1 00:00:40,874 --> 00:00:43,084 Tecnicamente, sou alienígena. 2 00:00:43,376 --> 00:00:46,671 E da perspectiva da Imigração, sou uma alienígena ilegal. 3 00:00:49,424 --> 00:00:51,509 Os meus pais conheceram-se na Universidade de São Petersburgo, 4 00:00:51,801 --> 00:00:54,095 onde ele ensinava Astrofísica 5 00:00:54,387 --> 00:00:56,556 e ela ensinava Matemática Aplicada. 6 00:00:57,140 --> 00:01:00,602 A minha mãe apaixonou-se por ele quando o encontrou quase congelado 7 00:01:00,894 --> 00:01:03,521 na margem do Neva, a olhar as estrelas. 8 00:01:04,647 --> 00:01:06,566 Que está você a fazer? 9 00:01:06,983 --> 00:01:08,651 Não é maravilhoso? 10 00:01:10,362 --> 00:01:13,573 Esta noite, o céu está inteiramente cheio de milagres. 11 00:01:15,325 --> 00:01:16,701 A minha mãe não fala muito 12 00:01:16,993 --> 00:01:18,119 desse tempo. 13 00:01:18,620 --> 00:01:21,873 -Mas a minha tia Nino falou-me do meu pai. -Max... 14 00:01:22,207 --> 00:01:22,957 O nome dele era 15 00:01:23,249 --> 00:01:24,250 Maximilian Jones. 16 00:01:24,542 --> 00:01:26,544 Era filho de um diplomata inglês, 17 00:01:26,836 --> 00:01:29,714 que via sempre o melhor nos outros. 18 00:01:30,548 --> 00:01:32,300 Agora é a minha vez... 19 00:01:33,968 --> 00:01:36,179 Penso muitas vezes se o que lhes aconteceu 20 00:01:36,471 --> 00:01:38,014 me terá mudado, de alguém que podia ter sempre visto o melhor 21 00:01:38,306 --> 00:01:39,724 nos outros, 22 00:01:40,225 --> 00:01:42,143 para alguém que deles espera sempre o pior. 23 00:01:43,061 --> 00:01:44,979 Como está a minha Júpiter? 24 00:01:45,355 --> 00:01:46,940 Como está o meu bebé? 25 00:01:47,482 --> 00:01:50,527 Não podemos dar a uma criança o nome de um planeta... 26 00:01:51,152 --> 00:01:53,613 Não é um planeta. É o planeta. 27 00:01:53,905 --> 00:01:57,867 O maior e mais belo planeta do nosso sistema solar. 28 00:01:58,535 --> 00:02:02,497 Ela é o nosso Júpiter. 29 00:02:02,956 --> 00:02:05,625 Só por cima do meu cadáver lhe chamaremos Júpiter. 30 00:02:09,963 --> 00:02:11,214 Em breve descobrirás 31 00:02:11,506 --> 00:02:14,884 que a tua mãe pode ser às vezes extraordinariamente irrazoável. 32 00:02:15,719 --> 00:02:16,511 Mas felizmente 33 00:02:16,803 --> 00:02:20,765 para nós, ela continua permeável ao teu pai e ao seu particular... 34 00:02:22,767 --> 00:02:24,060 ...encanto. 35 00:02:29,691 --> 00:02:30,525 Não nos façam mal! 36 00:02:31,568 --> 00:02:33,278 Onde tens o dinheiro, cabra? 37 00:02:37,240 --> 00:02:38,116 Vamos! 38 00:02:38,742 --> 00:02:39,367 Não! 39 00:02:39,659 --> 00:02:41,036 O telescópio, não, por favor! 40 00:02:41,327 --> 00:02:42,037 Por favor, não levem 41 00:02:42,328 --> 00:02:42,787 o telescópio! 42 00:02:47,125 --> 00:02:48,168 Acudam! 43 00:02:49,210 --> 00:02:51,212 Max! Max! 44 00:03:05,894 --> 00:03:07,604 Não nos deixes... 45 00:03:13,276 --> 00:03:14,069 Na sua dor, 46 00:03:14,361 --> 00:03:17,530 a minha mãe expulsou todos, menos a irmã, da sua vida. 47 00:03:22,035 --> 00:03:24,204 Algures, no meio do Atlântico, 48 00:03:24,496 --> 00:03:26,706 também me expulsou de dentro dela. 49 00:03:34,047 --> 00:03:35,924 Nasci sem pátria. 50 00:03:36,216 --> 00:03:37,467 Sem lar. 51 00:03:38,009 --> 00:03:38,968 Sem pai. 52 00:03:44,349 --> 00:03:45,308 Mas nasci 53 00:03:45,600 --> 00:03:47,143 na Casa do Leão... 54 00:03:50,647 --> 00:03:54,567 ...com Júpiter em ascensão a 23 graus. 55 00:03:56,736 --> 00:03:58,321 Segundo a minha tia, 56 00:03:58,613 --> 00:04:02,117 isto significaria que estou destinada a grandes coisas 57 00:04:02,409 --> 00:04:06,371 e que encontraria o verdadeiro amor da minha vida. 58 00:04:09,165 --> 00:04:10,458 Júpiter? 59 00:04:10,792 --> 00:04:11,626 Vou já! 60 00:04:11,918 --> 00:04:13,670 -Acabaste a casa de banho? -Ainda não. 61 00:04:14,421 --> 00:04:15,797 Pelos tomates de Estaline! 62 00:04:16,089 --> 00:04:16,631 Ainda temos 63 00:04:16,923 --> 00:04:18,800 -outra casa hoje. -Eu despacho-me. 64 00:04:20,010 --> 00:04:22,178 O problema da astrologia? 65 00:04:24,556 --> 00:04:27,058 É ser uma imensa treta! 66 00:04:55,295 --> 00:04:59,257 A ASCENSÃO DE JÚPITER 67 00:05:19,903 --> 00:05:22,447 Como se chamava este planeta? 68 00:05:22,739 --> 00:05:25,033 Zalintyre, julgo eu. 69 00:05:26,117 --> 00:05:27,494 Já viste uma colheita? 70 00:05:28,203 --> 00:05:31,122 Não. Nunca! 71 00:05:31,748 --> 00:05:34,084 Mas ouvi dizer que não sofrem. 72 00:05:34,668 --> 00:05:37,212 É tudo muito humano, pelo que me disseram. 73 00:05:37,504 --> 00:05:41,466 Há polícias e administradores para garantir o cumprimento dos códigos, mas... 74 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 ...pode ser bastante... 75 00:05:44,010 --> 00:05:44,803 ...perturbador. 76 00:05:45,261 --> 00:05:47,472 Pareces a mãe. 77 00:05:49,516 --> 00:05:51,559 Eram na sua maioria infelizes, 78 00:05:51,851 --> 00:05:53,978 este é um acto de misericórdia. 79 00:05:54,354 --> 00:05:57,649 Balem, obrigado por responderes. Admirávamos 80 00:05:57,941 --> 00:06:00,235 esta exibição do teu mais recente êxito. 81 00:06:00,527 --> 00:06:01,486 Bom trabalho, irmão. 82 00:06:02,028 --> 00:06:03,113 A Casa de Abrasax 83 00:06:03,405 --> 00:06:04,698 continua a progredir, 84 00:06:04,989 --> 00:06:06,783 apesar da dissipação da tua herança, irmão. 85 00:06:07,659 --> 00:06:09,994 Devo dizer que estás com mau aspecto. 86 00:06:10,286 --> 00:06:12,247 Será que o êxito não diz bem contigo? 87 00:06:13,206 --> 00:06:15,458 E tu estás com tão bom ar. 88 00:06:15,875 --> 00:06:18,586 Será que o falhanço te fica bem? 89 00:06:19,212 --> 00:06:23,049 Podes ter herdado o sentido comercial da mãe, mas eu herdei-lhe o coração. 90 00:06:23,341 --> 00:06:24,426 E o que me resta a mim? 91 00:06:24,718 --> 00:06:25,635 A beleza dela. 92 00:06:25,927 --> 00:06:26,803 Mentiroso. 93 00:06:27,095 --> 00:06:28,054 O seu humor. 94 00:06:28,388 --> 00:06:30,181 A sua falta de sorte no amor? 95 00:06:30,473 --> 00:06:31,725 O seu fetiche pelas rugas. 96 00:06:32,017 --> 00:06:34,310 Se vais desatar a elogiar, Titus, 97 00:06:34,602 --> 00:06:36,771 tenho coisas mais importantes a tratar. 98 00:06:37,063 --> 00:06:38,898 Ela teria feito anos, recentemente. 99 00:06:39,190 --> 00:06:42,193 Sabes que sou sentimental e ao ver os seus velhos feixes, 100 00:06:42,485 --> 00:06:45,530 deparei com a descrição de um planeta que ela afirmava ser 101 00:06:45,822 --> 00:06:49,409 a mais bela e rara propriedade que possuía. 102 00:06:50,744 --> 00:06:52,370 Julgo que ela lhe chamava... 103 00:06:52,996 --> 00:06:53,997 Terra. 104 00:06:54,289 --> 00:06:56,833 Terra. Fazia parte da tua herança, não fazia, irmão? 105 00:06:58,960 --> 00:07:00,879 Fiquei bastante comovido pela sua descrição e pensei 106 00:07:01,171 --> 00:07:03,840 se haveria alguma hipótese de te quereres separar dela. 107 00:07:05,550 --> 00:07:06,259 Titus, 108 00:07:06,551 --> 00:07:08,511 não olhaste para os feixes? 109 00:07:08,803 --> 00:07:11,556 Esse planeta vale mais que todas as tuas propriedades juntas. 110 00:07:12,098 --> 00:07:16,061 A sério? Não fazia ideia. 111 00:07:19,981 --> 00:07:20,565 Kalique. 112 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Balem. 113 00:07:51,096 --> 00:07:52,389 Júpiter, levanta-te. 114 00:07:54,474 --> 00:07:55,850 Levanta-te. 115 00:07:59,562 --> 00:08:01,981 Júpiter. Faz o café. Vamos. 116 00:08:02,273 --> 00:08:02,941 Vamos! 117 00:08:03,149 --> 00:08:05,652 Odeio a minha vida. 118 00:08:10,949 --> 00:08:11,658 Vamos, menina, 119 00:08:11,950 --> 00:08:13,243 não temos o dia todo. 120 00:08:19,749 --> 00:08:20,959 Júpiter, despacha-te! 121 00:08:21,292 --> 00:08:22,085 Essa fica ao pé 122 00:08:22,377 --> 00:08:23,294 daquela. 123 00:08:24,254 --> 00:08:25,130 Júpiter! 124 00:08:25,422 --> 00:08:26,631 Depois disto, leva o lixo. 125 00:08:27,048 --> 00:08:29,718 -Já acabaste a casa de banho? -Não. 126 00:08:36,975 --> 00:08:37,892 Júpiter! 127 00:08:38,226 --> 00:08:40,812 Odeio a minha vida. 128 00:09:03,626 --> 00:09:04,878 Raios. 129 00:09:06,004 --> 00:09:07,547 Eu disse-te. 130 00:09:10,467 --> 00:09:11,718 ARMA DETECTADA - LYCANTANTE 131 00:09:12,010 --> 00:09:13,261 Lycantante. 132 00:09:13,720 --> 00:09:16,639 -Outro Caçador. -E ex-Legião. 133 00:09:16,931 --> 00:09:18,391 Era um Controlador do Ar. 134 00:09:19,100 --> 00:09:20,477 Como sabes isso? 135 00:09:20,935 --> 00:09:21,853 As botas. 136 00:09:39,496 --> 00:09:41,831 Havia um Caçador na Legião. 137 00:09:42,123 --> 00:09:42,957 Lendário. 138 00:09:43,416 --> 00:09:45,877 Detectava um único gene no Vórtice. 139 00:09:46,419 --> 00:09:48,463 Seja ele quem for ou o que for, 140 00:09:48,797 --> 00:09:50,548 quer a nossa presa. 141 00:10:05,730 --> 00:10:07,107 DEPT. FERTILIDADE Registo de Pacientes Confidencial 142 00:10:23,206 --> 00:10:24,958 Autorização para Recuperação de Óvulos KATHERINE DUNLEVY 143 00:11:52,837 --> 00:11:54,172 É ele. Tem de ser. 144 00:11:55,382 --> 00:11:57,425 Devíamos prevenir Lord Balem. 145 00:11:57,717 --> 00:11:59,511 Era o que devíamos fazer... 146 00:12:01,513 --> 00:12:03,181 ...mas confias em mim? 147 00:12:08,728 --> 00:12:10,772 Este assunto requer delicadeza, Malidictes. 148 00:12:11,064 --> 00:12:12,732 Compreendo, Lady Kalique. 149 00:12:13,566 --> 00:12:16,569 Nem Balem nem Titus devem suspeitar do meu envolvimento. 150 00:12:16,903 --> 00:12:18,613 Com certeza, Majestade. 151 00:12:21,199 --> 00:12:23,535 Acreditas que podemos confiar nos Caçadores? 152 00:12:23,952 --> 00:12:25,370 A confiança é uma ilusão, senhora. 153 00:12:25,662 --> 00:12:28,123 Acredito apenas no interesse mútuo. 154 00:12:28,415 --> 00:12:31,459 Eles querem outra vida. Nós podemos oferecer-lha. 155 00:12:32,377 --> 00:12:33,837 Faz o acordo. 156 00:13:41,488 --> 00:13:43,907 Bem-vindo, Lord Balem. 157 00:13:44,199 --> 00:13:46,534 Uma ausência demasiado longa. 158 00:13:47,285 --> 00:13:51,247 Não cruzei a vastidão do espaço pelas suas cortesias, Mr. Night. 159 00:13:51,706 --> 00:13:53,291 Com certeza, meu senhor. 160 00:13:53,708 --> 00:13:55,585 Verificámos a assinatura genética. 161 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Notícias pouco animadoras. 162 00:13:59,714 --> 00:14:03,176 Penso que Titus está consciente da Reincarnação. 163 00:14:03,593 --> 00:14:07,055 Os meus espiões sussurram, mas não têm provas. 164 00:14:08,556 --> 00:14:10,850 Então, têm a sua assinatura, mas não a têm a ela? 165 00:14:11,726 --> 00:14:12,936 Mr. Tskalikan? 166 00:14:13,228 --> 00:14:16,564 Os Guardiães descobriram-lhe a assinatura numa clínica médica. 167 00:14:16,856 --> 00:14:19,109 Estão a examinar todas as pistas. 168 00:14:19,484 --> 00:14:22,112 Temos um nome. Dunlevy. 169 00:14:22,404 --> 00:14:24,280 Katherine Dunlevy. 170 00:14:25,240 --> 00:14:28,284 Bem, quero que encontrem Miss Dunlevy... 171 00:14:28,952 --> 00:14:30,870 ...e quero-a morta. 172 00:14:31,913 --> 00:14:34,165 Preto. Clássico? 173 00:14:34,457 --> 00:14:35,500 À la mode? 174 00:14:35,792 --> 00:14:37,335 -Não. -Katherine, já acabei. 175 00:14:37,961 --> 00:14:39,713 Júpiter! Ajudas-me, por favor? 176 00:14:40,005 --> 00:14:40,630 Ena... 177 00:14:40,922 --> 00:14:41,673 Qual é a ocasião? 178 00:14:41,965 --> 00:14:43,925 Austin Davis vai levar-me a jantar. 179 00:14:44,217 --> 00:14:46,386 Acho que me vai pedir em casamento! 180 00:14:46,678 --> 00:14:47,554 E queres casar com ele? 181 00:14:47,846 --> 00:14:51,057 Júpiter, ele é o oitavo solteiro mais rico com menos de 30 anos nos EUA. 182 00:14:51,349 --> 00:14:52,976 Fala fluentemente chinês e alemão, 183 00:14:53,268 --> 00:14:55,520 e foi suplente na equipa olímpica de curling. 184 00:14:56,354 --> 00:14:57,564 Currículo impressionante. 185 00:14:57,856 --> 00:15:00,650 Pareço a Cinderela, não é? 186 00:15:00,942 --> 00:15:01,943 Claro. 187 00:15:02,235 --> 00:15:05,113 Então, porque me sinto como se fosse vomitar? Meu Deus! 188 00:15:06,656 --> 00:15:08,825 Não me lembro da Cinderela vomitar. 189 00:15:09,117 --> 00:15:11,828 Lembro-me dela a dançar com uns ratinhos. 190 00:15:14,039 --> 00:15:15,123 Alguma vez 191 00:15:15,415 --> 00:15:17,834 caíste de amores, Júpiter? 192 00:15:19,002 --> 00:15:22,589 A minha mãe diz que o amor não passa de um conto de fadas para miúdas. 