1 00:00:04,621 --> 00:00:10,621 5aizal Subscene "Sebutir Huruf Ibarat Setitik Peluh Subbers" 2 00:01:14,874 --> 00:01:15,974 Saya akan ke sana. 3 00:02:32,785 --> 00:02:35,720 Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, 4 00:02:35,722 --> 00:02:38,557 enam, lima, empat, 5 00:02:38,559 --> 00:02:41,560 tiga, dua, satu, 6 00:02:41,562 --> 00:02:43,862 sifar. 7 00:02:43,864 --> 00:02:45,997 Aku tahu aku tak perlu beritahu korang ini, 8 00:02:45,999 --> 00:02:48,033 tetapi kita perlu yang terbaik untuk malam ini. 9 00:02:48,035 --> 00:02:49,035 Lebih daripada biasa. 10 00:02:50,236 --> 00:02:53,705 Rick Gabler dari Decca sepatutnya muncul. 11 00:02:53,707 --> 00:02:56,174 Ini boleh jadi peluang kita untuk ditandatangani oleh label besar. 12 00:02:56,176 --> 00:02:57,943 Inilah penonton yang kita mahukan 13 00:02:57,945 --> 00:02:59,711 Jadi, mari kita berikan apa yang mereka mahu. 14 00:02:59,713 --> 00:03:01,513 Baiklah 15 00:03:01,515 --> 00:03:05,817 Glen, kalau boleh cuba untuk tidak menyentuh diri sendiri 16 00:03:05,819 --> 00:03:08,220 semasa kau menyanyi, itu lebih baik. 17 00:03:08,222 --> 00:03:09,888 Apa? 18 00:03:09,890 --> 00:03:11,656 Tetapi ia adalah gaya aku, Johnny. 19 00:03:11,658 --> 00:03:12,924 Kau tahu perkara itu. 20 00:03:14,760 --> 00:03:16,828 Secara jujur, kawan, itu membuat semua orang berasa meluat. 21 00:03:16,830 --> 00:03:18,096 Jangan melakukannya. 22 00:03:18,098 --> 00:03:19,865 Mereka suka, Johnny! 23 00:03:21,133 --> 00:03:22,834 Kau benar-benar suka. 24 00:03:22,836 --> 00:03:25,570 Sebenarnya, ia bernilai lebih daripada muzik. 25 00:03:25,572 --> 00:03:27,706 Ini adalah hari kita 26 00:03:27,708 --> 00:03:29,774 Mari kita memberikan 100% di luar sana. 27 00:03:29,776 --> 00:03:31,643 Baiklah, mari kita lakukan! 28 00:03:36,716 --> 00:03:37,949 Beri kami ciuman. 29 00:03:40,987 --> 00:03:43,522 Paul, saya tahu saya kata, dua minggu, 30 00:03:43,524 --> 00:03:46,925 tetapi saya beritahu kau, Kumpulan ini adalah di ambang. 31 00:03:46,927 --> 00:03:50,629 Selepas persembahan malam ini, wang itu akan mula mencurah masuk. 32 00:03:50,631 --> 00:03:52,564 Tidak, saya bukan pencuri. 33 00:03:52,566 --> 00:03:55,166 Saya hanya perlu sedikit lebih masa. 34 00:03:55,168 --> 00:03:56,868 Di flat saya? 35 00:03:56,870 --> 00:03:58,637 Untuk potong tangan saya? 36 00:03:58,639 --> 00:04:00,038 Telur saya? 37 00:04:01,674 --> 00:04:04,175 Yeah. Yeah. 38 00:04:11,584 --> 00:04:14,886 Kami adalah yellow blackguards dan kami membawa anda cinta! 39 00:04:14,888 --> 00:04:17,722 anak haram sial! 40 00:04:19,593 --> 00:04:21,660 Johnny! 41 00:04:25,331 --> 00:04:26,998 Sial! 42 00:04:28,334 --> 00:04:29,801 Johnny! 43 00:05:16,983 --> 00:05:19,250 Mana saya tahu mereka berubah secara rawak 44 00:05:19,252 --> 00:05:21,386 malam hippi ke malam dungu inbred? 45 00:05:21,388 --> 00:05:23,188 Kau adalah pengurus kami. 46 00:05:23,190 --> 00:05:25,857 Kau sepatutnya tahu perkara-perkara ini. 47 00:05:25,859 --> 00:05:27,025 Maksud aku, serius, Johnny. 48 00:05:27,027 --> 00:05:28,259 Ini tidak boleh di teruskan, kawan. 49 00:05:28,261 --> 00:05:29,260 Apa yang tak boleh di teruskan? 50 00:05:29,262 --> 00:05:30,962 Ini..kau tahu. 51 00:05:30,964 --> 00:05:33,064 Kau berjanji untuk serahkan dan kami entah bagaimana 52 00:05:33,066 --> 00:05:35,033 sentiasa berakhir dengan teruk. 53 00:05:35,035 --> 00:05:37,102 Perlu berlari untuk kami hidup. 54 00:05:37,104 --> 00:05:39,304 Kau tidak boleh salahkan aku untuk ini. 55 00:05:39,306 --> 00:05:42,007 Baiklah, ia bukan ini sahaja. Ia... 56 00:05:42,009 --> 00:05:43,808 Sebenarnya, ia adalah segala-galanya. 57 00:05:43,810 --> 00:05:45,910 Seperti, baiklah, sebagai contoh. 58 00:05:45,912 --> 00:05:48,647 Berapa lama kau kata kami akan melakukan di opera rock? 59 00:05:48,649 --> 00:05:51,650 - Kerana aku tidak nampak opera rock. - Aku sedang usahakan. 60 00:05:51,652 --> 00:05:54,152 Apa lagi? Baiklah. Kami telah gigs selama tiga tahun 61 00:05:54,154 --> 00:05:56,254 dan saya masih tidak dapat berasmara. 62 00:05:56,256 --> 00:05:58,690 Dan itulah semua tentang kau, betulkan, Glen? 63 00:05:58,692 --> 00:06:00,992 - Untuk sex. Sebahagiannya. Ya. 64 00:06:00,994 --> 00:06:03,061 Aku penyanyi utama dalam kumpulan. 65 00:06:03,063 --> 00:06:07,132 Aku menulis semua lirik syair yang menakjubkan. 66 00:06:07,134 --> 00:06:10,802 Kau pergi, Henry, puting nenek, 67 00:06:10,804 --> 00:06:13,905 bawa saya ke zoo, saya suka badak itu. 68 00:06:13,907 --> 00:06:17,742 Aku minta maaf, Johnny, tetapi kami memerlukan pengurus yang lain. 69 00:06:17,744 --> 00:06:20,111 Apa? Ia tidak masuk akal. 70 00:06:20,113 --> 00:06:22,247 Bagaimana ia akan berjaya dengan 2 pengurus? 71 00:06:25,051 --> 00:06:30,121 Tak, tidak seperti pengurus lain, seperti yang lagi satu. 72 00:06:30,123 --> 00:06:32,390 Tetapi itu adalah gila. aku hanya sedikit lagi untuk dapat kau kontrak 73 00:06:32,392 --> 00:06:36,194 Dan aku minta korang semua 2 hari lagi untuk mengatasinya. 74 00:06:36,196 --> 00:06:38,463 Baik. 75 00:06:38,465 --> 00:06:40,165 Baiklah. Dua hari. 76 00:06:40,167 --> 00:06:42,267 Tetapi kemudian kami keluar dari sini. 77 00:06:42,269 --> 00:06:45,003 Nasib kita akan berubah. Kau akan lihat. 78 00:06:55,481 --> 00:06:57,282 Oh, sial, Johnny! 79 00:07:00,986 --> 00:07:03,822 Saya percaya bahawa negara ini perlu melakukan sendiri 80 00:07:03,824 --> 00:07:07,826 untuk mencapai matlamat, sebelum dekad ini berakhir, 81 00:07:07,828 --> 00:07:12,330 pendaratan manusia di bulan... -Blah, blah, blah. 82 00:07:12,332 --> 00:07:14,299 Mengarut. 83 00:07:14,301 --> 00:07:16,968 Seperti yang kau tahu, kita telah membangunkan 84 00:07:16,970 --> 00:07:19,137 program angkasa lepas untuk beberapa waktu sekarang, 85 00:07:19,139 --> 00:07:23,408 kami merancang Apollo misi ke-11 ke bulan dalam masa 10 hari. 86 00:07:23,410 --> 00:07:25,977 Masalahnya ialah... 87 00:07:25,979 --> 00:07:28,847 Kita masih tidak mempunyai petunjuk sama ada perkara tersebut akan berjaya atau tidak. 88 00:07:28,849 --> 00:07:32,050 Ia terlalu jelas kepada saya bahawa ini adalah peluang terakhir kita. 89 00:07:32,052 --> 00:07:34,452 Dan ini bermakna Rusia akan mempunyai peluang cerah 90 00:07:34,454 --> 00:07:37,155 untuk sampai ke bulan dahulu. 91 00:07:37,157 --> 00:07:39,257 Dan adakah kau tahu apa yang berlaku jika Rusia 92 00:07:39,259 --> 00:07:41,526 sampai ke bulan dahulu? 93 00:07:41,528 --> 00:07:44,395 Kita akan kelihatan seperti Sekumpulan zakar, itulah rupanya. 94 00:07:47,399 --> 00:07:51,069 Kau pernah menonton filem yang dipanggil 2001: A space odyssey ? 95 00:07:51,071 --> 00:07:53,872 Filem dibuat oleh pengarah geek dipanggil Stanley Kubrick. 96 00:07:53,874 --> 00:07:55,874 Semuanya kelihatan seperti di angkasa dan najis. 97 00:07:55,876 --> 00:07:58,543 Ia tidak masuk akal langsung, tetapi ia kelihatan hebat. 98 00:07:58,545 --> 00:08:02,881 Sekarang, perkara yang kita telah bertanya kepada diri sendiri adalah ini. 99 00:08:02,883 --> 00:08:05,150 Jika kita dapat seorang lelaki yang boleh membuat perkara 100 00:08:05,152 --> 00:08:07,118 kelihatan seperti mereka berada di bulan, 101 00:08:07,120 --> 00:08:10,021 maka tidak masuk akal untuk... 102 00:08:10,023 --> 00:08:13,358 Kau tahu, filem yang pura-pura mendarat di bulan ? 103 00:08:13,360 --> 00:08:16,060 Jikalau yang sebenar tidak berjaya. 104 00:08:16,062 --> 00:08:19,063 Kami menghantar Apollo ke angkasa lepas. 105 00:08:19,065 --> 00:08:21,299 Jika mereka mendarat... 106 00:08:21,301 --> 00:08:23,334 Hebat. 107 00:08:23,336 --> 00:08:26,437 Jika tidak, kita biarkan mereka mengelilingi bulan 108 00:08:26,439 --> 00:08:28,973 manakala kami menyiarkan imej Kubrick. 109 00:08:28,975 --> 00:08:30,575 Okay, jadi, inilah rancangan. 110 00:08:30,577 --> 00:08:32,911 Kami telah aturkan satu mesyuarat kecil untuk kau di London 111 00:08:32,913 --> 00:08:35,113 dengan ejen Stanley Kubrick. 112 00:08:35,115 --> 00:08:37,115 Dia dijangka bertemu dengan penerbit Hollywood 113 00:08:37,117 --> 00:08:39,184 yang mempunyai projek penting bagi pelangganya. 114 00:08:39,186 --> 00:08:41,019 Bertemu dengan Kubrick. Yakinkan dia. 115 00:08:41,021 --> 00:08:43,221 Ada wang yang cukup dalam beg bimbit ini 116 00:08:43,223 --> 00:08:45,123 Untuk mengubah seseorang menjadi pejuang negara. 117 00:08:46,926 --> 00:08:50,562 -Kau tidak kelihatan gembira. -Masalahnya, tuan... 118 00:08:50,564 --> 00:08:52,597 Saya baru... 119 00:08:52,599 --> 00:08:57,202 Menghabiskan tiga tahun yang lalu dalam operasi khas di Vietnam. 120 00:08:57,204 --> 00:09:02,974 Saya percaya bahawa saya akan diberi cuti. 121 00:09:02,976 --> 00:09:05,577 Lihat, saya faham. Siapa yang mahu pergi ke London, 122 00:09:05,579 --> 00:09:08,446 dikelilingi oleh sekumpulan hippies dan homoseksual? 123 00:09:08,448 --> 00:09:11,082 Tetapi perkara yang kau perlu tahu adalah ini, 124 00:09:11,084 --> 00:09:13,384 tidak semua orang Inggeris sebenarnya aneh. 125 00:09:13,386 --> 00:09:15,420 Mereka hanya kelihatan dan bertindak aneh. 126 00:09:15,422 --> 00:09:18,089 Jadi, kau tidak perlu bimbang tentang itu. 127 00:09:18,091 --> 00:09:19,624 Ada soalan lain? 128 00:09:19,626 --> 00:09:21,292 Baik tuan. 129 00:09:23,028 --> 00:09:25,096 Ia berbunyi seperti operasi yang agak besar. 130 00:09:25,098 --> 00:09:26,865 Bagaimana kita dapat menyimpan rahsia ini? 131 00:09:26,867 --> 00:09:29,200 Kita akan lakukan apa yang orang Mesir lakukan. 132 00:09:29,202 --> 00:09:32,070 Mengebumikan arkitek dalam piramid. 133 00:09:32,072 --> 00:09:34,439 - Arkitek? - Arkitek. 134 00:09:34,441 --> 00:09:36,608 Ia adalah metafora. 135 00:09:36,610 --> 00:09:38,343 Oh betul. 136 00:09:43,215 --> 00:09:45,383 Jadi, tuan mahu saya membunuh semua orang. 137 00:09:53,425 --> 00:09:55,126 Oh, Sial 138 00:10:04,003 --> 00:10:05,570 Oh. 139 00:10:07,072 --> 00:10:09,073 Jimi Hendrix sial. 140 00:10:12,411 --> 00:10:14,078 Najis. 141 00:10:17,216 --> 00:10:19,083 Kau sihat, Johnny? 142 00:10:35,701 --> 00:10:38,002 Adakah kau berbuat demikian? 143 00:10:38,004 --> 00:10:39,504 Apa yang kau fikir? 144 00:10:39,506 --> 00:10:42,140 Lelaki itu kelihatan seperti Kau, betul tak? 145 00:10:42,142 --> 00:10:43,675 Sudah tentu ia kelihatan seperti aku. 146 00:10:43,677 --> 00:10:46,010 Itu aku jika aku tidak membayar balik kepada penjual besi. 147 00:10:46,012 --> 00:10:47,378 Penjual besi? 148 00:10:47,380 --> 00:10:49,547 Adakah kau gila, Johnny? 149 00:10:49,549 --> 00:10:52,517 Dia pancung alat sulit dengan alat berkarat. 