1
00:00:04,621 --> 00:00:10,621
5aizal Subscene
"Sebutir Huruf Ibarat Setitik Peluh Subbers"
2
00:01:14,874 --> 00:01:15,974
Saya akan ke sana.
3
00:02:32,785 --> 00:02:35,720
Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh,
4
00:02:35,722 --> 00:02:38,557
enam, lima, empat,
5
00:02:38,559 --> 00:02:41,560
tiga, dua, satu,
6
00:02:41,562 --> 00:02:43,862
sifar.
7
00:02:43,864 --> 00:02:45,997
Aku tahu aku tak perlu
beritahu korang ini,
8
00:02:45,999 --> 00:02:48,033
tetapi kita perlu yang terbaik untuk
malam ini.
9
00:02:48,035 --> 00:02:49,035
Lebih daripada biasa.
10
00:02:50,236 --> 00:02:53,705
Rick Gabler dari Decca
sepatutnya muncul.
11
00:02:53,707 --> 00:02:56,174
Ini boleh jadi peluang kita untuk
ditandatangani oleh label besar.
12
00:02:56,176 --> 00:02:57,943
Inilah penonton yang kita mahukan
13
00:02:57,945 --> 00:02:59,711
Jadi, mari kita berikan
apa yang mereka mahu.
14
00:02:59,713 --> 00:03:01,513
Baiklah
15
00:03:01,515 --> 00:03:05,817
Glen, kalau boleh cuba
untuk tidak menyentuh diri sendiri
16
00:03:05,819 --> 00:03:08,220
semasa kau menyanyi,
itu lebih baik.
17
00:03:08,222 --> 00:03:09,888
Apa?
18
00:03:09,890 --> 00:03:11,656
Tetapi ia adalah gaya
aku, Johnny.
19
00:03:11,658 --> 00:03:12,924
Kau tahu perkara itu.
20
00:03:14,760 --> 00:03:16,828
Secara jujur, kawan, itu membuat
semua orang berasa meluat.
21
00:03:16,830 --> 00:03:18,096
Jangan melakukannya.
22
00:03:18,098 --> 00:03:19,865
Mereka suka, Johnny!
23
00:03:21,133 --> 00:03:22,834
Kau benar-benar suka.
24
00:03:22,836 --> 00:03:25,570
Sebenarnya, ia bernilai lebih
daripada muzik.
25
00:03:25,572 --> 00:03:27,706
Ini adalah hari kita
26
00:03:27,708 --> 00:03:29,774
Mari kita memberikan 100% di luar sana.
27
00:03:29,776 --> 00:03:31,643
Baiklah, mari kita lakukan!
28
00:03:36,716 --> 00:03:37,949
Beri kami ciuman.
29
00:03:40,987 --> 00:03:43,522
Paul, saya tahu
saya kata, dua minggu,
30
00:03:43,524 --> 00:03:46,925
tetapi saya beritahu kau,
Kumpulan ini adalah di ambang.
31
00:03:46,927 --> 00:03:50,629
Selepas persembahan malam ini,
wang itu akan mula mencurah masuk.
32
00:03:50,631 --> 00:03:52,564
Tidak, saya bukan pencuri.
33
00:03:52,566 --> 00:03:55,166
Saya hanya perlu
sedikit lebih masa.
34
00:03:55,168 --> 00:03:56,868
Di flat saya?
35
00:03:56,870 --> 00:03:58,637
Untuk potong tangan saya?
36
00:03:58,639 --> 00:04:00,038
Telur saya?
37
00:04:01,674 --> 00:04:04,175
Yeah. Yeah.
38
00:04:11,584 --> 00:04:14,886
Kami adalah yellow blackguards
dan kami membawa anda cinta!
39
00:04:14,888 --> 00:04:17,722
anak haram sial!
40
00:04:19,593 --> 00:04:21,660
Johnny!
41
00:04:25,331 --> 00:04:26,998
Sial!
42
00:04:28,334 --> 00:04:29,801
Johnny!
43
00:05:16,983 --> 00:05:19,250
Mana saya tahu mereka
berubah secara rawak
44
00:05:19,252 --> 00:05:21,386
malam hippi ke malam dungu
inbred?
45
00:05:21,388 --> 00:05:23,188
Kau adalah pengurus kami.
46
00:05:23,190 --> 00:05:25,857
Kau sepatutnya
tahu perkara-perkara ini.
47
00:05:25,859 --> 00:05:27,025
Maksud aku, serius, Johnny.
48
00:05:27,027 --> 00:05:28,259
Ini tidak boleh di teruskan, kawan.
49
00:05:28,261 --> 00:05:29,260
Apa yang tak boleh di teruskan?
50
00:05:29,262 --> 00:05:30,962
Ini..kau tahu.
51
00:05:30,964 --> 00:05:33,064
Kau berjanji untuk serahkan
dan kami entah bagaimana
52
00:05:33,066 --> 00:05:35,033
sentiasa berakhir
dengan teruk.
53
00:05:35,035 --> 00:05:37,102
Perlu berlari untuk kami hidup.
54
00:05:37,104 --> 00:05:39,304
Kau tidak boleh
salahkan aku untuk ini.
55
00:05:39,306 --> 00:05:42,007
Baiklah, ia bukan ini sahaja.
Ia...
56
00:05:42,009 --> 00:05:43,808
Sebenarnya, ia adalah segala-galanya.
57
00:05:43,810 --> 00:05:45,910
Seperti, baiklah, sebagai contoh.
58
00:05:45,912 --> 00:05:48,647
Berapa lama kau kata
kami akan melakukan di opera rock?
59
00:05:48,649 --> 00:05:51,650
- Kerana aku tidak nampak opera rock.
- Aku sedang usahakan.
60
00:05:51,652 --> 00:05:54,152
Apa lagi? Baiklah. Kami telah
gigs selama tiga tahun
61
00:05:54,154 --> 00:05:56,254
dan saya masih tidak dapat berasmara.
62
00:05:56,256 --> 00:05:58,690
Dan itulah semua tentang
kau, betulkan, Glen?
63
00:05:58,692 --> 00:06:00,992
- Untuk sex.
Sebahagiannya. Ya.
64
00:06:00,994 --> 00:06:03,061
Aku penyanyi utama dalam kumpulan.
65
00:06:03,063 --> 00:06:07,132
Aku menulis semua lirik
syair yang menakjubkan.
66
00:06:07,134 --> 00:06:10,802
Kau pergi,
Henry, puting nenek,
67
00:06:10,804 --> 00:06:13,905
bawa saya ke zoo,
saya suka badak itu.
68
00:06:13,907 --> 00:06:17,742
Aku minta maaf, Johnny, tetapi
kami memerlukan pengurus yang lain.
69
00:06:17,744 --> 00:06:20,111
Apa? Ia tidak masuk akal.
70
00:06:20,113 --> 00:06:22,247
Bagaimana ia akan berjaya
dengan 2 pengurus?
71
00:06:25,051 --> 00:06:30,121
Tak, tidak seperti pengurus
lain, seperti yang lagi satu.
72
00:06:30,123 --> 00:06:32,390
Tetapi itu adalah gila. aku hanya sedikit
lagi untuk dapat kau kontrak
73
00:06:32,392 --> 00:06:36,194
Dan aku minta korang semua 2 hari lagi
untuk mengatasinya.
74
00:06:36,196 --> 00:06:38,463
Baik.
75
00:06:38,465 --> 00:06:40,165
Baiklah. Dua hari.
76
00:06:40,167 --> 00:06:42,267
Tetapi kemudian kami
keluar dari sini.
77
00:06:42,269 --> 00:06:45,003
Nasib kita akan berubah.
Kau akan lihat.
78
00:06:55,481 --> 00:06:57,282
Oh, sial, Johnny!
79
00:07:00,986 --> 00:07:03,822
Saya percaya bahawa negara
ini perlu melakukan sendiri
80
00:07:03,824 --> 00:07:07,826
untuk mencapai matlamat, sebelum
dekad ini berakhir,
81
00:07:07,828 --> 00:07:12,330
pendaratan manusia di bulan...
-Blah, blah, blah.
82
00:07:12,332 --> 00:07:14,299
Mengarut.
83
00:07:14,301 --> 00:07:16,968
Seperti yang kau tahu,
kita telah membangunkan
84
00:07:16,970 --> 00:07:19,137
program angkasa lepas untuk
beberapa waktu sekarang,
85
00:07:19,139 --> 00:07:23,408
kami merancang Apollo misi ke-11
ke bulan dalam masa 10 hari.
86
00:07:23,410 --> 00:07:25,977
Masalahnya ialah...
87
00:07:25,979 --> 00:07:28,847
Kita masih tidak mempunyai petunjuk sama
ada perkara tersebut akan berjaya atau tidak.
88
00:07:28,849 --> 00:07:32,050
Ia terlalu jelas kepada saya
bahawa ini adalah peluang terakhir kita.
89
00:07:32,052 --> 00:07:34,452
Dan ini bermakna Rusia akan
mempunyai peluang cerah
90
00:07:34,454 --> 00:07:37,155
untuk sampai ke bulan dahulu.
91
00:07:37,157 --> 00:07:39,257
Dan adakah kau tahu apa yang
berlaku jika Rusia
92
00:07:39,259 --> 00:07:41,526
sampai ke bulan dahulu?
93
00:07:41,528 --> 00:07:44,395
Kita akan kelihatan seperti
Sekumpulan zakar, itulah rupanya.
94
00:07:47,399 --> 00:07:51,069
Kau pernah menonton filem yang dipanggil
2001: A space odyssey ?
95
00:07:51,071 --> 00:07:53,872
Filem dibuat oleh pengarah geek
dipanggil Stanley Kubrick.
96
00:07:53,874 --> 00:07:55,874
Semuanya kelihatan seperti
di angkasa dan najis.
97
00:07:55,876 --> 00:07:58,543
Ia tidak masuk akal langsung,
tetapi ia kelihatan hebat.
98
00:07:58,545 --> 00:08:02,881
Sekarang, perkara yang kita telah
bertanya kepada diri sendiri adalah ini.
99
00:08:02,883 --> 00:08:05,150
Jika kita dapat seorang
lelaki yang boleh membuat perkara
100
00:08:05,152 --> 00:08:07,118
kelihatan seperti mereka berada di bulan,
101
00:08:07,120 --> 00:08:10,021
maka tidak masuk akal untuk...
102
00:08:10,023 --> 00:08:13,358
Kau tahu, filem yang
pura-pura mendarat di bulan ?
103
00:08:13,360 --> 00:08:16,060
Jikalau yang
sebenar tidak berjaya.
104
00:08:16,062 --> 00:08:19,063
Kami menghantar Apollo ke angkasa lepas.
105
00:08:19,065 --> 00:08:21,299
Jika mereka mendarat...
106
00:08:21,301 --> 00:08:23,334
Hebat.
107
00:08:23,336 --> 00:08:26,437
Jika tidak, kita biarkan
mereka mengelilingi bulan
108
00:08:26,439 --> 00:08:28,973
manakala kami menyiarkan
imej Kubrick.
109
00:08:28,975 --> 00:08:30,575
Okay, jadi, inilah rancangan.
110
00:08:30,577 --> 00:08:32,911
Kami telah aturkan satu mesyuarat
kecil untuk kau di London
111
00:08:32,913 --> 00:08:35,113
dengan ejen Stanley Kubrick.
112
00:08:35,115 --> 00:08:37,115
Dia dijangka bertemu
dengan penerbit Hollywood
113
00:08:37,117 --> 00:08:39,184
yang mempunyai projek
penting bagi pelangganya.
114
00:08:39,186 --> 00:08:41,019
Bertemu dengan Kubrick.
Yakinkan dia.
115
00:08:41,021 --> 00:08:43,221
Ada wang yang cukup
dalam beg bimbit ini
116
00:08:43,223 --> 00:08:45,123
Untuk mengubah seseorang menjadi
pejuang negara.
117
00:08:46,926 --> 00:08:50,562
-Kau tidak kelihatan gembira.
-Masalahnya, tuan...
118
00:08:50,564 --> 00:08:52,597
Saya baru...
119
00:08:52,599 --> 00:08:57,202
Menghabiskan tiga tahun yang lalu
dalam operasi khas di Vietnam.
120
00:08:57,204 --> 00:09:02,974
Saya percaya bahawa saya akan diberi cuti.
121
00:09:02,976 --> 00:09:05,577
Lihat, saya faham. Siapa
yang mahu pergi ke London,
122
00:09:05,579 --> 00:09:08,446
dikelilingi oleh sekumpulan
hippies dan homoseksual?
123
00:09:08,448 --> 00:09:11,082
Tetapi perkara yang kau
perlu tahu adalah ini,
124
00:09:11,084 --> 00:09:13,384
tidak semua orang
Inggeris sebenarnya aneh.
125
00:09:13,386 --> 00:09:15,420
Mereka hanya kelihatan dan bertindak aneh.
126
00:09:15,422 --> 00:09:18,089
Jadi, kau tidak perlu
bimbang tentang itu.
127
00:09:18,091 --> 00:09:19,624
Ada soalan lain?
128
00:09:19,626 --> 00:09:21,292
Baik tuan.
129
00:09:23,028 --> 00:09:25,096
Ia berbunyi seperti
operasi yang agak besar.
130
00:09:25,098 --> 00:09:26,865
Bagaimana kita dapat
menyimpan rahsia ini?
131
00:09:26,867 --> 00:09:29,200
Kita akan lakukan apa
yang orang Mesir lakukan.
132
00:09:29,202 --> 00:09:32,070
Mengebumikan arkitek
dalam piramid.
133
00:09:32,072 --> 00:09:34,439
- Arkitek?
- Arkitek.
134
00:09:34,441 --> 00:09:36,608
Ia adalah metafora.
135
00:09:36,610 --> 00:09:38,343
Oh betul.
136
00:09:43,215 --> 00:09:45,383
Jadi, tuan mahu saya
membunuh semua orang.
137
00:09:53,425 --> 00:09:55,126
Oh, Sial
138
00:10:04,003 --> 00:10:05,570
Oh.
139
00:10:07,072 --> 00:10:09,073
Jimi Hendrix sial.
140
00:10:12,411 --> 00:10:14,078
Najis.
141
00:10:17,216 --> 00:10:19,083
Kau sihat, Johnny?
142
00:10:35,701 --> 00:10:38,002
Adakah kau berbuat demikian?
143
00:10:38,004 --> 00:10:39,504
Apa yang kau fikir?
144
00:10:39,506 --> 00:10:42,140
Lelaki itu kelihatan seperti
Kau, betul tak?
145
00:10:42,142 --> 00:10:43,675
Sudah tentu ia kelihatan seperti aku.
146
00:10:43,677 --> 00:10:46,010
Itu aku jika aku tidak
membayar balik kepada penjual besi.
147
00:10:46,012 --> 00:10:47,378
Penjual besi?
148
00:10:47,380 --> 00:10:49,547
Adakah kau gila, Johnny?
149
00:10:49,549 --> 00:10:52,517
Dia pancung alat sulit
dengan alat berkarat.
150
00:10:52,519 --> 00:10:54,719
Ia jadi kau, zakar kau.
151
00:10:54,721 --> 00:10:57,422
Aku tahu, Leon.
152
00:10:57,424 --> 00:10:59,724
Aku perlukan wang
untuk kumpulan ini.
153
00:10:59,726 --> 00:11:01,426
Aku hanya perlu kontrak dari mereka,
154
00:11:01,428 --> 00:11:03,194
jadi aku boleh bayar
balik penjual besi itu.
155
00:11:03,196 --> 00:11:05,496
Kemudian semua akan ok balik.
- Oh.
156
00:11:05,498 --> 00:11:08,266
Jadi, kau tahu, terang di sebelah ,
157
00:11:08,268 --> 00:11:10,635
ia tidak akan jadi lebih buruk.
