1 00:00:00,100 --> 00:00:00,600 2 00:00:00,600 --> 00:00:01,100 3 00:00:01,100 --> 00:00:01,600 4 00:00:01,600 --> 00:00:02,100 5 00:00:02,100 --> 00:00:02,600 6 00:00:02,600 --> 00:00:03,100 7 00:00:03,100 --> 00:00:03,600 8 00:00:03,600 --> 00:00:04,100 9 10 00:00:04,600 --> 00:00:05,100 11 00:00:05,100 --> 00:00:05,600 12 00:00:05,600 --> 00:00:06,100 13 00:00:06,100 --> 00:00:06,600 14 00:00:06,600 --> 00:00:07,100 15 00:00:07,100 --> 00:00:07,600 16 00:00:07,600 --> 00:00:08,100 17 00:00:08,100 --> 00:00:08,600 18 00:00:08,600 --> 00:00:25,100 19 00:00:41,884 --> 00:00:44,350 Secara teknis, aku adalah Alien 20 00:00:44,550 --> 00:00:48,290 Dan dari sudut imigrasi, Aku Alien Ilegal 21 00:00:50,401 --> 00:00:54,893 Orang tuaku bertemu di Universitas Di Saint Petersburg dimana Ayahku belajar astrofisika 22 00:00:55,093 --> 00:00:57,232 Dan Ibuku belajar Matematika Terapan 23 00:00:58,049 --> 00:01:00,889 Ibuku jatuh cinta pada Ayah saat dia Menemukannya hampir mati kedinginan..,.. 24 00:01:01,189 --> 00:01:04,329 Di tepi Sungai Neva, Menatap bintang - bintang 25 00:01:05,644 --> 00:01:07,743 Apa yang kau lakukan ? 26 00:01:07,933 --> 00:01:09,777 Bukankah ini menakjubkan ? 27 00:01:10,783 --> 00:01:14,749 Malam ini, Langit penuh akan keajaiban. 28 00:01:16,411 --> 00:01:19,275 Ibuku tak banyak membicarakan saat itu 29 00:01:19,375 --> 00:01:21,428 Tapi Bibiku Nino Menceritakan tentang Ayahku 30 00:01:21,528 --> 00:01:23,103 Max..,.. 31 00:01:23,303 --> 00:01:27,891 Namanya Maximilian Jones Dan dia putera Diplomat Inggris 32 00:01:27,991 --> 00:01:30,730 Dia selalu melihat Kebaikan dalam diri setiap orang 33 00:01:31,645 --> 00:01:33,415 Giliranku..,.. 34 00:01:34,963 --> 00:01:37,175 Aku penasaran yang Terjadi pada Ibu dan Ayahku..,.. 35 00:01:37,275 --> 00:01:40,775 Merubahku dari seseorang yang mungkin Melihat kebaikan dalam diri setiap orang 36 00:01:40,875 --> 00:01:43,328 Menjadi seseorang yang selalu Melihat keburukan 37 00:01:44,121 --> 00:01:46,242 Bagaimana Jupiter-ku ? 38 00:01:46,370 --> 00:01:48,111 Apa kabar bayiku ? 39 00:01:48,463 --> 00:01:51,666 Kita tak bisa menamai Anak kita seperti Planet..,.. 40 00:01:52,188 --> 00:01:54,943 Bukan sebuah Planet. Tapi Si Planet. 41 00:01:55,043 --> 00:01:59,735 Planet terbesar dan paling indah Dalam Tata Surya kita. 42 00:01:59,835 --> 00:02:03,876 Dialah Jupiter kita. 43 00:02:03,984 --> 00:02:08,252 Langkahi mayatku, Jika mau menamainya "Jupiter" 44 00:02:11,141 --> 00:02:16,034 Segera, kau akan mengetahui Ibumu Terkadang bisa menjadi tak masuk akal. 45 00:02:16,837 --> 00:02:22,870 Tapi untungnya bagi kita, Ibumu tetap Begitu peka terhadap keistimewaan Ayahmu..,.. 46 00:02:23,949 --> 00:02:25,234 Yaitu Pesonanya. 47 00:02:30,600 --> 00:02:32,200 Jangan lukai kami ! 48 00:02:32,210 --> 00:02:33,851 Di mana uangmu, Jalang ?! 49 00:02:38,222 --> 00:02:39,243 Ayo pergi ! 50 00:02:39,896 --> 00:02:42,217 Tidak, tidak, tidak ! Jangan Teleskopnya, kumohon ! 51 00:02:42,317 --> 00:02:43,953 Jangan ambil Teleskopnya, kumohon ! 52 00:02:48,111 --> 00:02:49,276 Tolong ! 53 00:02:50,267 --> 00:02:53,113 Max ! Max..,.. 54 00:03:06,922 --> 00:03:09,860 Jangan tinggalkan kami..,.. 55 00:03:14,389 --> 00:03:18,671 Dalam dukanya, Ibuku mendorong semua orang Kecuali saudarinya, keluar dalam hidupnya 56 00:03:23,245 --> 00:03:25,535 Di suatu tempat di tengah Atlantik..,.. 57 00:03:25,635 --> 00:03:27,823 Ibuku juga mendorongku keluar 58 00:03:28,523 --> 00:03:30,969 Dorong ! Dorong ! 59 00:03:34,952 --> 00:03:38,527 Aku terlahir tanpa Negara, Tanpa Rumah 60 00:03:39,127 --> 00:03:40,528 Tanpa seorang Ayah 61 00:03:45,381 --> 00:03:47,899 Tapi aku terlahir di Rasi Bintang Leo..,.. 62 00:03:51,701 --> 00:03:55,294 Saat Jupiter berada 23 derajat di Ufuk Timur 63 00:03:57,870 --> 00:03:59,533 Berdasarkan Bibiku..,.. 64 00:03:59,633 --> 00:04:03,260 Aku ditakdirkan melakukan hal besar..,.. 65 00:04:03,624 --> 00:04:07,052 Dan aku akan menemukan Cinta sejati dalam hidupku 66 00:04:10,270 --> 00:04:12,960 - Jupiter. - Aku datang ! 67 00:04:13,060 --> 00:04:15,263 - Sudah kau selesaikan kamar mandinya ? - Masih belum. 68 00:04:15,381 --> 00:04:17,000 Demi Stalin ! 69 00:04:17,018 --> 00:04:20,056 - Masih ada rumah lainnya malam ini. - Aku akan cepat. 70 00:04:21,108 --> 00:04:23,687 Keberuntungan dalam Astrologi ? 71 00:04:25,609 --> 00:04:28,234 Omong kosong 72 00:04:50,691 --> 00:05:01,589 Pein Akatsuki akumenang.com 73 00:05:20,940 --> 00:05:23,713 Apa nama Planet ini ? 74 00:05:23,813 --> 00:05:26,251 Zalintyre, kurasa. 75 00:05:27,237 --> 00:05:29,233 Pernahkah kau melihat "Pemanenan" ? 76 00:05:29,333 --> 00:05:32,729 Oh, tidak, tak pernah. 77 00:05:32,829 --> 00:05:35,735 Tapi kudengar mereka tak merasakan sakit. 78 00:05:35,835 --> 00:05:38,357 Itu cukup manusiawi, Dari apa yang kudengar. 79 00:05:38,558 --> 00:05:40,360 Ada Petugas keamanan dan administrasi..,.. 80 00:05:40,460 --> 00:05:43,217 Untuk memastikan semuanya tetap teratur, tapi..,.. 81 00:05:43,317 --> 00:05:45,939 Itu tetap bisa..,.. Mempengaruhi. 82 00:05:46,339 --> 00:05:49,211 Kau terdengar seperti Ibu. 83 00:05:50,681 --> 00:05:55,123 Kebanyakan hidup mereka sengsara, Dan yang kita lakukan merupakan pengampunan. 84 00:05:55,423 --> 00:05:58,095 Balem, terima kasih sudah menjawab. 85 00:05:58,195 --> 00:06:01,485 Kami mengagumi kosongnya Planet ini Demi kesuksesanmu. 86 00:06:01,585 --> 00:06:02,971 Bagus sekali, saudaraku. 87 00:06:03,071 --> 00:06:05,427 Rumah Abrasax akan terus berjaya 88 00:06:05,527 --> 00:06:08,582 Walau kau melakukan pemborosan Atas Warisanmu, saudaraku. 89 00:06:08,682 --> 00:06:11,304 Harus kukatakan, kau memakai baju yang kurang layak 90 00:06:11,404 --> 00:06:14,193 Apakah kesuksesan tak setuju denganmu ? 91 00:06:14,293 --> 00:06:16,815 Dan kau terlihat rupawan. 92 00:06:16,915 --> 00:06:19,787 Apakah kegagalan tak setuju denganmu ? 93 00:06:20,288 --> 00:06:23,870 Kau mungkin mewarisi pemikiran Ibu Akan bisnis, tapi aku mewarisi hatinya. 94 00:06:23,970 --> 00:06:25,582 Dan apa warisan Ibu bagiku ? 95 00:06:26,083 --> 00:06:28,037 - Kecantikannya. - Bohong. 96 00:06:28,137 --> 00:06:31,271 - Humornya. - Kesialannya dalam Cinta ? 97 00:06:31,371 --> 00:06:33,147 Kesukaannya akan keriput. 98 00:06:33,247 --> 00:06:35,468 Jika ini sanjungan belakamu, Titus, 99 00:06:35,568 --> 00:06:37,939 Aku punya urusan penting Yang harus kuselesaikan. 100 00:06:38,039 --> 00:06:40,310 Barusan ini dia berulang tahun. 101 00:06:40,410 --> 00:06:43,583 Terkadang aku sentimentil, dan aku harus Menyelesaikan pekerjaan lama Ibu 102 00:06:43,683 --> 00:06:47,648 Dan aku punya deskripsinya akan Planet Yang dia nyatakan sangat langka..,.. 103 00:06:47,748 --> 00:06:51,733 Dan Planet terindah yang pernah dia miliki. 104 00:06:51,833 --> 00:06:55,223 - Kurasa dia menamainya..,.. - Bumi. 105 00:06:55,323 --> 00:06:59,415 Bumi. Bukankah itu bagian warisanmu, saudaraku ? 106 00:06:59,515 --> 00:07:01,839 Aku takjub akan penjelasan Ibu Dan ingin tahu..,.. 107 00:07:01,939 --> 00:07:05,008 Apakah ada kemungkinan Kau merelakan Planet itu ? 108 00:07:06,129 --> 00:07:09,901 Titus, bukankah kau harus Mengatasi berkas - berkasmu ? 109 00:07:10,001 --> 00:07:12,756 Planet itu lebih berharga dari Semua hartamu. 110 00:07:13,157 --> 00:07:14,961 Sungguh ? 111 00:07:15,061 --> 00:07:17,394 Aku tak tahu itu. 112 00:07:21,072 --> 00:07:23,808 - Kalique. - Balem. 113 00:07:52,182 --> 00:07:54,989 Jupiter, bangunlah ! 114 00:07:55,505 --> 00:07:57,525 Bangunlah ! 115 00:08:00,583 --> 00:08:03,170 Jupiter, buatlah Kopi. Cepatlah. 116 00:08:03,325 --> 00:08:04,370 Cepatlah ! 117 00:08:04,506 --> 00:08:06,781 Aku benci hidupku. 118 00:08:11,953 --> 00:08:12,928 Cepatlah, nak..,.. 119 00:08:13,011 --> 00:08:14,386 Kita tak punya banyak waktu 120 00:08:20,721 --> 00:08:22,140 Jupiter, cepatlah ! 121 00:08:22,340 --> 00:08:23,599 Taruh Boneka itu disebelah sana. 122 00:08:25,364 --> 00:08:27,818 Jupiter ! Buang sampahnya setelah ini ! 123 00:08:28,119 --> 00:08:30,920 - Sudah kau bersihkan kamar mandinya ? - Belum. 124 00:08:38,004 --> 00:08:39,006 Jupiter! 125 00:08:39,306 --> 00:08:41,998 Aku benci hidupku. 126 00:09:04,738 --> 00:09:06,058 Sialan. 127 00:09:07,101 --> 00:09:08,848 Sudah kubilang. 128 00:09:13,006 --> 00:09:14,375 Lycantant. 129 00:09:14,775 --> 00:09:16,762 Pemburu lainnya. 130 00:09:16,862 --> 00:09:19,610 Dan Mantan Legiun. Dia seorang Skyjacker. 131 00:09:20,210 --> 00:09:22,975 - Bagaimana kau tahu itu ? - Dari sepatunya. 132 00:09:40,591 --> 00:09:44,216 Ada seorang Pemburu di Legiun. Dia Legenda. 133 00:09:44,366 --> 00:09:47,488 Mampu melacak satu Gen dalam Vortex. 134 00:09:47,588 --> 00:09:51,672 Aku tak peduli siapa atau apa dia, Dia mengejar Buruan kita. 135 00:10:06,646 --> 00:10:08,217 Catatan Pasien Rahasia 136 00:11:54,032 --> 00:11:56,470 Itu dia. Itu pasti dia. 137 00:11:56,570 --> 00:11:58,674 Kita harus peringatkan Lord Balem. 138 00:11:58,774 --> 00:12:00,764 Itu yang harus kita lakukan, tapi..,.. 139 00:12:02,581 --> 00:12:04,347 Apa kau mempercayaiku ? 140 00:12:10,047 --> 00:12:12,051 Masalah ini harus diatasi Dengan perlahan dan juga tegas. 141 00:12:12,151 --> 00:12:13,971 Aku paham, Lady Kalique. 142 00:12:14,709 --> 00:12:17,620 Balem maupun Titus tak boleh Curiga akan keterlibatanku. 143 00:12:17,720 --> 00:12:20,282 Tentu saja, Yang Mulia. 144 00:12:22,403 --> 00:12:25,042 Menurutmu Pemburu itu bisa dipercaya ? 145 00:12:25,142 --> 00:12:29,451 Kepercayaan hanyalah ilusi, Tuan Puteri. Kurasa itu hanya rasa saling membutuhkan. 146 00:12:29,551 --> 00:12:33,058 Mereka ingin "Tambahan Waktu" Kita bisa memberikannya. 147 00:12:33,559 --> 00:12:35,846 Buatlah kesepakatan. 148 00:13:42,808 --> 00:13:45,147 Selamat datang, Lord Balem. 149 00:13:45,247 --> 00:13:47,685 Sudah lama sekali. 150 00:13:48,252 --> 00:13:52,511 Aku tak menyeberangi luasnya Alam semesta Demi kesenanganmu, Tn. Night 151 00:13:52,711 --> 00:13:56,720 Tentu saja, Tuanku. Kami telah mendapat Data Gen-nya. 152 00:13:57,421 --> 00:14:00,241 Berita buruknya. 153 00:14:00,894 --> 00:14:04,351 Kurasa Titus mengetahui kejadian ini. 154 00:14:04,665 --> 00:14:08,260 Kabar itu dari Mata - mataku Tapi tak ada bukti kuatnya. 155 00:14:09,809 --> 00:14:12,016 Kau punya Datanya, Tapi tak bisa membawa Wanita itu ? 156 00:14:12,816 --> 00:14:14,270 Mr. Tskalikan. 157 00:14:14,370 --> 00:14:17,829 Para "Penjaga" melacak Datanya Sampai ke Klinik Medis. 158 00:14:17,929 --> 00:14:20,309 Mereka memperkecil setiap kemungkinan. 159 00:14:20,582 --> 00:14:25,375 Kita punya nama. Dunlevy. Katherine Dunlevy. 160 00:14:26,408 --> 00:14:29,966 Aku ingin Nona Dunlevy ditemukan..,.. 161 00:14:30,066 --> 00:14:32,054 Dan aku ingin dia mati. 162 00:14:33,163 --> 00:14:36,830 Hitam. Klasik ? Mode terkini ? Mode terkini, tidak. 163 00:14:37,131 --> 00:14:38,500 Katherine, aku sudah selesai. 164 00:14:38,900 --> 00:14:41,058 Jupiter ! Tolong bantu aku. 165 00:14:41,159 --> 00:14:45,397 - Wauw, ada acara apa ? - Austin Davis mengajakku makan malam. 166 00:14:45,497 --> 00:14:48,687 - Kurasa dia akan memintaku menikahinya ! - Kau ingin menikahinya ? 167 00:14:49,087 --> 00:14:52,360 Jupiter, dia bujangan di bawah 30 tahun Terkaya ke-8 di Amerika. 168 00:14:52,460 --> 00:14:54,231 Dia lancar berbahasa Cina dan Jerman 169 00:14:54,331 --> 00:14:57,370 Dan dia anggota cadangan Di Tim Olimpiade Curling. 