1 00:01:14,874 --> 00:01:15,974 Je serai là. 2 00:02:32,785 --> 00:02:35,720 Dix, neuf, huit, sept, 3 00:02:35,722 --> 00:02:38,557 six, cinq, quatre, 4 00:02:38,559 --> 00:02:41,560 trois, deux, un, 5 00:02:41,562 --> 00:02:43,862 zéro. 6 00:02:43,864 --> 00:02:45,997 Je sais que je n'ai pas à te dire ça, 7 00:02:45,999 --> 00:02:48,033 mais on doit assurer ce soir. 8 00:02:48,035 --> 00:02:49,035 Plus que jamais. 9 00:02:50,236 --> 00:02:53,705 Rick Gabler de Decca est censé être là. 10 00:02:53,707 --> 00:02:56,174 Cela pourrait être notre chance d'être engagés par un gros label. 11 00:02:56,176 --> 00:02:57,943 c'est notre genre de public. 12 00:02:57,945 --> 00:02:59,711 Alors, donnons leur ce qu'ils veulent. 13 00:02:59,713 --> 00:03:01,513 D'accord. 14 00:03:01,515 --> 00:03:05,817 Et Glen, si tu pouvais essayer de ne pas te toucher 15 00:03:05,819 --> 00:03:08,220 alors que tu chantes, ça serait génial. 16 00:03:08,222 --> 00:03:09,888 Quoi ? 17 00:03:09,890 --> 00:03:11,656 Mais c'est ma marque de fabrique, Johnny. 18 00:03:11,658 --> 00:03:12,924 Tu le sais. 19 00:03:14,760 --> 00:03:16,828 Honnêtement, mec, ça rend tout le monde malade. 20 00:03:16,830 --> 00:03:18,096 S'il te plaît ne le fais pas. 21 00:03:18,098 --> 00:03:19,865 Ils adorent ça, Johnny ! 22 00:03:21,133 --> 00:03:22,834 Vous aimez ça, vraiment ? 23 00:03:22,836 --> 00:03:25,570 C'est bien plus que de la musique, en fait. 24 00:03:25,572 --> 00:03:27,706 C'est notre putain de journée. 25 00:03:27,708 --> 00:03:29,774 Faut se donner à 100%. 26 00:03:29,776 --> 00:03:31,643 Très bien, allons-y ! 27 00:03:36,716 --> 00:03:37,949 Embrasse-moi. 28 00:03:40,987 --> 00:03:43,522 Ecoutez, Paul, Je sais que je l'ai dit deux semaines, 29 00:03:43,524 --> 00:03:46,925 mais je vous le dis, ce groupe est sur le point de marcher. 30 00:03:46,927 --> 00:03:50,629 Après le concert de ce soir, l'argent va commencer à rentrer. 31 00:03:50,631 --> 00:03:52,564 Non, je ne suis pas un voleur. 32 00:03:52,566 --> 00:03:55,166 J'ai juste besoin d'un peu plus de temps. 33 00:03:55,168 --> 00:03:56,868 Dans mon appartement ? 34 00:03:56,870 --> 00:03:58,637 Pour me couper les mains ? 35 00:03:58,639 --> 00:04:00,038 Les couilles ? 36 00:04:01,674 --> 00:04:04,175 Ouais. Ouais. 37 00:04:11,584 --> 00:04:14,886 Nous sommes les Canailles Jaunes et nous vous apportons de l'amour ! 38 00:04:14,888 --> 00:04:17,722 Bande de bâtards ! 39 00:04:19,593 --> 00:04:21,660 Johnny ! 40 00:04:25,331 --> 00:04:26,998 Merde ! 41 00:04:28,334 --> 00:04:29,801 Johnny ! 42 00:05:16,983 --> 00:05:19,250 Comment j'aurais pu savoir qu'ils sont passés 43 00:05:19,252 --> 00:05:21,386 d'une nuit "Hippie" à une nuit entre consainguins retardés ? 44 00:05:21,388 --> 00:05:23,188 Tu es notre manager. 45 00:05:23,190 --> 00:05:25,857 Tu es censé connaître ces putains de choses. 46 00:05:25,859 --> 00:05:27,025 Je veux dire, sérieusement, Johnny. 47 00:05:27,027 --> 00:05:28,259 Ca peut pas continuer comme ça, mec. 48 00:05:28,261 --> 00:05:29,260 Qu'est-ce qui ne peut pas continuer comme ça ? 49 00:05:29,262 --> 00:05:30,962 Ca, tu le sais. 50 00:05:30,964 --> 00:05:33,064 Toi qui nous promets des résultats et c'est nous, comme toujours, 51 00:05:33,066 --> 00:05:35,033 qui finissons dans la merde. 52 00:05:35,035 --> 00:05:37,102 Obligés de courir pour sauver nos vies. 53 00:05:37,104 --> 00:05:39,304 Vous ne pouvez pas vraiment me blâmer pour ça. 54 00:05:39,306 --> 00:05:42,007 C'est vrai, mais il n'y a pas que ça. C'est... 55 00:05:42,009 --> 00:05:43,808 En réalité, c'est tout. 56 00:05:43,810 --> 00:05:45,910 Comme, par exemple. 57 00:05:45,912 --> 00:05:48,647 Ca fait combien de temps que tu me dis qu'on va faire mon opéra rock ? 58 00:05:48,649 --> 00:05:51,650 Parce que j'en vois pas, d'opéra rock. J'y travaille. 59 00:05:51,652 --> 00:05:54,152 Quoi d'autre ? Ah, oui. Ca fait trois ans qu'on fait des concerts 60 00:05:54,154 --> 00:05:56,254 et j'arrive toujours pas à pécho. 61 00:05:56,256 --> 00:05:58,690 Et c'est tout ce dont il est question pour toi, Glen, n'est-ce pas ? 62 00:05:58,692 --> 00:06:00,992 Réussir à pécho ? En partie. Oui. 63 00:06:00,994 --> 00:06:03,061 Je suis le chanteur du groupe. 64 00:06:03,063 --> 00:06:07,132 J'écris aussi toutes ces putains de paroles poétiques, aussi. 65 00:06:07,134 --> 00:06:10,802 T'es Taré, Henry, Les Mamelons de Grand-mère, 66 00:06:10,804 --> 00:06:13,905 Emmène-moi au Zoo, J'adore ce rhinocéros. 67 00:06:13,907 --> 00:06:17,742 Ecoute, je suis désolé, Johnny, mais on va avoir besoin d'un autre manager. 68 00:06:17,744 --> 00:06:20,111 Quoi ? C'est ridicule. 69 00:06:20,113 --> 00:06:22,247 Comment est-ce qu'on va travailler avec deux managers ? 70 00:06:25,051 --> 00:06:30,121 Non, pas un autre manager, mais un nouveau manager. 71 00:06:30,123 --> 00:06:32,390 C'est insensé. Je suis à deux doigts de vous faire signer. 72 00:06:32,392 --> 00:06:36,194 Et tout ce que je vous demande, c'est deux jours de plus pour tout arranger. 73 00:06:36,196 --> 00:06:38,463 OK. 74 00:06:38,465 --> 00:06:40,165 D'accord. Deux jours. 75 00:06:40,167 --> 00:06:42,267 Mais après, on se casse de cette merde. 76 00:06:42,269 --> 00:06:45,003 La chance va tourner. Tu verras. 77 00:06:55,481 --> 00:06:57,282 Putain de merde, Johnny ! 78 00:07:00,986 --> 00:07:03,822 Je crois que cette nation devrait s'engager 79 00:07:03,824 --> 00:07:07,826 à atteindre l'objectif, avant la fin de cette décennie, 80 00:07:07,828 --> 00:07:12,330 qu'un homme aille sur la lune ... bla, bla, bla. 81 00:07:12,332 --> 00:07:14,299 Conneries. 82 00:07:14,301 --> 00:07:16,968 Comme vous le savez, nous avons mis au point 83 00:07:16,970 --> 00:07:19,137 notre programme spatial depuis quelques temps maintenant : 84 00:07:19,139 --> 00:07:23,408 la planification de notre 11ème mission Apollo qui est d'atteindre la lune en dix jours. 85 00:07:23,410 --> 00:07:25,977 Le problème, c'est que... 86 00:07:25,979 --> 00:07:28,847 Nous n'avons toujours pas la moindre idée si ça va fonctionner ou pas. 87 00:07:28,849 --> 00:07:32,050 Pour moi, il est clair que c'est notre dernière chance. 88 00:07:32,052 --> 00:07:34,452 Et ça veut dire que les Russes auront la voie libre 89 00:07:34,454 --> 00:07:37,155 pour atteindre la lune en premier. 90 00:07:37,157 --> 00:07:39,257 Et vous savez ce qui arrivera si les Russes arrivent à 91 00:07:39,259 --> 00:07:41,526 se rendre sur la lune en premier ? 92 00:07:41,528 --> 00:07:44,395 On va finir par avoir l'air d'une bonne bande de bouffons, voilà ce qui arrivera. 93 00:07:47,399 --> 00:07:51,069 Vous avez déjà vu le film 2001 : L'Odyssée de l'Espace ? 94 00:07:51,071 --> 00:07:53,872 Réalisé par ce geek, Stanley Kubrick. 95 00:07:53,874 --> 00:07:55,874 Ca se passe dans l'espace et tout. 96 00:07:55,876 --> 00:07:58,543 Le film n'a pas vraiment de sens, mais il est génial. 97 00:07:58,545 --> 00:08:02,881 La question qu'on s'est posée jusqu'à maintenant est la suivante. 98 00:08:02,883 --> 00:08:05,150 Si on a un gars qui peut faire croire 99 00:08:05,152 --> 00:08:07,118 que des choses se passent dans l'espace, 100 00:08:07,120 --> 00:08:10,021 alors est-ce que ça aurait du sens de... 101 00:08:10,023 --> 00:08:13,358 Vous savez, filmer un faux atterrissage sur la Lune ? 102 00:08:13,360 --> 00:08:16,060 Au cas où le vrai atterrissage ne fonctionne pas. 103 00:08:16,062 --> 00:08:19,063 Nous envoyons Apollo dans l'espace. 104 00:08:19,065 --> 00:08:21,299 S'ils atterrissent... 105 00:08:21,301 --> 00:08:23,334 Parfait. 106 00:08:23,336 --> 00:08:26,437 Sinon, nous les laissons tourner autour de la Lune 107 00:08:26,439 --> 00:08:28,973 pendant que nous diffusons les images de Kubrick. 108 00:08:28,975 --> 00:08:30,575 Bon, alors, voici le plan. 109 00:08:30,577 --> 00:08:32,911 Nous avons organisé pour vous une petite réunion à Londres 110 00:08:32,913 --> 00:08:35,113 avec l'agent de Stanley Kubrick. 111 00:08:35,115 --> 00:08:37,115 Il devrait se réunir avec un producteur de Hollywood 112 00:08:37,117 --> 00:08:39,184 qui a un projet important pour son client. 113 00:08:39,186 --> 00:08:41,019 Rencontrez Kubrick. Convainquez-le. 114 00:08:41,021 --> 00:08:43,221 Il y a assez d'argent dans cette mallette 115 00:08:43,223 --> 00:08:45,123 pour changer n'importe qui en patriote. 116 00:08:46,926 --> 00:08:50,562 Vous n'avez pas l'air satisfait. Le hic, monsieur ... 117 00:08:50,564 --> 00:08:52,597 C'est que... 118 00:08:52,599 --> 00:08:57,202 Nous avons passé les trois dernières années à mener des opérations spéciales au Vietnâm. 119 00:08:57,204 --> 00:09:02,974 J'ai cru que j'aurais enfin des jours de congé. 120 00:09:02,976 --> 00:09:05,577 Ecoutez, je comprends. Qui veut aller à Londres 121 00:09:05,579 --> 00:09:08,446 et se retrouver au milieu des hippies et des homosexuels ? 122 00:09:08,448 --> 00:09:11,082 Mais ce que vous devez savoir, 123 00:09:11,084 --> 00:09:13,384 les Anglais ne sont en réalité pas tous queer. 124 00:09:13,386 --> 00:09:15,420 Ils ont juste l'air et agissent comme s'ils étaient queers. 125 00:09:15,422 --> 00:09:18,089 Donc, vous n'avez pas à vous soucier de cela. 126 00:09:18,091 --> 00:09:19,624 D'autres questions ? 127 00:09:19,626 --> 00:09:21,292 Oui, monsieur. 128 00:09:23,028 --> 00:09:25,096 Ca a l'air d'être vraiment une grande opération. 129 00:09:25,098 --> 00:09:26,865 Comment allons-nous de garder ce secret ? 130 00:09:26,867 --> 00:09:29,200 Nous ferons ce qu'on fait les Egyptiens. 131 00:09:29,202 --> 00:09:32,070 Enterrer les architectes à l'intérieur de la pyramide. 132 00:09:32,072 --> 00:09:34,439 Les architectes ? - Les architectes. 133 00:09:34,441 --> 00:09:36,608 C'est une métaphore. 134 00:09:36,610 --> 00:09:38,343 Oh, d'accord. 135 00:09:43,215 --> 00:09:45,383 Donc, vous voulez que je tue tout le monde ? 136 00:09:53,425 --> 00:09:55,126 Oh, putain. 137 00:10:04,003 --> 00:10:05,570 Oh. 138 00:10:07,072 --> 00:10:09,073 Jimi Hendrix, putain. 139 00:10:12,411 --> 00:10:14,078 Putain de merde. 140 00:10:17,216 --> 00:10:19,083 Tout va bien, Johnny ? 141 00:10:35,701 --> 00:10:38,002 C'est toi qui as fait ça ? 142 00:10:38,004 --> 00:10:39,504 Non mais qu'est-ce que tu crois ? 143 00:10:39,506 --> 00:10:42,140 Le gars te ressemble, quand même. Non ? 144 00:10:42,142 --> 00:10:43,675 Evidemment qu'il me ressemble. 145 00:10:43,677 --> 00:10:46,010 Ca, c'est moi si je ne rembourse pas le quincaillier. 146 00:10:46,012 --> 00:10:47,378 Le quincaillier ? 147 00:10:47,380 --> 00:10:49,547 Tout va bien dans ta tête, Johnny ? 148 00:10:49,549 --> 00:10:52,517 Il coupe le zizi des gens avec des outils rouillés. 149 00:10:52,519 --> 00:10:54,719 Tu sais que ça pourrait le tien ? Ton zizi. 150 00:10:54,721 --> 00:10:57,422 Je sais, Leon. 151 00:10:57,424 --> 00:10:59,724 J'avais besoin de l'argent pour le groupe. 152 00:10:59,726 --> 00:11:01,426 J'ai juste à les faire signer, 153 00:11:01,428 --> 00:11:03,194 et après je pourrai rembourser le quincaillier. 154 00:11:03,196 --> 00:11:05,496 Et tout ira mieux à nouveau. Oh. 155 00:11:05,498 --> 00:11:08,266 Oh, tu sais, il faut voir le bon côté des choses : 156 00:11:08,268 --> 00:11:10,635 ça ne pourrait pas être pire. - Oui, bon, d'accord, Leon. 157 00:11:10,637 --> 00:11:12,670 Je veux dire, tu as à peine un pot de chambre dans lequel tu peux pisser. 