150 00:10:52,519 --> 00:10:54,719 Ia jadi kau, zakar kau. 151 00:10:54,721 --> 00:10:57,422 Aku tahu, Leon. 152 00:10:57,424 --> 00:10:59,724 Aku perlukan wang untuk kumpulan ini. 153 00:10:59,726 --> 00:11:01,426 Aku hanya perlu kontrak dari mereka, 154 00:11:01,428 --> 00:11:03,194 jadi aku boleh bayar balik penjual besi itu. 155 00:11:03,196 --> 00:11:05,496 Kemudian semua akan ok balik. - Oh. 156 00:11:05,498 --> 00:11:08,266 Jadi, kau tahu, terang di sebelah , 157 00:11:08,268 --> 00:11:10,635 ia tidak akan jadi lebih buruk. - Ya, baiklah, Leon. 158 00:11:10,637 --> 00:11:12,670 Maksud aku, kau hampir tidak dapat periuk untuk kencing. 159 00:11:12,672 --> 00:11:15,206 Jika kau kehilangan kumpulan ini, Kau akan jadi gelandangan. 160 00:11:15,208 --> 00:11:17,408 Baiklah, Leon. Sial semua ni. 161 00:11:23,215 --> 00:11:24,983 Aku akan pergi jumpa Derek Kaye. 162 00:11:24,985 --> 00:11:26,517 Dia adalah seorang lelaki yang boleh membantu aku. 163 00:11:26,519 --> 00:11:27,552 Oh. 164 00:11:29,021 --> 00:11:30,421 Hey! 165 00:11:30,423 --> 00:11:33,157 Macam mana tempat ini boleh kemas? 166 00:11:34,460 --> 00:11:37,295 Jadi, saya kata kepada dia, saya kata... 167 00:11:37,297 --> 00:11:41,265 Saya kata, keluar dari Aston Martin saya 168 00:11:41,267 --> 00:11:43,267 sebelum saya tendang keluar. 169 00:11:46,238 --> 00:11:48,172 Tendang keluar. Meow! 170 00:11:55,347 --> 00:11:57,582 - Kau orang Amerika, bukan? - Mm-hmm. 171 00:12:00,052 --> 00:12:02,020 Seorang rakyat Amerika. 172 00:12:02,022 --> 00:12:05,056 Yankee. 173 00:12:05,080 --> 00:12:07,080 Sarikata oleh : 5aizal Subscene 174 00:12:20,106 --> 00:12:22,273 Saya sangat cemerkap. 175 00:12:22,275 --> 00:12:24,208 Tidak, tidak, tolong. Tolonglah. 176 00:12:24,210 --> 00:12:25,610 Oh tidak. Tolong. 177 00:12:25,612 --> 00:12:26,612 Kami perlu tuala! 178 00:12:41,593 --> 00:12:44,429 Tidak, dengar sini, kita boleh bercakap tentang perkara ini apabila ada wang. 179 00:12:44,431 --> 00:12:46,264 Kerana lain... 180 00:12:46,266 --> 00:12:47,799 tidak! Oh yeah. 181 00:12:47,801 --> 00:12:49,434 Saya akan telefon awak semula. 182 00:12:53,572 --> 00:12:55,706 Hi, Derek. Apa yang kau buat di sini? 183 00:12:55,708 --> 00:12:57,642 Boleh aku bercakap dengan kau? Aku hanya memerlukan 2 minit. 184 00:12:57,644 --> 00:12:59,577 Baiklah. 2 minit, itu saja. 185 00:12:59,579 --> 00:13:02,246 Aku ada satu mesyuarat penting dalam lima minit. 186 00:13:02,248 --> 00:13:04,749 Cepat sikit. 187 00:13:04,751 --> 00:13:07,351 - Kau lakukan dengan baik untuk diri sendiri. - Yeah. 188 00:13:07,353 --> 00:13:09,687 - pelanggan yang hebat. - Kau boleh lakukan semua itu, betul. 189 00:13:09,689 --> 00:13:13,758 Kau perlu cuba untuk tidak rosakkan segala-galanya sepanjang masa. 190 00:13:13,760 --> 00:13:16,561 Ya, itu adalah nasihat yang baik. 191 00:13:16,563 --> 00:13:20,164 Jadi, bagaimana perniagaan daging ayah kau? 192 00:13:20,166 --> 00:13:21,732 Kau bekerja untuk dia lagi? 193 00:13:21,734 --> 00:13:23,568 No Tidak, saya tidak. 194 00:13:23,570 --> 00:13:27,105 Ia kumpulan saya, kau tahu, mereka benar-benar bagus. 195 00:13:27,107 --> 00:13:28,539 Kau perlu mendengar lagu baru mereka. 196 00:13:28,541 --> 00:13:30,208 Bunyi mereka sangat hebat. 197 00:13:30,210 --> 00:13:31,609 Malam tadi adalah menakjubkan. 198 00:13:31,611 --> 00:13:33,411 Gadis-gadis melemparkan baju dalam mereka 199 00:13:33,413 --> 00:13:35,313 di pentas dan segala-galanya. 200 00:13:35,315 --> 00:13:36,781 - Baik untuk kau. - Yeah. 201 00:13:36,783 --> 00:13:40,318 Apa yang kami perlukan sekarang adalah kontrak rakaman. 202 00:13:40,320 --> 00:13:42,820 Aku fikir mungkin kau boleh membantu. 203 00:13:46,893 --> 00:13:48,559 Apa? 204 00:13:48,561 --> 00:13:51,229 Maaf, mengapa aku perlu risiko reputasi aku 205 00:13:51,231 --> 00:13:53,231 mengaitkan diri aku dengan kau? 206 00:13:53,233 --> 00:13:54,899 Aku hanya minta masuk ke dalam. 207 00:13:54,901 --> 00:13:57,869 Kau tahu, kau boleh perkenalkan aku kepada orang yang tepat. 208 00:13:57,871 --> 00:13:59,470 Ya, aku boleh. 209 00:13:59,472 --> 00:14:01,239 Tetapi aku tidak akan lakukan. 210 00:14:01,241 --> 00:14:03,474 Oh, tolonglah, kawan. Kita sepupu. 211 00:14:03,476 --> 00:14:05,543 Apa kaitannya dengan ini? 212 00:14:05,545 --> 00:14:08,913 Lihat, aku perlu percaya orang yang bekerja dengan aku. 213 00:14:08,915 --> 00:14:11,449 Terus terang, aku tidak percaya kau. 214 00:14:11,451 --> 00:14:13,818 - Jadi, apa yang kau katakan? -Aku fikir kau seorang yang kucar-kacir, Johnny. 215 00:14:13,820 --> 00:14:16,220 Kau tidak teratur, Kau tidak berkesan, 216 00:14:16,222 --> 00:14:18,656 Kau tidak boleh sampaikan. 217 00:14:18,658 --> 00:14:19,857 Apa-apa lagi? 218 00:14:22,227 --> 00:14:23,461 Kau berpakaian pelik. 219 00:14:25,531 --> 00:14:28,399 - Tolong pinjamkan aku wang? - Yeah. 220 00:14:28,401 --> 00:14:30,868 Boleh. Berapa banyak yang kau mahu? 221 00:14:33,572 --> 00:14:35,373 Oh, terima kasih, kawan. 222 00:14:35,375 --> 00:14:36,741 Kau menyelamatkan aku. 223 00:14:41,947 --> 00:14:43,614 Terlalu lambat. 224 00:14:43,616 --> 00:14:45,917 Ayuh, kawan. Aku hanya perlukan beberapa saja. 225 00:14:45,919 --> 00:14:46,951 Kau sangat kaya. 226 00:14:56,828 --> 00:14:59,897 Oh, kau... Kau berdarah. 227 00:15:01,567 --> 00:15:03,568 Sial! Oh, Jesus! 228 00:15:03,570 --> 00:15:05,536 Baiklah. Okay. Itu saja. Mesyuarat berakhir. 229 00:15:05,538 --> 00:15:07,672 - Tetapi Derek... - Berambus saja! 230 00:15:09,308 --> 00:15:11,609 Celaka! Jesus! 231 00:15:13,212 --> 00:15:14,946 Oh. Sial! 232 00:15:14,948 --> 00:15:16,581 Haram jadah 233 00:15:35,834 --> 00:15:36,834 Sial 234 00:15:39,905 --> 00:15:41,339 Derek Kaye? 235 00:15:41,341 --> 00:15:42,340 Huh? 236 00:15:42,342 --> 00:15:43,541 Tom Kidman. 237 00:15:44,876 --> 00:15:46,711 Johnson brother films. 238 00:15:46,713 --> 00:15:48,546 Saya percaya anda menunggu ketibaan saya 239 00:15:48,548 --> 00:15:50,915 mengenai Encik Stanley Kubrick. 240 00:15:50,917 --> 00:15:52,883 Betul, yeah. Saya... 241 00:15:52,885 --> 00:15:56,287 Saya akan ringkaskan, kerana saya datang terus dari lapangan terbang. 242 00:15:56,289 --> 00:15:57,622 Seperti yang saya katakan kepada anda di telefon, 243 00:15:57,624 --> 00:15:59,423 kami mempunyai cadangan untuk En Kubrick 244 00:15:59,425 --> 00:16:01,292 bahawa beliau perlu mengambil perkara tersebut secara serius 245 00:16:01,294 --> 00:16:02,760 Yeah. baiklah. 246 00:16:02,762 --> 00:16:04,495 Terdapat sejumlah besar wang 247 00:16:04,497 --> 00:16:06,831 dalam projek ini... 248 00:16:06,833 --> 00:16:09,467 Sekiranya Encik Kubrick membuat keputusan untuk mengatakan ya. 249 00:16:09,469 --> 00:16:11,869 Untuk beliau dan untuk anda. Huh? 250 00:16:11,871 --> 00:16:15,506 Sekarang, projek ini adalah yang sangat penting kepada majikan saya. 251 00:16:15,508 --> 00:16:18,876 Dan ia adalah sangat sensitif masa. 252 00:16:18,878 --> 00:16:20,978 Tiada apa-apa lagi yang boleh saya katakan tanpa En. Kubrick. 253 00:16:20,980 --> 00:16:24,915 Tetapi saya lapang pada petang untuk berbincang semuanya. 254 00:16:24,917 --> 00:16:27,618 Ini adalah nombor yang anda boleh menghubungi saya. 255 00:16:27,620 --> 00:16:30,488 Jika Encik Kubrick menerima cadangan kami, 256 00:16:30,490 --> 00:16:32,690 Beliau dapat wang. 257 00:16:32,692 --> 00:16:34,558 Oh, dan saya akan menghargainya 258 00:16:34,560 --> 00:16:37,795 jika anda rahsiakan perkara ini. 259 00:16:59,384 --> 00:17:00,685 Leon! 260 00:17:02,521 --> 00:17:03,821 Kejap. 261 00:17:08,093 --> 00:17:10,661 Apa khabar, kawan? Apa hal? 262 00:17:14,399 --> 00:17:15,966 Ini gila, kawan. 263 00:17:15,968 --> 00:17:18,369 Saya tak kelihatan seperti Stanley Kubrick. 264 00:17:18,371 --> 00:17:21,839 Kau baik saja. Kau ada janggut. Itu sahaja yang penting. 265 00:17:21,841 --> 00:17:24,342 Apa yang kita perlu lakukan adalah duduk, jawab beberapa soalan 266 00:17:24,344 --> 00:17:26,677 dan hanya bertindak seperti kau tahu apa yang kau cakapkan. 267 00:17:26,679 --> 00:17:28,979 Yeah, tetapi aku tidak tahu apa yang aku cakapkan. 268 00:17:28,981 --> 00:17:31,582 - Dia akan tahu. - Sudah tentu dia tidak. 269 00:17:31,584 --> 00:17:33,484 Dia adalah orang bodoh dari Hollywood. 270 00:17:33,486 --> 00:17:35,486 - Dia keliru. - Baiklah, tunggu, tunggu. 271 00:17:35,488 --> 00:17:38,589 Sekali lagi..filem apa yang saya buat? 272 00:17:38,591 --> 00:17:40,124 - Paths of glory -yeah. 273 00:17:40,126 --> 00:17:41,525 - Dr. Strangelove - yeah. 274 00:17:41,527 --> 00:17:42,560 - Lolita. 275 00:17:42,562 --> 00:17:44,061 Tunggu kejap. 276 00:17:44,063 --> 00:17:46,430 Lolita? 277 00:17:46,432 --> 00:17:48,366 Bukankah itu filem pedo? 278 00:17:48,368 --> 00:17:50,134 Oh, sial, Johnny. 279 00:17:50,136 --> 00:17:52,703 Tidak! Mengapa aku perlu jadi pedo? 280 00:17:52,705 --> 00:17:54,472 Mengapa aku tidak boleh jadi orang lain? 281 00:17:54,474 --> 00:17:56,574 Mengapa aku tidak boleh menjadi Hitchcock? 282 00:17:56,576 --> 00:17:58,943 Tidak! Kau adalah Stanley Kubrick. 283 00:18:00,946 --> 00:18:03,748 Dengar, aku tak akan biarkan dia jolok punggung aku. 284 00:18:03,750 --> 00:18:06,016 - Apa yang kau maksudkan? - Aku dengar cerita, kawan. 285 00:18:06,018 --> 00:18:08,586 Orang Hollywood ini suka di situ sepanjang masa. 286 00:18:12,124 --> 00:18:14,492 Oh, sial. 287 00:18:14,494 --> 00:18:16,494 Oh, celaka, aku rasa sakit. 288 00:18:16,496 --> 00:18:18,028 Aku rasa aku ada gugup pentas. 289 00:18:18,030 --> 00:18:21,732 Kejap.aku perlu berehat. Kejap. Kejap. 290 00:18:23,001 --> 00:18:24,969 Leon! Leon! 291 00:18:24,971 --> 00:18:27,571 Apa yang ada dalam beg itu, Leon? Leon! 292 00:18:29,174 --> 00:18:32,176 Ia adalah gam baik pulih. 293 00:18:32,178 --> 00:18:33,644 Adakah kau bergurau dengan aku? 294 00:18:33,646 --> 00:18:35,079 Kau lakukan ini kepada aku sekarang? 295 00:18:37,682 --> 00:18:41,485 -Bangun, Leon, Kau penagih jilaker! -Aku minta maaf. 296 00:18:41,487 --> 00:18:42,787 Lihat... 297 00:18:44,623 --> 00:18:45,756 Ambillah ini. 298 00:18:49,494 --> 00:18:50,728 Semuanya. Semua itu. 299 00:18:55,534 --> 00:18:58,502 Bagaimana kau rasa sekarang? 300 00:18:58,504 --> 00:19:00,171 Berkuasa. 301 00:19:00,173 --> 00:19:01,539 Seperti kuda. 302 00:19:01,541 --> 00:19:03,007 Dengar... 303 00:19:03,009 --> 00:19:05,009 Kau perlu lakukan adalah duduk di sana 304 00:19:05,011 --> 00:19:08,446 selama lima minit dan berpura-pura menjadi Stanley Kubrick. 305 00:19:08,448 --> 00:19:10,014 - Baiklah. - Kau boleh lakukannya. 306 00:19:10,016 --> 00:19:11,749 - Aku tahu kau boleh lakukannya. - Yeah. Baiklah. 307 00:19:11,751 --> 00:19:12,950 - Okay? - Okay. 308 00:19:12,952 --> 00:19:14,718 - Yeah. - Okay. 309 00:19:14,720 --> 00:19:16,487 Bagaimana rupa aku? 310 00:19:16,489 --> 00:19:18,456 Okay. Hebat. 311 00:19:37,576 --> 00:19:38,909 Haram jadah 312 00:19:40,846 --> 00:19:43,781 - Gembira bertemu lagi, Encik Kidman. - Gembira dapat berjumpa anda. 313 00:19:43,783 --> 00:19:47,017 Kenalkan ini Encik Stanley Kubrick. 314 00:19:47,019 --> 00:19:49,587 Gembira encik berjumpa dengan saya pada masa yang singkat. 315 00:19:49,589 --> 00:19:53,023 Maaf. tangan saya agak lembab dan dingin. 