1
00:01:14,874 --> 00:01:15,974
Je serai là.
2
00:02:32,785 --> 00:02:35,720
Dix, neuf, huit, sept,
3
00:02:35,722 --> 00:02:38,557
six, cinq, quatre,
4
00:02:38,559 --> 00:02:41,560
trois, deux, un,
5
00:02:41,562 --> 00:02:43,862
zéro.
6
00:02:43,864 --> 00:02:45,997
Je sais que je n'ai pas
à te dire ça,
7
00:02:45,999 --> 00:02:48,033
mais on doit assurer ce soir.
8
00:02:48,035 --> 00:02:49,035
Plus que jamais.
9
00:02:50,236 --> 00:02:53,705
Rick Gabler de Decca
est censé être là.
10
00:02:53,707 --> 00:02:56,174
Cela pourrait être notre chance
d'être engagés par un gros label.
11
00:02:56,176 --> 00:02:57,943
c'est notre genre
de public.
12
00:02:57,945 --> 00:02:59,711
Alors, donnons leur
ce qu'ils veulent.
13
00:02:59,713 --> 00:03:01,513
D'accord.
14
00:03:01,515 --> 00:03:05,817
Et Glen, si tu pouvais
essayer de ne pas te toucher
15
00:03:05,819 --> 00:03:08,220
alors que tu chantes,
ça serait génial.
16
00:03:08,222 --> 00:03:09,888
Quoi ?
17
00:03:09,890 --> 00:03:11,656
Mais c'est
ma marque de fabrique, Johnny.
18
00:03:11,658 --> 00:03:12,924
Tu le sais.
19
00:03:14,760 --> 00:03:16,828
Honnêtement, mec, ça rend
tout le monde malade.
20
00:03:16,830 --> 00:03:18,096
S'il te plaît ne le fais pas.
21
00:03:18,098 --> 00:03:19,865
Ils adorent ça, Johnny !
22
00:03:21,133 --> 00:03:22,834
Vous aimez ça, vraiment ?
23
00:03:22,836 --> 00:03:25,570
C'est bien plus que
de la musique, en fait.
24
00:03:25,572 --> 00:03:27,706
C'est notre putain de journée.
25
00:03:27,708 --> 00:03:29,774
Faut se donner à 100%.
26
00:03:29,776 --> 00:03:31,643
Très bien, allons-y !
27
00:03:36,716 --> 00:03:37,949
Embrasse-moi.
28
00:03:40,987 --> 00:03:43,522
Ecoutez, Paul,
Je sais que je l'ai dit deux semaines,
29
00:03:43,524 --> 00:03:46,925
mais je vous le dis,
ce groupe est sur le point de marcher.
30
00:03:46,927 --> 00:03:50,629
Après le concert de ce soir, l'argent
va commencer à rentrer.
31
00:03:50,631 --> 00:03:52,564
Non, je ne suis pas un voleur.
32
00:03:52,566 --> 00:03:55,166
J'ai juste besoin
d'un peu plus de temps.
33
00:03:55,168 --> 00:03:56,868
Dans mon appartement ?
34
00:03:56,870 --> 00:03:58,637
Pour me couper les mains ?
35
00:03:58,639 --> 00:04:00,038
Les couilles ?
36
00:04:01,674 --> 00:04:04,175
Ouais. Ouais.
37
00:04:11,584 --> 00:04:14,886
Nous sommes les Canailles Jaunes
et nous vous apportons de l'amour !
38
00:04:14,888 --> 00:04:17,722
Bande de bâtards !
39
00:04:19,593 --> 00:04:21,660
Johnny !
40
00:04:25,331 --> 00:04:26,998
Merde !
41
00:04:28,334 --> 00:04:29,801
Johnny !
42
00:05:16,983 --> 00:05:19,250
Comment j'aurais pu savoir qu'ils
sont passés
43
00:05:19,252 --> 00:05:21,386
d'une nuit "Hippie" à
une nuit entre consainguins retardés ?
44
00:05:21,388 --> 00:05:23,188
Tu es notre manager.
45
00:05:23,190 --> 00:05:25,857
Tu es censé connaître
ces putains de choses.
46
00:05:25,859 --> 00:05:27,025
Je veux dire, sérieusement, Johnny.
47
00:05:27,027 --> 00:05:28,259
Ca peut pas continuer comme ça, mec.
48
00:05:28,261 --> 00:05:29,260
Qu'est-ce qui ne peut pas continuer comme ça ?
49
00:05:29,262 --> 00:05:30,962
Ca, tu le sais.
50
00:05:30,964 --> 00:05:33,064
Toi qui nous promets des résultats
et c'est nous, comme toujours,
51
00:05:33,066 --> 00:05:35,033
qui finissons
dans la merde.
52
00:05:35,035 --> 00:05:37,102
Obligés de courir pour sauver nos vies.
53
00:05:37,104 --> 00:05:39,304
Vous ne pouvez pas vraiment
me blâmer pour ça.
54
00:05:39,306 --> 00:05:42,007
C'est vrai, mais il n'y a pas que ça.
C'est...
55
00:05:42,009 --> 00:05:43,808
En réalité, c'est tout.
56
00:05:43,810 --> 00:05:45,910
Comme, par exemple.
57
00:05:45,912 --> 00:05:48,647
Ca fait combien de temps que tu me dis
qu'on va faire mon opéra rock ?
58
00:05:48,649 --> 00:05:51,650
Parce que j'en vois pas, d'opéra rock.
J'y travaille.
59
00:05:51,652 --> 00:05:54,152
Quoi d'autre ? Ah, oui. Ca fait
trois ans qu'on fait des concerts
60
00:05:54,154 --> 00:05:56,254
et j'arrive toujours pas à pécho.
61
00:05:56,256 --> 00:05:58,690
Et c'est tout ce dont il est question
pour toi, Glen, n'est-ce pas ?
62
00:05:58,692 --> 00:06:00,992
Réussir à pécho ? En partie. Oui.
63
00:06:00,994 --> 00:06:03,061
Je suis le chanteur du groupe.
64
00:06:03,063 --> 00:06:07,132
J'écris aussi toutes ces
putains de paroles poétiques, aussi.
65
00:06:07,134 --> 00:06:10,802
T'es Taré, Henry,
Les Mamelons de Grand-mère,
66
00:06:10,804 --> 00:06:13,905
Emmène-moi au Zoo,
J'adore ce rhinocéros.
67
00:06:13,907 --> 00:06:17,742
Ecoute, je suis désolé, Johnny, mais on va
avoir besoin d'un autre manager.
68
00:06:17,744 --> 00:06:20,111
Quoi ? C'est ridicule.
69
00:06:20,113 --> 00:06:22,247
Comment est-ce qu'on va travailler
avec deux managers ?
70
00:06:25,051 --> 00:06:30,121
Non, pas un autre manager,
mais un nouveau manager.
71
00:06:30,123 --> 00:06:32,390
C'est insensé. Je suis à
deux doigts de vous faire signer.
72
00:06:32,392 --> 00:06:36,194
Et tout ce que je vous demande,
c'est deux jours de plus pour tout arranger.
73
00:06:36,196 --> 00:06:38,463
OK.
74
00:06:38,465 --> 00:06:40,165
D'accord. Deux jours.
75
00:06:40,167 --> 00:06:42,267
Mais après,
on se casse de cette merde.
76
00:06:42,269 --> 00:06:45,003
La chance va tourner.
Tu verras.
77
00:06:55,481 --> 00:06:57,282
Putain de merde, Johnny !
78
00:07:00,986 --> 00:07:03,822
Je crois que cette nation
devrait s'engager
79
00:07:03,824 --> 00:07:07,826
à atteindre l'objectif,
avant la fin de cette décennie,
80
00:07:07,828 --> 00:07:12,330
qu'un homme aille sur la
lune ... bla, bla, bla.
81
00:07:12,332 --> 00:07:14,299
Conneries.
82
00:07:14,301 --> 00:07:16,968
Comme vous le savez,
nous avons mis au point
83
00:07:16,970 --> 00:07:19,137
notre programme spatial
depuis quelques temps maintenant :
84
00:07:19,139 --> 00:07:23,408
la planification de notre 11ème mission Apollo
qui est d'atteindre la lune en dix jours.
85
00:07:23,410 --> 00:07:25,977
Le problème, c'est que...
86
00:07:25,979 --> 00:07:28,847
Nous n'avons toujours pas la moindre idée
si ça va fonctionner ou pas.
87
00:07:28,849 --> 00:07:32,050
Pour moi, il est clair que
c'est notre dernière chance.
88
00:07:32,052 --> 00:07:34,452
Et ça veut dire que les Russes
auront la voie libre
89
00:07:34,454 --> 00:07:37,155
pour atteindre la lune en premier.
90
00:07:37,157 --> 00:07:39,257
Et vous savez ce qui arrivera
si les Russes arrivent à
91
00:07:39,259 --> 00:07:41,526
se rendre sur la lune en premier ?
92
00:07:41,528 --> 00:07:44,395
On va finir par avoir l'air
d'une bonne bande de bouffons, voilà ce qui arrivera.
93
00:07:47,399 --> 00:07:51,069
Vous avez déjà vu le film
2001 : L'Odyssée de l'Espace ?
94
00:07:51,071 --> 00:07:53,872
Réalisé par ce geek,
Stanley Kubrick.
95
00:07:53,874 --> 00:07:55,874
Ca se passe dans l'espace et tout.
96
00:07:55,876 --> 00:07:58,543
Le film n'a pas vraiment de sens,
mais il est génial.
97
00:07:58,545 --> 00:08:02,881
La question qu'on s'est posée jusqu'à maintenant
est la suivante.
98
00:08:02,883 --> 00:08:05,150
Si on a un gars
qui peut faire croire
99
00:08:05,152 --> 00:08:07,118
que des choses se passent dans l'espace,
100
00:08:07,120 --> 00:08:10,021
alors est-ce que ça aurait
du sens de...
101
00:08:10,023 --> 00:08:13,358
Vous savez, filmer un
faux atterrissage sur la Lune ?
102
00:08:13,360 --> 00:08:16,060
Au cas où le vrai atterrissage
ne fonctionne pas.
103
00:08:16,062 --> 00:08:19,063
Nous envoyons Apollo dans l'espace.
104
00:08:19,065 --> 00:08:21,299
S'ils atterrissent...
105
00:08:21,301 --> 00:08:23,334
Parfait.
106
00:08:23,336 --> 00:08:26,437
Sinon, nous les laissons tourner
autour de la Lune
107
00:08:26,439 --> 00:08:28,973
pendant que nous diffusons
les images de Kubrick.
108
00:08:28,975 --> 00:08:30,575
Bon, alors, voici le plan.
109
00:08:30,577 --> 00:08:32,911
Nous avons organisé pour vous
une petite réunion à Londres
110
00:08:32,913 --> 00:08:35,113
avec l'agent de Stanley Kubrick.
111
00:08:35,115 --> 00:08:37,115
Il devrait se réunir
avec un producteur de Hollywood
112
00:08:37,117 --> 00:08:39,184
qui a un projet important
pour son client.
113
00:08:39,186 --> 00:08:41,019
Rencontrez Kubrick.
Convainquez-le.
114
00:08:41,021 --> 00:08:43,221
Il y a assez d'argent
dans cette mallette
115
00:08:43,223 --> 00:08:45,123
pour changer n'importe qui en patriote.
116
00:08:46,926 --> 00:08:50,562
Vous n'avez pas l'air satisfait.
Le hic, monsieur ...
117
00:08:50,564 --> 00:08:52,597
C'est que...
118
00:08:52,599 --> 00:08:57,202
Nous avons passé les trois dernières années à mener
des opérations spéciales au Vietnâm.
119
00:08:57,204 --> 00:09:02,974
J'ai cru que
j'aurais enfin des jours de congé.
120
00:09:02,976 --> 00:09:05,577
Ecoutez, je comprends. Qui
veut aller à Londres
121
00:09:05,579 --> 00:09:08,446
et se retrouver au milieu
des hippies et des homosexuels ?
122
00:09:08,448 --> 00:09:11,082
Mais ce que vous
devez savoir,
123
00:09:11,084 --> 00:09:13,384
les Anglais ne sont en réalité
pas tous queer.
124
00:09:13,386 --> 00:09:15,420
Ils ont juste l'air et agissent comme s'ils étaient queers.
125
00:09:15,422 --> 00:09:18,089
Donc, vous n'avez pas
à vous soucier de cela.
126
00:09:18,091 --> 00:09:19,624
D'autres questions ?
127
00:09:19,626 --> 00:09:21,292
Oui, monsieur.
128
00:09:23,028 --> 00:09:25,096
Ca a l'air d'être vraiment
une grande opération.
129
00:09:25,098 --> 00:09:26,865
Comment allons-nous
de garder ce secret ?
130
00:09:26,867 --> 00:09:29,200
Nous ferons ce qu'on fait
les Egyptiens.
131
00:09:29,202 --> 00:09:32,070
Enterrer les architectes
à l'intérieur de la pyramide.
132
00:09:32,072 --> 00:09:34,439
Les architectes ? - Les architectes.
133
00:09:34,441 --> 00:09:36,608
C'est une métaphore.
134
00:09:36,610 --> 00:09:38,343
Oh, d'accord.
135
00:09:43,215 --> 00:09:45,383
Donc, vous voulez
que je tue tout le monde ?
136
00:09:53,425 --> 00:09:55,126
Oh, putain.
137
00:10:04,003 --> 00:10:05,570
Oh.
138
00:10:07,072 --> 00:10:09,073
Jimi Hendrix, putain.
139
00:10:12,411 --> 00:10:14,078
Putain de merde.
140
00:10:17,216 --> 00:10:19,083
Tout va bien, Johnny ?
141
00:10:35,701 --> 00:10:38,002
C'est toi qui as fait ça ?
142
00:10:38,004 --> 00:10:39,504
Non mais qu'est-ce que tu crois ?
143
00:10:39,506 --> 00:10:42,140
Le gars te ressemble,
quand même. Non ?
144
00:10:42,142 --> 00:10:43,675
Evidemment qu'il me ressemble.
145
00:10:43,677 --> 00:10:46,010
Ca, c'est moi si je ne
rembourse pas le quincaillier.
146
00:10:46,012 --> 00:10:47,378
Le quincaillier ?
147
00:10:47,380 --> 00:10:49,547
Tout va bien dans ta tête, Johnny ?
148
00:10:49,549 --> 00:10:52,517
Il coupe le zizi des gens
avec des outils rouillés.
149
00:10:52,519 --> 00:10:54,719
Tu sais que ça pourrait le tien ? Ton zizi.
150
00:10:54,721 --> 00:10:57,422
Je sais, Leon.
151
00:10:57,424 --> 00:10:59,724
J'avais besoin de l'argent
pour le groupe.
152
00:10:59,726 --> 00:11:01,426
J'ai juste à les faire signer,
153
00:11:01,428 --> 00:11:03,194
et après je pourrai rembourser
le quincaillier.
154
00:11:03,196 --> 00:11:05,496
Et tout ira mieux
à nouveau. Oh.
155
00:11:05,498 --> 00:11:08,266
Oh, tu sais,
il faut voir le bon côté des choses :
156
00:11:08,268 --> 00:11:10,635
ça ne pourrait pas être pire.
- Oui, bon, d'accord, Leon.
157
00:11:10,637 --> 00:11:12,670
Je veux dire, tu as à peine
un pot de chambre dans lequel tu peux pisser.
158
00:11:12,672 --> 00:11:15,206
Si tu perds le groupe, tu devras
retourner à la soupe populaire.
