1 00:01:14,660 --> 00:01:16,630 Tôi sẽ đến ngay. 2 00:02:32,630 --> 00:02:34,600 10, 9, 8, 7, 3 00:02:35,640 --> 00:02:37,610 6, 5, 4, 4 00:02:38,570 --> 00:02:40,540 3, 2, 1, 5 00:02:41,580 --> 00:02:43,550 0. 6 00:02:43,680 --> 00:02:45,650 Tôi biết tôi không cần phải nói điều này với mọi người 7 00:02:45,710 --> 00:02:47,680 nhưng tối nay chúng ta cần phải diễn cho tốt vào. 8 00:02:47,720 --> 00:02:49,680 Hơn bao giờ hết. 9 00:02:50,490 --> 00:02:52,450 Rick Gabler từ Decca sẽ có mặt. 10 00:02:53,620 --> 00:02:55,590 Đây có thể là cơ hội của chúng ta được một hãng đĩa lớn ký hợp đồng. 11 00:02:55,760 --> 00:02:57,660 Đây sẽ là khán giả của chúng ta. 12 00:02:57,690 --> 00:02:59,590 Hãy cho họ những gì họ muốn. 13 00:02:59,630 --> 00:03:01,560 Được. 14 00:03:01,560 --> 00:03:03,530 Và Glen, nếu anh có thể đừng sờ soạng vào người khi hát 15 00:03:05,670 --> 00:03:07,640 thì sẽ rất tuyệt đó. 16 00:03:08,470 --> 00:03:09,630 Cái gì? 17 00:03:09,670 --> 00:03:11,570 Những đó là động tác cơ bản của tôi mà Jimmy. 18 00:03:11,610 --> 00:03:13,580 Anh biết mà. 19 00:03:14,640 --> 00:03:16,610 Nói thật thì điều đó làm mọi người buồn nôn. 20 00:03:16,650 --> 00:03:17,700 Làm ơn đừng làm vậy. 21 00:03:17,750 --> 00:03:19,710 Khán giả thích mà Johnny. 22 00:03:20,750 --> 00:03:22,650 Anh cũng thích mà. 23 00:03:22,650 --> 00:03:24,620 Điều đó có giá trị hơn cả âm nhạc. 24 00:03:25,590 --> 00:03:27,560 Đây là ngày của chúng ta. 25 00:03:27,620 --> 00:03:29,590 Hãy cống hiến 100% khả năng. 26 00:03:29,630 --> 00:03:31,590 Được rồi, làm thôi. 27 00:03:36,630 --> 00:03:38,600 Hôn chúng tôi đi nào. 28 00:03:40,700 --> 00:03:42,670 Nghe này Paul, tôi biết tôi đã nói là hai tuần, 29 00:03:43,570 --> 00:03:45,540 nhưng tôi cho anh biết, bạn nhạc sắp nổi tiếng rồi. 30 00:03:46,680 --> 00:03:48,640 Sau buổi diễn tối nay, tiền sẽ bắt đầu rót vào rót vào. 31 00:03:50,580 --> 00:03:52,550 Không, tôi có phải ăn trộm đâu. 32 00:03:52,580 --> 00:03:54,550 Tôi chỉ cần thêm chút thời gian thôi. 33 00:03:54,750 --> 00:03:56,650 Trong căn hộ của tôi? 34 00:03:56,650 --> 00:03:58,550 Chặt tay tôi? 35 00:03:58,590 --> 00:04:00,560 Bi của tôi? 36 00:04:01,590 --> 00:04:03,560 Được. Được. 37 00:04:11,600 --> 00:04:13,570 Chúng tôi là bạn nhạc Yellow Blackguards và sẽ mang đến tình yêu cho tất cả mọi người. 38 00:04:14,670 --> 00:04:16,640 Bọn khốn khiếp. 39 00:04:19,580 --> 00:04:21,540 Johnny. 40 00:04:25,510 --> 00:04:27,480 Khỉ thật. 41 00:04:28,520 --> 00:04:30,490 Johnny. 42 00:05:16,700 --> 00:05:18,670 Sao mà tôi biết tự dưng đêm nhạc hippie lại chuyển thành 43 00:05:19,500 --> 00:05:21,470 Đêm của bọn lai bẩn thỉu chứ? 44 00:05:21,540 --> 00:05:23,470 Anh là quản lý của chúng tôi mà. 45 00:05:23,470 --> 00:05:25,440 Anh phải biết mấy thứ này chứ. 46 00:05:25,670 --> 00:05:26,700 Tôi nói thật đó Johnny. 47 00:05:26,710 --> 00:05:28,470 Không thể tiếp tục như vậy được. 48 00:05:28,480 --> 00:05:29,440 Cái gì không thể tiếp tục? 49 00:05:29,480 --> 00:05:30,670 Chuyện này. 50 00:05:30,680 --> 00:05:32,650 Anh đã hứa sẽ giúp chúng tôi nổi tiếng 51 00:05:32,710 --> 00:05:34,680 nhưng lần nào ta cũng phải kết thúc trong nhục nhã. 52 00:05:34,720 --> 00:05:36,680 Lần nào cũng phải chạy thục mạng hết. 53 00:05:36,750 --> 00:05:38,720 Anh không thể trách tôi vì chuyện này. 54 00:05:39,490 --> 00:05:41,460 Được rồi. Không chỉ vậy thôi, 55 00:05:41,690 --> 00:05:43,620 thật ra là tất cả mọi thứ. 56 00:05:43,660 --> 00:05:45,630 Như là, được rồi, ví dụ nha. 57 00:05:45,660 --> 00:05:47,630 Anh nói chúng ta sẽ thực hiện buổi biểu diễn rock opera của tôi từ bao lâu rồi? 58 00:05:48,600 --> 00:05:50,570 - Tôi chả thích rock opera nào cả. - Tôi đang lên kế hoạch. 59 00:05:51,600 --> 00:05:53,570 Còn gì nữa nhỉ? Được rồi. Chúng ta đã trình diễn suốt 3 nãm 60 00:05:53,770 --> 00:05:55,740 và tôi vẫn chưa làm tình với ai hết. 61 00:05:56,470 --> 00:05:58,440 Tất cả là về anh thôi phải không Glen? 62 00:05:58,610 --> 00:06:00,580 - Làm tình? - Một phần nào đó là vậy. 63 00:06:00,710 --> 00:06:02,680 Tôi là ca sĩ chính trong một bạn nhạc, 64 00:06:02,710 --> 00:06:04,680 tôi cũng là người viết lời cho các bài hát tuyệt vời. 65 00:06:06,750 --> 00:06:08,720 ''Cút đi Henry'', ''Ti của bà'', 66 00:06:10,650 --> 00:06:12,620 ''Đưa tôi đến sở thú'', ''Tôi thích con tê giác đó'' 67 00:06:13,690 --> 00:06:15,660 Xin lỗi Johnny nhưng chúng tôi cần một quản lý khác. 68 00:06:17,630 --> 00:06:19,590 Cái gì? Thật buồn cười. 69 00:06:19,730 --> 00:06:21,700 Làm sao có thể làm việc với hai quản lý chứ? 70 00:06:24,730 --> 00:06:26,700 Không phải là quản lý khác mà là quản lý mới. 71 00:06:29,740 --> 00:06:31,710 Nhưng thật điên rồ. Các anh sắp được ký hợp đồng. 72 00:06:32,540 --> 00:06:34,510 Và tôi chỉ cần hai ngày để giải quyết chuyện này. 73 00:06:36,480 --> 00:06:38,450 Được rồi. 74 00:06:38,550 --> 00:06:39,740 Được. 2 ngày nữa. 75 00:06:39,750 --> 00:06:41,720 Rồi sau đó bọn tôi sẽ đi khỏi đây. 76 00:06:42,480 --> 00:06:44,450 Thần may mắn sẽ mỉm cười với chúng ta. Anh cứ chờ xem. 77 00:06:55,530 --> 00:06:57,500 Ôi chết tiệt Johnny! 78 00:07:00,700 --> 00:07:02,670 Tôi tin rằng đất nước này nên tự ép mình vào khuôn khổ 79 00:07:03,670 --> 00:07:05,640 để đạt được muc tiêu đề ra trước khi thập kỷ này trôi đi, 80 00:07:07,640 --> 00:07:09,610 mục tiêu đưa người lên mặt trăng. 81 00:07:12,510 --> 00:07:14,480 Vớ vẩn. 82 00:07:14,480 --> 00:07:16,450 Mọi người cũng biết, chúng ta đang 83 00:07:16,690 --> 00:07:18,650 phát triển vài chương trình không gian, 84 00:07:18,750 --> 00:07:20,720 sắp sửa phóng Apollo 11 lên mặt trăng trong 10 ngày. 85 00:07:23,530 --> 00:07:25,490 Vấn đề là.. 86 00:07:25,690 --> 00:07:27,660 Chúng ta vẫn không biết thứ đó có thể thành công hay không. 87 00:07:28,660 --> 00:07:30,630 Tôi hiểu rất rõ đây là cơ hội cuối cùng của chúng ta. 88 00:07:31,730 --> 00:07:33,700 Và điều đó có nghĩa là 89 00:07:34,540 --> 00:07:36,500 người Nga sẽ đặt chân lên mặt trăng đầu tiên. 90 00:07:36,770 --> 00:07:38,740 Và anh biết sẽ xảy ra chuyện gì nếu người Nga 91 00:07:39,470 --> 00:07:41,440 đặt chân lên mặt trăng đầu tiên không? 92 00:07:41,580 --> 00:07:43,540 Chúng ta sẽ có kết thúc như những thằng ngốc. Vậy thôi. 93 00:07:47,520 --> 00:07:49,480 Có xem qua bộ phim tên là 2001 : Cuộc phiêu lưu không gian chưa? 94 00:07:50,720 --> 00:07:52,690 Do một đạo diễn Hy Lạp Stanley Kubrick bấm máy. 95 00:07:53,660 --> 00:07:55,620 Lấy bối cảnh là không gian và dở kinh khủng. 96 00:07:55,660 --> 00:07:57,630 Tuy là không hay chút nào nhưng cũng khá là ngầu. 97 00:07:58,560 --> 00:08:00,530 Bây giờ vấn đề của chúng ta là thế này. 98 00:08:02,660 --> 00:08:04,630 Nếu chúng ta tìm được người có thể tạo ra những thứ 99 00:08:04,770 --> 00:08:06,730 trông như chúng ta đang ở trên mặt trăng, 100 00:08:06,740 --> 00:08:08,700 Vậy thì liệu có thể 101 00:08:09,710 --> 00:08:11,670 quay một cảnh quay giả vờ tiếp đất trên mặt trăng 102 00:08:13,510 --> 00:08:15,480 trong trường hợp vụ phóng tên lửa thất bại. 103 00:08:15,710 --> 00:08:17,680 Chúng ta gởi tàu Apollo vào không gian, 104 00:08:18,710 --> 00:08:20,680 nếu có thể hạ cánh, 105 00:08:21,480 --> 00:08:23,450 thì tuyệt. 106 00:08:23,520 --> 00:08:25,490 Nếu không, ta sẽ để họ bay xung quanh mặt trăng 107 00:08:26,520 --> 00:08:28,490 trong khi chúng ta phát hình ảnh của Kubrick. 108 00:08:28,690 --> 00:08:30,560 Được rồi, kế hoạch là thế này, 109 00:08:30,560 --> 00:08:32,530 chúng tôi đã sắp xếp một cuộc hẹn cho anh ở London 110 00:08:32,660 --> 00:08:34,630 với quản lý của Stanley Kubrick. 111 00:08:34,730 --> 00:08:36,700 Người anh ta sẽ gặp là một nhà sản xuất phim Hollywood 112 00:08:36,730 --> 00:08:38,700 có trong tay dự án quan trọng với khách hàng. 113 00:08:39,470 --> 00:08:40,700 Hãy đi gặp Kubrick. Thuyết phục anh ta. 114 00:08:40,700 --> 00:08:42,670 Trong vali này có đủ tiền 115 00:08:43,470 --> 00:08:45,440 để biến bất cứ người nào trở thành người yêu nước. 116 00:08:46,680 --> 00:08:48,640 - Trông anh không vui chút nào. - Vấn đề là... 117 00:08:50,580 --> 00:08:52,550 Chỉ là.. 118 00:08:52,580 --> 00:08:54,550 Trải qua 3 cuộc hành quân ở Vietnam 119 00:08:57,450 --> 00:08:59,420 tôi đã tin rằng mình sắp được giải ngũ. 120 00:09:02,690 --> 00:09:04,660 Được, tôi hiểu rồi, ai lại muốn đi London. 121 00:09:05,560 --> 00:09:07,530 khi ở đó bị một đám dân hippy và đồng tính bao quanh? 122 00:09:08,530 --> 00:09:10,500 Nhưng anh cần phải biết là 123 00:09:10,730 --> 00:09:12,700 không phải người Anh nào cũng là dân đồng tính. 124 00:09:13,540 --> 00:09:15,500 Họ chỉ trông như đồng tính thôi. 125 00:09:15,540 --> 00:09:17,510 Cho nên anh không cần lo về chuyện này. 126 00:09:17,740 --> 00:09:19,570 Còn vấn đề nào không? 127 00:09:19,610 --> 00:09:21,580 Còn. 128 00:09:22,710 --> 00:09:24,680 Đây có vẻ như là một vụ lớn. 129 00:09:24,750 --> 00:09:26,650 Làm sao ta có thể giữ bí mật được? 130 00:09:26,680 --> 00:09:28,650 Chúng ta sẽ làm như người Ai Cập vậy. 131 00:09:29,450 --> 00:09:31,420 Chôn hết bọn kiến trúc sư bên trong kim tự tháp. 132 00:09:31,720 --> 00:09:33,690 - Kiến trúc sư?. - Kiến trúc sư. 133 00:09:34,520 --> 00:09:36,490 Phép ẩn dụ. 134 00:09:36,590 --> 00:09:38,560 Đúng rồi. 135 00:09:43,470 --> 00:09:45,430 Vậy anh muốn tôi giết hết tất cả mọi người. 136 00:09:53,540 --> 00:09:55,510 Khỉ thật. 137 00:10:06,720 --> 00:10:08,690 Chết tiệt Jimi Hendrix. 138 00:10:12,530 --> 00:10:14,500 Khỉ thật. 139 00:10:17,470 --> 00:10:19,430 Anh ổn chứ Johnny? 140 00:10:35,620 --> 00:10:37,590 Anh đã làm vậy à? 141 00:10:37,720 --> 00:10:39,550 Anh nghĩ gì vậy? 142 00:10:39,550 --> 00:10:41,520 Anh ta trông như anh vậy, đúng không? 143 00:10:41,760 --> 00:10:43,590 Tất nhiên là trông như tôi rồi. 144 00:10:43,590 --> 00:10:45,560 Tôi sẽ như vậy nếu tôi không trả tiền cho chủ cửa hàng đồ sắt. 145 00:10:45,690 --> 00:10:47,490 Chủ cửa hàng đồ sắt? 146 00:10:47,530 --> 00:10:49,500 Anh bị điên à Johnny? 