316 00:19:53,025 --> 00:19:55,226 Encik seorang lelaki yang amat sibuk. 317 00:19:55,228 --> 00:19:58,529 Yeah. betul, yeah. 318 00:19:58,531 --> 00:20:00,865 Teramatlah sibuk, baiklah. 319 00:20:04,736 --> 00:20:06,270 Dua bir. 320 00:20:06,272 --> 00:20:09,240 - Saya peminat besar kerja encik. - Oh, sorakan. 321 00:20:09,242 --> 00:20:11,275 Saya telah melihat Spartacus saya tidak tahu, 322 00:20:11,277 --> 00:20:13,210 sekurang-kurangnya lima kali. 323 00:20:18,283 --> 00:20:19,917 Filem yang hebat. 324 00:20:19,919 --> 00:20:21,585 Ya, ia adalah filem yang baik. 325 00:20:21,587 --> 00:20:23,954 Jadi, anda membawa wang tunai? 326 00:20:23,956 --> 00:20:28,592 Bagaimanapun, saya mahu bercakap dengan encik tentang 327 00:20:28,594 --> 00:20:30,661 projek filem sangat penting. 328 00:20:30,663 --> 00:20:32,963 Dan ia adalah amat sensitif masa. 329 00:20:32,965 --> 00:20:36,166 Dan juga, kami memutuskan bahawa terdapat hanya satu lelaki 330 00:20:36,168 --> 00:20:38,569 di dunia yang boleh lakukan ini. 331 00:20:38,571 --> 00:20:39,837 Oh, wow. 332 00:20:41,840 --> 00:20:43,207 Dan manusia itu adalah? 333 00:20:50,181 --> 00:20:52,716 Jadi, ya, selamat. 334 00:21:05,797 --> 00:21:07,031 Sedap. 335 00:21:16,107 --> 00:21:17,274 Bagaimanapun, ini... 336 00:21:18,810 --> 00:21:20,144 Projek adalah kerahsia... 337 00:21:22,681 --> 00:21:24,882 kerahsiaan. 338 00:21:24,884 --> 00:21:27,952 Jadi semua yang saya katakan dari sini 339 00:21:27,954 --> 00:21:30,287 adalah untuk telinga Encik Kubrick sahaja. 340 00:21:32,591 --> 00:21:34,191 Betul. Yeah, yeah. 341 00:21:36,328 --> 00:21:40,331 Biasanya, Stanley lebih suka saya untuk terlibat dalam semua keputusan. 342 00:21:40,333 --> 00:21:42,333 Saya bercakap dengan Encik Kubrick bersendirian atau tiada perjanjian. 343 00:21:42,335 --> 00:21:43,801 Baik... 344 00:21:43,803 --> 00:21:46,670 Saya rasa saya akan hanya... 345 00:21:46,672 --> 00:21:48,205 - Menunggu di luar. - Apa? 346 00:21:48,207 --> 00:21:49,306 Apa? 347 00:22:14,132 --> 00:22:16,000 Oh! 348 00:22:16,002 --> 00:22:17,935 Apa yang berlaku? Anda berada di sana umur berdarah. 349 00:22:17,937 --> 00:22:19,870 Ya, menakjubkan. 350 00:22:19,872 --> 00:22:21,138 Aku benar-benar dapat ke dalamnya, sebenarnya. 351 00:22:21,140 --> 00:22:22,973 Di akhir, aku rasa seperti 352 00:22:22,975 --> 00:22:24,842 Aku benar-benar adalah Kubrick. 353 00:22:24,844 --> 00:22:26,110 Itu hebat. Jadi? 354 00:22:27,212 --> 00:22:28,412 Jadi, apa? 355 00:22:28,414 --> 00:22:30,147 Jadi, apa yang berlaku? 356 00:22:30,149 --> 00:22:31,415 Oh, ya. 357 00:22:31,417 --> 00:22:33,217 Bukan perkara aku, dengan sejujurnya. 358 00:22:33,219 --> 00:22:34,885 Apa maksud kau? 359 00:22:34,887 --> 00:22:37,421 Ia benar-benar keluar dari zon selesa aku. 360 00:22:37,423 --> 00:22:38,956 Bukan beg aku. 361 00:22:38,958 --> 00:22:40,424 Bukan beg kau? 362 00:22:40,426 --> 00:22:42,926 Kau bukan Stanley Kubrick! 363 00:22:42,928 --> 00:22:45,162 Ya, tetapi aku berlakon Stanley Kubrick. 364 00:22:45,164 --> 00:22:49,433 Dan aku terpaksa melakukan apa yang aku fikir Stanley akan lakukan. 365 00:22:49,435 --> 00:22:50,834 Ia dipanggil kaedah lakonan. 366 00:22:50,836 --> 00:22:52,136 Adakah kau benar-benar tidak siuman? 367 00:22:52,138 --> 00:22:54,171 Kita hanya mahu wang, Leon! 368 00:22:54,173 --> 00:22:55,173 Apa? 369 00:22:59,978 --> 00:23:01,912 Encik Kidman! Encik Kidman! 370 00:23:01,914 --> 00:23:03,247 Encik Kidman! 371 00:23:03,249 --> 00:23:05,916 Saya memohon maaf bagi rakan sekerja saya. 372 00:23:05,918 --> 00:23:08,786 Tetapi kami telah berbincang sekarang, ia selesai, 373 00:23:08,788 --> 00:23:10,721 dan kami telah memutuskan dia akan melakukannya. 374 00:23:10,723 --> 00:23:12,222 Yeah. 375 00:23:12,224 --> 00:23:15,059 Engkau tidak hanya mengatakan bahawa ia bertentangan 376 00:23:15,061 --> 00:23:17,895 semua prinsip seni dan moral anda? 377 00:23:17,897 --> 00:23:21,398 Oh, yeah, jadi, saya mengubah fikiran saya tentang itu. 378 00:23:21,400 --> 00:23:23,200 Ya, saya mahu lakukan sekarang. 379 00:23:23,202 --> 00:23:26,136 Ya, saya mahu melakukannya. Ya, saya mahu ia. Saya mahukannya! 380 00:23:26,138 --> 00:23:27,138 Sekarang! 381 00:23:30,208 --> 00:23:33,444 Lihat, memberi kami wang dan kami akan bekerja. 382 00:23:33,446 --> 00:23:35,913 Anda akan ndapat filem anda dan kemudian anda boleh kembali ke rumah 383 00:23:35,915 --> 00:23:38,282 kepada burger anda dan Saya suka Lucy . 384 00:23:48,293 --> 00:23:49,960 Saya memberi amaran kepada anda... 385 00:23:49,962 --> 00:23:52,162 Saya tidak mampu untuk kecewa tentang perkara ini. 386 00:23:52,164 --> 00:23:56,233 Anda lebih baik selesaikan atau akan menjadi akibat yang serius. 387 00:23:56,235 --> 00:23:58,969 Adakah kami kelihatan seperti jenis orang 388 00:23:58,971 --> 00:24:00,237 yang akan membiarkan anda gagal? 389 00:24:05,243 --> 00:24:08,145 Saya akan menghubungi anda di pejabat pada waktu pagi. 390 00:24:18,456 --> 00:24:20,991 Yeah. Tidak, hanya tekan. 391 00:24:20,993 --> 00:24:23,293 Hanya tekan kembali. 392 00:24:23,295 --> 00:24:26,196 - Yeah. Tidak, hanya tekan. - Saya sedang tekan ia sial! 393 00:24:26,198 --> 00:24:28,932 Apa yang kau fikir yang aku lakukan? 394 00:24:28,934 --> 00:24:31,001 Tuhan. 395 00:24:31,003 --> 00:24:33,470 Berapa banyak yang kau fikir ada di dalam? 396 00:24:41,247 --> 00:24:42,946 Oh, sial. 397 00:24:45,784 --> 00:24:48,185 Aku tidak pernah terfikir ia akan menjadi banyak ini. 398 00:24:49,888 --> 00:24:51,455 Kita telah menang jackpot. 399 00:24:51,457 --> 00:24:53,323 Ia tidak kerap berlaku dalam kehidupan. 400 00:24:53,325 --> 00:24:55,159 Tidak. Tuhan 401 00:24:55,161 --> 00:24:56,827 Ini mesti rancangan untuk filem itu. 402 00:24:56,829 --> 00:24:58,295 Pergi mampos lah dengan rancangan 403 00:25:01,933 --> 00:25:03,367 - Bagaimana jika dia mencari kita? - Bagaimana? 404 00:25:03,369 --> 00:25:05,903 Dengan mengetuk setiap pintu di London? 405 00:25:05,905 --> 00:25:07,905 Lelak ini begitu banyak wang 406 00:25:07,907 --> 00:25:09,907 mereka tidak tahu apa yang perlu dilakukan dengan ia. 407 00:25:09,909 --> 00:25:12,276 Mungkin kita patut tenang untuk seketika. 408 00:25:12,278 --> 00:25:15,112 Kau tahu, tidak menonjolkan diri. 409 00:25:15,114 --> 00:25:16,914 -Yeah. -Yeah. 410 00:25:16,916 --> 00:25:18,882 -Yeah. -Sudah tentu. 411 00:25:27,458 --> 00:25:29,526 Segala-galanya akan mengikut perancangan. 412 00:25:30,929 --> 00:25:33,397 Saya faham, tuan. Mereka tubuhkan produksi seperti yang kita bercakap. 413 00:25:47,412 --> 00:25:50,614 Saya penyanyi utama dalam kumpulan. 414 00:25:50,616 --> 00:25:52,149 Yeah. 415 00:25:52,151 --> 00:25:55,052 Betul tu. Ia sebuah kumpulan rock. 416 00:25:55,054 --> 00:25:57,487 Saya boleh menulis lagu untuk awak, jika awak suka. 417 00:25:57,489 --> 00:25:58,489 Saya boleh melakukannya sekarang. 418 00:26:07,633 --> 00:26:11,134 Jilaker. 419 00:26:15,607 --> 00:26:17,274 Sial semua. 420 00:26:22,981 --> 00:26:24,348 Aku cinta kepadamu, Johnny. 421 00:26:31,956 --> 00:26:34,358 Dan di meja kami Berita dari dunia seni, 422 00:26:34,360 --> 00:26:38,028 Stanley Kubrick, pengarah Amerika yang berpangkalan di Britain 423 00:26:38,030 --> 00:26:40,264 telah membuat lawatan ke benua Eropah, 424 00:26:40,266 --> 00:26:45,269 untuk bercakap tentang filem Sci-Fi barunya, space odyssey. 425 00:26:45,271 --> 00:26:49,306 Filem ini menggambarkan ruang dan ruang perjalanan seperti yang kita telah tidak pernah lihat sebelum ini. 426 00:26:49,308 --> 00:26:51,909 Filem ini telah membuatkan penonton bingung. 427 00:26:51,911 --> 00:26:53,677 Encik Kubrick berkata, 428 00:26:53,679 --> 00:26:56,413 "Jika sesiapa memahami pada tontonan yang ketiga, 429 00:26:56,415 --> 00:26:59,249 kami gagal dalam hasrat kami. " 430 00:26:59,251 --> 00:27:01,418 Sial! 431 00:27:13,031 --> 00:27:14,498 Selamat pagi sayang. 432 00:27:23,107 --> 00:27:24,308 Siapa kau? 433 00:27:26,444 --> 00:27:27,577 Siapakah aku? 434 00:27:27,579 --> 00:27:29,713 Aku Derek Kaye. 435 00:27:29,715 --> 00:27:31,081 Kau siapa? 436 00:27:31,083 --> 00:27:33,517 Siapa berikan kau masuk? 437 00:27:33,519 --> 00:27:34,952 Kau Derek Kaye? 438 00:27:34,954 --> 00:27:36,620 Ya, itu adalah betul. 439 00:27:38,156 --> 00:27:39,656 Kau Derek Kaye? 440 00:27:39,658 --> 00:27:42,592 Oh Tuhan, ada gema di sini atau apa? 441 00:27:42,594 --> 00:27:45,128 Ya, aku Derek Kaye. 442 00:27:45,130 --> 00:27:46,130 Siapa bertanya? 443 00:27:48,433 --> 00:27:51,635 Jadi, si celaka mana yang berada di sini semalam? 444 00:27:51,637 --> 00:27:54,071 Aku tidak mempunyai petunjuk apa yang kau cakap kan. 445 00:27:54,073 --> 00:27:56,073 Aku bercakap tentang Si celaka itu. 446 00:27:56,075 --> 00:27:57,374 yang berada di pejabat ini semalam 447 00:27:57,376 --> 00:27:59,376 berkata dia Derek Kaye 448 00:27:59,378 --> 00:28:03,347 dan berkata dia boleh membawa saya ke Stanley Kubrick! 449 00:28:03,349 --> 00:28:06,750 Kubrick? Oh tolonglah. Yang tidak masuk akal! 450 00:28:06,752 --> 00:28:09,252 Oh, Siapa bertanya? 451 00:28:11,622 --> 00:28:13,557 Betul. Dengar. 452 00:28:13,559 --> 00:28:16,093 Aku tidak pasti hospital mental mana kau baru terlepas, 453 00:28:16,095 --> 00:28:17,627 tapi kecuali kau keluar dari pejabat aku 454 00:28:17,629 --> 00:28:20,230 dalam tiga saat akan datang, Aku panggil polis. 455 00:28:20,232 --> 00:28:21,531 Adakah itu jelas? 456 00:28:21,533 --> 00:28:23,767 Satu dua... 457 00:28:27,373 --> 00:28:30,107 Aku tidak tahu siapa dia Aku bersumpah! 458 00:28:36,214 --> 00:28:38,382 Berikan aku nama, celaka! 459 00:28:38,384 --> 00:28:40,784 Atau aku hancurkan kepala kecil British kau. 460 00:28:40,786 --> 00:28:42,352 Aku tidak tahu. 461 00:28:45,691 --> 00:28:47,424 Oh, sial. 462 00:28:47,426 --> 00:28:50,093 Tidak, tunggu! Tunggu! 463 00:28:50,095 --> 00:28:52,062 Johnny Thorpe. 464 00:28:52,064 --> 00:28:55,265 Mesti dia kerana dia berada di sini semalam. 465 00:28:55,267 --> 00:28:56,566 Di mana boleh aku dapat cari dia? 466 00:28:56,568 --> 00:28:58,535 Aku datang. 467 00:29:00,138 --> 00:29:02,339 Sial betul. 468 00:29:02,341 --> 00:29:05,609 Aku tidak pekak, kau bodoh sial... 469 00:29:07,612 --> 00:29:09,413 pagi, Johnny. 470 00:29:09,415 --> 00:29:10,680 Baiklah, Paul. 471 00:29:10,682 --> 00:29:13,583 Apa khabar? Tidak banyak. 472 00:29:13,585 --> 00:29:15,352 Bagaimana pula dengan kau? 473 00:29:15,354 --> 00:29:17,387 Yeah, aku baik. 474 00:29:17,389 --> 00:29:20,157 Lebih baik dari segalanya Dari apa yang aku dengar 475 00:29:20,159 --> 00:29:23,160 Teman aku, kerang kata dia melihat kau malam semalam di pub. 476 00:29:23,162 --> 00:29:24,795 tabur wang. 477 00:29:24,797 --> 00:29:28,265 Ya, aku akan pergi dan jumpa kau pagi ini. 478 00:29:28,267 --> 00:29:30,100 Ada sedikit tuah dalam perlumbaan. 