- Ya, baiklah, Leon.
158
00:11:10,637 --> 00:11:12,670
Maksud aku, kau hampir tidak
dapat periuk untuk kencing.
159
00:11:12,672 --> 00:11:15,206
Jika kau kehilangan kumpulan ini,
Kau akan jadi gelandangan.
160
00:11:15,208 --> 00:11:17,408
Baiklah, Leon.
Sial semua ni.
161
00:11:23,215 --> 00:11:24,983
Aku akan pergi jumpa Derek Kaye.
162
00:11:24,985 --> 00:11:26,517
Dia adalah seorang lelaki
yang boleh membantu aku.
163
00:11:26,519 --> 00:11:27,552
Oh.
164
00:11:29,021 --> 00:11:30,421
Hey!
165
00:11:30,423 --> 00:11:33,157
Macam mana tempat ini boleh kemas?
166
00:11:34,460 --> 00:11:37,295
Jadi, saya kata kepada dia, saya kata...
167
00:11:37,297 --> 00:11:41,265
Saya kata, keluar dari Aston Martin saya
168
00:11:41,267 --> 00:11:43,267
sebelum saya tendang keluar.
169
00:11:46,238 --> 00:11:48,172
Tendang keluar. Meow!
170
00:11:55,347 --> 00:11:57,582
- Kau orang Amerika, bukan?
- Mm-hmm.
171
00:12:00,052 --> 00:12:02,020
Seorang rakyat Amerika.
172
00:12:02,022 --> 00:12:05,056
Yankee.
173
00:12:05,080 --> 00:12:07,080
Sarikata oleh : 5aizal Subscene
174
00:12:20,106 --> 00:12:22,273
Saya sangat cemerkap.
175
00:12:22,275 --> 00:12:24,208
Tidak, tidak, tolong. Tolonglah.
176
00:12:24,210 --> 00:12:25,610
Oh tidak. Tolong.
177
00:12:25,612 --> 00:12:26,612
Kami perlu tuala!
178
00:12:41,593 --> 00:12:44,429
Tidak, dengar sini, kita boleh bercakap
tentang perkara ini apabila ada wang.
179
00:12:44,431 --> 00:12:46,264
Kerana lain...
180
00:12:46,266 --> 00:12:47,799
tidak! Oh yeah.
181
00:12:47,801 --> 00:12:49,434
Saya akan telefon awak semula.
182
00:12:53,572 --> 00:12:55,706
Hi, Derek.
Apa yang kau buat di sini?
183
00:12:55,708 --> 00:12:57,642
Boleh aku bercakap dengan kau?
Aku hanya memerlukan 2 minit.
184
00:12:57,644 --> 00:12:59,577
Baiklah. 2 minit, itu saja.
185
00:12:59,579 --> 00:13:02,246
Aku ada satu mesyuarat
penting dalam lima minit.
186
00:13:02,248 --> 00:13:04,749
Cepat sikit.
187
00:13:04,751 --> 00:13:07,351
- Kau lakukan dengan baik untuk diri sendiri.
- Yeah.
188
00:13:07,353 --> 00:13:09,687
- pelanggan yang hebat.
- Kau boleh lakukan semua itu, betul.
189
00:13:09,689 --> 00:13:13,758
Kau perlu cuba untuk tidak
rosakkan segala-galanya sepanjang masa.
190
00:13:13,760 --> 00:13:16,561
Ya, itu adalah nasihat yang baik.
191
00:13:16,563 --> 00:13:20,164
Jadi, bagaimana perniagaan
daging ayah kau?
192
00:13:20,166 --> 00:13:21,732
Kau bekerja untuk dia lagi?
193
00:13:21,734 --> 00:13:23,568
No Tidak, saya tidak.
194
00:13:23,570 --> 00:13:27,105
Ia kumpulan saya, kau tahu,
mereka benar-benar bagus.
195
00:13:27,107 --> 00:13:28,539
Kau perlu mendengar lagu baru mereka.
196
00:13:28,541 --> 00:13:30,208
Bunyi mereka sangat hebat.
197
00:13:30,210 --> 00:13:31,609
Malam tadi adalah menakjubkan.
198
00:13:31,611 --> 00:13:33,411
Gadis-gadis
melemparkan baju dalam mereka
199
00:13:33,413 --> 00:13:35,313
di pentas dan segala-galanya.
200
00:13:35,315 --> 00:13:36,781
- Baik untuk kau.
- Yeah.
201
00:13:36,783 --> 00:13:40,318
Apa yang kami perlukan sekarang
adalah kontrak rakaman.
202
00:13:40,320 --> 00:13:42,820
Aku fikir mungkin kau boleh membantu.
203
00:13:46,893 --> 00:13:48,559
Apa?
204
00:13:48,561 --> 00:13:51,229
Maaf, mengapa aku perlu
risiko reputasi aku
205
00:13:51,231 --> 00:13:53,231
mengaitkan diri aku dengan kau?
206
00:13:53,233 --> 00:13:54,899
Aku hanya minta masuk ke dalam.
207
00:13:54,901 --> 00:13:57,869
Kau tahu, kau boleh perkenalkan
aku kepada orang yang tepat.
208
00:13:57,871 --> 00:13:59,470
Ya, aku boleh.
209
00:13:59,472 --> 00:14:01,239
Tetapi aku tidak akan lakukan.
210
00:14:01,241 --> 00:14:03,474
Oh, tolonglah, kawan.
Kita sepupu.
211
00:14:03,476 --> 00:14:05,543
Apa kaitannya dengan ini?
212
00:14:05,545 --> 00:14:08,913
Lihat, aku perlu percaya
orang yang bekerja dengan aku.
213
00:14:08,915 --> 00:14:11,449
Terus terang, aku tidak percaya kau.
214
00:14:11,451 --> 00:14:13,818
- Jadi, apa yang kau katakan?
-Aku fikir kau seorang yang kucar-kacir, Johnny.
215
00:14:13,820 --> 00:14:16,220
Kau tidak teratur,
Kau tidak berkesan,
216
00:14:16,222 --> 00:14:18,656
Kau tidak boleh sampaikan.
217
00:14:18,658 --> 00:14:19,857
Apa-apa lagi?
218
00:14:22,227 --> 00:14:23,461
Kau berpakaian pelik.
219
00:14:25,531 --> 00:14:28,399
- Tolong pinjamkan aku wang?
- Yeah.
220
00:14:28,401 --> 00:14:30,868
Boleh. Berapa banyak yang kau mahu?
221
00:14:33,572 --> 00:14:35,373
Oh, terima kasih, kawan.
222
00:14:35,375 --> 00:14:36,741
Kau menyelamatkan aku.
223
00:14:41,947 --> 00:14:43,614
Terlalu lambat.
224
00:14:43,616 --> 00:14:45,917
Ayuh, kawan.
Aku hanya perlukan beberapa saja.
225
00:14:45,919 --> 00:14:46,951
Kau sangat kaya.
226
00:14:56,828 --> 00:14:59,897
Oh, kau...
Kau berdarah.
227
00:15:01,567 --> 00:15:03,568
Sial! Oh, Jesus!
228
00:15:03,570 --> 00:15:05,536
Baiklah. Okay. Itu saja.
Mesyuarat berakhir.
229
00:15:05,538 --> 00:15:07,672
- Tetapi Derek...
- Berambus saja!
230
00:15:09,308 --> 00:15:11,609
Celaka! Jesus!
231
00:15:13,212 --> 00:15:14,946
Oh. Sial!
232
00:15:14,948 --> 00:15:16,581
Haram jadah
233
00:15:35,834 --> 00:15:36,834
Sial
234
00:15:39,905 --> 00:15:41,339
Derek Kaye?
235
00:15:41,341 --> 00:15:42,340
Huh?
236
00:15:42,342 --> 00:15:43,541
Tom Kidman.
237
00:15:44,876 --> 00:15:46,711
Johnson brother films.
238
00:15:46,713 --> 00:15:48,546
Saya percaya anda
menunggu ketibaan saya
239
00:15:48,548 --> 00:15:50,915
mengenai Encik Stanley Kubrick.
240
00:15:50,917 --> 00:15:52,883
Betul, yeah. Saya...
241
00:15:52,885 --> 00:15:56,287
Saya akan ringkaskan, kerana saya
datang terus dari lapangan terbang.
242
00:15:56,289 --> 00:15:57,622
Seperti yang saya katakan kepada anda di telefon,
243
00:15:57,624 --> 00:15:59,423
kami mempunyai cadangan
untuk En Kubrick
244
00:15:59,425 --> 00:16:01,292
bahawa beliau perlu mengambil
perkara tersebut secara serius
245
00:16:01,294 --> 00:16:02,760
Yeah. baiklah.
246
00:16:02,762 --> 00:16:04,495
Terdapat sejumlah besar wang
247
00:16:04,497 --> 00:16:06,831
dalam projek ini...
248
00:16:06,833 --> 00:16:09,467
Sekiranya Encik Kubrick membuat
keputusan untuk mengatakan ya.
249
00:16:09,469 --> 00:16:11,869
Untuk beliau dan untuk anda. Huh?
250
00:16:11,871 --> 00:16:15,506
Sekarang, projek ini adalah yang
sangat penting kepada majikan saya.
251
00:16:15,508 --> 00:16:18,876
Dan ia adalah sangat
sensitif masa.
252
00:16:18,878 --> 00:16:20,978
Tiada apa-apa lagi yang boleh
saya katakan tanpa En. Kubrick.
253
00:16:20,980 --> 00:16:24,915
Tetapi saya lapang pada
petang untuk berbincang semuanya.
254
00:16:24,917 --> 00:16:27,618
Ini adalah nombor yang anda
boleh menghubungi saya.
255
00:16:27,620 --> 00:16:30,488
Jika Encik Kubrick
menerima cadangan kami,
256
00:16:30,490 --> 00:16:32,690
Beliau dapat wang.
257
00:16:32,692 --> 00:16:34,558
Oh, dan saya akan menghargainya
258
00:16:34,560 --> 00:16:37,795
jika anda rahsiakan perkara ini.
259
00:16:59,384 --> 00:17:00,685
Leon!
260
00:17:02,521 --> 00:17:03,821
Kejap.
261
00:17:08,093 --> 00:17:10,661
Apa khabar, kawan? Apa hal?
262
00:17:14,399 --> 00:17:15,966
Ini gila, kawan.
263
00:17:15,968 --> 00:17:18,369
Saya tak kelihatan seperti
Stanley Kubrick.
264
00:17:18,371 --> 00:17:21,839
Kau baik saja. Kau ada janggut.
Itu sahaja yang penting.
265
00:17:21,841 --> 00:17:24,342
Apa yang kita perlu lakukan adalah
duduk, jawab beberapa soalan
266
00:17:24,344 --> 00:17:26,677
dan hanya bertindak seperti kau
tahu apa yang kau cakapkan.
267
00:17:26,679 --> 00:17:28,979
Yeah, tetapi aku tidak tahu apa
yang aku cakapkan.
268
00:17:28,981 --> 00:17:31,582
- Dia akan tahu.
- Sudah tentu dia tidak.
269
00:17:31,584 --> 00:17:33,484
Dia adalah orang bodoh dari Hollywood.
270
00:17:33,486 --> 00:17:35,486
- Dia keliru.
- Baiklah, tunggu, tunggu.
271
00:17:35,488 --> 00:17:38,589
Sekali lagi..filem apa yang saya buat?
272
00:17:38,591 --> 00:17:40,124
- Paths of glory
-yeah.
273
00:17:40,126 --> 00:17:41,525
- Dr. Strangelove
- yeah.
274
00:17:41,527 --> 00:17:42,560
- Lolita.
275
00:17:42,562 --> 00:17:44,061
Tunggu kejap.
276
00:17:44,063 --> 00:17:46,430
Lolita?
277
00:17:46,432 --> 00:17:48,366
Bukankah itu filem pedo?
278
00:17:48,368 --> 00:17:50,134
Oh, sial, Johnny.
279
00:17:50,136 --> 00:17:52,703
Tidak! Mengapa aku perlu jadi pedo?
280
00:17:52,705 --> 00:17:54,472
Mengapa aku tidak boleh jadi orang lain?
281
00:17:54,474 --> 00:17:56,574
Mengapa aku tidak boleh menjadi Hitchcock?
282
00:17:56,576 --> 00:17:58,943
Tidak! Kau adalah Stanley Kubrick.
283
00:18:00,946 --> 00:18:03,748
Dengar, aku tak akan biarkan
dia jolok punggung aku.
284
00:18:03,750 --> 00:18:06,016
- Apa yang kau maksudkan?
- Aku dengar cerita, kawan.
285
00:18:06,018 --> 00:18:08,586
Orang Hollywood ini suka
di situ sepanjang masa.
286
00:18:12,124 --> 00:18:14,492
Oh, sial.
287
00:18:14,494 --> 00:18:16,494
Oh, celaka, aku rasa sakit.
288
00:18:16,496 --> 00:18:18,028
Aku rasa aku ada gugup pentas.
289
00:18:18,030 --> 00:18:21,732
Kejap.aku perlu berehat.
Kejap. Kejap.
290
00:18:23,001 --> 00:18:24,969
Leon! Leon!
291
00:18:24,971 --> 00:18:27,571
Apa yang ada dalam beg itu, Leon? Leon!
292
00:18:29,174 --> 00:18:32,176
Ia adalah gam baik pulih.
293
00:18:32,178 --> 00:18:33,644
Adakah kau bergurau dengan aku?
294
00:18:33,646 --> 00:18:35,079
Kau lakukan ini kepada aku sekarang?
295
00:18:37,682 --> 00:18:41,485
-Bangun, Leon, Kau penagih jilaker!
-Aku minta maaf.
296
00:18:41,487 --> 00:18:42,787
Lihat...
297
00:18:44,623 --> 00:18:45,756
Ambillah ini.
298
00:18:49,494 --> 00:18:50,728
Semuanya. Semua itu.
299
00:18:55,534 --> 00:18:58,502
Bagaimana kau rasa sekarang?
300
00:18:58,504 --> 00:19:00,171
Berkuasa.
301
00:19:00,173 --> 00:19:01,539
Seperti kuda.
302
00:19:01,541 --> 00:19:03,007
Dengar...
303
00:19:03,009 --> 00:19:05,009
Kau perlu lakukan
adalah duduk di sana
304
00:19:05,011 --> 00:19:08,446
selama lima minit dan berpura-pura
menjadi Stanley Kubrick.
305
00:19:08,448 --> 00:19:10,014
- Baiklah.
- Kau boleh lakukannya.
306
00:19:10,016 --> 00:19:11,749
- Aku tahu kau boleh lakukannya.
- Yeah. Baiklah.
307
00:19:11,751 --> 00:19:12,950
- Okay?
- Okay.
308
00:19:12,952 --> 00:19:14,718
- Yeah.
- Okay.
309
00:19:14,720 --> 00:19:16,487
Bagaimana rupa aku?
310
00:19:16,489 --> 00:19:18,456
Okay. Hebat.
311
00:19:37,576 --> 00:19:38,909
Haram jadah
312
00:19:40,846 --> 00:19:43,781
- Gembira bertemu lagi, Encik Kidman.
- Gembira dapat berjumpa anda.
313
00:19:43,783 --> 00:19:47,017
Kenalkan ini Encik
Stanley Kubrick.
314
00:19:47,019 --> 00:19:49,587
Gembira encik berjumpa dengan
saya pada masa yang singkat.
315
00:19:49,589 --> 00:19:53,023
Maaf.
tangan saya agak lembab dan dingin.
316
00:19:53,025 --> 00:19:55,226
Encik seorang lelaki yang
amat sibuk.
317
00:19:55,228 --> 00:19:58,529
Yeah. betul, yeah.
