1 00:00:40,874 --> 00:00:43,084 Υπό τη στενή έννοια του όρου, είμαι ξένη. 2 00:00:43,376 --> 00:00:46,671 Ως μετανάστρια, είμαι παράνομη. 3 00:00:49,424 --> 00:00:51,509 Οι γονείς μου γνωρίστηκαν στην Αγία Πετρούπολη. 4 00:00:51,801 --> 00:00:54,095 Ο πατέρας μου δίδασκε αστροφυσική. 5 00:00:54,387 --> 00:00:56,556 Η μητέρα μου εφαρμοσμένα μαθηματικά. 6 00:00:57,140 --> 00:01:00,602 Η μητέρα μου τον ερωτεύτηκε όταν τον βρήκε μισοπαγωμένο... 7 00:01:00,894 --> 00:01:03,521 ...στην όχθη του ποταμού Νέβα, να κοιτάζει τα άστρα. 8 00:01:04,647 --> 00:01:06,566 Τι κάνετε εκεί; 9 00:01:06,983 --> 00:01:08,651 Δεν είναι υπέροχο; 10 00:01:10,362 --> 00:01:13,573 Απόψε ο ουρανός είναι γεμάτος θαύματα. 11 00:01:15,325 --> 00:01:16,701 Η μητέρα μου δε μιλάει πολύ... 12 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 ...για εκείνη την εποχή. 13 00:01:18,620 --> 00:01:21,873 -Η θεία Νίνο μου 'πε για τον πατέρα μου. -Ο Μαξ... 14 00:01:22,207 --> 00:01:22,957 Λεγόταν... 15 00:01:23,249 --> 00:01:24,250 ...Μαξιμίλιαν Τζόουνς. 16 00:01:24,542 --> 00:01:26,544 Ήταν γιος ενός Άγγλου διπλωμάτη... 17 00:01:26,836 --> 00:01:29,714 ...που πίστευε πως όλοι είναι καλοί. 18 00:01:30,548 --> 00:01:32,300 Ώρα να ασχοληθείς μαζί μου. 19 00:01:33,968 --> 00:01:36,179 Αναρωτιέμαι αν αυτό που συνέβη στους γονείς μου... 20 00:01:36,471 --> 00:01:38,014 ...μ' έκανε αντί να πιστεύω πως όλοι... 21 00:01:38,306 --> 00:01:39,724 ...είναι καλοί... 22 00:01:40,225 --> 00:01:42,143 ...να προσδοκώ τα χειρότερα. 23 00:01:43,061 --> 00:01:44,979 Τι κάνει η Τζούπιτερ; 24 00:01:45,355 --> 00:01:46,940 Τι κάνει το μωρό μου; 25 00:01:47,482 --> 00:01:50,527 Δε γίνεται να δώσουμε στο παιδί το όνομα ενός πλανήτη. 26 00:01:51,152 --> 00:01:53,613 Δεν είναι ένας απλός πλανήτης. Είναι ο πλανήτης. 27 00:01:53,905 --> 00:01:57,867 Ο μεγαλύτερος και ομορφότερος πλανήτης του ηλιακού συστήματος. 28 00:01:58,535 --> 00:02:02,497 Είναι η Τζούπιτέρ μας. 29 00:02:02,956 --> 00:02:05,625 Μόνο πάνω από το πτώμα μου θα την πούμε Τζούπιτερ. 30 00:02:09,963 --> 00:02:11,214 Σύντομα θα καταλάβεις... 31 00:02:11,506 --> 00:02:14,884 ...ότι η μαμά σου παραλογίζεται ώρες ώρες. 32 00:02:15,719 --> 00:02:16,511 Ευτυχώς όμως... 33 00:02:16,803 --> 00:02:20,765 ...εξακολουθεί να επηρεάζεται από την ιδιαίτερη γοητεία... 34 00:02:22,767 --> 00:02:24,060 ...του πατέρα σου. 35 00:02:29,691 --> 00:02:30,525 Μη μας κάνεις κακό! 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 Πού 'ναι τα λεφτά σου, μωρή; 37 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 Πάμε! 38 00:02:38,742 --> 00:02:39,367 Μη! 39 00:02:39,659 --> 00:02:41,036 Όχι το τηλεσκόπιο, σε παρακαλώ! 40 00:02:41,327 --> 00:02:42,037 Μην πάρεις το τηλεσκόπιο! 41 00:02:47,125 --> 00:02:48,168 Βοήθεια! 42 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 Μαξ! Μαξ! 43 00:03:05,894 --> 00:03:07,604 Μη μας αφήσεις... 44 00:03:13,276 --> 00:03:14,069 Η μητέρα μου... 45 00:03:14,361 --> 00:03:17,530 ...απομονώθηκε από όλους, εκτός απ' την αδελφή της. 46 00:03:22,035 --> 00:03:24,204 Κάπου στη μέση του Ατλαντικού... 47 00:03:24,496 --> 00:03:26,706 ...αποχωρίστηκε κι εμένα. 48 00:03:34,047 --> 00:03:35,924 Γεννήθηκα χωρίς πατρίδα. 49 00:03:36,216 --> 00:03:37,467 Χωρίς σπίτι. 50 00:03:38,009 --> 00:03:38,968 Χωρίς πατέρα. 51 00:03:44,349 --> 00:03:45,308 Μα γεννήθηκα... 52 00:03:45,600 --> 00:03:47,143 ...στον οίκο του Λέοντα... 53 00:03:50,647 --> 00:03:54,567 ...με τον Δία ανατέλλοντα στις 23 μοίρες. 54 00:03:56,736 --> 00:03:58,321 Η θεία έλεγε... 55 00:03:58,613 --> 00:04:02,117 ...ότι είμαι γεννημένη για σπουδαία πράγματα... 56 00:04:02,409 --> 00:04:06,371 ...κι ότι θα γνωρίσω τον αληθινό έρωτα. 57 00:04:09,165 --> 00:04:10,458 Τζούπιτερ. 58 00:04:10,792 --> 00:04:11,626 Έρχομαι. 59 00:04:11,918 --> 00:04:13,670 -Τελείωσες το μπάνιο; -Όχι ακόμα. 60 00:04:14,421 --> 00:04:15,797 Μα τα τέτοια του Στάλιν! 61 00:04:16,089 --> 00:04:16,631 Έχουμε... 62 00:04:16,923 --> 00:04:18,800 -...κι άλλο σπίτι απόψε. -Δε θ' αργήσω. 63 00:04:20,010 --> 00:04:22,178 Η αστρολογία έχει ένα μειονέκτημα. 64 00:04:24,556 --> 00:04:27,058 Είναι μια ανοησία. 65 00:04:55,295 --> 00:04:59,257 ΤΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ ΤΗΣ JUPITER 66 00:05:19,903 --> 00:05:22,447 Πώς λέγεται ο πλανήτης; 67 00:05:22,739 --> 00:05:25,033 Ζαλιντάιρα, νομίζω. 68 00:05:26,117 --> 00:05:27,494 Έχεις δει ποτέ συγκομιδή; 69 00:05:28,203 --> 00:05:31,122 Όχι, ποτέ. 70 00:05:31,748 --> 00:05:34,084 Αλλά έχω ακούσει ότι δεν πονούν. 71 00:05:34,668 --> 00:05:37,212 Έχω μάθει ότι γίνεται με ανθρωπιά. 72 00:05:37,504 --> 00:05:41,466 Οι επιτελάρχες και οι διοικητές διασφαλίζουν την τήρηση του κώδικα. 73 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 Αλλά και πάλι είναι κάπως... 74 00:05:44,010 --> 00:05:44,803 ...συνταρακτικό. 75 00:05:45,261 --> 00:05:47,472 Τώρα μιλάς σαν τη μητέρα. 76 00:05:49,516 --> 00:05:51,559 Οι περισσότεροι ζουν μίζερη ζωή. 77 00:05:51,851 --> 00:05:53,978 Αυτό που κάνουμε είναι πράξη ευσπλαχνίας. 78 00:05:54,354 --> 00:05:57,649 Μπαλέμ, ευχαριστούμε για την απάντηση. Θαυμάζαμε... 79 00:05:57,941 --> 00:06:00,235 ...τα έργα της τελευταίας σου επιτυχίας. 80 00:06:00,527 --> 00:06:01,486 Μπράβο σου, αδερφέ μας. 81 00:06:02,028 --> 00:06:03,113 Ο Οίκος των Αμπράσαξ... 82 00:06:03,405 --> 00:06:04,698 ...εξακολουθεί να ακμάζει... 83 00:06:04,989 --> 00:06:06,783 ...παρά τη σπατάλη της περιουσίας σου, αδερφέ μου. 84 00:06:07,659 --> 00:06:09,994 Ομολογουμένως φαίνεσαι κάπως κουρασμένος. 85 00:06:10,286 --> 00:06:12,247 Μήπως σε χαλάει η πολλή επιτυχία; 86 00:06:13,206 --> 00:06:15,458 Εσύ πάλι φαίνεσαι μια χαρά. 87 00:06:15,875 --> 00:06:18,586 Μήπως σου ταιριάζει η απόλυτη αποτυχία; 88 00:06:19,212 --> 00:06:23,049 Πήρες από τη μητέρα το επιχειρηματικό πνεύμα. Εγώ πήρα την καρδιά της. 89 00:06:23,341 --> 00:06:24,426 Κι εγώ τι πήρα; 90 00:06:24,718 --> 00:06:25,635 Την ομορφιά της. 91 00:06:25,927 --> 00:06:26,803 Ψεύτη. 92 00:06:27,095 --> 00:06:28,054 Το χιούμορ της. 93 00:06:28,388 --> 00:06:30,181 Την αποτυχία της στον έρωτα; 94 00:06:30,473 --> 00:06:31,725 Το φετίχ της για τις ρυτίδες. 95 00:06:32,017 --> 00:06:34,310 Μην αρχίσεις πάλι τα εγκώμια, Τάιτους. 96 00:06:34,602 --> 00:06:36,771 Έχω πιο σημαντικά θέματα να ασχοληθώ. 97 00:06:37,063 --> 00:06:38,898 Πριν λίγο καιρό ήταν τα γενέθλιά της. 98 00:06:39,190 --> 00:06:42,193 Είμαι ευσυγκίνητος. Διάβαζα κάτι αρχεία της μαμάς. 99 00:06:42,485 --> 00:06:45,530 Σ' ένα από αυτά περιέγραφε έναν πλανήτη. 100 00:06:45,822 --> 00:06:49,409 Έλεγε ότι ήταν ο πιο σπάνιος κι ο πιο όμορφος που είχε ποτέ. 101 00:06:50,744 --> 00:06:52,370 Νομίζω ότι τον έλεγαν... 102 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Γη. 103 00:06:54,289 --> 00:06:56,833 Γη. Ανήκει στην κληρονομιά σου, έτσι, αδερφέ μου; 104 00:06:58,960 --> 00:07:00,879 Με συγκίνησε η περιγραφή της. 105 00:07:01,171 --> 00:07:03,840 Μήπως μπορείς να μου την παραχωρήσεις; 106 00:07:05,550 --> 00:07:06,259 Τάιτους... 107 00:07:06,551 --> 00:07:08,511 ...δε διάβασες καλά τα αρχεία; 108 00:07:08,803 --> 00:07:11,556 Αυτός ο πλανήτης αξίζει όσο όλη σου η περιουσία. 109 00:07:12,098 --> 00:07:16,061 Αλήθεια; Δεν το ήξερα. 110 00:07:19,981 --> 00:07:20,565 Καλίκ. 111 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Μπαλέμ. 112 00:07:51,096 --> 00:07:52,389 Τζούπιτερ, σήκω. 113 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Σήκω. 114 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 Τζούπιτερ. Φτιάξε καφέ. Έλα. 115 00:08:02,273 --> 00:08:02,941 Πάμε! 116 00:08:03,149 --> 00:08:05,652 Μισώ τη ζωή μου. 117 00:08:10,949 --> 00:08:11,658 Έλα... 118 00:08:11,950 --> 00:08:13,243 ...δεν έχουμε όλη μέρα. 119 00:08:19,749 --> 00:08:20,959 Τζούπιτερ, γρήγορα! 120 00:08:21,292 --> 00:08:22,085 Αυτό πάει δίπλα... 121 00:08:22,377 --> 00:08:23,294 ...σε αυτό. 122 00:08:24,254 --> 00:08:25,130 Τζούπιτερ! 123 00:08:25,422 --> 00:08:26,631 Φέρε τα σκουπίδια μετά. 124 00:08:27,048 --> 00:08:29,718 -Τελείωσες το μπάνιο; -Όχι. 125 00:08:36,975 --> 00:08:37,892 Τζούπιτερ! 126 00:08:38,226 --> 00:08:40,812 Μισώ τη ζωή μου. 127 00:09:03,626 --> 00:09:04,878 Να πάρει. 128 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 Σου το είπα. 129 00:09:10,467 --> 00:09:11,718 ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΚΕ ΟΠΛΟ ΛΑΪΚΑΝΤΑΝΤ 130 00:09:12,010 --> 00:09:13,261 Λαϊκαντάντ. 131 00:09:13,720 --> 00:09:16,639 -Κι άλλος Κυνηγός. -Και πρώην λεγεωνάριος. 132 00:09:16,931 --> 00:09:18,391 Ήταν Αεροπειρατής. 133 00:09:19,100 --> 00:09:20,477 Πού το ξέρεις; 134 00:09:20,935 --> 00:09:21,853 Οι μπότες. 135 00:09:39,496 --> 00:09:41,831 Ήταν Κυνηγός στη λεγεώνα. 136 00:09:42,123 --> 00:09:42,957 Ένας θρύλος. 137 00:09:43,416 --> 00:09:45,877 Εντόπιζε και το παραμικρό γονίδιο στο σύμπαν. 138 00:09:46,419 --> 00:09:48,463 Ό,τι και να 'ναι... 139 00:09:48,797 --> 00:09:50,548 ...ψάχνει ό,τι κι εμείς. 140 00:10:05,730 --> 00:10:07,107 ΤΜΗΜΑ ΓΟΝΙΜΟΤΗΤΑΣ Αρχείο ασθενούς 141 00:10:23,206 --> 00:10:24,958 ΣΥΝΑΙΝΕΣΗ ΛΗΨΗΣ ΩΑΡΙΟΥ ΚΑΘΡΙΝ ΝΤΑΝΛΙΒΙ 142 00:11:52,837 --> 00:11:54,172 Αυτός είναι. Σίγουρα. 143 00:11:55,382 --> 00:11:57,425 Να ειδοποιήσουμε τον άρχοντα Μπαλέμ. 144 00:11:57,717 --> 00:11:59,511 Αυτό πρέπει να κάνουμε, αλλά... 145 00:12:01,513 --> 00:12:03,181 ...μου έχεις εμπιστοσύνη; 146 00:12:08,728 --> 00:12:10,772 Το θέμα θέλει λεπτό χειρισμό, Μαλιντίκτες. 147 00:12:11,064 --> 00:12:12,732 Καταλαβαίνω, λαίδη Καλίκ. 148 00:12:13,566 --> 00:12:16,569 Ούτε ο Μπαλέμ ούτε ο Τάιτους δεν πρέπει να με υποψιαστούν. 149 00:12:16,903 --> 00:12:18,613 Ασφαλώς, Μεγαλειοτάτη. 150 00:12:21,199 --> 00:12:23,535 Μπορούμε να εμπιστευόμαστε Κυνηγούς; 151 00:12:23,952 --> 00:12:25,370 Η εμπιστοσύνη είναι ψευδαίσθηση. 152 00:12:25,662 --> 00:12:28,123 Πιστεύω μόνο στο αμοιβαίο συμφέρον. 153 00:12:28,415 --> 00:12:31,459 Θέλουν μια άλλη ζωή. Μπορούμε να τους την προσφέρουμε. 154 00:12:32,377 --> 00:12:33,837 Κάνε συμφωνία. 155 00:13:41,488 --> 00:13:43,907 Καλώς ήρθες ξανά, άρχοντα Μπαλέμ. 156 00:13:44,199 --> 00:13:46,534 Πάει καιρός που δεν ειδωθήκαμε. 157 00:13:47,285 --> 00:13:51,247 Δε διέσχισα το σύμπαν για να ακούσω κομπλιμέντα, κύριε Νάιτ. 158 00:13:51,706 --> 00:13:53,291 Ασφαλώς, άρχοντά μου. 159 00:13:53,708 --> 00:13:55,585 Επαληθεύσαμε το γονιδιακό ίχνος. 160 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Άσχημα νέα. 161 00:13:59,714 --> 00:14:03,176 Νομίζω ότι ο Τάιτους γνωρίζει για τη μετενσάρκωση. 162 00:14:03,593 --> 00:14:07,055 Οι κατάσκοποί μου κάτι ψιθυρίζουν, αλλά δεν επαληθεύουν. 163 00:14:08,556 --> 00:14:10,850 Έχεις το ίχνος της αλλά όχι την ίδια; 164 00:14:11,726 --> 00:14:12,936 Κύριε Τσκαλικάν; 165 00:14:13,228 --> 00:14:16,564 Οι Φύλακες εντόπισαν το ίχνος σε μια κλινική. 166 00:14:16,856 --> 00:14:19,109 Εξετάζουν σχολαστικά όλα τα στοιχεία. 167 00:14:19,484 --> 00:14:22,112 Έχουμε ένα όνομα. Ντανλίβι. 168 00:14:22,404 --> 00:14:24,280 Κάθριν Ντανλίβι. 169 00:14:25,240 --> 00:14:28,284 Θέλω να βρείτε την κυρία Ντανλίβι... 170 00:14:28,952 --> 00:14:30,870 ...και να τη σκοτώσετε. 171 00:14:31,913 --> 00:14:34,165 Μαύρο. Το κλασικό; 172 00:14:34,457 --> 00:14:35,500 Το μοντέρνο; 173 00:14:35,792 --> 00:14:37,335 -Όχι. -Κάθριν, τελείωσα. 174 00:14:37,961 --> 00:14:39,713 Τζούπιτερ, θέλω βοήθεια. 175 00:14:40,922 --> 00:14:41,673 Πού θα πας; 176 00:14:41,965 --> 00:14:43,925 Ο Όστιν Ντέιβις θα με βγάλει για φαγητό. 177 00:14:44,217 --> 00:14:46,386 Θα μου κάνει πρόταση γάμου! 178 00:14:46,678 --> 00:14:47,554 Εσύ τον θέλεις; 179 00:14:47,846 --> 00:14:51,057 Είναι ο όγδοος πλουσιότερος εργένης στην Αμερική. 180 00:14:51,349 --> 00:14:52,976 Μιλάει κινέζικα και γερμανικά. 181 00:14:53,268 --> 00:14:55,520 Ήταν αναπληρωματικός στην ολυμπιακή ομάδα κέρλινγκ. 182 00:14:56,354 --> 00:14:57,564 Φοβερό. 183 00:14:57,856 --> 00:15:00,650 Εντελώς Σταχτοπούτα, έτσι; 184 00:15:00,942 --> 00:15:01,943 Ναι. 185 00:15:02,235 --> 00:15:05,113 Τότε γιατί νιώθω ότι θα ξεράσω; Θεέ μου. 186 00:15:06,656 --> 00:15:08,825 Δε θυμάμαι τη Σταχτοπούτα να ξερνάει. 