158 00:11:12,672 --> 00:11:15,206 Si tu perds le groupe, tu devras retourner à la soupe populaire. 159 00:11:15,208 --> 00:11:17,408 C'est bon, Leon. Pour l'amour de Dieu. 160 00:11:23,215 --> 00:11:24,983 Je vais aller voir Derek Kaye. 161 00:11:24,985 --> 00:11:26,517 Il est le seul à pouvoir m'aider. 162 00:11:26,519 --> 00:11:27,552 Oh. 163 00:11:29,021 --> 00:11:30,421 Hey ! 164 00:11:30,423 --> 00:11:33,157 Comment cette pièce a pu finir dans un bordel pareil ? 165 00:11:34,460 --> 00:11:37,295 Alors, je lui ai dit, j'ai dit... 166 00:11:37,297 --> 00:11:41,265 J'ai dit, dégage ta chatte de mon Aston Martin 167 00:11:41,267 --> 00:11:43,267 avant que je la foute moi-même dehors. 168 00:11:46,238 --> 00:11:48,172 La foutre dehors. Miaou ! 169 00:11:55,347 --> 00:11:57,582 - Vous êtes un Américain, n'est-ce pas ? - Mm-hmm. 170 00:12:00,052 --> 00:12:02,020 Un Américain. 171 00:12:02,022 --> 00:12:05,056 Un ricain. 172 00:12:20,106 --> 00:12:22,273 Je suis tellement maladroit, pardonnez-moi. 173 00:12:22,275 --> 00:12:24,208 Non, non, s'il vous plaît. S'il vous plaît. 174 00:12:24,210 --> 00:12:25,610 Non. S'il vous plaît. 175 00:12:25,612 --> 00:12:26,612 Des serviettes, s'il vous plaît ! 176 00:12:41,593 --> 00:12:44,429 Non, écoutez, on reparlera de ça quand on aura l'argent pour. 177 00:12:44,431 --> 00:12:46,264 Parce que sinon... 178 00:12:46,266 --> 00:12:47,799 Non ! Oh, oui. 179 00:12:47,801 --> 00:12:49,434 Je te rappelle. 180 00:12:53,572 --> 00:12:55,706 Salut, Derek. Qu'est-ce que tu fais ici ? 181 00:12:55,708 --> 00:12:57,642 Je peux te paler ? J'ai juste besoin de deux minutes. 182 00:12:57,644 --> 00:12:59,577 Bien. Deux minutes, c'est tout. 183 00:12:59,579 --> 00:13:02,246 J'ai une réunion importante dans cinq minutes. 184 00:13:02,248 --> 00:13:04,749 Fais vite. 185 00:13:04,751 --> 00:13:07,351 - Tu as bien réussi dans la vie. - Ouais. 186 00:13:07,353 --> 00:13:09,687 - Tu as des bons clients. - Tu pourrais réussir aussi, tu sais. 187 00:13:09,689 --> 00:13:13,758 Tu devrais juste essayer de ne pas tout foutre en l'air, à chaque fois. 188 00:13:13,760 --> 00:13:16,561 Ouais, c'est un bon conseil. 189 00:13:16,563 --> 00:13:20,164 Alors, ça va comment l'entreprise de boucherie de ton père ? 190 00:13:20,166 --> 00:13:21,732 Tu travailles pour lui, maintenant ? 191 00:13:21,734 --> 00:13:23,568 Non, non. Pas du tout. 192 00:13:23,570 --> 00:13:27,105 C'est mon groupe, tu sais, il est vraiment en train de décoller. 193 00:13:27,107 --> 00:13:28,539 Tu devrais les voir en concert. 194 00:13:28,541 --> 00:13:30,208 Ils font du bon son. 195 00:13:30,210 --> 00:13:31,609 Hier soir, ils étaient incroyables. 196 00:13:31,611 --> 00:13:33,411 Les filles jetaient leurs culottes 197 00:13:33,413 --> 00:13:35,313 sur la scène et tout. 198 00:13:35,315 --> 00:13:36,781 Tant mieux pour toi. - Ouais. 199 00:13:36,783 --> 00:13:40,318 Tout ce dont on a besoin maintenant, c'est d'un contrat d'enregistrement. 200 00:13:40,320 --> 00:13:42,820 Je pensais que tu pourrais peut-être nous aider. 201 00:13:46,893 --> 00:13:48,559 Quoi ? 202 00:13:48,561 --> 00:13:51,229 Pardon, mais pourquoi est-ce que je risquerais ma réputation 203 00:13:51,231 --> 00:13:53,231 pour m'associer avec vous ? 204 00:13:53,233 --> 00:13:54,899 Tout ce que je demande, c'est un coup de pouce. 205 00:13:54,901 --> 00:13:57,869 Tu sais, tu pourrais me présenter aux bonnes personnes. 206 00:13:57,871 --> 00:13:59,470 Ouais, je pourrais. 207 00:13:59,472 --> 00:14:01,239 Mais je ne le ferai pas. 208 00:14:01,241 --> 00:14:03,474 Oh, allez, mec. On est cousins. 209 00:14:03,476 --> 00:14:05,543 Qu'est-ce que ça a à voir avec le reste ? 210 00:14:05,545 --> 00:14:08,913 Ecoute, il faut que je puisse faire confiance aux gens avec qui je travaille. 211 00:14:08,915 --> 00:14:11,449 Et franchement, je ne te fais pas confiance. 212 00:14:11,451 --> 00:14:13,818 - Qu'est-ce que tu es en train de dire ? - Je pense que tu es un raté, Johnny. 213 00:14:13,820 --> 00:14:16,220 Tu es désorganisé, tu es inefficace, 214 00:14:16,222 --> 00:14:18,656 tu ne tiens pas tes promesses. 215 00:14:18,658 --> 00:14:19,857 Autre chose ? 216 00:14:22,227 --> 00:14:23,461 Tu te fringues bizarrement. 217 00:14:25,531 --> 00:14:28,399 - Tu peux me prêter un peu d'argent, alors ? - Ouais. 218 00:14:28,401 --> 00:14:30,868 Bien sûr. Tu veux combien ? 219 00:14:33,572 --> 00:14:35,373 Oh, merci, mec. 220 00:14:35,375 --> 00:14:36,741 Tu me sauves la vie. 221 00:14:41,947 --> 00:14:43,614 Trop tard. 222 00:14:43,616 --> 00:14:45,917 Allez, mec. J'ai juste besoin de 3000 ou 4000 balles. 223 00:14:45,919 --> 00:14:46,951 T'es plein aux as. 224 00:14:56,828 --> 00:14:59,897 Oh, t-tu... tu saignes. 225 00:15:01,567 --> 00:15:03,568 Merde ! Oh, mon Dieu ! 226 00:15:03,570 --> 00:15:05,536 Bon, c'est bon. C'est tout. La réunion est terminée. 227 00:15:05,538 --> 00:15:07,672 Mais, Derek ... - Putain mais dégage ! 228 00:15:09,308 --> 00:15:11,609 Merde ! Fait chier ! 229 00:15:13,212 --> 00:15:14,946 Putain ! 230 00:15:14,948 --> 00:15:16,581 Enfoiré. 231 00:15:35,834 --> 00:15:36,834 Merde. 232 00:15:39,905 --> 00:15:41,339 Derek Kaye ? 233 00:15:41,341 --> 00:15:42,340 Oui ? 234 00:15:42,342 --> 00:15:43,541 Tom Kidman. 235 00:15:44,876 --> 00:15:46,711 Johnson Brothers Films. 236 00:15:46,713 --> 00:15:48,546 Je pense que vous vous attendiez à recevoir ma visite 237 00:15:48,548 --> 00:15:50,915 en ce qui concerne M. Stanley Kubrick. 238 00:15:50,917 --> 00:15:52,883 C'est vrai, oui. Je... 239 00:15:52,885 --> 00:15:56,287 Je serai bref, comme je suis venu directement de l'aéroport. 240 00:15:56,289 --> 00:15:57,622 Comme je vous l'ai dit au téléphone, 241 00:15:57,624 --> 00:15:59,423 nous avons une proposition pour M. Kubrick 242 00:15:59,425 --> 00:16:01,292 qu'il doit prendre très au sérieux. 243 00:16:01,294 --> 00:16:02,760 Ouais. C'est cool. 244 00:16:02,762 --> 00:16:04,495 On a mis une somme considérable d'argent 245 00:16:04,497 --> 00:16:06,831 dans ce projet... 246 00:16:06,833 --> 00:16:09,467 C'est à M. Kubrick d'accepter ou non. 247 00:16:09,469 --> 00:16:11,869 Pour lui et pour vous. - Ah oui ? 248 00:16:11,871 --> 00:16:15,506 Ce projet est d'une extrême importance aux yeux de mes employeurs. 249 00:16:15,508 --> 00:16:18,876 Et c'est un projet qui est aussi très urgent. 250 00:16:18,878 --> 00:16:20,978 Je ne peux rien rajouter sans la présence de M. Kubrick. 251 00:16:20,980 --> 00:16:24,915 Mais je serai à votre disposition pour discuter cet après-midi. 252 00:16:24,917 --> 00:16:27,618 Vous pouvez me joindre à ce numéro. 253 00:16:27,620 --> 00:16:30,488 Si M. Kubrick accepte notre proposition, 254 00:16:30,490 --> 00:16:32,690 on lui donnera l'argent. 255 00:16:32,692 --> 00:16:34,558 Oh, et je vous serais reconnaissant 256 00:16:34,560 --> 00:16:37,795 si vous garderiez tout strictement confidentiel. 257 00:16:59,384 --> 00:17:00,685 Leon ! 258 00:17:02,521 --> 00:17:03,821 Une seconde. 259 00:17:08,093 --> 00:17:10,661 Comment tu vas, mon gars ? Quoi de neuf ? 260 00:17:14,399 --> 00:17:15,966 C'est de la folie, mec. 261 00:17:15,968 --> 00:17:18,369 Je ressemble pas du tout à ce putain de Stanley Kubrick. 262 00:17:18,371 --> 00:17:21,839 Ca ira. Tu as une barbe. C'est tout ce qui compte. 263 00:17:21,841 --> 00:17:24,342 Tout ce qu'on a à faire, c'est s'asseoir, répondre à quelques questions 264 00:17:24,344 --> 00:17:26,677 et juste faire comme si tu savais de quoi tu parlais. 265 00:17:26,679 --> 00:17:28,979 Ouais, mais je sais pas de quoi je parle. 266 00:17:28,981 --> 00:17:31,582 - Il va capter. Il va comprendre. - Mais non, pas du tout. 267 00:17:31,584 --> 00:17:33,484 C'est un imbécile qui vient d'Hollywood. 268 00:17:33,486 --> 00:17:35,486 - Il en aura pas la moindre idée. - D'accord, attends, attends. 269 00:17:35,488 --> 00:17:38,589 J'ai réalisé quoi comme films, déjà ? 270 00:17:38,591 --> 00:17:40,124 Les Sentiers de la Gloire, ouais. 271 00:17:40,126 --> 00:17:41,525 Docteur Folamour, ouais. 272 00:17:41,527 --> 00:17:42,560 Lolita. 273 00:17:42,562 --> 00:17:44,061 Attends, attends. 274 00:17:44,063 --> 00:17:46,430 Lolita ? 275 00:17:46,432 --> 00:17:48,366 C'est pas le film de pédophile ? 276 00:17:48,368 --> 00:17:50,134 Putain de merde, Johnny. 277 00:17:50,136 --> 00:17:52,703 Non ! Pourquoi est-ce que je dois être un pédophile ? 278 00:17:52,705 --> 00:17:54,472 Pourquoi est-ce que je peux pas être quelqu'un d'autre ? 279 00:17:54,474 --> 00:17:56,574 Pourquoi je peux pas être Hitchcock ? 280 00:17:56,576 --> 00:17:58,943 Non ! Tu es Stanley Kubrick. 281 00:18:00,946 --> 00:18:03,748 Ecoute, je vais pas le laisser me l'enfoncer profond. 282 00:18:03,750 --> 00:18:06,016 - Qu'est-ce que tu racontes ? - J'entends des rumeurs, mec. 283 00:18:06,018 --> 00:18:08,586 Ces mecs d'Hollywood, ils font tout le temps ça. 284 00:18:12,124 --> 00:18:14,492 Oh, putain. 285 00:18:14,494 --> 00:18:16,494 Oh, merde, je me sens malade. 286 00:18:16,496 --> 00:18:18,028 Je pense que j'ai trac. 287 00:18:18,030 --> 00:18:21,732 Attends, j'ai besoin de me relaxer. Attends, attends. 288 00:18:23,001 --> 00:18:24,969 Leon ! Leon ! 289 00:18:24,971 --> 00:18:27,571 Il y a quoi dans le sac, Leon ? Leon ! 290 00:18:29,174 --> 00:18:32,176 De la colle. 291 00:18:32,178 --> 00:18:33,644 Tu te fous de ma gueule ? 292 00:18:33,646 --> 00:18:35,079 Tu me fais ça à moi et maintenant ? 293 00:18:37,682 --> 00:18:41,485 - Réveille-toi, Leon, putain de drogué ! - Je suis désolé. 294 00:18:41,487 --> 00:18:42,787 Ecoute. 295 00:18:44,623 --> 00:18:45,756 Prends un peu de ça. 296 00:18:49,494 --> 00:18:50,728 Prends-en, vas-y, sniffe le tout. 297 00:18:55,534 --> 00:18:58,502 Comment tu te sens maintenant ? 298 00:18:58,504 --> 00:19:00,171 Puissant. 299 00:19:00,173 --> 00:19:01,539 Comme un cheval. 300 00:19:01,541 --> 00:19:03,007 Écoute... 301 00:19:03,009 --> 00:19:05,009 Tout ce que tu as à faire, c'est t'asseoir, survivre 302 00:19:05,011 --> 00:19:08,446 cinq minutes et faire semblant d'être Stanley Kubrick. 303 00:19:08,448 --> 00:19:10,014 D'accord. Tu peux le faire. 304 00:19:10,016 --> 00:19:11,749 - Je sais que tu peux le faire. - Ouais. D'accord. 305 00:19:11,751 --> 00:19:12,950 OK ? OK. 306 00:19:12,952 --> 00:19:14,718 Ouais. D'accord. 307 00:19:14,720 --> 00:19:16,487 A quoi je ressemble ? 308 00:19:16,489 --> 00:19:18,456 Tu es parfait. 309 00:19:37,576 --> 00:19:38,909 Merde. 310 00:19:40,846 --> 00:19:43,781 - Ravi de vous revoir, monsieur Kidman. - Ravi de vous voir. 311 00:19:43,783 --> 00:19:47,017 Je vous présente M. Stanley Kubrick. 312 00:19:47,019 --> 00:19:49,587 C'est gentil de votre part de se rencontrer en d'aussi brefs délais. 313 00:19:49,589 --> 00:19:53,023 Pardon. Mes mains sont un peu moites. 314 00:19:53,025 --> 00:19:55,226 Vous devez être un homme incroyablement occupé. 315 00:19:55,228 --> 00:19:58,529 Ouais. Enfin, ouais. 316 00:19:58,531 --> 00:20:00,865 Même sacrément occupé, d'ailleurs. 317 00:20:04,736 --> 00:20:06,270 Deux bières. 318 00:20:06,272 --> 00:20:09,240 Je suis un grand fan de votre travail. Oh, santé. 