318
00:19:58,531 --> 00:20:00,865
Teramatlah sibuk, baiklah.
319
00:20:04,736 --> 00:20:06,270
Dua bir.
320
00:20:06,272 --> 00:20:09,240
- Saya peminat besar kerja encik.
- Oh, sorakan.
321
00:20:09,242 --> 00:20:11,275
Saya telah melihat Spartacus
saya tidak tahu,
322
00:20:11,277 --> 00:20:13,210
sekurang-kurangnya lima kali.
323
00:20:18,283 --> 00:20:19,917
Filem yang hebat.
324
00:20:19,919 --> 00:20:21,585
Ya, ia adalah filem yang baik.
325
00:20:21,587 --> 00:20:23,954
Jadi, anda membawa wang tunai?
326
00:20:23,956 --> 00:20:28,592
Bagaimanapun, saya mahu
bercakap dengan encik tentang
327
00:20:28,594 --> 00:20:30,661
projek filem sangat penting.
328
00:20:30,663 --> 00:20:32,963
Dan ia adalah amat
sensitif masa.
329
00:20:32,965 --> 00:20:36,166
Dan juga, kami memutuskan bahawa
terdapat hanya satu lelaki
330
00:20:36,168 --> 00:20:38,569
di dunia yang boleh
lakukan ini.
331
00:20:38,571 --> 00:20:39,837
Oh, wow.
332
00:20:41,840 --> 00:20:43,207
Dan manusia itu adalah?
333
00:20:50,181 --> 00:20:52,716
Jadi, ya, selamat.
334
00:21:05,797 --> 00:21:07,031
Sedap.
335
00:21:16,107 --> 00:21:17,274
Bagaimanapun, ini...
336
00:21:18,810 --> 00:21:20,144
Projek adalah kerahsia...
337
00:21:22,681 --> 00:21:24,882
kerahsiaan.
338
00:21:24,884 --> 00:21:27,952
Jadi semua yang saya
katakan dari sini
339
00:21:27,954 --> 00:21:30,287
adalah untuk telinga Encik Kubrick sahaja.
340
00:21:32,591 --> 00:21:34,191
Betul. Yeah, yeah.
341
00:21:36,328 --> 00:21:40,331
Biasanya, Stanley lebih suka saya
untuk terlibat dalam semua keputusan.
342
00:21:40,333 --> 00:21:42,333
Saya bercakap dengan Encik Kubrick
bersendirian atau tiada perjanjian.
343
00:21:42,335 --> 00:21:43,801
Baik...
344
00:21:43,803 --> 00:21:46,670
Saya rasa saya akan hanya...
345
00:21:46,672 --> 00:21:48,205
- Menunggu di luar.
- Apa?
346
00:21:48,207 --> 00:21:49,306
Apa?
347
00:22:14,132 --> 00:22:16,000
Oh!
348
00:22:16,002 --> 00:22:17,935
Apa yang berlaku? Anda berada
di sana umur berdarah.
349
00:22:17,937 --> 00:22:19,870
Ya, menakjubkan.
350
00:22:19,872 --> 00:22:21,138
Aku benar-benar dapat ke dalamnya, sebenarnya.
351
00:22:21,140 --> 00:22:22,973
Di akhir, aku rasa seperti
352
00:22:22,975 --> 00:22:24,842
Aku benar-benar adalah Kubrick.
353
00:22:24,844 --> 00:22:26,110
Itu hebat. Jadi?
354
00:22:27,212 --> 00:22:28,412
Jadi, apa?
355
00:22:28,414 --> 00:22:30,147
Jadi, apa yang berlaku?
356
00:22:30,149 --> 00:22:31,415
Oh, ya.
357
00:22:31,417 --> 00:22:33,217
Bukan perkara aku, dengan sejujurnya.
358
00:22:33,219 --> 00:22:34,885
Apa maksud kau?
359
00:22:34,887 --> 00:22:37,421
Ia benar-benar keluar
dari zon selesa aku.
360
00:22:37,423 --> 00:22:38,956
Bukan beg aku.
361
00:22:38,958 --> 00:22:40,424
Bukan beg kau?
362
00:22:40,426 --> 00:22:42,926
Kau bukan Stanley Kubrick!
363
00:22:42,928 --> 00:22:45,162
Ya, tetapi aku berlakon
Stanley Kubrick.
364
00:22:45,164 --> 00:22:49,433
Dan aku terpaksa melakukan apa yang
aku fikir Stanley akan lakukan.
365
00:22:49,435 --> 00:22:50,834
Ia dipanggil kaedah lakonan.
366
00:22:50,836 --> 00:22:52,136
Adakah kau benar-benar tidak siuman?
367
00:22:52,138 --> 00:22:54,171
Kita hanya mahu wang, Leon!
368
00:22:54,173 --> 00:22:55,173
Apa?
369
00:22:59,978 --> 00:23:01,912
Encik Kidman! Encik Kidman!
370
00:23:01,914 --> 00:23:03,247
Encik Kidman!
371
00:23:03,249 --> 00:23:05,916
Saya memohon maaf bagi rakan sekerja saya.
372
00:23:05,918 --> 00:23:08,786
Tetapi kami telah berbincang
sekarang, ia selesai,
373
00:23:08,788 --> 00:23:10,721
dan kami telah memutuskan dia akan melakukannya.
374
00:23:10,723 --> 00:23:12,222
Yeah.
375
00:23:12,224 --> 00:23:15,059
Engkau tidak hanya mengatakan
bahawa ia bertentangan
376
00:23:15,061 --> 00:23:17,895
semua prinsip seni
dan moral anda?
377
00:23:17,897 --> 00:23:21,398
Oh, yeah, jadi, saya mengubah
fikiran saya tentang itu.
378
00:23:21,400 --> 00:23:23,200
Ya, saya mahu lakukan sekarang.
379
00:23:23,202 --> 00:23:26,136
Ya, saya mahu melakukannya.
Ya, saya mahu ia. Saya mahukannya!
380
00:23:26,138 --> 00:23:27,138
Sekarang!
381
00:23:30,208 --> 00:23:33,444
Lihat, memberi kami wang
dan kami akan bekerja.
382
00:23:33,446 --> 00:23:35,913
Anda akan ndapat filem anda dan
kemudian anda boleh kembali ke rumah
383
00:23:35,915 --> 00:23:38,282
kepada burger anda dan
Saya suka Lucy .
384
00:23:48,293 --> 00:23:49,960
Saya memberi amaran kepada anda...
385
00:23:49,962 --> 00:23:52,162
Saya tidak mampu untuk
kecewa tentang perkara ini.
386
00:23:52,164 --> 00:23:56,233
Anda lebih baik selesaikan atau
akan menjadi akibat yang serius.
387
00:23:56,235 --> 00:23:58,969
Adakah kami kelihatan
seperti jenis orang
388
00:23:58,971 --> 00:24:00,237
yang akan membiarkan anda gagal?
389
00:24:05,243 --> 00:24:08,145
Saya akan menghubungi anda di
pejabat pada waktu pagi.
390
00:24:18,456 --> 00:24:20,991
Yeah. Tidak, hanya tekan.
391
00:24:20,993 --> 00:24:23,293
Hanya tekan kembali.
392
00:24:23,295 --> 00:24:26,196
- Yeah. Tidak, hanya tekan.
- Saya sedang tekan ia sial!
393
00:24:26,198 --> 00:24:28,932
Apa yang kau fikir yang aku lakukan?
394
00:24:28,934 --> 00:24:31,001
Tuhan.
395
00:24:31,003 --> 00:24:33,470
Berapa banyak yang
kau fikir ada di dalam?
396
00:24:41,247 --> 00:24:42,946
Oh, sial.
397
00:24:45,784 --> 00:24:48,185
Aku tidak pernah terfikir
ia akan menjadi banyak ini.
398
00:24:49,888 --> 00:24:51,455
Kita telah menang jackpot.
399
00:24:51,457 --> 00:24:53,323
Ia tidak kerap berlaku dalam kehidupan.
400
00:24:53,325 --> 00:24:55,159
Tidak. Tuhan
401
00:24:55,161 --> 00:24:56,827
Ini mesti rancangan
untuk filem itu.
402
00:24:56,829 --> 00:24:58,295
Pergi mampos lah dengan rancangan
403
00:25:01,933 --> 00:25:03,367
- Bagaimana jika dia mencari kita?
- Bagaimana?
404
00:25:03,369 --> 00:25:05,903
Dengan mengetuk setiap
pintu di London?
405
00:25:05,905 --> 00:25:07,905
Lelak ini begitu banyak wang
406
00:25:07,907 --> 00:25:09,907
mereka tidak tahu apa yang
perlu dilakukan dengan ia.
407
00:25:09,909 --> 00:25:12,276
Mungkin kita patut tenang
untuk seketika.
408
00:25:12,278 --> 00:25:15,112
Kau tahu, tidak menonjolkan diri.
409
00:25:15,114 --> 00:25:16,914
-Yeah.
-Yeah.
410
00:25:16,916 --> 00:25:18,882
-Yeah.
-Sudah tentu.
411
00:25:27,458 --> 00:25:29,526
Segala-galanya akan
mengikut perancangan.
412
00:25:30,929 --> 00:25:33,397
Saya faham, tuan. Mereka tubuhkan
produksi seperti yang kita bercakap.
413
00:25:47,412 --> 00:25:50,614
Saya penyanyi
utama dalam kumpulan.
414
00:25:50,616 --> 00:25:52,149
Yeah.
415
00:25:52,151 --> 00:25:55,052
Betul tu. Ia sebuah kumpulan rock.
416
00:25:55,054 --> 00:25:57,487
Saya boleh menulis lagu
untuk awak, jika awak suka.
417
00:25:57,489 --> 00:25:58,489
Saya boleh melakukannya sekarang.
418
00:26:07,633 --> 00:26:11,134
Jilaker.
419
00:26:15,607 --> 00:26:17,274
Sial semua.
420
00:26:22,981 --> 00:26:24,348
Aku cinta kepadamu, Johnny.
421
00:26:31,956 --> 00:26:34,358
Dan di meja kami
Berita dari dunia seni, i>
422
00:26:34,360 --> 00:26:38,028
Stanley Kubrick, pengarah Amerika
yang berpangkalan di Britain
423
00:26:38,030 --> 00:26:40,264
telah membuat lawatan
ke benua Eropah,
424
00:26:40,266 --> 00:26:45,269
untuk bercakap tentang filem Sci-Fi
barunya, space odyssey.
425
00:26:45,271 --> 00:26:49,306
Filem ini menggambarkan ruang dan ruang perjalanan seperti
yang kita telah tidak pernah lihat sebelum ini.
426
00:26:49,308 --> 00:26:51,909
Filem ini telah membuatkan
penonton bingung.
427
00:26:51,911 --> 00:26:53,677
Encik Kubrick berkata,
428
00:26:53,679 --> 00:26:56,413
"Jika sesiapa memahami
pada tontonan yang ketiga,
429
00:26:56,415 --> 00:26:59,249
kami gagal dalam hasrat kami. "
430
00:26:59,251 --> 00:27:01,418
Sial!
431
00:27:13,031 --> 00:27:14,498
Selamat pagi sayang.
432
00:27:23,107 --> 00:27:24,308
Siapa kau?
433
00:27:26,444 --> 00:27:27,577
Siapakah aku?
434
00:27:27,579 --> 00:27:29,713
Aku Derek Kaye.
435
00:27:29,715 --> 00:27:31,081
Kau siapa?
436
00:27:31,083 --> 00:27:33,517
Siapa berikan kau masuk?
437
00:27:33,519 --> 00:27:34,952
Kau Derek Kaye?
438
00:27:34,954 --> 00:27:36,620
Ya, itu adalah betul.
439
00:27:38,156 --> 00:27:39,656
Kau Derek Kaye?
440
00:27:39,658 --> 00:27:42,592
Oh Tuhan, ada gema
di sini atau apa?
441
00:27:42,594 --> 00:27:45,128
Ya, aku Derek Kaye.
442
00:27:45,130 --> 00:27:46,130
Siapa bertanya?
443
00:27:48,433 --> 00:27:51,635
Jadi, si celaka mana yang berada di sini semalam?
444
00:27:51,637 --> 00:27:54,071
Aku tidak mempunyai petunjuk
apa yang kau cakap kan.
445
00:27:54,073 --> 00:27:56,073
Aku bercakap tentang
Si celaka itu.
446
00:27:56,075 --> 00:27:57,374
yang berada di
pejabat ini semalam
447
00:27:57,376 --> 00:27:59,376
berkata dia Derek Kaye
448
00:27:59,378 --> 00:28:03,347
dan berkata dia boleh membawa
saya ke Stanley Kubrick!
449
00:28:03,349 --> 00:28:06,750
Kubrick? Oh tolonglah.
Yang tidak masuk akal!
450
00:28:06,752 --> 00:28:09,252
Oh, Siapa bertanya?
451
00:28:11,622 --> 00:28:13,557
Betul. Dengar.
452
00:28:13,559 --> 00:28:16,093
Aku tidak pasti hospital mental mana
kau baru terlepas,
453
00:28:16,095 --> 00:28:17,627
tapi kecuali kau
keluar dari pejabat aku
454
00:28:17,629 --> 00:28:20,230
dalam tiga saat akan datang,
Aku panggil polis.
455
00:28:20,232 --> 00:28:21,531
Adakah itu jelas?
456
00:28:21,533 --> 00:28:23,767
Satu dua...
457
00:28:27,373 --> 00:28:30,107
Aku tidak tahu siapa dia
Aku bersumpah!
458
00:28:36,214 --> 00:28:38,382
Berikan aku nama, celaka!
459
00:28:38,384 --> 00:28:40,784
Atau aku hancurkan
kepala kecil British kau.
460
00:28:40,786 --> 00:28:42,352
Aku tidak tahu.
461
00:28:45,691 --> 00:28:47,424
Oh, sial.
462
00:28:47,426 --> 00:28:50,093
Tidak, tunggu! Tunggu!
463
00:28:50,095 --> 00:28:52,062
Johnny Thorpe.
464
00:28:52,064 --> 00:28:55,265
Mesti dia kerana dia
berada di sini semalam.
465
00:28:55,267 --> 00:28:56,566
Di mana boleh aku dapat cari dia?
466
00:28:56,568 --> 00:28:58,535
Aku datang.
467
00:29:00,138 --> 00:29:02,339
Sial betul.
468
00:29:02,341 --> 00:29:05,609
Aku tidak pekak,
kau bodoh sial...
469
00:29:07,612 --> 00:29:09,413
pagi, Johnny.
470
00:29:09,415 --> 00:29:10,680
Baiklah, Paul.
471
00:29:10,682 --> 00:29:13,583
Apa khabar? Tidak banyak.
472
00:29:13,585 --> 00:29:15,352
Bagaimana pula dengan kau?
473
00:29:15,354 --> 00:29:17,387
Yeah, aku baik.
474
00:29:17,389 --> 00:29:20,157
Lebih baik dari segalanya
Dari apa yang aku dengar
475
00:29:20,159 --> 00:29:23,160
Teman aku, kerang kata dia
melihat kau malam semalam di pub.
476
00:29:23,162 --> 00:29:24,795
tabur wang.
477
00:29:24,797 --> 00:29:28,265
Ya, aku akan pergi dan
jumpa kau pagi ini.
478
00:29:28,267 --> 00:29:30,100
Ada sedikit tuah dalam perlumbaan.
479
00:29:30,102 --> 00:29:32,769
Jadi, aku ada
wang Encik Monger.
480
00:29:41,345 --> 00:29:43,380
Apa yang kau cari?
481
00:29:45,316 --> 00:29:46,583
Melihat.
482
00:29:58,464 --> 00:30:00,530
kau ada strok nasib, bukan?