479 00:29:30,102 --> 00:29:32,769 Jadi, aku ada wang Encik Monger. 480 00:29:41,345 --> 00:29:43,380 Apa yang kau cari? 481 00:29:45,316 --> 00:29:46,583 Melihat. 482 00:29:58,464 --> 00:30:00,530 kau ada strok nasib, bukan? 483 00:30:00,532 --> 00:30:03,333 Yeah. Jadi, berapa banyak ia? 484 00:30:03,335 --> 00:30:05,469 -200? -Betul tu. 485 00:30:06,737 --> 00:30:09,673 Ditambah dengan faedah. 486 00:30:09,675 --> 00:30:12,676 Aku yakin Encik Monger ingin menghantar ucapan terima kasih. 487 00:30:32,130 --> 00:30:33,296 Kau kenal Johnny Thorpe? 488 00:30:40,771 --> 00:30:41,838 Baik. 489 00:31:05,363 --> 00:31:06,296 Kau sihat, kawan? 490 00:31:06,298 --> 00:31:07,531 Maafkan saya. 491 00:31:12,470 --> 00:31:14,371 Aku sedang mencari Johnny Thorpe. 492 00:31:14,373 --> 00:31:16,173 Dia berada di pub malam tadi. 493 00:31:16,175 --> 00:31:17,874 Menang banyak dalam judi kudi. 494 00:31:20,211 --> 00:31:21,611 Dimanakah dia? 495 00:31:23,381 --> 00:31:25,382 Mengapa kami perlu beritahu kau? 496 00:31:25,384 --> 00:31:26,883 Jadi, ia baik untuk kesihatan kau. 497 00:31:29,820 --> 00:31:32,589 Maafkan aku, Sonny Jim, kami sebenarnya melakukan sedikit perniagaan di sini. 498 00:31:32,591 --> 00:31:34,457 Johnny adalah rakan kami dan kami tidak kemana-mana 499 00:31:34,459 --> 00:31:37,627 memberikan alamat kepada anak haram. 500 00:31:37,629 --> 00:31:39,563 Kau faham apa yang aku katakan, kepala timun? 501 00:32:36,354 --> 00:32:37,787 Dia tinggal di Aspern grove. 502 00:32:37,789 --> 00:32:39,589 Kau belok ke kiri apabila kau pergi dari sini, 503 00:32:39,591 --> 00:32:41,691 ia jalan kedua di sebelah kanan kau. 504 00:32:41,693 --> 00:32:44,527 Dan ia seperti 10 minit berjalan kaki, atau kau boleh guna teksi hitam, 505 00:32:44,529 --> 00:32:46,730 atau tiga hentian bas nombor 46. 506 00:33:11,689 --> 00:33:13,857 Ia hanya wang, Johnny. 507 00:33:13,859 --> 00:33:15,959 Dan ia bukan kepunyaan kita pon. 508 00:33:15,961 --> 00:33:18,662 Ia bukan sebab wang, betul tak, Leon? 509 00:33:18,664 --> 00:33:20,530 Itu adalah masa depan kita. 510 00:33:20,532 --> 00:33:22,666 Aku berjanji pada kumpulan untuk ada album. 511 00:33:25,436 --> 00:33:28,004 Sekarang aku tahu bagaimana lelaki CIA itu telah dirasa. 512 00:33:29,440 --> 00:33:30,473 Apa Lelaki CIA? 513 00:33:30,475 --> 00:33:32,809 Apa? 514 00:33:32,811 --> 00:33:36,379 Kau baru kata, sekarang kau tahu bagaimana lelaki CIA itu telah dirasa. 515 00:33:36,381 --> 00:33:38,048 Apa lelaki CIA ? 516 00:33:38,050 --> 00:33:40,784 kau tahu, Amerika. Lelaki yang ada wang itu. 517 00:33:40,786 --> 00:33:44,421 Mahu lakukan keseluruhannya... 518 00:33:44,423 --> 00:33:46,656 pendaratan bulan palsu. 519 00:33:46,658 --> 00:33:48,825 Apa yang kau katakan, Leon? 520 00:33:48,827 --> 00:33:52,829 Kau tahu. Amerika mahu melakukan pendaratan bulan palsu secara rahsia 521 00:33:52,831 --> 00:33:54,831 dalam kes yang sebenar ia tidak berjaya. 522 00:33:54,833 --> 00:33:57,434 Itulah sebabnya kenapa mereka mahu Stanley Kubrick. 523 00:33:57,436 --> 00:33:59,369 Kau bergurau dengan aku jilaker. 524 00:33:59,371 --> 00:34:01,971 Tidak, mengapa aku berbohong tentang itu? Semuanya ada dalam dokumen itu. 525 00:34:01,973 --> 00:34:04,841 Dan kau tak terfikir bahawa maklumat itu penting untuk dikongsi dengan aku? 526 00:34:04,843 --> 00:34:07,677 Dia adalah dari CIA sial? Aku fikir kau tahu. 527 00:34:07,679 --> 00:34:09,846 Jika aku tahu, aku tidak akan ambil wang itu. 528 00:34:09,848 --> 00:34:12,415 Aku bukan bodoh sial. Aku tidak mahu dibunuh. 529 00:34:12,417 --> 00:34:14,718 Baiklah, baiklah, kawan. Jangan buat seperti masalah besar. 530 00:34:14,720 --> 00:34:17,354 Tetapi ia adalah masalah besar! Adakah kau faham ke tidak? 531 00:34:17,356 --> 00:34:20,590 Ini adalah benar-benar sial tahi serius jilaker 532 00:34:20,592 --> 00:34:22,392 kita di sini! Sial! 533 00:34:22,394 --> 00:34:23,593 Apa? 534 00:34:23,595 --> 00:34:25,729 Mengapa kau bimbang? 535 00:34:25,731 --> 00:34:27,964 Kau kata dia orang amerika yang bodoh dan dia tidak akan jumpa kita. 536 00:34:27,966 --> 00:34:31,634 Itu adalah sebelum aku tahu dia adalah seorang ejen CIA sial. 537 00:34:31,636 --> 00:34:33,470 -Oh. -Sial. 538 00:34:33,472 --> 00:34:37,140 Baiklah, kita perlu keluar dari sini. 539 00:34:37,142 --> 00:34:39,442 -Apa? -Ayuh, Leon! 540 00:34:39,444 --> 00:34:41,144 Kejap. Tunggu tunggu. 541 00:34:41,146 --> 00:34:42,746 Aku bawa epal ini. 542 00:34:42,748 --> 00:34:45,548 -Sial, Leon! -Manalah tahu. 543 00:34:47,151 --> 00:34:48,685 Sial. 544 00:34:50,054 --> 00:34:52,489 Baiklah. 545 00:34:52,491 --> 00:34:55,125 Ambil apa sahaja yang kau boleh dan kita keluar dari sini. 546 00:34:55,127 --> 00:34:57,093 Hai. 547 00:34:57,095 --> 00:34:58,895 Kau kata dia lurus, seperti, 548 00:34:58,897 --> 00:35:03,032 Kepala timun Hollywood bodoh. 549 00:35:03,034 --> 00:35:04,100 Kau mahu pergi ke suatu tempat 550 00:35:05,136 --> 00:35:06,136 Apa? 551 00:35:08,406 --> 00:35:10,774 Tidak. 552 00:35:10,776 --> 00:35:12,041 Siapa yang berikan idea itu? 553 00:35:12,043 --> 00:35:13,710 Aku tidak tahu. 554 00:35:13,712 --> 00:35:15,578 Kau kata, ambil apa sahaja yang kau boleh, 555 00:35:15,580 --> 00:35:17,981 mari kita keluar dari sini. 556 00:35:17,983 --> 00:35:19,149 Oh, sial. 557 00:35:19,151 --> 00:35:20,784 Yeah. 558 00:35:20,786 --> 00:35:24,721 Aku maksudkan... kau tahu... 559 00:35:24,723 --> 00:35:27,524 Mari kita keluar dari sini dan... 560 00:35:27,526 --> 00:35:30,193 bekerja untuk filem itu. 561 00:35:30,195 --> 00:35:32,662 Bagus. Phew. 562 00:35:32,664 --> 00:35:34,931 kerana sesaat aku bimbang bahawa 563 00:35:34,933 --> 00:35:36,966 kau tidak mungkin jadi siapa yang kau kata. 564 00:35:36,968 --> 00:35:39,536 Hai, Encik Kubrick, apa khabar, tuan? 565 00:35:39,538 --> 00:35:40,904 Bagaimana dengan projek kita? 566 00:35:40,906 --> 00:35:43,807 Ya, cukup baik, kau tahu. 567 00:35:43,809 --> 00:35:46,476 Naik dan turun. Pelakon. 568 00:35:46,478 --> 00:35:48,878 Jadi... 569 00:35:48,880 --> 00:35:51,548 Kamu berdua tinggal di sini bersama-sama? 570 00:35:51,550 --> 00:35:54,551 -Lebih kurang. -Yeah. 571 00:35:54,553 --> 00:35:57,020 Pelik, bukan? 572 00:35:57,022 --> 00:35:59,222 Pengarah filem yang hebat sepanjang masa 573 00:35:59,224 --> 00:36:01,825 memilih untuk hidup dalam ini... 574 00:36:01,827 --> 00:36:04,794 sekeping kecil sedikit najis teratak sekeping tahi... 575 00:36:07,198 --> 00:36:09,566 Dengan ejennya. 576 00:36:09,568 --> 00:36:11,234 Beberapa homo 577 00:36:11,236 --> 00:36:14,037 Saya rasa. Yeah. 578 00:36:14,039 --> 00:36:16,739 Encik Kidman, kami benar-benar tidak bermaksud... 579 00:36:16,741 --> 00:36:18,508 Untuk mencuri wang aku? 580 00:36:18,510 --> 00:36:20,243 Di mana beg itu? 581 00:36:20,245 --> 00:36:21,678 Kami... kami menghadapi isu kecil. 582 00:36:21,680 --> 00:36:23,646 Di mana beg itu? 583 00:36:23,648 --> 00:36:26,149 ... ia telah dicuri. 584 00:36:26,151 --> 00:36:28,718 Ia bukan salah saya. 585 00:36:28,720 --> 00:36:30,086 Apa? Saya minta maaf. 586 00:36:30,088 --> 00:36:31,554 Ia adalah apa? 587 00:36:31,556 --> 00:36:32,822 Saya bersumpah saya akan mendapatkannya kembali. 588 00:36:32,824 --> 00:36:34,791 Johnny! 589 00:36:34,793 --> 00:36:36,626 Siapakah itu? 590 00:36:36,628 --> 00:36:38,928 -Teman saya, Glen. -Beritahu dia untuk berambus. 591 00:36:38,930 --> 00:36:40,230 Apa? 592 00:36:40,232 --> 00:36:42,065 Beritahu dia untuk berambus. 593 00:36:43,767 --> 00:36:45,668 Berambus, Glen! 594 00:36:45,670 --> 00:36:47,837 -Apa? -Berambus! 595 00:36:47,839 --> 00:36:49,739 -Aku akan hubungi kau nanti. -Tetapi kau beritahu aku datang... 596 00:36:49,741 --> 00:36:51,074 berambus sial! 597 00:36:55,813 --> 00:36:58,181 bodoh sial. 598 00:36:58,183 --> 00:37:01,050 Kau tahu berapa banyak masalah yang kau timbulkan untuk aku? 599 00:37:01,052 --> 00:37:02,619 Lihat. Tolang... 600 00:37:02,621 --> 00:37:04,153 Mesti ada sesuatu yang boleh kita lakukan. 601 00:37:04,155 --> 00:37:05,989 Kami boleh membantu, apa sahaja yang kau perlukan. 602 00:37:05,991 --> 00:37:08,024 Aku perlu filem sial itu dibuat. 603 00:37:08,026 --> 00:37:11,661 Kami boleh lakukan filem itu, kita bolehkan, Leon? 604 00:37:11,663 --> 00:37:13,296 Saya kenal orang 605 00:37:13,298 --> 00:37:14,931 Saya kenal seorang pengarah. 606 00:37:14,933 --> 00:37:16,666 Kita boleh pergi ke sana sekarang. 607 00:37:16,668 --> 00:37:18,902 Dan Leon adalah seorang pelakon, demi Tuhan! 608 00:37:20,771 --> 00:37:22,572 Tolong. 609 00:37:22,574 --> 00:37:23,806 Beri kami peluang. 610 00:37:23,808 --> 00:37:25,642 Kami boleh bantu kau. 611 00:37:25,644 --> 00:37:27,010 Kami boleh lakukannya. 612 00:37:32,550 --> 00:37:37,654 Lihat, pendaratan di bulan hanya beberapa hari lagi, bukan? 613 00:37:37,656 --> 00:37:40,123 Adakah kau benar-benar mahu kembali ke bos kau dan beritahu dia 614 00:37:40,125 --> 00:37:41,858 bahawa kau tidak dapat Stanley Kubrick 615 00:37:41,860 --> 00:37:43,826 dan kau tiada wang? 616 00:37:49,099 --> 00:37:51,334 Kami menjadi satu-satunya harapan yang kau ada. 617 00:37:51,336 --> 00:37:54,270 Kami menjadi satu-satunya harapan yang kau ada. 618 00:37:54,272 --> 00:37:56,940 Kami menjadi satu-satunya harapan yang kau adat. 619 00:37:56,942 --> 00:37:59,075 Kami menjadi satu-satunya harapan yang kau ada. 620 00:37:59,077 --> 00:38:00,843 Kami menjadi satu-satunya harapan yang kau ada... 621 00:38:08,118 --> 00:38:09,285 uh huh. 622 00:38:10,921 --> 00:38:13,356 Berikut adalah apa yang akan berlaku. 623 00:38:13,358 --> 00:38:15,858 Kita akan kembali kepada pelan asal. 624 00:38:15,860 --> 00:38:17,694 Dan kemudian kita bertiga, 625 00:38:17,696 --> 00:38:21,164 Aku, dan korang sial 626 00:38:21,166 --> 00:38:25,868 akan filemkan lelaki mendarat di bulan. 627 00:38:27,871 --> 00:38:30,940 Dan jika kau memberitahu kepada orang lain tentang perkara ini 628 00:38:30,942 --> 00:38:33,910 Aku bersumpah aku akan buatkan kau menderita 629 00:38:33,912 --> 00:38:36,312 dengan cara yang kau tidak pernah bayangkan. 630 00:38:40,718 --> 00:38:42,986 Aku mahu berjumpa dengan kenalan kau. 631 00:38:42,988 --> 00:38:44,153 Sekarang. 632 00:39:02,673 --> 00:39:04,107 Neraka sial. 633 00:39:13,684 --> 00:39:14,684 Hai awak. 634 00:39:15,853 --> 00:39:17,320 Bidadari. 635 00:39:21,692 --> 00:39:23,693 Renatus ada didalam? 636 00:39:23,695 --> 00:39:24,927 Pasti. 637 00:39:27,164 --> 00:39:28,364 Ikut saya. 638 00:40:38,236 --> 00:40:39,435 Artis. 639 00:40:39,437 --> 00:40:41,304 Renatus. 640 00:40:41,306 --> 00:40:43,339 malaikat di sini. 641 00:40:43,341 --> 00:40:46,175 Apa hal nya berlaku, lembu bodoh? 642 00:40:49,279 --> 00:40:50,880 Renatus. Johnny. 643 00:40:50,882 --> 00:40:52,281 Johnny Thorpe. 644 00:40:52,283 --> 00:40:54,250 Ingat saya? 645 00:40:56,487 --> 00:40:58,221 Leon! 646 00:40:58,223 --> 00:41:00,823 Di mana kamu pergi, kawan kecil ku? 647 00:41:00,825 --> 00:41:02,058 Masuk, masuk. 