319 00:20:09,242 --> 00:20:11,275 J'ai Spartacus, je ne sais pas, 320 00:20:11,277 --> 00:20:13,210 au moins cinq fois. 321 00:20:18,283 --> 00:20:19,917 Super film. 322 00:20:19,919 --> 00:20:21,585 Ouais, c'est un bon film. 323 00:20:21,587 --> 00:20:23,954 Donc, vous avez apporté l'argent ? 324 00:20:23,956 --> 00:20:28,592 Quoi qu'il en soit, je voulais vous parler 325 00:20:28,594 --> 00:20:30,661 d'un projet de film d'une extrême importance. 326 00:20:30,663 --> 00:20:32,963 Et c'est un projet qui est aussi très urgent. 327 00:20:32,965 --> 00:20:36,166 Et bien, nous sommes arrivés à la conclusion qu'il n'y a qu'un seul homme 328 00:20:36,168 --> 00:20:38,569 dans le monde qui peut réussir ce projet. 329 00:20:38,571 --> 00:20:39,837 Oh, woaw. 330 00:20:41,840 --> 00:20:43,207 Et cet homme, c'est ? 331 00:20:50,181 --> 00:20:52,716 Enfin, bref, santé. 332 00:21:05,797 --> 00:21:07,031 Parfait. 333 00:21:16,107 --> 00:21:17,274 Quoi qu'il en soit, ce... 334 00:21:18,810 --> 00:21:20,144 Ce projet est d'une grande confidenti... 335 00:21:22,681 --> 00:21:24,882 Confidentialité. 336 00:21:24,884 --> 00:21:27,952 Donc, tout ce que je dis à partir de maintenant 337 00:21:27,954 --> 00:21:30,287 s'adresse exclusivement à M. Kubrick. 338 00:21:32,591 --> 00:21:34,191 Bien. D'accord, d'accord. 339 00:21:36,328 --> 00:21:40,331 En général, Stanley préfère que je sois impliqué dans toutes les décisions. 340 00:21:40,333 --> 00:21:42,333 Je parle à M. Kubrick seul ou il n'y a pas d'accord. 341 00:21:42,335 --> 00:21:43,801 Et bien... 342 00:21:43,803 --> 00:21:46,670 Je suppose que je vais... 343 00:21:46,672 --> 00:21:48,205 Attendre dehors. - Quoi ? 344 00:21:48,207 --> 00:21:49,306 Quoi ? 345 00:22:14,132 --> 00:22:16,000 Oh ! 346 00:22:16,002 --> 00:22:17,935 Qu'est-ce qui s'est passé ? Vous êtes restés là-bas des lustres. 347 00:22:17,937 --> 00:22:19,870 C'était génial. 348 00:22:19,872 --> 00:22:21,138 Je me suis vraiment prêté au jeu, en fait. 349 00:22:21,140 --> 00:22:22,973 À la fin, je me suis presque senti 350 00:22:22,975 --> 00:22:24,842 comme si j'étais vraiment Kubrick. 351 00:22:24,844 --> 00:22:26,110 C'est super. Alors ? 352 00:22:27,212 --> 00:22:28,412 Alors quoi ? 353 00:22:28,414 --> 00:22:30,147 Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé ? 354 00:22:30,149 --> 00:22:31,415 Ah, oui, c'est vrai. 355 00:22:31,417 --> 00:22:33,217 C'est pas mon truc, pour être honnête. 356 00:22:33,219 --> 00:22:34,885 Qu'est-ce que tu veux dire ? 357 00:22:34,887 --> 00:22:37,421 Eh bien, c'est tout à fait hors de ma zone de confort. 358 00:22:37,423 --> 00:22:38,956 Pas ma tasse de thé du tout. 359 00:22:38,958 --> 00:22:40,424 Pas ta tasse de thé ? 360 00:22:40,426 --> 00:22:42,926 Mais tu n'es pas Stanley Kubrick ! 361 00:22:42,928 --> 00:22:45,162 Ouais, mais je joue Stanley Kubrick. 362 00:22:45,164 --> 00:22:49,433 Et je devais faire ce que je pense ce que Stanley aurait fait. 363 00:22:49,435 --> 00:22:50,834 C'est la méthode de Stanislavski. 364 00:22:50,836 --> 00:22:52,136 Est-ce que t'es totalement timbré ? 365 00:22:52,138 --> 00:22:54,171 On veut juste le fric, Leon ! 366 00:22:54,173 --> 00:22:55,173 Quoi ? 367 00:22:59,978 --> 00:23:01,912 M. Kidman ! M. Kidman ! 368 00:23:01,914 --> 00:23:03,247 M. Kidman ! 369 00:23:03,249 --> 00:23:05,916 Je suis désolé à propos de mon collègue. 370 00:23:05,918 --> 00:23:08,786 Mais nous venons d'avoir une conversation nous avons tourn, 371 00:23:08,788 --> 00:23:10,721 et nous avons décidé qu'il va le faire. 372 00:23:10,723 --> 00:23:12,222 Ouais. 373 00:23:12,224 --> 00:23:15,059 Ne venez-vous pas de dire que ça allait à l'encontre de 374 00:23:15,061 --> 00:23:17,895 tous vos principes artistiques et moraux ? 375 00:23:17,897 --> 00:23:21,398 Oh, eh bien, j'ai changé d'avis à propos de ça. 376 00:23:21,400 --> 00:23:23,200 Ouais, je veux le faire, maintenant. 377 00:23:23,202 --> 00:23:26,136 Oui, je veux le faire. Oui, je le veux. Je le veux ! 378 00:23:26,138 --> 00:23:27,138 Maintenant ! 379 00:23:30,208 --> 00:23:33,444 Ecoutez, donnez-nous juste l'argent et nous allons nous mettre au travail. 380 00:23:33,446 --> 00:23:35,913 Vous aurez votre film et vous pourrez rentrer chez vous, 381 00:23:35,915 --> 00:23:38,282 retourner à vos hamburgers et à votre I love Lucy. 382 00:23:48,293 --> 00:23:49,960 Je vous préviens... 383 00:23:49,962 --> 00:23:52,162 Je ne peux pas me permettre que vous me laissiez tomber. 384 00:23:52,164 --> 00:23:56,233 Vous avez intérêt à nous livrer des résultats ou il y aura des répercussions sévères. 385 00:23:56,235 --> 00:23:58,969 Est-ce que nous avons l'air de ce genre de personnes 386 00:23:58,971 --> 00:24:00,237 qui va vous laisser tomber ? 387 00:24:05,243 --> 00:24:08,145 J'appellerai votre bureau dès demain matin. 388 00:24:18,456 --> 00:24:20,991 Vas-y. Non, il faut juste pousser ! 389 00:24:20,993 --> 00:24:23,293 Juste pousser. 390 00:24:23,295 --> 00:24:26,196 - Ouais. Non, pousse, c'est tout. - Je suis en train de pousser, putain ! 391 00:24:26,198 --> 00:24:28,932 Tu penses que je suis en train de faire quoi ? 392 00:24:28,934 --> 00:24:31,001 Mon Dieu. 393 00:24:31,003 --> 00:24:33,470 Tu penses qu'il y a combien là-dedans ? 394 00:24:41,247 --> 00:24:42,946 Oh, putain. 395 00:24:45,784 --> 00:24:48,185 Je n'avais pas imaginé que ce serait autant. 396 00:24:49,888 --> 00:24:51,455 On a touché le jackpot. 397 00:24:51,457 --> 00:24:53,323 Ca n'arrive pas tous les jours dans une vie. 398 00:24:53,325 --> 00:24:55,159 Ca, non. Mon Dieu. 399 00:24:55,161 --> 00:24:56,827 Ca doit être les plans pour le film. 400 00:24:56,829 --> 00:24:58,295 On s'en tape du film. 401 00:25:01,933 --> 00:25:03,367 Et si jamais il nous trouve ? - Comment ? 402 00:25:03,369 --> 00:25:05,903 En frappant à toutes les portes de Londres ? 403 00:25:05,905 --> 00:25:07,905 Ces gars-là ont tellement d'argent 404 00:25:07,907 --> 00:25:09,907 qu'ils ne savent pas quoi faire avec. 405 00:25:09,909 --> 00:25:12,276 On devrait peut-être faire attention pendant un temps. 406 00:25:12,278 --> 00:25:15,112 Tu sais, faire profil bas, quoi. 407 00:25:15,114 --> 00:25:16,914 Ouais. Ouais. 408 00:25:16,916 --> 00:25:18,882 Ouais. Définitivement. 409 00:25:27,458 --> 00:25:29,526 Le plan se déroule comme prévu. 410 00:25:30,929 --> 00:25:33,397 J'ai bien compris, monsieur. Ils mettent en place la production, au moment même où nous parlons. 411 00:25:47,412 --> 00:25:50,614 Donc, je suis le chanteur dans un groupe. 412 00:25:50,616 --> 00:25:52,149 Ouais. 413 00:25:52,151 --> 00:25:55,052 C'est vrai. Un groupe de rock. 414 00:25:55,054 --> 00:25:57,487 Je pourrais même t'écrire une chanson, si tu veux. 415 00:25:57,489 --> 00:25:58,489 Je peux le faire dès maintenant. 416 00:26:07,633 --> 00:26:11,134 Merde. 417 00:26:15,607 --> 00:26:17,274 Pour l'amour de Dieu. 418 00:26:22,981 --> 00:26:24,348 Je t'aime, Johnny. 419 00:26:31,956 --> 00:26:34,358 Et dans notre tour de l'actualité dans le monde des arts, 420 00:26:34,360 --> 00:26:38,028 Stanley Kubrick, le réalisateur américain basé au Royaume-Uni 421 00:26:38,030 --> 00:26:40,264 s'est rendu exceptionnellement en Europe continentale, 422 00:26:40,266 --> 00:26:45,269 afin de parler de son nouveau film de science-fiction, un odyssée de l'espace. 423 00:26:45,271 --> 00:26:49,306 Le film dépeint l'espace et le voyage dans l'espace comme jamais vus auparavant. 424 00:26:49,308 --> 00:26:51,909 Le public a été laissé perplexe par le film. 425 00:26:51,911 --> 00:26:53,677 Mr. Kubrick a dit lui-même, 426 00:26:53,679 --> 00:26:56,413 "Si quelqu'un le comprend au bout du troisième visionnage, 427 00:26:56,415 --> 00:26:59,249 alors nous aurons échoué dans notre intention. " 428 00:26:59,251 --> 00:27:01,418 Merde ! 429 00:27:13,031 --> 00:27:14,498 Bonjour, mon coeur. 430 00:27:23,107 --> 00:27:24,308 Qui êtes-vous ? 431 00:27:26,444 --> 00:27:27,577 Qui suis-je ? 432 00:27:27,579 --> 00:27:29,713 Je suis Derek Kaye. 433 00:27:29,715 --> 00:27:31,081 Qui diable êtes-vous ? 434 00:27:31,083 --> 00:27:33,517 Qui vous a laissé entrer ici ? 435 00:27:33,519 --> 00:27:34,952 Vous êtes Derek Kaye ? 436 00:27:34,954 --> 00:27:36,620 C'est bien moi. 437 00:27:38,156 --> 00:27:39,656 Vous êtes Derek Kaye ? 438 00:27:39,658 --> 00:27:42,592 Oh mon dieu, il y a un écho ici ou quoi ? 439 00:27:42,594 --> 00:27:45,128 Oui, je suis Derek Kaye. 440 00:27:45,130 --> 00:27:46,130 Qui le demande ? 441 00:27:48,433 --> 00:27:51,635 Alors, qui était ce petit enfoiré qui était ici hier ? 442 00:27:51,637 --> 00:27:54,071 Je n'ai pas la moindre foutue idée de qui vous parlez. 443 00:27:54,073 --> 00:27:56,073 Je parle de ce petit enfoiré 444 00:27:56,075 --> 00:27:57,374 qui était dans ce bureau hier 445 00:27:57,376 --> 00:27:59,376 qui disait qu'il était Derek Kaye 446 00:27:59,378 --> 00:28:03,347 et qui disait qu'il pouvait m'amener ce putain de Stanley Kubrick ! 447 00:28:03,349 --> 00:28:06,750 Kubrick ? Oh, allez. C'est ridicule ! 448 00:28:06,752 --> 00:28:09,252 Bon, qui est-ce qui le demande, putain ? 449 00:28:11,622 --> 00:28:13,557 Bien. Ecoutez. 450 00:28:13,559 --> 00:28:16,093 Je ne sais pas exactement de quelle maison de fous vous vous êtes échappé, 451 00:28:16,095 --> 00:28:17,627 mais à moins que vous dégagiez de mon bureau 452 00:28:17,629 --> 00:28:20,230 dans les trois prochaines secondes, j'appelle la police. 453 00:28:20,232 --> 00:28:21,531 Est-ce clair ? 454 00:28:21,533 --> 00:28:23,767 Un, deux... 455 00:28:27,373 --> 00:28:30,107 Je ne sais pas qui c'était, je le jure ! 456 00:28:36,214 --> 00:28:38,382 Donne-moi un nom, bordel ! 457 00:28:38,384 --> 00:28:40,784 Ou alors je vais écraser ta sale petite tête de rosbif. 458 00:28:40,786 --> 00:28:42,352 Je ne sais pas. 459 00:28:45,691 --> 00:28:47,424 Oh, putain. 460 00:28:47,426 --> 00:28:50,093 Non, attendez ! Attendez ! 461 00:28:50,095 --> 00:28:52,062 Johnny Thorpe. 462 00:28:52,064 --> 00:28:55,265 Ca doit être lui parce qu'il est venu ici hier. 463 00:28:55,267 --> 00:28:56,566 Où puis-je le trouver ? 464 00:28:56,568 --> 00:28:58,535 J'arrive. 465 00:29:00,138 --> 00:29:02,339 Pour l'amour de Dieu. 466 00:29:02,341 --> 00:29:05,609 Je ne suis pas sourd, espèce de sale... 467 00:29:07,612 --> 00:29:09,413 Bonjour, Johnny. 468 00:29:09,415 --> 00:29:10,680 Oh, Paul. 469 00:29:10,682 --> 00:29:13,583 Quoi de neuf ? - Pas grand-chose. 470 00:29:13,585 --> 00:29:15,352 Et toi ? 471 00:29:15,354 --> 00:29:17,387 Ouais, je vais bien. 472 00:29:17,389 --> 00:29:20,157 Mieux que "bien" d'après ce que j'ai entendu. 473 00:29:20,159 --> 00:29:23,160 Mon ami, on m'a dit qu'on t'avait vu au pub en bas de la rue hier soir. 474 00:29:23,162 --> 00:29:24,795 En train de t'amuser avec ton fric. 475 00:29:24,797 --> 00:29:28,265 Ouais, j'allais venir te voir ce matin. 476 00:29:28,267 --> 00:29:30,100 J'ai eu de la chance aux courses. 477 00:29:30,102 --> 00:29:32,769 Du coup, j'ai l'argent de M. Monger. 478 00:29:41,345 --> 00:29:43,380 Qu'est-ce que tu cherches ? 479 00:29:45,316 --> 00:29:46,583 Ecoute. 480 00:29:58,464 --> 00:30:00,530 Tu as eu un sacré coup de chance hier, n'est-ce pas ? 