483
00:30:00,532 --> 00:30:03,333
Yeah. Jadi, berapa banyak ia?
484
00:30:03,335 --> 00:30:05,469
-200?
-Betul tu.
485
00:30:06,737 --> 00:30:09,673
Ditambah dengan faedah.
486
00:30:09,675 --> 00:30:12,676
Aku yakin Encik Monger ingin
menghantar ucapan terima kasih.
487
00:30:32,130 --> 00:30:33,296
Kau kenal Johnny Thorpe?
488
00:30:40,771 --> 00:30:41,838
Baik.
489
00:31:05,363 --> 00:31:06,296
Kau sihat, kawan?
490
00:31:06,298 --> 00:31:07,531
Maafkan saya.
491
00:31:12,470 --> 00:31:14,371
Aku sedang mencari Johnny Thorpe.
492
00:31:14,373 --> 00:31:16,173
Dia berada di pub malam tadi.
493
00:31:16,175 --> 00:31:17,874
Menang banyak dalam judi kudi.
494
00:31:20,211 --> 00:31:21,611
Dimanakah dia?
495
00:31:23,381 --> 00:31:25,382
Mengapa kami perlu beritahu kau?
496
00:31:25,384 --> 00:31:26,883
Jadi, ia baik untuk kesihatan kau.
497
00:31:29,820 --> 00:31:32,589
Maafkan aku, Sonny Jim, kami sebenarnya
melakukan sedikit perniagaan di sini.
498
00:31:32,591 --> 00:31:34,457
Johnny adalah rakan kami dan
kami tidak kemana-mana
499
00:31:34,459 --> 00:31:37,627
memberikan alamat kepada
anak haram.
500
00:31:37,629 --> 00:31:39,563
Kau faham apa yang aku katakan,
kepala timun?
501
00:32:36,354 --> 00:32:37,787
Dia tinggal di Aspern grove.
502
00:32:37,789 --> 00:32:39,589
Kau belok ke kiri apabila
kau pergi dari sini,
503
00:32:39,591 --> 00:32:41,691
ia jalan kedua
di sebelah kanan kau.
504
00:32:41,693 --> 00:32:44,527
Dan ia seperti 10 minit berjalan kaki,
atau kau boleh guna teksi hitam,
505
00:32:44,529 --> 00:32:46,730
atau tiga
hentian bas nombor 46.
506
00:33:11,689 --> 00:33:13,857
Ia hanya wang, Johnny.
507
00:33:13,859 --> 00:33:15,959
Dan ia bukan
kepunyaan kita pon.
508
00:33:15,961 --> 00:33:18,662
Ia bukan sebab wang,
betul tak, Leon?
509
00:33:18,664 --> 00:33:20,530
Itu adalah masa depan kita.
510
00:33:20,532 --> 00:33:22,666
Aku berjanji pada kumpulan
untuk ada album.
511
00:33:25,436 --> 00:33:28,004
Sekarang aku tahu bagaimana
lelaki CIA itu telah dirasa.
512
00:33:29,440 --> 00:33:30,473
Apa Lelaki CIA?
513
00:33:30,475 --> 00:33:32,809
Apa?
514
00:33:32,811 --> 00:33:36,379
Kau baru kata, sekarang kau tahu bagaimana
lelaki CIA itu telah dirasa.
515
00:33:36,381 --> 00:33:38,048
Apa lelaki CIA ?
516
00:33:38,050 --> 00:33:40,784
kau tahu, Amerika.
Lelaki yang ada wang itu.
517
00:33:40,786 --> 00:33:44,421
Mahu lakukan keseluruhannya...
518
00:33:44,423 --> 00:33:46,656
pendaratan bulan palsu.
519
00:33:46,658 --> 00:33:48,825
Apa yang kau katakan, Leon?
520
00:33:48,827 --> 00:33:52,829
Kau tahu. Amerika mahu melakukan
pendaratan bulan palsu secara rahsia
521
00:33:52,831 --> 00:33:54,831
dalam kes yang sebenar
ia tidak berjaya.
522
00:33:54,833 --> 00:33:57,434
Itulah sebabnya kenapa
mereka mahu Stanley Kubrick.
523
00:33:57,436 --> 00:33:59,369
Kau bergurau dengan aku jilaker.
524
00:33:59,371 --> 00:34:01,971
Tidak, mengapa aku berbohong tentang itu?
Semuanya ada dalam dokumen itu.
525
00:34:01,973 --> 00:34:04,841
Dan kau tak terfikir bahawa
maklumat itu penting untuk dikongsi dengan aku?
526
00:34:04,843 --> 00:34:07,677
Dia adalah dari CIA sial?
Aku fikir kau tahu.
527
00:34:07,679 --> 00:34:09,846
Jika aku tahu, aku
tidak akan ambil wang itu.
528
00:34:09,848 --> 00:34:12,415
Aku bukan bodoh sial.
Aku tidak mahu dibunuh.
529
00:34:12,417 --> 00:34:14,718
Baiklah, baiklah, kawan. Jangan
buat seperti masalah besar.
530
00:34:14,720 --> 00:34:17,354
Tetapi ia adalah masalah besar!
Adakah kau faham ke tidak?
531
00:34:17,356 --> 00:34:20,590
Ini adalah benar-benar sial
tahi serius jilaker
532
00:34:20,592 --> 00:34:22,392
kita di sini! Sial!
533
00:34:22,394 --> 00:34:23,593
Apa?
534
00:34:23,595 --> 00:34:25,729
Mengapa kau bimbang?
535
00:34:25,731 --> 00:34:27,964
Kau kata dia orang amerika yang bodoh
dan dia tidak akan jumpa kita.
536
00:34:27,966 --> 00:34:31,634
Itu adalah sebelum aku tahu dia
adalah seorang ejen CIA sial.
537
00:34:31,636 --> 00:34:33,470
-Oh.
-Sial.
538
00:34:33,472 --> 00:34:37,140
Baiklah, kita perlu
keluar dari sini.
539
00:34:37,142 --> 00:34:39,442
-Apa?
-Ayuh, Leon!
540
00:34:39,444 --> 00:34:41,144
Kejap. Tunggu tunggu.
541
00:34:41,146 --> 00:34:42,746
Aku bawa epal ini.
542
00:34:42,748 --> 00:34:45,548
-Sial, Leon!
-Manalah tahu.
543
00:34:47,151 --> 00:34:48,685
Sial.
544
00:34:50,054 --> 00:34:52,489
Baiklah.
545
00:34:52,491 --> 00:34:55,125
Ambil apa sahaja yang kau boleh dan
kita keluar dari sini.
546
00:34:55,127 --> 00:34:57,093
Hai.
547
00:34:57,095 --> 00:34:58,895
Kau kata dia lurus, seperti,
548
00:34:58,897 --> 00:35:03,032
Kepala timun Hollywood bodoh.
549
00:35:03,034 --> 00:35:04,100
Kau mahu pergi ke suatu tempat
550
00:35:05,136 --> 00:35:06,136
Apa?
551
00:35:08,406 --> 00:35:10,774
Tidak.
552
00:35:10,776 --> 00:35:12,041
Siapa yang berikan idea itu?
553
00:35:12,043 --> 00:35:13,710
Aku tidak tahu.
554
00:35:13,712 --> 00:35:15,578
Kau kata, ambil
apa sahaja yang kau boleh,
555
00:35:15,580 --> 00:35:17,981
mari kita keluar dari sini.
556
00:35:17,983 --> 00:35:19,149
Oh, sial.
557
00:35:19,151 --> 00:35:20,784
Yeah.
558
00:35:20,786 --> 00:35:24,721
Aku maksudkan... kau tahu...
559
00:35:24,723 --> 00:35:27,524
Mari kita
keluar dari sini dan...
560
00:35:27,526 --> 00:35:30,193
bekerja untuk filem itu.
561
00:35:30,195 --> 00:35:32,662
Bagus. Phew.
562
00:35:32,664 --> 00:35:34,931
kerana sesaat
aku bimbang bahawa
563
00:35:34,933 --> 00:35:36,966
kau tidak mungkin jadi siapa
yang kau kata.
564
00:35:36,968 --> 00:35:39,536
Hai, Encik Kubrick,
apa khabar, tuan?
565
00:35:39,538 --> 00:35:40,904
Bagaimana dengan projek kita?
566
00:35:40,906 --> 00:35:43,807
Ya, cukup baik, kau tahu.
567
00:35:43,809 --> 00:35:46,476
Naik dan turun. Pelakon.
568
00:35:46,478 --> 00:35:48,878
Jadi...
569
00:35:48,880 --> 00:35:51,548
Kamu berdua tinggal di sini bersama-sama?
570
00:35:51,550 --> 00:35:54,551
-Lebih kurang.
-Yeah.
571
00:35:54,553 --> 00:35:57,020
Pelik, bukan?
572
00:35:57,022 --> 00:35:59,222
Pengarah filem yang hebat
sepanjang masa
573
00:35:59,224 --> 00:36:01,825
memilih untuk hidup dalam ini...
574
00:36:01,827 --> 00:36:04,794
sekeping kecil sedikit najis
teratak sekeping tahi...
575
00:36:07,198 --> 00:36:09,566
Dengan ejennya.
576
00:36:09,568 --> 00:36:11,234
Beberapa homo
577
00:36:11,236 --> 00:36:14,037
Saya rasa. Yeah.
578
00:36:14,039 --> 00:36:16,739
Encik Kidman, kami benar-benar
tidak bermaksud...
579
00:36:16,741 --> 00:36:18,508
Untuk mencuri wang aku?
580
00:36:18,510 --> 00:36:20,243
Di mana beg itu?
581
00:36:20,245 --> 00:36:21,678
Kami... kami menghadapi isu kecil.
582
00:36:21,680 --> 00:36:23,646
Di mana beg itu?
583
00:36:23,648 --> 00:36:26,149
... ia telah dicuri.
584
00:36:26,151 --> 00:36:28,718
Ia bukan salah saya.
585
00:36:28,720 --> 00:36:30,086
Apa? Saya minta maaf.
586
00:36:30,088 --> 00:36:31,554
Ia adalah apa?
587
00:36:31,556 --> 00:36:32,822
Saya bersumpah saya akan mendapatkannya kembali.
588
00:36:32,824 --> 00:36:34,791
Johnny!
589
00:36:34,793 --> 00:36:36,626
Siapakah itu?
590
00:36:36,628 --> 00:36:38,928
-Teman saya, Glen.
-Beritahu dia untuk berambus.
591
00:36:38,930 --> 00:36:40,230
Apa?
592
00:36:40,232 --> 00:36:42,065
Beritahu dia untuk berambus.
593
00:36:43,767 --> 00:36:45,668
Berambus, Glen!
594
00:36:45,670 --> 00:36:47,837
-Apa?
-Berambus!
595
00:36:47,839 --> 00:36:49,739
-Aku akan hubungi kau nanti.
-Tetapi kau beritahu aku datang...
596
00:36:49,741 --> 00:36:51,074
berambus sial!
597
00:36:55,813 --> 00:36:58,181
bodoh sial.
598
00:36:58,183 --> 00:37:01,050
Kau tahu berapa banyak
masalah yang kau timbulkan untuk aku?
599
00:37:01,052 --> 00:37:02,619
Lihat. Tolang...
600
00:37:02,621 --> 00:37:04,153
Mesti ada sesuatu yang
boleh kita lakukan.
601
00:37:04,155 --> 00:37:05,989
Kami boleh membantu, apa
sahaja yang kau perlukan.
602
00:37:05,991 --> 00:37:08,024
Aku perlu filem sial itu dibuat.
603
00:37:08,026 --> 00:37:11,661
Kami boleh lakukan filem
itu, kita bolehkan, Leon?
604
00:37:11,663 --> 00:37:13,296
Saya kenal orang
605
00:37:13,298 --> 00:37:14,931
Saya kenal seorang pengarah.
606
00:37:14,933 --> 00:37:16,666
Kita boleh pergi ke sana sekarang.
607
00:37:16,668 --> 00:37:18,902
Dan Leon adalah seorang
pelakon, demi Tuhan!
608
00:37:20,771 --> 00:37:22,572
Tolong.
609
00:37:22,574 --> 00:37:23,806
Beri kami peluang.
610
00:37:23,808 --> 00:37:25,642
Kami boleh bantu kau.
611
00:37:25,644 --> 00:37:27,010
Kami boleh lakukannya.
612
00:37:32,550 --> 00:37:37,654
Lihat, pendaratan di bulan
hanya beberapa hari lagi, bukan?
613
00:37:37,656 --> 00:37:40,123
Adakah kau benar-benar mahu kembali
ke bos kau dan beritahu dia
614
00:37:40,125 --> 00:37:41,858
bahawa kau tidak
dapat Stanley Kubrick
615
00:37:41,860 --> 00:37:43,826
dan kau tiada wang?
616
00:37:49,099 --> 00:37:51,334
Kami menjadi satu-satunya
harapan yang kau ada.
617
00:37:51,336 --> 00:37:54,270
Kami menjadi satu-satunya
harapan yang kau ada.
618
00:37:54,272 --> 00:37:56,940
Kami menjadi satu-satunya
harapan yang kau adat.
619
00:37:56,942 --> 00:37:59,075
Kami menjadi satu-satunya
harapan yang kau ada.
620
00:37:59,077 --> 00:38:00,843
Kami menjadi satu-satunya
harapan yang kau ada...
621
00:38:08,118 --> 00:38:09,285
uh huh.
622
00:38:10,921 --> 00:38:13,356
Berikut adalah apa yang akan berlaku.
623
00:38:13,358 --> 00:38:15,858
Kita akan kembali
kepada pelan asal.
624
00:38:15,860 --> 00:38:17,694
Dan kemudian kita bertiga,
625
00:38:17,696 --> 00:38:21,164
Aku, dan korang sial
626
00:38:21,166 --> 00:38:25,868
akan filemkan lelaki
mendarat di bulan.
627
00:38:27,871 --> 00:38:30,940
Dan jika kau memberitahu kepada orang lain
tentang perkara ini
628
00:38:30,942 --> 00:38:33,910
Aku bersumpah aku akan buatkan
kau menderita
629
00:38:33,912 --> 00:38:36,312
dengan cara yang kau
tidak pernah bayangkan.
630
00:38:40,718 --> 00:38:42,986
Aku mahu berjumpa dengan kenalan kau.
631
00:38:42,988 --> 00:38:44,153
Sekarang.
632
00:39:02,673 --> 00:39:04,107
Neraka sial.
633
00:39:13,684 --> 00:39:14,684
Hai awak.
634
00:39:15,853 --> 00:39:17,320
Bidadari.
635
00:39:21,692 --> 00:39:23,693
Renatus ada didalam?
636
00:39:23,695 --> 00:39:24,927
Pasti.
637
00:39:27,164 --> 00:39:28,364
Ikut saya.
638
00:40:38,236 --> 00:40:39,435
Artis.
639
00:40:39,437 --> 00:40:41,304
Renatus.
640
00:40:41,306 --> 00:40:43,339
malaikat di sini.
641
00:40:43,341 --> 00:40:46,175
Apa hal nya berlaku, lembu bodoh?
642
00:40:49,279 --> 00:40:50,880
Renatus. Johnny.
643
00:40:50,882 --> 00:40:52,281
Johnny Thorpe.
644
00:40:52,283 --> 00:40:54,250
Ingat saya?
645
00:40:56,487 --> 00:40:58,221
Leon!
646
00:40:58,223 --> 00:41:00,823
Di mana kamu pergi, kawan
kecil ku?
647
00:41:00,825 --> 00:41:02,058
Masuk, masuk.
648
00:41:02,060 --> 00:41:03,993
Bau apa itu?
649
00:41:03,995 --> 00:41:06,529
-Saya rasa ia adalah jenis petrol.