170 00:14:57,470 --> 00:15:00,710 - Riwayat Hidupnya menawan. - Ya, ini terdengar seperti..,.. 171 00:15:00,810 --> 00:15:03,029 - Cinderella, benar 'kan ? - Tentu. 172 00:15:03,348 --> 00:15:06,262 Lalu mengapa aku merasa ingin muntah ? Ya Tuhan. 173 00:15:07,640 --> 00:15:10,062 Aku tak ingat Cinderella muntah. 174 00:15:10,462 --> 00:15:12,950 Aku ingat Cinderella berdansa Dengan segerombolan Tikus. 175 00:15:15,227 --> 00:15:18,995 Pernahkah kau jatuh cinta, Jupiter ? 176 00:15:20,008 --> 00:15:24,273 Ibuku bilang bahwa cinta Hanyalah dongeng untuk anak kecil. 177 00:15:24,373 --> 00:15:29,134 Sebenarnya, itu hanya suatu desakan dan kewajiban. 178 00:15:29,234 --> 00:15:31,295 Wauw, kasar sekali. 179 00:15:31,395 --> 00:15:33,841 - Kau mau saranku ? - Ya. 180 00:15:33,941 --> 00:15:35,710 Jika dia sungguh mencintaimu..,.. 181 00:15:35,811 --> 00:15:39,584 Maka dia paham bahwa kau Kebingungan dan..,.. 182 00:15:39,684 --> 00:15:41,087 Kau perlu sedikit waktu. 183 00:15:41,188 --> 00:15:43,583 - Itu masuk akal. - Ya. 184 00:15:43,683 --> 00:15:45,430 Baik, bagaimana Gaunnya ? 185 00:15:45,530 --> 00:15:49,054 Pakailah gaun yang mengingatkan Mengapa dia menunggumu. 186 00:15:49,154 --> 00:15:53,678 Seperti gaun Red McQueen, Atau Little Ricci. 187 00:16:21,181 --> 00:16:23,169 Katherine ? Apa kau baik saja ? 188 00:16:23,269 --> 00:16:26,743 Ya, tidak, tidak, kami baik saja. Aku akan segera keluar. 189 00:16:42,922 --> 00:16:46,897 Ada pekerjaan. Rumah di Kota. Tapi harus dilakukan hari Rabu. 190 00:16:46,997 --> 00:16:50,554 - Rabu penuh. Ada tiga rumah. - Bersihkan empat rumah. 191 00:16:51,637 --> 00:16:52,547 Kami bukan hewanmu..,.. 192 00:16:52,548 --> 00:16:55,113 Gunakan bahasa Inggris. Kita gunakan bahasa Inggris di rumah ini. 193 00:16:55,214 --> 00:16:58,269 Terserah kau. Kau terdengar seperti Stalin bagiku. 194 00:16:58,370 --> 00:17:01,075 Stalin ?! Aku Stalin ? Kau tak mau uangnya ? 195 00:17:01,175 --> 00:17:03,512 Akan kuberikan ke..,.. Kru Gleb. 196 00:17:03,913 --> 00:17:06,417 Bagus. Terima kasih. 197 00:17:06,635 --> 00:17:09,291 - Kami ambil. - Suatu kejutan. 198 00:17:09,391 --> 00:17:11,828 Hei, Sepupu, mengenai uang, Aku penasaran..,.. 199 00:17:11,928 --> 00:17:14,939 Oh, biar kutebak. Mau membeli barang lagi. 200 00:17:15,039 --> 00:17:18,358 Kali ini apa ? Sepatu ? Ponsel baru ? 201 00:17:19,459 --> 00:17:21,177 - Akan kukembalikan uangnya. - Tidak. 202 00:17:21,377 --> 00:17:24,069 Kau menghamburkan uang Untuk membuat dirimu merasa lebih baik 203 00:17:24,170 --> 00:17:25,859 Dengan membeli barang yang tak kau butuhkan. 204 00:17:25,959 --> 00:17:30,665 Jadi, daripada merasa lebih baik, Aku harus menabung dan merasa lebih buruk ? 205 00:17:30,765 --> 00:17:33,737 Tepat. Itu baru anak pintar, Jupiter. 206 00:17:33,838 --> 00:17:35,724 Kuakui itu bukan urusanku, tapi..,.. 207 00:17:35,824 --> 00:17:37,728 Mungkin itu alasannya kau belum menikah. 208 00:17:38,803 --> 00:17:40,350 Pria tak suka wanita pintar. 209 00:17:40,450 --> 00:17:42,053 Jika kau mengatai puteriku seperti itu..,.. 210 00:17:42,153 --> 00:17:45,766 Akan kumasukkan makanan ini ke pantatmu Sampai kau tak bisa berak seminggu. 211 00:17:45,837 --> 00:17:47,090 Vassily benar 212 00:17:47,290 --> 00:17:48,082 Gunakan bahasa Inggris. 213 00:17:48,148 --> 00:17:50,119 Akan kusodok pantatmu juga, Jalang 214 00:17:50,219 --> 00:17:51,907 Hei ! Hei ! 215 00:17:52,107 --> 00:17:54,495 Kau bersumpah tak ribut saat makan malam. 216 00:17:54,795 --> 00:17:59,099 Jupiter, untuk apa uang itu ? 217 00:18:00,371 --> 00:18:02,546 Tidak, kau benar. 218 00:18:02,646 --> 00:18:05,531 Itu bukan barang yang kuperlukan. 219 00:18:15,719 --> 00:18:19,609 Hei, apa-apaan tadi ? Kau tak mau mundur 'kan ? 220 00:18:19,709 --> 00:18:21,046 Bagaimana jika itu benar ? 221 00:18:23,038 --> 00:18:24,885 Jupiter..,.. 222 00:18:26,806 --> 00:18:29,888 Mereka sangat mengandalkanmu. 223 00:18:29,988 --> 00:18:32,033 Sudahkah kau melihat catatannya ? 224 00:18:32,133 --> 00:18:36,078 Mengapa mereka menggunakan kata "Pemanenan" ? Itu sangat mengerikan. 225 00:18:36,178 --> 00:18:39,346 Mengapa kau membacanya ? Kau dengar kata dokter. 226 00:18:39,446 --> 00:18:43,506 Ini bukan masalah besar. Kau datang kesana dan dapat uang. 227 00:18:44,306 --> 00:18:48,699 Uang ini, kukatakan padamu, Aku punya rencana, rencana serius. 228 00:18:48,799 --> 00:18:51,679 Aku percaya uang ini akan berarti..,.. 229 00:18:51,779 --> 00:18:54,351 Mungkin akan merubah kehidupan kita berdua. 230 00:18:55,560 --> 00:18:57,521 Kondisi - Bekas, Waktu Tersisa - 1 hari 8 Jam 231 00:19:00,288 --> 00:19:01,365 Baiklah. 232 00:19:03,535 --> 00:19:05,097 Baiklah. 233 00:19:05,497 --> 00:19:07,485 - Kau tak akan menyesalinya. - Baiklah. 234 00:19:07,585 --> 00:19:09,004 - Aku berjanji. Aku berjanji. - Baiklah, baiklah. 235 00:19:09,104 --> 00:19:11,527 Baik, oh, tunggu, aku punya pertanyaan. 236 00:19:11,627 --> 00:19:15,000 Mengapa kau dapat 10 ribu dolar Dan aku dapat 5 ribu ? Itu bukan sel telurmu. 237 00:19:15,500 --> 00:19:20,894 Itulah kapitalisme. Yang jual dapat murah, Tapi penawarnya dapat banyak. 238 00:19:29,673 --> 00:19:31,043 Pasang Penawaranmu 239 00:19:31,136 --> 00:19:33,599 Pusat Kesehatan Wanita dan Kesuburan 240 00:19:52,293 --> 00:19:55,269 Nn. Dunlevy ? Permisi. 241 00:19:55,370 --> 00:19:57,574 Kau Katherine Dunlevy 'kan ? 242 00:19:59,001 --> 00:20:00,320 Dokternya telah siap. 243 00:20:04,296 --> 00:20:07,668 - Itu karena hormon, sayang. - Jangan khawatir, kau akan baik sjaa. 244 00:20:07,768 --> 00:20:11,316 Percayalah padaku, sayang. Aku bisa Melakukan prosedur ini dengan mata tertutup. 245 00:20:11,417 --> 00:20:13,162 Tidak, tidak ! Kumohon ! Aku tak bisa ! 246 00:20:13,262 --> 00:20:15,516 Santailah. 247 00:20:24,816 --> 00:20:28,792 Aku tak bisa menggerakkan tanganku ? Apa yang terjadi ? 248 00:20:29,753 --> 00:20:32,179 Ambil sampelnya. Pastikan dia orang yang tepat. 249 00:20:32,279 --> 00:20:36,339 Tunggu, tunggu ! Kumohon, kumohon, hentikan ! 250 00:20:37,175 --> 00:20:40,999 - Ini dia. - Bagus, bunuh dia. 251 00:20:41,299 --> 00:20:43,282 Kumohon, seseorang..,.. 252 00:20:44,505 --> 00:20:45,892 Ya Tuhanku ! 253 00:21:19,105 --> 00:21:21,193 Kau baik saja ? 254 00:21:21,983 --> 00:21:24,951 - Siapa kau ? - Caine Wise. Aku datang untuk membantumu. 255 00:21:55,141 --> 00:21:56,728 Maafkan aku, Lord Titus. 256 00:21:56,828 --> 00:21:59,317 Hanya kabar baik yang Boleh diwartakan di sini, Famulus. 257 00:21:59,517 --> 00:22:03,191 Kami menerima kabar dari Tn. Wise. Dia dapat wanita itu. 258 00:22:03,691 --> 00:22:05,345 Bagus sekali. 259 00:22:05,445 --> 00:22:07,793 Cepat kirim pesawatnya. 260 00:22:07,893 --> 00:22:10,217 Segera, Tuanku. 261 00:22:22,461 --> 00:22:24,599 Kurasa itu membuatmu Merasa lebih baik saat bangun. 262 00:22:24,699 --> 00:22:26,227 - Apa ? - Pistol itu. 263 00:22:26,327 --> 00:22:28,836 Tapi bekerja lebih bagus jika kau Aktifkan pelatuknya. 264 00:22:30,961 --> 00:22:33,950 Hati - hati, kau pingsan selama 12 jam. 265 00:22:35,803 --> 00:22:37,941 - Di mana aku ? - Kau masih di Chicago. 266 00:22:38,342 --> 00:22:40,279 Baik, bagus. 267 00:22:42,257 --> 00:22:44,153 Bajuku ? 268 00:22:44,253 --> 00:22:46,574 Kau masih memakai baju klinik. 269 00:22:47,438 --> 00:22:49,480 Aku tak mau memikirkan itu. 270 00:22:49,580 --> 00:22:53,872 Dengar, Jupiter..,.. Itu namamu 'kan ? 271 00:22:54,272 --> 00:22:56,191 - Bagaimana kau tahu ? - Maafkan aku. 272 00:22:56,644 --> 00:22:58,581 Aku ingin tahu apa yang terjadi. 273 00:22:58,982 --> 00:23:00,631 Kau pasti menggunakan nama palsu di Klinik itu 274 00:23:00,731 --> 00:23:03,558 Dan tes yang mereka lakukan Membuat Data Genmu terkuak. 275 00:23:04,159 --> 00:23:06,742 Apa yang kau katakan ? Ya, aku memakai nama palsu, tapi..,.. 276 00:23:06,842 --> 00:23:11,005 Banyak orang melakukan itu, Lalu apa hubungannya denganku ? 277 00:23:11,505 --> 00:23:15,280 Baik, saat aku di Legiun, Mereka memberiku Protokol untuk situasi ini. 278 00:23:16,666 --> 00:23:21,858 Sulit bagi "Orang Bumi" atau Manusia dari dunia terbelakang 279 00:23:21,958 --> 00:23:25,767 Mendengar bahwa Planet mereka bukan Satu - satunya yang dihuni di alam semesta ini. 280 00:23:26,267 --> 00:23:29,607 Ini pasti karena obat biusnya. Ini pasti mimpi. 281 00:23:30,208 --> 00:23:33,716 Protokol juga mengatakan bahwa Orang Bumi akan mengatakan ini Mimpi. 282 00:23:34,016 --> 00:23:36,905 Ya, karena Mimpi satu - satunya Yang membuat kejadian ini masuk akal. 283 00:23:37,005 --> 00:23:41,681 Dibandingkan apa ? Gagasan bahwa Kalian satu - satunya spesies pintar 284 00:23:41,781 --> 00:23:45,438 Di satu - satunya Planet berpenghuni Di alam semesta yang penuh Planet ini 285 00:23:45,538 --> 00:23:48,511 Yang tak bisa kalian jelaskan Betapa banyak jumlahnya ? 286 00:23:48,711 --> 00:23:52,268 - Maksudmu bahwa kau itu Alien ? - Manusia Rancangan Genom. 287 00:23:52,369 --> 00:23:55,309 Mereka memotong DNA-ku dengan DNA makhluk semacam serigala. 288 00:23:55,409 --> 00:23:58,180 Aku Lycantant, Dibiakkan untuk militer, tapi..,.. 289 00:23:58,280 --> 00:24:00,184 Itu tak berhasil bagiku. 290 00:24:01,322 --> 00:24:04,302 - Dan makhluk di Klinik itu ? - "Penjaga" 291 00:24:04,402 --> 00:24:07,141 Mereka dari Tata Surya Diorite, Tapi mereka digunakan secara genetik 292 00:24:07,241 --> 00:24:10,402 Sebagai pengawas dan penjaga. 293 00:24:13,374 --> 00:24:15,713 Dan mereka mencoba membunuhku ? 294 00:24:16,214 --> 00:24:18,552 - Ya. - Mengapa aku ? 295 00:24:19,052 --> 00:24:21,142 Kumohon, ini pasti kesalahan. 296 00:24:21,941 --> 00:24:25,342 Mereka bukanlah orang yang membuat kesalahan. 297 00:24:25,442 --> 00:24:29,206 Bagaimana jika aku menolak ? Bagaimana jika Aku tak mau ikut denganmu ? Bagaimana jika aku ingin pulang ? 298 00:24:32,296 --> 00:24:34,414 Apa mereka akan memburuku lagi ? 299 00:24:38,574 --> 00:24:40,612 Ada kabar, Tuanku. 300 00:24:41,312 --> 00:24:45,938 Ada masalah di Klinik. Seorang mantan Legiun terlibat. 301 00:24:46,239 --> 00:24:47,492 Seorang Legiun ? 302 00:24:47,702 --> 00:24:50,364 - Bagaimana dengan Wanita itu ? - Dia masih hidup. 303 00:24:51,565 --> 00:24:55,731 Gandakan pengamanan kita. Hancurkan setiap Planet yang mendekati Planet itu. 304 00:24:57,477 --> 00:24:58,513 Cepatlah ! 305 00:25:02,854 --> 00:25:04,174 Wauw. 306 00:25:10,468 --> 00:25:13,621 - Apa itu Sepatu Terbang ? - Sepatu ini menggunakan Medan Gravitasi 307 00:25:13,721 --> 00:25:16,968 Mengarahkannya menjadi suatu Persamaan kedataran yang bisa kau selancari. 308 00:25:17,399 --> 00:25:20,241 Ya, yang kudengar hanya "Gravitasi" dan "selancar" 309 00:25:21,556 --> 00:25:24,312 Naiknya sulit, turunnya mudah. 310 00:25:24,512 --> 00:25:26,262 Terima kasih. Wauw. 311 00:25:27,969 --> 00:25:30,575 Kendaraan kita sudah sampai. Kau siap ? 312 00:25:30,975 --> 00:25:32,711 Siap ? 313 00:25:32,811 --> 00:25:36,268 Siap berjalan dari ketinggian ratusan kaki Bersamamu dan sepatu gravitasimu..,.. 314 00:25:36,369 --> 00:25:38,757 - Ke pesawat kasat mata untuk bertemu..,.. - Ini mungkin jauh lebih mudah. 315 00:25:38,857 --> 00:25:40,426 Baiklah. 316 00:25:47,974 --> 00:25:50,134 Maaf. 317 00:26:13,574 --> 00:26:14,706 Sial. 318 00:26:16,356 --> 00:26:18,221 Pegangan yang erat ! 319 00:26:48,926 --> 00:26:50,808 Bertahanlah ! 320 00:28:32,526 --> 00:28:35,117 Apapun yang kau lakukan, jangan lepaskan ! 