1 00:00:00,950 --> 00:00:10,950 2 00:00:43,985 --> 00:00:49,345 Miami 3 00:00:54,366 --> 00:00:58,239 Nick, Apa kabarmu? Nona-nona, Apa kalian bersenang-senang? 4 00:01:01,462 --> 00:01:06,253 - Shayla, Kau adalah cinta termanisku. - Dan kau Ayah Asia-ku. 5 00:01:06,255 --> 00:01:08,284 Kau nakal sekali. 6 00:01:08,286 --> 00:01:09,876 - Aku segera kembali. - Jangan goda aku. 7 00:01:09,882 --> 00:01:10,988 Siap? 8 00:01:14,053 --> 00:01:18,571 Selamatkan si tikus, Ayah. Serang aku. 9 00:01:18,729 --> 00:01:21,785 Kau wanita paling nakal dari semuanya... 10 00:01:21,878 --> 00:01:24,847 Sial. Tunggu sebentar, Aku harus pergi. 11 00:01:24,849 --> 00:01:26,041 Mengambil gambar. 12 00:01:29,536 --> 00:01:32,369 - Kau tampak menawan. - Kami menyebutnya wanita... 13 00:01:32,371 --> 00:01:35,946 ...tapi tentu kau tak paham karena kau belum pernah bersama wanita. 14 00:01:35,948 --> 00:01:40,756 Aku hanya peretas kuper. Bagiku hal itu sudah kuno. 15 00:01:40,834 --> 00:01:42,548 Aku paham. 16 00:01:44,674 --> 00:01:47,597 Ponselnya sudah siap. 17 00:01:48,229 --> 00:01:52,180 Aku tinggal melakukan sedikit penguncian dengan "Bone Machine"... 18 00:01:52,182 --> 00:01:54,875 Berhenti bicara, berikan saja penghubung keamanannya,... 19 00:01:54,900 --> 00:01:57,193 ...dan berhenti bicara padaku seolah aku peduli. 20 00:01:58,073 --> 00:02:02,181 Ini dia. Astaga, aku sangat membencimu. 21 00:02:03,279 --> 00:02:05,084 Telinga sudah siap. 22 00:02:05,086 --> 00:02:06,991 23 00:02:13,140 --> 00:02:14,252 Disini Griffin. 24 00:02:14,272 --> 00:02:18,524 Kau berhutang jutaan dolar dan permintaan maaf padaku. 25 00:02:18,526 --> 00:02:20,865 Antonio. Apa yang kau bicarakan? 26 00:02:20,867 --> 00:02:25,440 Kata "Penyuapan" dan pencurian uang sangat tidak bisa diterima. 27 00:02:25,442 --> 00:02:29,491 Kelihatannya kau mengambil uangnya, Jadi kita masih punya kesepakatan. 28 00:02:29,493 --> 00:02:32,837 Kita itu sedang bekerja sama. 29 00:02:33,020 --> 00:02:35,656 Lalu kapal-ku kena tangkap? Ayolah. 30 00:02:36,127 --> 00:02:39,423 Kapal-mu masih ada karena uang-ku. Kenapa kau mundur? 31 00:02:39,425 --> 00:02:43,426 - Tapi kau masih ada tugas untuk dilakukan. - Aku memang masih ada tugas, saat-- 32 00:02:45,174 --> 00:02:47,101 Anak buahku disana? Suruh dia tunggu. 33 00:02:47,103 --> 00:02:49,995 - Dia bilang tunggu. - Antonio, tolong dengarlah. 34 00:02:49,997 --> 00:02:53,386 - Jika aku tahu kesepakatannya masih berlanjut... - Tolong gunakan pengeras suara. 35 00:02:55,378 --> 00:02:58,171 Sekarang aku seakan ikut bergabung. 36 00:02:58,173 --> 00:02:59,346 Sekarang... 37 00:03:00,246 --> 00:03:01,560 ...lakukan. 38 00:03:04,913 --> 00:03:11,261 Jika uangnya masih tidak ada, cari orang yang mencurinya lalu bunuh. 39 00:03:18,626 --> 00:03:19,946 Sampai dimana kita? 40 00:03:29,782 --> 00:03:33,742 Atlanta 41 00:04:00,818 --> 00:04:03,021 Kita dapatkan teman kita Troy. 42 00:04:03,330 --> 00:04:07,446 Dia pengedar paling terkenal di Knoxville Utara. 43 00:04:07,448 --> 00:04:10,468 Ada 100 ribu uang... 44 00:04:10,470 --> 00:04:13,786 ...dan sebuah isu yang serius. 45 00:04:14,664 --> 00:04:17,792 Ini sungguh menarik. Siap rekan? 46 00:04:18,210 --> 00:04:22,648 Selalu siap. Kapanpun. 47 00:04:24,269 --> 00:04:28,577 Tetap tenang diluar sana, Mayfield. Kutakut orang ini akan menodongkan senjata. 48 00:04:28,579 --> 00:04:31,099 Jangan khawatir, aku akan melindungimu. 49 00:04:31,101 --> 00:04:34,391 Aku juga akan melindungimu, James. Saat kalian sedang sulit, aku akan melindungimu. 50 00:04:34,393 --> 00:04:38,049 Bagian dari "Menyingkirlah dari Mic" mana yang tak kau pahami, Ben? 51 00:04:38,051 --> 00:04:42,379 Kau hanya polisi biasa, baru lulus dari akademi. Kau beruntung aku ajak beraksi. 52 00:04:42,381 --> 00:04:43,763 - Dimengerti. - Sekarang, diamlah. 53 00:04:43,765 --> 00:04:47,657 James, sebelum kita beraksi. Aku tidak paham dengan Mayfield ini. 54 00:04:47,659 --> 00:04:51,079 Dia besar dan itu tak apa, jika kita ingin membuat lagu Rap. 55 00:04:51,081 --> 00:04:54,098 Tapi kita disini untuk menjadi detektif. Dan kau tahu syaratnya? 56 00:04:54,100 --> 00:04:55,225 Otak cerdas. 57 00:04:55,227 --> 00:04:58,903 Aku tak yakin kau punya otak cerdas di dalam kepala kecilmu itu. 58 00:04:58,905 --> 00:05:01,571 - Begitu juga kau. - Secara psikologis mustahil. 59 00:05:01,573 --> 00:05:05,189 - Siapa yang sedang bermain kata-kata. - Semuanya tenanglah. 60 00:05:05,191 --> 00:05:07,728 Dan Ben, tolong menyingkirlah dari radio. 61 00:05:13,610 --> 00:05:15,398 Mereka datang, Bos. 62 00:05:20,136 --> 00:05:22,599 - Kau punya yang kami butuhkan? - Uangnya dulu. 63 00:05:22,601 --> 00:05:26,610 - Pasti ada kesalahpahaman. - Kita bisa lakukan ini dengan dua cara. 64 00:05:26,840 --> 00:05:31,468 Cara kami atau cara yang keras. Yang mana itu juga cara kami. 65 00:05:34,130 --> 00:05:37,739 Karena kau sungguh bersikeras, kita sepakat. 66 00:05:41,624 --> 00:05:43,982 - Sial, Senjata. - Perbesar. 67 00:05:44,599 --> 00:05:48,003 - Aku datang kesana. - Diamlah. Itu perintah James. 68 00:05:48,005 --> 00:05:51,121 Kau tidak mengenal James. Itu wajah dari pertemuan yang gagal. 69 00:05:51,158 --> 00:05:52,909 Dia nampak ketakutan. Lihatlah. 70 00:05:52,911 --> 00:05:57,289 Itu adalah rekanku. Aku akan datang. Laporkan bagian Pusat. 71 00:05:57,541 --> 00:06:01,386 - Kenapa kau mau melakukan ini? - Berikan saja uangnya dan kita sepakat. 72 00:06:01,411 --> 00:06:05,016 - Kau yakin ingin melakukannya begini? - Aku yakin. 73 00:06:10,000 --> 00:06:11,189 Apa? 74 00:06:33,621 --> 00:06:36,106 Sebentar. Sial. 75 00:06:37,835 --> 00:06:41,508 Ayolah, Mati. Sial, Hentikan. 76 00:06:59,145 --> 00:07:00,973 Apa aku mengganggu? 77 00:07:02,557 --> 00:07:04,385 Apa aku merusak pestanya? 78 00:07:05,043 --> 00:07:08,629 Lucunya. Aku melihat banyak mobil keren,... 79 00:07:08,654 --> 00:07:11,427 ...tapi aku tak melihat adanya orang keren. 80 00:07:11,429 --> 00:07:14,793 - Kau mau yang ditembak pertama? - Pikirmu aku akan takut? 81 00:07:14,904 --> 00:07:17,884 Biar kutanya sesuatu? Apa kau akan takut jika kulakukan ini? 82 00:07:22,508 --> 00:07:25,050 Muay Thai akan menghabisimu. 83 00:07:25,052 --> 00:07:27,543 Pikiran orang keren akan membuatmu pingsan. 84 00:07:27,545 --> 00:07:29,646 Apa aku mengganggumu? 85 00:07:30,269 --> 00:07:32,019 Kau mengendap-ngendap dibelakangku? 86 00:07:32,242 --> 00:07:34,545 Karena ini semua terbuka. 87 00:07:36,426 --> 00:07:37,909 Gerakan menendang. 88 00:07:44,139 --> 00:07:45,255 Apa itu milikmu? 89 00:08:06,492 --> 00:08:10,939 Akan kulindungi kau, James. Akan kukejar dia. 90 00:08:13,998 --> 00:08:16,875 Polisi, jangan ada yang bergerak. 91 00:08:28,224 --> 00:08:29,569 Dasar bodoh. 92 00:08:39,763 --> 00:08:41,353 Terima kasih atas tumpangannya. 93 00:08:45,645 --> 00:08:47,089 Bertahanlah. 94 00:08:59,245 --> 00:09:01,061 Aku datang, James. Astaga. 95 00:09:06,208 --> 00:09:07,373 Berhenti! 96 00:09:09,665 --> 00:09:12,693 - Ben, Minggir! - Kau pikir bisa mempermainkanku? 97 00:09:15,843 --> 00:09:17,930 Itu tidak boleh. 98 00:09:24,730 --> 00:09:27,730 James! Awas! 99 00:09:28,515 --> 00:09:29,515 Sial! 100 00:09:59,553 --> 00:10:01,226 Apa kita membunuhnya? 101 00:10:01,237 --> 00:10:04,356 - Hanya luka kecil. - Luka kecil katamu. 102 00:10:09,603 --> 00:10:10,793 Bangun. 103 00:10:11,157 --> 00:10:13,267 Kau seharusnya tidak menembak rekanku. 104 00:10:14,730 --> 00:10:16,356 Apa yang kau punya? 105 00:10:18,249 --> 00:10:20,871 Tampaknya ini lebih dari sekedar Narkoba. 106 00:10:27,299 --> 00:10:29,580 Mayfield tak bekerja selama seminggu karenamu. 107 00:10:29,605 --> 00:10:31,909 Dan kau membawakannya bunga? Itu pilihan buruk. 108 00:10:31,911 --> 00:10:34,225 Tidak buruk. Hanya aku yang peduli terhadapnya. 109 00:10:34,250 --> 00:10:36,274 Karena kau yang membuatnya tertembak. 110 00:10:36,310 --> 00:10:38,476 Saat di toko aku hanya diberi dua pilihan. 111 00:10:38,501 --> 00:10:41,498 Dia tidak hamil, jadi kubawakan yang ini. Kurasa ini bagus. 112 00:10:41,500 --> 00:10:42,598 Singkirkan saja. 113 00:10:42,623 --> 00:10:45,917 Baik. Hei, selamat. Aku dengar yang kau lakukan. 114 00:10:46,712 --> 00:10:48,220 Apa yang kau dapatkan? 115 00:10:49,104 --> 00:10:52,772 Kau mau melakukan yang satu ini? Silahkan. 116 00:10:53,629 --> 00:10:55,080 Apa yang kau dapatkan untukku? 117 00:10:55,082 --> 00:10:59,918 Aku mencoba mengaksesnya lalu komputerku membeku. Seperti memiliki kode asam. 118 00:10:59,920 --> 00:11:01,040 Alien. 119 00:11:03,525 --> 00:11:05,859 Aku tak pernah melihat penguncian seperti ini. 120 00:11:05,884 --> 00:11:08,343 Seseorang menguncinya dengan tingkatan tertinggi. 121 00:11:08,345 --> 00:11:11,054 Peretas. Peretas bebas. 122 00:11:11,056 --> 00:11:12,608 Peretas bebas yang suka meretas. 123 00:11:12,633 --> 00:11:15,736 Apa kau pernah mendengarkan omong-kosong dari mulutmu itu? 124 00:11:15,766 --> 00:11:16,899 Tidak pernah. 125 00:11:17,100 --> 00:11:18,530 Ini hasil retas tingkat tinggi. 126 00:11:18,532 --> 00:11:22,598 Kita beruntung karena orang ini punya ego dan dia meninggalkan tanda ini. 127 00:11:22,600 --> 00:11:24,769 - Siapa yang melakukannya? - Orang Miami ini. 128 00:11:24,771 --> 00:11:27,067 Seperti Jackie Chan dengan anggaran rendah. 129 00:11:28,347 --> 00:11:30,010 - Itu bagus. - Aku tahu. 130 00:11:30,012 --> 00:11:34,190 - Nama samarannya "Bone Machine". - Biar aku bicara dengan Brooks. 131 00:11:34,534 --> 00:11:36,335 - Kau ingin aku ikut? - Tidak. 132 00:11:36,337 --> 00:11:39,923 Troy mencoba menjadi raja kriminal baru di Atlanta, dan apa yang kau lakukan? 133 00:11:39,925 --> 00:11:43,927 Menguras 100 ribu dana kota lalu merusak tempat parkir... 134 00:11:43,929 --> 00:11:48,073 - Dan rekanmu tertembak? Bagus. - Mayfield bukan rekan aslinya. 135 00:11:48,075 --> 00:11:49,881 Orang dewasa sedang berbicara, Ben. 136 00:11:49,906 --> 00:11:52,188 Kau harus dapatkan sesuatu tentang orang ini. 137 00:11:52,190 --> 00:11:54,287 Mungkin tiga atau empat hari sebelum di hentikan. 138 00:11:54,289 --> 00:11:57,860 Aku menemukan seseorang di Miami yang mengunci FlashDrive-nya Troy. 139 00:11:57,958 --> 00:12:00,624 Kurasa orang itu bisa memandu kita pada pemasoknya Troy. 140 00:12:00,626 --> 00:12:05,271 Aku harus pergi kesana langsung. Paling tidak dua hari. 141 00:12:05,285 --> 00:12:08,059 Bagus, buatlah sebuah tim dan perbaiki ini. 142 00:12:09,958 --> 00:12:14,251 Apa itu barusan? Seperti ada sesuatu. Kalian tak lihat? 143 00:12:15,233 --> 00:12:20,033 Mungkin serbuk sari. Aku sedang kosong. Jika kalian ingin membuat tim... 144 00:12:20,035 --> 00:12:22,805 Tapi kau bukan detektif, Ben. Kau adalah opsir dalam masa percobaan... 145 00:12:22,830 --> 00:12:24,752 ...setelah kejadian ini harusnya kau dipecat. 146 00:12:24,754 --> 00:12:27,892 Pak, Anda tak bisa mengajarkan kemampuanku. 147 00:12:27,894 --> 00:12:29,246 Aku seperti seekor kucing. 148 00:12:29,271 --> 00:12:32,521 Aku setengah polisi, setengah puma. Tapi sepenuhnya detektif. 149 00:12:32,523 --> 00:12:35,693 - Akan kuserang kau. - Kau tahu? 150 00:12:35,805 --> 00:12:39,073 Bagian psikologis bilang padaku untuk mengurangi urusan serius, jadi James... 151 00:12:39,075 --> 00:12:41,178 Tn. Barber secara teknis masih ada disini,... 152 00:12:41,203 --> 00:12:43,428 ...jadi jika kau mau membawanya ke Miami, Boleh. 153 00:12:43,430 --> 00:12:46,877 Tapi jika dia mengacau, itu masalahmu. 154 00:12:46,879 --> 00:12:49,248 - Ayolah. - Tidak. 155 00:12:49,250 --> 00:12:51,659 Semua orang sibuk. Aku akan pergi sendiri. 156 00:12:56,924 --> 00:13:00,670 Apa maksudnya itu? Kau harusnya membantuku disana. 157 00:13:00,672 --> 00:13:05,195 - Kita keluarga, keluarga tak seharusnya... - Hentikan, ini bukan soal keluarga. 158 00:13:05,197 --> 00:13:07,459 Bukan soal teman dan perasaan. 159 00:13:07,461 --> 00:13:10,211 Ini soal kau tak tahu betapa seriusnya tugas ini. 160 00:13:10,213 --> 00:13:13,172 Aku tahu betapa seriusnya ini. Itu sebabnya aku harus masuk tim. 161 00:13:13,197 --> 00:13:15,062 Kau tak tahu. Kau hanya pemula. 162 00:13:15,327 --> 00:13:19,818 Kau beruntung dalam kasus kecil pertamamu. Sekarang tugas ini adalah hal paling buruk. 163 00:13:19,820 --> 00:13:21,153 Kau berubah menjadi monster. 164 00:13:21,155 --> 00:13:23,409 Berpikir kau sudah siap tapi nyatanya tidak. 165 00:13:23,411 --> 00:13:25,264 James, aku siap. 166 00:13:25,266 --> 00:13:28,807 Itu sebabnya aku harus ikut agar bisa kubuktikan padamu, letnan, dan semuanya. 167 00:13:29,356 --> 00:13:32,152 Kau tak harus buktikan apapun. Kau hampir membuat kita terbunuh. 168 00:13:32,154 --> 00:13:34,284 Jangan biarkan satu insiden membuatku mundur. 169 00:13:34,309 --> 00:13:35,396 Kau sungguh serius? 170 00:13:35,398 --> 00:13:37,378 Kau mau bertanggung jawab karena mengacaukan karirku? 171 00:13:37,403 --> 00:13:40,695 Aku tak peduli. Kau juga harusnya tidak. Seminggu lagi kau menikah. 172 00:13:40,863 --> 00:13:43,014 Tetaplah disini dan bantu Angela untuk mengurus pernikahannya. 173 00:13:43,105 --> 00:13:46,062 Kau bilang ini hanya sebentar. Paling tidak dua hari. 174 00:13:46,064 --> 00:13:48,172 Aku tak bisa menikahi Angela tanpa berbuat apa-apa. 175 00:13:48,174 --> 00:13:50,831 Kau suruh aku buktikan, itu yang coba kulakukan. Biarkan aku ikut. 176 00:13:51,886 --> 00:13:55,309 - Tidak, kau tidak mendengarkan. - James, dengar. 177 00:14:03,009 --> 00:14:04,796 Omong-kosong. 178 00:14:05,714 --> 00:14:08,997 Harusnya kau ajak aku ke Miami. Itu menggelikan. 179 00:14:08,999 --> 00:14:12,542 Aku siap menjadi detektif. Aku 100% siap. 180 00:14:12,726 --> 00:14:15,807 - Apa kabar, BlackHammer. - Minggir. Aku sedang tidak mood sekarang. 181 00:14:15,809 --> 00:14:19,370 Kau membuatku kesal. Akan kutunjukkan pada Letnan Brooks dan semua orang. 182 00:14:19,998 --> 00:14:23,273 Minggir. Aku sedang di daerahku. 183 00:14:23,275 --> 00:14:26,351 Kau mengejarku? Biar kuperlihatkan jika kalian mengejarku. 184 00:14:27,156 --> 00:14:30,136 Itulah yang terjadi jika membuatku marah. Berputar sedikit. 