- Saya sukakannya.
650
00:41:06,531 --> 00:41:08,998
Tengok ini.
651
00:41:09,000 --> 00:41:10,333
Ia adalah filem terbaru aku.
652
00:41:10,335 --> 00:41:12,401
Aku suka baju kau.
653
00:41:12,403 --> 00:41:13,870
Terima kasih.
654
00:41:13,872 --> 00:41:15,371
Ia dipanggil melantun .
655
00:41:19,143 --> 00:41:22,945
Bersama-sama kita bersiar-siar
melalui jurang kehidupan.
656
00:41:22,947 --> 00:41:24,981
Dari cahaya kepada gelap.
657
00:41:24,983 --> 00:41:27,016
Dan dari gelap kepada cahaya lagi.
658
00:41:27,018 --> 00:41:29,285
Dan kemudian...
659
00:41:29,287 --> 00:41:33,956
Dari cahaya kembali kepada gelap lagi.
660
00:41:33,958 --> 00:41:35,892
Dan cahaya lagi.
661
00:41:35,894 --> 00:41:38,294
Gelap lagi.
662
00:41:38,296 --> 00:41:39,929
Dan kemudian...
663
00:41:39,931 --> 00:41:42,899
Cahaya lagi.
664
00:41:42,901 --> 00:41:44,300
Lelaki ini gila sial.
665
00:41:44,302 --> 00:41:47,904
Sudah tentu dia.
Dia adalah seorang pengarah filem.
666
00:41:47,906 --> 00:41:49,372
Maksud aku, lihat najis itui.
667
00:41:53,911 --> 00:41:56,345
Jadi, apa yang membawa kau ke sini?
668
00:41:56,347 --> 00:41:58,948
Encik Kidman adalah
penerbit Hollywood.
669
00:41:58,950 --> 00:42:00,316
Dia mahu tahu jika
kau berminat
670
00:42:00,318 --> 00:42:02,218
dalam membuat filem
bagi syarikatnya.
671
00:42:02,220 --> 00:42:05,054
Filem. Filem sudah mati.
672
00:42:05,056 --> 00:42:07,924
Dalam tempoh lima tahun, tiada siapa
yang akan menonton filem lagi.
673
00:42:07,926 --> 00:42:09,826
Kau tahu apa yang mereka akan menonton?
674
00:42:09,828 --> 00:42:11,894
Komputer.
675
00:42:12,763 --> 00:42:14,897
Yeah.
Ini adalah berbeza.
676
00:42:14,899 --> 00:42:18,467
Ini adalah mengenai
lelaki mendarat di bulan.
677
00:42:18,469 --> 00:42:21,204
Baik. Topikal.
678
00:42:21,206 --> 00:42:22,939
Dan apa yang mereka lakukan di sana?
679
00:42:22,941 --> 00:42:25,074
Mereka hanya berjalan di
sekitar untuk sementara waktu,
680
00:42:25,076 --> 00:42:28,344
menanam bendera, dan mereka pulang ke rumah.
itu saja
681
00:42:28,346 --> 00:42:30,213
Kau tahu tak?
682
00:42:30,215 --> 00:42:34,283
Aku berfikir bahawa sebenarnya
mungkin idea filem terbaik
683
00:42:34,285 --> 00:42:37,620
yang pernah aku dengar
dalam seluruh hidup aku.
684
00:42:37,622 --> 00:42:40,356
-Betul ke?
-Aku maksudkan...
685
00:42:40,358 --> 00:42:41,958
Ia begitu...
686
00:42:41,960 --> 00:42:44,060
Ringkas.
687
00:42:44,062 --> 00:42:48,197
Tetapi pada masa yang sama ia merumuskan
keseluruhan pengalaman manusia.
688
00:42:48,199 --> 00:42:50,900
Kami mendarat di tempat yang
pelik, kita dijelajahi,
689
00:42:50,902 --> 00:42:55,104
dan kemudian, kita hilang.
690
00:42:55,106 --> 00:42:57,340
Ya, itulah apa yang
kami fikirkan, kau tahu.
691
00:42:57,342 --> 00:42:59,508
Mengatakan sesuatu yang
bermakna tentang kehidupan.
692
00:42:59,510 --> 00:43:01,577
Ya, seperti yang saya lakukan dengan melantun .
693
00:43:03,180 --> 00:43:05,147
Jadi, bila kau boleh bermula?
694
00:43:05,149 --> 00:43:08,584
Jadi, mungkin aku boleh mula pengambaran...
695
00:43:09,953 --> 00:43:11,387
Pada musim luruh.
696
00:43:11,389 --> 00:43:12,889
Musim luruh?
697
00:43:12,891 --> 00:43:15,324
Tidak, tidak musim luruh sial.
698
00:43:15,326 --> 00:43:16,993
Kami perlukannya dalam tujuh hari.
699
00:43:16,995 --> 00:43:19,128
Tujuh ha...
700
00:43:21,031 --> 00:43:24,033
Aku tidak boleh buat
filem dalam tujuh hari.
701
00:43:24,035 --> 00:43:25,668
Bounce aku mengambil masa tiga tahun.
702
00:43:25,670 --> 00:43:30,139
-Baiklah. Kita keluar dari sini.
-Oh, tolonglah, kawan.
703
00:43:30,141 --> 00:43:32,441
Saya telah melihat kerja kau.
Kau pro.
704
00:43:32,443 --> 00:43:35,144
Maksud saya, melihat
ini, demi tuhan.
705
00:43:35,146 --> 00:43:36,979
-Ia adalah genius.
-Aku tahu.
706
00:43:36,981 --> 00:43:40,549
Saya tahu kau boleh lakukannya.
707
00:43:46,657 --> 00:43:48,190
Leon...
708
00:43:48,192 --> 00:43:49,692
akan menjadi pelakon utama.
709
00:43:49,694 --> 00:43:52,094
Terbaik!
Leon adalah seorang pelakon yang hebat.
710
00:43:52,096 --> 00:43:54,430
Aku tahu.
711
00:43:54,432 --> 00:43:57,333
Tetapi ia memerlukan kos yang banyak.
712
00:43:57,335 --> 00:44:00,002
Aku akan caj dengan banyak.
713
00:44:00,004 --> 00:44:02,038
Aku memerlukan wang yang banyak.
714
00:44:02,040 --> 00:44:04,040
Kami akan dapatkan wang. Betulkan?
715
00:44:04,042 --> 00:44:06,375
Kau ikut aku kejap.
716
00:44:06,377 --> 00:44:08,577
Kami akan kembali dalam satu jam.
717
00:44:08,579 --> 00:44:10,646
Bye, malaikat.
718
00:44:15,585 --> 00:44:17,553
Johnny!
719
00:44:17,555 --> 00:44:20,456
Jadi, kau akan dapatkan
lebih banyak wang dari CIA?
720
00:44:20,458 --> 00:44:23,125
Mengapa aku mahu berbuat demikian
kau tahu siapa yang ambil beg itu?
721
00:44:23,127 --> 00:44:25,394
Apa? Wah, wah. Tidak tidak tidak.
722
00:44:25,396 --> 00:44:27,330
Saya tidak pernah kata saya kenal mereka.
723
00:44:27,332 --> 00:44:29,365
Penjual besi ambil wang kau.
724
00:44:29,367 --> 00:44:33,202
Percayalah, mereka adalah orang yang
kau tidak mahu main-main.
725
00:44:33,204 --> 00:44:34,470
Mereka adalah berita buruk.
726
00:44:36,673 --> 00:44:38,741
Kau hanya bawa aku ke sana.
727
00:44:38,743 --> 00:44:41,310
dan kau tunjuk mereka kepada aku.
728
00:44:41,312 --> 00:44:43,546
Tetapi mereka akan bunuh saya
jika saya berbuat demikian.
729
00:44:43,548 --> 00:44:45,481
Dan aku akan bunuh kau
jika kau tak mahu.
730
00:44:45,483 --> 00:44:48,284
Jadi, ia seolah-olah aku suka
kau dengan cara yang mana-mana.
731
00:44:56,626 --> 00:44:58,060
Adakah ini ia?
732
00:44:58,062 --> 00:44:59,328
Yeah.
733
00:44:59,330 --> 00:45:01,697
Bolehkah kita berfikir tentang apa yang...
734
00:45:07,604 --> 00:45:11,407
dengan cara itu, supaya kau
tahu, dia tidak suka bersumpah.
735
00:45:11,409 --> 00:45:13,709
Terima kasih. Aku akan cuba berhati-hati.
736
00:45:17,214 --> 00:45:19,515
Wah. cantik baju, kawan.
737
00:45:30,260 --> 00:45:32,261
Berhenti, sial!
738
00:45:45,475 --> 00:45:46,609
Jom.
739
00:46:02,592 --> 00:46:04,593
Johnny!
740
00:46:04,595 --> 00:46:06,095
kejutan yang bagus.
741
00:46:07,298 --> 00:46:08,564
Sial betul, ibu kau hodoh.
742
00:46:10,635 --> 00:46:12,401
Hello kekasih.
743
00:46:12,403 --> 00:46:14,336
Dia pekak dan bisu?
744
00:46:14,338 --> 00:46:16,472
Aku bercakap, jilaker.
745
00:46:16,474 --> 00:46:18,707
Letakkan pistol ke bawah, kawan.
cakap sesuatu, Johnny, boleh tak?
746
00:46:18,709 --> 00:46:21,710
-Mahu aku letakkan pistol ke bawah?
Aku akan letakkan pistol ke bawah.
-Yeah.
747
00:46:21,712 --> 00:46:22,712
Sial!
748
00:46:31,855 --> 00:46:33,556
Hello, Jonathan.
749
00:46:36,159 --> 00:46:37,359
Siapa kawan kau?
750
00:46:38,728 --> 00:46:40,596
Dia...
751
00:46:40,598 --> 00:46:42,832
beg kau curi
daripada kepala timun ini
752
00:46:42,834 --> 00:46:45,434
adalah milik aku.
753
00:46:45,436 --> 00:46:49,338
Jadi, kau mungkin tidak tahu ini,
Bukan dari sekitar
754
00:46:49,340 --> 00:46:52,274
bahagian-bahagian ini,
tetapi aku dalam perniagaan
755
00:46:52,276 --> 00:46:55,778
mengumpul wang,
756
00:46:55,780 --> 00:46:58,380
tidak memberikannya
757
00:46:58,382 --> 00:47:00,850
Aku fikir Jonathan mungkin
telah memberitahu kau.
758
00:47:00,852 --> 00:47:03,686
Saya telah lakukan.
759
00:47:03,688 --> 00:47:06,222
Kau tahu, sebelum aku
bina menara jambatan,
760
00:47:06,224 --> 00:47:10,593
Aku bina Menara Eiffel,
Istana Buckingham,
761
00:47:10,595 --> 00:47:13,696
Katedral St. Paul.
Itu adalah yang pertama.
762
00:47:13,698 --> 00:47:16,499
Mengambil sejumlah
besar kesabaran.
763
00:47:16,501 --> 00:47:20,536
Penentuan yang tidak berbelah
bahagi untuk sampai ke akhir.
764
00:47:24,174 --> 00:47:25,708
Tidak kira apa pengorbanan.
765
00:47:40,390 --> 00:47:43,692
Aku minta maaf, apa yang kau katakan?
766
00:47:43,694 --> 00:47:46,529
Itu adalah satu perkara yang
sangat bodoh untuk dilakukan.
767
00:47:53,303 --> 00:47:55,571
Johnny, dapatkan beg itu.
768
00:47:56,940 --> 00:47:58,274
Saya?
769
00:47:58,276 --> 00:47:59,475
Jangan lakukan, budak.
770
00:47:59,477 --> 00:48:01,744
Johnny, dapatkan beg itu.
771
00:48:04,281 --> 00:48:05,881
-Jonathan.
-Johnny!
772
00:48:15,859 --> 00:48:17,359
Ambil senjata, juga.
773
00:48:20,564 --> 00:48:21,797
Pilihan yang salah, budak.
774
00:48:26,703 --> 00:48:28,571
Sial. Maaf.
775
00:48:31,508 --> 00:48:33,976
Baik. Jangan sesiapa bergerak,
776
00:48:33,978 --> 00:48:35,678
semuanya akan baik.
777
00:48:44,387 --> 00:48:45,621
Berhati-hati!
778
00:48:47,724 --> 00:48:48,724
Pergi!
779
00:48:55,899 --> 00:48:57,399
Kau jalang sial.
780
00:49:00,470 --> 00:49:01,870
Ini wang kau.
781
00:49:01,872 --> 00:49:02,872
Mula sekarang.
782
00:49:06,676 --> 00:49:08,711
Mari kita ke tempat kerja. Yeah?
783
00:49:11,481 --> 00:49:13,582
Kau okay?
784
00:49:37,374 --> 00:49:40,376
Berapa peratus keyakinan mereka
Mereka akan berjaya?
785
00:49:40,378 --> 00:49:43,412
70/30.
786
00:49:43,414 --> 00:49:45,447
70 peratus mereka akan berjaya?
787
00:49:47,784 --> 00:49:50,486
Tidak.
788
00:49:50,488 --> 00:49:53,922
Jesus, Kidman, kau bawa balik dengan filem itu
haram jadah.
789
00:49:53,924 --> 00:49:57,459
Atau kita akan seperti batang gergasi
ini terperangkap dalam lubang punggung.
790
00:50:00,497 --> 00:50:01,864
Di mana pengarah?
791
00:50:01,866 --> 00:50:04,333
Saya pasti dia akan berada
di sini dalam satu minit.
792
00:50:04,335 --> 00:50:07,002
Kita boleh bermula dengan
hal-hal teknikal tanpa dia.
793
00:50:11,541 --> 00:50:12,975
Apa yang kita lakukan tentang graviti?
794
00:50:14,477 --> 00:50:15,611
Tentang apa?
795
00:50:24,888 --> 00:50:27,923
-Bulan itu terlalu kelabu.
-Apa yang kau maksudkan?
796
00:50:27,925 --> 00:50:30,392
Syukurlah planet-planet lain
akan menambah beberapa warna.
797
00:50:30,394 --> 00:50:31,827
planet lain?
798
00:50:31,829 --> 00:50:33,696
Kau bercakap tentang,
planet-planet lain?
799
00:50:33,698 --> 00:50:35,464
Terdapat hanya satu planet.
Planet bumi.
800
00:50:35,466 --> 00:50:37,866
Di sini. Melihat.
801
00:50:37,868 --> 00:50:41,804
Ya, tetapi kau tidak melihat
peluang untuk ekspresi kreatif.
802
00:50:41,806 --> 00:50:43,839
Kau tidak memahami apa yang
aku boleh lakukan dengan warna.
803
00:50:43,841 --> 00:50:45,474
Bukan tak faham
Aku tidak faham,
804
00:50:45,476 --> 00:50:46,975
ia aku tak peduli.
805
00:50:46,977 --> 00:50:49,511
Lihat, aku telah bekerja
untuk kau sepanjang malam.
806
00:50:49,513 --> 00:50:50,746
Kau akan suka.
807
00:50:52,716 --> 00:50:55,017
Dan aku sudah ada pakaian
alien, aku boleh sewa kepada kau.
808
00:50:55,019 --> 00:50:57,453
Mereka adalah dari
adaptasi aku Hamlet .
809
00:50:57,455 --> 00:50:58,921
Ia adalah satu peluang besar.
810
00:51:00,523 --> 00:51:02,491
-Leon!
-Datang!
811
00:51:02,493 --> 00:51:03,759
-Leon!
- Yeah. datang.
812
00:51:06,696 --> 00:51:07,963
Tengok aku ni.
813
00:51:11,134 --> 00:51:12,534
Apa semua sampah ini?
