1 00:00:45,445 --> 00:00:49,681 邁阿密 2 00:00:54,454 --> 00:00:55,743 嘿,乖一點 3 00:00:56,022 --> 00:00:57,756 小姐們,玩得開心嗎? 4 00:00:57,757 --> 00:00:59,456 是的 5 00:01:01,694 --> 00:01:03,829 夏拉,妳知道妳是我的黑糖芭比 6 00:01:03,830 --> 00:01:06,331 那你是我的亞洲爹地 7 00:01:06,332 --> 00:01:07,966 夏拉,妳這個小調皮 8 00:01:07,967 --> 00:01:09,835 -等等,我馬上回來 -好,別戲弄我 9 00:01:09,836 --> 00:01:12,104 -準備好了嗎? -我的天啊 10 00:01:12,105 --> 00:01:13,505 好,太好了 11 00:01:13,506 --> 00:01:14,740 很好 12 00:01:14,741 --> 00:01:16,708 來上小老鼠呀,爹地! 來上小老鼠! 13 00:01:16,709 --> 00:01:18,169 打我啊! 14 00:01:18,812 --> 00:01:22,081 妳是最淫蕩的女生… 15 00:01:22,082 --> 00:01:23,315 該死! 16 00:01:23,316 --> 00:01:25,709 等一下,我要先離開了 好,拍張照片 17 00:01:26,319 --> 00:01:27,608 手機:用戶辨識卡重新編碼 18 00:01:29,756 --> 00:01:30,856 氣色不錯 19 00:01:30,857 --> 00:01:32,357 你稱她們為“女人” 20 00:01:32,358 --> 00:01:35,727 但你不會懂的 因為你從來沒跟一個女人在一起過 21 00:01:35,728 --> 00:01:36,895 拜託 22 00:01:36,896 --> 00:01:41,066 駭客都是書呆子的說法 已經是過去式了 23 00:01:41,067 --> 00:01:42,356 我過得很好 24 00:01:44,737 --> 00:01:48,574 加密的手機馬上就好了 25 00:01:48,575 --> 00:01:52,077 再來只要把骨機加註上去就好了 26 00:01:52,078 --> 00:01:54,279 不用解釋 給我一個安全的手機就好了 27 00:01:54,280 --> 00:01:57,447 我不在乎你說什麼 28 00:01:58,251 --> 00:02:00,018 給你 29 00:02:00,019 --> 00:02:01,420 我恨死你了 30 00:02:01,421 --> 00:02:03,355 手機:基地台通行 開啟對話 31 00:02:03,356 --> 00:02:04,890 開始偷聽 32 00:02:04,891 --> 00:02:07,625 追蹤邁阿密基地台 - 建立安全線路 收聽模式開啟 33 00:02:12,966 --> 00:02:14,133 我是格里芬 34 00:02:14,134 --> 00:02:18,437 你欠我一百萬,還有一個誠摯的道歉 35 00:02:18,438 --> 00:02:21,006 安東尼奧,你在講什麼? 36 00:02:21,007 --> 00:02:25,177 以賄賂的定義來看 收了錢就表示“我接受” 37 00:02:25,178 --> 00:02:27,279 我知道你收了錢 38 00:02:27,280 --> 00:02:29,381 那就表示你同意了 39 00:02:29,382 --> 00:02:33,085 這位港務委員可是很有團隊精神 40 00:02:33,086 --> 00:02:36,321 結果我的東西被查扣了?拜託 41 00:02:36,322 --> 00:02:38,490 你的東西被攔下來 因為我沒有拿到錢 42 00:02:38,491 --> 00:02:39,892 我以為你取消計畫了 43 00:02:39,893 --> 00:02:41,226 重點是,那是你的任務 44 00:02:41,227 --> 00:02:43,825 要我幫你做事,那就給我… 45 00:02:44,797 --> 00:02:48,500 -我的人到了嗎?請他等一下 -等一下!他說的 46 00:02:48,501 --> 00:02:49,968 安東尼奧,你聽我說 47 00:02:49,969 --> 00:02:51,670 如果我知道這筆交易沒有取消 48 00:02:51,671 --> 00:02:53,336 用免持聽筒講話 49 00:02:55,475 --> 00:02:58,243 很好,現在我有身歷其境的感覺了 50 00:02:58,244 --> 00:02:59,806 那麼 51 00:03:00,313 --> 00:03:01,773 動手吧 52 00:03:05,251 --> 00:03:07,052 如果他沒有拿到錢 53 00:03:07,053 --> 00:03:10,022 那麼查出我的組織裡 誰把錢偷走了 54 00:03:10,023 --> 00:03:11,984 -然後殺了他 -慘了 55 00:03:16,930 --> 00:03:20,290 我的小寶貝,我們剛剛說到哪了? 56 00:03:24,437 --> 00:03:29,640 龍兄唬弟2 57 00:03:29,976 --> 00:03:34,372 亞特蘭大 58 00:04:01,040 --> 00:04:03,475 我正盯著我們的人,特洛伊 59 00:04:03,476 --> 00:04:07,479 諾克斯維爾以南最大的 喵喵毒販就是他 60 00:04:07,480 --> 00:04:10,482 我們有十萬元扣押現金 61 00:04:10,483 --> 00:04:14,048 還有一位不信任別人的副警長 62 00:04:14,654 --> 00:04:16,321 我們可要小心了 63 00:04:16,322 --> 00:04:18,323 夥伴,準備好了嗎? 64 00:04:18,324 --> 00:04:20,826 隨時都準備好了 65 00:04:20,827 --> 00:04:23,118 尤其是星期天 66 00:04:24,330 --> 00:04:26,732 梅菲爾德,你在這邊保持機靈 67 00:04:26,733 --> 00:04:28,433 我聽說這個人很愛扣扳機 68 00:04:28,434 --> 00:04:31,069 別擔心,我會保護你的 69 00:04:31,070 --> 00:04:32,904 我也會保護你的,詹姆士 70 00:04:32,905 --> 00:04:34,172 我比他更早保護你 71 00:04:34,173 --> 00:04:37,943 我叫你不碰麥克風,你聽不懂嗎,班 72 00:04:37,944 --> 00:04:40,679 你只是個菜鳥,剛從警校出來一個月 73 00:04:40,680 --> 00:04:42,247 讓你跟著我們,算你走運 74 00:04:42,248 --> 00:04:43,382 -收到 -閉嘴 75 00:04:43,383 --> 00:04:45,851 詹姆士,在我跟著你之前 76 00:04:45,852 --> 00:04:47,452 我根本不認識這個梅菲爾德 77 00:04:47,453 --> 00:04:49,554 他塊頭很大沒錯 78 00:04:49,555 --> 00:04:50,956 但我們不是要唱饒舌樂 79 00:04:50,957 --> 00:04:52,624 我們是要做警察的 80 00:04:52,625 --> 00:04:55,127 你知道做警察需要什麼嗎? 大腦發達 81 00:04:55,128 --> 00:04:58,730 你那個小腦袋瓜裡有發達的腦? 我才不信 82 00:04:58,731 --> 00:04:59,798 隨你怎麼說 83 00:04:59,799 --> 00:05:01,433 這在生理學上是不可能的 84 00:05:01,434 --> 00:05:03,535 聽聽誰在賣弄學問 85 00:05:03,536 --> 00:05:05,137 好了,大家都閉嘴 86 00:05:05,138 --> 00:05:07,633 班,不要碰無線電 87 00:05:13,546 --> 00:05:15,074 老闆,他們來 88 00:05:20,086 --> 00:05:22,354 -我們要的東西呢? -錢先拿來 89 00:05:22,622 --> 00:05:24,412 你搞錯了吧 90 00:05:24,590 --> 00:05:26,380 這筆生意有兩種作法 91 00:05:26,826 --> 00:05:29,151 照我們的方法,不然就來硬的 92 00:05:29,796 --> 00:05:32,064 不過那也就是我們的方法 93 00:05:34,100 --> 00:05:37,699 既然你這麼說了,就這樣吧 94 00:05:41,741 --> 00:05:44,100 -靠,有槍 -放大 95 00:05:44,777 --> 00:05:46,578 我馬上過去 96 00:05:46,579 --> 00:05:47,979 別動,這是詹姆士的命令 97 00:05:47,980 --> 00:05:49,181 我比你了解詹姆士 98 00:05:49,182 --> 00:05:51,183 他那副表情就是需要我 99 00:05:51,184 --> 00:05:52,751 你看!他嚇到都發抖了 100 00:05:52,752 --> 00:05:54,286 他是我的搭檔! 101 00:05:54,287 --> 00:05:56,254 聽到了嗎?我馬上殺過去! 102 00:05:56,255 --> 00:05:57,489 通知上層 103 00:05:57,490 --> 00:05:59,291 你為什麼要那麼做? 104 00:05:59,292 --> 00:06:01,293 把錢給我,我們就成交 105 00:06:01,294 --> 00:06:04,961 -你確定要這麼做嗎? -確定 106 00:06:09,535 --> 00:06:10,859 搞什麼? 107 00:06:23,282 --> 00:06:24,674 靠 108 00:06:33,693 --> 00:06:35,427 等一下 109 00:06:35,428 --> 00:06:37,195 媽的 110 00:06:37,797 --> 00:06:39,758 關掉 111 00:06:39,999 --> 00:06:41,630 媽的,停下來! 112 00:06:59,152 --> 00:07:01,086 打擾你們了嗎? 113 00:07:01,087 --> 00:07:02,479 你在幹嘛? 114 00:07:02,522 --> 00:07:04,187 我擾亂了你們的派對嗎? 115 00:07:04,891 --> 00:07:06,425 有趣的是 116 00:07:06,426 --> 00:07:08,860 我看到這麼多猛車 117 00:07:08,861 --> 00:07:11,263 卻沒看到猛男 118 00:07:11,264 --> 00:07:13,098 老闆,要我先讓他吃顆子彈嗎? 119 00:07:13,099 --> 00:07:14,733 你想嚇我嗎? 120 00:07:14,734 --> 00:07:18,470 我問你,如果你知道這個 你會不會怕? 121 00:07:22,542 --> 00:07:25,243 這是泰拳的招式 122 00:07:25,244 --> 00:07:27,612 肌肉記憶,潛意識的 123 00:07:27,613 --> 00:07:29,881 你在瞪我嗎? 124 00:07:30,283 --> 00:07:32,284 你要偷襲我嗎? 125 00:07:32,285 --> 00:07:35,019 因為我準備好了 126 00:07:36,522 --> 00:07:38,221 倒踢! 127 00:07:44,030 --> 00:07:45,456 那是你的嗎? 128 00:07:58,578 --> 00:07:59,970 梅菲爾德! 129 00:08:06,819 --> 00:08:09,087 有我在,詹姆士!把槍給我 130 00:08:09,088 --> 00:08:11,379 我來抓他!徒步狂追! 131 00:08:12,458 --> 00:08:13,959 徒步狂追! 132 00:08:13,960 --> 00:08:15,093 嘿!班! 133 00:08:15,094 --> 00:08:17,624 大家快跑!有警察! 134 00:08:28,441 --> 00:08:29,901 王八蛋 135 00:08:39,785 --> 00:08:41,245 多謝讓我搭車 136 00:08:45,658 --> 00:08:47,050 抓好了 137 00:08:54,567 --> 00:08:55,856 靠! 138 00:08:59,272 --> 00:09:00,705 我來了,詹姆士! 139 00:09:00,706 --> 00:09:02,064 天啊 140 00:09:06,212 --> 00:09:07,740 停車! 141 00:09:09,815 --> 00:09:10,949 班,閃開! 142 00:09:10,950 --> 00:09:12,581 你以為我在跟你玩嗎? 143 00:09:12,818 --> 00:09:14,176 閃開! 144 00:09:15,888 --> 00:09:17,678 不會吧! 145 00:09:24,964 --> 00:09:26,595 詹姆士!小心! 146 00:09:26,666 --> 00:09:27,866 小心! 147 00:09:27,867 --> 00:09:29,464 我靠! 148 00:09:58,531 --> 00:09:59,631 詹姆士 149 00:09:59,632 --> 00:10:00,932 我們殺死他了嗎? 150 00:10:00,933 --> 00:10:02,500 只是一點小車禍 151 00:10:02,501 --> 00:10:04,291 這還算是小車禍? 152 00:10:09,609 --> 00:10:10,898 起來! 153 00:10:11,177 --> 00:10:13,138 這是幫我的搭檔報仇 154 00:10:14,847 --> 00:10:17,012 這是什麼? 155 00:10:18,284 --> 00:10:20,882 看起來比毒品更重要 156 00:10:25,257 --> 00:10:27,024 亞特蘭大市警察局 致力維護正義、和平和社區 157 00:10:27,860 --> 00:10:29,461 因為你 梅菲爾德好幾週不能工作 158 00:10:29,462 --> 00:10:31,796 你還帶鮮花給他? 有沒有搞錯 159 00:10:31,797 --> 00:10:34,532 詹姆士,我不同意 只有我帶東西給梅菲爾德 160 00:10:34,533 --> 00:10:36,067 因為是你害他被射傷的! 161 00:10:36,068 --> 00:10:38,436 好,我去買禮物,那邊只有兩個選擇 162 00:10:38,437 --> 00:10:41,139 既然他沒有懷孕 我就只好買這個比較合適了 163 00:10:41,140 --> 00:10:43,274 -把那個丟掉 -好吧 164 00:10:43,275 --> 00:10:45,744 恭喜你 大家都知道你做了什麼 165 00:10:45,745 --> 00:10:46,878 好吧 166 00:10:46,879 --> 00:10:49,147 -有什麼發現? -有什麼發現? 167 00:10:49,148 --> 00:10:50,749 這邊你說了算? 168 00:10:50,750 --> 00:10:52,881 好吧 169 00:10:53,719 --> 00:10:55,043 有什麼資訊? 170 00:10:55,087 --> 00:10:58,056 我想要破解它 它卻把我的電腦給毀了 171 00:10:58,057 --> 00:10:59,924 好像裡面有毒液一樣 172 00:10:59,925 --> 00:11:01,317 《異形2》 173 00:11:02,662 --> 00:11:03,728 繼續 174 00:11:03,729 --> 00:11:05,830 我沒見過封鎖這麼嚴密的裝置 175 00:11:05,831 --> 00:11:07,132 有人把它加密 176 00:11:07,133 --> 00:11:09,333 -讓我們無法破解 -駭客 177 00:11:09,335 --> 00:11:10,969 像是自由駭客 178 00:11:10,970 --> 00:11:12,737 就是自由接案賺錢的駭客 179 00:11:12,738 --> 00:11:15,700 你有聽過從你嘴巴說出來的廢話嗎? 180 00:11:15,775 --> 00:11:17,142 沒有 181 00:11:17,143 --> 00:11:18,610 這個是很高超的駭客 182 00:11:18,611 --> 00:11:21,312 我們運氣不錯 這個傢伙很自大,留下他的名號 183 00:11:21,313 --> 00:11:22,647 入侵伺服器者 骨機 184 00:11:22,648 --> 00:11:24,749 -誰會這樣做? -這個人,在邁阿密 185 00:11:24,750 --> 00:11:27,245 看起來像是低級版的成龍 186 00:11:28,020 --> 00:11:30,021 -那句說得好 -我知道 187 00:11:30,022 --> 00:11:32,381 聽著,他的化名是骨機 188 00:11:32,458 --> 00:11:34,282 好,我去跟布魯克斯談一下 189 00:11:34,660 --> 00:11:36,461 -要我跟你去嗎? -不用 190 00:11:36,462 --> 00:11:39,664 特洛伊想成為亞特蘭大的老大了 你怎麼做呢? 191 00:11:39,665 --> 00:11:41,499 讓這座城市損失了十萬元 192 00:11:41,500 --> 00:11:43,702 毀掉了一座停車場 193 00:11:43,703 --> 00:11:45,437 你的搭檔還被槍射傷?做的很好 194 00:11:45,438 --> 00:11:47,839 我要幫他說一句 梅菲爾德不是他真的搭檔 195 00:11:47,840 --> 00:11:49,974 班,大人在說話 196 00:11:49,975 --> 00:11:51,676 你得找到這傢伙的把柄 197 00:11:51,677 --> 00:11:54,212 最多三、四天 我就得把他給放了 198 00:11:54,213 --> 00:11:58,116 我找到一個在邁阿密的人 幫特洛伊的隨身碟加密 199 00:11:58,117 --> 00:12:00,819 我想他能幫我找到特洛伊的供應商 200 00:12:00,820 --> 00:12:02,754 我需要到那邊去逮他 201 00:12:02,755 --> 00:12:05,190 最多兩天的時間,很快就完成 202 00:12:05,191 --> 00:12:08,085 很好,帶一組人馬去搞定這件事 203 00:12:09,962 --> 00:12:12,964 那是什麼?有東西飛進去了 204 00:12:12,965 --> 00:12:14,698 你們有嗎? 205 00:12:15,367 --> 00:12:17,402 花粉之類的,我也不清楚 206 00:12:17,403 --> 00:12:20,138 我有空,如果你們要組一個隊… 207 00:12:20,139 --> 00:12:22,807 你不是探員,你只是實習警察 208 00:12:22,808 --> 00:12:24,676 發生了這件事情 你都快要被解僱了 209 00:12:24,677 --> 00:12:28,003 長官,我的特質是別人學不來的 210 00:12:28,013 --> 00:12:29,180 我就像一隻貓 211 00:12:29,181 --> 00:12:32,450 我是一半警察,一半美洲獅 我絕對可以當探員 212 00:12:32,451 --> 00:12:34,844 我的身手不凡 213 00:12:34,987 --> 00:12:38,256 你知道嗎?精神部門不希望我管太多 214 00:12:38,257 --> 00:12:41,226 嚴格來說 巴柏先生仍在他的工作崗位上 215 00:12:41,227 --> 00:12:43,495 如果你想帶他去邁阿密,就帶他去吧 216 00:12:43,496 --> 00:12:46,731 但如果他搞砸任何事情 都算在你頭上 217 00:12:46,732 --> 00:12:48,099 拜託 218 00:12:48,100 --> 00:12:49,267 不用 219 00:12:49,268 --> 00:12:51,934 -大家都很忙,我一個人去 -好吧 220 00:12:57,042 --> 00:12:58,376 你為什麼要這樣? 221 00:12:58,377 --> 00:13:00,578 詹姆士,你剛剛應該要挺我的 222 00:13:00,579 --> 00:13:02,981 我們是一家人,家人不應該這樣的 223 00:13:02,982 --> 00:13:05,150 夠了,這跟家人無關 224 00:13:05,151 --> 00:13:07,552 跟朋友無關,跟感覺無關 225 00:13:07,553 --> 00:13:09,988 是你不了解這份工作有多重要 226 00:13:09,989 --> 00:13:12,690 我知道有多重要 所以我知道我應該要加入團隊 227 00:13:12,691 --> 00:13:15,493 不,你不用加入,你只是個菜鳥 228 00:13:15,494 --> 00:13:17,962 你第一個案子運氣很好 229 00:13:17,963 --> 00:13:19,964 對你來說不是件好事 230 00:13:19,965 --> 00:13:21,566 把你變成一隻怪物 231 00:13:21,567 --> 00:13:23,368 你以為自己準備好了,其實沒有 232 00:13:23,369 --> 00:13:25,303 詹姆士,我準備好了! 233 00:13:25,304 --> 00:13:26,404 你帶我去 234 00:13:26,405 --> 00:13:28,969 讓我證明給你、副警長和大家看 235 00:13:29,542 --> 00:13:31,976 你不用證明什麼了 你差點讓我們被殺死 236 00:13:31,977 --> 00:13:33,511 不要因一件事 就對我下定論 237 00:13:33,512 --> 00:13:35,313 你說這句話不覺得好笑嗎? 238 00:13:35,314 --> 00:13:37,048 你要毀了我的前途嗎? 239 00:13:37,049 --> 00:13:39,050 我不在乎,你也應該不用在乎 240 00:13:39,051 --> 00:13:40,618 你再一個禮拜就要結婚了 241 00:13:40,619 --> 00:13:42,944 你應該留下來 跟安琪拉一起準備婚禮 242 00:13:43,189 --> 00:13:45,957 詹姆士,你說這一趟很快就回來 只要兩天,是你自己說的 243 00:13:45,958 --> 00:13:47,926 我不能讓安琪拉嫁給一個無名小卒 244 00:13:47,927 --> 00:13:50,695 你叫我證明自己 我就是在證明自己!讓我加入吧! 245 00:13:51,997 --> 00:13:53,464 不要,你不聽話 246 00:13:53,465 --> 00:13:55,756 詹姆士,我…聽我說! 247 00:14:00,306 --> 00:14:03,341 黑榔頭 248 00:14:03,342 --> 00:14:05,803 詹姆士,聽你在鬼扯 249 00:14:05,978 --> 00:14:07,612 不帶我去邁阿密 250 00:14:07,613 --> 00:14:08,947 太荒謬了 251 00:14:08,948 --> 00:14:12,411 我已經準備好要當警探了 我百分之百準備好了 252 00:14:12,651 --> 00:14:13,785 黑榔頭,你好嗎? 253 00:14:13,786 --> 00:14:15,687 滾開,豬頭,我現在心情不好 254 00:14:15,688 --> 00:14:16,821 你們讓我很生氣 255 00:14:16,822 --> 00:14:20,091 我要證明給布魯克斯副警長看 證明給你們看 256 00:14:20,092 --> 00:14:23,161 你們給我滾開!