481 00:30:00,532 --> 00:30:03,333 Ouais. C'était combien, déjà ? 482 00:30:03,335 --> 00:30:05,469 200 ? - C'est bien ça. 483 00:30:06,737 --> 00:30:09,673 Plus les intérêts. 484 00:30:09,675 --> 00:30:12,676 Je suis sûr que M. Monger te remerciera. 485 00:30:32,130 --> 00:30:33,296 Vous connaissez Johnny Thorpe ? 486 00:30:40,771 --> 00:30:41,838 D'accord. 487 00:31:05,363 --> 00:31:06,296 Tout va bien, mon gars ? 488 00:31:06,298 --> 00:31:07,531 Excusez-moi. 489 00:31:12,470 --> 00:31:14,371 Je cherche Johnny Thorpe. 490 00:31:14,373 --> 00:31:16,173 Il était au pub la nuit dernière. 491 00:31:16,175 --> 00:31:17,874 Il a gagné un sacré paquet de fric en pariant sur un cheval. 492 00:31:20,211 --> 00:31:21,611 Où est-il ? 493 00:31:23,381 --> 00:31:25,382 Pourquoi on devrait vous le dire ? 494 00:31:25,384 --> 00:31:26,883 Eh bien, ce serait mieux pour ta santé. 495 00:31:29,820 --> 00:31:32,589 Désolé, mon grand, on est en train de régler des affaires, là. 496 00:31:32,591 --> 00:31:34,457 En plus, Johnny c'est notre pote et on se balade pas comme ça 497 00:31:34,459 --> 00:31:37,627 en donnant son adresse à tout va à un bâtard de ricain arrogant. 498 00:31:37,629 --> 00:31:39,563 Tu vois ce que je veux dire, trou du cul ? 499 00:32:36,354 --> 00:32:37,787 Il vit dans la rue Aspern Grove. 500 00:32:37,789 --> 00:32:39,589 Si vous prenez la première à gauche en sortant d'ici, 501 00:32:39,591 --> 00:32:41,691 ce sera la deuxième rue sur votre droite. 502 00:32:41,693 --> 00:32:44,527 C'est à genre dix minutes de marche, mais vous prenez prendre un taxi, 503 00:32:44,529 --> 00:32:46,730 ou c'est à trois arrêts si vous prenez le bus 46. 504 00:33:11,689 --> 00:33:13,857 C'est juste de l'argent, Johnny. 505 00:33:13,859 --> 00:33:15,959 Et ce n'était même pas le tien, en premier lieu. 506 00:33:15,961 --> 00:33:18,662 Ce n'est pas qu'une question d'argent, pourtant, hein, Leon ? 507 00:33:18,664 --> 00:33:20,530 C'était notre avenir. 508 00:33:20,532 --> 00:33:22,666 J'avais promis un putain d'album au groupe. 509 00:33:25,436 --> 00:33:28,004 Maintenant, je sais ce que ce gars de la CIA a dû ressentir. 510 00:33:29,440 --> 00:33:30,473 Quel gars de la CIA ? 511 00:33:30,475 --> 00:33:32,809 Quoi ? 512 00:33:32,811 --> 00:33:36,379 Tu viens de dire que tu savais que le gars de la CIA a dû ressentir. 513 00:33:36,381 --> 00:33:38,048 Quel gars de la CIA ? 514 00:33:38,050 --> 00:33:40,784 Tu sais, l'Américain. Le gars à qui l'argent appartenait. 515 00:33:40,786 --> 00:33:44,421 Qui voulait faire son... 516 00:33:44,423 --> 00:33:46,656 son faux truc d'alunissage. 517 00:33:46,658 --> 00:33:48,825 C'est quoi ton idée derrière la tête, Leon ? 518 00:33:48,827 --> 00:33:52,829 Tu sais. Les Américains veulent faire un faux alunissage 519 00:33:52,838 --> 00:33:54,831 au cas où le vrai ne fonctionne pas. 520 00:33:54,835 --> 00:33:57,434 C'est pour ça qu'ils voulaient Stanley Kubrick. 521 00:33:57,439 --> 00:33:59,363 Tu te fous de ma gueule. 522 00:33:59,375 --> 00:34:01,977 Mais non, pourquoi est-ce que je mentirais ? Tout est dans les documents. 523 00:34:01,973 --> 00:34:04,843 Et tu ne pensais pas que c'était une information importante que tu devais me partager ? 524 00:34:04,841 --> 00:34:07,674 Qu'il était de la putain de CIA ? Je pensais que tu le savais. 525 00:34:07,677 --> 00:34:09,841 Si j'avais su, je n'aurais pas pris l'argent. 526 00:34:09,845 --> 00:34:12,416 Je suis pas un putain d'idiot fini. J'ai pas envie de me faire buter. 527 00:34:12,417 --> 00:34:14,718 Ca va, ça va, mec. C'est pas non plus un gros problème. 528 00:34:14,720 --> 00:34:17,354 Mais, si, c'est un gros problème ! Tu comprends pas, ça ? 529 00:34:17,356 --> 00:34:20,590 On est vraiment dans une putain de grosse merde ! 530 00:34:20,592 --> 00:34:22,392 Putain de merde ! 531 00:34:22,394 --> 00:34:23,593 Quoi ? 532 00:34:23,595 --> 00:34:25,729 Pourquoi tu t'inquiètes ? 533 00:34:25,731 --> 00:34:27,964 Tu as dit que c'était un idiot d'amerloque qui ne nous trouverait jamais. 534 00:34:27,966 --> 00:34:31,634 Ca, c'était avant que je sache que c'était un putain d'agent de la CIA. 535 00:34:31,636 --> 00:34:33,470 Oh. Merde. 536 00:34:33,472 --> 00:34:37,140 C'est bon, il faut qu'on se tire d'ici. 537 00:34:37,142 --> 00:34:39,442 Quoi ? - Allez, Leon ! 538 00:34:39,444 --> 00:34:41,144 Attends. Attends, attends. 539 00:34:41,146 --> 00:34:42,746 Je vais prendre cette pomme. 540 00:34:42,748 --> 00:34:45,548 - Pour l'amour de Dieu, Leon ! - Juste au cas où. 541 00:34:47,151 --> 00:34:48,685 Putain. 542 00:34:50,054 --> 00:34:52,489 D'accord. 543 00:34:52,491 --> 00:34:55,125 Prends tout ce que tu peux et on se casse d'ici. 544 00:34:55,127 --> 00:34:57,093 Salut. 545 00:34:57,095 --> 00:34:58,895 Tu as dit que c'était un vrai, genre, 546 00:34:58,897 --> 00:35:03,032 un vrai trou du cul sans cervelle venant d'Hollywood. 547 00:35:03,034 --> 00:35:04,100 Vous allez quelque part ? 548 00:35:05,136 --> 00:35:06,136 Quoi ? 549 00:35:08,406 --> 00:35:10,774 Non. 550 00:35:10,776 --> 00:35:12,041 Qu'est-ce qui vous a donné cette idée ? 551 00:35:12,043 --> 00:35:13,710 Je ne sais pas. 552 00:35:13,712 --> 00:35:15,578 Peut-être d'entendre "Prends tout ce que tu peux" 553 00:35:15,580 --> 00:35:17,981 "et on se casse d'ici." 554 00:35:17,983 --> 00:35:19,149 Oh, putain. 555 00:35:19,151 --> 00:35:20,784 Ouais. 556 00:35:20,786 --> 00:35:24,721 Je voulais dire... Vous savez... 557 00:35:24,723 --> 00:35:27,524 On se casse d'ici et... 558 00:35:27,526 --> 00:35:30,193 Allons travailler sur ce foutu film. 559 00:35:30,195 --> 00:35:32,662 Oh, parfait. Ouf. 560 00:35:32,664 --> 00:35:34,931 Parce que pendant une seconde, j'ai cru que 561 00:35:34,933 --> 00:35:36,966 vous n'étiez pas ceux que vous prétendiez être. 562 00:35:36,968 --> 00:35:39,536 Bonjour, monsieur Kubrick, comment allez-vous, monsieur ? 563 00:35:39,538 --> 00:35:40,904 Comment se porte notre petit projet à venir ? 564 00:35:40,906 --> 00:35:43,807 Euh, plutôt bien, vous savez. 565 00:35:43,809 --> 00:35:46,476 Des hauts et des bas. Les acteurs. 566 00:35:46,478 --> 00:35:48,878 Donc... 567 00:35:48,880 --> 00:35:51,548 Vous vivez ici tous les deux ensemble ? 568 00:35:51,550 --> 00:35:54,551 Quelque chose comme ça. Ouais. 569 00:35:54,553 --> 00:35:57,020 Plutôt étrange, non ? 570 00:35:57,022 --> 00:35:59,222 Le plus important cinéaste de tous les temps 571 00:35:59,224 --> 00:36:01,825 choisit de vivre dans cette... 572 00:36:01,827 --> 00:36:04,794 Minuscule petite merde de taudis de merde. 573 00:36:07,198 --> 00:36:09,566 Avec son agent. 574 00:36:09,568 --> 00:36:11,234 Un couple de pédés. 575 00:36:11,236 --> 00:36:14,037 Je suppose. Ouais. 576 00:36:14,039 --> 00:36:16,739 M. Kidman, nous n'avions vraiment pas l'intention de... 577 00:36:16,741 --> 00:36:18,508 Voler mon argent ? 578 00:36:18,510 --> 00:36:20,243 Où est la malette ? 579 00:36:20,245 --> 00:36:21,678 Nous... nous avons eu un petit problème. 580 00:36:21,680 --> 00:36:23,646 Où est la malette ? 581 00:36:23,648 --> 00:36:26,149 Elle... elle a été volée. 582 00:36:26,151 --> 00:36:28,718 Ce n'était pas de ma faute. 583 00:36:28,720 --> 00:36:30,086 Quoi ? - Je suis désolé. 584 00:36:30,088 --> 00:36:31,554 Ce n'était pas quoi ? 585 00:36:31,556 --> 00:36:32,822 Je vous jure que je vais la récupérer. 586 00:36:32,824 --> 00:36:34,791 Johnny ! 587 00:36:34,793 --> 00:36:36,626 Qui c'est ? 588 00:36:36,628 --> 00:36:38,928 - Mon pote, Glen. - Dis-lui d'aller se faire foutre. 589 00:36:38,930 --> 00:36:40,230 Quoi ? 590 00:36:40,232 --> 00:36:42,065 Dis-lui d'aller se faire foutre. 591 00:36:43,767 --> 00:36:45,668 Va te faire foutre, Glen ! 592 00:36:45,670 --> 00:36:47,837 Quoi ? - Va te faire foutre ! 593 00:36:47,839 --> 00:36:49,739 - Je t'appellerai plus tard. - Mais tu m'as dit de venir... 594 00:36:49,741 --> 00:36:51,074 Va te faire foutre ! 595 00:36:55,813 --> 00:36:58,181 Putain d'imbécile. 596 00:36:58,183 --> 00:37:01,050 Tu sais à quel point tu m'attires des problèmes ? 597 00:37:01,052 --> 00:37:02,619 Ecoutez. S'il vous plaît... 598 00:37:02,621 --> 00:37:04,153 Il doit bien y avoir quelque chose que nous pouvons faire. 599 00:37:04,155 --> 00:37:05,989 Nous pouvons vous aider, vous donner tout ce que vous voulez. 600 00:37:05,991 --> 00:37:08,024 J'ai besoin d'avoir un putain de film. 601 00:37:08,026 --> 00:37:11,661 Eh bien, nous pouvons faire le film, n'est-ce pas, Leon ? 602 00:37:11,663 --> 00:37:13,296 Je connais des gens. 603 00:37:13,298 --> 00:37:14,931 Je connais un réalisateur. 604 00:37:14,933 --> 00:37:16,666 On peut y aller maintenant. 605 00:37:16,668 --> 00:37:18,902 Et Leon est un acteur, pour l'amour de Dieu ! 606 00:37:20,771 --> 00:37:22,572 S'il vous plaît. 607 00:37:22,574 --> 00:37:23,806 Donnez-nous une chance. 608 00:37:23,808 --> 00:37:25,642 Nous pouvons vous aider. 609 00:37:25,644 --> 00:37:27,010 Nous pouvons y arriver. 610 00:37:32,550 --> 00:37:37,654 Ecoutez, l'alunissage est dans quelques jours seulement, est-ce pas ? 611 00:37:37,656 --> 00:37:40,123 Est-ce que vous voulez vraiment retourner voir votre patron et lui dire 612 00:37:40,125 --> 00:37:41,858 que vous n'avez pas Stanley Kubrick 613 00:37:41,860 --> 00:37:43,826 et que vous n'avez pas l'argent ? 614 00:37:49,099 --> 00:37:51,334 Nous sommes sûrement le seul espoir qu'il vous reste. 615 00:37:51,336 --> 00:37:54,270 Nous sommes sûrement le seul espoir qu'il vous reste. 616 00:37:54,272 --> 00:37:56,940 Nous sommes sûrement le seul espoir qu'il vous reste. 617 00:37:56,942 --> 00:37:59,075 Nous sommes sûrement le seul espoir qu'il vous reste. 618 00:37:59,077 --> 00:38:00,843 Nous sommes sûrement le seul espoir qu'il vous... 619 00:38:08,118 --> 00:38:09,285 Mh-mmh. 620 00:38:10,921 --> 00:38:13,356 Voilà ce qui va se passer. 621 00:38:13,358 --> 00:38:15,858 Nous allons revenir au plan initial. 622 00:38:15,860 --> 00:38:17,694 Et puis nous trois, 623 00:38:17,696 --> 00:38:21,164 moi et vous, les deux putains de trous du cul 624 00:38:21,166 --> 00:38:25,868 allons filmer l'atterrissage de l'homme sur la lune. 625 00:38:27,871 --> 00:38:30,940 Et si vous dites quelque chose ne serait-ce qu'à une personne, 626 00:38:30,942 --> 00:38:33,910 je vous jure que je vais vous faire souffrir 627 00:38:33,912 --> 00:38:36,312 d'une façon que vous n'auriez jamais pu imaginer. 628 00:38:40,718 --> 00:38:42,986 Je veux rencontrer votre gars. 629 00:38:42,988 --> 00:38:44,153 Maintenant. 630 00:39:02,673 --> 00:39:04,107 Putain d'enfer. 631 00:39:13,684 --> 00:39:14,684 Salut. 632 00:39:15,853 --> 00:39:17,320 Un ange. 633 00:39:21,692 --> 00:39:23,693 Est-ce que Renatus est là ? 634 00:39:23,695 --> 00:39:24,927 Ouais. 635 00:39:27,164 --> 00:39:28,364 Suivez-moi. 636 00:40:38,236 --> 00:40:39,435 Les artistes. 637 00:40:39,437 --> 00:40:41,304 Renatus. 638 00:40:41,306 --> 00:40:43,339 L'ange est là. 639 00:40:43,341 --> 00:40:46,175 De quoi est-ce que tu parles, espèce d'imbécile ? 640 00:40:49,279 --> 00:40:50,880 Renatus. Johnny. 641 00:40:50,882 --> 00:40:52,281 Johnny Thorpe. 642 00:40:52,283 --> 00:40:54,250 Tu te souviens de moi ? 643 00:40:56,487 --> 00:40:58,221 Leon ! 