> 00:44:30,579 Ze hield van bijen. 434 00:44:32,569 --> 00:44:35,467 Mijn vader zou dit geweldig vinden. 435 00:44:35,832 --> 00:44:39,965 Weet je wat dit zal doen als mensen achter de waarheid komen? 436 00:44:41,667 --> 00:44:46,541 De meesten willen de waarheid niet weten. - Ik wel. 437 00:44:49,930 --> 00:44:54,691 Jullie hebben geleerd dat de mens op Aarde ontstaan is. Dat is niet zo. 438 00:44:54,892 --> 00:44:58,690 Het is een planeet genaamd Ores. 439 00:44:58,891 --> 00:45:01,882 Ongeveer een miljard jaar geleden. 440 00:45:02,083 --> 00:45:06,171 Jouw planeet is ontdekt tijdens de Grote Uitzetting. 441 00:45:09,636 --> 00:45:14,181 Toentertijd werd de Aarde bewoond door Archosauria. 442 00:45:14,382 --> 00:45:16,991 Een gevaarlijk mensenjagend soort. Genaamd de Sargorn. 443 00:45:17,218 --> 00:45:22,409 Voor er kolonisatie of grondstofontwikkeling kon plaatsvinden... 444 00:45:22,610 --> 00:45:25,014 vond er een grote uitroeiing plaats... 445 00:45:26,080 --> 00:45:27,713 Verdomde bezuinigingen. 446 00:45:29,325 --> 00:45:31,955 Heb je het nu over dinosaurussen? 447 00:45:33,545 --> 00:45:37,380 Zeg je dat jouw volk de dinosaurussen heeft uitgeroeid? 448 00:45:37,581 --> 00:45:40,146 Het is eigenlijk uw volk. 449 00:45:49,503 --> 00:45:50,964 Kom. 450 00:46:04,293 --> 00:46:06,652 Volgens republieksarchieven... 451 00:46:06,888 --> 00:46:11,599 is jullie planeet gezaaid door Abrasax Industries, zo'n 100.000 jaar geleden. 452 00:46:11,800 --> 00:46:16,581 Menselijk DNA verbonden met de inheemse bevolking voor een vruchtbare bevolking. 453 00:46:17,305 --> 00:46:19,871 En nu komt het nare gedeelte. 454 00:46:20,072 --> 00:46:23,323 Het doel is om een zo groot mogelijke bevolking te kweken. 455 00:46:23,524 --> 00:46:28,245 Als de planeet de bevolkingsgrootte niet meer aan kan... 456 00:46:28,446 --> 00:46:31,903 is hij klaar voor de oogst. 457 00:46:32,790 --> 00:46:33,976 Oogst? 458 00:46:36,070 --> 00:46:39,701 Wat is er aan de hand? Wat is er mis met ze? 459 00:46:40,217 --> 00:46:41,558 Ze zijn er. 460 00:46:44,081 --> 00:46:45,631 Wacht, Caine... 461 00:47:24,831 --> 00:47:26,143 Bijenwas. 462 00:47:28,424 --> 00:47:29,608 Ik heb je. 463 00:49:38,574 --> 00:49:43,230 Mr Night, ik wil dat deze faciliteit op volle toeren draait. 464 00:49:43,788 --> 00:49:47,971 Ik wil een volledige diagnose en kostenschatting voor een vroege oogst. 465 00:49:48,227 --> 00:49:51,555 Natuurlijk, mijn heer. - Wat voor kwaliteit geeft de Kas aan? 466 00:49:51,756 --> 00:49:54,801 Uitstekende kwaliteit, hoogheid. 467 00:49:56,716 --> 00:50:00,227 Het is een erg robuuste editie. 468 00:50:02,619 --> 00:50:06,145 Met de huidige markt, en als we later deze eeuw oogsten... 469 00:50:06,346 --> 00:50:11,065 dan is de winstmarge groter dan die van uw concurrent. 470 00:50:12,222 --> 00:50:14,843 Begrijp dit goed, Mr Night. 471 00:50:15,495 --> 00:50:20,265 Morgen oogst ik hun planeet... 472 00:50:20,826 --> 00:50:23,632 voordat zij 'm van me afpakt. 473 00:50:28,166 --> 00:50:31,780 Daar gaan we. - Ik vertrouw je. 474 00:51:04,168 --> 00:51:07,139 Hoge kwaliteit, zoals gevraagd. 475 00:51:16,406 --> 00:51:17,659 Nu... 476 00:51:18,417 --> 00:51:21,608 Waar is Hare Majesteit? 477 00:51:29,263 --> 00:51:33,206 Goedenavond, Uwe Majesteit. Laat me u helpen. 478 00:51:35,606 --> 00:51:37,996 Ik ben Sendi, uw kameraudiëntie. 479 00:51:38,293 --> 00:51:41,484 Nieuwe kleren. - Uw wens is ons bevel. 480 00:51:41,685 --> 00:51:46,062 Waar ben ik? - Dit is het Alcázar van Kalique Abrasax. 481 00:51:46,263 --> 00:51:50,574 De tweede erfgenaam van huize Abrasax. - Wat is een Alcázar? 482 00:51:50,775 --> 00:51:52,820 Een mooie naam voor mijn huis. 483 00:51:54,229 --> 00:51:58,236 Ik ben Kalique. - Jupiter Jones. 484 00:52:00,765 --> 00:52:04,314 Mijn excuses dat ik staar, maar het is zo verbazingwekkend. 485 00:52:04,515 --> 00:52:05,797 Wat? 486 00:52:07,054 --> 00:52:09,729 Ik kan het je beter laten zien. 487 00:52:16,293 --> 00:52:18,489 Kan het nog raarder worden? 488 00:52:19,721 --> 00:52:21,194 Voor mij dan? 489 00:52:21,395 --> 00:52:23,996 Je moeder weer ontmoeten terwijl ze overleden is. 490 00:52:24,281 --> 00:52:25,735 Ik ben je moeder niet. 491 00:52:26,993 --> 00:52:30,752 Jouw planeet betreedt pas net de genetische era. 492 00:52:30,953 --> 00:52:35,876 Dat zegt jou weinig, maar het is een belangrijk onderdeel van onze realiteit. 493 00:52:37,009 --> 00:52:41,056 In onze wereld hebben genen een bijna geestelijke waarde. 494 00:52:41,257 --> 00:52:43,742 Ze zijn het zaad van onze onsterfelijkheid. 495 00:52:44,735 --> 00:52:49,572 Als dezelfde genen wederkeren in dezelfde volgorde... 496 00:52:50,072 --> 00:52:52,604 noem je dat reïncarnatie. 497 00:52:52,805 --> 00:52:56,706 Ik kan toch alleen een reïncarnatie zijn als je moeder van de Aarde kwam? 498 00:52:56,907 --> 00:53:00,292 Ze is geboren voor jouw eerste steden werden gebouwd. 499 00:53:01,615 --> 00:53:03,661 Zijn jullie vampieren? 500 00:53:06,710 --> 00:53:09,280 Wij hebben veel van die mythes veroorzaakt. 501 00:53:09,481 --> 00:53:12,225 Maar mijn moeder was even menselijk als jij en ik. 502 00:53:12,426 --> 00:53:15,629 Het verschil tussen ons is onze kennis en technologie. 503 00:53:16,469 --> 00:53:18,656 Hoe oud denk je dat ik ben? 504 00:53:19,753 --> 00:53:21,380 Achterin de 40? 505 00:53:21,581 --> 00:53:24,550 Ik heb laatst m'n 14de millennium gevierd. 506 00:53:25,703 --> 00:53:28,278 Je bent veertienduizend jaar oud? 507 00:53:28,595 --> 00:53:31,375 Veertienduizend en vier om precies te zijn. 508 00:53:31,880 --> 00:53:35,372 Mijn moeder naderde haar 91e millennium toen ze overleed. 509 00:53:36,355 --> 00:53:38,512 Het gaat verbazingwekkend snel. 510 00:53:42,127 --> 00:53:45,994 Als jullie zolang leven, hoe is je moeder dan overleden? 