1
00:00:41,840 --> 00:00:44,324
Eigenlijk ben ik een Alien.
2
00:00:44,543 --> 00:00:48,624
En volgens de immigratiedienst,
een illegale.
3
00:00:49,998 --> 00:00:53,131
Mijn ouders ontmoetten elkaar
op de universiteit van Sint-Petersburg.
4
00:00:53,359 --> 00:00:55,093
Hij gaf les in astrofysica.
5
00:00:55,294 --> 00:00:57,773
En zij gaf les in wiskunde.
6
00:00:58,161 --> 00:01:01,768
M'n moeder werd verliefd op hem,
toen hij rillend van de kou...
7
00:01:02,026 --> 00:01:04,001
naar de sterren staarde.
8
00:01:05,573 --> 00:01:07,576
Wat doe jij, in godsnaam?
9
00:01:07,832 --> 00:01:09,676
Is het niet geweldig?
10
00:01:10,959 --> 00:01:14,360
De hemel zit vol wonderen.
11
00:01:16,195 --> 00:01:19,212
Mijn moeder praat niet veel over toen.
12
00:01:19,438 --> 00:01:22,509
Maar tante Nino vertelde me
over mijn vader.
13
00:01:23,291 --> 00:01:25,587
Hij heette Maximilian Jones.
14
00:01:25,821 --> 00:01:30,311
De zoon van een Engelse diplomaat,
die altijd het beste in mensen zag.
15
00:01:31,505 --> 00:01:33,332
Mijn beurt.
16
00:01:34,961 --> 00:01:40,802
Ik vraag me vaak af wat er met m'n ouders
gebeurde waardoor ze veranderden...
17
00:01:41,127 --> 00:01:43,260
naar mensen die altijd
het ergste verwachten.
18
00:01:43,802 --> 00:01:46,002
Mijn Jupiter.
19
00:01:46,223 --> 00:01:48,103
Alles goed met mijn kleine meid?
20
00:01:48,345 --> 00:01:51,559
We gaan ons kind niet vernoemen
naar een planeet.
21
00:01:52,045 --> 00:01:54,659
Niet zomaar een planeet.
Dé planeet.
22
00:01:54,875 --> 00:01:59,408
De grootste en mooiste planeet
in ons zonnestelsel.
23
00:01:59,644 --> 00:02:03,627
Zij is onze Jupiter.
24
00:02:03,869 --> 00:02:07,480
Over mijn lijk dat we haar
Jupiter gaan noemen.
25
00:02:10,864 --> 00:02:15,928
Je zal er binnenkort achter komen
hoe onredelijk je moeder kan zijn.
26
00:02:16,870 --> 00:02:22,386
Maar gelukkig blijft ze vatbaar
voor je vaders...
27
00:02:23,495 --> 00:02:25,058
charmes.
28
00:02:30,502 --> 00:02:32,049
Doe ons geen pijn.
29
00:02:32,261 --> 00:02:33,778
Waar is het geld?
30
00:02:40,386 --> 00:02:42,076
Nee, niet de telescoop.
31
00:02:42,279 --> 00:02:43,765
Niet de telescoop...
32
00:02:47,901 --> 00:02:49,109
Help.
33
00:03:06,380 --> 00:03:09,328
Blijf bij ons.
34
00:03:13,872 --> 00:03:18,493
In haar verdriet duwde ze iedereen
behalve haar zus uit haar leven.
35
00:03:22,984 --> 00:03:27,585
Ergens op de Atlantische Oceaan
duwde ze mij er ook uit.
36
00:03:34,897 --> 00:03:36,769
Ik ben geboren zonder land.
37
00:03:36,996 --> 00:03:38,785
Zonder een thuis.
38
00:03:38,988 --> 00:03:40,874
Zonder een vader.
39
00:03:45,175 --> 00:03:48,385
Maar ik ben geboren
in de periode van de Leeuw.
40
00:03:49,007 --> 00:03:50,979
Dat is Jupiter.
41
00:03:51,283 --> 00:03:55,440
Met Jupiter op 23 graden klimming.
42
00:03:57,541 --> 00:04:03,201
Volgens mijn tante betekent dit
dat ik voorbestemd ben voor grootse dingen.
43
00:04:03,443 --> 00:04:07,724
En dat ik de ware liefde in m'n leven
zal vinden.
44
00:04:09,920 --> 00:04:11,182
Jupiter...
45
00:04:11,443 --> 00:04:12,677
Ik kom.
46
00:04:12,827 --> 00:04:14,655
Is de badkamer al klaar?
- Nee.
47
00:04:14,857 --> 00:04:16,755
Bij de ballen van Stalin...
48
00:04:16,984 --> 00:04:19,603
We hebben zo nog een huis.
- Ik zal opschieten.
49
00:04:20,705 --> 00:04:23,652
Het probleem van astrologie...
50
00:04:25,257 --> 00:04:27,915
het is totale onzin.
51
00:04:51,734 --> 00:04:55,914
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Jupiter Ascending (2015)
52
00:04:56,321 --> 00:04:59,975
Vertaling: Big0Bertha
Controle: Scarlett
53
00:05:20,715 --> 00:05:23,262
Hoe heette deze planeet?
54
00:05:23,496 --> 00:05:25,703
Zalintyre, volgens mij.
55
00:05:26,481 --> 00:05:28,855
Heb je ooit een oogst gezien?
56
00:05:29,101 --> 00:05:31,886
Nee. Nooit.
57
00:05:32,136 --> 00:05:34,997
Maar het schijnt geen pijn te doen.
58
00:05:35,252 --> 00:05:37,836
Het gaat behoorlijk humaan.
59
00:05:38,532 --> 00:05:42,860
Beheerders zorgen ervoor dat alles
volgens de afspraken verloopt, maar toch...
60
00:05:43,101 --> 00:05:45,741
kan het erg schokkend zijn.
61
00:05:45,992 --> 00:05:48,721
Je klinkt net als moeder.
62
00:05:50,412 --> 00:05:54,858
De meesten hadden een ellendig leven.
Wat wij doen is een weldaad.
63
00:05:55,214 --> 00:05:57,653
Balem, bedankt voor het reageren.
64
00:05:57,882 --> 00:06:01,052
We bewonderden net je laatste prestatie.
65
00:06:01,247 --> 00:06:02,630
Goed gedaan, broer.
66
00:06:02,825 --> 00:06:08,218
Huize Abrasax bloeit nog steeds, ondanks
jouw verspilling van de erfenis, broeder.
67
00:06:08,444 --> 00:06:10,795
Je ziet er slecht uit.
68
00:06:11,022 --> 00:06:13,061
Is succes het niet met je eens?
69
00:06:13,952 --> 00:06:16,197
En jij ziet er zo goed uit.
70
00:06:16,465 --> 00:06:19,323
Is falen het met jou eens?
71
00:06:19,937 --> 00:06:23,598
Je hebt misschien moeders bedrijfskundigheid
geërfd, maar ik haar hart.
72
00:06:23,864 --> 00:06:25,289
En wat heb ik dan?
73
00:06:25,589 --> 00:06:27,659
Haar schoonheid.
- Leugenaar.
74
00:06:27,871 --> 00:06:30,792
Haar humor.
- Haar pech in de liefde.
75
00:06:30,995 --> 00:06:32,853
Haar liefde voor rimpels.
76
00:06:33,090 --> 00:06:35,160
Als dit weer zo'n lofrede is...
77
00:06:35,282 --> 00:06:37,642
ik heb belangrijker dingen te doen.
78
00:06:37,819 --> 00:06:39,799
Het was laatst haar verjaardag.
79
00:06:40,053 --> 00:06:43,152
Dan word ik erg sentimenteel.
Ik bekeek wat spullen van haar...
80
00:06:43,338 --> 00:06:46,365
en ergens omschreef ze een planeet...
81
00:06:46,599 --> 00:06:50,986
als haar zeldzaamste en mooiste bezit ooit.
82
00:06:51,192 --> 00:06:53,185
Volgens mij noemde ze het...
83
00:06:53,395 --> 00:06:54,786
Aarde.
84
00:06:54,986 --> 00:06:58,776
Aarde. Onderdeel van jouw erfenis, toch?
85
00:06:59,013 --> 00:07:01,734
Ik was erg ontroerd door haar omschrijving.
86
00:07:01,945 --> 00:07:05,359
Wil je er misschien afstand van doen?
87
00:07:07,040 --> 00:07:09,034
Heb je wel goed gekeken?
88
00:07:09,238 --> 00:07:12,589
Die planeet is meer waard
dan al jouw bezittingen samen.
89
00:07:12,785 --> 00:07:14,402
Echt?
90
00:07:14,673 --> 00:07:16,837
Dat wist ik niet.
91
00:07:20,481 --> 00:07:23,308
Kalique...
- Balem.
92
00:07:51,638 --> 00:07:54,262
Jupiter, opstaan.
93
00:07:54,634 --> 00:07:56,279
Opstaan.
94
00:08:00,130 --> 00:08:03,022
Jupiter, ga koffie zetten.
95
00:08:04,300 --> 00:08:06,188
Ik haat m'n leven.
96
00:08:11,199 --> 00:08:13,845
Schiet op, we hebben niet de hele dag.
97
00:08:20,271 --> 00:08:21,570
Jupiter, schiet op.
98
00:08:21,788 --> 00:08:23,832
Die knuffel moet daar.
99
00:08:24,980 --> 00:08:27,234
Jupiter, zet hierna het vuilnis buiten.
100
00:08:27,487 --> 00:08:30,370
Heb je de badkamer al gedaan?
- Nee.
101
00:08:37,229 --> 00:08:38,476
Jupiter...
102
00:08:38,895 --> 00:08:41,443
Ik haat m'n leven.
103
00:09:03,921 --> 00:09:05,384
Verdomme.
104
00:09:06,239 --> 00:09:08,247
Ik zei het toch.
105
00:09:12,450 --> 00:09:15,832
Een 'lycantant'.
- Nog een jager.
106
00:09:16,051 --> 00:09:18,957
Ex-Legioen.
Een Skyjacker.
107
00:09:19,213 --> 00:09:22,449
Hoe weet je dat?
- De schoenen.
108
00:09:25,146 --> 00:09:26,502
VROUWENKLINIEK
109
00:09:40,020 --> 00:09:43,495
Er zat een jager in het Legioen.
Een legende.
110
00:09:43,759 --> 00:09:46,697
Hij kon een gen planetenver opsporen.
111
00:09:46,899 --> 00:09:48,901
Wie of wat hij ook is...
112
00:09:49,155 --> 00:09:51,002
hij wil onze premie.
113
00:11:52,784 --> 00:11:55,214
Dat is 'm. Dat moet haast wel.
114
00:11:55,447 --> 00:11:59,983
We moeten heer Balem waarschuwen.
- Dat zouden we moeten doen, maar...
115
00:12:01,596 --> 00:12:03,600
Vertrouw je me?
116
00:12:09,268 --> 00:12:13,799
Hier moet zorgvuldig mee om worden gegaan.
- Dat begrijp ik.
117
00:12:14,040 --> 00:12:16,893
Balem noch Titus mag achter
mijn betrokkenheid komen.
118
00:12:17,157 --> 00:12:19,790
Natuurlijk, Uwe Majesteit.
119
00:12:21,336 --> 00:12:24,321
Denk je dat de jagers te vertrouwen zijn?
120
00:12:24,571 --> 00:12:28,742
Vertrouwen is een illusie.
Ik geloof alleen in wederzijds belang.
121
00:12:28,943 --> 00:12:32,553
Ze willen een ander leven.
Dat kunnen wij ze bieden.
122
00:12:32,769 --> 00:12:35,010
Maak de deal.
123
00:13:41,940 --> 00:13:44,220
Welkom terug, heer Balem.
124
00:13:44,473 --> 00:13:46,909
Fijn dat u er weer bent.
125
00:13:47,442 --> 00:13:51,717
Ik heb de ruimte niet afgereisd
voor jouw beleefdheid, Mr Night.
126
00:13:52,045 --> 00:13:53,990
Natuurlijk, mijn heer.
127
00:13:54,223 --> 00:13:58,162
De genafdruk is geverifieerd.
Slecht nieuws.
128
00:13:59,812 --> 00:14:03,447
Volgens mij is Titus op de hoogte
van de Terugkeer.
129
00:14:03,837 --> 00:14:07,375
Mijn spionnen horen van alles,
maar hebben geen bewijs.
130
00:14:08,521 --> 00:14:11,218
Je hebt dus de genafdruk,
maar je hebt haar niet.
131
00:14:12,028 --> 00:14:13,434
Mr Tskalikin...
132
00:14:13,622 --> 00:14:16,982
Volgens de Opzichters bevindt de genafdruk
zich in een vruchtbaarheidskliniek.
133
00:14:17,166 --> 00:14:19,606
Ze elimineren iedere aanwijzing.
134
00:14:19,832 --> 00:14:25,171
Ze hebben een naam: Dunlevy,
Katharine Dunlevy.
135
00:14:25,457 --> 00:14:28,730
Ik wil dat mevrouw Dunlevy gevonden wordt.
136
00:14:28,977 --> 00:14:31,076
En ik wil haar dood.
137
00:14:32,755 --> 00:14:36,384
Zwart, plastic, stijlvol?
138
00:14:36,599 --> 00:14:38,165
Katharine, ik ben klaar.
139
00:14:38,630 --> 00:14:40,993
Jupiter, help me alsjeblieft.