644 00:40:58,223 --> 00:41:00,823 Tu deviens quoi, mon petit lutin ? 645 00:41:00,825 --> 00:41:02,058 Venez, entrez. 646 00:41:02,060 --> 00:41:03,993 C'est quoi cette odeur ? 647 00:41:03,995 --> 00:41:06,529 Je pense que c'est quelque chose comme de l'essence. J'aime bien. 648 00:41:06,531 --> 00:41:08,998 Regardez ça. 649 00:41:09,000 --> 00:41:10,333 C'est mon dernier film. 650 00:41:10,335 --> 00:41:12,401 J'aime ta chemise. 651 00:41:12,403 --> 00:41:13,870 Merci. 652 00:41:13,872 --> 00:41:15,371 Il est intitulé Rebond. 653 00:41:19,143 --> 00:41:22,945 Ensemble, nous errons à travers l'abîme de la vie. 654 00:41:22,947 --> 00:41:24,981 De la lumière à l'obscurité. 655 00:41:24,983 --> 00:41:27,016 Et de l'obscurité à la lumière à nouveau. 656 00:41:27,018 --> 00:41:29,285 Et ensuite... 657 00:41:29,287 --> 00:41:33,956 Encore de la lumière à l'obscurité. 658 00:41:33,958 --> 00:41:35,892 Et la lumière à nouveau. 659 00:41:35,894 --> 00:41:38,294 L'obscurité, encore. 660 00:41:38,296 --> 00:41:39,929 Et ensuite... 661 00:41:39,931 --> 00:41:42,899 Encore la lumière. 662 00:41:42,901 --> 00:41:44,300 Ce mec est un putain de trou du cul. 663 00:41:44,302 --> 00:41:47,904 Bien sûr que c'en est un. Il est réalisateur. 664 00:41:47,906 --> 00:41:49,372 Je veux dire, regarde-moi cette merde. 665 00:41:53,911 --> 00:41:56,345 Alors, qu'est ce qui vous amène ? 666 00:41:56,347 --> 00:41:58,948 M. Kidman ici présent est un producteur de Hollywood. 667 00:41:58,950 --> 00:42:00,316 Il veut savoir si vous seriez intéressé 668 00:42:00,318 --> 00:42:02,218 dans la réalisation d'un film pour son entreprise. 669 00:42:02,220 --> 00:42:05,054 Les films. Les films sont morts. 670 00:42:05,056 --> 00:42:07,924 Dans cinq ans, personne ne regardera plus de films. 671 00:42:07,926 --> 00:42:09,826 Vous savez ce qu'ils vont regarder ? 672 00:42:09,828 --> 00:42:11,894 Des ordinateurs. 673 00:42:12,763 --> 00:42:14,897 Ouais. Mais, là, c'est différent. 674 00:42:14,899 --> 00:42:18,467 Ce serait à propos des hommes qui atterrissent sur la Lune. 675 00:42:18,469 --> 00:42:21,204 Ouais. Typique. 676 00:42:21,206 --> 00:42:22,939 Et qu'est-ce qu'ils font là-bas ? 677 00:42:22,941 --> 00:42:25,074 Ils viennent juste se promener pour un moment, 678 00:42:25,076 --> 00:42:28,344 planter un drapeau et ils rentrent chez eux. C'est tout. 679 00:42:28,346 --> 00:42:30,213 Vous savez quoi ? 680 00:42:30,215 --> 00:42:34,283 Je pense que ça pourrait effectivement être la meilleure idée de film 681 00:42:34,285 --> 00:42:37,620 que je n'ai jamais entendue de toute ma vie. 682 00:42:37,622 --> 00:42:40,356 Vraiment ? Je veux dire... 683 00:42:40,358 --> 00:42:41,958 C'est tellement... 684 00:42:41,960 --> 00:42:44,060 Simple. 685 00:42:44,062 --> 00:42:48,197 Mais en même temps, il résume l'ensemble de l'expérience humaine. 686 00:42:48,199 --> 00:42:50,900 Nous atterrissons dans un endroit étrange, nous errons, 687 00:42:50,902 --> 00:42:55,104 puis, pouf, on en a terminé. 688 00:42:55,106 --> 00:42:57,340 Oui, c'est notre intention, vous savez. 689 00:42:57,342 --> 00:42:59,508 Dire quelque chose de pertinent a propos de la vie. 690 00:42:59,510 --> 00:43:01,577 Oui, comme je l'ai fait avec Rebond. 691 00:43:03,180 --> 00:43:05,147 Donc, quand pouvez-vous commencer ? 692 00:43:05,149 --> 00:43:08,584 Alors, peut-être que je pourrais tourner... 693 00:43:09,953 --> 00:43:11,387 En automne. 694 00:43:11,389 --> 00:43:12,889 En automne ? 695 00:43:12,891 --> 00:43:15,324 Non, pas en putain d'automne. 696 00:43:15,326 --> 00:43:16,993 Nous en avons besoin dans sept jours. 697 00:43:16,995 --> 00:43:19,128 Sept jo... 698 00:43:21,031 --> 00:43:24,033 Je ne peux pas faire un film en sept jours. 699 00:43:24,035 --> 00:43:25,668 Rebond m'a pris trois ans. 700 00:43:25,670 --> 00:43:30,139 - Très bien. On se casse d'ici. - Oh, allez, mec. 701 00:43:30,141 --> 00:43:32,441 J'ai vu votre travail. Vous êtes un pro. 702 00:43:32,443 --> 00:43:35,144 Je veux dire, regardez-moi ça, pour l'amour de Dieu. 703 00:43:35,146 --> 00:43:36,979 C'est du génie. - Je sais. 704 00:43:36,981 --> 00:43:40,549 Je sais que vous pouvez le faire. 705 00:43:46,657 --> 00:43:48,190 Leon... 706 00:43:48,192 --> 00:43:49,692 Sera le héros. 707 00:43:49,694 --> 00:43:52,094 Brillant ! Leon est un grand acteur. 708 00:43:52,096 --> 00:43:54,430 Je sais. 709 00:43:54,432 --> 00:43:57,333 Mais ça va vous coûter beaucoup d'argent. 710 00:43:57,335 --> 00:44:00,002 Je vais coûter beaucoup d'argent. 711 00:44:00,004 --> 00:44:02,038 J'ai besoin de beaucoup d'argent. 712 00:44:02,040 --> 00:44:04,040 Nous aurons l'argent. N'est-ce pas ? 713 00:44:04,042 --> 00:44:06,375 Toi, viens avec moi. 714 00:44:06,377 --> 00:44:08,577 Nous serons de retour dans une heure. 715 00:44:08,579 --> 00:44:10,646 Salut, mon ange. 716 00:44:15,585 --> 00:44:17,553 Johnny ! 717 00:44:17,555 --> 00:44:20,456 Donc, vous allez obtenir un peu plus d'argent de la CIA ? 718 00:44:20,458 --> 00:44:23,125 Pourquoi est-ce que je voudrais faire ça si tu sais qui a pris la malette ? 719 00:44:23,127 --> 00:44:25,394 Quoi ? Whoa, whoa. Non, non, non. 720 00:44:25,396 --> 00:44:27,330 J'ai jamais dit que je les connaissais. 721 00:44:27,332 --> 00:44:29,365 Les Iron Mongers ont votre argent. 722 00:44:29,367 --> 00:44:33,202 Croyez-moi, ce sont des gens dont vous ne voulez pas vous mêler. 723 00:44:33,204 --> 00:44:34,470 Ce sont des fauteurs de troubles. 724 00:44:36,673 --> 00:44:38,741 Tout ce que tu dois faire, c'est m'emmener là-bas 725 00:44:38,743 --> 00:44:41,310 et me les pointer du doigt. 726 00:44:41,312 --> 00:44:43,546 Mais ils vont me tuer si je fais ça. 727 00:44:43,548 --> 00:44:45,481 Et je vais te tuer si te ne le fais pas. 728 00:44:45,483 --> 00:44:48,284 Donc, j'ai l'impression que dans tous les cas, tu es baisé. 729 00:44:56,626 --> 00:44:58,060 C'est ici ? 730 00:44:58,062 --> 00:44:59,328 Ouais. 731 00:44:59,330 --> 00:45:01,697 Peut-on penser à ce que... 732 00:45:07,604 --> 00:45:11,407 En passant, pour votre information, il n'aime pas les jurons. 733 00:45:11,409 --> 00:45:13,709 Merci. Je vais essayer de faire attention. 734 00:45:17,214 --> 00:45:19,515 Whoa. Belle chemise, mec. 735 00:45:30,260 --> 00:45:32,261 Arrêtez, pour l'amour de Dieu ! 736 00:45:45,475 --> 00:45:46,609 Allez. 737 00:46:02,592 --> 00:46:04,593 Johnny ! 738 00:46:04,595 --> 00:46:06,095 Belle surprise. 739 00:46:07,298 --> 00:46:08,564 Eh bah putain, ta mère est affreuse. 740 00:46:10,635 --> 00:46:12,401 Bonjour, chérie. 741 00:46:12,403 --> 00:46:14,336 Elle est sourde et muette ? 742 00:46:14,338 --> 00:46:16,472 Je parle, enculé. 743 00:46:16,474 --> 00:46:18,707 Range ton fusil, mec. Tu peux lui dire, Johnny, s'il te plaît ? 744 00:46:18,709 --> 00:46:21,710 Tu veux que je range mon fusil ? Je vais ranger mon fusil. Ouais. 745 00:46:21,712 --> 00:46:22,712 Putain ! 746 00:46:31,855 --> 00:46:33,556 Bonjour, Jonathan. 747 00:46:36,159 --> 00:46:37,359 Qui est ton ami ? 748 00:46:38,728 --> 00:46:40,596 C'est... 749 00:46:40,598 --> 00:46:42,832 Cette malette que vous avez volée à ce trou du cul 750 00:46:42,834 --> 00:46:45,434 m'appartient. 751 00:46:45,436 --> 00:46:49,338 Eh bien, peut-être que vous ne le savez pas, puisque vous n'êtes pas 752 00:46:49,340 --> 00:46:52,274 du coin, mais mon business, c'est 753 00:46:52,276 --> 00:46:55,778 de collecter de l'argent, 754 00:46:55,780 --> 00:46:58,380 pas le donner. 755 00:46:58,382 --> 00:47:00,850 Je pensais que Jonathan vous aurait dit ça. 756 00:47:00,852 --> 00:47:03,686 Je l'ai quand même un peu dit. 757 00:47:03,688 --> 00:47:06,222 Tu sais, avant de faire Tower Bridge, 758 00:47:06,224 --> 00:47:10,593 J'ai fait la Tour Eiffel, le palais de Buckingham, 759 00:47:10,595 --> 00:47:13,696 la cathédrale Saint-Paul. C'était ma première construction. 760 00:47:13,698 --> 00:47:16,499 Ca nécessite une quantité impressionnante de patience. 761 00:47:16,501 --> 00:47:20,536 Une détermination sans faille pour arriver à la fin. 762 00:47:24,174 --> 00:47:25,708 Peu importe le sacrifice. 763 00:47:40,390 --> 00:47:43,692 Je suis désolé, vous disiez ? 764 00:47:43,694 --> 00:47:46,529 C'était vraiment une chose stupide à faire. 765 00:47:53,303 --> 00:47:55,571 Johnny, prends la malette. 766 00:47:56,940 --> 00:47:58,274 Moi ? 767 00:47:58,276 --> 00:47:59,475 Ne fais pas ça, gamin. 768 00:47:59,477 --> 00:48:01,744 Johnny, prends la malette. 769 00:48:04,281 --> 00:48:05,881 Jonathan. - Johnny ! 770 00:48:15,859 --> 00:48:17,359 Prends le pistolet, aussi. 771 00:48:20,564 --> 00:48:21,797 Mauvaise décision, gamin. 772 00:48:26,703 --> 00:48:28,571 Merde. Pardon. 773 00:48:31,508 --> 00:48:33,976 D'accord. Personne ne bouge, 774 00:48:33,978 --> 00:48:35,678 et tout ira bien. 775 00:48:44,387 --> 00:48:45,621 Faites attention ! 776 00:48:47,724 --> 00:48:48,724 Allez ! 777 00:48:55,899 --> 00:48:57,399 Espèce de salaud. 778 00:49:00,470 --> 00:49:01,870 Voilà votre argent. 779 00:49:01,872 --> 00:49:02,872 Vous commencez, maintenant. 780 00:49:06,676 --> 00:49:08,711 Mettez-vous au travail. D'accord ? 781 00:49:11,481 --> 00:49:13,582 Ça va bien ? 782 00:49:37,374 --> 00:49:40,376 A quel point sont-ils confiants qu'ils vont y arriver ? 783 00:49:40,378 --> 00:49:43,412 70/30. 784 00:49:43,414 --> 00:49:45,447 70% qu'ils vont y arriver ? 785 00:49:47,784 --> 00:49:50,486 Non. 786 00:49:50,488 --> 00:49:53,922 Mon Dieu, Kidman, vous feriez mieux de ne pas foirer le film, sale fils de pute. 787 00:49:53,924 --> 00:49:57,459 Ou on va finir par avoir ce gode géant coincé dans nos culs. 788 00:50:00,497 --> 00:50:01,864 Où est ce putain de réalisateur ? 789 00:50:01,866 --> 00:50:04,333 Je suis sûr qu'il va arriver dans la minute. 790 00:50:04,335 --> 00:50:07,002 Nous pouvons commencer tous les trucs techniques sans lui. 791 00:50:11,541 --> 00:50:12,975 Que faisons-nous à propos de la gravité ? 792 00:50:14,477 --> 00:50:15,611 A propos de quoi ? 793 00:50:24,888 --> 00:50:27,923 - Cette Lune est beaucoup trop grise. - Qu'est-ce que vous racontez ? 794 00:50:27,925 --> 00:50:30,392 Dieu merci, les autres planètes vont apporter un peu de couleur. 795 00:50:30,394 --> 00:50:31,827 Les autres planètes ? 796 00:50:31,829 --> 00:50:33,696 De quoi vous parlez avec vos putains d'autres planètes ? 797 00:50:33,698 --> 00:50:35,464 Il n'y a qu'une seule planète. La planète Terre. 798 00:50:35,466 --> 00:50:37,866 Ici. Regardez. 799 00:50:37,868 --> 00:50:41,804 Oui, mais vous ne voyez pas l'opportunité pour exprimer ma créativité. 800 00:50:41,806 --> 00:50:43,839 Vous ne comprenez pas ce que je peux faire avec les couleurs. 801 00:50:43,841 --> 00:50:45,474 Ce n'est pas que je ne comprends pas, 802 00:50:45,476 --> 00:50:46,975 c'est que j'en ai rien à foutre. 803 00:50:46,977 --> 00:50:49,511 Ecoute, j'ai travaillé pour vous toute la nuit. 804 00:50:49,513 --> 00:50:50,746 Vous allez aimer. 805 00:50:52,716 --> 00:50:55,017 Et j'ai déjà des costumes d'aliens que vous pouvez me louer. 806 00:50:55,019 --> 00:50:57,453 Ils datent de mon adaptation de Hamlet. 807 00:50:57,455 --> 00:50:58,921 C'est une grande opportunité. 808 00:51:00,523 --> 00:51:02,491 Leon ! - J'arrive ! 