814
00:51:12,536 --> 00:51:14,069
Lihat...
815
00:51:14,071 --> 00:51:16,138
Samada kau lakukan betul-betul
apa yang ditulis di sana
816
00:51:16,140 --> 00:51:19,475
atau kau boleh pergi mampos.
Adakah kau faham?
817
00:51:19,477 --> 00:51:21,410
-Aku pergi mampos?
-Kau pergi mampos.
818
00:51:21,412 --> 00:51:23,145
-Aku pergi mampos?
-Kau pergi mampos.
819
00:51:23,147 --> 00:51:25,681
Ulang sekali lagi kepada aku,
Encik Hollywood,
820
00:51:25,683 --> 00:51:28,150
dan kau akan buat filem kau
dengan jari kau sendiri berlemak.
821
00:51:28,152 --> 00:51:30,786
Aku pengarah dan aku memutuskan
apa yang baik atau buruk.
822
00:51:30,788 --> 00:51:34,490
Sama ada itu atau aku kemas
peralatan aku dan krew aku.
823
00:51:34,492 --> 00:51:36,091
Bagaimana kau suka mereka epal?
824
00:51:40,029 --> 00:51:41,463
Renatus!
825
00:51:41,465 --> 00:51:42,631
Renatus!
826
00:51:42,633 --> 00:51:44,867
Renatus.
827
00:51:44,869 --> 00:51:47,403
Bolehkah saya bercakap dengan
kau untuk kali kedua?
828
00:51:47,405 --> 00:51:50,506
Lelaki itu adalah Hollywood Nazi.
Aku tidak bekerja dengan Nazi.
829
00:51:50,508 --> 00:51:53,409
Ia datang dari visi aku
atau tiada.
830
00:51:53,411 --> 00:51:55,511
Bagaimana jika kami ganda
wang untuk kau?
831
00:51:55,513 --> 00:51:56,912
Adakah kau fikir aku pelacur?
832
00:51:56,914 --> 00:51:59,948
Aku seorang artis. Jangan menghina aku.
833
00:51:59,950 --> 00:52:02,017
Tiga kali ganda.
834
00:52:02,019 --> 00:52:03,118
Baik.
835
00:52:21,771 --> 00:52:23,672
Tiada apa-apa.
Semuanya baik.
836
00:52:36,887 --> 00:52:38,153
Benda apa tu?
837
00:52:39,522 --> 00:52:40,889
Huh?
838
00:52:46,096 --> 00:52:47,896
Ini adalah studio aku.
839
00:52:51,235 --> 00:52:53,068
Ada dua daripadanya
840
00:52:57,007 --> 00:52:58,841
Adakah hanya aku sorang
sahaja melihatnya?
841
00:53:13,891 --> 00:53:14,957
Maaf.
842
00:53:48,691 --> 00:53:50,592
Tom Kidman?
843
00:53:50,594 --> 00:53:52,528
Kozinsky, penghantaran.
844
00:53:52,530 --> 00:53:54,096
Jangan tanya soalan.
845
00:53:54,098 --> 00:53:55,130
Hanya jalankan tugas anda.
846
00:54:46,183 --> 00:54:47,816
Huh?
847
00:54:47,818 --> 00:54:49,718
Apa yang kau fikir?
848
00:55:28,057 --> 00:55:30,125
Baiklah. geladah tempat ini.
849
00:55:30,127 --> 00:55:32,327
Mencari sebarang petunjuk tentang di
mana mereka mungkin telah hilang.
850
00:55:32,329 --> 00:55:33,895
Pisshole.
851
00:55:35,932 --> 00:55:37,399
Syabas.
852
00:55:42,171 --> 00:55:43,739
Oh. Hi.
853
00:55:43,741 --> 00:55:44,940
Hi, Glen.
854
00:55:44,942 --> 00:55:46,808
Apa yang kau buat di sini?
855
00:55:46,810 --> 00:55:49,144
Hi, Glen?
Bagaimana pula pergi mampos, Glen?
856
00:55:49,146 --> 00:55:51,146
Mike berbulu beritahu
aku untuk datang.
857
00:55:51,148 --> 00:55:53,649
Dia kata terdapat adegan.
Dan ia kelihatan seperti dia adalah betul.
858
00:55:53,651 --> 00:55:56,018
Apa yang sedang berlaku?
859
00:55:56,020 --> 00:55:58,253
-Tiada apa-apa.
-Ia tidak apa-apa, kan?
860
00:55:58,255 --> 00:56:00,288
Ia kelihatan seperti karnival berdarah.
Apa...
861
00:56:00,290 --> 00:56:03,325
jujur, aku telah mendapat sebanyak
idea seperti yang kau lakukan.
862
00:56:03,327 --> 00:56:07,195
Johnny, perlu saya
mengambil pakaian ini untuk set?
863
00:56:07,197 --> 00:56:10,065
Yeah. Yeah. Terima kasih, Ella.
864
00:56:10,067 --> 00:56:12,367
Aku fikir kau sepatutnya
menyusun najis untuk kami.
865
00:56:12,369 --> 00:56:13,835
Aku sedang menyusun najis .
866
00:56:13,837 --> 00:56:15,437
Apakah semua ini?
867
00:56:15,439 --> 00:56:18,440
Apa yang berlaku kepada
opera rock berdarah aku?
868
00:56:18,442 --> 00:56:21,109
Kau tahu, ia...
869
00:56:21,111 --> 00:56:22,111
Eh?
870
00:56:27,050 --> 00:56:30,218
Tunggu. Adakah ini ia?
871
00:56:30,220 --> 00:56:32,387
Apa?
872
00:56:32,389 --> 00:56:34,189
Adakah ini opera rock itu?
873
00:56:36,426 --> 00:56:38,960
Ya.
874
00:56:38,962 --> 00:56:42,330
kau tidak mahu memberitahu aku
sebab kau mahu buat kejutan.
875
00:56:42,332 --> 00:56:44,266
-Betul tu.
-Aw.
876
00:56:46,703 --> 00:56:49,204
Tuhan! Aku sebenarnya tidak
boleh percaya, kau berjaya!
877
00:56:49,206 --> 00:56:51,139
-Luar biasa!
-Hey, Johnny.
878
00:56:51,141 --> 00:56:53,041
Aku tahu kau mahu filem ini
kelihatan seperti sampah
879
00:56:53,043 --> 00:56:54,810
seperti yang dikatakan dalam dokumen.
880
00:56:54,812 --> 00:56:56,812
Tetapi sekurang-kurangnya boleh kita
letak obor-obor?
881
00:56:56,814 --> 00:57:00,282
-Huh?
-Ya, di langit, menari.
882
00:57:00,284 --> 00:57:03,418
Obor-obor tidak
menari di bulan, kan?
883
00:57:03,420 --> 00:57:04,886
Oh, betul ke?
884
00:57:04,888 --> 00:57:06,455
Adakah kau pernah ke sana?
885
00:57:06,457 --> 00:57:08,223
Tidak.
886
00:57:08,225 --> 00:57:10,759
Adakah ini pengarah?
887
00:57:10,761 --> 00:57:12,961
Oh, ya.
888
00:57:12,963 --> 00:57:16,098
Glen, kenalkan
Renatus, pengarah.
889
00:57:16,100 --> 00:57:18,300
Renatus, ini adalah Glen.
890
00:57:20,369 --> 00:57:21,837
Aku penyanyi utama.
891
00:57:21,839 --> 00:57:23,205
Siapa?
892
00:57:23,207 --> 00:57:25,774
Penyanyi kumpulan.
893
00:57:25,776 --> 00:57:27,442
Untuk opera rock.
894
00:57:27,444 --> 00:57:29,978
Aku tidak tahu apa yang
kau cakapkan.
895
00:57:29,980 --> 00:57:32,047
Lihat, Glen, kenapa tak
kau pergi ke sana,
896
00:57:32,049 --> 00:57:35,851
berehat buat seketika, dan kemudian aku akan jelaskan
konsep keseluruhan kepada kau
897
00:57:35,853 --> 00:57:37,119
Baiklah. Hebat kawan.
898
00:57:54,370 --> 00:57:55,370
Uh...
899
00:57:55,372 --> 00:57:56,872
Maafkan saya!
900
00:57:56,874 --> 00:57:59,141
Maafkan saya!
901
00:57:59,143 --> 00:58:00,408
Siapa mereka?
902
00:58:00,410 --> 00:58:02,310
-Siapa?
-Orang-orang bodoh itu.
903
00:58:02,312 --> 00:58:04,880
Oh, ya.
904
00:58:04,882 --> 00:58:07,382
-Itulah kumpulan.
-Kumpulan?
905
00:58:07,384 --> 00:58:12,187
Yeah. Kami mengambil keputusan untuk
membuat filem yang menjadi opera rock.
906
00:58:12,189 --> 00:58:14,222
Kau mahu aku bunuh kau?
adakah benar?
907
00:58:14,224 --> 00:58:15,557
Bunuh saya?
908
00:58:15,559 --> 00:58:17,125
Kau harus mengucapkan terima kasih
kepada aku.
909
00:58:17,127 --> 00:58:18,794
Orang ramai mula
bertanya soalan.
910
00:58:18,796 --> 00:58:20,295
Ini adalah cerita perlindungan yang sempurna.
911
00:58:20,297 --> 00:58:23,064
Ia betul-betul membuatkan
semua orang tidak perasan.
912
00:58:24,801 --> 00:58:26,101
Ada apa lagi yang kau mahu
beritahu aku?
913
00:58:26,103 --> 00:58:29,004
Tak.
914
00:58:29,006 --> 00:58:30,238
Apa kejadah pulak sekarang?
915
00:58:30,240 --> 00:58:32,440
Ketepi. ketepi!
916
00:58:34,912 --> 00:58:37,813
Apa kejadah semua ini?
917
00:58:37,815 --> 00:58:39,047
Ia adalah uji bakat.
918
00:58:41,384 --> 00:58:42,517
Sangat berbakat.
919
00:58:44,287 --> 00:58:45,587
Uji bakat?
920
00:58:45,589 --> 00:58:47,422
Yeah.
921
00:58:47,424 --> 00:58:49,825
Renatus dan kumpulan mahu
lengkapkan persembahan
922
00:58:49,827 --> 00:58:51,526
dengan beberapa tetamu khas.
923
00:58:54,030 --> 00:58:55,297
tetamu khas?
924
00:58:56,833 --> 00:58:58,333
tetamu sial istimewa!
925
00:58:58,335 --> 00:58:59,835
Jesus.
926
00:58:59,837 --> 00:59:01,036
Beri aku laluan sial!
927
00:59:25,161 --> 00:59:26,494
Aku tidak suka.
928
00:59:26,496 --> 00:59:29,030
Itu adalah Scheisse. Seterusnya!
929
01:00:17,546 --> 01:00:19,581
Kau sihat, kawan? kau
kelihatan sedikit tertekan.
930
01:00:19,583 --> 01:00:23,985
-Jangan ganggu aku.
-kau tahu, aku rasa jugak kadang-kadang.
931
01:00:23,987 --> 01:00:26,021
Sedikit tertekan.
932
01:00:26,023 --> 01:00:27,689
Mungkin kau perlu cuba ini.
933
01:00:27,691 --> 01:00:29,157
Ia mungkin buat kau tenang sedikit.
934
01:00:29,159 --> 01:00:30,992
Najis itu tak berkesan untuk aku.
935
01:00:30,994 --> 01:00:32,560
Apa maksud kau?
936
01:00:32,562 --> 01:00:35,297
Maksud aku ia tidak
berkesan langsung, kawan.
937
01:00:35,299 --> 01:00:37,232
Aku CIA terlatih.
938
01:00:37,234 --> 01:00:39,267
fikiran aku terlalu
kuat untuk najis itu.
939
01:00:40,569 --> 01:00:42,103
Nah.
940
01:00:42,105 --> 01:00:43,338
Apa, kau tidak percaya?
941
01:00:43,340 --> 01:00:45,407
-Tidak.
-Bagi sini.
942
01:00:45,409 --> 01:00:46,441
Baiklah.
943
01:01:08,531 --> 01:01:10,565
Lihat? Tiada apa-apa.
944
01:01:14,203 --> 01:01:18,540
Misi ini penuh
Dengan masalah teknikal
945
01:01:18,542 --> 01:01:22,077
peluang kejayaan kita semakin
berkurangan mengikut jam.
946
01:01:22,079 --> 01:01:25,013
Kita perlu tahu bahawa kita boleh
bergantung pada rakaman dari London.
947
01:01:25,015 --> 01:01:26,514
Kita akan mendapatkan
rakaman itu.
948
01:01:26,516 --> 01:01:28,750
Kau lebih baik akan
pasti tentang itu.
949
01:01:28,752 --> 01:01:32,087
Satu-satunya sebab kami melancarkan
misi ini adalah kerana kau berkata
950
01:01:32,089 --> 01:01:34,322
kau boleh menjamin pelan b.
951
01:01:34,324 --> 01:01:37,192
Tenang. Jangan bimbang.
952
01:01:37,194 --> 01:01:38,259
Rokok.
953
01:01:38,261 --> 01:01:39,995
Kidman seorang gagah.
954
01:01:39,997 --> 01:01:41,696
kau berasa lebih baik sekarang?
955
01:01:41,698 --> 01:01:43,264
Lebih santai?
956
01:01:43,266 --> 01:01:44,532
Apa yang sedang berlaku?
957
01:01:44,534 --> 01:01:47,135
Oh, aku hanya memberikan
sedikit ganja.
958
01:01:47,137 --> 01:01:49,104
Fikir ia mungkin, seperti,
dia berehat sekejap .
959
01:01:49,106 --> 01:01:52,007
Dan memang ia. Lihat.
960
01:01:52,009 --> 01:01:53,308
Ia seperti ini selepas
hisap ganja?
961
01:01:53,310 --> 01:01:55,010
Ya, kau boleh percaya?
962
01:01:55,012 --> 01:01:56,711
CIA.
963
01:02:02,184 --> 01:02:04,352
Ya, ia hanya
sedikit ganja
964
01:02:04,354 --> 01:02:06,121
dengan sedikit candu di dalamnya.
965
01:02:06,123 --> 01:02:07,555
Oh, sial, Leon.
966
01:02:07,557 --> 01:02:10,025
Mengapa kau berikan
dia candu?
967
01:02:10,027 --> 01:02:11,493
-Apa?
Tidakkah kau faham?
968
01:02:11,495 --> 01:02:13,695
Jika kita tidak serahkan
filem ini, kita akan mati.
969
01:02:13,697 --> 01:02:16,331
-Oh betul tu.
-Tiada candu lagi.
970
01:02:18,200 --> 01:02:20,135
Menjaganya.
971
01:02:20,137 --> 01:02:21,669
Kita perlukan dia dalam keadaan kesihatan
mental kuat sepenuhnya
972
01:02:21,671 --> 01:02:23,538
dan di set
secepat mungkin, okay?
973
01:02:23,540 --> 01:02:25,473
Kau boleh bergantung kepada aku,
kawan.
974
01:02:30,713 --> 01:02:33,615
aku lebih CIA terlatih daripada kau.
975
01:02:36,786 --> 01:02:38,420
Apa?
976
01:02:38,422 --> 01:02:40,622
Apa yang kau maksudkan,
kau tidak dapat mencari mereka?
977
01:02:42,224 --> 01:02:43,792
Ia telah lima hari.
978
01:02:43,794 --> 01:02:45,427
Mereka hilang.
979
01:02:45,429 --> 01:02:47,629
Kami sedang memerhatikaan di rumah flat
980
01:02:50,232 --> 01:02:53,468
Nah, bagaimana pula dengan
orang yang mereka kenal?
981
01:02:53,470 --> 01:02:55,837
Kumpulan mana yang mereka selalu lepak?