193 00:15:23,256 --> 00:15:24,257 Que são 194 00:15:24,549 --> 00:15:27,927 só necessidades e obrigações. 195 00:15:28,219 --> 00:15:30,096 Que azedume! 196 00:15:30,388 --> 00:15:31,222 Queres o meu conselho? 197 00:15:31,514 --> 00:15:33,141 -Quero. -Se ele estiver mesmo 198 00:15:33,433 --> 00:15:34,434 apaixonado por ti, 199 00:15:34,726 --> 00:15:38,021 compreenderá que estás apenas entusiasmada 200 00:15:38,313 --> 00:15:39,647 e que precisas de mais um tempo. 201 00:15:40,023 --> 00:15:41,983 -Faz sentido. -Sim. 202 00:15:42,275 --> 00:15:43,151 E agora, o que vou vestir? 203 00:15:44,361 --> 00:15:45,111 Algo que 204 00:15:45,403 --> 00:15:49,032 lhe recorde aquilo que o espera. Como aquele McQueen vermelho, 205 00:15:50,033 --> 00:15:52,118 ou este Ricci. 206 00:15:59,959 --> 00:16:01,252 Meu... 207 00:16:19,979 --> 00:16:21,815 Katherine? Está tudo bem? 208 00:16:22,107 --> 00:16:23,274 Sim, não... Tudo bem. 209 00:16:23,566 --> 00:16:25,402 Desço já. 210 00:16:41,876 --> 00:16:45,714 Tivemos uma referência. Uma casa de luxo. Mas só para as quartas. 211 00:16:46,006 --> 00:16:47,799 As quartas estão cheias. Temos três casas. 212 00:16:48,383 --> 00:16:49,467 Então, façam quatro. 213 00:16:50,719 --> 00:16:52,345 Não somos teus animais... 214 00:16:52,637 --> 00:16:54,931 -Nesta casa usamos inglês. -Usa o que quiseres. 215 00:16:55,223 --> 00:16:56,433 Pareces o Estaline. 216 00:16:57,767 --> 00:16:58,810 O Estaline?! Eu, o Estaline? 217 00:16:59,102 --> 00:17:00,061 Não queres o dinheiro. 218 00:17:00,353 --> 00:17:02,355 Dou-o à equipa do Gleb. 219 00:17:02,856 --> 00:17:03,648 Óptimo. 220 00:17:03,940 --> 00:17:05,108 Obrigado. 221 00:17:05,442 --> 00:17:06,401 Nós fazemo-lo. 222 00:17:06,943 --> 00:17:09,362 -Que grande surpresa. -Primo, por falar em dinheiro, 223 00:17:09,654 --> 00:17:11,656 -será que podias... -Deixa-me adivinhar. 224 00:17:11,990 --> 00:17:15,869 Outro adiantamento? Para quê, desta vez? Sapatos? 225 00:17:16,161 --> 00:17:17,203 Um novo telefone? 226 00:17:18,204 --> 00:17:20,165 Trabalharei para to pagar. 227 00:17:20,457 --> 00:17:24,127 Vais desperdiçá-lo para te sentires melhor, comprando uma coisa de que não precisas. 228 00:17:24,919 --> 00:17:29,424 Então, em vez de me sentir melhor, devia poupar o dinheiro e sentir-me pior? 229 00:17:29,632 --> 00:17:30,759 Exactamente. 230 00:17:31,051 --> 00:17:32,552 És uma rapariga esperta, Júpiter. 231 00:17:32,844 --> 00:17:34,596 Admito que nada tenho com isso, 232 00:17:34,888 --> 00:17:36,598 mas deve ser por isso que ainda não casaste. 233 00:17:38,141 --> 00:17:39,184 Os homens não gostam delas espertas. 234 00:17:39,476 --> 00:17:41,144 Continua a falar assim da minha filha, 235 00:17:41,436 --> 00:17:42,562 e enfio-te essa panqueca pelo cu acima... 236 00:17:42,854 --> 00:17:44,606 Não fales assim ao meu marido. 237 00:17:44,898 --> 00:17:45,815 O Vassily tem razão. 238 00:17:46,107 --> 00:17:46,858 Inglês. 239 00:17:47,150 --> 00:17:47,692 Também há uma panqueca para ti, cabra. 240 00:17:49,277 --> 00:17:50,904 Então, então? 241 00:17:51,196 --> 00:17:53,406 Vocês juraram, nada de lutas ao jantar. 242 00:17:53,698 --> 00:17:57,494 Júpiter, para que é o dinheiro? 243 00:17:59,245 --> 00:18:03,208 Tens razão. Não é para algo que eu precise. 244 00:18:14,719 --> 00:18:15,887 Ouve lá, que história foi aquela? 245 00:18:17,097 --> 00:18:18,056 Não vais mudar de ideias, não? 246 00:18:18,348 --> 00:18:19,891 E se mudar? 247 00:18:21,976 --> 00:18:23,353 Júpiter... 248 00:18:25,689 --> 00:18:28,608 ...esta gente está a contar contigo. 249 00:18:28,900 --> 00:18:30,694 Olhaste sequer para isso? 250 00:18:30,985 --> 00:18:34,531 Porque têm eles de usar palavras como "colheita"? É assustador. 251 00:18:34,864 --> 00:18:37,409 Porque foste ler isto? Ouviste o médico. 252 00:18:38,201 --> 00:18:39,202 Não é nada de especial. 253 00:18:39,494 --> 00:18:42,205 Entras e o dinheiro sai. 254 00:18:43,206 --> 00:18:46,459 Este dinheiro, digo-te já, que tenho planos, 255 00:18:46,793 --> 00:18:48,294 planos sérios. 256 00:18:48,586 --> 00:18:50,463 Acho que este dinheiro vai ser muito importante, 257 00:18:50,755 --> 00:18:53,216 possivelmente vai mudar-nos a vida aos dois. 258 00:18:59,305 --> 00:19:00,056 Está bem. 259 00:19:02,434 --> 00:19:05,186 -Está bem. -Não vais arrepender-te. 260 00:19:05,478 --> 00:19:06,146 Muito bem. 261 00:19:06,479 --> 00:19:07,105 Prometo. 262 00:19:07,397 --> 00:19:09,733 -Prometo! -Muito bem. Espera, tenho uma pergunta. 263 00:19:10,567 --> 00:19:11,901 Porque recebes tu 10 mil 264 00:19:12,193 --> 00:19:13,903 e eu só cinco? Os óvulos não são teus. 265 00:19:14,404 --> 00:19:16,156 É o capitalismo, querida. 266 00:19:16,448 --> 00:19:17,115 A merda desce. 267 00:19:17,407 --> 00:19:19,451 O lucro sobe. 268 00:19:28,668 --> 00:19:29,961 Licite 4.000 269 00:19:30,337 --> 00:19:32,505 SAÚDE FEMININA E CENTRO DE FERTILIDADE 270 00:19:51,149 --> 00:19:52,734 Ms. Dunlevy? 271 00:19:53,026 --> 00:19:54,277 Desculpe. 272 00:19:54,569 --> 00:19:56,404 A senhora é Katherine Dunlevy, não é? 273 00:19:58,031 --> 00:19:59,074 O médico está pronto. 274 00:20:02,410 --> 00:20:03,828 -Sinto-me mal. -São as hormonas, 275 00:20:04,120 --> 00:20:05,538 -querida. -Não receie. 276 00:20:05,830 --> 00:20:06,539 Correrá tudo bem. 277 00:20:06,831 --> 00:20:07,707 Acredite, querida, 278 00:20:07,999 --> 00:20:10,168 sou capaz de fazer isto de olhos fechados. 279 00:20:10,460 --> 00:20:12,629 Não! Por favor, não posso! 280 00:20:12,921 --> 00:20:13,588 Descontraia-se. 281 00:20:23,807 --> 00:20:24,516 Não consigo mexer os braços! 282 00:20:25,934 --> 00:20:27,435 Que está a acontecer? 283 00:20:27,852 --> 00:20:29,729 -Pare! Que fazem? -Colham a amostra. 284 00:20:30,021 --> 00:20:31,022 Certifiquem-se que esta é a certa. 285 00:20:32,190 --> 00:20:33,358 Esperem, parem! Por favor! 286 00:20:33,650 --> 00:20:34,984 Por favor, parem! 287 00:20:36,027 --> 00:20:36,903 É ela. 288 00:20:37,278 --> 00:20:38,613 Óptimo. Matem-na. 289 00:20:40,031 --> 00:20:40,657 Por favor! 290 00:20:40,949 --> 00:20:42,033 Alguém me ajude! 291 00:20:43,368 --> 00:20:44,661 Meu Deus! 292 00:21:17,902 --> 00:21:19,112 Você está bem? 293 00:21:20,780 --> 00:21:21,906 Quem é você? 294 00:21:22,198 --> 00:21:23,783 Caine Wise. Vim ajudá-la. 295 00:21:53,980 --> 00:21:55,398 Perdoai-me, Lord Titus. 296 00:21:55,690 --> 00:21:58,109 Só boas notícias são permitidas aqui, Famulus. 297 00:21:58,401 --> 00:22:01,988 Recebemos uma mensagem de Mr. Wise. Diz que tem a rapariga. 298 00:22:02,572 --> 00:22:03,907 Magnífico. 299 00:22:04,199 --> 00:22:05,825 Manda então imediatamente o transporte. 300 00:22:06,785 --> 00:22:08,495 É para já, meu senhor. 301 00:22:21,091 --> 00:22:23,301 Calculei que ela a tranquilizasse. 302 00:22:23,635 --> 00:22:25,011 -Ela quem? -A arma. 303 00:22:25,303 --> 00:22:27,639 Mas funciona melhor se ligar o interruptor junto ao seu polegar. 304 00:22:29,891 --> 00:22:32,727 Cuidado. Dormiu quase 12 horas. 305 00:22:34,479 --> 00:22:35,397 Onde estou? 306 00:22:35,689 --> 00:22:36,815 Continua em Chicago. 307 00:22:37,190 --> 00:22:38,858 Está bem. 308 00:22:41,111 --> 00:22:44,072 -Quem me vestiu? -Você estava com 309 00:22:44,364 --> 00:22:45,407 a bata de papel da clínica. 310 00:22:46,366 --> 00:22:48,952 -Não posso pensar nisso agora. -Ouça, 311 00:22:49,244 --> 00:22:50,370 Júpiter... 312 00:22:50,704 --> 00:22:52,372 É como você se chama, não é? 313 00:22:52,997 --> 00:22:55,041 -Como sabe? -Desculpe. 314 00:22:55,458 --> 00:22:57,377 Tinha de tentar perceber o que aconteceu. 315 00:22:57,669 --> 00:22:59,337 Deve ter dado um nome falso, 316 00:22:59,629 --> 00:23:02,382 e as análises indicaram ao Monitor o seu perfil genético. 317 00:23:02,841 --> 00:23:05,427 Que quer dizer? Sim, usei um nome falso, 318 00:23:05,719 --> 00:23:07,595 mas montes de gente o faz ali. 319 00:23:07,887 --> 00:23:09,889 Como é que isso explica o que me aconteceu? 320 00:23:10,265 --> 00:23:14,019 Na Legião, deram-me protocolos para isto. 321 00:23:15,603 --> 00:23:17,063 Pode ser... 322 00:23:17,355 --> 00:23:20,650 ...difícil para os terráqueos, ou povos de mundos subdesenvolvidos, 323 00:23:20,942 --> 00:23:24,654 saber que o seu planeta não é o único planeta habitado do Niverso. 324 00:23:25,196 --> 00:23:26,322 Só pode ser da anestesia. 325 00:23:26,614 --> 00:23:28,199 Ainda devo estar a sonhar. 326 00:23:28,491 --> 00:23:32,454 Segundo o protocolo, a maioria dos terráqueos dirá que é um sonho. 327 00:23:32,829 --> 00:23:35,623 Porque um sonho é a única forma disto fazer sentido. 328 00:23:35,915 --> 00:23:37,042 Comparado com o quê? 329 00:23:37,334 --> 00:23:40,462 Com a ideia de que vocês são a única espécie inteligente 330 00:23:40,754 --> 00:23:44,424 no único planeta habitado num universo tão cheio de planetas, 331 00:23:44,716 --> 00:23:47,385 que vocês nem têm um número para referir tal quantidade? 332 00:23:47,677 --> 00:23:49,220 Então você é alienígena? 333 00:23:49,512 --> 00:23:51,014 Um produto da engenharia de genomas. 334 00:23:51,306 --> 00:23:54,934 Enxertaram o meu ADN com o de uma espécie de lobo. Sou um Lycantante. 335 00:23:55,226 --> 00:23:57,062 Criado para os militares, 336 00:23:57,354 --> 00:23:58,980 mas não me dei bem com aquilo. 337 00:24:00,231 --> 00:24:01,775 E aquelas coisas na clínica? 338 00:24:02,275 --> 00:24:03,151 Guardiães. 339 00:24:03,443 --> 00:24:05,820 São do Sistema de Diorito, mas reprogramaram-nos geneticamente 340 00:24:06,112 --> 00:24:07,822 como Monitores e vigilantes. 341 00:24:12,202 --> 00:24:14,329 E estão a tentar matar-me? 342 00:24:15,163 --> 00:24:17,415 -Estão. -Porquê eu? 343 00:24:17,957 --> 00:24:19,959 Por favor. Isto tem de ser um erro. 344 00:24:20,710 --> 00:24:22,837 Esta gente não comete esse tipo de erros. 345 00:24:24,381 --> 00:24:28,093 E se eu disser que não? E se eu não for consigo? E se eu for para casa? 346 00:24:31,304 --> 00:24:33,264 Vêm de novo atrás de mim? 347 00:24:37,435 --> 00:24:39,437 Uma mensagem, meu senhor. 348 00:24:40,063 --> 00:24:40,647 Houve 349 00:24:40,939 --> 00:24:42,941 um problema na clínica. Um antigo Legionário 350 00:24:43,441 --> 00:24:44,693 interferiu. 351 00:24:45,068 --> 00:24:46,403 Um Legionário? 352 00:24:46,695 --> 00:24:47,654 E a rapariga? 353 00:24:47,946 --> 00:24:49,239 Ainda está viva. 354 00:24:50,824 --> 00:24:54,619 Duplica a nossa segurança. Destrói qualquer nave que se dirija ao planeta. 355 00:24:56,496 --> 00:24:57,372 Vai! 356 00:25:09,217 --> 00:25:09,759 Essas botas 357 00:25:10,051 --> 00:25:10,844 são voadoras? 358 00:25:11,136 --> 00:25:12,345 Reorientam a força da gravidade 359 00:25:12,637 --> 00:25:15,765 para declives de equações diferenciais que podemos surfar. 360 00:25:16,307 --> 00:25:19,019 Sim. Percebi "gravidade" e "surfar". 361 00:25:20,520 --> 00:25:23,106 Para cima é difícil. Para baixo é fácil. 362 00:25:23,481 --> 00:25:25,025 Obrigada. 363 00:25:26,860 --> 00:25:27,819 O nosso transporte chegou. 364 00:25:28,278 --> 00:25:29,362 Está pronta? 365 00:25:29,904 --> 00:25:31,156 Pronta? 366 00:25:31,740 --> 00:25:35,368 Para me lançar da janela do 100.º andar consigo e as suas botas de gravidade... 367 00:25:35,660 --> 00:25:36,995 Talvez isto facilite... 368 00:25:37,662 --> 00:25:38,288 Está bem. 369 00:25:46,838 --> 00:25:48,214 Desculpe. 370 00:26:12,614 --> 00:26:13,656 Merda! 371 00:26:15,241 --> 00:26:16,117 Agarre-se bem! 372 00:26:47,774 --> 00:26:48,316 Agarre-se! 373 00:28:31,503 --> 00:28:32,796 Não se largue por nada! 374 00:28:48,353 --> 00:28:49,396 Não! 375 00:31:41,735 --> 00:31:44,279 Preciso de saber o que raio se passa. 376 00:31:44,571 --> 00:31:47,365 Devemos ter caído no meio de uma guerra entre a família Abrasax. 377 00:31:47,866 --> 00:31:49,159 A família Abrasax? 378 00:31:49,451 --> 00:31:51,536 É uma das mais poderosas dinastias do universo. 379 00:31:51,828 --> 00:31:52,704 Não me interessa quem são. 380 00:31:52,996 --> 00:31:55,999 Não podem destruir assim prédios impunemente! 381 00:31:56,291 --> 00:31:58,251 Logo à noite, estarão reconstruídos. 382 00:31:58,543 --> 00:32:00,211 Isso é impossível! 383 00:32:00,503 --> 00:32:01,921 Dê uma espreitadela. 384 00:32:07,218 --> 00:32:08,219 Caramba! 