159
00:11:15,208 --> 00:11:17,408
C'est bon, Leon.
Pour l'amour de Dieu.
160
00:11:23,215 --> 00:11:24,983
Je vais aller voir Derek Kaye.
161
00:11:24,985 --> 00:11:26,517
Il est le seul
à pouvoir m'aider.
162
00:11:26,519 --> 00:11:27,552
Oh.
163
00:11:29,021 --> 00:11:30,421
Hey !
164
00:11:30,423 --> 00:11:33,157
Comment cette pièce a pu finir dans un bordel pareil ?
165
00:11:34,460 --> 00:11:37,295
Alors, je lui ai dit, j'ai dit...
166
00:11:37,297 --> 00:11:41,265
J'ai dit, dégage ta chatte
de mon Aston Martin
167
00:11:41,267 --> 00:11:43,267
avant que je la foute moi-même dehors.
168
00:11:46,238 --> 00:11:48,172
La foutre dehors. Miaou !
169
00:11:55,347 --> 00:11:57,582
- Vous êtes un Américain, n'est-ce pas ?
- Mm-hmm.
170
00:12:00,052 --> 00:12:02,020
Un Américain.
171
00:12:02,022 --> 00:12:05,056
Un ricain.
172
00:12:20,106 --> 00:12:22,273
Je suis tellement maladroit, pardonnez-moi.
173
00:12:22,275 --> 00:12:24,208
Non, non, s'il vous plaît. S'il vous plaît.
174
00:12:24,210 --> 00:12:25,610
Non. S'il vous plaît.
175
00:12:25,612 --> 00:12:26,612
Des serviettes, s'il vous plaît !
176
00:12:41,593 --> 00:12:44,429
Non, écoutez, on reparlera de ça
quand on aura l'argent pour.
177
00:12:44,431 --> 00:12:46,264
Parce que sinon...
178
00:12:46,266 --> 00:12:47,799
Non ! Oh, oui.
179
00:12:47,801 --> 00:12:49,434
Je te rappelle.
180
00:12:53,572 --> 00:12:55,706
Salut, Derek.
Qu'est-ce que tu fais ici ?
181
00:12:55,708 --> 00:12:57,642
Je peux te paler ?
J'ai juste besoin de deux minutes.
182
00:12:57,644 --> 00:12:59,577
Bien. Deux minutes, c'est tout.
183
00:12:59,579 --> 00:13:02,246
J'ai une réunion importante
dans cinq minutes.
184
00:13:02,248 --> 00:13:04,749
Fais vite.
185
00:13:04,751 --> 00:13:07,351
- Tu as bien réussi dans la vie.
- Ouais.
186
00:13:07,353 --> 00:13:09,687
- Tu as des bons clients.
- Tu pourrais réussir aussi, tu sais.
187
00:13:09,689 --> 00:13:13,758
Tu devrais juste essayer de ne pas
tout foutre en l'air, à chaque fois.
188
00:13:13,760 --> 00:13:16,561
Ouais, c'est un bon conseil.
189
00:13:16,563 --> 00:13:20,164
Alors, ça va comment
l'entreprise de boucherie de ton père ?
190
00:13:20,166 --> 00:13:21,732
Tu travailles pour lui, maintenant ?
191
00:13:21,734 --> 00:13:23,568
Non, non. Pas du tout.
192
00:13:23,570 --> 00:13:27,105
C'est mon groupe, tu sais,
il est vraiment en train de décoller.
193
00:13:27,107 --> 00:13:28,539
Tu devrais les voir en concert.
194
00:13:28,541 --> 00:13:30,208
Ils font du bon son.
195
00:13:30,210 --> 00:13:31,609
Hier soir, ils étaient incroyables.
196
00:13:31,611 --> 00:13:33,411
Les filles jetaient
leurs culottes
197
00:13:33,413 --> 00:13:35,313
sur la scène et tout.
198
00:13:35,315 --> 00:13:36,781
Tant mieux pour toi. - Ouais.
199
00:13:36,783 --> 00:13:40,318
Tout ce dont on a besoin maintenant,
c'est d'un contrat d'enregistrement.
200
00:13:40,320 --> 00:13:42,820
Je pensais que tu pourrais peut-être nous aider.
201
00:13:46,893 --> 00:13:48,559
Quoi ?
202
00:13:48,561 --> 00:13:51,229
Pardon, mais pourquoi
est-ce que je risquerais ma réputation
203
00:13:51,231 --> 00:13:53,231
pour m'associer avec vous ?
204
00:13:53,233 --> 00:13:54,899
Tout ce que je demande, c'est un coup de pouce.
205
00:13:54,901 --> 00:13:57,869
Tu sais, tu pourrais me présenter
aux bonnes personnes.
206
00:13:57,871 --> 00:13:59,470
Ouais, je pourrais.
207
00:13:59,472 --> 00:14:01,239
Mais je ne le ferai pas.
208
00:14:01,241 --> 00:14:03,474
Oh, allez, mec.
On est cousins.
209
00:14:03,476 --> 00:14:05,543
Qu'est-ce que ça a à voir
avec le reste ?
210
00:14:05,545 --> 00:14:08,913
Ecoute, il faut que je puisse faire confiance
aux gens avec qui je travaille.
211
00:14:08,915 --> 00:14:11,449
Et franchement, je ne te fais pas confiance.
212
00:14:11,451 --> 00:14:13,818
- Qu'est-ce que tu es en train de dire ?
- Je pense que tu es un raté, Johnny.
213
00:14:13,820 --> 00:14:16,220
Tu es désorganisé,
tu es inefficace,
214
00:14:16,222 --> 00:14:18,656
tu ne tiens pas tes promesses.
215
00:14:18,658 --> 00:14:19,857
Autre chose ?
216
00:14:22,227 --> 00:14:23,461
Tu te fringues bizarrement.
217
00:14:25,531 --> 00:14:28,399
- Tu peux me prêter un peu d'argent, alors ?
- Ouais.
218
00:14:28,401 --> 00:14:30,868
Bien sûr. Tu veux combien ?
219
00:14:33,572 --> 00:14:35,373
Oh, merci, mec.
220
00:14:35,375 --> 00:14:36,741
Tu me sauves la vie.
221
00:14:41,947 --> 00:14:43,614
Trop tard.
222
00:14:43,616 --> 00:14:45,917
Allez, mec.
J'ai juste besoin de 3000 ou 4000 balles.
223
00:14:45,919 --> 00:14:46,951
T'es plein aux as.
224
00:14:56,828 --> 00:14:59,897
Oh, t-tu...
tu saignes.
225
00:15:01,567 --> 00:15:03,568
Merde ! Oh, mon Dieu !
226
00:15:03,570 --> 00:15:05,536
Bon, c'est bon. C'est tout.
La réunion est terminée.
227
00:15:05,538 --> 00:15:07,672
Mais, Derek ... - Putain mais dégage !
228
00:15:09,308 --> 00:15:11,609
Merde ! Fait chier !
229
00:15:13,212 --> 00:15:14,946
Putain !
230
00:15:14,948 --> 00:15:16,581
Enfoiré.
231
00:15:35,834 --> 00:15:36,834
Merde.
232
00:15:39,905 --> 00:15:41,339
Derek Kaye ?
233
00:15:41,341 --> 00:15:42,340
Oui ?
234
00:15:42,342 --> 00:15:43,541
Tom Kidman.
235
00:15:44,876 --> 00:15:46,711
Johnson Brothers Films.
236
00:15:46,713 --> 00:15:48,546
Je pense que vous vous attendiez
à recevoir ma visite
237
00:15:48,548 --> 00:15:50,915
en ce qui concerne M. Stanley Kubrick.
238
00:15:50,917 --> 00:15:52,883
C'est vrai, oui. Je...
239
00:15:52,885 --> 00:15:56,287
Je serai bref, comme je suis venu
directement de l'aéroport.
240
00:15:56,289 --> 00:15:57,622
Comme je vous l'ai dit au téléphone,
241
00:15:57,624 --> 00:15:59,423
nous avons une proposition
pour M. Kubrick
242
00:15:59,425 --> 00:16:01,292
qu'il doit prendre
très au sérieux.
243
00:16:01,294 --> 00:16:02,760
Ouais. C'est cool.
244
00:16:02,762 --> 00:16:04,495
On a mis une somme
considérable d'argent
245
00:16:04,497 --> 00:16:06,831
dans ce projet...
246
00:16:06,833 --> 00:16:09,467
C'est à M. Kubrick
d'accepter ou non.
247
00:16:09,469 --> 00:16:11,869
Pour lui et pour vous. - Ah oui ?
248
00:16:11,871 --> 00:16:15,506
Ce projet est d'une extrême
importance aux yeux de mes employeurs.
249
00:16:15,508 --> 00:16:18,876
Et c'est un projet
qui est aussi très urgent.
250
00:16:18,878 --> 00:16:20,978
Je ne peux rien rajouter
sans la présence de M. Kubrick.
251
00:16:20,980 --> 00:16:24,915
Mais je serai à votre disposition
pour discuter cet après-midi.
252
00:16:24,917 --> 00:16:27,618
Vous pouvez me joindre
à ce numéro.
253
00:16:27,620 --> 00:16:30,488
Si M. Kubrick
accepte notre proposition,
254
00:16:30,490 --> 00:16:32,690
on lui donnera l'argent.
255
00:16:32,692 --> 00:16:34,558
Oh, et je vous serais reconnaissant
256
00:16:34,560 --> 00:16:37,795
si vous garderiez tout
strictement confidentiel.
257
00:16:59,384 --> 00:17:00,685
Leon !
258
00:17:02,521 --> 00:17:03,821
Une seconde.
259
00:17:08,093 --> 00:17:10,661
Comment tu vas, mon gars ? Quoi de neuf ?
260
00:17:14,399 --> 00:17:15,966
C'est de la folie, mec.
261
00:17:15,968 --> 00:17:18,369
Je ressemble pas du tout
à ce putain de Stanley Kubrick.
262
00:17:18,371 --> 00:17:21,839
Ca ira. Tu as une barbe.
C'est tout ce qui compte.
263
00:17:21,841 --> 00:17:24,342
Tout ce qu'on a à faire,
c'est s'asseoir, répondre à quelques questions
264
00:17:24,344 --> 00:17:26,677
et juste faire comme si tu savais
de quoi tu parlais.
265
00:17:26,679 --> 00:17:28,979
Ouais, mais je sais pas
de quoi je parle.
266
00:17:28,981 --> 00:17:31,582
- Il va capter. Il va comprendre.
- Mais non, pas du tout.
267
00:17:31,584 --> 00:17:33,484
C'est un imbécile
qui vient d'Hollywood.
268
00:17:33,486 --> 00:17:35,486
- Il en aura pas la moindre idée.
- D'accord, attends, attends.
269
00:17:35,488 --> 00:17:38,589
J'ai réalisé quoi comme films, déjà ?
270
00:17:38,591 --> 00:17:40,124
Les Sentiers de la Gloire, ouais.
271
00:17:40,126 --> 00:17:41,525
Docteur Folamour, ouais.
272
00:17:41,527 --> 00:17:42,560
Lolita.
273
00:17:42,562 --> 00:17:44,061
Attends, attends.
274
00:17:44,063 --> 00:17:46,430
Lolita ?
275
00:17:46,432 --> 00:17:48,366
C'est pas le film de pédophile ?
276
00:17:48,368 --> 00:17:50,134
Putain de merde, Johnny.
277
00:17:50,136 --> 00:17:52,703
Non ! Pourquoi est-ce que je dois être un pédophile ?
278
00:17:52,705 --> 00:17:54,472
Pourquoi est-ce que je peux pas être quelqu'un d'autre ?
279
00:17:54,474 --> 00:17:56,574
Pourquoi je peux pas être Hitchcock ?
280
00:17:56,576 --> 00:17:58,943
Non ! Tu es Stanley Kubrick.
281
00:18:00,946 --> 00:18:03,748
Ecoute, je vais pas le laisser
me l'enfoncer profond.
282
00:18:03,750 --> 00:18:06,016
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- J'entends des rumeurs, mec.
283
00:18:06,018 --> 00:18:08,586
Ces mecs d'Hollywood,
ils font tout le temps ça.
284
00:18:12,124 --> 00:18:14,492
Oh, putain.
285
00:18:14,494 --> 00:18:16,494
Oh, merde, je me sens malade.
286
00:18:16,496 --> 00:18:18,028
Je pense que j'ai trac.
287
00:18:18,030 --> 00:18:21,732
Attends, j'ai besoin de me relaxer.
Attends, attends.
288
00:18:23,001 --> 00:18:24,969
Leon ! Leon !
289
00:18:24,971 --> 00:18:27,571
Il y a quoi dans le sac, Leon ? Leon !
290
00:18:29,174 --> 00:18:32,176
De la colle.
291
00:18:32,178 --> 00:18:33,644
Tu te fous de ma gueule ?
292
00:18:33,646 --> 00:18:35,079
Tu me fais ça à moi et maintenant ?
293
00:18:37,682 --> 00:18:41,485
- Réveille-toi, Leon, putain de drogué !
- Je suis désolé.
294
00:18:41,487 --> 00:18:42,787
Ecoute.
295
00:18:44,623 --> 00:18:45,756
Prends un peu de ça.
296
00:18:49,494 --> 00:18:50,728
Prends-en, vas-y, sniffe le tout.
297
00:18:55,534 --> 00:18:58,502
Comment tu te sens maintenant ?
298
00:18:58,504 --> 00:19:00,171
Puissant.
299
00:19:00,173 --> 00:19:01,539
Comme un cheval.
300
00:19:01,541 --> 00:19:03,007
Écoute...
301
00:19:03,009 --> 00:19:05,009
Tout ce que tu as à faire,
c'est t'asseoir, survivre
302
00:19:05,011 --> 00:19:08,446
cinq minutes et faire semblant
d'être Stanley Kubrick.
303
00:19:08,448 --> 00:19:10,014
D'accord. Tu peux le faire.
304
00:19:10,016 --> 00:19:11,749
- Je sais que tu peux le faire.
- Ouais. D'accord.
305
00:19:11,751 --> 00:19:12,950
OK ? OK.
306
00:19:12,952 --> 00:19:14,718
Ouais. D'accord.
307
00:19:14,720 --> 00:19:16,487
A quoi je ressemble ?
308
00:19:16,489 --> 00:19:18,456
Tu es parfait.
309
00:19:37,576 --> 00:19:38,909
Merde.
310
00:19:40,846 --> 00:19:43,781
- Ravi de vous revoir, monsieur Kidman.
- Ravi de vous voir.
311
00:19:43,783 --> 00:19:47,017
Je vous présente
M. Stanley Kubrick.
312
00:19:47,019 --> 00:19:49,587
C'est gentil de votre part de se rencontrer
en d'aussi brefs délais.
313
00:19:49,589 --> 00:19:53,023
Pardon.
Mes mains sont un peu moites.
314
00:19:53,025 --> 00:19:55,226
Vous devez être
un homme incroyablement occupé.
315
00:19:55,228 --> 00:19:58,529
Ouais. Enfin, ouais.
316
00:19:58,531 --> 00:20:00,865
Même sacrément occupé, d'ailleurs.
317
00:20:04,736 --> 00:20:06,270
Deux bières.
318
00:20:06,272 --> 00:20:09,240
Je suis un grand fan de votre travail.
Oh, santé.
319
00:20:09,242 --> 00:20:11,275
J'ai Spartacus,
je ne sais pas,
320
00:20:11,277 --> 00:20:13,210
au moins cinq fois.