140
00:14:41,595 --> 00:14:45,013
Wat is de gelegenheid?
- Ik ga uit eten met Aston Davids.
141
00:14:45,342 --> 00:14:48,631
Hij gaat me ten huwelijk vragen.
- Wil je dat?
142
00:14:48,826 --> 00:14:52,252
Hij is een van de rijkste mannen in Amerika.
143
00:14:52,478 --> 00:14:57,030
Hij spreekt vloeiend Chinees en Duits
en hij zat in het het olympisch curlingteam.
144
00:14:57,280 --> 00:14:58,611
Dat is een flink cv.
145
00:14:58,907 --> 00:15:02,679
Net als Assepoester, vind je niet?
- Zeker.
146
00:15:02,953 --> 00:15:05,839
Waarom moet ik dan bijna overgeven?
147
00:15:07,502 --> 00:15:09,852
Assepoester kotst niet.
148
00:15:10,065 --> 00:15:12,760
Die danst met muizen.
149
00:15:14,963 --> 00:15:18,731
Ben je ooit verliefd geweest, Jupiter?
150
00:15:19,565 --> 00:15:23,762
Volgens mijn moeder is liefde
een sprookje voor kleine meisjes.
151
00:15:24,035 --> 00:15:28,785
Dat het eigenlijk alleen behoeftes
en verplichtingen zijn.
152
00:15:29,543 --> 00:15:33,168
Dat is nogal hard.
- Wil je mijn advies?
153
00:15:33,444 --> 00:15:38,901
Als hij echt van je houdt,
dan begrijpt hij dat je overweldigd bent...
154
00:15:39,165 --> 00:15:42,899
en je wat tijd nodig hebt.
- Dat klinkt logisch.
155
00:15:43,157 --> 00:15:45,143
Wat moet ik aan?
156
00:15:45,407 --> 00:15:48,680
Iets dat hem eraan herinnert
waar hij op wacht.
157
00:15:48,907 --> 00:15:50,516
Zoals die rode McQueen.
158
00:15:50,825 --> 00:15:52,712
Of deze...
159
00:16:20,617 --> 00:16:22,899
Katharine, alles in orde?
160
00:16:23,106 --> 00:16:26,281
Niks aan de hand.
Ik kom er zo aan.
161
00:16:42,634 --> 00:16:45,257
Ik heb er weer eentje.
Een herenhuis.
162
00:16:45,452 --> 00:16:48,540
Woensdags.
- Woensdag zit vol met drie huizen.
163
00:16:48,810 --> 00:16:50,162
Doe er dan vier.
164
00:16:51,339 --> 00:16:53,267
We zijn geen beesten...
- Engels.
165
00:16:53,389 --> 00:16:57,831
We praten Engels in dit huis.
- Je klinkt net als Stalin.
166
00:16:58,058 --> 00:16:59,756
Ik ben Stalin?
167
00:16:59,966 --> 00:17:03,146
Wil je het geld niet?
Dan geef ik het aan zijn team.
168
00:17:03,357 --> 00:17:04,631
Dank je.
169
00:17:06,043 --> 00:17:09,122
Doe maar.
- Grote verrassing.
170
00:17:09,350 --> 00:17:12,557
Nu we toch over geld praten...
- Laat me raden.
171
00:17:12,734 --> 00:17:14,651
Nog een voorschot.
172
00:17:14,846 --> 00:17:18,663
Waar nu weer voor?
Schoenen? Een nieuwe telefoon?
173
00:17:18,976 --> 00:17:20,879
Ik verdien het terug.
174
00:17:21,129 --> 00:17:25,569
Je verspilt geld aan onnodige dingen
om je beter te voelen.
175
00:17:25,795 --> 00:17:30,108
Dus ik moet m'n geld sparen
en me beroerd voelen?
176
00:17:30,288 --> 00:17:31,414
Precies.
177
00:17:31,480 --> 00:17:33,289
Je bent een slimme meid.
178
00:17:33,495 --> 00:17:38,148
Het gaat me niets aan, maar waarschijnlijk
ben je daardoor nog niet getrouwd.
179
00:17:38,546 --> 00:17:43,113
Mannen houden niet van slimme vrouwen.
- Blijf praten, dan prop ik die rijfkoek...
180
00:17:43,279 --> 00:17:46,437
Praat niet zo tegen mijn man.
- Vassily heeft gelijk.
181
00:17:46,569 --> 00:17:47,675
Engels...
182
00:17:47,832 --> 00:17:49,750
Ik heb ook een rijfkoek voor jou, kreng.
183
00:17:51,680 --> 00:17:54,109
Geen ruzie aan tafel hadden we beloofd.
184
00:17:54,333 --> 00:17:58,273
Jupiter, waar heb je het geld voor nodig?
185
00:17:59,959 --> 00:18:04,021
Nee, je hebt gelijk.
Ik heb het niet nodig.
186
00:18:15,312 --> 00:18:17,313
Waar ging dat over?
187
00:18:17,577 --> 00:18:20,577
Je twijfelt toch niet, hè?
- En wat dan nog?
188
00:18:22,602 --> 00:18:24,365
Jupiter...
189
00:18:26,244 --> 00:18:29,441
Deze mensen rekenen op jou.
190
00:18:29,682 --> 00:18:35,392
Heb je dit eigenlijk wel bekeken?
Waarom zetten ze dat er neer? Dat is gewoon eng.
191
00:18:35,617 --> 00:18:37,143
Waarom lees je dit?
192
00:18:37,371 --> 00:18:40,093
Je weet wat de dokter zei.
Het stelt niet veel voor.
193
00:18:40,334 --> 00:18:42,959
Je gaat naar binnen
en geld komt naar buiten.
194
00:18:43,800 --> 00:18:46,209
Dit geld, echt waar...
195
00:18:46,412 --> 00:18:50,561
Ik heb grootse plannen.
Dit geld gaat iets betekenen.
196
00:18:50,952 --> 00:18:53,906
Mogelijk levensveranderend voor ons beiden.
197
00:18:59,914 --> 00:19:01,741
Oké.
198
00:19:04,975 --> 00:19:06,978
Je krijgt hier geen spijt van.
199
00:19:07,176 --> 00:19:09,176
Beloofd.
200
00:19:09,405 --> 00:19:11,009
Ik heb een vraag.
201
00:19:11,255 --> 00:19:14,666
Waarom krijg jij meer dan ik?
Het zijn niet jouw eitjes.
202
00:19:14,885 --> 00:19:17,674
Dat is kapitalisme.
Poep gaat naar beneden.
203
00:19:17,863 --> 00:19:19,936
Winst gaat omhoog.
204
00:19:30,670 --> 00:19:33,118
VOLO INC.
VRUCHTBAARHEIDSKLINIEK
205
00:19:51,598 --> 00:19:53,451
Mevrouw Dunlevy?
206
00:19:53,833 --> 00:19:56,988
Pardon, u bent toch Katharine Dunlevy?
207
00:19:58,410 --> 00:20:00,710
De dokter is klaar voor u.
208
00:20:03,040 --> 00:20:04,140
Wacht...
209
00:20:04,254 --> 00:20:07,352
Het zijn de hormonen.
- Geen zorgen.
210
00:20:07,478 --> 00:20:08,595
Geloof me...
211
00:20:08,696 --> 00:20:11,048
ik kan dit zelfs met m'n ogen dicht.
212
00:20:12,343 --> 00:20:14,394
Ik kan het niet.
- Ontspan.
213
00:20:26,597 --> 00:20:28,469
Wat gebeurt er?
214
00:20:29,359 --> 00:20:32,643
Test haar.
Zorg ervoor dat dit de juiste is.
215
00:20:36,479 --> 00:20:37,769
Dit is 'r.
216
00:20:38,051 --> 00:20:40,012
Mooi, vermoord haar.
217
00:21:18,586 --> 00:21:19,941
Gaat het?
218
00:21:21,068 --> 00:21:24,634
Wie ben jij?
- Caine Wise. Ik kom je helpen.
219
00:21:54,675 --> 00:21:58,933
Mijn excuses, heer Titus.
- Alleen goed nieuws is hier toegestaan.
220
00:21:59,201 --> 00:22:02,722
We hebben bericht van Mr Wise.
Hij heeft haar.
221
00:22:02,916 --> 00:22:04,736
Uitstekend.
222
00:22:04,996 --> 00:22:07,197
Stuur onmiddellijk het transport.
223
00:22:07,435 --> 00:22:09,268
Natuurlijk, mijn heer.
224
00:22:21,818 --> 00:22:24,162
Ik dacht dat je er fijner
wakker door zou worden.
225
00:22:24,736 --> 00:22:29,075
Het wapen. Het werk beter
als je de knop bij je duim indrukt.
226
00:22:30,686 --> 00:22:33,585
Voorzichtig. Je hebt twaalf uur geslapen.
227
00:22:34,953 --> 00:22:37,939
Waar ben ik?
- Nog in Chicago.
228
00:22:38,139 --> 00:22:39,896
Gelukkig.
229
00:22:41,607 --> 00:22:43,450
M'n kleren?
230
00:22:43,692 --> 00:22:46,004
Je had die operatiejas nog aan.
231
00:22:46,802 --> 00:22:49,211
Daar wil ik nu niet aan denken.
232
00:22:49,944 --> 00:22:53,273
Jupiter. Heet je zo?
233
00:22:53,687 --> 00:22:55,724
Hoe weet je dat?
- Het spijt me.
234
00:22:55,925 --> 00:22:58,087
Ik probeer uit te zoeken
wat er is gebeurd.
235
00:22:58,741 --> 00:23:03,170
Je gebruikte een valse naam in de kliniek
en door de test kwamen ze achter je genafdruk.
236
00:23:03,845 --> 00:23:08,153
Ja, ik gebruikte een valse naam.
Dat doen er zoveel daar.
237
00:23:08,354 --> 00:23:10,880
Wat heeft dat te maken
met wat er is gebeurd?
238
00:23:11,193 --> 00:23:14,751
In het Legioen was hier een protocol voor.
239
00:23:16,166 --> 00:23:21,510
Het kan lastig zijn voor Tersi's
of mensen van onderontwikkelde werelden...
240
00:23:21,711 --> 00:23:25,262
om te horen dat er meer
bewoonde planeten zijn.
241
00:23:25,849 --> 00:23:29,447
Dit komt door de verdoving.
Dit is een droom.
242
00:23:29,648 --> 00:23:33,314
Volgens het protocol zeggen Tersi's
dat bijna altijd.
243
00:23:33,515 --> 00:23:36,436
Het valt alleen te verklaren
als dit een droom is.
244
00:23:36,637 --> 00:23:37,882
Wat moet je verklaren?
245
00:23:38,083 --> 00:23:41,272
Dat jullie de enige intelligente wezens zijn...
246
00:23:41,473 --> 00:23:47,925
in een universum dat zo groot is,
dat jullie er geen getal voor hebben?
247
00:23:48,205 --> 00:23:51,659
En jij bent een Alien?
- Een gemodificeerde mens.
248
00:23:51,926 --> 00:23:57,552
Mijn DNA is gemengd met dat van een wolf.
Ik ben een lycantant, gefokt voor het leger.
249
00:23:57,753 --> 00:23:59,697
Maar dat ging niet zo lekker.
250
00:24:01,194 --> 00:24:03,783
Die dingen bij de kliniek...
- Opzichters.
251
00:24:03,984 --> 00:24:09,314
Ze leven in het Diorite-stelstel,
maar zijn omgebouwd tot waakhonden.
252
00:24:12,813 --> 00:24:15,156
Ze probeerden me te vermoorden.
253
00:24:15,757 --> 00:24:18,545
Ja.
- Waarom ik?
254
00:24:18,738 --> 00:24:21,032
Dit moet een vergissing zijn.
255
00:24:21,964 --> 00:24:23,946
Zij maken niet zulke fouten.
256
00:24:25,152 --> 00:24:29,020
Wat als ik niet met je meega?
Wat als ik naar huis ga?
257
00:24:32,038 --> 00:24:34,945
Komen ze dan weer achter me aan?
258
00:24:38,356 --> 00:24:40,488
Een bericht, mijn heer.
259
00:24:41,122 --> 00:24:45,806
Er was een probleem bij de kliniek.
Een voormalig Legionair was erbij betrokken.
260
00:24:46,007 --> 00:24:47,335
Een Legionair?
261
00:24:47,536 --> 00:24:51,090
En het meisje?
- Nog steeds in leven.
262
00:24:51,510 --> 00:24:55,545
Schiet ieder schip neer dat
in de buurt van de planeet komt.
263
00:24:57,480 --> 00:24:58,687
Nu.
264
00:25:10,196 --> 00:25:11,982
Zijn dat vliegende schoenen?
265
00:25:12,183 --> 00:25:17,368
Ze gebruiken zwaartekracht en differentiaal-
vergelijkingen zodat je kunt surfen.
266
00:25:17,969 --> 00:25:20,377
Ik hoorde zwaartekracht en surfen.
267
00:25:21,623 --> 00:25:24,543
Omhoog is lastig.
Naar beneden makkelijk.
268
00:25:24,744 --> 00:25:26,295
Dank je.
269
00:25:28,137 --> 00:25:30,651
Onze vlucht is er. Klaar?
270
00:25:31,184 --> 00:25:32,773
Klaar?
271
00:25:32,974 --> 00:25:36,786
Hoe loop je uit een gebouw
van honderd verdiepingen hoog...
272
00:25:36,987 --> 00:25:38,403
Dit maakt het makkelijker.