321 00:31:42,893 --> 00:31:45,332 Dengar, aku ingin tahu Apa yang terjadi di sini. 322 00:31:45,432 --> 00:31:49,038 Kurasa kita terjebak perang antara Keluarga Abrasax. 323 00:31:49,138 --> 00:31:50,307 Keluarga Abrasax ? 324 00:31:50,407 --> 00:31:52,711 Salah satu Dinasti terkuat di Alam Semesta. 325 00:31:52,812 --> 00:31:54,824 Aku tak peduli siapa mereka. Kau tak bisa..,.. 326 00:31:54,925 --> 00:31:57,208 Meledakkan banyak Gedung Lalu kabur begitu saja. 327 00:31:57,308 --> 00:31:59,376 Gedung - gedung itu akan Kembali utuh malam ini. 328 00:31:59,476 --> 00:32:01,579 Itu mustahil. 329 00:32:01,679 --> 00:32:03,838 Lihatlah. 330 00:32:08,261 --> 00:32:09,386 Astaga. 331 00:32:11,715 --> 00:32:15,155 Tunggu, banyak orang yang melihatnya, Mereka pasti tak bisa menutupinya. 332 00:32:15,255 --> 00:32:18,730 Ada foto yang tersimpan di ponselmu Dan kau tak ingat pernah memfotonya 'kan ? 333 00:32:20,628 --> 00:32:21,969 Mereka mengosongkan pikiranmu. 334 00:32:22,069 --> 00:32:24,941 Menghapus ingatan jangka pendek itu mudah. Tak semua ingatan orang dihapus 335 00:32:25,042 --> 00:32:27,463 Jika ada yang buka mulut Maka tak ada yang mempercayainya. 336 00:32:27,563 --> 00:32:29,889 Ya Tuhanku. 337 00:32:29,989 --> 00:32:31,604 Mengapa ini terjadi padaku ? 338 00:32:32,865 --> 00:32:35,277 Aku menanyai Titus pertanyaan itu Sebelum menerima pekerjaan ini. 339 00:32:35,377 --> 00:32:37,282 Yang dia katakan hanyalah itu masalah pribadi. 340 00:32:37,382 --> 00:32:41,790 Ini menggelikan, aku tak pernah Bertemu Titus, benarkah itu namanya ? 341 00:32:41,890 --> 00:32:46,244 Abrasax. Rumah Abrasax Memiliki Tiga Pewaris Utama. 342 00:32:46,344 --> 00:32:49,254 Yang paling tua bernama Balem. Dialah yang mengendalikan Planet ini 343 00:32:49,354 --> 00:32:51,492 Dan sudah jelas dialah yang ingin kau mati. 344 00:32:51,592 --> 00:32:54,431 Ini gila. Kukatakan padamu, Aku hanyalah orang biasa. 345 00:32:55,420 --> 00:32:58,990 Balem Abrasax tak akan menghancurkan Seluruh Kota demi orang biasa. 346 00:33:01,077 --> 00:33:02,013 Bunuh dia 347 00:33:02,113 --> 00:33:05,859 Tunggu ! Ya Tuhanku ! Hentikan ! 348 00:33:25,842 --> 00:33:28,598 Di sana kau. 349 00:33:32,967 --> 00:33:37,598 Kau tahu, ada saat dimana aku merindukanmu. 350 00:33:40,536 --> 00:33:44,796 Tapi tak ada yang memahami Alam semesta ini seperti dirimu. 351 00:33:46,297 --> 00:33:49,680 Tak ada yang memahami diriku..,.. 352 00:33:51,140 --> 00:33:52,794 Seperti dirimu. 353 00:34:07,805 --> 00:34:09,877 Tn. Tskalikan ? 354 00:34:10,478 --> 00:34:13,901 Bagaimana mungkin seorang "Splice" 355 00:34:14,001 --> 00:34:17,108 Mampu menghancurkan seluruh Armada Bayangan ? 356 00:34:17,508 --> 00:34:20,999 - Itu kesalahan. - Kesalahan ? 357 00:34:21,099 --> 00:34:24,092 Mereka meremehkan dia. 358 00:34:24,192 --> 00:34:27,260 Kesalahan selanjutnya..,.. 359 00:34:27,560 --> 00:34:29,665 Akan jadi tanggung jawabmu. 360 00:34:37,196 --> 00:34:38,465 Apa yang kau lakukan ? 361 00:34:38,565 --> 00:34:40,686 Aku ingin pemilik mobil ini Tahu siapa yang meminjam mobilnya. 362 00:34:40,986 --> 00:34:43,241 Kita tak boleh memancing perhatian Untuk keluar dari Kota. 363 00:34:45,105 --> 00:34:47,516 Ya Tuhanku, kau berdarah. 364 00:34:48,517 --> 00:34:51,807 - Jangan khawatir, aku tak apa. - Kau beruntung..,.. 365 00:34:51,908 --> 00:34:54,785 Pemilik mobil ini seorang wanita. 366 00:34:57,352 --> 00:34:59,990 Apa itu ? Bukankah itu..,.. 367 00:35:00,090 --> 00:35:04,933 Aku hanya ingin berterima kasih..,.. Karena menyelamatkanku. Aku..,.. 368 00:35:05,033 --> 00:35:08,839 Aku tak pernah setakut ini saat jatuh..,.. 369 00:35:09,809 --> 00:35:11,937 Lalu kau ada di sana dan..,.. 370 00:35:14,602 --> 00:35:16,312 Apa kau sering melakukan pekerjaan ini ? 371 00:35:18,062 --> 00:35:19,220 Tidak. 372 00:35:19,929 --> 00:35:22,667 Lalu mengapa Titus mempekerjakanmu ? 373 00:35:23,268 --> 00:35:26,725 Titus mempekerjakanku karena Aku ahli menemukan orang. 374 00:35:28,395 --> 00:35:31,603 Apa kau mau menyerahkanku padanya ? 375 00:35:33,004 --> 00:35:34,841 Tidak. 376 00:35:36,338 --> 00:35:42,999 P e i n Aka t s uk i se b u ah - d o ng e ng . c om 377 00:35:43,991 --> 00:35:46,231 Bagaimana kau kenal pria ini ? 378 00:35:46,980 --> 00:35:49,853 Dulu sekali, kami berteman. 379 00:35:51,957 --> 00:35:56,065 - Mengapa dia tinggal di tempat ini ? - Dia seorang Perwira Aegis. 380 00:35:56,165 --> 00:35:59,740 - Aegis ? - Mereka seperti Polisi. 381 00:36:01,041 --> 00:36:03,548 Polisi luar angkasa. Tentu. 382 00:36:16,237 --> 00:36:17,522 Stinger. 383 00:36:19,711 --> 00:36:22,215 Kau kembali dari kematian. 384 00:36:22,999 --> 00:36:25,606 Lucu sekali kita berdua Berakhir di Planet ini. 385 00:36:27,210 --> 00:36:29,073 "Lucu" bukan kata yang kugunakan. 386 00:36:32,118 --> 00:36:36,250 - Bagaimana kau bisa keluar ? - Titus Abrasax. Dia ingin aku membawanya. 387 00:36:37,862 --> 00:36:40,206 Sejak Deadland aku tak pernah Memikirkan hal lain..,.. 388 00:36:41,636 --> 00:36:43,724 Selain membiasakan diri Dengan kehidupan ini..,.. 389 00:36:44,124 --> 00:36:47,682 Kedatanganmu mengingatkanku Akan pengorbananku menyelamatkanmu. 390 00:36:57,908 --> 00:37:00,708 Di mana Kiza ? Dia setidaknya Mau mendengarkan ceritaku. 391 00:37:00,808 --> 00:37:02,870 Menjauhlah kau dari Puteriku. 392 00:37:04,271 --> 00:37:07,170 Jangan seret aku ke pergumulan kalian. 393 00:37:09,023 --> 00:37:12,646 - Hai, aku Kiza. - Hai. 394 00:37:12,746 --> 00:37:14,406 Jupiter. Senang bertemu denganmu. 395 00:37:15,500 --> 00:37:17,055 Kau dulu memiliki sedikit Keberanian, nak. 396 00:37:17,155 --> 00:37:20,294 - Kurasa aku menjadi sedikit tua. - Tua ? Lihatlah aku. 397 00:37:20,394 --> 00:37:22,404 Aku tak menua atau melemah Setelah sekian lama. 398 00:37:23,004 --> 00:37:24,686 Kau jauh lebih jelek dari yang kuingat. 399 00:37:27,871 --> 00:37:30,991 Hei ! Hei ! 400 00:37:32,318 --> 00:37:35,139 Apa yang terjadi ? 401 00:37:59,787 --> 00:38:01,145 Yang Mulia. 402 00:38:14,214 --> 00:38:15,967 Yang Mulia. 403 00:38:17,728 --> 00:38:19,689 Terima kasih. 404 00:38:20,243 --> 00:38:23,011 Aku mau ke Kota untuk belanja makan malam. 405 00:38:23,111 --> 00:38:25,883 - Biar aku yang pergi. - Aku saja, Ayah. 406 00:38:29,144 --> 00:38:31,966 Baik, baiklah. 407 00:38:32,066 --> 00:38:34,378 Biar kuperiksa dirimu. 408 00:38:38,888 --> 00:38:40,063 Tak begitu bagus 'kan ? 409 00:38:40,163 --> 00:38:42,999 Dipotong dan dilucuti. Tanda Skyjacker yang dihukum. 410 00:38:43,338 --> 00:38:46,511 Kau masih tak menjawab pertanyaanku. Kau mau Sayapmu kembali atau tidak ? 411 00:38:46,912 --> 00:38:48,215 Tunggu, kau punya Sayap ? 412 00:38:48,515 --> 00:38:52,602 Sayap protestik bio-neural-sinaptik terbaik Yang mampu dibeli militer. 413 00:39:04,228 --> 00:39:06,925 Ya Tuhanku, itu mengesankan. 414 00:39:07,025 --> 00:39:11,400 Yang Mulia tak tahu keajaiban sains Yang mampu dilakukan umat manusia. 415 00:39:11,927 --> 00:39:15,175 Mengapa makhluk seperti mereka Tak mau berbagi hal itu ? 416 00:39:15,275 --> 00:39:19,292 "Membagi" bukan hal yang Selalu kalian lakukan, Yang Mulia. 417 00:39:19,392 --> 00:39:22,631 Baik, mengapa kau selalu mengatakan "Yang Mulia" ? 418 00:39:23,031 --> 00:39:25,370 Kau tak pernah disengat lebah 'kan ? 419 00:39:25,470 --> 00:39:26,428 Tidak. 420 00:39:26,528 --> 00:39:31,381 Kau tahu, Lebah secara genetis Dirancang mengenali penguasa. 421 00:39:31,481 --> 00:39:33,268 Penguasa ? 422 00:39:33,668 --> 00:39:39,162 Kau pasti akan terkejut saat tahu Apa yang kulakukan untuk bertahan hidup. 423 00:39:39,262 --> 00:39:44,383 Oh, ini bukan tentang pekerjaanmu. Tapi tentang dirimu. Lebah merasakannya. 424 00:39:44,483 --> 00:39:47,112 Lebah tak seperti manusia. Mereka tak menanyakan atau meragukannya. 425 00:39:47,712 --> 00:39:49,966 Lebah tak berbohong. 426 00:39:53,724 --> 00:39:56,954 Oh, maaf, aku harus menjawabnya. 427 00:39:58,155 --> 00:40:01,789 Kurasa Titus tak mengatakan tentang hal ini. 428 00:40:02,490 --> 00:40:05,498 Tidak, dia pasti lupa mengatakannya. 429 00:40:05,598 --> 00:40:08,102 Tak mudah membayangkan Kau bekerja untuk Bangsawan. 430 00:40:09,135 --> 00:40:11,658 Titus bilang kau ditempatkan di Planet ini 431 00:40:11,758 --> 00:40:15,683 Dia bilang jika aku membantunya, Dia akan Mengembalikan sayapmu dengan pengampunan penuh. 432 00:40:16,084 --> 00:40:21,211 - Aku berhutang padamu. - Ya, benar. 433 00:40:22,312 --> 00:40:25,294 Jika dia Wanita terpilih..,.. 434 00:40:25,394 --> 00:40:27,941 Maka ini jauh lebih penting daripada Sayap. 435 00:40:30,445 --> 00:40:33,684 Ini perubahan hidupku, Jupiter ! Tunggulah sampai kau melihatnya ! 436 00:40:33,884 --> 00:40:38,870 Resolusi dua juta pixel. Segala yang kuinginkan. 437 00:40:41,148 --> 00:40:43,731 Ya, tidak. Itu bagus. Apa Ibu ada di sana ? 438 00:40:43,831 --> 00:40:47,845 Tidak, dia pergi bersama Nino. Dengar, mereka panik tadi malam 439 00:40:47,946 --> 00:40:50,701 Saat kau tak pulang, Tapi sudah kuatasi, segalanya baik saja. 440 00:40:50,801 --> 00:40:52,622 Tunjukkan sedikit hormat ke sepupumu, Vladie ? 441 00:40:52,722 --> 00:40:56,461 Ini mudah sekali 'kan ? Seperti yang kukatakan. 442 00:40:56,562 --> 00:40:59,994 - Uang termudah yang dihasilkan. Cha-ching ! - Itu tak terjadi. 443 00:41:00,967 --> 00:41:02,974 Tak terjadi. 444 00:41:06,464 --> 00:41:08,686 - Apa ? - Benar, maafkan aku. 445 00:41:08,786 --> 00:41:10,690 - Oh, tidak. - Aku minta maaf 446 00:41:10,790 --> 00:41:13,544 - Mengapa ? - Ada insiden di Klinik. 447 00:41:13,845 --> 00:41:15,849 Seseorang terluka 448 00:41:15,949 --> 00:41:19,030 Sial ! Aku tahu itu ! 449 00:41:19,130 --> 00:41:21,593 Ya Tuhanku, aku tahu itu. Aku tak bisa bernafas. 450 00:41:21,693 --> 00:41:25,093 - Aku tak bisa bernafas ! - Dengar, Vladie, aku bersama orang lain. 451 00:41:25,193 --> 00:41:27,087 - Aku tak mau kasar. - Tunggu, Jupiter, kita atur ulang jadwalnya. 452 00:41:27,187 --> 00:41:30,359 Tentu. Beritahu Ibu aku baik saja, Akan kuhubungi dia saat aku bisa. 453 00:41:30,459 --> 00:41:34,084 Tunggu, tunggu ! Jupe, Jupe..,.. Aku sudah menggunakan uangnya ! 454 00:41:34,917 --> 00:41:37,131 Kau dalam masalah. 455 00:41:37,231 --> 00:41:39,326 Kau yang dalam masalah. 456 00:41:41,197 --> 00:41:42,416 Jangan sentuh barangku ! 457 00:41:48,761 --> 00:41:52,377 Balem memerintahkan Blokade. Tak ada yang masuk atau keluar dari Planet ini. 458 00:41:52,477 --> 00:41:55,457 Tapi Komando Aegis mengatakan Setelah Data Gen-nya diverifikasi..,.. 459 00:41:55,558 --> 00:41:57,646 Mereka akan menerima perintah Untuk membawa kita ke Orous. 460 00:41:57,746 --> 00:42:00,176 - Kita harus menunggunya. - Mereka akan mengirim Pesawatnya. 461 00:42:00,276 --> 00:42:01,793 - Kapan ? - Pesawatnya tiba besok. 462 00:42:02,604 --> 00:42:05,463 - Kita tak akan bertahan malam ini. - Kita perlu rencana. 463 00:42:05,563 --> 00:42:07,532 Kita perlu senjata. 464 00:42:07,632 --> 00:42:09,669 Jika wanita ini seperti yang kau katakan, 465 00:42:10,269 --> 00:42:12,357 Kita tak bisa keluar dari Planet Tanpa perlawanan. 466 00:42:12,457 --> 00:42:14,761 Tempat penyimpanan ada di belakang. 467 00:42:18,218 --> 00:42:21,576 - Apa dia marah padaku ? - Saat dia marah, kau akan mengetahuinya. 468 00:42:21,676 --> 00:42:23,646 Dia hanya..,.. 469 00:42:23,746 --> 00:42:27,169 Terlihat berbeda sejak kami sampai di sini. 470 00:42:31,043 --> 00:42:34,386 Caine dia itu..,.. Membingungkan. 471 00:42:38,559 --> 00:42:41,848 Dia seorang Lycantant tanpa kawanan. 