1
00:00:54,472 --> 00:00:55,473
Hé ! Sois gentil.
2
00:00:56,015 --> 00:00:57,684
Mesdames, vous vous amusez ?
3
00:00:57,767 --> 00:00:59,144
C'est certain.
4
00:01:01,688 --> 00:01:03,732
Shayla, tu es ma poupée à la cassonade.
5
00:01:03,815 --> 00:01:06,234
Et tu es mon papa asiatique.
6
00:01:06,317 --> 00:01:07,902
Tu es une vilaine fille, Shayla.
7
00:01:07,986 --> 00:01:09,738
- Attends. Je reviens.
- Ne me taquine pas.
8
00:01:09,821 --> 00:01:12,031
- Tu es prêt ?
- Mon Dieu.
9
00:01:12,115 --> 00:01:13,408
D'accord... Oui.
10
00:01:13,491 --> 00:01:14,659
Oui. Oui.
11
00:01:14,743 --> 00:01:16,619
Saute la petite souris, papa !
12
00:01:16,703 --> 00:01:17,871
Frappe-moi !
13
00:01:18,830 --> 00:01:21,791
Tu es la plus vilaine de toutes les filles...
14
00:01:22,083 --> 00:01:23,251
Merde !
15
00:01:23,334 --> 00:01:25,420
Un instant. Je dois y aller.
Bon, capture d'écran.
16
00:01:26,337 --> 00:01:27,338
CELLULAIRE : RECODAGE CARTE SIM
17
00:01:29,758 --> 00:01:30,759
Pas mal.
18
00:01:30,842 --> 00:01:32,260
On les appelle des "dames".
19
00:01:32,343 --> 00:01:35,638
Bien sûr, tu n'es pas au courant,
tu n'en as jamais connu.
20
00:01:35,722 --> 00:01:36,806
Allons, vieux.
21
00:01:36,890 --> 00:01:40,977
Le cliché des pirates informatiques
qui sont des nuls, c'est dépassé.
22
00:01:41,060 --> 00:01:42,061
Ça se passe bien pour moi.
23
00:01:44,731 --> 00:01:48,485
Bon, le codage du cellulaire est
presque terminé.
24
00:01:48,568 --> 00:01:51,988
Il ne me reste plus
qu'à y ajouter un peu de Bone Machine.
25
00:01:52,071 --> 00:01:54,199
Arrête de parler.
Trouve-moi une ligne sécurisée.
26
00:01:54,282 --> 00:01:57,160
Et cesse de me parler
comme si j'en avais quelque chose à foutre.
27
00:01:58,244 --> 00:01:59,954
Voilà.
28
00:02:00,038 --> 00:02:01,331
Bon sang, je te déteste tellement.
29
00:02:01,414 --> 00:02:03,208
CELLULAIRE : ACCÈS À LA TOUR
APPEL INITIÉ
30
00:02:03,374 --> 00:02:04,793
On espionne.
31
00:02:04,876 --> 00:02:07,337
TOUR DE MIAMI - LIGNE SÉCURISÉE
ÉTABLIE - MODE ÉCOUTE
32
00:02:12,967 --> 00:02:14,010
Griffin.
33
00:02:14,135 --> 00:02:18,264
Tu me dois un million de dollars
et des excuses.
34
00:02:18,431 --> 00:02:20,934
Antonio. De quoi parles-tu ?
35
00:02:21,017 --> 00:02:25,104
Quand on prend l'argent d'un pot-de-vin,
ça veut dire "j'accepte".
36
00:02:25,188 --> 00:02:27,190
Je vois que tu as pris l'argent,
37
00:02:27,273 --> 00:02:29,317
on a donc une entente tacite.
38
00:02:29,400 --> 00:02:32,987
Le commissaire des ports a l'esprit d'équipe.
39
00:02:33,071 --> 00:02:36,241
Et ma livraison se fait saisir ? Allons.
40
00:02:36,324 --> 00:02:38,409
Parce que tu ne m'as pas donné l'argent.
41
00:02:38,493 --> 00:02:39,828
Je pensais
que tu avais tout annulé.
42
00:02:39,911 --> 00:02:41,162
Tu avais un travail à faire.
43
00:02:41,246 --> 00:02:43,540
J'aurai un travail à faire quand j'aurai mon...
44
00:02:44,791 --> 00:02:48,419
- Mon gars est là ? Dis-lui d'attendre.
- Il a dit d'attendre !
45
00:02:48,503 --> 00:02:49,879
Antonio, écoute, s'il te plaît.
46
00:02:49,963 --> 00:02:51,589
Si l'entente tenait toujours, je...
47
00:02:51,673 --> 00:02:53,049
Sur haut-parleur, s'il te plaît.
48
00:02:55,468 --> 00:02:58,012
Voilà. Maintenant,
j'ai l'impression de participer.
49
00:02:58,263 --> 00:02:59,514
Maintenant,
50
00:03:00,306 --> 00:03:01,474
vas-y à fond.
51
00:03:05,270 --> 00:03:06,980
S'il n'a pas reçu l'argent,
52
00:03:07,063 --> 00:03:09,941
trouve qui m'a volé dans mon organisation
53
00:03:10,024 --> 00:03:11,693
- et tue-le.
- Merde.
54
00:03:16,948 --> 00:03:19,993
Bon, où en étions-nous, ma belle ?
55
00:04:01,034 --> 00:04:03,328
Je t'ai à l'œil, Troy.
56
00:04:03,494 --> 00:04:07,332
C'est le plus grand vendeur de méphédrone
au sud de Knoxville.
57
00:04:07,498 --> 00:04:10,418
On a cent mille en argent comptant
58
00:04:10,501 --> 00:04:13,755
et un lieutenant qui ne fait confiance
à personne.
59
00:04:14,672 --> 00:04:16,257
Ça pourrait devenir intéressant.
60
00:04:16,341 --> 00:04:18,217
Prêt, partenaire ?
61
00:04:18,343 --> 00:04:20,762
Toute la journée, chaque jour.
62
00:04:20,845 --> 00:04:22,847
Deux fois le dimanche.
63
00:04:24,349 --> 00:04:26,643
Bon, reste calme, Mayfield.
64
00:04:26,726 --> 00:04:28,353
Ce gars a la gâchette facile.
65
00:04:28,436 --> 00:04:30,980
Ne t'en fais pas. Je suis là pour te protéger.
66
00:04:31,064 --> 00:04:32,815
Moi aussi, James.
67
00:04:32,899 --> 00:04:34,108
Avant qu'il soit là, j'étais là.
68
00:04:34,192 --> 00:04:37,862
Je t'ai dit de lâcher le micro, Ben !
69
00:04:37,946 --> 00:04:40,615
Ça ne fait qu'un mois
que tu es sorti de l'académie.
70
00:04:40,698 --> 00:04:42,158
Tu es chanceux que je te laisse venir.
71
00:04:42,241 --> 00:04:43,284
- Compris.
- La ferme.
72
00:04:43,368 --> 00:04:45,787
James, avant que je me taise,
73
00:04:45,870 --> 00:04:47,372
je ne suis pas sûr pour Mayfield.
74
00:04:47,455 --> 00:04:49,457
Il est grand et tout, et c'est une bonne chose
75
00:04:49,540 --> 00:04:50,875
si on veut faire peur.
76
00:04:50,959 --> 00:04:52,543
Mais on est des détectives.
77
00:04:52,627 --> 00:04:55,046
De quoi un détective a besoin ?
D'un gros cerveau.
78
00:04:55,129 --> 00:04:58,633
Je ne suis pas convaincu
que tu as un gros cerveau.
79
00:04:58,716 --> 00:04:59,717
Si tu le dis.
80
00:04:59,801 --> 00:05:01,344
C'est une impossibilité physiologique.
81
00:05:01,427 --> 00:05:03,471
Bon, il sort les mots
"compte double" au Scrabble.
82
00:05:03,554 --> 00:05:05,056
Bon, silence, tout le monde.
83
00:05:05,139 --> 00:05:07,350
Ben, lâche la maudite radio.
84
00:05:13,564 --> 00:05:14,774
Ce sont eux, patron.
85
00:05:20,071 --> 00:05:22,073
- On a ce qu'il faut ?
- L'argent d'abord.
86
00:05:22,615 --> 00:05:24,117
Il doit y avoir un malentendu.
87
00:05:24,575 --> 00:05:26,077
On peut faire les choses
88
00:05:26,828 --> 00:05:28,871
à notre manière ou à la manière dure.
89
00:05:29,789 --> 00:05:31,749
Qui est notre manière, de toute façon.
90
00:05:34,085 --> 00:05:37,422
Puisque c'est comme ça, on a une entente.
91
00:05:41,759 --> 00:05:43,803
- Merde. C'est une arme.
- Fais un gros plan.
92
00:05:44,762 --> 00:05:46,514
Les gars, j'y vais tout de suite.
93
00:05:46,597 --> 00:05:47,890
Reste assis. Ordre de James.
94
00:05:47,974 --> 00:05:49,100
Je connais James mieux que toi.
95
00:05:49,183 --> 00:05:51,102
Il a besoin de Ben.
96
00:05:51,185 --> 00:05:52,687
Il tremble de terreur ! Regarde !
97
00:05:52,770 --> 00:05:54,188
C'est mon partenaire !
98
00:05:54,272 --> 00:05:56,149
Tu m'entends ? Je me lance !
99
00:05:56,274 --> 00:05:57,400
On appelle du renfort.
100
00:05:57,483 --> 00:05:59,193
Pourquoi voudrais-tu faire ça ?
101
00:05:59,277 --> 00:06:01,195
Donne-nous l'argent, et on a une entente.
102
00:06:01,279 --> 00:06:04,657
- Tu es sûr de vouloir faire ça ?
- Oui, certain.
103
00:06:09,537 --> 00:06:10,580
Bordel !
104
00:06:23,301 --> 00:06:24,385
Merde.
105
00:06:33,686 --> 00:06:35,313
Une seconde.
106
00:06:35,438 --> 00:06:36,898
Merde.
107
00:06:37,815 --> 00:06:39,484
Allez, arrête.
108
00:06:39,984 --> 00:06:41,319
Bordel. Arrête !
109
00:06:59,170 --> 00:07:01,005
Je vous interromps ?
110
00:07:01,089 --> 00:07:02,173
Que fais-tu ?
111
00:07:02,507 --> 00:07:03,883
J'ai interrompu la fête ?
112
00:07:04,884 --> 00:07:06,344
Ce qui est drôle,
113
00:07:06,427 --> 00:07:08,763
c'est que je vois plein de voitures modifiées,
114
00:07:08,846 --> 00:07:11,099
mais personne avec des muscles.
115
00:07:11,265 --> 00:07:13,017
Patron, je lui tire dessus en premier ?
116
00:07:13,101 --> 00:07:14,644
C'est censé me faire peur ?
117
00:07:14,727 --> 00:07:18,189
J'ai une question.
Aurais-tu peur si tu savais faire ceci ?
118
00:07:22,527 --> 00:07:25,029
C'est le Muay Thai qui me revient.
119
00:07:25,238 --> 00:07:27,448
Mémoire musculaire. Inconscient.
120
00:07:27,615 --> 00:07:29,575
Tu m'observes ?
121
00:07:30,284 --> 00:07:32,036
Tu me suis ?
122
00:07:32,286 --> 00:07:34,705
Car je suis prêt.
123
00:07:36,541 --> 00:07:37,917
Coup de pied !
124
00:07:44,048 --> 00:07:45,174
C'est à toi, ça ?
125
00:07:58,563 --> 00:07:59,689
Mayfield !
126
00:08:06,821 --> 00:08:08,990
Je suis là, James ! Donne-moi ton arme.
127
00:08:09,073 --> 00:08:11,075
Je l'ai ! Poursuite à pied !
128
00:08:12,451 --> 00:08:13,786
Poursuite à pied !
129
00:08:13,953 --> 00:08:14,996
Hé ! Ben !
130
00:08:15,079 --> 00:08:17,331
Dégagez, tout le monde ! Police !
131
00:08:28,426 --> 00:08:29,594
Enfoiré de poulet.
132
00:08:39,770 --> 00:08:40,938
Merci pour la promenade.
133
00:08:45,651 --> 00:08:46,777
Tiens bon.
134
00:08:54,577 --> 00:08:55,578
Merde !
135
00:08:59,290 --> 00:09:00,625
J'arrive, James !
136
00:09:00,708 --> 00:09:01,792
Bon sang.
137
00:09:06,214 --> 00:09:07,465
Arrête !
138
00:09:09,800 --> 00:09:10,885
Ben, dégage !
139
00:09:10,968 --> 00:09:12,303
Tu crois que je joue ?
140
00:09:12,803 --> 00:09:13,888
Dégage !
141
00:09:15,890 --> 00:09:17,391
Non, il n'a pas osé !
142
00:09:24,982 --> 00:09:26,317
James ! Attention !
143
00:09:26,651 --> 00:09:27,735
Attention !
144
00:09:27,860 --> 00:09:29,153
Merde !
145
00:09:58,516 --> 00:09:59,517
James.
146
00:09:59,642 --> 00:10:00,810
Quoi, on l'a tué ?
147
00:10:00,935 --> 00:10:02,436
C'est un simple accrochage.
148
00:10:02,520 --> 00:10:04,021
Un accrochage, mon cul !
149
00:10:09,610 --> 00:10:10,611
Debout !
150
00:10:11,195 --> 00:10:12,863
C'est pour avoir tiré sur mon partenaire.
151
00:10:14,865 --> 00:10:16,701
Qu'est-ce que tu as là ?
152
00:10:18,286 --> 00:10:20,579
Pas seulement de la drogue, on dirait.
153
00:10:25,251 --> 00:10:27,795
SERVICE DE POLICE D'ATLANTA
Pour la justice, la paix et la communauté
154
00:10:27,878 --> 00:10:29,380
Mayfield est blessé par ta faute,
155
00:10:29,463 --> 00:10:31,716
et tu lui apportes des fleurs ? Mauvais choix.
156
00:10:31,799 --> 00:10:34,468
Pas d'accord.
Je suis le seul à lui apporter un truc.
157
00:10:34,552 --> 00:10:35,970
Parce que tout était ta faute !
158
00:10:36,053 --> 00:10:38,347
Écoute. Je suis allé au magasin.
Il y avait deux choix.
159
00:10:38,431 --> 00:10:41,058
Il n'est pas enceinte, alors j'ai pris ça.
C'était mieux.
160
00:10:41,142 --> 00:10:43,185
- Débarrasse-toi de ça.
- D'accord.
161
00:10:43,269 --> 00:10:45,646
Félicitations.
Tout le monde a su ce que tu as fait.
162
00:10:45,730 --> 00:10:46,814
D'accord.
163
00:10:46,897 --> 00:10:49,066
- Tu as quoi ?
- Tu as quoi ?
164
00:10:49,150 --> 00:10:50,651
C'est toi qui vas diriger ?
165
00:10:50,735 --> 00:10:52,570
Allez, allez. Oui.
166
00:10:53,738 --> 00:10:54,739
Tu as quoi ?
167
00:10:55,072 --> 00:10:57,992
J'ai essayé de lire ça,
et ça a détruit mon ordinateur.
168
00:10:58,075 --> 00:10:59,827
On dirait que ce truc a du sang acide.
169
00:10:59,910 --> 00:11:01,037
Aliens.
170
00:11:02,663 --> 00:11:03,664
Allez.
171
00:11:03,748 --> 00:11:05,750
Je n'ai jamais vu un truc aussi bien protégé.
172
00:11:05,833 --> 00:11:07,043
Quelqu'un a crypté ça
173
00:11:07,126 --> 00:11:09,045
- à un niveau impénétrable.
- Des pirates.
174
00:11:09,337 --> 00:11:10,880
Des pirates pigistes.
175
00:11:10,963 --> 00:11:12,673
On peut les appeler des pigirates.
176
00:11:12,757 --> 00:11:15,426
Tu entends les conneries
qui sortent de ta bouche ?
177
00:11:15,760 --> 00:11:17,053
Non.
178
00:11:17,136 --> 00:11:18,512
C'est du piratage de haut niveau.
179
00:11:18,596 --> 00:11:21,223
Heureusement, notre pirate égocentrique
a laissé sa marque.
180
00:11:21,307 --> 00:11:22,558
Serveur piraté par
BONE MACHINE
181
00:11:22,641 --> 00:11:24,685
- Qui ferait ça ?
- Ce gars de Miami.
182
00:11:24,769 --> 00:11:26,937
On dirait un Jackie Chan bas de gamme.
183
00:11:28,022 --> 00:11:29,940
- Elle est bonne.
- Je sais.
184
00:11:30,024 --> 00:11:32,109
Et son pseudonyme est Bone Machine.
185
00:11:32,443 --> 00:11:33,986
Bon, je vais parler à Brooks.
186
00:11:34,653 --> 00:11:36,364
- Tu veux que je vienne...
- Non.
187
00:11:36,447 --> 00:11:39,575
Troy veut être le baron d'Atlanta,
et toi, tu fais quoi ?
188
00:11:39,658 --> 00:11:41,410
Tu perds 100 000 $ de l'argent de la ville,
189
00:11:41,494 --> 00:11:43,621
tu détruis complètement un stationnement
190
00:11:43,704 --> 00:11:45,373
et ton partenaire se fait tirer dessus ?
191
00:11:45,456 --> 00:11:47,750
En fait, Mayfield n'était pas
son vrai partenaire.
192
00:11:47,833 --> 00:11:49,877
Les adultes discutent, Ben.
193
00:11:49,960 --> 00:11:51,587
Je veux en savoir plus sur ce gars.
194
00:11:51,670 --> 00:11:54,131
J'ai trois ou quatre jours
avant de devoir le relâcher.
195
00:11:54,215 --> 00:11:58,052
J'ai trouvé un gars à Miami
qui a crypté sa clé U.S.B.
196
00:11:58,135 --> 00:12:00,721
Il pourra me mener au fournisseur de Troy.
197
00:12:00,805 --> 00:12:02,681
Je dois aller là-bas pour l'arrêter.
198
00:12:02,765 --> 00:12:05,101
Deux jours, maximum. Un aller-retour.
199
00:12:05,184 --> 00:12:07,812
Bien. Rassemble une équipe et arrange ça.
200
00:12:09,980 --> 00:12:12,858
C'était quoi, ça ? Je me suis étouffé.
201
00:12:12,983 --> 00:12:14,402
Pas vous ?
202
00:12:15,361 --> 00:12:17,321
Du pollen ou quelque chose. Je ne sais pas.
203
00:12:17,405 --> 00:12:20,074
Je suis libre.
Si vous avez besoin d'une équipe...
204
00:12:20,157 --> 00:12:22,743
Tu n'es pas détective, Ben.
Tu es un agent stagiaire.
205
00:12:22,827 --> 00:12:24,578
Après cette merde,
tu risques d'être renvoyé.
206
00:12:24,662 --> 00:12:27,706
Bon, écoutez.
Ce que j'ai, ça ne s'apprend pas.
207
00:12:27,998 --> 00:12:29,083
Je suis comme un chat.
208
00:12:29,166 --> 00:12:32,378
Moitié police, moitié puma,
mais entièrement détective.
209
00:12:32,461 --> 00:12:34,547
Je peux vous détruire.
210
00:12:35,005 --> 00:12:38,175
Bon, le service psychologique veut
que j'aie moins de responsabilités.
211
00:12:38,259 --> 00:12:41,137
James, M. Barber est ici en stage,
212
00:12:41,220 --> 00:12:43,389
alors tu peux l'emmener à Miami si tu veux.
213
00:12:43,514 --> 00:12:46,642
Mais s'il fait une connerie, tu es responsable.
214
00:12:46,725 --> 00:12:48,018
Allez.
215
00:12:48,102 --> 00:12:49,186
Non.
216
00:12:49,270 --> 00:12:51,647
- Tout le monde est occupé. J'y vais seul.
- D'accord.
217
00:12:57,027 --> 00:12:58,279
C'était quoi, ça ?
218
00:12:58,362 --> 00:13:00,489
Tu es censé me soutenir, James.
219
00:13:00,573 --> 00:13:02,908
On est de la même famille.
Tu ne peux pas faire ça.
220
00:13:02,992 --> 00:13:05,035
Arrête. Ça n'a rien à voir avec la famille.
221
00:13:05,161 --> 00:13:07,455
Il ne s'agit pas d'amitié ou de sentiments.
222
00:13:07,538 --> 00:13:09,915
Tu ne prends pas ce travail au sérieux.
223
00:13:09,999 --> 00:13:12,626
Je le prends au sérieux.
Et je veux être dans l'équipe.
224
00:13:12,710 --> 00:13:15,379
Non, pas question. Tu es un débutant.
225
00:13:15,504 --> 00:13:17,882
Tu as eu de la chance
lors de ta première affaire.
226
00:13:17,965 --> 00:13:19,884
C'était la pire chose qui pouvait t'arriver.
227
00:13:19,967 --> 00:13:21,469
Ça t'a transformé en monstre.
228
00:13:21,552 --> 00:13:23,304
Tu te crois prêt, mais tu ne l'es pas.
229
00:13:23,387 --> 00:13:25,222
James, je suis prêt !
230
00:13:25,306 --> 00:13:26,307
Tu dois m'emmener
231
00:13:26,390 --> 00:13:28,684
pour que je le prouve à toi,
au lieutenant et à tous.
232
00:13:29,560 --> 00:13:31,896
Tu n'as rien à me prouver.
Tu as failli nous faire tuer.
233
00:13:31,979 --> 00:13:33,439
Ne laisse pas un incident me définir.
234
00:13:33,522 --> 00:13:35,232
Tu es capable de dire ça sans rire ?
235
00:13:35,316 --> 00:13:36,984
Tu veux détruire ma carrière ?
236
00:13:37,067 --> 00:13:38,986
Je m'en fiche ! Tu devrais t'en ficher aussi.
237
00:13:39,069 --> 00:13:40,529
Tu te maries dans une semaine.
238
00:13:40,613 --> 00:13:42,656
Tu devrais aider Angela avec les préparatifs.
239
00:13:43,199 --> 00:13:45,868
C'est un aller-retour.
Deux jours. Tu l'as dit toi-même.
240
00:13:45,951 --> 00:13:47,828
Je ne peux pas marier Angela en perdant.
241
00:13:47,912 --> 00:13:50,414
Tu dis que je dois faire mes preuves.
Laisse-moi faire !
242
00:13:51,999 --> 00:13:53,375
Non. Tu n'écoutes pas.
243
00:13:53,459 --> 00:13:55,461
James, je... Écoute !
244
00:14:03,344 --> 00:14:05,513
C'est de la merde, James.
245
00:14:05,971 --> 00:14:07,515
De ne pas m'emmener à Miami.
246
00:14:07,598 --> 00:14:08,849
C'est ridicule.
247
00:14:08,933 --> 00:14:12,102
Je suis entièrement prêt à être un détective.
248
00:14:12,645 --> 00:14:13,687
Quoi de neuf, Black Hammer ?
249
00:14:13,771 --> 00:14:15,606
Dégage, Assface. Je ne suis pas d'humeur.
250
00:14:15,689 --> 00:14:16,732
Cesse de me contrarier.
251
00:14:16,815 --> 00:14:20,027
Je vais montrer au lieutenant Brooks
ce dont je suis capable.
252
00:14:20,110 --> 00:14:23,072
Dégagez, tout le monde !
J'essaie de me concentrer.
253
00:14:23,155 --> 00:14:24,240
Tu veux me pourchasser ?
254
00:14:24,323 --> 00:14:25,783
Je vais te montrer ce qui va arriver.