511 00:53:47,546 --> 00:53:49,398 Ze is vermoord. 512 00:53:50,499 --> 00:53:52,257 Wat vreselijk. 513 00:53:53,086 --> 00:53:56,375 Hebben ze ooit de dader gevonden? - Nee. 514 00:53:56,664 --> 00:53:59,013 We konden niet altijd goed met elkaar opschieten. 515 00:54:00,209 --> 00:54:03,249 Maar ik hoop dat deze Terugkeer een tweede kans is. 516 00:54:04,917 --> 00:54:09,362 Kom, laat me je introduceren aan de mogelijkheden van je nieuwe leven. 517 00:55:12,713 --> 00:55:14,065 Goeie genade. 518 00:55:16,726 --> 00:55:20,103 Iedereen heeft een code voor hun optimale fysieke gezondheid. 519 00:55:20,353 --> 00:55:24,421 Maar genen hebben een vervaldatum die te vinden is in onze cellen. 520 00:55:24,655 --> 00:55:29,012 Lang geleden ontdekte iemand hoe je oude cellen moest vervangen. 521 00:55:29,246 --> 00:55:31,692 Het is nu zo makkelijk als het vervangen van een lamp. 522 00:55:31,974 --> 00:55:35,376 Waar vind je die lampen? - Die groei je. 523 00:55:35,845 --> 00:55:40,361 Als klonen? - Die hebben geen genetische plasticiteit. 524 00:55:40,579 --> 00:55:45,610 Miljoenen jaren geleden was het menselijk ras bijna uitgeroeid door het gebruik van klonen. 525 00:55:46,366 --> 00:55:50,150 Mij is verteld dat huize Abrasax de Aarde heeft gezaaid. 526 00:55:50,775 --> 00:55:52,564 Halen jullie het daar vandaan? 527 00:55:53,728 --> 00:55:57,588 Jullie Aarde is een klein onderdeel van een grote industrie. 528 00:55:59,640 --> 00:56:01,435 Voel mijn huid eens. 529 00:56:05,109 --> 00:56:08,226 Jullie zijn gewend om te vechten voor grondstoffen. 530 00:56:08,456 --> 00:56:10,832 Zoals voor olie, mineralen en grond. 531 00:56:11,565 --> 00:56:17,369 Maar als je toegang hebt tot het universum is er maar één ding om voor te vechten. 532 00:56:17,674 --> 00:56:19,862 Zelfs om voor te moorden. 533 00:56:20,664 --> 00:56:22,942 Meer tijd. 534 00:56:24,932 --> 00:56:29,115 Tijd is het meest waardevolle koopwaar in het universum. 535 00:56:34,076 --> 00:56:35,530 Ongeïdentificeerde Lycantant. 536 00:56:51,838 --> 00:56:55,605 Wat bedoel je met 'het opeisen van je titel'? 537 00:56:55,834 --> 00:57:00,541 Mensen in de Eerste Linie laten een erfenis achter voor hun mogelijke Terugkeer. 538 00:57:00,901 --> 00:57:04,298 Mijn moeder schreef haar toekomstige zelf in haar testament. 539 00:57:05,023 --> 00:57:08,016 De Aarde is nu van Balem. 540 00:57:08,344 --> 00:57:12,322 Als jij het opeist, is de Aarde van jou. 541 00:57:12,577 --> 00:57:15,192 Hoe kan één persoon de Aarde bezitten? 542 00:57:15,737 --> 00:57:18,190 Het is maar een planeet, Jupiter. 543 00:57:18,540 --> 00:57:22,272 Er zijn veel waardevollere dingen in het leven. 544 00:57:22,865 --> 00:57:27,267 Je kunt je niet voorstellen hoe het is, als jou zoveel weelde wordt aangeboden. 545 00:57:27,594 --> 00:57:30,712 Als je ervoor kunt kiezen om jong en beeldschoon te blijven. 546 00:57:31,042 --> 00:57:34,596 Of je het leven van je familie ten goede kunt veranderen. 547 00:57:34,870 --> 00:57:37,381 Je hoeft alleen maar je ogen te sluiten. 548 00:57:53,903 --> 00:57:56,046 De jager die door Titus is ingehuurd. 549 00:57:56,179 --> 00:57:57,788 Een mooi exemplaar. 550 00:57:59,530 --> 00:58:01,200 Ze staat aan onze kant. 551 00:58:01,403 --> 00:58:04,171 Een Abrasax kent alleen hun eigen kant. - Inderdaad. 552 00:58:04,373 --> 00:58:08,303 Aangezien Jupiter een Abrasax is, heb ik haar van die planeet afgehaald. 553 00:58:08,490 --> 00:58:12,453 Hij heeft de Aegis opgeroepen, ze zijn bijna hier. 554 00:58:13,528 --> 00:58:15,166 Uitstekend. 555 00:58:15,592 --> 00:58:21,559 Ik wilde je zelf brengen, maar de Aegis eisen vast dat zij het moeten doen. 556 00:58:24,413 --> 00:58:27,408 Ik wens je het leven toe waar je altijd van hebt gedroomd. 557 00:58:33,535 --> 00:58:34,961 Welkom aan boord, Uwe Majesteit. 558 00:58:35,134 --> 00:58:37,604 Ik ben Diomika Tsing. De commandant van dit voertuig. 559 00:58:37,838 --> 00:58:39,845 Noem me maar Juup. - Uwe Majesteit... 560 00:58:41,074 --> 00:58:46,293 Stinger, je leeft nog. - Voorlopig nog wel. 561 00:58:46,603 --> 00:58:49,392 We brengen u naar het republieksministerie op Ores. 562 00:58:49,493 --> 00:58:51,933 Als u iets nodig heeft, laat het ons dan weten. 563 00:58:52,259 --> 00:58:56,548 Ik ben wat te netjes gekleed, kan ik me ergens in omkleden? 564 00:58:57,786 --> 00:59:01,448 Dat doe ik dan zelf, terwijl ik wakker ben. 565 00:59:09,184 --> 00:59:15,636 Heer Balem, het was de jager. Hij heeft je verraden in de naam van je zus. 566 00:59:16,440 --> 00:59:20,019 Alstublieft. Heb genade, mijn heer. 567 00:59:25,080 --> 00:59:26,908 Mr Greeghan... 568 00:59:28,519 --> 00:59:30,767 Breng haar hierheen. 569 00:59:31,477 --> 00:59:33,834 Ja, mijn heer. 570 00:59:36,819 --> 00:59:38,397 Kom binnen. 571 00:59:38,650 --> 00:59:42,411 Ik weet niet hoe dit ding werkt. 572 00:59:43,909 --> 00:59:45,858 Kom binnen. 573 00:59:46,122 --> 00:59:50,446 Alstublieft, lichtreizen kan de koninklijke ingewanden van slag brengen. 574 00:59:50,950 --> 00:59:53,879 Mijn ingewanden zijn echt niet koninklijk. 575 00:59:56,889 --> 00:59:58,773 Dank je. 576 00:59:59,498 --> 01:00:02,480 U hoorde de dame. U bent nu een Abrasax. 577 01:00:02,741 --> 01:00:08,166 Ik ben een Jones, en als ik boos ben een Bolotnikov. 578 01:00:08,403 --> 01:00:13,193 Als dat waar was, zou u niet onderweg zijn naar het Gerechtigheidshuis. 579 01:00:15,883 --> 01:00:19,650 Stinger zei dat je een Gerechtigde hebt aangevallen? 580 01:00:20,970 --> 01:00:22,710 Stinger praat te veel. 581 01:00:22,813 --> 01:00:25,126 Is het waar? - Maakt niet uit. 582 01:00:27,337 --> 01:00:31,995 Sorry, het gaat me niets aan. Ik wilde het alleen begrijpen. 