1 00:01:08,210 --> 00:01:10,980 МИНСК БЕЛОРУСИЈА 2 00:01:15,300 --> 00:01:18,140 Бенџи. Бенџи. Дали ти ме слушаш? 3 00:01:19,380 --> 00:01:20,350 Бенџи. 4 00:01:21,340 --> 00:01:22,810 Ох, срање. 5 00:01:23,250 --> 00:01:24,320 Каде е Итан? 6 00:01:24,700 --> 00:01:26,430 А, јас не можам да зборувам токму сега. 7 00:01:26,570 --> 00:01:28,490 Пакувањето е во авионот. 8 00:01:28,850 --> 00:01:30,040 Да јас знам. 9 00:01:30,790 --> 00:01:32,620 Ние во моментов го осмислуваме планот Б. 10 00:01:32,940 --> 00:01:34,500 Иако технички тоа е бледо. 11 00:01:34,530 --> 00:01:37,920 Ова не оди многу добро. - Јас сум свесен за тоа Брант, ти не помагаш. 12 00:01:38,020 --> 00:01:40,920 Каде е Итан? - Јас не знам ние веќе го исклучивме радиото. 13 00:01:40,970 --> 00:01:43,490 Тој авион не смее да полета со пакувањето во него. 14 00:01:43,530 --> 00:01:45,350 Ти разбираш? - Ние работиме на тоа. 15 00:01:45,610 --> 00:01:47,800 Лутер. Што по ѓаволите ти правиш таму? 16 00:01:47,810 --> 00:01:49,600 Ти би требало да си на задача во Малезија. 17 00:01:49,700 --> 00:01:52,530 Јас сум во Малезија... на Бенџи му беше потребна мојата помош. 18 00:01:52,630 --> 00:01:56,050 Мене не ми беше потребна помош само мене ми требаше помошник тоа е различна работа. 19 00:01:56,090 --> 00:01:57,580 Пакувањето се уште е во авионот. 20 00:01:59,990 --> 00:02:03,350 Ние разбираме дека пакувањето е во авионот ние се обидуваме да го онеспособиме од далечина. 21 00:02:03,360 --> 00:02:04,260 Ти можеш да го направиш тоа? 22 00:02:04,310 --> 00:02:06,950 Ние ќе можеме ако го воспоставиме поврзувањето со сателитот. 23 00:02:06,970 --> 00:02:09,440 Кој што тој го направи. - И како пристапуваш до поврзувањето. 24 00:02:09,470 --> 00:02:11,400 Тоа вклучува во влегување на Рускиот сателит. 25 00:02:11,440 --> 00:02:13,100 Јас не можам да го одобрам тоа. 26 00:02:13,120 --> 00:02:14,740 Затоа јас и не побарав одобрение. 27 00:02:14,840 --> 00:02:17,290 Ние сме под истрага за недолично однесување. 28 00:02:17,380 --> 00:02:19,820 Пакувањето е во авионот. Што сакаш јас да направам? 29 00:02:29,600 --> 00:02:30,490 Лутер. 30 00:02:30,590 --> 00:02:32,260 Јас отчитувам топлина Бенџи. 31 00:02:32,360 --> 00:02:34,640 Моторите се вклучени. - Да јас сум свесен за тоа. 32 00:02:34,680 --> 00:02:37,690 Но јас не можам да направам ништо се додека јас не сум поврзан со сателитот. 33 00:02:38,550 --> 00:02:40,630 Бенџи ти си поврзан. - Добро, одлично. 34 00:02:42,230 --> 00:02:44,000 Пакувањето се уште е во тој авион. 35 00:02:44,770 --> 00:02:46,220 Провери ја пумпата за гориво. 36 00:02:47,250 --> 00:02:48,670 Механиката е заклучена. 37 00:02:48,770 --> 00:02:51,350 А што е со електричниот систем. - Јас работам на тоа. 38 00:02:52,310 --> 00:02:54,350 Хидрауликата! - Во ред бидете подготвени. 39 00:02:54,440 --> 00:02:55,750 Не таа е шифрирана. 40 00:02:58,050 --> 00:03:01,600 Бенџи. Авионот! - Да пакувањето е во авионот ние разбравме! 41 00:03:04,180 --> 00:03:05,400 Можеш ли ти да ја отвориш вратата? 42 00:03:06,170 --> 00:03:07,060 Итан?! 43 00:03:07,160 --> 00:03:08,750 Каде си ти? - Јас сум покрај авионот. 44 00:03:08,750 --> 00:03:11,810 Бенџи. Можеш ли ти да ја отвориш вратата? - Дали можам јас да ја отворам вратата? 45 00:03:12,350 --> 00:03:13,160 Можеби. 46 00:03:13,360 --> 00:03:14,940 Отвори ја вратата кога ќе ти кажам јас. 47 00:03:29,900 --> 00:03:32,680 Јас сум на авионот, отвори ја вратата Бенџи! - Во авионот?! 48 00:03:32,740 --> 00:03:35,530 Не во авионот, јас сум на авионот! 49 00:03:35,580 --> 00:03:36,940 Отвори ја вратата! 50 00:03:42,200 --> 00:03:44,430 Бенџи отвори ја вратата! 51 00:03:44,820 --> 00:03:46,390 Да, да, да. Добро. Добро. 52 00:03:51,440 --> 00:03:54,000 Бенџи отвори ја таа врата веднаш! - Да јас се обидувам. 53 00:04:08,660 --> 00:04:10,630 Ајде Бенџи. - Бенџи отвори ја таа врата! 54 00:04:11,820 --> 00:04:12,840 Ајде, ајде. 55 00:04:19,470 --> 00:04:20,260 Ајде. 56 00:04:20,380 --> 00:04:21,470 Да, јас ја имам. 57 00:04:26,880 --> 00:04:28,580 Тоа е погрешната врата! 58 00:04:28,600 --> 00:04:30,820 Бенџи не таа врата. Другата врата. 59 00:04:31,000 --> 00:04:32,590 Другата врата, да. Другата врата. 60 00:04:32,700 --> 00:04:34,880 Да, да, да. Мене ми е жал. Јас ја имам. јас ја имам. 61 00:04:34,970 --> 00:04:35,920 ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ 62 00:04:41,040 --> 00:04:42,310 Провери го тоа. 63 00:04:43,030 --> 00:04:45,690 Во ред ја исклучувам струјата на вратата. Како е тоа? 64 00:05:15,370 --> 00:05:16,460 Еј! Еј! 65 00:06:00,480 --> 00:06:02,550 НЕВОЗМОЖНА МИСИЈА НЕПРИЈАТЕЛСКА НАЦИЈА 66 00:06:03,630 --> 00:06:05,500 ЛОНДОН АНГЛИЈА 67 00:06:32,870 --> 00:06:34,230 Ние само што не сме затвориле. 68 00:06:34,370 --> 00:06:35,690 Нема да се задржам многу. 69 00:06:36,510 --> 00:06:38,070 Ти бараш нешто посебно? 70 00:06:39,840 --> 00:06:41,410 Нешто ретко. 71 00:06:45,520 --> 00:06:46,800 Дозволи ми да погодам. 72 00:06:48,900 --> 00:06:51,410 Класична. - Џез. 73 00:06:51,460 --> 00:06:52,960 Саксофон? - Колтрејн. 74 00:06:53,730 --> 00:06:55,320 Клавир? - Монк. 75 00:06:56,160 --> 00:06:57,520 Шадоу Вилсон на бас. 76 00:06:58,590 --> 00:07:00,640 Шадоу Вилсон свирел на тапани. 77 00:07:01,710 --> 00:07:04,280 Знаеш ли зошто тие го викале Шадоу. 78 00:07:04,440 --> 00:07:06,260 Затоа што тој имал лесен допир. 79 00:07:07,790 --> 00:07:08,740 Ти имаш среќа. 80 00:07:10,940 --> 00:07:12,430 Јас го имам првото издание. 81 00:07:21,510 --> 00:07:22,870 Тоа навистина си ти? 82 00:07:26,370 --> 00:07:27,830 Јас имам слушнато приказни. 83 00:07:28,750 --> 00:07:30,380 Не е можно сите тие да се вистина. 84 00:07:43,960 --> 00:07:45,790 НЕВОЗМОЖНА МИСИЈА СИЛИ НМС 85 00:07:45,930 --> 00:07:47,560 ИДЕНТИТЕТОТ ПОТВРДЕН ХАНТ ИТАН М 86 00:07:52,660 --> 00:07:54,150 Добровечер господине Хант. 87 00:07:54,330 --> 00:07:58,150 Оружјето што ти го врати во Белорусија беше потврдено дека е ВХ нервен гас. 88 00:07:58,250 --> 00:08:00,370 Со можност да уништи поголем град. 89 00:08:01,150 --> 00:08:05,380 Телата на авионскиот екипаж беа најдени за помалку од 24 часа откако тие слетале во Дамаск. 90 00:08:05,750 --> 00:08:08,690 Тие беа идентификувани како пониско ниво на Чеченски сепаратисти. 91 00:08:08,860 --> 00:08:13,130 Со ниту пристап или способност да го активираат оружјето, што тие го транспортираат. 92 00:08:13,940 --> 00:08:15,550 Ова го подржува твоето сомневање, 93 00:08:15,590 --> 00:08:18,880 дека Шадоу организацијата е посветена на шпионска револуција. 94 00:08:18,980 --> 00:08:22,790 Со спроведување на дела на теророт, на народи пријателски со Западните интереси. 95 00:08:22,890 --> 00:08:28,160 НМС се сомнева дека ова е истата Шадоу организација што ти ја следиш последнава година. 96 00:08:28,430 --> 00:08:30,420 Исто така познат како " СИНДИКАТОТ". 97 00:08:30,800 --> 00:08:32,540 НМС е во право. 98 00:08:33,100 --> 00:08:35,320 Вообичаено, ти и твојата екипа ќе имата за задача, 99 00:08:35,420 --> 00:08:38,280 да влезете и ја попречите оваа терористичка мрежа. 100 00:08:38,380 --> 00:08:42,010 Но ние имаме преземено чекори да се осигураме тоа да не се случи. 101 00:08:42,310 --> 00:08:44,690 Затоа што ние сме Синдикатот, господине Хант. 102 00:08:44,890 --> 00:08:47,380 И сега ние знаеме, кој сте вие. 103 00:08:47,570 --> 00:08:49,740 Твојата мисија дали ти ќе одлучиш да ја прифатиш, 104 00:08:49,850 --> 00:08:51,560 е да се соочиш со твојата судбина. 105 00:08:51,630 --> 00:08:53,320 Следи не нас и ти ќе бидеш фатен. 106 00:08:53,420 --> 00:08:55,600 Спротивстави ни се на нас ти ќе бидеш убиен. 107 00:08:55,670 --> 00:08:59,570 И твојата ценета секретарка ќе биде осудена за секое знаење за твоето дејствување. 108 00:08:59,790 --> 00:09:01,090 Со среќа господине Хант. 109 00:09:01,190 --> 00:09:04,110 Оваа порака ќе се самоуништи за 5 секунди. 110 00:09:54,650 --> 00:09:55,200 ВАШИНГТОН Д. Ц. 111 00:09:55,310 --> 00:09:56,020 Господине претседавач. 112 00:09:56,120 --> 00:09:59,800 НМС несреќниот инцидент е од моите почетоци во ЦИА, 113 00:09:59,900 --> 00:10:02,140 кога НМС влезе во ЦИА, 114 00:10:02,240 --> 00:10:04,650 да го украде список на врботените во компанијата. 115 00:10:04,700 --> 00:10:06,560 И сега од неодамна Руска нуклеарка... 116 00:10:06,570 --> 00:10:07,780 Разоружана Руска нуклеарка. 117 00:10:07,850 --> 00:10:10,430 Руска нуклеарка. - Прогласена за безбедна од НМС. 118 00:10:10,530 --> 00:10:14,170 Ја потфати Транс Американската Пирамида, пред да се нурне во заливот на Сан Франциско. 119 00:10:14,210 --> 00:10:15,400 Спасувајќи ја западната хемисвера. 120 00:10:15,480 --> 00:10:17,020 Ова беше направено од НМС агенти, 121 00:10:17,120 --> 00:10:20,980 кој доброволно го обезбедил ланситниот код на познат терорист. 122 00:10:21,010 --> 00:10:22,830 Дали јас сум во право агенту Брант? 123 00:10:24,390 --> 00:10:26,610 Јас не можам ниту да потврдам ниту да демантирам детали 124 00:10:26,710 --> 00:10:28,870 за било каква операција без одобрување од секретарот. 125 00:10:28,890 --> 00:10:33,030 Ова беше во истата недела кога НМС влезе во Кремљ, еве го Кремљ претходно. 126 00:10:35,060 --> 00:10:36,680 И... Кремљ потоа. 127 00:10:39,540 --> 00:10:42,490 Јас не можам ниту да потврдам ниту да негирам детали за било која операција без... 128 00:10:42,530 --> 00:10:44,010 Без одобрување од Секретарот, да ние знаеме. 129 00:10:44,110 --> 00:10:46,220 Всушнос додека овој комитет не назначи друг секретар. 130 00:10:46,320 --> 00:10:49,060 Ти не може да кажеш ништо, зарем не е така агенту Брант? 131 00:10:49,060 --> 00:10:50,700 Па, јас не ги напишав правилата господине Ханли. 132 00:10:50,800 --> 00:10:53,490 Господине претседавач, таканаречената Невозможната Мисија Сила. 133 00:10:53,590 --> 00:10:55,520 Не е само нечесна организација, 134 00:10:55,620 --> 00:10:57,730 таа е застарена, уназадена, 135 00:10:57,780 --> 00:10:59,740 уште во времето без транспарентност, 136 00:10:59,840 --> 00:11:00,650 и без надзор. 137 00:11:00,750 --> 00:11:03,380 Господине претседавач. - Времето е дојдено да се распушти НМС. 138 00:11:03,410 --> 00:11:06,130 Господине претседавач! - И да се префрлат нивните корисни средства. 139 00:11:06,240 --> 00:11:07,360 На ЦИА. 140 00:11:07,460 --> 00:11:10,440 Господине претседавач НМС функционира без надгледување повеќе од 40 години. 141 00:11:10,540 --> 00:11:12,530 Господине претседавач... - Нејзините методите се необични. 142 00:11:12,630 --> 00:11:15,280 Господине претседавач... - Да, нашите резултати се помалку од совршени. 143 00:11:15,380 --> 00:11:18,650 Апсолутно, но без НМС. Ќе бидеме присилени... - Ќе има ред и стабилност! 144 00:11:18,750 --> 00:11:20,310 Без НМС... 145 00:11:22,360 --> 00:11:26,590 Овој комитет го признава НМС доприносот за глобалната безбедност. 146 00:11:27,510 --> 00:11:30,770 Но настаните изнесени од ЦИА директорот Ханли. 147 00:11:30,870 --> 00:11:33,680 Исто така покажа шема на опасна политика 148 00:11:33,780 --> 00:11:36,150 и целосно не почитување на протоколот. 149 00:11:36,860 --> 00:11:41,740 Како што јас гледам вашите необични методи се непрепознатливо опасни. 150 00:11:42,000 --> 00:11:44,550 И вашите резултати совршени или не. 151 00:11:45,170 --> 00:11:47,090 Изгледаат сомнителни, како среќата. 152 00:11:48,560 --> 00:11:52,650 Јас се плашам дека денеска е денот кога на НМС среќата им ја снемува. 153 00:13:32,620 --> 00:13:33,920 Што правиш ти тука? 154 00:13:39,500 --> 00:13:41,410 Јас реков, што правиш ти тука? 155 00:13:49,910 --> 00:13:51,830 Што гледа тој во тебе јас се прашувам? 156 00:13:52,970 --> 00:13:53,970 Кој е тој? 157 00:13:58,470 --> 00:14:00,220 Сакам да гледаш што ќе направам. 158 00:14:02,290 --> 00:14:03,700 Зошто ти не ги отклучиш лисиците. 159 00:14:04,640 --> 00:14:06,550 И јас ќе ти покажам на тебе. 160 00:14:06,570 --> 00:14:08,030 Винтер. 161 00:14:11,840 --> 00:14:13,240 Ти знаеш кој сум јас? 162 00:14:13,840 --> 00:14:15,040 Јаник Винтер. 163 00:14:16,540 --> 00:14:19,090 Тие те нарекуваат тебе, докторот за коски. 