187 00:15:09,117 --> 00:15:11,828 Τη θυμάμαι να χορεύει με κάτι ποντίκια. 188 00:15:14,039 --> 00:15:15,123 Έχεις... 189 00:15:15,415 --> 00:15:17,834 ...ερωτευτεί ποτέ, Τζούπιτερ; 190 00:15:19,002 --> 00:15:22,589 Η μάνα μου λέει ότι ο έρωτας είναι παραμύθι για κοριτσάκια. 191 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Στην πραγματικότητα... 192 00:15:24,549 --> 00:15:27,927 ...είναι σκέτος μπελάς. 193 00:15:28,219 --> 00:15:30,096 Πολύ σκληρό. 194 00:15:30,388 --> 00:15:31,222 Θες τη συμβουλή μου; 195 00:15:31,514 --> 00:15:33,141 -Ναι. -Αν σ' αγαπά... 196 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 ...αληθινά... 197 00:15:34,726 --> 00:15:38,021 ...θα καταλάβει ότι έχεις φτάσει στα όριά σου... 198 00:15:38,313 --> 00:15:39,647 ...και θες λίγο χρόνο. 199 00:15:40,023 --> 00:15:41,983 -Λογικό ακούγεται. -Ναι. 200 00:15:42,275 --> 00:15:43,151 Ωραία. Τι να φορέσω; 201 00:15:44,361 --> 00:15:45,111 Κάτι... 202 00:15:45,403 --> 00:15:49,032 ...που να μοιάζει με το όνειρό του. Το κόκκινο McQueen... 203 00:15:50,033 --> 00:15:52,118 ...ή το μικρό Ricci. 204 00:15:59,959 --> 00:16:01,252 Θεέ μου... 205 00:16:19,979 --> 00:16:21,815 Κάθριν, όλα καλά; 206 00:16:22,107 --> 00:16:23,274 Είμαστε εντάξει. 207 00:16:23,566 --> 00:16:25,402 Κατεβαίνω αμέσως. 208 00:16:41,876 --> 00:16:45,714 Ήρθε νέος πελάτης. Μονοκατοικία. Θέλει Τετάρτες. 209 00:16:46,006 --> 00:16:47,799 Τρία σπίτια έχουμε τις Τετάρτες. 210 00:16:48,383 --> 00:16:49,467 Τι τρία, τι τέσσερα. 211 00:16:50,719 --> 00:16:52,345 Δεν είμαστε ζώα. 212 00:16:52,637 --> 00:16:54,931 -Εδώ μέσα μιλάμε Αγγλικά. -Μίλα ό,τι θες. 213 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 Λες κι ακούω τον Στάλιν. 214 00:16:57,767 --> 00:16:58,810 Εγώ είμαι ο Στάλιν; 215 00:16:59,102 --> 00:17:00,061 Αφού δε θες τα λεφτά... 216 00:17:00,353 --> 00:17:02,355 ...θα δώσω τον πελάτη στην ομάδα του Γκλεμπ. 217 00:17:02,856 --> 00:17:03,648 Ωραία... 218 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 ...ευχαριστώ. 219 00:17:05,442 --> 00:17:06,401 Θα τον αναλάβουμε. 220 00:17:06,943 --> 00:17:09,362 -Τι λες τώρα. -Ξάδελφε, μιας και μιλάμε για λεφτά... 221 00:17:09,654 --> 00:17:11,656 Θα μαντέψω. 222 00:17:11,990 --> 00:17:15,869 Κι άλλη προκαταβολή. Τι θ' αγοράσεις; Παπούτσια; 223 00:17:16,161 --> 00:17:17,203 Καινούργιο τηλέφωνο; 224 00:17:18,204 --> 00:17:20,165 Θα τα δουλέψω. 225 00:17:20,457 --> 00:17:24,127 Θα τα σπαταλήσεις σε άχρηστα πράγματα για να νιώσεις καλύτερα. 226 00:17:24,919 --> 00:17:29,424 Προτιμάς να κάνω οικονομία και να μιζεριάζω; 227 00:17:29,632 --> 00:17:30,759 Ακριβώς. 228 00:17:31,051 --> 00:17:32,552 Είσαι έξυπνη κοπέλα, Τζούπιτερ. 229 00:17:32,844 --> 00:17:34,596 Δε με αφορά βέβαια... 230 00:17:34,888 --> 00:17:36,598 ...αλλά νομίζω ότι γι' αυτό δεν έχεις παντρευτεί. 231 00:17:38,141 --> 00:17:39,184 Οι άντρες δε θέλουν έξυπνες. 232 00:17:39,476 --> 00:17:41,144 Αν της ξαναμιλήσεις έτσι... 233 00:17:41,436 --> 00:17:42,562 ...θα σου χώσω την κρέπα στον κώλο. 234 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 Πώς μιλάς έτσι στον άντρα μου; 235 00:17:44,898 --> 00:17:45,815 Ο Βασίλι έχει δίκιο. 236 00:17:46,107 --> 00:17:46,858 Αγγλικά. 237 00:17:47,150 --> 00:17:47,692 Έχω και για σένα κρέπα. 238 00:17:51,196 --> 00:17:53,406 Είπατε ότι δε θα μαλώσετε στο τραπέζι. 239 00:17:53,698 --> 00:17:57,494 Τζούπιτερ, τι τα θες τα λεφτά; 240 00:17:59,245 --> 00:18:03,208 Έχεις δίκιο. Δε θέλω τίποτα. 241 00:18:14,719 --> 00:18:15,887 Τι ήταν αυτό; 242 00:18:17,097 --> 00:18:18,056 Δεν άλλαξες γνώμη, έτσι; 243 00:18:18,348 --> 00:18:19,891 Κι αν άλλαζα; 244 00:18:21,976 --> 00:18:23,353 Τζούπιτερ... 245 00:18:25,689 --> 00:18:28,608 ...αυτοί οι άνθρωποι βασίζονται πάνω σου. 246 00:18:28,900 --> 00:18:30,694 Το διάβασες αυτό; 247 00:18:30,985 --> 00:18:34,531 Τι τρομακτικές λέξεις! Άκου «συγκομιδή ωαρίων». 248 00:18:34,864 --> 00:18:37,409 Γιατί το διαβάζεις; Ο γιατρός είπε... 249 00:18:38,201 --> 00:18:39,202 ...ότι δεν είναι τίποτα. 250 00:18:39,494 --> 00:18:42,205 Άντε, μπας και πιάσουμε την καλή. 251 00:18:43,206 --> 00:18:46,459 Έχω κάνει σχέδια γι' αυτά τα λεφτά. 252 00:18:46,793 --> 00:18:48,294 Σοβαρά σχέδια. 253 00:18:48,586 --> 00:18:50,463 Νομίζω ότι τα λεφτά αυτά... 254 00:18:50,755 --> 00:18:53,216 ...θα αλλάξουν τη ζωή μας. 255 00:18:59,305 --> 00:19:00,056 Εντάξει. 256 00:19:02,434 --> 00:19:05,186 -Εντάξει. -Δε θα το μετανιώσεις. 257 00:19:05,478 --> 00:19:06,146 Καλά. 258 00:19:06,479 --> 00:19:07,105 Σου το υπόσχομαι. 259 00:19:07,397 --> 00:19:09,733 Εντάξει. Στάσου, έχω μια απορία. 260 00:19:10,567 --> 00:19:11,901 Γιατί εσύ παίρνεις δέκα χιλιάδες... 261 00:19:12,193 --> 00:19:13,903 ...κι εγώ 5; Δικά μου ωάρια είναι. 262 00:19:14,404 --> 00:19:16,156 Καπιταλισμός, μωρό μου. 263 00:19:16,448 --> 00:19:17,115 Οι ανίσχυροι τραβάνε ζόρι... 264 00:19:17,407 --> 00:19:19,451 ...οι ισχυροί κερδίζουν. 265 00:19:28,668 --> 00:19:29,961 ΠΟΝΤΑΡΕ 266 00:19:30,337 --> 00:19:32,505 ΚΕΝΤΡΟ ΓΟΝΙΜΟΤΗΤΑΣ 267 00:19:51,149 --> 00:19:52,734 Κυρία Ντανλίβι; 268 00:19:53,026 --> 00:19:54,277 Με συγχωρείτε. 269 00:19:54,569 --> 00:19:56,404 Είστε η Κάθριν Ντανλίβι; 270 00:19:58,031 --> 00:19:59,074 Ο γιατρός σάς περιμένει. 271 00:20:02,410 --> 00:20:03,828 -Κάτι δεν πάει καλά. -Οι ορμόνες είναι. 272 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 Έννοια σου... 273 00:20:05,830 --> 00:20:06,539 ...δεν είναι τίποτα. 274 00:20:06,831 --> 00:20:07,707 Έχε μου εμπιστοσύνη. 275 00:20:07,999 --> 00:20:10,168 Ξέρω καλά τη δουλειά μου. 276 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 Μη, σας παρακαλώ, δεν μπορώ! 277 00:20:12,921 --> 00:20:13,588 Ηρέμησε. 278 00:20:23,807 --> 00:20:24,516 Τα χέρια μου δεν κουνιούνται! 279 00:20:25,934 --> 00:20:27,435 Τι συμβαίνει; 280 00:20:27,852 --> 00:20:29,729 -Σταμάτα! Τι κάνεις εκεί; -Πάρε ένα δείγμα. 281 00:20:30,021 --> 00:20:31,022 Δες αν είναι το σωστό. 282 00:20:32,190 --> 00:20:33,358 Σταματήστε! Σας παρακαλώ! 283 00:20:33,650 --> 00:20:34,984 Σταματήστε! 284 00:20:36,027 --> 00:20:36,903 Αυτή είναι. 285 00:20:37,278 --> 00:20:38,613 Ωραία. Σκότωσέ την. 286 00:20:40,031 --> 00:20:40,657 Βοήθεια! 287 00:20:40,949 --> 00:20:42,033 Κάποιος να με βοηθήσει. 288 00:20:43,368 --> 00:20:44,661 Θεέ μου! 289 00:21:17,902 --> 00:21:19,112 Είσαι καλά; 290 00:21:20,780 --> 00:21:21,906 Ποιος είσαι εσύ; 291 00:21:22,198 --> 00:21:23,783 Κέιν Γουάις. Ήρθα για να σε βοηθήσω. 292 00:21:53,980 --> 00:21:55,398 Συγχώρεσέ με, άρχοντα Τάιτους. 293 00:21:55,690 --> 00:21:58,109 Εδώ θέλουμε μόνο καλά νέα, Φάμουλους. 294 00:21:58,401 --> 00:22:01,988 Λάβαμε μήνυμα από τον κ. Γουάις. Λέει ότι έχει την κοπέλα. 295 00:22:02,572 --> 00:22:03,907 Έξοχα. 296 00:22:04,199 --> 00:22:05,825 Στείλτε όχημα αμέσως. 297 00:22:06,785 --> 00:22:08,495 Αμέσως, άρχοντά μου. 298 00:22:21,091 --> 00:22:23,301 Το είχα για να νιώσεις καλύτερα όταν ξυπνήσεις. 299 00:22:23,635 --> 00:22:25,011 -Ποιο; -Το όπλο. 300 00:22:25,303 --> 00:22:27,639 Πρέπει να ανοίξεις τον διακόπτη με τον αντίχειρά σου. 301 00:22:29,891 --> 00:22:32,727 Προσοχή. Κοιμόσουν δώδεκα ώρες. 302 00:22:34,479 --> 00:22:35,397 Πού βρίσκομαι; 303 00:22:35,689 --> 00:22:36,815 Στο Σικάγο ακόμα. 304 00:22:37,190 --> 00:22:38,858 Ωραία. 305 00:22:41,111 --> 00:22:44,072 -Τα ρούχα μου; -Φορούσες... 306 00:22:44,364 --> 00:22:45,407 ...τη χάρτινη ρόμπα του νοσοκομείου. 307 00:22:46,366 --> 00:22:48,952 -Δε θέλω ούτε να το σκέφτομαι. -Άκου... 308 00:22:49,244 --> 00:22:50,370 ...Τζούπιτερ... 309 00:22:50,704 --> 00:22:52,372 Αυτό δεν είναι το όνομά σου; 310 00:22:52,997 --> 00:22:55,041 -Πού το ξέρεις; -Συγγνώμη. 311 00:22:55,458 --> 00:22:57,377 Προσπαθούσα να σκεφτώ τι συνέβη. 312 00:22:57,669 --> 00:22:59,337 Έδωσες λάθος όνομα στην κλινική... 313 00:22:59,629 --> 00:23:02,382 ...αλλά οι εξετάσεις αποκάλυψαν τον γονότυπό σου. 314 00:23:02,841 --> 00:23:05,427 Τι είναι αυτά που λες; Ναι, είπα ψεύτικο όνομα... 315 00:23:05,719 --> 00:23:07,595 ...αλλά αυτό το κάνουν πολλοί. 316 00:23:07,887 --> 00:23:09,889 Τι σχέση έχει αυτό με όλα τα υπόλοιπα; 317 00:23:10,265 --> 00:23:14,019 Όταν ήμουν στη Λεγεώνα, μου έδωσαν πρωτόκολλα γι' αυτό. 318 00:23:15,603 --> 00:23:17,063 Οι γήινοι... 319 00:23:17,355 --> 00:23:20,650 ...και άλλοι υπανάπτυκτοι κόσμοι δυσκολεύονται... 320 00:23:20,942 --> 00:23:24,654 ...να κατανοήσουν ότι υπάρχει ζωή και σε άλλους πλανήτες. 321 00:23:25,196 --> 00:23:26,322 Από τη νάρκωση θα είναι. 322 00:23:26,614 --> 00:23:28,199 Δεν μπορεί, είναι όνειρο. 323 00:23:28,491 --> 00:23:32,454 Σύμφωνα με το πρωτόκολλο, οι γήινοι θα πουν ότι είναι όνειρο. 324 00:23:32,829 --> 00:23:35,623 Αν δεν είναι όνειρο, είναι τελείως παράλογο. 325 00:23:35,915 --> 00:23:37,042 Γιατί παράλογο; 326 00:23:37,334 --> 00:23:40,462 Επειδή πιστεύετε ότι είστε τα μόνα όντα με νοημοσύνη... 327 00:23:40,754 --> 00:23:44,424 ...και ζείτε στον μοναδικό πλανήτη που κατοικείται σε όλο το σύμπαν... 328 00:23:44,716 --> 00:23:47,385 ...το οποίο αποτελείται από αμέτρητους πλανήτες. 329 00:23:47,677 --> 00:23:49,220 Δηλαδή είσαι εξωγήινος; 330 00:23:49,512 --> 00:23:51,014 Είμαι γονιδιομηχανικός άνθρωπος. 331 00:23:51,306 --> 00:23:54,934 Διασταύρωσαν το DNA μου με το DNA λύκου. Είμαι Λαϊκαντάντ. 332 00:23:55,226 --> 00:23:57,062 Με προόριζαν για στρατιώτη... 333 00:23:57,354 --> 00:23:58,980 ...αλλά χάλασε η συνταγή. 334 00:24:00,231 --> 00:24:01,775 Κι αυτοί στην κλινική; 335 00:24:02,275 --> 00:24:03,151 Φύλακες. 336 00:24:03,443 --> 00:24:05,820 Από το Σύστημα Διορίτη, γενετικά επαναπροσδιορισμένοι... 337 00:24:06,112 --> 00:24:07,822 ...ώστε να κάνουν τους επόπτες. 338 00:24:12,202 --> 00:24:14,329 Θέλουν να με σκοτώσουν; 339 00:24:15,163 --> 00:24:17,415 -Ναι. -Γιατί εμένα; 340 00:24:17,957 --> 00:24:19,959 Σε παρακαλώ. Θα 'χει γίνει κάποιο λάθος. 341 00:24:20,710 --> 00:24:22,837 Αυτοί δεν κάνουν τέτοιου είδους λάθη. 342 00:24:24,381 --> 00:24:28,093 Κι αν δε δεχτώ; Αν δεν έρθω μαζί σου; Αν γυρίσω σπίτι μου; 343 00:24:31,304 --> 00:24:33,264 Τι; Θα με κυνηγήσουν πάλι; 344 00:24:37,435 --> 00:24:39,437 Άρχοντά μου, μήνυμα. 345 00:24:40,063 --> 00:24:40,647 Υπήρξε... 346 00:24:40,939 --> 00:24:42,941 ...κάποιο πρόβλημα στην κλινική. Είναι μπλεγμένος... 347 00:24:43,441 --> 00:24:44,693 ...ένας πρώην λεγεωνάριος. 348 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Λεγεωνάριος; 349 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 Και η κοπέλα; 350 00:24:47,946 --> 00:24:49,239 Ζει ακόμα. 351 00:24:50,824 --> 00:24:54,619 Διπλασιάστε την ασφάλεια. Καταστρέψτε όποιο σκάφος πλησιάζει τον πλανήτη. 352 00:24:56,496 --> 00:24:57,372 Τσακίσου! 353 00:25:09,217 --> 00:25:09,759 Ιπτάμενες... 354 00:25:10,051 --> 00:25:10,844 ...μπότες; 355 00:25:11,136 --> 00:25:12,345 Χρησιμοποιούν τη δύναμη της βαρύτητας... 356 00:25:12,637 --> 00:25:15,765 ...και τη μετατρέπουν σε διαφορικές εξισώσεις όπου πλοηγείσαι. 357 00:25:16,307 --> 00:25:19,019 «Βαρύτητα» και «πλοηγείσαι». Μόνο αυτά κατάλαβα. 358 00:25:20,520 --> 00:25:23,106 Η ανάβαση είναι δύσκολη. Η κατάβαση εύκολη. 359 00:25:23,481 --> 00:25:25,025 Ευχαριστώ. 360 00:25:26,860 --> 00:25:27,819 Το σκάφος ήρθε. 361 00:25:28,278 --> 00:25:29,362 Είσαι έτοιμη; 362 00:25:29,904 --> 00:25:31,156 Έτοιμη; 363 00:25:31,740 --> 00:25:35,368 Να πηδήξω με μπότες βαρύτητας από ένα κτήριο εκατό ορόφων... 364 00:25:35,660 --> 00:25:36,995 -...σε ένα αόρατο διαστημόπλοιο; -Θα βοηθήσω. 365 00:25:46,838 --> 00:25:48,214 Συγγνώμη. 366 00:26:12,614 --> 00:26:13,656 Να πάρει. 367 00:26:15,241 --> 00:26:16,117 Κρατήσου σφιχτά! 368 00:26:47,774 --> 00:26:48,316 Κρατήσου! 369 00:28:31,503 --> 00:28:32,796 Μη μ' αφήσεις για κανένα λόγο. 370 00:31:41,735 --> 00:31:44,279 Θέλω επιτέλους να μάθω τι γίνεται. 371 00:31:44,571 --> 00:31:47,365 Ας πούμε πως έχουμε πόλεμο με την οικογένεια Αμπράσαξ. 372 00:31:47,866 --> 00:31:49,159 Την οικογένεια Αμπράσαξ; 373 00:31:49,451 --> 00:31:51,536 Μια από τις πιο ισχυρές δυναστείες στο σύμπαν. 374 00:31:51,828 --> 00:31:52,704 Δε με νοιάζει τι είναι. 