809 00:51:02,493 --> 00:51:03,759 Leon ! - Oui. J'arrive. 810 00:51:06,696 --> 00:51:07,963 Regardez-moi ça. 811 00:51:11,134 --> 00:51:12,534 Qu'est-ce que cette merde ? 812 00:51:12,536 --> 00:51:14,069 Ecoutez... 813 00:51:14,071 --> 00:51:16,138 Soit vous faites exactement ce qui est écrit ici 814 00:51:16,140 --> 00:51:19,475 ou vous pouvez aller vous faire foutre. Vous pigez ? 815 00:51:19,477 --> 00:51:21,410 - Aller me faire foutre ? - Allez vous faire foutre. 816 00:51:21,412 --> 00:51:23,145 - Aller me faire foutre ? - Allez vous faire foutre. 817 00:51:23,147 --> 00:51:25,681 Parlez moi de cette manière une fois de plus, M. Hollywood, 818 00:51:25,683 --> 00:51:28,150 et vous ferez vos films avec vos propres doigts boudinés. 819 00:51:28,152 --> 00:51:30,786 Je suis le réalisateur et je décide ce qui est bon ou mauvais. 820 00:51:30,788 --> 00:51:34,490 Soit ça, soit je reprends mon équipement et mon équipe. 821 00:51:34,492 --> 00:51:36,091 Est-ce que je me suis bien fait comprendre ? 822 00:51:40,029 --> 00:51:41,463 Renatus ! 823 00:51:41,465 --> 00:51:42,631 Renatus ! 824 00:51:42,633 --> 00:51:44,867 Renatus. 825 00:51:44,869 --> 00:51:47,403 Puis-je vous parler pour une seconde, s'il vous plaît ? 826 00:51:47,405 --> 00:51:50,506 Ce mec est un nazi d'Hollywood. Je ne bosse pas avec des nazis. 827 00:51:50,508 --> 00:51:53,409 Ce sera ma vision ou rien. 828 00:51:53,411 --> 00:51:55,511 Et si on doublait votre salaire ? 829 00:51:55,513 --> 00:51:56,912 Tu penses que je suis une pute ? 830 00:51:56,914 --> 00:51:59,948 Je suis un artiste. Ne m'insulte pas. 831 00:51:59,950 --> 00:52:02,017 Et si on triplait ? 832 00:52:02,019 --> 00:52:03,118 OK. 833 00:52:21,771 --> 00:52:23,672 Rien. Tout va bien. 834 00:52:36,887 --> 00:52:38,153 C'est quoi cette merde ? 835 00:52:39,522 --> 00:52:40,889 Hein ? 836 00:52:46,096 --> 00:52:47,896 C'est mon studio. 837 00:52:51,235 --> 00:52:53,068 Putain, il y a deux de ces merdes. 838 00:52:57,007 --> 00:52:58,841 Il y a que moi qui vois ça ? 839 00:53:13,891 --> 00:53:14,957 Pardon. 840 00:53:48,691 --> 00:53:50,592 Tom Kidman ? 841 00:53:50,594 --> 00:53:52,528 Kozinsky, transmission. 842 00:53:52,530 --> 00:53:54,096 Ne posez pas de questions. 843 00:53:54,098 --> 00:53:55,130 Contentez-vous de faire votre travail. 844 00:54:46,183 --> 00:54:47,816 Alors ? 845 00:54:47,818 --> 00:54:49,718 Vous en pensez quoi ? 846 00:55:28,057 --> 00:55:30,125 Bon. Fouillez cet endroit de fonds en comble. 847 00:55:30,127 --> 00:55:32,327 Cherchez des indices qui pourraient nous indiquer où ils sont allés. 848 00:55:32,329 --> 00:55:33,895 C'est dégueulasse. 849 00:55:35,932 --> 00:55:37,399 Bon travail. 850 00:55:42,171 --> 00:55:43,739 Oh. Salut. 851 00:55:43,741 --> 00:55:44,940 Salut, Glen. 852 00:55:44,942 --> 00:55:46,808 Qu'est-ce que tu fais ici ? 853 00:55:46,810 --> 00:55:49,144 Salut, Glen ? Et pourquoi pas "Va te faire foutre, Glen" ? 854 00:55:49,146 --> 00:55:51,146 Mike le poilu m'a dit de venir ici. 855 00:55:51,148 --> 00:55:53,649 Il m'a dit qu'il y avait une scène. Et on dirait qu'il avait raison. 856 00:55:53,651 --> 00:55:56,018 C'est quoi ce putain de bordel ? 857 00:55:56,020 --> 00:55:58,253 - Rien. - Ce n'est pas rien, tu crois quoi ? 858 00:55:58,255 --> 00:56:00,288 On dirait un foutu carnaval. Qu'est-ce que... 859 00:56:00,290 --> 00:56:03,325 Honnêtement, j'en ai autant aucune idée que toi. 860 00:56:03,327 --> 00:56:07,195 Johnny, faut-il que j'amène les costumes sur le plateau ? 861 00:56:07,197 --> 00:56:10,065 Ouais. Ouais. Merci, Ella. 862 00:56:10,067 --> 00:56:12,367 Je croyais que tu étais supposé résoudre la merde dans laquelle on est. 863 00:56:12,369 --> 00:56:13,835 Je suis en train de résoudre cette merde. 864 00:56:13,837 --> 00:56:15,437 Qu'est-ce que c'est que tout ça, alors ? 865 00:56:15,439 --> 00:56:18,440 Qu'est-ce qui est arrivé à mon foutu opéra rock ? 866 00:56:18,442 --> 00:56:21,109 Eh bien, tu savez, il est... 867 00:56:21,111 --> 00:56:22,111 Hein ? 868 00:56:27,050 --> 00:56:30,218 Attends. C'est ça ? 869 00:56:30,220 --> 00:56:32,387 Quoi ? 870 00:56:32,389 --> 00:56:34,189 C'est ça, mon opéra rock ? 871 00:56:36,426 --> 00:56:38,960 Oui. 872 00:56:38,962 --> 00:56:42,330 Et tu ne voulais pas me le dire parce que tu voulais me faire la surprise ? 873 00:56:42,332 --> 00:56:44,266 C'est exact. - Ah. 874 00:56:46,703 --> 00:56:49,204 Oh mon Dieu ! Je n'arrive pas à croire que tu as réussi à en faire quelque chose ! 875 00:56:49,206 --> 00:56:51,139 C'est incroyable ! - Eh, Johnny. 876 00:56:51,141 --> 00:56:53,041 Je sais que tu veux que ce film ressemble à de la merde 877 00:56:53,043 --> 00:56:54,810 comme c'est dit dans les documents. 878 00:56:54,812 --> 00:56:56,812 Mais pourrions-nous au moins avoir la méduse ? 879 00:56:56,814 --> 00:57:00,282 Hein ? - Ouais, dans le ciel, la danse. 880 00:57:00,284 --> 00:57:03,418 Il n'y a pas de danse de méduses sur la Lune, n'est-ce pas ? 881 00:57:03,420 --> 00:57:04,886 Oh, vraiment ? 882 00:57:04,888 --> 00:57:06,455 T'as déjà été là-bas ? 883 00:57:06,457 --> 00:57:08,223 Non. 884 00:57:08,225 --> 00:57:10,759 Est-ce le réalisateur ? 885 00:57:10,761 --> 00:57:12,961 Ah, ouais. 886 00:57:12,963 --> 00:57:16,098 Glen, voici Renatus, le réalisateur. 887 00:57:16,100 --> 00:57:18,300 Renatus, voilà Glen. 888 00:57:20,369 --> 00:57:21,837 Je suis le chanteur. 889 00:57:21,839 --> 00:57:23,205 Qui ? 890 00:57:23,207 --> 00:57:25,774 Le chanteur du groupe. 891 00:57:25,776 --> 00:57:27,442 Pour l'opéra rock. 892 00:57:27,444 --> 00:57:29,978 Je n'ai aucune foutue idée de quoi tu parles. 893 00:57:29,980 --> 00:57:32,047 Ecoute, Glen, pourquoi ne pas aller là-bas, 894 00:57:32,049 --> 00:57:35,851 se détendre un peu, puis je vais t'expliquer tout le concept. 895 00:57:35,853 --> 00:57:37,119 D'accord. Super, mec. 896 00:57:54,370 --> 00:57:55,370 Euh... 897 00:57:55,372 --> 00:57:56,872 Excuse-moi ! 898 00:57:56,874 --> 00:57:59,141 Excuse-moi ! 899 00:57:59,143 --> 00:58:00,408 C'est qui eux, putain ? 900 00:58:00,410 --> 00:58:02,310 Qui ? - Ces idiots. 901 00:58:02,312 --> 00:58:04,880 Oh, ouais. 902 00:58:04,882 --> 00:58:07,382 C'est le groupe. - Le groupe ? 903 00:58:07,384 --> 00:58:12,187 Ouais. Nous avons décidé de faire du film un opéra rock. 904 00:58:12,189 --> 00:58:14,222 Tu veux que je te tue ? C'est ça ? 905 00:58:14,224 --> 00:58:15,557 Me tuer ? 906 00:58:15,559 --> 00:58:17,125 Vous devriez me remercier. 907 00:58:17,127 --> 00:58:18,794 Les gens commencent à poser des questions. 908 00:58:18,796 --> 00:58:20,295 C'est une histoire parfaite pour nous couvrir. 909 00:58:20,297 --> 00:58:23,064 Ca permet totalement de chasser les soupçons de tout le monde. 910 00:58:24,801 --> 00:58:26,101 Tu n'as rien d'autre à me dire ? 911 00:58:26,103 --> 00:58:29,004 Non. 912 00:58:29,006 --> 00:58:30,238 C'est quoi ce putain de bruit, là ? 913 00:58:30,240 --> 00:58:32,440 Dégagez. Dégagez ! 914 00:58:34,912 --> 00:58:37,813 C'est quoi ce bordel ? 915 00:58:37,815 --> 00:58:39,047 Ce sont les auditions. 916 00:58:41,384 --> 00:58:42,517 Très talentueux. 917 00:58:44,287 --> 00:58:45,587 Les auditions ? 918 00:58:45,589 --> 00:58:47,422 Ouais. 919 00:58:47,424 --> 00:58:49,825 Renatus et le groupe veulent compléter le spectacle 920 00:58:49,827 --> 00:58:51,526 avec quelques invités spéciaux. 921 00:58:54,030 --> 00:58:55,297 Des invités spéciaux ? 922 00:58:56,833 --> 00:58:58,333 Des putains d'invités spéciaux ! 923 00:58:58,335 --> 00:58:59,835 Jésus Christ. 924 00:58:59,837 --> 00:59:01,036 Dégagez de mon chemin ! 925 00:59:25,161 --> 00:59:26,494 Je ne l'aime pas. 926 00:59:26,496 --> 00:59:29,030 C'est de la Scheisse. Suivant ! 927 01:00:17,546 --> 01:00:19,581 Tu vas bien, mec ? Tu as l'air angoissé. 928 01:00:19,583 --> 01:00:23,985 - Laisse moi tranquille. - Tu sais, je me sens comme ça parfois. 929 01:00:23,987 --> 01:00:26,021 Angoissé. 930 01:00:26,023 --> 01:00:27,689 Peut-être que tu devrais essayer ça. 931 01:00:27,691 --> 01:00:29,157 Ca pourrait vous détendre un peu. 932 01:00:29,159 --> 01:00:30,992 Cette merde ne fonctionne pas sur moi. 933 01:00:30,994 --> 01:00:32,560 Qu'est-ce que tu veux dire ? 934 01:00:32,562 --> 01:00:35,297 Je veux dire que ça ne me fait rien du tout, gamin. 935 01:00:35,299 --> 01:00:37,232 J'ai été formé à la CIA. 936 01:00:37,234 --> 01:00:39,267 Je suis trop solide d'esprit pour cette merde. 937 01:00:40,569 --> 01:00:42,103 Nooooon. 938 01:00:42,105 --> 01:00:43,338 Quoi, tu ne me crois pas ? 939 01:00:43,340 --> 01:00:45,407 Non. - File-moi ça. 940 01:00:45,409 --> 01:00:46,441 D'accord. 941 01:01:08,531 --> 01:01:10,565 Tu vois ? Rien. 942 01:01:14,203 --> 01:01:18,540 La mission est pleine de problèmes techniques. 943 01:01:18,542 --> 01:01:22,077 Nos chances de succès sont en baisse d'heure en heure. 944 01:01:22,079 --> 01:01:25,013 Nous avons besoin de savoir que nous pouvons compter sur les images venant de Londres. 945 01:01:25,015 --> 01:01:26,514 Nous allons avoir les images. 946 01:01:26,516 --> 01:01:28,750 Vous feriez mieux d'être sûr de les avoir. 947 01:01:28,752 --> 01:01:32,087 La seule raison pour laquelle nous avons lancé cette mission c'est parce que vous avez dit 948 01:01:32,089 --> 01:01:34,322 que vous pouviez garantir un plan B. 949 01:01:34,324 --> 01:01:37,192 Détendez-vous. Ne vous inquiétez pas. 950 01:01:37,194 --> 01:01:38,259 Prenez une cigarette. 951 01:01:38,261 --> 01:01:39,995 Kidman est solide comme un roc. 952 01:01:39,997 --> 01:01:41,696 Vous vous sentez mieux maintenant ? 953 01:01:41,698 --> 01:01:43,264 Plus détendu ? 954 01:01:43,266 --> 01:01:44,532 Qu'est-ce qui se passe ? 955 01:01:44,534 --> 01:01:47,135 Oh, je lui ai donné un peu d'herbe. 956 01:01:47,137 --> 01:01:49,104 J'ai pensé que, tu sais, ça pourrait le détendre un peu. 957 01:01:49,106 --> 01:01:52,007 Et ça a fonctionné. Regarde. 958 01:01:52,009 --> 01:01:53,308 Il est comme ça après un peu d'herbe ? 959 01:01:53,310 --> 01:01:55,010 Oui, t'y crois, toi ? 960 01:01:55,012 --> 01:01:56,711 La CIA. 961 01:02:02,184 --> 01:02:04,352 Ouais, c'était juste un tout petit peu d'herbe 962 01:02:04,354 --> 01:02:06,121 avec un peu d'opium dedans. 963 01:02:06,123 --> 01:02:07,555 Oh, pour l'amour de Dieu, Leon. 964 01:02:07,557 --> 01:02:10,025 Pourquoi est-ce que tu le drogues à l'opium, putain de merde ? 965 01:02:10,027 --> 01:02:11,493 Quoi ? - Tu piges pas ? 966 01:02:11,495 --> 01:02:13,695 Si on ne sort pas ce film, on est des hommes morts. 967 01:02:13,697 --> 01:02:16,331 Oh, d'accord. - Plus d'opium. 968 01:02:18,200 --> 01:02:20,135 Prends soin de lui. 969 01:02:20,137 --> 01:02:21,669 On a besoin de lui complètement sain d'esprit 970 01:02:21,671 --> 01:02:23,538 et sur le plateau dès que possible, d'accord ? 971 01:02:23,540 --> 01:02:25,473 Tu peux compter sur moi, mec. 972 01:02:30,713 --> 01:02:33,615 Je suis mieux formé pour la CIA que vous. 973 01:02:36,786 --> 01:02:38,420 Quoi ? 974 01:02:38,422 --> 01:02:40,622 Que voulez-vous dire quand vous dites que vous n'arrivez pas à les trouver ? 975 01:02:42,224 --> 01:02:43,792 Ca fait cinq jours. 