185 00:14:31,247 --> 00:14:32,737 Dan keluar. 186 00:14:32,739 --> 00:14:35,052 Aku melihat mobil. Keluar dari mobil, nenek. 187 00:14:35,077 --> 00:14:36,086 Kau butuh bantuan? 188 00:14:36,088 --> 00:14:38,118 Menyingkir dari mobil. 189 00:14:39,525 --> 00:14:42,117 Ini bukan permainan untukku. Aku ingin mobilmu. 190 00:14:42,142 --> 00:14:44,301 Darimana kau dapat tongkat pemukul itu? Nenek, hei. 191 00:14:48,958 --> 00:14:51,921 - Nenek bermain kotor. - Akan kuakhiri sekarang.. 192 00:14:51,923 --> 00:14:54,082 Apa yang kau lakukan? Menodongkan senjata padaku? 193 00:14:54,107 --> 00:14:55,574 Nenek, tidak harus seperti ini... 194 00:14:56,731 --> 00:14:58,735 Aku ditembak oleh nenek. 195 00:15:03,867 --> 00:15:05,809 Disini ada dua belas meja. 196 00:15:05,811 --> 00:15:11,243 Jika kita buat karangan bunga lalu kita akan mendapat vas kristal. 197 00:15:11,245 --> 00:15:12,993 - Itu bagus. - Cori? 198 00:15:15,289 --> 00:15:18,483 Aku tak tahu kita ada pertemuan hari ini? Aku tidak ingat. 199 00:15:18,969 --> 00:15:22,184 Kami pikir kami bisa membicakan penempatan pernikahan. Itu saja. 200 00:15:24,044 --> 00:15:25,197 Tanpaku? 201 00:15:27,451 --> 00:15:29,395 Kalau begitu, aku akan... 202 00:15:32,148 --> 00:15:33,866 Mendengarkan dari kejauhan. 203 00:15:35,076 --> 00:15:36,378 Terima kasih, Ben. 204 00:15:37,987 --> 00:15:41,234 Aku ingin bilang padamu, bahwa temanku punya... 205 00:15:41,259 --> 00:15:44,432 ...bunga hydrangea terbaik di seluruh Atlanta. 206 00:15:44,855 --> 00:15:45,855 Tidak. 207 00:15:47,329 --> 00:15:48,886 Untuk penempatan duduk terakhir,... 208 00:15:48,911 --> 00:15:51,174 ...aku putuskan untuk memindahkan semuanya ke meja 5. 209 00:15:51,176 --> 00:15:53,875 Karena aku tak ingin ada yang mengganggu pernikahanmu. 210 00:15:53,877 --> 00:15:57,451 - Untuk meja 5 itu sempurna... - Tidak bisa. 211 00:15:57,453 --> 00:16:02,357 Pamanku dan Carol tak bisa duduk bersama. Mereka akan kacau jika bersama. 212 00:16:02,359 --> 00:16:04,861 Kau ingin mereka adu mulut semalaman? 213 00:16:04,863 --> 00:16:06,388 Baik. Akan kupindahkan... 214 00:16:06,413 --> 00:16:09,704 Tidak, Angela, kau tak memindahkan siapapun. 215 00:16:09,706 --> 00:16:14,502 - Ben, kau sudah mendapat kesempatan. - Dan kau mengabaikannya. 216 00:16:14,504 --> 00:16:17,396 Biar kutanya sesuatu? Kau sudah melihat Buku impianku yang kukirim online? 217 00:16:17,398 --> 00:16:22,186 Kau lihat impianku? Gambaranku? Kenapa kubicarakan ini padamu? 218 00:16:22,208 --> 00:16:25,036 Ini pernikahanku. Dan aku punya pandangan terhadap pernikahanku. 219 00:16:25,038 --> 00:16:28,489 Pandangan mengagumkan yang takkan diabaikan olehmu. 220 00:16:28,491 --> 00:16:32,063 - Ben, dia tidak mengabaikan... - Dia mengabaikanku... 221 00:16:32,065 --> 00:16:34,657 - Cori? - Kenapa kau berjalan maju begitu? 222 00:16:34,659 --> 00:16:36,769 Kau tahu berurusan dengan siapa? 223 00:16:36,771 --> 00:16:41,195 Aku perencana pernikahan terbaik dan aku mendapat banyak pelanggan. 224 00:16:41,197 --> 00:16:42,554 Terlalu banyak informasi. 225 00:16:42,556 --> 00:16:46,180 Dan mereka terus kembali. Mengapa? Karena aku punya selera. 226 00:16:46,182 --> 00:16:49,329 - Aku takkan lakukan ini denganmu. Alasannya... - Sayang, apa yang kau lakukan? 227 00:16:49,472 --> 00:16:50,698 Biarkan. 228 00:16:50,700 --> 00:16:55,222 Aku takkan diintimidasi olehmu. Aku polisi dengan lencana sungguhan. 229 00:16:55,224 --> 00:16:56,591 Mendapat kehormatan. 230 00:16:56,593 --> 00:16:59,530 Dan dengan hormat kukatakan bahwa kau pegawaiku. 231 00:16:59,532 --> 00:17:01,000 - Pegawaimu? - Benar. 232 00:17:01,002 --> 00:17:05,742 - Jangan berani... - Dengar, polisi. Kau harus mundur... 233 00:17:05,744 --> 00:17:08,229 Dan biarkan aku membuat pernikahan impianmu. 234 00:17:08,254 --> 00:17:10,296 Yang akan kulakukan adalah naik. 235 00:17:10,688 --> 00:17:12,458 Aku muak. 236 00:17:15,272 --> 00:17:16,272 Ben. 237 00:17:17,217 --> 00:17:21,206 - Kurasa sekarang kita gunakan pandanganku. - Keluar dari rumahku, Cori. 238 00:17:22,077 --> 00:17:26,109 Biarkan Cori melakukan tugasnya, kau tahu, merencanakan pernikahannya. 239 00:17:26,111 --> 00:17:28,669 Tugas Cori seharusnya adalah menunjukkan sedikit rasa hormat. 240 00:17:28,671 --> 00:17:31,805 Aku sudah jelas mengatakan pada Cori jangan ada Hydrangea. 241 00:17:31,807 --> 00:17:34,045 Dan apa yang dia bawa? Hydrangea. 242 00:17:34,047 --> 00:17:35,609 Dia lupa bahwa kau mempelainya. 243 00:17:35,634 --> 00:17:38,481 Kenapa tak ada yang menunjukkan rasa hormat padaku? 244 00:17:38,483 --> 00:17:40,174 Itu yang ingin aku tahu, Ange. 245 00:17:45,309 --> 00:17:46,891 Aku menghormatimu. 246 00:17:46,893 --> 00:17:51,044 Bukan begitu, kita disini membicarakan keinginanku dan... 247 00:17:53,567 --> 00:17:57,760 Aku hormati itu. Sungguh, sangat. 248 00:17:57,855 --> 00:17:59,863 Latihan untuk malam pertama pernikahan nanti? 249 00:18:00,061 --> 00:18:03,908 - Ya, maksudku kita disini. - Aku akan menghukummu. 250 00:18:05,306 --> 00:18:10,018 Dan kita semakin turun dan turun. 251 00:18:10,047 --> 00:18:13,231 Aku suka itu, karena caramu bermain. 252 00:18:14,203 --> 00:18:18,787 Apa itu? Apa yang kau coba lakukan? Hentikan, jangan lakukan itu. 253 00:18:19,184 --> 00:18:23,697 - Kau berhak untuk diam... - Kau berhak untuk tetap diam. 254 00:18:23,699 --> 00:18:27,985 - Kau berhak untuk tetap diam. - Tunggu sebentar. 255 00:18:27,987 --> 00:18:31,942 Karena aku ingin kau mengelusku. I want you to take me very hard points on my rights. 256 00:18:31,944 --> 00:18:34,025 Tapi pertama-tama aku harus ke kamar mandi... 257 00:18:34,050 --> 00:18:36,736 ...untuk membersihkan semua kotoran kriminal dalam diriku. 258 00:18:36,738 --> 00:18:40,347 Tapi saat selesai, aku sudah bersih dan aku akan menyerah pada hukum. Hukum aku. 259 00:18:40,349 --> 00:18:41,926 Borgol aku di kasur. 260 00:18:42,286 --> 00:18:45,028 Letakkan tongkat itu, jika rusak kau harus bayar. 261 00:18:45,261 --> 00:18:48,560 Apa yang terjadi pada perutku? Aku harus buang air. 262 00:18:54,919 --> 00:18:56,430 Hei, dik, semuanya baik saja? 263 00:18:56,455 --> 00:18:59,893 Aku ingin kau lakukan sesuatu untuk pernikahanku. 264 00:18:59,906 --> 00:19:03,827 - Jika ini soal aku tidak membawa... - Bukan soal itu. 265 00:19:04,235 --> 00:19:08,727 Aku ingin tahu apa kau sudah membelikanku hadiah pernikahan? 266 00:19:08,729 --> 00:19:10,430 Kedengarannya kau ingin sesuatu. 267 00:19:12,149 --> 00:19:16,061 Ben, sangat ingin ke Miami. Dia bilang kau tidak mengajaknya. 268 00:19:16,063 --> 00:19:18,401 Tidak mungkin. Kau sudah gila? 269 00:19:18,403 --> 00:19:21,192 - Akan sangat berarti baginya. - Aku tidak peduli. 270 00:19:21,194 --> 00:19:23,795 Apa ini soal dia atau soal kau ingin mengeluarkannya... 271 00:19:23,820 --> 00:19:25,553 ...dari kepalamu untuk beberapa hari? 272 00:19:26,451 --> 00:19:29,072 - Sedikit kedua-duanya. - Tetap tidak bisa, dik. 273 00:19:29,074 --> 00:19:30,454 Kau harus urus si cebol itu. 274 00:19:30,479 --> 00:19:32,771 Dia tidak ikut denganku. Ini terlalu penting. 275 00:19:32,773 --> 00:19:35,620 - Dia hanya ingin membuktikan dirinya. - Jawabannya masih tidak. 276 00:19:38,500 --> 00:19:40,022 Gila sekali. 277 00:19:40,125 --> 00:19:44,084 Kenapa kau ingin aku mengajak si bodoh ini ke Miami? 278 00:19:44,086 --> 00:19:46,366 Untuk menunjukkan betapa bodohnya... 279 00:19:57,823 --> 00:19:58,823 Sayang. 280 00:19:59,447 --> 00:20:00,147 - Sayang. - Ya? 281 00:20:00,511 --> 00:20:04,868 - Ada seseorang di pintu. - Mereka akan pergi, Ange. 282 00:20:05,499 --> 00:20:08,098 Mereka tidak pergi. 283 00:20:16,815 --> 00:20:19,605 Aku sudah belajar. Aku tidak mendobrak masuk. 284 00:20:19,630 --> 00:20:20,576 Sudah kulihat. 285 00:20:20,578 --> 00:20:23,922 Kali ini tidak. Apa yang kau kenakan? 286 00:20:24,131 --> 00:20:29,053 Membicarakan yang kukenakan? Ini kimono. Mereka buat untuk laki-laki. 287 00:20:29,055 --> 00:20:34,370 - Aku harus merasakan horisonnya berjalan. - Baik, tapi jangan bawa itu ke Miami. 288 00:20:34,372 --> 00:20:35,475 Aku takkan... 289 00:20:36,149 --> 00:20:37,432 Tunggu dulu. 290 00:20:37,646 --> 00:20:40,559 Miami, James, aku ikut? Kau mengajakku ke Miami? 291 00:20:40,561 --> 00:20:42,967 Aku pergi lima menit lagi, jika ikut cepatlah. 292 00:20:42,992 --> 00:20:43,769 Kemarilah. 293 00:20:43,771 --> 00:20:47,347 Aku tahu ini terlalu cepat. Harus selangkah demi selangkah. 294 00:20:47,349 --> 00:20:51,070 Aku tahu kau akan berubah pikiran. Karena saat kita bicara, kau seperti... 295 00:20:54,076 --> 00:20:56,859 Dan kupikir dia masih memikirkannya. Kau memang plin-plan. 296 00:20:57,388 --> 00:20:58,999 Aku sangat senang. 297 00:21:00,985 --> 00:21:02,482 Ini sedikit canggung. 298 00:21:04,713 --> 00:21:08,865 James mau mengajakku pergi beberapa hari untuk urusan polisi. 299 00:21:08,867 --> 00:21:12,480 Aku tidak ingin pergi. Tapi James membutuhkanku. 300 00:21:13,688 --> 00:21:16,039 - Lakukan yang harus kau lakukan. - Sungguh? 301 00:21:16,041 --> 00:21:19,532 Pastikan kau kembali tepat waktu untuk menjadikanku Ny. BlackHammer. 302 00:21:19,534 --> 00:21:22,710 Tentu saja, aku tidak sabar untuk kembali. 303 00:21:22,712 --> 00:21:26,914 Karena saat aku kembali, kita akan menikah. 304 00:21:26,928 --> 00:21:31,076 - Kita akan menikah. - Beri aku tiga ciuman. 305 00:21:31,278 --> 00:21:32,972 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 306 00:21:32,974 --> 00:21:37,474 Kau. Apa yang bisa kukatakan? Miami. 307 00:21:38,053 --> 00:21:40,128 - Bergegaslah. - Aku sedang bergegas. 308 00:21:40,691 --> 00:21:42,703 Jangan berpikir kalau aku tidak berterima kasih. 309 00:21:42,979 --> 00:21:45,516 Tapi kenapa kau berubah pikiran? 310 00:21:45,518 --> 00:21:49,788 Ben tak pernah bisa menjadi detektif. Dan satu angkatan tahu itu. 311 00:21:50,034 --> 00:21:53,094 Tapi dia berpikir jika dia berhasil dalam kasus Miami ini,... 312 00:21:53,119 --> 00:21:55,583 ...berarti dia membuktikan bahwa kami semua salah. 313 00:21:55,585 --> 00:21:58,031 Jadi kuajak dia supaya dia bisa lihat sendiri. 314 00:21:58,033 --> 00:22:01,129 Karena aku tidak ingin dia mengoceh selamanya... 315 00:22:01,154 --> 00:22:03,644 ...kalau aku tak memberinya kesempatan. 316 00:22:04,203 --> 00:22:06,483 Kau takkan pernah tahu. Dia mungkin akan mengejutkanmu. 317 00:22:06,508 --> 00:22:07,420 Aku meragukan itu. 318 00:22:07,422 --> 00:22:09,462 - Sudah terjadi sebelumnya. - Keberuntungan pemula. 319 00:22:11,149 --> 00:22:13,980 - Berhati-hatilah. - Jangan kuatir. 320 00:22:13,982 --> 00:22:16,589 Akan kupulangkan pria kecilmu dalam kondisi utuh. 321 00:22:16,614 --> 00:22:18,094 Dia pria sejati. 322 00:22:18,532 --> 00:22:19,632 - Hei, Ange! - Ya, sayang? 323 00:22:19,691 --> 00:22:22,528 - Kau tahu dimana ikat pinggangku? - Yang perak atau emas? 324 00:22:22,530 --> 00:22:25,736 - Aku mencari yang perak. - Coba periksa laci pojok atas. 325 00:22:26,074 --> 00:22:28,492 - Jangan campur ikat pinggang kita lagi. - Aku keluar. 326 00:22:28,767 --> 00:22:32,427 Dapat. Ada di laciku, bukan lacimu. Terima kasih. 327 00:22:32,429 --> 00:22:33,544 Sama-sama. 328 00:22:54,594 --> 00:22:57,436 Lihatlah ini. James, kau lihat ini? 329 00:22:57,503 --> 00:22:59,704 Ini Miami. Ini adalah 3.0.5. 330 00:22:59,706 --> 00:23:01,882 Ini bukan liburan. Pertama-tama kita kunjungi... 331 00:23:01,907 --> 00:23:04,556 ...Departemen Polisi Miami agar mereka tahu kita datang. 332 00:23:04,717 --> 00:23:09,829 Kita tidak bisa asal melakukan tugas polisi tanpa mereka tahu sesuatu. 333 00:23:09,833 --> 00:23:12,449 Jika begitu, kita harus turun sebentar untuk ganti baju. 334 00:23:12,474 --> 00:23:13,529 Kenapa? Untuk apa? 335 00:23:24,881 --> 00:23:26,580 Ini salah. 336 00:23:27,102 --> 00:23:29,606 Jika yang salah linan-nya, kalau begitu aku tak ingin jadi benar. 337 00:23:29,608 --> 00:23:31,393 Kau seperti seorang pemuja. 338 00:23:31,395 --> 00:23:34,693 Apa Tommy Bahama seorang pemuja? Dia keren. Kapan aku bisa daftar? 339 00:23:34,695 --> 00:23:39,254 James, biar kuberitahu, jika kita tim, kita harus bekerja sama. Dengarkan aku. 340 00:23:39,256 --> 00:23:43,040 - Kita harus melengkapi satu sama lain. - Aku takkan melengkapi dengan marshmallow. 341 00:23:43,042 --> 00:23:46,378 Detektif yang hebat tahu untuk beradaptasi agar mereka tidak mudah tertangkap. 342 00:23:46,457 --> 00:23:48,454 Benar sekali, gayamu sudah mencolok. 343 00:23:48,476 --> 00:23:53,166 James, saat angin menghembus baju ini, Aku seperti P. Diddy tahun 1990. Lihatlah. 344 00:24:03,291 --> 00:24:04,581 Tunggu disini. 345 00:24:04,601 --> 00:24:07,126 - Kenapa harus aku? - Kenapa kau harus selalu berbicara? 346 00:24:09,797 --> 00:24:11,882 Detektif, aku meminta secara baik-baik. 347 00:24:12,131 --> 00:24:14,560 Tolong, aku butuh seorang tersangka. 348 00:24:16,887 --> 00:24:20,644 Kau yang dari Atlanta? Kapten Pedro Hernandez, suatu kebanggaan. 349 00:24:20,664 --> 00:24:21,820 Detektif James Payton. 350 00:24:21,845 --> 00:24:24,365 Kami hanya ingin melapor. Kami akan bekerja... 351 00:24:24,426 --> 00:24:27,213 ...di dalam distrikmu untuk mencari seorang saksi. 352 00:24:30,822 --> 00:24:32,374 Halaman pernikahan Ben & Angela 353 00:24:32,426 --> 00:24:34,417 Apa? Hydrangea? 354 00:24:35,608 --> 00:24:38,847 - Aku suka karangan yang unik. Sangat menenangkan. Bagaimana menurutmu? - Sudah kubilang tak boleh ada Hydrangea! 355 00:24:43,449 --> 00:24:46,897 - Ada acara apa ini? - Yayasan dari Antonio Pope. 356 00:24:46,917 --> 00:24:49,831 Itu adalah Antonio sendiri. Dia seorang pengirim donasi. 357 00:24:50,079 --> 00:24:53,369 Dia membeli perusahaan pengiriman terbesar di Pantai Timur. 358 00:24:55,712 --> 00:24:57,253 Komisaris pelabuhan Griffin ditemukan tewas 359 00:25:00,296 --> 00:25:02,561 - Apa masalahmu? - Kau ada di mejaku. 360 00:25:02,581 --> 00:25:05,744 - Maaf, aku hanya mencari karangan bunga. - Jangan. Jangan sentuh komputerku... 361 00:25:05,804 --> 00:25:07,914 Jangan lihat komputerku. Barang-barang ini sensitif. 362 00:25:07,939 --> 00:25:09,426 Baiklah, aku akan keluarkan dulu. 363 00:25:09,432 --> 00:25:10,630 Kau akan keluarkan? 