164 00:14:21,300 --> 00:14:22,680 Смешното нешто е во тоа. 165 00:14:23,230 --> 00:14:25,260 Ти си официјално прогласен за мртов. 166 00:14:25,470 --> 00:14:26,680 Пред три години. 167 00:14:27,250 --> 00:14:28,800 Убави чевли патем. 168 00:14:30,920 --> 00:14:32,150 Не неговите. 169 00:14:33,070 --> 00:14:33,960 Твоите. 170 00:14:41,170 --> 00:14:43,260 Имаме инструкции што да направиме за да прозбори, 171 00:14:43,770 --> 00:14:45,120 а не да го убиеме. 172 00:14:45,320 --> 00:14:47,990 Има мажи што се скршени на различни начини. 173 00:14:49,870 --> 00:14:51,170 Овој е борец. 174 00:14:51,890 --> 00:14:54,380 Тој ќе умре пред да го предаде него. 175 00:14:54,530 --> 00:14:56,580 Ти си загрижен дека тој ќе го земе твоето местото. 176 00:15:07,900 --> 00:15:09,470 Ти треба да си одиш. 177 00:15:09,940 --> 00:15:11,340 Пред тоа да стане лошо. 178 00:15:14,620 --> 00:15:16,200 Да. Тој е во право. 179 00:15:16,880 --> 00:15:18,140 Ти треба да си одиш. 180 00:15:32,880 --> 00:15:35,030 Сега, ајде да видиме колку е тешко да си. 181 00:15:37,110 --> 00:15:38,270 Еј, Јаник. 182 00:17:01,580 --> 00:17:03,640 Ние се немаме сретнато претходно, така? 183 00:17:06,160 --> 00:17:07,120 Следи ме мене. 184 00:17:15,680 --> 00:17:16,740 Дај ми го пиштол. 185 00:17:20,860 --> 00:17:23,220 Што правиш ти? - Јас не можам да заминам. 186 00:17:23,580 --> 00:17:25,840 Не, ти не можеш да останеш, ние штотуку ги убивме тие луѓе. 187 00:17:25,940 --> 00:17:27,720 Ние не ги убивме, ти ги уби. 188 00:17:28,170 --> 00:17:30,820 Јас се обидов да те сопрам тебе, ти избега. 189 00:17:33,000 --> 00:17:34,150 Која си ти? 190 00:17:34,690 --> 00:17:36,050 Ти сега подобро да побрзаш сега. 191 00:17:36,220 --> 00:17:37,110 Со среќа. 192 00:17:37,970 --> 00:17:39,200 Не, почекај. Почекај! 193 00:17:39,630 --> 00:17:40,720 Каде е тој? 194 00:17:40,960 --> 00:17:43,260 Тој се упати по ходникот. Ја затвори вратата. 195 00:17:43,470 --> 00:17:45,930 Побрзо. Тој бега. Брзо! 196 00:17:58,340 --> 00:18:00,930 САТКОМ 7 - Западна Европа, небезбедна. 197 00:18:01,090 --> 00:18:02,860 Ознака? - Браво, Еко 1-1. 198 00:18:03,480 --> 00:18:04,390 Поврзувам. 199 00:18:05,360 --> 00:18:06,900 Овде Брант. - Оди на безбедна. 200 00:18:08,490 --> 00:18:09,150 ПОВИКОТ ШИФРИРАН 201 00:18:09,170 --> 00:18:11,540 Кажувај. - Лондонскиот терминал е компримитиран. 202 00:18:11,570 --> 00:18:13,390 Повторувам Лондон е компромитиран. 203 00:18:13,480 --> 00:18:16,370 Местото на агентот е разоткриено. Барам итно извлекување. 204 00:18:16,490 --> 00:18:18,180 Што се случи? Кој го проби Лондон? 205 00:18:18,240 --> 00:18:19,800 Дали ти имаш нешто со што ќе продолжиш? 206 00:18:20,130 --> 00:18:21,000 Лице. 207 00:18:21,450 --> 00:18:23,450 Тој сакаше нешто, не информација. 208 00:18:23,980 --> 00:18:25,210 Тој можеше да ме убие мене. 209 00:18:25,660 --> 00:18:26,750 Но, тој не го направи тоа. 210 00:18:26,840 --> 00:18:29,790 Што мислиш дека значи тоа? - Синдикатот, е вистински. 211 00:18:30,860 --> 00:18:32,750 Тие знаат кои сме ние, како ние работиме. 212 00:18:33,530 --> 00:18:36,330 Јас мислам дека знам зошто, тие беа тешко да се пронајдат. 213 00:18:36,410 --> 00:18:37,780 Само сконцентрирај ја операцијата 214 00:18:37,880 --> 00:18:39,670 на собирање на секоја достапна информација 215 00:18:39,770 --> 00:18:41,540 што се однесува на поранешните тајни агенти 216 00:18:41,640 --> 00:18:43,300 не е важно од која земја и агенција. 217 00:18:43,770 --> 00:18:46,030 Само доколку тие се мртви, или се претпоставува дека се мртви. 218 00:18:46,080 --> 00:18:48,190 Започни со Јаник Винтер. 219 00:18:48,340 --> 00:18:50,460 Тој е исто така познат како докторот за коски. 220 00:18:50,560 --> 00:18:51,890 Јас не можам да го направам тоа. 221 00:18:52,040 --> 00:18:54,160 Што? За што зборуваш ти? 222 00:18:55,370 --> 00:18:57,060 Комитетот не затвори. 223 00:18:57,220 --> 00:18:59,930 Операцијата е предадена на ЦИА. 224 00:19:00,660 --> 00:19:02,090 Не постои повеќе НМС. 225 00:19:02,270 --> 00:19:04,210 Мене ми е наредено да ги вратам сите. 226 00:19:06,180 --> 00:19:07,440 Итан. - Јас разбирам. 227 00:19:07,860 --> 00:19:09,660 Итан! - Јас разбирам, Брант. 228 00:19:10,260 --> 00:19:11,960 Ние не сме го воделе овој разговор. 229 00:19:12,310 --> 00:19:14,870 Јас ќе исчезнам во Лондон. Ти нема да занаеш каде ќе бидам јас. 230 00:19:15,460 --> 00:19:16,850 Дали јас ќе бидам мртов или жив. 231 00:19:16,980 --> 00:19:18,980 Тој човек ти што го виде, можеш ли ти да го најдеш него? 232 00:19:21,020 --> 00:19:22,750 Јас нема да престанам додека не го најдам. 233 00:19:24,110 --> 00:19:26,340 Слушај ме многу добро ова можеби е нашата последна мисија Итан. 234 00:19:27,140 --> 00:19:28,240 Направи да се смета. 235 00:19:28,720 --> 00:19:29,720 Брант. 236 00:19:49,670 --> 00:19:51,110 Откако ние ќе работиме заедно. 237 00:19:51,130 --> 00:19:53,510 Јас сакам ти да ги одбереш твоите следни зборови многу внимателно. 238 00:19:53,560 --> 00:19:54,720 Каде е Хант? 239 00:19:54,820 --> 00:19:56,770 Јас не знам. - Немој ти да ме лажеш мене, Брант. 240 00:19:56,870 --> 00:19:58,540 Јас немам можност да контактирам со него. 241 00:19:58,560 --> 00:20:01,410 Тој е длабоко сокриен, последен пат што јас слушнав, тој го бара Синдикатот. 242 00:20:01,510 --> 00:20:02,700 Ајде престани со срањето. 243 00:20:02,730 --> 00:20:05,570 Ти знаеш кои сме ние, ти знаеш што можеме ние. 244 00:20:05,820 --> 00:20:09,760 Како тоа ЦИА нема откриено никаква конкретна информација за тој... 245 00:20:09,890 --> 00:20:10,500 Синдикат. 246 00:20:10,700 --> 00:20:13,300 Што имплицираш ти? - Не имплимицирам. Јас тврдам. 247 00:20:13,400 --> 00:20:15,360 Го спроведувам обвунувањето всушност. 248 00:20:15,460 --> 00:20:18,690 Хант е и двете подметнувач и пожарникар во истото време. 249 00:20:19,260 --> 00:20:21,820 Јас верувам дека Синдикатот е халусцинација на неговата замисла. 250 00:20:21,920 --> 00:20:24,630 Создадена да го оправда постоењето на НМС. 251 00:20:25,220 --> 00:20:26,530 Јас има да го најдам него Брент 252 00:20:26,630 --> 00:20:29,220 и кога јас ќе го најдам тој ќе биде повикан да одговори 253 00:20:29,320 --> 00:20:32,980 за секое барано дејство со осакатување за кое тој е одговорен. 254 00:20:35,550 --> 00:20:36,770 Добредојде во ЦИА. 255 00:20:39,430 --> 00:20:40,790 Ти никогаш нема да го најдеш него. 256 00:20:41,240 --> 00:20:42,580 Намести ја стоперката Брет. 257 00:20:42,990 --> 00:20:45,550 Итан Хант го живее неговиот последен ден како слободен човек. 258 00:20:46,660 --> 00:20:48,710 ШЕСТ МЕСЕЦИ ПОДОЦНА 259 00:20:49,920 --> 00:20:52,040 ХАВАНА КУБА 260 00:20:59,300 --> 00:21:00,170 ЦИА ЛЕНГЛИ, ВИРЏИНИЈА 261 00:21:00,220 --> 00:21:01,530 Во ред, сите главите горе! 262 00:21:02,460 --> 00:21:03,240 Ова е тоа. 263 00:21:04,750 --> 00:21:06,400 Алфа екипата стои подготвена. 264 00:21:06,500 --> 00:21:07,360 Извршете. 265 00:21:07,360 --> 00:21:10,250 Ленгли, Бримстоун тргнете. Јас кажувам повторно ние одиме. 266 00:22:07,010 --> 00:22:08,640 Ленгли, нема никој тука. 267 00:22:15,760 --> 00:22:16,990 Ленгли, Бримстоун. 268 00:22:17,070 --> 00:22:18,490 Сврти се кон северниот зид. 269 00:22:29,120 --> 00:22:29,960 ВИНОВНИКОТ? 270 00:22:30,060 --> 00:22:31,500 УШТЕ ЕДЕН ИСЧЕЗНА КАДЕ Е ЛЕТОТ 606? 271 00:22:31,610 --> 00:22:33,450 ПОЖАР ЈА ЗАФАТИ ХЕМИСКАТА ВОЕНА ФАБРИКА 272 00:22:33,780 --> 00:22:36,310 СВЕТСКАТА БАНКА ОБЈАВУВА КРИЗА 273 00:23:26,350 --> 00:23:26,920 Дан. 274 00:23:28,990 --> 00:23:30,130 Зарем е веќе толку часот? 275 00:23:30,330 --> 00:23:31,160 Добро. 276 00:23:33,330 --> 00:23:35,730 Јас ќе ти поставам на тебе неколку контролни прашања. 277 00:23:35,750 --> 00:23:39,670 Јас знам, јас ќе ги одговорам со вистина. А потоа ти ќе ме замолиш да лажам намерно. 278 00:23:40,010 --> 00:23:42,080 Кажете го вашето име? - Кралот на Норвешка. 279 00:23:43,430 --> 00:23:44,580 Гледате тоа е лага. 280 00:23:44,780 --> 00:23:46,750 Јас сум всушност трети на ред за престолот. 281 00:23:46,850 --> 00:23:48,010 Мојот брат беше... 282 00:23:48,470 --> 00:23:51,050 Дали Итан Хант ти се јавил на тебе? - Зошто тој да ми се јави на мене? 283 00:23:51,050 --> 00:23:53,370 Хант излезе на површината овој пат во Куба. 284 00:23:53,740 --> 00:23:54,540 Тој а... 285 00:23:55,140 --> 00:23:57,090 Ги оставил овие зад себе. 286 00:23:58,210 --> 00:23:59,470 Кажи ми што мислиш за нив. 287 00:24:00,550 --> 00:24:02,270 Јас не знам, тој прави лексикон. 288 00:24:02,340 --> 00:24:03,750 Погледај ги сликите Дан. 289 00:24:04,280 --> 00:24:06,700 Сите тие се или исчезнати или мртви сите до еден. 290 00:24:06,950 --> 00:24:08,650 Сите тие биле владини агенти. 291 00:24:08,750 --> 00:24:11,240 Руски, Француски, Британски, Израелски ти наброј ги. 292 00:24:11,780 --> 00:24:14,970 Ова се строго доверливи досиеа, а сепак Хант немал мака да дојде до нив, 293 00:24:15,070 --> 00:24:16,970 и секогаш изгледа дека е еден чекор пред нас. 294 00:24:17,890 --> 00:24:20,460 Јас се прашувам како? - Ти укажуваш дека јас му помагам на него? 295 00:24:20,510 --> 00:24:22,030 Таа мисла ми помина низ умот. 296 00:24:22,710 --> 00:24:25,350 Шест месеци, јас бев тука пресејував планини 297 00:24:25,450 --> 00:24:28,580 на метаподатоци и ексобити на шифриран измет, 298 00:24:28,590 --> 00:24:32,660 јас имам дешифрирано процеси поминато повеќе податоци од било кого во мојот сектор. 299 00:24:32,760 --> 00:24:36,160 И секоја недела вие ме држите мене тука, и ми го поставувате истото прашање. 300 00:24:36,170 --> 00:24:40,030 Само на поинаков начин. - И денеска ти не го одговори. 301 00:24:42,680 --> 00:24:46,230 Ти изгледа мислиш дека јас имам некаква обврска, кон него. 302 00:24:46,540 --> 00:24:49,220 Добро. Ништо не може да биде подалеку од вистината. 303 00:24:49,250 --> 00:24:52,110 Итан Хант е се уште таму надвор на терен. 304 00:24:52,140 --> 00:24:55,070 И јас сум заглавен тука одговарајќи за тоа. 305 00:24:56,190 --> 00:24:57,500 Ние не сме пријатели. 306 00:25:00,080 --> 00:25:01,350 Јас не му должам ништо. 307 00:25:07,020 --> 00:25:08,580 Тоа ќе биде се, Дан. 308 00:25:33,490 --> 00:25:36,650 ВИЕНА АВСТРИЈА 309 00:26:06,770 --> 00:26:07,590 ИДЕНТИТЕТОТ ПОТВРДЕН 310 00:26:07,610 --> 00:26:09,660 ДАН БЕНЏАМИН. - Добредојде во Виена Бенџи, ти недостигав? 311 00:26:09,990 --> 00:26:11,160 Итан каде си ти? 312 00:26:11,260 --> 00:26:12,440 Каде беше ти по ѓаволите? 313 00:26:12,480 --> 00:26:13,630 Ти знаеш што, те молам. 314 00:26:13,730 --> 00:26:15,520 Немој да ми го кажеш тоа затоа што тоа е уште едно нешто 315 00:26:15,620 --> 00:26:17,500 за што јас ќе морам да лажам во мојот неделен полиграф. 316 00:26:17,520 --> 00:26:19,660 Се ќе биде во ред само продолжи да одиш. 317 00:26:19,720 --> 00:26:21,570 Но, осигурај се дека не те следат. 318 00:26:21,870 --> 00:26:23,750 Ох, јас не ги освоив оние билети за операта, зарем не? 319 00:26:23,850 --> 00:26:25,350 Не. Јас се плашам дека не. 320 00:26:25,450 --> 00:26:27,070 Па, каде ќе се сретнеме ние? - Ние не се. 321 00:26:27,130 --> 00:26:28,970 За твое добро нас не треба да не видат заедно. 322 00:26:29,910 --> 00:26:30,960 Ти имаш пошта. 323 00:26:32,630 --> 00:26:34,390 Кој е тој? - Затоа сме ние тука да дознаеме. 324 00:26:34,540 --> 00:26:35,380 Она што јас го знам, 325 00:26:35,440 --> 00:26:37,780 е тоа дека тој е единствената наша можна врска до Синдикатот. 326 00:26:37,790 --> 00:26:40,370 И јас имам причина да верувам дека тој ќе биде тука вечерва. 327 00:26:40,710 --> 00:26:42,160 Но јас не можам да го најдам него сам. 328 00:26:42,190 --> 00:26:43,820 Дали ти влегуваш? - Ах... 329 00:26:43,880 --> 00:26:46,380 Дали си ти за тоа?! - Да секако, секако. 330 00:26:47,480 --> 00:26:49,080 Па, во што е играта? - Едноставно. 331 00:26:49,180 --> 00:26:52,440 Ти најди го него, ние ќе го означиме него, јас ќе го следам каде и да оди. 332 00:26:52,490 --> 00:26:53,630 А после тоа? 333 00:26:53,670 --> 00:26:56,550 После тоа ти се качуваш на авион. Вратен на работа во Понеделник наутро. 