255
00:14:27,243 --> 00:14:28,744
Ça arrive quand on contrarie Ben.
256
00:14:28,827 --> 00:14:29,828
Dérapage.
257
00:14:29,912 --> 00:14:31,330
DÉMOLITION
258
00:14:31,413 --> 00:14:32,540
Et c'est terminé.
259
00:14:32,623 --> 00:14:34,792
Oui, je veux cette voiture.
Dégage, grand-mère.
260
00:14:34,875 --> 00:14:35,876
Tu as besoin d'aide ?
261
00:14:35,960 --> 00:14:37,920
Sors ton cul endolori de la voiture !
262
00:14:38,003 --> 00:14:39,421
Mets ton vieux cul au sol.
263
00:14:39,505 --> 00:14:42,174
Ce n'est pas un jeu.
Je veux la voiture. Pas toi.
264
00:14:42,258 --> 00:14:43,300
Où a-t-elle trouvé ce bâton ?
265
00:14:43,384 --> 00:14:45,386
Grand-mère ! Hé !
266
00:14:49,014 --> 00:14:50,683
Grand-mère est une dure.
267
00:14:50,766 --> 00:14:51,892
Ça devient plus intense.
268
00:14:51,976 --> 00:14:53,769
Que fait-elle ? Elle a sorti une arme !
269
00:14:53,852 --> 00:14:55,646
Pas besoin de se rendre jusque-là.
270
00:14:56,730 --> 00:14:59,733
- Elle m'a tiré dessus !
- Partie terminée.
271
00:14:59,817 --> 00:15:02,528
Voilà pourquoi je t'ai embauchée, Cori.
Tu es la meilleure.
272
00:15:02,611 --> 00:15:03,654
Je sais.
273
00:15:03,946 --> 00:15:05,614
On a 12 tables ici.
274
00:15:05,698 --> 00:15:08,158
On met des fleurs jusque-là,
275
00:15:08,242 --> 00:15:10,911
puis un vase avec du cristal autour.
276
00:15:10,995 --> 00:15:12,037
- J'adore ça.
- Cori ?
277
00:15:13,414 --> 00:15:14,456
Ben.
278
00:15:15,457 --> 00:15:16,667
J'ignorais qu'on se rencontrait.
279
00:15:17,167 --> 00:15:18,586
Je n'ai pas eu le message.
280
00:15:19,128 --> 00:15:23,465
On réglait quelques détails
de dernière minute, c'est tout.
281
00:15:24,091 --> 00:15:25,134
Sans moi ?
282
00:15:27,595 --> 00:15:30,347
Si c'est ça, je vais juste
283
00:15:32,391 --> 00:15:33,684
écouter de loin.
284
00:15:35,060 --> 00:15:37,479
- Merci, Ben.
- Oui.
285
00:15:38,022 --> 00:15:39,857
Je suis vraiment contente de te dire
286
00:15:39,940 --> 00:15:44,361
que mon associée a
les plus beaux hortensias d'Atlanta.
287
00:15:44,612 --> 00:15:46,030
Non.
288
00:15:47,489 --> 00:15:48,657
Pour le plan final des sièges,
289
00:15:48,741 --> 00:15:50,951
j'ai mis tout le monde à la table cinq,
290
00:15:51,035 --> 00:15:53,495
car je ne veux pas
que ça éclipse ton mariage.
291
00:15:53,579 --> 00:15:55,247
- Parfait.
- Table cinq, parfait.
292
00:15:55,372 --> 00:15:56,999
On ne peut pas les asseoir là.
293
00:15:57,082 --> 00:15:58,125
- Vraiment ?
- Pourquoi ?
294
00:15:58,208 --> 00:16:00,586
Mon oncle et Carol ne peuvent pas
être assis ensemble.
295
00:16:00,711 --> 00:16:02,129
Ils prenaient de la drogue ensemble.
296
00:16:02,212 --> 00:16:04,840
Vous voulez qu'ils se droguent ?
Ça va arriver.
297
00:16:04,923 --> 00:16:06,634
D'accord. Je vais le déplacer.
298
00:16:06,717 --> 00:16:09,386
Angela, non ! Ne déplace personne.
299
00:16:09,720 --> 00:16:10,971
Ben.
300
00:16:11,055 --> 00:16:12,389
Tu as eu ta chance.
301
00:16:12,473 --> 00:16:14,099
Et tu m'as ignoré, Cori.
302
00:16:14,183 --> 00:16:15,267
J'ai une question.
303
00:16:15,351 --> 00:16:17,353
Tu as vu mon carnet de rêves en ligne ?
304
00:16:17,436 --> 00:16:19,355
Tu as vu mes couleurs ?
Mes photographies ?
305
00:16:19,438 --> 00:16:22,024
Pourquoi dois-je toujours
me disputer avec toi ?
306
00:16:22,107 --> 00:16:23,108
C'est mon mariage !
307
00:16:23,233 --> 00:16:24,943
Et j'ai une vision pour mon mariage.
308
00:16:25,027 --> 00:16:28,280
Une magnifique vision
qui ne sera pas ignorée par toi.
309
00:16:28,364 --> 00:16:29,448
Elle ne t'ignore pas.
310
00:16:29,531 --> 00:16:31,575
Non. Bébé, elle m'ignore.
Elle ne s'en soucie pas.
311
00:16:31,659 --> 00:16:32,785
- Pardon ?
- Cori.
312
00:16:32,868 --> 00:16:34,161
Pourquoi tu veux me confronter ?
313
00:16:34,244 --> 00:16:36,413
Tu sais à qui tu as affaire ?
314
00:16:36,497 --> 00:16:38,957
Je suis parmi les meilleures
de mon domaine.
315
00:16:39,041 --> 00:16:40,834
Je chie des clients importants.
316
00:16:40,918 --> 00:16:42,336
Un peu trop d'information pour moi.
317
00:16:42,419 --> 00:16:43,545
Et ils reviennent toujours.
318
00:16:43,629 --> 00:16:46,006
Pourquoi ? Parce que j'ai du goût.
319
00:16:46,090 --> 00:16:47,383
Je refuse de faire ça avec toi.
320
00:16:47,466 --> 00:16:49,385
- Parce que...
- Qu'est-ce que tu fais ?
321
00:16:49,468 --> 00:16:50,594
- Bébé...
- Bébé, aide-moi.
322
00:16:50,678 --> 00:16:52,596
Tu ne m'intimides pas.
323
00:16:52,721 --> 00:16:55,015
Je suis un policier. J'ai un insigne. Un vrai.
324
00:16:55,099 --> 00:16:56,433
Tu vas le respecter.
325
00:16:56,517 --> 00:16:59,353
Respecte aussi le fait
que tu es mon employée !
326
00:16:59,436 --> 00:17:00,771
- Ton employée ?
- C'est exact.
327
00:17:01,105 --> 00:17:02,648
- Ne monte pas...
- Écoute, le policier.
328
00:17:02,731 --> 00:17:05,567
Tu devrais arrêter de t'en mêler
329
00:17:05,651 --> 00:17:08,362
et me laisser créer le mariage de tes rêves !
330
00:17:08,445 --> 00:17:10,656
Je vais m'en mêler !
331
00:17:10,739 --> 00:17:11,949
- Non !
- J'en ai assez !
332
00:17:14,743 --> 00:17:15,744
Ben...
333
00:17:17,413 --> 00:17:19,373
Bon, on va choisir ma vision.
334
00:17:19,456 --> 00:17:20,958
Sors de chez moi, Cori !
335
00:17:22,292 --> 00:17:25,879
Laisse Cori faire son travail,
qui est de planifier le mariage.
336
00:17:25,963 --> 00:17:28,424
Cori devrait faire preuve de respect.
337
00:17:28,507 --> 00:17:31,677
Je lui ai dit
que je ne voulais pas d'hortensias.
338
00:17:31,760 --> 00:17:34,054
Et qu'est-ce qu'elle apporte ?
Des hortensias !
339
00:17:34,138 --> 00:17:35,514
J'oubliais que tu es la mariée.
340
00:17:35,597 --> 00:17:38,559
Pourquoi personne ne me respecte ?
341
00:17:38,684 --> 00:17:40,102
C'est ce que je veux savoir, Ang.
342
00:17:45,482 --> 00:17:46,900
Je te respecte.
343
00:17:46,984 --> 00:17:50,696
Pas du tout, car on parle de ma passion et...
344
00:17:53,699 --> 00:17:54,742
Je respecte ça.
345
00:17:55,284 --> 00:17:56,368
Vraiment.
346
00:17:56,744 --> 00:17:57,911
Beaucoup.
347
00:17:58,078 --> 00:17:59,788
On se pratique pour la nuit de noces ?
348
00:18:00,247 --> 00:18:02,332
Oui. Tant qu'à être ici.
349
00:18:02,416 --> 00:18:03,667
Je dois te mettre en détention.
350
00:18:05,461 --> 00:18:09,590
Et on va s'amuser avec des menottes.
351
00:18:10,007 --> 00:18:11,091
Ça me plaît.
352
00:18:11,175 --> 00:18:12,760
À cause du jeu de mots.
353
00:18:12,843 --> 00:18:14,344
Oui. Qu'est-ce que tu...
354
00:18:14,428 --> 00:18:15,512
Qu'est-ce que tu fais ?
355
00:18:15,637 --> 00:18:16,847
Non, arrête. Ne fais pas ça.
356
00:18:16,930 --> 00:18:19,266
Non. Arrête ça. Arrête.
357
00:18:19,349 --> 00:18:21,894
Tu as le droit de maintenir le silence...
358
00:18:21,977 --> 00:18:23,771
De "garder" le silence...
359
00:18:23,854 --> 00:18:26,273
Tu as le droit de garder le silence.
Tout ce que...
360
00:18:26,356 --> 00:18:27,858
Je t'arrête un instant. Une seconde.
361
00:18:27,941 --> 00:18:32,070
Je veux vraiment que tu me dises mes droits.
362
00:18:32,154 --> 00:18:34,281
Mais je dois d'abord aller à la salle de bains
363
00:18:34,364 --> 00:18:36,617
et nettoyer les crimes d'Atlanta
sur mon corps.
364
00:18:36,700 --> 00:18:39,453
Après, je serai propre
et je donnerai mon corps aux autorités.
365
00:18:39,536 --> 00:18:41,538
Prends-moi. Menotte-moi au lit.
366
00:18:42,164 --> 00:18:45,542
D'accord. Bébé, dépose ça.
Si tu le brises, je devrai le payer.
367
00:18:45,626 --> 00:18:49,379
Qu'est-ce que j'ai à l'estomac ?
Je dois aller à la salle de bains.
368
00:18:51,381 --> 00:18:52,508
D'accord.
369
00:18:55,052 --> 00:18:56,386
Hé, sœurette. Tout va bien ?
370
00:18:57,221 --> 00:18:59,973
Tu dois faire un truc pour moi,
pour le mariage.
371
00:19:00,057 --> 00:19:02,142
Si c'est parce que je n'ai pas de compagne...
372
00:19:02,226 --> 00:19:04,228
Non, ce n'est pas ça.
373
00:19:04,311 --> 00:19:08,398
Dis-moi, tu m'as déjà acheté
un cadeau de mariage ?
374
00:19:08,774 --> 00:19:10,400
On dirait que tu veux un service.
375
00:19:12,194 --> 00:19:14,404
Ben veut vraiment aller à Miami.
376
00:19:14,488 --> 00:19:15,864
Il dit que tu refuses de l'emmener.
377
00:19:15,948 --> 00:19:18,283
- Bon sang, non. Tu es folle ?
- James,
378
00:19:18,367 --> 00:19:19,451
ça compterait tant pour lui.
379
00:19:19,535 --> 00:19:21,245
Je m'en fiche.
380
00:19:21,328 --> 00:19:22,621
Tu fais ça pour lui
381
00:19:22,704 --> 00:19:25,249
ou tu veux t'en débarrasser
pour quelques jours ?
382
00:19:25,332 --> 00:19:26,542
Ang !
383
00:19:26,625 --> 00:19:27,709
Un peu des deux.
384
00:19:27,793 --> 00:19:28,836
Pas question, sœurette.
385
00:19:28,919 --> 00:19:30,504
Tu n'as qu'à lui donner un sédatif.
386
00:19:30,587 --> 00:19:32,673
Il ne vient pas avec moi.
C'est trop important.
387
00:19:32,756 --> 00:19:35,217
- James, il veut faire ses preuves.
- C'est non.
388
00:19:36,593 --> 00:19:37,594
Allô ?
389
00:19:38,512 --> 00:19:40,138
Cette fille est folle.
390
00:19:40,222 --> 00:19:44,226
Pourquoi voudrais-tu
que j'emmène ce nain à Miami ?
391
00:19:44,309 --> 00:19:46,770
Pour prouver que c'est un idiot ?
392
00:19:57,364 --> 00:19:58,448
Bébé ?
393
00:19:59,199 --> 00:20:00,576
- Bébé ?
- Oui ?
394
00:20:00,659 --> 00:20:02,661
Il y a quelqu'un à la porte.
395
00:20:02,744 --> 00:20:05,122
Bon. Ils vont s'en aller, Ang.
396
00:20:05,539 --> 00:20:08,292
Non, pas du tout. Ils ne s'en vont pas.
397
00:20:17,009 --> 00:20:19,219
J'ai eu ma leçon.
Ne pas entrer par effraction.
398
00:20:19,303 --> 00:20:20,387
Je vois bien, James.
399
00:20:20,470 --> 00:20:22,639
Du moins, pas cette fois.
400
00:20:22,723 --> 00:20:24,182
Qu'est-ce que tu portes ?
401
00:20:24,266 --> 00:20:25,976
On parle de mes vêtements ?
402
00:20:26,059 --> 00:20:28,812
Ça s'appelle un kimono, James.
Ils en font pour hommes.
403
00:20:28,896 --> 00:20:30,898
C'est ton problème.
Tu dois élargir tes horizons.
404
00:20:30,981 --> 00:20:34,151
Bon, mais n'apporte pas
cette merde à Miami avec nous.
405
00:20:34,234 --> 00:20:36,194
Je n'apporterai pas...
406
00:20:36,278 --> 00:20:37,404
Un instant.
407
00:20:37,738 --> 00:20:38,947
Miami, James ? J'y vais ?
408
00:20:39,323 --> 00:20:41,408
- Tu m'emmènes ?
- Je pars dans cinq minutes.
409
00:20:41,491 --> 00:20:43,952
- Tu ferais mieux de te dépêcher.
- Approche.
410
00:20:44,036 --> 00:20:45,329
D'accord. Non. C'est trop tôt.
411
00:20:45,412 --> 00:20:47,122
Des pas de bébés. Ça me va.
412
00:20:47,205 --> 00:20:48,790
Je savais que tu allais changer d'avis.
413
00:20:48,874 --> 00:20:52,294
Quand on parlait,
tu m'as regardé et tu faisais...
414
00:20:54,171 --> 00:20:56,840
Je savais que tu y réfléchissais.
Tu y pensais.
415
00:20:56,924 --> 00:20:58,967
Bon sang, je suis énervé.
416
00:21:00,302 --> 00:21:03,013
Bon, c'est un peu bizarre, bébé.
417
00:21:04,890 --> 00:21:07,017
James veut que je parte avec lui
quelques jours
418
00:21:07,100 --> 00:21:08,936
pour une affaire policière officielle.
419
00:21:09,019 --> 00:21:10,103
Je ne veux pas y aller.
420
00:21:10,187 --> 00:21:12,522
C'est vrai. Mais James a besoin de moi.
421
00:21:12,606 --> 00:21:13,774
- D'accord, oui.
- D'accord ?
422
00:21:13,857 --> 00:21:15,776
- Fais ce que tu dois faire.
- Vraiment ?
423
00:21:15,859 --> 00:21:19,321
Oui, assure-toi juste de revenir à temps
pour faire de moi Mme Black Hammer.
424
00:21:19,404 --> 00:21:22,783
Quoi ? Oui ! Arrête. Bien sûr !
J'ai vraiment hâte de revenir.
425
00:21:22,866 --> 00:21:24,701
Dès mon retour, toi et moi,
426
00:21:24,785 --> 00:21:26,620
on va se marier en maudit.
427
00:21:26,703 --> 00:21:29,122
- On va se marier à fond.
- D'accord.
428
00:21:29,206 --> 00:21:31,416
- D'accord ?
- Trois bisous.
429
00:21:31,500 --> 00:21:33,543
- Je t'aime.
- Moi aussi. D'accord. Toi !
430
00:21:33,835 --> 00:21:37,547
Hé ! Que puis-je dire ? Miami !
431
00:21:38,131 --> 00:21:40,092
- Dépêche-toi !
- Je me dépêche.
432
00:21:40,842 --> 00:21:42,386
Je suis reconnaissante, crois-moi.
433
00:21:43,095 --> 00:21:45,222
Mais pourquoi as-tu changé d'avis ?
434
00:21:45,305 --> 00:21:49,226
Ben ne deviendra jamais détective.
Tout le monde sait ça.
435
00:21:50,143 --> 00:21:53,897
Mais il croit que s'il vient avec moi à Miami,
436
00:21:53,981 --> 00:21:55,565
il prouvera à tous qu'on a tort.
437
00:21:55,649 --> 00:21:57,943
Alors, je l'emmène pour qu'il comprenne.
438
00:21:58,026 --> 00:22:01,488
Je ne veux pas l'entendre se plaindre
pour le reste de ma vie
439
00:22:01,571 --> 00:22:03,407
que je ne lui ai jamais donné de chance.
440
00:22:04,366 --> 00:22:07,244
- Il pourrait te surprendre.
- J'en doute.
441
00:22:07,327 --> 00:22:09,037
- Il l'a déjà fait.
- Chance du débutant.
442
00:22:09,871 --> 00:22:11,248
D'accord.
443
00:22:11,331 --> 00:22:12,666
Soyez prudents, d'accord ?
444
00:22:12,749 --> 00:22:14,001
Ne t'en fais pas.
445
00:22:14,084 --> 00:22:16,753
Je vais te ramener ton petit garçon
sain et sauf.
446
00:22:16,878 --> 00:22:18,171
C'est un homme.
447
00:22:18,255 --> 00:22:19,631
- Ang ?
- Oui, bébé ?
448
00:22:19,715 --> 00:22:20,966
Tu sais où est mon string ?
449
00:22:21,049 --> 00:22:22,217
L'argent ou le doré ?
450
00:22:22,300 --> 00:22:23,677
L'argent.
451
00:22:23,760 --> 00:22:26,138
Regarde dans le tiroir du haut.
452
00:22:26,221 --> 00:22:28,807
- Ne mélange plus nos strings.
- Je m'en vais.
453
00:22:28,890 --> 00:22:31,601
Je les ai. Ils étaient dans mon tiroir,
pas dans le tien.
454
00:22:31,685 --> 00:22:33,228
- Merci.
- De rien !
455
00:22:44,781 --> 00:22:45,782
James !
456
00:22:54,708 --> 00:22:55,876
Regarde ça, vieux !
457
00:22:55,959 --> 00:22:57,294
James, tu vois ça ?
458
00:22:57,377 --> 00:22:59,504
C'est Miami ! C'est le 305 !
459
00:22:59,629 --> 00:23:01,214
On n'est pas en vacances.
460
00:23:01,298 --> 00:23:03,508
On doit d'abord aller à la police de Miami.
461
00:23:03,633 --> 00:23:04,801
- Leur dire qu'on est là.
- Oui.
462
00:23:04,885 --> 00:23:06,553
On n'entre pas dans la cour de quelqu'un
463
00:23:06,636 --> 00:23:09,723
pour faire notre travail de police
sans l'avertir d'abord.
464
00:23:09,806 --> 00:23:11,892
On doit arrêter quelque part
pour que je me change.
465
00:23:11,975 --> 00:23:13,477
Pourquoi ?
466
00:23:25,155 --> 00:23:26,948
Ça ne va pas.
467
00:23:27,282 --> 00:23:29,409
Je me fiche de ton opinion, James.
468
00:23:29,493 --> 00:23:30,994
Tu as l'air d'être dans une secte.
469
00:23:31,078 --> 00:23:32,537
Tommy Bahama dirige une secte ?
470
00:23:32,621 --> 00:23:35,415
Où puis-je m'inscrire ?
James, je vais te dire un truc.
471
00:23:35,499 --> 00:23:37,584
Si on doit être une équipe,
il faut se coordonner.
472
00:23:37,667 --> 00:23:39,044
Écoute-moi, James !
473
00:23:39,127 --> 00:23:40,879
On doit se compléter, d'accord ?
474
00:23:40,962 --> 00:23:42,923
Je ne vais pas compléter une guimauve.
475
00:23:43,006 --> 00:23:45,008
Un bon détective sait
se mêler aux gens du coin,
476
00:23:45,092 --> 00:23:46,218
sans être vu de sa proie.
477
00:23:46,301 --> 00:23:47,844
Oui, tu te mêles aux gens, c'est ça.
478
00:23:48,512 --> 00:23:50,931
James, avec un bon coup de vent,
479
00:23:51,014 --> 00:23:53,600
je fais comme P. Diddy dans les années 90.
Regarde, James.
480
00:24:03,360 --> 00:24:04,444
Bon. Attends ici.
481
00:24:04,528 --> 00:24:07,405
- Pourquoi ?
- Pourquoi dois-tu parler ?
482
00:24:09,866 --> 00:24:12,119
Détective, je le demande gentiment.
483
00:24:12,202 --> 00:24:14,371
Il me faut un suspect.
484
00:24:16,998 --> 00:24:18,125
Vous êtes le gars d'Atlanta.
485
00:24:18,208 --> 00:24:20,418
Capitaine Pedro Hernandez. Enchanté.
486
00:24:20,502 --> 00:24:21,962
Détective James Payton.
487
00:24:22,045 --> 00:24:23,380
On voulait vous avertir.
488
00:24:23,463 --> 00:24:26,633
On va travailler dans votre juridiction
pour interroger un témoin.
489
00:24:26,716 --> 00:24:28,218
Merci de nous avertir.
490
00:24:30,846 --> 00:24:32,264
La page du mariage de Ben et d'Angela
491
00:24:32,389 --> 00:24:33,682
Quoi ? Des hortensias ?
492
00:24:35,725 --> 00:24:37,102
J'adore cet arrangement unique !
Et vous ?
493
00:24:37,185 --> 00:24:38,395
Pas d'hortensias, j'ai dit !
494
00:24:43,567 --> 00:24:44,776
Qu'y a-t-il ?
495
00:24:44,860 --> 00:24:46,903
Pour la Fondation d'Antonio Pope.
496
00:24:47,154 --> 00:24:48,697
Voilà Antonio.
497
00:24:48,780 --> 00:24:49,990
Un grand donateur.
498
00:24:50,073 --> 00:24:53,201
Il possède une des plus grosses entreprises
de transport maritime.
499
00:24:55,829 --> 00:24:58,290
Tribune de Miami
Commissaire des ports Griffin trouvé mort
500
00:25:00,417 --> 00:25:02,460
- Quel est ton problème ?
- C'est mon bureau.
501
00:25:02,544 --> 00:25:04,087
Désolé. Je regardais les fleurs.
502
00:25:04,171 --> 00:25:06,590
Ne touche pas
et ne regarde pas mon ordinateur.
503
00:25:06,673 --> 00:25:07,799
Ces trucs sont confidentiels.
504
00:25:07,883 --> 00:25:10,010
- Bon. Je ferme ma session.
- Vraiment ?
505
00:25:10,552 --> 00:25:11,636
Ma belle...
506
00:25:11,720 --> 00:25:13,054
Pas touche, j'ai dit !