321
00:20:18,283 --> 00:20:19,917
Super film.
322
00:20:19,919 --> 00:20:21,585
Ouais, c'est un bon film.
323
00:20:21,587 --> 00:20:23,954
Donc, vous avez apporté l'argent ?
324
00:20:23,956 --> 00:20:28,592
Quoi qu'il en soit, je voulais
vous parler
325
00:20:28,594 --> 00:20:30,661
d'un projet de film
d'une extrême importance.
326
00:20:30,663 --> 00:20:32,963
Et c'est un projet qui est
aussi très urgent.
327
00:20:32,965 --> 00:20:36,166
Et bien, nous sommes arrivés à la conclusion
qu'il n'y a qu'un seul homme
328
00:20:36,168 --> 00:20:38,569
dans le monde
qui peut réussir ce projet.
329
00:20:38,571 --> 00:20:39,837
Oh, woaw.
330
00:20:41,840 --> 00:20:43,207
Et cet homme, c'est ?
331
00:20:50,181 --> 00:20:52,716
Enfin, bref, santé.
332
00:21:05,797 --> 00:21:07,031
Parfait.
333
00:21:16,107 --> 00:21:17,274
Quoi qu'il en soit, ce...
334
00:21:18,810 --> 00:21:20,144
Ce projet est d'une grande confidenti...
335
00:21:22,681 --> 00:21:24,882
Confidentialité.
336
00:21:24,884 --> 00:21:27,952
Donc, tout ce que je dis
à partir de maintenant
337
00:21:27,954 --> 00:21:30,287
s'adresse exclusivement à M. Kubrick.
338
00:21:32,591 --> 00:21:34,191
Bien. D'accord, d'accord.
339
00:21:36,328 --> 00:21:40,331
En général, Stanley préfère que je sois
impliqué dans toutes les décisions.
340
00:21:40,333 --> 00:21:42,333
Je parle à M. Kubrick seul
ou il n'y a pas d'accord.
341
00:21:42,335 --> 00:21:43,801
Et bien...
342
00:21:43,803 --> 00:21:46,670
Je suppose que je vais...
343
00:21:46,672 --> 00:21:48,205
Attendre dehors. - Quoi ?
344
00:21:48,207 --> 00:21:49,306
Quoi ?
345
00:22:14,132 --> 00:22:16,000
Oh !
346
00:22:16,002 --> 00:22:17,935
Qu'est-ce qui s'est passé ? Vous êtes
restés là-bas des lustres.
347
00:22:17,937 --> 00:22:19,870
C'était génial.
348
00:22:19,872 --> 00:22:21,138
Je me suis vraiment prêté au jeu, en fait.
349
00:22:21,140 --> 00:22:22,973
À la fin, je me suis presque senti
350
00:22:22,975 --> 00:22:24,842
comme si j'étais vraiment Kubrick.
351
00:22:24,844 --> 00:22:26,110
C'est super. Alors ?
352
00:22:27,212 --> 00:22:28,412
Alors quoi ?
353
00:22:28,414 --> 00:22:30,147
Alors, qu'est-ce-qu'il s'est passé ?
354
00:22:30,149 --> 00:22:31,415
Ah, oui, c'est vrai.
355
00:22:31,417 --> 00:22:33,217
C'est pas mon truc, pour être honnête.
356
00:22:33,219 --> 00:22:34,885
Qu'est-ce que tu veux dire ?
357
00:22:34,887 --> 00:22:37,421
Eh bien, c'est tout à fait
hors de ma zone de confort.
358
00:22:37,423 --> 00:22:38,956
Pas ma tasse de thé du tout.
359
00:22:38,958 --> 00:22:40,424
Pas ta tasse de thé ?
360
00:22:40,426 --> 00:22:42,926
Mais tu n'es pas Stanley Kubrick !
361
00:22:42,928 --> 00:22:45,162
Ouais, mais je joue
Stanley Kubrick.
362
00:22:45,164 --> 00:22:49,433
Et je devais faire ce que
je pense ce que Stanley aurait fait.
363
00:22:49,435 --> 00:22:50,834
C'est la méthode de Stanislavski.
364
00:22:50,836 --> 00:22:52,136
Est-ce que t'es totalement timbré ?
365
00:22:52,138 --> 00:22:54,171
On veut juste le fric, Leon !
366
00:22:54,173 --> 00:22:55,173
Quoi ?
367
00:22:59,978 --> 00:23:01,912
M. Kidman ! M. Kidman !
368
00:23:01,914 --> 00:23:03,247
M. Kidman !
369
00:23:03,249 --> 00:23:05,916
Je suis désolé à propos de mon collègue.
370
00:23:05,918 --> 00:23:08,786
Mais nous venons d'avoir une conversation
nous avons tourn,
371
00:23:08,788 --> 00:23:10,721
et nous avons décidé qu'il va le faire.
372
00:23:10,723 --> 00:23:12,222
Ouais.
373
00:23:12,224 --> 00:23:15,059
Ne venez-vous pas de dire que
ça allait à l'encontre de
374
00:23:15,061 --> 00:23:17,895
tous vos principes
artistiques et moraux ?
375
00:23:17,897 --> 00:23:21,398
Oh, eh bien, j'ai changé d'avis
à propos de ça.
376
00:23:21,400 --> 00:23:23,200
Ouais, je veux le faire, maintenant.
377
00:23:23,202 --> 00:23:26,136
Oui, je veux le faire.
Oui, je le veux. Je le veux !
378
00:23:26,138 --> 00:23:27,138
Maintenant !
379
00:23:30,208 --> 00:23:33,444
Ecoutez, donnez-nous juste l'argent
et nous allons nous mettre au travail.
380
00:23:33,446 --> 00:23:35,913
Vous aurez votre film
et vous pourrez rentrer chez vous,
381
00:23:35,915 --> 00:23:38,282
retourner à vos hamburgers
et à votre I love Lucy.
382
00:23:48,293 --> 00:23:49,960
Je vous préviens...
383
00:23:49,962 --> 00:23:52,162
Je ne peux pas me permettre
que vous me laissiez tomber.
384
00:23:52,164 --> 00:23:56,233
Vous avez intérêt à nous livrer des résultats
ou il y aura des répercussions sévères.
385
00:23:56,235 --> 00:23:58,969
Est-ce que nous avons l'air
de ce genre de personnes
386
00:23:58,971 --> 00:24:00,237
qui va vous laisser tomber ?
387
00:24:05,243 --> 00:24:08,145
J'appellerai votre bureau
dès demain matin.
388
00:24:18,456 --> 00:24:20,991
Vas-y. Non, il faut juste pousser !
389
00:24:20,993 --> 00:24:23,293
Juste pousser.
390
00:24:23,295 --> 00:24:26,196
- Ouais. Non, pousse, c'est tout.
- Je suis en train de pousser, putain !
391
00:24:26,198 --> 00:24:28,932
Tu penses que je suis en train de faire quoi ?
392
00:24:28,934 --> 00:24:31,001
Mon Dieu.
393
00:24:31,003 --> 00:24:33,470
Tu penses qu'il y a
combien là-dedans ?
394
00:24:41,247 --> 00:24:42,946
Oh, putain.
395
00:24:45,784 --> 00:24:48,185
Je n'avais pas imaginé
que ce serait autant.
396
00:24:49,888 --> 00:24:51,455
On a touché le jackpot.
397
00:24:51,457 --> 00:24:53,323
Ca n'arrive pas tous les jours
dans une vie.
398
00:24:53,325 --> 00:24:55,159
Ca, non. Mon Dieu.
399
00:24:55,161 --> 00:24:56,827
Ca doit être les plans
pour le film.
400
00:24:56,829 --> 00:24:58,295
On s'en tape du film.
401
00:25:01,933 --> 00:25:03,367
Et si jamais il nous trouve ? - Comment ?
402
00:25:03,369 --> 00:25:05,903
En frappant
à toutes les portes de Londres ?
403
00:25:05,905 --> 00:25:07,905
Ces gars-là ont
tellement d'argent
404
00:25:07,907 --> 00:25:09,907
qu'ils ne savent pas
quoi faire avec.
405
00:25:09,909 --> 00:25:12,276
On devrait peut-être faire
attention pendant un temps.
406
00:25:12,278 --> 00:25:15,112
Tu sais, faire profil bas, quoi.
407
00:25:15,114 --> 00:25:16,914
Ouais. Ouais.
408
00:25:16,916 --> 00:25:18,882
Ouais. Définitivement.
409
00:25:27,458 --> 00:25:29,526
Le plan se déroule
comme prévu.
410
00:25:30,929 --> 00:25:33,397
J'ai bien compris, monsieur. Ils mettent
en place la production, au moment même où nous parlons.
411
00:25:47,412 --> 00:25:50,614
Donc, je suis le chanteur
dans un groupe.
412
00:25:50,616 --> 00:25:52,149
Ouais.
413
00:25:52,151 --> 00:25:55,052
C'est vrai. Un groupe de rock.
414
00:25:55,054 --> 00:25:57,487
Je pourrais même t'écrire
une chanson, si tu veux.
415
00:25:57,489 --> 00:25:58,489
Je peux le faire dès maintenant.
416
00:26:07,633 --> 00:26:11,134
Merde.
417
00:26:15,607 --> 00:26:17,274
Pour l'amour de Dieu.
418
00:26:22,981 --> 00:26:24,348
Je t'aime, Johnny.
419
00:26:31,956 --> 00:26:34,358
Et dans notre tour
de l'actualité dans le monde des arts,
420
00:26:34,360 --> 00:26:38,028
Stanley Kubrick, le réalisateur
américain basé au Royaume-Uni
421
00:26:38,030 --> 00:26:40,264
s'est rendu exceptionnellement
en Europe continentale,
422
00:26:40,266 --> 00:26:45,269
afin de parler de son nouveau film de science-fiction,
un odyssée de l'espace.
423
00:26:45,271 --> 00:26:49,306
Le film dépeint l'espace et le voyage dans l'espace
comme jamais vus auparavant.
424
00:26:49,308 --> 00:26:51,909
Le public a été laissé perplexe
par le film.
425
00:26:51,911 --> 00:26:53,677
Mr. Kubrick a dit lui-même,
426
00:26:53,679 --> 00:26:56,413
"Si quelqu'un le comprend
au bout du troisième visionnage,
427
00:26:56,415 --> 00:26:59,249
alors nous aurons échoué dans notre intention. " I>
428
00:26:59,251 --> 00:27:01,418
Merde !
429
00:27:13,031 --> 00:27:14,498
Bonjour, mon coeur.
430
00:27:23,107 --> 00:27:24,308
Qui êtes-vous ?
431
00:27:26,444 --> 00:27:27,577
Qui suis-je ?
432
00:27:27,579 --> 00:27:29,713
Je suis Derek Kaye.
433
00:27:29,715 --> 00:27:31,081
Qui diable êtes-vous ?
434
00:27:31,083 --> 00:27:33,517
Qui vous a laissé entrer ici ?
435
00:27:33,519 --> 00:27:34,952
Vous êtes Derek Kaye ?
436
00:27:34,954 --> 00:27:36,620
C'est bien moi.
437
00:27:38,156 --> 00:27:39,656
Vous êtes Derek Kaye ?
438
00:27:39,658 --> 00:27:42,592
Oh mon dieu, il y a un écho
ici ou quoi ?
439
00:27:42,594 --> 00:27:45,128
Oui, je suis Derek Kaye.
440
00:27:45,130 --> 00:27:46,130
Qui le demande ?
441
00:27:48,433 --> 00:27:51,635
Alors, qui était ce petit enfoiré
qui était ici hier ?
442
00:27:51,637 --> 00:27:54,071
Je n'ai pas la moindre foutue idée
de qui vous parlez.
443
00:27:54,073 --> 00:27:56,073
Je parle de
ce petit enfoiré
444
00:27:56,075 --> 00:27:57,374
qui était
dans ce bureau hier
445
00:27:57,376 --> 00:27:59,376
qui disait qu'il était Derek Kaye
446
00:27:59,378 --> 00:28:03,347
et qui disait qu'il pouvait m'amener
ce putain de Stanley Kubrick !
447
00:28:03,349 --> 00:28:06,750
Kubrick ? Oh, allez.
C'est ridicule !
448
00:28:06,752 --> 00:28:09,252
Bon, qui est-ce qui le demande, putain ?
449
00:28:11,622 --> 00:28:13,557
Bien. Ecoutez.
450
00:28:13,559 --> 00:28:16,093
Je ne sais pas exactement de
quelle maison de fous vous vous êtes échappé,
451
00:28:16,095 --> 00:28:17,627
mais à moins que vous dégagiez
de mon bureau
452
00:28:17,629 --> 00:28:20,230
dans les trois prochaines secondes,
j'appelle la police.
453
00:28:20,232 --> 00:28:21,531
Est-ce clair ?
454
00:28:21,533 --> 00:28:23,767
Un, deux...
455
00:28:27,373 --> 00:28:30,107
Je ne sais pas
qui c'était, je le jure !
456
00:28:36,214 --> 00:28:38,382
Donne-moi un nom, bordel !
457
00:28:38,384 --> 00:28:40,784
Ou alors je vais écraser
ta sale petite tête de rosbif.
458
00:28:40,786 --> 00:28:42,352
Je ne sais pas.
459
00:28:45,691 --> 00:28:47,424
Oh, putain.
460
00:28:47,426 --> 00:28:50,093
Non, attendez ! Attendez !
461
00:28:50,095 --> 00:28:52,062
Johnny Thorpe.
462
00:28:52,064 --> 00:28:55,265
Ca doit être lui
parce qu'il est venu ici hier.
463
00:28:55,267 --> 00:28:56,566
Où puis-je le trouver ?
464
00:28:56,568 --> 00:28:58,535
J'arrive.
465
00:29:00,138 --> 00:29:02,339
Pour l'amour de Dieu.
466
00:29:02,341 --> 00:29:05,609
Je ne suis pas sourd,
espèce de sale...
467
00:29:07,612 --> 00:29:09,413
Bonjour, Johnny.
468
00:29:09,415 --> 00:29:10,680
Oh, Paul.
469
00:29:10,682 --> 00:29:13,583
Quoi de neuf ? - Pas grand-chose.
470
00:29:13,585 --> 00:29:15,352
Et toi ?
471
00:29:15,354 --> 00:29:17,387
Ouais, je vais bien.
472
00:29:17,389 --> 00:29:20,157
Mieux que "bien"
d'après ce que j'ai entendu.
473
00:29:20,159 --> 00:29:23,160
Mon ami, on m'a dit qu'on t'avait vu
au pub en bas de la rue hier soir.
474
00:29:23,162 --> 00:29:24,795
En train de t'amuser avec ton fric.
475
00:29:24,797 --> 00:29:28,265
Ouais, j'allais venir
te voir ce matin.
476
00:29:28,267 --> 00:29:30,100
J'ai eu de la chance aux courses.
477
00:29:30,102 --> 00:29:32,769
Du coup, j'ai l'argent
de M. Monger.
478
00:29:41,345 --> 00:29:43,380
Qu'est-ce que tu cherches ?
479
00:29:45,316 --> 00:29:46,583
Ecoute.
480
00:29:58,464 --> 00:30:00,530
Tu as eu un sacré coup de chance hier,
n'est-ce pas ?
481
00:30:00,532 --> 00:30:03,333
Ouais. C'était combien, déjà ?
482
00:30:03,335 --> 00:30:05,469
200 ? - C'est bien ça.
483
00:30:06,737 --> 00:30:09,673
Plus les intérêts.