375 00:31:52,996 --> 00:31:55,999 Δεν μπορείς να ανατινάζεις κτήρια σαν να μην τρέχει τίποτα. 376 00:31:56,291 --> 00:31:58,251 Τα κτήρια θα έχουν ξαναχτιστεί ως το βράδυ. 377 00:31:58,543 --> 00:32:00,211 Αδύνατον. 378 00:32:00,503 --> 00:32:01,921 Για δες. 379 00:32:07,218 --> 00:32:08,219 Να πάρει! 380 00:32:10,555 --> 00:32:11,306 Κάποιοι... 381 00:32:11,598 --> 00:32:14,100 ...είδαν τι έγινε. Δεν μπορούν να το κρύψουν. 382 00:32:14,392 --> 00:32:17,604 Έχεις στο κινητό τη φωτογραφία ενός Φύλακα, μα δε θυμάσαι πού την έβγαλες. 383 00:32:19,481 --> 00:32:22,734 Σου έσβησαν την ανάμνηση. Εύκολο για πρόσφατα γεγονότα. 384 00:32:23,026 --> 00:32:25,362 Δε θα το κάνουν σε όλους. Τους υπόλοιπους... 385 00:32:25,653 --> 00:32:27,989 -...θα τους περνάνε για τρελούς. -Θεέ μου. 386 00:32:28,865 --> 00:32:30,450 Γιατί συμβαίνει σ' εμένα; 387 00:32:31,618 --> 00:32:34,037 Ρώτησα τον Τάιτους πριν αναλάβω τη δουλειά. 388 00:32:34,329 --> 00:32:36,081 Μου είπε ότι είναι προσωπικό. 389 00:32:36,373 --> 00:32:38,958 Τι βλακεία. Δεν ξέρω κανέναν... 390 00:32:39,250 --> 00:32:41,461 -...Τάιτους... Πώς τον είπες; -Αμπράσαξ. 391 00:32:41,753 --> 00:32:43,546 Ο οίκος των Αμπράσαξ έχει τρεις... 392 00:32:43,838 --> 00:32:46,841 ...διαδόχους. Ο μεγαλύτερος είναι ο Μπαλέμ. 393 00:32:47,133 --> 00:32:48,843 Αυτός ελέγχει τον πλανήτη σας. 394 00:32:49,135 --> 00:32:51,388 -Προφανώς, αυτός θέλει να σε σκοτώσει. -Είναι παράλογο. 395 00:32:51,680 --> 00:32:53,306 Αφού σου λέω, μια απλή κοπέλα είμαι. 396 00:32:54,349 --> 00:32:57,769 Ο Μπαλέμ δε θα κατέστρεφε μια πόλη για μια απλή κοπέλα. 397 00:33:00,021 --> 00:33:01,272 Σκότωσέ την. 398 00:33:01,564 --> 00:33:02,899 Θεέ μου! 399 00:33:03,191 --> 00:33:05,694 Σταμάτα! Σταμάτα! 400 00:33:05,985 --> 00:33:08,613 Σταμάτα! Βοήθεια! 401 00:33:11,616 --> 00:33:13,243 Πιο αργά. 402 00:33:25,255 --> 00:33:27,465 Ώστε εσύ είσαι, λοιπόν. 403 00:33:31,886 --> 00:33:33,596 Κάποιες στιγμές... 404 00:33:33,888 --> 00:33:36,516 ...μου λείπεις πραγματικά. 405 00:33:39,519 --> 00:33:43,481 Μα κανείς δεν κατανοεί το σύμπαν όπως εσύ. 406 00:33:45,191 --> 00:33:47,902 Κανείς δε με καταλαβαίνει... 407 00:33:49,988 --> 00:33:51,614 ...όπως εσύ. 408 00:34:06,671 --> 00:34:08,757 Κύριε Τσκάλικαν. 409 00:34:09,341 --> 00:34:10,884 Πώς γίνεται... 410 00:34:11,176 --> 00:34:13,928 ...ένας απλός στρατιώτης να καταστρέψει... 411 00:34:14,220 --> 00:34:15,972 ...έναν στόλο Σκιών; 412 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 Έγινε λάθος. 413 00:34:18,516 --> 00:34:19,809 Λάθος; 414 00:34:20,185 --> 00:34:22,937 Υποτίμησαν τις δυνάμεις του. 415 00:34:23,229 --> 00:34:25,148 Στο επόμενο λάθος... 416 00:34:26,441 --> 00:34:28,401 ...θα λογοδοτήσεις εσύ. 417 00:34:36,117 --> 00:34:37,160 Τι κάνεις; 418 00:34:37,452 --> 00:34:39,454 Θέλω ο ιδιοκτήτης του αμαξιού να ξέρει ποιος το δανείστηκε. 419 00:34:39,746 --> 00:34:42,165 Έπρεπε να φύγουμε διακριτικά από την πόλη. 420 00:34:44,376 --> 00:34:45,335 Θεέ μου. 421 00:34:45,627 --> 00:34:46,378 Τρέχει αίμα. 422 00:34:47,295 --> 00:34:48,004 Μη φοβάσαι, δεν είναι τίποτα. 423 00:34:48,296 --> 00:34:50,465 Ευτυχώς για σένα... 424 00:34:50,757 --> 00:34:52,092 ...το αμάξι... 425 00:34:52,384 --> 00:34:53,551 ...ανήκει σε γυναίκα. 426 00:34:56,304 --> 00:34:57,055 Τι είναι αυτό; 427 00:34:58,932 --> 00:35:01,101 Θέλω να σ' ευχαριστήσω... 428 00:35:01,643 --> 00:35:03,687 ...που μου έσωσες τη ζωή. 429 00:35:03,978 --> 00:35:06,231 Φοβήθηκα πολύ όταν άρχισα να πέφτω. 430 00:35:08,650 --> 00:35:10,777 Μα ήσουν εκεί και... 431 00:35:13,363 --> 00:35:15,156 Το κάνεις συχνά αυτό; 432 00:35:16,908 --> 00:35:18,118 Όχι. 433 00:35:18,827 --> 00:35:21,121 Γιατί σε προσέλαβε ο Τάιτους; 434 00:35:22,080 --> 00:35:25,291 Επειδή είμαι καλός στο να βρίσκω ανθρώπους. 435 00:35:27,252 --> 00:35:29,462 Θα με πας σ' εκείνον τώρα; 436 00:35:31,756 --> 00:35:33,091 Όχι. 437 00:35:42,809 --> 00:35:44,561 Πού τον γνώρισες; 438 00:35:45,895 --> 00:35:48,273 Πριν πολύ καιρό ήμασταν φίλοι. 439 00:35:50,900 --> 00:35:52,569 Τι κάνει εδώ; 440 00:35:52,861 --> 00:35:54,779 Είναι επιτελάρχης της Ίτζις. 441 00:35:55,071 --> 00:35:56,322 Ίτζις; 442 00:35:56,614 --> 00:35:58,366 Κάτι σαν αστυνομία. 443 00:35:59,868 --> 00:36:02,370 Μπάτσοι του διαστήματος. Μάλιστα. 444 00:36:15,091 --> 00:36:16,343 Στίνγκερ. 445 00:36:18,720 --> 00:36:21,056 Γύρισες από τον θάνατο. 446 00:36:21,973 --> 00:36:24,517 Τι πλάκα. Καταλήξαμε και οι δυο σ' αυτόν τον πλανήτη. 447 00:36:26,061 --> 00:36:27,228 Δεν έχει πλάκα. 448 00:36:30,940 --> 00:36:32,442 Πότε βγήκες; 449 00:36:32,776 --> 00:36:35,111 Ο Τάιτους Αμπράσαξ με προσέλαβε για να τη φέρω. 450 00:36:36,696 --> 00:36:39,032 Αφού η φυλακή δε σου 'μαθε τίποτα... 451 00:36:40,575 --> 00:36:42,577 Πάνω που είχα αρχίσει να συνηθίζω αυτή τη ζωή... 452 00:36:42,869 --> 00:36:46,581 ...ήρθες να μου θυμίσεις τι παράτησα για χάρη σου. 453 00:36:56,800 --> 00:36:59,135 Πού είναι η Κίζα; Αυτή ακούει... 454 00:36:59,427 --> 00:37:01,763 -...τη δική μου πλευρά. -Ν' αφήσεις ήσυχη την κόρη μου. 455 00:37:03,098 --> 00:37:05,058 Μη με ανακατεύετε στις αντρικές... 456 00:37:05,350 --> 00:37:06,059 ...τελετές ζευγαρώματος. 457 00:37:07,977 --> 00:37:09,562 Γεια. Είμαι η Κίζα. 458 00:37:09,854 --> 00:37:11,106 Γεια. 459 00:37:11,731 --> 00:37:13,191 Τζούπιτερ. Χαίρω πολύ. 460 00:37:14,275 --> 00:37:14,859 Κάποτε... 461 00:37:15,151 --> 00:37:15,819 ...είχες νεύρο. 462 00:37:16,111 --> 00:37:17,779 Γερνάω φαίνεται. 463 00:37:18,071 --> 00:37:21,324 Γερνάς; Δες εμένα. Έχω χρόνια να κάνω ReCode ή να πιω Χυμό. 464 00:37:21,866 --> 00:37:22,742 Είσαι χειρότερος... 465 00:37:23,034 --> 00:37:23,576 ...από ό,τι σε θυμάμαι. 466 00:37:31,292 --> 00:37:33,503 Τι γίνεται εδώ; 467 00:37:58,695 --> 00:37:59,946 Μεγαλειοτάτη. 468 00:38:13,001 --> 00:38:14,586 Μεγαλειοτάτη. 469 00:38:16,546 --> 00:38:18,214 Ευχαριστώ. 470 00:38:19,049 --> 00:38:21,926 Πάω στην πόλη να ψωνίσω για να μαγειρέψω. 471 00:38:22,218 --> 00:38:24,220 -Θα πάω εγώ. -Δεν πειράζει, μπαμπά. 472 00:38:28,183 --> 00:38:30,602 Εντάξει. 473 00:38:30,894 --> 00:38:32,687 Για να σε δω λοιπόν. 474 00:38:37,484 --> 00:38:38,485 Χάλια, έτσι; 475 00:38:39,027 --> 00:38:41,821 Τα σημάδια ενός Αεροπειρατή που έχει περάσει στρατοδικείο. 476 00:38:42,155 --> 00:38:44,240 Δεν απάντησες στην ερώτησή μου. Θες πίσω τα φτερά σου; 477 00:38:45,867 --> 00:38:47,035 Είχες φτερά; 478 00:38:47,327 --> 00:38:50,163 Η καλύτερη προσθετική μέσω νευρικών συνάψεων που διαθέτει ο στρατός. 479 00:39:03,885 --> 00:39:05,929 Θεέ μου. Φοβερό. 480 00:39:06,221 --> 00:39:10,183 Η Μεγαλειοτάτη δε γνωρίζει τα επιστημονικά θαύματα των ανθρώπων. 481 00:39:10,850 --> 00:39:13,103 Γιατί αυτοί οι άνθρωποι δεν μοιράστηκαν... 482 00:39:13,395 --> 00:39:13,937 ...αυτά τα επιτεύγματα; 483 00:39:14,229 --> 00:39:17,941 Το είδος σας δεν είναι πολύ της μοιρασιάς. 484 00:39:18,983 --> 00:39:21,444 Γιατί με λες «Μεγαλειοτάτη»; 485 00:39:21,945 --> 00:39:24,239 Σ' έχει τσιμπήσει ποτέ μέλισσα; 486 00:39:24,531 --> 00:39:25,365 Όχι. 487 00:39:25,657 --> 00:39:29,619 Οι μέλισσες αναγνωρίζουν τη βασιλική καταγωγή. 488 00:39:30,370 --> 00:39:30,912 Τη βασιλική καταγωγή; 489 00:39:34,082 --> 00:39:37,752 Θα εκπλαγείς αν μάθεις τι δουλειά κάνω. 490 00:39:38,044 --> 00:39:39,045 Σημασία έχει τι είσαι... 491 00:39:39,337 --> 00:39:40,922 ...όχι τι δουλειά κάνεις. 492 00:39:41,256 --> 00:39:43,049 Το διαισθάνονται. 493 00:39:43,341 --> 00:39:45,969 Αντίθετα με τους ανθρώπους, οι μέλισσες δεν αμφισβητούν. 494 00:39:46,594 --> 00:39:48,263 Δε λένε ψέματα. 495 00:39:53,560 --> 00:39:55,645 Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω. 496 00:39:57,022 --> 00:40:00,608 Ο Τάιτους δεν είπε τίποτα γι' αυτό. 497 00:40:01,401 --> 00:40:04,988 -Θα του διέφυγε. -Πώς κι έκανες εσύ... 498 00:40:05,280 --> 00:40:06,948 ...συμφωνία με γαλαζοαίματο; 499 00:40:07,907 --> 00:40:11,411 Ο Τάιτους μου είπε ότι είσαι σε αυτόν τον πλανήτη. Αν τον βοηθήσω... 500 00:40:11,703 --> 00:40:14,539 ...θα σου δώσει πίσω τα φτερά σου και την παλιά σου θέση. 501 00:40:15,081 --> 00:40:16,708 Σκέφτηκα ότι σου το χρωστούσα. 502 00:40:17,000 --> 00:40:18,335 Πράγματι. 503 00:40:21,087 --> 00:40:23,339 Μα αν είναι μετενσάρκωση... 504 00:40:24,132 --> 00:40:26,760 ...τότε είναι πιο σημαντική από ένα ζευγάρι φτερά. 505 00:40:29,304 --> 00:40:32,474 Αλλαγή ζωής, Τζούπιτερ. Περίμενε και θα δεις. 506 00:40:32,849 --> 00:40:36,102 Δύο εκατομμύρια πίξελ ανάλυση. 507 00:40:36,394 --> 00:40:37,729 Αυτό ήθελα πάντα. 508 00:40:40,982 --> 00:40:42,525 Φανταστικό. Η μαμά είναι εκεί; 509 00:40:42,817 --> 00:40:45,028 Όχι, βγήκε έξω με τη Νίνο. 510 00:40:45,320 --> 00:40:47,906 Εχθές το βράδυ ανησύχησαν που δε γύρισες σπίτι. 511 00:40:48,198 --> 00:40:49,574 Αλλά σε κάλυψα, μη φοβάσαι. 512 00:40:49,866 --> 00:40:53,453 Δε θα πεις ευχαριστώ στον ξάδελφο Βλάντι; Πανεύκολο δεν ήταν; 513 00:40:53,745 --> 00:40:57,165 Το 'λεγα εγώ. Τα ευκολότερα λεφτά που βγάλαμε ποτέ. 514 00:40:57,749 --> 00:40:58,833 Δεν έγινε. 515 00:40:59,834 --> 00:41:01,461 «Δεν έγινε»! 516 00:41:05,256 --> 00:41:07,509 -Τι; -Λυπάμαι πολύ. 517 00:41:07,801 --> 00:41:09,636 -Όχι. -Λυπάμαι πάρα πολύ. 518 00:41:09,928 --> 00:41:12,305 -Γιατί; -Έγινε ένα ατύχημα στην κλινική. 519 00:41:12,889 --> 00:41:14,516 Κάποιος χτύπησε. 520 00:41:14,849 --> 00:41:17,644 Να πάρει! Το ήξερα! 521 00:41:17,936 --> 00:41:20,355 Το ήξερα. Τι γκαντέμης που είμαι! 522 00:41:20,647 --> 00:41:22,232 Είμαι εντελώς γκαντέμης! 523 00:41:22,524 --> 00:41:23,858 Είμαι με κόσμο. 524 00:41:24,150 --> 00:41:25,860 -Δεν μπορώ να μιλήσω. -Θα ξαναπάμε. 525 00:41:26,152 --> 00:41:28,446 Εννοείται. Πες στη μαμά ότι είμαι καλά... 526 00:41:28,738 --> 00:41:31,324 -...και θα την πάρω όταν μπορέσω. -Περίμενε! Τζουπ! Τζουπ! 527 00:41:31,616 --> 00:41:32,951 Ξόδεψα ήδη τα λεφτά! 528 00:41:33,827 --> 00:41:35,161 Την έβαψες. 529 00:41:36,079 --> 00:41:37,706 Εσύ την έβαψες. 530 00:41:40,000 --> 00:41:41,334 Μην πειράξεις τα πράγματά μου! 531 00:41:47,674 --> 00:41:50,760 Ο Μπαλέμ διέταξε πλήρη αποκλεισμό του πλανήτη. 532 00:41:51,052 --> 00:41:52,846 Η Ίτζις είπε ότι αν επαληθευτεί ο γονότυπός της... 533 00:41:53,138 --> 00:41:56,266 ...θα πάρουν εντολή να μας μεταφέρουν στον Ώρο. 534 00:41:56,558 --> 00:41:58,852 -Θα περιμένουμε λοιπόν. -Στέλνουν διαστημόπλοιο. 535 00:41:59,144 --> 00:42:00,645 -Πότε; -Θα είναι εδώ αύριο. 536 00:42:01,438 --> 00:42:02,731 Δε θα βγάλουμε τη νύχτα σώοι. 537 00:42:03,023 --> 00:42:04,315 Θέλουμε ένα σχέδιο. 538 00:42:04,607 --> 00:42:06,359 Θέλουμε όπλα. 539 00:42:06,651 --> 00:42:08,570 Αν είναι αυτή που λες... 540 00:42:08,862 --> 00:42:10,363 ...δε θα φύγουμε από αυτόν τον πλανήτη χωρίς μάχη. 541 00:42:11,489 --> 00:42:13,199 Έχει κρυμμένα όπλα πίσω. 542 00:42:17,037 --> 00:42:18,747 Έχει θυμώσει μαζί μου; 543 00:42:19,039 --> 00:42:20,457 Αν θυμώσει, θα το καταλάβεις. 544 00:42:20,749 --> 00:42:22,042 Απλώς... 545 00:42:22,625 --> 00:42:25,253 ...άλλαξε από την ώρα που ήρθαμε εδώ. 546 00:42:29,883 --> 00:42:31,384 Ο Κέιν είναι... 547 00:42:31,885 --> 00:42:33,219 ...περίπλοκος. 548 00:42:38,058 --> 00:42:39,517 Είναι Λαϊκαντάντ χωρίς αγέλη. 549 00:42:41,644 --> 00:42:42,771 Είχε την ατυχία... 550 00:42:43,063 --> 00:42:44,731 ...να γεννηθεί μισός αλμπίνο. 551 00:42:45,106 --> 00:42:46,566 Ήταν ο πιο κοντός. 552 00:42:47,233 --> 00:42:50,362 Η Τροφός που τον μεγάλωσε τον πούλησε όσο όσο στη λεγεώνα. 553 00:42:50,945 --> 00:42:53,990 Μα ένας Λαϊκαντάντ χρειάζεται αγέλη. 554 00:42:54,532 --> 00:42:56,326 Είναι το κέντρο βάρους του. 555 00:42:57,285 --> 00:42:58,411 Αν μείνουν μόνοι... 556 00:42:58,828 --> 00:43:00,497 ...συνήθως αποσύρονται και πεθαίνουν. 557 00:43:02,040 --> 00:43:03,750 Ή γίνονται σαν αυτόν. 558 00:43:04,042 --> 00:43:05,335 Ατρόμητοι. 559 00:43:05,627 --> 00:43:06,711 Αδίστακτοι. 560 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 Οι τέλειοι κυνηγοί. 561 00:43:12,717 --> 00:43:16,054 Ο Κέιν ήταν ο καλύτερος στρατιώτης που είδα ποτέ. 562 00:43:17,555 --> 00:43:19,516 Γιατί πέρασε στρατοδικείο; 563 00:43:20,975 --> 00:43:22,060 Συγγνώμη, δε με αφορά. 