273
00:25:48,026 --> 00:25:50,043
Sorry.
274
00:26:16,274 --> 00:26:17,969
Houd je goed vast.
275
00:26:48,735 --> 00:26:50,029
Hou vol.
276
00:28:32,608 --> 00:28:34,126
Niet loslaten.
277
00:31:42,821 --> 00:31:45,244
Ik wil nu echt weten wat er gebeurt.
278
00:31:45,445 --> 00:31:48,547
We zijn terechtgekomen in een oorlog
binnen de familie Abrasax.
279
00:31:48,748 --> 00:31:50,206
De familie Abrasax?
280
00:31:50,407 --> 00:31:52,544
Een van de machtigste dynastieën
in het universum.
281
00:31:52,745 --> 00:31:57,126
Wie ze ook zijn, je kunt niet zomaar
wat gebouwen laten ontploffen.
282
00:31:57,327 --> 00:32:01,079
Die gebouwen zijn vanavond weer gerepareerd.
- Dat is onmogelijk.
283
00:32:01,280 --> 00:32:03,012
Kijk maar.
284
00:32:07,463 --> 00:32:09,276
Goeie genade.
285
00:32:11,219 --> 00:32:15,019
Een heleboel mensen zagen het,
dat kunnen ze toch niet verdoezelen?
286
00:32:15,220 --> 00:32:19,937
Je weet niet meer dat je die foto
van die Opzichter hebt gemaakt.
287
00:32:20,433 --> 00:32:23,658
Ze hebben je gewist.
Kortetermijngeheugen is een eitje.
288
00:32:23,859 --> 00:32:28,201
Wie ze niet kunnen wissen,
worden toch niet geloofd.
289
00:32:29,874 --> 00:32:32,451
Waarom overkomt mij dit?
290
00:32:32,652 --> 00:32:35,010
Dat vroeg ik aan Titus vóór deze missie.
291
00:32:35,211 --> 00:32:38,966
Hij zei alleen dat het persoonlijk was.
- Dit is belachelijk.
292
00:32:39,167 --> 00:32:41,651
Ik heb deze Titus Nogwat
nog nooit ontmoet.
293
00:32:41,852 --> 00:32:46,035
Abrasax. Huize Abrasax heeft drie erfgenamen.
294
00:32:46,236 --> 00:32:51,375
De oudste is Balem, hij heerst over
deze planeet en wil je dood hebben.
295
00:32:51,576 --> 00:32:55,143
Dat is gestoord.
Ik ben helemaal niemand.
296
00:32:55,344 --> 00:32:58,934
Balem Abrasax vernielt geen hele stad
voor een niemand.
297
00:33:00,853 --> 00:33:02,794
Vermoord haar.
298
00:33:12,897 --> 00:33:14,664
Stop.
299
00:33:25,828 --> 00:33:28,260
Daar ben je dan.
300
00:33:32,742 --> 00:33:37,331
Weet je, er zijn momenten
waar ik je echt mis.
301
00:33:40,432 --> 00:33:44,656
Niemand begrijpt het universum zo goed als jij.
302
00:33:46,053 --> 00:33:49,897
Niemand begrijpt mij...
303
00:33:50,420 --> 00:33:52,400
zo goed als jij.
304
00:34:07,422 --> 00:34:09,665
Mr Tskalikin...
305
00:34:10,372 --> 00:34:13,535
hoe is het mogelijk dat één Splice...
306
00:34:13,736 --> 00:34:17,028
een hele vloot kan vernietigen?
307
00:34:17,401 --> 00:34:20,608
Het was een fout.
- Een fout?
308
00:34:20,887 --> 00:34:23,780
Ze hebben hem onderschat.
309
00:34:24,043 --> 00:34:29,116
Bij de volgende fout,
houd ik jou verantwoordelijk.
310
00:34:36,677 --> 00:34:40,413
Wat doe je?
- De eigenaar van deze auto informeren.
311
00:34:40,614 --> 00:34:42,985
We moesten onopvallend de stad verlaten.
312
00:34:46,416 --> 00:34:49,564
Je bloedt.
- Dat is niks.
313
00:34:49,931 --> 00:34:54,270
Je hebt geluk,
deze auto is van een vrouw.
314
00:34:57,074 --> 00:34:59,599
Is dat een...?
315
00:35:00,150 --> 00:35:04,428
Ik wil je bedanken voor
het redden van m'n leven.
316
00:35:04,629 --> 00:35:07,221
Ik was zo bang toen we vielen.
317
00:35:09,551 --> 00:35:11,629
En jij was daar...
318
00:35:13,723 --> 00:35:16,016
Doe je dit soort dingen vaker?
319
00:35:19,563 --> 00:35:25,832
Waarom huurde Titus je dan in?
- Omdat ik goed ben in mensen vinden.
320
00:35:28,023 --> 00:35:31,198
Breng je me nu naar hem toe?
321
00:35:32,179 --> 00:35:34,348
Nee.
322
00:35:43,448 --> 00:35:49,174
Hoe ken je deze gast?
- Hij was lang geleden een vriend van me.
323
00:35:51,427 --> 00:35:55,529
Wat doet hij helemaal hier?
- Hij is een Marshall voor de Aegis.
324
00:35:55,730 --> 00:35:59,368
De Aegis?
- Een soort agenten.
325
00:36:00,487 --> 00:36:03,187
Ruimteagenten. Tuurlijk.
326
00:36:15,572 --> 00:36:17,118
Stinger...
327
00:36:19,453 --> 00:36:21,828
Teruggekeerd uit de dood.
328
00:36:22,787 --> 00:36:25,243
Grappig dat we elkaar hier weer tegenkomen.
329
00:36:26,369 --> 00:36:28,752
Dat is niet 't woord wat ik zou gebruiken.
330
00:36:31,664 --> 00:36:34,420
Hoe ben je ontsnapt?
- Titus Abrasax.
331
00:36:34,921 --> 00:36:37,133
Hij heeft me ingehuurd
om haar te vangen.
332
00:36:37,334 --> 00:36:40,038
Gezien Deadland je niets geleerd heeft...
333
00:36:41,409 --> 00:36:43,812
Ik begon net gewend te raken
aan dit leventje.
334
00:36:44,013 --> 00:36:47,560
En dan herinner jij me eraan,
wat ik weggegooid heb voor jou.
335
00:36:57,846 --> 00:37:02,736
Waar is Kiza? Zij luisterde tenminste.
- Blijf bij m'n dochter uit de buurt.
336
00:37:04,170 --> 00:37:07,093
Betrek mij niet bij jullie paringsritueel.
337
00:37:08,911 --> 00:37:11,328
Hoi, ik ben Kiza.
338
00:37:11,661 --> 00:37:14,122
Jupiter. Leuk je te ontmoeten.
339
00:37:15,394 --> 00:37:18,088
Vroeger had je nog pit.
- Ik word blijkbaar oud.
340
00:37:18,289 --> 00:37:22,393
Oud? Kijk naar me.
Ik heb al jaren geen hercodering meer gehad.
341
00:37:22,594 --> 00:37:24,653
Je bent lelijker dan ik me herinner.
342
00:37:32,084 --> 00:37:34,844
Wat is dit nou?
343
00:37:59,123 --> 00:38:00,951
Uwe Majesteit.
344
00:38:13,886 --> 00:38:15,881
Uwe Majesteit...
345
00:38:17,371 --> 00:38:18,999
Dank je.
346
00:38:19,849 --> 00:38:22,176
Ik ga even boodschappen doen.
347
00:38:22,765 --> 00:38:25,902
Ik ga wel.
- Ik red me wel, pap.
348
00:38:30,229 --> 00:38:33,571
Oké, laten we eens even kijken.
349
00:38:38,223 --> 00:38:39,506
Lelijk, hè?
350
00:38:39,817 --> 00:38:42,918
Eraf geknipt.
Het teken van een veroordeelde Skyjacker.
351
00:38:43,215 --> 00:38:46,294
Wil je je vleugels nou terug of niet?
352
00:38:46,645 --> 00:38:47,949
Had je vleugels?
353
00:38:48,181 --> 00:38:52,385
De beste bioneurale synaptische protheses
die het leger zich kon veroorloven.
354
00:39:04,908 --> 00:39:06,791
Ongelooflijk.
355
00:39:06,992 --> 00:39:11,117
Uwe Majesteit heeft geen idee
wat de mens allemaal kan.
356
00:39:11,645 --> 00:39:14,740
Waarom delen ze zulke dingen dan niet?
357
00:39:14,941 --> 00:39:19,635
Delen is nooit hun sterkste kant geweest,
Uwe Majesteit.
358
00:39:20,161 --> 00:39:22,417
Vanwaar dat 'Uwe Majesteit'?
359
00:39:22,759 --> 00:39:26,252
U bent nog nooit door een bij gestoken.
- Nee.
360
00:39:26,437 --> 00:39:30,617
Bijen zijn genetisch ontworpen
om royalty te herkennen.
361
00:39:31,110 --> 00:39:33,010
Royalty?
362
00:39:34,845 --> 00:39:38,918
Je zult verrast zijn
als je weet wat ik voor werk doe.
363
00:39:39,119 --> 00:39:41,994
Het gaat niet om wat je doet,
maar om wat je bent.
364
00:39:42,195 --> 00:39:43,804
Ze merken het.
365
00:39:44,005 --> 00:39:46,952
Bijen zijn niet als mensen.
Ze wantrouwen en twijfelen niet.
366
00:39:47,153 --> 00:39:49,530
Bijen liegen niet.
367
00:39:54,304 --> 00:39:56,767
Sorry, deze moet ik even opnemen.
368
00:39:57,816 --> 00:40:01,375
Titus heeft het vast niet verteld?
369
00:40:02,021 --> 00:40:05,018
Nee, dat is hij vast vergeten.
370
00:40:05,219 --> 00:40:07,944
Apart, jij die zaken doet met een royal.
371
00:40:08,747 --> 00:40:11,391
Titus zei dat je hier gestationeerd was.
372
00:40:11,592 --> 00:40:14,209
Als ik hem zou helpen,
zou jij je vleugels terugkrijgen.
373
00:40:14,710 --> 00:40:17,737
Volledige herintreding.
Ik ben het je verschuldigd.
374
00:40:17,938 --> 00:40:20,299
Dat klopt.
375
00:40:22,147 --> 00:40:27,826
Maar als zij een Terugkeer is,
dan is dit veel belangrijker dan vleugels.
376
00:40:30,512 --> 00:40:33,535
Het was levensveranderend.
Dit moet je echt zien.
377
00:40:34,038 --> 00:40:37,340
Een resolutie van twee miljoen pixels.
378
00:40:37,541 --> 00:40:38,995
Alles wat ik ooit wilde.
379
00:40:41,973 --> 00:40:46,096
Hartstikke leuk. Is mama er?
- Die is weg met Nino.
380
00:40:46,297 --> 00:40:49,010
Ze waren ongerust
toen je gister niet thuiskwam.
381
00:40:49,211 --> 00:40:50,744
Maar dat is goed gegaan.
382
00:40:50,945 --> 00:40:54,835
Je mag wel wat dankbaarheid tonen.
Dit was een eitje, toch?
383
00:40:55,036 --> 00:40:58,469
Zoals ik zei:
het makkelijkst verdiende geld ooit.
384
00:40:58,670 --> 00:40:59,998
Het is niet gebeurd.
385
00:41:07,006 --> 00:41:09,262
Het spijt me zo.
386
00:41:09,463 --> 00:41:10,598
Echt heel erg sorry.
387
00:41:10,799 --> 00:41:13,489
Hoezo?
- Er was een ongeluk gebeurd in de kliniek.
388
00:41:14,014 --> 00:41:16,085
Iemand raakte gewond.
389
00:41:17,124 --> 00:41:18,931
Ik wist het.
390
00:41:19,132 --> 00:41:21,420
Ik wist het.
Ik heb ook nooit geluk.
391
00:41:21,621 --> 00:41:22,723
Ik heb ook nooit...
392
00:41:22,924 --> 00:41:24,962
Ik ben met wat mensen...
393
00:41:25,349 --> 00:41:27,013
We moeten een nieuwe afspraak maken.
394
00:41:27,209 --> 00:41:29,620
Zeker. Zeg tegen mam dat het goed gaat.
395
00:41:29,821 --> 00:41:32,037
En ik bel haar als...
- Jupiter, wacht.
396
00:41:32,442 --> 00:41:34,051
Ik heb het geld al uitgegeven.
397
00:41:34,476 --> 00:41:36,256
Je zit in de problemen.
398
00:41:37,126 --> 00:41:39,226
Jij zit in de problemen.
399
00:41:40,576 --> 00:41:42,557
Blijf van m'n spullen af.
400
00:41:48,667 --> 00:41:52,036
Balem heeft een blokkade
rondom deze planeet gezet.
401
00:41:52,237 --> 00:41:55,291
Maar als de Aegis
haar genafdruk geverifieerd hebben...
402
00:41:55,492 --> 00:41:57,585
mogen we haar naar Ores brengen.
403
00:41:57,786 --> 00:42:00,101
Dan wachten we.
- Ze sturen een Cruiser.
404
00:42:00,302 --> 00:42:03,874
Het arriveert morgen.
- We overleven de nacht niet.
405
00:42:04,075 --> 00:42:07,408
We hebben een plan nodig.
- We hebben vuurkracht nodig.
406
00:42:07,609 --> 00:42:09,597
Als ze echt is wat je beweert...