484
00:30:09,675 --> 00:30:12,676
Je suis sûr que M. Monger
te remerciera.
485
00:30:32,130 --> 00:30:33,296
Vous connaissez Johnny Thorpe ?
486
00:30:40,771 --> 00:30:41,838
D'accord.
487
00:31:05,363 --> 00:31:06,296
Tout va bien, mon gars ?
488
00:31:06,298 --> 00:31:07,531
Excusez-moi.
489
00:31:12,470 --> 00:31:14,371
Je cherche Johnny Thorpe.
490
00:31:14,373 --> 00:31:16,173
Il était au pub la nuit dernière.
491
00:31:16,175 --> 00:31:17,874
Il a gagné un sacré paquet de fric en pariant sur un cheval.
492
00:31:20,211 --> 00:31:21,611
Où est-il ?
493
00:31:23,381 --> 00:31:25,382
Pourquoi on devrait vous le dire ?
494
00:31:25,384 --> 00:31:26,883
Eh bien, ce serait mieux
pour ta santé.
495
00:31:29,820 --> 00:31:32,589
Désolé, mon grand, on est en train
de régler des affaires, là.
496
00:31:32,591 --> 00:31:34,457
En plus, Johnny c'est notre pote
et on se balade pas comme ça
497
00:31:34,459 --> 00:31:37,627
en donnant son adresse à tout va
à un bâtard de ricain arrogant.
498
00:31:37,629 --> 00:31:39,563
Tu vois ce que je veux dire,
trou du cul ?
499
00:32:36,354 --> 00:32:37,787
Il vit dans la rue Aspern Grove.
500
00:32:37,789 --> 00:32:39,589
Si vous prenez la première à gauche
en sortant d'ici,
501
00:32:39,591 --> 00:32:41,691
ce sera la deuxième rue
sur votre droite.
502
00:32:41,693 --> 00:32:44,527
C'est à genre dix minutes de marche,
mais vous prenez prendre un taxi,
503
00:32:44,529 --> 00:32:46,730
ou c'est à trois arrêts
si vous prenez le bus 46.
504
00:33:11,689 --> 00:33:13,857
C'est juste de l'argent, Johnny.
505
00:33:13,859 --> 00:33:15,959
Et ce n'était même pas le tien,
en premier lieu.
506
00:33:15,961 --> 00:33:18,662
Ce n'est pas qu'une question d'argent,
pourtant, hein, Leon ?
507
00:33:18,664 --> 00:33:20,530
C'était notre avenir.
508
00:33:20,532 --> 00:33:22,666
J'avais promis un putain d'album
au groupe.
509
00:33:25,436 --> 00:33:28,004
Maintenant, je sais ce que
ce gars de la CIA a dû ressentir.
510
00:33:29,440 --> 00:33:30,473
Quel gars de la CIA ?
511
00:33:30,475 --> 00:33:32,809
Quoi ?
512
00:33:32,811 --> 00:33:36,379
Tu viens de dire que tu savais
que le gars de la CIA a dû ressentir.
513
00:33:36,381 --> 00:33:38,048
Quel gars de la CIA ?
514
00:33:38,050 --> 00:33:40,784
Tu sais, l'Américain.
Le gars à qui l'argent appartenait.
515
00:33:40,786 --> 00:33:44,421
Qui voulait faire son...
516
00:33:44,423 --> 00:33:46,656
son faux truc d'alunissage.
517
00:33:46,658 --> 00:33:48,825
C'est quoi ton idée
derrière la tête, Leon ?
518
00:33:48,827 --> 00:33:52,829
Tu sais. Les Américains veulent
faire un faux alunissage
519
00:33:52,838 --> 00:33:54,831
au cas où le vrai
ne fonctionne pas.
520
00:33:54,835 --> 00:33:57,434
C'est pour ça qu'ils voulaient
Stanley Kubrick.
521
00:33:57,439 --> 00:33:59,363
Tu te fous de ma gueule.
522
00:33:59,375 --> 00:34:01,977
Mais non, pourquoi est-ce que je mentirais ?
Tout est dans les documents.
523
00:34:01,973 --> 00:34:04,843
Et tu ne pensais pas que c'était
une information importante que tu devais me partager ?
524
00:34:04,841 --> 00:34:07,674
Qu'il était de la putain de CIA ?
Je pensais que tu le savais.
525
00:34:07,677 --> 00:34:09,841
Si j'avais su, je n'aurais pas pris
l'argent.
526
00:34:09,845 --> 00:34:12,416
Je suis pas un putain d'idiot fini.
J'ai pas envie de me faire buter.
527
00:34:12,417 --> 00:34:14,718
Ca va, ça va, mec. C'est pas non plus
un gros problème.
528
00:34:14,720 --> 00:34:17,354
Mais, si, c'est un gros problème !
Tu comprends pas, ça ?
529
00:34:17,356 --> 00:34:20,590
On est vraiment dans une putain
de grosse merde !
530
00:34:20,592 --> 00:34:22,392
Putain de merde !
531
00:34:22,394 --> 00:34:23,593
Quoi ?
532
00:34:23,595 --> 00:34:25,729
Pourquoi tu t'inquiètes ?
533
00:34:25,731 --> 00:34:27,964
Tu as dit que c'était un idiot
d'amerloque qui ne nous trouverait jamais.
534
00:34:27,966 --> 00:34:31,634
Ca, c'était avant que je sache
que c'était un putain d'agent de la CIA.
535
00:34:31,636 --> 00:34:33,470
Oh. Merde.
536
00:34:33,472 --> 00:34:37,140
C'est bon, il faut qu'on
se tire d'ici.
537
00:34:37,142 --> 00:34:39,442
Quoi ? - Allez, Leon !
538
00:34:39,444 --> 00:34:41,144
Attends. Attends, attends.
539
00:34:41,146 --> 00:34:42,746
Je vais prendre cette pomme.
540
00:34:42,748 --> 00:34:45,548
- Pour l'amour de Dieu, Leon !
- Juste au cas où.
541
00:34:47,151 --> 00:34:48,685
Putain.
542
00:34:50,054 --> 00:34:52,489
D'accord.
543
00:34:52,491 --> 00:34:55,125
Prends tout ce que tu peux et
on se casse d'ici.
544
00:34:55,127 --> 00:34:57,093
Salut.
545
00:34:57,095 --> 00:34:58,895
Tu as dit que c'était un vrai, genre,
546
00:34:58,897 --> 00:35:03,032
un vrai trou du cul
sans cervelle venant d'Hollywood.
547
00:35:03,034 --> 00:35:04,100
Vous allez quelque part ?
548
00:35:05,136 --> 00:35:06,136
Quoi ?
549
00:35:08,406 --> 00:35:10,774
Non.
550
00:35:10,776 --> 00:35:12,041
Qu'est-ce qui vous a donné cette idée ?
551
00:35:12,043 --> 00:35:13,710
Je ne sais pas.
552
00:35:13,712 --> 00:35:15,578
Peut-être d'entendre
"Prends tout ce que tu peux"
553
00:35:15,580 --> 00:35:17,981
"et on se casse d'ici."
554
00:35:17,983 --> 00:35:19,149
Oh, putain.
555
00:35:19,151 --> 00:35:20,784
Ouais.
556
00:35:20,786 --> 00:35:24,721
Je voulais dire... Vous savez...
557
00:35:24,723 --> 00:35:27,524
On se casse
d'ici et...
558
00:35:27,526 --> 00:35:30,193
Allons travailler
sur ce foutu film.
559
00:35:30,195 --> 00:35:32,662
Oh, parfait. Ouf.
560
00:35:32,664 --> 00:35:34,931
Parce que pendant une seconde,
j'ai cru que
561
00:35:34,933 --> 00:35:36,966
vous n'étiez pas
ceux que vous prétendiez être.
562
00:35:36,968 --> 00:35:39,536
Bonjour, monsieur Kubrick,
comment allez-vous, monsieur ?
563
00:35:39,538 --> 00:35:40,904
Comment se porte notre
petit projet à venir ?
564
00:35:40,906 --> 00:35:43,807
Euh, plutôt bien, vous savez.
565
00:35:43,809 --> 00:35:46,476
Des hauts et des bas. Les acteurs.
566
00:35:46,478 --> 00:35:48,878
Donc...
567
00:35:48,880 --> 00:35:51,548
Vous vivez ici tous les deux ensemble ?
568
00:35:51,550 --> 00:35:54,551
Quelque chose comme ça. Ouais.
569
00:35:54,553 --> 00:35:57,020
Plutôt étrange, non ?
570
00:35:57,022 --> 00:35:59,222
Le plus important
cinéaste de tous les temps
571
00:35:59,224 --> 00:36:01,825
choisit de vivre dans cette...
572
00:36:01,827 --> 00:36:04,794
Minuscule petite merde de
taudis de merde.
573
00:36:07,198 --> 00:36:09,566
Avec son agent.
574
00:36:09,568 --> 00:36:11,234
Un couple de pédés.
575
00:36:11,236 --> 00:36:14,037
Je suppose. Ouais.
576
00:36:14,039 --> 00:36:16,739
M. Kidman,
nous n'avions vraiment pas l'intention de...
577
00:36:16,741 --> 00:36:18,508
Voler mon argent ?
578
00:36:18,510 --> 00:36:20,243
Où est la malette ?
579
00:36:20,245 --> 00:36:21,678
Nous... nous avons eu un petit problème.
580
00:36:21,680 --> 00:36:23,646
Où est la malette ?
581
00:36:23,648 --> 00:36:26,149
Elle... elle a été volée.
582
00:36:26,151 --> 00:36:28,718
Ce n'était pas de ma faute.
583
00:36:28,720 --> 00:36:30,086
Quoi ? - Je suis désolé.
584
00:36:30,088 --> 00:36:31,554
Ce n'était pas quoi ?
585
00:36:31,556 --> 00:36:32,822
Je vous jure que je vais la récupérer.
586
00:36:32,824 --> 00:36:34,791
Johnny !
587
00:36:34,793 --> 00:36:36,626
Qui c'est ?
588
00:36:36,628 --> 00:36:38,928
- Mon pote, Glen.
- Dis-lui d'aller se faire foutre.
589
00:36:38,930 --> 00:36:40,230
Quoi ?
590
00:36:40,232 --> 00:36:42,065
Dis-lui d'aller se faire foutre.
591
00:36:43,767 --> 00:36:45,668
Va te faire foutre, Glen !
592
00:36:45,670 --> 00:36:47,837
Quoi ? - Va te faire foutre !
593
00:36:47,839 --> 00:36:49,739
- Je t'appellerai plus tard.
- Mais tu m'as dit de venir...
594
00:36:49,741 --> 00:36:51,074
Va te faire foutre !
595
00:36:55,813 --> 00:36:58,181
Putain d'imbécile.
596
00:36:58,183 --> 00:37:01,050
Tu sais à quel point
tu m'attires des problèmes ?
597
00:37:01,052 --> 00:37:02,619
Ecoutez. S'il vous plaît...
598
00:37:02,621 --> 00:37:04,153
Il doit bien y avoir
quelque chose que nous pouvons faire.
599
00:37:04,155 --> 00:37:05,989
Nous pouvons vous aider, vous donner
tout ce que vous voulez.
600
00:37:05,991 --> 00:37:08,024
J'ai besoin d'avoir
un putain de film.
601
00:37:08,026 --> 00:37:11,661
Eh bien, nous pouvons faire le film,
n'est-ce pas, Leon ?
602
00:37:11,663 --> 00:37:13,296
Je connais des gens.
603
00:37:13,298 --> 00:37:14,931
Je connais un réalisateur.
604
00:37:14,933 --> 00:37:16,666
On peut y aller maintenant.
605
00:37:16,668 --> 00:37:18,902
Et Leon est un acteur,
pour l'amour de Dieu !
606
00:37:20,771 --> 00:37:22,572
S'il vous plaît.
607
00:37:22,574 --> 00:37:23,806
Donnez-nous une chance.
608
00:37:23,808 --> 00:37:25,642
Nous pouvons vous aider.
609
00:37:25,644 --> 00:37:27,010
Nous pouvons y arriver.
610
00:37:32,550 --> 00:37:37,654
Ecoutez, l'alunissage est
dans quelques jours seulement, est-ce pas ?
611
00:37:37,656 --> 00:37:40,123
Est-ce que vous voulez vraiment
retourner voir votre patron et lui dire
612
00:37:40,125 --> 00:37:41,858
que vous n'avez pas
Stanley Kubrick
613
00:37:41,860 --> 00:37:43,826
et que vous n'avez pas l'argent ?
614
00:37:49,099 --> 00:37:51,334
Nous sommes sûrement
le seul espoir qu'il vous reste.
615
00:37:51,336 --> 00:37:54,270
Nous sommes sûrement
le seul espoir qu'il vous reste.
616
00:37:54,272 --> 00:37:56,940
Nous sommes sûrement
le seul espoir qu'il vous reste.
617
00:37:56,942 --> 00:37:59,075
Nous sommes sûrement
le seul espoir qu'il vous reste.
618
00:37:59,077 --> 00:38:00,843
Nous sommes sûrement
le seul espoir qu'il vous...
619
00:38:08,118 --> 00:38:09,285
Mh-mmh.
620
00:38:10,921 --> 00:38:13,356
Voilà ce qui va se passer.
621
00:38:13,358 --> 00:38:15,858
Nous allons revenir
au plan initial.
622
00:38:15,860 --> 00:38:17,694
Et puis nous trois,
623
00:38:17,696 --> 00:38:21,164
moi et vous,
les deux putains de trous du cul
624
00:38:21,166 --> 00:38:25,868
allons filmer l'atterrissage
de l'homme sur la lune.
625
00:38:27,871 --> 00:38:30,940
Et si vous dites
quelque chose ne serait-ce qu'à une personne,
626
00:38:30,942 --> 00:38:33,910
je vous jure que je vais vous faire souffrir
627
00:38:33,912 --> 00:38:36,312
d'une façon que vous
n'auriez jamais pu imaginer.
628
00:38:40,718 --> 00:38:42,986
Je veux rencontrer votre gars.
629
00:38:42,988 --> 00:38:44,153
Maintenant.
630
00:39:02,673 --> 00:39:04,107
Putain d'enfer.
631
00:39:13,684 --> 00:39:14,684
Salut.
632
00:39:15,853 --> 00:39:17,320
Un ange.
633
00:39:21,692 --> 00:39:23,693
Est-ce que Renatus est là ?
634
00:39:23,695 --> 00:39:24,927
Ouais.
635
00:39:27,164 --> 00:39:28,364
Suivez-moi.
636
00:40:38,236 --> 00:40:39,435
Les artistes.
637
00:40:39,437 --> 00:40:41,304
Renatus.
638
00:40:41,306 --> 00:40:43,339
L'ange est là.
639
00:40:43,341 --> 00:40:46,175
De quoi est-ce que tu parles,
espèce d'imbécile ?
640
00:40:49,279 --> 00:40:50,880
Renatus. Johnny.
641
00:40:50,882 --> 00:40:52,281
Johnny Thorpe.
642
00:40:52,283 --> 00:40:54,250
Tu te souviens de moi ?
643
00:40:56,487 --> 00:40:58,221
Leon !
644
00:40:58,223 --> 00:41:00,823
Tu deviens quoi,
mon petit lutin ?
645
00:41:00,825 --> 00:41:02,058
Venez, entrez.
646
00:41:02,060 --> 00:41:03,993
C'est quoi cette odeur ?
647
00:41:03,995 --> 00:41:06,529
Je pense que c'est quelque chose comme de l'essence.