385 00:32:10,555 --> 00:32:11,306 Mas uma data 386 00:32:11,598 --> 00:32:14,100 de gente viu o que aconteceu. Não podem encobri-lo. 387 00:32:14,392 --> 00:32:17,604 Você fotografou um Guardião com o telefone e não se lembra de o ter feito. 388 00:32:19,481 --> 00:32:22,734 Eles limpam-lhe a memória. A de curto prazo é fácil. 389 00:32:23,026 --> 00:32:25,362 Não apanham toda a gente, mas ninguém acredita 390 00:32:25,653 --> 00:32:27,989 -nos que escapam. -Meu Deus! 391 00:32:28,865 --> 00:32:30,450 Porque me acontece isto a mim? 392 00:32:31,618 --> 00:32:34,037 Perguntei isso ao Titus, antes de aceitar a missão. 393 00:32:34,329 --> 00:32:36,081 E ele só me disse que era pessoal. 394 00:32:36,373 --> 00:32:38,958 Que ridículo! Nem conheço 395 00:32:39,250 --> 00:32:41,461 -esse Titus... quê? -Abrasax. 396 00:32:41,753 --> 00:32:43,546 A Casa de Abrasax tem três 397 00:32:43,838 --> 00:32:46,841 herdeiros principais. O mais velho é Balem. É ele 398 00:32:47,133 --> 00:32:48,843 que controla este planeta e é obviamente ele 399 00:32:49,135 --> 00:32:51,388 -que a quer morta. -Que loucura. 400 00:32:51,680 --> 00:32:53,306 Já lhe disse que não sou ninguém. 401 00:32:54,349 --> 00:32:57,769 Balem Abrasax não ia demolir uma cidade inteira por ninguém. 402 00:33:00,021 --> 00:33:01,272 Matem-na. 403 00:33:01,564 --> 00:33:02,899 Meu Deus! 404 00:33:03,191 --> 00:33:05,694 Parem! Por favor, alguém! Parem! 405 00:33:05,985 --> 00:33:08,613 Parem! Alguém me ajude, por favor! 406 00:33:11,616 --> 00:33:13,243 Devagar. 407 00:33:25,255 --> 00:33:27,465 Cá estás tu. 408 00:33:31,886 --> 00:33:33,596 Sabes, há momentos 409 00:33:33,888 --> 00:33:36,516 em que sinto mesmo a tua falta. 410 00:33:39,519 --> 00:33:43,481 Mais ninguém compreende este universo como tu compreendeste. 411 00:33:45,191 --> 00:33:47,902 Ninguém me compreende a mim... 412 00:33:49,988 --> 00:33:51,614 ...como tu compreendeste. 413 00:34:06,671 --> 00:34:08,757 Mr. Tskalikan? 414 00:34:09,341 --> 00:34:10,884 Como é possível 415 00:34:11,176 --> 00:34:13,928 que um simples Processado destrua uma frota 416 00:34:14,220 --> 00:34:15,972 inteira de Sombras? 417 00:34:16,431 --> 00:34:18,183 Foi um erro. 418 00:34:18,516 --> 00:34:19,809 Um erro? 419 00:34:20,185 --> 00:34:22,937 Eles subestimaram-no. 420 00:34:23,229 --> 00:34:25,148 O próximo erro... 421 00:34:26,441 --> 00:34:28,401 ...será da sua responsabilidade. 422 00:34:36,117 --> 00:34:37,160 Que está a fazer? 423 00:34:37,452 --> 00:34:39,454 Quero que o dono deste carro saiba quem lho levou. 424 00:34:39,746 --> 00:34:42,165 Precisávamos de descrição para sair da cidade. 425 00:34:44,376 --> 00:34:45,335 Meu Deus. 426 00:34:45,627 --> 00:34:46,378 Você está a sangrar. 427 00:34:47,295 --> 00:34:48,004 Não se preocupe. 428 00:34:48,296 --> 00:34:50,465 -Não faz mal. -Tem sorte, 429 00:34:50,757 --> 00:34:52,092 este carro 430 00:34:52,384 --> 00:34:53,551 é de uma mulher. 431 00:34:56,304 --> 00:34:57,055 O que é isso? 432 00:34:57,347 --> 00:34:58,181 É um... 433 00:34:58,932 --> 00:35:01,101 Quero agradecer-lhe... 434 00:35:01,643 --> 00:35:03,687 ...ter-me salvado a vida. 435 00:35:03,978 --> 00:35:06,231 Nunca tive tanto medo como quando comecei a cair. 436 00:35:08,650 --> 00:35:10,777 E você apareceu e... 437 00:35:13,363 --> 00:35:15,156 Faz estas coisas muitas vezes? 438 00:35:16,908 --> 00:35:18,118 Não. 439 00:35:18,827 --> 00:35:21,121 Então porque o contratou o Titus? 440 00:35:22,080 --> 00:35:25,291 Titus contratou-me porque sou bom a encontrar pessoas. 441 00:35:27,252 --> 00:35:29,462 E vai agora entregar-me a ele? 442 00:35:31,756 --> 00:35:33,091 Não. 443 00:35:42,809 --> 00:35:44,561 De onde conhece este tipo? 444 00:35:45,895 --> 00:35:48,273 Há muito tempo, era um amigo. 445 00:35:50,900 --> 00:35:52,569 E porque vive ele neste ermo? 446 00:35:52,861 --> 00:35:54,779 É um Polícia dos Aegis. 447 00:35:55,071 --> 00:35:56,322 Os Aegis? 448 00:35:56,614 --> 00:35:58,366 São como polícias. 449 00:35:59,868 --> 00:36:02,370 Polícias espaciais. Claro. 450 00:36:15,091 --> 00:36:16,343 Stinger. 451 00:36:18,720 --> 00:36:21,056 Regressado dos malditos mortos. 452 00:36:21,973 --> 00:36:24,517 É algo irónico, acabarmos os dois neste planeta. 453 00:36:26,061 --> 00:36:27,228 Irónico, não diria. 454 00:36:30,940 --> 00:36:32,442 Como saíste? 455 00:36:32,776 --> 00:36:35,111 Titus Abrasax. Contratou-me para a retirar. 456 00:36:36,696 --> 00:36:39,032 Já que a Terra da Morte não te ensinou nada... 457 00:36:40,575 --> 00:36:42,577 Quando eu estava a habituar-me a esta vida, 458 00:36:42,869 --> 00:36:46,581 tu voltas e recordas-me o que eu arrisquei por ti. 459 00:36:56,800 --> 00:36:59,135 Onde está a Kiza? Ao menos ela ouvia 460 00:36:59,427 --> 00:37:01,763 -a minha versão dos factos. -Afasta-te da minha filha. 461 00:37:03,098 --> 00:37:05,058 Não me metam nos vossos rituais masculinos 462 00:37:05,350 --> 00:37:06,059 de acasalamento. 463 00:37:07,977 --> 00:37:09,562 Olá. Sou a Kiza. 464 00:37:09,854 --> 00:37:11,106 Viva. 465 00:37:11,731 --> 00:37:13,191 Júpiter. Prazer em conhecer-te. 466 00:37:14,275 --> 00:37:14,859 Dantes tinhas 467 00:37:15,151 --> 00:37:15,819 resistência, rapaz. 468 00:37:16,111 --> 00:37:17,779 Estou a ficar velho. 469 00:37:18,071 --> 00:37:21,324 Velho? Olha para mim. Nem Recodificação nem uma gota de Sumo há anos. 470 00:37:21,866 --> 00:37:22,742 Estás muito mais feio 471 00:37:23,034 --> 00:37:23,576 do que eu recordava. 472 00:37:26,663 --> 00:37:27,956 Então? 473 00:37:28,790 --> 00:37:29,833 Então? 474 00:37:31,292 --> 00:37:33,503 Que se passa aqui? 475 00:37:58,695 --> 00:37:59,946 Majestade. 476 00:38:13,001 --> 00:38:14,586 Majestade. 477 00:38:16,546 --> 00:38:18,214 Obrigada. 478 00:38:19,049 --> 00:38:21,926 Vou à cidade fazer compras para o jantar. 479 00:38:22,218 --> 00:38:24,220 -Eu vou. -Eu vou bem, pai. 480 00:38:28,183 --> 00:38:30,602 Ora bem... 481 00:38:30,894 --> 00:38:32,687 Deixa-me lá ver-te. 482 00:38:37,484 --> 00:38:38,485 Não é bonito, pois não? 483 00:38:39,027 --> 00:38:41,821 Asas cortadas e despromoção de um Controlador do Ar em tribunal marcial. 484 00:38:42,155 --> 00:38:44,240 Ainda não me respondeste. Queres recuperar as asas, 485 00:38:44,532 --> 00:38:45,408 ou não? 486 00:38:45,867 --> 00:38:47,035 Você tinha asas? 487 00:38:47,327 --> 00:38:50,163 As melhores próteses sinápticas bioneurais ao alcance do exército. 488 00:39:03,885 --> 00:39:05,929 Meu Deus, que espantoso! 489 00:39:06,221 --> 00:39:10,183 Vossa Majestade não imagina os milagres científicos ao alcance dos humanos. 490 00:39:10,850 --> 00:39:13,103 Porque é que esses seres humanos não partilham 491 00:39:13,395 --> 00:39:13,937 coisas destas? 492 00:39:14,229 --> 00:39:17,941 Partilhar nunca foi uma característica forte da vossa espécie, Majestade. 493 00:39:18,233 --> 00:39:18,692 Bom, 494 00:39:18,983 --> 00:39:21,444 que vem a ser essa coisa de "Majestade"? 495 00:39:21,945 --> 00:39:24,239 Nunca fostes picada por uma abelha, pois não? 496 00:39:24,531 --> 00:39:25,365 Não. 497 00:39:25,657 --> 00:39:29,619 As abelhas estão geneticamente concebidas para reconhecer a realeza. 498 00:39:30,370 --> 00:39:30,912 Realeza? 499 00:39:34,082 --> 00:39:37,752 Vocês vão ter uma surpresa quando descobrirem o que eu faço para viver. 500 00:39:38,044 --> 00:39:39,045 Não é o que fazeis, 501 00:39:39,337 --> 00:39:40,922 mas quem sois. 502 00:39:41,256 --> 00:39:43,049 Elas sentem-no. 503 00:39:43,341 --> 00:39:45,969 Ao contrário dos humanos, as abelhas não duvidam nem perguntam. 504 00:39:46,594 --> 00:39:48,263 As abelhas não mentem. 505 00:39:53,560 --> 00:39:55,645 Desculpem, tenho de atender. 506 00:39:57,022 --> 00:40:00,608 Presumo que o Titus não te disse nada disto. 507 00:40:01,401 --> 00:40:04,988 -Não. Deve ter-se esquecido. -Custa-me imaginar-te 508 00:40:05,280 --> 00:40:06,948 a fazer um acordo com um nobre. 509 00:40:07,907 --> 00:40:11,411 O Titus disse que estavas colocado neste planeta e que se eu o ajudasse, 510 00:40:11,703 --> 00:40:14,539 ele te devolveria as asas, e a tua antiga posição. 511 00:40:15,081 --> 00:40:16,708 Achei que te devia isso. 512 00:40:17,000 --> 00:40:18,335 Pois deves. 513 00:40:21,087 --> 00:40:23,339 Mas se ela é uma Reincarnação... 514 00:40:24,132 --> 00:40:26,760 ...então isto é muito mais importante do que as asas. 515 00:40:29,304 --> 00:40:32,474 Esta cena muda-nos a vida, Júpiter! Espera só até veres isto. 516 00:40:32,849 --> 00:40:36,102 Resolução de dois milhões de pixels! 517 00:40:36,394 --> 00:40:37,729 É o que eu sempre quis. 518 00:40:40,982 --> 00:40:42,525 Óptimo. A minha mãe está aí? 519 00:40:42,817 --> 00:40:45,028 Não, saiu com a Nino. 520 00:40:45,320 --> 00:40:47,906 Ficaram assustadas por não teres voltado à noite. 521 00:40:48,198 --> 00:40:49,574 Mas eu encobri-te, está tudo bem. 522 00:40:49,866 --> 00:40:53,453 Alguma gratidão para com o teu primo Vladie? Aquilo foi canja, não? 523 00:40:53,745 --> 00:40:57,165 Tal como eu disse, é o dinheiro mais fácil que já fizemos. 524 00:40:57,749 --> 00:40:58,833 Não aconteceu. 525 00:40:59,834 --> 00:41:01,461 "Não aconteceu." 526 00:41:05,256 --> 00:41:07,509 -O quê? -Não, eu sei. Lamento muito. 527 00:41:07,801 --> 00:41:09,636 -Não! -Lamento muito mesmo. 528 00:41:09,928 --> 00:41:12,305 -Porquê? -Houve um acidente na clínica. 529 00:41:12,889 --> 00:41:14,516 Alguém se magoou. 530 00:41:14,849 --> 00:41:17,644 Merda! Eu sabia! 531 00:41:17,936 --> 00:41:20,355 Meu Deus, eu sabia. Não consigo ter sorte! 532 00:41:20,647 --> 00:41:22,232 Não consigo nunca ter sorte! 533 00:41:22,524 --> 00:41:23,858 Estou com umas pessoas 534 00:41:24,150 --> 00:41:25,860 -e não quero ser malcriada. -Temos de remarcar. 535 00:41:26,152 --> 00:41:28,446 Claro! Diz à minha mãe que estou bem 536 00:41:28,738 --> 00:41:31,324 -e ligo quando puder. -Espera! Jupe, Jupe? 537 00:41:31,616 --> 00:41:32,951 Já gastei o dinheiro. 538 00:41:33,827 --> 00:41:35,161 Estás num sarilho. 539 00:41:36,079 --> 00:41:37,706 Tu é que estás! 540 00:41:40,000 --> 00:41:41,334 Não toques nas minhas coisas! 541 00:41:47,674 --> 00:41:50,760 O Balem ordenou um bloqueio. Nada entra ou sai deste planeta. 542 00:41:51,052 --> 00:41:52,846 Mas a Comandante do Aegis disse que a confirmar-se a assinatura 543 00:41:53,138 --> 00:41:56,266 genética dela, eles conseguem levar-nos para Orous. 544 00:41:56,558 --> 00:41:58,852 -Por isso, esperamos. -Vão mandar um Cruzador. 545 00:41:59,144 --> 00:42:00,645 -Quando? -Deve estar cá amanhã. 546 00:42:01,438 --> 00:42:02,731 Não duraremos uma noite. 547 00:42:03,023 --> 00:42:04,315 Precisamos de um plano. 548 00:42:04,607 --> 00:42:06,359 Precisamos é de armas. 549 00:42:06,651 --> 00:42:08,570 Se ela é o que tu dizes que é, 550 00:42:08,862 --> 00:42:10,363 não sairemos deste planeta sem luta. 551 00:42:11,489 --> 00:42:13,199 O arsenal está nas traseiras. 552 00:42:17,037 --> 00:42:18,747 Ele está zangado comigo? 553 00:42:19,039 --> 00:42:20,457 Quando estiver zangado, sabereis. 554 00:42:20,749 --> 00:42:22,042 Ele... 555 00:42:22,625 --> 00:42:25,253 ...parece diferente desde que cá chegámos. 556 00:42:29,883 --> 00:42:31,384 O Caine é... 557 00:42:31,885 --> 00:42:33,219 ...complicado. 558 00:42:38,058 --> 00:42:39,517 É um Lycantante sem matilha. 559 00:42:41,644 --> 00:42:42,771 Teve o azar 560 00:42:43,063 --> 00:42:44,731 de nascer semi-albino. 561 00:42:45,106 --> 00:42:46,566 O mais pequeno da ninhada. 562 00:42:47,233 --> 00:42:50,362 O Processador que o criou teve de o vender à Legião com prejuízo. 563 00:42:50,945 --> 00:42:53,990 Mas um Lycantante precisa de uma matilha. 564 00:42:54,532 --> 00:42:56,326 É o seu centro de gravidade. 565 00:42:57,285 --> 00:42:58,411 Sozinhos... 566 00:42:58,828 --> 00:43:00,497 ..em geral perdem-se e morrem... 567 00:43:02,040 --> 00:43:03,750 ...a menos que se tornem como ele. 568 00:43:04,042 --> 00:43:05,335 Destemidos. 569 00:43:05,627 --> 00:43:06,711 Incansáveis. 570 00:43:08,213 --> 00:43:10,382 Máquinas de caça perfeitas. 571 00:43:12,717 --> 00:43:16,054 O Caine foi o melhor soldado com quem combati. 572 00:43:17,555 --> 00:43:19,516 Porque foi ele a tribunal marcial? 573 00:43:20,975 --> 00:43:22,060 Desculpe. 