648 00:41:02,060 --> 00:41:03,993 Bau apa itu? 649 00:41:03,995 --> 00:41:06,529 -Saya rasa ia adalah jenis petrol. - Saya sukakannya. 650 00:41:06,531 --> 00:41:08,998 Tengok ini. 651 00:41:09,000 --> 00:41:10,333 Ia adalah filem terbaru aku. 652 00:41:10,335 --> 00:41:12,401 Aku suka baju kau. 653 00:41:12,403 --> 00:41:13,870 Terima kasih. 654 00:41:13,872 --> 00:41:15,371 Ia dipanggil melantun . 655 00:41:19,143 --> 00:41:22,945 Bersama-sama kita bersiar-siar melalui jurang kehidupan. 656 00:41:22,947 --> 00:41:24,981 Dari cahaya kepada gelap. 657 00:41:24,983 --> 00:41:27,016 Dan dari gelap kepada cahaya lagi. 658 00:41:27,018 --> 00:41:29,285 Dan kemudian... 659 00:41:29,287 --> 00:41:33,956 Dari cahaya kembali kepada gelap lagi. 660 00:41:33,958 --> 00:41:35,892 Dan cahaya lagi. 661 00:41:35,894 --> 00:41:38,294 Gelap lagi. 662 00:41:38,296 --> 00:41:39,929 Dan kemudian... 663 00:41:39,931 --> 00:41:42,899 Cahaya lagi. 664 00:41:42,901 --> 00:41:44,300 Lelaki ini gila sial. 665 00:41:44,302 --> 00:41:47,904 Sudah tentu dia. Dia adalah seorang pengarah filem. 666 00:41:47,906 --> 00:41:49,372 Maksud aku, lihat najis itui. 667 00:41:53,911 --> 00:41:56,345 Jadi, apa yang membawa kau ke sini? 668 00:41:56,347 --> 00:41:58,948 Encik Kidman adalah penerbit Hollywood. 669 00:41:58,950 --> 00:42:00,316 Dia mahu tahu jika kau berminat 670 00:42:00,318 --> 00:42:02,218 dalam membuat filem bagi syarikatnya. 671 00:42:02,220 --> 00:42:05,054 Filem. Filem sudah mati. 672 00:42:05,056 --> 00:42:07,924 Dalam tempoh lima tahun, tiada siapa yang akan menonton filem lagi. 673 00:42:07,926 --> 00:42:09,826 Kau tahu apa yang mereka akan menonton? 674 00:42:09,828 --> 00:42:11,894 Komputer. 675 00:42:12,763 --> 00:42:14,897 Yeah. Ini adalah berbeza. 676 00:42:14,899 --> 00:42:18,467 Ini adalah mengenai lelaki mendarat di bulan. 677 00:42:18,469 --> 00:42:21,204 Baik. Topikal. 678 00:42:21,206 --> 00:42:22,939 Dan apa yang mereka lakukan di sana? 679 00:42:22,941 --> 00:42:25,074 Mereka hanya berjalan di sekitar untuk sementara waktu, 680 00:42:25,076 --> 00:42:28,344 menanam bendera, dan mereka pulang ke rumah. itu saja 681 00:42:28,346 --> 00:42:30,213 Kau tahu tak? 682 00:42:30,215 --> 00:42:34,283 Aku berfikir bahawa sebenarnya mungkin idea filem terbaik 683 00:42:34,285 --> 00:42:37,620 yang pernah aku dengar dalam seluruh hidup aku. 684 00:42:37,622 --> 00:42:40,356 -Betul ke? -Aku maksudkan... 685 00:42:40,358 --> 00:42:41,958 Ia begitu... 686 00:42:41,960 --> 00:42:44,060 Ringkas. 687 00:42:44,062 --> 00:42:48,197 Tetapi pada masa yang sama ia merumuskan keseluruhan pengalaman manusia. 688 00:42:48,199 --> 00:42:50,900 Kami mendarat di tempat yang pelik, kita dijelajahi, 689 00:42:50,902 --> 00:42:55,104 dan kemudian, kita hilang. 690 00:42:55,106 --> 00:42:57,340 Ya, itulah apa yang kami fikirkan, kau tahu. 691 00:42:57,342 --> 00:42:59,508 Mengatakan sesuatu yang bermakna tentang kehidupan. 692 00:42:59,510 --> 00:43:01,577 Ya, seperti yang saya lakukan dengan melantun . 693 00:43:03,180 --> 00:43:05,147 Jadi, bila kau boleh bermula? 694 00:43:05,149 --> 00:43:08,584 Jadi, mungkin aku boleh mula pengambaran... 695 00:43:09,953 --> 00:43:11,387 Pada musim luruh. 696 00:43:11,389 --> 00:43:12,889 Musim luruh? 697 00:43:12,891 --> 00:43:15,324 Tidak, tidak musim luruh sial. 698 00:43:15,326 --> 00:43:16,993 Kami perlukannya dalam tujuh hari. 699 00:43:16,995 --> 00:43:19,128 Tujuh ha... 700 00:43:21,031 --> 00:43:24,033 Aku tidak boleh buat filem dalam tujuh hari. 701 00:43:24,035 --> 00:43:25,668 Bounce aku mengambil masa tiga tahun. 702 00:43:25,670 --> 00:43:30,139 -Baiklah. Kita keluar dari sini. -Oh, tolonglah, kawan. 703 00:43:30,141 --> 00:43:32,441 Saya telah melihat kerja kau. Kau pro. 704 00:43:32,443 --> 00:43:35,144 Maksud saya, melihat ini, demi tuhan. 705 00:43:35,146 --> 00:43:36,979 -Ia adalah genius. -Aku tahu. 706 00:43:36,981 --> 00:43:40,549 Saya tahu kau boleh lakukannya. 707 00:43:46,657 --> 00:43:48,190 Leon... 708 00:43:48,192 --> 00:43:49,692 akan menjadi pelakon utama. 709 00:43:49,694 --> 00:43:52,094 Terbaik! Leon adalah seorang pelakon yang hebat. 710 00:43:52,096 --> 00:43:54,430 Aku tahu. 711 00:43:54,432 --> 00:43:57,333 Tetapi ia memerlukan kos yang banyak. 712 00:43:57,335 --> 00:44:00,002 Aku akan caj dengan banyak. 713 00:44:00,004 --> 00:44:02,038 Aku memerlukan wang yang banyak. 714 00:44:02,040 --> 00:44:04,040 Kami akan dapatkan wang. Betulkan? 715 00:44:04,042 --> 00:44:06,375 Kau ikut aku kejap. 716 00:44:06,377 --> 00:44:08,577 Kami akan kembali dalam satu jam. 717 00:44:08,579 --> 00:44:10,646 Bye, malaikat. 718 00:44:15,585 --> 00:44:17,553 Johnny! 719 00:44:17,555 --> 00:44:20,456 Jadi, kau akan dapatkan lebih banyak wang dari CIA? 720 00:44:20,458 --> 00:44:23,125 Mengapa aku mahu berbuat demikian kau tahu siapa yang ambil beg itu? 721 00:44:23,127 --> 00:44:25,394 Apa? Wah, wah. Tidak tidak tidak. 722 00:44:25,396 --> 00:44:27,330 Saya tidak pernah kata saya kenal mereka. 723 00:44:27,332 --> 00:44:29,365 Penjual besi ambil wang kau. 724 00:44:29,367 --> 00:44:33,202 Percayalah, mereka adalah orang yang kau tidak mahu main-main. 725 00:44:33,204 --> 00:44:34,470 Mereka adalah berita buruk. 726 00:44:36,673 --> 00:44:38,741 Kau hanya bawa aku ke sana. 727 00:44:38,743 --> 00:44:41,310 dan kau tunjuk mereka kepada aku. 728 00:44:41,312 --> 00:44:43,546 Tetapi mereka akan bunuh saya jika saya berbuat demikian. 729 00:44:43,548 --> 00:44:45,481 Dan aku akan bunuh kau jika kau tak mahu. 730 00:44:45,483 --> 00:44:48,284 Jadi, ia seolah-olah aku suka kau dengan cara yang mana-mana. 731 00:44:56,626 --> 00:44:58,060 Adakah ini ia? 732 00:44:58,062 --> 00:44:59,328 Yeah. 733 00:44:59,330 --> 00:45:01,697 Bolehkah kita berfikir tentang apa yang... 734 00:45:07,604 --> 00:45:11,407 dengan cara itu, supaya kau tahu, dia tidak suka bersumpah. 735 00:45:11,409 --> 00:45:13,709 Terima kasih. Aku akan cuba berhati-hati. 736 00:45:17,214 --> 00:45:19,515 Wah. cantik baju, kawan. 737 00:45:30,260 --> 00:45:32,261 Berhenti, sial! 738 00:45:45,475 --> 00:45:46,609 Jom. 739 00:46:02,592 --> 00:46:04,593 Johnny! 740 00:46:04,595 --> 00:46:06,095 kejutan yang bagus. 741 00:46:07,298 --> 00:46:08,564 Sial betul, ibu kau hodoh. 742 00:46:10,635 --> 00:46:12,401 Hello kekasih. 743 00:46:12,403 --> 00:46:14,336 Dia pekak dan bisu? 744 00:46:14,338 --> 00:46:16,472 Aku bercakap, jilaker. 745 00:46:16,474 --> 00:46:18,707 Letakkan pistol ke bawah, kawan. cakap sesuatu, Johnny, boleh tak? 746 00:46:18,709 --> 00:46:21,710 -Mahu aku letakkan pistol ke bawah? Aku akan letakkan pistol ke bawah. -Yeah. 747 00:46:21,712 --> 00:46:22,712 Sial! 748 00:46:31,855 --> 00:46:33,556 Hello, Jonathan. 749 00:46:36,159 --> 00:46:37,359 Siapa kawan kau? 750 00:46:38,728 --> 00:46:40,596 Dia... 751 00:46:40,598 --> 00:46:42,832 beg kau curi daripada kepala timun ini 752 00:46:42,834 --> 00:46:45,434 adalah milik aku. 753 00:46:45,436 --> 00:46:49,338 Jadi, kau mungkin tidak tahu ini, Bukan dari sekitar 754 00:46:49,340 --> 00:46:52,274 bahagian-bahagian ini, tetapi aku dalam perniagaan 755 00:46:52,276 --> 00:46:55,778 mengumpul wang, 756 00:46:55,780 --> 00:46:58,380 tidak memberikannya 757 00:46:58,382 --> 00:47:00,850 Aku fikir Jonathan mungkin telah memberitahu kau. 758 00:47:00,852 --> 00:47:03,686 Saya telah lakukan. 759 00:47:03,688 --> 00:47:06,222 Kau tahu, sebelum aku bina menara jambatan, 760 00:47:06,224 --> 00:47:10,593 Aku bina Menara Eiffel, Istana Buckingham, 761 00:47:10,595 --> 00:47:13,696 Katedral St. Paul. Itu adalah yang pertama. 762 00:47:13,698 --> 00:47:16,499 Mengambil sejumlah besar kesabaran. 763 00:47:16,501 --> 00:47:20,536 Penentuan yang tidak berbelah bahagi untuk sampai ke akhir. 764 00:47:24,174 --> 00:47:25,708 Tidak kira apa pengorbanan. 765 00:47:40,390 --> 00:47:43,692 Aku minta maaf, apa yang kau katakan? 766 00:47:43,694 --> 00:47:46,529 Itu adalah satu perkara yang sangat bodoh untuk dilakukan. 767 00:47:53,303 --> 00:47:55,571 Johnny, dapatkan beg itu. 768 00:47:56,940 --> 00:47:58,274 Saya? 769 00:47:58,276 --> 00:47:59,475 Jangan lakukan, budak. 770 00:47:59,477 --> 00:48:01,744 Johnny, dapatkan beg itu. 771 00:48:04,281 --> 00:48:05,881 -Jonathan. -Johnny! 772 00:48:15,859 --> 00:48:17,359 Ambil senjata, juga. 773 00:48:20,564 --> 00:48:21,797 Pilihan yang salah, budak. 774 00:48:26,703 --> 00:48:28,571 Sial. Maaf. 775 00:48:31,508 --> 00:48:33,976 Baik. Jangan sesiapa bergerak, 776 00:48:33,978 --> 00:48:35,678 semuanya akan baik. 777 00:48:44,387 --> 00:48:45,621 Berhati-hati! 778 00:48:47,724 --> 00:48:48,724 Pergi! 779 00:48:55,899 --> 00:48:57,399 Kau jalang sial. 780 00:49:00,470 --> 00:49:01,870 Ini wang kau. 781 00:49:01,872 --> 00:49:02,872 Mula sekarang. 782 00:49:06,676 --> 00:49:08,711 Mari kita ke tempat kerja. Yeah? 783 00:49:11,481 --> 00:49:13,582 Kau okay? 784 00:49:37,374 --> 00:49:40,376 Berapa peratus keyakinan mereka Mereka akan berjaya? 785 00:49:40,378 --> 00:49:43,412 70/30. 786 00:49:43,414 --> 00:49:45,447 70 peratus mereka akan berjaya? 787 00:49:47,784 --> 00:49:50,486 Tidak. 788 00:49:50,488 --> 00:49:53,922 Jesus, Kidman, kau bawa balik dengan filem itu haram jadah. 789 00:49:53,924 --> 00:49:57,459 Atau kita akan seperti batang gergasi ini terperangkap dalam lubang punggung. 790 00:50:00,497 --> 00:50:01,864 Di mana pengarah? 791 00:50:01,866 --> 00:50:04,333 Saya pasti dia akan berada di sini dalam satu minit. 792 00:50:04,335 --> 00:50:07,002 Kita boleh bermula dengan hal-hal teknikal tanpa dia. 793 00:50:11,541 --> 00:50:12,975 Apa yang kita lakukan tentang graviti? 794 00:50:14,477 --> 00:50:15,611 Tentang apa? 795 00:50:24,888 --> 00:50:27,923 -Bulan itu terlalu kelabu. -Apa yang kau maksudkan? 796 00:50:27,925 --> 00:50:30,392 Syukurlah planet-planet lain akan menambah beberapa warna. 797 00:50:30,394 --> 00:50:31,827 planet lain? 798 00:50:31,829 --> 00:50:33,696 Kau bercakap tentang, planet-planet lain? 799 00:50:33,698 --> 00:50:35,464 Terdapat hanya satu planet. Planet bumi. 800 00:50:35,466 --> 00:50:37,866 Di sini. Melihat. 801 00:50:37,868 --> 00:50:41,804 Ya, tetapi kau tidak melihat peluang untuk ekspresi kreatif. 802 00:50:41,806 --> 00:50:43,839 Kau tidak memahami apa yang aku boleh lakukan dengan warna. 803 00:50:43,841 --> 00:50:45,474 Bukan tak faham Aku tidak faham, 804 00:50:45,476 --> 00:50:46,975 ia aku tak peduli. 805 00:50:46,977 --> 00:50:49,511 Lihat, aku telah bekerja untuk kau sepanjang malam. 806 00:50:49,513 --> 00:50:50,746 Kau akan suka. 807 00:50:52,716 --> 00:50:55,017 Dan aku sudah ada pakaian alien, aku boleh sewa kepada kau. 808 00:50:55,019 --> 00:50:57,453 Mereka adalah dari adaptasi aku Hamlet . 