564 00:43:22,352 --> 00:43:23,603 Αν δε θες, μη μου πεις. 565 00:43:23,895 --> 00:43:26,898 Επιτέθηκε σε κάποιον γαλαζοαίματο. 566 00:43:27,357 --> 00:43:28,817 Τον δάγκωσε. 567 00:43:29,109 --> 00:43:30,610 Τον δάγκωσε; 568 00:43:32,237 --> 00:43:33,405 Του έκοψε το λαρύγγι. 569 00:43:36,157 --> 00:43:39,327 Ο Κέιν δεν τα πάει καλά με τους γαλαζοαίματους. Είναι ενστικτώδες. 570 00:43:40,954 --> 00:43:42,205 Ήθελαν να τον σκοτώσουν 571 00:43:42,497 --> 00:43:44,916 Ήμουν ανώτερός του και την πλήρωσα εγώ. 572 00:43:46,751 --> 00:43:49,462 Η ανταμοιβή μου ήταν δύο ουλές στην πλάτη. 573 00:44:18,491 --> 00:44:20,618 Έχετε κι οι δυο σας σημάδια στο σβέρκο. 574 00:44:20,910 --> 00:44:22,328 Δεν είναι ολόιδια. 575 00:44:22,620 --> 00:44:24,706 Το σήμα της Τροφού. 576 00:44:25,206 --> 00:44:29,044 Μαρσέλιαν Καχούν ήταν το όνομά της. Λάτρευε τις μέλισσες. 577 00:44:31,963 --> 00:44:33,882 Ο πατέρας μου θα τρελαινόταν. 578 00:44:34,883 --> 00:44:35,508 Ξέρεις... 579 00:44:35,800 --> 00:44:39,012 ...τι θα πάθουν οι άνθρωποι όταν μάθουν την αλήθεια; 580 00:44:40,764 --> 00:44:44,017 Οι περισσότεροι δε θα θέλουν να τη μάθουν. 581 00:44:44,309 --> 00:44:45,727 Εγώ θέλω. 582 00:44:47,812 --> 00:44:48,396 Εντάξει. 583 00:44:48,938 --> 00:44:52,233 Σου έμαθαν ότι ο τόπος γέννησης των ανθρώπων είναι η Γη. 584 00:44:52,525 --> 00:44:53,651 Αλλά δεν είναι. 585 00:44:53,943 --> 00:44:56,613 Είναι ένας πλανήτης στο σύστημα Κουνάμπουλουμ... 586 00:44:56,905 --> 00:44:57,739 ...που λέγεται Ώρος. 587 00:44:58,031 --> 00:45:01,284 Είναι ένα δις έτη μεγαλύτερος από τον δικό σας. 588 00:45:01,576 --> 00:45:05,246 Ο πλανήτης σας ανακαλύφτηκε κατά την περίφημη Μεγάλη Επέκταση. 589 00:45:08,833 --> 00:45:09,668 Εκείνη την εποχή... 590 00:45:09,959 --> 00:45:13,296 ...στη Γη κατοικούσαν κάτι σαυροειδή... 591 00:45:13,755 --> 00:45:16,341 ...ένα επικίνδυνο είδος αρπακτικών, το Σαργκόρν. 592 00:45:16,633 --> 00:45:19,761 Για να γίνει αποικισμός ή να υπάρξει ανάπτυξη... 593 00:45:20,053 --> 00:45:21,930 ...σε αυτόν τον πλανήτη... 594 00:45:22,222 --> 00:45:25,141 ...χρησιμοποιήθηκε μια διαδικασία εξόντωσης μεγάλης κλίμακας... 595 00:45:25,642 --> 00:45:26,893 Ανάθεμα τις περικοπές χρημάτων. 596 00:45:28,520 --> 00:45:31,189 Εννοείς τους δεινόσαυρους; 597 00:45:32,816 --> 00:45:36,528 Θες να πεις ότι οι δικοί σας σκότωσαν τους δεινόσαυρους; 598 00:45:36,820 --> 00:45:39,322 Πρακτικά, θα έλεγα οι δικοί σας, Μεγαλειοτάτη. 599 00:45:49,416 --> 00:45:50,125 Ελάτε. 600 00:46:03,680 --> 00:46:05,724 Σύμφωνα με τα αρχεία της Κοινοπολιτείας... 601 00:46:06,016 --> 00:46:08,351 ...η Αμπράσαξ έσπειρε αυτόν τον πλανήτη... 602 00:46:08,643 --> 00:46:10,729 ...πριν από 100.000 χρόνια. 603 00:46:11,104 --> 00:46:13,523 Το ανθρώπινο DNA ενώθηκε μ' εκείνο άλλων ειδών... 604 00:46:13,815 --> 00:46:15,775 ...και δημιουργήθηκε ένας γόνιμος πληθυσμός. 605 00:46:16,443 --> 00:46:19,154 Κι εδώ αρχίζει το παράδοξο. 606 00:46:19,446 --> 00:46:22,490 Σκοπός ήταν να δημιουργηθεί ο μεγαλύτερος δυνατός πληθυσμός. 607 00:46:22,782 --> 00:46:24,617 Όταν ο πληθυσμός υπερβεί... 608 00:46:24,909 --> 00:46:27,370 ...το όριο βιωσιμότητας του πλανήτη... 609 00:46:27,912 --> 00:46:31,124 ...θεωρείται έτοιμος για συγκομιδή. 610 00:46:32,083 --> 00:46:33,293 Συγκομιδή; 611 00:46:35,378 --> 00:46:36,087 Τι συμβαίνει; 612 00:46:37,047 --> 00:46:38,840 Τι έπαθαν; 613 00:46:39,466 --> 00:46:40,884 Ήρθαν. 614 00:46:41,176 --> 00:46:42,510 -Φύγε. -Έλα. 615 00:46:42,802 --> 00:46:43,261 Κέιν. 616 00:46:43,553 --> 00:46:44,846 Περίμενε, Κέιν! 617 00:46:46,097 --> 00:46:46,556 Κέιν! 618 00:47:24,386 --> 00:47:25,387 Μα το κερί της μέλισσας. 619 00:47:28,056 --> 00:47:28,682 Σ' έπιασα. 620 00:49:38,061 --> 00:49:39,646 Κύριε Νάιτ... 621 00:49:39,938 --> 00:49:42,649 ...θέλω το εργοστάσιο σε πλήρη λειτουργία. 622 00:49:42,982 --> 00:49:45,276 Θέλω πρόβλεψη και προϋπολογισμό δαπάνης... 623 00:49:45,568 --> 00:49:46,736 ...για πρόωρη συγκομιδή. 624 00:49:47,028 --> 00:49:47,862 Μάλιστα, άρχοντά μου. 625 00:49:48,196 --> 00:49:50,699 Τι βαθμό ποιότητας μας δίνει το Σκιμ; 626 00:49:50,990 --> 00:49:52,617 Άριστο προϊόν, αφέντη. 627 00:49:52,909 --> 00:49:53,743 Πρώτης ποιότητας. 628 00:49:55,870 --> 00:49:59,416 Εξαιρετική ποικιλία. 629 00:50:01,835 --> 00:50:05,088 Με σταθερή την αγορά, αν η συγκομιδή γίνει εντός του αιώνα... 630 00:50:05,380 --> 00:50:06,881 ...τα περιθώρια κέρδους θα εξοντώσουν... 631 00:50:07,173 --> 00:50:09,092 ...τους ανταγωνιστές σας. 632 00:50:11,636 --> 00:50:13,972 Άκου, κύριε Νάιτ. 633 00:50:14,806 --> 00:50:18,768 Θα κάνω τη συγκομιδή αύριο κιόλας... 634 00:50:20,020 --> 00:50:23,023 ...προτού μου τον πάρει εκείνη. 635 00:50:27,360 --> 00:50:28,653 Αρχίζει. 636 00:50:29,154 --> 00:50:30,989 Σου έχω εμπιστοσύνη. 637 00:51:03,313 --> 00:51:03,938 Της καλύτερης ποιότητας... 638 00:51:04,230 --> 00:51:06,274 ...όπως ζητήσατε. 639 00:51:15,825 --> 00:51:16,826 Και τώρα... 640 00:51:18,036 --> 00:51:20,872 ...πού είναι η Μεγαλειοτάτη; 641 00:51:28,296 --> 00:51:30,173 Καλησπέρα, Μεγαλειοτάτη. 642 00:51:30,799 --> 00:51:33,051 Επιτρέψτε μου να βοηθήσω. 643 00:51:34,678 --> 00:51:35,762 Είμαι η Σέντι... 644 00:51:36,054 --> 00:51:38,348 -...η υπηρέτριά σας. -Καινούργια ρούχα; 645 00:51:38,640 --> 00:51:39,766 Θέλουμε να ικανοποιήσουμε... 646 00:51:40,058 --> 00:51:40,684 ...τις ανάγκες σας. 647 00:51:40,975 --> 00:51:42,310 Πού βρίσκομαι; 648 00:51:42,602 --> 00:51:45,230 Στο παλάτι της Καλίκ Αμπράσαξ... 649 00:51:45,522 --> 00:51:47,649 ...δεύτερης διάδοχου του οίκου των Αμπράσαξ. 650 00:51:48,274 --> 00:51:50,026 Τι εννοείς «παλάτι»; 651 00:51:50,318 --> 00:51:51,820 Μια φανταχτερή λέξη για να λες σπίτι. 652 00:51:53,571 --> 00:51:54,906 Είμαι η Καλίκ. 653 00:51:55,949 --> 00:51:57,492 Τζούπιτερ Τζόουνς. 654 00:52:00,328 --> 00:52:01,079 Συγγνώμη... 655 00:52:01,371 --> 00:52:02,872 ...που κοιτάζω έτσι, αλλά είναι εντυπωσιακό. 656 00:52:03,832 --> 00:52:05,125 Ποιο; 657 00:52:06,584 --> 00:52:08,837 Θα καταλάβεις καλύτερα αν σου δείξω. 658 00:52:15,593 --> 00:52:17,846 Δεν είναι πολύ περίεργο; 659 00:52:18,972 --> 00:52:20,515 Φαντάσου πώς είναι για μένα. 660 00:52:20,849 --> 00:52:23,184 Συναντώ τη μητέρα μου τόσον καιρό μετά το θάνατό της. 661 00:52:23,476 --> 00:52:24,894 Μα δεν είμαι η μητέρα σου. 662 00:52:26,604 --> 00:52:29,983 Ο πλανήτης σας μόλις πρόσφατα μπήκε στην Εποχή της Γενετικής. 663 00:52:30,275 --> 00:52:34,237 Γνωρίζεις πολύ λίγα για ένα θέμα ζωτικής σημασίας. 664 00:52:36,281 --> 00:52:37,115 Στον κόσμο μας... 665 00:52:37,407 --> 00:52:40,744 ...τα γονίδια έχουν σχεδόν πνευματική σημασία. 666 00:52:41,036 --> 00:52:42,829 Είναι οι σπόροι της αθανασίας μας. 667 00:52:43,872 --> 00:52:44,622 Όταν τα ίδια αυτά γονίδια... 668 00:52:44,914 --> 00:52:46,291 ...επανεμφανιστούν... 669 00:52:46,583 --> 00:52:48,960 ...με την ίδια σειρά... 670 00:52:49,252 --> 00:52:51,629 ...έχουμε αυτό που εσείς λέτε μετενσάρκωση. 671 00:52:51,921 --> 00:52:55,759 Αν η μητέρα σου δεν ήταν γήινη, πώς είμαι η μετενσάρκωσή της; 672 00:52:56,051 --> 00:52:58,261 Η μητέρα μου γεννήθηκε πριν καν χτίσετε πόλεις. 673 00:53:00,972 --> 00:53:02,724 Είστε κάτι σαν βρικόλακες; 674 00:53:06,227 --> 00:53:08,855 Είμαστε η αιτία πολλών τέτοιων μύθων. 675 00:53:09,189 --> 00:53:11,358 Η μητέρα μου ήταν άνθρωπος, όπως εσύ κι εγώ. 676 00:53:11,649 --> 00:53:14,736 Η διαφορά μεταξύ μας είναι η γνώση και η τεχνολογία μας. 677 00:53:15,945 --> 00:53:16,613 Πόσων χρονών... 678 00:53:16,905 --> 00:53:17,906 ...λες ότι είμαι; 679 00:53:19,240 --> 00:53:20,408 Κοντεύεις τα πενήντα; 680 00:53:21,201 --> 00:53:23,661 Πριν λίγο καιρό γιόρτασα τη 14η χιλιετία μου. 681 00:53:24,913 --> 00:53:27,415 Είσαι 14.000 ετών; 682 00:53:27,707 --> 00:53:30,543 14.004 για την ακρίβεια. 683 00:53:31,169 --> 00:53:34,964 Η μητέρα μου κόντευε να γίνει 91.000 ετών όταν πέθανε. 684 00:53:35,674 --> 00:53:37,676 Είναι εκπληκτικό πόσο γρήγορα περνά ο καιρός. 685 00:53:41,179 --> 00:53:42,889 Αφού ζείτε τόσο πολύ... 686 00:53:43,181 --> 00:53:45,183 ...τότε πώς πέθανε η μητέρα σου; 687 00:53:46,976 --> 00:53:48,645 Δολοφονήθηκε. 688 00:53:49,729 --> 00:53:51,481 Θεέ μου. Λυπάμαι πολύ. 689 00:53:52,565 --> 00:53:55,610 -Βρέθηκε ο δράστης; -Όχι. 690 00:53:56,069 --> 00:53:58,113 Η μητέρα κι εγώ δεν τα πηγαίναμε πολύ καλά. 691 00:53:59,698 --> 00:54:02,367 Ελπίζω αυτή η μετενσάρκωση να μας δώσει μια δεύτερη ευκαιρία. 692 00:54:04,077 --> 00:54:04,994 Έλα. 693 00:54:05,286 --> 00:54:08,623 Θα σου δείξω τι μπορείς να κάνεις στη νέα σου ζωή. 694 00:55:12,145 --> 00:55:13,355 Να πάρει. 695 00:55:16,107 --> 00:55:16,775 Καθένας μας... 696 00:55:17,067 --> 00:55:18,777 ...έχει έναν κωδικό βέλτιστης φυσικής κατάστασης. 697 00:55:19,611 --> 00:55:20,487 Όμως, τα γονίδιά μας... 698 00:55:20,779 --> 00:55:23,740 ...έχουν ημερομηνία λήξης, η οποία μεταφέρεται στα κύτταρά μας. 699 00:55:24,157 --> 00:55:26,076 Πριν πολύ καιρό, κάποιος κατόρθωσε... 700 00:55:26,368 --> 00:55:28,411 ...να αντικαταστήσει τα γερασμένα κύτταρα με νέα. 701 00:55:28,703 --> 00:55:30,955 Σήμερα, είναι πανεύκολο, σαν να αλλάζεις λάμπα. 702 00:55:31,498 --> 00:55:33,208 Και πού βρίσκετε αυτές τις λάμπες; 703 00:55:33,500 --> 00:55:34,668 Τις φτιάχνουμε. 704 00:55:35,085 --> 00:55:36,086 Σαν κλώνους; 705 00:55:36,378 --> 00:55:37,379 Όχι. 706 00:55:37,671 --> 00:55:39,673 Οι κλώνοι δεν έχουν φαινοτυπική πλαστικότητα. 707 00:55:39,964 --> 00:55:42,133 Πριν από εκατομμύρια χρόνια, μια γονιδιακή επιδημία... 708 00:55:42,425 --> 00:55:45,220 ...κόντεψε να εξαφανίσει το ανθρώπινο είδος. 709 00:55:46,012 --> 00:55:49,474 Μου είπαν ότι ο οίκος των Αμπράσαξ έσπειρε τη Γη. 710 00:55:50,517 --> 00:55:51,810 Από 'κεί παίρνετε κύτταρα; 711 00:55:53,353 --> 00:55:56,690 Η Γη σας είναι ένα μικρό τμήμα μιας τεράστιας βιομηχανίας. 712 00:55:59,359 --> 00:56:00,694 Πιάσε το δέρμα μου. 713 00:56:04,531 --> 00:56:07,867 Στον κόσμο σας, οι άνθρωποι παλεύουν για πόρους... 714 00:56:08,159 --> 00:56:09,994 ...όπως πετρέλαιο, ορυκτά ή γη. 715 00:56:10,954 --> 00:56:13,456 Μα όταν αντικρίζεις την απεραντοσύνη του διαστήματος... 716 00:56:13,748 --> 00:56:16,751 ...καταλαβαίνεις ότι ο μόνος πόρος για τον οποίο αξίζει να παλέψεις... 717 00:56:17,335 --> 00:56:19,254 ...ακόμα και να σκοτώσεις, είναι ένας. 718 00:56:20,255 --> 00:56:21,339 Ο χρόνος. 719 00:56:24,009 --> 00:56:26,636 Ο χρόνος είναι το πιο σημαντικό αγαθό... 720 00:56:26,928 --> 00:56:28,179 ...στο σύμπαν. 721 00:56:33,226 --> 00:56:34,185 Άγνωστο Λαϊκαντάντ. 722 00:56:34,811 --> 00:56:36,688 Άγνωστο Λαϊκαντάντ. 723 00:56:37,147 --> 00:56:37,605 Άγνωστο... 724 00:56:37,897 --> 00:56:39,399 ...Λαϊκαντάντ. 725 00:56:50,744 --> 00:56:54,581 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς να «διεκδικήσω τον τίτλο μου». 726 00:56:54,873 --> 00:56:56,708 Πολλοί αφήνουν μια παρακαταθήκη... 727 00:56:57,000 --> 00:56:59,586 ...για πιθανή μετενσάρκωση. 728 00:57:00,503 --> 00:57:03,298 Η μητέρα έγραψε στη διαθήκη της τη συνέχεια της ύπαρξής της. 729 00:57:04,174 --> 00:57:07,302 Αυτή τη στιγμή, ο Μπαλέμ κατέχει τον τίτλο κυριότητας της Γης. 730 00:57:07,594 --> 00:57:11,306 Όταν τη διεκδικήσεις, η Γη θα σου ανήκει. 731 00:57:11,765 --> 00:57:13,975 Πώς γίνεται η Γη να ανήκει μόνο σε έναν; 732 00:57:15,226 --> 00:57:17,437 Ένας πλανήτης είναι, Τζούπιτερ. 733 00:57:18,021 --> 00:57:21,399 Άλλοι έχουν ακόμα πολυτιμότερα πράγματα. 734 00:57:22,108 --> 00:57:23,902 Δεν ξέρεις πώς είναι... 735 00:57:24,194 --> 00:57:26,529 ...να σου προσφέρουν πλούτο πέρα από τη φαντασία σου. 736 00:57:26,821 --> 00:57:29,491 Να μπορείς να μείνεις νέα και όμορφη... 737 00:57:29,783 --> 00:57:33,620 ...ή να έχεις τη δύναμη να βελτιώσεις τη ζωή της οικογένειάς σου. 738 00:57:33,953 --> 00:57:36,623 Κι όλα αυτά, με ένα απλό κλείσιμο των ματιών. 739 00:57:51,471 --> 00:57:52,722 Κέιν! 740 00:57:53,014 --> 00:57:54,140 Αυτός πρέπει να 'ναι ο Κυνηγός του Τάιτους. 741 00:57:55,433 --> 00:57:57,143 Καλοφτιαγμένο τον βρίσκω. 