334 00:26:56,880 --> 00:26:58,140 Никој нема да примети. 335 00:26:58,340 --> 00:27:00,070 Почекај. Тоа е тоа? 336 00:27:00,140 --> 00:27:01,630 Ти си доволно во опасност. 337 00:27:01,940 --> 00:27:04,440 Јас не сакав да те вмешам толку многу, но јас немав избор. 338 00:27:04,480 --> 00:27:07,400 Па, ако ти ме доведе до тука ти најмалку што можеш е да ми дадеш малку... 339 00:27:07,700 --> 00:27:09,280 Ти знаеш. Драматично. 340 00:27:09,950 --> 00:27:12,220 Бенџи, ние се обидуваме да не се појавуваме. 341 00:27:12,690 --> 00:27:13,800 Ти сакаш драматично? 342 00:27:14,240 --> 00:27:15,500 Оди на операта. 343 00:27:44,200 --> 00:27:45,810 Дали ти го гледаш тоа што јас го гледам? 344 00:27:46,010 --> 00:27:47,170 Да јас го гледам. 345 00:27:54,210 --> 00:27:57,280 Дали сум јас исправен претоставувајќи, дека тоа е канцеларот на Австрија? 346 00:27:57,640 --> 00:27:58,500 Да ти си. 347 00:27:58,880 --> 00:28:00,710 Дали ти знаеше дека тој ќе биде тука? 348 00:28:01,050 --> 00:28:01,870 Не. 349 00:28:01,870 --> 00:28:02,650 Така. 350 00:28:02,750 --> 00:28:05,010 Па ние имаме европски шеф на држава тука. 351 00:28:05,110 --> 00:28:08,570 Во исто време кога ние го бараме непознатиот терорист. 352 00:28:08,890 --> 00:28:11,900 И јас сум сигурен дека двете нешта се сосема неопврзани. 353 00:28:12,000 --> 00:28:13,280 Бенџи... - Во меѓувреме јас ќе се обидам 354 00:28:13,380 --> 00:28:16,690 да ја занемарам вистината дека ти си интернационален бегалец, баран од ЦИА. 355 00:28:16,790 --> 00:28:18,710 Бенџи. - И дека оваа мала не одобрена операција, 356 00:28:18,810 --> 00:28:20,680 е еднаква на предавство. - Бенџи. 357 00:28:20,740 --> 00:28:21,990 Како што ти кажа претходно, 358 00:28:22,090 --> 00:28:24,070 јас ќе се вратам во мојата канцеларијата во Понеделник наутро. 359 00:28:24,150 --> 00:28:26,860 Играјќи видео игри, и никој нема да забележи. 360 00:28:26,960 --> 00:28:28,550 Претставата само што не започнала Бенџи. - Така. 361 00:28:28,610 --> 00:28:30,410 Само оди на твоето место и кажим ми што гледаш. 362 00:28:30,510 --> 00:28:31,010 Добро. 363 00:28:31,380 --> 00:28:32,740 Убав смокинг патем. 364 00:28:52,400 --> 00:28:54,620 Осветлувањето е подготвено. Подготвени за првиот чин. 365 00:28:54,800 --> 00:28:56,180 Подготвени за првиот чин. 366 00:29:03,440 --> 00:29:05,650 Последни подготовки се завршени. 367 00:29:06,080 --> 00:29:07,620 Бидете подготвени, ве молам. 368 00:29:23,440 --> 00:29:24,340 Претпазливо! Електрични Апарати Пристапо е забранет. 369 00:29:42,240 --> 00:29:43,430 Приклучи се на НМС. 370 00:29:43,530 --> 00:29:44,890 Види го светот. 371 00:29:44,950 --> 00:29:46,110 На монитор. 372 00:29:46,560 --> 00:29:47,730 Во плакар. 373 00:30:30,350 --> 00:30:31,660 Добро јас имам поглед. 374 00:30:32,250 --> 00:30:33,400 Барам. 375 00:31:35,800 --> 00:31:38,510 Зборувај со мене Бенџи. - Ништо се уште биди подготвен. 376 00:31:40,760 --> 00:31:42,150 Јас знам дека ти си тука. 377 00:31:43,260 --> 00:31:44,440 Каде си ти? 378 00:31:50,750 --> 00:31:52,510 А, Итан можеби јас имам нешто за тебе. 379 00:31:52,530 --> 00:31:53,710 Не можам да потврдам. - Каде? 380 00:31:53,810 --> 00:31:55,390 Позади бината јас ќе те насочам. 381 00:32:03,040 --> 00:32:04,420 Оди накај вратата од твојата лева. 382 00:32:04,800 --> 00:32:06,360 Тој би требало да биде токму пред тебе. 383 00:32:07,790 --> 00:32:09,220 ВНИМАНИЕ Главна бина. 384 00:32:48,190 --> 00:32:50,200 Бенџи дали ти го виде тоа? - Да видам што? 385 00:32:51,680 --> 00:32:52,550 Жената? 386 00:32:52,800 --> 00:32:54,300 Која жена, каде си ти? 387 00:32:54,430 --> 00:32:55,920 Јас не можам да го видам тоа. 388 00:35:14,190 --> 00:35:16,510 Што беше тоа? - Не знам. 389 00:35:30,440 --> 00:35:32,610 Итан дали ти ме слушаш? Итан јави се! 390 00:37:54,830 --> 00:37:56,230 Итан собата за осветлување! 391 00:37:56,310 --> 00:37:57,590 Итан дали ти ме слушаш?! 392 00:39:25,300 --> 00:39:26,690 Тоа е површинска рана. 393 00:40:09,410 --> 00:40:12,500 Опколете го објектот. Затворете ги излезите. 394 00:40:12,510 --> 00:40:13,770 Побрзајте! 395 00:40:14,880 --> 00:40:16,110 Јас знам излез за надвор. 396 00:40:16,850 --> 00:40:17,870 Заинтересирана? 397 00:40:19,730 --> 00:40:21,020 Предводи го патот. 398 00:40:29,650 --> 00:40:32,310 Имаш нешто да ми кажеш на мене? - Не. Не токму во овој момент. 399 00:40:33,060 --> 00:40:35,110 Држи го чекорот. - Не ме чекај мене. 400 00:40:43,890 --> 00:40:45,110 Што е следното? 401 00:40:47,150 --> 00:40:47,950 Во ред. 402 00:40:49,060 --> 00:40:49,760 Онаму. 403 00:40:58,360 --> 00:40:59,320 Чевлите. 404 00:41:00,110 --> 00:41:01,260 Чевлите те молам. 405 00:41:58,180 --> 00:42:01,490 Ако нешто ти се случи... - Мене нема да ми се случи ништо. 406 00:42:02,750 --> 00:42:03,750 Запри го автомобилот! 407 00:42:12,700 --> 00:42:13,630 Влегувај! 408 00:42:15,920 --> 00:42:17,010 Оди, оди, оди! 409 00:42:25,390 --> 00:42:26,070 Што по...? 410 00:42:26,620 --> 00:42:29,790 Таа се обиде да ме убие мене. - Тоа не ја прави неа лоша личност. 411 00:42:30,840 --> 00:42:33,680 Јас ќе мора да те пребарам тебе. - Ти треба да ме пуштиш мене. 412 00:42:33,890 --> 00:42:35,100 Нема шанса. 413 00:42:35,110 --> 00:42:37,200 Јас претпоставив дека ти си таен агент во Лондон, но. 414 00:42:37,300 --> 00:42:38,880 Ја имаш однесено улогата малку предалеку. 415 00:42:38,980 --> 00:42:42,000 Почекај малку, ти ја познаваш неа? - Не. Ние официјално не сме се запознале. 416 00:42:42,100 --> 00:42:44,360 Но, јас сум прилично сигурен дека таа е Британски таен агент. 417 00:42:44,460 --> 00:42:45,780 Илса Фауст. 418 00:42:45,850 --> 00:42:47,160 Ти си Итан Хант. 419 00:42:47,880 --> 00:42:50,610 И таа сенка е многу тешко да се најде. 420 00:42:51,410 --> 00:42:54,440 Што правеше ти во операта вечерва? - Осве тоа што го уби канцеларот. 421 00:42:54,490 --> 00:42:58,340 Спасувајќи го твојот живот во Лондон ме стави во тесно место со некои опасни луѓе. 422 00:42:58,830 --> 00:43:01,350 Јас требаше да го убијам канцеларот за повторно да ја добијам нивната доверба. 423 00:43:01,350 --> 00:43:02,870 А ти признаваш дека ти го уби? 424 00:43:03,060 --> 00:43:05,850 Мене ми дојде мислата но тоа не е истата работа. 425 00:43:06,260 --> 00:43:07,910 Ти мислеше да го сместиш него во болница? 426 00:43:08,180 --> 00:43:10,720 Да го тргнеш од опасноста. - Истото ти што се обиде да го направиш. 427 00:43:10,920 --> 00:43:13,440 Ти нема да и поверуваш на тоа, што е со остатокот на нејзината екипа? 428 00:43:13,540 --> 00:43:15,270 Ти мислиш на оние другите двајца идиоти? 429 00:43:15,460 --> 00:43:17,300 Јас само можам да претпоставам дека тие биле... 430 00:43:17,380 --> 00:43:18,720 За секој случај ако ти не успееш. 431 00:43:18,820 --> 00:43:20,410 Едниот човек да го убие канцеларот. 432 00:43:21,530 --> 00:43:22,700 Другиот да те убие тебе. 433 00:43:23,440 --> 00:43:25,970 Тест. - Јас мислам дека паднав благодарение на тебе. 434 00:43:26,130 --> 00:43:28,480 И бомбата во автомобилот беше осигурување. 435 00:43:33,310 --> 00:43:34,460 Нас не пратат. 436 00:43:36,730 --> 00:43:37,720 Кој е тој? 437 00:43:38,550 --> 00:43:40,630 Ние го бараме истото нешто, и јас можам да ти помогнам на тебе. 438 00:43:40,780 --> 00:43:43,510 Ако ти сакаш да го урнеш Синдикатот? Ти мора да ме пуштиш. 439 00:43:43,650 --> 00:43:44,940 Тие се доближуваат. 440 00:43:46,630 --> 00:43:49,170 Ова мора да изгледа како бекство, само ти фрли ме било каде. 441 00:43:49,210 --> 00:43:50,820 Кажи ми на мене кој е тој? 442 00:43:54,090 --> 00:43:55,710 Промена на планот исфрли ја! 443 00:43:58,270 --> 00:44:00,100 Ти имаш се што ти треба на тебе да ме најдеш мене. 444 00:44:16,600 --> 00:44:20,380 Пред помалку од 24 часа откако ние го испрашувавме Бенџи Дан за Итан Хант. 445 00:44:20,490 --> 00:44:23,010 Тој беше во авион за Виена со карти за операта 446 00:44:23,030 --> 00:44:26,220 и во шесте часа по неговото пристигнување канцеларот беше мртов. 447 00:44:26,230 --> 00:44:28,700 Сега тоа би можело да биде околност на некој јавен бранител 448 00:44:28,800 --> 00:44:31,690 но за ЦИА тоа е. 449 00:44:31,790 --> 00:44:35,980 Размисли еден момент за можноста, дека неговата истрага го има одведено него до операта. 450 00:44:36,410 --> 00:44:39,010 И дека тој е всушност со вистински информации. - Во секој случај. 451 00:44:39,110 --> 00:44:41,530 Наоѓањето на Хант веќе не е наш специјален проект. 452 00:44:42,340 --> 00:44:45,570 Специјалните активности на оделот сега ќе имаат целосна претпазливост. 453 00:44:47,110 --> 00:44:48,400 Ти мислиш, пукај за да убиеш? 454 00:44:48,530 --> 00:44:50,590 Без разлика дали Хант ќе живее или умре. 455 00:44:50,730 --> 00:44:52,230 Тоа целосно зависи од него. 456 00:45:52,920 --> 00:45:53,970 Нов идентитет. 457 00:45:54,070 --> 00:45:55,980 Еве ти пасош готовина. Карта за патот. 458 00:45:56,550 --> 00:46:00,490 Да смениш облека во онаа торба токму таму, се што ти треба на тебе да стигнеш во Д. Ц. незабележан. 459 00:46:00,730 --> 00:46:03,040 Кога ти ќе пристигнеш таму ти мора да ме пријавиш мене. 460 00:46:03,100 --> 00:46:05,400 Јас, се изз.. што? Се извинувам што? - Да ја кажеш вистината. 461 00:46:05,410 --> 00:46:08,070 Ти си пристигна во Виена верувајќи дека си добил две карти за операта. 462 00:46:08,080 --> 00:46:10,840 И јас сум се обидел да те регрутирам да го убијам канцеларот. 463 00:46:10,900 --> 00:46:12,400 А ти си одбил. - Тоа не е вистината. 464 00:46:12,500 --> 00:46:14,850 Твојот живот зависи од тоа верување Бенџи. 465 00:46:14,930 --> 00:46:17,520 Тоа ќе помине полесно ако ти им кажеш тоа што тие сакаат да го слушнат. 466 00:46:17,540 --> 00:46:20,130 Итан, барем кажи ми на мене за што се работи сето ова? 467 00:46:29,140 --> 00:46:30,500 Ти препознаваш некого? 468 00:46:43,700 --> 00:46:44,450 Него. 469 00:46:44,690 --> 00:46:46,880 Тој е од КСА Германската тајна служба. 470 00:46:47,110 --> 00:46:48,400 Исчезнат се претопставува мртов. 471 00:46:49,650 --> 00:46:51,120 Тој беше во операта вечерва. 472 00:46:51,290 --> 00:46:52,320 И овој исто така. 473 00:46:53,250 --> 00:46:56,360 Поранешен од Мосад. - Дозволи ми да погодам, се претопставува мртов. 474 00:46:56,750 --> 00:46:58,270 Вечерва јас тоа го направив официјално. 475 00:47:00,170 --> 00:47:02,190 Јас го барав него во Босфор. 476 00:47:02,480 --> 00:47:05,650 Истиот ден во автомобилската несреќа го уби претседателот во посета, на Малави. 477 00:47:07,390 --> 00:47:08,970 Тој побегна повторно во Џакарта. 478 00:47:10,020 --> 00:47:12,950 Неколку часа пред патничкиот авион да исчезне над Пацификот. 479 00:47:13,020 --> 00:47:15,130 Со 236 патници. 480 00:47:16,510 --> 00:47:18,250 Јас само се разминав со него во Филипините. 481 00:47:18,600 --> 00:47:22,680 Токму пред пожарот во нафтената хемиска фабрика да усмрти село со 2000 луѓе. 482 00:47:25,260 --> 00:47:27,700 Ти велиш дека овие несреќи се некако поврзани. 483 00:47:29,480 --> 00:47:32,630 Оној авион што исчезна го носеше секретарот на Светската банка. 484 00:47:34,620 --> 00:47:37,270 Тој пожар ја банкнотираше глобалната вооружена корпорација. 485 00:47:38,690 --> 00:47:40,750 Таа несреќа потикна цивилна војна. 486 00:47:42,910 --> 00:47:44,170 Тие не се несреќи. 487 00:47:45,210 --> 00:47:48,810 Тие се поврзани во ланец, работа на една единствена организација. 488 00:47:48,870 --> 00:47:49,970 Синдикатот. 489 00:47:50,720 --> 00:47:51,820 Непријателска нација. 490 00:47:51,920 --> 00:47:54,890 Обидувајќи се да направат тоа што ние го правиме со нова смисла на целта, 491 00:47:54,990 --> 00:47:57,200 да го уништат системо што ги создаде нив. 492 00:47:57,360 --> 00:47:59,310 Без оглед кој се наоѓа на патот. 493 00:48:00,630 --> 00:48:02,040 Против НМС. 494 00:48:02,910 --> 00:48:06,360 Откако Хантли не затвори нас тие ескалираат без спречување. 495 00:48:06,500 --> 00:48:08,840 Убивањето на канцеларот вечерва беше изјава. 496 00:48:09,380 --> 00:48:10,810 Почеток на нова фаза. 497 00:48:11,700 --> 00:48:14,820 Или тие може само да бидат редоследни случајни несреќи. 