574 00:43:22,352 --> 00:43:23,603 Não é da minha conta, não tem de me contar. 575 00:43:23,895 --> 00:43:26,898 Atacou alguém. Atacou um Titular. 576 00:43:27,357 --> 00:43:28,817 Mordeu-lhe. 577 00:43:29,109 --> 00:43:30,610 Mordeu-lhe? 578 00:43:32,237 --> 00:43:33,405 Rasgou-lhe a garganta. 579 00:43:36,157 --> 00:43:39,327 Há qualquer coisa com a Realeza e o Caine. É visceral. 580 00:43:40,954 --> 00:43:42,205 Eles tentaram abatê-lo, mas ele estava 581 00:43:42,497 --> 00:43:44,916 sob o meu comando e assumi a culpa. 582 00:43:46,751 --> 00:43:49,462 Duas cicatrizes nas costas foi a recompensa. 583 00:44:18,491 --> 00:44:20,618 Vocês têm os dois marcas no pescoço, mas são 584 00:44:20,910 --> 00:44:22,328 ligeiramente diferentes. 585 00:44:22,620 --> 00:44:24,706 A marca da Processadora. 586 00:44:25,206 --> 00:44:29,044 Chamava-se Marcellian Cahun. Adorava abelhas. 587 00:44:31,963 --> 00:44:33,882 O meu pai estaria agora no sétimo céu. 588 00:44:34,883 --> 00:44:35,508 Sabe 589 00:44:35,800 --> 00:44:39,012 o que isto provocará nas pessoas quando descobrirem a verdade? 590 00:44:40,764 --> 00:44:44,017 Não me parece que a maioria das pessoas queira saber a verdade. 591 00:44:44,309 --> 00:44:45,727 Eu quero. 592 00:44:47,812 --> 00:44:48,396 Está bem. 593 00:44:48,938 --> 00:44:52,233 Ensinaram-vos que o berço da Humanidade é a Terra, 594 00:44:52,525 --> 00:44:53,651 mas não é. 595 00:44:53,943 --> 00:44:56,613 Na verdade, a Humanidade nasceu num planeta do Sistema Cunabulum 596 00:44:56,905 --> 00:44:57,739 chamado Orous, 597 00:44:58,031 --> 00:45:01,284 há um pouco mais de mil milhões dos vossos anos. 598 00:45:01,576 --> 00:45:05,246 Este planeta foi descoberto durante a vulgarmente chamada "Grande Expansão". 599 00:45:08,833 --> 00:45:09,668 Na altura, 600 00:45:09,959 --> 00:45:13,296 a Terra era habitada por um ramo da espécie dos Saurípedes, 601 00:45:13,755 --> 00:45:16,341 um perigoso predador de humanos chamado Sargorn. 602 00:45:16,633 --> 00:45:19,761 Claro que antes de uma colonização ou desenvolvimento de recursos 603 00:45:20,053 --> 00:45:21,930 poderem ser feitos em segurança no vosso planeta, 604 00:45:22,222 --> 00:45:25,141 foi elaborado um evento de extinção em larga escala... 605 00:45:25,642 --> 00:45:26,893 Malditos cortes orçamentais! 606 00:45:28,520 --> 00:45:31,189 Está a falar de dinossauros? 607 00:45:32,816 --> 00:45:36,528 Está a dizer que o seu povo matou os dinossauros? 608 00:45:36,820 --> 00:45:39,322 Tecnicamente, são o vosso povo, Majestade. 609 00:45:49,416 --> 00:45:50,125 Vamos. 610 00:46:03,680 --> 00:46:05,724 Segundo registos da Commonwealth, 611 00:46:06,016 --> 00:46:08,351 este planeta foi semeado pelas Indústrias Abrasax 612 00:46:08,643 --> 00:46:10,729 há uns 100 mil anos. 613 00:46:11,104 --> 00:46:13,523 O ADN humano foi enxertado com espécies indígenas 614 00:46:13,815 --> 00:46:15,775 para produzir uma população fértil. 615 00:46:16,443 --> 00:46:19,154 E é a razão disso que desconcerta. Basicamente, 616 00:46:19,446 --> 00:46:22,490 a ideia é criar uma população tão grande quanto possível. 617 00:46:22,782 --> 00:46:24,617 Quando a população exceder 618 00:46:24,909 --> 00:46:27,370 a capacidade de sustentação do planeta, 619 00:46:27,912 --> 00:46:31,124 é considerada madura para a colheita. 620 00:46:32,083 --> 00:46:33,293 Colheita? 621 00:46:35,378 --> 00:46:36,087 Que se passa? 622 00:46:37,047 --> 00:46:38,840 Que têm elas? 623 00:46:39,466 --> 00:46:40,884 Já cá estão. 624 00:46:41,176 --> 00:46:42,510 -Vão. -Vamos. 625 00:46:42,802 --> 00:46:43,261 Caine. 626 00:46:43,553 --> 00:46:44,846 Espere, Caine! 627 00:46:46,097 --> 00:46:46,556 Caine! 628 00:47:24,386 --> 00:47:25,387 Cera de abelha. 629 00:47:28,056 --> 00:47:28,682 Apanhei-te. 630 00:49:38,061 --> 00:49:39,646 Mr. Night, 631 00:49:39,938 --> 00:49:42,649 quero estas instalações a trabalhar a toda força. 632 00:49:42,982 --> 00:49:45,276 Quero diagnóstico completo e projecção de custos 633 00:49:45,568 --> 00:49:46,736 para uma colheita antecipada. 634 00:49:47,028 --> 00:49:47,862 Certamente, meu senhor. 635 00:49:48,196 --> 00:49:50,699 Que tipo de grau estamos a obter do Escol? 636 00:49:50,990 --> 00:49:52,617 Um produto excelente, Alteza. 637 00:49:52,909 --> 00:49:53,743 Qualidade premium. 638 00:49:55,870 --> 00:49:59,416 É um lote particularmente robusto. 639 00:50:01,835 --> 00:50:05,088 Mantendo-se a estabilidade do mercado, se colhermos no final do século, 640 00:50:05,380 --> 00:50:06,881 as margens de lucro poderão eclipsar 641 00:50:07,173 --> 00:50:09,092 os vossos maiores concorrentes. 642 00:50:11,636 --> 00:50:13,972 Compreenda o seguinte, Mr. Night. 643 00:50:14,806 --> 00:50:18,768 Prefiro fazer a colheita do planeta amanhã... 644 00:50:20,020 --> 00:50:23,023 ...a deixar que ela mo tire. 645 00:50:27,360 --> 00:50:28,653 Vamos a isto. 646 00:50:29,154 --> 00:50:30,989 Confio em ti. 647 00:51:03,313 --> 00:51:03,938 Premium 648 00:51:04,230 --> 00:51:06,274 Abrasax, como foi pedido. 649 00:51:15,825 --> 00:51:16,826 E agora... 650 00:51:18,036 --> 00:51:20,872 ...onde está Sua Majestade? 651 00:51:28,296 --> 00:51:30,173 Boa noite, Majestade. 652 00:51:30,799 --> 00:51:33,051 Deixai-me ajudar-vos. 653 00:51:34,678 --> 00:51:35,762 Sou a Sendi, 654 00:51:36,054 --> 00:51:38,348 -a vossa Presença de Quarto. -Nova roupa? 655 00:51:38,640 --> 00:51:39,766 Queremos tão só satisfazer 656 00:51:40,058 --> 00:51:40,684 as vossas necessidades. 657 00:51:40,975 --> 00:51:42,310 Onde estou? 658 00:51:42,602 --> 00:51:45,230 Estamos no Alcazar de Kalique Abrasax, 659 00:51:45,522 --> 00:51:47,649 Segunda Herdeira da Casa de Abrasax. 660 00:51:48,274 --> 00:51:50,026 O que é um Alcazar? 661 00:51:50,318 --> 00:51:51,820 Uma forma fantasiosa de dizer o meu lar. 662 00:51:53,571 --> 00:51:54,906 Sou a Kalique. 663 00:51:55,949 --> 00:51:57,492 Júpiter Jones. 664 00:52:00,328 --> 00:52:01,079 Peço desculpa 665 00:52:01,371 --> 00:52:02,872 de olhar assim, mas é realmente espantoso. 666 00:52:03,832 --> 00:52:05,125 O quê? 667 00:52:06,584 --> 00:52:08,837 Será mais fácil mostrar-lhe. 668 00:52:15,593 --> 00:52:17,846 Poderá isto tornar-se ainda mais estranho? 669 00:52:18,972 --> 00:52:20,515 Imagine para mim. 670 00:52:20,849 --> 00:52:23,184 Encontrar a minha mãe muito depois de ela ter morrido. 671 00:52:23,476 --> 00:52:24,894 Mas eu não sou a sua mãe. 672 00:52:26,604 --> 00:52:29,983 O seu planeta está a entrar agora na Era Genética. 673 00:52:30,275 --> 00:52:34,237 Para si é difícil compreender algo que é uma parte vital da nossa realidade. 674 00:52:36,281 --> 00:52:37,115 No nosso mundo, 675 00:52:37,407 --> 00:52:40,744 os genes têm um significado quase espiritual. 676 00:52:41,036 --> 00:52:42,829 São as sementes da nossa imortalidade. 677 00:52:43,872 --> 00:52:44,622 Quando exactamente 678 00:52:44,914 --> 00:52:46,291 os mesmos genes reaparecem 679 00:52:46,583 --> 00:52:48,960 exactamente na mesma ordem, 680 00:52:49,252 --> 00:52:51,629 é para nós o que vocês chamariam reincarnação. 681 00:52:51,921 --> 00:52:55,759 Mas como poderia eu reincarnar a sua mãe, a não ser que ela fosse da Terra? 682 00:52:56,051 --> 00:52:58,261 Ela nasceu antes da construção das vossas primeiras cidades. 683 00:53:00,972 --> 00:53:02,724 Vocês são alguma raça tipo vampiros? 684 00:53:06,227 --> 00:53:08,855 Nós somos a causa de muitos desses mitos, mas garanto-lhe 685 00:53:09,189 --> 00:53:11,358 que ela era tão humana como nós duas. 686 00:53:11,649 --> 00:53:14,736 A diferença entre nós é o nosso conhecimento e tecnologia. 687 00:53:15,945 --> 00:53:16,613 Que idade pensa 688 00:53:16,905 --> 00:53:17,906 que tenho? 689 00:53:19,240 --> 00:53:20,408 Quarenta e muitos? 690 00:53:21,201 --> 00:53:23,661 Celebrei recentemente o meu 14.º milénio. 691 00:53:24,913 --> 00:53:27,415 Você tem 14 mil anos? 692 00:53:27,707 --> 00:53:30,543 Catorze mil e quatro, para ser precisa. 693 00:53:31,169 --> 00:53:34,964 A minha mãe estava quase no seu 91.º milénio, quando faleceu. 694 00:53:35,674 --> 00:53:37,676 Espantar-se-ia igualmente com a rapidez com que eles passam. 695 00:53:41,179 --> 00:53:42,889 Se a vossa vida é tão longa, 696 00:53:43,181 --> 00:53:45,183 posso perguntar-lhe como morreu a sua mãe? 697 00:53:46,976 --> 00:53:48,645 Foi assassinada. 698 00:53:49,729 --> 00:53:51,481 Deus! Lamento muito. 699 00:53:52,565 --> 00:53:55,610 -Descobriram quem o fez? -Não. 700 00:53:56,069 --> 00:53:58,113 Eu e a minha mãe nem sempre nos dávamos bem. 701 00:53:59,698 --> 00:54:02,367 Mas tenho a esperança que esta Reincarnação possa ser uma segunda hipótese para as duas. 702 00:54:04,077 --> 00:54:04,994 Venha. 703 00:54:05,286 --> 00:54:08,623 Deixe-me apresentar-lhe as possibilidades da sua nova vida. 704 00:55:12,145 --> 00:55:13,355 Caramba! 705 00:55:16,107 --> 00:55:16,775 Cada um de nós tem 706 00:55:17,067 --> 00:55:18,777 um código para uma óptima condição física. 707 00:55:19,611 --> 00:55:20,487 Mas os nossos genes 708 00:55:20,779 --> 00:55:23,740 têm uma data de validade, que é transferida para as nossas células. 709 00:55:24,157 --> 00:55:26,076 Há muito tempo, alguém descobriu 710 00:55:26,368 --> 00:55:28,411 como substituir as células estragadas por novas. 711 00:55:28,703 --> 00:55:30,955 Hoje, é tão fácil como mudar uma lâmpada. 712 00:55:31,498 --> 00:55:33,208 E onde conseguem essas lâmpadas? 713 00:55:33,500 --> 00:55:34,668 Criamo-las. 714 00:55:35,085 --> 00:55:36,086 Como clones? 715 00:55:36,378 --> 00:55:37,379 Não. 716 00:55:37,671 --> 00:55:39,673 Aos clones falta-lhes plasticidade genética. 717 00:55:39,964 --> 00:55:42,133 Há vários milhões de anos, uma praga genética derivada da clonagem 718 00:55:42,425 --> 00:55:45,220 quase aniquilou toda a raça humana. 719 00:55:46,012 --> 00:55:49,474 Disseram-me que a Casa de Abrasax semeou a Terra. 720 00:55:50,517 --> 00:55:51,810 É aí que os obtêm? 721 00:55:53,353 --> 00:55:56,690 A sua Terra é uma parte muito pequena de uma indústria enorme. 722 00:55:59,359 --> 00:56:00,694 Sinta a minha pele. 723 00:56:04,531 --> 00:56:07,867 No seu mundo, as pessoas habituaram-se a lutar por recursos, 724 00:56:08,159 --> 00:56:09,994 como petróleo, minerais ou solo. 725 00:56:10,954 --> 00:56:13,456 Mas quando se tem acesso à vastidão do espaço, 726 00:56:13,748 --> 00:56:16,751 compreende-se que só há um recurso pelo qual vale a pena lutar... 727 00:56:17,335 --> 00:56:19,254 ...e até matar: 728 00:56:20,255 --> 00:56:21,339 A vida eterna. 729 00:56:24,009 --> 00:56:26,636 O tempo é a mercadoria singular mais preciosa 730 00:56:26,928 --> 00:56:28,179 do universo. 731 00:56:33,226 --> 00:56:34,185 Lycantante não identificado. 732 00:56:34,811 --> 00:56:36,688 Lycantante não identificado. 733 00:56:37,147 --> 00:56:37,605 Lycantante 734 00:56:37,897 --> 00:56:39,399 não identificado. 735 00:56:50,744 --> 00:56:54,581 Desculpe, não sei o que quer dizer com essa do "reclame o seu Título". 736 00:56:54,873 --> 00:56:56,708 É vulgar as pessoas do Primeiro Estado 737 00:56:57,000 --> 00:56:59,586 deixarem um fundo para uma potencial Reincarnação. 738 00:57:00,503 --> 00:57:03,298 A minha mãe inscreveu o seu futuro Eu no testamento dela. 739 00:57:04,174 --> 00:57:07,302 Neste momento, Balem é dono do Título da Terra, 740 00:57:07,594 --> 00:57:11,306 mas se você o reclamar, a Terra pertencer-lhe-á a si. 741 00:57:11,765 --> 00:57:13,975 Como pode uma pessoa possuir a Terra? 742 00:57:15,226 --> 00:57:17,437 É apenas um planeta, Júpiter. 743 00:57:18,021 --> 00:57:21,399 Neste mundo, as pessoas possuem coisas muito mais valiosas. 744 00:57:22,108 --> 00:57:23,902 Não consegue avaliar agora como será 745 00:57:24,194 --> 00:57:26,529 quando lhe oferecerem riquezas que ultrapassam a sua imaginação, 746 00:57:26,821 --> 00:57:29,491 quando puder escolher permanecer jovem e bela, 747 00:57:29,783 --> 00:57:33,620 ou quando tiver o poder de melhorar a vida da sua família. 748 00:57:33,953 --> 00:57:36,623 E só precisa de fechar os olhos. 749 00:57:51,471 --> 00:57:52,722 Caine. 750 00:57:53,014 --> 00:57:54,140 Este deve ser o Caçador que o Titus contratou. 751 00:57:55,433 --> 00:57:57,143 Bem-feito, pelo aspecto. 