407
00:42:10,026 --> 00:42:15,292
dan komen we hier niet weg zonder gevecht.
- Kisten in de schuur.
408
00:42:17,764 --> 00:42:21,449
Is hij boos op me?
- Als hij dat is, dan merk je dat wel.
409
00:42:21,649 --> 00:42:23,167
Hij lijkt...
410
00:42:23,368 --> 00:42:26,678
Hij lijkt anders sinds we hier zijn.
411
00:42:30,904 --> 00:42:34,210
Caine is complex.
412
00:42:38,180 --> 00:42:40,547
Hij is een lycantant zonder roedel.
413
00:42:42,633 --> 00:42:45,584
En hij is ook nog eens half albino.
414
00:42:45,777 --> 00:42:47,781
Een vreemde eend in het nest.
415
00:42:48,084 --> 00:42:51,300
De Splicer die hem fokte verkocht hem
met verlies aan het Legioen.
416
00:42:52,058 --> 00:42:57,206
Maar een lycantant heeft een roedel nodig.
Het is hun zwaartepunt.
417
00:42:58,295 --> 00:43:04,469
Alleen sterven ze bijna altijd.
Tenzij ze zoals hem worden.
418
00:43:04,894 --> 00:43:06,320
Onverschrokken.
419
00:43:06,521 --> 00:43:07,807
Meedogenloos.
420
00:43:09,211 --> 00:43:11,889
De perfecte jager.
421
00:43:13,520 --> 00:43:16,992
Caine was de beste soldaat
waar ik ooit mee gevochten heb.
422
00:43:18,271 --> 00:43:20,497
Waarom is hij veroordeeld?
423
00:43:21,942 --> 00:43:24,523
Sorry. Het gaat me niets aan.
424
00:43:24,724 --> 00:43:27,878
Hij viel een Gerechtigde aan.
425
00:43:28,394 --> 00:43:31,442
Hij beet hem.
- Bijten?
426
00:43:32,359 --> 00:43:34,493
Hij scheurde z'n keel eruit.
427
00:43:36,815 --> 00:43:40,406
Caine heeft iets met royals.
Iets instinctiefs.
428
00:43:41,056 --> 00:43:43,090
Ze wilden hem omleggen.
429
00:43:43,291 --> 00:43:47,281
Ik was zijn leidinggevende,
dus ik nam de schuld op me.
430
00:43:47,482 --> 00:43:51,178
Twee littekens op m'n rug was de beloning.
431
00:44:19,307 --> 00:44:23,189
Jullie hebben beiden brandmerken,
maar ze zijn verschillend.
432
00:44:23,390 --> 00:44:28,236
Het kenmerk van een Splicer.
Marcellian Cahun heette ze.
433
00:44:28,437 --> 00:44:30,579
Ze hield van bijen.
434
00:44:32,569 --> 00:44:35,467
Mijn vader zou dit geweldig vinden.
435
00:44:35,832 --> 00:44:39,965
Weet je wat dit zal doen
als mensen achter de waarheid komen?
436
00:44:41,667 --> 00:44:46,541
De meesten willen de waarheid niet weten.
- Ik wel.
437
00:44:49,930 --> 00:44:54,691
Jullie hebben geleerd dat de mens
op Aarde ontstaan is. Dat is niet zo.
438
00:44:54,892 --> 00:44:58,690
Het is een planeet genaamd Ores.
439
00:44:58,891 --> 00:45:01,882
Ongeveer een miljard jaar geleden.
440
00:45:02,083 --> 00:45:06,171
Jouw planeet is ontdekt
tijdens de Grote Uitzetting.
441
00:45:09,636 --> 00:45:14,181
Toentertijd werd de Aarde
bewoond door Archosauria.
442
00:45:14,382 --> 00:45:16,991
Een gevaarlijk mensenjagend soort.
Genaamd de Sargorn.
443
00:45:17,218 --> 00:45:22,409
Voor er kolonisatie of grondstofontwikkeling
kon plaatsvinden...
444
00:45:22,610 --> 00:45:25,014
vond er een grote uitroeiing plaats...
445
00:45:26,080 --> 00:45:27,713
Verdomde bezuinigingen.
446
00:45:29,325 --> 00:45:31,955
Heb je het nu over dinosaurussen?
447
00:45:33,545 --> 00:45:37,380
Zeg je dat jouw volk
de dinosaurussen heeft uitgeroeid?
448
00:45:37,581 --> 00:45:40,146
Het is eigenlijk uw volk.
449
00:45:49,503 --> 00:45:50,964
Kom.
450
00:46:04,293 --> 00:46:06,652
Volgens republieksarchieven...
451
00:46:06,888 --> 00:46:11,599
is jullie planeet gezaaid door Abrasax Industries,
zo'n 100.000 jaar geleden.
452
00:46:11,800 --> 00:46:16,581
Menselijk DNA verbonden met de inheemse bevolking
voor een vruchtbare bevolking.
453
00:46:17,305 --> 00:46:19,871
En nu komt het nare gedeelte.
454
00:46:20,072 --> 00:46:23,323
Het doel is om een zo groot mogelijke
bevolking te kweken.
455
00:46:23,524 --> 00:46:28,245
Als de planeet de bevolkingsgrootte
niet meer aan kan...
456
00:46:28,446 --> 00:46:31,903
is hij klaar voor de oogst.
457
00:46:32,790 --> 00:46:33,976
Oogst?
458
00:46:36,070 --> 00:46:39,701
Wat is er aan de hand?
Wat is er mis met ze?
459
00:46:40,217 --> 00:46:41,558
Ze zijn er.
460
00:46:44,081 --> 00:46:45,631
Wacht, Caine...
461
00:47:24,831 --> 00:47:26,143
Bijenwas.
462
00:47:28,424 --> 00:47:29,608
Ik heb je.
463
00:49:38,574 --> 00:49:43,230
Mr Night, ik wil dat deze faciliteit
op volle toeren draait.
464
00:49:43,788 --> 00:49:47,971
Ik wil een volledige diagnose
en kostenschatting voor een vroege oogst.
465
00:49:48,227 --> 00:49:51,555
Natuurlijk, mijn heer.
- Wat voor kwaliteit geeft de Kas aan?
466
00:49:51,756 --> 00:49:54,801
Uitstekende kwaliteit, hoogheid.
467
00:49:56,716 --> 00:50:00,227
Het is een erg robuuste editie.
468
00:50:02,619 --> 00:50:06,145
Met de huidige markt,
en als we later deze eeuw oogsten...
469
00:50:06,346 --> 00:50:11,065
dan is de winstmarge groter
dan die van uw concurrent.
470
00:50:12,222 --> 00:50:14,843
Begrijp dit goed, Mr Night.
471
00:50:15,495 --> 00:50:20,265
Morgen oogst ik hun planeet...
472
00:50:20,826 --> 00:50:23,632
voordat zij 'm van me afpakt.
473
00:50:28,166 --> 00:50:31,780
Daar gaan we.
- Ik vertrouw je.
474
00:51:04,168 --> 00:51:07,139
Hoge kwaliteit, zoals gevraagd.
475
00:51:16,406 --> 00:51:17,659
Nu...
476
00:51:18,417 --> 00:51:21,608
Waar is Hare Majesteit?
477
00:51:29,263 --> 00:51:33,206
Goedenavond, Uwe Majesteit.
Laat me u helpen.
478
00:51:35,606 --> 00:51:37,996
Ik ben Sendi, uw kameraudiëntie.
479
00:51:38,293 --> 00:51:41,484
Nieuwe kleren.
- Uw wens is ons bevel.
480
00:51:41,685 --> 00:51:46,062
Waar ben ik?
- Dit is het Alcázar van Kalique Abrasax.
481
00:51:46,263 --> 00:51:50,574
De tweede erfgenaam van huize Abrasax.
- Wat is een Alcázar?
482
00:51:50,775 --> 00:51:52,820
Een mooie naam voor mijn huis.
483
00:51:54,229 --> 00:51:58,236
Ik ben Kalique.
- Jupiter Jones.
484
00:52:00,765 --> 00:52:04,314
Mijn excuses dat ik staar,
maar het is zo verbazingwekkend.
485
00:52:04,515 --> 00:52:05,797
Wat?
486
00:52:07,054 --> 00:52:09,729
Ik kan het je beter laten zien.
487
00:52:16,293 --> 00:52:18,489
Kan het nog raarder worden?
488
00:52:19,721 --> 00:52:21,194
Voor mij dan?
489
00:52:21,395 --> 00:52:23,996
Je moeder weer ontmoeten
terwijl ze overleden is.
490
00:52:24,281 --> 00:52:25,735
Ik ben je moeder niet.
491
00:52:26,993 --> 00:52:30,752
Jouw planeet betreedt pas net
de genetische era.
492
00:52:30,953 --> 00:52:35,876
Dat zegt jou weinig, maar het is
een belangrijk onderdeel van onze realiteit.
493
00:52:37,009 --> 00:52:41,056
In onze wereld hebben genen
een bijna geestelijke waarde.
494
00:52:41,257 --> 00:52:43,742
Ze zijn het zaad van onze onsterfelijkheid.
495
00:52:44,735 --> 00:52:49,572
Als dezelfde genen wederkeren
in dezelfde volgorde...
496
00:52:50,072 --> 00:52:52,604
noem je dat reïncarnatie.
497
00:52:52,805 --> 00:52:56,706
Ik kan toch alleen een reïncarnatie zijn
als je moeder van de Aarde kwam?
498
00:52:56,907 --> 00:53:00,292
Ze is geboren voor jouw eerste steden
werden gebouwd.
499
00:53:01,615 --> 00:53:03,661
Zijn jullie vampieren?
500
00:53:06,710 --> 00:53:09,280
Wij hebben veel van die mythes veroorzaakt.
501
00:53:09,481 --> 00:53:12,225
Maar mijn moeder was even menselijk
als jij en ik.
502
00:53:12,426 --> 00:53:15,629
Het verschil tussen ons
is onze kennis en technologie.
503
00:53:16,469 --> 00:53:18,656
Hoe oud denk je dat ik ben?
504
00:53:19,753 --> 00:53:21,380
Achterin de 40?
505
00:53:21,581 --> 00:53:24,550
Ik heb laatst m'n 14de millennium gevierd.
506
00:53:25,703 --> 00:53:28,278
Je bent veertienduizend jaar oud?
507
00:53:28,595 --> 00:53:31,375
Veertienduizend en vier
om precies te zijn.
508
00:53:31,880 --> 00:53:35,372
Mijn moeder naderde haar 91e millennium
toen ze overleed.
509
00:53:36,355 --> 00:53:38,512
Het gaat verbazingwekkend snel.
510
00:53:42,127 --> 00:53:45,994
Als jullie zolang leven,
hoe is je moeder dan overleden?
511
00:53:47,546 --> 00:53:49,398
Ze is vermoord.
512
00:53:50,499 --> 00:53:52,257
Wat vreselijk.
513
00:53:53,086 --> 00:53:56,375
Hebben ze ooit de dader gevonden?
- Nee.
514
00:53:56,664 --> 00:53:59,013
We konden niet altijd
goed met elkaar opschieten.
515
00:54:00,209 --> 00:54:03,249
Maar ik hoop dat deze Terugkeer
een tweede kans is.
516
00:54:04,917 --> 00:54:09,362
Kom, laat me je introduceren
aan de mogelijkheden van je nieuwe leven.
517
00:55:12,713 --> 00:55:14,065
Goeie genade.
518
00:55:16,726 --> 00:55:20,103
Iedereen heeft een code
voor hun optimale fysieke gezondheid.
519
00:55:20,353 --> 00:55:24,421
Maar genen hebben een vervaldatum
die te vinden is in onze cellen.
520
00:55:24,655 --> 00:55:29,012
Lang geleden ontdekte iemand
hoe je oude cellen moest vervangen.
521
00:55:29,246 --> 00:55:31,692
Het is nu zo makkelijk als
het vervangen van een lamp.
522
00:55:31,974 --> 00:55:35,376
Waar vind je die lampen?
- Die groei je.
523
00:55:35,845 --> 00:55:40,361
Als klonen?
- Die hebben geen genetische plasticiteit.
524
00:55:40,579 --> 00:55:45,610
Miljoenen jaren geleden was het menselijk ras
bijna uitgeroeid door het gebruik van klonen.
525
00:55:46,366 --> 00:55:50,150
Mij is verteld dat huize Abrasax
de Aarde heeft gezaaid.
526
00:55:50,775 --> 00:55:52,564
Halen jullie het daar vandaan?
527
00:55:53,728 --> 00:55:57,588
Jullie Aarde is een klein onderdeel
van een grote industrie.
528
00:55:59,640 --> 00:56:01,435
Voel mijn huid eens.
529
00:56:05,109 --> 00:56:08,226
Jullie zijn gewend om te vechten
voor grondstoffen.
530
00:56:08,456 --> 00:56:10,832
Zoals voor olie, mineralen en grond.
531
00:56:11,565 --> 00:56:17,369
Maar als je toegang hebt tot het universum
is er maar één ding om voor te vechten.
532
00:56:17,674 --> 00:56:19,862
Zelfs om voor te moorden.
533
00:56:20,664 --> 00:56:22,942
Meer tijd.
534
00:56:24,932 --> 00:56:29,115
Tijd is het meest waardevolle koopwaar
in het universum.
535
00:56:34,076 --> 00:56:35,530
Ongeïdentificeerde Lycantant.