147 00:10:49,560 --> 00:10:51,530 Anh ta dùng mấy thanh sắt gỉ chặt người ta ra từng khúc đó. 148 00:10:52,570 --> 00:10:54,540 Anh có thể bị vậy đó. 149 00:10:54,640 --> 00:10:56,600 Tôi biết mà Leon. 150 00:10:57,540 --> 00:10:59,510 Tôi cần tiền cho bạn nhạc. 151 00:10:59,640 --> 00:11:01,540 Chỉ cần họ được ký hợp đồng 152 00:11:01,540 --> 00:11:03,440 thì tôi có thể trả tiền cho chủ cửa hàng đồ sắt. 153 00:11:03,480 --> 00:11:05,450 Rồi mọi chuyện sẽ ổn thôi. 154 00:11:05,550 --> 00:11:07,520 Chà, nếu nghĩ về mặt tích cực, 155 00:11:08,480 --> 00:11:10,450 - chuyện này không thể nào tệ hơn thế. - Anh nói đúng Leon. 156 00:11:10,590 --> 00:11:12,550 Ý tôi là, giờ anh không còn gì hết. 157 00:11:12,620 --> 00:11:14,590 Giờ mà anh mất bạn nhạc, anh sẽ phải ra đường xin ăn. 158 00:11:15,460 --> 00:11:17,430 Được rồi, Leon, chúa ơi. 159 00:11:23,470 --> 00:11:24,690 Giờ tôi đi gặp Derek Kaye. 160 00:11:24,700 --> 00:11:26,670 Anh ta là người duy nhất có thể giúp tôi. 161 00:11:28,700 --> 00:11:30,500 Này. 162 00:11:30,540 --> 00:11:32,510 Làm sao mà nơi này lại bừa bộn thế vậy? 163 00:11:34,540 --> 00:11:36,510 Rồi tôi nói với cô ta, tôi nói là.. 164 00:11:37,480 --> 00:11:39,450 Lấy cái mông cô ra khỏi chiếc Aston Martin của tôi 165 00:11:41,480 --> 00:11:43,450 trước khi tôi đá nó ra khỏi đây. 166 00:11:46,490 --> 00:11:48,460 Đá nó ra ngay. 167 00:11:55,500 --> 00:11:57,470 Anh là người Mỹ đúng không? 168 00:11:59,730 --> 00:12:01,700 Một người Mỹ. 169 00:12:01,700 --> 00:12:03,670 Người miền Bắc. 170 00:12:19,720 --> 00:12:21,690 Tôi vụng về quá. 171 00:12:22,490 --> 00:12:24,460 Không không, làm ơn đi. 172 00:12:24,460 --> 00:12:25,550 Không, làm ơn đi. 173 00:12:25,590 --> 00:12:27,560 Cho chúng tôi khăn ăn. 174 00:12:41,580 --> 00:12:43,540 Không, nghe này, ta có thể nói chuyện khi đạt được thỏa thuận về số tiền. 175 00:12:44,550 --> 00:12:46,480 Bởi vì.. 176 00:12:46,480 --> 00:12:47,610 Không. Được rồi. 177 00:12:47,650 --> 00:12:49,620 Tôi sẽ gọi lại sau. 178 00:12:53,590 --> 00:12:55,560 - Chào Derek. - Anh đang làm gì ở đây vậy? 179 00:12:55,620 --> 00:12:57,590 Tôi nói chuyện với anh được không? Tôi chỉ cần 2 phút. 180 00:12:57,590 --> 00:12:59,560 Được. 2 phút. Được rồi. 181 00:12:59,560 --> 00:13:01,530 Trong 5 phút nữa, tôi có một cuộc họp quan trọng. 182 00:13:02,460 --> 00:13:04,430 Mau lên. 183 00:13:04,630 --> 00:13:06,600 - Chỗ này đẹp nhỉ? - Ừ. 184 00:13:07,500 --> 00:13:09,470 - Nhiều khách hàng. - Anh cũng có thể làm vậy mà. 185 00:13:09,600 --> 00:13:11,570 Chỉ cố gắng đừng có lần nào cũng làm hỏng chuyện là được. 186 00:13:13,640 --> 00:13:15,610 Thật là một lời khuyên chân thành. 187 00:13:16,580 --> 00:13:18,550 Công việc giết mổ của bố anh sao rồi? 188 00:13:19,750 --> 00:13:21,610 Vẫn làm cho ông ấy hả? 189 00:13:21,620 --> 00:13:23,550 Không. Không. 190 00:13:23,590 --> 00:13:25,550 Chuyện là về bạn nhạc của tôi, họ cũng khá nổi tiếng. 191 00:13:26,720 --> 00:13:28,520 Chắc anh cũng đã nghe tin. 192 00:13:28,560 --> 00:13:30,420 Họ hát hay lắm. 193 00:13:30,460 --> 00:13:31,550 Tối qua rất tuyệt. 194 00:13:31,590 --> 00:13:33,530 Các cô gái quăng cả quần lót 195 00:13:33,530 --> 00:13:35,500 lên sân khấu luôn mà. 196 00:13:35,500 --> 00:13:36,620 Vậy thì tốt cho anh thôi. - Ừ. 197 00:13:36,630 --> 00:13:38,600 Tất cả những gì chúng tôi cần bây giờ là một bản hợp đồng ghi âm. 198 00:13:40,500 --> 00:13:42,470 Tôi nghĩ anh có thể giúp. 199 00:13:46,670 --> 00:13:48,540 Cái gì? 200 00:13:48,580 --> 00:13:50,540 Xin lỗi, sao tôi lại phải làm hỏng danh tiếng của mình 201 00:13:51,480 --> 00:13:53,450 khi hợp tác với anh? 202 00:13:53,480 --> 00:13:54,640 Tôi chỉ cần một cuộc phỏng vấn thôi. 203 00:13:54,680 --> 00:13:56,650 Anh có thể giới thiệu tôi đến những người thích hợp mà. 204 00:13:57,650 --> 00:13:59,520 Ừ, tôi có thể làm vậy 205 00:13:59,550 --> 00:14:01,450 nhưng tôi sẽ không làm. 206 00:14:01,490 --> 00:14:03,460 Thôi nào anh bạn. Ta là anh em họ mà. 207 00:14:03,560 --> 00:14:05,530 Chuyện đó thì có liên quan gì? 208 00:14:05,560 --> 00:14:07,530 Nghe này, tôi tin tưởng vào những người tôi làm việc cùng. 209 00:14:08,660 --> 00:14:10,630 Nói thật, tôi không tin anh. 210 00:14:11,530 --> 00:14:13,500 - Ý anh là sao? - Tôi nghĩ anh là một rắc rối Johnny. 211 00:14:13,670 --> 00:14:15,640 Anh vô tổ chức, làm việc thiếu hiệu quả. 212 00:14:16,470 --> 00:14:18,440 anh không thể thành công. 213 00:14:18,610 --> 00:14:20,570 Còn gì nữa không? 214 00:14:22,480 --> 00:14:24,450 Anh ăn mặc kỳ lạ. 215 00:14:25,580 --> 00:14:27,550 - Vậy anh có thể cho tôi mượn tiền không? - Được. 216 00:14:28,520 --> 00:14:30,480 Anh cần bao nhiêu? 217 00:14:33,590 --> 00:14:35,520 Cám ơn anh bạn. 218 00:14:35,520 --> 00:14:37,490 Anh đã cứu tôi. 219 00:14:41,700 --> 00:14:43,560 Muộn quá rồi. 220 00:14:43,600 --> 00:14:45,570 Thôi nào, tôi chỉ cần vài ngàn thôi. 221 00:14:45,700 --> 00:14:47,670 Anh nhiều tiền mà. 222 00:14:47,670 --> 00:14:56,000 Phụ đề: fcine.net 223 00:14:56,640 --> 00:14:58,610 Anh đang chảy máu kìa. 224 00:15:01,580 --> 00:15:03,550 Chết tiệt. Chúa ơi. 225 00:15:03,590 --> 00:15:05,550 Được rồi. Cuộc họp đã xong. 226 00:15:05,550 --> 00:15:07,520 - Nhưng Dereck. - Cút đi. 227 00:15:09,490 --> 00:15:11,460 Khỉ thật. Chúa ơi. 228 00:15:13,460 --> 00:15:14,660 Mẹ kiếp. 229 00:15:14,700 --> 00:15:16,660 Đồ khốn. 230 00:15:35,650 --> 00:15:37,620 Khỉ thật. 231 00:15:39,690 --> 00:15:41,660 Derek Kaye? 232 00:15:42,490 --> 00:15:44,460 Tom Kidman. 233 00:15:44,660 --> 00:15:46,590 Hãng phim Johnson Brother. 234 00:15:46,630 --> 00:15:48,560 Tôi tin là anh đang chờ tôi đến 235 00:15:48,560 --> 00:15:50,530 như anh Stanley Kubrick đã nói. 236 00:15:50,700 --> 00:15:52,670 Phải, tôi... 237 00:15:52,670 --> 00:15:54,640 Tôi nói ngắn gọn thôi, tôi mới từ sân bay trực tiếp đến đây, 238 00:15:56,500 --> 00:15:57,560 như tôi đã nói với anh trên điện thoại, 239 00:15:57,610 --> 00:15:59,540 chúng tôi có một kế hoạch cho anh Kubrick 240 00:15:59,540 --> 00:16:01,480 mà anh ta cần phải xem xét thật nghiêm túc. 241 00:16:01,510 --> 00:16:02,640 Ừ. Tuyệt. 242 00:16:02,640 --> 00:16:04,540 Ngân sách cho dự án này 243 00:16:04,550 --> 00:16:06,510 là rất lớn. 244 00:16:06,650 --> 00:16:08,620 Chắc anh Kubrick sẽ đồng ý. 245 00:16:09,550 --> 00:16:11,520 Như vậy sẽ có lợi cho anh ta và cả anh nữa. 246 00:16:11,650 --> 00:16:13,620 Bây giờ, dự án này rất quan trọng đối với các ông chủ của tôi, 247 00:16:15,560 --> 00:16:17,530 Và thời gian cũng rất nhạy cảm. 248 00:16:18,660 --> 00:16:20,630 Tôi không thể tiết lộ gì thêm nữa khi không có mặt anh Kubrick. 249 00:16:20,700 --> 00:16:22,660 Nhưng chiều nay tôi hoàn toàn có thể thảo luận về chuyện này. 250 00:16:24,700 --> 00:16:26,670 Anh có thể liên lạc với tôi ở số này. 251 00:16:27,600 --> 00:16:29,570 Nếu anh Kubrick chấp nhận bản kế hoạch của chúng tôi, 252 00:16:30,540 --> 00:16:32,510 anh ta sẽ nhận được tiền. 253 00:16:32,610 --> 00:16:34,540 Và tôi sẽ rất cảm kích 254 00:16:34,580 --> 00:16:36,540 nếu bên các anh bảo mật chuyện này. 255 00:16:59,530 --> 00:17:01,500 Leon! 256 00:17:02,570 --> 00:17:04,540 Chờ chút. 257 00:17:07,740 --> 00:17:09,710 Có chuyện gì vậy anh bạn? 258 00:17:14,520 --> 00:17:15,680 Chuyện này thật điên rồ. 259 00:17:15,680 --> 00:17:17,650 Tôi chẳng giống Stanley Kubrickgì hết. 260 00:17:18,520 --> 00:17:20,490 Sẽ không sao đâu. Anh có bộ râu. Vậy là được rồi. 261 00:17:21,660 --> 00:17:23,620 Chúng ta chỉ cần ngồi xuống, trả lời vài câu hỏi 262 00:17:24,490 --> 00:17:26,460 và cứ ra vẻ như là anh biết mình đang nói về gì. 263 00:17:26,590 --> 00:17:28,560 Ừ nhưng tôi không biết mình đang nói gì mà. 264 00:17:28,700 --> 00:17:30,660 Anh ta sẽ quan sát rồi sẽ nhận ra ngay. - Tất nhiên là không rồi. 265 00:17:31,600 --> 00:17:33,570 Anh ta chỉ là mấy thằng ngu Hollywood đến từHollywood thôi. 266 00:17:33,570 --> 00:17:35,540 - Anh ta không biết gì đâu. - Được rồi, chờ đã. 267 00:17:35,570 --> 00:17:37,540 Tôi đã làm phim gì nhỉ? 268 00:17:38,570 --> 00:17:39,700 Con đường vinh quang, - Ừ. 269 00:17:39,740 --> 00:17:41,540 Tiến si Srangelove. - Ừ. 270 00:17:41,580 --> 00:17:42,570 Lolita. 271 00:17:42,580 --> 00:17:43,700 Khoan, chờ chút. 272 00:17:43,710 --> 00:17:45,680 Lolita? 273 00:17:46,550 --> 00:17:48,520 Chẳng phải đó là phim về đề tài ấu dâm à? 274 00:17:48,520 --> 00:17:49,710 Chúa ơi, Johnny. 275 00:17:49,750 --> 00:17:51,720 Không! Tại sao tôi phải trở thành một tên ấu dâm vậy? 276 00:17:52,620 --> 00:17:54,520 Sao không phải là người khác? 277 00:17:54,560 --> 00:17:56,520 Sao không thể là Hitcook? 278 00:17:56,590 --> 00:17:58,560 Không! Anh là Stanley Kubrick. 279 00:18:00,700 --> 00:18:02,660 Nghe này, tôi không để anh ta chơi tôi từ đằng sau đâu. 280 00:18:03,630 --> 00:18:05,600 - Anh đang nói gì thế? - Tôi biết mà. 281 00:18:05,700 --> 00:18:07,670 Bọn Hollywood rất thích mấy chuyện này. 282 00:18:11,740 --> 00:18:13,710 Chết tiệt. 283 00:18:14,540 --> 00:18:16,510 Khỉ thật, tôi muốn bệnh quá. 284 00:18:16,540 --> 00:18:17,670 Tôi có nỗi sợ sân khấu nữa. 285 00:18:17,710 --> 00:18:19,680 Chờ chút. Tôi phải thư giãn. Chờ chút. 286 00:18:22,720 --> 00:18:24,690 Leon! Leon! 287 00:18:24,690 --> 00:18:26,650 Cái gì trong túi vậy Leon? Leon! 288 00:18:28,760 --> 00:18:30,720 Keo dính. 289 00:18:31,760 --> 00:18:33,590 Anh đùa với tôi hả? 290 00:18:33,590 --> 00:18:35,560 Giờ anh làm vậy với tôi sao? 291 00:18:37,600 --> 00:18:39,570 Tỉnh dậy đi Leon, đồ khốn. - Tôi xin lỗi. 292 00:18:41,570 --> 00:18:43,540 Nghe này. 293 00:18:44,610 --> 00:18:46,570 Thử thứ này đi. 294 00:18:49,540 --> 00:18:51,510 Hít nhiều vào. Hít hết luôn đi. 295 00:18:55,550 --> 00:18:57,520 Giờ anh thấy sao? 296 00:18:58,550 --> 00:18:59,710 Rất khỏe. 297 00:18:59,750 --> 00:19:01,550 Như ngựa. 298 00:19:01,560 --> 00:19:02,680 Nghe này. 299 00:19:02,690 --> 00:19:04,660 Tất cả những gì anh phải làm là ngồi yên ở đó 300 00:19:04,690 --> 00:19:06,660 trong 5 phút và giả vờ là Stanley Kubrick. 301 00:19:08,530 --> 00:19:09,690 Được rồi. Anh có thể làm được. 302 00:19:09,700 --> 00:19:11,600 - Tôi biết anh có thể làm được mà. - Ừ, đúng rồi. 303 00:19:11,630 --> 00:19:12,660 - Được không? - Được. 304 00:19:12,700 --> 00:19:14,600 Ừ. Được. 305 00:19:14,640 --> 00:19:16,540 Trông tôi thế nào? 306 00:19:16,570 --> 00:19:18,540 Được rồi. Rất bảnh. 307 00:19:37,560 --> 00:19:39,530 Khỉ thật. 308 00:19:40,660 --> 00:19:42,630 Rất vui được gặp lại anh, anh Kidman. - Rất vui được gặp anh. 309 00:19:43,630 --> 00:19:45,600 Còn đây là anh Stanley Kubrick. 310 00:19:46,700 --> 00:19:48,670 Tôi rất vui khi anh đến gặp tôi. 311 00:19:49,570 --> 00:19:51,540 Xin lỗi. Tay tôi hơi ướt. 312 00:19:52,710 --> 00:19:54,680 Hẳn là anh rất bận rồi. 313 00:19:55,480 --> 00:19:57,440 Ừ. 314 00:19:58,580 --> 00:20:00,550 Khá là bận rộn. 315 00:20:04,620 --> 00:20:06,450 Cho hai bia. 316 00:20:06,490 --> 00:20:08,460 - Tôi rất hâm mộ các tác phẩm của anh. - Cạn ly. 317 00:20:09,490 --> 00:20:11,460 Tôi đã xem Spartacus, khoảng chừng... 