我現在平靜行事 257 00:14:23,162 --> 00:14:24,329 我不在乎,要追我? 258 00:14:24,330 --> 00:14:26,097 讓你看看追我是什麼下場 259 00:14:27,233 --> 00:14:28,833 讓我發飆就是這個下場 260 00:14:28,834 --> 00:14:29,901 轉一圈 261 00:14:29,902 --> 00:14:31,402 損毀 262 00:14:31,403 --> 00:14:32,604 撞壞了 263 00:14:32,605 --> 00:14:34,873 看到一台我想要的車 老太婆,下車 264 00:14:34,874 --> 00:14:35,940 你需要幫忙嗎? 265 00:14:35,941 --> 00:14:38,009 給我滾出來! 266 00:14:38,010 --> 00:14:39,510 妳到路邊去涼快吧 267 00:14:39,511 --> 00:14:42,247 對我來說,這不是一場遊戲 我只想要車子,妳滾開 268 00:14:42,248 --> 00:14:43,381 她哪來的木棒? 269 00:14:43,382 --> 00:14:45,673 老太婆!嘿… 270 00:14:49,021 --> 00:14:50,755 老太婆出賤招 271 00:14:50,756 --> 00:14:51,956 來真的了 272 00:14:51,957 --> 00:14:53,858 什麼?從屁股裡掏出一把槍! 273 00:14:53,859 --> 00:14:55,922 老太婆,不需要這樣 274 00:14:56,729 --> 00:14:59,797 -我被老太婆打死了! -遊戲結束 275 00:14:59,798 --> 00:15:02,600 所以我才聘用妳,柯莉 妳是最棒的 276 00:15:02,601 --> 00:15:03,925 我知道 277 00:15:03,936 --> 00:15:05,703 這邊有12張桌子 278 00:15:05,704 --> 00:15:08,239 如果一半擺花飾 279 00:15:08,240 --> 00:15:10,975 我們可以再放一個花瓶 周圍布滿水晶 280 00:15:10,976 --> 00:15:12,334 -我喜歡 -柯莉 281 00:15:13,412 --> 00:15:14,736 班 282 00:15:15,447 --> 00:15:16,941 我不知道妳今天會來 283 00:15:17,149 --> 00:15:18,882 我不記得有這個安排 284 00:15:19,118 --> 00:15:23,752 我們只是想討論一些最後的細節 285 00:15:24,089 --> 00:15:25,413 不用我參加? 286 00:15:27,593 --> 00:15:30,657 如果是這樣的話,那我就 287 00:15:32,398 --> 00:15:33,960 在旁邊聽就好了 288 00:15:35,067 --> 00:15:37,767 -班,謝謝你 -是的 289 00:15:38,003 --> 00:15:39,938 我很興奮要跟妳說 290 00:15:39,939 --> 00:15:44,609 我的朋友可以拿到 亞特蘭大最高級的繡球花 291 00:15:44,610 --> 00:15:46,343 不要 292 00:15:47,479 --> 00:15:48,746 座位的安排 293 00:15:48,747 --> 00:15:51,015 我要把所有人挪到第五桌 294 00:15:51,016 --> 00:15:53,584 我不想讓任何人搶走你們的風采 295 00:15:53,585 --> 00:15:55,386 -很好 -第五桌是最好的選擇 296 00:15:55,387 --> 00:15:57,088 不行,不能讓他們坐在那裡 297 00:15:57,089 --> 00:15:58,222 -不行 -為什麼? 298 00:15:58,223 --> 00:16:00,692 不能讓我叔叔和卡洛坐同桌 299 00:16:00,693 --> 00:16:02,226 他們之前一起吸過毒 300 00:16:02,227 --> 00:16:04,929 妳想要他們整晚跳滑步舞嗎? 把他們放在一起就會這樣 301 00:16:04,930 --> 00:16:06,698 好吧,我把他挪開 302 00:16:06,699 --> 00:16:09,695 安琪拉,不行!妳不能移動任何人 303 00:16:09,702 --> 00:16:11,035 班 304 00:16:11,036 --> 00:16:12,470 你已經有表達意見了 305 00:16:12,471 --> 00:16:14,172 但都被妳忽視了,柯莉 306 00:16:14,173 --> 00:16:15,340 我問妳一個問題 307 00:16:15,341 --> 00:16:17,442 妳有看過我貼在網上的夢想圖嗎? 308 00:16:17,443 --> 00:16:19,444 我的色彩盤?那些漂亮的圖片? 309 00:16:19,445 --> 00:16:22,113 我為什麼要在這裡跟妳吵? 310 00:16:22,114 --> 00:16:23,214 這是我的婚禮! 311 00:16:23,215 --> 00:16:25,016 我對我的婚禮自有想法 312 00:16:25,017 --> 00:16:28,353 非常棒的想法,妳無法忽視的 313 00:16:28,354 --> 00:16:29,520 她沒有忽視你 314 00:16:29,521 --> 00:16:31,656 不,寶貝,她有忽略,她都沒提 315 00:16:31,657 --> 00:16:32,857 -抱歉 -柯莉 316 00:16:32,858 --> 00:16:34,258 妳氣沖沖的想幹嘛? 317 00:16:34,259 --> 00:16:36,494 你知道你在跟什麼等級的人吵架嗎? 318 00:16:36,495 --> 00:16:39,030 我可是業界響叮噹的人物 319 00:16:39,031 --> 00:16:40,898 我接的都是上流社會的客戶 320 00:16:40,899 --> 00:16:42,433 說太多了,聽不懂 321 00:16:42,434 --> 00:16:43,634 他們一直回來找我 322 00:16:43,635 --> 00:16:46,070 為什麼?因為我有品味 323 00:16:46,071 --> 00:16:47,472 我不想跟妳吵了 324 00:16:47,473 --> 00:16:49,474 -原因是因為… -你在做什麼? 325 00:16:49,475 --> 00:16:50,675 -寶貝… -扶我一下 326 00:16:50,676 --> 00:16:52,710 我不怕妳 327 00:16:52,711 --> 00:16:55,113 我是警察,有警徽,貨真價實的 328 00:16:55,114 --> 00:16:56,514 妳要尊重我的身份 329 00:16:56,515 --> 00:16:59,450 還要尊重妳是我請來的這個事實 330 00:16:59,451 --> 00:17:01,048 -你請來的? -沒錯 331 00:17:01,086 --> 00:17:02,720 -別上… -聽著,警察 332 00:17:02,721 --> 00:17:05,656 你需要給我後退一步 333 00:17:05,657 --> 00:17:08,426 讓我來實現你的夢幻婚禮! 334 00:17:08,427 --> 00:17:10,728 我要做的是往上一步! 335 00:17:10,729 --> 00:17:12,223 -不要! -我受不了了! 336 00:17:14,733 --> 00:17:16,022 班… 337 00:17:17,403 --> 00:17:19,437 看來還是要照我的想法了 338 00:17:19,438 --> 00:17:21,228 滾出我的房子,柯莉! 339 00:17:22,274 --> 00:17:25,977 放手讓柯莉去設計婚禮吧 340 00:17:25,978 --> 00:17:28,513 柯莉要做的是尊重我 341 00:17:28,514 --> 00:17:31,749 我特別告訴柯莉 “不要繡球花” 342 00:17:31,750 --> 00:17:34,152 她是怎麼設計的?用繡球花! 343 00:17:34,153 --> 00:17:35,586 我忘了你才是新娘 344 00:17:35,587 --> 00:17:38,689 為何沒有人要尊重我? 345 00:17:38,690 --> 00:17:40,389 我很想知道,安琪拉 346 00:17:45,464 --> 00:17:46,998 我尊重你 347 00:17:46,999 --> 00:17:50,996 顯然沒有,因為我們在這裡 談我的喜好,然後… 348 00:17:53,705 --> 00:17:55,029 哇,這個我很尊重 349 00:17:55,274 --> 00:17:56,666 非常 350 00:17:56,742 --> 00:17:58,076 尊重 351 00:17:58,077 --> 00:18:00,072 要來練習一下新婚之夜嗎? 352 00:18:00,245 --> 00:18:02,413 好,我們在這裡 353 00:18:02,414 --> 00:18:03,976 我要把你關起來 354 00:18:05,451 --> 00:18:09,881 我們要進城玩通霄 355 00:18:09,988 --> 00:18:11,189 我喜歡 356 00:18:11,190 --> 00:18:12,857 這種雙關語 357 00:18:12,858 --> 00:18:14,425 妳這是… 358 00:18:14,426 --> 00:18:15,626 妳在幹嘛? 359 00:18:15,627 --> 00:18:16,928 不要這樣 360 00:18:16,929 --> 00:18:19,363 別這樣 361 00:18:19,364 --> 00:18:21,966 你有權繼續沉默… 362 00:18:21,967 --> 00:18:23,835 你有權“保持”沉默… 363 00:18:23,836 --> 00:18:26,337 你有權保持沉默,你所說… 364 00:18:26,338 --> 00:18:27,939 我打斷一下 365 00:18:27,940 --> 00:18:32,143 我想要妳宣讀我的權利 我要妳用力地宣讀我的權利 366 00:18:32,144 --> 00:18:34,378 但我要先去浴室 367 00:18:34,379 --> 00:18:36,681 把我身上的罪惡都洗掉 368 00:18:36,682 --> 00:18:39,517 我洗乾淨出來後 我就會臣服在法律之下 369 00:18:39,518 --> 00:18:41,809 把我抓起來,銬在床上 370 00:18:42,154 --> 00:18:45,623 寶貝,把它放下 要是弄斷了,我要賠的 371 00:18:45,624 --> 00:18:49,655 我的肚子怎麼了? 我得去一下廁所 372 00:18:51,363 --> 00:18:52,789 好吧 373 00:18:55,033 --> 00:18:56,664 妹妹,一切都好吧? 374 00:18:57,236 --> 00:19:00,037 我需要你幫忙,跟我婚禮有關 375 00:19:00,038 --> 00:19:02,240 如果這是因為我不帶女伴去… 376 00:19:02,241 --> 00:19:04,308 我不是為了這個打給你的 377 00:19:04,309 --> 00:19:08,670 我想知道你有沒有要送我結婚禮物 378 00:19:08,780 --> 00:19:10,672 看來妳是需要我幫忙 379 00:19:12,184 --> 00:19:14,485 班真的很想去邁阿密 380 00:19:14,486 --> 00:19:15,953 他說你不帶他去 381 00:19:15,954 --> 00:19:18,356 -當然不會,妳瘋了嗎? -詹姆士 382 00:19:18,357 --> 00:19:19,524 這對他意義重大 383 00:19:19,525 --> 00:19:21,325 我才不管對他有什麼意義 384 00:19:21,326 --> 00:19:22,693 這是為了他 385 00:19:22,694 --> 00:19:25,329 還是為了讓他在妳面前消失幾天? 386 00:19:25,330 --> 00:19:26,631 安琪! 387 00:19:26,632 --> 00:19:27,798 兩者都有 388 00:19:27,799 --> 00:19:28,900 妹,我做不到 389 00:19:28,901 --> 00:19:30,568 妳讓那個矮冬瓜冷靜下來 390 00:19:30,569 --> 00:19:32,737 他不能去,這件事太重要了 391 00:19:32,738 --> 00:19:35,506 -詹姆士,他只是想證明自己 -答案就是不行 392 00:19:36,608 --> 00:19:37,897 喂? 393 00:19:38,510 --> 00:19:40,211 這女孩瘋了 394 00:19:40,212 --> 00:19:44,315 妳為何要我帶這隻小跳蚤去邁阿密? 395 00:19:44,316 --> 00:19:47,084 要讓大家看他有多傻… 396 00:19:57,362 --> 00:19:58,754 寶貝? 397 00:19:59,198 --> 00:20:00,665 -寶貝? -什麼? 398 00:20:00,666 --> 00:20:02,733 有人按門鈴 399 00:20:02,734 --> 00:20:05,434 好,他們會走掉的,安琪 400 00:20:05,537 --> 00:20:08,567 沒有,他們沒有要走 401 00:20:17,015 --> 00:20:19,317 我學乖了,我沒有破門而入 402 00:20:19,318 --> 00:20:20,451 我看到了,詹姆士 403 00:20:20,452 --> 00:20:22,720 至少這不會 404 00:20:22,721 --> 00:20:24,255 你穿的是什麼? 405 00:20:24,256 --> 00:20:26,057 你問我“穿的是什麼?” 406 00:20:26,058 --> 00:20:28,893 這叫和服,詹姆士 這是給男人穿的 407 00:20:28,894 --> 00:20:30,995 這就是你的問題 你需要開拓你的眼界 408 00:20:30,996 --> 00:20:34,232 好吧,拜託不要帶這個玩意去邁阿密 409 00:20:34,233 --> 00:20:36,267 我不會帶… 410 00:20:36,268 --> 00:20:37,694 等等 411 00:20:37,736 --> 00:20:39,230 “邁阿密” 詹姆士?我要去嗎? 412 00:20:39,304 --> 00:20:41,472 -你要帶我去邁阿密? -五分鐘後就出發 413 00:20:41,473 --> 00:20:44,041 -要去的話就快一點 -抱一下,老兄 414 00:20:44,042 --> 00:20:45,409 進展太快了 415 00:20:45,410 --> 00:20:47,211 要慢慢來,我明白 416 00:20:47,212 --> 00:20:48,879 我就知道你會改變心意的 417 00:20:48,880 --> 00:20:52,581 因為我們在講話的時候 你看著我,你好像… 418 00:20:54,152 --> 00:20:56,921 我就想:“他在考慮” 你在仔細盤算這件事 419 00:20:56,922 --> 00:20:59,247 天啊,我太高興了 420 00:21:00,292 --> 00:21:03,322 寶貝,事情有點尷尬 421 00:21:04,896 --> 00:21:07,098 詹姆士要我跟他出去幾天 422 00:21:07,099 --> 00:21:09,033 是警務出差 423 00:21:09,034 --> 00:21:10,167 我不想去 424 00:21:10,168 --> 00:21:12,603 真的,但是詹姆士需要我 425 00:21:12,604 --> 00:21:13,871 -好吧 -好嗎? 426 00:21:13,872 --> 00:21:15,840 -寶貝,需要做什麼就去吧 -真的? 427 00:21:15,841 --> 00:21:19,410 不過你要保證即時趕回來 娶我當黑榔頭太太 428 00:21:19,411 --> 00:21:22,847 什麼?這是當然的! 我等不及要回來了 429 00:21:22,848 --> 00:21:24,782 我一回來 430 00:21:24,783 --> 00:21:26,717 我們就馬上結婚 431 00:21:26,718 --> 00:21:29,220 -我們要用力結婚 -好 432 00:21:29,221 --> 00:21:31,489 -好嗎? -親我三下 433 00:21:31,490 --> 00:21:33,824 -我愛你 -我愛妳,好,你! 434 00:21:33,825 --> 00:21:37,856 我該怎麼說?你…邁阿密! 435 00:21:38,130 --> 00:21:40,398 -快點 -我在快了 436 00:21:40,832 --> 00:21:42,656 我很感激你 437 00:21:43,101 --> 00:21:45,303 你怎麼改變心意了? 438 00:21:45,304 --> 00:21:49,506 班永遠也當不了警探 全警察局的人都知道 439 00:21:50,142 --> 00:21:53,978 但是他以為 如果他跟我去邁阿密 440 00:21:53,979 --> 00:21:55,646 他就能證明我們是錯的 441 00:21:55,647 --> 00:21:58,015 所以我要帶他去 讓他自己親眼瞧瞧 442 00:21:58,016 --> 00:22:01,552 因為我不想下半輩子一直聽他抱怨 443 00:22:01,553 --> 00:22:03,684 說我沒給他機會 444 00:22:04,356 --> 00:22:07,325 -很難說喔,也許他會帶給你驚喜 -我很懷疑 445 00:22:07,326 --> 00:22:09,321 -他以前就做過了 -僥倖而已 446 00:22:09,861 --> 00:22:11,329 好吧 447 00:22:11,330 --> 00:22:12,763 你們要小心 448 00:22:12,764 --> 00:22:14,098 別擔心 449 00:22:14,099 --> 00:22:16,867 我會把妳的大男孩 安全帶回來的 450 00:22:16,868 --> 00:22:18,235 他是個徹底的男人 451 00:22:18,236 --> 00:22:19,704 -安琪? -寶貝,什麼事? 452 00:22:19,705 --> 00:22:21,038 我的丁字褲在哪裡? 453 00:22:21,039 --> 00:22:22,306 銀色還是金色的? 454 00:22:22,307 --> 00:22:23,774 我在找銀色的 455 00:22:23,775 --> 00:22:26,210 看一下我右上角的抽屜 456 00:22:26,211 --> 00:22:28,879 -別再把我們的丁字褲搞混了 -我出去了 457 00:22:28,880 --> 00:22:31,682 我找到了,在我的小褲褲抽屜裡 不是你的抽屜 458 00:22:31,683 --> 00:22:33,507 -謝謝 -不客氣! 459 00:22:44,796 --> 00:22:46,085 詹姆士! 460 00:22:54,706 --> 00:22:55,973 你看! 461 00:22:55,974 --> 00:22:57,375 詹姆士,你看到了嗎? 462 00:22:57,376 --> 00:22:59,610 這就是邁阿密!電話區號305! 463 00:22:59,611 --> 00:23:01,278 記住,我們不是在渡假 464 00:23:01,279 --> 00:23:03,614 我們首先要去邁阿密警察局 465 00:23:03,615 --> 00:23:04,882 -告訴他們我們來了 -好 466 00:23:04,883 --> 00:23:06,650 不能直接進入人家的地盤 467 00:23:06,651 --> 00:23:09,787 不打一聲招呼就執行警務 468 00:23:09,788 --> 00:23:11,956 這樣的話,我們找個地方停 我要換衣服 469 00:23:11,957 --> 00:23:13,781 為什麼?什麼原因? 470 00:23:25,137 --> 00:23:27,234 這樣穿不對 471 00:23:27,272 --> 00:23:29,473 如果亞麻布不對 那就將錯就錯吧,詹姆士 472 00:23:29,474 --> 00:23:31,075 你看起來像是個邪教徒 473 00:23:31,076 --> 00:23:32,610 湯米巴哈馬有辦邪教嗎? 474 00:23:32,611 --> 00:23:35,479 如果是的話,那太好了 在哪裡可以入教?我告訴你 475 00:23:35,480 --> 00:23:37,648 如果我們要搭檔,穿著就要相稱 476 00:23:37,649 --> 00:23:39,116 聽著,詹姆士! 477 00:23:39,117 --> 00:23:40,951 我們要互補,好嗎? 478 00:23:40,952 --> 00:23:43,020 我才不想跟穿棉花糖的人互補 479 00:23:43,021 --> 00:23:45,089 一名好警探懂得如何跟融入當地人 480 00:23:45,090 --> 00:23:46,290 他的獵物才不會察覺 481 00:23:46,291 --> 00:23:48,115 你去融入吧 482 00:23:48,527 --> 00:23:51,028 我告訴你,詹姆士 如果風向對的話 483 00:23:51,029 --> 00:23:53,889 我看起來就像是1990年代的吹牛老爹 你看一下 484 00:24:03,375 --> 00:24:04,542 好,你在這裡等 485 00:24:04,543 --> 00:24:07,710 -為什麼我要在這裡等? -你什麼不能閉嘴? 486 00:24:09,881 --> 00:24:12,216 警探,我好言問妳 487 00:24:12,217 --> 00:24:14,644 拜託,我需要一個嫌疑犯 488 00:24:16,988 --> 00:24:18,189 你是亞特蘭大來的 489 00:24:18,190 --> 00:24:20,491 佩德洛赫爾南德斯 很榮幸見到你 490 00:24:20,492 --> 00:24:22,026 我是詹姆士派頓探員 491 00:24:22,027 --> 00:24:23,461 我們要知會你們 492 00:24:23,462 --> 00:24:26,730 我們要在你們的管轄區 詢問一位可疑證人 493 00:24:26,731 --> 00:24:28,498 謝謝你的知會 494 00:24:30,836 --> 00:24:32,369 班和安琪拉的婚禮網頁 495 00:24:32,370 --> 00:24:33,967 什麼?繡球花? 496 00:24:35,707 --> 00:24:37,174 好喜歡這個花飾 你們覺得呢? 497 00:24:37,175 --> 00:24:38,669 我說過不要繡球花! 498 00:24:43,548 --> 00:24:44,849 怎麼回事? 499 00:24:44,850 --> 00:24:47,151 安東尼奧波普基金會的年度募款大會 500 00:24:47,152 --> 00:24:48,786 那位就是安東尼奧 501 00:24:48,787 --> 00:24:50,054 他捐了很多錢 502 00:24:50,055 --> 00:24:53,483 他的船務公司是東岸最大的之一 503 00:24:55,827 --> 00:24:58,595 邁阿密論壇報 港務委員格里芬被發現死亡 504 00:25:00,398 --> 00:25:02,533 -妳有毛病啊? -這是我的位子 505 00:25:02,534 --> 00:25:04,168 抱歉,我在看擺花的佈置 506 00:25:04,169 --> 00:25:06,670 不要看,不要碰我的電腦 不要看我的電腦 507 00:25:06,671 --> 00:25:07,872 裡面有機密資料 508 00:25:07,873 --> 00:25:10,300 -好吧,我登出 -你要登出嗎? 509 00:25:10,542 --> 00:25:11,709 小姐… 510 00:25:11,710 --> 00:25:13,341 我叫你不要碰! 