507
00:25:14,764 --> 00:25:17,225
- Je sais, ça fait mal.
- James ?
508
00:25:17,934 --> 00:25:19,978
Manipulation des tissus souples.
509
00:25:20,061 --> 00:25:21,104
Points de pression.
510
00:25:21,938 --> 00:25:23,231
Ben, tu devrais pouvoir te libérer.
511
00:25:23,315 --> 00:25:26,151
Elle tient mon appendice, James.
J'ai la moitié du corps barré.
512
00:25:26,234 --> 00:25:28,153
Il peut se libérer de ça ?
513
00:25:28,904 --> 00:25:29,905
Je ne sais pas.
514
00:25:31,573 --> 00:25:32,699
Allez, Ben. Tu me fais honte.
515
00:25:32,782 --> 00:25:33,950
- Agis en homme.
- C'est gênant.
516
00:25:34,034 --> 00:25:35,952
- Je me rends !
- Tu es pitoyable.
517
00:25:36,036 --> 00:25:38,038
Détective Payton, police d'Atlanta.
518
00:25:38,121 --> 00:25:41,082
Je suis ici quelques jours en mission.
519
00:25:41,166 --> 00:25:42,959
- Mon chapeau !
- Détective Cruz. Homicides.
520
00:25:45,045 --> 00:25:47,714
Je suis l'agent Ben Barber
et je suis son partenaire.
521
00:25:47,797 --> 00:25:49,174
Non, pas du tout.
522
00:25:49,257 --> 00:25:50,467
Je ne vais pas te serrer la main.
523
00:25:51,134 --> 00:25:52,802
Allez, James. On y va.
524
00:25:52,886 --> 00:25:55,180
Avant que je l'arrête. Allez.
525
00:25:55,263 --> 00:25:57,849
Allez, James. Elle ne sait pas vivre.
526
00:25:57,933 --> 00:25:59,059
Elle a vraiment un problème.
527
00:26:12,614 --> 00:26:15,408
James, c'est bien que tu avais besoin
que je vienne avec toi.
528
00:26:15,492 --> 00:26:17,077
Mais je me sens mal, car je sais
529
00:26:17,160 --> 00:26:18,495
que tu as dû changer tes plans.
530
00:26:19,120 --> 00:26:20,163
Quels plans ?
531
00:26:20,664 --> 00:26:22,874
- Mon enterrement de vie.
- Je n'avais aucun plan.
532
00:26:22,958 --> 00:26:25,543
C'est ça. Si tu n'arrêtes pas...
533
00:26:26,127 --> 00:26:29,130
Sérieusement, tu n'avais rien planifié ?
534
00:26:30,257 --> 00:26:32,968
James, ça ne m'intéresse même pas.
Les danseuses et...
535
00:26:33,051 --> 00:26:35,512
Je ne veux pas rentrer chez moi
avec des brillants.
536
00:26:35,595 --> 00:26:36,680
Je ne... Allons.
537
00:26:37,347 --> 00:26:38,431
Sérieusement,
538
00:26:38,515 --> 00:26:40,433
Angela doit savoir
qui t'accompagne au mariage.
539
00:26:40,517 --> 00:26:44,604
Soit Nicki Minaj ou Patti LaBelle.
540
00:26:44,688 --> 00:26:46,564
Tu sais quoi ? Tu as un blocage.
541
00:26:46,648 --> 00:26:48,400
Voilà. Tu as un blocage.
542
00:26:48,483 --> 00:26:51,069
Tu t'accroches à quelque chose.
Je sais ce que c'est.
543
00:26:51,194 --> 00:26:53,947
Tu as peur, quand Angela et moi
commencerons notre vie à deux,
544
00:26:54,030 --> 00:26:56,574
de te retrouver tout seul.
Mais écoute bien, James.
545
00:26:56,658 --> 00:26:59,244
Tu peux vivre avec Angela et moi.
546
00:26:59,369 --> 00:27:00,453
Mais après la nuit de noces.
547
00:27:00,537 --> 00:27:04,541
Pas avant. Car Angela et moi,
on va passer à l'action.
548
00:27:04,624 --> 00:27:07,836
Si tu dis ça une fois de plus,
je te démolis le visage.
549
00:27:07,919 --> 00:27:09,713
Ça ne me dérange pas.
550
00:27:09,796 --> 00:27:11,715
Tu sais pourquoi, James ?
Parce qu'on rigole.
551
00:27:11,798 --> 00:27:12,799
Vraiment ?
552
00:27:12,882 --> 00:27:14,968
C'est le signe d'un bon partenariat,
à vrai dire.
553
00:27:15,051 --> 00:27:17,887
Non, non. C'est un signe entre beaux-frères.
554
00:27:19,597 --> 00:27:21,474
Devine qui vient d'arriver.
555
00:27:21,558 --> 00:27:22,642
Les beaux-frères.
556
00:27:22,726 --> 00:27:24,602
Écoute, vieux. Ça ne marchera pas.
557
00:27:24,728 --> 00:27:25,729
Encore, encore.
558
00:27:25,812 --> 00:27:29,441
Calmez-vous, tout le monde.
Les beaux-frères sont en ville.
559
00:27:29,524 --> 00:27:31,651
Si tu redis ça, je te démolis le visage.
560
00:27:31,735 --> 00:27:32,777
Dis...
561
00:27:34,529 --> 00:27:35,530
Toi...
562
00:27:36,239 --> 00:27:37,741
D'accord.
563
00:27:42,746 --> 00:27:44,497
Les BEAUX-FRÈRES !
564
00:27:46,333 --> 00:27:47,417
Tu es drôle.
565
00:27:47,500 --> 00:27:48,835
Ça va rester.
566
00:27:57,510 --> 00:27:58,845
D'accord.
567
00:28:00,347 --> 00:28:02,932
Comment on gère cette histoire avec A.J. ?
568
00:28:03,016 --> 00:28:05,602
Le bon et le méchant policier ?
Le dilemme du prisonnier ?
569
00:28:05,685 --> 00:28:07,479
Laisse donc ces conneries à l'académie.
570
00:28:07,562 --> 00:28:10,398
On va évaluer la situation
et y aller par instinct.
571
00:28:10,482 --> 00:28:12,359
- Mon instinct.
- Avec tout le respect,
572
00:28:12,442 --> 00:28:13,735
je vote pour la technique Reid.
573
00:28:13,818 --> 00:28:14,861
D'accord ? Je l'ai étudiée.
574
00:28:14,944 --> 00:28:17,781
Essayons la technique "Ben, ferme-la".
575
00:28:17,864 --> 00:28:19,366
Faisons ça toute la journée.
576
00:28:19,532 --> 00:28:20,617
A.J., ouvre !
577
00:28:21,701 --> 00:28:22,869
Je vais voir par la fenêtre.
578
00:28:30,377 --> 00:28:32,712
Hé ! Police ! Arrête !
579
00:28:32,796 --> 00:28:34,964
James ! Il s'enfuit !
580
00:28:35,048 --> 00:28:36,925
- Poursuite à pied !
- Ne dis pas...
581
00:28:37,967 --> 00:28:40,762
Poursuite à pied ! Poursuite à pied, James !
582
00:28:40,845 --> 00:28:43,223
- Arrête !
- Ne dis pas "poursuite à pied" !
583
00:28:43,306 --> 00:28:45,683
- Arrête !
- Hé ! Du calme !
584
00:28:45,767 --> 00:28:47,352
James ! Je vais bien !
585
00:28:49,396 --> 00:28:50,647
Qu'est-ce que j'ai dit ?
586
00:28:52,482 --> 00:28:53,900
Police ! Arrête !
587
00:28:54,651 --> 00:28:56,152
Ralentis !
588
00:28:58,279 --> 00:28:59,280
Police, arrête !
589
00:28:59,614 --> 00:29:03,284
Hé ! Arrête ! Arrête !
590
00:29:04,452 --> 00:29:05,745
Police !
591
00:29:07,080 --> 00:29:08,665
Maudit débutant.
592
00:29:13,962 --> 00:29:15,338
Profitez de votre barbecue !
593
00:29:15,422 --> 00:29:17,006
Au sol ! Je te vois ! Arrête !
594
00:29:26,182 --> 00:29:27,267
Bon sang.
595
00:29:27,684 --> 00:29:29,269
Police, arrête !
596
00:29:29,352 --> 00:29:30,937
Ça suffit ! Je vais te tirer dessus !
597
00:29:35,525 --> 00:29:37,652
A.J. ! A.J. ! Ne saute pas...
598
00:29:39,696 --> 00:29:41,781
Merde ! A.J. !
599
00:29:49,747 --> 00:29:51,249
Je te tiens, A.J. !
600
00:29:53,543 --> 00:29:54,627
Bon sang, c'est raté.
601
00:29:56,463 --> 00:29:58,214
Ça va aller. Ce n'est pas si mal.
602
00:29:58,298 --> 00:30:00,049
A.J., ramène ton cul. A.J. !
603
00:30:02,594 --> 00:30:03,678
A.J. !
604
00:30:08,057 --> 00:30:10,768
Retourne... Va derrière !
605
00:30:14,022 --> 00:30:16,566
Arrête ! Arrête ! Arrête !
606
00:30:18,776 --> 00:30:20,904
Arrête ! Arrête !
607
00:30:21,571 --> 00:30:22,739
Merde !
608
00:30:24,407 --> 00:30:26,034
Au pied ! Au pied !
609
00:30:28,495 --> 00:30:29,787
Police !
610
00:30:35,001 --> 00:30:36,169
Arrête ! Bordel !
611
00:30:41,382 --> 00:30:43,343
Merde. Bordel. Merde !
612
00:30:44,844 --> 00:30:46,846
Ôtez-vous ! Allez !
613
00:30:56,606 --> 00:30:58,066
A.J.
614
00:30:58,900 --> 00:30:59,901
Ça va, vieux ?
615
00:30:59,984 --> 00:31:01,528
Merde, je ne t'avais pas vu.
616
00:31:01,611 --> 00:31:05,156
Ça va, c'est mon ami. On rigolait. Il va bien.
617
00:31:05,240 --> 00:31:06,616
On rigole.
618
00:31:06,699 --> 00:31:08,368
De quoi te sauves-tu, Bone Machine ?
619
00:31:08,451 --> 00:31:09,869
Bordel ! Pourquoi tu me poursuis ?
620
00:31:09,953 --> 00:31:12,664
- Pourquoi tu te sauves de la police ?
- Je l'ignorais !
621
00:31:12,747 --> 00:31:14,958
Tu ne nous as pas entendus dire :
"Arrête. Police" ?
622
00:31:15,083 --> 00:31:16,292
Hé ! Je n'ai pas vu d'insigne.
623
00:31:16,417 --> 00:31:19,796
J'ai vu deux hommes noiforts.
624
00:31:20,463 --> 00:31:23,716
"Noiforts" ? Ce n'est pas un mot, A.J.
Qu'essaies-tu de dire ?
625
00:31:23,800 --> 00:31:25,134
- Oublie ça.
- Dis ce que tu penses.
626
00:31:25,218 --> 00:31:27,053
Aie un peu de courage ! Dis-le !
627
00:31:27,971 --> 00:31:30,265
D'accord. Noirs.
628
00:31:30,557 --> 00:31:33,643
Tu t'es sauvé parce qu'on est noirs ?
629
00:31:34,060 --> 00:31:35,478
Regarde-toi.
630
00:31:35,979 --> 00:31:38,231
Tu te sauverais aussi. D'accord ?
631
00:31:39,148 --> 00:31:41,401
On veut seulement te parler, A.J.
632
00:31:41,484 --> 00:31:43,403
Toi et ton fils là-bas,
633
00:31:43,486 --> 00:31:46,447
vous devriez avoir honte
d'essayer de m'intimider !
634
00:31:46,531 --> 00:31:49,033
Tu ne m'entendais pas ?
Je t'ai couru après en sandales !
635
00:31:49,117 --> 00:31:50,410
Ben ? Que fais-tu ?
636
00:31:50,493 --> 00:31:53,121
Il m'a fait courir à travers des allées,
des maisons !
637
00:31:53,204 --> 00:31:56,708
À travers des poulaillers, des chiens,
de la merde ! En sandales, James !
638
00:31:56,791 --> 00:31:58,501
Je ne pourrai pas trouver un autre habit.
639
00:31:59,335 --> 00:32:00,420
- Où est mon chapeau ?
- Hé !
640
00:32:00,545 --> 00:32:03,089
- Viens ici. Reste concentré !
- D'accord.
641
00:32:03,172 --> 00:32:05,425
Je vais te montrer comment
un vrai détective gère ça.
642
00:32:06,718 --> 00:32:07,844
Merde.
643
00:32:08,469 --> 00:32:09,470
A.J.
644
00:32:10,179 --> 00:32:12,348
Écoute, on veut seulement
645
00:32:12,515 --> 00:32:15,602
te parler de ton ami, Troy, à Atlanta.
646
00:32:15,685 --> 00:32:16,728
Troy qui ?
647
00:32:17,979 --> 00:32:19,856
Tu as crypté une clé U.S.B. pour Troy.
648
00:32:20,231 --> 00:32:23,443
"Troy" ? Ça ne me dit rien.
Je ne connais aucun Troy.
649
00:32:23,526 --> 00:32:26,029
- Vraiment ?
- Non.
650
00:32:26,112 --> 00:32:28,448
- Je t'emmène en prison.
- Allons !
651
00:32:28,531 --> 00:32:31,576
Tant que tu ne me diras pas
ce qu'il y a sur cette clé,
652
00:32:31,659 --> 00:32:32,910
tu seras enfermé.
653
00:32:33,036 --> 00:32:35,872
Ma parole, c'est ma réputation.
C'est de l'oppression, ça.
654
00:32:35,955 --> 00:32:37,624
Monte là-dedans.
655
00:32:40,335 --> 00:32:42,003
Pourquoi as-tu l'air aussi nerveux, A.J. ?
656
00:32:42,086 --> 00:32:43,296
Tes jambes te démangent ?
657
00:32:43,379 --> 00:32:44,464
Jambes sans repos.
658
00:32:44,547 --> 00:32:46,215
Tes jambes ne se reposeront pas
en prison.
659
00:32:46,341 --> 00:32:48,843
En fait,
elles feront des heures supplémentaires
660
00:32:48,926 --> 00:32:51,095
pour garder les "noiforts" loin de toi.
661
00:32:51,220 --> 00:32:53,056
En tout cas, ils ne seront pas doux avec toi.
662
00:32:54,015 --> 00:32:55,600
Tu peux en être sûr.
663
00:32:55,683 --> 00:32:58,895
Je ne suis pas un criminel !
Ce n'est pas juste !
664
00:32:58,978 --> 00:33:01,105
Pas juste ?
Bienvenue dans le vrai monde, A.J.
665
00:33:01,189 --> 00:33:03,149
Désolé, mais c'est ainsi. Tu sais pourquoi ?
666
00:33:03,232 --> 00:33:04,817
Car la vie, ça fait mal.
667
00:33:04,901 --> 00:33:07,612
Un gars peut se marier
sans même avoir un enterrement de vie.
668
00:33:07,695 --> 00:33:09,030
- C'est comme ça.
- Tu te maries ?
669
00:33:09,113 --> 00:33:11,407
- Oui. Merci.
- Félicitations.
670
00:33:11,491 --> 00:33:14,911
Ce gars va être mon frère. Mon beau-frère.
671
00:33:14,994 --> 00:33:17,747
Ton partenaire épouse ta sœur ?
672
00:33:17,830 --> 00:33:19,248
Ce n'est pas mon partenaire.
673
00:33:19,332 --> 00:33:20,416
Ça doit être bizarre.
674
00:33:20,500 --> 00:33:22,168
Pas du tout. C'est magique, en fait.
675
00:33:22,251 --> 00:33:23,336
Ça nous rapproche.
676
00:33:23,419 --> 00:33:24,462
- Ben.
- Quoi ?
677
00:33:24,545 --> 00:33:27,006
- Reste concentré.
- Je le suis, voyons.
678
00:33:27,090 --> 00:33:28,174
J'ai une question.
679
00:33:28,257 --> 00:33:29,467
Vas-y.
680
00:33:29,550 --> 00:33:31,803
- Ta copine. Sa sœur.
- Oui.
681
00:33:31,886 --> 00:33:32,929
Elle est grosse ?
682
00:33:34,347 --> 00:33:36,599
Pas sa jumelle, j'espère,
poilue et grincheuse.
683
00:33:37,266 --> 00:33:38,643
Non, ils ne se ressemblent pas.
684
00:33:38,726 --> 00:33:40,019
Ce que je veux dire,
685
00:33:40,103 --> 00:33:42,814
c'est que ça doit être dur
que ton partenaire épouse ta sœur.
686
00:33:43,231 --> 00:33:45,441
Le côté sexuel. Penses-y.
687
00:33:45,525 --> 00:33:47,860
Ton partenaire, qui baise...
688
00:33:47,944 --> 00:33:50,071
- Non, on ne baise pas.
- ... ta sœur.
689
00:33:50,154 --> 00:33:52,573
Non. Ce n'est pas... Non.
690
00:33:52,657 --> 00:33:55,118
- A.J., tu devrais te calmer.
- Je suis excité.
691
00:33:56,869 --> 00:33:57,870
Bon sang !
692
00:33:57,995 --> 00:33:59,997
- J'ai vécu ça.
- Tu m'as cassé le nez.
693
00:34:01,708 --> 00:34:05,670
Je vais te poursuivre !
Tu as fait de moi un homme riche !
694
00:34:05,753 --> 00:34:07,004
Ça ne t'aidera pas en prison.
695
00:34:07,088 --> 00:34:08,506
- Non.
- Ou si tu es mort.
696
00:34:09,090 --> 00:34:11,801
- Ce sera quoi ?
- D'accord.
697
00:34:11,884 --> 00:34:14,971
J'ai peut-être une clé maîtresse
698
00:34:15,054 --> 00:34:16,681
- pour les urgences.
- Peut-être ?
699
00:34:16,848 --> 00:34:19,517
J'en ai une, mais pas sur moi.
C'est trop dangereux.
700
00:34:20,268 --> 00:34:21,894
Dans le coffre-fort de mon ami Stevie B.
701
00:34:21,978 --> 00:34:23,104
Il est où, le coffre-fort ?
702
00:34:24,021 --> 00:34:25,106
À son club.
703
00:34:25,648 --> 00:34:27,900
Je vais vous le chercher,
vous pourrez fouiller
704
00:34:27,984 --> 00:34:30,069
l'ordinateur de Troy, et on sera quittes.
705
00:34:30,153 --> 00:34:31,946
Qu'en dites-vous ? C'est un bon plan, James.
706
00:34:40,079 --> 00:34:41,581
- Tu as vu ça ?
- Quoi ?
707
00:34:41,664 --> 00:34:44,500
Depuis notre arrivée,
il serre la main de tous ceux qui passent.
708
00:34:44,584 --> 00:34:46,294
- Hé ! Candi !
- Salut, ma belle.
709
00:34:46,377 --> 00:34:47,962
- Comment ça va ?
- Bien.
710
00:34:48,045 --> 00:34:49,088
Même table que d'habitude ?
711
00:34:49,172 --> 00:34:53,676
S'il te plaît,
dis aux gars que minuit arrive tôt ce soir.
712
00:34:53,760 --> 00:34:55,011
- Oui, monsieur.
- D'accord.
713
00:35:03,686 --> 00:35:04,771
Je connais ce regard.
714
00:35:04,854 --> 00:35:07,106
"Pourquoi l'intello est-il
avec les belles filles ?"
715
00:35:07,190 --> 00:35:10,777
Bon, Stevie B sera là
dans une heure, maximum.
716
00:35:10,860 --> 00:35:12,445
Tu n'as pas eu d'enterrement de vie.
717
00:35:12,528 --> 00:35:15,948
On est dans un club avec des femmes.
718
00:35:16,032 --> 00:35:19,285
On est en mission policière, alors...
719
00:35:19,368 --> 00:35:21,662
Tu veux ressembler à un policier ? Penses-y.
720
00:35:21,746 --> 00:35:23,581
- Tu pourrais faire peur à mon ami.
- Écoute,
721
00:35:23,664 --> 00:35:25,708
je déteste l'avouer, mais A.J. a raison.
722
00:35:25,792 --> 00:35:26,834
Détends-toi un peu.
723
00:35:26,918 --> 00:35:27,919
Oui !
724
00:35:28,753 --> 00:35:29,837
Où vas-tu ?
725
00:35:29,921 --> 00:35:32,006
Je vais chercher à boire. Du calme.
726
00:35:32,089 --> 00:35:33,216
C'est quoi, ton problème ?
727
00:35:33,341 --> 00:35:35,218
S'il veut aller chercher à boire, laisse-le !
728
00:35:35,301 --> 00:35:36,928
Il te dupe comme un débutant.
729
00:35:37,011 --> 00:35:38,554
Si on le perd, ce sera ta faute.
730
00:35:38,638 --> 00:35:40,723
Arrête. Tu crois que je ne le sais pas ?
731
00:35:40,807 --> 00:35:42,058
Voici le plan, James.
732
00:35:42,141 --> 00:35:44,393
On reste ici jusqu'à l'arrivée de son ami.
733
00:35:44,477 --> 00:35:47,563
On fait semblant que c'est une fête.
On le laisse s'amuser
734
00:35:47,647 --> 00:35:49,774
et obtenir l'information, puis on s'en va.
735
00:35:49,857 --> 00:35:52,527
- Il faut faire semblant !
- C'est ce que tu fais ?
736
00:35:52,610 --> 00:35:53,986
Je fais semblant !
737
00:35:54,862 --> 00:35:57,240
C'est mon enterrement de vie de garçon !
738
00:36:10,086 --> 00:36:12,672
Je suis là !
739
00:36:12,755 --> 00:36:14,048
Encore une fois !
740
00:36:14,465 --> 00:36:17,760
Encore ! Encore !
741
00:36:25,810 --> 00:36:26,811
Un instant.
742
00:36:26,894 --> 00:36:28,396
Qu'est-ce qui se passe, Black Hammer ?
743
00:36:28,479 --> 00:36:29,522
Assface !
744
00:36:29,605 --> 00:36:30,690
- Hé !
- Quoi ?
745
00:36:30,773 --> 00:36:32,233
- Que fais-tu ici ?
- Je fête
746
00:36:32,316 --> 00:36:34,777
- sur Skype, James !
- Descends de la table !
747
00:36:34,986 --> 00:36:36,153
Je fais semblant.
748
00:36:37,238 --> 00:36:39,866
Ben, je veux te présenter mes amies.
749
00:36:39,949 --> 00:36:44,036
Elles adorent faire la fête,
mais ce ne sont pas des prostituées.
750
00:36:44,120 --> 00:36:45,496
C'est son enterrement de vie.
751
00:36:45,580 --> 00:36:46,873
Et que ça commence.
752
00:36:46,956 --> 00:36:48,291
Non, c'est trop, mesdames.
753
00:36:48,374 --> 00:36:49,375
Pas touche.
754
00:36:49,458 --> 00:36:51,127
Ben, prends une photo pour moi.
755
00:36:51,210 --> 00:36:52,879
D'accord. Un, deux...
756
00:36:52,962 --> 00:36:54,797
Je ne peux plus respirer.
757
00:36:54,964 --> 00:36:55,965
Ça va.
758
00:37:00,469 --> 00:37:01,512
Vas-y.
759
00:37:02,847 --> 00:37:04,891
Ang est une femme forte.
760
00:37:04,974 --> 00:37:07,768
Je ne veux pas lui donner un truc de fille.
761
00:37:07,852 --> 00:37:11,314
L'information n'est pas en sécurité,
sauf si A.J. s'en occupe.