318 00:20:11,490 --> 00:20:13,460 ít nhất là 5 lần. 319 00:20:18,500 --> 00:20:19,660 Phim rất hay. 320 00:20:19,700 --> 00:20:21,570 Ừ, phim đó rất được. 321 00:20:21,570 --> 00:20:23,540 Anh có mang theo tiền chứ? 322 00:20:23,700 --> 00:20:25,670 Tôi muốn nói với anh về 323 00:20:28,580 --> 00:20:30,540 một dự án phim đặc biệt. 324 00:20:30,610 --> 00:20:32,580 Và rất nhạy cảm. 325 00:20:32,680 --> 00:20:34,650 Và chúng tôi nghĩ là chỉ có duy nhất 326 00:20:35,750 --> 00:20:37,720 một người trên thế giới này có thể làm được. 327 00:20:41,660 --> 00:20:43,620 Và người đó là? 328 00:20:49,760 --> 00:20:51,730 Ừ, cạn ly. 329 00:21:05,650 --> 00:21:07,610 Hay quá. 330 00:21:15,720 --> 00:21:17,690 Dù sao thì.. 331 00:21:18,660 --> 00:21:20,630 đây là một dự án tuyệt mật. 332 00:21:22,600 --> 00:21:24,570 Vô cùng tuyệt mật. 333 00:21:24,670 --> 00:21:26,630 Cho nên tôi chỉ nói với mỗi mình 334 00:21:27,700 --> 00:21:29,670 anh Kubrick thôi. 335 00:21:32,570 --> 00:21:34,540 Ừ, đúng rồi. 336 00:21:36,510 --> 00:21:38,480 Thông thường thì Stanley luôn muốn tôi tham gia vào các quyết định. 337 00:21:40,520 --> 00:21:42,480 Tôi chỉ muốn nói với một mình Kubrick thôi nếu không thỏa thuận chấm dứt. 338 00:21:43,650 --> 00:21:45,620 Tôi nghĩ là tôi... 339 00:21:46,620 --> 00:21:48,450 - sẽ đợi ở ngoài kia. - Cái gì? 340 00:21:48,460 --> 00:21:50,420 Cái gì? 341 00:22:15,720 --> 00:22:17,680 Xảy ra chuyện gì vậy? Anh ở đó như cả nãm vậy. 342 00:22:17,690 --> 00:22:19,650 Ừ, tuyệt vời vô cùng. 343 00:22:19,650 --> 00:22:20,710 Tôi thật sự rất thích dự án này. 344 00:22:20,760 --> 00:22:22,690 Cuối cùng, tôi có cảm giác như 345 00:22:22,690 --> 00:22:24,620 tôi là Kubrick thật vậy. 346 00:22:24,660 --> 00:22:26,630 Tuyệt quá. Rồi sao? 347 00:22:27,460 --> 00:22:28,490 Rồi sao? 348 00:22:28,530 --> 00:22:29,720 Vậy đã xảy ra chuyện gì? 349 00:22:29,730 --> 00:22:31,490 À. 350 00:22:31,530 --> 00:22:33,470 Nói thật là không thuộc lãnh vực của tôi. 351 00:22:33,470 --> 00:22:34,630 Ý anh là sao? 352 00:22:34,670 --> 00:22:36,640 Nó rất thách thức. 353 00:22:37,540 --> 00:22:38,660 Không phải sở trường của tôi. 354 00:22:38,710 --> 00:22:40,540 Không phải sở trường của anh? 355 00:22:40,540 --> 00:22:42,510 Anh không phải là Stanley Kubrick! 356 00:22:42,680 --> 00:22:44,650 Phải, nhưng tôi đang đóng giả Stanley Kubrick. 357 00:22:44,750 --> 00:22:46,710 Và tôi phải làm những gì mà tôi nghĩ Stanley sẽ làm. 358 00:22:49,550 --> 00:22:50,640 Đây gọi là diễn xuất theo kiểu phương pháp. 359 00:22:50,650 --> 00:22:51,710 Anh bị điên rồi hả? 360 00:22:51,750 --> 00:22:53,720 Chúng ta chỉ cần số tiền đó thôi Leon. 361 00:22:53,750 --> 00:22:55,720 Cái gì? 362 00:22:59,690 --> 00:23:01,660 Anh Kidman! Anh Kidman! 363 00:23:01,660 --> 00:23:03,430 Anh Kidman! 364 00:23:03,460 --> 00:23:05,430 Tôi xin lỗi giùm đồng nghiệp của tôi. 365 00:23:05,700 --> 00:23:07,670 Chúng tôi vừa mới nói chuyện xong 366 00:23:08,640 --> 00:23:10,600 và chúng tôi quyết định anh ta sẽ nhận nó. 367 00:23:10,640 --> 00:23:12,470 Phải. 368 00:23:12,470 --> 00:23:14,440 Chẳng phải anh vừa mới nói là 369 00:23:14,710 --> 00:23:16,680 nó chống lại quan điểm nghệ thuật và đạo đức của anh sao? 370 00:23:17,680 --> 00:23:19,650 Phải, nhưng tôi đã đổi ý. 371 00:23:21,520 --> 00:23:23,450 Phải, giờ tôi muốn làm. 372 00:23:23,450 --> 00:23:25,420 Ừ, tôi muốn làm. Phải, tôi muốn làm. 373 00:23:25,750 --> 00:23:27,720 Ngay bây giờ! 374 00:23:30,460 --> 00:23:32,430 Nghe này, đưa tiền cho chúng tôi và chúng tôi sẽ làm việc ngay. 375 00:23:33,530 --> 00:23:35,500 Anh sẽ có bộ phim và anh có thể về nhà với 376 00:23:35,660 --> 00:23:37,630 hamburger và xem phim l love Lucy. 377 00:23:48,510 --> 00:23:49,670 Tôi cảnh cáo các người.. 378 00:23:49,710 --> 00:23:51,680 tôi không thể nào chấp nhận chuyện này thất bại. 379 00:23:51,750 --> 00:23:53,710 Tốt hơn hết hãy thành công nếu không hậu quả sẽ rất nghiêm trọng đó. 380 00:23:56,480 --> 00:23:58,450 Chúng tôi trông giống như loại người 381 00:23:58,690 --> 00:24:00,650 sẽ làm anh thất vọng sao? 382 00:24:05,460 --> 00:24:07,430 Sáng mai tôi sẽ gọi vào văn phòng cho anh. 383 00:24:18,540 --> 00:24:20,510 Rồi. Ấn chặt vào. 384 00:24:20,710 --> 00:24:22,680 Ấn vào. 385 00:24:23,510 --> 00:24:25,480 - Ừ, ấn vào đi. - Ừ, tôi đang làm đây nè. 386 00:24:26,480 --> 00:24:28,450 Chứ anh nghĩ tôi đang làm gì? 387 00:24:28,680 --> 00:24:30,650 Chúa ơi. 388 00:24:30,720 --> 00:24:32,690 Anh nghĩ có bao nhiêu tiền ở đó? 389 00:24:41,460 --> 00:24:43,430 Chúa ơi. 390 00:24:45,630 --> 00:24:47,600 Tôi không ngờ lại nhiều đến vậy. 391 00:24:49,670 --> 00:24:51,540 Chúng ta trúng số rồi. 392 00:24:51,540 --> 00:24:53,470 Chuyện này không thường xảy ra đâu. 393 00:24:53,510 --> 00:24:54,740 Không. Chúa ơi. 394 00:24:54,740 --> 00:24:56,610 Còn đây chắc là bản kế hoạch của bộ phim. 395 00:24:56,640 --> 00:24:58,610 Dẹp đi. 396 00:25:01,680 --> 00:25:03,480 - Lỡ anh ta tìm ra chúng ta thì sao? - Bằng cách nào? 397 00:25:03,520 --> 00:25:05,490 Gõ cửa từng nhà ở London? 398 00:25:05,690 --> 00:25:07,650 Mấy bọn này có nhiều tiền lắm, 399 00:25:07,690 --> 00:25:09,660 đến nỗi không biết xài thế nào. 400 00:25:09,690 --> 00:25:11,660 Có lẽ ta làm quá lên. 401 00:25:12,490 --> 00:25:14,460 Sống âm thầm thôi. 402 00:25:14,730 --> 00:25:16,660 Phải phải. 403 00:25:16,660 --> 00:25:18,630 Chắc chắn rồi. 404 00:25:27,540 --> 00:25:29,510 Mọi thứ đang đi theo kế hoạch.. 405 00:25:30,680 --> 00:25:32,650 Tôi hiểu rồi. Trong lúc ta đang nói chuyện thì họ đang tiến hành khâu sản xuất. 406 00:25:47,530 --> 00:25:49,500 Tôi là ca sĩ chính của một nhóm nhạc. 407 00:25:50,600 --> 00:25:51,760 Vậy à? 408 00:25:51,770 --> 00:25:53,730 Đúng thế. bạn nhạc rock. 409 00:25:54,740 --> 00:25:56,700 Nếu cô muốn, tôi có thể viết cho cô một bài hát. 410 00:25:57,540 --> 00:25:59,510 Ngay bây giờ. 411 00:26:07,580 --> 00:26:09,550 Chết tiệt. 412 00:26:15,590 --> 00:26:17,560 Mẹ kiếp. 413 00:26:22,700 --> 00:26:24,660 Tôi yêu anh Johnny. 414 00:26:31,710 --> 00:26:33,670 Và đến phần bản tin về thế giới nghệ thuật, 415 00:26:34,510 --> 00:26:36,480 Stanley Kubrick, đạo diễn người Mỹ hiện đang sống ở Anh 416 00:26:37,710 --> 00:26:39,680 đang đi thãm các nước châu Âu, 417 00:26:40,480 --> 00:26:42,450 để nói về bộ phim khoa học viễn tưởng mới của anh ấy ''Cuộc du hành vào không gian'' 418 00:26:45,490 --> 00:26:47,450 Bộ phim miêu tả về không gian và 419 00:26:49,490 --> 00:26:51,460 Khán giả cảm thấy vô cùng khó hiểu sau khi xem phim. 420 00:26:51,660 --> 00:26:53,560 Chính Kubrick đã nói 421 00:26:53,590 --> 00:26:55,560 nếu ai cũng có thể hiểu nó sau khi xem lần 3, 422 00:26:56,530 --> 00:26:58,500 thì chúng tôi đã thất bại rồi. 423 00:26:59,500 --> 00:27:01,470 Chết tiệt. 424 00:27:12,710 --> 00:27:14,680 Chào cưng. 425 00:27:22,720 --> 00:27:24,690 Anh là ai? 426 00:27:26,530 --> 00:27:27,550 Tôi là ai? 427 00:27:27,560 --> 00:27:29,530 Tôi là Derek Kaye. 428 00:27:29,630 --> 00:27:30,720 Còn anh là ai? 429 00:27:30,730 --> 00:27:32,700 Ai để anh vào đây? 430 00:27:33,570 --> 00:27:34,660 Anh là Derek Kaye? 431 00:27:34,700 --> 00:27:36,670 Phải, đúng vậy. 432 00:27:37,740 --> 00:27:39,570 Anh là Derek Kaye? 433 00:27:39,610 --> 00:27:41,580 Ôi Chúa ơi, có tin đồn ở đây hay gì vậy? 434 00:27:42,580 --> 00:27:44,540 Phải, tôi là Derek Kaye. 435 00:27:44,750 --> 00:27:46,710 Ai đang hỏi vậy? 436 00:27:48,550 --> 00:27:50,520 Tên khốn ở đây hôm qua là ai? 437 00:27:51,590 --> 00:27:53,550 Tôi không có biết gì về điều anh đang nói cả. 438 00:27:53,720 --> 00:27:55,690 Tôi đang nói về tên khốn 439 00:27:55,720 --> 00:27:57,490 đã có mặt ở văn phòng này vào hôm qua 440 00:27:57,520 --> 00:27:59,490 và nói rằng hắn ta là Derek Kaye 441 00:27:59,530 --> 00:28:01,490 và nói với tôi anh ta có thể đưa Stanley Kubrick đến cho tôi! 442 00:28:03,500 --> 00:28:05,470 Kubrick? Ôi thôi nào. Thật nực cười. 443 00:28:06,630 --> 00:28:08,600 Ồ, tên khốn nào đang hỏi thế? 444 00:28:11,610 --> 00:28:13,570 Được rồi. Nghe này. 445 00:28:13,570 --> 00:28:15,540 Tôi không biết anh vừa trốn khỏi trại giam nào, 446 00:28:15,740 --> 00:28:17,570 nhưng nếu anh không rời khỏi văn phòng của tôi 447 00:28:17,580 --> 00:28:19,550 trong ba giây sau thì tôi sẽ gọi cảnh sát, 448 00:28:20,480 --> 00:28:21,540 đã rõ chưa? 449 00:28:21,550 --> 00:28:23,520 Một, hai... 450 00:28:27,520 --> 00:28:29,490 Tôi không biết đó là ai, tôi thề! 451 00:28:36,460 --> 00:28:38,430 Cho tôi một cái tên, chết tiệt! 452 00:28:38,530 --> 00:28:40,500 Nếu không tôi sẽ nghiền nát cái đầu nhỏ bé của anh ra đấy! 453 00:28:40,630 --> 00:28:42,600 Tôi không biết. 454 00:28:45,610 --> 00:28:47,510 Chết tiệt. 455 00:28:47,540 --> 00:28:49,510 Không, đợi đã! Đợi đã! 456 00:28:49,740 --> 00:28:51,710 Johnny Thorpe. 457 00:28:51,710 --> 00:28:53,680 Chắc hẳn là anh ta bởi vì hôm qua anh ta đã ở đây. 458 00:28:55,480 --> 00:28:56,540 Tôi có thể tìm anh ta ở đâu? 459 00:28:56,580 --> 00:28:58,550 Tôi đang đến. 460 00:28:59,750 --> 00:29:01,720 Vì Chúa. 461 00:29:02,490 --> 00:29:04,460 Tôi không điếc, đồ khốn kiếp... 462 00:29:07,590 --> 00:29:09,530 Chào buổi sáng, Johnny. 463 00:29:09,530 --> 00:29:10,590 Được rồi, Paul. 464 00:29:10,600 --> 00:29:12,570 - Sao thế? - Không có gì. 465 00:29:13,600 --> 00:29:15,500 Anh thế nào? 466 00:29:15,500 --> 00:29:17,470 Ừm, tôi vẫn ổn. 467 00:29:17,540 --> 00:29:19,510 Theo những gì tôi nghe được thì hơn cả ổn đấy chứ. 468 00:29:19,740 --> 00:29:21,710 Anh bạn của tôi có nói là đã thấy anh ở quán rượu tối hôm qua. 469 00:29:22,740 --> 00:29:24,610 Ném tiền tung tóe. 470 00:29:24,650 --> 00:29:26,610 Phải, tôi đã định là sẽ đến gặp anh vào sáng nay. 471 00:29:28,480 --> 00:29:29,710 Gặp được chút may mắn ở đường đua. 472 00:29:29,750 --> 00:29:31,720 Vì thế tôi đã có số tiền của ông Monger. 473 00:29:41,500 --> 00:29:43,460 Anh đang tìm gì vậy? 474 00:29:45,500 --> 00:29:47,470 Nhìn này. 475 00:29:58,550 --> 00:30:00,510 Anh đã có vận may lớn, đúng không? 476 00:30:00,550 --> 00:30:02,520 Phải rồi. Vậy bao nhiêu thế này? 477 00:30:03,520 --> 00:30:05,490 200? Đúng vậy. 478 00:30:06,620 --> 00:30:08,590 Hứng thú hơn rồi đó. 479 00:30:09,590 --> 00:30:11,560 Tôi chắc là ông Monger muốn gửi lời cám ơn của ông ấy. 480 00:30:31,750 --> 00:30:33,710 Anh biết Johnny Thorpe chứ? 481 00:30:40,620 --> 00:30:42,590 Được rồi. 482 00:31:05,510 --> 00:31:06,480 Anh ổn chứ anh bạn? 483 00:31:06,480 --> 00:31:08,450 Xin lỗi. 484 00:31:12,550 --> 00:31:14,520 Tôi đang tìm Johnny Thorpe. 