511 00:25:14,746 --> 00:25:17,514 -很痛,我知道 -詹姆士? 512 00:25:17,916 --> 00:25:20,050 軟組織手法 513 00:25:20,051 --> 00:25:21,375 壓力點 514 00:25:21,920 --> 00:25:23,320 班,你應該可以掙脫的 515 00:25:23,321 --> 00:25:26,223 她掐住我的穴道了,詹姆士 這一半身體都動不了 516 00:25:26,224 --> 00:25:28,458 他能躲得過這個嗎? 517 00:25:28,894 --> 00:25:30,183 這我可不知道 518 00:25:31,563 --> 00:25:32,796 班,你真給我丟臉 519 00:25:32,797 --> 00:25:34,031 -像個男人 -真丟臉 520 00:25:34,032 --> 00:25:36,033 -我認輸! -你真可悲 521 00:25:36,034 --> 00:25:38,102 我是亞特蘭大的派頓警探 522 00:25:38,103 --> 00:25:41,171 來這裡幾天執行任務 523 00:25:41,172 --> 00:25:43,269 -我的帽子! -兇殺組的克魯茲探員 524 00:25:45,043 --> 00:25:47,778 我是班巴柏警官,我是他的搭檔 525 00:25:47,779 --> 00:25:49,246 他不是 526 00:25:49,247 --> 00:25:50,775 我才不要跟妳握手 527 00:25:51,116 --> 00:25:52,883 詹姆士,我們走 528 00:25:52,884 --> 00:25:55,252 不然我就要揍扁她,走吧 529 00:25:55,253 --> 00:25:57,922 詹姆士,她實在不可理喻 530 00:25:57,923 --> 00:25:59,349 不懂她有什麼毛病 531 00:26:12,604 --> 00:26:15,472 詹姆士,你需要我跟你來,這很棒 532 00:26:15,473 --> 00:26:17,141 但我感覺很糟 533 00:26:17,142 --> 00:26:18,807 我知道你取消了計畫 534 00:26:19,110 --> 00:26:20,434 什麼計畫? 535 00:26:20,679 --> 00:26:22,947 -我的單身告別派對 -我沒有任何計畫 536 00:26:22,948 --> 00:26:25,842 是喔,老兄,如果你不… 537 00:26:26,117 --> 00:26:29,409 說真的,你有沒安排任何事情? 538 00:26:30,255 --> 00:26:33,057 詹姆士,我不喜歡脫衣舞之類… 539 00:26:33,058 --> 00:26:35,593 我不想要帶著一身亮片 回家見黑榔頭小姐 540 00:26:35,594 --> 00:26:36,952 我才不想 541 00:26:37,362 --> 00:26:38,529 講正經的 542 00:26:38,530 --> 00:26:40,497 安琪拉需要知道 你會帶誰來參加婚禮 543 00:26:40,498 --> 00:26:44,668 不是妮琪米娜 不然就是佩蒂拉貝爾 544 00:26:44,669 --> 00:26:46,637 你知道你在幹嘛嗎? 你把自己封死了 545 00:26:46,638 --> 00:26:48,472 你就是這樣,封閉自己 546 00:26:48,473 --> 00:26:51,175 你還抓著不放,我明白 547 00:26:51,176 --> 00:26:54,011 你怕我和安琪拉攜手奔向夕陽之後 548 00:26:54,012 --> 00:26:56,647 你就落單了,但我告訴你,詹姆士 549 00:26:56,648 --> 00:26:59,350 你可以跟我們一起走 550 00:26:59,351 --> 00:27:00,517 但要等蜜月之後 551 00:27:00,518 --> 00:27:04,622 蜜月你不能去 因為到時我和安琪拉會非常忙 552 00:27:04,623 --> 00:27:07,925 如果你再說一遍 我就轟掉你的臉 553 00:27:07,926 --> 00:27:09,793 我不介意 554 00:27:09,794 --> 00:27:11,795 你知道為什麼嗎? 因為那只是說笑而已 555 00:27:11,796 --> 00:27:12,896 是嗎? 556 00:27:12,897 --> 00:27:15,065 老實說,這就是好搭檔的標誌 557 00:27:15,066 --> 00:27:18,164 不,這是姻親兄弟的標誌 558 00:27:19,604 --> 00:27:21,572 看誰來了? 559 00:27:21,573 --> 00:27:22,740 我的大舅子 560 00:27:22,741 --> 00:27:24,708 喂,那個聽起來很怪 561 00:27:24,709 --> 00:27:25,809 再來一次 562 00:27:25,810 --> 00:27:29,513 大家安靜!我的大舅子來了 563 00:27:29,514 --> 00:27:31,749 你再說一遍 我照樣轟掉你的臉 564 00:27:31,750 --> 00:27:33,074 說… 565 00:27:34,519 --> 00:27:35,808 你… 566 00:27:36,221 --> 00:27:38,045 好吧 567 00:27:42,727 --> 00:27:44,790 大舅子與妹夫! 568 00:27:46,331 --> 00:27:47,498 真好笑啊 569 00:27:47,499 --> 00:27:49,061 刪不掉的 570 00:27:57,509 --> 00:27:59,140 好了 571 00:28:00,345 --> 00:28:03,013 要怎麼對付這個阿傑? 572 00:28:03,014 --> 00:28:05,683 要扮黑臉、白臉 玩囚犯困境那一套嗎? 573 00:28:05,684 --> 00:28:07,551 把那套理論留在警校吧 574 00:28:07,552 --> 00:28:10,487 我們看情況,憑本能做事 575 00:28:10,488 --> 00:28:12,456 -我的本能 -無意冒犯 576 00:28:12,457 --> 00:28:13,824 我們該用瑞德那一套 577 00:28:13,825 --> 00:28:14,958 我有學過 578 00:28:14,959 --> 00:28:17,861 還是用“班,閉嘴”這一套吧 579 00:28:17,862 --> 00:28:19,530 我們今天就用這個方法 580 00:28:19,531 --> 00:28:20,923 阿傑,開門! 581 00:28:21,700 --> 00:28:23,160 我去看窗子那邊 582 00:28:30,375 --> 00:28:32,776 嘿!警察!站住!給我站住! 583 00:28:32,777 --> 00:28:35,045 詹姆士,他跑了! 584 00:28:35,046 --> 00:28:37,211 -徒步狂追! -別說… 585 00:28:37,982 --> 00:28:40,851 徒步狂追!詹姆士! 586 00:28:40,852 --> 00:28:43,287 -站住! -你不用說“徒步狂追!” 587 00:28:43,288 --> 00:28:45,756 -站住! -放輕鬆! 588 00:28:45,757 --> 00:28:47,649 詹姆士!我沒事! 589 00:28:49,394 --> 00:28:50,956 我說什麼? 590 00:28:52,464 --> 00:28:54,197 警察!站住! 591 00:28:54,666 --> 00:28:56,456 慢一點! 592 00:28:58,269 --> 00:28:59,558 警察,站住! 593 00:28:59,604 --> 00:29:03,567 嘿!停下來! 594 00:29:04,442 --> 00:29:06,039 警察! 595 00:29:07,078 --> 00:29:08,936 可惡的菜鳥 596 00:29:13,952 --> 00:29:15,419 好好享用烤肉吧! 597 00:29:15,420 --> 00:29:17,278 趴下!我看到你了!站住! 598 00:29:26,164 --> 00:29:27,556 老天 599 00:29:27,699 --> 00:29:29,333 警察,站住! 600 00:29:29,334 --> 00:29:31,226 夠了!我要開槍了! 601 00:29:35,540 --> 00:29:37,933 阿傑!不要跳… 602 00:29:39,711 --> 00:29:42,070 可惡!阿傑! 603 00:29:49,754 --> 00:29:51,544 抓到你了,阿傑! 604 00:29:53,525 --> 00:29:54,917 該死,偏掉了 605 00:29:56,461 --> 00:29:58,295 你沒事的,看起來傷得不重! 606 00:29:58,296 --> 00:30:00,325 阿傑,你給我回…阿傑! 607 00:30:02,600 --> 00:30:03,958 阿傑! 608 00:30:08,039 --> 00:30:11,069 給我…滾回房間去! 609 00:30:14,012 --> 00:30:16,872 站住! 610 00:30:18,783 --> 00:30:21,210 站住! 611 00:30:21,586 --> 00:30:23,046 靠! 612 00:30:24,389 --> 00:30:26,316 去! 613 00:30:28,493 --> 00:30:30,090 警察! 614 00:30:34,999 --> 00:30:36,459 站住!該死! 615 00:30:41,372 --> 00:30:43,640 靠,去你的! 616 00:30:44,843 --> 00:30:47,134 滾開! 617 00:30:56,621 --> 00:30:58,354 阿傑 618 00:30:58,890 --> 00:30:59,990 你沒事吧? 619 00:30:59,991 --> 00:31:01,625 糟糕,我沒看到你 620 00:31:01,626 --> 00:31:05,229 沒事,他是我朋友 我們在玩…他沒事 621 00:31:05,230 --> 00:31:06,697 只是在玩 622 00:31:06,698 --> 00:31:08,465 骨機,怎麼了?你跑什麼? 623 00:31:08,466 --> 00:31:09,967 你們幹嘛要追我? 624 00:31:09,968 --> 00:31:12,736 -你為什麼要躲警察? -我不知道你們是警察 625 00:31:12,737 --> 00:31:15,072 你沒有聽到我們說 “站住!我們是警察”? 626 00:31:15,073 --> 00:31:16,406 我沒看到你的警徽 627 00:31:16,407 --> 00:31:20,108 我只看到兩個面露兇光的黑先生 628 00:31:20,445 --> 00:31:23,780 “黑先生?”哪有這個詞? 阿傑,你想說什麼? 629 00:31:23,781 --> 00:31:25,215 -算了 -說你想說的 630 00:31:25,216 --> 00:31:27,347 有點骨氣!說啊! 631 00:31:27,952 --> 00:31:30,550 好吧,黑人 632 00:31:30,555 --> 00:31:33,915 你逃跑,只因為我們是黑人? 633 00:31:34,058 --> 00:31:35,757 看看你自己 634 00:31:35,994 --> 00:31:38,524 換成是你也會跑的,好嗎? 635 00:31:39,130 --> 00:31:41,498 聽著,阿傑,我們只想跟你談談 636 00:31:41,499 --> 00:31:43,500 你和你的兒子 637 00:31:43,501 --> 00:31:46,536 居然恐嚇我,你們應該要感到羞恥! 638 00:31:46,537 --> 00:31:49,106 你沒聽到我叫你嗎? 讓我穿平底鞋追你? 639 00:31:49,107 --> 00:31:50,474 班?你在幹嘛? 640 00:31:50,475 --> 00:31:53,210 他讓我跑進小巷子!穿過別人的房子 641 00:31:53,211 --> 00:31:56,780 還有雞籠子、狗窩等等! 我穿平底鞋,詹姆士! 642 00:31:56,781 --> 00:31:58,810 看看我這身衣服 這買不到第二件了 643 00:31:59,317 --> 00:32:00,550 -我的帽子呢? -嘿! 644 00:32:00,551 --> 00:32:03,186 -過來,專注一點 -好 645 00:32:03,187 --> 00:32:05,717 我讓你看看真正的警探 怎麼處理這種事的 646 00:32:06,724 --> 00:32:08,116 該死 647 00:32:08,459 --> 00:32:09,748 阿傑 648 00:32:10,194 --> 00:32:12,496 我們只是想跟你談談 649 00:32:12,497 --> 00:32:15,699 你在亞特蘭大的朋友,特洛伊 650 00:32:15,700 --> 00:32:17,024 誰是特洛伊? 651 00:32:17,969 --> 00:32:20,169 你幫特洛伊的隨身碟加密 652 00:32:20,238 --> 00:32:23,507 “特洛伊?”沒聽過 我不認識叫特洛伊的人 653 00:32:23,508 --> 00:32:26,109 -沒聽過? -沒有 654 00:32:26,110 --> 00:32:28,545 -我帶你去坐牢 -別這樣! 655 00:32:28,546 --> 00:32:31,648 不告訴我特洛伊的 神秘隨身碟裡面有什麼 656 00:32:31,649 --> 00:32:33,016 你就在監獄裡待著吧 657 00:32:33,017 --> 00:32:35,953 我是信守承諾的人,你這是壓迫 658 00:32:35,954 --> 00:32:37,915 給我進去 659 00:32:40,325 --> 00:32:42,092 阿傑,你幹嘛這麼緊張? 660 00:32:42,093 --> 00:32:43,393 你的腿幹嘛一直抖? 661 00:32:43,394 --> 00:32:44,561 這是腿部不安症候群 662 00:32:44,562 --> 00:32:46,330 你的腿在監獄裡也不會安心的 663 00:32:46,331 --> 00:32:48,932 事實上,它們還要加班 664 00:32:48,933 --> 00:32:51,201 才能擺脫那些“黑先生” 665 00:32:51,202 --> 00:32:53,367 他們對你的屁股是不會太溫柔的 666 00:32:54,005 --> 00:32:55,672 絕對不會 667 00:32:55,673 --> 00:32:58,976 我不是罪犯,你們知道的! 這不公平! 668 00:32:58,977 --> 00:33:01,178 不公平?歡迎來到現實世界,阿傑 669 00:33:01,179 --> 00:33:03,246 抱歉,這裡沒有公平 知道為什麼嗎? 670 00:33:03,247 --> 00:33:04,915 在這個世界上 你的感情會受傷 671 00:33:04,916 --> 00:33:07,684 某人要結婚了,卻沒有單身告別派對 672 00:33:07,685 --> 00:33:09,119 -這世… -你要結婚了? 673 00:33:09,120 --> 00:33:11,488 -對,謝謝 -恭喜 674 00:33:11,489 --> 00:33:14,992 這個人將要成為我的大舅子 675 00:33:14,993 --> 00:33:17,828 你的搭檔要娶你妹妹? 676 00:33:17,829 --> 00:33:19,329 他不是我的搭檔 677 00:33:19,330 --> 00:33:20,497 太奇怪了 678 00:33:20,498 --> 00:33:22,265 一點都不奇怪,是奇妙 679 00:33:22,266 --> 00:33:23,433 讓我們更親近了 680 00:33:23,434 --> 00:33:24,534 -班 -什麼? 681 00:33:24,535 --> 00:33:27,104 -要專注 -我哪裡不專注了? 682 00:33:27,105 --> 00:33:28,271 我問你一個問題 683 00:33:28,272 --> 00:33:29,539 問吧 684 00:33:29,540 --> 00:33:31,875 -你的女人,他的妹妹 -對 685 00:33:31,876 --> 00:33:33,234 她魁梧嗎? 686 00:33:34,345 --> 00:33:36,909 希望她不是雙胞胎 長滿鬍子,脾氣暴躁 687 00:33:37,281 --> 00:33:38,715 不,他們長得不像 688 00:33:38,716 --> 00:33:40,083 我的重點是 689 00:33:40,084 --> 00:33:43,114 你的搭檔娶你妹妹 對你來說應該不好受 690 00:33:43,221 --> 00:33:45,522 性方面,你想想 691 00:33:45,523 --> 00:33:47,924 你的搭檔,幹… 692 00:33:47,925 --> 00:33:50,160 -不,我們不用幹的 -你妹妹 693 00:33:50,161 --> 00:33:52,662 不是那樣的 694 00:33:52,663 --> 00:33:55,431 -阿傑,你最好冷靜一點 -我好想要 695 00:33:56,868 --> 00:33:58,001 老天! 696 00:33:58,002 --> 00:34:00,293 -我也碰過 -你把我的鼻樑撞斷了 697 00:34:01,706 --> 00:34:05,742 我要告你! 你剛剛讓我變成百萬富翁! 698 00:34:05,743 --> 00:34:07,077 在牢裡有錢也沒的花 699 00:34:07,078 --> 00:34:08,811 -不行 -或死人也不花錢 700 00:34:09,080 --> 00:34:11,882 -你說呢? -好吧 701 00:34:11,883 --> 00:34:15,052 我可能有一個緊急狀況用的 702 00:34:15,053 --> 00:34:16,853 -主密碼 -“可能”有? 703 00:34:16,854 --> 00:34:19,816 好吧,我確實有 但放在身上太危險了 704 00:34:20,258 --> 00:34:21,992 我放在我朋友史提夫的保險箱 705 00:34:21,993 --> 00:34:23,385 保險箱在哪裡? 706 00:34:24,028 --> 00:34:25,386 在他的夜店裡 707 00:34:25,663 --> 00:34:27,998 我把它給你們 708 00:34:27,999 --> 00:34:30,133 你們破解特洛伊的電腦後 我們就扯平了 709 00:34:30,134 --> 00:34:32,231 你覺得呢? 聽起來不錯,詹姆士 710 00:34:40,078 --> 00:34:41,678 -你有看到嗎? -什麼? 711 00:34:41,679 --> 00:34:44,581 我們進來後 每個人都跟他握手或擁抱 712 00:34:44,582 --> 00:34:46,383 -嘿,凱蒂! -嗨,親愛的 713 00:34:46,384 --> 00:34:48,051 -你好嗎? -很好 714 00:34:48,052 --> 00:34:49,152 老地方嗎? 715 00:34:49,153 --> 00:34:53,757 告訴他們 今晚的午夜會來得早一點 716 00:34:53,758 --> 00:34:55,320 -好的,先生 -好 717 00:35:03,701 --> 00:35:04,835 我懂你們在想什麼 718 00:35:04,836 --> 00:35:07,204 “這個書呆子怎麼會 認識這麼多辣妹?” 719 00:35:07,205 --> 00:35:10,874 史提夫最晚一個小時內會到 720 00:35:10,875 --> 00:35:12,509 你說你沒有單身告別派對 721 00:35:12,510 --> 00:35:16,046 我們在夜店,有這麼多辣妹 722 00:35:16,047 --> 00:35:19,382 我們是來執行公務的 723 00:35:19,383 --> 00:35:21,751 你想要擺出一副警察的樣子嗎? 想想吧 724 00:35:21,752 --> 00:35:23,653 -可能會把我的朋友嚇跑 -聽著 725 00:35:23,654 --> 00:35:25,789 詹姆士,我不得不說 阿傑說得沒錯 726 00:35:25,790 --> 00:35:26,923 放鬆一點吧 727 00:35:26,924 --> 00:35:28,213 耶! 728 00:35:28,759 --> 00:35:29,926 你去哪? 729 00:35:29,927 --> 00:35:32,095 去拿一點酒,放鬆一下 730 00:35:32,096 --> 00:35:33,330 你怎麼了? 731 00:35:33,331 --> 00:35:35,298 他要去拿酒給我們 就讓他去吧! 732 00:35:35,299 --> 00:35:37,000 他把你當菜鳥耍 733 00:35:37,001 --> 00:35:38,635 如果把他弄丟,就是你的錯 734 00:35:38,636 --> 00:35:40,804 別說了,你以為我不知道嗎? 735 00:35:40,805 --> 00:35:42,139 我們的計畫是這樣 736 00:35:42,140 --> 00:35:44,474 我們在這裡等他的朋友來 737 00:35:44,475 --> 00:35:47,644 我們假裝這是一場單身告別派對 讓他放輕鬆 738 00:35:47,645 --> 00:35:49,846 拿到我們需要的東西,然後就離開 739 00:35:49,847 --> 00:35:52,616 -關鍵字就是“假裝” -這就是你要做的? 740 00:35:52,617 --> 00:35:54,282 我在假裝! 741 00:35:54,852 --> 00:35:57,552 這是我的單身告別派對! 742 00:36:10,101 --> 00:36:12,736 我打敗你了!我打敗他了! 743 00:36:12,737 --> 00:36:14,334 再來一次! 744 00:36:14,472 --> 00:36:18,071 再來一次! 745 00:36:25,816 --> 00:36:26,883 等一下 746 00:36:26,884 --> 00:36:28,485 黑榔頭,你在幹嘛? 747 00:36:28,486 --> 00:36:29,586 豬頭! 748 00:36:29,587 --> 00:36:30,787 -嘿! -幹嘛? 749 00:36:30,788 --> 00:36:32,322 -你在幹嘛? -我用視頻 750 00:36:32,323 --> 00:36:34,991 -把其他賓客帶過來,詹姆士! -下來! 751 00:36:34,992 --> 00:36:36,452 我在假裝 752 00:36:37,228 --> 00:36:39,963 班,向你介紹我的新女朋友們 753 00:36:39,964 --> 00:36:44,134 他們喜歡放縱狂歡 但她們不是妓女 754 00:36:44,135 --> 00:36:45,569 這是他的單身告別派對 755 00:36:45,570 --> 00:36:46,970 去吧 756 00:36:46,971 --> 00:36:48,371 這樣太超過了,小姐們 757 00:36:48,372 --> 00:36:49,472 把手拿開 758 00:36:49,473 --> 00:36:51,208 嘿,班,幫我拍張照片吧 759 00:36:51,209 --> 00:36:52,976 好,一、二… 760 00:36:52,977 --> 00:36:54,945 我沒辦法呼吸了 761 00:36:54,946 --> 00:36:56,235 拍好了 762 00:37:00,484 --> 00:37:01,808 進去吧 763 00:37:02,853 --> 00:37:04,988 安琪是一個強悍的女人 764 00:37:04,989 --> 00:37:07,857 我不想讓她 太女孩子氣或不值錢的東西 765 00:37:07,858 --> 00:37:11,616 沒有人的資料是安全的 只有阿傑能讓它變安全 766 00:37:12,930 --> 00:37:14,397 -阿傑 -嘿 767 00:37:14,398 --> 00:37:16,433 史提夫在哪?我們要找到他! 