472 00:42:42,984 --> 00:42:47,934 Dia begitu sial terlahir Separuh-albino. Terasingkan. 473 00:42:48,235 --> 00:42:51,483 Splicer yang membiakkannya harus Menjualnya ke Legiun dengan harga murah. 474 00:42:52,083 --> 00:42:55,323 Tapi seorang Lycantant membutuhkan kawanan. 475 00:42:55,624 --> 00:42:57,411 Itulah pusat kehidupan mereka. 476 00:42:58,516 --> 00:43:02,948 Jika sendirian, biasanya mereka Kesepian dan mati 477 00:43:03,048 --> 00:43:04,909 Kecuali mereka menjadi seperti dia. 478 00:43:05,310 --> 00:43:07,935 Tak kenal takut. Tanpa belas kasih. 479 00:43:09,308 --> 00:43:12,197 Mesin Pemburu Sempurna. 480 00:43:13,774 --> 00:43:17,200 Caine merupakan prajurit terbaik Yang pernah bertempur bersamaku. 481 00:43:18,601 --> 00:43:20,589 Lalu mengapa dia dihukum ? 482 00:43:22,137 --> 00:43:24,731 Maaf, jika itu bukan urusanku. Kau tak perlu mengatakannya padaku. 483 00:43:24,831 --> 00:43:28,095 Oh, dia menyerang seseorang. Dia menyerang Bangsawan. 484 00:43:28,495 --> 00:43:31,987 - Dia mengigitnya. - Dia mengigitnya ? 485 00:43:33,269 --> 00:43:34,559 Mengoyak lehernya. 486 00:43:36,954 --> 00:43:40,394 Caine merasa tak cocok Dengan Bangsawan. Itu instingnya. 487 00:43:41,996 --> 00:43:46,030 Mereka berusaha mengurung Caine, tapi dia Bawahanku, jadi aku yang disalahkan. 488 00:43:47,536 --> 00:43:51,014 Dua luka di punggungku sebagai hadiahnya. 489 00:44:19,653 --> 00:44:23,494 Kalian memeliki tanda di leher, Tapi tanda itu berbeda. 490 00:44:23,594 --> 00:44:26,209 Itu Stempel Splicer. 491 00:44:26,309 --> 00:44:30,207 Marcellian Cahun adalah namanya. Dia sangat menyukai Lebah. 492 00:44:30,807 --> 00:44:32,561 Wauw. 493 00:44:33,061 --> 00:44:36,092 Ayahku pasti akan ketakutan sekarang. 494 00:44:36,192 --> 00:44:40,126 Apa kau tahu efeknya ke manusia Saat mereka tahu kebenarannya ? 495 00:44:41,928 --> 00:44:45,186 Kurasa kebanyakan orang Tak ingin tahu kebenarannya. 496 00:44:45,486 --> 00:44:46,839 Aku ingin tahu. 497 00:44:49,015 --> 00:44:49,944 Baiklah. 498 00:44:50,044 --> 00:44:55,010 Kau diajari bahwa tempat kelahiran Umat Manusia ada di Bumi, tapi bukan. 499 00:44:55,110 --> 00:44:59,123 Sebenarnya di Planet di Sistim Tata Surya Cunabulum yang bernama Orous, 500 00:44:59,223 --> 00:45:02,068 Beberapa milyar lebih tua dari kalian 501 00:45:02,169 --> 00:45:06,360 Planetmu ditemukan saat Apa yang disebut "Ekspansi Besar" 502 00:45:10,066 --> 00:45:14,451 Saat itu, Bumi dihuni Cabang Spesies Saurisapian, 503 00:45:14,851 --> 00:45:17,198 Pemangsa manusia berbahaya Yang bernama Sargorn. 504 00:45:17,298 --> 00:45:18,997 Sudah jelas, sebelum melakukan Kolonisasi 505 00:45:19,097 --> 00:45:22,609 Atau pengembangan sumber daya, Harus melakukan pengamanan Planetmu, 506 00:45:22,709 --> 00:45:26,214 Peristiwa kepunahan masal lalu diciptakan..,.. 507 00:45:26,665 --> 00:45:28,102 Dasar benda murahan. 508 00:45:29,638 --> 00:45:32,286 Apa kau membicarakan Dinosaurus ? 509 00:45:33,946 --> 00:45:37,621 Tunggu, maksudmu orang - orangmu Membunuh Dinosaurus ? 510 00:45:37,821 --> 00:45:40,526 Secara teknis, mereka Orang - orangmu, Yang Mulia. 511 00:45:50,512 --> 00:45:52,323 Ayo. 512 00:46:04,822 --> 00:46:09,694 Berdasarkan catatan Persemakmuran, Planet ini disemai oleh Abrasax Industri 513 00:46:09,794 --> 00:46:11,954 Sekitar seratus ribu tahun lalu. 514 00:46:12,204 --> 00:46:16,939 DNA disambung dengan spesies asli Supaya berkembang menjadi populasi nan subur. 515 00:46:17,540 --> 00:46:20,403 Dan dari sana keadaan menjadi Lebih buruk. Pada dasarnya..,.. 516 00:46:20,503 --> 00:46:23,752 Tujuannya untuk mengembangkan Populasi sebesar mungkin. 517 00:46:23,852 --> 00:46:28,552 Setelah populasinya melampaui Kemampuan Planet untuk menopangnya 518 00:46:28,952 --> 00:46:32,287 Maka sudah dianggap siap untuk dipanen. 519 00:46:33,093 --> 00:46:34,401 Dipanen ? 520 00:46:36,501 --> 00:46:40,008 Kenapa ini ? Ada apa dengan Lebahnya ? 521 00:46:40,608 --> 00:46:42,009 Mereka di sini. 522 00:46:42,109 --> 00:46:43,038 - Pergilah. - Cepat ! 523 00:46:43,138 --> 00:46:46,069 Apa ? Caine ? Tunggu, Caine ! 524 00:46:47,193 --> 00:46:48,706 Caine ! 525 00:47:25,645 --> 00:47:26,847 Beeswax. 526 00:47:28,868 --> 00:47:30,507 Kena kau. 527 00:49:39,070 --> 00:49:41,157 Tn. Night, 528 00:49:41,257 --> 00:49:43,829 Aku ingin fasilitas ini berfungsi maksimal 529 00:49:44,029 --> 00:49:47,969 Aku ingin diagnosa penuh dan biaya Proyeksi untuk pemanenan awal. 530 00:49:48,069 --> 00:49:49,240 Tentu saja, Tuanku. 531 00:49:49,340 --> 00:49:51,912 Mutu seperti apa yang akan kita dapatkan ? 532 00:49:52,012 --> 00:49:53,816 Produk sempurna, Tuanku. 533 00:49:54,116 --> 00:49:56,010 Mutu Premium. 534 00:49:56,887 --> 00:50:00,562 Sekarang, permintaan barang sangat kuat. 535 00:50:02,782 --> 00:50:06,339 Berdasarkan stabilitas pasar, Jika kita memanen di akhir abad ini..,.. 536 00:50:06,439 --> 00:50:10,713 Margin keuntungannya akan mendekati Pesaing terdekatmu. 537 00:50:12,734 --> 00:50:15,139 Pahamilah ini, Tn. Night. 538 00:50:15,962 --> 00:50:20,599 Akan kupanen Planet itu besok..,.. 539 00:50:21,171 --> 00:50:24,229 Sebelum wanita itu merebutnya dariku. 540 00:50:28,282 --> 00:50:32,143 - Ini dia. - Aku percaya padamu. 541 00:51:04,510 --> 00:51:07,424 Premium Abrasax, seperti yang kau minta. 542 00:51:16,892 --> 00:51:17,949 Sekarang..,.. 543 00:51:19,153 --> 00:51:22,069 Di mana Yang Mulia ? 544 00:51:29,399 --> 00:51:31,421 Selamat sore, Yang Mulia 545 00:51:31,851 --> 00:51:34,944 Biarkan aku membantumu 546 00:51:35,796 --> 00:51:38,400 Aku Sendi, Pendamping di Kamarmu 547 00:51:38,500 --> 00:51:41,856 - Gaun baru ? - Kami hanya memberikan kebutuhanmu 548 00:51:41,956 --> 00:51:43,355 Di mana aku ? 549 00:51:43,455 --> 00:51:46,599 Kau di Alcazar milik Kalique Abrasax, 550 00:51:46,699 --> 00:51:49,438 Keturunan kedua dari Rumah Abrasax. 551 00:51:49,538 --> 00:51:54,037 - Apa itu Alcazar ? - Suatu cara untuk mengatakan Rumah. 552 00:51:54,731 --> 00:51:55,934 Aku Kalique. 553 00:51:57,095 --> 00:51:58,639 Jupiter Jones. 554 00:52:01,487 --> 00:52:03,950 Maaf aku terbelalak, Tapi kau sangat menakjubkan. 555 00:52:04,951 --> 00:52:06,321 Memangnya kenapa ? 556 00:52:07,685 --> 00:52:10,296 Akan lebih mudah jika langsung kutunjukkan. 557 00:52:16,641 --> 00:52:18,995 Tak bisakah ini lebih aneh lagi ? 558 00:52:19,996 --> 00:52:24,356 Bayangkanlah bagiku. Bisa bertemu Ibumu lagi setelah dia lama tiada. 559 00:52:24,556 --> 00:52:26,042 Tapi aku bukanlah Ibumu. 560 00:52:27,657 --> 00:52:31,320 Planetmu sekarang memasuki Zaman Genetik. 561 00:52:31,420 --> 00:52:36,179 Kau hanya sedikit memahami akan Bagian penting dalam kehidupan kami. 562 00:52:37,430 --> 00:52:41,689 Dalam dunia kami, Gen memiliki makna spiritual. 563 00:52:41,789 --> 00:52:43,977 Gen merupakan benih akan keabadian kami. 564 00:52:45,328 --> 00:52:49,838 Saat Gen yang persis muncul dalam Suatu urutan yang sama..,.. 565 00:52:50,353 --> 00:52:52,727 Bagi kami, itulah yang disebut Reinkarnasi. 566 00:52:52,928 --> 00:52:55,272 Bagaimana bisa aku jadi Reinkarnasi Ibumu..,.. 567 00:52:55,372 --> 00:52:56,944 Kecuali Ibumu berasal dari Bumi ? 568 00:52:57,044 --> 00:52:59,440 Ibuku dilahirkan sebelum kota pertamamu dibangun. 569 00:53:02,100 --> 00:53:05,175 Apa kalian semacam Bangsa Vampire ? 570 00:53:07,355 --> 00:53:09,376 Kamilah pencipta segala mitos itu 571 00:53:09,476 --> 00:53:12,465 Tapi aku bersumpah Ibuku hanyalah Manusia sepertimu dan aku. 572 00:53:12,565 --> 00:53:15,972 Perbedaan kita hanyalah pengetahuan dan teknologi. 573 00:53:17,049 --> 00:53:19,545 Menurutmu berapa usiaku ? 574 00:53:20,378 --> 00:53:21,666 Sekitar empat puluh tahun ? 575 00:53:22,315 --> 00:53:24,805 Aku baru merayakan ulang tahun Milenium ke-empat belasku. 576 00:53:26,041 --> 00:53:28,646 Kau berusia 14 ribu tahun ? 577 00:53:28,746 --> 00:53:31,669 14 ribu empat tahun, lebih tepatnya. 578 00:53:32,300 --> 00:53:36,361 Ibuku mendekati Milenium ke-91 Sebelum dia meninggal. 579 00:53:36,461 --> 00:53:38,789 Kau pasti terpana betapa cepatnya waktu berlalu. 580 00:53:42,318 --> 00:53:46,414 Jika kau hidup begitu lama, boleh aku bertanya Bagaimana Ibumu meninggal ? 581 00:53:48,160 --> 00:53:49,829 Ibuku dibunuh. 582 00:53:50,858 --> 00:53:52,692 Ya Tuhan, maafkan aku. 583 00:53:53,693 --> 00:53:56,767 - Apa mereka menemukan pelakunya ? - Tidak. 584 00:53:57,268 --> 00:54:00,304 Ibuku dan aku tak begitu akrab. 585 00:54:00,404 --> 00:54:04,994 Tapi kuharap Reinkarnasi ini Merupakan kesempatan kedua bagi kami berdua. 586 00:54:05,346 --> 00:54:09,733 Kemarilah, biar kuperkenalkan kau Akan kemungkinan kehidupan barumu. 587 00:55:13,364 --> 00:55:14,562 Astaga. 588 00:55:17,305 --> 00:55:20,572 Kita memiliki kode tersendiri Untuk kondisi fisik optimal. 589 00:55:20,672 --> 00:55:24,837 Masalahnya Gen kita memiliki tanggal kadarluarsa Yang ditransfer ke dalam Sel kita. 590 00:55:25,238 --> 00:55:26,991 Dahulu kala, seseorang menemukan..,.. 591 00:55:27,091 --> 00:55:29,547 Cara mengganti sel lama dengan yang baru. 592 00:55:29,747 --> 00:55:32,118 Sekarang, itu begitu mudah Bagaikan mengganti lampu bohlam. 593 00:55:32,618 --> 00:55:35,875 - Dari mana kau mendapat lampu bohlam itu ? - Kau harus menumbuhkannya. 594 00:55:36,176 --> 00:55:41,051 - Seperti Klon ? - Tidak, Klon memiliki kekurangan genetis. 595 00:55:41,151 --> 00:55:43,457 Beberapa juta tahun lalu, Wabah Gen yang disebkan Kloning 596 00:55:43,557 --> 00:55:46,312 Hampir memusnahkan seluruh ras manusia. 597 00:55:47,213 --> 00:55:50,854 Aku diberitahu bahwa Rumah Abrasax Menyemai Bumi. 598 00:55:51,719 --> 00:55:52,924 Dari sanakah kau mendapatkannya ? 599 00:55:54,471 --> 00:55:59,060 Bumi-mu merupakan bagian kecil Dari industri yang begitu besar. 600 00:56:00,538 --> 00:56:01,904 Rasakanlah kulitku. 601 00:56:03,913 --> 00:56:05,416 Oh, wauw. 602 00:56:05,616 --> 00:56:09,143 Di duniamu, manusia bertempur Merebutkan sumber daya..,.. 603 00:56:09,244 --> 00:56:11,994 Seperti minyak, mineral atau tanah. 604 00:56:12,094 --> 00:56:14,433 Tapi saat kau memiliki akses Alam semesta nan luas 605 00:56:14,534 --> 00:56:18,377 Kau menyadari satu - satunya Sumber daya yang pantas direbutkan..,.. 606 00:56:18,477 --> 00:56:21,054 Bahkan termasuk membunuh..,.. 607 00:56:21,421 --> 00:56:22,698 Adalah "Tambahan Waktu" 608 00:56:25,186 --> 00:56:29,278 "Waktu" merupakan satu - satunya Komoditas paling berharga di alam semesta. 609 00:56:34,025 --> 00:56:35,392 Lycantant Tak Teridentifikasi 610 00:56:51,871 --> 00:56:55,712 Maaf, aku tak paham saat kau berkata "Merebut kembali gelarmu" 611 00:56:56,112 --> 00:56:58,167 Itu normal bagi seseorang..,.. 612 00:56:58,267 --> 00:57:00,706 Untuk meninggalkan Wasiat jika Memungkinkan terjadinya Reinkarnasi. 613 00:57:01,714 --> 00:57:04,463 Ibuku menulis masa depannya Ke dalam Wasiatnya. 614 00:57:05,264 --> 00:57:08,674 Sekarang, Balem memiliki Bumi, tapi..,.. 615 00:57:08,774 --> 00:57:12,479 Saat kau mengklaimnya, Bumi akan jadi milikmu. 616 00:57:12,979 --> 00:57:16,299 Bagaimana bisa seseorang memiliki Bumi ? 617 00:57:16,399 --> 00:57:19,141 Itu hanyalah Planet, Jupiter. 618 00:57:19,241 --> 00:57:22,481 Di dunia ini, banyak orang memiliki Sesuatu yang jauh lebih berharga. 619 00:57:23,182 --> 00:57:24,533 Kau sekarang masih tak tahu..,.. 620 00:57:24,633 --> 00:57:27,675 Apa jadinya saat kau ditawari Kekayaan diluar bayanganmu. 