485 00:31:14,520 --> 00:31:15,750 Anh ta đã ở quán rượu tối hôm qua. 486 00:31:15,760 --> 00:31:17,720 Trúng một số tiền rất lớn. 487 00:31:20,460 --> 00:31:22,430 Anh ta đâu rồi? 488 00:31:23,530 --> 00:31:25,500 Tại sao chúng tôi nên nói với anh? 489 00:31:25,530 --> 00:31:27,500 Sẽ tốt hơn cho sức khỏe của anh đấy. 490 00:31:29,670 --> 00:31:31,640 Xin lỗi, Sonny Jim, thực ra chúng tôi đang bận chút việc ở đây. 491 00:31:32,570 --> 00:31:34,510 Hơn nữa Johnny là bạn của chúng tôi và chúng toi sẽ không đi vòng vòng 492 00:31:34,540 --> 00:31:36,510 đưa địa chỉ của anh ta cho những tên khốn mặt dày đâu. 493 00:31:37,580 --> 00:31:39,550 Anh hiểu điều tôi đang nói chứ, đầu đất? 494 00:32:36,500 --> 00:32:37,600 Anh ta sống ở Aspern. 495 00:32:37,640 --> 00:32:39,570 Nếu anh rẽ trái sau khi ra khỏi đây, 496 00:32:39,570 --> 00:32:41,540 thế thì nó là con đường thứ hai bên tay phải của anh. 497 00:32:41,610 --> 00:32:43,580 Nó cách khoảng 10 phút đi bộ hoặc nếu anh muốn bắt xe để đi, 498 00:32:44,580 --> 00:32:46,550 hoặc là nó cách đây ba trạm xe buýt số 46. 499 00:33:11,610 --> 00:33:13,570 Chỉ là tiền thôi, Johnny. 500 00:33:13,670 --> 00:33:15,640 Và nó thậm chí không phải là tiền của chúng ta ngay từ đầu rồi. 501 00:33:15,710 --> 00:33:17,680 Không chỉ là tiền đúng không, Leon? 502 00:33:18,610 --> 00:33:20,550 Đó là tương lai của chúng ta. 503 00:33:20,550 --> 00:33:22,520 Tôi đã hứa với nhóm nhạc là sẽ phát hành một dĩa nhạc. 504 00:33:25,520 --> 00:33:27,490 Giờ thì tôi biết rằng mấy tên ClA đã cảm thấy như thế nào. 505 00:33:29,520 --> 00:33:30,510 Tên ClA nào? 506 00:33:30,560 --> 00:33:32,530 Cái gì? 507 00:33:32,660 --> 00:33:34,630 Anh vừa nói là giờ anh đã hiểu bọn ClA cảm thấy thế nào rồi. 508 00:33:36,530 --> 00:33:37,690 Tên ClA nào? 509 00:33:37,730 --> 00:33:39,700 Anh biết đó, lũ người Mỹ. Anh chàng sở hữu số tiền. 510 00:33:40,630 --> 00:33:42,600 Muốn làm tất cả... 511 00:33:44,540 --> 00:33:46,510 Mặt trăng giả hạ cánh. 512 00:33:46,610 --> 00:33:48,580 Anh đang nói gì thế, Leon? 513 00:33:48,640 --> 00:33:50,610 Anh biết đó. Người Mỹ muốn làm việc hạ cánh bí mật trên mặt trăng giả 514 00:33:52,650 --> 00:33:54,610 phòng khi mặt trăng thật không thành công. 515 00:33:54,650 --> 00:33:56,620 Đó là lý do họ muốn có Stanley Kubrick. 516 00:33:57,520 --> 00:33:59,490 Anh đang đùa tôi đấy à! 517 00:33:59,520 --> 00:34:01,490 Không, tại sao tôi lại nói dối điều đó? Nó có trong tài liệu cả mà. 518 00:34:01,690 --> 00:34:03,660 Và anh không nghĩ đó là thông tin quan trọng cần phải chia sẻ với tôi sao? 519 00:34:04,660 --> 00:34:06,630 - Rằng anh ta đến từ ClA? - Tôi tưởng anh biết rồi. 520 00:34:07,590 --> 00:34:09,560 Nếu tôi mà biết, tôi đã không lấy số tiền. 521 00:34:09,660 --> 00:34:11,630 Tôi không hoàn toàn là một tên ngốc đâu. Tôi không muốn bị giết. 522 00:34:12,530 --> 00:34:14,500 Được rồi, được rồi anh bạn. Đừng làm to chuyện lên chứ. 523 00:34:14,640 --> 00:34:16,600 Nhưng nó là chuyện lớn mà! Anh không hiểu sao? 524 00:34:17,500 --> 00:34:19,470 Chúng ta thực sự đang ở trong một chuyện 525 00:34:20,570 --> 00:34:22,510 nghiêm trọng khốn kiếp! Chết tiệt! 526 00:34:22,510 --> 00:34:23,530 Cái gì? 527 00:34:23,580 --> 00:34:25,550 Tại sao anh lại lo lắng? 528 00:34:25,610 --> 00:34:27,580 Anh nói anh ta là một tên ngốc người Mỹ và anh ta sẽ không bao giờ tìm ra chúng ta. 529 00:34:27,680 --> 00:34:29,650 Đó là trước khi tôi biết anh ta là một đặc viên ClA. 530 00:34:31,590 --> 00:34:33,520 Ôi Chêt tiệt. 531 00:34:33,550 --> 00:34:35,520 Được rồi, chúng ta cần phải ra khỏi đây. 532 00:34:36,760 --> 00:34:38,730 Gì nữa? Nhanh lên, Leon! 533 00:34:39,530 --> 00:34:40,720 Đợi đã. Đợi đã. 534 00:34:40,730 --> 00:34:42,590 Tôi sẽ cầm trái táo này đi. 535 00:34:42,630 --> 00:34:44,600 - Lạy Chúa, Leon! - Để phòng hờ thôi. 536 00:34:46,770 --> 00:34:48,740 Chết tiệt. 537 00:34:49,740 --> 00:34:51,700 Được rồi. 538 00:34:52,540 --> 00:34:54,510 Gom lấy bất cứ thứ gì có thể và biến khỏi đây thôi. 539 00:34:54,740 --> 00:34:56,710 Chào đằng kia. 540 00:34:56,740 --> 00:34:58,680 Anh nói anh ta là một tên đần, giống như 541 00:34:58,680 --> 00:35:00,650 mấy tên diễn viên đầu đất ở Hollywood. 542 00:35:02,720 --> 00:35:04,680 Anh tính đi đâu à? 543 00:35:04,750 --> 00:35:06,720 Cái gì? 544 00:35:08,520 --> 00:35:10,490 Không. 545 00:35:10,620 --> 00:35:11,680 Điều gì đã làm anh nghĩ vậy? 546 00:35:11,730 --> 00:35:13,590 Tôi không biết. 547 00:35:13,630 --> 00:35:15,560 Chỉ là anh nói lấy tất cả những gì có thể, 548 00:35:15,560 --> 00:35:17,530 và chuồn ra khỏi đây ngay. 549 00:35:17,700 --> 00:35:18,720 Chết tiệt. 550 00:35:18,770 --> 00:35:20,630 Phải. 551 00:35:20,630 --> 00:35:22,600 Ý tôi là... anh biết đó... 552 00:35:24,640 --> 00:35:26,610 Hãy biến ra khỏi đây và... 553 00:35:27,570 --> 00:35:29,540 bắt tay vào làm một bộ phim đẫm máu. 554 00:35:30,480 --> 00:35:32,450 Ồ tốt đó. 555 00:35:32,610 --> 00:35:34,580 Bởi vì trong một gây tôi đã lo lắng ràng 556 00:35:34,680 --> 00:35:36,650 anh có lẽ không phải là kẻ anh đã nói. 557 00:35:36,680 --> 00:35:38,650 Chào anh Kubrick, anh thế nào rồi? 558 00:35:39,550 --> 00:35:40,650 Dự án nhỏ của chúng ta sao rồi? 559 00:35:40,690 --> 00:35:42,660 Ừm, anh biết đó, nó khá là tốt. 560 00:35:43,660 --> 00:35:45,630 Thăng và trầm. Diễn viên. 561 00:35:46,560 --> 00:35:48,530 Vậy... 562 00:35:48,660 --> 00:35:50,630 Hai anh sống ở đây sao? 563 00:35:51,570 --> 00:35:53,530 Đúng vậy. 564 00:35:54,570 --> 00:35:56,540 Khá là lạ, đúng không? 565 00:35:56,700 --> 00:35:58,670 Nhà làm phim quan trọng nhất mọi thời đại 566 00:35:59,470 --> 00:36:01,440 chọn sống trong... 567 00:36:01,640 --> 00:36:03,610 nơi nhỏ bé bẩn thỉu thế này... 568 00:36:07,450 --> 00:36:09,420 với tay chân của anh ta. 569 00:36:09,580 --> 00:36:11,450 Một vài tên đồng dâm 570 00:36:11,490 --> 00:36:13,450 Tôi cho là thế. Phải rồi. 571 00:36:13,720 --> 00:36:15,690 Anh Kidman, chúng tôi thật sự không cố ý 572 00:36:16,620 --> 00:36:18,520 Cướp tiền của tôi? 573 00:36:18,560 --> 00:36:20,460 Cái vali đâu rồi? 574 00:36:20,460 --> 00:36:21,550 Chúng tôi... chúng tôi có một vấn đề nhỏ. 575 00:36:21,600 --> 00:36:23,560 Cái vali đâu? 576 00:36:23,600 --> 00:36:25,570 Nó... nó đã bị cướp. 577 00:36:25,770 --> 00:36:27,730 Đó không phải là lỗi của tôi. 578 00:36:28,640 --> 00:36:29,730 - Cái gì? - Tôi xin lỗi. 579 00:36:29,740 --> 00:36:31,570 Nó đã làm sao? 580 00:36:31,570 --> 00:36:32,630 Tôi thể tôi sẽ lấy nó lại. 581 00:36:32,640 --> 00:36:34,610 Johnny! 582 00:36:34,640 --> 00:36:36,580 Ai thế? 583 00:36:36,610 --> 00:36:38,580 - Bạn của tôi Glen. - Kêu hắn biến đi. 584 00:36:38,680 --> 00:36:40,440 Cái gì? 585 00:36:40,480 --> 00:36:42,450 Nói hắn biến đi. 586 00:36:43,650 --> 00:36:45,620 Biến đi, Glen! 587 00:36:45,620 --> 00:36:47,590 - Cái gì? - Biến đi. 588 00:36:47,650 --> 00:36:49,620 - Tôi sẽ gọi cho anh sau. - Nhưng anh đã bảo tôi đến... 589 00:36:49,620 --> 00:36:51,590 Biến đi! 590 00:36:55,630 --> 00:36:57,600 Đồ ngu! 591 00:36:57,760 --> 00:36:59,730 Anh có biết là anh đã gây cho tôi bao nhiêu rắc rối không hả? 592 00:37:00,730 --> 00:37:02,600 - Nghe này, làm ơn... 593 00:37:02,600 --> 00:37:03,730 Chắc phải có điều gì đó mà chúng ta có thể làm. 594 00:37:03,770 --> 00:37:05,700 Chúng tôi có thể giúp, đưa cho anh bất cứ thứ gì anh cần. 595 00:37:05,710 --> 00:37:07,670 Tôi phải hoàn thành bộ phim. 596 00:37:07,710 --> 00:37:09,680 Chúng ta có thể làm phim, đúng không, Leon? 597 00:37:11,610 --> 00:37:13,480 Tôi biết mọi người. 598 00:37:13,480 --> 00:37:14,640 Tôi biết một đạo diễn. 599 00:37:14,680 --> 00:37:16,580 Chúng ta có thể đến đó ngay. 600 00:37:16,620 --> 00:37:18,580 Và Leon là diễn viên, vì Chúa. 601 00:37:20,620 --> 00:37:22,550 Làm ơn. 602 00:37:22,590 --> 00:37:23,650 Hãy cho chúng tôi cơ hội. 603 00:37:23,660 --> 00:37:25,590 Chúng tôi có thể giúp anh. 604 00:37:25,590 --> 00:37:27,560 Chúng tôi có thể làm được. 605 00:37:32,570 --> 00:37:34,530 Nghe này, việc hạ cánh trên mặt trăng chỉ còn cách vài ngay nữa thôi, đúng không? 606 00:37:37,600 --> 00:37:39,570 Anh thật sự muốn quay về với sếp và nói với ông ấy 607 00:37:39,740 --> 00:37:41,640 rằng anh không có Stanley Kubrick 608 00:37:41,680 --> 00:37:43,640 và anh cũng không có tiền sao? 609 00:37:48,750 --> 00:37:50,720 Chúng tôi chắc chắn là hi vọng duy nhất mà anh có. 610 00:37:51,520 --> 00:37:53,490 Chúng tôi chắc chắn là hi vọng duy nhất mà anh có. 611 00:37:54,490 --> 00:37:56,460 Chúng tôi chắc chắn là hi vọng duy nhất mà anh có. 612 00:37:56,690 --> 00:37:58,660 Chúng tôi chắc chắn là hi vọng duy nhất mà anh có. 613 00:37:58,730 --> 00:38:00,690 Chúng tôi chắc chắn là hi vọng duy nhất mà anh có. 614 00:38:10,670 --> 00:38:12,640 Đây là điều sẽ xảy ra. 615 00:38:13,510 --> 00:38:15,480 Chúng ta sẽ quay về với kế hoạch bạn đầu. 616 00:38:15,680 --> 00:38:17,610 Và rồi ba chúng ta, 617 00:38:17,610 --> 00:38:19,580 tôi và hai tên khốn nhà anh 618 00:38:20,750 --> 00:38:22,720 sẽ quay phim người đặt chân lên mặt trăng. 619 00:38:27,650 --> 00:38:29,620 Và nếu anh nói với ai đó về việc này, 620 00:38:30,690 --> 00:38:32,660 tôi thề tôi sẽ khiến anh phải nếm trải 621 00:38:33,660 --> 00:38:35,630 thứ mà anh chưa từng tưởng tượng ra. 622 00:38:40,630 --> 00:38:42,600 Tôi muốn gặp các anh 623 00:38:42,700 --> 00:38:44,670 ngay lập tức. 624 00:38:44,670 --> 00:38:54,670 f cine .n et 625 00:39:02,590 --> 00:39:04,560 Chết tiệt. 626 00:39:13,600 --> 00:39:15,570 Chào. 627 00:39:15,670 --> 00:39:17,640 Một thiên thần. 628 00:39:21,610 --> 00:39:23,580 Có Renatus trong đó không? 629 00:39:23,610 --> 00:39:25,580 Có chứ. 630 00:39:26,750 --> 00:39:28,710 Theo tôi nào. 631 00:40:38,490 --> 00:40:39,510 Nghệ sĩ. 632 00:40:39,520 --> 00:40:41,450 Renatus. 633 00:40:41,490 --> 00:40:43,460 Có thiên thần ở đây. 634 00:40:43,490 --> 00:40:45,460 Chuyện quái gì đang xảy ra thế, đồ bò? 635 00:40:49,500 --> 00:40:50,660 Renatus. Johnny. 636 00:40:50,660 --> 00:40:52,460 Johnny Thorpe. 637 00:40:52,500 --> 00:40:54,470 Nhớ tôi chứ? 638 00:40:56,570 --> 00:40:58,470 Leon! 639 00:40:58,470 --> 00:41:00,440 Anh đã ở đâu vậy, anh bạn nhỏ của tôi? 640 00:41:00,640 --> 00:41:01,700 Vào đi, vào đi. 641 00:41:01,710 --> 00:41:03,680 Mùi gì thế? 642 00:41:03,710 --> 00:41:05,680 - Tôi nghĩ là mùi của vài loại xăng. - Tôi thích nó đấy. 643 00:41:06,580 --> 00:41:08,550 Hãy xem này. 644 00:41:08,720 --> 00:41:10,480 Đó là bộ phim mới nhất của tôi. 645 00:41:10,520 --> 00:41:12,490 Tôi thích áo của anh đấy. 646 00:41:12,520 --> 00:41:13,650 Cám ơn. 647 00:41:13,650 --> 00:41:15,620 Nó tên là ''Tống cổ'' 648 00:41:18,760 --> 00:41:20,730 Cùng nhau chúng ta đi lang thang qua vực thẳm của cuộc đời. 649 00:41:22,700 --> 00:41:24,660 Từ ánh sáng đến bóng tối. 650 00:41:24,700 --> 00:41:26,670 Và rồi từ bóng tối lại đến ánh sáng. 651 00:41:26,700 --> 00:41:28,670 Và rồi... 652 00:41:29,500 --> 00:41:31,470 Từ ánh sáng lại quay về bóng tối. 653 00:41:33,710 --> 00:41:35,680 Và lại sáng. 654 00:41:35,680 --> 00:41:37,640 Lại tốt. 655 00:41:38,480 --> 00:41:39,640 Và rồi... 656 00:41:39,680 --> 00:41:41,650 lại sáng lần nữa. 657 00:41:42,680 --> 00:41:44,480 Đây đúng là một tên khốn. 658 00:41:44,480 --> 00:41:46,450 Tất nhiên. Anh ta là đạo diễn phim mà. 659 00:41:47,690 --> 00:41:49,660 Ý tôi là, trông cái thứ quỷ quái kia kìa. 660 00:41:53,660 --> 00:41:55,630 Vậy, điều gì đã đưa các anh tới đây? 661 00:41:56,500 --> 00:41:58,460 Anh Kidman đây là một nhà sản xuất phim ở Hollywood. 