768 00:37:16,434 --> 00:37:19,102 -你把我的衣服弄破了 -我不想再等下去了 769 00:37:19,103 --> 00:37:21,171 我們要向新郎敬酒,敬酒! 770 00:37:21,172 --> 00:37:22,772 敬酒! 771 00:37:22,773 --> 00:37:24,541 敬酒! 772 00:37:24,542 --> 00:37:26,810 你講幾句我的好話會死嗎? 773 00:37:27,712 --> 00:37:29,279 -你要我敬酒? -對! 774 00:37:29,280 --> 00:37:31,848 -好,把酒給我 -來! 775 00:37:31,849 --> 00:37:33,717 我從沒讓他做過這種事 776 00:37:33,718 --> 00:37:35,885 來,我們聽聽看! 777 00:37:35,886 --> 00:37:39,089 -敬我的妹夫,班傑明巴柏 -就是我 778 00:37:39,090 --> 00:37:40,914 他身高163公分 779 00:37:41,559 --> 00:37:42,859 要娶我的妹妹 780 00:37:42,860 --> 00:37:44,794 他剛從警校畢業 781 00:37:44,795 --> 00:37:46,429 你只是在陳述事實 782 00:37:46,430 --> 00:37:49,499 -講一些心裡的話! -我只會說這些 783 00:37:49,500 --> 00:37:50,900 我們不是為了這個來的 784 00:37:50,901 --> 00:37:53,066 你們知道現在幾點了嗎? 785 00:37:53,204 --> 00:37:57,270 -午夜! -午夜! 786 00:37:58,442 --> 00:38:00,437 單身派對! 787 00:38:09,654 --> 00:38:11,512 -怎麼了? -他跑了! 788 00:38:12,923 --> 00:38:14,281 借過,女士們! 789 00:38:14,492 --> 00:38:15,816 靠! 790 00:38:16,227 --> 00:38:18,154 我會還錢的,我發誓! 791 00:38:19,297 --> 00:38:20,962 冷靜一點,老兄! 792 00:38:21,932 --> 00:38:23,256 有槍! 793 00:38:30,374 --> 00:38:31,732 不許動! 794 00:38:34,345 --> 00:38:35,578 大家趴下! 795 00:38:35,579 --> 00:38:36,903 趴下! 796 00:38:36,981 --> 00:38:39,511 起來,阿傑!你給我起來! 797 00:38:46,691 --> 00:38:48,491 詹姆士,為什麼每次跟你去夜店 798 00:38:48,492 --> 00:38:50,794 -都會遇到麻煩? -可能是你衣服的關係 799 00:38:50,795 --> 00:38:53,463 他拿的是FN5.7手槍,詹姆士! 那種槍很危險的! 800 00:38:53,464 --> 00:38:55,026 -我會逼退他 -現在不要 801 00:38:55,933 --> 00:38:57,000 太多人了! 802 00:38:57,001 --> 00:38:58,601 告訴你現在不要! 803 00:38:58,602 --> 00:39:00,470 13,14 804 00:39:00,471 --> 00:39:02,033 -你在數什麼? -子彈沒了! 805 00:39:09,313 --> 00:39:10,480 大家趴下! 806 00:39:10,481 --> 00:39:12,305 趴下! 807 00:39:13,651 --> 00:39:15,009 阿傑 808 00:39:20,191 --> 00:39:21,549 怎麼了? 809 00:39:21,726 --> 00:39:23,050 他跑了 810 00:39:26,197 --> 00:39:27,630 嘿 811 00:39:27,631 --> 00:39:30,399 保險箱裡沒有密碼 812 00:39:30,568 --> 00:39:32,495 阿傑耍了我們 813 00:39:33,504 --> 00:39:35,066 你沒事吧? 814 00:39:35,406 --> 00:39:37,874 不,我有事 815 00:39:37,875 --> 00:39:39,506 我問你一個嚴肅的問題 816 00:39:39,877 --> 00:39:41,344 或許你根本不是這塊料 817 00:39:41,345 --> 00:39:43,380 那不是一個問題,那是一個聲明 818 00:39:43,381 --> 00:39:46,082 你在派對上玩的很高興 819 00:39:46,083 --> 00:39:47,183 你沒有準備好 820 00:39:47,184 --> 00:39:49,552 別說得好像是我想來這間夜店 821 00:39:49,553 --> 00:39:52,481 站在桌子上 跟一群辣妹狂歡 822 00:39:53,157 --> 00:39:55,357 那樣說不太對,我重講一次 823 00:40:03,434 --> 00:40:04,701 我的天 824 00:40:04,702 --> 00:40:07,036 -白天是警探,晚上變辣妹 -出了什麼事? 825 00:40:07,037 --> 00:40:09,639 我可以告訴妳 這裡不是彼拉提斯健身班 826 00:40:09,640 --> 00:40:11,464 不知道妳穿這樣幹嘛,很蠢 827 00:40:12,276 --> 00:40:13,343 出了什麼事? 828 00:40:13,344 --> 00:40:17,514 一名槍手,顯然是職業殺手 他在追阿傑 829 00:40:17,515 --> 00:40:18,615 阿傑是誰? 830 00:40:18,616 --> 00:40:21,184 他就是我們來這裡 要訊問的駭客 831 00:40:21,185 --> 00:40:23,520 你們的人覺得這與黑道有關 832 00:40:23,521 --> 00:40:24,921 我覺得是鬼扯 833 00:40:24,922 --> 00:40:26,623 你是本地黑道的專家嗎? 834 00:40:26,624 --> 00:40:28,358 不是,但我是鬼扯專家 835 00:40:28,359 --> 00:40:30,360 專家,他怎麼把槍帶進去的? 836 00:40:30,361 --> 00:40:31,685 槍是陶瓷做的 837 00:40:32,129 --> 00:40:34,795 或是塑膠,我有看到,是FN5.7手槍 838 00:40:35,232 --> 00:40:37,567 偵測不到 可以在我的電玩遊戲裡面下載 839 00:40:37,568 --> 00:40:41,167 告訴你,要是你拿到那把槍 遊戲就結束了! 840 00:40:41,272 --> 00:40:43,164 他就是這樣把槍帶進去的 841 00:40:44,608 --> 00:40:46,176 我正在調查的一個案子 842 00:40:46,177 --> 00:40:49,708 槍手把槍帶進了安全區域,而且 843 00:40:50,047 --> 00:40:54,551 子彈上的膛線跟FN5.7手槍相符 844 00:40:54,552 --> 00:40:56,653 同樣的武器,可能是同一個槍手 845 00:40:56,654 --> 00:40:58,546 -被殺的是誰? -港務委員 846 00:40:59,623 --> 00:41:01,356 -可能有關連 -可能有關連 847 00:41:03,394 --> 00:41:05,261 好像在看兩隻羊交配 848 00:41:05,262 --> 00:41:08,431 為什麼會有人僱用一名職業殺手 849 00:41:08,432 --> 00:41:12,302 去幹掉一個電腦高手 只為了一名普通的亞特蘭大毒梟? 850 00:41:12,303 --> 00:41:13,470 因為他很討人厭 851 00:41:13,471 --> 00:41:16,206 如果是這樣的話,你早就死了 852 00:41:16,207 --> 00:41:17,307 我只是亂講的 853 00:41:17,308 --> 00:41:18,708 事實上,他不會的 854 00:41:18,709 --> 00:41:22,846 幹掉港務委員的人 就是要殺死駭客的人 855 00:41:22,847 --> 00:41:25,138 也許他捲入了更大的事情 856 00:41:26,016 --> 00:41:27,116 你知道嗎? 857 00:41:27,117 --> 00:41:28,985 你應該帶她去參加婚禮 858 00:41:28,986 --> 00:41:30,720 你知道嗎?你應該到車子裡去 859 00:41:30,721 --> 00:41:32,622 -我需要幫你找一個人 -去車子裡 860 00:41:32,623 --> 00:41:34,858 你想要一個空盤子… 我要去車裡了 861 00:41:34,859 --> 00:41:37,260 我不想跟你吵了 你太不尊重我了 862 00:41:37,261 --> 00:41:41,097 詹姆士,我覺得奇怪的是 我有想到那枝塑膠手槍 863 00:41:41,098 --> 00:41:42,699 你卻什麼都沒說 864 00:41:42,700 --> 00:41:44,100 用職業殺手來殺駭客? 865 00:41:44,101 --> 00:41:45,368 夜店裡有很多目擊者 866 00:41:45,369 --> 00:41:46,870 -我來開車 -你不行 867 00:41:46,871 --> 00:41:49,372 我坐在駕駛座,詹姆士 代表我來開 868 00:41:49,373 --> 00:41:50,573 把鑰匙給我 869 00:41:50,574 --> 00:41:52,075 為何車子有燒焦的土司味? 870 00:41:52,076 --> 00:41:53,776 太臭了 871 00:41:53,777 --> 00:41:55,011 那不是土司 872 00:41:55,012 --> 00:41:56,479 班,趕快給我下來 873 00:41:56,480 --> 00:41:58,941 放開我的脖子!放開我! 874 00:42:13,030 --> 00:42:15,127 你們沒事吧? 875 00:42:20,304 --> 00:42:22,805 你知道你的汽車保險 會漲到多少錢嗎? 876 00:42:22,806 --> 00:42:24,741 這是你第二輛車被炸毀了! 877 00:42:24,742 --> 00:42:26,175 保險費會漲翻天! 878 00:42:26,176 --> 00:42:27,176 港務委員長遭謀殺 879 00:42:27,177 --> 00:42:28,791 港務委員格里芬被殺一案 880 00:42:28,792 --> 00:42:30,980 警方仍未找到任何嫌疑犯 881 00:42:30,981 --> 00:42:32,749 儘管調查仍在進行 882 00:42:32,750 --> 00:42:35,885 市政府隨即指派查爾斯努涅茲 擔任新任委員長 883 00:42:35,886 --> 00:42:38,154 我會繼續前任的使命 884 00:42:38,155 --> 00:42:41,157 清除腐敗,整淨港口 885 00:42:41,158 --> 00:42:43,221 無論付出任何代價! 886 00:42:44,495 --> 00:42:45,828 房子沒有他的蹤跡 887 00:42:45,829 --> 00:42:48,865 他不會回去的,大家都要抓他 888 00:42:48,866 --> 00:42:51,034 追殺阿傑的人決心要殺死他 889 00:42:51,035 --> 00:42:52,632 即便要殺了你們兩個 890 00:42:53,704 --> 00:42:55,198 各位 891 00:42:56,106 --> 00:42:57,507 我有點失望 892 00:42:57,508 --> 00:43:00,343 你們來了之後 發生了市中心夜店槍擊案 893 00:43:00,344 --> 00:43:04,842 我接到了來自小哈瓦那 20幾起擅闖民宅的投訴 894 00:43:05,182 --> 00:43:06,683 還有一起離奇的汽車爆炸 895 00:43:06,684 --> 00:43:08,084 汽車炸彈不是我們放的 896 00:43:08,085 --> 00:43:10,119 但其他都是我們幹的,詹姆士 897 00:43:10,120 --> 00:43:14,481 我跟你們亞特蘭大的副警長通過電話 他希望你們回去 898 00:43:15,159 --> 00:43:17,222 旅程愉快 899 00:43:17,428 --> 00:43:20,322 旅程愉快個頭 我們哪裡也不去 900 00:43:21,265 --> 00:43:23,099 -快接電話 -不是我的手機 901 00:43:23,100 --> 00:43:26,135 -在你的口袋裡 -我的口袋沒有… 902 00:43:26,136 --> 00:43:27,698 真的有一支手機 903 00:43:28,305 --> 00:43:29,372 是阿傑的手機 904 00:43:29,373 --> 00:43:31,107 我沒把他的手機還給他 905 00:43:31,108 --> 00:43:33,376 過去幾個小時 一直有人在聯絡這支手機 906 00:43:33,377 --> 00:43:37,380 有簡訊來自 塔莎、布麗兒、可萊特… 907 00:43:37,381 --> 00:43:39,182 總之,阿傑是個花花公子 908 00:43:39,183 --> 00:43:40,783 我們為何不打給塔莎? 909 00:43:40,784 --> 00:43:43,609 不,這樣會引起注意的 看看她有沒有工作的電話 910 00:43:44,355 --> 00:43:45,521 塔莎湯馬斯 911 00:43:45,522 --> 00:43:47,624 -“塔莎的工作電話”,想得好 -我知道 912 00:43:47,625 --> 00:43:49,359 -我還是得說 -大可不必 913 00:43:49,360 --> 00:43:50,960 -我要,你… -趕快打 914 00:43:50,961 --> 00:43:53,963 妳知道妳有什麼問題嗎? 妳以為自己很可愛,但並沒有 915 00:43:53,964 --> 00:43:55,322 妳很醜 916 00:43:55,766 --> 00:43:57,556 妳的手像男人 917 00:43:59,803 --> 00:44:02,628 南灘沙灘貓咪,七天營業… 918 00:44:03,641 --> 00:44:05,041 我們要去塔莎工作的地方 919 00:44:05,042 --> 00:44:07,543 這是我在你車上找到的 我去問我們的爆炸物專家 920 00:44:07,544 --> 00:44:09,209 或許他知道是哪種炸彈 921 00:44:10,280 --> 00:44:12,248 你的後車廂就剩這一小塊了 922 00:44:12,249 --> 00:44:14,710 -他們真狠 -我們需要一輛新車 923 00:44:15,052 --> 00:44:17,183 這個我可以幫忙 924 00:44:18,122 --> 00:44:19,255 我要告訴安琪拉 925 00:44:19,256 --> 00:44:22,158 別告訴她我們開的是什麼車 我覺得自己好像毒販 926 00:44:22,159 --> 00:44:24,484 別說了,這是被警方查扣最好的車了 927 00:44:24,495 --> 00:44:25,561 喂? 928 00:44:25,562 --> 00:44:27,096 -嘿,寶貝 -嘿 929 00:44:27,097 --> 00:44:29,132 -猜我怎麼稱呼我和詹姆士? -什麼? 930 00:44:29,133 --> 00:44:31,334 -別說 -大舅子和妹夫 931 00:44:31,335 --> 00:44:33,102 -我喜歡 -別再說了 932 00:44:33,103 --> 00:44:36,839 班,我不用擔心週六見不到你吧? 933 00:44:36,840 --> 00:44:37,940 我會在婚禮前回去 934 00:44:37,941 --> 00:44:39,042 快辦完了嗎? 935 00:44:39,043 --> 00:44:42,412 我們有線索了 我們就快讓一切真相大白了 936 00:44:42,413 --> 00:44:43,813 去吧 937 00:44:43,814 --> 00:44:45,982 這裡一切都很好 我們都準備好了 938 00:44:45,983 --> 00:44:47,850 “我們”安琪,柯莉在那裡嗎? 939 00:44:47,851 --> 00:44:49,185 是班嗎?讓我跟他談 940 00:44:49,186 --> 00:44:50,553 -別讓她… -班,嗨! 941 00:44:50,554 --> 00:44:54,924 什麼樣的人會在婚禮前一週出遠門? 942 00:44:54,925 --> 00:44:56,826 -警探! -你不是警探 943 00:44:56,827 --> 00:44:58,194 我現在不想跟妳吵 944 00:44:58,195 --> 00:45:00,697 妳要尊重我的選擇,柯莉 945 00:45:00,698 --> 00:45:01,998 尊重是要爭取而來的 946 00:45:01,999 --> 00:45:04,267 妳為什麼都不按照計畫進行? 947 00:45:04,268 --> 00:45:06,936 因為你的計畫都是狗屎! 948 00:45:06,937 --> 00:45:08,604 -計畫不是狗… -是的,班 949 00:45:08,605 --> 00:45:10,973 所以我才把夢想畫板放在網上 950 00:45:10,974 --> 00:45:13,208 -妳可以去看… -看這個吧!再見 951 00:45:14,278 --> 00:45:15,636 柯莉? 952 00:45:16,246 --> 00:45:17,480 柯莉? 953 00:45:17,481 --> 00:45:20,443 不敢相信她居然掛我電話 954 00:45:24,054 --> 00:45:25,755 -你知道你最大的問題嗎? -又來了 955 00:45:25,756 --> 00:45:27,390 你不懂得如何專注 956 00:45:27,391 --> 00:45:28,858 我正經歷一場危機 957 00:45:28,859 --> 00:45:30,893 要是能得到兄弟的支持該有多好 958 00:45:30,894 --> 00:45:32,562 你沒有兄弟 959 00:45:32,563 --> 00:45:35,064 你要怎麼稱呼那個將娶你妹妹的人? 960 00:45:35,065 --> 00:45:36,699 -我不會叫他兄弟 -嘿 961 00:45:36,700 --> 00:45:38,468 不然會變成亂倫,那就太噁了 962 00:45:38,469 --> 00:45:39,635 你在扭曲事實 963 00:45:39,636 --> 00:45:41,904 因為你沒有能力去愛 964 00:45:41,905 --> 00:45:42,972 那是你的問題 965 00:45:42,973 --> 00:45:44,674 我證明給你看,我來主導 966 00:45:44,675 --> 00:45:46,442 -我是可以當警探的 -不行 967 00:45:46,443 --> 00:45:47,677 告訴我為什麼 968 00:45:47,678 --> 00:45:49,979 這個女生大概不想 跟我們在公共場合談話 969 00:45:49,980 --> 00:45:52,582 要是你對她大叫或意外開槍射她 970 00:45:52,583 --> 00:45:53,716 那就不好看了 971 00:45:53,717 --> 00:45:55,184 過去的事就不要再提了 972 00:45:55,185 --> 00:45:56,352 你連柯莉都對付不了! 973 00:45:56,353 --> 00:45:57,754 她與此事無關 974 00:45:57,755 --> 00:45:59,789 那個女人是披著人皮的惡魔 975 00:45:59,790 --> 00:46:02,158 我來主導,因為我才是警探 976 00:46:02,159 --> 00:46:03,619 好吧 977 00:46:03,694 --> 00:46:06,292 好像在跟小孩子講話 978 00:46:06,630 --> 00:46:08,364 我的天啊 979 00:46:08,365 --> 00:46:10,399 -詹姆士,你有看到嗎? -嗯 980 00:46:10,400 --> 00:46:12,969 這裡好像超級模特兒的批發市場 981 00:46:12,970 --> 00:46:15,304 詹姆士,往上看!她好像一隻海豚 982 00:46:15,305 --> 00:46:16,773 -要專注 -我很專注 983 00:46:16,774 --> 00:46:19,542 但也沒那麼專注,你看 984 00:46:21,078 --> 00:46:22,675 妳好 985 00:46:23,280 --> 00:46:25,377 -有事嗎? -是的 986 00:46:25,716 --> 00:46:27,176 塔莎在哪? 987 00:46:27,718 --> 00:46:30,219 請稍等,她在後面 988 00:46:30,220 --> 00:46:31,320 -塔莎? -是 989 00:46:31,321 --> 00:46:33,055 有兩位警察找妳 990 00:46:33,056 --> 00:46:34,690 -好 -謝謝 991 00:46:34,691 --> 00:46:35,958 你們要喝水嗎? 992 00:46:35,959 --> 00:46:38,750 不用,我就快要結婚了 993 00:46:39,229 --> 00:46:41,364 我已經訂婚了,所以… 994 00:46:41,365 --> 00:46:43,332 -沒人問你那個 -我只是讓她知道 995 00:46:43,333 --> 00:46:46,903 不想讓魚游泳 就別把它放到水裡 996 00:46:46,904 --> 00:46:49,900 我不知道他在哪裡 就算我知道,我也不會說 997 00:46:49,973 --> 00:46:52,173 要是妳不想看他死的話 妳就得說 998 00:46:52,509 --> 00:46:55,144 阿傑現在很危險 我們是在幫他 999 00:46:55,145 --> 00:46:57,747 -我為什麼要相信你? -我不是來跟妳胡鬧的 1000 00:46:57,748 --> 00:46:59,849 -你以為我會供出我的男人? -妳就是要 1001 00:46:59,850 --> 00:47:02,285 -我保證妳會供出他… -我才不會 1002 00:47:02,286 --> 00:47:03,486 別說了,有點過份 1003 00:47:03,487 --> 00:47:04,913 塔莎… 1004 00:47:05,622 --> 00:47:08,157 詹姆士大概不懂妳的意思,但我懂 1005 00:47:08,158 --> 00:47:09,992 妳和阿傑顯然有親密關係 1006 00:47:09,993 --> 00:47:12,061 妳是在展現妳對他的忠誠 1007 00:47:12,062 --> 00:47:13,396 詹姆士,對吧? 1008 00:47:13,397 --> 00:47:16,723 我要問在場的人 1009 00:47:17,134 --> 00:47:18,901 他有展現對妳的忠誠嗎?塔莎 1010 00:47:18,902 --> 00:47:21,671 我瀏覽過他的手機…說真的 1011 00:47:21,672 --> 00:47:24,640 裡面的聯絡人名單真的令我吃驚 1012 00:47:24,641 --> 00:47:26,042 特別是我的最愛名單 1013 00:47:26,043 --> 00:47:28,444 排在第一個的是可萊特 1014 00:47:28,445 --> 00:47:31,280 我想:“誰是可萊特?” 更重要的是,“她的鈴聲是什麼?” 1015 00:47:31,281 --> 00:47:32,980 所以我就聽了一下 1016 00:47:36,053 --> 00:47:38,087 不知道妳怎麼想,但我很震驚 1017 00:47:38,088 --> 00:47:40,723 因為這個有性暗示 他們兩個是什麼關係? 1018 00:47:40,724 --> 00:47:43,960 我想:“也許只有這一個” 但下一個是“布麗兒” 1019 00:47:43,961 --> 00:47:46,562 -布麗兒? -對,她是誰?她的鈴聲是什麼? 