364 00:25:11,445 --> 00:25:13,223 Sudah kubilang jangan sentuh. 365 00:25:14,644 --> 00:25:17,562 - Itu menyakitkan. - James. 366 00:25:17,810 --> 00:25:21,086 "Manipulasi tisu lembut" Memakai titik tekanan. 367 00:25:21,532 --> 00:25:23,483 Ayo, Ben, kau pasti bisa lepas. 368 00:25:23,503 --> 00:25:26,120 Sudah kena ususku, James, sudah tersangkut. 369 00:25:26,140 --> 00:25:27,784 Bagaimana jika begini? 370 00:25:28,780 --> 00:25:31,198 Entahlah. 371 00:25:31,450 --> 00:25:34,244 - Ayo, Ben. Kau membuatku malu. Bangun. - Kau membuatnya malu. 372 00:25:34,493 --> 00:25:35,348 Menyedihkan. 373 00:25:35,373 --> 00:25:37,936 Detektif Payton, bagian kriminal di Atlanta. 374 00:25:38,164 --> 00:25:40,327 Kami kemari untuk beberapa hari. 375 00:25:41,042 --> 00:25:43,376 Detektif Cruz. Bagian kasus pembunuhan. 376 00:25:45,046 --> 00:25:49,113 - Dan aku opsir Ben Barber, aku rekannya. - Tidak. 377 00:25:49,133 --> 00:25:52,508 Aku takkan berjabat tangan. Ayo, James. Kita pergi. 378 00:25:52,760 --> 00:25:54,886 Sebelum dia menangkap kita. Ayo pergi. 379 00:25:55,134 --> 00:25:59,318 Ayo, James. Dia terlalu berlebihan. Aku tak tahu apa masalahnya. 380 00:26:01,066 --> 00:26:03,288 Komisaris pelabuhan Griffin ditemukan tewas 381 00:26:12,485 --> 00:26:15,216 James, keren rasanya ada aku disini. 382 00:26:15,241 --> 00:26:18,930 Aku merasa bersalah karena membatalkan rencanamu. 383 00:26:19,030 --> 00:26:21,739 - Rencana apa? - Pesta bujangan-ku. 384 00:26:21,759 --> 00:26:25,788 - Aku tidak merencanakannya. - Terserah. Hentikan itu. 385 00:26:26,036 --> 00:26:28,791 Sungguh? Kau tidak melakukan apapun? 386 00:26:30,000 --> 00:26:32,388 James, aku bahkan tidak menyukainya. Penari bugil,... 387 00:26:32,413 --> 00:26:34,612 ...aku tidak mencoba pulang melihat Ny. Hammer... 388 00:26:34,712 --> 00:26:37,392 ...memberikan gliter padaku. Aku tak seperti itu. 389 00:26:38,507 --> 00:26:41,942 Angela ingin tahu kau bersama siapa ke pernikahan. 390 00:26:41,967 --> 00:26:44,637 Mungkin Nicki Minaj atau Patti LaBelle. 391 00:26:44,657 --> 00:26:48,099 Kau tahu, kau bersikap sok keren. Itu keseharianmu. 392 00:26:48,347 --> 00:26:51,198 Kau tetap itu itu saja. Entah apa maksudnya. 393 00:26:51,218 --> 00:26:54,030 Kau takut aku dan Angela duduk dibawah matahari tenggelam. 394 00:26:54,055 --> 00:26:56,294 Lalu kau duduk sendirian. Bagaimana menurutmu? 395 00:26:56,522 --> 00:26:59,486 Kau bisa duduk dibawah matahari tenggelam bersama kami. 396 00:26:59,511 --> 00:27:00,544 Setelah bulan madu. 397 00:27:00,564 --> 00:27:04,237 Kau tak bisa ikut. Karena disana aku dan Angela sedang sibuk. 398 00:27:04,485 --> 00:27:07,656 Jika kau ucapkan itu sekali lagi, akan kutembak wajahmu. 399 00:27:07,904 --> 00:27:10,126 Sekali lagi, itu tidak menggangguku. Tahu sebabnya, James? 400 00:27:10,151 --> 00:27:11,431 Karena kau hanya mengolok-olok. 401 00:27:11,659 --> 00:27:12,379 Begitukah? 402 00:27:12,404 --> 00:27:14,562 Itu adalah tanda dari seseorang dengan rekannya. 403 00:27:14,786 --> 00:27:18,184 Tidak, itu adalah tanda dari "The Brothers in-Law" (Ipar) 404 00:27:18,204 --> 00:27:22,723 Oh, tebak apa yang baru saja muncul. "The Brothers in-Law." 405 00:27:22,743 --> 00:27:27,132 - Itu tidak ada artinya. - Sekali lagi. Semuanya diam... 406 00:27:27,380 --> 00:27:29,393 Karena Brothers in-Law baru saja datang. 407 00:27:29,418 --> 00:27:31,749 Jika kau ucapkan itu sekali lagi, Kutembak wajahmu juga. 408 00:27:31,769 --> 00:27:33,217 Jadi? 409 00:27:36,096 --> 00:27:37,513 Baiklah. 410 00:27:42,269 --> 00:27:44,103 The Brothers in-Law! 411 00:27:46,188 --> 00:27:48,438 - Lucu sekali. - Memang. 412 00:27:58,045 --> 00:27:59,045 Baiklah. 413 00:28:00,200 --> 00:28:02,618 Bagaimana kau mengurus si AJ ini? 414 00:28:02,870 --> 00:28:05,515 Kau akan bergaya polisi baik/polisi jahat? Mengancam dengan cara dilema? 415 00:28:05,540 --> 00:28:07,622 Singkirkan buku panduan dari akademi-mu itu. 416 00:28:07,642 --> 00:28:11,542 Kita lihat dari situasi. Bertindak sesuai insting. Instingku. 417 00:28:11,794 --> 00:28:14,964 Menurutku kita harus melakukan teknik interogasi. 418 00:28:14,989 --> 00:28:17,487 Kenapa tidak kita coba teknik "Ben, tutup mulutmu"? 419 00:28:17,715 --> 00:28:20,758 Sudahi untuk hari ini. AJ, bukalah. 420 00:28:21,550 --> 00:28:23,304 Aku akan periksa jendela. 421 00:28:30,226 --> 00:28:32,395 Polisi, berhenti. 422 00:28:32,644 --> 00:28:35,730 James. Dia kabur. Ini pengejaran dengan kaki. 423 00:28:35,979 --> 00:28:37,608 Jangan ucapkan kaki... 424 00:28:37,856 --> 00:28:40,566 Ini pengejaran dengan kaki, James. 425 00:28:41,869 --> 00:28:43,737 Kau tak harus mengucapkan "Pengejaran dengan kaki". 426 00:28:43,985 --> 00:28:45,362 Santai. 427 00:28:45,615 --> 00:28:46,824 Aku baik saja. 428 00:28:52,328 --> 00:28:54,286 Polisi, berhenti. 429 00:28:54,538 --> 00:28:55,787 Pelan-pelan. 430 00:28:58,125 --> 00:28:59,384 Polisi, berhenti. 431 00:29:06,925 --> 00:29:09,135 Dasar pemula. 432 00:29:13,679 --> 00:29:16,597 - Pesta barbeque. - Berhenti. 433 00:29:27,566 --> 00:29:31,133 Polisi, berhenti. Akan kutembak kau. 434 00:29:35,405 --> 00:29:37,243 Jangan melompat. 435 00:29:49,585 --> 00:29:51,764 Aku dapat kau, AJ. 436 00:29:53,628 --> 00:29:54,966 Sialan, aku meleset. 437 00:29:56,299 --> 00:29:59,593 Kau tak apa, tidak terlihat buruk. 438 00:30:07,893 --> 00:30:10,142 Masuk ke kamarmu. 439 00:30:12,981 --> 00:30:16,192 Berhenti. 440 00:30:21,444 --> 00:30:22,615 Sial. 441 00:30:24,238 --> 00:30:25,616 Anjing. 442 00:30:34,539 --> 00:30:35,916 Astaga, berhenti. 443 00:30:44,672 --> 00:30:46,425 Menyingkir. 444 00:30:56,474 --> 00:30:58,475 Oh, AJ. 445 00:30:58,728 --> 00:31:01,230 Kau tak apa? Aku tak melihatmu. 446 00:31:01,478 --> 00:31:05,774 Tak apa, dia temanku. Dia hanya berbuat bodoh. 447 00:31:06,026 --> 00:31:09,693 - Apa kabar, Bone Machine? Kenapa kau lari? - Kenapa kau mengejarku? 448 00:31:09,821 --> 00:31:12,728 - Kenapa kau lari dari polisi? - Aku tak tahu kau polisi. 449 00:31:12,748 --> 00:31:15,990 - Kau tidak dengar, "Polisi, berhenti?" - Aku tidak melihat lencana. 450 00:31:16,242 --> 00:31:20,038 Yang kulihat hanyalah dua "Blantemen" jahat. 451 00:31:20,286 --> 00:31:23,373 "Blantemen?" Itu bahkan bukan kata, AJ. Apa yang kau coba katakan. 452 00:31:23,621 --> 00:31:26,623 - Lupakan saja. - Katakan maksudnya, atau kutembak zakarmu. 453 00:31:27,792 --> 00:31:29,001 Baiklah. 454 00:31:29,254 --> 00:31:30,286 Hitam/Negro (Black). 455 00:31:30,311 --> 00:31:33,405 Kau lari dari kami, hanya karena kami negro? 456 00:31:33,881 --> 00:31:37,801 Lihatlah dirimu. Kau lari dari dirimu sendiri. 457 00:31:38,846 --> 00:31:41,449 Kami hanya ingin bicara denganmu, AJ. 458 00:31:41,469 --> 00:31:45,371 Kau dan puteramu disana seharusnya malu. 459 00:31:46,991 --> 00:31:50,389 - Kau tuli atau semacamnya? - Apa yang kau lakukan? 460 00:31:50,605 --> 00:31:52,931 Dia membuatku berlari melalui gang dan rumah... 461 00:31:52,963 --> 00:31:56,713 Dikejar oleh ayam & anjing yang buang air dicelanaku. 462 00:31:56,733 --> 00:32:00,112 Lihat pakaianku. Sudah usang. Dimana topiku? 463 00:32:00,364 --> 00:32:02,738 Kemari. Tetap fokus. 464 00:32:02,990 --> 00:32:06,285 Biar kutunjukkan padamu bagaimana detektif sungguhan menanganinya. 465 00:32:06,533 --> 00:32:08,327 Astaga. 466 00:32:08,451 --> 00:32:09,872 AJ. 467 00:32:11,060 --> 00:32:16,169 Kami hanya ingin berbicara soal temanmu Troy di Atlanta. 468 00:32:16,189 --> 00:32:19,588 - Siapa Troy? - Kau mengunci FlashDrive-nya. 469 00:32:20,089 --> 00:32:23,171 "Troy?" Aku tidak tahu Troy. Aku tidak mengenal Troy. 470 00:32:23,299 --> 00:32:24,885 Tidak tahu? 471 00:32:26,094 --> 00:32:28,218 Akan kupenjarakan kau. 472 00:32:28,238 --> 00:32:30,101 Sampai kau memberitahu apa isi... 473 00:32:30,126 --> 00:32:33,020 ...dari FlashDrive-nya Troy, kau akan terkurung. 474 00:32:33,040 --> 00:32:35,558 Kata-kataku adalah reputasiku. Dan ini kejahatan. 475 00:32:35,810 --> 00:32:37,351 Masuk kedalam. 476 00:32:40,058 --> 00:32:42,853 Kenapa kau gugup, AJ? Kenapa kakimu bergetar? 477 00:32:43,105 --> 00:32:46,411 - Sindrom kaki gelisah. - Kakimu akan beristirahat di kurungan. 478 00:32:46,451 --> 00:32:51,217 Faktanya, kakimu akan terus bergerak. Untuk tetap meng-Blantemen. 479 00:32:51,237 --> 00:32:53,859 Hal terakhir yang kau lakukan adalah meng-Blantemen bokongmu. 480 00:32:53,879 --> 00:32:55,160 Itu yang terakhir. 481 00:32:55,412 --> 00:32:58,247 Aku bukan kriminal, dan kalian tahu itu. Ini tidak adil. 482 00:32:58,579 --> 00:33:01,028 Tidak adil? Selamat datang di kehidupan nyata, AJ. 483 00:33:01,053 --> 00:33:02,732 Maaf, ini tidak adil. Tahu kenapa? 484 00:33:02,960 --> 00:33:04,927 Ini adalah dunia dimana perasaanmu bisa terluka. 485 00:33:04,952 --> 00:33:07,696 Di dunia dimana orang menikah tidak bisa mengadakan pesta bujangnya. 486 00:33:07,716 --> 00:33:11,054 - Kau menikah? Selamat. - Terima kasih. 487 00:33:11,302 --> 00:33:14,160 Disebelahku ini akan menjadi saudara iparku. 488 00:33:14,180 --> 00:33:17,646 Apa? Rekanmu akan menikahi adikmu? 489 00:33:17,666 --> 00:33:20,065 - Dia bukan rekanku. - Itu pasti canggung. 490 00:33:20,312 --> 00:33:23,599 Tidak canggung. Tapi ajaib. Membuat kami semakin erat. 491 00:33:23,619 --> 00:33:24,391 Ben. Tetap fokus. 492 00:33:24,416 --> 00:33:26,595 Apa yang membuatmu berpikir aku tak fokus? 493 00:33:26,820 --> 00:33:29,030 - Boleh bertanya? - Silahkan. 494 00:33:29,282 --> 00:33:33,580 Pacarmu. Adiknya. Apa mirip? 495 00:33:33,828 --> 00:33:36,748 Kuharap dia tidak kembar, dengan janggut dan kumisnya. 496 00:33:37,000 --> 00:33:38,293 Mereka tidak kembar. 497 00:33:38,541 --> 00:33:42,466 Jadi, rekanmu menikahi adikmu pasti segalanya akan jadi keras. 498 00:33:42,922 --> 00:33:45,093 Bagian bercintanya, pikirkan. 499 00:33:45,341 --> 00:33:47,512 Rekanmu "menusuk"... 500 00:33:47,636 --> 00:33:49,975 - Kami tidak saling menusuk. -...Adikmu. 501 00:33:50,222 --> 00:33:52,141 Itu tidak benar. 502 00:33:52,393 --> 00:33:55,104 - AJ, mundurlah. - Aku sangat bergairah. 503 00:33:57,432 --> 00:33:59,670 Ya Tuhan. Kurasa kau mematahkan hidungku. 504 00:34:01,400 --> 00:34:05,596 Aku akan menuntutmu. Kau baru saja membuatku kaya. 505 00:34:05,648 --> 00:34:08,832 Kau tak bisa menghabiskan uang di penjara, atau mati. 506 00:34:08,885 --> 00:34:11,427 - Mau apa? - Baiklah. 507 00:34:11,580 --> 00:34:15,836 Aku mungkin punya kode master untuk keadaan darurat. 508 00:34:15,869 --> 00:34:16,861 Mungkin? 509 00:34:16,886 --> 00:34:19,861 Ya, tapi terlalu berbahaya jika disimpan olehku. 510 00:34:19,965 --> 00:34:23,009 - Kusimpan di brankas temanku, Stevie B. - Dimana brankasnya? 511 00:34:23,718 --> 00:34:25,179 Ada di kelabnya. 512 00:34:25,304 --> 00:34:28,779 Kuambilkan untuk kalian, dan retas komputer Troy... 513 00:34:28,804 --> 00:34:29,985 ...lalu kita impas. 514 00:34:30,032 --> 00:34:32,203 Terdengar seperti rencana, 'kan James? 515 00:34:39,775 --> 00:34:41,113 Kau lihat ini? 516 00:34:41,362 --> 00:34:44,332 Sejak kita masuk, semua orang menyapanya. 517 00:34:44,372 --> 00:34:45,912 - Hai, Candy. - Hai, sayang. 518 00:34:46,075 --> 00:34:47,497 - Apa kabarmu? - Baik. 519 00:34:47,745 --> 00:34:49,046 Meja tempat biasa? 520 00:34:49,099 --> 00:34:53,512 Beritahu orang-orang bahwa tengah malam akan dipercepat. 521 00:34:53,560 --> 00:34:54,762 Ya, pak. 522 00:35:03,055 --> 00:35:06,927 Aku tahu pandangan itu. Kenapa kuper bisa mendapat wanita seksi? 523 00:35:06,976 --> 00:35:10,511 Ngomong-ngomong, Stevie B akan datang sejam lagi. 524 00:35:10,563 --> 00:35:12,957 Kau bilang kau tidak dapat pesta bujangmu. 525 00:35:12,982 --> 00:35:15,709 Dan kita sekarang di kelab dengan banyak wanita. 526 00:35:15,737 --> 00:35:19,036 Kami sedang bertugas. 527 00:35:19,073 --> 00:35:23,118 Kau mau terlihat seperti polisi, mungkin menakuti teman-temanku? 528 00:35:23,370 --> 00:35:25,847 James, aku benci mengatakannya. Tapi AJ benar. 529 00:35:25,872 --> 00:35:26,997 Santai sedikit. 530 00:35:28,459 --> 00:35:31,747 - Kau mau kemana? - Mengambil minum, santailah. 531 00:35:31,796 --> 00:35:34,960 Apa masalahmu? Dia ingin mengambilkan kita minuman. 532 00:35:35,008 --> 00:35:38,618 Lagakmu seperti pemula. Jika dia kabur, itu salahmu. 533 00:35:38,643 --> 00:35:40,265 Kau pikir aku tak tahu? 534 00:35:40,514 --> 00:35:44,134 Ini rencananya, James. Kita tunggu hingga temannya datang. 535 00:35:44,186 --> 00:35:46,152 Kita anggap ini sebagai pesta bujang. 536 00:35:46,177 --> 00:35:49,100 Biarkan dia bersenang-senang dan memberi kita informasi. 537 00:35:49,120 --> 00:35:52,623 - Dan kita pergi. Begitulah. - Itu yang kau lakukan? 538 00:35:52,703 --> 00:35:54,453 Aku berakting. 539 00:35:54,574 --> 00:35:56,701 Ini pesta bujangku! 540 00:36:09,924 --> 00:36:12,303 Aku menang. 541 00:36:12,551 --> 00:36:13,836 Sekali lagi. 542 00:36:26,691 --> 00:36:29,486 - Apa kabar, BlackHammer. - Assface. 543 00:36:30,488 --> 00:36:32,990 - Apa yang kau lakukan? - Aku meng-Skype pesta bujangku, James. 544 00:36:33,243 --> 00:36:35,978 - Turun dari meja. - Aku berakting. 545 00:36:36,830 --> 00:36:39,742 Ben, aku ingin kau bertemu dengan teman wanita baruku. 546 00:36:39,790 --> 00:36:43,747 Mereka suka berpesta dan teler, tapi mereka bukan prostitusi. 547 00:36:43,794 --> 00:36:46,422 Ini pesta bujangnya. Telerlah. 548 00:36:46,674 --> 00:36:49,301 Ini berlebihan, nona-nona. Awas. 549 00:36:49,554 --> 00:36:52,629 - Boleh ambil gambarku? - Baiklah, satu, dua... 550 00:36:52,681 --> 00:36:55,752 - Aku tak bisa bernafas. - Sudah. 551 00:37:00,189 --> 00:37:02,317 Silahkan. 552 00:37:02,568 --> 00:37:07,322 Angie adalah wanita yang kuat. Aku tak ingin memberi yang sederhana. 553 00:37:07,574 --> 00:37:11,550 Tak ada yang aman, jika disitu ada AJ. 554 00:37:14,063 --> 00:37:16,116 Mana Stevie B? Kita harus menemukannya. 555 00:37:16,168 --> 00:37:18,771 - Kau merusak bajuku. - Aku muak menunggu. 556 00:37:18,919 --> 00:37:20,591 Kita harus bersulang. 