583 01:00:34,284 --> 01:00:37,054 Ik weet niet waarom ik het deed. 584 01:00:37,492 --> 01:00:40,127 Ik weet niet eens meer dat ik het heb gedaan. 585 01:00:40,774 --> 01:00:43,498 We doen allemaal onverklaarbare dingen. 586 01:00:44,057 --> 01:00:47,334 Ze zeiden dat het in mijn genen zit. 587 01:00:48,705 --> 01:00:52,238 Een defect in mijn genoombinding. 588 01:00:52,531 --> 01:00:55,877 Dat zou veel over mij kunnen verklaren. 589 01:00:56,724 --> 01:01:00,518 Zoals het feit dat ik heel goed... 590 01:01:00,772 --> 01:01:03,830 verliefd kan worden op onbereikbare mannen. 591 01:01:04,730 --> 01:01:08,883 Mijn interne kompas wijst recht naar Mr Verkeerd. 592 01:01:09,318 --> 01:01:12,134 Misschien zit het in mijn genen. 593 01:01:12,906 --> 01:01:16,440 Misschien zit er ook een fout in mijn genomen. 594 01:01:17,161 --> 01:01:22,123 Als dat het geval is, kan het gerepareerd worden? 595 01:01:23,949 --> 01:01:26,348 U bent nu een royalty. 596 01:01:27,254 --> 01:01:30,832 Ik ben een Splice. U weet niet wat dat is, maar... 597 01:01:31,043 --> 01:01:34,148 ik heb meer gemeen met een hond dan met u. 598 01:01:34,428 --> 01:01:36,726 Ik houd van honden. 599 01:01:39,689 --> 01:01:42,689 Ik moet gaan, Uwe Majesteit. 600 01:01:42,919 --> 01:01:46,489 U moet uw gordel omdoen als we gaan lichtreizen. 601 01:01:48,472 --> 01:01:50,464 "Ik houd van honden." 602 01:02:27,310 --> 01:02:33,055 Welkom op deze overbevolkte beerput die we ons thuis noemen. 603 01:02:44,118 --> 01:02:48,177 Ik heb drie tours gevochten in Albukesh. Twee miljoen doden. 604 01:02:48,372 --> 01:02:51,310 Ik ben liever daar dan bij deze bureaucraten. 605 01:02:51,776 --> 01:02:53,391 Gegroet, Uwe Majesteit. 606 01:02:53,649 --> 01:02:57,969 Ik ben intergalactische advocaat Bob en help u tijdens uw benoeming. 607 01:03:06,593 --> 01:03:08,048 Aanvraag? 608 01:03:10,545 --> 01:03:14,609 Dit is de Terugkeer van de Abrasax-vorst. 609 01:03:14,927 --> 01:03:17,518 En we komen haar titel opeisen. 610 01:03:18,207 --> 01:03:20,880 U heeft een erfenisverzoek nodig. 611 01:03:21,075 --> 01:03:24,251 Als de titel al gebruikt wordt, heb je een titeloverdracht nodig. 612 01:03:24,910 --> 01:03:26,705 Dank u. 613 01:03:28,996 --> 01:03:33,271 Dien een claim in bij Centrale Diensten, sectie 9-18. Volgende. 614 01:03:33,627 --> 01:03:38,166 Je hebt een titelschouwing nodig. En genidentificatie van Wilson Trusts. 615 01:03:45,330 --> 01:03:50,302 Ik kan hier niets mee zonder een fiscaal nummer van Uitkeringsherziening. 616 01:03:59,325 --> 01:04:03,254 Dit is Uitkeringsaanvraag. Niet Uitkeringsherziening. 617 01:04:08,506 --> 01:04:11,998 Ik kan de titel niet geven zonder een fiscaal nummer. 618 01:04:12,162 --> 01:04:15,029 Zonder het fiscaal nummer kunnen we de titel niet krijgen. 619 01:04:15,287 --> 01:04:17,230 Niet mijn probleem. 620 01:04:20,072 --> 01:04:21,720 Hoeveel? 621 01:04:25,780 --> 01:04:27,339 Tien. 622 01:04:31,994 --> 01:04:37,205 Het spreekt voor zich dat mijn programmering omkoping niet toestaat. 623 01:04:39,353 --> 01:04:40,947 U laat wat vallen. 624 01:04:43,649 --> 01:04:46,270 Plaats uw duim op het apparaat. 625 01:04:53,031 --> 01:04:55,651 Zegels zijn op sublevel drie. 626 01:04:56,803 --> 01:04:59,011 Uwe Majesteit... 627 01:05:49,254 --> 01:05:51,090 Erg mooi. 628 01:05:51,467 --> 01:05:54,940 Wil Uwe Majesteit haar pols hierin leggen? 629 01:05:57,254 --> 01:05:58,358 Andersom. 630 01:05:59,266 --> 01:06:00,998 Dank u. 631 01:06:06,724 --> 01:06:08,220 Erg goed. 632 01:06:15,442 --> 01:06:18,061 Cool. - Erg mooi. 633 01:06:20,416 --> 01:06:24,327 Hier is uw gedragsgids. 634 01:06:24,653 --> 01:06:28,145 Uw etiquetteboek. 635 01:06:29,130 --> 01:06:34,448 En dien dit in bij de Legioen-administrateur voor uw Koninklijke Garde-afspraak. 636 01:06:36,645 --> 01:06:39,895 Gefeliciteerd, Uwe Majesteit. 637 01:06:40,207 --> 01:06:43,004 En gecondoleerd. 638 01:06:46,232 --> 01:06:47,615 Dank je? 639 01:06:49,469 --> 01:06:53,928 Ik zal nooit meer klagen over het CBR. 640 01:06:54,127 --> 01:06:58,103 Het is nu officieel. U bent nu een Gerechtigde. 641 01:06:58,430 --> 01:07:03,306 Waar heb ik nu recht op? Gratis parkeren? De sleutel van de stad? 642 01:07:03,606 --> 01:07:05,960 Wat betekent het nou eigenlijk? 643 01:07:06,405 --> 01:07:10,265 Dat het leven van Uwe Majesteit gaat veranderen, als ze dat wil. 644 01:07:11,311 --> 01:07:13,405 Kun je dat herhalen? 645 01:07:14,492 --> 01:07:16,805 Het 'Uwe Majesteit' gedeelte. 646 01:07:17,761 --> 01:07:19,499 Uwe Majesteit. 647 01:07:20,814 --> 01:07:22,814 Interessant. 648 01:07:23,205 --> 01:07:27,127 Als anderen het zeggen, voel ik me ongemakkelijk. 649 01:07:27,456 --> 01:07:29,405 Maar als jij het zegt... 650 01:07:30,206 --> 01:07:31,720 Ik weet het niet. 651 01:07:33,342 --> 01:07:36,445 Er zijn inderdaad dingen in m'n leven die ik wil veranderen. 652 01:07:36,649 --> 01:07:38,820 Dit maakt me geen ander persoon. 653 01:07:39,732 --> 01:07:44,426 Het verandert niet wat ik belangrijk vind of om wie ik geef. 654 01:07:46,719 --> 01:07:51,569 Ik ben nog steeds hetzelfde. - Als Uwe Majesteit het zegt. 655 01:07:53,805 --> 01:07:56,800 Maar jij hebt het Gerechtigde-instinct. 656 01:07:57,107 --> 01:08:00,895 Gebeurt er nu iets met je? 657 01:08:01,303 --> 01:08:04,785 Wil een deel van je me bijten? 658 01:08:06,874 --> 01:08:08,350 Nee. 659 01:08:11,137 --> 01:08:12,684 Misschien ook wel. 660 01:08:17,372 --> 01:08:19,009 Ga je gang. 661 01:08:21,180 --> 01:08:25,724 Hoe kan Uwe Majesteit het zo zeker weten als, zoals u zei... 662 01:08:26,073 --> 01:08:28,314 uw kompas defect is? 663 01:08:29,254 --> 01:08:31,557 Zeg me dat ik het fout heb. 664 01:08:31,945 --> 01:08:34,710 Je werkte voor Titus, maar nu niet meer. 665 01:08:35,157 --> 01:08:38,476 Dus waarom blijf je rondhangen? 