1020 00:47:46,563 --> 00:47:48,091 我又聽了一下 1021 00:47:50,567 --> 00:47:51,634 詹姆士,你有聽到嗎? 1022 00:47:51,635 --> 00:47:53,169 我看一下 1023 00:47:53,170 --> 00:47:55,071 對,他舔上舔下的,很有性暗示 1024 00:47:55,072 --> 00:47:56,739 -你說的有點露骨 -是真的 1025 00:47:56,740 --> 00:47:58,701 別管他說的 1026 00:47:59,109 --> 00:48:00,977 然後我想到妳 1027 00:48:00,978 --> 00:48:03,143 妳應該要排優先的 至少我是這麼想的 1028 00:48:03,180 --> 00:48:05,414 但我在名單的最後看到了妳 1029 00:48:05,449 --> 00:48:07,516 我想:“或許他把最好的留在最後” 1030 00:48:07,517 --> 00:48:10,308 然後我撥了妳的鈴聲 光明就變黑暗了 1031 00:48:13,423 --> 00:48:15,213 塔莎,那是蘋果的內建鈴聲 1032 00:48:17,261 --> 00:48:20,826 這是廠商提供的鈴聲 不用花錢就有的 1033 00:48:20,998 --> 00:48:23,266 這是妳要袒護的男人嗎? 1034 00:48:23,267 --> 00:48:25,262 給妳用標準鈴聲的男人? 1035 00:48:25,836 --> 00:48:27,470 我只是想問問 1036 00:48:27,471 --> 00:48:29,872 這樣跟女人講話才對 1037 00:48:29,873 --> 00:48:31,574 我拿到了阿傑的臨時電話號碼 1038 00:48:31,575 --> 00:48:33,206 就是這樣… 1039 00:48:33,510 --> 00:48:35,645 好,我們什麼時候開始這樣了? 1040 00:48:35,646 --> 00:48:36,779 瑪雅,有何進展? 1041 00:48:36,780 --> 00:48:38,881 阿朗索正在追蹤爆炸物的線索 1042 00:48:38,882 --> 00:48:40,549 他說爆炸物不是美國的 1043 00:48:40,550 --> 00:48:43,819 -我們拿到阿傑的電話 -不,是班拿到了阿傑的電話 1044 00:48:43,820 --> 00:48:46,055 他女友說他偷了一些錢 但不知道是偷誰的錢 1045 00:48:46,056 --> 00:48:47,189 找到他就跟我說 1046 00:48:47,190 --> 00:48:49,082 -要喝香檳嗎? -我來一杯 1047 00:48:49,159 --> 00:48:50,448 你在幹什麼? 1048 00:48:51,061 --> 00:48:52,929 你說“我們”這兩個字很困難嗎? 1049 00:48:52,930 --> 00:48:55,831 -你有什麼毛病? -你有什麼毛病? 1050 00:48:55,832 --> 00:48:58,200 你已經把她的電話存下來了? 1051 00:48:58,201 --> 00:49:00,870 -旁邊還有一個笑臉? -我們走吧 1052 00:49:00,871 --> 00:49:04,040 吐著舌頭的笑臉? 1053 00:49:04,041 --> 00:49:06,409 知道塔莎為什麼把電話給我們嗎? 1054 00:49:06,410 --> 00:49:07,743 我很會跟人交際 1055 00:49:07,744 --> 00:49:09,612 我告訴你,你的思路要開闊一點 1056 00:49:09,613 --> 00:49:11,480 我告訴你,詹姆士 1057 00:49:11,481 --> 00:49:13,916 這個比專注更重要 1058 00:49:13,917 --> 00:49:15,651 稍停一下,聽我說 1059 00:49:15,652 --> 00:49:17,253 現在開始,我們要這樣分工 1060 00:49:17,254 --> 00:49:20,756 我負責和人打交道,不論男女 1061 00:49:20,757 --> 00:49:22,458 男人的那個部分也由你負責? 1062 00:49:22,459 --> 00:49:24,026 -我沒有這樣說 -你就是這樣說的 1063 00:49:24,027 --> 00:49:25,316 別扭曲我的話 1064 00:49:30,167 --> 00:49:31,934 -喂? -我是班巴柏 1065 00:49:32,035 --> 00:49:33,102 你怎麼有這個號碼? 1066 00:49:33,103 --> 00:49:35,404 這叫白金級的偵探技巧,阿傑 1067 00:49:35,405 --> 00:49:36,505 電話給我 1068 00:49:36,506 --> 00:49:39,240 阿傑,你女朋友說了你偷錢的事 1069 00:49:39,743 --> 00:49:40,810 我沒有偷錢 1070 00:49:40,811 --> 00:49:41,877 心胸要開闊 1071 00:49:41,878 --> 00:49:44,180 你自首吧,我們要保護你的安全 1072 00:49:44,181 --> 00:49:45,781 我怎麼知道你們不是要殺我? 1073 00:49:45,782 --> 00:49:48,784 如果我要殺你,你早就死了 1074 00:49:48,785 --> 00:49:51,253 你要明白,你已經惹火上身了 1075 00:49:51,254 --> 00:49:53,784 這把火,你這個小不點可承受不了 1076 00:49:53,857 --> 00:49:56,091 我掛上電話,你在24小時內一定會死 1077 00:49:56,193 --> 00:49:59,095 看看周圍吧,我們是你唯一的朋友 1078 00:49:59,096 --> 00:50:02,194 知道嗎?我不想跟你談了 1079 00:50:02,232 --> 00:50:04,432 -拿去 -等等 1080 00:50:04,468 --> 00:50:05,968 -喂? -喂? 1081 00:50:05,969 --> 00:50:07,436 -喂? -喂? 1082 00:50:07,437 --> 00:50:09,205 -怎麼回事? -我是班巴柏 1083 00:50:09,206 --> 00:50:13,306 好吧,我發簡訊告訴你時間地點 只有你能來,不然我就閃 1084 00:50:14,711 --> 00:50:17,605 -你剛說了什麼? -有效,不是嗎? 1085 00:50:17,748 --> 00:50:20,750 這個書呆子偷了我的錢 暴露了我的行動 1086 00:50:20,751 --> 00:50:22,218 他還在外面逍遙? 1087 00:50:22,219 --> 00:50:23,619 我派了高手去對付他 1088 00:50:23,620 --> 00:50:24,754 最好如此 1089 00:50:24,755 --> 00:50:27,056 全世界的供應商都受到影響 1090 00:50:27,057 --> 00:50:29,258 -我懂 -我不覺得你懂 1091 00:50:29,259 --> 00:50:32,619 我的事蹟敗露,我們曝光了 1092 00:50:33,096 --> 00:50:34,563 殺了他 1093 00:50:34,564 --> 00:50:36,126 是的 1094 00:50:36,967 --> 00:50:38,134 錢怎麼樣了? 1095 00:50:38,135 --> 00:50:40,569 有收到還是那個也被偷了? 1096 00:50:40,570 --> 00:50:42,571 新任委員已經確認收到了 1097 00:50:42,572 --> 00:50:46,501 你看,終於有一件做對了 看來情況有好轉 1098 00:50:46,943 --> 00:50:49,040 你走吧,我遲到了 1099 00:51:01,992 --> 00:51:03,359 就是這裡 1100 00:51:03,360 --> 00:51:05,261 往救生員的方向走 1101 00:51:05,262 --> 00:51:06,862 -記住我說的話 -好 1102 00:51:06,863 --> 00:51:08,926 一眼盯著他,一眼看四周 1103 00:51:15,338 --> 00:51:16,972 我做不到,你做給我看 1104 00:51:16,973 --> 00:51:18,174 你又不是蜥蜴 1105 00:51:18,175 --> 00:51:20,342 -環顧四周就好了 -你得說清楚 1106 00:51:20,343 --> 00:51:21,610 -下車 -好 1107 00:51:21,611 --> 00:51:24,141 -我會在旁監聽 -好 1108 00:51:27,784 --> 00:51:30,352 我在沙灘上走 1109 00:51:30,353 --> 00:51:32,988 聽著,阿傑,我沒時間陪你玩 1110 00:51:32,989 --> 00:51:35,324 -你在哪? -慢慢來 1111 00:51:35,325 --> 00:51:36,959 沒那麼容易,我們要確保安全 1112 00:51:36,960 --> 00:51:39,462 注意你的口氣,我不是來受氣的 1113 00:51:39,463 --> 00:51:40,787 好,走向那個亭子 1114 00:51:41,298 --> 00:51:43,666 -什麼亭子?哪裡? -另一邊,轉身 1115 00:51:43,667 --> 00:51:45,334 -這個亭子? -對,就是那裡 1116 00:51:45,335 --> 00:51:46,969 好,我正往亭子走 1117 00:51:46,970 --> 00:51:48,170 現在呢?我到了 1118 00:51:48,171 --> 00:51:50,806 拿起一罐飲料 1119 00:51:50,807 --> 00:51:52,938 -拿到了 -現在把它放回去 1120 00:51:53,076 --> 00:51:54,410 這是在幹嘛? 1121 00:51:54,411 --> 00:51:56,245 我要看看有沒有人跟著你 1122 00:51:56,246 --> 00:51:58,347 那就直說,這樣才好理解,直說 1123 00:51:58,348 --> 00:52:00,249 -往前走 -好,往前走 1124 00:52:00,250 --> 00:52:01,584 停 1125 00:52:01,585 --> 00:52:02,651 脫掉襯衫 1126 00:52:02,652 --> 00:52:05,654 -我為什麼要脫襯衫? -我要確定你身上沒有監聽器 1127 00:52:05,655 --> 00:52:07,389 看見了嗎?什麼也沒有 1128 00:52:07,390 --> 00:52:08,591 你的肌肉很發達 1129 00:52:08,592 --> 00:52:10,326 鋼鐵腹肌 1130 00:52:10,327 --> 00:52:12,328 -別跟我玩遊戲 -走向垃圾桶 1131 00:52:12,329 --> 00:52:14,363 走向垃圾桶?好 1132 00:52:14,364 --> 00:52:15,995 好 1133 00:52:16,533 --> 00:52:17,666 現在呢? 1134 00:52:17,667 --> 00:52:20,367 手伸進垃圾桶 把最上面的東西拿出來 1135 00:52:22,339 --> 00:52:24,773 -他在翻垃圾嗎? -好了,拿到了 1136 00:52:24,774 --> 00:52:28,100 打開,告訴我裡面是什麼 1137 00:52:31,248 --> 00:52:34,350 吃了一半的玉米片 1138 00:52:34,351 --> 00:52:37,219 還有醬料、醬汁跟頭髮 1139 00:52:37,220 --> 00:52:38,854 好,很好 1140 00:52:38,855 --> 00:52:40,022 把它吃了 1141 00:52:40,023 --> 00:52:41,190 抱歉,你說什麼? 1142 00:52:41,191 --> 00:52:42,391 把它吃了 1143 00:52:42,392 --> 00:52:44,160 不要!我不要吃這個! 1144 00:52:44,161 --> 00:52:45,528 不吃我就走人 1145 00:52:45,529 --> 00:52:47,023 你最好別吃 1146 00:52:58,742 --> 00:53:00,042 太噁心了 1147 00:53:00,043 --> 00:53:03,312 好噁喔,不敢相信你真的吃了 1148 00:53:04,381 --> 00:53:05,748 那個東西太噁心了 1149 00:53:05,749 --> 00:53:07,416 阿傑,你馬上給我出來 1150 00:53:07,417 --> 00:53:10,208 阿傑,給你兩秒鐘 不然就送你去監獄 1151 00:53:12,122 --> 00:53:14,023 我們快走,這裡不是說話的地方 1152 00:53:14,024 --> 00:53:15,814 那為什麼要約在這裡? 1153 00:53:15,959 --> 00:53:17,283 我沒想清楚 1154 00:53:18,662 --> 00:53:20,589 阿傑! 1155 00:53:27,571 --> 00:53:30,072 阿傑,有人想殺掉我們 1156 00:53:30,073 --> 00:53:31,574 他們為了找你,把我的車炸了 1157 00:53:31,575 --> 00:53:34,043 你要坦誠,告訴我們他們是誰 1158 00:53:34,044 --> 00:53:35,868 我已經全部都告訴你們了 1159 00:53:38,081 --> 00:53:39,370 有人跟蹤我們 1160 00:53:39,649 --> 00:53:40,916 低頭! 1161 00:53:40,917 --> 00:53:42,206 靠! 1162 00:53:43,353 --> 00:53:45,421 -你要幹嘛? -開始還擊! 1163 00:53:45,422 --> 00:53:47,089 你沒在移動的車子上開過槍! 1164 00:53:47,090 --> 00:53:48,357 你要開車還是開槍? 1165 00:53:48,358 --> 00:53:49,784 -挑一個! -靠! 1166 00:53:51,995 --> 00:53:53,262 -交換! -我過去 1167 00:53:53,263 --> 00:53:56,123 -快!等等! -你們一定要現在換嗎? 1168 00:54:00,070 --> 00:54:01,837 停!把你的屁股挪開! 1169 00:54:01,838 --> 00:54:04,003 詹姆士,把… 1170 00:54:04,941 --> 00:54:06,469 我好了! 1171 00:54:10,413 --> 00:54:11,771 天啊! 1172 00:54:12,983 --> 00:54:15,148 你幹嘛把椅子調到那麼後面? 1173 00:54:19,823 --> 00:54:21,249 -前面! -詹姆士! 1174 00:54:21,691 --> 00:54:22,958 別朝他們衝過去! 1175 00:54:22,959 --> 00:54:24,560 我已經進入狀況了 1176 00:54:24,561 --> 00:54:26,192 什麼狀況? 1177 00:54:27,497 --> 00:54:29,064 黑榔頭 1178 00:54:29,065 --> 00:54:30,165 你在幹嘛? 1179 00:54:30,166 --> 00:54:31,490 班! 1180 00:54:39,643 --> 00:54:40,932 幹! 1181 00:54:43,046 --> 00:54:44,335 追上去! 1182 00:54:50,153 --> 00:54:52,444 -他們追來了! -我知道 1183 00:54:59,095 --> 00:55:00,555 坐穩了! 1184 00:55:12,342 --> 00:55:13,609 在搞什麼? 1185 00:55:13,610 --> 00:55:15,070 什麼? 1186 00:55:16,279 --> 00:55:17,346 那叫開車! 1187 00:55:17,347 --> 00:55:19,181 你在哪裡學開車的? 1188 00:55:19,182 --> 00:55:20,881 詹姆士,別管我,讓我來 1189 00:55:22,719 --> 00:55:24,919 -回轉! -坐穩了! 1190 00:55:29,092 --> 00:55:30,259 -甩掉他們! -我在開車 1191 00:55:30,260 --> 00:55:31,560 不要給我壓力 1192 00:55:31,561 --> 00:55:33,462 -讓我下車! -擔心我在幹嘛嗎? 1193 00:55:33,463 --> 00:55:34,991 不然你開槍啊 1194 00:55:35,632 --> 00:55:36,921 往後! 1195 00:55:37,200 --> 00:55:39,434 別在我面前開槍! 1196 00:55:48,211 --> 00:55:50,206 你在打方向燈嗎? 1197 00:55:51,147 --> 00:55:53,142 抱歉!習慣了! 1198 00:55:57,387 --> 00:55:59,917 他要右轉,這太簡單了! 1199 00:56:07,063 --> 00:56:08,397 他叫你別這樣! 1200 00:56:08,398 --> 00:56:10,099 我有一個想法 1201 00:56:10,100 --> 00:56:12,027 那就趕快執行! 1202 00:56:15,839 --> 00:56:17,128 來了! 1203 00:56:19,109 --> 00:56:21,070 -他又要右轉了 -大家坐穩了! 1204 00:56:25,281 --> 00:56:26,809 靠!他左轉了! 1205 00:56:32,188 --> 00:56:33,322 好耶! 1206 00:56:33,323 --> 00:56:34,920 我是班巴柏,賤貨! 1207 00:56:37,193 --> 00:56:38,260 遊戲結束 1208 00:56:38,261 --> 00:56:39,960 遊戲結束 1209 00:56:50,540 --> 00:56:52,137 -滾出來 -別這樣 1210 00:56:52,509 --> 00:56:54,176 放開我,你們瘋了 1211 00:56:54,177 --> 00:56:55,310 我們是在哪裡? 1212 00:56:55,311 --> 00:56:58,512 安全地點,我們待在這裡 直到弄清楚可以相信誰 1213 00:57:00,250 --> 00:57:01,383 搞成這樣 1214 00:57:01,384 --> 00:57:04,453 -這是誰的房子? -阿朗索的,我的爆炸物專家 1215 00:57:04,454 --> 00:57:06,255 他出去查案了 1216 00:57:06,256 --> 00:57:07,580 她是誰? 1217 00:57:07,624 --> 00:57:09,016 我是邁阿密兇殺組的 1218 00:57:09,492 --> 00:57:13,395 詹姆士,你把我交給警方 我會用床單上吊的 1219 00:57:13,396 --> 00:57:15,027 你以為我在乎嗎? 1220 00:57:15,064 --> 00:57:17,566 你偷了誰的錢?誰在追殺我們? 1221 00:57:17,567 --> 00:57:19,494 -我什麼都不會說的 -是嗎? 1222 00:57:19,969 --> 00:57:21,904 波普!安東尼奧波普! 1223 00:57:21,905 --> 00:57:23,572 -安靜的安… -安東尼奧波普? 1224 00:57:23,573 --> 00:57:25,674 -胡扯 -我沒有胡扯 1225 00:57:25,675 --> 00:57:27,810 大家都以為波普是守法的商人 1226 00:57:27,811 --> 00:57:29,311 但他不是 1227 00:57:29,312 --> 00:57:33,949 他是個大罪犯,什麼都幹 毒品、槍枝… 1228 00:57:33,950 --> 00:57:35,751 特洛伊就是他在亞特蘭大的爪牙 1229 00:57:35,752 --> 00:57:37,041 對! 1230 00:57:37,487 --> 00:57:38,787 這是一個巨大的行動 1231 00:57:38,788 --> 00:57:40,823 抓住波普就能抓到特洛伊 1232 00:57:40,824 --> 00:57:43,926 總而言之,我是他的網路黑手 1233 00:57:43,927 --> 00:57:46,728 我入侵他競爭對手的電腦 我幫他安裝系統 1234 00:57:46,729 --> 00:57:48,030 我幫他洗錢 1235 00:57:48,031 --> 00:57:50,232 你剛剛承認了四、五項罪名 1236 00:57:50,233 --> 00:57:51,600 第五條修正案會保護我 1237 00:57:51,601 --> 00:57:52,901 幾天前 1238 00:57:52,902 --> 00:57:56,371 我也許有從他的帳戶拿了一些錢 1239 00:57:56,372 --> 00:57:57,840 放到我的帳戶裡 1240 00:57:57,841 --> 00:57:58,974 -“也許”? -什麼? 1241 00:57:58,975 --> 00:58:01,009 -我以為他不會知道 -顯然他知道 1242 00:58:01,010 --> 00:58:03,512 -瑪雅,這是… -站住! 1243 00:58:03,513 --> 00:58:05,013 -把槍放下! -你放下! 1244 00:58:05,014 --> 00:58:06,949 -扔掉! -等等! 1245 00:58:06,950 --> 00:58:08,450 阿傑,別再尖叫了! 1246 00:58:08,451 --> 00:58:10,719 -我會射你的臉! -這是阿朗索,我的爆炸物專家 1247 00:58:10,720 --> 00:58:12,254 我才不管!把槍放下! 1248 00:58:12,255 --> 00:58:14,389 -收起你的武器,他們是警察 -別這樣 1249 00:58:14,390 --> 00:58:15,891 -你最好放下! -把槍放下 1250 00:58:15,892 --> 00:58:18,353 -放下,卡斯楚! -扔掉! 1251 00:58:19,696 --> 00:58:20,863 放下了,好嗎?你們也放下 1252 00:58:20,864 --> 00:58:23,029 -班,沒事了 -好 1253 00:58:25,869 --> 00:58:27,636 搞什麼? 1254 00:58:28,071 --> 00:58:29,972 -又來了? -你以前幹過這種事? 1255 00:58:29,973 --> 00:58:31,273 我不知道要講什麼 1256 00:58:31,274 --> 00:58:32,541 -我太緊張了 -我們殺警察了 1257 00:58:32,542 --> 00:58:33,876 我的神經比較緊張 1258 00:58:33,877 --> 00:58:35,878 -我叫你要專注! -你以為我是故意的嗎? 1259 00:58:35,879 --> 00:58:38,613 我以為他開槍了 你沒有開槍,所以我開了! 1260 00:58:39,415 --> 00:58:42,275 天啊!他是殭屍!需要爆頭! 1261 00:58:44,521 --> 00:58:46,448 等等! 1262 00:58:46,523 --> 00:58:47,949 是防彈衣! 1263 00:58:48,224 --> 00:58:49,548 白癡 1264 00:58:50,126 --> 00:58:51,859 是防彈衣 1265 00:58:54,797 --> 00:58:57,132 所以我需要一件防彈衣 以防止這種意外 1266 00:58:57,133 --> 00:58:59,768 這兩個白癡是誰? 在我家幹嘛? 