621 00:57:27,875 --> 00:57:31,247 Saat kau memilih untuk tetap Menjadi muda dan cantik..,.. 622 00:57:31,347 --> 00:57:34,771 Atau saat kau memiliki kekuatan untuk Merubah kehidupan keluargamu menjadi lebih baik. 623 00:57:34,871 --> 00:57:37,811 Yang perlu kau lakukan Hanyalah menutup matamu. 624 00:57:52,439 --> 00:57:53,958 Caine ? 625 00:57:54,058 --> 00:57:57,900 Dia pasti Pemburu yang dipekerjakan Titus. Buatan sempurna, lihatlah dia. 626 00:57:58,000 --> 00:58:01,523 Whoa, tidak, tidak ! Hei, hei ! Tak apa, dia di pihak kita. 627 00:58:01,623 --> 00:58:03,377 Abrasax tak memihak siapapun Kecuali diri mereka sendiri. 628 00:58:03,477 --> 00:58:06,666 Tepat sekali. Dan karena Jupiter seorang Abrasax, 629 00:58:06,766 --> 00:58:08,454 Kau bisa memahami mengapa Aku membantunya keluar dari Planet itu. 630 00:58:08,554 --> 00:58:12,538 Dia menghubungi Aegis. Mereka memasuki Orbit sekarang. 631 00:58:13,876 --> 00:58:15,901 Sempurna. 632 00:58:16,001 --> 00:58:18,427 Aku berencana membawamu ke sana sendiri, tapi..,.. 633 00:58:18,527 --> 00:58:22,112 Aegis pasti memaksa mengatasinya sendiri mulai sekarang. 634 00:58:24,668 --> 00:58:27,574 Kuharap kau mendapatkan Kehidupan yang kau dambakan. 635 00:58:33,952 --> 00:58:36,491 Selamat datang, Yang Mulia. Namaku Diomika Tsing. 636 00:58:36,591 --> 00:58:39,152 - Aku Kapten pesawat Aegis ini. - Tolong, panggil saja aku Jupe. 637 00:58:39,252 --> 00:58:40,967 Yang Mulia. 638 00:58:41,267 --> 00:58:43,655 Stinger ! Kau selamat ! 639 00:58:43,755 --> 00:58:47,150 Untuk sekarang, Yang Mulia. Untuk sekarang. 640 00:58:47,250 --> 00:58:49,433 Kami akan mengawalmu ke Departemen Persemakmuran di Orous. 641 00:58:49,533 --> 00:58:52,054 Jika ada yang bisa kami lakukan untuk Membuat perjalananmu nyaman, beritahu kami. 642 00:58:52,355 --> 00:58:54,277 Sebenarnya, Kurasa gaunku berlebihan. 643 00:58:54,378 --> 00:58:57,632 Mungkin kalian punya baju ganti ? 644 00:58:58,232 --> 00:59:02,340 Aku ganti baju sendiri. Saat tersadar. 645 00:59:02,440 --> 00:59:03,476 Apa ? 646 00:59:07,367 --> 00:59:11,257 Tidak, tidak ! Lord Balem ! 647 00:59:11,357 --> 00:59:12,894 Ini salah Pemburu itu ! 648 00:59:12,994 --> 00:59:18,121 Mereka mengkhianatimu Atas nama saudarimu ! Kumohon ! 649 00:59:18,221 --> 00:59:21,328 Ampunilah aku, Tuanku ! Ampunilah aku ! 650 00:59:25,851 --> 00:59:28,274 Tn. Greeghan. 651 00:59:28,958 --> 00:59:31,130 Bawa wanita itu padaku. 652 00:59:31,830 --> 00:59:34,459 Ya, Tuanku. 653 00:59:37,258 --> 00:59:40,413 Masuklah ! Aku sudah tidak..,.. 654 00:59:40,514 --> 00:59:43,069 Oh, aku tak tahu cara kerja benda ini. 655 00:59:43,169 --> 00:59:46,447 Oh, hai. Masuklah. 656 00:59:46,547 --> 00:59:48,502 Yang Mulia harus minum obat ini. 657 00:59:48,602 --> 00:59:50,767 Memasuki Portal bisa membuat Perut Bangsawanmu bergejolak. 658 00:59:50,917 --> 00:59:54,074 Perutku adalah segalanya selain Bangsawan. 659 00:59:57,426 --> 00:59:59,300 Terima kasih. 660 01:00:00,028 --> 01:00:02,957 Kau dengar Wanita di Planet itu. Kau keluarga Abrasax sekarang. 661 01:00:03,058 --> 01:00:04,594 Tidak, tidak, aku Jones. 662 01:00:04,694 --> 01:00:08,419 Kecuali saat aku marah, Maka aku seorang Bolotnikov. 663 01:00:08,519 --> 01:00:10,746 Jika itu memang dirimu, Kau tak mungkin ada di Pesawat Aegis 664 01:00:10,846 --> 01:00:12,564 Dan menuju Aula Gelar. 665 01:00:15,047 --> 01:00:16,935 Ya. 666 01:00:17,035 --> 01:00:19,773 Stinger bilang kau pernah Menyerang Bangsawan sebelumnya. 667 01:00:21,850 --> 01:00:23,880 - Stinger terlalu banyak bicara. - Apa itu benar ? 668 01:00:23,980 --> 01:00:26,011 Apa itu masalah ? 669 01:00:27,850 --> 01:00:32,777 Maaf, itu bukan urusanku Tapi aku berusaha memahaminya. 670 01:00:34,668 --> 01:00:37,691 Dengar, sebenarnya..,.. Aku tak tahu apa yang kulakukan..,.. 671 01:00:37,791 --> 01:00:40,597 Aku bahkan tak ingat saat melakukannya. Itu terjadi begitu saja. 672 01:00:41,798 --> 01:00:44,790 Kita melakukan hal yang tak bisa kita jelaskan. 673 01:00:44,890 --> 01:00:49,596 Mereka bilang itu..,.. Ada di dalam Genku..,.. 674 01:00:49,696 --> 01:00:52,660 Dari kecacatan rancangan Genomku. 675 01:00:53,104 --> 01:00:56,138 Itu menjelaskan banyak hal mengenai diriku. 676 01:00:57,084 --> 01:01:00,937 Seperti aku memiliki kemampuan luar biasa..,.. 677 01:01:01,137 --> 01:01:04,110 Jatuh cinta ke pria yang bahkan tak mencintaiku. 678 01:01:05,010 --> 01:01:09,219 Seolah Kompas hidupku Selalu menunjuk Tn. Salah. 679 01:01:09,720 --> 01:01:12,763 Mungkin itu ada dalam Genku. 680 01:01:13,619 --> 01:01:16,716 Mungkin aku juga punya kecacatan dalam Genku. 681 01:01:17,717 --> 01:01:20,073 Jika memang begitu..,.. 682 01:01:20,173 --> 01:01:22,645 Adakah cara untuk memperbaikinya ? 683 01:01:24,406 --> 01:01:27,136 Kau seorang Bangsawan sekarang. 684 01:01:27,737 --> 01:01:31,261 Aku hanyalah "Splice" Kau tak paham artinya, tapi..,.. 685 01:01:31,461 --> 01:01:34,617 Aku memiliki banyak kesamaan dengan Anjing Daripada denganmu. 686 01:01:34,717 --> 01:01:38,574 Aku suka Anjing, Aku selalu menyukai Anjing. 687 01:01:40,061 --> 01:01:43,118 - Aku harus pergi, Yang Mulia. - Baik. 688 01:01:43,218 --> 01:01:47,026 - Kau harus siap sebelum kita memasuki Portal. - Benar, baik. 689 01:01:48,848 --> 01:01:51,366 "Aku menyukai Anjing ?" 690 01:02:27,445 --> 01:02:28,660 Selamat datang, Yang Mulia. 691 01:02:28,760 --> 01:02:32,913 Ke tempat Kelebihan Penduduk bagaikan limbah Yang kami sebut "Rumah" 692 01:02:44,269 --> 01:02:48,277 Aku pernah tiga kali ke Abukesh, Pertempuran yang merebut nyawa dua juta prajurit 693 01:02:48,279 --> 01:02:51,416 Dan aku lebih suka kembali kesana Daripada menghadapi Birokrasi di sini. 694 01:02:52,116 --> 01:02:55,657 Salam, Yang Mulia. Aku Advokat Antar Galaksi, Bob, 695 01:02:55,757 --> 01:02:58,609 Aku di sini membantumu menghadapi Proses Kenaikan Gelarmu. 696 01:03:06,907 --> 01:03:07,917 Berkas. 697 01:03:10,536 --> 01:03:14,811 Ini pernyataan autentik mengenai Kebangsawanannya akan Kedaulatan Abrasax. 698 01:03:14,911 --> 01:03:17,366 Dan kami datang untuk mengklaim Gelarnya. 699 01:03:18,567 --> 01:03:20,922 Kau harus mengisi berkas Petisi Warisannya 700 01:03:21,022 --> 01:03:24,313 Jika Gelarnya mau dipakai, Kau harus mengisi Serah-Terima Gelarnya. 701 01:03:25,164 --> 01:03:26,772 Terima kasih. 702 01:03:28,922 --> 01:03:33,444 Isi berkas Penghentian Klaim melalui Pelayanan Pusat di bagian 9-18. Selanjutnya. 703 01:03:33,544 --> 01:03:38,156 Kau perlu Survei Gelarnya dan identifikasi Gennya Melalui bagian Surat Wasiat. 704 01:03:45,671 --> 01:03:50,364 Tak bisa kuproses tanpa Nomer pajak dari bagian Ulasan Pendapatan. 705 01:03:59,797 --> 01:04:04,356 Di sini Permintaan Pendapatan, Bukan Ulasan Pendapatan. 706 01:04:08,698 --> 01:04:10,552 Nomer Gelarnya diperlukan sebelum..,.. 707 01:04:10,553 --> 01:04:12,149 Nomer Identifikasi Pajak bisa diterbitkan 708 01:04:12,449 --> 01:04:15,195 Kami tak bisa mendapat Gelarnya Tanpa Tanda Pajaknya. 709 01:04:15,331 --> 01:04:17,342 Itu bukan masalahku 710 01:04:20,460 --> 01:04:21,787 Berapa banyak ? 711 01:04:25,761 --> 01:04:27,177 10 C 712 01:04:30,043 --> 01:04:31,655 Direkam CCTV 24 Jam 713 01:04:32,661 --> 01:04:37,304 Tak usah dikatakan bahwa Pemrogramanku tanpa adanya korupsi. 714 01:04:39,709 --> 01:04:41,631 Kurasa kau menjatuhkan sesuatu. 715 01:04:43,849 --> 01:04:46,888 Tekan jempolmu di alat ini. 716 01:04:53,534 --> 01:04:55,859 Segel dan stempel Ada di bagian Tiga puluh tiga. 717 01:04:57,291 --> 01:04:58,435 Yang Mulia. 718 01:05:09,265 --> 01:05:11,990 Yah, yah, yah, yah. 719 01:05:14,575 --> 01:05:17,237 Ini yang harus kulakukan. 720 01:05:40,575 --> 01:05:43,173 Oh, ya. 721 01:05:49,593 --> 01:05:51,496 Ya, bagus sekali. 722 01:05:51,597 --> 01:05:55,102 Maukah Yang Mulia meletakkan Pergelangan tanganmu di sini ? 723 01:05:55,202 --> 01:05:56,906 Ya. 724 01:05:57,006 --> 01:05:59,762 - Tolong balikkan tangannya. - Maaf. 725 01:05:59,862 --> 01:06:02,393 Terima kasih. Terima kasih. 726 01:06:07,115 --> 01:06:09,122 Bagus sekali. 727 01:06:09,222 --> 01:06:11,056 Ya ! 728 01:06:13,099 --> 01:06:14,721 Baiklah. 729 01:06:15,742 --> 01:06:19,550 - Ini keren sekali. - Bagus sekali. Teramat sangat bagus. 730 01:06:19,650 --> 01:06:24,794 Ini panduan kode dan etikamu. 731 01:06:24,894 --> 01:06:29,101 Juga kelakuan bangsawan Serta seluk beluk Komite. 732 01:06:29,569 --> 01:06:34,595 Dan isi berkas ini ke Legiun Administrasi Untuk penunjukkan pengawalan kebangsawananmu. 733 01:06:34,695 --> 01:06:36,165 - Ya ? - Baik. 734 01:06:36,465 --> 01:06:40,260 Ya, selamat Yang Mulia..,.. 735 01:06:40,360 --> 01:06:43,113 Dan aku turut berbela sungkawa. 736 01:06:46,719 --> 01:06:47,905 Terima kasih ? 737 01:06:49,725 --> 01:06:54,233 Aku tak akan pernah mengeluh Proses pengajuan SIM lagi. 738 01:06:54,333 --> 01:06:58,208 Kau berhasil. Ini sudah resmi. Sekarang kau memiliki Gelar. 739 01:06:58,908 --> 01:07:03,629 Gelar untuk apa ? Seperti bebas parkir ? Kunci memiliki Kota ? 740 01:07:03,729 --> 01:07:06,540 Maksudku, apa artinya Gelar itu ? 741 01:07:06,691 --> 01:07:10,532 Artinya kehidupan Yang Mulia akan berubah, Jika kau menginginkannya. 742 01:07:12,035 --> 01:07:14,505 Bisakah kau katakan itu lagi ? 743 01:07:14,621 --> 01:07:17,711 Katakan "Yang Mulia" saja. 744 01:07:18,442 --> 01:07:19,733 Yang Mulia. 745 01:07:21,346 --> 01:07:23,056 Itu menarik. 746 01:07:23,656 --> 01:07:27,964 Saat orang lain mengatakannya, Itu membuatku tidak nyaman. 747 01:07:28,065 --> 01:07:30,069 Tapi saat kau mengatakannya..,.. 748 01:07:30,796 --> 01:07:31,840 Entahlah. 749 01:07:33,995 --> 01:07:36,766 Harus kuakui, ada beberapa hal Dalam hidupku yang ingin kurubah, tapi 750 01:07:36,866 --> 01:07:39,001 Itu tak membuatku menjadi orang lain. Itu tidak..,.. 751 01:07:40,690 --> 01:07:44,665 Itu tak merubah mengenai diriku Atau orang yang kusayangi. 752 01:07:47,581 --> 01:07:49,068 Aku tetaplah diriku yang sama. 753 01:07:49,878 --> 01:07:52,612 Jika itu kehendak Yang Mulia. 754 01:07:54,485 --> 01:07:57,055 Kaulah yang memiliki insting terhadap bangsawan. 755 01:07:57,455 --> 01:08:01,330 Apa ada yang terjadi padamu sekarang ini ? 756 01:08:01,430 --> 01:08:05,591 Apa ada bagian darimu yang ingin menggigitku ? 757 01:08:07,611 --> 01:08:08,656 Tidak. 758 01:08:10,681 --> 01:08:13,002 Yah, mungkin. 759 01:08:18,165 --> 01:08:19,493 Lakukanlah. 760 01:08:21,470 --> 01:08:24,224 Mengapa Yang Mulia bisa yakin..,.. 761 01:08:24,324 --> 01:08:28,766 Walau kau bilang "Kompasmu Rusak" ? 762 01:08:29,767 --> 01:08:32,317 Buktikan kalau aku salah. 763 01:08:32,418 --> 01:08:35,862 Kau dulu bekerja ke Titus, Tapi itu tak benar. 764 01:08:35,962 --> 01:08:38,936 Mengapa kau tetap di sini ? 765 01:08:39,236 --> 01:08:41,537 Mengapa membantuku ? 766 01:08:46,364 --> 01:08:48,998 Karena Stinger. 767 01:08:49,098 --> 01:08:53,698 Dia kira jika kami membantumu, maka kau Akan membantu kami kembali ke Legiun. 768 01:08:55,007 --> 01:08:58,390 - Aku paham. - Senang mengetahui kalau kita pembohong. 769 01:08:58,590 --> 01:09:00,206 Ada apa ini ? 770 01:09:00,307 --> 01:09:02,167 Maaf. 771 01:09:03,049 --> 01:09:04,712 Halo, Tn. Wise. 772 01:09:07,242 --> 01:09:10,395 Jangan perumit keadaan ini. 773 01:09:16,712 --> 01:09:17,888 Maafkan aku. 774 01:09:59,693 --> 01:10:02,213 Selamat datang, Yang Mulia. 