742 00:57:57,435 --> 00:57:58,395 Όχι, όχι! 743 00:57:58,687 --> 00:57:59,312 Εντάξει. 744 00:57:59,604 --> 00:58:00,689 -Είναι μαζί μας. -Οι Αμπράσαξ... 745 00:58:00,980 --> 00:58:02,148 ...σκέφτονται μόνο τον εαυτό τους. 746 00:58:02,440 --> 00:58:03,900 Ακριβώς. Κι επειδή... 747 00:58:04,192 --> 00:58:06,319 ...η Τζούπιτερ είναι Αμπράσαξ, τη βοήθησα να φύγει... 748 00:58:06,611 --> 00:58:09,114 -...από εκείνον τον πλανήτη. -Επικοινώνησε με την Ίτζις. 749 00:58:09,406 --> 00:58:10,281 Τώρα μπαίνουν... 750 00:58:10,573 --> 00:58:11,408 ...σε τροχιά. 751 00:58:12,492 --> 00:58:13,368 Άψογα. 752 00:58:14,828 --> 00:58:17,080 Είχα σχεδιάσει να σε πάω εγώ... 753 00:58:17,372 --> 00:58:18,498 ...αλλά η Ίτζις θα επιμείνει... 754 00:58:18,790 --> 00:58:20,875 ...να το χειριστεί η ίδια από 'δώ. 755 00:58:23,628 --> 00:58:26,464 Σου εύχομαι να ζήσεις τη ζωή που πάντα ονειρευόσουν. 756 00:58:32,554 --> 00:58:34,347 Μεγαλειοτάτη. 757 00:58:34,639 --> 00:58:36,099 Λέγομαι Ντιομίκα Τσινγκ. Είμαι κυβερνήτης... 758 00:58:36,391 --> 00:58:36,933 ...του σκάφους της Ίτζις. 759 00:58:37,225 --> 00:58:38,852 -Να με λες Τζουπ. -Μεγαλειοτάτη. 760 00:58:40,103 --> 00:58:40,770 Στίνγκερ! 761 00:58:41,312 --> 00:58:43,189 -Είσαι καλά! -Προς το παρόν... 762 00:58:43,481 --> 00:58:45,859 ...Μεγαλειοτάτη. Προς το παρόν. 763 00:58:46,151 --> 00:58:46,693 Θα σας συνοδέψουμε... 764 00:58:46,985 --> 00:58:50,947 ...στο Υπουργείο Κοινοπολιτείας του Ώρου. Θέλετε κάτι για το ταξίδι; 765 00:58:51,281 --> 00:58:53,491 Νιώθω ότι είμαι ντυμένη κάπως υπερβολικά. 766 00:58:53,783 --> 00:58:55,618 Μπορώ να αλλάξω; 767 00:58:56,786 --> 00:58:57,871 Μόνη μου. 768 00:58:59,039 --> 00:59:00,707 Και να είμαι ξύπνια. 769 00:59:01,458 --> 00:59:02,375 Τι; 770 00:59:06,129 --> 00:59:07,922 Όχι! Όχι! 771 00:59:08,214 --> 00:59:10,091 Άρχοντα Μπαλέμ! 772 00:59:10,383 --> 00:59:13,428 Ήταν οι Κυνηγοί! Σε πρόδωσαν, στο όνομα... 773 00:59:13,720 --> 00:59:15,263 ...της αδερφής σου. 774 00:59:15,555 --> 00:59:19,059 Σε παρακαλώ! Δείξε έλεος, άρχοντά μου. 775 00:59:19,351 --> 00:59:20,226 Έλεος! 776 00:59:24,689 --> 00:59:26,566 Κύριε Γκρίγκχαν. 777 00:59:27,901 --> 00:59:29,819 Φέρ' την εδώ. 778 00:59:30,737 --> 00:59:33,031 Μάλιστα, άρχοντά μου. 779 00:59:36,034 --> 00:59:37,535 Περάστε! 780 00:59:37,827 --> 00:59:41,790 Δεν ξέρω... Δεν ξέρω πώς δουλεύει αυτό το μαραφέτι. 781 00:59:43,083 --> 00:59:44,918 Γεια. Πέρασε. 782 00:59:45,210 --> 00:59:46,961 Μεγαλειοτάτη, σας έφερα αυτά. 783 00:59:47,253 --> 00:59:49,631 Μπορεί να νιώσετε αδιαθεσία στα βασιλικά σας σωθικά. 784 00:59:50,465 --> 00:59:52,967 Τα σωθικά μου δεν είναι καθόλου βασιλικά. 785 00:59:56,221 --> 00:59:57,889 Ευχαριστώ. 786 00:59:58,682 --> 01:00:00,016 Ακούσατε την κυρία. 787 01:00:00,308 --> 01:00:01,559 Τώρα είστε Αμπράσαξ. 788 01:00:01,851 --> 01:00:02,560 Όχι... 789 01:00:02,852 --> 01:00:05,105 ...είμαι Τζόουνς. Κι όταν θυμώνω... 790 01:00:05,397 --> 01:00:08,650 -...γίνομαι Μπολότνικοφ. -Τότε τι γυρεύετε... 791 01:00:08,942 --> 01:00:11,444 ...στο διαστημόπλοιο της Ίτζις με κατεύθυνση τα βασιλικά ανάκτορα; 792 01:00:13,905 --> 01:00:15,198 Ναι, ε... 793 01:00:15,949 --> 01:00:18,702 Ο Στίνγκερ είπε ότι επιτέθηκες σε γαλαζοαίματο. 794 01:00:20,704 --> 01:00:22,539 -Πολλά λέει ο Στίνγκερ. -Αληθεύει; 795 01:00:22,831 --> 01:00:23,748 Έχει σημασία; 796 01:00:26,793 --> 01:00:29,379 Ξέρω ότι δε με αφορά. 797 01:00:29,671 --> 01:00:31,381 Αλλά προσπαθώ να καταλάβω. 798 01:00:33,550 --> 01:00:35,176 Για να πω την αλήθεια, δεν ξέρω γιατί το έκανα. 799 01:00:36,803 --> 01:00:39,347 Δεν θυμάμαι καν πώς έγινε. Απλώς συνέβη. 800 01:00:40,598 --> 01:00:42,642 Όλοι μας κάνουμε αδικαιολόγητες πράξεις. 801 01:00:43,768 --> 01:00:44,978 Είπαν ότι φταίνε... 802 01:00:45,270 --> 01:00:46,980 ...τα γονίδιά μου. 803 01:00:48,565 --> 01:00:51,401 Κάποιο ελάττωμα στη γενετική μηχανική. 804 01:00:51,901 --> 01:00:54,571 Ένα τέτοιο ελάττωμα πρέπει να έχω κι εγώ. 805 01:00:55,989 --> 01:00:59,826 Γι' αυτό έχω την ανεξήγητη ικανότητα... 806 01:01:00,118 --> 01:01:03,163 ...να ερωτεύομαι άντρες που δε μ' αγαπούν. 807 01:01:03,955 --> 01:01:06,207 Λες κι έχω μια εσωτερική πυξίδα... 808 01:01:06,499 --> 01:01:08,168 ...που μου δείχνει τους λάθος άντρες. 809 01:01:08,668 --> 01:01:10,962 Μπορεί να φταίνε τα γονίδιά μου. 810 01:01:12,505 --> 01:01:15,633 Μπορεί να έχω κι εγώ ελάττωμα στη γενετική μηχανική. 811 01:01:16,468 --> 01:01:18,595 Αν συμβαίνει κάτι τέτοιο... 812 01:01:19,220 --> 01:01:21,473 ...υπάρχει τρόπος να διορθωθεί; 813 01:01:23,266 --> 01:01:25,602 Είστε γαλαζοαίματη τώρα. 814 01:01:26,603 --> 01:01:27,562 Είμαι προϊόν ένωσης. 815 01:01:27,854 --> 01:01:30,106 Δεν καταλαβαίνετε τι είναι... 816 01:01:30,398 --> 01:01:32,817 ...αλλά έχω περισσότερα κοινά μ' έναν σκύλο, παρά μ' εσάς. 817 01:01:33,651 --> 01:01:35,945 Μ' αρέσουν οι σκύλοι. Πάντα μ' άρεσαν. 818 01:01:39,074 --> 01:01:41,659 -Πρέπει να φύγω, Μεγαλειοτάτη. -Εντάξει. 819 01:01:41,951 --> 01:01:42,494 Να δεθείτε... 820 01:01:42,786 --> 01:01:45,705 -...πριν περάσουμε την πύλη. -Εντάξει. 821 01:01:47,749 --> 01:01:49,626 «Μ' αρέσουν οι σκύλοι»; 822 01:02:26,329 --> 01:02:29,708 Καλώς ήρθατε, Μεγαλειοτάτη, στον πυκνοκατοικημένο σιχαμερό βόθρο... 823 01:02:30,000 --> 01:02:31,876 ...που αποκαλούμε «σπίτι μας». 824 01:02:43,096 --> 01:02:46,891 Έκανα τρεις θητείες στο Άμπουκες όπου πέθαναν δύο εκατομμύρια στρατιώτες. 825 01:02:47,183 --> 01:02:48,893 Προτιμώ να γυρίσω εκεί, παρά να παλέψω... 826 01:02:49,185 --> 01:02:50,270 ...μ' αυτούς τους γραφειοκράτες. 827 01:02:50,979 --> 01:02:52,272 Χαίρετε, Μεγαλειοτάτη. 828 01:02:52,564 --> 01:02:54,190 Είμαι ο διαγαλαξιακός δικηγόρος Μπομπ. 829 01:02:54,482 --> 01:02:56,901 Θα σας βοηθήσω σε όλη τη διαδικασία ανόδου. 830 01:03:05,952 --> 01:03:06,870 Φάκελος. 831 01:03:09,539 --> 01:03:11,124 Πρόκειται για αυθεντική μετενσάρκωση... 832 01:03:12,542 --> 01:03:13,585 ...της βασίλισσας. 833 01:03:13,918 --> 01:03:16,254 Ήρθαμε να διεκδικήσουμε τον τίτλο της. 834 01:03:17,255 --> 01:03:19,215 Πρέπει να καταθέσετε μια αναφορά διαδοχής... 835 01:03:19,883 --> 01:03:21,426 ...κι αν υπάρχει όντως τίτλος, θα πρέπει... 836 01:03:21,718 --> 01:03:23,136 ...να γίνει μεταφορά. 837 01:03:24,012 --> 01:03:25,388 Ευχαριστώ. 838 01:03:28,016 --> 01:03:30,643 Καταθέστε αίτηση παραιτήσεως στα κεντρικά, γραφείο 918. 839 01:03:31,227 --> 01:03:32,270 Ο επόμενος. 840 01:03:32,562 --> 01:03:33,730 Χρειάζεστε έρευνα κατοχής τίτλου... 841 01:03:34,022 --> 01:03:37,025 ...και γενετική ταυτοποίηση από το Τμήμα Διαθηκών. 842 01:03:45,241 --> 01:03:46,659 Χρειάζομαι Φορολογικό Αριθμό... 843 01:03:46,951 --> 01:03:48,912 ...από τον Έλεγχο Εισοδημάτων. 844 01:03:58,630 --> 01:04:01,841 Εδώ είναι το Μητρώο Εισοδημάτων, όχι ο Έλεγχος Εισοδημάτων. 845 01:04:07,722 --> 01:04:09,182 Χρειάζεται ο Αριθμός Τίτλου... 846 01:04:09,474 --> 01:04:11,059 ...για να εκδοθεί Φορολογικός Αριθμός. 847 01:04:11,351 --> 01:04:14,062 Δεν μπορούμε να πάρουμε τον τίτλο χωρίς Φορολογικό Αριθμό. 848 01:04:14,437 --> 01:04:16,231 Τι να σας κάνω; 849 01:04:19,609 --> 01:04:20,652 Πόσα θες; 850 01:04:24,906 --> 01:04:26,157 10 κ. 851 01:04:29,035 --> 01:04:30,495 Ο ΧΩΡΟΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΑΙ 852 01:04:31,621 --> 01:04:33,123 Δεν είμαι προγραμματισμένος... 853 01:04:33,415 --> 01:04:36,334 ...για δωροδοκία. 854 01:04:38,795 --> 01:04:39,713 Κάτι σας έπεσε. 855 01:04:42,757 --> 01:04:45,301 Πιέστε τον αντίχειρά σας. 856 01:04:52,308 --> 01:04:53,018 Οι σφραγίδες... 857 01:04:53,309 --> 01:04:54,394 ...είναι στο γραφείο 33. 858 01:04:56,187 --> 01:04:57,897 Μεγαλειοτάτη. 859 01:05:08,033 --> 01:05:08,992 Μάλιστα, μάλιστα. 860 01:05:13,455 --> 01:05:16,124 Ώστε έτσι. 861 01:05:16,958 --> 01:05:18,376 Ωραία. 862 01:05:48,448 --> 01:05:50,116 Ωραιότατα. 863 01:05:50,450 --> 01:05:51,910 Μπορείτε να βάλετε... 864 01:05:52,202 --> 01:05:53,745 ...τον καρπό σας εδώ, Μεγαλειοτάτη; 865 01:05:54,037 --> 01:05:55,455 Ναι. 866 01:05:55,830 --> 01:05:57,332 Την παλάμη προς τα πάνω, παρακαλώ. 867 01:05:57,624 --> 01:05:58,500 Με συγχωρείτε. 868 01:05:58,792 --> 01:06:00,627 Ευχαριστώ, ευχαριστώ. 869 01:06:05,924 --> 01:06:06,591 Πολύ καλά. 870 01:06:08,051 --> 01:06:09,552 Ναι! 871 01:06:12,013 --> 01:06:13,431 Ναι. 872 01:06:14,599 --> 01:06:15,517 Ωραίο. 873 01:06:15,809 --> 01:06:17,185 Πολύ ωραίο. Πάρα πολύ ωραίο. 874 01:06:19,229 --> 01:06:20,313 Ορίστε... 875 01:06:20,605 --> 01:06:21,648 ...ο Κώδικας... 876 01:06:21,940 --> 01:06:23,692 ...Συμπεριφοράς... 877 01:06:23,983 --> 01:06:27,445 ...και η Κατάσταση Βασιλικών Οικονομικών. 878 01:06:28,321 --> 01:06:29,781 Καταθέστε τα... 879 01:06:30,073 --> 01:06:33,743 ...σε έναν διοικητή ώστε να κλείσετε ραντεβού με τη Βασιλική Φρουρά. 880 01:06:34,077 --> 01:06:35,036 Εντάξει. 881 01:06:35,370 --> 01:06:38,039 Συγχαρητήρια, λοιπόν, Μεγαλειοτάτη. 882 01:06:39,290 --> 01:06:42,043 Και θερμά συλλυπητήρια. 883 01:06:45,630 --> 01:06:46,715 Ευχαριστώ. 884 01:06:49,009 --> 01:06:51,678 Δεν θα ξαναπαραπονεθώ για τη γραφειοκρατία... 885 01:06:51,970 --> 01:06:52,762 ...στην πόλη μου. 886 01:06:53,054 --> 01:06:55,056 Τα καταφέρατε. 887 01:06:55,348 --> 01:06:57,142 Τώρα είστε και επισήμως γαλαζοαίματη. 888 01:06:57,600 --> 01:06:59,436 Τι κέρδισα τώρα, δηλαδή; 889 01:06:59,728 --> 01:07:02,063 Δωρεάν πάρκινγκ; Το κλειδί της πόλης; 890 01:07:02,355 --> 01:07:03,273 Εννοώ... 891 01:07:03,565 --> 01:07:05,316 ...τι σημαίνει ακριβώς; 892 01:07:05,650 --> 01:07:07,527 Ότι η ζωή σας θ' αλλάξει, Μεγαλειοτάτη... 893 01:07:08,028 --> 01:07:09,446 ...αν το θέλετε κι εσείς. 894 01:07:10,905 --> 01:07:12,115 Μπορείς να το ξαναπείς; 895 01:07:13,616 --> 01:07:15,118 Ξαναπές με «Μεγαλειοτάτη». 896 01:07:17,287 --> 01:07:18,621 Μεγαλειοτάτη. 897 01:07:20,206 --> 01:07:21,916 Πολύ ενδιαφέρον. 898 01:07:22,500 --> 01:07:24,085 Όταν το λένε οι άλλοι... 899 01:07:24,377 --> 01:07:26,171 ...νιώθω άβολα. 900 01:07:26,921 --> 01:07:28,882 Μα όταν το λες εσύ... 901 01:07:29,674 --> 01:07:30,800 Δεν ξέρω. 902 01:07:32,802 --> 01:07:35,347 Παραδέχομαι ότι θα 'θελα ν' αλλάξω πολλά στη ζωή μου. 903 01:07:35,638 --> 01:07:37,974 Μα όχι να γίνω εγώ διαφορετική. 904 01:07:39,601 --> 01:07:43,563 Δεν αλλάζει αυτά που θεωρώ σημαντικά. 905 01:07:46,399 --> 01:07:47,984 Δεν έχω αλλάξει. 906 01:07:48,735 --> 01:07:50,779 Για να το λέτε, Μεγαλειοτάτη. 907 01:07:53,406 --> 01:07:55,992 Το ένστικτό σου σου λέει να δαγκώνεις γαλαζοαίματους. 908 01:07:56,409 --> 01:08:00,121 Σου το λέει και τώρα; 909 01:08:01,206 --> 01:08:04,167 Θες να με δαγκώσεις; 910 01:08:06,544 --> 01:08:07,587 Όχι. 911 01:08:09,547 --> 01:08:11,883 Δηλαδή, μπορεί. 912 01:08:17,013 --> 01:08:18,473 Εμπρός, λοιπόν. 913 01:08:20,392 --> 01:08:22,936 Πώς είστε τόσο σίγουρη, Μεγαλειοτάτη... 914 01:08:23,228 --> 01:08:25,355 ...αν η πυξίδα σας είναι... 915 01:08:25,647 --> 01:08:27,691 ...όπως είπατε, χαλασμένη; 916 01:08:28,775 --> 01:08:30,610 Απόδειξέ μου ότι κάνω λάθος. 917 01:08:31,319 --> 01:08:33,905 Δούλευες για τον Τάιτους, αλλά έχεις σταματήσει. 918 01:08:34,823 --> 01:08:37,784 Τι γυρεύεις εδώ, λοιπόν; 919 01:08:38,118 --> 01:08:40,370 Γιατί με βοηθάς; 920 01:08:45,208 --> 01:08:46,042 Για τον Στίνγκερ. 921 01:08:47,919 --> 01:08:50,422 Πιστεύει ότι αν σας βοηθήσουμε... 922 01:08:50,714 --> 01:08:52,590 ...θα μεσολαβήσετε για να γυρίσουμε στη Λεγεώνα. 923 01:08:53,925 --> 01:08:55,385 Κατάλαβα. 924 01:08:55,677 --> 01:08:57,137 Είμαστε και οι δύο ψεύτες. Ωραία. 925 01:08:57,512 --> 01:08:58,304 Τι συμβαίνει; 926 01:08:59,139 --> 01:09:00,557 Συγγνώμη. 927 01:09:02,183 --> 01:09:02,726 Γεια σας, κύριε Γουάις. 928 01:09:06,021 --> 01:09:08,648 Μην το δυσκολέψεις. 929 01:09:15,530 --> 01:09:16,823 Συγγνώμη. 930 01:09:58,573 --> 01:10:01,076 Καλώς ήρθατε, Μεγαλειοτάτη. 931 01:10:01,368 --> 01:10:03,745 Είμαι ο Τάιτους Αμπράσαξ... 932 01:10:04,037 --> 01:10:06,373 ...τρίτος διάδοχος του οίκου των Αμπράσαξ. 933 01:10:06,873 --> 01:10:08,500 Μεγάλη μου... 934 01:10:08,792 --> 01:10:10,502 ...