1267 00:58:59,769 --> 00:59:01,103 他們是亞特蘭大的警察 1268 00:59:01,104 --> 00:59:03,071 -被炸的是他們的車 -老兄 1269 00:59:03,072 --> 00:59:04,573 我是班巴柏,對不起 1270 00:59:04,574 --> 00:59:06,408 -老兄,閉嘴 -什麼? 1271 00:59:06,409 --> 00:59:09,745 不然我就戳進你的胸口 把你的小心臟揪出來 1272 00:59:09,746 --> 00:59:11,346 我是過來道歉的 1273 00:59:11,347 --> 00:59:12,848 -你開槍射我 -那我收回 1274 00:59:12,849 --> 00:59:14,483 -帶著你的道歉滾蛋! -好! 1275 00:59:14,484 --> 00:59:17,116 你們專注一點好嗎? 你有什麼發現嗎? 1276 00:59:17,820 --> 00:59:20,355 車上的爆炸物和引爆器都很罕見 1277 00:59:20,356 --> 00:59:22,858 -是從中歐來的 -是該死的波普! 1278 00:59:22,859 --> 00:59:23,959 別胡說了! 1279 00:59:23,960 --> 00:59:25,827 等等,瑪雅,也許他說得對 1280 00:59:25,828 --> 00:59:29,325 要弄到這種無法追蹤的裝置 確實需要很硬的背景 1281 00:59:30,833 --> 00:59:32,768 你要幫我弄到強而有力的證據 1282 00:59:32,769 --> 00:59:36,071 波普不會放過你的 我們是你唯一的選擇 1283 00:59:36,072 --> 00:59:38,574 你幫他架電腦,對吧? 1284 00:59:38,575 --> 00:59:40,035 你能入侵他的電腦嗎? 1285 00:59:41,144 --> 00:59:43,011 要有人在他家的電腦上 1286 00:59:43,012 --> 00:59:45,180 下載載貨清單 1287 00:59:45,181 --> 00:59:47,316 波普今晚要在家中舉行一場派對 1288 00:59:47,317 --> 00:59:49,151 保全一定很嚴謹 1289 00:59:49,152 --> 00:59:50,953 會有很多國外重要人士到場 1290 00:59:50,954 --> 00:59:52,220 沒問題 1291 00:59:52,221 --> 00:59:53,822 我們可以悄悄混進去 1292 00:59:53,823 --> 00:59:56,191 他會告訴我們電腦在哪裡 1293 00:59:56,192 --> 00:59:57,793 他會指導我們怎麼做 1294 00:59:57,794 --> 00:59:59,789 要怎麼悄悄混進去? 1295 01:00:12,709 --> 01:00:13,998 姓名? 1296 01:00:14,577 --> 01:00:16,105 我的名字 1297 01:00:16,479 --> 01:00:17,713 我的名字 1298 01:00:17,714 --> 01:00:19,140 史提芬瑪通貝王子 1299 01:00:19,549 --> 01:00:21,077 奈及利亞領事 1300 01:00:22,752 --> 01:00:24,319 外加兩人 1301 01:00:24,320 --> 01:00:25,721 我兩個僕人 1302 01:00:25,722 --> 01:00:27,356 名單上沒有你 1303 01:00:27,357 --> 01:00:29,324 查一下重要貴賓名單 1304 01:00:29,325 --> 01:00:31,560 不要直視我的眼睛 1305 01:00:31,561 --> 01:00:32,995 別看我 1306 01:00:32,996 --> 01:00:35,230 看著電腦,你找名字 1307 01:00:35,231 --> 01:00:37,199 然後看著我,把眼睛閉上 1308 01:00:37,200 --> 01:00:38,762 看著我,不要看著我 1309 01:00:39,035 --> 01:00:40,202 看著我! 1310 01:00:40,203 --> 01:00:41,870 那是測驗,你沒通過 1311 01:00:41,871 --> 01:00:44,373 你不在名單上 1312 01:00:44,374 --> 01:00:45,766 好,拖延他 1313 01:00:46,275 --> 01:00:47,509 阿傑在弄了 1314 01:00:47,510 --> 01:00:48,936 請靠邊站 1315 01:00:49,012 --> 01:00:50,336 等一下! 1316 01:00:52,281 --> 01:00:53,946 這都是你的錯 1317 01:00:53,950 --> 01:00:56,885 我做了我該做的事情 1318 01:00:56,886 --> 01:00:58,653 我供你吃穿 1319 01:00:59,389 --> 01:01:02,891 可是你的無能令我憤怒 1320 01:01:02,892 --> 01:01:04,250 先生 1321 01:01:04,360 --> 01:01:07,128 我是你的保鏢,不是你的僕人 1322 01:01:09,899 --> 01:01:12,497 我說你是什麼,你就是什麼! 1323 01:01:12,602 --> 01:01:13,891 我的天 1324 01:01:15,238 --> 01:01:16,562 抱歉,先生 1325 01:01:16,873 --> 01:01:18,765 你的臉上有一隻蒼蠅 1326 01:01:22,478 --> 01:01:24,973 這是表示尊重的傳統方式 1327 01:01:26,582 --> 01:01:28,850 -再試一次 -請再看一下名單 1328 01:01:31,721 --> 01:01:33,010 有了 1329 01:01:33,990 --> 01:01:35,657 很抱歉,請進去吧 1330 01:01:35,658 --> 01:01:36,925 我會的 1331 01:01:36,926 --> 01:01:38,160 不對! 1332 01:01:38,161 --> 01:01:39,795 -放開我! -這邊 1333 01:01:39,796 --> 01:01:42,690 我們在哪?我的臉沒有感覺了 1334 01:01:43,066 --> 01:01:44,833 不客氣 1335 01:01:47,003 --> 01:01:48,103 妳好 1336 01:01:48,104 --> 01:01:51,032 記住,我們採取的是守勢 1337 01:01:51,340 --> 01:01:52,641 阿傑會用耳機指導你 1338 01:01:52,642 --> 01:01:55,706 你只要去下載檔案就好了 1339 01:01:55,745 --> 01:01:57,112 你信任他去做這件事? 1340 01:01:57,113 --> 01:01:59,414 當然不,我們有其他選擇嗎? 1341 01:01:59,415 --> 01:02:02,013 別忘了,班能聽見你們的對話 1342 01:02:03,119 --> 01:02:06,088 詹姆士,你看! 那邊有一隻巴卡拉鑽石海豚 1343 01:02:06,089 --> 01:02:08,056 他可能還有古馳的馬桶呢 1344 01:02:08,057 --> 01:02:10,325 -我會關心這些嗎?專心做事 -快走 1345 01:02:10,326 --> 01:02:12,059 如果他有古馳馬桶 我要坐一下 1346 01:02:20,069 --> 01:02:22,370 他在那裡,阿傑,你聽得到嗎? 1347 01:02:22,371 --> 01:02:23,672 現在是開胃菜時間嗎? 1348 01:02:23,673 --> 01:02:25,640 我好想吃個餛飩 1349 01:02:25,641 --> 01:02:27,142 我說的話,就不算種族歧視 1350 01:02:27,143 --> 01:02:28,310 我們要怎麼走? 1351 01:02:28,311 --> 01:02:30,412 首先要去北邊的走廊 1352 01:02:30,413 --> 01:02:32,180 那邊可以通往房子的另一端 1353 01:02:32,281 --> 01:02:34,282 我去引開他的注意力 1354 01:02:34,283 --> 01:02:37,575 你們裝得自然一點,等待時機 1355 01:02:45,762 --> 01:02:47,262 你在幹嘛?把手放下 1356 01:02:47,263 --> 01:02:48,655 我在揮手 1357 01:02:56,139 --> 01:02:59,340 執法人員來我的宴會 總是受歡迎的 1358 01:02:59,509 --> 01:03:01,943 波普先生,你跳舞嗎? 1359 01:03:01,944 --> 01:03:03,404 我跳舞嗎? 1360 01:03:04,847 --> 01:03:06,444 讓妳見識見識 1361 01:03:28,137 --> 01:03:30,472 -你在跳舞嗎? -對 1362 01:03:30,473 --> 01:03:31,797 停下來 1363 01:03:41,083 --> 01:03:42,975 可以了 1364 01:03:43,486 --> 01:03:44,753 照計畫進行 1365 01:03:44,754 --> 01:03:48,148 -他跳得真棒,我不確定… -我們走 1366 01:03:52,595 --> 01:03:55,430 -班,走上樓梯 收到 1367 01:03:55,431 --> 01:03:57,665 走到通道的盡頭 1368 01:03:57,900 --> 01:04:00,502 詹姆士,現在是隱形模式 1369 01:04:00,503 --> 01:04:02,537 你知道“隱形模式”是什麼意思嗎? 1370 01:04:02,538 --> 01:04:05,207 是從《刺客教條》來的 意思就是不能被察覺 1371 01:04:05,208 --> 01:04:07,175 他的辦公室大門在左邊 1372 01:04:07,176 --> 01:04:08,243 好 1373 01:04:08,244 --> 01:04:10,944 -到了那裡就告訴我 -好,阿傑,應該就是這裡了 1374 01:04:13,883 --> 01:04:15,383 -阿傑,鎖起來了 -好 1375 01:04:15,384 --> 01:04:17,652 賓客浴室在通道盡頭 從那邊進去 1376 01:04:17,653 --> 01:04:19,420 好,走吧 1377 01:04:20,523 --> 01:04:22,791 去,我來應付 1378 01:04:24,427 --> 01:04:25,994 老兄 1379 01:04:25,995 --> 01:04:27,429 -你有看到她嗎? -誰? 1380 01:04:27,430 --> 01:04:29,764 她應該去那邊了 她說懷了我的小孩 1381 01:04:29,765 --> 01:04:31,066 你不能到上… 1382 01:04:31,067 --> 01:04:32,367 下樓去 1383 01:04:32,368 --> 01:04:33,935 用樓下的洗手間,下去 1384 01:04:33,936 --> 01:04:36,705 走到窗邊,打開窗戶 1385 01:04:36,706 --> 01:04:39,207 好,我看到了 1386 01:04:39,208 --> 01:04:41,576 好,打開了 1387 01:04:41,577 --> 01:04:43,111 -爬出去 -什麼? 1388 01:04:43,112 --> 01:04:45,710 我說爬出去 1389 01:04:49,685 --> 01:04:51,453 阿傑,這邊是二樓 1390 01:04:51,454 --> 01:04:53,188 我們別無選擇了 1391 01:04:53,189 --> 01:04:56,091 沒有人告訴我要從二樓窗戶爬出去 1392 01:04:56,092 --> 01:04:57,759 班,爬到窗台上去 1393 01:04:57,760 --> 01:04:59,027 這是二樓,詹姆士! 1394 01:04:59,028 --> 01:05:00,462 你給我聽著,爬上窗台 1395 01:05:00,463 --> 01:05:01,855 立刻 1396 01:05:04,467 --> 01:05:06,735 真有古馳馬桶,詹姆士 1397 01:05:14,310 --> 01:05:16,009 沒事的,班 1398 01:05:18,447 --> 01:05:19,839 好 1399 01:05:20,316 --> 01:05:21,674 好 1400 01:05:28,591 --> 01:05:29,758 兩位? 1401 01:05:29,759 --> 01:05:32,289 我在兩盞燈之間 1402 01:05:33,829 --> 01:05:36,962 我要試著抓住 1403 01:05:37,233 --> 01:05:38,400 好嗎? 1404 01:05:38,401 --> 01:05:40,669 不好!失去平衡了! 1405 01:05:42,505 --> 01:05:43,897 天啊! 1406 01:05:44,106 --> 01:05:45,668 蠢蛋… 1407 01:05:54,850 --> 01:05:57,619 對不起,先生 您要嚐嚐羊肉漢堡嗎? 1408 01:05:57,620 --> 01:05:59,217 停住!詹姆士! 1409 01:05:59,922 --> 01:06:01,256 退後! 1410 01:06:01,257 --> 01:06:02,757 -羊肉漢堡? -是的 1411 01:06:02,758 --> 01:06:04,826 我還沒吃過呢,讓我嚐嚐 1412 01:06:04,827 --> 01:06:07,262 詹姆士!救命! 1413 01:06:07,263 --> 01:06:09,053 我的媽呀! 1414 01:06:10,099 --> 01:06:12,100 有西班牙風味,這是什麼起司? 1415 01:06:12,101 --> 01:06:14,028 -曼徹格起司 -曼徹格? 1416 01:06:22,144 --> 01:06:23,536 走開! 1417 01:06:26,482 --> 01:06:27,615 救命! 1418 01:06:27,616 --> 01:06:28,783 這不是妳做的吧? 1419 01:06:28,784 --> 01:06:30,483 給我滾回去! 1420 01:06:31,854 --> 01:06:33,143 班,怎麼回事? 1421 01:06:34,123 --> 01:06:36,721 回去!鱷魚咬住我的腳了! 1422 01:06:37,493 --> 01:06:38,987 滾開!放開我的腳! 1423 01:06:41,130 --> 01:06:42,761 放開我! 1424 01:06:44,834 --> 01:06:46,499 我不想要這樣死掉! 1425 01:06:49,505 --> 01:06:51,329 隨便啦!鞋子你留著吧! 1426 01:06:58,581 --> 01:06:59,848 班,你沒事吧? 1427 01:06:59,849 --> 01:07:02,183 -你沒事吧?請確認 -給我閉嘴,阿傑! 1428 01:07:02,184 --> 01:07:03,685 為何不說他有養鱷魚? 1429 01:07:03,686 --> 01:07:05,653 我忘了,我不會騙你的 1430 01:07:05,654 --> 01:07:06,721 一條鱷魚! 1431 01:07:06,722 --> 01:07:08,080 馬克思咬到你了嗎? 1432 01:07:08,324 --> 01:07:10,558 我能陪妳喝一杯嗎? 1433 01:07:10,860 --> 01:07:11,926 不用了 1434 01:07:11,927 --> 01:07:15,363 等等,瑪雅,我需要更多時間! 鱷魚搶走我的鞋子了 1435 01:07:15,364 --> 01:07:19,167 好的,我其實蠻想喝一杯的 1436 01:07:19,168 --> 01:07:20,769 太好了 1437 01:07:20,770 --> 01:07:23,561 -龍舌蘭酒可以嗎? -好 1438 01:07:23,839 --> 01:07:25,006 出了什麼事? 1439 01:07:25,007 --> 01:07:26,865 等一下,詹姆士 1440 01:07:27,376 --> 01:07:28,676 好 1441 01:07:28,677 --> 01:07:31,138 阿傑,我現在要進去辦公室了 1442 01:07:31,213 --> 01:07:33,581 -等等! -怎麼了?這裡也有鱷魚嗎? 1443 01:07:33,582 --> 01:07:37,419 沒有,這邊開始沒有鱷魚了 這邊有聲響警報系統 1444 01:07:37,420 --> 01:07:38,787 你怎麼不早說? 1445 01:07:38,788 --> 01:07:40,255 你不覺得那是我該知道的嗎? 1446 01:07:40,256 --> 01:07:43,792 沒有人不犯錯的 安靜地走到辦公桌就是了 1447 01:07:43,793 --> 01:07:46,227 -別玩了,嚴肅一點 -好 1448 01:07:46,228 --> 01:07:48,325 我現在走向辦公桌 1449 01:07:50,433 --> 01:07:52,633 有一隻黑豹 1450 01:07:52,635 --> 01:07:53,924 老天! 1451 01:07:54,703 --> 01:07:56,265 班,小聲一點! 1452 01:07:57,239 --> 01:07:59,240 警報系統在波普的辦公室偵測到聲音 1453 01:07:59,241 --> 01:08:01,076 -去看一下 -收到 1454 01:08:01,077 --> 01:08:04,141 詹姆士?班觸動了警報系統 你要出面救援 1455 01:08:04,246 --> 01:08:06,605 東側走廊,他正朝你走過來 1456 01:08:06,882 --> 01:08:09,207 好的 1457 01:08:12,354 --> 01:08:13,780 繡球花 1458 01:08:14,256 --> 01:08:16,421 這裡有繡球花 1459 01:08:24,733 --> 01:08:26,634 好,阿傑 1460 01:08:26,635 --> 01:08:28,336 我在電腦前了 告訴我該怎麼做 1461 01:08:28,337 --> 01:08:31,773 有一個七位數的密碼 他自己輸入的,所以我不知道 1462 01:08:31,774 --> 01:08:34,409 但我用我的私人密碼也可以 1463 01:08:34,410 --> 01:08:35,944 因為,有何不可? 1464 01:08:35,945 --> 01:08:38,346 你真是一個罪犯 密碼是什麼? 1465 01:08:38,347 --> 01:08:39,481 左括號,O 1466 01:08:39,482 --> 01:08:40,748 右括號,空格 1467 01:08:40,749 --> 01:08:43,279 左括號,O,右括號 1468 01:08:43,619 --> 01:08:45,716 等一下,這是… 1469 01:08:46,122 --> 01:08:47,446 奶頭,沒錯 1470 01:08:48,924 --> 01:08:50,091 下一步呢? 1471 01:08:50,092 --> 01:08:52,293 插入隨身碟,打開裡面的文件 1472 01:08:52,294 --> 01:08:53,528 好的,沒問題 1473 01:08:53,529 --> 01:08:55,130 剩下的它會自己搞定 1474 01:08:55,131 --> 01:08:57,232 -謝謝妳,親愛的 -我的榮幸 1475 01:08:57,233 --> 01:08:59,334 這個龍舌蘭酒很稀有嗎? 1476 01:08:59,335 --> 01:09:01,703 世界上最稀有的之一 根本買不到 1477 01:09:01,704 --> 01:09:03,062 乾杯 1478 01:09:07,977 --> 01:09:09,477 馬上就好了 1479 01:09:09,478 --> 01:09:11,312 你們要快一點 1480 01:09:11,313 --> 01:09:13,877 我不能整晚在這邊打人 1481 01:09:15,317 --> 01:09:16,384 好,完成了 1482 01:09:16,385 --> 01:09:18,386 -妳知道… -瑪雅,我們得走了 1483 01:09:18,387 --> 01:09:20,018 我要走了 1484 01:09:21,190 --> 01:09:22,390 謝謝你,我的手 1485 01:09:22,391 --> 01:09:24,124 我得走了 1486 01:09:24,126 --> 01:09:25,193 拍個手 1487 01:09:25,194 --> 01:09:26,893 拿去 1488 01:09:27,663 --> 01:09:30,165 這可算是最糟糕的一天了 1489 01:09:30,166 --> 01:09:33,968 到處是鱷魚、繡球花、刀劍 1490 01:09:33,969 --> 01:09:35,036 你的鞋子呢? 1491 01:09:35,037 --> 01:09:37,872 說來話長,詹姆士 這傢伙有養鱷魚 1492 01:09:37,873 --> 01:09:39,162 你看起來很可笑! 1493 01:09:40,809 --> 01:09:43,100 這樣會好一點嗎? 1494 01:09:43,245 --> 01:09:44,412 現在有好一點嗎? 1495 01:09:44,413 --> 01:09:45,580 你們弄到了嗎? 1496 01:09:45,581 --> 01:09:46,748 是的,我是專業的! 1497 01:09:46,749 --> 01:09:48,778 好,我們走 1498 01:09:49,652 --> 01:09:50,941 警官們 1499 01:09:53,689 --> 01:09:54,756 很有趣的打扮 1500 01:09:54,757 --> 01:09:56,591 很有趣的房子,在我的國家… 1501 01:09:56,592 --> 01:09:58,393 -別演了 -好 1502 01:09:58,394 --> 01:09:59,761 派對在這邊 1503 01:09:59,762 --> 01:10:01,222 -請跟我來 -好 1504 01:10:04,233 --> 01:10:05,867 喝一杯 1505 01:10:05,868 --> 01:10:08,069 人頭馬?廊酒? 1506 01:10:08,070 --> 01:10:10,238 從秘魯來的 1507 01:10:10,239 --> 01:10:14,442 在美國是非法的 它能讓你整晚興致高漲 1508 01:10:14,443 --> 01:10:15,835 懂嗎? 1509 01:10:18,214 --> 01:10:19,503 不用 1510 01:10:19,548 --> 01:10:21,315 我們不渴 1511 01:10:22,117 --> 01:10:23,679 我不渴 1512 01:10:24,220 --> 01:10:27,088 你看,還沒下課呢 1513 01:10:27,089 --> 01:10:30,881 你什麼時候才要讓班自己犯錯呢? 詹姆士 1514 01:10:31,026 --> 01:10:33,261 沒錯,我知道你們的名字 1515 01:10:33,262 --> 01:10:34,729 是不是很吃驚? 1516 01:10:34,730 --> 01:10:35,964 更大的問題是 1517 01:10:35,965 --> 01:10:38,933 為何亞特蘭大警方 要來攪亂我的派對? 1518 01:10:38,934 --> 01:10:42,670 我們認為你可能有被竊盜 1519 01:10:43,472 --> 01:10:48,376 既然你提起了 我前幾天是有款項被盜 1520 01:10:48,377 --> 01:10:50,812 不過我沒報警啊 1521 01:10:50,813 --> 01:10:53,047 我猜你們找到小偷了 1522 01:10:53,983 --> 01:10:55,717 你這個混蛋 1523 01:10:55,718 --> 01:10:57,285 我想你們知道是誰偷的 1524 01:10:57,286 --> 01:10:59,721 如果我不能即時得到答覆 1525 01:10:59,722 --> 01:11:03,157 我在亞特蘭大市府的幾個朋友 就會不高興 1526 01:11:03,158 --> 01:11:05,727 因為他們會知道他們的一位捐款者 1527 01:11:05,728 --> 01:11:07,161 居然在家被騷擾 1528 01:11:07,162 --> 01:11:08,496 你要舉發我們嗎? 