498 00:48:16,800 --> 00:48:17,960 Тој беше таму. 499 00:48:19,360 --> 00:48:20,420 Секој пат. 500 00:48:20,460 --> 00:48:22,820 Исто како што тој беше таму вечерва јас сум сигурен во тоа. 501 00:48:23,850 --> 00:48:26,300 Јас не знам кој е тој, од каде е. 502 00:48:27,270 --> 00:48:29,230 Како се финансира тој. 503 00:48:29,470 --> 00:48:31,150 Но јас знам дека тој е клучот. 504 00:48:31,350 --> 00:48:33,640 Итан за ова се пријавив јас. 505 00:48:33,900 --> 00:48:36,410 Дозволи ми да ти помогнам да го најдеш него. - Затоа јас те донесов тебе тука. 506 00:48:36,510 --> 00:48:38,470 На почетокот, и погледни што се случи. 507 00:48:38,910 --> 00:48:40,340 Јас не можам да те заштитам тебе. 508 00:48:40,610 --> 00:48:42,610 Затоа јас сакам ти да си одиш. 509 00:48:42,760 --> 00:48:45,120 Тоа не е твоја одлука да ја направиш Итан! 510 00:48:45,920 --> 00:48:47,270 Јас сум теренски агент! 511 00:48:47,440 --> 00:48:50,420 Јас ги знам ризиците, повеќе од тоа јас сум твој пријател. 512 00:48:50,520 --> 00:48:53,620 Без разлика како јас ќе те наречам на тој полиграф секоја недела, ти ми се јави на мене. 513 00:48:53,720 --> 00:48:55,360 Затоа што на тебе ти требаше мојата помош. 514 00:48:55,460 --> 00:48:56,560 И се уште ти треба. 515 00:48:56,690 --> 00:48:57,990 Па затоа јас останувам! 516 00:48:58,750 --> 00:49:00,460 И тоа е се ние што ќе кажеме за тоа. 517 00:49:05,420 --> 00:49:06,350 Добро. 518 00:49:07,350 --> 00:49:08,250 Добро. 519 00:49:10,440 --> 00:49:11,570 Од каде ќе почнеме ние? 520 00:49:13,700 --> 00:49:14,720 Илса. 521 00:49:17,330 --> 00:49:18,360 Така. 522 00:49:18,490 --> 00:49:19,740 И како ние да ја најдеме неа? 523 00:49:19,980 --> 00:49:21,830 Таа рече дека ние имаме се што ни треба на нас. 524 00:50:01,930 --> 00:50:03,360 Ние имавме договор. 525 00:50:03,940 --> 00:50:06,110 Ти ме праќаш да завршам некоја работа и јас ја завршувам. 526 00:50:06,210 --> 00:50:09,100 Но на мој начин не по твое. - Дали јас направив нешто погрешно? 527 00:50:09,200 --> 00:50:11,140 Ти си ставил уште двајца убици во операта вечерва. 528 00:50:11,190 --> 00:50:12,750 Еден од нив се обиде да ме убие мене. 529 00:50:12,800 --> 00:50:13,820 Ти промаши. 530 00:50:13,950 --> 00:50:16,490 Јас промашив затоа што Итан Хант беше таму барајќи те тебе. 531 00:50:16,710 --> 00:50:20,000 Итан Хант е во Виена затоа што ти му дозволи да побегне во Лондон. 532 00:50:20,100 --> 00:50:23,530 Винтер ќе го убиеше во Лондон а тоа не е ти што го бараше. 533 00:50:24,200 --> 00:50:26,270 Двапати до сега ти му дозволуваш на него да побегне. 534 00:50:28,430 --> 00:50:29,480 Занимливо. 535 00:50:29,940 --> 00:50:32,530 Дали ти ја доведуваш во прашање мојата лојалност или мојата способност? 536 00:50:34,250 --> 00:50:36,490 Не можам да одлучам. - Јас ти имам кажано претходно. 537 00:50:36,540 --> 00:50:38,420 Верувај ми на мене. Или уби ме. 538 00:50:38,670 --> 00:50:40,510 Но ако ти ме убиеш мене, биди маж. 539 00:50:42,850 --> 00:50:43,890 Направи го тоа сам. 540 00:51:12,650 --> 00:51:13,930 Дали тој рече нешто? 541 00:51:15,960 --> 00:51:17,410 Тој знае за Мароко. 542 00:51:18,440 --> 00:51:20,000 Што знае тој за Мароко? 543 00:51:20,600 --> 00:51:22,260 Тој знае за електричната централа. 544 00:51:22,320 --> 00:51:24,150 Тој не знае што има во неа. 545 00:51:26,140 --> 00:51:27,650 Најди го него те молам. 546 00:51:29,110 --> 00:51:30,360 Тој ќе ме најде мене. 547 00:51:31,880 --> 00:51:33,430 Јас се погрижив за тоа. 548 00:51:38,960 --> 00:51:40,020 Ох, тоа е интересно. 549 00:51:40,290 --> 00:51:41,950 Што е тоа? - Тоа е СКО. 550 00:51:42,050 --> 00:51:45,050 Сигуносен Компјутерски Објек, без интернет со исклучителна содржина, 551 00:51:45,070 --> 00:51:46,840 тоа е невозможно да се влезе од надвор. 552 00:51:46,940 --> 00:51:49,360 Во основа тоа е дигитален безбедносен сеф. 553 00:51:49,460 --> 00:51:52,500 Многу чудно нешто за една млада дама да го носи тоа во нејзините дребулии. 554 00:51:53,130 --> 00:51:54,320 Каде се наоѓа? 555 00:51:55,690 --> 00:51:56,660 Мароко. 556 00:51:58,670 --> 00:51:59,640 Мароко? 557 00:52:02,550 --> 00:52:04,930 КАЗАБЛАНКА МАРОКО 558 00:53:15,970 --> 00:53:18,750 И што ве донесе вас господа во Казабланка? 559 00:53:49,310 --> 00:53:50,340 Добро е што те гледам. 560 00:53:50,360 --> 00:53:52,390 Не можеше ли да ми кажеш по телефон? 561 00:53:54,640 --> 00:53:56,830 Канцеларот на Австрија беше убиен. 562 00:53:57,640 --> 00:54:00,170 Ние веруваме дека Итан и Бенџи биле таму. 563 00:54:00,640 --> 00:54:03,320 Ханли го предаде ова на оддело за специјални активности. 564 00:54:04,700 --> 00:54:06,760 Ние треба да го најдеме Итан пред тие да го најдат. 565 00:54:08,100 --> 00:54:09,400 А затоа ти влегуваш. 566 00:54:11,910 --> 00:54:13,060 Не сум заинтересиран. 567 00:54:13,990 --> 00:54:15,750 Еј, гледај Лутер. - Гледај човеку. 568 00:54:16,070 --> 00:54:18,340 Јас го познавам Итан. Јас не те познавам тебе. 569 00:54:19,530 --> 00:54:22,320 Се што знам за тебе е дека ти си одбрал да работиш за Ханли. 570 00:54:22,440 --> 00:54:25,160 Да се што знам јас за тебе дека ти си одбрал да дадеш оставка. 571 00:54:26,140 --> 00:54:28,070 Човеку ти не треба да бидеш загрижен за Итан. 572 00:54:28,820 --> 00:54:31,430 Тие никогаш нема да го фатат него. - Не тие нема да го фаќаат него. 573 00:54:31,480 --> 00:54:32,970 Не, ова е ЦИА. 574 00:54:33,070 --> 00:54:35,550 Ова е Ханли за кого зборуваме, работите се надвор од контролата. 575 00:54:35,560 --> 00:54:37,050 Не тие има да го убијат него. 576 00:54:38,460 --> 00:54:39,710 Тие има да го убијат Итан. 577 00:54:39,860 --> 00:54:41,070 Тие има да го убијат Бенџи. 578 00:54:41,630 --> 00:54:43,090 Ние мораме да стигнеме до нив први. 579 00:54:43,360 --> 00:54:44,610 Дали ти ќе ми помогнеш на мене? 580 00:54:52,170 --> 00:54:53,670 Ти треба да разбереш нешто. 581 00:54:55,710 --> 00:54:56,920 Итан е мој пријател. 582 00:54:58,380 --> 00:55:01,400 И јас ако и една секунда се сомневам на која страна си ти. 583 00:55:05,100 --> 00:55:06,330 Јас ти верувам на тебе. 584 00:55:08,230 --> 00:55:09,940 Во ред. - Во ред. 585 00:55:10,300 --> 00:55:11,860 Со што јас ќе можам да продолжам понатака. 586 00:55:12,130 --> 00:55:13,150 Не многу. 587 00:55:13,560 --> 00:55:15,020 И немаме многу време. 588 00:55:17,360 --> 00:55:19,080 Неговот име е Соломон Лејн. 589 00:55:20,060 --> 00:55:21,720 Тој го има создадено Синдикатот. 590 00:55:22,170 --> 00:55:23,320 Од каде доаѓа тој? 591 00:55:24,800 --> 00:55:26,610 Тој е поранешен Британски разузнавач. 592 00:55:27,910 --> 00:55:30,230 Па ако Британското разузнавање знае дека Синдикатот постои, 593 00:55:30,330 --> 00:55:32,050 зошто едноставно не и каже на ЦИА. 594 00:55:32,770 --> 00:55:36,800 Затоа што тие не сакаат никој да знае дека Синдикатот е создаден од некој нивен. 595 00:55:38,070 --> 00:55:40,730 Јас бев пратена на тајна задача да се стекнам со Лејновата доверба. 596 00:55:40,890 --> 00:55:43,610 И на крајот да ги идентификувам членовите на неговата организација. 597 00:55:44,210 --> 00:55:46,050 За прв пат по две години. 598 00:55:46,510 --> 00:55:48,250 Јас сум блиску да дознам кои се тие. 599 00:55:49,110 --> 00:55:50,660 Лејни има финансиска книга. 600 00:55:50,750 --> 00:55:53,510 Што го содржи идентитетот на неговите оперативци. 601 00:55:53,770 --> 00:55:57,430 Неговите терористички соработници, сите внатрешни работи во Синдикатот. 602 00:55:57,860 --> 00:56:00,780 Еден од неговите агенти ја украде надевајќи се дека ќе го уценува него. 603 00:56:00,880 --> 00:56:03,270 И ја држи во еден обезбеден компјутерски објект. 604 00:56:03,400 --> 00:56:04,760 Да биде на безбедно. 605 00:56:05,220 --> 00:56:07,580 Тој умре, кога го испрашуваа за пристапниот код. 606 00:56:07,940 --> 00:56:09,870 Оставајќи го Лејн со сериозен проблем. 607 00:56:11,870 --> 00:56:14,150 Значи клучот да го урнеме Лејн. 608 00:56:14,450 --> 00:56:17,490 Се наоѓа во компјутер само чекајќи некој да го земе. 609 00:56:18,680 --> 00:56:21,480 Па, зошто Лејн не пратил некого само да го украде? 610 00:56:22,830 --> 00:56:23,920 Ох, тој најми. 611 00:56:24,780 --> 00:56:26,460 Тој ме прати мене. 612 00:56:27,180 --> 00:56:28,450 И јас можам да ви кажам на вас. 613 00:56:29,820 --> 00:56:31,200 Тоа е невозможно. 614 00:56:35,710 --> 00:56:39,040 Објектот е скриен под локалната електрична централа под воено обезбедување. 615 00:56:39,140 --> 00:56:41,040 И единствениот начин да се преземе финансиската книга. 616 00:56:41,090 --> 00:56:43,690 Низ централниот компјутерски терминал, што се наоѓа таму. 617 00:56:45,250 --> 00:56:47,840 За да стигнете до терминалот вие мора да ја поминете главната порта. 618 00:56:49,400 --> 00:56:51,830 Да пристапите во лифтот со препознавање на отисок од прстот. 619 00:56:53,500 --> 00:56:55,640 И да отворите три различни комбинациски брави. 620 00:57:01,870 --> 00:57:05,080 Па тоа е лесно. Ние само ќе го имитираме агентот кој ја украл финансиската книга. 621 00:57:05,310 --> 00:57:06,620 Јас ќе треба да носам маска. 622 00:57:30,000 --> 00:57:33,720 За жал дури и ако ти успееш да ги поминеш останатите безбедносни мерки. 623 00:57:34,090 --> 00:57:37,830 Ти нема да ја победиш последната. Затоа што е заштитена со порта за анализа. 624 00:57:37,930 --> 00:57:39,790 Чекор понапред од препознавање на лицето. 625 00:57:40,160 --> 00:57:42,520 Овие камери всушност знаат како агентот оди. 626 00:57:42,870 --> 00:57:44,470 Како зборува тој, како се движи тој. 627 00:57:44,830 --> 00:57:46,300 Се до неговиот изглед. 628 00:57:48,260 --> 00:57:49,010 ОДБИЕН 629 00:57:54,460 --> 00:57:56,650 Значи, она што го велиш ти е дека ниту една маска не може да го победи тоа. 630 00:57:56,710 --> 00:57:59,380 Нас ќе не уапсат прет ние да влеземе во сефот и јас ќе завршам во Мароканскиот затвор, 631 00:57:59,490 --> 00:58:01,470 да се играме мајка и татко со Омар давителот. 632 00:58:02,250 --> 00:58:03,750 Добро, јас не мора да носам маска. 633 00:58:04,060 --> 00:58:06,050 И нема друг начин да се влезе во компјутерската лабораторија? 634 00:58:06,080 --> 00:58:07,110 Нема друг влез за внатре. 635 00:58:07,110 --> 00:58:09,530 Воздушната вентилација? - 15 сантиметри дијаметар на цевката. 636 00:58:09,600 --> 00:58:12,190 Темелите? - 12 метри бетон, на врвот и на дното. 637 00:58:13,230 --> 00:58:14,370 Електричните канали. 638 00:58:14,400 --> 00:58:16,340 Крајно, не постои начин да се влезе во терминалот 639 00:58:16,440 --> 00:58:19,710 освен ако твојот профил не е однапред инсталиран во безбедносниот систем. 640 00:58:21,350 --> 00:58:22,170 Профилот. 641 00:58:23,550 --> 00:58:24,820 Каде се складирани профилите. 642 00:58:25,070 --> 00:58:27,200 Сите безбедносни податоци се складирани без интернет, 643 00:58:27,300 --> 00:58:28,920 во течниот разладен систем. 644 00:58:29,380 --> 00:58:31,400 Тука. Внатре во блокот. 645 00:58:31,640 --> 00:58:34,080 Течно ладење. Ти мислиш тоа нешто е под вода? 646 00:58:34,360 --> 00:58:35,540 Да. - Да. 647 00:58:36,350 --> 00:58:36,950 Добро. 648 00:58:37,440 --> 00:58:38,930 Значи, за да ја земеме финансиската книга. 649 00:58:39,190 --> 00:58:40,930 Еден од нас треба да влезе во блокот. 650 00:58:42,330 --> 00:58:43,980 И да го смени безбедносниот профил. 651 00:58:45,730 --> 00:58:46,200 ОВЛАСТЕНО 652 00:58:46,290 --> 00:58:48,810 За да другиот влезе во компјутерот без да биде фатен. 653 00:58:48,910 --> 00:58:49,860 ШИФРИРАНИТЕ ПОДАТОЦИ ПРЕФРЛЕНИ 654 00:58:51,400 --> 00:58:52,450 Тоа е единствениот пат? 655 00:58:52,530 --> 00:58:54,350 Тоа е единствениот пат. 656 00:58:56,460 --> 00:58:58,330 Дали јас можам да влезам од таму? Што е тоа? 657 00:58:58,430 --> 00:58:59,770 Тоа е надворешниот отвор. 658 00:59:00,120 --> 00:59:01,700 Тој може да биде отворен само од внатре. 659 00:59:01,900 --> 00:59:03,470 Ако ти се обидеш да го отвориш од надвор. 660 00:59:03,510 --> 00:59:06,870 Ти ќе бидеш удрен со 265 илјади литри вода под притисок. 