662 00:41:58,700 --> 00:42:00,500 Anh ta muốn biết liệu anh có hứng thú 663 00:42:00,500 --> 00:42:02,470 làm phim cho công ty của anh ấy. 664 00:42:02,470 --> 00:42:04,440 Phim ảnh, Phim ảnh đã chết rồi. 665 00:42:04,740 --> 00:42:06,710 Trong nãm nãm,sẽ không còn ai xem phim ảnh nữa. 666 00:42:07,670 --> 00:42:09,640 Anh biết họ sẽ xem gì không? 667 00:42:09,640 --> 00:42:11,610 Máy tính. 668 00:42:12,650 --> 00:42:14,610 Phải, nhưng nó cũng khác biệt mà. 669 00:42:14,680 --> 00:42:16,650 Đây là bộ phim về con người đặt chân lên mặt trăng. 670 00:42:18,550 --> 00:42:20,520 Được rồi. Chuyên đề. 671 00:42:21,450 --> 00:42:22,650 Vậy họ làm gì ở đó? 672 00:42:22,690 --> 00:42:24,660 Họ sẽ chỉ đi qua đi lại một lúc, 673 00:42:24,720 --> 00:42:26,690 cắm cờ và rồi quay về nhà. Là vậy đó. 674 00:42:28,500 --> 00:42:30,430 Anh biết không? 675 00:42:30,460 --> 00:42:32,430 Tôi nghĩ đó có thể là một ý tưởng phim tuyệt vời nhất 676 00:42:34,500 --> 00:42:36,470 tôi từng nghe trong cả cuộc đời mình. 677 00:42:37,600 --> 00:42:39,570 - Thật sao? - Ý tôi là... 678 00:42:40,510 --> 00:42:41,670 Nó rất... 679 00:42:41,710 --> 00:42:43,680 Đơn giản. 680 00:42:43,710 --> 00:42:45,680 Nhưng cùng lúc nó cũng bao gồm cả trải nghiệm của toàn bộ loài người. 681 00:42:48,450 --> 00:42:50,420 Chúng ta hạ cánh ở một nơi xa lạ, chúng ta đi qua đi lại, 682 00:42:50,680 --> 00:42:52,650 và rồi, bùm, chúng ta đi. 683 00:42:54,720 --> 00:42:56,690 Phải, đó là điều chúng tôi đang nghĩ đó. 684 00:42:57,490 --> 00:42:59,460 Nói lên điều gì đó ý nghĩa về cuộc đời. 685 00:42:59,560 --> 00:43:01,530 Phải, như tôi đã làm với bộ phim của mình. 686 00:43:02,760 --> 00:43:04,730 Vậy khi nào thì anh có thể bắt đầu? 687 00:43:04,730 --> 00:43:06,700 Có lẽ tôi có thể quay... 688 00:43:09,700 --> 00:43:11,500 vào mùa thu. 689 00:43:11,540 --> 00:43:12,660 Mùa thu? 690 00:43:12,670 --> 00:43:14,640 Không, không phải là mùa thu. 691 00:43:15,510 --> 00:43:16,670 Chúng tôi cần phải có nó trong bảy ngày. 692 00:43:16,710 --> 00:43:18,680 Bảy ngày... 693 00:43:20,710 --> 00:43:22,680 Tôi không thể làm phim trong bảy ngày được. 694 00:43:23,720 --> 00:43:25,580 ''Tống cổ'' đã tốn mất của tôi 3 nãm. 695 00:43:25,620 --> 00:43:27,590 - Phải. Chúng ta ra khỏi đây thôi. - Ôi, thôi nào anh bạn. 696 00:43:29,760 --> 00:43:31,720 Tôi đã xem tác phẩm của anh. Anh là một người chuyên nghiệp. 697 00:43:32,530 --> 00:43:34,490 Ý tôi là, nhìn kìa, vì Chúa. 698 00:43:34,730 --> 00:43:36,660 - Nó thật là tuyệt vời. - Tôi biết. 699 00:43:36,700 --> 00:43:38,660 Tôi biết anh có thể làm được. 700 00:43:46,610 --> 00:43:48,440 Leon... 701 00:43:48,470 --> 00:43:49,600 Sẽ trở thành anh hùng. 702 00:43:49,610 --> 00:43:51,580 Xuất sắc! Leon là một diễn viên tuyệt vời! 703 00:43:51,740 --> 00:43:53,710 Tôi biết. 704 00:43:54,550 --> 00:43:56,520 Nhưng nó sẽ tốn rất nhiều tiền. 705 00:43:57,520 --> 00:43:59,490 Tôi sẽ tốn rất nhiều tiền. 706 00:43:59,720 --> 00:44:01,690 Tôi cần rất nhiều tiền. 707 00:44:01,720 --> 00:44:03,690 Chúng ta sẽ lấy tiền, đúng không? 708 00:44:03,720 --> 00:44:05,690 Anh đi với tôi. 709 00:44:06,530 --> 00:44:08,490 Chúng tôi sẽ quay lại sau một giờ. 710 00:44:08,560 --> 00:44:10,530 Tạm biệt, thiên thần. 711 00:44:15,570 --> 00:44:17,540 Johnny! 712 00:44:17,570 --> 00:44:19,540 Vậy là anh sẽ đi lấy tiền từ ClA sao? 713 00:44:20,540 --> 00:44:22,510 Tại sao tôi lại muốn làm thế khi tôi biết kẻ đã lấy vali? 714 00:44:22,740 --> 00:44:24,710 Cái gì? Này, này, này, không, không, không. 715 00:44:25,510 --> 00:44:27,480 Tôi chưa từng nói là tôi biết họ. 716 00:44:27,510 --> 00:44:29,480 Tên Monger đã lấy tiền của anh. 717 00:44:29,520 --> 00:44:31,480 Tin tôi đi, chúng là người mà anh không muốn đụng đến đâu. 718 00:44:33,450 --> 00:44:35,420 Chúng là những kẻ mang tin buồn. 719 00:44:36,590 --> 00:44:38,560 Anh cứ đưa tôi đến đó 720 00:44:38,630 --> 00:44:40,590 và chỉ mặt chúng cho tôi. 721 00:44:41,490 --> 00:44:43,460 Nhưng chúng sẽ giết tôi nếu tôi làm vậy. 722 00:44:43,560 --> 00:44:45,530 Và tôi sẽ giết anh nếu anh không làm. 723 00:44:45,530 --> 00:44:47,500 Vậy xem ra với tôi kiểu nào anh cũng chết. 724 00:44:56,610 --> 00:44:57,700 Có phải đây không? 725 00:44:57,710 --> 00:44:59,470 Phải. 726 00:44:59,510 --> 00:45:01,480 Chúng ta có thể nghĩ về... 727 00:45:07,590 --> 00:45:09,560 Nhân tiện, chỉ cho anh biết, ông ta không thích thề hứa. 728 00:45:11,520 --> 00:45:13,490 Cám ơn. Tôi sẽ cố cẩn thận. 729 00:45:17,460 --> 00:45:19,430 Áo đẹp đó anh bạn. 730 00:45:30,480 --> 00:45:32,440 Dừng lại đi, vì Chúa. 731 00:45:45,560 --> 00:45:47,530 Đi nào. 732 00:46:02,580 --> 00:46:04,540 Johnny! 733 00:46:04,580 --> 00:46:06,550 Bất ngờ đó. 734 00:46:07,480 --> 00:46:09,450 Chết tiệt, mẹ của anh xấu quá. 735 00:46:10,580 --> 00:46:12,480 Xin chào, cục cưng. 736 00:46:12,520 --> 00:46:14,490 Bà ấy bị câm và điếc sao? 737 00:46:14,490 --> 00:46:16,460 Tao nói cho mày biết. 738 00:46:16,560 --> 00:46:18,520 Hạ súng xuống đi, anh bạn. Cần nói lời nào không, Johnny? 739 00:46:18,620 --> 00:46:20,590 Anh muốn tôi bỏ súng xuống sao? Tôi sẽ hạ súng xuống. 740 00:46:21,630 --> 00:46:23,600 Chết tiệt! 741 00:46:31,670 --> 00:46:33,640 Xin chào, Jonathan. 742 00:46:35,740 --> 00:46:37,710 Bạn của anh là ai? 743 00:46:38,610 --> 00:46:40,550 Anh ta là... 744 00:46:40,580 --> 00:46:42,550 Chiếc vali mà ông đã cướp từ tên khốn này 745 00:46:42,650 --> 00:46:44,620 thuộc về tôi. 746 00:46:45,520 --> 00:46:47,490 Anh có lẽ chưa biết điều này, không phải đi vòng vòng 747 00:46:49,490 --> 00:46:51,460 tôi là người trong nghề 748 00:46:52,490 --> 00:46:54,460 thu thập tiền, 749 00:46:55,630 --> 00:46:57,600 chứ không phải là vung tiền ra. 750 00:46:58,500 --> 00:47:00,470 Tôi nghĩ Jonathan có lẽ đã nói với anh điều đó rồi. 751 00:47:00,670 --> 00:47:02,630 Tôi đã nói rồi. 752 00:47:03,600 --> 00:47:05,570 Anh biết không, trước khi tôi làm cây cầu tháp, 753 00:47:06,470 --> 00:47:08,440 Tôi đã làm Tháp Eiffel, Buckingham Palace, 754 00:47:10,580 --> 00:47:12,540 Nhà thờ thánh Paul. Đó là thứ đầu tiên tôi làm. 755 00:47:13,610 --> 00:47:15,580 Phải tốn sự kiên nhẫn lớn. 756 00:47:16,550 --> 00:47:18,520 Một quyết tâm vững chắc để đi đến cùng. 757 00:47:23,760 --> 00:47:25,720 Mặc dù phải hi sinh những gì. 758 00:47:40,510 --> 00:47:42,470 Tôi xin lỗi, ông vừa nói gì? 759 00:47:43,610 --> 00:47:45,580 Đó thật sự là một việc làm ngu ngốc. 760 00:47:53,490 --> 00:47:55,450 Johnny, lấy cái vali. 761 00:47:56,690 --> 00:47:58,450 Tôi sao? 762 00:47:58,490 --> 00:47:59,520 Đừng làm thế, con trai. 763 00:47:59,560 --> 00:48:01,530 Johnny, lấy cái vali 764 00:48:04,500 --> 00:48:06,470 - Jonathan. - Johnny! 765 00:48:15,680 --> 00:48:17,640 Lấy cả súng nữa! 766 00:48:20,580 --> 00:48:22,550 Sự lựa chọn sai lầm, nhóc con. 767 00:48:26,620 --> 00:48:28,590 Chết tiệt, xin lỗi. 768 00:48:31,560 --> 00:48:33,530 Được rồi. Không ai được cử động, 769 00:48:33,690 --> 00:48:35,660 mọi người sẽ an toàn. 770 00:48:44,540 --> 00:48:46,510 Cẩn thận! 771 00:48:47,610 --> 00:48:49,580 Đi nào! 772 00:48:55,680 --> 00:48:57,650 Đồ khốn chết tiệt! 773 00:49:00,550 --> 00:49:01,650 Đó là tiền của anh. 774 00:49:01,650 --> 00:49:03,620 Bắt đầu ngay. 775 00:49:06,590 --> 00:49:08,560 - Hãy làm việc đi. - Được rồi. 776 00:49:11,530 --> 00:49:13,500 Anh ổn chứ? 777 00:49:37,520 --> 00:49:39,490 Chúng phải tự tin thế nào mới làm vậy? 778 00:49:40,530 --> 00:49:42,490 70/30. 779 00:49:43,530 --> 00:49:45,500 70 phần trãm là chúng sẽ làm thế? 780 00:49:47,630 --> 00:49:49,600 Không. 781 00:49:50,540 --> 00:49:52,500 Jesus, Kidman, anh tốt nhất là nên làm xong bộ phim này, đồ chết tiệt. 782 00:49:53,670 --> 00:49:55,640 Nếu không chúng ta sẽ phải đối mặt với việc mắc kẹt tên lửa khổng lồ. 783 00:50:00,550 --> 00:50:01,640 Ai là đạo diễn vậy? 784 00:50:01,650 --> 00:50:03,620 Tôi chắc là anh ta sẽ ở đây trong vài phút nữa. 785 00:50:04,520 --> 00:50:06,490 Chúng ta có thể bắt đầu những công việc kĩ thuật mà không cần ông ta. 786 00:50:11,560 --> 00:50:13,530 Chúng ta làm gì với trọng lực? 787 00:50:14,530 --> 00:50:16,500 Về cái gì cơ? 788 00:50:24,670 --> 00:50:26,640 - Mặt trăng đó quá xám rồi. - Anh đang nói gì vậy? 789 00:50:27,670 --> 00:50:29,640 Cám ơn Chúa vì những hành tinh khác sẽ thêm vào chút màu sắc. 790 00:50:30,510 --> 00:50:31,600 Những hành tinh khác? 791 00:50:31,640 --> 00:50:33,580 Anh đang nói cái quái gì vậy, những hành tinh khác sao? 792 00:50:33,610 --> 00:50:35,510 Chỉ có một hành tinh thôi. Hành tinh trái đất. 793 00:50:35,550 --> 00:50:37,520 Đây. Nhìn đi. 794 00:50:37,650 --> 00:50:39,620 Phải, nhưng anh không nhìn thấy cơ hội để thể hiện sự sáng tạo. 795 00:50:41,650 --> 00:50:43,620 Anh không hiểu tôi có thể làm gì với màu sắc. 796 00:50:43,660 --> 00:50:45,520 Không phải tôi không hiểu điều đó, 797 00:50:45,560 --> 00:50:46,680 nhưng là tôi không thèm quan tâm. 798 00:50:46,690 --> 00:50:48,660 Nghe này, tôi đã làm việc cho anh cả đêm. 799 00:50:49,560 --> 00:50:51,530 Anh sẽ thích nó thôi. 800 00:50:52,600 --> 00:50:54,570 Và tôi đã có trang phục người ngoài hành tinh mà tôi đã thuê giúp anh. 801 00:50:54,700 --> 00:50:56,670 Tôi đã phỏng theo vở Hamlet. 802 00:50:57,540 --> 00:50:59,500 Đây là một cơ hội tuyệt vời. 803 00:51:00,570 --> 00:51:02,540 Leon! - Đến đây! 804 00:51:02,540 --> 00:51:04,510 Leon! - Ừm. Đến đây. 805 00:51:06,610 --> 00:51:08,580 Xem tôi này. 806 00:51:10,750 --> 00:51:12,550 Tất cả mọi thứ quái quỷ này là gì? 807 00:51:12,550 --> 00:51:13,680 Nghe này... 808 00:51:13,720 --> 00:51:15,690 Một là anh làm chính xác những gì được viết ở đây 809 00:51:15,760 --> 00:51:17,720 hoặc là anh sẽ tự hại mình đấy. Hiểu không hả? 810 00:51:19,560 --> 00:51:22,720 - Tư hại mình sao? - Tự hại mình đấy. 811 00:51:22,730 --> 00:51:24,700 Thử nói với tôi như thế một lần nữa xem, anh chàng Hollywood, 812 00:51:25,600 --> 00:51:27,570 và anh sẽ tự phải làm phim bằng những ngón tay mập của anh đấy! 813 00:51:27,770 --> 00:51:29,740 Tôi là đạo diễn và tôi quyết định điều gì là tốt và xấu. 814 00:51:30,640 --> 00:51:32,600 Nếu không thì tôi sẽ đưa máy móc và người của tôi về. 815 00:51:34,540 --> 00:51:36,510 Anh thích thế nào hả? 816 00:51:39,710 --> 00:51:41,510 Renatus! 