762
00:37:12,940 --> 00:37:14,317
- A.J.
- Hé !
763
00:37:14,400 --> 00:37:16,360
Où est Stevie B ? Il faut le trouver !
764
00:37:16,444 --> 00:37:19,030
- Tu abîmes mes vêtements.
- J'en ai assez d'attendre.
765
00:37:19,113 --> 00:37:21,073
Il faut acclamer le marié. Un toast !
766
00:37:21,157 --> 00:37:22,658
Un toast ! Un toast !
767
00:37:22,783 --> 00:37:24,452
Un toast ! Un toast ! Un toast !
768
00:37:24,535 --> 00:37:26,495
Ça te tuerait de dire un truc gentil sur moi ?
769
00:37:27,705 --> 00:37:29,206
- Tu veux un toast ?
- Oui !
770
00:37:29,290 --> 00:37:31,751
- Donne-moi mon eau.
- Tiens !
771
00:37:31,834 --> 00:37:33,628
Je ne lui ai jamais fait faire ça.
772
00:37:33,711 --> 00:37:35,796
Allez. On veut t'entendre !
773
00:37:35,880 --> 00:37:39,008
- À mon beau-frère, Benjamin Barber.
- C'est moi.
774
00:37:39,091 --> 00:37:40,635
Il mesure 1,63 m.
775
00:37:41,552 --> 00:37:42,762
Il va épouser ma sœur.
776
00:37:42,845 --> 00:37:44,722
Il vient d'être diplômé de l'académie.
777
00:37:44,805 --> 00:37:46,349
Tu ne fais que citer des faits.
778
00:37:46,432 --> 00:37:49,435
- Laisse parler ton cœur !
- C'est tout ce que j'ai.
779
00:37:49,518 --> 00:37:50,811
On n'est pas là pour ça !
780
00:37:50,895 --> 00:37:52,772
Vous savez quelle heure il est ?
781
00:37:53,189 --> 00:37:56,984
- Minuit !
- Minuit !
782
00:37:58,444 --> 00:38:00,154
Enterrement de vie de garçon !
783
00:38:09,664 --> 00:38:11,207
- Quoi ?
- Il est parti !
784
00:38:12,917 --> 00:38:14,001
Pardon, mesdames !
785
00:38:14,502 --> 00:38:15,544
Merde !
786
00:38:16,212 --> 00:38:17,880
Je vais vous rembourser ! Promis !
787
00:38:19,298 --> 00:38:20,675
Doucement, vieux !
788
00:38:21,926 --> 00:38:22,969
Une arme !
789
00:38:30,393 --> 00:38:31,435
Pas un geste !
790
00:38:34,355 --> 00:38:35,481
Tout le monde à terre !
791
00:38:35,564 --> 00:38:36,607
À terre ! À terre !
792
00:38:36,983 --> 00:38:39,235
Debout, A.J. ! Debout !
793
00:38:46,701 --> 00:38:48,411
Pourquoi chaque fois qu'on va dans un club,
794
00:38:48,494 --> 00:38:50,705
- on a des ennuis ?
- C'est sûrement ton manteau.
795
00:38:50,788 --> 00:38:53,374
James, il a un F.N. 5.7 ! C'est grave !
796
00:38:53,457 --> 00:38:54,750
- Je vais le repousser.
- Non.
797
00:38:55,918 --> 00:38:56,919
Trop de gens !
798
00:38:57,003 --> 00:38:58,504
Je t'ai dit non !
799
00:38:58,587 --> 00:39:00,381
Treize, 14.
800
00:39:00,464 --> 00:39:01,757
- Tu comptes quoi ?
- Ses balles !
801
00:39:09,306 --> 00:39:10,391
Tout le monde au sol !
802
00:39:10,474 --> 00:39:12,018
Restez au sol !
803
00:39:13,644 --> 00:39:14,729
A.J.
804
00:39:20,192 --> 00:39:21,277
Quoi ?
805
00:39:21,736 --> 00:39:22,778
Il est parti.
806
00:39:26,198 --> 00:39:27,533
Hé !
807
00:39:27,616 --> 00:39:30,119
Il n'y avait pas de clé maîtresse
dans le coffre-fort.
808
00:39:30,578 --> 00:39:32,204
A.J. nous a dupés.
809
00:39:33,497 --> 00:39:34,749
Ça va ?
810
00:39:35,374 --> 00:39:37,752
Non. Pas du tout.
811
00:39:37,835 --> 00:39:39,170
J'ai une question sérieuse.
812
00:39:39,837 --> 00:39:41,213
Tu n'es peut-être pas fait pour ça.
813
00:39:41,297 --> 00:39:43,257
Ce n'est pas une question,
mais une affirmation.
814
00:39:43,340 --> 00:39:45,968
Tu sais quoi ?
Tu t'amusais tellement à ta fête
815
00:39:46,052 --> 00:39:47,053
que tu n'étais même pas prêt.
816
00:39:47,136 --> 00:39:49,430
James, ce n'est pas moi
qui voulais aller à ce club,
817
00:39:49,513 --> 00:39:52,141
monter sur des tables
et faire la fête avec de jolies femmes.
818
00:39:53,142 --> 00:39:55,019
Je me suis mal exprimé.
Je vais recommencer.
819
00:40:03,402 --> 00:40:04,570
Bon sang.
820
00:40:04,653 --> 00:40:06,906
- Détective de jour, bombe de soir.
- Qu'y a-t-il ?
821
00:40:06,989 --> 00:40:09,533
Pas un cours de pilates, en tout cas.
822
00:40:09,617 --> 00:40:11,160
Ton habit a l'air vraiment stupide.
823
00:40:12,244 --> 00:40:13,245
Que s'est-il passé ?
824
00:40:13,329 --> 00:40:17,416
Un tireur. Un professionnel, clairement.
Il s'en est pris à A.J.
825
00:40:17,500 --> 00:40:18,501
C'est qui, A.J. ?
826
00:40:18,584 --> 00:40:21,003
Le pirate qu'on est venus voir.
827
00:40:21,170 --> 00:40:23,422
Tes hommes pensent
que c'est lié aux bandes de rue.
828
00:40:23,506 --> 00:40:24,799
C'est de la merde.
829
00:40:24,882 --> 00:40:26,509
Tu es un expert en bandes de rue ?
830
00:40:26,592 --> 00:40:28,260
Non, un expert en merde.
831
00:40:28,344 --> 00:40:30,262
Comment a-t-il pu avoir une arme ?
832
00:40:30,346 --> 00:40:31,347
Elle était en céramique.
833
00:40:32,098 --> 00:40:34,475
Ou en plastique. Je l'ai vue.
C'était un F.N. 5.7.
834
00:40:35,184 --> 00:40:37,436
Indétectable. Ça se trouve
dans mon jeu vidéo.
835
00:40:37,520 --> 00:40:40,856
Quand on obtient ça, la partie est finie !
836
00:40:41,232 --> 00:40:42,858
C'est comme ça qu'il a pu passer.
837
00:40:44,568 --> 00:40:46,070
Je travaille sur une affaire.
838
00:40:46,153 --> 00:40:49,365
Le tireur a fait entrer une arme
dans un lieu sécurisé.
839
00:40:50,032 --> 00:40:54,453
Les marques sur la balle correspondaient
aux étuis de balle d'un F.N. 5.7.
840
00:40:54,537 --> 00:40:56,539
Le même mode opératoire.
Peut-être le même tireur.
841
00:40:56,622 --> 00:40:58,207
- Qui a été tué ?
- Le commissaire.
842
00:40:59,583 --> 00:41:01,043
- Peut-être relié.
- Peut-être relié.
843
00:41:03,379 --> 00:41:05,131
C'est comme regarder
des béliers s'accoupler.
844
00:41:05,214 --> 00:41:08,300
Pourquoi quelqu'un embaucherait
un tueur professionnel
845
00:41:08,384 --> 00:41:12,179
afin de tuer un pirate pour un vendeur
de drogues sans importance d'Atlanta ?
846
00:41:12,263 --> 00:41:13,347
Parce qu'il est agaçant.
847
00:41:13,430 --> 00:41:16,100
Si c'était le cas,
tu serais mort depuis longtemps.
848
00:41:16,183 --> 00:41:17,184
Je partage des idées.
849
00:41:17,268 --> 00:41:18,602
En fait, il ne ferait pas ça.
850
00:41:18,686 --> 00:41:22,731
Celui qui a tué le commissaire est
le même qui a voulu tuer ton pirate.
851
00:41:22,815 --> 00:41:24,817
Il est peut-être impliqué
dans un truc plus gros.
852
00:41:25,985 --> 00:41:26,986
Tu sais quoi ?
853
00:41:27,069 --> 00:41:28,863
Tu devrais l'inviter au mariage.
854
00:41:28,946 --> 00:41:30,614
Tu sais quoi ? Tu devrais monter.
855
00:41:30,698 --> 00:41:32,491
- Je dois te trouver quelqu'un.
- Monte.
856
00:41:32,575 --> 00:41:34,743
Tu seras tout seul là-bas... Je monte.
857
00:41:34,827 --> 00:41:37,163
Je ne continuerai pas ainsi.
Tant de manque de respect.
858
00:41:37,246 --> 00:41:41,000
C'est drôle, James.
L'arme de plastique, j'ai pensé à ça.
859
00:41:41,083 --> 00:41:42,585
Mais tu ne le mentionnes pas ?
860
00:41:42,668 --> 00:41:44,003
Un tueur pro pour un pirate ?
861
00:41:44,086 --> 00:41:45,254
Un club rempli de témoins ?
862
00:41:45,337 --> 00:41:46,755
- Et je conduis.
- Pas question.
863
00:41:46,839 --> 00:41:49,258
Je suis dans le siège conducteur, James,
donc je conduis.
864
00:41:49,341 --> 00:41:50,467
Donne-moi mes clés.
865
00:41:50,551 --> 00:41:51,969
Pourquoi ça sent les rôties ?
866
00:41:52,052 --> 00:41:53,679
Parce que ça pue.
867
00:41:53,762 --> 00:41:54,889
Ce n'est pas des rôties.
868
00:41:54,972 --> 00:41:56,348
Ben, sors de la voiture.
869
00:41:56,432 --> 00:41:58,601
Lâche-moi ! Dégage !
870
00:42:12,990 --> 00:42:14,783
Vous allez bien ?
871
00:42:20,289 --> 00:42:22,708
Tu sais combien ton assurance va te coûter ?
872
00:42:22,791 --> 00:42:24,627
C'est la 2e voiture que tu fais exploser !
873
00:42:24,710 --> 00:42:25,878
Ça va tellement augmenter !
874
00:42:25,961 --> 00:42:26,962
CHEF DES PORTS ASSASSINÉ
875
00:42:27,046 --> 00:42:28,380
La police n'a pas de suspect
876
00:42:28,464 --> 00:42:30,883
pour le meurtre
du commissaire des ports Douglas Griffin.
877
00:42:30,966 --> 00:42:32,635
L'enquête se poursuit,
878
00:42:32,718 --> 00:42:35,763
et la ville a déjà nommé
Charles Nuñez comme successeur.
879
00:42:35,846 --> 00:42:38,057
Je poursuivrai la mission
de mon prédécesseur
880
00:42:38,140 --> 00:42:41,060
visant à éradiquer la corruption
et le crime dans le port,
881
00:42:41,143 --> 00:42:42,895
peu importe le prix à payer !
882
00:42:44,480 --> 00:42:45,731
Aucun signe de lui à sa maison.
883
00:42:45,814 --> 00:42:48,734
Il n'y retournera pas. Il est recherché.
884
00:42:48,817 --> 00:42:50,903
Celui qui pourchasse A.J. veut
vraiment le tuer.
885
00:42:50,986 --> 00:42:52,321
Même s'il doit vous tuer aussi.
886
00:42:53,656 --> 00:42:54,865
Les gars, les gars.
887
00:42:56,075 --> 00:42:57,409
Je suis un peu déçu.
888
00:42:57,493 --> 00:43:00,246
Depuis votre arrivée,
il y a eu une fusillade dans un club,
889
00:43:00,329 --> 00:43:04,500
j'ai reçu 20 plaintes d'intrusion
à Little Havana
890
00:43:05,167 --> 00:43:06,543
et une voiture a explosé.
891
00:43:06,669 --> 00:43:07,962
On n'a pas placé la bombe.
892
00:43:08,045 --> 00:43:10,005
Oui, mais on a fait le reste, James.
893
00:43:10,089 --> 00:43:14,176
J'ai parlé à votre lieutenant à Atlanta,
et il veut que vous rentriez.
894
00:43:15,135 --> 00:43:16,887
Bon voyage, les gars.
895
00:43:17,388 --> 00:43:20,015
Bon voyage, mon cul. On ne part pas.
896
00:43:21,225 --> 00:43:22,977
- Réponds.
- Ce n'est pas mon téléphone.
897
00:43:23,060 --> 00:43:26,021
- Il est dans ta poche.
- Il n'y a pas de téléphone dans...
898
00:43:26,105 --> 00:43:27,356
Il y a un téléphone dans ma poche.
899
00:43:28,274 --> 00:43:29,275
C'est celui d'A.J.
900
00:43:29,358 --> 00:43:30,901
Je ne lui ai pas redonné son téléphone.
901
00:43:31,068 --> 00:43:33,279
Il sonne depuis quelques heures.
902
00:43:33,362 --> 00:43:37,283
Il y a des textos de Tasha, Bree, Colette...
903
00:43:37,366 --> 00:43:39,034
D'abord, A.J. est une pute.
904
00:43:39,159 --> 00:43:40,661
Allons-y. Je vais appeler Tasha.
905
00:43:40,744 --> 00:43:43,289
Non, ça va les alerter.
Cherche un numéro au travail.
906
00:43:45,499 --> 00:43:47,501
- "Tasha travail". Bien pensé, James.
- Je sais.
907
00:43:47,584 --> 00:43:49,253
- Je te le dis.
- Pas besoin de me le dire.
908
00:43:49,336 --> 00:43:50,838
- Mais c'est vrai...
- Appelle.
909
00:43:50,921 --> 00:43:53,841
Voici ton problème, Maya.
Tu te crois mignonne, mais c'est faux.
910
00:43:53,924 --> 00:43:55,009
Tu es laide.
911
00:43:55,718 --> 00:43:57,219
Tu as des mains d'homme.
912
00:43:59,763 --> 00:44:02,308
Beach Kitten de South Beach,
ouvert sept jours par semaine.
913
00:44:03,600 --> 00:44:04,935
On va aller à son travail.
914
00:44:05,019 --> 00:44:07,438
C'était dans ta voiture.
Je le montre à mon spécialiste.
915
00:44:07,521 --> 00:44:08,897
Il pourra nous dire
le type de bombe.
916
00:44:10,232 --> 00:44:12,151
C'est ce qu'il reste de ton coffre, James.
917
00:44:12,234 --> 00:44:14,403
- Ils t'ont eu.
- Il nous faudra une autre voiture.
918
00:44:15,029 --> 00:44:16,864
Je peux t'aider.
919
00:44:18,073 --> 00:44:19,158
Je dois le dire à Angela.
920
00:44:19,241 --> 00:44:22,036
Ne lui dis pas ce qu'on conduit.
Je me sens comme un revendeur.
921
00:44:22,119 --> 00:44:24,163
Arrête. C'est la meilleure
des voitures saisies.
922
00:44:24,455 --> 00:44:25,456
Allô ?
923
00:44:25,539 --> 00:44:26,999
- Salut, bébé.
- Salut.
924
00:44:27,082 --> 00:44:29,001
- J'ai un nom pour James et moi.
- Quoi ?
925
00:44:29,084 --> 00:44:31,211
- Non.
- Les beaux-frères !
926
00:44:31,295 --> 00:44:33,005
- J'adore ça.
- Ne dis plus ça.
927
00:44:33,088 --> 00:44:36,717
Ben, je n'ai pas à m'inquiéter
de ne pas te voir samedi, pas vrai ?
928
00:44:36,800 --> 00:44:37,843
Bébé, je serai rentré.
929
00:44:37,926 --> 00:44:38,927
Vous réglez tout ?
930
00:44:39,011 --> 00:44:42,306
On a une piste,
on va bientôt régler cette affaire.
931
00:44:42,389 --> 00:44:43,682
Bien, vas-y.
932
00:44:43,766 --> 00:44:45,768
Tout va bien ici. On s'occupe de tout.
933
00:44:45,934 --> 00:44:47,728
"On" ? Ang, Cori est avec toi ?
934
00:44:47,811 --> 00:44:49,063
C'est Ben ? Laisse-moi lui parler.
935
00:44:49,146 --> 00:44:50,439
- Non, ne lui donne pas...
- Ben !
936
00:44:50,522 --> 00:44:54,777
Quel genre d'homme quitte la ville
une semaine avant son mariage ?
937
00:44:54,902 --> 00:44:56,695
- Un détective !
- Tu n'es pas détective.
938
00:44:56,779 --> 00:44:58,072
Je ne vais pas me disputer.
939
00:44:58,155 --> 00:45:00,574
Tu sais quoi ?
Tu vas respecter mes choix, Cori.
940
00:45:00,657 --> 00:45:01,867
Tu dois mériter mon respect.
941
00:45:01,950 --> 00:45:04,161
Pourquoi changes-tu le menu ?
942
00:45:04,244 --> 00:45:06,830
Parce que ton menu, c'est de la merde !
943
00:45:06,914 --> 00:45:08,499
- Mon menu n'est pas...
- Oui, Ben.
944
00:45:08,582 --> 00:45:10,876
Voilà pourquoi
mon carnet de rêves est sur Pinterest.
945
00:45:10,959 --> 00:45:12,878
- Tu peux le consulter.
- C'est ça ! Au revoir.
946
00:45:14,254 --> 00:45:15,297
Cori ?
947
00:45:16,215 --> 00:45:17,216
Cori ?
948
00:45:17,466 --> 00:45:20,135
Elle m'a raccroché au nez.
949
00:45:24,014 --> 00:45:25,641
- Tu as un gros problème.
- C'est parti.
950
00:45:25,724 --> 00:45:27,267
Tu ne sais pas rester concentré.
951
00:45:27,351 --> 00:45:28,727
Je traverse une crise,
952
00:45:28,811 --> 00:45:30,771
alors j'aimerais un peu de soutien
de mon frère.
953
00:45:30,854 --> 00:45:32,439
Tu n'as pas de frère.
954
00:45:32,523 --> 00:45:34,942
Comment appelles-tu le gars
qui va épouser ta sœur ?
955
00:45:35,025 --> 00:45:36,568
- Pas mon frère.
- Hé !
956
00:45:36,652 --> 00:45:38,362
Ce serait de l'inceste. Très dégoûtant.
957
00:45:38,445 --> 00:45:39,530
Tu mélanges tout.
958
00:45:39,613 --> 00:45:41,782
Parce que tu n'as pas
la capacité d'aimer, James.
959
00:45:41,865 --> 00:45:42,866
C'est ton problème.
960
00:45:42,950 --> 00:45:44,576
Je vais te le prouver. Je dirige.
961
00:45:44,660 --> 00:45:46,328
- Je peux être détective.
- Bon sang, non.
962
00:45:46,412 --> 00:45:47,579
Dis-moi pourquoi.
963
00:45:47,663 --> 00:45:49,873
Elle ne voudra pas nous parler en public,
964
00:45:49,957 --> 00:45:52,459
alors ça paraîtra mal si tu te mets à crier
965
00:45:52,543 --> 00:45:53,585
ou si tu lui tires dessus.
966
00:45:53,669 --> 00:45:55,087
Peux-tu oublier le passé ?
967
00:45:55,170 --> 00:45:56,255
Tu ne gères même pas Cori !
968
00:45:56,338 --> 00:45:57,631
Elle est sans importance.
969
00:45:57,714 --> 00:45:59,675
Cette femme est le diable
avec un sexe féminin.
970
00:45:59,758 --> 00:46:01,969
Je prends les commandes,
car je suis le détective.
971
00:46:02,136 --> 00:46:03,303
D'accord.
972
00:46:03,679 --> 00:46:05,973
C'est comme avoir affaire à un enfant.
973
00:46:06,598 --> 00:46:08,267
Mon Dieu.
974
00:46:08,350 --> 00:46:10,269
- James, tu vois ça ?
- Oui.
975
00:46:10,352 --> 00:46:12,855
C'est un Costco de mannequins. Regarde.
976
00:46:12,938 --> 00:46:15,190
James ! Regarde ! On dirait un dauphin.
977
00:46:15,274 --> 00:46:16,650
- Reste concentré.
- Je le suis.
978
00:46:16,733 --> 00:46:19,194
En même temps, je ne le suis pas. Regarde.
979
00:46:21,029 --> 00:46:22,364
Bonjour.
980
00:46:23,240 --> 00:46:25,033
- Je peux vous aider ?
- Oui.
981
00:46:25,701 --> 00:46:26,869
Où est Tasha ?
982
00:46:27,703 --> 00:46:30,122
Un instant. Je dois l'appeler.
983
00:46:30,205 --> 00:46:31,206
- Tasha ?
- Oui ?
984
00:46:31,290 --> 00:46:32,958
Il y a deux policiers qui veulent te voir.
985
00:46:33,041 --> 00:46:34,585
- D'accord.
- Merci.
986
00:46:34,668 --> 00:46:35,836
Vous voulez de l'eau ?
987
00:46:35,919 --> 00:46:38,422
Non, non. Ça va. Je me marie bientôt.
988
00:46:39,214 --> 00:46:41,216
Je suis fiancé, alors...
989
00:46:41,341 --> 00:46:43,218
- On ne t'a pas demandé ça.
- Je lui dis.
990
00:46:43,302 --> 00:46:46,805
On ne met pas un poisson dans l'eau
si on ne veut pas qu'il nage.
991
00:46:46,889 --> 00:46:49,558
J'ignore où il est
et je ne vous dirais rien si je le savais.
992
00:46:49,933 --> 00:46:51,852
Oui, si vous voulez le revoir vivant.
993
00:46:52,478 --> 00:46:55,022
A.J. est en danger, et on essaie de l'aider.
994
00:46:55,105 --> 00:46:57,649
- Je devrais vous croire ?
- Je ne suis pas là pour jouer.
995
00:46:57,733 --> 00:46:59,735
- Vous pensez que je vais le dénoncer ?
- Oui.
996
00:46:59,818 --> 00:47:02,154
- Je vous le garantis.
- Non, pas du tout.
997
00:47:02,237 --> 00:47:03,363
Arrête. Tu es trop dur.
998
00:47:03,447 --> 00:47:04,573
Tasha.
999
00:47:05,574 --> 00:47:08,035
James ne comprend pas ce que vous dites,
mais moi, oui.
1000
00:47:08,118 --> 00:47:09,870
A.J. et vous avez un lien,
1001
00:47:09,953 --> 00:47:11,955
et vous essayez de rester loyale envers lui.
1002
00:47:12,039 --> 00:47:13,290
Pas vrai, James ?
1003
00:47:13,373 --> 00:47:16,418
Mais une question demeure :
1004
00:47:17,085 --> 00:47:18,795
Lui, vous est-il loyal, Tasha ?
1005
00:47:18,879 --> 00:47:21,548
On a regardé son téléphone.
Je ne vous mentirai pas.
1006
00:47:21,632 --> 00:47:24,510
La liste de contacts est assez troublante.
1007
00:47:24,593 --> 00:47:25,928
Surtout pour les favoris,
1008
00:47:26,011 --> 00:47:28,347
car le premier nom est celui de Colette.