752 00:57:57,435 --> 00:57:58,395 Não, não... 753 00:57:58,687 --> 00:57:59,312 Deixa-a. 754 00:57:59,604 --> 00:58:00,689 -Ela está do nosso lado. -Os Abrasax 755 00:58:00,980 --> 00:58:02,148 só conhecem o lado deles. 756 00:58:02,440 --> 00:58:03,900 Precisamente. E como 757 00:58:04,192 --> 00:58:06,319 a Júpiter é uma Abrasax, já vês porque é que 758 00:58:06,611 --> 00:58:09,114 -a ajudei a sair daquele planeta. -Ele contactou os Aegis. 759 00:58:09,406 --> 00:58:10,281 Estão agora 760 00:58:10,573 --> 00:58:11,408 a entrar em órbita. 761 00:58:12,492 --> 00:58:13,368 Excelente. 762 00:58:14,828 --> 00:58:17,080 Eu tinha planeado levar-vos pessoalmente, 763 00:58:17,372 --> 00:58:18,498 mas os Aegis irão insistir 764 00:58:18,790 --> 00:58:20,875 em tratar das coisas a partir daqui. 765 00:58:23,628 --> 00:58:26,464 Desejo-lhe a vida com que sempre sonhou. 766 00:58:32,554 --> 00:58:34,347 Bem-vinda, Majestade. Chamo-me 767 00:58:34,639 --> 00:58:36,099 Diomika Tsing, comandante deste 768 00:58:36,391 --> 00:58:36,933 Cruzador Aegis. 769 00:58:37,225 --> 00:58:38,852 -Por favor, chame-me Jupe. -Majestade. 770 00:58:40,103 --> 00:58:40,770 Stinger. 771 00:58:41,312 --> 00:58:43,189 -Você está bem! -Por enquanto, 772 00:58:43,481 --> 00:58:45,859 Majestade. Por enquanto. 773 00:58:46,151 --> 00:58:46,693 Vamos escoltá-la 774 00:58:46,985 --> 00:58:50,947 até ao Ministério da Commonwealth, em Orous. Se algo facilitar a vossa viagem, dizei. 775 00:58:51,281 --> 00:58:53,491 Na verdade, estou demasiado chique. 776 00:58:53,783 --> 00:58:55,618 Têm outra coisa que eu possa vestir? 777 00:58:56,786 --> 00:58:57,871 Sozinha. 778 00:58:59,039 --> 00:59:00,707 Enquanto estou acordada. 779 00:59:01,458 --> 00:59:02,375 O que foi? 780 00:59:06,129 --> 00:59:07,922 Não! Não! 781 00:59:08,214 --> 00:59:10,091 Lord Balem! 782 00:59:10,383 --> 00:59:13,428 Foram os Caçadores! Traíram-vos, em nome 783 00:59:13,720 --> 00:59:15,263 da vossa irmã! 784 00:59:15,555 --> 00:59:19,059 Por favor! Misericórdia, meu senhor! 785 00:59:19,351 --> 00:59:20,226 Misericórdia! 786 00:59:24,689 --> 00:59:26,566 Mr. Greeghan. 787 00:59:27,901 --> 00:59:29,819 Traga-ma. 788 00:59:30,737 --> 00:59:33,031 Sim, meu senhor. 789 00:59:36,034 --> 00:59:37,535 Entra! 790 00:59:37,827 --> 00:59:41,790 Não sei bem... Não sei bem mexer nesta coisa. 791 00:59:43,083 --> 00:59:44,918 Olá. Entra. 792 00:59:45,210 --> 00:59:46,961 Vossa Majestade pode querer tomar isto. 793 00:59:47,253 --> 00:59:49,631 A travessia de dimensões pode perturbar os intestinos reais. 794 00:59:50,465 --> 00:59:52,967 Os meus intestinos são tudo menos reais. 795 00:59:56,221 --> 00:59:57,889 Obrigada. 796 00:59:58,682 --> 01:00:00,016 Ouvistes o que disse aquela senhora. 797 01:00:00,308 --> 01:00:01,559 Agora sois uma Abrasax. 798 01:00:01,851 --> 01:00:02,560 Não, 799 01:00:02,852 --> 01:00:05,105 sou uma Jones. Excepto quando me zango. 800 01:00:05,397 --> 01:00:08,650 -Aí, sou uma Bolotnikov. -Se assim fosse, não estaríeis 801 01:00:08,942 --> 01:00:11,444 num Cruzador Aegis, a caminho do Salão de Títulos. 802 01:00:13,905 --> 01:00:15,198 Sim... 803 01:00:15,949 --> 01:00:18,702 O Stinger disse que tinhas atacado um Titular uma vez. 804 01:00:20,704 --> 01:00:22,539 -O Stinger fala demais. -É verdade? 805 01:00:22,831 --> 01:00:23,748 Isso interessa? 806 01:00:26,793 --> 01:00:29,379 Desculpa, não é da minha conta. 807 01:00:29,671 --> 01:00:31,381 Estava só a tentar compreender. 808 01:00:33,550 --> 01:00:35,176 A verdade é que não sei porque o fiz. 809 01:00:36,803 --> 01:00:39,347 Nem sequer me lembro de o ter feito. Aconteceu. 810 01:00:40,598 --> 01:00:42,642 Todos fazemos coisas que não sabemos explicar. 811 01:00:43,768 --> 01:00:44,978 Eles disseram que estava... 812 01:00:45,270 --> 01:00:46,980 ...nos meus genes. 813 01:00:48,565 --> 01:00:51,401 Um defeito na engenharia do meu genoma. 814 01:00:51,901 --> 01:00:54,571 Em mim, isso podia explicar muitas coisas. 815 01:00:55,989 --> 01:00:59,826 Como o facto de eu ter uma habilidade estranha 816 01:01:00,118 --> 01:01:03,163 para me apaixonar por homens que não querem saber de mim. 817 01:01:03,955 --> 01:01:06,207 É como se a minha bússola interior apontasse 818 01:01:06,499 --> 01:01:08,168 para o Sr. Errado. 819 01:01:08,668 --> 01:01:10,962 Talvez sejam os meus genes. 820 01:01:12,505 --> 01:01:15,633 Talvez eu também tenha uma engenharia defeituosa. 821 01:01:16,468 --> 01:01:18,595 E se for esse o caso... 822 01:01:19,220 --> 01:01:21,473 ...há alguma forma de o consertar? 823 01:01:23,266 --> 01:01:25,602 Agora sois Realeza. 824 01:01:26,603 --> 01:01:27,562 Eu sou um Processado. Não 825 01:01:27,854 --> 01:01:30,106 percebeis o significado disso, 826 01:01:30,398 --> 01:01:32,817 mas tenho mais em comum com um cão, do que tenho convosco. 827 01:01:33,651 --> 01:01:35,945 Eu adoro cães, sempre adorei cães. 828 01:01:39,074 --> 01:01:41,659 -Tenho de ir, Majestade. -Certo. 829 01:01:41,951 --> 01:01:42,494 Colocai o cinto, 830 01:01:42,786 --> 01:01:45,705 -antes de passarmos o portal. -Certo. 831 01:01:47,749 --> 01:01:49,626 "Adoro cães"? 832 01:02:26,329 --> 01:02:29,708 Bem-vinda, Majestade, à superpopulosa e fedorenta fossa 833 01:02:30,000 --> 01:02:31,876 a que humildemente chamamos "casa". 834 01:02:43,096 --> 01:02:46,891 Fiz três comissões em Abukesh, uma batalha que custou a vida a dois milhões de soldados, 835 01:02:47,183 --> 01:02:48,893 e prefiro aquilo, a ter de aturar 836 01:02:49,185 --> 01:02:50,270 estes burocratas. 837 01:02:50,979 --> 01:02:52,272 Saudações, Majestade. 838 01:02:52,564 --> 01:02:54,190 Sou o Advogado Intergaláctico Bob, 839 01:02:54,482 --> 01:02:56,901 vim assistir-vos no Processo de Ascensão. 840 01:03:05,952 --> 01:03:06,870 Feixes. 841 01:03:09,539 --> 01:03:11,124 Esta é a Reincarnação autêntica 842 01:03:11,416 --> 01:03:12,250 de Sua Senhoria, 843 01:03:12,542 --> 01:03:13,585 a Soberana de Abrasax, 844 01:03:13,918 --> 01:03:16,254 e viemos reclamar o seu Título. 845 01:03:17,255 --> 01:03:19,215 Têm de fazer uma Habilitação de Herdeiros. 846 01:03:19,883 --> 01:03:21,426 Se o Título estiver ocupado, precisarão 847 01:03:21,718 --> 01:03:23,136 de uma transferência de Título. 848 01:03:24,012 --> 01:03:25,388 Obrigado. 849 01:03:28,016 --> 01:03:30,643 Preencham uma Reclamação Rápida aos Serviços Centrais, secção 918. 850 01:03:31,227 --> 01:03:32,270 A seguir! 851 01:03:32,562 --> 01:03:33,730 Precisam de uma Peritagem de Título 852 01:03:34,022 --> 01:03:37,025 e da identificação da assinatura genética do Testamentos e Fundos. 853 01:03:45,241 --> 01:03:46,659 Não posso tocar nisto sem um número fiscal 854 01:03:46,951 --> 01:03:48,912 da Revisão de Receitas. 855 01:03:58,630 --> 01:04:01,841 Aqui é a Reclamação de Receitas, não a Revisão de Receitas. 856 01:04:07,722 --> 01:04:09,182 É necessário um Número de Título 857 01:04:09,474 --> 01:04:11,059 para emitir Identificação Fiscal. 858 01:04:11,351 --> 01:04:14,062 Não podemos obter o Título sem a identificação fiscal. 859 01:04:14,437 --> 01:04:16,231 Não é problema meu. 860 01:04:19,609 --> 01:04:20,652 Quanto? 861 01:04:24,906 --> 01:04:26,157 Dez C's. 862 01:04:29,035 --> 01:04:30,495 VÍDEO VIGILÂNCIA 863 01:04:31,621 --> 01:04:33,123 É óbvio que 864 01:04:33,415 --> 01:04:36,334 os subornos são incompatíveis com a minha programação. 865 01:04:38,795 --> 01:04:39,713 Acho que deixou cair uma coisa. 866 01:04:42,757 --> 01:04:45,301 Carregue com o polegar nessa depressão. 867 01:04:52,308 --> 01:04:53,018 Carimbos e Sinetes 868 01:04:53,309 --> 01:04:54,394 são no Sub-33. 869 01:04:56,187 --> 01:04:57,897 Majestade. 870 01:05:08,033 --> 01:05:08,992 Bem, bem, bem... 871 01:05:13,455 --> 01:05:16,124 É com isto que eu tenho de lidar. 872 01:05:16,958 --> 01:05:18,376 Sim... 873 01:05:39,481 --> 01:05:41,316 Sim... 874 01:05:41,900 --> 01:05:43,109 Sim. 875 01:05:48,448 --> 01:05:50,116 Sim, muito bonito. 876 01:05:50,450 --> 01:05:51,910 Vossa Majestade quer ter a gentileza 877 01:05:52,202 --> 01:05:53,745 de colocar aqui o pulso? 878 01:05:54,037 --> 01:05:55,455 Sim. 879 01:05:55,830 --> 01:05:57,332 Com a palma para cima, por favor. 880 01:05:57,624 --> 01:05:58,500 Desculpe. 881 01:05:58,792 --> 01:06:00,627 Obrigado, obrigado. 882 01:06:05,924 --> 01:06:06,591 Muito bem. 883 01:06:08,051 --> 01:06:09,552 Sim! 884 01:06:12,013 --> 01:06:13,431 Sim. 885 01:06:14,599 --> 01:06:15,517 Fixe. 886 01:06:15,809 --> 01:06:17,185 Muito bonito. Muito bonito, na verdade. 887 01:06:19,229 --> 01:06:20,313 Tendes aqui o vosso 888 01:06:20,605 --> 01:06:21,648 Código e 889 01:06:21,940 --> 01:06:23,692 Guia de Conduta... 890 01:06:23,983 --> 01:06:27,445 ...e a vossa Comissão Real de Tesouraria. 891 01:06:28,321 --> 01:06:29,781 E preenchei isto 892 01:06:30,073 --> 01:06:33,743 para um Administrador da Legião, para vos ser destacado um Guarda Real. Sim? 893 01:06:34,077 --> 01:06:35,036 Está bem. 894 01:06:35,370 --> 01:06:38,039 As minha felicitações, Majestade... 895 01:06:39,290 --> 01:06:42,043 ...e as minhas mais profundas condolências. 896 01:06:45,630 --> 01:06:46,715 Obrigada? 897 01:06:49,009 --> 01:06:51,678 Nunca mais na vida me queixarei 898 01:06:51,970 --> 01:06:52,762 da Direcção Geral de Viação. 899 01:06:53,054 --> 01:06:55,056 Conseguistes. É oficial. 900 01:06:55,348 --> 01:06:57,142 Agora sois Titular. 901 01:06:57,600 --> 01:06:59,436 Titular de quê? 902 01:06:59,728 --> 01:07:02,063 De estacionamento gratuito? Da chave da cidade? 903 01:07:02,355 --> 01:07:03,273 Quero dizer, 904 01:07:03,565 --> 01:07:05,316 o que quer isto realmente dizer? 905 01:07:05,650 --> 01:07:07,527 Quer dizer que a vida de Vossa Majestade mudará, 906 01:07:08,028 --> 01:07:09,446 se ela assim o desejar. 907 01:07:10,905 --> 01:07:12,115 Podes dizer isso outra vez? 908 01:07:13,616 --> 01:07:15,118 Só a parte da "Vossa Majestade". 909 01:07:17,287 --> 01:07:18,621 Vossa Majestade. 910 01:07:20,206 --> 01:07:21,916 Que interessante. 911 01:07:22,500 --> 01:07:24,085 Quando outros o dizem, fico 912 01:07:24,377 --> 01:07:26,171 muito desconfortável. 913 01:07:26,921 --> 01:07:28,882 Mas quando és tu a dizê-lo... 914 01:07:29,674 --> 01:07:30,800 Não sei. 915 01:07:32,802 --> 01:07:35,347 Admito que gostaria de mudar certas coisas na minha vida, 916 01:07:35,638 --> 01:07:37,974 mas isso não me torna uma pessoa diferente. 917 01:07:39,601 --> 01:07:43,563 Não altera as coisas de que gosto, ou quem eu gosto. 918 01:07:46,399 --> 01:07:47,984 Continuo a ser a mesma pessoa. 919 01:07:48,735 --> 01:07:50,779 Se Vossa Majestade assim o diz. 920 01:07:53,406 --> 01:07:55,992 Tu é que tens o instinto do Titular. 921 01:07:56,409 --> 01:08:00,121 Está alguma coisa a acontecer-te agora? 922 01:08:01,206 --> 01:08:04,167 Alguma parte de ti quer morder-me? 923 01:08:06,544 --> 01:08:07,587 Não. 924 01:08:09,547 --> 01:08:11,883 Bem, talvez. 925 01:08:17,013 --> 01:08:18,473 Força. 926 01:08:20,392 --> 01:08:22,936 Como pode Vossa Majestade estar tão certa, 927 01:08:23,228 --> 01:08:25,355 se, como disse, 928 01:08:25,647 --> 01:08:27,691 a sua "bússola está avariada"? 929 01:08:28,775 --> 01:08:30,610 Diz-me que me engano. 930 01:08:31,319 --> 01:08:33,905 Tu trabalhavas para o Titus, mas já não é assim. 931 01:08:34,823 --> 01:08:37,784 Por isso, porque ficas comigo? 932 01:08:38,118 --> 01:08:40,370 Porque me ajudas? 933 01:08:45,208 --> 01:08:46,042 Por causa do Stinger. 934 01:08:47,919 --> 01:08:50,422 Ele acha que se a ajudarmos, 935 01:08:50,714 --> 01:08:52,590 talvez Vossa Majestade nos ajude a regressar à Legião. 936 01:08:53,925 --> 01:08:55,385 -Compreendo. -É bom saber 937 01:08:55,677 --> 01:08:57,137 que somos ambos mentirosos. 938 01:08:57,512 --> 01:08:58,304 O que é isto? 939 01:08:59,139 --> 01:09:00,557 Desculpa. 940 01:09:02,183 --> 01:09:02,726 Viva, Mr. Wise. 941 01:09:06,021 --> 01:09:08,648 Não tornes isto mais difícil do que tem de ser. 942 01:09:15,530 --> 01:09:16,823 Lamento... 943 01:09:58,573 --> 01:10:01,076 Bem-vinda, Majestade. 944 01:10:01,368 --> 01:10:03,745 Sou Titus Abrasax, 945 01:10:04,037 --> 01:10:06,373 Terceiro Herdeiro da Casa de Abrasax, 946 01:10:06,873 --> 01:10:08,500 e tenho a mais profunda 947 01:10:08,792 --> 01:10:10,502 honra... 