τιμή... 935 01:10:11,836 --> 01:10:13,046 ...που σας γνωρίζω. 936 01:10:14,798 --> 01:10:17,258 Γνωρίζετε ότι το να με κρατάτε χωρίς τη θέλησή μου... 937 01:10:17,550 --> 01:10:20,845 ...αποτελεί παραβίαση του άρθρου 27β/6. 938 01:10:21,471 --> 01:10:24,140 Υψηλότατη, μάθατε κιόλας νεράκι τον κώδικα βλέπω. 939 01:10:25,100 --> 01:10:27,727 Μπορώ να καταθέσω φορολογική προσφυγή εναντίον σου... 940 01:10:28,019 --> 01:10:29,854 ...αν δε με πας αμέσως εκεί που θέλω. 941 01:10:30,563 --> 01:10:33,400 Μετά χαράς θα σας πάω εκεί που θέλετε. 942 01:10:35,568 --> 01:10:37,237 Θέλω να πάω σπίτι μου. 943 01:10:38,863 --> 01:10:40,323 Ωραία. 944 01:10:40,615 --> 01:10:41,950 Ετοίμασε ταξίδι στη Γη. 945 01:10:42,242 --> 01:10:43,076 Αμέσως, άρχοντά μου. 946 01:10:45,537 --> 01:10:48,456 Στο μεταξύ, μιας και αναφέρατε τον κώδικα συμπεριφοράς... 947 01:10:48,748 --> 01:10:51,334 ...ελπίζω να μου κάνετε την τιμή να φάμε μαζί απόψε. 948 01:10:53,128 --> 01:10:54,212 Πολύ καλά. 949 01:11:00,051 --> 01:11:01,928 Η Ίτζις θα σε εντοπίσει... 950 01:11:02,220 --> 01:11:04,723 ...ενώ μιλάμε. 951 01:11:05,015 --> 01:11:06,057 Δεν κάναμε κανένα έγκλημα. 952 01:11:06,349 --> 01:11:07,600 Κρατούσαμε μια γαλαζοαίματη. 953 01:11:08,643 --> 01:11:12,022 Δεν είναι κρατούμενη. 954 01:11:12,313 --> 01:11:13,565 Πού είναι; 955 01:11:14,357 --> 01:11:16,860 Σε δείπνο με τον άρχοντα Τάιτους. 956 01:11:26,995 --> 01:11:28,872 Εκτός αν πέρασαν στο επιδόρπιο. 957 01:11:37,464 --> 01:11:40,091 Υψηλότατη, είστε υπέροχη. 958 01:11:40,967 --> 01:11:42,344 Τι έκανες τον Κέιν; 959 01:11:43,511 --> 01:11:47,223 Ξέρω ότι δε μου έχεις εμπιστοσύνη, αλλά σου ορκίζομαι ότι δεν είμαι εχθρός. 960 01:11:50,602 --> 01:11:51,686 Παρακαλώ. 961 01:11:58,026 --> 01:12:00,445 Ο κύριος Γουάις κι εγώ είχαμε κάνει μια συμφωνία. 962 01:12:00,737 --> 01:12:04,115 Παραβίασε το συμβόλαιό μας. Θα τον στείλω στη Νεκρόπολη. 963 01:12:05,617 --> 01:12:07,660 Δέχεσαι διαπραγμάτευση; 964 01:12:08,244 --> 01:12:11,289 Πάντα δέχομαι διαπραγμάτευση. 965 01:12:29,140 --> 01:12:32,060 Ομολογώ ότι έχεις μειονέκτημα. 966 01:12:32,352 --> 01:12:33,478 Επειδή με απήγαγες; 967 01:12:35,021 --> 01:12:38,316 Μόλις είδα τον γονότυπό σου, ήξερα πολλά για σένα. 968 01:12:38,608 --> 01:12:40,443 Ήμουν πολύ κοντά με τη μητέρα μου. 969 01:12:40,735 --> 01:12:41,653 Τόσο κοντά... 970 01:12:41,945 --> 01:12:44,072 ...ώστε από τον τρόπο που σήκωνε τα φρύδια της... 971 01:12:44,656 --> 01:12:47,367 ...καταλάβαινα ακριβώς τι σκεφτόταν. 972 01:12:47,701 --> 01:12:51,621 Άρα σε ξέρω καλύτερα απ' όσο ξέρεις εσύ τον εαυτό σου. 973 01:12:52,372 --> 01:12:53,415 Συνέχισε. 974 01:12:54,749 --> 01:12:56,167 Όπως κι εκείνη. 975 01:12:56,459 --> 01:12:58,378 Περιμένεις το χειρότερο από τους άλλους. 976 01:12:58,670 --> 01:13:00,797 Οι άνθρωποι συχνά υπερβαίνουν τις προσδοκίες. 977 01:13:01,214 --> 01:13:05,176 Αυτή η δυσπιστία προς όλους, ακόμα και προς τον εαυτό σου... 978 01:13:05,468 --> 01:13:07,762 ...σε δυσκόλευε να ερωτευτείς. 979 01:13:08,471 --> 01:13:09,514 Ως τώρα. 980 01:13:10,265 --> 01:13:13,518 Είσαι ερωτευμένη με τον κ. Γουάις; 981 01:13:13,893 --> 01:13:16,479 Δυστυχώς, δεν είναι έρωτας. 982 01:13:17,689 --> 01:13:20,275 Ο κ. Γουάις θέλει απλώς να τον ξανακάνω λεγεωνάριο. 983 01:13:21,317 --> 01:13:24,487 Και η μητέρα ήταν φρικτή στα ψέματα. 984 01:13:24,779 --> 01:13:27,449 Η αδερφή σου μου είπε ότι θα έκανες το παν... 985 01:13:27,741 --> 01:13:29,200 ...ώστε να μη διεκδικήσω τον τίτλο μου. 986 01:13:29,492 --> 01:13:30,994 Πιστεύεις ότι η Καλίκ σου είπε αλήθεια; 987 01:13:31,286 --> 01:13:32,370 Γιατί να μου πει ψέματα; 988 01:13:32,704 --> 01:13:36,124 Ανταγωνίζεται τον Μπαλέμ. Ξέρει ότι αν χάσει τη Γη... 989 01:13:36,416 --> 01:13:38,126 ...θα χάσει την επιρροή του στην αγορά. Κι έτσι εκείνη θα κερδίσει. 990 01:13:38,418 --> 01:13:39,419 Το ίδιο ισχύει και με σένα. 991 01:13:43,798 --> 01:13:46,134 Πριν λίγο καιρό, ναι. 992 01:13:46,718 --> 01:13:49,179 -Ήμουν σαν αυτούς. -Και τώρα; 993 01:13:50,597 --> 01:13:53,933 Ήξερα ότι θα ερχόταν αυτή η ώρα, μόλις είδα τον γονότυπό σου. 994 01:13:54,225 --> 01:13:55,352 Ήξερα ότι... 995 01:13:55,643 --> 01:13:57,228 ...θα σου έκανα μια ερώτηση... 996 01:13:57,562 --> 01:14:00,899 ...κι αν απαντούσες σωστά, η ζωή μου θα άλλαζε... 997 01:14:01,191 --> 01:14:02,233 ...αμετάκλητα. 998 01:14:05,987 --> 01:14:07,322 Έλα μαζί μου. 999 01:14:15,705 --> 01:14:17,290 Τι είναι αυτό; 1000 01:14:17,624 --> 01:14:19,084 Έχει πολλά ονόματα: 1001 01:14:19,376 --> 01:14:21,836 Ρεγονίξ, Ρεκυττάρ, Νέκταρ. 1002 01:14:22,170 --> 01:14:25,465 Υπάρχουν πολλά επίπεδα χρησιμότητας και ποιότητας. 1003 01:14:25,757 --> 01:14:29,594 Αλλά αυτή είναι η πολυτιμότερη λύση του οίκου των Αμπράσαξ. 1004 01:14:30,303 --> 01:14:31,805 Η Καλίκ βγήκε από ένα μπάνιο... 1005 01:14:32,514 --> 01:14:34,766 Φυσικά, η αδελφή μου δεν εξήγησε τι είναι... 1006 01:14:35,058 --> 01:14:37,018 ...ή από πού έρχεται. 1007 01:14:38,061 --> 01:14:39,646 Βγαίνει από ανθρώπους. 1008 01:14:40,980 --> 01:14:44,734 Για κάθε μονάδα, αποστάζονται περίπου εκατό άνθρωποι. 1009 01:14:45,026 --> 01:14:46,069 Τι; 1010 01:14:46,403 --> 01:14:47,737 Ο πλανήτης σου είναι ένα αγρόκτημα... 1011 01:14:48,029 --> 01:14:50,740 ...Τζούπιτερ. Υπάρχουν χιλιάδες πλανήτες... 1012 01:14:51,032 --> 01:14:53,576 ...που χρησιμοποιούνται... 1013 01:14:54,202 --> 01:14:56,913 ...για να καλύπτουν την ιδιαίτερα αυξημένη ζήτηση χρόνου. 1014 01:14:59,249 --> 01:15:01,960 Δηλαδή σκότωσες εκατό ανθρώπους γι' αυτό; 1015 01:15:02,252 --> 01:15:03,837 Όχι εγώ, αλλά... 1016 01:15:04,379 --> 01:15:06,172 ...ναι, κάποιος το έκανε. 1017 01:15:08,258 --> 01:15:08,925 Σαν... 1018 01:15:09,217 --> 01:15:10,468 ...να σφάζει ζώα. 1019 01:15:13,805 --> 01:15:15,390 -Θεέ μου. -Δεν πειράζει. 1020 01:15:16,307 --> 01:15:17,767 Δεν πειράζει. 1021 01:15:18,727 --> 01:15:21,229 Η μητέρα μου έκανε μια ριζική αλλαγή λίγο πριν πεθάνει. 1022 01:15:21,730 --> 01:15:24,566 Ένιωθε ακριβώς όπως εσύ τώρα. Όταν προσπάθησε... 1023 01:15:24,858 --> 01:15:27,652 ...να τα σταματήσει όλα αυτά, δολοφονήθηκε. 1024 01:15:27,944 --> 01:15:29,612 Το ίδιο θα συμβεί και σ' εμένα... 1025 01:15:29,904 --> 01:15:32,198 ...γιατί θέλω να τελειώσω το έργο που ξεκίνησε εκείνη. 1026 01:15:33,158 --> 01:15:35,744 Γι' αυτό ανέθεσα στον κ. Γουάις να σε βρει. 1027 01:15:36,244 --> 01:15:38,788 Ήθελα κάποιον έμπιστο. 1028 01:15:39,789 --> 01:15:40,790 Δεν επιτρέπω... 1029 01:15:41,082 --> 01:15:42,709 ...στον αδερφό ή την αδερφή μου να ελέγχουν... 1030 01:15:43,001 --> 01:15:45,337 ...το δικό μου μερίδιο κληρονομιάς των Αμπράσαξ. 1031 01:15:45,628 --> 01:15:47,630 Θέλω όταν πεθάνω... 1032 01:15:48,173 --> 01:15:50,216 ...να γίνεις κληρονόμος μου εσύ. 1033 01:15:52,093 --> 01:15:54,721 Ήρθε η ώρα να σου θέσω το ερώτημα. 1034 01:15:57,974 --> 01:15:59,017 Τζούπιτερ Τζόουνς... 1035 01:16:02,562 --> 01:16:04,147 ...θες να γίνεις γυναίκα μου; 1036 01:16:16,910 --> 01:16:18,411 Χαίρομαι να δουλεύω μ' εσάς, κ. Απίνι. 1037 01:16:18,703 --> 01:16:22,123 Είπα στους άντρες σου να αφήσουν τον Κέιν στον Ώρο. 1038 01:16:22,540 --> 01:16:24,501 Δυστυχώς, ο άρχοντας είπε στον κ. Γουάις... 1039 01:16:24,793 --> 01:16:26,795 ...ότι αν μας προδώσει, θα τον ρίξει στο Κενό. 1040 01:16:28,004 --> 01:16:28,713 Ο Τάιτους Αμπράσαξ... 1041 01:16:29,005 --> 01:16:30,548 ...κρατάει τον λόγο του. 1042 01:16:33,510 --> 01:16:34,803 Κι εγώ τον κρατούσα. 1043 01:16:35,136 --> 01:16:36,554 Έχουμε το στίγμα. 1044 01:16:37,389 --> 01:16:38,807 Έξω από τις Κλεοπίδες. 1045 01:16:39,099 --> 01:16:42,977 Ας προχωρήσουμε. Δε νομίζω ότι ο Κέιν έχει πολύ χρόνο. 1046 01:16:43,895 --> 01:16:45,480 Ρίξτε τον ξανά στη φυλακή. 1047 01:16:56,408 --> 01:16:58,493 Ο άρχοντας Τάιτους θα σε δει τώρα. 1048 01:17:02,330 --> 01:17:04,165 Έπρεπε να μου πεις ειλικρινά... 1049 01:17:04,457 --> 01:17:05,750 ...τι την ήθελες. 1050 01:17:06,042 --> 01:17:08,545 Τι θα κερδίζαμε; Αν σου το έλεγα... 1051 01:17:08,837 --> 01:17:09,963 ...η Τζούπιτερ θα 'ταν νεκρή... 1052 01:17:10,255 --> 01:17:12,465 ...κι ο Μπαλέμ θα είχε δική του τη Γη. 1053 01:17:12,757 --> 01:17:14,676 Τα ψέματα είναι απαραίτητα. 1054 01:17:14,968 --> 01:17:18,221 Δίνει νόημα... 1055 01:17:18,513 --> 01:17:20,807 ...σε κάθε πίστη και ελπίδα. 1056 01:17:22,559 --> 01:17:23,977 Τα ψέματα είναι συχνά... 1057 01:17:24,269 --> 01:17:26,604 ...ο μόνος λόγος για να σηκωθώ απ' το κρεβάτι μου. 1058 01:17:38,199 --> 01:17:40,827 Λατρεύω τα ψέματα που λέμε στον εαυτό μας. 1059 01:17:41,119 --> 01:17:42,912 Όπως το ψέμα που ετοιμάζεις τώρα... 1060 01:17:43,204 --> 01:17:46,374 ...ότι τάχα θα γλυτώσεις αν σε πετάξω στο Κενό... 1061 01:17:46,833 --> 01:17:48,918 ...και θα βρεις τρόπο να σώσεις την κ. Τζόουνς. 1062 01:17:49,210 --> 01:17:52,088 Και να τη σκοτώσεις, ο τίτλος θα μείνει στην οικογένειά της. 1063 01:17:52,756 --> 01:17:55,759 Όχι αν την έχω παντρευτεί. 1064 01:18:46,601 --> 01:18:48,937 Έκτακτη συμπίεση ολοκληρώθηκε. 1065 01:18:56,653 --> 01:18:59,531 Σας απομένει αέρας για 37 λεπτά. 1066 01:19:01,866 --> 01:19:05,370 Μπείτε αμέσως σε αεροπαγίδα. 1067 01:19:08,415 --> 01:19:09,708 Τι έκανες; 1068 01:19:10,000 --> 01:19:11,292 -Ντροπή σου. -Μια στιγμή. 1069 01:19:11,626 --> 01:19:13,002 Δηλαδή... 1070 01:19:13,294 --> 01:19:16,381 ...έβαλες την ξαδέλφη σου να πουλήσει τα ωάριά της; 1071 01:19:16,673 --> 01:19:17,215 Ναι; 1072 01:19:17,507 --> 01:19:18,133 Τι την πέρασες; 1073 01:19:19,259 --> 01:19:20,176 Κότα; 1074 01:19:20,468 --> 01:19:21,845 -Μπαμπά, το ήθελε. -Βασίλι, φτάνει. 1075 01:19:22,554 --> 01:19:24,014 Το ήθελε. 1076 01:19:24,305 --> 01:19:25,473 Δεν ήταν μόνο δική μου ιδέα. 1077 01:19:25,765 --> 01:19:27,559 -Βλάντι, είσαι κωλόπαιδο. -Με παρακάλεσε. 1078 01:19:27,851 --> 01:19:29,686 Ήθελε να αγοράσει ένα ηλίθιο τηλεσκόπιο. 1079 01:19:29,978 --> 01:19:31,604 -Δε με συνέφερε. -Τηλεσκόπιο; 1080 01:19:31,896 --> 01:19:34,107 Κατάρα. Η οικογένειά μας έχει κατάρα. 1081 01:19:34,399 --> 01:19:35,150 Δε με νοιάζει τι ήθελε! 1082 01:19:35,442 --> 01:19:36,234 Δεν... 1083 01:19:36,526 --> 01:19:37,110 ...είναι κότα... 1084 01:19:37,402 --> 01:19:38,403 ...η ξαδέλφη σου! 1085 01:19:58,715 --> 01:19:59,382 Μπαμπά! 1086 01:20:15,148 --> 01:20:17,567 Εσύ είσαι η μητέρα. 1087 01:20:19,527 --> 01:20:23,448 Προσέξτε την πολύ. 1088 01:20:25,992 --> 01:20:28,286 Ο αέρας τελείωσε. 1089 01:20:28,578 --> 01:20:31,373 Διοξείδιο του άνθρακα στο μάξιμουμ. 1090 01:20:31,664 --> 01:20:34,793 Πηγαίνετε αμέσως σε αεροπαγίδα. 1091 01:20:35,085 --> 01:20:36,878 Ο αέρας τελείωσε. 1092 01:20:46,221 --> 01:20:46,971 Είναι ζωντανός; 1093 01:20:47,263 --> 01:20:50,266 -Στο τσακ τον προλάβαμε. -Θα τη σκοτώσει! 1094 01:20:50,558 --> 01:20:51,518 Θα τη σκοτώσει! 1095 01:20:57,357 --> 01:20:58,233 Υπάρχει πρόβλημα; 1096 01:20:58,608 --> 01:21:02,570 -Συγγνώμη, δεν μπορώ να το κάνω. -Σου είπα να μην το σκέφτεσαι... 1097 01:21:02,862 --> 01:21:04,531 ...σαν τον γάμο του αιώνα. 1098 01:21:04,823 --> 01:21:05,824 Ένα συμβόλαιο είναι... 1099 01:21:06,116 --> 01:21:08,910 ...για να σώσουμε τους αθώους ανθρώπους. 1100 01:21:09,202 --> 01:21:10,995 -Το ξέρω, αλλά... -Πού να δεις τους τέσσερις πλανήτες... 1101 01:21:11,287 --> 01:21:13,832 ...που κληρονόμησα. Δεν είναι μεγάλοι σαν τη Γη... 1102 01:21:14,124 --> 01:21:16,751 ...μα είναι μοναδικοί, πανέμορφοι. 1103 01:21:17,043 --> 01:21:19,003 Θα 'θελα να τους δω κάποτε, αλλά... 1104 01:21:20,463 --> 01:21:22,215 Τώρα, θέλω να μιλήσω στον Κέιν. 1105 01:21:23,299 --> 01:21:24,592 Κατάλαβα. 1106 01:21:24,884 --> 01:21:28,638 Ακόμα δε μ' εμπιστεύεσαι. Εμπιστεύεσαι όμως αυτόν που προσέλαβα. 1107 01:21:30,015 --> 01:21:31,099 Δυστυχώς... 1108 01:21:31,391 --> 01:21:32,892 ...δεν υπάρχει δυνατότητα να μιλήσεις στον κ. Γουάις. 1109 01:21:34,477 --> 01:21:35,186 Γιατί; 1110 01:21:35,478 --> 01:21:37,981 Επιτέθηκε σ' έναν υπηρέτη και χτύπησε κάτι φρουρούς. 1111 01:21:38,273 --> 01:21:41,109 Λόγω βεβαρημένου ιστορικού, τον έστειλα πίσω στις αρχές. 1112 01:21:41,818 --> 01:21:44,279 Σίγουρα ξέρεις τι έκανε. 