661 00:59:06,880 --> 00:59:08,050 Од каде доаѓа водата. 662 00:59:08,050 --> 00:59:11,210 Отсолената морска вода тече низ доводот во електричната централа. 663 00:59:11,420 --> 00:59:12,570 И пред ти да прашаш. 664 00:59:12,600 --> 00:59:14,430 Системот одлучува да се исклучи автоматски 665 00:59:14,530 --> 00:59:17,050 ако било каков метал навлезе во доводот. 666 00:59:17,900 --> 00:59:19,210 Без кислородски боци. 667 00:59:21,950 --> 00:59:24,510 Во ред. Колку долго ќе потребно да се изведе пливањето? 668 00:59:24,730 --> 00:59:27,020 Од доводот до надворешниот отвор? - Две минути. 669 00:59:27,120 --> 00:59:28,330 Со проток на целата сила. 670 00:59:28,650 --> 00:59:30,760 Што тогаш ти треба да го задржиш здивот две минути. 671 00:59:31,110 --> 00:59:33,000 А што е со инсталирање на безбедносниот профил? 672 00:59:33,060 --> 00:59:34,690 Што? Тоа има да биде за минута најмногу. 673 00:59:34,990 --> 00:59:36,920 Значи јас треба да го задржам мојот здив три минути? 674 00:59:36,990 --> 00:59:38,170 Ти можеш да го направиш тоа. 675 00:59:38,260 --> 00:59:40,520 Јас мислам дека ти го знаемаруваш физичкиот напор. 676 00:59:40,620 --> 00:59:43,510 Што повеќе ти се напрегнуваш себе си, побргу ти го конзумираш кислородот. 677 00:59:43,560 --> 00:59:44,740 Немој да се грижиш за него. 678 00:59:44,820 --> 00:59:47,340 Во ред. Се што треба тој да направи е да го инсталира лажниот профил 679 00:59:47,350 --> 00:59:48,950 пред јас да дојдам до портата за анализа. 680 00:59:48,980 --> 00:59:50,590 Ти го кажа тоа самата тоа е единствениот пат. 681 00:59:51,180 --> 00:59:52,540 Тоа не звучи невозможно? 682 00:59:57,210 --> 00:59:59,790 Сателитите надгледуваат. Покривајќи ги сите седум континенти. 683 00:59:59,870 --> 01:00:01,920 ДНК профилирање, препознавање на лица. 684 01:00:02,020 --> 01:00:03,890 Надгледување со дронови. Напади со дронови. 685 01:00:03,920 --> 01:00:06,820 Па, како ние би требало да ги најдеме Итан и Бенџи прет тие да ги најдат. 686 01:00:06,850 --> 01:00:08,300 Јас дури и не ги барам нив. 687 01:00:08,560 --> 01:00:09,860 Јас ја барам неа. 688 01:00:10,820 --> 01:00:11,870 Како тоа мислиш? 689 01:00:12,900 --> 01:00:14,050 Овие цртежи... 690 01:00:14,710 --> 01:00:15,870 Што гледаш ти? 691 01:00:17,760 --> 01:00:20,490 Итан не е точно сигурен кој е овој човек. 692 01:00:22,530 --> 01:00:23,520 Но оваа жена? 693 01:00:24,920 --> 01:00:27,160 Тој ја знае неа. - Тој и верува на неа. 694 01:00:28,060 --> 01:00:30,410 Јас се обложувам ако тој веќе не е со неа тој е на пат. 695 01:00:30,450 --> 01:00:32,000 Најди ја неа, ќе го најдеш Итан. 696 01:00:32,000 --> 01:00:34,550 Кажи ми на мене дека е можно да изведеш препзнавање на лице од цртеж. 697 01:00:34,580 --> 01:00:35,940 За обичните смртници, не. 698 01:00:36,260 --> 01:00:38,710 За мене. Јас можев да го направам ова од дома. 699 01:00:38,820 --> 01:00:39,520 Во ред. 700 01:00:44,500 --> 01:00:46,010 Колку долго ќе трае? - Ја најдов. 701 01:00:49,710 --> 01:00:53,010 Системот за видео надзор ја забележа неа на аеродром во Казабланка. 702 01:00:53,090 --> 01:00:53,630 ОДГОВАРА 703 01:00:54,200 --> 01:00:55,610 ОДБИЕНО. - Што по ѓаволите? 704 01:00:57,560 --> 01:00:58,810 Таа е лоша вест. 705 01:01:21,600 --> 01:01:22,850 Мир со тебе. 706 01:01:28,550 --> 01:01:29,280 Се извинувам. 707 01:01:32,540 --> 01:01:33,590 БМВ ПоврзаноУправување Заглавено. 708 01:01:38,050 --> 01:01:39,350 Исклучено. 709 01:01:59,870 --> 01:02:01,090 Оваа картичка не функционира. 710 01:02:01,300 --> 01:02:02,590 Бенџи ние влеговме. 711 01:02:03,040 --> 01:02:04,190 Заглавено Ослободено. 712 01:02:46,550 --> 01:02:47,500 Уште еднаш. 713 01:02:47,810 --> 01:02:49,050 Ти ќе имаш 3 минути. 714 01:02:49,480 --> 01:02:52,360 Двеипол минути да го замениш безбедносниот профил. 715 01:02:52,990 --> 01:02:55,260 Триесет секунди да побегнеш низ надворешниот отвор. 716 01:02:56,080 --> 01:02:59,570 Запомни, ти можеш да заштедиш кислород. Не мрдај никако доколку ти не мораш. 717 01:03:03,610 --> 01:03:04,690 КИСЛОРОД 718 01:03:04,790 --> 01:03:08,220 КИСЛОРОД 719 01:03:08,780 --> 01:03:09,800 КИСЛОРОД 93, 94, 95, 96% 720 01:03:18,350 --> 01:03:19,480 Јас сум во лифтот. 721 01:03:31,090 --> 01:03:33,340 Тој тек ќе те однесе тебе до блокот. 722 01:03:33,470 --> 01:03:35,070 Кога ќе пристигнеш ти јас ќе го исклучам. 723 01:03:36,360 --> 01:03:39,650 Важна порака. Профилот е во отворот 108. 724 01:03:39,950 --> 01:03:41,890 И малку поважна порака. 725 01:03:41,900 --> 01:03:44,980 Ако ти не го смениш тој профил пред јас да пристигнам до портата за анализа. 726 01:03:45,080 --> 01:03:46,030 Јас сум мртов. 727 01:03:46,410 --> 01:03:47,350 Ти благодарам Бенџи. 728 01:03:51,340 --> 01:03:52,780 КИСЛОРОД 100% 729 01:04:57,360 --> 01:04:58,330 Во што е проблемот? 730 01:04:58,430 --> 01:05:00,210 Разладниот систем се ресетира. 731 01:05:00,910 --> 01:05:02,150 Сам од себе. 732 01:06:27,280 --> 01:06:28,480 Сите системи работат. 733 01:06:28,920 --> 01:06:30,740 Разладниот систем работи со цела сила. 734 01:06:35,030 --> 01:06:36,930 БЕЗБЕДНОСНИОТ ОТВОР ОБЕЗБЕДЕН 735 01:06:37,000 --> 01:06:38,840 Не, не, не, не, не, не, не. 736 01:06:39,000 --> 01:06:40,270 ПОРТИТЕ НА СИСТЕМОТ ВКЛУЧЕНИ СПРОВЕДИ ПРЕМОСРУВАЊЕ 737 01:06:40,750 --> 01:06:42,240 ПРЕМОСТУВАЊЕТО НЕУСПЕА 738 01:06:56,750 --> 01:06:58,320 КИСЛОРОД 739 01:07:24,310 --> 01:07:25,120 КИСЛОРОД 10% 740 01:07:26,090 --> 01:07:27,790 БЕЗБЕДНОСНИОТ ОТВОР ОБЕЗБЕДЕН 741 01:08:10,870 --> 01:08:11,500 ОВЛАСТЕНО 742 01:09:14,470 --> 01:09:15,750 ШИФРИРАНИ ПОДАТОЦИ ПРЕНЕСЕНО 743 01:09:15,850 --> 01:09:16,410 100% 744 01:10:06,130 --> 01:10:07,390 Дали си ти добро? 745 01:10:08,020 --> 01:10:09,280 Ти ќе бидеш добро. 746 01:10:10,040 --> 01:10:11,370 Гледаш, што ти теков јас на тебе. 747 01:10:11,800 --> 01:10:14,060 Тешко апсолутно, но сигурно не... 748 01:10:16,300 --> 01:10:17,840 Исусе Христе. Дали е тој добро? 749 01:10:17,940 --> 01:10:19,070 Што се случило? 750 01:10:31,700 --> 01:10:33,150 Добро. Добро. 751 01:10:34,480 --> 01:10:35,280 Еве. 752 01:10:37,280 --> 01:10:38,120 Еј! 753 01:10:38,860 --> 01:10:40,030 Јас погрешно те проценив. 754 01:10:46,140 --> 01:10:48,150 Еј, човеку еј. Дали си ти добро? Како си? 755 01:10:48,620 --> 01:10:49,580 Еј другар. 756 01:10:50,870 --> 01:10:52,810 Бенџи. - Да, Бенџи. 757 01:10:53,090 --> 01:10:54,170 Ти беше добар. 758 01:10:54,680 --> 01:10:56,670 Ти одмори се малку добро. Само, само одмори се. 759 01:10:56,850 --> 01:11:00,010 Ништо тоа мало сонце и свеж воздух нема што не средиле ти ќе се опоравиш одма. 760 01:11:00,050 --> 01:11:01,520 Што правиш ти тука? 761 01:11:02,100 --> 01:11:03,680 Еј. Гледај, гледај, гледај. 762 01:11:04,170 --> 01:11:05,190 Ние го имаме тоа. 763 01:11:05,680 --> 01:11:06,960 Јас знаев дека ние ќе го земеме. 764 01:11:09,390 --> 01:11:11,170 Слушај јас не сакам да звучам неблагодарен добро. 765 01:11:11,190 --> 01:11:12,780 Јас го ценам сето тоа што го правиш ти за мене. 766 01:11:12,840 --> 01:11:15,160 Но, еден од овие денови ти ќе отидеш предалеку. 767 01:11:17,160 --> 01:11:18,720 Да. Ние го имаме тоа. 768 01:11:19,230 --> 01:11:20,760 Ние има да го средиме тој... 769 01:11:30,160 --> 01:11:31,080 Почекај! 770 01:11:31,510 --> 01:11:32,450 Почекај. 771 01:11:35,290 --> 01:11:36,940 Јас мислев дека ти рече, дека ти можеш да ги најдеш нив? 772 01:11:37,010 --> 01:11:39,650 Јас реков дека ќе ги лоцирам нив, ти треба да ги најдеш нив. 773 01:11:39,850 --> 01:11:40,450 Така. 774 01:11:40,550 --> 01:11:42,650 БАРА 775 01:11:59,470 --> 01:12:00,660 Каде е Хант? 776 01:12:07,390 --> 01:12:08,530 Тој е мртов. 777 01:12:09,180 --> 01:12:10,960 Тоа навистина боли. - Можеш ли ти да одиш? 778 01:12:11,060 --> 01:12:12,920 Да, јас можам. - Ние треба да дојдеме до неа. 779 01:12:13,140 --> 01:12:14,280 Пред Лејн. 780 01:13:04,110 --> 01:13:06,420 Полека, полека, полека. Дали тебе ти е добро за да возиш. 781 01:13:06,540 --> 01:13:08,460 Пред некоја минути ти беше мртов. 782 01:13:08,840 --> 01:13:10,100 За што зборуваш ти? 783 01:13:11,300 --> 01:13:12,630 Ова нема да заврши добро. 784 01:13:23,530 --> 01:13:24,030 Ене ја. 785 01:13:35,900 --> 01:13:37,860 Скали, скали, скали, скали, скали! 786 01:13:37,960 --> 01:13:39,580 Скали! Скали! Скали! 787 01:14:27,790 --> 01:14:28,920 Го најдовме. 788 01:14:30,220 --> 01:14:31,560 Ох, ајде човеку. 789 01:14:34,700 --> 01:14:35,950 Срање! 790 01:14:37,360 --> 01:14:38,660 Тоа е брканица со голема брзина. 791 01:14:38,720 --> 01:14:41,040 И ти мораше да земеш теренец, зарем не? 792 01:14:41,140 --> 01:14:43,840 Не ме обвинувај мене. Ти го одбра автомобилот. - Ти едноставно мораше да го земеш? 793 01:14:43,860 --> 01:14:45,010 Дали ти сакаш јас да возам? 794 01:14:45,110 --> 01:14:46,270 Дали ти сакаш јас да возам? 795 01:14:46,370 --> 01:14:48,070 Гледај колку споро одиш ти, забрзај! 796 01:14:53,610 --> 01:14:54,690 Кој е овој човек? 797 01:14:57,050 --> 01:14:57,900 Срање! 798 01:15:25,230 --> 01:15:26,740 Оди, оди, оди, оди, оди! 799 01:15:30,070 --> 01:15:31,840 Јас сум добро, јас сум добро! Јас сум добро! 800 01:15:39,360 --> 01:15:40,910 Леле, леле, леле, леле, леле! 801 01:15:48,750 --> 01:15:49,950 Еве ги тие доаѓаат! 802 01:15:50,790 --> 01:15:52,380 Што ќе правиме ние? - Аларм за близина. 803 01:16:05,330 --> 01:16:06,330 Пиштол! 804 01:16:09,830 --> 01:16:11,160 Го имаш ли врзано твојот ремен? 805 01:16:11,260 --> 01:16:12,630 Ти ме прашуваш тоа сега? 806 01:16:21,130 --> 01:16:22,050 Држи се! 807 01:17:02,120 --> 01:17:03,280 Ние сме добро? 808 01:17:03,950 --> 01:17:06,280 Мислам дека ми излезе малку од рака. 809 01:17:07,000 --> 01:17:08,110 Внимавај! 810 01:17:13,190 --> 01:17:14,250 Во ред. 811 01:17:14,580 --> 01:17:15,460 Добро. 812 01:17:24,320 --> 01:17:25,950 Ох, еј момци што пропуштив јас? 813 01:17:31,520 --> 01:17:33,750 Ух, тоа изгледа остро. Внимавај, внимавај! 814 01:21:16,640 --> 01:21:18,050 Па, што ќе правиме ние сега? 815 01:21:20,990 --> 01:21:23,730 Те молам кажи ми на мене, ти направи копија од тој диск. 816 01:21:26,580 --> 01:21:28,090 Се разбира дека јас направив копија. 817 01:21:36,430 --> 01:21:37,640 Па, каде ќе одиме ние? 818 01:22:02,680 --> 01:22:05,530 Тоа е финансиската книга. Целосната Синдикална организациска структура. 819 01:22:05,930 --> 01:22:09,080 Кои се тие, и политичарите што ги контролитаат. И од каде доаѓаат парите. 820 01:22:09,620 --> 01:22:11,150 Тоа е се што сакаше ти да го дознаеш. 821 01:22:11,920 --> 01:22:15,700 Што те наведе да помислиш дека оваа така наречена финансиска книга е вистинска? 822 01:22:16,050 --> 01:22:18,690 Зошто Лејн би ја сакал толку многу ако таа не беше толку вистинска? 823 01:22:18,790 --> 01:22:20,740 Зошто тој би те пуштил, ако таа и беше? 824 01:22:21,250 --> 01:22:24,060 Ти не ли застана да размислиш дека тој сака јас да ја имам? 825 01:22:24,730 --> 01:22:28,720 Информациите, манипулациите, тоа го прави тој за тоа е обучен да го направи. 826 01:22:28,840 --> 01:22:31,270 Лејн те лаже тебе, ти ги продаваш тие лаги на Хант. 827 01:22:32,130 --> 01:22:33,730 Заедно двајцата сте компромитирани. 828 01:22:33,830 --> 01:22:35,320 Тоа е неговата оптимална цел. 829 01:22:36,220 --> 01:22:37,480 Ова можеби е вистинско. 830 01:22:38,150 --> 01:22:41,390 Но ако постои една личнос на која јас и верувам да ја потврди таа информација. 831 01:22:41,650 --> 01:22:42,500 Ти. 832 01:22:44,740 --> 01:22:45,640 Не. 833 01:22:47,540 --> 01:22:50,850 Моите наредби беа да ти ја испорачам информацијата без разлика на Синдикатот. - Твоите наредби, 834 01:22:50,860 --> 01:22:55,610 беа да влезеш во Синдикатот за да ние научиме повеќе за нив од прва рака. 835 01:22:55,750 --> 01:22:57,910 Ова не е доказ туку е тест како и сето друго. 836 01:22:58,000 --> 01:23:00,530 Единствениот начин за да го поминеш е да се вратиш. 837 01:23:00,670 --> 01:23:04,810 Јас не можам да го направам тоа. Јас ја издадов Лејновата доверба премногу пати. 838 01:23:04,860 --> 01:23:07,170 И во секој момент ти правеше се по твоја волја. 