948 01:10:11,836 --> 01:10:13,046 ...em conhecer-vos. 949 01:10:14,798 --> 01:10:17,258 Estás ciente que detendo-me sem meu consentimento 950 01:10:17,550 --> 01:10:20,845 estás em violação directa do Estatuto 27b/6. 951 01:10:21,471 --> 01:10:24,140 Vejo que Vossa Majestade é uma rápida estudiosa do Código de Titulares. 952 01:10:25,100 --> 01:10:27,727 Também sei que posso apresentar uma queixa fiscal contra ti, 953 01:10:28,019 --> 01:10:29,854 a menos que me leves directamente onde eu quero ir. 954 01:10:30,563 --> 01:10:33,400 Terei todo o prazer em levar-vos onde quiserdes. 955 01:10:35,568 --> 01:10:37,237 Quero ir para casa. 956 01:10:38,863 --> 01:10:40,323 Muito bem. 957 01:10:40,615 --> 01:10:41,950 Marca a rota para a Terra. 958 01:10:42,242 --> 01:10:43,076 É para já, meu senhor. 959 01:10:45,537 --> 01:10:48,456 Entretanto, já que invocastes Código e Conduta, 960 01:10:48,748 --> 01:10:51,334 confio que me deis a honra de jantar comigo esta noite. 961 01:10:53,128 --> 01:10:54,212 Muito bem. 962 01:11:00,051 --> 01:11:01,928 Os Aegis estão agora envolvidos. 963 01:11:02,220 --> 01:11:04,723 Já devem andar à vossa procura. 964 01:11:05,015 --> 01:11:06,057 Não cometemos nenhum crime. 965 01:11:06,349 --> 01:11:07,600 Não detiveram uma Realeza? 966 01:11:08,643 --> 01:11:12,022 Dificilmente se pode dizer que Sua Majestade esteja detida. 967 01:11:12,313 --> 01:11:13,565 Onde está ela? 968 01:11:14,357 --> 01:11:16,860 A jantar com Lord Titus, evidentemente. 969 01:11:26,995 --> 01:11:28,872 A menos que já estejam na sobremesa. 970 01:11:37,464 --> 01:11:40,091 Vossa Majestade está deslumbrante. 971 01:11:40,967 --> 01:11:42,344 O que fizeste com o Caine? 972 01:11:43,511 --> 01:11:47,223 Eu sei que não confiais em mim de momento, mas garanto que não sou vosso inimigo. 973 01:11:50,602 --> 01:11:51,686 Por favor. 974 01:11:58,026 --> 01:12:00,445 Eu e Mr. Wise tínhamos um acordo. 975 01:12:00,737 --> 01:12:04,115 Ele quebrou o contrato e garanti-lhe que o mandava para a Terra da Morte. 976 01:12:05,617 --> 01:12:07,660 Isso está aberto a negociação? 977 01:12:08,244 --> 01:12:11,289 Tudo está aberto a negociação. 978 01:12:29,140 --> 01:12:32,060 Confesso que vos sinto em certa desvantagem. 979 01:12:32,352 --> 01:12:33,478 Será por me teres raptado? 980 01:12:35,021 --> 01:12:38,316 Mal vi a vossa assinatura genética, soube tantas coisas de vós, 981 01:12:38,608 --> 01:12:40,443 porque eu era muito chegado à minha mãe. 982 01:12:40,735 --> 01:12:41,653 Tão chegado, 983 01:12:41,945 --> 01:12:44,072 que sabia pelo levantar das suas sobrancelhas 984 01:12:44,656 --> 01:12:47,367 exactamente o que ela estava a pensar. 985 01:12:47,701 --> 01:12:51,621 Nesta altura, provavelmente sei mais sobre vós do que vós mesma sabeis. 986 01:12:52,372 --> 01:12:53,415 Dispara! 987 01:12:54,749 --> 01:12:56,167 Tal como ela. 988 01:12:56,459 --> 01:12:58,378 Sempre à espera do pior das pessoas. 989 01:12:58,670 --> 01:13:00,797 É curioso como tão frequentemente elas excedem tais expectativas. 990 01:13:01,214 --> 01:13:05,176 Essa desconfiança nos outros, no mundo e até em vós mesma 991 01:13:05,468 --> 01:13:07,762 dificultou-vos a entrega à paixão. 992 01:13:08,471 --> 01:13:09,514 Até agora. 993 01:13:10,265 --> 01:13:13,518 Estais apaixonada por Mr. Wise, não é verdade? 994 01:13:13,893 --> 01:13:16,479 Lamento desapontar-te, mas isto não é amor. 995 01:13:17,689 --> 01:13:20,275 Mr. Wise só pretende de mim que o faça Legionário de novo. 996 01:13:21,317 --> 01:13:24,487 A mãe também mentia muito mal. 997 01:13:24,779 --> 01:13:27,449 A tua irmã disse-me que farias tudo 998 01:13:27,741 --> 01:13:29,200 para me impedir de reclamar o Título. 999 01:13:29,492 --> 01:13:30,994 Porque acreditais na Kalique? 1000 01:13:31,286 --> 01:13:32,370 -Porque mentiria ela? -Kalique 1001 01:13:32,704 --> 01:13:36,124 compete com Balem. Perder a Terra prejudicará a produção dele e a sua posição 1002 01:13:36,416 --> 01:13:38,126 no mercado. A perda dele é o ganho dela. 1003 01:13:38,418 --> 01:13:39,419 O mesmo se pode dizer de ti. 1004 01:13:43,798 --> 01:13:46,134 Até não há muito tempo, sim. 1005 01:13:46,718 --> 01:13:49,179 -Eu teria sido como eles. -E agora? 1006 01:13:50,597 --> 01:13:53,933 Antecipei este momento quando confirmaram a vossa assinatura genética. 1007 01:13:54,225 --> 01:13:55,352 Eu sabia que quando ele chegasse, 1008 01:13:55,643 --> 01:13:57,228 eu vos faria uma pergunta. 1009 01:13:57,562 --> 01:14:00,899 E que se me désseis a resposta certa, eu iria mudar a minha vida... 1010 01:14:01,191 --> 01:14:02,233 ...irrevogavelmente. 1011 01:14:05,987 --> 01:14:07,322 Vinde comigo. 1012 01:14:15,705 --> 01:14:17,290 O que é isso? 1013 01:14:17,624 --> 01:14:19,084 Tem muitos nomes: 1014 01:14:19,376 --> 01:14:21,836 ReGenX, ReCell, Néctar. 1015 01:14:22,170 --> 01:14:25,465 Há vários níveis de utilidade e de qualidade mas esta 1016 01:14:25,757 --> 01:14:29,594 é a solução mais pura e mais valiosa feita pela Casa de Abrasax. 1017 01:14:30,303 --> 01:14:31,805 A Kalique saiu de um banho... 1018 01:14:32,514 --> 01:14:34,766 Naturalmente, a minha irmã não explicou o que é, 1019 01:14:35,058 --> 01:14:37,018 nem de onde vem. 1020 01:14:38,061 --> 01:14:39,646 Vem das pessoas. 1021 01:14:40,980 --> 01:14:44,734 Cada unidade é refinada a partir de cem seres humanos. 1022 01:14:45,026 --> 01:14:46,069 O quê?! 1023 01:14:46,403 --> 01:14:47,737 O vosso planeta é uma quinta, 1024 01:14:48,029 --> 01:14:50,740 Júpiter. Há milhares de planetas como ele, 1025 01:14:51,032 --> 01:14:53,576 dominados por famílias como a minha para abastecer 1026 01:14:54,202 --> 01:14:56,913 uma procura cada vez maior de mais tempo. 1027 01:14:59,249 --> 01:15:01,960 Quer dizer que mataste cem pessoas para fazer isto? 1028 01:15:02,252 --> 01:15:03,837 Eu não, mas... 1029 01:15:04,379 --> 01:15:06,172 ...sim, alguém o fez. 1030 01:15:08,258 --> 01:15:08,925 Não é diferente 1031 01:15:09,217 --> 01:15:10,468 de abater uma manada de gado. 1032 01:15:13,805 --> 01:15:15,390 -Meu Deus! -Não faz mal. 1033 01:15:16,307 --> 01:15:17,767 Não faz mal. 1034 01:15:18,727 --> 01:15:21,229 A minha mãe mudou profundamente no final da sua vida. 1035 01:15:21,730 --> 01:15:24,566 Sentia exactamente o que vós sentis agora. Mas quando tentou 1036 01:15:24,858 --> 01:15:27,652 fazer algo para parar o negócio, foi assassinada. 1037 01:15:27,944 --> 01:15:29,612 Julgo que me vai acontecer o mesmo, 1038 01:15:29,904 --> 01:15:32,198 porque iniciei a continuação do trabalho que ela começou. 1039 01:15:33,158 --> 01:15:35,744 Por isso contratei Mr. Wise para vos encontrar. 1040 01:15:36,244 --> 01:15:38,788 Precisava de alguém em quem pudesse confiar. 1041 01:15:39,789 --> 01:15:40,790 Não posso permitir 1042 01:15:41,082 --> 01:15:42,709 que os meus irmãos acabem por controlar 1043 01:15:43,001 --> 01:15:45,337 a minha parte da herança Abrasax. 1044 01:15:45,628 --> 01:15:47,630 Quero saber que quando eu morrer, 1045 01:15:48,173 --> 01:15:50,216 vós sereis a minha herdeira. 1046 01:15:52,093 --> 01:15:54,721 O que nos leva finalmente à minha pergunta. 1047 01:15:57,974 --> 01:15:59,017 Júpiter Jones... 1048 01:16:02,562 --> 01:16:04,147 ...quereis casar comigo? 1049 01:16:16,910 --> 01:16:18,411 Foi um prazer trabalhar consigo, Mr. Apini. 1050 01:16:18,703 --> 01:16:22,123 Eu disse aos vossos homens que deixassem o Caine em Orous. 1051 01:16:22,540 --> 01:16:24,501 Infelizmente, o meu senhor garantiu a Mr. Wise 1052 01:16:24,793 --> 01:16:26,795 que se ele nos traísse, seria enviado para o Vazio. 1053 01:16:28,004 --> 01:16:28,713 Titus Abrasax 1054 01:16:29,005 --> 01:16:30,548 é um homem de palavra. 1055 01:16:33,510 --> 01:16:34,803 Eu também era. 1056 01:16:35,136 --> 01:16:36,554 Detectámo-lo. 1057 01:16:37,389 --> 01:16:38,807 Ao largo das Cleopeides. 1058 01:16:39,099 --> 01:16:42,977 É melhor despacharmo-nos. Caine não parece ter muito tempo. 1059 01:16:43,895 --> 01:16:45,480 Voltem a metê-lo na prisão. 1060 01:16:56,408 --> 01:16:58,493 Lord Titus vai receber-te agora. 1061 01:17:02,330 --> 01:17:04,165 Devíeis ter-me dito a verdadeira razão por que 1062 01:17:04,457 --> 01:17:05,750 a queríeis. 1063 01:17:06,042 --> 01:17:08,545 E a que teria isso levado? Se o tivesse feito, 1064 01:17:08,837 --> 01:17:09,963 Júpiter estaria morta 1065 01:17:10,255 --> 01:17:12,465 e Balem continuaria dono da Terra. 1066 01:17:12,757 --> 01:17:14,676 As mentiras são uma necessidade. 1067 01:17:14,968 --> 01:17:18,221 São a fonte do sentido, 1068 01:17:18,513 --> 01:17:20,807 da fé e da esperança. 1069 01:17:22,559 --> 01:17:23,977 Sinceramente, as mentiras são às vezes 1070 01:17:24,269 --> 01:17:26,604 a única coisa que me levanta da cama. 1071 01:17:38,199 --> 01:17:40,827 Gosto sobretudo daquelas que dizemos a nós mesmos. 1072 01:17:41,119 --> 01:17:42,912 Como a mentira que estás agora a engendrar, 1073 01:17:43,204 --> 01:17:46,374 de que hás-de sobreviver a ser lançado no Vazio 1074 01:17:46,833 --> 01:17:48,918 e arranjarás maneira de salvar Miss Jones. 1075 01:17:49,210 --> 01:17:52,088 Não a podeis matar. O Título manter-se-á na família dela. 1076 01:17:52,756 --> 01:17:55,759 Isso mudará, quando eu e Sua Majestade formos casados. 1077 01:18:46,601 --> 01:18:48,937 Completada a pressurização de emergência. 1078 01:18:56,653 --> 01:18:59,531 Restam-lhe 37 minutos de ar. 1079 01:19:01,866 --> 01:19:05,370 Por favor, dirija-se a uma câmara de pressurização imediatamente. 1080 01:19:08,415 --> 01:19:09,708 Fizeste o quê?! 1081 01:19:10,000 --> 01:19:11,292 -Que vergonha! -Espera. 1082 01:19:11,626 --> 01:19:13,002 Estás a dizer-me que 1083 01:19:13,294 --> 01:19:16,381 convenceste a tua prima a vender os "ovos" dela? 1084 01:19:16,673 --> 01:19:17,215 Sim? 1085 01:19:17,507 --> 01:19:18,133 Pensavas que ela era o quê? 1086 01:19:19,259 --> 01:19:20,176 A merda de uma galinha? 1087 01:19:20,468 --> 01:19:21,845 -Pai! Ela quis fazê-lo. -Chega! 1088 01:19:22,554 --> 01:19:24,014 Ela queria fazê-lo, 1089 01:19:24,305 --> 01:19:25,473 não foi só ideia minha. 1090 01:19:25,765 --> 01:19:27,559 -Seu merdolas, Vladie! -Ela suplicou-me. 1091 01:19:27,851 --> 01:19:29,686 Ela queria um telescópio. 1092 01:19:29,978 --> 01:19:31,604 -O negócio foi mau para mim. -Um telescópio? 1093 01:19:31,896 --> 01:19:34,107 A nossa família está amaldiçoada. 1094 01:19:34,399 --> 01:19:35,150 Não me interessa o que ela queria! 1095 01:19:35,442 --> 01:19:36,234 Não tratas 1096 01:19:36,526 --> 01:19:37,110 a tua prima 1097 01:19:37,402 --> 01:19:38,403 como uma galinha! 1098 01:19:58,715 --> 01:19:59,382 Pai! 1099 01:20:15,148 --> 01:20:17,567 Tu és a mãe. 1100 01:20:19,527 --> 01:20:23,448 Tenham cuidado com esta. 1101 01:20:25,992 --> 01:20:28,286 Restam-lhe zero minutos de ar. 1102 01:20:28,578 --> 01:20:31,373 O dióxido de carbono está em níveis máximos. 1103 01:20:31,664 --> 01:20:34,793 Por favor, dirija-se a uma câmara de pressurização imediatamente. 1104 01:20:35,085 --> 01:20:36,878 Restam-lhe zero minutos de ar. 1105 01:20:46,221 --> 01:20:46,971 Ainda está vivo? 1106 01:20:47,263 --> 01:20:50,266 -Daqui a segundos não estaria. -Ele vai matá-la. 1107 01:20:50,558 --> 01:20:51,518 Ele vai matá-la! 1108 01:20:57,357 --> 01:20:58,233 Há algum problema? 1109 01:20:58,608 --> 01:21:02,570 -Lamento, acho que não consigo fazer isto. -Disse-vos para não pensar nisso 1110 01:21:02,862 --> 01:21:04,531 como um casamento no vosso mundo. 1111 01:21:04,823 --> 01:21:05,824 É apenas um contrato 1112 01:21:06,116 --> 01:21:08,910 que protege pessoas. Pessoas inocentes. 1113 01:21:09,202 --> 01:21:10,995 -Eu sei, mas... -Queria poder mostrar-vos os quatro planetas 1114 01:21:11,287 --> 01:21:13,832 que herdei. Nada tão grande como a vossa Terra, 1115 01:21:14,124 --> 01:21:16,751 mas cada um deles único e belo à sua maneira. 1116 01:21:17,043 --> 01:21:19,003 Adorava vê-los um dia, mas... 1117 01:21:20,463 --> 01:21:22,215 Agora, tenho de falar com o Caine. 1118 01:21:23,299 --> 01:21:24,592 Percebo. 1119 01:21:24,884 --> 01:21:28,638 Continuais a não confiar em mim. Embora confieis no homem que contratei. 1120 01:21:30,015 --> 01:21:31,099 Lamento, 1121 01:21:31,391 --> 01:21:32,892 mas falar com Mr. Wise já não é possível. 