1529 01:11:08,497 --> 01:11:09,764 我以為我們在乎嗎? 1530 01:11:09,765 --> 01:11:13,067 當然,你們其中一位 也許只會受到警告 1531 01:11:13,068 --> 01:11:16,938 但是那個還在試用期的怎麼辦? 1532 01:11:16,939 --> 01:11:19,935 那位警官可能會被刷掉 1533 01:11:20,843 --> 01:11:22,777 -就像這樣 -等等 1534 01:11:22,778 --> 01:11:24,779 我們不必毀了某人的職業 1535 01:11:24,780 --> 01:11:28,082 特別是現在黑人的失業率這麼高 1536 01:11:28,083 --> 01:11:29,350 冷靜一點 1537 01:11:29,351 --> 01:11:30,752 對不起,你說什麼? 1538 01:11:30,753 --> 01:11:34,188 我只知道我是受害者 一名駭客偷了我的錢 1539 01:11:34,189 --> 01:11:35,490 我甚至不想讓他被逮捕 1540 01:11:35,491 --> 01:11:38,851 我只想知道他怎麼闖入的 這樣我就可以防止再發生 1541 01:11:39,128 --> 01:11:42,920 我擔心我的基金會可能會受到威脅 1542 01:11:43,365 --> 01:11:45,690 如果你們不是來幫忙的 1543 01:11:45,801 --> 01:11:46,968 為何要來? 1544 01:11:46,969 --> 01:11:48,702 我聽說你有一個古馳馬桶 1545 01:11:52,941 --> 01:11:54,799 就談到這裡吧 1546 01:11:55,110 --> 01:11:56,775 我的人會帶你們出去 1547 01:11:57,012 --> 01:12:01,271 下次你們想參加我的派對 說一聲就行了 1548 01:12:01,350 --> 01:12:03,083 你的派對太爛了 1549 01:12:07,423 --> 01:12:08,712 哪裡出錯了? 1550 01:12:08,924 --> 01:12:10,425 我給他們吃東西 1551 01:12:10,426 --> 01:12:13,991 還要跟他們說那些 我不想說的話? 1552 01:12:14,129 --> 01:12:18,366 放心,我不會對你開槍 我只是用它來支持我說的話 1553 01:12:18,367 --> 01:12:20,835 我們現在是跨國集團了 1554 01:12:20,836 --> 01:12:23,263 任何錯誤都會導致巨大損失 1555 01:12:24,873 --> 01:12:26,902 我不要再有討厭的對話 1556 01:12:27,576 --> 01:12:29,277 不要再聽到藉口 1557 01:12:29,278 --> 01:12:33,674 把自己的工作做好就是了 1558 01:12:36,719 --> 01:12:38,646 抱歉,安東尼奧 1559 01:12:39,288 --> 01:12:40,822 一定要殺了他們 1560 01:12:40,823 --> 01:12:44,024 我只是不想讓血濺到我的褲子上 1561 01:12:44,126 --> 01:12:46,894 正在恢復文件 復原完成 1562 01:12:46,895 --> 01:12:49,959 他試圖刪除關於他的 太陽能計畫的一段對話 1563 01:12:50,065 --> 01:12:53,801 看來波普命令他的手下 從清單中刪除了一批貨運 1564 01:12:53,802 --> 01:12:57,171 但他特別要求那個人 不要碰其他的貨運 1565 01:12:57,172 --> 01:12:59,407 他為什麼要把 太陽能板的發貨藏起來? 1566 01:12:59,408 --> 01:13:01,369 因為那些不是太陽能板 1567 01:13:02,244 --> 01:13:04,879 這批隱密的貨運中 有一批明天會到 1568 01:13:04,880 --> 01:13:06,581 我們要查看這批貨到底是什麼 1569 01:13:06,582 --> 01:13:07,749 等等 1570 01:13:07,750 --> 01:13:09,244 你說的是那個意思嗎? 1571 01:13:09,518 --> 01:13:10,985 我們正在監視中! 1572 01:13:10,986 --> 01:13:13,777 長久以來夢想中的成就 就要實現了 1573 01:13:13,856 --> 01:13:15,885 我想這一次我真的證明了自己 1574 01:13:16,191 --> 01:13:18,426 我保證那輛卡車裡 一定裝滿了毒品 1575 01:13:18,427 --> 01:13:19,694 好吧,慢慢來 1576 01:13:19,695 --> 01:13:23,731 如果港務委員不合作 一定會有麻煩 1577 01:13:23,732 --> 01:13:25,066 可能會有殺機 1578 01:13:25,067 --> 01:13:28,234 他想要合作 但是波普仍然殺了他 1579 01:13:28,670 --> 01:13:30,772 -你怎麼知道? -我當時在他船上 1580 01:13:30,773 --> 01:13:32,073 我告訴你把所知的都跟我講 1581 01:13:32,074 --> 01:13:34,075 你怎麼不講? 1582 01:13:34,076 --> 01:13:36,744 我什麼也沒看到 我在監聽他的電話 1583 01:13:36,745 --> 01:13:38,546 那就別再說那些聽來的東西了 1584 01:13:38,547 --> 01:13:40,474 在法庭上是不被接受的 1585 01:13:43,519 --> 01:13:46,587 《星際大戰》最初的三部曲 說出名字並打分數,開始 1586 01:13:46,588 --> 01:13:48,055 《星際大戰五部曲:帝國大反擊》 1587 01:13:48,056 --> 01:13:50,658 《星際大戰四部曲:曙光乍現》 《星際大戰六部曲:絕地大反攻》 1588 01:13:50,659 --> 01:13:52,126 《帝國大反擊》? 1589 01:13:52,127 --> 01:13:53,528 怎麼了? 1590 01:13:53,529 --> 01:13:54,695 《絕地大反攻》,我不知道 1591 01:13:54,696 --> 01:13:57,031 絕地!我的天啊,那些侏儒? 1592 01:13:57,032 --> 01:13:59,100 他們才是《星際大戰》最精彩的 1593 01:13:59,101 --> 01:14:00,868 -他們很討人厭 -不 1594 01:14:00,869 --> 01:14:02,804 -詹姆士? -瑪雅? 1595 01:14:02,805 --> 01:14:03,971 -詹姆士 -瑪雅 1596 01:14:03,972 --> 01:14:05,506 -詹姆士? -瑪雅 1597 01:14:05,507 --> 01:14:07,308 鯊魚和老鷹,你想成為哪一個? 1598 01:14:07,309 --> 01:14:08,543 -鯊魚! -鯊魚有太多缺點了 1599 01:14:08,544 --> 01:14:10,937 老鷹能飛! 1600 01:14:11,113 --> 01:14:13,938 -我看過一隻老鷹抓走嬰兒 -不會吧! 1601 01:14:14,082 --> 01:14:16,651 大個小子 他是不是有點被過度看重了 1602 01:14:16,652 --> 01:14:17,919 他稱不上混音大師 1603 01:14:17,920 --> 01:14:18,986 什麼? 1604 01:14:18,987 --> 01:14:20,788 -瑪雅? -瑪雅? 1605 01:14:20,789 --> 01:14:22,123 -詹姆士? -詹姆士? 1606 01:14:22,124 --> 01:14:23,823 -閉嘴! -閉嘴! 1607 01:14:27,329 --> 01:14:29,028 可惡 1608 01:14:30,766 --> 01:14:32,624 他們膽子不小 1609 01:14:34,803 --> 01:14:37,638 他從不閉嘴,他總得呼吸吧 1610 01:14:37,639 --> 01:14:39,770 相信我,我懂 1611 01:14:40,442 --> 01:14:45,780 從他嘴裡說出來的 十個有九個是瘋話、傻話或無厘頭 1612 01:14:45,781 --> 01:14:47,810 但剩下的那一個呢… 1613 01:14:49,351 --> 01:14:56,215 那一個就不只是瘋話了 偶爾會有天才的言論 1614 01:14:57,292 --> 01:14:59,126 我問你 1615 01:14:59,127 --> 01:15:02,330 既然你這麼想 為何還要對他那麼嚴厲? 1616 01:15:02,331 --> 01:15:05,065 他只想當一名警探 1617 01:15:05,200 --> 01:15:09,027 等我們回去時 他一定會失望的,所以… 1618 01:15:15,544 --> 01:15:17,812 卡車!詹姆士! 1619 01:15:18,313 --> 01:15:20,181 我看到卡車了! 卡車過來了! 1620 01:15:20,182 --> 01:15:21,540 給我看 1621 01:15:25,287 --> 01:15:28,155 阿傑,準備查貨櫃的編號 跟港口的清單比對一下 1622 01:15:28,156 --> 01:15:29,557 明白 1623 01:15:29,558 --> 01:15:31,792 好,他們要去哪? 1624 01:15:31,793 --> 01:15:33,728 -就是這輛 -編號是什麼? 1625 01:15:33,729 --> 01:15:37,064 4-5-5-2-3-4-5-B 1626 01:15:37,065 --> 01:15:38,466 查無資料 1627 01:15:38,467 --> 01:15:40,234 這個編號不存在,是假的 1628 01:15:40,235 --> 01:15:41,832 找到了 1629 01:15:50,846 --> 01:15:51,913 就是那一台 1630 01:15:51,914 --> 01:15:54,448 收到,我們在港口大橋向西 1631 01:15:54,449 --> 01:15:58,913 派所有單位在出港方向攔堵 在比斯坎設置路障 1632 01:15:59,388 --> 01:16:03,681 邁阿密警察局空中一號 跟蹤西向886… 1633 01:16:13,569 --> 01:16:15,496 準備 1634 01:16:25,581 --> 01:16:26,881 把手舉起來! 1635 01:16:26,882 --> 01:16:28,382 -把手舉起來! -手舉起來! 1636 01:16:28,383 --> 01:16:30,207 -手舉起來! -班,去開門 1637 01:16:32,588 --> 01:16:33,980 出來! 1638 01:16:35,724 --> 01:16:37,514 快點!轉過去! 1639 01:16:37,526 --> 01:16:39,260 你們知道這是誰的卡車嗎? 1640 01:16:39,261 --> 01:16:40,795 現在是我的了 1641 01:16:40,796 --> 01:16:42,063 我們的! 1642 01:16:42,064 --> 01:16:43,631 這是我們兄弟 1643 01:16:43,632 --> 01:16:45,333 第一次的逮捕 1644 01:16:45,334 --> 01:16:48,125 -去後面 -好,我馬上去 1645 01:16:52,407 --> 01:16:53,731 打開! 1646 01:17:02,651 --> 01:17:06,287 班,告訴我 我們抓到了什麼? 1647 01:17:06,288 --> 01:17:08,249 是我的生日禮物嗎? 1648 01:17:08,457 --> 01:17:09,523 不是! 1649 01:17:09,524 --> 01:17:11,189 好,那一定是聖誕禮物! 1650 01:17:11,860 --> 01:17:13,149 到底是什麼? 1651 01:17:17,399 --> 01:17:19,467 警局將被控擾民 1652 01:17:19,468 --> 01:17:22,003 我還要向新任港務委員解釋 1653 01:17:22,004 --> 01:17:24,171 為何我們在他的地盤上撒野! 1654 01:17:24,172 --> 01:17:25,606 我們有很好的情資 1655 01:17:25,607 --> 01:17:28,009 這批貨是沒有註冊的 1656 01:17:28,010 --> 01:17:29,577 這只是作業上的疏失 1657 01:17:29,578 --> 01:17:31,779 我真的不明白 1658 01:17:31,780 --> 01:17:35,750 我要怎麼做才能在這個 黑名單上被除名 1659 01:17:35,751 --> 01:17:37,643 波普先生,容許我道歉 1660 01:17:37,819 --> 01:17:39,520 我不懂 1661 01:17:39,521 --> 01:17:42,156 我想做好人,我想要相安無事 1662 01:17:42,157 --> 01:17:45,654 你們三個搞砸我的派對 我有控告你們嗎?沒有 1663 01:17:45,861 --> 01:17:46,927 但現在… 1664 01:17:46,928 --> 01:17:49,530 我很生氣 1665 01:17:49,531 --> 01:17:52,356 我需要保護我的名譽 1666 01:17:52,634 --> 01:17:55,198 說起來也許不好聽 1667 01:17:55,337 --> 01:17:57,104 但我非常有錢 1668 01:17:57,105 --> 01:17:58,839 我賺進大把鈔票 1669 01:17:58,840 --> 01:18:01,608 你們知道那些錢可替我帶來什麼嗎? 1670 01:18:03,345 --> 01:18:04,805 門路 1671 01:18:07,049 --> 01:18:08,549 所以你們可以想像 1672 01:18:08,550 --> 01:18:13,150 我已經向你們的上層報告了 1673 01:18:13,655 --> 01:18:17,992 詹姆士,看來你的培訓工作 已經正式結束了 1674 01:18:17,993 --> 01:18:21,126 祝你們今後的工作順利 1675 01:18:22,297 --> 01:18:23,962 不管是什麼工作 1676 01:18:29,838 --> 01:18:31,127 警長! 1677 01:18:31,673 --> 01:18:33,133 我可以跟你談談嗎? 1678 01:18:35,177 --> 01:18:36,705 妳跟我來 1679 01:18:36,745 --> 01:18:40,114 妳幫我向新任委員解釋一下 這場鬧劇 1680 01:18:40,115 --> 01:18:41,473 靠 1681 01:18:44,686 --> 01:18:46,419 真是糟糕 1682 01:18:46,855 --> 01:18:51,717 很難想像 還有什麼結果比這更糟糕的 1683 01:18:54,062 --> 01:18:55,852 更糟糕的來了 1684 01:18:56,732 --> 01:18:57,798 喂? 1685 01:18:57,799 --> 01:19:00,201 輕而易舉嗎?我想你已經體無完膚了 1686 01:19:00,202 --> 01:19:01,635 所以我就不廢話了 1687 01:19:01,636 --> 01:19:03,871 詹姆士,你面臨的是長期停職 1688 01:19:03,872 --> 01:19:05,539 班,你還在試用期 1689 01:19:05,540 --> 01:19:06,607 所以別無選擇 1690 01:19:06,608 --> 01:19:08,776 等等,布魯克副警長,等一下 1691 01:19:08,777 --> 01:19:11,846 將會有一場聽證會 但只是形式,你的警察生涯結束了 1692 01:19:11,847 --> 01:19:12,913 徹底結束了? 1693 01:19:12,914 --> 01:19:15,583 副警長,你不想聽我的說法嗎? 1694 01:19:15,584 --> 01:19:17,017 不用!快點給我回來! 1695 01:19:17,018 --> 01:19:18,119 拜託,不要這樣 1696 01:19:18,120 --> 01:19:20,488 你自找的!你和詹姆士! 1697 01:19:20,489 --> 01:19:22,154 副警長! 1698 01:19:23,825 --> 01:19:25,114 給你 1699 01:19:37,939 --> 01:19:40,264 我們究竟哪裡沒想到呢? 1700 01:19:40,942 --> 01:19:44,011 我知道這批貨不過是 毒品的掩護 1701 01:19:44,012 --> 01:19:47,145 但貨櫃是空的 1702 01:19:47,215 --> 01:19:49,881 或許貨櫃是用古柯鹼做的 1703 01:19:50,952 --> 01:19:52,286 先說到此吧 1704 01:19:52,287 --> 01:19:54,680 我要馬上去廁所 1705 01:19:56,792 --> 01:19:58,150 是安琪 1706 01:19:58,727 --> 01:19:59,927 妳好嗎?寶貝 1707 01:19:59,928 --> 01:20:02,129 -班,我需要你馬上回來 -安琪拉 1708 01:20:02,130 --> 01:20:03,798 柯莉快把我逼瘋了 1709 01:20:03,799 --> 01:20:05,399 -你說兩天就回來了 -我知道 1710 01:20:05,400 --> 01:20:09,136 我週六就要結婚了 我希望那個人是你 1711 01:20:09,137 --> 01:20:11,038 整件事情全搞砸了 1712 01:20:11,039 --> 01:20:12,840 我們的嘗試失敗了,安琪拉 1713 01:20:12,841 --> 01:20:14,335 非常失敗 1714 01:20:15,243 --> 01:20:16,771 我很遺憾 1715 01:20:17,345 --> 01:20:20,047 但是不論事情有多糟 我對你依然有信心 1716 01:20:20,048 --> 01:20:22,616 我很感激,但是妳… 1717 01:20:22,617 --> 01:20:23,918 我對你永遠有信心 1718 01:20:23,919 --> 01:20:25,786 我們可以度過一切困難 1719 01:20:25,787 --> 01:20:27,384 一起 1720 01:20:28,590 --> 01:20:30,517 我要妳知道,我愛妳 1721 01:20:30,826 --> 01:20:32,660 我非常愛妳 1722 01:20:32,661 --> 01:20:34,189 我愛你 1723 01:20:38,934 --> 01:20:40,401 我本來想告訴她我丟了工作 1724 01:20:40,402 --> 01:20:41,635 但後來想 1725 01:20:41,636 --> 01:20:43,270 “回家再說吧,因為…” 1726 01:20:43,271 --> 01:20:44,338 你們 1727 01:20:44,339 --> 01:20:46,507 我在想港務委員的替換 1728 01:20:46,508 --> 01:20:48,843 他怎麼會在波普之後 立刻出現在橋上呢? 1729 01:20:48,844 --> 01:20:49,910 妳是說? 1730 01:20:49,911 --> 01:20:53,408 如果不能控制繼任者 不必殺了前任 1731 01:20:54,482 --> 01:20:56,584 -有道理 -很有道理 1732 01:20:56,585 --> 01:20:57,651 音樂盒好了 1733 01:20:57,652 --> 01:21:00,354 播放的是你愛的泰勒絲 1734 01:21:00,355 --> 01:21:02,556 如果努涅茲有份的話 1735 01:21:02,557 --> 01:21:05,259 那們波普正在將非法貨物運出港口 1736 01:21:05,260 --> 01:21:07,460 努涅茲?查理努涅茲? 1737 01:21:07,729 --> 01:21:11,829 那個名字是波普電腦裡 受款人名單的其中一個 1738 01:21:14,202 --> 01:21:15,402 這很重要嗎? 1739 01:21:15,403 --> 01:21:17,271 那個混蛋耍了我們 1740 01:21:17,272 --> 01:21:19,073 他在電腦裡編造資料 1741 01:21:19,074 --> 01:21:21,709 讓我們找到那個貨櫃 讓我們證明他是清白的 1742 01:21:21,710 --> 01:21:23,510 這樣其他貨櫃就能溜走 1743 01:21:23,511 --> 01:21:25,779 -混蛋 -下一批貨何時來,阿傑? 1744 01:21:25,780 --> 01:21:27,414 本週每天早晨都有一批 1745 01:21:27,415 --> 01:21:29,478 -我們一定要早晨出擊 -我們去做吧! 1746 01:21:30,752 --> 01:21:32,186 -我們去做! -走吧 1747 01:21:32,187 --> 01:21:34,054 -我早該想到的 -我跟你談一下 1748 01:21:34,055 --> 01:21:35,583 好,詹姆士? 1749 01:21:35,724 --> 01:21:37,458 我知道那些貨櫃 1750 01:21:37,459 --> 01:21:39,193 但我沒有進一步去想 1751 01:21:39,194 --> 01:21:40,361 這是我的錯 1752 01:21:40,362 --> 01:21:41,829 -班,我想… -不用了 1753 01:21:41,830 --> 01:21:43,898 不用說了,我知道你要說什麼 1754 01:21:43,899 --> 01:21:47,691 我把你帶到這裡來 就是要告訴你,你不能去 1755 01:21:47,869 --> 01:21:49,270 你再說什麼? 1756 01:21:49,271 --> 01:21:51,071 -我當要去 -你不能去 1757 01:21:51,072 --> 01:21:52,806 -我要去 -你不能去 1758 01:21:52,807 --> 01:21:55,609 -你剛剛被踢出警界了 -聽我說,詹姆士 1759 01:21:55,610 --> 01:22:00,047 我在這裡拼命 就是要向你證明我能當警探 1760 01:22:00,048 --> 01:22:02,883 我不知道你是麼想的 但這是我想要… 1761 01:22:02,884 --> 01:22:04,208 聽著! 1762 01:22:04,686 --> 01:22:07,154 你馬上要和我妹妹結婚了 1763 01:22:07,155 --> 01:22:10,424 如果事情搞砸了,你可能會坐牢 1764 01:22:10,759 --> 01:22:12,253 或更糟 1765 01:22:12,327 --> 01:22:13,821 你可能會死 1766 01:22:17,032 --> 01:22:18,321 這… 1767 01:22:18,700 --> 01:22:21,302 抱歉,班,這是為你好 1768 01:22:21,303 --> 01:22:23,370 他們不讓我們靠近港口1.5公里 1769 01:22:23,371 --> 01:22:24,571 我們得乘船北上 1770 01:22:24,572 --> 01:22:26,567 -妳有船? -詹姆士!嘿,等等! 1771 01:22:26,675 --> 01:22:27,741 詹姆士! 1772 01:22:27,742 --> 01:22:29,343 我會把經過告訴你的 1773 01:22:29,344 --> 01:22:32,078 阿傑! 1774 01:22:32,247 --> 01:22:33,536 阿傑! 1775 01:22:40,689 --> 01:22:43,590 我們最好的辦法 就是在黎明時乘船渡過海灣 1776 01:22:43,591 --> 01:22:46,894 妳的隊長允許妳隨時用車、用船? 1777 01:22:46,895 --> 01:22:49,459 我不知道,我沒問他 1778 01:22:54,669 --> 01:22:56,061 拜託 1779 01:22:58,707 --> 01:23:00,474 別開槍! 1780 01:23:00,475 --> 01:23:02,376 -沒人要射你 -讓我看看你的手! 