775 01:10:02,313 --> 01:10:04,985 Aku Titus Abrasax, 776 01:10:05,085 --> 01:10:07,824 Keturunan ketiga dari Rumah Abrasax, 777 01:10:07,924 --> 01:10:11,997 Dan suatu kehormatan bagiku..,.. 778 01:10:12,936 --> 01:10:14,136 Untuk bertemu denganmu. 779 01:10:15,933 --> 01:10:18,472 Kau tahu kalau menawanku tanpa persetujuan..,.. 780 01:10:18,573 --> 01:10:21,885 Kau melanggar undang - undang Dua puluh-tujuh-B-garis miring-enam. 781 01:10:22,685 --> 01:10:26,406 Yang Mulia begitu cepat Mempelajari hukum bangsawan, aku paham. 782 01:10:26,506 --> 01:10:28,955 Aku juga tahu bisa menuntut Keluhan Pajak terhadapmu. 783 01:10:29,055 --> 01:10:31,603 Kecuali kau membawaku ke tempat yang ingin kutuju. 784 01:10:31,703 --> 01:10:34,475 Dengan senang hati kubawa Kau ke tempat yang kau inginkan. 785 01:10:36,708 --> 01:10:38,390 Aku ingin pulang. 786 01:10:39,916 --> 01:10:41,439 Baiklah. 787 01:10:41,769 --> 01:10:44,162 - Rubah halauan ke Bumi. - Segera, Tuanku. 788 01:10:46,565 --> 01:10:49,591 Sementara ini, karena kau paham kode etiknya, 789 01:10:49,692 --> 01:10:52,467 Kurasa kau harus menerima Ajakan makan malam bersamaku. 790 01:10:54,206 --> 01:10:55,289 Baiklah. 791 01:11:01,343 --> 01:11:03,266 Aegis sekarang sudah terlibat. 792 01:11:03,366 --> 01:11:05,787 Mereka melacakmu selagi kita berbicara. 793 01:11:05,887 --> 01:11:08,625 - Kami tak melakukan kejahatan. - Bagaimana dengan menahan bangsawan ? 794 01:11:09,758 --> 01:11:13,217 Yang Mulia, dia tidak ditahan. 795 01:11:13,518 --> 01:11:14,553 Di mana dia ? 796 01:11:15,400 --> 01:11:17,840 Makan malam bersama Lord Titus, tentu saja. 797 01:11:28,195 --> 01:11:31,149 Kecuali mereka sedang menikmati pencuci mulut. 798 01:11:38,681 --> 01:11:42,103 Yang Mulia, kau terlihat sangat cantik. 799 01:11:42,204 --> 01:11:44,593 Apa yang kau lakukan ke Caine ? 800 01:11:44,693 --> 01:11:48,368 Aku tahu kau tak mempercayaiku sekarang, Tapi aku janji, aku bukanlah musuhmu. 801 01:11:51,499 --> 01:11:52,868 Kemarilah. 802 01:11:59,238 --> 01:12:02,832 Tn. Wise dan aku memiliki perjanjian. Dia melanggar kontraknya. 803 01:12:02,932 --> 01:12:05,167 Oleh sebab itu, akan kukembalikan dia ke Deadland. 804 01:12:06,866 --> 01:12:08,741 Apakah ini negosiasi terbuka ? 805 01:12:09,342 --> 01:12:12,383 Segalanya terbuka untuk negosiasi. 806 01:12:30,249 --> 01:12:33,138 Kuakui aku membuat Keadaanmu kurang menguntungkan. 807 01:12:33,238 --> 01:12:35,934 Itu karena kau menculikku ? 808 01:12:36,277 --> 01:12:37,998 Saat kulihat Data Genmu..,.. 809 01:12:38,098 --> 01:12:41,996 Aku tahu banyak hal mengenai dirimu, Karena aku begitu dekat dengan Ibuku. 810 01:12:42,096 --> 01:12:45,762 Sangat dekat, bahkan saat Dia mengangkat alisnya..,.. 811 01:12:45,862 --> 01:12:48,495 Aku tahu apa yang dia pikirkan. 812 01:12:48,617 --> 01:12:52,742 Saat ini, mungkin aku tahu lebih banyak Mengenaimu daripada kau sendiri. 813 01:12:53,443 --> 01:12:55,532 Katakanlah. 814 01:12:55,895 --> 01:12:59,481 Sama seperti Ibuku, Kau melihat keburukan di setiap orang. 815 01:12:59,581 --> 01:13:02,244 Lucu sekali, banyak orang Selalu mampu menebaknya. 816 01:13:02,344 --> 01:13:06,552 Rasa tak mempercayai ke sesama, Di dunia ini bahkan dirimu sendiri 817 01:13:06,652 --> 01:13:10,537 Membuatmu sulit untuk jatuh cinta, Sampai sekarang. 818 01:13:11,445 --> 01:13:14,852 Kau jatuh cinta dengan Tn. Wise 'kan ? 819 01:13:14,952 --> 01:13:18,628 Maaf mengecewakanmu, Tapi itu bukanlah cinta. 820 01:13:18,729 --> 01:13:22,357 Yang di-inginkan Tn. Wise dariku Supaya dia diterima di Legiun lagi. 821 01:13:22,457 --> 01:13:25,523 Ibuku juga pembohong buruk. 822 01:13:25,823 --> 01:13:28,546 Saudarimu bilang bahwa kau akan Melakukan segala upaya..,.. 823 01:13:28,646 --> 01:13:30,299 Untuk mencegahku mendapat Gelarku. 824 01:13:30,399 --> 01:13:31,868 Kau pikir Kalique mengatakan yang sebenarnya ? 825 01:13:32,067 --> 01:13:34,515 - Mengapa dia berbohong ? - Kalique bersaing dengan Balem. 826 01:13:34,615 --> 01:13:36,507 Dia tahu jika kehilangan Bumi Akan mengurangi penghasilannya 827 01:13:36,607 --> 01:13:39,163 Dan berdampak terhadap posisinya di Pasaran. Kerugian Balem merupakan keuntungannya. 828 01:13:39,263 --> 01:13:41,753 Hal sama juga berlaku padamu. 829 01:13:44,956 --> 01:13:47,081 Tapi itu dulu, ya. 830 01:13:47,882 --> 01:13:50,270 - Dulu aku sama seperti mereka. - Dan sekarang ? 831 01:13:51,665 --> 01:13:55,297 Aku tahu saat ini akan datang Di mana Data Genmu diketahui. 832 01:13:55,397 --> 01:13:58,285 Jika saat itu terjadi, Akan kutanyai kau satu pertanyaan. 833 01:13:58,385 --> 01:14:03,262 Jika kau memberiku jawaban yang benar, Akan kurubah hidupku, selamanya. 834 01:14:07,103 --> 01:14:08,358 Ikutlah bersamaku. 835 01:14:16,888 --> 01:14:18,352 Apa ini ? 836 01:14:18,776 --> 01:14:22,900 Cairan ini punya banyak nama. "Regenx", "Recell", "Nectar" 837 01:14:23,201 --> 01:14:25,422 Ada banyak tingkatan kegunaan dan kualitasnya 838 01:14:25,522 --> 01:14:29,198 Tapi cairan ini solusi paling murni Dan paling berharga..,.. 839 01:14:29,298 --> 01:14:31,365 Yang dibuat oleh Rumah Abrasax. 840 01:14:31,465 --> 01:14:33,669 Kalique mandi dengan cairan ini. 841 01:14:33,769 --> 01:14:38,496 Berarti, saudariku tidak menjelaskan Terbuat dari apa cairan ini. 842 01:14:39,298 --> 01:14:41,885 Cairan ini berasal dari manusia. 843 01:14:42,129 --> 01:14:46,161 Setiap tabungnya disuling dari sekitar Seratus manusia. 844 01:14:46,261 --> 01:14:47,213 Apa ? 845 01:14:47,313 --> 01:14:50,675 Planetmu merupakan Peternakan, Jupiter. 846 01:14:50,775 --> 01:14:53,949 Ada ribuan Planet sepertimu yang Dirancang oleh Keluarga sepertiku 847 01:14:54,049 --> 01:14:57,968 Untuk memasok permintaan yang Terus meningkat akan "Tambahan Waktu" 848 01:15:00,370 --> 01:15:03,111 Maksudmu kau membunuh ratusan orang Untuk membuat ini ? 849 01:15:03,211 --> 01:15:05,356 Bukan aku, tapi..,.. 850 01:15:05,456 --> 01:15:09,070 Ya, seseorang melakukannya. 851 01:15:09,445 --> 01:15:12,061 Tapi ini tak seperti membantai kawanan ternak. 852 01:15:14,883 --> 01:15:19,509 - Ya Tuhanku. - Tak apa, tak apa. 853 01:15:20,010 --> 01:15:22,953 Ibuku melakukan perubahan besar di akhir hidupnya. 854 01:15:23,053 --> 01:15:25,404 Dia juga merasa seperti dirimu. 855 01:15:25,504 --> 01:15:28,969 Tapi saat dia berusaha melakukan sesuatu Untuk menghentikan bisnis ini, dia dibunuh. 856 01:15:29,069 --> 01:15:31,001 Kurasa hal sama akan terjadi padaku 857 01:15:31,101 --> 01:15:33,302 Karena akan kupenuhi Harapan terakhirnya. 858 01:15:34,374 --> 01:15:36,862 Itu sebabnya aku mempekerjakan Tn. Wise Untuk menemukanmu. 859 01:15:37,477 --> 01:15:40,115 Aku perlu seseorang yang bisa kupercaya. 860 01:15:41,108 --> 01:15:43,488 Tak bisa kubiarkan saudara Dan saudariku menguasai..,.. 861 01:15:43,589 --> 01:15:46,669 Setiap bagian warisan Abrasax. 862 01:15:46,770 --> 01:15:51,933 Aku ingin tahu, setelah aku tiada, Kau akan jadi penerusku..,.. 863 01:15:53,232 --> 01:15:55,798 Dan berakhir dengan satu pertanyaan terakhir. 864 01:15:59,081 --> 01:16:01,218 Jupiter Jones..,.. 865 01:16:03,694 --> 01:16:05,201 Maukah kau menikahiku ? 866 01:16:18,005 --> 01:16:19,802 Senang berbisnis denganmu, Tn. Apini. 867 01:16:19,902 --> 01:16:23,258 Sudah kubilang jangan kau bawa Caine Seharusnya kau tinggalkan dia di Orous 868 01:16:23,658 --> 01:16:26,904 Sayangnya, tuanku berjanji jika Tn. Wise mengkhianati kami..,.. 869 01:16:27,004 --> 01:16:29,103 Dia harus dibuang ke Kehampaan. 870 01:16:29,203 --> 01:16:31,644 Titus Abrasax orang yang menepati janjinya. 871 01:16:34,604 --> 01:16:37,643 - Begitu juga aku. - Kita dapat jejaknya. 872 01:16:38,544 --> 01:16:42,418 - Mereka diluar Cleopeides. - Lebih baik cepat bergerak. 873 01:16:42,519 --> 01:16:44,932 Sepertinya Caine tak punya banyak waktu. 874 01:16:45,032 --> 01:16:46,473 Masukkan dia ke penjara. 875 01:16:57,581 --> 01:16:59,599 Lord Titus ingin menemuimu sekarang. 876 01:17:03,617 --> 01:17:07,080 Kau seharusnya mengatakan yang sebenarnya Mengapa kau menginginkan wanita itu. 877 01:17:07,181 --> 01:17:09,070 Lalu apa manfaatnya ? 878 01:17:09,170 --> 01:17:13,702 Jika kulakukan itu, maka Jupiter pasti sudah mati Dan Balem akan tetap menguasai Bumi. 879 01:17:13,802 --> 01:17:15,834 Kebohongan itu diperlukan. 880 01:17:16,034 --> 01:17:19,590 Kebohongan merupakan sumber makna..,.. 881 01:17:19,690 --> 01:17:22,873 Akan kepercayaan dan harapan. 882 01:17:23,874 --> 01:17:28,308 Sejujurnya, kebohongan merupakan Satu - satunya alasanku untuk terus terbangun. 883 01:17:39,445 --> 01:17:42,151 Aku memahami kebohongan merupakan Hal yang kita katakan ke diri sendiri. 884 01:17:42,251 --> 01:17:43,845 Seperti kebohongan yang kau pikirkan 885 01:17:43,945 --> 01:17:47,461 Bahwa kau akan selamat setelah Dilempar ke dalam kehampaan 886 01:17:47,861 --> 01:17:49,897 Dan menemukan cara menyelamatkan Nn. Jones. 887 01:17:49,997 --> 01:17:53,706 Kau tak bisa membunuhnya. Gelarnya Akan diteruskan ke dalam keluarganya. 888 01:17:53,806 --> 01:17:56,912 Tidak setelah Yang Mulia dan aku menikah. 889 01:18:47,827 --> 01:18:51,101 Pengaturan Udara Darurat Selesai 890 01:18:57,730 --> 01:19:01,103 Kau Punya 37 Menit Sisa Udara 891 01:19:03,006 --> 01:19:06,947 Silahkan Ke Tempat Kedap Udara Atau Ke Kapsul Penyelamat Secepatnya 892 01:19:09,663 --> 01:19:12,333 - Kau melakukan apa ?! Seharusnya kau malu ! - Tunggu, tunggu, tunggu ! 893 01:19:12,433 --> 01:19:18,354 Maksudmu, kau meyakinkan sepupumu Untuk menjual sel telurnya ? Ya ? 894 01:19:18,504 --> 01:19:21,276 Apa kau pikir sepupumu itu Ayam ? 895 01:19:21,376 --> 01:19:23,634 - Vassily, sudah cukup ! - Ayah, Ayah ! Dia ingin melakukannya ! 896 01:19:23,734 --> 01:19:26,574 Dia ingin melakukannya. Ini semua rencananya ! 897 01:19:26,674 --> 01:19:28,640 - Kau kurang ajar, Vladie ! - Dia memohon padaku. 898 01:19:28,741 --> 01:19:31,792 Dia ingin membeli Teleskop. Harganya terlalu mahal baginya. 899 01:19:31,892 --> 01:19:35,052 - Teleskop ? - Itu kutukan. Kutukan Keluarga kita. 900 01:19:35,153 --> 01:19:39,361 Aku tak peduli apa yang dia inginkan ! Kau tak boleh memperlakukan sepupumu seperti Ayam ! 901 01:20:16,381 --> 01:20:19,023 Kaulah Ibunya. 902 01:20:20,745 --> 01:20:25,275 Bersikap lembutlah padanya. 903 01:20:27,218 --> 01:20:29,619 Kau Punya Nol Menit Sisa Udara 904 01:20:29,719 --> 01:20:32,744 Tingkat Karbondioksida Maksimum 905 01:20:32,844 --> 01:20:36,898 Silahkan Ke Tempat Kedap Udara Atau Ke Kapsul Penyelamat Secepatnya 906 01:20:47,468 --> 01:20:49,841 - Apa dia masih hidup ? - Telat beberapa detik maka dia sudah mati. 907 01:20:49,941 --> 01:20:52,586 Dia akan membunuhnya ! Dia akan membunuhnya ! 908 01:20:58,546 --> 01:20:59,682 Apa ada masalah ? 909 01:20:59,782 --> 01:21:02,671 Tidak, maafkan aku, Kurasa aku tak bisa melakukan ini. 910 01:21:02,771 --> 01:21:05,861 Sudah kubilang jangan kau pikirkan, Ini seperti pernikahan di Duniamu. 911 01:21:05,961 --> 01:21:09,284 Ini hanyalah kontrak untuk Melindungi semua orang itu. 912 01:21:09,384 --> 01:21:10,723 - Orang yang tak berdosa. - Aku memahaminya, sungguh. 913 01:21:10,823 --> 01:21:13,659 Kuharap bisa kutunjukkan padamu Empat Planet kecil yang kuwarisi. 914 01:21:13,759 --> 01:21:17,834 Tak ada yang sebesar Bumi-mu, tapi Setiap Planetku begitu unik dan indah. 915 01:21:17,934 --> 01:21:20,148 Aku sangat ingin melihatnya, tapi..,.. 916 01:21:21,640 --> 01:21:24,332 Sekarang, aku ingin berbicara ke Caine. 917 01:21:24,432 --> 01:21:25,961 Aku paham. 