976 01:02:43,794 --> 01:02:45,427 Ils ne sont nulle part. 977 01:02:45,429 --> 01:02:47,629 Nous n'avons pas quitté l'appartement des yeux. 978 01:02:50,232 --> 01:02:53,468 Eh bien, qu'en est-il des gens qu'ils connaissent ? 979 01:02:53,470 --> 01:02:55,837 Qui est ce groupe avec qui ils font des conneries ? 980 01:02:55,839 --> 01:02:57,238 Où sont-ils ? 981 01:02:59,742 --> 01:03:01,709 Nous allons nous renseigner. Allons-y. 982 01:03:01,711 --> 01:03:03,244 Ouais. 983 01:03:05,281 --> 01:03:06,648 Allez vous renseigner. 984 01:03:34,210 --> 01:03:36,211 Est-ce que vous allez bien ? 985 01:03:36,213 --> 01:03:38,446 Pas vraiment. Ma tête est en train de me tuer. 986 01:03:40,549 --> 01:03:42,684 Venez. 987 01:03:42,686 --> 01:03:43,686 Prenez-en un. 988 01:03:46,155 --> 01:03:47,422 Merci. 989 01:03:52,695 --> 01:03:56,831 L'acide, c'est le mieux pour les maux de tête. 990 01:03:59,568 --> 01:04:00,668 Quoi ? 991 01:04:00,670 --> 01:04:02,570 Oui, croyez-moi. 992 01:04:04,240 --> 01:04:05,807 Vous vous foutez de ma gueule ? 993 01:04:05,809 --> 01:04:07,742 Ca fonctionne, vous verrez. 994 01:04:15,918 --> 01:04:17,819 Tout va bien ? 995 01:04:17,821 --> 01:04:19,721 Prêt à partir pour la répétition ? 996 01:04:21,257 --> 01:04:22,757 Elle m'a donné de l'acide. 997 01:04:22,759 --> 01:04:23,759 Oh. 998 01:04:25,861 --> 01:04:27,495 Tu en as encore ? 999 01:04:27,497 --> 01:04:29,464 Ouais. - Ouais ? Cool. 1000 01:04:31,400 --> 01:04:33,535 Ouais. Bien joué, mec. 1001 01:04:33,537 --> 01:04:36,404 Ecoutez, à quelle hauteur dois-je rebondir ? 1002 01:04:36,406 --> 01:04:40,275 Je pense que tu devrais voler, pas rebondir. 1003 01:04:40,277 --> 01:04:43,411 Vraiment ? C'est écrit « Rebondir ». 1004 01:04:43,413 --> 01:04:44,579 Eh, Johnny ! 1005 01:04:45,781 --> 01:04:47,749 Ouais. Salut. 1006 01:04:47,751 --> 01:04:50,685 Pourquoi est-ce que j'entends dire que les astronautes doivent avoir des câbles ? 1007 01:04:50,687 --> 01:04:52,353 Et à propos de mon câble ? 1008 01:04:52,355 --> 01:04:53,688 Tu n'as pas besoin d'un câble. 1009 01:04:53,690 --> 01:04:55,490 Tu es un extra-terrestre. 1010 01:04:55,492 --> 01:04:57,559 Tu peux exister sans gravité. 1011 01:04:57,561 --> 01:04:59,594 Bon, oui, très bien. 1012 01:04:59,596 --> 01:05:02,263 Mais je suis la personne la plus importante dans ce projet. 1013 01:05:02,265 --> 01:05:03,898 D'accord ? Donc, je veux un câble. OK ? 1014 01:05:03,900 --> 01:05:06,301 Il n'y a aucun moyen que quelqu'un d'autre ait un câble et moi pas. 1015 01:05:06,303 --> 01:05:08,503 Alors, trouve une solution. 1016 01:05:08,505 --> 01:05:10,238 Et débarrasse-toi de cette machine. 1017 01:05:10,240 --> 01:05:11,539 Elle est immonde. 1018 01:05:19,348 --> 01:05:21,649 Putain de Lune. 1019 01:05:21,651 --> 01:05:23,718 Bien, la répétition est finie. 1020 01:05:23,720 --> 01:05:26,554 J'en ai terminé. - Mais c'était de la merde. 1021 01:05:26,556 --> 01:05:28,590 Nous sommes censés tourner dès demain. 1022 01:05:28,592 --> 01:05:31,392 - Ca va s'arranger tout seul. - Vous ne comprenez pas ? 1023 01:05:31,394 --> 01:05:32,894 Si ça ne fonctionne pas, nous sommes tous morts. 1024 01:05:35,464 --> 01:05:38,566 Calme-toi, mec, c'est juste un film. 1025 01:08:09,518 --> 01:08:13,488 Tu sais, c'est... 1026 01:08:13,490 --> 01:08:16,557 C'est la première fois que je me souviens... 1027 01:08:17,693 --> 01:08:19,961 Que je ne me suis pas senti comme... 1028 01:08:22,131 --> 01:08:24,465 Comme si je voulais tuer quelqu'un, tu vois ce que je veux dire ? 1029 01:08:24,467 --> 01:08:26,033 Oh. 1030 01:08:26,035 --> 01:08:30,571 Je suis assis ici, maintenant et je vous regarde. 1031 01:08:30,573 --> 01:08:33,174 Ouais ? - Et... 1032 01:08:33,176 --> 01:08:36,411 Genre, je suis pleinement conscient que je pourrais juste casser 1033 01:08:36,413 --> 01:08:40,548 ton cou comme une brindille. 1034 01:08:40,550 --> 01:08:42,550 Mais... 1035 01:08:42,552 --> 01:08:46,053 Pour une raison quelconque, je n'en ai pas envie. 1036 01:08:46,055 --> 01:08:48,589 Oh. 1037 01:08:48,591 --> 01:08:50,124 Regarde ça. 1038 01:08:50,126 --> 01:08:51,459 Oh, ouais. 1039 01:08:51,461 --> 01:08:52,527 Tu vois ? 1040 01:08:52,529 --> 01:08:53,594 Je vois. 1041 01:08:55,531 --> 01:08:57,932 Sensationnel. Ouais. 1042 01:09:19,021 --> 01:09:21,122 Il m'a regardé ! Allez, petit gars. 1043 01:09:21,124 --> 01:09:22,156 Allez, petit. 1044 01:09:23,859 --> 01:09:25,827 Il m'a regardé dans les yeux. 1045 01:09:25,829 --> 01:09:27,495 C'est quoi ce bordel, encore ? 1046 01:09:27,497 --> 01:09:29,530 Chut, chut, chut. 1047 01:09:29,532 --> 01:09:31,866 Vous êtes sous drogues ? - Non, mec. 1048 01:09:33,969 --> 01:09:37,505 On a juste pris un peu... d'acide de bas niveau. 1049 01:09:37,507 --> 01:09:40,541 Vous voulez dire que pendant que je me démène comme un putain de taré 1050 01:09:40,543 --> 01:09:43,845 pour essayer de finir le film, vous étiez ici en train de prendre de l'acide ? 1051 01:09:43,847 --> 01:09:46,247 Renatus est hors de contrôle. Aujourd'hui, c'était carrément horrible. 1052 01:09:46,249 --> 01:09:50,585 Bien sûr qu'il était hors de contrôle, mec. Je veux dire, tout ce truc n'est un putain de bordel. 1053 01:09:50,587 --> 01:09:52,720 C'est pour ça que nous sommes déjà morts. 1054 01:09:52,722 --> 01:09:54,162 Arrêtez de parler comme ça ! Arrêtez, c'est tout ! 1055 01:10:00,262 --> 01:10:01,596 Je suis désolé, je... 1056 01:10:01,598 --> 01:10:03,598 Mauvaises ondes. 1057 01:10:03,600 --> 01:10:06,267 Nous ne pouvons pas abandonner. Nous devons le faire. 1058 01:10:06,269 --> 01:10:07,802 C'est fini, mec. 1059 01:10:07,804 --> 01:10:09,170 Je veux dire, laisse tomber. 1060 01:10:09,172 --> 01:10:12,039 Ouais, laisse tomber. 1061 01:10:12,041 --> 01:10:13,774 Alors c'est tout ? 1062 01:10:20,582 --> 01:10:21,849 Nous allons tous mourir. 1063 01:10:21,851 --> 01:10:23,011 Ouais. Nous allons tous mourir. 1064 01:10:25,287 --> 01:10:26,754 Ouais. 1065 01:10:30,659 --> 01:10:32,693 Je n'ai jamais rien eu à part de la malchance. 1066 01:10:38,734 --> 01:10:41,035 Quand je suis né, 1067 01:10:41,037 --> 01:10:43,638 un court-circuit dans mon incubateur 1068 01:10:43,640 --> 01:10:45,239 a mis le feu à tout le service de maternité. 1069 01:10:47,910 --> 01:10:50,244 Une aile entière de l'hôpital a été incendiée. 1070 01:10:52,814 --> 01:10:54,916 Mon père est toujours convaincu qu'ils ont mélangé les bébés 1071 01:10:54,918 --> 01:10:56,817 pendant l'évacuation. 1072 01:11:01,723 --> 01:11:02,957 Il m'a toujours dit que j'étais un raté. 1073 01:11:06,962 --> 01:11:09,030 Tout le monde pense que je suis un raté. 1074 01:11:13,702 --> 01:11:15,836 Je ne veux pas mourir en étant un raté. 1075 01:11:15,838 --> 01:11:19,640 Il y a une chose, que j'ai appris au Vietnâm. 1076 01:11:19,642 --> 01:11:22,343 C'est que, les Américains... 1077 01:11:22,345 --> 01:11:24,278 Nous ne perdons jamais, gamin. 1078 01:11:26,315 --> 01:11:29,083 Nous ne perdons jamais, putain. 1079 01:11:29,085 --> 01:11:31,752 Et nous n'allons pas perdre cette fois non plus, putain. 1080 01:11:33,956 --> 01:11:35,957 Pas sous ma responsabilité. 1081 01:11:38,760 --> 01:11:40,061 Ma montre. 1082 01:11:41,730 --> 01:11:42,863 Quelle heure est-il ? 1083 01:11:42,865 --> 01:11:44,699 Minuit. 1084 01:11:44,701 --> 01:11:46,267 J'étais censé appeler ce putain de Dickford. 1085 01:11:46,269 --> 01:11:47,269 Qui est Dickford ? 1086 01:11:55,978 --> 01:11:58,045 Kidman. - Oui, monsieur. 1087 01:11:58,047 --> 01:12:00,381 - Comment allez-vous ? - Comment est-ce que je vais ? 1088 01:12:00,383 --> 01:12:02,249 Où diable étiez-vous ? 1089 01:12:02,251 --> 01:12:04,785 Vous étiez censé m'appeler dès ce matin. 1090 01:12:04,787 --> 01:12:05,920 Je sais. J'ai eu quelques problèmes. 1091 01:12:05,922 --> 01:12:07,321 Quel genre de problèmes ? 1092 01:12:07,323 --> 01:12:08,990 Attendez, monsieur. 1093 01:12:08,992 --> 01:12:10,925 Quel genre de problèmes ai-je ? 1094 01:12:10,927 --> 01:12:13,828 Dites-lui que vous vous êtes perdu. 1095 01:12:13,830 --> 01:12:15,129 Je me suis perdu. 1096 01:12:15,131 --> 01:12:18,065 Comment ça, vous vous êtes perdu ? 1097 01:12:18,067 --> 01:12:21,202 Comment ça, je me suis perdu ? 1098 01:12:21,204 --> 01:12:24,939 Vous étiez dans un bar et vous en êtes sorti... 1099 01:12:27,409 --> 01:12:32,680 J'étais dans un bar, et j'en suis sorti. 1100 01:12:32,682 --> 01:12:38,085 Mais vous ne saviez pas s'il fallait à gauche ou à droite. 1101 01:12:40,722 --> 01:12:44,692 Mais je ne savais pas s'il fallait aller à gauche ou à droite. 1102 01:12:44,694 --> 01:12:48,029 Et alors, je me suis dit, "Bon, je vais aller à gauche." 1103 01:12:48,031 --> 01:12:51,232 - Voilà. - Qu'est-ce que c'est que cette putain d'histoire ? 1104 01:12:51,234 --> 01:12:53,234 Quel est l'état de l'opération ? 1105 01:12:53,236 --> 01:12:56,103 Apollo 11 est entré dans l'espace. Nous avons besoin de la séquence ! 1106 01:12:58,940 --> 01:13:00,441 Allô, monsieur ? 1107 01:13:00,443 --> 01:13:01,976 Est-ce que c'est vous ? 1108 01:13:01,978 --> 01:13:03,844 Vous vous foutez de ma gueule, Kidman ? 1109 01:13:03,846 --> 01:13:05,246 Où est Kubrick ? 1110 01:13:09,451 --> 01:13:11,085 Puis-je vous rappeler ? 1111 01:13:11,087 --> 01:13:13,721 Non. Non, non, ne raccrochez pas, Kidman. 1112 01:13:13,723 --> 01:13:16,390 - Je vous rappelle tout de suite, d'accord ? - Non, non. Ne raccrochez pas ! 1113 01:13:16,392 --> 01:13:17,925 Kidman ! 1114 01:13:17,927 --> 01:13:19,226 Je ne pense pas que ça se soit bien passé. 1115 01:13:19,228 --> 01:13:21,395 J'ai trouvé que c'était parfait. 1116 01:13:21,397 --> 01:13:22,397 Kidman ! 1117 01:15:34,397 --> 01:15:37,097 Vous vous êtes bien amusé, agent Kidman ? 1118 01:15:45,140 --> 01:15:47,241 Eh bien, eh bien... 1119 01:15:47,243 --> 01:15:49,844 Vos supérieurs commencent à s'inquiéter à propos de la progression du projet. 1120 01:15:49,846 --> 01:15:51,946 Vous foutez en l'air ma couverture, imbécile. 1121 01:15:51,948 --> 01:15:53,948 Tout était sous contrôle. 1122 01:15:53,950 --> 01:15:55,482 Sous contrôle ? 1123 01:15:55,484 --> 01:15:57,618 Ma parole, vous êtes en train de me faire marcher. 1124 01:15:57,620 --> 01:15:59,587 Il joue un alien. Ca fait partie de la couverture qu'on a mis en place. 1125 01:15:59,589 --> 01:16:01,555 Eh bien, vous n'avez plus besoin de votre couverture. 1126 01:16:01,557 --> 01:16:03,958 Nous entamons la phase deux de l'opération. 1127 01:16:03,960 --> 01:16:06,360 Vous ne pensez pas que nous allons vous laisser vous occuper du spectacle tout seul, quand même ? 1128 01:16:06,362 --> 01:16:08,562 Tout est fait. Il n'y a plus rien à faire 1129 01:16:08,564 --> 01:16:11,298 à part filmer le tout et envoyer les images. 1130 01:16:13,235 --> 01:16:16,303 Eh bien, j'espère pour vous que ça sera convaincant. 1131 01:16:16,305 --> 01:16:18,639 Ne me poussez pas, putain de gestapo ! 1132 01:16:18,641 --> 01:16:20,241 Tom. 1133 01:16:20,243 --> 01:16:22,343 Qui sont ces gens ? 1134 01:16:22,345 --> 01:16:25,446 Très bien, tout le monde, tenez-vous prêts, nous allons sur le plateau. 1135 01:16:28,383 --> 01:16:30,117 Foutez le camp de mon chemin. 1136 01:16:32,420 --> 01:16:34,889 Nous avons une adresse, patron. 1137 01:16:34,891 --> 01:16:36,257 Je pense que nous les avons trouvés. 