666 01:08:38,695 --> 01:08:41,153 Waarom help je me? 667 01:08:45,623 --> 01:08:47,417 Vanwege Stinger. 668 01:08:48,292 --> 01:08:53,585 Hij denkt dat door u te helpen, we terug kunnen keren in het Legioen. 669 01:08:54,360 --> 01:08:57,528 Juist. - We zijn dus beiden leugenaars. 670 01:08:58,154 --> 01:08:59,479 Wat doe je? 671 01:08:59,797 --> 01:09:01,433 Sorry. 672 01:09:02,052 --> 01:09:03,637 Hallo, Mr Wise. 673 01:09:06,403 --> 01:09:09,505 Maak dit nou niet onnodig moeilijk. 674 01:09:15,763 --> 01:09:17,511 Het spijt me. 675 01:09:58,896 --> 01:10:01,661 Welkom, Uwe Majesteit. 676 01:10:01,987 --> 01:10:07,099 Ik ben Titus Abrasax. De jongste erfgenaam van huize Abrasax. 677 01:10:07,396 --> 01:10:10,508 En het is een grote eer... 678 01:10:12,144 --> 01:10:13,951 om u te mogen ontmoeten. 679 01:10:15,291 --> 01:10:18,196 Door mij onwillig vast te houden... 680 01:10:18,309 --> 01:10:21,679 ben je in overtreding van artikel 27-B paragraaf 6. 681 01:10:22,016 --> 01:10:24,967 Uwe Hoogheid is op de hoogte van onze regels. 682 01:10:25,764 --> 01:10:30,575 Ik weet ook dat ik je kan aanklagen, tenzij je me brengt waar ik naartoe wil. 683 01:10:30,842 --> 01:10:33,686 Ik wil u maar al te graag brengen. 684 01:10:35,760 --> 01:10:37,902 Ik wil graag naar huis. 685 01:10:39,340 --> 01:10:40,914 Prima. 686 01:10:41,223 --> 01:10:43,865 Zet koers naar Aarde. - Natuurlijk, mijn heer. 687 01:10:46,010 --> 01:10:51,909 En aangezien u onze gedragsregels kent, wilt u vast met me dineren vanavond. 688 01:10:53,415 --> 01:10:54,787 Prima. 689 01:11:00,526 --> 01:11:05,197 De Aegis is erbij betrokken. Ze volgen jullie waarschijnlijk al. 690 01:11:05,547 --> 01:11:09,031 We doen niets strafbaars. - En het opsluiten van een royal dan? 691 01:11:09,348 --> 01:11:12,664 Hare Majesteit is niet echt opgesloten. 692 01:11:13,077 --> 01:11:17,009 Waar is ze? - Dineren met heer Titus, natuurlijk. 693 01:11:27,295 --> 01:11:30,191 Tenzij ze al bezig zijn met het toetje. 694 01:11:37,709 --> 01:11:40,860 Uwe Hoogheid ziet er verrukkelijk uit. 695 01:11:41,190 --> 01:11:42,979 Wat heb je met Caine gedaan? 696 01:11:44,088 --> 01:11:47,916 Je vertrouwt me niet, maar ik ben niet de vijand. 697 01:11:50,758 --> 01:11:52,437 Alstublieft... 698 01:11:58,293 --> 01:12:01,011 Mr Wise en ik hadden een overeenkomst. 699 01:12:01,323 --> 01:12:04,613 Hij verbrak ons contract, dus stuur ik hem naar de Woestenij. 700 01:12:06,531 --> 01:12:12,264 Is dat onderhandelbaar? - Alles is onderhandelbaar. 701 01:12:30,001 --> 01:12:34,513 U bent wel in het nadeel. - Omdat je me ontvoerd hebt? 702 01:12:35,642 --> 01:12:39,559 Toen ik je genafdruk zag, wist ik heel veel van je... 703 01:12:39,640 --> 01:12:41,640 omdat ik erg hecht was met m'n moeder. 704 01:12:41,880 --> 01:12:47,910 Ik kon aan haar wenkbrauwen zien waar ze aan dacht. 705 01:12:48,824 --> 01:12:52,761 Ik ken jou beter dan jij jezelf kent. 706 01:12:53,246 --> 01:12:54,642 Laat maar zien. 707 01:12:55,834 --> 01:12:59,472 Net zoals haar zie je altijd het slechtste in mensen. 708 01:12:59,682 --> 01:13:02,101 Grappig dat het meestal klopt. 709 01:13:02,374 --> 01:13:06,999 Door je wantrouwen in anderen, de wereld en zelfs in jezelf... 710 01:13:07,171 --> 01:13:10,749 is het moeilijk om verliefd te worden. Tot nu toe. 711 01:13:11,480 --> 01:13:14,631 Je bent verliefd op Mr Wise, of niet soms? 712 01:13:14,856 --> 01:13:17,788 Ik moet je helaas teleurstellen. Dat is geen liefde. 713 01:13:18,687 --> 01:13:22,197 Mr Wise wil alleen dat ik hem weer een Legionair maak. 714 01:13:22,448 --> 01:13:25,413 Moeder kon ook erg slecht liegen. 715 01:13:25,784 --> 01:13:30,213 Volgens je zus wil je niet dat ik mijn titel opeis. 716 01:13:30,411 --> 01:13:33,039 Vertelt ze wel de waarheid? - Waarom zou ze liegen? 717 01:13:33,120 --> 01:13:34,749 Kalique concurreert met Balem. 718 01:13:34,863 --> 01:13:37,935 Het verliezen van de Aarde zorgt voor machtsverlies. 719 01:13:38,086 --> 01:13:40,557 Zijn verlies is haar winst. - Hetzelfde geldt voor jou. 720 01:13:44,843 --> 01:13:47,190 Niet zo lang geleden wel. 721 01:13:47,634 --> 01:13:50,340 Toen was ik zo. - Maar nu? 722 01:13:51,107 --> 01:13:55,116 Ik wist dat dit moment zou komen toen je genafdruk bevestigd werd. 723 01:13:55,377 --> 01:13:58,233 En als dat zou gebeuren, zou ik je één vraag stellen. 724 01:13:58,483 --> 01:14:02,004 En als je het juiste antwoord gaf, zou ik m'n leven veranderen. 725 01:14:02,233 --> 01:14:03,764 Volledig. 726 01:14:07,019 --> 01:14:08,466 Kom met me mee. 727 01:14:16,796 --> 01:14:19,917 Wat is dat? - Het heeft vele namen. 728 01:14:20,341 --> 01:14:22,864 Regenex, Nectar... 729 01:14:23,059 --> 01:14:26,424 Het kwaliteitsniveau verschilt enorm. Maar dit... 730 01:14:26,813 --> 01:14:30,686 is het puurste en meest waardevolle dat huize Abrasax maakt. 731 01:14:31,096 --> 01:14:32,914 Kalique kwam uit een bad. 732 01:14:33,425 --> 01:14:38,407 Mijn zus heeft vast niet uitgelegd wat het is en waar het vandaan komt. 733 01:14:38,872 --> 01:14:40,655 Het komt van mensen. 734 01:14:41,846 --> 01:14:45,624 Voor iedere buis worden zo'n honderd mensen gebruikt. 735 01:14:47,250 --> 01:14:50,285 Jouw planeet is een boerderij, Jupiter. 736 01:14:50,600 --> 01:14:54,639 Duizenden planeten worden beheerd door families die het leveren... 737 01:14:54,893 --> 01:14:57,923 vanwege een steeds grotere vraag naar meer tijd. 738 01:14:59,816 --> 01:15:02,736 Heb je honderd mensen vermoord om dit te maken? 739 01:15:03,011 --> 01:15:07,448 Ik niet, maar iemand anders wel. 740 01:15:09,005 --> 01:15:11,577 Hetzelfde als vee slachten. 741 01:15:14,843 --> 01:15:16,647 Mijn God... - Geeft niets. 742 01:15:16,879 --> 01:15:18,419 Het geeft niets. 743 01:15:19,352 --> 01:15:22,347 Mijn moeder veranderde aan het einde van haar leven. 