J'aime bien.
648
00:41:06,531 --> 00:41:08,998
Regardez ça.
649
00:41:09,000 --> 00:41:10,333
C'est mon dernier film.
650
00:41:10,335 --> 00:41:12,401
J'aime ta chemise.
651
00:41:12,403 --> 00:41:13,870
Merci.
652
00:41:13,872 --> 00:41:15,371
Il est intitulé Rebond.
653
00:41:19,143 --> 00:41:22,945
Ensemble, nous errons
à travers l'abîme de la vie.
654
00:41:22,947 --> 00:41:24,981
De la lumière à l'obscurité.
655
00:41:24,983 --> 00:41:27,016
Et de l'obscurité à la lumière à nouveau.
656
00:41:27,018 --> 00:41:29,285
Et ensuite...
657
00:41:29,287 --> 00:41:33,956
Encore de la lumière à l'obscurité.
658
00:41:33,958 --> 00:41:35,892
Et la lumière à nouveau.
659
00:41:35,894 --> 00:41:38,294
L'obscurité, encore.
660
00:41:38,296 --> 00:41:39,929
Et ensuite...
661
00:41:39,931 --> 00:41:42,899
Encore la lumière.
662
00:41:42,901 --> 00:41:44,300
Ce mec est un putain de trou du cul.
663
00:41:44,302 --> 00:41:47,904
Bien sûr que c'en est un.
Il est réalisateur.
664
00:41:47,906 --> 00:41:49,372
Je veux dire, regarde-moi cette merde.
665
00:41:53,911 --> 00:41:56,345
Alors, qu'est ce qui vous amène ?
666
00:41:56,347 --> 00:41:58,948
M. Kidman ici présent
est un producteur de Hollywood.
667
00:41:58,950 --> 00:42:00,316
Il veut savoir
si vous seriez intéressé
668
00:42:00,318 --> 00:42:02,218
dans la réalisation d'un film
pour son entreprise.
669
00:42:02,220 --> 00:42:05,054
Les films. Les films sont morts.
670
00:42:05,056 --> 00:42:07,924
Dans cinq ans, personne ne
regardera plus de films.
671
00:42:07,926 --> 00:42:09,826
Vous savez ce qu'ils vont regarder ?
672
00:42:09,828 --> 00:42:11,894
Des ordinateurs.
673
00:42:12,763 --> 00:42:14,897
Ouais.
Mais, là, c'est différent.
674
00:42:14,899 --> 00:42:18,467
Ce serait à propos
des hommes qui atterrissent sur la Lune.
675
00:42:18,469 --> 00:42:21,204
Ouais. Typique.
676
00:42:21,206 --> 00:42:22,939
Et qu'est-ce qu'ils font là-bas ?
677
00:42:22,941 --> 00:42:25,074
Ils viennent juste se promener
pour un moment,
678
00:42:25,076 --> 00:42:28,344
planter un drapeau et ils rentrent chez eux.
C'est tout.
679
00:42:28,346 --> 00:42:30,213
Vous savez quoi ?
680
00:42:30,215 --> 00:42:34,283
Je pense que ça pourrait effectivement
être la meilleure idée de film
681
00:42:34,285 --> 00:42:37,620
que je n'ai jamais entendue
de toute ma vie.
682
00:42:37,622 --> 00:42:40,356
Vraiment ? Je veux dire...
683
00:42:40,358 --> 00:42:41,958
C'est tellement...
684
00:42:41,960 --> 00:42:44,060
Simple.
685
00:42:44,062 --> 00:42:48,197
Mais en même temps, il résume
l'ensemble de l'expérience humaine.
686
00:42:48,199 --> 00:42:50,900
Nous atterrissons dans un endroit étrange,
nous errons,
687
00:42:50,902 --> 00:42:55,104
puis, pouf, on en a terminé.
688
00:42:55,106 --> 00:42:57,340
Oui, c'est notre
intention, vous savez.
689
00:42:57,342 --> 00:42:59,508
Dire quelque chose de pertinent
a propos de la vie.
690
00:42:59,510 --> 00:43:01,577
Oui, comme je l'ai fait avec Rebond.
691
00:43:03,180 --> 00:43:05,147
Donc, quand pouvez-vous commencer ?
692
00:43:05,149 --> 00:43:08,584
Alors, peut-être que je pourrais tourner...
693
00:43:09,953 --> 00:43:11,387
En automne.
694
00:43:11,389 --> 00:43:12,889
En automne ?
695
00:43:12,891 --> 00:43:15,324
Non, pas en putain d'automne.
696
00:43:15,326 --> 00:43:16,993
Nous en avons besoin dans sept jours.
697
00:43:16,995 --> 00:43:19,128
Sept jo...
698
00:43:21,031 --> 00:43:24,033
Je ne peux pas faire un film
en sept jours.
699
00:43:24,035 --> 00:43:25,668
Rebond m'a pris trois ans.
700
00:43:25,670 --> 00:43:30,139
- Très bien. On se casse d'ici.
- Oh, allez, mec.
701
00:43:30,141 --> 00:43:32,441
J'ai vu votre travail.
Vous êtes un pro.
702
00:43:32,443 --> 00:43:35,144
Je veux dire, regardez-moi ça,
pour l'amour de Dieu.
703
00:43:35,146 --> 00:43:36,979
C'est du génie. - Je sais.
704
00:43:36,981 --> 00:43:40,549
Je sais que vous pouvez le faire.
705
00:43:46,657 --> 00:43:48,190
Leon...
706
00:43:48,192 --> 00:43:49,692
Sera le héros.
707
00:43:49,694 --> 00:43:52,094
Brillant !
Leon est un grand acteur.
708
00:43:52,096 --> 00:43:54,430
Je sais.
709
00:43:54,432 --> 00:43:57,333
Mais ça va vous
coûter beaucoup d'argent.
710
00:43:57,335 --> 00:44:00,002
Je vais
coûter beaucoup d'argent.
711
00:44:00,004 --> 00:44:02,038
J'ai besoin de beaucoup d'argent.
712
00:44:02,040 --> 00:44:04,040
Nous aurons l'argent. N'est-ce pas ?
713
00:44:04,042 --> 00:44:06,375
Toi, viens avec moi.
714
00:44:06,377 --> 00:44:08,577
Nous serons de retour dans une heure.
715
00:44:08,579 --> 00:44:10,646
Salut, mon ange.
716
00:44:15,585 --> 00:44:17,553
Johnny !
717
00:44:17,555 --> 00:44:20,456
Donc, vous allez obtenir
un peu plus d'argent de la CIA ?
718
00:44:20,458 --> 00:44:23,125
Pourquoi est-ce que je voudrais faire ça
si tu sais qui a pris la malette ?
719
00:44:23,127 --> 00:44:25,394
Quoi ? Whoa, whoa. Non, non, non.
720
00:44:25,396 --> 00:44:27,330
J'ai jamais dit que je les connaissais.
721
00:44:27,332 --> 00:44:29,365
Les Iron Mongers ont
votre argent.
722
00:44:29,367 --> 00:44:33,202
Croyez-moi, ce sont des gens
dont vous ne voulez pas vous mêler.
723
00:44:33,204 --> 00:44:34,470
Ce sont des fauteurs de troubles.
724
00:44:36,673 --> 00:44:38,741
Tout ce que tu dois faire, c'est m'emmener là-bas
725
00:44:38,743 --> 00:44:41,310
et me les pointer du doigt.
726
00:44:41,312 --> 00:44:43,546
Mais ils vont me tuer
si je fais ça.
727
00:44:43,548 --> 00:44:45,481
Et je vais te tuer si te ne le fais pas.
728
00:44:45,483 --> 00:44:48,284
Donc, j'ai l'impression que
dans tous les cas, tu es baisé.
729
00:44:56,626 --> 00:44:58,060
C'est ici ?
730
00:44:58,062 --> 00:44:59,328
Ouais.
731
00:44:59,330 --> 00:45:01,697
Peut-on penser à ce que...
732
00:45:07,604 --> 00:45:11,407
En passant, pour votre information,
il n'aime pas les jurons.
733
00:45:11,409 --> 00:45:13,709
Merci. Je vais essayer de faire attention.
734
00:45:17,214 --> 00:45:19,515
Whoa. Belle chemise, mec.
735
00:45:30,260 --> 00:45:32,261
Arrêtez, pour l'amour de Dieu !
736
00:45:45,475 --> 00:45:46,609
Allez.
737
00:46:02,592 --> 00:46:04,593
Johnny !
738
00:46:04,595 --> 00:46:06,095
Belle surprise.
739
00:46:07,298 --> 00:46:08,564
Eh bah putain, ta mère est affreuse.
740
00:46:10,635 --> 00:46:12,401
Bonjour, chérie.
741
00:46:12,403 --> 00:46:14,336
Elle est sourde et muette ?
742
00:46:14,338 --> 00:46:16,472
Je parle, enculé.
743
00:46:16,474 --> 00:46:18,707
Range ton fusil, mec.
Tu peux lui dire, Johnny, s'il te plaît ?
744
00:46:18,709 --> 00:46:21,710
Tu veux que je range mon fusil ?
Je vais ranger mon fusil. Ouais.
745
00:46:21,712 --> 00:46:22,712
Putain !
746
00:46:31,855 --> 00:46:33,556
Bonjour, Jonathan.
747
00:46:36,159 --> 00:46:37,359
Qui est ton ami ?
748
00:46:38,728 --> 00:46:40,596
C'est...
749
00:46:40,598 --> 00:46:42,832
Cette malette que vous avez volée
à ce trou du cul
750
00:46:42,834 --> 00:46:45,434
m'appartient.
751
00:46:45,436 --> 00:46:49,338
Eh bien, peut-être que vous ne le savez pas,
puisque vous n'êtes pas
752
00:46:49,340 --> 00:46:52,274
du coin,
mais mon business, c'est
753
00:46:52,276 --> 00:46:55,778
de collecter de l'argent,
754
00:46:55,780 --> 00:46:58,380
pas le donner.
755
00:46:58,382 --> 00:47:00,850
Je pensais que Jonathan
vous aurait dit ça.
756
00:47:00,852 --> 00:47:03,686
Je l'ai quand même un peu dit.
757
00:47:03,688 --> 00:47:06,222
Tu sais,
avant de faire Tower Bridge,
758
00:47:06,224 --> 00:47:10,593
J'ai fait la Tour Eiffel,
le palais de Buckingham,
759
00:47:10,595 --> 00:47:13,696
la cathédrale Saint-Paul.
C'était ma première construction.
760
00:47:13,698 --> 00:47:16,499
Ca nécessite une quantité
impressionnante de patience.
761
00:47:16,501 --> 00:47:20,536
Une détermination sans faille
pour arriver à la fin.
762
00:47:24,174 --> 00:47:25,708
Peu importe le sacrifice.
763
00:47:40,390 --> 00:47:43,692
Je suis désolé, vous disiez ?
764
00:47:43,694 --> 00:47:46,529
C'était vraiment
une chose stupide à faire.
765
00:47:53,303 --> 00:47:55,571
Johnny, prends la malette.
766
00:47:56,940 --> 00:47:58,274
Moi ?
767
00:47:58,276 --> 00:47:59,475
Ne fais pas ça, gamin.
768
00:47:59,477 --> 00:48:01,744
Johnny, prends la malette.
769
00:48:04,281 --> 00:48:05,881
Jonathan. - Johnny !
770
00:48:15,859 --> 00:48:17,359
Prends le pistolet, aussi.
771
00:48:20,564 --> 00:48:21,797
Mauvaise décision, gamin.
772
00:48:26,703 --> 00:48:28,571
Merde. Pardon.
773
00:48:31,508 --> 00:48:33,976
D'accord. Personne ne bouge,
774
00:48:33,978 --> 00:48:35,678
et tout ira bien.
775
00:48:44,387 --> 00:48:45,621
Faites attention !
776
00:48:47,724 --> 00:48:48,724
Allez !
777
00:48:55,899 --> 00:48:57,399
Espèce de salaud.
778
00:49:00,470 --> 00:49:01,870
Voilà votre argent.
779
00:49:01,872 --> 00:49:02,872
Vous commencez, maintenant.
780
00:49:06,676 --> 00:49:08,711
Mettez-vous au travail. D'accord ?
781
00:49:11,481 --> 00:49:13,582
Ça va bien ?
782
00:49:37,374 --> 00:49:40,376
A quel point sont-ils confiants
qu'ils vont y arriver ?
783
00:49:40,378 --> 00:49:43,412
70/30.
784
00:49:43,414 --> 00:49:45,447
70% qu'ils vont y arriver ?
785
00:49:47,784 --> 00:49:50,486
Non.
786
00:49:50,488 --> 00:49:53,922
Mon Dieu, Kidman, vous feriez mieux de ne pas foirer
le film, sale fils de pute.
787
00:49:53,924 --> 00:49:57,459
Ou on va finir par avoir
ce gode géant coincé dans nos culs.
788
00:50:00,497 --> 00:50:01,864
Où est ce putain de réalisateur ?
789
00:50:01,866 --> 00:50:04,333
Je suis sûr qu'il va
arriver dans la minute.
790
00:50:04,335 --> 00:50:07,002
Nous pouvons commencer tous les
trucs techniques sans lui.
791
00:50:11,541 --> 00:50:12,975
Que faisons-nous à propos de la gravité ?
792
00:50:14,477 --> 00:50:15,611
A propos de quoi ?
793
00:50:24,888 --> 00:50:27,923
- Cette Lune est beaucoup trop grise.
- Qu'est-ce que vous racontez ?
794
00:50:27,925 --> 00:50:30,392
Dieu merci, les autres
planètes vont apporter un peu de couleur.
795
00:50:30,394 --> 00:50:31,827
Les autres planètes ?
796
00:50:31,829 --> 00:50:33,696
De quoi vous parlez
avec vos putains d'autres planètes ?
797
00:50:33,698 --> 00:50:35,464
Il n'y a qu'une seule planète.
La planète Terre.
798
00:50:35,466 --> 00:50:37,866
Ici. Regardez.
799
00:50:37,868 --> 00:50:41,804
Oui, mais vous ne voyez pas
l'opportunité pour exprimer ma créativité.
800
00:50:41,806 --> 00:50:43,839
Vous ne comprenez pas
ce que je peux faire avec les couleurs.
801
00:50:43,841 --> 00:50:45,474
Ce n'est pas que
je ne comprends pas,
802
00:50:45,476 --> 00:50:46,975
c'est que j'en ai rien à foutre.
803
00:50:46,977 --> 00:50:49,511
Ecoute, j'ai travaillé
pour vous toute la nuit.
804
00:50:49,513 --> 00:50:50,746
Vous allez aimer.
805
00:50:52,716 --> 00:50:55,017
Et j'ai déjà des costumes
d'aliens que vous pouvez me louer.
806
00:50:55,019 --> 00:50:57,453
Ils datent de
mon adaptation de Hamlet.
807
00:50:57,455 --> 00:50:58,921
C'est une grande opportunité.
808
00:51:00,523 --> 00:51:02,491
Leon ! - J'arrive !
809
00:51:02,493 --> 00:51:03,759
Leon ! - Oui. J'arrive.
810
00:51:06,696 --> 00:51:07,963
Regardez-moi ça.
811
00:51:11,134 --> 00:51:12,534
Qu'est-ce que cette merde ?
812
00:51:12,536 --> 00:51:14,069
Ecoutez...
813
00:51:14,071 --> 00:51:16,138
Soit vous faites exactement
ce qui est écrit ici
814
00:51:16,140 --> 00:51:19,475
ou vous pouvez aller vous faire foutre.