982
01:02:55,839 --> 01:02:57,238
Dimanakah mereka?
983
01:02:59,742 --> 01:03:01,709
Kami akan dapatkanya. Jom semua.
984
01:03:01,711 --> 01:03:03,244
Yeah.
985
01:03:05,281 --> 01:03:06,648
Kau akan dapatkanya.
986
01:03:34,210 --> 01:03:36,211
Adakah kau merasa baik?
987
01:03:36,213 --> 01:03:38,446
Tidak jugak.
kepala aku membunuh aku.
988
01:03:40,549 --> 01:03:42,684
Sini.
989
01:03:42,686 --> 01:03:43,686
Ambil satu.
990
01:03:46,155 --> 01:03:47,422
Terima kasih.
991
01:03:52,695 --> 01:03:56,831
Asid adalah perkara yang
terbaik untuk sakit kepala.
992
01:03:59,568 --> 01:04:00,668
Apa?
993
01:04:00,670 --> 01:04:02,570
Yeah, percayalah.
994
01:04:04,240 --> 01:04:05,807
Adakah kau bergurau dengan aku?
995
01:04:05,809 --> 01:04:07,742
Ia berkesan, kau lihat.
996
01:04:15,918 --> 01:04:17,819
Kau okay?
997
01:04:17,821 --> 01:04:19,721
Bersedia untuk pergi ke latihan?
998
01:04:21,257 --> 01:04:22,757
Dia berikan aku asid.
999
01:04:22,759 --> 01:04:23,759
Oh.
1000
01:04:25,861 --> 01:04:27,495
Kau ada lagi tak?
1001
01:04:27,497 --> 01:04:29,464
-Yeah.
-Yeah? Cantik.
1002
01:04:31,400 --> 01:04:33,535
Yeah. terbaik, kawan.
1003
01:04:33,537 --> 01:04:36,404
Lihat, berapa tinggi perlu aku melantun?
1004
01:04:36,406 --> 01:04:40,275
Aku fikir kau perlu
terbang, tidak melantun.
1005
01:04:40,277 --> 01:04:43,411
Betul ke? Ia berkata "melantun."
1006
01:04:43,413 --> 01:04:44,579
Hey, Johnny!
1007
01:04:45,781 --> 01:04:47,749
Yeah. Hi.
1008
01:04:47,751 --> 01:04:50,685
Apa ini yang aku dengar mengenai
angkasawan mempunyai wayar?
1009
01:04:50,687 --> 01:04:52,353
Ya, bagaimana pula dengan wayar aku?
1010
01:04:52,355 --> 01:04:53,688
Kau tidak perlu wayar.
1011
01:04:53,690 --> 01:04:55,490
Kau mahluk angkasa.
1012
01:04:55,492 --> 01:04:57,559
kau boleh wujud dalam graviti sifar.
1013
01:04:57,561 --> 01:04:59,594
Okay, yeah, baiklah.
1014
01:04:59,596 --> 01:05:02,263
Tetapi aku perkara yang paling
penting tentang projek ini.
1015
01:05:02,265 --> 01:05:03,898
Yeah? Jadi aku mahu wayar. Okay?
1016
01:05:03,900 --> 01:05:06,301
Tidak mungkin orang lain
memiliki wayar dan bukan aku
1017
01:05:06,303 --> 01:05:08,503
Jadi, menyelesaikannya.
1018
01:05:08,505 --> 01:05:10,238
Dan buang mesin itu.
1019
01:05:10,240 --> 01:05:11,539
Hodoh.
1020
01:05:19,348 --> 01:05:21,649
Sial bulan.
1021
01:05:21,651 --> 01:05:23,718
Baiklah, latihan tamat.
1022
01:05:23,720 --> 01:05:26,554
-Aku telah selesai.
-Tetapi itu adalah megarut.
1023
01:05:26,556 --> 01:05:28,590
Kita sepatutnya adakan
penggambaran esok ini.
1024
01:05:28,592 --> 01:05:31,392
-Ia akan berjaya dengan sendirinya.
-Tidakkah kau mengerti?
1025
01:05:31,394 --> 01:05:32,894
Jika ini tidak berjaya,
kita semua akan mati.
1026
01:05:35,464 --> 01:05:38,566
Bertenang, kawan,
ia hanya filem.
1027
01:08:09,518 --> 01:08:13,488
Kau tahu, ini adalah...
1028
01:08:13,490 --> 01:08:16,557
Seperti, kali pertama
aku boleh ingat...
1029
01:08:17,693 --> 01:08:19,961
Di mana aku tidak berasa seperti...
1030
01:08:22,131 --> 01:08:24,465
Seperti aku mahu membunuh seseorang,
kau tahu apa yang aku maksudkan?
1031
01:08:24,467 --> 01:08:26,033
Oh.
1032
01:08:26,035 --> 01:08:30,571
Aku duduk di sini sekarang,
dan aku melihat kau.
1033
01:08:30,573 --> 01:08:33,174
-Yeah?
-Dan...
1034
01:08:33,176 --> 01:08:36,411
Seperti, Aku juga menyedari
bahawa aku hanya boleh patahkan
1035
01:08:36,413 --> 01:08:40,548
leher kau seperti ranting.
1036
01:08:40,550 --> 01:08:42,550
Tetapi...
1037
01:08:42,552 --> 01:08:46,053
Atas sebab tertentu
aku tidak mahu.
1038
01:08:46,055 --> 01:08:48,589
Oh.
1039
01:08:48,591 --> 01:08:50,124
Lihat ini.
1040
01:08:50,126 --> 01:08:51,459
Oh yeah.
1041
01:08:51,461 --> 01:08:52,527
Betulkan?
1042
01:08:52,529 --> 01:08:53,594
Aku melihatnya.
1043
01:08:55,531 --> 01:08:57,932
-Wow.
-Yeah.
1044
01:09:19,021 --> 01:09:21,122
-Dia memandang aku!
-Teruskan, kawan kecil.
1045
01:09:21,124 --> 01:09:22,156
Pergi, nak.
1046
01:09:23,859 --> 01:09:25,827
Dia hanya memandang aku dalam mata.
1047
01:09:25,829 --> 01:09:27,495
Apa yang sedang berlaku?
1048
01:09:27,497 --> 01:09:29,530
Shh, Shh, Shh.
1049
01:09:29,532 --> 01:09:31,866
-Adakah kau khayal?
-Tak, kawan.
1050
01:09:33,969 --> 01:09:37,505
Kami hanya mempunyai sedikit...
asid gred rendah.
1051
01:09:37,507 --> 01:09:40,541
Adakah kau maksudkan semasa aku
di luar sana bekerja
1052
01:09:40,543 --> 01:09:43,845
cuba untuk siapkan filem ini, kau
di sini, berkhayal?
1053
01:09:43,847 --> 01:09:46,247
Renatus di luar kawalan.
Hari ini sial sungguh.
1054
01:09:46,249 --> 01:09:50,585
Sudah tentu, kawan. Maksud aku,
seluruh perkara menjadi kucar-kacir sial.
1055
01:09:50,587 --> 01:09:52,720
Itulah sebabnya kita mati sudah.
1056
01:09:52,722 --> 01:09:54,162
Berhenti bercakap seperti itu!
Berhenti!
1057
01:10:00,262 --> 01:10:01,596
Aku minta maaf, aku hanya...
1058
01:10:01,598 --> 01:10:03,598
Getaran buruk
1059
01:10:03,600 --> 01:10:06,267
Kita tidak boleh berputus asa.
Kita perlu melakukan ini.
1060
01:10:06,269 --> 01:10:07,802
Ia berakhir, kawan.
1061
01:10:07,804 --> 01:10:09,170
Maksud aku, biarkan ia pergi.
1062
01:10:09,172 --> 01:10:12,039
Ya, menjatuhkannya.
1063
01:10:12,041 --> 01:10:13,774
Jadi, itu saja?
1064
01:10:20,582 --> 01:10:21,849
Kita semua akan mati.
1065
01:10:21,851 --> 01:10:23,011
Yeah. Kita semua akan mati.
1066
01:10:25,287 --> 01:10:26,754
Yeah.
1067
01:10:30,659 --> 01:10:32,693
Aku tidak pernah mempunyai
apa-apa tetapi nasib malang.
1068
01:10:38,734 --> 01:10:41,035
Apabila aku dilahirkan,
1069
01:10:41,037 --> 01:10:43,638
litar pintas dalam inkubator
1070
01:10:43,640 --> 01:10:45,239
membakar wad bersalin.
1071
01:10:47,910 --> 01:10:50,244
Terbakar seluruh hospital.
1072
01:10:52,814 --> 01:10:54,916
Ayah aku masih yakin mereka
bercampur bayi
1073
01:10:54,918 --> 01:10:56,817
semasa pemindahan tersebut.
1074
01:11:01,723 --> 01:11:02,957
Dia selalu berkata,
Aku seorang yang malang.
1075
01:11:06,962 --> 01:11:09,030
Semua orang fikir
aku seorang yang malang.
1076
01:11:13,702 --> 01:11:15,836
Aku tidak mahu mati sebagai
seorang yang malang
1077
01:11:15,838 --> 01:11:19,640
Ada satu perkara,
aku belajar di vietnam.
1078
01:11:19,642 --> 01:11:22,343
Ia adalah, seperti, Amerika...
1079
01:11:22,345 --> 01:11:24,278
Kami tidak pernah kalah, kawan.
1080
01:11:26,315 --> 01:11:29,083
Kami tidak pernah kalah.
1081
01:11:29,085 --> 01:11:31,752
Dan kami tidak akan kalah untuk kali ini.
1082
01:11:33,956 --> 01:11:35,957
Tidak dalam pandangan aku.
1083
01:11:38,760 --> 01:11:40,061
Jam aku.
1084
01:11:41,730 --> 01:11:42,863
Pukul berapa sekarang?
1085
01:11:42,865 --> 01:11:44,699
Tengah malam.
1086
01:11:44,701 --> 01:11:46,267
Aku sepatutnya telefon Dickford.
1087
01:11:46,269 --> 01:11:47,269
Siapa Dickford?
1088
01:11:55,978 --> 01:11:58,045
-Kidman.
-Ya, tuan.
1089
01:11:58,047 --> 01:12:00,381
-Apa khabar?
-Bagaiamana keadaan saya?
1090
01:12:00,383 --> 01:12:02,249
Di mana kamu pergi?
1091
01:12:02,251 --> 01:12:04,785
Kau sepatutnya telefon
saya pada awal pagi ini.
1092
01:12:04,787 --> 01:12:05,920
Saya tahu. Saya mempunyai beberapa masalah.
1093
01:12:05,922 --> 01:12:07,321
Apa jenis masalah?
1094
01:12:07,323 --> 01:12:08,990
Sebentar, tuan.
1095
01:12:08,992 --> 01:12:10,925
Apa jenis masalah yang aku ada?
1096
01:12:10,927 --> 01:12:13,828
Beritahu dia kau tersesat.
1097
01:12:13,830 --> 01:12:15,129
Saya sesat.
1098
01:12:15,131 --> 01:12:18,065
Apa yang kamu maksudkan kau tersesat?
1099
01:12:18,067 --> 01:12:21,202
Apa yang aku maksudkan aku tersesat?
1100
01:12:21,204 --> 01:12:24,939
kau berada di bar, dan kemudian
kau berjalan keluar...
1101
01:12:27,409 --> 01:12:32,680
Saya berada di bar, dan
saya berjalan keluar.
1102
01:12:32,682 --> 01:12:38,085
Tetapi kemudian kau tidak tahu sama
ada untuk pergi kiri atau kanan.
1103
01:12:40,722 --> 01:12:44,692
Tetapi saya tidak tahu sama ada
untuk pergi kiri atau kanan.
1104
01:12:44,694 --> 01:12:48,029
Tetapi kemudian saya berfikir,
"Baiklah, saya akan pergi kiri."
1105
01:12:48,031 --> 01:12:51,232
-Itu sahaja.
-Apa yang kau cakapkan ni sial?
1106
01:12:51,234 --> 01:12:53,234
Bagaimana pula keadaan operasi?
1107
01:12:53,236 --> 01:12:56,103
Apollo 11 berada diluar angkasa.
Kita perlukan rakaman itu!
1108
01:12:58,940 --> 01:13:00,441
Apa khabar tuan?
1109
01:13:00,443 --> 01:13:01,976
Adakah itu tuan di sana?
1110
01:13:01,978 --> 01:13:03,844
Adakah kau bergurau
dengan saya, Kidman?
1111
01:13:03,846 --> 01:13:05,246
Di mana Kubrick?
1112
01:13:09,451 --> 01:13:11,085
Bolehkah saya menghubungi tuan semula?
1113
01:13:11,087 --> 01:13:13,721
Tidak. Jangan letak telefon, Kidman.
1114
01:13:13,723 --> 01:13:16,390
-saya akan hubungi tuan kembali, okay?
- Jangan, jangan. Tidak meletakkan!
1115
01:13:16,392 --> 01:13:17,925
Kidman!
1116
01:13:17,927 --> 01:13:19,226
Aku tidak fikir ia
berjalan dengan baik.
1117
01:13:19,228 --> 01:13:21,395
Saya fikir ia cantik.
1118
01:13:21,397 --> 01:13:22,397
Kidman!
1119
01:15:34,397 --> 01:15:37,097
Kau tengah berseronok,
ejen Kidman?
1120
01:15:45,140 --> 01:15:47,241
Amboi, amboi, amboi.
1121
01:15:47,243 --> 01:15:49,844
Orang atasan mula
bimbang tentang kemajuan kau.
1122
01:15:49,846 --> 01:15:51,946
Kau gagalkan penyamaran aku, setan.
1123
01:15:51,948 --> 01:15:53,948
Segala-galanya adalah di bawah kawalan.
1124
01:15:53,950 --> 01:15:55,482
Di bawah kawalan?
1125
01:15:55,484 --> 01:15:57,618
Oh betul ke, kau mesti tengah bergurau.
1126
01:15:57,620 --> 01:15:59,587
Dia sebagai makhluk asing.
Ia adalah sebahagian daripada cerita.
1127
01:15:59,589 --> 01:16:01,555
Kau tidak perlu lagi bercerita.
1128
01:16:01,557 --> 01:16:03,958
Kita dalam fasa menghasut,
kedua operasi.
1129
01:16:03,960 --> 01:16:06,360
Kau tidak fikir kami akan biarkan kau
buat ini secara sendirian, betul tak?
1130
01:16:06,362 --> 01:16:08,562
Semuanya sudah selesai.
Tiada apa yang boleh dilakukan
1131
01:16:08,564 --> 01:16:11,298
kecuali filemkan ia dan
hantar rakaman tersebut.
1132
01:16:13,235 --> 01:16:16,303
Aku berharap kau dapat menyakinkan.
1133
01:16:16,305 --> 01:16:18,639
Jangan tolak aku,
Kau sial haram jadah!
1134
01:16:18,641 --> 01:16:20,241
Tom.
1135
01:16:20,243 --> 01:16:22,343
Siapakah mereka?
1136
01:16:22,345 --> 01:16:25,446
Baiklah, semua orang,
bersedia, kita akan ke set.
1137
01:16:28,383 --> 01:16:30,117
Ketepi sial, ini jalan aku.
1138
01:16:32,420 --> 01:16:34,889
Kami dapat alamat, bos.
1139
01:16:34,891 --> 01:16:36,257
Saya rasa kita sudah jumpa mereka.
1140
01:17:08,556 --> 01:17:11,225
Baiklah, semua orang
mengambil tempat masin-masing.
1141
01:17:11,227 --> 01:17:13,193
Mari kita sediakan angkasawan.
1142
01:17:17,165 --> 01:17:18,632
Aku beritahu kau lelaki ini adalah seorang Nazi.