1113 01:21:45,780 --> 01:21:47,657 Κι ακόμα τον εμπιστεύεσαι. 1114 01:21:48,366 --> 01:21:50,410 Η πεντάμορφη και το τέρας. 1115 01:21:50,910 --> 01:21:52,370 Γιατί δε μου το 'πες νωρίτερα; 1116 01:21:54,581 --> 01:21:55,123 Για να με παρακαλέσεις. 1117 01:21:56,541 --> 01:21:59,252 Η Διαδικασία Συγγνώμης και Αποκατάστασης προβλέπει ποινές... 1118 01:21:59,544 --> 01:22:00,712 ...γι' αυτόν και τον κ. Απίνι. 1119 01:22:01,046 --> 01:22:03,882 Είπα όμως να μη σε στενοχωρήσω. Κι ας μην το παραδέχεσαι. 1120 01:22:07,510 --> 01:22:11,348 Ομολογώ πως σκέφτηκα να το χρησιμοποιήσω εναντίον σου. 1121 01:22:12,223 --> 01:22:14,351 Μα τώρα, βάλε στο μυαλό σου, Τζούπιτερ... 1122 01:22:14,642 --> 01:22:16,853 ...ότι η ζωή του δεν έχει καμία σημασία για μένα... 1123 01:22:17,145 --> 01:22:18,938 ...σε σχέση με τη ζωή των υπηκόων μου. 1124 01:22:26,905 --> 01:22:28,740 Αντίο σας, κυρία Τζόουνς. 1125 01:22:31,576 --> 01:22:32,994 Τάιτους. 1126 01:22:37,207 --> 01:22:38,458 Θα το κάνω. 1127 01:22:40,001 --> 01:22:41,503 Ευχαριστώ. 1128 01:22:50,011 --> 01:22:51,429 Θέλω τη βοήθειά σου. 1129 01:22:51,721 --> 01:22:54,349 Θες να πολεμήσεις με κάποιον που δεν εμπιστεύεσαι; 1130 01:22:54,641 --> 01:22:57,560 Έχει κάνει ποτέ κανείς σας έφοδο σε Γουορχάμερ; 1131 01:22:59,729 --> 01:23:00,647 Τι συνέβη; 1132 01:23:02,816 --> 01:23:05,902 Η Κίζα κόλλησε ιό. Δεν είχα χρήματα για ReCode. 1133 01:23:07,195 --> 01:23:07,737 Αγαπώ... 1134 01:23:08,029 --> 01:23:09,447 ...την κόρη μου, Κέιν. 1135 01:23:09,739 --> 01:23:12,117 Είναι ό,τι καλύτερο έχω κάνει στη ζωή μου. 1136 01:23:14,536 --> 01:23:16,371 Κι εσύ το ίδιο θα 'κανες. 1137 01:23:17,706 --> 01:23:20,542 -Έχεις κι άλλα οικογενειακά να μου πεις; -Όχι. 1138 01:23:20,834 --> 01:23:21,292 Δάνεια; 1139 01:23:22,502 --> 01:23:23,336 Οικονομικά προβλήματα; 1140 01:23:24,796 --> 01:23:25,672 Όχι. 1141 01:23:26,006 --> 01:23:27,799 Εντάξει. Πάμε. 1142 01:23:54,492 --> 01:23:55,618 Να πάρει. 1143 01:24:00,623 --> 01:24:01,249 Έξοδος στη λειτουργία. 1144 01:24:02,792 --> 01:24:04,252 Αναχαίτιση σε εννιά. 1145 01:24:29,611 --> 01:24:32,447 Αμπράσαξ Κλίπερ Δ-Γάμα-9, εδώ Ίτζις. 1146 01:24:32,739 --> 01:24:33,823 Κλείστε τους κινητήρες... 1147 01:24:34,115 --> 01:24:35,700 ...κι ετοιμαστείτε για επιβίβαση. 1148 01:24:43,625 --> 01:24:47,087 Η Ίτζις ζητά επιβίβαση, άρχοντά μου. 1149 01:24:48,838 --> 01:24:51,925 Κάνε ό,τι νομίζεις, αλλά φρόντισε να μην έρθουν εδώ. 1150 01:24:56,930 --> 01:24:58,723 Εκτόξευση Γουορχάμερ. 1151 01:25:10,402 --> 01:25:11,486 Φύγαμε. 1152 01:25:15,990 --> 01:25:17,367 Εξοχότατη. 1153 01:25:18,660 --> 01:25:19,786 Ποιοι είναι αυτοί; 1154 01:25:20,120 --> 01:25:21,621 Προσομοιώσεις. 1155 01:25:21,913 --> 01:25:23,665 Σε κάθε βασιλικό γάμο έχουμε. 1156 01:25:23,998 --> 01:25:27,711 Όπως σου είπα, είναι κρατικό ζήτημα, όχι ερωτικό. 1157 01:25:28,044 --> 01:25:29,254 Αρχίζουμε; 1158 01:25:39,556 --> 01:25:40,682 Πάνω του! 1159 01:25:46,187 --> 01:25:48,440 Εγώ, ο Τάιτους Αμπράσαξ... 1160 01:25:48,732 --> 01:25:52,610 ...νυμφεύομαι την Τζούπιτερ Τζόουνς. Ενώνομαι με τα δεσμά του γάμου... 1161 01:25:52,902 --> 01:25:55,447 ...έχοντας σώας τα φρένας και με δική μου θέληση. 1162 01:25:55,739 --> 01:25:56,281 Τέκνο μου... 1163 01:25:56,573 --> 01:25:58,366 ...βάλε το χέρι σου εδώ... 1164 01:25:58,658 --> 01:26:00,869 ...για να λάβεις τον Σημαίνοντα Δεσμό. 1165 01:26:11,296 --> 01:26:12,839 Στρίψε αριστερά. Εγώ θα πάω δεξιά. 1166 01:26:28,021 --> 01:26:28,980 Με χτύπησαν! 1167 01:26:34,694 --> 01:26:36,112 Η σειρά σου. 1168 01:26:36,446 --> 01:26:37,614 Πού είσαι, Στίνγκερ; 1169 01:26:40,075 --> 01:26:41,910 -Έχασα ένα φτερό. -Έρχομαι! 1170 01:26:47,165 --> 01:26:48,166 Γύρνα, γύρνα! 1171 01:26:54,506 --> 01:26:57,592 Εγώ, η Τζούπιτερ Τζόουνς... 1172 01:26:58,635 --> 01:27:01,554 ...νυμφεύομαι τον Τάιτους Αμπράσαξ. 1173 01:27:13,566 --> 01:27:14,776 «Ενώνομαι με τα δεσμά του γάμου...» 1174 01:27:17,404 --> 01:27:20,156 Ενώνομαι με τα δεσμά του γάμου... 1175 01:27:21,157 --> 01:27:23,660 ...έχοντας σώας τα φρένας... 1176 01:27:23,952 --> 01:27:25,662 ...και με δική μου θέληση. 1177 01:27:35,547 --> 01:27:36,464 Σωθήκαμε! 1178 01:27:40,593 --> 01:27:43,263 Μεγαλειοτάτη, βάλτε το χέρι σας εδώ... 1179 01:27:43,555 --> 01:27:45,682 ...για να λάβετε τον Σημαίνοντα Δεσμό. 1180 01:27:48,852 --> 01:27:51,938 Εντόπισα έντονη δραστηριότητα προσομοιωμένων. Εκεί θα είναι ο γάμος. 1181 01:27:58,903 --> 01:27:59,487 Κάλυψέ με. 1182 01:28:08,038 --> 01:28:08,788 Τι συμβαίνει; 1183 01:28:09,664 --> 01:28:10,582 Τι ήταν αυτό; 1184 01:28:12,751 --> 01:28:13,668 Όχι! 1185 01:28:28,183 --> 01:28:28,683 Κέιν! 1186 01:28:33,021 --> 01:28:36,816 Κύριε Γουάις, είστε ευρηματικός, όπως μου υποσχεθήκατε. 1187 01:28:37,859 --> 01:28:39,652 Όλα αυτά είναι ένα ψέμα. 1188 01:28:41,529 --> 01:28:42,530 Ενεργοποιήθηκε το δαχτυλίδι; 1189 01:28:43,698 --> 01:28:44,657 Όχι. 1190 01:28:44,949 --> 01:28:45,909 Μόλις τελείωνε ο γάμος... 1191 01:28:46,201 --> 01:28:48,286 ...θα σε σκότωνε. 1192 01:28:48,703 --> 01:28:51,373 Μου το είπε λίγο πριν με πετάξει έξω από την αεροπαγίδα. 1193 01:28:53,875 --> 01:28:54,918 Ειλικρινά... 1194 01:28:55,377 --> 01:28:56,961 ...δεν πιστεύω ότι η μητέρα μου ήταν ποτέ... 1195 01:28:57,253 --> 01:28:58,630 ...τόσο όμορφη... 1196 01:28:59,464 --> 01:29:01,549 ...ούτε τόσο αφελής όσο εσύ, αγαπητή μου. 1197 01:29:03,218 --> 01:29:04,177 Να τον σκοτώσω; 1198 01:29:06,179 --> 01:29:08,181 Πάρε με από 'δώ. 1199 01:29:21,277 --> 01:29:23,113 -Μεγαλειοτάτη. -Μη με λες έτσι. 1200 01:29:23,738 --> 01:29:26,324 Ο Τάιτους θα το πληρώσει. Η κυβερνήτης Τσινγκ... 1201 01:29:26,616 --> 01:29:28,201 -...κατέθεσε... -Δε με νοιάζει. 1202 01:29:29,994 --> 01:29:30,912 Όσο περισσότερο νοιάζεσαι... 1203 01:29:31,913 --> 01:29:34,290 ...τόσο οι άλλοι σε πληγώνουν. 1204 01:29:43,758 --> 01:29:44,884 Η χάρη. 1205 01:29:45,176 --> 01:29:46,261 Συγχαρητήρια... 1206 01:29:47,012 --> 01:29:49,806 ...εσύ και ο Στίνγκερ είστε και πάλι επίσημα Αεροπειρατές. 1207 01:29:53,226 --> 01:29:54,602 Ευχαριστώ. 1208 01:29:56,396 --> 01:30:00,108 -Όταν ήμασταν στην Κοινοπολιτεία... -Δε θέλω να συζητήσω. 1209 01:30:05,697 --> 01:30:08,533 Θέλω να πάω σπίτι μου. 1210 01:30:17,667 --> 01:30:18,960 Μαμά. 1211 01:30:19,419 --> 01:30:20,879 Θεέ μου, όχι. Νίνο! 1212 01:30:21,171 --> 01:30:22,297 Καλησπέρα... 1213 01:30:22,589 --> 01:30:23,882 ...Μεγαλειοτάτη. 1214 01:30:24,215 --> 01:30:25,342 Ήρεμα, μικρέ. 1215 01:30:28,553 --> 01:30:29,637 Πού είναι η οικογένειά μου; 1216 01:30:29,929 --> 01:30:31,598 Ας ελπίσουμε... 1217 01:30:31,890 --> 01:30:34,392 ...ότι δε θα πάθουν κακό. 1218 01:30:37,771 --> 01:30:41,024 Οι Αμπράσαξ δε φημίζονται για την αβρότητά τους. 1219 01:30:41,316 --> 01:30:42,901 Έγινε μεταφορά τίτλου. 1220 01:30:43,193 --> 01:30:46,196 Εσύ κι ο αφέντης σου μπήκατε παράνομα εδώ. 1221 01:30:46,488 --> 01:30:48,656 Γνωρίζουμε όλες τις νομικές διατάξεις. 1222 01:30:49,824 --> 01:30:50,867 Έλαβα εντολή... 1223 01:30:51,159 --> 01:30:52,786 ...να σας κάνω μια πρόταση. 1224 01:30:53,411 --> 01:30:54,371 Τι πρόταση; 1225 01:30:54,662 --> 01:30:57,540 Ελάτε μαζί μου να γνωρίσετε τον αφέντη μου. 1226 01:30:57,999 --> 01:31:01,086 Θα παραιτηθείτε από τον τίτλο σας... 1227 01:31:01,378 --> 01:31:03,421 ...και σε αντάλλαγμα ο άρχοντάς μου... 1228 01:31:03,713 --> 01:31:05,757 ...θα διασφαλίσει... 1229 01:31:06,049 --> 01:31:10,011 ...ότι κανένα κακό δε θα συμβεί σ' εσάς και την οικογένειά σας. 1230 01:31:10,553 --> 01:31:11,429 Όχι, Μεγαλειοτάτη... 1231 01:31:11,721 --> 01:31:13,056 ...μην τους εμπιστευτείτε. 1232 01:31:13,348 --> 01:31:15,308 Αν παραιτηθείτε, θα μείνετε απροστάτευτη. 1233 01:31:18,353 --> 01:31:20,563 Θα τους σκοτώσεις αν δεν έρθω μαζί σου. 1234 01:31:20,855 --> 01:31:21,940 Μεγαλειοτάτη... 1235 01:31:22,232 --> 01:31:24,693 ...αποκλείω ένα τέτοιο απεχθές έγκλημα. 1236 01:31:24,984 --> 01:31:26,152 Λέει ψέματα. 1237 01:31:26,444 --> 01:31:27,654 Με πληγώνετε, κύριε Γουάις. 1238 01:31:27,946 --> 01:31:29,406 Αν ήθελα να σε πληγώσω... 1239 01:31:29,698 --> 01:31:31,449 ...κύριε Νάιτ, τώρα δε θα ανέπνεες. 1240 01:31:31,741 --> 01:31:34,452 Αν είναι να νιώσετε πιο άνετα... 1241 01:31:34,744 --> 01:31:36,871 ...επιτρέπουμε στην Ίτζις να μας ακολουθήσει. 1242 01:31:37,414 --> 01:31:38,164 Όχι. 1243 01:31:38,790 --> 01:31:40,208 Δε θα την πας πουθενά. 1244 01:31:40,834 --> 01:31:42,252 Πολύ καλά. 1245 01:31:42,627 --> 01:31:45,880 Θα ενημερώσω τον αφέντη μου ότι απέρριψες την προσφορά του. 1246 01:31:47,424 --> 01:31:48,633 Στάσου. 1247 01:31:55,140 --> 01:31:56,474 Είναι η οικογένειά μου. 1248 01:31:56,891 --> 01:31:58,351 Είναι πολύ επικίνδυνο. 1249 01:31:58,935 --> 01:32:00,311 Το ξέρω. 1250 01:32:01,312 --> 01:32:03,356 Δεν αποφασίζεις εσύ όμως. 1251 01:32:15,035 --> 01:32:17,954 Ο Γκρίκχαν πλησιάζει. 1252 01:32:18,246 --> 01:32:21,041 Έχουμε παρέα. 1253 01:32:23,918 --> 01:32:25,587 Κύριε Νες, από κοντά τους. 1254 01:32:25,879 --> 01:32:28,006 Κύριε Γουάις, αυτός ο ρυθμός δε βοηθάει. 1255 01:32:28,298 --> 01:32:31,009 Η πύλη είναι έτοιμη, σε κατάσταση αναμονής. 1256 01:32:35,305 --> 01:32:36,056 Κυβερνήτη Τσινγκ! 1257 01:32:36,348 --> 01:32:37,640 Κλείνουν τον στρόβιλο! Τις ασπίδες προστασίας! 1258 01:32:39,851 --> 01:32:40,727 Φουλ επιτάχυνση. 1259 01:32:47,484 --> 01:32:48,693 Χάσαμε την επικοινωνία, κυβερνήτη. 1260 01:32:48,985 --> 01:32:49,986 Ο βαρυτικός οδηγός δε λειτουργεί! 1261 01:32:52,322 --> 01:32:53,239 Οι ασπίδες δε λειτουργούν! 1262 01:32:56,284 --> 01:32:57,035 Πάμε να φύγουμε, Νες! 1263 01:33:02,332 --> 01:33:04,459 Αναλογία ιονισμού σε επικίνδυνα επίπεδα. 1264 01:33:16,513 --> 01:33:17,681 Να πάρει! 1265 01:33:57,804 --> 01:33:59,472 Πού είναι η οικογένειά μου; 1266 01:34:00,432 --> 01:34:02,851 Έπρεπε να 'χες μείνει νεκρή. 1267 01:34:03,143 --> 01:34:05,353 Δεν είμαι η μητέρα σου. 1268 01:34:05,770 --> 01:34:06,980 Όχι. Η μητέρα μου... 1269 01:34:07,272 --> 01:34:10,275 ...ποτέ της δεν καθάρισε τουαλέτα. 1270 01:34:10,567 --> 01:34:12,318 Ίσως αυτό ήταν το πρόβλημά της. 1271 01:34:13,278 --> 01:34:14,988 Η μητέρα μου... 1272 01:34:19,951 --> 01:34:21,411 Η μητέρα μου... 1273 01:34:21,828 --> 01:34:23,997 ...μου έμαθε ό,τι χρειαζόμουν... 1274 01:34:24,289 --> 01:34:26,458 ...για να κυβερνήσω το σύμπαν. 1275 01:34:26,833 --> 01:34:28,376 Δηλαδή να σκοτώνεις; 1276 01:34:29,919 --> 01:34:31,504 Δημιουργώ ζωή! 1277 01:34:34,716 --> 01:34:36,634 Και την καταστρέφω. 1278 01:34:38,303 --> 01:34:42,265 Η ζωή είναι μια πράξη κατανάλωσης... 1279 01:34:43,141 --> 01:34:44,476 ...Τζούπιτερ. 1280 01:34:44,851 --> 01:34:46,686 Το να ζεις... 1281 01:34:47,312 --> 01:34:49,105 ...σημαίνει να καταναλώνεις. 1282 01:34:50,607 --> 01:34:52,484 Οι άνθρωποι στον πλανήτη σου... 1283 01:34:53,068 --> 01:34:55,862 ...αποτελούν απλώς έναν πόρο... 1284 01:34:56,154 --> 01:34:58,281 ...που περιμένει να μετατραπεί σε κεφάλαιο. 1285 01:35:00,450 --> 01:35:02,410 Όλη αυτή η επιχείρηση... 1286 01:35:02,702 --> 01:35:06,206 ...είναι μόνο ένα μικρό τμήμα μιας τεράστιας... 1287 01:35:06,539 --> 01:35:09,042 ...και όμορφης μηχανής που καθορίζεται... 1288 01:35:09,334 --> 01:35:10,502 ...από την εξέλιξη... 1289 01:35:10,794 --> 01:35:14,005 ...και έχει σχεδιαστεί για έναν σκοπό: 1290 01:35:17,467 --> 01:35:19,594 Τη δημιουργία κέρδους. 1291 01:35:21,596 --> 01:35:24,891 Αν αυτά σου δίδαξε η μητέρα σου, καταλαβαίνω γιατί τη μισούσες. 1292 01:35:27,185 --> 01:35:28,937 Αγαπούσα τη μητέρα μου. 1293 01:35:29,688 --> 01:35:32,273 Κι όμως, θες να με σκοτώσεις. 1294 01:35:33,149 --> 01:35:34,859 Η μητέρα μου... 1295 01:35:36,277 --> 01:35:37,696 ...μ' έκανε να καταλάβω... 1296 01:35:37,987 --> 01:35:40,198 ...ότι κάθε ανθρώπινη κοινωνία... 1297 01:35:40,490 --> 01:35:42,742 ...είναι μια πυραμίδα κι ότι η ζωή μερικών... 1298 01:35:43,034 --> 01:35:45,745 ...αξίζει περισσότερο από κάποιων άλλων. 1299 01:35:47,831 --> 01:35:50,417 Καλύτερα να το δεχτείς... 1300 01:35:51,292 --> 01:35:53,002 ...παρά να παριστάνεις ότι δεν ισχύει. 