536
00:56:51,838 --> 00:56:55,605
Wat bedoel je met 'het opeisen van je titel'?
537
00:56:55,834 --> 00:57:00,541
Mensen in de Eerste Linie laten een erfenis
achter voor hun mogelijke Terugkeer.
538
00:57:00,901 --> 00:57:04,298
Mijn moeder schreef haar toekomstige zelf
in haar testament.
539
00:57:05,023 --> 00:57:08,016
De Aarde is nu van Balem.
540
00:57:08,344 --> 00:57:12,322
Als jij het opeist, is de Aarde van jou.
541
00:57:12,577 --> 00:57:15,192
Hoe kan één persoon de Aarde bezitten?
542
00:57:15,737 --> 00:57:18,190
Het is maar een planeet, Jupiter.
543
00:57:18,540 --> 00:57:22,272
Er zijn veel waardevollere dingen in het leven.
544
00:57:22,865 --> 00:57:27,267
Je kunt je niet voorstellen hoe het is,
als jou zoveel weelde wordt aangeboden.
545
00:57:27,594 --> 00:57:30,712
Als je ervoor kunt kiezen
om jong en beeldschoon te blijven.
546
00:57:31,042 --> 00:57:34,596
Of je het leven van je familie
ten goede kunt veranderen.
547
00:57:34,870 --> 00:57:37,381
Je hoeft alleen maar je ogen te sluiten.
548
00:57:53,903 --> 00:57:56,046
De jager die door Titus is ingehuurd.
549
00:57:56,179 --> 00:57:57,788
Een mooi exemplaar.
550
00:57:59,530 --> 00:58:01,200
Ze staat aan onze kant.
551
00:58:01,403 --> 00:58:04,171
Een Abrasax kent alleen hun eigen kant.
- Inderdaad.
552
00:58:04,373 --> 00:58:08,303
Aangezien Jupiter een Abrasax is,
heb ik haar van die planeet afgehaald.
553
00:58:08,490 --> 00:58:12,453
Hij heeft de Aegis opgeroepen,
ze zijn bijna hier.
554
00:58:13,528 --> 00:58:15,166
Uitstekend.
555
00:58:15,592 --> 00:58:21,559
Ik wilde je zelf brengen, maar de Aegis
eisen vast dat zij het moeten doen.
556
00:58:24,413 --> 00:58:27,408
Ik wens je het leven toe
waar je altijd van hebt gedroomd.
557
00:58:33,535 --> 00:58:34,961
Welkom aan boord, Uwe Majesteit.
558
00:58:35,134 --> 00:58:37,604
Ik ben Diomika Tsing.
De commandant van dit voertuig.
559
00:58:37,838 --> 00:58:39,845
Noem me maar Juup.
- Uwe Majesteit...
560
00:58:41,074 --> 00:58:46,293
Stinger, je leeft nog.
- Voorlopig nog wel.
561
00:58:46,603 --> 00:58:49,392
We brengen u naar
het republieksministerie op Ores.
562
00:58:49,493 --> 00:58:51,933
Als u iets nodig heeft,
laat het ons dan weten.
563
00:58:52,259 --> 00:58:56,548
Ik ben wat te netjes gekleed,
kan ik me ergens in omkleden?
564
00:58:57,786 --> 00:59:01,448
Dat doe ik dan zelf,
terwijl ik wakker ben.
565
00:59:09,184 --> 00:59:15,636
Heer Balem, het was de jager.
Hij heeft je verraden in de naam van je zus.
566
00:59:16,440 --> 00:59:20,019
Alstublieft. Heb genade, mijn heer.
567
00:59:25,080 --> 00:59:26,908
Mr Greeghan...
568
00:59:28,519 --> 00:59:30,767
Breng haar hierheen.
569
00:59:31,477 --> 00:59:33,834
Ja, mijn heer.
570
00:59:36,819 --> 00:59:38,397
Kom binnen.
571
00:59:38,650 --> 00:59:42,411
Ik weet niet hoe dit ding werkt.
572
00:59:43,909 --> 00:59:45,858
Kom binnen.
573
00:59:46,122 --> 00:59:50,446
Alstublieft, lichtreizen kan
de koninklijke ingewanden van slag brengen.
574
00:59:50,950 --> 00:59:53,879
Mijn ingewanden zijn echt niet koninklijk.
575
00:59:56,889 --> 00:59:58,773
Dank je.
576
00:59:59,498 --> 01:00:02,480
U hoorde de dame.
U bent nu een Abrasax.
577
01:00:02,741 --> 01:00:08,166
Ik ben een Jones,
en als ik boos ben een Bolotnikov.
578
01:00:08,403 --> 01:00:13,193
Als dat waar was, zou u niet onderweg zijn
naar het Gerechtigheidshuis.
579
01:00:15,883 --> 01:00:19,650
Stinger zei dat je een Gerechtigde
hebt aangevallen?
580
01:00:20,970 --> 01:00:22,710
Stinger praat te veel.
581
01:00:22,813 --> 01:00:25,126
Is het waar?
- Maakt niet uit.
582
01:00:27,337 --> 01:00:31,995
Sorry, het gaat me niets aan.
Ik wilde het alleen begrijpen.
583
01:00:34,284 --> 01:00:37,054
Ik weet niet waarom ik het deed.
584
01:00:37,492 --> 01:00:40,127
Ik weet niet eens meer
dat ik het heb gedaan.
585
01:00:40,774 --> 01:00:43,498
We doen allemaal onverklaarbare dingen.
586
01:00:44,057 --> 01:00:47,334
Ze zeiden dat het in mijn genen zit.
587
01:00:48,705 --> 01:00:52,238
Een defect in mijn genoombinding.
588
01:00:52,531 --> 01:00:55,877
Dat zou veel over mij kunnen verklaren.
589
01:00:56,724 --> 01:01:00,518
Zoals het feit dat ik heel goed...
590
01:01:00,772 --> 01:01:03,830
verliefd kan worden op onbereikbare mannen.
591
01:01:04,730 --> 01:01:08,883
Mijn interne kompas wijst
recht naar Mr Verkeerd.
592
01:01:09,318 --> 01:01:12,134
Misschien zit het in mijn genen.
593
01:01:12,906 --> 01:01:16,440
Misschien zit er ook een fout in mijn genomen.
594
01:01:17,161 --> 01:01:22,123
Als dat het geval is,
kan het gerepareerd worden?
595
01:01:23,949 --> 01:01:26,348
U bent nu een royalty.
596
01:01:27,254 --> 01:01:30,832
Ik ben een Splice.
U weet niet wat dat is, maar...
597
01:01:31,043 --> 01:01:34,148
ik heb meer gemeen met een hond
dan met u.
598
01:01:34,428 --> 01:01:36,726
Ik houd van honden.
599
01:01:39,689 --> 01:01:42,689
Ik moet gaan, Uwe Majesteit.
600
01:01:42,919 --> 01:01:46,489
U moet uw gordel omdoen
als we gaan lichtreizen.
601
01:01:48,472 --> 01:01:50,464
"Ik houd van honden."
602
01:02:27,310 --> 01:02:33,055
Welkom op deze overbevolkte beerput
die we ons thuis noemen.
603
01:02:44,118 --> 01:02:48,177
Ik heb drie tours gevochten in Albukesh.
Twee miljoen doden.
604
01:02:48,372 --> 01:02:51,310
Ik ben liever daar dan bij deze bureaucraten.
605
01:02:51,776 --> 01:02:53,391
Gegroet, Uwe Majesteit.
606
01:02:53,649 --> 01:02:57,969
Ik ben intergalactische advocaat Bob
en help u tijdens uw benoeming.
607
01:03:06,593 --> 01:03:08,048
Aanvraag?
608
01:03:10,545 --> 01:03:14,609
Dit is de Terugkeer van de Abrasax-vorst.
609
01:03:14,927 --> 01:03:17,518
En we komen haar titel opeisen.
610
01:03:18,207 --> 01:03:20,880
U heeft een erfenisverzoek nodig.
611
01:03:21,075 --> 01:03:24,251
Als de titel al gebruikt wordt,
heb je een titeloverdracht nodig.
612
01:03:24,910 --> 01:03:26,705
Dank u.
613
01:03:28,996 --> 01:03:33,271
Dien een claim in bij Centrale Diensten,
sectie 9-18. Volgende.
614
01:03:33,627 --> 01:03:38,166
Je hebt een titelschouwing nodig.
En genidentificatie van Wilson Trusts.
615
01:03:45,330 --> 01:03:50,302
Ik kan hier niets mee zonder
een fiscaal nummer van Uitkeringsherziening.
616
01:03:59,325 --> 01:04:03,254
Dit is Uitkeringsaanvraag.
Niet Uitkeringsherziening.
617
01:04:08,506 --> 01:04:11,998
Ik kan de titel niet geven
zonder een fiscaal nummer.
618
01:04:12,162 --> 01:04:15,029
Zonder het fiscaal nummer
kunnen we de titel niet krijgen.
619
01:04:15,287 --> 01:04:17,230
Niet mijn probleem.
620
01:04:20,072 --> 01:04:21,720
Hoeveel?
621
01:04:25,780 --> 01:04:27,339
Tien.
622
01:04:31,994 --> 01:04:37,205
Het spreekt voor zich dat mijn programmering
omkoping niet toestaat.
623
01:04:39,353 --> 01:04:40,947
U laat wat vallen.
624
01:04:43,649 --> 01:04:46,270
Plaats uw duim op het apparaat.
625
01:04:53,031 --> 01:04:55,651
Zegels zijn op sublevel drie.
626
01:04:56,803 --> 01:04:59,011
Uwe Majesteit...
627
01:05:49,254 --> 01:05:51,090
Erg mooi.
628
01:05:51,467 --> 01:05:54,940
Wil Uwe Majesteit haar pols hierin leggen?
629
01:05:57,254 --> 01:05:58,358
Andersom.
630
01:05:59,266 --> 01:06:00,998
Dank u.
631
01:06:06,724 --> 01:06:08,220
Erg goed.
632
01:06:15,442 --> 01:06:18,061
Cool.
- Erg mooi.
633
01:06:20,416 --> 01:06:24,327
Hier is uw gedragsgids.
634
01:06:24,653 --> 01:06:28,145
Uw etiquetteboek.
635
01:06:29,130 --> 01:06:34,448
En dien dit in bij de Legioen-administrateur
voor uw Koninklijke Garde-afspraak.
636
01:06:36,645 --> 01:06:39,895
Gefeliciteerd, Uwe Majesteit.
637
01:06:40,207 --> 01:06:43,004
En gecondoleerd.
638
01:06:46,232 --> 01:06:47,615
Dank je?
639
01:06:49,469 --> 01:06:53,928
Ik zal nooit meer klagen over het CBR.
640
01:06:54,127 --> 01:06:58,103
Het is nu officieel.
U bent nu een Gerechtigde.
641
01:06:58,430 --> 01:07:03,306
Waar heb ik nu recht op?
Gratis parkeren? De sleutel van de stad?
642
01:07:03,606 --> 01:07:05,960
Wat betekent het nou eigenlijk?
643
01:07:06,405 --> 01:07:10,265
Dat het leven van Uwe Majesteit
gaat veranderen, als ze dat wil.
644
01:07:11,311 --> 01:07:13,405
Kun je dat herhalen?
645
01:07:14,492 --> 01:07:16,805
Het 'Uwe Majesteit' gedeelte.
646
01:07:17,761 --> 01:07:19,499
Uwe Majesteit.
647
01:07:20,814 --> 01:07:22,814
Interessant.
648
01:07:23,205 --> 01:07:27,127
Als anderen het zeggen,
voel ik me ongemakkelijk.
649
01:07:27,456 --> 01:07:29,405
Maar als jij het zegt...
650
01:07:30,206 --> 01:07:31,720
Ik weet het niet.
651
01:07:33,342 --> 01:07:36,445
Er zijn inderdaad dingen
in m'n leven die ik wil veranderen.
652
01:07:36,649 --> 01:07:38,820
Dit maakt me geen ander persoon.
653
01:07:39,732 --> 01:07:44,426
Het verandert niet wat ik belangrijk vind
of om wie ik geef.
654
01:07:46,719 --> 01:07:51,569
Ik ben nog steeds hetzelfde.
- Als Uwe Majesteit het zegt.
655
01:07:53,805 --> 01:07:56,800
Maar jij hebt het Gerechtigde-instinct.
656
01:07:57,107 --> 01:08:00,895
Gebeurt er nu iets met je?
657
01:08:01,303 --> 01:08:04,785
Wil een deel van je me bijten?
658
01:08:06,874 --> 01:08:08,350
Nee.
659
01:08:11,137 --> 01:08:12,684
Misschien ook wel.
660
01:08:17,372 --> 01:08:19,009
Ga je gang.
661
01:08:21,180 --> 01:08:25,724
Hoe kan Uwe Majesteit het zo zeker weten
als, zoals u zei...
662
01:08:26,073 --> 01:08:28,314
uw kompas defect is?
663
01:08:29,254 --> 01:08:31,557
Zeg me dat ik het fout heb.
664
01:08:31,945 --> 01:08:34,710
Je werkte voor Titus, maar nu niet meer.
665
01:08:35,157 --> 01:08:38,476
Dus waarom blijf je rondhangen?
666
01:08:38,695 --> 01:08:41,153
Waarom help je me?
667
01:08:45,623 --> 01:08:47,417
Vanwege Stinger.