1781 01:23:02,377 --> 01:23:04,011 行了!起來吧,我需要幫助 1782 01:23:04,012 --> 01:23:05,404 幫什麼? 1783 01:23:17,892 --> 01:23:19,989 精英武士 1784 01:23:34,943 --> 01:23:38,212 阿傑,我們上去後 你找個地方躲起來 1785 01:23:50,525 --> 01:23:52,019 好 1786 01:23:52,594 --> 01:23:53,918 你要怎麼做? 1787 01:23:54,262 --> 01:23:55,824 割斷他的腳筋,讓他變殘廢? 1788 01:23:56,998 --> 01:23:58,532 這太誇張了吧 1789 01:23:58,533 --> 01:24:01,131 我想還有別的辦法 1790 01:24:14,649 --> 01:24:16,884 老兄,你知道南灘在哪嗎? 1791 01:24:16,885 --> 01:24:18,550 我的衛星定位不能… 1792 01:24:19,354 --> 01:24:20,754 這招太棒了 1793 01:24:20,755 --> 01:24:22,856 -想試試嗎? -我抓這裡可以嗎? 1794 01:24:22,857 --> 01:24:24,146 對,轉過去 1795 01:24:25,193 --> 01:24:26,360 -懂吧? -對 1796 01:24:26,361 --> 01:24:27,661 我一定要用這招對付班 1797 01:24:27,662 --> 01:24:29,691 我們在亞特蘭大是這樣做的 1798 01:24:31,466 --> 01:24:32,892 這一招也管用 1799 01:24:44,112 --> 01:24:45,179 抓到了 1800 01:24:45,180 --> 01:24:46,814 派一輛車去把波普抓起來 1801 01:24:46,815 --> 01:24:48,139 我已經來了 1802 01:24:48,216 --> 01:24:49,316 不許動! 1803 01:24:49,317 --> 01:24:51,585 事實上,到處都是我的人 1804 01:24:56,291 --> 01:24:58,258 天啊!你嚇死我了 1805 01:24:58,259 --> 01:25:00,060 -你怎麼跑出來的? -這個你別管 1806 01:25:00,061 --> 01:25:01,361 詹姆士和瑪雅呢? 1807 01:25:01,362 --> 01:25:02,863 在那邊檢查貨櫃 1808 01:25:02,864 --> 01:25:04,331 貨櫃場 1809 01:25:04,332 --> 01:25:06,233 經典的終極一戰 1810 01:25:06,234 --> 01:25:08,559 貨櫃場總是有事情發生 1811 01:25:08,670 --> 01:25:12,573 不只是古柯鹼 我打通了一條私貨高速公路 1812 01:25:12,574 --> 01:25:16,076 槍枝、毒品、鯨魚肉都有 1813 01:25:16,077 --> 01:25:19,480 甚至還有一隻侏儒長頸鹿在裡面 1814 01:25:19,481 --> 01:25:20,770 很好玩 1815 01:25:20,949 --> 01:25:23,283 我必須親自來看看 1816 01:25:23,284 --> 01:25:25,313 沒想到卻發現了你們 1817 01:25:27,522 --> 01:25:28,846 波普抓到他們了 1818 01:25:30,892 --> 01:25:33,717 你躲在這裡,我有個主意 1819 01:25:38,566 --> 01:25:40,629 你看來很洩氣 1820 01:25:40,735 --> 01:25:42,402 我真替你們惋惜 1821 01:25:42,403 --> 01:25:45,639 就像我外甥輸了一場足球賽 1822 01:25:45,640 --> 01:25:48,509 我想給你一個擁抱 外加一瓶果汁 1823 01:25:48,510 --> 01:25:49,877 但我更為這些人難過 1824 01:25:49,878 --> 01:25:53,981 因為他們不得不殺掉兩名警察 他們誤以為你們是恐怖份子呢 1825 01:25:53,982 --> 01:25:56,910 不好玩 他們一輩子都要活在這個陰影下 1826 01:26:01,356 --> 01:26:03,021 我有一個更好的主意 1827 01:26:03,691 --> 01:26:06,186 不如讓職業高手來處理吧 1828 01:26:09,230 --> 01:26:11,794 賤貨,班巴柏來了! 1829 01:26:15,904 --> 01:26:17,337 可燃物 1830 01:26:17,338 --> 01:26:19,206 挺住,詹姆士,我可以的! 1831 01:26:19,207 --> 01:26:21,668 耶! 1832 01:26:29,384 --> 01:26:30,708 是我做的嗎? 1833 01:26:34,355 --> 01:26:35,644 靠! 1834 01:26:40,295 --> 01:26:41,584 糟糕! 1835 01:26:42,163 --> 01:26:43,452 救命! 1836 01:26:43,531 --> 01:26:46,527 後援!我需要後援! 1837 01:26:46,834 --> 01:26:48,535 救命! 1838 01:26:48,536 --> 01:26:50,360 嘿!武器專家! 1839 01:26:50,438 --> 01:26:51,727 天啊! 1840 01:27:17,232 --> 01:27:18,726 瑪雅,趴下! 1841 01:27:23,104 --> 01:27:25,099 不客氣,走吧 1842 01:27:26,174 --> 01:27:29,637 你真是個討厭鬼 1843 01:27:30,645 --> 01:27:33,470 我發誓,我是雙面間諜 1844 01:27:34,015 --> 01:27:37,182 我自願滲入警界 1845 01:27:45,693 --> 01:27:46,982 靠 1846 01:27:53,801 --> 01:27:55,728 對不起!我再也不敢了 1847 01:28:08,249 --> 01:28:09,641 看! 1848 01:28:17,959 --> 01:28:19,283 我們來了! 1849 01:28:28,870 --> 01:28:30,262 靠! 1850 01:28:31,306 --> 01:28:32,698 拜託,班! 1851 01:28:50,325 --> 01:28:51,751 你跑不掉了 1852 01:28:54,562 --> 01:28:56,056 接招,波普! 1853 01:29:13,781 --> 01:29:15,173 波普! 1854 01:29:15,316 --> 01:29:16,550 結束了! 1855 01:29:16,551 --> 01:29:17,884 把你的手伸出來! 1856 01:29:17,885 --> 01:29:19,586 出來! 1857 01:29:19,587 --> 01:29:21,377 波普,出來!我會… 1858 01:29:23,558 --> 01:29:25,525 沒人! 1859 01:29:25,526 --> 01:29:27,157 你們在找什麼嗎? 1860 01:29:27,929 --> 01:29:29,389 把槍放下 1861 01:29:30,531 --> 01:29:32,321 馬上放下武器! 1862 01:29:36,838 --> 01:29:40,767 現在我就不用告訴你們 你們都要死了 1863 01:29:41,843 --> 01:29:44,543 當然,你們已經知道了 1864 01:29:45,546 --> 01:29:47,677 誰要先走一步? 1865 01:29:48,349 --> 01:29:51,413 詹姆士,從你開始吧 1866 01:30:02,864 --> 01:30:04,030 班! 1867 01:30:04,031 --> 01:30:05,593 你為什麼要那麼做? 1868 01:30:05,767 --> 01:30:08,763 你總是學《刺客教條》 和《決勝時刻》的招式 1869 01:30:11,472 --> 01:30:12,796 你有防彈衣 1870 01:30:12,874 --> 01:30:14,971 你穿了防彈衣? 1871 01:30:16,144 --> 01:30:17,468 看見了嗎? 1872 01:30:17,545 --> 01:30:18,979 我們互相保護,詹姆士 1873 01:30:18,980 --> 01:30:20,147 這很難說 1874 01:30:20,148 --> 01:30:21,882 -你畢竟穿了防彈衣 -我知道 1875 01:30:21,883 --> 01:30:24,151 我絕對救了你一命 1876 01:30:24,652 --> 01:30:25,719 別太誇張 1877 01:30:25,720 --> 01:30:27,387 他可能會打爆我的頭 1878 01:30:27,388 --> 01:30:28,455 但他沒有! 1879 01:30:28,456 --> 01:30:30,757 -瑪雅,我是不是救了他? -也許有一點 1880 01:30:30,758 --> 01:30:32,082 謝謝 1881 01:30:46,974 --> 01:30:48,332 詹姆士! 1882 01:30:55,149 --> 01:30:56,677 沒事了 1883 01:30:57,618 --> 01:30:58,685 知道嗎? 1884 01:30:58,686 --> 01:31:00,320 這次你也許真的救了我一命 1885 01:31:00,321 --> 01:31:01,621 我要告訴安琪拉 1886 01:31:01,622 --> 01:31:03,123 起來走走就沒事了 1887 01:31:03,124 --> 01:31:04,291 我沒辦法走 1888 01:31:04,292 --> 01:31:05,358 在上面抹一些土 1889 01:31:05,359 --> 01:31:07,461 我才不要在彈孔上抹土! 1890 01:31:07,462 --> 01:31:10,230 -老兄,我們是姻親兄弟! -再也不是了 1891 01:31:11,799 --> 01:31:14,431 這事吹了 1892 01:31:14,469 --> 01:31:18,261 哪有大舅子這樣對我的 1893 01:31:18,773 --> 01:31:20,040 你差點要了我的命 1894 01:31:21,642 --> 01:31:24,644 你們三天內扳倒了一個毒販 還有一個貪腐的官員 1895 01:31:24,645 --> 01:31:26,413 -我很欽佩 -我知道 1896 01:31:26,414 --> 01:31:27,948 亞特蘭大警察都是這樣 1897 01:31:27,949 --> 01:31:29,082 合作愉快 1898 01:31:29,083 --> 01:31:30,350 謝謝你,隊長 1899 01:31:30,351 --> 01:31:31,585 謝謝你的協助,隊長 1900 01:31:31,586 --> 01:31:32,875 祝你們好運 1901 01:31:33,754 --> 01:31:35,489 我們八個小時內要趕回去 1902 01:31:35,490 --> 01:31:37,591 只有坐飛機才能趕得上 1903 01:31:37,592 --> 01:31:38,725 我看起來像一隻鳥嗎? 1904 01:31:38,726 --> 01:31:39,793 閉嘴,我是說真的 1905 01:31:39,794 --> 01:31:41,261 只有坐飛機才能趕得上 1906 01:31:41,262 --> 01:31:42,395 我不坐飛機 1907 01:31:42,396 --> 01:31:43,563 這是我的婚禮 1908 01:31:43,564 --> 01:31:44,853 嘿! 1909 01:31:45,533 --> 01:31:48,199 你們打算一聲不吭就走了? 1910 01:31:49,003 --> 01:31:51,505 我們在討論要怎麼回去 1911 01:31:51,506 --> 01:31:52,806 我想到了 1912 01:31:52,807 --> 01:31:54,472 我給你們準備了一樣東西 1913 01:31:56,143 --> 01:31:57,910 這是波普的車 1914 01:31:58,279 --> 01:31:59,813 天啊! 1915 01:31:59,814 --> 01:32:00,947 鑰匙給我 1916 01:32:00,948 --> 01:32:02,374 -詹姆士! -太棒了 1917 01:32:02,450 --> 01:32:04,945 -把它開回來,別帶著彈孔 -天啊 1918 01:32:06,020 --> 01:32:08,522 詹姆士!你一定要帶她參加婚禮! 1919 01:32:08,523 --> 01:32:10,991 問她這要怎麼開 我沒看到把手 1920 01:32:10,992 --> 01:32:13,487 你一定要讓我開 1921 01:32:13,661 --> 01:32:15,451 -那麼… -可以 1922 01:32:18,332 --> 01:32:20,497 你是要邀請我去參加婚禮吧? 1923 01:32:21,369 --> 01:32:22,669 我想是的 1924 01:32:22,670 --> 01:32:24,704 我回答得太快了吧? 我說“可以”的時候? 1925 01:32:24,705 --> 01:32:25,839 沒關係 1926 01:32:25,840 --> 01:32:29,303 我在等你…但我以為你… 1927 01:32:29,810 --> 01:32:31,099 對不起 1928 01:32:33,180 --> 01:32:34,913 再見 1929 01:32:35,316 --> 01:32:36,583 -詹姆士 -什麼事? 1930 01:32:36,584 --> 01:32:38,184 要怎麼…我一定要開 1931 01:32:38,185 --> 01:32:39,553 你不必開門了,鑰匙給我 1932 01:32:39,554 --> 01:32:40,921 -不,我要開 -鑰匙給我 1933 01:32:40,922 --> 01:32:42,455 -不,我要開 -別鬧了 1934 01:32:42,456 --> 01:32:44,024 -這次我開 -把鑰匙給我 1935 01:32:44,025 --> 01:32:46,059 -我不要 -給我 1936 01:32:46,060 --> 01:32:47,227 你是認真的嗎? 1937 01:32:47,228 --> 01:32:48,728 -把鑰匙給我! -不要 1938 01:32:48,729 --> 01:32:50,830 放開我!瑪雅,叫警察! 1939 01:32:50,831 --> 01:32:53,700 詹姆士,你等一下,等我進去 1940 01:32:53,701 --> 01:32:57,300 瑪雅,這輛車太棒了! 婚禮上見! 1941 01:32:59,574 --> 01:33:02,434 我來了,安琪拉! 1942 01:33:02,443 --> 01:33:04,210 耶! 1943 01:33:08,449 --> 01:33:13,652 女士先生們,向你們介紹 黑榔頭先生和黑榔頭太太 1944 01:33:14,322 --> 01:33:15,782 黑榔頭! 1945 01:33:17,892 --> 01:33:20,160 詹姆士,過來 1946 01:33:20,161 --> 01:33:22,452 我是你的妹夫 1947 01:33:27,602 --> 01:33:29,130 我結婚了! 1948 01:33:29,904 --> 01:33:31,865 -我愛你 -我愛你 1949 01:33:32,273 --> 01:33:35,575 柯莉,我想說聲謝謝妳 1950 01:33:35,576 --> 01:33:38,078 -妳的設計太棒了 -我的什麼? 1951 01:33:38,079 --> 01:33:40,614 -妳的設計太棒了 -這還用你說 1952 01:33:40,615 --> 01:33:43,917 你以為我做不到 讓我真的好想揍你一頓 1953 01:33:43,918 --> 01:33:45,018 -什麼? -算了 1954 01:33:45,019 --> 01:33:47,184 大喜之日,好好享受吧 1955 01:33:47,221 --> 01:33:48,488 哪裡可以… 1956 01:33:48,489 --> 01:33:51,257 朗姆酒不夠了,多來點朗姆酒 1957 01:33:51,258 --> 01:33:53,116 阿傑,你來幹嘛? 我沒有邀請你 1958 01:33:53,260 --> 01:33:54,861 我自己去拿 1959 01:33:54,862 --> 01:33:57,797 寬扎節快樂!班,我為你感到難過 1960 01:33:57,798 --> 01:33:59,466 豬頭,鑰匙借我! 1961 01:33:59,467 --> 01:34:01,962 這是婚禮,阿傑,沒有人死掉 1962 01:34:03,838 --> 01:34:05,571 謝謝妳,寶貝 1963 01:34:06,207 --> 01:34:07,838 好了,各位 1964 01:34:08,342 --> 01:34:10,677 我應該早點跟妳說的 1965 01:34:10,678 --> 01:34:12,812 很高興妳來參加婚禮 1966 01:34:12,813 --> 01:34:14,546 妳今天很漂亮 1967 01:34:15,316 --> 01:34:16,516 很瀟灑 1968 01:34:16,517 --> 01:34:18,151 -班 -沒關係 1969 01:34:18,152 --> 01:34:20,253 -這是稱讚,接受吧 -不能算是稱讚 1970 01:34:20,254 --> 01:34:23,089 妳必須要接受 因為他不會說什麼稱讚的話 1971 01:34:23,090 --> 01:34:25,759 詹姆士,我要和太太駕船而去了 1972 01:34:25,760 --> 01:34:26,826 好 1973 01:34:26,827 --> 01:34:29,527 如果你想對我說些好聽的 現在正是時候 1974 01:34:30,998 --> 01:34:32,322 拜 1975 01:34:32,833 --> 01:34:34,901 -你不想說點什麼嗎? -拜拜 1976 01:34:34,902 --> 01:34:37,037 詹姆士想要舉杯祝賀!來吧! 1977 01:34:37,038 --> 01:34:41,297 -祝賀! -祝賀!你自己說的 1978 01:34:41,509 --> 01:34:42,676 快點,大個子 1979 01:34:42,677 --> 01:34:44,501 -祝賀! -祝賀! 1980 01:34:45,980 --> 01:34:47,147 敬班 1981 01:34:47,148 --> 01:34:49,949 你用火燒過我,用刀刺過我… 1982 01:34:49,950 --> 01:34:51,618 -用刀刺他? -那是意外 1983 01:34:51,619 --> 01:34:53,409 把我的兩輛車都炸飛了 1984 01:34:54,855 --> 01:34:58,091 差點要了我的命 次數我都數不清了 1985 01:34:58,092 --> 01:35:00,660 通常我會把他扔到水裡去 1986 01:35:00,661 --> 01:35:03,054 但在這裡 1987 01:35:03,330 --> 01:35:04,756 我不能這樣做 1988 01:35:05,599 --> 01:35:07,594 因為你救了我一命 1989 01:35:08,235 --> 01:35:12,369 我的妹妹也從沒這麼高興過 1990 01:35:13,107 --> 01:35:14,641 別在這裡說這些,詹姆士 1991 01:35:14,642 --> 01:35:20,039 而且用一種不尋常的方式 讓我成為一個更好的人,更好的警察 1992 01:35:20,514 --> 01:35:21,715 忍住,班 1993 01:35:21,716 --> 01:35:23,108 敬我的妹夫 1994 01:35:23,584 --> 01:35:24,976 我的家人 1995 01:35:26,220 --> 01:35:27,954 你終於說出“家人”了 1996 01:35:27,955 --> 01:35:29,389 敬班和安琪拉一杯 1997 01:35:29,390 --> 01:35:30,782 班和安琪拉! 1998 01:35:32,593 --> 01:35:34,627 你今天不一樣 1999 01:35:34,628 --> 01:35:36,020 走吧,安琪 2000 01:35:36,063 --> 01:35:37,230 準備好了嗎? 2001 01:35:37,231 --> 01:35:38,589 好了 2002 01:35:43,637 --> 01:35:45,234 -聽到了嗎? -聽到了 2003 01:35:47,208 --> 01:35:48,608 好像是le tigre 2004 01:35:48,609 --> 01:35:50,035 這是法語的“美洲獅” 2005 01:35:50,211 --> 01:35:51,578 不是的 2006 01:35:51,579 --> 01:35:53,213 別壞了氣氛好嗎? 2007 01:35:53,214 --> 01:35:55,505 那些人想要看一些表演 我們就演給他們看 2008 01:35:56,150 --> 01:35:57,851 -寶貝,你知道我想要什麼嗎? -什麼? 2009 01:35:57,852 --> 01:35:59,018 黑榔頭 2010 01:35:59,019 --> 01:36:00,809 那我們得把船開走 2011 01:36:01,789 --> 01:36:04,080 -再見! -再見! 2012 01:36:04,558 --> 01:36:06,059 再見! 2013 01:36:06,060 --> 01:36:07,293 班,我喜歡這樣 2014 01:36:07,294 --> 01:36:10,029 在我們離開前 我們再繞回去一次! 2015 01:36:10,030 --> 01:36:11,498 讓他們看看我們的本事 2016 01:36:11,499 --> 01:36:12,732 慢一點 2017 01:36:12,733 --> 01:36:15,201 不用擔心 妳和黑榔頭在一起! 2018 01:36:15,202 --> 01:36:18,037 -我要再開快一點! -前面有一艘船 2019 01:36:18,038 --> 01:36:19,105 我知道怎麼開船! 2020 01:36:19,106 --> 01:36:20,600 他們教你的第一件事 2021 01:36:24,278 --> 01:36:27,206 班,抓住! 2022 01:36:27,481 --> 01:36:29,849 安琪拉!把船停住! 2023 01:36:29,850 --> 01:36:32,311 經典的班 2024 01:36:33,254 --> 01:36:35,613 班,怎麼把船停下來? 2025 01:36:36,257 --> 01:36:38,458 -安琪拉! -什麼? 2026 01:36:38,459 --> 01:36:40,160 這個婚姻不會長久的 2027 01:36:40,161 --> 01:36:41,394 我們為他禱告吧 2028 01:36:41,395 --> 01:36:43,363 -他會游泳嗎? -希望不會 2029 01:36:43,364 --> 01:36:45,529 安琪,把船停下! 2030 01:36:45,633 --> 01:36:46,900 詹姆士! 2031 01:36:46,901 --> 01:36:48,968 歡迎加入這個家庭,妹夫! 2032 01:36:48,969 --> 01:36:51,829 安琪拉!妳是要殺我嗎? 2033 01:36:54,441 --> 01:36:56,709 安琪拉,避開那些浮筒! 2034 01:41:28,015 --> 01:41:29,304 Mandarin Traditional