557 00:37:24,342 --> 00:37:26,844 Boleh aku membunuhmu jika kau ucapkan sesuatu yang baik padaku? 558 00:37:27,497 --> 00:37:31,310 Kalian mau bersulang? Berikan airku. 559 00:37:31,558 --> 00:37:35,554 Aku tak pernah melihatnya melakukan ini. Mari kita dengar. 560 00:37:35,606 --> 00:37:38,750 Untuk saudara iparku, Benjamin Barber. 561 00:37:38,902 --> 00:37:42,646 Tingginya 1.63 dan akan menikahi adikku. 562 00:37:42,699 --> 00:37:46,434 - Baru lulus dari akademi. - Kau mengucapkan sesuai fakta. 563 00:37:46,482 --> 00:37:50,495 - Lakukan dari hati. - Hanya itu. Apa lagi yang kau mau. 564 00:37:50,748 --> 00:37:54,921 Tahu waktunya apa sekarang? Ini tengah malam. 565 00:37:58,172 --> 00:37:59,690 Pesta bujang. 566 00:38:09,393 --> 00:38:10,987 - Apa? - Dia hilang. 567 00:38:12,813 --> 00:38:14,190 Permisi, nona. 568 00:38:15,945 --> 00:38:18,781 Akan kudapatkan uangnya, sumpah. 569 00:38:19,028 --> 00:38:20,313 Santai, bung. 570 00:38:29,841 --> 00:38:31,218 Diam. 571 00:38:34,090 --> 00:38:36,260 Semuanya, merunduk. 572 00:38:36,717 --> 00:38:38,679 Bangun, A.J. 573 00:38:46,812 --> 00:38:48,896 Kenapa masalah selalu terjadi didalam kelab? 574 00:38:48,921 --> 00:38:50,424 Mungkin karena jaket itu. 575 00:38:50,457 --> 00:38:53,243 Dia punya senapan FN 5.7, James. Itu senjata berbahaya. 576 00:38:53,296 --> 00:38:55,506 - Akan kubuat dia mundur. - Jangan sekarang. 577 00:38:55,655 --> 00:39:00,151 - Terlalu banyak orang. - Sudah kubilang. 13, 14. 578 00:39:00,204 --> 00:39:02,178 - Apa yang kau hitung? - Dia kehabisan peluru. 579 00:39:09,046 --> 00:39:11,132 Semuanya, merunduk. 580 00:39:20,135 --> 00:39:23,129 - Apa? - Dia kabur. 581 00:39:27,359 --> 00:39:31,996 Tidak kode kunci di brankasnya. A.J mempermainkan kita. 582 00:39:33,242 --> 00:39:36,117 - Kau tak apa? - Tidak. 583 00:39:36,370 --> 00:39:39,497 - Aku tidak baik. - Biar kutanya pertanyaan serius. 584 00:39:39,521 --> 00:39:43,201 - Mungkin kau tidak cocok untuk tugas ini. - Itu bukan pertanyaan, itu pernyataan. 585 00:39:43,325 --> 00:39:46,957 Kau sedang asyik dengan pesta bujangmu, kau bahkan tidak siap. 586 00:39:47,006 --> 00:39:49,928 Jangan berpikir seolah aku mau ke kelab ini karena ingin... 587 00:39:49,953 --> 00:39:52,359 ...asyik-asyikan dan berpesta dengan wanita. 588 00:39:52,889 --> 00:39:55,559 Itu tak bagus. Takkan kuulangi. 589 00:40:02,940 --> 00:40:05,895 Astaga, Detektif yang joging dimalam hari. 590 00:40:05,944 --> 00:40:06,834 Apa yang terjadi? 591 00:40:06,859 --> 00:40:09,422 Biar kujelaskan, ini hanya kesalahan kecil. 592 00:40:09,447 --> 00:40:11,586 Entah apa maksud pakaianmu, tapi itu bodoh. 593 00:40:12,535 --> 00:40:13,707 Apa yang terjadi? 594 00:40:13,732 --> 00:40:17,224 Seorang penembak profesional. Sedang mengejar A.J. 595 00:40:17,248 --> 00:40:18,103 Siapa AJ? 596 00:40:18,128 --> 00:40:20,693 AJ adalah peretas yang menjadi tujuan kami kemari. 597 00:40:20,921 --> 00:40:24,624 Orangmu pikir ini terkait geng. Kubilang itu omong-kosong. 598 00:40:24,673 --> 00:40:28,045 - Karena kau ahli masalah geng lokal? - Tidak, aku ahlinya dalam omong-kosong. 599 00:40:28,097 --> 00:40:31,765 - Lalu, Ahli, kenapa senjatanya bisa masuk? - Mungkin keramik. 600 00:40:31,894 --> 00:40:34,853 Atau plastik, aku pernah melihatnya. Itu adalah senapan 05/07 FN. 601 00:40:34,977 --> 00:40:37,450 Tak bisa terdeteksi. Ada di DLC-nya gameku. 602 00:40:37,475 --> 00:40:40,508 Jika kau ditembak oleh itu artinya permainan selesai. 603 00:40:41,027 --> 00:40:42,485 Begitulah senjatanya bisa masuk. 604 00:40:44,448 --> 00:40:47,029 Kasus yang kukerjakan sekarang, seorang penembak... 605 00:40:47,054 --> 00:40:49,562 ...membawa senapan di dalam area aman. 606 00:40:49,786 --> 00:40:54,043 Pelurunya dideteksi berasal dari FN 5.7. 607 00:40:54,291 --> 00:40:57,222 - Bisa jadi penembak yang sama. - Siapa yang tertembak? 608 00:40:57,246 --> 00:40:58,732 Komisaris pelabuhan. 609 00:40:59,474 --> 00:41:01,727 Mungkin berhubungan. 610 00:41:02,509 --> 00:41:05,047 Seperti melihat banteng mengamuk. 611 00:41:05,095 --> 00:41:07,935 Kenapa ada orang mau menyewa seorang profesional... 612 00:41:08,183 --> 00:41:12,011 ...untuk membunuh si ahli komputer untuk pemasok di Atlanta? 613 00:41:12,063 --> 00:41:15,975 - Karena dia menjengkelkan. - Jika begitu, kau sudah mati dari dulu. 614 00:41:16,024 --> 00:41:18,619 - Aku sedang tidak berpikir jernih. - Faktanya memang begitu. 615 00:41:18,649 --> 00:41:22,110 Jadi pria yang menembak komisari pelabuhan, mencoba membunuh si peretas. 616 00:41:22,783 --> 00:41:25,371 Mungkin dia terlibat sesuatu yang besar. 617 00:41:25,787 --> 00:41:28,773 Dia harus jadi pendampingmu di pernikahan. 618 00:41:28,798 --> 00:41:31,087 Kau harus masuk ke mobil. 619 00:41:31,109 --> 00:41:32,654 - Kau harus punya seseorang. - Masuk ke mobil. 620 00:41:32,674 --> 00:41:35,069 Kau akan sendirian nanti. Aku akan masuk mobil saja. 621 00:41:35,094 --> 00:41:37,171 Aku takkan lakukan ini lagi. Ini tidak sopan. 622 00:41:37,257 --> 00:41:40,204 Senjata plastik itu aku yang mengungkapkannya... 623 00:41:40,229 --> 00:41:42,447 ...tapi kau tidak peduli sama sekali. 624 00:41:42,474 --> 00:41:44,137 Penembak profesional menembak seorang peretas? 625 00:41:44,162 --> 00:41:45,117 Dan banyak saksi mata. 626 00:41:45,142 --> 00:41:46,679 - Aku yang mengemudi. - Tidak. 627 00:41:46,727 --> 00:41:49,379 Aku duduk di kursi pengemudi, jadi aku yang mengemudi. 628 00:41:49,404 --> 00:41:50,392 Berikan kunciku. 629 00:41:50,439 --> 00:41:52,566 Kenapa mobilmu baunya seperti panggangan terbakar? 630 00:41:52,591 --> 00:41:53,299 Mobil ini bau. 631 00:41:53,527 --> 00:41:56,446 Bukan panggangan. Keluar, Ben. 632 00:41:56,548 --> 00:41:58,748 Keluarlah. 633 00:42:12,797 --> 00:42:14,258 Kalian tak apa? 634 00:42:20,181 --> 00:42:23,480 Kau tahu akan jadi berapa harga asuransinya? 635 00:42:23,505 --> 00:42:25,704 Itu mobil kedua yang meledak. 636 00:42:26,842 --> 00:42:30,686 Polisi belum menemukan tersangka terkait pembunuhan komisaris Douglas Griffin. 637 00:42:30,738 --> 00:42:35,736 Meskipun investigasi masih berlanjut, kota sudah tak sabar dengan penggantinya Carlos Nuñez. 638 00:42:35,760 --> 00:42:40,665 Aku akan lanjutkan tugas pendahulu-ku. Menghentikan korupsi dan membersihkan pelabuhan. 639 00:42:40,914 --> 00:42:42,916 Apapun resikonya. 640 00:42:44,254 --> 00:42:45,746 Tidak ada tanda dari rumahnya. 641 00:42:45,771 --> 00:42:48,407 Dia takkan pulang ke rumahnya. Dia orang dicari. 642 00:42:48,631 --> 00:42:51,148 Siapapun yang mengejar AJ, kita harus cepat menangkapnya. 643 00:42:51,173 --> 00:42:52,995 Dia akan membunuh kalian dalam prosesnya. 644 00:42:55,767 --> 00:43:00,352 Aku sedikit kecewa. Sejak kalian kemari, lalu bermain adu tembak di pusat kota... 645 00:43:00,481 --> 00:43:05,026 Aku mendapat 20 komplain di Little Havana. 646 00:43:05,150 --> 00:43:07,887 - Dan sebuah mobil meledak. - Bukan kami yang merencanakannya. 647 00:43:07,921 --> 00:43:09,590 Kita melakukan yang lainnya, James. 648 00:43:09,615 --> 00:43:12,094 Aku sudah bicara dengan Letnan kalian di Atlanta. 649 00:43:12,118 --> 00:43:14,189 Dia akan senang jika kalian pulang. 650 00:43:14,913 --> 00:43:16,915 Semoga perjalanan kalian menyenangkan. 651 00:43:17,164 --> 00:43:19,602 Perjalanan menyenangkan katamu. Kita takkan kemana-mana. 652 00:43:21,004 --> 00:43:22,914 - Jawab panggilan itu. - Ini bukan ponselku. 653 00:43:22,938 --> 00:43:27,383 - Ada di kantongmu. - Aku tak punya ponsel di kantongku. 654 00:43:28,052 --> 00:43:30,799 Ini ponselnya AJ. Aku belum kembalikan. 655 00:43:30,847 --> 00:43:37,094 Ponselnya sudah menggila dari sejam lalu. Ada SMS dari Tasha, Bree, Collette... 656 00:43:37,147 --> 00:43:40,474 AJ adalah seorang yang tercela. Aku akan hubungi Tasha. 657 00:43:40,527 --> 00:43:43,694 Itu akan membuat kecurigaan. Lihat apa ada nomor yang berfungsi. 658 00:43:45,240 --> 00:43:47,342 - Nomornya Tasha bekerja. Pemikiran bagus. - Aku tahu. 659 00:43:47,366 --> 00:43:49,092 - Aku hanya bilang. - Tidak perlu. 660 00:43:49,121 --> 00:43:50,878 - Tentu, kau... - Hubungi saja. 661 00:43:50,902 --> 00:43:55,416 Kau tahu masalahmu, Maya? Kau pikir kau imut, tapi tidak, kau jelek. 662 00:43:55,543 --> 00:43:57,586 Dan tanganmu seperti pria. 663 00:43:59,448 --> 00:44:02,168 Beach Kitten di Pantai Selatan buka setiap hari. 664 00:44:02,216 --> 00:44:05,047 - Dapat. - Tampaknya kita pergi ke kantor Tasha. 665 00:44:05,071 --> 00:44:09,631 Aku mengambil ini dari mobilmu. Aku akan panggil temanku agar tahu bom jenis apa ini. 666 00:44:09,724 --> 00:44:14,690 - Hanya itu yang tersisa di mobilmu. - Kita butuh kendaraan baru. 667 00:44:14,814 --> 00:44:16,568 Aku bisa bantu soal itu. 668 00:44:17,890 --> 00:44:20,676 - Aku harus beritahu Angela. - Jangan beritahu yang kita kendarai. 669 00:44:20,725 --> 00:44:22,434 Aku tampak seperti pengedar narkoba. 670 00:44:22,459 --> 00:44:24,628 Hentikan, ini mobil terbaik yang tersedia. 671 00:44:26,190 --> 00:44:28,860 - Coba tebak panggilanku dengan James. - Apa? 672 00:44:28,985 --> 00:44:31,735 - The Brothers in-Law. - Aku suka itu. 673 00:44:31,887 --> 00:44:33,120 Jangan katakan itu lagi. 674 00:44:33,144 --> 00:44:36,568 Ben, kau akan pulang di hari Sabtu, 'kan 675 00:44:36,592 --> 00:44:38,910 - Aku akan pulang untuk pernikahannya. - Sudah hampir selesai? 676 00:44:39,034 --> 00:44:42,037 Kami baru mendapat petunjuk yang bisa memecahkan kasus ini. 677 00:44:42,289 --> 00:44:45,740 Lakukan saja itu. Semua barang sudah disini. Kami sudah urus semuanya. 678 00:44:45,865 --> 00:44:49,480 - "Kami"? Cori ada disana? - Apa itu Ben? Biar aku bicara sebentar. 679 00:44:50,421 --> 00:44:54,733 Pria macam apa yang meninggalkan kota seminggu sebelum pernikahannya? 680 00:44:54,757 --> 00:44:56,651 - Pria detektif. - Kau bukan detektif. 681 00:44:56,675 --> 00:45:00,347 Aku takkan berdebat denganmu. Kau harus menghormati pilihanku. 682 00:45:00,599 --> 00:45:04,094 - Kau harus menghormatiku. - Kenapa kau harus mengurus menu-nya? 683 00:45:04,124 --> 00:45:06,443 Karena menu-mu payah. 684 00:45:06,813 --> 00:45:08,498 - Itu tidak payah. - Itu payah, Ben. 685 00:45:08,522 --> 00:45:11,159 Itu sebabnya aku memasang buku impianku di Pinterest. 686 00:45:11,184 --> 00:45:12,550 Pinterest-kan ini, Dah. 687 00:45:17,447 --> 00:45:19,033 Aku tak percaya, dia menutupnya. 688 00:45:23,869 --> 00:45:27,164 Kau tahu masalah terbesarmu? Kau tidak tahu caranya untuk tetap fokus. 689 00:45:27,417 --> 00:45:30,584 Aku sedang krisis. Sedikit dukungan dari saudaraku mungkin bagus. 690 00:45:30,708 --> 00:45:34,631 - Kau tak punya saudara. - Kau sebut apa pria yang menikahi adikmu? 691 00:45:34,880 --> 00:45:38,675 Dia bukan saudaraku, karena itu inses dan menjijikkan. 692 00:45:38,727 --> 00:45:41,546 Kau mengacak-acak keadaan, karena kau tidak bisa mencintai. 693 00:45:41,594 --> 00:45:43,050 James, itu masalahmu. Kubuktikan sekarang. 694 00:45:43,075 --> 00:45:45,690 Biarkan aku yang memimpin dan kuperlihatkan kalau aku bisa menjadi detektif. 695 00:45:45,714 --> 00:45:47,051 - Tidak. - Kenapa? 696 00:45:47,476 --> 00:45:50,533 Wanita ini mungkin tidak mau bicara dengan kita di depan publik. 697 00:45:50,558 --> 00:45:52,348 Jika ini tidak berjalan baik karena tindakanmu... 698 00:45:52,396 --> 00:45:54,999 -...atau kau tidak sengaja menembaknya. - Kenapa kau tak bisa melupakan masa lalu. 699 00:45:55,023 --> 00:45:57,317 - Kau bahkan tak bisa mengatasi Cori. - Dia tidak ada kaitannya sekarang. 700 00:45:57,569 --> 00:45:59,593 Wanita itu adalah wanita sesungguhnya. 701 00:45:59,618 --> 00:46:02,005 Aku yang memimpin karena aku detektifnya. 702 00:46:02,030 --> 00:46:05,302 Terserah, aku seperti mengurus anak kecil. 703 00:46:08,164 --> 00:46:12,540 James, kau melihat ini? Ini seperti pasar untuk supermodel. 704 00:46:12,792 --> 00:46:15,671 - Lihat keatas, dia seperti lumba-lumba. - Fokus. 705 00:46:15,919 --> 00:46:18,421 Aku fokus. 706 00:46:20,884 --> 00:46:24,444 - Halo. - Ada yang bisa kubantu? 707 00:46:25,596 --> 00:46:27,062 Dimana Tasha? 708 00:46:27,514 --> 00:46:32,767 Baiklah, tunggu sebentar. Tasha, ada dua opsir yang mencarimu. 709 00:46:33,895 --> 00:46:38,901 - Mau kuambilkan sebotol air? - Tak usah. Aku akan menikah. 710 00:46:39,025 --> 00:46:42,704 - Aku bertunangan. - Tak ada yang bertanya. 711 00:46:42,728 --> 00:46:46,332 Aku hanya bilang. Kau tak bisa menaruh ikan di air jika kau mau berenang. 712 00:46:46,580 --> 00:46:49,460 Aku tak tahu dimana dia dan jika tahu aku takkan beritahu. 713 00:46:49,485 --> 00:46:51,485 Jika kau masih mau melihatnya hidup. 714 00:46:52,286 --> 00:46:54,465 AJ sedang susah, kami hanya ingin membantunya. 715 00:46:54,490 --> 00:46:56,181 Kenapa aku harus percaya padamu? 716 00:46:56,210 --> 00:46:59,061 - Aku kemari bukan untuk main-main. - Pikirmu aku akan berikan temanku? 717 00:46:59,081 --> 00:47:01,899 - Harus kau berikan. - Tidak. 718 00:47:02,255 --> 00:47:04,217 Ini berlebihan. 719 00:47:05,510 --> 00:47:08,053 James tidak paham yang kau katakan, tapi aku paham. 720 00:47:08,201 --> 00:47:11,680 Kau dan AJ mungkin punya sesuatu yang indah dan aku tahu kau setia padanya. 721 00:47:11,933 --> 00:47:15,600 Benarkan, James? Pertanyaanku sekarang: 722 00:47:17,021 --> 00:47:21,398 Apa dia setia padamu, Tasha? Karena saat kulihat ponselnya... 723 00:47:21,526 --> 00:47:25,654 Aku sempat terkejut melihat daftar kontaknya. Apalagi melihat daftar favoritnya. 724 00:47:25,902 --> 00:47:29,281 Karena nama pertama yang muncul adalah Colette. Siapakah dia? 725 00:47:29,405 --> 00:47:32,744 Dan yang terpenting: Apa nada deringnya? Jadi aku putar. 726 00:47:35,911 --> 00:47:39,410 Entah apa reaksimu tapi ini mengejutkan, karena ini sangat seksual. 727 00:47:39,435 --> 00:47:40,576 Lalu apa hubungannya? 728 00:47:40,600 --> 00:47:43,871 Kupikir AJ merasa dialah satu-satunya, lalu ada lagi yang bernama "Bree". 729 00:47:43,919 --> 00:47:47,599 Siapa dia dan apa nada deringnya? Lalu aku putar juga. 730 00:47:50,425 --> 00:47:52,804 - James, kau dengar itu? - Biar kulihat. 