809 00:50:57,455 --> 00:50:58,921 Ia adalah satu peluang besar. 810 00:51:00,523 --> 00:51:02,491 -Leon! -Datang! 811 00:51:02,493 --> 00:51:03,759 -Leon! - Yeah. datang. 812 00:51:06,696 --> 00:51:07,963 Tengok aku ni. 813 00:51:11,134 --> 00:51:12,534 Apa semua sampah ini? 814 00:51:12,536 --> 00:51:14,069 Lihat... 815 00:51:14,071 --> 00:51:16,138 Samada kau lakukan betul-betul apa yang ditulis di sana 816 00:51:16,140 --> 00:51:19,475 atau kau boleh pergi mampos. Adakah kau faham? 817 00:51:19,477 --> 00:51:21,410 -Aku pergi mampos? -Kau pergi mampos. 818 00:51:21,412 --> 00:51:23,145 -Aku pergi mampos? -Kau pergi mampos. 819 00:51:23,147 --> 00:51:25,681 Ulang sekali lagi kepada aku, Encik Hollywood, 820 00:51:25,683 --> 00:51:28,150 dan kau akan buat filem kau dengan jari kau sendiri berlemak. 821 00:51:28,152 --> 00:51:30,786 Aku pengarah dan aku memutuskan apa yang baik atau buruk. 822 00:51:30,788 --> 00:51:34,490 Sama ada itu atau aku kemas peralatan aku dan krew aku. 823 00:51:34,492 --> 00:51:36,091 Bagaimana kau suka mereka epal? 824 00:51:40,029 --> 00:51:41,463 Renatus! 825 00:51:41,465 --> 00:51:42,631 Renatus! 826 00:51:42,633 --> 00:51:44,867 Renatus. 827 00:51:44,869 --> 00:51:47,403 Bolehkah saya bercakap dengan kau untuk kali kedua? 828 00:51:47,405 --> 00:51:50,506 Lelaki itu adalah Hollywood Nazi. Aku tidak bekerja dengan Nazi. 829 00:51:50,508 --> 00:51:53,409 Ia datang dari visi aku atau tiada. 830 00:51:53,411 --> 00:51:55,511 Bagaimana jika kami ganda wang untuk kau? 831 00:51:55,513 --> 00:51:56,912 Adakah kau fikir aku pelacur? 832 00:51:56,914 --> 00:51:59,948 Aku seorang artis. Jangan menghina aku. 833 00:51:59,950 --> 00:52:02,017 Tiga kali ganda. 834 00:52:02,019 --> 00:52:03,118 Baik. 835 00:52:21,771 --> 00:52:23,672 Tiada apa-apa. Semuanya baik. 836 00:52:36,887 --> 00:52:38,153 Benda apa tu? 837 00:52:39,522 --> 00:52:40,889 Huh? 838 00:52:46,096 --> 00:52:47,896 Ini adalah studio aku. 839 00:52:51,235 --> 00:52:53,068 Ada dua daripadanya 840 00:52:57,007 --> 00:52:58,841 Adakah hanya aku sorang sahaja melihatnya? 841 00:53:13,891 --> 00:53:14,957 Maaf. 842 00:53:48,691 --> 00:53:50,592 Tom Kidman? 843 00:53:50,594 --> 00:53:52,528 Kozinsky, penghantaran. 844 00:53:52,530 --> 00:53:54,096 Jangan tanya soalan. 845 00:53:54,098 --> 00:53:55,130 Hanya jalankan tugas anda. 846 00:54:46,183 --> 00:54:47,816 Huh? 847 00:54:47,818 --> 00:54:49,718 Apa yang kau fikir? 848 00:55:28,057 --> 00:55:30,125 Baiklah. geladah tempat ini. 849 00:55:30,127 --> 00:55:32,327 Mencari sebarang petunjuk tentang di mana mereka mungkin telah hilang. 850 00:55:32,329 --> 00:55:33,895 Pisshole. 851 00:55:35,932 --> 00:55:37,399 Syabas. 852 00:55:42,171 --> 00:55:43,739 Oh. Hi. 853 00:55:43,741 --> 00:55:44,940 Hi, Glen. 854 00:55:44,942 --> 00:55:46,808 Apa yang kau buat di sini? 855 00:55:46,810 --> 00:55:49,144 Hi, Glen? Bagaimana pula pergi mampos, Glen? 856 00:55:49,146 --> 00:55:51,146 Mike berbulu beritahu aku untuk datang. 857 00:55:51,148 --> 00:55:53,649 Dia kata terdapat adegan. Dan ia kelihatan seperti dia adalah betul. 858 00:55:53,651 --> 00:55:56,018 Apa yang sedang berlaku? 859 00:55:56,020 --> 00:55:58,253 -Tiada apa-apa. -Ia tidak apa-apa, kan? 860 00:55:58,255 --> 00:56:00,288 Ia kelihatan seperti karnival berdarah. Apa... 861 00:56:00,290 --> 00:56:03,325 jujur, aku telah mendapat sebanyak idea seperti yang kau lakukan. 862 00:56:03,327 --> 00:56:07,195 Johnny, perlu saya mengambil pakaian ini untuk set? 863 00:56:07,197 --> 00:56:10,065 Yeah. Yeah. Terima kasih, Ella. 864 00:56:10,067 --> 00:56:12,367 Aku fikir kau sepatutnya menyusun najis untuk kami. 865 00:56:12,369 --> 00:56:13,835 Aku sedang menyusun najis . 866 00:56:13,837 --> 00:56:15,437 Apakah semua ini? 867 00:56:15,439 --> 00:56:18,440 Apa yang berlaku kepada opera rock berdarah aku? 868 00:56:18,442 --> 00:56:21,109 Kau tahu, ia... 869 00:56:21,111 --> 00:56:22,111 Eh? 870 00:56:27,050 --> 00:56:30,218 Tunggu. Adakah ini ia? 871 00:56:30,220 --> 00:56:32,387 Apa? 872 00:56:32,389 --> 00:56:34,189 Adakah ini opera rock itu? 873 00:56:36,426 --> 00:56:38,960 Ya. 874 00:56:38,962 --> 00:56:42,330 kau tidak mahu memberitahu aku sebab kau mahu buat kejutan. 875 00:56:42,332 --> 00:56:44,266 -Betul tu. -Aw. 876 00:56:46,703 --> 00:56:49,204 Tuhan! Aku sebenarnya tidak boleh percaya, kau berjaya! 877 00:56:49,206 --> 00:56:51,139 -Luar biasa! -Hey, Johnny. 878 00:56:51,141 --> 00:56:53,041 Aku tahu kau mahu filem ini kelihatan seperti sampah 879 00:56:53,043 --> 00:56:54,810 seperti yang dikatakan dalam dokumen. 880 00:56:54,812 --> 00:56:56,812 Tetapi sekurang-kurangnya boleh kita letak obor-obor? 881 00:56:56,814 --> 00:57:00,282 -Huh? -Ya, di langit, menari. 882 00:57:00,284 --> 00:57:03,418 Obor-obor tidak menari di bulan, kan? 883 00:57:03,420 --> 00:57:04,886 Oh, betul ke? 884 00:57:04,888 --> 00:57:06,455 Adakah kau pernah ke sana? 885 00:57:06,457 --> 00:57:08,223 Tidak. 886 00:57:08,225 --> 00:57:10,759 Adakah ini pengarah? 887 00:57:10,761 --> 00:57:12,961 Oh, ya. 888 00:57:12,963 --> 00:57:16,098 Glen, kenalkan Renatus, pengarah. 889 00:57:16,100 --> 00:57:18,300 Renatus, ini adalah Glen. 890 00:57:20,369 --> 00:57:21,837 Aku penyanyi utama. 891 00:57:21,839 --> 00:57:23,205 Siapa? 892 00:57:23,207 --> 00:57:25,774 Penyanyi kumpulan. 893 00:57:25,776 --> 00:57:27,442 Untuk opera rock. 894 00:57:27,444 --> 00:57:29,978 Aku tidak tahu apa yang kau cakapkan. 895 00:57:29,980 --> 00:57:32,047 Lihat, Glen, kenapa tak kau pergi ke sana, 896 00:57:32,049 --> 00:57:35,851 berehat buat seketika, dan kemudian aku akan jelaskan konsep keseluruhan kepada kau 897 00:57:35,853 --> 00:57:37,119 Baiklah. Hebat kawan. 898 00:57:54,370 --> 00:57:55,370 Uh... 899 00:57:55,372 --> 00:57:56,872 Maafkan saya! 900 00:57:56,874 --> 00:57:59,141 Maafkan saya! 901 00:57:59,143 --> 00:58:00,408 Siapa mereka? 902 00:58:00,410 --> 00:58:02,310 -Siapa? -Orang-orang bodoh itu. 903 00:58:02,312 --> 00:58:04,880 Oh, ya. 904 00:58:04,882 --> 00:58:07,382 -Itulah kumpulan. -Kumpulan? 905 00:58:07,384 --> 00:58:12,187 Yeah. Kami mengambil keputusan untuk membuat filem yang menjadi opera rock. 906 00:58:12,189 --> 00:58:14,222 Kau mahu aku bunuh kau? adakah benar? 907 00:58:14,224 --> 00:58:15,557 Bunuh saya? 908 00:58:15,559 --> 00:58:17,125 Kau harus mengucapkan terima kasih kepada aku. 909 00:58:17,127 --> 00:58:18,794 Orang ramai mula bertanya soalan. 910 00:58:18,796 --> 00:58:20,295 Ini adalah cerita perlindungan yang sempurna. 911 00:58:20,297 --> 00:58:23,064 Ia betul-betul membuatkan semua orang tidak perasan. 912 00:58:24,801 --> 00:58:26,101 Ada apa lagi yang kau mahu beritahu aku? 913 00:58:26,103 --> 00:58:29,004 Tak. 914 00:58:29,006 --> 00:58:30,238 Apa kejadah pulak sekarang? 915 00:58:30,240 --> 00:58:32,440 Ketepi. ketepi! 916 00:58:34,912 --> 00:58:37,813 Apa kejadah semua ini? 917 00:58:37,815 --> 00:58:39,047 Ia adalah uji bakat. 918 00:58:41,384 --> 00:58:42,517 Sangat berbakat. 919 00:58:44,287 --> 00:58:45,587 Uji bakat? 920 00:58:45,589 --> 00:58:47,422 Yeah. 921 00:58:47,424 --> 00:58:49,825 Renatus dan kumpulan mahu lengkapkan persembahan 922 00:58:49,827 --> 00:58:51,526 dengan beberapa tetamu khas. 923 00:58:54,030 --> 00:58:55,297 tetamu khas? 924 00:58:56,833 --> 00:58:58,333 tetamu sial istimewa! 925 00:58:58,335 --> 00:58:59,835 Jesus. 926 00:58:59,837 --> 00:59:01,036 Beri aku laluan sial! 927 00:59:25,161 --> 00:59:26,494 Aku tidak suka. 928 00:59:26,496 --> 00:59:29,030 Itu adalah Scheisse. Seterusnya! 929 01:00:17,546 --> 01:00:19,581 Kau sihat, kawan? kau kelihatan sedikit tertekan. 930 01:00:19,583 --> 01:00:23,985 -Jangan ganggu aku. -kau tahu, aku rasa jugak kadang-kadang. 931 01:00:23,987 --> 01:00:26,021 Sedikit tertekan. 932 01:00:26,023 --> 01:00:27,689 Mungkin kau perlu cuba ini. 933 01:00:27,691 --> 01:00:29,157 Ia mungkin buat kau tenang sedikit. 934 01:00:29,159 --> 01:00:30,992 Najis itu tak berkesan untuk aku. 935 01:00:30,994 --> 01:00:32,560 Apa maksud kau? 936 01:00:32,562 --> 01:00:35,297 Maksud aku ia tidak berkesan langsung, kawan. 937 01:00:35,299 --> 01:00:37,232 Aku CIA terlatih. 938 01:00:37,234 --> 01:00:39,267 fikiran aku terlalu kuat untuk najis itu. 939 01:00:40,569 --> 01:00:42,103 Nah. 940 01:00:42,105 --> 01:00:43,338 Apa, kau tidak percaya? 941 01:00:43,340 --> 01:00:45,407 -Tidak. -Bagi sini. 942 01:00:45,409 --> 01:00:46,441 Baiklah. 943 01:01:08,531 --> 01:01:10,565 Lihat? Tiada apa-apa. 944 01:01:14,203 --> 01:01:18,540 Misi ini penuh Dengan masalah teknikal 945 01:01:18,542 --> 01:01:22,077 peluang kejayaan kita semakin berkurangan mengikut jam. 946 01:01:22,079 --> 01:01:25,013 Kita perlu tahu bahawa kita boleh bergantung pada rakaman dari London. 947 01:01:25,015 --> 01:01:26,514 Kita akan mendapatkan rakaman itu. 948 01:01:26,516 --> 01:01:28,750 Kau lebih baik akan pasti tentang itu. 949 01:01:28,752 --> 01:01:32,087 Satu-satunya sebab kami melancarkan misi ini adalah kerana kau berkata 950 01:01:32,089 --> 01:01:34,322 kau boleh menjamin pelan b. 951 01:01:34,324 --> 01:01:37,192 Tenang. Jangan bimbang. 952 01:01:37,194 --> 01:01:38,259 Rokok. 953 01:01:38,261 --> 01:01:39,995 Kidman seorang gagah. 954 01:01:39,997 --> 01:01:41,696 kau berasa lebih baik sekarang? 955 01:01:41,698 --> 01:01:43,264 Lebih santai? 956 01:01:43,266 --> 01:01:44,532 Apa yang sedang berlaku? 957 01:01:44,534 --> 01:01:47,135 Oh, aku hanya memberikan sedikit ganja. 958 01:01:47,137 --> 01:01:49,104 Fikir ia mungkin, seperti, dia berehat sekejap . 959 01:01:49,106 --> 01:01:52,007 Dan memang ia. Lihat. 960 01:01:52,009 --> 01:01:53,308 Ia seperti ini selepas hisap ganja? 961 01:01:53,310 --> 01:01:55,010 Ya, kau boleh percaya? 962 01:01:55,012 --> 01:01:56,711 CIA. 963 01:02:02,184 --> 01:02:04,352 Ya, ia hanya sedikit ganja 964 01:02:04,354 --> 01:02:06,121 dengan sedikit candu di dalamnya. 965 01:02:06,123 --> 01:02:07,555 Oh, sial, Leon. 966 01:02:07,557 --> 01:02:10,025 Mengapa kau berikan dia candu? 967 01:02:10,027 --> 01:02:11,493 -Apa? Tidakkah kau faham? 968 01:02:11,495 --> 01:02:13,695 Jika kita tidak serahkan filem ini, kita akan mati. 969 01:02:13,697 --> 01:02:16,331 -Oh betul tu. -Tiada candu lagi. 970 01:02:18,200 --> 01:02:20,135 Menjaganya. 971 01:02:20,137 --> 01:02:21,669 Kita perlukan dia dalam keadaan kesihatan mental kuat sepenuhnya 972 01:02:21,671 --> 01:02:23,538 dan di set secepat mungkin, okay? 973 01:02:23,540 --> 01:02:25,473 Kau boleh bergantung kepada aku, kawan. 974 01:02:30,713 --> 01:02:33,615 aku lebih CIA terlatih daripada kau. 975 01:02:36,786 --> 01:02:38,420 Apa? 976 01:02:38,422 --> 01:02:40,622 Apa yang kau maksudkan, kau tidak dapat mencari mereka? 977 01:02:42,224 --> 01:02:43,792 Ia telah lima hari. 978 01:02:43,794 --> 01:02:45,427 Mereka hilang. 