744 01:15:22,702 --> 01:15:25,137 Ze voelde zich net als jij nu doet. 745 01:15:25,447 --> 01:15:28,613 Toen ze er wat aan wilde doen, werd ze vermoord. 746 01:15:28,841 --> 01:15:33,211 Ik denk dat mij hetzelfde overkomt, omdat ik haar werk heb voortgezet. 747 01:15:34,232 --> 01:15:40,278 Daarom heb ik Mr Wise naar je toegestuurd. Ik had iemand nodig die ik kon vertrouwen. 748 01:15:40,893 --> 01:15:46,161 Mijn broer en zus mogen mijn erfenis niet in handen krijgen. 749 01:15:46,567 --> 01:15:51,603 Als ik sterf, wil ik dat jij mijn opvolger wordt. 750 01:15:52,953 --> 01:15:55,617 Dat brengt ons bij mijn vraag. 751 01:15:58,894 --> 01:16:00,017 Jupiter Jones... 752 01:16:03,168 --> 01:16:05,009 Wil je met me trouwen? 753 01:16:17,812 --> 01:16:23,177 Een waar genoegen om zaken met u te doen. - Jullie hadden Caine op Ores moeten achterlaten. 754 01:16:23,462 --> 01:16:27,941 Mr Wise zou de leegte in gestuurd worden bij verraad. 755 01:16:29,000 --> 01:16:31,434 Titus Abrasax houdt zich aan z'n woord. 756 01:16:34,541 --> 01:16:37,490 Ik ook. - We volgen ze. 757 01:16:37,983 --> 01:16:41,506 Buiten de Cleopeides. - Dan moeten we gaan. 758 01:16:41,799 --> 01:16:46,442 Zo te horen heeft Caine niet veel tijd meer. - Sluit hem op. 759 01:16:57,100 --> 01:16:59,442 Heer Titus kan u nu ontvangen. 760 01:17:03,144 --> 01:17:06,317 Je had me de waarheid moeten vertellen. 761 01:17:06,904 --> 01:17:10,891 Als ik dat had gedaan, was Jupiter nu dood geweest. 762 01:17:11,115 --> 01:17:15,482 En was de Aarde nog steeds van Balem. Leugens zijn noodzakelijk. 763 01:17:15,850 --> 01:17:21,879 Ze zijn de bron van betekenis, geloof en hoop. 764 01:17:23,458 --> 01:17:27,861 Leugens zijn soms de enige reden dat ik m'n bed uit kom. 765 01:17:38,404 --> 01:17:41,713 De leugens die we onszelf vertellen, vind ik het leukst. 766 01:17:41,943 --> 01:17:44,030 Zoals de leugen die je nu bedenkt. 767 01:17:44,222 --> 01:17:49,680 Dat je deze leegte overleefd en Ms Jones weet te redden. 768 01:17:49,935 --> 01:17:53,077 Je kunt haar niet vermoorden. Haar titel blijft bij haar familie. 769 01:17:53,584 --> 01:17:56,478 Niet als we getrouwd zijn. 770 01:18:46,857 --> 01:18:49,794 Nooddruk ingesteld. 771 01:18:57,306 --> 01:19:00,102 U heeft nog voor 37 minuten lucht. 772 01:19:02,409 --> 01:19:05,525 Begeeft u zich naar een luchtsluis. 773 01:19:09,402 --> 01:19:12,063 Wat deed je? - Je moet je schamen. 774 01:19:12,219 --> 01:19:17,235 Je hebt je nicht overgehaald om haar eitjes te verkopen? 775 01:19:18,157 --> 01:19:20,839 Wat denk je dat ze is, een kip? 776 01:19:22,164 --> 01:19:24,616 Ze wilde het doen. 777 01:19:24,911 --> 01:19:27,615 Het was niet alleen mijn plan. - Jij eikel. 778 01:19:27,803 --> 01:19:30,530 Ze wilde zo'n stomme telescoop kopen. 779 01:19:31,021 --> 01:19:34,755 Een telescoop. - Onze familie is vervloekt. 780 01:19:34,994 --> 01:19:39,059 Wat ze ook wil, je behandelt je nicht niet als een kip. 781 01:20:15,832 --> 01:20:18,318 Jij bent de moeder. 782 01:20:20,026 --> 01:20:24,184 Wees voorzichtig met deze. 783 01:20:26,618 --> 01:20:31,721 U heeft nog voor nul minuten lucht. De maximale koolstofdioxidewaarde is bereikt. 784 01:20:32,206 --> 01:20:35,148 Begeeft u zich naar een luchtsluis. 785 01:20:46,870 --> 01:20:48,978 Leeft hij nog? - We waren net op tijd. 786 01:20:49,156 --> 01:20:52,030 Hij gaat haar vermoorden. 787 01:20:57,908 --> 01:21:01,959 Is er iets? - Ik denk niet dat ik dit kan. 788 01:21:02,153 --> 01:21:08,176 Het is niet zoals een bruiloft op jouw wereld. Het is een contract om mensen te beschermen. 789 01:21:08,408 --> 01:21:10,406 Onschuldige mensen. - Dat snap ik... 790 01:21:10,544 --> 01:21:12,988 Ik heb vier kleine planeten geërfd. 791 01:21:13,175 --> 01:21:17,483 Niet zo groot als de Aarde, maar ieder is uniek en beeldschoon. 792 01:21:17,687 --> 01:21:19,641 Ik wil ze graag een keer zien. 793 01:21:20,758 --> 01:21:25,014 Nu wil ik Caine spreken. - Ik snap het. 794 01:21:25,572 --> 01:21:30,411 Je vertrouwt me nog steeds niet, maar je vertrouwt wel iemand die ik inhuurde. 795 01:21:30,729 --> 01:21:34,286 Sorry, maar praten met Mr Wise is niet langer mogelijk. 796 01:21:34,640 --> 01:21:38,701 Hoezo niet? - Hij viel een dienaar en een paar bewakers aan. 797 01:21:38,883 --> 01:21:41,778 Gezien z'n verleden gaf ik hem aan de autoriteiten. 798 01:21:42,148 --> 01:21:44,856 Je weet toch wat hij heeft gedaan? 799 01:21:45,813 --> 01:21:48,158 En je vertrouwt hem nog steeds. 800 01:21:48,672 --> 01:21:53,008 Belle en haar beest. - Waarom vertelde je dit niet eerder? 801 01:21:54,841 --> 01:21:56,730 Zodat je hierom kon vragen. 802 01:21:56,953 --> 01:22:01,286 Het originele gratie- en herintredingsdocument voor hem en Stinger. 803 01:22:01,453 --> 01:22:04,631 Ik heb het gehouden omdat ik wist hoe je je voelde. 804 01:22:08,135 --> 01:22:12,175 Er was een tijd dat ik dit tegen je had gebruikt. 805 01:22:12,684 --> 01:22:14,864 Als je me wilt geloven... 806 01:22:15,055 --> 01:22:19,364 geloof dan dat het leven van één spion weinig voor me betekent. 807 01:22:27,238 --> 01:22:29,289 Vaarwel, Ms Jones. 808 01:22:32,123 --> 01:22:33,666 Titus... 809 01:22:37,556 --> 01:22:39,081 Ik zal het doen. 810 01:22:40,515 --> 01:22:42,091 Dank je. 811 01:22:50,437 --> 01:22:52,008 Ik heb je hulp nodig. 812 01:22:52,213 --> 01:22:54,905 Wil je echt vechten met iemand die je niet kunt vertrouwen? 813 01:22:55,129 --> 01:22:59,196 Is een bemanningslid ooit door een veld Warhammers heengebroken? 814 01:23:00,201 --> 01:23:01,996 Wat is er gebeurd? 815 01:23:03,282 --> 01:23:07,573 Kiza heeft een bug. Ik kon de hercodering niet betalen. 816 01:23:08,019 --> 01:23:12,607 Ik houd van m'n dochter. Ze is het enige goede in m'n leven. 