731 00:47:53,056 --> 00:47:56,031 - Rasanya seperti menjilat. - Kau sedikit berlebihan. 732 00:47:56,059 --> 00:47:58,125 - Itu benar. - Jangan pikirkan dia. 733 00:47:58,978 --> 00:48:02,905 Lalu aku mulai memikirkanmu. Kaulah yang paling utama, setidaknya begitu. 734 00:48:03,021 --> 00:48:04,879 Namun kulihat namamu ada di daftar terbawah. 735 00:48:04,904 --> 00:48:07,173 Kukira dia menyimpan yang terbaik untuk yang terakhir. 736 00:48:07,402 --> 00:48:09,980 Lalu aku putar nada deringmu. Semakin aneh. 737 00:48:13,283 --> 00:48:15,241 Tasha, itu dari Apple. 738 00:48:17,119 --> 00:48:20,746 Itu nada dering yang standar dan tidak berharga. 739 00:48:20,871 --> 00:48:25,459 Itukah pria yang ingin kau lindungi? Memasang nada dering aneh untuk wanitanya? 740 00:48:25,711 --> 00:48:27,213 Aku hanya bertanya. 741 00:48:27,337 --> 00:48:32,718 Begitulah caramu berbicara pada wanita. Aku dapat nomornya AJ hanya dengan seperti itu. 742 00:48:33,382 --> 00:48:36,569 - Sejak kapan kita melakukan itu? - Maya, apa yang kau dapat? 743 00:48:36,598 --> 00:48:40,409 Temanku Alonso memeriksa bekas ledakannya. Sudah pasti bukan buatan dalam negeri. 744 00:48:40,433 --> 00:48:43,436 - Kami dapat nomornya AJ. - Ben yang mendapatkannya. 745 00:48:43,484 --> 00:48:47,010 - Kata pacarnya, dia mencuri sejumlah uang. - Beritahu aku jika menemukan sesuatu. 746 00:48:47,048 --> 00:48:48,465 - Sampanye? - Tolong. 747 00:48:48,981 --> 00:48:50,030 Apa yang kau lakukan? 748 00:48:50,055 --> 00:48:52,729 Kenapa kau susah sekali mengucapkan kata "kita"? 749 00:48:52,777 --> 00:48:55,448 - Apa yang salah darimu? - Apa yang salah darimu? 750 00:48:55,696 --> 00:48:59,191 Apa itu nomornya di ponselmu? Dengan emotikon senyum disebelahnya? 751 00:48:59,243 --> 00:49:00,369 Ayo pergi. 752 00:49:00,394 --> 00:49:03,772 Emotikon senyum dengan lidah menjulur, begitukah? 753 00:49:03,996 --> 00:49:06,520 Kau tahu kenapa Tasha memberikan nomornya? 754 00:49:06,545 --> 00:49:09,361 Karena aku bersahabat. Kau hanya harus terbuka. 755 00:49:09,461 --> 00:49:13,749 Biar kuberitahu, James, itu lebih penting untuk kita lebih fokus. 756 00:49:13,797 --> 00:49:16,884 Dengarkan aku sebentar. Sekarang kita akan fokus begini... 757 00:49:17,136 --> 00:49:20,587 Aku yang akan mengurus bagian manusianya. Laki-laki ataupun perempuan. 758 00:49:20,640 --> 00:49:23,130 - Kau mau mengurus semua bagian laki-lakinya? - Aku tak bilang begitu. 759 00:49:23,182 --> 00:49:24,768 - Jelas sekali. - Jangan dibelit-belit. 760 00:49:29,857 --> 00:49:31,438 - Halo? - Disini Ben Barber. 761 00:49:31,898 --> 00:49:35,154 - Bagaimana kau dapat nomor ini? - Dengan sedikit pekerjaan detektif, AJ. 762 00:49:35,378 --> 00:49:38,442 Kemarikan. AJ, wanitamu bilang tentang uang yang kau curi. 763 00:49:38,467 --> 00:49:40,631 Aku tidak mencuri uang apapun. 764 00:49:40,659 --> 00:49:41,491 Jadilah terbuka. 765 00:49:41,516 --> 00:49:43,986 Kau harus menyerahkan diri. Kami ingin kau tetap aman. 766 00:49:44,034 --> 00:49:46,158 Bagaimana aku tahu kalau kau takkan membunuhku? 767 00:49:46,183 --> 00:49:48,438 Jika aku ingin kau mati, kau pasti sudah mati. 768 00:49:48,667 --> 00:49:51,085 Kau harus paham, kau dalam masalah besar. 769 00:49:51,209 --> 00:49:52,703 Masalah yang tak bisa kau atasi. 770 00:49:52,728 --> 00:49:55,645 Saat kututup telponnya, AJ. Kau akan mati kurang dari 24 jam. 771 00:49:55,673 --> 00:49:58,716 Lihat sekelilingmu, hanya kami temanmu. 772 00:49:58,964 --> 00:50:02,260 Aku muak bicara denganmu. 773 00:50:02,388 --> 00:50:03,889 Tunggu. 774 00:50:07,308 --> 00:50:09,134 - Apa yang terjadi? - Disini Ben Barber lagi. 775 00:50:09,186 --> 00:50:12,645 Akan kukirim SMS waktu dan tempatnya. Datanglah seorang diri atau aku pergi. 776 00:50:14,563 --> 00:50:17,058 - Apa itu? - Itu bekerja, 'kan? 777 00:50:17,610 --> 00:50:22,086 Si kuper ini mencuri uangku, membeberkan operasiku dan dia masih hidup? 778 00:50:22,115 --> 00:50:24,365 - Sudah kukirm orangku yang terbaik. - Sebaiknya begitu. 779 00:50:24,489 --> 00:50:27,568 - Penjualan global berpengaruh, ingat itu. - Aku paham. 780 00:50:27,620 --> 00:50:29,223 Kurasa kau tidak paham. 781 00:50:29,248 --> 00:50:32,733 Transaksinya sudah terbuka dan kita terbeberkan. 782 00:50:32,957 --> 00:50:35,335 - Bunuh dia. - Ya, tuan. 783 00:50:36,837 --> 00:50:40,396 Bagaimana dengan pembayarannya, sudah ada atau masih dicuri? 784 00:50:40,548 --> 00:50:43,232 Sudah dikonfirmasikan oleh komisaris yang baru. 785 00:50:43,257 --> 00:50:45,717 Oh, itu dia. Satu hal yang sudah benar. 786 00:50:46,802 --> 00:50:48,704 Sekarang pergilah, aku sudah terlambat. 787 00:51:01,861 --> 00:51:03,148 Ini dia. 788 00:51:03,350 --> 00:51:05,051 Berjalanlah menuju pos penjaga pantai 789 00:51:05,072 --> 00:51:06,161 Ingat yang kukatakan: 790 00:51:06,186 --> 00:51:09,140 Satu mata tertuju padanya, satunya lagi pada sekitarmu. 791 00:51:15,205 --> 00:51:18,012 - Aku tak bisa, coba contohkan. - Kau bukan kadal. 792 00:51:18,040 --> 00:51:20,242 - Pindai saja sekitarmu. - Harusnya kau bilang begitu. 793 00:51:20,294 --> 00:51:22,837 Keluar. Aku akan mendengarkanmu. 794 00:51:27,549 --> 00:51:32,798 Aku berjalan di pantai. Aku tak punya waktu untuk bermain. 795 00:51:32,846 --> 00:51:35,056 - Kau dimana? - Tenang dulu. 796 00:51:35,184 --> 00:51:37,743 Tidak semudah itu. Harus dipastikan aman terlebih dahulu. 797 00:51:37,768 --> 00:51:39,288 Hati-hati. Aku kemari bukan untuk dipermainkan. 798 00:51:39,312 --> 00:51:40,898 Jalanlah menuju kedai. 799 00:51:41,146 --> 00:51:43,476 - Kedai yang mana? - Di arah satunya. Berputar. 800 00:51:43,524 --> 00:51:44,942 - Yang ini? - Ya. 801 00:51:45,194 --> 00:51:46,567 Aku sedang kesana. 802 00:51:46,895 --> 00:51:50,055 - Sekarang apa, aku sudah disini. - Aku ingin kau mengambil kaleng. 803 00:51:50,407 --> 00:51:52,409 - Sudah. - Kembalikan. 804 00:51:52,533 --> 00:51:56,068 - AJ, apa yang kita lakukan sekarang? - Aku memeriksa apa kau diikuti. 805 00:51:56,120 --> 00:51:58,178 Ucapkan saja. Itu masuk akal. 806 00:51:58,206 --> 00:51:59,872 - Jalanlah saja. - Baiklah, aku berjalan. 807 00:52:00,124 --> 00:52:03,351 - Berhenti. Buka bajumu. - Kenapa aku membuka bajuku? 808 00:52:03,375 --> 00:52:07,247 - Untuk memastikan kau tidak ada perekam. - Lihat? Tak ada perekam. 809 00:52:07,299 --> 00:52:10,903 - Kau lumayan berotot. - Berhenti main-main. 810 00:52:10,927 --> 00:52:13,677 - Berjalan ke tempat sampah. - Ke tempat sampah? Baik. 811 00:52:16,472 --> 00:52:17,265 Sekarang apa? 812 00:52:17,290 --> 00:52:19,667 Masukkan tanganmu dan ambil yang ada diatas.. 813 00:52:22,185 --> 00:52:24,480 - Apa dia mengaruk tempat sampah? - Sudah. 814 00:52:24,732 --> 00:52:26,858 Bukalah dan beritahu apa itu. 815 00:52:31,110 --> 00:52:36,827 Hanya sisa nacho dengan saus, guacamole dan bumbunya. 816 00:52:37,076 --> 00:52:39,618 Bagus. Itu sempurna. Makanlah. 817 00:52:39,870 --> 00:52:42,096 - Maaf, apa? - Makanlah. 818 00:52:42,249 --> 00:52:44,074 Aku takkan memakan ini. 819 00:52:44,122 --> 00:52:46,493 - Lakukan atau aku pergi. - Jangan dimakan. 820 00:52:58,596 --> 00:53:02,900 - Itu menjijikkan. - Aku tak percaya kau sungguh melakukannya. 821 00:53:04,226 --> 00:53:07,020 - Itu sungguh menjijikkan. - Kemarilah sekarang. 822 00:53:07,273 --> 00:53:09,815 Kau punya dua detik untuk kemari sebelum kau masuk penjara. 823 00:53:11,985 --> 00:53:15,480 - Kita harus pergi, tempat ini tidak aman. - Lalu kenapa kau suruh aku bertemu disini? 824 00:53:15,821 --> 00:53:17,583 Aku tidak memikirkannya. 825 00:53:27,416 --> 00:53:29,994 AJ, seseorang mencoba membunuh kami. 826 00:53:30,042 --> 00:53:33,706 Dia meledakkan mobilku karena mencarimu. Jadi jujurlah dan beritahu siapa dia? 827 00:53:33,754 --> 00:53:35,383 Sudah kuceritakan semuanya. 828 00:53:38,010 --> 00:53:40,136 Kita kedatangan tamu. Ow, merunduk. 829 00:53:43,223 --> 00:53:45,241 - Apa yang kau lakukan? - Aku akan menembak. 830 00:53:45,265 --> 00:53:47,417 Kau tak pernah menembak saat didalam mobil berjalan. 831 00:53:47,442 --> 00:53:49,129 Kau mengemudi atau menembak, James? Pilihlah. 832 00:53:51,855 --> 00:53:54,109 - Kita bertukar. - Segera. 833 00:53:54,358 --> 00:53:55,611 Kalian harus lakukan ini sekarang? 834 00:54:00,532 --> 00:54:03,158 - Menyingkir dariku. - Minggir, James. 835 00:54:04,784 --> 00:54:05,953 Aku atasi. 836 00:54:12,735 --> 00:54:14,829 Kenapa kursinya sangat mundur, James? 837 00:54:19,674 --> 00:54:20,851 - Awas didepan! - James! 838 00:54:20,876 --> 00:54:22,777 Jangan kearah mereka! 839 00:54:22,801 --> 00:54:24,666 Jangan sekarang, James. Aku memulai mode-ku. 840 00:54:24,691 --> 00:54:25,312 Mode apa? 841 00:54:28,791 --> 00:54:30,560 Apa yang kau lakukan, Ben? 842 00:54:42,948 --> 00:54:44,121 Kembali. 843 00:54:50,035 --> 00:54:51,957 - Mereka kembali. - Aku bisa atasi. 844 00:54:58,963 --> 00:55:00,245 Pegangan. 845 00:55:12,184 --> 00:55:14,518 Apa-apaan barusan? 846 00:55:16,144 --> 00:55:18,670 - Itu disebut mengemudi. - Dimana kau belajar mengemudi, bung? 847 00:55:18,723 --> 00:55:20,500 James, mundur saja dan biar kuurus. 848 00:55:22,526 --> 00:55:24,360 - Berputar. - Pegangan. 849 00:55:29,040 --> 00:55:31,382 - Kabur dari mereka. - Aku sedang mengemudi, jangan dorong aku. 850 00:55:31,411 --> 00:55:32,495 Keluarkan aku dari sini. 851 00:55:32,520 --> 00:55:34,869 Itu yang sedang kulakukan, tembak saja mereka. 852 00:55:35,579 --> 00:55:38,710 - Merunduk. - Jangan tembak di dekat wajahku! 853 00:55:47,910 --> 00:55:49,452 Apa kau menyalakan lampu sen? 854 00:55:51,013 --> 00:55:53,348 Maaf, itu sudah kebiasaan. 855 00:55:57,227 --> 00:55:59,393 Belok ke kanan. Ini terlalu mudah. 856 00:56:06,900 --> 00:56:09,995 - Dia sudah bilang untuk tidak melakukan itu. - Aku punya rencana. 857 00:56:10,048 --> 00:56:11,621 Persetan dengan rencana itu. 858 00:56:15,701 --> 00:56:16,817 Ini dia. 859 00:56:18,958 --> 00:56:20,787 - Dia belok ke kanan lagi. - Semuanya pegangan. 860 00:56:25,007 --> 00:56:26,796 Dia belok ke kiri. 861 00:56:33,260 --> 00:56:34,872 Akulah Ben Barber, jalang! 862 00:56:37,262 --> 00:56:39,295 Permainan Selesai 863 00:56:50,409 --> 00:56:55,035 - Keluarlah. - Lepaskan aku, kalian gila. Dimana kita? 864 00:56:55,151 --> 00:56:57,995 Tempat aman, kita sementara disini sampai tahu siapa yang bisa dipercaya. 865 00:57:00,074 --> 00:57:01,198 Sungguh, teman-teman? 866 00:57:01,244 --> 00:57:02,351 Rumah siapa ini? 867 00:57:02,376 --> 00:57:05,697 Alonso, temanku si ahli peledak. Dia sedang kerja. 868 00:57:06,125 --> 00:57:08,428 - Siapa dia? - Aku dari bagian pembunuhan Miami. 869 00:57:09,152 --> 00:57:13,332 James, jika kau serahkan aku ke polisi, aku akan digantung dengan seprai kasur. 870 00:57:13,356 --> 00:57:14,628 Kau pikir aku peduli, AJ? 871 00:57:14,653 --> 00:57:17,400 Kau mencuri dari siapa dan siapa yang menembak kami? 872 00:57:17,428 --> 00:57:19,554 - Takkan kuberitahu. - Begitukah? 873 00:57:19,806 --> 00:57:24,258 - Antonio Pope. - Antonio Pope? Omong-kosong. 874 00:57:24,311 --> 00:57:26,720 Itu bukan omong-kosong, semua orang mengira Pope... 875 00:57:26,745 --> 00:57:29,203 ...adalah pebisnis yang lejit tapi sebenarnya tidak. 876 00:57:29,231 --> 00:57:33,651 Dia seorang penjahat atas segalanya. Narkoba, persenjataan... 877 00:57:33,776 --> 00:57:36,471 - Troy pasti anak buahnya di Atlanta. - Ya. 878 00:57:37,323 --> 00:57:40,534 Ini operasi yang besar. Kita dapat Pope, dan dapat Troy. 879 00:57:40,658 --> 00:57:43,621 Sesungguhnya, aku adalah peretas pesuruhnya. 880 00:57:43,745 --> 00:57:47,825 Aku meretas kompetisinya, Menginstall sistemnya, mencuci uangnya. 881 00:57:47,873 --> 00:57:51,492 - Kau melakukan 4 atau 5 kejahatan. - Ini untuk amandemen. 882 00:57:51,545 --> 00:57:56,165 Beberapa hari yang lalu, Aku mengambil uang dari akunnya. 883 00:57:56,213 --> 00:57:59,745 Dan menaruhnya di akun-ku. Kupikir dia takkan tahu. 884 00:57:59,769 --> 00:58:01,762 - Tapi dia tahu. - Maya, apa-apaan ini? 885 00:58:03,220 --> 00:58:06,159 - Turunkan senjatamu. - Turunkan. 886 00:58:06,807 --> 00:58:08,200 AJ, berhenti berteriak. 887 00:58:08,225 --> 00:58:10,635 - Akan kutembak wajahmu. - Ini Alonso. Temanku si ahli peledak. 888 00:58:10,687 --> 00:58:14,182 - Turunkan sekarang. - Alonso, turunkan, mereka polisi. 889 00:58:14,230 --> 00:58:15,654 - Turunkan. - Turunkan senjatamu. 890 00:58:15,676 --> 00:58:17,676 - Turunkan, Castro. - Turunkan. 891 00:58:19,527 --> 00:58:22,114 - Sudah kuturunkan, giliranmu. - Ben, tak apa. 892 00:58:26,363 --> 00:58:27,363 Apa-apaan? 893 00:58:27,871 --> 00:58:29,565 - Lagi? - Pernah terjadi sebelumnya? 894 00:58:29,589 --> 00:58:32,661 - Aku tak tahu harus apa James? - Kakiku. 895 00:58:32,686 --> 00:58:33,685 Aku gugup. 896 00:58:33,709 --> 00:58:34,967 Sudah kubilang untuk fokus! 897 00:58:34,992 --> 00:58:38,113 Pikirmu aku bermaksud menembaknya? Kupikir dia akan menembak! 898 00:58:38,337 --> 00:58:41,717 Astaga, dia jadi zombie. Tembakan kepala. 899 00:58:46,053 --> 00:58:50,650 - Ini rompi, bodoh. - Itu rompi. 900 00:58:54,645 --> 00:58:57,408 Itu sebabnya aku butuh rompi, James. Saat kecelakaan seperti ini. 901 00:58:57,433 --> 00:58:59,582 Siapa orang-orang bodoh ini dan apa yang kau lakukan dirumahku? 902 00:58:59,610 --> 00:59:02,653 Mereka opsir dari Atlanta. Mobil mereka meledak. 903 00:59:02,905 --> 00:59:06,216 - Namaku Ben Barber, aku minta maaf. - Hei, bung... 904 00:59:06,240 --> 00:59:09,177 ...atau akan kurobek dadamu dan kutusuk jantungmu. 905 00:59:09,202 --> 00:59:11,077 Aku kemari untuk minta maaf. 906 00:59:11,105 --> 00:59:12,808 - Kau menembakku. - Tidak sengaja. 907 00:59:12,828 --> 00:59:15,156 - Kenapa kau tidak pergi saja! - Baiklah. 908 00:59:15,181 --> 00:59:17,217 Bisakah kalian fokus. Sudah temukan sesuatu? 909 00:59:17,667 --> 00:59:20,421 Peledak dari mobil itu dan detonatornya, keduanya langka. 910 00:59:20,446 --> 00:59:21,363 Dari Eropa Timur. 911 00:59:21,463 --> 00:59:23,633 - Itu dari Pope. - Bisa hentikan? 912 00:59:23,757 --> 00:59:26,562 Sebentar, Maya, dia mungkin bicara jujur. Hanya orang-orang... 