817 00:51:41,550 --> 00:51:42,570 Renatus! 818 00:51:42,580 --> 00:51:44,550 Renatus. 819 00:51:44,650 --> 00:51:46,620 Tôi có thể nói chuyện với anh một lát không? 820 00:51:47,520 --> 00:51:49,490 Anh ta là Đức Quốc Xã Hollywood. Tôi không làm việc với Đức Quốc Xã. 821 00:51:50,560 --> 00:51:52,520 Nó phải là tầm nhìn của tôi hoặc không là gì cả. 822 00:51:53,530 --> 00:51:55,490 Nếu chúng tôi nhân đôi số tiền thì sao? 823 00:51:55,560 --> 00:51:56,650 Anh nghĩ tôi là gái điếm sao? 824 00:51:56,660 --> 00:51:58,630 Tôi là một nghệ sĩ. Đừng xúc phạm tôi. 825 00:51:59,700 --> 00:52:01,670 Gấp ba. 826 00:52:01,700 --> 00:52:03,670 Được thôi. 827 00:52:21,620 --> 00:52:23,590 Không có gì. Đều tốt cả. 828 00:52:36,670 --> 00:52:38,640 Cái quái gì thế kia? 829 00:52:39,570 --> 00:52:41,540 Hả? 830 00:52:45,750 --> 00:52:47,710 Đây là trường quay của tôi. 831 00:52:51,480 --> 00:52:53,450 Chỉ có hai người họ thôi. 832 00:52:56,690 --> 00:52:58,660 Chỉ có tôi nhìn thấy điều đó thôi sao? 833 00:53:13,670 --> 00:53:15,640 Xin lỗi. 834 00:53:48,610 --> 00:53:50,580 Tom Kidman? 835 00:53:50,580 --> 00:53:52,540 Kozinsky, truyền tải. 836 00:53:52,580 --> 00:53:53,740 Đừng hỏi gì cả. 837 00:53:53,750 --> 00:53:55,710 Cứ làm việc của anh thôi. 838 00:54:45,760 --> 00:54:47,630 Hả? 839 00:54:47,670 --> 00:54:49,630 Anh nghĩ sao? 840 00:55:27,710 --> 00:55:29,670 Được rồi. Phá toang nơi này ra. 841 00:55:29,740 --> 00:55:31,710 Tìm kiếm bất cứ manh mối nào cho biết chúng đã đi đâu. 842 00:55:32,510 --> 00:55:34,480 Đồ khốn. 843 00:55:35,680 --> 00:55:37,650 Làm tốt lắm. 844 00:55:41,750 --> 00:55:43,620 Ồ, xin chào. 845 00:55:43,620 --> 00:55:44,650 Chào Glen. 846 00:55:44,690 --> 00:55:46,620 Anh làm gì ở đây vậy? 847 00:55:46,660 --> 00:55:48,630 Chào Glen sao? Vậy còn biến đi Glen thì sao? 848 00:55:48,730 --> 00:55:50,700 Hairy Mike nói tôi hãy xuống đây. 849 00:55:50,730 --> 00:55:52,700 Anh ta nói là đang có cảnh quay. Và có vẻ anh ta đã đúng. 850 00:55:53,600 --> 00:55:55,570 Cái quái gì đang xảy ra thế này? 851 00:55:55,700 --> 00:55:57,670 - Không có gì. - Không có gì cả nhỉ? 852 00:55:58,470 --> 00:56:00,440 Nó trông như một lễ hội đẫm máu. Cái quái gì.... 853 00:56:00,510 --> 00:56:02,470 Thật ra thì tôi cũng có nhiều suy nghĩ như anh vậy. 854 00:56:03,510 --> 00:56:05,480 Johnny, tôi có nên đem trang phục vào để chuẩn bị không? 855 00:56:07,450 --> 00:56:09,410 Vâng. Vâng. Cám ơn, Ella. 856 00:56:09,720 --> 00:56:11,680 Tôi tưởng là anh đã tìm ra lối thoát cho chúng ta rồi? 857 00:56:12,520 --> 00:56:13,640 Tôi đang tìm lối thoát đây. 858 00:56:13,650 --> 00:56:15,520 Vậy tất cả những thứ này là sao? 859 00:56:15,520 --> 00:56:17,490 Chuyện gì đã xảy ra với vở opera lai rock đẫm máu của tôi? 860 00:56:18,520 --> 00:56:20,490 Anh biết đó, nó... 861 00:56:20,730 --> 00:56:22,690 Sao? 862 00:56:26,730 --> 00:56:28,700 Đợi đã, cái gì thế này? 863 00:56:30,470 --> 00:56:32,440 Chuyện gì? 864 00:56:32,540 --> 00:56:34,510 Đây là nhạc kịch rock à? 865 00:56:36,540 --> 00:56:38,510 Đúng vậy. 866 00:56:38,680 --> 00:56:40,650 Cậu không nói với tôi là vì cậu muốn làm tôi bất ngờ. 867 00:56:42,510 --> 00:56:44,480 Đúng vậy. 868 00:56:46,620 --> 00:56:48,590 Ôi Chúa ơi! Tôi không nghĩ cậu có thể làm thế! 869 00:56:49,460 --> 00:56:50,720 Tuyệt thật! Này, Johnny. 870 00:56:50,760 --> 00:56:52,720 Tôi biết cậu muốn vở kịch này trông tồi tàn một chút 871 00:56:52,730 --> 00:56:54,630 giống như trong kịch bản. 872 00:56:54,630 --> 00:56:56,600 Nhưng ít nhất chúng ta có thể có con sứa không? 873 00:56:56,630 --> 00:56:58,600 Sao? Đúng vậy, nhảy nhót bên trên đó. 874 00:57:00,500 --> 00:57:02,470 Làm gì có con sứa nào nhảy nhót trên mặt trăng chứ? 875 00:57:03,540 --> 00:57:04,660 Oh, thật à? 876 00:57:04,670 --> 00:57:06,540 Cậu đến đó rồi sao? 877 00:57:06,540 --> 00:57:08,440 Chưa. 878 00:57:08,470 --> 00:57:10,440 Đây là đạo diễn sao? 879 00:57:10,640 --> 00:57:12,610 Oh, đúng vậy. 880 00:57:12,680 --> 00:57:14,650 Glen, đây là đạo diễn, Renatus. 881 00:57:15,750 --> 00:57:17,720 Renatus, đây là Glen. 882 00:57:20,520 --> 00:57:21,650 Tôi là ca sĩ chính. 883 00:57:21,650 --> 00:57:23,450 Ai cơ? 884 00:57:23,460 --> 00:57:25,420 Ca sĩ chính của bạn nhạc. 885 00:57:25,620 --> 00:57:27,490 Cho vở nhạc kịch rock. 886 00:57:27,530 --> 00:57:29,490 Tôi không biết cậu đang nói gì nữa. 887 00:57:29,700 --> 00:57:31,660 Nghe này, Glen, sao cậu không đi qua bên kia một chút, 888 00:57:31,700 --> 00:57:33,670 thư giãn một tí, và tôi sẽ giải thích nội dung cho cậu sau. 889 00:57:35,670 --> 00:57:37,640 Được rồi. Ý hay đó anh bạn. 890 00:57:54,520 --> 00:57:55,490 Ừm... 891 00:57:55,520 --> 00:57:56,650 Xin lỗi! 892 00:57:56,660 --> 00:57:58,620 Xin lỗi! 893 00:57:58,760 --> 00:58:00,520 Bọn họ là ai thế hả? 894 00:58:00,530 --> 00:58:02,490 Ai? Đám ngu ngốc đó. 895 00:58:02,490 --> 00:58:04,460 Ồ, đúng rồi. 896 00:58:04,660 --> 00:58:06,630 Đó là ban nhạc, ban nhạc? 897 00:58:07,530 --> 00:58:09,500 Đúng vậy. Chúng tôi quyết định chuyển bộ phim thành một vợ nhạc kịch rock. 898 00:58:12,470 --> 00:58:14,440 Cậu muốn tôi giết cậu không? Thế thì sao? 899 00:58:14,470 --> 00:58:15,530 Giết tôi à? 900 00:58:15,570 --> 00:58:16,730 Ông nên cám ơn tôi chứ. 901 00:58:16,740 --> 00:58:18,610 Mọi người đang bắt đầu thắc mắc. 902 00:58:18,640 --> 00:58:20,480 Đây là một lớp vỏ bọc hoàn hảo. 903 00:58:20,480 --> 00:58:22,450 Nó sẽ khiến mọi người không ngờ đến. 904 00:58:24,650 --> 00:58:25,710 Cậu còn gì muốn nói với tôi nữa không? 905 00:58:25,720 --> 00:58:27,690 Hết rồi. 906 00:58:28,690 --> 00:58:30,450 Giờ thì cái quỉ gì nữa đây? 907 00:58:30,460 --> 00:58:32,420 Cẩn thận. Cẩn thận! 908 00:58:34,660 --> 00:58:36,630 Cái này là cái quái gì? 909 00:58:37,630 --> 00:58:39,600 Đây là cho buổi thử vai. 910 00:58:41,530 --> 00:58:43,500 Rất sáng tạo nhỉ. 911 00:58:44,500 --> 00:58:45,560 Thử vai? 912 00:58:45,570 --> 00:58:47,510 Đúng vậy. 913 00:58:47,540 --> 00:58:49,510 Renatus và ban nhạc muốn hoàn thành buổi diễn 914 00:58:49,640 --> 00:58:51,610 với một vài khách mời đặc biệt. 915 00:58:53,710 --> 00:58:55,680 Khách mời đặc biệt? 916 00:58:56,650 --> 00:58:58,480 Khách mời đặc biệt con khỉ! 917 00:58:58,520 --> 00:58:59,640 Ôi Chúa ơi! 918 00:58:59,650 --> 00:59:01,620 Tránh ra cho tôi! 919 00:59:24,740 --> 00:59:26,510 Tôi không thích nó. 920 00:59:26,550 --> 00:59:28,510 Đó là Scheisse. Người tiếp theo! 921 01:00:17,560 --> 01:00:19,530 Ông ổn chứ? Trông ông căng thẳng quá đi. 922 01:00:19,570 --> 01:00:21,530 -Để tôi yên. -Ông biết không, thỉnh thoảng tôi cũng như vậy đó. 923 01:00:23,700 --> 01:00:25,670 Căng thẳng một chút. 924 01:00:25,700 --> 01:00:27,570 Có lẽ ông sẽ muốn thử cái này một chút. 925 01:00:27,610 --> 01:00:28,730 Nó sẽ làm ông thấy thoải mái hơn. 926 01:00:28,740 --> 01:00:30,670 Cái quỉ này không có tác dụng với tôi. 927 01:00:30,710 --> 01:00:32,570 Ý ông là sao? 928 01:00:32,580 --> 01:00:34,550 Ý tôi là nó không giúp được gì. 929 01:00:35,480 --> 01:00:37,450 Tôi là một ClA. 930 01:00:37,480 --> 01:00:39,450 Tinh thần tôi rất mạnh mẽ, không tác dụng đâu. 931 01:00:40,590 --> 01:00:41,710 Không. 932 01:00:41,720 --> 01:00:43,480 Cái gì, cậu không tin tôi à? 933 01:00:43,490 --> 01:00:45,460 -Không. -Đưa đây. 934 01:00:45,520 --> 01:00:47,490 Được thôi. 935 01:01:08,550 --> 01:01:10,520 Thấy chưa? Không có gì cả. 936 01:01:14,450 --> 01:01:16,420 Nhiệm vụ này gặp rắc rối với nhũng vấn đề kĩ thuật. 937 01:01:18,560 --> 01:01:20,530 Cơ hội thành công của chúng ta ngày càng giảm xuống. 938 01:01:21,730 --> 01:01:23,700 Chúng ta cần chắc rằng chúng ta có thể trông cậy vào những đoạn phim từ Luân Đôn. 939 01:01:24,700 --> 01:01:26,530 Chúng ta sẽ lấy được đoạn phim đó. 940 01:01:26,570 --> 01:01:28,530 Anh nên chắc chắn về điều đó. 941 01:01:28,630 --> 01:01:30,600 Lý do duy nhất chúng ta tiến hành nhiệm vụ này là bởi vì ngài đã nói 942 01:01:31,740 --> 01:01:33,710 ngài có thể đưa ra một kế hoạch B. 943 01:01:34,510 --> 01:01:36,470 Bình tĩnh đi. Đừng lo lắng. 944 01:01:37,480 --> 01:01:38,470 Hút một điếu đi. 945 01:01:38,480 --> 01:01:39,670 Kidman là quân chủ bài. 946 01:01:39,710 --> 01:01:41,610 Ông thấy ổn rồi chứ? 947 01:01:41,610 --> 01:01:43,480 Thoải mái hơn chứ? 948 01:01:43,480 --> 01:01:44,540 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 949 01:01:44,550 --> 01:01:46,520 Ồ, tôi chỉ cho ông ấy thử chút thôi. 950 01:01:46,750 --> 01:01:48,720 Trông nó có vẻ như là sẽ khiến cho ông ấy thư giãn một tí. 951 01:01:48,720 --> 01:01:50,690 Và thật sự là vậy. Nhìn đi. 952 01:01:51,690 --> 01:01:53,450 Ông ấy như thế này sau khi hít xong sao? 953 01:01:53,490 --> 01:01:54,690 Đúng vậy, cậu tin được chứ? 954 01:01:54,690 --> 01:01:56,660 Một ClA đó. 955 01:02:02,470 --> 01:02:04,440 Đúng vậy, chỉ có một chút ít thuốc 956 01:02:04,500 --> 01:02:05,700 vối một chút thuốc phiện trong đó. 957 01:02:05,740 --> 01:02:07,530 Ô chết tiệt, Leon. 958 01:02:07,570 --> 01:02:09,540 Sao cậu lại cho ông ấy chơi thuốc phiện hả? 959 01:02:09,710 --> 01:02:11,540 Cái gì? Cậu thật không hiểu à? 960 01:02:11,540 --> 01:02:13,510 Nếu chung ta không giao đoạn phim này, chúng ta sẽ chết. 961 01:02:13,610 --> 01:02:15,580 Được rồi. Không được sử dụng thuốc phiện nữa. 962 01:02:18,450 --> 01:02:19,710 Trông chừng ông ấy đi. 963 01:02:19,750 --> 01:02:21,580 Chúng ta cần ông ấy phải thật tỉnh táo 964 01:02:21,590 --> 01:02:23,520 và có thể biểu diễn ngay khi có thể, được chứ? 965 01:02:23,560 --> 01:02:25,520 Cậu có thể tin tưởng tôi, anh bạn. 966 01:02:30,600 --> 01:02:32,560 Tôi được huấn luyện ClA hơn ông đấy. 967 01:02:36,640 --> 01:02:38,500 Cái gì? 968 01:02:38,540 --> 01:02:40,510 Anh không thể tìm được họ là ý gì? 969 01:02:42,470 --> 01:02:43,630 Đã 5 ngày rồi. 970 01:02:43,640 --> 01:02:45,510 Họ biến đâu mất rồi. 971 01:02:45,540 --> 01:02:47,510 Chúng tôi chưa từng rời mắt khỏi căn hộ. 972 01:02:50,480 --> 01:02:52,450 Còn những người quen của học thì sao? 973 01:02:53,550 --> 01:02:55,520 Cái nhóm họ đang giao du với là ai? 974 01:02:55,650 --> 01:02:57,620 Họ đâu? 975 01:02:59,620 --> 01:03:01,590 Chúng tôi sẽ tìm hiểu ngay. Đi thôi. 976 01:03:01,630 --> 01:03:03,590 Được. 977 01:03:05,500 --> 01:03:07,470 Tìm hiểu đi. 978 01:03:07,470 --> 01:03:19,470 FCINE.NET 979 01:03:34,460 --> 01:03:36,430 Ông ổn chứ? 980 01:03:36,460 --> 01:03:38,430 Không hẳn. Đầu tôi đau quá đi. 981 01:03:40,570 --> 01:03:42,530 Đây. 982 01:03:42,600 --> 01:03:44,570 Uống thuốc này đi. 983 01:03:45,740 --> 01:03:47,710 Cám ơn. 984 01:03:52,610 --> 01:03:54,580 Đá là liều thuốc tốt nhất để chửa đau đầu. 985 01:03:59,580 --> 01:04:00,570 Cái gì? 986 01:04:00,590 --> 01:04:02,550 Đúng vậy, tin tôi đi. 987 01:04:04,460 --> 01:04:05,620 Cô đang đùa với tôi à? 988 01:04:05,660 --> 01:04:07,630 Nó hiệu quả mà, ông sẽ thấy thôi. 989 01:04:15,670 --> 01:04:17,640 Ông ổn rồi chứ? 990 01:04:17,640 --> 01:04:19,600 Sẵn sàng tổng duyệt chưa? 991 01:04:21,470 --> 01:04:22,600 Cô ta mới đưa tôi "đá". (Đá: một loại ma túy) 992 01:04:22,640 --> 01:04:24,610 Ồ. 993 01:04:25,680 --> 01:04:27,540 Còn không? 