1138 01:17:08,556 --> 01:17:11,225 Très bien, tout le monde se met en place. 1139 01:17:11,227 --> 01:17:13,193 Préparons les astronautes. 1140 01:17:17,165 --> 01:17:18,632 Je vous avais dit que ce gars était un nazi. 1141 01:17:22,137 --> 01:17:23,971 Pas trop mal, hein ? 1142 01:17:23,973 --> 01:17:25,539 Il l'a vraiment fait, putain. 1143 01:17:27,309 --> 01:17:29,643 Je serai prêt à transmettre dans une demi-heure. 1144 01:17:32,380 --> 01:17:34,048 Que se passe-t-il ? 1145 01:17:34,050 --> 01:17:35,950 Ca ne peut pas finir comme ça, n'est-ce pas ? 1146 01:17:35,952 --> 01:17:38,218 Tais-toi et écoute-moi. 1147 01:17:38,220 --> 01:17:39,720 Je peux encore être en mesure de vous sortir de ça, 1148 01:17:39,722 --> 01:17:42,256 mais tu dois écouter tout ce que j'ai à te dire. 1149 01:17:42,258 --> 01:17:45,659 Bon, ils ne vont pas nous tuer tant qu'ils n'ont pas les images. 1150 01:17:45,661 --> 01:17:48,262 Mais ça doit avoir l'air réel. 1151 01:17:48,264 --> 01:17:50,497 Donc, vous avez intérêt à être très bon. 1152 01:17:50,499 --> 01:17:52,366 OK. 1153 01:18:01,209 --> 01:18:03,444 Hey ! Je suis Glen. - Glen ? 1154 01:18:03,446 --> 01:18:06,213 - Oui, le chanteur, pour l'amour de Dieu. - Oh, vraiment ? 1155 01:18:06,215 --> 01:18:07,715 Comment ça va ? Ça va ? 1156 01:18:14,222 --> 01:18:15,589 Est-ce que ça va, Leon ? 1157 01:18:17,092 --> 01:18:20,127 Non, je flippe, mec. 1158 01:18:20,129 --> 01:18:23,564 Je ne pense pas que je puisse m'en sortir avec ça, pour être honnête. 1159 01:18:23,566 --> 01:18:24,631 Tu es sous drogues ? 1160 01:18:24,633 --> 01:18:27,735 Non, non. 1161 01:18:27,737 --> 01:18:30,371 Enfin, ouais. 1162 01:18:30,373 --> 01:18:31,772 J'ai pris quelques champignons hallucinogènes. 1163 01:18:31,774 --> 01:18:33,307 Oh, pour l'amour de Dieu, Leon ! 1164 01:18:33,309 --> 01:18:35,376 C'est pas le moment de faire ça ! 1165 01:18:35,378 --> 01:18:38,245 Je sais, je voulais juste ne plus être aussi à cran. 1166 01:18:38,247 --> 01:18:41,715 Mais avec du recul, c'est vrai que ce n'est peut-être pas une bonne idée 1167 01:18:41,717 --> 01:18:43,684 parce que je me sens comme si... 1168 01:18:43,686 --> 01:18:48,255 Je me sens comme si mon pénis est en train de chuchoter. 1169 01:18:48,257 --> 01:18:51,191 Il dit des choses terribles. 1170 01:18:51,193 --> 01:18:53,293 Il me dit que mes parents sont cousins. 1171 01:18:53,295 --> 01:18:56,397 - Mais je ne pense pas que ça soit le cas. - Leon, écoute-moi. 1172 01:18:56,399 --> 01:19:00,234 Ton pénis n'est pas en train de murmure, d'accord ? 1173 01:19:00,236 --> 01:19:01,668 C'est juste les champignons qui parlent. 1174 01:19:01,670 --> 01:19:04,371 Je sais que tout ça est un peu dingue. 1175 01:19:04,373 --> 01:19:07,207 Ouais. Nous y sommes presque. 1176 01:19:07,209 --> 01:19:09,343 Tout ce que nous avons à faire, c'est terminer le film 1177 01:19:09,345 --> 01:19:11,478 et nous en aurons fini avec la CIA. 1178 01:19:11,480 --> 01:19:14,515 - Et puis nous pourrons rentrer à la maison. - Ouais, j'ai bien compris, mec. 1179 01:19:14,517 --> 01:19:17,151 C'est juste que je te regarde actuellement 1180 01:19:17,153 --> 01:19:20,154 et ta tête est de la taille d'une... 1181 01:19:20,156 --> 01:19:21,755 D'une mandarine. 1182 01:19:21,757 --> 01:19:24,191 Et le reste de ton corps est de taille normale. 1183 01:19:24,193 --> 01:19:26,326 C'est juste ta tête, elle est minuscule. 1184 01:19:26,328 --> 01:19:27,561 Elle est minuscule. 1185 01:19:27,563 --> 01:19:29,430 Leon, arrête ! 1186 01:19:29,432 --> 01:19:32,499 De toutes les choses stupides que j'ai faites dans ma vie, 1187 01:19:32,501 --> 01:19:34,701 c'est la seule chose que je veux bien faire. 1188 01:19:34,703 --> 01:19:38,305 Et pour se faire, j'ai besoin que tu mettes de l'ordre dans ta tête. 1189 01:19:40,208 --> 01:19:41,675 J'ai besoin de toi, Leon. 1190 01:19:42,844 --> 01:19:44,645 OK. Viens là. 1191 01:20:01,463 --> 01:20:03,330 On a des images ! On a des images ! 1192 01:20:04,732 --> 01:20:06,266 Tout est prêt. 1193 01:20:08,636 --> 01:20:10,871 OK. 1194 01:20:10,873 --> 01:20:12,806 Und bitte. 1195 01:20:12,808 --> 01:20:14,274 Action ! 1196 01:20:18,513 --> 01:20:22,382 Bien. Je pense qu'il est temps que nous nous occupions de ces enfoirés. 1197 01:20:30,892 --> 01:20:35,596 Je descends de l'échelle. 1198 01:21:18,173 --> 01:21:20,774 Un petit... 1199 01:21:22,677 --> 01:21:23,744 Homme... 1200 01:21:34,389 --> 01:21:38,959 C'est un petit pas pour l'homme, 1201 01:21:38,961 --> 01:21:42,462 un grand pas pour... 1202 01:21:42,464 --> 01:21:45,966 Un petit homme. 1203 01:21:45,968 --> 01:21:47,434 Quelque chose comme ça. 1204 01:21:47,436 --> 01:21:48,702 Putain, qu'est-ce qu'il dit ? 1205 01:21:48,704 --> 01:21:50,370 Il est en train de tout foutre en l'air ! 1206 01:21:51,673 --> 01:21:53,707 C'est incroyable, n'est-ce pas, Johnny ? 1207 01:21:53,709 --> 01:21:55,409 Nous sommes vraiment sur la lune. 1208 01:21:55,411 --> 01:21:56,743 Qui est Johnny ? 1209 01:21:56,745 --> 01:21:59,446 Je suis Buzz Aldrin. 1210 01:21:59,448 --> 01:22:00,881 Oh merde, ouais. Pardon. 1211 01:22:00,883 --> 01:22:02,282 Essaie de ne pas jurer, d'accord ? 1212 01:22:02,284 --> 01:22:05,252 Tirez. - C'est bien, Buzz. 1213 01:22:05,254 --> 01:22:06,987 Buzz. - Rebondis. 1214 01:22:08,624 --> 01:22:10,857 Buzz. 1215 01:22:10,859 --> 01:22:13,660 Buzz ! 1216 01:22:13,662 --> 01:22:16,396 Tirez plus haut ! Tiez plus haut, putain d'idiots ! 1217 01:22:16,398 --> 01:22:19,933 Aïe, aïe ! - Plus haut ! Putain ! 1218 01:22:19,935 --> 01:22:22,803 Un de mes testicules est prise dans le fil. 1219 01:22:26,541 --> 01:22:28,342 Je n'arrive pas à le faire, putain. 1220 01:22:28,344 --> 01:22:30,010 Je... Je n'arrive pas à le faire, putain ! 1221 01:22:30,012 --> 01:22:31,712 Pour l'amour de Dieu. 1222 01:22:31,714 --> 01:22:33,614 - Mets-le dans le sol. - Colle-le dedans. 1223 01:22:33,616 --> 01:22:36,850 C'est pas aussi facile, d'accord ? Tu veux essayer ? 1224 01:22:36,852 --> 01:22:39,886 Pour l'amour de Dieu. Juste, donne-le moi. 1225 01:22:39,888 --> 01:22:41,455 Ouais, mettez le drapeau... 1226 01:22:41,457 --> 01:22:42,923 Oh mon Dieu ! 1227 01:22:44,726 --> 01:22:50,564 Je pense que mon passage sur le dos m'a rendu malade. 1228 01:22:50,566 --> 01:22:56,637 Je sens une sorte de liquide sur le dos de mes jambes. 1229 01:22:56,639 --> 01:22:58,372 Putain mais qu'est-ce que tu fous ? 1230 01:22:58,374 --> 01:23:00,407 Putain, mec, je me sens tellement malade. 1231 01:23:00,409 --> 01:23:02,309 Ça pue tellement. 1232 01:23:02,311 --> 01:23:04,378 Je vais devoir enlever mon casque. 1233 01:23:04,380 --> 01:23:07,514 Tu ne peux pas enlever ton casque. Nous sommes sur la Lune, putain. 1234 01:23:09,051 --> 01:23:10,784 Où pensez-vous aller ? 1235 01:23:10,786 --> 01:23:11,952 Aux toilettes. 1236 01:23:13,855 --> 01:23:15,389 Je peux ? 1237 01:23:15,391 --> 01:23:16,857 Jackson, allez avec lui. 1238 01:23:21,062 --> 01:23:22,629 Laisse-moi deviner. 1239 01:23:22,631 --> 01:23:23,997 Tu dois être le batteur. 1240 01:23:23,999 --> 01:23:25,532 Tais-toi, la fosse sceptique. 1241 01:23:27,536 --> 01:23:28,869 C'est quoi ce bordel ? 1242 01:23:30,305 --> 01:23:31,538 Laissez les caméras tourner. 1243 01:23:31,540 --> 01:23:32,806 Tout le monde, avec moi. 1244 01:23:37,412 --> 01:23:39,479 Leon ! 1245 01:23:43,551 --> 01:23:44,918 Qui sont ces trous du cul ? 1246 01:23:53,561 --> 01:23:55,996 Je vole ! 1247 01:23:55,998 --> 01:23:58,498 Volez, volez ! 1248 01:24:34,001 --> 01:24:35,635 Eh bah, putain de merde. 1249 01:24:40,608 --> 01:24:43,043 Jésus Christ ! Putain, c'est qui ces gars-là ? 1250 01:24:47,148 --> 01:24:49,049 Johnny ! Johnny ! 1251 01:24:49,051 --> 01:24:52,052 - Regarde à quelle hauteur je vais ! - Johnny ! 1252 01:25:08,503 --> 01:25:09,803 Salut ! 1253 01:25:22,717 --> 01:25:24,584 Eh bien, vas-y, continue. 1254 01:25:29,657 --> 01:25:31,124 Viens me chercher, le vieux ! 1255 01:25:39,801 --> 01:25:41,568 Tu en veux, putain ? 1256 01:25:41,570 --> 01:25:43,136 Va te faire enculer ! - Et tu veux aussi de ça ? 1257 01:25:45,440 --> 01:25:46,940 Alors, c'est comment ? 1258 01:25:46,942 --> 01:25:49,009 Allons ! 1259 01:25:49,011 --> 01:25:50,610 Tu veux jouer avec moi, putain ? 1260 01:25:56,083 --> 01:25:57,884 Putain ! 1261 01:25:57,886 --> 01:26:00,720 Je vais couper ta putain de tête ! 1262 01:26:27,715 --> 01:26:30,050 Tu as perdu, Kidman. Maintenant, crève. 1263 01:26:38,693 --> 01:26:41,161 Putain d'amateur. 1264 01:27:28,309 --> 01:27:31,811 Waouh. Il a renversé le drapeau. 1265 01:27:42,189 --> 01:27:43,857 Hey, Johnny ! 1266 01:27:46,794 --> 01:27:48,028 Johnny ! 1267 01:27:50,331 --> 01:27:52,966 Hey, Johnny. 1268 01:27:55,336 --> 01:27:56,336 J'ai raté. 1269 01:27:58,339 --> 01:28:00,640 Il est mort, Johnny. 1270 01:28:00,642 --> 01:28:01,741 Tu l'as eu. 1271 01:28:03,277 --> 01:28:04,277 Vraiment ? 1272 01:28:09,684 --> 01:28:11,151 Vais-je mourir ? 1273 01:28:12,286 --> 01:28:14,321 Non, gamin. 1274 01:28:14,323 --> 01:28:15,956 Vous en êtes sûr ? 1275 01:28:15,958 --> 01:28:18,291 Ouais, tu t'es évanoui à cause du choc. 1276 01:28:20,595 --> 01:28:21,895 Oh. 1277 01:28:38,346 --> 01:28:39,779 Nous ferions mieux de quitter la ville. 1278 01:29:29,397 --> 01:29:31,865 Los hombres descienden sobre la Luna. 1279 01:29:31,867 --> 01:29:34,134 hombres Dos. Uno de ellos Que esta tocando. 1280 01:29:56,824 --> 01:29:59,325 La surface est fine et poudreuse. 1281 01:29:59,327 --> 01:30:04,764 Je peux la faire voler avec la pointe de mon pied. 1282 01:30:04,766 --> 01:30:10,203 - Elle adhère en couches fines, comme de la poussière de charbon... - Est-ce... 1283 01:30:10,205 --> 01:30:12,172 Est-ce nous ? 1284 01:30:13,974 --> 01:30:15,075 Non, Leon. 1285 01:30:16,744 --> 01:30:18,812 Ils l'ont vraiment fait. 1286 01:30:18,814 --> 01:30:20,880 Ils ont atterri sur la lune. 1287 01:30:20,882 --> 01:30:23,183 ...d'une fraction de pouce, peut-être un huitième de pouce, 1288 01:30:23,185 --> 01:30:25,318 mais je peux voir les empreintes... 1289 01:30:25,320 --> 01:30:27,420 Mon Dieu, c'est vrai. 1290 01:30:27,422 --> 01:30:33,259 ...de mes bottes et les pas dans les particules de sable fin. 1291 01:30:33,261 --> 01:30:36,062 N'est-ce pas ? 1292 01:30:38,433 --> 01:30:41,034 L'homme est, en fait, sur la Lune. 1293 01:30:41,036 --> 01:30:44,971 La base de Tranquility, un nouveau monde, un nouveau lieu, un nouveau système solaire. 1294 01:30:44,973 --> 01:30:49,109 Je ne peux pas vous dire à quel point nous sommes fiers de tout de ce que vous avez fait. 1295 01:30:49,111 --> 01:30:52,212 Pour tous les Américains, ce jour doit être le jour où nous sommes les plus fiers possible. 1296 01:31:48,904 --> 01:31:51,371 Vous pensez qu'il leur a fallu un grand courage pour faire ce qu'ils ont fait ? 1297 01:31:51,373 --> 01:31:53,940 Il leur a fallu le travail d'équipe. 1298 01:31:53,942 --> 01:31:56,075 Le travail d'équipe avant tout. 1299 01:31:56,077 --> 01:31:58,812 Et c'est le plus grand accomplissement du peuple de cette nation. 1300 01:31:58,814 --> 01:32:00,547 Il n'y a aucun doute à ce sujet. 1301 01:32:00,549 --> 01:32:03,583 Eh bien, je suis très surpris à ce sujet. C'est merveilleux.