913 00:59:26,587 --> 00:59:29,017 ...dari pengiriman yang bisa dapat alat yang tak bisa dilacak. 914 00:59:30,179 --> 00:59:32,515 Kau harus membantuku mendapatkan buktinya. 915 00:59:32,540 --> 00:59:35,852 Pope takkan berhenti mengejarmu. Jadi, hanya kami pilihanmu. 916 00:59:35,977 --> 00:59:40,397 Kau mencuri dari komputernya, 'kan? Bisa berikan akses pada kami? 917 00:59:40,941 --> 00:59:43,279 Seseorang harus masuk ke dalam komputer miliknya... 918 00:59:43,304 --> 00:59:44,925 ...dan mengunduh daftar muatan kapalnya. 919 00:59:45,025 --> 00:59:48,821 Pope mengadakan pesta di Manornya malam ini. Keamanannya pasti ketat. 920 00:59:49,073 --> 00:59:50,626 Akan ada banyak pebisnis asing. 921 00:59:50,651 --> 00:59:53,557 Tidak masalah. Kita masuk kesana tanpa ketahuan... 922 00:59:53,786 --> 00:59:55,979 Dia akan memberitahu dimana letak komputernya... 923 00:59:56,004 --> 00:59:57,481 ...dan dia akan terus mengabarkan kita. 924 00:59:57,705 --> 00:59:59,415 Bagaimana kita masuk tanpa ketahuan? 925 01:00:12,636 --> 01:00:14,181 Nama anda? 926 01:00:14,429 --> 01:00:16,539 Namaku... 927 01:00:16,564 --> 01:00:19,394 Laksamana Pangeran Steven Matumbe. 928 01:00:19,394 --> 01:00:20,559 Dewan Nigeria. 929 01:00:22,481 --> 01:00:27,025 - Ditambah dua. Kedua pelayanku. - Kalian tidak ada di daftar. 930 01:00:27,150 --> 01:00:31,253 Periksa daftar VIP. Dan jangan pandangi aku. 931 01:00:31,281 --> 01:00:35,009 Jangan lihat aku. Kau lihat saja ke tab-nya, baca namanya... 932 01:00:35,033 --> 01:00:38,745 Saat kau melihatku, tutup matamu. Lihat aku. Jangan lihat aku. 933 01:00:38,869 --> 01:00:44,182 - Lihat aku. Itu sebuah tes dan kau gagal. - Kalian tidak ada dalam daftar. 934 01:00:44,210 --> 01:00:47,269 Teruslah membuat lama, teman-teman. AJ sudah selesai. 935 01:00:47,297 --> 01:00:49,631 - Tolong, minggir. - Tunggu. 936 01:00:52,049 --> 01:00:56,470 Ini semua salahmu. Aku melakukan yang sudah seharusnya kulakukan. 937 01:00:56,722 --> 01:00:59,208 Aku memberimu pakaian dan memberimu makan. 938 01:00:59,233 --> 01:01:02,783 Tapi kau bersikap tidak becus dan mempermalukanku. 939 01:01:02,812 --> 01:01:06,903 Tuan, saya pengawal pribadi anda, bukan pelayan anda. 940 01:01:09,734 --> 01:01:12,384 Kau adalah seperti yang kukatakan! 941 01:01:15,071 --> 01:01:18,034 Maaf, tuan, ada lalat di wajah anda. 942 01:01:22,330 --> 01:01:24,456 Ini sudah tradisi. Tanda untuk kehormatan. 943 01:01:26,414 --> 01:01:29,125 - Baiklah, sekarang coba. - Periksa daftarnya sekali lagi. 944 01:01:31,547 --> 01:01:36,508 - Ada disini. Maaf, silahkan masuk. - Aku akan pergi. 945 01:01:37,560 --> 01:01:39,102 - Tidak. - Lepaskan aku. 946 01:01:39,126 --> 01:01:39,965 Lewat sini. 947 01:01:39,990 --> 01:01:42,505 Dimana kita? Aku tak bisa merasakan wajahku. 948 01:01:42,890 --> 01:01:44,351 Dan sama-sama. 949 01:01:47,683 --> 01:01:50,810 Ingat, kita harus tetap waspada. 950 01:01:51,062 --> 01:01:55,066 AJ berada di telingamu, kau hanya harus mengunduh berkasnya. 951 01:01:55,190 --> 01:01:59,063 - Apa dia akan berhasil? - Tentu tidak, tapi apa kita punya pilihan? 952 01:01:59,111 --> 01:02:00,697 Pertama-tama, Ben bisa mendengarnya. 953 01:02:02,699 --> 01:02:05,617 Oh, James. Lihatlah, Mereka punya Lumba-lumba berlian bakarat. 954 01:02:05,870 --> 01:02:09,606 Dia mungkin juga punya toilet Gucci. Pikirmu aku peduli? Tetap jalan. 955 01:02:10,155 --> 01:02:12,233 Jika dia ada toilet Gucci, aku akan duduk disitu. 956 01:02:19,633 --> 01:02:23,404 - Dia disana. AJ, bisa dengar kami? - Apa disitu ada bufet? 957 01:02:23,428 --> 01:02:26,963 Karena aku ingin minum satu atau dua teguk. Tidak rasis jika aku yang mengatakannya. 958 01:02:27,264 --> 01:02:28,003 Kami pergi kemana? 959 01:02:28,028 --> 01:02:30,220 Pertama-tama, kalian harus pergi ke koridor utara. 960 01:02:30,268 --> 01:02:32,249 Setidaknya pergilah ke bagian sayap rumah. 961 01:02:32,274 --> 01:02:33,839 Aku akan membuat pengalihan. 962 01:02:34,063 --> 01:02:36,567 Kalian bersikap seperti biasa-lah. 963 01:02:45,492 --> 01:02:48,069 - Apa yang kau lakukan? Turunkan tanganmu. - Aku melambai. 964 01:02:56,002 --> 01:02:58,757 Penegak hukum selalu dipersilahkan masu ke pestaku. 965 01:02:59,381 --> 01:03:02,802 - Jadi, Tn. Pope, anda bisa berdansa? - Apa aku bisa berdansa? 966 01:03:04,719 --> 01:03:06,534 Ini akan asyik. 967 01:03:27,996 --> 01:03:30,105 - Kau berdansa? - Ya. 968 01:03:30,130 --> 01:03:31,230 Hentikan. 969 01:03:40,969 --> 01:03:44,261 Dia berhasil. Mari kita bekerja. 970 01:03:44,513 --> 01:03:47,391 Dia sangat bagus. Kurasa aku... 971 01:03:52,352 --> 01:03:55,156 - Ben, naik ke lorong pertama. - Dimengerti.. 972 01:03:55,184 --> 01:04:00,013 - Berjalanlah ke ujung koridor. - James, ini saatnya mode diam-diam. 973 01:04:00,361 --> 01:04:03,717 - Apa kau tahu mode diam-diam? - Itu dari Assassin's Creed. 974 01:04:03,741 --> 01:04:05,446 Artinya kau menjadi tidak terdeteksi. 975 01:04:05,471 --> 01:04:07,893 Pintu menuju kantornya ada di sebelah kiri. 976 01:04:08,021 --> 01:04:10,331 - Beritahu jika sudah sampai. - Pasti ini. 977 01:04:13,751 --> 01:04:14,756 Pintunya terkunci. 978 01:04:14,781 --> 01:04:17,796 Toilet bagi tamu ada di bawah koridor. Masuk dari sana. 979 01:04:20,258 --> 01:04:21,968 Pergi, aku urus yang ini. 980 01:04:24,738 --> 01:04:25,638 Hei, bung. 981 01:04:25,723 --> 01:04:27,090 - Kau melihat dia? - Melihat siapa? 982 01:04:27,115 --> 01:04:29,551 Kurasa dia turun. Dia bilang ingin keluar sebentar. 983 01:04:29,599 --> 01:04:33,439 Kau tak bisa disini. Turunlah. Gunakan toilet dibawah. 984 01:04:33,687 --> 01:04:37,528 - Pergi ke jendela dan bukalah. - Aku melihatnya. 985 01:04:39,029 --> 01:04:42,713 - Baiklah, sudah terbuka. - Panjat keluar. 986 01:04:42,865 --> 01:04:44,783 Kau dengar aku? Panjat keluar. 987 01:04:49,411 --> 01:04:52,992 - AJ, aku dua lantai diatas. - Kita sudah disini, jadi lakukan. 988 01:04:53,016 --> 01:04:56,364 Tak ada yang boleh menyuruhku memanjat keluar dari lantai dua. 989 01:04:56,389 --> 01:04:57,480 Ben, lakukan. 990 01:04:57,504 --> 01:05:01,052 - Aku dua lantai diatas, James. - Panjat keluar, sekarang. 991 01:05:04,220 --> 01:05:05,929 Mereka punya toilet Gucci, James. 992 01:05:14,146 --> 01:05:15,400 Ayo, Ben. 993 01:05:28,329 --> 01:05:31,699 Aku berada di antara dua lampu yang berjauhan. 994 01:05:33,794 --> 01:05:37,878 Aku akan mencoba mencapainya, oke? 995 01:05:38,130 --> 01:05:40,758 Tidak, aku kehilangan keseimbangan. 996 01:05:42,206 --> 01:05:43,406 Astaga. 997 01:05:43,845 --> 01:05:45,106 Dasar bodoh... 998 01:05:54,608 --> 01:05:57,236 Permisi tuan, anda mau burger domba? 999 01:05:59,653 --> 01:06:00,862 Mundur. 1000 01:06:01,115 --> 01:06:02,651 - Burger domba? - Ya. 1001 01:06:02,676 --> 01:06:04,350 Aku tak pernah memakannya. Biar kucoba. 1002 01:06:08,164 --> 01:06:09,564 Astaga! 1003 01:06:09,872 --> 01:06:13,116 - Ada selera Spanyol, keju apa ini? - Manchego. 1004 01:06:13,140 --> 01:06:15,140 Manchego? 1005 01:06:21,924 --> 01:06:24,270 - Tinggalkan aku. - Nah, ini... 1006 01:06:26,349 --> 01:06:28,551 - Tolong. - Bukan kau yang memasak ini, 'kan? 1007 01:06:28,599 --> 01:06:29,892 Mundur kau! 1008 01:06:31,603 --> 01:06:32,837 Ben, apa yang terjadi? 1009 01:06:33,857 --> 01:06:36,039 Mundur. Seekor Aligator menangkap kakiku! 1010 01:06:37,232 --> 01:06:38,494 Lepaskan pergelangan kakiku! 1011 01:06:40,904 --> 01:06:42,290 Tinggalkan aku sendiri! 1012 01:06:44,576 --> 01:06:46,000 Aku tidak ingin mati seperti ini. 1013 01:06:49,245 --> 01:06:51,539 Aku tak peduli, simpan saja. 1014 01:06:58,338 --> 01:07:00,964 Ben, kau tak apa? Konfirmasikan. 1015 01:07:00,984 --> 01:07:04,254 Diamlah, AJ. Kau tak bisa bilang bahwa ada Aligator disini? 1016 01:07:04,279 --> 01:07:05,671 Aku lupa, sumpah. 1017 01:07:05,691 --> 01:07:07,516 - Aligator? - Apa Marcus menggigitmu? 1018 01:07:08,056 --> 01:07:11,437 - Kau mau minum? - Tidak. 1019 01:07:11,689 --> 01:07:15,055 Maya, aku butuh waktu lagi. Seekor Aligator memakan sepatuku. 1020 01:07:15,108 --> 01:07:20,277 - Ya, sebenarnya aku ingin minum. - Fantastis. 1021 01:07:20,530 --> 01:07:22,948 - Kau suka tequila? - Ya. 1022 01:07:23,572 --> 01:07:26,160 - Apa yang terjadi? - Tunggu sebentar, James. 1023 01:07:28,414 --> 01:07:30,822 Baiklah, AJ. Aku ada didalam kantornya sekarang. 1024 01:07:30,847 --> 01:07:31,649 Tunggu. 1025 01:07:31,749 --> 01:07:37,247 - Ada Aligator disini? - Tidak ada Aligator, ada sistem audio alarm. 1026 01:07:37,271 --> 01:07:39,881 Kenapa tak bilang padaku? Pikirmu mudah masuk kemari, AJ? 1027 01:07:40,005 --> 01:07:43,302 Tak ada yang sempurna. Berjalanlah ke meja perlahan. 1028 01:07:43,553 --> 01:07:47,558 - Berhenti bermain, ini serius. - Baiklah, aku ke mejanya sekarang. 1029 01:07:49,768 --> 01:07:51,547 Ada Macan Tutul Hitam. 1030 01:07:53,063 --> 01:07:54,063 Astaga! 1031 01:07:54,440 --> 01:07:55,935 Tenanglah, Ben. 1032 01:07:56,983 --> 01:07:59,767 Sistem alarm mendapat sesuatu di kantor Pope. Periksalah. 1033 01:07:59,792 --> 01:08:00,719 Dimengerti. 1034 01:08:00,947 --> 01:08:02,474 James? Ben membunyikan alarm. 1035 01:08:02,499 --> 01:08:05,656 Kau harus ikut campur, koridor timur, dia menuju kearahmu. 1036 01:08:06,498 --> 01:08:08,292 Baiklah... 1037 01:08:12,003 --> 01:08:15,670 Hydrangea. Dia punya Hydrangea. 1038 01:08:24,516 --> 01:08:27,856 Baiklah AJ, aku sudah di komputernya, pandu aku. 1039 01:08:27,980 --> 01:08:31,230 Ada tujuh digit kode yang dia masukkan jadi aku tak tahu. 1040 01:08:31,358 --> 01:08:35,443 Tapi aku memakai kode pribadiku karena, kenapa tidak. 1041 01:08:35,572 --> 01:08:38,246 Kau memang seorang penjahat, AJ. Apa kodenya? 1042 01:08:38,274 --> 01:08:39,341 Buka kurung, O... 1043 01:08:39,361 --> 01:08:40,616 ...tutup kurung, spasi... 1044 01:08:40,636 --> 01:08:42,461 ...buka kurung, O, tutup kurung. 1045 01:08:43,287 --> 01:08:45,582 Tunggu, apa itu? 1046 01:08:45,706 --> 01:08:47,430 Payudara, ya. 1047 01:08:48,541 --> 01:08:49,444 Sekarang apa, AJ? 1048 01:08:49,469 --> 01:08:52,152 Masukkan FlashDrive yang kuberikan dan buka berkasnya. 1049 01:08:52,172 --> 01:08:55,221 - Sedang kulakukan. - Sisanya dilakukan sendiri. 1050 01:08:55,241 --> 01:08:56,818 - Terima kasih, sayangku. - Dengan senang hati. 1051 01:08:56,843 --> 01:08:59,260 Ceritakan tentang tequila ini. Apa ini langka? 1052 01:08:59,285 --> 01:09:01,495 Terlangka di pasaran, susah ditemukan. 1053 01:09:01,599 --> 01:09:02,891 Salute. (Bersulang) 1054 01:09:07,606 --> 01:09:10,772 - Dia hampir sampai, teman-teman. - Kau harus cepat. 1055 01:09:10,900 --> 01:09:13,623 Aku takkan menghabisi seseorang semalaman. 1056 01:09:14,944 --> 01:09:16,531 Selesai. 1057 01:09:17,031 --> 01:09:18,148 - Apa kau tahu... - Maya, ayo pergi... 1058 01:09:18,245 --> 01:09:19,902 Aku harus pergi. 1059 01:09:20,827 --> 01:09:23,729 Terima kasih, baiklah tanganku. Aku harus pergi. 1060 01:09:23,913 --> 01:09:27,042 Tos. Ini dia. 1061 01:09:27,290 --> 01:09:33,340 Ini hari paling terburukku. Alligator, hydrangea dan pedang dimana-mana. 1062 01:09:33,588 --> 01:09:35,872 - Mana sepatumu? - Kisahnya panjang, James. 1063 01:09:35,892 --> 01:09:39,494 - Orang ini memiliki Aligator. - Kau tampak bodoh. 1064 01:09:40,431 --> 01:09:42,641 Ini lebih baik, James? 1065 01:09:42,890 --> 01:09:44,975 - Sudah lebih baik? - Sudah dapat? 1066 01:09:45,227 --> 01:09:48,334 - Ya, aku profesional. - Kita harus pergi. 1067 01:09:49,481 --> 01:09:51,106 Opsir. 1068 01:09:53,485 --> 01:09:56,112 - Penampilan menarik. - Rumah yang menarik. Di negaraku... 1069 01:09:56,240 --> 01:09:57,937 - Hentikan aktingmu. - Ya. 1070 01:09:57,962 --> 01:10:00,349 Pestanya lewat sini. Aku memaksa. 1071 01:10:03,871 --> 01:10:07,459 Mau minum? Remy? Dome? 1072 01:10:07,707 --> 01:10:12,336 Aku dapatkan ini dari Peru. Ilegal di negara ini, tapi... 1073 01:10:12,588 --> 01:10:17,177 Ini bisa membuatmu terjaga semalaman. Jika kalian paham maksudku. 1074 01:10:18,010 --> 01:10:20,389 Tidak. Kami tidak haus. 1075 01:10:21,767 --> 01:10:23,600 Aku juga tidak haus. 1076 01:10:23,849 --> 01:10:26,604 Lihatlah, kelasnya masih berjalan. 1077 01:10:26,852 --> 01:10:30,147 Kapan kau akan membiarkan Ben mengurus kesalahannya sendiri, James? 1078 01:10:30,608 --> 01:10:34,235 Ya, benar sekali, aku tahu nama kalian. Apa itu mengejutkan kalian? 1079 01:10:34,359 --> 01:10:36,219 Mungkin pertanyaan terbesarnya adalah... 1080 01:10:36,244 --> 01:10:38,347 ...mengapa Polisi Atlanta mengganggu pestaku. 1081 01:10:38,572 --> 01:10:41,243 Kami pikir kau punya masalah... 1082 01:10:41,495 --> 01:10:43,036 ...dengan pencuri. 1083 01:10:43,160 --> 01:10:47,750 Karena kau sudah menyebutkannya, aku punya masalah besar minggu ini. 1084 01:10:48,002 --> 01:10:50,336 Kurasa aku sudah melaporkannya. 1085 01:10:50,460 --> 01:10:53,300 Aku berasumsi kalian sudah menemukan penjahatnya. 1086 01:10:53,424 --> 01:10:55,217 Dasar bajingan. 1087 01:10:55,465 --> 01:10:59,092 Kurasa kalian tahu siapa yang mengambilnya. Dan jika aku belum juga dapat jawaban... 1088 01:10:59,220 --> 01:11:05,099 Rekan-rekanku di Atlanta takkan suka jika salah satu penderma-nya diusik. 1089 01:11:05,351 --> 01:11:06,561 Di rumahnya sendiri. 1090 01:11:06,813 --> 01:11:09,479 Kau akan mengadukan kami? Pikirmu kami peduli? 1091 01:11:09,724 --> 01:11:12,571 Salah satu kalian mungkin akan mendapat permintaan maaf. 1092 01:11:12,596 --> 01:11:16,191 Tapi bagaimana jika salah satu dari kalian sedang dalam masa percobaan. 1093 01:11:16,571 --> 01:11:18,840 Jika jabatanmu hanya sebatas opsir,... 1094 01:11:18,865 --> 01:11:21,690 ...kau bisa saja dipecat. Hanya dengan seperti itu. 1095 01:11:21,710 --> 01:11:25,050 Kurasa kita tak harus mengganggu karir siapapun sekarang. 1096 01:11:25,075 --> 01:11:27,607 Terutama bagi mereka yang belum mendapat pekerjaan. 1097 01:11:27,835 --> 01:11:30,126 - Tranquilo. (Diam) - Maaf, apa? 1098 01:11:30,378 --> 01:11:33,880 Yang kutahu adalah aku adalah korban dari seorang peretas yang mencuri dariku. 