994 01:04:27,550 --> 01:04:29,510 Còn. Còn á? Tuyệt thật. 995 01:04:31,520 --> 01:04:33,480 Đúng vậy. Làm tốt lắm, ông bạn. 996 01:04:33,550 --> 01:04:35,520 Tôi nên bật người cao đến mức nào? 997 01:04:36,520 --> 01:04:38,490 Tôi nghĩ cậu nên bay luôn, không phải là bật nhảy. 998 01:04:40,490 --> 01:04:42,460 Thật à? Nó ghi là ''bật'' mà. 999 01:04:43,530 --> 01:04:45,500 Này, Johnny! 1000 01:04:45,630 --> 01:04:47,600 Ồ. Xin chào. 1001 01:04:47,630 --> 01:04:49,600 Tôi nhớ là có nghe nói phi hành gia có gắn dây mà? 1002 01:04:50,600 --> 01:04:52,470 Đúng, dây của tôi thì sao? 1003 01:04:52,500 --> 01:04:53,560 Cậu không cần dây đâu. 1004 01:04:53,610 --> 01:04:55,540 Cậu là người ngoài hành tinh. 1005 01:04:55,540 --> 01:04:57,510 Cậu có thể tồn tại trong môi trường không trọng lực. 1006 01:04:57,580 --> 01:04:59,540 Được rồi, đúng vậy, ổn rồi. 1007 01:04:59,580 --> 01:05:01,550 Nhưng tôi là người quan trọng nhất trong dự án này. 1008 01:05:02,480 --> 01:05:03,640 Sao hả? Vì thế tôi muốn có dây. Được chứ? 1009 01:05:03,680 --> 01:05:05,650 Không thể có chuyện người khác có mà tôi không có. 1010 01:05:06,490 --> 01:05:08,450 Vì thế, giải quyết đi. 1011 01:05:08,550 --> 01:05:10,450 Và dẹp luôn cái máy đo đi. 1012 01:05:10,460 --> 01:05:12,420 Xấu hoắc. 1013 01:05:19,500 --> 01:05:21,470 Mặt trăng chết tiệt. 1014 01:05:21,600 --> 01:05:23,570 Được rồi, buổi duyệt kết thúc. 1015 01:05:23,640 --> 01:05:25,600 Tôi xong rồi. Nhưng nó tệ thật. 1016 01:05:26,570 --> 01:05:28,540 Chúng ta lẽ ra phải quay cảnh này vào ngày mai. 1017 01:05:28,570 --> 01:05:30,540 -Nó sẽ ổn thôi. -Ông không hiểu sao? 1018 01:05:31,510 --> 01:05:33,480 Nếu nó không thành công, chúng ta sẽ chết chắc. 1019 01:05:35,550 --> 01:05:37,520 Bình tĩnh đi, anh bạn. Chỉ là một bộ phim thôi mà. 1020 01:08:09,570 --> 01:08:11,540 Cậu biết không, cái này... 1021 01:08:13,540 --> 01:08:15,510 Giống như là, lần đầu tiên tôi có thể nhớ về... 1022 01:08:17,610 --> 01:08:19,580 Nơi mà tôi chưa từng cảm thấy như... 1023 01:08:21,750 --> 01:08:23,710 Như tôi muốn giết ai đó, cậu hiểu ý tôi không? 1024 01:08:24,550 --> 01:08:25,710 Ừm. 1025 01:08:25,720 --> 01:08:27,690 Tôi đang ngồi ở đây, và tôi đang nhìn cậu. 1026 01:08:30,560 --> 01:08:32,520 Đúng vậy? Và... 1027 01:08:32,760 --> 01:08:34,730 Như là, tôi hoàn toàn ý thức được tôi có thể tóm cổ cậu 1028 01:08:36,530 --> 01:08:38,500 như một tóm một cành cây. 1029 01:08:40,570 --> 01:08:42,530 Nhưng mà... 1030 01:08:42,570 --> 01:08:44,540 Vì một lý do nào đó tôi không muốn. 1031 01:08:45,740 --> 01:08:47,710 Ừm. 1032 01:08:48,570 --> 01:08:49,700 Nhìn cái này đi. 1033 01:08:49,740 --> 01:08:51,500 Được. 1034 01:08:51,540 --> 01:08:52,530 Được chứ? 1035 01:08:52,580 --> 01:08:54,550 Tôi thấy rồi. 1036 01:08:55,550 --> 01:08:57,520 Wow. Đúng vậy. 1037 01:09:18,700 --> 01:09:20,670 Nó đang nhìn tôi! Tiếp tục đi, anh bạn nhỏ. 1038 01:09:20,740 --> 01:09:22,710 Tiếp tục đi, con trai. 1039 01:09:23,680 --> 01:09:25,640 Nó vừa mới nhìn thẳng vào mắt tôi kìa. 1040 01:09:25,640 --> 01:09:27,510 Chuyện quái gì đang xảy ra vậy? 1041 01:09:27,550 --> 01:09:29,510 Xuy.t, xuy.t, xuy.t. 1042 01:09:29,550 --> 01:09:31,520 -Mấy người đang phê thuốc à? -Không hề. 1043 01:09:33,690 --> 01:09:35,650 Chúng tôi chỉ dùng một chút... "Đá" cấp thấp thôi. 1044 01:09:37,560 --> 01:09:39,520 Ý ông là trong khi tôi làm việc điên cuồng ngoài kia 1045 01:09:40,560 --> 01:09:42,530 cố gắng hoàn thành bộ phim, ông ở đây chơi "đá" à? 1046 01:09:43,660 --> 01:09:45,630 Renatus mất kiểm soát rồi. Hôm nay tồi tệ hết sức. 1047 01:09:46,460 --> 01:09:48,430 Dĩ nhiên rồi anh bạn. Tất cả những chuyện này đều rối tung hết cả rồi. 1048 01:09:50,570 --> 01:09:52,540 Chúng ta thật sự chết chắc rồi. 1049 01:09:52,640 --> 01:09:54,610 Đừng có nói như thế nữa! Dừng lại đi! 1050 01:10:00,480 --> 01:10:01,540 Tôi xin lỗi, tôi chỉ... 1051 01:10:01,580 --> 01:10:03,550 Rung tệ thật. 1052 01:10:03,580 --> 01:10:05,550 Chúng ta không thể bỏ cuộc. Chúng ta cần phải hoàn thành nó. 1053 01:10:06,480 --> 01:10:07,610 Kết thúc rồi, anh bạn. 1054 01:10:07,650 --> 01:10:08,740 Ý tôi là, bỏ đi. 1055 01:10:08,750 --> 01:10:10,720 Đúng vậy, bỏ đi. 1056 01:10:11,720 --> 01:10:13,690 Tất cả chỉ có thế thôi à? 1057 01:10:20,570 --> 01:10:21,620 Tất cả chúng ta sẽ cùng chết. 1058 01:10:21,670 --> 01:10:23,630 Đúng. Tất cả chúng ta sẽ cùng chết. 1059 01:10:25,500 --> 01:10:27,470 Đúng thế. 1060 01:10:30,610 --> 01:10:32,580 Tôi toàn gặp điều xui xẻo thôi. 1061 01:10:38,620 --> 01:10:40,580 Khi tôi sinh ra, 1062 01:10:40,720 --> 01:10:42,690 một đoàn xiếc ở lncubator 1063 01:10:43,590 --> 01:10:45,560 bốc cháy torng nhà hộ sinh. 1064 01:10:47,660 --> 01:10:49,630 Đốt cháy toàn bộ một phần của bệnh viện. 1065 01:10:52,630 --> 01:10:54,600 Bố tôi vẫn tin là họ đã xáo trộn những đứa trẻ 1066 01:10:54,670 --> 01:10:56,630 trong lúc chửa cháy. 1067 01:11:01,610 --> 01:11:03,570 Ông ấy luôn nói tôi là đồ thất bại. 1068 01:11:06,680 --> 01:11:08,650 Mọi người đều nghĩ tôi là kẻ thất bại. 1069 01:11:13,620 --> 01:11:15,590 Tôi không muốn chết mà vẫn là kẻ thất bại. 1070 01:11:15,650 --> 01:11:17,620 Chỉ có một điều tôi học trong quân đội. 1071 01:11:19,590 --> 01:11:21,560 Đó là, người Mĩ... 1072 01:11:22,490 --> 01:11:24,460 Chúng ta không bao giờ thất bại. 1073 01:11:26,500 --> 01:11:28,470 Chúng ta không bao giờ thất bại. 1074 01:11:28,730 --> 01:11:30,700 Và lần này chúng ta cũng sẽ không thất bại. 1075 01:11:33,710 --> 01:11:35,670 Không phải là với đồng hồ của tôi. 1076 01:11:38,640 --> 01:11:40,610 Đồng hồ của tôi. 1077 01:11:41,610 --> 01:11:42,640 Mấy giờ rồi? 1078 01:11:42,650 --> 01:11:44,580 Nửa đêm. 1079 01:11:44,620 --> 01:11:46,480 Tôi đáng lẽ phải gọi Dickford. 1080 01:11:46,480 --> 01:11:48,450 Dickford là ai? 1081 01:11:55,690 --> 01:11:57,660 Kidman. Vâng, thưa ngài. 1082 01:11:57,700 --> 01:11:59,660 Anh thế nào rồi? Tôi thế nào à? 1083 01:12:00,500 --> 01:12:02,470 Anh đang ở nơi quái quỉ nào? 1084 01:12:02,470 --> 01:12:04,440 Việc đầu tiên anh lẽ ra phải làm sáng nay là gọi điện cho tôi. 1085 01:12:04,640 --> 01:12:05,660 Tôi biết. Tôi gặp phải một chút rắc rối. 1086 01:12:05,670 --> 01:12:07,470 Rắc rối gì? 1087 01:12:07,510 --> 01:12:08,670 Chờ một chút, thưa ngài. 1088 01:12:08,710 --> 01:12:10,670 Tôi gặp rắc rối gì? 1089 01:12:10,680 --> 01:12:12,640 Nói là ông đi lạc đi. 1090 01:12:13,650 --> 01:12:14,700 Tôi bị lạc. 1091 01:12:14,750 --> 01:12:16,710 Anh bị lạc là ý gì? 1092 01:12:17,720 --> 01:12:19,680 Tôi bị lạc là ý gì? 1093 01:12:21,450 --> 01:12:23,420 Ông đang ở trong quán rượu, và sau đó ông rời khỏi đó... 1094 01:12:27,530 --> 01:12:29,490 Tôi ở trong quán rượu, rồi tôi rời khỏi đó. 1095 01:12:32,600 --> 01:12:34,570 Nhưng ông không biết phải rẽ trái hay rẽ phải. 1096 01:12:40,610 --> 01:12:42,570 Nhưng tôi không biết phải rẽ trái hay rẽ phải. 1097 01:12:44,610 --> 01:12:46,580 Sau đó tôi nghĩ, ''được rồi, tôi sẽ rẽ trái.'' 1098 01:12:47,710 --> 01:12:49,680 Đó là mọi chuyện. -Anh đang nói cái quái gì thế? 1099 01:12:51,480 --> 01:12:53,450 Tình trạng của nhiệm vụ như thế nào rồi? 1100 01:12:53,480 --> 01:12:55,450 Apollo 11 đang nằm sâu trong không gian. Chúng ta cần đoạn phim đó! 1101 01:12:58,690 --> 01:13:00,520 Thưa ngài? 1102 01:13:00,530 --> 01:13:01,650 Ngài vẫn còn ở đó chứ? 1103 01:13:01,690 --> 01:13:03,630 Anh đang đùa với tôi đấy à, Kidman? 1104 01:13:03,660 --> 01:13:05,630 Kubrick đâu? 1105 01:13:09,530 --> 01:13:10,690 Tôi có thể gọi lại sau không? 1106 01:13:10,740 --> 01:13:12,700 Không. Đừng, đừng, đừng cúp máy, Kidman. 1107 01:13:13,640 --> 01:13:15,610 Tôi sẽ gọi lại cho ngài sau, được chứ? Đừng, đừng. Đừng cúp máy! 1108 01:13:16,510 --> 01:13:17,630 Kidman! 1109 01:13:17,680 --> 01:13:19,440 Tôi không nghĩ mọi chuyện diễn ra tốt đẹp. 1110 01:13:19,480 --> 01:13:21,450 Tôi tưởng nó rất tuyệt. 1111 01:13:21,510 --> 01:13:23,480 Kidman! 1112 01:15:34,510 --> 01:15:36,480 Anh đang chơi vui vẻ nhỉ, đặc vụ Kidman? 1113 01:15:44,760 --> 01:15:46,720 Ôi, ôi, ôi. 1114 01:15:47,460 --> 01:15:49,430 Cấp trên đang rất lo về tiến trình của anh. 1115 01:15:49,660 --> 01:15:51,630 Anh đang làm mất vỏ bọc của tôi, tên khốn. 1116 01:15:51,700 --> 01:15:53,660 Mọi chuyện đều trong tầm kiểm soát. 1117 01:15:53,700 --> 01:15:55,530 Trong tầm kiểm soát? 1118 01:15:55,570 --> 01:15:57,530 Chúa ơi, anh đùa với tôi đó à. 1119 01:15:57,600 --> 01:15:59,570 Cậu ta đóng vai người ngoài hành tinh. Đó là một phần của vỏ bọc. 1120 01:15:59,570 --> 01:16:01,540 Anh không cần vỏ bọc nữa đâu. 1121 01:16:01,570 --> 01:16:03,540 Chúng tôi đang điều tra gai đoạn 2 của tiến trình. 