668
01:08:48,292 --> 01:08:53,585
Hij denkt dat door u te helpen,
we terug kunnen keren in het Legioen.
669
01:08:54,360 --> 01:08:57,528
Juist.
- We zijn dus beiden leugenaars.
670
01:08:58,154 --> 01:08:59,479
Wat doe je?
671
01:08:59,797 --> 01:09:01,433
Sorry.
672
01:09:02,052 --> 01:09:03,637
Hallo, Mr Wise.
673
01:09:06,403 --> 01:09:09,505
Maak dit nou niet onnodig moeilijk.
674
01:09:15,763 --> 01:09:17,511
Het spijt me.
675
01:09:58,896 --> 01:10:01,661
Welkom, Uwe Majesteit.
676
01:10:01,987 --> 01:10:07,099
Ik ben Titus Abrasax.
De jongste erfgenaam van huize Abrasax.
677
01:10:07,396 --> 01:10:10,508
En het is een grote eer...
678
01:10:12,144 --> 01:10:13,951
om u te mogen ontmoeten.
679
01:10:15,291 --> 01:10:18,196
Door mij onwillig vast te houden...
680
01:10:18,309 --> 01:10:21,679
ben je in overtreding
van artikel 27-B paragraaf 6.
681
01:10:22,016 --> 01:10:24,967
Uwe Hoogheid is op de hoogte van onze regels.
682
01:10:25,764 --> 01:10:30,575
Ik weet ook dat ik je kan aanklagen,
tenzij je me brengt waar ik naartoe wil.
683
01:10:30,842 --> 01:10:33,686
Ik wil u maar al te graag brengen.
684
01:10:35,760 --> 01:10:37,902
Ik wil graag naar huis.
685
01:10:39,340 --> 01:10:40,914
Prima.
686
01:10:41,223 --> 01:10:43,865
Zet koers naar Aarde.
- Natuurlijk, mijn heer.
687
01:10:46,010 --> 01:10:51,909
En aangezien u onze gedragsregels kent,
wilt u vast met me dineren vanavond.
688
01:10:53,415 --> 01:10:54,787
Prima.
689
01:11:00,526 --> 01:11:05,197
De Aegis is erbij betrokken.
Ze volgen jullie waarschijnlijk al.
690
01:11:05,547 --> 01:11:09,031
We doen niets strafbaars.
- En het opsluiten van een royal dan?
691
01:11:09,348 --> 01:11:12,664
Hare Majesteit is niet echt opgesloten.
692
01:11:13,077 --> 01:11:17,009
Waar is ze?
- Dineren met heer Titus, natuurlijk.
693
01:11:27,295 --> 01:11:30,191
Tenzij ze al bezig zijn met het toetje.
694
01:11:37,709 --> 01:11:40,860
Uwe Hoogheid ziet er verrukkelijk uit.
695
01:11:41,190 --> 01:11:42,979
Wat heb je met Caine gedaan?
696
01:11:44,088 --> 01:11:47,916
Je vertrouwt me niet,
maar ik ben niet de vijand.
697
01:11:50,758 --> 01:11:52,437
Alstublieft...
698
01:11:58,293 --> 01:12:01,011
Mr Wise en ik hadden een overeenkomst.
699
01:12:01,323 --> 01:12:04,613
Hij verbrak ons contract,
dus stuur ik hem naar de Woestenij.
700
01:12:06,531 --> 01:12:12,264
Is dat onderhandelbaar?
- Alles is onderhandelbaar.
701
01:12:30,001 --> 01:12:34,513
U bent wel in het nadeel.
- Omdat je me ontvoerd hebt?
702
01:12:35,642 --> 01:12:39,559
Toen ik je genafdruk zag,
wist ik heel veel van je...
703
01:12:39,640 --> 01:12:41,640
omdat ik erg hecht was met m'n moeder.
704
01:12:41,880 --> 01:12:47,910
Ik kon aan haar wenkbrauwen zien
waar ze aan dacht.
705
01:12:48,824 --> 01:12:52,761
Ik ken jou beter dan jij jezelf kent.
706
01:12:53,246 --> 01:12:54,642
Laat maar zien.
707
01:12:55,834 --> 01:12:59,472
Net zoals haar zie je altijd
het slechtste in mensen.
708
01:12:59,682 --> 01:13:02,101
Grappig dat het meestal klopt.
709
01:13:02,374 --> 01:13:06,999
Door je wantrouwen in anderen,
de wereld en zelfs in jezelf...
710
01:13:07,171 --> 01:13:10,749
is het moeilijk om verliefd te worden.
Tot nu toe.
711
01:13:11,480 --> 01:13:14,631
Je bent verliefd op Mr Wise, of niet soms?
712
01:13:14,856 --> 01:13:17,788
Ik moet je helaas teleurstellen.
Dat is geen liefde.
713
01:13:18,687 --> 01:13:22,197
Mr Wise wil alleen dat ik hem
weer een Legionair maak.
714
01:13:22,448 --> 01:13:25,413
Moeder kon ook erg slecht liegen.
715
01:13:25,784 --> 01:13:30,213
Volgens je zus wil je niet
dat ik mijn titel opeis.
716
01:13:30,411 --> 01:13:33,039
Vertelt ze wel de waarheid?
- Waarom zou ze liegen?
717
01:13:33,120 --> 01:13:34,749
Kalique concurreert met Balem.
718
01:13:34,863 --> 01:13:37,935
Het verliezen van de Aarde
zorgt voor machtsverlies.
719
01:13:38,086 --> 01:13:40,557
Zijn verlies is haar winst.
- Hetzelfde geldt voor jou.
720
01:13:44,843 --> 01:13:47,190
Niet zo lang geleden wel.
721
01:13:47,634 --> 01:13:50,340
Toen was ik zo.
- Maar nu?
722
01:13:51,107 --> 01:13:55,116
Ik wist dat dit moment zou komen
toen je genafdruk bevestigd werd.
723
01:13:55,377 --> 01:13:58,233
En als dat zou gebeuren,
zou ik je één vraag stellen.
724
01:13:58,483 --> 01:14:02,004
En als je het juiste antwoord gaf,
zou ik m'n leven veranderen.
725
01:14:02,233 --> 01:14:03,764
Volledig.
726
01:14:07,019 --> 01:14:08,466
Kom met me mee.
727
01:14:16,796 --> 01:14:19,917
Wat is dat?
- Het heeft vele namen.
728
01:14:20,341 --> 01:14:22,864
Regenex, Nectar...
729
01:14:23,059 --> 01:14:26,424
Het kwaliteitsniveau verschilt enorm.
Maar dit...
730
01:14:26,813 --> 01:14:30,686
is het puurste en meest waardevolle
dat huize Abrasax maakt.
731
01:14:31,096 --> 01:14:32,914
Kalique kwam uit een bad.
732
01:14:33,425 --> 01:14:38,407
Mijn zus heeft vast niet uitgelegd
wat het is en waar het vandaan komt.
733
01:14:38,872 --> 01:14:40,655
Het komt van mensen.
734
01:14:41,846 --> 01:14:45,624
Voor iedere buis worden
zo'n honderd mensen gebruikt.
735
01:14:47,250 --> 01:14:50,285
Jouw planeet is een boerderij, Jupiter.
736
01:14:50,600 --> 01:14:54,639
Duizenden planeten worden beheerd
door families die het leveren...
737
01:14:54,893 --> 01:14:57,923
vanwege een steeds grotere vraag
naar meer tijd.
738
01:14:59,816 --> 01:15:02,736
Heb je honderd mensen vermoord
om dit te maken?
739
01:15:03,011 --> 01:15:07,448
Ik niet, maar iemand anders wel.
740
01:15:09,005 --> 01:15:11,577
Hetzelfde als vee slachten.
741
01:15:14,843 --> 01:15:16,647
Mijn God...
- Geeft niets.
742
01:15:16,879 --> 01:15:18,419
Het geeft niets.
743
01:15:19,352 --> 01:15:22,347
Mijn moeder veranderde
aan het einde van haar leven.
744
01:15:22,702 --> 01:15:25,137
Ze voelde zich net als jij nu doet.
745
01:15:25,447 --> 01:15:28,613
Toen ze er wat aan wilde doen,
werd ze vermoord.
746
01:15:28,841 --> 01:15:33,211
Ik denk dat mij hetzelfde overkomt,
omdat ik haar werk heb voortgezet.
747
01:15:34,232 --> 01:15:40,278
Daarom heb ik Mr Wise naar je toegestuurd.
Ik had iemand nodig die ik kon vertrouwen.
748
01:15:40,893 --> 01:15:46,161
Mijn broer en zus mogen mijn erfenis
niet in handen krijgen.
749
01:15:46,567 --> 01:15:51,603
Als ik sterf, wil ik dat jij
mijn opvolger wordt.
750
01:15:52,953 --> 01:15:55,617
Dat brengt ons bij mijn vraag.
751
01:15:58,894 --> 01:16:00,017
Jupiter Jones...
752
01:16:03,168 --> 01:16:05,009
Wil je met me trouwen?
753
01:16:17,812 --> 01:16:23,177
Een waar genoegen om zaken met u te doen.
- Jullie hadden Caine op Ores moeten achterlaten.
754
01:16:23,462 --> 01:16:27,941
Mr Wise zou de leegte in gestuurd worden
bij verraad.
755
01:16:29,000 --> 01:16:31,434
Titus Abrasax houdt zich aan z'n woord.
756
01:16:34,541 --> 01:16:37,490
Ik ook.
- We volgen ze.
757
01:16:37,983 --> 01:16:41,506
Buiten de Cleopeides.
- Dan moeten we gaan.
758
01:16:41,799 --> 01:16:46,442
Zo te horen heeft Caine niet veel tijd meer.
- Sluit hem op.
759
01:16:57,100 --> 01:16:59,442
Heer Titus kan u nu ontvangen.
760
01:17:03,144 --> 01:17:06,317
Je had me de waarheid moeten vertellen.
761
01:17:06,904 --> 01:17:10,891
Als ik dat had gedaan,
was Jupiter nu dood geweest.
762
01:17:11,115 --> 01:17:15,482
En was de Aarde nog steeds van Balem.
Leugens zijn noodzakelijk.
763
01:17:15,850 --> 01:17:21,879
Ze zijn de bron van betekenis,
geloof en hoop.
764
01:17:23,458 --> 01:17:27,861
Leugens zijn soms de enige reden
dat ik m'n bed uit kom.
765
01:17:38,404 --> 01:17:41,713
De leugens die we onszelf vertellen,
vind ik het leukst.
766
01:17:41,943 --> 01:17:44,030
Zoals de leugen die je nu bedenkt.
767
01:17:44,222 --> 01:17:49,680
Dat je deze leegte overleefd
en Ms Jones weet te redden.
768
01:17:49,935 --> 01:17:53,077
Je kunt haar niet vermoorden.
Haar titel blijft bij haar familie.
769
01:17:53,584 --> 01:17:56,478
Niet als we getrouwd zijn.
770
01:18:46,857 --> 01:18:49,794
Nooddruk ingesteld.
771
01:18:57,306 --> 01:19:00,102
U heeft nog voor 37 minuten lucht.
772
01:19:02,409 --> 01:19:05,525
Begeeft u zich naar een luchtsluis.
773
01:19:09,402 --> 01:19:12,063
Wat deed je?
- Je moet je schamen.
774
01:19:12,219 --> 01:19:17,235
Je hebt je nicht overgehaald
om haar eitjes te verkopen?
775
01:19:18,157 --> 01:19:20,839
Wat denk je dat ze is, een kip?
776
01:19:22,164 --> 01:19:24,616
Ze wilde het doen.
777
01:19:24,911 --> 01:19:27,615
Het was niet alleen mijn plan.
- Jij eikel.
778
01:19:27,803 --> 01:19:30,530
Ze wilde zo'n stomme telescoop kopen.
779
01:19:31,021 --> 01:19:34,755
Een telescoop.
- Onze familie is vervloekt.
780
01:19:34,994 --> 01:19:39,059
Wat ze ook wil, je behandelt
je nicht niet als een kip.
781
01:20:15,832 --> 01:20:18,318
Jij bent de moeder.
782
01:20:20,026 --> 01:20:24,184
Wees voorzichtig met deze.
783
01:20:26,618 --> 01:20:31,721
U heeft nog voor nul minuten lucht.
De maximale koolstofdioxidewaarde is bereikt.
784
01:20:32,206 --> 01:20:35,148
Begeeft u zich naar een luchtsluis.
785
01:20:46,870 --> 01:20:48,978
Leeft hij nog?
- We waren net op tijd.
786
01:20:49,156 --> 01:20:52,030
Hij gaat haar vermoorden.
787
01:20:57,908 --> 01:21:01,959
Is er iets?
- Ik denk niet dat ik dit kan.
788
01:21:02,153 --> 01:21:08,176
Het is niet zoals een bruiloft op jouw wereld.
Het is een contract om mensen te beschermen.
789
01:21:08,408 --> 01:21:10,406
Onschuldige mensen.
- Dat snap ik...
790
01:21:10,544 --> 01:21:12,988
Ik heb vier kleine planeten geërfd.
791
01:21:13,175 --> 01:21:17,483
Niet zo groot als de Aarde,
maar ieder is uniek en beeldschoon.
792
01:21:17,687 --> 01:21:19,641
Ik wil ze graag een keer zien.
793
01:21:20,758 --> 01:21:25,014
Nu wil ik Caine spreken.
- Ik snap het.