Vous pigez ?
815
00:51:19,477 --> 00:51:21,410
- Aller me faire foutre ?
- Allez vous faire foutre.
816
00:51:21,412 --> 00:51:23,145
- Aller me faire foutre ?
- Allez vous faire foutre.
817
00:51:23,147 --> 00:51:25,681
Parlez moi de cette manière
une fois de plus, M. Hollywood,
818
00:51:25,683 --> 00:51:28,150
et vous ferez vos films
avec vos propres doigts boudinés.
819
00:51:28,152 --> 00:51:30,786
Je suis le réalisateur et je
décide ce qui est bon ou mauvais.
820
00:51:30,788 --> 00:51:34,490
Soit ça, soit je reprends
mon équipement et mon équipe.
821
00:51:34,492 --> 00:51:36,091
Est-ce que je me suis bien fait comprendre ?
822
00:51:40,029 --> 00:51:41,463
Renatus !
823
00:51:41,465 --> 00:51:42,631
Renatus !
824
00:51:42,633 --> 00:51:44,867
Renatus.
825
00:51:44,869 --> 00:51:47,403
Puis-je vous parler
pour une seconde, s'il vous plaît ?
826
00:51:47,405 --> 00:51:50,506
Ce mec est un nazi d'Hollywood.
Je ne bosse pas avec des nazis.
827
00:51:50,508 --> 00:51:53,409
Ce sera
ma vision ou rien.
828
00:51:53,411 --> 00:51:55,511
Et si on doublait votre salaire ?
829
00:51:55,513 --> 00:51:56,912
Tu penses que je suis une pute ?
830
00:51:56,914 --> 00:51:59,948
Je suis un artiste. Ne m'insulte pas.
831
00:51:59,950 --> 00:52:02,017
Et si on triplait ?
832
00:52:02,019 --> 00:52:03,118
OK.
833
00:52:21,771 --> 00:52:23,672
Rien. Tout va bien.
834
00:52:36,887 --> 00:52:38,153
C'est quoi cette merde ?
835
00:52:39,522 --> 00:52:40,889
Hein ?
836
00:52:46,096 --> 00:52:47,896
C'est mon studio.
837
00:52:51,235 --> 00:52:53,068
Putain, il y a deux de ces merdes.
838
00:52:57,007 --> 00:52:58,841
Il y a que moi qui vois ça ?
839
00:53:13,891 --> 00:53:14,957
Pardon.
840
00:53:48,691 --> 00:53:50,592
Tom Kidman ?
841
00:53:50,594 --> 00:53:52,528
Kozinsky, transmission.
842
00:53:52,530 --> 00:53:54,096
Ne posez pas de questions.
843
00:53:54,098 --> 00:53:55,130
Contentez-vous de faire votre travail.
844
00:54:46,183 --> 00:54:47,816
Alors ?
845
00:54:47,818 --> 00:54:49,718
Vous en pensez quoi ?
846
00:55:28,057 --> 00:55:30,125
Bon. Fouillez cet endroit de fonds en comble.
847
00:55:30,127 --> 00:55:32,327
Cherchez des indices qui pourraient
nous indiquer où ils sont allés.
848
00:55:32,329 --> 00:55:33,895
C'est dégueulasse.
849
00:55:35,932 --> 00:55:37,399
Bon travail.
850
00:55:42,171 --> 00:55:43,739
Oh. Salut.
851
00:55:43,741 --> 00:55:44,940
Salut, Glen.
852
00:55:44,942 --> 00:55:46,808
Qu'est-ce que tu fais ici ?
853
00:55:46,810 --> 00:55:49,144
Salut, Glen ?
Et pourquoi pas "Va te faire foutre, Glen" ?
854
00:55:49,146 --> 00:55:51,146
Mike le poilu m'a dit
de venir ici.
855
00:55:51,148 --> 00:55:53,649
Il m'a dit qu'il y avait une scène.
Et on dirait qu'il avait raison.
856
00:55:53,651 --> 00:55:56,018
C'est quoi ce putain de bordel ?
857
00:55:56,020 --> 00:55:58,253
- Rien.
- Ce n'est pas rien, tu crois quoi ?
858
00:55:58,255 --> 00:56:00,288
On dirait un foutu carnaval.
Qu'est-ce que...
859
00:56:00,290 --> 00:56:03,325
Honnêtement, j'en ai autant
aucune idée que toi.
860
00:56:03,327 --> 00:56:07,195
Johnny, faut-il que j'amène
les costumes sur le plateau ?
861
00:56:07,197 --> 00:56:10,065
Ouais. Ouais. Merci, Ella.
862
00:56:10,067 --> 00:56:12,367
Je croyais que tu étais supposé
résoudre la merde dans laquelle on est.
863
00:56:12,369 --> 00:56:13,835
Je suis en train de résoudre cette merde.
864
00:56:13,837 --> 00:56:15,437
Qu'est-ce que c'est que tout ça, alors ?
865
00:56:15,439 --> 00:56:18,440
Qu'est-ce qui est arrivé
à mon foutu opéra rock ?
866
00:56:18,442 --> 00:56:21,109
Eh bien, tu savez, il est...
867
00:56:21,111 --> 00:56:22,111
Hein ?
868
00:56:27,050 --> 00:56:30,218
Attends. C'est ça ?
869
00:56:30,220 --> 00:56:32,387
Quoi ?
870
00:56:32,389 --> 00:56:34,189
C'est ça, mon opéra rock ?
871
00:56:36,426 --> 00:56:38,960
Oui.
872
00:56:38,962 --> 00:56:42,330
Et tu ne voulais pas me le dire
parce que tu voulais me faire la surprise ?
873
00:56:42,332 --> 00:56:44,266
C'est exact. - Ah.
874
00:56:46,703 --> 00:56:49,204
Oh mon Dieu ! Je n'arrive pas à croire
que tu as réussi à en faire quelque chose !
875
00:56:49,206 --> 00:56:51,139
C'est incroyable ! - Eh, Johnny.
876
00:56:51,141 --> 00:56:53,041
Je sais que tu veux que ce film
ressemble à de la merde
877
00:56:53,043 --> 00:56:54,810
comme c'est dit dans les documents.
878
00:56:54,812 --> 00:56:56,812
Mais pourrions-nous au moins
avoir la méduse ?
879
00:56:56,814 --> 00:57:00,282
Hein ? - Ouais, dans le ciel, la danse.
880
00:57:00,284 --> 00:57:03,418
Il n'y a pas de danse de méduses
sur la Lune, n'est-ce pas ?
881
00:57:03,420 --> 00:57:04,886
Oh, vraiment ?
882
00:57:04,888 --> 00:57:06,455
T'as déjà été là-bas ?
883
00:57:06,457 --> 00:57:08,223
Non.
884
00:57:08,225 --> 00:57:10,759
Est-ce le réalisateur ?
885
00:57:10,761 --> 00:57:12,961
Ah, ouais.
886
00:57:12,963 --> 00:57:16,098
Glen, voici Renatus,
le réalisateur.
887
00:57:16,100 --> 00:57:18,300
Renatus, voilà Glen.
888
00:57:20,369 --> 00:57:21,837
Je suis le chanteur.
889
00:57:21,839 --> 00:57:23,205
Qui ?
890
00:57:23,207 --> 00:57:25,774
Le chanteur du groupe.
891
00:57:25,776 --> 00:57:27,442
Pour l'opéra rock.
892
00:57:27,444 --> 00:57:29,978
Je n'ai aucune foutue idée
de quoi tu parles.
893
00:57:29,980 --> 00:57:32,047
Ecoute, Glen, pourquoi ne pas
aller là-bas,
894
00:57:32,049 --> 00:57:35,851
se détendre un peu, puis je vais
t'expliquer tout le concept.
895
00:57:35,853 --> 00:57:37,119
D'accord. Super, mec.
896
00:57:54,370 --> 00:57:55,370
Euh...
897
00:57:55,372 --> 00:57:56,872
Excuse-moi !
898
00:57:56,874 --> 00:57:59,141
Excuse-moi !
899
00:57:59,143 --> 00:58:00,408
C'est qui eux, putain ?
900
00:58:00,410 --> 00:58:02,310
Qui ? - Ces idiots.
901
00:58:02,312 --> 00:58:04,880
Oh, ouais.
902
00:58:04,882 --> 00:58:07,382
C'est le groupe. - Le groupe ?
903
00:58:07,384 --> 00:58:12,187
Ouais. Nous avons décidé de faire
du film un opéra rock.
904
00:58:12,189 --> 00:58:14,222
Tu veux que je te tue ?
C'est ça ?
905
00:58:14,224 --> 00:58:15,557
Me tuer ?
906
00:58:15,559 --> 00:58:17,125
Vous devriez me remercier.
907
00:58:17,127 --> 00:58:18,794
Les gens commencent à
poser des questions.
908
00:58:18,796 --> 00:58:20,295
C'est une histoire parfaite pour nous couvrir.
909
00:58:20,297 --> 00:58:23,064
Ca permet totalement de chasser
les soupçons de tout le monde.
910
00:58:24,801 --> 00:58:26,101
Tu n'as rien d'autre
à me dire ?
911
00:58:26,103 --> 00:58:29,004
Non.
912
00:58:29,006 --> 00:58:30,238
C'est quoi ce putain de bruit, là ?
913
00:58:30,240 --> 00:58:32,440
Dégagez. Dégagez !
914
00:58:34,912 --> 00:58:37,813
C'est quoi ce bordel ?
915
00:58:37,815 --> 00:58:39,047
Ce sont les auditions.
916
00:58:41,384 --> 00:58:42,517
Très talentueux.
917
00:58:44,287 --> 00:58:45,587
Les auditions ?
918
00:58:45,589 --> 00:58:47,422
Ouais.
919
00:58:47,424 --> 00:58:49,825
Renatus et le groupe
veulent compléter le spectacle
920
00:58:49,827 --> 00:58:51,526
avec quelques invités spéciaux.
921
00:58:54,030 --> 00:58:55,297
Des invités spéciaux ?
922
00:58:56,833 --> 00:58:58,333
Des putains d'invités spéciaux !
923
00:58:58,335 --> 00:58:59,835
Jésus Christ.
924
00:58:59,837 --> 00:59:01,036
Dégagez de mon chemin !
925
00:59:25,161 --> 00:59:26,494
Je ne l'aime pas.
926
00:59:26,496 --> 00:59:29,030
C'est de la Scheisse. Suivant !
927
01:00:17,546 --> 01:00:19,581
Tu vas bien, mec ? Tu as
l'air angoissé.
928
01:00:19,583 --> 01:00:23,985
- Laisse moi tranquille.
- Tu sais, je me sens comme ça parfois.
929
01:00:23,987 --> 01:00:26,021
Angoissé.
930
01:00:26,023 --> 01:00:27,689
Peut-être que tu devrais
essayer ça.
931
01:00:27,691 --> 01:00:29,157
Ca pourrait vous détendre un peu.
932
01:00:29,159 --> 01:00:30,992
Cette merde ne fonctionne pas sur moi.
933
01:00:30,994 --> 01:00:32,560
Qu'est-ce que tu veux dire ?
934
01:00:32,562 --> 01:00:35,297
Je veux dire que ça ne
me fait rien du tout, gamin.
935
01:00:35,299 --> 01:00:37,232
J'ai été formé à la CIA.
936
01:00:37,234 --> 01:00:39,267
Je suis trop solide d'esprit
pour cette merde.
937
01:00:40,569 --> 01:00:42,103
Nooooon.
938
01:00:42,105 --> 01:00:43,338
Quoi, tu ne me crois pas ?
939
01:00:43,340 --> 01:00:45,407
Non. - File-moi ça.
940
01:00:45,409 --> 01:00:46,441
D'accord.
941
01:01:08,531 --> 01:01:10,565
Tu vois ? Rien.
942
01:01:14,203 --> 01:01:18,540
La mission est pleine
de problèmes techniques.
943
01:01:18,542 --> 01:01:22,077
Nos chances de succès
sont en baisse d'heure en heure.
944
01:01:22,079 --> 01:01:25,013
Nous avons besoin de savoir que nous pouvons compter
sur les images venant de Londres.
945
01:01:25,015 --> 01:01:26,514
Nous allons avoir
les images.
946
01:01:26,516 --> 01:01:28,750
Vous feriez mieux
d'être sûr de les avoir.
947
01:01:28,752 --> 01:01:32,087
La seule raison pour laquelle nous avons lancé
cette mission c'est parce que vous avez dit
948
01:01:32,089 --> 01:01:34,322
que vous pouviez garantir un plan B.
949
01:01:34,324 --> 01:01:37,192
Détendez-vous. Ne vous inquiétez pas.
950
01:01:37,194 --> 01:01:38,259
Prenez une cigarette.
951
01:01:38,261 --> 01:01:39,995
Kidman est solide comme un roc.
952
01:01:39,997 --> 01:01:41,696
Vous vous sentez mieux maintenant ?
953
01:01:41,698 --> 01:01:43,264
Plus détendu ?
954
01:01:43,266 --> 01:01:44,532
Qu'est-ce qui se passe ?
955
01:01:44,534 --> 01:01:47,135
Oh, je lui ai donné
un peu d'herbe.
956
01:01:47,137 --> 01:01:49,104
J'ai pensé que, tu sais,
ça pourrait le détendre un peu.
957
01:01:49,106 --> 01:01:52,007
Et ça a fonctionné. Regarde.
958
01:01:52,009 --> 01:01:53,308
Il est comme ça
après un peu d'herbe ?
959
01:01:53,310 --> 01:01:55,010
Oui, t'y crois, toi ?
960
01:01:55,012 --> 01:01:56,711
La CIA.
961
01:02:02,184 --> 01:02:04,352
Ouais, c'était juste un tout petit
peu d'herbe
962
01:02:04,354 --> 01:02:06,121
avec un peu d'opium dedans.
963
01:02:06,123 --> 01:02:07,555
Oh, pour l'amour de Dieu, Leon.
964
01:02:07,557 --> 01:02:10,025
Pourquoi est-ce que tu le
drogues à l'opium, putain de merde ?
965
01:02:10,027 --> 01:02:11,493
Quoi ? - Tu piges pas ?
966
01:02:11,495 --> 01:02:13,695
Si on ne sort pas ce film,
on est des hommes morts.
967
01:02:13,697 --> 01:02:16,331
Oh, d'accord. - Plus d'opium.
968
01:02:18,200 --> 01:02:20,135
Prends soin de lui.
969
01:02:20,137 --> 01:02:21,669
On a besoin de lui complètement sain d'esprit
970
01:02:21,671 --> 01:02:23,538
et sur le plateau
dès que possible, d'accord ?
971
01:02:23,540 --> 01:02:25,473
Tu peux compter sur moi, mec.
972
01:02:30,713 --> 01:02:33,615
Je suis mieux formé pour la CIA que vous.
973
01:02:36,786 --> 01:02:38,420
Quoi ?
974
01:02:38,422 --> 01:02:40,622
Que voulez-vous dire quand vous dites
que vous n'arrivez pas à les trouver ?
975
01:02:42,224 --> 01:02:43,792
Ca fait cinq jours.
976
01:02:43,794 --> 01:02:45,427
Ils ne sont nulle part.
977
01:02:45,429 --> 01:02:47,629
Nous n'avons pas quitté
l'appartement des yeux.
978
01:02:50,232 --> 01:02:53,468
Eh bien, qu'en est-il
des gens qu'ils connaissent ?
979
01:02:53,470 --> 01:02:55,837
Qui est ce groupe
avec qui ils font des conneries ?