1122 01:16:03,710 --> 01:16:05,680 Anh không nghĩ chúng tôi sẽ để cho anh chạy buổi biểu diễn một mình chứ? 1123 01:16:06,510 --> 01:16:08,480 Mọi chuyện xong rồi. Không còn lại để làm nữa 1124 01:16:08,580 --> 01:16:10,550 trừ việc quay nó lại và gửi đoạn phim đó đi. 1125 01:16:13,480 --> 01:16:15,450 Tôi hy vọng là nó hoàn thành tốt. 1126 01:16:16,490 --> 01:16:18,460 Đừng đẩy tôi, tên khốn này! 1127 01:16:18,590 --> 01:16:20,450 Tom. 1128 01:16:20,460 --> 01:16:22,430 Họ là ai? 1129 01:16:22,490 --> 01:16:24,460 Được rồi, mọi người chuẩn bị đi, chúng ta sẽ ra trường quay. 1130 01:16:28,500 --> 01:16:30,470 Tránh đường cho tôi. 1131 01:16:32,540 --> 01:16:34,510 Chúng tôi đã có địa chỉm thưa sếp. 1132 01:16:34,670 --> 01:16:36,640 Tôi nghĩ chúng ta tìm được họ rồi. 1133 01:17:08,570 --> 01:17:10,540 Được rồi, mọi người vào vị trí đi. 1134 01:17:11,480 --> 01:17:13,440 Các phi hành gia chuẩn bị đi. 1135 01:17:16,750 --> 01:17:18,720 Tôi đã bảo anh chàng này là một tên phát xít mà. 1136 01:17:21,750 --> 01:17:23,690 Không tệ chứ hả? 1137 01:17:23,690 --> 01:17:25,660 Anh ta thật sự làm nó. 1138 01:17:27,490 --> 01:17:29,460 Tôi chuẩn bị quá cảnh trong vòng nửa giờ nữa. 1139 01:17:32,500 --> 01:17:33,660 Chuyện gì vậy? 1140 01:17:33,730 --> 01:17:35,700 Nó không thể kết thúc như vậy chứ? 1141 01:17:35,700 --> 01:17:37,670 Cứ im lặng và nghe tôi này. 1142 01:17:38,470 --> 01:17:39,600 Tôi vẫn có thể giúp cậu thoát khỏi chuyện này, 1143 01:17:39,640 --> 01:17:41,610 nhưng cậu phải nghe theo mọi chuyện mà tôi nói. 1144 01:17:42,470 --> 01:17:44,440 Họ sẽ không giết chúng ta khi mà họ chưa có được đoạn phim đó. 1145 01:17:45,610 --> 01:17:47,580 Nhưng nó phải trông giống đồ thật. 1146 01:17:48,480 --> 01:17:50,450 Vì thế cậu phải làm thật tốt ngoài kia. 1147 01:17:50,550 --> 01:17:52,520 Được rồi. 1148 01:18:01,460 --> 01:18:03,430 -Chào! Tôi là Glen. -Glen? 1149 01:18:03,530 --> 01:18:05,500 Đúng vậy, ca sĩ chính đó. Ồ, thật à? 1150 01:18:06,460 --> 01:18:08,430 Thế nào rồi? Anh khỏe chứ? 1151 01:18:14,470 --> 01:18:16,440 Cậu ổn chứ, Leon? 1152 01:18:16,740 --> 01:18:18,710 Không, tôi đang sợ chết đi được này. 1153 01:18:19,740 --> 01:18:21,710 Tôi nghĩ tôi không làm được đâu, nói thật đó. 1154 01:18:23,580 --> 01:18:24,570 Cậu lên cơn à? 1155 01:18:24,580 --> 01:18:26,550 Không. Không. 1156 01:18:27,620 --> 01:18:29,590 Được rồi. 1157 01:18:30,520 --> 01:18:31,610 Tôi có ăn vài cây nấm thần. 1158 01:18:31,620 --> 01:18:33,450 Ô chết tiệt, Leon! 1159 01:18:33,490 --> 01:18:35,460 Đây không phải lúc làm chuyện đó! 1160 01:18:35,530 --> 01:18:37,490 Tôi biết, tôi chỉ muốn giảm bớt căng thẳng. 1161 01:18:38,460 --> 01:18:40,430 Nhưng nhìn lại thì, có vẻ như nó không phải ý tưởng hay 1162 01:18:41,630 --> 01:18:43,600 bởi vì tôi cảm thấy... 1163 01:18:43,600 --> 01:18:45,570 Tôi cảm thấy cái ấy của tôi đang thì thầm với tôi. 1164 01:18:48,470 --> 01:18:50,440 Nó đang nói mấy chuyện tồi tệ với tôi. 1165 01:18:51,480 --> 01:18:53,440 Nó nói bố mẹ tôi là họ hàng của nhau. 1166 01:18:53,480 --> 01:18:55,450 -Nhưng tôi không nghĩ vậy. -Leon, nghe tôi nói này. 1167 01:18:56,510 --> 01:18:58,480 Cái ấy của cậu không có thì thầm với cậu, Được chứ? 1168 01:19:00,480 --> 01:19:01,580 Đó là mấy cây nấm đang nói chuyện thôi. 1169 01:19:01,590 --> 01:19:03,550 Tôi biết tất cả chuyện này có một chút điên rồ. 1170 01:19:04,520 --> 01:19:06,490 Đúng vậy. Chúng ta gần đến đó rồi. 1171 01:19:07,460 --> 01:19:09,430 Tất cả những gì chúng ta cần làm là giao đoạn phim này 1172 01:19:09,490 --> 01:19:11,460 và chúng ta sẽ thoát khỏi ClA. 1173 01:19:11,530 --> 01:19:13,500 -Chúng ta có thể về nhà. -Đúng vậy, tôi hiểu rồi, anh bạn. 1174 01:19:14,570 --> 01:19:16,530 Chỉ có điều là bây giờ tôi đang nhìn thấy cậu 1175 01:19:16,770 --> 01:19:18,740 và kích cỡ đầu của cậu... 1176 01:19:19,740 --> 01:19:21,600 chỉ bằng một quả quýt. 1177 01:19:21,640 --> 01:19:23,610 Còn phần còn lại của cậu thì bình thường. 1178 01:19:24,480 --> 01:19:26,440 Chỉ có đầu của cậu, nó nhỏ xíu. 1179 01:19:26,510 --> 01:19:27,570 Đó là ảo giác. Leon... 1180 01:19:27,580 --> 01:19:29,510 Dừng lại! 1181 01:19:29,550 --> 01:19:31,520 Trong tất cả những việc ngu ngốc trong đời tôi đã làm, 1182 01:19:32,550 --> 01:19:34,520 đây là điều mà tôi muốn hoàn thành tốt nhất. 1183 01:19:34,620 --> 01:19:36,590 Được rồi. Và để làm được điều đó, tôi cần cậu phải tỉnh táo lại. 1184 01:19:40,460 --> 01:19:42,430 Tôi cần cậu, Leon. 1185 01:19:42,660 --> 01:19:44,630 Được rồi. Lại đây. 1186 01:20:01,550 --> 01:20:03,510 Chúng ta thu được hình rồi! Chúng ta thu được hình rồi! 1187 01:20:04,620 --> 01:20:06,580 Mọi thứ đã sẵn sàng. 1188 01:20:08,590 --> 01:20:10,550 Được rồi. 1189 01:20:10,650 --> 01:20:12,620 Chuẩn bị. 1190 01:20:12,660 --> 01:20:14,620 Diễn! 1191 01:20:18,560 --> 01:20:20,530 Được rồi. Tôi nghĩ đã đến lúc chúng ta cần giải quyết cho xong chuyện này rồi. 1192 01:20:30,670 --> 01:20:32,640 Giờ tôi sẽ đi xuống. 1193 01:20:32,640 --> 01:20:42,640 f c i n e . n e t 1194 01:21:17,760 --> 01:21:19,720 Một người... 1195 01:21:22,590 --> 01:21:24,560 Nhỏ bé... 1196 01:21:34,510 --> 01:21:36,470 Đó là bước nhỏ cho nhân loại, 1197 01:21:38,680 --> 01:21:40,640 một bước tiến lớn cho... 1198 01:21:42,550 --> 01:21:44,510 Một người nhỏ bé. 1199 01:21:45,680 --> 01:21:47,510 Đại loại là như thế. 1200 01:21:47,520 --> 01:21:48,580 Cậu ta đang nói cái quái gì vậy? 1201 01:21:48,620 --> 01:21:50,590 Cậu ta đang làm hỏng mọi chuyện rồi! 1202 01:21:51,590 --> 01:21:53,560 Tuyệt thật, phải không Johnny? 1203 01:21:53,620 --> 01:21:55,520 Chúng ta thật sự đang đứng trên Mặt trăng. 1204 01:21:55,530 --> 01:21:56,580 Ai là Johnny? 1205 01:21:56,630 --> 01:21:58,600 Tôi là người du hành. 1206 01:21:59,530 --> 01:22:00,620 Ô, chết thật, đúng thế. Xin lỗi. 1207 01:22:00,660 --> 01:22:02,460 Không được chửi thềm, được chứ? 1208 01:22:02,500 --> 01:22:04,470 Kéo đi. Tôi hiểu rồi, buzz. 1209 01:22:05,470 --> 01:22:07,440 Buzz. Bật lên. 1210 01:22:08,610 --> 01:22:10,570 Buzz. 1211 01:22:10,670 --> 01:22:12,640 Buzz! 1212 01:22:13,610 --> 01:22:15,580 Kéo cao lên! Kéo cao lên, lũ ngốc này! 1213 01:22:16,510 --> 01:22:18,480 Ô, ô! Cao lên! Chết tiệt! 1214 01:22:19,680 --> 01:22:21,650 Một trong hai tinh hoàn của tôi bị vướng vào sợi dây rồi. 1215 01:22:26,560 --> 01:22:28,490 Tôi không thể làm được. 1216 01:22:28,490 --> 01:22:29,650 Chết tiệt...tôi không thể làm được! 1217 01:22:29,690 --> 01:22:31,590 Ôi chết tiệt. 1218 01:22:31,600 --> 01:22:33,560 Đặt nó xuống đất. Cắm nó ở đằng kia. 1219 01:22:33,600 --> 01:22:35,570 Nó không dễ chút nào, được chứ? Cậu có muốn thử không? 1220 01:22:36,670 --> 01:22:38,640 Chết tiệt. Cứ đưa nó cho tôi. 1221 01:22:39,670 --> 01:22:41,540 Được rồi, đặt cái cờ... 1222 01:22:41,540 --> 01:22:43,510 Ôi Chúa ơi! 1223 01:22:44,610 --> 01:22:46,580 Tôi muốn gãy lưng luôn rồi. 1224 01:22:50,580 --> 01:22:52,550 Tôi có cảm giác có chất lỏng nào đó ở phía sau chân của tôi. 1225 01:22:56,590 --> 01:22:58,490 Cậu đang làm cái quái gì vậy hả? 1226 01:22:58,520 --> 01:23:00,490 Chết tiệt, anh bạn, tôi thấy không khỏe. 1227 01:23:00,520 --> 01:23:02,490 Mùi kinh quá đi. 1228 01:23:02,490 --> 01:23:04,460 Tôi phải bỏ cái mũ ra. 1229 01:23:04,500 --> 01:23:06,460 Cậu không thể bỏ nó ra. Chúng ta đang ở trên Mặt trăng. 1230 01:23:08,730 --> 01:23:10,630 Anh nghĩ anh đang đi đâu? 1231 01:23:10,630 --> 01:23:12,600 Đi vệ sinh. 1232 01:23:13,670 --> 01:23:15,500 Được chứ? 1233 01:23:15,510 --> 01:23:17,470 Jackson, đi với anh ta. 1234 01:23:20,710 --> 01:23:22,580 Để tôi đoán. 1235 01:23:22,580 --> 01:23:23,670 Anh là tay trống. 1236 01:23:23,710 --> 01:23:25,680 lm đi, thằng chết tiệt. 1237 01:23:27,550 --> 01:23:29,520 Cái quái gì vậy? 1238 01:23:30,490 --> 01:23:31,550 Cứ tiếp tục quay đi. 1239 01:23:31,560 --> 01:23:33,520 Những người khác, đi với tôi. 1240 01:23:37,530 --> 01:23:39,500 Leon! Hú! 1241 01:23:43,570 --> 01:23:45,540 Bọn khốn đó là ai? 1242 01:23:53,580 --> 01:23:55,550 Bay nào! Hú! 1243 01:23:55,710 --> 01:23:57,680 Bay! Bay! 1244 01:24:33,720 --> 01:24:35,690 Chết tiệt. 1245 01:24:40,590 --> 01:24:42,560 Chúa ơi! Mấy tên này là ai? 1246 01:24:46,730 --> 01:24:48,700 Johnny! Johnny! 1247 01:24:48,730 --> 01:24:50,700 -Xem tôi bay cao chưa này! -Johnny! 1248 01:25:08,550 --> 01:25:10,520 Chào buổi sáng! 1249 01:25:22,630 --> 01:25:24,600 Cứ tiếp tục đi. 1250 01:25:29,610 --> 01:25:31,570 Đến bắt tôi này, ông già! 1251 01:25:39,650 --> 01:25:41,550 Mày muốn thêm à? 1252 01:25:41,590 --> 01:25:43,550 Đồ khốn! Cho thêm này! 1253 01:25:45,520 --> 01:25:46,650 Thế nào? 1254 01:25:46,690 --> 01:25:48,660 Ra đây nào! 1255 01:25:48,690 --> 01:25:50,660 Mày muốn đùa với tao à? 1256 01:25:55,730 --> 01:25:57,670 Chết tiệt! 1257 01:25:57,670 --> 01:25:59,640 Tao sẽ cắt đầu mày xuống! 1258 01:26:27,600 --> 01:26:29,570 Mày thua rồi, Kidman. Giờ thì mày sẽ chết. 1259 01:26:38,610 --> 01:26:40,580 Đồ khốn nghiệp dư. 1260 01:27:28,490 --> 01:27:30,460 Whoa. Ông ta làm đỗ cây cờ rồi. 1261 01:27:42,470 --> 01:27:44,440 Này, Johnny! 1262 01:27:46,640 --> 01:27:48,610 Johnny! 1263 01:27:50,510 --> 01:27:52,480 Này, Johnny. 1264 01:27:55,490 --> 01:27:57,450 Tôi trượt rồi. 1265 01:27:58,490 --> 01:28:00,460 Anh ta chết rồi, Johnny. 1266 01:28:00,590 --> 01:28:02,560 Cậu hạ được anh ta rồi. 1267 01:28:03,490 --> 01:28:05,460 Thật chứ? 1268 01:28:09,600 --> 01:28:11,570 Tôi sẽ chết sao? 1269 01:28:12,500 --> 01:28:14,470 Không đâu, anh bạn. 1270 01:28:14,510 --> 01:28:15,670 Ông chắc chứ? 1271 01:28:15,710 --> 01:28:17,670 Chắc, cậu chỉ ngất vì sốc thôi. 1272 01:28:20,580 --> 01:28:22,550 Ừm. 1273 01:28:38,500 --> 01:28:40,460 Chúng ta tốt hơn nên rời khỏi thị trấn. 1274 01:29:29,510 --> 01:29:31,480 Những người đàn ông đã đặt chân lên Mặt trăng. 1275 01:29:31,650 --> 01:29:33,620 Hai người đàn ông đã chạm vào nó. 1276 01:29:56,640 --> 01:29:58,610 Bề mặt rất tốt và tràn đầy năng lượng. 1277 01:29:59,510 --> 01:30:01,480 Tôi có thể dễ dàng nhặt đất lên bằng ngón chân tôi. 1278 01:30:04,620 --> 01:30:06,580 Lớp đất ở đây trông giống như than bột... Đó có phải là... 1279 01:30:10,450 --> 01:30:12,420 Đó có phải là chúng ta không? 1280 01:30:13,690 --> 01:30:15,660 Không phải, Leon. 1281 01:30:16,630 --> 01:30:18,600 Họ thật sự đã làm được. 1282 01:30:18,630 --> 01:30:20,600 Họ đã đặt chân lên Mặt trăng. 1283 01:30:20,660 --> 01:30:22,630 Một dấu vết nhỏ khoảng trên một inch, cũng có thể là bằng 8 inch, 1284 01:30:23,470 --> 01:30:25,440 Nhưng tôi có thể thấy dấu chân... 1285 01:30:25,500 --> 01:30:27,470 Mấy đứa, họ thật sự đã làm được. 1286 01:30:27,540 --> 01:30:29,510 Trong bề mặt giày của tôi là một lớp cát mịn. 1287 01:30:33,480 --> 01:30:35,450 Phải không? 1288 01:30:38,520 --> 01:30:40,480 Con người thật sự đã đến Mặt trăng. 1289 01:30:40,720 --> 01:30:42,690 Một bế mặt mới, một thế giờ mới, một đại điểm mới,một hệ thống hành tinh mới. 1290 01:30:44,690 --> 01:30:46,660 Tôi chỉ có thể nói với các bạn chúng tôi rất tự hào vì những gì các bạn đã làm. 1291 01:30:48,730 --> 01:30:50,690 Đối với mọi công dân Mĩ, đây là ngày đáng tự hào nhất. 1292 01:31:48,690 --> 01:31:50,650 Anh có nghĩ họ đã rất dũng cảm để thực hiện những gì họ đã làm không? 1293 01:31:51,520 --> 01:31:53,490 Đó là làm việc nhóm. 1294 01:31:53,690 --> 01:31:55,660 Trên tất cả chính là làm việc nhóm. 1295 01:31:55,730 --> 01:31:57,690 Và đó là thành tựu vĩ đại nhất của người dân của đất nước này. 1296 01:31:58,630 --> 01:32:00,530 Không còn gì nghi ngờ nữa. 1297 01:32:00,560 --> 01:32:02,530 Tôi rất ngạc nhiên về điều này. Thật tuyệt vời.