1009
00:47:28,430 --> 00:47:31,183
Je me suis demandé qui c'était
et quelle était sa sonnerie.
1010
00:47:31,266 --> 00:47:32,643
Alors, je l'ai fait jouer.
1011
00:47:36,021 --> 00:47:37,981
Je ne sais pas pour vous,
mais ça me trouble.
1012
00:47:38,065 --> 00:47:40,609
C'est très sexuel. Quelle est cette relation ?
1013
00:47:40,692 --> 00:47:43,862
Je pensais que c'était la seule.
Puis, il y avait le nom de Bree.
1014
00:47:43,946 --> 00:47:46,448
- Bree ?
- Oui. Qui est-ce ? Et sa sonnerie ?
1015
00:47:46,532 --> 00:47:47,783
Alors, je l'ai fait jouer.
1016
00:47:50,536 --> 00:47:51,537
James, tu entends ça ?
1017
00:47:51,620 --> 00:47:53,038
Je veux voir.
1018
00:47:53,121 --> 00:47:54,957
Oui, il lèche tout, c'est certain.
1019
00:47:55,040 --> 00:47:56,625
- James, c'est un peu explicite.
- Vrai.
1020
00:47:56,708 --> 00:47:58,377
Oubliez ça.
1021
00:47:59,086 --> 00:48:00,879
Puis, j'ai pensé à vous.
1022
00:48:00,963 --> 00:48:02,798
Sa priorité. Vous le pensiez, du moins.
1023
00:48:03,131 --> 00:48:05,092
Mais votre nom est en bas de la liste.
1024
00:48:05,425 --> 00:48:07,386
Il avait peut-être gardé
le meilleur pour la fin.
1025
00:48:07,469 --> 00:48:09,972
J'ai écouté votre sonnerie, Tasha.
C'est devenu triste.
1026
00:48:13,392 --> 00:48:14,893
Tasha, c'est la sonnerie d'Apple.
1027
00:48:17,229 --> 00:48:20,482
C'est une sonnerie déjà incluse.
Qui ne coûte rien du tout.
1028
00:48:20,983 --> 00:48:23,151
C'est ce gars que vous voulez défendre ?
1029
00:48:23,235 --> 00:48:24,945
Celui qui vous donne cette sonnerie ?
1030
00:48:25,821 --> 00:48:27,364
Je ne fais que demander.
1031
00:48:27,447 --> 00:48:29,741
Voilà comment on parle à une femme.
1032
00:48:29,825 --> 00:48:31,451
J'ai eu le numéro de cellulaire d'A.J.
1033
00:48:31,535 --> 00:48:32,869
Et voilà...
1034
00:48:33,495 --> 00:48:35,539
Bon. Depuis quand on fait ça ?
1035
00:48:35,622 --> 00:48:36,665
Maya, qu'est-ce que tu as ?
1036
00:48:36,748 --> 00:48:38,750
Mon ami Alonso suit une piste
pour les explosifs.
1037
00:48:38,834 --> 00:48:40,419
Ça ne vient pas des États-Unis.
1038
00:48:40,502 --> 00:48:43,714
- On a le numéro d'A.J.
- Non, Ben a obtenu son numéro.
1039
00:48:43,797 --> 00:48:45,924
Sa copine dit qu'il a volé de l'argent.
1040
00:48:46,008 --> 00:48:47,092
Génial. Tiens-moi au courant.
1041
00:48:47,175 --> 00:48:48,760
- Champagne ?
- Oui. Je prends ça.
1042
00:48:49,136 --> 00:48:50,137
Que fais-tu ?
1043
00:48:51,013 --> 00:48:52,806
Pourquoi ne peux-tu pas dire "nous" ?
1044
00:48:52,889 --> 00:48:55,726
- Quel est ton problème ?
- Quel est le tien ?
1045
00:48:55,809 --> 00:48:58,103
Tu as déjà son numéro dans ton téléphone ?
1046
00:48:58,186 --> 00:49:00,772
- Avec un bonhomme sourire ?
- Allez.
1047
00:49:00,856 --> 00:49:03,942
Tu fais le bonhomme qui grimace ?
1048
00:49:04,026 --> 00:49:06,278
Tu sais pourquoi Tasha
nous a donné le numéro, James ?
1049
00:49:06,361 --> 00:49:07,613
Parce que j'ai un côté humain.
1050
00:49:07,696 --> 00:49:09,489
Je te le dis. Tu dois être ouvert.
1051
00:49:09,573 --> 00:49:11,366
D'accord. Écoute bien, James.
1052
00:49:11,450 --> 00:49:13,785
C'est bien plus important
que d'être concentré.
1053
00:49:13,869 --> 00:49:15,537
Arrête une seconde, écoute-moi.
1054
00:49:15,621 --> 00:49:17,122
Voici sur quoi on va se concentrer.
1055
00:49:17,205 --> 00:49:20,626
Je m'occupe des corps.
Masculins ou féminins.
1056
00:49:20,709 --> 00:49:22,336
Tu veux t'occuper des corps masculins ?
1057
00:49:22,419 --> 00:49:23,920
- Je n'ai pas dit ça.
- Tu as dit ça.
1058
00:49:24,004 --> 00:49:25,005
Ne modifie pas mes mots.
1059
00:49:30,135 --> 00:49:31,595
- Allô ?
- Ici Ben Barber.
1060
00:49:32,012 --> 00:49:32,971
Comment as-tu eu ce numéro ?
1061
00:49:33,055 --> 00:49:35,307
À cause d'un talent de détective
de haut niveau.
1062
00:49:35,390 --> 00:49:36,391
Donne-moi ce téléphone.
1063
00:49:36,475 --> 00:49:38,894
A.J., ta copine nous a dit
que tu avais volé de l'argent.
1064
00:49:39,728 --> 00:49:40,687
Je n'ai rien volé.
1065
00:49:40,771 --> 00:49:41,772
Sois gentil.
1066
00:49:41,855 --> 00:49:44,066
Tu dois te rendre, vieux. On doit te protéger.
1067
00:49:44,149 --> 00:49:45,651
Vous essayez peut-être de me tuer.
1068
00:49:45,734 --> 00:49:48,654
Si je voulais te tuer, tu serais déjà mort.
1069
00:49:48,737 --> 00:49:51,156
Tu dois comprendre que tu es en danger.
1070
00:49:51,239 --> 00:49:53,450
Tu ne peux pas t'en sortir seul.
1071
00:49:53,825 --> 00:49:55,744
Si je raccroche, tu es mort d'ici 24 heures.
1072
00:49:56,161 --> 00:49:58,997
Regarde autour de toi.
On est tes seuls amis.
1073
00:49:59,081 --> 00:50:01,875
Tu sais quoi ? J'en ai assez de te parler.
1074
00:50:02,209 --> 00:50:04,086
- Tiens.
- Attends, attends ! Attends.
1075
00:50:04,419 --> 00:50:05,837
- Allô ?
- Allô ? Allô ?
1076
00:50:05,921 --> 00:50:07,339
- Allô ?
- Allô.
1077
00:50:07,422 --> 00:50:09,091
- Que se passe-t-il ?
- Ben Barber.
1078
00:50:09,174 --> 00:50:12,969
Je te texte un endroit et une heure.
Seulement toi, ou je me sauve.
1079
00:50:14,680 --> 00:50:17,265
- C'était quoi, ça ?
- Ça a marché, non ?
1080
00:50:17,724 --> 00:50:20,644
Cet idiot vole mon argent,
dévoile mon opération,
1081
00:50:20,727 --> 00:50:22,104
et il est encore en vie ?
1082
00:50:22,187 --> 00:50:23,522
J'ai mes meilleurs hommes
après lui.
1083
00:50:23,605 --> 00:50:24,648
Je l'espère bien.
1084
00:50:24,731 --> 00:50:26,942
La vie des marchands du monde en dépend.
1085
00:50:27,025 --> 00:50:29,152
- Je comprends.
- Je ne crois pas.
1086
00:50:29,236 --> 00:50:32,280
Mon commerce s'effondre.
On est à découvert.
1087
00:50:33,073 --> 00:50:34,449
Tue-le.
1088
00:50:34,533 --> 00:50:35,784
Oui, monsieur.
1089
00:50:36,952 --> 00:50:38,036
Et pour le paiement ?
1090
00:50:38,120 --> 00:50:40,455
Il a passé ou il s'est aussi fait voler ?
1091
00:50:40,539 --> 00:50:42,457
Le nouveau commissaire
en confirme la réception.
1092
00:50:42,541 --> 00:50:46,169
Bon. Une bonne nouvelle. Ça augure bien.
1093
00:50:46,920 --> 00:50:48,714
Va-t'en. Je suis en retard.
1094
00:51:01,977 --> 00:51:03,228
Voilà.
1095
00:51:03,311 --> 00:51:05,147
Avance vers le poste du sauveteur
1096
00:51:05,230 --> 00:51:06,732
- Rappelle-toi ce que j'ai dit.
- Oui.
1097
00:51:06,815 --> 00:51:08,608
Un œil sur lui et un œil autour.
1098
00:51:15,323 --> 00:51:16,825
Impossible. Fais-le.
Montre-moi comment.
1099
00:51:16,950 --> 00:51:18,076
Tu n'es pas un lézard.
1100
00:51:18,160 --> 00:51:20,245
- Balaie du regard.
- Il suffisait de le dire.
1101
00:51:20,328 --> 00:51:21,496
- Sors.
- D'accord.
1102
00:51:21,580 --> 00:51:23,832
- Je vais écouter.
- Bien.
1103
00:51:27,753 --> 00:51:30,255
Je marche sur la maudite plage.
1104
00:51:30,338 --> 00:51:32,883
A.J., je n'ai pas le temps de jouer avec toi.
1105
00:51:32,966 --> 00:51:35,218
- Où es-tu ?
- Ralentis, petit.
1106
00:51:35,302 --> 00:51:36,845
On ne doit pas être suivis.
1107
00:51:36,928 --> 00:51:39,347
Attention. Je refuse
que tu me manques de respect.
1108
00:51:39,431 --> 00:51:40,474
Bon, avance vers le kiosque.
1109
00:51:41,266 --> 00:51:43,560
- Quel kiosque ?
- L'autre côté. Tourne-toi.
1110
00:51:43,643 --> 00:51:45,228
- Celui-là ?
- Oui, celui-là.
1111
00:51:45,312 --> 00:51:46,813
Bon, j'avance vers le kiosque.
1112
00:51:46,938 --> 00:51:48,064
Et maintenant ? J'y suis.
1113
00:51:48,148 --> 00:51:50,692
Prends une cannette.
1114
00:51:50,776 --> 00:51:52,611
- Je l'ai.
- Dépose-la de nouveau.
1115
00:51:53,028 --> 00:51:54,279
A.J., on fait quoi en ce moment ?
1116
00:51:54,362 --> 00:51:56,114
Je vérifie si tu es suivi.
1117
00:51:56,198 --> 00:51:58,241
Dis-le, alors. C'est logique.
1118
00:51:58,325 --> 00:52:00,118
- Avance.
- Bon, j'avance.
1119
00:52:00,202 --> 00:52:01,453
Arrête.
1120
00:52:01,536 --> 00:52:02,537
Enlève ton chandail.
1121
00:52:02,621 --> 00:52:05,540
- Pourquoi ?
- Pour voir que tu n'as pas de micro.
1122
00:52:05,624 --> 00:52:07,292
Tu vois ? Pas de micro.
1123
00:52:07,375 --> 00:52:08,418
Tu es musclé.
1124
00:52:08,543 --> 00:52:10,212
Des abdos d'acier.
1125
00:52:10,295 --> 00:52:12,214
- Cesse de jouer.
- Avance jusqu'à la poubelle.
1126
00:52:12,297 --> 00:52:14,216
La poubelle ? J'y vais.
1127
00:52:14,341 --> 00:52:15,675
D'accord.
1128
00:52:16,510 --> 00:52:17,552
Et maintenant ?
1129
00:52:17,636 --> 00:52:20,055
Prends ce qui est sur le dessus
de la poubelle.
1130
00:52:22,307 --> 00:52:24,643
- Il fouille dans la poubelle ?
- Je l'ai.
1131
00:52:24,726 --> 00:52:27,771
Ouvre le contenu et dis-moi ce que c'est.
1132
00:52:31,233 --> 00:52:34,236
Des nachos mangés à moitié
1133
00:52:34,319 --> 00:52:37,113
avec de la sauce,
du guacamole et des poils.
1134
00:52:37,197 --> 00:52:38,740
Bien. Parfait.
1135
00:52:38,824 --> 00:52:39,908
Mange-les.
1136
00:52:39,991 --> 00:52:41,076
Excuse-moi, quoi ?
1137
00:52:41,159 --> 00:52:42,285
Mange-les.
1138
00:52:42,369 --> 00:52:44,037
Non ! Je ne vais pas manger ça !
1139
00:52:44,120 --> 00:52:45,413
Fais-le ou je m'en vais.
1140
00:52:45,497 --> 00:52:46,706
Ne mange pas ça.
1141
00:52:58,718 --> 00:52:59,928
C'est dégoûtant.
1142
00:53:00,011 --> 00:53:02,973
C'était dégoûtant. Tu as vraiment fait ça.
1143
00:53:04,349 --> 00:53:05,642
C'était horrible.
1144
00:53:05,725 --> 00:53:07,310
A.J., amène-toi ici tout de suite.
1145
00:53:07,394 --> 00:53:09,896
A.J., tu as deux secondes,
sinon tu vas en prison.
1146
00:53:12,107 --> 00:53:13,775
Fichons le camp. Ce n'est pas l'endroit.
1147
00:53:13,984 --> 00:53:15,485
Pourquoi m'as-tu demandé
de venir ici ?
1148
00:53:15,944 --> 00:53:16,945
Je n'ai pas réfléchi.
1149
00:53:18,613 --> 00:53:20,282
A.J. ! A.J. !
1150
00:53:27,539 --> 00:53:29,958
A.J., quelqu'un essaie de tous nous tuer.
1151
00:53:30,041 --> 00:53:31,459
Ils ont fait exploser ma voiture,
1152
00:53:31,543 --> 00:53:33,920
alors tu dois nous dire de qui il s'agit.
1153
00:53:34,004 --> 00:53:35,547
Je vous ai déjà tout dit.
1154
00:53:38,049 --> 00:53:39,050
On a de la compagnie.
1155
00:53:39,634 --> 00:53:40,635
Baissez-vous !
1156
00:53:40,886 --> 00:53:41,887
Merde !
1157
00:53:43,305 --> 00:53:45,307
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je vais tirer !
1158
00:53:45,390 --> 00:53:46,975
Pas d'une voiture en mouvement !
1159
00:53:47,058 --> 00:53:48,226
Tu conduis ou tu tires, James ?
1160
00:53:48,310 --> 00:53:49,477
- Choisis !
- Merde !
1161
00:53:51,980 --> 00:53:53,148
- On change !
- J'y vais.
1162
00:53:53,231 --> 00:53:55,817
- Vite ! Attends !
- Maintenant ?
1163
00:54:00,030 --> 00:54:01,615
Arrête ! Dégage !
1164
00:54:01,823 --> 00:54:03,658
James, ôte-toi...
1165
00:54:04,910 --> 00:54:06,161
Je l'ai ! Je l'ai !
1166
00:54:10,373 --> 00:54:11,458
Bon sang !
1167
00:54:12,959 --> 00:54:14,836
Pourquoi le siège est-il aussi reculé ?
1168
00:54:19,799 --> 00:54:20,926
- Devant !
- James !
1169
00:54:21,676 --> 00:54:22,844
Ne fonce pas droit sur eux !
1170
00:54:22,928 --> 00:54:24,429
Attends. Je me mets dans mon mode.
1171
00:54:24,512 --> 00:54:25,847
Quel mode ?
1172
00:54:29,017 --> 00:54:30,060
Mais qu'est-ce que tu fais ?
1173
00:54:30,143 --> 00:54:31,186
Ben !
1174
00:54:39,611 --> 00:54:40,612
Merde !
1175
00:54:43,031 --> 00:54:44,032
Repars !
1176
00:54:50,121 --> 00:54:52,123
- Ils reviennent !
- Je m'en occupe.
1177
00:54:59,047 --> 00:55:00,215
Accroche-toi !
1178
00:55:12,310 --> 00:55:13,478
C'était quoi, ça ?
1179
00:55:13,561 --> 00:55:14,729
Quoi ?
1180
00:55:16,231 --> 00:55:17,232
Ça s'appelle conduire !
1181
00:55:17,315 --> 00:55:19,067
Où as-tu appris à conduire ?
1182
00:55:19,150 --> 00:55:20,568
James, laisse-moi être moi-même.
1183
00:55:22,696 --> 00:55:24,572
- Virage en u !
- Tiens bon !
1184
00:55:29,077 --> 00:55:30,161
- Sème-les !
- Je conduis.
1185
00:55:30,245 --> 00:55:31,454
Je n'ai pas besoin de pression.
1186
00:55:31,538 --> 00:55:33,331
- Laissez-moi sortir !
- Tu es inquiet ?
1187
00:55:33,415 --> 00:55:34,666
Et si tu tirais sur quelqu'un ?
1188
00:55:35,583 --> 00:55:36,584
Vers l'arrière !
1189
00:55:37,168 --> 00:55:39,087
Ne tire pas devant mon visage !
1190
00:55:48,179 --> 00:55:49,889
Tu mets ton clignotant ?
1191
00:55:51,099 --> 00:55:52,809
Désolé ! C'est une habitude !
1192
00:55:57,355 --> 00:55:59,607
Il tourne à droite. C'est trop facile !
1193
00:56:07,032 --> 00:56:08,283
Il t'a dit de ne pas faire ça !
1194
00:56:08,366 --> 00:56:09,993
J'ai un plan.
1195
00:56:10,076 --> 00:56:11,703
Mets-le à exécution, bordel !
1196
00:56:15,790 --> 00:56:16,791
C'est parti !
1197
00:56:19,085 --> 00:56:20,754
- Il tourne encore à droite.
- Tenez bon !
1198
00:56:25,258 --> 00:56:26,468
Merde ! Il a tourné à gauche !
1199
00:56:32,140 --> 00:56:33,224
Oui !
1200
00:56:33,308 --> 00:56:34,601
Je suis Ben Barber, pétasse !
1201
00:56:37,145 --> 00:56:38,146
Partie terminée.
1202
00:56:38,229 --> 00:56:39,647
PARTIE TERMINÉE
1203
00:56:50,492 --> 00:56:51,826
- Sors de là.
- Allons, vieux !
1204
00:56:52,494 --> 00:56:54,037
Lâche-moi. Vous êtes cinglés.
1205
00:56:54,162 --> 00:56:55,205
Mais où sommes-nous ?
1206
00:56:55,288 --> 00:56:58,166
Une maison secrète.
En attendant de savoir qui on peut croire.
1207
00:57:00,210 --> 00:57:01,211
Vraiment ?
1208
00:57:01,336 --> 00:57:04,339
- On est chez qui ?
- Alonso. Mon gars des explosifs.
1209
00:57:04,422 --> 00:57:06,091
Il est sur une affaire.
1210
00:57:06,216 --> 00:57:07,258
C'est qui, elle ?
1211
00:57:07,592 --> 00:57:08,676
Service des homicides, Miami.
1212
00:57:09,469 --> 00:57:13,264
James, si tu me livres à la police,
je vais me faire pendre.
1213
00:57:13,348 --> 00:57:14,682
Tu crois que ça me dérange ?
1214
00:57:15,016 --> 00:57:17,435
Qui as-tu volé et qui nous tire dessus ?
1215
00:57:17,519 --> 00:57:19,187
- Je ne dirai rien.
- Vraiment ?
1216
00:57:19,938 --> 00:57:21,773
Pope ! Antonio Pope !
1217
00:57:21,856 --> 00:57:23,441
- A-N-T-O-N-I-O...
- Antonio Pope ?
1218
00:57:23,525 --> 00:57:25,568
- C'est des conneries.
- Pas du tout.
1219
00:57:25,652 --> 00:57:27,695
Tout le monde croit qu'il est honnête,
1220
00:57:27,779 --> 00:57:29,197
mais ce n'est pas le cas.
1221
00:57:29,280 --> 00:57:33,827
C'est un criminel dans tous les secteurs.
Drogues, armes...
1222
00:57:33,910 --> 00:57:35,620
Troy doit être son homme à Atlanta.
1223
00:57:35,703 --> 00:57:36,704
Oui !
1224
00:57:37,455 --> 00:57:38,665
C'est une grosse opération.
1225
00:57:38,748 --> 00:57:40,708
Attraper Pope nous donnerait Troy.
1226
00:57:40,792 --> 00:57:43,795
Pour résumer,
je suis son pirate informatique.
1227
00:57:43,878 --> 00:57:46,589
J'installe ses systèmes chez ses ennemis,
1228
00:57:46,714 --> 00:57:47,924
je blanchis son argent.
1229
00:57:48,007 --> 00:57:50,135
Tu viens d'avouer quatre ou cinq crimes.
1230
00:57:50,218 --> 00:57:51,469
Non, c'est le 5e amendement.
1231
00:57:51,553 --> 00:57:52,804
Il y a quelques jours,
1232
00:57:52,887 --> 00:57:56,266
j'ai peut-être pris un peu d'argent
dans son compte
1233
00:57:56,349 --> 00:57:57,725
et je l'ai mis dans le mien.
1234
00:57:57,809 --> 00:57:58,852
- Peut-être ?
- Quoi ?
1235
00:57:58,935 --> 00:58:00,895
- J'ai cru qu'il ne verrait rien.
- Il l'a vu.
1236
00:58:00,979 --> 00:58:03,314
- Maya, qu'est-ce que...
- Arrête !
1237
00:58:03,481 --> 00:58:04,899
- Lâche ton arme !
- Baisse ça !
1238
00:58:04,983 --> 00:58:06,818
- Lâche-la !
- Attends !
1239
00:58:06,901 --> 00:58:08,319
A.J., cesse de crier !
1240
00:58:08,403 --> 00:58:10,613
- Je vais te tirer dessus !
- Voici Alonso, mon ami.
1241
00:58:10,697 --> 00:58:12,157
Je m'en fiche ! Baisse ça !
1242
00:58:12,240 --> 00:58:14,284
- Alonso, arrête. C'est des policiers.
- Non.
1243
00:58:14,367 --> 00:58:15,785
- Lâche ça !
- Dépose ton arme.
1244
00:58:15,869 --> 00:58:18,037
- Dépose ça, Castro !
- Dépose-la !
1245
00:58:19,664 --> 00:58:20,748
Elle est déposée. Vous aussi.
1246
00:58:20,832 --> 00:58:22,709
- Ben, ça va.
- D'accord.
1247
00:58:25,837 --> 00:58:27,297
Bordel de merde !
1248
00:58:28,047 --> 00:58:29,841
- Encore ?
- Tu as déjà fait ça ?
1249
00:58:29,924 --> 00:58:31,176
J'ignore quoi te dire, James !
1250
00:58:31,259 --> 00:58:32,427
- Bon.
- On a tué un policier.
1251
00:58:32,510 --> 00:58:33,761
Je suis vraiment nerveux !
1252
00:58:33,845 --> 00:58:35,763
- Concentre-toi !
- Ce n'était pas voulu !
1253
00:58:35,847 --> 00:58:38,266
Je pensais qu'il avait tiré, alors j'ai tiré.
1254
00:58:39,392 --> 00:58:41,936
Mon Dieu ! Un zombie ! On tire dans la tête !
1255
00:58:44,480 --> 00:58:46,107
Attends ! Attends !
1256
00:58:46,482 --> 00:58:47,609
C'est un gilet pare-balles !