794
01:21:25,572 --> 01:21:30,411
Je vertrouwt me nog steeds niet,
maar je vertrouwt wel iemand die ik inhuurde.
795
01:21:30,729 --> 01:21:34,286
Sorry, maar praten met Mr Wise
is niet langer mogelijk.
796
01:21:34,640 --> 01:21:38,701
Hoezo niet?
- Hij viel een dienaar en een paar bewakers aan.
797
01:21:38,883 --> 01:21:41,778
Gezien z'n verleden
gaf ik hem aan de autoriteiten.
798
01:21:42,148 --> 01:21:44,856
Je weet toch wat hij heeft gedaan?
799
01:21:45,813 --> 01:21:48,158
En je vertrouwt hem nog steeds.
800
01:21:48,672 --> 01:21:53,008
Belle en haar beest.
- Waarom vertelde je dit niet eerder?
801
01:21:54,841 --> 01:21:56,730
Zodat je hierom kon vragen.
802
01:21:56,953 --> 01:22:01,286
Het originele gratie- en herintredingsdocument
voor hem en Stinger.
803
01:22:01,453 --> 01:22:04,631
Ik heb het gehouden omdat ik wist
hoe je je voelde.
804
01:22:08,135 --> 01:22:12,175
Er was een tijd dat ik dit
tegen je had gebruikt.
805
01:22:12,684 --> 01:22:14,864
Als je me wilt geloven...
806
01:22:15,055 --> 01:22:19,364
geloof dan dat het leven van één spion
weinig voor me betekent.
807
01:22:27,238 --> 01:22:29,289
Vaarwel, Ms Jones.
808
01:22:32,123 --> 01:22:33,666
Titus...
809
01:22:37,556 --> 01:22:39,081
Ik zal het doen.
810
01:22:40,515 --> 01:22:42,091
Dank je.
811
01:22:50,437 --> 01:22:52,008
Ik heb je hulp nodig.
812
01:22:52,213 --> 01:22:54,905
Wil je echt vechten met iemand
die je niet kunt vertrouwen?
813
01:22:55,129 --> 01:22:59,196
Is een bemanningslid ooit door een veld
Warhammers heengebroken?
814
01:23:00,201 --> 01:23:01,996
Wat is er gebeurd?
815
01:23:03,282 --> 01:23:07,573
Kiza heeft een bug.
Ik kon de hercodering niet betalen.
816
01:23:08,019 --> 01:23:12,607
Ik houd van m'n dochter.
Ze is het enige goede in m'n leven.
817
01:23:14,944 --> 01:23:17,606
Je zou hetzelfde gedaan hebben.
818
01:23:18,100 --> 01:23:20,897
Nog andere familieproblemen?
819
01:23:21,100 --> 01:23:23,908
Openstaande leningen? Schulden?
820
01:23:25,403 --> 01:23:28,324
Nee.
- Laten we gaan.
821
01:23:54,613 --> 01:23:55,962
Goeie genade.
822
01:24:01,130 --> 01:24:04,951
Lichtreizen op maximale snelheid.
Negen afstanden tot doelwit.
823
01:24:29,955 --> 01:24:33,093
Abrasax clipper D-gamma-nine, dit is de Aegis.
824
01:24:33,303 --> 01:24:36,084
Stop uw motoren.
We komen aan boord.
825
01:24:44,390 --> 01:24:47,258
De Aegis willen aan boord komen.
826
01:24:49,350 --> 01:24:52,360
Ze mogen niet op dit schip komen.
827
01:24:57,590 --> 01:25:00,011
Warhammers worden gelanceerd.
828
01:25:10,918 --> 01:25:12,437
Daar gaan we.
829
01:25:16,931 --> 01:25:18,764
Uwe Hoogheid...
830
01:25:19,355 --> 01:25:22,288
Wie zijn deze mensen?
- Sims.
831
01:25:22,594 --> 01:25:24,777
Noodzakelijk voor een koninklijke bruiloft.
832
01:25:24,984 --> 01:25:28,671
Zoals ik al zei, dit zijn staatszaken.
Liefde speelt geen rol.
833
01:25:28,861 --> 01:25:30,232
Zullen we beginnen?
834
01:25:40,218 --> 01:25:41,636
Pak ze.
835
01:25:47,051 --> 01:25:51,527
Ik, Titus Abrasax, neem Jupiter Jones
aan om mijn vrouw te zijn.
836
01:25:51,858 --> 01:25:56,585
Ik ga deze verbintenis aan met gezond verstand
en uit vrije wil.
837
01:25:56,872 --> 01:26:01,702
Wil mijn heer zijn hand hier plaatsen,
om de verbintenis te verzegelen?
838
01:26:12,353 --> 01:26:14,103
Ga links.
Ik ga rechts.
839
01:26:35,249 --> 01:26:36,991
Jouw beurt.
840
01:26:37,403 --> 01:26:39,024
Links van je, Stinger.
841
01:26:40,873 --> 01:26:42,953
Let op je vleugels.
- Begrepen.
842
01:26:55,293 --> 01:26:58,415
Ik, Jupiter Jones...
843
01:26:58,771 --> 01:27:02,264
neem Titus Abrasax aan
om mijn man te zijn.
844
01:27:13,995 --> 01:27:16,117
Ik ga deze verbintenis aan...
845
01:27:18,002 --> 01:27:21,395
Ik ga deze verbintenis aan...
846
01:27:21,706 --> 01:27:24,272
met gezond verstand...
847
01:27:24,501 --> 01:27:26,351
en uit vrije wil.
848
01:27:36,184 --> 01:27:37,584
Het is gelukt.
849
01:27:41,399 --> 01:27:46,372
Wil Uwe Majesteit haar hand hier plaatsen,
om de verbintenis te verzegelen?
850
01:27:49,524 --> 01:27:52,679
Ik zie veel Sim-activiteit.
Daar is ze vast.
851
01:27:59,715 --> 01:28:01,352
Dek me.
852
01:28:08,642 --> 01:28:11,285
Wat gebeurt er?
Wat was dat?
853
01:28:28,747 --> 01:28:30,144
Caine?
854
01:28:33,549 --> 01:28:37,812
Mr Wise, u bent erg vindingrijk.
855
01:28:38,435 --> 01:28:40,505
Dit alles was een leugen.
856
01:28:42,205 --> 01:28:45,203
Is de ring verzegeld?
- Nee.
857
01:28:45,358 --> 01:28:48,719
Als jullie getrouwd waren,
zou hij je vermoorden.
858
01:28:49,062 --> 01:28:52,647
Dat zei hij vlak voordat hij me
uit de luchtsluis gooide.
859
01:28:54,532 --> 01:28:59,387
Eerlijk waar, mijn moeder
was nooit zo mooi...
860
01:28:59,801 --> 01:29:02,291
of goedgelovig als jij.
861
01:29:03,636 --> 01:29:05,320
Mag ik hem vermoorden?
862
01:29:06,800 --> 01:29:08,766
Haal me hier weg.
863
01:29:21,698 --> 01:29:24,147
Uwe Majesteit...
- Noem me niet zo.
864
01:29:24,621 --> 01:29:26,563
Titus zal boeten.
865
01:29:26,845 --> 01:29:29,758
Commandant Tsing is al...
- Interesseert me niet.
866
01:29:30,479 --> 01:29:35,392
Des te meer je om iets geeft,
des te meer kan de wereld je pijn doen.
867
01:29:44,155 --> 01:29:47,229
Dat is je gratie. Gefeliciteerd.
868
01:29:47,843 --> 01:29:50,941
Jij en Stinger zijn weer Skyjackers.
869
01:29:54,077 --> 01:29:55,606
Bedankt.
870
01:29:57,182 --> 01:30:00,903
Toen we...
- Ik wil niet praten.
871
01:30:06,421 --> 01:30:09,429
Ik wil gewoon naar huis.
872
01:30:18,596 --> 01:30:20,066
Mama?
873
01:30:22,050 --> 01:30:24,229
Goedenavond, Uwe Majesteit.
874
01:30:24,906 --> 01:30:26,943
Rustig...
875
01:30:29,120 --> 01:30:30,771
Waar is mijn familie?
876
01:30:31,037 --> 01:30:34,669
Laten we hopen dat ze ongedeerd blijven.
877
01:30:38,899 --> 01:30:42,033
Je hebt het standaard Abrasax-temperament.
878
01:30:42,216 --> 01:30:46,683
De titel is al opgeëist. U en uw heer
zijn in overtreding door hier te zijn.
879
01:30:46,919 --> 01:30:49,868
We zijn op de hoogte van de regels.
880
01:30:50,400 --> 01:30:53,646
Er is mij gevraagd u een voorstel te doen.
881
01:30:54,124 --> 01:30:57,411
Wat voor voorstel?
- Kom mee en ontmoet mijn heer.
882
01:30:57,574 --> 01:31:01,704
Ze zullen uw titel van u ontnemen.
883
01:31:02,310 --> 01:31:07,009
In ruil daarvoor zal mijn heer
er alles aan doen...
884
01:31:07,168 --> 01:31:10,549
om u en uw familie veilig te houden.
885
01:31:11,375 --> 01:31:13,816
U kunt deze mensen niet vertrouwen,
Uwe Majesteit.
886
01:31:14,007 --> 01:31:16,407
U kunt zich daar niet beschermen.
887
01:31:19,130 --> 01:31:21,600
Je gaat ze vermoorden
als ik niet meega.
888
01:31:21,798 --> 01:31:25,707
Uwe Majesteit, zo'n gruwelijke misdaad
kan ik niet eens overwegen.
889
01:31:26,340 --> 01:31:29,187
Hij liegt.
- U doet me pijn, Mr Wise.
890
01:31:29,335 --> 01:31:32,543
Als dat zo was,
dan zou u niet meer ademen.
891
01:31:32,765 --> 01:31:35,722
Als het iedereen blij en gelukkig maakt...
892
01:31:35,956 --> 01:31:39,352
de Aegis mag ons volgen.
- Nee.
893
01:31:40,008 --> 01:31:42,963
Ze zal nergens heengaan.
- Prima.
894
01:31:43,297 --> 01:31:47,230
Ik zal mijn heer informeren
dat u z'n voorstel heeft geweigerd.
895
01:31:48,591 --> 01:31:50,031
Wacht.
896
01:31:56,316 --> 01:31:59,571
Dit is m'n familie.
- Het is te gevaarlijk.
897
01:31:59,932 --> 01:32:01,338
Dat weet ik.
898
01:32:02,161 --> 01:32:04,578
Maar het is niet jouw beslissing.
899
01:32:16,063 --> 01:32:21,535
Dit is Greeghan. We hebben een escorte.
900
01:32:25,018 --> 01:32:29,100
Mr Nesh, houd ons dichtbij.
Mr Wise, dat gepieker helpt niet.
901
01:32:29,432 --> 01:32:32,011
De poort staat stand-by.
902
01:32:37,392 --> 01:32:38,936
Ze sluiten de vortex.
Schilden aan.
903
01:32:40,509 --> 01:32:42,329
Vol vermogen vooruit.
904
01:32:48,220 --> 01:32:51,377
Navigatie is uitgevallen.
- Zwaartekrachtaandrijving werkt niet meer.
905
01:32:53,507 --> 01:32:55,260
De schilden begeven het.
906
01:32:57,292 --> 01:32:58,997
Haal ons hier weg.
907
01:33:17,579 --> 01:33:18,894
Verdomme.
908
01:33:58,824 --> 01:34:00,517
Waar is mijn familie?
909
01:34:01,339 --> 01:34:06,318
Je had dood moeten blijven.
- Ik ben jouw moeder niet.
910
01:34:06,620 --> 01:34:11,147
Nee, mijn moeder heeft nog nooit
een toilet schoongemaakt.
911
01:34:11,385 --> 01:34:14,091
Misschien was dat haar probleem wel.
912
01:34:14,424 --> 01:34:16,576
Mijn moeder...
913
01:34:20,750 --> 01:34:22,490
Mijn moeder...
914
01:34:22,760 --> 01:34:27,610
leerde me wat nodig was
om in dit universum te heersen.
915
01:34:27,930 --> 01:34:30,057
Door mensen te vermoorden?
916
01:34:30,649 --> 01:34:32,770
Ik creeër leven.
917
01:34:35,584 --> 01:34:37,689
En ik vernietig het.
918
01:34:39,321 --> 01:34:45,247
Leven is een manier van consumeren, Jupiter.
919
01:34:45,918 --> 01:34:49,962
Leven is consumeren.
920
01:34:51,599 --> 01:34:56,019
De mensen op jouw planeet
zijn louter grondstoffen.
921
01:34:56,459 --> 01:34:59,807
Wachtend tot ze omgezet worden in koopwaar.
922
01:35:01,312 --> 01:35:06,993
Deze hele onderneming is maar een klein deel
van een grote...
923
01:35:07,398 --> 01:35:11,654
en prachtige machine,
ontstaan door evolutie.
924
01:35:11,910 --> 01:35:15,133
Ontworpen voor maar één doel.
925
01:35:18,162 --> 01:35:20,565
Het maken van winst.
926
01:35:22,045 --> 01:35:26,040
Als ze je dat geleerd heeft,
snap ik dat je haar haat.
927
01:35:27,760 --> 01:35:30,040
Ik hield van mijn moeder.
928
01:35:30,478 --> 01:35:33,246
En toch wil je mij vermoorden.
929
01:35:34,002 --> 01:35:36,346
Mijn moeder...