839 01:23:07,270 --> 01:23:09,830 Тој имаше да мачи и убие Американски агент. 840 01:23:10,020 --> 01:23:13,450 И ти требаше да му дозволиш на него, и се уште ќе ја имаше Лејновата доверба. 841 01:23:13,480 --> 01:23:15,630 Тоа е трговија Хант го разбира тоа. 842 01:23:15,700 --> 01:23:18,100 Јас неаше да дозволам тој да умре, тој е наш сојузник. 843 01:23:18,200 --> 01:23:22,130 Не постојат сојузници во државната работа Илса само заеднички интереси. 844 01:23:22,700 --> 01:23:25,460 Како што стои работата Итан Хант е човек без татковина. 845 01:23:26,590 --> 01:23:30,310 Ова го прави да го убиеш него помалку комплицирано. 846 01:23:32,320 --> 01:23:34,210 Дали ти ми наредуваш на мене да го убијам Хант? 847 01:23:34,250 --> 01:23:36,530 Мили Боже не. Ништо толку сурово како тоа не. 848 01:23:38,070 --> 01:23:39,490 Лејн ќе ти нареди на тебе. 849 01:23:40,100 --> 01:23:42,620 И за да ја вратиш неговата доверба. 850 01:23:43,170 --> 01:23:44,350 Ти ќе го направиш тоа. 851 01:23:45,900 --> 01:23:48,070 Ти ме прати мене да завршам работа. 852 01:23:48,860 --> 01:23:50,060 Јас ја завршив. 853 01:23:50,990 --> 01:23:52,860 Сега ти врати ме мене. 854 01:23:53,220 --> 01:23:56,310 Нема да ти пречи ако те потсетам тебе дека и ти си без твојата татковина. 855 01:23:57,810 --> 01:24:00,930 Директорот на ЦИА ми се јави на мене да праша за тебе лично, 856 01:24:00,950 --> 01:24:03,160 се разбира за да ја заштитам твојата тајност јас морав да лажам. 857 01:24:03,280 --> 01:24:07,540 Па што се однесува до Американците ти си непријателски убиец можна цел. 858 01:24:08,730 --> 01:24:11,910 Драгоцени неколку луѓе знаат за твојот вистински идентитет. 859 01:24:12,050 --> 01:24:12,850 Тоа ќе биде... 860 01:24:13,520 --> 01:24:16,330 Жално ако ние заборавиме. 861 01:24:17,930 --> 01:24:20,250 Ти гледаш, тука немаш ников избор Илса. 862 01:24:21,020 --> 01:24:22,650 Ти ќе се вратиш. 863 01:24:30,140 --> 01:24:32,380 Мило ми е да знам дека ти си се уште со нас. 864 01:24:41,560 --> 01:24:43,660 Што? Што се случува? - Јас не можам да го отворам. 865 01:24:44,360 --> 01:24:47,600 Како тоа ти мислиш не можеш да го отвориш? - Јас мислам јас не можам да го отворам никогаш. 866 01:24:47,830 --> 01:24:49,190 Тоа е црвена кутија. 867 01:24:49,290 --> 01:24:51,230 Што? - Тоа е црвена кутија. 868 01:24:51,400 --> 01:24:53,880 Британската влада го користи тоа да пренесува државни тајни. 869 01:24:54,470 --> 01:24:56,930 Тоа не звучи добро. - Тоа значи дека е трипати шифрирано. 870 01:24:57,030 --> 01:25:00,140 Ти нема да влезеш во тоа нешто освен ако ти имаш отпечаток од прст, скенирана мрежница, 871 01:25:00,230 --> 01:25:03,210 и гласовна ознака која е посебна за секој поединец. 872 01:25:03,600 --> 01:25:05,790 Премиерот на Велика Британија лично. 873 01:25:05,840 --> 01:25:06,780 Да, тој. 874 01:25:06,850 --> 01:25:09,080 Значи она што го велиш ти, не постои финансиската книга. 875 01:25:09,140 --> 01:25:11,670 Што значи дека ние немаме доказ дека Синдикатот барем и постои. 876 01:25:11,700 --> 01:25:12,910 Па ние се враќаме на почеток. 877 01:25:13,010 --> 01:25:15,290 Само сега ние сите сме барани од ЦИА. 878 01:25:16,070 --> 01:25:17,230 Јас сум многу горд на нас. 879 01:25:17,790 --> 01:25:19,220 Па, јас не разбирам е тоа зошто, 880 01:25:19,320 --> 01:25:22,700 има црвена кутија сместена во приватен сеф за податоци во Мароко. 881 01:25:23,270 --> 01:25:25,540 И зошто Лејн ја сака ако тој не може да ја отвори. 882 01:25:25,550 --> 01:25:28,150 Ако Лејн ја сака, ти може да се обложиш дека тој има план да ја отвори. 883 01:25:30,010 --> 01:25:31,910 А ние само што му помогнавме на него да ја украде. 884 01:25:35,960 --> 01:25:37,680 Тој ќе го киднапира премиерот. 885 01:25:37,760 --> 01:25:39,110 Да тој ќе го направи тоа. 886 01:25:40,070 --> 01:25:41,080 Прашањето е како? 887 01:25:41,180 --> 01:25:42,700 Ние мораме да ја предупредиме Британската влада. 888 01:25:42,730 --> 01:25:43,880 Да. МИ6. 889 01:25:43,980 --> 01:25:46,350 Не. Брант спушти го телефонот ајде да размислиме за ова. 890 01:25:46,450 --> 01:25:48,830 Ние имаме одговорност да ја предупредиме Британската влада. 891 01:25:48,890 --> 01:25:52,210 И да не се коцкаме со животот на премиерот, Итан. 892 01:25:52,290 --> 01:25:54,250 Само ти да можеш да го победиш момчето, 893 01:25:54,350 --> 01:25:56,650 што те победи тебе во секој чекор. 894 01:25:59,070 --> 01:26:00,430 Зарем мислиш ти дека ова е тоа? 895 01:26:01,350 --> 01:26:02,270 Брант. 896 01:26:05,160 --> 01:26:06,730 Зарем мислиш вие дека ова е тоа? 897 01:26:08,310 --> 01:26:11,550 Јас мислам дека токму сега ти не си способен да видиш дека има друг начиин. 898 01:26:11,590 --> 01:26:15,380 И во некои случаи Итан е единствениот кој е способен да го види единствениот начин. 899 01:26:15,420 --> 01:26:18,800 И ако тој греши тогаш ние ќе ја имаме Виена сета повторно пак. 900 01:26:18,810 --> 01:26:19,940 Ти не го познаваш него. 901 01:26:20,040 --> 01:26:21,520 Ако тој сака нешто да се случи. 902 01:26:21,620 --> 01:26:24,890 Не можеме да го запреме него. - Затоа ние мораме да ги предупредиме Британците! 903 01:26:24,990 --> 01:26:27,290 Можеби тоа е точно што сака тој ние да направиме. 904 01:26:27,300 --> 01:26:29,800 Дали ти се слушаш самиот себе? Ние има да ги предупредиме Британците. 905 01:26:29,900 --> 01:26:32,240 Не. Ние ќе го најдеме Лејн и ќе го фатиме него. 906 01:26:32,340 --> 01:26:34,150 Пред тој да го киднапира премиерот. 907 01:26:39,700 --> 01:26:40,630 Добро. 908 01:26:41,010 --> 01:26:41,960 Во ред Итан. 909 01:26:42,040 --> 01:26:43,410 Ние ќе го најдеме Лејн. 910 01:26:44,120 --> 01:26:45,350 Но те молам кажи ми на мене. 911 01:26:46,040 --> 01:26:47,240 Како ние ќе го направиме тоа? 912 01:26:52,070 --> 01:26:55,620 БАРА 913 01:27:26,920 --> 01:27:28,290 Се е простено. 914 01:27:28,520 --> 01:27:30,170 Тоа не е финанскската книга, зарем не? 915 01:27:30,890 --> 01:27:32,450 Ти не погледна самата? 916 01:27:33,280 --> 01:27:36,220 Се разбира дека јас погледнав. Но документот беше шифриран. 917 01:27:36,420 --> 01:27:37,740 И зошто би те лажел јас тебе. 918 01:27:37,840 --> 01:27:39,540 За јас да го излажам Хант. 919 01:27:41,410 --> 01:27:43,980 Но тој немаше да го украде ако тој знаеше што беше тоа. 920 01:27:45,480 --> 01:27:46,930 И ти немаше да му помогнеш на него. 921 01:27:49,460 --> 01:27:51,180 Што е всушност на тој диск? 922 01:27:51,280 --> 01:27:54,160 Па јас има да бидам искрен со тебе кога ти ќе бидеш искрена со мене. 923 01:27:56,040 --> 01:27:58,170 Ти и јас ние двајцата знаеме зошто ти се врати. 924 01:27:58,580 --> 01:27:59,450 Зарем ние не. 925 01:28:02,740 --> 01:28:05,260 Се уште си жива затоа што јас верувам во твојот понтенцијал. 926 01:28:05,450 --> 01:28:07,100 Но јас станувам нетрпелив. 927 01:28:08,780 --> 01:28:11,090 Зошто ти продолжуваш да се спротиставуваш? 928 01:28:15,410 --> 01:28:16,880 Па, ако ние сме искрени. 929 01:28:18,250 --> 01:28:19,370 Ти си терорист. 930 01:28:19,550 --> 01:28:22,840 Ако тоа беше вистина тогаш мојата цел ќе беше да ширам страв со моите... 931 01:28:23,400 --> 01:28:26,660 Методи, кои се речиси хирушки. 932 01:28:28,620 --> 01:28:30,260 Ти убиваш невини луѓе. 933 01:28:30,850 --> 01:28:34,830 Јас и помогнав на мојата влад да убие многу невини луѓе во тоа толку многу повеќе. 934 01:28:36,350 --> 01:28:38,710 Убивањето ги одржува нештата какви што биле тие. 935 01:28:39,490 --> 01:28:42,040 Сега јас убивам за да донесам промена. 936 01:28:43,360 --> 01:28:45,710 Јас мислам дека Итан Хант нема да се сложи. 937 01:28:46,220 --> 01:28:47,520 Итан Хант е коцкар. 938 01:28:48,230 --> 01:28:50,150 И еден ден неговата среќа ќе ја снема. 939 01:28:50,620 --> 01:28:53,350 Илјадници невини луѓе ќе ја платат сметката. 940 01:28:54,490 --> 01:28:56,230 Кој од нас ќе биде злосторник тогаш? 941 01:29:00,470 --> 01:29:02,090 Нема ништо тука. Тоа е празно. 942 01:29:19,170 --> 01:29:22,150 Јас сум заинтересиран. Да видам кого ќе обвиниш ти. 943 01:29:24,370 --> 01:29:25,810 За што ќе се случи следно. 944 01:30:13,540 --> 01:30:14,720 Значи тоа е таа? 945 01:30:15,080 --> 01:30:16,120 Тоа е таа. 946 01:30:19,850 --> 01:30:21,150 Јас морам да кажам. 947 01:30:22,820 --> 01:30:24,150 Ти навистина можеш да возиш. 948 01:30:27,220 --> 01:30:29,320 Итан... - Ти само си ја работиш твојата работа. 949 01:30:30,850 --> 01:30:32,500 Тоа е се што има да кажеш за тоа? 950 01:30:34,460 --> 01:30:36,200 Атли рече дека ти ќе разбереш. 951 01:30:36,400 --> 01:30:39,270 Атли твојот шеф, во бриранското разузнување. 952 01:30:43,080 --> 01:30:44,650 И тој не те врати тебе. 953 01:30:46,850 --> 01:30:48,440 Дури и откако ти му го даде дискот. 954 01:30:49,350 --> 01:30:51,840 Ти знаеше совршено добро дека тој беше празен. 955 01:30:52,930 --> 01:30:56,280 Тоа е лага, дискот што го зема од мене беше иста копија јас сум сигурен на тоа. 956 01:30:56,390 --> 01:30:58,330 Беше ли со тебе цело време. 957 01:31:03,700 --> 01:31:05,850 БРИШЕЊЕ НА ДОКУМЕНТИ ДОКУМЕНТИТЕ ИЗБРИШАНИ 958 01:31:11,130 --> 01:31:13,390 На нив не им е гајле дали ти ќе живееш или умреш. 959 01:31:21,060 --> 01:31:23,590 Но ти знаеше дека јас ќе го однесам на него. 960 01:31:24,130 --> 01:31:25,390 Јас се надевав дека ти ќе го однесеше. 961 01:31:25,770 --> 01:31:27,620 Јас се надевав дека тоа ќе биде доволно да те спаси. 962 01:31:28,650 --> 01:31:31,560 Полека, полека, полека. Тоа значи Лејн го нема дискот само ние го имаме. 963 01:31:31,830 --> 01:31:34,320 Јас имам прашање. Ако дискот беше празен. 964 01:31:35,010 --> 01:31:36,310 Зошто е таа се уште жива? 965 01:31:37,050 --> 01:31:38,340 Освен се разбира... 966 01:31:39,040 --> 01:31:40,550 Лејн сакаше ние да ја најдеме неа. 967 01:31:42,570 --> 01:31:44,080 Па за кого работиш ти сега? 968 01:31:45,300 --> 01:31:48,860 Лејн, Атли, твојата влада, мојата влада, сите тие се исто. 969 01:31:49,760 --> 01:31:51,300 Ние само мислиме дека се бориме за вистинската страна 970 01:31:51,400 --> 01:31:53,290 затоа што тоа е она што одбравме ние да веруваме. 971 01:31:55,090 --> 01:31:56,460 Па каде не сместува тоа нас. 972 01:31:57,090 --> 01:31:59,260 Како што гледам јас ти имаш три избори. 973 01:32:00,040 --> 01:32:02,960 Прво. Ти ми го предаваш другиот диск отколку на ЦИА. 974 01:32:03,730 --> 01:32:05,340 Јас ќе докажам дека Синдикатот постои. 975 01:32:05,440 --> 01:32:07,580 Лејн станува нивен проблем и... 976 01:32:07,840 --> 01:32:10,140 Твојата работа е завршена. - Моите мисли точно. 977 01:32:10,180 --> 01:32:11,290 Ми одговара на мене. 978 01:32:11,460 --> 01:32:13,410 Но ти знаеш дека тие нема да ти веруваат на тебе. 979 01:32:13,670 --> 01:32:15,610 И на сите вас ќе ви се суди за предавство. 980 01:32:16,530 --> 01:32:19,520 Лејн ќе си замине слободен. - Јас се плашам дека таа има право. 981 01:32:19,780 --> 01:32:20,430 Второ. 982 01:32:20,560 --> 01:32:23,160 Ти ми дозволуваш да заминам во несигурна судбина. 983 01:32:24,270 --> 01:32:26,820 Ти го користиш дискот како мамец да го заробиш Лејн. 984 01:32:28,000 --> 01:32:30,570 Но еден дел од тебе се сомнева дека ти си го запознал твојот конкурент. 985 01:32:30,830 --> 01:32:33,540 И тоа што си коцкар, ти најверојатно ќе завршиш предавајќи му го на Лејн тој диск, 986 01:32:33,640 --> 01:32:35,090 дали ти тоа го сакаш или не. 987 01:32:35,880 --> 01:32:37,460 Тоа е целосно возможно. 988 01:32:38,150 --> 01:32:39,270 И третиот избор. 989 01:32:40,290 --> 01:32:41,410 Дојди со мене. 990 01:32:43,240 --> 01:32:44,410 Токму сега. 991 01:32:47,830 --> 01:32:49,320 Ох, момче. 992 01:32:53,500 --> 01:32:54,720 А што е со Лејн? 993 01:32:55,100 --> 01:32:56,450 Заборави го Лејн. 994 01:32:57,380 --> 01:32:59,200 Секогаш ќе има друг Лејн. 995 01:32:59,920 --> 01:33:02,260 Секогаш ќе има луѓе како нас да се соочат со него. 996 01:33:03,660 --> 01:33:06,160 Ние го завршивме нашиот дел, и ние бевме отфрлени. 997 01:33:07,460 --> 01:33:09,230 Ние можеме да бидеме секој. 