980
01:02:55,839 --> 01:02:57,238
Où sont-ils ?
981
01:02:59,742 --> 01:03:01,709
Nous allons nous renseigner. Allons-y.
982
01:03:01,711 --> 01:03:03,244
Ouais.
983
01:03:05,281 --> 01:03:06,648
Allez vous renseigner.
984
01:03:34,210 --> 01:03:36,211
Est-ce que vous allez bien ?
985
01:03:36,213 --> 01:03:38,446
Pas vraiment.
Ma tête est en train de me tuer.
986
01:03:40,549 --> 01:03:42,684
Venez.
987
01:03:42,686 --> 01:03:43,686
Prenez-en un.
988
01:03:46,155 --> 01:03:47,422
Merci.
989
01:03:52,695 --> 01:03:56,831
L'acide, c'est le mieux
pour les maux de tête.
990
01:03:59,568 --> 01:04:00,668
Quoi ?
991
01:04:00,670 --> 01:04:02,570
Oui, croyez-moi.
992
01:04:04,240 --> 01:04:05,807
Vous vous foutez de ma gueule ?
993
01:04:05,809 --> 01:04:07,742
Ca fonctionne, vous verrez.
994
01:04:15,918 --> 01:04:17,819
Tout va bien ?
995
01:04:17,821 --> 01:04:19,721
Prêt à partir pour la répétition ?
996
01:04:21,257 --> 01:04:22,757
Elle m'a donné de l'acide.
997
01:04:22,759 --> 01:04:23,759
Oh.
998
01:04:25,861 --> 01:04:27,495
Tu en as encore ?
999
01:04:27,497 --> 01:04:29,464
Ouais. - Ouais ? Cool.
1000
01:04:31,400 --> 01:04:33,535
Ouais. Bien joué, mec.
1001
01:04:33,537 --> 01:04:36,404
Ecoutez, à quelle hauteur dois-je rebondir ?
1002
01:04:36,406 --> 01:04:40,275
Je pense que tu devrais voler,
pas rebondir.
1003
01:04:40,277 --> 01:04:43,411
Vraiment ? C'est écrit « Rebondir ».
1004
01:04:43,413 --> 01:04:44,579
Eh, Johnny !
1005
01:04:45,781 --> 01:04:47,749
Ouais. Salut.
1006
01:04:47,751 --> 01:04:50,685
Pourquoi est-ce que j'entends dire
que les astronautes doivent avoir des câbles ?
1007
01:04:50,687 --> 01:04:52,353
Et à propos de mon câble ?
1008
01:04:52,355 --> 01:04:53,688
Tu n'as pas besoin d'un câble.
1009
01:04:53,690 --> 01:04:55,490
Tu es un extra-terrestre.
1010
01:04:55,492 --> 01:04:57,559
Tu peux exister sans gravité.
1011
01:04:57,561 --> 01:04:59,594
Bon, oui, très bien.
1012
01:04:59,596 --> 01:05:02,263
Mais je suis la personne la plus importante
dans ce projet.
1013
01:05:02,265 --> 01:05:03,898
D'accord ? Donc, je veux un câble. OK ?
1014
01:05:03,900 --> 01:05:06,301
Il n'y a aucun moyen que quelqu'un d'autre
ait un câble et moi pas.
1015
01:05:06,303 --> 01:05:08,503
Alors, trouve une solution.
1016
01:05:08,505 --> 01:05:10,238
Et débarrasse-toi de cette machine.
1017
01:05:10,240 --> 01:05:11,539
Elle est immonde.
1018
01:05:19,348 --> 01:05:21,649
Putain de Lune.
1019
01:05:21,651 --> 01:05:23,718
Bien, la répétition est finie.
1020
01:05:23,720 --> 01:05:26,554
J'en ai terminé. - Mais c'était de la merde.
1021
01:05:26,556 --> 01:05:28,590
Nous sommes censés
tourner dès demain.
1022
01:05:28,592 --> 01:05:31,392
- Ca va s'arranger tout seul.
- Vous ne comprenez pas ?
1023
01:05:31,394 --> 01:05:32,894
Si ça ne fonctionne pas,
nous sommes tous morts.
1024
01:05:35,464 --> 01:05:38,566
Calme-toi, mec,
c'est juste un film.
1025
01:08:09,518 --> 01:08:13,488
Tu sais, c'est...
1026
01:08:13,490 --> 01:08:16,557
C'est la première fois
que je me souviens...
1027
01:08:17,693 --> 01:08:19,961
Que je ne me suis pas senti comme...
1028
01:08:22,131 --> 01:08:24,465
Comme si je voulais tuer quelqu'un,
tu vois ce que je veux dire ?
1029
01:08:24,467 --> 01:08:26,033
Oh.
1030
01:08:26,035 --> 01:08:30,571
Je suis assis ici, maintenant
et je vous regarde.
1031
01:08:30,573 --> 01:08:33,174
Ouais ? - Et...
1032
01:08:33,176 --> 01:08:36,411
Genre, je suis pleinement conscient
que je pourrais juste casser
1033
01:08:36,413 --> 01:08:40,548
ton cou comme une brindille.
1034
01:08:40,550 --> 01:08:42,550
Mais...
1035
01:08:42,552 --> 01:08:46,053
Pour une raison quelconque,
je n'en ai pas envie.
1036
01:08:46,055 --> 01:08:48,589
Oh.
1037
01:08:48,591 --> 01:08:50,124
Regarde ça.
1038
01:08:50,126 --> 01:08:51,459
Oh, ouais.
1039
01:08:51,461 --> 01:08:52,527
Tu vois ?
1040
01:08:52,529 --> 01:08:53,594
Je vois.
1041
01:08:55,531 --> 01:08:57,932
Sensationnel. Ouais.
1042
01:09:19,021 --> 01:09:21,122
Il m'a regardé !
Allez, petit gars.
1043
01:09:21,124 --> 01:09:22,156
Allez, petit.
1044
01:09:23,859 --> 01:09:25,827
Il m'a regardé dans les yeux.
1045
01:09:25,829 --> 01:09:27,495
C'est quoi ce bordel, encore ?
1046
01:09:27,497 --> 01:09:29,530
Chut, chut, chut.
1047
01:09:29,532 --> 01:09:31,866
Vous êtes sous drogues ? - Non, mec.
1048
01:09:33,969 --> 01:09:37,505
On a juste pris un peu...
d'acide de bas niveau.
1049
01:09:37,507 --> 01:09:40,541
Vous voulez dire que pendant que
je me démène comme un putain de taré
1050
01:09:40,543 --> 01:09:43,845
pour essayer de finir le film,
vous étiez ici en train de prendre de l'acide ?
1051
01:09:43,847 --> 01:09:46,247
Renatus est hors de contrôle.
Aujourd'hui, c'était carrément horrible.
1052
01:09:46,249 --> 01:09:50,585
Bien sûr qu'il était hors de contrôle, mec. Je veux dire,
tout ce truc n'est un putain de bordel.
1053
01:09:50,587 --> 01:09:52,720
C'est pour ça que nous sommes déjà morts.
1054
01:09:52,722 --> 01:09:54,162
Arrêtez de parler comme ça !
Arrêtez, c'est tout !
1055
01:10:00,262 --> 01:10:01,596
Je suis désolé, je...
1056
01:10:01,598 --> 01:10:03,598
Mauvaises ondes.
1057
01:10:03,600 --> 01:10:06,267
Nous ne pouvons pas abandonner.
Nous devons le faire.
1058
01:10:06,269 --> 01:10:07,802
C'est fini, mec.
1059
01:10:07,804 --> 01:10:09,170
Je veux dire, laisse tomber.
1060
01:10:09,172 --> 01:10:12,039
Ouais, laisse tomber.
1061
01:10:12,041 --> 01:10:13,774
Alors c'est tout ?
1062
01:10:20,582 --> 01:10:21,849
Nous allons tous mourir.
1063
01:10:21,851 --> 01:10:23,011
Ouais. Nous allons tous mourir.
1064
01:10:25,287 --> 01:10:26,754
Ouais.
1065
01:10:30,659 --> 01:10:32,693
Je n'ai jamais rien eu
à part de la malchance.
1066
01:10:38,734 --> 01:10:41,035
Quand je suis né,
1067
01:10:41,037 --> 01:10:43,638
un court-circuit
dans mon incubateur
1068
01:10:43,640 --> 01:10:45,239
a mis le feu à tout le service de maternité.
1069
01:10:47,910 --> 01:10:50,244
Une aile entière de l'hôpital
a été incendiée.
1070
01:10:52,814 --> 01:10:54,916
Mon père est toujours convaincu
qu'ils ont mélangé les bébés
1071
01:10:54,918 --> 01:10:56,817
pendant l'évacuation.
1072
01:11:01,723 --> 01:11:02,957
Il m'a toujours dit que j'étais un raté.
1073
01:11:06,962 --> 01:11:09,030
Tout le monde pense que je suis un raté.
1074
01:11:13,702 --> 01:11:15,836
Je ne veux pas mourir en étant un raté.
1075
01:11:15,838 --> 01:11:19,640
Il y a une chose,
que j'ai appris au Vietnâm.
1076
01:11:19,642 --> 01:11:22,343
C'est que, les Américains...
1077
01:11:22,345 --> 01:11:24,278
Nous ne perdons jamais, gamin.
1078
01:11:26,315 --> 01:11:29,083
Nous ne perdons jamais, putain.
1079
01:11:29,085 --> 01:11:31,752
Et nous n'allons pas
perdre cette fois non plus, putain.
1080
01:11:33,956 --> 01:11:35,957
Pas sous ma responsabilité.
1081
01:11:38,760 --> 01:11:40,061
Ma montre.
1082
01:11:41,730 --> 01:11:42,863
Quelle heure est-il ?
1083
01:11:42,865 --> 01:11:44,699
Minuit.
1084
01:11:44,701 --> 01:11:46,267
J'étais censé
appeler ce putain de Dickford.
1085
01:11:46,269 --> 01:11:47,269
Qui est Dickford ?
1086
01:11:55,978 --> 01:11:58,045
Kidman. - Oui, monsieur.
1087
01:11:58,047 --> 01:12:00,381
- Comment allez-vous ?
- Comment est-ce que je vais ?
1088
01:12:00,383 --> 01:12:02,249
Où diable étiez-vous ?
1089
01:12:02,251 --> 01:12:04,785
Vous étiez censé m'appeler
dès ce matin.
1090
01:12:04,787 --> 01:12:05,920
Je sais. J'ai eu quelques problèmes.
1091
01:12:05,922 --> 01:12:07,321
Quel genre de problèmes ?
1092
01:12:07,323 --> 01:12:08,990
Attendez, monsieur.
1093
01:12:08,992 --> 01:12:10,925
Quel genre de problèmes
ai-je ?
1094
01:12:10,927 --> 01:12:13,828
Dites-lui que vous vous êtes perdu.
1095
01:12:13,830 --> 01:12:15,129
Je me suis perdu.
1096
01:12:15,131 --> 01:12:18,065
Comment ça, vous vous êtes perdu ?
1097
01:12:18,067 --> 01:12:21,202
Comment ça, je me suis perdu ?
1098
01:12:21,204 --> 01:12:24,939
Vous étiez dans un bar
et vous en êtes sorti...
1099
01:12:27,409 --> 01:12:32,680
J'étais dans un bar,
et j'en suis sorti.
1100
01:12:32,682 --> 01:12:38,085
Mais vous ne saviez pas
s'il fallait à gauche ou à droite.
1101
01:12:40,722 --> 01:12:44,692
Mais je ne savais pas
s'il fallait aller à gauche ou à droite.
1102
01:12:44,694 --> 01:12:48,029
Et alors, je me suis dit,
"Bon, je vais aller à gauche."
1103
01:12:48,031 --> 01:12:51,232
- Voilà.
- Qu'est-ce que c'est que cette putain d'histoire ?
1104
01:12:51,234 --> 01:12:53,234
Quel est l'état
de l'opération ?
1105
01:12:53,236 --> 01:12:56,103
Apollo 11 est entré dans l'espace.
Nous avons besoin de la séquence !
1106
01:12:58,940 --> 01:13:00,441
Allô, monsieur ?
1107
01:13:00,443 --> 01:13:01,976
Est-ce que c'est vous ?
1108
01:13:01,978 --> 01:13:03,844
Vous vous foutez
de ma gueule, Kidman ?
1109
01:13:03,846 --> 01:13:05,246
Où est Kubrick ?
1110
01:13:09,451 --> 01:13:11,085
Puis-je vous rappeler ?
1111
01:13:11,087 --> 01:13:13,721
Non. Non, non,
ne raccrochez pas, Kidman.
1112
01:13:13,723 --> 01:13:16,390
- Je vous rappelle tout de suite, d'accord ?
- Non, non. Ne raccrochez pas !
1113
01:13:16,392 --> 01:13:17,925
Kidman !
1114
01:13:17,927 --> 01:13:19,226
Je ne pense pas
que ça se soit bien passé.
1115
01:13:19,228 --> 01:13:21,395
J'ai trouvé que c'était parfait.
1116
01:13:21,397 --> 01:13:22,397
Kidman !
1117
01:15:34,397 --> 01:15:37,097
Vous vous êtes bien amusé,
agent Kidman ?
1118
01:15:45,140 --> 01:15:47,241
Eh bien, eh bien...
1119
01:15:47,243 --> 01:15:49,844
Vos supérieurs commencent
à s'inquiéter à propos de la progression du projet.
1120
01:15:49,846 --> 01:15:51,946
Vous foutez en l'air
ma couverture, imbécile.
1121
01:15:51,948 --> 01:15:53,948
Tout était sous contrôle.
1122
01:15:53,950 --> 01:15:55,482
Sous contrôle ?
1123
01:15:55,484 --> 01:15:57,618
Ma parole,
vous êtes en train de me faire marcher.
1124
01:15:57,620 --> 01:15:59,587
Il joue un alien.
Ca fait partie de la couverture qu'on a mis en place.
1125
01:15:59,589 --> 01:16:01,555
Eh bien, vous n'avez plus besoin
de votre couverture.
1126
01:16:01,557 --> 01:16:03,958
Nous entamons la phase deux
de l'opération.
1127
01:16:03,960 --> 01:16:06,360
Vous ne pensez pas que nous allons vous laisser
vous occuper du spectacle tout seul, quand même ?
1128
01:16:06,362 --> 01:16:08,562
Tout est fait.
Il n'y a plus rien à faire
1129
01:16:08,564 --> 01:16:11,298
à part filmer le tout
et envoyer les images.
1130
01:16:13,235 --> 01:16:16,303
Eh bien, j'espère pour vous
que ça sera convaincant.
1131
01:16:16,305 --> 01:16:18,639
Ne me poussez pas,
putain de gestapo !
1132
01:16:18,641 --> 01:16:20,241
Tom.
1133
01:16:20,243 --> 01:16:22,343
Qui sont ces gens ?
1134
01:16:22,345 --> 01:16:25,446
Très bien, tout le monde, tenez-vous prêts,
nous allons sur le plateau.
1135
01:16:28,383 --> 01:16:30,117
Foutez le camp de mon chemin.
1136
01:16:32,420 --> 01:16:34,889
Nous avons une adresse, patron.
1137
01:16:34,891 --> 01:16:36,257
Je pense que nous les avons trouvés.
1138
01:17:08,556 --> 01:17:11,225
Très bien, tout le monde
se met en place.
1139
01:17:11,227 --> 01:17:13,193
Préparons les astronautes.