1099 01:11:33,930 --> 01:11:36,092 Aku tidak ingin dia ditangkap. Aku hanya ingin tahu... 1100 01:11:36,117 --> 01:11:38,819 ...bagaimana dia melakukannya, agar aku bisa mencegah hal ini terjadi lagi. 1101 01:11:38,846 --> 01:11:42,598 Aku khawatir badan sosial-ku dalam bahaya. 1102 01:11:42,722 --> 01:11:45,137 Jadi, jika kalian datang kemari bukan untuk membantu,... 1103 01:11:45,162 --> 01:11:46,502 ...lalu untuk apa kalian kemari? 1104 01:11:46,602 --> 01:11:48,813 Kudengar kau punya toilet Gucci. 1105 01:11:52,609 --> 01:11:54,651 Kurasa urusan kita disini sudah selesai. 1106 01:11:54,779 --> 01:11:58,047 Anak buahku akan menunjukkan jalan keluarnya. Lain kali... 1107 01:11:58,067 --> 01:12:00,600 ...jika kalian ingin masuk ke pestaku, minta saja. 1108 01:12:01,034 --> 01:12:02,812 Pestamu payah. 1109 01:12:07,085 --> 01:12:10,427 Ada kesalahan apa? Aku mengajak mereka masuk... 1110 01:12:10,452 --> 01:12:13,571 ...dan sekarang aku berbicara dengan mereka? 1111 01:12:13,799 --> 01:12:17,804 Santailah, aku tidak akan menembakmu. Ini hanya sekedar untuk meluruskan tujuanku. 1112 01:12:18,052 --> 01:12:22,973 Kita adalah multinasional. Mulai sekarang, setiap kesalahan akan ada harganya. 1113 01:12:24,558 --> 01:12:28,730 Tak ada lagi pembicaraan menjengkelkan. Tak ada lagi kecuali. 1114 01:12:28,978 --> 01:12:33,107 Selesaikan saja tugasnya. 1115 01:12:36,406 --> 01:12:37,780 Maaf, Antonio. 1116 01:12:38,950 --> 01:12:43,538 Kau harus bunuh mereka. Aku hanya tak ingin ada darah dicelanaku. 1117 01:12:46,581 --> 01:12:49,705 Aku menemukan surel tentang pengiriman projek surya. 1118 01:12:49,753 --> 01:12:53,212 Pope menyuruh orang ini untuk memuat semua muatan dari daftar. 1119 01:12:53,464 --> 01:12:56,715 Tapi dia menjelaskan pada orang itu untuk meninggalkan satu kapal lain. 1120 01:12:56,843 --> 01:13:00,511 - Tapi kenapa harus kapal panel surya? - Karena itu bukan panel surya. 1121 01:13:01,932 --> 01:13:04,308 Pengiriman akan terjadi besok. 1122 01:13:04,560 --> 01:13:07,164 Kita harus cari tahu apa yang ada didalam pengiriman itu. 1123 01:13:07,189 --> 01:13:08,894 Apa ini seperti yang kupikirkan? 1124 01:13:09,189 --> 01:13:13,817 Kita sedang mengintai. Impian sejak lama sudah terdapatkan. 1125 01:13:13,945 --> 01:13:17,865 Aku sudah membuktikan diriku sekarang. Kuyakin truk itu akan penuh dengan Narkoba. 1126 01:13:18,113 --> 01:13:19,462 Santailah. 1127 01:13:19,482 --> 01:13:23,493 Jika komisaris pelabuhan tidak bekerja sama, ini bisa jadi masalah. 1128 01:13:23,513 --> 01:13:24,840 Kita bisa mati. 1129 01:13:24,860 --> 01:13:28,208 Dia mencoba untuk bekerja sama, tapi Pope akan tetap membunuhnya. 1130 01:13:28,332 --> 01:13:30,535 - Bagaimana kau tahu? - Aku disana. Di kapal pesiar Pope. 1131 01:13:30,563 --> 01:13:33,729 Saat kubilang untuk menceritakan segalanya, kenapa kau tidak melakukannya? 1132 01:13:33,754 --> 01:13:36,301 Aku tidak melihat apapun, Aku mendengarkan ponselnya. 1133 01:13:36,425 --> 01:13:40,124 - Diamlah. - Hampir menjadi bukti di pengadilan. 1134 01:13:43,183 --> 01:13:46,103 Star Wars trilogy originalnya. Sebut judul dan episodenya. 1135 01:13:46,227 --> 01:13:50,439 Episode V, "The Empire Strikes Back." Episode IV "New Hope". Episode VI, "Jedi". 1136 01:13:50,563 --> 01:13:53,027 "The Empire Strikes Back"? 1137 01:13:53,274 --> 01:13:56,489 - "Return of the Jedi," Entahlah. - Oh, yang ada Ewok-nya? 1138 01:13:56,738 --> 01:14:00,409 - Ewok membuat Star Wars menjadi terkenal. - Mereka sungguh menjengkelkan. 1139 01:14:00,534 --> 01:14:02,368 - James? - Maya? 1140 01:14:02,496 --> 01:14:05,162 - James, jawab cepat. - Maya. 1141 01:14:05,286 --> 01:14:07,249 - Kau mau menjadi hiu atau elang? - Hiu. 1142 01:14:07,373 --> 01:14:10,405 Ada banyak kelemahan dengan menjadi hiu. Kau menjadi elang, kau bisa terbang. 1143 01:14:10,430 --> 01:14:13,317 Aku pernah melihat anak elang dibawa terbang oleh induknya. 1144 01:14:13,796 --> 01:14:15,885 Si Biggie Kecil. Apa dia sudah cukup umur? 1145 01:14:15,910 --> 01:14:17,367 Dia tidak tahu Mix-A-Lot. 1146 01:14:18,458 --> 01:14:19,458 Apa? 1147 01:14:19,647 --> 01:14:22,579 - Maya, Maya. - James, James. 1148 01:14:22,580 --> 01:14:24,306 - Diamlah! - Diamlah! 1149 01:14:27,022 --> 01:14:28,153 Sialan. 1150 01:14:30,440 --> 01:14:32,581 Mereka punya keberanian. 1151 01:14:34,485 --> 01:14:37,071 Dia tak pernah berhenti bicara. Apa dia bisa bernafas? 1152 01:14:37,320 --> 01:14:39,472 Ya, percayalah. Aku tahu. 1153 01:14:40,115 --> 01:14:45,204 9 dari 10 kata yang diucapkannya, gila, tidak masuk akal, atau bodoh. 1154 01:14:45,457 --> 01:14:47,622 Tapi yang kesepuluh... 1155 01:14:48,792 --> 01:14:53,336 Yang kesepuluh sudah terlewat gila. Seperti... 1156 01:14:53,589 --> 01:14:56,385 ...orang bodoh yang secara tidak sengaja menjadi cerdas. 1157 01:14:56,968 --> 01:14:58,635 Aku ingin bertanya sesuatu. 1158 01:14:58,887 --> 01:15:02,742 Jika kau merasa seperti itu, kenapa kau sungguh keras terhadapnya? 1159 01:15:02,767 --> 01:15:04,665 Dia hanya ingin menjadi detektif. 1160 01:15:04,893 --> 01:15:08,817 Dia bilang dia takkan membuat orang-orang kecewa saat kami kembali. 1161 01:15:15,236 --> 01:15:17,862 Truk. James. 1162 01:15:17,990 --> 01:15:21,257 - Aku melihat truknya. Mereka datang. Lihatlah. - Berikan padaku. 1163 01:15:24,953 --> 01:15:29,001 - AJ, periksa nomor yang ada di daftar muatan. - Dimengerti. 1164 01:15:29,250 --> 01:15:32,778 - Kemana perginya? - Yang satu ini. 1165 01:15:32,798 --> 01:15:37,027 - Apa nomornya? - 4552345B. 1166 01:15:37,595 --> 01:15:39,761 Hasil tidak ditemukan Nomor itu tidak ada. 1167 01:15:40,013 --> 01:15:41,434 Jekpot. 1168 01:15:50,688 --> 01:15:51,512 Itu dia. 1169 01:15:51,537 --> 01:15:54,208 Dimengerti. Kami menuju ke barat dari jembatan pelabuhan. 1170 01:15:54,237 --> 01:15:58,825 Bawa semua unit ke garis depan dan bangun blokade di Biscayne. 1171 01:15:59,073 --> 01:16:03,672 Disini MDPD Air One. Kami terbang dalam keadaan 886. 1172 01:16:13,256 --> 01:16:14,506 Baik, ini dia. 1173 01:16:25,145 --> 01:16:28,480 - Angkat tanganmu! - Angkat tanganmu! 1174 01:16:28,728 --> 01:16:30,314 Ben, buka pintunya. 1175 01:16:32,275 --> 01:16:33,920 Keluar dari mobil. 1176 01:16:35,403 --> 01:16:38,782 - Cepatlah, berputar. - Kau tahu truk ini milik siapa? 1177 01:16:38,906 --> 01:16:41,493 - Ini milikku. - Kita. 1178 01:16:41,742 --> 01:16:44,873 Ini penangkapan pertama kami sebagai The Brothers In-Law. 1179 01:16:45,121 --> 01:16:47,292 - Pergi kebelakang. - Kulakukan. 1180 01:16:52,172 --> 01:16:53,437 Bukalah. 1181 01:17:02,347 --> 01:17:03,808 Baiklah, Ben... 1182 01:17:04,056 --> 01:17:07,897 Beritahu yang kita dapatkan, rekan, Apa sekarang ulang tahunku? 1183 01:17:08,146 --> 01:17:11,253 - Tidak. - Malam natal? 1184 01:17:11,817 --> 01:17:13,066 Apa yang kita dapat? 1185 01:17:17,070 --> 01:17:18,856 Kejadian ini dilaporkan sebagai penggangguan,... 1186 01:17:18,881 --> 01:17:21,599 ...dan sekarang aku harus menjelaskan kepada komisaris pelabuhan baru... 1187 01:17:21,703 --> 01:17:23,695 Kenapa kami membuat kekacauan seperti ini. 1188 01:17:23,720 --> 01:17:25,062 Kami punya intel yang bagus. 1189 01:17:25,286 --> 01:17:28,999 - Ini tidak terdaftar dalam buku pengiriman. - Itu kesalahan klerikal. 1190 01:17:29,251 --> 01:17:31,929 Aku sungguh tidak paham yang harus kulakukan... 1191 01:17:31,954 --> 01:17:35,440 ...untuk keluar dari permasalahan yang tertuju padaku disini. 1192 01:17:35,465 --> 01:17:38,845 - Tn. Pope. Saya minta maaf. - Aku tidak paham. 1193 01:17:38,970 --> 01:17:41,680 Aku mencoba menjadi baik dan tenang. 1194 01:17:41,932 --> 01:17:45,457 Apa aku menuntut saat kalian mengacaukan pestaku? Tidak. 1195 01:17:45,561 --> 01:17:48,979 Tapi sekarang aku kesal. 1196 01:17:49,232 --> 01:17:51,690 Aku punya reputasi untuk dipertahankan. 1197 01:17:52,315 --> 01:17:54,778 Ini akan terdengar aneh... 1198 01:17:55,026 --> 01:17:58,251 Aku sungguh kaya, aku mendapat banyak uang. 1199 01:17:58,276 --> 01:18:01,426 Dan kau tahu apa yang uang berikan padaku? 1200 01:18:03,034 --> 01:18:04,719 Akses. 1201 01:18:06,751 --> 01:18:13,089 Jadi kau bisa bayangkan bahwa aku sudah menghubungi kepala polisi kalian. 1202 01:18:13,337 --> 01:18:17,426 Jadi, James, kurasa hari pelatihanmu secara resmi berakhir. 1203 01:18:17,677 --> 01:18:20,264 Tapi semoga beruntung dengan masa depan karirmu... 1204 01:18:20,512 --> 01:18:23,642 Atau terserah. 1205 01:18:29,690 --> 01:18:31,107 Kapten. 1206 01:18:31,356 --> 01:18:32,986 Bisa bicara? 1207 01:18:34,859 --> 01:18:39,784 Kau, ikut denganku. Bantu aku jelaskan ini kepada komisaris baru. 1208 01:18:40,032 --> 01:18:41,286 Sial. 1209 01:18:44,204 --> 01:18:46,415 Akhir yang buruk. 1210 01:18:46,539 --> 01:18:49,458 Semoga ini tidak bertambah buruk. 1211 01:18:53,755 --> 01:18:56,173 Ini akan jadi lebih buruk. 1212 01:18:56,425 --> 01:18:57,570 Halo? 1213 01:18:57,595 --> 01:19:01,030 Kuyakin kau sudah selesai dengan urusan temanku. 1214 01:19:01,310 --> 01:19:03,497 James, kau dapat pemecatan sementara. 1215 01:19:03,522 --> 01:19:06,719 Ben, kau dalam masa percobaan jadi tak ada pilihan lagi. 1216 01:19:06,739 --> 01:19:09,999 - Tunggu, Letnan Brooks. - Ini adalah bentuk prosedur yang berlaku... 1217 01:19:10,019 --> 01:19:11,684 Karirmu tamat sebagai polisi, Ben. 1218 01:19:11,753 --> 01:19:12,678 Seperti tamat, tamat? 1219 01:19:12,703 --> 01:19:14,949 Letnan, anda mau mendengar sisi dari kisahku? 1220 01:19:15,045 --> 01:19:17,009 Tidak, kembali saja kemari. 1221 01:19:17,029 --> 01:19:20,428 - Tolong jangan lakukan ini. - Kau yang lakukan ini. Kau dan James. 1222 01:19:20,448 --> 01:19:21,828 Letnan... 1223 01:19:23,538 --> 01:19:25,122 Ini, bung. 1224 01:19:37,810 --> 01:19:40,021 Apa yang kita lewatkan? 1225 01:19:40,772 --> 01:19:43,691 Aku tahu pengiriman itu adalah pengiriman kokain. 1226 01:19:43,815 --> 01:19:45,945 Ya, tapi kontainernya kosong, James. 1227 01:19:47,026 --> 01:19:49,240 Mungkin kontainernya dibuat dari kokain. 1228 01:19:50,821 --> 01:19:53,784 I keep my head though. I'm going to take a piss. 1229 01:19:56,662 --> 01:19:58,412 Ini dari Ange. 1230 01:19:58,580 --> 01:20:01,831 - Ada apa, sayang? - Ben, kau harus pulang sekarang. 1231 01:20:01,999 --> 01:20:05,041 - Cori membuatku gila. Kau bilang dua hari. - Aku tahu. 1232 01:20:05,209 --> 01:20:08,837 Aku menikahi seseorang di hari Sabtu. Aku ingin itu jadi dirimu. 1233 01:20:09,005 --> 01:20:13,855 Segalanya menjadi diluar kendali. Kami sedang kacau. 1234 01:20:13,875 --> 01:20:16,095 Aku minta maaf. 1235 01:20:17,180 --> 01:20:19,766 Tapi seberapa kacaunya dirimu, Aku masih percaya padamu. 1236 01:20:19,890 --> 01:20:23,477 - Aku hargai itu, sayang. Tapi... - Dan akan selalu. 1237 01:20:23,602 --> 01:20:27,091 Kita bisa melewati segalanya. Bersama. 1238 01:20:28,481 --> 01:20:32,317 Aku hanya ingin bilang aku mencintaimu. Aku sangat mencintaimu. 1239 01:20:32,485 --> 01:20:34,567 Aku mencintaimu. 1240 01:20:38,822 --> 01:20:40,991 Aku baru akan bilang aku kehilangan pekerjaanku, 1241 01:20:41,016 --> 01:20:43,184 lalu aku mulai berpikir tidak hingga aku pulang. 1242 01:20:43,287 --> 01:20:46,512 Hei, aku baru saja memikirkan tentang penggantian komisaris pelabuhan. 1243 01:20:46,532 --> 01:20:48,851 Sungguh aneh dia muncul di jembatan tepat setelah Pope. 1244 01:20:48,876 --> 01:20:49,648 Jadi? 1245 01:20:49,749 --> 01:20:54,252 Kau tidak membunuh komisaris pelabuhan jika kau tidak mengontrol proses penggantiannya. 1246 01:20:54,420 --> 01:20:56,538 - Masuk akal. - Sangat masuk akal. 1247 01:20:56,558 --> 01:20:59,677 Jukebox-nya sudah siap, ada lagu Taylor Swift yang kau ingin nyanyikan. 1248 01:21:00,049 --> 01:21:01,951 Dengar, jika Nuñez juga terlibat. 1249 01:21:01,976 --> 01:21:04,829 Itu artinya Pope mengganti muatannya di pelabuhan. 1250 01:21:04,929 --> 01:21:07,715 Nuñez? Charlie Nuñez? 1251 01:21:07,740 --> 01:21:10,798 Itu adalah nama di daftar gaji komputernya Pope. 1252 01:21:13,977 --> 01:21:17,024 - Apa itu penting? - Si bajingan itu mempermainkan kita. 1253 01:21:17,188 --> 01:21:19,906 Dia sudah merencanakan komputernya, membiarkan kita menangkap kontainernya, 1254 01:21:19,931 --> 01:21:21,468 ...membuat cukup bukti bahwa kita bersalah... 1255 01:21:21,608 --> 01:21:24,338 - Agar kontainer lainnya dapat lewat. - Dasar bajingan. 1256 01:21:24,358 --> 01:21:27,113 - Kapan pengiriman selanjutnya, AJ? - Setiap pagi di pekan ini. 1257 01:21:27,241 --> 01:21:31,014 - Kita harus kesana besok. - Mari kita lakukan. 1258 01:21:31,034 --> 01:21:34,996 - Harunsya kujadikan satu, James. - Bisa bicara denganmu? 1259 01:21:35,120 --> 01:21:38,834 Aku tahu soal kontainernya, tapi aku belum berpikir hingga jauh. 1260 01:21:38,998 --> 01:21:41,501 - Itu sebabnya aku salah. - Dengar, Ben... 1261 01:21:41,625 --> 01:21:44,302 Jangan katakan apapun, aku tahu yang akan kau katakan. 1262 01:21:44,327 --> 01:21:46,321 Dengar, bung. Aku membawamu kemari untuk bilang... 1263 01:21:46,465 --> 01:21:48,923 - Kau tidak ikut. - Apa yang kau bicarakan? 1264 01:21:49,091 --> 01:21:50,717 - Aku ikut. - Tidak. 1265 01:21:50,885 --> 01:21:53,636 - Ya, aku ikut. - Tidak, kau baru saja dipecat. 1266 01:21:53,764 --> 01:21:57,768 Kau tahu, James, Aku telah meresikokan hidupku... 1267 01:21:57,932 --> 01:22:00,805 Untuk bisa membuktikan padamu bahwa aku bisa menjadi detektif. 1268 01:22:00,830 --> 01:22:02,816 Aku tak tahu apa masalahmu, James... 1269 01:22:02,896 --> 01:22:04,357 Dengar. 1270 01:22:04,521 --> 01:22:10,442 Kau akan menikahi adikku. Jika terjadi kesalahan, kau akan berakhir di penjara. 1271 01:22:10,570 --> 01:22:13,659 Atau lebih buruk, kau akan berakhir dengan kematian. 1272 01:22:18,702 --> 01:22:20,951 Maaf, Ben. Ini untuk kebaikanmu sendiri. 1273 01:22:21,119 --> 01:22:24,246 Mereka takkan mengizinkan kita melewati gerbang. Jadi kita akan memakai perahu dari utara. 1274 01:22:24,374 --> 01:22:27,524 - Kau punya perahu? - James, berhenti. 1275 01:22:27,544 --> 01:22:29,003 Akan kukabari kau nanti. 1276 01:22:29,167 --> 01:22:33,107 AJ... 1277 01:22:40,096 --> 01:22:43,496 Kesempatan terbaik kita adalah naik perahu melewati anjungan saat fajar. 