979 01:02:45,429 --> 01:02:47,629 Kami sedang memerhatikaan di rumah flat 980 01:02:50,232 --> 01:02:53,468 Nah, bagaimana pula dengan orang yang mereka kenal? 981 01:02:53,470 --> 01:02:55,837 Kumpulan mana yang mereka selalu lepak? 982 01:02:55,839 --> 01:02:57,238 Dimanakah mereka? 983 01:02:59,742 --> 01:03:01,709 Kami akan dapatkanya. Jom semua. 984 01:03:01,711 --> 01:03:03,244 Yeah. 985 01:03:05,281 --> 01:03:06,648 Kau akan dapatkanya. 986 01:03:34,210 --> 01:03:36,211 Adakah kau merasa baik? 987 01:03:36,213 --> 01:03:38,446 Tidak jugak. kepala aku membunuh aku. 988 01:03:40,549 --> 01:03:42,684 Sini. 989 01:03:42,686 --> 01:03:43,686 Ambil satu. 990 01:03:46,155 --> 01:03:47,422 Terima kasih. 991 01:03:52,695 --> 01:03:56,831 Asid adalah perkara yang terbaik untuk sakit kepala. 992 01:03:59,568 --> 01:04:00,668 Apa? 993 01:04:00,670 --> 01:04:02,570 Yeah, percayalah. 994 01:04:04,240 --> 01:04:05,807 Adakah kau bergurau dengan aku? 995 01:04:05,809 --> 01:04:07,742 Ia berkesan, kau lihat. 996 01:04:15,918 --> 01:04:17,819 Kau okay? 997 01:04:17,821 --> 01:04:19,721 Bersedia untuk pergi ke latihan? 998 01:04:21,257 --> 01:04:22,757 Dia berikan aku asid. 999 01:04:22,759 --> 01:04:23,759 Oh. 1000 01:04:25,861 --> 01:04:27,495 Kau ada lagi tak? 1001 01:04:27,497 --> 01:04:29,464 -Yeah. -Yeah? Cantik. 1002 01:04:31,400 --> 01:04:33,535 Yeah. terbaik, kawan. 1003 01:04:33,537 --> 01:04:36,404 Lihat, berapa tinggi perlu aku melantun? 1004 01:04:36,406 --> 01:04:40,275 Aku fikir kau perlu terbang, tidak melantun. 1005 01:04:40,277 --> 01:04:43,411 Betul ke? Ia berkata "melantun." 1006 01:04:43,413 --> 01:04:44,579 Hey, Johnny! 1007 01:04:45,781 --> 01:04:47,749 Yeah. Hi. 1008 01:04:47,751 --> 01:04:50,685 Apa ini yang aku dengar mengenai angkasawan mempunyai wayar? 1009 01:04:50,687 --> 01:04:52,353 Ya, bagaimana pula dengan wayar aku? 1010 01:04:52,355 --> 01:04:53,688 Kau tidak perlu wayar. 1011 01:04:53,690 --> 01:04:55,490 Kau mahluk angkasa. 1012 01:04:55,492 --> 01:04:57,559 kau boleh wujud dalam graviti sifar. 1013 01:04:57,561 --> 01:04:59,594 Okay, yeah, baiklah. 1014 01:04:59,596 --> 01:05:02,263 Tetapi aku perkara yang paling penting tentang projek ini. 1015 01:05:02,265 --> 01:05:03,898 Yeah? Jadi aku mahu wayar. Okay? 1016 01:05:03,900 --> 01:05:06,301 Tidak mungkin orang lain memiliki wayar dan bukan aku 1017 01:05:06,303 --> 01:05:08,503 Jadi, menyelesaikannya. 1018 01:05:08,505 --> 01:05:10,238 Dan buang mesin itu. 1019 01:05:10,240 --> 01:05:11,539 Hodoh. 1020 01:05:19,348 --> 01:05:21,649 Sial bulan. 1021 01:05:21,651 --> 01:05:23,718 Baiklah, latihan tamat. 1022 01:05:23,720 --> 01:05:26,554 -Aku telah selesai. -Tetapi itu adalah megarut. 1023 01:05:26,556 --> 01:05:28,590 Kita sepatutnya adakan penggambaran esok ini. 1024 01:05:28,592 --> 01:05:31,392 -Ia akan berjaya dengan sendirinya. -Tidakkah kau mengerti? 1025 01:05:31,394 --> 01:05:32,894 Jika ini tidak berjaya, kita semua akan mati. 1026 01:05:35,464 --> 01:05:38,566 Bertenang, kawan, ia hanya filem. 1027 01:08:09,518 --> 01:08:13,488 Kau tahu, ini adalah... 1028 01:08:13,490 --> 01:08:16,557 Seperti, kali pertama aku boleh ingat... 1029 01:08:17,693 --> 01:08:19,961 Di mana aku tidak berasa seperti... 1030 01:08:22,131 --> 01:08:24,465 Seperti aku mahu membunuh seseorang, kau tahu apa yang aku maksudkan? 1031 01:08:24,467 --> 01:08:26,033 Oh. 1032 01:08:26,035 --> 01:08:30,571 Aku duduk di sini sekarang, dan aku melihat kau. 1033 01:08:30,573 --> 01:08:33,174 -Yeah? -Dan... 1034 01:08:33,176 --> 01:08:36,411 Seperti, Aku juga menyedari bahawa aku hanya boleh patahkan 1035 01:08:36,413 --> 01:08:40,548 leher kau seperti ranting. 1036 01:08:40,550 --> 01:08:42,550 Tetapi... 1037 01:08:42,552 --> 01:08:46,053 Atas sebab tertentu aku tidak mahu. 1038 01:08:46,055 --> 01:08:48,589 Oh. 1039 01:08:48,591 --> 01:08:50,124 Lihat ini. 1040 01:08:50,126 --> 01:08:51,459 Oh yeah. 1041 01:08:51,461 --> 01:08:52,527 Betulkan? 1042 01:08:52,529 --> 01:08:53,594 Aku melihatnya. 1043 01:08:55,531 --> 01:08:57,932 -Wow. -Yeah. 1044 01:09:19,021 --> 01:09:21,122 -Dia memandang aku! -Teruskan, kawan kecil. 1045 01:09:21,124 --> 01:09:22,156 Pergi, nak. 1046 01:09:23,859 --> 01:09:25,827 Dia hanya memandang aku dalam mata. 1047 01:09:25,829 --> 01:09:27,495 Apa yang sedang berlaku? 1048 01:09:27,497 --> 01:09:29,530 Shh, Shh, Shh. 1049 01:09:29,532 --> 01:09:31,866 -Adakah kau khayal? -Tak, kawan. 1050 01:09:33,969 --> 01:09:37,505 Kami hanya mempunyai sedikit... asid gred rendah. 1051 01:09:37,507 --> 01:09:40,541 Adakah kau maksudkan semasa aku di luar sana bekerja 1052 01:09:40,543 --> 01:09:43,845 cuba untuk siapkan filem ini, kau di sini, berkhayal? 1053 01:09:43,847 --> 01:09:46,247 Renatus di luar kawalan. Hari ini sial sungguh. 1054 01:09:46,249 --> 01:09:50,585 Sudah tentu, kawan. Maksud aku, seluruh perkara menjadi kucar-kacir sial. 1055 01:09:50,587 --> 01:09:52,720 Itulah sebabnya kita mati sudah. 1056 01:09:52,722 --> 01:09:54,162 Berhenti bercakap seperti itu! Berhenti! 1057 01:10:00,262 --> 01:10:01,596 Aku minta maaf, aku hanya... 1058 01:10:01,598 --> 01:10:03,598 Getaran buruk 1059 01:10:03,600 --> 01:10:06,267 Kita tidak boleh berputus asa. Kita perlu melakukan ini. 1060 01:10:06,269 --> 01:10:07,802 Ia berakhir, kawan. 1061 01:10:07,804 --> 01:10:09,170 Maksud aku, biarkan ia pergi. 1062 01:10:09,172 --> 01:10:12,039 Ya, menjatuhkannya. 1063 01:10:12,041 --> 01:10:13,774 Jadi, itu saja? 1064 01:10:20,582 --> 01:10:21,849 Kita semua akan mati. 1065 01:10:21,851 --> 01:10:23,011 Yeah. Kita semua akan mati. 1066 01:10:25,287 --> 01:10:26,754 Yeah. 1067 01:10:30,659 --> 01:10:32,693 Aku tidak pernah mempunyai apa-apa tetapi nasib malang. 1068 01:10:38,734 --> 01:10:41,035 Apabila aku dilahirkan, 1069 01:10:41,037 --> 01:10:43,638 litar pintas dalam inkubator 1070 01:10:43,640 --> 01:10:45,239 membakar wad bersalin. 1071 01:10:47,910 --> 01:10:50,244 Terbakar seluruh hospital. 1072 01:10:52,814 --> 01:10:54,916 Ayah aku masih yakin mereka bercampur bayi 1073 01:10:54,918 --> 01:10:56,817 semasa pemindahan tersebut. 1074 01:11:01,723 --> 01:11:02,957 Dia selalu berkata, Aku seorang yang malang. 1075 01:11:06,962 --> 01:11:09,030 Semua orang fikir aku seorang yang malang. 1076 01:11:13,702 --> 01:11:15,836 Aku tidak mahu mati sebagai seorang yang malang 1077 01:11:15,838 --> 01:11:19,640 Ada satu perkara, aku belajar di vietnam. 1078 01:11:19,642 --> 01:11:22,343 Ia adalah, seperti, Amerika... 1079 01:11:22,345 --> 01:11:24,278 Kami tidak pernah kalah, kawan. 1080 01:11:26,315 --> 01:11:29,083 Kami tidak pernah kalah. 1081 01:11:29,085 --> 01:11:31,752 Dan kami tidak akan kalah untuk kali ini. 1082 01:11:33,956 --> 01:11:35,957 Tidak dalam pandangan aku. 1083 01:11:38,760 --> 01:11:40,061 Jam aku. 1084 01:11:41,730 --> 01:11:42,863 Pukul berapa sekarang? 1085 01:11:42,865 --> 01:11:44,699 Tengah malam. 1086 01:11:44,701 --> 01:11:46,267 Aku sepatutnya telefon Dickford. 1087 01:11:46,269 --> 01:11:47,269 Siapa Dickford? 1088 01:11:55,978 --> 01:11:58,045 -Kidman. -Ya, tuan. 1089 01:11:58,047 --> 01:12:00,381 -Apa khabar? -Bagaiamana keadaan saya? 1090 01:12:00,383 --> 01:12:02,249 Di mana kamu pergi? 1091 01:12:02,251 --> 01:12:04,785 Kau sepatutnya telefon saya pada awal pagi ini. 1092 01:12:04,787 --> 01:12:05,920 Saya tahu. Saya mempunyai beberapa masalah. 1093 01:12:05,922 --> 01:12:07,321 Apa jenis masalah? 1094 01:12:07,323 --> 01:12:08,990 Sebentar, tuan. 1095 01:12:08,992 --> 01:12:10,925 Apa jenis masalah yang aku ada? 1096 01:12:10,927 --> 01:12:13,828 Beritahu dia kau tersesat. 1097 01:12:13,830 --> 01:12:15,129 Saya sesat. 1098 01:12:15,131 --> 01:12:18,065 Apa yang kamu maksudkan kau tersesat? 1099 01:12:18,067 --> 01:12:21,202 Apa yang aku maksudkan aku tersesat? 1100 01:12:21,204 --> 01:12:24,939 kau berada di bar, dan kemudian kau berjalan keluar... 1101 01:12:27,409 --> 01:12:32,680 Saya berada di bar, dan saya berjalan keluar. 1102 01:12:32,682 --> 01:12:38,085 Tetapi kemudian kau tidak tahu sama ada untuk pergi kiri atau kanan. 1103 01:12:40,722 --> 01:12:44,692 Tetapi saya tidak tahu sama ada untuk pergi kiri atau kanan. 1104 01:12:44,694 --> 01:12:48,029 Tetapi kemudian saya berfikir, "Baiklah, saya akan pergi kiri." 1105 01:12:48,031 --> 01:12:51,232 -Itu sahaja. -Apa yang kau cakapkan ni sial? 1106 01:12:51,234 --> 01:12:53,234 Bagaimana pula keadaan operasi? 1107 01:12:53,236 --> 01:12:56,103 Apollo 11 berada diluar angkasa. Kita perlukan rakaman itu! 1108 01:12:58,940 --> 01:13:00,441 Apa khabar tuan? 1109 01:13:00,443 --> 01:13:01,976 Adakah itu tuan di sana? 1110 01:13:01,978 --> 01:13:03,844 Adakah kau bergurau dengan saya, Kidman? 1111 01:13:03,846 --> 01:13:05,246 Di mana Kubrick? 1112 01:13:09,451 --> 01:13:11,085 Bolehkah saya menghubungi tuan semula? 1113 01:13:11,087 --> 01:13:13,721 Tidak. Jangan letak telefon, Kidman. 1114 01:13:13,723 --> 01:13:16,390 -saya akan hubungi tuan kembali, okay? - Jangan, jangan. Tidak meletakkan! 1115 01:13:16,392 --> 01:13:17,925 Kidman! 1116 01:13:17,927 --> 01:13:19,226 Aku tidak fikir ia berjalan dengan baik. 1117 01:13:19,228 --> 01:13:21,395 Saya fikir ia cantik. 1118 01:13:21,397 --> 01:13:22,397 Kidman! 1119 01:15:34,397 --> 01:15:37,097 Kau tengah berseronok, ejen Kidman? 1120 01:15:45,140 --> 01:15:47,241 Amboi, amboi, amboi. 1121 01:15:47,243 --> 01:15:49,844 Orang atasan mula bimbang tentang kemajuan kau. 1122 01:15:49,846 --> 01:15:51,946 Kau gagalkan penyamaran aku, setan. 1123 01:15:51,948 --> 01:15:53,948 Segala-galanya adalah di bawah kawalan. 1124 01:15:53,950 --> 01:15:55,482 Di bawah kawalan? 1125 01:15:55,484 --> 01:15:57,618 Oh betul ke, kau mesti tengah bergurau. 1126 01:15:57,620 --> 01:15:59,587 Dia sebagai makhluk asing. Ia adalah sebahagian daripada cerita. 1127 01:15:59,589 --> 01:16:01,555 Kau tidak perlu lagi bercerita. 1128 01:16:01,557 --> 01:16:03,958 Kita dalam fasa menghasut, kedua operasi. 1129 01:16:03,960 --> 01:16:06,360 Kau tidak fikir kami akan biarkan kau buat ini secara sendirian, betul tak? 1130 01:16:06,362 --> 01:16:08,562 Semuanya sudah selesai. Tiada apa yang boleh dilakukan 1131 01:16:08,564 --> 01:16:11,298 kecuali filemkan ia dan hantar rakaman tersebut. 1132 01:16:13,235 --> 01:16:16,303 Aku berharap kau dapat menyakinkan. 1133 01:16:16,305 --> 01:16:18,639 Jangan tolak aku, Kau sial haram jadah! 1134 01:16:18,641 --> 01:16:20,241 Tom. 1135 01:16:20,243 --> 01:16:22,343 Siapakah mereka? 1136 01:16:22,345 --> 01:16:25,446 Baiklah, semua orang, bersedia, kita akan ke set. 1137 01:16:28,383 --> 01:16:30,117 Ketepi sial, ini jalan aku. 1138 01:16:32,420 --> 01:16:34,889 Kami dapat alamat, bos. 1139 01:16:34,891 --> 01:16:36,257 Saya rasa kita sudah jumpa mereka. 1140 01:17:08,556 --> 01:17:11,225 Baiklah, semua orang mengambil tempat masin-masing. 1141 01:17:11,227 --> 01:17:13,193 Mari kita sediakan angkasawan. 