1257
00:58:48,193 --> 00:58:49,235
Idiots.
1258
00:58:50,111 --> 00:58:51,529
C'est un gilet pare-balles.
1259
00:58:54,782 --> 00:58:57,035
Voilà pourquoi il m'en faut une, James.
1260
00:58:57,118 --> 00:58:59,662
Qui sont ces idiots et que font-ils chez moi ?
1261
00:58:59,746 --> 00:59:00,997
Les policiers d'Atlanta
1262
00:59:01,080 --> 00:59:02,957
- dont la voiture a explosé.
- Salut, vieux.
1263
00:59:03,041 --> 00:59:04,459
Je m'appelle Ben Barber.
Je m'excuse.
1264
00:59:04,542 --> 00:59:06,294
- Hé ! Cállate la boca.
- Quoi ?
1265
00:59:06,377 --> 00:59:09,631
Sinon, je vais t'arracher ton cœur de nain.
1266
00:59:09,714 --> 00:59:11,216
Je suis venu m'excuser.
1267
00:59:11,299 --> 00:59:12,717
- Tu m'as tiré dessus.
- D'accord.
1268
00:59:12,800 --> 00:59:14,385
- Prends tes excuses et va-t'en !
- Bon !
1269
00:59:14,469 --> 00:59:16,804
On peut se concentrer ?
Tu as découvert quelque chose ?
1270
00:59:17,805 --> 00:59:20,225
Les explosifs de la voiture
et le détonateur sont rares.
1271
00:59:20,308 --> 00:59:22,727
- De l'Europe de l'Est, en fait.
- C'est Pope !
1272
00:59:22,810 --> 00:59:23,853
Tu peux arrêter ça ?
1273
00:59:23,937 --> 00:59:25,730
Attends, Maya. Il dit peut-être vrai.
1274
00:59:25,813 --> 00:59:28,983
Ça prendrait quelqu'un de puissant
pour trouver ça.
1275
00:59:30,818 --> 00:59:32,654
Aide-moi à trouver des preuves contre lui.
1276
00:59:32,737 --> 00:59:35,949
Pope va continuer de t'attaquer.
On est ta seule option.
1277
00:59:36,032 --> 00:59:38,451
Tu as piraté son ordinateur, non ?
1278
00:59:38,534 --> 00:59:39,702
Tu peux nous y faire entrer ?
1279
00:59:41,120 --> 00:59:42,914
Il faut pirater son ordinateur de maison
1280
00:59:42,997 --> 00:59:45,083
et télécharger les données des envois.
1281
00:59:45,166 --> 00:59:47,210
Pope fait une fête chez lui ce soir.
1282
00:59:47,293 --> 00:59:49,045
Il y aura beaucoup de sécurité.
1283
00:59:49,128 --> 00:59:50,838
Il y aura beaucoup
de dignitaires étrangers.
1284
00:59:50,922 --> 00:59:52,090
Pas de problème.
1285
00:59:52,173 --> 00:59:53,716
On va s'infiltrer,
1286
00:59:53,800 --> 00:59:56,094
il nous dira où est l'ordinateur
1287
00:59:56,177 --> 00:59:57,679
et il nous donnera des instructions.
1288
00:59:57,762 --> 00:59:59,472
Comment s'infiltrer ?
1289
01:00:12,694 --> 01:00:13,695
Nom ?
1290
01:00:14,529 --> 01:00:15,780
Mon nom.
1291
01:00:16,447 --> 01:00:17,615
Mon nom.
1292
01:00:17,699 --> 01:00:18,825
Prince Amiral Steven Matumbe.
1293
01:00:19,534 --> 01:00:20,743
Consul nigérien.
1294
01:00:22,704 --> 01:00:24,205
Plus deux personnes.
1295
01:00:24,289 --> 01:00:25,623
Mes deux serviteurs.
1296
01:00:25,707 --> 01:00:27,250
Vous n'êtes pas sur la liste.
1297
01:00:27,333 --> 01:00:29,210
Vérifiez la liste d'honneur.
1298
01:00:29,294 --> 01:00:31,379
Et ne me regardez pas dans les yeux.
1299
01:00:31,546 --> 01:00:32,880
Ne me regardez pas.
1300
01:00:32,964 --> 01:00:35,133
Regardez votre liste, lisez les noms.
1301
01:00:35,216 --> 01:00:37,093
Si vous me regardez, fermez les yeux.
1302
01:00:37,176 --> 01:00:38,428
Regardez-moi. Ne me regardez pas.
1303
01:00:39,012 --> 01:00:40,096
Regardez-moi !
1304
01:00:40,179 --> 01:00:41,764
C'était un test. Vous avez échoué.
1305
01:00:41,848 --> 01:00:44,267
Vous n'êtes pas là.
1306
01:00:44,350 --> 01:00:45,435
Bon, retenez-le, les gars.
1307
01:00:46,227 --> 01:00:47,395
A.J. s'en occupe.
1308
01:00:47,478 --> 01:00:48,604
Dégagez, s'il vous plaît.
1309
01:00:48,980 --> 01:00:50,064
Attends !
1310
01:00:52,233 --> 01:00:53,609
Tout est ta faute !
1311
01:00:53,901 --> 01:00:56,779
Je fais ce que je dois faire.
1312
01:00:56,863 --> 01:00:58,323
Je t'habille, je te nourris,
1313
01:00:59,365 --> 01:01:02,785
mais ton incompétence me rend furieux.
1314
01:01:02,869 --> 01:01:03,911
Monsieur.
1315
01:01:04,329 --> 01:01:06,789
Je suis votre garde du corps,
pas votre serviteur.
1316
01:01:09,876 --> 01:01:12,170
Tu es ce que je dis que tu es !
1317
01:01:12,587 --> 01:01:13,588
Bon sang.
1318
01:01:15,214 --> 01:01:16,257
Pardon, monsieur.
1319
01:01:16,841 --> 01:01:18,426
Vous avez une mouche sur le visage.
1320
01:01:22,430 --> 01:01:24,640
La tradition. C'est un signe de respect.
1321
01:01:26,559 --> 01:01:28,519
- Bon, essayez.
- Vérifiez encore la liste.
1322
01:01:31,689 --> 01:01:32,690
Voilà.
1323
01:01:33,941 --> 01:01:35,526
Désolé. Vous pouvez entrer.
1324
01:01:35,610 --> 01:01:36,819
J'y vais.
1325
01:01:36,903 --> 01:01:38,029
Non, non !
1326
01:01:38,112 --> 01:01:39,697
- Lâche-moi !
- Par ici.
1327
01:01:39,781 --> 01:01:42,367
Où sommes-nous ?
Je ne sens plus mon visage.
1328
01:01:43,034 --> 01:01:44,494
De rien.
1329
01:01:46,954 --> 01:01:47,997
Allô.
1330
01:01:48,081 --> 01:01:50,708
Rappelle-toi, on est en mode défense.
1331
01:01:51,292 --> 01:01:52,543
A.J. est sur l'écouteur.
1332
01:01:52,627 --> 01:01:55,380
Tu n'as qu'à télécharger le fichier.
1333
01:01:55,713 --> 01:01:57,006
Tu lui fais confiance ?
1334
01:01:57,090 --> 01:01:59,300
Bien sûr que non. Avons-nous le choix ?
1335
01:01:59,384 --> 01:02:01,677
D'abord, Ben peut t'entendre.
1336
01:02:03,096 --> 01:02:05,973
James, regarde ça !
Ils ont un dauphin en diamants Baccarat.
1337
01:02:06,057 --> 01:02:07,934
Oui, il a sûrement une toilette Gucci aussi.
1338
01:02:08,017 --> 01:02:10,228
- Je m'en fiche ! Reste concentré.
- Avance.
1339
01:02:10,311 --> 01:02:11,729
Si c'est une Gucci, je l'essaie.
1340
01:02:20,029 --> 01:02:22,240
Le voilà. A.J., tu nous entends ?
1341
01:02:22,323 --> 01:02:23,574
Il y a des hors-d'œuvre ?
1342
01:02:23,658 --> 01:02:25,535
J'aimerais bien un rouleau de printemps.
1343
01:02:25,618 --> 01:02:27,036
Ce n'est pas raciste si je le dis.
1344
01:02:27,120 --> 01:02:28,204
Où allons-nous ?
1345
01:02:28,287 --> 01:02:30,289
D'abord, dans le couloir nord.
1346
01:02:30,373 --> 01:02:31,833
Ça mène à l'autre aile de la maison.
1347
01:02:32,250 --> 01:02:34,168
Je vais créer une distraction.
1348
01:02:34,252 --> 01:02:37,255
Agissez normalement
avant de voir une ouverture.
1349
01:02:45,721 --> 01:02:47,140
Que fais-tu ? Baisse les mains.
1350
01:02:47,223 --> 01:02:48,349
Je salue des gens.
1351
01:02:56,107 --> 01:02:59,026
Les forces de l'ordre sont toujours
les bienvenues à mes fêtes.
1352
01:02:59,485 --> 01:03:01,821
M. Pope, vous dansez ?
1353
01:03:01,904 --> 01:03:03,072
Si je danse ?
1354
01:03:04,824 --> 01:03:06,117
Vous allez être surprise.
1355
01:03:28,097 --> 01:03:30,349
- Tu danses ?
- Oui.
1356
01:03:30,433 --> 01:03:31,476
Eh bien, arrête.
1357
01:03:41,068 --> 01:03:42,653
Bon, ça a marché.
1358
01:03:43,446 --> 01:03:44,655
Mettons-nous au travail.
1359
01:03:44,739 --> 01:03:47,825
- Il est vraiment bon. Je ne suis pas sûr...
- Allons-y.
1360
01:03:52,580 --> 01:03:55,333
- Ben, monte le premier escalier.
- Compris.
1361
01:03:55,416 --> 01:03:57,335
Puis, va au bout du couloir.
1362
01:03:57,877 --> 01:04:00,379
James, on est en mode furtif.
1363
01:04:00,463 --> 01:04:02,423
Tu sais ce que ça veut dire, au moins ?
1364
01:04:02,507 --> 01:04:05,092
Oui, c'est dans Assassin's Creed.
Ça veut dire indétectable.
1365
01:04:05,176 --> 01:04:07,053
Les portes doubles de son bureau sont
à gauche.
1366
01:04:07,136 --> 01:04:08,137
D'accord.
1367
01:04:08,221 --> 01:04:10,598
- Dis-le-moi quand vous y êtes.
- A.J., je crois y être.
1368
01:04:13,851 --> 01:04:15,269
- C'est verrouillé.
- Tu sais quoi ?
1369
01:04:15,353 --> 01:04:17,522
La salle de bains est au bout.
On va entrer par là.
1370
01:04:17,605 --> 01:04:19,106
Bon. Allons-y.
1371
01:04:20,483 --> 01:04:22,443
Allez, allez. Je m'en occupe.
1372
01:04:24,403 --> 01:04:25,863
Salut, vieux.
1373
01:04:25,947 --> 01:04:27,323
- Tu l'as vue ?
- Qui ?
1374
01:04:27,406 --> 01:04:29,659
Elle est par ici. Elle a dit qu'elle me voulait.
1375
01:04:29,742 --> 01:04:30,952
Non, vous ne pouvez pas...
1376
01:04:31,035 --> 01:04:32,245
Descendez.
1377
01:04:32,328 --> 01:04:33,829
Allez à la salle de bains d'en bas.
1378
01:04:33,913 --> 01:04:36,582
Tu dois aller à la fenêtre et l'ouvrir.
1379
01:04:36,666 --> 01:04:39,085
D'accord, je vois, je vois.
1380
01:04:39,168 --> 01:04:41,462
Bon. Elle est ouverte.
1381
01:04:41,546 --> 01:04:43,005
- Sors par là.
- Pardon, quoi ?
1382
01:04:43,089 --> 01:04:45,383
Tu as compris. Sors par là.
1383
01:04:49,637 --> 01:04:51,347
A.J., je suis au deuxième étage.
1384
01:04:51,430 --> 01:04:53,057
On est rendus là. Va jusqu'au bout.
1385
01:04:53,140 --> 01:04:55,977
Personne n'a dit que je devrais
sortir par une fenêtre au 2e.
1386
01:04:56,060 --> 01:04:57,645
Ben, sors par cette maudite fenêtre.
1387
01:04:57,728 --> 01:04:58,896
Je suis au deuxième étage !
1388
01:04:58,980 --> 01:05:00,314
Tu m'as entendu ! Fais-le.
1389
01:05:00,439 --> 01:05:01,524
Maintenant.
1390
01:05:04,443 --> 01:05:06,404
Ils ont une toilette Gucci, James.
1391
01:05:14,287 --> 01:05:15,663
Allons, Ben.
1392
01:05:18,416 --> 01:05:19,500
D'accord.
1393
01:05:20,293 --> 01:05:21,335
D'accord.
1394
01:05:28,551 --> 01:05:29,677
Les gars ?
1395
01:05:29,760 --> 01:05:32,013
Je suis en plein dilemme.
1396
01:05:33,848 --> 01:05:36,684
Je vais... Je vais essayer de me rendre.
1397
01:05:37,226 --> 01:05:38,311
D'accord ?
1398
01:05:38,394 --> 01:05:40,354
Non, non ! Les gars ! J'ai perdu l'équilibre !
1399
01:05:42,523 --> 01:05:43,608
Bon sang !
1400
01:05:44,108 --> 01:05:45,359
Stupide...
1401
01:05:54,869 --> 01:05:57,538
Pardon, monsieur. Un burger d'agneau ?
1402
01:05:57,622 --> 01:05:58,914
Arrête ! James !
1403
01:05:59,915 --> 01:06:01,167
Recule ! Recule !
1404
01:06:01,250 --> 01:06:02,668
- Burger d'agneau ?
- Oui.
1405
01:06:02,752 --> 01:06:04,754
Je n'ai jamais goûté à ça. Voyons voir.
1406
01:06:04,837 --> 01:06:07,173
À l'aide ! James !
1407
01:06:07,256 --> 01:06:08,758
Seigneur !
1408
01:06:10,092 --> 01:06:12,011
C'est un peu épicé. C'est quel fromage ?
1409
01:06:12,094 --> 01:06:13,721
- Manchego.
- Manchego ?
1410
01:06:22,146 --> 01:06:23,230
Lâche-moi !
1411
01:06:26,484 --> 01:06:27,526
À l'aide !
1412
01:06:27,610 --> 01:06:28,694
Vous les avez faits ?
1413
01:06:28,778 --> 01:06:30,196
Reviens !
1414
01:06:31,864 --> 01:06:32,865
Ben, que se passe-t-il ?
1415
01:06:34,116 --> 01:06:36,410
Reviens ! L'alligator a pris mon pied !
1416
01:06:37,495 --> 01:06:38,704
Lâche-moi ! Lâche ma cheville !
1417
01:06:41,123 --> 01:06:42,458
Lâche-moi !
1418
01:06:44,835 --> 01:06:46,212
Je ne veux pas mourir comme ça !
1419
01:06:49,507 --> 01:06:51,050
Je m'en fiche ! Garde le soulier !
1420
01:06:58,599 --> 01:06:59,767
Ben, ça va ?
1421
01:06:59,850 --> 01:07:02,103
- Ça va ? Confirme.
- La ferme, A.J.
1422
01:07:02,186 --> 01:07:03,604
Tu ne m'as rien dit pour l'alligator.
1423
01:07:03,688 --> 01:07:05,564
J'ai fait une erreur. Je ne te mentirai pas.
1424
01:07:05,648 --> 01:07:06,649
Un alligator !
1425
01:07:06,732 --> 01:07:07,775
Marcus t'a-t-il mordu ?
1426
01:07:08,317 --> 01:07:10,277
Je peux vous offrir un verre ?
1427
01:07:10,861 --> 01:07:11,862
Non.
1428
01:07:11,946 --> 01:07:15,282
Attends. Maya, j'ai besoin de temps !
Un alligator a pris ma chaussure.
1429
01:07:15,366 --> 01:07:19,078
Oui. J'aimerais bien prendre un verre.
1430
01:07:19,161 --> 01:07:20,705
Fantastique.
1431
01:07:20,788 --> 01:07:23,290
- Vous aimez la téquila ?
- Oui.
1432
01:07:23,833 --> 01:07:24,917
Bon. Que se passe-t-il ?
1433
01:07:25,000 --> 01:07:26,585
Attends, James.
1434
01:07:27,378 --> 01:07:28,587
D'accord.
1435
01:07:28,671 --> 01:07:30,840
A.J., j'entre dans le bureau.
1436
01:07:31,215 --> 01:07:33,509
- Attends !
- Quoi ? Il a un alligator là-dedans ?
1437
01:07:33,592 --> 01:07:37,346
Non. Les alligators, c'est fini.
Il y a un système d'alarme auditif.
1438
01:07:37,430 --> 01:07:38,723
Quand allais-tu me le dire ?
1439
01:07:38,806 --> 01:07:40,182
C'est important à savoir, non ?
1440
01:07:40,266 --> 01:07:43,686
Personne n'est parfait !
Rends-toi au bureau en silence.
1441
01:07:43,811 --> 01:07:46,147
- Cesse de rigoler. C'est sérieux.
- D'accord.
1442
01:07:46,230 --> 01:07:48,023
J'avance vers le bureau.
1443
01:07:50,443 --> 01:07:52,319
Il a une panthère noire !
1444
01:07:52,653 --> 01:07:53,654
Bon sang !
1445
01:07:54,697 --> 01:07:55,990
Silence, Ben !
1446
01:07:57,241 --> 01:07:59,160
Le système détecte des bruits
dans le bureau.
1447
01:07:59,243 --> 01:08:00,995
- Va voir.
- D'accord.
1448
01:08:01,078 --> 01:08:03,831
James ? Ben a déclenché l'alarme.
Il faut une interception.
1449
01:08:04,248 --> 01:08:06,333
Couloir est. Il avance vers toi.
1450
01:08:06,876 --> 01:08:08,919
D'accord.
1451
01:08:12,339 --> 01:08:13,507
Des hortensias.
1452
01:08:14,258 --> 01:08:16,135
Il a des hortensias.
1453
01:08:24,727 --> 01:08:26,520
Bon, A.J.
1454
01:08:26,645 --> 01:08:28,272
Je suis à l'ordinateur. Guide-moi.
1455
01:08:28,355 --> 01:08:31,692
Il a mis un code de sept caractères.
Je ne le connais pas.
1456
01:08:31,776 --> 01:08:34,320
Mais j'utilise aussi mon code personnel.
1457
01:08:34,403 --> 01:08:35,863
Parce que je le peux.
1458
01:08:35,946 --> 01:08:38,282
Tu es un criminel, pas vrai ?
Quel est le code ?
1459
01:08:38,365 --> 01:08:39,408
Crochet ouvert, O,
1460
01:08:39,492 --> 01:08:40,659
crochet fermé, espace,
1461
01:08:40,743 --> 01:08:42,995
crochet ouvert, O, crochet fermé.
1462
01:08:43,621 --> 01:08:45,414
Un instant. C'est...
1463
01:08:46,123 --> 01:08:47,166
Des seins, oui.
1464
01:08:48,918 --> 01:08:50,002
Et maintenant, A.J. ?
1465
01:08:50,085 --> 01:08:52,213
Branche la clé U.S.B. et ouvre le fichier.
1466
01:08:52,296 --> 01:08:53,422
Compris.
1467
01:08:53,547 --> 01:08:55,049
Le reste se fera tout seul.
1468
01:08:55,132 --> 01:08:57,134
- Merci, ma chère.
- De rien.
1469
01:08:57,218 --> 01:08:59,261
Alors, cette téquila ? Elle est rare ?
1470
01:08:59,345 --> 01:09:01,639
Une des plus rares du marché.
Impossible à acheter.
1471
01:09:01,722 --> 01:09:02,765
Santé.
1472
01:09:07,978 --> 01:09:09,396
Bon, ça y est presque.
1473
01:09:09,480 --> 01:09:11,232
Vous devez vous dépêcher.
1474
01:09:11,315 --> 01:09:13,567
Je ne peux pas tabasser des gens
toute la nuit.
1475
01:09:15,319 --> 01:09:16,320
Bon, c'est fait.
1476
01:09:16,403 --> 01:09:18,280
- Saviez-vous...
- Maya, on y va.
1477
01:09:18,405 --> 01:09:19,740
Je dois y aller.
1478
01:09:21,200 --> 01:09:22,326
Merci. D'accord. Ma main.
1479
01:09:22,409 --> 01:09:23,828
Je dois y aller.
1480
01:09:24,119 --> 01:09:25,120
Topez là.
1481
01:09:25,204 --> 01:09:26,580
Voilà.
1482
01:09:27,665 --> 01:09:30,084
C'est une journée vraiment horrible.
1483
01:09:30,167 --> 01:09:33,879
Des alligators, des hortensias,
des épées partout.
1484
01:09:33,963 --> 01:09:34,964
Où est ton soulier ?
1485
01:09:35,047 --> 01:09:37,800
Longue histoire, James. Il a un alligator.
1486
01:09:37,883 --> 01:09:38,884
Tu as l'air idiot !
1487
01:09:40,803 --> 01:09:42,805
C'est mieux comme ça, James ?
1488
01:09:43,264 --> 01:09:44,348
C'est ça ?
1489
01:09:44,431 --> 01:09:45,516
Alors, vous l'avez ?
1490
01:09:45,599 --> 01:09:46,684
Oui. Je suis un professionnel.
1491
01:09:46,767 --> 01:09:48,477
Bon, on y va.
1492
01:09:49,645 --> 01:09:50,646
Les agents.
1493
01:09:53,691 --> 01:09:54,692
Un look intéressant.
1494
01:09:54,775 --> 01:09:56,527
Une maison intéressante. Dans mon pays...
1495
01:09:56,610 --> 01:09:58,153
- Ça suffit.
- Oui.
1496
01:09:58,404 --> 01:09:59,613
La fête est par là-bas.
1497
01:09:59,780 --> 01:10:00,948
- J'insiste.
- D'accord.
1498
01:10:04,243 --> 01:10:05,786
Prenez un verre.
1499
01:10:05,870 --> 01:10:07,997
Rémy ? Dom ?
1500
01:10:08,080 --> 01:10:10,165
J'ai acheté ça au Pérou.
1501
01:10:10,249 --> 01:10:14,336
Illégal aux États-Unis,
mais ça vous garde éveillé toute la nuit.
1502
01:10:14,461 --> 01:10:15,546
Si vous comprenez.
1503
01:10:18,215 --> 01:10:19,216
Non.
1504
01:10:19,550 --> 01:10:21,010
On n'a pas soif.
1505
01:10:22,136 --> 01:10:23,387
Je n'ai pas soif.
1506
01:10:24,221 --> 01:10:27,016
Regardez ça. L'agent en formation.
1507
01:10:27,099 --> 01:10:30,603
Quand allez-vous laisser Ben
faire ses propres erreurs, James ?
1508
01:10:31,020 --> 01:10:33,022
Oui, c'est vrai. Je connais vos noms.
1509
01:10:33,272 --> 01:10:34,648
Ça vous surprend ?
1510
01:10:34,732 --> 01:10:35,900
Il faudrait plutôt se demander
1511
01:10:35,983 --> 01:10:38,861
ce que fait la police d'Atlanta à ma fête.
1512
01:10:38,944 --> 01:10:42,364
On a cru que vous aviez un problème de vol.
1513
01:10:43,490 --> 01:10:48,287
Maintenant que vous en parlez,
ça m'est effectivement arrivé cette semaine.
1514
01:10:48,370 --> 01:10:50,748
Je ne l'ai pas signalé, par contre.