817 01:23:14,944 --> 01:23:17,606 Je zou hetzelfde gedaan hebben. 818 01:23:18,100 --> 01:23:20,897 Nog andere familieproblemen? 819 01:23:21,100 --> 01:23:23,908 Openstaande leningen? Schulden? 820 01:23:25,403 --> 01:23:28,324 Nee. - Laten we gaan. 821 01:23:54,613 --> 01:23:55,962 Goeie genade. 822 01:24:01,130 --> 01:24:04,951 Lichtreizen op maximale snelheid. Negen afstanden tot doelwit. 823 01:24:29,955 --> 01:24:33,093 Abrasax clipper D-gamma-nine, dit is de Aegis. 824 01:24:33,303 --> 01:24:36,084 Stop uw motoren. We komen aan boord. 825 01:24:44,390 --> 01:24:47,258 De Aegis willen aan boord komen. 826 01:24:49,350 --> 01:24:52,360 Ze mogen niet op dit schip komen. 827 01:24:57,590 --> 01:25:00,011 Warhammers worden gelanceerd. 828 01:25:10,918 --> 01:25:12,437 Daar gaan we. 829 01:25:16,931 --> 01:25:18,764 Uwe Hoogheid... 830 01:25:19,355 --> 01:25:22,288 Wie zijn deze mensen? - Sims. 831 01:25:22,594 --> 01:25:24,777 Noodzakelijk voor een koninklijke bruiloft. 832 01:25:24,984 --> 01:25:28,671 Zoals ik al zei, dit zijn staatszaken. Liefde speelt geen rol. 833 01:25:28,861 --> 01:25:30,232 Zullen we beginnen? 834 01:25:40,218 --> 01:25:41,636 Pak ze. 835 01:25:47,051 --> 01:25:51,527 Ik, Titus Abrasax, neem Jupiter Jones aan om mijn vrouw te zijn. 836 01:25:51,858 --> 01:25:56,585 Ik ga deze verbintenis aan met gezond verstand en uit vrije wil. 837 01:25:56,872 --> 01:26:01,702 Wil mijn heer zijn hand hier plaatsen, om de verbintenis te verzegelen? 838 01:26:12,353 --> 01:26:14,103 Ga links. Ik ga rechts. 839 01:26:35,249 --> 01:26:36,991 Jouw beurt. 840 01:26:37,403 --> 01:26:39,024 Links van je, Stinger. 841 01:26:40,873 --> 01:26:42,953 Let op je vleugels. - Begrepen. 842 01:26:55,293 --> 01:26:58,415 Ik, Jupiter Jones... 843 01:26:58,771 --> 01:27:02,264 neem Titus Abrasax aan om mijn man te zijn. 844 01:27:13,995 --> 01:27:16,117 Ik ga deze verbintenis aan... 845 01:27:18,002 --> 01:27:21,395 Ik ga deze verbintenis aan... 846 01:27:21,706 --> 01:27:24,272 met gezond verstand... 847 01:27:24,501 --> 01:27:26,351 en uit vrije wil. 848 01:27:36,184 --> 01:27:37,584 Het is gelukt. 849 01:27:41,399 --> 01:27:46,372 Wil Uwe Majesteit haar hand hier plaatsen, om de verbintenis te verzegelen? 850 01:27:49,524 --> 01:27:52,679 Ik zie veel Sim-activiteit. Daar is ze vast. 851 01:27:59,715 --> 01:28:01,352 Dek me. 852 01:28:08,642 --> 01:28:11,285 Wat gebeurt er? Wat was dat? 853 01:28:28,747 --> 01:28:30,144 Caine? 854 01:28:33,549 --> 01:28:37,812 Mr Wise, u bent erg vindingrijk. 855 01:28:38,435 --> 01:28:40,505 Dit alles was een leugen. 856 01:28:42,205 --> 01:28:45,203 Is de ring verzegeld? - Nee. 857 01:28:45,358 --> 01:28:48,719 Als jullie getrouwd waren, zou hij je vermoorden. 858 01:28:49,062 --> 01:28:52,647 Dat zei hij vlak voordat hij me uit de luchtsluis gooide. 859 01:28:54,532 --> 01:28:59,387 Eerlijk waar, mijn moeder was nooit zo mooi... 860 01:28:59,801 --> 01:29:02,291 of goedgelovig als jij. 861 01:29:03,636 --> 01:29:05,320 Mag ik hem vermoorden? 862 01:29:06,800 --> 01:29:08,766 Haal me hier weg. 863 01:29:21,698 --> 01:29:24,147 Uwe Majesteit... - Noem me niet zo. 864 01:29:24,621 --> 01:29:26,563 Titus zal boeten. 865 01:29:26,845 --> 01:29:29,758 Commandant Tsing is al... - Interesseert me niet. 866 01:29:30,479 --> 01:29:35,392 Des te meer je om iets geeft, des te meer kan de wereld je pijn doen. 867 01:29:44,155 --> 01:29:47,229 Dat is je gratie. Gefeliciteerd. 868 01:29:47,843 --> 01:29:50,941 Jij en Stinger zijn weer Skyjackers. 869 01:29:54,077 --> 01:29:55,606 Bedankt. 870 01:29:57,182 --> 01:30:00,903 Toen we... - Ik wil niet praten. 871 01:30:06,421 --> 01:30:09,429 Ik wil gewoon naar huis. 872 01:30:18,596 --> 01:30:20,066 Mama? 873 01:30:22,050 --> 01:30:24,229 Goedenavond, Uwe Majesteit. 874 01:30:24,906 --> 01:30:26,943 Rustig... 875 01:30:29,120 --> 01:30:30,771 Waar is mijn familie? 876 01:30:31,037 --> 01:30:34,669 Laten we hopen dat ze ongedeerd blijven. 877 01:30:38,899 --> 01:30:42,033 Je hebt het standaard Abrasax-temperament. 878 01:30:42,216 --> 01:30:46,683 De titel is al opgeëist. U en uw heer zijn in overtreding door hier te zijn. 879 01:30:46,919 --> 01:30:49,868 We zijn op de hoogte van de regels. 880 01:30:50,400 --> 01:30:53,646 Er is mij gevraagd u een voorstel te doen. 881 01:30:54,124 --> 01:30:57,411 Wat voor voorstel? - Kom mee en ontmoet mijn heer. 882 01:30:57,574 --> 01:31:01,704 Ze zullen uw titel van u ontnemen. 883 01:31:02,310 --> 01:31:07,009 In ruil daarvoor zal mijn heer er alles aan doen... 884 01:31:07,168 --> 01:31:10,549 om u en uw familie veilig te houden. 885 01:31:11,375 --> 01:31:13,816 U kunt deze mensen niet vertrouwen, Uwe Majesteit. 886 01:31:14,007 --> 01:31:16,407 U kunt zich daar niet beschermen. 887 01:31:19,130 --> 01:31:21,600 Je gaat ze vermoorden als ik niet meega. 888 01:31:21,798 --> 01:31:25,707 Uwe Majesteit, zo'n gruwelijke misdaad kan ik niet eens overwegen. 889 01:31:26,340 --> 01:31:29,187 Hij liegt. - U doet me pijn, Mr Wise. 890 01:31:29,335 --> 01:31:32,543 Als dat zo was, dan zou u niet meer ademen. 891 01:31:32,765 --> 01:31:35,722 Als het iedereen blij en gelukkig maakt... 892 01:31:35,956 --> 01:31:39,352 de Aegis mag ons volgen. - Nee. 893 01:31:40,008 --> 01:31:42,963 Ze zal nergens heengaan. - Prima. 894 01:31:43,297 --> 01:31:47,230 Ik zal mijn heer informeren dat u z'n voorstel heeft geweigerd. 895 01:31:48,591 --> 01:31:50,031 Wacht. 896 01:31:56,316 --> 01:31:59,571 Dit is m'n familie. - Het is te gevaarlijk. 897 01:31:59,932 --> 01:32:01,338 Dat weet ik. 898 01:32:02,161 --> 01:32:04,578 Maar het is niet jouw beslissing. 899 01:32:16,063 --> 01:32:21,535 Dit is Greeghan. We hebben een escorte. 