918 01:21:26,061 --> 01:21:29,611 Kau masih tak mempercayaiku. Walau kau mempercayai orang yang kupekerjakan. 919 01:21:31,176 --> 01:21:35,301 Maaf, tapi berbicara ke Tn. Wise Sudah tak memungkinkan lagi. 920 01:21:35,401 --> 01:21:36,420 Mengapa ? 921 01:21:36,520 --> 01:21:39,509 Dia menyerang pelayanku Dan menghancurkan anak buahku. 922 01:21:39,610 --> 01:21:42,799 Karena perbuatannya, aku disarankan Menyerahkannya ke pihak berwajib. 923 01:21:42,899 --> 01:21:45,284 Kau juga tahu perbuatannya 'kan ? 924 01:21:46,921 --> 01:21:48,630 Dan kau masih tetap mempercayainya. 925 01:21:49,478 --> 01:21:51,966 Si Cantik dan Si Buruk Rupa. 926 01:21:52,066 --> 01:21:54,846 Mengapa tak kau katakan lebih cepat ? 927 01:21:55,791 --> 01:21:57,593 Supaya kau bisa memohon demi ini. 928 01:21:57,693 --> 01:21:59,664 Berkas pengampunan dan pemulihan 929 01:21:59,764 --> 01:22:01,994 Pengacaraku memperolehnya Untuk Wise dan Tn. Apini. 930 01:22:02,095 --> 01:22:06,218 Aku menyimpannya, Jika kau tak mau melakukannya. 931 01:22:08,765 --> 01:22:12,339 Sejujurnya, ada saat dimana akan Kugunakan benda ini untuk menekanmu. 932 01:22:13,340 --> 01:22:15,382 Jika kau mau mempercayai sesuatu, Jupiter, 933 01:22:15,482 --> 01:22:18,344 Kau bisa mempercayai bahwa nyawa Satu "Splice" tak berharga bagiku..,.. 934 01:22:18,444 --> 01:22:21,489 Dibanding banyaknya nyawa Yang ingin kuselamatkan. 935 01:22:27,986 --> 01:22:29,681 Selamat tinggal, Nn. Jones. 936 01:22:32,761 --> 01:22:34,583 Titus. 937 01:22:38,305 --> 01:22:39,546 Akan kulakukan. 938 01:22:41,126 --> 01:22:43,381 Terima kasih. 939 01:22:51,162 --> 01:22:52,717 Aku perlu bantuanmu. 940 01:22:52,817 --> 01:22:55,706 Kau mau bertempur dengan seseorang Yang tak bisa kau percayai ? 941 01:22:55,806 --> 01:22:58,462 Adakah Krumu yang pernah Menerobos sekerumpulan "Warhammer" ? 942 01:23:01,100 --> 01:23:03,105 Apa yang terjadi ? 943 01:23:03,955 --> 01:23:08,355 Kiza sakit. Aku tak mampu mengobatinya. 944 01:23:08,721 --> 01:23:10,775 Aku menyayangi puteriku, Caine. 945 01:23:10,875 --> 01:23:13,959 Dia satu - satunya yang berharga dalam hidupku. 946 01:23:15,759 --> 01:23:18,484 Jika jadi dia, Kau pasti melakukan hal sama. 947 01:23:18,784 --> 01:23:20,838 Apa ada masalah keluarga Yang harus kuketahui lagi ? 948 01:23:20,938 --> 01:23:23,393 - Tidak. - Pinjaman ? 949 01:23:23,594 --> 01:23:25,663 Masalah keuangan ? 950 01:23:26,125 --> 01:23:29,303 - Tidak. - Dia siap, Ayo. 951 01:23:55,554 --> 01:23:56,599 Astaga. 952 01:24:01,775 --> 01:24:05,509 Portalnya siap. Sembilan detik memasukinya. 953 01:24:30,556 --> 01:24:33,763 Pesawat Abrasax D-Gama-Sembilan, Di sini Aegis. 954 01:24:33,863 --> 01:24:36,748 Matikan mesinmu dan persiapkan pendaratannya 955 01:24:44,759 --> 01:24:48,486 Aegis ingin mendarat, Tuan. 956 01:24:49,985 --> 01:24:53,391 Lakukan yang harus kau lakukan Untuk menjauhkan mereka dari pesawat ini. 957 01:24:58,007 --> 01:25:00,084 "Warhammers" diluncurkan. 958 01:25:11,418 --> 01:25:12,534 Ini dia. 959 01:25:17,012 --> 01:25:19,149 Yang Mulia. 960 01:25:19,825 --> 01:25:22,473 - Siapa mereka ? - Hanya Sims (Robot Manusia) 961 01:25:22,573 --> 01:25:24,978 Fitur yang diperlukan Untuk Pernikahan Bangsawan. 962 01:25:25,078 --> 01:25:30,322 Seperti yang kubilang, ini masalah kemanusiaan, Bukan masalah hati, bisa kita mulai ? 963 01:25:40,574 --> 01:25:41,714 Mari kita masuk ! 964 01:25:47,236 --> 01:25:52,396 Aku, Titus Abrasax, Mengambil Jupiter Jones sebagai istriku. 965 01:25:52,496 --> 01:25:56,862 Aku menyatakan penggabungan ini Secara sadar dan dengan kehendakku sendiri 966 01:25:56,963 --> 01:26:01,806 Maukah Tuanku meletakkan tangan di sini Untuk menerima tanda pengikatan ? 967 01:26:12,569 --> 01:26:13,943 Serang kiri, aku serang kanan ! 968 01:26:29,597 --> 01:26:30,825 Aku terkena ! 969 01:26:35,904 --> 01:26:37,217 Giliranmu. 970 01:26:37,818 --> 01:26:39,844 Di mana kau, Stinger ? 971 01:26:41,025 --> 01:26:43,011 Aku di dekatmu ! Kubantu kau ! 972 01:26:48,063 --> 01:26:49,199 Cepat, cepat, cepat, cepat ! 973 01:26:55,627 --> 01:26:59,510 Aku, Jupiter Jones, 974 01:26:59,610 --> 01:27:02,584 Menerima Titus Abrasax sebagai suamiku. 975 01:27:14,706 --> 01:27:17,479 "Aku menyatakan penggabungan ini" 976 01:27:18,480 --> 01:27:22,044 Aku menyatakan penggabungan ini..,.. 977 01:27:22,320 --> 01:27:26,704 Secara sadar dan dengan kehendakku sendiri. 978 01:27:36,849 --> 01:27:38,594 Kita aman ! 979 01:27:41,791 --> 01:27:46,668 Maukah Yang Mulia meletakkan tangan di sini Untuk menerima tanda pengikatan ? 980 01:27:49,808 --> 01:27:52,972 Aku melacak aktivitas Sim dalam jumlah besar. Itu pasti tempat dia berada. 981 01:28:00,177 --> 01:28:02,022 Lindungi aku ! 982 01:28:09,070 --> 01:28:12,385 Ada apa ? Apa itu ? 983 01:28:13,765 --> 01:28:14,752 Tidak. 984 01:28:29,116 --> 01:28:30,867 Caine ? 985 01:28:34,209 --> 01:28:38,929 Tn. Wise, kau begitu handal Seperti yang kau janjikan. 986 01:28:39,029 --> 01:28:42,308 Segala perbuatanmu hanyalah kebohongan. 987 01:28:42,526 --> 01:28:45,700 - Apa Cincinnya telah selesai ? - Belum. 988 01:28:45,800 --> 01:28:49,706 Setelah kau menikah, Dia akan membunuhmu. 989 01:28:49,806 --> 01:28:52,478 Dia mengatakannya, tepat sebelum Melemparku ke luar angkasa. 990 01:28:55,100 --> 01:28:59,559 Sejujurnya, aku tak pernah percaya Ibuku secantik itu. 991 01:29:00,560 --> 01:29:02,599 Atau mudah ditipu seperti kau, sayangku. 992 01:29:04,168 --> 01:29:06,463 Boleh kubunuh dia ? 993 01:29:07,306 --> 01:29:09,337 Bawa aku pergi dari sini. 994 01:29:21,918 --> 01:29:24,790 - Yang Mulia ? - Kumohon, jangan panggil aku seperti itu. 995 01:29:24,890 --> 01:29:26,963 Titus akan membayarnya. 996 01:29:27,063 --> 01:29:30,620 - Kapten Tsing sudah mengajukan tuntutan..,.. - Aku tak peduli. 997 01:29:31,164 --> 01:29:33,050 Semakin kau peduli..,.. 998 01:29:33,150 --> 01:29:36,997 Membuat dunia ini menemukan cara Untuk melukaimu. 999 01:29:44,545 --> 01:29:48,052 Ini pengampunanmu. Selamat. 1000 01:29:48,152 --> 01:29:50,850 Kau dan Stinger secara resmi Menjadi Skyjackers lagi. 1001 01:29:54,281 --> 01:29:56,020 Terima kasih. 1002 01:29:57,560 --> 01:30:00,978 - Saat kita di Persemakmuran..,.. - Aku tak mau membicarakannya. 1003 01:30:06,872 --> 01:30:10,035 Aku hanya ingin pulang. 1004 01:30:18,995 --> 01:30:22,268 Ibu ? Ya Tuhanku, tidak. Nino ? 1005 01:30:22,368 --> 01:30:24,924 Selamat malam, Yang Mulia. 1006 01:30:25,024 --> 01:30:27,394 Tenanglah, Anjing. 1007 01:30:29,583 --> 01:30:30,985 Di mana keluargaku ? 1008 01:30:31,085 --> 01:30:35,593 Kuharap mereka masih belum disiksa. 1009 01:30:39,016 --> 01:30:41,989 Kulihat kau memiliki masalah Dengan amarahmu seperti Abrasax. 1010 01:30:42,089 --> 01:30:43,910 Pengalihan Gelar telah dilakukan. 1011 01:30:44,010 --> 01:30:46,982 Kau dan Tuanmu sudah melanggar batas. 1012 01:30:47,082 --> 01:30:50,818 Kami tahu segala hukum itu. 1013 01:30:50,918 --> 01:30:53,778 Aku diperintahkan menawarkan kesepakatan untukmu. 1014 01:30:54,479 --> 01:30:57,841 - Kesepakatan apa ? - Kau harus ikut denganku untuk bertemu Tuanku. 1015 01:30:57,941 --> 01:31:02,485 Kau harus melepaskan Gelarmu 1016 01:31:02,585 --> 01:31:07,071 Dan sebagai gantinya Tuanku menjamin Dia akan melakukan segala upaya..,.. 1017 01:31:07,171 --> 01:31:11,413 Untuk memastikan kau maupun Keluargamu aman. 1018 01:31:11,513 --> 01:31:14,191 Kau tak boleh melakukannya, Yang Mulia. Kau tak bisa mempercayai mereka. 1019 01:31:14,291 --> 01:31:17,707 Jika kau lepaskan Gelarmu, kau tak punya apapun Untuk melindungi dirimu. 1020 01:31:19,610 --> 01:31:21,899 Kau akan membunuh mereka Jika aku tak ikut bersamamu. 1021 01:31:21,999 --> 01:31:25,957 Yang Mulia, aku tak mungkin melakukan Kejahatan seperti itu. 1022 01:31:26,057 --> 01:31:28,980 - Dia berbohong. - Kau melukaiku, Tn. Wise. 1023 01:31:29,080 --> 01:31:32,353 Jika aku mencoba melukaimu, Tn. Night, Kau tak akan bernafas lagi. 1024 01:31:32,453 --> 01:31:35,792 Jika kalian ingin merasa yakin..,.. 1025 01:31:35,893 --> 01:31:38,514 Aegis di-izinkan mengikuti kami. 1026 01:31:38,614 --> 01:31:41,971 Tidak, dia tak akan ikut bersamamu. 1027 01:31:42,071 --> 01:31:47,098 Baiklah. Akan kuberitahu Tuanku Kau menolak tawarannya. 1028 01:31:48,540 --> 01:31:50,275 Tunggu. 1029 01:31:56,346 --> 01:31:57,968 Ini keluargaku. 1030 01:31:58,068 --> 01:32:00,089 Ini terlalu berbahaya. 1031 01:32:00,189 --> 01:32:02,197 Aku tahu..,.. 1032 01:32:02,297 --> 01:32:04,341 Tapi ini bukan keputusanmu. 1033 01:32:16,154 --> 01:32:19,317 Di sini Greeghan, kami segera sampai. 1034 01:32:19,417 --> 01:32:22,353 Ada yang mengawal kita. 1035 01:32:25,104 --> 01:32:28,979 Tn. Nesh, terus dekatkan. Tn. Wise, kelakuanmu tak banyak membantu. 1036 01:32:29,474 --> 01:32:32,056 Gerbangnya telah disiapkan, pak. 1037 01:32:36,365 --> 01:32:39,915 - Kapten Tsing ! - Mereka menutup Vortex-nya ! Pasang pelindung ! 1038 01:32:40,735 --> 01:32:42,687 Gunakan tenaga penuh ! 1039 01:32:48,349 --> 01:32:52,262 - Kita kehilangan Navigasi, Kapten ! - Mesin Gravitasi tak merespon ! 1040 01:32:53,543 --> 01:32:55,028 Pelindung rusak ! 1041 01:32:57,299 --> 01:32:59,333 Keluarkan kita dari sini, Nesh ! 1042 01:33:17,655 --> 01:33:18,774 Sialan. 1043 01:33:58,952 --> 01:34:01,525 Di mana Keluargaku ? 1044 01:34:01,625 --> 01:34:04,079 Kau seharusnya tetap mati. 1045 01:34:04,179 --> 01:34:06,384 Aku bukanlah Ibumu. 1046 01:34:06,884 --> 01:34:11,309 Tidak, Ibuku tak pernah Membersihkan toilet seumur hidupnya. 1047 01:34:11,410 --> 01:34:14,081 Mungkin itu masalahnya. 1048 01:34:14,365 --> 01:34:16,953 Ibuku..,.. 1049 01:34:21,199 --> 01:34:27,891 Ibuku mengajarkan apa yang diperlukan Untuk menguasai Alam Semesta ini. 1050 01:34:27,991 --> 01:34:30,135 Seperti membunuh Manusia ? 1051 01:34:31,024 --> 01:34:34,596 Aku menciptakan kehidupan ! 1052 01:34:35,856 --> 01:34:37,710 Dan aku menghancurkannya. 1053 01:34:39,412 --> 01:34:41,116 Kehidupan..,.. 1054 01:34:41,216 --> 01:34:45,614 Hanyalah tindakan konsumsi..,.. Jupiter. 1055 01:34:45,893 --> 01:34:48,347 Untuk hidup..,.. 1056 01:34:48,447 --> 01:34:51,036 Kita harus mengkonsumsinya. 1057 01:34:51,827 --> 01:34:56,564 Umat manusia di Planetmu Merupakan sumber daya..,.. 1058 01:34:56,664 --> 01:34:59,941 Menunggu untuk dirubah menjadi Modal. 1059 01:35:01,239 --> 01:35:03,827 Dan seluruh Perusahaan ini..,.. 1060 01:35:03,928 --> 01:35:07,658 Hanyalah bagian kecil dalam..,..,.. 1061 01:35:07,758 --> 01:35:11,809 Mesin luas dan indah yang ditentukan oleh Evolusi 1062 01:35:11,909 --> 01:35:15,952 Dirancang untuk satu tujuan..,.. 1063 01:35:18,688 --> 01:35:20,661 Untuk menciptakan keuntungan. 1064 01:35:22,516 --> 01:35:25,937 Jika itu yang diajarkan Ibumu padamu, Maka aku tahu mengapa kau membencinya. 1065 01:35:28,339 --> 01:35:30,639 Aku menyayangi Ibuku. 1066 01:35:30,740 --> 01:35:33,252 Tapi, kau berusaha membunuhku. 1067 01:35:34,353 --> 01:35:36,791 Ibuku..,.. 1068 01:35:37,492 --> 01:35:42,443 Membuatku memahami bahwa Setiap masyarakat merupakan Piramid..,.. 1069 01:35:42,544 --> 01:35:46,710 Dan nyawa seseorang selalu Lebih berharga dari nyawa orang lain. 1070 01:35:48,961 --> 01:35:52,020 Lebih baik kau menerima ini..,.. 1071 01:35:52,521 --> 01:35:56,060 Daripada berpura - pura bahwa ini tak benar. 1072 01:35:59,589 --> 01:36:01,236 Itu sebabnya kau membunuh Ibumu ? 1073 01:36:02,519 --> 01:36:04,833 Berani sekali kau ?! 