1122 01:21:34,477 --> 01:21:35,186 Porquê? 1123 01:21:35,478 --> 01:21:37,981 Ele atacou um Servitante e destruiu um exército de guardas. 1124 01:21:38,273 --> 01:21:41,109 Dada a sua história, fui aconselhado a entregá-lo às autoridades. 1125 01:21:41,818 --> 01:21:44,279 Sabeis o que ele fez, verdade? 1126 01:21:45,780 --> 01:21:47,657 E continuais a confiar nele. 1127 01:21:48,366 --> 01:21:50,410 A Bela e o seu Monstro. 1128 01:21:50,910 --> 01:21:52,370 Porque não me disseste mais cedo? 1129 01:21:54,581 --> 01:21:55,123 Para vós me pedirdes 1130 01:21:55,415 --> 01:21:56,249 isto. 1131 01:21:56,541 --> 01:21:59,252 O original Rito do Perdão e Reintegração que fiz emitir 1132 01:21:59,544 --> 01:22:00,712 para ele e para Mr. Apini. 1133 01:22:01,046 --> 01:22:03,882 Guardei-o, sabendo o que sentis. Mesmo sem a vossa admissão. 1134 01:22:07,510 --> 01:22:11,348 Sinceramente, houve uma altura em que teria usado isto contra vós. 1135 01:22:12,223 --> 01:22:14,351 Mas agora, se quiserdes acreditar em algo, 1136 01:22:14,642 --> 01:22:16,853 acreditai que pouco valor dou à vida de um Processado, 1137 01:22:17,145 --> 01:22:18,938 comparada com as vidas dos meus súbditos. 1138 01:22:26,905 --> 01:22:28,740 Adeus, Miss Jones. 1139 01:22:31,576 --> 01:22:32,994 Titus. 1140 01:22:37,207 --> 01:22:38,458 Eu faço-o. 1141 01:22:40,001 --> 01:22:41,503 Obrigado. 1142 01:22:50,011 --> 01:22:51,429 Preciso da tua ajuda. 1143 01:22:51,721 --> 01:22:54,349 Queres mesmo combater ao lado de quem não confias? 1144 01:22:54,641 --> 01:22:57,560 Alguém na tua tripulação furou uma formação de Warhammers? 1145 01:22:59,729 --> 01:23:00,647 Que aconteceu? 1146 01:23:02,816 --> 01:23:05,902 A Kiza apanhou o Bicho. Não consegui pagar a Recodificação. 1147 01:23:07,195 --> 01:23:07,737 Amo 1148 01:23:08,029 --> 01:23:09,447 a minha filha, Caine. 1149 01:23:09,739 --> 01:23:12,117 Ela é a única coisa boa que fiz nesta vida. 1150 01:23:14,536 --> 01:23:16,371 Tu terias feito o mesmo. 1151 01:23:17,706 --> 01:23:20,542 -Há mais alguma questão familiar? -Não. 1152 01:23:20,834 --> 01:23:21,292 Empréstimos? 1153 01:23:22,502 --> 01:23:23,336 Problemas de dinheiro? 1154 01:23:24,796 --> 01:23:25,672 Não. 1155 01:23:26,006 --> 01:23:27,799 Confio nele. Vamos. 1156 01:23:54,492 --> 01:23:55,618 C'os diabos! 1157 01:24:00,623 --> 01:24:01,249 Portal em suporte modular. 1158 01:24:02,792 --> 01:24:04,252 Nove segundos para a intercepção. 1159 01:24:29,611 --> 01:24:32,447 Abrasax Clipper D-Gamma-9, aqui Aegis. 1160 01:24:32,739 --> 01:24:33,823 Desliguem os motores 1161 01:24:34,115 --> 01:24:35,700 e preparem-se para ser abordados. 1162 01:24:43,625 --> 01:24:47,087 Os Aegis exigem entrar a bordo, senhor. 1163 01:24:48,838 --> 01:24:51,925 Faz o que tens de fazer, mas não os deixes entrar. 1164 01:24:55,595 --> 01:24:56,638 ...está a toda a força. 1165 01:24:56,930 --> 01:24:58,723 Os Warhammers estão a ser lançados. 1166 01:25:10,402 --> 01:25:11,486 Cá vamos nós. 1167 01:25:15,990 --> 01:25:17,367 Alteza. 1168 01:25:18,660 --> 01:25:19,786 Quem são estas pessoas todas? 1169 01:25:20,120 --> 01:25:21,621 Apenas Simulados. 1170 01:25:21,913 --> 01:25:23,665 Uma aplicação necessária para os casamentos reais. 1171 01:25:23,998 --> 01:25:27,711 Como vos disse, este é um assunto de estado e não do coração. 1172 01:25:28,044 --> 01:25:29,254 Começamos? 1173 01:25:39,556 --> 01:25:40,682 Vamos a isto! 1174 01:25:46,187 --> 01:25:48,440 Eu, Titus Abrasax, 1175 01:25:48,732 --> 01:25:52,610 aceito Júpiter Jones como minha mulher. Entro nesta união 1176 01:25:52,902 --> 01:25:55,447 com sanidade de espírito e por vontade própria. 1177 01:25:55,739 --> 01:25:56,281 O meu senhor 1178 01:25:56,573 --> 01:25:58,366 quer pôr aqui a sua mão 1179 01:25:58,658 --> 01:26:00,869 para receber o Anel Significante? 1180 01:26:11,296 --> 01:26:12,839 Desvia-te à esquerda, eu vou pela direita! 1181 01:26:28,021 --> 01:26:28,980 Fui atingido! 1182 01:26:34,694 --> 01:26:36,112 É a vossa vez. 1183 01:26:36,446 --> 01:26:37,614 Como estás tu, Stinger? 1184 01:26:40,075 --> 01:26:41,910 -Perdi uma placa da asa! -Apanhei-te! 1185 01:26:47,165 --> 01:26:48,166 Roda, roda, roda! 1186 01:26:54,506 --> 01:26:57,592 Eu, Júpiter Jones... 1187 01:26:58,635 --> 01:27:01,554 ...aceito Titus Abrasax como meu marido. 1188 01:27:13,566 --> 01:27:14,776 Entro nesta união estando... 1189 01:27:17,404 --> 01:27:20,156 Entro nesta união... 1190 01:27:21,157 --> 01:27:23,660 ...com sanidade de espírito 1191 01:27:23,952 --> 01:27:25,662 e por vontade própria. 1192 01:27:35,547 --> 01:27:36,464 Caminho aberto! 1193 01:27:40,593 --> 01:27:43,263 Vossa Majestade quer colocar aqui a sua mão 1194 01:27:43,555 --> 01:27:45,682 para receber o Anel Significante? 1195 01:27:48,852 --> 01:27:51,938 Detecto grande actividade de Simulados. Deve ser onde ela está. 1196 01:27:58,903 --> 01:27:59,487 Cobre-me! 1197 01:28:08,038 --> 01:28:08,788 Que se passa? 1198 01:28:09,664 --> 01:28:10,582 O que foi aquilo? 1199 01:28:12,751 --> 01:28:13,668 Não! 1200 01:28:28,183 --> 01:28:28,683 Caine? 1201 01:28:33,021 --> 01:28:36,816 Mr. Wise, é tão engenhoso como se diz! 1202 01:28:37,859 --> 01:28:39,652 Tudo isto não passa de uma mentira. 1203 01:28:41,529 --> 01:28:42,530 O anel foi executado? 1204 01:28:43,698 --> 01:28:44,657 Não. 1205 01:28:44,949 --> 01:28:45,909 Quando casassem, 1206 01:28:46,201 --> 01:28:48,286 ele iria matar-vos. 1207 01:28:48,703 --> 01:28:51,373 Ele disse-mo antes de me ter atirado para fora da nave. 1208 01:28:53,875 --> 01:28:54,918 Sinceramente... 1209 01:28:55,377 --> 01:28:56,961 ...não acredito que a minha mãe tivesse sido 1210 01:28:57,253 --> 01:28:58,630 tão bonita... 1211 01:28:59,464 --> 01:29:01,549 ...ou tão crédula como tu, minha querida. 1212 01:29:03,218 --> 01:29:04,177 Posso matá-lo? 1213 01:29:06,179 --> 01:29:08,181 Tira-me daqui. 1214 01:29:21,277 --> 01:29:23,113 -Majestade? -Por favor, não me chames isso. 1215 01:29:23,738 --> 01:29:26,324 Titus pagará. A Comandante Tsing 1216 01:29:26,616 --> 01:29:28,201 -já apresentou... -Não me interessa. 1217 01:29:29,994 --> 01:29:30,912 Quanto mais nos interessamos... 1218 01:29:31,913 --> 01:29:34,290 ...mais o mundo encontra formas de nos magoar. 1219 01:29:43,758 --> 01:29:44,884 Tens aí o teu perdão. 1220 01:29:45,176 --> 01:29:46,261 Parabéns. 1221 01:29:47,012 --> 01:29:49,806 Tu e o Stinger são de novo oficialmente Controladores do Ar. 1222 01:29:53,226 --> 01:29:54,602 Obrigado. 1223 01:29:56,396 --> 01:30:00,108 -Quando estávamos na Commonwealth... -Não quero falar. 1224 01:30:05,697 --> 01:30:08,533 Só quero mesmo ir para casa. 1225 01:30:17,667 --> 01:30:18,960 Mãe? 1226 01:30:19,419 --> 01:30:20,879 Deus, não. Nino?! 1227 01:30:21,171 --> 01:30:22,297 Boa noite, 1228 01:30:22,589 --> 01:30:23,882 Majestade. 1229 01:30:24,215 --> 01:30:25,342 Calma, dingo. 1230 01:30:28,553 --> 01:30:29,637 Onde está a minha família? 1231 01:30:29,929 --> 01:30:31,598 Só podemos esperar 1232 01:30:31,890 --> 01:30:34,392 que eles se mantenham de saúde. 1233 01:30:37,771 --> 01:30:41,024 Vejo que tendes o mau génio padrão dos Abrasax. 1234 01:30:41,316 --> 01:30:42,901 A transferência de Título já foi processada. 1235 01:30:43,193 --> 01:30:46,196 Tu e o teu amo não têm o direito de aqui estar. 1236 01:30:46,488 --> 01:30:48,656 Estamos conscientes dos actuais legalismos. 1237 01:30:49,824 --> 01:30:50,867 Recebi instruções 1238 01:30:51,159 --> 01:30:52,786 para oferecer a Vossa Graça uma proposta. 1239 01:30:53,411 --> 01:30:54,371 Que proposta? 1240 01:30:54,662 --> 01:30:57,540 Acompanhais-me até junto do meu amo. Aí, 1241 01:30:57,999 --> 01:31:01,086 abdicareis do vosso Título... 1242 01:31:01,378 --> 01:31:03,421 ...e, em troca, o meu amo garante 1243 01:31:03,713 --> 01:31:05,757 que fará tudo o que puder 1244 01:31:06,049 --> 01:31:10,011 para que nenhum mal vos aconteça, ou à vossa família. 1245 01:31:10,553 --> 01:31:11,429 Recusai isso, Majestade. 1246 01:31:11,721 --> 01:31:13,056 Não podeis confiar neles. 1247 01:31:13,348 --> 01:31:15,308 Se abdicardes, nada tereis que vos proteja. 1248 01:31:18,353 --> 01:31:20,563 Vais matá-los se eu não for convosco. 1249 01:31:20,855 --> 01:31:21,940 Majestade, 1250 01:31:22,232 --> 01:31:24,693 eu nem seria capaz de considerar um crime tão aberrante. 1251 01:31:24,984 --> 01:31:26,152 Ele está a mentir. 1252 01:31:26,444 --> 01:31:27,654 Isso fere-me, Mr. Wise. 1253 01:31:27,946 --> 01:31:29,406 Se eu tentasse feri-lo, Mr. Night, 1254 01:31:29,698 --> 01:31:31,449 já você não estaria a respirar. 1255 01:31:31,741 --> 01:31:34,452 Se todos ficam mais contentes e confortáveis, 1256 01:31:34,744 --> 01:31:36,871 os Aegis podem acompanhar-nos. 1257 01:31:37,414 --> 01:31:38,164 Não. 1258 01:31:38,790 --> 01:31:40,208 Ela não vai a lado nenhum convosco. 1259 01:31:40,834 --> 01:31:42,252 Muito bem. 1260 01:31:42,627 --> 01:31:45,880 Informarei o meu senhor que a sua proposta foi recusada. 1261 01:31:47,424 --> 01:31:48,633 Espera. 1262 01:31:55,140 --> 01:31:56,474 É a minha família. 1263 01:31:56,891 --> 01:31:58,351 É perigoso demais. 1264 01:31:58,935 --> 01:32:00,311 Eu sei. 1265 01:32:01,312 --> 01:32:03,356 Mas não és tu a decidir. 1266 01:32:15,035 --> 01:32:17,954 Fala Greeghan, em aproximação. 1267 01:32:18,246 --> 01:32:21,041 Temos uma escolta. 1268 01:32:23,918 --> 01:32:25,587 Mr. Nesh, mantenha-nos colados. 1269 01:32:25,879 --> 01:32:28,006 Mr. Wise, essa agitação não está a ajudar. 1270 01:32:28,298 --> 01:32:31,009 O portão está preparado e a aguardar, senhor. 1271 01:32:35,305 --> 01:32:36,056 Comandante Tsing! 1272 01:32:36,348 --> 01:32:37,640 Estão a fechar o vórtice! Subir os escudos! 1273 01:32:39,851 --> 01:32:40,727 Aceleração a fundo! 1274 01:32:47,484 --> 01:32:48,693 Perdemos as comunicações! 1275 01:32:48,985 --> 01:32:49,986 A drive gravitacional não responde! 1276 01:32:52,322 --> 01:32:53,239 Os escudos estão a falhar! 1277 01:32:56,284 --> 01:32:57,035 Tira-nos daqui! 1278 01:33:02,332 --> 01:33:04,459 Rácio crítico da ionização congelada. 1279 01:33:16,513 --> 01:33:17,681 Raios! 1280 01:33:57,804 --> 01:33:59,472 Onde está a minha família? 1281 01:34:00,432 --> 01:34:02,851 Devias ter continuado morta. 1282 01:34:03,143 --> 01:34:05,353 Não sou a tua mãe. 1283 01:34:05,770 --> 01:34:06,980 Não, a minha mãe 1284 01:34:07,272 --> 01:34:10,275 nunca limpou uma sanita na vida. 1285 01:34:10,567 --> 01:34:12,318 Talvez fosse esse o problema dela. 1286 01:34:13,278 --> 01:34:14,988 A minha mãe! 1287 01:34:19,951 --> 01:34:21,411 A minha mãe 1288 01:34:21,828 --> 01:34:23,997 ensinou-me o que era necessário 1289 01:34:24,289 --> 01:34:26,458 para governar neste universo. 1290 01:34:26,833 --> 01:34:28,376 A matar pessoas? 1291 01:34:29,919 --> 01:34:31,504 Eu crio vida! 1292 01:34:34,716 --> 01:34:36,634 E destruo-a. 1293 01:34:38,303 --> 01:34:42,265 A vida é um acto de consumo... 1294 01:34:43,141 --> 01:34:44,476 ...Júpiter. 1295 01:34:44,851 --> 01:34:46,686 Viver... 1296 01:34:47,312 --> 01:34:49,105 ...é consumir. 1297 01:34:50,607 --> 01:34:52,484 Os seres humanos do teu planeta 1298 01:34:53,068 --> 01:34:55,862 são apenas um recurso, 1299 01:34:56,154 --> 01:34:58,281 pronto para ser convertido em capital. 1300 01:35:00,450 --> 01:35:02,410 E todo este empreendimento 1301 01:35:02,702 --> 01:35:06,206 é apenas uma pequena peça de uma vasta 1302 01:35:06,539 --> 01:35:09,042 e bela máquina definida 1303 01:35:09,334 --> 01:35:10,502 pela evolução 1304 01:35:10,794 --> 01:35:14,005 e destinada a um só propósito: 1305 01:35:17,467 --> 01:35:19,594 criar lucro. 1306 01:35:21,596 --> 01:35:24,891 Se foi isso que a tua mãe te ensinou, percebo porque a odiavas. 1307 01:35:27,185 --> 01:35:28,937 Eu amava a minha mãe. 1308 01:35:29,688 --> 01:35:32,273 E no entanto, tentas matar-me. 1309 01:35:33,149 --> 01:35:34,859 A minha mãe... 1310 01:35:36,277 --> 01:35:37,696 ...fez-me compreender 1311 01:35:37,987 --> 01:35:40,198 que todas as sociedades humanas 1312 01:35:40,490 --> 01:35:42,742 são uma pirâmide e que algumas vidas 1313 01:35:43,034 --> 01:35:45,745 serão sempre mais importantes que outras. 