900 01:32:25,018 --> 01:32:29,100 Mr Nesh, houd ons dichtbij. Mr Wise, dat gepieker helpt niet. 901 01:32:29,432 --> 01:32:32,011 De poort staat stand-by. 902 01:32:37,392 --> 01:32:38,936 Ze sluiten de vortex. Schilden aan. 903 01:32:40,509 --> 01:32:42,329 Vol vermogen vooruit. 904 01:32:48,220 --> 01:32:51,377 Navigatie is uitgevallen. - Zwaartekrachtaandrijving werkt niet meer. 905 01:32:53,507 --> 01:32:55,260 De schilden begeven het. 906 01:32:57,292 --> 01:32:58,997 Haal ons hier weg. 907 01:33:17,579 --> 01:33:18,894 Verdomme. 908 01:33:58,824 --> 01:34:00,517 Waar is mijn familie? 909 01:34:01,339 --> 01:34:06,318 Je had dood moeten blijven. - Ik ben jouw moeder niet. 910 01:34:06,620 --> 01:34:11,147 Nee, mijn moeder heeft nog nooit een toilet schoongemaakt. 911 01:34:11,385 --> 01:34:14,091 Misschien was dat haar probleem wel. 912 01:34:14,424 --> 01:34:16,576 Mijn moeder... 913 01:34:20,750 --> 01:34:22,490 Mijn moeder... 914 01:34:22,760 --> 01:34:27,610 leerde me wat nodig was om in dit universum te heersen. 915 01:34:27,930 --> 01:34:30,057 Door mensen te vermoorden? 916 01:34:30,649 --> 01:34:32,770 Ik creeër leven. 917 01:34:35,584 --> 01:34:37,689 En ik vernietig het. 918 01:34:39,321 --> 01:34:45,247 Leven is een manier van consumeren, Jupiter. 919 01:34:45,918 --> 01:34:49,962 Leven is consumeren. 920 01:34:51,599 --> 01:34:56,019 De mensen op jouw planeet zijn louter grondstoffen. 921 01:34:56,459 --> 01:34:59,807 Wachtend tot ze omgezet worden in koopwaar. 922 01:35:01,312 --> 01:35:06,993 Deze hele onderneming is maar een klein deel van een grote... 923 01:35:07,398 --> 01:35:11,654 en prachtige machine, ontstaan door evolutie. 924 01:35:11,910 --> 01:35:15,133 Ontworpen voor maar één doel. 925 01:35:18,162 --> 01:35:20,565 Het maken van winst. 926 01:35:22,045 --> 01:35:26,040 Als ze je dat geleerd heeft, snap ik dat je haar haat. 927 01:35:27,760 --> 01:35:30,040 Ik hield van mijn moeder. 928 01:35:30,478 --> 01:35:33,246 En toch wil je mij vermoorden. 929 01:35:34,002 --> 01:35:36,346 Mijn moeder... 930 01:35:37,151 --> 01:35:42,256 liet me begrijpen dat iedere samenleving een piramide is. 931 01:35:42,510 --> 01:35:46,613 Sommige levens zijn altijd belangrijker dan andere. 932 01:35:48,867 --> 01:35:54,885 Het is beter om dit te accepteren, dan te doen alsof het niet waar is. 933 01:35:58,995 --> 01:36:01,019 Heb je haar daarom vermoord? 934 01:36:02,423 --> 01:36:04,494 Hoe durf je? 935 01:36:22,901 --> 01:36:27,410 Vanwege wat en wie je bent kun je dit niet zeggen... 936 01:36:27,916 --> 01:36:30,644 dus zal ik het voor je zeggen. 937 01:36:32,108 --> 01:36:35,893 Je begeeft je in de Republiek omdat je een jager bent. 938 01:36:36,194 --> 01:36:39,961 Je zoekt je hele leven al naar één ding. 939 01:36:40,497 --> 01:36:43,056 Je leeft al zo lang zonder... 940 01:36:43,235 --> 01:36:46,647 dat je nu bang bent omdat je het misschien gevonden hebt. 941 01:36:46,853 --> 01:36:50,228 Maar niet zo erg als het feit dat zij daarbeneden is. 942 01:36:50,498 --> 01:36:53,170 Onder een dikke stormlaag. 943 01:36:53,540 --> 01:36:57,408 Als je haar weer wilt zien, volg dan mijn advies op. 944 01:36:57,735 --> 01:37:00,965 Ga naar beneden, en ga graven. 945 01:37:06,992 --> 01:37:09,159 Dit is een verzoekformulier. 946 01:37:09,337 --> 01:37:12,957 Je geeft toe dat je genetisch onbekwaam bent om te heersen... 947 01:37:13,008 --> 01:37:15,662 en je overhandigt je titel aan de rechtmatige erfgenaam. 948 01:37:15,965 --> 01:37:17,756 Waar is mijn familie? 949 01:37:28,388 --> 01:37:30,089 Mama? 950 01:37:33,999 --> 01:37:36,639 Ik doe alles wat je wilt. 951 01:37:36,901 --> 01:37:39,604 Zolang mijn familie hier veilig weg kan. 952 01:37:39,850 --> 01:37:42,734 Jij bent niet in de positie om te onderhandelen. 953 01:37:53,047 --> 01:37:56,348 Ik doe alles. Jij wint. Stop, alsjeblieft. 954 01:37:57,225 --> 01:37:58,688 Alsjeblieft. 955 01:38:18,908 --> 01:38:24,146 Mr Wise, ik moet u informeren dat ik tegen deze roekeloze actie ben. 956 01:38:24,423 --> 01:38:26,783 Het zal u uw leven kosten. 957 01:38:27,058 --> 01:38:28,534 Begrepen. 958 01:38:30,251 --> 01:38:34,584 Buiten het boekje om vind ik je een uitzonderlijk dappere man. 959 01:38:34,797 --> 01:38:36,714 Ik bid voor uw succes. 960 01:38:38,108 --> 01:38:39,545 Dank je. 961 01:39:41,657 --> 01:39:46,641 Ik overhandig hierbij de titel aan de rechtmatige erfgenaam: Balem Abrasax. 962 01:39:53,033 --> 01:39:57,843 Als ik dit verzegeld heb, wanneer ga je dan de Aarde oogsten? 963 01:39:58,572 --> 01:40:03,562 Ik beloof je dat je het niet zult zien. - Maar wanneer? 964 01:40:04,091 --> 01:40:09,104 U wist niets van onze manieren, waarom zou het nu van belang zijn? 965 01:40:10,098 --> 01:40:14,228 Denk aan waarom je hier bent. 966 01:40:18,437 --> 01:40:21,523 Ik kwam hier om mijn familie te beschermen. 967 01:40:21,779 --> 01:40:24,345 Verzegel het formulier... 968 01:40:24,607 --> 01:40:28,895 en jij en je familie zullen veilig terugkeren. 969 01:40:35,541 --> 01:40:38,676 Als ik dit niet verzegel... 970 01:40:39,226 --> 01:40:43,222 kun je niks met de Aarde. Zelfs niet als je me doodt. 971 01:40:43,484 --> 01:40:47,947 Toch? - Die planeet is van mij. 972 01:40:48,487 --> 01:40:50,727 Dat is mijn recht. 973 01:40:58,182 --> 01:41:00,042 Nu niet meer. 974 01:41:01,035 --> 01:41:04,350 Je hebt geen idee wat je doet. 975 01:41:04,739 --> 01:41:08,922 Ik zorg ervoor dat, wat je m'n familie aan gaat doen... 976 01:41:09,141 --> 01:41:11,881 je niet bij iemand anders kunt doen. 977 01:41:12,112 --> 01:41:14,927 Dit is geen spelletje. 978 01:41:15,788 --> 01:41:19,455 Ik ben niet mijn broer of zus. 979 01:41:19,906 --> 01:41:22,367 Als je dit niet verzegelt... - Balem, mijn heer... 980 01:41:22,606 --> 01:41:24,403 Een noodgeval. 981 01:41:24,612 --> 01:41:26,723 De poort is gescheurd. 