930
01:35:37,151 --> 01:35:42,256
liet me begrijpen dat iedere samenleving
een piramide is.
931
01:35:42,510 --> 01:35:46,613
Sommige levens zijn altijd
belangrijker dan andere.
932
01:35:48,867 --> 01:35:54,885
Het is beter om dit te accepteren,
dan te doen alsof het niet waar is.
933
01:35:58,995 --> 01:36:01,019
Heb je haar daarom vermoord?
934
01:36:02,423 --> 01:36:04,494
Hoe durf je?
935
01:36:22,901 --> 01:36:27,410
Vanwege wat en wie je bent
kun je dit niet zeggen...
936
01:36:27,916 --> 01:36:30,644
dus zal ik het voor je zeggen.
937
01:36:32,108 --> 01:36:35,893
Je begeeft je in de Republiek
omdat je een jager bent.
938
01:36:36,194 --> 01:36:39,961
Je zoekt je hele leven al
naar één ding.
939
01:36:40,497 --> 01:36:43,056
Je leeft al zo lang zonder...
940
01:36:43,235 --> 01:36:46,647
dat je nu bang bent
omdat je het misschien gevonden hebt.
941
01:36:46,853 --> 01:36:50,228
Maar niet zo erg als het feit
dat zij daarbeneden is.
942
01:36:50,498 --> 01:36:53,170
Onder een dikke stormlaag.
943
01:36:53,540 --> 01:36:57,408
Als je haar weer wilt zien,
volg dan mijn advies op.
944
01:36:57,735 --> 01:37:00,965
Ga naar beneden, en ga graven.
945
01:37:06,992 --> 01:37:09,159
Dit is een verzoekformulier.
946
01:37:09,337 --> 01:37:12,957
Je geeft toe dat je genetisch
onbekwaam bent om te heersen...
947
01:37:13,008 --> 01:37:15,662
en je overhandigt je titel
aan de rechtmatige erfgenaam.
948
01:37:15,965 --> 01:37:17,756
Waar is mijn familie?
949
01:37:28,388 --> 01:37:30,089
Mama?
950
01:37:33,999 --> 01:37:36,639
Ik doe alles wat je wilt.
951
01:37:36,901 --> 01:37:39,604
Zolang mijn familie hier veilig weg kan.
952
01:37:39,850 --> 01:37:42,734
Jij bent niet in de positie om te onderhandelen.
953
01:37:53,047 --> 01:37:56,348
Ik doe alles. Jij wint. Stop, alsjeblieft.
954
01:37:57,225 --> 01:37:58,688
Alsjeblieft.
955
01:38:18,908 --> 01:38:24,146
Mr Wise, ik moet u informeren
dat ik tegen deze roekeloze actie ben.
956
01:38:24,423 --> 01:38:26,783
Het zal u uw leven kosten.
957
01:38:27,058 --> 01:38:28,534
Begrepen.
958
01:38:30,251 --> 01:38:34,584
Buiten het boekje om vind ik je
een uitzonderlijk dappere man.
959
01:38:34,797 --> 01:38:36,714
Ik bid voor uw succes.
960
01:38:38,108 --> 01:38:39,545
Dank je.
961
01:39:41,657 --> 01:39:46,641
Ik overhandig hierbij de titel aan
de rechtmatige erfgenaam: Balem Abrasax.
962
01:39:53,033 --> 01:39:57,843
Als ik dit verzegeld heb,
wanneer ga je dan de Aarde oogsten?
963
01:39:58,572 --> 01:40:03,562
Ik beloof je dat je het niet zult zien.
- Maar wanneer?
964
01:40:04,091 --> 01:40:09,104
U wist niets van onze manieren,
waarom zou het nu van belang zijn?
965
01:40:10,098 --> 01:40:14,228
Denk aan waarom je hier bent.
966
01:40:18,437 --> 01:40:21,523
Ik kwam hier om mijn familie te beschermen.
967
01:40:21,779 --> 01:40:24,345
Verzegel het formulier...
968
01:40:24,607 --> 01:40:28,895
en jij en je familie zullen veilig terugkeren.
969
01:40:35,541 --> 01:40:38,676
Als ik dit niet verzegel...
970
01:40:39,226 --> 01:40:43,222
kun je niks met de Aarde.
Zelfs niet als je me doodt.
971
01:40:43,484 --> 01:40:47,947
Toch?
- Die planeet is van mij.
972
01:40:48,487 --> 01:40:50,727
Dat is mijn recht.
973
01:40:58,182 --> 01:41:00,042
Nu niet meer.
974
01:41:01,035 --> 01:41:04,350
Je hebt geen idee wat je doet.
975
01:41:04,739 --> 01:41:08,922
Ik zorg ervoor dat,
wat je m'n familie aan gaat doen...
976
01:41:09,141 --> 01:41:11,881
je niet bij iemand anders kunt doen.
977
01:41:12,112 --> 01:41:14,927
Dit is geen spelletje.
978
01:41:15,788 --> 01:41:19,455
Ik ben niet mijn broer of zus.
979
01:41:19,906 --> 01:41:22,367
Als je dit niet verzegelt...
- Balem, mijn heer...
980
01:41:22,606 --> 01:41:24,403
Een noodgeval.
981
01:41:24,612 --> 01:41:26,723
De poort is gescheurd.
982
01:41:26,995 --> 01:41:29,965
Het gas reageert op de gesteenten.
983
01:41:37,235 --> 01:41:38,999
Verzegel het nu.
984
01:41:51,921 --> 01:41:53,732
Verzegel het nu.
985
01:42:07,160 --> 01:42:09,654
Is dat verstandig zonder het formulier?
986
01:42:12,512 --> 01:42:14,382
Vermoord haar.
987
01:42:23,258 --> 01:42:26,956
Neem dit. Bevrijd je familie.
- Wacht...
988
01:42:32,152 --> 01:42:34,231
Voor het geval we dood gaan.
989
01:42:36,847 --> 01:42:38,156
Ga.
990
01:42:40,411 --> 01:42:44,837
We krijgen meldingen van de raffinaderij.
Het is onstabiel en zinkt snel.
991
01:43:26,765 --> 01:43:29,699
De poort is open.
- Het is een evacuatie.
992
01:43:33,875 --> 01:43:36,181
Breng ons naar beneden, Nesh.
993
01:43:49,755 --> 01:43:53,160
Als je op haar lijkt,
haal je die trekker niet over.
994
01:46:56,389 --> 01:46:58,995
Je hebt me pijn gedaan.
995
01:47:02,381 --> 01:47:06,046
Daar zul je spijt van krijgen.
996
01:47:47,504 --> 01:47:50,329
Ik volg een ping.
- Hare Majesteit?
997
01:47:50,551 --> 01:47:52,992
Onbekend. Ik probeer het te locken.
998
01:47:53,257 --> 01:47:56,414
Dit is commandant Tsing van de Aegis.
Ontvangt u ons?
999
01:47:57,314 --> 01:47:58,654
Dit is Caine.
1000
01:47:59,807 --> 01:48:02,729
Ik heb de familie.
Haal ze omhoog.
1001
01:48:53,526 --> 01:48:57,726
We kunnen niet veel langer wachten.
- Wacht zolang je kan.
1002
01:49:25,321 --> 01:49:27,624
Komt dit bekend voor, moeder?
1003
01:49:29,483 --> 01:49:32,308
Kan een deel van je dit nog herinneren?
1004
01:49:32,533 --> 01:49:34,467
Zo is het begonnen.
1005
01:49:39,938 --> 01:49:41,374
We maakten ruzie.
1006
01:49:43,310 --> 01:49:45,445
Weet je nog wat je zei?
1007
01:50:08,470 --> 01:50:11,285
Ik weet nog wat je zei.
1008
01:50:16,402 --> 01:50:22,015
Je zei tegen me dat je je leven haatte.
Echt waar.
1009
01:50:23,436 --> 01:50:26,385
Je smeekte me om het te doen.
1010
01:50:28,859 --> 01:50:31,821
Je smeekte me om het te doen.
1011
01:50:32,511 --> 01:50:34,855
Ik ben je moeder niet.
1012
01:51:25,604 --> 01:51:28,304
Gewoon ademhalen.
1013
01:51:30,701 --> 01:51:33,303
Mijn familie?
- Ze zijn veilig.
1014
01:51:40,233 --> 01:51:43,623
We houden het niet veel langer vol.
- Zet het lichtreizen klaar.
1015
01:51:43,709 --> 01:51:44,820
Nu.
1016
01:51:44,931 --> 01:51:46,955
Ik wil u niet vertellen hoe gevaarlijk...
1017
01:51:47,110 --> 01:51:50,520
Doe dat dan niet.
Ik zou ze iedere mogelijke seconde geven.
1018
01:52:14,661 --> 01:52:17,598
Nog twaalf naar het portaal.
- Uitbarsting op handen.
1019
01:52:30,833 --> 01:52:33,656
Lichtreizen stand-by.
- Kom op, Caine.
1020
01:52:40,068 --> 01:52:42,162
De hoofdgen staat op ontploffen.
1021
01:52:54,251 --> 01:52:55,655
Nu.
1022
01:53:05,899 --> 01:53:08,939
Iedereen in orde?
- Ja, commandant.
1023
01:53:11,407 --> 01:53:15,854
Commandant, ik begrijp het niet,
maar ik ping Mr Wise weer.
1024
01:53:19,272 --> 01:53:22,725
Hallo, daarbinnen.
- Wise, waar ben je?
1025
01:53:23,044 --> 01:53:25,308
Kijk eens naar buiten.
1026
01:53:26,695 --> 01:53:29,081
Mogen we binnenkomen?
1027
01:53:57,115 --> 01:53:58,758
Jupiter...
1028
01:53:59,071 --> 01:54:02,684
Jupiter, opstaan. Ga koffie zetten.
1029
01:54:09,170 --> 01:54:10,629
Goedemorgen, Nino.
1030
01:54:16,116 --> 01:54:18,248
Goedemorgen, mama.
1031
01:54:18,504 --> 01:54:20,911
Ontbijt is klaar.
1032
01:54:40,870 --> 01:54:43,357
Jupiter?
- Ja.
1033
01:54:44,600 --> 01:54:47,143
Hulp nodig?
- Ik ben al klaar.
1034
01:54:50,374 --> 01:54:52,103
Engels, alsjeblieft.
1035
01:54:52,700 --> 01:54:54,347
Vladi...
1036
01:54:56,012 --> 01:55:00,136
Jupiter, we zijn het niet altijd
met elkaar eens.
1037
01:55:01,709 --> 01:55:03,709
Maar...
1038
01:55:04,884 --> 01:55:07,247
Voor jou, lieverd.
1039
01:55:09,426 --> 01:55:13,942
Het is niet eens mijn verjaardag.
- Vladi vertelde waar je het geld voor wou.
1040
01:55:14,176 --> 01:55:16,314
Dat hebben jullie niet gedaan.
1041
01:55:18,529 --> 01:55:20,182
Meen je dit?
1042
01:55:27,126 --> 01:55:28,629
We hebben allemaal ingelegd.
1043
01:55:28,919 --> 01:55:32,109
Dank jullie wel.
- Je vader was een goed man.
1044
01:55:32,334 --> 01:55:34,913
En ik hield heel veel van hem.
1045
01:55:35,701 --> 01:55:38,174
Dit heb je verdiend.
1046
01:55:39,069 --> 01:55:41,337
Zullen we het naar het dak brengen?
1047
01:55:42,765 --> 01:55:44,710
Het spijt me zo...
1048
01:55:45,126 --> 01:55:47,591
ik heb vanavond een date.
1049
01:55:48,188 --> 01:55:50,159
Is hij Russisch?
- Is hij rijk?
1050
01:55:50,328 --> 01:55:52,661
Heeft hij een broertje?
- Heeft hij een grote televisie?
1051
01:55:52,791 --> 01:55:54,988
Kan hij goed dweilen?
- Hoe heet hij?
1052
01:55:55,243 --> 01:55:57,903
Wat is z'n sterrenbeeld?
- Geen idee allemaal.
1053
01:56:03,750 --> 01:56:07,741
Mijn familie is net als iedere familie
ingewikkeld.
1054
01:56:07,992 --> 01:56:11,989
Zal je het ze ooit vertellen?
- Dat de Aarde van mij is?
1055
01:56:13,595 --> 01:56:17,767
Dan zouden ze me opsluiten.
Ik verwijt ze dan niets.
1056
01:56:18,138 --> 01:56:22,173
En ik probeer zelf nog uit te vogelen
wat dat nou betekent.
1057
01:56:22,383 --> 01:56:27,482
Misschien betekent het dat de planeet
van Uwe Majesteit nu een andere toekomst heeft.
1058
01:56:29,615 --> 01:56:33,801
Zeg dat nog eens.
- Je bedoelt...
1059
01:56:34,188 --> 01:56:36,287
Uwe Majesteit.
1060
01:56:37,137 --> 01:56:39,220
Dat klinkt echt goed.
1061
01:56:43,580 --> 01:56:45,124
Kom op.
1062
01:56:54,190 --> 01:56:56,452
Dat is ook zo slecht nog niet.
1063
01:57:08,993 --> 01:57:11,587
Ik kan hier wel aan gewend raken.
1064
01:57:27,421 --> 01:57:29,382
Ben je er klaar voor?
1065
01:57:29,986 --> 01:57:31,690
Let maar op.
1066
01:58:00,495 --> 01:58:05,495
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Big0Bertha ~ Controle: Scarlett