1074 01:36:23,229 --> 01:36:28,006 Aku tahu siapa dan apa dirimu, Karena itu kau tak bisa mengatakannya..,.. 1075 01:36:28,306 --> 01:36:31,089 Jadi kukatakan ini padamu. 1076 01:36:32,198 --> 01:36:36,396 Kau berbohong di Persemakmuran Karena kau seorang Pemburu..,.. 1077 01:36:36,496 --> 01:36:40,380 Yang selalu mencari sesuatu sepanjang hidupmu. 1078 01:36:41,181 --> 01:36:43,086 Kau bertahan begitu lama tanpanya..,.. 1079 01:36:43,186 --> 01:36:46,880 Kenyataan kau menemukan "Sesuatu" itu membuatmu takut 1080 01:36:46,980 --> 01:36:50,350 Tapi tidak semenakutkan bahwa Wanita itu ada di bawah sana..,.. 1081 01:36:50,950 --> 01:36:53,356 Terkubur beberapa Ton di bawah Badai. 1082 01:36:53,656 --> 01:36:57,769 Dan jika kau ingin melihatnya lagi, Maka lakukanlah saranku ini..,.. 1083 01:36:57,869 --> 01:37:01,021 Turunlah kau kesana dan mulailah mencarinya. 1084 01:37:07,432 --> 01:37:09,303 Ini adalah pernyataan pelepasan. 1085 01:37:09,904 --> 01:37:12,860 Kau akan mengakui ketidakmampuan Genetikmu untuk memerintah 1086 01:37:12,960 --> 01:37:15,883 Dan kau akan mengembalikan Gelar itu ke pewaris alaminya. 1087 01:37:16,583 --> 01:37:17,959 Di mana Keluargaku ? 1088 01:37:28,674 --> 01:37:30,641 Ibu ! Ya Tuhan ! 1089 01:37:33,098 --> 01:37:37,106 Akan kulakukan apapun yang kau mau..,.. 1090 01:37:37,206 --> 01:37:39,829 Selama Aegis mengeluarkan Keluargaku dari sini dengan selamat. 1091 01:37:39,929 --> 01:37:42,919 Kau tidak dalam posisi untuk bernegosiasi. 1092 01:37:51,300 --> 01:37:55,281 Hentikan ! Hentikan ! Hentikan ! Akan kulakukan apapun. Kumohon, kau menang ! 1093 01:37:55,381 --> 01:37:58,014 Kumohon padamu untuk menghentikannya. 1094 01:38:19,188 --> 01:38:21,025 Tn. Wise, sebagai catatan publik, 1095 01:38:21,125 --> 01:38:24,482 Kukatakan padamu bahwa aku Sangat menolak tindakan gegabahmu..,.. 1096 01:38:24,582 --> 01:38:26,811 Yang bisa berakibat melayangnya nyawamu. 1097 01:38:27,653 --> 01:38:29,457 Aku paham. 1098 01:38:31,201 --> 01:38:35,101 Selain itu, kukatakan padamu Bahwa kau pria dengan keberanian luar biasa..,.. 1099 01:38:35,202 --> 01:38:36,942 Dan aku berdoa tujuanmu tercapai. 1100 01:38:38,755 --> 01:38:40,154 Terima kasih. 1101 01:39:42,214 --> 01:39:45,621 Dengan ini kukembalikan Gelarku Ke ahli warisnya..,.. 1102 01:39:45,721 --> 01:39:48,226 Balem Abrasax. 1103 01:39:53,537 --> 01:39:56,125 Setelah kusegel ini..,.. 1104 01:39:56,625 --> 01:39:59,034 Berapa lama sampai kau memanen Bumi ? 1105 01:39:59,134 --> 01:40:01,936 Aku berjanji kau tak akan melihatnya. 1106 01:40:02,437 --> 01:40:03,790 Tapi berapa lama ? 1107 01:40:05,191 --> 01:40:09,952 Sebelumnya kau tak tahu masalah pemanenan ini, Mengapa itu sekarang jadi masalah ? 1108 01:40:10,352 --> 01:40:15,089 Ingatlah mengapa kau di sini. 1109 01:40:19,320 --> 01:40:21,792 Aku kemari untuk melindungi keluargaku. 1110 01:40:22,793 --> 01:40:24,981 Segel berkasnya..,.. 1111 01:40:25,081 --> 01:40:29,306 Dan kau beserta Keluargamu Akan pulang dengan selamat. 1112 01:40:36,085 --> 01:40:38,641 Jika tak kusegel ini..,.. 1113 01:40:40,359 --> 01:40:43,652 Kau tak bisa menyentuh Bumi Meskipun kau membunuhku. 1114 01:40:43,752 --> 01:40:45,603 Bukankah itu benar ? 1115 01:40:45,703 --> 01:40:49,244 Planet itu milikku. 1116 01:40:49,544 --> 01:40:51,158 Itu hak-ku. 1117 01:40:59,046 --> 01:41:00,374 Tidak lagi. 1118 01:41:01,667 --> 01:41:05,342 Kau tak paham apa yang kau lakukan. 1119 01:41:05,442 --> 01:41:09,626 Aku memastikan apapun yang kau lakukan Padaku dan keluargaku..,.. 1120 01:41:09,726 --> 01:41:12,416 Tak akan bisa kau lakukan ke orang lain. 1121 01:41:12,516 --> 01:41:15,353 Ini bukanlah permainan. 1122 01:41:16,529 --> 01:41:20,004 Aku tak seperti saudara dan saudariku. 1123 01:41:20,104 --> 01:41:23,077 - Jika tak kau segel..,.. - Maafkan aku, Tuanku. 1124 01:41:23,177 --> 01:41:25,035 - Tn. Night ! - Ini keadaan darurat ! 1125 01:41:25,135 --> 01:41:27,277 Penyangga Gravitasinya pecah. 1126 01:41:27,418 --> 01:41:30,404 Gasnya bereaksi dengan pipa mesinnya. 1127 01:41:38,138 --> 01:41:40,451 Segellah sekarang. 1128 01:41:52,366 --> 01:41:54,610 Segellah sekarang ! 1129 01:42:07,846 --> 01:42:10,450 Tuanku, apakah bijaksana Pergi tanpa mengambil Gelarnya ? 1130 01:42:12,821 --> 01:42:14,391 Bunuh dia ! 1131 01:42:23,977 --> 01:42:26,270 Ini, bawa ini. Selamatkan Keluargamu. 1132 01:42:26,370 --> 01:42:28,213 Tunggu. 1133 01:42:32,777 --> 01:42:34,716 Berjaga - jaga jika kita tak punya kesempatan lagi. 1134 01:42:37,469 --> 01:42:39,267 Pergilah. 1135 01:42:40,892 --> 01:42:45,314 Aku mendapat tanda dari kilang di bawah. Kilangnya tak stabil. Runtuh dengan cepat. 1136 01:43:27,582 --> 01:43:30,138 - Kapten, Gerbangnya terbuka. - Mereka mengevakuasi. 1137 01:43:34,564 --> 01:43:36,826 Bawa kita turun ke sana, Nesh. 1138 01:43:50,885 --> 01:43:54,705 Kau sama seperti Ibuku, Kau tak mampu menarik pelatuknya. 1139 01:44:10,967 --> 01:44:12,843 Jupiter ! 1140 01:46:57,171 --> 01:47:00,644 Kau melukaiku. 1141 01:47:03,216 --> 01:47:06,757 Akan kubuat kau menyesalinya. 1142 01:47:48,369 --> 01:47:51,648 - Kapten, aku mendapat tandanya. - Apakah itu Yang Mulia ? 1143 01:47:51,748 --> 01:47:53,563 Tandanya tak diketahui. Berupaya untuk mengunci. 1144 01:47:54,164 --> 01:47:57,805 Di sini Kapten Tsing dari Aegis. Kami melacakmu. Bisakah kau kirim tanda ? 1145 01:47:58,306 --> 01:48:00,642 - Di sini Caine. - Ya ! 1146 01:48:00,742 --> 01:48:04,433 Aku mendapat keluarganya, bisakah kau ambil ? 1147 01:48:54,414 --> 01:48:58,705 - Caine, kita tak punya banyak waktu ! - Beri aku setiap detik yang kau miliki. 1148 01:49:26,125 --> 01:49:28,663 Apakah kau mengingat ini, Ibu ? 1149 01:49:29,949 --> 01:49:33,265 Apa ada bagian dirimu Mengingat ini sepertiku ? 1150 01:49:33,365 --> 01:49:36,549 Inilah saat semuanya dimulai ! 1151 01:49:40,486 --> 01:49:43,048 Kita berkelahi. 1152 01:49:43,659 --> 01:49:46,681 Apa kau ingat perkataanmu ? 1153 01:50:08,808 --> 01:50:12,124 Aku ingat apa yang kau katakan. 1154 01:50:16,823 --> 01:50:20,546 Kau bilang bahwa kau membenci hidupmu. 1155 01:50:20,646 --> 01:50:22,650 Itu yang sebenarnya. 1156 01:50:24,075 --> 01:50:26,428 Dan kau memohonku untuk membunuhmu. 1157 01:50:29,263 --> 01:50:32,004 Kau memohonku untuk membunuhmu ! 1158 01:50:32,704 --> 01:50:35,926 Aku bukanlah Ibu sialanmu. 1159 01:51:24,587 --> 01:51:27,480 Jupiter. Bernafaslah. 1160 01:51:27,710 --> 01:51:29,722 Bernafaslah. 1161 01:51:30,883 --> 01:51:33,515 - Keluargaku ? - Mereka selamat. 1162 01:51:40,370 --> 01:51:42,345 - Medic ! - Kita tak bisa menahannya lagi ! 1163 01:51:42,445 --> 01:51:44,980 Persiapkan portalnya, sekarang ! 1164 01:51:45,080 --> 01:51:47,135 Kapten, aku tak mau mengatakan padamu Betapa berbahayanya ini..,.. 1165 01:51:47,235 --> 01:51:50,733 Jangan katakan ! Aku berjanji memberi setiap detik yang kubisa. 1166 01:51:56,631 --> 01:51:58,128 Oh, tidak. 1167 01:52:14,964 --> 01:52:18,680 - Dua belas detik memasuki Portal. - Akan terjadi letusan ! 1168 01:52:31,079 --> 01:52:33,920 - Portal terbuka ! - Ayo, Caine. 1169 01:52:40,217 --> 01:52:42,623 Generator Intinya akan meledak ! 1170 01:52:54,667 --> 01:52:55,477 Sekarang ! 1171 01:53:06,510 --> 01:53:10,085 - Apa semuanya baik saja ? - Ya, Kapten. 1172 01:53:11,755 --> 01:53:15,865 Kapten, aku tak paham, Tapi aku dapat tanda dari Tn. Wise lagi. 1173 01:53:16,766 --> 01:53:18,655 Apa ? 1174 01:53:19,656 --> 01:53:23,399 - Halo kalian semua - Wise, di mana kau ? 1175 01:53:23,499 --> 01:53:25,754 Mengapa tak kau lihat keluar jendelamu ? 1176 01:53:27,226 --> 01:53:29,797 Kau mungkin mau membuka pintu bagi kami 1177 01:53:57,576 --> 01:53:59,347 Jupiter. 1178 01:53:59,448 --> 01:54:03,706 Jupiter, bangunlah. Buatlah Kopi. 1179 01:54:10,039 --> 01:54:11,073 Selamat pagi, Nino. 1180 01:54:12,129 --> 01:54:12,909 Terima kasih 1181 01:54:12,962 --> 01:54:14,060 Sama - sama 1182 01:54:16,602 --> 01:54:18,060 Selamat pagi, Ibu. 1183 01:54:18,828 --> 01:54:21,014 Sarapannya sudah siap 1184 01:54:41,542 --> 01:54:44,445 - Jupiter. - Ya ? 1185 01:54:45,184 --> 01:54:48,175 - Kau perlu bantuan ? - Semuanya sudah selesai. 1186 01:54:50,110 --> 01:54:53,369 - Saat istimewa. - Tolong Bahasa Inggris. 1187 01:54:53,469 --> 01:54:55,370 Vladie. 1188 01:54:55,770 --> 01:54:58,130 Lihatlah, Jupiter..,.. 1189 01:54:58,330 --> 01:55:00,540 Aku tahu kita tak selalu sependapat. 1190 01:55:02,223 --> 01:55:03,422 Tapi..,.. 1191 01:55:04,647 --> 01:55:07,869 - Yah..,.. - Untukmu, sayangku. 1192 01:55:09,624 --> 01:55:11,844 Benarkah ? Sekarang bukan ulang tahunku. 1193 01:55:11,945 --> 01:55:14,384 Vladie mengatakan ingin kau apakan uang itu. 1194 01:55:14,484 --> 01:55:17,873 Itu tak mungkin, oh, tidak. 1195 01:55:19,177 --> 01:55:21,481 Apa kau serius ? 1196 01:55:23,386 --> 01:55:25,307 Ya Tuhanku. 1197 01:55:26,209 --> 01:55:27,496 Ya Tuhanku. 1198 01:55:27,596 --> 01:55:30,045 - Kami patungan membelinya. - Terima kasih. 1199 01:55:30,145 --> 01:55:32,374 Ayahmu orang yang baik..,.. 1200 01:55:32,474 --> 01:55:35,597 Dan aku sangat mencintainya. 1201 01:55:36,399 --> 01:55:39,071 Dan kau pantas mendapatkan ini. 1202 01:55:39,473 --> 01:55:42,103 Bisakah kita bawa ke Atap ? 1203 01:55:43,522 --> 01:55:45,130 Maafkan aku, aku..,.. 1204 01:55:45,687 --> 01:55:47,891 - Sebenarnya, aku ada kencan. - Apa ?! 1205 01:55:48,827 --> 01:55:50,665 - Apa dia orang Rusia ? - Apa dia kaya ? 1206 01:55:50,765 --> 01:55:52,874 - Apa dia punya adik pria ? - Apa dia punya televisi besar ? 1207 01:55:52,974 --> 01:55:54,456 - Apa dia pintar bersih - bersih ? - Siapa namanya ? 1208 01:55:54,556 --> 01:55:58,867 - Yang terpenting, apa bintangnya ? - Aku tak tahu. 1209 01:56:04,179 --> 01:56:08,255 Kurasa Keluarga memang rumit, Serumit keluarga lainnya. 1210 01:56:08,355 --> 01:56:12,363 - Apa kau mau mengatakan ke mereka ? - Kalau aku penguasa Bumi ini ? 1211 01:56:13,650 --> 01:56:15,692 Apa kau bercanda ? Mereka pasti mengira aku gila. 1212 01:56:16,192 --> 01:56:18,108 Dan aku tak bisa menyalahkan mereka. 1213 01:56:18,208 --> 01:56:22,169 Lagipula, aku mencoba memahami Apa arti ini semua bagiku. 1214 01:56:22,420 --> 01:56:24,430 Mungkin berarti kau Yang Mulia Planet ini 1215 01:56:24,530 --> 01:56:27,432 Dengan masa depan yang berbeda Dari yang semula direncanakan. 1216 01:56:29,802 --> 01:56:31,001 Katakan lagi. 1217 01:56:32,371 --> 01:56:35,633 Bagian, "Yang Mulia" ? 1218 01:56:37,230 --> 01:56:39,228 Itu cocok bagiku. 1219 01:56:39,328 --> 01:56:41,931 - Ya ? - Ya. 1220 01:56:42,031 --> 01:56:44,189 Baiklah. 1221 01:56:44,289 --> 01:56:46,390 Ayolah. 1222 01:56:54,476 --> 01:56:56,654 Itu tak cukup buruk. 1223 01:57:09,693 --> 01:57:11,482 Aku akan terbiasa dengan sayapmu. 1224 01:57:27,801 --> 01:57:30,040 Kau siap ? 1225 01:57:30,140 --> 01:57:31,901 Lihatlah ini. 1226 01:57:59,106 --> 01:57:59,662 1227 01:57:59,662 --> 01:58:00,218 1228 01:58:00,218 --> 01:58:00,774 1229 01:58:00,774 --> 01:58:01,330 1230 01:58:01,330 --> 01:58:01,886 1231 01:58:01,886 --> 01:58:02,442 1232 01:58:02,442 --> 01:58:02,998 1233 01:58:02,998 --> 01:58:03,554 1234 01:58:03,554 --> 01:58:04,110 1235 01:58:04,110 --> 01:58:04,666 1236 01:58:04,666 --> 01:58:05,222 1237 01:58:05,222 --> 01:58:05,778 1238 01:58:05,778 --> 01:58:06,334 1239 01:58:06,334 --> 01:58:06,890 1240 01:58:06,890 --> 01:58:07,446 1241 01:58:07,446 --> 01:58:08,002 1242 01:58:08,002 --> 01:58:08,558 1243 01:58:08,558 --> 01:59:09,106