1314 01:35:47,831 --> 01:35:50,417 É melhor aceitar isto... 1315 01:35:51,292 --> 01:35:53,002 ...do que fingir que não é verdade. 1316 01:35:58,341 --> 01:35:59,676 Foi por isso que a mataste? 1317 01:36:01,594 --> 01:36:03,596 Como te atreves? 1318 01:36:21,990 --> 01:36:22,991 Eu sei que devido 1319 01:36:23,283 --> 01:36:26,494 ao que és e a quem és, não consegues dizer isto... 1320 01:36:27,370 --> 01:36:29,205 ...por isso, digo-o eu por ti. 1321 01:36:31,249 --> 01:36:35,003 Mentiste na Commonwealth porque és um Caçador 1322 01:36:35,337 --> 01:36:38,757 que tem procurado uma coisa toda a vida. 1323 01:36:40,008 --> 01:36:41,926 Sobreviveste tanto tempo sem ela, 1324 01:36:42,218 --> 01:36:45,597 que o facto de a poderes ter encontrado te aterroriza, 1325 01:36:45,889 --> 01:36:49,309 mas não tanto como o facto de ela estar ali em baixo, 1326 01:36:49,851 --> 01:36:52,270 enterrada em várias toneladas de furacões. 1327 01:36:52,562 --> 01:36:54,647 E se a queres voltar a ver, 1328 01:36:54,939 --> 01:36:56,524 então segue o meu conselho. 1329 01:36:56,816 --> 01:36:59,986 Vai lá abaixo e começa a escavar. 1330 01:37:06,284 --> 01:37:08,244 Isto é uma Notificação de Abdicação. 1331 01:37:08,620 --> 01:37:11,206 Confessarás a tua incapacidade genética para governar 1332 01:37:11,539 --> 01:37:12,665 e devolverás 1333 01:37:12,957 --> 01:37:14,834 o Título ao seu herdeiro natural. 1334 01:37:15,460 --> 01:37:16,961 Onde está a minha família? 1335 01:37:27,639 --> 01:37:28,431 Mãe! 1336 01:37:28,765 --> 01:37:29,641 Meu Deus! 1337 01:37:32,018 --> 01:37:33,353 Farei 1338 01:37:33,645 --> 01:37:36,940 seja o que for que tu queres, desde que os Aegis 1339 01:37:37,232 --> 01:37:38,733 possam levar a minha família em segurança. 1340 01:37:39,025 --> 01:37:41,945 Não estás em posição de negociar. 1341 01:37:50,078 --> 01:37:50,662 Pára! 1342 01:37:50,954 --> 01:37:51,621 Pára, pára! 1343 01:37:51,996 --> 01:37:53,164 Farei o que tu quiseres. 1344 01:37:53,456 --> 01:37:54,582 Por favor, tu ganhas. Suplico-te, 1345 01:37:54,874 --> 01:37:55,667 pára. 1346 01:37:55,959 --> 01:37:57,043 Por favor! 1347 01:38:18,023 --> 01:38:20,025 Mr. Wise, para efeitos de registo público, 1348 01:38:20,316 --> 01:38:24,279 devo informá-lo que desaconselho fortemente essa acção que certamente 1349 01:38:24,571 --> 01:38:26,322 lhe irá custar a vida. 1350 01:38:26,614 --> 01:38:27,323 Entendido. 1351 01:38:30,035 --> 01:38:33,788 Particularmente, digo-lhe que é um homem de rara coragem, 1352 01:38:34,080 --> 01:38:35,915 e espero que concretize o seu objectivo. 1353 01:38:37,542 --> 01:38:38,835 Obrigado. 1354 01:39:40,855 --> 01:39:42,190 E desta forma devolvo o Título 1355 01:39:42,482 --> 01:39:45,777 ao seu herdeiro original, Balem Abrasax. 1356 01:39:52,325 --> 01:39:54,327 Depois de eu selar isto... 1357 01:39:55,370 --> 01:39:57,163 ...quanto tempo passará até à colheita da Terra? 1358 01:39:57,914 --> 01:40:00,834 Posso prometer que não a verás. 1359 01:40:01,376 --> 01:40:02,794 Mas quanto tempo? 1360 01:40:03,962 --> 01:40:07,215 Tu nada sabias da colheita, dantes. Porque te importa isso agora? 1361 01:40:09,217 --> 01:40:10,427 Lembra-te... 1362 01:40:11,094 --> 01:40:13,388 ...porque aqui estás. 1363 01:40:18,101 --> 01:40:20,729 Vim cá para proteger a minha família. 1364 01:40:21,521 --> 01:40:23,565 Sela esses feixes 1365 01:40:23,857 --> 01:40:25,442 e tu e a tua família 1366 01:40:25,734 --> 01:40:28,194 regressarão à Terra em segurança. 1367 01:40:34,868 --> 01:40:37,120 Se eu não selar isto... 1368 01:40:39,122 --> 01:40:41,666 ...tu não poderás tocar na Terra, mesmo que me mates. 1369 01:40:42,459 --> 01:40:44,044 Não é verdade? 1370 01:40:44,461 --> 01:40:47,088 Esse planeta pertence-me. 1371 01:40:48,340 --> 01:40:50,050 É meu por direito. 1372 01:40:57,891 --> 01:40:59,392 Deixou de ser. 1373 01:41:00,477 --> 01:41:03,646 Não fazes ideia do que estás a fazer. 1374 01:41:04,272 --> 01:41:08,068 Estou a certificar-me que faças tu o que me fizeres e à minha família, 1375 01:41:08,360 --> 01:41:10,278 não o poderás fazer a mais ninguém. 1376 01:41:11,363 --> 01:41:13,740 Isto não é um jogo. 1377 01:41:15,241 --> 01:41:18,870 Não sou o meu irmão nem a minha irmã. 1378 01:41:19,162 --> 01:41:20,288 Se não selares isto... 1379 01:41:20,580 --> 01:41:21,998 Peço desculpa, meu senhor. 1380 01:41:22,290 --> 01:41:23,666 -Mr. Night! -É uma emergência. 1381 01:41:23,958 --> 01:41:24,876 A abóbada gravitacional foi perfurada. 1382 01:41:26,336 --> 01:41:28,838 O gás está a reagir com o minério. 1383 01:41:36,930 --> 01:41:38,223 Sela isso agora! 1384 01:41:51,069 --> 01:41:51,986 Sela-o agora! 1385 01:42:06,292 --> 01:42:06,835 Meu senhor, 1386 01:42:07,127 --> 01:42:07,877 é isso aconselhável 1387 01:42:08,169 --> 01:42:08,878 sem a Abdicação? 1388 01:42:11,881 --> 01:42:12,424 Matem-na! 1389 01:42:22,642 --> 01:42:24,019 Toma isto. 1390 01:42:24,310 --> 01:42:25,687 -Tira daqui a tua família. -Espera. 1391 01:42:31,609 --> 01:42:33,611 Caso não tenhamos outra oportunidade. 1392 01:42:36,114 --> 01:42:36,656 Vai. 1393 01:42:39,576 --> 01:42:40,452 Estou a receber dados 1394 01:42:40,744 --> 01:42:42,787 da refinaria. Está desestabilizada. 1395 01:42:43,079 --> 01:42:44,330 A afundar-se rapidamente. 1396 01:43:26,331 --> 01:43:27,916 Comandante, o portal está aberto! 1397 01:43:28,208 --> 01:43:29,167 Estão a evacuar! 1398 01:43:33,546 --> 01:43:34,547 Põe-nos lá em baixo, Nesh. 1399 01:43:49,521 --> 01:43:50,897 Tu és como ela. 1400 01:43:51,231 --> 01:43:52,565 Não vais premir esse gatilho. 1401 01:44:09,708 --> 01:44:10,250 Júpiter! 1402 01:46:56,041 --> 01:46:58,418 Magoaste-me. 1403 01:47:02,047 --> 01:47:03,840 E vais arrepender-te 1404 01:47:04,132 --> 01:47:04,883 disso. 1405 01:47:47,133 --> 01:47:49,636 -Comandante, detectei um ping. -É Sua Majestade? 1406 01:47:50,303 --> 01:47:50,845 Assinatura desconhecida. 1407 01:47:51,137 --> 01:47:52,597 Tento fixá-la. 1408 01:47:52,889 --> 01:47:55,642 Fala a Comandante Tsing dos Aegis. Captámo-lo. Pode responder com clique? 1409 01:47:57,143 --> 01:47:58,061 Fala Caine. 1410 01:47:58,395 --> 01:47:59,270 Sim! 1411 01:47:59,562 --> 01:48:00,563 Tenho a família. 1412 01:48:00,855 --> 01:48:02,524 Podem extrair-nos? 1413 01:48:49,320 --> 01:48:51,698 -Ponham-nos em estase. -Este está desidratado. 1414 01:48:51,990 --> 01:48:54,784 -Relatório toxicológico. -Caine, não temos muito tempo! 1415 01:48:55,076 --> 01:48:57,037 Dá-me todos os segundos que puderes. 1416 01:49:24,814 --> 01:49:26,358 Isto é-te familiar, mãe? 1417 01:49:28,818 --> 01:49:31,446 Alguma parte de ti se recorda disto como eu recordo? 1418 01:49:32,030 --> 01:49:32,989 Pois foi assim 1419 01:49:33,281 --> 01:49:33,823 que começou. 1420 01:49:39,287 --> 01:49:40,622 Lutámos. 1421 01:49:42,457 --> 01:49:44,125 Lembras-te do que disseste? 1422 01:49:50,131 --> 01:49:51,341 Para trás! 1423 01:50:07,857 --> 01:50:10,485 Eu lembro-me do que tu disseste. 1424 01:50:15,657 --> 01:50:18,576 Disseste-me que odiavas a tua vida. 1425 01:50:19,452 --> 01:50:21,246 É a verdade. 1426 01:50:22,747 --> 01:50:25,375 E suplicaste-me que o fizesse. 1427 01:50:28,044 --> 01:50:30,880 Suplicaste-me que o fizesse! 1428 01:50:31,548 --> 01:50:34,175 Não sou a tua maldita mãe! 1429 01:51:23,308 --> 01:51:24,392 Júpiter. 1430 01:51:24,684 --> 01:51:26,353 Respira. Vais ficar bem. 1431 01:51:26,644 --> 01:51:27,937 Respira. 1432 01:51:29,856 --> 01:51:31,066 A minha família? 1433 01:51:31,399 --> 01:51:32,484 Está em segurança. 1434 01:51:39,115 --> 01:51:39,741 Médicos! 1435 01:51:40,033 --> 01:51:40,867 Não podemos aguentar muito mais! 1436 01:51:41,159 --> 01:51:42,202 Abre um portal. 1437 01:51:43,244 --> 01:51:43,787 Agora! 1438 01:51:44,079 --> 01:51:45,413 Não preciso de te dizer como é perigoso... 1439 01:51:45,955 --> 01:51:48,583 Então, não digas! Prometi todos os segundos que pudesse. 1440 01:51:55,840 --> 01:51:56,966 Não. 1441 01:52:13,733 --> 01:52:15,026 Doze tiques para o portal. 1442 01:52:15,318 --> 01:52:16,111 Erupção iminente! 1443 01:52:29,791 --> 01:52:30,709 O portal está aberto! 1444 01:52:31,710 --> 01:52:32,877 Vamos, Caine. 1445 01:52:39,175 --> 01:52:40,301 O núcleo-gen vai explodir! 1446 01:52:53,606 --> 01:52:54,482 Agora! 1447 01:53:05,368 --> 01:53:06,244 Estão todos bem? 1448 01:53:06,536 --> 01:53:07,078 Sim, comandante. 1449 01:53:10,707 --> 01:53:11,791 Comandante, 1450 01:53:12,083 --> 01:53:14,836 não compreendo, mas estou de novo a captar Mr. Wise. 1451 01:53:15,503 --> 01:53:16,588 O quê? 1452 01:53:18,465 --> 01:53:19,549 Viva! 1453 01:53:19,841 --> 01:53:21,968 Wise, onde estás? 1454 01:53:22,260 --> 01:53:24,679 Porque não olhas pela janela? 1455 01:53:26,056 --> 01:53:28,808 Talvez queiras abrir-nos a porta. 1456 01:53:56,336 --> 01:53:57,962 Júpiter. 1457 01:53:58,505 --> 01:54:01,925 Júpiter, levanta-te. Faz café. 1458 01:54:08,807 --> 01:54:09,724 Bom dia, Nino. 1459 01:54:10,934 --> 01:54:11,393 Obrigada. 1460 01:54:11,935 --> 01:54:12,936 Foi um prazer. 1461 01:54:15,563 --> 01:54:17,065 Bom dia, mamã. 1462 01:54:17,941 --> 01:54:19,776 O pequeno-almoço está pronto. 1463 01:54:40,296 --> 01:54:41,464 Júpiter. 1464 01:54:41,756 --> 01:54:42,924 Sim? 1465 01:54:44,050 --> 01:54:46,219 -Precisas de ajuda? -Está tudo pronto. 1466 01:54:50,056 --> 01:54:51,349 Inglês, por favor. 1467 01:54:52,225 --> 01:54:52,809 Vladie. 1468 01:54:54,519 --> 01:54:55,645 Ouve, Júpiter... 1469 01:54:57,230 --> 01:54:59,399 ...eu sei que nem sempre estamos de acordo... 1470 01:55:01,026 --> 01:55:02,193 ...mas... 1471 01:55:03,445 --> 01:55:06,239 -...bem... -Para ti, minha querida. 1472 01:55:08,742 --> 01:55:12,120 -Porquê? Nem sequer faço anos! -O Vladie disse-nos para que querias 1473 01:55:12,412 --> 01:55:13,955 -o dinheiro. -Não disseste! 1474 01:55:14,789 --> 01:55:16,249 Não. 1475 01:55:18,001 --> 01:55:18,710 Estão a falar a sério? 1476 01:55:22,130 --> 01:55:23,548 Meu Deus! 1477 01:55:25,050 --> 01:55:26,301 Meu Deus! 1478 01:55:26,593 --> 01:55:27,510 Todos contribuímos. 1479 01:55:28,094 --> 01:55:29,012 Obrigada. 1480 01:55:29,304 --> 01:55:31,556 O teu pai era um bom homem 1481 01:55:31,848 --> 01:55:33,224 e eu amava-o muito. 1482 01:55:35,143 --> 01:55:37,062 E tu devias ter uma coisa destas. 1483 01:55:38,355 --> 01:55:39,564 Podemos levá-lo para o telhado? 1484 01:55:42,359 --> 01:55:44,027 Lamento muito, mas... 1485 01:55:44,652 --> 01:55:46,029 Na verdade, tenho um encontro. 1486 01:55:46,321 --> 01:55:46,863 O quê? 1487 01:55:47,155 --> 01:55:48,490 -O quê? -É russo? 1488 01:55:48,782 --> 01:55:50,367 -É rico? -Tem um irmão mais novo? 1489 01:55:50,658 --> 01:55:51,659 Precisa de um televisor? 1490 01:55:51,951 --> 01:55:52,786 Ajeita-se com a esfregona? 1491 01:55:53,078 --> 01:55:54,371 Como se chama? 1492 01:55:54,662 --> 01:55:56,247 -De que signo é? -Não sei. 1493 01:56:02,921 --> 01:56:04,964 Pode dizer-se que a minha família é tão complicada 1494 01:56:05,256 --> 01:56:06,883 como a maioria das famílias. 1495 01:56:07,175 --> 01:56:08,760 -Alguma vez lhes dirás? -O quê? 1496 01:56:09,052 --> 01:56:10,595 Que sou dona da Terra? 1497 01:56:12,597 --> 01:56:14,599 Estás a brincar? Internavam-me. 1498 01:56:15,058 --> 01:56:16,726 E eu nem sequer os culpava. 1499 01:56:17,018 --> 01:56:17,977 Além do mais, 1500 01:56:18,269 --> 01:56:21,106 ainda estou a tentar perceber o que isso significa para mim. 1501 01:56:21,398 --> 01:56:24,192 Talvez signifique só que o planeta de Vossa Majestade terá um futuro diferente 1502 01:56:24,484 --> 01:56:26,403 daquele que lhe planearam. 1503 01:56:28,613 --> 01:56:29,864 Diz isso outra vez. 1504 01:56:31,157 --> 01:56:34,452 Queres dizer "Vossa Majestade"? 1505 01:56:36,079 --> 01:56:37,997 Isso dá-me mesmo a volta. 1506 01:56:38,289 --> 01:56:39,457 -Sim? -Sim. 1507 01:56:40,667 --> 01:56:41,543 Pronto. 1508 01:56:43,086 --> 01:56:44,337 Vamos lá. 1509 01:56:53,263 --> 01:56:55,265 Isso também não é nada mau. 1510 01:57:08,653 --> 01:57:10,321 Sou capaz de me habituar a isto. 1511 01:57:26,629 --> 01:57:27,964 Pronta? 1512 01:57:28,965 --> 01:57:30,633 Observa. 1513 02:00:13,004 --> 02:00:16,966 A ASCENSÃO DE JÚPITER 1514 02:07:16,094 --> 02:07:20,056 A ASCENSÃO DE JÚPITER