1278 01:22:43,516 --> 01:22:46,433 Jadi kaptenmu mengizinkanmu membawa mobil dan kapal kapanpun kau mau? 1279 01:22:46,557 --> 01:22:48,851 Entahlah. Aku tidak bertanya padanya. 1280 01:22:54,480 --> 01:22:55,793 Ayolah. 1281 01:22:58,568 --> 01:23:01,429 - Jangan tembak aku, bung. - Aku takkan menembakmu. 1282 01:23:01,495 --> 01:23:03,942 - Perlihatkan tanganmu. - Hentikan, bangunlah. Aku butuh bantuanmu. 1283 01:23:04,017 --> 01:23:05,437 Untuk apa? 1284 01:23:34,944 --> 01:23:37,969 Baiklah, AJ, saat kami sudah masuk, aku ingin kau sembunyi. 1285 01:23:52,450 --> 01:23:53,908 Apa yang akan kita lakukan 1286 01:23:54,076 --> 01:23:58,164 - Kita lumpuhkan dia? - Itu sedikit agresif. 1287 01:23:58,328 --> 01:24:00,890 Kurasa ada cara lain untuk melakukannya. 1288 01:24:14,510 --> 01:24:17,888 Hei, kau tahu dimana pantai timur? GPS-ku tidak bekerja... 1289 01:24:19,138 --> 01:24:21,323 - Itu mengesankan. - Mau mencobanya? 1290 01:24:21,347 --> 01:24:24,159 - Bisa kulakukan disini? - Ya, sekarang putar. 1291 01:24:24,979 --> 01:24:27,353 - Lumayan. - Aku harus coba ini pada Ben. 1292 01:24:27,481 --> 01:24:30,107 Biar kutunjukkan cara kami melakukannya di Atlanta. 1293 01:24:31,232 --> 01:24:33,109 Itu juga bekerja. 1294 01:24:43,911 --> 01:24:46,577 - Dapat. - Kirim mobil untuk membawa Pope. 1295 01:24:46,705 --> 01:24:48,163 Aku sudah disini. 1296 01:24:48,287 --> 01:24:51,359 - Diam. - Faktanya, aku dimana-mana. 1297 01:24:56,046 --> 01:24:58,940 Kau membuatku takut. Bagaimana kau bisa lepas? 1298 01:24:58,964 --> 01:25:00,868 Jangan dikhawatirkan. Mana James dan Maya? 1299 01:25:00,893 --> 01:25:02,575 Memeriksa kontainer sebelah sana. 1300 01:25:02,675 --> 01:25:05,142 Lapangan kontainer. Bos terakhir klasik. 1301 01:25:05,167 --> 01:25:07,995 Selalu ada yang terjadi di lapangan kontainer. 1302 01:25:08,095 --> 01:25:12,267 Ini bukan hanya kokain. Aku membuka jalan besar... 1303 01:25:12,435 --> 01:25:15,810 Senjata, Narkoba, Daging Paus. Apapun. 1304 01:25:15,978 --> 01:25:19,274 Kurasa juga ada jerapah setinggi ini. 1305 01:25:19,442 --> 01:25:25,273 Menyenangkan. Aku harus melihatnya sendiri. Dan lihatlah yang kutemukan. 1306 01:25:27,405 --> 01:25:29,158 Sial, Pope menangkap mereka. 1307 01:25:30,699 --> 01:25:33,814 Tetap disini, aku punya ide. 1308 01:25:38,374 --> 01:25:40,044 Kau tampaknya berkecil hati. 1309 01:25:40,168 --> 01:25:45,256 Aku merasa kasihan terhadap kalian. Seperti keponakanku saat kalah dalam sepak bola. 1310 01:25:45,420 --> 01:25:49,507 Aku ingin memberimu pelukan dan minuman. Tapi aku merasa kasihan pada mereka. 1311 01:25:49,675 --> 01:25:53,427 Mereka harus membunuh dua polisi yang berjuang menangkap teroris. 1312 01:25:53,555 --> 01:25:56,730 Tidak bagus, karena mereka harus hidup dengan itu. 1313 01:26:01,142 --> 01:26:03,312 Aku punya ide yang lebih baik. 1314 01:26:03,480 --> 01:26:06,203 Bagaimana jika sang profesional yang mengurusnya. 1315 01:26:09,025 --> 01:26:11,785 Ben Barber, jalang. 1316 01:26:17,116 --> 01:26:20,826 Tunggu, James. Akan kuurus. 1317 01:26:29,334 --> 01:26:31,003 Apa aku melakukannya? 1318 01:26:35,084 --> 01:26:36,084 Sial! 1319 01:26:40,808 --> 01:26:41,808 Sial! 1320 01:26:43,346 --> 01:26:46,404 Bantuan. Aku butuh bantuan! 1321 01:26:46,428 --> 01:26:48,428 Tolong! Tolong! 1322 01:26:48,467 --> 01:26:50,228 Hei, "Hurt Locker". 1323 01:27:16,960 --> 01:27:18,128 Maya, merunduk. 1324 01:27:22,880 --> 01:27:24,382 Sama-sama. Ayo. 1325 01:27:25,923 --> 01:27:29,927 Kau memang pengganggu. 1326 01:27:30,199 --> 01:27:33,786 Sumpah, aku mata-mata rahasia ganda. 1327 01:27:33,806 --> 01:27:36,392 Aku menjadi sukarelawan pada sebuah grup. 1328 01:27:46,730 --> 01:27:47,730 Sial. 1329 01:27:53,659 --> 01:27:56,284 Maaf, Takkan kulakukan lagi. 1330 01:28:08,043 --> 01:28:09,421 Lihat. 1331 01:28:17,968 --> 01:28:19,222 Ini dia. 1332 01:28:28,313 --> 01:28:30,537 Sial! 1333 01:28:31,107 --> 01:28:32,693 Ayo, Ben. 1334 01:28:50,123 --> 01:28:51,469 Aku dapat kau sekarang. 1335 01:28:54,336 --> 01:28:55,983 Terima ini, Pope. 1336 01:29:13,644 --> 01:29:16,102 Baiklah, Pope. Ini sudah berakhir. 1337 01:29:16,230 --> 01:29:19,020 Tunjukkan tanganmu. Keluar dari truk sekarang! 1338 01:29:19,148 --> 01:29:20,650 Keluarlah. 1339 01:29:23,316 --> 01:29:25,194 - Aman. - Halo, teman. 1340 01:29:25,362 --> 01:29:27,573 Mencari sesuatu? 1341 01:29:27,697 --> 01:29:30,367 Turunkan senjatamu. 1342 01:29:30,491 --> 01:29:32,215 Turunkan senjatamu. Sekarang. 1343 01:29:36,580 --> 01:29:41,376 Sekarang ini adalah bagian dimana aku bilang kau akan mati. Bla bla bla. 1344 01:29:41,500 --> 01:29:44,400 Tapi tentu saja, kau sudah tahu itu. 1345 01:29:44,755 --> 01:29:47,693 Jadi, siapa dari kalian yang ingin mati lebih dulu? 1346 01:29:48,090 --> 01:29:51,371 James kita mulai darimu. 1347 01:30:02,602 --> 01:30:03,836 Ben. 1348 01:30:03,856 --> 01:30:06,851 Kenapa kau lakukan itu, bung? Kau selalu ingin mencoba... 1349 01:30:06,876 --> 01:30:09,217 ...gaya "Assassin's Creed" dan "Call of Duty". 1350 01:30:11,234 --> 01:30:13,950 Dia pakai rompi? Kau pakai rompi? 1351 01:30:15,906 --> 01:30:18,190 Lihat? Kita saling melindungi, James. 1352 01:30:18,215 --> 01:30:22,097 Aku tak tahu apa-apa soal jaket yang kau pakaikan rompi itu. 1353 01:30:22,117 --> 01:30:25,573 - Aku sudah jelas menyelamatkan hidupmu. - Kau terlalu berlebihan. 1354 01:30:25,593 --> 01:30:27,099 Dia bisa saja menembak kepalaku. 1355 01:30:27,123 --> 01:30:29,725 - Tapi tidak. - Maya, apa aku menyelamatkan hidupnya? 1356 01:30:29,750 --> 01:30:32,044 - Mungkin sedikit. - Terima kasih. 1357 01:30:46,725 --> 01:30:48,017 James. 1358 01:30:54,896 --> 01:30:56,065 Aman. 1359 01:30:57,358 --> 01:31:00,270 Kau tahu? Kali ini kau menyelamatkan hidupku. 1360 01:31:00,290 --> 01:31:02,903 - Aku akan bilang Angela. - Ayo bangun. 1361 01:31:03,031 --> 01:31:04,905 - Aku tak bisa berjalan... - Jangan main-main. 1362 01:31:05,033 --> 01:31:07,479 Aku sedang tidak main-main. 1363 01:31:07,499 --> 01:31:10,285 - Kita Brothers in-Law. - Tidak lagi. 1364 01:31:11,538 --> 01:31:14,040 Tawarannya sudah tidak berlaku. 1365 01:31:14,204 --> 01:31:18,336 Tak ada saudara ipar yang akan melakukan itu padaku. 1366 01:31:18,500 --> 01:31:20,294 Kau mencoba membunuhku. 1367 01:31:21,378 --> 01:31:24,615 Kalian menangkap pengedar Narkoba dan politisi yang korupsi dalam tiga hari. 1368 01:31:24,635 --> 01:31:26,282 - Aku terkesan. - Aku tahu. 1369 01:31:26,302 --> 01:31:27,846 Begitulah cara kami melakukannya di Atlanta, Kapten. 1370 01:31:27,871 --> 01:31:28,657 Senang bertemu kalian. 1371 01:31:28,761 --> 01:31:31,179 - Terima kasih, kapten. - Terima kasih atas segalanya, Kapten. 1372 01:31:31,347 --> 01:31:33,349 Semoga beruntung kalian. 1373 01:31:33,473 --> 01:31:37,140 Kita punya 8 jam untuk pulang. Cara tercepat adalah dengan naik pesawat. 1374 01:31:37,308 --> 01:31:40,688 - Apa aku tampak seperti burung? - James, serius, hanya itu caranya. 1375 01:31:40,856 --> 01:31:43,875 - Aku takkan terbang. - Ini pernikahanku, James. 1376 01:31:45,275 --> 01:31:48,249 Setelah semuanya, kalian akan pergi tanpa mengatakan apapun? 1377 01:31:48,735 --> 01:31:51,458 Sebenarnya kami membicarakan bagaimana kami akan pulang. 1378 01:31:51,483 --> 01:31:52,390 Bagaimana? 1379 01:31:52,529 --> 01:31:54,531 Aku punya sesuatu. 1380 01:31:55,908 --> 01:31:57,826 Itu salah satu mobil Pope. 1381 01:31:57,994 --> 01:31:59,288 Astaga. 1382 01:31:59,412 --> 01:32:01,706 Aku ingin mengendarainya. 1383 01:32:01,830 --> 01:32:04,208 Kembalikan, tak boleh ada lubang peluru. 1384 01:32:05,709 --> 01:32:07,379 James. Kau harus mengajaknya. 1385 01:32:07,404 --> 01:32:10,569 Bagaimana cara membukanya? Aku tak melihat gagangnya. 1386 01:32:13,384 --> 01:32:15,557 - Jadi... - Tentu. 1387 01:32:18,096 --> 01:32:20,930 Kau mengundangku ke pernikahan, 'kan? 1388 01:32:21,098 --> 01:32:24,610 - Kurasa begitu. - Aku terlalu cepat menjawab, ya? 1389 01:32:24,630 --> 01:32:29,353 - Tak apa. - Aku menunggu kau untuk...kukira kau... 1390 01:32:29,521 --> 01:32:30,899 Maaf. 1391 01:32:32,901 --> 01:32:34,274 Sampai nanti. 1392 01:32:35,026 --> 01:32:36,236 - James. - Apa? 1393 01:32:36,404 --> 01:32:39,114 - Aku harus mengemudikannya. - Kau harus membukanya, berikan kuncinya. 1394 01:32:39,278 --> 01:32:42,156 - Aku yang mengemudi. - Berikan kuncinya. 1395 01:32:42,280 --> 01:32:45,159 - Berikan kuncinya. - Tidak. 1396 01:32:45,183 --> 01:32:46,883 - Aku takkan melakukannya. - Kau serius? 1397 01:32:46,907 --> 01:32:48,453 Berikan! 1398 01:32:48,454 --> 01:32:50,287 Tidak, Maya, hubungi polisi. 1399 01:32:50,415 --> 01:32:53,250 Tunggu hingga aku masuk. 1400 01:32:53,418 --> 01:32:56,545 Maya, ini hebat, Sampai nanti di pernikahan. 1401 01:32:59,296 --> 01:33:02,212 Aku datang, Angela. 1402 01:33:08,179 --> 01:33:13,892 Tuan & Nyonya sekalian, kupersembahkan Tn. dan Ny. BlackHammer. 1403 01:33:14,060 --> 01:33:15,566 BlackHammer! 1404 01:33:17,604 --> 01:33:19,774 James, kemarilah. 1405 01:33:19,898 --> 01:33:22,231 Aku saudara iparmu. 1406 01:33:27,319 --> 01:33:29,489 Aku berhasil. 1407 01:33:29,613 --> 01:33:31,659 - Aku mencintaimu. - Aku mencintaimu. 1408 01:33:33,117 --> 01:33:36,496 Cori, aku hanya ingin bilang terima kasih. Kerjamu sungguh bagus. 1409 01:33:36,664 --> 01:33:38,958 - Aku apa? - Kerjamu sungguh bagus. 1410 01:33:39,122 --> 01:33:42,222 Kau tak harus bilang padaku. Faktanya kau pikir aku tidak bisa. 1411 01:33:42,282 --> 01:33:44,200 Yang membuatku ingin menendang bijimu. 1412 01:33:44,220 --> 01:33:46,488 - Apa? - Tapi kau tahu, ini harimu, selamat menikmati. 1413 01:33:48,129 --> 01:33:50,800 Aku kehabisan minum, kau harus ambilkan lagi. 1414 01:33:50,968 --> 01:33:53,335 Apa yang kau lakukan? Aku tidak mengundangmu, bung. 1415 01:33:53,360 --> 01:33:54,451 Akan kuambilkan sendiri. 1416 01:33:54,595 --> 01:33:57,536 Semoga beruntung, Ben. Aku turut berduka atas kehilanganmu. 1417 01:33:57,561 --> 01:33:59,080 Hei bodoh, boleh pinjam kuncimu? 1418 01:33:59,224 --> 01:34:01,579 Ini pernikahan, AJ. Tidak ada yang mati. 1419 01:34:03,519 --> 01:34:05,521 Terima kasih, sayang. 1420 01:34:05,689 --> 01:34:07,647 Hentikan kalian. 1421 01:34:07,815 --> 01:34:10,109 Harusnya kukatakan tadi. 1422 01:34:10,233 --> 01:34:12,359 Aku senang akhirnya kau mau datang. 1423 01:34:12,527 --> 01:34:16,822 - Kau tampak bagus hari ini, seperti tampan. - Ben. 1424 01:34:16,990 --> 01:34:19,825 - Tak apa. - Itu pujian. Terima saja. 1425 01:34:19,950 --> 01:34:22,660 Kau harus menerimanya karena takkan dapatkan itu dari dia. 1426 01:34:22,784 --> 01:34:26,054 James, aku akan naik perahu bersama istriku. 1427 01:34:26,241 --> 01:34:28,112 - Ya. - Kau ingin mengatakan sesuatu... 1428 01:34:28,137 --> 01:34:29,539 ...yang indah padaku, inilah waktunya. 1429 01:34:30,459 --> 01:34:32,376 Sampai jumpa. 1430 01:34:32,544 --> 01:34:34,562 - Kau ingin mengatakan sesuatu? - Sampai jumpa. 1431 01:34:34,586 --> 01:34:36,508 James ingin bersulang. 1432 01:34:36,632 --> 01:34:39,691 Bersulang! 1433 01:34:41,220 --> 01:34:43,762 - Ayolah, bersulang. - Bersulang. 1434 01:34:45,679 --> 01:34:46,980 Untuk Ben. 1435 01:34:47,000 --> 01:34:50,351 - Kau membuatku terbakar, menusukku... - Kau menusuknya? 1436 01:34:50,475 --> 01:34:53,602 - Itu kecelakaan. - Membuat dua mobilku meledak. 1437 01:34:53,730 --> 01:34:58,092 Hampir membuatku terbunuh dari jumlah yang tak bisa kuhitung. 1438 01:34:58,112 --> 01:35:02,946 Biasanya aku lempar dia, tapi sekarang... 1439 01:35:03,070 --> 01:35:05,156 Aku tak bisa melakukannya. 1440 01:35:05,321 --> 01:35:07,783 Karena kau menyelamatkan hidupku... 1441 01:35:07,951 --> 01:35:12,790 Dan membuat adikku sangat bahagia. 1442 01:35:12,810 --> 01:35:16,330 - Jangan lakukan ini padaku, James. Jangan disini. - Dan dalam cara yang aneh... 1443 01:35:16,458 --> 01:35:20,046 Membuatku menjadi orang yang lebih baik, polisi yang lebih baik. 1444 01:35:20,210 --> 01:35:23,128 - Lawanlah, Ben. - Untuk saudara iparku. 1445 01:35:23,296 --> 01:35:24,773 Keluargaku. 1446 01:35:25,922 --> 01:35:28,925 - Kau akhirnya mengucapkan "Keluarga" - Untuk Ben dan Angela. 1447 01:35:29,093 --> 01:35:30,763 Ben dan Angela! 1448 01:35:32,304 --> 01:35:35,346 Kau adalah temanku. Ayo, Ange. 1449 01:35:35,474 --> 01:35:37,768 - Kau siap? - Ya. 1450 01:35:43,353 --> 01:35:44,566 - Kau dengar itu? - Aku mendengarnya. 1451 01:35:46,901 --> 01:35:49,779 Seperti Le Tigre. Bahasa Prancis untuk Puma. 1452 01:35:49,903 --> 01:35:52,781 - Sebenarnya bukan. - Nikmati saja momennya, oke? 1453 01:35:52,905 --> 01:35:55,700 Orang-orang itu ingin melihatnya, mari kita berikan. 1454 01:35:55,864 --> 01:35:57,410 Sayang, kau mau tahu yang kuinginkan? 1455 01:35:57,534 --> 01:36:00,868 - BlackHammer. - Kita harus bawa perahu ini pergi. 1456 01:36:05,749 --> 01:36:07,068 Ben, aku suka ini. 1457 01:36:07,136 --> 01:36:09,474 Sebelum kita pergi, mari berputar sekali lagi,... 1458 01:36:09,499 --> 01:36:11,513 ...untuk kita tunjukkan apa yang kita bisa. 1459 01:36:11,533 --> 01:36:14,756 - Bisa pelankan sedikit? - Jangan khawatir, ada BlackHammer disini. 1460 01:36:14,925 --> 01:36:17,551 - Aku akan terus maju. - Ada perahu didepan kita. 1461 01:36:17,619 --> 01:36:20,506 Aku bisa mengendarai perahu. Itu adalah hal pertama... 1462 01:36:23,972 --> 01:36:26,559 Ben, bertahanlah! 1463 01:36:27,183 --> 01:36:29,937 Angela, matikan perahunya! 1464 01:36:30,185 --> 01:36:31,563 Dasar Ben. 1465 01:36:32,940 --> 01:36:35,343 Bagaimana aku menghentikan benda ini?! 1466 01:36:36,260 --> 01:36:38,319 - Angela! - Apa? 1467 01:36:38,339 --> 01:36:41,224 - Pernikahan ini takkan bertahan. - Doakan saja mereka. 1468 01:36:41,244 --> 01:36:42,905 - Dia bisa berenang? - Kuharap tidak. 1469 01:36:43,033 --> 01:36:45,035 Hentikan perahunya! 1470 01:36:45,159 --> 01:36:45,972 James! 1471 01:36:45,997 --> 01:36:48,434 Selamat datang dalam keluarga, saudara iparku! 1472 01:36:48,537 --> 01:36:51,610 Angela, kau mau membunuhku? 1473 01:36:54,454 --> 01:36:57,543 Angela, awas pengapung! 1474 01:36:59,027 --> 01:37:14,120