998 01:33:10,230 --> 01:33:11,670 Ние можеме да правиме било што. 999 01:33:14,090 --> 01:33:15,740 Работата е во тоа само да одиме. 1000 01:33:29,550 --> 01:33:31,960 Лејн те испрати тебе да пренесеш порака, зарем не? 1001 01:33:32,990 --> 01:33:35,750 Јас го спасив твојот живот двапати, јас нема да можам да го направам тоа повторно. 1002 01:33:36,110 --> 01:33:37,200 Која е пораката? 1003 01:33:50,720 --> 01:33:51,690 Бенџи. 1004 01:34:04,520 --> 01:34:05,570 Паркиралиштето. 1005 01:34:06,000 --> 01:34:07,340 Лутер остани со неа! 1006 01:34:31,920 --> 01:34:34,070 Таа исчезна. Јас ја изгубив. 1007 01:34:37,700 --> 01:34:39,500 Таа не намести нас, Итан. 1008 01:34:40,250 --> 01:34:43,320 Не, таа пренесе порака. - Таа не намести нас! 1009 01:34:43,420 --> 01:34:46,070 Таа знаеше дека ова ќе се случи! - Само Лејн знае! 1010 01:34:46,270 --> 01:34:47,630 Што има да се случи. 1011 01:34:53,720 --> 01:34:55,370 Јас имам работа за тебе, Итан. 1012 01:34:55,750 --> 01:34:58,070 И за доброто на твојот пријател ти ќе го направиш тоа. 1013 01:34:58,370 --> 01:34:59,350 Јас слушам. 1014 01:34:59,440 --> 01:35:01,950 Твојата мисија, ако избереш да ја прифатиш. 1015 01:35:02,410 --> 01:35:05,660 Е да ми го донесеш на мене отклучен дискот до полноќ вечерва. 1016 01:35:06,290 --> 01:35:07,710 Сега кажи ги зборовите те молам. 1017 01:35:09,050 --> 01:35:10,180 Јас прифаќам. 1018 01:35:11,530 --> 01:35:12,570 Да. 1019 01:35:15,680 --> 01:35:16,970 Јас знаев дека ти ќе прифатиш. 1020 01:35:24,500 --> 01:35:25,720 Тој го сака дискот. 1021 01:35:26,690 --> 01:35:29,290 Отклучен до полноќ вечерва. 1022 01:35:29,490 --> 01:35:30,190 Итан. 1023 01:35:30,610 --> 01:35:33,840 Постои само една личност на земјава кој може да го отклучи тој диск. 1024 01:35:35,270 --> 01:35:36,890 Ние ќе мора да го киднапираме премиерот. 1025 01:35:38,580 --> 01:35:40,580 Ајде да само да размислиме за тоа една минута. 1026 01:35:42,430 --> 01:35:44,230 Тоа е единствениот начин да го вратиме Бенџи. 1027 01:35:44,900 --> 01:35:47,780 Итан! Токму тоа Лејн сака ти да го направиш. 1028 01:35:48,410 --> 01:35:50,920 Затоа тоа мора да се случи. 1029 01:35:56,100 --> 01:35:57,400 Вака ние ќе го победиме Лејн. 1030 01:35:58,740 --> 01:36:00,270 Вака ние се ќе направиме исправно. 1031 01:36:00,970 --> 01:36:02,190 Можеш ли ти да видиш? 1032 01:36:03,250 --> 01:36:04,360 Не можеш да го видиш тоа? 1033 01:36:18,480 --> 01:36:20,170 Вилјам Брант господине. 1034 01:36:20,350 --> 01:36:21,640 Тој рече дека е итно. 1035 01:36:27,070 --> 01:36:29,130 Јас имав претчуство дека ти ќе се вразумиш Брант. 1036 01:36:29,210 --> 01:36:31,550 И јас ти се јавувам на тебе затоа што јас немам друг избор. 1037 01:36:31,650 --> 01:36:33,270 Јас се обидувам да спречам катастрофа. 1038 01:36:33,370 --> 01:36:34,670 Јас можам да го разберам тоа. 1039 01:36:34,690 --> 01:36:35,460 Каде си ти? 1040 01:36:37,530 --> 01:36:40,240 Лондон. - Пренасочи не нас кон Лондон веднаш. 1041 01:36:40,960 --> 01:36:43,180 Каде во Лондон? - Јас ќе ти кажам на тебе кога ќе слеташ. 1042 01:36:43,200 --> 01:36:46,010 Не претходно. - Мене не ме интересира да играм игри, Брант. 1043 01:36:46,020 --> 01:36:48,780 И мене не ме интересира да ги видам моите пријатели да бидат убиени исто така. 1044 01:36:49,060 --> 01:36:53,410 Па ако јас ги издавам нив тоа ќе биде по мои услови и мои услови само. Дали ти разбираш? 1045 01:36:53,500 --> 01:36:55,480 Држи го телефонот вклучен инструкциите ќе следат. 1046 01:37:02,150 --> 01:37:03,510 Требаше да заминеш до сега. 1047 01:37:04,040 --> 01:37:04,780 Да. 1048 01:37:08,040 --> 01:37:09,830 Ти добро си? - Да. 1049 01:37:12,800 --> 01:37:16,030 Ние би требало да го киднапираме премиерот на Велика Британија вечерва. 1050 01:37:17,450 --> 01:37:18,370 Па. 1051 01:37:20,400 --> 01:37:21,250 Брант. 1052 01:37:25,060 --> 01:37:27,040 Јас не можам да видам друг начин. 1053 01:37:29,880 --> 01:37:30,890 Ниту јас не можам. 1054 01:37:33,840 --> 01:37:36,290 Но ние го правиме тоа што го мораме за нашите пријатели, така? 1055 01:38:21,610 --> 01:38:23,120 Подгответе го него ве молам. 1056 01:38:48,480 --> 01:38:50,620 Ти беше во право што ме повика мене Брент. Каде е Хант? 1057 01:38:50,670 --> 01:38:53,790 Тој е на пат, ние немаме многу време. - Што планира тој да направи? 1058 01:38:53,890 --> 01:38:55,450 Она што е важно дека тој е жив. 1059 01:38:55,550 --> 01:38:58,560 Ми треба твоето осигурување дека тој и ќе остане така. 1060 01:39:14,700 --> 01:39:17,930 Дали ти ја извести Британската влада дека Хант ќе го нападне премиерот? 1061 01:39:17,930 --> 01:39:19,670 Јас ќе ти помогнам на тебе да го фатиш него. 1062 01:39:19,680 --> 01:39:20,560 Жив. 1063 01:39:20,990 --> 01:39:22,080 Тоа е договорот. 1064 01:39:28,770 --> 01:39:32,410 Ти си научил некои лоши навики од твојот пријател Брант, најлошите. 1065 01:39:32,470 --> 01:39:35,090 И ти се уште веруваш дека можеш да го контролираш тоа што ќе надојде. 1066 01:39:35,610 --> 01:39:36,740 Остани со него. 1067 01:39:41,070 --> 01:39:42,370 Шефу Атли. 1068 01:39:42,740 --> 01:39:43,420 Шефу Атли. 1069 01:39:43,520 --> 01:39:45,870 Директору Ханли колку прекрасно што те гледам тебе тука. 1070 01:39:45,970 --> 01:39:49,790 Последен пат кога ние зборувавме ти ловеше непријателски агенти во Мароко. 1071 01:39:49,890 --> 01:39:53,410 Шефу Атли јас имам причина да верувам дека животот на премиерот е во опасност. 1072 01:39:56,930 --> 01:39:57,990 Јас слушам. 1073 01:40:01,750 --> 01:40:03,760 Некоја понуда на 22 илјади? 1074 01:40:04,240 --> 01:40:05,250 Било кој! 1075 01:40:05,720 --> 01:40:07,560 Одиме еднаш, одиме двапати. 1076 01:40:08,100 --> 01:40:10,660 Продадено. На нашиот дарежливиот донатор. 1077 01:40:10,880 --> 01:40:11,760 Господине. 1078 01:40:11,800 --> 01:40:13,940 Шефот Атли од МИ6 сака да ве види вас. 1079 01:40:14,030 --> 01:40:15,380 Тој вели дека тоа е итно. 1080 01:40:15,870 --> 01:40:17,040 Честитам. 1081 01:40:17,140 --> 01:40:18,030 Се извинувам. 1082 01:40:18,800 --> 01:40:20,590 Ние ја имаме оваа прекрасна... 1083 01:40:29,000 --> 01:40:30,210 За што се работи сето ова? 1084 01:40:30,350 --> 01:40:32,390 Се работи за националната безбедност господине. 1085 01:40:40,290 --> 01:40:43,000 Под никакви околности никој да не влезе. 1086 01:40:43,100 --> 01:40:43,990 Да господине. 1087 01:40:45,970 --> 01:40:47,460 Помогнете ми на мене да разберам. 1088 01:40:48,340 --> 01:40:49,640 Кој е тој човек? 1089 01:40:49,860 --> 01:40:52,370 Зошто тој ме брка мене? - Јас се плашам премиере. 1090 01:40:52,530 --> 01:40:56,200 Директорот Ханли и јас ја делиме одговорност за ова. 1091 01:40:56,300 --> 01:41:00,790 Итан Хант беше дел од една срамна разузнавачка агенција која беше распуштене. 1092 01:41:00,890 --> 01:41:02,210 И тој стана непријател. 1093 01:41:02,310 --> 01:41:05,830 За жал тој се обиде да растури измислена терористичка мрежа. 1094 01:41:05,930 --> 01:41:10,310 Но новите информации укажуваат дека тој е изманипулиран од еден од вашите поранешни агенти. 1095 01:41:10,470 --> 01:41:13,420 Илса Фауст, премиере таа исчезна пред две години. 1096 01:41:13,520 --> 01:41:14,740 Ако не ви пречи јас што прашувам. 1097 01:41:14,840 --> 01:41:17,530 Што имам јас со таа измислена мрежа? 1098 01:41:17,560 --> 01:41:20,190 Господине ова е Вилјам Брант. Поранешен колега на Хант. 1099 01:41:20,490 --> 01:41:23,670 Тој истапи со информации од прва рака за заверата против вас. 1100 01:41:23,710 --> 01:41:28,120 Господине, Хант поседува виртуелна црвена кутија која може да биде отворена само од вас. 1101 01:41:28,510 --> 01:41:29,810 Тој верува дека тоа е клуч. 1102 01:41:30,050 --> 01:41:31,440 Да го сруши Синдикатот. 1103 01:41:33,590 --> 01:41:34,940 Синдикатот ти велиш. 1104 01:41:35,480 --> 01:41:36,510 Да господине. 1105 01:41:36,700 --> 01:41:37,830 Така го нарекува тоа тој. 1106 01:41:39,420 --> 01:41:40,300 Атли? 1107 01:41:40,980 --> 01:41:43,170 Тој не би можел да зборува за... 1108 01:41:43,900 --> 01:41:45,150 Оној Синдикат. 1109 01:41:47,990 --> 01:41:51,480 Затоа што ти ме увери мене дека тој Синдикат е речиси вежба. 1110 01:41:52,040 --> 01:41:53,800 И тој беше тоа премиере. 1111 01:41:53,850 --> 01:41:55,270 Јас можам да ве уверам. 1112 01:41:55,370 --> 01:41:58,510 И сепак ние тука ја имаме ЦИА кој тврди поинаку. 1113 01:41:58,610 --> 01:41:59,700 Јас не разбирам. 1114 01:41:59,790 --> 01:42:02,250 Премиеру. Вашиот живот е во опасност. 1115 01:42:02,350 --> 01:42:05,650 Јас мислам дека наша прва приоритет е да ве преместиме вас на безбедна локација. 1116 01:42:05,750 --> 01:42:08,750 Господине. Дали името Соломон Лејн ви значи нешто? 1117 01:42:10,700 --> 01:42:11,640 Да. 1118 01:42:12,750 --> 01:42:14,110 За жал. 1119 01:42:14,850 --> 01:42:16,190 Тоа ми значи. 1120 01:42:18,800 --> 01:42:21,250 Значи всушност постои Синдикатот? 1121 01:42:21,560 --> 01:42:25,520 Тоа беше хипотетично генијалното дете на шефот Атли. 1122 01:42:25,780 --> 01:42:28,650 Да се регрутираат поранешни агенти од други нации. 1123 01:42:28,680 --> 01:42:30,650 Да им дадеме нов идентитет и да ги искористиме нив 1124 01:42:30,750 --> 01:42:34,340 хирушки да ги отстранат нашите непријатели, двата домашните и во странство. 1125 01:42:34,740 --> 01:42:38,370 Неговиот оперативен биџет требаше да биде сокриен во странство во виртуелна црвена кутија 1126 01:42:38,370 --> 01:42:40,090 која само јас ќе ја контролирам. 1127 01:42:40,590 --> 01:42:44,810 Тоа ќе ме направеше мене судија, порота и извршител со нула одговорност. 1128 01:42:44,850 --> 01:42:47,320 Јас го одбив предлогот недвосмислено. 1129 01:42:47,330 --> 01:42:48,340 Дури и повеќе од тоа, 1130 01:42:48,350 --> 01:42:52,190 мене ми беа дадени сите уверувања дека тоа никогаш нема да ја помине планската фаза. 1131 01:42:52,290 --> 01:42:54,820 Премиере! Не постои никаков Синдикат. 1132 01:42:54,880 --> 01:42:57,400 Овие луѓе се изманипулирани од агентот Фауст. 1133 01:42:57,420 --> 01:42:58,290 Атли! 1134 01:42:58,730 --> 01:43:00,760 Сочувај го тоа за јавното испрашување! 1135 01:43:01,040 --> 01:43:02,640 Господине јас ве молам да не излегувате од оваа соба. 1136 01:43:02,660 --> 01:43:03,940 Извинете. - Ве молам. 1137 01:43:04,490 --> 01:43:06,940 Хант е добро обучен и многу мотивиран. 1138 01:43:07,030 --> 01:43:10,360 Специјалис без конкуренција. Имун на секакви противмерки. 1139 01:43:10,450 --> 01:43:12,560 Не постои тајна што тој не може да ја извлече. 1140 01:43:12,660 --> 01:43:16,200 Нема обезбедување што тој не може да го пробие, тој може да стане било кој. 1141 01:43:16,980 --> 01:43:20,400 Тој многу веројатно го има предвидено овој разговор. 1142 01:43:20,500 --> 01:43:23,180 И чека да нападне во кој и да е наскока ние ќе мрднеме. 1143 01:43:23,670 --> 01:43:27,250 Господине, Хант е жива манифестација на судбината. 1144 01:43:27,690 --> 01:43:28,920 И тој те има направен тебе. 1145 01:43:29,830 --> 01:43:30,790 Негова задача. 1146 01:43:31,880 --> 01:43:33,020 Премиеру? 1147 01:43:49,640 --> 01:43:50,370 Хант. 1148 01:43:51,380 --> 01:43:53,270 Господине ве молам тргнете се од премиерот. 1149 01:43:57,470 --> 01:43:59,560 Само опуштете се господине се има да биде во ред. 1150 01:43:59,750 --> 01:44:02,400 Атли пукаше во мене. - Да тој го направи тоа господине. 1151 01:44:06,300 --> 01:44:07,710 Хант јас се надевам дека ти сваќаш, 1152 01:44:07,810 --> 01:44:11,770 ти ги врати наназад О. Д и О. К односите во Американската револуција. 1153 01:44:11,830 --> 01:44:14,580 Очајни времиња, очајни мерки господине. 1154 01:44:17,500 --> 01:44:19,220 Јас сум тука. - Подготвен си да примиш? 1155 01:44:19,320 --> 01:44:20,110 Подготвен. 1156 01:44:26,710 --> 01:44:29,310 Од премиерската канцеларија ме рекоа да се сретнам со него тука. 1157 01:44:29,410 --> 01:44:30,570 Навака господине. 1158 01:44:30,880 --> 01:44:31,600 Скенирам. 1159 01:44:35,870 --> 01:44:37,390 Скенирањето на рожницата потврдено. 1160 01:44:40,750 --> 01:44:42,610 Во ред е, ставете ја раката господине. 