982 01:41:26,995 --> 01:41:29,965 Het gas reageert op de gesteenten. 983 01:41:37,235 --> 01:41:38,999 Verzegel het nu. 984 01:41:51,921 --> 01:41:53,732 Verzegel het nu. 985 01:42:07,160 --> 01:42:09,654 Is dat verstandig zonder het formulier? 986 01:42:12,512 --> 01:42:14,382 Vermoord haar. 987 01:42:23,258 --> 01:42:26,956 Neem dit. Bevrijd je familie. - Wacht... 988 01:42:32,152 --> 01:42:34,231 Voor het geval we dood gaan. 989 01:42:36,847 --> 01:42:38,156 Ga. 990 01:42:40,411 --> 01:42:44,837 We krijgen meldingen van de raffinaderij. Het is onstabiel en zinkt snel. 991 01:43:26,765 --> 01:43:29,699 De poort is open. - Het is een evacuatie. 992 01:43:33,875 --> 01:43:36,181 Breng ons naar beneden, Nesh. 993 01:43:49,755 --> 01:43:53,160 Als je op haar lijkt, haal je die trekker niet over. 994 01:46:56,389 --> 01:46:58,995 Je hebt me pijn gedaan. 995 01:47:02,381 --> 01:47:06,046 Daar zul je spijt van krijgen. 996 01:47:47,504 --> 01:47:50,329 Ik volg een ping. - Hare Majesteit? 997 01:47:50,551 --> 01:47:52,992 Onbekend. Ik probeer het te locken. 998 01:47:53,257 --> 01:47:56,414 Dit is commandant Tsing van de Aegis. Ontvangt u ons? 999 01:47:57,314 --> 01:47:58,654 Dit is Caine. 1000 01:47:59,807 --> 01:48:02,729 Ik heb de familie. Haal ze omhoog. 1001 01:48:53,526 --> 01:48:57,726 We kunnen niet veel langer wachten. - Wacht zolang je kan. 1002 01:49:25,321 --> 01:49:27,624 Komt dit bekend voor, moeder? 1003 01:49:29,483 --> 01:49:32,308 Kan een deel van je dit nog herinneren? 1004 01:49:32,533 --> 01:49:34,467 Zo is het begonnen. 1005 01:49:39,938 --> 01:49:41,374 We maakten ruzie. 1006 01:49:43,310 --> 01:49:45,445 Weet je nog wat je zei? 1007 01:50:08,470 --> 01:50:11,285 Ik weet nog wat je zei. 1008 01:50:16,402 --> 01:50:22,015 Je zei tegen me dat je je leven haatte. Echt waar. 1009 01:50:23,436 --> 01:50:26,385 Je smeekte me om het te doen. 1010 01:50:28,859 --> 01:50:31,821 Je smeekte me om het te doen. 1011 01:50:32,511 --> 01:50:34,855 Ik ben je moeder niet. 1012 01:51:25,604 --> 01:51:28,304 Gewoon ademhalen. 1013 01:51:30,701 --> 01:51:33,303 Mijn familie? - Ze zijn veilig. 1014 01:51:40,233 --> 01:51:43,623 We houden het niet veel langer vol. - Zet het lichtreizen klaar. 1015 01:51:43,709 --> 01:51:44,820 Nu. 1016 01:51:44,931 --> 01:51:46,955 Ik wil u niet vertellen hoe gevaarlijk... 1017 01:51:47,110 --> 01:51:50,520 Doe dat dan niet. Ik zou ze iedere mogelijke seconde geven. 1018 01:52:14,661 --> 01:52:17,598 Nog twaalf naar het portaal. - Uitbarsting op handen. 1019 01:52:30,833 --> 01:52:33,656 Lichtreizen stand-by. - Kom op, Caine. 1020 01:52:40,068 --> 01:52:42,162 De hoofdgen staat op ontploffen. 1021 01:52:54,251 --> 01:52:55,655 Nu. 1022 01:53:05,899 --> 01:53:08,939 Iedereen in orde? - Ja, commandant. 1023 01:53:11,407 --> 01:53:15,854 Commandant, ik begrijp het niet, maar ik ping Mr Wise weer. 1024 01:53:19,272 --> 01:53:22,725 Hallo, daarbinnen. - Wise, waar ben je? 1025 01:53:23,044 --> 01:53:25,308 Kijk eens naar buiten. 1026 01:53:26,695 --> 01:53:29,081 Mogen we binnenkomen? 1027 01:53:57,115 --> 01:53:58,758 Jupiter... 1028 01:53:59,071 --> 01:54:02,684 Jupiter, opstaan. Ga koffie zetten. 1029 01:54:09,170 --> 01:54:10,629 Goedemorgen, Nino. 1030 01:54:16,116 --> 01:54:18,248 Goedemorgen, mama. 1031 01:54:18,504 --> 01:54:20,911 Ontbijt is klaar. 1032 01:54:40,870 --> 01:54:43,357 Jupiter? - Ja. 1033 01:54:44,600 --> 01:54:47,143 Hulp nodig? - Ik ben al klaar. 1034 01:54:50,374 --> 01:54:52,103 Engels, alsjeblieft. 1035 01:54:52,700 --> 01:54:54,347 Vladi... 1036 01:54:56,012 --> 01:55:00,136 Jupiter, we zijn het niet altijd met elkaar eens. 1037 01:55:01,709 --> 01:55:03,709 Maar... 1038 01:55:04,884 --> 01:55:07,247 Voor jou, lieverd. 1039 01:55:09,426 --> 01:55:13,942 Het is niet eens mijn verjaardag. - Vladi vertelde waar je het geld voor wou. 1040 01:55:14,176 --> 01:55:16,314 Dat hebben jullie niet gedaan. 1041 01:55:18,529 --> 01:55:20,182 Meen je dit? 1042 01:55:27,126 --> 01:55:28,629 We hebben allemaal ingelegd. 1043 01:55:28,919 --> 01:55:32,109 Dank jullie wel. - Je vader was een goed man. 1044 01:55:32,334 --> 01:55:34,913 En ik hield heel veel van hem. 1045 01:55:35,701 --> 01:55:38,174 Dit heb je verdiend. 1046 01:55:39,069 --> 01:55:41,337 Zullen we het naar het dak brengen? 1047 01:55:42,765 --> 01:55:44,710 Het spijt me zo... 1048 01:55:45,126 --> 01:55:47,591 ik heb vanavond een date. 1049 01:55:48,188 --> 01:55:50,159 Is hij Russisch? - Is hij rijk? 1050 01:55:50,328 --> 01:55:52,661 Heeft hij een broertje? - Heeft hij een grote televisie? 1051 01:55:52,791 --> 01:55:54,988 Kan hij goed dweilen? - Hoe heet hij? 1052 01:55:55,243 --> 01:55:57,903 Wat is z'n sterrenbeeld? - Geen idee allemaal. 1053 01:56:03,750 --> 01:56:07,741 Mijn familie is net als iedere familie ingewikkeld. 1054 01:56:07,992 --> 01:56:11,989 Zal je het ze ooit vertellen? - Dat de Aarde van mij is? 1055 01:56:13,595 --> 01:56:17,767 Dan zouden ze me opsluiten. Ik verwijt ze dan niets. 1056 01:56:18,138 --> 01:56:22,173 En ik probeer zelf nog uit te vogelen wat dat nou betekent. 1057 01:56:22,383 --> 01:56:27,482 Misschien betekent het dat de planeet van Uwe Majesteit nu een andere toekomst heeft. 1058 01:56:29,615 --> 01:56:33,801 Zeg dat nog eens. - Je bedoelt... 1059 01:56:34,188 --> 01:56:36,287 Uwe Majesteit. 1060 01:56:37,137 --> 01:56:39,220 Dat klinkt echt goed. 1061 01:56:43,580 --> 01:56:45,124 Kom op. 1062 01:56:54,190 --> 01:56:56,452 Dat is ook zo slecht nog niet. 1063 01:57:08,993 --> 01:57:11,587 Ik kan hier wel aan gewend raken. 1064 01:57:27,421 --> 01:57:29,382 Ben je er klaar voor? 1065 01:57:29,986 --> 01:57:31,690 Let maar op. 1066 01:58:00,495 --> 01:58:05,495 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Big0Bertha ~ Controle: Scarlett