1140
01:17:17,165 --> 01:17:18,632
Je vous avais dit que ce gars était un nazi.
1141
01:17:22,137 --> 01:17:23,971
Pas trop mal, hein ?
1142
01:17:23,973 --> 01:17:25,539
Il l'a vraiment fait, putain.
1143
01:17:27,309 --> 01:17:29,643
Je serai prêt à transmettre
dans une demi-heure.
1144
01:17:32,380 --> 01:17:34,048
Que se passe-t-il ?
1145
01:17:34,050 --> 01:17:35,950
Ca ne peut pas finir comme ça, n'est-ce pas ?
1146
01:17:35,952 --> 01:17:38,218
Tais-toi et écoute-moi.
1147
01:17:38,220 --> 01:17:39,720
Je peux encore être en mesure
de vous sortir de ça,
1148
01:17:39,722 --> 01:17:42,256
mais tu dois écouter
tout ce que j'ai à te dire.
1149
01:17:42,258 --> 01:17:45,659
Bon, ils ne vont pas nous tuer
tant qu'ils n'ont pas les images.
1150
01:17:45,661 --> 01:17:48,262
Mais ça doit avoir l'air réel.
1151
01:17:48,264 --> 01:17:50,497
Donc, vous avez intérêt à
être très bon.
1152
01:17:50,499 --> 01:17:52,366
OK.
1153
01:18:01,209 --> 01:18:03,444
Hey ! Je suis Glen. - Glen ?
1154
01:18:03,446 --> 01:18:06,213
- Oui, le chanteur, pour l'amour de Dieu.
- Oh, vraiment ?
1155
01:18:06,215 --> 01:18:07,715
Comment ça va ? Ça va ?
1156
01:18:14,222 --> 01:18:15,589
Est-ce que ça va, Leon ?
1157
01:18:17,092 --> 01:18:20,127
Non, je flippe, mec.
1158
01:18:20,129 --> 01:18:23,564
Je ne pense pas que je puisse
m'en sortir avec ça, pour être honnête.
1159
01:18:23,566 --> 01:18:24,631
Tu es sous drogues ?
1160
01:18:24,633 --> 01:18:27,735
Non, non.
1161
01:18:27,737 --> 01:18:30,371
Enfin, ouais.
1162
01:18:30,373 --> 01:18:31,772
J'ai pris quelques champignons hallucinogènes.
1163
01:18:31,774 --> 01:18:33,307
Oh, pour l'amour de Dieu, Leon !
1164
01:18:33,309 --> 01:18:35,376
C'est pas le moment de faire ça !
1165
01:18:35,378 --> 01:18:38,245
Je sais, je voulais juste ne plus
être aussi à cran.
1166
01:18:38,247 --> 01:18:41,715
Mais avec du recul, c'est vrai
que ce n'est peut-être pas une bonne idée
1167
01:18:41,717 --> 01:18:43,684
parce que je me sens comme si...
1168
01:18:43,686 --> 01:18:48,255
Je me sens comme si mon pénis
est en train de chuchoter.
1169
01:18:48,257 --> 01:18:51,191
Il dit des choses terribles.
1170
01:18:51,193 --> 01:18:53,293
Il me dit que
mes parents sont cousins.
1171
01:18:53,295 --> 01:18:56,397
- Mais je ne pense pas que ça soit le cas.
- Leon, écoute-moi.
1172
01:18:56,399 --> 01:19:00,234
Ton pénis n'est pas en train
de murmure, d'accord ?
1173
01:19:00,236 --> 01:19:01,668
C'est juste
les champignons qui parlent.
1174
01:19:01,670 --> 01:19:04,371
Je sais que tout ça
est un peu dingue.
1175
01:19:04,373 --> 01:19:07,207
Ouais. Nous y sommes presque.
1176
01:19:07,209 --> 01:19:09,343
Tout ce que nous avons à faire,
c'est terminer le film
1177
01:19:09,345 --> 01:19:11,478
et nous en aurons fini avec la CIA.
1178
01:19:11,480 --> 01:19:14,515
- Et puis nous pourrons rentrer à la maison.
- Ouais, j'ai bien compris, mec.
1179
01:19:14,517 --> 01:19:17,151
C'est juste que
je te regarde actuellement
1180
01:19:17,153 --> 01:19:20,154
et ta tête est de la taille d'une...
1181
01:19:20,156 --> 01:19:21,755
D'une mandarine.
1182
01:19:21,757 --> 01:19:24,191
Et le reste de ton corps
est de taille normale.
1183
01:19:24,193 --> 01:19:26,326
C'est juste ta tête, elle est minuscule.
1184
01:19:26,328 --> 01:19:27,561
Elle est minuscule.
1185
01:19:27,563 --> 01:19:29,430
Leon, arrête !
1186
01:19:29,432 --> 01:19:32,499
De toutes les choses stupides
que j'ai faites dans ma vie,
1187
01:19:32,501 --> 01:19:34,701
c'est la seule chose
que je veux bien faire.
1188
01:19:34,703 --> 01:19:38,305
Et pour se faire, j'ai besoin
que tu mettes de l'ordre dans ta tête.
1189
01:19:40,208 --> 01:19:41,675
J'ai besoin de toi, Leon.
1190
01:19:42,844 --> 01:19:44,645
OK. Viens là.
1191
01:20:01,463 --> 01:20:03,330
On a des images !
On a des images !
1192
01:20:04,732 --> 01:20:06,266
Tout est prêt.
1193
01:20:08,636 --> 01:20:10,871
OK.
1194
01:20:10,873 --> 01:20:12,806
Und bitte.
1195
01:20:12,808 --> 01:20:14,274
Action !
1196
01:20:18,513 --> 01:20:22,382
Bien. Je pense qu'il est temps
que nous nous occupions de ces enfoirés.
1197
01:20:30,892 --> 01:20:35,596
Je descends de l'échelle.
1198
01:21:18,173 --> 01:21:20,774
Un petit...
1199
01:21:22,677 --> 01:21:23,744
Homme...
1200
01:21:34,389 --> 01:21:38,959
C'est un petit pas pour l'homme,
1201
01:21:38,961 --> 01:21:42,462
un grand pas pour...
1202
01:21:42,464 --> 01:21:45,966
Un petit homme.
1203
01:21:45,968 --> 01:21:47,434
Quelque chose comme ça.
1204
01:21:47,436 --> 01:21:48,702
Putain, qu'est-ce qu'il dit ?
1205
01:21:48,704 --> 01:21:50,370
Il est en train de tout foutre en l'air !
1206
01:21:51,673 --> 01:21:53,707
C'est incroyable,
n'est-ce pas, Johnny ?
1207
01:21:53,709 --> 01:21:55,409
Nous sommes vraiment sur la lune.
1208
01:21:55,411 --> 01:21:56,743
Qui est Johnny ?
1209
01:21:56,745 --> 01:21:59,446
Je suis Buzz Aldrin.
1210
01:21:59,448 --> 01:22:00,881
Oh merde, ouais. Pardon.
1211
01:22:00,883 --> 01:22:02,282
Essaie de ne pas jurer, d'accord ?
1212
01:22:02,284 --> 01:22:05,252
Tirez. - C'est bien, Buzz.
1213
01:22:05,254 --> 01:22:06,987
Buzz. - Rebondis.
1214
01:22:08,624 --> 01:22:10,857
Buzz.
1215
01:22:10,859 --> 01:22:13,660
Buzz !
1216
01:22:13,662 --> 01:22:16,396
Tirez plus haut ! Tiez plus haut,
putain d'idiots !
1217
01:22:16,398 --> 01:22:19,933
Aïe, aïe ! - Plus haut ! Putain !
1218
01:22:19,935 --> 01:22:22,803
Un de mes testicules
est prise dans le fil.
1219
01:22:26,541 --> 01:22:28,342
Je n'arrive pas à le faire, putain.
1220
01:22:28,344 --> 01:22:30,010
Je... Je n'arrive pas à le faire, putain !
1221
01:22:30,012 --> 01:22:31,712
Pour l'amour de Dieu.
1222
01:22:31,714 --> 01:22:33,614
- Mets-le dans le sol.
- Colle-le dedans.
1223
01:22:33,616 --> 01:22:36,850
C'est pas aussi facile, d'accord ?
Tu veux essayer ?
1224
01:22:36,852 --> 01:22:39,886
Pour l'amour de Dieu.
Juste, donne-le moi.
1225
01:22:39,888 --> 01:22:41,455
Ouais, mettez le drapeau...
1226
01:22:41,457 --> 01:22:42,923
Oh mon Dieu !
1227
01:22:44,726 --> 01:22:50,564
Je pense que mon passage sur le dos
m'a rendu malade.
1228
01:22:50,566 --> 01:22:56,637
Je sens une sorte de liquide
sur le dos de mes jambes.
1229
01:22:56,639 --> 01:22:58,372
Putain mais qu'est-ce que tu fous ?
1230
01:22:58,374 --> 01:23:00,407
Putain, mec, je me sens tellement malade.
1231
01:23:00,409 --> 01:23:02,309
Ça pue tellement.
1232
01:23:02,311 --> 01:23:04,378
Je vais devoir
enlever mon casque.
1233
01:23:04,380 --> 01:23:07,514
Tu ne peux pas enlever ton casque.
Nous sommes sur la Lune, putain.
1234
01:23:09,051 --> 01:23:10,784
Où pensez-vous
aller ?
1235
01:23:10,786 --> 01:23:11,952
Aux toilettes.
1236
01:23:13,855 --> 01:23:15,389
Je peux ?
1237
01:23:15,391 --> 01:23:16,857
Jackson, allez avec lui.
1238
01:23:21,062 --> 01:23:22,629
Laisse-moi deviner.
1239
01:23:22,631 --> 01:23:23,997
Tu dois être le batteur.
1240
01:23:23,999 --> 01:23:25,532
Tais-toi, la fosse sceptique.
1241
01:23:27,536 --> 01:23:28,869
C'est quoi ce bordel ?
1242
01:23:30,305 --> 01:23:31,538
Laissez les caméras tourner.
1243
01:23:31,540 --> 01:23:32,806
Tout le monde, avec moi.
1244
01:23:37,412 --> 01:23:39,479
Leon !
1245
01:23:43,551 --> 01:23:44,918
Qui sont ces trous du cul ?
1246
01:23:53,561 --> 01:23:55,996
Je vole !
1247
01:23:55,998 --> 01:23:58,498
Volez, volez !
1248
01:24:34,001 --> 01:24:35,635
Eh bah, putain de merde.
1249
01:24:40,608 --> 01:24:43,043
Jésus Christ !
Putain, c'est qui ces gars-là ?
1250
01:24:47,148 --> 01:24:49,049
Johnny ! Johnny !
1251
01:24:49,051 --> 01:24:52,052
- Regarde à quelle hauteur je vais !
- Johnny !
1252
01:25:08,503 --> 01:25:09,803
Salut !
1253
01:25:22,717 --> 01:25:24,584
Eh bien, vas-y, continue.
1254
01:25:29,657 --> 01:25:31,124
Viens me chercher, le vieux !
1255
01:25:39,801 --> 01:25:41,568
Tu en veux, putain ?
1256
01:25:41,570 --> 01:25:43,136
Va te faire enculer ! - Et tu veux aussi de ça ?
1257
01:25:45,440 --> 01:25:46,940
Alors, c'est comment ?
1258
01:25:46,942 --> 01:25:49,009
Allons !
1259
01:25:49,011 --> 01:25:50,610
Tu veux jouer avec moi, putain ?
1260
01:25:56,083 --> 01:25:57,884
Putain !
1261
01:25:57,886 --> 01:26:00,720
Je vais couper
ta putain de tête !
1262
01:26:27,715 --> 01:26:30,050
Tu as perdu, Kidman. Maintenant, crève.
1263
01:26:38,693 --> 01:26:41,161
Putain d'amateur.
1264
01:27:28,309 --> 01:27:31,811
Waouh. Il a renversé le drapeau.
1265
01:27:42,189 --> 01:27:43,857
Hey, Johnny !
1266
01:27:46,794 --> 01:27:48,028
Johnny !
1267
01:27:50,331 --> 01:27:52,966
Hey, Johnny.
1268
01:27:55,336 --> 01:27:56,336
J'ai raté.
1269
01:27:58,339 --> 01:28:00,640
Il est mort, Johnny.
1270
01:28:00,642 --> 01:28:01,741
Tu l'as eu.
1271
01:28:03,277 --> 01:28:04,277
Vraiment ?
1272
01:28:09,684 --> 01:28:11,151
Vais-je mourir ?
1273
01:28:12,286 --> 01:28:14,321
Non, gamin.
1274
01:28:14,323 --> 01:28:15,956
Vous en êtes sûr ?
1275
01:28:15,958 --> 01:28:18,291
Ouais, tu t'es évanoui
à cause du choc.
1276
01:28:20,595 --> 01:28:21,895
Oh.
1277
01:28:38,346 --> 01:28:39,779
Nous ferions mieux de quitter la ville.
1278
01:29:29,397 --> 01:29:31,865
Los hombres descienden
sobre la Luna.
1279
01:29:31,867 --> 01:29:34,134
hombres Dos. Uno de
ellos Que esta tocando.
1280
01:29:56,824 --> 01:29:59,325
La surface est fine et poudreuse.
1281
01:29:59,327 --> 01:30:04,764
Je peux la faire voler
avec la pointe de mon pied.
1282
01:30:04,766 --> 01:30:10,203
- Elle adhère en couches fines, comme de la poussière de charbon...
- Est-ce...
1283
01:30:10,205 --> 01:30:12,172
Est-ce nous ?
1284
01:30:13,974 --> 01:30:15,075
Non, Leon.
1285
01:30:16,744 --> 01:30:18,812
Ils l'ont vraiment fait.
1286
01:30:18,814 --> 01:30:20,880
Ils ont atterri sur la lune.
1287
01:30:20,882 --> 01:30:23,183
...d'une fraction de pouce,
peut-être un huitième de pouce,
1288
01:30:23,185 --> 01:30:25,318
mais je peux voir les empreintes...
1289
01:30:25,320 --> 01:30:27,420
Mon Dieu, c'est vrai.
1290
01:30:27,422 --> 01:30:33,259
...de mes bottes et les pas
dans les particules de sable fin.
1291
01:30:33,261 --> 01:30:36,062
N'est-ce pas ?
1292
01:30:38,433 --> 01:30:41,034
L'homme est, en fait, sur la Lune.
1293
01:30:41,036 --> 01:30:44,971
La base de Tranquility, un nouveau monde, un
nouveau lieu, un nouveau système solaire.
1294
01:30:44,973 --> 01:30:49,109
Je ne peux pas vous dire à quel point
nous sommes fiers de tout de ce que vous avez fait.
1295
01:30:49,111 --> 01:30:52,212
Pour tous les Américains, ce jour doit être
le jour où nous sommes les plus fiers possible.
1296
01:31:48,904 --> 01:31:51,371
Vous pensez qu'il leur a fallu un grand courage
pour faire ce qu'ils ont fait ?
1297
01:31:51,373 --> 01:31:53,940
Il leur a fallu le travail d'équipe.
1298
01:31:53,942 --> 01:31:56,075
Le travail d'équipe avant tout.
1299
01:31:56,077 --> 01:31:58,812
Et c'est le plus grand accomplissement
du peuple de cette nation.
1300
01:31:58,814 --> 01:32:00,547
Il n'y a aucun doute
à ce sujet.
1301
01:32:00,549 --> 01:32:03,583
Eh bien, je suis très surpris à ce sujet.
C'est merveilleux.