1161 01:44:44,000 --> 01:44:46,000 Ти имаш многу топла рака. 1162 01:44:55,610 --> 01:44:57,060 Отпечатоците потврдени. 1163 01:44:58,230 --> 01:45:00,530 Лозинката е КИПЛИНГ. - Лозинката е Киплинг. 1164 01:45:02,160 --> 01:45:03,920 Господине јас сакам да повторите по мене. 1165 01:45:03,970 --> 01:45:07,350 Лозинката е Киплинг. - Да се разбира. 1166 01:45:16,810 --> 01:45:19,810 Ти може да веруваш во себе, дури и кога сите се сомневаат во тебе. 1167 01:45:20,110 --> 01:45:21,270 ОДОБРЕН ПРИСТАПИТ 1168 01:45:24,610 --> 01:45:26,480 Ти го доби? - Јас го добив. 1169 01:45:26,560 --> 01:45:28,060 Ох, човеку дали го добив јас. 1170 01:45:28,220 --> 01:45:29,710 Јас сум тука да се видам со премиерот. 1171 01:45:30,140 --> 01:45:31,850 На нас ни беше кажано да не пуштаме никого. 1172 01:45:32,500 --> 01:45:33,350 Од кого? 1173 01:45:33,790 --> 01:45:34,860 Од вас господине. 1174 01:45:39,080 --> 01:45:40,820 Ханли. Што е ова? 1175 01:45:41,180 --> 01:45:42,220 Обезбедување! 1176 01:45:49,420 --> 01:45:50,410 Шефу Атли. 1177 01:45:50,770 --> 01:45:52,650 Љубезно од вас што ја прифативте нашата покана. 1178 01:46:02,480 --> 01:46:04,370 Дали вие знаете кој сум јас? 1179 01:46:06,660 --> 01:46:08,580 Ние знаеме дека ти го создаде Синдикатот. 1180 01:46:08,840 --> 01:46:11,570 Но Лејн стана непријател и се сврте против тебе, зарем не? 1181 01:46:11,700 --> 01:46:13,770 И ти очајно се обидуваше да го прикриеш тоа. 1182 01:46:14,290 --> 01:46:16,540 Затоа ти го избриша дискот кога таа ти го донесе на тебе. 1183 01:46:17,050 --> 01:46:18,530 Тоа е вистина. 1184 01:46:21,600 --> 01:46:25,570 Сега. Директорот Ханли има неколку прашања за тебе што се однесува за Илса Фауст. 1185 01:46:26,200 --> 01:46:28,070 За тоа како ти ја намести неа. 1186 01:46:28,710 --> 01:46:31,290 Тоа е исто така вистина. 1187 01:46:35,870 --> 01:46:36,970 Тоа е противотровот. 1188 01:46:37,470 --> 01:46:39,600 Кога премиерот дознал за Синдикатот. 1189 01:46:40,010 --> 01:46:41,310 Атли го нападнал него. 1190 01:46:41,670 --> 01:46:42,870 Да тоа е вистина. 1191 01:46:43,040 --> 01:46:45,220 И потоа вие сте го спасил премиерот. Господине. 1192 01:46:45,770 --> 01:46:46,590 Дали тој ме спаси. 1193 01:46:47,740 --> 01:46:49,030 Јас сум ти многу благодарен. 1194 01:47:00,200 --> 01:47:00,960 Господине. 1195 01:47:04,180 --> 01:47:06,520 Ти се доближи многу блиску Итан. 1196 01:47:08,280 --> 01:47:10,520 Јас го имам тоа што го бараш ти. Каде да одам јас? 1197 01:47:28,140 --> 01:47:29,020 Итан почекај. 1198 01:47:30,210 --> 01:47:32,430 Ако јас не бидам таму за 15 минути тој ќе го убие Бенџи. 1199 01:47:32,510 --> 01:47:34,250 Задачата е да се урне Синдикатот. 1200 01:47:34,350 --> 01:47:36,110 Ако Лејн ги стави неговите раце на тие пари. 1201 01:47:36,210 --> 01:47:38,320 Ние ќе ослободиме терористичка супер сила. 1202 01:47:38,340 --> 01:47:40,890 Тој никогаш нема да ме фати мене жив. Јас ќе се погрижам за тоа. 1203 01:47:41,320 --> 01:47:42,550 И што ќе се случи Итан? 1204 01:47:42,790 --> 01:47:44,040 Ако ти не успееш да се вратиш. 1205 01:47:44,940 --> 01:47:46,270 Јас ќе се вратам. 1206 01:47:47,930 --> 01:47:48,970 Само бидете подготвени. 1207 01:47:54,330 --> 01:47:55,690 Поздрав премиеру. 1208 01:47:55,960 --> 01:48:00,290 Ако вие ја гледате оваа порака, тоа значи дека вие сте одлучиле да го активирате Синдикатот. 1209 01:48:00,380 --> 01:48:01,930 Овој диск ви обезбедува пристап 1210 01:48:02,030 --> 01:48:05,560 до 2,4 милјарди фунти во валути кои не можат да се откриијат 1211 01:48:05,690 --> 01:48:10,100 што ќе му овозможат на Синдикатот, да дејствува, неоткриен со децении. 1212 01:48:10,630 --> 01:48:12,930 Упатството да пристапите до овие средства 1213 01:48:13,030 --> 01:48:14,770 се како што следи. 1214 01:49:21,620 --> 01:49:23,380 Ова е крајот господине Хант. 1215 01:49:33,100 --> 01:49:33,930 Внимателно! 1216 01:49:37,530 --> 01:49:38,970 900 грама на семтекс. 1217 01:49:39,290 --> 01:49:42,460 530 калибарски лагери. 1218 01:49:43,470 --> 01:49:46,470 Твојот пријател седни на многу осетлив активатор со притисок. 1219 01:49:47,280 --> 01:49:48,970 Затоа немој со изненадните движења. 1220 01:49:57,570 --> 01:49:58,730 Твојот завршен тест. 1221 01:49:58,830 --> 01:50:00,330 Кога Лејн ќе го има она што го сака. 1222 01:50:00,530 --> 01:50:02,520 Јас ќе те убијм тебе и Бенџи. 1223 01:50:03,700 --> 01:50:04,560 Ако не. 1224 01:50:05,720 --> 01:50:07,080 Сите ќе загинат. 1225 01:50:10,230 --> 01:50:11,560 Нема време да се размислува Итан. 1226 01:50:12,120 --> 01:50:13,480 Седни те молам. 1227 01:50:28,780 --> 01:50:29,970 Човечката природа. 1228 01:50:30,480 --> 01:50:31,940 Моето оружје на избор. 1229 01:50:32,550 --> 01:50:35,500 Од мигот кога јас ја убив младата дама во продавницата за плочи. 1230 01:50:36,210 --> 01:50:38,920 Јас знаев дека ти нема да сопреш на ништо да ме фатиш мене. 1231 01:50:39,820 --> 01:50:42,100 Јас исто така знаев дека Илса нема да има избор. 1232 01:50:42,590 --> 01:50:45,470 Дали таа ќе те скршеше таа ноќ кога ти ја сретна или ќе те пуштеше. 1233 01:50:46,200 --> 01:50:48,230 Без разлика дали ти ја пушти да побегне во Мароко. 1234 01:50:48,810 --> 01:50:51,130 Без разлика таа да отидеше кај Атли или не. 1235 01:50:51,680 --> 01:50:54,020 Ти беше сигурен дека ние ќе завршиме каде што сме сега. 1236 01:50:54,530 --> 01:50:55,440 Токму сега. 1237 01:50:59,770 --> 01:51:01,130 А од друга страна... 1238 01:51:02,640 --> 01:51:03,730 И јас исто така. 1239 01:51:05,040 --> 01:51:06,160 Јас те познавам тебе Лејн. 1240 01:51:06,240 --> 01:51:08,650 Некаде по патот ти имаше криза во вербата. 1241 01:51:09,300 --> 01:51:10,920 Човечкиот живот не ти значеше повеќе. 1242 01:51:10,950 --> 01:51:12,720 Или можеби навистина никогаш и не ти значел. 1243 01:51:13,090 --> 01:51:14,270 Како и да е. 1244 01:51:14,790 --> 01:51:17,300 Ти уби премногу невини луѓе без некогаш и да прашаш. 1245 01:51:17,550 --> 01:51:19,090 Кој ги даваше наредбите? 1246 01:51:19,490 --> 01:51:20,330 Или зошто? 1247 01:51:20,760 --> 01:51:22,850 Ти го обвинуваш системо за тоа што си ти. 1248 01:51:23,140 --> 01:51:24,580 Наместо самиот себеси. 1249 01:51:25,260 --> 01:51:26,490 Ти сакаш одмазада. 1250 01:51:27,280 --> 01:51:29,220 Но Рим не беше уништен во еден ден. 1251 01:51:29,420 --> 01:51:31,140 Тебе ти требаше помош. Ти требаа пари. 1252 01:51:31,210 --> 01:51:32,300 И тоа многу. 1253 01:51:33,290 --> 01:51:35,420 И ти нема да сопреш за ништо да ги добиеш. 1254 01:51:36,550 --> 01:51:39,330 Така јас знам дека јас има да те ставам тебе во кутија. 1255 01:51:41,610 --> 01:51:42,850 Каде е дискот? 1256 01:51:44,290 --> 01:51:45,640 Каде е дискот? 1257 01:51:46,030 --> 01:51:47,260 Ти сакаш да играш игри. 1258 01:51:47,710 --> 01:51:49,040 Јас имам една игра за тебе. 1259 01:51:49,970 --> 01:51:50,990 Јас ќе ти дадам на тебе. 1260 01:51:52,220 --> 01:51:53,620 50 милјони долари. 1261 01:51:55,260 --> 01:51:56,680 Да му дозволиш на Бенџи да замине. 1262 01:52:13,590 --> 01:52:14,730 Каде е дискот? 1263 01:52:16,040 --> 01:52:17,650 Каде е дискот? 1264 01:52:18,400 --> 01:52:19,650 Ти гледаш во него. 1265 01:52:19,990 --> 01:52:21,220 Јас сум дискот. 1266 01:52:21,370 --> 01:52:24,780 Јас ги меморирав сите 2.4 милјарди на различни сметки. 1267 01:52:25,020 --> 01:52:27,050 Ако тој елек експлодира ти нема да добиеш ништо. 1268 01:52:27,150 --> 01:52:29,490 Без овие пари ти си ништо. Без мене. 1269 01:52:30,230 --> 01:52:31,410 Ти си ништо. 1270 01:52:36,630 --> 01:52:38,250 Токму сега ти си мислиш дека ова е блеф. 1271 01:52:38,540 --> 01:52:40,260 Јас никогаш не ги оставам моите пријатели да умрат. 1272 01:52:40,480 --> 01:52:42,960 Јас не би можел да го запомнам целиот диск. 1273 01:52:43,790 --> 01:52:45,300 Има само еден начин да бидеш сигурен. 1274 01:52:47,210 --> 01:52:48,320 Пушти го Бенџи да си оди. 1275 01:53:06,470 --> 01:53:07,410 Фате те го. 1276 01:53:11,560 --> 01:53:13,650 Ако тие се приближат уште еден чекор поблиску уби ме. 1277 01:53:15,720 --> 01:53:16,690 Застанете. 1278 01:53:20,440 --> 01:53:23,040 Ти се сеќаваш дека јас ти кажав на тебе дека ти еден ден ќе претераш. 1279 01:53:23,330 --> 01:53:25,280 Ова јас зборувам патем, не е тој. 1280 01:53:25,300 --> 01:53:27,990 Единствениот начин како ќе заврши ова е ти и јас, 1281 01:53:28,150 --> 01:53:29,730 Лејн лице во лице. 1282 01:53:30,270 --> 01:53:32,790 Само овој пат јас нема да бидам затворен во стаклена кутија. 1283 01:53:33,100 --> 01:53:34,320 Ти ги сакаш твоите пари? 1284 01:53:34,700 --> 01:53:37,320 Докторот за коски ќе мора да ги извлече од мене. 1285 01:53:37,970 --> 01:53:40,290 Сега пушти го Бенџи да си оди. 1286 01:53:45,620 --> 01:53:47,300 1, 3, 9... 1287 01:54:08,690 --> 01:54:09,680 Оди. 1288 01:54:10,040 --> 01:54:12,130 Итан. - Брант те чека. Оди. 1289 01:54:20,940 --> 01:54:23,190 Што да правам јас? - Уби ја жената. 1290 01:54:25,440 --> 01:54:26,670 Мене ми треба Хант жив. 1291 01:55:14,710 --> 01:55:16,650 Кажувај! - Бенџи е каде да одам јас? 1292 01:55:16,710 --> 01:55:18,270 Тие доаѓаат! - Ние не сме подготвени. 1293 01:55:18,400 --> 01:55:19,420 Тогаш подготви се. 1294 01:55:46,080 --> 01:55:46,980 По кој пат? 1295 01:58:09,440 --> 01:58:11,240 Сега ќе видиме што е во твојата глава. 1296 02:00:07,420 --> 02:00:08,600 Лице в лице. 1297 02:00:09,620 --> 02:00:11,120 Исто како што ти сакаше Итан. 1298 02:00:34,560 --> 02:00:35,820 Знам дека боли. 1299 02:00:38,370 --> 02:00:40,720 Господа ова е Соломон Лејн. 1300 02:00:42,300 --> 02:00:43,320 Господине Лејн. 1301 02:00:45,230 --> 02:00:46,660 Запознај го НМС. 1302 02:02:06,580 --> 02:02:07,820 Ти си слободна сега. 1303 02:02:10,960 --> 02:02:12,060 Каде ќе одиш ти? 1304 02:02:13,980 --> 02:02:15,090 Јас не знам. 1305 02:02:17,880 --> 02:02:19,190 Јас го завршив мојот дел. 1306 02:02:20,260 --> 02:02:21,190 Да. 1307 02:02:27,110 --> 02:02:28,370 Итан ние мораме да одиме! 1308 02:02:38,070 --> 02:02:39,430 Ти подобро да побрзаш сега. 1309 02:02:42,150 --> 02:02:43,120 Со среќа. 1310 02:02:58,600 --> 02:03:00,060 Ти знаеш како да ме најдеш мене. 1311 02:03:18,040 --> 02:03:19,230 Директоре Ханли. 1312 02:03:21,640 --> 02:03:22,670 Директоре Ханли! 1313 02:03:23,370 --> 02:03:24,500 Ах, господине претседавач. 1314 02:03:24,580 --> 02:03:29,210 Пред шест месеци стоевте вие пред овој комитет и баравте НМС да биде распуштен. 1315 02:03:29,580 --> 02:03:30,720 Тоа е точно господине. 1316 02:03:31,220 --> 02:03:33,090 И како го објаснувате вашето сведочење денеска. 1317 02:03:33,200 --> 02:03:34,500 Тоа е едноставно навистина, 1318 02:03:34,600 --> 02:03:38,720 ние имавме причина да веруваме дека Синдикатот навлегол во нашата влада на највисоко ниво. 1319 02:03:38,920 --> 02:03:43,100 Со цел нашите луѓе да навлезат во таа организација нивната маска мораше да биде... 1320 02:03:43,200 --> 02:03:44,210 Апсолутна. 1321 02:03:44,570 --> 02:03:48,720 Целата операција ми беше позната само на мене и неколку НМС агенти. 1322 02:03:49,190 --> 02:03:53,250 Па распуштањето на НМС сето тоа беше дел од разраборена шема. 1323 02:03:54,210 --> 02:03:56,150 Да се разоткрие така наречениот Синдикат. 1324 02:03:56,360 --> 02:03:57,470 Тоа е точно господине. 1325 02:03:57,570 --> 02:03:59,490 Затоа сте и вие тука денеска. 1326 02:03:59,910 --> 02:04:02,570 Да барате НМС да се врати. 1327 02:04:03,060 --> 02:04:04,290 Тоа е точно господине. 1328 02:04:07,200 --> 02:04:10,300 Јас не сум сигурен дека комитетот ги одобрува вашите методи директоре Ханли. 1329 02:04:10,860 --> 02:04:14,010 За очајни времиња, очајни мерки, господине претседавач. 1330 02:04:15,930 --> 02:04:17,170 А вие господине Брант. 1331 02:04:18,050 --> 02:04:19,920 Како можете вие да ја оправдате оваа измама. 1332 02:04:22,240 --> 02:04:25,520 Јас не можам ниту да потврдам ниту да демантирам за детали за било каква операција, 1333 02:04:25,620 --> 02:04:27,600 без одобрување на секретарот. 1334 02:04:35,720 --> 02:04:36,940 Добродојдовте во НМС. 1335 02:04:38,090 --> 02:04:39,400 Господине Секретар.