1142 01:17:17,165 --> 01:17:18,632 Aku beritahu kau lelaki ini adalah seorang Nazi. 1143 01:17:22,137 --> 01:17:23,971 Tidak terlalu buruk, kan? 1144 01:17:23,973 --> 01:17:25,539 Dia berjaya melakukannya. 1145 01:17:27,309 --> 01:17:29,643 Aku akan bersedia untuk membuat penghantaran dalam setengah jam. 1146 01:17:32,380 --> 01:17:34,048 Apa yang sedang berlaku? 1147 01:17:34,050 --> 01:17:35,950 Ia tidak boleh berakhir seperti ini, betul tak? 1148 01:17:35,952 --> 01:17:38,218 Diam dan dengar sini. 1149 01:17:38,220 --> 01:17:39,720 Aku masih boleh bawa kau keluar dari ini, 1150 01:17:39,722 --> 01:17:42,256 tetapi kau mesti dengar semua apa yang aku beritahu. 1151 01:17:42,258 --> 01:17:45,659 Sekarang, mereka tidak akan bunuh kita selagi mereka tidak mempunyai rakaman tersebut. 1152 01:17:45,661 --> 01:17:48,262 Tetapi ia perlu kelihatan benar. 1153 01:17:48,264 --> 01:17:50,497 Jadi kau lebih baik jadi benar-benar hebat di luar sana. 1154 01:17:50,499 --> 01:17:52,366 Baik. 1155 01:18:01,209 --> 01:18:03,444 Hey! Saya Glen. Glen? 1156 01:18:03,446 --> 01:18:06,213 -Ya, penyanyi utama, sial betul. -Oh, betul ke? 1157 01:18:06,215 --> 01:18:07,715 Bagaimana semuanya? Kau okay? 1158 01:18:14,222 --> 01:18:15,589 Kau okay, Leon? 1159 01:18:17,092 --> 01:18:20,127 Tidak, aku takut, kawan. 1160 01:18:20,129 --> 01:18:23,564 Aku tidak fikir aku boleh menghadapi semua ini, sejujurnya. 1161 01:18:23,566 --> 01:18:24,631 Kau khayal? 1162 01:18:24,633 --> 01:18:27,735 Tidak tidak. 1163 01:18:27,737 --> 01:18:30,371 Yeah. 1164 01:18:30,373 --> 01:18:31,772 Aku ambil beberapa cendawan ajaib. 1165 01:18:31,774 --> 01:18:33,307 Oh, Sial, Leon! 1166 01:18:33,309 --> 01:18:35,376 Ini bukan masa untuk berbuat demikian! 1167 01:18:35,378 --> 01:18:38,245 Aku tahu, aku hanya mahu menghilang rasa takut. 1168 01:18:38,247 --> 01:18:41,715 Tetapi jika ditinjau kembali, ia mungkin tidak menjadi satu idea yang baik 1169 01:18:41,717 --> 01:18:43,684 kerana aku rasa seperti... 1170 01:18:43,686 --> 01:18:48,255 Aku rasa seperti zakar aku berbisik kepada aku. 1171 01:18:48,257 --> 01:18:51,191 Ia mengatakan perkara-perkara yang dahsyat. 1172 01:18:51,193 --> 01:18:53,293 Ia memberitahu aku bahawa ibu bapa aku adalah sepupu. 1173 01:18:53,295 --> 01:18:56,397 -Tetapi aku tidak fikir ia betul. -Leon, dengar sini. 1174 01:18:56,399 --> 01:19:00,234 Zakar kau tidak berbisik kepada kau, okay? 1175 01:19:00,236 --> 01:19:01,668 Itu cendawan yang bercakap. 1176 01:19:01,670 --> 01:19:04,371 Aku tahu semua ini adalah sedikit gila. 1177 01:19:04,373 --> 01:19:07,207 -Yeah. -Kita sudah hampir. 1178 01:19:07,209 --> 01:19:09,343 Apa yang kita perlu lakukan adalah hanya hantar filem ini 1179 01:19:09,345 --> 01:19:11,478 dan kita selamat dari CIA. 1180 01:19:11,480 --> 01:19:14,515 -Dan kemudian kita boleh pulang ke rumah. -Ya, aku faham semua itu, kawan. 1181 01:19:14,517 --> 01:19:17,151 Hakikatnya ia aku melihat kau sekarang 1182 01:19:17,153 --> 01:19:20,154 dan kepala adalah saiz... 1183 01:19:20,156 --> 01:19:21,755 Llimau. 1184 01:19:21,757 --> 01:19:24,191 Dan seluruh badan kau adalah saiz biasa. 1185 01:19:24,193 --> 01:19:26,326 Ia hanya kepala kau, ia kecil. 1186 01:19:26,328 --> 01:19:27,561 -Ia adalah paling kecil sekali. -Leon... 1187 01:19:27,563 --> 01:19:29,430 Berhenti! 1188 01:19:29,432 --> 01:19:32,499 Sekarang, semua perkara-perkara bodoh yang aku lakukan dalam hidup aku, 1189 01:19:32,501 --> 01:19:34,701 ini adalah satu perkara yang aku mahu betulkan. 1190 01:19:34,703 --> 01:19:38,305 -Baik. -untuk lakukan itu, aku perlukan kau tenang. 1191 01:19:40,208 --> 01:19:41,675 Aku perlukan kau, Leon. 1192 01:19:42,844 --> 01:19:44,645 -Baik. -Mari sini. 1193 01:20:01,463 --> 01:20:03,330 Kita perolehi gambar! Kita perolehi gambar! 1194 01:20:04,732 --> 01:20:06,266 Semua bersedia. 1195 01:20:08,636 --> 01:20:10,871 Baik. 1196 01:20:10,873 --> 01:20:12,806 Und Bitte. 1197 01:20:12,808 --> 01:20:14,274 Mula! 1198 01:20:18,513 --> 01:20:22,382 Baiklah. Aku rasa sudah tiba masanya kita bunuh jalang sial itu. 1199 01:20:30,892 --> 01:20:35,596 Aku pergi ke bawah dengan tangga sekarang. 1200 01:21:18,173 --> 01:21:20,774 Satu kecil... 1201 01:21:22,677 --> 01:21:23,744 lelaki... 1202 01:21:34,389 --> 01:21:38,959 Itu adalah salah satu langkah kecil bagi seorang lelaki, 1203 01:21:38,961 --> 01:21:42,462 perubahan besar buat... 1204 01:21:42,464 --> 01:21:45,966 Seorang lelaki kecil. 1205 01:21:45,968 --> 01:21:47,434 Lebih kurang macam itulah. 1206 01:21:47,436 --> 01:21:48,702 Apa yang dia katakan? 1207 01:21:48,704 --> 01:21:50,370 Dia musnahkan nya sama sekali! 1208 01:21:51,673 --> 01:21:53,707 Ini luar biasa, bukan, Johnny? 1209 01:21:53,709 --> 01:21:55,409 Kita sebenarnya di bulan. 1210 01:21:55,411 --> 01:21:56,743 Siapa Johnny? 1211 01:21:56,745 --> 01:21:59,446 Aku buzz aldrin. 1212 01:21:59,448 --> 01:22:00,881 Oh sial, yeah. Maaf. 1213 01:22:00,883 --> 01:22:02,282 Cuba untuk tidak bersumpah, yeah? 1214 01:22:02,284 --> 01:22:05,252 -Tarik. -Baik, buzz. 1215 01:22:05,254 --> 01:22:06,987 -Buzz. -Melatun. 1216 01:22:08,624 --> 01:22:10,857 Buzz. 1217 01:22:10,859 --> 01:22:13,660 Buzz! 1218 01:22:13,662 --> 01:22:16,396 Tarik lebih tinggi! Tarik lebih tinggi, bodoh sial! 1219 01:22:16,398 --> 01:22:17,398 -Ow, ow! -Lebih tinggi! 1220 01:22:18,138 --> 01:22:21,938 Sial, salah satu buah zakar aku terperangkap dalam wayar. 1221 01:22:26,541 --> 01:22:28,342 Aku tidak boleh melakukannya. 1222 01:22:28,344 --> 01:22:30,010 -Hanya... -Aku tidak boleh melakukannya! 1223 01:22:30,012 --> 01:22:31,712 Tolonglah sial. 1224 01:22:31,714 --> 01:22:33,614 -Memasukkannya ke dalam tanah. -Ia melekat dalam sini. 1225 01:22:33,616 --> 01:22:36,850 Ia tidak semudah itu, okay? Adakah kau ingin mencuba? 1226 01:22:36,852 --> 01:22:39,886 Sial . Berikan pada aku. 1227 01:22:39,888 --> 01:22:41,455 Yeah, meletakkan bendera... 1228 01:22:41,457 --> 01:22:42,923 Oh Tuhan! 1229 01:22:44,726 --> 01:22:50,564 Aku rasa aku berasa sakit di bahagian dubur aku. 1230 01:22:50,566 --> 01:22:56,637 Aku rasa beberapa jenis cecair di belakang kaki aku. 1231 01:22:56,639 --> 01:22:58,372 Apa yang kau lakukan? 1232 01:22:58,374 --> 01:23:00,407 Sial, kawan, aku berasa sakit. 1233 01:23:00,409 --> 01:23:02,309 Ia berbau sangat busuk. 1234 01:23:02,311 --> 01:23:04,378 Aku perlu tanggalkan kopi keledar aku. 1235 01:23:04,380 --> 01:23:07,514 Kau tidak boleh tanggalkan kopi kau. Kita berada di bulan jilaker. 1236 01:23:09,051 --> 01:23:10,784 Di mana kau fikir kau mahu pergi? 1237 01:23:10,786 --> 01:23:11,952 Ke tandas. 1238 01:23:13,855 --> 01:23:15,389 Adakah itu okay? 1239 01:23:15,391 --> 01:23:16,857 Jackson, pergi dengan dia. 1240 01:23:21,062 --> 01:23:22,629 Biar aku teka. 1241 01:23:22,631 --> 01:23:23,997 Kau mestii pemain drum. 1242 01:23:23,999 --> 01:23:25,532 Diam, Kau setan. 1243 01:23:27,536 --> 01:23:28,869 Apa pulak tu setan? 1244 01:23:30,305 --> 01:23:31,538 Teruskan kamera berjalan. 1245 01:23:31,540 --> 01:23:32,806 Orang lain, ikut saya. 1246 01:23:37,412 --> 01:23:39,479 -Leon! -Woo! 1247 01:23:43,551 --> 01:23:44,918 Siapa sial ini? 1248 01:23:53,561 --> 01:23:55,996 -Terbang! -Woo! 1249 01:23:55,998 --> 01:23:58,498 Terbang! Terbang! 1250 01:24:34,001 --> 01:24:35,635 Sial. 1251 01:24:40,608 --> 01:24:43,043 Jesus! Siapa mereka ini? 1252 01:24:47,148 --> 01:24:49,049 Johnny! Johnny! 1253 01:24:49,051 --> 01:24:52,052 - Lihat berapa tinggi aku pergi! - Johnny! 1254 01:25:08,503 --> 01:25:09,803 Selamat Pagi! 1255 01:25:22,717 --> 01:25:24,584 Pergilah. 1256 01:25:29,657 --> 01:25:31,124 Datang dapatkan aku, orang tua! 1257 01:25:39,801 --> 01:25:41,568 Kau mahu rasanya sial? 1258 01:25:41,570 --> 01:25:43,136 -Sial kau! -Dan sebahagian daripada itu! 1259 01:25:45,440 --> 01:25:46,940 Bagaimana rasa? 1260 01:25:46,942 --> 01:25:49,009 Marilah! 1261 01:25:49,011 --> 01:25:50,610 Kau mahu bermain dengan aku? 1262 01:25:56,083 --> 01:25:57,884 Jilaker! 1263 01:25:57,886 --> 01:26:00,720 Aku akan pancung kepala kau setan! 1264 01:26:27,715 --> 01:26:30,050 Kau gagal, Kidman. Sekarang kau mati. 1265 01:26:38,693 --> 01:26:41,161 Amatur sialan. 1266 01:27:28,309 --> 01:27:31,811 Wah. Dia jatuhkan bendera itu. 1267 01:27:42,189 --> 01:27:43,857 Hey, Johnny! 1268 01:27:46,794 --> 01:27:48,028 Johnny! 1269 01:27:50,331 --> 01:27:52,966 Hey, Johnny. 1270 01:27:55,336 --> 01:27:56,336 Saya gagal. 1271 01:27:58,339 --> 01:28:00,640 Dia sudah mati, Johnny. 1272 01:28:00,642 --> 01:28:01,741 Kau habiskan dia. 1273 01:28:03,277 --> 01:28:04,277 Adakah saya? 1274 01:28:09,684 --> 01:28:11,151 Adakah saya akan mati? 1275 01:28:12,286 --> 01:28:14,321 Tidak, kawan. 1276 01:28:14,323 --> 01:28:15,956 Adakah kau pasti? 1277 01:28:15,958 --> 01:28:18,291 Ya, kau pengsan disebabkan kejutan. 1278 01:28:20,595 --> 01:28:21,895 Oh. 1279 01:28:38,346 --> 01:28:39,779 Lebih baik kita tinggalkan bandar ini. 1280 01:29:56,824 --> 01:29:59,325 Permukaan halus dan berhabuk. 1281 01:29:59,327 --> 01:30:04,764 Saya boleh mengambilnya dengan kaki saya. 1282 01:30:04,766 --> 01:30:10,203 Ia melekat dalam lapisan halus seperti serbuk arang ... -Adakah itu... 1283 01:30:10,205 --> 01:30:12,172 Adakah itu kita? 1284 01:30:13,974 --> 01:30:15,075 Tidak, Leon. 1285 01:30:16,744 --> 01:30:18,812 Mereka benar-benar melakukannya. 1286 01:30:18,814 --> 01:30:20,880 Mereka mendarat di bulan. 1287 01:30:20,882 --> 01:30:23,183 Sebahagian kecil daripada satu inci, mungkin satu perlapan inci, 1288 01:30:23,185 --> 01:30:25,318 tetapi saya boleh lihat kesan tapak kaki... 1289 01:30:25,320 --> 01:30:27,420 Budak, mereka pasti lakukan. 1290 01:30:27,422 --> 01:30:33,259 But saya dan tapak dalam zarah pasir halus. 1291 01:30:33,261 --> 01:30:36,062 Betulkan? 1292 01:30:38,433 --> 01:30:41,034 Manusia, sebenarnya, di bulan. 1293 01:30:41,036 --> 01:30:44,971 asas ketenangan, sebuah dunia baru, tempat baru, sistem solar baru. 1294 01:30:44,973 --> 01:30:49,109 Saya tidak boleh nyata kepada anda bagaimana bangga kami semua apa yang kamu telah lakukan. 1295 01:30:49,111 --> 01:30:52,212 Bagi tiap-tiap Amerika ini boleh menjadi hari yang paling membanggakan dalam hidup kita. 1296 01:31:48,904 --> 01:31:51,371 Adakah anda fikir ia mengambil keberanian untuk melakukan apa yang mereka lakukan? 1297 01:31:51,373 --> 01:31:53,940 Ia memerlukan kerja berpasukan. 1298 01:31:53,942 --> 01:31:56,075 Kerja berpasukan semua sekali. 1299 01:31:56,077 --> 01:31:58,812 Dan ia adalah pencapaian yang paling besar rakyat negara ini. 1300 01:31:58,814 --> 01:32:00,547 Ia bukannya tentang persoalan itu. 1301 01:32:00,549 --> 01:32:03,483 Saya amat terkejut tentang perkara ini. Ini sangat menarik. 1302 01:32:03,607 --> 01:32:06,607 Sarikata : 5aizal Subscene "Sebutir Huruf Ibarat Setitik Peluh Subbers"