1515
01:10:50,831 --> 01:10:52,750
J'imagine que vous avez trouvé le coupable.
1516
01:10:54,001 --> 01:10:55,628
Sale connard.
1517
01:10:55,711 --> 01:10:57,212
Vous savez qui m'a volé.
1518
01:10:57,296 --> 01:10:59,632
Si je n'ai pas de réponses bientôt,
1519
01:10:59,715 --> 01:11:03,093
mes amis d'Atlanta ne seront pas
très heureux d'apprendre
1520
01:11:03,177 --> 01:11:05,638
qu'un de leurs bienfaiteurs est
victime de harcèlement.
1521
01:11:05,721 --> 01:11:07,097
Dans sa propre maison, en plus.
1522
01:11:07,181 --> 01:11:08,432
Vous allez nous dénoncer ?
1523
01:11:08,515 --> 01:11:09,683
Ça nous dérange, vous croyez ?
1524
01:11:09,767 --> 01:11:12,978
L'un de vous n'aura
qu'une réprimande, c'est vrai.
1525
01:11:13,062 --> 01:11:16,857
Mais si l'autre est encore
en période d'essai ?
1526
01:11:16,941 --> 01:11:19,652
Cet agent sera congédié.
1527
01:11:20,861 --> 01:11:22,696
- Juste comme ça.
- Attendez.
1528
01:11:22,780 --> 01:11:24,698
Pas besoin de ruiner des carrières.
1529
01:11:24,782 --> 01:11:27,993
Le taux de chômage est
très élevé chez les Noirs.
1530
01:11:28,077 --> 01:11:29,161
Tranquilo.
1531
01:11:29,370 --> 01:11:30,663
Pardon, quoi ?
1532
01:11:30,746 --> 01:11:34,083
Je sais seulement que je suis victime
d'un pirate qui m'a volé.
1533
01:11:34,208 --> 01:11:35,417
Je ne veux pas qu'on l'arrête.
1534
01:11:35,501 --> 01:11:38,545
Je veux savoir comment il a fait
pour empêcher que ça se reproduise.
1535
01:11:39,129 --> 01:11:42,633
J'ai peur que mon argent soit vulnérable.
1536
01:11:43,384 --> 01:11:45,386
Alors, si vous n'êtes pas là pour m'aider,
1537
01:11:45,803 --> 01:11:46,887
que faites-vous ici ?
1538
01:11:46,971 --> 01:11:48,389
Vous avez une toilette Gucci.
1539
01:11:52,935 --> 01:11:54,520
Je crois qu'on a terminé.
1540
01:11:55,104 --> 01:11:56,480
Mes hommes vous raccompagneront.
1541
01:11:57,022 --> 01:12:00,985
La prochaine fois,
demandez-moi une invitation.
1542
01:12:01,360 --> 01:12:02,778
Votre fête est nulle.
1543
01:12:07,408 --> 01:12:08,409
Que s'est-il passé ?
1544
01:12:08,909 --> 01:12:10,327
Je donne des hors-d'œuvre
1545
01:12:10,411 --> 01:12:13,706
et j'ai des conversations
que je ne veux pas avoir ?
1546
01:12:14,123 --> 01:12:18,293
Du calme. Je ne vais pas tirer.
C'est pour faire semblant.
1547
01:12:18,377 --> 01:12:20,754
On est une multinationale.
1548
01:12:20,838 --> 01:12:22,965
Chaque erreur coûtera bien trop cher.
1549
01:12:24,883 --> 01:12:26,593
Plus de conversations agaçantes.
1550
01:12:27,594 --> 01:12:29,179
Plus d'excuses.
1551
01:12:29,263 --> 01:12:33,392
Fais le travail.
1552
01:12:36,729 --> 01:12:38,355
Pardon, Antonio.
1553
01:12:39,273 --> 01:12:40,733
Tu dois les tuer.
1554
01:12:40,816 --> 01:12:43,736
Je ne veux pas me mettre
du sang sur les mains.
1555
01:12:44,111 --> 01:12:46,822
RÉCUPÉRATION DES FICHIERS
RÉCUPÉRATION TERMINÉE
1556
01:12:46,905 --> 01:12:49,658
Il a voulu effacer une conversation
sur un projet solaire.
1557
01:12:50,075 --> 01:12:53,704
Pope a dit à son gars
d'annuler certaines livraisons.
1558
01:12:53,787 --> 01:12:57,082
Mais il lui a dit d'ignorer d'autres livraisons.
1559
01:12:57,166 --> 01:12:59,334
Pourquoi cacher la livraison
de panneaux solaires ?
1560
01:12:59,418 --> 01:13:01,086
Parce que ce n'est pas ça.
1561
01:13:02,254 --> 01:13:04,798
Il a une livraison secrète qui arrive demain.
1562
01:13:04,882 --> 01:13:06,508
On doit découvrir ce qu'elle contient.
1563
01:13:06,592 --> 01:13:07,676
Attendez.
1564
01:13:07,760 --> 01:13:08,969
Ça veut dire ce que je pense ?
1565
01:13:09,511 --> 01:13:10,888
Poste de surveillance !
1566
01:13:10,971 --> 01:13:13,474
Rêve de longue date, réalisé.
1567
01:13:13,849 --> 01:13:15,601
Je crois que j'ai fait mes preuves.
1568
01:13:16,185 --> 01:13:18,353
Je suis sûr
que ce camion sera plein de drogue.
1569
01:13:18,437 --> 01:13:19,605
Bon, ralentis.
1570
01:13:19,688 --> 01:13:23,650
Si le commissaire des ports ne coopérait pas,
ce serait un problème.
1571
01:13:23,734 --> 01:13:24,985
Qu'il faudrait tuer.
1572
01:13:25,069 --> 01:13:27,946
Il a essayé de coopérer,
mais Pope l'a quand même tué.
1573
01:13:28,655 --> 01:13:30,699
- Comment le sais-tu ?
- J'étais sur son yacht.
1574
01:13:30,783 --> 01:13:31,992
Je voulais que tu me dises tout.
1575
01:13:32,076 --> 01:13:33,994
Pourquoi ne m'as-tu pas tout dit ?
1576
01:13:34,078 --> 01:13:36,663
Je n'ai rien vu. J'écoutais son téléphone.
1577
01:13:36,747 --> 01:13:38,457
Alors, arrête tes rumeurs.
1578
01:13:38,540 --> 01:13:40,167
Ce n'est pas admissible en cour.
1579
01:13:43,504 --> 01:13:46,507
Star Wars, trilogie originale.
Nomme-les en ordre.
1580
01:13:46,590 --> 01:13:47,966
Cinq : L'empire contre-attaque.
1581
01:13:48,050 --> 01:13:50,594
Quatre : Un nouvel espoir.
Six : Le retour du Jedi.
1582
01:13:50,677 --> 01:13:52,012
L'empire contre-attaque ?
1583
01:13:52,137 --> 01:13:53,430
Quoi ?
1584
01:13:53,514 --> 01:13:54,598
Le retour du Jedi, non.
1585
01:13:54,681 --> 01:13:56,934
Jedi ! Bon sang. Les Ewoks ?
1586
01:13:57,017 --> 01:13:59,019
C'est la marque de commerce de Star Wars.
1587
01:13:59,103 --> 01:14:00,771
- Ils sont agaçants.
- Non, non.
1588
01:14:00,854 --> 01:14:02,731
- James ? James ?
- Maya ? Maya ?
1589
01:14:02,815 --> 01:14:03,899
- James, vite.
- Maya.
1590
01:14:03,982 --> 01:14:05,442
- James ? James ?
- Maya ? Maya ?
1591
01:14:05,526 --> 01:14:07,236
Que serais-tu entre un requin ou un aigle ?
1592
01:14:07,319 --> 01:14:08,445
- Un requin !
- C'est plein
1593
01:14:08,529 --> 01:14:10,656
de désavantages. Un aigle peut voler !
1594
01:14:11,115 --> 01:14:13,659
- Un aigle a déjà kidnappé un bébé.
- Non !
1595
01:14:14,076 --> 01:14:16,578
Biggie Smalls. On le surestime ?
1596
01:14:16,662 --> 01:14:17,830
Ce n'est pas Sir Mix-a-Lot.
1597
01:14:17,913 --> 01:14:18,914
Quoi ?
1598
01:14:18,997 --> 01:14:20,707
- Maya ? Maya ?
- Maya ? Maya ?
1599
01:14:20,791 --> 01:14:22,042
- James ? James ?
- James ?
1600
01:14:22,126 --> 01:14:23,544
- La ferme !
- La ferme !
1601
01:14:27,339 --> 01:14:28,715
Merde.
1602
01:14:30,759 --> 01:14:32,344
Ils ont du culot.
1603
01:14:34,805 --> 01:14:37,558
Il n'arrête jamais de parler.
Comment peut-il respirer ?
1604
01:14:37,641 --> 01:14:39,476
Oui. Crois-moi, je sais.
1605
01:14:40,435 --> 01:14:45,691
Neuf choses sur dix qui sortent de sa bouche
sont démentes, irrationnelles ou idiotes.
1606
01:14:45,774 --> 01:14:47,526
Mais la 10e chose...
1607
01:14:49,361 --> 01:14:55,909
Ça dépasse la démence
pour aller dans un rayon de génie accidentel.
1608
01:14:57,286 --> 01:14:59,037
J'ai une question.
1609
01:14:59,121 --> 01:15:02,249
Si tu penses ça,
pourquoi es-tu si dur envers lui ?
1610
01:15:02,332 --> 01:15:04,751
Il veut juste être détective.
1611
01:15:05,210 --> 01:15:08,755
Il sera déçu à notre retour, alors...
1612
01:15:15,554 --> 01:15:17,514
Camions ! James !
1613
01:15:18,307 --> 01:15:20,100
Je les vois ! Les camions arrivent !
1614
01:15:20,184 --> 01:15:21,268
Donne-moi ça.
1615
01:15:25,272 --> 01:15:28,066
A.J., compare les numéros des conteneurs
avec le rapport.
1616
01:15:28,150 --> 01:15:29,484
Bien reçu.
1617
01:15:29,568 --> 01:15:31,695
Bon, où allons-nous ?
1618
01:15:31,778 --> 01:15:33,614
- C'est celui-là.
- Le numéro ?
1619
01:15:33,739 --> 01:15:36,950
4-5-5-2-3-4-5-B.
1620
01:15:37,075 --> 01:15:38,368
Aucun résultat
1621
01:15:38,452 --> 01:15:40,162
Ce numéro n'existe pas. C'est un fantôme.
1622
01:15:40,245 --> 01:15:41,538
Gros lot.
1623
01:15:50,839 --> 01:15:51,840
Voilà.
1624
01:15:51,924 --> 01:15:54,384
Bien reçu. On se dirige vers Port Bridge.
1625
01:15:54,468 --> 01:15:58,639
Envoyez toutes les unités
établir un barrage routier à Biscayne.
1626
01:15:59,389 --> 01:16:03,393
Ici M.D. P.D. Air One.
En route vers la 886 ouest...
1627
01:16:13,570 --> 01:16:15,197
Bon, c'est parti.
1628
01:16:25,582 --> 01:16:26,792
Les mains en l'air !
1629
01:16:26,875 --> 01:16:28,293
- Les mains en l'air !
- En l'air !
1630
01:16:28,377 --> 01:16:29,920
- Les mains en l'air !
- Ben, la porte !
1631
01:16:32,589 --> 01:16:33,674
Sors de là, Slim !
1632
01:16:35,717 --> 01:16:37,219
Vite ! Demi-tour !
1633
01:16:37,511 --> 01:16:39,179
Vous savez à qui appartient ce camion ?
1634
01:16:39,263 --> 01:16:40,722
Oui, à moi.
1635
01:16:40,806 --> 01:16:41,974
À nous !
1636
01:16:42,057 --> 01:16:43,558
C'est notre première saisie !
1637
01:16:43,642 --> 01:16:45,269
En tant que beaux-frères.
1638
01:16:45,352 --> 01:16:47,854
- Va derrière.
- Oui. J'y vais.
1639
01:16:52,401 --> 01:16:53,443
Ouvre !
1640
01:17:02,661 --> 01:17:06,206
Ben, dis-moi ce qu'on a, partenaire.
1641
01:17:06,290 --> 01:17:07,958
C'est mon anniversaire ?
1642
01:17:08,458 --> 01:17:09,459
Non !
1643
01:17:09,543 --> 01:17:10,877
C'est Noël, alors !
1644
01:17:11,878 --> 01:17:12,879
Qu'est-ce qu'on a ?
1645
01:17:17,384 --> 01:17:19,386
Le service se fera poursuivre
pour harcèlement.
1646
01:17:19,469 --> 01:17:21,930
Je dois expliquer au nouveau
commissaire des ports
1647
01:17:22,014 --> 01:17:24,099
pourquoi on a fait autant de grabuge !
1648
01:17:24,182 --> 01:17:25,517
On avait de bons renseignements.
1649
01:17:25,600 --> 01:17:27,936
Une livraison non enregistrée.
1650
01:17:28,020 --> 01:17:29,479
C'était une erreur de bureau.
1651
01:17:29,563 --> 01:17:31,690
J'ignore ce que je dois faire
1652
01:17:31,773 --> 01:17:35,485
pour que la merde arrête
de me tomber sur la tête.
1653
01:17:35,736 --> 01:17:37,362
M. Pope, laissez-moi m'excuser.
1654
01:17:37,821 --> 01:17:39,239
Je ne comprends pas.
1655
01:17:39,531 --> 01:17:42,075
J'ai essayé d'être gentil. D'être détendu.
1656
01:17:42,159 --> 01:17:45,370
Ai-je porté plainte
quand vous avez infiltré ma fête ? Non.
1657
01:17:45,871 --> 01:17:46,830
Mais maintenant...
1658
01:17:46,913 --> 01:17:49,458
Je suis en colère.
1659
01:17:49,541 --> 01:17:52,085
J'ai une réputation à protéger.
1660
01:17:52,627 --> 01:17:54,921
Ça va sembler étrange à dire,
1661
01:17:55,339 --> 01:17:57,007
mais je suis vraiment riche.
1662
01:17:57,090 --> 01:17:58,759
Je fais énormément d'argent.
1663
01:17:58,842 --> 01:18:01,303
Vous savez ce que me donne cet argent ?
1664
01:18:03,347 --> 01:18:04,514
Un accès.
1665
01:18:07,059 --> 01:18:08,477
Alors, vous comprenez
1666
01:18:08,560 --> 01:18:12,856
que j'ai déjà commencé
à faire quelques appels.
1667
01:18:13,648 --> 01:18:17,903
James, on dirait que votre jour de formation
est officiellement terminé.
1668
01:18:17,986 --> 01:18:20,822
Mais bonne chance
dans vos futures carrières,
1669
01:18:22,282 --> 01:18:23,658
ou peu importe.
1670
01:18:29,831 --> 01:18:30,832
Capitaine !
1671
01:18:31,666 --> 01:18:32,834
Je peux vous parler ?
1672
01:18:35,170 --> 01:18:36,421
Toi, viens avec moi.
1673
01:18:36,755 --> 01:18:40,050
Aide-moi à expliquer ce désordre
au nouveau commissaire.
1674
01:18:40,133 --> 01:18:41,176
Merde.
1675
01:18:44,679 --> 01:18:46,139
Ça s'est vraiment mal passé.
1676
01:18:46,848 --> 01:18:51,436
C'est dur d'imaginer
que ça aurait pu être pire.
1677
01:18:54,064 --> 01:18:55,565
C'est sur le point d'empirer.
1678
01:18:56,733 --> 01:18:57,734
Bonjour ?
1679
01:18:57,818 --> 01:19:00,112
Deux jours ? Tu as sûrement été discipliné,
1680
01:19:00,195 --> 01:19:01,571
alors je vais m'abstenir de parler.
1681
01:19:01,655 --> 01:19:03,782
James, tu risques une longue suspension.
1682
01:19:03,865 --> 01:19:05,450
Ben, tu es stagiaire,
1683
01:19:05,534 --> 01:19:06,535
alors on n'a pas le choix.
1684
01:19:06,618 --> 01:19:08,703
Attendez, lieutenant Brooks.
1685
01:19:08,787 --> 01:19:11,748
Il y aura une audience. Une formalité.
Tu n'es plus policier, Ben.
1686
01:19:11,832 --> 01:19:12,833
Plus jamais ?
1687
01:19:12,916 --> 01:19:15,502
Lieutenant, vous ne voulez pas
ma version de l'histoire ?
1688
01:19:15,585 --> 01:19:16,920
Non ! Revenez ici !
1689
01:19:17,003 --> 01:19:18,046
Ne faites pas ça, pitié.
1690
01:19:18,130 --> 01:19:20,424
C'est votre faute ! À James et à toi !
1691
01:19:20,507 --> 01:19:21,842
Lieutenant !
1692
01:19:23,844 --> 01:19:24,845
Tiens.
1693
01:19:37,941 --> 01:19:39,985
Qu'est-ce qu'on a manqué ?
1694
01:19:40,944 --> 01:19:43,947
Cette livraison servait à camoufler
une livraison de cocaïne.
1695
01:19:44,030 --> 01:19:46,867
Oui, mais les conteneurs
étaient vides, James.
1696
01:19:47,200 --> 01:19:49,578
Les conteneurs sont
peut-être faits en cocaïne.
1697
01:19:50,954 --> 01:19:52,205
Je ne vais pas élaborer.
1698
01:19:52,289 --> 01:19:54,374
Je dois aller à la salle de bains.
1699
01:19:56,793 --> 01:19:57,878
C'est Ang.
1700
01:19:58,712 --> 01:19:59,838
Quoi de neuf, bébé ?
1701
01:19:59,921 --> 01:20:02,048
- Ben, j'ai besoin de toi ici.
- Angela ?
1702
01:20:02,132 --> 01:20:03,717
Cori me rend folle.
1703
01:20:03,800 --> 01:20:05,302
- Tu as dit deux jours.
- Je sais.
1704
01:20:05,385 --> 01:20:09,055
J'épouse quelqu'un samedi.
J'aimerais que ce soit toi.
1705
01:20:09,139 --> 01:20:10,974
Les choses ont vraiment dérapé.
1706
01:20:11,057 --> 01:20:12,767
On a manqué notre coup, Ang.
1707
01:20:12,851 --> 01:20:14,060
Vraiment.
1708
01:20:15,228 --> 01:20:16,480
Je suis désolée.
1709
01:20:17,355 --> 01:20:19,983
Mais peu importe ce qui s'est passé,
je crois en toi.
1710
01:20:20,066 --> 01:20:22,527
C'est gentil, bébé, mais tu n'as...
1711
01:20:22,611 --> 01:20:23,737
Je croirai toujours en toi.
1712
01:20:23,904 --> 01:20:25,697
On peut tout traverser.
1713
01:20:25,780 --> 01:20:27,073
Ensemble.
1714
01:20:28,575 --> 01:20:30,243
Je veux que tu saches que je t'aime.
1715
01:20:30,827 --> 01:20:32,579
Je t'aime tellement.
1716
01:20:32,662 --> 01:20:33,914
Je t'aime.
1717
01:20:38,919 --> 01:20:40,337
J'allais lui dire pour mon emploi,
1718
01:20:40,420 --> 01:20:41,546
puis je me suis dit
1719
01:20:41,630 --> 01:20:43,173
que j'attendrais d'être à la maison.
1720
01:20:43,256 --> 01:20:44,257
Les gars.
1721
01:20:44,341 --> 01:20:46,426
Je pensais au remplaçant du commissaire.
1722
01:20:46,510 --> 01:20:48,762
Bizarre qu'il soit arrivé
sur le pont après Pope.
1723
01:20:48,845 --> 01:20:49,846
Alors ?
1724
01:20:49,930 --> 01:20:53,099
On ne tue pas le commissaire
sans manipuler son remplaçant.
1725
01:20:54,476 --> 01:20:56,520
- C'est logique.
- Très logique.
1726
01:20:56,603 --> 01:20:57,562
Le jukebox est prêt.
1727
01:20:57,646 --> 01:21:00,190
J'ai mis la chanson de Taylor Swift
que tu voulais.
1728
01:21:00,357 --> 01:21:02,484
Si Nuñez est impliqué,
1729
01:21:02,567 --> 01:21:05,195
Pope fait passer
de la contrebande par le port.
1730
01:21:05,278 --> 01:21:07,155
Nuñez ? Charlie Nuñez ?
1731
01:21:07,739 --> 01:21:11,535
C'était un des noms sur le fichier de paie
sur l'ordinateur de Pope.
1732
01:21:14,204 --> 01:21:15,205
C'était important ?
1733
01:21:15,413 --> 01:21:17,207
L'enfoiré nous a dupés.
1734
01:21:17,290 --> 01:21:18,959
Il a mis l'info dans son ordinateur
1735
01:21:19,084 --> 01:21:21,628
pour qu'on trouve le conteneur
et prouve son innocence,
1736
01:21:21,711 --> 01:21:23,421
afin que les autres conteneurs passent.
1737
01:21:23,505 --> 01:21:25,715
- L'enfoiré.
- La prochaine livraison, A.J. ?
1738
01:21:25,799 --> 01:21:27,342
Une par jour cette semaine.
1739
01:21:27,425 --> 01:21:29,177
- On frappe demain matin.
- Allons-y !
1740
01:21:30,762 --> 01:21:32,097
- On y va !
- Allez.
1741
01:21:32,180 --> 01:21:33,974
- J'aurais dû y penser.
- Je peux te parler ?
1742
01:21:34,057 --> 01:21:35,308
Bon. James ?
1743
01:21:35,725 --> 01:21:37,394
Je savais pour les conteneurs,
1744
01:21:37,477 --> 01:21:39,104
mais je n'ai pas réfléchi.
1745
01:21:39,187 --> 01:21:40,272
J'ai fait une erreur.
1746
01:21:40,355 --> 01:21:41,731
- Ben, je veux juste...
- Arrête.
1747
01:21:41,815 --> 01:21:43,817
Ne dis rien. Je sais ce que tu vas dire.
1748
01:21:43,900 --> 01:21:47,404
Je t'ai emmené ici
pour te dire que tu ne viens pas.
1749
01:21:47,862 --> 01:21:49,197
De quoi parles-tu ?
1750
01:21:49,281 --> 01:21:50,991
- J'y vais.
- Pas question.
1751
01:21:51,074 --> 01:21:52,742
- Oui, James.
- Non.
1752
01:21:52,826 --> 01:21:55,537
- Tu as été congédié.
- Tu sais quoi, James ?
1753
01:21:55,620 --> 01:21:59,958
Je mets ma vie en danger pour te prouver
que je peux être détective.
1754
01:22:00,041 --> 01:22:02,794
Je ne sais pas quel est ton problème,
James, mais je veux...
1755
01:22:02,877 --> 01:22:03,920
Écoute !
1756
01:22:04,671 --> 01:22:07,090
Tu vas épouser ma sœur.
1757
01:22:07,173 --> 01:22:10,135
Si ça tourne mal, tu peux finir en prison.
1758
01:22:10,760 --> 01:22:11,970
Ou pire.
1759
01:22:12,345 --> 01:22:13,513
Tu peux mourir.
1760
01:22:17,017 --> 01:22:18,018
Qu'est-ce que...
1761
01:22:18,685 --> 01:22:21,229
Désolé, Ben, mais c'est pour ton bien.
1762
01:22:21,313 --> 01:22:23,273
Ils ne nous laisseront pas approcher du port.
1763
01:22:23,356 --> 01:22:24,482
Prenons un bateau vers le nord.
1764
01:22:24,566 --> 01:22:26,276
- Tu as un bateau ?