1143
01:17:22,137 --> 01:17:23,971
Tidak terlalu buruk, kan?
1144
01:17:23,973 --> 01:17:25,539
Dia berjaya melakukannya.
1145
01:17:27,309 --> 01:17:29,643
Aku akan bersedia untuk membuat
penghantaran dalam setengah jam.
1146
01:17:32,380 --> 01:17:34,048
Apa yang sedang berlaku?
1147
01:17:34,050 --> 01:17:35,950
Ia tidak boleh berakhir seperti ini, betul tak?
1148
01:17:35,952 --> 01:17:38,218
Diam dan dengar sini.
1149
01:17:38,220 --> 01:17:39,720
Aku masih boleh bawa kau
keluar dari ini,
1150
01:17:39,722 --> 01:17:42,256
tetapi kau mesti dengar
semua apa yang aku beritahu.
1151
01:17:42,258 --> 01:17:45,659
Sekarang, mereka tidak akan bunuh kita
selagi mereka tidak mempunyai rakaman tersebut.
1152
01:17:45,661 --> 01:17:48,262
Tetapi ia perlu kelihatan benar.
1153
01:17:48,264 --> 01:17:50,497
Jadi kau lebih baik jadi
benar-benar hebat di luar sana.
1154
01:17:50,499 --> 01:17:52,366
Baik.
1155
01:18:01,209 --> 01:18:03,444
Hey! Saya Glen. Glen?
1156
01:18:03,446 --> 01:18:06,213
-Ya, penyanyi utama, sial betul.
-Oh, betul ke?
1157
01:18:06,215 --> 01:18:07,715
Bagaimana semuanya? Kau okay?
1158
01:18:14,222 --> 01:18:15,589
Kau okay, Leon?
1159
01:18:17,092 --> 01:18:20,127
Tidak, aku takut, kawan.
1160
01:18:20,129 --> 01:18:23,564
Aku tidak fikir aku boleh menghadapi semua ini,
sejujurnya.
1161
01:18:23,566 --> 01:18:24,631
Kau khayal?
1162
01:18:24,633 --> 01:18:27,735
Tidak tidak.
1163
01:18:27,737 --> 01:18:30,371
Yeah.
1164
01:18:30,373 --> 01:18:31,772
Aku ambil beberapa cendawan ajaib.
1165
01:18:31,774 --> 01:18:33,307
Oh, Sial, Leon!
1166
01:18:33,309 --> 01:18:35,376
Ini bukan masa untuk berbuat demikian!
1167
01:18:35,378 --> 01:18:38,245
Aku tahu, aku hanya mahu
menghilang rasa takut.
1168
01:18:38,247 --> 01:18:41,715
Tetapi jika ditinjau kembali, ia mungkin
tidak menjadi satu idea yang baik
1169
01:18:41,717 --> 01:18:43,684
kerana aku rasa seperti...
1170
01:18:43,686 --> 01:18:48,255
Aku rasa seperti zakar
aku berbisik kepada aku.
1171
01:18:48,257 --> 01:18:51,191
Ia mengatakan perkara-perkara yang dahsyat.
1172
01:18:51,193 --> 01:18:53,293
Ia memberitahu aku bahawa
ibu bapa aku adalah sepupu.
1173
01:18:53,295 --> 01:18:56,397
-Tetapi aku tidak fikir ia betul.
-Leon, dengar sini.
1174
01:18:56,399 --> 01:19:00,234
Zakar kau tidak berbisik
kepada kau, okay?
1175
01:19:00,236 --> 01:19:01,668
Itu cendawan yang bercakap.
1176
01:19:01,670 --> 01:19:04,371
Aku tahu semua ini
adalah sedikit gila.
1177
01:19:04,373 --> 01:19:07,207
-Yeah.
-Kita sudah hampir.
1178
01:19:07,209 --> 01:19:09,343
Apa yang kita perlu lakukan adalah
hanya hantar filem ini
1179
01:19:09,345 --> 01:19:11,478
dan kita selamat dari CIA.
1180
01:19:11,480 --> 01:19:14,515
-Dan kemudian kita boleh pulang ke rumah.
-Ya, aku faham semua itu, kawan.
1181
01:19:14,517 --> 01:19:17,151
Hakikatnya ia aku
melihat kau sekarang
1182
01:19:17,153 --> 01:19:20,154
dan kepala adalah saiz...
1183
01:19:20,156 --> 01:19:21,755
Llimau.
1184
01:19:21,757 --> 01:19:24,191
Dan seluruh badan kau
adalah saiz biasa.
1185
01:19:24,193 --> 01:19:26,326
Ia hanya kepala kau, ia kecil.
1186
01:19:26,328 --> 01:19:27,561
-Ia adalah paling kecil sekali.
-Leon...
1187
01:19:27,563 --> 01:19:29,430
Berhenti!
1188
01:19:29,432 --> 01:19:32,499
Sekarang, semua perkara-perkara bodoh
yang aku lakukan dalam hidup aku,
1189
01:19:32,501 --> 01:19:34,701
ini adalah satu perkara yang
aku mahu betulkan.
1190
01:19:34,703 --> 01:19:38,305
-Baik.
-untuk lakukan itu, aku perlukan kau tenang.
1191
01:19:40,208 --> 01:19:41,675
Aku perlukan kau, Leon.
1192
01:19:42,844 --> 01:19:44,645
-Baik.
-Mari sini.
1193
01:20:01,463 --> 01:20:03,330
Kita perolehi gambar!
Kita perolehi gambar!
1194
01:20:04,732 --> 01:20:06,266
Semua bersedia.
1195
01:20:08,636 --> 01:20:10,871
Baik.
1196
01:20:10,873 --> 01:20:12,806
Und Bitte.
1197
01:20:12,808 --> 01:20:14,274
Mula!
1198
01:20:18,513 --> 01:20:22,382
Baiklah. Aku rasa sudah tiba masanya
kita bunuh jalang sial itu.
1199
01:20:30,892 --> 01:20:35,596
Aku pergi ke bawah dengan tangga sekarang.
1200
01:21:18,173 --> 01:21:20,774
Satu kecil...
1201
01:21:22,677 --> 01:21:23,744
lelaki...
1202
01:21:34,389 --> 01:21:38,959
Itu adalah salah satu langkah kecil bagi seorang lelaki,
1203
01:21:38,961 --> 01:21:42,462
perubahan besar buat...
1204
01:21:42,464 --> 01:21:45,966
Seorang lelaki kecil.
1205
01:21:45,968 --> 01:21:47,434
Lebih kurang macam itulah.
1206
01:21:47,436 --> 01:21:48,702
Apa yang dia katakan?
1207
01:21:48,704 --> 01:21:50,370
Dia musnahkan nya sama sekali!
1208
01:21:51,673 --> 01:21:53,707
Ini luar biasa, bukan, Johnny?
1209
01:21:53,709 --> 01:21:55,409
Kita sebenarnya di bulan.
1210
01:21:55,411 --> 01:21:56,743
Siapa Johnny?
1211
01:21:56,745 --> 01:21:59,446
Aku buzz aldrin.
1212
01:21:59,448 --> 01:22:00,881
Oh sial, yeah. Maaf.
1213
01:22:00,883 --> 01:22:02,282
Cuba untuk tidak bersumpah, yeah?
1214
01:22:02,284 --> 01:22:05,252
-Tarik.
-Baik, buzz.
1215
01:22:05,254 --> 01:22:06,987
-Buzz.
-Melatun.
1216
01:22:08,624 --> 01:22:10,857
Buzz.
1217
01:22:10,859 --> 01:22:13,660
Buzz!
1218
01:22:13,662 --> 01:22:16,396
Tarik lebih tinggi! Tarik
lebih tinggi, bodoh sial!
1219
01:22:16,398 --> 01:22:17,398
-Ow, ow!
-Lebih tinggi!
1220
01:22:18,138 --> 01:22:21,938
Sial, salah satu buah zakar aku
terperangkap dalam wayar.
1221
01:22:26,541 --> 01:22:28,342
Aku tidak boleh melakukannya.
1222
01:22:28,344 --> 01:22:30,010
-Hanya...
-Aku tidak boleh melakukannya!
1223
01:22:30,012 --> 01:22:31,712
Tolonglah sial.
1224
01:22:31,714 --> 01:22:33,614
-Memasukkannya ke dalam tanah.
-Ia melekat dalam sini.
1225
01:22:33,616 --> 01:22:36,850
Ia tidak semudah itu, okay?
Adakah kau ingin mencuba?
1226
01:22:36,852 --> 01:22:39,886
Sial .
Berikan pada aku.
1227
01:22:39,888 --> 01:22:41,455
Yeah, meletakkan bendera...
1228
01:22:41,457 --> 01:22:42,923
Oh Tuhan!
1229
01:22:44,726 --> 01:22:50,564
Aku rasa aku berasa sakit
di bahagian dubur aku.
1230
01:22:50,566 --> 01:22:56,637
Aku rasa beberapa jenis cecair
di belakang kaki aku.
1231
01:22:56,639 --> 01:22:58,372
Apa yang kau lakukan?
1232
01:22:58,374 --> 01:23:00,407
Sial, kawan, aku berasa sakit.
1233
01:23:00,409 --> 01:23:02,309
Ia berbau sangat busuk.
1234
01:23:02,311 --> 01:23:04,378
Aku perlu tanggalkan kopi keledar aku.
1235
01:23:04,380 --> 01:23:07,514
Kau tidak boleh tanggalkan kopi kau.
Kita berada di bulan jilaker.
1236
01:23:09,051 --> 01:23:10,784
Di mana kau fikir kau mahu pergi?
1237
01:23:10,786 --> 01:23:11,952
Ke tandas.
1238
01:23:13,855 --> 01:23:15,389
Adakah itu okay?
1239
01:23:15,391 --> 01:23:16,857
Jackson, pergi dengan dia.
1240
01:23:21,062 --> 01:23:22,629
Biar aku teka.
1241
01:23:22,631 --> 01:23:23,997
Kau mestii pemain drum.
1242
01:23:23,999 --> 01:23:25,532
Diam, Kau setan.
1243
01:23:27,536 --> 01:23:28,869
Apa pulak tu setan?
1244
01:23:30,305 --> 01:23:31,538
Teruskan kamera berjalan.
1245
01:23:31,540 --> 01:23:32,806
Orang lain, ikut saya.
1246
01:23:37,412 --> 01:23:39,479
-Leon!
-Woo!
1247
01:23:43,551 --> 01:23:44,918
Siapa sial ini?
1248
01:23:53,561 --> 01:23:55,996
-Terbang!
-Woo!
1249
01:23:55,998 --> 01:23:58,498
Terbang! Terbang!
1250
01:24:34,001 --> 01:24:35,635
Sial.
1251
01:24:40,608 --> 01:24:43,043
Jesus!
Siapa mereka ini?
1252
01:24:47,148 --> 01:24:49,049
Johnny! Johnny!
1253
01:24:49,051 --> 01:24:52,052
- Lihat berapa tinggi aku pergi!
- Johnny!
1254
01:25:08,503 --> 01:25:09,803
Selamat Pagi!
1255
01:25:22,717 --> 01:25:24,584
Pergilah.
1256
01:25:29,657 --> 01:25:31,124
Datang dapatkan aku, orang tua!
1257
01:25:39,801 --> 01:25:41,568
Kau mahu rasanya sial?
1258
01:25:41,570 --> 01:25:43,136
-Sial kau!
-Dan sebahagian daripada itu!
1259
01:25:45,440 --> 01:25:46,940
Bagaimana rasa?
1260
01:25:46,942 --> 01:25:49,009
Marilah!
1261
01:25:49,011 --> 01:25:50,610
Kau mahu bermain dengan aku?
1262
01:25:56,083 --> 01:25:57,884
Jilaker!
1263
01:25:57,886 --> 01:26:00,720
Aku akan pancung
kepala kau setan!
1264
01:26:27,715 --> 01:26:30,050
Kau gagal, Kidman. Sekarang kau mati.
1265
01:26:38,693 --> 01:26:41,161
Amatur sialan.
1266
01:27:28,309 --> 01:27:31,811
Wah. Dia jatuhkan bendera itu.
1267
01:27:42,189 --> 01:27:43,857
Hey, Johnny!
1268
01:27:46,794 --> 01:27:48,028
Johnny!
1269
01:27:50,331 --> 01:27:52,966
Hey, Johnny.
1270
01:27:55,336 --> 01:27:56,336
Saya gagal.
1271
01:27:58,339 --> 01:28:00,640
Dia sudah mati, Johnny.
1272
01:28:00,642 --> 01:28:01,741
Kau habiskan dia.
1273
01:28:03,277 --> 01:28:04,277
Adakah saya?
1274
01:28:09,684 --> 01:28:11,151
Adakah saya akan mati?
1275
01:28:12,286 --> 01:28:14,321
Tidak, kawan.
1276
01:28:14,323 --> 01:28:15,956
Adakah kau pasti?
1277
01:28:15,958 --> 01:28:18,291
Ya, kau pengsan
disebabkan kejutan.
1278
01:28:20,595 --> 01:28:21,895
Oh.
1279
01:28:38,346 --> 01:28:39,779
Lebih baik kita tinggalkan bandar ini.
1280
01:29:56,824 --> 01:29:59,325
Permukaan halus dan berhabuk.
1281
01:29:59,327 --> 01:30:04,764
Saya boleh mengambilnya
dengan kaki saya.
1282
01:30:04,766 --> 01:30:10,203
Ia melekat dalam lapisan halus
seperti serbuk arang ...
-Adakah itu...
1283
01:30:10,205 --> 01:30:12,172
Adakah itu kita?
1284
01:30:13,974 --> 01:30:15,075
Tidak, Leon.
1285
01:30:16,744 --> 01:30:18,812
Mereka benar-benar melakukannya.
1286
01:30:18,814 --> 01:30:20,880
Mereka mendarat di bulan.
1287
01:30:20,882 --> 01:30:23,183
Sebahagian kecil daripada satu
inci, mungkin satu perlapan inci,
1288
01:30:23,185 --> 01:30:25,318
tetapi saya boleh lihat kesan tapak kaki...
1289
01:30:25,320 --> 01:30:27,420
Budak, mereka pasti lakukan.
1290
01:30:27,422 --> 01:30:33,259
But saya dan tapak dalam
zarah pasir halus.
1291
01:30:33,261 --> 01:30:36,062
Betulkan?
1292
01:30:38,433 --> 01:30:41,034
Manusia, sebenarnya, di bulan.
1293
01:30:41,036 --> 01:30:44,971
asas ketenangan, sebuah dunia baru,
tempat baru, sistem solar baru.
1294
01:30:44,973 --> 01:30:49,109
Saya tidak boleh nyata kepada anda bagaimana
bangga kami semua apa yang kamu telah lakukan.
1295
01:30:49,111 --> 01:30:52,212
Bagi tiap-tiap Amerika ini boleh menjadi hari
yang paling membanggakan dalam hidup kita.
1296
01:31:48,904 --> 01:31:51,371
Adakah anda fikir ia mengambil keberanian
untuk melakukan apa yang mereka lakukan?
1297
01:31:51,373 --> 01:31:53,940
Ia memerlukan kerja berpasukan.
1298
01:31:53,942 --> 01:31:56,075
Kerja berpasukan semua sekali.
1299
01:31:56,077 --> 01:31:58,812
Dan ia adalah pencapaian yang
paling besar rakyat negara ini.
1300
01:31:58,814 --> 01:32:00,547
Ia bukannya tentang persoalan itu.
1301
01:32:00,549 --> 01:32:03,483
Saya amat terkejut tentang perkara ini.
Ini sangat menarik.
1302
01:32:03,607 --> 01:32:06,607
Sarikata : 5aizal Subscene
"Sebutir Huruf Ibarat Setitik Peluh Subbers"