1301 01:35:58,341 --> 01:35:59,676 Γι' αυτό τη σκότωσες; 1302 01:36:01,594 --> 01:36:03,596 Πώς τολμάς; 1303 01:36:21,990 --> 01:36:22,991 Σε ξέρω καλά... 1304 01:36:23,283 --> 01:36:26,494 ...δεν μπορείς να το πεις αυτό... 1305 01:36:27,370 --> 01:36:29,205 ...γι' αυτό θα το πω εγώ για σένα. 1306 01:36:31,249 --> 01:36:35,003 Είπες ψέματα στην Κοινοπολιτεία, γιατί είσαι ένας Κυνηγός... 1307 01:36:35,337 --> 01:36:38,757 ...που έψαχνε ένα πράγμα σε όλη του τη ζωή. 1308 01:36:40,008 --> 01:36:41,926 Έζησες τόσον καιρό χωρίς αυτό... 1309 01:36:42,218 --> 01:36:45,597 ...και τώρα σε τρομάζει το γεγονός ότι ίσως το βρήκες... 1310 01:36:45,889 --> 01:36:49,309 ...κι ακόμα πιο πολύ σε τρομάζει ότι βρίσκεται εκεί κάτω... 1311 01:36:49,851 --> 01:36:52,270 ...θαμμένη κάτω από τόνους κυκλώνα. 1312 01:36:52,562 --> 01:36:54,647 Αν θες να την ξαναδείς... 1313 01:36:54,939 --> 01:36:56,524 ...άκουσε τη συμβουλή μου: 1314 01:36:56,816 --> 01:36:59,986 Άντε εκεί κάτω κι άρχισε να σκάβεις. 1315 01:37:06,284 --> 01:37:08,244 Αυτή είναι μια Δήλωση Παραίτησης. 1316 01:37:08,620 --> 01:37:11,206 Θα ομολογήσεις τη γενετική σου ανεπάρκεια να κυβερνήσεις... 1317 01:37:11,539 --> 01:37:12,665 ...και θα επιστρέψεις... 1318 01:37:12,957 --> 01:37:14,834 ...τον τίτλο στον φυσικό διάδοχο. 1319 01:37:15,460 --> 01:37:16,961 Πού είναι η οικογένειά μου; 1320 01:37:27,639 --> 01:37:28,431 Μαμά! 1321 01:37:28,765 --> 01:37:29,641 Θεέ μου. 1322 01:37:32,018 --> 01:37:33,353 Θα κάνω... 1323 01:37:33,645 --> 01:37:36,940 ...ό,τι μου ζητήσεις αρκεί η Ίτζις να πάρει από 'δώ... 1324 01:37:37,232 --> 01:37:38,733 ...την οικογένειά μου με ασφάλεια. 1325 01:37:39,025 --> 01:37:41,945 Δεν έχεις περιθώρια διαπραγμάτευσης. 1326 01:37:50,078 --> 01:37:50,662 Σταμάτα. 1327 01:37:50,954 --> 01:37:51,621 Σταμάτα, σταμάτα! 1328 01:37:51,996 --> 01:37:53,164 Θα κάνω ό,τι θες. 1329 01:37:53,456 --> 01:37:54,582 Σε παρακαλώ, κέρδισες. 1330 01:37:54,874 --> 01:37:55,667 Σε ικετεύω, σταμάτα. 1331 01:37:55,959 --> 01:37:57,043 Σε παρακαλώ. 1332 01:38:18,023 --> 01:38:20,025 Κύριε Γουάις, επισήμως... 1333 01:38:20,316 --> 01:38:24,279 ...σας ενημερώνω ότι η επιπόλαια κίνηση που πάτε να κάνετε... 1334 01:38:24,571 --> 01:38:26,322 ...είναι σχεδόν σίγουρο ότι θα σας κοστίσει τη ζωή. 1335 01:38:26,614 --> 01:38:27,323 Εντάξει. 1336 01:38:30,035 --> 01:38:33,788 Ανεπίσημα, σας λέω ότι είστε ένας άνθρωπος με πολύ θάρρος... 1337 01:38:34,080 --> 01:38:35,915 ...και προσεύχομαι ο στόχος σας να εκπληρωθεί. 1338 01:38:37,542 --> 01:38:38,835 Ευχαριστώ. 1339 01:39:40,855 --> 01:39:42,190 Επιστρέφω τον τίτλο... 1340 01:39:42,482 --> 01:39:45,777 ...στον αρχικό κληρονόμο, Μπαλέμ Αμπράσαξ. 1341 01:39:52,325 --> 01:39:54,327 Από τη στιγμή που θα το σφραγίσω... 1342 01:39:55,370 --> 01:39:57,163 ...σε πόσο καιρό θα γίνει η συγκομιδή από τη Γη; 1343 01:39:57,914 --> 01:40:00,834 Σου υπόσχομαι ότι δε θα τη δεις. 1344 01:40:01,376 --> 01:40:02,794 Πότε θα γίνει; 1345 01:40:03,962 --> 01:40:07,215 Τόσον καιρό δεν ήξερες τίποτα για τη συγκομιδή. Τι σε νοιάζει τώρα; 1346 01:40:09,217 --> 01:40:10,427 Θυμήσου... 1347 01:40:11,094 --> 01:40:13,388 ...γιατί είσαι εδώ. 1348 01:40:18,101 --> 01:40:20,729 Ήρθα για να προστατέψω την οικογένειά μου. 1349 01:40:21,521 --> 01:40:23,565 Σφράγισε αυτό εδώ... 1350 01:40:23,857 --> 01:40:25,442 ...κι εσύ κι οικογένειά σου... 1351 01:40:25,734 --> 01:40:28,194 ...θα γυρίσετε πίσω σώοι. 1352 01:40:34,868 --> 01:40:37,120 Αν δεν το σφραγίσω... 1353 01:40:39,122 --> 01:40:41,666 ...δε θα μπορέσεις να πειράξεις τη Γη, ακόμα κι αν με σκοτώσεις. 1354 01:40:42,459 --> 01:40:44,044 Σωστά; 1355 01:40:44,461 --> 01:40:47,088 Αυτός ο πλανήτης μου ανήκει. 1356 01:40:48,340 --> 01:40:50,050 Έχω κάθε δικαίωμα. 1357 01:40:57,891 --> 01:40:59,392 Όχι πια. 1358 01:41:00,477 --> 01:41:03,646 Δεν ξέρεις τι κάνεις. 1359 01:41:04,272 --> 01:41:08,068 Ό,τι κι αν κάνεις σ' εμένα και την οικογένειά μου... 1360 01:41:08,360 --> 01:41:10,278 ...δε θα μπορέσεις να το κάνεις σε άλλους. 1361 01:41:11,363 --> 01:41:13,740 Δεν είναι παιχνίδι. 1362 01:41:15,241 --> 01:41:18,870 Εγώ δεν είμαι σαν τ' αδέλφια μου. 1363 01:41:19,162 --> 01:41:20,288 Αν δεν το σφραγίσεις... 1364 01:41:20,580 --> 01:41:21,998 Ζητώ συγγνώμη, άρχοντά μου. 1365 01:41:22,290 --> 01:41:23,666 -Κύριε Νάιτ! -Είναι επείγον. 1366 01:41:23,958 --> 01:41:24,876 Το βαρυτικό κέλυφος έχει ρωγμή. 1367 01:41:26,336 --> 01:41:28,838 Το αέριο αντιδρά με τα ορυκτά. 1368 01:41:36,930 --> 01:41:38,223 Σφράγισέ το αμέσως. 1369 01:41:51,069 --> 01:41:51,986 Σφράγισέ το αμέσως! 1370 01:42:06,292 --> 01:42:06,835 Άρχοντά μου... 1371 01:42:07,127 --> 01:42:07,877 ...επιτρέπεται... 1372 01:42:08,169 --> 01:42:08,878 ...χωρίς να έχει παραιτηθεί; 1373 01:42:11,881 --> 01:42:12,424 Σκοτώστε την! 1374 01:42:22,642 --> 01:42:24,019 Πάρ' το. 1375 01:42:24,310 --> 01:42:25,687 -Βγάλε έξω τους δικούς σου. -Στάσου. 1376 01:42:31,609 --> 01:42:33,611 Αυτό σε περίπτωση που δεν ξανασυναντηθούμε. 1377 01:42:36,114 --> 01:42:36,656 Γρήγορα. 1378 01:42:39,576 --> 01:42:40,452 Παίρνω τιμές... 1379 01:42:40,744 --> 01:42:42,787 ...από το διυλιστήριο. Υπάρχει αστάθεια. 1380 01:42:43,079 --> 01:42:44,330 Βυθίζεται γρήγορα. 1381 01:43:26,331 --> 01:43:27,916 Κυβερνήτη, η πύλη είναι ανοικτή! 1382 01:43:28,208 --> 01:43:29,167 Γίνεται εκκένωση. 1383 01:43:33,546 --> 01:43:34,547 Κατέβασέ μας κάτω, Νες. 1384 01:43:49,521 --> 01:43:50,897 Είσαι σαν εκείνη. 1385 01:43:51,231 --> 01:43:52,565 Δε θα τραβήξεις τη σκανδάλη. 1386 01:44:09,708 --> 01:44:10,250 Τζούπιτερ! 1387 01:46:56,041 --> 01:46:58,418 Με χτύπησες. 1388 01:47:02,047 --> 01:47:03,840 Θα σε κάνω... 1389 01:47:04,132 --> 01:47:04,883 ...να το μετανιώσεις. 1390 01:47:47,133 --> 01:47:49,636 -Κυβερνήτη, ακούω ένα σήμα. -Η Μεγαλειοτάτη είναι; 1391 01:47:50,303 --> 01:47:50,845 Άγνωστη υπογραφή. 1392 01:47:51,137 --> 01:47:52,597 Προσπαθεί να εντοπίσει την πηγή. 1393 01:47:52,889 --> 01:47:55,642 Εδώ κυβερνήτης Τζινγκ της Ίζιτς. Μπορείς να μας απαντήσεις; 1394 01:47:57,143 --> 01:47:58,061 Εδώ Κέιν. 1395 01:47:58,395 --> 01:47:59,270 Ναι! 1396 01:47:59,562 --> 01:48:00,563 Έχω την οικογένεια. 1397 01:48:00,855 --> 01:48:02,524 Κάνε εξαγωγή. 1398 01:48:49,320 --> 01:48:51,698 -Ακινητοποίησέ τους. -Αφυδατώθηκε. 1399 01:48:51,990 --> 01:48:54,784 -Θέλω τοξικολογική. -Κέιν, δεν μπορούμε να περιμένουμε. 1400 01:48:55,076 --> 01:48:57,037 Δώσε μου όσο χρόνο μπορείς. 1401 01:49:24,814 --> 01:49:26,358 Σου θυμίζει τίποτα, μητέρα; 1402 01:49:28,818 --> 01:49:31,446 Θυμάσαι κάτι από όλα αυτά, όπως εγώ; 1403 01:49:32,030 --> 01:49:32,989 Να λοιπόν... 1404 01:49:33,281 --> 01:49:33,823 ...πώς άρχισε. 1405 01:49:39,287 --> 01:49:40,622 Παλεύαμε. 1406 01:49:42,457 --> 01:49:44,125 Θυμάσαι τι μου έλεγες; 1407 01:49:50,131 --> 01:49:51,341 Πίσω! 1408 01:50:07,857 --> 01:50:10,485 Θυμάμαι τι είπες. 1409 01:50:15,657 --> 01:50:18,576 Είπες ότι μισούσες τη ζωή σου. 1410 01:50:19,452 --> 01:50:21,246 Αλήθεια είναι. 1411 01:50:22,747 --> 01:50:25,375 Και με ικέτευες να το κάνω. 1412 01:50:28,044 --> 01:50:30,880 Με ικέτευες! 1413 01:50:31,548 --> 01:50:34,175 Δεν είμαι μητέρα σου, που να πάρει! 1414 01:51:23,308 --> 01:51:24,392 Τζούπιτερ. 1415 01:51:24,684 --> 01:51:26,353 Ανάπνεε. Δεν είναι τίποτα. 1416 01:51:26,644 --> 01:51:27,937 Ανάπνεε μόνο. 1417 01:51:29,856 --> 01:51:31,066 Η οικογένειά μου; 1418 01:51:31,399 --> 01:51:32,484 Είναι καλά. 1419 01:51:39,115 --> 01:51:39,741 Γιατρέ! 1420 01:51:40,033 --> 01:51:40,867 Δεν μπορούμε να περιμένουμε. 1421 01:51:41,159 --> 01:51:42,202 Πύλη. 1422 01:51:43,244 --> 01:51:43,787 Τώρα! 1423 01:51:44,079 --> 01:51:45,413 Κυβερνήτη, είναι πολύ επικίνδυνο. 1424 01:51:45,955 --> 01:51:48,583 Λες να μην το ξέρω; Υποσχέθηκα να του δώσω όσο χρόνο μπορώ. 1425 01:51:55,840 --> 01:51:56,966 Όχι. 1426 01:52:13,733 --> 01:52:15,026 Φτάνουμε στην πύλη. 1427 01:52:15,318 --> 01:52:16,111 Θα γίνει έκρηξη! 1428 01:52:29,791 --> 01:52:30,709 Η πύλη άνοιξε! 1429 01:52:31,710 --> 01:52:32,877 Έλα, Κέιν. 1430 01:52:39,175 --> 01:52:40,301 Ο πυρήνας θα εκραγεί. 1431 01:52:53,606 --> 01:52:54,482 Τώρα! 1432 01:53:05,368 --> 01:53:06,244 Όλοι καλά; 1433 01:53:06,536 --> 01:53:07,078 Ναι, κυβερνήτη. 1434 01:53:10,707 --> 01:53:11,791 Κυβερνήτη... 1435 01:53:12,083 --> 01:53:14,836 ...δεν καταλαβαίνω. Λαμβάνω σήματα του κ. Γουάις. 1436 01:53:15,503 --> 01:53:16,588 Τι; 1437 01:53:18,465 --> 01:53:19,549 Γεια σας. 1438 01:53:19,841 --> 01:53:21,968 Γουάις, πού είσαι; 1439 01:53:22,260 --> 01:53:24,679 Ρίξε μια ματιά έξω από το παράθυρό σου. 1440 01:53:26,056 --> 01:53:28,808 Μήπως πρέπει να μας ανοίξεις να μπούμε μέσα; 1441 01:53:56,336 --> 01:53:57,962 Τζούπιτερ. 1442 01:53:58,505 --> 01:54:01,925 Τζούπιτερ, σήκω να φτιάξεις καφέ. 1443 01:54:08,807 --> 01:54:09,724 Καλημέρα, Νίνο. 1444 01:54:10,934 --> 01:54:11,393 Ευχαριστώ. 1445 01:54:11,935 --> 01:54:12,936 Παρακαλώ. 1446 01:54:15,563 --> 01:54:17,065 Καλημέρα, μαμά. 1447 01:54:17,941 --> 01:54:19,776 Το πρωινό είναι έτοιμο. 1448 01:54:40,296 --> 01:54:41,464 Τζούπιτερ. 1449 01:54:41,756 --> 01:54:42,924 Ναι. 1450 01:54:44,050 --> 01:54:46,219 -Να σε βοηθήσω; -Τελείωσα. 1451 01:54:50,056 --> 01:54:51,349 Στα αγγλικά, παρακαλώ. 1452 01:54:52,225 --> 01:54:52,809 Βλάντι. 1453 01:54:54,519 --> 01:54:55,645 Τζούπιτερ... 1454 01:54:57,230 --> 01:54:59,399 ...έχουμε τις διαφωνίες μας. 1455 01:55:01,026 --> 01:55:02,193 Αλλά... 1456 01:55:03,445 --> 01:55:06,239 -...λοιπόν... -Για σένα, αγάπη μου. 1457 01:55:08,742 --> 01:55:12,120 -Μα γιατί; Δεν είναι τα γενέθλιά μου. -Ο Βλάντι μάς είπε... 1458 01:55:12,412 --> 01:55:13,955 -...γιατί ήθελες τα χρήματα. -Δεν το έκανες. 1459 01:55:14,789 --> 01:55:16,249 Όχι. 1460 01:55:18,001 --> 01:55:18,710 Σοβαρολογείς; 1461 01:55:22,130 --> 01:55:23,548 Θεέ μου. 1462 01:55:25,050 --> 01:55:26,301 Θεέ μου. 1463 01:55:26,593 --> 01:55:27,510 Βάλαμε όλοι λεφτά. 1464 01:55:28,094 --> 01:55:29,012 Ευχαριστώ. 1465 01:55:29,304 --> 01:55:31,556 Ο πατέρας σου ήταν πολύ καλός... 1466 01:55:31,848 --> 01:55:33,224 ...και τον αγαπούσα. 1467 01:55:35,143 --> 01:55:37,062 Κι έπρεπε να το πάρεις. 1468 01:55:38,355 --> 01:55:39,564 Να το πάμε στη σκεπή; 1469 01:55:42,359 --> 01:55:44,027 Λυπάμαι, αλλά... 1470 01:55:44,652 --> 01:55:46,029 Βασικά, θα βγω ραντεβού. 1471 01:55:46,321 --> 01:55:46,863 Τι; 1472 01:55:47,155 --> 01:55:48,490 -Τι; -Είναι Ρώσος; 1473 01:55:48,782 --> 01:55:50,367 -Είναι πλούσιος; -Έχει μικρότερο αδελφό; 1474 01:55:50,658 --> 01:55:51,659 Θέλει μεγάλη τηλεόραση; 1475 01:55:51,951 --> 01:55:52,786 Είναι νοικοκύρης; 1476 01:55:53,078 --> 01:55:54,371 Πώς τον λένε; 1477 01:55:54,662 --> 01:55:56,247 -Τι ζώδιο είναι; -Δεν ξέρω. 1478 01:56:02,921 --> 01:56:04,964 Η οικογένειά μου είναι κάπως περίπλοκη. 1479 01:56:05,256 --> 01:56:06,883 Όπως όλες οι οικογένειες άλλωστε. 1480 01:56:07,175 --> 01:56:08,760 -Θα τους το πεις; -Ποιο; 1481 01:56:09,052 --> 01:56:10,595 -Ότι η Γη είναι δική μου; -Ναι. 1482 01:56:12,597 --> 01:56:14,599 Πλάκα κάνεις; Θα με κλείσουν στο τρελάδικο. 1483 01:56:15,058 --> 01:56:16,726 Και με το δίκιο τους. 1484 01:56:17,018 --> 01:56:17,977 Εξάλλου... 1485 01:56:18,269 --> 01:56:21,106 ...κι εγώ προσπαθώ ακόμα να καταλάβω τι ακριβώς συμβαίνει. 1486 01:56:21,398 --> 01:56:24,192 Ίσως το μέλλον του πλανήτη σας, Μεγαλειοτάτη... 1487 01:56:24,484 --> 01:56:26,403 ...να μην είναι εκείνο που του είχαν προδιαγράψει. 1488 01:56:28,613 --> 01:56:29,864 Για ξαναπές το αυτό. 1489 01:56:31,157 --> 01:56:34,452 Ποιο; Το «Μεγαλειοτάτη»; 1490 01:56:36,079 --> 01:56:37,997 Μ' αρέσει. 1491 01:56:38,289 --> 01:56:39,457 -Ναι; -Ναι. 1492 01:56:40,667 --> 01:56:41,543 Εντάξει. 1493 01:56:43,086 --> 01:56:44,337 Έλα. 1494 01:56:53,263 --> 01:56:55,265 Καθόλου άσχημο. 1495 01:57:08,653 --> 01:57:10,321 Θα το συνηθίσω. 1496 01:57:26,629 --> 01:57:27,964 Είσαι έτοιμη; 1497 01:57:28,965 --> 01:57:30,633 Κοίτα. 1498 02:00:13,004 --> 02:00:16,966 ΤΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ ΤΗΣ JUPITER 1499 02:07:16,094 --> 02:07:20,056 ΤΟ ΠΕΠΡΩΜΕΝΟ ΤΗΣ JUPITER