- James ! Arrête !
1765
01:22:26,693 --> 01:22:27,652
James !
1766
01:22:27,736 --> 01:22:29,279
Je te tiendrai au courant.
1767
01:22:29,362 --> 01:22:31,781
A.J., A.J., A.J. !
1768
01:22:32,240 --> 01:22:33,241
A.J. !
1769
01:22:40,707 --> 01:22:43,501
Le meilleur plan consiste
à y aller en bateau à l'aube.
1770
01:22:43,585 --> 01:22:46,796
Ton capitaine te laisse prendre
des bateaux quand tu veux ?
1771
01:22:46,880 --> 01:22:49,174
Je ne sais pas. Je ne le lui demande pas.
1772
01:22:54,679 --> 01:22:55,764
Allons.
1773
01:22:58,725 --> 01:23:00,393
Ne me tire pas dessus, vieux !
1774
01:23:00,477 --> 01:23:02,312
- Personne ne va tirer.
- Tes mains !
1775
01:23:02,395 --> 01:23:03,938
Arrête ! Debout.
J'ai besoin de ton aide.
1776
01:23:04,022 --> 01:23:05,106
Pourquoi ?
1777
01:23:34,928 --> 01:23:37,931
Bon, A.J.
À notre arrivée, je veux que tu te caches.
1778
01:23:50,527 --> 01:23:51,736
D'accord.
1779
01:23:52,612 --> 01:23:53,613
Que veux-tu faire ?
1780
01:23:54,280 --> 01:23:55,532
Lui couper les tendons ?
1781
01:23:56,991 --> 01:23:58,451
C'est un peu agressif.
1782
01:23:58,535 --> 01:24:00,829
On peut procéder autrement.
1783
01:24:14,634 --> 01:24:16,803
Hé ! Tu sais où est South Beach ?
1784
01:24:16,886 --> 01:24:18,263
Mon G.P.S. ne fonctionne pas.
1785
01:24:19,347 --> 01:24:20,682
C'est assez impressionnant.
1786
01:24:20,765 --> 01:24:22,767
- Tu veux essayer ?
- Je peux le prendre ici ?
1787
01:24:22,851 --> 01:24:23,852
Maintenant, tourne.
1788
01:24:25,186 --> 01:24:26,271
- D'accord ?
- Oui.
1789
01:24:26,354 --> 01:24:27,564
Je dois essayer avec Ben.
1790
01:24:27,647 --> 01:24:29,399
Voici comment on fait à Atlanta.
1791
01:24:31,484 --> 01:24:32,610
Oui. Ça fonctionne aussi.
1792
01:24:44,122 --> 01:24:45,081
On le tient.
1793
01:24:45,165 --> 01:24:46,750
Envoie une voiture chercher Pope.
1794
01:24:46,833 --> 01:24:47,834
Je suis déjà là.
1795
01:24:48,209 --> 01:24:49,210
Pas un geste !
1796
01:24:49,335 --> 01:24:51,296
En fait, je suis partout.
1797
01:24:56,301 --> 01:24:58,178
Bon sang ! Tu m'as fait peur.
1798
01:24:58,261 --> 01:24:59,971
- Comment as-tu...
- Peu importe.
1799
01:25:00,054 --> 01:25:01,264
Où sont James et Maya ?
1800
01:25:01,347 --> 01:25:02,766
Ils vérifient un conteneur là-bas.
1801
01:25:02,849 --> 01:25:04,267
Le parc à conteneurs.
1802
01:25:04,350 --> 01:25:06,144
C'est le niveau classique du méchant.
1803
01:25:06,227 --> 01:25:08,271
Il se passe toujours un truc
parmi les conteneurs.
1804
01:25:08,688 --> 01:25:12,484
Ce n'est pas juste la cocaïne.
J'ouvre une autoroute de contrebande.
1805
01:25:12,567 --> 01:25:15,862
Armes, drogues, viande de baleine.
Peu importe.
1806
01:25:16,070 --> 01:25:19,407
Il y a même une girafe pygmée là-dedans.
1807
01:25:19,491 --> 01:25:20,492
Amusant.
1808
01:25:20,950 --> 01:25:23,203
Je devais venir voir par moi-même.
1809
01:25:23,286 --> 01:25:25,038
Et regardez ce que je trouve.
1810
01:25:27,540 --> 01:25:28,541
Merde, Pope les tient.
1811
01:25:30,877 --> 01:25:33,421
Reste là. J'ai une idée.
1812
01:25:38,551 --> 01:25:40,345
Vous avez l'air découragés.
1813
01:25:40,720 --> 01:25:42,305
Je me sens mal pour vous.
1814
01:25:42,388 --> 01:25:45,558
Comme quand mon neveu perd
une partie de soccer. Je veux...
1815
01:25:45,642 --> 01:25:48,228
Je veux vous faire un câlin
et vous donner un jus.
1816
01:25:48,520 --> 01:25:49,813
Mais je me sens plus mal pour eux.
1817
01:25:49,896 --> 01:25:53,733
Ils doivent tuer deux policiers
qu'ils ont pris pour des terroristes.
1818
01:25:53,983 --> 01:25:56,611
C'est triste. Ils devront vivre avec ça.
1819
01:26:01,366 --> 01:26:02,742
J'ai une meilleure idée.
1820
01:26:03,701 --> 01:26:05,912
Et si on laissait un professionnel
s'en charger ?
1821
01:26:09,249 --> 01:26:11,501
Ben Barber, pétasses !
1822
01:26:15,922 --> 01:26:17,215
INFLAMMABLE
1823
01:26:17,340 --> 01:26:19,092
Attends, James ! Je l'ai !
1824
01:26:19,217 --> 01:26:21,386
Oui !
1825
01:26:29,394 --> 01:26:30,436
C'est moi qui ai fait ça ?
1826
01:26:34,357 --> 01:26:35,358
Merde !
1827
01:26:40,280 --> 01:26:41,281
Merde !
1828
01:26:42,156 --> 01:26:43,157
À l'aide !
1829
01:26:43,533 --> 01:26:46,244
J'ai besoin de renforts !
1830
01:26:46,828 --> 01:26:48,454
À l'aide ! À l'aide !
1831
01:26:48,538 --> 01:26:50,081
Hé ! Le Démineur.
1832
01:26:50,456 --> 01:26:51,457
Bon sang !
1833
01:27:17,233 --> 01:27:18,443
Maya, à terre !
1834
01:27:23,114 --> 01:27:24,824
De rien. Allons-y.
1835
01:27:26,159 --> 01:27:29,329
Tu es une vraie nuisance.
1836
01:27:30,663 --> 01:27:33,166
Je suis un double agent secret, promis.
1837
01:27:34,000 --> 01:27:36,878
J'ai accepté de m'infiltrer dans le groupe.
1838
01:27:45,678 --> 01:27:46,679
Merde.
1839
01:27:53,811 --> 01:27:55,438
Désolé ! Je ne recommencerai pas !
1840
01:28:08,242 --> 01:28:09,369
Regarde !
1841
01:28:17,961 --> 01:28:19,003
C'est parti !
1842
01:28:28,888 --> 01:28:29,973
Merde !
1843
01:28:31,307 --> 01:28:32,392
Allez, Ben !
1844
01:28:50,326 --> 01:28:51,452
Je te tiens.
1845
01:28:54,580 --> 01:28:55,748
Prends ça, Pope !
1846
01:29:13,766 --> 01:29:14,892
D'accord, Pope !
1847
01:29:15,309 --> 01:29:16,436
C'est terminé !
1848
01:29:16,561 --> 01:29:17,770
Je veux voir vos mains !
1849
01:29:17,895 --> 01:29:19,397
Hors du taxi !
1850
01:29:19,605 --> 01:29:21,107
Sortez, Pope ! Je vais...
1851
01:29:23,568 --> 01:29:25,445
Personne !
1852
01:29:25,528 --> 01:29:26,863
Vous cherchez quelque chose ?
1853
01:29:27,947 --> 01:29:29,115
Déposez votre arme.
1854
01:29:30,533 --> 01:29:32,035
Déposez vos armes !
1855
01:29:36,831 --> 01:29:40,460
C'est le moment où je vous dis
que vous allez mourir.
1856
01:29:41,836 --> 01:29:44,255
Bien sûr, vous le savez déjà.
1857
01:29:45,548 --> 01:29:47,383
Lequel d'entre vous veut être tué d'abord ?
1858
01:29:48,342 --> 01:29:51,137
James, commençons par vous.
1859
01:30:02,857 --> 01:30:03,900
Ben !
1860
01:30:04,025 --> 01:30:05,318
Pourquoi as-tu fait ça ?
1861
01:30:05,777 --> 01:30:08,488
Tu fais toujours des trucs
d'Assassin's Creed et Call of Duty.
1862
01:30:11,491 --> 01:30:12,492
Tu as un gilet pare-balles.
1863
01:30:12,867 --> 01:30:14,660
Un gilet pare-balles ?
1864
01:30:16,162 --> 01:30:17,163
Tu vois ?
1865
01:30:17,538 --> 01:30:18,915
On se protège l'un l'autre, James.
1866
01:30:18,998 --> 01:30:20,083
Je ne suis pas sûr.
1867
01:30:20,166 --> 01:30:21,793
- Tu as un gilet pare-balles.
- Je sais.
1868
01:30:21,876 --> 01:30:23,836
Je t'ai sauvé la vie, vieux.
1869
01:30:24,670 --> 01:30:25,630
N'exagère pas.
1870
01:30:25,713 --> 01:30:27,298
Il aurait pu me tirer dans la tête.
1871
01:30:27,381 --> 01:30:28,382
Il ne l'a pas fait !
1872
01:30:28,466 --> 01:30:30,676
- Maya, je lui ai sauvé la vie ?
- Peut-être un peu.
1873
01:30:30,760 --> 01:30:31,803
Merci.
1874
01:30:46,984 --> 01:30:48,027
James !
1875
01:30:55,159 --> 01:30:56,369
La voie est libre !
1876
01:30:57,620 --> 01:30:58,621
Tu sais quoi ?
1877
01:30:58,704 --> 01:31:00,206
Tu m'as peut-être sauvé la vie.
1878
01:31:00,331 --> 01:31:01,541
Je vais le dire à Angela.
1879
01:31:01,624 --> 01:31:03,042
Allez, n'y pense pas.
1880
01:31:03,126 --> 01:31:04,210
Je ne peux pas marcher.
1881
01:31:04,293 --> 01:31:05,294
Mets de la saleté dessus.
1882
01:31:05,378 --> 01:31:07,380
Je ne mettrai pas de saleté
dans ma blessure !
1883
01:31:07,463 --> 01:31:09,924
- On est les beaux-frères !
- Plus maintenant.
1884
01:31:11,801 --> 01:31:14,137
Je retire mon offre.
1885
01:31:14,470 --> 01:31:17,974
Aucun beau-frère ne me ferait ça.
1886
01:31:18,766 --> 01:31:20,560
Tu as essayé de me tuer.
1887
01:31:21,644 --> 01:31:24,564
Un revendeur
et un politicien corrompu en trois jours.
1888
01:31:24,647 --> 01:31:26,315
- Je suis impressionné.
- Je sais.
1889
01:31:26,399 --> 01:31:27,692
On fait comme ça à Atlanta.
1890
01:31:27,942 --> 01:31:28,985
Ce fut un plaisir.
1891
01:31:29,068 --> 01:31:30,278
Merci, capitaine.
1892
01:31:30,361 --> 01:31:31,487
Merci pour tout, capitaine.
1893
01:31:31,571 --> 01:31:32,572
Bonne chance, les gars.
1894
01:31:33,739 --> 01:31:35,408
Bon, on a huit heures pour rentrer.
1895
01:31:35,491 --> 01:31:37,493
La seule façon, c'est en avion.
1896
01:31:37,577 --> 01:31:38,661
J'ai l'air d'un oiseau ?
1897
01:31:38,744 --> 01:31:39,704
James, je suis sérieux.
1898
01:31:39,787 --> 01:31:41,164
La seule façon de rentrer à temps.
1899
01:31:41,247 --> 01:31:42,248
Je ne prends pas l'avion.
1900
01:31:42,415 --> 01:31:43,499
C'est mon mariage, James.
1901
01:31:43,583 --> 01:31:44,584
Hé !
1902
01:31:45,543 --> 01:31:47,920
Après tout ça,
vous alliez partir sans rien dire ?
1903
01:31:49,005 --> 01:31:51,424
Non, on essaie de trouver comment rentrer.
1904
01:31:51,507 --> 01:31:52,717
C'est ce que je pensais.
1905
01:31:52,800 --> 01:31:54,177
Alors, j'ai quelque chose pour vous.
1906
01:31:56,137 --> 01:31:57,597
Une des voitures de Pope.
1907
01:31:58,264 --> 01:31:59,682
Bon sang !
1908
01:31:59,807 --> 01:32:00,850
Je conduis.
1909
01:32:00,933 --> 01:32:02,101
- James !
- Génial.
1910
01:32:02,435 --> 01:32:04,645
- Ramenez-la sans trous de balle.
- Bon sang !
1911
01:32:06,022 --> 01:32:08,399
James ! Tu dois l'inviter au mariage !
1912
01:32:08,524 --> 01:32:10,902
Demande-lui de l'ouvrir.
Il n'y a pas de poignée.
1913
01:32:10,985 --> 01:32:13,196
Tu dois me laisser conduire !
1914
01:32:13,654 --> 01:32:15,156
- Alors...
- Bien sûr.
1915
01:32:18,326 --> 01:32:20,203
Tu m'invites au mariage ?
1916
01:32:21,370 --> 01:32:22,580
Je crois bien.
1917
01:32:22,663 --> 01:32:24,624
J'ai répondu trop vite, non ?
1918
01:32:24,707 --> 01:32:25,750
Ça va.
1919
01:32:25,833 --> 01:32:29,003
J'attendais que tu... Mais je pensais que...
1920
01:32:29,795 --> 01:32:30,796
Désolée.
1921
01:32:33,174 --> 01:32:34,634
À plus tard.
1922
01:32:35,301 --> 01:32:36,510
- James.
- Quoi ?
1923
01:32:36,594 --> 01:32:38,095
Comment je... Je veux conduire.
1924
01:32:38,179 --> 01:32:39,472
Pas besoin de l'ouvrir. La clé.
1925
01:32:39,555 --> 01:32:40,848
- Non, je conduis.
- La clé.
1926
01:32:40,932 --> 01:32:42,391
- Non, je conduis.
- Arrête.
1927
01:32:42,475 --> 01:32:43,935
- Je conduis.
- Ben, la clé.
1928
01:32:44,018 --> 01:32:45,978
- Non, James.
- Donne-moi ça.
1929
01:32:46,062 --> 01:32:47,146
Tu veux rire ?
1930
01:32:47,230 --> 01:32:48,648
- Donne-moi la clé !
- Non.
1931
01:32:48,731 --> 01:32:50,650
Lâche-moi ! Maya, appelle la police !
1932
01:32:50,816 --> 01:32:53,611
Non, James, attends. Attends que je monte.
1933
01:32:53,694 --> 01:32:56,989
Maya, c'est génial ! On se voit au mariage !
1934
01:32:59,575 --> 01:33:02,161
J'arrive, Angela !
1935
01:33:02,453 --> 01:33:03,913
Oui !
1936
01:33:08,459 --> 01:33:13,339
Mesdames et messieurs,
voici M. et Mme Black Hammer.
1937
01:33:14,340 --> 01:33:15,508
Black Hammer !
1938
01:33:17,885 --> 01:33:20,012
James, approche.
1939
01:33:20,179 --> 01:33:22,181
Je suis ton frère. Ton beau-frère.
1940
01:33:27,603 --> 01:33:28,854
J'ai réussi !
1941
01:33:29,897 --> 01:33:31,565
- Je t'aime.
- Je t'aime.
1942
01:33:32,275 --> 01:33:35,486
Cori, je voulais te remercier.
1943
01:33:35,569 --> 01:33:37,989
- Tu as fait du bon travail.
- J'ai fait quoi ?
1944
01:33:38,072 --> 01:33:40,533
- Du bon travail.
- Oui, pas besoin de me le dire.
1945
01:33:40,616 --> 01:33:43,828
Tu doutais de moi, alors j'ai envie
de te frapper dans les couilles.
1946
01:33:43,911 --> 01:33:44,954
- Quoi ?
- Tu sais quoi ?
1947
01:33:45,037 --> 01:33:46,872
C'est ta journée. Profites-en.
1948
01:33:47,206 --> 01:33:48,416
Bon, où est-ce que...
1949
01:33:48,499 --> 01:33:51,043
On manque de rhum, il faut aller en chercher.
1950
01:33:51,252 --> 01:33:52,837
A.J. ? Je ne t'ai pas invité.
1951
01:33:53,254 --> 01:33:54,797
Bon, je vais en chercher.
1952
01:33:54,880 --> 01:33:57,633
Happy Kwanzaa, Ben. Mes condoléances.
1953
01:33:57,800 --> 01:33:59,385
Assface, prête-moi tes clés !
1954
01:33:59,468 --> 01:34:01,679
C'est un mariage, A.J. Personne n'est mort.
1955
01:34:03,848 --> 01:34:05,266
Merci, bébé.
1956
01:34:06,225 --> 01:34:07,560
Arrêtez, les gars.
1957
01:34:08,352 --> 01:34:10,521
J'aurais dû te le dire avant.
1958
01:34:10,688 --> 01:34:12,732
Je suis content que tu te joignes à nous.
1959
01:34:12,815 --> 01:34:14,233
Tu es magnifique aujourd'hui.
1960
01:34:15,318 --> 01:34:16,402
Séduisante.
1961
01:34:16,527 --> 01:34:18,070
- Ben.
- Non, ça va.
1962
01:34:18,154 --> 01:34:20,156
- C'est un compliment, prends-le.
- Pas vraiment.
1963
01:34:20,239 --> 01:34:22,992
Tu dois l'accepter,
car il ne va pas t'en faire beaucoup.
1964
01:34:23,075 --> 01:34:25,661
James, je m'apprête
à partir avec mon épouse.
1965
01:34:25,745 --> 01:34:26,746
Oui.
1966
01:34:26,829 --> 01:34:29,248
Si tu veux me dire un truc gentil,
c'est le moment.
1967
01:34:31,000 --> 01:34:32,043
Au revoir.
1968
01:34:32,835 --> 01:34:34,837
- Tu veux dire quelque chose ?
- Au revoir.
1969
01:34:34,920 --> 01:34:36,922
James veut porter un toast ! Vas-y !
1970
01:34:37,048 --> 01:34:41,010
- Toast ! Toast !
- Toast ! C'est ça.
1971
01:34:41,510 --> 01:34:42,595
Allez, le grand.
1972
01:34:42,678 --> 01:34:44,221
- Un toast.
- Un toast.
1973
01:34:45,973 --> 01:34:46,974
À Ben.
1974
01:34:47,141 --> 01:34:49,852
Tu m'as fait brûler, tu m'as poignardé...
1975
01:34:49,935 --> 01:34:51,520
- Poignardé ?
- Par accident.
1976
01:34:51,604 --> 01:34:53,105
Tu as fait exploser mes deux voitures.
1977
01:34:54,857 --> 01:34:57,943
Tu as failli me faire tuer plein de fois.
1978
01:34:58,110 --> 01:35:00,529
Normalement, je te pousserais dans l'eau,
1979
01:35:00,654 --> 01:35:02,782
mais en ce moment,
1980
01:35:03,324 --> 01:35:04,450
je ne peux pas faire ça.
1981
01:35:05,618 --> 01:35:07,286
Parce que tu m'as sauvé la vie
1982
01:35:08,245 --> 01:35:12,083
et que tu rends ma sœur
plus heureuse que jamais.
1983
01:35:13,125 --> 01:35:14,543
Ne me fais pas ça, James. Pas ici.
1984
01:35:14,627 --> 01:35:19,757
D'une manière folle,
tu as fait de moi un meilleur policier.
1985
01:35:20,508 --> 01:35:21,592
Retiens les larmes, Ben.
1986
01:35:21,717 --> 01:35:22,802
À mon beau-frère.
1987
01:35:23,594 --> 01:35:24,678
La famille.
1988
01:35:26,222 --> 01:35:27,890
Tu as enfin dit "famille", James.
1989
01:35:27,973 --> 01:35:29,266
À Ben et à Angela.
1990
01:35:29,392 --> 01:35:30,476
Ben et Angela !
1991
01:35:32,603 --> 01:35:34,563
Tu es quelque chose, mon gars.
1992
01:35:34,647 --> 01:35:35,731
Allez, Ang.
1993
01:35:36,065 --> 01:35:37,108
Prêt ?
1994
01:35:37,233 --> 01:35:38,317
Oui !
1995
01:35:43,656 --> 01:35:44,949
- Tu entends ?
- J'entends.
1996
01:35:47,201 --> 01:35:48,536
C'est comme un tigre.
1997
01:35:48,619 --> 01:35:49,745
Comme un puma.
1998
01:35:50,204 --> 01:35:51,497
Pas vraiment.
1999
01:35:51,580 --> 01:35:53,124
Reste dans le moment présent.
2000
01:35:53,207 --> 01:35:55,209
Ils veulent un spectacle.
On leur en donne un.
2001
01:35:56,168 --> 01:35:57,753
- Bébé, tu sais ce que je veux ?
- Quoi ?
2002
01:35:57,837 --> 01:35:58,921
Le Black Hammer.
2003
01:35:59,004 --> 01:36:00,506
On doit démarrer, alors.
2004
01:36:01,799 --> 01:36:03,801
- Au revoir !
- Au revoir !
2005
01:36:04,552 --> 01:36:05,803
Au revoir !
2006
01:36:06,053 --> 01:36:07,221
Ben, ça me plaît.
2007
01:36:07,304 --> 01:36:09,932
Avant de partir, faisons un autre tour !
2008
01:36:10,015 --> 01:36:11,434
Je vais leur montrer !
2009
01:36:11,517 --> 01:36:12,643
Tu peux ralentir un peu.
2010
01:36:12,726 --> 01:36:15,104
Pas d'inquiétude !
Tu es avec Black Hammer !
2011
01:36:15,187 --> 01:36:17,940
- Je vais accélérer.
- Il y a un bateau droit devant.
2012
01:36:18,023 --> 01:36:19,024
Je sais conduire !
2013
01:36:19,108 --> 01:36:20,317
C'est la première leçon.
2014
01:36:24,280 --> 01:36:26,907
Ben, tiens bon !
2015
01:36:27,491 --> 01:36:29,785
Angela ! Arrête le bateau !
2016
01:36:29,869 --> 01:36:32,037
C'est Ben tout craché.
2017
01:36:33,247 --> 01:36:35,332
Ben, comment j'arrête ce truc ?
2018
01:36:36,250 --> 01:36:38,335
- Angela !
- Quoi ?
2019
01:36:38,461 --> 01:36:40,087
Ce mariage ne durera pas.
2020
01:36:40,171 --> 01:36:41,297
Prions pour lui.
2021
01:36:41,380 --> 01:36:43,299
- Il sait nager ?
- J'espère que non.
2022
01:36:43,382 --> 01:36:45,217
Ang, arrête le bateau !
2023
01:36:45,634 --> 01:36:46,760
James !
2024
01:36:46,886 --> 01:36:48,846
Bienvenue dans la famille, beau-frère !
2025
01:36:48,971 --> 01:36:51,557
Angela ! Tu veux me tuer ?
2026
01:36:54,435 --> 01:36:56,395
Angela, évite les bouées !
2027
01:41:26,415 --> 01:41:27,416
French - Canadian